Steris Amsco Century Medium Steam Sterilizer Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL DEL OPERADOR
Esterilizadores medianos a vapor AMSCO® CenturyTM
de 660 x 660 mm (26" x 26")
Hospital Internacional
Rev AC P129373-645
i
Índice Manual del operador 129373-645
MENSAJE DE STERIS CORPORATION
Este manual contiene información importante para la correcta utilización del
esterilizador. Todos los operadores y jefes de departamento deben examinar con
atención las advertencias, precauciones e instrucciones que contiene el presente
manual, así como familiarizarse con las mismas.
Estas instrucciones son
importantes para la salud y la seguridad del personal que emplee el esterilizador, y
deben mantenerse en un lugar de fácil acceso para que puedan consultarse en
cualquier momento.
Este esterilizador está diseñado específicamente para procesar objetos aplicando
únicamente los ciclos especificados en este manual. Si existe alguna duda en torno
a un material o producto concreto, póngase en contacto con el fabricante del
producto para obtener información sobre la técnica de esterilización recomendada.
STERIS proporciona una gama completa de accesorios para esta unidad, que
permiten simplificar, organizar y asegurar la esterilidad del proceso de esterilización.
Hay bandejas para instrumentos, bolsas y sistemas de control biológicos y químicos
disponibles para satisfacer las necesidades de procesamiento de sus instalaciones.
Un representante de STERIS examinará con mucho gusto estos productos con usted.
Para asegurar un funcionamiento seguro y adecuado del esterilizador es esencial
llevar a cabo un programa integral de mantenimiento preventivo. No dude en ponerse
en contacto con STERIS para informarse sobre nuestro Acuerdo de mantenimiento
preventivo. Según los términos de este acuerdo, el mantenimiento preventivo, los
ajustes y el cambio de las piezas gastadas se realiza de forma programada con el
fin de asegurar que el rendimiento del equipo se mantenga al máximo nivel y así evitar
interrupciones inoportunas o costosas. El personal de STERIS en todo el mundo está
integrado por técnicos adecuadamente equipados y formados en fábrica, dedicados
a proporcionar este servicio, así como por servicios de reparación especializados.
Póngase en contacto con su representante de STERIS para más información.
Este equipo satisface las normas adecuadas de compatibilidad electromagnética
(EMC). Si se produjeran interferencias de tipo eléctrico, póngase en contacto con el
Servicio de ingeniería de STERIS para recibir orientaciones relativas a la eliminación
de dichas interferencias.
El esterilizador mediano a vapor Amsco® CenturyTM de 660 x 660 mm ha sido diseñado
para la esterilización de materiales porosos y materiales envueltos, así como de los
materiales de propiedades estables frente al calor y la humedad que suelen utilizarse
en centros de asistencia sanitaria; está disponible como modelo de prevacío.
Prevacío– diseñado para esterilización de materiales estables en condiciones
de calor y de humedad. El esterilizador de Prevacío está provisto de ciclos de
Prevacío, Gravedad, Prueba de escape y Prueba Bowie-Dick.
Indicaciones de uso
(Continúa en la página siguiente).
Información sobre
mantenimiento
© 2019 STERIS Corporation. Reservados todos los derechos. Impreso en EE.UU.
ii
ÍndiceManual del operador129373-645
Tabla 2. Cargas recomendadas en función del tamaño del esterilizador
Módulos de
esterilización
660 x 660 x 991 mm (26 x 26 x 39 pulg.)
660 x 660 x 1.245 mm (26 x 26 x 49 pulg.)
660 x 660 x 1.549 mm (26 x 26 x 61pulg.)
Tabla 1. Ciclos preestablecidos de fábrica y valores de ciclo
El esterilizador mediano a vapor Amsco Century
de 660 x 660 mm está provisto de los ciclos de esterilización programados
de fábrica y valores de ciclo siguientes:
Ciclos:
1. PREVAC.
2. PREVAC.
3. PREVAC.
4. CAUCHO
Ciclos de prueba
5. Prueba de escape1
6. Prueba Bowie-Dick1
7. Calentamiento
Bowie-Dick1
1 No ajustable.
El Esterilizador mediano a vapor Amsco Century 660 x 660 mm se ofrece en
su tamaño mediano con las configuraciones siguientes:
Configuraciones
660 x 660 x 991 mm (26 x 26 x 39 pulg.)
660 x 660 x 1.245 mm (26 x 26 x 49 pulg.)
660 x 660 x 1.549 mm (26 x 26 x 61 pulg.)
Tabla 3. Configuraciones del esterilizador
Carga
recomendada
Temp.
esterilización Tiempo de
secado
Tiempo de
esterilización Norma de
validación
134°C
134°C
121°C
121°C
3-1/2 MIN.
3-1/2 MIN.
20 MIN.
20 MIN.
30 MIN.
30 MIN.
30 MIN.
30 MIN.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
Carga de caucho
Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
Temp.
esterilización Tiempo de
esterilización
EN-285
EN-285
EN-285
EN-285
Tiempo de
secado Carga
recomendada Norma de
validación
134°C
134°C
134°C
N/A
3-1/2 MIN.
3 MIN.
N/A
1 MIN.
1 MIN.
N/A
Bowie-Dick
Paquete de prueba
EN-285
EN-285
EN-285
Volumen
(en litros)
6 STU
8 STU
10 STU
430
540
675
Una puerta
Dos puertas
Una puerta
Dos puertas
Una puerta
Dos puertas
" "
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
" "
" "
N/A
iii
Índice Manual del operador 129373-645
Consejos El esterilizador está diseñado específicamente para procesar materiales aplicando
sólo los ciclos indicados en este manual. Si existe alguna duda en torno a un material
o producto concreto, póngase en contacto con el fabricante del producto para
obtener información sobre la técnica de esterilización recomendada.
La Sección 1 del manual contiene un resumen de las precauciones de seguridad que
deben respetarse al hacer funcionar y realizar operaciones de mantenimiento en este
equipo. No ponga en funcionamiento o realice operaciones de mantenimiento en el
equipo hasta que se haya familiarizado con esta información.
Cualquier modificación del esterilizador que no haya sido autorizada ni realizada por
el Servicio de ingeniería de STERIS, y que pueda afectar a su funcionamiento, dejará
sin vigor la garantía y podría comprometer la eficacia de la esterilización, transgredir
normativas nacionales, regionales y locales y poner en peligro la cobertura de su
seguro.
The base language of this document is
ENGLISH. Any translations must be
made from the base language
document.
2797
Manufactured by:
STERIS Mexico S. de R.L. de C.V.
Avenida Avante 790
Parque Industrial Guadalupe
Guadalupe, Nuevo Leon, Mexico C.P. 67190
Sales and Service:
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
440-354-2600800-444-9009
www.steris.com
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offlay
R35 X865 Ireland
08/29/2019
iv
ÍndiceManual del operador129373-645
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
v
Índice Manual del operador 129373-645
ÍNDICE
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL ESTERILIZADOR
Sección
1 LISTA DE ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ............................ 1-1
1.1 Definición de los símbolos empleados ........................................................................ 1-4
2 COMPROBACIÓN DE LA INSTALACIÓN......................................... 2-1
2.1 Lista de comprobación de la instalación...................................................................... 2-1
2.1.1 Espacio necesario para labores de mantenimiento ............................................. 2-1
2.1.2 Servicios de fontanería ........................................................................................ 2-1
2.2 Características técnicas ............................................................................................... 2-2
2.1.3 Mantenimiento de sistemas eléctricos................................................................. 2-2
2.1.4 Comprobación final del esterilizador ................................................................... 2-2
2.1.5 Funcionamiento de los ciclos ............................................................................... 2-2
2.2.1 Tamaño de conjunto............................................................................................. 2-2
2.2.2 Peso .................................................................................................................... 2-3
2.2.3 Requisitos de servicios generales ....................................................................... 2-3
2.2.2 Condiciones de entorno ....................................................................................... 2-3
3 TÉCNICAS DE ESTERILIZACIÓN ................................................... 3-1
3.1 Aspectos generales ..................................................................................................... 3-1
3.2 Medidas de control para la comprobación del proceso de esterilización .................... 3-2
3.2.1 Indicadores biológicos ........................................................................................ 3-2
3.2.2 Prueba de la eficacia del prevacío ...................................................................... 3-2
3.3 Prueba Bowie-Dick ....................................................................................................... 3-3
3.4 Prueba de escape de vacío ......................................................................................... 3-3
3.5 Recomendaciones para el proceso de esterilización ................................................... 3-4
4 IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES ........................................... 4-1
4.1 Aspectos generales ..................................................................................................... 4-2
4.2 Controles de ciclo y del esterilizador principal ............................................................ 4-2
4.3 Pantallas de control ..................................................................................................... 4-3
4.4 Pantallas de alarma ...................................................................................................... 4-4
4.5 Panel de control de funcionamiento ............................................................................. 4-4
4.6 Teclas de la pantalla táctil para la selección de ciclo .................................................. 4-6
4.6.1 Teclas de la pantalla táctil de valores.................................................................. 4-7
4.6.2 Teclas de la pantalla táctil de detención.............................................................. 4-7
4.7 Impresora ..................................................................................................................... 4-7
4.8 Listados ....................................................................................................................... 4-8
4.9 Funcionamiento de la puerta automática...................................................................... 4-9
4.10 Procedimiento de emergencia de apertura de la puerta ...........................................4-10
Contenido Página
vi
ÍndiceManual del operador129373-645
Sección
5 FUNCIONAMIENTO DEL ESTERILIZADOR .................................... 5-1
5.1 Antes de abrir el esterilizador ...................................................................................... 5-1
5.2 Preparación de cargas para los ciclos de esterilización ............................................. 5-4
5.3 Directrices para la disposición de cargas diversas ..................................................... 5-5
5.5 Instrucciones para el carro de carga: Carga ............................................................... 5-6
5.4 Descarga del esterilizador ........................................................................................... 5-6
5.6 Instrucciones para el carro de carga: Descarga .......................................................... 5-7
5.7 Carga/descarga del esterilizador: Bastidores y baldas............................................... 5-8
5.8 Ciclos prevacío del esterilizador .................................................................................. 5-9
5.9 Ciclo de prevacío a 134°C (273°F) ..............................................................................5-10
5.10 Ciclos de prueba ......................................................................................................5-13
5.10.1 Prueba Bowie-Dick ............................................................................................ 5-13
5.10.2 Prueba de escape de vacío ..............................................................................5-16
5.11 Ciclos de detención ..................................................................................................5-18
5.12 Gráficos de ciclo .......................................................................................................5-19
6 PROGRAMACIÓN DE VALORES DE CICLO Y DE CONTROL ......... 6-1
6.1 Valores de ciclo ........................................................................................................... 6-1
6.2 Cambiar valores........................................................................................................... 6-3
6.2.1 Perspectiva general ............................................................................................. 6-4
6.2.2 Diagrama de flujo paso a paso ............................................................................ 6-4
6.3 Cambio de hora y fecha............................................................................................... 6-7
6.4 Cambio de la función de la máquina ........................................................................... 6-9
6.4.1 Código de acceso ..............................................................................................6-10
Introducción del código de acceso una vez establecido ....................................6-12
6.4.2 Bloqueo ..............................................................................................................6-12
6.4.3 Control de servicios ...........................................................................................6-13
6.4.4 Idioma ................................................................................................................6-17
6.4.5 Número de máquina ........................................................................................... 6-18
6.4.6 Formato de hora ................................................................................................. 6-19
6.4.7 Formato de impresión ........................................................................................6-20
6.4.8 Señales audibles ................................................................................................6-21
6.4.9 Unidades ............................................................................................................6-22
6.4.10 Formato de fecha .............................................................................................. 6-22
6.4.11 Impresión de duplicados .................................................................................. 6-23
6.5 Salida de Cambiar valores .........................................................................................6-23
7 MANTENIMIENTO DE RUTINA ....................................................... 7-1
7.1 Programa de mantenimiento preventivo ....................................................................... 7-1
7.1.1 Limpieza del filtro de desagüe de la cámara ...................................................... 7-3
7.1.2 Limpieza de la cámara ........................................................................................ 7-3
7.2 Mantenimiento semanal ............................................................................................... 7-4
7.2.1 Enjuague del desagüe de la cámara ................................................................... 7-4
7.2.2 Cambio del rollo de papel de la impresora ......................................................... 7-5
7.2.3 Cambio del cartucho de tinta de la impresora .................................................... 7-7
Contenido Página
vii
Índice Manual del operador 129373-645
8 IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................... 8-1
8.1 Aspectos generales ..................................................................................................... 8-1
8.1.1 Pantalla de alarma típica..................................................................................... 8-1
8.1.1 Listado de alarma típico ...................................................................................... 8-2
8.2 Alarmas dentro de ciclo ............................................................................................... 8-2
8.2.1 Mucho tiempo en cargar ..................................................................................... 8-2
8.2.2 Mucho tiempo en escape .................................................................................... 8-3
8.2.3 Mucho tiempo en evacuación ............................................................................. 8-3
8.2.4 Mucho tiempo en admitir aire.............................................................................. 8-4
8.2.5 Debajo de temperatura de esterilización ............................................................. 8-5
8.2.6 Excesiva temperatura de esterilización............................................................... 8-6
8.2.7 Puerta sin sello.................................................................................................... 8-7
8.2.8 Fallo de presión/temperatura de la cámara........................................................... 8-7
8.2.9 Sin agua en bomba ............................................................................................. 8-8
8.2.10 Escape demasiada rápida ................................................................................. 8-9
8.2.11 Escape demasiada lenta ................................................................................... 8-9
8.2.12 Alarma Desviación registrador ..........................................................................8-10
8.3 Alarmas fuera de ciclo ................................................................................................8-11
8.3.1 Mucho tiempo para cerrar puerta ....................................................................... 8-11
8.3.2 Mucho tiempo para abrir puerta .........................................................................8-12
8.3.3 Presión en la cámara ..........................................................................................8-12
8.3.4 Fallo de temperatura de residuo ........................................................................ 8-13
8.3.5 Error de pantalla .................................................................................................8-14
8.3.6 Alarma de presión atmosférica ..........................................................................8-14
8.3.7 Fallo del relé 1 ....................................................................................................8-15
8.3.8 Fallo del relé 2 ....................................................................................................8-16
8.3.9 Fallo del relé 3 ....................................................................................................8-16
8.3.10 Falla RTC ..........................................................................................................8-16
8.3.11 Falla ROM ......................................................................................................... 8-17
8.3.12 Falla RAM .........................................................................................................8-17
8.3.13 Falla ADC ..........................................................................................................8-17
8.4 Alarmas de sensores ..................................................................................................8-18
8.4.1 Agua en la cámara ............................................................................................. 8-18
8.4.2 Mucho tiempo en cargar la recámara .................................................................8-18
8.4.3 Mucho tiempo para sellar puerta........................................................................8-19
8.4.4 Mucho tiempo para romper sello de puerta .......................................................8-20
8.4.5 Fallo transductor de presión de cámara .............................................................8-20
8.4.6 Fallo de la sonda de temperatura ......................................................................8-21
8.4.7 Fallo de sonda de temperatura de recámara ..................................................... 8-22
8.4.8 Fallo del interruptor de puerta ............................................................................8-22
8.4.9 Escape demasiada rápida .................................................................................8-23
8.4.10 Fallo de sonda de temperatura del registrador .................................................8-24
8.4.11 Falla tablero alta temperatura............................................................................8-24
Sección Contenido Página
viii
ÍndiceManual del operador129373-645
Tabla 3-1. Normas de validación de ciclos .............................................................. 3-1
Tabla 5-1. Ciclos y valores de ciclo preestablecidos de fábrica............................... 5-2
Tabla 5-2. Cargas recomendadas en función del tamaño del esterilizador ............... 5-2
Tabla 6-1. Ciclos y valores de ciclo preestablecidos de fábrica............................... 6-2
Tabla 6-2. Cargas recomendadas en función del tamaño del esterilizador ............... 6-2
Tabla 6-3. Cambio de la configuración de la máquina.............................................. 6-9
Tabla 7-1. Programa de mantenimiento preventivo de los esterilizadores
medianos a vapor Amsco Century 660 x 660 mm .................................. 7-1
Tabla 9-1. Lista de piezas de repuesto de los esterilizadores medianos
Amsco Century 660 x 660 mm............................................................... 9-8
LISTA DE TABLAS
9 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO ..................................... 9-1
9.1 Aspectos generales ..................................................................................................... 9-1
9.2 Sustitución del filtro de aire .......................................................................................... 9-1
9.3 Limpieza de filtros........................................................................................................ 9-1
9.4 Procedimiento de sustitución del sello de la puerta .................................................... 9-2
9.5 Sustitución de la trampilla de vapor............................................................................. 9-4
9.6 Limpieza o sustitución de las válvulas de control de los conductos ........................... 9-5
9.7 Reparación de las válvulas solenoides ........................................................................ 9-4
9.8 Prueba de la válvula de seguridad .............................................................................. 9-5
9.9 Piezas de repuesto recomendadas.............................................................................. 9-4
9.10 Eliminación de productos de desecho ....................................................................... 9-8
9.11 Fusibles no accesibles para el operador ................................................................... 9-8
9.12 Batería ........................................................................................................................ 9-8
Sección Contenido Página
1-1
129373-645
Lista de advertencias y precauciones Manual del operador
A continuación encontrará una lista con las precauciones de seguridad que debe tener en cuenta al poner en funcionamiento
este equipo. Las ADVERTENCIAS indican que existe un peligro potencial para el personal, y las PRECAUCIONES indican que
existe la posibilidad de producir una avería en el equipo. Estas precauciones se repiten, en su totalidad o parcialmente, en los
apartados correspondientes del manual. Aquí aparece una lista de todas las precauciones de seguridad incluidas en el manual.
Léalas atentamente antes de empezar a utilizar la unidad o antes de realizar el mantenimiento del equipo.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Y QUEMADURAS:
Desconecte todos los servicios del esterilizador antes de realizar el mantenimiento. No lleve a cabo el mantenimiento
del esterilizador hasta que no se hayan bloqueado correctamente todos los servicios. Siga siempre las normas de buenas
prácticas relacionadas con el bloqueo e identificación con etiquetas y con la seguridad eléctrica.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS:
Al cerrar la puerta de la cámara. Mantenga manos y brazos lejos de la apertura de la misma y compruebe que no haya
ningún obstáculo.
En caso de que se presente una situación de emergencia, pulse el botón de Paro de emergencia para interrumpir el
funcionamiento del esterilizador y póngase en contacto con un el servicio técnico para restablecer el correcto funcionamiento.
Se debe cerrar la puerta y quitar la llave antes de entrar a la cámara para el mantenimiento. Siga siempre las normas
de buenas prácticas relacionadas con el bloqueo e identificación con etiquetas y con la seguridad eléctrica. Se puede activar
el interruptor de apagado de emergencia y extraer la llave para este fin.
No sobrecargue las baldas del carrito de carga. Consulte la información sobre distribución de cargas, que encontrará en
la Sección 3 del Manual de equipo del carrito de carga. Las cargas deben distribuirse de forma regular sobre las baldas.
ADVERTENCIA:
Un centro de asistencia sanitaria no debe esterilizar líquidos que vayan a ser utilizados en contacto directo con el
paciente.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE QUEMADURAS:
El esterilizador, los bastidores/baldas y el carrito de carga estarán calientes después de la ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de protección al extraer una carga ya procesada. Al volver a cargar el esterilizador después de
completada una operación, es preciso utilizar guantes y delantal de protección.
Al abrir la puerta podría salir vapor de la cámara. Apártese del esterilizador cada vez que se abra la puerta para reducir
al mínimo el contacto con el vapor.
No intente abrir la puerta del esterilizador cuando exista una situación de ALARMA POR AGUA EN CÁMARA. Póngase
en contacto con un técnico de mantenimiento cualificado antes de seguir utilizando el esterilizador.
Después de la extracción manual, puede quedar algo de vapor en la cámara. Lleve siempre guantes, delantal y careta
de protección cuando descargue el esterilizador siguiendo el procedimiento de emergencia. Manténgase lo más alejado
posible de la cámara cuando abra la puerta.
Deje que el esterilizador se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de llevar a cabo cualquier procedimiento
de limpieza o mantenimiento.
Si no se cierra el suministro de vapor al limpiar o sustituir los filtros, pueden producirse lesiones graves.
La presión de la recámara debe ser de 0 bares (0 psig) antes de empezar a trabajar con la trampilla de vapor.
Para verificar correctamente la válvula de seguridad es necesario que la válvula opere bajo presión. Los gases de la
válvula de escape están calientes y pueden producir quemaduras. Es necesario utilizar un atuendo de seguridad adecuado
(guantes, protección para los ojos, guardapolvo aislante), según lo establecido por los organismos de salud y seguridad
locales. Las pruebas deben ser llevadas a cabo únicamente por personal cualificado de servicio técnico.
LISTA DE ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES 1
1-2
129373-645 Lista de advertencias y precaucionesManual del operador
ADVERTENCIA –PELIGRO DE EXPLOSIÓN:
Este esterilizador no ha sido diseñado para tratar compuestos inflamables.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE DESLIZAMIENTOS:
Para evitar caídas, mantenga seco el suelo limpiando inmediatamente cualquier vertido de líquidos o la condensación
en el área de carga o descarga del esterilizador.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE DAÑOS PERSONALES O AVERÍAS EN EL EQUIPO:
Es necesario llevar a cabo un mantenimiento preventivo programado de forma regular para garantizar el funcionamiento
seguro y fiable de este equipo. Póngase en contacto con el representante de servicio de STERIS para programar el
mantenimiento preventivo.
Al cerrar la puerta de la cámara, deben mantenerse manos y brazos lejos de la apertura de la misma y comprobar que
no haya ningún obstáculo.
Las reparaciones y ajustes de este equipo deben ser efectuados únicamente por personal cualificado de servicio técnico.
Si personas no cualificadas y sin experiencia realizan el mantenimiento del equipo o si se instalan piezas no autorizadas,
pueden producirse lesiones personales o averías costosas en el equipo.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE SEGURIDAD DE LA ESTERILIZACIÓN:
Si el indicador biológico o la prueba de escape de aire indican la posibilidad de que exista un problema, es posible que
la esterilización de la carga no esté asegurada. Si estos indicadores señalan que puede existir un problema, póngase en
contacto con personal cualificado de servicio técnico antes de seguir utilizando el esterilizador.
Según la norma EN 285, una tasa de escape cuya medición arroje un valor superior a 1,3 mbares/min. (1 mmHg/min.)
indicará que el esterilizador presenta problemas. Comente la situación a un técnico de mantenimiento cualificado antes
de seguir utilizando el esterilizador.
1-3
129373-645
Lista de advertencias y precauciones Manual del operador
ATENCIÓN – POSIBLE AVERIA DEL EQUIPO:
La junta debe estar totalmente replegada antes operar la puerta del esterilizador.
Si se selecciona el tiempo de secado 0, el esterilizador iniciará automáticamente una fase de eliminación de vapor en lugar
de la fase de secado. Esta fase puede producir un vacío de 5 inHg. Consulte las recomendaciones del fabricante del
dispositivo para verificar que éste puede ser sometido a esta profundidad de vacío.
Si se levanta el interruptor de flotador de la cámara mientras se está limpiando la misma, el control del esterilizador puede
activar la alarma de “Cámara inundada”. Si esto ocurre, el operador debe desconectar la corriente del control y volver a
conectarla después para apagar la alarma. El interruptor de corriente del control está situado en el área mecánica del lateral
del esterilizador. La alarma no se desactivará si pone el esterilizador en modo de espera.
Deje que las trampillas termostáticas se enfríen hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de quitar la tapa. Como no
hay nada que limite la expansión, los fuelles pueden romperse o fatigarse si la trampilla se abre mientras está caliente.
Si se realiza una prueba con menos del 75% de la presión de régimen, los desechos pueden contaminar la base y provocar
un escape en la válvula de seguridad. Las válvulas de seguridad que tengan escapes deben ser reemplazadas.
La falta de espacio para el mantenimiento puede hacer que las reparaciones sean más complicadas y lleven más tiempo.
Si los conductos de agua son demasiado pequeños, el agua puede hacer presión y provocar averías en el esterilizador.
Tras la instalación, es obligatorio reforzar los conductos en el embudo de desagüe para evitar posibles movimientos
verticales.
Asegúrese de que no haya ninguna obstrucción en la apertura de la puerta antes de cerrarla.
No intente abrir la puerta del esterilizador en funcionamiento manual a no ser que la cámara se encuentre a una presión
de 0 bares (0 psig).
Durante el funcionamiento manual, la junta debe estar totalmente replegada antes operar la puerta del esterilizador.
No utilice un cepillo de alambre, productos abrasivos o estropajos metálicos en la estructura de la puerta y la cámara. No
utilice productos de limpieza que contengan cloruro en las superficies de acero inoxidable. Estos productos deterioran el
acero inoxidable y, con el tiempo, estropean el recipiente.
Si se derrama la solución salina en el carrito de carga, límpiela inmediatamente para evitar daños al acero inoxidable.
No utilice productos de limpieza que contengan cloruro con los carritos de carga. Este tipo de productos puede deteriorar
el metal del carrito de carga.
El fabricante no recomienda la esterilización de soluciones que contengan cloruro (por ej., soluciones salinas) porque puede
provocar la corrosión de la cámara. En caso de que sea necesario esterilizar soluciones que contengan cloruro, limpie bien
la cámara después de cada uso.
1-4
129373-645 Lista de advertencias y precaucionesManual del operador
A
V
~
Hz
φφ
φφ
φ
SN
Símbolo
Transferencia de calor, superficie caliente
Toma de protección a tierra (masa)
Dispositivo electroestático de precisión
Ciclo u opción de configuración bloqueados
Ciclo u opción de configuración desbloqueados
1.1 Definición de
símbolos
Definición
Atención, consulte el manual para obtener
más instrucciones
Amperaje de la unidad
Voltaje de la unidad
Corriente alterna
Frecuencia de la unidad
Fase de la unidad
Número de serie de la unidad
2-1
129373-645
Manual del operador
Comprobación de la instalación
COMPROBACIÓN DE LA INSTALACIÓN
Con el esterilizador se facilita un esquema del equipo que indica todos los requisitos
de servicios y espacio. El espacio libre indicado en el esquema es necesario para
facilitar la instalación y asegurar el correcto funcionamiento y mantenimiento del
equipo. También se facilitan instrucciones para el desembalaje y la instalación del
esterilizador. Si no ha recibido o ha perdido alguno de estos documentos, póngase en
contacto con STERIS indicando el número de serie y de modelo del equipo. Se le
enviarán copias de los mismos inmediatamente.
Después de realizar la instalación de la unidad siguiendo las instrucciones
proporcionadas, rellene la lista siguiente para asegurarse de que la instalación se haya
realizado correcta y completamente. O, si lo prefiere, póngase en contacto con un
representante de STERIS para que un técnico pruebe la instalación y demuestre el
correcto funcionamiento del equipo.
Debe disponer del espacio indicado en el esquema del equipo.
Suministro de agua:
Todas las válvulas de cierre de las líneas de suministro deben contar con
capacidad de bloqueo.
La prevención de flujos de retorno no es responsabilidad de STERIS.
Presión de agua – medida (especificación de 1,4 a 3,5 bares, dinámica).
La
presión del agua suministrada debe estar dentro de las especificaciones indicadas
en el esquema del equipo. Si la presión es demasiado alta, será necesario instalar
un regulador. Si la presión del agua es demasiado baja, el rendimiento del equipo
se verá afectado.
Calidad del agua – la suministrada debe respetar las características indicadas.
Si la calidad del agua no es adecuada, el funcionamiento del equipo se verá
afectado negativamente. La garantía no cubrirá los daños que se puedan
ocasionar al equipo debido a una mala calidad del agua.
Suministro de vapor:
Cierres (previstos para bloqueo e identificación mediante etiquetas) ubicados en
un área cercana.
Conductos de suministro de tamaño correcto.
Presión de suministro medida (las especificaciones son de 3,5 a 5,2 bares [de
50 a 80 psig], dinámica).
Los conductos de desagüe deben colocarse con la inclinación adecuada y deben
tener el tamaño adecuado para manejar el máximo flujo de residuos del esterilizador.
2.1 Lista de
comprobación
para la
instalación
2.1.1 Espacio
necesario para labores
de mantenimiento
2.1.2 Servicios de
fontanería
2
PRECAUCIÓN: Si los
conductos de agua son
demasiado pequeños, el
agua puede hacer presión
y provocar averías en el
esterilizador.
PRECAUCIÓN: La falta de
espacio para el manteni-
miento puede hacer que las
reparaciones sean más
complicadas y lleven más
tiempo.
PRECAUCIÓN: Tras la
instalación, es obligatorio
reforzar los conductos al
embudo de desagüe para
evitar posibles movi-
mientos verticales.
2-2
129373-645 Manual del operador Comprobación de la instalación
2.1.3 Mantenimiento
de sistemas eléctricos
2.1.4 Comprobación
final del esterilizador
2.1.5 Funcionamiento
de los ciclos
El servicio eléctrico monofásico a la unidad debe realizarse según lo especificado en
el esquema del equipo y en la placa de datos de la máquina.
El servicio eléctrico monofásico precisa de un interruptor de desconexión claramente
marcado, con posibilidad de bloqueo e identificación mediante etiquetas, situado
cerca del esterilizador.
El servicio eléctrico monofásico debe realizarse en un circuito diferente y que no esté
conectado a circuitos que tengan grandes cargas reactivas (por ej., motores).
La toma de protección a tierra del esterilizador debe estar conectada al terminal
TB-1 en el cuadro eléctrico del esterilizador. Utilice un cepillo de alambre verde/
amarillo para instalaciones en la región europea.
La electricidad trifásica para la bomba de vacío debe cumplir con las especificaciones
indicadas en el esquema del equipo.
Verifique la rotación correcta de la bomba de vacío observando el eje de rotor de la
bomba.
El servicio trifásico requiere un interruptor de desconexión marcado con claridad, con
capacidad de bloqueo e identificación mediante etiqueta, situado cerca del esterilizador.
Cámara nivelada correctamente.
La puerta se abre y cierra suavemente.
Interruptores de cierre de la puerta ajustados correctamente.
Filtro de la cámara colocado.
Bastidores y baldas o carrito de carga funcionan correctamente.
Papel cargado en la impresora.
Cinta de impresora instalada correctamente.
Etiquetas de garantía colocadas correctamente.
La unidad se enciende correctamente.
Ejecute un ciclo de prueba –la tasa de escape debe ser inferior a 1,3 mbares/minuto
(1,0 mm Hg/minuto).
Verifique el funcionamiento de un ciclo tipo de prevacío (134° C [273°F]).
ADVERTENCIA -
PELIGRO DE EX-
PLOSIÓN: Este esteri-
lizador no ha sido
diseñado para tratar
compuestos infla-
mables.
2.2 Características
técnicas
2.2.1 Tamaño de
conjunto
Esterilizador de 39 pulg.:
Esterilizador de 49 pulg.:
Esterilizador de 61 pulg.:
1.188 mm ancho x 1.994 mm alto x 1.340 mm fondo
(46,75" ancho x 78,5" alto x 53,75" fondo)
1.188 mm ancho x 1.994 mm alto x 1.594 mm fondo
(46,75" ancho x 78,5" alto x 62,75" fondo)
1.188 mm ancho x 1.994 mm alto x 1.899 mm fondo
(46,75" ancho x 78,5" alto x 74,75" fondo)
2-3
129373-645
Manual del operador
Comprobación de la instalación
2.2.2 Peso
2.2.3 Requisitos de
servicios generales
2.2.4 Condiciones
ambientales
Esterilizador de 39 pulg.:
Esterilizador de 49 pulg.:
Esterilizador de 61 pulg.:
Eléctricos – EE.UU.:
Controles:
Bomba de vacío:
Electricidad – Ámbito internacional (excepto G.B.):
Controles:
Bomba de vacío:
Electricidad – G.B.:
Controles:
Bomba de vacío:
Agua:
Presión:
Temperatura:
Consumo:
Vapor:
Presión:
Consumo:
Esterilizador de pulg.:
Esterilizador de pulg.:
Esterilizador de pulg.:
Temperatura: de 10° a 32°C (50° a 90°F)
Humedad: del 10% al 90% sin condensación
Grado de contaminación: 2
Categoría de instalación (Categoría de sobrevoltaje): II
Nivel sonoro con ponderación AF: 85 dBA (máximo)
1.225 kg (2.700 lbs)
1.450 kg (3.200 lbs)
1.590 kg (3.500 lbs)
230 VCA, 1,5A, monofásico, 50 hz
400 VCA, 4A, trifásico, 50 hz
230 VCA, 1,5A, monofásico, 50 hz
400 VCA, 6A, trifásico, 50 hz
Controles 120 V, monofásico, 2A, 60 hz
208/240 VCA, 6A, trifásico, 60 hz; o
480 VCA, 3A, trifásico, 60 hz
67 kg/hr (148 lb/hr), promedio
116 kg/hr (255 lb/hr), pico
67 kg/hr (148 lb/hr), promedio
116 kg/hr (255 lb/hr), pico
67 kg/hr (148 lb/hr), promedio
116 kg/hr (255 lb/hr), pico
de 1,4 a 3,5 bares (de 20 a 50 psig)
Máximo 21°C (70°F)
57 lpm (15 gpm), pico
de 1,4 a 5,5 bares (de 50 a 80 psig)
2-4
129373-645 Manual del operador Comprobación de la instalación
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
3-1
129373-645
Manual del operador
Técnicas de esterilización
TÉCNICAS DE ESTERILIZACIÓN
La información de esta sección constituye una guía general sobre técnicas de
esterilización con vapor. STERIS recomienda también consultar la norma EN554
sobre Esterilización de instrumental médico: Validación y control de rutina de la
esterilización utilizando calor húmedo.
Limpie bien los materiales y los artículos antes de proceder a la esterilización.
Después de la esterilización, se deben guardar los objetos en condiciones que no
pongan en peligro la calidad de barrera de los materiales utilizados en la envoltura.
IMPORTANTE: Los ciclos aplicables han sido validados para satisfacer los requisi-
tos indicados en la Tabla 3-1. En caso de que sean necesarios parámetros de ciclo
(tiempo de esterilización, tiempo de secado o temperatura) distintos a los de la Tabla
6-1, el centro de asistencia sanitaria será responsable de validar el ciclo. Consulte
las normas y orientaciones EN para la aprobación de ciclos de esterilización y para
garantizar que el nivel de garantía de esterilidad y los criterios de aceptación de
retención de humedad sean satisfactorios.
NOTA: Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente para recabar
información sobre una amplia gama de programas de educación y formación
diseñados para satisfacer las necesidades educativas de las industrias sanitarias.
3.1 Aspectos
generales
Tabla 3-1. Normas de validación de ciclos
3
ADVERTENCIAPELIGRO DE
QUEMADURAS: Un centro de
asistencia sanitaria no debe
esterilizar líquidos que vayan
a ser utilizados en contacto
directo con el paciente.
Tipo de ciclo
Prevac.
Prevac.
Prevac.
Caucho
Prueba de escape
Bowie-Dick
Bowie-Dick
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
Carga de caucho
Ninguna
Paquete de prueba Bowie-Dick
Ninguna (calentamiento)
Carga Temp. de esterilización Tiempo de esteriliz. Tiempo de secado
134° C
134° C
121° C
121° C
134° C
134° C
134° C
3,5 min.
3,5 min.
20 min.
20 min.
N/A
3,5 min.
3 min.
30 min.
20 min.
30 min.
30 min.
N/A
1 min.
1 min.
3-2
129373-645 Manual del operador Técnicas de esterilización
3.2.2 Prueba de la
eficacia del prevacío
Cuando el operador lleve a cabo el proceso de comprobación del esterilizador,
deberá también utilizar los indicadores biológicos para comprobar que las condiciones
de esterilización sean satisfactorias.
NOTA: Póngase en contacto con el representante de STERIS para obtener
información sobre indicadores biológicos específicos recomendados para este
esterilizador.
El indicador biológico más fiable es la prueba de esporas vivas que utiliza
B. Stearothermophilus
. Este tipo de producto utiliza poblaciones controladas de
resistencia controlada, de modo que es posible comprobar el tiempo de supervivencia
y el momento de la muerte.
Para verificar el proceso, inserte el indicador biológico en un paquete de prueba y
coloque el paquete en la balda inferior. Someta el paquete de prueba a un ciclo típico.
Al terminar el ciclo, envíe el paquete de prueba al personal correspondiente para la
evaluación. Consulte las directrices de la norma EN para efectuar el control biológico
habitual.
Las pruebas del tipo Bowie-Dick o Dart® (Daily Air Removal Test o Prueba de
extracción diaria de aire) han sido diseñadas para documentar la eliminación de
aire residual de una carga de prueba de muestra.
Ejecute un ciclo de prueba Bowie-Dick todos los días antes de procesar cargas
en un esterilizador equipado con ciclos de prevacío. Se debe utilizar el primer
ciclo de prevacío del día para comprobar que la eliminación de aire de la cámara
y de la carga se realice correctamente, de tal forma que el vapor pueda penetrar
en la carga. No se trata de una prueba para comprobar la correcta exposición
al calor en términos de "tanto tiempo a tal temperatura".
Al concluir la prueba Bowie-Dick y, después de exposición en un ciclo de
esterilización prevacío, se abre el paquete y se examina el indicador. Las
conclusiones se extraen en relación con el patrón de aire residual (si queda)
presente en el paquete durante el ciclo de esterilización. Cualquier indicio de
mal funcionamiento del aparato debe informarse al supervisor. Es preciso
establecer la causa del mal funcionamiento y resolver el problema antes de
utilizar el esterilizador. Asimismo, no se debe utilizar el esterilizador otra vez
hasta que el supervisor lo haya aprobado.
3.2 Medidas de
control para la
comprobación del
proceso de
esterilización
3.2.1 Monitores
biológicos
ADVERTENCIA –PELIGRO DE
SEGURIDAD DE LA ESTERI-
LIZACIÓN: Si el indicador
biológico o la prueba de escape
de vacío indican la posibilidad
de que exista un problema, es
posible que la esterilización
de la carga no esté asegurada.
Si estos indicadores señalan
que puede existir un problema,
póngase en contacto con
personal cualificado de
servicio técnico antes de
seguir utilizando el esterili-
zador.
3-3
129373-645
Manual del operador
Técnicas de esterilización
3.3 Prueba
Bowie-Dick
3.4 Prueba de
escape de vacío
La prueba Bowie-Dick ha sido diseñada para mantener un registro de la eliminación
de aire residual de las cargas de prueba en los esterilizadores de prevacío.
Al concluir la prueba Bowie-Dick y, después de exposición en un ciclo de
esterilización prevacío, se abre el paquete y se examina el indicador. Las
conclusiones se extraen en relación con el patrón de aire residual (si queda)
presente en el paquete durante el ciclo de esterilización. Cualquier indicio de
mal funcionamiento del aparato debe informarse al supervisor. Es preciso
establecer la causa del mal funcionamiento y resolver el problema antes de
utilizar el esterilizador. Asimismo, no se debe utilizar el esterilizador otra vez
hasta que el supervisor lo haya aprobado.
Según la norma EN -285, se debe efectuar una prueba de entrada de vapor al
principio de cada día en que el esterilizador vaya a ser utilizado. Consulte las
instrucciones referentes a la ejecución del ciclo de prueba Bowie-Dick en la
Sección 5. Los paquetes de la prueba Bowie-Dick han sido diseñados para
mostrar el patrón y registrar la eliminación de aire residual de la carga de prueba.
Los paquetes de prueba deben componerse siguiendo las instrucciones
contenidas en la norma EN -285.
NOTA: Es preciso llevar a cabo un ciclo de calentamiento antes de realizar el ciclo de
prueba Bowie-Dick.
NOTA: El ciclo de prueba Bowie-Dick no es una prueba para comprobar la
correcta exposición al calor en términos de "tanto tiempo a tal temperatura".
La prueba de escape de vacío (consulte la descripción del ciclo en la Sección 5) mide
la integridad del recipiente sellado a presión y de los conductos conectados a ella
para garantizar que no entre aire en el esterilizador durante las extracciones para el
vacío.
Después de ejecutar un ciclo de prueba de escape, la impresora imprimirá un listado
con un valor o la tasa de escape. Este valor servirá para definir una tendencia en un
período de tiempo en caso de que la integridad del sistema empiece a deteriorarse
(es decir, si entra aire en el sistema). Al ejecutar un ciclo de prueba de escape una
vez al día o a la semana, el operador o el personal de mantenimiento podrá supervisar
la hermeticidad del sistema y realizar las reparaciones o ajustes, cuando sea
necesario.
NOTA: Es preciso llevar a cabo un ciclo de calentamiento antes de realizar el ciclo de
prueba de escape de vacío.
NOTA: Una tasa de escape superior a 1,3 mbar/minuto (1 mmHg por minuto) indica
que debe resolverse un problema en el esterilizador.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
SEGURIDAD DE LA ESTERILI-
ZACIÓN: Si el indicador
biológico o la prueba de escape
de vacío indican la posibilidad
de que exista un problema, es
posible que la esterilización
de la carga no esté asegurada.
Si estos indicadores señalan
que puede existir un problema,
póngase en contacto con
personal cualificado de
servicio técnico antes de
seguir utilizando el esterili-
zador.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
SEGURIDAD DE LA ESTERILI-
ZACIÓN: Si el indicador
biológico o la prueba de escape
de vacío indican la posibilidad
de que exista un problema, es
posible que la esterilización
de la carga no esté asegurada.
Si estos indicadores señalan
que puede existir un problema,
póngase en contacto con
personal cualificado de
servicio técnico antes de
seguir utilizando el esterili-
zador.
3-4
129373-645 Manual del operador Técnicas de esterilización
3.5 Recomendaciones
para el proceso de
esterilización
El vapor saturado es un método fiable y bien controlado para procesar objetos que
pueden soportar las temperaturas y presiones asociadas con la esterilización a
vapor. Muchos usuarios conocen bien los requisitos para obtener resultados repetibles,
pero no siempre son comprendidos en profundidad.
El problema de esterilización que es más probable que se presente es la eliminación
incompleta del aire de los objetos sometidos al proceso. Por ejemplo, al colocar un
vaso de laboratorio o un cuenco vacío parados en un esterilizador de desplazamiento
de gravedad, es posible que el objeto no sea esterilizado, o que deba ser sometido
a tiempos de esterilización excepcionalmente largos. Esto se debe a que, sometido
a condiciones similares, el aire tiene casi el doble de densidad que el vapor saturado.
Por tanto, el aire se queda en el fondo del recipiente, y el vapor forma una capa estable
sobre el aire. Este efecto es similar al que tiene lugar cuando se forma una capa
estable de aceite sobre el agua. Mientras no exista un mecanismo para mezclar
activamente ambos elementos, el fondo del recipiente sólo recibirá calor seco, lo que
no constituye un método efectivo de esterilización con el tiempo y la temperatura que
se suele utilizar en los procesos a vapor.
Existen dos métodos tradicionales para mejorar la esterilización de los contenedores
con fondo sólido durante ciclos de desplazamiento de gravedad. Son los siguientes:
Colocar 1 ml de agua por cada litro de volumen en el fondo del recipiente. La
expansión del agua para convertirse en vapor debido al calentamiento del
objeto hace que la mayor parte del aire salga del objeto, con lo que el vapor
puede alcanzar todas las superficies y realizar la esterilización.
El método más fiable consiste en orientar todos los objetos de tal modo que el
agua pueda salir. Cuando el vapor entra en la cámara, tiende a crear una capa
sobre el aire. Sin embargo, al orientar el objeto de este modo el aire también
puede salir. Cuando el aire salga del recipiente, será reemplazado por vapor.
De este modo, el vapor puede alcanzar todas las superficies del objeto y
completar la esterilización.
4-1
129373-645
Manual del operador
Identificación de componentes
IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES 4
Figura 4-1. Esterilizador mediano a vapor Amsco® CenturyTM de 660 x 660 mm
Impresora
Pantalla
táctil
Panel de control Century Panel de control Century con la puerta abierta
Pantalla
táctil
Puerta de acceso
Botón de
paro de
emergencia.
Válvula de
suministro de agua
Panel de
control
principal
Puerta de
corredera de
la cámara
Manómetros
mecánicos
• Cámara
• Recámara
Registrador de
temperatura/presión
(sólo G.B.)
Interruptor principal de
desconexión de corriente: Debe
estar en todo momento en
posición de encendido (se accede
a él tras el entrante en la pared o
en el panel lateral de la caja.
Válvula de suministro de vapor
4-2
129373-645 Manual del operador Identificación de componentes
Interruptor principal de corriente
(consulte la Figura 4-1) – Este interruptor corta
la corriente del control y se encuentra en el lateral de la caja de control principal
del esterilizador. Durante el funcionamiento normal, el interruptor debe mantenerse
en posición de encendido, y sólo se debe acceder a él para llevar a cabo
operaciones de mantenimiento del aparato.
Válvula de suministro de vapor Se encuentra detrás del panel de acceso
lateral (o en el hueco en la pared) encima de la cámara. Consulte la Figura 4-1.
Asegúrese de que esté abierta antes de poner en funcionamiento el esterilizador.
Válvula de suministro de agua Se encuentra detrás del panel de acceso lateral
(o en el hueco en la pared) bajo la cámara. Consulte la Figura 4-1. Asegúrese de
que esté abierta antes de poner en funcionamiento el esterilizador.
Válvula de escape manual de emergencia de la cámara – Se utiliza únicamente
en situaciones de emergencia, y debe mantenerse cerrada durante el
funcionamiento normal.
Válvula de escape manual del sello de la puerta (No se muestra) – Se utiliza
únicamente en situaciones de emergencia, y debe mantenerse cerrada durante
el funcionamiento normal.
4.2 Controles de
ciclo y del
esterilizador
principal
Lea este manual para familiarizarse con la ubicación y las funciones de los controles
antes de utilizar el esterilizador (consulte las Figuras 4-1, 4-2 y 4-2). Los controles del
esterilizador se muestran en la pantalla táctil. Las teclas táctiles van apareciendo en
la pantalla según las necesidades de cada operación. Los controles disponibles
cambian a medida que se va pasando por las diferentes operaciones.
4.1 General
Tecla táctil de control del esterilizador Puede verse en la pantalla táctil de control
cuando el esterilizador está en modo “esperando”. Consulte la Figura 4-3.
NOTA: Las teclas de la pantalla táctil se activan con poca presión y es suficiente
con tocarlas suavemente.
El esterilizador se pone en modo de funcionamiento cuando se toca la tecla
ARRANCAR. Esta tecla táctil hace alternar el control del esterilizador entre los
modos de Esperando y Preparado (el modo de espera suele utilizarse por la noche,
cuando el esterilizador no está funcionando; se corta el vapor y la máquina se enfría
para ahorrar energía).
Manómetro de la recámara Situado en el panel delantero. El manómetro
analógico indica la presión del vapor en la recámara del esterilizador.
Manómetro de la cámara Situado en el panel delantero. El manómetro analógico
indica la presión del vapor en la cámara del esterilizador.
Estado del esterilizador
Hora y fecha actual
Figura 4-2. Pantalla Esperando
Tecla de pantalla táctil —
Pulse para encender el
esterilizador
Número de referencia
de la pantalla
4-3
129373-645
Manual del operador
Identificación de componentes
Interruptor de paro de emergencia y llave– situado en el panel delantero bajo
la pantalla de control del esterilizador. Desconecta todas las salidas del
esterilizador; la llave se utiliza para volver a encender el interruptor. El supervisor
estará encargado de la llave.
En la esquina superior derecha de cada pantalla aparece un número de referencia de
pantalla. Estos números sirven únicamente como referencia y no están relacionados con
la secuencia de funcionamiento de la pantalla.
Las pantallas de control pueden ser clasificadas en dos categorías: las que aparecen
cuando el esterilizador está “fuera de ciclo” y las que aparecen cuando el esterilizador
está “dentro de ciclo”.
En la Figura 4-3 se muestran modelos de pantallas “fuera de ciclo” y “dentro de ciclo”.
Las pantallas “fuera de ciclo” se utilizan para iniciar ciclos o configurar y regular el
funcionamiento del esterilizador. A excepción de las pantallas de inicio de ciclo, la
mayoría de las pantallas “fuera de ciclo” sólo se utilizan en contadas ocasiones.
Encontrará instrucciones detalladas para regular los parámetros de funcionamiento
del esterilizador en la
SECCIÓN 6
de este manual.
Normalmente, cuando el esterilizador está “dentro de ciclo”, las pantallas aparecen
automáticamente y, excepto si se dan condiciones anómalas, no son necesarias
instrucciones o atención especiales. Las pantallas “dentro de ciclo” indican la
temperatura y la presión con las que está funcionando la cámara del esterilizador,
la fase actual del ciclo y cuándo se completará el mismo. Consulte la
SECCIÓN 5
del
manual para obtener más detalles sobre los ciclos de funcionamiento.
4.3 Pantallas de
control
Figura 4-3-. Pantallas típicas “Fuera de ciclo” y “Dentro de ciclo”
Dentro de ciclo
Pantalla ARRANCAR y Fuera de ciclo (inactivo)
Estado del
esterilizador
Hora y fecha actual
Pantalla Esperando
Tecla de pantalla
táctil — Pulse para
encender el
esterilizador
4-4
129373-645 Manual del operador Identificación de componentes
Las pantallas de alarma indican cuándo el esterilizador se encuentra en una situación
anómala. Estas situaciones pueden surgir por un fallo en los distintos suministros de
servicios generales o en los componentes del esterilizador.
EN LA S ECCIÓN 8, IDENTIFICACIÓN
Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
, se explican de forma detallada los pasos que el operador debe
seguir para resolver la mayoría de las situaciones de alarma. Las pantallas típicas de
alarma aparecen en la Figura 4-4.
Cuando una situación de alarma tiene lugar durante el desarrollo de un ciclo, aparece
una pantalla y se oye un tono. La pantalla indica el problema que hayan detectado los
sensores del control, y presenta una breve lista de identificación y solución de
problemas. El operador deberá seguir las instrucciones que aparezcan en la pantalla,
siempre que le sea posible. Si después de seguir las instrucciones, la alarma no se
apaga, avise al supervisor del departamento o a personal cualificado de servicio
técnico antes de seguir utilizando el esterilizador.
4.4 Pantallas de
alarma
Los esterilizadores equipados con dos puertas cuentan también con dos paneles
de control. El panel de control que se encuentra en la puerta de carga del
esterilizador se denomina “control de funcionamiento” (control OE). Y el panel de
control que se encuentra en la puerta de descarga se denomina “control de no-
funcionamiento” (control NOE).
Los esterilizadores equipados con una sola puerta tiene un único “control de
funcionamiento”.
NOTA: Excepto cuando hay una impresora (que sólo se encuentra en el extremo de
funcionamiento de la unidad), los paneles de control en ambos lados de la unidad son
similares y pueden utilizarse para iniciar o detener el esterilizador.
4.5 Panel de control
de funcionamiento
Figura 4-4. Pantallas típicas de alarma
STATUS ....... SERVICE INFORMATION: 206
TOO LONG IN CHARGE
® CHAMBER DID NOT REACH STERILIZE
TEMPERATURE WITHIN ALLOTTED TIME
CAUSES AND CORRECTION:
1 . STEAM PRESSURE LESS THAN 50 PSIG
CHECK STEAM SUPPLY PIPING
2. STEAM REGULATOR MALFUNCTION
REPAIR
2. SOLENOID VALVE MALFUNCTION
REPAIR S09
REPAIR S02
3 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED
SERVICE PERSON)
EXITEXIT
EXITEXIT
EXIT
STATUS ....... ALARM! 205
TOO LONG IN CHARGE
CHAMBER: "temp" "pressure"
STERILIZER WILL:
® Automatically try to complete cycle
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1. SILENCE ALARM
2 . CHECK STEAM SUPPLY VALVE
IF CLOSED, OPEN VALVE
3 . IF ALARM RECURS, CALL SERVICE
SILENCESILENCE
SILENCESILENCE
SILENCE SERVICESERVICE
SERVICESERVICE
SERVICE
STATUSSTATUS
STATUSSTATUS
STATUS PAPERPAPER
PAPERPAPER
PAPER
ALARMALARM
ALARMALARM
ALARM PRINTPRINT
PRINTPRINT
PRINT FEEDFEED
FEEDFEED
FEED HELPHELP
HELPHELP
HELP
PAPERPAPER
PAPERPAPER
PAPER
FEEDFEED
FEEDFEED
FEED ABORTABORT
ABORTABORT
ABORT
4-5
129373-645
Manual del operador
Identificación de componentes
Pantalla Menú
Pantalla
Menú
típica
El panel de control de funcionamiento (consulte la Figura 4-5) se utiliza para:
Abrir y cerrar la puerta. (Únicamente en los modelos con puerta corredera
horizontal.)
Seleccionar e iniciar ciclos.
Detener ciclos.
Configurar ciclos y valores de ciclo.
Imprimir listados de estado (consulte el párrafo sobre la “Impresora” en esta
misma sección).
El control de funcionamiento cuenta con una impresora para documentar los ciclos.
Los mensajes de estado y control de ciclo aparecen en una pantalla gráfica de 30
líneas x 40 columnas. Con las teclas de la pantalla táctil es posible iniciar o detener
los ciclos. Con el procedimiento Cambiar valores (al que se puede acceder desde la
pantalla MENÚ del esterilizador), es posible configurar los ciclos y los valores de ciclo.
Si es necesario modificar los valores de ciclo, consulte la Sección 6 del manual.
Figura 4-5. Panel de control de funcionamiento
Pantalla ARRANCAR
Presión actual de la cámara
Temperatura actual de la cámara
Fase de ciclo actual
Tiempo
restante
aproximado
del ciclo
Teclas táctiles de
control de la
impresora
Pantalla de estado “dentro de ciclo”
Listados
de
ciclo
Pantalla
táctil
1 –Número de ciclo
(en la tecla táctil),
2 –Nombre del ciclo,
3 –Temperatura de esterilización,
4 –Tiempo de esterilización,
5 –Tiempo de secado
4-6
129373-645 Manual del operador Identificación de componentes
En la pantalla de la Figura 4-6 aparecen cuatro teclas de selección de ciclo. En estas
teclas aparecen los parámetros básicos del ciclo (nombre del ciclo, temperatura de
exposición a la esterilización, tiempo de exposición a la esterilización y tiempo de
secado). Se puede acceder a ciclos adicionales tocando la tecla MÁS CICLOS.
Consulte la
SECCIÓN 5
para conocer los detalles de cada ciclo.
El control del esterilizador Century puede programarse para guardar los valores de
hasta 12 ciclos diferentes. Los cuatro primeros ciclos (del 1 al 4) son los ciclos
preestablecidos de fábrica, y aparecen siempre en la pantalla 1. Es posible programar
y mostrar hasta ocho ciclos adicionales. El centro sanitario será responsable de la
aprobación de los ciclos adicionales. Consulte EN si necesita orientaciones y normas
para la aprobación de ciclos de esterilización y para asegurarse de que el nivel de
garantía de esterilidad y los criterios de aceptación de humedad sean satisfactorios.
Los parámetros de ciclo de las pruebas Bowie-Dick (Dart) y de escape son fijos; los
botones de estos ciclos no muestran en pantalla los valores de temperatura de
exposición, tiempo de exposición y tiempo de secado.
4.6 Teclas de la
pantalla táctil para
la selección de ciclo
Figura 4-7. Teclas de pantalla táctil de valores
Figura 4-6. Teclas táctiles de selección de ciclo
Pulse para iniciar
(Seleccionar) Ciclos
Pulse aquí para acceder
a más ciclos
Tiempo de exposición
a la esterilización
Tiempo de
secado
Temperatura de exposición
a la esterilización
Nombre del ciclo
4.6.1 Teclas táctiles de
valores
Se puede acceder a estas teclas de pantalla táctil de valores tocando la tecla
CAMBIAR VALORES CICLO en la pantalla MENÚ (consulte la Figura 4-5). Con estas
teclas es posible modificar los valores de funcionamiento de los ciclos, los ciclos que
aparecen en los menús de selección de ciclo y las opciones de funcionamiento del
esterilizador. Encontrará instrucciones para modificar los parámetros de los ciclos del
esterilizador en la Sección 6 de este manual.
Teclas táctiles de
control de puerta
4-7
129373-645
Manual del operador
Identificación de componentes
4.6.2 Tecla de pantalla
táctil para parar
La tecla de pantalla táctil Parar se utiliza para detener un ciclo antes de su finalización
normal. Sólo se deberá detener un ciclo antes de que finalice en caso de que se dé
una situación anómala o un problema del control. Al tocar la tecla PARAR, la cámara
del esterilizador se despresurizará (si estaba presurizada) o entrará aire en ella (si
estaba al vacío). El sellado de la puerta se desactivará, el control solicitará al operador
que abra la puerta y el esterilizador volverá al estado normal de “fuera de ciclo”. Si
después de haber detenido el ciclo persistiera la anomalía, avise al supervisor o a
personal cualificado de servicio técnico antes de continuar con el funcionamiento del
esterilizador.
4.7 Impresora
Consulte la Figura 4-9.
La impresora imprime todos los datos de los ciclos en papel de 57 mm (2-1/4 pulg.)
de ancho de una sola capa. Consulte la
SECCIÓN 7, MANTENIMIENTO HABITUAL
para
instrucciones sobre cómo cambiar el papel. Las funciones de la impresora que
se controlan mediante teclas de pantalla táctil son las siguientes:
Alimentar papel Pulse esta tecla para sacar papel del rollo alojado en el interior
del control. Esta tecla es accesible en todas las fases de funcionamiento, incluso
en situaciones de alarma. Mantenga pulsada esta tecla para que la alimentación
se realice de forma continua.
Imprimir duplicado Pulse esta tecla para obtener un duplicado completo del
listado correspondiente al último ciclo (si la unidad no está “dentro de ciclo”). Esta
tecla táctil es visible únicamente en pantalla en los menús Completo y Cambiar
valores. La tecla Imprimir duplicado no estará visible al encender el esterilizador
por primera vez en el día.
Imprimir estado Pulse esta tecla para obtener un listado de la fase y las
condiciones del ciclo actual (si la unidad está “dentro de ciclo”). Esta tecla táctil
es visible únicamente durante el desarrollo del ciclo.
Imprimir valores Pulse esta tecla para obtener un listado de todos los ciclos y
valores de ciclo actuales. Sólo se puede acceder a esta tecla si la unidad no está
“dentro de ciclo”. Esta tecla de pantalla táctil aparece únicamente en el menú
Cambiar valores.
Figura 4-8. Teclas de pantalla táctil para detener ciclos
Tecla de pantalla
táctil para parar
Impresora
Pantalla
táctil
Figura 4-9. Impresora
Puerta de acceso
4-8
129373-645 Manual del operador Identificación de componentes
Consulte la Figura 4-10.
Los listados incluyen información útil de cada ciclo realizado por el esterilizador. Entre
estos datos se incluye el número de carga, que es un código de identificación único.
Los números de carga se imprimen con el siguiente formato: dos dígitos para el mes
(por ej., Abril = 04), dos dígitos para el día (por ej., el 28 = 28) y dos dígitos para el
número de ciclo de ese día (por ej., el primer ciclo = 01, el segundo = 02).
Ejemplo de número de carga completo: “042801” (28 de abril, quinto ciclo).
Durante el ciclo, las líneas de estado en los listados muestran la hora de impresión,
la temperatura y el nivel de vacío o de presión de la cámara. Cada línea de estado
empieza con un código de letras. Este código indica la fase del ciclo en que se
imprimió la línea de estado o la razón por la cual se imprimió la línea.
Más adelante encontrará la descripción de otras características de los listados.
4.8 Listados
Figura 4-10. Listado típico
Tipo de ciclo
Hora y fecha de inicio del ciclo
Número total del ciclo
Identificación del operador
Número de máquina
Temperatura de esterilización
Control de exceso de temperatura
Tiempo de esterilización
Tiempo de secado
Acondicionamiento
• Carga
• Impulsos de vacío
Esterilización
Escape y secado
Completo
Número de carga
Temperatura de esterilización
Mín./Máx.
Tiempo dentro de la fase
Duración total del ciclo
Códigos adicionales de
impresión de estado:
F = Alarma (Fallo)
L = Prueba de escape (Vacío o retención)
D = Impresión por solicitud (Imprimir estado)
Códigos de impresión de estado:
4-9
129373-645
Manual del operador
Identificación de componentes
La puerta del esterilizador se acciona desde la pantalla táctil. Consulte la
Figura 4-11.
Si se pulsa la tecla “ABRA PUERTA” con la puerta en posición cerrada (hacia
arriba), la puerta se abrirá (bajando); son precisos 18 seguntos para que la
junta se contraiga y sea posible abrir la puerta (que baje).
Si se pulsa y se mantiene presionada la tecla de la pantalla táctil "CIERRE
PUERTA", mientras la puerta está en la posición abierta (bajando), se provoca
que se cierre la puerta (al elevarse). La tecla debe mantenerse presionada
hasta que la puerta cierre y se muestre en la pantalla "PUERTA CERRA".
4.9 Funcionamiento
de la puerta
automática
En las unidades con dos puertas, la puerta automática no puede controlarse desde
el lado opuesto. Cada una de las puertas de un esterilizador de doble puerta se
accionan desde el propio lado de la puerta.
IMPORTANTE:Deje la puerta de la cámara cerrada cuando no esté utilizando la
unidad.
Figura 4-11. Pantalla táctil
Teclas táctiles de
control de puerta
4-10
129373-645 Manual del operador Identificación de componentes
4.10 Procedimiento
de apertura de
emergencia de la
puerta
Se debe utilizar este procedimiento únicamente cuando quede presión en la cámara
del esterilizador y no sea posible abrir la puerta con normalidad por no funcionar los
servicios de electricidad o agua del esterilizador. Es posible utilizar este procedimiento
de apertura de emergencia de la puerta para recuperar una carga de la cámara. Con
este procedimiento, es necesario empujar la tapa de la puerta para que la junta que
sella la puerta encaje en su ranura, para después abrir la puerta manualmente.
NOTA: No utilice este procedimiento cuando en la cámara del esterilizador esté
presente una carga LÍQUIDA. La carga podría hervir hasta rebosar debido a la rapidez
del proceso de salida del vapor. Póngase en contacto con su representante de STERIS
para obtener asistencia.
Procedimiento:
1. Desmonte el panel inferior delantero del esterilizador.
2. Abra la válvula de escape de emergencia de la cámara, que está situada en la
parte inferior de la unidad, tras del panel inferior delantero. No abra la segunda
válvula todavía.
3. Observe el manómetro de la cámara situado en el panel delantero de la izquierda.
Espere hasta que el manómetro marque 0 bares (0 psig) de presión en la cámara
del esterilizador. Deje la válvula abierta aunque la presión de la cámara sea de 0
bar.
4. Abra la segunda válvula de escape de emergencia cuando la presión en la cámara
del esterilizador sea 0. Esta válvula libera el sellado de la puerta. Espere unos tres
minutos para que el sellado de la puerta quede suelto. Deje la válvula abierta.
5. Empuje la puerta en las cuatro esquinas protegiéndose con una toalla o un guante
de carga del esterilizador. De esta forma, el sello de la puerta encajará en su
ranura, y la puerta se podrá abrir.
6. Abra la puerta. Cuando el sello de la puerta haya quedado comprimido, empuje
la puerta en su dirección normal de deslizamiento para abrirla. Tendrá que empujar
la puerta con fuerza, ya que ésta ofrecerá cierta resistencia.
7. Una vez abierta la puerta, no vuelva a utilizar el esterilizador hasta que personal
cualificado del servicio técnico haya examinado la unidad. Si sigue utilizando el
esterilizador sin que haya sido examinado, podrá dañar el aparato.
8. Cierre ambas válvulas de escape de emergencia.
ADVERTENCIA– PELIGRO DE
QUEMADURAS: Después de
la extracción manual, puede
quedar algo de vapor en la
cámara. Lleve siempre guan-
tes, delantal y careta de pro-
tección cuando descargue el
esterilizador siguiendo el
procedimiento de emergencia.
Manténgase lo más alejado
posible de la cámara cuando
abra la puerta.
5-1
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
FUNCIONAMIENTO DEL ESTERILIZADOR
5.1 Antes de utilizar
el esterilizador
5
ADVERTENCIA– PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esteri-
lizador, los bastidores/baldas
y el carrito de carga estarán
calientes después de la
ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de
protección al extraer una carga
ya procesada. Al volver a
cargar el esterilizador después
de completada una operación,
es preciso utilizar guantes y
delantal de protección.
ADVERTENCIA–PELIGRO DE
QUEMADURAS: Para evitar
caídas, mantenga seco el suelo
limpiando inmediatamente
cualquier vertido de líquidos o
la condensación en el área de
carga o descarga del esteri-
lizador.
Haga funcionar el esterilizador consultando la descripción del ciclo pertinente en
esta sección. Los casos del 5.1 al 5.7 contienen instrucciones generales relativas
a corresponden a todos los ciclos de funcionamiento.
1. Pulse el botón “ARRANCAR” en el teclado de la pantalla de control del esterilizador.
La impresora registrará la fecha y hora de encendido del aparato.
2. Abra la puerta de la cámara.
a. Asegúrese de que el filtro del desagüe esté limpio y situado en su lugar, así como
de que el interior de la cámara esté limpio. Consulte la
SECCIÓN 7
,
MANTENIMIENTO
DE RUTINA,
si es preciso llevar a cabo una limpieza.
b. Cierre la puerta de la cámara.
3. En condiciones normales de funcionamiento, las válvulas de suministro de los
servicios permanecen abiertas. Asegúrese de que las válvulas se encuentren
en posición ABIERTA (abierta; consulte la Figura 5-1).
4. Abra la puerta de acceso a los controles.
a. Revise el rollo de papel de la impresora.
Si el rollo se está acabando, podrá ver una banda de advertencia en color.
b. Consulte la
SECCIÓN 7.2.2, CAMBIO DEL ROLLO DE PAPEL
en la
SECCIÓN 7, MANTENIMIENTO
DE RUTINA
, si es preciso colocar un rollo nuevo.
5. Ejecute el ciclo de prueba necesario:
» Lleve a cabo una prueba Bowie-Dick (Dart®) una vez al día por lo menos para
mantener un registro de la eliminación de aire residual de las cargas de prueba.
» Ejecute una prueba de escape de vacío una vez a la semana por lo menos para
medir la integridad de la vasija de presión y de los conductos conectados a ella.
Esta prueba permite cerciorarse de si penetra el aire en la cámara del
esterilizador durante las extracciones de vacío.
NOTA: Aplique siempre un ciclo de calentamiento antes de ejecutar la prueba
Dart (Bowie-Dick) diaria o la prueba de escape de vacío semanal.
Pulse “MÁS CICLOS” para acceder a las pantallas táctiles de selección de ciclo
de la Prueba de escape de vacío y Bowie-Dick. Si necesita consultar instrucciones
sobre la ejecución de estas pruebas, consulte las descripciones de los distintos
ciclos más adelante en esta sección. Consulte también la
SECCIÓN 3, TÉCNICAS DE
ESTERILIZACIÓN.
6. Una vez realizadas estas pruebas (si es necesario), proceda con la carga del
esterilizador y ejecute los ciclos.
5-2
129373-645 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
Figura 5-1. Esterilizador mediano a vapor Amsco® CenturyTM de 660 x 660 mm
Impresora
Pantalla
táctil
Panel de control Century
Panel de control Century con la puerta abierta
Pantalla
táctil
Puerta
de
acceso
Botón de
paro de
emergencia
Válvula de
suministro de
agua
Panel de
control
principal
Puerta de
corredera de
la cámara
Manómetros
mecánicos
• Cámara
• Recámara
Registrador de
temperatura/presión
(sólo G.B.)
Interruptor principal de
desconexión de corriente: Debe
estar en todo momento en
posición de encendido (se accede
a él tras el entrante en la pared o
en el panel lateral de la caja.
Pantalla táctil de menús del
esterilizador
Teclas táctiles de
selección de ciclo
Número de
referencia de la
pantalla de control
Válvula de suministro de vapor
5-3
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
Tabla 5-2. Cargas recomendadas en función del tamaño del esterilizador
Módulos de
esterilización
660 x 660 x 991 mm (26 x 26 x 39 pulg.)
660 x 660 x 1.245 mm (26 x 26 x 49 pulg.)
660 x 660 x 1.549 mm (26 x 26 x 61 pulg.)
Tabla 5-1. Ciclos y valores de ciclo preestablecidos de fábrica.
Ciclos de esterilizador y valores de ciclo de prevacío
Ciclos:
1. PREVAC.
2. PREVAC.
3. PREVAC.
4. CAUCHO
Ciclos de prueba
5. Prueba de escape1
6. Prueba Bowie-Dick1
7. Calentamiento
Bowie-Dick1
1 No ajustable.
Volumen
(en litros)
6 STU
8 STU
10 STU
430
540
675
Temp.
esterilización Carga
recomendada
Tiempo de
secado
Tiempo de
esterilización Norma de
validación
134°C
134°C
121°C
121°C
3-1/2 MIN.
3-1/2 MIN.
20 MIN.
20 MIN.
30 MIN.
30 MIN.
30 MIN.
30 MIN.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
Carga de caucho
Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
Temp.
esterilización Tiempo de
esterilización
EN-285
EN-285
EN-285
EN-285
Tiempo de
secado Carga
recomendada Norma de
validación
134°C
134°C
134°C
N/A
3-1/2 MIN.
3 MIN.
N/A
1 MIN.
1 MIN.
N/A
Bowie-Dick
Paquete de prueba
EN-285
EN-285
N/A
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
N/A
5-4
129373-645 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
Antes de la esterilización, es preciso limpiar todos los materiales a conciencia.
La cámara del Esterilizador a vapor Amsco Century puede acoger instrumentos y
equipos envueltos o sin envolver de uso común.
1. Las envolturas pueden ser de algodón al 100%, recuento de hilos de 140, tejido
de dos capas, y deben haber sido lavadas; como alternativa, pueden utilizarse
envolturas no tejidas, disponibles en el mercado.
2. Limite el tamaño y la densidad de cada paquete de muselina. [Tamaño máximo:
305 x 305 x 508 mm (12 x 12 x 20 pulg.); Peso máximo: 5,4 kg (12 lbs). La densidad
de los paquetes no debe superar los 115 kg/m3 (7,2 lbs/pies3).] De esta forma, la
penetración del vapor será total, y se reducirá la retención de humedades.
3. Limite el peso de los juegos de instrumentos envueltos a 7,7 kg (17 lbs) para reducir
la retención de humedad.
4. Limite el peso de los juegos de cubetas a 3,2 kg (7 lbs).
5.2 Preparación de
cargas para los
ciclos de
esterilización
5-5
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
5.3 Directrices para
la disposición de
cargas diversas
La norma EN554 le ofrecerá orientaciones sobre disposición.
1. Abra la puerta de la cámara del esterilizador.
NOTA: Si se ha desarrollado un ciclo, es posible que estén calientes el esterilizador
y las baldas, o bien el carrito de carga.
NOTA: Utilice guantes y toallas a manera de “salvamanteles” cuando vaya a
colocar la bandeja o bandejas de carga en las baldas de la cámara o en el carrito
de carga.
2. Coloque todos los paquetes sobre un canto y disponga la carga de forma que
quede expuesta al vapor al máximo, para que la resistencia a la circulación del
vapor entre la carga sea mínima.
3. Coloque los utensilios sobre sus cantos para que puedan esterilizarse y secarse
correctamente.
4. Ponga los juegos de instrumentos en bandejas que tengan el fondo perforado o
de malla. Coloque en posición horizontal para su esterilización.
5. Con cargas mixtas de tejidos y objetos rígidos, coloque estos últimos en la balda
inferior. De esta forma, los paquetes de tejidos no se humedecerán con gotas de
condensación procedentes de los objetos rígidos.
6. NO SOBRECARGUE EL ESTERILIZADOR. Deje espacio para que el vapor pase
entre los paquetes. Evite el contacto de los componentes de la carga con la pared
de la cámara.
7. Después de colocar la carga en la cámara, cierre la puerta. El esterilizador estará
listo ahora para efectuar un ciclo. Prosiga con la descripción de ciclo
correspondiente en esta sección.
8. Los materiales que puedan contener agua, como pueden ser cubetas, vasijas y
bandejas con fondo firme, deben colocarse de forma que queden orientados en una
misma dirección y se elimine la condensación.
IMPORTANTE: Si necesita más información relativa a la preparación, carga y
colocación de paquetes, consulte la
SECCIÓN 3, TÉCNICAS DE ESTERILIZACIÓN
.
ADVERTENCIA– PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterili-
zador, los bastidores/baldas y
el carrito de carga estarán
calientes después de la
ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de
protección al extraer una
carga ya procesada. Al volver a
cargar el esterilizador después
de completada una operación,
es preciso utilizar guantes y
delantal de protección.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Al cerrar la
puerta de la cámara, deben
mantenerse manos y brazos
lejos de la apertura de la misma
y debe comprobar que no haya
ningún obstáculo.
5-6
129373-645 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
1. Abra la puerta del esterilizador.
2. Asegúrese de que el carrito de carga esté bien fijo sobre el carrito de transferencia.
3. Alinee el extremo delantero del carrito de transferencia con el fondo del esterilizador.
(Consulte la Figura 5-2).
4. Desplace el carrito hacia delante hasta que los retenes encajen con los orificios
correspondientes en el bastidor del fondo de la cámara.
5. Asegúrese de que el carrito de transferencia haya quedado bien fijo tirando hacia
atrás del mismo (el carrito de transferencia no debe moverse).
6. Una vez el carrito de transferencia quede bien enganchado, suelte el carrito de
carga del carrito de transferencia levantando el cierre del soporte.
7. Saque con cuidado el carrito de carga del carrito de transferencia e introdúzcalo
por completo en la cámara del esterilizador.
8. Suelte los retenes del carrito de transferencia del bastidor de fondo empujando el
pomo de cierre del carrito.
5.5 Instrucciones
para el carro de
carga: Carga
Al terminar un ciclo, cuando suene el aviso de fin de ciclo y la pantalla muestre:
. . . abra la puerta de la cámara.
NOTA: Utilice guantes y toallas a manera de “salvamanteles” cuando vaya a sacar la
bandeja o bandejas de carga de las baldas de la cámara o del carrito de carga.
NOTA: No coloque nunca una bandeja ya esterilizada sobre una balda firme ni una
superficie sólida. Cuando se haya enfriado, podrá colocarla en una balda de rejilla.
1. Saque la carga de la balda o baldas de la cámara. Reduzca al mínimo las
manipulaciones.
2. Compruebe a la vista si la envoltura exterior está seca. Si pueden verse gotas de
agua o humedad en el exterior del paquete, o bien en la cinta que lo cierra, la
condición del paquete o bandeja de instrumentos no se considerará aceptable.
3. Para evitar la condensación, pase la carga a una superficie que esté bien
acolchada con tejido. No ponga la carga sobre una superficie fría. Asegúre-
se de que no haya en las proximidades orificios de ventilación o de aire
condicionado.
4. Quite los paquetes o las bandejas de instrumentos de la superficie acolchada
cuando se encuentren a temperatura ambiente. Dependiendo de los objetos y de
las condiciones ambientales de la zona, esto podría tomar un mínimo de 1 hora.
IMPORTANTE: Después de haber sacado las cargas de la cámara, cierre la
puerta y mantenga cerrada la puerta para reducir el consumo de servicios.
5.4 Descarga del
esterilizador
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterili-
zador y las baldas estarán
calientes después de la
ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de
protección al extraer una
carga ya procesada.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Al abrir la
puerta podría salir vapor de la
cámara. Apártese del esterili-
zador cada vez que se abra la
puerta para reducir al mínimo
el contacto con el vapor.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Para evitar
caídas, mantenga seco el
suelo limpiando inmedia-
tamente cualquier vertido de
líquidos o la condensación en
el área de carga o descarga
del esterilizador.
5-7
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
Figura 5-2. Alineación del carrito de carga con
la apertura de la cámara
9. Aparte el carrito de transferencia del esterilizador.
10. Cierre la puerta de la cámara.
11. El esterilizador estará listo ahora para efectuar un ciclo. Siga la descripción de
ciclo correspondiente, que encontrará en la
SECCIÓN 5
de este manual.
5.6 Instrucciones
para el carro de
carga: Descarga
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterili-
zador, los bastidores/baldas y
el carrito de carga estarán
calientes después de la
ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de
protección al extraer una carga
ya procesada. Al volver a
cargar el esterilizador des-
pués de completada una
operación, es preciso utilizar
guantes y delantal de prote-
cción.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Al abrir la
puerta podría salir vapor de la
cámara. Apártese del esterili-
zador cada vez que se abra la
puerta para reducir al mínimo
el contacto con el vapor.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Para evitar
caídas, mantenga seco el
suelo limpiando inmediata-
mente cualquier vertido de
líquidos o la condensación en
el área de carga o descarga
del esterilizador.
1. Abra la puerta de la cámara.
2. Empuje el carrito de transferencia hacia delante hasta que los retenes
encajen con las guías dentro de la cámara.
3. Asegúrese de que el carrito de transferencia haya quedado bloqueado en el
anillo extremo de la cámara tirando hacia atrás del mismo (el carrito de
transferencia no debe moverse).
4. Cuando el carrito de transferencia esté fijado, tome el pomo del carrito de carga
y sáquelo con cuidado de la cámara colocándolo sobre el carrito de transferencia,
hasta que el retén de este último se enganche con el carrito de carga.
5. Suelte los retenes del carrito de transferencia de las guías de la cámara
empujando el pomo de cierre del carrito.
6. Cierre la puerta de la cámara.
7. Transfiera la carga desde el área del esterilizador.
Carrito de carga
Carrito de transferencia
5-8
129373-645 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
Si el esterilizador está provisto de la opción de bastidores y baldas, consulte las
instrucciones que aparecen a continuación y la Figura 5-3.
1. Abra la puerta de la cámara.
2. Transfiera la carga a las baldas de la cámara. Las baldas pueden extraerse hasta
la mitad para facilitar el proceso de carga.
3. Una vez cargadas las baldas, deslícelas hasta la posición de cierre para asegurarse
de que no interfieran con el movimiento de la puerta (con ambas puertas, si el
esterilizador es de doble puerta).
4. Cierre la puerta o puertas de la cámara.
5. El esterilizador estará listo ahora para efectuar un ciclo. Consulte la descripción
de ciclo correspondiente, que encontrará en la Sección 5 de este manual.
6. Al concluir sin problemas el ciclo de esterilización, descárguelo en la forma
siguiente:
a. Abra la puerta de la cámara.
b. Saque la carga de la cámara.
c. Deslice las baldas al interior de la cámara, asegurándose de que su posición
no interfiera con el funcionamiento de la puerta.
d. Cierre las puertas de la cámara.
e. Transfiera la carga a su punto de destino.
5.7 Carga/descarga
del esterilizador:
Bastidores y baldas
Figura 5-3. Carga de las baldas
Balda media
Balda inferior
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterili-
zador, los bastidores/baldas y
el carrito de carga estarán
calientes después de la
ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de
protección al extraer una carga
ya procesada. Al volver a
cargar el esterilizador des-
pués de completada una
operación, es preciso utilizar
guantes y delantal de pro-
tección.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Al abrir la
puerta podría salir vapor de la
cámara. Apártese del esterili-
zador cada vez que se abra la
puerta para reducir al mínimo
el contacto con el vapor.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
RESBALARSE: Para evitar
caídas, mantenga seco el
suelo, limpiando inmedia-
tamente cualquier vertido de
líquidos o la condensación en
el área de carga o descarga del
esterilizador.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
LESIONES PERSONALES: No
sobrecargue las baldas del
carrito de carga. Consulte la
información sobre distribución
de cargas, que encontrará en
la Sección 3 del Manual de
Equipo de carrito de carga. La
carga debe estar distribuida
de manera proporcionada
sobre las baldas.
5-9
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
5.8 Ciclos prevacío
del esterilizador
Los esterilizadores medianos a vapor Amsco Century se entregan con los ciclos
preestablecidos de fábrica. La secuencia de estos ciclos se ofrece en las
Secciones
5.10 a 5.12.
A continuación y en la Tabla 5-1 encontrará los parámetros de ciclo
establecidos de fábrica.
IMPORTANTE: Los ciclos de esterilización que se enumeran en la Tabla 5-1 se han
aprobado mediante técnicas que se describen bajo la norma EN-285. Si se precisan
parámetros de ciclo distintos (sólo tiempos de esterilización y de secado) de los que
figuran en la Tabla 5-1, la responsabilidad de la aprobación del ciclo recaerá en el
centro sanitario. Consulte las normas EN si necesita instrucciones para la aprobación
de ciclos de esterilización y para garantizar que el nivel de garantía de esterilidad y
los criterios de aceptación de retención de humedad sean satisfactorios.
NOTA: Póngase en contacto con el representante de servicio al cliente para recabar
información sobre una amplia gama de programas de educación y formación
diseñados para satisfacer las necesidades educativas de las industrias sanitarias.
Tabla 5-1. Ciclos y valores de ciclo preestablecidos de fábrica.
Ciclos:
1. PREVAC.
2. PREVAC.
3. PREVAC.
4. CAUCHO
Temp.
esterilización Carga
recomendada
Tiempo de
secado
Tiempo de
esterilización
134°C
134°C
121°C
121°C
3-1/2 MIN.
3-1/2 MIN.
20 MIN.
20 MIN.
30 MIN.
30 MIN.
30 MIN.
30 MIN.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
Carga de caucho
Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
Módulos de
esterilización
660 x 660 x 991 mm (26 x 26 x 39 pulg.)
660 x 660 x 1.245 mm (26 x 26 x 49 pulg.)
660 x 660 x 1.549 mm (26 x 26 x 61 pulg.)
Volumen
(en litros)
6 STU
8 STU
10 STU
430
540
675
EN-285
EN-285
EN-285
EN-285
Norma de
validación
Tabla 5-2. Cargas recomendadas en función del tamaño del esterilizador
5-10
129373-645 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
El ciclo a 134°C se emplea en la esterilización de bandejas de instrumentos o
paquetes de tejido con doble envoltura.
1. Consulte “Antes de utilizar el esterilizador” (al final de la sección) antes de
ejecutar este ciclo.
2. Consulte al principio de esta sección las instrucciones de uso del carrito de
carga y el de transferencia, o las relativas a bastidores y baldas, si necesita saber
los procedimientos de carga del esterilizador.
3. Pulse el botón PREVAC para poner en marcha el ciclo de Prevacío. Consulte la
Tabla 6-2 (Página 6-2) si necesita una descripción del empleo de los ciclos.
4. El esterilizador irá pasando por los distintos ciclos de forma automática, y en la
forma siguiente:
NOTA: Si se selecciona un ciclo erróneo, consulte “Interrupción de un ciclo” en
esta sección.
ACTIVAR SELLO
El vapor entra en el sello de la puerta, presionándola contra
la superficie interna de la misma.
PURGA
— La cámara se depura con vapor. Se imprime un Inicio de estado.
NOTA: La cuenta atrás de pantalla es aproximada; el temporizador corrige el
tiempo estimado al inicio de cada fase.
IMPULSOS DE PRESIÓN/VACÍO 1 – 4
— Se imprime el punto de vacío y se repite
el impulso de presión/vacío.
CARGA
— La cámara se carga con vapor. Se imprime un Inicio de carga de vapor.
5.9 Ciclo de
prevacío a
134°C (273°F)
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterili-
zador, los bastidores/baldas y
el carrito de carga estarán
calientes después de la
ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de
protección al extraer una
carga ya procesada. Al volver
a cargar el esterilizador des-
pués de completada una ope-
ración, es preciso utilizar
guantes y delantal de pro-
tección.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Al abrir la
puerta podría salir vapor de la
cámara. Apártese del esterili-
zador cada vez que se abra la
puerta para reducir al mínimo
el contacto con el vapor.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Para evitar
caídas, mantenga seco el
suelo limpiando inmedia-
tamente cualquier vertido de
líquidos o la condensación en
el área de carga o descarga
del esterilizador.
5-11
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
ESTERILIZACIÓN
— Se imprime un Inicio de exposición a esterilización cuando
la cámara alcanza la temperatura de esterilización. La temperatura de la cámara
se imprime cada minuto.
ESCAPE RÁPIDO
— Se imprime un Inicio de escape, y se vacía la cámara hasta
una presión de 0,28 Pbar (4 psig).
SECADO
— Se imprime un Inicio de secado, y la pantalla cuenta atrás el
tiempo de secado restante.
ADMISIÓN DE AIRE
— La cámara vuelve a la presión atmosférica.
CONTRACCIÓN DE SELLO
Se aplica vacío sobre el sello, haciéndolo retirarse
de la superficie interior de la puerta.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterili-
zador, los bastidores/baldas y
el carrito de carga estarán
calientes después de la
ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de
protección al extraer una carga
ya procesada. Al volver a
cargar el esterilizador des-
pués de completada una
operación, es preciso utilizar
guantes y delantal de pro-
tección.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Al abrir la
puerta podría salir vapor de la
cámara. Apártese del esterili-
zador cada vez que se abra la
puerta para reducir al mínimo
el contacto con el vapor.
COMPLETO
— Suena el aviso de ciclo completo. Se imprimen mensajes de
resumen y final de ciclo.
5. Descargue el esterilizador (consulte las instrucciones de uso del carrito de carga
y el de transferencia, o las relativas a bastidores y baldas, si necesita saber los
procedimientos de carga del esterilizador).
5-12
129373-645 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
Figura 5-4. Modelo de impresión de un ciclo de prevacío
5-13
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
Los ciclos de prueba programados de fábrica se emplean para comprobar si el
esterilizador funciona al máximo de sus prestaciones.
Este ciclo se emplea para realizar una prueba Bowie-Dick en esterilizadores que
emplean ciclos de prevacío.
La prueba Bowie-Dick está concebida para documentar la extracción de aire
residual de una carga de prueba (consulte la
SECCIÓN 3, PRUEBA DE LA
EFICACIA DE PREVACÍO
).
Consulte también la
SECCIÓN 3, TÉCNICAS DE ESTERILIZACIÓN
al confeccionar el paquete para
la prueba Bowie-Dick. La norma EN554 establece que debe efectuarse un ciclo de
prueba Bowie-Dick como primer ciclo en el día, cada uno de los días en que se utiliza
el esterilizador. La cámara debe encontrarse a temperatura de funcionamiento
cuando se vaya a realizar el ciclo de prueba Bowie-Dick. Es preciso concluir el ciclo
de calentamiento Bowie-Dick antes de realizar el ciclo de prueba Bowie-Dick. La
Bowie-Dick no es una prueba para comprobar la correcta exposición al calor en
términos de “tanto tiempo a tal temperatura”.
1. Consulte la
SECCIÓN 5.1, ANTES DE UTILIZAR EL ESTERILIZADOR
, al principio de esta sección,
así como la
SECCIÓN 3, TÉCNICAS DE ESTERILIZACIÓN
, para preparar la unidad para la
ejecución de este ciclo
2. Pulse la tecla de pantalla táctil MÁS CICLOS en el menú de selección de ciclos
para acceder a la segunda pantalla de ciclos. Pulse la tecla de pantalla
BOWIE-DICK.
3. La pantalla mostrará un segundo menú. Las pruebas Bowie-Dick sólo deben
efectuarse en máquinas que se encuentren a temperatura de funcionamiento (o
sea, que hayan efectuado ya uno o varios ciclos). Si el esterilizador no ha
efectuado ningún ciclo antes de la prueba, ejecute el ciclo de calentamiento
Bowie-Dick.
5.10.1 Prueba Bowie-Dick
a. Se pedirá al operador que cierre la puerta de la cámara si está abierta. Una vez
cerrada, la puerta quedará automáticamente sellada.
b. Durante el “calentamiento”, el esterilizador efectúa automáticamente un ciclo
con los valores de 3 minutos de esterilización y 1 minuto de secado.
c. Una vez concluido el ciclo de calentamiento, la pantalla volverá al menú de
selección de ciclos.
4. Abra la puerta de la cámara (si no está abierta): Cargue el paquete de prueba
Bowie-Dick y cierre la puerta.
5.10 Ciclos de
prueba
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterili-
zador, los bastidores/baldas y
el carrito de carga estarán
calientes después de la
ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de
protección al extraer una carga
ya procesada. Al volver a
cargar el esterilizador después
de completada una operación,
es preciso utilizar guantes y
delantal de protección.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Al abrir la
puerta podría salir vapor de la
cámara. Apártese del esterili-
zador cada vez que se abra la
puerta para reducir al mínimo
el contacto con el vapor.
TEMPTEMP
TEMPTEMP
TEMP
..................................................................
..................................................................
................................. 000 C000 C
000 C000 C
000 C 99
99
9
PRESSPRESS
PRESSPRESS
PRESS
......................................................
......................................................
........................... 00 bar00 bar
00 bar00 bar
00 bar
STATUSSTATUS
STATUSSTATUS
STATUS
............................................
............................................
...................... DOOR OPENDOOR OPEN
DOOR OPENDOOR OPEN
DOOR OPEN
BOWIE-BOWIE-
BOWIE-BOWIE-
BOWIE- LEAKLEAK
LEAKLEAK
LEAK
BOWIE-DICKBOWIE-DICK
BOWIE-DICKBOWIE-DICK
BOWIE-DICK DICKDICK
DICKDICK
DICK TESTTEST
TESTTEST
TEST
WARM-UPWARM-UP
WARM-UPWARM-UP
WARM-UP TESTTEST
TESTTEST
TEST
00:00:00 AM00:00:00 AM
00:00:00 AM00:00:00 AM
00:00:00 AM 00/00/0000/00/00
00/00/0000/00/00
00/00/00
PAPERPAPER
PAPERPAPER
PAPER MOREMORE
MOREMORE
MORE
FEEDFEED
FEEDFEED
FEED CYCLESCYCLES
CYCLESCYCLES
CYCLES
MENUMENU
MENUMENU
MENU STANDBYSTANDBY
STANDBYSTANDBY
STANDBY
5-14
129373-645 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
5. Inicie el ciclo de prueba Bowie-Dick. El ciclo se ejecutará automáticamente
en la siguiente forma:
ACTIVAR SELLO
El vapor entra en el sello de la puerta, presionándolo contra
la superficie interna de la misma.
PURGA
La cámara se depura con vapor. Se imprime un Inicio de
estado.
IMPULSOS 1
a
4
Se imprime el punto de vacío y se repite el impulso de
presión/vacío.
CARGA
La cámara se carga con vapor. Se imprime un Inicio de carga de vapor.
ESTERILIZACIÓN
Se imprime un Inicio de exposición a esterilización
cuando la cámara alcanza la temperatura establecida. La temperatura de
la cámara se imprime cada minuto. El control de la cámara se realiza
teniendo en cuenta el punto establecido y la sobremarcha.
ESCAPE RÁPIDO
Se imprime un Inicio de escape, y se vacía la cámara hasta
una presión de 0,28 Pbar (4 psig).
SECADO
Se imprime un Inicio de secado, y la pantalla cuenta atrás el
tiempo de secado restante.
ADMISIÓN DE AIRE
La cámara vuelve a la presión atmosférica.
CONTRACCIÓN DE SELLO
Se aplica vacío sobre el sello, haciéndolo
retirarse de la superficie interior de la puerta.
COMPLETO
Suena el aviso de ciclo completo. Se imprimen mensajes de
resumen y final de ciclo.
6. Al concluir el ciclo:
a. Abra la puerta de la cámara.
b. Descargue el paquete de prueba Bowie-Dick.
c. Remita el indicador Bowie-Dick expuesto al personal adecuado para que
lo examine.
d. Consulte en la
SECCIÓN 3.2 MEDIDAS DE CONTROL PARA LA COMPROBACIÓN DEL PROCESO DE
ESTERILIZACIÓN
(página 3-2) los pasos necesarios en caso de fallo de la prueba
Bowie-Dick.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterili-
zador, los bastidores/baldas y
el carrito de carga estarán
calientes después de la
ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de
protección al extraer una carga
ya procesada. Al volver a
cargar el esterilizador des-pués
de completada una operación,
es preciso utilizar guantes y
delantal de protección.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Al abrir la
puerta podría salir vapor de la
cámara. Apártese del esterili-
zador cada vez que se abra la
puerta para reducir al mínimo
el contacto con el vapor.
5-15
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
Figura 5-5. Modelo de impresión de un Ciclo Bowie-Dick
5-16
129373-645 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
5.10.2 Prueba de escape
de vacío
Este ciclo se emplea para probar la integridad del vacío del esterilizador y los conductos.
Debe ejecutarse un ciclo de Prueba de escape de vacío en el esterilizador una
vez a la semana por lo menos. Debería ser uno de los primeros ciclos que se
ejecutasen en el día, pero no el primero. En este ciclo, el esterilizador comprueba
automáticamente la existencia de escape de vacío en los conductos y a través
del sello de la puerta. Si el esterilizador no pasa la prueba de escape, deberá ser
revisado por personal técnico cualificado. (Esta prueba no debe reemplazar a
la prueba Bowie-Dick). La prueba de escape puede emplearse también para
confirmar que los conductos del esterilizador estén intactos cuando se hayan
efectuado reparaciones.
NOTA: El control se encarga de medir la tasa de escape a lo largo de un periodo
de 10 minutos, y se incluye en el listado impreso del ciclo. Un valor aceptable sería
una tasa de escape de 1,3 mbar/minuto (1 mmHg/minuto) o menos.
1. Antes de efectuar el ciclo de Prueba de escape, consulte la
SECCIÓN 5.1 ANTES DE
UTILIZAR EL ESTERILIZADOR.
NOTA: El esterilizador debería estar caliente antes de efectuar este ciclo de prueba.
Si no se ejecuta otro ciclo en el aparato antes de la prueba de escape, ejecute un ciclo
de calentamiento Dart.
2. Pulse MÁS CICLOS. Se mostrará en pantalla la tecla táctil correspondiente al
ciclo Prueba escape.
3. Para iniciar la Prueba de escape, pulse la tecla PRUEBA ESCAPE. La impresora
registrará el inicio del ciclo. El ciclo se ejecutará automáticamente en la siguiente
forma:
NOTA: Son necesarios de 30 a 35 minutos para que se complete el ciclo.
ACTIVAR SELLO
El vapor entra en el sello de la puerta, presionándolo contra
la superficie interna de la misma.
PURGA
La cámara se depura; la impresora registra el final de la depuración.
IMPULSO 1
(e
IMPULSO 2
) —Se generan dos impulsos de vacío y presión, y la
impresora consigna ambos.
CARGA
— Después de los impulsos de presión, la temperatura se eleva hasta 134º
C (273°F), y la unidad comienza a extraer al vacío durante 10 minutos. (La
impresora registra la temperatura y la presión al comenzar el periodo de
extracción de vacío de 10 minutos).
PRUEBA ESCAPE/EVACUACIÓN
La impresora consigna la temperatura y el
vacío al concluir el tiempo de evacuación.
PRUEBA ESCAPE/ESTABILIZACIÓN
Se inicia un periodo de estabilización
de dos minutos una vez concluido el de evacuación de 10 minutos.
PRUEBA ESCAPE
Se inicia un periodo de prueba de escape de 10 minutos
concluido el de estabilización de 2 minutos. La impresora registra la tasa de
escape calculada (en mm de mercurio por minuto) después del tiempo de
escape de 10 minutos.
ADMISIÓN DE AIRE
La cámara vuelve a la presión atmosférica, se escucha el
tono de ciclo completo y se imprimen los mensajes correspondientes a resumen
y fin de ciclo.
CONTRACCIÓN DE SELLO
— Se aplica vacío sobre el sello, haciéndolo retirarse
de la superficie interior de la puerta.
COMPLETO
Suena el aviso de ciclo completo. Se imprimen mensajes de
resumen y final de ciclo.
4. Terminada y superada la prueba de escape, se puede utilizar la unidad.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterili-
zador, los bastidores/baldas y
el carrito de carga estarán
calientes después de la
ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de
protección al extraer una carga
ya procesada. Al volver a
cargar el esterilizador después
de completada una operación,
es preciso utilizar guantes y
delantal de protección.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Al abrir la
puerta podría salir vapor de la
cámara. Apártese del esterili-
zador cada vez que se abra la
puerta para reducir al mínimo
el contacto con el vapor.
5-17
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
Figura 5-6. Impresión típica de ciclo de prueba de escape
5-18
129373-645 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
Puede ser necesario concluir un ciclo de procesamiento posiblemente debido a la
selección errónea del ciclo o a que el esterilizador ha comenzado a funcionar de
forma incorrecta. Los ciclos pueden interrumpirse en cualquier momento pulsando
la tecla PARAR en la pantalla.
1. Toque la tecla PARAR.
La línea de estado de la pantalla cambia a “VACIANDO CÁMARA” si queda
presión en la cámara.
El esterilizador extrae el vapor de la cámara.
5.11 Anulación de
ciclos
2. Cuando la cámara llega a 0,28 Pbar (4 psig), el esterilizador extrae vapor de la
cámara durante un minuto.
3. Terminado este proceso, la línea de estado cambia a “COMPLETO”. Al terminar,
puede vaciarse la cámara del esterilizador siguiendo las instrucciones que
figuran al principio de esta sección del manual.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: El esterili-
zador, los bastidores/baldas y
el carrito de carga estarán
calientes después de la
ejecución de un ciclo. Lleve
siempre guantes y delantal de
protección al extraer una carga
ya procesada. Al volver a
cargar el esterilizador después
de completada una operación,
es preciso utilizar guantes y
delantal de protección.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Al abrir la
puerta podría salir vapor de la
cámara. Apártese del esterili-
zador cada vez que se abra la
puerta para reducir al mínimo
el contacto con el vapor.
5-19
129373-645
Manual del operador
Funcionamiento del esterilizador
Figura 5-8. Gráfico de ciclos - Ciclo de gravedad
HORA
Figura 5-7. Gráfico de ciclos - Ciclos de prevacío y Bowie-Dick
IMPULSOS
1 2 3 4
0 BAR
HORA
PRESIÓN
Estos gráficos de los ciclos proporcionan información visual de los ciclos del
Esterilizador mediano Century y de sus fases.
5.12 Gráficas de los
ciclos
ESTERILIZACIÓN
ESCAPE RÁPIDO
PURGA
CONTRACCIÓN DE SELLO
ESCAPE
ACTIVAR SELLO
ACONDICIONAMIENTO
COMPLETO
SECADO AL VACÍO
SECADO
ADMISIÓN DE AIRE
CARGA
INDICA LOS PUNTOS
CLAVE DE TRANSICIÓN
ENTRE CICLOS QUE
SE IMPRIMEN EN EL
TRANSCURSO DE
UN CICLO
0 BAR
PRESIÓN
INDICA LOS PUNTOS
CLAVE DE
TRANSICIÓN ENTRE
CICLOS QUE SE
IMPRIMEN EN EL
TRANSCURSO DE
UN CICLO
ESTERILIZACIÓN
ESCAPE RÁPIDO
PURGA
CONTRACCIÓN DE SELLO
ESCAPE
ACTIVAR SELLO
ACONDICIONAMIENTO
COMPLETO
SECADO AL VACÍO
SECADO
ADMISIÓN DE AIRE
CARGA
5-20
129373-645 Manual del operador Funcionamiento del esterilizador
Figura 5-9. Gráfico de ciclos - Prueba de escape
HORA
EVACUACIÓNCARGA
ESTABILIZACIÓN
ACONDICIONAMIENTO
ACTIVAR SELLO
INDICA LOS PUNTOS
CLAVE DE
TRANSICIÓN ENTRE
CICLOS QUE SE
IMPRIMEN EN EL
TRANSCURSO DE
UN CICLO 0 BAR
PRESIÓN
PURGA
PRUEBA DE ESCAPE
PRUEBA DE
ESCAPE
ADMISIÓN DE AIRE
CONTRACCIÓN DE SELLO
COMPLETO
IMPULSOS
12
6-1
129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
Los esterilizadores medianos a vapor Amsco® CenturyTM de 660 x 950 mm se
suministran con ciclos, valores de ciclo y valores de control preestablecidos de
fábrica y programados en el control (consulte la Tabla 6-1). Se trata de los ciclos y
valores que el control empleará por defecto en caso de fallo de la batería o de la
memoria alimentada por batería. Estos valores preestablecidos pueden ser modificados
para adaptar el esterilizador al entorno de funcionamiento en el que se utilice. Para
cambiar estos valores, consulte Procedimientos de cambio de valores más adelante
en esta sección.
NOTA: Si se produce un fallo de la batería o de la memoria, se perderán los ciclos
y valores establecidos por el operador. En ese caso, los ciclos, valores de ciclo
y valores de control preestablecidos de fábrica aparecerán en la pantalla, al
encender el esterilizador.
IMPORTANTE: Los ciclos aplicables han sido validados para satisfacer los requisitos
indicados en la Tabla 3-1. En caso de que sean necesarios parámetros de ciclo
(tiempo de esterilización, tiempo de secado o temperatura) distintos a los de la Tabla
6-1, el centro de asistencia sanitaria será responsable de validar el ciclo. Consulte
las directrices de la norma EN si precisa conocer las recomendaciones sobre
validación de ciclos de esterilización.
Los esterilizadores medianos a vapor Amsco Century se suministran con los valores
de ciclo por defecto indicados en la Tabla 6-1 (siguiente página).
NOTA: Aunque los esterilizadores medianos a vapor Amsco Century están pre-
configurados de fábrica para funcionar utilizando unidades de temperatura en grados
centígrados, el esterilizador puede ser reprogramado para mostrar e imprimir grados
Fahrenheit.
El procedimiento de modificación de valores descrito en las siguientes páginas
puede ser utilizado para regular los valores de ciclo dentro de ciertos límites y para
decidir acerca de aspectos que afectan la forma de funcionamiento de la unidad.
Consulte la Tabla 6-1 para examinar los valores de ciclo.
6.1 Valores de ciclo
6
PROGRAMACIÓN DE VALORES
DE CICLO Y DE CONTROL
6-2
129373-645 Manual del operador Programación de valores de ciclo y de control
Ciclos:
1. PREVAC.
2. PREVAC.
3. PREVAC.
4. CAUCHO
Ciclos de prueba
5. Prueba de escape1
6. Prueba Bowie-Dick1
7. Calentamiento
Bowie-Dick1
1 No ajustable.
Ciclos preestablecidos de fábrica
LEYENDA de los Valores de ciclo en la
pantalla táctil
134 ºC/121 ºC = temperatura de esterilización
S = tiempo de exposición a la
esterilización, en minutos
D = tiempo de secado (eliminación de vapor),
en minutos
Tabla 6-1. Ciclos y valores de ciclo preestablecidos de fábrica.
El esterilizador a vapor Amsco Century con puerta corredera está provisto de los siguientes ciclos de esterilización y valores
de ciclo programados de fábrica.
Tome nota de los números de
referencia de pantalla en estos
procedimientos.
Temp.
esterilización Carga
recomendada
Tiempo de
secado
Tiempo de
esterilización
134°C
134°C
121°C
121°C
3-1/2 MIN.
3-1/2 MIN.
20 MIN.
20 MIN.
30 MIN.
30 MIN.
30 MIN.
30 MIN.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
Carga de caucho
Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
Temp.
esterilización Tiempo de
esterilización Tiempo de
secado Carga
recomendada Norma de
validación
134°C
134°C
134°C
N/A
3-1/2 MIN.
3 MIN.
N/A
1 MIN.
1 MIN.
N/A
Bowie-Dick
Paquete de prueba
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
Bandejas de instrumentos, paquetes de tejido
Las cantidades recomendadas figuran en la Tabla 2.
N/A
Tabla 6-2. Cargas recomendadas en función del tamaño del esterilizador
Módulos de
esterilización
660 x 660 x 991 mm (26 x 26 x 39 pulg.)
660 x 660 x 1.245 mm (26 x 26 x 49 pulg.)
660 x 660 x 1.549 mm (26 x 26 x 61 pulg.)
Volumen
(en litros)
6 STU
8 STU
10 STU
430
540
675
Norma de
validación
EN-285
EN-285
EN-285
EN-285
EN-285
EN-285
N/A
6-3
129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
6.2 Cambiar valores
El procedimiento para cambiar valores puede ser utilizado para regular los
valores siguientes.
Tiempo de exposición a la esterilización (IMPORTANTE: Este valor está limitado
a un valor mínimo, consulte la
SECCIÓN 6.2.2, DIAGRAMA DE FLUJO PASO A PASO
).
Tiempo de secado.
La función Cambiar los valores puede ser utilizada para ajustar los valores de
Cambiar función máquina, indicados en la Tabla 6-2.
Los valores de ciclo por defecto se muestran en la Tabla 6-1.
Es posible acceder a las pantallas táctiles de Cambiar valores pulsando la tecla de
pantalla táctil Cambiar valores (consulte la Pantalla 2). Se pueden proteger (bloquear)
todas las opciones de Cambiar valores utilizando un código de acceso de supervisor.
Es aconsejable utilizar el Código de acceso de supervisor con el fin de evitar que
personal no autorizado modifique los parámetros de los ciclos y de configuración del
sistema.
NOTA: Aunque los esterilizadores medianos a vapor Amsco Century están
preconfigurados de fábrica para funcionar utilizando unidades de temperatura en
grados centígrados, el esterilizador puede ser reprogramado para mostrar e imprimir
grados Fahrenheit.
IMPORTANTE
Los ciclos aplicables han sido validados
para satisfacer las necesidades que se
indican en la Tabla 3-1. En caso de que
sean necesarios parámetros de ciclo
(tiempo de esterilización o tiempo de
secado) distintos a los de la Tabla 6-1, la
aprobación del ciclo será respon-
sabilidad del centro de asistencia
sanitaria. Consulte las normas EN si
necesita orientaciones para la validación
de ciclos de esterilización y para
garantizar que las condiciones de secado
sean satisfactorias.
Ciclos preestablecidos de
fábrica de configuración del
prevacío
LEYENDA de los Valores de ciclo en la
pantalla táctil
270º F/250º F = temperatura de esterilización
S = tiempo de exposición a la esterilización,
en minutos
D = tiempo de secado (eliminación de vapor),
en minutos
Tome nota de los números de
referencia de pantalla en estos
procedimientos.
6-4
129373-645 Manual del operador Programación de valores de ciclo y de control
CONECTE EL
INTERRUPTOR
PRINCIPAL DE
CORRIENTE SI
NO LO ESTÁ:
Figura 6-1. Acceso a Cambiar valores ciclo
6.2.2 Diagrama de flujo
paso a paso
Consulte la Figura 6-1. Pulse la tecla ARRANCAR si el esterilizador está en ESPERA.
El control pasa a la pantalla de estado 1; pulse en ella la tecla MENÚ y el control pasará
a la pantalla 2; acceda a los valores de ciclo pulsando CAMBIAR VALORES CICLO.
Al pulsar CAMBIAR VALORES CICLO, se pasa el control hasta la pantalla 10,
pidiéndosele al operador que seleccione el ciclo que desea modificar. Pulse uno de
los ciclos a la vista o MÁS CICLOS para encontrar un ciclo que no se encuentre
actualmente en pantalla. Una vez encontrado y seleccionado el ciclo, la pantalla
cambiará para mostrar información básica de ciclo. Seleccione el valor que desee
cambiar: NOMBRE (el nombre del ciclo), ESTÉRIL (tiempo de exposición a la
esterilización) o SECAR (tiempo de fase de secado). Pulse la pantalla, que cambiará
para permitir la realización de estos cambios. Cuando haya seleccionado todas las
unidades, pulse “SALIR” para volver a la pantalla.
6.2.1 Perspectiva general
VAYA A LA
FIGURA 6-2
(PÁGINA
SIGUIENTE)
PULSAR TECLA
“ARRANCAR”
ACCIÓN DEL
OPERADOR
IMPORTANTE
Los ciclos aplicables han sido validados
para satisfacer las necesidades que se
indican en la Tabla 3-1. En caso de que
sean necesarios parámetros de ciclo
(tiempo de esterilización o tiempo de
secado) distintos a los de la Tabla 6-1, la
aprobación del ciclo será responsa-
bilidad del centro de asistencia sanitaria.
Consulte las normas EN si necesita
orientaciones para la validación de ciclos
de esterilización y para garantizar que
las condiciones de secado sean
satisfactorias.
PULSAR TECLA
“MENÚ”
6-5
129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
IMPORTANTE: El pulsar SALIR hace que
el esterilizador salga de Cambiar valores,
guardando los cambios introducidos
hasta el momento de pulsar dicha tecla.
Al pulsar IMPRIMIR VALORES se
obtiene una copia impresa de los
valores y recuentos de ciclo. Los
valores de ciclo modificados y el
recuento de ciclo se imprimirán
automáticamente al volver a la pantalla
10 desde la pantalla 11.
Si el ciclo está bloqueado, aparecerá la
pantalla Código de acceso (37). Debe
introducirse el código de acceso con el
procedimiento siguiente:
Si conoce el código, introdúzcalo
utilizando las teclas de pantalla táctil.
Cuando haya introducido el código de
cuatro dígitos completo, pulse la tecla
INTRO. No se mostrarán los dígitos del
código de acceso.
Si no conoce el código, pulse
CANCELAR para volver a la pantalla
anterior.
Figura 6-2. Cambiar valores ciclo
La Figura 6-2, que se muestra a continuación, supone una continuación del diagrama
de flujo de la Figura 6-1.
VAYA A LA
FIGURA 6-3
(PÁGINA
SIGUIENTE)
ACCIÓN DEL
OPERADOR
PANTALLA DEL
ESTERILIZADOR
COMENTARIOS
PULSAR TECLA
“CAMBIAR
VALORES
CICLO”
PULSAR
TECLADO PARA
QUE CAMBIE EL
CICLO
SI EL CICLO
ESTÁ
BLOQUEADO,
INTRODUCIR
CÓDIGO DE
ACCESO
CONTINUACIÓN
DESDE LA
FIGURA 6-1
(PÁGINA
ANTERIOR)
6-6
129373-645 Manual del operador Programación de valores de ciclo y de control
Los valores ESTERIL o SECAR pueden
introducirse o modificarse usando los
teclados numéricos. Las teclas de flecha
desplazan la posición del cursor hacia
la izquierda o la derecha (para fines de
edición). Consulte “Ajuste de los
tiempos de esterilización y secado” en
la página siguiente si necesita
información adicional.
Figura 6-3. Cambiar valores ciclo, Continuación
La Figura 6-3, que se muestra a continuación, supone una continuación del diagrama
de flujo de la Figura 6-3.
Es posible modificar el tipo de ciclo
(pulsando la tecla NOMBRE), el Tiempo
de exposición a la esterilización
(pulsando la tecla ESTÉRIL), o el
Tiempo de secado (pulsando la tecla
SECAR).
ACCIÓN DEL
OPERADOR
PANTALLA DEL
ESTERILIZADOR
COMENTARIOS
CONTINUACIÓN
DESDE LA
FIGURA 6-2
(PÁGINA
ANTERIOR)
SELECCIONAR
EL VALOR QUE
SE DESEA
CAMBIAR
Es posible regular las opciones siguientes dentro de los límites indicados:
• ESTÉRIL: Para cambiar el tiempo de exposición a la esterilización.
Utilice las teclas numéricas de pantalla táctil para introducir un nuevo
valor. Las flechas izquierda y derecha de la pantalla táctil pueden ser
utilizadas para mover el cursor dentro de un valor ya existente.
• SECAR: Para cambiar el tiempo de secado.
NOTA: NO ES POSIBLE MODIFICAR las temperaturas de ciclo enumeradas a
continuación (y en la Tabla 3-1).
NOTA: Para que los valores de ciclo vuelvan a su estado original, pulse
“RESTAURAR TODOS LOS VALORES OMISIÓN”.
Límites del tiempo de secado:
Temperatura de ciclo
Todos
Mínimo Máximo
3 -1/2 minutos
20 minutos
99,99 minutos
99,99 minutos
Mínimo Máximo
99,99 minutos1 minutos
INTRODUCIR
NUEVOS VALORES
USANDO TECLAS DE
PANTALLA TÁCTIL
PULSAR
“SALIR” AL
CONCLUIR
Limitaciones del tiempo de exposición a la esterilización:
Temperatura de ciclo
Ciclos de 134°C (273°F)
Ciclos de 121°C (250°F)
6-7
129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
Estas pantallas regulan la fecha y la hora que el esterilizador utiliza en todos los
mensajes impresos y en pantalla.
NOTA: No es posible bloquear la opción Cambiar hora y fecha con el Código de
acceso.
La fecha y la hora actuales aparecen en las pantallas Off/Esperando (pantalla 0) y
de Estado (pantalla 1). La hora y la fecha también aparecen en los listados impresos.
Se deben verificar estos datos de forma periódica. Para cambiar:
1. En la pantalla 1, pulse la tecla de pantalla táctil MENÚ. De este modo aparecerá
la pantalla 2 de “MENÚ”.
2. Pulse la tecla CAMBIAR HORA Y FECHA en la pantalla 2. De este modo
aparecerá la pantalla 31.
6.3 Cambio de hora
y fecha
3. Realice los ajustes necesarios siguiendo los procedimientos indicados a
continuación:
NOTA: En los siguientes procedimientos, la opción seleccionada aparece en
caracteres blancos sobre fondo negro.
• HORA: La tecla HORA aparece resaltada en la pantalla 31. Introduzca la hora
correcta utilizando las teclas de pantalla táctiles.
a. Pulse las teclas numéricas para introducir la hora, los minutos y los
segundos. Por ejemplo, la hora 10:45 debe ser introducida pulsando las
teclas 1 0 4 5 0 0.
b. Si introduce un número erróneo, pulse HORA para empezar de nuevo o
utilice las teclas de la parte inferior de la pantalla para retroceder hasta el
número incorrecto.
c. Cuando haya introducido la hora correcta, pulse FECHA para regular la fecha,
o SALIR para volver a la pantalla ESTADO (1).
INTRODUCIR NUEVA
HORA UTILIZANDO
TECLAS DE PANTALLA
TÁCTIL
PULSAR
“CAMBIAR
HORA Y FECHA”
EN EL TECLADO
DE PANTALLA
TÁCTIL
SELECCIONAR
“HORA"
6-8
129373-645 Manual del operador Programación de valores de ciclo y de control
• FECHA: Pulse la tecla FECHA en la pantalla 31 y aparecerá la pantalla 32 con
la tecla FECHA resaltada. Introduzca la fecha correcta utilizando las teclas de
pantalla táctiles.
a. Pulse las teclas numéricas para introducir el día, el mes y el año. Por
ejemplo, la fecha 15 de junio de 2001 debe ser introducida pulsando
las teclas 1 5 0 6 01. (Este ejemplo utiliza el formato DD/MM/AA. Este
formato puede cambiarse a MM/DD/AA o a otros formatos. Consulte la
Sección 6.5.9.
b. Si introduce un número incorrecto, pulse FECHA para empezar de nuevo
o utilice las teclas de cursor de la parte inferior de la pantalla para retroceder
hasta el número incorrecto.
c. Cuando haya introducido la fecha correcta, pulse SALIR para volver a la
pantalla 1.
NOTA: El control identifica y registra automáticamente el día de la semana.
SELECCIONAR
“FECHA"
INTRODUCIR
NUEVA FECHA
UTILIZANDO
TECLAS DE
PANTALLA TÁCTIL
6-9
129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
Tabla 6-3. Cambiar configuración máquina
CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA
Cuando haya establecido el código de acceso, podrá bloquear todos los valores de ciclo
y las opciones de Cambiar valores, impidiendo la modificación de los mismos sin que se
introduzca el Código de acceso.
Esta función se utiliza para proteger cualquiera de las opciones de Cambiar valores con
el código de acceso. Cuando haya bloqueado una función, deberá introducir el Código de
acceso para poder volver a acceder a la función o modificarla.
Esta función permite al operador programar el esterilizador para que corte el vapor y el agua
automáticamente al final de cada día de trabajo con el fin de ahorrar servicios. Es posible
programar horas de reanudación o de apagado para cualquier hora de un día laboral o del
fin de semana.
Esta opción puede utilizarse para seleccionar uno de los cinco idiomas preestablecidos
de fábrica por defecto para las pantallas y los listados impresos. Los idiomas disponibles
son INGLÉS, ESPAÑOL, ITALIANO, ALEMÁN y FRANCÉS. Existe una opción BILINGÜE para
cambios rápidos entre inglés y español, inglés y francés, inglés y alemán o inglés e italiano.
Este número se utiliza para asignar un código alfanumérico de dos caracteres al esterilizador.
Este código aparece en el encabezamiento de todos los listados impresos. Si esta opción
está establecida como un valor entre 1 y 9, el tono del ciclo completo sonará ese número
de veces.
Esta función permite al control mostrar las horas utilizando el formato AM/PM, o bien el formato
de 24 horas.
Esta función permite al esterilizador imprimir una versión condensada del listado impreso
del ciclo para limitar el gasto de papel.
Esta opción permite regular los tonos de las señales de ALARMA, FIN DE CICLO y TECLA
TÁCTIL. Las tonos pueden regularse por separado conforme a uno de los tres niveles de
volumen. No se puede apagar el tono de la señal de ALARMA.
Se utiliza para seleccionar las unidades de temperatura y presión que aparecen en la
pantalla del esterilizador y en los listados impresos. El esterilizador puede mostrar la
temperatura en grados Celsius o Fahrenheit, y la presión en psig/inHg o bares. El control
Century muestra en pantalla e imprime los bares como “Pbar” o “Vbar”. Pbar se utiliza
cuando la presión de la cámara está por encima de la presión atmosférica y Vbar cuando
la presión de la cámara cae por debajo de la presión atmosférica.
El esterilizador puede programarse para cambiar el modo en que la fecha aparece en
pantalla y se imprime. La opción normal sigue el formato Mes/Día/Año (M/D/A), pero se
puede cambiar a Año/Mes/Día (A/M/D), o a Día/Mes/Año (D/M/A).
Es posible programar el esterilizador para que imprima un duplicado del listado de cada
ciclo al final del ciclo. En la primera línea siempre aparecerá — IMPRIMIR DUPLICADO —
y se imprimirá un listado completo de los datos del ciclo.
6.4 Cambio de la
función de la
máquina
Todos los cambios se realizarán en los valores a la vista empleando pantallas táctiles.
No es preciso realizar ningún ajuste mecánico en el esterilizador.
Las opciones de configuración se utilizan para cambiar el funcionamiento del
esterilizador en términos generales. El control cuenta con una función de Seguridad
mediante código de acceso. Si el Código de acceso está activado, el supervisor
puede asegurar o “bloquear” algunas o todas estas opciones (consulte Código de
acceso más adelante en esta sección si necesita más información sobre códigos de
acceso). Se accede a todas las opciones de configuración desde el menú de
configuración
En la Tabla 6-3 se puede encontrar un resumen de las opciones de
configuración que pueden ajustarse. En esta sección se describe en detalle
cada valor.
Código de acceso
Bloqueo
Control de servicios
Idioma
Número de máquina
Formato de hora
Formato de impresión
Señales audibles
Unidades
Formato de fecha
Impresión de duplicado
6-10
129373-645 Manual del operador Programación de valores de ciclo y de control
Esta función de configuración se utiliza para controlar el acceso a las funciones
regulables del Control Century. Cuando se activa el Código de acceso, se debe
introducir un código de cuatro dígitos antes de poder modificar las funciones
bloqueadas. El supervisor o el operador seleccionan las funciones que se
bloquean.
1. Para acceder a este servicio, pulse la tecla CAMBIAR FUNCIÓN
MÁQUINA en la pantalla de menú del lado principal del esterilizador.
2. Aparecerá así la pantalla Cambiar la función máquina (20). Pulse la tecla
CÓDIGO DE ACCESO. La pantalla pasará a ser la de Código de acceso (21).
3. Si la opción Código de acceso ya está activada, la tecla que REQUIERA
CÓDIGO aparecerá resaltada. Si el Código de acceso no está activado, la
tecla resaltada NO REQUERIRÁ CÓDIGO. Además, si el Código de acceso
no ha sido activado, la tecla BLOQUEAR no aparecerá en la pantalla 20. Si
desea cambiar el estado de Código de acceso, pulse la tecla correspondiente
y, si no es necesario realizar ningún cambio, pulse SALIR.
6.4.1 Código de acceso
REQUIERE CÓDIGO
.
Pulse la tecla táctil REQUIERE CÓDIGO. Aparecerá
la pantalla 35. Esta pantalla solicita la introducción de un código de cuatro
dígitos.
6-11
129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
a. Utilice las teclas de pantalla táctil para introducir el código de acceso.
b. Una vez introducido, la pantalla solicita que se introduzca el código de
nuevo para verificación. Si los códigos no coinciden, el control vuelve
a la pantalla 21.
c. Si los códigos coinciden, el control vuelve a la pantalla Cambiar
función máquina (20).
NO REQUIERE CÓDIGO
.
Si la tecla NO REQUIERE CÓDIGO está resaltada,
y no se necesita Código de acceso, pulse la tecla de pantalla táctil SALIR.
Aparecerá de nuevo la pantalla de Cambiar función máquina (20).
4. Si el Código de acceso ya ha sido activado y pulsa la tecla CÓDIGO DE ACCESO
en la pantalla Cambiar función máquina (20), se pasará a la pantalla 37 y el
control pedirá al usuario que introduzca el Código de acceso.
a. Utilice las teclas táctiles de la derecha para introducir el código.
b. Cuando haya introducido el Código, pulse la tecla INTRO para pasar a la
pantalla Seleccionar el código de acceso (21).
5. Si no es necesario modificar el estado del código de acceso, pulse SALIR para
volver a la pantalla Cambiar función máquina (20).
3535
3535
35
ENTER NEWENTER NEW
ENTER NEWENTER NEW
ENTER NEW
ACCESS CODEACCESS CODE
ACCESS CODEACCESS CODE
ACCESS CODE
ENTERENTER
ENTERENTER
ENTER
123
456
789
0
3535
3535
35
VERIFY NEWVERIFY NEW
VERIFY NEWVERIFY NEW
VERIFY NEW
ACCESS CODEACCESS CODE
ACCESS CODEACCESS CODE
ACCESS CODE
ENTERENTER
ENTERENTER
ENTER
123
456
789
0
6-12
129373-645 Manual del operador Programación de valores de ciclo y de control
Introducción del código de
acceso una vez establecido Cuando se haya establecido el Código de acceso, las funciones y los valores de ciclo
que hayan sido bloqueados, estarán protegidos de accesos no autorizados. Si
se selecciona alguna de estas funciones bloqueadas, aparecerá la pantalla 37.
1. Si conoce el código, introdúzcalo utilizando las teclas de pantalla táctil. Cuando
haya introducido el código de cuatro dígitos completo, pulse la tecla INTRO. No
se mostrarán los dígitos del código de acceso.
2. Si no conoce el código, pulse CANCELAR para volver a la pantalla anterior.
Se utiliza esta función para proteger las opciones de configuración seleccionadas de su
modificación por personal sin autorización. No es posible acceder a las funciones
seleccionadas para su bloqueo sin haber introducido previamente el Código de acceso
correcto. Es también posible desbloquear elementos en esta pantalla. En la esquina superior
izquierda de cada tecla táctil se muestra un pequeño gráfico con forma de candado para
indicar si el elemento está bloqueado o no. ( =desbloqueado, = bloqueado.)
1. Para acceder a este servicio:
a. Pulse la tecla táctil MENÚ en la pantalla de Estado (1) en el lado principal
del esterilizador.
b. Aparecerá así la pantalla Menú (2).
c. Pulse la tecla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA y aparecerá la pantalla de
configuración (20).
2. Pulse la tecla BLOQUEAR en la pantalla del menú de configuración (20). La
pantalla será ahora Introducir código de acceso (37).
6.4.2 Bloqueo
3737
3737
37
AN ACCESS CODE IS REQUIRED!AN ACCESS CODE IS REQUIRED!
AN ACCESS CODE IS REQUIRED!AN ACCESS CODE IS REQUIRED!
AN ACCESS CODE IS REQUIRED!
ENTER ACCESS CODEENTER ACCESS CODE
ENTER ACCESS CODEENTER ACCESS CODE
ENTER ACCESS CODE
OR PRESS CANCEL TOOR PRESS CANCEL TO
OR PRESS CANCEL TOOR PRESS CANCEL TO
OR PRESS CANCEL TO
RETURN TO MENU.RETURN TO MENU.
RETURN TO MENU.RETURN TO MENU.
RETURN TO MENU.
CANCELCANCEL
CANCELCANCEL
CANCEL ENTERENTER
ENTERENTER
ENTER
123
456
789
0
6-13
129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
NOTA: Esto ocurre sólo en caso de que se requiera un Código de acceso; en caso
contrario aparecerá la pantalla 23.
a. Introduzca el código y pulse INTRO. Aparecerá la pantalla Seleccionar
datos a bloquear (23).
b. Si no conoce el código, no podrá bloquear ningún elemento. Pulse
CANCELAR para volver a la pantalla 20.
c. Si introduce un Código de acceso erróneo, aparecerá la pantalla Acceso
denegado (36) y se volverá a la pantalla 20.
3. Pulse la tecla correspondiente para bloquear las opciones de configuración. El
pequeño gráfico en forma de candado en la esquina superior izquierda de la
pantalla cambiará para indicar el estado de bloqueo.
4. Para seleccionar los ciclos individuales que desee bloquear, pulse la tecla
VALORES DE CICLO. Aparecerá la pantalla Seleccionar ciclos a bloquear (22).
a. Pulse la tecla correspondiente para bloquear los ciclos que desee. El gráfico
con forma de cerrojo en la esquina de la tecla cambiará para indicar el
estado de bloqueo.
3737
3737
37
AN ACCESS CODE IS REQUIRED!AN ACCESS CODE IS REQUIRED!
AN ACCESS CODE IS REQUIRED!AN ACCESS CODE IS REQUIRED!
AN ACCESS CODE IS REQUIRED!
ENTER ACCESS CODEENTER ACCESS CODE
ENTER ACCESS CODEENTER ACCESS CODE
ENTER ACCESS CODE
OR PRESS CANCEL TOOR PRESS CANCEL TO
OR PRESS CANCEL TOOR PRESS CANCEL TO
OR PRESS CANCEL TO
RETURN TO MENU.RETURN TO MENU.
RETURN TO MENU.RETURN TO MENU.
RETURN TO MENU.
CANCELCANCEL
CANCELCANCEL
CANCEL ENTERENTER
ENTERENTER
ENTER
123
456
789
0
b. Pulse SALIR para volver a la pantalla Bloquear (23).
6-14
129373-645 Manual del operador Programación de valores de ciclo y de control
Esta pantalla se utiliza para controlar automáticamente los servicios del esterilizador. Este
servicio viene de fábrica configurado como un control de Servicios manuales (o sea, que
un operador deberá activar y desactivar los servicios). Utilizando este servicio es posible
programar el esterilizador para que controle las siguientes funciones:
La hora diaria de apagado
La hora diaria de puesta en marcha
Las horas de puesta en marcha y de apagado para los días de entre semana
Las horas de puesta en marcha y de apagado para los días del fin de semana
6.4.3 Control de servicios
La pantalla que aparece en el Apagado automático de servicios.
Si el esterilizador está procesando un ciclo cuando llega la hora de apagado, el ciclo
se completará antes de que el esterilizador se apague. Existe la posibilidad de volver
a encender manualmente el esterilizador durante 30 minutos en cualquier momento
pulsando la tecla ARRANCAR en la pantalla táctil Off/Esperando (0).
1. Para acceder a este servicio, pulse la tecla MENÚ en la pantalla principal de
Estado (1), en el lado principal del esterilizador.
5. Cuando haya seleccionado todas las opciones de las funciones que deban ser
bloqueadas, pulse SALIR para volver al menú de configuración principal.
STATUSSTATUS
STATUSSTATUS
STATUS
................................................
................................................
........................ UTILITIES SHUTDOWNUTILITIES SHUTDOWN
UTILITIES SHUTDOWNUTILITIES SHUTDOWN
UTILITIES SHUTDOWN 4040
4040
40
TIMETIME
TIMETIME
TIME
....................................................................
....................................................................
.................................. 00:00:0000:00:00
00:00:0000:00:00
00:00:00
DATEDATE
DATEDATE
DATE
....................................................................
....................................................................
.................................. 00/00/00 TUESDAY00/00/00 TUESDAY
00/00/00 TUESDAY00/00/00 TUESDAY
00/00/00 TUESDAY
RESTART: 00:00 WEDNESDAYRESTART: 00:00 WEDNESDAY
RESTART: 00:00 WEDNESDAYRESTART: 00:00 WEDNESDAY
RESTART: 00:00 WEDNESDAY
UTILITIES WILL AUTOMATICALLY TURN ON ATUTILITIES WILL AUTOMATICALLY TURN ON AT
UTILITIES WILL AUTOMATICALLY TURN ON ATUTILITIES WILL AUTOMATICALLY TURN ON AT
UTILITIES WILL AUTOMATICALLY TURN ON AT
RESTART TIME.RESTART TIME.
RESTART TIME.RESTART TIME.
RESTART TIME.
PRESS ON TO TURN ON UTILITIES SOONER,PRESS ON TO TURN ON UTILITIES SOONER,
PRESS ON TO TURN ON UTILITIES SOONER,PRESS ON TO TURN ON UTILITIES SOONER,
PRESS ON TO TURN ON UTILITIES SOONER,
UTILITIES WILL REMAIN ON UNTIL THE ENDUTILITIES WILL REMAIN ON UNTIL THE END
UTILITIES WILL REMAIN ON UNTIL THE ENDUTILITIES WILL REMAIN ON UNTIL THE END
UTILITIES WILL REMAIN ON UNTIL THE END
OF THE CYCLE.OF THE CYCLE.
OF THE CYCLE.OF THE CYCLE.
OF THE CYCLE.
ONON
ONON
ON
6-15
129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
2. Aparecerá así la pantalla de menús. Pulse la tecla táctil CAMBIAR FUNCIÓN
MÁQUINA Aparecerá así la pantalla de configuración. Pulse la tecla táctil
CONTROL SERVICIOS. Aparecerá la pantalla Control de servicios (39).
CONTROL MANUAL SERVICIOS
.
Éste es el estado predeterminado del
esterilizador. Pulse esta tecla para cancelar todos los controles automáticos
de servicios. Pulse SALIR para volver a la pantalla Cambiar función
máquina (20).
CONTROL MANUAL SERVICIOS
.
Púlsela para pasar a la pantalla 34.
a. Se pueden seleccionar varios días pulsando las teclas DÍAS
LABORABLES/(LUN – VIE) y FIN DE SEMANA/(SÁB – DOM). Para
seleccionar uno o varios días concretos para regular el Control
de servicios, pulse la tecla correspondiente.
b. Aparecerá la pantalla 33, donde se introducen las horas de puesta
en marcha y de apagado utilizando las teclas de pantalla táctil. Se
introduce la hora en forma de número de
CUATRO
dígitos (por ej.,
0 6 0 0 para las 6:00).
SELECT UTILITIES CONTROL OPTION.
SELECT AUTOMATIC TO SET AUTOMATIC TIMES.
MANUAL AUTOMATIC
UTILITIES UTILITIES EXIT
CONTROL CONTROL
3939
3939
39
3434
3434
34
RESTART TIMERESTART TIME
RESTART TIMERESTART TIME
RESTART TIME SHUTOFF TIMESHUTOFF TIME
SHUTOFF TIMESHUTOFF TIME
SHUTOFF TIME
MONDAYMONDAY
MONDAYMONDAY
MONDAY 00:0000:00
00:0000:00
00:00 00:0000:00
00:0000:00
00:00
TUESDAYTUESDAY
TUESDAYTUESDAY
TUESDAY 00:0000:00
00:0000:00
00:00 00:0000:00
00:0000:00
00:00
WEDNESDAYWEDNESDAY
WEDNESDAYWEDNESDAY
WEDNESDAY 00:0000:00
00:0000:00
00:00 00:0000:00
00:0000:00
00:00
THURSDAYTHURSDAY
THURSDAYTHURSDAY
THURSDAY 00:0000:00
00:0000:00
00:00 00:0000:00
00:0000:00
00:00
FRIDAYFRIDAY
FRIDAYFRIDAY
FRIDAY 00:0000:00
00:0000:00
00:00 00:0000:00
00:0000:00
00:00
SATURDAYSATURDAY
SATURDAYSATURDAY
SATURDAY 00:0000:00
00:0000:00
00:00 00:0000:00
00:0000:00
00:00
SUNDAYSUNDAY
SUNDAYSUNDAY
SUNDAY 00:0000:00
00:0000:00
00:00 00:0000:00
00:0000:00
00:00
SELECT DAY TO CHANGE, THEN ENTER AUTOMATICSELECT DAY TO CHANGE, THEN ENTER AUTOMATIC
SELECT DAY TO CHANGE, THEN ENTER AUTOMATICSELECT DAY TO CHANGE, THEN ENTER AUTOMATIC
SELECT DAY TO CHANGE, THEN ENTER AUTOMATIC
UTILITIES SHUTDOWN, AUTOMATIC UTILITIESUTILITIES SHUTDOWN, AUTOMATIC UTILITIES
UTILITIES SHUTDOWN, AUTOMATIC UTILITIESUTILITIES SHUTDOWN, AUTOMATIC UTILITIES
UTILITIES SHUTDOWN, AUTOMATIC UTILITIES
CONTROL TIMES. OR, SELECT PRINT TIMES TOCONTROL TIMES. OR, SELECT PRINT TIMES TO
CONTROL TIMES. OR, SELECT PRINT TIMES TOCONTROL TIMES. OR, SELECT PRINT TIMES TO
CONTROL TIMES. OR, SELECT PRINT TIMES TO
PRINT ALL AUTOMATIC UTILITIES CONTROL TIMES.PRINT ALL AUTOMATIC UTILITIES CONTROL TIMES.
PRINT ALL AUTOMATIC UTILITIES CONTROL TIMES.PRINT ALL AUTOMATIC UTILITIES CONTROL TIMES.
PRINT ALL AUTOMATIC UTILITIES CONTROL TIMES.
MONDAY THURSDAY SATURDAY PRINT TIMES
TUESDAY FRIDAY SUNDAY
WEDNESDAY WEEKDAYS WEEKEND
(MON-FRI) (SAT-SUN)
EXIT
6-16
129373-645 Manual del operador Programación de valores de ciclo y de control
NOTA: Si se ha seleccionado el formato de 24 horas, no aparecerán las teclas
AM y PM.
NOTA: Las horas introducidas para la puesta en marcha y el apagado se aplican
a todos los días seleccionados.
NOTA: Se utiliza la tecla NINGUNA cuando no se desea establecer horas de
puesta en marcha ni apagado para el día o días seleccionados. La tecla
NINGUNA también puede utilizarse para desconectar los servicios de uno o
todos los días del intervalo. La pantalla 34 mostrará APAGADO TODO EL DIA para
el día o días seleccionados.
3. Cuando se hayan seleccionado las horas de puesta en marcha y apagado, pulse
SALIR para volver a la pantalla Cambiar función máquina (20).
Examine el ejemplo siguiente para programar el control automático de servicios:
EJEMPLO: Se pretende utilizar el esterilizador cinco días a la semana (de lunes a
viernes), siendo la hora diaria de puesta en marcha las 07:00, y la hora de apagado
las 18:30. También se utilizará el esterilizador los sábados por la mañana desde las
06:00 hasta las 12:00.
1. Pulse la tecla CONTROL SERVICIOS en la pantalla táctil 20.
2. Pulse la tecla CONTROL AUTOMÁTICO SERVICIOS en la pantalla táctil 39.
3. Pulse la tecla DÍAS LABORALES en la pantalla 34.
a. Introduzca la hora de reanudación 07:00, pulsando las teclas 0 7 0 0.
b. Pulse la tecla táctil HORA APAGAR.
c. Introduzca la hora de apagado 18:30, pulsando las teclas 1 8 3 0.
d. Pulse la tecla táctil SALIR.
e. Pulse la tecla SÁBADO en la pantalla 34.
f. Introduzca la hora de reanudación del sábado, pulsando las teclas 0 6 0 0.
g. Introduzca la hora de apagado del sábado pulsando las teclas 1 2 0 0.
h. Pulse la tecla táctil SALIR.
i. Por último, pulse la tecla DOMINGO en la pantalla 34 y la tecla NINGUNA
en la pantalla 33.
La función de control de servicios estará programada para encender los servicios
del esterilizador de lunes a viernes a las 07:00, y apagarlos a las 18:30. Los sábados
los servicios estarán encendidos desde las 06:00 hasta las 12:00, y los domingos
estarán apagados todo el día.
Restart Set
for 4:30 PM
Auto
Shutdown
(if no
shutdown
time set)
Night Shift
Machine
Operates
During
this Time
Midnight
Day Shift
NOTA: Algunos esterilizadores se
utilizan únicamente durante el turno
de noche. En estos casos puede ser
útil establecer las horas de apagado y
puesta en marcha para que el
esterilizador funcione durante la noche
y esté apagado durante el día. El
siguiente diagrama muestra un
ejemplo de la forma en que puede
hacerse.
3333
3333
33
RESTART TIMERESTART TIME
RESTART TIMERESTART TIME
RESTART TIME SHUTOFF TIMESHUTOFF TIME
SHUTOFF TIMESHUTOFF TIME
SHUTOFF TIME
ENTER WEDNESDAY SHUTOFF TIME,ENTER WEDNESDAY SHUTOFF TIME,
ENTER WEDNESDAY SHUTOFF TIME,ENTER WEDNESDAY SHUTOFF TIME,
ENTER WEDNESDAY SHUTOFF TIME,
SELECT "RESTART TIME" TO SET,SELECT "RESTART TIME" TO SET,
SELECT "RESTART TIME" TO SET,SELECT "RESTART TIME" TO SET,
SELECT "RESTART TIME" TO SET,
OR SELECT "OFF ALL DAY"OR SELECT "OFF ALL DAY"
OR SELECT "OFF ALL DAY"OR SELECT "OFF ALL DAY"
OR SELECT "OFF ALL DAY"
SHUTOFF TIME = 00:00SHUTOFF TIME = 00:00
SHUTOFF TIME = 00:00SHUTOFF TIME = 00:00
SHUTOFF TIME = 00:00
1111122
22
233
33
3AMAM
AMAM
AM
44
44
455
55
566
66
6PMPM
PMPM
PM
77
77
788
88
899
99
9NONENONE
NONENONE
NONE
00
00
0
EXITEXIT
EXITEXIT
EXIT
Programado
en encendido
para las 4:30 PM
Apagado automático
(si no se ha
establecido
el tiempo
de apagado)
6-17
129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
4. La opción BILINGÜE puede seleccionarse para que los operadores puedan
pasar de inglés al otro idioma sin tener que pasar por la pantalla CAMBIAR
FUNCIÓN MÁQUINA. La tecla del otro idioma aparece en el menú principal. De
este modo, es posible seleccionar otro idioma durante el funcionamiento del
esterilizador sin tener que pasar por el menú CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA.
5. Cuando seleccione el idioma adecuado, pulse la tecla SALIR para volver a la
pantalla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA (20).
Los esterilizadores medianos a vapor Century pueden funcionar con pantallas y
listados impresos en dos de un total de cinco idiomas. El idioma por defecto es INGLÉS.
La opción BILINGÜE puede ser utilizada para cambiar con facilidad de idioma cuando
los trabajadores de distintos turnos no conocen un idioma determinado.
1. Para acceder a este servicio, pulse la tecla MENÚ en la pantalla principal de
estado (1), en el lado principal del esterilizador. Aparecerá así la pantalla de
CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA(20).
2. Pulse la tecla IDIOMA en la pantalla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA (20). De este
modo aparecerá la pantalla SELECCIONE IDIOMA (28).
3. Seleccione el idioma adecuado pulsando una de las teclas en el centro de la
pantalla.
6.4.4 Idioma
6-18
129373-645 Manual del operador Programación de valores de ciclo y de control
Este número se utiliza para asignar un código identificativo de dos caracteres al
esterilizador. Este código puede estar formado por letras, números o una combinación
de ambos. El código del Número de máquina aparece en el encabezamiento de los
listados de cada ciclo, lo que permite identificar el esterilizador de origen de cualquier
objeto tratado siempre que sea necesario. Si esta opción está establecida como un
valor entre 1 y 9, el tono del ciclo completo sonará ese número de veces.
1. Para acceder a esta función, pulse la tecla MENÚ en la pantalla táctil 1. Pulse
la tecla Cambiar función máquina en la pantalla 2. De este modo aparecerá la
pantalla 20.
2. Pulse la tecla NÚMERO DE MÁQUINA en la pantalla 20 y pasará a la pantalla 41.
6.4.5 Número de máquina
3. Introduzca los dos caracteres del código del esterilizador en la pantalla 41. En
el número de máquina se pueden utilizar letras, números o una combinación de
ambos. Asegúrese de que cada esterilizador utilizado en el centro cuente con
un número de máquina diferente.
NOTA: En la pantalla encontrará también teclas para el guión y el espacio.
4. Cuando haya introducido el número de la máquina, pulse SALIR para volver a
la pantalla 20.
4141
4141
41
ENTER MACHINE NUMBERENTER MACHINE NUMBER
ENTER MACHINE NUMBERENTER MACHINE NUMBER
ENTER MACHINE NUMBER
MACHINE NUMBER = VAC 00MACHINE NUMBER = VAC 00
MACHINE NUMBER = VAC 00MACHINE NUMBER = VAC 00
MACHINE NUMBER = VAC 00
AA
AA
ABB
BB
BCC
CC
CDD
DD
DEE
EE
E1111122
22
233
33
3
FF
FF
FGG
GG
GHH
HH
HIIIIIJJ
JJ
J44
44
455
55
566
66
6
KK
KK
KLL
LL
LMM
MM
MNN
NN
NOO
OO
O77
77
788
88
899
99
9
PP
PP
PQQ
QQ
QRR
RR
RSS
SS
STT
TT
T
00
00
0
UU
UU
UVV
VV
VWW
WW
WXX
XX
XYY
YY
Y
ZZ
ZZ
Z--
--
-SPACESPACE
SPACESPACE
SPACE EXITEXIT
EXITEXIT
EXIT
6-19
129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
This setup option allows the operator to select the “format” for the time. El formato
determina el modo en que se muestran las horas y los minutos. Puede elegir entre
dos opciones: el formato por defecto, que es el formato militar (llamado 24 HORAS)
y el formato opcional, que es el formato AM/PM.
1. Para acceder a este servicio, pulse la tecla MENÚ en la pantalla principal de
estado (1), en el lado principal del esterilizador. Aparecerá así la pantalla Menú
(2). Pulse la tecla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA y aparecerá la pantalla 20.
2. Pulse la tecla FORMATO HORA de la pantalla táctil 20. De este modo aparecerá
la pantalla 30.
6.4.6 Formato de hora
3. Seleccione el formato de hora pulsando una de las dos teclas táctiles en la mitad
inferior de la pantalla.
• AM/PM : El formato de hora civil estándar.
24 HORAS : El formato asociado con el formato de hora militar.
4. Cuando haya seleccionado el formato, o si no es preciso modificar el formato de
hora, pulse SALIR para volver a la pantalla Cambiar función máquina (20).
6-20
129373-645 Manual del operador Programación de valores de ciclo y de control
This setup option allows the operator to select the cycle printout “format.” El formato
determina el tipo de listado que el esterilizador imprime durante el procesamiento.
Puede elegir entre dos opciones. El formato por defecto es el COMPLETO, que imprime
listados de estado en cada punto de transición dentro del ciclo, y listados adicionales
de estado en puntos intermedios durante cada fase del ciclo. El formato opcional es el
CONDENSADO, que imprime un resumen del ciclo y el tiempo completo sin los listados
adicionales de estado en puntos a intervalos del ciclo. El formato CONDENSADO puede
utilizarse para ahorrar papel.
1. Para acceder a este servicio, pulse la tecla MENÚ en la pantalla de Estado (1),
en el lado principal del esterilizador. Aparecerá así la pantalla de Menú (2). Pulse
la tecla táctil CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA.
2. Pulse la tecla FORMATO IMPRESO en la pantalla Cambiar función máquina (20)
y aparecerá la pantalla 29.
Listado Condensado (típico)
Listado Completo (típico)
6.4.7 Formato de
impresión
3. Seleccione el formato de impresión pulsando una de las dos teclas táctiles en
la mitad inferior de la pantalla.
• COMPLETO: Este formato estándar imprime listados de estado de cada
fase del ciclo, así como en el intervalo de impresión que se especifique.
• CONDENSADO: Este formato imprime un listado de estado de ciclo
abreviado.
4. Cuando seleccione el formato adecuado, pulse la tecla SALIR para volver a la
pantalla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA (20).
NECESITA
CINTA
NECESITA
6-21
129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
Esta opción de configuración permite al operador regular las señales audibles
seleccionadas que suenan en el control del esterilizador. Es posible regular tres
señales audibles. Las señales de las teclas y de fin de ciclo pueden ajustarse en
función de tres niveles de volumen o apagarse. El volumen de la señal de Alarma
puede regularse, pero
NO ES POSIBLE
desactivar la propia señal.
1. Para acceder a este servicio, pulse la tecla MENÚ en la pantalla de Estado (1),
en el lado principal del esterilizador. Aparecerá así la pantalla Cambiar función
máquina (20).
2. Pulse la tecla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA en la pantalla del menú, y la tecla
SEÑALES AUDIBLES en la pantalla de configuración (20). Aparecerá así la
pantalla Señales audibles (24).
6.4.8 Señales audibles
3. Seleccione la señal que desee regular pulsando la tecla correspondiente en la
mitad superior de la pantalla.
• TABLILLA: El control emite esta señal cuando se pulsa una tecla de
pantalla táctil.
FIN DE CICLO: Esta señal suena al completarse un ciclo.
• ALARMA: Esta señal de dos tonos puede escucharse si se presenta una
situación anómala.
a. Es posible regular el volumen de las tres señales.
1) Pulse en primer lugar la tecla correspondiente al tipo de señal que
desee regular (por ej., ALARMA, FIN DE CICLO o TABLILLA).
2) Cuando haya seleccionado la señal, pulse la tecla de volumen que
desee (por ej., BAJO, MEDIO o ALTO).
b. Las señales audibles de TABLILLA y de FIN DE CICLO pueden desactivarse.
No se puede desactivar la señal de ALARMA.
4. Cuando haya seleccionado las Señales audibles correspondientes y los
volúmenes de cada una, o si no desea hacer ningún cambio, pulse SALIR para
volver a la pantalla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA (20).
6-22
129373-645 Manual del operador Programación de valores de ciclo y de control
Esta opción se utiliza para seleccionar o cambiar las unidades que el esterilizador
utiliza en pantalla y en los listados impresos para indicar la temperatura y la presión
de la cámara. La función permite seleccionar unidades Celsius o Fahrenheit para
mostrar o imprimir la temperatura. Las unidades de presión pueden expresarse a
manera de psig/inHg o en forma de bares. No es necesario volver a calibrar el
esterilizador al cambiar de unidad.
1. Para acceder a esta función, pulse la tecla MENÚ en la pantalla táctil 1 y la
tecla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA en la pantalla 2. De este modo aparecerá
la pantalla 20.
2. Pulse la tecla UNIDADES en la pantalla 20 y aparecerá la pantalla 42.
6.4.9 Unidades
6.4.10 Formato de fecha
3. Pulse la tecla correspondiente al tipo requerido de unidad o unidades en la
pantalla táctil 42. Cuando haya seleccionado todas las unidades, pulse SALIR
para volver a la pantalla 20.
This setup option allows the operator to select the “format” for the date. El formato
determina el modo en que se muestra el mes, el día y el año. Existen tres opciones,
y la opción seleccionada dependerá de las preferencias o la zona geográfica en que
se encuentre.
1. Para acceder a esta función, pulse la tecla MENÚ en la pantalla del menú de
estado 1. Pulse la tecla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA y aparecerá la pantalla
Cambiar función máquina (20).
2. Pulse la tecla FORMATO FECHA en la pantalla 20 y aparecerá la pantalla 26.
3. Seleccione el formato de fecha correspondiente a su ubicación geográfica
pulsando una de las seis teclas táctiles en la mitad inferior de la pantalla.
• M-D-A: Mes-Día-Año
• M-D-A: Mes-Día-Año
4242
4242
42
SELECT TEMPERATURE AND PRESSURE UNITSSELECT TEMPERATURE AND PRESSURE UNITS
SELECT TEMPERATURE AND PRESSURE UNITSSELECT TEMPERATURE AND PRESSURE UNITS
SELECT TEMPERATURE AND PRESSURE UNITS
FahrenheitFahrenheit
FahrenheitFahrenheit
Fahrenheit CelsiusCelsius
CelsiusCelsius
Celsius
psig/inHgpsig/inHg
psig/inHgpsig/inHg
psig/inHg barbar
barbar
bar
EXITEXIT
EXITEXIT
EXIT
6-23
129373-645
Manual del operador
Programación de valores de ciclo y de control
6.5 Salida de
Cambiar valores
6.4.11 Impresión de
duplicados
• A-M-D: Año-Mes-Día
• M-D-A: Mes-Día-Año*
• M-D-A: Mes-Día-Año*
• A-M-D: Año-Mes-Día*
*Al seleccionar las teclas de formato de la línea inferior, MES = abreviatura de
3 letras para el mes.
4. Cuando haya seleccionado el formato, o si no es preciso modificar el formato
de hora, pulse SALIR para volver a la pantalla Cambiar función máquina (20).
Esta opción de configuración permite al cliente decidir si el esterilizador debe
imprimir automáticamente un duplicado del listado al final del ciclo. Existen dos
opciones; la opción seleccionada dependerá de los requisitos de funcionamiento
del centro. El parámetro predeterminado es que no se imprima un duplicado.
1. Para acceder a este servicio, pulse la tecla MENÚ en la pantalla principal de
estado (1), en el lado principal del esterilizador. Aparecerá así la pantalla de Menú
(2). Pulse la tecla CAMBIAR FUNCIÓN MÁQUINA y aparecerá la pantalla 20.
2. Pulse la tecla IMPRIMIR DUPLICADO en la pantalla Cambiar Función Máquina.
Aparecerá entonces la pantalla 27.
3. En la pantalla 27, seleccione la opción de impresión adecuada pulsando una
de las teclas táctiles en la mitad inferior de la pantalla.
IMPRIMIR DUPLICADO : El esterilizador imprime un segundo listado del
último ciclo una vez completado el mismo.
NO IMPRIMIR DUPLICADO : Éste es el parámetro por defecto. El esterilizador
no imprime un listado adicional al final del ciclo.
4. Cuando haya seleccionado el formato o, si no es preciso modificar el formato
de hora, pulse SALIR para volver a la pantalla Cambiar función máquina (20).
1. Pulse SALIR en la pantalla 20 para volver a la pantalla Menú 2.
2. Pulse SALIR en la pantalla 2 para volver a la pantalla de Estado 1.
6-24
129373-645 Manual del operador Programación de valores de ciclo y de control
7-1
129373-645
Manual del operador
Mantenimiento habitual
Tabla 7-1. Programa de mantenimiento preventivo
del esterilizador mediano a vapor Amsco® CenturyTM de 660 x 660 mm
Acción requerida
1.0 PREPARACION PARA EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
1.1 Intercambiar impresiones sobre el aparato con los operadores y comprobar los listados.
1.2 Seguir los procedimientos de seguridad adecuados; preparar la unidad para
el mantenimiento preventivo.
2.0 MONTAJE DE PUERTA (CADA UNA DE LAS PUERTAS DE UNA UNIDAD
CON DOBLE PUERTA)
2.1
2.2 Comprobar el estado de desgaste y uso de la junta de la puerta. Reemplazarla cuando
sea necesario.
2.3 Verificar la tensión del cable eléctrico de la puerta.
3.0 VALVULÁS
3.1
Válvula de suministro de vapor.
Válvula de suministro de agua.
Válvula de escape de emergencia.
3.2 Reparar las válvulas solenoides.
3.3 Reemplazar todas las válvulas de retención.
3.4 Reponer la válvula de control de vapor (PRV).
3.5 Asegurarse de que la válvula de seguridad no presente escapes.
3.6 Verificar el funcionamiento de la válvula de seguridad.
3.7 Reemplazar la válvula de seguridad.
MANTENIMIENTO HABITUAL
Es preciso llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento descritos en las
SECCIONES 7 Y 9
de forma regular y con la frecuencia indicada, tal como indica la Tabla
7-1. Las condiciones locales (calidad del agua, uso, etc.) puede requerir mayor
frecuencia de mantenimiento de lo indicado. En la Tabla 9-1 podrá encontrar la lista
de piezas de repuesto.
Es aconsejable guardar un registro de los procedimientos de mantenimiento realizados
en el esterilizador.
Si surge un problema, consulte la
SECCIÓN 8, IDENTIFICACIÓN Y REPARACIÓN DE PROBLEMAS
.
NOTA: No permita que personas no cualificadas realicen el mantenimiento del
aparato.
7.1 Programa de
mantenimiento
preventivo
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA Y
QUEMADURAS: Es necesario
llevar a cabo un mantenimiento
preventivo programado de
forma regular para garantizar
el funcionamiento seguro y
fiable de este equipo. Póngase
en contacto con el repre-
sentante de mantenimiento de
STERIS para programar el
mantenimiento preventivo.
7
6 veces al año
6 veces al año
6 veces al año
6 veces al año
6 veces al año
A/R
6 veces al año
6 veces al año
6 veces al año
6 veces al año
1 vez al año
1 vez al año
1 vez al año
1 vez al año
Verificar que todas las válvulas manuales funcionen correctamente, comprobar que
en las fundas de las válvulas no aparezcan escapes y reparar o reemplazar cuando
sea necesario.
Frecuencia mínima
Verificar el funcionamiento correcto de la puerta y del interruptor de proximidad.
Regular los interruptores en caso necesario.
7-2
129373-645 Manual del operador Mantenimiento habitual
Acción requerida
4.0 COMPONENTES DIVERSOS DE LOS CONDUCTOS
4.1 Inspeccionar el filtro de vapor y limpiar los residuos cuando sea necesario.
4.2 Inspeccionar el filtro de agua y limpiar los residuos cuando sea necesario.
4.3 Inspeccionar el filtro de la recámara y limpiar los residuos cuando sea necesario.
4.4 Inspeccionar el filtro de desagüe de la cámara y limpiar los residuos cuando
sea necesario.
4.5 Reemplazar el cartucho del filtro de aire.
4.6 Manómetro(s) de la cámara y de la recámara–verificar el correcto
funcionamiento de los mismos. Reemplazarlos cuando sea necesario.
4.7 Volver a montar las trampillas de la cámara y de la recámara.
4.8 Asegurarse de que no haya escapes.
4.9 Verificar que el pistón de cierre de la puerta funciona correctamente.
5.0 CONTROL
5.1
5.2 Verificar que todas las teclas táctiles funcionen correctamente (en el OE y el NOE)
5.3 Verificar que la fecha y la hora estén correctas. Corregirlas si es necesario.
5.4 Verificar el funcionamiento de la RAM alimentada por batería, reemplazarla si es
necesario.
5.5 Verificar que el timbre funcione.
5.6 Verificar que el sensor de nivel de agua funcione correctamente.
5.7 Verificar que el ventilador de refrigeración funcione correctamente.
5.8 Reemplazar el filtro del ventilador.
5.9
5.10 Verificar con el potenciómetro que la temperatura indicada en pantalla y en los
listados sea correcta.
5.11 Verificar el reglaje de presión según indica el Manual de mantenimiento.
6.0 PRUEBAS DE SEGURIDAD
6.1 Examinar la adhesión al suelo.
6.2 Examinar la conexión de los conductos de vapor con el esterilizador.
6.3 Examinar la conexión de los conductos de agua con el esterilizador.
6.4 Examinar la conexión de los conductos de drenaje con el esterilizador.
7.0 VERIFICACIÓN Y PRUEBA FINAL
7.1
7.2 Verificar que la unidad tenga las etiquetas adecuadas (precaución, alarma).
7.3
7.4 Verificar que las baldas, en caso de que estén presentes, se introduzcan
y se extraigan de la cámara con facilidad.
7.5
Tabla 7-1. Programa de mantenimiento preventivo del esterilizador mediano a vapor
Amsco® CenturyTM de 660 x 660 mm (continuación)
2 veces al año
6 veces al año
6 veces al año
6 veces al año
6 veces al año
6 veces al año
1 vez al año
Frecuencia mínima
2 veces al año
2 veces al año
6 veces al año
6 veces al año
6 veces al año
6 veces al año
6 veces al año
6 veces al año
1 vez al año
1 vez al año
1 vez al año
1 vez al año
1 vez al año
1 vez al año
1 vez al año
6 veces al año
6 veces al año
6 veces al año
6 veces al año
Verificar que la impresora y la entrada de papel funcionen correctamente.
Comprobar que en los listados no aparezcan áreas oscuras, puntos que queden
en blanco, etc.
Examinar todos los valores regulables en el Modo de servicio para los valores
recomendados de fábrica. Comprobar el correcto funcionamiento de cada válvula,
utilizando el Modo de servicio.
Limpiar la suciedad y la pelusa de los componentes. Comprobar que los cables, los
terminales y las tomas de corriente no estén dañados ni desgastados.
Ejecutar cada uno de los ciclos para comprobar que funcionen correctamente.
Comprobar todas las pantallas y los listados impresos. Anotar en la cinta:
“CICLO DE PRUEBA”
Volver a instalar los paneles o tapas que se hayan desmontado. Comprobar que en
la zona en la que se encuentra el esterilizador no quede ninguno de los objetos
utilizados durante la inspección.
1 vez al año
1 vez al año
7-3
129373-645
Manual del operador
Mantenimiento habitual
IMPORTANTE: Enjuague y limpie con un trapo la cámara siempre que se derrame
algún líquido en su interior.
1. Antes de limpiar la cámara, retire la estructura de las baldas (si está presente).
Una puerta
a. Desmonte las baldas del bastidor.
b. Utilice una llave inglesa hexagonal de 1/8" para aflojar (sin retirar) los tornillos
de la parte delantera del bastidor.
c. Saque la estructura de bastidores de la cámara.
Dos puertas
a. Desmonte las baldas del bastidor.
b. Utilice una llave inglesa hexagonal de 1/8" para aflojar (sin retirar) los tornillos
en cada extremo del conjunto del bastidor.
c. Saque la estructura de bastidores de la cámara.
IMPORTANTE: Para realizar la limpieza, la cámara debe estar a temperatura ambiente,
y el esterilizador debe haber estado apagado durante toda la noche anterior.
2. Limpie el interior de la cámara y la estructura de las baldas (así como cualquier
otro equipo de carga) con una solución con detergente como Liqui-Jet 2 Instrument
Detergent de STERIS. (Póngase en contacto con su representante local de
STERIS.)
IMPORTANTE: Es preciso limpiar el filtro de desagüe de la cámara al menos una vez
al día, preferentemente por la mañana antes de ejecutar el primer ciclo.
1. Saque el filtro del desagüe de la parte inferior de la cámara, tal como indica la
Figura 7-1.
2. Quite los residuos que vea en el filtro. Si es preciso, limpie el filtro con un cepillo,
un alambre o una herramienta similar.
3. Cuando haya limpiado los residuos visibles, enjuague el filtro por el revés con un
chorro de agua.
4. Vuelva a colocar el filtro en el desagüe de la cámara.
7.1.1 Limpieza del filtro
de desagüe de la cámara
7.1.2 Limpieza de la
cámara
ADVERTENCIA– PELIGRO
DE QUEMADURAS: Deje que
el esterilizador se enfríe hasta
alcanzar la temperatura
ambiente antes de llevar a cabo
cualquier procedimiento de
limpieza o mantenimiento.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
CAÍDA: Para evitar caídas,
mantenga seco el suelo
limpiando inmediatamente cual-
quier vertido de líquidos o la con-
densación en las áreas de carga o
descarga de l e sterilizador.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Deje que el
esterilizador se enfríe hasta
alcanzar la temperatura am-
biente antes de llevar a cabo
cualquier procedimiento de
limpieza o mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Si se levanta el
interruptor de flotador de la
cámara mientras se está
limpiando la misma, el control
del esterilizador puede activar la
alarma de “Cámara inundada”.
Si esto ocurre, el operador debe
desconectar la corriente del
control y volver a conectarla
después para apagar la alarma.
El interruptor de corriente del
control está situado en el área
mecánica del lateral del
esterilizador. La alarma no se
desactivará si pone el esterili-
zador en modo de espera.
Figura 7-1. Extracción del filtro del desagüe de la cámara.
Filtro de desagüe
de la cámara
7-4
129373-645 Manual del operador Mantenimiento habitual
7.2 Mantenimiento
semanal
7.2.1 Enjuague del
desagüe de la cámara
3. Cuando haya limpiado la cámara, vuelva a colocar la estructura de las baldas
siguiendo a la inversa el procedimiento indicado en el punto 1.
4. Se recomienda una limpieza profesional al año (o con más frecuencia dependiendo
de las condiciones locales) para mantener el buen aspecto del interior de la
cámara. Póngase en contacto con el representante de STERIS para recibir más
información sobre este servicio.
Despeje el desagüe de la cámara siguiendo las instrucciones siguientes siempre que
el conducto esté obstruido:
1. Corte la válvula de suministro de vapor. Espere hasta que la presión de la
recámara sea cero. Espere a que la cámara se haya enfriado y haya alcanzado
la temperatura ambiente.
2. Saque el filtro del desagüe de la cámara (Figura 7-1). Si es necesario,
limpie el filtro siguiendo los procedimientos indicados más arriba.
3. Eche en el desagüe una solución de 60 ml (aproximadamente un cuarto de
un vaso) de LiquiJet 2 (Póngase en contacto con el representante de STERIS
en la zona.) y 500 mL de agua caliente en el desagüe. La solución podría formar
un charco en el fondo de la cámara.
4. Si los detergentes indicados en el paso 3 no están disponibles, utilice una
solución de 15 ml (aproximadamente una cucharada grande) de fosfato
trisódico en 500 ml (aproximadamente 2 vasos) de agua caliente.
5. Abra la puerta y vuelva a colocar el filtro en el desagüe.
PRECAUCIÓN: No utilice un
cepillo de alambre, productos
abrasivos o estropajos metá-
licos en la estructura de la
puerta y la cámara. No utilice
productos de limpieza que
contengan cloruro en las
superficies de acero inoxi-
dable. Estos productos de-
terioran el acero inoxidable y,
con el tiempo, estropean el
recipiente.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Deje que el
esterilizador y los accesorios
se enfríen hasta alcanzar
temperatura am-biente antes
de llevar a cabo cualquier
procedimiento de limpieza o
mantenimiento.
7-5
129373-645
Manual del operador
Mantenimiento habitual
2. Ponga los dedos en el hueco, tal como muestra la figura, y
empuje el carrete hacia la derecha para sacarlo del eje.
4. Abra la puerta de acceso y tire hacia arriba con cuidado
de la cinta de impresión para sacar el rollo de papel usado.
Se debe cambiar el rollo de papel de la impresora siempre que aparezca una banda
de color en uno o ambos extremos del papel de impresión.
7.2.2 Cambio del rollo de
papel de la impresora
1. Corte el papel entre el carrete de entrada de papel
y la impresora.
3. Tire del extremo derecho del carrete y quite el rollo
de papel utilizado.
Hueco para
los dedos
Impresora
(detrás del
cartucho
de tinta)
Retirar el rollo
de papel utilizado
Puerta de acceso
7-6
129373-645 Manual del operador Mantenimiento habitual
6. Introduzca el principio de la cinta en la rendija de la
impresora, que se encuentra detrás del cartucho de tinta.
5. Coloque el nuevo rollo de papel.
7. Mantenga pulsada la tecla “ALIMENTAR
PAPEL” en la pantalla hasta que el papel
haya pasado por la impresora y el
cartucho de tinta y haya salido por
delante.
8. Siga pulsando la tecla “ALIMENTAR PAPEL” (o tire del
papel con cuidado) hasta que hayan salido unos
46 cm (18") de papel de la impresora. Introduzca el
extremo del papel en la ranura del carrete de entrada
de papel y vuelva a montar el lado derecho del
carrete.
Paso del
papel por
la impresora
Tire el papel
con cuidado
7-7
129373-645
Manual del operador
Mantenimiento habitual
9. Gire el carrete en la dirección indicada
hasta estar seguro de que el papel no se va
a salir.
1. Corte el papel entre el carrete de entrada de
papel y la impresora.
10. Vuelva a montar el carrete de entrada en la rueda loca
magnética. Enrolle el papel sobrante manualmente.
Es preciso cambiar el cartucho de tinta de la impresora tan
pronto como la impresión de los listados pierda calidad y
antes de que la lectura de los mismos sea difícil.
7.2.3 Cambio del cartucho
de tinta de
la impresora
2. Abra la puerta de acceso y presione el lado derecho del
cartucho de tinta hasta que el lado izquierdo salga de la
impresora.
Rueda loca
magnética
7-8
129373-645 Manual del operador Mantenimiento habitual
3. Saque el cartucho de su posición sobre el papel, coloque el
nuevo cartucho sobre el papel en la forma en que estaba,
teniendo cuidado de que el papel pase entre el cartucho y la cinta
de tinta.
5. Gire la rueda de la izquierda del cartucho un cuarto de vuelta
a la derecha para volver a tensar la cinta. Para volver a montar
el carrete de entrada de papel, consulte los pasos del 8 al 10
de la Sección “Cambio del rollo de papel”.
4. Monte primero el extremo izquierdo del cartucho y
empuje después el extremo derecho para colocarlo en
su sitio, tal como indica la figura.
Cinta
de tinta
Gire la rueda
1/4 de vuelta
para tensar la cinta
8-1
129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Esta sección describe y presenta una lista gráfica de todas las situaciones de
alarma que pueden producirse al utilizar el esterilizador mediano a vapor
Amsco® CenturyTM de 660x660 mm.
Si se produce un problema que no aparezca en esta sección, llame al representante
de servicios de STERIS. Un técnico de cualificado del servicio técnico reparará
el esterilizador para que funcione correctamente.
NOTA: No permita que personas no cualificadas realicen el mantenimiento del
aparato.
8.1 General
Cuando se produce una situación de alarma, el tono de alarma suena y la pantalla
táctil muestra automáticamente la pantalla de alarma correspondiente. Por lo
general, en cada pantalla de alarma aparece el nombre de la alarma, el estado
actual de la cámara, la actividad actual del esterilizador y las instrucciones para
el operador (consulte la Figura 8-1).
Las teclas de pantalla táctil, situadas en la parte inferior de la pantalla de alarma, sirven
para lo siguiente:
Al pulsar la tecla APAGAR ALARMA, el tono de alarma se apaga.
Al pulsar la tecla IMPRIMIR ESTADO, se imprime un listado de la temperatura
y la presión de la cámara del esterilizador en el momento de pulsar la tecla.
Al pulsar la tecla ALIMENTAR PAPEL, el papel de la impresora avanza una
línea.
Al pulsar la tecla AVISAR AL SERVICIO TÉCNICO, la información
correspondiente al servicio técnico aparece en pantalla. En esta pantalla
aparecen las posibles causas y las acciones correctivas avanzadas de la
situación de alarma.
IMPORTANTE: Siempre que se produzca una situación de alarma, el operador
deberá seguir las instrucciones indicadas en la pantalla de alarma.
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8.1.1 Pantalla de
alarma típica
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
LESIONES PERSONALES O
AVERÍAS EN EL EQUIPO: Las
reparaciones y ajustes de este
equipo deben ser efectuados
únicamente por personal
cualificado de servicio téc-
nico. Si personas no cualifi-
cadas y sin experiencia reali-
zan el mantenimiento del equi-
po o si se instalan piezas no
autorizadas, pueden produ-
cirse lesiones personales o
averías costosas en el equipo.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA:
Desconecte todos los servi-
cios del esterilizador antes de
realizar el mantenimiento. No
lleve a cabo el mantenimiento
del esterilizador hasta que no
se hayan bloqueado correcta-
mente todos los servicios.
Siga siempre las normas de
buenas prácticas relaciona-
das con el bloqueo e identifica-
ción con etiquetas y con la
seguridad eléctrica.
Figura 8-1. Pantalla de alarma típica
Número de referencia de la pantalla de control
Respuesta del
esterilizador ante
la situación
Estado actual de
la cámara
Nombre de
la alarma
Instrucciones para
el operador
Teclas de
pantalla táctil
8
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Deje que el
esterilizador se enfríe hasta
alcanzar la temperatura am-
biente antes de llevar a cabo
cualquier procedimiento de
limpieza o mantenimiento.
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
CHAMBER: 00.0 C 00.0 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE CYCLE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1. SILENCE ALARM
2. CHECK STEAM SUPPLY VALVE
®IF CLOSED, OPEN VALVE
3. IF ALARM RECURS, CALL SERVICE
STATUS.. ALARM! 205
TOO LONG IN CHARGE
8-2
129373-645 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Alarma
Se produce si la cámara
no alcanza la temperatura
establecida en el tiempo
indicado.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
* ALARMA
PRESION EN CAMARA
F 10:07:23A 61.7C 2.34P
Formato de listado completo
Figura 8-2. Listado de
alarma típica
8.1.2 Listado de alarma
típica
8.2 Alarmas dentro
de ciclo
8.2.1 Mucho tiempo
en cargar
Cuando se produce una situación de alarma, la impresora imprime de forma
automática un listado en el que se incluye el nombre de la alarma, la hora en la que
se produjo la alarma, el estado de la cámara en ese momento y la temperatura
detectada por los sensores. Consulte la Figura 8-2.
Las siguientes pantallas de alarma aparecerán únicamente durante la ejecución de
un ciclo:
Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
´´
CHAMBER DID NOT REACH STERILIZE
TEMPERATURE WITHIN ALLOTTED TIME
CAUSES AND CORRECTION:
1 . STEAM PRESSURE LESS THAN 3.45 Pbar
CHECK STEAM SUPPLY PIPING
2 . STEAM REGULATOR MALFUNCTION
REPAIR
3 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION
REPAIR S09
REPAIR S02
4 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED
SERVICE PERSON)
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 2 0 6
TOO LONG IN CHARGE
SERVICE ABORT EXIT
MODE
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE CYCLE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CHECK STEAM SUPPLY VALVE
IF CLOSED, OPEN VALVE
3 .IF ALARM RECURS, CALL SERVICE
STATUS.. ALARM! 205
TOO LONG IN CHARGE
8-3
129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Se produce si la cámara
no libera presión hasta
0,28 bares (4 psig) en el
tiempo indicado.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Pantalla con instrucciones para el operador
Se produce si la cámara
no alcanza el nivel de
evacuación establecido
en el tiempo indicado.
8.2.2 Mucho tiempo
en escape
8.2.3 Mucho tiempo
en evacuación
Alarma Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE
CYCLE
EXTEND EXHAUST TIME
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .IF ALARM RECURS, CALL SERVICE
STATUS.. ALARM! 200
TOO LONG IN EXHAUST
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE CYCLE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CHECK WATER SUPPLY VALVE
IF CLOSED, OPEN VALVE
3 .IF ALARM RECURS, ABORT CYCLE
AND CALL SERVICE
STATUS.. ALARM! 202
TOO LONG IN EVACUATION
ABORT
CHAMBER DID NOT EXHAUST TO
ATMOSPHERIC PRESSURE WITHIN ALLOTTED
TIME
CAUSES AND CORRECTION:
1 . CHAMBER DRAIN STRAINER PLUGGED
CLEAN
2 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION
REPAIR S03
3 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED
SERVICE PERSON)
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 2 0 1
TOO LONG IN EXHAUST
PAPER SERVICE EXIT
FEED MODE
8-4
129373-645 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Pantalla con instrucciones para el operador
Se produce si la cámara
no alcanza el nivel de
vacío 0,07 Vbares
(2 inHg) en el tiempo
indicado.
Mucho tiempo en
evacuación
Continuación
NOTA: Esta alarma
cuenta con
dos pantallas de ayuda
de mantenimiento.
8.2.4 Mucho tiempo en
admitir aire
Alarma Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 225
TOO LONG IN AIR BREAK
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE
CYCLE
EXTEND AIR BREAK TIME
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .IF ALARM RECURS, CALL SERVICE
EXIT STATUS PAPER MORE
PRINT FEED HELP
STATUS.. SERVICE
INFORMATION: 203
TOO LONG IN EVACUATION
CHAMBER DID NOT REACH REQUIRED
VACUUM LEVEL WITHIN ALLOTTED TIME
CAUSES AND CORRECTION:
1 . WATER PRESSURE LESS THAN 2.07 Pbar
CHECK WATER SUPPLY PIPING
2 . CHAMBER DRAIN STRAINER PLUGGED
CLEAN
3 . CHECK VALVE MALFUNCTION
REPAIR
4 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION
REPAIR
5 . DOOR SEAL NOT ACTIVATED
CHECK SEAL
CHECK SEAL STEAM AND EXHAUST
CHAMBER DID NOT REACH REQUIRED
VACUUM LEVEL WITHIN ALLOTTED TIME
CAUSES AND CORRECTION:
6 . LEAK IN PLUMBING
REPAIR
RUN A LEAK TEST
7 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE CONTROL (CONTACT
QUALIFIED SERVICE PERSON)
STATUS.. SERVICE
INFORMATION: 204
TOO LONG IN EVACUATION
PAPER SERVICE EXIT
FEED MODE
8-5
129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Pantalla con instrucciones para el operador
Se produce si la
temperatura de la
cámara cae por debajo
de la temperatura de
esterilización.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Mucho tiempo en admitir
aire, continuación
8.2.5 Debajo de
temperatura de
esterilización
Alarma Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 226
TOO LONG IN AIR BREAK
CHAMBER DID NOT AIR BREAK VACUUM
TO 0.07 Vbar WITHIN ALLOTTED TIME
CAUSES AND CORRECTION:
1 . AIR INLET FILTER PLUGGED
REPLACE
2 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION
REPAIR S01
3 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED
SERVICE PERSON)
PAPER SERVICE EXIT
FEED MODE
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 223
UNDER STERILIZE TEMPERATURE
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY RESTART STERILIZE
TIMER
AND CONTINUE CYCLE AFTER SET
TEMP. IS REACHED
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .IF ALARM RECURS, CALL SERVICE
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 224
UNDER STERILIZE TEMPERATURE
CHAMBER TEMPERATURE DROPPED BELOW
STERILIZE TEMPERATURE BY UNDERTEMP
TEMPERATURE VALUE
CAUSES AND CORRECTION:
1 . STEAM PRESSURE LESS THAN 3.45 Pbar
CHECK STEAM SUPPLY PIPING
2 . CHAMBER STEAM TRAP MALFUNCTION
REPAIR
3 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION
REPAIR S09
REPAIR S02
4 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED
SERVICE PERSON)
PAPER SERVICE EXIT
FEED MODE
8-6
129373-645 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Se produce si la
temperatura en la
cámara supera la
temperatura máxima de
esterilización (temp.
control + valor de
sobretemp.).
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
8.2.6 Excesiva
temperatura de
esterilización
Alarma
NOTA: La temperatura de control es la
temperatura que el esterilizador
mantiene durante la fase de este-
0rilización. Esta temperatura es 2°C
más alta que la temperatura esta-
blecida para el ciclo de esterilización.
La cifra de la sobretemperatura se
añade a la cifra de la temperatura de
control para obtener la temperatura
que produce esta situación de alarma.
Pantalla con instrucciones para el operadorDescripción
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 236
OVER STERILIZE TEMPERATURE
STERILIZE TEMPERATURE IS ABOVE
SETPOINT BY MORE THAN PRESCRIBED
AMOUNT
CAUSES AND CORRECTION:
1 . STEAM PRESSURE MORE THAN 3.45 Pbar
CHECK STEAM SUPPLY PIPING
2 . CHAMBER STEAM TRAP MALFUNCTION
REPAIR
3 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION
REPAIR S09
REPAIR S02
4 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED
SERVICE PERSON)
SERVICE STATUS PAPER EXIT
MODE PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
CHAMBER: 00.0 C 00.0 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE CYCLE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .IF ALARM RECURS, ABORT CYCLE
AND CALL SERVICE
STATUS.. ALARM! 235
OVER STERILIZE TEMPERATURE
ABORT
8-7
129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Pantalla con instrucciones para el operador
Se produce si la presión
de vapor en el sello de
la puerta es inferior a
0,35 Pbar (10 psig).
8.2.8 Fallo de presión/
temperatura de
la cámara
Se produce si las
lecturas de presión o
temperatura rebasan los
márgenes normales para
el vapor durante la fase
de esterilización.
8.2.7 Puerta sin sello
Alarma Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 207
DOOR UNSEALED
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY ABORT CYCLE
EXHAUST OR AIR BREAK CHAMBER TO
ATMOSPHERIC PRESSURE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
STEAM PRESSURE IN DOOR SEAL BELOW
0.34 Pbar
CAUSES AND CORRECTION:
1 . SEAL PRESSURE SWITCH MALFUNCTION
CHECK PS1(PS2) CONNECTIONS
READJUST PS1(PS2)
REPAIR PS1(PS2)
2 . SEAL NOT ACTIVATED
CHECK SEAL STEAM
CHECK SEAL EXHAUST
3 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION
REPAIR S35(S36)
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 2 0 8
DOOR UNSEALED
PAPER CLEAR EXIT
FEED ALARM
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! CHAMBER 219
PRESSURE/TEMPERATURE FAILURE
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY ABORT CYCLE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
8-8
129373-645 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Fallo de presión/
temperatura de la
cámara, continuación
Alarma
Pantalla con instrucciones para el operador
8.2.9 Sin agua en
bomba
Se produce si la
presión de agua
suministrada a la
bomba de vacío es
inferior a la indicada
para el conmutador de
presión.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
STATUS.. SERVICE INFO: CHAMBER 220
PRESSURE/TEMPERATURE FAILURE
PRESSURE OR TEMPERATURE OUTSIDE
NORMAL STEAM RANGE
CAUSES AND CORRECTION:
1 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED
SERVICE PERSON)
2 . TRANSDUCER, CP, MALFUNCTION
REPAIR
3 . RTD PROBE, RTD1, MALFUNCTION
REPAIR
4 . MAIN CONTROL FAILURE
CHECK CONTROL BOARD POWER STATUS
LEDs
REPLACE CONTROL BOARD
RECALIBRATE
PAPER SERVICE EXIT
FEED MODE
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY ABORT CYCLE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
STATUS.. ALARM! 282
NO PUMP WATER
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 283
NO PUMP WATER
PS3 WATER SUPPLY PRESSURE
SWITCH NOT CLOSED
CAUSES AND CORRECTION:
1 . WATER PRESSURE LESS THAN 2.07 Pbar
CHECK WATER SUPPLY PIPING
2 . PS3 PRESSURE SWITCH OPEN
CHECK SWITCH AND WIRING TO SWITCH
PAPER CLEAR EXIT
FEED ALARM
8-9
129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Pantalla con instrucciones para el operador
Se produce si la
velocidad de escape
rápido en el ciclo líquido
es demasiado rápida.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
8.2.10 Velocidad de
escape demasiada
rápida
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones para el operador
Se produce si la
velocidad de escape
lento en el ciclo líquido
es demasiado lenta.
8.2.11 Velocidad de
escape demasiada
lenta
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 241
EXHAUST RATE TOO FAST
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE CYCLE
TRY TO EXHAUST CHAMBER ACCORDING
TO OPTIMAL COOLING RATE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .IF ALARM RECURS, CALL SERVICE
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 242
EXHAUST RATE TOO FAST
CHAMBER EXHAUSTED FASTER
THAN THE EXPECTED RATE.
CAUSES AND CORRECTION:
1 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION
REPAIR S40
2 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION
REPAIR S03
3 . CHAMBER STEAM TRAP MALFUNCTION
REPAIR
4 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED
SERVICE PERSON)
PAPER CLEAR EXIT
FEED ALARM
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 243
EXHAUST RATE TOO SLOW
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE CYCLE
TRY TO EXHAUST CHAMBER ACCORDING
TO OPTIMAL COOLING RATE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .IF ALARM RECURS, CALL SERVICE
8-10
129373-645 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Alarma
8.2.12 Alarma Desviación
registrador
Se produce si los dos
sensores de temperatura
situados en la sonda del
desagüe de la cámara
muestran una diferencia
de más de 1°C en las
lecturas.
Pantalla con instrucciones para el operador
Velocidad de escape
demasiado lento,
continuación
Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 281
RECORDER DEVIATION
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
RECORDER: 00.0 C
STERILIZER WILL:
PREVENT NEW CYCLE FROM BEING
STARTED UNTIL ALARM IS CLEARED
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 244
EXHAUST RATE TOO SLOW
CHAMBER EXHAUSTED SLOWER
THAN THE EXPECTED RATE.
CAUSES AND CORRECTION:
1 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION
REPAIR S40
2 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION
REPAIR S03
3 . CHAMBER STEAM TRAP MALFUNCTION
REPAIR
4 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED
SERVICE PERSON)
PAPER CLEAR EXIT
FEED ALARM
8-11
129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Las siguientes pantallas de alarma aparecerán únicamente cuando el esterilizador
no esté ejecutando un ciclo.
8.3 Alarmas fuera
de ciclo
8.3.1 Mucho tiempo
para cerrar
puerta
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Alarma Descripción Pantalla con instrucciones para el operador
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 240
TOO LONG TO CLOSE DOOR
DOOR SWITCH DID NOT MAKE IN
ALLOTTED TIME
CAUSES AND CORRECTION:
1 . DOOR SWITCH MALFUNCTION
CHECK LS1(LS2) CONNECTIONS
READJUST LS1(LS2)
REPAIR LS1(LS2)
2 . POWER DOOR MECHANISM FAILURE
REPAIR MECHANISM
REPLACE MOTOR
PAPER CLEAR EXIT
FEED ALARM
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS..ALARM! 2 3 9
TOO LONG TO CLOSE DOOR
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
REMAIN IN ALARM CONDITION
UNTIL DOOR IS CLOSED
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CHECK DOOR FOR OBSTRUCTION
REMOVE OBSTRUCTION AND
CLOSE DOOR
3 .IF DOOR WILL NOT CLOSE, CALL
SERVICE
Se produce si el
interruptor de la puerta
no hace contacto en el
tiempo establecido.
8-12
129373-645 Manual del operador Identificación y solución de problemas
8.3.2 Mucho tiempo
para abrir
puerta
Se produce si el
interruptor de la puerta
no se abre en el tiempo
establecido.
Pantalla con instrucciones para el operador
8.3.3 Presión en la
cámara
Se produce si se
detecta en la cámara
una presión de 0,14
Pbar (2 psig).
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Alarma Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 221
PRESSURE IN CHAMBER
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY EXHAUST CHAMBER TO
ATMOSPHERIC PRESSURE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .IF ALARM RECURS, CALL SERVICE
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 246
TOO LONG TO OPEN DOOR
PAPER CLEAR EXIT
FEED ALARM
DOOR SWITCH DID NOT OPEN IN
ALLOTTED TIME
CAUSES AND CORRECTION:
1 . DOOR SWITCH MALFUNCTION
CHECK LS1(LS2) CONNECTIONS
READJUST LS1(LS2)
2 . POWER DOOR MECHANISM FAILURE
REPAIR MECHANISM
REPLACE MOTOR
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 245
TOO LONG TO OPEN DOOR
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
REMAIN IN ALARM CONDITION
UNTIL DOOR IS OPENED
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
8-13
129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Presión en la cámara
(continuación)
Pantalla con instrucciones para el operador
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Alarma
8.3.4 Fallo de
temperatura de
residuo
Se produce si la
lectura de temperatura
de la tubería de
desagüe sobrepasa los
márgenes normales.
Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
WASTE: 00.0 C
STERILIZER WILL:
PREVENT NEW CYCLE FROM BEING
STARTED UNTIL ALARM IS CLEARED
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
STATUS.. ALARM! WASTE
215 TEMPERATURE PROBE FAILURE
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 222
PRESSURE IN CHAMBER
0.14 Pbar PRESSURE SENSED IN CHAMBER
WHEN NOT IN CYCLE
CAUSES AND CORRECTION:
1 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION
REPAIR S02
2 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED
SERVICE PERSON)
3 . TRANSDUCER, CP, MALFUNCTION
REPAIR
RECALIBRATE
4 . MAIN CONTROL FAILURE
CHECK CONTROL BOARD POWER STATUS
LEDs
REPLACE CONTROL BOARD
RECALIBRATE
PAPER SERVICE EXIT
FEED MODE
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 216
WASTE TEMP PROBE FAILURE
RTD PROBE, RTD2, OUTPUT IS OUTSIDE
NORMAL RANGE
CAUSES AND CORRECTION:
1 . LOOSE CONNECTIONS IN PROBE WIRING
REPAIR
2 . PROBE FAILED
REPLACE
RECALIBRATE
3 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED
SERVICE PERSON)
4 . MAIN CONTROL FAILURE
CHECK CONTROL BOARD POWER STATUS
LEDs
REPLACE CONTROL BOARD
RECALIBRATE
PAPER SERVICE EXIT
FEED MODE
8-14
129373-645 Manual del operador Identificación y solución de problemas
8.3.5 Error de pantalla
Se produce si se corta la
comunicación entre el
control y la pantalla.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Pantalla con instrucciones para el operador
8.3.6 Alarma de presión
atmosférica
Se produce si la presión
atmosférica sobrepasa en
más de 0,07 bares (1 psi)
la presión atmosférica
registrada al momento de
la calibración.
Alarma
Se produce si se corta la
comunicación entre el
control y la pantalla.
Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 264
DISPLAY ERROR
FAILURE TO COMMUNICATE
TO THE DISPLAY
CAUSES AND CORRECTION:
1 . LOOSE DISPLAY CABLE CONNECTION
P1A TO DOOR
'A' AND/OR
P1B TO DOOR 'B'
REPAIR
REPLACE CABLE
2 . FAULTY DISPLAY BOARD ON DOOR 'A'
AND/OR DOOR 'B' SIDE
REPLACE
3 . FAULTY CONNECTION IN DISPLAY BOX
REPLACE
4 . FAULTY CONNECTION IN CONTROL BOX
REPLACE
PAPER SERVICE EXIT
FEED MODE
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 263
DISPLAY ERROR
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE CYCLE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 269
ATMOSPHERIC PRESSURE ALARM
CHAMBER: 00.0 C 00.0 Pbar
ALTITUDE SETTING: 0 TO 1000
FEET
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
8-15
129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Pantalla con instrucciones para el operador
8.3.7 Fallo del relé 1
Se produce si aparece
un fallo en el relé neutral
conmutado asociado
con los sellados 'A' y 'B'
de la puerta y el
Interruptor de flotador de
la cámara.
Alarma de presión
atmosférica, continuación
Alarma Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 270
ATMOSPHERIC PRESSURE ALARM
THE ATMOSPHERIC PRESSURE IS
GREATER THAN 0.07 Pbar FROM THE
CALIBRATED ATMOSPHERIC PRESSURE
CAUSES AND CORRECTION:
1 . THE STERILIZER IS AT A HIGHER
ALTITUDE THAN WHERE IT WAS
ORIGINALLY CALIBRATED (FACTORY)
SET ALTITUDE
2 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED
SERVICE PERSON)
3 . LOOSE CONNECTION IN TRANSDUCER
WIRING
REPAIR
4 . TRANSDUCER FAILED
REPLACE
RECALIBRATE
PAPER CLEAR EXIT
FEED ALARM
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 273
RELAY #1 FAILURE
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY ABORT CYCLE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
8-16
129373-645 Manual del operador Identificación y solución de problemas
8.3.8 Fallo del relé 2
Se produce si aparece un
fallo en el relé neutral
conmutado asociado con
el interruptor de cierre del
sellado “A” de la puerta.
8.3.9 Fallo del relé 3
Se produce si aparece un
fallo en el relé neutral
conmutado asociado con
el interruptor de cierre del
sellado “B” de la puerta.
Alarma
Pantalla con instrucciones para el operador
8.3.10 Falla RTC
Se produce si aparece un
fallo en el circuito
integrado del
temporizador de tiempo
real situado en el cuadro
de circuito del control
principal.
Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 274
RELAY #2 FAILURE
CHAMBER: 00.0 C 0.0 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY ABORT CYCLE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
STATUS PAPER
SILENCE SERVICE
STATUS.. ALARM! 275
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY ABORT CYCLE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 276
RTC FAILURE
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY ABORT CYCLE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
Pantalla con instrucciones para el operador
8-17
129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
8.3.11 Falla ROM
Se produce si aparece
un fallo en la memoria
ROM del cuadro de
circuito del control
principal.
8.3.12 Falla RAM
Se produce si aparece un
fallo en la memoria RAM
del cuadro de circuito del
control principal.
Alarma
Pantalla con instrucciones para el operador
8.3.13 Falla ADC
Pantalla con instrucciones para el operador
Se produce si aparece un
fallo en la placa de CAD
del cuadro de circuito del
control principal.
Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 277
ROM FAILURE
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY ABORT CYCLE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 278
RAM FAILURE
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY ABORT CYCLE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 279
ADC FAILURE
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY ABORT CYCLE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
8-18
129373-645 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Las siguientes pantallas de alarma aparecerán en cualquier momento, siempre que
el esterilizador esté encendido: Se supervisan continuamente los sensores, inde-
pendientemente de la ejecución de los ciclos.
8.4.1 Agua en la
cámara
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Pantalla con instrucciones para el operador
Se produce si la
recámara no alcanza la
temperatura establecida
en el tiempo indicado.
8.4.2 Mucho tiempo en
cargar la recámara
8.4 Alarmas de
sensores
Alarma Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
Se produce si se
detecta un exceso de
agua en la cámara.
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS..ALARM! 231
TOO LONG IN JACKET CHARGE
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
JACKET: 00.0 C
STERILIZER WILL:
REMAIN IN ALARM CONDITION UNTIL
JACKET TEMP. IS REACHED
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CHECK STEAM SUPPLY VALVE
IF CLOSED, OPEN VALVE
3 .IF ALARM RECURS, CALL SERVICE
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
WARNING - BURN HAZARD!
CHAMBER MAY BE FILLED WITH STEAM
CONDENSATE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .DO NOT OPEN DOOR
2 .SILENCE ALARM
3 .CALL SERVICE IMMEDIATELY
STATUS.. ALARM! 209
WATER IN CHAMBER
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 2 1 0
WATER IN CHAMBER
EXCESS WATER SENSED IN CHAMBER,
WARNING! BURN HAZARD
CAUSES AND CORRECTION:
1 . JACKET STRAINER PLUGGED
CLEAN
2 . JACKET TRAP FAILED CLOSED
REPAIR
3 . CHAMBER TRAP FAILED CLOSED
REPAIR
4 . WATER ENTERED CHAMBER THROUGH STEAM
PIPING
CHECK BOILER OR STEAM GENERATOR
REPAIR PIPING
5 . WATER FLOAT SENSOR MALFUNCTION
REPAIR
PAPER SERVICE EXIT
FEED MODE
8-19
129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Mucho tiempo en cargar
la recámara
(continuación)
Pantalla con instrucciones para el operador
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Se produce si el sellado
de la puerta no alcanza
0,35 bares (5 psig) en el
tiempo indicado.
8.4.3 Mucho tiempo
para sellar puerta
Alarma Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 232
TOO LONG IN JACKET CHARGE
JACKET DID NOT REACH REQUIRED
TEMPERATURE WITHIN ALLOTTED TIME
CAUSES AND CORRECTION:
1 . STEAM PRESSURE LESS THAN 3.45 Pbar
CHECK STEAM SUPPLY PIPING
2 . STEAM REGULATOR MALFUNCTION
REPAIR
3 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION
REPAIR S09
4 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED
SERVICE PERSON)
PAPER SERVICE EXIT
FEED MODE
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 227
TOO LONG TO SEAL DOOR
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
REMAIN IN ALARM CONDITION UNTIL
DOOR IS SEALED
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CHECK STEAM SUPPLY VALVE
IF CLOSED, OPEN VALVE AND
RESELECT CYCLE
3 .IF ALARM RECURS, CALL SERVICE
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 228
TOO LONG TO SEAL DOOR
DOOR SEAL DID NOT REACH 0.69 Pbar
WITHIN ALLOTTED TIME
CAUSES AND CORRECTION:
1 . SEAL PRESSURE SWITCH MALFUNCTION
READJUST PS1(PS2)
REPAIR PS1(PS2)
2 . SEAL NOT ACTIVATING
CHECK SEAL STEAM
CHECK SEAL EXHAUST
3 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION
REPAIR S35(S36)
PAPER CLEAR EXIT
FEED ALARM
8-20
129373-645 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Pantalla con instrucciones para el operador
Se produce si la presión
del sellado de la puerta
no baja por debajo de
0,35 bares (5 psig) en el
tiempo indicado.
8.4.4 Mucho tiempo
para romper sello
de puerta
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Se produce si la
lectura de presión de
la cámara sobrepasa
los márgenes
normales.
8.4.5 Fallo
transductor de
presión de cámara
Alarma Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 229
TOO LONG TO UNSEAL DOOR
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
REMAIN IN ALARM CONDITION UNTIL
DOOR IS UNSEALED
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
3 .If load must be removed, refer to
emergency door operation procedure
in operating manual.
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 230
TOO LONG TO UNSEAL DOOR
DOOR SEAL PRESSURE NOT BELOW 0.69 Pbar
WITHIN ALLOTTED TIME
CAUSES AND CORRECTION:
1 . SEAL PRESSURE SWITCH MALFUNCTION
READJUST PS1(PS2)
REPAIR PS1(PS2)
2 . SEAL NOT RETRACTING
CHECK SEAL STEAM
CHECK SEAL EXHAUST
3 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION
REPAIR S37(S38)
REPAIR S35(S36)
PAPER SERVICE EXIT
FEED MODE
STATUS PAPER
SILENCE SERVICE
ALARM PRINT FEED HELP
STATUS.. ALARM! CHAMBER 2 1 7
PRESSURE TRANSDUCER FAILURE
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY ABORT CYCLE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
8-21
129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Pantalla con instrucciones para el operador
Fallo del transductor de
presión de cámara
(continuación)
Se produce si la lectura de
temperatura de la cámara
sobrepasa los márgenes
normales.
8.4.6 Fallo de la sonda
de temperatura
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
Alarma Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! CHAMBER 2 1 1
TEMPERATURE PROBE FAILURE
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY ABORT CYCLE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
STATUS.. SERVICE INFO: CHAMBER 218
PRESSURE TRANSDUCER FAILURE
TRANSDUCER, CP, OUTPUT VOLTAGE IS
OUTSIDE NORMAL RANGE
CAUSES AND CORRECTION:
1 . LOOSE CONNECTION IN TRANSDUCER
WIRING
REPAIR
2 . TRANSDUCER FAILED
REPAIR
RECALIBRATE
3 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED
SERVICE PERSON)
4 . MAIN CONTROL FAILURE
CHECK CONTROL BOARD POWER STATUS
LEDs
REPLACE CONTROL BOARD
RECALIBRATE
PAPER SERVICE EXIT
FEED MODE
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 212
CHAMBER TEMP PROBE FAILURE
RTD PROBE, RTD1, OUTPUT IS OUTSIDE
NORMAL RANGE
CAUSES AND CORRECTION:
1 . LOOSE CONNECTION IN PROBE WIRING
REPAIR
2 . PROBE FAILED
REPLACE
RECALIBRATE
3 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED
SERVICE PERSON)
4 . MAIN CONTROL FAILURE
CHECK CONTROL BOARD POWER STATUS
LEDs
REPLACE CONTROL BOARD
RECALIBRATE
PAPER SERVICE EXIT
FEED MODE
8-22
129373-645 Manual del operador Identificación y solución de problemas
Pantalla con instrucciones para el operador
8.4.7 Fallo de sonda de
temperatura de
recámara
Se produce si la lectura
de temperatura de la
recámara sobrepasa los
márgenes normales.
Se produce si el
interruptor del sellado de
la puerta hace contacto,
pero la puerta sigue
abierta.
8.4.8 Fallo del
interruptor de puerta
Alarma Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
JACKET: 00.0 C
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY ABORT CYCLE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
STATUS.. ALARM! JACKET 2 1 3
TEMPERATURE PROBE FAILURE
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 237
DOOR SWITCH FAILURE
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY ABORT CYCLE
EXHAUST CHAMBER TO ATMOSPHERIC
PRESSURE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 214
JACKET TEMP PROBE FAILURE
RTD PROBE, RTD3, OUTPUT IS OUTSIDE
NORMAL RANGE
CAUSES AND CORRECTION:
1 . LOOSE CONNECTION IN PROBE WIRING
REPAIR
2 . PROBE FAILED
REPLACE
RECALIBRATE
3 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED
SERVICE PERSON)
4 . MAIN CONTROL FAILURE
CHECK CONTROL BOARD POWER STATUS
LEDs
REPLACE CONTROL BOARD
RECALIBRATE
PAPER SERVICE EXIT
FEED MODE
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
8-23
129373-645
Manual del operador
Identificación y solución de problemas
Fallo del interruptor de la
puerta (continuación)
Alarma
Pantalla con instrucciones para el operador
Se produce si la
velocidad de escape
rápido en el ciclo líquido
es demasiado rápida.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
8.4.9 Velocidad de escape
demasiada rápida
Pantalla con instrucciones para el operador
Descripción
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 238
DOOR SWITCH FAILURE
DOOR SWITCH OPEN WHILE SEAL SWITCH
CLOSED
CAUSES AND CORRECTION:
1 . DOOR SWITCH MALFUNCTION
CHECK LS1(LS2) CONNECTIONS
READJUST LS1(LS2)
REPAIR LS1(LS2)
2 . SEAL PRESSURE SWITCH MALFUNCTION
READJUST PS1(PS2)
REPAIR PS1(PS2)
PAPER CLEAR EXIT
FEED ALARM
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 241
EXHAUST RATE TOO FAST
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY TRY TO COMPLETE CYCLE
TRY TO EXHAUST CHAMBER ACCORDING
TO OPTIMAL COOLING RATE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .IF ALARM RECURS, CALL SERVICE
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 242
EXHAUST RATE TOO FAST
CHAMBER EXHAUSTED FASTER
THAN THE EXPECTED RATE.
CAUSES AND CORRECTION:
1 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION
REPAIR S40
2 . SOLENOID VALVE MALFUNCTION
REPAIR S03
3 . CHAMBER STEAM TRAP MALFUNCTION
REPAIR
4 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED
SERVICE PERSON)
PAPER CLEAR EXIT
FEED ALARM
8-24
129373-645 Manual del operador Identificación y solución de problemas
8.4.11 Falla tablero alta
temperatura
Se produce si la
temperatura del cuadro
de circuito del control
principal supera las
condiciones de entorno
aceptables.
Pantalla con instrucciones para el operador
Alarma
Se produce si la lectura
de la sonda de
temperatura de la cámara
sobrepasa los márgenes
normales.
Pantalla con instrucciones de mantenimiento
8.4.10 Fallo de sonda de
temperatura del
registrador
Pantalla con instrucciones para el operadorDescripción
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! 280
BOARD OVERTEMP FAILURE
CHAMBER: 00.0 C 0.00 Pbar
STERILIZER WILL:
AUTOMATICALLY ABORT CYCLE
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
STATUS PAPER
PRINT FEED
SILENCE SERVICE
ALARM HELP
STATUS.. ALARM! RECORDER 2 7 1
TEMPERATURE PROBE FAILURE
CHAMBER: 00.0 C 00.0 Pbar
RECORDER: 00.0 C
OPERATOR INSTRUCTIONS:
1 .SILENCE ALARM
2 .CALL SERVICE
STATUS.. SERVICE INFORMATION: 272
RECORDER TEMP PROBE FAILURE
RTD PROBE, RTD4, OUTPUT IS OUTSIDE
NORMAL RANGE
CAUSES AND CORRECTION:
1 . LOOSE CONNECTION IN PROBE WIRING
REPAIR
2 . PROBE FAILED
REPLACE
RECALIBRATE
3 . CONTROL OUT OF CALIBRATION
RECALIBRATE (CONTACT QUALIFIED
SERVICE PERSON)
4 . MAIN CONTROL FAILURE
CHECK CONTROL BOARD POWER STATUS
LEDs
REPLACE CONTROL BOARD
RECALIBRATE
PAPER SERVICE EXIT
FEED MODE
9-1
Procedimientos de mantenimiento Manual del operador 129373-645
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
El material de esta sección pretende facilitar el mantenimiento de aquellos com-
ponentes del esterilizador que necesitan mayor atención. Estos procedimientos son
más avanzados que la limpieza y sustitución del material fungible (como el papel
de la impresora y los sellos de la puerta). Estos procedimientos deben ser siempre
efectuados por un técnico de mantenimiento cualificado y con experiencia.
El filtro de aire antibacterias filtra el aire que entra en la cámara de esterilización. La
cámara queda expuesta a una posible contaminación siempre que se abren el filtro
o los conductos de aire que se encuentran debajo del mismo. Mantenga estos
componentes lo más limpios posible cada vez que realice operaciones de
mantenimiento. El filtro de aire antibacterias contiene un cartucho de filtro recambiable,
que deberá ser sustituido con la frecuencia establecida en el Programa de
mantenimiento preventivo.
1. Desmonte y deseche el filtro antiguo.
2. Introduzca el nuevo filtro, P101006-172.
Los filtros deben abrirse para su limpieza tras el encendido inicial y, por lo menos, dos
veces al año a partir de ese momento (consulte el Programa de mantenimiento
preventivo). La acumulación de sedimentos y óxido reducirá la presión y la circulación.
En condiciones extremas se puede llegar a un bloqueo total.
Desmontaje
Corte los suministros y dé salida a la presión en línea con un ciclo de esterilización
corto. Detenga el ciclo cuando no exista presión en los conductos de vapor y de agua.
1. Asegúrese de que los conductos de agua y vapor sigan cerrados.
2. Saque el enchufe hexagonal y la junta.
3. Saque la pantalla del filtro del cuerpo del mismo.
4. Raspe y limpie todo el óxido y los residuos de la pantalla y el cuerpo del filtro.
Utilice un cepillo de alambre o de lana de acero. Asegúrese de que todas las
perforaciones queden limpias. Sustituya la pantalla si está dañada, oxidada o
corroída.
Montaje
1. Introduzca la pantalla en el cuerpo del filtro. Compruebe que en la caja del filtro
no queden suciedad ni partículas.
2. Vuelva a colocar y apriete el enchufe hexagonal. Utilice una junta nueva si es
necesario.
3. Asegúrese de que todas las conexiones entre los conductos queden ajustadas
tras el montaje.
9.2 Sustitución del
filtro de aire
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Deje que el este-
rilizador y los accesorios se
enfríen hasta alcanzar tempe-
ratura ambiente antes de llevar a
cabo cualquier procedimiento de
limpieza o mantenimiento.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA: Des-
conecte todos los servicios del
esterilizador antes de realizar el
mantenimiento. Consulte la
Sección 1 si desea repasar en
detalle las advertencias.
9.3 Limpieza de
filtros
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Si no se cierra el
suministro de vapor al limpiar o
sustituir los filtros, pueden
producirse lesiones graves.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Deje que el
esterilizador y los accesorios se
enfríen hasta alcanzar tem-
peratura ambiente antes de llevar
a cabo cualquier procedimiento
de limpieza o mantenimiento.
9
9.1 Aspectos
generales
9-2
129373-645 Procedimientos de mantenimiento
Manual del operador
Este procedimiento debe ser llevado a cabo por un técnico de mantenimiento
cualificado. Si es preciso cambiar el sello de la puerta, lleve a cabo lo siguiente:
1. Deje que la cámara y el armazón del esterilizador se enfríen hasta llegar a
temperatura ambiente.
2. Abra la puerta del esterilizador.
3. Utilice una herramienta plana con bordes redondeados (p.ej., un cuchillo de mesa
sin sierra) para levantar y torcer una parte del sello, separándola de la ranura.
Consulte la Figura 9-1.
4. Tome la parte del sello que quede levantada y tire de ella para separar el resto de
la ranura en el armazón.
5. Asegúrese de que no queden restos ni residuos en la ranura del armazón. Límpiela
si es necesario.
6. Instale el nuevo sello del siguiente modo:
NOTA: Cerciórese de que los datos del lote moldeados en el revés del sello (consulte
la Figura 9-2) se encuentren en el fondo de la ranura.
•No
utilice instrumentos afilados para instalar el sello.
•No
estire el sello.
a. Alinee los indicadores de referencia de derecha e izquierda con las marcas de
referencia en la ranura del sello; alinee también los indicadores superior e
inferior con las marcas de referencia de la ranura del sello.
NOTA: Los indicadores de referencia se encuentran en el interior de la ranura interior
del sello, en el centro de cada lado (consulte la Figura 9-2).
b. Apriete el sello con los dedos sobre cada punto de referencia.
c. Apriete el sello con los dedos en cada esquina.
d. Empuje el resto del sello hacia el interior del armazón.
7. Pruebe la instalación.
a. Intente cerrar la puerta. Si la puerta se atasca o no se cierra completamente en
algún punto, asegúrese de que el sello esté bien introducido en la ranura.
b. Inicie un ciclo corto de prueba para comprobar si la puerta queda correctamente
sellada. Si se escapa vapor por la puerta o el sello, detenga el ciclo y examine
el sello para comprobar que ha quedado bien asentado en la ranura del
armazón. Cuando lo haya vuelto a colocar, inicie otro ciclo de prueba. Si la
puerta no queda correctamente sellada después de la segunda prueba, puede
que el problema tenga otra causa. Póngase en contacto con el supervisor antes
de continuar utilizando el esterilizador.
Al final del ciclo, asegúrese de que el sello se haya introducido completamente
en la ranura.
9.4 Procedimiento
de sustitución del
sello de la puerta
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Deje que el
esterilizador se enfríe hasta
alcanzar la temperatura am-
biente antes de llevar a cabo
cualquier procedimiento de
limpieza o mantenimiento.
9-3
Procedimientos de mantenimiento Manual del operador 129373-645
P-129373-376
Número de pieza
ABCDEFHGIJKLMNOP
La fecha de vulcanización es: Tercer trimestre de 2002. El lote es: 02C.
02
Figura 9-2. Ubicación de los datos del lote e indicadores de referencia del sello
Figura 9-1. Desmontaje del sello
de la puerta
Sello
Apertura de
la cámara
Los siguientes datos del lote están moldeados en la parte
interior del sello:
Ubicación de los
indicadores de
referencia del sello
Parte inferior del
sello de la puerta
Indicador de referencia,
ampliado
ABCDEFHGIJKLMNOP 1234 P
Índice del lote Trimestre de
vulcanización Año Código del
fabricante
Durante el proceso de fabricación, se tachan el índice del lote y el trimestre
de vulcanización. Para la identificación se utilizan los primeros caracteres de
la secuencia que
no están tachados
. Por ejemplo:
1234 02 P
9-4
129373-645 Procedimientos de mantenimiento
Manual del operador
9.7 Reparación de
las válvulas
solenoides
Consulte la Figura 9-4.
Las válvulas solenoides pueden repararse siguiendo las instrucciones incluidas en
el equipo de reparación de la válvula en cuestión. Consulte la Tabla 9-1, Piezas de
repuesto, para identificar el número correspondiente al equipo de válvulas.
Consulte la Figura 9-3.
Desmontaje
1. Desenrosque y quite el conjunto de tapa y fuelles con una llave adecuada.
2. Extraiga el asiento del cuerpo de la trampilla con una llave de cubo hexagonal.
3. Limpie el interior cuidando de que no entren partículas sueltas en los conductos.
Montaje
1. Apriete firmemente el nuevo asiento. (Utilice una llave de cubo hexagonal para
apretarla bien.)
NOTA: El asiento y los fuelles forman un par superpuesto
.
2. Monte los fuelles nuevos.
3. Cambie el conjunto de tapa y fuelles por una junta nueva.
4. Compruebe la presencia de posibles escapes.
9.5 Sustitución de
la trampilla de vapor
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Deje que el
esterilizador se enfríe a tem-
peratura ambiente antes de
realizar cualquier limpieza.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: La presión de
la recámara debe ser de 0
bares antes de empezar a
trabajar con la trampilla de
vapor.
PRECAUCIÓN: Deje que las
trampillas termostáticas se
enfríen hasta alcanzar la tem-
peratura ambiente antes de
quitar la tapa. Como no hay
nada que limite la expansión,
los fuelles pueden romperse o
fatigarse si la trampilla se abre
mientras está caliente.
9.6 Limpieza o
sustitución de las
válvulas de control
de los conductos
La reparación de la válvula de control se limita a limpiar los asientos de la válvula
cuando algún elemento extraño produce un funcionamiento incorrecto. Cuando una
válvula cause problemas, deberá reemplazarse toda la válvula. Consulte la
Tabla 9-1, Piezas de repuesto,
para identificar el número de pieza correspondiente
a la válvula de control.
Figura 9-3. Trampilla de vapor
Fuelles
Tapa
Cuerpo
Asiento
9-5
Procedimientos de mantenimiento Manual del operador 129373-645
9.9 Piezas de
repuesto
recomendadas
Para pedir piezas de repuesto o productos, siga este procedimiento:
1. Indique la descripción y el número de pieza o pedido, tal como se indica en la
Tabla 9-1.
2. Indique en el pedido el número de modelo y de serie de su esterilizador.
3. Envíe su pedido directamente al centro de venta y mantenimiento de su zona.
Póngase en contacto con el representante comercial para obtener recomendaciones
sobre productos de limpieza, indicadores biológicos y piezas que no aparezcan en
la Tabla 9-1.
NOTA: Utilice únicamente piezas autorizadas por STERIS en este equipo. El uso
de piezas no autorizadas anulará la garantía.
Las válvulas de seguridad deben probarse periódicamente (consulte la
Tabla 7-1
Programa de mantenimiento preventivo
al principio de la
SECCIÓN 7 PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
).
Para evitar daños durante las pruebas debe asegurarse de que en la cámara se
dé al menos el 75% de la presión de régimen. Verifique el nivel de presión actual
en el manómetro de la cámara.
Abra la palanca de prueba y mantenga la válvula abierta durante uno o dos segundos.
Deje que la palanca de pruebe se cierre.
Los ajustes en la válvula de descarga de seguridad deben ser realizados por un
técnico de mantenimiento cualificado. Un ajuste incorrecto de esta válvula puede
provocar un funcionamiento incorrecto del esterilizador.
9.8 Prueba de la
válvula de seguridad
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
QUEMADURAS: Para verificar
correctamente la válvula de
seguridad es necesario que la
válvula opere bajo presión. Los
gases de la válvula de escape
están calientes y pueden producir
quemaduras. Es necesario utilizar
un atuendo de seguridad ade-
cuado (guantes, protección para
los ojos, guardapolvo aislante),
según lo establecido por los
organismos de salud y seguridad
locales. Las pruebas deben ser
llevadas a cabo únicamente por
personal cualifi-cado de servicio
técnico.
PRECAUCIÓN: Si se realiza una
prueba con menos del 75% de la
presión de régimen, los desechos
pueden contaminar la base y
provocar un escape en la válvula
de seguridad. Las válvulas de
seguridad que tengan escapes
deben ser reemplazadas.
Figura 9-4. Válvula solenoide interna accionada por piloto.
Desexcitado Excitado
Tubo
móvil
Muelle
Bobina de
solenoide
Tubo
estacionario
Bobina de
sombra
Tubo de
machos
Caja
Orificio de
sangrado
Diafragma
Cuerpo
Orificio piloto
Dientes de
conector DIN
SALIDA ADMISIÓN SALIDA
ADMISIÓN
9-6
129373-645 Procedimientos de mantenimiento
Manual del operador
Tabla 9-1. Piezas de repuesto
Esterilizador mediano a vapor Amsco® CenturyTM 660 x 660 mm
1 Pieza de repuesto únicamente para el control de la pantalla LCD.
2 Pieza de repuesto únicamente para el control de la pantalla
monocroma.
3 Placa PC sin programar, consulte el Manual de mantenimiento
(P-764330-240) para obtener instrucciones.
4 146665-952 Control liberado para los esterilizadores medianos
Century, otoño 2007
5 146665-412 reemplaza y es intercambiable con el 141215-202
6 146655-425 reemplaza y es intercambiable con el 146659-066
7 146665-961 reemplaza y es intercambiable con el 146659-008
8 136812-962 reemplaza y es intercambiable con el 136810-006
9 093922-958 reemplaza y es intercambiable con el 093911-576
Designación
en el esquema
CS1 INTERRUPTOR, Nivel, Cámara inundada ..................93927-069
CK1 VÁLVULA DE CONTROL, Aire filtrado..................... 150828-444
CK2 VÁLVULA DE CONTROL, Anticavitación .............. 83521-001
CK3 VÁLVULA DE CONTROL, Trampilla de vapor de
recámara .....................................................................10278-091
CK4 VÁLVULA DE CONTROL, Sangrado continuo
de vapor ................................................................... 150829-501
• KIT, Reparación .................................................... 764079-776
CK8 VÁLVULA DE CONTROL, Desagüe de la cámara . 150828-446
DL1 BLOQUEO, Puerta (OE, Sólo puerta con bisagras) ..93911-202
DL2 BLOQUEO, Puerta (NOE, Sólo puerta con bisagras) . 93911-202
DS1 SELLO, Puerta (OE) ................................................. 129373-376
DS2 SELLO, Puerta (NOE) ............................................... 129373-376
F1 FILTRO, Aire de la cámara ..................................... 101006-172
F2 DIFUSOR, vapor ...................................................... 129373-528
FC1 CONTROL, Circulación de agua, Bomba de vacío . 764328-968
FC2 VÁLVULA, Aguja, PTF 3mm .......................................83630-001
FC5 AMORTIGUADOR DE PRESIÓN ..........................150829-822
HX1 INTERCAMBIADOR DE CALOR .............................. 136816-022
MV1 VÁLVULA, Manual, Suministro de agua .................... 93918-066
MV2 VÁLVULA, Manual, Suministro de vapor .................... 93921-265
MV3 VÁLVULA, Manual, Escape de emergencia,
Cámara ........................................................................93918-212
MV43 VÁLVULA, Manual, Escape de emergencia,
Sello de puerta ............................................................ 93918-212
PG1 MANÓMETRO, Presión de cámara .............................. 7872-051
PG2 MANÓMETRO, Presión de recámara ........................... 7871-051
PR1 REGULADOR, Presión de vapor ............................. 136816-215
• KIT, Reparación .................................................... 754359-003
PS1 INTERRUPTOR, Presión, Junta de puerta (OE) ...... 150829-896
PS2 INTERRUPTOR, Presión, Junta de puerta (NOE) ... 150829-896
PS3 INTERRUPTOR, Presión, Bomba de vacío ............. 129376-156
PT1 TRANSDUCTOR, Presión de cámara ...................... 136816-078
RTD1 RTD, Presión en la cámara ........................................ 93922-107
RTD2 RTD, Temperatura aguas residuales ......................... 93911-351
RTD3 RTD, Temperatura recámara .....................................93911-351
RTD4 RTD, Temperatura registrador ....................................93922-107
RV1 VÁLVULA DE SEGURIDAD, Recámara ......................93921-266
S1 (NO) VÁLVULA SOLENOIDE, Aire filtrado .......................... 93911-329
• KIT, Reparación .................................................... 764324-895
• BOBINA ................................................................. 764323-741
S2 (NO) VÁLVULA SOLENOIDE, Vapor a cámara ...................93911-331
• KIT, Reparación .................................................... 764317-688
• BOBINA ................................................................. 764323-941
S3 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, Escape rápido .....................93911-327
• KIT, Reparación .................................................... 764071-001
• BOBINA ................................................................. 764324-600
S4 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, Refrigeración de escape .... 93911-328
• KIT, Reparación .................................................... 764072-001
• BOBINA ................................................................. 764323-940
S7 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, Agua de vacío .....................93910-479
• KIT, Reparación .................................................... 764076-001
• BOBINA ................................................................. 764323-942
S9 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, Vapor a recámara ...............93911-331
• KIT, Reparación .................................................... 764317-688
• BOBINA ................................................................. 764323-941
S35 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, Vapor a sello (OE) ............... 93910-479
• KIT, Reparación .................................................... 764076-001
• BOBINA ................................................................. 764323-942
S36 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, Vapor a sello (NOE) ............. 93910-479
• KIT, Reparación .................................................... 764076-001
• BOBINA ................................................................. 764323-942
S37 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, Contracción de sello (OE) .. 93910-479
• KIT, Reparación .................................................... 764076-001
• BOBINA ................................................................. 764323-942
S38 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, Contracción de sello (NOE) . 93910-479
• KIT, Reparación .................................................... 764076-001
• BOBINA ................................................................. 764323-942
S40 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, Sangrado continuo
de cámara ................................................................... 93910-478
• KIT, Reparación .................................................... 764076-001
• BOBINA ................................................................. 764323-942
S43 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, Desagüe de bomba
de vacío ...................................................................... 93910-479
• KIT, Reparación .................................................... 764076-001
• BOBINA ................................................................. 764323-942
S46 (NC) VÁLVULA SOLENOIDE, Agua de refrigeración
residual ........................................................................93910-479
• KIT, Reparación .................................................... 764076-001
• BOBINA ................................................................. 764323-942
SB1 DEFLECTOR, Vapor de cámara (Una sola puerta) ... 146660-550
SB1 DEFLECTOR, Vapor de cámara (Dos puertas) ....... 146660-497
ST1 FILTRO, Agua .............................................................47708-091
ST2 FILTRO, Vapor ............................................................ 93921-290
ST3 FILTRO, Recámara ................................................. 150828-459
ST4 FILTRO, Desagüe de la cámara ................................ 48733-042
TR1 TRAMPILLA DE VAPOR, Desagüe de la cámara ... 129222-001
• KIT, Reparación .................................................... 764080-001
TR2 TRAMPILLA DE VAPOR, Recámara ....................... 129222-001
• KIT, Reparación .................................................... 764080-001
TR3 TRAMPILLA DE VAPOR, Suministro de vapor ...........41067-091
VP1 BOMBA DE VACÍO ................................................... 136816-034
PANTALLA DE CONTROL
MÓDULO, PANTALLA LCD EN COLOR1............. 146665-386
PLACA PC, INTERFAZ LCD EN COLOR1............. 146665-376
• FUENTE DE ALIMENTACIÓN, LCD EN COLOR1.... 136812-930
CONJUNTO DE ALTAVOZ1................................... 093922-916
MOTOR, COLECTOR, LCD EN COLOR1.............. 136812-931
• MÓDULO, PANTALLA (MONOCROMO)2 ............ 136809-735
PLACA PC, INTERFAZ2......................................... 141215-216
PLACA PC, IMPRESORA2..................................... 146656-182
• PANTALLA, TÁCTIL2............................................ 136809-701
• MOTOR, COLECTOR2........................................... 093918-014
• CARRETE, Colector .................................................93918-058
• IMPRESORA .............................................................93918-051
CINTA, Impresora (Paq. de 2) .............................. 150828-440
PAPEL (Caja de 3) ................................................ 129362-819
• ALTAVOZ ................................................................. 92918-022
• ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA2.............................. 356256-782
CAJA DE CONTROL4
PLACA PC, CPU3, 5 ................................................ 141215-202
PLACA PC, Entrada/salida 16........................................................ 146659-066
PLACA PC, Entrada/salida 27........................................................ 146659-008
FUENTE DE ALIMENTACIÓN8....................................................... 136810-006
• INTERRUPTOR, Oscilante9.................................................................. 93911-576
FUSIBLE, 5ª (Caja de 5) ....................................... 764317-463
RELÉ, Estado sólido, Reóstato de arranque motor ..93921-377
DISYUNTOR DE CORRIENTE, Reóstato de
arranque motor ...........................................................93927-040
MECANISMO PUERTA (Sólo unidades con puerta
de corredera)
• MOTOR.................................................................. 146660-338
• CABLE ...................................................................... 93921-244
• INTERRUPTOR, Proximidad .....................................93909-954
Descripción Descripción
Número de
la pieza Número de
la pieza
Designación
en el esquema
9-7
Procedimientos de mantenimiento Manual del operador 129373-645
Figura 9-5. Esquema de conducciones (con referencia de piezas)
Guía de abreviaturas en las páginas 9-6 y 9-7 : OE = Lado principal
NOE = Lado secundario
RTD = Detector de temperatura resistivo
9-8
129373-645 Procedimientos de mantenimiento
Manual del operador
9.10 Desecho de
productos
residuales
A continuación se detallan los materiales de desecho relacionados con el
esterilizador. Al deshacerse de materiales de desecho, no olvide hacerlo de
conformidad con la normativa federal, estatal y local.
Papel de impresora: reciclable.
Cinta de impresora: no reciclable.
Filtro de agua: no reciclable.
Aguas residuales: 57 L/min.
Conjunto del esterilizador (al concluir su vida útil) : Póngase en
contacto con STERIS Corporation para que le orienten sobre la forma
de reciclaje o desecho.
9.11 Fusibles no
accesibles para el
operador
No es posible acceder a algunos fusibles, y al operador del esterilizador no le será
posible cambiarlos. A continuación se enumeran estos fusibles y sus regímenes:
2 A, 250 V, Número de pieza: P-356256-782
4 A, 250 V, Número de pieza: P-136810-006
5 A, 250 V, Número de pieza: P-93910-584
800 mA, 250 V, (Retardo), Número de pieza: P-136810-006
9.12 Batería Dimensiones:
10,3 mm alto x 38,1 mm largo x 26,4 mm ancho
(0,405 pulg. alto x 1,5 pulg. largo x 1,040 pulg. ancho)
Energía
Tensión: 5 VCA
Capacidad AmpHora: 250 mAH a 3V
Características de entorno:
Temperatura de funcionamiento: de 0 a 70°C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Steris Amsco Century Medium Steam Sterilizer Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación