Unold 58746 Instrucciones de operación

Categoría
Freidoras
Tipo
Instrucciones de operación
INHALTSVERZEICHNIS
Koude zone-principe ................................56
Tabel van de frituurtijden .........................56
Recepten ................................................58
Verhelpen van problemen .........................60
Garantievoorwaarden ................................ 62
Verwijderen van afval/Milieubescherming ...62
Service ...................................................24
Istruzioni per l’uso modello 58746
Dati tecnici ............................................63
Significato dei simboli .............................63
Avvertenze di sicurezza ............................63
Informazioni di sicurezza specifiche
per le friggitrici........................................66
Informazioni importanti sui grassi ..............66
Prima del primo impiego ..........................67
Utilizzo .................................................. 68
Spegnimento di sicurezza ......................... 69
Pulizia e manutenzione ............................69
Principio della zona fredda .......................70
Tabella dei tempi di frittura ......................70
Ricette ..................................................71
Risoluzione dei problemi ..........................74
Norme die garanzia .................................. 75
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........75
Service ...................................................24
Manual de Instrucciones modelo 58746
Datos técnicos ........................................76
Explicación de los símbolos ......................76
Indicaciones de seguridad ........................76
Instrucciones de seguridad especiales
para freidoras ..........................................79
Informaciones acerca del aceite ................79
Puesta en servicio ....................................80
Manejo ...................................................81
Parada de seguridad ................................82
Limpieza y Mantenimiento ........................82
Principio de zona fraía .............................83
Tabla de tiempos de fritura .......................83
Recetas ..................................................84
Eliminar problemas .................................. 86
Condiciones de Garantia ........................... 88
Disposición/Protección del
medio ambiente ......................................88
Service ...................................................24
Instrukcja obsługi modelu 58746
Dane techniczne ..................................... 89
Objaśnienie symboli ................................. 89
Wskazówki bezpieczeństwa .......................89
Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące frytownicy ......... 91
Wiadomości na temat tłuszczu ..................92
Przed pierwszym użyciem .........................93
Obsługa ..................................................93
Wyłączenie bezpieczeństwa.......................94
Czyszczenie i konserwacja ........................95
Zasada zimnej strefy ................................95
Tabela czasów frytowania .......................... 96
Warunki gwarancji....................................98
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 98
Service ...................................................24
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7
EINZELTEILE
D Ab Seite 8
1 Deckel mit Sichtfenster und
Dauerfilter
2 Frittierkorb mit einklappbarem
Handgriff
Art-Nr. 5874650
3 Bedien- und Heizelement
4 Fettbehälter
Art-Nr. 5874640
5 Gehäuse
GB Page 25
1 Lid with viewing glass and
permanent filter
2 Frying basket with folding handle
3 Control and heating element
4 Oil pan
5 Housing
F Page 38
1 Couvercle avec fenêtre et filtre
permanent
2 Panier de friture avec levier
pliant
3 Elément de chauffage et de
contrôle
4 Récipient d’huile
5 Boîtier
NL Pagina 50
1 Deksel met kijkglas en duurzaam
filter
2 Frituurmand met inklapbaar
handvat
3 Bedien- en verhittingselement
4 Olie reservoir
5 Behuizing
I Pagina 64
1 Coperchio can oblò e filtro fisso
2 Cestello con mangilia pieghevole
3 Dispositivo di comando ed
elemento riscaldante
4 Contenitore olio
5 Struttura
E Página 78
1 Tapa con visor y filtro constante
2 Cesto de fritado con mango
rebatibile
3 Elemento de manejo y calor
4 Recipiente de aceite
5 Caja
CZ Strany 91
1 Víko s průhledem a trvalým
filtrem
2 Fritovací koš se sklopným
držadlem
3 Obslužný a topný prvek
4 Nádrž na olej
5 Kryt
PL Strany 103
1 Pokrywa z okienkiem i filtrem
2 Kosz do frytowania ze składanym
uchwytem
3 Element obsługi i grzejny
4 Misa na tłuszcz
5 Obudowa
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
76
Rendimiento: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz
Caja / Tapa: Acero fino, pulido, piezas de plástico negras
Recipiente: Esmaltado, adecuado para alimentos y para máquina de lavar
Cesto de freir: Metal, adecuado para alimentos
Mango: Plástico, aislado para soportar calor
Volumen: 3,0 litros
Cantidad de
llenado: Aprox. 750 g papas fritas
Tamaño L/B/H: Aprox. 54,0 x 20,5 x 27,5 cm
Peso: Aprox. 2,8 kg
Longitud de
cable: Aprox. 100 cm, montado fijo
Equipamiento: Efecto zona fría, ajuste regulable de la temperatura hasta190 °C, tapa con filtro
constante, compartimiento para cable, interruptor térmico de protección
Accesorios: Instrucciones de uso
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58746
INDICACIONES DE SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida
o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén
supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en
el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros
que conlleva.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
77
3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y
estén supervisados.
4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. Los
niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato
y del cable de conexión.
5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
indicaciones en la placa indicadora.
6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni
sistema de mando a distancia.
7. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en agua u otros
líquidos.
8. El elemento calefactor y el cable de alimentación no deben lim
-
piarse en el lavavajillas.
9.
No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos
mojadas.
10. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o
usos similares como
en cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo,
en establecimientos rurales,
para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimien
-
tos hoteleros similares,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
11. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en super
-
ficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda.
12.
Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben ope-
rarse nunca cerca de llamas abiertas.
13.
Utilice la freidora siempre en una superficie despejada, plana y
resistente al calor.
14. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera.
15. Para evitar daños en el cable de alimentación, no lo enrolle
nunca alrededor de la freidora.
16. Asegúrese de que el cable de alimentación no tenga contacto
con las piezas calientes del equipo.
17. Utilice la freidora únicamente en el interior.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
78
18. La superficie del equipo se calienta durante el funcionamiento,
por lo que sólo debe tocar el mango térmicamente aislado y los
botones de operación.
19. No utilice nunca el equipo cerca de materiales inflamables,
como p. ej. unas cortinas.
20. Para evitar lesiones, no mueva el equipo mientras esté funcio
-
nando.
21.
Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
22. Desconecte el conector de red tanto después de utilizar el equipo
como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si está
conectado a la toma de corriente.
23. Limpie el equipo después de cada uso. Todas las piezas, espe
-
cialmente el recipiente extraíble para el aceite, deben estar
completamente secos antes de volver a ensamblarlas.
24.
Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de
alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta
daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo
a nuestro servicio técnico para su debida comprobación y repa
-
ración.
25.
Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peli-
grosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o inco-
rrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
PRECAUCIÓN: el aparato se calienta mucho durante el
funcionamiento.
El agua, también en estado congelado en contacto con aceite
caliente produce salpicaduras.
Por eso, colocar muy cuidadosa- y lentamente los productos a
fritar en el aceite para evitar salpicaduras y espuma del aceite.
En el caso de mucha espuma de los productos a fritar, sacarlos
brevemente y esperar un poco, luego volver a colocar en el
aceite.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
79
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA FREIDORAS
1. La freidora se calienta mucho durante su funcionamiento. El aceite u
otras grasas para freír pueden incendiarse en el caso de sobrecalentamiento,
por lo que debe prestar especial atención durante el uso prolongado. Una vez
se hayan preparado los alimentos y no se utilice más el equipo, apáguelo y desconéctelo de la
toma de corriente.
2. Utilice el equipo para freír los alimentos según el presente manual de instrucciones. Sólo fría los
alimentos aptos para este tipo de preparación.
3. Asegúrese de que los alimentos a freír estén bien secos.
4. Nunca añada agua al aceite para freír.
5. Para evitar daños en el elemento calefactor, nunca conecte el equipo sin haberlo llenado con
aceite.
6. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas MIN y MAX. No rellene el recipiente con
más aceite, ya que el aceite caliente puede salpicar. ¡Peligro de quemaduras!
7. Durante el proceso de freír puede generarse vapor caliente, por lo que deberá mantener la cara
y las manos a una distancia prudente y abrir la freidora con cuidado.
8. Procure que el espacio esté bien ventilado durante el funcionamiento del equipo.
9. Para evitar el sobrecalentamiento de la freidora, no la cubra nunca durante el funcionamiento.
10. El elemento de mando no debe estar en contacto con agua u otros líquidos ni sumergirse en los
mismos. Sólo podrá limpiarse con un paño humedecido el serpentín de calefacción, es decir, las
piezas fijamente unidas al elemento de mando que durante el funcionamiento estén en contacto
con el aceite.
11. En combinación con aceite caliente el agua, incluso en estado congelado, causa salpicaduras.
12. Los alimentos húmedos o congelados deben introducirse lentamente y con cuidado al aceite
caliente para evitar las salpicaduras y que el aceite genere espuma.
13. Si el aceite generara mucha espuma, retire los alimentos y espere un poco antes de volver a
introducirlos en el aceite.
INFORMACIONES ACERCA DEL ACEITE
1. Para freír recomendamos la utilización de aceite líquido resistente al calor. Observe las indicaciones
correspondientes en el embalaje, así como la fecha mínima de caducidad. Si el aceite o la grasa
adoptan un color marrón después de freír, no son resistentes al calor y debería probar con otra
marca. No mezcle nunca diferentes aceites y grasas, ya que el punto de ebullición de los mismos
varía mucho.
2. Nunca mezcle el aceite nuevo con el usado.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
80
PUESTA EN SERVICIO
1. Retirar tapa, cesto y mango así como otros accesorios y retirar todo el material de embalaje.
Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Limpiar tapa, recipiente interno, cesto, mango y caja con agua con jabón y secar bien.
3. Colocar caja sobre una superficie uniforme, estable y resistente al calor.
4. Colocar recipiente interno hasta que quede sobre el borde de la caja.
5. Colocar elemento de manejo y accesorios. Introducir bien el elemento de calentamiento y manejo
en el espacio en la parte trasera de la caja exterior. El elemento de calentamiento y manejo debe
encajar bien.
6. El mango rebatible del cesto de freír debe doblarse hacia afuera hasta que encaje.
7. Colocar enchufe en caja de enchufe según rótulo de tipo.
8. NOTA:
El aparato sólo puede encenderse si el elemento de manejo se colocó correctamente.
3. Si utiliza aceite, rellene el recipiente hasta alcanzar el nivel necesario (entre las marcas MIN y
MAX).
4. Al utilizar grasa sólida para freír, córtela en dados y deje que se funda con cuidado en un cazo
al fuego. Después, vierta la grasa derretida con cuidado en el recipiente de grasa de la freidora
prestando atención al nivel de llenado correcto (entra las marcas MIN y MAX). Una vez que el
aparato se haya enfriado, la grasa estará de nuevo sólida y, en caso de un nuevo uso, se debe
derretir primero en un cazo como se describe.
5. No sobrecaliente el aceite dado que, de lo contrario, los alimentos se quemarán por fuera y se
quedarán crudos por dentro.
6. Los alimentos deben flotar en el aceite, por lo que no debe añadir demasiada cantidad de
alimento. Si la cantidad es excesiva, el aceite se enfría demasiado y los alimentos se empapan
con aceite.
7. Sustituya periódicamente el aceite utilizado. El aceite usado perjudica el buen sabor de los
alimentos. Deseche el aceite o la grasa usados respetando el medio ambiente de acuerdo con
las prescripciones locales.
8. Si reutiliza la grasa, deje que se enfríe un poco y viértala en otro recipiente a través de un
colador revestido con papel de cocina o de filtrado antes de que vuelva a endurecerse. Después,
puede guardar la grasa en un recipiente cerrado en el frigorífico. La grasa no filtrada se deteriora
rápidamente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
81
MANEJO
1. Asegúrese que el aparato esté apagado.
2. Llenar con aceite hasta la altura necesaria (entre las marcas de MIN y MAX).
3. Ajustar el interruptor de temperatura a la temperatura deseada. Comienza el proceso de calen-
tamiento. La lámpara de control roja se enciende. Queda encendida durante todo el proceso de
freído, hasta que el aparato vuelve a sacarse de la red de corriente.
4. Durante el calentamiento se prende la luz roja de control de funcionamiento. En cuanto se haya
obtenido la temperatura deseada, se apaga la luz roja y se enciende la verde. El aparato consta
de un termostato para regular la temperatura. La calefacción se enciende y apaga a intervalos.
De forma correspondiente se conectan y apagan las luces de control durante las fases de calen-
tamiento. Para obtener resultados óptimos de fritado, Usted debería sumergir recién el producto
a freír cuando se haya obtenido la temperatura ideal y la luz verde de control esté encendida.
5. Coloque los productos a freír en el cesto y bájelo lentamente en la grasa de freír. Cuando los
productos a freír deban estar especialmente crocantes, por favor freir sin tapa. En cuanto la
temperatura baje y la luz de control roja vuelva a conectarse, retirar el producto a freír de la
grasa y esperar a que se obtenga nuevamente la temperatura necesaria, luego volver a sumergir
el producto a freír y terminar de freír.
CUIDADO:
¡Cuidar por salpicaduras de aceite! Atención: Puede salir vapor caliente de la abertura de
tapa. ¡Peligro de quemaduras!
6. En el caso de alimentos congelados, contienen más agua y salpican al sumergirlos en la grasa
caliente de freír.
7. No deje productos terminados de freír demasiado tiempo goteando, el vapor que sube ablanda
nuevamente los productos.
8. Después de utilizar, sacar el enchufe de la caja de enchufe.
9. Parada de seguridad
El aparato consta de una protección de sobrecalentamiento. Si el aparato se enciende cuando no
hay grasa de freír dentro o el serpentín térmico no está recubierto suficientemente con grasa, se
desconecta automáticamente para evitar sobrecalentamiento.
10. Si esto sucediera, primero apagar el aparato y desenchufar. Dejar enfriar el aparato y apretar el botón
con el texto RESTART arriba en el compartimiento de cable en la parte trasera.
PRECAUCIÓN:
el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
82
PARADA DE SEGURIDAD
1. El aparato consta de una protección de
sobrecalentamiento. Si el aparato se enciende
cuando no hay grasa de freír dentro o el serpentín
térmico no está recubierto suficientemente
con grasa, se desconecta automáticamente
para evitar sobrecalentamiento.
2. Si esto sucediera, primero apagar el aparato y
desenchufar. Dejar enfriar el aparato y apretar
el botón con el texto RESTART arriba en el
compartimiento de cable en la parte trasera.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar retirar enchufe de la red.
Dejar enfriar totalmente el aparato. No tocar el serpentín térmico, ya que se
mantiene caliente largo tiempo después.
1. Retirar el elemento de manejo, retirándolo con cuidado hacia arriba.
2. Nunca sumergir el elemento de manejo y calentamiento en agua y tampoco debe entrar en
contacto con agua en su totalidad.
3. Retirar el recipiente interno con ambas manos. Si Ud. quiere utilizar la grasa nuevamente,
vertirla sobre un filtro recubierto con un papel de cocina. Guarde la grasa en la heladera, por ej.
en el recipiente de freír cubierto.
4. Intercambiar regularmente la grasa de freír. Disponer de aceite o grasa usada de forma ecológica
según las disposiciones locales.
5. Para limpiar el recipiente de freír esmaltado no utilizar detergentes muy fuertes de fricción, ya
que puede deteriorarse el esmaltado.
6. Todas las piezas con excepción de los elementos de calefacción y manejo pueden ser lavados en
agua caliente con un detergente suave. En el caso de encrostamiento, dejar las piezas un tiempo
en agua caliente.
7. Limpiar los elementos de manejo con un trapo seco. El serpentín de calefacción, es decir la
pieza del elemento de manejo que entra en contacto con el aceite durante el uso, puede lavarse
con cuidado, por ej. con un trapo húmedo y blando y un detergente suave. Cuide que las otras
piezas del elemento de manejo no entren en contacto con agua.
8. Secar todas las piezas a fondo.
9. Limpiar el aparato regularmente. Esto prolonga la duración del aparato.
10. Volver a armar el aparato según las instrucciones “Puesta en marcha”.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
83
PRINCIPIO DE ZONA FRAÍA
La freidora trabaja según el principio de zona fría. Esto significa, que el piso de la freidora se calienta
sólo hasta 85 °C, ya que el elemento de calentamiento se encuentra libremente dentro de la grasa
de freir. En el caso de freidoras comunes, el serpentín de calefacción se encuentra por debajo del
piso, que se calienta por esta razón hasta 210 ºC. Esto tiene como consecuencia, que en las freidoras
comunes las partículas que caen al piso, se queman en el piso, es decir, se produce hollín, que se
distribuye en la grasa de freir y hace que esta ya no pueda utilizarse en poco tiempo. También en ese
caso aumenta la carga de acrilamida.
Las partículas que caen en el piso en el principio de zona fría, no pueden quemarse a causa de las
bajas temperaturas. Se produce mucho menos acrilamida y la grasa es más durable. Otra ventaja
del principio de zona fría es el calentamiento más rápido de la grasa de freir. Como el elemento de
calefacción se encuentra libre dentro de la grasa, el medidor de temperatura reacciona más rápido
a un cambio de la temperatura de la grasa, por ej. al sumergir los productos a freir. En el caso de
freidoras tradicionales, la calefacción recién vuelve a conectarse cuando el piso en el que está
incorporado el medidor se ha enfriado a una temperatura más baja. En el principio de zona fría, el
medidor reacciona directamente a la temperatura de la grasa, de manera que esta no se enfría tanto.
Este procedimiento ahorra tiempo y energía y garantiza resultados exactos de fritura.
TABLA DE TIEMPOS DE FRITURA
Productos para freir Temp. Min. ca.
Chorizo alemán
175 °C 3
Hamburguesas/albóndigas
175 °C 3-4
Costillas, empanadas
170 °C 5-6
Milanesas, sin empanar
175 °C 2-3
Milanesas, empanadas
170 °C 5
Cordon bleu
160 °C 8-10
Hígado, con harina
170 °C 2-3
Hígados de aves, empanados
170 °C 3
Muslos de pollo
170 °C 15
Milanesa de pollo,
empanada
170 °C 2-3
Perdices
175 °C 4
Pollo al horno, empanado
en 4 piezas
170 °C 17
Paté de carne o hígado,
tajadas gruesas
175 °C 2-3
Carne, aves
Productos para freir Temp. Min. ca.
Pescado
Productos para freir Temp. Min. ca.
Cangrejos
175 °C 1-2
Gambas enormes
175 °C 5
Filet de pescado, enharinado
175 °C 4
Filet de pescado, empanado
170 °C 6
Filet de pescado en masa
para hornear
170 °C 7
Palitos de pescado
160 °C 5-8
Platija, enharinada
175 °C 8-10
Carpa, pequeña, enhari-
nada, dividida en 4 partes
175 °C 8-10
Trucha, enharinada
170 °C 5
Trucha, empanada
170 °C 6
Filet de arenque
170 °C 3
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
84
Productos para freir Temp. Min. ca.
Zanahorias en tiras finas 170 °C 4-6
Puerro en anillos 170 °C 2-3
Anillos de cebolla,
enharinados
170 °C 3
Chauchas, precocidas
10 min.
170 °C 2
Champiñones, empanados 170 °C 3
Bruselas, empanadas 160 °C 4
Colinabo en tiras finas 170 °C 2-3
Zucchini, tajadas de 1 cm
de grosor, empanadas
170 °C 3
Rosetas de bróccoli,
precocidas 5 min.
170 °C 2
Papas fritas, congeladas,
máx. 800 g
175 °C 4
Papas fritas, frescas, máx.
1 kg: blanquear, luego
retirar y esperar hasta
que el aceite vuelva a
calentarse, luego freír
175 °C 4
Verduras
Productos para freir Temp. Min. ca.
Croquetas, de masa
de papa
175 °C 2-3
Croquetas, congeladas 175 °C 6-8
Hierbas en masa para
hornear
175 °C 1-2
Pastelería/ Snacks
Productos para freir Temp. Min. ca.
Berliner, de cada lado
175 °C 3
Piezas de queso blanco,
por lado
175 °C 1,5
Pasteles de masa para
freir, de cada lado
175 °C 2
Camembert, empanado
170 °C 2
RECETAS
Las recetas se han calculado en cada caso para 4 personas.
Bolitas de patata
700 g de patatas cocidas, 70 g de harina,
1 huevo, 2 cs de perejil picado finamente, 1 cs
de cebollino, 100 g de queso emmental rallado,
1 cs de pepitas de calabaza o pipas de girasol,
sal y pimienta
Pase las patatas por el pasapurés. Forme una
masa con la harina, el huevo, el perejil, el
cebollino, el queso, las pepitas de calabaza,
las pipas de girasol, la pimienta y la sal, y a
continuación haga bolitas. Caliente el aceite a
175 ºC y fría las bolitas durante 4-5 minutos,
hasta que estén crujientes.
Bolitas de carne de gambas
500 g de carne de gambas, 6 castañas de agua
(en lata, o castañas), 100 g de bacon (tocineta)
pimienta, 1 pizca de azúcar, 2 ct de fécula,
1 clara de huevo, 1 diente de ajo, 1 rebanada
de pan de molde, 150 g de pan rallado
Pique finamente la carne de gambas, las
castañas, el beicon, el ajo y el pan de molde con
un cuchillo o con la batidora de brazo ESGE
®
.
Mezcle la pimienta, la sal, 1 ct de aceite y la
clara de huevo. Deje que se esponje 30 min. en
un sitio fresco. A continuación forme pequeñas
bolitas, y empánelas. Caliente el aceite a
160 ºC. Fría las bolitas en varias tandas, sin
dejar de darles la vuelta hasta que queden de
color marrón dorado.
Puerro con beicon
2 tallos de puerro, 100 g de tocineta en lonchas
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
85
Corte el puerro en trozos de 5 cm de largo.
Envuelva cada uno con una loncha de tocineta,
pínchelos con palillos y fríalos en aceite caliente.
Escalopes a la milanesa
4 escalopes de cerdo, sal, pimienta, pimienta
en polvo, 2 huevos, 6 cs de parmesano, 2 cs de
harina, un poco de leche, nuez moscada
Sazone los escalopes con sal, pimienta y
pimentón. Elabore una masa de rebozado con
los huevos, harina, queso, leche, sal, pimienta
y nuez moscada. Caliente el aceite/ grasa para
freír a 175 ºC. Voltee los escalopes en la masa
de rebozado y fríalos aprox. 6 min., flotando en
el aceite.
Lucioperca al limón
4 filetes de lucioperca de 200 g cada uno,
el zumo de 1 limón, sal, pimienta, 100 g de
harina, 1 huevo, batido, 100 g de pan rallado,
1 cs de ralladura de limón sin manipular, 2 cs
de melisa picada, 2 limones
Lave los filetes de lucioperca en agua corriente
y séquelos con papel de cocina. Salpique con
unas gotas de zumo de limón. Salpimiente los
filetes y reboce en harina y huevo. Mezcle el pan
rallado con la piel de limón y la melisa y empane
con esta mezcla los filetes de lucioperca. Fría
los filetes de lucioperca aprox. 10 minutos en el
aceite, dejando que floten, retírelos y adórnelos
con rodajas de limón.
Fritto Misto
4 colas de langostinos peladas, 200 g de
anillas de calamar cocidas, 400 g de carne de
vieiras, 8 sardinas listas para cocinar, el zumo
de 2 limones, unas gotas de salsa worcester,
1 filete pequeño de cerdo, 2 cs de vinagre de
frutas, 2 cs de salsa de soja, 2 cs de miel, 1 ct
de tomillo, 4 zanahorias medianas, 1 pimiento
morrón rojo en dados, 1 calabacín en rodajas
Masa de rebozado: 300 g de harina, 2 huevos,
3/8 l caldo de verduras, 1 pellizco de sal, 2 cs
de melisa picada
Añada las colas de langostino, las anillas de
calamar, las vieiras y las sardinas a una fuente,
salpique con unas gotas de zumo de limón y
salsa worcester y deje marinar al menos 2 horas.
Corte el filete de cerdo en lonchas. Mezcle el
vinagre de frutas con la salsa de soja, la miel y el
tomillo, añádalo sobre los filetes y deje marinar
2 horas. Pele las verduras, córtelas en pedazos
de bocado. Elabore una masa fina con la harina,
los huevos y el caldo, sazone con sal y perejil.
Pase todos los ingredientes por la masa y
fríalos en el aceite, deje que floten hasta que
se vuelvan de color amarillo dorado, sáquelos y
deje escurrir sobre papel de cocina.
Buñuelos de carnaval
500 g de harina, 1 sobre de levadura seca,
100 g de azúcar, 125 ml de leche, 100 g de
mantequilla blanda, 2 huevos, 1 pellizco de
sal, 1 sobre de vainilla azucarada, 1 cs de ron,
200 g de confitura de escaramujo
Haga una masa con la harina, la levadura, el
azúcar, la leche tibia, la mantequilla, los huevos,
la sal, la vainilla azucarada y el ron. Deje que
se esponje hasta que la masa haya duplicado
su tamaño. Para la elaboración de masa de
levadura son ideales los UNOLD
®-
Backmeister
con programa de amasado. Extienda la masa
sobre una tabla con harina hasta que tenga un
dedo de grosor y haga círculos con un vaso en
una mitad de la masa. Ponga 1 ct de confitura
sobre cada círculo, coloque encima la segunda
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
86
lámina de la masa para que los montoncitos de
mermelada queden presionados firmemente
en la masa, extraiga los círculos totalmente,
colóquelos sobre una tabla enharinada y deje
que se esponjen 30 min. cubiertos con un trapo.
Caliente el aceite o la mantequilla derretida
a 175 ºC. Si va a usar mantequilla derretida,
córtela en pequeños dados y derrítalos. Fría
los buñuelos por tandas en el aceite caliente
durante 3 min. por cada lado, retírelos con la
espumadera y espolvoréelos con azúcar glasé.
Buñuelos
1/4 l de leche, 100 g de mantequilla, 2 cs de
azúcar, 1 sobre de vainilla azucarada, 1 pellizco
de sal, 150 g de harina, 4 huevos
En una olla al fuego hierva la leche junto con la
mantequilla, el azúcar, la vainilla azucarada y la
sal. Incorpore la harina y caliente la masa sin
dejar de remover. La masa estará bien cuando se
desprenda del fondo de la olla. Deje que la masa
se enfríe un poco. Incorpore los huevos, de uno
en uno, a la masa. Llene con la masa una manga
pastelera con embocadura grande. Extienda
círculos uniformes con la manga pastelera.
Caliente el aceite o la mantequilla derretida a
175 ºC. Si va a usar mantequilla derretida, tiene
que cortar ésta en pequeños dados y derretirlos.
Vaya deslizando los buñuelos con ayuda de
la espumadera hacia aceite caliente y fríalos
2 min. por cada lado.
ELIMINAR PROBLEMAS
Si tuviera problemas en el manejo de la freidora, revise primero si el aparato está conectado
correctamente a la red de corriente eléctrica o si el aparato fue apagado automáticamente por la
protección ante sobrecalentamiento. Por favor revise utilizando esta lista cuál podría ser la causa de
su problema.
Problema Causa Solución
Mucho olor El aceite o la grasa se
consumieron
Renovar aceite o grasa de freir
El filtro de vaho está sucio Limpiar el filtro
El aceite o grasa de freir no
son resistentes al calor
No utilizar mezclas de aceite
o grasa, sólo grasa de freir de
alta calidad y resistente al
calor
Sale vapor por debajo de la
tapa
Nota: Algo de vapor tiene
que poder salir por motivos de
seguridad, para que no haya
presión excesiva.
La tapa no está bien cerrada. Colocar bien la tapa.
El filtro de vaho está sucio y
no permite pasar más vapor.
Limpiar el filtro.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
87
Problema Causa Solución
La grasa se desborda Al llenar se sobrepasó la
marca „MAX“ .
¡Revise la cantidad de grasa!
El producto a freir no estaba
del todo seco.
Secar bien los productos antes
de freir con papel de cocina.
El cesto de freir se sumergió
demasiado rápido.
Sumergir con cuidado el cesto
de freir.
La cantidad de productos de
freir se excedió.
Disminuya la cantidad de
productos a freir.
Los productos a freir no están
crocantes.
La temperatura es demasiado
baja.
Ajuste el termostato a la
temperatura correcta.
El cesto de freir está
sobrecargado.
Reduzca la cantidad a freir.
La grasa, a pesar del
ajuste correcto no está
suficientemente caliente.
El termostato está defectuoso,
diríjase al servicio al cliente.
La grasa de freir se ha
consumido y contiene
demasiada agua.
Cambiar grasa.
La grasa no se calienta. No hay suficiente grasa en el
recipiente.
Considere el párrafo Manejo,
puntos 1 -3, para llenar la
grasa de freir.
El recipiente de freir y el
elemento de calefacción no
están bien colocados.
Volver a colocar con cuidado
las piezas.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
88
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos corres-
pondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente
solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Transcripción de documentos

Copyright UNOLD AG | www.unold.de INHALTSVERZEICHNIS Koude zone-principe.................................56 Puesta en servicio.....................................80 Tabel van de frituurtijden .........................56 Manejo....................................................81 Recepten.................................................58 Parada de seguridad.................................82 Verhelpen van problemen..........................60 Limpieza y Mantenimiento.........................82 Garantievoorwaarden.................................62 Principio de zona fraía..............................83 Verwijderen van afval/Milieubescherming....62 Tabla de tiempos de fritura........................83 Service....................................................24 Recetas...................................................84 Eliminar problemas...................................86 Istruzioni per l’uso modello 58746 Condiciones de Garantia............................88 Dati tecnici .............................................63 Disposición/Protección del Significato dei simboli..............................63 medio ambiente.......................................88 Avvertenze di sicurezza.............................63 Service....................................................24 Informazioni di sicurezza specifiche per le friggitrici........................................66 Instrukcja obsługi modelu 58746 Informazioni importanti sui grassi...............66 Dane techniczne ......................................89 Prima del primo impiego...........................67 Objaśnienie symboli..................................89 Utilizzo ...................................................68 Wskazówki bezpieczeństwa........................89 Spegnimento di sicurezza..........................69 Specjalne wskazówki Pulizia e manutenzione.............................69 bezpieczeństwa dotyczące frytownicy..........91 Principio della zona fredda........................70 Wiadomości na temat tłuszczu...................92 Tabella dei tempi di frittura.......................70 Przed pierwszym użyciem..........................93 Ricette ...................................................71 Obsługa...................................................93 Risoluzione dei problemi...........................74 Wyłączenie bezpieczeństwa.......................94 Norme die garanzia...................................75 Czyszczenie i konserwacja.........................95 Smaltimento / Tutela dell’ambiente............75 Zasada zimnej strefy.................................95 Service....................................................24 Tabela czasów frytowania...........................96 Warunki gwarancji....................................98 Manual de Instrucciones modelo 58746 Utylizacja / ochrona środowiska..................98 Datos técnicos .........................................76 Service....................................................24 Explicación de los símbolos.......................76 Indicaciones de seguridad.........................76 Instrucciones de seguridad especiales para freidoras...........................................79 Informaciones acerca del aceite.................79 Copyright UNOLD AG | www.unold.de EINZELTEILE D Ab Seite 8 1 Deckel mit Sichtfenster und Dauerfilter 2 Frittierkorb mit einklappbarem Handgriff Art-Nr. 5874650 3 Bedien- und Heizelement 4 Fettbehälter Art-Nr. 5874640 5 GB F Page 25 1 Lid with viewing glass and permanent filter 2 Frying basket with folding handle 3 Control and heating element 4 Oil pan 5 Housing Page 38 1 Couvercle avec fenêtre et filtre permanent 2 Panier de friture avec levier pliant 3 Elément de chauffage et de contrôle 4 Récipient d’huile 5 NL Gehäuse Boîtier Pagina 50 1 Deksel met kijkglas en duurzaam filter 2 3 4 5 Frituurmand met inklapbaar handvat Bedien- en verhittingselement Olie reservoir Behuizing I Pagina 64 1 Coperchio can oblò e filtro fisso 2 Cestello con mangilia pieghevole 3 Dispositivo di comando ed elemento riscaldante 4 Contenitore olio 5 E Página 78 1 Tapa con visor y filtro constante 2 CZ 3 Cesto de fritado con mango rebatibile Elemento de manejo y calor 4 Recipiente de aceite 5 Caja Strany 91 1 Víko s průhledem a trvalým filtrem 2 Fritovací koš se sklopným držadlem 3 Obslužný a topný prvek 4 Nádrž na olej 5 PL Struttura Kryt Strany 103 1 Pokrywa z okienkiem i filtrem 2 Kosz do frytowania ze składanym uchwytem 3 Element obsługi i grzejny 4 Misa na tłuszcz 5 Obudowa 7 Copyright UNOLD AG | www.unold.de MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58746 DATOS TÉCNICOS Rendimiento: 2.200 W, 230 V~, 50 Hz Caja / Tapa: Acero fino, pulido, piezas de plástico negras Recipiente: Esmaltado, adecuado para alimentos y para máquina de lavar Cesto de freir: Metal, adecuado para alimentos Mango: Plástico, aislado para soportar calor Volumen: 3,0 litros Cantidad de llenado: Aprox. 750 g papas fritas Tamaño L/B/H: Aprox. 54,0 x 20,5 x 27,5 cm Peso: Aprox. 2,8 kg Longitud de cable: Aprox. 100 cm, montado fijo Equipamiento: Efecto zona fría, ajuste regulable de la temperatura hasta190 °C, tapa con filtro constante, compartimiento para cable, interruptor térmico de protección Accesorios: Instrucciones de uso Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores y diseño. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato. Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado. INDICACIONES DE SEGURIDAD Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones. 1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. 2. Los niños no deben jugar con el aparato. 76 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. 4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión. 5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora. 6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni sistema de mando a distancia. 7. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en agua u otros líquidos. 8. El elemento calefactor y el cable de alimentación no deben limpiarse en el lavavajillas. 9. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos mojadas. 10. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o usos similares como ƒƒen cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo, ƒƒen establecimientos rurales, ƒƒpara el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimientos hoteleros similares, ƒƒen pensiones privadas o casas vacacionales. 11. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en superficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda. 12. Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben operarse nunca cerca de llamas abiertas. 13. Utilice la freidora siempre en una superficie despejada, plana y resistente al calor. 14. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera. 15. Para evitar daños en el cable de alimentación, no lo enrolle nunca alrededor de la freidora. 16. Asegúrese de que el cable de alimentación no tenga contacto con las piezas calientes del equipo. 17. Utilice la freidora únicamente en el interior. 77 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 18. La superficie del equipo se calienta durante el funcionamiento, por lo que sólo debe tocar el mango térmicamente aislado y los botones de operación. 19. No utilice nunca el equipo cerca de materiales inflamables, como p. ej. unas cortinas. 20. Para evitar lesiones, no mueva el equipo mientras esté funcionando. 21. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de otros fabricantes o marcas. 22. Desconecte el conector de red tanto después de utilizar el equipo como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si está conectado a la toma de corriente. 23. Limpie el equipo después de cada uso. Todas las piezas, especialmente el recipiente extraíble para el aceite, deben estar completamente secos antes de volver a ensamblarlas. 24. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo a nuestro servicio técnico para su debida comprobación y reparación. 25. Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía. PRECAUCIÓN: el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento. El agua, también en estado congelado en contacto con aceite caliente produce salpicaduras. Por eso, colocar muy cuidadosa- y lentamente los productos a fritar en el aceite para evitar salpicaduras y espuma del aceite. En el caso de mucha espuma de los productos a fritar, sacarlos brevemente y esperar un poco, luego volver a colocar en el aceite. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados. 78 Copyright UNOLD AG | www.unold.de INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA FREIDORAS 1. La freidora se calienta mucho durante su funcionamiento. El aceite u otras grasas para freír pueden incendiarse en el caso de sobrecalentamiento, por lo que debe prestar especial atención durante el uso prolongado. Una vez se hayan preparado los alimentos y no se utilice más el equipo, apáguelo y desconéctelo de la toma de corriente. 2. Utilice el equipo para freír los alimentos según el presente manual de instrucciones. Sólo fría los alimentos aptos para este tipo de preparación. 3. Asegúrese de que los alimentos a freír estén bien secos. 4. Nunca añada agua al aceite para freír. 5. Para evitar daños en el elemento calefactor, nunca conecte el equipo sin haberlo llenado con aceite. 6. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas MIN y MAX. No rellene el recipiente con más aceite, ya que el aceite caliente puede salpicar. ¡Peligro de quemaduras! 7. Durante el proceso de freír puede generarse vapor caliente, por lo que deberá mantener la cara y las manos a una distancia prudente y abrir la freidora con cuidado. 8. Procure que el espacio esté bien ventilado durante el funcionamiento del equipo. 9. Para evitar el sobrecalentamiento de la freidora, no la cubra nunca durante el funcionamiento. 10. El elemento de mando no debe estar en contacto con agua u otros líquidos ni sumergirse en los mismos. Sólo podrá limpiarse con un paño humedecido el serpentín de calefacción, es decir, las piezas fijamente unidas al elemento de mando que durante el funcionamiento estén en contacto con el aceite. 11. En combinación con aceite caliente el agua, incluso en estado congelado, causa salpicaduras. 12. Los alimentos húmedos o congelados deben introducirse lentamente y con cuidado al aceite caliente para evitar las salpicaduras y que el aceite genere espuma. 13. Si el aceite generara mucha espuma, retire los alimentos y espere un poco antes de volver a introducirlos en el aceite. INFORMACIONES ACERCA DEL ACEITE 1. Para freír recomendamos la utilización de aceite líquido resistente al calor. Observe las indicaciones correspondientes en el embalaje, así como la fecha mínima de caducidad. Si el aceite o la grasa adoptan un color marrón después de freír, no son resistentes al calor y debería probar con otra marca. No mezcle nunca diferentes aceites y grasas, ya que el punto de ebullición de los mismos varía mucho. 2. Nunca mezcle el aceite nuevo con el usado. 79 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 3. Si utiliza aceite, rellene el recipiente hasta alcanzar el nivel necesario (entre las marcas MIN y MAX). 4. Al utilizar grasa sólida para freír, córtela en dados y deje que se funda con cuidado en un cazo al fuego. Después, vierta la grasa derretida con cuidado en el recipiente de grasa de la freidora prestando atención al nivel de llenado correcto (entra las marcas MIN y MAX). Una vez que el aparato se haya enfriado, la grasa estará de nuevo sólida y, en caso de un nuevo uso, se debe derretir primero en un cazo como se describe. 5. No sobrecaliente el aceite dado que, de lo contrario, los alimentos se quemarán por fuera y se quedarán crudos por dentro. 6. Los alimentos deben flotar en el aceite, por lo que no debe añadir demasiada cantidad de alimento. Si la cantidad es excesiva, el aceite se enfría demasiado y los alimentos se empapan con aceite. 7. Sustituya periódicamente el aceite utilizado. El aceite usado perjudica el buen sabor de los alimentos. Deseche el aceite o la grasa usados respetando el medio ambiente de acuerdo con las prescripciones locales. 8. Si reutiliza la grasa, deje que se enfríe un poco y viértala en otro recipiente a través de un colador revestido con papel de cocina o de filtrado antes de que vuelva a endurecerse. Después, puede guardar la grasa en un recipiente cerrado en el frigorífico. La grasa no filtrada se deteriora rápidamente. PUESTA EN SERVICIO 1. Retirar tapa, cesto y mango así como otros accesorios y retirar todo el material de embalaje. Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia! 2. Limpiar tapa, recipiente interno, cesto, mango y caja con agua con jabón y secar bien. 3. Colocar caja sobre una superficie uniforme, estable y resistente al calor. 4. Colocar recipiente interno hasta que quede sobre el borde de la caja. 5. Colocar elemento de manejo y accesorios. Introducir bien el elemento de calentamiento y manejo en el espacio en la parte trasera de la caja exterior. El elemento de calentamiento y manejo debe encajar bien. 6. El mango rebatible del cesto de freír debe doblarse hacia afuera hasta que encaje. 7. Colocar enchufe en caja de enchufe según rótulo de tipo. 8. NOTA: El aparato sólo puede encenderse si el elemento de manejo se colocó correctamente. 80 Copyright UNOLD AG | www.unold.de MANEJO 1. Asegúrese que el aparato esté apagado. 2. Llenar con aceite hasta la altura necesaria (entre las marcas de MIN y MAX). 3. Ajustar el interruptor de temperatura a la temperatura deseada. Comienza el proceso de calentamiento. La lámpara de control roja se enciende. Queda encendida durante todo el proceso de freído, hasta que el aparato vuelve a sacarse de la red de corriente. 4. Durante el calentamiento se prende la luz roja de control de funcionamiento. En cuanto se haya obtenido la temperatura deseada, se apaga la luz roja y se enciende la verde. El aparato consta de un termostato para regular la temperatura. La calefacción se enciende y apaga a intervalos. De forma correspondiente se conectan y apagan las luces de control durante las fases de calentamiento. Para obtener resultados óptimos de fritado, Usted debería sumergir recién el producto a freír cuando se haya obtenido la temperatura ideal y la luz verde de control esté encendida. 5. Coloque los productos a freír en el cesto y bájelo lentamente en la grasa de freír. Cuando los productos a freír deban estar especialmente crocantes, por favor freir sin tapa. En cuanto la temperatura baje y la luz de control roja vuelva a conectarse, retirar el producto a freír de la grasa y esperar a que se obtenga nuevamente la temperatura necesaria, luego volver a sumergir el producto a freír y terminar de freír. CUIDADO: ¡Cuidar por salpicaduras de aceite! Atención: Puede salir vapor caliente de la abertura de tapa. ¡Peligro de quemaduras! 6. En el caso de alimentos congelados, contienen más agua y salpican al sumergirlos en la grasa caliente de freír. 7. No deje productos terminados de freír demasiado tiempo goteando, el vapor que sube ablanda nuevamente los productos. 8. Después de utilizar, sacar el enchufe de la caja de enchufe. 9. Parada de seguridad El aparato consta de una protección de sobrecalentamiento. Si el aparato se enciende cuando no hay grasa de freír dentro o el serpentín térmico no está recubierto suficientemente con grasa, se desconecta automáticamente para evitar sobrecalentamiento. 10. Si esto sucediera, primero apagar el aparato y desenchufar. Dejar enfriar el aparato y apretar el botón con el texto RESTART arriba en el compartimiento de cable en la parte trasera. PRECAUCIÓN: el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento. 81 Copyright UNOLD AG | www.unold.de PARADA DE SEGURIDAD 1. El aparato consta de una protección de sobrecalentamiento. Si el aparato se enciende cuando no hay grasa de freír dentro o el serpentín térmico no está recubierto suficientemente con grasa, se desconecta automáticamente para evitar sobrecalentamiento. 2. Si esto sucediera, primero apagar el aparato y desenchufar. Dejar enfriar el aparato y apretar el botón con el texto RESTART arriba en el compartimiento de cable en la parte trasera. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar retirar enchufe de la red. Dejar enfriar totalmente el aparato. No tocar el serpentín térmico, ya que se mantiene caliente largo tiempo después. 1. Retirar el elemento de manejo, retirándolo con cuidado hacia arriba. 2. Nunca sumergir el elemento de manejo y calentamiento en agua y tampoco debe entrar en contacto con agua en su totalidad. 3. Retirar el recipiente interno con ambas manos. Si Ud. quiere utilizar la grasa nuevamente, vertirla sobre un filtro recubierto con un papel de cocina. Guarde la grasa en la heladera, por ej. en el recipiente de freír cubierto. 4. Intercambiar regularmente la grasa de freír. Disponer de aceite o grasa usada de forma ecológica según las disposiciones locales. 5. Para limpiar el recipiente de freír esmaltado no utilizar detergentes muy fuertes de fricción, ya que puede deteriorarse el esmaltado. 6. Todas las piezas con excepción de los elementos de calefacción y manejo pueden ser lavados en agua caliente con un detergente suave. En el caso de encrostamiento, dejar las piezas un tiempo en agua caliente. 7. Limpiar los elementos de manejo con un trapo seco. El serpentín de calefacción, es decir la pieza del elemento de manejo que entra en contacto con el aceite durante el uso, puede lavarse con cuidado, por ej. con un trapo húmedo y blando y un detergente suave. Cuide que las otras piezas del elemento de manejo no entren en contacto con agua. 8. Secar todas las piezas a fondo. 9. Limpiar el aparato regularmente. Esto prolonga la duración del aparato. 10. Volver a armar el aparato según las instrucciones “Puesta en marcha”. 82 Copyright UNOLD AG | www.unold.de PRINCIPIO DE ZONA FRAÍA La freidora trabaja según el principio de zona fría. Esto significa, que el piso de la freidora se calienta sólo hasta 85 °C, ya que el elemento de calentamiento se encuentra libremente dentro de la grasa de freir. En el caso de freidoras comunes, el serpentín de calefacción se encuentra por debajo del piso, que se calienta por esta razón hasta 210 ºC. Esto tiene como consecuencia, que en las freidoras comunes las partículas que caen al piso, se queman en el piso, es decir, se produce hollín, que se distribuye en la grasa de freir y hace que esta ya no pueda utilizarse en poco tiempo. También en ese caso aumenta la carga de acrilamida. Las partículas que caen en el piso en el principio de zona fría, no pueden quemarse a causa de las bajas temperaturas. Se produce mucho menos acrilamida y la grasa es más durable. Otra ventaja del principio de zona fría es el calentamiento más rápido de la grasa de freir. Como el elemento de calefacción se encuentra libre dentro de la grasa, el medidor de temperatura reacciona más rápido a un cambio de la temperatura de la grasa, por ej. al sumergir los productos a freir. En el caso de freidoras tradicionales, la calefacción recién vuelve a conectarse cuando el piso en el que está incorporado el medidor se ha enfriado a una temperatura más baja. En el principio de zona fría, el medidor reacciona directamente a la temperatura de la grasa, de manera que esta no se enfría tanto. Este procedimiento ahorra tiempo y energía y garantiza resultados exactos de fritura. TABLA DE TIEMPOS DE FRITURA Carne, aves Productos para freir Chorizo alemán Temp. Min. ca. 175 °C 3 Hamburguesas/albóndigas 175 °C 3-4 Costillas, empanadas 170 °C 5-6 Milanesas, sin empanar 175 °C 2-3 Milanesas, empanadas 170 °C 5 Cordon bleu 160 °C 8-10 Hígado, con harina 170 °C 2-3 Hígados de aves, empanados 170 °C 3 170 °C 15 Muslos de pollo Productos para freir Temp. Min. ca. Pescado Productos para freir Cangrejos Temp. Min. ca. 175 °C 1-2 Gambas enormes 175 °C 5 Filet de pescado, enharinado 175 °C 4 Filet de pescado, empanado 170 °C 6 Filet de pescado en masa para hornear 170 °C 7 Palitos de pescado 160 °C 5-8 Milanesa de pollo, empanada 170 °C 2-3 Platija, enharinada 175 °C 8-10 175 °C 4 Carpa, pequeña, enharinada, dividida en 4 partes 175 °C 8-10 Perdices Pollo al horno, empanado en 4 piezas 170 °C 17 Trucha, enharinada 170 °C 5 Trucha, empanada 170 °C 6 Paté de carne o hígado, tajadas gruesas 175 °C 2-3 Filet de arenque 170 °C 3 83 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Verduras Productos para freir Zanahorias en tiras finas Puerro en anillos Anillos de cebolla, enharinados Chauchas, precocidas 10 min. Champiñones, empanados Bruselas, empanadas Colinabo en tiras finas Zucchini, tajadas de 1 cm de grosor, empanadas Rosetas de bróccoli, precocidas 5 min. Papas fritas, congeladas, máx. 800 g Papas fritas, frescas, máx. 1 kg: blanquear, luego retirar y esperar hasta que el aceite vuelva a calentarse, luego freír Temp. 170 °C 170 °C 170 °C Min. ca. 4-6 2-3 3 170 °C 2 170 °C 160 °C 170 °C 170 °C 3 4 2-3 3 170 °C 2 175 °C 4 175 °C 4 Productos para freir Croquetas, de masa de papa Croquetas, congeladas Hierbas en masa para hornear Temp. 175 °C Min. ca. 2-3 175 °C 175 °C 6-8 1-2 Temp. 175 °C 175 °C Min. ca. 3 1,5 175 °C 2 170 °C 2 Pastelería/ Snacks Productos para freir Berliner, de cada lado Piezas de queso blanco, por lado Pasteles de masa para freir, de cada lado Camembert, empanado RECETAS Las recetas se han calculado en cada caso para 4 personas. Bolitas de patata pimienta, 1 pizca de azúcar, 2 ct de fécula, 700 g de patatas cocidas, 70 g de harina, 1 clara de huevo, 1 diente de ajo, 1 rebanada 1 huevo, 2 cs de perejil picado finamente, 1 cs de pan de molde, 150 g de pan rallado de cebollino, 100 g de queso emmental rallado, Pique finamente la carne de gambas, las 1 cs de pepitas de calabaza o pipas de girasol, castañas, el beicon, el ajo y el pan de molde con sal y pimienta un cuchillo o con la batidora de brazo ESGE®. Pase las patatas por el pasapurés. Forme una Mezcle la pimienta, la sal, 1 ct de aceite y la masa con la harina, el huevo, el perejil, el clara de huevo. Deje que se esponje 30 min. en cebollino, el queso, las pepitas de calabaza, un sitio fresco. A continuación forme pequeñas las pipas de girasol, la pimienta y la sal, y a bolitas, y empánelas. Caliente el aceite a continuación haga bolitas. Caliente el aceite a 160 ºC. Fría las bolitas en varias tandas, sin 175 ºC y fría las bolitas durante 4-5 minutos, dejar de darles la vuelta hasta que queden de hasta que estén crujientes. color marrón dorado. Bolitas de carne de gambas Puerro con beicon 500 g de carne de gambas, 6 castañas de agua 2 tallos de puerro, 100 g de tocineta en lonchas (en lata, o castañas), 100 g de bacon (tocineta) 84 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Corte el puerro en trozos de 5 cm de largo. de tomillo, 4 zanahorias medianas, 1 pimiento Envuelva cada uno con una loncha de tocineta, morrón rojo en dados, 1 calabacín en rodajas pínchelos con palillos y fríalos en aceite caliente. Masa de rebozado: 300 g de harina, 2 huevos, Escalopes a la milanesa 3/8 l caldo de verduras, 1 pellizco de sal, 2 cs 4 escalopes de cerdo, sal, pimienta, pimienta de melisa picada en polvo, 2 huevos, 6 cs de parmesano, 2 cs de Añada las colas de langostino, las anillas de harina, un poco de leche, nuez moscada calamar, las vieiras y las sardinas a una fuente, Sazone los escalopes con sal, pimienta y salpique con unas gotas de zumo de limón y pimentón. Elabore una masa de rebozado con salsa worcester y deje marinar al menos 2 horas. los huevos, harina, queso, leche, sal, pimienta Corte el filete de cerdo en lonchas. Mezcle el y nuez moscada. Caliente el aceite/ grasa para vinagre de frutas con la salsa de soja, la miel y el freír a 175 ºC. Voltee los escalopes en la masa tomillo, añádalo sobre los filetes y deje marinar de rebozado y fríalos aprox. 6 min., flotando en 2 horas. Pele las verduras, córtelas en pedazos el aceite. de bocado. Elabore una masa fina con la harina, Lucioperca al limón los huevos y el caldo, sazone con sal y perejil. 4 filetes de lucioperca de 200 g cada uno, Pase todos los ingredientes por la masa y el zumo de 1 limón, sal, pimienta, 100 g de fríalos en el aceite, deje que floten hasta que harina, 1 huevo, batido, 100 g de pan rallado, se vuelvan de color amarillo dorado, sáquelos y 1 cs de ralladura de limón sin manipular, 2 cs deje escurrir sobre papel de cocina. de melisa picada, 2 limones Buñuelos de carnaval Lave los filetes de lucioperca en agua corriente 500 g de harina, 1 sobre de levadura seca, y séquelos con papel de cocina. Salpique con 100 g de azúcar, 125 ml de leche, 100 g de unas gotas de zumo de limón. Salpimiente los mantequilla blanda, 2 huevos, 1 pellizco de filetes y reboce en harina y huevo. Mezcle el pan sal, 1 sobre de vainilla azucarada, 1 cs de ron, rallado con la piel de limón y la melisa y empane 200 g de confitura de escaramujo con esta mezcla los filetes de lucioperca. Fría Haga una masa con la harina, la levadura, el los filetes de lucioperca aprox. 10 minutos en el azúcar, la leche tibia, la mantequilla, los huevos, aceite, dejando que floten, retírelos y adórnelos la sal, la vainilla azucarada y el ron. Deje que con rodajas de limón. se esponje hasta que la masa haya duplicado Fritto Misto su tamaño. Para la elaboración de masa de 4 colas de langostinos peladas, 200 g de levadura son ideales los UNOLD®-Backmeister anillas de calamar cocidas, 400 g de carne de con programa de amasado. Extienda la masa vieiras, 8 sardinas listas para cocinar, el zumo sobre una tabla con harina hasta que tenga un de 2 limones, unas gotas de salsa worcester, dedo de grosor y haga círculos con un vaso en 1 filete pequeño de cerdo, 2 cs de vinagre de una mitad de la masa. Ponga 1 ct de confitura frutas, 2 cs de salsa de soja, 2 cs de miel, 1 ct sobre cada círculo, coloque encima la segunda 85 Copyright UNOLD AG | www.unold.de lámina de la masa para que los montoncitos de En una olla al fuego hierva la leche junto con la mermelada queden presionados firmemente mantequilla, el azúcar, la vainilla azucarada y la en la masa, extraiga los círculos totalmente, sal. Incorpore la harina y caliente la masa sin colóquelos sobre una tabla enharinada y deje dejar de remover. La masa estará bien cuando se que se esponjen 30 min. cubiertos con un trapo. desprenda del fondo de la olla. Deje que la masa Caliente el aceite o la mantequilla derretida se enfríe un poco. Incorpore los huevos, de uno a 175 ºC. Si va a usar mantequilla derretida, en uno, a la masa. Llene con la masa una manga córtela en pequeños dados y derrítalos. Fría pastelera con embocadura grande. Extienda los buñuelos por tandas en el aceite caliente círculos uniformes con la manga pastelera. durante 3 min. por cada lado, retírelos con la Caliente el aceite o la mantequilla derretida a espumadera y espolvoréelos con azúcar glasé. 175 ºC. Si va a usar mantequilla derretida, tiene Buñuelos que cortar ésta en pequeños dados y derretirlos. 1/4 l de leche, 100 g de mantequilla, 2 cs de Vaya deslizando los buñuelos con ayuda de azúcar, 1 sobre de vainilla azucarada, 1 pellizco la espumadera hacia aceite caliente y fríalos de sal, 150 g de harina, 4 huevos 2 min. por cada lado. Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros. ELIMINAR PROBLEMAS Si tuviera problemas en el manejo de la freidora, revise primero si el aparato está conectado correctamente a la red de corriente eléctrica o si el aparato fue apagado automáticamente por la protección ante sobrecalentamiento. Por favor revise utilizando esta lista cuál podría ser la causa de su problema. Problema Causa Solución Mucho olor El aceite o la grasa se consumieron Renovar aceite o grasa de freir El filtro de vaho está sucio Limpiar el filtro El aceite o grasa de freir no son resistentes al calor No utilizar mezclas de aceite o grasa, sólo grasa de freir de alta calidad y resistente al calor La tapa no está bien cerrada. Colocar bien la tapa. El filtro de vaho está sucio y no permite pasar más vapor. Limpiar el filtro. Sale vapor por debajo de la tapa Nota: Algo de vapor tiene que poder salir por motivos de seguridad, para que no haya presión excesiva. 86 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Problema Causa Solución La grasa se desborda Al llenar se sobrepasó la marca „MAX“ . ¡Revise la cantidad de grasa! El producto a freir no estaba del todo seco. Secar bien los productos antes de freir con papel de cocina. El cesto de freir se sumergió demasiado rápido. Sumergir con cuidado el cesto de freir. La cantidad de productos de freir se excedió. Disminuya la cantidad de productos a freir. La temperatura es demasiado baja. Ajuste el termostato a la temperatura correcta. El cesto de freir está sobrecargado. Reduzca la cantidad a freir. La grasa, a pesar del ajuste correcto no está suficientemente caliente. El termostato está defectuoso, diríjase al servicio al cliente. La grasa de freir se ha consumido y contiene demasiada agua. Cambiar grasa. No hay suficiente grasa en el recipiente. Considere el párrafo Manejo, puntos 1 -3, para llenar la grasa de freir. El recipiente de freir y el elemento de calefacción no están bien colocados. Volver a colocar con cuidado las piezas. Los productos a freir no están crocantes. La grasa no se calienta. 87 Copyright UNOLD AG | www.unold.de CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía. DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente. 88
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Unold 58746 Instrucciones de operación

Categoría
Freidoras
Tipo
Instrucciones de operación