Binks Trophy AA4400 El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

TROPHY AA 4400
PISTOLA PULVERIZADORA SIN AIRE
ASISTIDA POR AIRE HVLP O LVMP
Versiones con pico de giro
4400-HT0000 HVLP
4400-LT0000 LVMP
Versiones con pico plano
CABEZAL DE AIRE 4400-HF0000 HVLP AA10
CABEZAL DE AIRE 4400-H10000 HVLP AA10+
CABEZAL DE AIRE 4400-H20000 HVLP 9X-H+
CABEZAL DE AIRE 4400-LF0000 LVMP 9X-L
Las siguientes instrucciones proporcionan la información
necesaria para la operación y mantenimiento preventivo
correctos de su nueva Pistola pulverizadora sin aire asistida por
aire TROPHY AA.
Lea y comprenda toda la información que contiene este
documento a n de obtener el máximo resultado de su nueva
pistola pulverizadora TROPHY AA.
Con su nueva pistola pulverizadora TROPHY AA, la pintura
u otro material que se vaya a pulverizar se atomiza
principalmente a medida que atraviesa el pico de carburo.
El cabezal de aire también aporta una atomización secundaria
según su conguración. Esto se realiza mediante un suministro
de aire separado a la pistola.
También puede controlar el tamaño del patrón utilizando
la válvula dispersora. Este proceso doble de atomización y
modelado produce un patrón de pulverización extremadamente
no y parejo. El resultado de este patrón de pulverización es
un acabado parejo ideal para productos que requieren
un acabado extremadamente no con bajo nivel de niebla
de pulverización y emisiones de COV.
ESPECIFICACIONES
Presión máxima de uido: 303 bar [4400 psi]
Presión máxima de entrada del
aire:
7 bar [105 psi]
Material del cuerpo de la pistola: Aluminio forjado
Material de recorrido del uido: Acero inoxidable
Material del asiento de uido: Carburo de tungsteno
Conexión de la entrada de uido: 1/4" NPS (m)
Conexión de la entrada de aire: 1/4" BSP / NPS (m)
77-3131-R4 (5/2019) ES-1 / 16 www.carlisleft.com
ES
MANUAL DE MANTENIMIENTO
DJ Hasselschwert
Toledo, OH 43612
4-3193R-1
11-Jul-17
Signed for and on behalf of
Carlisle Fluid Technologies:
Machinery Directive 2006/42/EC
ATEX Directive 2014/34/EU
by complying with the following statutory documents and harmonized standards:
EN ISO 12100:2010 Safety of Machinery - General Principles for Design
BS EN 1953:2013 Atomising and spraying equipment for coating materials - Safety requirements
EN 13463-1:2009 Non electrical equipment for use in potentially explosive atmospheres - Basic methods and requirements
Providing all conditions of safe use / installation stated within the product manuals have been complied with and also installed
in accordance with any applicable local codes of practice.
(Vice President: Global
Product Development)
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation
legislation:
This Declaration of Conformity
/incorporation is issued under the sole
responsiblility of the manufacturer:
Carlisle Fluid Technologies Inc.,
320 Phillips Ave.,
Toledo, OH 43612
EU Declaration of Conformity
II 2 G X
Notified body details and role:
Element Materials Technology. WN8 9PN UK
Lodging of Technical file
Protection Level:
Product Description/Object of Declaration:
Solvent and Water based Materials
Zone 1
Suitable for use in hazardous area:
This Product is designed for use with:
AIR-ASSIST
AIRLESS SPRAY GUN
Descripción del producto/objeto de la declaración: PISTOLA PULVERIZADORA SIN AIRE ASISTIDA POR AIRE
Este producto está diseñado para ser usado con: Materiales a base de agua y disolventes
Puede utilizarse en zonas peligrosas: Zona 1
Nivel de protección: II 2 G X
Datos y rol del Organismo noticado: Element Materials Technology, WN8 9PN, UK
Esta Declaración de conformidad / incorporación se
emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante:
Presentación del expediente técnico
Carlisle Fluid Technologies Inc.
16430 N. Scottsdale Rd.
Scottsdale, AZ 85254
Declaración de Conformidad UE
El objeto de la declaración descrita anteriormente es conforme a la legislación de armonización pertinente
de la Unión Europea:
Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE
Directiva ATEX 2014/34/UE
al cumplir lo dispuesto en los siguientes documentos estatutarios y normas armonizadas:
EN ISO 12100;2010 Seguridad de las máquinas – Principios generales de diseño
BS EN 1953:2013 Equipos de atomización y pulverización para materiales de recubrimiento – Requisitos de seguridad
EN 13463-1:2009 Equipos no eléctricos destinados a atmósferas potencialmente explosivas – Requisitos y metodología básica.
Siempre que se hayan cumplido todas las condiciones de uso / instalación seguros contenidas en los manuales
de los productos y que haya sido instalado conforme a la normativa local aplicable.
Firmado por y en nombre de
Carlisle Fluid Technologies:
DJ Hasselschwert
11-Jul-17
(Vicepresidente: Desarrollo
global de producto)
16430 N. Scottsdale Rd.
Scottsdale, AZ 85254
ES
77-3131-R4 (5/2019)ES-2 / 16www.carlisleft.com
BLOQUEO / ETIQUETADO
Es imprescindible desenergizar, desconectar, bloquear y etiquetar
toda fuente de energía antes de realizar tareas de mantenimiento
en el equipo; el incumplimiento de estas medidas podría provocar
lesiones graves o la muerte.
FORMACIÓN DEL OPERADOR
Todo el personal debe recibir formación antes de utilizar
equipos de acabado.
PELIGRO POR USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto del equipo puede hacer que se produzcan
rupturas, averías o que arranque inesperadamente, y cause
lesiones graves.
PELIGRO DE PROYECTILES
Usted puede resultar lesionado por líquidos o gases expulsados
bajo presión, o por residuos que salen despedidos.
PELIGRO DE LOS PUNTOS DE APRISIONAMIENTO
Las piezas móviles pueden aplastar y cortar. Un punto de
aprisionamiento es básicamente cualquier zona donde hay piezas
móviles.
INSPECCIONE EL EQUIPO A DIARIO
Inspeccione a diario que ningún componente del equipo esté
desgastado o roto. No utilice el equipo si no está seguro de
su condición.
En esta hoja de piezas, las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se utilizan
de la siguiente manera para llamar la atención a información de seguridad importante:
Peligros o prácticas no seguras que
podrían causar lesiones personales
menores, daños en el producto u otros
daños materiales.
!
PRECAUCIÓN
Peligros o prácticas no seguras que
podrían causar lesiones personales
graves, la muerte o importantes daños
materiales.
!
ADVERTENCIA
Información importante relacionada con
la instalación, la operación o el
mantenimiento.
NOTA
Lea las advertencias siguientes antes de usar este equipo.
LEA EL MANUAL
Antes de usar equipos de acabado, lea y comprenda toda
la información proporcionada en el manual de operación
sobre seguridad, operación y mantenimiento.
USE GAFAS DE SEGURIDAD
No usar gafas de seguridad con pantallas laterales podría causar
lesiones oculares graves o ceguera.
NO MODIFIQUE NUNCA EL EQUIPO
No modifique el equipo sin autorización por escrito del fabricante.
ES RESPONSABILIDAD DEL EMPLEADOR PROPORCIONAR ESTA INFORMACIÓN AL OPERADOR DEL EQUIPO.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE ESTE EQUIPO, CONSULTE EL FOLLETO DE SEGURIDAD GENERAL DEL EQUIPO (77-5300).
SEPA CÓMO Y DÓNDE APAGAR EL EQUIPO EN CASO
DE EMERGENCIA
PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN
Siga siempre el procedimiento de alivio de presión indicado en
el manual de instrucciones del equipo.
PELIGRO DE RUIDO
Usted puede resultar lesionado por ruidos fuertes. Es posible
que deba usar protección auditiva mientras utiliza este equipo.
CARGA ESTÁTICA
El fluido puede desarrollar una carga estática que debe ser disipada
mediante una correcta puesta a tierra del equipo, de los objetos a
pulverizar y de cualquier objeto conductivo de la zona de aplicación.
Una puesta a tierra incorrecta o la presencia de chispas puede causar
una condición de peligro que genere un incendio, una explosión o
descarga eléctrica y otras lesiones graves.
USAR MÁSCARA RESPIRATORIA
Inhalar vapores tóxicos puede causar lesiones graves o la muerte.
Use una máscara respiratoria como lo indica la hoja de datos de
seguridad del fabricante del fluido y solvente.
FLUIDO Y VAPORES TÓXICOS
El fluido o los vapores tóxicos o peligrosos pueden causar lesiones
graves o la muerte si salpican los ojos o la piel, o si se inhalan, se
inyectan o se ingieren. APRENDA y CONOZCA los peligros
específicos de los fluidos que esté utilizando.
MANTENGA COLOCADOS LOS SISTEMAS DE PROTECCIÓN
DEL EQUIPO
No utilice el equipo si se han retirado los dispositivos
de seguridad.
!
ADVERTENCIA
EQUIPOS AUTOMÁTICOS
Los equipos automáticos pueden arrancar repentinamente,
sin advertencia.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Una puesta a tierra defectuosa, la falta de ventilación, o llama
desnuda o chispas pueden causar una condición peligrosa que
genere un incendio y lesiones graves.
ALERTA MÉDICA
Cualquier lesión causada por líquido a alta presión puede ser
grave. Si está lesionado o sospecha que lo está:
Diríjase de inmediato a una sala de emergencia.
Dígale al médico que sospecha que tiene una lesión por
inyección.
Muéstrele al médico esta información médica o la tarjeta de
alerta médica proporcionada con su equipo de pulverización
sin aire.
Explíquele al médico el tipo de fluido que estaba pulverizando
o dispersando.
BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA INMEDIATA
Para evitar el contacto con el fluido, recuerde:
Nunca apunte la pistola/válvula hacia otra persona ni hacia
ninguna parte del cuerpo.
Nunca ponga la mano o los dedos delante del pico de
pulverización.
Nunca intente bloquear ni desviar fugas de fluido con la
mano, el cuerpo, un guante o un trapo.
Siempre tenga puesta la protección del pico en la pistola de
pulverización antes de comenzar a pulverizar.
Siempre asegúrese de que el gatillo de la pistola funcione en
forma segura antes de comenzar a pulverizar.
ES
77-3131-R4 (5/2019) ES-3 / 16 www.carlisleft.com
INSTALACIÓN
Antes de continuar, asegúrese de que se haya accionado
la traba del gatillo.
NOTA
1. Conecte su manguera de uido de alta presión a la entrada de
uido de la pistola y apriete rmemente.
2. Conecte su manguera de aire a la conexión de aire de la pistola y
apriete rmemente.
3. Aumente lentamente el aire a la bomba para alcanzar una presión
de uido en el extremo inferior del rango de presión de la pistola.
Una presión de uido inicial típica es de 70 bar [1000 psi].
Los puntos de presión inicial reales pueden ser superiores o
inferiores y depender del tipo de bomba que se utilice,
el tipo de material que se pulverice y el tipo de pistola en sí.
4. Con la perilla de control del regulador de aire de la pistola en
el control de aire, congure la presión de aire modelador de
la pistola a 0 bar [0 psi].
5. Para probar el patrón de pulverización, pulverice un trozo de
madera o cartón con una pasada rápida a aproximadamente
30 cm [1 pies] de distancia de la supercie. Los resultados de
la prueba le permitirán determinar la uniformidad del tamaño
de las partículas y el patrón de pulverización.
6. Si el patrón de pulverización desarrolla colas o no es uniforme,
aumente gradualmente la presión de aire según sea necesario
para desarrollar un patrón de pulverización uniforme. 1 bar
[14 psi] es la presión de aire de entrada máxima para cabezales
de aire HVLP, o bien utilice una presión de aire de entrada
de 1,4-2,8 bar [20-40 psi] para cabezales de aire LVMP.
7. Si el patrón sigue siendo inaceptable, puede aumentar
gradualmente la presión de aire de la bomba de uido en
incrementos de 0,7 bar [10 psi] utilizando la perilla de control
del regulador de aire de la bomba de uido. Repita el paso
6 según sea necesario.
8. Cuando la calidad de la pulverización es aceptable, comience a
pulverizar Si la velocidad de pulverización es muy lenta respecto
de la velocidad de la línea de producción o si la cantidad del
material pulverizado es inadecuada para una cobertura aceptable,
repita el paso 7 hasta alcanzar el patrón y la cantidad de material
deseados. Si se alcanza la presión máxima de uido antes de
lograr la cobertura de material y velocidad de pulverización
requeridos, es posible que deba utilizar un pico de uido
diferente.
SELECCIÓN DEL PICO DE FLUIDO
Algunos de los factores que se deben considerar al seleccionar un pico
de uido para una pistola pulverizadora sin aire asistida por aire son:
• El tamaño de las piezas que se pulverizan
• La velocidad de la línea de producción
• El caudal del material y el grosor de la película
• La viscosidad del material aplicado
• El tipo de material aplicado
• La calidad de atomización de la capa requerida.
La mejor forma de seleccionar un pico de uido necesario para realizar
una tarea de pulverización especíca es mediante una combinación
de experimentación y asesoramiento experto por parte de sus
proveedores de materiales y equipos.
Suministro
de aire
Extractor de aceite
y agua
Bomba MX
Filtro de
uido
Control de
aire
Pistola de
pulverización
Trophy AA
AJUSTE DE LOS PATRONES DE PULVERIZACIÓN
Gire la perilla de la válvula dispersora que se indica abajo en
sentido antihorario para reducir el tamaño del patrón y en sentido
horario para aumentarlo.
Perilla de control de ajuste
del patrón de pulverización
Para pulverización con HVLP, la función de ajuste del patrón de
pulverización requiere una presión máxima de entrada de aire de
1 bar [14 psi].
Para pulverización con LVMP, el ajuste del patrón de pulverización
requiere aproximadamente una presión de entrada de aire de
1,4-2,8 bar [20-40 psi]. Las presiones de fluido más elevadas
requieren una presión de entrada de aire mayor para adaptarse al
ajuste del patrón.
NOTA
MANGUERAS DE FLUIDO
Las pistolas pulverizadoras sin aire asistidas por aire funcionan a
presiones de uido más altas que las presiones de operación de las
pistolas pulverizadoras con aire. Por lo tanto, al operar una pistola
pulverizadora sin aire asistida por aire, es fundamental seleccionar la
manguera de uido adecuada con capacidad nominal para el rango de
presión al cual se opera la pistola sin aire.
La pistola pulverizadora debe estar conectada a tierra para desvanecer cualquier carga electrostática creada por el flujo de aire o fluido.
Esto puede realizarse a través del montaje de la pistola o usando mangueras de aire/fluido conductivas.
Debe verificarse la conexión eléctrica entre la pistola y la tierra; debe haber una resistencia de menos de 10
6
.
!
ADVERTENCIA
ES
77-3131-R4 (5/2019)ES-4 / 16www.carlisleft.com
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS GENERALES
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Fuga de uido de la
empaquetadura de la aguja
Empaquetadura de la aguja o eje
de la agua desgastados
Cambie el conjunto de la válvula de aire y aguja de uido, elemento 5.
Aoje la empaquetadura de la aguja Apriete la tuerca de empaquetadura gradualmente hasta que la fuga
se detenga.
Fuga de uido de la parte
delantera de la pistola
Bola de la aguja desgastada o dañada Cambie el conjunto de la válvula de aire y aguja de uido, elemento 5.
Conjunto de asiento desgastado Cambie la boquilla de uido, elemento 9.
Fluido en los conductos de aire Fuga de la junta del pico pulverizador Apriete el conjunto de cabezal de aire y protección de la boquilla,
elemento 11 o 13.
Cambie la junta del pico de carburo. RS-5000-K5 o RS-5000-K10
Fuga alrededor del asiento de uido Apriete o cambie la boquilla de uido, elemento 9.
Fluido lento para cerrar Acumulación de uido en el conjunto
de la aguja
Limpie o cambie el conjunto de la válvula de aire y aguja de uido,
elemento 5.
No sale uido al disparar
la pistola
El oricio del pico está obstruido Picos planos - Apague el suministro de uido. Alivie la presión a un
recipiente con puesta a tierra cerrado. Accione el interruptor de seguridad
del gatillo. Retire el conjunto de cabezal de aire/protección de la boquilla
y el pico pulverizador. Limpie o cambie el pico pulverizador, elemento 12.
Picos de giro – Rote el pico de giro 180° dentro del cabezal de aire,
luego pulverice en un recipiente con puesta a tierra cerrado para intentar
despejar los residuos del pico. Si esto falla, apague el suministro de
uido. Accione el interruptor de seguridad del gatillo. Retire el conjunto
de cabezal de aire/protección de la boquilla y el pico pulverizador. Limpie
o cambie el pico de giro, elemento 10.
La aguja está dañada o rota Apague el suministro de uido. Alivie la presión a un recipiente con
puesta a tierra cerrado. Accione el interruptor de seguridad del gatillo.
Cambie el conjunto de la válvula de aire y aguja de uido, elemento 5.
El ltro de uido está obstruido Apague el suministro de uido. Alivie la presión a un recipiente con
puesta a tierra cerrado. Accione el interruptor de seguridad del gatillo.
Apague el suministro de aire a la bomba y alivie la presión de uido de
la bomba utilizando una válvula de derivación en la bomba Aoje muy
lentamente la conexión de la manguera de uido en la pistola para aliviar
la presión en la manguera. Retire la manguera de uido. Use dos llaves,
una para mantener el tubo de uido en su lugar y otra para retirar la
tuerca. Abra el ltro de uido y limpie o cambie el elemento del ltro,
elemento 17.
La manguera de uido está obstruida Apague el suministro de uido. Alivie la presión a un recipiente con
puesta a tierra cerrado. Accione el interruptor de seguridad del gatillo.
Apague el suministro de aire a la bomba y alivie la presión de uido de
la bomba utilizando una válvula de derivación en la bomba Aoje muy
lentamente la conexión de la manguera de uido en la pistola para aliviar
la presión en la manguera. Retire la manguera y despeje la obstrucción o
cambie la manguera.
Tuerca de empaquetadura
de la aguja
Interruptor de seguridad
del gatillo
Filtro de uido
ES
77-3131-R4 (5/2019) ES-5 / 16 www.carlisleft.com
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE PULVERIZACIÓN
Siempre accione la traba del gatillo y alivie la presión del fluido.
!
PRECAUCIÓN
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Patrón cargado arriba o abajo. Acumulación de material en el cabezal de
aire, obstrucción en los oricios del cuerno,
los oricios centrales o las boquillas.
Remoje el cabezal o el pico en un disolvente apropiado
y limpie a fondo.
Acumulación de material en el exterior
del pico de uido, o pico de uido
parcialmente obstruido.
Cambie el pico de uido o el cabezal de aire
si es necesario.
Pico de uido o cabezal sucio o dañado. Cambie el pico de uido o el cabezal de aire
si es necesario.
Patrón cargado a la derecha o a la izquierda
Obstrucción en el oricio izquierdo o derecho
del cuerno.
Remoje el cabezal o el pico en un disolvente
apropiado y limpie a fondo.
Suciedad o daños en el lado derecho o
izquierdo del exterior del pico de uido.
Cambie el pico de uido o el cabezal de aire
si es necesario.
Remedios para un patrón cargado arriba, abajo, a la derecha o a la izquierda.
Determine si la obstrucción se produce en el cabezal de aire o en el pico de uido. Esto se determina haciendo una prueba de pulverización. Luego, gire el cabezal
de aire y el pico media vuelta y pulverice de nuevo. Si el defecto se ha invertido, la obstrucción se encuentra en el cabezal de aire. Limpie el cabezal de aire
siguiendo las instrucciones anteriores. Compruebe también que no hay pintura seca justo dentro del oricio central del cabezal, si la hay, elimínela con disolvente.
Si el defecto no se ha invertido, la obstrucción se encuentra en el pico de uido. Limpie el pico. Si no se resuelve el problema, cambie el pico de uido.
Patrón cargado en el centro. La válvula de ajuste del patrón está
demasiado cerrada.
Gire la válvula en el sentido antihorario hasta que consiga
el patrón correcto.
Demasiado material. Reduzca la presión de uido.
El material está demasiado espeso. Diluya hasta obtener la consistencia correcta.
Presión de aire de atomización
demasiado baja.
Aumente la presión de aire.
Abanico de pulverización intermitente
o uctuante.
El pico de uido no está correctamente
asentado en el cabezal de la pistola.
Desmonte el pico de uido, limpie los componentes,
compruebe el asiento del cono en el pico y en la pistola
por si estuviera dañado o contaminado.
Obstrucción parcial en conducto de uido
o manguera.
Limpie o cambie.
ES
77-3131-R4 (5/2019)ES-6 / 16www.carlisleft.com
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE PULVERIZACIÓN
Siempre accione la traba del gatillo y alivie la presión del fluido.
!
PRECAUCIÓN
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Patrón de pulverización dividido. Caudal inadecuado de material. Aumente el caudal de uido cambiando el tamaño del pico de uido
o aumente la presión del uido.
Rebote excesivo. Demasiada presión del aire de atomización. Reduzca la presión de aire.
La pistola está demasiado lejos de
la supercie.
Compruebe la distancia.
Pintura escurrida, descolgada. Demasiado caudal de uido. Ajuste la pistola o reduzca la presión del uido.
Material demasiado diluido. Mezcle el material correctamente o aplique capas más nas/reduzca
el caudal de uido.
Pistola inclinada. Monte la pistola a un ángulo recto respecto al trabajo.
Acabado escaso y basto que se
seca antes de cubrir la zona.
La pistola está demasiado lejos de
la supercie.
Compruebe la distancia.
Demasiada presión de aire. Reduzca la presión de aire y compruebe el patrón de pulverización.
Caudal de uido demasiado bajo. Aumente el caudal de uido cambiando el tamaño del pico de uido,
la presión de suministro.
ES
77-3131-R4 (5/2019) ES-7 / 16 www.carlisleft.com
CONJUNTOS DE PISTOLA DE PULVERIZACIÓN TROPHY AA 4400
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
11
10
13
16
14
15
17
17e
18
19
17f
17b
3a
3b
3c
3d
9a
17d
17c
17g
17a
4a
4b
4c
4d
4e
20
(SE VENDE POR SEPARADO)
(SE VENDE POR SEPARADO)
ES
77-3131-R4 (5/2019)ES-8 / 16www.carlisleft.com
LISTA DE PIEZAS
ELEMENTO
N.º
PIEZA N.º DESCRIPCIÓN
4400-
HF0000
PICO
PLANO
CANT.
4400-
H10000
PICO
PLANO
CANT.
4400-
H20000
PICO
PLANO
CANT.
4400-
LF0000
PICO
PLANO
CANT.
4400-
HT0000
PICO DE
GIRO
CANT.
4400-
LT0000
PICO DE
GIRO
CANT.
1 54-6008 ALOJAMIENTO DE VÁLVULA DE AIRE 1 1 1 1 1 1
2 54-5935-K5 KIT DE MUELLE DE RETORNO DE AGUJA (MULTI-PACK) 1 1 1 1 1 1
3 54-6131-K KIT DE JUNTA Y MUELLE DEL HUSILLO 1 1 1 1 1 1
3a JUNTA TRASERA 1 1 1 1 1 1
3b MUELLE DE LA VÁLVULA DE AIRE 1 1 1 1 1 1
3c JUNTA DE LA VÁLVULA 1 1 1 1 1 1
3d JUNTA DELANTERA 1 1 1 1 1 1
4 54-5815 CONJUNTO DE VÁLVULA DISPERSORA 1 1 1 1 1 1
4a VÁSTAGO DE LA VÁLVULA 1 1 1 1 1 1
4d CUERPO DE LA VÁLVULA 1 1 1 1 1 1
4c SN-71X-K2
l
JUNTA TÓRICA (MULTI-PACK) 1 1 1 1 1 1
4b
l
PASADOR 1 1 1 1 1 1
4e
l
ANILLO DE RETENCIÓN 1 1 1 1 1 1
5 54-5937 CONJUNTO DE VÁLVULA DE AIRE Y AGUJA DE FLUIDO 1 1 1 1 1 1
6 54-6114 TUERCA DE GATILLO 1 1 1 1 1 1
7 54-6115 TORNILLO DEL GATILLO 1 1 1 1 1 1
8
SPA-71-K5
SPA-71-K10
DISTRIBUIDOR DE AIRE (MULTI-PACK) 1 1 1 1 1 1
9
54-5799-K BOQUILLA DE FLUIDO Y JUNTA (PICO PLANO) 1 1 1 1
54-5832-K BOQUILLA DE FLUIDO Y JUNTA (PICO DE GIRO) 1 1
9a
SPA-98-K5 JUNTA (MULTI-PACK)
SPA-98-K10 JUNTA (MULTI-PACK)
10
VER PÁGINA
10
PICO DE GIRO REVERSIBLE
11
54-5924-K CONJUNTO DE CABEZAL DE AIRE DEL PICO DE GIRO HLVP 1
54-5925-K CONJUNTO DE CABEZAL DE AIRE DEL PICO DE GIRO LVMP 1
12
VER PÁGINA
10
CONJUNTO DEL PICO PLANO
VER PÁGINA
10
CONJUNTO DE PICO PLANO DE ACABADO FINO
13
54-5878-K CONJUNTO DE CABEZAL DE AIRE 9X-H+ (4400-HF0000) 1
54-5890-K CONJUNTO DE CABEZAL DE AIRE AA10 (4400-H10000) 1
54-6030-K CONJUNTO DE CABEZAL DE AIRE AA10+ (4400-H20000) 1
54-5797-K CONJUNTO DE CABEZAL DE AIRE 9X-L (4400-LF0000) 1
14 SN-9-K3 ENTRADA DE AIRE (MULTI-PACK) 1 1 1 1 1 1
15
TORNILLO DE CABEZA REDONDA RANURADA, 1/4" - 20 x 1/2",
ACERO INOX.
1 1 1 1 1 1
16 54-6019
GATILLO 1 1 1 1 1 1
17 54-6015 CONJUNTO DE TUBO DE FLUIDO 1 1 1 1 1 1
17a ADAPTADOR DE TUBO DE FLUIDO 1 1 1 1 1 1
17b 54-5896-K5 RETÉN DE TUBO DE FLUIDO (MULTI-PACK) 1 1 1 1 1 1
17c 54-5899 TUERCA DEL CASQUILLO 1 1 1 1 1 1
17d 54-6017 SOPORTE DEL FILTRO 1 1 1 1 1 1
17e 54-1835
p
FILTRO DE FLUIDO, MALLA 100 1 1 1 1 1 1
17f
54-4726-K
CUERPO DE FILTRO DE DISCO, 1/4" NPS (M) 1 1 1 1 1 1
17g RETÉN DE FILTRO DE DISCO 1 1 1 1 1 1
18 54-5897
ACOPLAMIENTO DE ENTRADA DE FLUIDO #5 JIC
(SE VENDE POR SEPARADO)
- - - - - -
19 72-2360
ADAPTADOR OSCILANTE 1/4" NPS M X H
(SE VENDE POR SEPARADO)
- - - - - -
20 SPN-7 HERRAMIENTA - - - - - -
Las piezas se incluyen en los siguientes kits de empaque:
l Piezas incluidas en el kit: GTI-428-K5
ELEMENTOS ALTERNATIVOS (SE VENDEN POR SEPARADO):
p FILTRO DE FLUIDO 54-1836, MALLA 60
GATILLO, CARRERA CORTA 54-6018
ES
77-3131-R4 (5/2019) ES-9 / 16 www.carlisleft.com
CABEZALES DE AIRE DE PICO PLANO
CABEZALES DE AIRE DE PICO DE GIRO REVERSIBLE
CONJUNTOS DE CABEZAL DE AIRE TROPHY AA 4400
4
5
6
3
5
6
4
2
2
3
1
1
HVLP LVMP
54-5924-K 54-5925-K
ELEMENTO
N.º
PIEZA N.º DESCRIPCIÓN AA10
9X-L
1 ver páginas 14-15 PICO DE GIRO
2 54-7539-K2 REFUERZO DE PICO DE GIRO 1 1
3 COLOR DE CABEZAL DE AIRE DEL PICO DE GIRO NEGRO PLATEADO
4 54-5930 TORNILLO DE RETENCIÓN 1 1
5 ANILLO DE RETENCIÓN DEL PICO DE GIRO 1 1
6 PROTECCIÓN DEL PICO DE GIRO 1 1
KITS DE CABEZALES DE AIRE DE PRUEBA: 54-5932-K
HVLP LVMP
54-6030-K 54-5890-K 54-5878-K 54-5795-K 54-5797-K
ELEMENTO
N.º
PIEZA N.º DESCRIPCIÓN AA10+ AA10 9X-H+ 9X-H 9X-L
1
HERRAMIENTA PARA
DESMONTAJE DE LA JUNTA
2 ver páginas 14-15
JUNTA DE PICO
REEMPLAZABLE
3 ver páginas 14-15 PICO DE PULVERIZACIÓN RS
4 COLOR DEL CABEZAL DE AIRE AZUL MARRÓN NEGRO PLATEADO PLATEADO
5 54-6029
ANILLO DE RETENCIÓN
CON SELLOS
1 1 1 1 1
6 54-5794 PROTECTOR DEL PICO PLANO 1 1 1 1 1
KITS DE CABEZALES DE AIRE
DE PRUEBA:
54-6036 54-5836-K
Divisor de cabezal
de aire
SPA-70-K10
ES
77-3131-R4 (5/2019)ES-10 / 16www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
El mantenimiento de las pistolas pulverizadoras sin
aire asistidas por aire incluye tres áreas:
• desgaste y cambio de pico de uido
• lubricación
• limpieza de la pistola
PICOS DE FLUIDO
Utilizar una pistola pulverizadora sin aire asistida por aire con
un pico de uido gastado generará un mayor uso de material
de pulverización y, por ende, contaminantes de aire peligrosos.
Por ejemplo, un aumento en el diámetro de un pico de 0,4 a
0,5 mm [0,015 a 0,021 pulg.] debido al desgaste, puede
generar un aumento de hasta el 100 por ciento en el consumo
y costes de material. Para evitar el desperdicio de material de
pulverización y costes sin valor agregado, se debe implementar
un calendario de mantenimiento que incluya inspección y
cambio del pico de uido.
LUBRICACIÓN
La correcta lubricación es fundamental para un rendimiento
óptimo de la pistola pulverizadora. La lubricación permite
que el equipo funcione en forma fácil y correcta. La pistola
pulverizadora debe lubricarse después de cada limpieza. Los
puntos que requieren lubricación durante el mantenimiento
de la pistola pulverizadora sin aire asistida por aire incluyen la
empaquetadura de la aguja de uido y el punto de giro
del gatillo.
Nunca sumerja toda la pistola en disolventes ni diluyentes.
Algunas piezas de la pistola perderán su película lubricante
y se desgatarán con más rapidez. Además, los disolventes
acarrean impurezas por el cuerpo de la pistola que bloquean
los pequeños conductos de aire y fluido.
!
PRECAUCIÓN
LIMPIEZA
Los siguientes pasos resumen el procedimiento de limpieza de
las pistolas pulverizadoras sin aire asistidas por aire:
1. Apague el suministro de aire a la pistola.
2. Apague el suministro de aire a la bomba y alivie la presión
de uido. Esto se puede lograr abriendo la válvula de
derivación si es necesario.
3. Coloque el tubo de succión del material en un recipiente
con disolvente. Si la bomba se sumerge directamente en
material, retire la bomba y sumérjala en un recipiente con
disolvente.
4. Coloque el interruptor de seguridad del gatillo de la pistola
en la posición trabada (hacia abajo).
5. Retire el pico de uido o de giro y colóquelo en un
recipiente con disolvente cerrado.
Use únicamente disolventes compatibles que se identifican como
aprobados para tareas de limpieza y lavado.
NOTA
6. Ajuste el regulador de suministro de aire de la bomba al
nivel más bajo (girando la perilla en sentido antihorario).
7. Libere el interruptor de seguridad del gatillo de la pistola
a la posición destrabada (hacia arriba).
8. Encienda el suministro de aire a la bomba y cierre la
válvula de derivación si existe.
9. Ajuste lentamente el regulador de suministro de aire de
la bomba hasta que la bomba comience su ciclo
(moviendo la perilla en sentido horario).
No reducir la presión de suministro de aire a la bomba o no utilizar
un recipiente cerrado puede hacer que el material “rebote”.
El “rebote” puede producir lesiones y daños.
!
ADVERTENCIA
Durante la limpieza, la pistola solo se puede pulverizan en
un recipiente con puesta a tierra cerrado, nunca descargue la pistola
al aire o una cabina de pulverización.
NOTA
10. Accione la pistola en un recipiente con puesta a tierra
cerrado hasta que el uido salga claro.
11. Con un trapo embebido en disolvente, limpie la supercie
exterior de la pistola. Además, está prohibido el uso de
algunos disolventes para nes de limpieza. El operador
debe tener el cuidado de utilizar únicamente solventes
de limpieza aprobados para limpieza de equipos. Estos
materiales están claramente etiquetados como aprobados
para operaciones de limpieza y lavado. Si el operador
tiene alguna pregunta sobre la selección de disolventes
de limpieza adecuados, debe consultar con un supervisor
o miembro del personal de protección ambiental de la
planta.
ES
77-3131-R4 (5/2019) ES-11 / 16 www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO — DESARMADO
14mm
4
3b
2
3a
1
16mm
5
6mm
20
3c 20
3d
12
13
9
8
19mm
14 15
14mm
17
16mm
8mm
3c
7
6
16
77-3130-R1.0
Page #
MAINTENANCE
Disassembly
ES
77-3131-R4 (5/2019)ES-12 / 16www.carlisleft.com
MANTENIMIENTO — ARMADO
3d
20
3c
20
5
6mm
6-7 Nm
[5-6 ft-lbs]
1
20
3a
3b
2
16mm
8mm
7 16
6
14mm
4
17
16mm
49-62 Nm
[11-14 ft-lbs]
8
9
19mm
MAINTENANCE
Assembly
17-20 Nm
[13-15 ft-lbs]
17
16mm
12
13
80-98 Nm
[18-22 ft-lbs]
14 15
14mm
MAINTENANCE
Assembly
3b
2
16mm
17-20 Nm
[13-15 ft-lbs]
3d
20
3c
20
5
6mm
6-7 Nm
[5-6 ft-lbs]
1
20
3a
3b
2
16mm
8mm
7 16
6
14mm
4
17
16mm
49-62 Nm
[11-14 ft-lbs]
8
9
19mm
MAINTENANCE
Assembly
17-20 Nm
[13-15 ft-lbs]
12
13
80-98 Nm
[18-22 ft-lbs]
14 15
14mm
MAINTENANCE
Assembly
12
13
80-98 Nm
[18-22 ft-lbs]
14 15
14mm
MAINTENANCE
Assembly
ES
77-3131-R4 (5/2019) ES-13 / 16 www.carlisleft.com
OPCIONES DE PICOS PARA TROPHY AA
TAMAÑOS DISPONIBLES DE PICOS ESTÁNDARES
NÚMERO
DE PIEZA
ORIFICIO
ANCHO DEL
VENTILADOR
*
CAPACIDAD
**
RS-0702
0,18 mm
[0,007 pulg.]
50 mm [2 pulg.]
106 CC
[0,028 GPM]
RS-0704 100 mm [4 pulg.]
RS-0706 150 mm [6 pulg.]
RS-0708 200 mm [8 pulg.]
RS-0902
0,23 mm
[0,009 pulg.]
50 mm [2 pulg.]
148 CC
[0,039 GPM]
RS-0904 100 mm [4 pulg.]
RS-0906 150 mm [6 pulg.]
RS-0908 200 mm [8 pulg.]
RS-0910 250 mm [10 pulg.]
RS-0912 300 mm [12 pulg.]
RS-1104
0,28 mm
[0,011 pulg.]
100 mm [4 pulg.]
227 CC
[0,060 GPM]
RS-1106 150 mm [6 pulg.]
RS-1108 200 mm [8 pulg.]
RS-1110 250 mm [10 pulg.]
RS-1112 300 mm [12 pulg.]
RS-1114 350 mm [14 pulg.]
RS-1304
0,33 mm
[0,013 pulg.]
100 mm [4 pulg.]
341 CC
[0,090 GPM]
RS-1306 150 mm [6 pulg.]
RS-1308 200 mm [8 pulg.]
RS-1310 250 mm [10 pulg.]
RS-1312 300 mm [12 pulg.]
RS-1314 350 mm [14 pulg.]
RS-1316 400 mm [16 pulg.]
RS-1506
0,38 mm
[0,015 pulg.]
150 mm [6 pulg.]
454 CC
[0,120 GPM]
RS-1508 200 mm [8 pulg.]
RS-1510 250 mm [10 pulg.]
RS-1512 300 mm [12 pulg.]
RS-1514 350 mm [14 pulg.]
RS-1516 400 mm [16 pulg.]
RS-1518 450 mm [18 pulg.]
RS-1706
0,43 mm
[0,017 pulg.]
150 mm [6 pulg.]
606 CC
[0,160 GPM]
RS-1708 200 mm [8 pulg.]
RS-1710 250 mm [10 pulg.]
RS-1712 300 mm [12 pulg.]
RS-1714 350 mm [14 pulg.]
RS-1716 400 mm [16 pulg.]
RS-1718 450 mm [18 pulg.]
RS-1816
0,46 mm
[0,018 pulg.]
400 mm [16 pulg.]
681 CC
[0,180 GPM]
TAMAÑOS DISPONIBLES DE PICOS ESTÁNDARES
NÚMERO
DE PIEZA
ORIFICIO
ANCHO DEL
VENTILADOR
*
CAPACIDAD
**
RS-1906
0,48 mm
[0,019 pulg.]
150 mm [6 pulg.]
719 CC
[0,190 GPM]
RS-1908 200 mm [8 pulg.]
RS-1910 250 mm [10 pulg.]
RS-1912 300 mm [12 pulg.]
RS-1914 350 mm [14 pulg.]
RS-1916 400 mm [16 pulg.]
RS-1918 450 mm [18 pulg.]
RS-2110
0,53 mm
[0,021 pulg.]
250 mm [10 pulg.]
908 CC
[0,240 GPM]
RS-2112 300 mm [12 pulg.]
RS-2114 350 mm [14 pulg.]
RS-2116 400 mm [16 pulg.]
RS-2118 450 mm [18 pulg.]
RS-2410
0,61 mm
[0,024 pulg.]
250 mm [10 pulg.]
1173 CC
[0,310 GPM]
RS-2412 300 mm [12 pulg.]
RS-2414 350 mm [14 pulg.]
RS-2416 400 mm [16 pulg.]
RS-2418 450 mm [18 pulg.]
RS-2710
0,69 mm
[0,027 pulg.]
250 mm [10 pulg.]
1457 CC
[0,385 GPM]
RS-2712 300 mm [12 pulg.]
RS-2714 350 mm [14 pulg.]
RS-2716 400 mm [16 pulg.]
RS-2718 450 mm [18 pulg.]
* El ancho del ventilador se basa en 69 bar [1000 PSI] de agua
pulverizada a 300 mm [12 pulg.] de la supercie. Los resultados
obtenidos pueden variar según el material que se pulverice.
** Capacidad basada en 34 bar [500 PSI] de presión de uido
utilizando presión de agua.
JUNTAS DE PICO DE REEMPLAZO PARA MODELOS ESTÁNDARES:
Multi-pack de 5 piezas RS-5000-K5
Multi-pack de 10 piezas RS-5000-K10
ES
77-3131-R4 (5/2019)ES-14 / 16www.carlisleft.com
OPCIONES DE PICOS PARA TROPHY AA
Opciones de tamaños de picos de acabado no
NÚMERO
DE PIEZA
ORIFICIO
ANCHO DEL
VENTILADOR
*
CAPACIDAD
**
JUNTA
REEMPLAZABLE
RS-0909-F
0,23 mm
[0,009 pulg.]
225 mm [9 pulg.]
148 CC
[0,039 GPM]
RS-5858-K5
RS-0911-F 280 mm [11 pulg.]
RS-1109-F
0,28 mm
[0,011 pulg.]
225 mm [9 pulg.]
227 CC
[0,060 GPM]
RS-5859-K5
RS-1111-F 280 mm [11 pulg.]
RS-1113-F 330 mm [13 pulg.]
RS-1115-F 380 mm [15 pulg.]
RS-1309-F
0,33 mm
[0,013 pulg.]
225 mm [9 pulg.]
341 CC
[0,090 GPM]
RS-5860-K5
RS-1311-F 280 mm [11 pulg.]
RS-1313-F 330 mm [13 pulg.]
RS-1315-F 380 mm [15 pulg.]
RS-1509-F
0,38 mm
[0,015 pulg.]
225 mm [9 pulg.]
454 CC
[0,120 GPM]
RS-5861-K5
RS-1511-F 280 mm [11 pulg.]
RS-1513-F 330 mm [13 pulg.]
RS-1515-F 380 mm [15 pulg.]
RS-1517-F 430 mm [17 pulg.]
RS-1709-F
0,43 mm
[0,017 pulg.]
225 mm [9 pulg.]
606 CC
[0,160 GPM]
RS-5862-K5
RS-1711-F 280 mm [11 pulg.]
RS-1713-F 330 mm [13 pulg.]
RS-1715-F 380 mm [15 pulg.]
RS-1717-F 430 mm [17 pulg.]
* El ancho del ventilador se basa en 69 bar [1000 PSI] de agua pulverizada a
300 mm [12 pulg.] de la supercie. Los resultados obtenidos pueden variar
según el material que se pulverice.
** Capacidad basada en 34 bar [500 PSI] de presión de uido utilizando presión
de agua.
TAMAÑOS DISPONIBLES DE PICO DE GIRO
NÚMERO
DE PIEZA
ORIFICIO
ANCHO DEL
VENTILADOR
***
CAPACIDAD
****
9-211-75 0,28 mm [0,011 pulg.]
100 mm
[4 pulg.]
454 CC [0,120 GPM]
9-213-75 0,33mm [0,013 pulg.] 681 CC [0,180 GPM]
9-215-75 0,38 mm [0,015 pulg.] 908 CC [0,240 GPM]
9-217-75 0,43 mm [0,017 pulg.] 1173 CC [0,310 GPM]
9-307-75 0,18 mm [0,007 pulg.]
150 mm
[6 pulg.]
189 CC [0,050 GPM]
9-309-75 0,23 mm [0,009 pulg.] 341 CC [0,090 GPM]
9-311-75 0,28 mm [0,011 pulg.] 454 CC [0,120 GPM]
9-313-75 0,33 mm [0,013 pulg.] 681 CC [0,180 GPM]
9-315-75 0,38 mm [0,015 pulg.] 908 CC [0,240 GPM]
9-317-75 0,43 mm [0,017 pulg.] 1173 CC [0,310 GPM]
9-319-75 0,48 mm [0,019 pulg.] 1457 CC [0,385 GPM]
9-409-75 0,23 mm [0,009 pulg.]
200 mm
[8 pulg.]
341 CC [0,090 GPM]
9-411-75 0,28 mm [0,011 pulg.] 454 CC [0,120 GPM]
9-413-75 0,33 mm [0,013 pulg.] 681 CC [0,180 GPM]
9-415-75 0,38 mm [0,015 pulg.] 908 CC [0,240 GPM]
9-417-75 0,43 mm [0,017 pulg.] 1173 CC [0,310 GPM]
9-419-75 0,48 mm [0,019 pulg.] 1457 CC [0,385 GPM]
9-421-75 0,53 mm [0,021 pulg.] 1779 CC [0,470 GPM]
9-435-75 0,89 mm [0,035 pulg.] 4959 CC [1,31 GPM]
9-509-75 0,23 mm [0,009 pulg.]
250 mm
[10 pulg.]
341 CC [0,090 GPM]
9-511-75 0,28 mm [0,011 pulg.] 454 CC [0,120 GPM]
9-513-75 0,33 mm [0,013 pulg.] 681 CC [0,180 GPM]
9-515-75 0,38 mm [0,015 pulg.] 908 CC [0,240 GPM]
9-517-75 0,43 mm [0,017 pulg.] 1173 CC [0,310 GPM]
9-519-75 0,48 mm [0,019 pulg.] 1457 CC [0,385 GPM]
9-521-75 0,53 mm [0,021 pulg.] 1779 CC [0,470 GPM]
9-523-75 0,58 mm [0,023 pulg.] 2158 CC [0,57 GPM]
9-525-75 0,64 mm [0,025 pulg.] 2536 CC [0,670 GPM]
9-611-75 0,28 mm [0,011 pulg.]
300 mm
[12 pulg.]
454 CC [0,120 GPM]
9-613-75 0,33mm [0,013 pulg.] 681 CC [0,180 GPM]
9-615-75 0,38 mm [0,015 pulg.] 908 CC [0,240 GPM]
9-617-75 0,43mm [0,017 pulg.] 1173 CC [0,310 GPM]
9-619-75 0,48 mm [0,019 pulg.] 1457 CC [0,385 GPM]
9-621-75 0,53 mm [0,021 pulg.] 1779 CC [0,470 GPM]
9-623-75 0,58 mm [0,023 pulg.] 2158 CC [0,57 GPM]
9-625-75 0,64 mm [0,025 pulg.] 2536 CC [0,670 GPM]
9-627-75 0,69 mm [0,027 pulg.] 2801 CC [0,740 GPM]
9-631-75 0,79 mm [0,031 pulg.] 3899 CC [1,03 GPM]
9-635-75 0,89 mm [0,035 pulg.] 4959 CC [1,31 GPM]
9-713-75 0,33mm [0,013 pulg.]
350 mm
[14 pulg.]
681 CC [0,180 GPM]
9-715-75 0,38 mm [0,015 pulg.] 908 CC [0,240 GPM]
9-717-75 0,43mm [0,017 pulg.] 1173 CC [0,310 GPM]
*** El ancho del ventilador se basa en 152 bar [2200 PSI] de látex
pulverizado a 300 mm [12 pulg.] de la supercie. Los resultados
obtenidos pueden variar según el material que se pulverice.
**** Capacidad basada en 152 bar [2200 PSI] de presión de uido
utilizando látex.
ES
77-3131-R4 (5/2019) ES-15 / 16 www.carlisleft.com
ES
77-3131-R4 (5/2019)ES-16 / 16www.carlisleft.com
POLÍTICA DE GARANTÍA
Este producto está cubierto por la garantía limitada sobre materiales y mano de obra de
Carlisle Fluid Technologies. El uso de cualquier pieza u accesorio que no sea de Carlisle Fluid Technologies
anulará todas las garantías. No cumplir razonablemente con las pautas de mantenimiento
proporcionadas podría invalidar cualquier garantía.
Si desea información especíca sobre garantías, comuníquese con Carlisle Fluid Technologies.
Para obtener asistencia técnica o localizar un distribuidor autorizado, comuníquese con uno de nuestros
centros internacionales de ventas y atención al cliente.
Región Industrial / Automotriz Repintado para la industria
América
Teléfono gratuito: 1-800-992-4657 Teléfono gratuito: 1-800-445-3988
Fax gratuito: 1-888-246-5732 Fax gratuito: 1-800-445-6643
Europa, África,
Medio Oriente, India
Tel: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
China
Tel: +8621-3373 0108
Fax: +8621-3373 0308
Japón
Tel: 081 45 785 6421
Fax: 081 45 785 6517
Australia
Tel: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +61 (0) 2 8525 7575
Carlisle Fluid Technologies es un líder global en tecnologías de acabado innovadoras.
Carlisle Fluid Technologies se reserva el derecho de modicar las especicaciones de los equipos sin previo aviso.
DeVilbiss
®
, Ransburg
®
, ms
®
, BGK
®
, y Binks
®
son marcas registradas de Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2019 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Reservados todos los derechos.
Para obtener la información más reciente sobre nuestros productos, visite www.carlisleft.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Binks Trophy AA4400 El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para