Transcripción de documentos
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 58625
Instrukcja obsługi modelu 58625
Dati tecnici ............................................ 68
Dane techniczne ..................................... 95
Significato dei simboli............................. 68
Objaśnienie symboli................................. 95
Avvertenze di sicurezza............................ 68
Wskazówki bezpieczeństwa....................... 95
Informazioni di sicurezza
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
specifiche per le friggitrici........................ 71
dotyczące frytownicy................................ 98
Cose da sapere sul grasso......................... 72
Wiadomości na temat tłuszczu.................. 99
Elemento di comando.............................. 73
Element obsługi...................................... 100
Prima dell‘utilizzo.................................... 73
Przed użyciem......................................... 100
Uso........................................................ 74
Obsługa.................................................. 101
Pulizia e cura.......................................... 75
Czyszczenie i pielęgnacja......................... 102
Tabella dei tempi di frittura...................... 76
Tabela czasów frytowania.......................... 103
Ricette .................................................. 77
Warunki gwarancji................................... 105
Risoluzione dei problemi.......................... 80
Utylizacja / ochrona środowiska................. 105
Norme die garanzia.................................. 81
Service................................................... 25
Smaltimento / Tutela dell’ambiente........... 81
Service................................................... 25
Manual de Instrucciones modelo 58625
Datos técnicos ........................................ 82
Explicación de los símbolos...................... 82
Indicaciones de seguridad........................ 82
Instrucciones de seguridad
especiales para freidoras.......................... 85
Información de interés sobre la grasa......... 86
Elemento de mando................................. 87
Antes del uso.......................................... 87
Manejo................................................... 88
Limpieza y cuidado.................................. 89
Tabla de tiempos de fritura....................... 90
Recetas.................................................. 91
Eliminar problemas.................................. 93
Condiciones de Garantia........................... 94
Disposición/Protección del medio
ambiente................................................ 94
Service................................................... 25
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
EINZELTEILE
EN
1
FR
NL
IT
ES
2
PL
6
3
5
4
6 von 108
Stand 20.12.2019
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
EINZELTEILE
DE
EN
Ab Seite 8
1
Deckel (abnehmbar) mit
Sichtfenster
2
Frittierkorb mit einklappbarem
Griff
3
Fettbehälter
4
Bedienelement
5
6
Entriegelungstaste Deckel
Entriegelungstaste
Frittierkorbgriff
3
Deep-frying basket with fold-in
handle
Grease container
4
Operating element
5
Lid unlock button
6
Unlock button – deep-frying
basket
Page 40
1
Couvercle (amovible) avec hublot
2
Panier avec poignée rabattable
3
Réservoir d'huile
4
Élément de commande
5
Touche de déverrouillage du
couvercle
Touche de déverrouillage de la
poignée du panier
6
NL
ES
Page 26
1
Lid (removable) with view window
2
FR
IT
PL
Pagina 68
1
Coperchio (asportabile) con oblò
Frituurmand met inklapbaar
handvat
3
4
Frituurpan
Bedieningselement
5
Ontgrendelingsknop deksel
6
Ontgrendelingsknop handvat
frituurmand
Stand 20.12.2019
FR
2
Cestello con manico ribaltabile
3
4
Contenitore del grasso
Elemento di comando
NL
5
6
Tasto di sblocco coperchio
Tasto di sblocco manico del
cestello
IT
ES
Página 82
1
Tapa (desmontable) con mirilla
2
Cesta de freír con asa plegable
3
Recipiente de grasa
4
Elemento de mando
5
Tecla de desbloqueo de la tapa
6
Tecla de desbloqueo del asa de
la cesta de freír
Strany 95
1
Pokrywa (zdejmowana) z
wziernikiem
2
3
4
5
6
Kosz do smażenia ze składanym
uchwytem
Pojemnik na olej
Element obsługi
Przycisk odblokowania pokrywy
Przycisk odblokowania uchwytu
kosza do smażenia
Pagina 54
1
Deksel (afneembaar) met
kijkvenster
2
EN
7 von 108
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
EN
FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58625
DATOS TÉCNICOS
Potencia:
2.000 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
NL
Medidas:
aprox. 37,0 x 27,0 x 22,4 cm (An/Pr/Al)
IT
Peso:
aprox. 3,5 kg
Carcasa:
Plástico
Recipiente de grasa:
adecuado para alimentos
Cesta de freír:
extraíble
Volumen:
máx. 2,5 litros de cantidad de llenado de grasa
Volumen:
aprox. 750 g de patatas fritas congelado, 500-600 g de patatas fritas
fresca
Equipamiento:
regulación de temperatura continua hasta 190 °C, tapa desmontable con
filtro, función de temporizador hasta 30 minutos, piloto de control de
servicio y de funcionamiento
Accesorios:
cesta de freír, instrucciones de uso con recetas
ES
PL
Cable de alimentación: aprox. 100 cm
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. El dispositivo no debe ser utilizado por niños entre las edades
de 0 y 8 años.
2. El dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años,
si son supervisados constantemente.
3. Puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y / o conocimiento si han sido supervisados o instruidos en el uso seguro del
dispositivo y han entendido los peligros resultantes.
82 von 108
Stand 20.12.2019
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
4. Los niños no pueden jugar con el dispositivo.
5. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños.
6. Guarde el dispositivo en un lugar inaccesible para los niños.
7. El dispositivo y su cable de conexión deben mantenerse alejados
de niños menores de 8 años.
8. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen con
el equipo.
9. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños.
10. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden
llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tener
especial cuidado si hay niños o personas que puedan estar en
peligro presentes.
11. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
indicaciones en la placa indicadora.
12. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni
sistema de mando a distancia.
13. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en agua u otros
líquidos.
14. La carcasa y el cable de alimentación no deben limpiarse en el
lavavajillas.
15. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos
mojadas.
16. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o
usos similares como
en cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo,
en establecimientos rurales,
para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimientos
hoteleros similares,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
17. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en
superficies calientes, una bandeja metálica o una superficie
húmeda.
18. Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben operarse
nunca cerca de llamas abiertas.
19. Utilice la freidora siempre en una superficie despejada, plana y
resistente al calor.
Stand 20.12.2019
83 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
20. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera.
21. Para evitar daños en el cable de alimentación, no lo enrolle
nunca alrededor de la freidora.
22. Asegúrese de que el cable de alimentación no tenga contacto
con las piezas calientes del equipo.
23. Utilice la freidora únicamente en el interior.
24. La superficie del equipo se calienta durante el funcionamiento,
por lo que sólo debe tocar el mango térmicamente aislado y los
botones de operación.
25. No utilice nunca el equipo cerca de materiales inflamables,
como p. ej. unas cortinas.
26. Para evitar lesiones, no mueva el equipo mientras esté
funcionando.
27. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
28. Desconecte el conector de red tanto después de utilizar el equipo
como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si está
conectado a la toma de corriente.
29. Limpie el equipo después de cada uso. Todas las piezas,
especialmente el recipiente extraíble para el aceite, deben estar
completamente secos antes de volver a ensamblarlas.
30. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de
alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta
daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el
equipo a nuestro servicio técnico para su debida comprobación
y reparación. Las reparaciones inapropiadas pueden causar
situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de
la garantía.
84 von 108
Stand 20.12.2019
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
PRECAUCIÓN:
el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento.
El agua, también en estado congelado en contacto con aceite
caliente produce salpicaduras.
Por eso, colocar muy cuidadosa- y lentamente los productos a
fritar en el aceite para evitar salpicaduras y espuma del aceite.
En el caso de mucha espuma de los productos a fritar, sacarlos
brevemente y esperar un poco, luego volver a colocar en el
aceite.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o
incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA FREIDORAS
1. La freidora se calienta mucho durante su funcionamiento. El aceite u otras grasas para freír
pueden incendiarse en el caso de sobrecalentamiento, por lo que debe prestar especial atención
durante el uso prolongado. Una vez se hayan preparado los alimentos y no se utilice más el
equipo, apáguelo y desconéctelo de la toma de corriente.
2. Utilice el equipo para freír los alimentos según el presente manual de instrucciones. Sólo fría los
alimentos aptos para este tipo de preparación.
3. Asegúrese de que los alimentos a freír estén bien secos.
4. Nunca añada agua al aceite para freír.
5. Para evitar daños en el elemento calefactor, nunca conecte el equipo sin haberlo llenado con
aceite.
6. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas MIN y MAX. No rellene el recipiente con
más aceite, ya que el aceite caliente puede salpicar. ¡Peligro de quemaduras!
7. Durante el proceso de freír puede generarse vapor caliente, por lo que deberá mantener la cara
y las manos a una distancia prudente y abrir la freidora con cuidado.
8. Procure que el espacio esté bien ventilado durante el funcionamiento del equipo.
9. Para evitar el sobrecalentamiento de la freidora, no la cubra nunca durante el funcionamiento.
10. En combinación con aceite caliente el agua, incluso en estado congelado, causa salpicaduras.
Stand 20.12.2019
85 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
11. Los alimentos húmedos o congelados deben introducirse lentamente y con cuidado al aceite
caliente para evitar las salpicaduras y que el aceite genere espuma.
12. Si el aceite generara mucha espuma, retire los alimentos y espere un poco antes de volver a
introducirlos en el aceite.
INFORMACIÓN DE INTERÉS SOBRE LA GRASA
1. Para freír recomendamos la utilización de aceite líquido resistente al calor. Observe las indicaciones
correspondientes en el embalaje, así como la fecha mínima de caducidad. Si el aceite o la grasa
adoptan un color marrón después de freír, no son resistentes al calor y debería probar con otra
marca. No mezcle nunca diferentes aceites y grasas, ya que el punto de ebullición de los mismos
varía mucho.
2. Nunca mezcle el aceite nuevo con el usado.
3. Si utiliza aceite, rellene el recipiente hasta alcanzar el nivel necesario (entre las marcas MIN y
MAX).
4. Al utilizar grasa sólida para freír, córtela en dados y deje que se funda con cuidado en un cazo
al fuego. Después, vierta la grasa derretida con cuidado en el recipiente de grasa de la freidora
prestando atención al nivel de llenado correcto (entra las marcas MIN y MAX). Una vez que el
aparato se haya enfriado, la grasa estará de nuevo sólida y, en caso de un nuevo uso, se debe
derretir primero en un cazo como se describe.
5. No sobrecaliente el aceite dado que, de lo contrario, los alimentos se quemarán por fuera y se
quedarán crudos por dentro.
6. Los alimentos deben flotar en el aceite, por lo que no debe añadir demasiada cantidad de
alimento. Si la cantidad es excesiva, el aceite se enfría demasiado y los alimentos se empapan
con aceite.
7. Sustituya periódicamente el aceite utilizado. El aceite usado perjudica el buen sabor de los
alimentos. Deseche el aceite o la grasa usados respetando el medio ambiente de acuerdo con
las prescripciones locales.
8. Si reutiliza la grasa, deje que se enfríe un poco y viértala en otro recipiente a través de un
colador revestido con papel de cocina o de filtrado antes de que vuelva a endurecerse. Después,
puede guardar la grasa en un recipiente cerrado en el frigorífico. La grasa no filtrada se deteriora
rápidamente.
86 von 108
Stand 20.12.2019
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
ELEMENTO DE MANDO
EN
FR
NL
IT
ES
PL
2
1
3
4
1
TEMP = regulador de temperatura
Para el ajuste de la temperatura de freír adecuada
2
Piloto de control CON/DES
Indica si el aparato está encendido
3
Piloto de control de funcionamiento
Indica que la grasa ha alcanzado la temperatura correspondiente
4
TIMER = preselección de tiempo
Para el ajuste del tiempo de fritura deseado (la unidad no se apaga)
ANTES DEL USO
1. Extraer la tapa, la cesta, el asa y demás accesorios y retirar todos los materiales de embalaje.
Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Limpie la tapa, el recipiente de grasa, la cesta, el asa y la carcasa con agua caliente enjabonada
y séquelos a fondo.
3. Coloque la carcasa sobre una superficie plana, estable y resistente al calor.
4. Inserte el recipiente de grasa hasta que quede apoyado en el borde de la carcasa.
5. Introduzca el elemento de mando. Coloque el elemento de mando fijamente en la entalladura de
la parte frontal de la carcasa exterior. El elemento de mando debe encajar firmemente.
6. Introduzca la cesta de freír.
7. Cierre la tapa y sumerja la cesta de freír deslizando el interruptor deslizante del asa hacia abajo
y abatiendo lentamente el asa también hacia abajo.
8. La tapa se puede abrir pulsando la tecla de desbloqueo de la carcasa.
9. NOTA: El aparato solo se puede encender si el elemento de mando está correctamente insertado.
Stand 20.12.2019
87 von 108
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MANEJO
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado.
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la tapa para abrirla.
3. Extraiga la cesta de freír abatiendo el asa hacia arriba hasta
que encaje.
4. Vierta aceite en el recipiente de grasa hasta alcanzar el nivel
necesario (entre las marcas MIN y MAX). Debe llenar como
mínimo 1,6 litros. La cantidad de llenado máxima es de
2,5 litros de grasa.
5. Cierre la tapa.
6. Ajuste el regulador de temperatura a la temperatura deseada. Se inicia el proceso de calentamiento.
7. A continuación, puede ajustar el tiempo de fritura deseado en el temporizador hasta un máximo
de 30 minutos. Al final del tiempo de fritura ajustado se emite una señal acústica. ¡Sin embargo,
el aparato no se desconecta!
8. En cuanto se alcanza la temperatura deseada, el piloto de control verde se apaga. Durante el
primer proceso de fritura, el tiempo medio de calentamiento es de aprox. 7 u 8 minutos.
9. Para obtener resultados de fritura óptimos, no debería sumergir los alimentos hasta que no se
haya alcanzado la temperatura ideal y se haya iluminado el piloto de control verde.
10. Coloque los alimentos en la cesta. Pulse la tecla de desbloqueo de la tapa y ábrala.
11. Coloque la cesta de fritura con cuidado en el aparato.
12. Cierre la tapa y sumerja la cesta de freír deslizando el interruptor deslizante del asa hacia abajo
y abatiendo lentamente el asa también hacia abajo.
PRECAUCIÓN:
¡Cuidado con las salpicaduras de aceite!
13. Compruebe a través de la mirilla si los alimentos están listos.
Atención: Puede salir vapor caliente de la abertura de tapa. ¡Peligro de quemaduras!
14. Indicación: Los alimentos ultracongelados contienen más agua y salpican al introducirlos en el
aceite caliente.
15. Pulse la tecla de desbloqueo de la tapa para abrirla.
16. Extraiga la cesta de freír abatiendo el asa hacia arriba hasta que encaje. Compruebe que los
alimentos tengan el grado de cocción deseado. Si no es así, sumerja de nuevo la cesta de freír y
continúe como se describe a partir del punto 12.
88 von 108
Stand 20.12.2019
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
17. Deje escurrir la comida frita durante unos segundos y retire después la cesta de freír. No deje
la comida recién frita demasiado tiempo escurriéndose, ya que el vapor saliente reblandece los
alimentos.
18. Después del uso ponga el regulador de temperatura siempre en “OFF” y desenchufe la clavija
DE
EN
FR
de la toma de corriente.
Atención: Con el uso de la función de temporizador, el aparato desconecta
automáticamente. ¡No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté en
funcionamiento, tampoco con el uso de la función de temporizador!
IT
ES
PRECAUCIÓN:
el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento. Protéjase contra
salpicaduras de grasa y utilice cubiertos adecuados para los alimentos a freír.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Desenchufe el aparato antes de la limpieza.
Deje enfriar el aparato completamente. No toque el componente dado que está
caliente durante un tiempo prolongado incluso después de la desconexión.
1. Retire el elemento de mando tirando de él con cuidado hacia arriba.
2. El elemento de mando no se debe sumergir nunca en agua ni entrar en contacto con ella.
3. Retirar el recipiente de grasa con las dos manos. Si desea volver a utilizar la grasa de freír,
viértala a través de un colador revestido con papel de cocina. Guarde la grasa en el frigorífico, p.
ej., en el recipiente de grasa cerrado. La grasa de freír endurecida se puede calentar brevemente
en un cazo al fuego antes de reutilizarla hasta que esté lo suficientemente líquida como para
verterla en el recipiente de grasa. La grasa de freír se debería cambiar periódicamente. Deseche
el aceite o la grasa usados respetando el medio ambiente de acuerdo con las prescripciones
locales.
4. Para la limpieza del recipiente de grasa no utilice detergentes agresivos ni abrasivos dado que
se podría deteriorar el revestimiento.
5. Para facilitar la limpieza se puede retirar la tapa del aparato. Para ello, pulse el mecanismo
de cierre de la tapa hacia dentro y retírela tirando cuidadosamente hacia arriba. Para volver a
colocar la tapa, se deben introducir los pasadores de la tapa en las bisagras de la parte posterior
del aparato.
6. Todas las piezas excepto la carcasa de mando se pueden lavar en agua caliente con un detergente
suave o en el lavavajillas. En caso de incrustaciones, dejar las piezas en remojo en agua caliente.
7. Seque minuciosamente todas las piezas.
8. Coloque de nuevo la tapa, el recipiente de grasa y la cesta de freír en el aparato.
9. Una limpieza periódica prolonga considerablemente la vida útil del aparato.
10. Guarde el aparato en un lugar seco y protegido contra el polvo.
Stand 20.12.2019
NL
89 von 108
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
EN
TABLA DE TIEMPOS DE FRITURA
Carne, aves
Chorizo alemán
Temp.
Min. ca.
175 °C 3
Hamburguesas/albóndigas
175 °C 3-4
Costillas, empanadas
170 °C 5-6
IT
Milanesas, sin empanar
175 °C 2-3
Milanesas, empanadas
170 °C 5
ES
Cordon bleu
160 °C 8-10
Hígado, con harina
170 °C 2-3
FR
NL
PL
Productos para freir
Verduras
Hígados de aves, empanados 170 °C 3
170 °C 15
Muslos de pollo
Milanesa de pollo,
empanada
170 °C 2-3
Perdices
175 °C 4
Pollo al horno, empanado
en 4 piezas
170 °C 17
Paté de carne o hígado,
tajadas gruesas
175 °C 2-3
Pescado
Productos para freir
Cangrejos
Temp.
Min. ca.
175 °C 1-2
Gambas enormes
175 °C 5
Filet de pescado, enharinado 175 °C 4
Filet de pescado, empanado 170 °C 6
Filet de pescado en masa
para hornear
170 °C 7
Palitos de pescado
160 °C 5-8
Platija, enharinada
175 °C 8-10
Carpa, pequeña, enharinada, dividida en 4 partes
175 °C 8-10
Trucha, enharinada
170 °C 5
Trucha, empanada
170 °C 6
Filet de arenque
170 °C 3
90 von 108
Productos para freir
Zanahorias en tiras finas
Puerro en anillos
Anillos de cebolla,
enharinados
Chauchas, precocidas
10 min.
Champiñones, empanados
Bruselas, empanadas
Colinabo en tiras finas
Zucchini, tajadas de 1 cm
de grosor, empanadas
Rosetas de bróccoli,
precocidas 5 min.
Papas fritas, congeladas,
máx. 800 g
Papas fritas, frescas, máx.
1 kg: blanquear, luego
retirar y esperar hasta
que el aceite vuelva a
calentarse, luego freír
Croquetas, de masa
de papa
Croquetas, congeladas
Hierbas en masa para
hornear
Temp.
170 °C
170 °C
170 °C
Min. ca.
4-6
2-3
3
170 °C
2
170 °C
160 °C
170 °C
170 °C
3
4
2-3
3
170 °C
2
175 °C
4
175 °C
4
175 °C
2-3
175 °C
175 °C
6-8
1-2
Temp.
175 °C
175 °C
Min. ca.
3
1,5
175 °C
2
170 °C
2
Pastelería/ Snacks
Productos para freir
Berliner, de cada lado
Piezas de queso blanco,
por lado
Pasteles de masa para
freir, de cada lado
Camembert, empanado
Stand 20.12.2019
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
RECETAS
Las recetas se han calculado en cada caso para 4 personas.
EN
Bolitas de patata
Puerro con beicon
FR
700 g de patatas cocidas, 70 g de harina,
2 tallos de puerro, 100 g de tocineta en lonchas
1 huevo, 2 cs de perejil picado finamente, 1 cs
Corte el puerro en trozos de 5 cm de largo.
de cebollino, 100 g de queso emmental rallado,
Envuelva cada uno con una loncha de tocineta,
1 cs de pepitas de calabaza o pipas de girasol,
pínchelos con palillos y fríalos en aceite caliente.
sal y pimienta
Pase las patatas por el pasapurés. Forme una
masa con la harina, el huevo, el perejil, el
cebollino, el queso, las pepitas de calabaza,
las pipas de girasol, la pimienta y la sal, y a
continuación haga bolitas. Caliente el aceite a
175 ºC y fría las bolitas durante 4-5 minutos,
hasta que estén crujientes.
4 escalopes de cerdo, sal, pimienta, pimienta
en polvo, 2 huevos, 6 cs de parmesano, 2 cs de
harina, un poco de leche, nuez moscada
Sazone los escalopes con sal, pimienta y
pimentón. Elabore una masa de rebozado con
los huevos, harina, queso, leche, sal, pimienta
y nuez moscada. Caliente el aceite/ grasa para
freír a 175 ºC. Voltee los escalopes en la masa
500 g de carne de gambas, 6 castañas de agua
de rebozado y fríalos aprox. 6 min., flotando en
(en lata, o castañas), 100 g de bacon (tocineta)
el aceite.
1 clara de huevo, 1 diente de ajo, 1 rebanada
de pan de molde, 150 g de pan rallado
Pique finamente la carne de gambas, las
castañas, el beicon, el ajo y el pan de molde con
un cuchillo o con la batidora de brazo ESGE®.
Mezcle la pimienta, la sal, 1 ct de aceite y la
clara de huevo. Deje que se esponje 30 min. en
un sitio fresco. A continuación forme pequeñas
bolitas, y empánelas. Caliente el aceite a
160 ºC. Fría las bolitas en varias tandas, sin
dejar de darles la vuelta hasta que queden de
Lucioperca al limón
4 filetes de lucioperca de 200 g cada uno,
el zumo de 1 limón, sal, pimienta, 100 g de
harina, 1 huevo, batido, 100 g de pan rallado,
1 cs de ralladura de limón sin manipular, 2 cs
de melisa picada, 2 limones
Lave los filetes de lucioperca en agua corriente
y séquelos con papel de cocina. Salpique con
unas gotas de zumo de limón. Salpimiente los
filetes y reboce en harina y huevo. Mezcle el pan
rallado con la piel de limón y la melisa y empane
color marrón dorado.
Stand 20.12.2019
IT
ES
Escalopes a la milanesa
Bolitas de carne de gambas
pimienta, 1 pizca de azúcar, 2 ct de fécula,
NL
91 von 108
PL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
con esta mezcla los filetes de lucioperca. Fría
sal, 1 sobre de vainilla azucarada, 1 cs de ron,
los filetes de lucioperca aprox. 10 minutos en el
200 g de confitura de escaramujo
aceite, dejando que floten, retírelos y adórnelos
Haga una masa con la harina, la levadura, el
FR
con rodajas de limón.
azúcar, la leche tibia, la mantequilla, los huevos,
NL
Fritto Misto
IT
anillas de calamar cocidas, 400 g de carne de
EN
ES
PL
4 colas de langostinos peladas, 200 g de
vieiras, 8 sardinas listas para cocinar, el zumo
de 2 limones, unas gotas de salsa worcester,
1 filete pequeño de cerdo, 2 cs de vinagre de
frutas, 2 cs de salsa de soja, 2 cs de miel, 1 ct
de tomillo, 4 zanahorias medianas, 1 pimiento
morrón rojo en dados, 1 calabacín en rodajas
Masa de rebozado:
300 g de harina, 2 huevos, 3/8 l caldo de
verduras, 1 pellizco de sal, 2 cs de melisa
picada
Añada las colas de langostino, las anillas de
calamar, las vieiras y las sardinas a una fuente,
salpique con unas gotas de zumo de limón y
salsa worcester y deje marinar al menos 2 horas.
Corte el filete de cerdo en lonchas. Mezcle el
vinagre de frutas con la salsa de soja, la miel y el
tomillo, añádalo sobre los filetes y deje marinar
la sal, la vainilla azucarada y el ron. Deje que
se esponje hasta que la masa haya duplicado
su tamaño. Para la elaboración de masa de
levadura son ideales los UNOLD®-Backmeister
con programa de amasado. Extienda la masa
sobre una tabla con harina hasta que tenga un
dedo de grosor y haga círculos con un vaso en
una mitad de la masa. Ponga 1 ct de confitura
sobre cada círculo, coloque encima la segunda
lámina de la masa para que los montoncitos de
mermelada queden presionados firmemente
en la masa, extraiga los círculos totalmente,
colóquelos sobre una tabla enharinada y deje
que se esponjen 30 min. cubiertos con un trapo.
Caliente el aceite o la mantequilla derretida
a 175 ºC. Si va a usar mantequilla derretida,
córtela en pequeños dados y derrítalos. Fría
los buñuelos por tandas en el aceite caliente
durante 3 min. por cada lado, retírelos con la
espumadera y espolvoréelos con azúcar glasé.
2 horas. Pele las verduras, córtelas en pedazos
Buñuelos
de bocado. Elabore una masa fina con la harina,
1/4 l de leche, 100 g de mantequilla, 2 cs de
los huevos y el caldo, sazone con sal y perejil.
azúcar, 1 sobre de vainilla azucarada, 1 pellizco
Pase todos los ingredientes por la masa y
de sal, 150 g de harina, 4 huevos
fríalos en el aceite, deje que floten hasta que
En una olla al fuego hierva la leche junto con la
se vuelvan de color amarillo dorado, sáquelos y
mantequilla, el azúcar, la vainilla azucarada y la
deje escurrir sobre papel de cocina.
sal. Incorpore la harina y caliente la masa sin
Buñuelos de carnaval
500 g de harina, 1 sobre de levadura seca,
100 g de azúcar, 125 ml de leche, 100 g de
mantequilla blanda, 2 huevos, 1 pellizco de
92 von 108
dejar de remover. La masa estará bien cuando se
desprenda del fondo de la olla. Deje que la masa
se enfríe un poco. Incorpore los huevos, de uno
en uno, a la masa. Llene con la masa una manga
pastelera con embocadura grande. Extienda
Stand 20.12.2019
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
círculos uniformes con la manga pastelera.
Vaya deslizando los buñuelos con ayuda de
Caliente el aceite o la mantequilla derretida a
la espumadera hacia aceite caliente y fríalos
175 ºC. Si va a usar mantequilla derretida, tiene
2 min. por cada lado.
que cortar ésta en pequeños dados y derretirlos.
NL
Si tuviera problemas en el manejo de la freidora, revise primero si el aparato está conectado
correctamente a la red de corriente eléctrica o si el aparato fue apagado automáticamente por la
protección ante sobrecalentamiento. Por favor revise utilizando esta lista cuál podría ser la causa de
su problema.
IT
ES
PL
Problema
Causa
Solución
Mucho olor
El aceite o la grasa se
consumieron
Renovar aceite o grasa de freir
El filtro de vaho está sucio
Limpiar el filtro
El aceite o grasa de freir no
son resistentes al calor
No utilizar mezclas de aceite
o grasa, sólo grasa de freir de
alta calidad y resistente al
calor
Sale vapor por debajo de la
tapa
Nota: Algo de vapor tiene
que poder salir por motivos de
seguridad, para que no haya
presión excesiva.
La tapa no está bien cerrada.
Colocar bien la tapa.
El filtro de vaho está sucio y
no permite pasar más vapor.
Limpiar el filtro.
La grasa se desborda
Al llenar se sobrepasó la
marca „MAX“ .
¡Revise la cantidad de grasa!
El producto a freir no estaba
del todo seco.
Secar bien los productos antes
de freir con papel de cocina.
El cesto de freir se sumergió
demasiado rápido.
Sumergir con cuidado el cesto
de freir.
La cantidad de productos de
freir se excedió.
Disminuya la cantidad de
productos a freir.
La temperatura es demasiado
baja.
Ajuste el termostato a la
temperatura correcta.
El cesto de freir está
sobrecargado.
Reduzca la cantidad a freir.
La grasa, a pesar del
ajuste correcto no está
suficientemente caliente.
El termostato está defectuoso,
diríjase al servicio al cliente.
La grasa de freir se ha
consumido y contiene
demasiada agua.
Cambiar grasa.
Stand 20.12.2019
EN
FR
ELIMINAR PROBLEMAS
Los productos a freir no están
crocantes.
DE
93 von 108
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Problema
Causa
Solución
La grasa no se calienta.
No hay suficiente grasa en el
recipiente.
Considere el párrafo Manejo,
puntos 1 -3, para llenar la
grasa de freir.
El recipiente de freir y el
elemento de calefacción no
están bien colocados.
Volver a colocar con cuidado
las piezas.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro servicio al
cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo
para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
94 von 108
Stand 20.12.2019