Steris Amsco 400 Series Medium Steam Sterilizer Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL DEL OPERADOR
Esterilizadores de vapor medianos serie 400 AMSCO®
660 x 953 mm (26" x 37,5")
• Prevacío
(08/28/13) P129394-199
i
Introducción Manual del operador P129394-199
MENSAJE DE STERIS CORPORATION
© 2013, STERIS Corporation. Reservados todos los derechos. Impreso en Estados Unidos.
Este manual contiene información importante para la correcta utilización del
esterilizador. Todos los operadores y jefes de departamento deben
examinar con atención las advertencias, precauciones e instrucciones
que contiene el presente manual, así como familiarizarse con las
mismas. Estas instrucciones son importantes para la salud y la seguridad
del personal que opera el esterilizador, y deben mantenerse en un lugar de
fácil acceso para que puedan consultarse en cualquier momento.
Este esterilizador está diseñado específicamente para procesar objetos
aplicando únicamente los ciclos especificados en este manual. Si existe
alguna duda sobre un material o producto concreto, póngase en contacto
con el fabricante del producto para obtener información sobre la técnica de
esterilización recomendada.
STERIS Corporation proporciona una gama completa de accesorios para
esta unidad, los cuales permiten simplificar, organizar y asegurar la
esterilidad del proceso de esterilización. Hay bandejas para instrumentos,
bolsas y sistemas de control biológicos y químicos disponibles para
satisfacer las necesidades de procesamiento de sus instalaciones. STERIS®
examinará con mucho gusto estos productos con usted.
Información sobre
mantenimiento
Para asegurar un funcionamiento seguro y adecuado del esterilizador es
esencial llevar a cabo un programa integral de mantenimiento preventivo.
No dude en ponerse en contacto con STERIS para informarse sobre nuestro
Acuerdo de mantenimiento preventivo. Según los términos de este acuerdo,
el mantenimiento preventivo, los ajustes y el cambio de piezas gastadas se
realizan de forma programada con el fin de asegurar que el rendimiento del
equipo se mantenga al máximo nivel y así evitar interrupciones inoportunas
o costosas. El personal de STERIS en todo el mundo está integrado por
técnicos adecuadamente equipados y formados en fábrica, dedicados a
proporcionar este servicio, así como por servicios de reparación
especializados. Póngase en contacto con su representante de STERIS para
más información.
Indicaciones de uso El esterilizador de vapor mediano serie AMSCO® 400 está diseñado para la
esterilización de materiales que se mantienen en condiciones estables de
calor y humedad y se utilizan en centros de asistencia sanitaria.
El esterilizador está disponible en una configuración de prevacío diseñada
para la esterilización de materiales con calor y humedad estables. El
esterilizador de prevacío está provisto de ciclos de prevacío, gravedad,
prueba de fuga y Dart (Bowie-Dick).
(Continúa en la página siguiente).
ii
P129394-199 Manual del operador Introducción
Valores de ciclo y ciclos preestablecidos de fábrica del esterilizador de 26 x 37,5 (660 x 950 mm)1
Los esterilizadores de vapor serie AMSCO 400 de prevacío, de 660 x 953 mm (26 x 37,5"), están equipados con los siguientes
valores de ciclo y ciclos de esterilización programados de fábrica (Cuadro 1).
Tabla 2. Ciclos de prueba
1. El supervisor debe activar el acceso a los ciclos opcionales, como el ciclo de gravedad.
Tabla 1. Ciclos preestablecidos de fábrica para esterilizadores 36 H, 48 H, 60 H, 36 SL, 48 SL y 60 SL serie
AMSCO 400.
Ciclos: Temperatura de
esterilización
Tiempo de
esterilización
Tiempo de
secado Carga recomendada*Norma de
validación
1. Ciclo de prevacío 132 °C (270 °F) 4 minutos 30 minutos Bandejas de instrumentos con
doble envoltura que contienen
múltiples instrumentos, cargas
porosas y no porosas. Peso
máximo por bandeja: 11,3 kg
(25 libras)
ST-8:2008
2. Ciclo de prevacío 135 °C (275 °F) 3 minutos 30 minutos ST-8:2008
3. Ciclo de prevacío 132 °C (270 °F) 4 minutos 20 minutos Paquetes de tejido. ST-8:2008
4. Ciclo de prevacío 132 °C (270 °F) 4 minutos 5 minutos Un solo paquete de tejido ST-8:2008
5. Ciclo de gravedad 121 °C (250 °F) 30 minutos 15 minutos Paquetes de tejido ST-8:2008
6. Líquido 121 °C (250 °F) 45 N/A
Consulte Cuadro 3, SÓLO CICLO
LÍQUIDO: NÚMERO DE RECIPIENTES
DE 1000 ML PARA CARGA
COMPLETA
ST-8:2008
* Vea las cantidades recomendadas en el Cuadro 3.
Ciclos de prueba Temperatura de
esterilización
Tiempo de
esterilización
Tiempo de
secado Carga recomendada Norma de
validación
7. Prueba de fuga*
* No ajustable.
N/A N/A N/A Ninguna ST-8:2008
8. Prueba Dart* 132 °C (270 °F) 3-1/2 minutos 1 minuto Paquete de prueba Dart o
Bowie-Dick
ST-8:2008
9. Calentamiento
Dart*
132 °C (270 °F) 3 minutos 1 minuto Ninguna N/A
iii
Introducción Manual del operador P129394-199
Tabla 3. Cargas máximas en función del tamaño de la cámara del esterilizador1
:
Número de
modelo Tamaño de la cámara
Bandejas de
instrumental
envueltas
Paquetes
de tejido
Solo ciclo líquido:
Número de recipientes
de 1000 ml para carga
completa
36 H, 36 SL 660 x 953 x 914 mm (26 x 37,5 x 36") 9 18 112
48 H, 48 SL 660 x 953 x 1219 mm (26 x 37,5 x 48") 12 30 154
60 H, 60 SL 660 x 953 x 1524 mm (26 x 37,5 x 60") 15 36 196
1Consulte el Cuadro 1 para obtener los lineamientos de uso de los ciclos.
Tabla 4. Volumen de la cámara del esterilizador
Número de modelo del
esterilizador
Tamaño de la cámara del
esterilizador Volumen
36 H, 36 SL 660 x 953 x 914 mm (26 x 37,5 x 36") 35.100 pulg.3 / 20,3
pies3
48 H, 48 SL 660 x 953 x 1219 mm (26 x 37,5 x 48") 46.800 pulg.3 / 27,1
pies3
60 H, 60 SL 660 x 953 x 1524 mm (26 x 37,5 x 60") 58.500 pulg.3 / 33,9
pies3
H = modelo de puerta con bisagras
SL = modelo de puerta corredera (horizontal o vertical)
Tabla 5. Configuraciones de puerta con bisagras del esterilizador
660 x 953 x 914 mm (26 x 37,5 x 36") Una puerta, prevacío
660 x 953 x 1219 mm (26 x 37,5 x 48") Una puerta, prevacío
Dos puertas, prevacío
660 x 953 x 1524 mm (26 x 37,5 x 60") Una puerta, prevacío
Dos puertas, prevacío
Tabla 6. Configuraciones de puerta corredera horizontal del esterilizador
660 x 953 x 914 mm (26 x 37,5 x 36") Una puerta, prevacío
660 x 953 x 1219 mm (26 x 37,5 x 48") Una puerta, prevacío
Dos puertas, prevacío
660 x 953 x 1524 mm (26 x 37,5 x 60") Una puerta, prevacío
Dos puertas, prevacío
iv
P129394-199 Manual del operador Introducción
Consejos El esterilizador está diseñado específicamente para procesar materiales aplicando
sólo los ciclos indicados en este manual. Si existe alguna duda en torno a un material
o producto concreto, póngase en contacto con el fabricante del producto para
obtener información sobre la técnica de esterilización recomendada.
LA SECCIÓN 1 de este manual contiene un resumen de las precauciones de seguridad
que deben respetarse al hacer funcionar y realizar operaciones de servicio en este
equipo. No utilice el equipo ni realice operaciones de mantenimiento hasta haberse
familiarizado con esta información.
Cualquier modificación del esterilizador que no haya sido autorizada o efectuada por
STERIS anulará la garantía. Las modificaciones del equipo que puedan afectar su
funcionamiento y su eficacia de esterilización pueden infringir los reglamentos o
leyes nacionales, estatales y locales.
Fabricado por:
STERIS México, S. de R.L. de C.V.
Avenida Avante 790
Parque Industrial Guadalupe
Guadalupe, Nuevo Leon, Mexico C.P. 67190
Ventas y servicio:
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
440-354-2600 • 800-444-9009
www.steris.com
v
Contenido Manual del operador P129394-199
CONTENIDO
Número de
sección Descripción Página
1 Precauciones de seguridad..........................................................................................................1-1
2 Símbolos y etiquetas.....................................................................................................................2-1
3 Comprobación de la instalación ..................................................................................................3-1
3.1 Lista de comprobación para la instalación........................................................................................... 3-1
3.1.1 Espacio necesario para el servicio.......................................................................................... 3-1
3.1.2 Servicios de fontanería............................................................................................................ 3-1
3.1.3 Suministro eléctrico ................................................................................................................. 3-2
3.1.4 Comprobación final del esterilizador .......................................................................................3-2
3.1.5 Funcionamiento de los ciclos .................................................................................................. 3-2
3.2 Especificaciones técnicas .................................................................................................................... 3-3
3.2.1 Tamaño general ...................................................................................................................... 3-3
3.2.2 Peso (plena carga) .................................................................................................................. 3-3
3.2.3 Requisitos para los suministros............................................................................................... 3-4
3.2.4 Condiciones ambientales ........................................................................................................ 3-4
4 Técnicas de esterilización ............................................................................................................4-1
4.1 General ................................................................................................................................................ 4-1
4.2 Medidas de control para la comprobación del proceso de esterilización............................................. 4-2
4.2.1 Indicadores biológicos............................................................................................................. 4-2
4.2.2 Prueba de la eficacia del prevacío .......................................................................................... 4-3
4.3 Prueba Dart (Bowie-Dick) .................................................................................................................... 4-3
4.4 Prueba de fuga de vacío...................................................................................................................... 4-4
4.5 Recomendaciones para el proceso de esterilización........................................................................... 4-4
4.6 Técnicas de esterilización para el ciclo líquido.................................................................................... 4-5
4.7 Recomendación para la esterilización de líquidos............................................................................... 4-6
5 Identificación de los componentes..............................................................................................5-1
5.1 General ................................................................................................................................................ 5-2
5.2 Controles de ciclo y del esterilizador principal..................................................................................... 5-2
5.3 Pantallas de control ............................................................................................................................. 5-4
5.4 Pantallas de alarma ............................................................................................................................. 5-5
5.5 Paneles de control del lado del operador y del lado contrario del operador........................................ 5-6
5.6 Teclas de pantalla táctil de selección de ciclo ..................................................................................... 5-7
5.6.1 Teclas de pantalla táctil de valores ......................................................................................... 5-8
5.6.2 Tecla de pantalla táctil para parar ........................................................................................... 5-9
5.7 Impresora........................................................................................................................................... 5-10
5.8 Listados.............................................................................................................................................. 5-10
5.9 Funcionamiento de la puerta corredera horizontal ............................................................................ 5-12
5.10 Funcionamiento de puerta con bisagras............................................................................................ 5-12
vi
P129394-199 Manual del operador Contenido
Número de
sección Descripción Página
CONTENIDO
5.11 Procedimiento de apertura de emergencia de la puerta.................................................................... 5-13
5.12 Interruptor de parada de emergencia ................................................................................................ 5-15
5.12.1 Llave de parada de emergencia............................................................................................ 5-16
5.12.2 Protector de parada de emergencia...................................................................................... 5-16
5.12.3 Etiqueta de parada de emergencia ....................................................................................... 5-16
6 Funcionamiento del esterilizador.................................................................................................6-1
6.1 Antes de utilizar el esterilizador ........................................................................................................... 6-1
6.2 Preparación de cargas para los ciclos de esterilización ......................................................................6-3
6.3 Instrucciones para la disposición de varias cargas.............................................................................. 6-3
6.4 Descarga del esterilizador ................................................................................................................... 6-4
6.5 Instrucciones para el carrito de carga y el carrito de transferencia Carga........................................... 6-5
6.6 Instrucciones para el carrito de carga: Descarga ................................................................................ 6-6
6.7 Carga/descarga del esterilizador: Bastidores y baldas........................................................................6-6
6.8 Ciclos prevacío del esterilizador .......................................................................................................... 6-7
6.9 Ciclos de prevacío ............................................................................................................................... 6-9
6.10 Ciclos de gravedad ............................................................................................................................ 6-13
6.11 Ciclo líquido ....................................................................................................................................... 6-17
6.12 Ciclos de prueba................................................................................................................................ 6-20
6.12.1 Ciclo de prueba Bowie-Dick .................................................................................................. 6-21
6.12.2 Prueba de escape de vacío................................................................................................... 6-24
6.13 Interrupción de ciclos......................................................................................................................... 6-26
6.14 Gráficos de los ciclos......................................................................................................................... 6-27
7 Programación de ciclos y de valores de control........................................................................7-1
7.1 Cambio de valores............................................................................................................................... 7-1
7.2 Cambiar valores ciclo........................................................................................................................... 7-2
7.2.1 Descripción general................................................................................................................. 7-2
7.2.2 Ajuste del tiempo de esterilización y el tiempo de secado del ciclo ........................................ 7-2
7.2.3 Diagrama de flujo paso a paso................................................................................................ 7-5
7.3 Ingreso de nombres de ciclos personalizados..................................................................................... 7-8
7.4 Cambio de hora y fecha....................................................................................................................... 7-9
7.5 Cambio de la configuración de la máquina........................................................................................ 7-12
7.5.1 Código de acceso.................................................................................................................. 7-13
7.5.2 Bloqueo ................................................................................................................................. 7-15
7.5.3 Control de servicios............................................................................................................... 7-17
7.5.4 Número de máquina.............................................................................................................. 7-21
7.5.5 Formato de hora.................................................................................................................... 7-21
7.5.6 Formato de impresión ........................................................................................................... 7-22
7.5.7 Señales audibles ................................................................................................................... 7-25
7.5.8 Unidades ............................................................................................................................... 7-26
vii
Contenido Manual del operador P129394-199
Número de
sección Descripción Página
CONTENIDO
7.5.9 Formato de fecha .................................................................................................................. 7-26
7.5.10 Impresión de duplicado ......................................................................................................... 7-27
7.6 Salida de Cambiar valores................................................................................................................. 7-28
8 Mantenimiento de rutina ...............................................................................................................8-1
8.1 Mantenimiento preventivo.................................................................................................................... 8-1
8.2 Procedimientos de mantenimiento diario............................................................................................. 8-2
8.2.1 Limpieza del filtro de desagüe de la cámara........................................................................... 8-2
8.3 Mantenimiento de la impresora............................................................................................................ 8-3
8.3.1 Compruebe que el suministro de papel de la impresora es suficiente.................................... 8-3
8.3.2 Verifique el cartucho de tinta de la impresora ......................................................................... 8-6
8.4 Procedimientos de mantenimiento semanal........................................................................................ 8-8
8.4.1 Enjuagado del desagüe de la cámara..................................................................................... 8-8
8.4.2 Limpieza de la cámara ............................................................................................................ 8-8
9.1 General ................................................................................................................................................ 9-1
9.1.1 Pantalla de alarma típica......................................................................................................... 9-1
9 Identificación y solución de problemas ......................................................................................9-1
9.1.2 Ejemplo de impresión de alarma.............................................................................................9-2
9.2 Alarmas dentro de ciclo ....................................................................................................................... 9-2
9.2.1 Mucho tiempo en cargar.......................................................................................................... 9-2
9.2.2 Mucho tiempo en escape ........................................................................................................ 9-3
9.2.3 Mucho tiempo en evacuación.................................................................................................. 9-3
9.2.4 Mucho tiempo en admitir aire .................................................................................................. 9-4
9.2.4 Mucho tiempo en admitir aire (continuación)........................................................................... 9-5
9.2.5 Debajo de temperatura de esterilización................................................................................. 9-5
9.2.6 Excesiva temperatura de esterilización................................................................................... 9-6
9.2.7 Puerta sin sello........................................................................................................................ 9-7
9.2.8 Fallo de presión/temperatura de cámara................................................................................. 9-7
9.2.8 Fallo de presión/temperatura de la cámara (continuación) ..................................................... 9-8
9.2.9 Tasa de escape demasiado rápida ......................................................................................... 9-8
9.2.10 Escape demasiada lenta ......................................................................................................... 9-9
9.2.11 Desviación registrador............................................................................................................. 9-9
9.3 Alarmas fuera de ciclo ....................................................................................................................... 9-10
9.3.1 Mucho tiempo para cerrar puerta .......................................................................................... 9-10
9.3.2 Mucho tiempo para abrir la puerta ........................................................................................ 9-11
9.3.3 Presión en la cámara ............................................................................................................ 9-11
9.3.4 Fallo de sonda de temperatura de residuo............................................................................ 9-12
9.3.5 Alarma de presión ambiental................................................................................................. 9-13
9.3.6 Tablero de entrada/salida num.1 falla de tablero .................................................................. 9-13
9.3.7 Fallo relé núm. 1.................................................................................................................... 9-14
viii
P129394-199 Manual del operador Contenido
Número de
sección Descripción Página
CONTENIDO
9.3.8 Fallo de ROM ........................................................................................................................ 9-14
9.3.9 Fallo de RAM......................................................................................................................... 9-15
9.3.10 Fallo de ADC ......................................................................................................................... 9-15
9.4 Alarmas de sensores ......................................................................................................................... 9-16
9.4.1 Agua en la cámara ................................................................................................................ 9-16
9.4.2 Mucho tiempo en cargar la recamara.................................................................................... 9-16
9.4.2 Demasiado tiempo en la carga de la cubierta (continuación)................................................ 9-17
9.4.3 Mucho tiempo para sellar puerta........................................................................................... 9-17
9.4.4 Mucho tiempo para romper sello de puerta........................................................................... 9-18
9.4.5 Fallo transductor de presión de cámara................................................................................ 9-18
9.4.5 Fallo del transductor de presión de la cámara (continuación)............................................... 9-19
9.4.6 Fallo de la sonda de temperatura.......................................................................................... 9-19
9.4.7 Fallo de sonda de temperatura de recamara ........................................................................ 9-20
9.4.8 Fallo del interruptor de la puerta ........................................................................................... 9-20
9.4.9 Error en interruptor de sello de puerta A ............................................................................... 9-22
9.4.10 Falla tablero alta temp........................................................................................................... 9-23
10 Procedimientos de mantenimiento............................................................................................10-1
10.1 General .............................................................................................................................................. 10-1
10.2 Cambio del filtro de aire..................................................................................................................... 10-1
10.3 Limpieza de los filtros ........................................................................................................................ 10-2
10.4 Procedimiento de sustitución del sello de la puerta........................................................................... 10-5
10.5 Sustitución de la trampilla de vapor ................................................................................................... 10-6
10.6 Limpieza o sustitución de las válvulas de control de los conductos .................................................. 10-6
10.7 Reparación de las válvulas solenoides.............................................................................................. 10-6
10.8 Prueba de la válvula de seguridad..................................................................................................... 10-7
10.1 Piezas de repuesto recomendadas ................................................................................................... 10-8
10.9 Desecho de productos residuales.................................................................................................... 10-10
xi
Técnicas de esterilización Manual del operador P129394-199
LISTA DE FIGURAS
Descripción Página
Figura 4-1. Cierres ventilados............................................................................................................................... 4-6
Figura 5-1. Componentes de control del esterilizador mediano serie AMSCO® 400........................................... 5-1
Figura 5-2. Ubicación de los controles de servicio del esterilizador.................................................................... 5-2
Figura 5-3. Válvulas de suministro de servicios y pantalla de espera ................................................................. 5-3
Figura 5-4. Pantallas típicas “fuera de ciclo” y “dentro de ciclo”......................................................................... 5-4
Figura 5-5. Pantallas típicas de alarma ................................................................................................................ 5-5
Figura 5-6. Paneles de control del lado del operador y del lado contrario del operador .................................... 5-6
Figura 5-7. Teclas táctiles de selección de ciclo ................................................................................................. 5-7
Figura 5-8. Teclas de pantalla táctil de valores.................................................................................................... 5-8
Figura 5-9. Tecla de pantalla táctil para parar un ciclo........................................................................................ 5-9
Figura 5-10. Impresión típica.............................................................................................................................. 5-11
Figura 5-11. Funcionamiento de puerta con bisagras ....................................................................................... 5-12
Figura 5-12. Válvulas de escape de emergencia del sello y de la cámara ....................................................... 5-13
Figura 5-13. Opere la palanca de liberación...................................................................................................... 5-14
Figura 5-14. Botón, llave y protector de parada de emergencia ....................................................................... 5-15
Figura 5-15. Presione el botón Interrumpir para finalizar los ciclos siempre que sea necesario....................... 5-15
Figura 5-16. Etiqueta de parada de emergencia ............................................................................................... 5-16
Figura 6-1. Válvulas de suministro de servicios y controles básicos del esterilizador......................................... 6-2
Figura 6-2. Alineación del carrito de carga con la abertura de la cámara........................................................... 6-5
Figura 6-3. Cámara del esterilizador provista de bastidor y baldas .................................................................... 6-7
Figura 6-4. Pantallas dentro del ciclo de prevacío............................................................................................... 6-8
Figura 6-5. Ejemplo de impresión de un ciclo de prevacío................................................................................ 6-10
Figura 6-6. Pantallas dentro del ciclo de gravedad ........................................................................................... 6-12
Figura 6-7. Registro impreso de un ciclo de gravedad...................................................................................... 6-14
Figura 6-8. Pantallas dentro del ciclo líquido ..................................................................................................... 6-16
Figura 6-9. Ejemplo de impresión de un ciclo líquido ........................................................................................ 6-18
Figura 6-10. Inicio de los ciclos de prueba - Pantallas de los ciclos ................................................................. 6-20
Figura 6-11. Impresión del ciclo de prueba Dart (Bowie-Dick).......................................................................... 6-23
Figura 6-12. Impresión típica de ciclo de prueba de escape ............................................................................ 6-25
Figura 6-13. Gráfico del ciclo–Ciclos Dart (Bowie-Dick) y de prevacío a 270 °F o 275 °F ................................ 6-27
Figura 6-14. Gráfico del ciclo: Ciclo de gravedad ............................................................................................. 6-28
Figura 6-15. Gráfico del ciclo: Prueba de escape ............................................................................................. 6-28
Figura 6-16. Gráfico del ciclo: Ciclo líquido ....................................................................................................... 6-29
Figura 7-1. Acceso al cambio de valores de ciclo, parte 1 de 3.......................................................................... 7-5
Figura 7-2. Cambio de valores de ciclo, parte 2 de 3.......................................................................................... 7-6
Figura 7-3. Procedimiento de cambio de valores de ciclo, parte 3 de 3 ............................................................. 7-7
Figura 7-4. Ingreso o cambio de nombres de ciclos personalizados.................................................................. 7-8
Figura 7-5. Ejemplos de registros impresos completos y condensados ........................................................... 7-24
Figura 8-1. Extracción del filtro de desagüe de la cámara .................................................................................. 8-2
Figura 8-2. Apertura de la puerta de la impresora ............................................................................................... 8-3
xii
P129394-199 Manual del operador Técnicas de esterilización
LISTA DE FIGURAS
Descripción Página
Figura 8-3. Componentes de la impresora (puerta de la impresora abierta)....................................................... 8-3
Figura 8-4. Corte del papel de la impresora......................................................................................................... 8-4
Figura 8-5. Colocación de un nuevo rollo de papel ............................................................................................. 8-4
Figura 8-6. Inserte el papel por detrás del cartucho de tinta de la impresora..................................................... 8-5
Figura 8-7. Pulse el botón de alimentación de papel para que el papel avance................................................. 8-5
Figura 8-8. Enrolle el papel alrededor del carrete de entrada de papel.............................................................. 8-6
Figura 8-9. Vuelva a instalar el carrete de entrada .............................................................................................. 8-6
Figura 8-10. Extracción del cartucho de tinta de la impresora ............................................................................ 8-7
Figura 8-11. Deslice el cartucho por el papel de la impresora ............................................................................ 8-7
Figura 9-1. Pantalla de alarma típica.................................................................................................................... 9-1
Figura 9-2. Ejemplo de impresión de alarma........................................................................................................ 9-2
Figura 10-1. Componentes de tuberías que requieren mantenimiento.............................................................. 10-3
Figura 10-2. Desmontaje del sello de la puerta.................................................................................................. 10-4
Figura 10-3. Ubicación de los datos del lote e indicadores de referencia del sello.......................................... 10-4
Figura 10-4. Trampilla de vapor ......................................................................................................................... 10-6
Figura 10-5. Válvula solenoide interna accionada por piloto. ............................................................................ 10-7
Figura 10-6. Esquema de tuberías–Esterilizador de vapor mediano serie AMSCO 400.................................. 10-11
LISTA DE TABLAS
Tabla 1. Ciclos preestablecidos de fábrica para esterilizadores 36 H, 48 H, 60 H, 36 SL,
48 SL y 60 SL serie AMSCO 400.0....................................................................................................... ii
Tabla 2. Ciclos de prueba................................................................................................................................. ii
Tabla 3. Cargas máximas en función del tamaño de la cámara del esterilizador1 ..........................................iii
Tabla 4. Volumen de la cámara del esterilizador...............................................................................................iii
Tabla 5. Configuraciones de puerta con bisagras del esterilizador ..................................................................iii
Tabla 6. Configuraciones de puerta corredera horizontal del esterilizador.......................................................iii
Tabla 2-1. Definición de símbolos ......................................................................................................................2-1
Tabla 2-2. Definiciones de la etiqueta................................................................................................................2-2
Tabla 4-1. Ciclos de esterilizadores de vapor medianos de prevacío serie AMSCO 400 –
36H, 36SL, 48H, 48SL, 60H, 60SL4-1
Tabla 4-2. Directrices de procesamiento del ciclo líquido ................................................................................4-5
Tabla 6-1. Ciclos de prevacío preestablecidos de fábrica ................................................................................6-8
Tabla 6-2. Ciclos de gravedad y valores de ciclo preestablecidos de fábrica ...............................................6-12
Tabla 6-3. Ciclo líquido y valores de ciclo preestablecidos de fábrica opcionales ........................................6-16
Tabla 6-4. Ciclos de prueba.............................................................................................................................6-20
Tabla 7-1. Intervalos de ajuste de los valores de los ciclos...............................................................................7-4
Tabla 7-2. Cambio de configuración de la máquina........................................................................................7-12
Tabla 10-1. Piezas de repuesto Esterilizador de vapor mediano serie AMSCO® 400.......................................10-9
1-1
Precauciones de seguridad Manual del operador P129394-199
1
Las siguientes Precauciones de seguridad se deben tener en cuenta durante la operación o el mantenimiento de este
esterilizador de vapor mediano serie AMSCO® 400. ADVERTENCIA indica que existe el riesgo de lesiones personales y
PRECAUCIÓN significa que existe la posibilidad de causar daño al equipo. Para resaltar su importancia, algunas
Precauciones de seguridad se repiten en el manual. Es importante revisar todas las Precauciones de seguridad antes de
operar la unidad o de realizar el mantenimiento.
El seguimiento estricto de estas Precauciones de seguridad mejora la capacidad del cliente para usar la unidad de manera
segura y eficaz, y ayuda a evitar métodos de mantenimiento inadecuados que podrían dañar la unidad y a que la unidad se
convierta en un peligro. Es importante comprender que estas Precauciones de seguridad no son exhaustivas; se motiva a los
clientes para que creen sus propios procedimientos y políticas de seguridad con el fin de mejorar y complementar estas
Precauciones de seguridad.
Importante: Lea este Manual del equipo para comprender mejor el funcionamiento y obtener el máximo rendimiento de este
equipo, que ha sido inspeccionado, probado y ajustado de forma exhaustiva por personal formado en fábrica.
El mantenimiento del equipo que no se ajuste a lo descrito en el manual (a no ser que dicho mantenimiento haya sido
autorizado por representantes de STERIS Corporation) puede conllevar la invalidación de la garantía del equipo.
Para conseguir un mantenimiento autorizado, llame a:
STERIS Corporation
Cuidado de la salud: 1-800-548-4873
Ciencias de la vida: 1-800-444-9009
ADVERTENCIAPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Y QUEMADURAS:
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA — PELIGRO DE LESIONES PERSONALES:
Desconecte todos los servicios del esterilizador antes de realizar el servicio. No lleve a cabo el mantenimiento
del esterilizador hasta que no se hayan bloqueado correctamente todos los servicios. Respete siempre las normas
de la OSHA relativas a las prácticas recomendadas para el bloqueo e identificación mediante etiquetas y para la
seguridad eléctrica.
Un centro de asistencia sanitaria no debe esterilizar líquidos que vayan a ser utilizados en contacto directo con el
paciente.
Evite las lesiones personales que pueden producir las botellas al estallar. El ciclo de esterilización de líquidos
debe ser utilizado exclusivamente para líquidos que se encuentren en envases de boro silicato (Pyrex®a) con cierres
ventilados.
a. PYREX® es una marca comercial registrada de Corning Incorporated.
!
!
!
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 1
1-2
P129394-199 Manual del operador Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA — PELIGRO DE EXPLOSIÓN:
ADVERTENCIA — RIESGO DE CAÍDAS:
ADVERTENCIAPELIGRO DE LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS AL EQUIPO:
ADVERTENCIA — PELIGRO DE QUEMADURAS:
Cuando esterilice líquidos, deberá observar los siguientes procedimientos para evitar lesiones personales o daños
materiales derivados del estallido de botellas o de líquidos calientes:
Utilice solamente el ciclo líquido; ningún otro ciclo es seguro para procesar líquidos.
Utilice sólo cierres ventilados; no utilice tapones de rosca ni tapones de caucho con precinto.
Utilice solamente botellas de vidrio de boro silicato tipo I; no utilice botellas de vidrio comunes ni otros
recipientes que no hayan sido diseñados para esterilización.
Evite que choquen las botellas calientes; esto podría provocar su explosión. No mueva las botellas si su
contenido está hirviendo o se observan burbujas.
El esterilizador, los bastidores/baldas y el carrito de carga estarán calientes después de la ejecución de un
ciclo. Utilice siempre guantes y delantal de protección al extraer una carga ya procesada. Al volver a cargar el
esterilizador después de completada una operación, es preciso utilizar guantes y delantal de protección.
No intente abrir la puerta del esterilizador cuando exista una situación de ALARMA POR AGUA EN CÁMARA.
Póngase en contacto con un técnico de servicio calificado antes de seguir utilizando el esterilizador.
Después de la descarga manual, puede quedar algo de vapor en la cámara. Utilice siempre guantes, delantal y
máscara protectora cuando descargue el esterilizador siguiendo el procedimiento de emergencia. Manténgase lo
más alejado posible de la cámara cuando abra la puerta.
Deje que el esterilizador se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de llevar a cabo cualquier
procedimiento de limpieza o mantenimiento.
Si no se cierra el suministro de vapor durante la limpieza o sustitución de filtros, pueden producirse lesiones
graves.
La presión de la recámara debe ser de 0 bar (0 psig) antes de empezar a trabajar con la trampilla de vapor.
Para verificar correctamente la válvula de seguridad es necesario que la válvula opere bajo presión. Los
gases de la válvula de descarga están calientes y pueden producir quemaduras. Es necesario utilizar un atuendo de
seguridad adecuado (guantes, protección para los ojos, guardapolvo aislante), según lo establecido por OSHA. Las
pruebas deben ser llevadas a cabo únicamente por personal cualificado de servicio técnico.
Al abrir la puerta podría salir vapor de la cámara. Apártese del esterilizador cada vez que se abra la puerta para
minimizar el contacto con el vapor.
Este esterilizador no ha sido diseñado para tratar compuestos inflamables.
Para evitar caídas, mantenga seco el suelo limpiando inmediatamente cualquier vertido de líquidos o la
condensación en el área de carga o descarga del esterilizador.
Es preciso realizar mantenimientos preventivos programados con regularidad, para permitir un funcionamiento
seguro y confiable del equipo. Póngase en contacto con el representante de servicio de STERIS para programar el
mantenimiento preventivo.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
1-3
Precauciones de seguridad Manual del operador P129394-199
ADVERTENCIAPELIGRO DE SEGURIDAD DE LA ESTERILIZACIÓN:
PRECAUCIÓN POSIBLES DAÑOS DEL EQUIPO:
Al cerrar la puerta de la cámara, deben mantenerse manos y brazos lejos de su abertura y comprobar que no haya
ningún obstáculo.
Las reparaciones y los ajustes de este equipo deben ser efectuados únicamente por personal calificado de servicio
técnico. Si personas no calificadas y sin experiencia realizan el mantenimiento del equipo o si se instalan piezas no
autorizadas, pueden producirse lesiones personales o averías costosas en el equipo.
El funcionamiento del esterilizador está validado como un sistema que incluye componentes definidos por STERIS
en el Manual del operador y en el Manual de servicio para el esterilizador. La sustitución de componentes no
autorizados puede causar potencialmente lesiones personales, daños o fallos prematuros del producto, y puede
resultar en una configuración de unidades inconsistente con el producto validado. La garantía de STERIS se anulará
si se utilizan componentes no aprobados. NO USE componentes que no estén validados como parte del
esterilizador.
La esterilidad de carga puede verse afectada si el indicador biológico o la prueba de escape de aire indican un
posible problema. Si estos indicadores señalan que puede existir un problema, póngase en contacto con personal
cualificado de servicio técnico antes de seguir utilizando el esterilizador.
Según las normas de la AAMI, una tasa de escape cuya medición arroje un valor superior a 1 mm Hg/min (1.3 mbar/
min) indica que el esterilizador presenta problemas. Póngase en contacto con un técnico de mantenimiento
cualificado antes de seguir utilizando el esterilizador.
La junta debe estar totalmente replegada antes operar la puerta del esterilizador.
Si se selecciona el tiempo de secado 0, el esterilizador iniciará automáticamente una fase de eliminación de vapor en
lugar de la fase de secado. Esta fase puede producir un vacío de 5 inHg. Consulte las recomendaciones del
fabricante del dispositivo para verificar que este puede ser sometido a esta profundidad de vacío.
Si se levanta el interruptor de flotador de la cámara al limpiarla puede que el control del esterilizador inicie una alarma
de cámara inundada. Si esto ocurre, el operador debe DESCONECTAR la corriente del control y volverla a
CONECTAR después para apagar la alarma. El interruptor de corriente del control está situado en el área mecánica
del lateral del esterilizador. La alarma no se desactivará si pone el esterilizador en modo de espera.
Nunca utilice un cepillo de alambre, productos abrasivos o estropajos metálicos en la estructura de la puerta y la
cámara. No utilice productos de limpieza que contengan cloruro en las superficies de acero inoxidable. Estos
productos deterioran el acero inoxidable y, con el tiempo, estropean el recipiente.
No utilice productos de limpieza que contengan cloruro con los carritos de carga. Este tipo de productos puede
deteriorar el metal del carrito de carga.
El fabricante no recomienda la esterilización de soluciones que contengan cloruro (p. ej., soluciones salinas) porque
puede provocar la corrosión de la cámara. En caso de que sea necesario esterilizar soluciones que contengan
cloruro, limpie bien la cámara después de cada uso.
Deje que las trampas termostáticas se enfríen hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de quitar la cubierta.
Como no hay nada que limite la expansión, los fuelles pueden romperse o fatigarse si la trampilla se abre mientras
está caliente.
Si se realiza una prueba con menos del 75% de la presión de régimen, los desechos pueden contaminar la base y
provocar una descarga en la válvula de seguridad. Las válvulas de seguridad que tengan escapes deben sustituirse.
La falta de espacio para el servicio puede hacer que las reparaciones sean más complicadas y lleven más tiempo.
Si los conductos de agua son demasiado pequeños, el agua puede hacer presión y provocar averías en el
esterilizador.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
1-4
P129394-199 Manual del operador Precauciones de seguridad
Tras la instalación, es obligatorio reforzar los conductos en el embudo de desagüe para evitar posibles movimientos
verticales.
Asegúrese de que no haya ninguna obstrucción en la apertura de la puerta antes de cerrarla.
No intente abrir la puerta del esterilizador en funcionamiento manual a no ser que la cámara se encuentre a una
presión de 0 bar (0 psig).
Durante el funcionamiento manual, la junta debe estar totalmente replegada antes operar la puerta del esterilizador.
Si se derrama solución salina en el carrito de carga, límpielo inmediatamente para evitar daños en el acero
inoxidable.
!
!
!
!
!
2-1
Definición de símbolos Manual del operador P129394-199
Los siguientes símbolos aparecen en Esterilizadores de vapor medianos serie 400 AMSCO® y se incluyen aquí como
referencia.
Tabla 2-1. Definición de símbolos
Símbolo Definición Símbolo Definición
Transferencia de calor,
superficie caliente
Número de serie de la unidad
(situado en la placa de datos
del esterilizador)
Toma de tierra de protección
(por ejemplo, masa) V Voltaje de la unidad
Dispositivo electrostático de
precisión ~ Corriente alterna
Ciclo u opciones de
configuración de la máquina
bloqueados
A Amperaje de la unidad
Ciclo u opciones de
configuración de la máquina
desbloqueados
Hz Frecuencia de la unidad
Atención, consultar el manual
para obtener más instrucciones Ø Fase de la unidad
Riesgo de aplastamiento, mano Riesgo de aplastamiento, pie
o dedo
NS
SÍMBOLOS Y ETIQUETAS 2
2-2
P129394-199 Manual del operador Definición de símbolos
Riesgo de descarga eléctrica,
alto voltaje
Botón de parada de
emergencia
Riesgo de caídas
Tabla 2-1. Definición de símbolos (continuación)
Símbolo Definición Símbolo Definición
Tabla 2-2. Definiciones de la etiqueta
Etiqueta Definición
Número de pieza: 055605-145
Objetivo: Información general,
recomendaciones de funcionamiento e
información de contacto para la STERIS
Corporation
Ubicación: En el panel frontal o trasero
Consultar: SECCIÓN 6, FUNCIONAMIENTO
DEL ESTERILIZADOR
Número de pieza: 055605-147
Objetivo: Indica riesgos por calor y
humedad durante el funcionamiento del
esterilizador
Ubicación: En el panel frontal o trasero,
adyacente a la abertura de la puerta
Consultar: SECCIÓN 6, FUNCIONAMIENTO
DEL ESTERILIZADOR
055604145 REV. 0
Lea el MANUAL DEL EQUIPO para comprender mejor el funcionamiento y obtener el
máximo rendimiento de este equipo, que ha sido inspeccionado, probado y ajustado de
forma exhaustiva por personal formado en fábrica.
• El mantenimiento del equipo que no se ajuste a lo descrito en el Manual (a no ser
que dicho mantenimiento haya sido autorizado por representantes de STERIS
Corporation) puede conllevar la invalidación de la garantía del equipo.
• Para conseguir un mantenimiento autorizado, llame a:
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
Please read the Equipment Manual to get the best understanding and to help ensure the
best performance of this equipment, which has been thoroughly inspected, tested and
adjusted by factory-trained personnel.
• Equipment maintenance other than as described in the Manual (unless by authorized
representatives of the STERIS Corporation), shall be at the risk of invalidating the
equipment warranty
• To obtain authorized service, call:
Veuillez lire ce MANUEL pour prendre connaissance du fonctionnement de cet
équipement et en tirer les meilleures performances. Ce matériel a été inspecté, testé et
réglé par du personnel formé en usine.
• L’entretien de ce matéruek diut se faire conformément à ce qui est décrit dans le
manuel (sauf s’il est effectué par du personnel autorisé de Steris CORPORATION),
faute de quoi l’equipement pourrait étre endommagé et la garantie annulée.
• Pour faire appel à un technicien autorisé, appelez:
56'4+5%QTRQTCVKQP
*GCNVJECTGÄÄÄ
.KHG5EKGPEGUÄÄÄ
Ä4GX
WARNING
PRECAUCION
AVERTISSEMENT
SLIPPERY
RESBALOSO
GLISSANTE
HOT SURFACE
SUPERFICIE CALIENTE
SURFACE CHAUDE
2-3
Definición de símbolos Manual del operador P129394-199
Número de pieza: 055605-146
Objetivo: Indica consideraciones para
esterilizar líquidos embotellados
Ubicación: En el panel frontal o trasero,
adyacente a la abertura de la puerta
Consultar: SECCIÓN 8, MANTENIMIENTO DE
RUTINA y SECCIÓN 10, PROCEDIMIENTOS DE
MANTENIMIENTO
Número de pieza: 055605-148
Objetivo: Indica consideraciones para
esterilizar líquidos embotellados
Ubicación: En el panel frontal o trasero,
adyacente a la abertura de la puerta
Consultar: SECCIÓN 4.5,
RECOMENDACIONES PARA EL PROCESO DE
ESTERILIZACIÓN
Tabla 2-2. Definiciones de la etiqueta (continuación)
Etiqueta Definición
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
055605-146 REV. 0
The performance of the sterilizer is validated as a system including components
defined by STERIS in the Operator Manual and Service Manual for the sterilizer.
Substitution of unauthorized components can potentially lead to personal injury,
damage or premature failure of the product and result in a unit configuration that is
inconsistent with the validated product. STERIS warranty is void if components are
used that are not approved. DO NOT USE components that are not validated as part
of this sterilizer.
Le fonctionnement du stérilisateur est validé en tant que système composé des éléments
définis par STERIS dans le manuel de l’utilisateur et dans le manuel d’entretien du
stérilisateur. Leur remplacement par des éléments non autorisés risque d’entraîner des
blessures du personnel, des dommages ou une panne du produit et aboutir à une
configuration d’emsemble ne correspondant pas au produit validé. La garantie de
STERIS est annulée si des éléments non approuvés son utilisés. NE PAS UTILISER
d’éléments qui ne sont pas des pièces validées pour ce stérilisateur.
El rendimiento del esterilizador con aprobación ha sido validado como sistema,
incluidos los componentes definidos por STERIS en el Manual del operador y el
Manual de servicio del esterilizador. La situación con componentes no autorizados
puede potencialmente dar lugar a lesiones personales, daños o fallo prematuro del
producto y producir una configuración de la unidad que no guarda coherencia con el
producto autorizado. La garantía de STERIS quedará anulada si se utilizan
componentes no aprobados. NO UTILICE componentes no autorizados como parte
de este esterilizador.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
AVOID PERSONAL INJURY FROM
BURSTING BOTTLES. LIQUID
STERILIZATION CYCLE MUST ONLY BE
USED FOR LIQUIDS IN BOROSILICATE
(PYREX) FLASKS WITH VENTED
COLOSURES, REFER TO EQUIPMENT
MANUAL FOR DETAILS.
POUR PREVENIR DES BLESSURES
SERIEUSES CAUSEES PAR L’ECLATEMENT
DE BOUTEILLES. LE CYCLE DE
STERILISATION “LIQUIDES” NE DOIT ETRE
UTILISE QUE POUR DES LIQUIDES DANS
LES CONTENANTS DE PYREX
RECOUVERTS DE BOUCHONS VENTILES.
REFERER AU MANUEL D’OPERATION
POUR PLUS DE DETAILS.
EVITE LESIONES CON BOTELLAS
REVENTADAS.
EL CICLO DE
ESTERILIZACION LIQUIDA PARA LIQUIDOS
SOLO DEBE DE HACERSE EN BOTELLAS
DE BOROSILICATO (PYREX) CON
CERRADURA VENTILADA. PARA
CUALQUEIR DETALLE REFERIRSE AL
MANUAL DEL EQUIPO.
055605147 REV. 0
2-4
P129394-199 Manual del operador Definición de símbolos
Número de pieza: 055605-150
Objetivo: Indica consideraciones por
riesgo de descarga eléctrica
Ubicación: En el panel frontal (y panel
trasero cuando esté presente)
Consultar: SECCIÓN 6, FUNCIONAMIENTO
DEL ESTERILIZADOR
Número de pieza: 055605-143
Objetivo: Indica consideraciones por
superficies calientes o riesgo de
quemaduras
Ubicación: En el panel frontal (y panel
trasero cuando esté presente)
Consultar: SECCIÓN 6, FUNCIONAMIENTO
DEL ESTERILIZADOR
Número de pieza: 055605-149
Objetivo: Indica el botón de parada de
emergencia
Ubicación: Adyacente al botón de parada
de emergencia en la parte frontal del
panel de control.
Consultar: SECCIÓN 5.11, PROCEDIMIENTO
DE APERTURA DE EMERGENCIA DE LA PUERTA
Número de pieza: 055605-155
Objetivo: Describe la operación de
bloqueo de la puerta
Ubicación: Puerta con bisagras del panel
de cubierta
NOTA: Medio, sólo esterilizadores de
puertas con bisagras
Consultar: SECCIÓN 5.9, FUNCIONAMIENTO
DE LA PUERTA CORREDERA HORIZONTAL
Tabla 2-2. Definiciones de la etiqueta (continuación)
Etiqueta Definición
Ä4GX
ELECTRICAL SHOCK
HAZARD
PELIGRO CHOQUE
ELECTRICO
CHOC ÉLECTRIQUE
DANGER
Ä4GX
HOT SURFACE HAZARD
PELIGRO SUPERFICIE
CALIENTE
DANGER SURFACE
CHAUDE
3-1
Comprobación de la instalación Manual del operador P129394-199
Con el esterilizador se suministró un esquema del equipo que indica los
requisitos de servicios y espacio. El espacio libre que se muestra en el
esquema es necesario para facilitar la instalación y para asegurar el
correcto funcionamiento y mantenimiento. También se facilitan instrucciones
para el desembalaje y la instalación del esterilizador. Si falta alguno de estos
documentos, póngase en contacto con STERIS Corporation e indique el
número de serie y de modelo del equipo. Se le enviarán copias de esos
documentos inmediatamente.
3.1 Lista de
comprobación para la
instalación
Luego de haber instalado la unidad conforme con las instrucciones
proporcionadas, complete la siguiente lista de comprobación para asegurarse
de que instalación se haya realizado correcta y completamente; o contáctese
con STERIS para pedir cita con un técnico que pruebe la instalación y
compruebe que el funcionamiento del equipo sea correcto.
3.1.1 Espacio necesario para el
servicio
Debe disponer del espacio indicado en el esquema del equipo.
3.1.2 Servicios de fontanería Suministro de agua:
Todas las válvulas de cierre de las líneas de suministro deben contar
con capacidad de bloqueo.
La prevención de flujos de retorno no es responsabilidad de STERIS.
Presión del agua: medida (especificación de 1.4 a 3.5 bares [de 20 a
50 psig], dinámica). La presión del agua suministrada debe estar
dentro de las especificaciones indicadas en el esquema del equipo.
Si la presión es demasiado alta, será necesario instalar un regulador.
Si la presión del agua es demasiado baja, el rendimiento del equipo
se verá afectado.
Calidad del agua: suministrada debe satisfacer las especificaciones.
Si la calidad del agua no es adecuada, el funcionamiento del equipo
se verá afectado negativamente. La garantía no cubrirá los daños que
se puedan ocasionar en el equipo debido a una mala calidad del
agua.
Suministro de vapor:
Interruptores (con provisiones para bloqueo y etiquetado) localizados
cerca.
Conductos del tamaño adecuado.
Presión de suministro medida (especificación de 3.5 a 5.52 bares
[de 50 a 80 psig], dinámica).
Las tuberías de drenaje deben colocarse con la inclinación adecuada y
deben tener el tamaño adecuado para manejar el máximo flujo de residuos
del esterilizador.
PRECAUCIÓN — POSIBLES
DAÑOS DEL EQUIPO: La falta de
espacio para el servicio puede
hacer que las reparaciones sean
más complicadas y lleven más
tiempo.
!
PRECAUCIÓN — POSIBLES
DAÑOS DEL EQUIPO: Si los
conductos de agua son
demasiado pequeños, el agua
puede hacer presión y provocar
averías en el esterilizador.
!
PRECAUCIÓN — POSIBLES
DAÑOS DEL EQUIPO: Tras la
instalación, es obligatorio fijar los
conductos en el embudo de
desagüe para evitar que puedan
desplazarse verticalmente.
!
COMPROBACIÓN DE LA INSTALACIÓN 3
3-2
P129394-199 Manual del operador Comprobación de la instalación
3.1.3 Suministro eléctrico El servicio eléctrico monofásico a la unidad debe realizarse según lo
especificado en el esquema del equipo y en la placa de datos de la
máquina.
El servicio eléctrico monofásico requiere un interruptor de desconexión
claramente marcado, con capacidad de bloqueo y etiquetado, situado
cerca del esterilizador.
El servicio eléctrico monofásico debe realizarse en un circuito diferente
y que no esté conectado a circuitos que tengan grandes cargas
reactivas (p. ej., motores).
La toma de protección a tierra debe estar conectada al terminal TB-1 en
el cuadro eléctrico del esterilizador.
La electricidad trifásica para la bomba de vacío debe cumplir con las
especificaciones indicadas en el esquema del equipo.
Verifique la rotación correcta de la bomba de vacío observando el eje
de rotor de la bomba.
El servicio trifásico requiere un interruptor de desconexión claramente
marcado, con capacidad de bloqueo y etiquetado, situado cerca del
esterilizador.
3.1.4 Comprobación final del
esterilizador
Cámara nivelada correctamente.
La puerta se abre y cierra suavemente.
Interruptores de cierre de la puerta ajustados correctamente.
Filtro de la cámara colocado.
Bastidores y bandejas o carrito de carga funcionan correctamente.
Papel cargado en la impresora.
Cinta de impresora instalada correctamente.
Etiquetas de garantía colocadas correctamente.
3.1.5 Funcionamiento de los
ciclos
La unidad se enciende correctamente.
Ejecutar ciclo de prueba de escape–la tasa de escape debe ser inferior
a 1.0 mm Hg/minuto (1.3 mbar/min).
Verifique el funcionamiento de un ciclo típico de prevacío (132 °C
[270 °F]).
ADVERTENCIA — RIESGO DE
EXPLOSIÓN: Este esterilizador no
ha sido diseñado para tratar
compuestos inflamables.
!
3-3
Comprobación de la instalación Manual del operador P129394-199
3.2 Especificaciones
técnicas
3.2.1 Tamaño general Ancho x largo x alto
Esterilizador
de 36": Puerta con bisagras — 1118 x 1473 x 1911 mm
(44 x 58 x 75 1/4")
Puerta corrediza — 1778 x 1498 x 1911 mm
(70 x 59 x 75 1/4")
Esterilizador
de 48": Puerta con bisagras — 1118 x 1778 x 1911 mm
(44 x 70 x 75 1/4")
Puerta corrediza — 1778 x 1803 x 1911 mm
(70 x 71 x 75 1/4")
Esterilizador
de 60": Puerta con bisagras — 1118 x 2082 x 1911 mm
(44 x 82 x 75 1/4")
Puerta corrediza — 1778 x 2108 x 1911 mm
(70 x 83 x 75 1/4")
3.2.2 Peso
(plena carga)
Esterilizador de 36": 1720 kg (3800 libras)
Esterilizador de 48": 1901 kg (4200 libras)
Esterilizador de 60": 2127 kg (4700 libras)
3-4
P129394-199 Manual del operador Comprobación de la instalación
3.2.3 Requisitos para los
suministros
Suministro eléctrico:
Controles 120 V, 2 A, monofásicos
Bomba de vacío 208/240 V, 6 A, trifásica o
480 V, 3 A, trifásica
Agua:
Presión: de 1.4 a 3.5 bares (de 20 a 50 psig)
Temperatura: máxima de 21 °C (70 °F)
Consumo: máximo de 57 lpm (15 gpm)
Vapor:
Presión: de 3.5 a 5.2 bares (de 50 a 80 psig)
3.2.4 Condiciones ambientales Temperatura: 5-40 °C (41-104 °F)
Humedad: 85% sin condensación, máximo
Grado de contaminación: 2
Categoría de instalación (categoría de sobrevoltaje): II
Nivel sonoro con ponderación AF: 68 dBA (media) -78 dBA (máximo)
4-1
Técnicas de esterilización Manual del operador P129394-199
4.1 General La información de esta sección constituye una guía general sobre técnicas
de esterilización con vapor. Se recomienda también consultar las normas de
la Asociación para el Avance de la Instrumentación Médica (AAMI ST-79,
guía completa sobre la esterilización con vapor y garantía de la esterilidad
en centros sanitarios).
Limpie bien los materiales y los artículos antes de proceder a la
esterilización.
Después de la esterilización, se deben guardar los objetos en
condiciones que no pongan en peligro la calidad de barrera de los
materiales utilizados en la envoltura.
Importante: Los ciclos aplicables han sido validados para satisfacer los
requisitos indicados en el Tabla 1 (página ii). En caso de que se requieran
parámetros de ciclos (tiempo de esterilización, tiempo de secado o
temperatura) distintos a los mencionados, el centro de asistencia sanitaria
será responsable de consultar y seguir las instrucciones escritas del
fabricante del dispositivo.
NOTA: Póngase en contacto con STERIS Corporation para obtener
información sobre una amplia gama de programas de educación y formación
diseñados para satisfacer las necesidades educativas de las industrias
sanitarias.
Cuando el operador lleve a cabo el proceso de comprobación del
esterilizador, deberá también utilizar los indicadores biológicos para
comprobar que las condiciones de esterilización sean satisfactorias.
NOTA: Póngase en contacto con STERIS® para obtener información sobre
indicadores biológicos específicos recomendados para el uso de este
esterilizador.
ADVERTENCIA: Un centro de
asistencia sanitaria no debe
esterilizar líquidos que vayan a
ser utilizados en contacto directo
con el paciente.
!
Estado preestablecido del ciclo:
Preestablecido de fábrica
Opcional (solo acceso de
supervisor)
Tabla 4-1. Ciclos de esterilizadores de vapor medianos de prevacío serie AMSCO 400 –
36H, 36SL, 48H, 48SL, 60H, 60SL
Ciclos:
Tempe-
ratura de
esterili-
zación
Tiempo de
esteriliza-
ción
Tiempo de
secado
Carga recomendada
Consulte Tabla 3 (página iii) para
conocer las cantidades
recomendadas
Norma de
validación
Ciclos de prevacío 132 °C
(270 °F) 4 minutos 30 minutos Bandejas de instrumentos con doble
envoltura, cargas porosas y no porosas.
Peso máximo por bandeja, 11.3 kg (25 lb)
ST-8:2008
Ciclo de prevacío 135 °C
(275 °F) 3 minutos 30 minutos ST-8:2008
Ciclo de prevacío 132 °C
(270 °F) 4 minutos 20 minutos Paquetes de tejido. ST-8:2008
Ciclo de prevacío 132 °C
(270 °F) 4 minutos 5 minutos Un solo paquete de tejido ST-8:2008
Ciclo de gravedad 121 °C
(250 °F)
30 minutos 15 minutos Paquetes de tejido ST-8:2008
TÉCNICAS DE ESTERILIZACIÓN 4
4-2
P129394-199 Manual del operador Técnicas de esterilización
4.2 Medidas de control
para la comprobación del
proceso de esterilización
El indicador biológico más fiable es la prueba de esporas vivas que utiliza
B. stearothermophilus. Este tipo de producto utiliza poblaciones controladas
de resistencia controlada, de modo que es posible comprobar el tiempo de
supervivencia y el momento de la muerte.
Para verificar el proceso, inserte el indicador biológico en un paquete de la
prueba y coloque el paquete en la balda inferior. Someta el paquete de la
prueba a un ciclo típico. Al terminar el ciclo, envíe el paquete de la prueba y
el indicador al personal correspondiente para la evaluación. Consulte las
directrices de la AAMI para efectuar el control biológico de rutina.
4.2.1 Indicadores biológicos Las pruebas como la DART® (prueba de extracción diaria de aire) o la
prueba Bowie-Dick han sido diseñadas para documentar la eliminación de
aire residual de una carga de prueba.
Ejecute un ciclo de prueba Dart o Bowie-Dick todos los días antes de
procesar cargas en un esterilizador equipado con ciclos de prevacío. Se
debe utilizar el primer ciclo de prevacío del día para comprobar que la
eliminación de aire de la cámara y de la carga se realiza correctamente, de
tal forma que el vapor pueda penetrar en la carga. No se trata de una
prueba para comprobar la exposición correcta al calor en términos de “tanto
tiempo a tal temperatura”.
Ciclo de gravedad 132 °C
(270 °F)
15 minutos 30 minutos Bandejas de instrumentos con doble
envoltura. Peso máximo por bandeja,
11.3 kg (25 libras)
ST-8:2008
Ciclo de gravedad 121 °C
(250 °F)
30 minutos 30 minutos Bandejas de instrumentos con doble
envoltura. Peso máximo por bandeja,
11.3 kg (25 libras)
ST-8:2008
Ciclo de gravedad 132 °C
(270 °F)
25 minutos 15 minutos Paquetes de tejido ST-8:2008
Líquido 121 °C
(250 °F) 45 N/A
Consulte Tabla 3 (página iii), SOLO
CICLO LÍQUIDO: NÚMERO DE RECIPIENTES DE
1000 ML PARA CARGA COMPLETA
ST-8:2008
Prueba de fuga* N/A N/A N/A Ninguna ST-8:2008
Prueba Dart** 132 °C
(270 °F)
3-1/2 minu-
tos 1 minuto Paquete de prueba Dart o Bowie-Dick ST-8:2008
Calentamiento Dart** 132 °C
(270 °F) 3 minutos 1 minuto Ninguna N/A
* No ajustable.
Tabla 4-1. Ciclos de esterilizadores de vapor medianos de prevacío serie AMSCO 400 –
36H, 36SL, 48H, 48SL, 60H, 60SL
Ciclos:
Tempe-
ratura de
esterili-
zación
Tiempo de
esteriliza-
ción
Tiempo de
secado
Carga recomendada
Consulte Tabla 3 (página iii) para
conocer las cantidades
recomendadas
Norma de
validación
4-3
Técnicas de esterilización Manual del operador P129394-199
4.2.2 Prueba de la eficacia
del prevacío
En el caso de estas pruebas, después de exposición en un ciclo de
esterilización prevacío, se abre el paquete, se examina el indicador y
se extraen conclusiones en relación con el patrón de aire residual (si queda)
presente en el paquete durante el ciclo de esterilización. Debe informarse al
supervisor de cualquier indicio de mal funcionamiento del aparato.
Asimismo, no se debe utilizar el esterilizador otra vez hasta que el
supervisor lo haya aprobado.
4.3 Prueba Dart
(Bowie-Dick)
La prueba Dart (Bowie-Dick) ha sido diseñada para mantener un registro de
la eliminación de aire residual de una carga de prueba en los esterilizadores
de prevacío. Esta prueba no se aplica a los ciclos de gravedad, líquidos o
SFPP.
En el caso de esta prueba, tras la exposición en un ciclo de prueba de
prevacío, el paquete debe abrirse y el indicador debe examinarse. De este
modo se pasará a sacar las conclusiones correspondientes sobre el patrón
de aire residual que haya podido quedar en el paquete durante el ciclo de
esterilización. Debe informarse al supervisor de cualquier indicio de mal
funcionamiento del aparato. Asimismo, no se debe utilizar el esterilizador
para ejecutar los ciclos de prevacío hasta que el supervisor lo haya
aprobado.
Según la norma AAMI ST-79, se debe efectuar una prueba de entrada de
vapor al principio de cada día en que se vaya a utilizar el esterilizador. Para
llevar a cabo el ciclo de prueba Dart (Bowie-Dick), consulte las
instrucciones que se proporcionan en la SECCIÓN 6, FUNCIONAMIENTO DEL
ESTERILIZADOR. Los paquetes de prueba Dart han sido diseñados para
exponer el patrón y documentar la eliminación de aire residual de una carga
de muestra. Los paquetes de prueba deben componerse siguiendo las
instrucciones contenidas en la norma AAMI ST-79.
NOTA: El ciclo de prueba Dart no es una prueba para comprobar la correcta
exposición al calor en términos de “tanto tiempo a tal temperatura”.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
SEGURIDAD DE LA
ESTERILIZACIÓN: Si el indicador
biológico o la prueba de fuga de
vacío indican la posibilidad de que
exista un problema, puede ponerse
en riesgo la esterilización de la
carga. Si estos indicadores señalan
que puede existir un problema,
ngase en contacto con
personal cualificado de servicio
técnico antes de seguir utilizando
el esterilizador.
!
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
SEGURIDAD DE LA
ESTERILIZACIÓN: Si el indicador
biológico o la prueba de fuga de
vacío indican la posibilidad de
que exista un problema, puede
ponerse en riesgo la
esterilización de la carga. Si estos
indicadores señalan que puede
existir un problema, póngase en
contacto con personal cualificado
de servicio técnico antes de
seguir utilizando el esterilizador.
!
4-4
P129394-199 Manual del operador Técnicas de esterilización
4.4 Prueba de fuga de
vacío
La prueba de fuga de vacío (vea la descripción del ciclo correspondiente en
SECCIÓN 6, FUNCIONAMIENTO DEL ESTERILIZADOR) mide la integridad del
recipiente sellado a presión y de los conductos asociados para garantizar
que no entre aire en el esterilizador durante las extracciones de vacío.
Después de ejecutar un ciclo de prueba de escape, la impresora imprimirá
un listado con un valor o la tasa de escape. Este valor servirá para definir
una tendencia en un período de tiempo en caso de que la integridad del
sistema empiece a deteriorarse (es decir, si entra aire en el sistema). Al
ejecutar un ciclo de prueba de fuga una vez al día o a la semana, el
operador o el personal de mantenimiento siempre puede supervisar la
hermeticidad del sistema y realizar reparaciones cuando sea necesario.
NOTA: Una tasa de escape superior a 1 mmHg por minuto indica que existe
un problema en el esterilizador que debe resolverse.
4.5 Recomendaciones
para el proceso de
esterilización
Procesar todos los productos usando ciclos de prevacío. El esterilizador
serie AMSCO 400 no es un esterilizador de desplazamiento de gravedad.
Ejecute ciclos de gravedad únicamente cuando el personal cualificado haya
evaluado las cargas y haya determinado la eficacia de un ciclo de
gravedad.
El vapor saturado es un método fiable y bien controlado para procesar
objetos que pueden soportar las temperaturas y presiones asociadas con la
esterilización a vapor. Muchos usuarios conocen bien los requisitos para
obtener resultados repetibles, pero no todos los comprenden.
El problema de esterilización que es más probable que se presente es la
eliminación incompleta del aire de los objetos sometidos al proceso. Por
ejemplo, al colocar un vaso de laboratorio o un cuenco vacío en posición
vertical en un esterilizador de desplazamiento de gravedad, es posible que
el objeto no se esterilice, o que deba ser sometido a tiempos de
esterilización excepcionalmente largos. Este problema se debe al aire
atrapado en el objeto; el aire tiene casi el doble de densidad que el vapor
saturado bajo las mismas condiciones. Por tanto, el aire se queda en el
fondo del recipiente mientras que el vapor forma una capa estable sobre él.
(Algo similar sucede cuando se forma una capa estable de aceite sobre el
agua). Mientras no exista un mecanismo para mezclar activamente el aire y
el vapor, el fondo del recipiente solo se expone a un calor seco, lo cual no
constituye un método efectivo de esterilización con el tiempo y las
temperaturas que se suelen utilizar en procesos de vapor.
El mejor método para mejorar la esterilización de recipientes con fondo
firme en ciclos de desplazamiento de gravedad consiste en la orientación
de todos los objetos en una posición que permita que la salida del agua.
Cuando el vapor entra a la cámara, tiende a crear una capa sobre el aire
atrapado. Sin embargo, si un objeto está orientado para evitar que quede
aire atrapado, el aire sale para ser reemplazo por vapor. El vapor puede
alcanzar todas las superficies y completar la esterilización.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
SEGURIDAD DE LA
ESTERILIZACIÓN: Si el indicador
biológico o la prueba de escape
de vacío indican la posibilidad de
que exista un problema, puede
ponerse en riesgo la
esterilización de la carga. Si estos
indicadores señalan que puede
existir un problema, póngase en
contacto con personal cualificado
de servicio técnico antes de
seguir utilizando el esterilizador.
!
4-5
Técnicas de esterilización Manual del operador P129394-199
4.6 Técnicas de
esterilización para el
ciclo líquido
Importante: Un centro de asistencia sanitaria no debe esterilizar líquidos que
vayan a ser utilizados en contacto directo con el paciente.
Consulte Tabla 4-2 para ver los parámetros recomendados del ciclo líquido.
Los tiempos recomendados que se indican en Tabla 4-2 dan por supuesto el
uso de botellas ventiladas. El “tiemponimo de esterilización” consiste en el
tiempo necesario para que la solución alcance la temperatura de esterilización
más el tiempo necesario para que se produzca dicha esterilización.
Tabla 4-2. Directrices de procesamiento del ciclo líquido
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
EXPLOSIÓN: Este esterilizador
no ha sido diseñado para tratar
compuestos inflamables.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
LESIONES PERSONALES:
Evite las lesiones personales
que pueden producir las
botellas al estallar. El ciclo de
esterilización para líquidos
debe ser utilizado
exclusivamente con líquidos
que se encuentren en
recipientes borosilicato (Pyrex)
con tapa con ranuras para el
paso del aire.
ADVERTENCIA: Un centro de
asistencia sanitaria no debe
esterilizar líquidos que vayan a
ser utilizados en contacto
directo con el paciente.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS: Cuando
esterilice líquidos, debe
observar los procedimientos
siguientes:
Utilice solamente el ciclo
líquido.
Utilice solamente cierres
ventilados.
Utilice solamente botellas de
vidrio borosilicato Tipo I.
Evite que choquen las
botellas calientes.
Al abrir la puerta podría salir
vapor de la cámara. Apártese
del esterilizador cada vez que
se abra la puerta para minimizar
el contacto con el vapor.
PRECAUCIÓN — POSIBLES
DAÑOS DEL EQUIPO: El
fabricante no recomienda la
esterilización de soluciones que
contengan cloruro (p. ej.,
soluciones salinas) porque
puede provocar la corrosión de
la cámara. En caso de que sea
necesario esterilizar soluciones
que contengan cloruro, limpie
bien la cámara después de cada
uso.
!
!
!
!
!
Tamaño del
esterilizado
Número de
recipientes
para carga
completa
Volumen de
líquido en un
recipiente
Tiempo mínimo
de esterilización
recomendado a
121 °C (250 °F) en
minutos
660 x 953 x 914 mm
(26 x 37,5 x 36”) 112
1000 ml 45
660 x 953 x 1219 mm
(26 x 37,5 x 48”) 154
660 x 953 x 1524 mm
(26 x 37,5 x 60”) 196
4-6
P129394-199 Manual del operador Técnicas de esterilización
4.7 Recomendación para
la esterilización de
líquidos
Importante: Lea detenidamente los siguientes párrafos antes de esterilizar
líquidos en el esterilizador. Un centro de asistencia sanitaria no debe
esterilizar líquidos que vayan a ser utilizados en contacto directo con el
paciente.
Se requiere vidrio borosilicato porque es un vidrio de calidad superior capaz
de resistir el choque térmico. Si se utiliza un vidrio que no sea térmicamente
igual de resistente, aumentarán las posibilidades de explosión.
Los cierres ventilados son necesarios porque, gracias a su diseño, liberan la
presión interna acumulada al dejar pasar automáticamente el aire de los
recipientes, mientras que la presión de los recipientes no ventilados
permanece igual hasta que se enfría el contenido. En la Figura 4-1 se
muestran ejemplos de cierres ventilados.
Al cargar, coloque las botellas pequeñas en una cesta distinta para
minimizar los deslizamientos. Utilice siempre raíles laterales en el carrito de
carga para evitar la caída de recipientes o cestas.
Figura 4-1. Cierres ventilados
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
EXPLOSIÓN: Este esterilizador
no ha sido diseñado para tratar
compuestos inflamables.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
LESIONES PERSONALES: Evite
las lesiones personales que
pueden producir las botellas al
estallar. El ciclo de esterilización
para líquidos debe ser utilizado
exclusivamente con líquidos
que se encuentren en
recipientes borosilicato (Pyrex)
con tapa con ranuras para el
paso del aire.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS:
»Un centro de asistencia
sanitaria no debe esterilizar
líquidos para utilizarlos en
contacto directo con el
paciente.
»Cuando esterilice líquidos,
debe observar los siguientes
procedimientos:
Utilice solamente el ciclo
líquido.
Utilice solamente cierres
ventilados.
Utilice solamente botellas de
vidrio borosilicato Tipo I.
Evite que choquen las
botellas calientes.
PRECAUCIÓN — POSIBLES
DAÑOS DEL EQUIPO: El
fabricante no recomienda la
esterilización de soluciones que
contengan cloruro (p. ej.,
soluciones salinas) porque
puede provocar la corrosión de
la cámara. En caso de que sea
necesario esterilizar soluciones
que contengan cloruro, limpie
bien la cámara después de
cada uso.
!
!
!
!
Antes de esterilización
Después de esterilización
Cierre Morton
Lengüeta
Lengüeta
Cierre Morton
Cierre Morton
5-1
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
Figura 5-1. Componentes de control del esterilizador mediano serie AMSCO® 400
Pantalla táctil
Impresora
Panel de control del esterilizador
serie AMSCO 400
Panel de control del esterilizador
serie AMSCO 400
Pantalla táctil
Impresora
Interruptor de parada de
emergencia (con tecla)
Modelo de puerta corrediza horizontal
Modelo de puerta con bisagras
Manija de la
cerradura de la
puerta
Manija para jalar
de la puerta
Panel de acceso
inferior
Panel de acceso
inferior
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES 5
5-2
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
5.1 General Lea este manual para familiarizarse con las ubicaciones y las funciones de
los controles antes de utilizar el esterilizador (consulte la Figura 5-1 y la
Figura 5-3). Los controles del esterilizador se encuentran en la pantalla
táctil. Las teclas táctiles van apareciendo en la pantalla según las
necesidades de cada operación. Los controles disponibles cambian a
medida que se va pasando por las diferentes operaciones.
5.2 Controles de ciclo y
del esterilizador principal
Interruptor principal de desconexión de corriente (consulte
Figura 5-1) – Se encuentra en el lado izquierdo del estabilizador en la
caja de control principal (cuando está sobre el lado del operador). El
interruptor desconecta la corriente que se dirige al control. Durante el
funcionamiento normal, el interruptor debe mantenerse en posición de
encendido, y solo se debe acceder a él para llevar a cabo operaciones
de mantenimiento del aparato.
Válvula de suministro de vapor: Se encuentra detrás del panel de
acceso lateral (o en el hueco en la pared) encima de la cámara.
Consulte Figura 5-1. Asegúrese de que esté abierta antes de poner en
funcionamiento el esterilizador.
Válvula de suministro de agua: Se encuentra detrás del panel de
acceso lateral (o en el hueco en la pared) debajo de la cámara.
Consulte Figura 5-1. Asegúrese de que esté abierta antes de poner en
funcionamiento el esterilizador.
Válvula de escape manual de emergencia de la cámara Se utiliza
únicamente en situaciones de emergencia, y debe mantenerse cerrada
durante el funcionamiento normal.
Figura 5-2. Ubicación de los controles de servicio del esterilizador
Interruptor de
desconexión de la
corriente eléctrica
Válvula de
suministro de agua
Válvula de escape manual
de emergencia
Válvula de suministro de
vapor
NOTA: Válvulas e interruptor de
desconexión detrás del recinto de
la pared o incluidos en el gabinete,
según la configuración del
esterilizador.
5-3
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
Figura 5-3. Válvulas de suministro de servicios y pantalla de espera
Tecla táctil de control del esterilizador: Puede verse en la pantalla
táctil de control cuando el esterilizador está en modo de Espera.
Consulte las figuras Figura 5-2 y Figura 5-3.
NOTA: La pantalla táctil responde a una presión leve.
El esterilizador se pone en modo de funcionamiento cuando se toca la
tecla ARRANCAR. Esta tecla táctil hace alternar el control del
esterilizador entre los modos de Espera y Listo (el modo de espera
suele utilizarse por la noche, cuando el esterilizador no está
funcionando; se corta el vapor y la máquina se enfría para ahorrar
energía).
En la esquina superior derecha de cada pantalla aparece un número de
referencia de pantalla. Estos números sirven únicamente como referencia y
no están relacionados con la secuencia de funcionamiento de la pantalla.
Válvula de suministro de vapor
Arriba de la cámara (vea la Figura 5-1)
Abierto
CerradoCerrado
Abierto
Cerrado
Válvula de suministro de agua
Debajo de la cámara (vea la Figura 5-1)
Pantalla Esperando
5-4
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
5.3 Pantallas de control Las pantallas de control pueden ser clasificadas en dos categorías: las que
aparecen cuando el esterilizador está “fuera de ciclo” y las que aparecen
cuando el esterilizador está “dentro de ciclo”.
En Figura 5-4. se muestran pantallas típicas “fuera de ciclo” y “dentro de
ciclo”.
Las pantallas “fuera de ciclo” se utilizan para iniciar ciclos o configurar
y regular el funcionamiento del esterilizador. A excepción de las
pantallas de inicio de ciclo, la mayoría de las pantallas “fuera de ciclo”
solo se utilizan en contadas ocasiones. Encontrará instrucciones
detalladas para regular los parámetros de funcionamiento del
esterilizador en la Sección 6 de este manual.
Normalmente, cuando el esterilizador está “dentro de ciclo”, las
pantallas aparecen automáticamente y, excepto si se dan condiciones
anómalas, no son necesarias instrucciones o atención especiales. Las
pantallas “dentro de ciclo” indican al operador la temperatura y la
presión con las que está funcionando la cámara del esterilizador, la
fase actual del ciclo y cuándo se completará el ciclo de procesamiento.
Para obtener más detalles sobre los ciclos de operación, consulte
SECCIÓN 6, FUNCIONAMIENTO DEL ESTERILIZADOR.
Figura 5-4. Pantallas típicas “fuera de ciclo” y “dentro de ciclo”
Fuera de ciclo Dentro de ciclo
5-5
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
5.4 Pantallas de alarma Las pantallas de alarma indican cuándo el esterilizador se encuentra en una
situación anómala. Las condiciones de alarma pueden ser causadas por
fallos en los suministros de servicios o componentes del esterilizador.
SECCIÓN 9, IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS detalla las medidas que
un operador puede tomar para resolver la mayoría de las condiciones de
alarma. Las pantallas típicas de alarma aparecen en la Figura 5-5.
Cuando una situación de alarma tiene lugar durante el desarrollo de un
ciclo, aparece una pantalla y se oye un tono. La pantalla indica el problema
que hayan detectado los sensores del control, y presenta una breve lista de
identificación y solución de problemas. El usuario debe seguir las
instrucciones que aparezcan en la pantalla, siempre que le sea posible. Si
después de seguir las instrucciones, la alarma no se apaga, avise al
supervisor del departamento o a personal cualificado de servicio técnico
antes de seguir utilizando el sistema de esterilización.
Figura 5-5. Pantallas típicas de alarma
Pantalla de notificación de alarma Pantalla de información de servicio ante alarmas
5-6
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
5.5 Paneles de control
del lado del operador y
del lado contrario del
operador
Los esterilizadores equipados con dos puertas cuentan también con dos
paneles de control. El panel de control que se encuentra en la puerta de
carga del esterilizador se denomina “control de funcionamiento” (control
OE). Y el panel de control que se encuentra en la puerta de descarga se
denomina “control de no funcionamiento” (control NOE).
Los esterilizadores equipados con una sola puerta tiene un único “control de
funcionamiento”).
NOTA: Excepto cuando hay una impresora (que solo se encuentra en el
extremo de funcionamiento de la unidad), los paneles de control en ambos
lados de la unidad son similares y pueden utilizarse para iniciar o detener el
esterilizador.
El panel de control del lado del operador (consulte la Figura 5-6) se utiliza
para:
Seleccionar e iniciar ciclos.
Detener ciclos.
Configurar ciclos y valores de ciclo.
Imprimir listados de estado (consulte el párrafo sobre la “Impresora” en
esta misma sección).
El control del lado del operador cuenta con una impresora para
documentar los ciclos.
El control del lado contrario del operador no cuenta con una
impresora.
Los mensajes de estado y control de ciclo aparecen en una pantalla gráfica
de 30 líneas x 40 columnas. Con las teclas de la pantalla táctil es posible
iniciar o detener los ciclos. Con el procedimiento Cambiar valores (al que se
puede acceder desde la pantalla MENÚ del esterilizador), es posible
configurar los ciclos y los valores de ciclo. Si el cambio de valores de los
ciclos resulta necesario, consulte SECCIÓN 7, PROGRAMACIÓN DE CICLOS Y DE
VALORES DE CONTROL.
Figura 5-6. Paneles de control del lado del operador y del lado contrario del operador
Pantalla “dentro de ciclo”
Pantalla “fuera de ciclo”
Panel de control del lado
contrario del operador (sin
impresora, solamente
unidades de dos puertas)
Panel de control del lado
del operador (con
impresora)
5-7
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
5.6 Teclas de pantalla
táctil de selección de
ciclo
En la pantalla se muestran cuatro teclas táctiles de selección de ciclo en la
Figura 5-7. Estas teclas muestran los parámetros básicos del ciclo
Nombre del ciclo
Temperatura de exposición a la esterilización
Tiempo de exposición a la esterilización
Tiempo de secado
Se pueden seleccionar ciclos adicionales si presiona MÁS CICLOS. Hay
detalles de cada ciclo disponibles en SECCIÓN 6, FUNCIONAMIENTO DEL
ESTERILIZADOR.
El control del esterilizador de vapor mediano serie AMSCO 400 puede
programarse para guardar los valores de hasta 12 ciclos diferentes. En la
pantalla de selección de ciclo se pueden introducir nombres de ciclos
definidos por el usuario para los ciclos 1 y 2.
Los seis primeros ciclos (del 1 al 6) son los ciclos preestablecidos de
fábrica, y aparecen siempre en la pantalla 1 (presione MÁS CICLOS para
acceder a los ciclos 5 y 6). Es posible programar y mostrar hasta seis ciclos
adicionales.
Importante: Los ciclos aplicables han sido validados para satisfacer los
requisitos indicados en el Tabla 1 (página ii) . En caso de que se requieran
parámetros de ciclo (tiempo de esterilización, tiempo de secado o
temperatura) distintos a los mencionados, el centro de asistencia sanitaria
será responsable de seguir las instrucciones escritas del fabricante del
dispositivo.
Los parámetros de ciclo de las pruebas Dart® (Bowie-Dick) y de escape son
fijos; los botones de estos ciclos no muestran en pantalla los valores de
temperatura de exposición, tiempo de exposición y tiempo de secado.
Figura 5-7. Teclas táctiles de selección de ciclo
Pulse uno de estos
botones para iniciar
un ciclo
Pulse este botón
para acceder a
MAS CICLOS
5-8
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
5.6.1 Teclas de pantalla táctil
de valores
Se puede acceder a las teclas de pantalla táctil de valores tocando
CAMBIAR VALORES DE CICLO en la pantalla MENÚ (consulte
Figura 5-8.). Con estas teclas es posible modificar los valores de
funcionamiento de los ciclos, los ciclos que aparecen en los menús de
selección de ciclo y las opciones de funcionamiento del esterilizador.
Encontrará instrucciones para modificar los parámetros de los ciclos del
esterilizador en la SECCIÓN 7, PROGRAMACIÓN DE CICLOS Y DE VALORES DE
CONTROL.
Figura 5-8. Teclas de pantalla táctil de valores
Pulse este botón
para cambiar el
nombre de un ciclo
Pulse este botón para
cambiar el tiempo de
exposición a la
esterilización (dentro
de ciertos límites)
Pulse este botón
para cambiar el
tiempo de secado
Pulse este botón para
cambiar la
temperatura de
exposición a la
esterilización (dentro
de ciertos límites)
Pulse cualquiera de
estos botones para
introducir un nombre
de ciclo definido por el
usuario
5-9
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
5.6.2 Tecla de pantalla táctil
para parar
La tecla de pantalla táctil Parar se utiliza para detener un ciclo antes de su
finalización normal. Solo se deberá detener un ciclo antes de que finalice en
caso de que se dé una situación anómala o un problema del control. Si se
presiona la tecla Interrumpir, la cámara del esterilizador se despresurizará
(si estaba presurizada) o entrará aire en ella (si estaba al vacío). El sello de
la puerta se desactivará, el control solicitará al operador que abra la puerta
y el esterilizador volverá al estado normal de “fuera de ciclo”. Si después de
haber detenido el ciclo persistiera la anomalía, avise al supervisor o a
personal cualificado de servicio técnico y no intente utilizar el esterilizador.
Figura 5-9. Tecla de pantalla táctil para parar un ciclo
Pulse este
botón para
parar un ciclo
5-10
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
5.7 Impresora Consulte Figura 5-1.
La impresora imprime todos los datos de los ciclos en papel de 2-1/4"
(57 mm) de ancho de una sola capa. Consulte la SECCIÓN 8, MANTENIMIENTO
DE RUTINA para ver el procedimiento que hay que seguir para cambiar el
papel. Las funciones de la impresora que se controlan mediante teclas de
pantalla táctil son las siguientes:
Alimentar papel: Pulse esta tecla para sacar papel del rollo alojado en
el interior del control. Esta tecla es accesible en todas las fases de
funcionamiento, incluso en situaciones de alarma. Mantenga pulsada
esta tecla para que la alimentación se realice de forma continua.
Imprimir duplicado: Pulse esta tecla para obtener un duplicado
completo del listado correspondiente al último ciclo (si la unidad no
está “dentro de ciclo”). Esta tecla táctil es visible únicamente en
pantalla en los menús Completo y Cambiar valores. La tecla Imprimir
duplicado no estará visible al encender el esterilizador por primera vez
en el día.
Imprimir estado: Pulse esta tecla para obtener un listado de la fase y
las condiciones del ciclo actual (si la unidad está “dentro de ciclo”).
Esta tecla táctil es visible únicamente durante el desarrollo del ciclo.
Imprimir valores: Pulse esta tecla para obtener un listado de todos los
ciclos y valores de ciclo actuales. Solo se puede acceder a esta tecla si
la unidad no está “dentro de ciclo”. Esta tecla de pantalla táctil aparece
únicamente en el menú Cambiar valores.
5.8 Listados Consulte Figura 5-10.
Los listados incluyen información útil de cada ciclo realizado por el
esterilizador. Entre estos datos se incluye el número de carga, que es un
código de identificación único. Los números de carga se imprimen con el
siguiente formato:
Mes con dos dígitos (por ejemplo, abril = 04)
Día con dos dígitos (por ejemplo, día veintiocho = 28)
Conteo de ciclos diarios de dos dígitos (por ejemplo, primer ciclo = 01,
segundo = 02, etc.).
Ejemplo de número de carga completo:
“042907” (29 de abril, 7. ° ciclo).
Durante el ciclo, las líneas de estado en los listados muestran la hora de
impresión, la temperatura y el nivel de vacío o de presión de la cámara.
Cada línea de estado empieza con un código alfabético. Este código indica
la fase del ciclo en que se imprimió la línea de estado o la razón por la cual
se imprimió la línea.
Consulte la Figura 5-10 para ver otros detalles de la impresión.
5-11
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
Figura 5-10. Impresión típica
Tipo de ciclo
Hora y fecha de inicio del ciclo
Número total del ciclo
Identificación del operador
Número de la máquina y número
de serie
Temperatura de esterilización
Control de exceso de temperatura
Tiempo de esterilización
Tiempo de secado
Códigos de impresión de
estado:
Acondicionamiento
• Carga
• Impulsos de vacío
Esterilización
Escape y secado
Completo
Número de carga
Temperatura de
esterilización
Mín./Máx.
Tiempo dentro de la fase
Duración total del ciclo
Códigos adicionales de impresión
de estado:
F = Alarma (Fallo)
L = Prueba de escape (Vacío o retención)
D = Impresión por solicitud (Imprimir estado)
5-12
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
5.9 Funcionamiento de la
puerta corredera
horizontal
Presione el botón de control de la puerta (ABRA PUERTA o CIERRE
PUERTA) para operar la puerta corrediza horizontal.
Importante: Deje la puerta de la cámara cerrada cuando no esté utilizando
el esterilizador.
5.10 Funcionamiento de
puerta con bisagras
1. Desbloquee la puerta moviendo el control de bloqueo de la puerta
hacia la derecha (consulte la Figura 5-11).
2. Tome la manija de la puerta y ábrala.
Figura 5-11. Funcionamiento de puerta con bisagras
Deje la puerta de la cámara cerrada cuando no esté utilizando el
esterilizador.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
LESIONES PERSONALES: Al
cerrar la puerta de la cámara,
debe mantener manos y brazos
alejados de la apertura de la
misma y comprobar que no haya
ningún obstáculo.
!
Mueva la
palanca hacia la
izquierda para
bloquear Mueva la palanca hacia la derecha
para desbloquear
Manija de la
puerta:
Tire para abrir
5-13
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
5.11 Procedimiento de
apertura de emergencia
de la puerta
Se debe utilizar este procedimiento únicamente cuando quede presión en la
cámara del esterilizador y no sea posible abrir la puerta con normalidad por
el no funcionamiento de los servicios de electricidad o agua del
esterilizador. Este procedimiento de apertura de emergencia de la puerta se
puede usar para recuperar una carga atrapada en la cámara. El
procedimiento requiere que se empuje la cubierta de la puerta para
comprimir su sello en la ranura, y luego operar la puerta manualmente.
NOTA: No use este procedimiento cuando haya una carga LÍQUIDA en el
interior de la cámara del esterilizador. La carga puede derramarse debido al
proceso de escape rápido. Contáctese con STERIS para obtener ayuda.
Procedimiento:
Consulte la Figura 5-12.
1. Retire el panel frontal inferior del esterilizador.
2. Abra la válvula de escape de emergencia de la cámara que se
encuentra en la parte inferior de la unidad detrás del panel frontal
inferior. No abra una segunda válvula en este momento.
3. Supervise el indicador de presión de la cámara que se encuentra en el
panel frontal del lado izquierdo. Espere hasta que el indicador muestre
0 psig de presión en la cámara del esterilizador. La válvula debe
permanecer abierta, incluso después de que la presión de la cámara
haya llegado a 0 psig.
4. Cuando la presión en la cámara del esterilizador llegue a 0 psig, abra la
segunda válvula de escape de emergencia. Esta válvula libera el sello
de la puerta. Espere aproximadamente tres minutos para que el sello
de la puerta se libere. La válvula debe permanecer abierta.
5. Con una toalla o con un guante de carga del esterilizador, empuje la
puerta hacia adentro en cada una de las cuatro esquinas. Esto
comprime el sello de la puerta en la ranura del sello y permite la
apertura de la puerta.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS: Después de la
descarga manual, puede quedar
algo de vapor en la cámara. Lleve
siempre guantes, delantal y
máscara protectora cuando
descargue el esterilizador
siguiendo el procedimiento de
emergencia. Manténgase lo más
alejado posible de la cámara
cuando abra la puerta.
!
Figura 5-12. Válvulas de escape de emergencia del sello y de la cámara
PRIMERO: Abra la
válvula de escape de
emergencia de la cámara.
Observe el indicador de la
cámara hasta que llegue a
SEGUNDO: Abra la válvula
de escape del sello.
5-14
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
6. Abra la puerta.
Unidades de puertas con bisagras: Abra el panel de acceso inferior,
tire para abajo la palanca de liberación ubicada en la esquina inferior
izquierda de la puerta, a la vez que mueve el mango del seguro de la
puerta a la posición desbloqueada (consulte la Figura 5-13).
Unidades de puertas corredizas: Una vez comprimido el sello de la
puerta, empújela en la dirección de desplazamiento para abrirla.
Tendrá que empujar con fuerza ya que la puerta ofrecerá cierta
resistencia.
7. Una vez que la puerta se haya abierto, cierre ambas válvulas de
escape de emergencia,
8. No use el esterilizador hasta que un técnico de servicio cualificado
haya examinado la unidad. Si sigue utilizando el esterilizador sin que
haya sido examinado, podrá dañar el aparato.
Figura 5-13. Opere la palanca de liberación
Mueva el mango del seguro de la puerta a la posición desbloqueada
Importante: Mueva el mango del
seguro de la puerta a la posición
desbloqueada y tire hacia abajo de la
palanca de liberación al mismo
tiempo.
Tire hacia abajo de la palanca de liberación de la puerta
5-15
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
5.12 Interruptor de
parada de emergencia
Un interruptor de parada de emergencia (Figura 5-14) es una característica
de seguridad diseñada para apagar el esterilizador por completo en una
situación de emergencia. Al pulsar el interruptor de parada de emergencia
se desconecta la alimentación de la puerta y las válvulas, lo que provoca
que la puerta se detenga y se cierren todas las válvulas.
Importante: El interruptor de parada de emergencia solamente se debe
accionar en caso de emergencia. NO LO UTILICE COMO UN BOTÓN DE
INICIAR/DETENER. Para cancelar correctamente un ciclo, pulse el botón
PARAR en la pantalla del esterilizador.
Figura 5-14. Botón, llave y protector de parada de emergencia
Etiqueta de
parada de
emergencia
Botón y llave de
parada de
emergencia
Protector de
parada de
emergencia
Figura 5-15. Presione el botón Interrumpir para finalizar los
ciclos siempre que sea necesario
Botón
Interrumpir
Presiónelo
cuando sea
necesario
detener el ciclo
5-16
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
El interruptor de parada de emergencia solo debe utilizarse en situaciones
de emergencia, como:
El mecanismo de seguridad no logra detener la puerta cuando se
produce una obstrucción
Entra vapor en la cámara cuando la puerta está abierta
NOTA: Se genera una alarma cuando se presiona el botón de parada de
emergencia. Se necesita una llave de parada de emergencia para
restablecer el interruptor. Consulte el procedimiento de la alarma para
apagarla.
5.12.1 Llave de parada de
emergencia
Se necesita una llave de parada de emergencia para restablecer el
interruptor.
NOTA: La llave de parada de emergencia debe permanecer en poder el
supervisor del departamento.
Restablecimiento del interruptor:
1. Inserte la llave de parada de emergencia.
2. Gire la llave de parada de emergencia en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
a. La alarma se borra
b. El ciclo se detiene
c. El esterilizador reanudará su funcionamiento normal
5.12.2 Protector de parada de
emergencia
El protector de parada de emergencia (vea la Figura 5-14) evita que el
operador presione accidentalmente el interruptor de parada de emergencia.
5.12.3 Etiqueta de parada de
emergencia
La etiqueta de parada de emergencia se encuentra encima del interruptor
de parada de emergencia (vea la Figura 5-14 y la Figura 5-16).
Figura 5-16. Etiqueta de parada de emergencia
6-1
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
6.1 Antes de utilizar el
esterilizador
Haga funcionar el esterilizador consultando la descripción del ciclo
pertinente en esta sección. La información recogida en las SECCIONES 6.1 a
6.7 son instrucciones generales que corresponden a todos los ciclos.
1. Pulse el botón ARRANCAR en el teclado de la pantalla de control del
esterilizador.
La impresora registrará la fecha y hora de encendido del aparato.
2. Abra la puerta de la cámara.
a. Asegúrese de que el filtro del desagüe esté limpio y situado en su
lugar, y de que el interior de la cámara esté limpio. Consulte la
SECCIÓN 8.2.1, LIMPIEZA DEL FILTRO DE DESAGÜE DE LA CÁMARA EN LA
PÁGINA 8-2, si es preciso llevar a cabo una limpieza.
b. Cierre la puerta de la cámara.
3. En condiciones normales de funcionamiento, las válvulas de suministro
de los servicios permanecen abiertas. Asegúrese de que las válvulas
se encuentren en posición ABIERTA (consulte la Figura 6-1.).
4. Abra la puerta de acceso a los controles.
a. Revise el rollo de papel de la impresora.
Si el rollo se está acabando, podrá ver una banda de
advertencia en color.
b. Vea la SECCIÓN 8.3, MANTENIMIENTO DE LA IMPRESORA EN LA
PÁGINA 8-3, si se necesita un nuevo rollo de papel.
5. Ejecute el ciclo de prueba necesario:
» Lleve a cabo una prueba Dart® (Bowie-Dick) una vez al día por lo
menos para mantener un registro de la eliminación de aire residual
de las cargas de prueba.
» Ejecute una prueba de escape de vacío una vez a la semana por lo
menos para medir la integridad de la vasija de presión y de los
conductos conectados a ella. Esta prueba permite cerciorarse de
si penetra el aire en la cámara del esterilizador durante las
extracciones de vacío.
NOTA: Aplique siempre un ciclo de calentamiento antes de ejecutar la
prueba Dart (Bowie-Dick) diaria o la prueba de escape de vacío
semanal.
Presione MÁS CICLOS para acceder a las teclas de pantalla táctil de
selección de ciclo de la prueba de fuga de vacío y Dart (Bowie-Dick). Si
necesita consultar instrucciones sobre la ejecución de estas pruebas,
consulte las descripciones de los distintos ciclos más adelante en esta
sección. Consulte también la SECCIÓN 4, TÉCNICAS DE ESTERILIZACIÓN.
6. Una vez realizadas estas pruebas (si es necesario), proceda con la
carga del esterilizador y ejecute los ciclos.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterilizador,
los bastidores/baldas y el carrito
de carga estarán calientes
después de la ejecución de un
ciclo. Lleve siempre guantes y
delantal de protección al extraer
una carga ya procesada. Al volver
a cargar el esterilizador después
de completada una operación, es
preciso utilizar guantes y delantal
de protección.
ADVERTENCIA RIESGO DE
CAÍDAS: Para evitar caídas,
mantenga seco el suelo limpiando
inmediatamente cualquier vertido
de líquidos o la condensación en
el área de carga o descarga del
esterilizador.
!
!
FUNCIONAMIENTO DEL ESTERILIZADOR 6
6-2
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
.
Figura 6-1. Válvulas de suministro de servicios y controles básicos del esterilizador
Pantalla de espera
Pantalla de selección de ciclos
Esta pantalla es visible cuando el esterilizador
no se encuentra en Espera y está encendido y
listo para ejecutar un ciclo.
Toque el botón
ARRANCAR para
avanzar hasta la
pantalla de
selección del ciclo
Válvula de suministro
de vapor
Arriba de la cámara
(vea la Figura 5-1)
Válvula de suministro de agua
Abierto
CerradoCerrado
Abierto
Cerrado
Válvula de suministro de agua
Debajo de la cámara (vea la Figura 5-1)
Toque uno de
estos botones
para iniciar un
ciclo
6-3
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
6.2 Preparación de
cargas para los ciclos de
esterilización
Antes de la esterilización, es preciso limpiar todos los materiales a
conciencia.
La cámara del esterilizador de vapor mediano serie AMSCO® 400 conserva
instrumentos y equipos envueltos o sin envolver de uso común.
1. Las envolturas pueden ser de algodón al 100%, recuento de hilos de
140, tejido de dos capas, y deben haber sido lavadas; como
alternativa, pueden utilizarse envolturas no tejidas, disponibles en el
mercado.
2. Limite el peso de cada paquete a aproximadamente 1.5 kg (3,3 libras) y
la densidad a 181 kg/m3 (11.3 lb/pie3). De esta forma, la penetración
del vapor será total y se reducirá la retención de humedades.
3. Limite el peso de los juegos de instrumentos envueltos a 11 kg
(25 libras) para reducir la retención de humedad.
6.3 Instrucciones para la
disposición de varias
cargas
Consulte la norma AAMI ST-79 para obtener lineamientos sobre la
disposición de la carga.
1. Abra la puerta de la cámara del esterilizador.
NOTA: Si se ha desarrollado un ciclo, es posible que estén calientes el
esterilizador y las baldas, o bien el carrito de carga.
NOTA: Utilice guantes y toallas a manera de “salvamanteles” cuando
vaya a colocar la bandeja o bandejas de carga en las baldas de la
cámara o en el carrito de carga.
2. Coloque todos los paquetes sobre un canto y disponga la carga de
forma que quede expuesta al vapor al máximo, para que la resistencia
a la circulación del vapor entre la carga sea mínima.
3. Coloque los utensilios y las bandejas de tratamiento sobre sus cantos
para que puedan esterilizarse y secarse correctamente.
4. Ponga los juegos de instrumentos en bandejas que tengan el fondo
perforado o de malla. Coloque en posición horizontal para su
esterilización.
5. Con cargas mixtas de tejidos y objetos rígidos, coloque estos últimos
en la balda inferior. De esta forma, los paquetes de tejidos no se
humedecerán con gotas de condensación procedentes de los objetos
rígidos.
6. NO SOBRECARGUE EL ESTERILIZADOR. Deje espacio para que el
vapor pase entre los paquetes. Evite el contacto de los componentes
de la carga con la pared de la cámara.
7. Después de colocar la carga en la cámara, cierre la puerta. El
esterilizador estará listo ahora para efectuar un ciclo. Prosiga con la
descripción de ciclo correspondiente en esta sección.
8. Los materiales que puedan contener agua, como pueden ser cubetas,
vasijas y bandejas con fondo firme, deben colocarse de forma que
queden orientados en una misma dirección y se elimine la
condensación.
Importante: Si necesita más información relativa a la preparación, carga y
colocación de paquetes, consulte la SECCIÓN 4, TÉCNICAS DE ESTERILIZACIÓN.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS: EL esterilizador,
los bastidores/baldas y el carrito
de carga estarán calientes
después de la ejecución de un
ciclo. Lleve siempre guantes y
delantal de protección al extraer
una carga ya procesada. Al volver
a cargar el esterilizador después
de completada una operación, es
preciso utilizar guantes y delantal
de protección.
!
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
LESIONES PERSONALES O
DAÑOS EN EL EQUIPO: Al cerrar
la puerta de la cámara, deben
mantenerse manos y brazos lejos
de la apertura de la misma y debe
comprobar que no haya ningún
obstáculo.
!
6-4
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
6.4 Descarga del
esterilizador
Al terminar un ciclo, cuando suene el aviso de fin de ciclo y se muestre la
pantalla completa (abajo), abra la puerta de la cámara.
NOTA: Utilice guantes y toallas a manera de “salvamanteles” cuando vaya a
sacar la bandeja o bandejas de carga de las baldas de la cámara o del carrito
de carga.
NOTA: No coloque nunca una bandeja ya esterilizada sobre una balda firme
ni una superficie sólida. Cuando se haya enfriado, podrá colocarla en una
balda de rejilla.
1. Saque la carga de la balda o baldas de la cámara. Reduzca al mínimo
las manipulaciones.
2. Compruebe a la vista si la envoltura exterior está seca. Si pueden verse
gotas de agua o humedad en el exterior del paquete, o bien en la cinta
que lo cierra, la condición del paquete o bandeja de instrumentos no
se considerará aceptable.
3. Para evitar la condensación, pase la carga a una superficie que esté
bien acolchada con tejido. No ponga la carga sobre una superficie
fría. Asegúrese de que no haya orificios de ventilación o de aire
condicionado en las proximidades.
4. Quite los paquetes o las bandejas de instrumentos de la superficie
acolchada cuando se encuentren a temperatura ambiente. Según los
objetos y las condiciones ambientales de la zona, esto podría tomar 1
hora como mínimo.
Importante: Después de haber sacado las cargas de la cámara, cierre la
puerta y mantenga cerrada la puerta para reducir el consumo de servicios.
ADVERTENCIA– PELIGRO DE
QUEMADURAS:
» El esterilizador y las baldas
estarán calientes después de la
ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de
protección al extraer una carga
ya procesada.
» Al abrir la puerta podría salir
vapor de la cámara. Apártese
del esterilizador cada vez que se
abra la puerta para minimizar el
contacto con el vapor.
ADVERTENCIA RIESGO DE
CAÍDAS: Para evitar caídas,
mantenga seco el suelo limpiando
inmediatamente cualquier vertido
de líquidos o la condensación en
el área de carga o descarga del
esterilizador.
!
!
6-5
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
6.5 Instrucciones para el
carrito de carga y el
carrito de transferencia
Carga
1. Abra la puerta del esterilizador.
2. Asegúrese de que el carrito de carga esté bien fijo sobre el carrito de
transferencia.
3. Alinee el extremo delantero del carrito de transferencia con el fondo del
esterilizador. (Vea la Figura 6-2.)
4. Mueva el carrito hacia adelante hasta que el ensamblaje de la guía
quede alineado con el seguro de piso del esterilizador.
Si la alineación del carrito de transferencia queda descentrada
durante la aproximación al esterilizador, el bloqueo de las ruedas
se desconecta.
Las ruedas giratorias se desbloquean y esto permite una más fácil
alineación del carrito de transferencia con la cámara del
esterilizador.
5. Una vez alineado el carrito de transferencia, empújelo hacia adelante
hasta que los retenes se unan con los orificios del soporte del marco
terminal de la cámara.
6. Asegúrese de que el carrito de transferencia haya quedado bien fijo
tirándolo hacia atrás (el carrito de transferencia no debe moverse).
7. Una vez el carrito de transferencia quede bien enganchado, suelte el
carrito de carga del carrito de transferencia levantando el cierre del
soporte.
8. Saque con cuidado el carrito de carga del carrito de transferencia e
introdúzcalo por completo en los carriles de la cámara del esterilizador.
9. Suelte los retenes del carrito de transferencia del bastidor de fondo
empujando el pomo de cierre del carrito.
10. Aparte el carrito de transferencia del esterilizador. (continuación).
Figura 6-2. Alineación del carrito de carga con la abertura de la cámara
Seguro de
piso del
esterilizador
Ensamblaje de la guía del
carrito de transferencia
6-6
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
6.6 Instrucciones para el
carrito de carga:
Descarga
1. Abra la puerta de la cámara.
2. Mueva el carrito de transferencia hacia adelante hasta que quede
alineado con el ensamblaje de la guía (en el piso).
3. Los retenes del carrito de transferencia se enganchan con el soporte
del aro final de la cámara.
4. Asegúrese de que el carrito de transferencia haya quedado
enganchado al aro final de la cámara tirándolo hacia atrás (el carrito de
transferencia no debe moverse).
5. Cuando el carrito de transferencia esté fijado de manera segura, tome
la manija del carrito de carga, sáquelo con cuidado de la cámara y
colóquelo sobre el carrito de transferencia hasta que su retén quede
enganchado con el carrito de carga.
6. Suelte los retenes del carrito de transferencia de las guías de la cámara
empujando el pomo de cierre del carrito.
7. Cierre la puerta de la cámara.
8. Transfiera la carga desde el área del esterilizador.
6.7 Carga/descarga del
esterilizador: Bastidores
y baldas
Si el esterilizador está provisto de la opción de bastidores y baldas, consulte
las instrucciones que aparecen a continuación y la Figura 6-3.
1. Abra la puerta de la cámara.
2. Transfiera la carga a las baldas de la cámara. Las baldas pueden
extraerse hasta la mitad para facilitar el proceso de carga.
3. Una vez cargadas las baldas, deslícelas hasta la posición de cierre
para asegurarse de que no interfieran con el movimiento de la puerta
(con ambas puertas, si el esterilizador es de doble puerta).
4. Cierre la puerta o puertas de la cámara.
5. El esterilizador estará listo ahora para efectuar un ciclo. Consulte la
descripción de ciclo correspondiente, que encontrará en la SECCIÓN 6
de este manual.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS:
» EL esterilizador, los bastidores/
baldas y el carrito de carga
estarán calientes después de la
ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de
protección al extraer una carga ya
procesada. Al volver a cargar el
esterilizador después de
completada una operación, es
preciso utilizar guantes y delantal
de protección.
» Al abrir la puerta podría salir vapor
de la cámara. Apártese del
esterilizador cada vez que se abra
la puerta para minimizar el
contacto con el vapor.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
LESIONES PERSONALES O
DAÑOS EN EL EQUIPO: Al cerrar
la puerta de la cámara, deben
mantenerse manos y brazos lejos
de su abertura y comprobar que
no haya ningún obstáculo.
!
!
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterilizador,
los bastidores/baldas y el carrito
de carga estarán calientes
después de la ejecución de un
ciclo. Lleve siempre guantes y
delantal de protección al extraer
una carga ya procesada. Al volver
a cargar el esterilizador después
de completada una operación, es
preciso utilizar guantes y delantal
de protección.
!
6-7
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
6. Al concluir sin problemas el ciclo de esterilización, descárguelo en la
forma siguiente:
a. Abra la puerta de la cámara.
b. Saque la carga de la cámara.
c. Deslice las baldas al interior de la cámara, asegurándose de que
su posición no interfiera con el funcionamiento de la puerta.
d. Cierre las puertas de la cámara.
e. Transfiera la carga a su punto de destino.
Figura 6-3. Cámara del esterilizador provista de bastidor y
baldas
6.8 Ciclos prevacío del
esterilizador
Los esterilizadores de vapor medianos de prevacío serie AMSCO 400 se
entregan con los ciclos preestablecidos de fábrica. Las descripciones de
los ciclos se detallan desde SECCIÓN 6.9 hasta SECCIÓN 6.12. En el Tabla 1
(página ii) encontrará los parámetros de ciclo establecidos de fábrica.
Importante: Los ciclos aplicables han sido validados para cumplir con los
requisitos detallados en el Tabla 1 (página ii). En caso de que se requieran
parámetros de ciclos (tiempo de esterilización, tiempo de secado o
temperatura) distintos a los mencionados, el centro de asistencia sanitaria
será responsable de consultar y seguir las instrucciones escritas del
fabricante del dispositivo.
NOTA: Póngase en contacto con STERIS Corporation para obtener
información sobre una amplia gama de programas de educación y formación
diseñados para satisfacer las necesidades educativas de las industrias
sanitarias.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS: Al abrir la puerta
podría salir vapor de la cámara.
Apártese del esterilizador cada
vez que se abra la puerta para
minimizar el contacto con el
vapor.
ADVERTENCIA RIESGO DE
CAÍDAS: Para evitar caídas,
mantenga seco el suelo limpiando
inmediatamente cualquier vertido
de líquidos o la condensación en
el área de carga o descarga del
esterilizador.
!
!
Bandeja central
Bandeja inferior
6-8
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
Tabla 6-1. Ciclos de prevacío preestablecidos de fábrica
El esterilizador de vapor mediano de prevacío serie AMSCO 400 está equipado con los siguientes ciclos de esterilización de
prevacío y valores de ciclos programados de fábrica.
Ciclos
Temperatura de
esterilización
Tiempo de
esterilización
Tiempo de
secado Carga recomendada
Norma de
validación
Ciclo de prevacío 132 °C (270 °F) 4 minutos 30 minutos Bandejas de instrumentos con
doble envoltura. Peso máximo
por bandeja, 11.3 kg (25 lb)
ST-8:2008
Ciclo de prevacío 135 °C (275 °F) 3 minutos 30 minutos ST-8:2008
Ciclo de prevacío 132 °C (270 °F) 4 minutos 20 minutos Paquetes de tejido. ST-8:2008
Ciclo de prevacío 132 °C (270 °F) 4 minutos 5 minutos Un solo paquete de tejido ST-8:2008
Figura 6-4. Pantallas dentro del ciclo de prevacío
Pantalla de selección de ciclosPantalla de selección de ciclos
Fase de purgado Fase de esterilización Fase de evacuación
Pulse aquí para acceder a más ciclos
NOTA: La cuenta atrás de pantalla es aproximada; el temporizador corrige automáticamente el tiempo
estimado al inicio de cada fase.
6-9
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
6.9 Ciclos de prevacío Los ciclos de prevacío, a 132 °C (270 °F), se emplean en la esterilización de
bandejas de instrumentos o paquetes de tejido con doble envoltura. Los ciclos
de prevacío, a 135 °C (275 °F), solo se emplean en la esterilización de bandejas
de instrumentos con doble envoltura.
1. Antes de ejecutar este ciclo, consulte SECCIÓN 6.1, ANTES DE UTILIZAR EL
ESTERILIZADOR EN LA PÁGINA 6-1.
2. Consulte al principio de esta sección las instrucciones de uso del
carrito de carga y el carrito de transferencia, o las relativas a bastidores
y baldas, si necesita saber los procedimientos de carga del
esterilizador.
Para el ciclo a 132 °C (270 °F), pulse el botón 270 PREVAC para
poner en marcha el ciclo de prevacío. Consulte Tabla 6-1 para ver
descripciones del uso de los ciclos y recomendaciones para la
carga.
Para el ciclo a 135 °C (275 °F), pulse la tecla 275 PREVAC en la
pantalla táctil iniciar el ciclo de prevacío a 135 °C (275 °F). Consulte
Tabla 6-1 para ver descripciones del uso de los ciclos y
recomendaciones para la carga.
NOTA: Si se selecciona el ciclo incorrecto, vea SECCIÓN 6.13,
INTERRUPCIÓN DE CICLOS EN LA PÁGINA 6-26 en esta sección.
3. El esterilizador irá pasando por los distintos ciclos de forma automática,
y en la forma siguiente:
NOTA: La pantalla de control indica el progreso del ciclo de dos
maneras:
a. Las cifras largas que aparecen en el centro de la pantalla muestran
la estimación de tiempo restante del ciclo.
b. Un cambio del nombre de la fase en la línea de estado situada en la
parte superior de la pantalla.
ACTIVAR SELLO: El vapor entra en el sello de la puerta, presionándola
contra la superficie interna de la misma.
PURGA: La cámara se purga con vapor. Se imprime un Inicio de estado.
IMPULSOS DE PRESIÓN/VACÍO: Difieren en función del índice de
temperatura del ciclo:
132 °C (270 °F) #1 - #4 – Cuatro impulsos de vacío.
135 °C (275 °F) #1 #3 Tres impulsos de vacío.
CARGA: La cámara se carga con vapor. Se imprime un informe de
inicio de carga de vapor.
ESTERILIZACIÓN: Se imprime un Inicio de exposición a esterilización
cuando la cámara alcanza la temperatura de esterilización. La
temperatura de la cámara se imprime cada minuto.
EVACUACIÓN RÁPIDA: Se imprime un inicio de vaciado, y se vacía la
cámara hasta una presión de 0.28 bar (4 psig).
SECADO: Se imprime un informe de inicio de secado, y la pantalla
cuenta atrás el tiempo de secado restante. El tiempo mínimo de secado
de prevacío cambia al valor predeterminado de un minuto para eliminar
el vapor residual al final del ciclo.
ADMISIÓN DE AIRE: La cámara vuelve a la presión atmosférica.
CONTRACCIÓN DE SELLO: Se aplica vacío sobre el sello, haciéndolo
retirarse de la superficie interior de la puerta.
COMPLETO: Suena el aviso de ciclo completo. Se imprimen mensajes
de resumen y final de ciclo.
4. Descargue el esterilizador (consulte las instrucciones de uso del carrito
de carga/carrito de transferencia, o de los bastidores y bandejas, en la
SECCIÓN 6.4, DESCARGA DEL ESTERILIZADOR EN LA PÁGINA 6-4, para ver los
procedimientos para retirar la carga).
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS:
El esterilizador, los bastidores/
baldas y el equipo de carga
estarán calientes después de
la ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de
protección al extraer una carga
ya procesada. Al volver a
cargar el esterilizador después
de completada una operación,
es preciso utilizar guantes y
delantal de protección.
Al abrir la puerta podría salir
vapor de la cámara. Apártese
del esterilizador cada vez que
se abra la puerta para
minimizar el contacto con el
vapor.
ADVERTENCIA — RIESGO DE
CAÍDAS: Para evitar el riesgo de
caídas, mantenga seco el suelo y
limpie inmediatamente cualquier
vertido de líquidos o la
condensación en la zona de carga
o descarga del esterilizador.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
LESIONES PERSONALES O
DAÑOS EN EL EQUIPO: Al cerrar
la puerta de la cámara, deben
mantenerse manos y brazos lejos
de su abertura y comprobar que
no haya ningún obstáculo.
!
!
!
6-10
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
Figura 6-5. Ejemplo de impresión de un ciclo de prevacío
Impresión de ciclo de
prevacío de 132 °C (270 °F),
carga completa con paquetes
de tejido
6-11
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
Bienes de equipo de
uso en medicina
6-12
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
Tabla 6-2. Ciclos de gravedad y valores de ciclo preestablecidos de fábrica
El esterilizador de vapor mediano de prevacío serie AMSCO 400 está equipado con los siguientes ciclos de esterilización de
gravedad y valores de ciclos programados de fábrica.
Ciclos
Temperatura de
esterilización
Tiempo de
esterilización
Tiempo de
secado Carga recomendada
Norma de
validación
Ciclo de gravedad 121 °C (250 °F) 30 minutos 15 minutos Paquetes de tejido ST-8:2008
Ciclo de gravedad 132 °C (270 °F) 25 minutos 30 minutos Paquetes de tejido ST-8:2008
Figura 6-6. Pantallas dentro del ciclo de gravedad
Pantalla de selección de ciclos
Fase de purgado Fase de esterilización Fase de evacuación
NOTA: La cuenta atrás de pantalla es aproximada; el temporizador corrige automáticamente el tiempo
estimado al inicio de cada fase.
Pulse aquí para acceder a más ciclos
6-13
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
6.10 Ciclos de gravedad EL ciclo de gravedad se emplea en la esterilización de bandejas de
instrumentos o paquetes de tejido con doble envoltura.
1. Antes de ejecutar este ciclo consulte SECCIÓN 6.1, ANTES DE UTILIZAR EL
ESTERILIZADOR EN LA PÁGINA 6-1.
2. Consulte al principio de esta sección las instrucciones de uso del
carrito de carga y el carrito de transferencia, o las relativas a bastidores
y baldas, si necesita saber los procedimientos de carga del
esterilizador.
3. Para iniciar el ciclo de gravedad, pulse la tecla GRAVEDAD adecuada
en la pantalla táctil. Consulte la Tabla 6-2 para obtener descripciones
sobre el uso de los ciclos.
NOTA: Si se selecciona el ciclo incorrecto, vea SECCIÓN 6.13,
INTERRUPCIÓN DE CICLOS EN LA PÁGINA 6-26 en esta sección.
4. El esterilizador irá pasando por los distintos ciclos de forma automática,
y en la forma siguiente:
NOTA: La pantalla de control indica el progreso del ciclo de dos
maneras:
a. Las cifras largas que aparecen en el centro de la pantalla muestran
la estimación de tiempo restante del ciclo.
b. Un cambio del nombre de la fase en la línea de estado situada en la
parte superior de la pantalla.
ACTIVAR SELLO: El vapor entra en el sello de la puerta, presionándola
contra la superficie interna de la misma.
PURGA – La cámara se purga con vapor. Se imprime un Inicio de
estado.
CARGA: La cámara se carga con vapor. Se imprime un informe de
inicio de carga de vapor.
ESTERILIZACIÓN: Se imprime un Inicio de exposición a esterilización
cuando la cámara alcanza la temperatura de esterilización. La
temperatura de la cámara se imprime cada minuto.
ESCAPE RÁPIDO – Se imprime un inicio de escape, y la cámara se
vacía hasta una presión de 4 psig.
SECADO: Se imprime un informe de inicio de secado, y la pantalla
cuenta atrás el tiempo de secado restante. Cuando el tiempo de
secado se ajusta en 0 minutos (posible solo para ciclo de gravedad),
una rutina preestablecida de fábrica elimina el vapor de la cámara al
final del ciclo sin producir un vacío.
ADMISIÓN DE AIRE: La cámara vuelve a la presión atmosférica.
CONTRACCIÓN DE SELLO: Se aplica vacío sobre el sello, haciéndolo
retirarse de la superficie interior de la puerta.
COMPLETO: Suena el aviso de ciclo completo. Se imprimen mensajes
de resumen y final de ciclo.
5. Descargue el esterilizador (consulte las instrucciones de uso del carrito
de carga y el carrito de transferencia, o las relativas a bastidores y
baldas, si necesita saber los procedimientos de carga del
esterilizador).
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS:
EL esterilizador, los
bastidores/baldas y el equipo
de carga estarán calientes
después de la ejecución de un
ciclo. Lleve siempre guantes y
delantal de protección al
extraer una carga ya
procesada. Al volver a cargar
el esterilizador después de
completada una operación, es
preciso utilizar guantes y
delantal de protección.
Al abrir la puerta podría salir
vapor de la cámara. Apártese
del esterilizador cada vez que
se abra la puerta para
minimizar el contacto con el
vapor.
ADVERTENCIA RIESGO DE
CAÍDAS: Para evitar el riesgo de
caídas, mantenga seco el suelo y
limpie inmediatamente cualquier
vertido de líquidos o la
condensación en la zona de
carga o descarga del
esterilizador.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
LESIONES PERSONALES O
DAÑOS EN EL EQUIPO: Al cerrar
la puerta de la cámara, deben
mantenerse manos y brazos lejos
de su abertura y comprobar que
no haya ningún obstáculo.
!
!
!
6-14
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
Figura 6-7. Registro impreso de un ciclo de gravedad
Impresión de ciclo de
gravedad de 132 °C (270 °F),
carga completa con bandejas
de instrumentos
6-15
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
Bienes de equipo de
uso en medicina
6-16
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
Tabla 6-3. Ciclo líquido y valores de ciclo preestablecidos de fábrica opcionales
El esterilizador de vapor mediano serie AMSCO 400 está equipado con el siguiente ciclo de esterilización de líquidos y valores
de ciclos opcionales programados de fábrica.
Ciclos
Temperatura de
esterilización
Tiempo de
esterilización
Tiempo de
secado
Carga recomendada
(por tamaño de la cámara)
Norma de
validación
LÍQUIDO*121 °C (250 °F) 45 min. N/A ST-8: 2008
* Los líquidos esterilizados mediante el ciclo líquido no se deben utilizar con pacientes.
Figura 6-8. Pantallas dentro del ciclo líquido
Pantalla de selección de ciclosPantalla de selección de ciclos
Fase de acondicionamiento Fase de esterilización Fase de evacuación
NOTA: La cuenta atrás de pantalla es aproximada; el temporizador corrige automáticamente el tiempo
estimado al inicio de cada fase.
Pulse aquí para acceder a más ciclos
6-17
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
6.11 Ciclo líquido Este ciclo está destinado a esterilizar líquidos con cierres ventilados.
1. Antes de ejecutar este ciclo consulte SECCIÓN 6.1, ANTES DE UTILIZAR EL
ESTERILIZADOR EN LA PÁGINA 6-1.
2. Consulte al principio de esta sección las instrucciones de uso del
carrito de carga y el carrito de transferencia, o las relativas a bastidores
y baldas, si necesita saber los procedimientos de carga del
esterilizador.
3. Pulse la tecla táctil LÍQUIDO para poner en marcha el ciclo líquido.
Consulte la Tabla 6-3 para obtener descripciones sobre el uso de los
ciclos.
NOTA: Si se selecciona el ciclo incorrecto, vea SECCIÓN 6.13,
INTERRUPCIÓN DE CICLOS EN LA PÁGINA 6-26 en esta sección.
4. El esterilizador irá pasando por los distintos ciclos de forma automática,
y en la forma siguiente:
NOTA: La pantalla de control indica el progreso del ciclo de dos
maneras:
a. Las cifras largas que aparecen en el centro de la pantalla muestran
la estimación de tiempo restante del ciclo.
b. Un cambio del nombre de la fase en la línea de estado situada en la
parte superior de la pantalla.
ACTIVAR SELLO – El vapor entra en el sello de la puerta presionándolo
contra la superficie interna de la puerta.
PURGA: La cámara se purga con vapor. Se imprime un inicio de
estado. La cuenta atrás de pantalla es aproximada; el temporizador
corrige el tiempo estimado al inicio de cada fase.
CARGA: La cámara se carga de vapor. Se imprime un informe de inicio
de carga de vapor.
ESTERILIZACIÓN: Se imprime un inicio de exposición a esterilización
cuando la cámara alcanza la temperatura de esterilización. La
temperatura de la cámara se imprime cada cinco minutos.
EVACUACIÓN LENTA: Se imprime un informe de inicio de vaciado, y se
vacía la cámara hasta una presión de 0 psig.
EVACUACIÓN LENTA – Se extrae un vacío lentamente en la cámara hasta
5,0 inHg. Esta fase garantiza que la cámara se enfríe a 95 °C/208 °F.
ELIMINACIÓN DE VAPOR: Se introduce aire filtrado en la cámara al
mismo tiempo que se crea un vacío para enfriar la carga. La presión
de la cámara se mantiene entre 1 y 5 inHg. La fase continúa durante
10 minutos.
ADMISIÓN DE AIRE: La cámara vuelve a la presión atmosférica.
CONTRACCIÓN DE SELLO: Se aplica vacío sobre el sello, haciéndolo
retirarse de la superficie interior de la puerta.
COMPLETO: Suena el aviso de ciclo completo. Se imprimen mensajes
de resumen y final de ciclo.
5. Descargue el esterilizador (consulte las instrucciones de uso del carrito
de carga y el carrito de transferencia, o las relativas a bastidores y
baldas, si necesita saber los procedimientos de carga del
esterilizador).
ADVERTENCIA — PELIGRO
DE EXPLOSIÓN: Este
esterilizador no ha sido
diseñado para tratar
compuestos inflamables.
ADVERTENCIA PELIGRO
DE LESIONES PERSONALES:
Evite las lesiones personales
que pueden producir las
botellas al estallar. El ciclo de
esterilización para líquidos
debe ser utilizado
exclusivamente con líquidos
que se encuentren en
recipientes borosilicato (Pyrex)
con tapa con ranuras para el
paso del aire.
ADVERTENCIA: Un centro de
asistencia sanitaria no debe
esterilizar líquidos que vayan a
ser utilizados en contacto
directo con el paciente.
ADVERTENCIA — PELIGRO
DE QUEMADURAS: Cuando
esterilice líquidos, debe
observar los procedimientos
siguientes:
Utilice solamente el ciclo
líquido.
Utilice solamente cierres
ventilados.
Utilice solamente botellas de
vidrio borosilicato Tipo I.
Evite que choquen las
botellas calientes.
Al abrir la puerta podría salir
vapor de la cámara.
Apártese del esterilizador
cada vez que se abra la
puerta para minimizar el
contacto con el vapor.
ATENCIÓN RIESGO DE
POSIBLES DAÑOS EN EL
EQUIPO: El fabricante no
recomienda la esterilización
de soluciones que contengan
cloruro (p. ej., soluciones
salinas) porque puede
provocar la corrosión de la
cámara. En caso de que sea
necesario esterilizar
soluciones que contengan
cloruro, limpie bien la cámara
después de cada uso.
!
!
!
!
!
6-18
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
Figura 6-9. Ejemplo de impresión de un ciclo líquido
6-19
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
Bienes de equipo de
uso en medicina
6-20
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
6.12 Ciclos de prueba Los ciclos de prueba están programados de fábrica en los esterilizadores
de prevacío. Estos ciclos se emplean para comprobar si el esterilizador
funciona al máximo de sus prestaciones.
Tabla 6-4. Ciclos de prueba
Ciclos de prueba
para todas las
unidades
Temperatura de
esterilización
Tiempo de
esterilización
Tiempo
de secado Carga recomendada
Norma de
validación
Calentamiento de
Dart (Bowie-Dick)*
132 °C (270 °F) 3 min. 1 min. N/A N/A
Prueba Dart
(Bowie-Dick)*
132 °C (270 °F) 3 min., 30 s 1 min. Aparato de prueba Dart o
paquete de prueba Bowie-Dick
ST-8: 2008
Registro impreso
del ciclo*
N/A N/A N/A N/A ST-8: 2008
* No ajustable.
Figura 6-10. Inicio de los ciclos de prueba - Pantallas de los ciclos
Pantalla de selección de ciclos Pantalla de ciclos de prueba
Pulse el botón “Mas ciclos” para avanzar hasta la
pantalla Ciclos de prueba.
Presione el botón del ciclo de prueba que desee (ciclo
de calentamiento, prueba Dart o prueba de fuga) para
llevar a cabo el ciclo que necesite.
ACCESO A LOS CICLOS DE PRUEBA
6-21
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
6.12.1 Ciclo de prueba
Bowie-Dick
Este ciclo se emplea para realizar una prueba Dart (Bowie-Dick o prueba de
“eliminación del aire”) en esterilizadores que emplean ciclos de prevacío.
Esta prueba sólo se realiza en esterilizadores que emplean ciclos de
prevacío. Para esterilizadores SFPP, si se utiliza exclusivamente el ciclo
SFPP, no será necesario ejecutar diariamente una prueba de eliminación del
aire. Si también se van a ejecutar ciclos de prevacío en el mismo
esterilizador, deberá realizarse diariamente una prueba Dart.
La prueba Dart (Bowie-Dick) está diseñada para mantener un registro
de la eliminación de aire residual de las cargas de prueba (consulte la
SECCIÓN 4.2.2, PRUEBA DE LA EFICACIA DEL PREVACÍO EN LA PÁGINA 4-3).
Consulte la SECCIÓN 4, TÉCNICAS DE ESTERILIZACIÓN al conformar el paquete
de pruebas.
ANSI/AAMI ST-79 establece que debe ejecutarse un ciclo de prueba
Bowie-Dick como el primer ciclo del día, por cada día en que se utilice el
esterilizador. La cámara debe encontrarse a temperatura de funcionamiento
cuando se vaya a realizar el ciclo de prueba. Es preciso concluir el ciclo de
calentamiento antes de realizar el ciclo de prueba Bowie-Dick.
NOTA: Realice siempre este ciclo de pruebas con ambas baldas instaladas o
con un carrito vacío en la cámara.
1. Para preparar la unidad para ejecutar este ciclo, consulte SECCIÓN 6.1,
ANTES DE UTILIZAR EL ESTERILIZADOR EN LA PÁGINA 6-1 y SECCIÓN 4,
TÉCNICAS DE ESTERILIZACIÓN.
2. Pulse el botón MAS CICLOS para acceder a la pantalla Ciclos de
prueba.
3. Un ciclo de prueba Dart (Bowie Dick) sólo debe efectuarse en una
máquina que se encuentre a temperatura de funcionamiento (es decir,
que haya efectuado ya uno o varios ciclos). Si el esterilizador no ha
efectuado ningún ciclo antes de la prueba Bowie-Dick, ejecute el ciclo
de calentamiento como se indica a continuación. Si la cámara ya está
caliente por los ciclos anteriores efectuados, siga con el Paso 4.
a. Se pedirá al operador que cierre la puerta de la cámara si está
abierta. Una vez cerrada, la puerta quedará automáticamente
sellada.
b. Durante el “calentamiento”, el esterilizador efectúa
automáticamente un ciclo con los valores de 3 minutos de
esterilización y 1 minuto de secado.
c. Una vez concluido el ciclo de calentamiento, se volverá de nuevo a
la pantalla Ciclos de prueba.
4. Abra la puerta de la cámara (si no está abierta). Cargue un aparato de
paquetes de prueba de STERIS Dart® (o un paquete de prueba
preparado de Bowie-Dick) y cierre la puerta.
NOTA: Para obtener resultados más precisos, el paquete de prueba
debe colocarse en la parte baja de la cámara, encima del desagüe.
5. Inicie el ciclo de prueba. El ciclo se ejecutará automáticamente de la
siguiente forma:
ACTIVAR SELLO: El vapor entra en el sello de la puerta, presionándolo
contra la superficie interna de la misma.
IMPULSOS DE VACÍO/PRESIÓN – n.º1 - n.º4 – Se generan impulsos de
vacío (en aplicaciones de entre 2 inHg y 24 inHg) seguidos de impulsos
de presión (de 0.2 psig a 15 psig).
CARGA: La cámara se carga con vapor. Se imprime un informe de
inicio de carga de vapor.
ESTERILIZACIÓN – Se imprime un inicio de exposición a esterilización
cuando la cámara alcanza la temperatura establecida. La temperatura
de la cámara se imprime cada minuto. El control de la cámara se realiza
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS:
El esterilizador, los bastidores/
baldas y el equipo de carga
estarán calientes después de
la ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de
protección al extraer una carga
ya procesada. Al volver a
cargar el esterilizador después
de completada una operación,
es preciso utilizar guantes y
delantal de protección.
Al abrir la puerta podría salir
vapor de la cámara. Apártese
del esterilizador cada vez que
se abra la puerta para
minimizar el contacto con el
vapor.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
LESIONES PERSONALES O
DAÑOS EN EL EQUIPO: Al cerrar
la puerta de la cámara, deben
mantenerse manos y brazos lejos
de su abertura y comprobar que
no haya ningún obstáculo.
!
!
6-22
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
teniendo en cuenta el punto establecido y la sobrecarga.
EVACUACIÓN RÁPIDA: Se imprime un inicio de vaciado, y se vacía la
cámara hasta una presión de 4 psig (0.28 bar).
SECADO: Se imprime un informe de inicio de secado, y la pantalla
cuenta atrás el tiempo de secado restante. El vapor restante se elimina
durante la fase de secado.
ADMISIÓN DE AIRE: La cámara vuelve a la presión atmosférica.
CONTRACCIÓN DE SELLO: Se aplica vacío sobre el sello, haciéndolo
retirarse de la superficie interior de la puerta.
COMPLETO: Suena el aviso de ciclo completo. Se imprimen mensajes
de resumen y final de ciclo.
6. Al concluir el ciclo:
a. Abra la puerta de la cámara.
b. Descargue el paquete de prueba Dart (Bowie-Dick).
c. Remita el indicador Dart (Bowie-Dick) expuesto al personal
adecuado para que lo examine.
Importante: Debe informarse al supervisor de cualquier indicio de mal
funcionamiento del aparato. Asimismo, no se debe utilizar el esterilizador
otra vez hasta que el supervisor lo haya aprobado. Es preciso establecer la
causa del mal funcionamiento y resolver el problema antes de utilizar el
esterilizador.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS:
» El esterilizador, los bastidores/
baldas y el equipo de carga
estarán calientes después de la
ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de
protección al extraer una carga
ya procesada. Al volver a cargar
el esterilizador después de
completada una operación, es
preciso utilizar guantes y
delantal de protección.
» Al abrir la puerta podría salir
vapor de la cámara. Apártese
del esterilizador cada vez que
se abra la puerta para minimizar
el contacto con el vapor.
!
6-23
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
Figura 6-11. Impresión del ciclo de prueba Dart (Bowie-Dick)
Impresión del ciclo de prueba de
extracción diaria de aire (Dart)
6-24
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
6.12.2 Prueba de escape de
vacío
Este ciclo se emplea para probar la integridad del vacío del esterilizador y
los conductos.
Debe ejecutarse un ciclo de prueba de escape de vacío en el esterilizador una
vez a la semana por lo menos. Debería ser uno de los primeros ciclos que se
ejecutasen en el día, pero no el primero. En este ciclo, el esterilizador comprueba
automáticamente la existencia de descarga de vacío en los conductos y a través
del sello de la puerta. Si el esterilizador no pasa la prueba de escape, deberá ser
revisado por personal técnico cualificado. (Esta prueba no debe reemplazar una
prueba Dart [Bowie-Dick]). La prueba de escape puede emplearse también para
confirmar que los conductos del esterilizador estén intactos cuando se hayan
efectuado reparaciones.
NOTA: El control se encarga de medir la tasa de escape (milímetros de mercurio
[mmHg] por minuto) por un periodo de 10 minutos, y se incluye en la impresión del
ciclo. Un valor aceptable sería una tasa de escape de 1 mmHg/minuto o inferior.
1. Antes de efectuar el ciclo de Prueba de escape, consulte la SECCIÓN
5.1, ANTES DE UTILIZAR EL ESTERILIZADOR (al principio de esta sección).
NOTA: El esterilizador debería estar caliente antes de efectuar este
ciclo de prueba. Si no se ejecuta otro ciclo en el esterilizador antes de la
prueba de escape, ejecute un ciclo de calentamiento Dart.
2. Pulse MAS CICLOS. Se mostrará en pantalla la tecla táctil
correspondiente al ciclo Prueba escape.
3. Para iniciar la Prueba de escape, pulse la tecla PRUEBA ESCAPE. La
impresora registrará el inicio del ciclo. El ciclo se ejecutará
automáticamente de la siguiente forma:
NOTA: Son necesarios de 30 a 35 minutos para que se complete el ciclo.
ACTIVAR SELLO: El vapor entra en el sello de la puerta, presionándolo contra
la superficie interna de la misma.
PURGA – La cámara se depura; la impresora registra el final de la depuración.
IMPULSO N. º 1 (e IMPULSO N. º 2) – Se generan dos impulsos de vacío y
de presión, y la impresora registra ambos.
CARGA – Después de los impulsos de presión, la temperatura se eleva a
132 °C (270 °F) y la unidad comienza a aplicar un vacío durante
10 minutos. (La impresora registra la temperatura y la presión al comenzar
el periodo de extracción de vacío de 10 minutos).
PRUEBA ESCAPE/EVACUACIÓN – La impresora registra la temperatura y el
vacío al concluir el tiempo de evacuación.
PRUEBA ESCAPE/ESTABILIZACIÓN – Se inicia un periodo de estabilización
de 2 minutos una vez concluida la evacuación de 10 minutos.
PRUEBA DE ESCAPE – Se inicia un periodo de prueba de escape de diez
minutos una vez concluida la estabilización de 2 minutos. La impresora
registra la tasa de escape calculada (en mm de mercurio por minuto)
después del tiempo de escape de 10 minutos.
ADMISIÓN DE AIRE – La cámara vuelve a la presión atmosférica, se escucha
el tono de ciclo completo y se imprimen los mensajes correspondientes
a resumen y fin del ciclo.
CONTRACCIÓN DE SELLO: Se aplica vacío sobre el sello, haciéndolo retirarse
de la superficie interior de la puerta.
COMPLETO: Suena el aviso de ciclo completo. Se imprimen mensajes de
resumen y final de ciclo.
4. Terminada y superada la prueba de escape, se puede utilizar la unidad.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS:
» El esterilizador, los bastidores/
baldas y el carrito de carga
estarán calientes después de la
ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de
protección al extraer una carga
ya procesada. Al volver a cargar
el esterilizador después de
completada una operación, es
preciso utilizar guantes y
delantal de protección.
» Al abrir la puerta podría salir
vapor de la cámara. Apártese
del esterilizador cada vez que se
abra la puerta para minimizar el
contacto con el vapor.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
SEGURIDAD DE LA
ESTERILIZACIÓN: Según las
normas de la AAMI, una tasa de
escape cuya medición arroje un
valor superior a 1 mm Hg/min (1.3
mbar/min) indica que el
esterilizador presenta un
problema. Póngase en contacto
con un técnico de mantenimiento
cualificado antes de seguir
utilizando el esterilizador.
!
!
6-25
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
Figura 6-12. Impresión típica de ciclo de prueba de escape
Impresión del ciclo de prueba de
escape
6-26
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
6.13 Interrupción de
ciclos
Puede ser necesario concluir un ciclo de procesamiento posiblemente
debido a la selección errónea del ciclo o a que el esterilizador ha
comenzado a funcionar de forma incorrecta. Los ciclos pueden
interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla PARAR en la pantalla.
1. Toque la tecla PARAR de la pantalla táctil.
La línea de estado de la pantalla cambia a VACIANDO CÁMARA si
queda presión en la cámara.
El esterilizador extrae el vapor de la cámara.
2. Cuando la cámara llega a 4 psig, el esterilizador extrae vapor de la
cámara durante un minuto.
3. Terminado este proceso, la línea de estado cambia a COMPLETO. Al
terminar, puede vaciarse la cámara del esterilizador siguiendo las
instrucciones que figuran al principio de esta sección del manual.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS:
» El esterilizador, los bastidores/
baldas y el carrito de carga
estarán calientes después de la
ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de
protección al extraer una carga
ya procesada. Al volver a cargar
el esterilizador después de
completada una operación, es
preciso utilizar guantes y
delantal de protección.
» Al abrir la puerta podría salir
vapor de la cámara. Apártese
del esterilizador cada vez que se
abra la puerta para minimizar el
contacto con el vapor.
!
6-27
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
6.14 Gráficos de los
ciclos
Estos gráficos de ciclos proporcionan una representación visual de los
ciclos del esterilizador de vacío mediano serie AMSCO 400.
Figura 6-13. Gráfico del ciclo – Ciclos Dart (Bowie-Dick) y de prevacío a 270 °F o 275 °F
Indica los principales
puntos de transición
entre ciclos que se
imprimen durante el
ciclo.
Presión
Hora
*Impulsos
*NOTA: El ciclo de prevacío de 132 °C (270 °F) realiza cuatro impulsos de vacío de acondicionamiento. El
ciclo de prevacío de 135 °C (275 °F) realiza tres impulsos de vacío de acondicionamiento.
Purga Carga Secado
Escape
rápido
Admisión de aire
Retraer sellos
Completo
Activar sello(s)
Acondicionamiento Esterilización Escape
Hora
Indica los principales puntos
de transición entre ciclos que
se imprimen durante el ciclo.
Presión
Purga Carga Escape
rápido Secado
al vacío
Admisión de aire
Retraer
sellos
Completo
La fase de secado al
vacío solo se realiza
cuando el tiempo de
secado se ajusta en 0.
Escape
Esterili-
zado
Acondiciona-
miento
Activar
sello(s)
6-28
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
Figura 6-14. Gráfico del ciclo: Ciclo de gravedad
Figura 6-15. Gráfico del ciclo: Prueba de escape
Indica los principales
puntos de transición
entre ciclos que se
imprimen durante el
ciclo.
Hora
Presión
Purga Carga
Estabili-
zación
Registro impreso del ciclo
Admisión de aire
Retraer sellos
Completo
Evacuar
Impulso
n. º 1
Acondicionamiento
Activar sello(s)
Impulso
n. º 2
Prueba
de
escape
6-29
Identificación de los componentes Manual del operador P129394-199
Figura 6-16. Gráfico del ciclo: Ciclo líquido
Indica los principales
puntos de transición
entre ciclos que se
imprimen durante el
ciclo.
Hora
Acondicionamiento
Purga Carga
Activar
sello(s)
Esterilización Escape lento
Replegar sello(s)
Completo
Presión
Retiro de vapor
Admisión de aire
6-30
P129394-199 Manual del operador Identificación de los componentes
Bienes de equipo de
uso en medicina
7-1
Programación de ciclos y de valores de control Manual del operador P129394-199
Los esterilizadores medianos a vapor AMSCO® 400 se suministran con
ciclos, valores de ciclo y valores de control preestablecidos de fábrica y
programados en el control (consulte el Tabla 1 y Tabla 2, página ii). Se trata
de los ciclos y valores que el control empleará por defecto en caso de que
se produzca un fallo de la memoria. Estos valores preestablecidos pueden
ser modificados para adaptar el esterilizador al entorno de funcionamiento
en el que se utilice. Para cambiar estos valores, consulte Procedimientos de
cambio de valores más adelante en esta sección.
NOTA: Si se produce un fallo de la memoria, se pierden los ciclos y valores
establecidos por el operador. Los ciclos, valores de ciclo y valores de control
preestablecidos de fábrica aparecen en la pantalla cuando se enciende el
esterilizador.
Importante: Los ciclos aplicables han sido validados para satisfacer los
requisitos indicados en el Tabla 1 (página ii). En caso de que se requieran
parámetros de ciclos (tiempo de esterilización, tiempo de secado o
temperatura) distintos a los mencionados, el centro de asistencia sanitaria
será responsable de consultar y seguir las instrucciones escritas del
fabricante del dispositivo.
NOTA: Aunque los esterilizadores de vapor medianos serie AMSCO 400 están
preconfigurados de fábrica para operar con unidades de temperatura en grados
Fahrenheit, el esterilizador se puede volver a programar para mostrar e imprimir
unidades de temperatura en grados Celsius.
7.1 Cambio de valores El procedimiento de modificación de valores descrito en las siguientes
páginas puede ser utilizado para regular los valores de ciclo dentro de
ciertos límites y para decidir acerca de aspectos que afectan a la forma de
funcionamiento de la unidad. Consulte el Tabla 1 para ver los valores de los
ciclos.
NOTA: Los valores de ciclo por defecto aparecen en el Tabla 1 (página ii).
El procedimiento para cambiar los valores puede ser utilizado para regular los
valores siguientes:
Nombre: El usuario puede seleccionar entre 3 y 4 nombres preasignados
de fábrica (dependiendo de la configuración del esterilizador), o puede
crear hasta dos nombres de ciclo definidos por el usuario.
Temperatura de exposición a la esterilización: Las temperaturas de
exposición se pueden ajustar, pero dentro de unos límites. Consulte
Tabla 7-1 para obtener detalles.
Tiempo de exposición a la esterilización (Importante: Este valor está
limitado a un valor mínimo; consulte la SECCIÓN 7.2, CAMBIAR VALORES
CICLO EN LA PÁGINA 7-2). Consulte el Tabla 7-1 para conocer los límites
del intervalo.
Tiempo de secado. Consulte Tabla 7-1 para conocer los límites del
intervalo.
NOTA: La función Cambiar valores también puede ser utilizada para ajustar los
valores de Cambiar configuración de la máquina que se muestran en Tabla 7-2.
Es posible acceder a las pantallas táctiles de Cambiar valores pulsando la tecla
de pantalla táctil Cambiar valores (consulte la Pantalla 2). Se pueden proteger
(bloquear) todas las opciones de Cambiar valores utilizando un código de
acceso de supervisor. Es aconsejable utilizar el Código de acceso de
supervisor con el fin de evitar que personal no autorizado modifique los
parámetros de los ciclos y de configuración del sistema.
IMPORTANTE
Los ciclos aplicables han sido validados
para satisfacer los requisitos indicados en
el Tabla 1 (página ii). En caso de que se
requieran parámetros de ciclos (tiempo de
esterilización, tiempo de secado o
temperatura) distintos a los mencionados,
el centro de asistencia sanitaria será
responsable de consultar y seguir las
instrucciones escritas del fabricante del
dispositivo.
PROGRAMACIÓN DE CICLOS Y DE VALORES DE CONTROL 7
7-2
P129394-199 Manual del operador Programación de ciclos y de valores de control
NOTA: Aunque los esterilizadores medianos serie AMSCO 400 están
preconfigurados de fábrica para operar con unidades de temperatura en grados
Fahrenheit, el esterilizador se puede volver a programar para mostrar e imprimir
unidades de temperatura en grados Celsius.
7.2 Cambiar valores
ciclo
7.2.1 Descripción general Consulte desde la Figura 7-1 hasta 7-3.
1. Pulse la tecla ARRANCAR de la pantalla táctil si el esterilizador está en
ESPERAR. El control pasa a la pantalla de Estado 1.
2. En la pantalla 1, pulse la tecla MENÚ de la pantalla táctil y el control
pasará a la pantalla 2; acceda a los valores de ciclo pulsando
CAMBIAR VALORES DE CICLO.
3. Al pulsar CAMBIAR VALORES CICLO, se pasa el control hasta la
pantalla 10, pidiéndosele al operador que seleccione el ciclo que
desea modificar.
4. Pulse uno de los ciclos a la vista o MAS CICLOS para encontrar un
ciclo que no se encuentre actualmente en pantalla. Una vez encontrado
y seleccionado el ciclo, el control avanza a la pantalla 11 para mostrar
información básica de ciclo.
5. Seleccione el valor que desee cambiar:
NOMBRE (nombre del ciclo)
TEMPERATURA (temperatura de exposición a la esterilización)
ESTERILIZACIÓN (tiempo de exposición a la esterilización)
SECADO (tiempo de fase de secado)
NOTA: Cuando el tiempo de secado se ajusta en 0 minutos (posible
solo para ciclo de gravedad), una rutina preestablecida de fábrica
elimina el vapor de la cámara al final del ciclo sin producir un vacío.
El tiempo mínimo de secado de prevacío cambia al valor
predeterminado de un minuto para eliminar el vapor residual al final
del ciclo.
La pantalla 11 también se puede utilizar para introducir hasta dos
nombres de ciclo DE ENCARGO.
6. Pulse la pantalla táctil, que avanzará para permitir la realización de
estos cambios.
7. Cuando haya seleccionado todas las unidades, pulse SALIR para
volver a la pantalla.
7.2.2 Ajuste del tiempo de
esterilización y el tiempo de
secado del ciclo
Es posible regular las opciones siguientes:
NOMBRE: Para cambiar el tipo de ciclo.
Configuración de prevacío – PREVAC?O, GRAVEDAD o
L?QUIDO.
Configuración de SFPP – PREVAC, GRAVEDAD, SFPP o
LIQUIDO.
Los botones NOMBRE DE ENCARGO 1 y NOMBRE DE
ENCARGO 2 de la pantalla 11 se pueden utilizar para introducir
nombres de ciclo definidos por el usuario.
NOTA: Al seleccionar un nombre, todos los demás valores del ciclo
cambian a los valores establecidos en fábrica para ese ciclo.
7-3
Programación de ciclos y de valores de control Manual del operador P129394-199
Los valores de ciclo (temperatura y tiempo de esterilización y tiempo de
secado) se pueden ajustar dentro de los límites que se muestran en
Tabla 7-1.
TEMP: Para modificar la temperatura de exposición a la esterilización
dentro de los intervalos mostrados.
ESTERIL: Para cambiar el tiempo de exposición a la esterilización.
Utilice las teclas numéricas de pantalla táctil para introducir un nuevo
valor. Las flechas izquierda y derecha de la pantalla táctil pueden ser
utilizadas para mover el cursor dentro de un valor ya existente.
SECAR: Para cambiar el tiempo de secado.
NOTA: Para que los valores de ciclo vuelvan a su estado original, pulse
RESTAURAR TODOS LOS VALORES OMISIÓN. Esta tecla táctil también
puede utilizarse para cancelar cambios anteriores en un ciclo.
Cuando haya regulado todos los valores del ciclo seleccionado, pulse
SALIR para guardar los nuevos valores y volver a la pantalla de selección
de ciclo. Al salir de Cambiar valores, el control imprime los valores de ciclo
modificados.
7-4
P129394-199 Manual del operador Programación de ciclos y de valores de control
Tabla 7-1. Intervalos de ajuste de los valores de los ciclos
Tipo de ciclo Tiempo de
esterilización*
* Límites de tiempos de esterilización:
» Los ciclos de prevacío o SFPP establecidos a una temperatura de 132-134 °C (270-274 °F) están
limitados a un tiempo de esterilización de cuatro minutos.
» Los ciclos de prevacío o SFPP establecidos a una temperatura de 135 °C (275 °F) están limitados
a un tiempo mínimo de esterilización de tres minutos.
Temperatura de
esterilización Tiempo de secado
132 °C (270 °F) Prevacío 4 - 99 minutos 132 - 134 °C (270 - 274 °F) 1 - 99 minutos
135 °C (275 °F) Prevacío 3 - 99 minutos 135 °C (275 °F)
121 °C (250 °F) Gravedad 30 - 99 minutos 121 - 131 °C (250 o 269 °F) 0 - 99 minutos
132 °C (270 °F) Gravedad 15 - 99 minutos 132 °C (270 °F)
121 °C (250 °F) Líquido 45 - 99 minutos 121 °C (250 °F)
Eliminación de vapor
durante 10 minutos
(sin ajuste del usuario)
Ciclos de prueba
Prueba de escape de
calentamiento Dart
(prueba Bowie-Dick Test)
Los valores no se pueden ajustar
7-5
Programación de ciclos y de valores de control Manual del operador P129394-199
7.2.3 Diagrama de flujo paso
a paso
Figura 7-1. Acceso al cambio de valores de ciclo, parte 1 de 3
IMPORTANTE:
Los ciclos aplicables han sido
validados para satisfacer los
requisitos indicados en el Tabla 1
(página ii). En caso de que se
requieran parámetros de ciclos
(tiempo de esterilización, tiempo de
secado o temperatura) distintos a
los mencionados, el centro de
asistencia sanitaria será
responsable de consultar y seguir
las instrucciones escritas del
fabricante del dispositivo.
7-2
ENCIENDA EL INTERRUPTOR
PRINCIPAL DE DESCONEXIÓN.
SI NO ESTÁ YA ENCENDIDO.
PRESIONE LA TECLA TÁCTIL
“ENCENDIDO”
PRESIONE LA TECLA TÁCTIL
“MENÚ”
PRESIONE LA TECLA TÁCTIL
“CAMBIAR VALORES DE CICLO”
VAYA A LA FIGURA 7-2
(PÁGINA SIGUIENTE)
7-6
P129394-199 Manual del operador Programación de ciclos y de valores de control
La FIGURA 7-2, que se muestra a continuación, es una continuación del
diagrama de flujo de la FIGURA 7-1.
Figura 7-2. Cambio de valores de ciclo, parte 2 de 3
La FIGURA 7-3, que se muestra a continuación, es una continuación del
diagrama de flujo de la FIGURA 7-2.
Comentarios:
Importante: El pulsar SALIR
hace que el esterilizador salga de
Cambiar valores, guardando los
cambios introducidos hasta el
momento de pulsar dicha tecla.
Si el ciclo está bloqueado,
aparecerá la pantalla Código de
acceso (37). Debe introducirse el
código de acceso con el
procedimiento siguiente:
Si conoce el código,
introdúzcalo utilizando las
teclas de pantalla táctil.
Cuando haya introducido el
código de cuatro dígitos
completo, pulse la tecla
INTRO. No se mostrarán los
dígitos del código de
acceso.
Si no conoce el código, pulse
MENÚ para volver a la pantalla
anterior.
Al pulsar IMPRIMIR VALORES
se obtiene una copia impresa de
los valores y recuentos de ciclo.
Los valores de ciclo modificados
y el recuento de ciclo se
imprimirán automáticamente al
volver a la pantalla 10 desde la
pantalla 11.
PRESIONE LA TECLA TÁCTIL
“CAMBIAR VALORES DE
CICLO”
VAYA A LA FIGURA 7-3
(PÁGINA SIGUIENTE)
PRESIONE LA TECLA TÁCTIL
PARA CAMBIAR EL CICLO
SI EL CICLO ESTÁ
BLOQUEADO, INGRESE EL
CÓDIGO DE ACCESO
7-7
Programación de ciclos y de valores de control Manual del operador P129394-199
Figura 7-3. Procedimiento de cambio de valores de ciclo, parte 3 de 3
Comentarios:
Seleccione Valor
Pulse la tecla NOMBRE para
cambiar el tipo de ciclo
Pulse la tecla TEMP para
cambiar la temperatura de
exposición a la esterilización.
Pulse la tecla ESTERIL para
cambiar el tiempo de
exposición a la esterilización
Pulse la tecla SECAR para
cambiar el tiempo de secado
7-2
Los valores TEMP, ESTERIL o
SECAR pueden introducirse o
modificarse usando los teclados
numéricos. Las teclas de flecha
desplazan la posición del cursor
hacia la izquierda o la derecha
(para fines de edición). PRESIONE “SALIR” CUANDO
ESTÉ TOTALMENTE LISTO
INGRESAR NUEVOS VALORES
CON TECLAS DE PANTALLA
TÁCTIL
SELECCIONAR VALOR PARA
CAMBIAR
CONTINUACIÓN DE LA
FIGURA 7-2
7-8
P129394-199 Manual del operador Programación de ciclos y de valores de control
7.3 Ingreso de nombres
de ciclos personalizados
Figura 7-4. Ingreso o cambio de nombres de ciclos personalizados
Los NOMBRES
PERSONALIZADOS se usan para
agregar texto descriptivo a los
botones de selección de ciclo.
•El botón BORRAR elimina
todo el texto ingresado.
Los botones <- y -> mueven
la posición del cursor hacia
la izquierda y hacia la
derecha.
EJEMPLO:
SELECCIONAR “CAMBIAR
VALORES” DESDE MENÚ
(PANTALLA 2)
PRESIONE “NOMBRE
PERSONALIZADO 1” O
“NOMBRE PERSONALIZADO 2”
PRESIONE LA TECLA TÁCTIL 1
PARA AGREGAR UN NOMBRE
PERSONALIZADO
PRESIONE LAS TECLAS
TÁCTILES PARA INGRESAR UN
NOMBRE
PRESIONE “SALIR” PARA
GUARDAR EL TEXTO (REPETIR
CON “NOMBRE PERSONALIZADO
2” SI ES NECESARIO)
EL “NOMBRE PERSONALIZADO”
INGRESADO APARECE ABAJO
7-9
Programación de ciclos y de valores de control Manual del operador P129394-199
7.4 Cambio de hora y
fecha
Regulan la fecha y la hora que el esterilizador utiliza en todos los mensajes
impresos y en pantalla.
NOTA: No es posible bloquear la opción Cambiar hora y fecha con el Código
de acceso.
La fecha y la hora actuales aparecen en las pantallas Off/Esperando
(pantalla 0) y de Estado (pantalla 1). La hora y la fecha también aparecen en
los listados impresos. Se deben verificar estos datos de forma periódica.
Para cambiar:
1. En la pantalla 1, pulse la tecla de pantalla táctil MENÚ. De este modo
aparecerá la pantalla 2 de MENÚ.
2. Pulse la tecla CAMBIAR HORA Y FECHA en la pantalla 2. De este
modo aparecerá la pantalla 31.
3. Realice los ajustes necesarios siguiendo los procedimientos indicados
más abajo.
NOTA: En la pantalla de control, la opción seleccionada se muestra como
una tecla táctil negra con letras blancas.
DURAC: En la pantalla 31, la tecla HORA aparece en negro. Introduzca
la hora correcta utilizando el teclado.
a. Pulse las teclas del teclado numérico para introducir las horas y los
minutos. Por ejemplo, la hora 10:45 debe ser introducida pulsando
las teclas 1 0 4 5 0 0. (Ajuste el formato de visualización según las
instrucciones de SECCIÓN 7.5.5, FORMATO DE HORA EN LA
PÁGINA 7-21).
b. Si introduce un número erróneo, pulse HORA para empezar de
nuevo o utilice las teclas de flecha de la parte inferior de la pantalla
para retroceder hasta el número incorrecto.
7-10
P129394-199 Manual del operador Programación de ciclos y de valores de control
c. Cuando haya introducido la hora correcta, pulse SALIR para
guardar la configuración, y vuelva a la pantalla MENU para iniciar
el reloj.
d. Si es necesario, presione la tecla táctil CAMBIAR HORA Y FECHA
para volver a la pantalla 32 y ajustar la fecha.
FECHA: Presione la tecla táctil FECHA en la pantalla 32 y aparecerá la
pantalla 32 con la tecla táctil FECHA en negro. Introduzca la fecha
correcta utilizando el teclado de pantalla táctil.
a. Pulse las teclas numéricas para introducir el día, el mes y el año.
Por ejemplo, para ingresar la fecha 15 de junio de 2012 debería
presionar 150612. (Este ejemplo utiliza el formato DD/MM/AA.
Este formato puede cambiarse a MM/DD/AA o a otros formatos.
Consulte SECCIÓN 7.5.9, FORMATO DE FECHA EN LA PÁGINA 7-26.
b. Si introduce un número incorrecto, pulse FECHA para empezar de
nuevo o utilice las teclas de cursor de la parte inferior de la pantalla
para retroceder hasta el número incorrecto.
7-11
Programación de ciclos y de valores de control Manual del operador P129394-199
c. Cuando haya introducido la fecha correcta, pulse SALIR para
volver a la pantalla 1.
NOTA: El control calcula automáticamente el día de la semana.
7-12
P129394-199 Manual del operador Programación de ciclos y de valores de control
7.5 Cambio de la
configuración de la
máquina
Todos los cambios se realizarán en los valores a la vista empleando
pantallas táctiles. No es preciso realizar ningún ajuste mecánico en el
esterilizador.
En términos generales, las opciones de configuración se utilizan para
cambiar el funcionamiento del esterilizador. El control cuenta con una
función de Seguridad mediante código de acceso. Si el Código de acceso
está activado, el supervisor puede asegurar o “bloquear” algunas o todas
estas opciones (consulte Código de acceso más adelante en esta sección
si necesita más información sobre códigos de acceso). Se accede a todas
las opciones de configuración desde el menú de configuración.
En la sección Tabla 7-2 se puede encontrar un resumen de las opciones de
configuración que pueden ajustarse. En esta sección se describe en detalle
cada valor.
Tabla 7-2. Cambio de configuración de la máquina
CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA
Código de acceso Cuando haya establecido el código de acceso, podrá bloquear todos los valores de ciclo y las opcio-
nes de Cambiar Valores, impidiendo la modificación de los mismos sin que se introduzca el Código de
acceso.
Bloqueo Esta función se utiliza para proteger cualquiera de las opciones de Cambiar valores con el código de
acceso. Cuando haya bloqueado una función, deberá introducir el Código de acceso para poder vol-
ver a acceder a la función o modificarla.
Control de
servicios
Esta función permite al operador programar el esterilizador para que corte el vapor y el agua automáti-
camente al final de cada día de trabajo con el fin de ahorrar servicios. Es posible programar horas de
reanudación o de apagado para cualquier hora de un día laboral o del fin de semana.
Número de
máquina
Este número se utiliza para asignar un código alfanumérico de seis caracteres al esterilizador. Este
código aparece en el encabezamiento de todos los listados impresos.
Formato de hora Esta función permite al control mostrar las horas utilizando el formato AM/PM, o bien el formato de 24
horas.
Formato de
impresión
Esta función permite al esterilizador imprimir una versión condensada del listado impreso del ciclo
para limitar el gasto de papel.
Señales audibles Esta opción permite regular los tonos de las señales de ALARMA, FIN DE CICLO y TECLA TÁCTIL. Los
tonos pueden regularse por separado conforme a uno de los tres niveles de volumen. No se puede
apagar el tono de la señal de ALARMA.
Unidades Se utiliza para seleccionar las unidades de temperatura y presión que aparecen en la pantalla del
esterilizador y en los listados impresos. El esterilizador puede mostrar la temperatura en grados Cel-
sius o Fahrenheit, y la presión en psig/inHg, milibares o psia.
Formato de fecha El esterilizador puede programarse para cambiar el modo en que la fecha aparece en pantalla y se
imprime. La opción normal sigue el formato Mes/Día/Año (M/D/A), pero se puede cambiar a
Año/Mes/Día (A/M/D), o a Día/Mes/Año (D/M/A).
Impresión de
duplicado
Es posible programar el esterilizador para que imprima un duplicado del listado de cada ciclo al final
del ciclo. En la primera línea siempre aparecerá – IMPRIMIR DUPLICADO – y se imprimirá un listado
completo de los datos del ciclo.
7-13
Programación de ciclos y de valores de control Manual del operador P129394-199
7.5.1 Código de acceso Esta función de configuración se utiliza para controlar el acceso a las
funciones regulables del control del esterilizador.
Cuando se activa el Código de acceso, se debe introducir un código
de cuatro dígitos antes de poder modificar las funciones bloqueadas.
El supervisor o el operador seleccionan las funciones que se bloquean.
Activación o desactivación del código
de acceso
1. Para acceder a este servicio, presione la tecla táctil CAMBIAR
CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA en la pantalla Menú del lado del
operador del esterilizador.
2. Aparecerá así la pantalla Cambiar función máquina (20). Pulse la tecla
etiquetada CÓDIGO DE ACCESO. La pantalla cambia a la pantalla de
Código de acceso (21).
3. Si la opción Código de acceso ya está activada, la tecla resaltada es
REQUIERE CÓDIGO. Si el Código de acceso no está activado, la tecla
resaltada es NO REQUIERE CÓDIGO. Además, si el código de acceso
no está activado, la tecla táctil BLOQUEO no aparece en la pantalla 20.
Presione la tecla táctil adecuada si desea cambiar el estado del código
de acceso, o presione SALIR si no necesita hacer cambios.
7-14
P129394-199 Manual del operador Programación de ciclos y de valores de control
REQUIERE CÓDIGO. Presione la tecla táctil REQUIERE CÓDIGO.
De este modo aparecerá la pantalla 35. Esta pantalla solicita el
ingreso de un código de cuatro dígitos.
a. Utilice las teclas de pantalla táctil para introducir el código de
acceso.
b. Una vez introducido, la pantalla solicita que se introduzca el
código de acceso de nuevo para verificación. Si los códigos
no coinciden, el control vuelve a la pantalla 21.
c. Si los códigos coinciden, el control vuelve a la pantalla
Cambiar función máquina (20).
NO REQUIERE CÓDIGO. Si la tecla táctil NO REQUIERE CÓDIGO
está resaltada y no se necesita un código de acceso, presione la
tecla táctil SALIR. Aparecerá de nuevo la pantalla de Cambiar
función máquina (20).
7-15
Programación de ciclos y de valores de control Manual del operador P129394-199
4. Si el Código de acceso ya ha sido activado y pulsa la tecla CÓDIGO DE
ACCESO en la pantalla Cambiar función máquina (20), se pasará a la
pantalla 37 y el control pedirá al usuario que introduzca el Código de
acceso.
a. Utilice las teclas táctiles de la derecha para introducir el código.
b. Cuando haya introducido el Código, pulse la tecla INTRO para pasar
a la pantalla Seleccionar el código de acceso (21).
5. Si no es necesario modificar el estado del código de acceso, pulse
SALIR para volver a la pantalla Cambiar función máquina (20).
Introducción del código de acceso
una vez activado
Cuando se haya establecido el Código de acceso, las funciones y los
valores de ciclo que hayan sido bloqueados, estarán protegidos de
accesos no autorizados. Si se selecciona alguna de estas funciones
bloqueadas, aparecerá la pantalla 37.
1. Si conoce el código, introdúzcalo utilizando las teclas de pantalla táctil.
Cuando haya introducido el código de cuatro dígitos completo, pulse la
tecla INTRO. No se mostrarán los dígitos del código de acceso.
2. Si no conoce el código, pulse CANCELAR para volver a la pantalla
anterior.
7.5.2 Bloqueo Se utiliza esta función para proteger las opciones de configuración
seleccionadas de su modificación por personal sin autorización. No es
posible acceder a las funciones seleccionadas para su bloqueo sin haber
introducido previamente el Código de acceso correcto. Es también posible
desbloquear elementos en esta pantalla. En la esquina superior izquierda
de cada tecla táctil se muestra un pequeño gráfico con forma de candado
para indicar si el elemento está bloqueado o no. ( = desbloqueado,
= bloqueado).
1. Para acceder a este servicio:
a. Pulse la tecla táctil MENÚ en la pantalla de Estado (1) en el lado
principal del esterilizador.
b. Aparecerá así la pantalla Menú (2).
c. Pulse la tecla CAMBIAR FUNCIÓN MAQUINA y aparecerá la
pantalla de configuración (20).
7-16
P129394-199 Manual del operador Programación de ciclos y de valores de control
2. Pulse la tecla BLOQUEAR en la pantalla del menú de configuración
(20). La pantalla cambia y muestra la pantalla para ingresar el código
de acceso (37).
NOTA: Esto ocurre solo en caso de que se requiera un Código de
acceso; en caso contrario aparecerá la pantalla 23.
a. Introduzca el código y pulse INTRO. Aparecerá la pantalla
Seleccionar datos a bloquear (23).
b. Si no conoce el código, no podrá bloquear ningún elemento. Pulse
CANCELAR para volver a la pantalla 20.
c. Si introduce un Código de acceso erróneo, aparecerá la pantalla
Acceso denegado (36) y se volverá a la pantalla 20.
3. Pulse la tecla correspondiente para bloquear las opciones de
configuración. El pequeño gráfico en forma de candado en la esquina
superior izquierda de la pantalla cambiará para indicar el estado de
bloqueo.
4. Para seleccionar los ciclos individuales que desee bloquear, pulse la
tecla VALORES DE CICLO. Aparecerá la pantalla Seleccionar ciclos a
bloquear (22).
7-17
Programación de ciclos y de valores de control Manual del operador P129394-199
a. Pulse las teclas correspondientes para bloquear los ciclos que
desee. El gráfico con forma de cerrojo en la esquina de la tecla
cambiará para indicar el estado de bloqueo.
b. Presione SALIR para volver a la pantalla de bloqueo (23).
5. Cuando haya seleccionado todas las opciones de las funciones que
deban ser bloqueadas, pulse SALIR para volver al menú de
configuración principal.
7.5.3 Control de servicios Esta pantalla se utiliza para controlar automáticamente los servicios del
esterilizador. Este servicio viene de fábrica configurado como un control de
servicios manuales (es decir, un operador deberá activar y desactivar los
servicios). Utilizando este servicio es posible programar el esterilizador para
que controle las siguientes funciones:
La hora diaria de apagado
La hora diaria de puesta en marcha
Las horas de puesta en marcha y de apagado para todos los días de la
semana
Las horas de puesta en marcha y de apagado para los días del fin de
semana
7-18
P129394-199 Manual del operador Programación de ciclos y de valores de control
La pantalla que aparece en el Apagado automático de servicios.
Si el esterilizador está procesando un ciclo cuando llega la hora de apagado, el
ciclo se completará antes de que el esterilizador se apague. Existe la
posibilidad de volver a encender manualmente el esterilizador durante 30
minutos en cualquier momento pulsando la tecla ARRANCAR en la pantalla
táctil Off/Esperando (0).
1. Para acceder a este servicio, pulse la tecla MENÚ en la pantalla principal
de Estado (1) en el lado principal del esterilizador.
2. Aparecerá así la pantalla Menús. Pulse la tecla táctil CAMBIAR FUNCIÓN
MAQUINA. Aparecerá así la pantalla de configuración. Pulse el botón
CONTROL SERVICIOS. Aparecerá la pantalla Control de servicios (39).
CONTROL MANUAL SERVICIOS. Este es el estado
predeterminado del esterilizador. Pulse esta tecla para cancelar
todos los controles automáticos de servicios. Pulse SALIR para
volver a la pantalla Cambiar función máquina (20).
7-19
Programación de ciclos y de valores de control Manual del operador P129394-199
CONTROL AUTOMÁTICO SERVICIOS Presiónela para pasar a la
pantalla 34.
a. Se puede seleccionar un rango de días presionando las teclas
táctiles DÍAS DE SEMANA/(LUN – VIE) o FIN DE SEMANA/
(SÁB – DOM). Para seleccionar uno o varios días concretos para
regular el Control de servicios, pulse la tecla correspondiente.
b. La pantalla cambia a la pantalla 33. En esta pantalla se ingresan
las horas de puesta en marcha y de apagado con las teclas de
pantalla táctil. Se ingresa la hora con un número de cuatro dígitos
(p. ej., 0 6 0 0 para las 6:00).
NOTA: Si se ha seleccionado el formato de 24 horas, no aparecerán las
teclas AM y PM y la pantalla 33 será reemplazada por la pantalla 44.
NOTA: Las horas introducidas para la puesta en marcha y el apagado
se aplican a todos los días seleccionados.
NOTA: Se utiliza la tecla NINGUNA cuando no se desea establecer
horas de puesta en marcha ni apagado para el día o días seleccionados.
El botón NINGUNA también puede utilizarse para desconectar los
servicios de uno o todos los días del intervalo. La pantalla 34 mostrará
APAGADO TODO EL DIA para el día o días seleccionados.
7-20
P129394-199 Manual del operador Programación de ciclos y de valores de control
3. Cuando se hayan seleccionado las horas de puesta en marcha y
apagado, pulse SALIR para volver a la pantalla Cambiar función máquina
(20).
Examine el ejemplo siguiente para programar el control automático de
servicios:
Ejemplo: El esterilizador se utilizará cinco días por semana (de lunes a
viernes): se pondrá en marcha todos los días a las 07:00 y se apagará a las
18:30. El esterilizador también se usará los sábados a la mañana de 06:00 a
12:00.
1. Pulse la tecla CONTROL SERVICIOS en la pantalla 20.
2. Pulse la tecla CONTROL AUTOMÁTICO SERVICIOS en la pantalla 39.
3. Pulse la tecla DIA LABOR en la pantalla 34.
a. Introduzca la hora de reanudación 07:00, pulsando las teclas 0 7 0 0.
b. Pulse el botón HORA APAGAR.
c. Introduzca la hora de apagado 18:30, pulsando las teclas 1 8 3 0.
d. Pulse la tecla táctil SALIR.
e. Pulse la tecla DOMINGO en la pantalla 34.
f. Introduzca la hora de reanudación del sábado, pulsando
las teclas 0 6 0 0.
g. Introduzca la hora de apagado del sábado pulsando
las teclas 1 2 0 0.
h. Pulse la tecla táctil SALIR.
i. Por último, pulse la tecla DOMINGO en la pantalla 34 y la tecla
NINGUNA en la pantalla 33.
La función de control de servicios estará programada para encender los
servicios del esterilizador de lunes a viernes a las 07:00, y apagarlos a las
18:30. Los sábados los servicios estarán disponibles de 06:00 a 12:00. Los
servicios estarán desconectados durante todo el domingo.
Horas del turno de
día
Horas del turno de
noche
La programación del
control de servicios
enciende el
esterilizador a las
5:00 p. m.
La programación del
control de servicios
apaga el
esterilizador a las
11:30 p. m.
NOTA: Algunos esterilizadores se
utilizan únicamente durante el turno
de noche. En estos casos puede ser
útil establecer las horas de apagado
y puesta en marcha para que el
esterilizador funcione durante la
noche y esté apagado durante el día.
El siguiente diagrama muestra un
ejemplo de la forma en que puede
hacerse.
7-21
Programación de ciclos y de valores de control Manual del operador P129394-199
7.5.4 Número de máquina Este ajuste se utiliza para asignar un código identificativo de dos caracteres
al esterilizador. Este código puede estar formado por letras, números o una
combinación de ambos. El código del Número de máquina aparece en el
encabezamiento de los listados de cada ciclo, lo que permite identificar el
esterilizador de origen de cualquier objeto tratado siempre que sea
necesario. Si esta opción está establecida como un valor entre 1 y 9, el tono
del ciclo completo sonará ese número de veces.
1. Para acceder a esta función, presione la tecla táctil MENÚ en la
pantalla 1: en la pantalla 2, presione Cambiar configuración de la
máquina. De este modo aparecerá la pantalla 20.
2. Pulse la tecla NUMERO MAQUINA en la pantalla 20 y pasará a la
pantalla 41.
3. Introduzca los dos caracteres del código del esterilizador en la pantalla
41. En el número de máquina se pueden utilizar letras, números o una
combinación de ambos. Asegúrese de que cada esterilizador utilizado
en el centro cuente con un número de máquina diferente.
NOTA: En la pantalla encontrará también teclas para el guion y el espacio.
4. Cuando haya introducido el número de la máquina, pulse SALIR para
volver a la pantalla 20.
7.5.5 Formato de hora Esta opción de configuración permite al operador seleccionar el “formato”
de la hora. El formato determina el modo en que se muestran las horas y los
minutos. Puede elegir entre dos opciones: el formato por defecto, que es el
formato militar (llamado 24 HORAS) y el formato opcional, que es el formato
AM/PM.
1. Para acceder a este servicio, pulse la tecla MENÚ en la pantalla
principal de estado (1) en el lado principal del esterilizador. Aparece
así la pantalla Menú (2). Pulse la tecla CAMBIAR FUNCIÓN MAQUINA
y aparecerá la pantalla 20.
7-22
P129394-199 Manual del operador Programación de ciclos y de valores de control
2. Pulse la tecla FORMATO HORA en la pantalla 20. De este modo
aparecerá la pantalla 30.
3. Seleccione el formato de hora pulsando una de las dos teclas táctiles
en la mitad inferior de la pantalla.
AM/PM: El formato de hora civil estándar.
24 HORAS: El formato asociado con el formato de hora militar.
4. Cuando haya seleccionado el formato o, si no es preciso modificar el
formato de hora, pulse SALIR para volver a la pantalla Cambiar función
máquina (20).
7.5.6 Formato de impresión Esta opción permite al operador seleccionar el “formato” del listado impreso
del ciclo. El formato determina el tipo de listado que el esterilizador imprime
durante el procesamiento. Puede elegir entre dos opciones. El formato
predeterminado es el COMPLETO, que imprime listados de estado en cada
punto de transición dentro del ciclo y listados adicionales de estado en
puntos intermedios durante cada fase del ciclo. El formato opcional es el
CONDENSADO, que imprime un resumen del ciclo y el tiempo completo sin
los listados adicionales de estado en puntos a intervalos del ciclo. El
formato CONDENSADO puede utilizarse para ahorrar papel. Consulte la
Figura 7-5.
1. Para acceder a este servicio, pulse la tecla MENÚ en la pantalla de
Estado (1) en el lado principal del esterilizador. Aparecerá así la
pantalla Menú (2). Pulse la tecla táctil CAMBIAR FUNCION MAQUINA.
7-23
Programación de ciclos y de valores de control Manual del operador P129394-199
2. Presione la tecla táctil FORMATO DE IMPRESIÓN en la pantalla
Cambiar configuración de la máquina (20) y aparecerá la pantalla 29.
3. Seleccione el formato impreso pulsando una de las dos teclas táctiles en la
mitad inferior de la pantalla.
COMPLETO: Este formato estándar imprime listados de estado en cada
fase del ciclo y también en el intervalo de impresión que se especifique.
CONDENSADO: Este formato imprime un listado de estado de ciclo
abreviado.
4. Cuando seleccione el formato adecuado, pulse la tecla SALIR para volver
a la pantalla Cambiar función maquina (20).
7-24
P129394-199 Manual del operador Programación de ciclos y de valores de control
Figura 7-5. Ejemplos de registros impresos completos y condensados
Listado Completo (típico)
Listado Condensado (típico)
7-25
Programación de ciclos y de valores de control Manual del operador P129394-199
7.5.7 Señales audibles Esta opción de configuración permite al operador regular las señales
audibles seleccionadas que suenan en el control del esterilizador. Es
posible regular tres señales audibles. Las señales de las teclas y de fin de
ciclo pueden ajustarse en función de tres niveles de volumen o apagarse.
Solo puede ajustarse el nivel de volumen de la señal de alarma. No se
puede desactivar la señal de alarma.
1. Para acceder a este servicio, pulse la tecla MENÚ en la pantalla de
Estado (1) en el lado principal del esterilizador. Aparecerá así la
pantalla Cambiar función máquina (20).
2. Pulse la tecla CAMBIAR FUNCIÓN MAQUINA en la pantalla del menú,
y la tecla SEÑALES AUDIBLES en la pantalla de configuración (20). La
pantalla pasa a la pantalla de configuración de Señales audibles (24).
3. Seleccione la señal que desee regular pulsando la tecla correspondiente
en la mitad superior de la pantalla.
TABLILLA – El control emite esta señal cada vez que se pulsa un
botón.
FIN DEL CICLO – Esta señal suena al completarse un ciclo.
ALARMA – Esta señal de dos tonos puede escucharse si se
presenta una situación anómala.
a. Es posible regular el volumen de las tres señales.
1) Primero presione la tecla táctil correspondiente al tipo de señal
seleccionado (p. ej., ALARMA, FIN DE CICLO o TECLADO).
2) Cuando haya seleccionado la señal, presione el nivel de volu-
men que desee (p. ej., BAJO, MEDIO o ALTO).
b. Las señales audibles de TABLILLA y de FIN DE CICLO se pueden
ajustar como APAGADO. No se puede desactivar la señal de
ALARMA.
4. Cuando haya cambiado los volúmenes de señales audibles
seleccionadas, o si no desea hacer cambios, presione SALIR para
volver a la pantalla Cambiar configuración de la máquina (20).
7-26
P129394-199 Manual del operador Programación de ciclos y de valores de control
7.5.8 Unidades Esta opción se utiliza para seleccionar o cambiar las unidades que el
esterilizador utiliza en pantalla y en los listados impresos para indicar la
temperatura y la presión de la cámara. La función permite seleccionar
unidades Celsius o Fahrenheit para mostrar o imprimir la temperatura. Las
unidades de presión pueden expresarse como psig/inHg, mbar o psia. No
es necesario volver a calibrar el esterilizador al cambiar de unidad.
1. Para acceder a esta función, pulse la tecla MENÚ en la pantalla táctil 1
y la tecla CAMBIAR FUNCIÓN MAQUINA en la pantalla 2. De este
modo aparecerá la pantalla 20.
2. Pulse la tecla UNIDADES en la pantalla 20 y aparecerá la pantalla 42.
3. Pulse la tecla correspondiente al tipo requerido de unidad o unidades
en la pantalla táctil 42. Cuando haya seleccionado todas las unidades,
pulse SALIR para volver a la pantalla 20.
7.5.9 Formato de fecha Esta opción permite al operador seleccionar el “formato” de fecha. El
formato determina el modo en que se muestra el mes, el día y el año. Existen
tres opciones, y la opción seleccionada dependerá de las preferencias o la
zona geográfica en que se encuentre.
1. Para acceder a esta función, pulse la tecla MENÚ en la pantalla del
menú de estado 1. Pulse la tecla CAMBIAR FUNCIÓN MAQUINA y
aparecerá la pantalla Cambiar función máquina (20).
2. Pulse la tecla FORMATO FECHA en la pantalla 20 y aparecerá la
pantalla 26.
3. Seleccione el formato de fecha correspondiente a su ubicación
geográfica pulsando una de las seis teclas táctiles en la mitad inferior
de la pantalla.
M-D-A– Mes-Día-Año
D-M-A– Día-Mes-Año
7-27
Programación de ciclos y de valores de control Manual del operador P129394-199
A-M-D–Año-Mes-Día
MES-D-A–Mes-Día-Año*
D-MES-A– Día-Mes-Año*
A-MES-D – Año-Mes-Día*
* Al seleccionar las teclas táctiles de formato de la fila inferior, MES es la
forma completa de “M”.
4. Cuando haya seleccionado el formato o, si no es preciso modificar el
formato de hora, pulse SALIR para volver a la pantalla Cambiar función
máquina (20).
7.5.10 Impresión de duplicado Esta opción de configuración permite al cliente decidir si el esterilizador
debe imprimir automáticamente un duplicado del listado al final del ciclo.
Existen dos opciones; la opción seleccionada dependerá de los requisitos
de funcionamiento del centro. El parámetro predeterminado es que no se
imprima un duplicado.
1. Para acceder a este servicio, pulse la tecla MENÚ en la pantalla
principal de estado (1) en el lado principal del esterilizador. Aparece
así la pantalla Menú (2). Pulse la tecla CAMBIAR FUNCIÓN MAQUINA
y aparecerá la pantalla 20.
2. Pulse la tecla IMPRIMIR DUPLICADO en la pantalla Cambiar función
máquina. De este modo aparecerá la pantalla 27.
7-28
P129394-199 Manual del operador Programación de ciclos y de valores de control
1. En la pantalla 27, seleccione la opción de impresión adecuada
pulsando una de las teclas táctiles en la mitad inferior de la pantalla.
IMPRIMIR DUPLICADO El esterilizador imprime un segundo
listado del último ciclo una vez completado el mismo..
NO IMPRIMIR DUPLICADO Este es el parámetro por defecto. El
esterilizador no imprime un listado adicional al final del ciclo.
2. Cuando haya seleccionado el formato o, si no es preciso modificar el
formato de hora, pulse SALIR para volver a la pantalla Cambiar función
máquina (20).
7.6 Salida de Cambiar
valores
1. Pulse SALIR en la pantalla 20 para volver a la pantalla Menú 2.
2. Pulse SALIR en la pantalla 2 para volver a la pantalla de Estado 1.
8-1
Mantenimiento de rutina Manual del operador P129394-199
8.1 Mantenimiento
preventivo
Tenga en cuenta todos los procedimientos de mantenimiento preventivo en
las siguientes páginas para un mantenimiento apropiado del equipo.
Deben observarse los siguientes avisos de mantenimiento preventivo:
1. El servicio regular y de mantenimiento debe realizarse sólo por STERIS
o por un técnico calificado de STERIS. Cualquier mantenimiento o
reparación realizados por personal sin experiencia o cualificación o la
instalación de piezas no autorizadas podrían causar lesiones
personales, la anulación de la garantía o costosos daños.
2. Bajo ninguna circunstancia se deberá prestar servicios de
mantenimiento a este equipo sin el Manual de mantenimiento. El
Manual de mantenimiento puede adquirirse a través del servicio de
atención al cliente de STERIS.
3. En el Manual de mantenimiento se incluyen un programa de
mantenimiento preventivo detallado y una lista de piezas de repuesto.
El Manual de mantenimiento puede adquirirse a través del servicio de
atención al cliente de STERIS.
4. El mantenimiento preventivo es esencial para mantener el equipo en
condiciones óptimas de trabajo. STERIS recomienda establecer un
acuerdo anual de mantenimiento con el servicio STERIS.
NOTA: El mantenimiento preventivo no está cubierto por la garantía.
Frecuencia de la inspección: El esterilizador de vapor mediano
AMSCO®400 deberá ser inspeccionado por personal técnico al menos dos
veces al año, consultando el MANUAL DE MANTENIMIENTO, P764334-669. (La
frecuencia real del uso del equipo puede aumentar el número de
inspecciones necesarias).
Los operadores deben realizar inspecciones y procedimientos una vez al
día, a la semana, o cuando sea necesario, según lo indicado en la
SECCIÓN 8, MANTENIMIENTO RUTINARIO.
ADVERTENCIA PELIGRO DE
LESIONES PERSONALES O
DAÑOS AL EQUIPO:
» El funcionamiento del
esterilizador está validado
como un sistema que incluye
componentes definidos por
STERIS en el manual del
operador y en el manual de
servicio para el esterilizador. La
sustitución de componentes no
autorizados puede causar
potencialmente lesiones
personales, daños o fallos
prematuros del producto, y
puede resultar en una
configuración de unidades
inconsistente con el producto
validado. La garantía de STERIS
se anulará si se utilizan
componentes no aprobados.
NO USE componentes que no
estén validados como parte del
esterilizador.
» Se requieren mantenimientos
preventivos programados con
regularidad para permitir un
funcionamiento seguro y
confiable del equipo. Póngase
en contacto con el
representante de servicio de
STERIS para programar el
mantenimiento preventivo.
!
MANTENIMIENTO DE RUTINA 8
8-2
P129394-199 Manual del operador Mantenimiento de rutina
8.2 Procedimientos de
mantenimiento diario
8.2.1 Limpieza del filtro de
desagüe de la cámara
Frecuencia: Limpie el filtro de desagüe cada día que se use el esterilizador.
Importante: Se debe limpiar el filtro de drenaje de la cámara al menos una
vez al día, preferentemente después de haber ejecutado el último ciclo del
día. (En ese momento el filtro estará húmedo y se podrá limpiar con mayor
facilidad).
1. Saque el filtro de drenaje de la parte inferior de la cámara, tal como se
muestra en la Figura 8-1.
2. Quite los residuos que vea en el filtro. Si es preciso, limpie el filtro con
un cepillo, un alambre o una herramienta similar.
3. Cuando haya limpiado los residuos visibles, enjuague el filtro por el
revés con un chorro de agua.
4. Vuelva a colocar el filtro en el desagüe de la cámara.
Figura 8-1. Extracción del filtro de desagüe de la cámara
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS: Deje que el
esterilizador se enfríe hasta
alcanzar la temperatura ambiente
antes de llevar a cabo cualquier
procedimiento de limpieza o
mantenimiento.
!
Filtro de desagüe de
la cámara
8-3
Mantenimiento de rutina Manual del operador P129394-199
8.3 Mantenimiento de la
impresora
Frecuencia: Verificar cada día la impresora y realizar el mantenimiento
según sea necesario.
8.3.1 Compruebe que el
suministro de papel de la
impresora es suficiente
Frecuencia: Verifique cada día el rollo de papel de la impresora.
Cambie el rollo de papel de la impresora siempre que aparezca una banda
de color en uno o ambos extremos del papel de impresión. Si tiene que
cambiar el rollo de papel, siga los siguientes pasos:
1. Presione la puerta exterior de la impresora y suelte para abrirla.
Consulte la Figura 8-2 y la Figura 8-3.
Figura 8-2. Apertura de la puerta de la impresora
Presione aquí y suelte
para abrir la puerta
exterior de la
impresora
Figura 8-3. Componentes de la impresora (puerta de la
impresora abierta)
Carrete de
entrada de
papel
Puerta de la
impresora
Puerta interior de la
impresora
Botón de alimentación
de papel
8-4
P129394-199 Manual del operador Mantenimiento de rutina
2. Corte el papel entre el carrete de entrada de papel y la impresora.
Consulte la Figura 8-4.
3. Ponga los dedos en el hueco, tal como muestra la figura, y levante un
poco el carrete para sacarlo del eje.
4. Quite el rollo de papel utilizado del eje.
5. Abra la puerta interior de la impresora y tire con cuidado de la cinta de
impresión hacia fuera del mecanismo de giro para sacar el rollo de
papel usado.
6. Coloque el nuevo rollo de papel. Consulte la Figura 8-5.
Figura 8-4. Corte del papel de la impresora
Figura 8-5. Colocación de un nuevo rollo de papel
8-5
Mantenimiento de rutina Manual del operador P129394-199
7. Introduzca el extremo del papel en el mecanismo de giro de la
impresora, que se encuentra detrás del cartucho de tinta.
8. Pulse el botón de alimentación del papel en la impresora hasta que el
papel haya pasado por el mecanismo de la impresora y el cartucho de
tinta y haya salido por delante.
9. Siga pulsando el botón de alimentación del papel (o tire del papel con
cuidado) hasta que hayan salido unos 46 cm (18") de papel de la
impresora. Inserte el extremo del papel en la ranura del carrete de
entrada de papel.
Figura 8-6. Inserte el papel por detrás del cartucho de tinta de la
impresora
Figura 8-7. Pulse el botón de alimentación de papel para que el
papel avance
Coloque el papel en el
mecanismo de giro
Para que el papel
avance, pulse el botón
de alimentación de
papel
8-6
P129394-199 Manual del operador Mantenimiento de rutina
10. Enrolle el papel a su alrededor hasta que quede fijado.
11. Vuelva a montar el carrete de entrada en el soporte. Enrolle el papel
sobrante manualmente.
12. Cierre la puerta de la impresora.
8.3.2 Verifique el cartucho de
tinta de la impresora
Frecuencia: Compruebe cada día la calidad de la densidad de impresión.
Es preciso cambiar el cartucho de tinta de la impresora tan pronto como la
impresión de los listados pierda calidad y antes de que la lectura de los
mismos sea difícil.
1. Corte el papel entre el carrete de entrada de papel y la impresora.
2. Abra la puerta de acceso y presione el lado derecho del cartucho de
tinta hasta que el lado izquierdo salga de la impresora. Consulte la
Figura 8-8. Enrolle el papel alrededor del carrete de entrada de
papel
Figura 8-9. Vuelva a instalar el carrete de entrada
Gire el carrete de entrada de
papel en la dirección
indicada para enrollar el
papel y que quede bien
sujeto
Coloque el carrete de entrada
en el soporte
8-7
Mantenimiento de rutina Manual del operador P129394-199
Figura 8-10.
3. Saque el cartucho de su posición sobre el papel, coloque el nuevo
cartucho sobre el papel en la forma en que estaba, teniendo cuidado
de que el papel pase entre el cartucho y la cinta de tinta.
4. Monte primero el extremo izquierdo del cartucho y empuje después el
extremo derecho para colocarlo en su sitio.
Gire la rueda de la izquierda del cartucho un cuarto de vuelta a la
derecha para volver a tensar la cinta. Para volver a colocar el carrete de
entrada de papel, consulte desde el Paso 9 hasta el Paso 12 de la
SECCIÓN 8.3.1, COMPRUEBE QUE EL SUMINISTRO DE PAPEL DE LA IMPRESORA
ES SUFICIENTE, PÁGINA 8-3.
Figura 8-10. Extracción del cartucho de tinta de la impresora
Figura 8-11. Deslice el cartucho por el papel de la impresora
Presione en el extremo
derecho del cartucho para
sacarlo de la impresora
Cartucho de tinta de la
impresora
Papel de impresora
8-8
P129394-199 Manual del operador Mantenimiento de rutina
8.4 Procedimientos de
mantenimiento semanal
8.4.1 Enjuagado del desagüe de
la cámara
Frecuencia: Enjuague el desagüe de la cámara siguiendo las instrucciones
siguientes una vez a la semana:
Despeje el desagüe de la cámara siguiendo las instrucciones siguientes
siempre que el conducto esté obstruido:
1. Corte la válvula de suministro de vapor. Espere hasta que la presión de
la recámara sea cero. Espere a que la cámara se haya enfriado y haya
alcanzado la temperatura ambiente.
2. Extraiga el filtro de drenaje de la cámara (Figura 8-1). Si es necesario,
limpie el filtro usando los procedimientos incluidos en la SECCIÓN 8.2.1.
3. Eche en el desagüe una solución de 60 ml (aproximadamente un cuarto
de un vaso) de STERIS Liquated 2 (póngase en contacto con su
representante local de STERIS), y 500 ml (aproximadamente 2 vasos)
de agua caliente. La solución podría formar un charco en el fondo de la
cámara.
4. Si los detergentes indicados en el paso 3 no están disponibles, utilice
una solución de 15 ml (aproximadamente una cucharada grande) de
fosfato trisódico en 500 ml (aproximadamente 2 vasos) de agua
caliente.
5. Abra la puerta y vuelva a colocar el filtro en el desagüe.
8.4.2 Limpieza de la cámara Frecuencia: Limpie la cámara siempre que se ensucie o sea necesario para
mantener un aspecto limpio.
Debido a las diferencias en la calidad del agua, la calidad del vapor, la
frecuencia de uso y los aditivos para calderas, no se recomiendan intervalos
de frecuencia específicos para la limpieza de la cámara. Los operadores
deben determinar los intervalos de limpieza apropiados según las
condiciones locales y el aspecto de la cámara.
NOTA: Para obtener un procedimiento de limpieza de la cámara más
detallado, consulte el Boletín técnico M2826 de STERIS , disponible por
medio de STERIS.
Importante: Limpie y aclare la cámara siempre que se derrame algún
líquido en su interior o se ensucie de cualquier otro modo.
1. Antes de limpiar la cámara, retire la estructura de las baldas (si está
presente).
• Una puerta
a. Desmonte las baldas del bastidor.
b. Utilice una llave inglesa hexagonal de 1/8" para aflojar (sin retirar)
los tornillos de la parte delantera del bastidor.
c. Saque la estructura de bastidores de la cámara.
• Dos puertas
a. Desmonte las baldas del bastidor.
b. Utilice una llave inglesa hexagonal de 1/8" para aflojar (sin retirar)
los tornillos en cada extremo del conjunto del bastidor.
c. Saque la estructura de bastidores de la cámara.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS: Deje que el
esterilizador y los accesorios se
enfríen hasta alcanzar
temperatura ambiente antes de
llevar a cabo cualquier
procedimiento de limpieza o
mantenimiento.
!
ADVERTENCIA — RIESGO DE
CAÍDAS: Para evitar caídas,
mantenga seco el suelo y limpie
inmediatamente cualquier vertido
de líquidos o la condensación en
las áreas de carga o descarga del
esterilizador.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS: Deje que el
esterilizador se enfríe hasta
alcanzar la temperatura ambiente
antes de llevar a cabo cualquier
procedimiento de limpieza o
mantenimiento.
!
!
8-9
Mantenimiento de rutina Manual del operador P129394-199
Importante: Para realizar la limpieza, la cámara debe estar a temperatura
ambiente, y el esterilizador debe haber estado apagado durante toda la
noche anterior. Abra la válvula manual de escape de emergencia de la
cámara. Vea la Figura 5-12 (página 5-13) para conocer la ubicación de la
válvula.
2. Limpie el interior de la cámara y la estructura de las baldas (así como
cualquier otro equipo de carga) con una solución de detergente suave
como Liquid-Jet 2 Instrument Detergent o un producto STERIS
equivalente. (Póngase en contacto con STERIS).
3. Cuando haya limpiado la cámara, vuelva a colocar la estructura de las
baldas siguiendo el orden inverso del procedimiento indicado en
Paso 1. Cierre la válvula de escape manual de emergencia de la
cámara.
4. Se recomienda una limpieza profesional al año (o con más frecuencia
dependiendo de las condiciones locales) para mantener el buen
aspecto del interior de la cámara. Póngase en contacto con el
representante de STERIS para recibir más información sobre este
servicio.
PRECAUCIÓN — POSIBLES
DAÑOS DEL EQUIPO:
» Si se levanta el interruptor de
flotador de la cámara durante la
limpieza de la cámara, puede
que el control del esterilizador
active una alarma de "cámara
inundada". Si esto ocurre, el
operador debe DESCONECTAR
la corriente del control y
volverla a CONECTAR después
para apagar la alarma. El
interruptor de corriente del
control está situado en el área
mecánica del lateral del
esterilizador. La alarma no se
desactivará si pone el
esterilizador en modo de
espera.
» Nunca utilice un cepillo de
alambre, productos abrasivos o
estropajos metálicos en la
estructura de la puerta y la
cámara. No utilice productos de
limpieza que contengan cloruro
en las superficies de acero
inoxidable. Estos productos
deterioran el acero inoxidable y,
con el tiempo, estropean el
recipiente.
!
8-10
P129394-199 Manual del operador Mantenimiento de rutina
Bienes de equipo de
uso en medicina
9-1
Identificación y solución de problemas Manual del operador P129394-199
9.1 General Esta sección enumera y describe todas las posibles situaciones de alarma
que pueden producirse durante el uso del esterilizador de vapor mediano
serie AMSCO® 400.
Si se produce un problema que no esté descrito en esta sección, póngase
en contacto con STERIS Corporation. Un técnico calificado del servicio
técnico reparará el esterilizador para que funcione correctamente.
NOTA: No permita que personas no cualificadas realicen el servicio del
esterilizador.
Figura 9-1. Pantalla de alarma típica
Cuando se produce una situación de alarma, el tono de alarma suena y la
pantalla táctil muestra automáticamente la pantalla de alarma
correspondiente. Por lo general, en cada pantalla de alarma aparece el
nombre de la alarma, el estado actual de la cámara, la actividad actual del
esterilizador y las instrucciones para el operador (consulte la Figura 9-1).
9.1.1 Pantalla de alarma típica Las teclas de pantalla táctil, situadas en la parte inferior de la pantalla de
alarma, sirven para lo siguiente:
Al pulsar la tecla APAGAR ALARMA, el tono de alarma se apaga.
Al pulsar la tecla IMPRIMIR ESTADO, se imprime un listado de la
temperatura y la presión de la cámara del esterilizador en el
momento de pulsar la tecla.
Al pulsar la tecla ALIMENTAR PAPEL, el papel de la impresora
avanza una línea.
Al pulsar la tecla AVISAR AL SERVICIO TÉCNICO, la información
correspondiente al servicio técnico aparece en pantalla. En esta
pantalla aparecen las posibles causas y las acciones correctivas
avanzadas de la situación de alarma.
Importante: Siempre que se produzca una situación de alarma, el operador
deberá seguir las instrucciones indicadas en la pantalla de alarma.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
LESIONES PERSONALES O
DAÑOS EN EL EQUIPO: Las
reparaciones y los ajustes de este
equipo deben ser efectuados
únicamente por personal
calificado de servicio técnico. Si
personas no cualificadas y sin
experiencia realizan el
mantenimiento del equipo o si se
instalan piezas no autorizadas,
pueden producirse lesiones
personales o averías costosas en
el equipo.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA y
PELIGRO DE QUEMADURAS:
Desconecte todos los servicios
del esterilizador antes de realizar
el servicio. Respete siempre las
normas de la OSHA relativas a las
prácticas recomendadas para el
bloqueo e identificación mediante
etiquetas y para la seguridad
eléctrica.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS: Deje que el
esterilizador se enfríe hasta
alcanzar la temperatura ambiente
antes de llevar a cabo cualquier
procedimiento de limpieza o
mantenimiento.
!
!
!
Nombre de la
alarma
Estado actual de
la cámara
Respuesta del
esterilizador
ante la
situación
Instrucciones
para el
operador
Botones de
navegación
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 9
9-2
P129394-199 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Se muestra el formato de impresión completo
Figura 9-2. Ejemplo de impresión de alarma
9.1.2 Ejemplo de impresión
de alarma
Cuando se produce una situación de alarma, la impresora imprime de forma
automática un listado en el que se incluye el nombre de la alarma, la hora en
la que se produjo la alarma, el estado de la cámara actual y la temperatura
de los sensores asociados. Vea la Figura 9-2.
9.2 Alarmas dentro de
ciclo
Las siguientes pantallas de alarma aparecen únicamente durante la
ejecución de un ciclo:
* ALARMA ##/##/##
PRESIÓN EN LA CÁMARA
F 10:07:23A 61.7C 2.34P
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones para el operador
9.2.1 Mucho tiempo
en cargar
Se produce si la cámara
no alcanza la temperatura
establecida en el tiempo
indicado.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
9-3
Identificación y solución de problemas Manual del operador P129394-199
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones para el operador
9.2.2 Mucho tiempo
en escape
Se produce si la cámara
no libera una presión de
4 psig en el tiempo
indicado.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Pantalla con instrucciones para el operador
9.2.3 Mucho tiempo
en evacuación
Se produce si la cámara
no alcanza el nivel de
evacuación establecido
en el tiempo indicado.
9-4
P129394-199 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Mucho tiempo en
evacuación (continuación)
NOTA: Esta alarma pre-
senta dos pantallas de
ayuda de mantenimiento.
Pantalla con instrucciones para el operador
9.2.4 Mucho tiempo
en admitir aire
Se produce si la cámara
no alcanza el nivel de
vacío 2 inHg en el tiempo
indicado.
9-5
Identificación y solución de problemas Manual del operador P129394-199
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Mucho tiempo en admitir
aire (continuación)
Pantalla con instrucciones para el operador
9.2.5 Debajo de
temperatura de
esterilización
Se produce si la
temperatura de la cámara
cae por debajo de la
temperatura de
esterilización.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
9-6
P129394-199 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones para el operador
9.2.6 Excesiva
temperatura de
esterilización
NOTA: La temperatura de control
es la temperatura que el
esterilizador mantiene durante la
fase de esterilización. Esta
temperatura es 2 °F (1,1 °C) más
alta que la temperatura
establecida para el ciclo de
esterilización. La cifra de la
sobretemperatura se añade a la
cifra de la temperatura de control
para obtener la temperatura que
produce esta situación de alarma.
Se produce si la
temperatura en la cámara
supera la temperatura
máxima de esterilización
(temp. control + valor de
sobretemp.).
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
9-7
Identificación y solución de problemas Manual del operador P129394-199
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones para el operador
9.2.7 Puerta sin sello Se produce si la presión
de vapor en el sello de la
puerta es inferior a 5 psig.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Pantalla con instrucciones para el operador
9.2.8 Fallo de presión/
temperatura de
cámara
Se produce si las lecturas
de presión o temperatura
rebasan los márgenes
normales para el vapor
durante la fase de
esterilización.
9-8
P129394-199 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Fallo de presión/tempe-
ratura de la cámara
(continuación)
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones para el operador
9.2.9 Tasa de escape
demasiado rápida
Se produce si la velocidad
de escape lento en el
ciclo líquido es
demasiado rápido.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
9-9
Identificación y solución de problemas Manual del operador P129394-199
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones para el operador
9.2.10 Escape
demasiada lenta
Se produce si la velocidad
de escape en el ciclo
líquido es demasiado
lenta.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Pantalla con instrucciones para el operador
9.2.11 Desviación
registrador
Se produce si los dos
sensores de temperatura
situados en la sonda del
desagüe de la cámara
muestran una diferencia
de más de 1 °F (0,55 °C)
en las lecturas.
9-10
P129394-199 Manual del operador Identificación y solución de problemas
9.3 Alarmas fuera de
ciclo
Las siguientes pantallas de alarma aparecerán únicamente cuando el
esterilizador no esté realizando un ciclo:
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones para el operador
9.3.1 Mucho tiempo
para cerrar puerta
Se produce si el interruptor
de la puerta no hace
contacto en el tiempo
establecido.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
9-11
Identificación y solución de problemas Manual del operador P129394-199
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones para el operador
9.3.2 Mucho tiempo
para abrir la puerta
Se produce si el interruptor
de la puerta no se abre en
el tiempo establecido.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Pantalla con instrucciones para el operador
9.3.3 Presión en la
cámara Se produce si se detecta
en la cámara una presión
de 2 psig.
9-12
P129394-199 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Presión en la cámara
(continuación)
Pantalla con instrucciones para el operador
9.3.4 Fallo de sonda
de temperatura de
residuo
Se produce si la lectura de
temperatura de la línea de
residuos no se encuentra
dentro del rango normal
de 0 - 145 °C (32 - 293 °F)
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
9-13
Identificación y solución de problemas Manual del operador P129394-199
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones para el operador
9.3.5 Alarma de
presión ambiental
Se produce si la presión
atmosférica sobrepasa en
más de 0.07 bar (1 psi) la
presión atmosférica
registrada al momento de
la calibración.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Pantalla con instrucciones para el operador
9.3.6 Tablero de
entrada/salida num.1
falla de tablero
La placa de E/S no logra
comunicarse con la placa
n.º 1, n.º 2 o n.º 3 de la caja
de control.
9-14
P129394-199 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Fallo de comunicación
del tablero de entrada/
salida n.° 1
(continuación)
Pantalla con instrucciones para el operador
9.3.7 Fallo relé núm. 1 Se produce si aparece un
fallo en el relé neutral
conmutado asociado con
los sellados ‘A’ y ‘B’ de la
puerta y el Interruptor de
flotador de la cámara.
Pantalla con instrucciones para el operador
9.3.8 Fallo de ROM Se produce si aparece un
fallo en la memoria ROM
del cuadro de circuito del
control principal.
9-15
Identificación y solución de problemas Manual del operador P129394-199
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones para el operador
9.3.9 Fallo de RAM Se produce si aparece un
fallo en la memoria RAM
del cuadro de circuito del
control principal.
Pantalla con instrucciones para el operador
9.3.10 Fallo de ADC Se produce si aparece un
fallo en la placa de CAD
del cuadro de circuito del
control principal.
9-16
P129394-199 Manual del operador Identificación y solución de problemas
9.4 Alarmas de
sensores
Las siguientes pantallas de alarma aparecen (bajo condiciones de alarma)
si el esterilizador está encendido. Se supervisan continuamente los
sensores, independientemente de la ejecución de los ciclos.
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones para el operador
9.4.1 Agua en la
cámara
Se produce si se detecta
un exceso de agua en la
cámara.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Pantalla con instrucciones para el operador
9.4.2 Mucho tiempo
en cargar la recamara
Se produce si la recámara
no alcanza la temperatura
establecida en el tiempo
indicado.
9-17
Identificación y solución de problemas Manual del operador P129394-199
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Demasiado tiempo en
la carga de la cubierta
(continuación)
Pantalla con instrucciones para el operador
9.4.3 Mucho tiempo
para sellar puerta
Se produce si el sellado
de la puerta no alcanza
5 psig en el tiempo
indicado.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
9-18
P129394-199 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones para el operador
9.4.4 Mucho tiempo
para romper sello de
puerta
Se produce si la presión
del sellado de la puerta no
baja por debajo de 5 psig
en el tiempo indicado.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Pantalla con instrucciones para el operador
9.4.5 Fallo
transductor de presión
de cámara
Se produce si la lectura de
presión de la cámara
sobrepasa los márgenes
normales.
9-19
Identificación y solución de problemas Manual del operador P129394-199
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Fallo del transductor de
presión de la cámara
(continuación)
Pantalla con instrucciones para el operador
9.4.6 Fallo de la sonda
de temperatura
Se produce si la lectura de
temperatura de la cámara
sobrepasa los márgenes
normales.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
9-20
P129394-199 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones para el operador
9.4.7 Fallo de sonda
de temperatura de
recamara
Se produce si la lectura de
temperatura de la
recámara sobrepasa los
márgenes normales.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Pantalla con instrucciones para el operador
9.4.8 Fallo del
interruptor de la
puerta
Se produce si el
interruptor del sellado de
la puerta hace contacto,
pero la puerta sigue
abierta.
9-21
Identificación y solución de problemas Manual del operador P129394-199
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Fallo del interruptor
de la puerta
(continuación)
9-22
P129394-199 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones para el operador
9.4.9 Error en
interruptor de sello de
puerta A
Se produce si aparece un
fallo en el relé neutral
conmutado asociado con
el interruptor de cierre del
sello A de la puerta.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
9-23
Identificación y solución de problemas Manual del operador P129394-199
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones para el operador
9.4.10 Falla tablero
alta temp
Se produce si la
temperatura del cuadro de
circuito del control
principal supera las
condiciones de entorno
aceptables.
9-24
P129394-199 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Bienes de equipo de
uso en medicina
10-1
Procedimientos de mantenimiento Manual del operador P129394-199
10.1 General El material de esta sección pretende facilitar el mantenimiento de aquellos
componentes del esterilizador que necesitan mayor atención. Estos
Los procedimientos son más avanzados que la limpieza y sustitución de
consumibles (como el papel de la impresora y los sellos de la puerta). Estos
procedimientos deben ser siempre efectuados por un técnico de
mantenimiento cualificado y con experiencia.
10.2 Cambio del filtro
de aire
El filtro de aire antibacteriano elimina partículas y microorganismos del aire
que ingresa a la cámara de esterilización. La cámara queda expuesta a una
posible contaminación siempre que se abren el filtro o los conductos de aire
que se encuentran debajo de él. Mantenga los componentes tan limpios
como sea posible cada vez que realice operaciones de mantenimiento. El
filtro de aire antibacteriano cuenta con un cartucho de filtro recambiable;
consulte el programa de mantenimiento preventivo en Tabla 8-1 y Tabla 8-2
para conocer la frecuencia.
1. Quitar y descartar el filtro antiguo.
2. Inserte el nuevo filtro, P129360-802.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE QUEMADURAS: Deje que el esterilizador y los accesorios se enfríen hasta
alcanzar temperatura ambiente antes de llevar a cabo cualquier procedimiento de limpieza o mantenimiento.
ADVERTENCIA — RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: Desconecte todos los servicios del esterilizador
antes de realizar el servicio. No lleve a cabo el mantenimiento del esterilizador hasta que no se hayan
bloqueado correctamente todos los servicios. Respete siempre las normas de la OSHA relativas a las
prácticas recomendadas para el bloqueo e identificación mediante etiquetas y para la seguridad eléctrica.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE LESIONES PERSONALES O DAÑOS AL EQUIPO: El funcionamiento del
esterilizador está validado como un sistema que incluye componentes definidos por STERIS en el Manual del
operador y en el Manual de servicio para el esterilizador. La sustitución de componentes no autorizados
puede causar potencialmente lesiones personales, daños o fallos prematuros del producto, y puede resultar
en una configuración de unidades inconsistente con el producto validado. La garantía de STERIS se anulará
si se utilizan componentes no aprobados. NO USE componentes que no estén validados como parte del
esterilizador.
!
!
!
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 10
10-2
P129394-199 Manual del operador Procedimientos de mantenimiento
10.3 Limpieza de los
filtros
Los filtros deben abrirse para su limpieza tras el encendido inicial y, por lo
menos, dos veces al año a partir de ese momento (consulte el programa de
mantenimiento preventivo en Tabla 8-1). La acumulación de sedimentos y
óxido reducirá la presión y la circulación. En condiciones extremas se
puede llegar a un bloqueo total.
Desmontaje
Corte los suministros agua y de vapor, y dé salida a la presión en línea
con un ciclo de esterilización corto. Detenga el ciclo cuando no haya
presión en los conductos de vapor y de agua.
1. Asegúrese de que los conductos de agua y de vapor sigan
cerrados.
2. Retire el enchufe hexagonal y la empaquetadura.
3. Saque la pantalla del filtro del cuerpo.
4. Raspe y limpie todo el óxido y los residuos de la pantalla y el
cuerpo del filtro. Utilice un cepillo de alambre o de lana de acero.
Asegúrese de que todas las perforaciones queden limpias.
Sustituya la pantalla si está dañada, oxidada o corroída.
Montaje
1. Introduzca la pantalla en el cuerpo del filtro. Compruebe que en la
caja del filtro no queden suciedad ni partículas.
2. Vuelva a colocar y apriete el enchufe hexagonal. Utilice una junta
nueva si es necesario.
3. Asegúrese de que todas las conexiones entre los conductos queden
ajustadas tras el ensamblaje.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS: Si no se cierra el
suministro de vapor durante la
limpieza o sustitución de filtros,
pueden producirse lesiones
graves.
!
10-3
Procedimientos de mantenimiento Manual del operador P129394-199
Figura 10-1. Componentes de tuberías que requieren mantenimiento
Drenaje de la
cámara
Conjunto de vapor a
la cubierta
Interruptor del
sello de la puerta
Conjunto de vapor al
sello
Interruptor del
sello de la puerta
Conjunto de vapor
a la cámara
Tanque de
mezclado
Drenaje de
la cubierta
Bomba de vacío/
Intercambiador de
Válvula de
seguridad
Entrada de
agua
Sello de la
bomba/Agua de
enfriamiento
Embudo de
desagüe y tapa
10-4
P129394-199 Manual del operador Procedimientos de mantenimiento
Figura 10-2. Desmontaje del sello de la puerta
Use flat tool with
rounded edges
(such as a non-
serrated table
knife) to pry and
twist one section of
the seal partially
from the groove.
Modelo de puerta con bisagras
Seal
Door
Chamber
Opening
Utilice una herramienta
plana con bordes
redondeados (p. ej., un
cuchillo de mesa sin
sierra) para levantar y
torcer una parte del sello,
separándola de la ranura.
Sello
Abertura de
la cámara Puerta
Figura 10-3. Ubicación de los datos del lote e indicadores
de referencia del sello
Parte posterior del sello de
la puerta
Ubicación de la
información de la
fecha del sello
Ubicación de los
indicadores de
referencia del
sello
Indicadores de
referencia,
ampliados
10-5
Procedimientos de mantenimiento Manual del operador P129394-199
10.4 Procedimiento de
sustitución del sello de la
puerta
Consulte las figuras 10-2 y 10-3.
Este procedimiento debe ser llevado a cabo por un técnico de
mantenimiento cualificado. Si es preciso cambiar el sello de la puerta, lleve
a cabo lo siguiente:
1. Deje que la cámara y el armazón del esterilizador se enfríen hasta llegar
a temperatura ambiente.
2. Abra la puerta del esterilizador.
3. Utilice una herramienta plana con bordes redondeados (p. ej., un
depresor lingual o un cuchillo de mesa sin sierra) para levantar y torcer
una parte del sello, separándola de la ranura. Consulte la Figura 10-2.
4. Tome la parte del sello que quede levantada y tire de ella para separar
el resto de la ranura en el armazón.
5. Asegúrese de que no queden restos ni residuos en la ranura del
armazón. Límpielo si es necesario.
6. Instale el nuevo sello del siguiente modo:
NOTA: Asegúrese de que los datos del lote moldeados en el envés del sello
(consulte la Figura 10-3) se encuentren en la parte inferior de la ranura.
No utilice instrumentos afilados para instalar el sello.
No estire el sello.
a. Alinee los indicadores de referencia de derecha e izquierda con
las marcas de referencia en la ranura del sello; alinee también los
indicadores superior e inferior con las marcas de referencia de la
ranura del sello.
NOTA: Los indicadores de referencia se encuentran en el interior de la
ranura trasera del sello de la puerta, en el centro de cada lado (consulte la
Figura 10-4).
b. Apriete el sello con los dedos sobre cada punto de referencia.
c. Apriete el sello con los dedos en cada esquina.
d. Empuje el resto del sello hacia el interior del armazón.
7. Pruebe la instalación.
a. Intente cerrar la puerta. Si la puerta se atasca o no se cierra
completamente en algún punto, asegúrese de que el sello esté
bien introducido en la ranura.
b. Inicie un ciclo corto de prueba para comprobar si la puerta queda
correctamente sellada. Si se escapa vapor por la puerta o el sello,
detenga el ciclo y examine el sello para comprobar que ha
quedado bien asentado en la ranura del armazón. Cuando lo haya
vuelto a colocar, inicie otro ciclo de prueba. Si la puerta no queda
correctamente sellada después de la segunda prueba, puede que
el problema tenga otra causa. Póngase en contacto con el
supervisor antes de continuar utilizando el esterilizador.
Al final del ciclo, asegúrese de que el sello se haya introducido
completamente en la ranura.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS: Deje que el
esterilizador y los accesorios se
enfríen hasta alcanzar
temperatura ambiente antes de
llevar a cabo cualquier
procedimiento de limpieza o
mantenimiento.
!
10-6
P129394-199 Manual del operador Procedimientos de mantenimiento
10.5 Sustitución de la
trampilla de vapor
Consulte la Figura 10-4.
Desmontaje
1. Desenrosque y quite el conjunto de tapa y fuelles con una llave
adecuada.
2. Extraiga el asiento del cuerpo de la trampilla con una llave de cubo
hexagonal.
3. Limpie el interior cuidando de que no entren partículas sueltas en los
conductos.
Montaje
1. Apriete firmemente el nuevo asiento. (Utilice una llave de cubo para
apretarla bien.)
NOTA: El asiento y los fuelles forman un par superpuesto.
2. Monte los fuelles nuevos.
3. Cambie el conjunto de tapa y fuelles por una junta nueva.
4. Compruebe que no haya escapes.
Figura 10-4. Trampilla de vapor
10.6 Limpieza o
sustitución de las
válvulas de control de los
conductos
La reparación de la válvula de control se limita a limpiar los asientos de la
válvula cuando algún elemento extraño produce un funcionamiento
incorrecto. Si una válvula está defectuosa, debe sustituirse toda la válvula, a
menos que exista un kit de reparación sobre el terreno. El kit contiene sellos
y muelles nuevos. Póngase en contacto con STERIS Corporation para
identificar el número de pieza correspondiente a la válvula de control.
10.7 Reparación de las
válvulas solenoides
Consulte la Figura 10-5.
Las válvulas solenoides pueden repararse siguiendo las instrucciones
incluidas en el equipo de reparación de la válvula en cuestión. Consulte
Tabla 10-1, Piezas de repuesto, para obtener el número de kit correcto.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS: Deje que el
esterilizador y los accesorios se
enfríen a temperatura ambiente
antes de realizar cualquier
limpieza.
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS: La presión de la
recámara debe ser de 0 psig antes
de empezar a trabajar con la
trampilla de vapor.
PRECAUCIÓN: Deje que las
trampas termostáticas se enfríen
hasta alcanzar la temperatura
ambiente antes de quitar la
cubierta. Como no hay nada que
limite la expansión, los fuelles
pueden romperse o fatigarse si la
trampilla se abre mientras está
caliente.
!
!
!
Tapa
Cuerpo
Fuelles
Asiento
10-7
Procedimientos de mantenimiento Manual del operador P129394-199
Figura 10-5. Válvula solenoide interna accionada por piloto.
10.8 Prueba de la válvula
de seguridad
La válvulas de seguridad se probarán periódicamente (consulte Programas
de mantenimiento preventivo en Tabla 8-1 al inicio de SECCIÓN 8,
MANTENIMIENTO DE RUTINA).
Para evitar daños durante las pruebas debe asegurarse de que al
menos el 75% de la presión de régimen esté en la cámara. Verifique el
nivel de presión actual en el manómetro de la cámara.
Abra la palanca de prueba y mantenga la válvula abierta durante uno o
dos segundos.
Deje que la palanca de pruebe se cierre.
Los ajustes en la válvula de descarga de seguridad deben ser realizados
por un técnico de mantenimiento cualificado. Un ajuste incorrecto de esta
válvula puede provocar un funcionamiento incorrecto del esterilizador.
Tubo
estacionario
Bobina de
sombra
Tubo móvil
Resorte
ADMISIÓN SALIDA
Cuerpo
Diafragma del
orificio de
purgado
Carcasa
Espigas de
conector DIN
Bobina de
solenoide
Tubo de
machos
Orificio piloto
ADMISIÓN SALIDA
ADVERTENCIA — PELIGRO DE
QUEMADURAS: Para verificar
correctamente la válvula de
seguridad es necesario que la
válvula opere bajo presión. Los
gases de la válvula de descarga
están calientes y pueden producir
quemaduras. Es necesario utilizar
un atuendo de seguridad
adecuado (guantes, protección
para los ojos, guardapolvo
aislante), según lo establecido
por OSHA. Las pruebas deben ser
llevadas a cabo únicamente por
personal cualificado de servicio
técnico.
PRECAUCIÓN: Si se realiza una
prueba con menos del 75% de la
presión de régimen, los desechos
pueden contaminar la base y
provocar una descarga en la
válvula de seguridad. Las
válvulas de seguridad que tengan
escapes deben sustituirse.
!
!
10-8
P129394-199 Manual del operador Procedimientos de mantenimiento
10.1 Piezas de repuesto
recomendadas
Para ordenar las partes de reemplazo y/o productos de consumo proceda
como se describe a continuación:
Consulte Figura 10-6. para cruzar piezas de repuesto de referencia con el
esquema de tuberías del equipo.
1. Incluya la descripción y el número de pieza/pedido tal como se indica
en Tabla 10-1. Piezas de repuesto.
2. Indique en el pedido el número de modelo y de serie de su
esterilizador.
3. Envíe su pedido directamente al centro de venta y servicio de su zona.
Póngase en contacto con su representante de ventas para obtener
recomendaciones sobre productos de limpieza, indicadores biológicos o
piezas que no aparezcan en Tabla 10-1. Piezas de repuesto.
NOTA: Utilice únicamente piezas autorizadas por STERIS en éste equipo.
El uso de piezas no autorizadas invalidará la garantía.
10-9
Procedimientos de mantenimiento Manual del operador P129394-199
CS1 INTERRUPTOR, nivel, cámara inundada......... 093927-069
CK1 VÁLVULA DE RETENCIÓN, aire filtrado .......... 056402-067
• KIT de reparación, CK1................................. 764331-561
CK2 VÁLVULA DE RETENCIÓN,
anticavitación ................................................... 083521-001
CK3 VÁLVULA DE RETENCIÓN, colector de
condensado de la cubierta .............................. 010278-091
CK4 VÁLVULA DE RETENCIÓN,
purga constante de vapor................................ 150829-501
• KIT de reparación.......................................... 764079-776
CK8 VÁLVULA DE RETENCIÓN,
drenaje de la cámara ....................................... 056402-068
• KIT de reparación, CK8................................. 764331-562
DL1 BLOQUEO, puerta (OE, solo puerta
con bisagras) ................................................... 136816-611
DL2 BLOQUEO, puerta (NOE, solo puerta
con bisagras) ................................................... 136816-611
DS1 SELLO, puerta (OE) ......................................... 129373-376
DS2 SELLO, puerta (NOE)....................................... 129373-376
F1 FILTRO, aire de la cámara ............................... 101006-172
F2 DIFUSOR, vapor............................................... 129373-528
FC1 CONTROL, flujo de agua, bomba de vacío ..... 764328-968
FC2 VÁLVULA, aguja, 1/8" PTF ............................... 083630-001
FC3 ORIFICIO, escape de sello de
la puerta (OE)................................................... 129376-082
FC4 ORIFICIO, escape de sello de
la puerta (NOE) ................................................ 129376-082
HX1 INTERCAMBIADOR DE CALOR....................... 136816-022
MV1 VÁLVULA, manual, suministro de agua ........... 093918-066
MV2 VÁLVULA, manual, suministro de vapor .......... 093921-265
MV3 VÁLVULA, manual, escape de emergencia,
Cámara............................................................. 093918-212
MV4 VÁLVULA, manual, escape de emergencia,
Sello de la puerta ............................................. 093918-212
PG1 INDICADOR, presión de la cámara ................. 007872-051
PG2 INDICADOR, presión de la cubierta ................ 007871-051
PR1 REGULADOR, presión de vapor...................... 136816-215
• KIT de reparación.......................................... 754359-003
PS1 INTERRUPTOR, presión, sello de
la puerta (OE)................................................... 150829-896
PS2 INTERRUPTOR, presión, sello de
la puerta (NOE) ................................................ 150829-896
PT1 TRANSDUCTOR, presión de la cámara........... 136816-078
RTD1, 4 RTD, cámara, registrador, doble ..................... 093922-107
RTD2 RTD, temperatura del agua residual................ 093911-351
RTD3 RTD, temperatura de la cubierta...................... 093911-351
RV1 VÁLVULA DE SEGURIDAD, cubierta............... 093921-266
S1 (NO) VÁLVULA SOLENOIDE, aire filtrado ................ 093911-329
• KIT de reparación.......................................... 764324-895
BOBINA ......................................................... 764323-741
S2 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, vapor a la cámara ..... 093911-331
• KIT de reparación.......................................... 764317-688
BOBINA ......................................................... 764323-941
S3 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, escape rápido........... 093911-327
• KIT de reparación.......................................... 764071-001
BOBINA ......................................................... 764324-600
S4 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, enfriamiento
de escape ........................................................ 093911-328
• KIT de reparación.......................................... 764072-001
BOBINA ......................................................... 764323-940
S7 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, agua de vacío ........... 093910-479
• KIT de reparación.......................................... 764076-001
BOBINA ......................................................... 764323-942
S9 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, vapor a la cubierta.....093911-331
• KIT de reparación ..........................................764317-688
• BOBINA .........................................................764323-941
S35 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, vapor al sello (OE).....093910-479
• KIT de reparación ..........................................764076-001
• BOBINA .........................................................764323-942
S36 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, vapor al sello (NOE) ..093910-479
• KIT de reparación ..........................................764076-001
• BOBINA .........................................................764323-942
S37 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, retracción
de sello (OE).....................................................093910-479
• KIT de reparación ..........................................764076-001
• BOBINA .........................................................764323-942
S38 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, retracción de
sello (NOE) .......................................................093910-479
• KIT de reparación ..........................................764076-001
• BOBINA .........................................................764323-942
S40 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, purga constante
de la cámara....................................................093910-478
• KIT de reparación ..........................................764076-001
• BOBINA .........................................................764323-942
S43 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, drenaje de la
bomba de vacío................................................093910-479
• KIT de reparación ..........................................764076-001
• BOBINA .........................................................764323-942
S46 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, agua de
enfriamiento residual ........................................093910-479
• KIT de reparación ..........................................764076-001
• BOBINA .........................................................764323-942
SB1 DEFLECTOR, vapor de la cámara
(puerta simple)..................................................146660-550
SB1 DEFLECTOR, vapor de la cámara
(puerta doble)...................................................146660-497
ST1 FILTRO, agua ...................................................047708-091
ST2 FILTRO, vapor ..................................................093921-290
ST3 FILTRO, cubierta ..............................................150828-459
ST4 FILTRO, drenaje de la cámara .........................048733-042
TR1 COLECTOR DE CONDENSADO, drenaje
de la cámara.....................................................129222-001
• KIT de reparación ..........................................764080-001
TR2 COLECTOR DE CONDENSADO, cubierta .......129222-001
• KIT de reparación ..........................................764080-001
TR3 COLECTOR DE CONDENSADO,
suministro de vapor ..........................................041067-091
VP1 BOMBA DE VACÍO ...........................................136816-034
Guía de abreviaturas en las páginas 10-9 y 10-10:
OE = lado del operador
NOE = lado contrario del operador
RTD = detector térmico de resistencia
Tabla 10-1Piezas de repuesto Esterilizador de vapor mediano serie AMSCO® 400
Designación
esquemática Descripción Número de pieza
Designación
esquemática Descripción Número de pieza
10-10
P129394-199 Manual del operador Procedimientos de mantenimiento
Descripción Número de pieza
PANTALLA DE CONTROL, O. E./N.O.E..........................141215-585/586
• MÓDULO, LCD a color ......................................146665-386
• PC BOARD, interfaz LCD a color.......................146665-376
• FUENTE DE ALIMENTACIÓN, LCD a color .......136812-930
• CONJUNTO DE ALTAVOZ.................................093922-916
• MOTOR, entrada, LCD a color...........................136812-931
• CARRETE, entrada.............................................093918-058
• IMPRESORA.......................................................146676-169
• CINTA, impresora (paquete de 2) .....................150828-440
• PAPEL (caja de 3)..............................................129362-819
ALTAVOZ ...........................................................092918-022
CAJA DE CONTROL................................................................146676-150
• PLACA PC, CPU*...............................................146680-010
• PLACA PC, entrada/salida núm. 1.....................146665-425
• PLACA PC, entrada/salida núm. 2.....................146676-017
• CONJUNTO, fuente de alimentación.................093941-035
FUENTE DE ALIMENTACIÓN NÚM. 1...............136825-144
FUENTE DE ALIMENTACIÓN NÚM. 2...............136828-029
• INTERRUPTOR, oscilante ..................................093911-576
• FUSIBLE, 5A (caja de 5) ....................................764317-463
CONTACTOR........................................................764332-144
DISYUNTOR, arranque del motor.........................764332-258
MECANISMO DE PUERTA (solo unidades de puertas correderas)
MOTOR ..............................................................146660-338
• CABLE................................................................093921-244
• INTERRUPTOR, proximidad ..............................093909-954
* Placa PC sin programar, consulte el Manual de mantenimiento (p-764334-669) para obtener instrucciones.
10.9 Desecho de
productos residuales
A continuación se detallan los materiales de desecho relacionados con el
esterilizador. Al deshacerse de materiales de desecho, no olvide hacerlo de
conformidad con la normativa federal, estatal y local.
Papel de impresora: reciclable.
Cinta de impresora: no reciclable.
Filtros de agua: no reciclables.
Aguas residuales: 57 l/min (15 gal/min).
Esterilizador completo (vida útil)–Póngase en contacto con STERIS
Corporation para obtener recomendaciones sobre la forma de reciclaje
o de desecho.
10-11
Procedimientos de mantenimiento Manual del operador P129394-199
Figura 10-6. Esquema de tuberías–Esterilizador de vapor mediano serie AMSCO 400
10-12
P129394-199 Manual del operador Procedimientos de mantenimiento
Bienes de equipo de
uso en medicina
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

Steris Amsco 400 Series Medium Steam Sterilizer Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación