Midmark M9/M11 Self -Contained Steam Sterilizer (-033 thru -034) Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
003-2546-99 Rev AA3 (10/10/18)
M9 / M11
Self -Contained Steam Sterilizer
For Models:
M9 (-033 / -034)
M11 (-033 / -034)
User Guide
English
Español
Français
Style U
English - 2
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
MA616300i
Model / Serial Number:
Date of Purchase:
Authorized Service Company:
Dealer :
Product Information
Model / Serial
Number Label
Serial Number
English - 3
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Table of Contents
Important Information
Safety Instructions ...........................................4
Intended Use....................................................4
Electromagnetic Interference ...........................4
Safety Symbols ................................................4
Shipping Symbols ............................................5
Transportation / Storage Conditions ................5
Accessories......................................................5
Included with Sterilizer .....................................6
Component Location ........................................ 7
Controls and Indicators ....................................8
Sterilization Monitoring Guidelines.................10
Installation
Operating Environment .................................. 11
Location Requirements .................................. 11
Electrical Requirements .................................12
Connecting the Power Cord ........................... 13
Operation
Before Operating the Sterilizer.......................14
Filling the Reservoir .......................................14
Qualication Testing ....................................... 15
Guidelines for Loading ...................................15
Cycle Parameters ..........................................23
Cycle Operation .............................................24
Post Sterilization Processing .........................27
Unloading Hot Trays and Cassettes ..............28
Programmable Cycle Buttons ........................30
Maintenance
Maintenance Messages .................................32
Daily Maintenance .........................................33
Weekly Maintenance ......................................34
Monthly Maintenance ..................................... 36
Extended Use Maintenance ........................... 38
Printer (optional)
Operating the Printer......................................39
Power-Up Message .......................................39
Printer Tape Description ................................39
Example of Typical Printout
of a Program Cycle ......................................40
Ribbon Cartridge Replacement......................41
Paper Roll:
Removal ..................................................... 41
Installation .................................................. 42
Troubleshooting
Troubleshooting Chart ....................................43
Informational Messages ................................. 44
Error Messages..............................................44
Calling for Service .......................................... 46
Specications / Compliance
Specications Chart:
M9 ..............................................................47
M11 ............................................................48
Water Purity Specications ............................49
Warranty Information
Scope of Warranty .........................................50
English - 4
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Important Information
Safety Instructions
The primary concern of Midmark is that this equipment is operated and maintained with the safety of the
patient and staff in mind. To assure safe and reliable operation:
•Readandunderstandthismanualbeforeattemptingtoinstalloroperatethesterilizer.
•Assurethattheappropriatepersonnelareinformedonthecontentsofthismanual.
(This is the responsibility of the purchaser).
•Assurethatthismanualislocatednearthesterilizer,orifpossible,permanentlyafxed
to the sterilizer.
Intended Use
TheMidmarkandRitterM9andM11SteamSterilizerscanbeusedinveterinaryofces,hospitals,clinics,
laboratories,andotherfacilitiestosterilizeheatandmoisturestablereusableitems(includingdentalhand-
pieces) that are compatible with steam sterilization. Refer to ‘Loading Trays’ and ‘Standard Cycle Param-
eters’ later in this manual for detailed information.
Electromagnetic Interference
Thissterilizerisdesignedandbuilttominimizeelectromagneticinterferencewithotherdevices.However,if
interference is noticed between another device and this product:
• Removeinterferingdevicefromroom
• Plugsterilizerintoisolatedcircuit
• Increaseseparationbetweensterilizerandinterferingdevice
• ContactMidmarkifinterferencepersists
Safety Symbols
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which could result in serious injury.
Caution
Indicates a potentially hazardous situation which may result in minor or moderate injury.
It may also be used to alert against unsafe practices
Equipment Alert
Indicates a potentially hazardous situation which could result in equipment damage.
English - 5
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Shipping Symbols
Proper shipping orientation
Fragile
Caution Shipping Damage
Max.stackingheight
(Refer to “n” number on package)
Keep dry
Accessories
Unlessnoted,accessorycanbeusedontheM9andM11.
Accessory Name Order Number
Speed-Clean, 1 (16oz. [.47 liter]) bottle 002-0396-00
Speed-Clean, 1 case (12 - 16oz. [.47 liter]) bottles 002-0396-05
Printer 9A259001
Printer rell kit (includes 1 printer cartridge & 1 paper roll) 002-0371-00
Cassette Rack (Horizontal) 9A215001 (M11 only)
Cassette Rack (Vertical) 9A215002 (M11 only)
Pouch Rack 9A226001
Tray / Cassette Tool 9A307001
Transportation / Storage Conditions
Equipment Alert
Water must be drained from the unit’s reservoir before transporting / storing below +32° (0°C).
Ambient Temperature Range: -22°F to 140°F (-30°C to +60°C)
Relative Humidity: 10% to 90% (non-condensing)
Atmospheric Pressure: 7.2 psia to 15.4 psia (49.6 kPa to 106.4 kPa)
English - 6
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Included with Sterilizer
Power Cord
Speed-Clean
2 Small Trays
2 Large Trays
Speed-Clean SDS SheetCare / Operation Card
English - 7
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
SA1775i
Component Location
Pressure Relief
Valve Test Lever
Printer (optional)
Display / Touch Pad
Tray Rack
Door Gasket
Dam Gasket
Tray(s)
Water Level Indicator /
Reservoir Drain Tube
Tray Plate
Fill Opening
English - 8
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Controls & Indicators
Thesterilizercontrolsandindicatorsareshownintheillustrationsonthis,andthefollowingpage.
The accompanying tables describe the function of each control / indicator.
Control Function
Display see illustration Indicatescycleselected,cycletemperatureandexposuretime
fortheselectedcycle.Duringthecycle,displayshowsmessages
describingstatusofcycle.Whencycleenterssterilizationmode,
remaining cycle time is displayed as well as temperature and
pressure. Display also shows error message if a malfunction
occurs. Refer to the Troubleshooting section of this manual for a
detailedexplanationof Informational / Error Messages.
Unwrapped button
A program cycle designed to process unwrapped instruments at:
270° F (132° C) for 3:00 minutes / 30 minute drying cycle.
Pouches button
A program cycle designed to process instruments in combination
paper / plastic sterilization pouches or wrapped instruments
at: 270° F (132° C) for 5 minutes / 30 minute drying cycle.
Packs button
A Program cycle designed to process packs of instruments or
textilesat:250° F(121° C) for 30 minutes / 30 minute drying
cycle.
Handpieces
button
A program cycle for dental handpieces which runs at:
270° F(132° C) for 6 minutes / 30 minute drying cycle.
Start button
Initiatesselectedprogramor,whenSELECTCYCLEisdisplayed,
pressing Start will activate heater for 10 minutes.
Stop button
Terminates selected program or function.
1 or 2 buttons
NOTE: All material
run in these cycles
must be validated
for sterilization by
the user.
Programmable cycle buttons that allows an operator to create two
different programmed cycles for special applications. Sterilization
timeandtemperature,alongwithdryingtimeandventingproce-
dure can be adjusted or changed.
English - 9
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Controls & Indicators - continued
Control Function
P button Programming mode button that allows operator to
changetemperature,time,drytimeand/orventing
procedure. Used in conjunction with buttons 1 or 2.
(Refer to Programming Mode).
+ (plus) button
Allowstemperature,time,ordrytimetobe
increased or changes Vent to Fast mode when in
location 1 or 2 and the P (programming) mode is
activated.
- (minus) button
Allowstemperature,time,ordrytimetobe
decreased or changes Vent to Slow mode when
in location 1 or 2 and the P (programming) mode is
activated.
Door Handle refer to illustration For latching / opening door.
WaterLevelIndicator/
Reservoir Drain Tube refer to illustration
Shows amount of water in reservoir. Tube also
used for drainage of reservoir into suitable
container.
Fill Opening refer to illustration Accessforllingreservoirwithwater.
PressureReliefValveTestLever refer to illustration Allows operator to check pressure relief valve.
Printer (Optional) refer to illustration The printer (optional equipment) can be used to
provideapermanentrecordoftime,temperature,
and pressure during a cycle.
Fill Opening
Water Level Indicator &
Reservoir Drain Tube
Door Handle
Printer
(optional)
Pressure Relief
Valve Test Lever
English - 10
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Sterilization Monitoring Guidelines
Physical Monitors
Temperature and pressure measuring devices can help detect sterilizer malfunctions. The sterilizer’s control
system aborts the cycle and displays a message if physical conditions go outside established limits. The
optionalprintercanbeusedtocreatearecordofeachload’sactualcycletime,temperature,andpressure.
Chemical Indicators
Chemical indicators are designed to verify that conditions in the sterilizer chamber were adequate to achieve
sterilization.Theydonotvalidatethataprocesseditemissterile.Ifachemicalindicatorshowsafailure,
items in that load are considered non-sterile. Potential causes for sterilization failure include: improper
cleaning,packing,loading,orasterilizermalfunction.Determinethecauseofanysterilizationfailure,and
remedythesituationbeforerunningthenextcycle.OnlyFDAclearedchemicalindicatorslabeledforuse
withthenontraditionalsteamsterilizationcycleparameters.e.g.temperatureandexposuretime,ofthe
M9 / M11 Sterilizers should be used for monitoring the cycles. Follow the chemical indicator’s instructions
forproperstorage,use,interpretation,anddisposal.
Biological Indicators
Biological indicators are microbiological devices designed to accompany items being sterilized to monitor
adequacyofthesterilizationprocess.Ifabiologicalindicatorshowsafailure,itemsinthatloadare
considerednon-sterile.Potentialcausesforsterilizationfailureinclude:impropercleaning,packing,loading,
orasterilizermalfunction.Determinethecauseofanysterilizationfailure,andremedythesituationbefore
runningthenextcycle.OnlyFDAclearedbiologicalindicatorslabeledforusewiththenontraditional
steamsterilizationcycleparameters.e.g.temperatureandexposuretime,oftheM9/M11Sterilizers
shouldbeusedformonitoringthecycles.Followthebiologicalindicatorsinstructionsforproperstorage,
use,interpretation,anddisposal.
Note
This information below is provided for reference only. Contact appropriate state/local agencies for
specific sterilization guidelines for your office. Additional information on infection control is available
from the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), Organization for Safety and Asepsis
Procedures (OSAP) ), Association for the Advancement of Medical Instrumentation (AAMI), and
Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology (APIC).
Note
Use only FDA cleared chemical & biological indicators designed for steam sterilization that are
compatible with the particular sterilization cycle temperature and exposure time being monitored.
Use sterility monitors with each sterilization load. If a sterilizing cycle is terminated prematurely,
reprocess instruments to ensure sterility of the load. Follow manufacturer’s instructions for proper
disposal of used indicators.
English - 11
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Installation
Operating Environment
Equipment Alert
Allow unit to reach room temperature before operating.
Failure to do so may result in damage to sterilizer.
Ambient Temperature Range: 68°F to 104°F (+20°C to +40°C)
Relative Humidity: < 80% (non-condensing)
(Pollution Degree 2, in accordance to IEC664)
Normal Operating Altitude: < 9842 ft. (3000 m) above sea level
Device approved for INDOOR USE ONLY.
Device to be operated in a relatively dust-free environment.
(Pollution Degree 2, in accordance to IEC664)
Device should be connected to a power source with over-voltage limits less than 1500 watts from
mains to ground. (Installation Category II in accordance to IEC664)
The M9 and M11 will emit 5000 BTU / HR during operation.
Location Requirements
Allow Clearance
on Both Sides
2"
(5 cm)
Clearance
21"
(53 cm)
Support Surface
1"
(3 cm)
5"
(13 cm)
Requirements
5"
(13 cm)
18"
(46 cm)
M11
M9
M11
23" (58 cm)
M9
22" (56)
2"
(5 cm)
Overhang/Shelf
M9
18"
(46 cm)
M11
15"
(38 cm)
English - 12
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Support Surface
•Materialshouldbewater-resistantmaterial.(Ex.laminate,stainlesssteel,stone,etc.)
•Surfacemustbeleveltoensurechamberllswithcorrectwaterlevel.
 Improperwaterlevelinthechambercouldcauseasterilizermalfunction.
•Surfaceshouldmeetminimumdimensionslistedbelow:
Dimensions
Depth (front to back) M11 - 21” (53 cm) M9 - 18” (46 cm)
Clearance Requirements
Toensureproperaircirculation,andtoallowaccesstothereservoirllportanddraincoupling,
adheretotheminimumclearancerequirementslistedbelow.Ifthesterilizerwillbeoperated
incontinuouscycles,locatesterilizerwheresteamwillnotdamagematerialsorequipmentin
the surrounding area.
Back of Unit - Back Wall ................................. 2” (5 cm)
Front Support Surface - Front Sterilizer ........ 1” (3 cm)
Sides of Unit - Side Wall ................................ 2” (5 cm)
Distance above Unit for Printer Access .......... 5” (13 cm)
MaximumUpperCabinetShelfOverhang ..... M11 - 18” (46 cm) M9 - 15” (38 cm)
Under Cabinet or Shelf................................... M11 - 23” (58 cm) M9 - 22” (56 cm)
Relocation Requirements for Sterilizer
Disconnect power cord from electrical outlet and allow sterilizer to cool.
Drainwaterfromreservoirordonottipsterilizer,allowingwatertospill.
Installation
Location Requirements continued...
WARNING
For 115 VAC models: Use 104 - 127 VAC, 50/60 Hz alternating current only.
For 230 VAC models: Use 207 - 253 VAC, 50/60 Hz alternating current only.
Failure to do so may result in electric shock to personnel and / or damage to sterilizer.
Note
For safety, the unit must be connected to a properly polarized and grounded receptacle. Always use a
power cord with grounding connections that match the receptacles in your location.
115 VAC Unit: 115VAC,50/60Hz,12amp
DedicatedSupplyCircuit*:120VAC,50/60Hz,15amp
Max.PowerConsumption:1425Watts
230 VAC Unit: 230VAC,50/60Hz,6.5amp
DedicatedSupplyCircuit*:230VAC,50/60Hz,10amp
Max.PowerConsumption:1500Watts
* Power source must have over-voltage limits less than 1500 watts from mains to ground.
(Installation Category II in accordance to IEC664)
Electrical Requirements
English - 13
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Display:
WARNING
Check the serial number label on back panel of sterilizer to verify voltage rating for
the unit. Failure to connect sterilizer to an appropriate power supply could result in
damage to the unit, and electrical shock to personnel.
Voltage Rating
Connecting the Power Cord
Equipment Alert
For optimal performance, allow sterilizer to reach
room temperature before operating.
To connect the power cord...
A) Plug power cord into receptacle on back of sterilizer.
B) Plug power cord into a properly polarized and grounded receptacle rated for a
minimum of 15 amps. A dedicated circuit only used for the sterilizer is recommended.
Note: When power is connected, the messages shown below will appear on the display.
WARNING
Equipment is not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture
with oxygen, air, or nitrous oxide.
Clarification: Equipment is suitable for use in the presence of oxygen, air, or nitrous oxide.
*
* This screen will display the total number of cycles run on the unit,
the model number (M9 or M11), and the software version number.
English - 14
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Operation
Before Operating the Sterilizer...
Filling the Reservoir
Caution
Programmable cycles 1 & 2 are provided for those applications requiring sterilization
parameters different than the preset cycles. All material processed in these cycles must
be validated by the user to ensure sterility of the processed load.
WARNING
Do not use this sterilizer for sterilizing volatile substances or for any purpose other
than its intended design. Burns and toxic or explosive conditions could result.
Do not force door handle at any time. Chamber pressure may cause door to open with
extreme force. If door handle does not move freely, allow until to cool and depressurize for
40 minutes before opening door. Failure to adhere could result in serious personal injury.
Do not run the sterilizer without the tray plate in place. If the sterilizer malfunctions,
immediately unplug sterilizer, and call for service; do not attempt to repair the sterilizer
yourself. Doing so could result in serious injury.
Equipment Alert
For optimal performance, allow the sterilizer to reach room temperature before operating.
To fill reservoir...
A) Open door to unit.
B) Pour distilled water into fill opening until
water level reaches the top of the fill level
label on the water level indicator tube.
Equipment Alert
Use distilled water or water that meets the
referenced water purity specifications.
Failure to comply may result in sterilizer
malfunction and/or premature failure due
to excessive corrosion.
English - 15
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Qualication Testing
Yoursterilizershouldbetestedaftersterilizerinstallation,malfunctions,relocation,majorrepairs,and
aftersterilizationprocessfailure.Qualicationtestingshouldbeperformedpriortoplacingthesterilizerin
service.Ifmultiplecyclestypesareused,e.g.“Pouches”and“Packs”eachcycletypeshouldbequalied.
QualicationtestingshouldincludeatleastoneBiologicalIndicator(BI)(sometimesreferredtoasSpore
Tests)andoneChemicalIndicator(CI).Thetestpackshouldbeperformedwithitemsroutinelyprocessed
andconsideredtobethemostdifculttosterilize.Additionalitemsshouldbeplacedinthechamberalong
withtheBiologicalIndicatorandChemicalIndicatorsothatchamberisfullyloaded(don’texceedthe
maximumcapacitieslistedinthetablesunder“GuidelinesforLoading”inthismanual).Threeconsecutive
testruns,foreachcycletypetested,withnegativeresultsfromtheBIs,andtheappropriatereadingsfrom
allphysicalmonitorsandchemicalindicatorsdemonstratingcompletesterilization,providevericationthat
the sterilizer has been properly installed (or reinstalled after relocation) or repaired to the manufacturer’s
specicationsandthatitwillfunctioneffectivelyinthefacilityinwhichitisinstalled.Allitemsprocessed
duringqualicationtestingshouldbequarantineduntiltheresultsofthebiologicaltestingforallthreetest
runs are available.
Guidelines for Loading
Types of Items that can be processed in the M9 and M11
BeforeplacinganyinstrumentintheM9orM11,checkwiththeinstrumentmanufacturertobesurethe
materialsarecompatiblewithsteamsterilization,andtoverifytheacceptabilityofsterilization
parameters. The M9 and M11 are designed to sterilize the following:
• Metalinstruments
• Rubber/plasticdevices(ex. suction cannulas, impression trays, etc.)
• Wrapping/bundlingmaterials(ex. CSR wrap, instrument pouches, etc.)
• Cassettes(whichtinthesterilizertraysorthecassetterackaccessories)
• High/lowspeedhandpieces
• Surgicalinstruments(ex. opthalmologic instruments)
Equipment Alert
Do not sterilize items composed of any of the following materials in the M9 or M11.
• Corrosion sensitive metal (ex. carbon steel, iron, etc.)
• Fragile items susceptible to breaking under pressure / high temperature
• Biomedical waste
• Plastics that may break down or produce residue when exposed to steam / high
temperatures.
Examples
Polyethylene,Styrene,Cellulosics,ABS,PVC,Acrylic(Plexiglass™),PPO(Noryl™),
Latex,andNeoprene
Equipment Alert
Loadsmustbeplacedontraysatalltimes–unlesstheoptionalcassetteracksare
used–otherwise,seriousinstrumentorequipmentdamagemayoccur.
English - 16
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
AllitemsmustbeprocessedinaccordancewithCentersforDiseaseControlandPrevention(CDC),“Guide-
linesforInfectionControlinDentalHealthcareSettings”–2003,MMWR;52(no.RR-17),and“Guidelinesfor
DisinfectionandSterilizationinHealthcareFacilities”–2008,whichstates:
“Itemstobesterilizedshouldbearrangedtopermitfreecirculationofthesterilizingagent(e.g.,
steam,chemicalvapor,ordryheat);manufacturersinstructionsforloadingthesterilizershould
be followed.”
Preparing Items for Sterilization
Instrumentsmustbethoroughlycleanedtoremoveallresidualmatter,suchasdebris,disinfectant
residuals,blood,organictissue,etc.Generalcleaningguidelinesarelistedbelowbutthedevice
manufacturer’s instructions for proper cleaning and preparation of the device for sterilization should always
be followed:
•Cleaninstrumentsimmediatelyafterusetoavoiddryingofresidualmatter
•Theuseofautomatedcleaningequipment(e.g.ultrasoniccleanerorwasher-disinfector)isrecom
mended over manual cleaning for clinician safety and cleaning effectiveness.
•Aftercleaning,thoroughlyrinseinstrumentswithtapwatertoremoveanylooseneddebrisor
residualcleaninguid.Thepurityoftapwatervariessignicantlythus,it’srecommendedthenal
rinse be done with water of adequate quality to avoid instrument staining. After rinsing
instrumentsshouldbeinspectedfordamage,debris,detergentresidueandthendriedbefore
packaging.
•Iftheinstrumentmanufacturer’sinstructionsrequirelubricationoftheinstrumentsaftercleaning,
wipeoffexcesslubricantbeforepackingforsterilizationorloadingintothesterilizer.
Immediate Use Sterilization
The M9 and M11 are capable of Immediate Use sterilization - sterilizing unwrapped instruments for
immediateuse.Placeasurgicalcottontowel,papertraylinerorCSRwrapfoldedtotonthetraybottom
before putting unwrapped items in the tray. Arrange unwrapped items on the towel so they do not touch one
another (See Photo 1).
WARNING
Clean and dry instruments thoroughly before placing them into tray. Improper cleaning may
result in non-sterile instruments or damage to the unit. Follow instrument manufacturer’s
guidelines and CDC recommendations for handling and cleaning instruments prior to sterilization.
Guidelines for Loading - continued
English - 17
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Photo 1
Please consider the following when choosing whether or not to sterilize your instruments unwrapped:
•Thesterilityofunwrappedinstrumentsiscompromiseduponexposuretoanon-sterile
environment.FollowCDCguidelinesforusingunwrapped,sterilizedinstruments.
•Duetothesensitivenatureofsometypesofsurgery(including,butnotlimitedto
ophthalmological),instrumentsusedinsuchproceduresmustbewrappedorpouchedinorder
toreducetheirexposuretosterilizationprocessresidues.Thewaterreservoirshouldalsobe
drainedandrelledwithfreshdistilledwateronadailybasiswhenprocessinginstrumentsfor
these procedures on a routine basis
WARNING
Do not overload the chamber! Adequate space is required around items in trays for
steam circulation and drying. Failure to allow adequate space will compromise
sterilization and drying. Items and packaging should be completely dry when removed from
the sterilizer to minimize the potential for recontamination.
General Guidelines
•UseonlyM9andM11traysintheirappropriatesterilizer.Usingothertrayscouldrestrictair/
steamowtoitemsresultingininadequatesterilizationanddrying.
•Allitemsmusttwithinthetrayandnotextendoverthelipofthesterilizertray.Instruments
must not scrape the chamber walls when sliding the tray into the chamber.
•Jointeditemsmustbesterilizedinanopenpositionsoallsurfacesareexposedtothesteam
(See Photo 2).
English - 18
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Photo 2
•Handpiecesandinstrumentsmustbearrangedinasinglelayeronthetrays(notpiledor
stacked),topermitpropersteamowanddrying.
•Glasswareorutensilscapableofholdingwater,e.g.bottles,basins,beakers,etc.,shouldbe
positioned on the tray with the open side down so any water condensate drains from the
container (See Photo 3). When sterilizing glassware check with the manufacturer to make sure
it is compatible with steam sterilization.
•Rinsetubingwithdistilledwaterorwaterthatmeetsthereferencedwaterpurityspecications
and do not dry prior to sterilizing. Arrange tubing on the tray so there are no sharp bends and
the tubing ends are open and unobstructed (See Photo 4).
Photo 3
Photo 4
English - 19
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
•Followthedevicemanufacturer’sinstructionsfordisassemblyofmulti-partinstrumentspriorto
packaging/sterilizationtoassureallpartsareadequatelyexposedtothesteam.
•Ifitemsarebeingsterilizedandstoredforlaterusetheymustbepackaged,e.g.pouched,
wrapped,etc.,andcompletelydrywhenremovedfromthesterilizerchambertoavoidpotential
recontamination.
•Variationsinloadconguration,size,wrappingmaterials,andtheenvironmentmayrequirethe
operator to increase the default drying time to assure all packaging and instruments are
completelydry.See“CycleOperation”sectionofthismanualforinstructionsonadjustingdrying
time.
•Whensterilizingaloadthatcontainsoneormorehandpieces,utilizetheHandpiecescycle,not
the Pouches or Unwrapped Cycle.
Pouching and Wrapping Items
The M9 and M11 are capable of sterilizing pouched or wrapped items to preserve sterility after processing.
•Whenpouchingorwrappingitems,useonlysterilizationpouchesandwrapsthathavebeen
cleared by the FDA and labeled for use with the steam sterilization cycle being used. Follow the
manufacturer’s instructions for use.
•Instrumentsmadefromdifferentmaterials(stainlesssteel,carbonsteel,plastic,etc.)shouldnot
bemixedinthesamepouchorwrappedpacktoavoidpotentialinstrumentdamage.
•Pouches,wrapsandtheincludedinstrumentsshouldnottouchthechamberwalltoallowproper
steam circulation and avoid potential instrument damage.
•Forpropersteamcirculationanddryingthepreferredorientationofpouchesisrestingontheir
edge,bestaccomplishedusingtheoptionalMidmarkPouchRack9A226001.
•TheuseofthePouchRackrequirestheremovalofsomeofthesterilizertrays.Whenusingthe
Pouch Rack load a single pouch per rack slot. When using paper / plastic sterilization pouches
the pouches should be oriented in the rack so the plastic side of one pouch faces the paper side of
the adjacent pouch.
•Pouchesloadeddirectlyinthetrayswilldrybestifloadedwithplasticsideup.
•Donotlayerpouchesinthetrays.Pouchesshouldbelooselypackedwithhandpiecesand
instrumentssingleheightloaded(notpiledorstacked),topermitpropersteamowand
penetration to the items (See Photo 2).
Optional
Pouch Rack
9A226001
English - 20
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
•Ifpouchesorwrappedpacksarelabeledusingamarkingpentheinkshouldbenontoxic.On
paper-plastic pouches only mark on the plastic side of the pouch. On wrapped packs mark the
labeling information on the indicator tape or apply a separate label.
ShownbelowaresomerecommendedpouchloadcongurationsfortheM9(Photo5&6)and
M11(Photo7&8):
M9 Pouches on Trays
Photo 5
M9Pouchesw/PouchRack&Trays
Photo 6
M11 Pouches on Trays
Photo 7
M11Pouchesw/PouchRack&Trays
Photo 8
•WhenusingcassettesintheM9/M11,followthecassettemanufacturer’sinstructionsforuse.
•Donotwrapitemstootightly.Sterilizationcanbecompromisedifanitemisexcessively
wrapped and the wrap is more likely to tear if wrapped too tightly.
•Cassettescanbeloadedonthetraysbuttheymusttwithintheboundariesofthetrayandthey
shouldnottoucheachother,thetrayabove,orthechamberwalltoallowpropersteam
circulation.Thetotalinstrumentload,includingthecassettes,shouldnotexceedthelimitslisted
inmaximumcapacitiestables.
•WhenusingtheoptionalHorizontalandVerticalcassetteracks(9A215001&9A215002)inthe
M11 additional dry time may be required.
English - 21
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
M9LargeCassette
Photo 9
M9Mixedloadw/smallCassette&Pouches
Photo 10
M11Mixedloadw/Cassette&Pouches
Photo 11
M11 w/Optional Vertical Cassette Rack
Photo 12
M11 w/Optional Horizontal Cassette Rack
Photo 13
ShownbelowaresomerecommendedcassetteloadcongurationsfortheM9(Photos9&10)andM11
(Photos11,12,&13):
English - 22
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Guidelines for Loading - continued
M9 (Maximum Capacities) **
Load Type M9 Large Tray M9 Small Tray M9 Sterilizer Total
SolidItems
42 instruments -
2.4 lbs. (1089 grams) or
28 instruments -
1.6 lbs. (726 grams) or
140 instruments -
8.0 lbs. (3629 grams) or
Handpieces
3 handpieces with other
instruments
2.4 lbs. (1089 grams) or
2 handpieces with other
instruments
1.6 lbs. (726 grams) or
9 handpieces with other instru-
ments
8.0 lbs. (3629 grams) or
Packs*
66 in
3
(< 1 in. thick)
1082 cm
3
(< 2.5 cm thick)
48 in
3
(< 1 in. thick)
787 cm
3
(< 2.5 cm thick)
228 in
3
(< 1 in. thick)
3736 cm
3
(< 2.5 cm thick)
M11 Maximum Capacities **
Load Type Large Tray Small Tray Total
SolidInstruments 2.7lbs.,(1225grams)or 1.8lbs.,(816grams)or 9.0lbs.,(4082grams)or
Handpieces 3 handpieces with other instru-
ments
2.7 lbs. (1225 grams) or
2 handpieces with other instru-
ments
1.8 lbs. (816 grams) or
9 handpieces with other instru-
ments
9.0 lbs. (4082 grams) or
Packs* 145in3≤1.5in.thick
(2376cm3≤3.8cmthick)
108in3≤1.5in.thick
(1770cm3≤3.8cmthick)
505 in3
(8275 cm3)
* Allow a minimum of 1/4” (6.4 mm) space between each pack, and also from the chamber wall..
** The default dry time may need increased due to variations in load conguration, wrapping materials, and the environment to
completely dry the chamber contents at these capacities.
Load Size
Successful sterilization is dependent on correct loading of the sterilizer. Do not overload the sterilizer cham-
ber! Adequate space must be maintained around all items placed in the chamber to assure proper steam
circulationandadequatedrying.Thechartsbelowareprovidedasareferenceregardingthemaximum
loads that can be processed in the sterilizers but maintaining proper spacing between all items processed to
assuregoodsteamcirculationanddryingshouldbetheguidingfactorindeterminingthemaximumloadthat
can be processed.
Equipment Alert
Do not use towels or packaging containing chlorine bleach
residue. Failure to comply may cause rusting or discoloration
ofthechamber/trays,andsignificantlyshortenthelifeofthe
sterilizer.
Textile Loads
•CleantextilesrecommendedforsteamsterilizationcanbeprocessedinthePackscycle.Verifythe
acceptabilityofthePackscyclesterilizationparameterswiththetextilemanufacturertoassurethe
textilesarecompatible.
•Alltextilepacksmustnotexceedthethicknesslimitsspeciedinthemaximumcapacitytablesbelow
andmusttwithintheboundariesofthesterilizertrays.
•Ifmultiplepacksareplacedonasingletraymaintainaminimumof1/4”(6.4mm)betweenpacksfor
proper steam circulation and drying. (Photo 14)
Textileload
Photo 14
English - 23
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Cycle Type
Cycle Parameters
Drying
Time
2
Items to be Sterilized
(Always consult the item manufacturer’s
recommendations for sterilization.)
Temp.
(Min.)
Time Press.
1
(Ref.)
Unwrapped
270°F
(132°C)
3 min. 27.1 psi
(186 kPa)
30 min. • Instruments loose on a tray.
• Open glass or metal canisters.
• Tubing not used in surgical procedures.
(Max. length - 40” & Min. inside diameter - .187”)
• Loose items manufacturers recommend for
exposure at 270°F (132°C) for 3 minutes.
Note: The sterility of unwrapped items is compromised on
exposure to a non-sterile environment.
Pouches
270°F
(132°C)
5 min. 27.1 psi
(186 kPa)
30 min. • Pouched or loosely wrapped instruments.
• Multiple layers of instruments separated by
fabric.
• Wrapped trays of loose instruments.
• Wrapped cassettes.
• Tubing not used in surgical procedures.
• Wrapped items manufacturers recommend for
exposure at 270°F (132°C) for 5 minutes.
Packs
250°F
(121°C)
30 min. 15 psi
(104 kPa)
30 min. • Textiles and surgical packs wrapped for
sterilization.
• Items, except liquids, manufacturers
recommend for exposure at 250°F (121°C) for
30 minutes.
Handpieces
270°F
(132°C)
6 min. 27.1 psi
(186 kPa)
30 min. • Dental handpieces (wrapped or unwrapped).
Note: Verify acceptability of sterilization
parameters with handpiece manufacturer.
Programmable
UserDened
230°F
(110°C)
to
275°F
(135°C)
3 min.
to
90 min.
6 psi
(41 kPa)
to
31 psi
(214 kPa)
30 min. • Items appropriate for users dened
parameters.
Programmablecycles1&2areprovidedforthoseap-
plications requiring sterilization parameters different than
thepresetcycles.Itisimportanttoproperlycoordinate
sterilization temperature with
cycle time to achieve sterilization. Sterilization tempera-
ture can be adjusted from 230° to 275°F (110° to 135°C).
Permitted temperature range for proper sterilization is
250° to 275°F (121° to 135°C). Temperatures set below
250°F(121°C)shouldnotbeusedforsterilization,unless
required by the device manufacturer. Temperatures below
250°F (121°C) are provided for disinfection only.
1. The pressure shown in this table is for reference only. It’s the ideal pressure of saturated steam
at the sterilization temperature. The pressure shown on the sterilizer display may be higher or lower.
2. Dry time can be changed from 0 to 60 minutes. Refer to Cycle Operation.
Caution
All material processed in these cycles must
be validated by the user to ensure sterility
of the processed load.
English - 24
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Cycle Operation
Refer to the following steps for a detailed description of cycle operation:
Note
Pressing the Start button when ‘SELECT CYCLE’ is
displayed, at beginning or end of a cycle, activates
the heater for 10 minutes. The display flashes
‘ADDITIONAL HEAT’. This allows the operator to
preheat the chamber before starting a cycle or to
add additional time to the Dry mode at the end of a
cycle. Pressing the Stop button will end the
‘ADDITIONAL HEAT’ time.
Equipment Alert
The sterilizer will not operate unless the door is closed and latched properly.
Step 1: Close and latch the door.
A) Lift the door handle, then push the door closed.
B) While pushing in on the door, slide the door handle down to engage the latch.
Equipment Alert
Using an incorrect sterilization program could result in non-sterile goods and may
damage instruments. Consult instrument manufacturer for specific sterilization instructions.
Step 2: Select the desired cycle.
A) Press the appropriate cycle button on the display panel.
(Refer to “Cycle Parameters” chart for time / temperature specifications).
Cycle Buttons
(Pre-set)
Cycle Buttons
(Programmable)
English - 25
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Cycle Operation - continued
Afterthecyclebuttonispressed,theparametersforthatcyclewillappearonthedisplay.
Note
On units using the metric display, °F will display as °C and PSI will display as KPA.
Pressing enables operator to change DRY time from 0 to 60 minutes in 1 minute
increments on a pre-set cycle.
Pressing decreases time. Pressing increases time.
MA596700i
MA596700i
WARNING
STOP button may be pressed at any time to stop or interrupt
a cycle. Goods must not be considered sterile if this occurs
before the Dry Cycle. Sterilizer will return to SELECT CYCLE mode.
Step 3: Press ‘Start’ button to initiate cycle.
You will hear a “beep” for two seconds, indicating the cycle has started.
Start
Stop
English - 26
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Cycle Operation - continued
Afterthe‘Start’buttonispressed,thestage/statusofthecurrentcyclewillappearonthedisplay.
The chart below illustrates the display messages that will appear during each stage of the cycle.
Stage of Cycle Description Display
Filling Chamberbeginsllingwithwater.
When water reaches the proper level...
Heating Display changes as temperature and
pressure in chamber changes.
(Metric units may be displayed if desired).
Sterilizing Sterilizing begins when correct
temperature / pressure is reached.
Time remaining in cycle counts down
while current temperature / pressure in
chamber is continuously updated.
Ready to Vent ‘READY TO VENT’ is displayed when
10 seconds remain in sterilization cycle.
Fast Vent Whentimerunsoutinsterilizingmode,
the vent valve opens. Steam / water are
released back into the reservoir.
The display changes as temperature and
pressure in chamber changes.
Caution
Keep clear when M9/M11 door is ready to open!
Failure to do so could result in severe burns from steam being released.
Door To Open
(automatic)
An audible signal is emitted to indicate
that the door is about to open.
Whenpressureinchamberreacheszero,
the door actuates to partially open (drying
mode) position.
This chart continues on the following page...
MA596700i
English - 27
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Cycle Operation - continued
Caution
The processed load and inner surfaces will be hot. Avoid contact with hot surfaces.
Failure to do so could result in serious burns.
Step 4: Remove processed load from the chamber.
A) Refer to “Unloading Hot Trays / Cassettes” later in this manual.
B) Sterilizer is now ready for another cycle.
Post-Sterilization Processing
Aftersterilizationiscomplete,allitemsmustbehandledinaccordancewithacceptedanddocumented
standards,suchastheCentersforDiseaseControlandPrevention(CDC)documents,“Guidelinesfor
InfectionControlinDentalHealthcareSettings”-2003,MMWR;52(no.RR-17),and“Guidelinesfor
DisinfectionandSterilizationinHealthcareFacilities”-2008,aswellasanylocalrequirementsthatmay
apply.
Qualiedpersonnelresponsibleforinfectioncontrolshouldprepareaprotocolforhandlingsterilizeditems.
This protocol should be followed by all personnel responsible for handling sterilized items.
Stage of Cycle Description Display
Caution
The processed loads may still be wet if the Dry Cycle is aborted
prior to completion. Always allow processed loads to dry in the
sterilizer before they are handled to avoid re-contamination.
Drying TimeofDryCycleiscounteddown.If
desired,theDryCyclecanbeabortedby
pressing the STOP button.
When Drying time reaches 0:00...
Cycle Complete An audible signal is emitted for 10
seconds.
English - 28
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Unloading Hot Trays / Cassettes
(Using the Optional Tray / Cassette Tool)
Caution
Only use the 9A307001 Tray / Cassette tool with Midmark manufactured trays.
Trays / cassettes may be HOT - use care when removing or transporting.
Hold the tray level and slightly elevated to prevent it from shifting and becoming dislodged.
Failure to comply may result in personal injury due to burns.
Step 1: Assemble the tray / cassette tool.
A) Slide the proper plate into the handle as shown.
Note: There are three plates included. Each plate is designed for
a specific purpose. (M9 trays, M11 trays, cassettes)
English - 29
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Caution
When removing the cassette, hold the cassette tool so the end of the cassette
is slightly elevated and use care to prevent it from sliding off the cassette tool.
To remove cassettes...
A) Hook the top, saw-toothed tab of tool to top center of cassette.
B) Rotate tool downward until the tool plate is completely under cassette.
C) Check to ensure cassette is being held securely and then remove
cassette from chamber.
Note: Cassette tool can handle cassettes up to 1 1/2” (3.8 cm) thick.
To remove M9 / M11 trays...
A) Hook the top, saw-toothed tab of tool to top center tray lip.
B) Rotate tool downward until the tool plate is completely under tray.
C) Check to ensure tray is being held securely and then remove tray from chamber.
Unloading Hot Trays / Cassettes - continued
(Using the Optional Tray / Cassette Tool)
English - 30
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Programmable Cycle Buttons
Cycle buttons can be used for custom applications that are not covered by standard cycle
programs.Onceacustomprogramhasbeenstored,itcanbeusedjustbypushingtheorbutton.
Use the instructions in the chart below to set time / temperature parameters for these buttons.
(If you wish to change the settings, these buttons may be reprogrammed at any time).
MA596700i
NOTE:
PressingtheSTOPbuttonduringthisprocedurewillabortthechanges,andreverttotheoriginalsettings.
Action Description Display
Press desired
button
This selects the button that will be
programmed.
Press This brings up the sterilization
temperature programing display.
Caution
Sterilization temperature can be adjusted from a minimum of 230°F (110°C) to a maximum
of 275°F (135°C). Permitted temperature range for proper sterilization is 250° to 275°F
(121° to 135°C). At high altitudes sterilization temperatures above 270° F (132° C) may
cause the pressure relief valve to leak.
Temperatures set below 250°F (121°C) should not be used for sterilization,
unless otherwise required by the device manufacturer. Temperatures below
250°F (121°C) are provided for disinfection only.
Adjust Sterilization
Temperature
The“+”and“-”buttonsadjustthe
temperature by 1° increments.
When the desired temperature appears
on the display...
This chart continues on the following page...
English - 31
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
NOTE:
PressingtheSTOPbuttonduringthisprocedurewillabortthechanges,andreverttotheoriginalsettings.
Action Description Display
Press To store the temperature. This brings up
the sterilization time programing display
showing the current value.
Caution
Sterilization time can be adjusted from a minimum of 3 minutes to a maximum
of 90 minutes. It is important to properly coordinate the cycle time with the
sterilization temperature.
Adjust Sterilization
Time
The“+”and“-”buttonsadjustthe
time by 1 minute increments.
When the desired time appears on the
display...
Press To store the sterilization time. This brings
up the vent speed programing display and
the current value.
Adjust Vent Speed InFASTvent,thevalvefullyopensand
vents the chamber.
InSLOWvent,thevalveopensfora
fraction of a second (once per minute)
to slowly vent the chamber.
Pressing“+”setsitto:FAST
Pressing“-”setsitto:SLOW
When the desired setting appears on the
display...
Press To store the setting and bring up the dry
time programing display and the current
value.
This chart continues on the following page...
Programmable Cycle Buttons - continued
English - 32
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
NOTE:
PressingtheSTOPbuttonduringthisprocedurewillabortthechanges,andreverttotheoriginalsettings.
Action Description Display
Adjust Dry Time Dry time can be adjusted from 0 to 60
minutes.
The“+”and“-”buttonsadjustthe
time by 1 minute increments.
When the desired time appears on the
display...
Press To store the setting and complete the pro-
gramming process. The display will show
the new cycle parameters.
Note
The programmed settings are retained under Program # button <1> or <2>.
Even if power is interrupted, or the unit is unplugged the setting will be retained.
Caution
All materials processed using these cycles must be validated by the user.
Failure to do so could result in incomplete sterilization.
Programmable Cycle Buttons - continued
Maintenance
Maintenance Messages
Toassureproperoperationandmaximumsterilizerlife,carefullyfollowallrecommendationsforperiodic
maintenance. Recommended maintenance is easy to do and takes very little time.
OneoftheMOSTimportantstepsyoucantaketopreventproblemswithyoursterilizer,istoensurethat
ONLYdistilledwaterorwaterthatmeetsthereferencedwaterpurityspecifications-NOTTAPWATER-
isusedinthesterilizer.Sincethesterilizeroperateswithhighwatertemperatures,anymineralsdissolved
in the water will form mineral deposits. This can prevent valves from opening or closing properly and can
also lead to corrosion in the chamber and tubing.
Maintenance reminders will be displayed on the screen at the appropriate intervals to assist the operator.
These reminders are removed from the display screen once a cycle is started.
The user is responsible for establishing a periodic maintenance procedure to assure correct operation of
equipment and reliable sterilization of loads. Contact your local Midmark distributor or service representative
to develop a program for planned maintenance.
English - 33
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Caution
To prevent burns, allow unit to cool before
cleaning gaskets and mating surfaces.
Door Gasket
Dam Gasket
• Clean External Surfaces
A) Wash the exterior of the sterilizer each day according to your facility’s procedure for clinical contact
surfaces, noting the following: (Use only quaternary disinfectants to disinfect unit. Staining, pitting,
discoloration, or softening could occur if phenolic, iodophor, or glutaraldehyde-based disinfectant is
used on plastic surfaces of the unit. Also, use of alcohol or aerosol spray cleaner / disinfectant
containing substantial amounts of alcohol in the formula can damage the faceplate).
B) Wring excess solution from the cloth.
C) Using soft cloth, wipe all external surfaces.
D) Follow the instructions provided with the cleaner / disinfectant used regarding rinsing and drying
of the external surfaces.
Equipment Alert
If the sterilizer is used frequently to process dental handpieces that have been
lubricated or dipped in dental milks, drain the water from the reservoir daily.
Refill the reservoir with distilled water or water that meets the referenced water
purity specifications.
Daily Maintenance
• Clean sterilizer door / dam gaskets.
A) Examine gaskets for possible damage.
B) Clean gaskets and mating surfaces with a damp cloth.
English - 34
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Weekly Maintenance
Tray Rack
Tray Plate
Trays
• Clean Chamber / Trays (including Rack and Plate)
Equipment Alert
Failure to change water may result in sterilizer malfunction. Do not use bleaching
agents or any abrasive materials / substances in chamber (i.e. bleach, steel wool, wire
brush, scouring powder, etc.). Failure to comply may result in damage to the chamber and/or other
components.
Note
Everysevendays,theautoclavewillautomaticallydisplaythePERFORMWEEKLYMAINTENANCE
message.Ifpowerisdisconnected,thecycleofweeklymessageswillbereset.
A) Disconnect the upper portion of the reservoir drain tube from the panel clips, bend it downward,
and drain the reservoir water into a suitable container, e.g. a bucket, and dispose of the water.
B) Remove the trays, tray rack, and tray plate from the sterilizer.
(Refer to the following page for instructions on removing / installing the tray rack and tray plate).
C) Wash trays, rack, plate, and inside of chamber with mild soap or Speed-Clean and distilled water or
water that meets the referenced water purity specifications.
D) Refill reservoir with distilled water or water that meets the referenced water purity specifications.
Caution
To prevent burns, allow unit to cool before draining reservoir.
English - 35
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Weekly Maintenance - continued
Equipment Alert
Install tray rack / plate with angled end of plate
toward the back of the chamber.
Do not allow plate to contact the water level sensor.
To install tray rack / plate...
A) Insert the tray rack into the tray plate.
B) Place back of tray plate in chamber.
C) Press down on tray rack, while sliding into chamber.
WARNING
Allow unit to cool before removing or installing tray rack and plate.
Handle metal tray rack carefully to avoid injury. Do not run sterilizer without
tray plate in place.
To remove tray rack / plate...
A) Remove trays.
B) Using a screwdriver, pry plate up while pulling tray rack / plate out of chamber.
Tray Plate
(Angled end must face back of chamber)
Tray Rack
English - 36
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
A) With a cooled chamber, drain the sterilizer’s reservoir and refill with clean distilled water or water that
meets the referenced water purity specifications. Add one ounce of Speed-Clean sterilizer cleaner
directly to the bottom of chamber.
B) Run one Pouches cycle.
C) Press Stop button when Dry Cycle begins.
(Dry Cycle is not needed during maintenance.)
D) Drain reservoir and refill a second time with clean distilled water or water that meets the referenced
water purity specifications. .
E) Rinse by running one Unwrapped cycle
. Push the “Stop” button when the drying cycle
begins.
F) Drain and refill reservoir with clean distilled water or water that meets the referenced water purity
specifications, then allow sterilizer to cool.
G) Remove trays and tray rack. Wipe off with a damp cloth.
MA8195-1i
Fill / Vent
Filter Screen
Steam Temperature Probe
Level Sensor Probe
Heating Element
Speed-Clean
sterilizer cleaner
Air Filter Screen
Note
Every 28 days, the sterilizer will automatically display the PERFORM MONTHLY MAINTENANCE
message. If power is disconnected, the cycle of monthly messages will be reset.
WARNING
Do not process instruments while flushing system.
• Clean Chamber / Plumbing
Monthly Maintenance
Equipment Alert
Use only Speed-Clean to flush system. Failure to flush system with Speed-Clean may result in the
premature failure of sterilizer components.
Caution
To prevent burns, allow unit to cool before draining reservoir.
English - 37
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Monthly Maintenance - continued
• Remove / Clean Door & Dam Gaskets
A) Remove door and dam gaskets from chamber door,
then remove the gasket ring from the door gasket.
B) Clean gaskets and ring with Speed-Clean,
distilled water, and a soft brush.
C) Inspect gaskets for damage / shrinking / swelling.
Replace gaskets if damage is apparent.
D) Press gasket ring into the channel in the
door gasket and reinstall the gasket in the door.
E) Install dam gasket.
Equipment Alert
Use care when wiping the inside of the chamber. Failure to comply may result in
damage to the heating element, steam temperature probe, and/or level sensor probe.
Equipment Alert
Do not operate sterilizer without filters in place.
H) Remove and clean filters. The filters are intended to prevent debris from causing valve failures.
Between regular monthly cleanings if the fill or vent times become too long or items will not dry the
filters should be cleaned. (Refer to the illustration for location of filter screens.)
I) Grasp filter and gently pull away from chamber wall while twisting slightly.
(If necessary, pliers may be used to remove filters)
J) Clean filters with Speed-Clean and distilled water. A small stiff bristled brush or ultrasonic cleaner
may be helpful. Rinse filters with distilled water. Replace filter(s) if debris cannot be removed by
cleaning.
K) Wipe out the inside of chamber.
L) Install filters. (Press inward, toward chamber wall while twisting slightly).
M) Install tray plate, rack, and trays.
• Clean Chamber / Plumbing - continued
English - 38
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
MA601301i
Pressure Relief
Lever
Monthly Maintenance - continued
• Check Pressure Relief Valve (must be checked each month to assure it functions properly)
A) Press Unwrapped button
B) Press Start button
C) Wait until pressure in chamber
reaches 20 PSI (138 kPa).
E) Press Stop button
(This aborts the cycle to prevent overheating).
Caution
During the pressure relief valve check, steam will be vented from under the sterilizer. To keep
from being burned, place a steam barrier (a rolled up towel) around the bottom of the sterilizer.
MA596700i
Equipment Alert
If excessive force is required to open the
pressure relief valve, or if the valve will
not reseat properly, the valve must be replaced.
(Refer to “Calling for Service” in this manual).
Extended Use Maintenance
TheM9andM11aredesignedandtestedtoprovideexceptionalreliabilitythroughouttheir
servicelife.However,likeallelectro-mechanicaldevicestheyaresubjecttowearanddegradationwithuse.
Toensuretheintegrity,performance,andsafetyofallmajorcomponentsitistheresponsibilityoftheuserto
havethesterilizerperformance/operationveriedbyaMidmarkAuthorizedServiceProvideratleastevery
10yearsor10,000cycles,whichevercomesrst.After10yearsor10,000cyclesofuse,anannual
inspection by a Midmark Authorized Service Provider is recommended.
D) Pull upward firmly on the pressure relief lever for approximately 3 seconds, then release.
(Steam should discharge freely from beneath rear of unit when lever is pulled.
If the valve does not close completely when lever is released,
pull lever again and release quickly so that it snaps closed.
Repeat this until valve seats properly).
English - 39
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Printer (Optional)
Operating the Printer
Whenthesterilizerispluggedin,theprinteris automatically powered up and initialized.
No user intervention or setup is required.
Printer Tape Description
The printer will print the following information for each program cycle:
•CycleNumber
•Identication:alineisprintedsothesterilizerI.D.canberecordedontheprintertape
• Operator:alineisprintedsotheoperator’ssignaturecanberecordedontheprintertape.
•Date:linesareprintedforthemonth,day,year,hour,andminutesothedateandtimecanbe
recorded by the operator on the printer tape.
•“BEGINselectedCYCLE”:toindicatethebeginningofthecycleselectedbytheoperator.
•Summaryofselectedcyclesetpoints.
Oncethecyclestarts,theprinterwillprintthewords“FILLINGCHAMBER”toshowthatthesterilizerisling
with water.
OncethesterilizerbeginstheHeatingPhaseofthesterilizationcycle,theword“HEATING”isprintedand
theprinterwillprintthechambertemperature,pressure,andelapsedtimein30sec.incrementsuntilthe
heating phase is completed.
Whenthesterilizerentersthesterilizationphase,theword“STERILIZING”isprintedandtheprinterwillprint
thechambertemperature,pressure,andelapsedtimein30sec.incrementsuntilthesterilizationphaseis
completed.
Whenthesterilizerhascompletedthesterilizationphaseoftheprogramcycle,theprinterwillprintthewords
“VENTINGCHAMBER”toshowthatthesteampressureisbeingexhaustedfromthechamber.
Whenthesterilizerentersthedryingphase,theword“DRYING”isprintedandtheprinterwillprintthe
elapsedtimein5minuteincrementsstartingwith0:00andthewords“DRYINGSTART”.Theprinter
continuestoprinttheelapsedtimein5minuteincrementsuntilthedryingphaseiscompleted.Thenal
recordforthedryingphasewillincludethewords“DRYINGCOMPLETE”.Intheeventthedryingtimeis
programmedtoatimethatisn’tdivisibleby5,thenalprintedrecordforthedryingphasewillreectthe
actualprogrammeddryingtimein1minuteincrements,e.g.aprogrammeddrytimeof12minuteswillhave
5,10,and12minutesprintedontheprintertape.
Whenthesterilizerhascompletedthedryingphaseofthesterilizationcycle,theprinterwillprintasummary
of the sterilization cycle with the duration of each phase of the cycle and the Total Cycle Time. Following the
summarytheprinterwillprint“CYCLECOMPLETE”.
[NOTE: If drying cycle is aborted, “DRYING COMPLETE” and “CYCLE COMPLETE” will not print].
English - 40
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Example of Typical Printout of a Program Cycle
Midmark M9 - v1.0.3
Total Cycles: 10
SterilizerID
Operator
mm / dd / yyyy hh : mm
BEGINUNWRAPPEDCYCLE
Temp: 270 Degrees F
Time: 3 Minutes
Dry: 30 Minutes
FILLINGCHAMBER
HEATING
mm:ss Degrees PSI
0:00 233.8 F 0.0
0:30 231.3 F 1.9
2:30 265.7 F 25.0
3:00 271.3 F 28.8
STERILIZING
mm:ss Degrees PSI
0:00 271.8 F 28.9
0:30 272.4 29.5
2:30 272.7 29.3
3:00 272.6 29.3
Min 271.8 F 28.7
Max 273.2 29.9
VENTINGCHAMBER
DRYING
MM:SS
0:00 Drying Start
5:00
25:00
30:00 Drying Complete
FILLING: 3:22
HEATING: 8:54
STERILIZING: 3:00
VENTING: 2:16
DRYING: 30:00
TOTALCYCLE 00:47:32
CYCLECOMPLETE
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - / - - / - - - - - - : - -
Line provided for
sterilizer identication
Total # of cycles
run on unit
Line provided for
operator signature
Space provided for
recording date & time
Selected Cycle
Indicates Filling
phase initiated
Sterilization temperature,
time, and dry time settings
During Heat-Up phase, the
printer records chamber
temperature & pressure in
30-second increments
During Sterilization phase,
the printer records chamber
temperature & pressure in
30-second increments
Summary of
Sterilization phase
Indicates Venting
phase initiated
During Drying phase,
the printer records time in
5-minute increments
These lines will show the
total dry time completed
These lines will not print
if Dry Cycle is aborted
before it completes
Cycle summary
English - 41
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Printer Ribbon Cartridge Replacement
Note
If the printed material is difcult to read and you suspect a dried out ribbon is the cause of the problem,
advance to a properly inked portion of the ribbon by pressing the “PAPER FEED” button for three
seconds. If this procedure does not correct the problem, replace the cartridge ribbon.
To replace the ribbon cartridge...
A) Remove printer assembly from top cover.
B) Remove the printer cover. (Bend the housing out slightly to release tabs).
C) Push down on the side of the cartridge marked “Eject”, then remove cartridge.
D) Install the new cartridge. Be sure the ribbon is inserted in front of the paper,
and flat against the paper.
E) Press cartridge down until it snaps into place.
F) Turn the cartridge knob clockwise until ribbon is tight.
G) Install printer cover / position printer on sterilizer.
Paper Roll Removal
Before removing the paper roll. advance the paper about 1” (2.5 cm) by pressing down and holding the
“PAPERFEED”button.Liftthepaperrollawayfromtheprinterhousing,andwithscissors,cutthepaperroll
feedingtotheprinter.Trytomakethecutasstraightaspossibletofacilitatethenextreloadingofthepaper.
Now,pulltheremainingpaperthroughtheprintermechanism.
Equipment Alert
Be sure to pull the paper out of the top of printer.
Pulling from the back will damage the printer.
EJECT
Cartridge Knob
Tab
Housing
Paper Feed
Button
English - 42
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
MA46500-1i
EJECT
Paper Roll Installation
Spindle
Printer Slot
Printer Cover
Paper Feed Button
Equipment Alert
Using paper rolls larger than 1.97” (50 mm) in diameter, may cause the paper
feed mechanism to slip and / or damage the printer.
To install the paper roll...
A) Turn printer onto its back.
B) Insert spindle into new paper roll.
C) Unroll 2” to 3” (5 to 7.5 cm) of paper.
D) If necessary, cut a straight edge on the paper to feed into the printer slot.
E) Feed approx. 1/4” (6.4 mm) of paper into the printer slot.
F) While holding paper in place, press/hold “PAPER FEED” button until
1” (2.5 cm) paper comes thru slot in printer cover, then release button*.
G) Pull 2” to 3” (5 to 7.5 cm) of paper thru printer cover.
H) Insert paper roll / spindle into slots of spindle holder as shown.
I) Turn the paper roll to remove slack in the paper feeding to the printer.
J) Install the printer assembly back into the printer cavity.
*Note: If necessary, remove the printer cover and manually feed the paper thru the slot in the cover.
English - 43
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Troubleshooting
Troubleshooting Chart
Use the following chart to assist in correcting minor problems with the sterilizer.
Problem Possible Cause Solution
Sterilizer does not
operate (no display).
Sterilizer power cord came loose from
supply outlet or back of sterilizer.
Assure Sterilizer power cord is plugged into
outlet and sterilizer.
No power at Sterilizer supply outlet. Checkcircuitbreakerforsupplyoutlet.If
problemrecurs,unplugunitpowercordand
contact an authorized service technician.
(see“CallingforService”)
Fuse open on main P.C. Board. Unplug unit power cord and contact an
authorized service technician.
(see“CallingforService”)
Steam escaping
from pressure relief
valve.
Pressure relief valve not properly seated. Reseat pressure relief valve.
(see“MonthlyMaintenance”)
Sterilization
failure evidence
from process
monitor (chemical
indicator, biological
indicator, etc.).
Sterilization conditions were not present
at location of the indicator.
Reload sterilizer in accordance with guidelines
forloadingtheM9orM11.Ifproblemrecurs,
unplug unit power cord and contact an
authorized service technician.
(see“CallingforService”)
Indicatorisout-of-date,isinappropriate
for sterilization cycle. or has otherwise
malfunctioned.
Useanindicator,appropriatefortheloadand
cycleselected,thathasbeenstoredproperly.
Contact the indicator manufacturer for additional
informationonproperselection,use,storage,
and potential misapplication or malfunction.
Door gasket leaks.
Door gasket is damaged or dirty. Clean or replace door gasket.
(see“WeeklyMaintenance”)
Items are not dry at
end of Dry Cycle.
Sterilizer is improperly loaded. Reload sterilizer in accordance with guidelines
for loading the M9 or M11.
Ifproblemrecurs,unplugunitpowercordand
contact an authorized service technician.
(see“CallingforService”)
Filterscreen(s)clogged.(Checkll/Vent
andAirValvelterscreens)
Cleanorreplacelterscreen(s).
(see“MonthlyMaintenance”)
Printer not printing.
Printer cable is not connected properly. Ensure that printer cable is connected to printer.
Software malfunction. Unplugsterilizerpowercord,wait15seconds,
and then plug sterilizer power cord back in.
Printer is out of paper. Insertanewpaperroll.(seepaperrollremoval
and installation sections)
Cartridge ribbon is dried out. (see“RibbonCartridgeReplacement”)
English - 44
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Informational Messages
The chart below lists the informational messages that may appear during operation.
Error Messages
Thechartbelowandonthefollowingpages,liststheerrormessagesthatmayappearduringoperation.
Message Possible Cause Solution
INITIALIZING SYSTEM
Unit power cord was just plugged
in - standard informational
message.
Normal operation will occur after a
4 second pause.
TOTAL CYCLES
XXX M9*, VX.X.X
(*will display model
number,M9,M11)
Unit power cord was just plugged
in - standard informational
message.
Normal operation will occur after this
message.
PERFORM WEEKLY
MAINTENANCE
This message is displayed every
7,14,and21daysaftertheunit
is plugged into a power source to
prompt the operator to perform
weekly maintenance described in
this manuals.
Perform weekly maintenance.
The message will automatically clear
afterthenextcycleiscompleted.
PERFORM MONTHLY
MAINTENANCE
This message is displayed every
28 days to prompt operator to
perform monthly maintenance
described in this manual.
Perform monthly maintenance.
The message will automatically clear
afterthenextcycleiscompleted.
Caution
If an error occurs more than once, stop using the sterilizer. Record the message or error
code, unplug unit, then call an authorized service representative. (see “Calling for Service”)
If an error message includes: “Items Not Sterile”, the items in sterilizer shall not be considered sterile;
they must be run through a successful sterilization cycle.
Message Possible
Cause
Solution
C010: POWER UP MODE
SYSTEM PWR LOSS
ITEMS NOT STERILE
PUSH STOP TO RESTART
Unit had loss of power
during cycle.
Press STOP button to restart.
This chart continues on the following page...
English - 45
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Error Messages - continued
Message Possible Cause Solution
CO60: POWER UP MODE
SYSTEM HARDWARE
Power was interrupted
brieyoraninternal
glitch.
Unplug unit power cord for 1 minute and then plug
backin.Ifproblempersists,contactanauthorized
servicerepresentative.(see“CallingForService”)
C102: FILL MODE
STOP PRESSED
STOP button was pressed
during cycle.
Press STOP button to restart.
C103: THROUGH C105
HEATUP, STERILIZE OR
VENT MODE
STOP PRESSED
STOP button was pressed
during cycle.
Waitbriey(uptooneminute)whilechamberpressure
/ temperature dissipates. Press STOP button to return
to select cycle mode where a new cycle may be
initiated.
C106: DOOR MODE
STOP PRESSED
STOP button was pressed
during cycle.
Press STOP button to restart.
C232: FILL MODE
WATER LOW
Water level in
reservoir is too low.
Rellwaterreservoirwithdistilledwater,orwater
thatmeetsthereferencedwaterpurityspecications.
Waitbriey(uptooneminute).PressSTOPbuttonto
return to select cycle mode where a new cycle may be
initiated.
Fill/Ventlter(inbottom
of chamber) is clogged.
CleanFill/Ventlter.
(see“MonthlyMaintenance”)
C326: DOOR MODE DOOR
CLOSED
Door latch safety switch is
still making contact after
door motor operated.
Open door.
C382: FILL
DOOR OPEN
Sterilizer detects that door
safety switch contacts
opened.
Close the sterilizer door.
(Cycle will continue where left off.)
C383: HEATUP MODE
DOOR OPEN
Sterilizer detects that door
safety switch contacts
opened.
Waitbriey(1minute)whilechamberpressure/tem-
perature dissipates. Press STOP button to return to
selectcyclemode.Initiateanewcycle.
C384: STERILIZE MODE
DOOR OPEN
Sterilizer detects that door
safety switch contacts
opened.
Unplug unit power cord for 1 minute and then plug
backin.Ifproblempersists,contactanauthorized
servicerepresentative.(see“CallingForService”)
C533 through C633:
STEAM TEMP LOW
or
STEAM TEMP HARDWARE
or
PRESSURE LOW
Sterilizer detects that
temperature and / or
pressure is outside the
limits for normal
operation.
Unplug unit power cord for 1 minute and then plug
backin.Ifproblempersists,contactanauthorized
servicerepresentative.(see“CallingForService”)
This chart continues on the following page...
English - 46
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Error Messages - continued
Calling for Service
Contact your Midmark Authorized Dealer, or log on to www.midmark.com/technical-library.
Model and serial number information will be required when calling for service.
To contact Midmark directly:
1-800-Midmark (1-800-643-6275) or 937-526-3662
8:00 am to 5:00 pm EST (Monday thru Friday)
[excluding standard U.S. holidays]
Note
Please mark down any displayed code(s) and be sure to relay this information to the service technician.
Message Possible Cause Solution
C642 THROUGH C647
PRESSURE HIGH
Chamber pressure is
outside the limits for
normal operation.
Waitbriey(uptooneminute)whilechamberpressure
/ temperature dissipates. Press STOP button to return
toselectcyclemode.Initiateanewcycle.
C660 THROUGH C677
PRESSURE HARDWARE
or
PRESSURE OVERLIMIT
Chamber pressure is
outside the limits for
normal operation.
Unplug unit power cord for 1 minute and then plug
backin.Ifproblempersists,contactanauthorized
servicerepresentative.(see“CallingForService”)
C980 THROUGH C987
HI-LIMIT OPEN
High limit switch has
opened for at least 1/4
secondduringspecic
operational mode.
Unplug unit power cord for 30 minute and then plug
backin.Ifproblempersists,contactanauthorized
servicerepresentative.(see“CallingForService”)
English - 47
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Specications
Specications Chart: M9
Physical Dimensions:
OverallLengthw/Plug 20.38 in. (51.8 cm)
Overall Width 15.3 in. (38.9 cm)
Overall Height w/Printer 15.8 in. (40.1 cm)
Counter Area 15.3in.x18in.(38.9cmx45.7cm)
Chamber 9in.dia.x15deep(22.9cmx38cm)
StandardTray,Large 75/16in.x12in.x7/8in.
(18.6cmx30.5cmx2.2cm)
StandardTray,Small 55/8in.x12in.x7/8in.
(14.3cmx30.5cmx2.2cm)
Weights:
Weight with Empty Reservoir 73 lbs. (33.1 kg)
Weight with Shopping Carton 81 lbs (36.7 kg)
Water Reservoir Capacity 1.1 Gallons (4.1 liters) to Full Mark
usable volume is 0.5 gallons (1.9 liters)
Electrical Rating:
Note: A separate (dedicated) circuit is required for this sterilizer. Sterilizer should not be connected into an
electrical circuit with other appliances or equipment unless circuit is rated for the additional load.
115 V models 115VAC(+/-10%),12Amp,50/60Hz
230 V models 230VAC(+/-10%),6.4Amp,50/60Hz
Fuse Ratings:
115 VAC F1........0.25Amp,250V,Slo-blo,1/4”x11/4”
F2........15Amp,250V,FastActing,1/4”x11/4”
230 VAC F1........0.125Amp,250V,Slo-blo,5x20mm
F2........8Amp,250V,FastActing,5x20mm
Chamber Pressure at 270 °F (132 °C) 27.1 psi. (186.2 kPa)
Safety Valve Setting 40 psi (275.8 kPa)
Heat Emission 5000 BTU / hr during operation
Certications ASMEBoiler&PressureVesselCode,
SectionVIII,Division1.
Canadian Registration Number available
UL61010-1,2ndEdition
IEC61010-2-040,1stEdition
CAN/CSAC22.2,No.61010-1,2ndEdition
CSAC22.2,No.61010-2-040-07Part2-040,-
1st Edition
English - 48
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Specications Chart: M11
Physical Dimensions:
OverallLengthw/Plug 23.8 in. (60.5 cm)
Overall Width 17.8 in. (45.2 cm)
Overall Height w/Printer 17.8 in. (45.2 cm)
Counter Area 17.8.x21in.(45.2cmx53.3cm)
Chamber 11in.dia.x18in.deep(28cmx46cm)
StandardTray,Large 9in.x15in.x11/8in.
(22.9cmx38cmx2.9cm)
StandardTray,Small 65/8in.x15in.x11/8in.
(16.8cmx38cmx2.9cm)
Weights
Weight with Empty Reservoir 99 lbs. (44.9 kg)
Weight with Shipping Carton 131 lbs (59.4 kg)
Water Reservoir Capacity 1.4 Gallons (5.3 liters) to Full Mark
usable volume is 1.0 gallons (3.8 liters)
Electrical Rating:
Note: A separate (dedicated) circuit is required for this sterilizer. Sterilizer should not be connected into an
electrical circuit with other appliances or equipment unless circuit is rated for the additional load.
115 V models 115VAC(+/-10%),12Amp,50/60Hz
230 V models 230VAC(+/-10%),6.4Amp,50/60Hz
Fuse Ratings:
115 VAC F1........0.25Amp,250V,Slo-blo,1/4”x11/4”
F2........15Amp,250V,FastActing,1/4”x11/4”
230 VAC F1........0.125Amp,250V,Slo-blo,5x20mm
F2........8Amp,250V,FastActing,5x20mm
Chamber Pressure at 270 °F (132 °C) 27.1 psi. (186.2 kPa)
Safety Valve Setting 40 psi (275.8 kPa)
Heat Emission 5000 BTU / hr during operation
Certications ASMEBoiler&PressureVesselCode,
SectionVIII,Division1.
Canadian Registration Number available
UL61010-1,2ndEdition
IEC61010-2-040,1stEdition
CAN/CSAC22.2,No.61010-1,2ndEdition
CSAC22.2,No.61010-2-040-07Part2-040,-
1st Edition
English - 49
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Water Purity Specications
Water Purity Specication Chart
AAMI ST-46 (ref.)
Evaporate Residue ≤15mg/l ≤15ppm
Silica ≤2mg/l ≤2ppm
Iron ≤0.2mg/l ≤0.2ppm
Cadmium ≤0.005mg/l ≤0.005ppm
Lead ≤0.05mg/l ≤0.05ppm
Restofheavymetals,excluding
Iron,Cadmium,andLead
1
≤0.1mg/l ≤0.1ppm
Chloride ≤3mg/l ≤3ppm
Phosphate ≤0.5mg/l ≤0.5ppm
Conductivity (at 20°C)
2
≤50μs/cm TDS≤25ppm
pH 6.5 to 8
Appearance Colorless,clean,withoutsediment
Hardness ≤0.1mmol/l(.585gr/gal) ≤10ppm
English - 50
003-2707-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Warranty Information
SCOPEOFWARRANTY
MidmarkCorporation(“Midmark”)warrantstotheoriginalretailpurchaserthatitwillrepairorreplace
componentsofthedomesticandinternationalmedicalproductsmanufacturedbyMidmark(except
forcomponentsnotwarrantedunder“Exclusions”)thataredefectiveinmaterialorworkmanship
under normal use and service. Midmark’s obligation under this warranty is limited to the repair or
replacement,atMidmark’soption,oftheapplicablecomponents.Thislimitedwarrantyshallonly
applytodefectsthatarereportedtoMidmarkwithintheapplicablewarrantyperiodandwhich,upon
examinationbyMidmark,provetobedefective.Thiswarrantyextendsonlytotherstretailpurchas-
er of a product and is not transferable or assignable.
APPLICABLEWARRANTYPERIOD
Theapplicablewarrantyperiod,measuredfromthedateofdeliverytotheoriginaluser,shallbeone
(1) year for all warranted products and components.
OBTAININGWARRANTYSERVICE
Warranty service must be obtained through either Midmark or an authorized dealer in the Midmark
product line for which warranty service is requested. Midmark may be contacted for warranty service
inquiriesorissuesviaemailatwww.midmark.com;byphoneat1-800-MIDMARK;byfacsimileat
1-800-365-8631;orbymailtoMidmarkCorporation,60VistaDrive,Versailles,Ohio45380.
Itistheretailpurchaser’sobligationtoarrangefordeliveryofaproducttoMidmarkoroneofitsau-
thorizeddealersforwarrantyservice,whichdeliveryshallbeatretailpurchaser’sexpense.Itisalso
the retail purchaser’s obligation to comply with the warranty service instructions provided either by
Midmark or its authorized dealer. The retail purchaser must provide Midmark with completed
warrantyregistrationinformationwithinthirty(30)daysafterpurchaseinordertoobtainthebenets
of this warranty.
EXCLUSIONS
Thiswarrantydoesnotcover,andMidmarkshallnotbeliable,forthefollowing:
(1) defects,damageorotherconditionscaused,inwholeorinpart,bymisuse,abuse,negligence,
alteration,accident,freightdamage,tamperingorfailuretoseekandobtainrepairorreplacementin
atimelymanner;
(2) productswhicharenotinstalled,used,andproperlycleanedandmaintainedasrequiredinthe
Midmark“Installation”and/or“Installation/OperationManual”fortheapplicableproduct;
(3) productsconsideredtobeofaconsumablenature;
(4) accessoriesorpartsnotmanufacturedbyMidmark;
(5) chargesbyanyoneforadjustments,repairs,replacementparts,installationorotherwork
performeduponorinconnectionwithsuchproductswhicharenotexpresslyauthorizedinwritingin
advancebyMidmark;
(6) costsandexpensesofroutinemaintenanceandcleaning;and
(7) representations and warranties made by any person or entity other than Midmark.
English - 51
003-2707-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Warranty Information (continued)
EXCLUSIVEREMEDY;CONSEQUENTIALDAMAGESDISCLAIMER:
MIDMARK’SONLYOBLIGATIONUNDERTHISWARRANTYISTHEREPAIRORREPLACEMENT
OFDEFECTIVEPARTS.MIDMARKSHALLNOTBELIABLEFORANDHEREBYDISCLAIMSANY
DIRECT,SPECIAL,INDIRECT,INCIDENTAL,EXEMPLARYORCONSEQUENTIALDAMAGESOR
DELAYS,INCLUDING,BUTNOTLIMITEDTO,DAMAGESFORLOSSOFPROFITSORINCOME,
LOSSOFUSE,DOWNTIME,COVERANDEMPLOYEEORINDEPENDENTCONTRACTOR
WAGES,PAYMENTSANDBENEFITS.
NOAUTHORIZATION
NopersonorrmisauthorizedtocreateorapproveforMidmarkanyotherobligationorliabilityin
connection with the products.
WARRANTYDISCLAIMER
THISWARRANTYISMIDMARK’SONLYWARRANTYANDISINLIEUOFALLOTHER
WARRANTIES,EXPRESSORIMPLIED.MIDMARKMAKESNOIMPLIEDWARRANTIESOFANY
KINDINCLUDINGANYIMPLIEDWARRANTIESOFMERCHANTABILITYORFITNESSFORA
PARTICULARPURPOSE.THISWARRANTYISLIMITEDTOTHEREPAIRORREPLACEMENT
OFDEFECTIVEPARTS.
STATUTEOFLIMITATIONS
NoactionmaybebroughtagainstMidmarkforbreachofthislimitedwarranty,animpliedwarranty,if
any,orforanyotherclaimarisingoutoforrelatingtotheproducts,morethanninety(90)days
followingexpirationofthelimitedwarrantyperiod.
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-2546-99
Midmark Corporation
60 Vista Drive
Versailles,OH45380USA
1-800-643-6275
1-937-526-3662
www.midmark.com
M9 / M11
Esterilizador de vapor autónomo
Para los modelos:
M9 (-033 / -034)
M11 (-033 / -034)
Guía del usuario
003-2546-99 Rev AA2 (9/12/18)
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
English
Español
Français
Español - 2
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
MA616300i
Modelo / Número de serie:
Fecha de compra:
Servicio técnico autorizado:
Distribuidor:
Información sobre el producto
Etiqueta de modelo /
número de serie
Número de serie
Español - 3
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Mantenimiento a largo plazo .............................38
Impresora (opcional)
Uso de la impresora ..........................................39
Descripción de la cinta de impresión ................. 39
Ejemplo de impresión de un ciclo de programa 40
Sustitución del cartucho de cinta de la impresora 41
Rollo de papel
Retirada del rollo de papel..............................41
Instalación del rollo de papel ..........................42
Resolución de problemas
Tabla de resolución de problemas .....................43
Mensajes informativos ....................................... 44
Mensajes de error..............................................44
Solicitud de servicio técnico ..............................46
Especicaciones
Tabla de especicaciones:
M9...................................................................47
M11 ................................................................ 48
Especicaciones de pureza del agua ................49
Información sobre la garantía
Alcance de la garantía ...................................... 50
Información importante
Instrucciones de seguridad..................................4
Uso previsto.........................................................4
Interferencia electromagnética ............................4
Símbolos de seguridad ........................................ 4
Símbolos del transporte.......................................5
Condiciones de transporte y almacenamiento ....5
Accesorios
Incluido con el esterilizador .................................6
Ubicación de los componentes............................7
Controles e indicadores ....................................... 8
Directrices para supervisar la esterilización ......10
Instalación
Entorno de funcionamiento................................11
Requisitos del emplazamiento...........................11
Requisitos eléctricos..........................................12
Conexión del cable de alimentación .................. 13
Funcionamiento
Antes de utilizar el esterilizador... ......................14
Llenado del depósito .........................................14
Pruebas de calicación......................................15
Instrucciones de carga ......................................15
Parámetros del ciclo ..........................................23
Ejecución del ciclo .............................................24
Procesamiento posterior a la esterilización .......27
Descarga de bandejas y cajas calientes ...........28
Botones de ciclo programables .........................30
Mantenimiento
Mensajes de mantenimiento..............................32
Mantenimiento diario .........................................33
Mantenimiento semanal ....................................34
Mantenimiento mensual ....................................36
Tabla de contenido
Español - 4
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Información importante
Instrucciones de seguridad
El aspecto más importante para Midmark es que este equipo se maneje y mantenga pensando en la
seguridad del paciente y del personal. Para garantizar el funcionamiento seguro y able:
Lea y comprenda este manual antes de instalar o poner en funcionamiento el esterilizador.
Asegúrese de que se informa al personal interesado sobre el contenido de este manual.
(Esto es responsabilidad del comprador).
Asegúrese de que este manual se encuentra cerca del esterilizador o, si es posible, jado de
manera permanente a éste.
Uso previsto
Los esterilizadores por vapor M9 y M11 de Midmark y Ritter pueden utilizarse en gabinetes veterinarios,
hospitales, clínicas y otras instalaciones para esterilizar instrumental reutilizable que sea estable al calor y la
humedad (incluidas piezas manuales odontológicas), y compatible con la esterilización por vapor. Consulte las
guías sobre “Parámetros de ciclo estándar”, que encontrará más adelante en el presente manual.
Interferencia electromagnética
Este esterilizador se ha diseñado y construido para reducir al mínimo la interferencia electromagnética con
otros dispositivos. Sin embargo, si detecta interferencias entre este producto y otros dispositivos:
Retire el dispositivo que cause interferencias de la sala.
Enchufe el esterilizador a un circuito aislado.
Aumente la separación entre el esterilizador y el dispositivo que cause interferencias.
Póngase en contacto con Midmark si las interferencias persisten.
Símbolos de seguridad
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría ocasionar lesiones graves.
Precaución
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o modera-
das. También puede usarse para alertar contra prácticas peligrosas.
Advertencia sobre el equipo
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar daños en el equipo.
Español - 5
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Símbolos del transporte
Orientación correcta para el transporte
Frágil
Altura máx. apilamiento
(consultar número “n” en embalaje)
Mantener seco
Accesorios
A no ser que se indique lo contrario, el accesorio es apto para el uso en el M9 y el M11.
Nombre del accesorio Número de pedido
Speed-Clean, 1 frasco (0,47 l [16 oz]) 002-0396-00
Speed-Clean, 1 caja (0,47 l [12-16 oz]) 002-0396-05
Impresora 9A259001
Kit de repuesto de impresora (incluye 1 cartucho para
impresora y 1 rollo de papel)
002-0371-00
Separador para caja (horizontal) 9A215001 (solo M11)
Bastidor de cartuchos (Vertical) 9A215002 (solo M11)
Separador de bolsas 9A226001
Herramienta para bandejas/cajas 9A307001
Condiciones de transporte y almacenamiento
Advertencia sobre el equipo
Debe drenarse el agua de los depósitos de la unidad antes de transportarla o almacenarla a
0° C (+32° F).
Rango de temperatura ambiente: De -30 °C a +60 °C (de -22 °F a 140 °F)
Humedad relativa: De 10 % a 90 % (sin condensación)
Presión atmosférica: de 49,6 kPa a 106,4 kPa (de 7,2 psia a 15,4 psia)
Precaución por daños de transporte
Español - 6
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Incluido con el esterilizador
Cable de alimentación
Speed-Clean
2 bandejas pequeñas
2 bandejas grandes
Hoja de datos de seguridad
de Speed-Clean
Instrucciones de cuidado y
funcionamiento
Español - 7
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
SA1775i
Ubicación de los componentes
Palanca de comprobación
de la válvula de
despresurización
Impresora (opcional)
Pantalla / panel táctil
Bastidor de
bandejas
Junta de la puerta
Junta de contención
Bandeja(s)
Indicador de nivel
de agua / tubo de
drenaje del depósito
Portabandejas
Apertura de llenado
Español - 8
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Controles e indicadores
Los controles y los indicadores del esterilizador se muestran en la presente página y en la siguiente.
En las tablas se describe la función de cada control e indicador.
Control Función
Pantalla vea la
ilustración
Indica el ciclo seleccionado, la temperatura y el tiempo de exposición
del ciclo seleccionado. Durante el ciclo, la pantalla muestra mensajes
que describen el estado del ciclo. Cuando el ciclo entra en el modo
de esterilización, se muestra el tiempo de ciclo restante, así como la
temperatura y la presión. La pantalla también muestra un mensaje de
error en caso de que no funcione correctamente. Consulte la sección
Resolución de problemas de este manual para ver una explicación
detallada sobre los Mensajes informativos/de error.
Botón Unwrapped (Sin
envolver)
Un ciclo de programas diseñado para procesar instrumentos sin
envolver a: 132° C (270° F) durante 3:00 minutos / ciclo de secado
de 30 minutos.
Botón Pouches (Bolsas)
Un ciclo de programas diseñado para procesar los instrumentos en
bolsas de esterilización papel/plástico o instrumentos envueltos a:
132° C (270° F) durante 5 minutos / ciclo de secado de 30 minutos.
Botón Packs (Paquetes)
Un ciclo de programas diseñado para procesar paquetes de
instrumentos o textiles a: 121 °C(250 °C) durante 30 minutos / ciclo
de secado de 30 minutos.
Botón Handpieces
(Piezas de mano)
Un ciclo de programas para piezas de mano odontológicas que se
ejecuta a: 132 °C (270 °F) durante 6 minutos / ciclo de secado de
30 minutos.
Botón Start (Inicio)
Inicia el programa seleccionado. Cuando se muestra SELECT CYCLE
(SELECCIONAR CICLO), si se pulsa Start (Inicio), se activa el
calentador durante 10 minutos.
Botón Stop (Detener)
Termina el programa o la función seleccionados.
1 ó 2 botones
NOTA: el usuario debe
asegurarse de que los
materiales son aptos
para cada ciclo de
esterilización.
Botones de ciclos programables que permiten al operador crear dos
ciclos programables diferentes para aplicaciones especiales. El tiempo
y la temperatura de esterilización pueden ajustarse o modicarse junto
con el tiempo de secado y el procedimiento de ventilación.
Español - 9
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Controles e indicadores (continuación)
Control Función
Botón P Botón de modo de programación que permite
regular la temperatura, el horario, el tiempo de
secado o el procedimiento de ventilación. Se usa
junto con los botones 1 o 2.
(Consulte Modo de programación).
Botón
+ (más)
Permite incrementar la temperatura o el
tiempo, o cambia la ventilación a modo Fast
(Rápido) cuando se activa en 1 ó 2 y el modo P
(programación) está activado.
Botón
- (menos)
Permite reducir la temperatura, el tiempo o el
tiempo de secado, o cambia la ventilación a modo
Slow (Lento) cuando se activa en 1 ó 2 y el modo
P (programación) está activado.
Manija de la puerta ver ilustración Cerrar y abrir la puerta.
Indicador de nivel de agua y
tubo de drenaje del depósito ver ilustración
Muestra el nivel de agua del depósito. El tubo
también se utiliza para drenar el depósito en un
recipiente apropiado.
Apertura de llenado ver ilustración Acceso para llenar el depósito de agua.
Palanca de comprobación de la
válvula de despresurización
ver ilustración Permite comprobar la válvula de despresurización.
Impresora (Opcional) ver ilustración La impresora (equipo opcional) proporciona un
registro permanente del tiempo, la temperatura y la
presión durante un ciclo.
Apertura de llenado
Indicador de nivel
de agua y tubo de
drenaje del depósito
Manija de la puerta
Impresora
(opcional)
Palanca de comprobación
de la válvula de
despresurización
Español - 10
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Directrices para supervisar la esterilización
Monitores físicos Los dispositivos de medición de temperatura y presión pueden ayudar a detectar
problemas del esterilizador. El sistema de control del esterilizador aborta el ciclo y muestra un mensaje si
las condiciones físicas se salen de los límites establecidos. La impresora opcional puede utilizarse para
crear un registro del tiempo, la temperatura y la presión del ciclo real de cada carga.
Indicadores químicos Los indicadores químicos están diseñados para vericar que las condiciones de la
cámara de esterilización eran adecuadas para lograr la esterilización. No validan que un artículo procesado
es estéril. Si un indicador químico indica un fallo, los artículos de esa carga se consideran no estériles. Los
fallos de esterilización pueden deberse a las siguientes causas: limpieza, embalaje o carga incorrectos, o
fallo en el esterilizador. Determine la causa del fallo de la esterilización y soluciónelo antes de ejecutar el
siguiente ciclo. Solo deben utilizarse indicadores químicos aprobados por la FDA y etiquetados para el uso
con parámetros no tradicionales de ciclo de esterilización con vapor (por ejemplo, temperatura y tiempo de
exposición) de los esterilizadores M9 / M11 para monitorizar los ciclos. Siga las instrucciones del indicador
químico para almacenarlo, utilizarlo, interpretarlo y desecharlo de forma adecuada.
Indicadores biológicos Los indicadores biológicos son dispositivos microbiológicos, diseñados para
acompañar a los artículos que se esterilizan y controlar que el proceso de esterilización es adecuado.
Si un indicador biológico indica un fallo, los artículos de esa carga se consideran no estériles. Los fallos
de esterilización pueden deberse a las siguientes causas: limpieza, embalaje o carga incorrectos, o fallo
en el esterilizador. Determine la causa del fallo de la esterilización y soluciónelo antes de ejecutar el
siguiente ciclo. Solo deben utilizarse indicadores biológico aprobados por la FDA y etiquetados para el uso
con parámetros de ciclo de esterilización con vapor no tradicionales (por ejemplo, temperatura y tiempo
de exposición) de los esterilizadores M9/M11 para monitorizar los ciclos. Siga las instrucciones de los
indicadores biológicos para almacenarlos, utilizarlos, interpretarlos y desecharlos de forma adecuada.
Nota
La siguiente información se proporciona solo a modo de referencia. Póngase en contacto con los
organismos estatales o locales adecuadas si necesita unas directrices de esterilización específicas
para su oficina. Hay información adicional sobre el control de las infecciones en los Centros para el
Control y la Prevención de Enfermedades (CDC), la Organización de Seguridad y Procedimientos
de Asepsia (OSAP) y la Asociación para el Avance del Instrumental Médico y la Asociación de
Profesionales de Control de Infecciones y Epidemiología (APIC).
Nota
Utilice solo indicadores químicos y biológicos aprobados por la FDA y diseñados para la
esterilización con vapor que sean compatibles con la temperatura particular del ciclo de
esterilización y el tiempo de exposición que se monitoriza. Use los monitores de esterilización con
cada carga de esterilización. Si un ciclo de esterilización termina de manera prematura, vuelva
a procesar los instrumentos para asegurar la esterilidad de la carga. Siga las instrucciones del
fabricante para desechar de forma adecuada los indicadores usados.
Español - 11
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
2"
(5 cm)
Clearance
21"
(53 cm)
Support Surface
1"
(3 cm)
5"
(13 cm)
Requirements
5"
(13 cm)
18"
(46 cm)
M11
M9
M11
23" (58 cm)
M9
22" (56)
2"
(5 cm)
Overhang/Shelf
M9
18"
(46 cm)
M11
15"
(38 cm)
Instalación
Entorno de funcionamiento
Advertencia sobre el equipo
Deje que la unidad alcance la temperatura ambiente antes de ponerla en funcionamiento.
Si no lo hace de forma adecuada, puede dañar el esterilizador.
Rango de temperatura ambiente: De +20°C a +40°C (de 68°F a 104°F)
Humedad relativa: < de 80 % (sin condensación)
(grado de polución 2, según IEC664)
Altitud normal de funcionamiento: < 3000 m (9842 ft) sobre el nivel del mar
Dispositivo apto SOLO PARA USO EN INTERIORES.
El entorno en que se utilice el dispositivo debe estar relativamente limpio de polvo.
(Grado de polución 2, conforme a la IEC664)
El dispositivo debe conectarse a una fuente alimentación con límites de sobretensión inferiores a
1500 W de la red eléctrica a tierra. (Categoría de instalación II conforme a IEC664)
El M9 y el M11 emiten 1,47 kW (5000 BTU/HR) durante su funcionamiento.
Requisitos del emplazamiento
Deje espacio libre
a ambos lados
Español - 12
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Supercie de apoyo
• El material debe ser resistente al agua. (por ejemplo, laminado, acero inoxidable, piedra, etc.)
• La supercie debe estar nivelada para garantizar que la cámara se llena con el nivel de agua
correcto. Un nivel de agua inadecuado en la cámara podría causar un error de funcionamiento
en el esterilizador.
• La supercie debe tener las dimensiones mínimas que se indican a continuación:
Dimensiones
Profundidad (de delante a atrás) M11 - 53 cm (21”) M9 - 46 cm (18”)
Requisitos de espacio
Para garantizar una ventilación adecuada y permitir el acceso al oricio de llenado del depósito
y al acoplamiento de drenaje, deben satisfacerse los requisitos de espacio mínimos indicados a
continuación. Si el esterilizador va a utilizarse en ciclos continuos, colóquelo allí donde el vapor no
cause daños en materiales ni equipos cercanos.
Parte trasera de la unidad - pared trasera ........................................ 5 cm (2”)
Supercie frontal del soporte - parte frontal del esterilizador ............ 3 cm (1”)
Laterales de la unidad - pared lateral................................................ 5 cm (2”)
Distancia por encima de la unidad para acceder a la impresora ...... 13 cm (5”)
Máximo saliente de armario estante por parte superior ................................. M11 46 cm (18”) M9 - 38 cm (15”)
Armario o estante inferiores .............................................................................. M11 58 cm (23”) M9 - 56 cm (22”)
Requisitos para la reubicación del esterilizador
Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica y deje que el esterilizador se refrigere.
Drene el agua del depósito o no incline el esterilizador para permitir que el agua se expulse.
Instalación
Requisitos del emplazamiento (continuación)
ADVERTENCIA
Para modelos de 115 V AC: use solo corriente alterna 104 - 127 V AC, 50/60 Hz.
Para modelos de 230 V AC: use solo corriente alterna 207 - 127 V AC, 50/60 Hz.
De lo contrario, el personal puede recibir sacudidas eléctricas y el esterilizador puede sufrir daños.
Nota
Por razones de seguridad, la unidad debe estar conectada a una toma con la polaridad correcta y con
conexión a tierra. Use siempre un cable de alimentación con conexiones a tierra que coincida con las
tomas de sus instalaciones.
Unidad de 115 V AC: 115 V AC, 50/60 Hz, 12 A
Circuito de alimentación exclusivo*: 120 V AC, 50/60 Hz, 15 A
Consumo de energía máx.: 1425 W
Unidad de 230 V AC: 230 V AC, 50/60 Hz, 6,5 A
Circuito de alimentación exclusivo*: 230 V AC, 50/60 Hz, 10 A
Consumo de energía máx.: 1500 W
* La fuente de alimentación debe tener límites de sobretensión inferiores a 1500 w de la red
eléctrica a tierra.
(Categoría de instalación II conforme a IEC664)
Requisitos eléctricos
Español - 13
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Pantalla:
ADVERTENCIA
Compruebe el número de serie en el panel trasero del esterilizador para verificar la capacidad
de voltaje de la unidad. Si no conecta el esterilizador a una fuente de alimentación adecuada,
podría provocar daños a la unidad y sacudidas eléctricas al personal.
Capacidad de
voltaje
Conexión del cable de alimentación
Advertencia sobre el equipo
Para garantizar un rendimiento óptimo, deje que el esterilizador alcance la temperatura
ambiente antes de ponerlo en marcha.
Para conectar el cable de alimentación...
A) Conecte el cable de alimentación a la toma de la parte trasera del esterilizador.
B) Conecte el cable de alimentación a una toma con la polaridad correcta y con conexión
a tierra para una asignación mínima de 15 A. Se recomienda el uso de un circuito
dedicado exclusivamente al esterilizador.
Nota: Cuando la energía está desconectada, los mensajes que se muestran a continuación aparecerán en la pantalla.
ADVERTENCIA
El equipo no debe utilizarse en presencia de mezclas anestésicas inflamables con
oxígeno, aire u óxido nitroso.
Aclaración: el equipo puede utilizarse en presencia de oxígeno, aire u óxido nitroso.
*
* Esta pantalla mostrará el número total de ciclos que se ejecutaron en la unidad, el número
de modelo (M9 o M11) y el número de la versión del software.
Español - 14
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Funcionamiento
Antes de utilizar el esterilizador...
Llenado del depósito
Precaución
Los ciclos programables 1 y 2 se proporcionan para las aplicaciones que requieren parámetros
de esterilización diferentes a los de los ciclos predefinidos. El usuario debe asegurarse de que
los materiales procesados son aptos para estos ciclos y confirmar así la esterilidad de la carga
procesada.
ADVERTENCIA
No utilice este esterilizador para esterilizar sustancias volátiles ni para otro propósito
que no sea aquel para el cual fue diseñado. Pueden producirse quemaduras y
condiciones tóxicas o explosivas.
Nunca fuerce la manija de la puerta. La presión de la cámara puede hacer que la puerta se abra con una fuerza
extrema. Si la manija de la puerta no se mueve libremente, deje que la unidad se refresque y se despresurice
durante 40 minutos antes de abrir la puerta. Si no lo hace puede provocar lesiones personales graves.
No ejecute el esterilizador sin el portabandejas en su lugar. En caso de mal funcionamiento del esterilizador,
desenchúfelo inmediatamente y llame al servicio técnico; no intente reparar usted mismo el esterilizador. Si lo
hace, puede provocar lesiones graves.
Advertencia sobre el equipo
Para un óptimo rendimiento, deje que el esterilizador alcance la temperatura ambiente antes de
ponerlo en marcha.
Advertencia sobre el equipo
Utilice agua destilada o agua que cumpla
con las especificaciones de pureza de agua
indicadas. Si no respeta las indicaciones,
el esterilizador podría no funcionar
correctamente o podría fallar de forma
prematura por exceso de corrosión.
Para llenar el depósito...
A) Abra la puerta de la unidad.
B) Vierta el agua destilada dentro de la apertura
de llenado hasta que su nivel llegue a la
parte superior de la etiqueta de nivel de
llenado en el indicador del nivel de agua.
Español - 15
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Pruebas de calicación
Debe someter a prueba su esterilizador cada vez que se instale, sufra una avería, cambie de ubicación
o se someta a una reparación importante, así como después de un proceso de esterilización fallido. Las
pruebas de calicación deben realizarse antes de poner el esterilizador en funcionamiento. Si se utilizan
múltiples tipos de ciclo, por ejemplo, "Pouches" (Bolsas) y "Packs" (Paquetes), cada tipo de ciclo debe
calicarse. Las pruebas de calicación deben incluir como mínimo un indicador biológico (BI) (también
conocido como prueba de esporas) y un indicador químico (CI). Deben someterse a prueba artículos
procesados habitualmente, que además sean los más difíciles de esterilizar. En la cámara, deben
colocarse más artículos junto al indicador biológico y el químico para que esta se encuentre cargada por
completo (no exceda las capacidades máximas que se enumeran en las tablas en "Indicaciones para la
carga" del presente manual). El esterilizador se ha instalado correctamente (o reinstalado después de
una reubicación), o ha sido reparado según las especicaciones de los fabricantes, y funcionará de forma
efectiva cuando, después de tres pruebas consecutivas, para cada tipo de ciclo probado se obtienen
resultados negativos de los BI y lecturas adecuadas de todos los monitores físicos y CI, que demuestran
la esterilización completa. Todos los artículos procesados durante las pruebas de calicación deben
mantenerse en cuarentena hasta que estén disponibles los resultados de las tres pruebas biológicas.
Instrucciones de carga
Tipos de artículos que se pueden procesar en el M9 y el M11
Antes de colocar cualquier instrumento en el M9 o el M11, compruebe las especicaciones del fabricante
para asegurarse de que los materiales son compatibles con la esterilización por vapor y para vericar
la aceptabilidad de los parámetros de esterilización. El M9 y M11 están diseñados para esterilizar los
siguientes artículos:
• Instrumentos de metal
• Dispositivos de goma o plástico (por ejemplo, cánulas de succión, bandejas de impresión, etc.)
• Materiales para envolver o empaquetar (p. ej., envoltura CSR, bolsas para instrumental, etc.)
• Cajas (que se ajusten a las bandejas del esterilizador o a los separadores accesorios para cajas)
• Piezas de mano de alta o baja velocidad
• Instrumentos quirúrgicos (p. ej., instrumentos oftalmológicos)
Advertencia sobre el equipo
No esterilice artículos formados por cualquiera de los siguientes materiales en el M9 o M11.
Metales sensibles a la corrosión (por ejemplo, acero al carbono, hierro, etc.)
Artículos frágiles que puedan romperse si se exponen a altas temperaturas o alta presión.
Desechos biomédicos
Plásticos que puedan romperse o generar residuos cuando se exponen al vapor o a altas
temperaturas.
Ejemplos
Polietileno, estireno, celulosa, ABS, PVC, acrílicos (Plexiglass™), PPO (Noryl™), látex y
neopreno
Advertencia sobre el equipo
Las bandejas deben contener en todo momento una carga (a menos que
se utilicen los separadores para cajas opcionales); de lo contrario, podrían
ocasionarse daños graves en el instrumento o en el equipo.
Español - 16
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Todos los artículos deben procesarse según las pautas "Guidelines for Infection Control in Dental
Healthcare Settings" (Directrices para el control de infecciones en los centros sanitarios dentales) - 2003,
MMWR; 52 (N.º RR-17), y "Guidelines for Disinfection and Sterilization in Healthcare Facilities" (Directrices
para la desinfección y la esterilización en centros sanitarios) - 2008, de los Centros para el Control y la
Prevención de Enfermedades (CDC), que dicen lo siguiente:
"Los artículos que se vayan a esterilizar deben colocarse de manera que permitan la libre circulación
del agente esterilizante (por ejemplo, vapor, vapor químico o calor seco); se deben respetar las
instrucciones del fabricante al cargar el esterilizador".
Preparación de los artículos para la esterilización
Los instrumentos se deberán lavar a fondo para eliminar todas las partículas residuales como restos, residuos
generados por los desinfectantes, sangre, tejidos orgánicos, etc. A continuación, se enumeran las directrices
generales sobre limpieza, pero deberán respetarse en todo momento las instrucciones del fabricante del
dispositivo para realizar una limpieza adecuada y preparar el dispositivo para su esterilización.
• Limpie los instrumentos inmediatamente después de haberlos utilizado para evitar que se sequen
las partículas residuales.
• Se recomienda utilizar un equipo de limpieza automático (p. ej., limpiadores por ultrasonidos o
lavadoras desinfectadoras) en lugar de realizar una limpieza manual para mayor seguridad del
facultativo y para que la limpieza resulte más ecaz.
• Después de haber limpiado los instrumentos, aclárelos cuidadosamente con agua corriente
para eliminar todos los restos que se hayan desprendido o los líquidos de limpieza residuales.
La pureza del agua corriente puede variar considerablemente de un sitio a otro, por lo que se
recomienda realizar un aclarado nal con agua que posea una calidad adecuada para que no
se manche el instrumento. Después de haber aclarado los instrumentos, deberá comprobarse
si estos presentan algún daño, restos o residuos de detergentes y, a continuación, se deberán
secar antes de empaquetarlos.
• En caso de que en las instrucciones del fabricante del instrumento se especique que es
necesario lubricar los instrumentos después de haberlos limpiado, retire el exceso de lubricante
antes de envolverlos para su esterilización o de cargarlos en el esterilizador.
Esterilización para un uso inmediato
El M9 y el M11 pueden realizar una esterilización para un uso inmediato, es decir, esterilizan instrumentos
sin envolver para utilizarlos inmediatamente. Antes de introducir artículos sin envolver en la bandeja,
coloque un paño de campo de algodón, un revestimiento de papel o una envoltura CSR doblada según
las dimensiones del fondo de la bandeja. Coloque los artículos sin envolver en el paño de forma que no se
toquen entre sí (véase la Imagen 1).
ADVERTENCIA
Limpie y seque los instrumentos a fondo antes de colocarlos en la bandeja. La limpieza
inadecuada puede no esterilizar los instrumentos o dañar la unidad. Siga las indicaciones del
fabricante del instrumento y las recomendaciones de CDC para manipular y limpiar instrumentos antes
de la esterilización.
Instrucciones de carga (continuación)
Español - 17
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Imagen 1
Tenga en cuenta los siguientes puntos a la hora de elegir si esterilizar o no sus instrumentos sin envolver:
• La esterilidad de los instrumentos sin envolver se ve afectada cuando se exponen a un entorno
no estéril. Siga las indicaciones del CDC para usar instrumentos sin envolver y esterilizados.
• Dada la naturaleza sensible de algunos tipos de cirugía (que incluye, entre otras, la
oftalmológica), los instrumentos utilizados en esos procedimientos deben estar envueltos o
embolsados a n de reducir su exposición a los residuos del proceso de esterilización. Cuando
se procesan los instrumentos para estos procedimientos de forma rutinaria, el depósito de agua
también debe vaciarse y volverse a llenar a diario con agua fresca destilada.
ADVERTENCIA
No sobrecargue la cámara. Es necesario dejar el espacio adecuado alrededor de
los artículos de las bandejas para la circulación del vapor y el secado. Si no se deja
el espacio adecuado, la esterilización y el secado se verán comprometidos. Los artículos y
sus paquetes deben encontrarse totalmente secos cuando se saquen del esterilizador para
reducir al mínimo las posibilidades de que se vuelvan a contaminar.
Directrices generales
• Utilice solo bandejas M9 y M11 en su esterilizador apropiado. Si se usan otras bandejas, se
podría limitar el ujo de aire / vapor que se dirige a los artículos y provocar una esterilización y un
secado incorrectos.
• Todos los artículos deben caber dentro de la bandeja y no sobrepasar el borde de la bandeja del
esterilizador. Los instrumentos no deben raspar las paredes de la cámara al introducir la bandeja
en el interior de la cámara.
• Los artículos plegables deberán esterilizarse en una posición abierta para que todas las
supercies queden expuestas al vapor (véase la Imagen 2).
Español - 18
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Imagen 2
• Las piezas de mano y los instrumentos se deberán colocar en las bandejas formando una sola
capa (ni apilados ni amontonados) a n de lograr una circulación del vapor y un secado adecuados.
• Los materiales de vidrio o los utensilios que puedan albergar agua como las botellas, los
cuencos, los vasos de precipitados, etc., deberán colocarse en la bandeja con el lado abierto
hacia abajo para que el condensado de agua caiga del recipiente (véase la Imagen 3). Al
esterilizar materiales de vidrio, compruebe las especicaciones del fabricante para asegurarse
de que estos son compatibles con la esterilización por vapor.
• Aclare los tubos con agua destilada o con agua que cumpla con las especicaciones de
pureza mencionadas y no los seque antes de esterilizarlos. Coloque los tubos sobre la
bandeja de forma que no presenten grandes dobleces y que sus extremos estén abiertos y sin
obstrucciones (véase la Imagen 4).
Imagen 3
Imagen 4
Español - 19
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
• Siga las instrucciones del fabricante del dispositivo para desmontar los instrumentos que estén
compuestos por múltiples piezas antes de envasarlos o de esterilizarlos para asegurarse de que
todas las piezas queden expuestas correctamente al vapor.
• En caso de que los artículos se vayan a esterilizar y almacenar para utilizarlos más adelante,
deberán envasarse (p. ej., embolsados, envueltos, etc.) y secarse por completo cuando se
saquen de la cámara del esterilizador para evitar la posibilidad de que se vuelvan a contaminar.
• El operador puede tener que aumentar el tiempo de secado predeterminado en función de las
variaciones en la conguración de la carga, el tamaño, los materiales del envoltorio y el entorno
para garantizar que todos los envoltorios e instrumentos se sequen por completo. Para obtener
más instrucciones sobre cómo ajustar el tiempo de secado, véase el apartado "Funcionamiento
del ciclo" del presente manual.
• Cuando se esterilice una carga que contenga una o más piezas de mano, utilice el ciclo
Handpieces (Piezas de mano) y no los ciclos Pouches (Bolsas) o Unwrapped (Sin envolver).
Embolsado y envoltura de artículos
El M9 y el M11 pueden esterilizar artículos envueltos o en bolsas para preservar su esterilidad tras el
procesamiento.
• Para embolsar o envolver artículos, utilice únicamente bolsas y envoltorios de esterilización que
hayan sido aprobados por la FDA y que estén indicados para utilizar con el ciclo de esterilización
por vapor que se utilice. Siga las instrucciones de uso del fabricante.
• No se deben mezclar en la misma bolsa ni envolverse en el mismo paquete instrumentos
fabricados a partir de materiales diferentes (acero inoxidable, acero al carbono, plástico, etc.)
para evitar la posibilidad de que se dañen los instrumentos.
• Las bolsas, los envoltorios y los instrumentos incluidos no deberán tocar la pared de la cámara
para que el vapor pueda circular de forma adecuada y evitar posibles daños en el instrumento.
• Para lograr una circulación del vapor y un secado apropiados, la mejor posición de colocación de
las bolsas es apoyadas sobre su borde, para lo cual se utiliza el separador de bolsas opcional de
Midmark (número de referencia: 9A226001).
• Para utilizar el separador de bolsas, es necesario quitar algunas de las bandejas del esterilizador.
Cuando se use el separador de bolsas, cargue una sola bolsa en cada hueco del separador.
Cuando se utilicen bolsas de esterilización de papel y plástico, no deberán colocarse en el
separador de forma que la cara de plástico de una bolsa quede en frente a la de papel de la
bolsa contigua.
• Las bolsas cargadas directamente en las bandejas se secarán mejor si se cargan con la cara de
plástico hacia arriba.
Separador
de bolsas
opcional
9A226001
Español - 20
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
• No apile las bolsas en las bandejas. Las bolsas deben estar envueltas sin tensión con las piezas
de mano y los instrumentos cargados en una sola altura (ni apilados ni amontonados) para
permitir que el vapor uya y penetre en los artículos correctamente (véase la Imagen 2).
• Si se utiliza un rotulador para etiquetar las bolsas o los paquetes envueltos, su tinta no debe ser
tóxica. En las bolsas de papel y plástico, escriba únicamente por la cara de plástico de la bolsa.
En los paquetes envueltos, escriba la información de etiquetado en la cinta indicadora o añada
una etiqueta diferente.
A continuación, se muestran algunas de las conguraciones recomendadas para cargar las bolsas
en el M9 (imágenes 5 y 6) y el M11 (imágenes 7 y 8).
• Cuando use cajas en el M9 / M11, siga las instrucciones de uso del fabricante.
• No apriete demasiado los artículos al envolverlos. La esterilización podría verse afectada si un
artículo está excesivamente envuelto, y es más probable que la envoltura se rompa si se aprieta
demasiado.
• Se pueden cargar cajas en las bandejas, pero deben caber dentro de los límites de estas y no
se deben tocar entre sí, ni a la bandeja superior ni a la pared de la cámara a n de que el vapor
pueda circular correctamente. La carga total del instrumento, incluidas las cajas, no deberá
sobrepasar los límites mencionados en las tablas de capacidad máxima.
M9: Bolsas en las bandejas
Imagen 5
M9: Bolsas con bandejas y separador de bolsas
Imagen 6
M11: Bolsas en las bandejas
Imagen 7
M11: Bolsas con bandejas y separador de bolsas
Imagen 8
Español - 21
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
M9: Caja grande
Imagen 9
M9: Carga mixta con caja pequeña y bolsas
Imagen 10
M11: Carga mixta con caja y bolsas
Imagen 11
M11: Con separador de cajas vertical opcional
Imagen 12
M11: Con separador de cajas horizontal opcional
Imagen 13
• Cuando se utilizan los separadores para cajas horizontales y verticales (9A215001 y 9A215002)
opcionales, puede ser necesario añadir un tiempo extra de secado en el M11.
A continuación, se muestran algunas de las conguraciones recomendadas para cargar las cajas en el M9
(imágenes 9 y 10) y el M11 (imágenes 11, 12 y 13).
Español - 22
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Instrucciones de carga (continuación)
M9 / M9D (capacidad máxima) **
Tipo de carga Bandeja grande M9 Bandeja pequeña M9 Total del esterilizador M9
Artículos sólidos 42 instrumentos -
1089 gramos (2,4 lb) o
28 instrumentos -
726 gramos (1,6 lb) o
140 instrumentos -
3629 gramos (8,0 lb) o
Handpieces
(Piezas de mano)
3 piezas de mano con otros
instrumentos
1089 gramos (2,4 lb) o
2 piezas de mano con otros
instrumentos
726 gramos (1,6 lb) o
9 piezas de mano con otros
instrumentos
3629 gramos (8,0 lb) o
Paquetes*
1082 cm
3
(< 2,5 cm de grosor)
66 in
3
(< 1 in de grosor)
787 cm
3
(< 2,5 cm de grosor)
48 in
3
(< 1 in de grosor)
3736 cm
3
(< 2,5 cm de grosor)
(228 in
3
(< 1 in de grosor)
M11 (capacidad máxima) **
Tipo de carga Bandeja grande Bandeja pequeña Total
Instrumentos sólidos 1225 gramos (2,7 lb) o 816 gramos (1,8 lb) o 4082 gramos (9,0 lb) o
Piezas de mano 3 piezas de mano con otros
instrumentos
1225 gramos (2,7 lb) o
2 piezas de mano con otros
instrumentos
816 gramos (1,8 lb) o
9 piezas de mano con otros
instrumentos
4082 gramos (9,0 lb) o
Paquetes* 2376 cm
3
3,8 cm de grosor
(145 in
3
1,5 in de grosor)
1770 cm
3
3,8 cm de grosor
(108 in
3
1,5 in de grosor)
8275 cm
3
(505 in
3
)
* Deje un mínimo de 6,4 mm (1/4") de espacio entre cada paquete y también con respecto a la pared de la cámara.
** Es posible que sea necesario aumentar el tiempo de secado predeterminado debido a las variaciones en la conguración de la carga,
los materiales de envoltura y el entorno para secar completamente el contenido de la cámara a estas capacidades
Tamaño de la carga
Una esterilización correcta depende de que se realice una carga
adecuada de los artículos en el esterilizador. No sobrecargue la cámara
del esterilizador. Deberá mantenerse una separación adecuada alrededor de todos los artículos que se
coloquen en la cámara para garantizar una circulación del vapor correcta y un secado adecuado. Las
siguientes tablas sobre las cargas máximas que se pueden procesar en los esterilizadores se incluyen
como referencia; sin embargo, a la hora de determinar la carga máxima que se puede procesar, debemos
tener en cuenta que es necesario mantener una separación adecuada entre todos los artículos procesados
para garantizar una buena circulación del vapor y el secado.
Advertencia sobre el equipo
No use toallas o embalajes que puedan contener residuos
de lejía. No respetar estas indicaciones puede causar
oxidación o decoloración en la cámara / las bandejas y reducir
significativamente la vida útil del esterilizador.
Cargas de productos textiles
En el ciclo Packs (Paquetes) se pueden procesar los productos textiles limpios que se recomienda
esterilizar con vapor. Compruebe si los parámetros de esterilización del ciclo Packs (Paquetes) son
aceptables para las especicaciones del fabricante del producto textil a n de garantizar su compatibilidad.
Los paquetes textiles no deben poseer un grosor superior al de los límites especicados en las tablas
de capacidades máximas que se recogen a continuación y deberán caber dentro de los bordes de las
bandejas del esterilizador.
Si se colocan varios paquetes en una sola bandeja, deberá
mantenerse una separación mínima de 6,4 mm (1/4”) entre ellos
para lograr una circulación del vapor y un secado apropiados.
(Imagen 14)
Carga de un producto textil
Imagen 14
Español - 23
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Tipo de
ciclo
Parámetros del ciclo
Tiempo de
Secado
2
Artículos a esterilizar
(Consulte siempre las recomendaciones de
esterilización del fabricante del artículo).
Temp.
(Min)
Tiempo Presión.
1
(Ref.)
Unwrapped
(Sin envolver)
270°F
(132°C)
3 min. 27.1 psi
(186 kPa)
30 min.
• Instrumentos sueltos en una bandeja.
• Frascos de cristal o metal abiertos.
Tubos que no se utilicen en intervenciones
quirúrgicas.
(Longitud máx. – 1,016 m (40”) y diámetro interior mín. –
4,75 m (187”)
Artículos sueltos cuyos fabricantes recomienden
exponer a 132 °C (270 °F) durante 3 minutos.
Nota: la esterilidad de artículos no envueltos se verá
comprometida al exponerlos a un ambiente no estéril.
Pouches
(Bolsas)
270°F
(132°C)
5 min. 27.1 psi
(186 kPa)
30 min.
Instrumentos en bolsas o envueltos de manera
individual.
• Varias capas de instrumentos separadas por tela.
• Bandejas con instrumentos sueltos envueltas.
• Cajas envueltas.
Tubos que no se utilicen en intervenciones
quirúrgicas.
Artículos envueltos cuyos fabricantes recomienden
exponer a 132 °C (270 °F) durante 5 minutos.
Packs
(Paquetes)
250°F
(121°C)
30 min. 15 psi
(104 kPa)
30 min. Paquetes textiles y quirúrgicos envueltos para
la esterilización.
Artículos, excepto líquidos, cuyos fabricantes
recomienden exponer a 121 °C (250 °F) durante
30 minutos.
Handpieces
(Piezas de
mano)
270°F
(132°C)
6 min. 27.1 psi
(186 kPa)
30 min.
Piezas de mano odontológicas (envueltas o no
envueltas)
Nota: verique que los parámetros de esterilización son aptos
contrastando las indicaciones del fabricante de la pieza de mano.
Programable
Denido por
el usuario
230°F
(110°C)
to
275°F
(135°C)
3 min.
to
90 min.
6 psi
(41 kPa)
to
31 psi
(214 kPa)
30 min.
Artículos adecuados para parámetros denidos por
el usuario.
Los ciclos programables 1 y 2 se proporcionan para las
aplicaciones que requieren parámetros de esterilización
diferentes a los de los ciclos predefinidos. La tempe-
ratura de esterilización puede ajustarse entre de 110°
y 135°C (230° y 275°F). El intervalo de temperaturas
permitido para una correcta esterilización es de 121° y
135°C (250° y 275°F). No deben usarse temperaturas
inferiores a 121°C (250°F) para la esterilización, a no ser
que lo recomiende fabricante del dispositivo. Las tem-
peraturas por debajo de 121°C (250°F) solo se emplean
para desinfección.
1. La presión que se muestra en la tabla sirve solo a modo de referencia. Esta es la presión ideal que tiene el vapor saturado cuando
alcanza la temperatura de esterilización. La presión que aparece en la pantalla del esterilizador puede ser más elevada o bajar.
2. El tiempo de secado puede cambiarse de 0 a 60 minutos. Consulte Ejecución del ciclo.
Precaución
El usuario debe asegurarse de que los materiales
procesados son aptos para estos ciclos y
confirmar así la esterilidad de la carga procesada.
Español - 24
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Ejecución del ciclo
Los siguientes pasos son una descripción detallada de la ejecución del ciclo:
Nota
Al comenzar o finalizar un ciclo, si pulsa el botón
Start (Inicio) cuando se muestra “SELECT CYCLE”
(SELECCIONAR CICLO), se activa el calentador
durante 10 minutos. En la pantalla parpadea
“ADDITIONAL HEAT” (CALOR ADICIONAL). Esto
permite precalentar la cámara antes de iniciar un
ciclo o añadir tiempo al modo de secado cuando un
ciclo finaliza. Si pulsa Stop (DETENER), el tiempo
de calor adicional (ADDITIONAL HEAT) finaliza.
Advertencia sobre el equipo
El esterilizador no funcionará a menos que la puerta esté cerrada y bloqueada
correctamente.
Paso 1: Cierre y asegure la puerta.
A) Eleve la manilla de la puerta, luego cierre la puerta.
B) Al empujar la puerta, deslice la manilla de la puerta hacia abajo para bloquearla.
Advertencia sobre el equipo
El uso de un programa de esterilización incorrecto puede dar lugar a la no esterilización
de los artículos y dañar los instrumentos. Obtenga las instrucciones de esterilización
específicas del instrumento contactando a su fabricante.
Paso 2: Seleccione el ciclo deseado.
A) Pulse el botón del ciclo que desee en el panel indicador.
(Consulte la tabla de especificaciones de temperatura y tiempo en “Parámetros del ciclo”).
Botones de ciclo
(preprogramados)
Botones de ciclo
(programables)
Español - 25
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Ejecución del ciclo (continuación)
Después de presionar el botón del ciclo, en la pantalla se muestran los parámetros de ese ciclo.
Nota
En unidades que utilizan el sistema métrico, °F se mostrará como ºC, y PSI se
mostrará como kPa.
Pulsar permite modificar el tiempo DRY (secado) de 0 a 60 minutos en
incrementos de 1 minuto en un ciclo preprogramado.
Al pulsar se reduce el tiempo. Al pulsar se incrementa el tiempo.
MA596700i
MA596700i
ADVERTENCIA
El botón STOP (DETENER) puede pulsarse en cualquier momento
para detener o interrumpir un ciclo. Los objetos no se han esterilizado
correctamente si esto se produce antes del ciclo de secado. El esterilizador
volverá al modo SELECT CICLE (SELECCIONAR CICLO).
Paso 3: Presione el botón “Start” (Inicio) para iniciar el ciclo.
Oirá un “bip” durante dos segundos, esto indica que ha comenzado el ciclo.
Start (Inicio)
Stop (Detener)
Español - 26
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Ejecución del ciclo (continuación)
Después de pulsar el botón “Start” (Inicio), en la pantalla se muestra la etapa/estado del ciclo.
La siguiente tabla ilustra los mensajes que se emiten en cada etapa del ciclo.
Etapa del ciclo Descripción Pantalla
Llenado La cámara comienza a llenarse con agua.
Cuando el agua alcanza el nivel adecuado...
Calentamiento La pantalla cambia según cambian la
temperatura y la presión de la cámara.
(Las unidades métricas se pueden mostrar
si así se desea).
Esterilización La esterilización comienza cuando se
alcanza la temperatura y presión correctas.
El tiempo restante del ciclo se cuenta
regresivamente mientras la temperatura y la
presión de la cámara se actualizan de forma
continua.
Listo para ventilación Cuando quedan 10 segundos para
nalizar el ciclo de esterilización, se
muestra “READY TO VENT” (LISTO PARA
VENTILACIÓN).
Ventilación rápida Cuando se acaba el tiempo del modo
de esterilización, se abre la válvula de
ventilación. El vapor y el agua vuelven al
depósito.
La pantalla cambia según cambian la
temperatura y la presión de la cámara.
Precaución
Manténgase alejado cuando vaya a abrir la puerta del M9/M11.
De lo contrario, pueden sufrirse quemaduras graves por el vapor liberado.
Apertura de puerta
(automático)
Se emite una señal audible que indica que la
puerta va a abrirse.
Cuando la presión en la cámara llega a cero,
la puerta se acciona para pasar a la posición
de apertura parcial (modo de secado).
La tabla continúa en la página siguiente...
MA596700i
Español - 27
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Ejecución del ciclo (continuación)
Etapa del ciclo Descripción Pantalla
Precaución
La carga procesada puede seguir mojada si se cancela el ciclo de secado antes
de nalizar. Espere siempre el tiempo necesario a que la carga se seque en el
esterilizador para evitar que se contaminen.
Secado El tiempo del ciclo de secado se cuenta
regresivamente. Si lo desea, puede cancelar
el ciclo de secado pulsando el botón STOP
(DETENER).
Cuando el tiempo de secado llega a 0:00...
Ciclo completo Se emite una señal audible durante
10 segundos.
Precaución
La carga procesada y las superficies internas estarán calientes. Evite el contacto con
las superficies calientes. De lo contrario, pueden sufrirse quemaduras graves.
Paso 4: Retire la carga procesada de la cámara.
A) Consulte el apartado “Descarga de bandejas y cajas calientes” del presente manual.
B) Ahora, el esterilizador está listo para iniciar otro ciclo.
Procesamiento posterior a la esterilización
Después de nalizar la esterilización, los artículos deben procesarse según los estándares aceptados
y documentados, como son las pautas “Guidelines for Infection Control in Dental Healthcare Settings”
(Directrices para el control de infecciones en los centros sanitarios dentales) - 2003, MMWR; 52 (N.º RR-
17), y “Guidelines for Disinfection and Sterilization in Healthcare Facilities” (Directrices para la desinfección
y la esterilización en centros sanitarios) - 2008, de los Centros para el Control y la Prevención de
Enfermedades (CDC), al igual que todos los requisitos locales relevantes.
El personal cualicado responsable del control de infecciones debe preparar un protocolo de manejo de artículos
esterilizados. Todo el personal encargado de la manipulación de instrumental estéril debe seguir este protocolo.
Español - 28
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Descarga de bandejas y cajas calientes
(Uso de la herramienta opcional para bandejas y cajas)
Precaución
Utilice la herramienta para bandejas y cajas 9A307001 solo con bandejas fabricadas por
Midmark.
Las bandejas y las cajas pueden estar CALIENTES. Tenga precaución cuando las retire o las
transporte. Mantenga las bandejas niveladas y ligeramente elevadas para que no se inclinen y se
desordene su contenido. Si no lo hace, puede sufrir lesiones por quemaduras.
Paso 1: Ensamble la herramienta para
bandejas y cajas.
A) Deslice la placa adecuada en la manilla tal y
como se muestra.
Nota: Se incluyen tres placas. Cada una cumple una función
específica. (bandejas M9, bandejas M11, cajas).
Español - 29
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Precaución
Cuando extraiga la caja, sostenga la herramienta de manera que el extremo
de la caja esté ligeramente elevado, y tenga cuidado de que no se desliza y
se sale de la herramienta.
Para retirar las cajas...
A) Enganche la pestaña dentada superior de la herramienta a la parte central
superior del borde de la caja.
B) Gire la herramienta hacia abajo hasta que la placa de la herramienta se
haya introducido por completo por debajo de la caja.
C) Asegúrese de que la caja esté bien sujeta, y extráigala de la cámara.
Nota: La herramienta para casetes puede manipular casetes de hasta 3,8 cm (1 1/2”) de grosor.
Para retirar bandejas M9 / M11...
A) Enganche la pestaña dentada superior de la herramienta a la parte central
superior del borde de la bandeja.
B) Gire la herramienta hacia abajo hasta que la placa de la herramienta se haya
introducido por completo por debajo de la bandeja.
C) Asegúrese de que la bandeja está bien sujeta y luego extráigala de la cámara.
Descarga de bandejas y cajas calientes (continuación)
(Uso de la herramienta opcional para bandejas y cajas)
Español - 30
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Botones de ciclo programables
Los botones de ciclo sirven para aplicaciones personalizadas que no cubren los programas de
ciclo estándar. Después de guardar un programa personalizado, se utiliza pulsando los botones o .
Utilice las instrucciones de la siguiente tabla para ajustar los parámetros de tiempo y de temperatura para
estos botones. (Si desea modificar los ajustes, estos botones pueden volverse a programar cuando quiera).
MA596700i
NOTA:
Si pulsa el botón STOP (DETENER) durante este procedimiento, se cancelarán los cambios y se volverá
a los ajustes originales.
Acción Descripción Pantalla
Pulse el botón
deseado
Selección del botón que va a programarse.
Pulse
Esto muestra la pantalla de programación
de la temperatura de esterilización.
Precaución
La temperatura de esterilización puede ajustarse entre un mínimo de 110 °C (230 °F) y
un máximo de 135 °C (275 °F). El intervalo de temperaturas permitido para una correcta
esterilización es de 121° a 135°C (250° a 275°F). A grandes altitudes, las temperaturas
de esterilización superiores a 270 ºF (132 ºC) pueden provocar fugas en la válvula de
descompresión.
No deben usarse temperaturas inferiores a 121 °C (250 °F) para la esterilización, a no ser
que lo recomiende fabricante del dispositivo. Las temperaturas por debajo de 121 °C (250
°F) solo se emplean para desinfección.
Ajuste Sterilization
Temperature
(Temperatura de
esterilización)
Los botones “+” y “-” ajustan la temperatura
en incrementos de 1°.
Cuando la temperatura deseada aparece en
la pantalla...
La tabla continúa en la página siguiente...
Español - 31
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
NOTA:
Si pulsa el botón STOP (DETENER) durante este procedimiento, se cancelarán los cambios y se volverá
a los ajustes originales.
Acción Descripción Pantalla
Pulse
Para guardar la temperatura. Esto muestra
la pantalla de programación del tiempo de
esterilización que muestra el valor actual.
Precaución
El tiempo de esterilización puede ajustarse entre un mínimo de 3 minutos y un
máximo de 90 minutos. Es importante coordinar correctamente el tiempo de ciclo
con la temperatura de esterilización.
Tiempo de
esterilización
Los botones “+” y “-” ajustan el tiempo en
incrementos de 1 minuto.
Cuando el tiempo deseado se muestre en la
pantalla...
Pulse
Para guardar el tiempo de esterilización.
Esto muestra la pantalla de programación
de la velocidad de ventilación y el valor
actual.
Ajuste la velocidad de
ventilación
En ventilación FAST (RÁPIDA), la válvula se
abre por completo y ventila la cámara.
En ventilación SLOW (LENTA), la válvula
se abre durante una fracción de segundo
(una vez por minuto) para ventilar la cámara
lentamente.
Si pulsa “+“, se ajusta: FAST (RÁPIDA)
Si pulsa “-” se ajusta: SLOW (LENTA)
Cuando la conguración deseada aparece
en la pantalla...
Pulse
Para almacenar la conguración y mostrar
la pantalla de programación de Dry Time
(Tiempo de secado) y el valor actual.
La tabla continúa en la página siguiente...
Botones de ciclo programables (continuación)
Español - 32
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
NOTA:
Si pulsa el botón STOP (DETENER) durante este procedimiento, se cancelarán los cambios y se volverá
a los ajustes originales.
Acción Descripción Pantalla
Tiempo de secado
Dry Time (Tiempo de secado) puede
ajustarse de 0 a 60 minutos.
Los botones “+” y “-” ajustan el tiempo en
incrementos de 1 minuto.
Cuando el tiempo deseado se muestre en
la pantalla...
Pulse
Para almacenar la conguración y
completar el proceso de programación. La
pantalla mostrará los nuevos parámetros
de ciclo.
Nota
La configuración programada se retiene bajo el botón de número de programa <1>
o <2>. Aunque se corte la alimentación o se desenchufe la unidad, se mantendrá la
configuración.
Precaución
El usuario debe asegurarse de que los materiales procesados son aptos para estos
ciclos.
De lo contrario, la esterilización puede no realizarse correctamente.
Botones de ciclo programables (continuación)
Mantenimiento
Mensajes de mantenimiento
Para asegurar el funcionamiento adecuado y la máxima vida útil de esterilizador, siga minuciosamente
todas las recomendaciones para el mantenimiento periódico. El mantenimiento recomendado es fácil de
hacer y toma muy poco tiempo.
Una de las medidas MÁS importantes para prevenir problemas en el esterilizador es garantizar que SOLO
se usa agua destilada o agua que cumple con las especificaciones de pureza de agua indicadas (NO AGUA
DEL GRIFO). Debido a que el esterilizador funciona con agua a altas temperaturas, cualquier mineral
disuelto en el agua formará depósitos minerales. Esto puede hacer que las válvulas no se abran o cierren
de forma adecuada y que se produzca corrosión en la cámara y los tubos.
La pantalla mostrará recordatorios de mantenimiento a intervalos adecuados para asistir al operador. Estos
recordatorios desaparecen de la pantalla cuando se inicia un ciclo.
El usuario es responsable de establecer un procedimiento de mantenimiento periódico para asegurar el
correcto funcionamiento del equipo y la esterilización able de las cargas. Contacte con su distribuidor o
representante de servicios Midmark para planicar un programa de mantenimiento.
Español - 33
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Mantenimiento diario
• Limpie las supercies externas.
A) Lave el exterior del esterilizador todos los días según el procedimiento de sus instalaciones
para las supercies de contacto clínico teniendo en cuenta lo siguiente: (Desinfecte la unidad
solo con desinfectantes cuaternarios. Las supercies plásticas de la unidad pueden mancharse,
picarse, decolorarse o ablandarse si se limpian con desinfectantes a base de fenol, iodofor o
glutaraldehído. Además, el alcohol o los limpiadores y desinfectantes de aerosol con alto contenido
en alcohol pueden dañar la tapa frontal).
B) Escurra el exceso de líquido del paño.
C) Limpie las supercies externas con un paño suave.
D) Siga las instrucciones indicadas en el limpiador o desinfectante sobre el aclarado y el secado de
supercies exteriores.
• Limpie las juntas de la puerta y de contención del esterilizador.
A) Examine las juntas para detectar posibles daños.
B) Limpie las juntas y las supercies de contacto con un paño húmedo.
Precaución
Para evitar quemaduras, espere a que se enfríe la unidad antes de realizar la limpieza.
Junta de la puerta
Junta de contención
Advertencia sobre el equipo
Si el esterilizador suele utilizarse para procesar piezas de mano dentales que han sido lubricadas
o sumergidas en soluciones dentales, drene el agua del depósito a diario. Rellene el depósito con
agua destilada o con agua que cumpla con las especificaciones de pureza de agua indicadas.
Español - 34
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Mantenimiento semanal
Advertencia sobre el equipo
Si no cambia el agua, el esterilizador puede no funcionar correctamente. No utilice
agentes blanqueadores ni materiales abrasivos en la cámara (p. ej., lejía, estropajo de acero,
cepillos de alambre, detergente en polvo, etc.). Si no se respetan estos puntos, la cámara u otros com-
ponentes pueden sufrir daños.
Bastidor de bandejas
Portabandejas
Bandejas
Nota
Cada siete días, el autoclave mostrará de forma automática el mensaje de PERFORM WEEKLY
MAINTENANCE (REALIZAR MANTENIMIENTO SEMANAL). Si se desconecta de la fuente de energía,
el ciclo de mensajes semanales se reinicia.
A) Desconecte la parte superior del tubo de drenaje del depósito de las pestañas del panel, dóblelo
hacia abajo y drene el agua del depósito en un recipiente apropiado, por ejemplo, un cubo, y luego
deseche el agua.
B) Retire las bandejas, el bastidor de bandejas y el portabandejas del esterilizador.
(Consulte la página siguiente para ver instrucciones sobre la extracción/instalación del bastidor de
bandejas y el portabandejas).
C) Lave el interior de la cámara, el separador, el portabandejas y las bandejas con un jabón suave o
Speed-Clean y agua destilada.
D) Llene el depósito con agua destilada o con agua que cumpla con las especicaciones de pureza
de agua indicadas.
• Limpie la cámara y las bandejas (incluido el separador y el portabandejas)
Precaución
Para prevenir quemaduras, deje enfriar la unidad antes de drenar el depósito..
Español - 35
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Mantenimiento semanal (continuación)
Advertencia sobre el equipo
Instale el bastidor de bandejas y el portabandejas con el extremo
angular del portabandejas mirando la parte trasera de la cámara.
No deje que el portabandejas haga contacto con el sensor de nivel de agua.
Para instalar el bastidor de bandejas y el portabandejas...
A) Introduzca el bastidor de bandejas en el portabandejas.
B) Coloque la parte trasera del portabandejas en la cámara.
C) Presione hacia abajo el bastidor de bandejas mientras lo
introduce en la cámara.
ADVERTENCIA
Deje enfriar la unidad antes de retirar o colocar el bastidor de bandejas y el
portabandejas. Maneje el bastidor de bandejas metálico con cuidado para
evitar lesiones. No ejecute el esterilizador sin el portabandejas en su lugar.
Para retirar el bastidor de bandejas y el portabandejas...
A) Retire las bandejas.
B) Con un destornillador empuje el portabandejas hacia arriba y extraiga el
bastidor de bandejas y el portabandejas de la cámara.
Portabandejas
(El extremo angular debe mirar la parte
trasera de la cámara)
Bastidor de bandejas
Español - 36
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
MA8195-1i
A) Con la cámara fría, drene el depósito del esterilizador y rellénelo con agua destilada limpia, o agua que
cumpla con las especicaciones de pureza de agua indicadas. Añada 29 gr (1 onza) del limpiador para
esterilizadores Speed-Clean directamente en la parte inferior de la cámara.
B) Ejecute un ciclo Pouches (Bolsas).
C) Pulse el botón de “Stop” (Parada) cuando comience el ciclo Dry (Secado).
(No se requiere Dry Cycle (Ciclo de secado) durante el mantenimiento.)
D) Vacíe el depósito y rellénelo por segunda vez con agua destilada o con agua que cumpla con las
especicaciones de pureza de agua indicadas.
E) Enjuague el esterilizador ejecutando un ciclo Unwrapped (Sin envolver)
. Pulse el botón “Stop”
(Parada)
cuando comience el ciclo de secado.
F) Vacíe y rellene el depósito con agua destilada limpia o agua que cumpla con las especicaciones de
pureza de agua indicadas, y deje que se enfríe el esterilizador.
G) Retire las bandejas y el bastidor de bandejas. Limpie con un paño húmedo.
ADVERTENCIA
No procese los instrumentos mientras se lava el sistema.
Filtro de llenado
y ventilación
Sonda de temperatura del vapor
Sonda del sensor de nivel
Elemento de
calentamiento
Limpiador del
esterilizador
Speed-Clean
Filtro de aire
• Limpie la cámara y las tuberías
Mantenimiento mensual
Advertencia sobre el equipo
Utilice únicamente Speed-Clean para lavar el sistema. El hecho de no lavar el sistema con
Speed-Clean puede derivar en un un fallo prematuro de los componentes esterilizadores.
Precaución
Para prevenir quemaduras, deje enfriar la unidad antes de drenar el depósito..
Nota
Cada 28 días, el esterilizador mostrará de forma automática el mensaje de PERFORM MONTHLY
MAINTENANCE (REALIZAR MANTENIMIENTO MENSUAL). Si se desconecta de la fuente de energía,
el ciclo de mensajes mensuales se reinicia.
Español - 37
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Mantenimiento mensual (continuación)
• Extraiga y limpie la junta de la puerta y de contención
A) Extraiga la junta de la puerta y la de contención de la
puerta, luego extraiga el anillo de la junta de la puerta.
B) Limpie las juntas y el anillo con Speed-Clean, agua
destilada y un cepillo suave.
C) Compruebe si las juntas están dañadas, han encogido o
aumentado de tamaño.
Sustituya las juntas si observa daños.
D) Introduzca el anillo en el canal de la junta de la puerta y
vuelva a colocarla en la puerta.
E) Coloque la junta de contención.
H) Retire y limpie los ltros. Los ltros tienen evitan que la suciedad provoque fallos en la válvula.
Entre cada limpieza mensual regular, los ltros deben limpiarse si están obstruidos, si los tiempos
de ventilación son muy prolongados o si los artículos no se secan. (Vea la ilustración para saber
dónde se encuentran las pantallas del ltro.)
I) Sujete el ltro y sepárelo con suavidad de la pared de la cámara mientras lo gira ligeramente.
(Si es necesario, utilice alicates para retirar los ltros)
J) Limpie los ltros con Speed-Clean y agua destilada. Un pequeño cepillo de cerdas duras o un
limpiador ultrasónico pueden serle de utilidad. Enjuague los ltros con agua destilada. Sustituya
los ltros si no puede eliminar la suciedad.
K) Limpie el interior de la cámara.
L) Instale los ltros. (Presione hacia dentro, hacia la pared de la cámara, mientras lo
gira ligeramente).
M) Coloque el portabandejas, el bastidor y las bandejas.
Advertencia sobre el equipo
Limpie el interior de la cámara con precaución. Si no lo hace, puede dañar el elemento
de calentamiento, la sonda de temperatura del vapor o la sonda del sensor de nivel.
Advertencia sobre el equipo
No ponga en marcha el esterilizador sin que los filtros estén colocados en su sitio.
• Limpie la cámara y las tuberías (continuación)
Español - 38
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
MA601301i
Palanca de
despresurización
Mantenimiento mensual (continuación)
Compruebe la válvula de despresurización (debe revisarse cada mes para garantizar que funciona
correctamente)
A) Pulse el botón Unwrapped (Sin envolver)
B) Pulse el botón Start (Inicio)
C) Espere hasta que la presión en la cámara
alcance los 138 kPa (20 PSI).
D) Tire rmemente de la palanca de despresurización hacia arriba durante aproximadamente
3 segundos, y suéltela. (El vapor debe salir por debajo de la parte trasera de
la unidad cuando tira de la palanca. Si la válvula no se cierra por completo
cuando se suelte la palanca, tire otra vez de la palanca y libérela
rápidamente para que vuelva a encajar en su posición. Repita
esto hasta que la válvula se asiente adecuadamente).
E) Pulse el botón Stop (Parada)
(El ciclo se cancela para evitar el sobrecalentamiento).
Precaución
Durante la comprobación de la válvula de despresurización, el vapor se ventila por la parte
inferior del esterilizador. Para no quemarse, coloque una barrera contra el vapor (o una toalla
enrollada) alrededor de la parte inferior del esterilizador.
MA596700i
Advertencia sobre el equipo
Si se necesita demasiada fuerza para
abrir la válvula de despresurización, o si
la válvula no asienta correctamente, debe sustituir
la válvula. (Consulte “Solicitud de servicio técnico”
en este manual).
Mantenimiento a largo plazo
El M9 y el M11 están diseñados y probados para ofrecer una abilidad excepcional durante su vida útil. Sin
embargo, como todos los dispositivos electromecánicos, sufren desgaste y degradación por el uso.
Para garantizar la integridad, el rendimiento y la seguridad de los principales componentes, el usuario debe
realizar una inspección en un proveedor de servicios autorizado Midmark cada 10 años o 10 000 ciclos de
uso, según lo primero que tenga lugar. Después de 10 años o 10 000 ciclos de uso, se recomienda una
inspección anual por un proveedor de servicios autorizado por Midmark.
Español - 39
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Impresora (opcional)
Uso de la impresora
Cuando el esterilizador está enchufado, la impresora se enciende automáticamente e inicia.
No se necesita intervención ni conguración por parte del usuario.
Descripción de la cinta de impresión
La impresora imprimirá la siguiente información para cada ciclo del programa:
Número de ciclo
Identicación: se imprime una línea para registrar la identicación del esterilizador en la cinta de
impresión
Operador: se imprime una línea para que el operador pueda rmar en la cinta de impresión.
Fecha: se imprimen líneas para el mes, el día, el año, la hora y el minuto para que el operador
pueda registrar la fecha y la hora en la cinta de impresión.
“BEGIN selected CYCLE” (Inicio del ciclo seleccionado): indica el comienzo del ciclo seleccionado
por el operador.
Resumen de los puntos de ajuste del ciclo seleccionado.
Una vez que comienza el ciclo, la impresora imprime “FILLING CHAMBER” (LLENADO DE LA CÁMARA)
para mostrar que el esterilizador se está llenando con agua.
Una vez que el esterilizador comienza la fase de calentamiento del ciclo de esterilización, se imprime
“HEATING” (CALENTAMIENTO), y la impresora imprime la temperatura de la cámara, la presión y el tiempo
transcurrido en incrementos de 30 segundos hasta que se completa esta fase.
Cuando el esterilizador comienza la fase de esterilización, se imprime la palabra “STERILIZING”
(ESTERILIZACIÓN) y la impresora imprime la temperatura de la cámara, la presión y el tiempo transcurrido
en incrementos de 30 segundos hasta que se completa esta fase.
Cuando el esterilizador completa la fase de esterilización del ciclo de programa, la impresora imprime
“VENTING CHAMBER” (VENTILACIÓN DE LA CÁMARA) para indicar que se está reduciendo la presión de
vapor de la cámara.
Cuando el esterilizador ingresa en la etapa de secado, se imprime la palabra “DRYING” (SECADO),
y la impresora imprime el tiempo transcurrido en incrementos de 5 minutos que comienzan en 0:00 y
las palabras “DRYING START” (INICIO DE SECADO). La impresora continúa imprimiendo el tiempo
transcurrido en incrementos de 5 minutos hasta que se completa la fase de secado. El registro nal para
la fase de secado incluye las palabras “DRYING COMPLETE” (SECADO FINALIZADO). Si el tiempo de
secado se programa con un tiempo no divisible entre 5, el registro nal impreso de la fase de secado
reejará el tiempo de secado programado real en incrementos de 1 minuto, por ejemplo, un tiempo de
secado de 12 minutos tendrá 5, 10 y 12 minutos impreso en la cinta de impresión.
Cuando el esterilizador completa la fase de secado del ciclo de esterilización, la impresora imprime
un resumen del ciclo de esterilización con la duración de cada fase del ciclo y el tiempo total del ciclo.
Después del resumen, la impresora imprime “CYCLE COMPLETE” (CICLO COMPLETO).
[NOTA: Si se cancela el ciclo de secado, no se imprimirán “DRYING COMPLETE” (SECADO COMPLETO)
ni “CYCLE COMPLETE” (CICLO COMPLETO)].
Español - 40
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Midmark M9 - v1.0.3
Total Cycles (Ciclos totales): 10
Sterilizer ID (ID del esterilizador)
Operator (Operario)
mm / dd / yyyy hh : mm
(mm / dd / aaaa hh : mm)
BEGIN UNWRAPPED CYCLE (REMPLISSAGE DE LA CUVE)
Temp.:
132,2 (270) Grados C (Grados F)
Time (Tiempo): 3 Minutos (Minutes)
Dry (Secado): 30 Minutos (Minutes)
FILLING CHAMBER (LLENADO DE CÁMARA)
HEATING (CALENTAMIENTO)
mm:ss
Grados (Degrees) kPA (PSI)
0:00
112,1 C (233,8 F) 0,0 (0,0)
0:30
110,7 C (231,3 F) 13,1 (1,9)
2:30
129,8 C (265,7 F) 172,4 (25,0)
3:00
132,9 C (271,3 F) 198,6 (28,8)
STERILIZING (ESTERILIZACIÓN)
mm:ss Grados (Degrees) kPA (PSI)
0:00 133,2 C (271,8 F) 28,9 (199,3)
0:30 133,6 (272,4) 203,4 (29,5)
2:30 133,7 (272,7) 202,0 (29,3)
3:00 133,7 (272,6) 202,0 (29,3)
Min (Mín.) 133,2 C (271,8 F) 197,9 (28,7)
Max (Máx.) 134,0 (273,2) 206,2 (29,9)
VENTING CHAMBER (VENTILACIÓN CÁMARA)
DRYING (SECADO)
MM:SS
0:00 Drying Start (Inicio de secado)
5:00
25:00
30:00 Drying Complete (Secado completo)
FILLING (LLENADO): 03:22
HEATING (CALENTAMIENTO): 08:54
STERILIZING (ESTERILIZACIÓN): 03:00
VENTING (VENTILACIÓN): 02:16
DRYING (SECADO): 30:00
TOTAL CYCLE (CICLO TOTAL) 00:47:32
CYCLE COMPLETE (CICLO COMPLETO)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - / - - / - - - - - - : - -
Ejemplo de impresión de un ciclo de programa
Línea para identicar
el esterilizador
Número total de ciclos
ejecutados en la unidad
Línea provista para la
rma del operador
Espacio para registrar
la fecha y la hora
Ciclo seleccionado
Indica que se ha iniciado
la fase de llenado
Conguración de la
temperatura, el tiempo de
esterilización y el tiempo de
secado
Durante la fase de
calentamiento, la impresora
registra la temperatura y
la presión de la cámara en
incrementos de 30 segundos
Durante la fase de
esterilización, la impresora
registra la temperatura y
la presión de la cámara en
incrementos de 30 segundos
Resumen de la fase
de esterilización
Indica que se inició la
fase de ventilación
Durante la fase de secado,
la impresora registra el
tiempo en incrementos de
5 minutos
Estas líneas muestran
el tiempo total de
secado completo
Estas líneas no se
imprimirán si el ciclo
de secado se cancela
antes de nalizar
Resumen del ciclo
Español - 41
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Para sustituir el cartucho de cinta...
A) Retire el conjunto de la impresora de la tapa superior.
B) Retire la tapa de la impresora. (Doble la carcasa hacia fuera levemente para liberar
las lengüetas).
C) Pulse en el lado del cartucho donde dice “Eject” (Expulsar), luego retire el cartucho.
D) Coloque el nuevo cartucho. Asegúrese de que la cinta se ha colocado delante del
papel y está plana en relación con él.
E) Presione el cartucho hacia abajo hasta que haga un ruido y esté en su lugar.
F) Gire la perilla del cartucho en el sentido horario hasta que
se tense la cinta.
G) Coloque la tapa de la impresora / posicione la
impresora en el esterilizador.
Nota
Si le cuesta leer la impresión y sospecha que la cinta está seca, avance hasta una parte de la
cinta que contenga tinta pulsando el botón “PAPER FEED” (ALIMENTACIÓN DE PAPEL) durante
tres segundos. Si este procedimiento no corrige el problema, sustituya el cartucho de cinta.
Retirada del rollo de papel
Antes de retirar el rollo de papel, haga avanzar el papel unos 2,5 cm (1”) manteniendo pulsado el botón
PAPER FEED (ALIMENTACIÓN DE PAPEL). Retire el rollo de papel de la carcasa de la impresora y, con
una tijera, corte el rollo de papel que se introduce en la impresora. Intente que el corte sea lo más recto
posible para facilitar la siguiente recarga de papel. Luego tire del papel restante a través del mecanismo de
la impresora.
Advertencia sobre el equipo
Asegúrese de que tira del papel por la parte superior de la
impresora. Si tira de él por la parte trasera, dañará la impresora.
Sustitución del cartucho de cinta de la impresora
EJECT
Perilla del cartucho
Pestaña
Caja
Botón de alimentación de papel
Español - 42
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
MA46500-1i
EJECT
Instalación del rollo de papel
Eje
Ranura para
la impresora
Tapa de la
impresora
Botón de alimentación de papel
Advertencia sobre el equipo
Si se usan rollos de papel de más de 50 mm (1,97”) de diámetro, puede fallar el mecanismo de
alimentación de papel y se puede dañar la impresora.
Para instalar el rollo de papel...
A) Dele la vuelta a la impresora.
B) Introduzca el eje en un nuevo rollo de papel.
C) Desenrolle entre 5 y 7,5 cm (entre 2 y 3”) de papel.
D) Si fuera necesario, corte recto el papel para introducirlo en la ranura de la impresora.
E) Introduzca aprox. 6,4 mm (1/4”) de papel en la ranura de la impresora.
F) Mientras sostiene el papel en su lugar, mantenga pulsado el botón “PAPER FEED”
(ALIMENTACIÓN DE PAPEL) hasta que salgan 2,5 cm (1”) de papel por la ranura en la
tapa de la impresora, luego suelte el botón*.
G) Tire entre 5 y 7,5 cm (entre 2 y 3”) de papel a través de la tapa de la impresora.
H) Introduzca el rollo de papel / eje en las ranuras del soporte del eje tal y como se muestra.
I) Gire el rollo de papel para retirar el sobrante del papel que alimenta la impresora.
J) Coloque la impresora en su compartimento.
*Nota: si fuera necesario, retire la tapa de la impresora y alimente de forma manual el papel a través de la ranura en
la tapa.
Español - 43
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Problema Posible causa Solución
El esterilizador no
funciona (no se
visualiza nada en
la pantalla).
El cable de alimentación del
esterilizador se ha desenchufado
de la toma de corriente o de la parte
trasera del esterilizador.
Asegúrese de que el cable de alimentación
esté enchufado en la toma de corriente o en el
esterilizador.
No llega la alimentación a la toma de
la fuente del esterilizador.
Compruebe el disyuntor para la toma de la fuente.
Si el problema persiste, desenchufe el cable de
alimentación de la unidad y llame a un técnico
autorizado. (Consulte “Solicitud de servicio técnico”)
Fusible abierto en el circuito impreso
principal.
Desenchufe el cable de alimentación de la unidad
y póngase en contacto con un técnico autorizado
(consulte “Solicitud de servicio técnico”).
Se escapa vapor
por la válvula de
despresurización.
La válvula de despresurización no
está correctamente asentada.
Coloque la válvula de despresurización
correctamente.
(Consulte “Mantenimiento mensual”).
Evidencia de fallo
de esterilización
en el monitor de
proceso (indicador
químico, indicador
biológico, etc.).
No existen las condiciones
necesarias para la esterilización en el
emplazamiento del indicador.
Recargue el esterilizador conforme a las
“Instrucciones de carga” del M9 o M11. Si el problema
persiste, desenchufe el cable de alimentación de la
unidad y llame a un técnico autorizado. (Consulte
“Solicitud de servicio técnico”)
El indicador está obsoleto, es
inadecuado para el ciclo de
esterilización o no funciona
correctamente.
Utilice un indicador adecuado para la carga y
el ciclo seleccionado que se haya almacenado
correctamente. Contacte con el fabricante del
indicador para obtener información adicional sobre su
correcta selección, uso y almacenamiento, así como
su posible mal uso o mal funcionamiento.
Escapes por la
junta de la puerta.
La junta de puerta está dañada o
sucia.
Limpie o sustituya la junta de la puerta. (Consulte
“Mantenimiento semanal”).
Los artículos no
están secos al
nal del ciclo de
secado.
El esterilizador no se ha cargado
correctamente.
Recargue el esterilizador conforme a las
“Instrucciones de carga” del M9 o M11. Si el
problema persiste, desenchufe el cable de
alimentación de la unidad y llame a un técnico
autorizado. (Consulte “Solicitud de servicio técnico”).
Filtros obstruidos. (Compruebe los
ltros de llenado/ventilación y de aire)
Limpie o sustituya los ltros.
(Consulte “Mantenimiento mensual”).
La impresora no
imprime.
El cable de la impresora no está
correctamente conectado.
Asegúrese de que el cable esté correctamente
conectado a la impresora.
Mal funcionamiento del software. Desenchufe el cable de alimentación del esterilizador,
espere 15 segundos, y vuelva a enchufarlo.
La impresora no tiene papel. Introduzca un rollo de papel nuevo. (Consulte los
capítulos sobre retirada e instalación del rollo de
papel).
Se secó la cinta del cartucho. (Consulte “Sustitución del cartucho de cinta”).
Resolución de problemas
Tabla de resolución de problemas
Utilice la siguiente tabla para corregir problemas menores del esterilizador.
Español - 44
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Mensajes informativos
La siguiente tabla incluye los mensajes informativos que pueden aparecer durante el funcionamiento.
Mensajes de error
La siguiente tabla y las siguientes páginas incluyen los mensajes de error que pueden aparecer durante el
funcionamiento.
Mensaje Posible causa Solución
INITIALIZING SYSTEM
(INICIO DEL SISTEMA)
El cable de alimentación acaba de
enchufarse - mensaje informativo
estándar.
El equipo funcionará normalmente después de
4 segundos.
TOTAL CYCLES XXX M9*,
VX.X.X (TOTAL CICLOS)
(*mostrará el número de
modelo, M9, M11).
El cable de alimentación acaba de
enchufarse - mensaje informativo
estándar.
El equipo sigue funcionando con normalidad
después de este mensaje.
PERFORM WEEKLY
MAINTENANCE
(REALIZAR
MANTENIMIENTO
SEMANAL)
Este mensaje se muestra a
los 7, 14 y 21 días después de
enchufar la unidad a una fuente de
alimentación y le indica al operador
que realice el mantenimiento
semanal descrito en este manual.
Realice el mantenimiento semanal.
El mensaje desaparecerá automáticamente
después de nalizar el siguiente ciclo.
PERFORM MONTHLY
MAINTENANCE
(REALIZAR
MANTENIMIENTO
MENSUAL)
Este mensaje se muestra cada 28
días para indicarle que realice el
mantenimiento mensual descrito
en este manual.
Realice el mantenimiento mensual.
El mensaje desaparecerá automáticamente
después de nalizar el siguiente ciclo.
Precaución
Si se producen errores repetidamente, deje de usar el esterilizador. Anote el mensaje o
el código de error, desconecte la unidad y póngase en contacto con un representante de
servicio técnico autorizado. (Ver “Solicitud de servicio técnico”). Si el error de mensaje incluye: “Items
Not Sterile” (Artículos no estériles), los artículos en el esterilizador no se han esterilizado; deben
someterse a un proceso de esterilización.
Mensaje Posible causa Solución
C010: POWER UP MODE
SYSTEM PWR LOSS
(PÉRDIDA DE CORRIENTE
DEL SISTEMA EN MODO
DE ENCENDIDO)
ITEMS NOT STERILE
(ARTÍCULOS NO
ESTÉRILES)
PUSH STOP TO RESTART
(PULSE DETENER PARA
REINICIAR)
Se ha cortado la corriente de la
unidad durante el ciclo.
Pulse el botón STOP (DETENER) para reiniciar.
La tabla continúa en la página siguiente...
Español - 45
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Mensajes de error (continuación)
Mensaje Posible causa Solución
CO60: POWER UP MODE
SYSTEM HARDWARE
(HARDWARE DEL
SISTEMA EN MODO DE
ENCENDIDO)
Ha ocurrido un breve corte
de corriente o un fallo interno
imprevisto.
Desenchufe el cable de alimentación de la
unidad durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si
el problema persiste llame a un representante de
servicio técnico autorizado. (Consulte “Solicitud
de servicio técnico”)
C102: FILL MODE STOP
PRESSED (SE HA
PULSADO STOP EN
MODO DE LLENADO)
El botón STOP (DETENER) se
ha pulsado durante el ciclo.
Pulse el botón STOP (DETENER) para reiniciar.
C103: HASTA C105
HEATUP, STERILIZE
OR VENT MODE STOP
PRESSED (SE HA
PULSADO DETENER
EN MODO CALENTAR,
ESTERILIZAR O
VENTILAR)
El botón STOP (DETENER) se
ha pulsado durante el ciclo.
Espere unos instantes (hasta un minuto)
mientras baja la presión / temperatura de la
cámara. Pulse el botón STOP (DETENER) para
volver al modo Seleccionar ciclo y empezar un
nuevo ciclo.
C106: DOOR MODE
STOP PRESSED (SE
HA PULSADO STOP EN
MODO DE PUERTA)
El botón STOP (DETENER) se
ha pulsado durante el ciclo.
Pulse el botón STOP (DETENER) para reiniciar.
C232: FILL MODE WATER
LOW (BAJO NIVEL DE
AGUA EN MODO DE
LLENADO)
El nivel de agua del depósito es
demasiado bajo.
Rellene el depósito con agua destilada o con
agua que cumpla con las especicaciones
de pureza de agua indicadas. Espere unos
instantes (hasta un minuto). Pulse el botón STOP
(DETENER) para volver al modo Seleccionar
ciclo y empezar un nuevo ciclo.
Filtro de llenado/ventilación (en
la parte inferior de la cámara)
obstruido.
Limpie el ltro de llenado/ventilación. (Consulte
“Mantenimiento mensual”).
C326: DOOR MODE
DOOR CLOSED (PUERTA
CERRADA EN MODO DE
PUERTA)
El interruptor de seguridad de
la puerta todavía está haciendo
contacto tras ponerse en marcha
el motor de la puerta.
Abra la puerta.
C382: FILL DOOR OPEN
(PUERTA ABIERTA EN
LLENADO)
El esterilizador ha detectado
que los contactos del interruptor
de seguridad de la puerta están
abiertos.
Cierre la puerta del esterilizador. (El ciclo se
reanudará donde se interrumpió)
C383: HEATUP MODE
DOOR OPEN (PUERTA
ABIERTA EN MODO DE
CALENTAMIENTO)
El esterilizador ha detectado
que los contactos del interruptor
de seguridad de la puerta están
abiertos.
Espere un poco (1 minuto) mientras baja la
presión / temperatura de la cámara. Presione
el botón STOP (DETENER) para seleccionar el
modo del ciclo. Inicie un nuevo ciclo.
La tabla continúa en la página siguiente...
Español - 46
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Mensajes de error (continuación)
Solicitud de servicio técnico
Póngase en contacto con su distribuidor Midmark autorizado o inicie sesión en www.midmark.com/
technical-library.
Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico se le solicitará información sobre el modelo y el
número de serie.
Para ponerse en contacto directamente con Midmark:
+1-937-526-3662
de 8:00 a 17:00 EST (de lunes a viernes)
(excepto días festivos en Estados Unidos)
Nota
Anote cualquier código que se muestre y asegúrese de enviar esta información al técnico de servicio.
Mensaje Posible causa Solución
C384: STERILIZE MODE
DOOR OPEN (PUERTA
ABIERTA EN MODO DE
ESTERILIZACIÓN)
El esterilizador ha detectado
que los contactos del interruptor
de seguridad de la puerta están
abiertos.
Desenchufe el cable de alimentación de la unidad
durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el
problema persiste llame a un representante de
servicio técnico autorizado. (Consulte “Solicitud
de servicio técnico”)
C533 a C633: STEAM
TEMP LOW (TEMP DE
VAPOR BAJA) o STEAM
TEMP HARDWARE
(HARDWARE TEMP DE
VAPOR) o PRESSURE
LOW (PRESIÓN BAJA)
El esterilizador ha detectado
que la temperatura o la presión
han superado los límites del
funcionamiento normal.
Desenchufe el cable de alimentación de la unidad
durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el
problema persiste llame a un representante de
servicio técnico autorizado. (Consulte “Solicitud
de servicio técnico”)
C642 A C647
PRESSURE HIGH
(PRESIÓN ALTA)
La presión de la cámara está
fuera de los límites para un
funcionamiento normal.
Espere unos instantes (hasta un minuto) mientras
baja la presión / temperatura de la cámara. Pre-
sione el botón STOP (DETENER) para seleccio-
nar el modo del ciclo. Inicie un nuevo ciclo.
C660 A C677
PRESSURE HARDWARE
(HARDWARE DE
PRESIÓN)
o
PRESSURE OVERLIMIT
(PRESIÓN SOBRE EL
LÍMITE)
La presión de la cámara está
fuera de los límites para un
funcionamiento normal.
Desenchufe el cable de alimentación de la unidad
durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el
problema continúa, comuníquese con un repre-
sentante de servicio técnico autorizado. (Consulte
“Solicitud de servicio técnico”)
C980 A C987
HI-LIMIT OPEN (LÍMITE
SUP. ABIERTO)
El interruptor de límite superior
se ha abierto al menos 1/4 de
segundo durante el modo de
funcionamiento especíco.
Desenchufe el cable de alimentación de la unidad
durante 30 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el
problema persiste llame a un representante de
servicio técnico autorizado. (Consulte “Solicitud
de servicio técnico”)
Español - 47
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Especicaciones
Tabla de especicaciones: M9
Dimensiones físicas:
Longitud total con enchufe: 51,8 cm (20,38 in)
Ancho total 38,9 cm (15,3 in)
Altura total con impresora 40,1 cm (15,8 in)
Área del contador 38,9 cm x 45,7 cm (15.3 in x 18 in)
Cámara 22,9 cm de diám. x 38 cm de profundidad (9” x 15”)
Bandeja estándar, grande 18,6 cm x 30,5 cm x 2,2 cm (7 5/16 in x 12 in x 7/8 in)
Bandeja estándar, pequeña 14,3 cm x 30,5 cm x 2,2 cm (5 5/8 in x 12 in x 7/8 in)
Pesos:
Peso con depósito vacío 33,1 kg (73 lbs)
Peso con embalaje 36,7 kg (81 lbs)
Capacidad del depósito de agua 4,1 litros (1,1 galones) hasta la marca de lleno
el volumen utilizable es de 1,9 litros (0.5 galones)
Clasicación eléctrica:
Nota: se necesita un circuito independiente (exclusivo) para este esterilizador. El esterilizador no debe
conectarse a un circuito eléctrico con otros dispositivos o equipos a menos que el circuito soporte cargas
adicionales.
Modelos de 115 V 115 V AC (+/- 10 %), 12 A, 50/60 Hz
Modelos de 230 V 230 V AC (+/- 10 %), 6,4 A, 50/60 Hz
Clasicación de fusibles:
115 V AC F1........ 0,25 A, 250 V, fusible de acción lenta,
0,6 x 3,17 cm (1/4” x 1 1/4”)
F2........ 15 A, 250 V, fusible de acción rápida,
0,6 x 3,17 cm (1/4” x 1 1/4”)
230 V AC F1........0,125 A, 250 V, fusible de acción lenta, 5 x 20 mm
F2........8 A, 250 V, fusible de acción rápida, 5 x 20 mm
Presión de la cámara a 132 °C (270 °F) 186,2 kPa (27.1 psi)
Conguración de la válvula de seguridad 275,8 kPa (40 psi)
Emisión de calor 1,47 kW (5000 BTU/HR) durante el funcionamiento
Certicaciones ASME Boiler & Pressure Vessel Code,
Sección VIII, División 1.
Número de registro canadiense disponible
UL61010-1, 2ª Edición
IEC 61010-2-040, 1ª Edición
CAN/CSA C22.2, No. 61010-1, 2ª Edición
CSA C22.2, No. 61010-2-040-07 Parte 2-040, - 1ª Edición
Español - 48
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Tabla de especicaciones: M11
Dimensiones físicas:
Longitud total con enchufe: 60,5 cm (23,8 in)
Ancho total 45,2 cm (17,8 in)
Altura total con impresora 45,2 cm (17,8 in)
Área del contador 45,2 cm x 53,3 cm (17,8 in x 21 in)
Cámara 28 cm de diám. x 46 cm de profundidad (11” x 18”)
Bandeja estándar, grande 22,9 cm x 38 cm x 2,9 cm (9 in x 15 in x 1 1/8 in)
Bandeja estándar, pequeña 16,8 cm x 38 cm x 2,9 cm (6 5/8 in x 15 in x 1 1/8 in)
Pesos
Peso con depósito vacío 44,9 kg (99 lbs)
Peso con embalaje 59,4 kg (131 lbs)
Capacidad del depósito de agua 5,3 litros (1,4 galones) hasta la marca de lleno
el volumen utilizable es de 3,8 litros (1.0 galones)
Clasicación eléctrica:
Nota: se necesita un circuito independiente (exclusivo) para este esterilizador. El esterilizador no debe
conectarse a un circuito eléctrico con otros dispositivos o equipos a menos que el circuito soporte cargas
adicionales.
Modelos de 115 V 115 V AC (+/- 10 %), 12 A, 50/60 Hz
Modelos de 230 V 230 V AC (+/- 10 %), 6,4 A, 50/60 Hz
Clasicación de fusibles:
115 V AC F1........ 0,25 A, 250 V, fusible de acción lenta,
0,6 x 3,17 cm (1/4” x 1 1/4”)
F2........ 15 A, 250 V, fusible de acción rápida,
0,6 x 3,17 cm (1/4” x 1 1/4”)
230 V AC F1........0,125 A, 250 V, fusible de acción lenta, 5 x 20 mm
F2........8 A, 250 V, fusible de acción rápida, 5 x 20 mm
Presión de la cámara a 132 °C (270 °F) 186,2 kPa (27.1 psi)
Conguración de la válvula de seguri-
dad
275,8 kPa (40 psi)
Emisión de calor 1,47 kW (5000 BTU/HR) durante el funcionamiento
Certicaciones ASME Boiler & Pressure Vessel Code,
Sección VIII, División 1.
Número de registro canadiense disponible
UL61010-1, 2ª Edición
IEC 61010-2-040, 1ª Edición
CAN/CSA C22.2, No. 61010-1, 2ª Edición
CSA C22.2, No. 61010-2-040-07 Parte 2-040, - 1ª Edición
Español - 49
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Especicaciones de pureza del agua
Tabla de especicaciones de pureza del agua
AAMI ST-46 (ref.)
Residuo de evaporación ≤ 15 mg/l ≤ 15 ppm
Sílice ≤ 2 mg/l ≤ 2 ppm
Hierro ≤ 0,2 mg/l ≤ 0.2 ppm
Cadmio ≤ 0,005 mg/l ≤ 0.005 ppm
Plomo ≤ 0,05 mg/l ≤ 0.05 ppm
Resto de metales pesados, ex-
cluyendo hierro, cadmio y plomo
1
≤ 0,1 mg/l ≤ 0.1 ppm
Cloruro ≤ 3 mg/l ≤ 3 ppm
Fosfato ≤ 0,5 mg/l ≤ 0.5 ppm
Conductividad (a 20°C)
2
≤ 50 μs/cm TDS ≤ 25 ppm
pH 6,5 a 8
Apariencia Incoloro, limpio, sin sedimentos
Dureza ≤ 0,1 mmol/l (0,585 g/gal) ≤ 10 ppm
Español - 50
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Información sobre la garantía
ALCANCE DE LA GARANTÍA
Midmark Corporation (“Midmark”) garantiza al comprador minorista original que reparará o reempla-
zará los componentes de los productos médicos nacionales e internacionales fabricados por Midmark
(excepto los componentes no garantizados en “Exclusiones”) que contengan materiales defectuosos o
fallos de mano de obra en condiciones normales de uso y servicio. La obligación de Midmark en virtud
de esta garantía se limita a la reparación o la sustitución, a discreción de Midmark, de los componen-
tes aplicables. Esta garantía limitada solo se aplicará a los defectos que se notiquen a Midmark den-
tro del periodo de garantía y que, después de un examen efectuado por Midmark, se compruebe que
son improcedentes. Esta garantía se expide únicamente al primer comprador minorista de un producto
y no es transferible ni asignable.
PERÍODO DE VIGENCIA DE LA GARANTÍA
El período de validez de la garantía de todos los productos y componentes es de un (1) año a partir de
la fecha de entrega al usuario original.
OBTENCIÓN DEL SERVICIO DE GARANTÍA
El servicio de garantía debe obtenerse a través de un distribuidor de Midmark o un distribuidor
autorizado por Midmark de la línea de productos para la que se solicita el servicio de garantía. Puede
contactar con Midmark para consultarle dudas o problemas sobre el servicio de garantía por correo
electrónico en www.midmark.com; por teléfono al +1-937-526-3662; por fax al 1-800-365-8631 o por
correo postal a Midmark Corporation, 60 Vista Drive, Versailles, Ohio 45380.
Es obligación del comprador minorista organizar la entrega de un producto a Midmark o a uno de sus
distribuidores autorizados para el servicio de garantía, la cual correrá a cargo del comprador. También
es obligación del comprador minorista cumplir las instrucciones de servicio de garantía proporciona-
das, ya sea por Midmark o por su distribuidor autorizado. El comprador minorista debe suministrar a
Midmark la información de registro de la garantía completada en un plazo de treinta (30) días después
de la compra con el n de obtener los benecios de esta garantía.
EXCLUSIONES
Esta garantía no cubre, y Midmark no se hace responsable de lo siguiente:
(1) defectos, daños u otras condiciones causadas, en su totalidad o en parte, por el mal uso, abuso,
negligencia, alteración, accidente, daños durante el transporte, la manipulación o la incapacidad de
solicitar y lograr la reparación o la sustitución dentro del plazo estipulado;
(2) productos que no se hayan instalado, utilizado o limpiado y mantenido adecuadamente tal como se
indica en las instrucciones de la Guía de instalación o de la Guía de instalación/Manual de instruccio-
nes del producto aplicable;
(3) productos considerados de naturaleza consumible;
(4) accesorios o piezas no fabricados por Midmark;
(5) facturas de terceros en concepto de ajustes, reparaciones, piezas de recambio, instalaciones o
cualquier otra modicación del producto, o relacionada con el mismo, que se hayan realizado sin la
autorización previa por escrito de Midmark;
(6) costes y gastos de mantenimiento y limpieza rutinarios; y
(7) declaraciones y garantías hechas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark.
Español - 51
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Información sobre la garantía (continuación)
RECURSO EXCLUSIVO; DAÑOS EMERGENTES; EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD:
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE MIDMARK EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA ES LA DE REPARAR O
CAMBIAR LAS PIEZAS DEFECTUOSAS. MIDMARK NO SE HACE RESPONSABLE DE, Y POR
LA PRESENTE, RENUNCIA A CUALESQUIERA DAÑOS DIRECTOS, ESPECIALES, INDIRECTOS,
ACCIDENTALES, EJEMPLARES, CONSECUENTES O DEMORAS, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN,
DAÑOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS O INGRESOS, PÉRDIDA DE USO, TIEMPO MUERTO,
COBERTURA Y SALARIOS DE EMPLEADOS O DE CONTRATISTA INDEPENDIENTE, PAGOS Y
BENEFICIOS.
NO AUTORIZACIÓN
Midmark no autoriza a ninguna persona ni empresa a imponer ni a aprobar ninguna otra obligación ni
responsabilidad en relación con los productos.
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE GARANTÍA
ESTA ES LA GARANTÍA COMPLETA DE MIDMARK Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARAN-
TÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. MIDMARK NO OFRECE GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE NINGÚN
TIPO, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD IMPLÍCITAS PARA UN PROPÓSITO
DETERMINADO. ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS
DEFECTUOSAS.
ESTATUTO DE LIMITACIONES
No podrá interponerse ninguna acción contra Midmark por incumplimiento de esta garantía limitada,
de una garantía implícita, si las hubiere, o por cualquier otra reclamación que surja de o en relación
con los productos, después de transcurridos noventa (90) días después del vencimiento del período
de garantía limitada.
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-2546-99
Midmark Corporation
60 Vista Drive
Versailles, OH 45380 EE. UU.
1-800-643-6275
+1-937-526-3662
www.midmark.com
M9 / M11
Stérilisateur à vapeur autonome
Pour les modèles :
M9 (-033 / -034)
M11 (-033 / -034)
Guide de l’utilisateur
003-2546-99 Rév. AA2 (9/12/18)
TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
English
Español
Français
Français – 2
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
MA616300i
Numéro de modèle/de série :
Date d’acquisition :
Société de service
après-vente agréée :
Distributeur :
Informations sur le produit
Étiquette du numéro
de modèle/de série
Numéro de série
Français – 3
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Renseignements importants
Consignes de sécurité .........................................4
Utilisation prévue .................................................4
Interférences électromagnétiques .......................4
Symboles de sécurité ..........................................4
Symboles d’expédition.........................................5
Transport et conditions de stockage .................... 5
Accessoires .........................................................5
Livrés avec le stérilisateur ...................................6
Emplacement des composants ...........................7
Commandes et indicateurs .................................. 8
Consignes de surveillance de la stérilisation ..... 10
Installation
Environnement d’utilisation................................11
Exigences relatives à l’emplacement ................11
Alimentation électrique ......................................12
Branchement du cordon d’alimentation .............13
Fonctionnement
Avant d’utiliser le stérilisateur... .........................14
Remplissage du réservoir .................................. 14
Essai de qualication ......................................... 15
Directives concernant le chargement ................15
Emballage des instruments ...............................19
Paramètres de Cycle .........................................23
Fonctionnement de cycle...................................24
Procédure post-stérilisation ...............................27
Déchargement des cassettes et des plateaux
chauds ...............................................................28
Boutons de cycles programmables ...................30
Entretien
Messages d’entretien ........................................32
Entretien quotidien.............................................33
Entretien hebdomadaire ....................................34
Entretien mensuel..............................................36
Entretien après une utilisation prolongée ..........38
Imprimante (en option)
Utilisation de l’imprimante..................................39
Description de la bande d’impression................39
L’imprimante imprimera les informations suivantes
pour chaque cycle de programme : ..................39
Exemple d’impression typique d’un cycle de
programme ........................................................40
Remplacement de la cartouche de ruban de
l’imprimante .......................................................41
Rouleau de papier :
Retrait du rouleau de papier ...........................41
Pose du rouleau de papier .............................42
Dépannage
Tableau de dépannage ...................................... 43
Messages d’information.....................................44
Messages d’erreur ............................................. 44
Service après-vente...........................................46
Caractéristiques techniques
Tableau des caractéristiques :
M9...................................................................47
M11 ................................................................ 48
Spécications de pureté de l’eau.......................49
Renseignements sur la garantie
Limitation de garantie ........................................50
Table des matières
Français – 4
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Renseignements importants
Consignes de sécurité
Le premier souci de Midmark est l’utilisation et l’entretien de cet équipement dans le respect de la sécurité





Utilisation prévue




standard de ce manuel pour plus d’informations.
Interférences électromagnétiques


 
 
 
 
Symboles de sécurité
AVERTISSEMENT
Signale un danger potentiel qui pourrait entraîner des blessures graves.
Attention
Signale un danger potentiel qui risque d’entraîner des blessures modérées ou mineures. Il peut
également servir à signaler à l’utilisateur des pratiques dangereuses.
Avertissement concernant l’équipement
Signale un danger potentiel qui pourrait endommager l’équipement.
Français – 5
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Symboles d’expédition
Orientation correcte pour transport
Fragile
Hauteur d’empilage maximale
(Reportez-vous au nombre « n »
sur l’emballage)

Accessoires

Nom de l’accessoire Numéro de commande
 002-0396-00
 002-0396-05
 9A259001



 9A215001 (M11 uniquement)
 9A215002 (M11 uniquement)
 9A226001
 
Transport et conditions de stockage
Avertissement concernant l’équipement
L’eau doit être drainée du réservoir de l’appareil avant le transport ou le stockage à moins de
0 °C (+32 °F).
 
 10 à 90 % (sans condensation)
 
Attention aux dommages
lors du transport
Français – 6
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Livrés avec le stérilisateur
Cordon d’alimentation
Speed-Clean
2 plateaux petit format
2 plateaux grand format
Fiche de données de sécurité
du Speed-Clean
Carnet d’entretien/d’utilisation

003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
SA1775i
Emplacement des composants

la vanne de surpression
Imprimante (en option)

Support de plateaux
Joint de porte
Joint de hublot

Indicateur de niveau d’eau/
Tuyau de purge du réservoir


Français – 8
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Commandes et indicateurs
Les commandes et les indicateurs du stérilisateur sont illustrés sur cette page et la page suivante.

Commande 
  





la section Dépannage de ce manuel pour une explication détaillée
des Messages d’information/d’erreur.
Unwrapped

132 °C





à 

Packs


à 


Handpieces

132 °C





() lance le chauffage pendant 10 minutes.


1 ou 2
REMARQUE : l’uti-
lisateur doit valider
tout le matériel

pour la stérilisation.




Français – 9
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Commandes et indicateurs – suite
Commande 
P 

durée de séchage ou la ventilation. À utiliser avec



+ (plus)


Mode rapide lorsque le mode P
1 ou 2 sont activés.

- (moins)
Permet de diminuer

 lorsque le mode P

Poignée de porte  Pour verrouiller/ouvrir la porte.

 

également utilisé pour la purge du réservoir dans
un récipient adapté.
  Accès pour remplir le réservoir d’eau.

de surpression
 Permet à l’utilisateur de contrôler la vanne de
surpression.
  L’imprimante (équipement en option) peut être



Indicateur de niveau
d’eau et tuyau de
purge du réservoir

Imprimante
(en option)

de la vanne de
surpression
Français – 10
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Consignes de surveillance de la stérilisation
: dispositifs de mesure de la température et de la pression pouvant aider à détecter
























interprétation et une élimination appropriés.
Remarque
Les informations ci-après sont uniquement données à titre de référence. Veuillez contacter l’agence
locale/nationale adaptée pour les directives de stérilisation propres à votre activité. De plus amples
informations sur la prévention des infections sont disponibles auprès des centres de contrôle et de
prévention des maladies (CDC), de l’Organisation pour les procédures de sécurité et l’Association
des professionnels en contrôle d’infection et épidémiologie (APIC).
Remarque
Seuls les indicateurs chimiques et biologiques autorisés par la FDA et destinés à la stérilisation
à la vapeur sont compatibles avec la température et le temps d’exposition particuliers du cycle
de stérilisation à contrôler. Utilisez des moniteurs de stérilité avec chaque lot de stérilisation. Si
un cycle de stérilisation est arrêté prématurément, traitez de nouveau les instruments en vue de
garantir la stérilité du lot. Veuillez suivre les instructions du fabricant pour une élimination adaptée
des indicateurs utilisés.
Français – 11
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
2"
(5 cm)
Clearance
21"
(53 cm)
Support Surface
1"
(3 cm)
5"
(13 cm)
Requirements
5"
(13 cm)
18"
(46 cm)
M11
M9
M11
23" (58 cm)
M9
22" (56)
2"
(5 cm)
Overhang/Shelf
M9
18"
(46 cm)
M11
15"
(38 cm)
Installation
Environnement d’utilisation
Avertissement concernant l’équipement
Laissez l’appareil atteindre la température ambiante avant de l’utiliser.
Tout manquement à cette recommandation peut endommager le stérilisateur.
 
 < 80 % (sans condensation)
(Degré 2 de pollution, conformément à la norme CEI 664)
 < 3 000 m (9 842 pi) au-dessus du niveau de la mer


(Degré 2 de pollution, conformément à la norme CEI 664)

(Catégorie d’installation II, conformément à la norme CEI 664)

Exigences relatives à l’emplacement
Laisser de l’espace
des deux côtés
de l’appareil
Français – 12
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Surface support
 

 

 
Dimensions
Profondeur (de l’avant à l’arrière) M11 – 53 cm (21 po) M9 – 46 cm (18 po)
Exigences d’encombrement



ne puisse endommager les matériaux ou les équipements dans les environs.
Arrière de l’appareil – mur arrière .............................................................5 cm (2 po)
 ...3 cm (1 po)
 ...............................................................5 cm (2 po)
Dégagement au-dessus de l’appareil pour l’accès à l’imprimante ..........13 cm (5 po)
 M11 .........................................46 cm (18 po) M9 – 38 cm (15 po)
Dessous de l’armoire de l’étagère M11 ......................................................58 cm (23 po) M9 – 56 cm (22 po)
Exigences de repositionnement du stérilisateur


Installation
Exigences relatives à l’emplacement – suite
AVERTISSEMENT


Le non-respect de ces indications présente un risque d’électrocution au personnel et
d’endommagement au stérilisateur.
Remarque
Pour votre sécurité, l’appareil doit être relié à une prise correctement mise à la terre et polarisée. Veillez
à toujours utiliser un cordon d’alimentation dont les raccordements de terre correspondent aux prises
propres à la situation géographique.
 


 



(Catégorie d’installation II, conformément à la norme CEI 664)
Alimentation électrique
Français – 13
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Écran:
AVERTISSEMENT

pour vérifier la tension nominale de l’appareil. Le fait de ne pas brancher le stérilisateur
à une source d’alimentation adéquate peut endommager l’appareil et présente un risque
d’électrocution pour le personnel.
Tension
Branchement du cordon d’alimentation
Avertissement concernant l’équipement
Pour une performance optimale du stérilisateur, laissez-le atteindre la température
ambiante avant de l’utiliser.

A) Branchez le cordon d’alimentation dans la prise à l’arrière du stérilisateur.
B) Branchez le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre et
polarisée, d’une intensité minimale de 15 ampères. Il est recommandé d’utiliser un
circuit dédié uniquement pour ce stérilisateur.
Remarque : Lorsque l’appareil est alimenté, les messages ci-après apparaîtront sur l’écran d’affichage.
AVERTISSEMENT
Ce matériel ne doit pas être utilisé en présence d’un mélange anesthésique inflammable

Clarification : ce matériel convient
* Le nombre total de cycles effectués par l’appareil, le numéro du modèle
(M9 ou M11) et la version du logiciel s’afcheront à l’écran.
Français – 14
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Fonctionnement
Avant d’utiliser le stérilisateur...
Remplissage du réservoir
Attention
Les cycles programmables 1 et 2 sont fournis pour les applications nécessitant des
paramètres de stérilisation différents des cycles préréglés. Tout le matériel traité dans ces
cycles doit être validé par l’utilisateur pour garantir la stérilité du lot traité.
AVERTISSEMENT


ou explosives.


avant d’ouvrir la porte. Tout manquement à cette recommandation peut entraîner des blessures graves.


stérilisateur vous-même. Ceci peut entraîner des blessures graves.
Avertissement concernant l’équipement
Pour une performance optimale du stérilisateur, laissez-le atteindre la température ambiante
avant de l’utiliser.

A) Ouvrez la porte de l’appareil.
B) Versez de l’eau distillée dans l’orifice de
remplissage jusqu’à ce que le niveau d’eau
du tuyau indicateur de niveau atteigne le
haut de la marque de remplissage.
Avertissement concernant
l’équipement
Utilisez de l’eau distillée ou de l’eau
répondant aux spécifications de pureté
de l’eau référencées Tout manquement à
cette recommandation peut entraîner un
dysfonctionnement du stérilisateur ou une
défaillance prématurée en raison de la
corrosion excessive.
Français – 15
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169

















Directives concernant le chargement



et M11 sont conçus pour stériliser les matériaux suivants :
 
 
 
 
cassette)
 
 (p. ex. instruments d’ophtalmologie)
Avertissement concernant l’équipement
Ne stérilisez pas d’instruments qui se composent d’un des matériaux suivants dans les
modèles M9 ou M11 :
métaux sujets à la corrosion (p. ex. acier non allié, fer, etc.)
instruments fragiles susceptibles de se casser sous la pression/haute température
déchets biomédicaux
plastiques qui peuvent se casser ou produire des résidus sous la pression/haute température.



Avertissement concernant l’équipement


l’équipement pourraient être sérieusement endommagés.
Français – 16
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169



selon lesquelles :








instruments en vue de leur stérilisation :
 
matières résiduelles.
 


 





 

chargement dans le stérilisateur.

Les stérilisateurs M9 et M11 ont une fonction de stérilisation pour utilisation immédiate – stérilisation



n’entrent pas en contact les uns avec les autres (voir photo 1).
AVERTISSEMENT
Nettoyez et séchez soigneusement les instruments avant de les placer sur le plateau. Un
mauvais nettoyage peut entraîner la non-stérilisation des instruments et endommager l’appareil.
Veuillez suivre les instructions du fabricant d’instruments et les recommandations des centres de contrôle
des maladies en matière de manipulation et de nettoyage des instruments avant la stérilisation.
Directives concernant le chargement – suite

003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169



 
environnement non stérile. Prière de suivre les directives du centre de contrôle des maladies

 

exposition aux résidus du traitement de la stérilisation. Le réservoir d’eau doit être purgé et


AVERTISSEMENT

instruments sur les plateaux pour que la vapeur puisse circuler et les sécher. Tout
manquement à cette recommandation nuira à la stérilisation et au séchage. Les instruments

de réduire au minimum les risques de recontamination.

 


 

celle-ci.
 
les surfaces soient exposées à la vapeur (voir photo 2).
Français – 18
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169

 
(ne pas les empiler) de manière à optimiser la circulation de la vapeur et le séchage.
 



peuvent effectivement être stérilisés à la vapeur.
 

plateau en évitant de les tordre excessivement et en veillant à ce que les extrémités soient



Français – 19
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
 


 


 



 

Emballage des instruments

traitement.
 


 

détérioration potentielle des instruments.
 

détérioration potentielle des instruments.
 

Midmark 9A226001 offert en option.
 


dans le support de sorte que le côté en plastique d’un sachet se trouve face au côté en papier du

 
plastique vers le haut.
 


proposé en

9A226001
Français – 20
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
 

dans les instruments (voir photo 2).
 







 

est trop serré.
 



maximales.
M9 Sachets disposés sur des plateaux

M9 Sachets avec support à sachets et plateaux

M11 Sachets disposés sur des plateaux

M11 Sachets avec support à sachets et plateaux

Français – 21
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
M9 Grande cassette





M11 avec support à cassette vertical offert en option


offert en option

 



Français – 22
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Directives concernant le chargement – suite
M9 
Type de lot   M9 Total stérilisateur
 42 instruments –
ou
28 instruments –
ou
140 instruments –
ou
Pièces à main 3 pièces à main avec d’autres
instruments

2 pièces à main avec d’autres
instruments

9 pièces à main avec d’autres
instruments


1 082 cm
3
(<
d’épaisseur)
66 po
3
(< 1 po d’épaisseur)

3
(<
48 po
3
(< 1 po d’épaisseur)

3
(<
d’épaisseur)
228 po
3
(< 1 po d’épaisseur)

Type de lot   Total
 ou ou ou
Pièces à main 3 pièces à main avec d’autres
instruments

2 pièces à main avec d’autres
instruments

9 pièces à main avec d’autres
instruments

 
3

(145 po
3


3

(108 po
3


3
(505 po
3
)
* Il convient de garder un espace minimal de  entre chaque paquet et par rapport à la paroi de la cuve.
** Pour sécher complètement le contenu de la cuve à ces capacités, il se peut qu’il faille augmenter le temps de séchage par défaut en
raison des variations de conguration de la charge, des matériaux d’emballage et des conditions ambiantes.





dans les stérilisateurs. Le facteur prépondérant à prendre en compte pour déterminer la charge maximale

garantir une circulation de vapeur et un séchage efficaces.
Avertissement concernant l’équipement

des résidus d’eau de Javel. Le non-respect de cette
recommandation peut entraîner la corrosion ou une décoloration de la

stérilisateur.

 Les textiles propres pour lesquels la stérilisation à la vapeur est recommandée peuvent être traités


 

tenir dans les limites des plateaux de stérilisation.
 

d’optimiser la circulation de la vapeur et le séchage. (Photo 14)
Lot textile

Français – 23
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169



Temps de

2

(Il convient de toujours suivre les instructions du
fabricant d’instruments concernant la stérilisation.)
Temp.

 Pression.
1





3 min. 

30 min. 


 (longueur max. 1 mètre (40 pouces) et diamètre
intérieur min. 4,75 mètres (187 pouces))



Remarque : L’exposition à un environnement non stérile peut nuire
à la stérilité des instruments non emballés.
Pouches
(Sachets)


5 min. 

30 min.










Packs
(Paquets)
250°F

30
min.
15 psi

30 min.





Handpieces
(Pièces à main)


6 min. 

30 min.

Remarque : vériez l’adéquation des paramètres de
stérilisation auprès du fabricant de pièces à main.


l’utilisateur
230°F




3 min.

90min.
6 psi

31 psi

30 min.


Les cycles programmables 1 et 2 sont fournis pour les
applications nécessitant des paramètres de stérilisation
différents des cycles préréglés. La température de stérili-
sation peut être ajustée de 110° à 135°C (230° à 275°F).
La plage de températures autorisées pour une stérilisation
adéquate est de 121° à 135°C (250° à 275°F). La stérilisa-
tion ne peut pas être effectuée à des températures inférieu-
res à 121°C (250°F), sauf mention contraire du fabricant de
l’instrument. Les températures inférieures à 121°C (250°F)
ne sont proposées que pour la désinfection.
1. La pression indiquée dans ce tableau a uniquement valeur de référence. C’est la pression idéale de vapeur saturée pour cette tem-
pérature de stérilisation. La pression indiquée sur l’écran du stérilisateur peut être plus élevée ou descendre.
2. La durée de séchage peut varier entre 0 et 60 minutes. Reportez-vous à la section Fonctionnement de cycle.
Attention
Tout le matériel traité dans ces cycles doit
être validé par l’utilisateur pour garantir la
stérilité du lot traité.
Français – 24
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Fonctionnement de cycle

Remarque
Appuyez sur le bouton Start (Démarrer) lorsque
« SELECT CYCLE » (SÉLECTIONNER CYCLE)
s’affiche, au début ou à la fin du cycle, pour activer
l’élément de chauffage pendant 10 minutes. Le message
« ADDITIONAL HEAT » (CHALEUR SUPPLÉMENTAIRE)
clignote à l’écran. Ceci permet à l’utilisateur de préchauffer
la cuve avant de lancer un cycle ou d’ajouter du temps
supplémentaire en mode de séchage à la fin d’un cycle.
Appuyez sur le bouton Stop (Arrêt) pour arrêter le cycle
« ADDITIONAL HEAT » (CHALEUR SUPPLÉMENTAIRE).
Avertissement concernant l’équipement
Le stérilisateur ne fonctionnera que si la porte est bien fermée et verrouillée.
 
A) Tournez la poignée de la porte et fermez la porte.
B) En repoussant la porte, faites glisser la poignée de la porte vers le bas pour
fermer le verrou.
Avertissement concernant l’équipement
L’utilisation d’un programme de stérilisation inadéquat peut donner lieu à des instruments
non stériles et endommager les instruments. Contactez le fabricant de l’instrument pour
obtenir des instructions de stérilisation spécifiques.
Étape 2 : Choisir le cycle désiré.
A) Appuyez sur le bouton de cycle approprié du panneau d’affichage.
(Reportez-vous au tableau « Paramètres de cycle » pour les spécifications de temps/
température.)
Boutons de
cycle
(prédénis)
Boutons de
cycle
(programmables)
Français – 25
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Fonctionnement de cycle – suite

Remarque
Sur les appareils utilisant le système métrique, °C remplacera °F et KPA remplacera PSI.
Appuyez sur pour modifier la durée de SÉCHAGE entre 0 et 60 minutes par
incréments de 1 minute dans un cycle prédéfini.
Appuyer sur permet de réduire la durée. Appuyer sur permet
d’augmenter la durée.
MA596700i
MA596700i
AVERTISSEMENT
DÉMARRER) pour
arrêter ou interrompre un cycle. Les instruments ne doivent pas être considérés

stérilisateur retournera en mode SELECT CYCLE (SÉLECTIONNER CYCLE).

L’appareil émettra un « bip » pendant deux secondes, pour indiquer que le cycle a débuté.
Start
(Démarrer)
Stop
(Arrêt)
Français – 26
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Fonctionnement de cycle – suite


  
 La cuve commence à se remplir d’eau.
Lorsque l’eau atteint le niveau adéquat...
 
température et de la pression de la cuve.
(Il est possible d’afcher les unités de mesure
métriques au besoin.)
 La stérilisation lance lorsque la température et
la pression adéquates sont atteintes.
La durée restante est décomptée alors que
la température et la pression de la cuve sont






 
vanne de ventilation s’ouvre. La vapeur et l’eau
sont évacuées du réservoir.

température et de la pression de la cuve.
Attention
Écartez-vous lorsque la porte du M9/M11 est prête à s’ouvrir.
Tout manquement à cette recommandation peut entraîner des brûlures graves à
cause de la vapeur libérée.


(automatique)
Un signal sonore se déclenche pour indiquer
que la porte est sur le point de s’ouvrir.
Lorsque le niveau de pression de la cuve

(mode de séchage).
Suite du tableau à la page suivante...
MA596700i

003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Fonctionnement de cycle – suite
  
Attention
Les charges traitées peuvent encore être humides si le cycle de séchage a été
interrompu prématurément. Veillez à toujours laisser les charges traitées sécher
dans le stérilisateur avant leur manipulation an d’éviter toute re-contamination.
 


).
Lorsque la phase de séchage atteint 0:00...
 Un signal sonore est émis pendant
10 secondes.
Attention
Le lot traité et les surfaces intérieures seront chauds. Évitez tout contact avec les surfaces
chaudes. Tout manquement à cette recommandation peut entraîner des brûlures graves.

A) Reportez-vous à la section « Déchargement des cassettes/plateaux chauds »
ci-après dans le manuel.
B) Le stérilisateur est maintenant prêt pour un autre cycle.







instruments stérilisés.
Français – 28
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Déchargement des cassettes et des plateaux chauds
(utilisation de l’outil optionnel Cassette/Plateau)
Attention
Utilisez uniquement la poignée pour cassette/plateau 9A307001 avec les plateaux Midmark.
Les plateaux/cassettes peuvent être CHAUDS. Prenez garde lors de leur retrait ou de
leur transport.
Tenez le plateau droit et légèrement en hauteur pour éviter qu’il ne bascule et qu’il ne sorte
de son axe.
Toute autre méthode de déplacement risque d’entraîner des blessures par brûlure.

A) Glissez le plateau* adéquat dans la poignée, tel qu’illustré.
Remarque : Trois plateaux sont inclus. Chaque plateau est conçu pour une fin précise
(plateaux M9, plateaux M11, cassettes).
Français – 29
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Attention
Lors du retrait de la cassette, tenez l’outil à cassette de façon à ce que
l’extrémité de la cassette soit légèrement surélevée et veillez à ce qu’elle ne
glisse pas de l’outil à cassette.

A) Accrochez la languette supérieure en dents de scie de la poignée au
centre supérieur du rebord de la cassette.
B) Faites descendre la poignée jusqu’à ce que la plaque de celle-ci soit
entièrement sous la cassette.
C) Vérifiez que la cassette est bien sécurisée et retirez-la de la cuve.
Remarque : La poignée pour cassette permet de manipuler des cassettes jusqu’à 3,8 cm
(1 1/2 po) d’épaisseur.

A) Accrochez la languette supérieure en dents de scie de la poignée au centre
supérieur du rebord du plateau.
B) Faites descendre la poignée jusqu’à ce que la plaque de celle-ci soit entièrement
sous le plateau.
C) Vérifiez que le plateau est bien sécurisé et retirez-le de la cuve.
Déchargement des cassettes et des plateaux chauds – suite
(utilisation de l’outil optionnel Cassette/Plateau)
Français – 30
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Boutons de cycles programmables
 peuvent être utilisés pour des applications personnalisées qui ne sont pas



(Si vous souhaitez changer les réglages, ces boutons peuvent être reprogrammés à tout moment.)
MA596700i


).
  



programmé.
 
de la température de stérilisation.
Attention
La température de stérilisation peut être ajustée de 110 °C (230 °F) minimum à 135 °C
(275 °F) maximum. La plage de températures autorisées pour une stérilisation adéquate
est de 121 à 135 °C (250 – 275 °F). Aux altitudes élevées, les températures de stérilisation
supérieures à 132 °C (270 °F) peuvent provoquer une fuite de la soupape de décharge.
Les températures inférieures à 121 °C (250 °F) ne doivent pas être utilisées pour la
stérilisation, sauf mention contraire du fabricant de l’instrument. Les températures inférieures à
121 °C (250 °F) ne sont proposées que pour la désinfection.



régler la température par incréments de 1°.
Lorsque la température souhaitée apparaît
à l’écran...
Suite du tableau à la page suivante...
Français – 31
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169


).
  
 Pour mémoriser la température. Permet

de la durée de stérilisation en montrant la
valeur actuelle.
Attention
La durée de stérilisation peut être ajustée de 3 minutes minimum à 90 minutes
maximum. Il est important de coordonner la durée du cycle à la température
de stérilisation.



de régler la durée par incréments de
1 minute.
Lorsque la durée souhaitée apparaît
à l’écran...
 Pour mémoriser la durée de stérilisation.

vitesse de ventilation et la valeur actuelle.


Lors de la ventilation en mode

complètement et ventile la cuve.

partiellement pendant une fraction de

ventiler la cuve lentement.




Lorsque le paramètre souhaité apparaît
à l’écran...
 
le programme de séchage ainsi que la
valeur actuelle.
Suite du tableau à la page suivante...
Boutons de cycles programmables – suite
Français – 32
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169



  


La durée de séchage peut varier entre 0 et
60 minutes.

régler la durée par incréments de 1 minute.
Lorsque la durée souhaitée apparaît à
l’écran...
 Pour mémoriser le paramètre et terminer


Remarque
Les paramètres programmés sont mémorisés sous le bouton de programme nº
<1> ou <2>. Les réglages seront mémorisés même en cas de panne de courant
ou de débranchement de l’appareil.
Attention
Tout matériel traité dans ces cycles doit être validé par l’utilisateur.
Tout manquement à cette recommandation peut nuire à la stérilisation.
Boutons de cycles programmables – suite
Entretien
Messages d’entretien

attentivement les recommandations relatives à l’entretien régulier. L’entretien recommandé est facile et rapide.










Français – 33
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Entretien quotidien

A) Nettoyez l’extérieur du stérilisateur quotidiennement, conformément aux procédures de votre
établissement en matière de surfaces cliniques de contact, notamment les indications suivantes :
(Utilisez uniquement des désinfectants quaternaires pour désinfecter l’appareil. Les désinfectants
phénoliques, glutaraldéhydes ou iodophores peuvent tacher, oxyder, décolorer ou ramollir les
surfaces en plastique de l’appareil. De même, l’alcool et les nettoyants/désinfectants en bombe
aérosol contenant des quantités importantes d’alcool peuvent endommager la plaque de la lampe.)
B) Essorez le chiffon avant de l’utiliser.
C) À l’aide d’un chiffon doux, essuyez toutes les surfaces externes.
D) Suivez les instructions fournies par le fabricant du nettoyant/désinfectant utilisé pour le rinçage et le
séchage des surfaces extérieures.

A) Vériez que les joints ne sont pas endommagés.
B) Nettoyez les joints et les surfaces de contact
avec un chiffon humide.
Attention
Pour éviter les brûlures, laissez refroidir l’appareil avant
de nettoyer les joints et les surfaces de contact.
Joint de porte
Joint de hublot
Avertissement concernant l’équipement
Si le stérilisateur est souvent utilisé pour stériliser des pièces à main dentaires ayant été lubrifiées
ou immergées dans des laits dentaires, purgez l’eau du réservoir une fois par jour. Remplissez le
réservoir d’eau distillée ou d’eau répondant aux spécifications de pureté de l’eau référencées.
Français – 34
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Entretien hebdomadaire
Avertissement concernant l’équipement
Ne pas changer l’eau peut entraîner un dysfonctionnement du stérilisateur. N’utilisez pas de
blanchissants ou de substances/matériaux abrasifs dans la cuve (c.-à-d. eau de Javel, paille
de fer, brosse métallique, poudre à récurer, etc.). Tout manquement à cette recommandation peut
endommager la cuve ou d’autres composants.
Support de plateaux

plateaux

Remarque

(

A) Débranchez des attaches du panneau la partie supérieure du tuyau de purge du réservoir, penchez-
le vers le bas, videz le réservoir d’eau dans un récipient adapté, par ex. un seau, et jetez l’eau.
B) Retirez les plateaux, le support de plateaux et la plaque du stérilisateur.
(Voir page suivante pour les instructions relatives au retrait/à l’installation du support et de la
plaque pour plateaux).
C) Nettoyez l’intérieur de la cuve, le support, les plateaux et les plaques avec un savon doux ou le
Speed-Clean et de l’eau distillée.
D) Remplissez le réservoir d’eau distillée ou d’eau répondant aux spécications de pureté de l’eau
référencées.

Attention
Pour éviter toute brûlure, laisser refroidir l’unité avant de purger le réservoir
Français – 35
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Entretien hebdomadaire – suite
Avertissement concernant l’équipement
Installez la plaque/le support de plateaux avec l’extrémité
biseautée vers l’arrière de la cuve.
Ne laissez pas la plaque entrer en contact avec le capteur de niveau d’eau.

A) Insérez le support de plateaux sur la plaque.
B) Placez la plaque (côté biseauté en premier) dans la cuve.
C) Appuyez sur le support de plateaux tout en le faisant coulisser
dans la cuve.
AVERTISSEMENT


pas le stérilisateur si la plaque
pour plateaux n’est pas en place.

A) Retirez les plateaux.
B) À l’aide d’un tournevis, soulevez le plateau tout en tirant la plaque/le support de
plateaux hors de la cuve.

(Extrémité en biseau vers l’arrière de la cuve)
Support de plateaux
Français – 36
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
MA8195-1i
A) Laissez refroidir la cuve et purgez le réservoir du stérilisateur, puis remplissez le réservoir d’eau distillée
propre, ou d’eau répondant aux spécications de pureté de l’eau référencées.
Ajoutez 30 ml (1 oz) de nettoyant Speed-Clean directement dans le bas de la cuve.
B) Exécutez un cycle .
C) Appuyez sur le bouton Stop (Arrêt) lorsque le cycle de séchage commence.
(Un cycle à vide n’est pas nécessaire pendant la maintenance.)
D) Purgez le réservoir et remplissez-le à nouveau d’eau distillée propre ou d’eau répondant aux
spécications de pureté de l’eau référencées.
E) Rincez en exécutant un cycle Unwrapped (Non emballés)
. Appuyez sur le bouton « Stop » (Arrêt)
lorsque le cycle de séchage commence.
F) Purgez et remplissez le réservoir d’eau distillée propre ou d’eau répondant aux spécications de pureté
de l’eau référencées, puis laissez refroidir le stérilisateur.
G) Retirez les plateaux et le support de plateaux. Essuyez avec un chiffon humide.
AVERTISSEMENT
Nepas d’instruments pendant le nettoyage du stérilisateur.

de remplissage/
ventilation
Sonde de température de
la vapeur
Capteur de niveau
Élément chauffant
Nettoyant stérilisant
Speed-Clean


Entretien mensuel
Avertissement concernant l’équipement
Utiliser Speed-Clean uniquement pour rincer le système. Une erreur de rinçage du système
avec Speed-Clean peut entraîner une défaillance prématurée des composants du stérilisateur.
Attention
Pour éviter toute brûlure, laisser refroidir l’unité avant de purger le réservoir
Remarque
L’autoclave affichera automatiquement le message PERFORM MONTHLY MAINTENANCE
(EFFECTUER L’ENTRETIEN MENSUEL) tous les 28 jours. Si l’appareil est débranché, le cycle de
messages mensuels sera réinitialisé.

003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Entretien mensuel – suite

A) Retirez les joints de porte et de hublot de la porte de la
cuve, puis retirez l’anneau du joint de porte.
B) Nettoyez les joints et l’anneau à l’aide du Speed-Clean,
d’eau distillée et d’une brosse à poils doux.
C) Vériez que les joints ne sont pas endommagés, rétrécis
ou dilatés.
Remplacez les joints si le dommage est apparent.
D) Insérez l’anneau de joint dans la rainure du joint de porte
et reposez le joint dans la porte.
E) Insérez le joint de hublot.
H) Retirez et nettoyez les ltres. Les ltres servent à empêcher l’entrée de débris pouvant entraîner
un dysfonctionnement de la vanne. Entre les nettoyages mensuels réguliers, les ltres doivent être
nettoyés si le remplissage ou la ventilation sont trop longs ou que les instruments ne sèchent pas.
(Reportez-vous à l’illustration pour l’emplacement des tamis de ltre.)
I) Saisissez le ltre et éloignez-le doucement de la paroi de la cuve tout en tournant légèrement.
(Au besoin, utilisez une pince pour retirer les ltres.)
J) Nettoyez les ltres avec le Speed-Clean et de l’eau distillée. Une brosse à crin dur ou un nettoyant
ultrasonique peuvent être utiles. Rincez les ltres à l’eau distillée. Remplacez le(s) ltre(s) si les débris
ne peuvent être enlevés lors du nettoyage.
K) Essuyez l’intérieur de la cuve.
L) Installez les ltres. (Appuyez vers l’intérieur, vers la paroi de la cuve, tout en tournant légèrement.)
M) Reposez la plaque, le support et les plateaux.
Avertissement concernant l’équipement
Essuyez l’intérieur de la cuve avec précaution. Tout manquement à cette
recommandation peut endommager l’élément de chauffage, la sonde de température
de la vapeur ou le capteur de niveau.
Avertissement concernant l’équipement
N’utilisez pas le stérilisateur si les filtres ne sont pas en place.

Français – 38
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
MA601301i
Levier de
décharge de
pression
Attention
Pendant le contrôle de la soupape de décharge, de la vapeur sortira du dessous du
stérilisateur. Pour éviter des brûlures, veuillez mettre une barrière de vapeur (une serviette
enroulée) autour du bas du stérilisateur.
MA596700i
Avertissement concernant
l’équipement
Si une force excessive est nécessaire
pour ouvrir la vanne de surpression, ou si la
vanne ne se referme pas complètement, elle
doit être remplacée. (Reportez-vous à la section
« Service après-vente » dans le présent manuel.)
Entretien après une utilisation prolongée







Entretien mensuel – suite
(doit être contrôlée une fois par mois pour garantir
son bon fonctionnement)
A) Appuyez sur le bouton Unwrapped (Non emballés)
B) Appuyez sur le bouton Start (Démarrer)
C) Attendez que la cuve atteigne
une pression de 138 kPa (20 psi).
D) Tirez fermement le levier de décharge de pression vers le haut pendant environ 3 secondes, puis
relâchez. (La vapeur devrait s’échapper librement de sous l’arrière de l’appareil
lorsque vous tirez sur le levier. Si la soupape ne se ferme pas complètement
lorsque vous relâchez le levier, tirez à nouveau le levier et relâchez-le
rapidement de façon à ce que la soupape s’enclenche en position.
Répétez ce geste jusqu’à ce que la vanne soit bien en place.)
E) Appuyez sur le bouton Stop (Arrêt)
(Ceci interrompt le cycle pour empêcher la surchauffe.)
Français – 39
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Imprimante (en option)
Utilisation de l’imprimante
t automatiquement mis sous tension et initialisé.

Description de la bande d’impression

Nombre de cycles
Identication : une ligne est imprimée an d’enregistrer l’identiant du stérilisateur sur la bande
d’impression
Utilisateur : une ligne est imprimée an d’enregistrer la signature de l’utilisateur sur la bande
d’impression
Date : des lignes sont imprimées pour le mois, le jour, l’heure et la minute de sorte que la date et
l’heure puissent être enregistrées par l’utilisateur sur la bande d’impression
« BEGIN selected CYCLE » : indique le lancement du cycle sélectionné par l’utilisateur
Résumé des points de consigne des cycles sélectionnés.

) pour indiquer que le stérilisateur se remplit d’eau.

(

Lorsque) est imprimé




pression de la vapeur.
) est imprimé et

). L’imprimante continue d’imprimer le temps écoulé

). Si la phase de séchage est





).
[REMARQUE: si la phase de séchage est annulée, les termes « DRYING COMPLETE » (SÉCHAGE
TERMINÉ) et « CYCLE COMPLETE » (CYCLE TERMINÉ) ne seront pas imprimés.]
Français – 40
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Exemple d’impression typique d’un cycle de programme
Ligne réservée pour
l’identication du stérilisateur
Nombre total de cycles
effectués par l’appareil
Ligne réservée
pour la signature de
l’utilisateur
Espace permettant
d’insérer la date et l’heure
Cycle sélectionné
Indication du lancement
de la phase de
remplissage
Indication du lancement
de la phase de ventilation
Ces lignes indiquent
la durée totale du
séchage terminé
Ces lignes ne seront pas
imprimées si le cycle de
séchage est interrompu
avant la n
Midmark M9 - v1.0.3


Operator (utilisateur)


)

 
 3 Minutes
 30 Minutes
)
)
mm:ss
Degrés (Degrees) 
0:00
 
0:30
 
2:30
 
3:00
 
)
mm:ss Degrés (Degrees) 
0:00  
0:30  
2:30  
3:00  
Min (Mín.)  
Max (Máx.)  
)
)
MM:SS
0:00 
5:00
25:00
30:00 
): 03:22
): 08:54
): 03:00
): 02:16
): 30:00

)

)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - / - - / - - - - - - : - -
Paramètres de durée,
de température de la
stérilisation et de durée
de séchage
Lors de la phase de
chauffage, l’imprimante
enregistre la température
et la pression de la cuve
toutes les 30 secondes
Lors de la phase de
stérilisation, l’imprimante
enregistre la température et
la pression de la cuve par
incréments de 30 secondes
Lors de la phase de
séchage, l’imprimante
enregistre la durée par
incréments de 5 minutes
Résumé du cycle
Résumé de la phase
de stérilisation
Français – 41
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Remarque
Si le matériel d’impression est difcile à lire et que vous pensez que le ruban a séché, avancez
jusqu’à une partie correctement encrée du ruban en appuyant pendant trois secondes sur le bouton
ALIMENTATION PAPIER. Si cette action ne résout pas correctement le problème, veuillez remplacer
la cartouche de ruban.

A) Retirez l’imprimante du couvercle supérieur.
B) Retirez le cache de l’imprimante. (Inclinez doucement le boîtier pour libérer
les languettes.)
C) Appuyez sur le côté de la cartouche qui porte la mention « Eject » puis retirez la
cartouche.
D) Posez la nouvelle cartouche Assurez-vous que le ruban est inséré devant le papier et à
plat contre le papier.
E) Abaissez la cartouche jusqu’à ce qu’elle soit en place.
F) Tournez le bouton de la cartouche dans le sens des
aiguilles d’une montre pour resserrer le ruban.
G) Reposez le cache de l’imprimante/positionnez
l’imprimante sur le stérilisateur.
Retrait du rouleau de papier

ALIMENTATION PAPIER


Avertissement concernant l’équipement
Veillez à extraire le papier par le sommet de l’imprimante.
Le retirer par l’arrière endommagera l’imprimante.
Remplacement de la cartouche de ruban de l’imprimante
EJECT
Bouton de la
cartouche
Languette
Boîtier
Bouton d’alimentation du papier
Français – 42
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
EJECT

Tige
Fente d’impression
Cache d’imprimante
Bouton d’alimentation du papier
Avertissement concernant l’équipement
Utiliser des rouleaux de papier de plus de 50 mm (1,97 po) de diamètre peut faire céder le
mécanisme d’alimentation du papier ou endommager l’imprimante.

A) Retournez l’imprimante.
B) Insérez la tige dans le nouveau rouleau de papier.
C) Déroulez 5 à 7,5 cm (2 à 3 po) de papier.
D) Si nécessaire, coupez une bordure étroite du papier pour l’insérer dans la fente
d’impression.
E) Insérez environ 6,4 mm (1/4 po) de papier dans la fente d’impression.
F) Tout en maintenant le papier en place, maintenez enfoncé le bouton ALIMENTATION
PAPIER jusqu’à ce que le papier passe dans la fente du cache de l’imprimante, puis
relâchez le bouton*.
G) Tirez 5 à 7,5 cm (2 à 3 po) de papier à travers le cache de l’imprimante.
H) Insérez le rouleau de papier/la tige dans les encoches du porte-tige, tel qu’illustré.
I) Tournez le rouleau de papier pour retirer le mou dans l’alimentation du papier de l’imprimante.
J) Réinstallez l’imprimante dans la cavité de l’imprimante.
*Remarque : si nécessaire, retirez le cache de l’imprimante et alimentez le papier manuellement dans la fente du cache.
Français – 43
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Dépannage
Tableau de dépannage

  



Le cordon d’alimentation du
stérilisateur peut être mal

l’arrière du stérilisateur.



au niveau de la prise du
stérilisateur.





circuits imprimés.




la vanne de
surpression.
La vanne de surpression n’est









Les conditions de stérilisation
n’étaient pas présentes à
l’endroit de l’indicateur.
Recharger le stérilisateur conformément aux directives
concernant le chargement du modèle M9 ou M11. Si le





stérilisation ou ne fonctionne








endommagé ou sale.






Le stérilisateur est mal chargé. Recharger le stérilisateur conformément aux directives
concernant le chargement du modèle M9 ou M11. Si le






remplissage/de ventilation/d’air)



n’imprime pas.



l’imprimante.
 


l’imprimante.



 

Français – 44
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Messages d’information

Messages d’erreur

apparaître lors de l’utilisation.
  
INITIALIZING SYSTEM
(INITIALISATION DU
SYSTÈME)
Le cordon d’alimentation de l’appareil

d’information standard.

4 secondes.

VX.X.X (nombre total de




Le cordon d’alimentation de l’appareil

d’information standard.

message.

MAINTENANCE
(EFFECTUER
L’ENTRETIEN




pour demander à l’utilisateur de

décrit dans ce manuel.
-




MAINTENANCE
(EFFECTUER
L’ENTRETIEN MENSUEL)

pour demander à l’utilisateur de
procéder à l’entretien mensuel décrit
dans ce manuel.



Attention
Si une erreur se produit plus d’une fois, le stérilisateur doit être arrêté. Mémoriser le
message ou le code d’erreur, débrancher l’appareil et appeler un représentant d’un service
autorisé (Reportez-vous à la section « Service après-vente ».) Si un message d’erreur comprend :
« Items Not Sterile » (Instruments non stériles), les instruments dans l’appareil ne sont pas considérés
comme stériles ; un autre cycle de stérilisation doit être lancé.
  



ALIMENTATION SYSTÈME)
ITEMS NOT STERILE
(INSTRUMENTS NON STÉRILES)


REDÉMARRER)
Une coupure de
courant s’est produite

STOP (ARRêT) pour
redémarrer.
Suite du tableau à la page suivante...
Français – 45
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Messages d’erreur – suite
  


(MODE ALIMENTATION MATÉRIEL
DU SYSTÈME)

coupure de courant ou
une panne interne.








() a été enfoncé

) pour
redémarrer.




MODE STÉRILISATION OU

ENFONCÉ)

() a été enfoncé


que la pression et la température de la cuve

() pour retourner en mode Sélectionner





() a été enfoncé

) pour
redémarrer.


D’EAU FAIBLE)
Le niveau d’eau du


l’eau distillée ou de l’eau répondant aux


) pour



ventilation (au fond de la





CLOSED

Le dispositif de verrouillage
de sécurité de la porte est
encore en contact alors
que le moteur a démarré.
Ouvrir la porte.


OUVERTE)
Le stérilisateur détecte que
les contacts de la porte se
sont ouverts.




OUVERTE)
Le stérilisateur détecte que
les contacts de la porte se
sont ouverts.
Patienter un instant (une minute) que la pression
et la température de la cuve se dissipent.






Le stérilisateur détecte que
les contacts de la porte se
sont ouverts.




Suite du tableau à la page suivante...
Français – 46
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Messages d’erreur – suite
Service après-vente
concessionnaire Midmark

après-vente.
Pour contacter directement Midmark :


[sauf les jours fériés américains]
Remarque
Veuillez recopier tous les codes qui s’affichent et communiquer ces informations au technicien
de maintenance.
  

OU

OU




Le stérilisateur détecte
que les contacts de la
porte se sont ouverts.







La pression de la cuve est
en dehors des limites de
fonctionnement normal.

que la pression et la température de la cuve

() pour retourner au mode Sélectionner




OU


La pression de la cuve est
en dehors des limites de
fonctionnement normal.








(limite supérieure) s’est
ouvert d’au moins un
quart de tour pendant un
mode précis.





003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Caractéristiques techniques


Longueur totale avec prise 
Largeur totale 
Hauteur totale avec imprimante 
 
 
 

 


Poids – réservoir vide 
 
 


Remarque : Un circuit séparé (dédié) est requis pour ce stérilisateur. Le stérilisateur ne doit pas être
raccordé à un circuit électrique relié à d’autres appareils ou équipements sauf si le circuit a une capacité
pour la charge supplémentaire.
 
 

 1/4” x 1 1/4”)
1/4” x 1 1/4”)
 

 
Réglage de la soupape de sécurité 
Émission de chaleur 
 



e
édition

re
édition

e
édition

re
édition
Français – 48
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169


Longueur totale avec prise 
Largeur totale 
Hauteur totale avec imprimante 
 
 28 cm (diamètre) x 46 cm (profondeur) (11 po x 18 po)
 
(9 po x 15 po x 1 1/8 po)
 
(6 5/8 po x 15 po x 1 1/8 po)

Poids – réservoir vide 
 
 


Remarque : Un circuit séparé (dédié) est requis pour ce stérilisateur. Le stérilisateur ne doit pas être
raccordé à un circuit électrique relié à d’autres appareils ou équipements sauf si le circuit a une capacité
pour la charge supplémentaire.
 
 

 1/4” x 1 1/4”)
1/4” x 1 1/4”)
 

 
Réglage de la soupape de sécurité 
Émission de chaleur 
 



e
édition

re
édition

e
édition

re
édition
Français – 49
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169


AAMI ST-46 (réf.)
Résidus d’évaporation  
Silice  
Fer  
  
  
Métaux lourds autres que

1
 
  
Phosphate  
°)
2
 
pH 
Apparence 
Dureté  
Français – 50
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Renseignements sur la garantie






Midmark. La présente garantie limitée ne s’applique qu’aux défauts signalés à Midmark durant la







produits de Midmark pour laquelle le service de garantie est requis. Les demandes ou questions liées








la garantie.


garantie :












Français – 51
003-2546-99
© Midmark Corporation 2016 TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
Renseignements sur la garantie – suite



-


-



-



-


-





TP202 20-42-FO-00014 Rév. A1 C2169
003-2546-99





www.midmark.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Midmark M9/M11 Self -Contained Steam Sterilizer (-033 thru -034) Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario