Midmark M3 Steam Sterilizer Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
M3 Steam Sterilizer
For Models:
M3 (-001 thru -004)
(-040 thru -042)
User Guide
003-1658-99 Rev AA
4 (3/12/20)
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
English
Español
Français
Style P
Esterilizador de vapor M3
Para los modelos:
M3 (-001 a -004)
(-040 a -042)
Guía del usuario
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
English
Español
Français
Español - 2
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Serial Number VXXXXXX
VXXXXXX
VXXXXXX
Modelo / Número de serie:
Fecha de compra:
Servicio técnico autorizado
por Midmark:
Distribuidor:
Información sobre el producto
Ubicación del modelo /
número de serie
Español - 3
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Información importante
Ubicación de los componentes............................4
Instrucciones de seguridad..................................5
Uso previsto.........................................................5
La technologia de esterilización ..........................5
Interferencia electromagnética ............................5
Símbolos de seguridad ........................................ 6
Condiciones de transporte y almacenamiento ....7
Tabla de accesorios ............................................. 7
Directrices para supervisar la esterilización ........8
Instalación
Requisitos del emplazamiento.............................9
Entorno de funcionamiento................................10
Clasicación eléctrica y requisitos ..................... 10
Conexión del cable de alimentación ..................11
Tanque de condensación externo
Conexiones........................................................12
Tanque de condensación externo
Procedimiento de drenaje..................................14
Funcionamiento
Referencia rápida ..............................................15
Interruptor de alimentación ................................ 16
Llenado del depósito .........................................16
Pruebas de calicación......................................17
Carga de la bandeja ..........................................17
Selección de ciclo .............................................. 21
Procesamiento posterior a la esterilización .......23
Ciclo “Additional Heat” (Calor adicional)............23
Ajuste del tiempo de secado .............................24
Tabla de contenido
Mantenimiento
Mensajes de mantenimiento..............................24
Cuidados diarios ................................................ 25
Mantenimiento periódico ...................................26
Mantenimiento mensual ....................................28
Mantenimiento a largo plazo .............................29
Impresora (opcional)
Conexión de los cables de la impresora............30
Lectura de la impresora ..................................... 31
Instalación del rollo de papel .............................32
Sustitución del cartucho de cinta
de la impresora .................................................. 33
Resolución de problemas
Códigos de error ................................................ 34
Diagnóstico de usuario ......................................35
Solicitud de servicio técnico ..............................36
Especicaciones
Especicaciones ................................................ 37
Especicaciones de pureza del agua ................38
Información sobre la garantía
Alcance de la garantía ....................................... 39
Español - 4
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Información importante
Ubicación de los componentes
Distilled
Water
0
Interruptor de
alimentación
(Conexión /
Desconexión)
Oricio de llenado
del depósito
Panel de visualización
Acoplamiento
de drenaje
Manguera de
drenaje
Manguera de drenaje
(ubicación de almacenamiento)
Puerta/bandeja
Junta de
la puerta
Tanque de
condensación
externo
Operación y cuidados
de la hoja
Español - 5
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Uso previsto
El Esterilizador de vapor M3 puede utilizarse en consultorios médicos, dentales y veterinarios, hospitales,
clínicas, residencias de ancianos, laboratorios y otras instalaciones para esterilizar instrumental reutilizable
que sea estable al calor y la humedad (incl. tornos dentales) y que sea compatible con la esterilización por
vapor. Si desea información al respecto, consulte los capítulos “Carga de la bandeja” y “Selección del ciclo”
del presente manual.
Interferencia electromagnética
El esterilizador Midmark M3 está diseñado y construido para reducir al mínimo las interferencias
electromagnéticas con otros dispositivos.
Sin embargo, si detecta interferencias entre este esterilizador y otros dispositivos:
• Retireeldispositivoquecauseinterferenciasdelasala.
• Enchufeelesterilizadorauncircuitoaislado.
• Aumentelaseparaciónentreelesterilizadoryeldispositivoquecauseinterferencias.
• PóngaseencontactoconMidmarksilasinterferenciaspersisten.
Instrucciones de seguridad
El aspecto más importante para Midmark es que este equipo se maneje y mantenga pensando en la
seguridaddelpacienteydelpersonal.Paragarantizarelfuncionamientoseguroyable:
•Leaycomprendaestemanualantesdeinstalaroponerenfuncionamientoelesterilizador.
•Asegúresedequeseinformaalpersonalinteresadosobreelcontenidodeestemanual.(Estoes
responsabilidad del comprador).
•Asegúresedequeestemanualseencuentracercadelesterilizadoro,siesposible,jadode
manera permanente a éste.
LatecnologíadeesterilizaciónusadaenMidmarkM3empleaunsistemadinámicodeextraccióndeaire
denominado «Steam Flush Pressure Pulse» para eliminar el aire de la cámara.
La tecnología de esterilización
Español - 6
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Símbolos de seguridad
Advertencia sobre el equipo
Indica una situación potencialmente peligrosa
que podría provocar daños en el equipo.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría ocasionar lesiones graves.
Precaución
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o
moderadas. También puede usarse para alertar contra prácticas peligrosas.
Nota
Desarrolla un procedimiento, una práctica o una condición.
Símbolos del transporte
Orientación correcta para
el transporte
Frágil
Precaución por daños
de transporte
Mantener
seco
Transportar
entre dos
personas
Español - 7
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Accesorios Número de pieza
Impresora 9A401002
Puerta bandeja 9A402002
Piezas de servicio/herramientas comunes Número de pieza
Filtro interno M3 016-1095-00
Rollodepapelde21/2” 060-0008-00
Cartucho de impresora 053-0505-00
Juego de recarga para impresora 002-0371-00
Sistema de reducción térmica directo al drenaje
VistaCool™
(Único)9A586001
Sistema de reducción térmica directo al drenaje
VistaCool™
(Doble)9A586002
Condiciones de transporte y almacenamiento
Rangodetemperaturaambiente: .... -30 °C a +60 °C (-22 °F a +140 °F)
Humedad relativa: ........................... 10 % a 90 % (sin condensación)
Presión atmosférica: ........................ de 49,6 kPa a 106,4 kPa (de 7,2 psi a 15,4 psi)
Advertencia sobre el equipo
Debe drenarse toda el agua del depósito antes de
transportar o almacenar el equipo a 0 °C (+32 °F) o menos.
Accesorios
Español - 8
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Directrices para supervisar la esterilización
Nota
La siguiente información se proporciona solo a modo de referencia. Póngase en contacto con
los organismos estatales o locales correspondientes si desea unas directrices de esterilización
específicas para su oficina. Hay información adicional sobre el control de las infecciones en los
Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC), la Organización de Seguridad y
Procedimientos de Asepsia (OSAP) y la Asociación Dental Americana (ADA).
Monitores físicos
Losdispositivosdemedicióndetemperaturaypresiónpuedenayudaradetectarproblemasdel
esterilizador.
El sistema de control del esterilizador aborta el ciclo y muestra un mensaje si las condiciones físicas se
salendeloslímitesestablecidos.Laimpresoraopcionalpuedeutilizarseparacrearunregistrodeltiempo,
la temperatura y la presión del ciclo real de cada carga.
Nota
Solo utilice indicadores químicos y biológicos aprobados por la FDA y diseñados para la esterilización
con vapor que sean compatibles con la temperatura particular del ciclo de esterilización y el tiempo
de exposición que se monitoriza. Use los monitores de esterilización con cada carga de esterilización.
Si un ciclo de esterilización termina de manera prematura, vuelva a procesar los instrumentos para
asegurar que la carga se esteriliza. Procese la carga según su práctica habitual y coloque indicadores
junto al asa lateral de bandeja. Siga las instrucciones del fabricante para desechar de forma adecuada
los indicadores usados.
Indicadores químicos
Losindicadoresquímicosestándiseñadosparavericarquelascondicionesdelacámaradeesterilización
eran adecuadas para lograr la esterilización. No validan la esterilidad de un artículo. Si un indicador
químico indica un fallo, los artículos de esa carga se consideran no estériles.Losfallosdeesterilización
pueden deberse a las siguientes causas: limpieza, embalaje o carga incorrectos, o fallo en el esterilizador.
Determine la causa del fallo de la esterilización y soluciónelo antes de ejecutar el siguiente ciclo. Solo
debenutilizarseindicadoresquímicosaprobadosporlaFDAyetiquetadosparaelusoconparámetrosno
tradicionalesdeciclodeesterilizaciónconvapor(porejemplo,temperaturaytiempodeexposición)del
esterilizador M3 para monitorizar los tres ciclos del M3. Siga las instrucciones del indicador químico para
almacenarlo, utilizarlo, interpretarlo y desecharlo de forma adecuada.
Indicadores biológicos
Losindicadoresbiológicossondispositivosmicrobiológicos,diseñadosparaacompañaralosartículosque
se esterilizan y controlar que el proceso de esterilización es adecuado. Si un indicador biológico indica un
fallo, los artículos de esa carga se consideran no estériles.Losfallosdeesterilizaciónpuedendebersealas
siguientes causas: limpieza, embalaje o carga incorrectos, o fallo en el esterilizador. Determine la causa del
fallo de la esterilización y soluciónelo antes de ejecutar el siguiente ciclo. Solo deben utilizarse indicadores
químicosaprobadosporlaFDAyetiquetadosparaelusoconparámetrosdeciclodeesterilización
convapornotradicionales(porejemplo,temperaturaytiempodeexposición)delesterilizadorM3para
monitorizar los tres ciclos del M3. Siga las instrucciones de los indicadores biológicos para almacenarlos,
utilizarlos, interpretarlos y desecharlos correctamente.
Español - 9
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
2"
(5 cm)
4"
(10 cm)
2"
(5 cm)
2"
(5 cm)
24"
(61 cm)
Support Surface
Clearance
Requirements
4"
(10 cm)
22"
(56 cm
)
Instalación
Requisitos del emplazamiento
(Deje espacio libre en ambos lados)
Supercie de apoyo
•Elmaterialdebeserresistentealagua
(p. ej., laminado, acero inoxidable, piedra, etc.).
•Lasuperciedebe estar nivelada para garantizar el funcionamiento correcto.
•Lasuperciedebetenerlasdimensionesmínimasqueseindicanacontinuación:
Dimensiones
Profundidad (de delante a atrás) ........ 61 cm (24 in)
Ancho(ladoalado) ............................ 56 cm (22 in)
Requisitos de espacio
Paraasegurarlacirculaciónadecuadadeaireypermitirelaccesoaloriciodellenadodeldepósitoyal
acoplamiento de drenaje, deben satisfacerse los requisitos mínimos de espacio indicados a continuación.
Requisitos de espacio
Parte posterior de la unidad - pared trasera ........................................................ 10 cm (4 in)
Piesdelanterosdelesterilizador-partedelanteradelasuperciedeapoyo ...... 10 cm (4 in)
Ladodelaunidad-paredlateral .......................................................................... 5 cm (2 in) por cada lado.
Distancia por encima de la unidad* ...................................................................... 5 cm (2 in)*
* Separación mínima para la correcta circulación de aire.
Deje espacio para poder acceder al oricio de llenado del depósito que se encuentra en la parte superior del esterilizador.
Español - 10
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Entorno de funcionamiento
Advertencia sobre el equipo
Deje que la unidad alcance la temperatura ambiente antes de ponerla
en funcionamiento. De lo contrario, pueden provocarse daños.
Rangodetemperaturaambiente: .... De +20 °C a 40 °C (de +68 °F a 104 °F)
Humedad relativa: ........................... menos de 80 % (sin condensación)
(grado de polución 2, según IEC664)
Altitudnormaldefuncionamiento: ... inferior a 3000 m (9842 ft) sobre el nivel del mar
•Aprobadosoloparaelusoeninteriores
•Elentornodebeestarrelativamentelimpiodepolvo
Clasicación eléctrica y requisitos
Nota
Para garantizar que la unidad se conecta a tierra correctamente, debe conectarse a
una toma adecuada conectada a tierra, con la polaridad correcta y uso exclusivo.
ADVERTENCIA
Use corriente alterna de 104 - 127 VAC, 50/60 HZ solamente para modelos de
115 VAC, y corriente alterna de 207 - 253 VAC, 50/60 HZ solamente para modelos de
230 VAC. De lo contrario, el personal puede recibir sacudidas eléctricas y se pueden
ocasionar daños al esterilizador.
M3 (modelo de 115 V): ...................115VAC,50/60Hz,12A
Consumodeenergíamáx.: ...........1400 W
Requiere*:.......................................Circuitodealimentaciónexclusivode120VAC,50/60Hz,12A
M3 (modelo de 230V): ....................230VAC,50/60Hz,6A
Consumodeenergíamáx.: ...........1400 W
Requiere*:.......................................Circuitodealimentaciónexclusivode230VAC,50/60Hz,6A
* La fuente de energía debe tener límites de sobretensión desde los enchufes hasta
la conexión a tierra que no superen los 1500 W.
(Categoría de instalación II conforme a IEC 664)
Español - 11
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Conexión del cable de alimentación
0
0
ADVERTENCIA
Compruebe el número de serie en el panel trasero del esterilizador para verificar
la capacidad de voltaje de la unidad. Si no conecta el esterilizador a una fuente de
alimentación adecuada, podría provocar daños a la unidad y sacudidas eléctricas
al personal.
Capacidad
de voltaje
ADVERTENCIA
El equipo no debe utilizarse en presencia de mezclas anestésicas inflamables con
oxígeno, aire u óxido nitroso.
Aclaración: el equipo puede utilizarse en presencia de oxígeno, aire u óxido nitroso.
Advertencia sobre el equipo
Para garantizar un rendimiento óptimo, deje que el esterilizador alcance la temperatura
ambiente antes de ponerlo en marcha.
Para conectar el cable de alimentación...
A) Enchufe el cable de alimentación a la toma en la parte trasera del esterilizador.
B) Enchufe el cable de alimentación a una toma con la polaridad correcta y con
conexión a tierra para una asignación mínima de 15 A. Se recomienda el uso de un
circuito dedicado exclusivamente al esterilizador.
Español - 12
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
0
0
Tanque de condensación externo
Conexiones
Advertencia sobre el equipo
El manguito del tanque debe conectarse correctamente
(y no debe estar doblado). Una conexión incorrecta
puede provocar fugas de agua o vapor; o, si se restringe
el flujo de agua al depósito, una avería en el esterilizador.
Nota
Si M3 se conecta al sistema de reducción térmica VistaCool direct-to-
drain, no se necesita tanque de condensación externo.
Para conectar el tanque de condensación...
A) Si estuviera conectado, desconecte el cable de
alimentación del esterilizador.
B) Introduzca la manguera del tanque en el racor de
compresión de la tapa. Apriete la tuerca. (Si tiene
dificultades en el paso B, vea la NOTA)
C) Conecte la manguera del tanque en la parte
trasera del esterilizador.
D) Llene el tanque de condensación con agua del
grifo hasta la línea de llenado mínimo.
E) Fije la tapa del tanque de condensación alineando
las pestañas y girando la tapa en sentido horario.
Nota
Si tiene dificultades para instalar los tubos...
A) Retire la tuerca de compresión y los dos casquillos.
B) Coloque la tuerca y los casquillos en la manguera del tanque
tal y como se indica. (los casquillos grandes y pequeños deben
colocarse tal y como se indica)
C) Introduzca la manguera en el racor del tanque y apriete la tuerca.
Cable de
alimentación
Racor de
compresión
Manguera
del tanque
Línea del nivel de
llenado mínimo
Casquillo (pequeño)Casquillo (grande)
Tuerca
Español - 13
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
0
0
Tanque de condensación externo Conexiones (continuación)
Nota
Espacio...
Mantenga un mínimo de 15 cm (6 in) de espacio por encima del tanque
de condensación para garantizar la correcta ventilación del vapor. Si
se coloca en un armario, debe proteger la superficie de apoyo y las
superficies circundantes con un material resistente al agua (p. ej.,
plástico, laminado, acero inoxidable, etc.). Si se coloca en un armario,
se recomienda que la puerta disponga de ventilación para así evitar el
calor, la humedad y que el interior del armario sufra daños.
Cómo conectar el tanque de condensación
(continuación)
F) Coloque el tanque en una superficie plana que
se encuentre por debajo del esterilizador; nunca
debe estar por encima de la superficie de soporte
del esterilizador.
G) Conecte el conector del sensor.
H) Conecte el cable de alimentación del esterilizador.
Cable de
alimentación
Conector
del sensor
Español - 14
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Precaución
El agua que se descarga al tanque de condensación externo puede
estar MUY CALIENTE; la persona que vacíe la jarra debe esperar a
que baje la temperatura. Utilice siempre un asa de transporte y tenga
cuidado al vaciarla.
Tanque de condensación externo Procedimiento de drenaje
Para volver a colocar la tapa...
Nota: La tapa puede reinstalarse en una de las cuatro
ubicaciones para eliminar el agua de forma segura.
A) Coloque la tapa en la jarra.
B) Posiciónela correctamente alineando las
cuatro pestañas.
C) Asegure la tapa girándola en sentido horario.
Para retirar la tapa...
A) Gire la tapa en sentido antihorario.
B) Retire la tapa del tanque de
condensación.
Para vaciar la jarra...
A) Sujete la jarra por el asa.
B) Vierta el agua fría en un
desagüe autorizado.
Tapa
Pestaña
Español - 15
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
0
Distilled
Water
Funcionamiento
Referencia rápida
(En las páginas siguientes del apartado de Funcionamiento se muestran instrucciones detalladas de cada paso).
Funcionamiento básico...
A) ENCIENDA (I) el interruptor
de alimentación.
B) Llene el depósito.
C) Cargue la bandeja.
D) Pulse el botón del ciclo
deseado.
E) Pulse el botón <Start>
(Inicio).
Nota
Existe un ciclo de calor (seco) de 10 minutos para
precalentar la cámara o como tiempo de secado
adicional. Consulte Ciclo Calor adicional en el
presente apartado.
Botones de ciclo
Español - 16
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
0
0
0
Interruptor de alimentación
Para llenar el depósito...
Vierta cuatro (4) litros (un galón) de agua
destilada en el orificio de llenado.
No llene por encima del labio inferior del orificio
de llenado.
Debe conectarse el cable de alimentación
y activarse (I) el interruptor de
alimentación para que el esterilizador se
ponga en funcionamiento.
Llenado del depósito
Labio
inferior
Advertencia sobre el equipo
Utilice agua destilada o agua que cumpla
con las especificaciones de pureza
de agua indicadas. Si no respeta las
indicaciones, el esterilizador podría no
funcionar correctamente o podría fallar de
forma prematura por exceso de corrosión.
DESCONECTADO
(O)
CONECTADO
( I )
Español - 17
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Carga de la bandeja
Tipos de artículos
AntesdecolocaruninstrumentoenelM3,
consulte con el fabricante del instrumento para
cerciorarse de quelos materiales son aptos para la
esterilizaciónporvaporyparavericarquelosparámetros
de esterilización son aceptables.
El M3 está diseñado para esterilizar los siguientes artículos:
• Piezasdemanodealtaobajavelocidad
•Instrumentosdemetal
•Dispositivosdegomaoplástico(porejemplo,cánulasdesucción,bandejasdeimpresión,etc.)
• Materialesparaenvolveroempaquetar(p.ej.,envolturaCSR,bolsasparainstrumental,etc.)
•Cajas(Hu-FriedySigna-Stat[16,5cmx26,7cmx3,18cm(6,5"x10,5"x1,25")]omáspequeñas)
•Instrumentosquirúrgicos(p.ej.,instrumentosoftalmológicos)
Advertencia sobre el equipo
No esterilice artículos de los siguientes materiales en el M3:
• Metales sensibles a la corrosión (por ejemplo, acero al carbono, hierro, etc.)
• Artículos frágiles que puedan romperse si se exponen a altas temperaturas o alta
presión
• Líquidos
• Desechos biomédicos
•Textiles (toallas, gasas, etc.).
• Plásticos que puedan romperse o generar residuos cuando se exponen al vapor o
altas temperaturas.
Ejemplos
Polietileno Estireno Celulosa ABS
PVC Textiles Acrílico (Plexiglass™)
PPO (Noryl™) Látex Neopreno
Pruebas de calicación
Debe someter a prueba su esterilizador cada vez que se instale, sufra una avería, cambie de ubicación
osesometaaunareparaciónimportante,asícomodespuésdeunprocesodeesterilizaciónfallido.Las
pruebasdecalicacióndebenrealizarseantesdeponerelesterilizadorenfuncionamiento.Siseutilizan
variostiposdeciclocomo,porejemplo,“Pouches”(Bolsas)y“LowTemp”(Bajatemperatura),cadauno
debecalicarse.Laspruebasdecalicacióndebenincluircomomínimounindicadorbiológico(BI)(también
conocido como prueba de esporas) y un indicador químico (CI). El paquete de prueba se debe colocar
cerca de la parte delantera de la bandeja y se debe usar con elementos procesados de forma rutinaria que
se consideren más difíciles de esterilizar. En la cámara, deben colocarse más artículos junto al indicador
biológicoyelquímicoparaqueestaseencuentrecargadaporcompleto(noexcedalascapacidades
máximasqueseenumeranenlastablasen“Indicacionesparalacarga”delpresentemanual).El
esterilizador se ha instalado correctamente (o reinstalado después de una reubicación), o ha sido reparado
segúnlasespecicacionesdelosfabricantes,yfuncionarádeformaefectivacuando,despuésdetres
pruebas consecutivas, para cada tipo de ciclo probado se obtienen resultados negativos de los BI y lecturas
adecuadas de todos los monitores físicos y CI, que demuestran la esterilización completa. Todos los
artículosprocesadosdurantelaspruebasdecalicacióndebenmantenerseencuarentenahastaqueestén
disponibles los resultados de las tres pruebas biológicas.
Español - 18
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Embolsar y envolver instrumental
El M3 puede esterilizar instrumental embolsado o envuelto.
• Paraembolsaroenvolverinstrumental,utiliceúnicamentebolsasyenvoltoriosquehayan
sidoaprobadosporlaFDAyesténetiquetadosparaelusoconlosparámetrosdeciclode
esterilización por vapor no tradicionales del esterilizador M3 (p. ej., temperatura y tiempo de
exposición).Sigalasinstruccionesdeusodelfabricante.
•AlusarcajasenelM3,sigalasinstruccionesdeusodelfabricante.
• ElinstrumentalembolsadoquevayaaesterilizarsedebecolocarseenlabandejadelM3de
formalongitudinal,conelladodeplásticodelabolsamirandohaciaarriba.Lasbolsaspueden
estar superpuestas, pero no los artículos. Vea el diagrama más adelante.
Carga de la bandeja (continuación)
Esterilización para el uso inmediato
El M3 puede esterilizar para el uso inmediato, es decir, esterilizar instrumentos sin envolver para utilizarlos
inmediatamente. Tenga en consideración los siguientes puntos al elegir si esterilizar o no sus instrumentos
sin envolver:
• Laesterilidaddelosinstrumentosnoenvueltossevecomprometidaalexponerlosaunambiente
no estéril. Siga las indicaciones de CDC para usar instrumentos sin envolver y esterilizados.
•Debidoalanaturalezasensibledealgunostiposdecirugía(queincluye,entreotras,ala
oftalmológica), los instrumentos utilizados en esos procedimientos deben estar envueltos o
embolsadosparareducirsuexposiciónalosresiduosdelprocesodeesterilización.Cuando
se procesan instrumentos para estos procedimientos de forma rutinaria, el depósito de agua
también debe drenarse y volverse a llenar de agua destilada fresca a diario.
POUCH
POUCH
POUCH
POUCH
POUCH
POUCH
POUCH
POUCH
ADVERTENCIA
El incumplimiento de estas directrices puede afectar negativamente a la esterilización o
al secado.
Español - 19
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Carga de la bandeja (continuación)
Tamaño de la carga
El M3 Steam Sterilizer soporta cargas de hasta 1,1 kg (2.4 lbs).
[Nota: este es el peso del contenido de la bandeja (p. ej., instrumentos, cajas, bolsas, etc.).
El peso de la bandeja en sí ya está incluido].
Artículo Peso*
lbs kg
Tijeras 0,066 0,030
Raspadoresdentales 0,044 0,020
Fórceps 0,033 0,015
Piezas de mano dentales 0,121 0,055
Eyector de saliva 0,022 0,010
Espejo bucal de plástico 0,018 0,008
Cubeta de impresión 0,033 0,015
Bloques de mordida para rayos X 0,044 0,020
Caja Hu-Friedy Signa-Stat 1,500 0,680
(*los pesos reales pueden variar)
Carga de la bandeja
Ademásdelpesototaldecargamencionadoconanterioridad,losartículosdebenprocesarsesegúnlas
pautas“Directricesparaelcontroldeinfeccionesenloscentrossanitariosdentales”(2003,MMWR2003;
52[n.ºRR-17])delosCentrosparaelControlylaPrevencióndeEnfermedades(CDC),queestablecen:
“Losartículosquesevanaesterilizardebencolocarsedemaneraquepermitanlalibrecirculacióndel
agenteesterilizante(porejemplo,vapor,vaporquímicoocalorseco);sedebenrespetarlasinstrucciones
del fabricante al cargar el esterilizador”.
•TodoslosartículosdebencaberdentrodelabandejadelM3.
•Labandejacargadadebedeslizarsedentrodelaaberturadelacámaraconholgura.
•Losartículosnodebenestarencontacto.
• Elinstrumentalnodebeestarembolsadocontensión.
•Lasbolsaspuedenestarunpocosuperpuestas,perono el instrumental.
Advertencia sobre el equipo
No use toallas o embalajes que puedan contener residuos de lejía. Podría oxidar o decolorar
la cámara o la bandeja. La vida útil del esterilizador podría reducirse de forma considerable.
ADVERTENCIA
No sobrecargue la bandeja del esterilizador. Si no se deja el espacio suficiente
entre los artículos, la esterilización y el secado no se realizarán correctamente.
Utilice la siguiente tabla como guía general para controlar el peso de los artículos utilizados habitualmente.
Consultelasespecicacionesdelfabricantesinecesitasaberelepesoexactouninstrumentodeterminado.
ADVERTENCIA
El incumplimiento de estas directrices puede afectar negativamente a la esterilización o
al secado.
ADVERTENCIA
Limpie y seque los instrumentos a fondo antes de colocarlos en la bandeja. La
limpieza inadecuada puede no esterilizar los instrumentos o dañar la unidad. Siga
las indicaciones del fabricante del instrumento y las recomendaciones de CDC para
manipular y limpiar instrumentos antes de la esterilización.
Español - 20
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
No
No
No
No
Carga de la bandeja (continuación)
Agregarunnuevo
artículo a
la bandeja del M3.
Inicio de la carga
del M3
No
¿El artículo
es de materiales
compatibles
con el M3?
¿El artículo
cabe dentro
de la bandeja
y la cámara?
¿El artículo
cabe sin tocar o
superponerse a
otros artículos?
¿Lacarga
total es < 1,1 kg
(2.4 lbs)?
¿Ha acabado de
cargar la bandeja?
Fin de la carga
del M3
Retirarartículo:
posibles daños en
artículo o M3.
Retirarartículo:
es demasiado grande
para M3.
Retirarartículo:
la bandeja no tiene
más capacidad.
Retirarartículo:
la bandeja no puede
soportar más peso.
Español - 21
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Selección de ciclo
(los parámetros para cada ciclo se describen en la siguiente página).
¿Va a introducir
sus instrumentos
o piezas de mano
en bolsas o los
va a envolver?
Seleccione el ciclo
de esterilización M3
adecuado.
¿Su
carga contiene
plástico o goma?
¿Qué es más
importante para sus
instrumentos o piezas
de mano: velocidad o
suavidad?
Selección del
ciclo correcto.
Unwrapped
(Sin envolver)
Pouches
(Bolsas)
LowTemp
(Baja
temperatura)
SuavidadVelocidad
No
No
Español - 22
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Selección del ciclo (continuación)
Parámetros del ciclo
(Antes de esterilizar instrumental en el M3, vea Carga de la bandeja en esta sección).
CICLO
PARÁMETROS
DE ESTERILIZACIÓN
TIEMPO DE
SECADO
ARTÍCULOS A ESTERILIZAR
Temperatura:
132°C (270 °F)
Presión:
186 kPa (27.1 psi)
Tiempo:
3:30 minutos
Tiempo:
25 minutos
•Instrumentalodontológicoopiezasdemano
sueltas en una bandeja.
•Losfabricantesrecomiendanlaexposición
del instrumental a 132 °C (270 °F), suelto en
bandeja.
Temperatura:
132°C (270 °F)
Presión:
186 kPa (27.1 psi)
Tiempo:
05:30 minutos
Tiempo:
30 minutos
•Instrumentalodontológicoopiezasde
mano embolsados, envueltos o en una caja
envuelta.
•Losfabricantesrecomiendanlaexposicióndel
instrumental a 132 °C (270 °F), embolsado,
envuelto o en una caja envuelta.
Temperatura:
121°C (250 °F)
Presión:
104 kPa (15.0 psi)
Tiempo:
20:00 minutos
Tiempo:
50 minutos
•Losdispositivosodontológicosdegoma
o plástico,el instrumental odontológico o
piezas de mano sueltos en una bandeja,
embolsados, envueltos o en una caja envuelta
o sin envolver.
•Losfabricantesrecomiendanlaexposicióndel
instrumental a 121°C (250°F), sueltos en una
bandeja, embolsados, envueltos o en una caja
envuelta o sin envolver.
Unwrapped
(Sin envolver)
Pouches
(Bolsas)
Low Temp
(Baja
temperatura)
Español - 23
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Procesamiento posterior a la esterilización
Elpersonalcualicadoresponsabledelcontroldeinfeccionesdebeelaborarunprotocoloparaelmanejode
instrumental esterilizado. Todo el personal encargado de la manipulación de instrumental estéril debe seguir
este protocolo.
Ciclo “Additional Heat” (Calor adicional)
Elciclo“AdditionalHeat”(Caloradicional)
activa los calentadores en seco durante
diez minutos. Este ciclo puede usarse
para precalentar la cámara al comenzar el
día de trabajo o para ampliar el tiempo de
secadoalnaldeunciclo.
Para precalentar la cámara antes de un ciclo...
A) Pulse el botón <Start> (Inicio) cuando se muestre ‘SELECT CYCLE’ (SELECCIONAR
CICLO)en la pantalla.
B) Durante el modo de precalentamiento de diez minutos, en la pantalla parpadea
“ADDITIONAL HEAT” (CALOR ADICIONAL).
C) Cuando “ADDITIONAL HEAT” (CALOR ADICIONAL) deja de parpadear, pulse el botón
del ciclo deseado, y pulse <Start> (Inicio).
Para ampliar el tiempo de secado al final de un ciclo...
A) Pulse el botón <Start> (Inicio) cuando se muestre ‘SELECT CYCLE’ (SELECCIONAR
CICLO)en la pantalla.
B) Durante el modo de secado de diez minutos, en la pantalla parpadea “ADDITIONAL
HEAT” (CALOR ADICIONAL).
Despuésdenalizarlaesterilización,losartículosdebenprocesarsesegúnlosestándaresrelevantes
y documentados, como las pautas “Directrices para el control de infecciones en los centros sanitarios
dentales”(2003,MMWR;2003[n.ºRR-17]),asícomolosrequisitoslocalesrelevantes.
Español - 24
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
El M3 permite ajustar el tiempo de
secado entre 20 y 60 minutos usando
incrementos de 1 minuto para los tres
ciclos preprogramados.
Ajuste del tiempo de secado
Para ajustar el tiempo de secado para un ciclo preprogramado...
A) Después de pulsar el botón del ciclo deseado, pulse el botón <P>. [El indicador
muestra el modo actual. (p. ej., DRY TIME (TIEMPO DE SECADO): 30
MINUTOS)]
B) Pulse los botones <+> / <
_
> para aumentar o reducir el tiempo de secado.
C) Pulse el botón <P> para guardar los cambios. (Si pulsa el botón <Stop>
(Detener), se cancelan los cambios y se vuelve a los últimos ajustes guardados.
Mantenimiento
Mensajes de mantenimiento
Paragarantizarelcorrectofuncionamientoylamáximavidaútildelesterilizador,elM3emiterecordatorios
cuando llega el momento de realizar trabajos de mantenimiento. Después de que la alimentación del M3
estéCONECTADAdurante7,14y21días,seemiteelmensaje“PerformPeriodicMaintenance”(Realizar
mantenimiento periódico). Después de 28 días, se emite el mensaje “Perform Monthly Maintenance”
(Realizarmantenimientomensual).Consultelasinstruccionesdemantenimientodelpresentemanual.
Estos recordatorios desaparecen del indicador cuando se inicia un ciclo. Si se interrumpe la alimentación
(DESCONECTADO),eltemporizadorvolveráainiciarunnuevociclodemensajes.
Español - 25
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Cuidados diarios
• Limpie las supercies externas, la bandeja y la cámara
A. Lave la unidad según el procedimiento de limpieza de su centro para las supercies de contacto clínico,
y tenga en cuenta lo siguiente:
(Desinfecte la unidad solo con desinfectantes cuaternarios). Las supercies plásticas de la unidad
pueden mancharse, picarse, decolorarse o ablandarse si se limpian con desinfectantes a base de
fenol, iodofor o glutaraldehído. Además, el alcohol o los limpiadores y desinfectantes de aerosol
con alto contenido en alcohol pueden dañar la tapa frontal).
B. Escurra el exceso de líquido del paño.
C. Limpie las supercies externas con un paño suave.
D. Siga las instrucciones indicadas en el limpiador/desinfectante sobre aclarado y secado de supercies
exteriores.
ADVERTENCIA
Compruebe si el filtro de la cámara
está obstruido por la suciedad y si
está colocado correctamente en el
agujero inferior de la parte posterior
de la cámara. Si no comprueba si el
filtro está limpio y en su lugar, pueden
provocarse lesiones personales
graves o daños en el equipo.
• Limpie el ltro de la cámara
Compruebe si el ltro de cámara está limpio y colocado
correctamente en el oricio en la parte posterior de la
cámara esterilizadora. Si el ltro está bloqueado por
suciedad, siga los procedimientos bajo “Mantenimiento
mensual” para retirar y limpiar el ltro.
• Limpie la junta de la puerta / supercie de contacto
A. Limpie utilizando un paño húmedo.
B. Compruebe si la junta está dañada.
C. Sustituya la junta si fuera necesario.
Filtro de la cámara
Junta de la puerta
Filtro de
la cámara
Español - 26
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Distilled
Water
Nota
Si existen fugas en el racor, introduzca la
manguera varias veces para limpiar la junta.
Palanca de
apertura
Manguera de drenaje
(compartimento)
Mantenimiento periódico
Advertencia sobre el equipo
Utilice agua destilada o agua que cumpla con las especificaciones de pureza de
agua indicadas. Si no respeta las indicaciones, el esterilizador podría no funcionar
correctamente o podría fallar de forma prematura por exceso de corrosión.
• Drenaje/rellenado del depósito (según sea necesario)
A. Extraiga la manguera de drenaje de su compartimento.
B. Coloque el extremo abierto de la manguera de drenaje en un recipiente o desagüe.
C. Conecte el extremo del adaptador de la manguera de drenaje en el racor tal como se muestra.
D. Una vez que el agua ha drenado, presione la palanca de liberación y retire la manguera.
E. Vuelva a introducir la manguera de drenaje en su compartimento.
F. Rellene el depósito con agua destilada.
Español - 27
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
• Vacíe y limpie el tanque de condensación externo (según sea necesario)
A. Vacíe el tanque de agua. (¡No reutilice el agua!)
B. Limpie el tanque con una solución de lejía (1/4 de taza de lejía: 4 litros [1 galón] de agua) y un cepillo.
C. Aclare bien el tanque.
D. Llene el tanque hasta la línea de llenado mínimo.
Nota
Este proceso no es necesario si el esterilizador está conectado al sistema de reducción térmica
direct-to-drain.
Mantenimiento periódico (continuación)
Precaución
¡El agua puede estar CALIENTE!
Espere a que el agua se enfríe antes de
vaciar el tanque.
Línea del nivel de llenado mínimo
Español - 28
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
• Limpie los sensores de nivel del tanque de condensación
Limpie los dos sensores con una solución jabonosa suave, y séquelos.
Nota
Este proceso no es necesario si el esterilizador está conectado al sistema de reducción térmica
direct-to-drain.
Mantenimiento mensual
• Retire y limpie el ltro
Lávelo con un jabón neutro para eliminar la suciedad. Enjuáguelo con agua destilada.
(Frote con un cepillo de cerdas duras o, si fuera necesario, colóquelo en un limpiador ultrasónico).
Sensores de nivel
Consulte la página siguiente
para ver cómo extraer e
instalar ltros
Filtro
Advertencia sobre el equipo
No utilice nunca abrasivos ni agentes
blanqueadores para limpiar los
sensores de nivel o el filtro.
Español - 29
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Mantenimiento mensual (continuación)
Extremo cónico
Para extraer el filtro...
A) Deslice la muesca de la herramienta para
el filtro (suministrada) por encima del filtro.
B) Tire de él para extraerlo.
Para instalar el filtro...
A) Posicione el filtro en la muesca de la herramienta tal y como
se muestra.
B) Alinee el filtro con el agujero de la parte posterior de la
cámara* y presione suavemente.
C) Gire la herramienta y luego presione suavemente el filtro
para fijarlo.
*Recomendación: deslice la herramienta a lo largo de la parte
inferior de la cámara para alinear el filtro con el orificio.
Herramienta
del ltro
Filtro
Mantenimiento a largo plazo
ElM3estádiseñadoyprobadoparaofrecerunaabilidadexcepcionaldurantesuvidaútil.Sinembargo,
como todos los dispositivos electromecánicos, sufre desgaste y degradación por el uso.
Para garantizar la integridad, el rendimiento y la seguridad de los principales componentes, el usuario
debe realizar una inspección en un proveedor de servicios autorizado Midmark después de 8 años o de
20000ciclosdeuso(segúnloqueprimerotengalugar)paraqueveriqueelrendimientoylaoperación
del esterilizador. Después de los 8 años o los 20 000 ciclos de uso, se recomienda realizar una inspección
anual en un proveedor de servicios autorizado por Midmark.
Español - 30
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
0
Impresora (opcional)
Conexión de los cables de la impresora
Para conectar los cables de la impresora...
A) Desconecte el interruptor de alimentación (O)
del esterilizador.
B) Conecte los cables de la impresora tal y como
se muestra.
C) Conecte (I) el interruptor de alimentación del
esterilizador.
Interruptor de
alimentación
Español - 31
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Si la lectura de la impresora pierde intensidad ...
A) Retire la tapa/impresora de la caja.
B) Pulse el botón de alimentación de papel durante tres
segundos. (La cinta dentro del cartucho avanza).
C) Repita el paso B tantas veces como sea necesario*.
*Nota: Si pulsar el botón de alimentación de papel no soluciona el
problema, sustituya el cartucho de la impresora.
Botón de
alimentación
de papel
Ajuste de temperatura y tiempo
INICIO
SINENVOLVER
132 grad C 3,5 MINUTOS
MM-DD-AAAA
- -
TOTALCICLOS140
CALENTAMIENTO
MM:SSgradCkPA
ESTERILIZACIÓN
MM:SSgradCkPA
TEMP MÍN. 132,8 gradC
TEMP MÁX 135,4 gradC
PRESMÍN160kPA
PRESMÁX221,32kPA
VENTILACIÓNCÁMARA
SECADO
MM:SS
0:00
TIEMPOTOTALPROCESO
09:50
COMPLETO
0:00
0:30
1:00
1:30
2:00
2:30
66,4
89,5
103,4
117,3
118,1
131,4
0,7
1,4
26,2
82,0
93,1
191,7
0:00
0:30
1:00
1:30
2:00
2:30
3:00
3:30
132,7
134,9
133,8
135,0
134,3
134,3
134,2
135,1
198,6
217,9
201,3
177,9
212,4
206,8
202,0
177,9
Lectura de la impresora
Ciclo seleccionado
Número total de ciclos
ejecutados en la unidad
Durante la fase de esterilización,
la impresora registra la
temperatura y la presión de
la cámara en incrementos de
30 segundos.
Indica que se inició la
fase de ventilación
Fecha
Durante la fase de calentamiento,
la impresora registra la temperatura
y la presión de la cámara en
incrementos de 30 segundos.
Resumen de la fase de esterilización
Indica que se inició la fase de secado
(Registro de la impresora del tiempo
de secado en incrementos de
5 minutos).
HH:MM
:
Español - 32
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Instalación del rollo de papel
Para instalar el rollo de papel...
A) Afloje el tornillo moleteado, luego retire la tapa/impresora de la caja.
B) Introduzca el papel por la ranura tal y como se muestra*.
C) Pulse el botón de alimentación de papel; se introducen aprox. 5 cm
(2 in) de papel en la impresora.
D) Tire del papel a través de la ranura en la tapa.
E) Coloque el rollo de papel/husillo en las ranuras.
F) Vuelva a montar la tapa/impresora/caja.
Botón de alimentación
de papel
*El papel se alimenta desde la
parte superior del rodillo
Tornillo moleteado
Español - 33
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Sustitución del cartucho de cinta de la impresora
Para retirar el cartucho de cinta usado...
A) Desconecte el interruptor de alimentación del esterilizador (O).
B) Retire la tapa de la impresora.
C) Presione en el lateral del cartucho de impresora que dice
“EJECT” (EXPULSAR).
Para instalar un cartucho de cinta nuevo...
A) Instale el nuevo cartucho tal y como se muestra* (se ajusta con un chasquido).
*Nota: El papel de la impresora debe estar entre la cinta del cartucho y la placa metálica.
B) Gire la perilla del cartucho en sentido horario hasta que se tense la cinta.
Placa metálica
(papel de la impresora)
Ajuste de la cinta
Papel de la
impresora
Cinta del
cartucho
Español - 34
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Códigos de error
Si se detecta una anomalía durante un ciclo, se visualiza un código numérico de error en el panel indicador.
Utilice la siguiente tabla para diagnosticar y corregir los códigos de error más comunes, relacionados con el
mantenimiento.
Si se muestra un código de error que no se incluye en la tabla, siga las instrucciones del panel indicador.
Si el código de error persiste, póngase en contacto con su proveedor de servicio técnico autorizado.
Resolución de problemas
Por
ejemplo:
Código de error Posible causa Acción correctiva
C010
Pérdida de energía durante
el ciclo de esterilización.
Pulseelbotón<STOP>(DETENER),
luego reinicie el ciclo.
Serie de C100 (todos
[C101, C102, etc.])
Se ha pulsado el botón
<STOP>(DETENER)
durante el ciclo.
Pulseelbotón<STOP>(DETENER),
luego reinicie el ciclo.
C231, C232
Nohaysucienteaguaen
el depósito para acabar el
ciclo.
Lleneeldepósitoconaguadestilada
o con agua que cumpla con las
especicacionesdepurezadeagua
indicadas.
C441, C442
El tanque de condensación
externoestálleno.
Vacíe el tanque de condensación
externo.
C533, C633
Labombadeaguadebe
cebarse.
Ajusteelesterilizadorenelmodo
de diagnóstico de usuario y cebe la
bomba. (Ver página siguiente).
Español - 35
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Solución de problemas (continuación)
Modo de diagnóstico de usuario
El modo de diagnóstico de usuario se utiliza para realizar lo siguiente:
• Paraajustarunidades“English”(sistemaimperial)o“Metric”(sistemamétrico)enelpanelde
visualización.
• Pararecuperarlosúltimoscinco(5)códigosdeerroralmacenadosenlamemoriadelaunidad.
• Paracebarlabombadeaguacuandoseanecesario.
Para activar el modo de diagnóstico de usuario...
A) Desconecte el interruptor de alimentación (O).
B) Mantenga pulsado el botón <START> (INICIO).
A) Conecte el interruptor de alimentación ( I ).
D) Pulse el botón <START> (INICIO) cuando la pantalla muestre “USER DIAGNOSTIC”
(DIAGNÓSTICO DE USUARIO).
Para cambiar las unidades de pantalla...
A) Poner la unidad en modo de diagnóstico de usuario.
B) Pulse el botón <P> para seleccionar las unidades.
C) Pulse el botón <+> para cambiar la visualización de unidades de temperatura y presión
English-to-Metric (de imperial a métrico) o Metric-to-English (de métrico a imperial). (El ajuste
de fábrica es el sistema imperial).
D) Pulse el botón <START> (INICIO) para continuar.
E) Desconecte el botón de alimentación (O) para salir del modo de diagnóstico de usuario.
Para recuperar los últimos cinco (5) códigos de error...
A) Ajuste el modo de diagnóstico de usuario.
B) Pulse el botón <STOP> (DETENER) para recuperar los errores.
C) Se muestran los últimos cinco (5) códigos de error.
D) Pulse el botón <START> (INICIO) para volver a la pantalla de modo de diagnóstico de
usuario.
E) Desconecte el botón de alimentación (O) para salir del modo de diagnóstico de usuario.
Para cebar la bomba del esterilizador...
A) Ajuste el modo de diagnóstico de usuario.
B) Pulse el botón <START> (INICIO) para iniciar el cebado de la bomba.
La unidad ejecuta un ciclo de cebado preprogramado automáticamente...
Cierre de la puerta del esterilizador.
Calentamiento de la caldera.
Ciclo de CONEXIÓN y DESCONEXIÓN de la bomba hasta que se ceba.
Cuando finalice, la segunda línea de la pantalla mostrará “PRIMING COMPLETE”
(PROCESO DE CEBADO FINALIZADO).
C) Pulse el botón <START> (INICIO) para volver al menú de diagnóstico de usuario.
D) Desconecte el botón de alimentación (O) para salir del modo de diagnóstico de usuario.
Español - 36
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Solicitud de servicio técnico
Nota
Anote cualquier código que se muestre y asegúrese de enviar esta información al técnico de servicio.
Póngase en contacto con su distribuidor Midmark autorizadooiniciesesiónenwww.midmark.com/
technical-library.
Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico se le solicitará la información del
modelo y el número de serie.
Para ponerse en contacto directamente con Midmark:
+1-937-526-3662
de 8:00 a 17:00 EST (de lunes a viernes)
(excepto días festivos en Estados Unidos)
Español - 37
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Clasicación de fusibles:
Unidad de 115 V AC
F1 ...................................................15A,250V,fusibledeacciónrápida,0,6x3,17cm(1/4"x11/4")
F2 ...................................................0,25A,250V,fusibledeacciónlenta,0,6x3,17cm(1/4"x11/4")
Unidad de 230 V AC
F1 ...................................................8Amp,250V,fusibledeacciónrápida,5x20mm
F2 ...................................................0,125A,250V,fusibledeacciónlenta,5x20mm
Especicaciones
Certicaciones:
ASMEBoiler&PressureVesselCode,SectionVIII,Division1
Númeroderegistrocanadiensedisponible
UL61010-1,2ndEdition
IEC 61010-2-040
CAN/CSA-C22.2No.61010-1,2ndEdition
FCC Part 15, Sub-part B
Dimensiones físicas:
Longitudtotal: ........................................................... 53,3 cm (21 in)
Anchototal: ...............................................................45,2 cm (17,8 in)
Alturatotal: ...............................................................18 cm (7,1 in)
Longituddelembalajedecartón: .............................63,5 cm (25 in)
Anchodelembalajedecartón: .................................55,9 cm (22 in)
Alturadelembalajedecartón: .................................. 42,2 cm (16,6 in)
Superciedelcontador: ............................................61cm(24in)profundidadx55,9cm(22in)ancho
Volumen de la cámara: .............................................1,8 litros (0,49 gal)
Peso:
Depósito vacío: .........................................................32,2 kg (71 lbs)
Depósito lleno: ..........................................................36,3 kg (80 lbs)
Con cartón de envío: ................................................36,3 kg (80 lbs)
Capacidad del depósito de agua: .......................4,5 litros (1,20 gal)
Válvula de despresurización: ..............................275,8 kPa (40 psi)
Presión de la cámara:
a 132°C (270°F) ........................................................186,2 kPa (27,1 psi)
Español - 38
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Especicaciones de pureza del agua
Tabla de especicaciones de pureza del agua
AAMI ST-46 (ref.)
Residuodeevaporación ≤15mg/l
Sílice ≤2mg/l
Hierro ≤0,2mg/l
Cadmio ≤0,005mg/l
Plomo ≤0,05mg/l
Restodemetalespesados,
excluyendohierro,cadmioyplomo
1
≤0,1mg/l
Cloruro ≤3mg/l
Fosfato ≤0,5mg/l
Conductividad (a 20°C)
2
≤50μs/cm
pH 6,5 a 8
Apariencia Incoloro, limpio, sin sedimentos
Dureza ≤0,1mmol/l(585g/gal)
Español - 39
003-1658-99
© Midmark Corporation 2015 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Alcancedelagarantía
COBERTURADELAGARANTÍA,MidmarkCorporation(«Midmark»)garantizaalcompradorminoristaoriginalquerepararáoreemplazará,
adiscrecióndeMidmark,loscomponentesdelosproductosmédicosnacionaleseinternacionalesfabricadosporMidmark(exceptolos
componentesnogarantizadosen«Exclusiones»)quecontenganmaterialesdefectuososofallosdemanodeobraencondicionesnormales
deusoyservicio.Laresponsabilidadúnicaenvirtuddeestagarantíalimitadaesalareparaciónolasustitución,adiscrecióndeMidmark,de
loscomponentesaplicables.EstagarantíalimitadasoloseaplicaráalosdefectosquesenotiquenaMidmarkdentrodelperíododegarantía
ycuyaexistenciasellegaadeterminartrasunexamenefectuadoporMidmark.Estagarantíaseexpideúnicamentealcompradorminorista
original de un producto y no es transferible ni asignable. Se pueden utilizar componentes o productos de repuesto o reformados, siempre y
cuandotenganlamismacalidadyespecicacionesqueloscomponentesyproductosnuevos.
Midmarkgarantizaalcompradorminoristaoriginalque,duranteelperíododegarantía,repararáoreemplazaráelsoftwarecontenidoenlos
productosfabricadosporMidmark(exceptolosquenoesténgarantizadosen«Exclusiones»)si:(1)losformatosenlosqueseproporcionael
softwaremuestranmaterialesdefectuososofallosdemanodeobraencondicionesnormalesdeusoyservicio;o(2)elsoftwarenoseajusta
sustancialmentealasespecicacionespublicadas.
PERÍODODELAGARANTÍAElperíododevalidezdelagarantíadetodoslosproductosycomponentesesdeun(1)añoapartirdelafecha
de facturación al comprador minorista original del producto.
OBTENCIÓNDELSERVICIODEGARANTÍAElserviciodegarantíadebeobtenerseatravésdeundistribuidordeMidmarkoundistribuidor
autorizado por Midmark en la línea de productos para la que se solicita el servicio de garantía. Puede contactar con Midmark para consultarle
dudasoproblemassobreelserviciodegarantíaporcorreoelectrónicoenwww.midmark.com,porteléfonoal+1-937-526-3662 o por correo
postal a Midmark Corporation, 60 Vista Drive, Versailles, Ohio 45380. Es obligación del comprador minorista organizar la entrega de un
producto a Midmark o a uno de sus distribuidores autorizados para el servicio de garantía, la cual correrá a cargo del comprador. También es
obligación del comprador minorista cumplir las instrucciones de servicio de garantía proporcionadas, ya sea por Midmark o por su distribuidor
autorizado. El comprador minorista debe suministrar a Midmark la información de registro de la garantía completada en un plazo de treinta
(30)díasdespuésdelacompraconelndeobtenerlosbeneciosdeestagarantíalimitada.
EXCLUSIONES:Estagarantíalimitadanocubre(yMidmarknoesresponsablede)losiguiente:
(1) Defectos, daños u otras condiciones causadas, en su totalidad o en parte, por el mal uso, abuso, negligencia, alteración, accidente, daños
durante el transporte, almacenamiento negligente, manipulación o incapacidad de solicitar y lograr la reparación o la sustitución dentro del
plazoestipulado;
(2) Productos que no se hayan instalado, utilizado o limpiado y mantenido adecuadamente tal y como se indica o se recomienda en la
«Instalación»deMidmarky/oel«Manualdeinstalación/uso»delproductoencuestión,incluidaslascondicionesdeentornoestructuraly
operativoylosrequisitosdealimentacióneléctrica;
(3)Productosconsideradosdenaturalezaconsumibleoestéril;
(4)AccesoriosopiezasnofabricadosporMidmark;
(5)Facturasdetercerosenconceptodeajustes,reparaciones,piezasderecambio,instalacionesocualquierotramodicacióndelproducto,o
relacionadaconelmismo,quesehayanrealizadosinlaautorizaciónpreviaporescritodeMidmark;
(6)Costesygastosdemantenimientoylimpiezarutinarios;y
(7) Declaraciones y garantías hechas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark.
(8)Coincidenciadecolor,granootextura,aexcepcióndelasnormascomercialmenteaceptables;
(9)Cambiosenelcolorcausadosporlaluznaturaloarticial;
(10)Productosfabricadosamedida;
(11)AlteracionesomodicacionesdelproductoefectuadasporcualquierpersonaoentidadquenoseaMidmark;y
(12) Productos que estarían cubiertos por esta garantía limitada pero que se hayan adquirido: (i) a través de una persona o entidad distinta a
Midmarkosusdistribuidoresautorizados;o(ii)atravésdeundistribuidordeMidmarkquenotengalaautorizaciónparavenderelproductoen
cuestión en el territorio donde se encuentre el comprador, o que no tenga la autorización para vender el producto en el sector médico.
SOFTWARE;ENRELACIÓNCONELSOFTWAREQUECONSTITUYAUNPRODUCTOOCOMPONENTEDELMISMO,MIDMARKNO
GARANTIZAQUEELSOFTWARE:(1)ESTÉLIBREDEERRORES;(2)SEPUEDAUTILIZARSINPROBLEMASNIINTERRUPCIONES;O
(3)NOSEAVULNERABLEALAINTRUSIÓNOALATAQUEDEVIRUSUOTROSMÉTODOS.
RESPONSABILIDADEXCLUSIVA;DAÑOSEMERGENTES;LAÚNICARESPONSABILIDADDEMIDMARKENVIRTUDDELAPRESENTE
GARANTÍALIMITADAESLADEREPARAROSUSTITUIRLASPIEZASDEFECTUOSAS.MIDMARKNOSEHACERESPONSABLEDE,Y
PORLAPRESENTERENUNCIAA,CUALESQUIERADAÑOSDIRECTOS,ESPECIALES,INDIRECTOS,ACCIDENTALES,EJEMPLARES
OCONSECUENTES,ODEMORAS,INCLUIDOS,SINLIMITACIÓN,DAÑOSPORPÉRDIDADEGANANCIASOINGRESOS,PÉRDIDADE
USO,PÉRDIDADEDATOS,TIEMPOMUERTO,COBERTURAYSALARIOSDEEMPLEADOSODECONTRATISTAINDEPENDIENTE,
PAGOSYBENEFICIOS.LAPRESENTEEXENCIÓNDERESPONSABILIDADSERÁVÁLIDAAUNENCASODEINCUMPLIMIENTO
OINCUMPLIMIENTOALEGADODELOBJETIVOPRINCIPALDEESTAGARANTÍALIMITADAODESUSRESPONSABILIDADES
ESPECIFICADASENELPRESENTEDOCUMENTO.EXENCIÓNDERESPONSABILIDADDELAGARANTÍAESTAESLAGARANTÍA
COMPLETADEMIDMARKYSUSTITUYEACUALQUIEROTRAGARANTÍA,EXPLÍCITAOIMPLÍCITA.MIDMARKNOOFRECE
GARANTÍASIMPLÍCITASDENINGÚNTIPO,INCLUIDASLASIMPLÍCITASDECOMERCIABILIDADOIDONEIDADPARAUNPROPÓSITO
DETERMINADO.ESTAGARANTÍASELIMITAALAREPARACIÓNOSUSTITUCIÓNDEPIEZASDEFECTUOSAS.
ESTATUTODELIMITACIONESNopodráinterponerseningunaaccióncontraMidmarkporincumplimientodeestagarantíalimitada,deuna
garantía implícita, si las hubiere, o por cualquier otra reclamación que surja de o en relación con los productos, después de transcurridos
noventa (90) días después del vencimiento del período de garantía limitada.
AUTORIZACIÓNMidmarknoautorizaaningunapersonaniempresaaimponerniaprobarningunaotraobligaciónniresponsabilidaden
relación con los productos.
Información sobre la garantía

Transcripción de documentos

M3 Steam Sterilizer English For Models: Español M3 (-001 thru -004) (-040 thru -042) Français User Guide Style P TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 003-1658-99 Rev AA4 (3/12/20) Esterilizador de vapor M3 English Para los modelos: Español M3 (-001 a -004) (-040 a -042) Français Guía del usuario TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 Información sobre el producto Distribuidor: Fecha de compra: Modelo / Número de serie: Servicio técnico autorizado por Midmark: Ubicación del modelo / número de serie Serial Number VXXXXXX VXXXXXX VXXXXXX 003-1658-99 Español - 2 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Tabla de contenido Información importante Ubicación de los componentes............................4 Instrucciones de seguridad..................................5 Uso previsto.........................................................5 La technologia de esterilización...........................5 Interferencia electromagnética.............................5 Símbolos de seguridad.........................................6 Condiciones de transporte y almacenamiento.....7 Tabla de accesorios..............................................7 Directrices para supervisar la esterilización.........8 Instalación Requisitos del emplazamiento.............................9 Entorno de funcionamiento................................10 Clasificación eléctrica y requisitos......................10 Conexión del cable de alimentación................... 11 Tanque de condensación externo Conexiones........................................................12 Tanque de condensación externo Procedimiento de drenaje..................................14 Funcionamiento Referencia rápida...............................................15 Interruptor de alimentación.................................16 Llenado del depósito..........................................16 Pruebas de calificación......................................17 Carga de la bandeja...........................................17 Selección de ciclo...............................................21 Procesamiento posterior a la esterilización........23 Ciclo “Additional Heat” (Calor adicional)............23 Ajuste del tiempo de secado..............................24 003-1658-99 Mantenimiento Mensajes de mantenimiento..............................24 Cuidados diarios.................................................25 Mantenimiento periódico....................................26 Mantenimiento mensual.....................................28 Mantenimiento a largo plazo..............................29 Impresora (opcional) Conexión de los cables de la impresora............30 Lectura de la impresora......................................31 Instalación del rollo de papel..............................32 Sustitución del cartucho de cinta de la impresora...................................................33 Resolución de problemas Códigos de error.................................................34 Diagnóstico de usuario.......................................35 Solicitud de servicio técnico...............................36 Especificaciones Especificaciones.................................................37 Especificaciones de pureza del agua.................38 Información sobre la garantía Alcance de la garantía........................................39 Español - 3 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Información importante Ubicación de los componentes Interruptor de alimentación (Conexión / Desconexión) d le til r is te D a W 0 Orificio de llenado del depósito Panel de visualización Acoplamiento de drenaje Manguera de drenaje Tanque de condensación externo Manguera de drenaje (ubicación de almacenamiento) Operación y cuidados de la hoja Puerta/bandeja Junta de la puerta 003-1658-99 Español - 4 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Instrucciones de seguridad El aspecto más importante para Midmark es que este equipo se maneje y mantenga pensando en la seguridad del paciente y del personal. Para garantizar el funcionamiento seguro y fiable: • Lea y comprenda este manual antes de instalar o poner en funcionamiento el esterilizador. • Asegúrese de que se informa al personal interesado sobre el contenido de este manual. (Esto es responsabilidad del comprador). • Asegúrese de que este manual se encuentra cerca del esterilizador o, si es posible, fijado de manera permanente a éste. Uso previsto El Esterilizador de vapor M3 puede utilizarse en consultorios médicos, dentales y veterinarios, hospitales, clínicas, residencias de ancianos, laboratorios y otras instalaciones para esterilizar instrumental reutilizable que sea estable al calor y la humedad (incl. tornos dentales) y que sea compatible con la esterilización por vapor. Si desea información al respecto, consulte los capítulos “Carga de la bandeja” y “Selección del ciclo” del presente manual. La tecnología de esterilización La tecnología de esterilización usada en Midmark M3 emplea un sistema dinámico de extracción de aire denominado «Steam Flush Pressure Pulse» para eliminar el aire de la cámara. Interferencia electromagnética El esterilizador Midmark M3 está diseñado y construido para reducir al mínimo las interferencias electromagnéticas con otros dispositivos. Sin embargo, si detecta interferencias entre este esterilizador y otros dispositivos: • Retire el dispositivo que cause interferencias de la sala. • Enchufe el esterilizador a un circuito aislado. • Aumente la separación entre el esterilizador y el dispositivo que cause interferencias. • Póngase en contacto con Midmark si las interferencias persisten. 003-1658-99 Español - 5 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Símbolos de seguridad Advertencia Indica una situación potencialmente peligrosa que podría ocasionar lesiones graves. Precaución Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o moderadas. También puede usarse para alertar contra prácticas peligrosas. Advertencia sobre el equipo Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar daños en el equipo. Nota Desarrolla un procedimiento, una práctica o una condición. Símbolos del transporte Precaución por daños de transporte Mantener seco Orientación correcta para el transporte 003-1658-99 Transportar entre dos personas Frágil Español - 6 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Condiciones de transporte y almacenamiento Advertencia sobre el equipo Debe drenarse toda el agua del depósito antes de transportar o almacenar el equipo a 0 °C (+32 °F) o menos. Rango de temperatura ambiente:..... -30 °C a +60 °C (-22 °F a +140 °F) Humedad relativa:............................ 10 % a 90 % (sin condensación) Presión atmosférica:......................... de 49,6 kPa a 106,4 kPa (de 7,2 psi a 15,4 psi) Accesorios Accesorios Número de pieza Impresora 9A401002 Puerta bandeja 9A402002 Piezas de servicio/herramientas comunes Número de pieza Filtro interno M3 016-1095-00 Rollo de papel de 2 1/2” 060-0008-00 Cartucho de impresora 053-0505-00 Juego de recarga para impresora 002-0371-00 Sistema de reducción térmica directo al drenaje VistaCool™ (Único) 9A586001 Sistema de reducción térmica directo al drenaje VistaCool™ (Doble) 9A586002 003-1658-99 Español - 7 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Directrices para supervisar la esterilización Nota La siguiente información se proporciona solo a modo de referencia. Póngase en contacto con los organismos estatales o locales correspondientes si desea unas directrices de esterilización específicas para su oficina. Hay información adicional sobre el control de las infecciones en los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC), la Organización de Seguridad y Procedimientos de Asepsia (OSAP) y la Asociación Dental Americana (ADA). Monitores físicos Los dispositivos de medición de temperatura y presión pueden ayudar a detectar problemas del esterilizador. El sistema de control del esterilizador aborta el ciclo y muestra un mensaje si las condiciones físicas se salen de los límites establecidos. La impresora opcional puede utilizarse para crear un registro del tiempo, la temperatura y la presión del ciclo real de cada carga. Nota Solo utilice indicadores químicos y biológicos aprobados por la FDA y diseñados para la esterilización con vapor que sean compatibles con la temperatura particular del ciclo de esterilización y el tiempo de exposición que se monitoriza. Use los monitores de esterilización con cada carga de esterilización. Si un ciclo de esterilización termina de manera prematura, vuelva a procesar los instrumentos para asegurar que la carga se esteriliza. Procese la carga según su práctica habitual y coloque indicadores junto al asa lateral de bandeja. Siga las instrucciones del fabricante para desechar de forma adecuada los indicadores usados. Indicadores químicos Los indicadores químicos están diseñados para verificar que las condiciones de la cámara de esterilización eran adecuadas para lograr la esterilización. No validan la esterilidad de un artículo. Si un indicador químico indica un fallo, los artículos de esa carga se consideran no estériles. Los fallos de esterilización pueden deberse a las siguientes causas: limpieza, embalaje o carga incorrectos, o fallo en el esterilizador. Determine la causa del fallo de la esterilización y soluciónelo antes de ejecutar el siguiente ciclo. Solo deben utilizarse indicadores químicos aprobados por la FDA y etiquetados para el uso con parámetros no tradicionales de ciclo de esterilización con vapor (por ejemplo, temperatura y tiempo de exposición) del esterilizador M3 para monitorizar los tres ciclos del M3. Siga las instrucciones del indicador químico para almacenarlo, utilizarlo, interpretarlo y desecharlo de forma adecuada. Indicadores biológicos Los indicadores biológicos son dispositivos microbiológicos, diseñados para acompañar a los artículos que se esterilizan y controlar que el proceso de esterilización es adecuado. Si un indicador biológico indica un fallo, los artículos de esa carga se consideran no estériles. Los fallos de esterilización pueden deberse a las siguientes causas: limpieza, embalaje o carga incorrectos, o fallo en el esterilizador. Determine la causa del fallo de la esterilización y soluciónelo antes de ejecutar el siguiente ciclo. Solo deben utilizarse indicadores químicos aprobados por la FDA y etiquetados para el uso con parámetros de ciclo de esterilización con vapor no tradicionales (por ejemplo, temperatura y tiempo de exposición) del esterilizador M3 para monitorizar los tres ciclos del M3. Siga las instrucciones de los indicadores biológicos para almacenarlos, utilizarlos, interpretarlos y desecharlos correctamente. 003-1658-99 Español - 8 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Instalación Requisitos del emplazamiento (Deje espacio libre en ambos lados) R le ar an ce C 2 (5 " cm ) 2" ) cm ts en m re ui eq (5 2 (5 " cm ) Su pp ort 4" ) cm (10 Su rfa " ) 22 cm 6 (5 " 24 cm) (61 ce 4" ) cm (10 Superficie de apoyo • El material debe ser resistente al agua (p. ej., laminado, acero inoxidable, piedra, etc.). • La superficie debe estar nivelada para garantizar el funcionamiento correcto. • La superficie debe tener las dimensiones mínimas que se indican a continuación: Dimensiones Profundidad (de delante a atrás)......... 61 cm (24 in) Ancho (lado a lado)............................. 56 cm (22 in) Requisitos de espacio Para asegurar la circulación adecuada de aire y permitir el acceso al orificio de llenado del depósito y al acoplamiento de drenaje, deben satisfacerse los requisitos mínimos de espacio indicados a continuación. Requisitos de espacio Parte posterior de la unidad - pared trasera......................................................... Pies delanteros del esterilizador - parte delantera de la superficie de apoyo....... Lado de la unidad - pared lateral........................................................................... Distancia por encima de la unidad*....................................................................... 10 cm (4 in) 10 cm (4 in) 5 cm (2 in) por cada lado. 5 cm (2 in)* * Separación mínima para la correcta circulación de aire. Deje espacio para poder acceder al orificio de llenado del depósito que se encuentra en la parte superior del esterilizador. 003-1658-99 Español - 9 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Entorno de funcionamiento Advertencia sobre el equipo Deje que la unidad alcance la temperatura ambiente antes de ponerla en funcionamiento. De lo contrario, pueden provocarse daños. Rango de temperatura ambiente:..... De +20 °C a 40 °C (de +68 °F a 104 °F) Humedad relativa:............................ menos de 80 % (sin condensación) (grado de polución 2, según IEC664) Altitud normal de funcionamiento:.... inferior a 3000 m (9842 ft) sobre el nivel del mar • Aprobado solo para el uso en interiores • El entorno debe estar relativamente limpio de polvo Clasificación eléctrica y requisitos Nota Para garantizar que la unidad se conecta a tierra correctamente, debe conectarse a una toma adecuada conectada a tierra, con la polaridad correcta y uso exclusivo. Advertencia Use corriente alterna de 104 - 127 VAC, 50/60 HZ solamente para modelos de 115 VAC, y corriente alterna de 207 - 253 VAC, 50/60 HZ solamente para modelos de 230 VAC. De lo contrario, el personal puede recibir sacudidas eléctricas y se pueden ocasionar daños al esterilizador. M3 (modelo de 115 V):....................115 VAC, 50/60 Hz, 12 A Consumo de energía máx.: ............1400 W Requiere*:.......................................Circuito de alimentación exclusivo de 120 VAC, 50/60 Hz, 12 A M3 (modelo de 230V):.....................230 VAC, 50/60 Hz, 6 A Consumo de energía máx.: ............1400 W Requiere*:.......................................Circuito de alimentación exclusivo de 230 VAC, 50/60 Hz, 6 A * La fuente de energía debe tener límites de sobretensión desde los enchufes hasta la conexión a tierra que no superen los 1500 W. (Categoría de instalación II conforme a IEC 664) 003-1658-99 Español - 10 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Conexión del cable de alimentación Advertencia El equipo no debe utilizarse en presencia de mezclas anestésicas inflamables con oxígeno, aire u óxido nitroso. Aclaración: el equipo puede utilizarse en presencia de oxígeno, aire u óxido nitroso. Advertencia Compruebe el número de serie en el panel trasero del esterilizador para verificar la capacidad de voltaje de la unidad. Si no conecta el esterilizador a una fuente de alimentación adecuada, podría provocar daños a la unidad y sacudidas eléctricas al personal. Advertencia sobre el equipo Para garantizar un rendimiento óptimo, deje que el esterilizador alcance la temperatura ambiente antes de ponerlo en marcha. Para conectar el cable de alimentación... A) Enchufe el cable de alimentación a la toma en la parte trasera del esterilizador. B) Enchufe el cable de alimentación a una toma con la polaridad correcta y con conexión a tierra para una asignación mínima de 15 A. Se recomienda el uso de un circuito dedicado exclusivamente al esterilizador. 0 0 Capacidad de voltaje 003-1658-99 Español - 11 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Tanque de condensación externo Conexiones Nota Si M3 se conecta al sistema de reducción térmica VistaCool direct-todrain, no se necesita tanque de condensación externo. Advertencia sobre el equipo El manguito del tanque debe conectarse correctamente (y no debe estar doblado). Una conexión incorrecta puede provocar fugas de agua o vapor; o, si se restringe el flujo de agua al depósito, una avería en el esterilizador. 0 Cable de alimentación Manguera del tanque 0 Para conectar el tanque de condensación... A) Si estuviera conectado, desconecte el cable de alimentación del esterilizador. B) Introduzca la manguera del tanque en el racor de compresión de la tapa. Apriete la tuerca. (Si tiene dificultades en el paso B, vea la NOTA) C) Conecte la manguera del tanque en la parte trasera del esterilizador. D) Llene el tanque de condensación con agua del grifo hasta la línea de llenado mínimo. E) Fije la tapa del tanque de condensación alineando las pestañas y girando la tapa en sentido horario. Racor de compresión Nota Si tiene dificultades para instalar los tubos... A) Retire la tuerca de compresión y los dos casquillos. B) Coloque la tuerca y los casquillos en la manguera del tanque tal y como se indica. (los casquillos grandes y pequeños deben colocarse tal y como se indica) C) Introduzca la manguera en el racor del tanque y apriete la tuerca. Tuerca Casquillo (grande) 003-1658-99 Línea del nivel de llenado mínimo Casquillo (pequeño) Español - 12 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Tanque de condensación externo Conexiones (continuación) 0 Cable de alimentación Conector del sensor 0 Cómo conectar el tanque de condensación (continuación) F) Coloque el tanque en una superficie plana que se encuentre por debajo del esterilizador; nunca debe estar por encima de la superficie de soporte del esterilizador. G) Conecte el conector del sensor. H) Conecte el cable de alimentación del esterilizador. Nota Espacio... Mantenga un mínimo de 15 cm (6 in) de espacio por encima del tanque de condensación para garantizar la correcta ventilación del vapor. Si se coloca en un armario, debe proteger la superficie de apoyo y las superficies circundantes con un material resistente al agua (p. ej., plástico, laminado, acero inoxidable, etc.). Si se coloca en un armario, se recomienda que la puerta disponga de ventilación para así evitar el calor, la humedad y que el interior del armario sufra daños. 003-1658-99 Español - 13 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Tanque de condensación externo Procedimiento de drenaje Precaución El agua que se descarga al tanque de condensación externo puede estar MUY CALIENTE; la persona que vacíe la jarra debe esperar a que baje la temperatura. Utilice siempre un asa de transporte y tenga cuidado al vaciarla. Para retirar la tapa... A) Gire la tapa en sentido antihorario. B) Retire la tapa del tanque de condensación. Tapa Pestaña Para vaciar la jarra... A) Sujete la jarra por el asa. B) Vierta el agua fría en un desagüe autorizado. Para volver a colocar la tapa... Nota: La tapa puede reinstalarse en una de las cuatro ubicaciones para eliminar el agua de forma segura. A) Coloque la tapa en la jarra. B) Posiciónela correctamente alineando las cuatro pestañas. C) Asegure la tapa girándola en sentido horario. 003-1658-99 Español - 14 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Funcionamiento Referencia rápida (En las páginas siguientes del apartado de Funcionamiento se muestran instrucciones detalladas de cada paso). Funcionamiento básico... 0 d le til r is te D a W A) ENCIENDA (I) el interruptor de alimentación. B) Llene el depósito. C) Cargue la bandeja. D) Pulse el botón del ciclo deseado. E) Pulse el botón <Start> (Inicio). Nota Existe un ciclo de calor (seco) de 10 minutos para precalentar la cámara o como tiempo de secado adicional. Consulte Ciclo Calor adicional en el presente apartado. Botones de ciclo 003-1658-99 Español - 15 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Interruptor de alimentación Debe conectarse el cable de alimentación y activarse (I) el interruptor de alimentación para que el esterilizador se ponga en funcionamiento. DESCONECTADO (O) 0 CONECTADO (I) 0 0 Llenado del depósito Para llenar el depósito... Vierta cuatro (4) litros (un galón) de agua destilada en el orificio de llenado. No llene por encima del labio inferior del orificio de llenado. Labio inferior Advertencia sobre el equipo Utilice agua destilada o agua que cumpla con las especificaciones de pureza de agua indicadas. Si no respeta las indicaciones, el esterilizador podría no funcionar correctamente o podría fallar de forma prematura por exceso de corrosión. 003-1658-99 Español - 16 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Pruebas de calificación Debe someter a prueba su esterilizador cada vez que se instale, sufra una avería, cambie de ubicación o se someta a una reparación importante, así como después de un proceso de esterilización fallido. Las pruebas de calificación deben realizarse antes de poner el esterilizador en funcionamiento. Si se utilizan varios tipos de ciclo como, por ejemplo, “Pouches” (Bolsas) y “Low Temp” (Baja temperatura), cada uno debe calificarse. Las pruebas de calificación deben incluir como mínimo un indicador biológico (BI) (también conocido como prueba de esporas) y un indicador químico (CI). El paquete de prueba se debe colocar cerca de la parte delantera de la bandeja y se debe usar con elementos procesados de forma rutinaria que se consideren más difíciles de esterilizar. En la cámara, deben colocarse más artículos junto al indicador biológico y el químico para que esta se encuentre cargada por completo (no exceda las capacidades máximas que se enumeran en las tablas en “Indicaciones para la carga” del presente manual). El esterilizador se ha instalado correctamente (o reinstalado después de una reubicación), o ha sido reparado según las especificaciones de los fabricantes, y funcionará de forma efectiva cuando, después de tres pruebas consecutivas, para cada tipo de ciclo probado se obtienen resultados negativos de los BI y lecturas adecuadas de todos los monitores físicos y CI, que demuestran la esterilización completa. Todos los artículos procesados durante las pruebas de calificación deben mantenerse en cuarentena hasta que estén disponibles los resultados de las tres pruebas biológicas. Carga de la bandeja Tipos de artículos Antes de colocar un instrumento en el M3, consulte con el fabricante del instrumento para cerciorarse de quelos materiales son aptos para la esterilización por vapor y para verificar que los parámetros de esterilización son aceptables. El M3 está diseñado para esterilizar los siguientes artículos: • Piezas de mano de alta o baja velocidad • Instrumentos de metal • Dispositivos de goma o plástico (por ejemplo, cánulas de succión, bandejas de impresión, etc.) • Materiales para envolver o empaquetar (p. ej., envoltura CSR, bolsas para instrumental, etc.) • Cajas (Hu-Friedy Signa-Stat [16,5cm x 26,7cm x 3,18cm (6,5" x 10,5" x 1,25")] o más pequeñas) • Instrumentos quirúrgicos (p. ej., instrumentos oftalmológicos) Advertencia sobre el equipo No esterilice artículos de los siguientes materiales en el M3: • Metales sensibles a la corrosión (por ejemplo, acero al carbono, hierro, etc.) • Artículos frágiles que puedan romperse si se exponen a altas temperaturas o alta presión • Líquidos • Desechos biomédicos • Textiles (toallas, gasas, etc.). • Plásticos que puedan romperse o generar residuos cuando se exponen al vapor o altas temperaturas. Ejemplos Polietileno Estireno Celulosa ABS PVC Textiles Acrílico (Plexiglass™) PPO (Noryl™) Látex Neopreno 003-1658-99 Español - 17 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Carga de la bandeja (continuación) Esterilización para el uso inmediato El M3 puede esterilizar para el uso inmediato, es decir, esterilizar instrumentos sin envolver para utilizarlos inmediatamente. Tenga en consideración los siguientes puntos al elegir si esterilizar o no sus instrumentos sin envolver: • La esterilidad de los instrumentos no envueltos se ve comprometida al exponerlos a un ambiente no estéril. Siga las indicaciones de CDC para usar instrumentos sin envolver y esterilizados. • Debido a la naturaleza sensible de algunos tipos de cirugía (que incluye, entre otras, a la oftalmológica), los instrumentos utilizados en esos procedimientos deben estar envueltos o embolsados para reducir su exposición a los residuos del proceso de esterilización. Cuando se procesan instrumentos para estos procedimientos de forma rutinaria, el depósito de agua también debe drenarse y volverse a llenar de agua destilada fresca a diario. Embolsar y envolver instrumental El M3 puede esterilizar instrumental embolsado o envuelto. • Para embolsar o envolver instrumental, utilice únicamente bolsas y envoltorios que hayan sido aprobados por la FDA y estén etiquetados para el uso con los parámetros de ciclo de esterilización por vapor no tradicionales del esterilizador M3 (p. ej., temperatura y tiempo de exposición). Siga las instrucciones de uso del fabricante. • Al usar cajas en el M3, siga las instrucciones de uso del fabricante. • El instrumental embolsado que vaya a esterilizarse debe colocarse en la bandeja del M3 de forma longitudinal, con el lado de plástico de la bolsa mirando hacia arriba. Las bolsas pueden estar superpuestas, pero no los artículos. Vea el diagrama más adelante. POUCH POUCH POUCH POUCH POUCH POUCH POUCH POUCH Advertencia  l incumplimiento de estas directrices puede afectar negativamente a la esterilización o E al secado. 003-1658-99 Español - 18 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Carga de la bandeja (continuación) Tamaño de la carga El M3 Steam Sterilizer soporta cargas de hasta 1,1 kg (2.4 lbs). [Nota: este es el peso del contenido de la bandeja (p. ej., instrumentos, cajas, bolsas, etc.). El peso de la bandeja en sí ya está incluido]. Advertencia No sobrecargue la bandeja del esterilizador. Si no se deja el espacio suficiente entre los artículos, la esterilización y el secado no se realizarán correctamente. Utilice la siguiente tabla como guía general para controlar el peso de los artículos utilizados habitualmente. Consulte las especificaciones del fabricante si necesita saber ele peso exacto un instrumento determinado. Artículo Peso* lbs kg Tijeras 0,066 0,030 Raspadores dentales 0,044 0,020 Fórceps 0,033 0,015 Piezas de mano dentales 0,121 0,055 Eyector de saliva 0,022 0,010 Espejo bucal de plástico 0,018 0,008 Cubeta de impresión 0,033 0,015 Bloques de mordida para rayos X 0,044 0,020 Caja Hu-Friedy Signa-Stat 1,500 0,680 (*los pesos reales pueden variar) Carga de la bandeja Advertencia sobre el equipo No use toallas o embalajes que puedan contener residuos de lejía. Podría oxidar o decolorar la cámara o la bandeja. La vida útil del esterilizador podría reducirse de forma considerable. Advertencia Limpie y seque los instrumentos a fondo antes de colocarlos en la bandeja. La limpieza inadecuada puede no esterilizar los instrumentos o dañar la unidad. Siga las indicaciones del fabricante del instrumento y las recomendaciones de CDC para manipular y limpiar instrumentos antes de la esterilización. Además del peso total de carga mencionado con anterioridad, los artículos deben procesarse según las pautas “Directrices para el control de infecciones en los centros sanitarios dentales” (2003, MMWR 2003; 52 [n.º RR-17]) de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC), que establecen: “Los artículos que se van a esterilizar deben colocarse de manera que permitan la libre circulación del agente esterilizante (por ejemplo, vapor, vapor químico o calor seco); se deben respetar las instrucciones del fabricante al cargar el esterilizador”. • Todos los artículos deben caber dentro de la bandeja del M3. • La bandeja cargada debe deslizarse dentro de la abertura de la cámara con holgura. • Los artículos no deben estar en contacto. • El instrumental no debe estar embolsado con tensión. • Las bolsas pueden estar un poco superpuestas, pero no el instrumental. Advertencia  l incumplimiento de estas directrices puede afectar negativamente a la esterilización o E al secado. 003-1658-99 Español - 19 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Carga de la bandeja (continuación) Inicio de la carga del M3 Agregar un nuevo artículo a la bandeja del M3. ¿El artículo es de materiales compatibles con el M3? No Retirar artículo: posibles daños en artículo o M3. No Retirar artículo: es demasiado grande para M3. No Retirar artículo: la bandeja no tiene más capacidad. No Retirar artículo: la bandeja no puede soportar más peso. Sí Fin de la carga del M3 Sí ¿El artículo cabe dentro de la bandeja y la cámara? Sí ¿El artículo cabe sin tocar o superponerse a otros artículos? Sí ¿La carga total es < 1,1 kg (2.4 lbs)? Sí No 003-1658-99 ¿Ha acabado de cargar la bandeja? Español - 20 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Selección de ciclo (los parámetros para cada ciclo se describen en la siguiente página). Seleccione el ciclo de esterilización M3 adecuado. ¿Su carga contiene plástico o goma? Sí No ¿Qué es más importante para sus instrumentos o piezas de mano: velocidad o suavidad? Velocidad ¿Va a introducir sus instrumentos o piezas de mano en bolsas o los va a envolver? Suavidad Sí No Unwrapped (Sin envolver) Pouches (Bolsas) Low Temp (Baja temperatura) Selección del ciclo correcto. 003-1658-99 Español - 21 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Selección del ciclo (continuación) Parámetros del ciclo (Antes de esterilizar instrumental en el M3, vea Carga de la bandeja en esta sección). CICLO PARÁMETROS DE ESTERILIZACIÓN TIEMPO DE SECADO Temperatura: 132°C (270 °F) Tiempo: 25 minutos Presión: 186 kPa (27.1 psi) Unwrapped (Sin envolver) Tiempo: 30 minutos Presión: 186 kPa (27.1 psi) Pouches (Bolsas) Tiempo: 50 minutos Presión: 104 kPa (15.0 psi) Low Temp (Baja temperatura) 003-1658-99 • Instrumental odontológico o piezas de mano embolsados, envueltos o en una caja envuelta. • Los fabricantes recomiendan la exposición del instrumental a 132 °C (270 °F), embolsado, envuelto o en una caja envuelta. Tiempo: 05:30 minutos Temperatura: 121°C (250 °F) • Instrumental odontológico o piezas de mano sueltas en una bandeja. • Los fabricantes recomiendan la exposición del instrumental a 132 °C (270 °F), suelto en bandeja. Tiempo: 3:30 minutos Temperatura: 132°C (270 °F) ARTÍCULOS A ESTERILIZAR Tiempo: 20:00 minutos Español - 22 • Los dispositivos odontológicos de goma o plástico,el instrumental odontológico o piezas de mano sueltos en una bandeja, embolsados, envueltos o en una caja envuelta o sin envolver. • Los fabricantes recomiendan la exposición del instrumental a 121°C (250°F), sueltos en una bandeja, embolsados, envueltos o en una caja envuelta o sin envolver. TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Procesamiento posterior a la esterilización Después de finalizar la esterilización, los artículos deben procesarse según los estándares relevantes y documentados, como las pautas “Directrices para el control de infecciones en los centros sanitarios dentales” (2003, MMWR; 2003 [n.º RR-17]), así como los requisitos locales relevantes. El personal cualificado responsable del control de infecciones debe elaborar un protocolo para el manejo de instrumental esterilizado. Todo el personal encargado de la manipulación de instrumental estéril debe seguir este protocolo. Ciclo “Additional Heat” (Calor adicional) El ciclo “Additional Heat” (Calor adicional) activa los calentadores en seco durante diez minutos. Este ciclo puede usarse para precalentar la cámara al comenzar el día de trabajo o para ampliar el tiempo de secado al final de un ciclo. Para precalentar la cámara antes de un ciclo... A) Pulse el botón <Start> (Inicio) cuando se muestre ‘SELECT CYCLE’ (SELECCIONAR CICLO)en la pantalla. B) Durante el modo de precalentamiento de diez minutos, en la pantalla parpadea “ADDITIONAL HEAT” (CALOR ADICIONAL). C) Cuando “ADDITIONAL HEAT” (CALOR ADICIONAL) deja de parpadear, pulse el botón del ciclo deseado, y pulse <Start> (Inicio). Para ampliar el tiempo de secado al final de un ciclo... A) Pulse el botón <Start> (Inicio) cuando se muestre ‘SELECT CYCLE’ (SELECCIONAR CICLO)en la pantalla. B) Durante el modo de secado de diez minutos, en la pantalla parpadea “ADDITIONAL HEAT” (CALOR ADICIONAL). 003-1658-99 Español - 23 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Ajuste del tiempo de secado El M3 permite ajustar el tiempo de secado entre 20 y 60 minutos usando incrementos de 1 minuto para los tres ciclos preprogramados. Para ajustar el tiempo de secado para un ciclo preprogramado... A) Después de pulsar el botón del ciclo deseado, pulse el botón <P>. [El indicador muestra el modo actual. (p. ej., DRY TIME (TIEMPO DE SECADO): 30 MINUTOS)] _ B) Pulse los botones <+> / < > para aumentar o reducir el tiempo de secado. C) Pulse el botón <P> para guardar los cambios. (Si pulsa el botón <Stop> (Detener), se cancelan los cambios y se vuelve a los últimos ajustes guardados. Mantenimiento Mensajes de mantenimiento Para garantizar el correcto funcionamiento y la máxima vida útil del esterilizador, el M3 emite recordatorios cuando llega el momento de realizar trabajos de mantenimiento. Después de que la alimentación del M3 esté CONECTADA durante 7, 14 y 21 días, se emite el mensaje “Perform Periodic Maintenance” (Realizar mantenimiento periódico). Después de 28 días, se emite el mensaje “Perform Monthly Maintenance” (Realizar mantenimiento mensual). Consulte las instrucciones de mantenimiento del presente manual. Estos recordatorios desaparecen del indicador cuando se inicia un ciclo. Si se interrumpe la alimentación (DESCONECTADO), el temporizador volverá a iniciar un nuevo ciclo de mensajes. 003-1658-99 Español - 24 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Cuidados diarios • Limpie las superficies externas, la bandeja y la cámara A. L  ave la unidad según el procedimiento de limpieza de su centro para las superficies de contacto clínico, y tenga en cuenta lo siguiente: (Desinfecte la unidad solo con desinfectantes cuaternarios). Las superficies plásticas de la unidad pueden mancharse, picarse, decolorarse o ablandarse si se limpian con desinfectantes a base de fenol, iodofor o glutaraldehído. Además, el alcohol o los limpiadores y desinfectantes de aerosol con alto contenido en alcohol pueden dañar la tapa frontal). B. Escurra el exceso de líquido del paño. C. Limpie las superficies externas con un paño suave. D. S  iga las instrucciones indicadas en el limpiador/desinfectante sobre aclarado y secado de superficies exteriores. Filtro de la cámara Advertencia Compruebe si el filtro de la cámara está obstruido por la suciedad y si está colocado correctamente en el agujero inferior de la parte posterior de la cámara. Si no comprueba si el filtro está limpio y en su lugar, pueden provocarse lesiones personales graves o daños en el equipo. Filtro de la cámara • Limpie el filtro de la cámara Compruebe si el filtro de cámara está limpio y colocado correctamente en el orificio en la parte posterior de la cámara esterilizadora. Si el filtro está bloqueado por suciedad, siga los procedimientos bajo “Mantenimiento mensual” para retirar y limpiar el filtro. • Limpie la junta de la puerta / superficie de contacto A. Limpie utilizando un paño húmedo. B. Compruebe si la junta está dañada. C. Sustituya la junta si fuera necesario. 003-1658-99 Español - 25 Junta de la puerta TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Mantenimiento periódico d le til r is te D a W Manguera de drenaje (compartimento) Nota Si existen fugas en el racor, introduzca la manguera varias veces para limpiar la junta. Palanca de apertura • Drenaje/rellenado del depósito (según sea necesario) A. E  xtraiga la manguera de drenaje de su compartimento. B. C  oloque el extremo abierto de la manguera de drenaje en un recipiente o desagüe. C. Conecte el extremo del adaptador de la manguera de drenaje en el racor tal como se muestra. D. Una vez que el agua ha drenado, presione la palanca de liberación y retire la manguera. E. V  uelva a introducir la manguera de drenaje en su compartimento. F. R  ellene el depósito con agua destilada. Advertencia sobre el equipo Utilice agua destilada o agua que cumpla con las especificaciones de pureza de agua indicadas. Si no respeta las indicaciones, el esterilizador podría no funcionar correctamente o podría fallar de forma prematura por exceso de corrosión. 003-1658-99 Español - 26 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Mantenimiento periódico (continuación) • Vacíe y limpie el tanque de condensación externo (según sea necesario) Nota Este proceso no es necesario si el esterilizador está conectado al sistema de reducción térmica direct‑to-drain. A. V  acíe el tanque de agua. (¡No reutilice el agua!) B. L  impie el tanque con una solución de lejía (1/4 de taza de lejía: 4 litros [1 galón] de agua) y un cepillo. C. Aclare bien el tanque. D. Llene el tanque hasta la línea de llenado mínimo. Precaución ¡El agua puede estar CALIENTE! Espere a que el agua se enfríe antes de vaciar el tanque. Línea del nivel de llenado mínimo 003-1658-99 Español - 27 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Mantenimiento mensual • Retire y limpie el filtro Lávelo con un jabón neutro para eliminar la suciedad. Enjuáguelo con agua destilada. (Frote con un cepillo de cerdas duras o, si fuera necesario, colóquelo en un limpiador ultrasónico). • Limpie los sensores de nivel del tanque de condensación Nota Este proceso no es necesario si el esterilizador está conectado al sistema de reducción térmica direct‑to-drain. Limpie los dos sensores con una solución jabonosa suave, y séquelos. Sensores de nivel Filtro Consulte la página siguiente para ver cómo extraer e instalar filtros Advertencia sobre el equipo No utilice nunca abrasivos ni agentes blanqueadores para limpiar los sensores de nivel o el filtro. 003-1658-99 Español - 28 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Mantenimiento mensual (continuación) Filtro Herramienta del filtro Para extraer el filtro... A) Deslice la muesca de la herramienta para el filtro (suministrada) por encima del filtro. B) Tire de él para extraerlo. Extremo cónico Para instalar el filtro... A) Posicione el filtro en la muesca de la herramienta tal y como se muestra. B) Alinee el filtro con el agujero de la parte posterior de la cámara* y presione suavemente. C) Gire la herramienta y luego presione suavemente el filtro para fijarlo. *Recomendación: deslice la herramienta a lo largo de la parte inferior de la cámara para alinear el filtro con el orificio. Mantenimiento a largo plazo El M3 está diseñado y probado para ofrecer una fiabilidad excepcional durante su vida útil. Sin embargo, como todos los dispositivos electromecánicos, sufre desgaste y degradación por el uso. Para garantizar la integridad, el rendimiento y la seguridad de los principales componentes, el usuario debe realizar una inspección en un proveedor de servicios autorizado Midmark después de 8 años o de 20 000 ciclos de uso (según lo que primero tenga lugar) para que verifique el rendimiento y la operación del esterilizador. Después de los 8 años o los 20 000 ciclos de uso, se recomienda realizar una inspección anual en un proveedor de servicios autorizado por Midmark. 003-1658-99 Español - 29 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Impresora (opcional) Conexión de los cables de la impresora Para conectar los cables de la impresora... A) Desconecte el interruptor de alimentación (O) del esterilizador. B) Conecte los cables de la impresora tal y como se muestra. C) Conecte (I) el interruptor de alimentación del esterilizador. 0 003-1658-99 Interruptor de alimentación Español - 30 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Lectura de la impresora INICIO Ajuste de temperatura y tiempo SIN ENVOLVER 132 grad C 3,5 MINUTOS Ciclo seleccionado Número total de ciclos ejecutados en la unidad Fecha MM - DD - AAAA HH:MM : TOTAL CICLOS 140 CALENTAMIENTO Durante la fase de calentamiento, la impresora registra la temperatura y la presión de la cámara en incrementos de 30 segundos. MM:SS gradC kPA 66,4 0,7 0:00 89,5 1,4 0:30 103,4 26,2 1:00 117,3 82,0 1:30 118,1 93,1 2:00 131,4 191,7 2:30 Durante la fase de esterilización, la impresora registra la temperatura y la presión de la cámara en incrementos de 30 segundos. Indica que se inició la fase de ventilación ESTERILIZACIÓN MM:SS gradC kPA 0:00 132,7 198,6 134,9 217,9 0:30 133,8 201,3 1:00 135,0 177,9 1:30 134,3 212,4 2:00 2:30 134,3 206,8 3:00 134,2 202,0 3:30 135,1 177,9 Resumen de la fase de esterilización TEMP MÍN. 132,8 gradC TEMP MÁX 135,4 gradC PRES MÍN 160 kPA PRES MÁX 221,32 kPA Indica que se inició la fase de secado (Registro de la impresora del tiempo de secado en incrementos de 5 minutos). VENTILACIÓN CÁMARA SECADO MM:SS 0:00 TIEMPO TOTAL PROCESO 09:50 COMPLETO Si la lectura de la impresora pierde intensidad ... A) Retire la tapa/impresora de la caja. B) Pulse el botón de alimentación de papel durante tres segundos. (La cinta dentro del cartucho avanza). C) Repita el paso B tantas veces como sea necesario*. Botón de alimentación de papel *Nota: Si pulsar el botón de alimentación de papel no soluciona el problema, sustituya el cartucho de la impresora. 003-1658-99 Español - 31 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Instalación del rollo de papel Para instalar el rollo de papel... A) Afloje el tornillo moleteado, luego retire la tapa/impresora de la caja. B) Introduzca el papel por la ranura tal y como se muestra*. C) Pulse el botón de alimentación de papel; se introducen aprox. 5 cm (2 in) de papel en la impresora. D) Tire del papel a través de la ranura en la tapa. E) Coloque el rollo de papel/husillo en las ranuras. F) Vuelva a montar la tapa/impresora/caja. *El papel se alimenta desde la parte superior del rodillo Botón de alimentación de papel Tornillo moleteado 003-1658-99 Español - 32 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Sustitución del cartucho de cinta de la impresora Para retirar el cartucho de cinta usado... A) Desconecte el interruptor de alimentación del esterilizador (O). B) Retire la tapa de la impresora. C) Presione en el lateral del cartucho de impresora que dice “EJECT” (Expulsar). (papel de la impresora) Placa metálica Ajuste de la cinta Papel de la impresora Cinta del cartucho Para instalar un cartucho de cinta nuevo... A) Instale el nuevo cartucho tal y como se muestra* (se ajusta con un chasquido). *Nota: El papel de la impresora debe estar entre la cinta del cartucho y la placa metálica. B) Gire la perilla del cartucho en sentido horario hasta que se tense la cinta. 003-1658-99 Español - 33 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Resolución de problemas Códigos de error Si se detecta una anomalía durante un ciclo, se visualiza un código numérico de error en el panel indicador. Utilice la siguiente tabla para diagnosticar y corregir los códigos de error más comunes, relacionados con el mantenimiento. Si se muestra un código de error que no se incluye en la tabla, siga las instrucciones del panel indicador. Si el código de error persiste, póngase en contacto con su proveedor de servicio técnico autorizado. Por ejemplo: 003-1658-99 Código de error Posible causa Acción correctiva C010 Pérdida de energía durante el ciclo de esterilización. Pulse el botón <STOP> (DETENER), luego reinicie el ciclo. Serie de C100 (todos [C101, C102, etc.]) Se ha pulsado el botón <STOP> (DETENER) durante el ciclo. Pulse el botón <STOP> (DETENER), luego reinicie el ciclo. C231, C232 No hay suficiente agua en el depósito para acabar el ciclo. Llene el depósito con agua destilada o con agua que cumpla con las especificaciones de pureza de agua indicadas. C441, C442 El tanque de condensación externo está lleno. Vacíe el tanque de condensación externo. C533, C633 La bomba de agua debe cebarse. Ajuste el esterilizador en el modo de diagnóstico de usuario y cebe la bomba. (Ver página siguiente). Español - 34 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Solución de problemas (continuación) Modo de diagnóstico de usuario El modo de diagnóstico de usuario se utiliza para realizar lo siguiente: • Para ajustar unidades “English” (sistema imperial) o “Metric” (sistema métrico) en el panel de visualización. • Para recuperar los últimos cinco (5) códigos de error almacenados en la memoria de la unidad. • Para cebar la bomba de agua cuando sea necesario. Para activar el modo de diagnóstico de usuario... A) B) A) D) Desconecte el interruptor de alimentación (O). Mantenga pulsado el botón <START> (INICIO). Conecte el interruptor de alimentación ( I ). Pulse el botón <START> (INICIO) cuando la pantalla muestre “USER DIAGNOSTIC” (DIAGNÓSTICO DE USUARIO). Para cambiar las unidades de pantalla... A) Poner la unidad en modo de diagnóstico de usuario. B) Pulse el botón <P> para seleccionar las unidades. C) Pulse el botón <+> para cambiar la visualización de unidades de temperatura y presión English-to-Metric (de imperial a métrico) o Metric-to-English (de métrico a imperial). (El ajuste de fábrica es el sistema imperial). D) Pulse el botón <START> (INICIO) para continuar. E) Desconecte el botón de alimentación (O) para salir del modo de diagnóstico de usuario. Para recuperar los últimos cinco (5) códigos de error... A) B) C) D) Ajuste el modo de diagnóstico de usuario. Pulse el botón <STOP> (DETENER) para recuperar los errores. Se muestran los últimos cinco (5) códigos de error. Pulse el botón <START> (INICIO) para volver a la pantalla de modo de diagnóstico de usuario. E) Desconecte el botón de alimentación (O) para salir del modo de diagnóstico de usuario. Para cebar la bomba del esterilizador... A) Ajuste el modo de diagnóstico de usuario. B) Pulse el botón <START> (INICIO) para iniciar el cebado de la bomba. La unidad ejecuta un ciclo de cebado preprogramado automáticamente... • Cierre de la puerta del esterilizador. • Calentamiento de la caldera. • Ciclo de CONEXIÓN y DESCONEXIÓN de la bomba hasta que se ceba. Cuando finalice, la segunda línea de la pantalla mostrará “PRIMING COMPLETE” (proceso de cebado finalizado). C) Pulse el botón <START> (Inicio) para volver al menú de diagnóstico de usuario. D) Desconecte el botón de alimentación (O) para salir del modo de diagnóstico de usuario. 003-1658-99 Español - 35 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Solicitud de servicio técnico Nota Anote cualquier código que se muestre y asegúrese de enviar esta información al técnico de servicio. Póngase en contacto con su distribuidor Midmark autorizado o inicie sesión en www.midmark.com/ technical-library. Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico se le solicitará la información del modelo y el número de serie. Para ponerse en contacto directamente con Midmark: +1-937-526-3662 de 8:00 a 17:00 EST (de lunes a viernes) (excepto días festivos en Estados Unidos) 003-1658-99 Español - 36 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Especificaciones Clasificación de fusibles: Unidad de 115 V AC F1....................................................15 A, 250 V, fusible de acción rápida, 0,6 x 3,17 cm (1/4" x 1 1/4") F2....................................................0,25 A, 250 V, fusible de acción lenta, 0,6 x 3,17 cm (1/4" x 1 1/4") Unidad de 230 V AC F1....................................................8 Amp, 250 V, fusible de acción rápida, 5 x 20 mm F2....................................................0,125 A, 250 V, fusible de acción lenta, 5 x 20 mm Certificaciones: ASME Boiler & Pressure Vessel Code, Section VIII, Division 1 Número de registro canadiense disponible UL 61010-1, 2nd Edition IEC 61010-2-040 CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, 2nd Edition FCC Part 15, Sub-part B Dimensiones físicas: Longitud total:............................................................53,3 cm (21 in) Ancho total:................................................................45,2 cm (17,8 in) Altura total:................................................................18 cm (7,1 in) Longitud del embalaje de cartón:.............................. 63,5 cm (25 in) Ancho del embalaje de cartón:.................................. 55,9 cm (22 in) Altura del embalaje de cartón:................................... 42,2 cm (16,6 in) Superficie del contador:.............................................61 cm (24 in) profundidad x 55,9 cm (22 in) ancho Volumen de la cámara:..............................................1,8 litros (0,49 gal) Peso: Depósito vacío:..........................................................32,2 kg (71 lbs) Depósito lleno:...........................................................36,3 kg (80 lbs) Con cartón de envío:.................................................36,3 kg (80 lbs) Capacidad del depósito de agua:........................ 4,5 litros (1,20 gal) Válvula de despresurización:............................... 275,8 kPa (40 psi) Presión de la cámara: a 132°C (270°F).........................................................186,2 kPa (27,1 psi) 003-1658-99 Español - 37 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Especificaciones de pureza del agua Tabla de especificaciones de pureza del agua AAMI ST-46 (ref.) Residuo de evaporación 003-1658-99 ≤ 15 mg/l Sílice ≤ 2 mg/l Hierro ≤ 0,2 mg/l Cadmio ≤ 0,005 mg/l Plomo ≤ 0,05 mg/l Resto de metales pesados, excluyendo hierro, cadmio y plomo1 ≤ 0,1 mg/l Cloruro ≤ 3 mg/l Fosfato ≤ 0,5 mg/l Conductividad (a 20°C) 2 ≤ 50 μs/cm pH 6,5 a 8 Apariencia Incoloro, limpio, sin sedimentos Dureza ≤ 0,1 mmol/l (585 g/gal) Español - 38 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015 Información sobre la garantía Alcance de la garantía COBERTURA DE LA GARANTÍA, Midmark Corporation («Midmark») garantiza al comprador minorista original que reparará o reemplazará, a discreción de Midmark, los componentes de los productos médicos nacionales e internacionales fabricados por Midmark (excepto los componentes no garantizados en «Exclusiones») que contengan materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones normales de uso y servicio. La responsabilidad única en virtud de esta garantía limitada es a la reparación o la sustitución, a discreción de Midmark, de los componentes aplicables. Esta garantía limitada solo se aplicará a los defectos que se notifiquen a Midmark dentro del período de garantía y cuya existencia se llega a determinar tras un examen efectuado por Midmark. Esta garantía se expide únicamente al comprador minorista original de un producto y no es transferible ni asignable. Se pueden utilizar componentes o productos de repuesto o reformados, siempre y cuando tengan la misma calidad y especificaciones que los componentes y productos nuevos. Midmark garantiza al comprador minorista original que, durante el período de garantía, reparará o reemplazará el software contenido en los productos fabricados por Midmark (excepto los que no estén garantizados en «Exclusiones») si: (1) los formatos en los que se proporciona el software muestran materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones normales de uso y servicio; o (2) el software no se ajusta sustancialmente a las especificaciones publicadas. PERÍODO DE LA GARANTÍA El período de validez de la garantía de todos los productos y componentes es de un (1) año a partir de la fecha de facturación al comprador minorista original del producto. OBTENCIÓN DEL SERVICIO DE GARANTÍA El servicio de garantía debe obtenerse a través de un distribuidor de Midmark o un distribuidor autorizado por Midmark en la línea de productos para la que se solicita el servicio de garantía. Puede contactar con Midmark para consultarle dudas o problemas sobre el servicio de garantía por correo electrónico en www.midmark.com, por teléfono al +1-937-526-3662 o por correo postal a Midmark Corporation, 60 Vista Drive, Versailles, Ohio 45380. Es obligación del comprador minorista organizar la entrega de un producto a Midmark o a uno de sus distribuidores autorizados para el servicio de garantía, la cual correrá a cargo del comprador. También es obligación del comprador minorista cumplir las instrucciones de servicio de garantía proporcionadas, ya sea por Midmark o por su distribuidor autorizado. El comprador minorista debe suministrar a Midmark la información de registro de la garantía completada en un plazo de treinta (30) días después de la compra con el fin de obtener los beneficios de esta garantía limitada. EXCLUSIONES: Esta garantía limitada no cubre (y Midmark no es responsable de) lo siguiente: (1) Defectos, daños u otras condiciones causadas, en su totalidad o en parte, por el mal uso, abuso, negligencia, alteración, accidente, daños durante el transporte, almacenamiento negligente, manipulación o incapacidad de solicitar y lograr la reparación o la sustitución dentro del plazo estipulado; (2) Productos que no se hayan instalado, utilizado o limpiado y mantenido adecuadamente tal y como se indica o se recomienda en la «Instalación» de Midmark y/o el «Manual de instalación/uso» del producto en cuestión, incluidas las condiciones de entorno estructural y operativo y los requisitos de alimentación eléctrica; (3) Productos considerados de naturaleza consumible o estéril; (4) Accesorios o piezas no fabricados por Midmark; (5) Facturas de terceros en concepto de ajustes, reparaciones, piezas de recambio, instalaciones o cualquier otra modificación del producto, o relacionada con el mismo, que se hayan realizado sin la autorización previa por escrito de Midmark; (6) Costes y gastos de mantenimiento y limpieza rutinarios; y (7) Declaraciones y garantías hechas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark. (8) Coincidencia de color, grano o textura, a excepción de las normas comercialmente aceptables; (9) Cambios en el color causados por la luz natural o artificial; (10) Productos fabricados a medida; (11) Alteraciones o modificaciones del producto efectuadas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark; y (12) Productos que estarían cubiertos por esta garantía limitada pero que se hayan adquirido: (i) a través de una persona o entidad distinta a Midmark o sus distribuidores autorizados; o (ii) a través de un distribuidor de Midmark que no tenga la autorización para vender el producto en cuestión en el territorio donde se encuentre el comprador, o que no tenga la autorización para vender el producto en el sector médico. SOFTWARE; EN RELACIÓN CON EL SOFTWARE QUE CONSTITUYA UN PRODUCTO O COMPONENTE DEL MISMO, MIDMARK NO GARANTIZA QUE EL SOFTWARE: (1) ESTÉ LIBRE DE ERRORES; (2) SE PUEDA UTILIZAR SIN PROBLEMAS NI INTERRUPCIONES; O (3) NO SEA VULNERABLE A LA INTRUSIÓN O AL ATAQUE DE VIRUS U OTROS MÉTODOS. RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA; DAÑOS EMERGENTES; LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE MIDMARK EN VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA DE REPARAR O SUSTITUIR LAS PIEZAS DEFECTUOSAS. MIDMARK NO SE HACE RESPONSABLE DE, Y POR LA PRESENTE RENUNCIA A, CUALESQUIERA DAÑOS DIRECTOS, ESPECIALES, INDIRECTOS, ACCIDENTALES, EJEMPLARES O CONSECUENTES, O DEMORAS, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS O INGRESOS, PÉRDIDA DE USO, PÉRDIDA DE DATOS, TIEMPO MUERTO, COBERTURA Y SALARIOS DE EMPLEADOS O DE CONTRATISTA INDEPENDIENTE, PAGOS Y BENEFICIOS. LA PRESENTE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD SERÁ VÁLIDA AUN EN CASO DE INCUMPLIMIENTO O INCUMPLIMIENTO ALEGADO DEL OBJETIVO PRINCIPAL DE ESTA GARANTÍA LIMITADA O DE SUS RESPONSABILIDADES ESPECIFICADAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO. EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTÍA ESTA ES LA GARANTÍA COMPLETA DE MIDMARK Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. MIDMARK NO OFRECE GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE NINGÚN TIPO, INCLUIDAS LAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS DEFECTUOSAS. ESTATUTO DE LIMITACIONES No podrá interponerse ninguna acción contra Midmark por incumplimiento de esta garantía limitada, de una garantía implícita, si las hubiere, o por cualquier otra reclamación que surja de o en relación con los productos, después de transcurridos noventa (90) días después del vencimiento del período de garantía limitada. AUTORIZACIÓN Midmark no autoriza a ninguna persona ni empresa a imponer ni aprobar ninguna otra obligación ni responsabilidad en relación con los productos. 003-1658-99 Español - 39 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Midmark M3 Steam Sterilizer Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario