Maxon Oil Electro-Mechanical Valves Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
32M-95002S-03
Válvulas electromecánicas de fuel
Maxon
DIRECCIONES DEL FABRICANTE E IMPORTADOR
A continuación, encontrará las direcciones y la información de contacto de la sede de fabricación de Honeywell-Maxon y de la Oficina de
Ventas en Europa. La Oficina de Ventas en Europa actúa como importador y representante del fabricante en la UE de acuerdo con el
Nuevo Marco Legislativo (NML) de la UE.
MUNCIE, INDIANA, EE. UU. – FABRICANTE
201 East 18th Street
Muncie, IN 47307-0068
Tel.: +1 765 2843304
Fax: +1 765 2868394
OFICINA DE VENTAS EN EUROPA – IMPORTADOR
BÉLGICA
Maxon International BVBA
Luchthavenlaan 16-18
1800 Vilvoorde, Bélgica
Tel.: +32 (0)2 2550909
Fax: +32 (0)2 2518241
Please read the operating and mounting instructions before using the equipment. Install the
equipment in compliance with the prevailing regulations.
Bedrijfs- en montagehandleiding voor gebruik goed lezen! Apparaat moet volgens de geldende
voorschriften worden geïnstalleerd.
Lire les instructions de montage et de service avant utilisation ! L’appareil doit imperativement
être installé selon les règlementations en vigueur.
Betriebs- und Montageanleitung vor Gebrauch lesen! Gerät muss nach den geltenden
Vorschriften installiert werden.
Serie 4760
Posición “L”
Serie 8730
Posición “TO”
32M-95002S-03 2 S - m - 05-22
AVISO
Las instrucciones de instalación, utilización y
mantenimiento contienen información impor-
tante que debe ser leída y respetada por cualquier
persona que use o repare este producto. No use o
repare este equipo salvo que se haya leído las ins-
trucciones. LA INSTALACIÓN O EL USO INADE-
CUADO DE ESTE PRODUCTO PODRÍA RESULTAR
EN LESIONES FÍSICAS O LA MUERTE.
Descripción
Las válvulas electromecánicas MAXON son válvulas de
cierre para combustible accionadas eléctricamente. Las
válvulas están diseñadas para un retorno rápido a la
posición de reposo cuando desaparece la señal de tensión
de control. Se dispone de opciones normalmente cerradas
y normalmente abiertas. Las versiones normalmente
cerradas cortarán el caudal cuando no exista tensión
eléctrica y dejarán pasar el caudal cuando exista tensión
eléctrica. Las versiones normalmente abiertas cortarán el
caudal cuando exista tensión eléctrica y dejarán pasar el
caudal cuando no exista tensión eléctrica. Las válvulas
electromecánicas también se ofrecen en configuraciones
que cumplen con los requisitos para áreas peligrosas.
Placa de características y abreviaturas
Consulte la placa de características de su válvula. En esta
se indican la presión máxima de servicio, las limitaciones
de temperatura, los requisitos de tensión y las condiciones
de servicio de su válvula específica. No sobrepase los
valores indicados en la placa de características.
Abreviatura o símbolo Descripción
M.O.P. Presión máxima de servicio
OPENING (APERTURA) Tiempo de apertura de la válvula (solo para válvulas automáticas).
Las unidades se indican en segundos.
Tensión y frecuencia del solenoide/embrague
Tensión y frecuencia del motor
TAMB Gama de temperaturas ambiente
TFGama de temperaturas del fluido
SHUT (CERRADA) Indicación visual de que la válvula está cerrada
OPEN (ABIERTA) Indicación visual de que la válvula está abierta
SPDT (HS) Conmutador(es) hermético(s) inversor(es) unipolar(es) de dos vías
SPDT Conmutador(es) inversor(es) unipolar(es) de dos vías
SPDT (HC) Conmutador(es) de alta capacidad inversor(es) unipolar(es) de dos vías
(se utiliza(n) cuando se piden motores de corriente continua)
DPDT Conmutador(es) inversor(es) bipolar(es) de dos vías
GENERAL PURPOSE AREA
(ÁREA DE USO GENERAL) Designa los componentes utilizados en áreas de uso general.
DIVISION 2 AREA
(ÁREA DE DIVISIÓN 2) Designa los componentes utilizados en áreas peligrosas de División 2.
La válvula está cerrada.
La válvula está parcialmente abierta.
La válvula está completamente abierta.
VOS-1/2 Indicador(es) de válvula abierta
VCS-1/2 Indicador(es) de válvula cerrada; prueba de cierre
M
S - m - 05-22 3 32M-95002S-03
DENOMINACIÓN DE LAS PARTES
Mantenimiento general y piezas de recambio
Todos los dispositivos de seguridad deben probarse al
menos una vez al mes* y con mayor frecuencia si se
considera conveniente. Igualmente es esencial realizar
pruebas periódicas para comprobar la estanquidad del
cierre de la válvula de cierre motorizada.
* según NFPA 86, Apéndice B-4
Estas válvulas Maxon están diseñadas para ofrecer un
servicio duradero sin problemas. Solo los elementos
indicados como piezas de recambio sugeridas se
consideran sustituibles sobre el terreno.
AVISO
No intente reparar sobre el terreno el cuerpo de
la válvula, el conjunto superior o el actuador
motorizado. Cualquier modificación anulará
todas las garantías.
Para determinar las piezas de recambio sugeridas,
identifique la designación de la serie y el número de serie
en la placa de características de la válvula. Consulte la
ilustración y la leyenda siguientes para identificar las
piezas de recambio sugeridas.
Para hacer un pedido, especifique:
1. Cantidad
2.
Número de pieza del conjunto (si está disponible)
3.
Descripción
4.
Especificaciones eléctricas
5.
Información completa de la placa de características
(de la válvula existente)
1
2
3
4
4
23
1
3
1
2
Serie 8700
Leyenda:
Placa de características
– Solenoide
Contacto de final de carrera del
motor/indicador de posición VOS
para válvula normalmente cerrada;
VCS para válvula normalmente abierta
Placa de circuitos impresos
Restablecimiento automático
Nota: los dibujos son meramente ilustrativos. Las válvulas reales pueden variar ligeramente.
Serie 4700
32M-95002S-03 4 S - m - 05-22
INDICADORES DE POSICIÓN AUXILIARES DE LA SERIE 8700
Todos los indicadores de posición a prueba de apertura y a
prueba de cierre Maxon funcionan de manera similar, pero
debido a los diferentes estilos y tipos de carcasa del
conjunto superior, los indicadores de posición aparecen
en posiciones ligeramente diferentes en los distintos tipos
de válvulas. A la derecha se muestran las carcasas
superiores representativas de las válvulas de la serie 8700
de DN 10 a DN 20 (Fig. 1). En el esquema se indica la
ubicación de los indicadores de posición.
Fig. 1.
Tabla 11. Especificaciones de pares de apriete
Tipo de válvula N.º de pos. Descripción Par
8700
1 Tornillos de montaje de la base del adaptador – 3/8"-16 x 2" UNC 27 Nm
2 Tornillos de montaje de la cubierta – 1/4"-20 x 625" UNC 8 Nm
3 Tornillos de montaje de la placa de características – 8-32 x 0,25" 1,1 Nm
4 Tornillos del adaptador del actuador – 3/8"-16 x 1,5" 27 Nm
4700/33479
5 Tornillos de montaje de la base del adaptador – 3/8"-16 x 2" UNC 27 Nm
6 Tornillos de montaje de la placa de características – 8-32 x 0,25" 1,1 Nm
7 Tornillos de montaje de la cubierta – 1/4"-20 x 625" UNC 8 Nm
8 Tornillos de montaje de la cubierta del motor – 10-24 x 0,5" 4,7 Nm
9 Tornillos del adaptador del actuador – 3/8"-16 x 1,5" 27 Nm
S - m - 05-22 5 32M-95002S-03
INDICADORES DE POSICIÓN AUXILIARES
DE LAS SERIES 4700(NI) Y 33479
Todas las válvulas Maxon pueden estar equipadas con
indicadores de posición montados internamente que
proporcionan una confirmación de la posición de la
válvula “a prueba de apertura” o “a prueba de cierre”.
Los indicadores de posición auxiliares indican cuándo la
válvula está abierta o cerrada y normalmente se conectan
eléctricamente a las lámparas de control del panel de
control o a los circuitos del dispositivo de advertencia.
El VCS (indicador de válvula cerrada) se acciona cuando la
válvula está completamente cerrada. Es el conmutador
rápido invertido superior que está montado en la parte
trasera del soporte del indicador de posición. El VCS-1 es
un conmutador SPDT (inversor unipolar de dos vías).
El VCS-2 es un conmutador DPDT (inversor bipolar de dos
vías). Todos los contactos están disponibles para circuitos
externos.
El VOS (indicador de válvula abierta) se acciona cuando la
válvula está completamente abierta. Es el conmutador
rápido inferior que está montado en la parte delantera del
soporte del indicador de posición. El VOS-1 es un
conmutador SPDT. En las válvulas de restablecimiento
automático, su contacto normalmente cerrado sirve como
contacto de final de carrera del motor y no está disponible
para circuitos externos; el VOS-2 es un conmutador DPDT,
y se utiliza en lugar de VOS-1 para contactos adicionales.
Válvula abierta Válvula cerrada
VOS
(muestra VOS-2)
Varillas de VOS
Actuador
del VOS
Actuador del VCS
Actuador
del VCS
A
ctuador del VOS
Varilla de VCS
VCS
(muestra VCS-2)
32M-95002S-03 6 S - m - 05-22
Montaje
1. Se recomienda un filtro o tamiz de malla 40
(máx. 0,6 mm) o mayor en la tubería de combustible
para proteger las válvulas de cierre de seguridad
aguas abajo.
2. Sujete adecuadamente la válvula e instale la tubería
en dirección de la flecha de caudal en el cuerpo de
válvula. Los asientos de las válvulas son direcciona-
les. La obturación se mantendrá para toda la presión
nominal en una sola dirección. En caudal inverso,
solo se proporcionará obturación a presiones redu-
cidas.
3. Monte la válvula de manera que la mirilla del indica-
dor visual de posición abierta/cerrada sea visible
para el personal operativo. El indicador visual de
posición abierta/cerrada nunca debe estar orien-
tado hacia abajo. Las placas laterales de la válvula
deben estar situadas en un plano vertical para obte-
ner el mejor rendimiento. Las válvulas suelen insta-
larse en tuberías horizontales; sin embargo, se
aceptan otras orientaciones con las limitaciones
mencionadas. Los conjuntos superiores de todas las
válvulas MAXON son giratorios para permitir el
montaje en instalaciones que no cumplen con estas
restricciones de montaje.
4. Conecte la válvula de acuerdo con todos los códigos
y normas nacionales y locales aplicables. En EE. UU.
y Canadá, el cableado debe hacerse de acuerdo con
NEC ANSI/NFPA 70 y/o CSA C22.1, parte 1.
Las tensiones de alimentación deben coincidir
con la tensión que aparece en la placa de carac-
terísticas de la válvula, es decir -15 %/+10 %
para un funcionamiento correcto. Para los esque-
mas de conexiones, consulte las instrucciones o
la muestra fijada dentro la cubierta del bloque de
bornes de la válvula.
La puesta a tierra se realiza con un tornillo de
puesta a tierra, ubicado en el conjunto superior.
Las conexiones del cliente se realizan a través de
bloques de bornes ubicados en el conjunto supe-
rior.
El cableado eléctrico principal (120 V ca o
240 V ca) debe estar separado del cableado de
baja tensión de 24 V cc, cuando ambos sean
necesarios.
Para eliminar cualquier posibilidad de que el gas
entre en el sistema de cableado eléctrico, instale
un conector sellado en el punto de conexión del
conducto al actuador.
5. Mantenga la integridad de las carcasas del actuador
electromecánico usando los conectores eléctricos
apropiados para las (2) conexiones Conduit rosca-
das de DN 20 (3/4").
6. Todos los tornillos de la cubierta de acceso deben
ser apretados con una llave dinamométrica usando
un patrón de apriete en forma de cruz para los valo-
res mostrados en “Especificaciones de pares de
apriete” en la página 4.
7. Verifique la instalación y el funcionamiento correc-
tos accionando eléctricamente la válvula durante
10 – 15 ciclos antes de la primera entrada de gas.
8. AVISO – Riesgo de explosión
No conecte o desconecte este equipo salvo que
se haya desconectado la alimentación eléctrica
o se sepa que el área no es peligrosa.
La sustitución de componentes puede
perjudicar la idoneidad para la Clase I,
División 2 (se aplica solo a las válvulas 4700NI).
9. Este equipo es apto para la instalación en áreas
peligrosas de Clase I, División 2, Grupos B, C y D; y
Clase II, Grupos F y G; y Clase III o en áreas seguras
(se aplica solo a las válvulas 4700NI).
Características auxiliares
Indicador(es) de posición de final de carrera POC no
ajustable(s)
Conmutador auxiliar para indicación de carrera com-
pleta (posición abierta para válvulas normalmente
cerradas, posición cerrada para válvulas normal-
mente abiertas)
Entorno de servicio
Los actuadores están clasificados para NEMA 4 con
opción de NEMA 4X.
Gama de temperaturas ambiente y del fluido de
-28 °C (-20 °F) a +60 °C (+140 °F) para válvulas de
DN 25 (1") y DN 32 (1-1/4")
Gama de temperaturas ambiente y del fluido de
-28 °C (-20 °F) a +52 °C (+125 °F) para válvulas de
DN 10 (3/8"), DN 15 (1/2") y DN 20 (3/4")
S - m - 05-22 7 32M-95002S-03
APROBACIONES Y CERTIFICACIONES DE ORGANISMOS
Tabla 12. Aprobaciones y certificaciones.
Requisitos de ciclo de válvula
Se basan en las normas para las que están aprobadas las válvulas MAXON y el correspondiente número mínimo de ciclos
que deben completarse sin fallos, como se muestra en la tabla siguiente.
Tabla 13. Número mínimo de ciclos.
lvulas de uso general Válvulas no inflamables/antichispas
4730, 4760
8730, 8760 4730NI, 4760NI
Normas Marcas Normas Marcas
Aprobaciones
FM FM 7400
FM 3600
FM 3611
FM 3810
Clase I, Div. 2, Grupos ABCD
Clase II, Div. 2, Grupos FG
Clase III, Div. 2
T4 (AC) = 60 °C
T3C Ta = 60 °C
UL UL 429 No aplicable No aplicable
CSA CSA 6.5
CSA 22.2 N.º 139
CSA 22.2 N.º 0
CSA 22.2 N.º 0,4
CSA 22.2 N.º 25
CSA 22.2 N.º 94
CSA 22.2 N.º 142
CSA 22.2 N.º 213
Clase I, Div. 2, Grupos ABCD
Clase II, Div. 2, Grupos FG
Clase III
T4 (AC) = 60 °C
T3C (DC) = 60 °C
Aprobaciones
IEC No aplicable No aplicable
IEC 60079-0
IEC 60079-15
IEC 60079-31
Ex nA nC IIC T4A (AC), T3 (DC), Gc
Ex tc IIIC T135 °C Dc IP65
-29 °C < Ta < 60 °C
IECEx FMG 11.0032X
Aprobaciones
KTL No aplicable No aplicable
Comunicado
N.º 2010-36 del
Ministerio de Empleo y
Trabajo
4700NI
Aprobaciones
chinas No aplicable No aplicable
GB 3836.1,
GB 3836.8,
GB 12476.1,
GB 12476.5
Ex nA nC IIC T4(AC),
T3(DC) Gc,
Ex tD A22 IP65 T135 °C
FM 3600
FM 3611
FM 3810
CSA (CSA 6.5) FM (FM 7400) UL (UL 429)
Modelos automáticos 100.000 20.000 100.000
32M-95002S-03 8 S - m - 05-22
CÓDIGO TIPO
Tabla 14. Código tipo
Tamaño de válvula
0038 – DN 10 (3/8")
0050 – DN 15 (1/2")
0075 – DN 20 (3/4")
0100 – DN 25 (1")
0125 – DN 32 (1-1/4")
Tipo de válvula
8700 – Actuador de motor/embrague
4700(NI) – Actuador de motor/solenoide
33479 – Fluido de alta temperatura 4700
Conexión del cuerpo
A – Rosca ANSI
C – Rosca ISO
E – Boquillas
F – Boquillas con bridas de Clase 150
G – Boquillas con bridas de Clase 300
I – Boquillas con bridas de Clase 600
Opciones de materiales para el cuerpo y
la guarnición
1B – Cuerpo de hierro con asiento de
acero inoxidable 420 y plato de
fundición dúctil
1D Cuerpo de hierro con asiento y plato
de cara dura
2D Cuerpo de acero con asiento y plato
de cara dura
2H Cuerpo de acero HC con asiento y
plato de cara dura
2P – 2D con plato de apoyo de PEEK para
una menor fricción de
accionamiento
Tensión del solenoide
0 – Sin
A – 115 V, 50 Hz
B – 115 V, 60 Hz
C – 230 V, 50 Hz
D – 230 V, 60 Hz
E – 208 V, 50 Hz
F – 24 V cc
G – 120 V cc
Tensión del embrague
0 – Sin
B – 115 V, 60 Hz
Tensión del motor
A – 115 V, 50 Hz
B – 115 V, 60 Hz
G – 230 V, 50 Hz
H – 230 V, 60 Hz
Sincronización del motor
6 – 6 s (7 s a 50 Hz)
Indicador de posición VOS
1 – Indicador de posición VOS-1
2 – Indicador de posición VOS-2
Indicador de posición VCS
0 No se ha pedido
1 – Indicador de posición VCS-1
2 – Indicador de posición VCS-2
Grado de protección
A – NEMA 4
B – NEMA 4X
Bloque de bornes
00 – Sin
12 – 12 conexiones de bornes
14 – 14 conexiones de bornes
Idioma de las instrucciones
0 – Inglés
6 – Chino
Modelo
configurado
Cuerpo de
válvula Actuador
Tamaño de
válvula
Tipo de
válvula
Conexión
del cuerpo
Guarnición
del cuerpo
Tensión del
solenoide
Tensión del
embrague
Tensión del
motor
Sincroniza-
ción del
motor
Indicador
de posición
VOS
Indicador
de posición
VCS
Grado de
protección
Bloque de
bornes
Idioma de
las instruc-
ciones
0050 8700 - A 1B - 0 B B 7 2 2 A 0 0
S - m - 05-22 9 32M-95002S-03
ROTACIÓN DEL CONJUNTO DEL
ACTUADOR
AVISO
Las válvulas electromecánicas MAXON deben
pedirse en una configuración compatible con las
tuberías previstas. Si la orientación de la válvula
no es correcta, el conjunto del actuador puede
rotarse en incrementos de 90° alrededor del eje
central del cuerpo de válvula mediante el
procedimiento que se describe a continuación.
1. Desconecte toda la alimentación eléctrica y cierre el
grifo manual aguas arriba.
2.
Retire la cubierta del bloque de bornes y desconecte
los cables de alimentación. (Etiquete bien los cables
para facilitar su montaje posterior).
3.
Retire el conducto y los cables eléctricos.
4.
Anote la posición física de las varillas de actuación de
los indicadores de posición auxiliares.
5.
Desenrosque los dos pernos del actuador atornillados
desde la parte inferior hasta 6,5 mm. NO los retire por
completo. Estos pernos fijan el cuerpo de la válvula a
la carcasa del conjunto superior de la válvula.
6.
Levante suavemente el conjunto superior (no más de
6 mm de altura); lo suficiente para romper el sello
entre el conjunto del cuerpo de válvula y la junta de
goma que se adhiere al fondo de la carcasa superior.
AVISO
Si se levanta demasiado, se pueden desprender
algunas piezas pequeñas del interior de la
carcasa superior, lo que requerirá un complejo
remontaje y una nueva prueba por parte del
personal cualificado de fábrica.
7.
Retire los dos pernos del actuador atornillados desde
la parte inferior (estos se desatornillaron parcialmente
en el paso 5).
8.
Gire con cuidado el conjunto superior hasta la posi-
ción deseada en un plano paralelo a la parte superior
del cuerpo de válvula. Gire la carcasa superior unos
30° más allá de esta posición y luego vuelva a girarla
hacia atrás. Vuelva a colocar la carcasa superior en el
cuerpo de la válvula. Esto debería alinear el indicador
visual de posición abierta/cerrada con su mirilla y pro-
porcionar una alineación adecuada del mecanismo
interno.
9.
Realinee los orificios del cuerpo de la válvula con los
correspondientes orificios roscados situados en el
fondo de la carcasa del conjunto superior. Verifique
que la junta siga en su sitio entre el cuerpo y la car-
casa superior.
10.
Vuelva a introducir los pernos del actuador desde
abajo a través del cuerpo y enrósquelos con cuidado
en los orificios del conjunto superior. Apriete bien.
11.
Vuelva a conectar el conducto y los cables eléctricos, y
compruebe que las varillas de los indicadores de posi-
ción están bien colocadas y que el indicador visual de
posición abierta/cerrada se mueve libremente. Si no
se corrige cualquier desalineación, puede dañarse
severamente el mecanismo interno de la válvula.
12.
Energice la válvula y repita un ciclo varias veces desde
la posición cerrada a la posición totalmente abierta.
Asimismo, dispare eléctricamente la válvula en posi-
ción parcialmente abierta para probar si la lvula
funciona correctamente.
13.
Vuelva a colocar la cubierta del bloque de bornes y
asegúrela; a continuación, ponga la válvula en
servicio.
INSTALACIÓN SOBRE EL TERRENO
DEL INDICADOR DE POSICIÓN
DE LA VÁLVULA
Generalidades
Corte el suministro de combustible aguas arriba de la
válvula y después desconecte la alimentación eléc-
trica de la válvula.
Retire la cubierta del bloque de bornes y la cubierta
de acceso para tener acceso, procurando no dañar las
juntas.
Compare su válvula con las ilustraciones de abajo
para identificar su tipo de válvula.
Indicadores de posición de recambio
Anote la posición de la varilla y la ubicación del orifi-
cio de montaje. Luego, retire los 2 tornillos y levante
el indicador de posición existente.
Instale el indicador de posición de recambio en los
mismos orificios de montaje del soporte y verifique la
posición correcta de la varilla.
Vuelva a instalar el cableado de uno en uno,
siguiendo la trayectoria y ubicación originales.
Adición de indicadores de posición
Consulte las ilustraciones siguientes. Si su válvula
utiliza un soporte de montaje de indicador de posi-
ción como el de las fig. 1 y 2, monte los indicadores de
posición en el soporte utilizando los orificios de mon-
taje adecuados para el tipo y el tamaño de la válvula.
Para las válvulas de alta capacidad, monte los indica-
dores de posición en el soporte de apoyo.
Coloque el soporte de manera que la varilla del VCS
toque la parte superior del actuador; luego, muévala
ligeramente hacia abajo, presionándola hasta que el
conmutador haga clic. Luego, apriete los tornillos de
montaje para mantener esta posición.
Para fijar el soporte, taladre orificios de 3,2 mm de
diámetro a 6,4 mm de profundidad en la placa de
montaje del soporte a través de los orificios del pasa-
dor accionador, y luego golpee el pasador accionador
hasta que quede al ras (este paso no es necesario en
las válvulas de alta capacidad).
Dirija los cables al compartimento de cableado como
se muestra; luego, complete las conexiones del
cableado y limpie las virutas metálicas de la perfora-
ción del procedimiento anterior.
Empiece un ciclo de la válvula y compruebe atenta-
mente los puntos de actuación de los indicadores de
posición. (El indicador de posición VCS actúa en el
punto muerto superior de la carrera del husillo y el
VOS, en el punto muerto inferior). Simultáneamente,
debe probarse el cuerpo de la válvula para compro-
bar la continuidad de los indicadores de posición y
verificar que no haya fugas en el asiento. Doble lige-
ramente las varillas del indicador de posición VOS si
es necesario para asegurar que la válvula se abra
completamente.
Vuelva a colocar las cubiertas y ponga la válvula en
servicio.
32M-95002S-03 10 S - m - 05-22
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Las válvulas electromecánicas MAXON se someten a
pruebas de resistencia que superan con creces las más
estrictas exigencias de los distintos organismos de
homologación. Están diseñadas para ofrecer una larga
vida útil, incluso con el uso frecuente, y para que apenas
requieran mantenimiento ni presenten problemas. Se
debe realizar una prueba de funcionamiento de la válvula
una vez al año. Si se observan aperturas o cierres
anormales, la válvula deberá retirarse del servicio y
contactar con su representante de MAXON. (Consulte el
Documento técnico 10-35.1 de MAXON).
La prueba de estanquidad de la válvula debe realizarse
una vez al año para garantizar el funcionamiento seguro y
fiable. Todas las válvulas MAXON han sido sometidas a
pruebas de funcionamiento y cumplen con los requisitos
de FCI 70-2 Clase VI relativa a fugas en el asiento cuando
están en buenas condiciones operativas. Es posible que no
se obtenga una hermeticidad absoluta en el campo tras
haber estado en servicio. Para recomendaciones
específicas sobre los procedimientos de la prueba de
estanquidad, consulte el Documento técnico 35.2-1 de
MAXON. Cualquier válvula que sobrepase el límite de
fugas permitido, según lo establecido por sus códigos
locales o los requisitos del seguro, debe retirarse del
servicio y contactar con su representante de MAXON.
Los componentes del conjunto del actuador no requieren
lubricación sobre el terreno y nunca deben lubricarse con
aceite.
Los conmutadores auxiliares, solenoides, motores,
embreagas o placas de circuitos impresos pueden
cambiarse sobre el terreno.
AVISO
No intente reparar sobre el terreno el cuerpo de
la válvula o el actuador. Cualquier alteración
anulará todas las garantías y podría generar
situaciones potencialmente peligrosas.
Si hay presencia de materiales extraños o sustancias
corrosivas en la tubería de combustible, será necesario
inspeccionar la válvula para verificar su buen
funcionamiento. Si se observan aperturas o cierres
anormales, la válvula deberá retirarse del servicio.
Contacte con su representante de MAXON para recibir
instrucciones.
El operador debe conocer y observar la acción caracterís-
tica de apertura y cierre de la válvula. Si la operación se
vuelve lenta en algún momento, retire la válvula del
servicio y contacte con MAXON para las recomendaciones.
Las consultas deben dirigirse a MAXON. Para encontrar
las oficinas locales de todo el mundo visite
www.maxoncorp.com. Incluya el número de serie de la
válvula y la información de la placa de características.
S - m - 05-22 11 32M-95002S-03
Para más información
La familia de Honeywell Thermal Solutions incluye Honeywell Combustion Safety,
Eclipse, Exothermics, Hauck, Kromschröder y Maxon. Para tener más información
sobre nuestros productos, visite ThermalSolutions.honeywell.com o póngase en
contacto con su técnico de ventas de Honeywell.
Honeywell MAXON branded products
201 E 18th Street
Muncie, IN 47302
EE. UU.
www.maxoncorp.com
Honeywell Process Solutions
Honeywell Thermal Solutions (HTS)
2101 CityWest Blvd
Houston, TX 77042
ThermalSolutions.honeywell
® Marca Registrada Estados Unidos.
© 2022 Honeywell International Inc.
32M-95002S-03 – métrico e05.22
Impreso en EE. UU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Maxon Oil Electro-Mechanical Valves Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación