Unold 58625 El manual del propietario

Categoría
Freidoras
Tipo
El manual del propietario
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 58625
Dati tecnici ........................................... 68
Significato dei simboli ............................ 68
Avvertenze di sicurezza ........................... 68
Informazioni di sicurezza
specifiche per le friggitrici ....................... 71
Cose da sapere sul grasso ........................ 72
Elemento di comando ............................. 73
Prima dell‘utilizzo ................................... 73
Uso ....................................................... 74
Pulizia e cura ......................................... 75
Tabella dei tempi di frittura ..................... 76
Ricette ................................................. 77
Risoluzione dei problemi ......................... 80
Norme die garanzia ................................. 81
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .......... 81
Service .................................................. 25
Manual de Instrucciones modelo 58625
Datos técnicos ....................................... 82
Explicación de los símbolos ..................... 82
Indicaciones de seguridad ....................... 82
Instrucciones de seguridad
especiales para freidoras ......................... 85
Información de interés sobre la grasa ........ 86
Elemento de mando ................................ 87
Antes del uso ......................................... 87
Manejo .................................................. 88
Limpieza y cuidado ................................. 89
Tabla de tiempos de fritura ...................... 90
Recetas ................................................. 91
Eliminar problemas ................................. 93
Condiciones de Garantia .......................... 94
Disposición/Protección del medio
ambiente ............................................... 94
Service .................................................. 25
Instrukcja obsługi modelu 58625
Dane techniczne .................................... 95
Objaśnienie symboli ................................ 95
Wskazówki bezpieczeństwa ...................... 95
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące frytownicy ............................... 98
Wiadomości na temat tłuszczu ................. 99
Element obsługi ..................................... 100
Przed użyciem ........................................ 100
Obsługa ................................................. 101
Czyszczenie i pielęgnacja ........................ 102
Tabela czasów frytowania ......................... 103
Warunki gwarancji................................... 105
Utylizacja / ochrona środowiska ................ 105
Service .................................................. 25
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6 von 108
Stand 20.12.2019
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EINZELTEILE
1
2
3
4
5
6
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.12.2019
7 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EINZELTEILE
DE Ab Seite 8
1 Deckel (abnehmbar) mit
Sichtfenster
2 Frittierkorb mit einklappbarem
Griff
3 Fettbehälter
4 Bedienelement
5 Entriegelungstaste Deckel
6 Entriegelungstaste
Frittierkorbgriff
EN Page 26
1 Lid (removable) with view window
2 Deep-frying basket with fold-in
handle
3 Grease container
4 Operating element
5 Lid unlock button
6 Unlock button – deep-frying
basket
FR Page 40
1 Couvercle (amovible) avec hublot
2 Panier avec poignée rabattable
3 Réservoir d'huile
4 Élément de commande
5 Touche de déverrouillage du
couvercle
6 Touche de déverrouillage de la
poignée du panier
NL Pagina 54
1 Deksel (afneembaar) met
kijkvenster
2 Frituurmand met inklapbaar
handvat
3 Frituurpan
4 Bedieningselement
5 Ontgrendelingsknop deksel
6 Ontgrendelingsknop handvat
frituurmand
IT Pagina 68
1 Coperchio (asportabile) con oblò
2 Cestello con manico ribaltabile
3 Contenitore del grasso
4 Elemento di comando
5 Tasto di sblocco coperchio
6 Tasto di sblocco manico del
cestello
ES Página 82
1 Tapa (desmontable) con mirilla
2 Cesta de freír con asa plegable
3 Recipiente de grasa
4 Elemento de mando
5 Tecla de desbloqueo de la tapa
6 Tecla de desbloqueo del asa de
la cesta de freír
PL Strany 95
1 Pokrywa (zdejmowana) z
wziernikiem
2 Kosz do smażenia ze składanym
uchwytem
3 Pojemnik na olej
4 Element obsługi
5 Przycisk odblokowania pokrywy
6 Przycisk odblokowania uchwytu
kosza do smażenia
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
82 von 108
Stand 20.12.2019
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Potencia: 2.000 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Medidas: aprox. 37,0 x 27,0 x 22,4 cm (An/Pr/Al)
Cable de alimentación: aprox. 100 cm
Peso: aprox. 3,5 kg
Carcasa: Plástico
Recipiente de grasa: adecuado para alimentos
Cesta de freír: extraíble
Volumen: máx. 2,5 litros de cantidad de llenado de grasa
Volumen: aprox. 750 g de patatas fritas congelado, 500-600 g de patatas fritas
fresca
Equipamiento: regulación de temperatura continua hasta 190 °C, tapa desmontable con
filtro, función de temporizador hasta 30 minutos, piloto de control de
servicio y de funcionamiento
Accesorios: cesta de freír, instrucciones de uso con recetas
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58625
INDICACIONES DE SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. El dispositivo no debe ser utilizado por niños entre las edades
de 0 y 8 años.
2. El dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años,
si son supervisados constantemente.
3. Puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sen
-
soriales o mentales reducidas o falta de experiencia y / o conoci-
miento si han sido supervisados o instruidos en el uso seguro del
dispositivo y han entendido los peligros resultantes.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.12.2019
83 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
4. Los niños no pueden jugar con el dispositivo.
5. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser reali-
zados por niños.
6.
Guarde el dispositivo en un lugar inaccesible para los niños.
7. El dispositivo y su cable de conexión deben mantenerse alejados
de niños menores de 8 años.
8. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen con
el equipo.
9. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños.
10. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden
llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tener
especial cuidado si hay niños o personas que puedan estar en
peligro presentes.
11. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
indicaciones en la placa indicadora.
12. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni
sistema de mando a distancia.
13. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en agua u otros
líquidos.
14. La carcasa y el cable de alimentación no deben limpiarse en el
lavavajillas.
15. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos
mojadas.
16. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o
usos similares como
en cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo,
en establecimientos rurales,
para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimientos
hoteleros similares,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
17. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en
superficies calientes, una bandeja metálica o una superficie
húmeda.
18. Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben operarse
nunca cerca de llamas abiertas.
19. Utilice la freidora siempre en una superficie despejada, plana y
resistente al calor.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
84 von 108
Stand 20.12.2019
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
20. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera.
21. Para evitar daños en el cable de alimentación, no lo enrolle
nunca alrededor de la freidora.
22. Asegúrese de que el cable de alimentación no tenga contacto
con las piezas calientes del equipo.
23. Utilice la freidora únicamente en el interior.
24. La superficie del equipo se calienta durante el funcionamiento,
por lo que sólo debe tocar el mango térmicamente aislado y los
botones de operación.
25. No utilice nunca el equipo cerca de materiales inflamables,
como p. ej. unas cortinas.
26. Para evitar lesiones, no mueva el equipo mientras esté
funcionando.
27. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
28. Desconecte el conector de red tanto después de utilizar el equipo
como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si está
conectado a la toma de corriente.
29. Limpie el equipo después de cada uso. Todas las piezas,
especialmente el recipiente extraíble para el aceite, deben estar
completamente secos antes de volver a ensamblarlas.
30. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de
alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta
daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el
equipo a nuestro servicio técnico para su debida comprobación
y reparación. Las reparaciones inapropiadas pueden causar
situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de
la garantía.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.12.2019
85 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o
incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
PRECAUCIÓN:
el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento.
El agua, también en estado congelado en contacto con aceite
caliente produce salpicaduras.
Por eso, colocar muy cuidadosa- y lentamente los productos a
fritar en el aceite para evitar salpicaduras y espuma del aceite.
En el caso de mucha espuma de los productos a fritar, sacarlos
brevemente y esperar un poco, luego volver a colocar en el
aceite.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA FREIDORAS
1. La freidora se calienta mucho durante su funcionamiento. El aceite u otras grasas para freír
pueden incendiarse en el caso de sobrecalentamiento, por lo que debe prestar especial atención
durante el uso prolongado. Una vez se hayan preparado los alimentos y no se utilice más el
equipo, apáguelo y desconéctelo de la toma de corriente.
2. Utilice el equipo para freír los alimentos según el presente manual de instrucciones. Sólo fría los
alimentos aptos para este tipo de preparación.
3. Asegúrese de que los alimentos a freír estén bien secos.
4. Nunca añada agua al aceite para freír.
5. Para evitar daños en el elemento calefactor, nunca conecte el equipo sin haberlo llenado con
aceite.
6. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas MIN y MAX. No rellene el recipiente con
más aceite, ya que el aceite caliente puede salpicar. ¡Peligro de quemaduras!
7. Durante el proceso de freír puede generarse vapor caliente, por lo que deberá mantener la cara
y las manos a una distancia prudente y abrir la freidora con cuidado.
8. Procure que el espacio esté bien ventilado durante el funcionamiento del equipo.
9. Para evitar el sobrecalentamiento de la freidora, no la cubra nunca durante el funcionamiento.
10. En combinación con aceite caliente el agua, incluso en estado congelado, causa salpicaduras.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
86 von 108
Stand 20.12.2019
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INFORMACIÓN DE INTERÉS SOBRE LA GRASA
11. Los alimentos húmedos o congelados deben introducirse lentamente y con cuidado al aceite
caliente para evitar las salpicaduras y que el aceite genere espuma.
12. Si el aceite generara mucha espuma, retire los alimentos y espere un poco antes de volver a
introducirlos en el aceite.
1. Para freír recomendamos la utilización de aceite líquido resistente al calor. Observe las indicaciones
correspondientes en el embalaje, así como la fecha mínima de caducidad. Si el aceite o la grasa
adoptan un color marrón después de freír, no son resistentes al calor y debería probar con otra
marca. No mezcle nunca diferentes aceites y grasas, ya que el punto de ebullición de los mismos
varía mucho.
2. Nunca mezcle el aceite nuevo con el usado.
3. Si utiliza aceite, rellene el recipiente hasta alcanzar el nivel necesario (entre las marcas MIN y
MAX).
4. Al utilizar grasa sólida para freír, córtela en dados y deje que se funda con cuidado en un cazo
al fuego. Después, vierta la grasa derretida con cuidado en el recipiente de grasa de la freidora
prestando atención al nivel de llenado correcto (entra las marcas MIN y MAX). Una vez que el
aparato se haya enfriado, la grasa estará de nuevo sólida y, en caso de un nuevo uso, se debe
derretir primero en un cazo como se describe.
5. No sobrecaliente el aceite dado que, de lo contrario, los alimentos se quemarán por fuera y se
quedarán crudos por dentro.
6. Los alimentos deben flotar en el aceite, por lo que no debe añadir demasiada cantidad de
alimento. Si la cantidad es excesiva, el aceite se enfría demasiado y los alimentos se empapan
con aceite.
7. Sustituya periódicamente el aceite utilizado. El aceite usado perjudica el buen sabor de los
alimentos. Deseche el aceite o la grasa usados respetando el medio ambiente de acuerdo con
las prescripciones locales.
8. Si reutiliza la grasa, deje que se enfríe un poco y viértala en otro recipiente a través de un
colador revestido con papel de cocina o de filtrado antes de que vuelva a endurecerse. Después,
puede guardar la grasa en un recipiente cerrado en el frigorífico. La grasa no filtrada se deteriora
rápidamente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.12.2019
87 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ELEMENTO DE MANDO
1
TEMP = regulador de temperatura
Para el ajuste de la temperatura de freír adecuada
2
Piloto de control CON/DES
Indica si el aparato está encendido
3
Piloto de control de funcionamiento
Indica que la grasa ha alcanzado la temperatura correspondiente
4
TIMER = preselección de tiempo
Para el ajuste del tiempo de fritura deseado (la unidad no se apaga)
ANTES DEL USO
1. Extraer la tapa, la cesta, el asa y demás accesorios y retirar todos los materiales de embalaje.
Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Limpie la tapa, el recipiente de grasa, la cesta, el asa y la carcasa con agua caliente enjabonada
y séquelos a fondo.
3. Coloque la carcasa sobre una superficie plana, estable y resistente al calor.
4. Inserte el recipiente de grasa hasta que quede apoyado en el borde de la carcasa.
5. Introduzca el elemento de mando. Coloque el elemento de mando fijamente en la entalladura de
la parte frontal de la carcasa exterior. El elemento de mando debe encajar firmemente.
6. Introduzca la cesta de freír.
7. Cierre la tapa y sumerja la cesta de freír deslizando el interruptor deslizante del asa hacia abajo
y abatiendo lentamente el asa también hacia abajo.
8. La tapa se puede abrir pulsando la tecla de desbloqueo de la carcasa.
9. NOTA: El aparato solo se puede encender si el elemento de mando está correctamente insertado.
1 4
3
2
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
88 von 108
Stand 20.12.2019
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MANEJO
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado.
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la tapa para abrirla.
3. Extraiga la cesta de freír abatiendo el asa hacia arriba hasta
que encaje.
4. Vierta aceite en el recipiente de grasa hasta alcanzar el nivel
necesario (entre las marcas MIN y MAX). Debe llenar como
mínimo 1,6 litros. La cantidad de llenado máxima es de
2,5 litros de grasa.
5. Cierre la tapa.
6. Ajuste el regulador de temperatura a la temperatura deseada. Se inicia el proceso de calenta-
miento.
7. A continuación, puede ajustar el tiempo de fritura deseado en el temporizador hasta un máximo
de 30 minutos. Al final del tiempo de fritura ajustado se emite una señal acústica. ¡Sin embargo,
el aparato no se desconecta!
8. En cuanto se alcanza la temperatura deseada, el piloto de control verde se apaga. Durante el
primer proceso de fritura, el tiempo medio de calentamiento es de aprox. 7 u 8 minutos.
9. Para obtener resultados de fritura óptimos, no debería sumergir los alimentos hasta que no se
haya alcanzado la temperatura ideal y se haya iluminado el piloto de control verde.
10. Coloque los alimentos en la cesta. Pulse la tecla de desbloqueo de la tapa y ábrala.
11. Coloque la cesta de fritura con cuidado en el aparato.
12. Cierre la tapa y sumerja la cesta de freír deslizando el interruptor deslizante del asa hacia abajo
y abatiendo lentamente el asa también hacia abajo.
PRECAUCIÓN:
¡Cuidado con las salpicaduras de aceite!
13. Compruebe a través de la mirilla si los alimentos están listos.
Atención: Puede salir vapor caliente de la abertura de tapa. ¡Peligro de quemaduras!
14. Indicación: Los alimentos ultracongelados contienen más agua y salpican al introducirlos en el
aceite caliente.
15. Pulse la tecla de desbloqueo de la tapa para abrirla.
16. Extraiga la cesta de freír abatiendo el asa hacia arriba hasta que encaje. Compruebe que los
alimentos tengan el grado de cocción deseado. Si no es así, sumerja de nuevo la cesta de freír y
continúe como se describe a partir del punto 12.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.12.2019
89 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
17. Deje escurrir la comida frita durante unos segundos y retire después la cesta de freír. No deje
la comida recién frita demasiado tiempo escurriéndose, ya que el vapor saliente reblandece los
alimentos.
18. Después del uso ponga el regulador de temperatura siempre en “OFF” y desenchufe la clavija
de la toma de corriente.
Atención: Con el uso de la función de temporizador, el aparato desconecta
automáticamente. ¡No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté en
funcionamiento, tampoco con el uso de la función de temporizador!
PRECAUCIÓN:
el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento. Protéjase contra
salpicaduras de grasa y utilice cubiertos adecuados para los alimentos a freír.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Desenchufe el aparato antes de la limpieza.
Deje enfriar el aparato completamente. No toque el componente dado que está
caliente durante un tiempo prolongado incluso después de la desconexión.
1. Retire el elemento de mando tirando de él con cuidado hacia arriba.
2. El elemento de mando no se debe sumergir nunca en agua ni entrar en contacto con ella.
3. Retirar el recipiente de grasa con las dos manos. Si desea volver a utilizar la grasa de freír,
viértala a través de un colador revestido con papel de cocina. Guarde la grasa en el frigorífico, p.
ej., en el recipiente de grasa cerrado. La grasa de freír endurecida se puede calentar brevemente
en un cazo al fuego antes de reutilizarla hasta que esté lo suficientemente líquida como para
verterla en el recipiente de grasa. La grasa de freír se debería cambiar periódicamente. Deseche
el aceite o la grasa usados respetando el medio ambiente de acuerdo con las prescripciones
locales.
4. Para la limpieza del recipiente de grasa no utilice detergentes agresivos ni abrasivos dado que
se podría deteriorar el revestimiento.
5. Para facilitar la limpieza se puede retirar la tapa del aparato. Para ello, pulse el mecanismo
de cierre de la tapa hacia dentro y retírela tirando cuidadosamente hacia arriba. Para volver a
colocar la tapa, se deben introducir los pasadores de la tapa en las bisagras de la parte posterior
del aparato.
6. Todas las piezas excepto la carcasa de mando se pueden lavar en agua caliente con un detergente
suave o en el lavavajillas. En caso de incrustaciones, dejar las piezas en remojo en agua caliente.
7. Seque minuciosamente todas las piezas.
8. Coloque de nuevo la tapa, el recipiente de grasa y la cesta de freír en el aparato.
9. Una limpieza periódica prolonga considerablemente la vida útil del aparato.
10. Guarde el aparato en un lugar seco y protegido contra el polvo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
90 von 108
Stand 20.12.2019
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
TABLA DE TIEMPOS DE FRITURA
Productos para freir Temp. Min. ca.
Chorizo alemán
175 °C 3
Hamburguesas/albóndigas
175 °C 3-4
Costillas, empanadas
170 °C 5-6
Milanesas, sin empanar
175 °C 2-3
Milanesas, empanadas
170 °C 5
Cordon bleu
160 °C 8-10
Hígado, con harina
170 °C 2-3
Hígados de aves, empanados
170 °C 3
Muslos de pollo
170 °C 15
Milanesa de pollo,
empanada
170 °C 2-3
Perdices
175 °C 4
Pollo al horno, empanado
en 4 piezas
170 °C 17
Paté de carne o hígado,
tajadas gruesas
175 °C 2-3
Pescado
Productos para freir Temp. Min. ca.
Cangrejos
175 °C 1-2
Gambas enormes
175 °C 5
Filet de pescado, enharinado
175 °C 4
Filet de pescado, empanado
170 °C 6
Filet de pescado en masa
para hornear
170 °C 7
Palitos de pescado
160 °C 5-8
Platija, enharinada
175 °C 8-10
Carpa, pequeña, enhari-
nada, dividida en 4 partes
175 °C 8-10
Trucha, enharinada
170 °C 5
Trucha, empanada
170 °C 6
Filet de arenque
170 °C 3
Carne, aves
Productos para freir Temp. Min. ca.
Zanahorias en tiras finas 170 °C 4-6
Puerro en anillos 170 °C 2-3
Anillos de cebolla,
enharinados
170 °C 3
Chauchas, precocidas
10 min.
170 °C 2
Champiñones, empanados 170 °C 3
Bruselas, empanadas 160 °C 4
Colinabo en tiras finas 170 °C 2-3
Zucchini, tajadas de 1 cm
de grosor, empanadas
170 °C 3
Rosetas de bróccoli,
precocidas 5 min.
170 °C 2
Papas fritas, congeladas,
máx. 800 g
175 °C 4
Papas fritas, frescas, máx.
1 kg: blanquear, luego
retirar y esperar hasta
que el aceite vuelva a
calentarse, luego freír
175 °C 4
Croquetas, de masa
de papa
175 °C 2-3
Croquetas, congeladas 175 °C 6-8
Hierbas en masa para
hornear
175 °C 1-2
Pastelería/ Snacks
Productos para freir Temp. Min. ca.
Berliner, de cada lado
175 °C 3
Piezas de queso blanco,
por lado
175 °C 1,5
Pasteles de masa para
freir, de cada lado
175 °C 2
Camembert, empanado
170 °C 2
Verduras
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.12.2019
91 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RECETAS
Las recetas se han calculado en cada caso para 4 personas.
Bolitas de patata
700 g de patatas cocidas, 70 g de harina,
1 huevo, 2 cs de perejil picado finamente, 1 cs
de cebollino, 100 g de queso emmental rallado,
1 cs de pepitas de calabaza o pipas de girasol,
sal y pimienta
Pase las patatas por el pasapurés. Forme una
masa con la harina, el huevo, el perejil, el
cebollino, el queso, las pepitas de calabaza,
las pipas de girasol, la pimienta y la sal, y a
continuación haga bolitas. Caliente el aceite a
175 ºC y fría las bolitas durante 4-5 minutos,
hasta que estén crujientes.
Bolitas de carne de gambas
500 g de carne de gambas, 6 castañas de agua
(en lata, o castañas), 100 g de bacon (tocineta)
pimienta, 1 pizca de azúcar, 2 ct de fécula,
1 clara de huevo, 1 diente de ajo, 1 rebanada
de pan de molde, 150 g de pan rallado
Pique finamente la carne de gambas, las
castañas, el beicon, el ajo y el pan de molde con
un cuchillo o con la batidora de brazo ESGE
®
.
Mezcle la pimienta, la sal, 1 ct de aceite y la
clara de huevo. Deje que se esponje 30 min. en
un sitio fresco. A continuación forme pequeñas
bolitas, y empánelas. Caliente el aceite a
160 ºC. Fría las bolitas en varias tandas, sin
dejar de darles la vuelta hasta que queden de
color marrón dorado.
Puerro con beicon
2 tallos de puerro, 100 g de tocineta en lonchas
Corte el puerro en trozos de 5 cm de largo.
Envuelva cada uno con una loncha de tocineta,
pínchelos con palillos y fríalos en aceite caliente.
Escalopes a la milanesa
4 escalopes de cerdo, sal, pimienta, pimienta
en polvo, 2 huevos, 6 cs de parmesano, 2 cs de
harina, un poco de leche, nuez moscada
Sazone los escalopes con sal, pimienta y
pimentón. Elabore una masa de rebozado con
los huevos, harina, queso, leche, sal, pimienta
y nuez moscada. Caliente el aceite/ grasa para
freír a 175 ºC. Voltee los escalopes en la masa
de rebozado y fríalos aprox. 6 min., flotando en
el aceite.
Lucioperca al limón
4 filetes de lucioperca de 200 g cada uno,
el zumo de 1 limón, sal, pimienta, 100 g de
harina, 1 huevo, batido, 100 g de pan rallado,
1 cs de ralladura de limón sin manipular, 2 cs
de melisa picada, 2 limones
Lave los filetes de lucioperca en agua corriente
y séquelos con papel de cocina. Salpique con
unas gotas de zumo de limón. Salpimiente los
filetes y reboce en harina y huevo. Mezcle el pan
rallado con la piel de limón y la melisa y empane
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
92 von 108
Stand 20.12.2019
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
con esta mezcla los filetes de lucioperca. Fría
los filetes de lucioperca aprox. 10 minutos en el
aceite, dejando que floten, retírelos y adórnelos
con rodajas de limón.
Fritto Misto
4 colas de langostinos peladas, 200 g de
anillas de calamar cocidas, 400 g de carne de
vieiras, 8 sardinas listas para cocinar, el zumo
de 2 limones, unas gotas de salsa worcester,
1 filete pequeño de cerdo, 2 cs de vinagre de
frutas, 2 cs de salsa de soja, 2 cs de miel, 1 ct
de tomillo, 4 zanahorias medianas, 1 pimiento
morrón rojo en dados, 1 calabacín en rodajas
Masa de rebozado:
300 g de harina, 2 huevos, 3/8 l caldo de
verduras, 1 pellizco de sal, 2 cs de melisa
picada
Añada las colas de langostino, las anillas de
calamar, las vieiras y las sardinas a una fuente,
salpique con unas gotas de zumo de limón y
salsa worcester y deje marinar al menos 2 horas.
Corte el filete de cerdo en lonchas. Mezcle el
vinagre de frutas con la salsa de soja, la miel y el
tomillo, añádalo sobre los filetes y deje marinar
2 horas. Pele las verduras, córtelas en pedazos
de bocado. Elabore una masa fina con la harina,
los huevos y el caldo, sazone con sal y perejil.
Pase todos los ingredientes por la masa y
fríalos en el aceite, deje que floten hasta que
se vuelvan de color amarillo dorado, sáquelos y
deje escurrir sobre papel de cocina.
Buñuelos de carnaval
500 g de harina, 1 sobre de levadura seca,
100 g de azúcar, 125 ml de leche, 100 g de
mantequilla blanda, 2 huevos, 1 pellizco de
sal, 1 sobre de vainilla azucarada, 1 cs de ron,
200 g de confitura de escaramujo
Haga una masa con la harina, la levadura, el
azúcar, la leche tibia, la mantequilla, los huevos,
la sal, la vainilla azucarada y el ron. Deje que
se esponje hasta que la masa haya duplicado
su tamaño. Para la elaboración de masa de
levadura son ideales los UNOLD
®-
Backmeister
con programa de amasado. Extienda la masa
sobre una tabla con harina hasta que tenga un
dedo de grosor y haga círculos con un vaso en
una mitad de la masa. Ponga 1 ct de confitura
sobre cada círculo, coloque encima la segunda
lámina de la masa para que los montoncitos de
mermelada queden presionados firmemente
en la masa, extraiga los círculos totalmente,
colóquelos sobre una tabla enharinada y deje
que se esponjen 30 min. cubiertos con un trapo.
Caliente el aceite o la mantequilla derretida
a 175 ºC. Si va a usar mantequilla derretida,
córtela en pequeños dados y derrítalos. Fría
los buñuelos por tandas en el aceite caliente
durante 3 min. por cada lado, retírelos con la
espumadera y espolvoréelos con azúcar glasé.
Buñuelos
1/4 l de leche, 100 g de mantequilla, 2 cs de
azúcar, 1 sobre de vainilla azucarada, 1 pellizco
de sal, 150 g de harina, 4 huevos
En una olla al fuego hierva la leche junto con la
mantequilla, el azúcar, la vainilla azucarada y la
sal. Incorpore la harina y caliente la masa sin
dejar de remover. La masa estará bien cuando se
desprenda del fondo de la olla. Deje que la masa
se enfríe un poco. Incorpore los huevos, de uno
en uno, a la masa. Llene con la masa una manga
pastelera con embocadura grande. Extienda
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 20.12.2019
93 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
círculos uniformes con la manga pastelera.
Caliente el aceite o la mantequilla derretida a
175 ºC. Si va a usar mantequilla derretida, tiene
que cortar ésta en pequeños dados y derretirlos.
Vaya deslizando los buñuelos con ayuda de
la espumadera hacia aceite caliente y fríalos
2 min. por cada lado.
ELIMINAR PROBLEMAS
Si tuviera problemas en el manejo de la freidora, revise primero si el aparato está conectado
correctamente a la red de corriente eléctrica o si el aparato fue apagado automáticamente por la
protección ante sobrecalentamiento. Por favor revise utilizando esta lista cuál podría ser la causa de
su problema.
Problema Causa Solución
Mucho olor El aceite o la grasa se
consumieron
Renovar aceite o grasa de freir
El filtro de vaho está sucio Limpiar el filtro
El aceite o grasa de freir no
son resistentes al calor
No utilizar mezclas de aceite
o grasa, sólo grasa de freir de
alta calidad y resistente al
calor
Sale vapor por debajo de la
tapa
Nota: Algo de vapor tiene
que poder salir por motivos de
seguridad, para que no haya
presión excesiva.
La tapa no está bien cerrada. Colocar bien la tapa.
El filtro de vaho está sucio y
no permite pasar más vapor.
Limpiar el filtro.
La grasa se desborda Al llenar se sobrepasó la
marca „MAX“ .
¡Revise la cantidad de grasa!
El producto a freir no estaba
del todo seco.
Secar bien los productos antes
de freir con papel de cocina.
El cesto de freir se sumergió
demasiado rápido.
Sumergir con cuidado el cesto
de freir.
La cantidad de productos de
freir se excedió.
Disminuya la cantidad de
productos a freir.
Los productos a freir no están
crocantes.
La temperatura es demasiado
baja.
Ajuste el termostato a la
temperatura correcta.
El cesto de freir está
sobrecargado.
Reduzca la cantidad a freir.
La grasa, a pesar del
ajuste correcto no está
suficientemente caliente.
El termostato está defectuoso,
diríjase al servicio al cliente.
La grasa de freir se ha
consumido y contiene
demasiada agua.
Cambiar grasa.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
94 von 108
Stand 20.12.2019
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Problema Causa Solución
La grasa no se calienta. No hay suficiente grasa en el
recipiente.
Considere el párrafo Manejo,
puntos 1 -3, para llenar la
grasa de freir.
El recipiente de freir y el
elemento de calefacción no
están bien colocados.
Volver a colocar con cuidado
las piezas.
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro servicio al
cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo
para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Transcripción de documentos

Copyright UNOLD AG | www.unold.de INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 58625 Instrukcja obsługi modelu 58625 Dati tecnici ............................................ 68 Dane techniczne ..................................... 95 Significato dei simboli............................. 68 Objaśnienie symboli................................. 95 Avvertenze di sicurezza............................ 68 Wskazówki bezpieczeństwa....................... 95 Informazioni di sicurezza Specjalne wskazówki bezpieczeństwa specifiche per le friggitrici........................ 71 dotyczące frytownicy................................ 98 Cose da sapere sul grasso......................... 72 Wiadomości na temat tłuszczu.................. 99 Elemento di comando.............................. 73 Element obsługi...................................... 100 Prima dell‘utilizzo.................................... 73 Przed użyciem......................................... 100 Uso........................................................ 74 Obsługa.................................................. 101 Pulizia e cura.......................................... 75 Czyszczenie i pielęgnacja......................... 102 Tabella dei tempi di frittura...................... 76 Tabela czasów frytowania.......................... 103 Ricette .................................................. 77 Warunki gwarancji................................... 105 Risoluzione dei problemi.......................... 80 Utylizacja / ochrona środowiska................. 105 Norme die garanzia.................................. 81 Service................................................... 25 Smaltimento / Tutela dell’ambiente........... 81 Service................................................... 25 Manual de Instrucciones modelo 58625 Datos técnicos ........................................ 82 Explicación de los símbolos...................... 82 Indicaciones de seguridad........................ 82 Instrucciones de seguridad especiales para freidoras.......................... 85 Información de interés sobre la grasa......... 86 Elemento de mando................................. 87 Antes del uso.......................................... 87 Manejo................................................... 88 Limpieza y cuidado.................................. 89 Tabla de tiempos de fritura....................... 90 Recetas.................................................. 91 Eliminar problemas.................................. 93 Condiciones de Garantia........................... 94 Disposición/Protección del medio ambiente................................................ 94 Service................................................... 25 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EINZELTEILE EN 1 FR NL IT ES 2 PL 6 3 5 4 6 von 108 Stand 20.12.2019 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EINZELTEILE DE EN Ab Seite 8 1 Deckel (abnehmbar) mit Sichtfenster 2 Frittierkorb mit einklappbarem Griff 3 Fettbehälter 4 Bedienelement 5 6 Entriegelungstaste Deckel Entriegelungstaste Frittierkorbgriff 3 Deep-frying basket with fold-in handle Grease container 4 Operating element 5 Lid unlock button 6 Unlock button – deep-frying basket Page 40 1 Couvercle (amovible) avec hublot 2 Panier avec poignée rabattable 3 Réservoir d'huile 4 Élément de commande 5 Touche de déverrouillage du couvercle Touche de déverrouillage de la poignée du panier 6 NL ES Page 26 1 Lid (removable) with view window 2 FR IT PL Pagina 68 1 Coperchio (asportabile) con oblò Frituurmand met inklapbaar handvat 3 4 Frituurpan Bedieningselement 5 Ontgrendelingsknop deksel 6 Ontgrendelingsknop handvat frituurmand Stand 20.12.2019 FR 2 Cestello con manico ribaltabile 3 4 Contenitore del grasso Elemento di comando NL 5 6 Tasto di sblocco coperchio Tasto di sblocco manico del cestello IT ES Página 82 1 Tapa (desmontable) con mirilla 2 Cesta de freír con asa plegable 3 Recipiente de grasa 4 Elemento de mando 5 Tecla de desbloqueo de la tapa 6 Tecla de desbloqueo del asa de la cesta de freír Strany 95 1 Pokrywa (zdejmowana) z wziernikiem 2 3 4 5 6 Kosz do smażenia ze składanym uchwytem Pojemnik na olej Element obsługi Przycisk odblokowania pokrywy Przycisk odblokowania uchwytu kosza do smażenia Pagina 54 1 Deksel (afneembaar) met kijkvenster 2 EN 7 von 108 PL Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN FR MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58625 DATOS TÉCNICOS Potencia: 2.000 W, 220-240 V~, 50/60 Hz NL Medidas: aprox. 37,0 x 27,0 x 22,4 cm (An/Pr/Al) IT Peso: aprox. 3,5 kg Carcasa: Plástico Recipiente de grasa: adecuado para alimentos Cesta de freír: extraíble Volumen: máx. 2,5 litros de cantidad de llenado de grasa Volumen: aprox. 750 g de patatas fritas congelado, 500-600 g de patatas fritas fresca Equipamiento: regulación de temperatura continua hasta 190 °C, tapa desmontable con filtro, función de temporizador hasta 30 minutos, piloto de control de servicio y de funcionamiento Accesorios: cesta de freír, instrucciones de uso con recetas ES PL Cable de alimentación: aprox. 100 cm Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores y diseño. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato. Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado. INDICACIONES DE SEGURIDAD Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones. 1. El dispositivo no debe ser utilizado por niños entre las edades de 0 y 8 años. 2. El dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años, si son supervisados constantemente. 3. Puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y / o conocimiento si han sido supervisados o instruidos en el uso seguro del dispositivo y han entendido los peligros resultantes. 82 von 108 Stand 20.12.2019 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 4. Los niños no pueden jugar con el dispositivo. 5. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños. 6. Guarde el dispositivo en un lugar inaccesible para los niños. 7. El dispositivo y su cable de conexión deben mantenerse alejados de niños menores de 8 años. 8. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen con el equipo. 9. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. 10. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tener especial cuidado si hay niños o personas que puedan estar en peligro presentes. 11. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora. 12. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni sistema de mando a distancia. 13. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en agua u otros líquidos. 14. La carcasa y el cable de alimentación no deben limpiarse en el lavavajillas. 15. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos mojadas. 16. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o usos similares como ƒ en cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo, ƒ en establecimientos rurales, ƒ para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimientos hoteleros similares, ƒ en pensiones privadas o casas vacacionales. 17. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en superficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda. 18. Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben operarse nunca cerca de llamas abiertas. 19. Utilice la freidora siempre en una superficie despejada, plana y resistente al calor. Stand 20.12.2019 83 von 108 DE EN FR NL IT ES PL Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN FR NL IT ES PL 20. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera. 21. Para evitar daños en el cable de alimentación, no lo enrolle nunca alrededor de la freidora. 22. Asegúrese de que el cable de alimentación no tenga contacto con las piezas calientes del equipo. 23. Utilice la freidora únicamente en el interior. 24. La superficie del equipo se calienta durante el funcionamiento, por lo que sólo debe tocar el mango térmicamente aislado y los botones de operación. 25. No utilice nunca el equipo cerca de materiales inflamables, como p. ej. unas cortinas. 26. Para evitar lesiones, no mueva el equipo mientras esté funcionando. 27. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de otros fabricantes o marcas. 28. Desconecte el conector de red tanto después de utilizar el equipo como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si está conectado a la toma de corriente. 29. Limpie el equipo después de cada uso. Todas las piezas, especialmente el recipiente extraíble para el aceite, deben estar completamente secos antes de volver a ensamblarlas. 30. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo a nuestro servicio técnico para su debida comprobación y reparación. Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía. 84 von 108 Stand 20.12.2019 Copyright UNOLD AG | www.unold.de PRECAUCIÓN: el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento. El agua, también en estado congelado en contacto con aceite caliente produce salpicaduras. Por eso, colocar muy cuidadosa- y lentamente los productos a fritar en el aceite para evitar salpicaduras y espuma del aceite. En el caso de mucha espuma de los productos a fritar, sacarlos brevemente y esperar un poco, luego volver a colocar en el aceite. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA FREIDORAS 1. La freidora se calienta mucho durante su funcionamiento. El aceite u otras grasas para freír pueden incendiarse en el caso de sobrecalentamiento, por lo que debe prestar especial atención durante el uso prolongado. Una vez se hayan preparado los alimentos y no se utilice más el equipo, apáguelo y desconéctelo de la toma de corriente. 2. Utilice el equipo para freír los alimentos según el presente manual de instrucciones. Sólo fría los alimentos aptos para este tipo de preparación. 3. Asegúrese de que los alimentos a freír estén bien secos. 4. Nunca añada agua al aceite para freír. 5. Para evitar daños en el elemento calefactor, nunca conecte el equipo sin haberlo llenado con aceite. 6. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas MIN y MAX. No rellene el recipiente con más aceite, ya que el aceite caliente puede salpicar. ¡Peligro de quemaduras! 7. Durante el proceso de freír puede generarse vapor caliente, por lo que deberá mantener la cara y las manos a una distancia prudente y abrir la freidora con cuidado. 8. Procure que el espacio esté bien ventilado durante el funcionamiento del equipo. 9. Para evitar el sobrecalentamiento de la freidora, no la cubra nunca durante el funcionamiento. 10. En combinación con aceite caliente el agua, incluso en estado congelado, causa salpicaduras. Stand 20.12.2019 85 von 108 DE EN FR NL IT ES PL Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN FR NL IT ES PL 11. Los alimentos húmedos o congelados deben introducirse lentamente y con cuidado al aceite caliente para evitar las salpicaduras y que el aceite genere espuma. 12. Si el aceite generara mucha espuma, retire los alimentos y espere un poco antes de volver a introducirlos en el aceite. INFORMACIÓN DE INTERÉS SOBRE LA GRASA 1. Para freír recomendamos la utilización de aceite líquido resistente al calor. Observe las indicaciones correspondientes en el embalaje, así como la fecha mínima de caducidad. Si el aceite o la grasa adoptan un color marrón después de freír, no son resistentes al calor y debería probar con otra marca. No mezcle nunca diferentes aceites y grasas, ya que el punto de ebullición de los mismos varía mucho. 2. Nunca mezcle el aceite nuevo con el usado. 3. Si utiliza aceite, rellene el recipiente hasta alcanzar el nivel necesario (entre las marcas MIN y MAX). 4. Al utilizar grasa sólida para freír, córtela en dados y deje que se funda con cuidado en un cazo al fuego. Después, vierta la grasa derretida con cuidado en el recipiente de grasa de la freidora prestando atención al nivel de llenado correcto (entra las marcas MIN y MAX). Una vez que el aparato se haya enfriado, la grasa estará de nuevo sólida y, en caso de un nuevo uso, se debe derretir primero en un cazo como se describe. 5. No sobrecaliente el aceite dado que, de lo contrario, los alimentos se quemarán por fuera y se quedarán crudos por dentro. 6. Los alimentos deben flotar en el aceite, por lo que no debe añadir demasiada cantidad de alimento. Si la cantidad es excesiva, el aceite se enfría demasiado y los alimentos se empapan con aceite. 7. Sustituya periódicamente el aceite utilizado. El aceite usado perjudica el buen sabor de los alimentos. Deseche el aceite o la grasa usados respetando el medio ambiente de acuerdo con las prescripciones locales. 8. Si reutiliza la grasa, deje que se enfríe un poco y viértala en otro recipiente a través de un colador revestido con papel de cocina o de filtrado antes de que vuelva a endurecerse. Después, puede guardar la grasa en un recipiente cerrado en el frigorífico. La grasa no filtrada se deteriora rápidamente. 86 von 108 Stand 20.12.2019 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE ELEMENTO DE MANDO EN FR NL IT ES PL 2 1 3 4 1 TEMP = regulador de temperatura Para el ajuste de la temperatura de freír adecuada 2 Piloto de control CON/DES Indica si el aparato está encendido 3 Piloto de control de funcionamiento Indica que la grasa ha alcanzado la temperatura correspondiente 4 TIMER = preselección de tiempo Para el ajuste del tiempo de fritura deseado (la unidad no se apaga) ANTES DEL USO 1. Extraer la tapa, la cesta, el asa y demás accesorios y retirar todos los materiales de embalaje. Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia! 2. Limpie la tapa, el recipiente de grasa, la cesta, el asa y la carcasa con agua caliente enjabonada y séquelos a fondo. 3. Coloque la carcasa sobre una superficie plana, estable y resistente al calor. 4. Inserte el recipiente de grasa hasta que quede apoyado en el borde de la carcasa. 5. Introduzca el elemento de mando. Coloque el elemento de mando fijamente en la entalladura de la parte frontal de la carcasa exterior. El elemento de mando debe encajar firmemente. 6. Introduzca la cesta de freír. 7. Cierre la tapa y sumerja la cesta de freír deslizando el interruptor deslizante del asa hacia abajo y abatiendo lentamente el asa también hacia abajo. 8. La tapa se puede abrir pulsando la tecla de desbloqueo de la carcasa. 9. NOTA: El aparato solo se puede encender si el elemento de mando está correctamente insertado. Stand 20.12.2019 87 von 108 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN FR NL IT ES PL MANEJO 1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado. 2. Pulse la tecla de desbloqueo de la tapa para abrirla. 3. Extraiga la cesta de freír abatiendo el asa hacia arriba hasta que encaje. 4. Vierta aceite en el recipiente de grasa hasta alcanzar el nivel necesario (entre las marcas MIN y MAX). Debe llenar como mínimo 1,6 litros. La cantidad de llenado máxima es de 2,5 litros de grasa. 5. Cierre la tapa. 6. Ajuste el regulador de temperatura a la temperatura deseada. Se inicia el proceso de calentamiento. 7. A continuación, puede ajustar el tiempo de fritura deseado en el temporizador hasta un máximo de 30 minutos. Al final del tiempo de fritura ajustado se emite una señal acústica. ¡Sin embargo, el aparato no se desconecta! 8. En cuanto se alcanza la temperatura deseada, el piloto de control verde se apaga. Durante el primer proceso de fritura, el tiempo medio de calentamiento es de aprox. 7 u 8 minutos. 9. Para obtener resultados de fritura óptimos, no debería sumergir los alimentos hasta que no se haya alcanzado la temperatura ideal y se haya iluminado el piloto de control verde. 10. Coloque los alimentos en la cesta. Pulse la tecla de desbloqueo de la tapa y ábrala. 11. Coloque la cesta de fritura con cuidado en el aparato. 12. Cierre la tapa y sumerja la cesta de freír deslizando el interruptor deslizante del asa hacia abajo y abatiendo lentamente el asa también hacia abajo. PRECAUCIÓN: ¡Cuidado con las salpicaduras de aceite! 13. Compruebe a través de la mirilla si los alimentos están listos. Atención: Puede salir vapor caliente de la abertura de tapa. ¡Peligro de quemaduras! 14. Indicación: Los alimentos ultracongelados contienen más agua y salpican al introducirlos en el aceite caliente. 15. Pulse la tecla de desbloqueo de la tapa para abrirla. 16. Extraiga la cesta de freír abatiendo el asa hacia arriba hasta que encaje. Compruebe que los alimentos tengan el grado de cocción deseado. Si no es así, sumerja de nuevo la cesta de freír y continúe como se describe a partir del punto 12. 88 von 108 Stand 20.12.2019 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 17. Deje escurrir la comida frita durante unos segundos y retire después la cesta de freír. No deje la comida recién frita demasiado tiempo escurriéndose, ya que el vapor saliente reblandece los alimentos. 18. Después del uso ponga el regulador de temperatura siempre en “OFF” y desenchufe la clavija DE EN FR de la toma de corriente. Atención: Con el uso de la función de temporizador, el aparato desconecta automáticamente. ¡No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté en funcionamiento, tampoco con el uso de la función de temporizador! IT ES PRECAUCIÓN: el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento. Protéjase contra salpicaduras de grasa y utilice cubiertos adecuados para los alimentos a freír. LIMPIEZA Y CUIDADO Desenchufe el aparato antes de la limpieza. Deje enfriar el aparato completamente. No toque el componente dado que está caliente durante un tiempo prolongado incluso después de la desconexión. 1. Retire el elemento de mando tirando de él con cuidado hacia arriba. 2. El elemento de mando no se debe sumergir nunca en agua ni entrar en contacto con ella. 3. Retirar el recipiente de grasa con las dos manos. Si desea volver a utilizar la grasa de freír, viértala a través de un colador revestido con papel de cocina. Guarde la grasa en el frigorífico, p. ej., en el recipiente de grasa cerrado. La grasa de freír endurecida se puede calentar brevemente en un cazo al fuego antes de reutilizarla hasta que esté lo suficientemente líquida como para verterla en el recipiente de grasa. La grasa de freír se debería cambiar periódicamente. Deseche el aceite o la grasa usados respetando el medio ambiente de acuerdo con las prescripciones locales. 4. Para la limpieza del recipiente de grasa no utilice detergentes agresivos ni abrasivos dado que se podría deteriorar el revestimiento. 5. Para facilitar la limpieza se puede retirar la tapa del aparato. Para ello, pulse el mecanismo de cierre de la tapa hacia dentro y retírela tirando cuidadosamente hacia arriba. Para volver a colocar la tapa, se deben introducir los pasadores de la tapa en las bisagras de la parte posterior del aparato. 6. Todas las piezas excepto la carcasa de mando se pueden lavar en agua caliente con un detergente suave o en el lavavajillas. En caso de incrustaciones, dejar las piezas en remojo en agua caliente. 7. Seque minuciosamente todas las piezas. 8. Coloque de nuevo la tapa, el recipiente de grasa y la cesta de freír en el aparato. 9. Una limpieza periódica prolonga considerablemente la vida útil del aparato. 10. Guarde el aparato en un lugar seco y protegido contra el polvo. Stand 20.12.2019 NL 89 von 108 PL Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE EN TABLA DE TIEMPOS DE FRITURA Carne, aves Chorizo alemán Temp. Min. ca. 175 °C 3 Hamburguesas/albóndigas 175 °C 3-4 Costillas, empanadas 170 °C 5-6 IT Milanesas, sin empanar 175 °C 2-3 Milanesas, empanadas 170 °C 5 ES Cordon bleu 160 °C 8-10 Hígado, con harina 170 °C 2-3 FR NL PL Productos para freir Verduras Hígados de aves, empanados 170 °C 3 170 °C 15 Muslos de pollo Milanesa de pollo, empanada 170 °C 2-3 Perdices 175 °C 4 Pollo al horno, empanado en 4 piezas 170 °C 17 Paté de carne o hígado, tajadas gruesas 175 °C 2-3 Pescado Productos para freir Cangrejos Temp. Min. ca. 175 °C 1-2 Gambas enormes 175 °C 5 Filet de pescado, enharinado 175 °C 4 Filet de pescado, empanado 170 °C 6 Filet de pescado en masa para hornear 170 °C 7 Palitos de pescado 160 °C 5-8 Platija, enharinada 175 °C 8-10 Carpa, pequeña, enharinada, dividida en 4 partes 175 °C 8-10 Trucha, enharinada 170 °C 5 Trucha, empanada 170 °C 6 Filet de arenque 170 °C 3 90 von 108 Productos para freir Zanahorias en tiras finas Puerro en anillos Anillos de cebolla, enharinados Chauchas, precocidas 10 min. Champiñones, empanados Bruselas, empanadas Colinabo en tiras finas Zucchini, tajadas de 1 cm de grosor, empanadas Rosetas de bróccoli, precocidas 5 min. Papas fritas, congeladas, máx. 800 g Papas fritas, frescas, máx. 1 kg: blanquear, luego retirar y esperar hasta que el aceite vuelva a calentarse, luego freír Croquetas, de masa de papa Croquetas, congeladas Hierbas en masa para hornear Temp. 170 °C 170 °C 170 °C Min. ca. 4-6 2-3 3 170 °C 2 170 °C 160 °C 170 °C 170 °C 3 4 2-3 3 170 °C 2 175 °C 4 175 °C 4 175 °C 2-3 175 °C 175 °C 6-8 1-2 Temp. 175 °C 175 °C Min. ca. 3 1,5 175 °C 2 170 °C 2 Pastelería/ Snacks Productos para freir Berliner, de cada lado Piezas de queso blanco, por lado Pasteles de masa para freir, de cada lado Camembert, empanado Stand 20.12.2019 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE RECETAS Las recetas se han calculado en cada caso para 4 personas. EN Bolitas de patata Puerro con beicon FR 700 g de patatas cocidas, 70 g de harina, 2 tallos de puerro, 100 g de tocineta en lonchas 1 huevo, 2 cs de perejil picado finamente, 1 cs Corte el puerro en trozos de 5 cm de largo. de cebollino, 100 g de queso emmental rallado, Envuelva cada uno con una loncha de tocineta, 1 cs de pepitas de calabaza o pipas de girasol, pínchelos con palillos y fríalos en aceite caliente. sal y pimienta Pase las patatas por el pasapurés. Forme una masa con la harina, el huevo, el perejil, el cebollino, el queso, las pepitas de calabaza, las pipas de girasol, la pimienta y la sal, y a continuación haga bolitas. Caliente el aceite a 175 ºC y fría las bolitas durante 4-5 minutos, hasta que estén crujientes. 4 escalopes de cerdo, sal, pimienta, pimienta en polvo, 2 huevos, 6 cs de parmesano, 2 cs de harina, un poco de leche, nuez moscada Sazone los escalopes con sal, pimienta y pimentón. Elabore una masa de rebozado con los huevos, harina, queso, leche, sal, pimienta y nuez moscada. Caliente el aceite/ grasa para freír a 175 ºC. Voltee los escalopes en la masa 500 g de carne de gambas, 6 castañas de agua de rebozado y fríalos aprox. 6 min., flotando en (en lata, o castañas), 100 g de bacon (tocineta) el aceite. 1 clara de huevo, 1 diente de ajo, 1 rebanada de pan de molde, 150 g de pan rallado Pique finamente la carne de gambas, las castañas, el beicon, el ajo y el pan de molde con un cuchillo o con la batidora de brazo ESGE®. Mezcle la pimienta, la sal, 1 ct de aceite y la clara de huevo. Deje que se esponje 30 min. en un sitio fresco. A continuación forme pequeñas bolitas, y empánelas. Caliente el aceite a 160 ºC. Fría las bolitas en varias tandas, sin dejar de darles la vuelta hasta que queden de Lucioperca al limón 4 filetes de lucioperca de 200 g cada uno, el zumo de 1 limón, sal, pimienta, 100 g de harina, 1 huevo, batido, 100 g de pan rallado, 1 cs de ralladura de limón sin manipular, 2 cs de melisa picada, 2 limones Lave los filetes de lucioperca en agua corriente y séquelos con papel de cocina. Salpique con unas gotas de zumo de limón. Salpimiente los filetes y reboce en harina y huevo. Mezcle el pan rallado con la piel de limón y la melisa y empane color marrón dorado. Stand 20.12.2019 IT ES Escalopes a la milanesa Bolitas de carne de gambas pimienta, 1 pizca de azúcar, 2 ct de fécula, NL 91 von 108 PL Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE con esta mezcla los filetes de lucioperca. Fría sal, 1 sobre de vainilla azucarada, 1 cs de ron, los filetes de lucioperca aprox. 10 minutos en el 200 g de confitura de escaramujo aceite, dejando que floten, retírelos y adórnelos Haga una masa con la harina, la levadura, el FR con rodajas de limón. azúcar, la leche tibia, la mantequilla, los huevos, NL Fritto Misto IT anillas de calamar cocidas, 400 g de carne de EN ES PL 4 colas de langostinos peladas, 200 g de vieiras, 8 sardinas listas para cocinar, el zumo de 2 limones, unas gotas de salsa worcester, 1 filete pequeño de cerdo, 2 cs de vinagre de frutas, 2 cs de salsa de soja, 2 cs de miel, 1 ct de tomillo, 4 zanahorias medianas, 1 pimiento morrón rojo en dados, 1 calabacín en rodajas Masa de rebozado: 300 g de harina, 2 huevos, 3/8 l caldo de verduras, 1 pellizco de sal, 2 cs de melisa picada Añada las colas de langostino, las anillas de calamar, las vieiras y las sardinas a una fuente, salpique con unas gotas de zumo de limón y salsa worcester y deje marinar al menos 2 horas. Corte el filete de cerdo en lonchas. Mezcle el vinagre de frutas con la salsa de soja, la miel y el tomillo, añádalo sobre los filetes y deje marinar la sal, la vainilla azucarada y el ron. Deje que se esponje hasta que la masa haya duplicado su tamaño. Para la elaboración de masa de levadura son ideales los UNOLD®-Backmeister con programa de amasado. Extienda la masa sobre una tabla con harina hasta que tenga un dedo de grosor y haga círculos con un vaso en una mitad de la masa. Ponga 1 ct de confitura sobre cada círculo, coloque encima la segunda lámina de la masa para que los montoncitos de mermelada queden presionados firmemente en la masa, extraiga los círculos totalmente, colóquelos sobre una tabla enharinada y deje que se esponjen 30 min. cubiertos con un trapo. Caliente el aceite o la mantequilla derretida a 175 ºC. Si va a usar mantequilla derretida, córtela en pequeños dados y derrítalos. Fría los buñuelos por tandas en el aceite caliente durante 3 min. por cada lado, retírelos con la espumadera y espolvoréelos con azúcar glasé. 2 horas. Pele las verduras, córtelas en pedazos Buñuelos de bocado. Elabore una masa fina con la harina, 1/4 l de leche, 100 g de mantequilla, 2 cs de los huevos y el caldo, sazone con sal y perejil. azúcar, 1 sobre de vainilla azucarada, 1 pellizco Pase todos los ingredientes por la masa y de sal, 150 g de harina, 4 huevos fríalos en el aceite, deje que floten hasta que En una olla al fuego hierva la leche junto con la se vuelvan de color amarillo dorado, sáquelos y mantequilla, el azúcar, la vainilla azucarada y la deje escurrir sobre papel de cocina. sal. Incorpore la harina y caliente la masa sin Buñuelos de carnaval 500 g de harina, 1 sobre de levadura seca, 100 g de azúcar, 125 ml de leche, 100 g de mantequilla blanda, 2 huevos, 1 pellizco de 92 von 108 dejar de remover. La masa estará bien cuando se desprenda del fondo de la olla. Deje que la masa se enfríe un poco. Incorpore los huevos, de uno en uno, a la masa. Llene con la masa una manga pastelera con embocadura grande. Extienda Stand 20.12.2019 Copyright UNOLD AG | www.unold.de círculos uniformes con la manga pastelera. Vaya deslizando los buñuelos con ayuda de Caliente el aceite o la mantequilla derretida a la espumadera hacia aceite caliente y fríalos 175 ºC. Si va a usar mantequilla derretida, tiene 2 min. por cada lado. que cortar ésta en pequeños dados y derretirlos. NL Si tuviera problemas en el manejo de la freidora, revise primero si el aparato está conectado correctamente a la red de corriente eléctrica o si el aparato fue apagado automáticamente por la protección ante sobrecalentamiento. Por favor revise utilizando esta lista cuál podría ser la causa de su problema. IT ES PL Problema Causa Solución Mucho olor El aceite o la grasa se consumieron Renovar aceite o grasa de freir El filtro de vaho está sucio Limpiar el filtro El aceite o grasa de freir no son resistentes al calor No utilizar mezclas de aceite o grasa, sólo grasa de freir de alta calidad y resistente al calor Sale vapor por debajo de la tapa Nota: Algo de vapor tiene que poder salir por motivos de seguridad, para que no haya presión excesiva. La tapa no está bien cerrada. Colocar bien la tapa. El filtro de vaho está sucio y no permite pasar más vapor. Limpiar el filtro. La grasa se desborda Al llenar se sobrepasó la marca „MAX“ . ¡Revise la cantidad de grasa! El producto a freir no estaba del todo seco. Secar bien los productos antes de freir con papel de cocina. El cesto de freir se sumergió demasiado rápido. Sumergir con cuidado el cesto de freir. La cantidad de productos de freir se excedió. Disminuya la cantidad de productos a freir. La temperatura es demasiado baja. Ajuste el termostato a la temperatura correcta. El cesto de freir está sobrecargado. Reduzca la cantidad a freir. La grasa, a pesar del ajuste correcto no está suficientemente caliente. El termostato está defectuoso, diríjase al servicio al cliente. La grasa de freir se ha consumido y contiene demasiada agua. Cambiar grasa. Stand 20.12.2019 EN FR ELIMINAR PROBLEMAS Los productos a freir no están crocantes. DE 93 von 108 Copyright UNOLD AG | www.unold.de DE Problema Causa Solución La grasa no se calienta. No hay suficiente grasa en el recipiente. Considere el párrafo Manejo, puntos 1 -3, para llenar la grasa de freir. El recipiente de freir y el elemento de calefacción no están bien colocados. Volver a colocar con cuidado las piezas. EN FR NL IT ES PL CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro servicio al cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía. DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente. Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros. 94 von 108 Stand 20.12.2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Unold 58625 El manual del propietario

Categoría
Freidoras
Tipo
El manual del propietario