Kromschroder VK Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ÍNDICE
· Edition 01.24 · ES · 34416200
DE, EN, FR, NL, IT, ES, DA, SV, NO, PT, EL, TR, CS, PL, RU, HU – www.docuthek.com
Válvula motorizada para gas VK
1 Seguridad.............................1
2 Comprobar el uso ......................2
3 Montaje ..............................2
4 Cableado .............................3
5 Comprobar la estanquidad................4
6 Puesta en funcionamiento ................4
7 Controlar el actuador motorizado ...........5
8 Controlar el sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . 5
9 Mantenimiento .........................5
10 Piezas de repuesto.....................5
11 Transformación de VK en VK..S o VK..Z..S...6
12 Montar un indicador de posición...........6
13 Montar dos indicadores de posición........ 7
14 Datos técnicos ........................8
15 Vida útil..............................8
16 Certificación ..........................9
17 Logística.............................9
18 Eliminación de residuos .................9
1 SEGURIDAD
1.1 Leer y guardar
Leer detenidamente las instrucciones
antes del montaje y de la puesta en funcionamiento.
Después del montaje dar las instrucciones al explo-
tador. Este dispositivo debe ser instalado y puesto
en servicio observando las normativas y disposi-
ciones en vigor. Las instrucciones están también
disponibles en www.docuthek.com.
1.2 Explicación de símbolos
1, 2,3, a, b, c = Acción
= Indicación
1.3 Responsabilidad
No asumimos ninguna responsabilidad de los da-
ños causados por la inobservancia de las instruccio-
nes o por el uso no conforme.
1.4 Indicaciones de seguridad
Las informaciones importantes para la seguridad
son indicadas en las instrucciones como se mues-
tra a continuación:
PELIGRO
Advierte de peligro de muerte.
AVISO
Advierte de posible peligro de muerte o de lesión.
PRECAUCIÓN
Advierte de posibles daños materiales.
Solo un especialista en gas puede llevar a cabo
todos los trabajos. Los trabajos eléctricos solo los
puede realizar un especialista en electricidad.
1.5 Modificación, piezas de repuesto
Está prohibida cualquier modificación técnica. Usar
solamente las piezas de repuesto originales.
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
VK · Edition 01.24
ES-2
2 COMPROBAR EL USO
2.1 Uso predeterminado
Válvula motorizada para gas, para la seguridad,
regulación y control de dispositivos de consumo de
aire o gas.
Su función solo se garantiza dentro de los límites
indicados, ver página 8 (14 Datos técnicos).
Cualquier uso distinto se considera no conforme.
Versión antideflagrante VK..X, ver las instrucciones
de utilización Válvulas motorizadas VK..X, VK..HX en
www.docuthek.com.
2.2 Código tipo
VK Válvula motorizada para gas
40-250 Diámetro nominal
/100 Paso reducido al diámetro nominal de
100mm
R Rosca interior Rp
F Brida según ISO 7005
02 pu máx. 230mbar
04 pu máx. 400mbar
05 pu max. 500mbar
06 pu máx. 600mbar
10 pu máx. 1bar
15 pu máx. 1,5bar
20 pu máx. 2bar
24 pu máx. 2,4bar
31 pu máx. 3,1bar
40 pu máx. 4bar
60 pu máx. 6bar
80 pu máx. 8bar
Z De 2 etapas
T5 Tensión de red 220/240V ca, 50Hz
T5/K
Tensión de red 220V ca, 50Hz/ 24Vcc
W5 Tensión de red 230V ca, 50Hz
Q6 Tensión de red 120V ca, 60Hz
W6 Tensión de red 230V ca, 60Hz
M Tensión de red 110V ca, 50/60Hz
P Conexión eléctrica 100Vca, 50/60Hz
Y Conexión eléctrica 200Vca, 50/60Hz
X Versión antideflagrante, IP65
H Para presiones de entrada más elevadas
A Material del cuerpo de la válvula AlSi
G Material del cuerpo de la válvula GGG
50 cumple con TRD 412 y GUV
4 Caja de conexiones con bornes, IP 65
6 Caja de conexiones con base de conec-
tor normalizado de 4 polos, IP 54
6L Caja de conexiones con base de conec-
tor norm. de 4 polos con lámpara, IP 54
9 Caja de conexiones metálica con bor-
nes, IP 54
3
Tornillos de cierre en la entrada y la salida
D Con ajuste de caudal
S Indicador de posición
S2 2 indicadores de posición
V Con junta de Viton del plato de válvula
F Con mirilla
2.3 Denominación de las partes
1
4
5
3
2
1 Cuerpo
2 Actuador motorizado
3 Caja de conexiones
4 Tapón para presión de entrada pu
5 Tapón para presión de salida pd
2.4 Placa de características
Presión de entrada, tensión de red, potencia eléc-
trica, temperatura ambiente, grado de protección y
posición de montaje: ver placa de características.
Elster GmbH
Osnabrück, Germany
VK
3 MONTAJE
PRECAUCIÓN
Montaje incorrecto
Para que el dispositivo no se dañe durante el
montaje y el funcionamiento, tenga en cuenta lo
siguiente:
Instalar el dispositivo sin tensión mecánica en la
tubería.
No sujetar el dispositivo en el tornillo de banco.
Solo retener por el octágono de la brida con
una llave adecuada. ¡Peligro de fugas externas!
No emplear el actuador motorizado como
palanca.
Evitar la entrada de material sellante y de
partículas de suciedad, p.ej. virutas, en el
cuerpo de la válvula.
Instalar un filtro aguas arriba de cada instala-
ción.
La caída del dispositivo puede provocar daños
permanentes al dispositivo. En este caso,
sustituir el dispositivo completo y los módulos
correspondientes antes de su uso.
El dispositivo solamente se puede guardar/
instalar en habitaciones/edificios cerrados.
VK · Edition 01.24
ES-3
Tener en cuenta la temperatura ambiente máx. y
la presión de entrada máx., ver placa de
características.
Posición de montaje: actuador motorizado en
posición vertical o en posición horizontal, no ca-
beza abajo. En el caso de la posición de montaje
“actuador horizontal”, la caja de conexiones debe
estar dirigida hacia arriba.
La válvula motorizada para gas VK no debe estar
en contacto con paredes. Distancia mínima al
lado de 20mm.
> 20 mm
> 80 mm
Prestar atención a que haya suficiente espacio
libre para el montaje y los ajustes. Distancia
mínima hacia arriba de 80mm.
Utilizar la herramienta adecuada.
La presión de entrada pu, así como la presión
de salida pd, se pueden medir en las tomas de
presión correspondientes.
p
d
p
u
VK..R
1 2 3
4 5
VK..F
1 2 3
4 CABLEADO
AVISO
¡Riesgo de lesiones!
Para que no se produzcan daños, tener en cuenta
lo siguiente:
¡Peligro de muerte por electrocución! ¡Antes de
comenzar los trabajos en las partes eléctricas,
desconectar las líneas eléctricas y dejarlas sin
tensión!
Utilizar cable resistente al calor (>80°C/176°F).
Cableado según EN60204-1.
Las especificaciones de la placa de caracterís-
ticas deben estar de acuerdo con las de la red
eléctrica (tolerancia +10 %, -15 %).
1 Desconectar y dejar sin tensión la instalación.
Intercalar un dispositivo de aislamiento
bipolar– interruptor principal, fusibles, o
similar– con abertura de contacto de 3mm
como mínimo.
2 Cortar el suministro de gas.
3 Para girar el actuador motorizado a la posición
correcta, aflojar las cuatro tuercas y tornillos
prisioneros. Después, girar el actuador
motorizado de forma que la caja de conexiones
esté accesible.
4 5
6 Apretar de nuevo los tornillos prisioneros y las
tuercas.
7 8 9
10
11 Cablear según el esquema de conexiones.
VK · Edition 01.24
ES-4
Esquema de conexiones
L1 = fase
N = neutro
LV1 = fase para la 1.a etapa
LV2 = fase para la 2.a etapa
AB
C
L1
L1
NL2CBA
N
C
B
A
VK..S
L1
L1
NL2CBA
N
L2
C
B
A
VK..S2
L1
LV1
NL2CBA
N
LV2
C
B
A
VK..Z..S
AB
C
L1NL2
VK..T5/K
L3BA
N
24 V=
L1
+
En VK..T5/K: para cerrar la válvula, deben
desconectarse ambas fuentes de alimentación
eléctrica.
Terminar el cableado
12
Cuando el circuito está abierto, la válvula está
cerrada.
Cuando el circuito está cerrado, la válvula está
abierta.
En las válvulas motorizadas de 2 etapas: la
segunda etapa no se puede ajustar hasta que se
haya recorrido la primera etapa.
5 COMPROBAR LA ESTANQUIDAD
1 Cerrar la válvula motorizada.
2 Para poder comprobar la estanquidad, cerrar la
tubería aguas abajo de la válvula, cerca de esta.
3
0
4
5
0
6 Abrir la válvula motorizada.
7 8
9 Sistema estanco: abrir la llave.
Tubería no estanca: desmontar la VK y enviarla
al fabricante.
6 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Ajustar el caudal Q
Caudal ajustable hasta un diámetro nominal de
DN100 inclusive.
De fábrica, la válvula motorizada para gas está
ajustada al caudal máximo.
Si es posible, conectar un manómetro.
Medir la presión aguas arriba del quemador.
1 Cerrar la válvula. De esta manera se puede hacer
girar con facilidad el tornillo para ajuste de
caudal.
2 3
Q+ Q-
4
Ajustar la cantidad de gas inicial en VK..Z..S y
el indicador de posición en VK..S o VK..Z..S
1 Conectar el manómetro, para medir la presión
aguas arriba del quemador.
VK · Edition 01.24
ES-5
2
Cantidad de gas inicial en VK..Z..S
3 Ajustar manualmente el control de quemador a
la primera etapa (cantidad de gas inicial).
Ajustar la primera etapa (cantidad de gas inicial)
en la VK..Z..S con la llave Allen según las indica-
ciones del fabricante del quemador:
En sentido horario = cantidad menor.
En sentido antihorario = cantidad mayor.
4
Indicador de posición en VK..S, VK..Z..S
Ajuste de fábrica del indicador de posición:
válvula cerrada.
En la VK..S para la indicación de la posición de
la válvula “cerrada” o en la VK..Z..S como indi-
cador de etapa, ajustar la VK con la llave Allen
hasta que el interruptor conmute con la carrera
deseada:
En sentido horario = carrera menor.
En sentido antihorario = carrera mayor.
5
Terminar la puesta en funcionamiento
6
7 CONTROLAR EL ACTUADOR MO-
TORIZADO
1 vez al año se ha de controlar la estanquidad al
aceite del actuador motorizado.
1 2 3
4 Si hay aceite (más que algunas gotas) sobre la
tapa superior del cuerpo, desmontar el actuador
motorizado y enviarlo al fabricante.
8 CONTROLAR EL SISTEMA HI-
DRÁULICO
Si en el funcionamiento continuo el motor arran-
ca más de diez veces en una hora (bombeo),
desmontar el actuador motorizado y enviarlo al
fabricante.
9 MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Para garantizar un funcionamiento sin fallos,
comprobar la estanquidad y el funcionamiento del
dispositivo:
1 vez al año, en caso de biogás 2 veces al año;
comprobar la estanquidad interna y externa, ver
página 4 (5 Comprobar la estanquidad).
1 vez al año comprobar la instalación eléctrica
según las normas locales, prestando especial
atención al cable de tierra, ver página 3 (4
Cableado).
Si el caudal ha disminuido, limpiar el tamiz.
1 Desconectar y dejar sin tensión la instalación.
2 Cortar el suministro de gas.
La tapa inferior del cuerpo se encuentra bajo
una fuerte presión previa.
3 4
5 6 7
Al operar con biogás, verificar si el muelle mues-
tra corrosión y, en caso necesario, cambiar la
tapa inferior.
Tapa inferior del cuerpo de repuesto, ver la apli-
cación web PartDetective en www.adlatus.org.
Controlar el plato de válvula en cuanto a posibles
daños.
8 Después del cambio de las juntas, montar el
dispositivo en orden inverso.
9 Finalmente, comprobar la estanquidad interna y
externa, ver página 4 (5 Comprobar la
estanquidad).
10 PIEZAS DE REPUESTO
Encontrará la aplicación web PartDetective para
seleccionar piezas de repuesto en www.adlatus.org.
VK · Edition 01.24
ES-6
11 TRANSFORMACIÓN DE VK EN
VK..S O VK..Z..S
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
Para que no se produzcan daños, tener en cuenta
lo siguiente:
El husillo de la válvula no debe ser presionado
hacia abajo “manualmente” o con la ayuda de
una herramienta auxiliar después de retirar el
actuador motorizado.
1 Desconectar y dejar sin tensión la instalación.
2 Cortar el suministro de gas.
3 4 5
6 7 8
9 10
11 Montaje en orden inverso.
12 Conectar eléctricamente la VK, ver página 3
(4 Cableado).
12 MONTAR UN INDICADOR DE
POSICIÓN
1 Desconectar y dejar sin tensión la instalación.
2 Cortar el suministro de gas.
El esquema de conexiones muestra la válvula
cerrada.
A = verde
B = blanco
C = marrón
M
AB
C
A–B se cierra en cuanto la válvula esté abierta.
3 4 5
6 7 8
9 10
11 12
L1NL2CBA
B
C
A
13 14
15
L1
L1
NL2CBA
N
C
B
A
16 Dar tensión a la instalación.
Girar el tornillo con la llave Allen hasta que el
interruptor conmute con la válvula abierta:
En sentido horario = carrera menor.
En sentido antihorario = carrera mayor.
17
18 Colocar de nuevo la tapa y atornillar firmemente.
19 Abrir el suministro de gas.
VK · Edition 01.24
ES-7
13 MONTAR DOS INDICADORES DE
POSICIÓN
1 Desconectar y dejar sin tensión la instalación.
2 Cortar el suministro de gas.
El esquema de conexiones muestra la válvula
cerrada.
A = blanco
B = marrón
C = amarillo
L2 = verde
M
AB
CL2
C–L se abre en cuanto la válvula motorizada se
abra.
A–B se cierra en cuanto la válvula esté abierta.
3 4 5
6 7 8
9 10
11 12 13
L1NL2CBA
B
A
L2
C
14 15
16
L1
L1
NL2CBA
N
C
B
A
17 Dar tensión a la instalación.
Girar el tornillo con la llave Allen hasta que se
alcance la cantidad deseada de gas inicial:
En sentido horario = cantidad menor.
En sentido antihorario = cantidad mayor.
18
Girar el tornillo con la llave Allen hasta que el
interruptor conmute con la carrera deseada:
En sentido horario = carrera menor.
En sentido antihorario = carrera mayor.
19
20 Colocar de nuevo la tapa y atornillar firmemente.
21 Abrir el suministro de gas.
VK · Edition 01.24
ES-8
14 DATOS TÉCNICOS
14.1 Condiciones ambientales
No está permitida la congelación, condensación o
vaho en el dispositivo.
Evitar la radiación solar directa o la radiación de
superficies incandescentes en el dispositivo.
Tener en cuenta la temperatura máxima del ambien-
te y del fluido.
Evitar las influencias corrosivas como el aire am-
biente salino o el SO2.
El dispositivo solamente se puede guardar/instalar
en habitaciones/edificios cerrados.
El dispositivo es adecuado para una altitud máxima
de 2000m s.n.m.
Temperatura ambiente:
VK.., VK..H, VK..Z: -15°C hasta +60°C,
VK..X, VK..HX: -15°C hasta +40°C.
Una utilización continua en la gama superior de
temperaturas ambiente acelera el envejecimiento
de los materiales elastómeros y reduce la vida útil
(póngase en contacto con el fabricante).
Temperatura de almacenamiento y transporte:
-20°C hasta +40°C.
Grado de protección: IP 54,
clase de protección 1.
El dispositivo no es apto para la limpieza con un
limpiador de alta presión y/o productos de limpieza.
14.2 Datos mecánicos
Tipos de gas: gas natural, gas ciudad, GLP (en
forma de gas), biogás (máx. 0,1%vol.H2S), hidró-
geno, gas de vertedero o aire limpio; otros gases
bajo demanda.
El gas debe estar seco en todas las condiciones de
temperatura y no debe condensar.
Tiempo de apertura:
0 10
10
20
20
30
30
40
40
50
50
60
60
70
70
80
80
90
90
100
100
∆p = 10 mbar
∆p = 20 mbar
∆p = 50 mbar
∆p = 100 mbar
Tiempo de apertura t (%)
Caudal Q (%)
Diámetro
nominal Tiempo de
apertura t VK
Tiempo de
apertura t
VK..H
DN 40 5s -
DN 50–65 8s 12s
DN 80–100 10s 18s
DN 125–200 13s 24s
DN 250 - 24s
Tiempo de cierre: < 1s.
Válvula de seguridad: clase A, grupo 2 según
EN161.
Duración de la conexión: 100%.
Cuerpo de válvula: aluminio, GGG 40 (revestido por
dentro y por fuera con pintura electrostática epoxi).
Plato de válvula: perbunán, Viton,
Actuador motorizado: AlSi.
Rosca interior: Rp según ISO 7-1.
Brida: ISO7005, PN16.
Temperatura del fluido = temperatura ambiente.
14.3 Datos eléctricos
Tensión de red:
220/240Vca, +10/-15 %, 50Hz (estándar),
230Vca, +10/-15 %, 50Hz,
230Vca, +10/-15 %, 60Hz,
220Vca, +10/-15 %, 50Hz, 24V=,
200Vca, +10/-10 %, 50/60Hz,
120Vca, +10/-15 %, 60Hz,
110Vca, +10/-15 %, 50/60Hz,
100Vca, +10/-15 %, 50/60Hz.
Consumo de potencia:
al abrir: 90VA, 50W, abierta: 9VA, 9W.
Conexión eléctrica:
– conector con base de conector según EN175301-
803,
– conexión roscada: M20,
– borne de conexión: 2,5mm2.
15 VIDA ÚTIL
Esta indicación de la vida útil se basa en un uso del
producto según estas instrucciones de utilización.
Una vez alcanzado el término de la vida útil, se
deben cambiar los productos relevantes para la
seguridad.
Vida útil (referida a la fecha de fabricación) según
EN161 para VK:
Tipo Vida útil
Ciclos de
conmutación Tiempo
(años)
VK40–80 100.000 10
VK100–125 50.000 10
VK150–250 25.000 10
Encontrará más información en las normas de re-
gulación válidas y en el portal de Internet de afecor
(www.afecor.org).
VK · Edition 01.24
ES-9
Esta forma de proceder es válida para instalaciones
de calefacción. Para los equipos de tratamiento
térmico observar las normas locales.
16 CERTIFICACIÓN
16.1 Descarga de certificados
Certificados – ver www.docuthek.com
16.2 Declaración de conformidad
Nosotros, el fabricante, declaramos que el producto
VK con el n.º ID de producto CE-0063BL1552
cumple con todos los requisitos de las directivas y
normas indicadas.
Directivas:
2014/35/EU – LVD
2014/30/EU – EMC
2011/65/EU – RoHS II
2015/863/EU – RoHS III
2014/68/EU – PED (VK125–VK200)
Reglamento:
(EU) 2016/426 – GAR
Normas:
EN161:2011+A3:2013
El producto correspondiente coincide con el modelo
constructivo ensayado.
La fabricación está sometida al procedimiento de
control según el reglamento (EU) 2016/426 AnnexIII
paragraph3 y para VK125–VK200 según la directi-
va 2014/68/EU AnnexIII ModuleD1.
Elster GmbH
16.3 Aprobación AGA
Australian Gas Association, n.º de aprobación: 2726.
16.4 Certificación UKCA
Gas Appliances (Product Safety and Metrology etc.
(Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019)
BS EN161:2011+A3:2013
16.5 Unión Aduanera Euroasiática
Los productos VK satisfacen las normativas técni-
cas de la Unión Aduanera Euroasiática.
16.6 RoHS China
Directiva sobre restricciones a la utilización de
sustancias peligrosas (RoHS) en China. Versión es-
caneada de la tabla de divulgación (Disclosure Table
China RoHS2), ver certificados en www.docuthek.
com.
16.7 Reglamento REACH
El dispositivo contiene sustancias altamente preo-
cupantes que figuran en la lista de candidatos del
Reglamento europeo REACH n.º1907/2006. Ver
Reach list HTS enwww.docuthek.com.
17 LOGÍSTICA
Transporte
Proteger el dispositivo contra efectos externos
adversos (golpes, impactos, vibraciones).
Temperatura de transporte: ver página 8 (14
Datos técnicos).
Las condiciones ambientales descritas se aplican al
transporte.
Comunicar inmediatamente sobre cualquier daño
de transporte en el dispositivo o en el embalaje.
Comprobar los componentes del suministro.
Almacenamiento
Temperatura de almacenamiento: ver página 8
(14 Datos técnicos).
Las condiciones ambientales descritas se aplican al
almacenamiento.
Tiempo de almacenamiento: 6 meses antes del
primer uso en el embalaje original. Si el tiempo de
almacenamiento es mayor, la duración total de la
vida útil se reducirá de forma exactamente propor-
cional al periodo de tiempo adicional.
18 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Dispositivos con componentes electrónicos:
Directiva RAEE 2012/19/UE – Directiva sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
Tras el fin de la vida útil del producto (número
de maniobras alcanzado), este y su embalaje deben
depositarse en un centro de reciclado correspon-
diente. El dispositivo no puede desecharse con
los residuos domésticos normales. No quemar el
producto.
Si se desea, el fabricante recogerá los dispositivos
usados, en el marco de las disposiciones sobre
residuos, en caso de suministro franco domicilio.
VK · Edition 01.24
ES-10
© 2024 Elster GmbH
Se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas sin previo aviso.
La gama de productos de Honeywell Thermal Solutions engloba
Honeywell Combustion Safety, Eclipse, Exothermics, Hauck,
Kromschröder y Maxon. Para saber más sobre nuestros productos,
visite ThermalSolutions.honeywell.com o póngase en contacto con
su técnico de ventas de Honeywell.
Elster GmbH
Strotheweg 1, D-49504 Lotte
T +49 541 1214-0
www.kromschroeder.com
Dirección central de intervención del servicio de asistencia para todo
el mundo:
T +49 541 1214-365 o -555
Traducción del alemán
PARA MÁS INFORMACIÓN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Kromschroder VK Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación