Kromschroder Van Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ÍNDICE
· Edition 05.22 · ES · 03250824
DE, EN, FR, NL, IT, ES, DA, SV, NO, PT, EL, TR, CS, PL, RU, HU – www.docuthek.com
Válvula electromagnética de descarga VAN
1 Seguridad.............................1
2 Comprobar el uso ......................2
3 Montaje ..............................2
4 Cableado .............................3
5 Comprobar la estanquidad................4
6 Cambiar el actuador.....................4
7 Mantenimiento .........................5
8 Accesorios ............................5
9 Datos técnicos .........................6
10 Vida útil.............................. 7
11 Certificación ..........................7
12 Logística.............................8
13 Eliminación de residuos .................8
1 SEGURIDAD
1.1 Leer y guardar
Leer detenidamente las instrucciones antes
del montaje y de la puesta en funcionamiento. Después
del montaje dar las instrucciones al explotador. Este
dispositivo debe ser instalado y puesto en servicio
observando las normativas y disposiciones en vigor.
Las instrucciones están también disponibles en www.
docuthek.com.
1.2 Explicación de símbolos
1, 2,3, a, b, c = Acción
= Indicación
1.3 Responsabilidad
No asumimos ninguna responsabilidad de los daños
causados por la inobservancia de las instrucciones o
por el uso no conforme.
1.4 Indicaciones de seguridad
Las informaciones importantes para la seguridad son
indicadas en las instrucciones como se muestra a
continuación:
PELIGRO
Advierte de peligro de muerte.
AVISO
Advierte de posible peligro de muerte o de lesión.
PRECAUCIÓN
Advierte de posibles daños materiales.
Solo un especialista en gas puede llevar a cabo todos
los trabajos. Los trabajos eléctricos solo los puede
realizar un especialista en electricidad.
1.5 Modificación, piezas de repuesto
Está prohibida cualquier modificación técnica. Usar
solamente las piezas de repuesto originales.
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
VAN · Edition 05.22
ES-2
2 COMPROBAR EL USO
Válvula electromagnética de descarga, abierta cuando
no hay corriente, para vigilar la estanquidad de los
dispositivos para gas en combinación con un aparato
de visualización de descarga. Para la descarga de gas
excedente o gas de fuga.
Su función solo se garantiza dentro de los límites indi-
cados– ver página 6 (9 Datos técnicos). Cualquier
uso distinto se considera no conforme.
2.1 Código tipo
VAN Válvula electromagnética de descarga
1–2 Tamaños
10–50 Diámetro nominal de las bridas de entra-
da y salida
R Rosca interior Rp
/N Apertura rápida, cierre rápido
W Conexión eléctrica 230Vca, 50/60Hz
Q Conexión eléctrica 120Vca, 50/60Hz
K Conexión eléctrica 24V cc
P Conexión eléctrica 100Vca, 50/60Hz
Y Conexión eléctrica 200Vca, 50/60Hz
S Con indicador de posición e indicador
visual
G Con indicador de posición para 24V e
indicador visual
L Lado de vista: izquierdo
R Lado de vista: derecho
2.2 Denominación de las partes
VAN..S,
VAN..G
VAN
5
3
1
6
7
4
2
1 Actuador electromagnético
2 Cuerpo de flujo
3 Caja de conexiones
4 Brida de conexión
5 Indicador de posición
6 Elementos de unión
7 Tapón de cierre
2.3 Placa de características
Tensión de red, potencia eléctrica consumida, tempera
-
tura ambiente, grado de protección, presión de entrada
y posición de montaje: ver placa de características.
Elster GmbH
Osnabrück, Germany
.XXXX
VAN
3 MONTAJE
PRECAUCIÓN
Montaje incorrecto
Para que la válvula electromagnética de descarga
no se dañe durante el montaje y el funcionamiento,
tenga en cuenta lo siguiente:
Evitar la entrada de material sellante y de
partículas de suciedad, p.ej. viruta, en el
cuerpo de la válvula.
Instalar un filtro aguas arriba de cada instala-
ción.
La caída del dispositivo puede provocar daños
permanentes al dispositivo. En este caso,
sustituir el dispositivo completo y los módulos
correspondientes antes de su uso.
No sujetar el dispositivo en el tornillo de banco.
Solo retener por el octágono de la brida con
una llave adecuada. Peligro de fugas externas.
Válvulas electromagnéticas con indicador de
posición VAN..S o VAN..G: no se puede girar el
actuador.
Instalar el dispositivo sin tensión mecánica en la
tubería.
Posición de montaje: actuador electro-
magnético negro en posición vertical o
en posición horizontal, no cabeza abajo.
El cuerpo no debe estar en contacto con paredes,
distancia mínima 20mm (0,79").
1 Observar el sentido del flujo indicado en el dispo-
sitivo.
2 3 4
VAN · Edition 05.22
ES-3
4 CABLEADO
AVISO
¡Riesgo de lesiones!
Para que no se produzcan daños, tener en cuenta
lo siguiente:
¡Peligro de muerte por electrocución! ¡Antes de
comenzar los trabajos en las partes eléctricas,
desconectar las líneas eléctricas y dejarlas sin
tensión!
El actuador electromagnético se calienta con el
funcionamiento. Temperatura superficial
aprox.85°C (aprox.185°F).
Utilizar cable resistente al calor (>80°C).
1 Desconectar y dejar sin tensión la instalación.
2 Cortar el suministro de gas.
Cableado según EN60204-1.
Perforar y extraer la lengüeta de la caja de co-
nexiones si la tapa todavía está montada. Si el
pasacables M20 o el conector están montados,
no es necesario extraer la lengüeta.
3 4
Pasacables M20
a b c
d e
(+)
LV1 N
(-)
Conector
LV1(+) = negro, N(–) = azul
a b
(+)
LV1 N
(-)
Base de conector
1 = N(–), 2 = LV1(+)
a b c
d e
21
Indicador de posición
VAN abierta: contactos 1 y 2 cerrados, VAN cerra-
da: contactos 1 y 3 cerrados.
Indicación del indicador de posición: rojo= VAN
abierta, blanco= VAN cerrada.
PRECAUCIÓN
Para garantizar un funcionamiento sin fallos, tenga
en cuenta lo siguiente:
Pasar los cables eléctricos de la válvula y del
indicador de posición separadamente por
pasacables M20 o utilizar un conector para
cada uno. De lo contrario, existe peligro de
influencia de la tensión de la válvula y tensión
del indicador de posición.
Para facilitar el cableado, se puede retirar el borne
de conexión para el indicador de posición.
1 32
LV1
(+)
N
(-)
1
COM
2
Valve open
Valve closed
3
1 32
LV1
(+)
N
(-)
1
COM
2
Valve open
Valve closed
3
En caso de montaje de dos conectores en VAN con
indicador de posición: marcar las bases de conec-
tor y los conectores para evitar que se intercambien.
VAN · Edition 05.22
ES-4
21
3
21
1
COM
2
Valve open
Valve closed
3
Prestar atención a que vuelva a estar insertado el
borne de conexión para el indicador de posición.
Terminar el cableado
5
5 COMPROBAR LA ESTANQUIDAD
1 Cerrar la válvula electromagnética para gas.
2 Para poder comprobar la estanquidad, cerrar la
tubería aguas abajo de la válvula, cerca de esta.
3
0
4
5
0
6 Abrir la válvula electromagnética.
7 8
9 Sistema estanco: abrir la llave.
Tubería no estanca: sustituir la junta de la brida, ver
accesorios. A continuación comprobar de nuevo
la estanquidad.
Dispositivo no estanco: desmontar el dispositivo
y enviarlo al fabricante.
6 CAMBIAR EL ACTUADOR
El set adaptador del actuador para nuevos actua-
dores debe pedirse por separado.
VAN 2VAN 1
VAx 1, VCx 1: n.º de referencia 74924468,
VAx 2–3, VCx 2–3: n.º de referencia 74924469.
Las juntas del set adaptador del actuador tienen
recubrimiento deslizante. No requieren grasa adi-
cional.
1 Desconectar y dejar sin tensión la instalación.
2 Cortar el suministro de gas.
Desmontar el pasacables M20 o cualquier otro
tipo de conexión.
3 4 5
6 7 8
9
Los actuadores se cambian de dos ma-
neras diferentes, de acuerdo con el es-
tado constructivo del dispositivo:
Si el presente dispositivo no tiene ninguna junta
tórica en este punto (flecha), cambiar el actuador
como aquí se describe. En caso contrario, leer la
siguiente indicación.
a
b Colocar las juntas.
c La orientación del anillo metálico se puede elegir.
d
VAx 1, VAN 1 VAx 2–3, VAN 2
e Deslizar la junta bajo la segunda ranura.
VAN · Edition 05.22
ES-5
f
Si el presente dispositivo tiene una junta tórica en
este punto (flecha), cambiar el actuador como aquí
se describe: VAN1: utilizar todas las juntas del set
adaptador del actuador. VAN2: utilizar la junta
pequeña y solo una junta grande del set adaptador
del actuador.
a b
VAx 1–3,
VAN 1–2
c Deslizar la junta bajo la segunda ranura.
d
10 Colocar el nuevo actuador.
11 Montaje en orden inverso.
12 Montar el pasacables M20 o el conector con base
de conector.
13 Conectar eléctricamente la VAN, ver página 3
(4 Cableado).
7 MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Para garantizar un funcionamiento sin fallos,
comprobar la estanquidad y el funcionamiento del
dispositivo:
1vez al año, en caso de biogás 2veces al año;
comprobar la estanquidad interna y externa, ver
página 4 (5 Comprobar la estanquidad).
1vez al año comprobar la instalación eléctrica
según las normas locales, prestando especial
atención al cable de tierra, ver página 3 (4
Cableado).
Si el caudal ha disminuido, limpiar el tamiz.
Se recomienda cambiar las juntas, ver accesorios,
página 6 (8.2 Set de juntas VA 1–2).
1 Desconectar y dejar sin tensión la instalación.
2 Cortar el suministro de gas.
3 Aflojar los elementos de unión.
4 5 6
7 8
9 Después del cambio de las juntas, montar el dis-
positivo en orden inverso. Tener en cuenta el par
de apriete recomendado para los elementos de
unión.
Elementos de unión Par de
apriete
[Ncm]
VAx 1: M5 500 ± 50
VAx 2: M6 800 ± 50
VAx 3: M8 1400 ± 100
10 Finalmente, comprobar la estanquidad interna y
externa, ver página 4 (5 Comprobar la estan-
quidad).
8 ACCESORIOS
8.1 Presostato para gas DG..VC
El presostato para gas vigila la presión de entradapu
y la presión de salidapd.
Vigilar la presión de entrada pu: el presostato
para gas está montado en el lado de entrada.
Vigilar la presión de salida pd: el presostato para
gas está montado en el lado de salida.
p
u
pd
Componentes del suministro:
1presostato para gas,
2 tornillos de fijación autorroscantes,
2juntas tóricas.
También disponible con contactos dorados para 5
a 250V.
Si el presostato para gas se monta como equipa-
miento posterior, ver instrucciones de utilización
adjuntas “Presostato para gasDG..C”, capítulo
“Montaje del DG..C.. en una válvula electromag-
nética para gas valVario”.
El punto de actuación se puede ajustar a través
de la rueda de ajuste manual.
VAN · Edition 05.22
ES-6
1 2 3
Tipo
Rango de ajuste
(tolerancia de
ajuste = ±15%
del valor de la
escala)
Diferencia de
conmutación
media con
ajuste mín. y
máx.
[mbar] ["CA] [mbar] ["CA]
DG17VC 2–17 0,8–6,8 0,7–1,7 0,3–0,8
DG40VC 5–40 2–16 1–2 0,4–1
DG110VC 30–110 12–44 3–8 0,8–3,2
DG300VC 100–
300 40–120 6–15 2,4–8
Desplazamiento del punto de actuación en com-
probación según EN1854 Presostatos para gas:
±15%.
8.2 Set de juntas VA 1–2
En posteriores montajes de accesorios o de un se-
gundo equipo valVario o en un mantenimiento, se
recomienda cambiar las juntas.
C
AB
C
E
D
VA1, n.º de referencia 74921988,
VA2, n.º de referencia 74921989.
Componentes del suministro:
A 1 doble junta de bloque,
B 1 marco de sujeción,
C 2 juntas tóricas de brida,
D 2 juntas tóricas de presostato,
para toma de presión/ tornillo de cierre:
E 2 juntas tóricas (asiento plano),
2 juntas tóricas perfiladas.
9 DATOS TÉCNICOS
9.1 Condiciones ambientales
No está permitida la congelación, condensación o
vaho en el dispositivo.
Evitar la radiación solar directa o la radiación de su-
perficies incandescentes en el dispositivo. Tener en
cuenta la temperatura máxima del ambiente y del fluido.
Evitar las influencias corrosivas como el aire ambiente
salino o el SO2.
El dispositivo solamente se puede guardar/instalar en
habitaciones/edificios cerrados.
El dispositivo es adecuado para una altitud máxima
de 2000m s.n.m.
Temperatura ambiente: -20 hasta +50°C (-4 hasta
+122°F), evitar la formación de agua de conden-
sación.
Una utilización continua en la gama superior de
temperaturas ambiente acelera el envejecimiento
de los materiales elastómeros y reduce la vida útil
(póngase en contacto con el fabricante).
Temperatura de almacenamiento = temperatura de
transporte: -20 hasta +40°C (-4 hasta +104°F).
Grado de protección: IP65.
El dispositivo no es apto para la limpieza con un lim-
piador de alta presión y/o productos de limpieza.
9.2 Datos mecánicos
Tipos de gas: gas natural, GLP (en forma de gas),
biogás (máx. 0,1%vol. H2S) o aire limpio; otros
gases bajo demanda. El gas debe estar limpio y
seco en todas las condiciones de temperatura y no
debe condensar.
Temperatura del fluido = temperatura ambiente.
Presión de entrada pu máx.: 500mbar (7,25psig).
Caudal de fuga: ≤500cm3/h (0,132gal/h).
Tiempo de cierre: cierre rápido: <1s.
Frecuencia de conmutación: máx. 15 vez por
minuto.
Conexión roscada: M20x1,5.
Conexión eléctrica: cable con máx. 2,5mm2
(AWG12) o conector con base de conector según
EN175301-803.
Duración de la conexión: 100%.
Factor de potencia de la bobina: cosφ=0,9.
Válvula de seguridad:
claseA, grupo2 según EN13611 y EN161.
Cuerpo de válvula: aluminio, junta de válvula: NBR.
Bridas de conexión con rosca interior:
Rp según ISO7-1, NPT según ANSI/ASME.
9.3 Datos eléctricos
Tensión de red:
230Vca, +10/-15 %, 50/60Hz,
200Vca, +10/-15 %, 50/60Hz,
120Vca, +10/-15 %, 50/60Hz,
100Vca, +10/-15 %, 50/60Hz,
24Vcc, ±20 %.
VAN · Edition 05.22
ES-7
Consumo de potencia:
Tipo Tensión Potencia
VAN1 24V cc 25 W
VAN1 100Vca 25 W (26 VA)
VAN1 120Vca 25 W (26 VA)
VAN1 200Vca 25 W (26 VA)
VAN1 230Vca 25 W (26 VA)
VAN2 24V cc 36 W
VAN2 100Vca 36 W (40 VA)
VAN2 120Vca 40 W (44 VA)
VAN2 200Vca 40 W (44 VA)
VAN2 230Vca 40 W (44 VA)
Carga de contacto del indicador de posición:
Tipo Tensión Corriente (carga
óhmica)
mín. máx.
VAN..S
12–250V
ca,
50/60Hz
100mA 3A
VAN..G 12–30Vcc 2mA 0,1A
Frecuencia de conmutación del indicador de posición:
máx. 5 veces por minuto.
Corriente de
conmutación Ciclos de conmutación*
cosφ=1 cosφ=0,6
0,1 500.000 500.000
0,5 300.000 250.000
1 200.000 100.000
3 100.000 –
* Limitados a 200.000 ciclos para instalaciones de
calefacción.
9.4 Caudal de aire Q
Caudal de aire Q con pérdida de carga Δp= 1mbar
(0,4"CA):
∆p = 1 mbar (0,4 "WC)
Caudal de aire
Q [m3/h] Q [SCFH]
VAN110 4,4 155,4
VAN115 5,6 197,7
VAN120 8,3 293,1
VAN125 10 353,1
VAN225 15,5 547,3
VAN232 19,5 688,5
VAN240 21 741,5
VAN250 22,5 794,5
10 VIDA ÚTIL
Esta indicación de la vida útil se basa en un uso del
producto según estas instrucciones de utilización. Una
vez alcanzado el término de la vida útil, se deben
cambiar los productos relevantes para la seguridad.
Vida útil (referida a la fecha de fabricación) según
EN13611, EN161 paraVAN:
Tipo Vida útil
Ciclos de
conmutación Tiempo
(años)
VAN110 – 225 500.000 10
VAN232 – 250 200.000 10
Encontrará más información en las normas de re-
gulación válidas y en el portal de Internet de afecor
(www.afecor.org).
Esta forma de proceder es válida para instalaciones de
calefacción. Para los equipos de tratamiento térmico
observar las normas locales.
11 CERTIFICACIÓN
11.1 Declaración de conformidad
Nosotros, el fabricante, declaramos que los produc-
tos VAN con el n.º ID de producto CE-0063BU1564
cumplen con todos los requisitos de las directivas y
normas indicadas.
Directivas:
2014/35/EU – LVD
2014/30/EU – EMC
2011/65/EU – RoHS II
2015/863/EU – RoHS III
Reglamento:
(EU) 2016/426 – GAR
Normas:
EN161:2011+A3:2013
El producto correspondiente coincide con el modelo
constructivo ensayado.
La fabricación está sometida al procedimiento de
control según el reglamento (EU) 2016/426 AnnexIII
paragraph3.
Elster GmbH
Versión escaneada de la declaración de conformidad
(D,GB)– ver www.docuthek.com
Aprobación AGA
Australian Gas Association
Unión Aduanera Euroasiática
El producto VAN satisface las normativas técnicas de
la Unión Aduanera Euroasiática.
VAN · Edition 05.22
ES-8
11.2 Certificación UKCA
Gas Appliances (Product Safety and Metrology etc.
(Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019)
BS EN161:2011+A3:2013
11.3 Reglamento REACH
El dispositivo contiene sustancias altamente preocu-
pantes que figuran en la lista de candidatos del Re-
glamento europeo REACH n.º1907/2006. Ver Reach
list HTS en www.docuthek.com.
11.4 RoHS China
Directiva sobre restricciones a la utilización de sustan-
cias peligrosas (RoHS) en China. Versión escaneada de
la tabla de divulgación (Disclosure Table China RoHS2),
ver certificados en www.docuthek.com.
12 LOGÍSTICA
Transporte
Proteger el dispositivo contra efectos externos adver-
sos (golpes, impactos, vibraciones).
Temperatura de transporte: ver página 6 (9.1 Con-
diciones ambientales).
Las condiciones ambientales descritas se aplican al
transporte.
Comunicar inmediatamente sobre cualquier daño de
transporte en el dispositivo o en el embalaje.
Comprobar los componentes del suministro.
Almacenamiento
Temperatura de almacenamiento: ver página 6 (9.1
Condiciones ambientales).
Las condiciones ambientales descritas se aplican al
almacenamiento.
Tiempo de almacenamiento: 6 meses antes del primer
uso en el embalaje original. Si el tiempo de almace-
namiento es mayor, la duración total de la vida útil se
reducirá de forma exactamente proporcional al periodo
de tiempo adicional.
13 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Dispositivos con componentes electrónicos:
Directiva RAEE 2012/19/UE – Directiva sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
Tras el fin de la vida útil del producto (número
de maniobras alcanzado), este y su embalaje deben
depositarse en un centro de reciclado correspondien-
te. El dispositivo no puede desecharse con los resi-
duos domésticos normales. No quemar el producto.
Si se desea, el fabricante recogerá los dispositivos
usados, en el marco de las disposiciones sobre resi-
duos, en caso de suministro franco domicilio.
© 2022 Elster GmbH
Se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas sin previo aviso.
La gama de productos de Honeywell Thermal Solutions engloba
Honeywell Combustion Safety, Eclipse, Exothermics, Hauck,
Kromschröder y Maxon. Para saber más sobre nuestros productos,
visite ThermalSolutions.honeywell.com o póngase en contacto con
su técnico de ventas de Honeywell.
Elster GmbH
Strotheweg 1, D-49504 Lotte
T +49 541 1214-0
www.kromschroeder.com
Dirección central de intervención del servicio de asistencia para todo
el mundo:
T +49 541 1214-365 o -555
Traducción del alemán
PARA MÁS INFORMACIÓN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Kromschroder Van Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación