Maxon Oil Electro-Mechanical Valves Ficha de datos

Tipo
Ficha de datos
INFORMACIÓN TÉCNICA
32M-05002S-03
Válvulas electromecánicas de fuel
Maxon
•Las válvulas de accionamiento eléctrico cierran las tuberías de fuel (u otro líquido) de
forma fiable en menos de 1 segundo.
Flexibilidad de aplicación con tamaños de tubería de DN 10 (3/8") a DN 32 (1-1/4"),
coeficientes de caudal Kv de hasta 39 y presiones de línea de hasta 37,9 bar.
Gestionan las siguientes temperaturas de fluido:
Con cuerpos de compuerta giratoria, de -28 °C (-20 °F) a +288 °C (+550 °F)
Cualquier temperatura ambiente, de -28 °C (-20 °F) a +60 °C (+140 °F)
Todas las carcasas del actuador tienen clasificación IP 65 y NEMA 1, 3, 3S, 4 y 12, con
opción disponible de NEMA 4X.
Minimizan las pérdidas de carga en la tubería con cuerpos de válvula de compuerta
giratoria de caudal en línea recta.
La indicación visual positiva de la posición del cuerpo de la válvula está provista de un
gran indicador bicolor de posición abierta/cerrada.
La practicidad de las tuberías de instalación se obtiene de los conjuntos superiores
giratorios in situ.
Los cuerpos de válvula cumplen con las normas ANSI, con opciones de conexión
roscada y bridada ISO y ANSI.
Los asientos con microláminas se desgastan hacia dentro, no hacia fuera.
Aprobaciones UL, CSA y FM para aplicaciones de uso general.
Las válvulas “NI” están aprobadas por FM para áreas peligrosas: Clase I, División 2,
Grupos A, B, C y D; Clase II, División 2, Grupos F y G; Clase III, División 2;
Código de temperatura T4 (AC) o T3C (DC).
Las aprobaciones para “áreas peligrosas” comprenden FM, CSA, IECEx, CCC y KC.
Serie 8730
Posición “TO”
Serie 760
Posición “L”
32M-05002S—03 2 S - m - 10-20
CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS
lvulas con actuadores electromecánicos
Las válvulas de cierre normalmente cerradas se utilizan
en las tuberías de suministro de combustible del sistema
de quemador en calderas industriales, hornos industria-
les, hornos convencionales, hornos de calcinación y otros
procesos de calefacción. Todas las válvulas están diseña-
das para cerrar el caudal de combustible en menos de un
(1) segundo al interrumpirse la alimentación eléctrica
suministrada a través de su circuito de seguridad.
Estas válvulas también se utilizan para la apertura o el
cierre motorizado de tuberías que transportan gases y
líquidos utilizados habitualmente en los procesos
industriales. Las válvulas normalmente cerradas no
pueden abrirse hasta que el circuito de control de
seguridad de bloqueo ha sido comprobado y se suministra
la alimentación eléctrica resultante a la válvula de cierre.
Los actuadores de válvula automáticos motorizados se
utilizan cuando se necesitan aplicaciones de acceso
remoto o no asistidas.
NOTA: los motores de las válvulas y los solenoides están
protegidos contra la sobrecarga térmica. Si el ciclo de
trabajo normal de la válvula se supera repetidamente, se
disparará el corte térmico, y debe dejarse que el motor y/o
el solenoide se enfríen antes de que la protección térmica
se restablezca automáticamente.
DETALLES DEL DISEÑO DEL CUERPO DE LA VÁLVULA
Las
válvulas de compuerta giratoria
se utilizan con fre-
cuencia en el servicio de fuel normalmente cerrado, y para
algunas aplicaciones de gas no combustible. Las superfi-
cies de sellado cuidadosamente mecanizadas y micro-
laminadas fomentan el corte positivo, que cumple con la
norma FCI 70.2 Clase VI. Los frecuentes ciclos de la válvula
cizallan la suciedad o los residuos acumulados en la inter-
faz plato/asiento para proporcionar un sellado consistente y
fiable. La tuerca del asiento laminado y de cara dura se
enrosca en el cuerpo de válvula de una pieza. El plato
circular con muelle de flotación libre
,
cara dura y laminada
se desliza a lo largo del asiento. La presión de la tubería
también ayuda a sellar el plato en el asiento aguas abajo.
El uso frecuente y los ciclos frecuentes ayudan a
mantener limpia la válvula. Dado que el plato de flotación
libre se mueve a través de la tuerca de asiento circular en
el arco creado por el portaplatos, el plato gira ligeramente
en cada ciclo. Esto proporciona superficies frescas y
limpias para el sellado.
Las válvulas MAXON disponen de opciones de
guarnición de servicio especial para responder a sus
requisitos de servicio de fluidos particulares. Contacte
con su representante de MAXON para los detalles.
Asiento
Plato
Conjunto del cuerpo de válvula
8760 de DN 15 (1/2") roscada
4760 de DN 25 (1") con bridas de Clase 150
S - m - 10-20 332M-05002S—03
APROBACIONES Y CERTIFICACIONES DE ORGANISMOS
Tabla 1. Aprobaciones y certificaciones.
Requisitos de ciclo de válvula
Se basan en las normas para las que están aprobadas las válvulas MAXON y el correspondiente número mínimo de ciclos
que deben completarse sin fallos, como se muestra en la tabla siguiente.
Tabla 2. Número mínimo de ciclos.
Válvulas de uso general Válvulas no inflamables/antichispas
4730, 4760
8730, 8760 4730NI, 4760NI
Normas Marcas Normas Marcas
Aprobaciones
FM FM 7400
FM 3600
FM 3611
FM 3810
Clase I, Div. 2, Grupos ABCD
Clase II, Div. 2, Grupos FG
Clase III, Div. 2
T4 (AC)
T3C Ta = 60 °C,
T3B Ta = 65 °C
UL UL 429 No aplicable No aplicable
CSA CSA 6.5
CSA 22.2 N.º 139
CSA 22.2 N.º 0
CSA 22.2 N.º 0,4
CSA 22.2 N.º 25
CSA 22.2 N.º 94
CSA 22.2 N.º 142
CSA 22.2 N.º 213
Clase I, Div. 2, Grupos ABCD
Clase II, Div. 2, Grupos FG
Clase III, Div. 2
T4 (AC)
T3C (DC)
Aprobaciones
IEC No aplicable No aplicable
IEC 60079-0
IEC 60079-15
IEC 60079-31
IECEx FMG 11.0032X
Ex nA nC IIC T4(AC), T3(DC) Gc
Ex tc III C T135C Dc
IP 65
Aprobaciones
KTL No aplicable No aplicable
Comunicado N.º 2010-36
del Ministerio de Empleo
y Trabajo
4700NI
Aprobaciones
chinas No aplicable No aplicable
GB 3836.1,
GB 3836.8,
GB 12476.1,
GB 12476.5
Ex nA nC IIC T4(AC),
T3(DC) Gc,
Ex tD A22 IP65 T135°C
FM 3600
FM 3611
FM 3810
CSA (CSA 6.5) FM (FM 7400) UL (UL 429)
Modelos automáticos 100.000 20.000 100.000
32M-05002S—03 4 S - m - 10-20
CÓDIGO TIPO
Tabla 3. Código tipo
Modelo
configurado
Cuerpo de
válvula Actuador
Tamaño de
válvula
Tipo de
válvula
Conexión
del cuerpo
Guarnición
del cuerpo
Tensión del
solenoide
Tensión del
embrague
Tensión del
motor
Sincroniza-
ción del
motor
Indicador
de posición
VOS
Indicador
de posición
VCS
Grado de
protección
Bloque de
bornes
Idioma de
las instruc-
ciones
0050 8700 -A 1B-0BB722A00
Tamaño de válvula
0038 – DN 10 (3/8")
0050 – DN 15 (1/2")
0075 – DN 20 (3/4")
0100 – DN 25 (1")
0125 – DN 32 (1-1/4")
Tipo de válvula
8700 – Actuador de motor/embrague
4700(NI) – Actuador de motor/solenoide
33479 – Fluido de alta temperatura 4700
Conexión del cuerpo
A – Rosca ANSI
C – Rosca ISO
E – Boquillas
F – Boquillas con bridas de Clase 150
G – Boquillas con bridas de Clase 300
I – Boquillas con bridas de Clase 600
Opciones de materiales para el cuerpo y
la guarnicn
1B – Cuerpo de hierro con asiento de
acero inoxidable 420 y plato de
fundición dúctil
1D Cuerpo de hierro con asiento y plato
de cara dura
2D Cuerpo de acero con asiento y plato
de cara dura
2H Cuerpo de acero HC con asiento y
plato de cara dura
2P – 2D con plato de apoyo de PEEK para
una menor fricción de
accionamiento
Tensión del solenoide
0 – Sin
A – 115 V, 50 Hz
B – 115 V, 60 Hz
C – 230 V, 50 Hz
D – 230 V, 60 Hz
E – 208 V, 50 Hz
F – 24 V cc
G – 120 V cc
Tensión del embrague
0 – Sin
B – 115 V, 60 Hz
Tensión del motor
A – 115 V, 50 Hz
B – 115 V, 60 Hz
G – 230 V, 50 Hz
H – 230 V, 60 Hz
Sincronización del motor
7 – Sincronización de 7 segundos
Indicador de posición VOS
1 – Indicador de posición VOS-1
2 – Indicador de posición VOS-2
Indicador de posición VCS
0 No se ha pedido
1 – Indicador de posición VCS-1
2 – Indicador de posición VCS-2
Grado de protección
A – NEMA 4
B – NEMA 4X
Bloque de bornes
00 – Sin
12 – 12 conexiones de bornes
14 – 14 conexiones de bornes
Idioma de las instrucciones
0 – Inglés
6 – Chino
S - m - 10-20 532M-05002S—03
ESPECIFICACIONES/CAPACIDADES DEL CUERPO DE LA
LVULA
Tabla 4. Cuerpos de válvula. Cada conjunto de válvula completo debe incluir uno de
estos cuerpos de válvula, independientemente de la
designación de serie final.
Los caudales a través del cuerpo de la válvula y las
pérdidas de carga resultantes se pueden estimar
introduciendo sus condiciones específicas en la siguiente
fórmula y utilizando los coeficientes de caudal Kv dados
para cada cuerpo de válvula.
Donde:
ρ= Densidad relativa (aire y agua = 1,0)
ρf= Densidad relativa a temperatura de trabajo, °C
P1= Presión de entrada, bara
P2= Presión de salida, bara
Qn=Caudal m
3/h a 1 bar y 5 °C – 30 °C
Tf= Temperatura de caudal absoluta (K = 273 + °C)
V= Caudal en m
3/h de líquido
Material
del cuerpo
Conexiones de
extremo
Tamaño de
tubería
Coefi-
ciente Kv
Fundición
gris Roscada
DN 10 y
DN 15 2,9
DN 20 8,3
DN 25 10
DN 32 15
39
Acero
fundido
Roscada
y
bridada
DN 15 2,9
DN 20 8,3
DN 25 10
DN 32 15
39
Gases: Qn = 514 Kv × ρn × Tf
(P1 - P2) × P2
Líquidos: V = (Kv) × ρf
(P1 - P2)
32M-05002S—03 6 S - m - 10-20
CAPACIDADES DEL CUERPO DE VÁLVULA CON FUEL N.º 2
Para seleccionar una válvula para su aplicación, utilice
los cálculos del coeficiente Kv, o este gráfico que muestra
la pérdida de carga aproximada a diversos caudales de
fuel n.º 2.
Normalmente, la pérdida de carga para los caudales de
combustible no debe superar el 10 % de la presión de
entrada.
En el caso del fuel n.º 5 o n.º 6 precalentado, multiplique
el caudal requerido en m3/h por el factor indicado en la
tabla de la derecha, y luego seleccione una válvula basada
en ese caudal equivalente de fuel n.º 2 y la pérdida de
carga permitida.
Tabla 5. Factores para fuel n.º 5 y n.º 6 precalentado
Capacidades de caudal de líquido de válvulas de cierre de seguridad de Maxon
Caudal (m³/h) – fuel n.º 2 (densidad relativa = 0,87)
∆p - pérdida de carga (bar)
Grado de
fuel n.º 5 n.º 6
°C a la
entrada 52 71 49 60 82 99 104
Factor 1,43 1,11 2,86 2,00 1,25 1,11 1,05
S - m - 10-20 732M-05002S—03
DATOS DE SELECCIÓN
Válvulas de compuerta giratoria
Tabla 6. Designación de la serie
1
Las válvulas aprobadas se venden para fuel y pueden contar con una o varias aprobaciones (UL, FM, CGA). Están aprobadas por el IRI
para GLP, fuel n.º 1 y n.º 2, queroseno, JP-4 y fuel n.º 4, n.º 5 y n.º 6 precalentado con una viscosidad máxima de 5000 SSU.
2 Las válvulas no aprobadas no tienen aprobación general, y los límites de presión indicados solo se aplican a determinadas aplicacio-
nes de servicio especial. El análisis de su fluido determinará la clasificación real, la guarnición y las características específicas para su
aplicación.
Características:
Normalmente cerrada
Accionamiento eléctrico
Cuerpo de compuerta giratoria
Para servicio de cierre
Para servicio de líquidos y gases no combustibles
Límites de temperatura
Todas estas válvulas pueden gestionar temperaturas del
fluido de -28 °C (-20 °F) a +121 °C (+250 °F). Las válvulas
de la serie 33479 están diseñadas para gestionar
temperaturas de fluido más elevadas, hasta +232 °C
(+450 °F) e incluso hasta +288 °C (+550 °F) con la adición
(con cargo extra) de juntas de husillo especiales.
Los límites de temperatura ambiente varían. Cualquier
válvula de esta página que utilice tensión cc y todas las
válvulas de la serie 8700 pueden gestionar temperaturas
ambiente entre -28 °C (-20 °F) y +52 °C (+125 °F). Las
otras válvulas de esta página gestionan temperaturas
ambiente entre -28 °C (-20 °F) y +60 °C (+140 °F).
Funcionamiento
Todas estas válvulas electromecánicas requieren un
suministro constante de alimentación eléctrica a sus
solenoides de retención dentro de los actuadores del
conjunto superior. Una vez que el solenoide se energiza, la
válvula se abre automáticamente. Cualquier interrupción
de la alimentación eléctrica de las válvulas provoca un
disparo inmediato de la válvula a su posición
normalmente cerrada.
Tabla 7. Tamaños y valores nominales de presiones disponibles
1 Disponible en las series 8730, 8760 y 8790
Material del cuerpo Fundición gris Acero fundido
Función de conjunto
superior Servicio aprobado1Servicio especial
(no aprobado)2Servicio aprobado1Servicio especial
(no aprobado)2
Uso general 4730; 8730 4790; 8790 4730-S
4760; 8760 4790-S; 8790-S
33479
Área peligrosa 4730NI N/A 4760NI N/A
Tamaño de
tubería
(in)
Coeficiente de
caudal
KV del cuerpo
Presión máxima de entrada (bar)
Cuerpos de fundición gris Cuerpos de acero fundido
Fuel Servicio
especial Fuel Propano líquido Servicio
especial
DN 10 (0,375)1
2,9 20,6 20,6
--- --- ---
DN 15 (0,5)1
37,9 20,6 37,9
DN 20 (0,75)19,6
DN 25 (1) 10 8,3 10 17,2 17,2 17,2
DN 32 (1,25) 15
DN 32 (1,25) HC 39 --- --- 8,6 --- 8,6
32M-05002S—03 8 S - m - 10-20
ESPECIFICACIONES DE LA GUARNICIÓN/CUERPO DE
COMPUERTA GIRATORIA
La especificación de guarnición de las válvulas de cierre
de compuerta giratoria Maxon tiene dos partes. El primer
dígito antes del guion es un número (2) que identifica el
material del cuerpo, como se muestra en la tabla 8. El
segundo dígito después del guion identifica una
guarnición que utiliza los materiales indicados en la
tabla 9.
Las válvulas aprobadas estándar que incorporan un
cuerpo de hierro fundido se identificarán normalmente
con la guarnición 1-B o 1-D. Las válvulas aprobadas con
cuerpo de acero se identificarán normalmente con la
guarnición 2-D.
Los servicios no aprobados o las aplicaciones inusuales
pueden requerir la mejora de la guarnición interna.
Contactar con Maxon con el análisis de combustible
específico para conocer el precio y la disponibilidad.
Los dibujos mostrados en la página siguiente llevan
números de posición que coinciden con los de la tabla 9.
Esta información se proporciona solo con fines
informativos, no para realizar pedidos de piezas.
AVISO
No intente reparar sobre el terreno el cuerpo de
la válvula o el actuador electromecánico superior
Maxon. Cualquier modificación sobre el terreno
anulará todas las garantías.
Tabla 8. Especificaciones del cuerpo
Tabla 9. Especificaciones de los materiales de la guarnición interna.
Descripción del
cuerpo Cuerpo 1- Cuerpo 2-
Material Hierro fundido,
G3000 Acero fundido
Especificación
ASTM A126 Clase B A216-WCB
N.º
de
pos.
Descripción de la
pieza
Para válvulas de DN 10 (3/8") y
DN 20 (3/4") Para válvulas de DN 25 (1") y DN 32 (1,25")
Guarnición: -D Guarnición: -P Guarnición: -B Guarnición: -D Guarnición: -P
2Tuerca hexagonal o asiento
renovable Acero de cara dura Acero de cara dura
Hierro fundido con anillo de
asiento de acero inoxidable
420
Acero de cara dura Acero de cara dura
3 Casquillo del husillo Acero galvanizado Acero galvanizado Acero galvanizado Acero galvanizado Acero galvanizado
4 Husillo Acero inoxidable
416 Acero inoxidable 416 Acero inoxidable 416 Acero inoxidable
416
Acero inoxidable
416
5 Muelle del husillo Acero inoxidable
302 Acero inoxidable 302 Acero inoxidable 302 Acero inoxidable
302
Acero inoxidable
302
6 Portaplatos Acero Acero con inserto de
PEEK Acero Acero Acero con inserto de
PEEK
7 Plato Acero de cara dura Acero de cara dura Fundición dúctil Acero de cara dura Acero de cara dura
8 Juntas tóricas del husillo Hydrin Viton Viton Viton Viton
9 Muelle del plato Acero inoxidable
302 Acero inoxidable 302 Acero inoxidable 302 Acero inoxidable
302
Acero inoxidable
302
10 Anillo de empuje del husillo
interior Teflón Teflón Teflón Teflón Teflón
11 Juntas tóricas de refuerzo Teflón Teflón Teflón Teflón Teflón
12 Juntas del cuerpo Hierro dulce Hierro dulce Hierro dulce Hierro dulce Hierro dulce
13 Junta del casquillo de
husillo Hierro dulce Hierro dulce Hierro dulce Hierro dulce Hierro dulce
14 Junta tórica del cuerpo Viton Viton Viton Viton Viton
15 Anillo de empaquetadura del
husillo Grafoil Grafoil --- --- ---
16 Tuerca de empaquetadura Acero galvanizado Acero galvanizado --- --- ---
17 Brida de salida --- --- --- --- ---
S - m - 10-20 932M-05002S—03
ESPECIFICACIONES DE LA GUARNICIÓN/CUERPO DE
COMPUERTA GIRATORIA
Construcción típica de válvulas de cuerpo
roscado de DN 10 (3/8") a DN 20 (3/4")
Portaplatos de guarnición 2-P
(n.º de pos. 6)
Construcción típica de válvulas de cuerpo
roscado de DN 25 (1") a DN 32 (1,25")
Caudal
Portaplatos
de acero
Inserto
de PEEK
Caudal
32M-05002S—03 10 S - m - 10-20
DENOMINACIÓN DE LAS PARTES
Mantenimiento general y piezas de recambio
Todos los dispositivos de seguridad deben probarse al
menos una vez al mes* y con mayor frecuencia si se
considera conveniente. Igualmente es esencial realizar
pruebas periódicas para comprobar la estanquidad del
cierre de la válvula de cierre motorizada.
*según NFPA 86, Apéndice B-4
Estas válvulas Maxon están diseñadas para ofrecer un
servicio duradero sin problemas. Solo los elementos
indicados como piezas de recambio sugeridas se
consideran sustituibles sobre el terreno.
AVISO
No intente reparar sobre el terreno el cuerpo de
la válvula, el conjunto superior o el actuador
motorizado. Cualquier modificación anulará
todas las garantías.
Para determinar las piezas de recambio sugeridas,
identifique la designación de la serie y el número de serie
en la placa de características de la válvula. Consulte la
ilustración y la leyenda siguientes para identificar las
piezas de recambio sugeridas.
Para hacer un pedido, especifique:
1. Cantidad
2.
Número de pieza del conjunto (
si está disponible
)
3.
Descripción
4.
Especificaciones eléctricas
5.
Información completa de la placa de características
(de la válvula existente
)
S - m - 10-20 11 32M-05002S—03
DATOS ELÉCTRICOS
Para válvulas normalmente cerradas
Generalidades
Todas las válvulas de cierre Maxon se accionan eléctrica-
mente desde una fuente de alimentación, normalmente a
través de circuitos de control de llama y/o de control de
seguridad.
Los conjuntos de válvulas estándar incluyen un solenoide
de retención interno o una placa de circuitos impresos
para una alimentación ca de 115 V, 60 Hz. (Hay otras
opciones de corriente eléctrica disponibles bajo solicitud).
Las válvulas de las series 4730(NI) y 4760(NI) tienen el
solenoide interno. Las válvulas de la serie 8700
incorporan la placa de circuitos impresos.
El solenoide (o la placa de circuitos impresos) se energiza
siempre que la válvula recibe alimentación eléctrica. En
las versiones de restablecimiento automático, el actuador
motorizado solo recibe alimentación eléctrica durante la
carrera de apertura.
Los esquemas de conexiones de los indicadores de
posición (reproducidos en la siguiente página) que
forman parte de cada uno de los conjuntos de válvula
resumen los datos eléctricos y las conexiones de cableado
de una válvula equipada con un bloque de bornes y una
dotación completa de indicadores de posición opcionales.
Los esquemas muestran la válvula en su posición
normalmente cerrada (posición de reposo). El cableado
interno indicado solo está presente cuando se especifican
los conmutadores auxiliares apropiados. Las válvulas de
restablecimiento automático siempre incluyen un
contacto de final de carrera del motor SPDT VOS-1 de
válvula abierta.
Normalmente se recomienda que los conmutadores
auxiliares de las válvulas usadas para las funciones de
cierre de seguridad se utilicen solo para la transmisión de
señales, no para accionar dispositivos de seguridad
adicionales.
Designaciones de los indicadores de
posición:
El VCS (indicador de válvula cerrada) se acciona al final de
la carrera de cierre. El VCS-1 es SPDT; el VCS-2 es DPDT.
El
VOS
(indicador de válvula abierta) se acciona al final de
la carrera de apertura. El VOS-1 es SPDT; el VOS-2 es DPDT.
Los valores de amperaje de los indicadores de posición se
encuentran en los esquemas de conexiones. NO
SOBREPASE el amperaje nominal o la carga total
mostrada.
Tabla 10. Valores nominales en voltiamperios (VA): restablecimiento automático
1 Los 220 VA indicados son para 60 Hz; si la frecuencia es de 50 Hz, el valor nominal de VA es de 342.
NOTA: el valor nominal de VA mostrado en la columna de cc se basa en un motor de ca y solenoide de cc.
lvula
Funcionamiento en ca
(115 V ca, 60 Hz) Funcionamiento en cc
(24 V cc)
Tamaño Serie Apertura Retención Apertura Retención
DN 25 (1") –
DN 32 (1,25")
4730(NI), 4760(NI),
4790(-S) 220122 222 24
DN 25 (1") –
DN 32 (1,25")
33479 220122 222 24
DN 10 (3/8") –
DN 20 (3/4")
8730, 8760, 8790(-S) 143 5 --- ---
32M-05002S—03 12 S - m - 10-20
DATOS ELÉCTRICOS
Para válvulas normalmente cerradas
Series 8730, 8760
y 8790(-S)
de DN 10 (3/8")
a DN 20 (3/4")
N/S
CICLO DE TRABAJO CONTINUAMIENTE ACTIVADO O MÁXIMO 1 CICLO/MIN
VER PLACA DE CARACTERÍSTICAS PARA LOS VALORES
NOMINALES DE VOLTIOS, Hz, VA
VALORES NOMINALES DE CONMUTADORES
SPDT
POSICIONES DE LOS CONTACTOS
DE LOS CONMUTADORES MOSTRADAS
CON LA VÁLVULA CERRADA
ESQUEMA DE CONEXIONES DE LA VÁLVULA
SPDT
SPDT
SPDT
SPDT
9
M
90 V cc
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
EMBRAGUE
LN
Entrada V ca
INTERMEDIA
TOTALMENTE ABIERTA
TOTALMENTE CERRADA
MODO DE LA VÁLVULA
VCS-2
VCS-1
VOS-2
VOS-1
10-12
10-117-97-8
4-64-51-3
VCS-2
VCS-1
VOS-2
VOS-1
¡AVISO!
LA VÁLVULA
DEBE SER
CABLEADA
COMO SE
MUESTRA.
CIRCUITO
RECTIFICADOR
DEL EMBRAGUE
125 V ca – MÁX. 5 A
250 V ca – MÁX. 5 A
125 V cc – 0,5 A
250 V cc – 0,25 A
1-3 4-5 4-6 7-8 7-9 10-11 10-12
VOS-1 VOS-2 VCS-1 VCS-2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 11 12
L(+) N(-)
M
VOS-1
2
-
S
C
V
1
-
SC
V
2-
S
O
V
SPDT SPDT
DPDT
DPDT
SPDT
SPDT
L N
1102216B
VÁLVULA NORMALMENTE CERRADA
SPDT (HS)
ÁREA DE DIVISIÓN 2
SPDT (HC)SPDT DPDT
ÁREA DE USO GENERAL
125 V ca 1 A
28 V cc 5 A
125 V ca 15 A 125 V ca 10 A 125 V ca 10 A
250 V ca 15 A 125 V cc 10 A 250 V ca 10 A
125 V cc 0,5 A 250 V cc 3 A 125 V cc 0,3 A
250 V cc 0,25 A 250 V cc 3 A 250 V cc 0,15 A
S - m - 10-20 13 32M-05002S—03
DIMENSIONES (MM)
8700, 25300
Válvulas de DN 10 (3/8") a DN 32 (1,25") con cuerpos de compuerta giratoria
Series 8730, 8760, 8790 y 8790-S (DN 10, DN 15 y DN 20)
NOTA: las válvulas de la serie 8700 están disponibles solo en las posiciones de conjunto superior “R” y “TO”.
Posiciones de conjunto superior disponibles para la serie 8700
NOTA: se requiere 4" para retirar la cubierta.
Conexión Conduit
de DN20 (3/4")
Tamaño
de tubería
58 (para DN10)
43 (para DN15 y DN20)
30
281
69 163 100
74
81
158
“R”
“TO”
32M-05002S—03 14 S - m - 10-20
DIMENSIONES (MM)
Válvulas de DN 25 (1") y DN 32 (1,25") con cuerpos de compuerta giratoria
Serie 4700(NI) de DN 25 (1") y DN 32 (1,25")
Serie 33479 de DN 25 (1") y DN 32 (1,25")
Posiciones de conjunto superior disponibles
E
B
H
G
190
193
414
74
72
CD
TAMAÑO
DE
TUBERÍA
39
193
417
74
39
B
E
H
G
TAMAÑO
DE TUBERÍA
D
C
72 190
Tamaño de
válvula Serie de válvula B C D E G H
DN 25 (1") 4730(NI), 4760(NI), 4790
y 33479 344 193 60 89 49 105
DN 32 (1,25") 106
“L” “R” “TO” “AW”
NOTA: se requiere 3" para retirar
la cubierta del bloque de
bornes.
S - m - 10-20 15 32M-05002S—03
INDICADORES DE POSICIÓN AUXILIARES
DE LAS SERIES 4700(NI) Y 33479
Todas las válvulas Maxon pueden estar equipadas con
indicadores de posición montados internamente que
proporcionan una confirmación de la posición de la
válvula “a prueba de apertura” o “a prueba de cierre”.
Los indicadores de posición auxiliares indican cuándo la
válvula está abierta o cerrada y normalmente se conectan
eléctricamente a las lámparas de control del panel de
control o a los circuitos del dispositivo de advertencia.
El VCS (indicador de válvula cerrada) se acciona cuando la
válvula está completamente cerrada. Es el conmutador
rápido invertido superior que está montado en la parte
trasera del soporte del indicador de posición. El VCS-1 es
un conmutador SPDT (inversor unipolar de dos vías).
El VCS-2 es un conmutador DPDT (inversor bipolar de dos
vías). Todos los contactos están disponibles para circuitos
externos.
El VOS (indicador de válvula abierta) se acciona cuando la
válvula está completamente abierta. Es el conmutador
rápido inferior que está montado en la parte delantera del
soporte del indicador de posición. El VOS-1 es un
conmutador SPDT. En las válvulas de restablecimiento
automático, su contacto normalmente cerrado sirve como
contacto de final de carrera del motor y no está disponible
para circuitos externos; el VOS-2 es un conmutador DPDT,
y se utiliza en lugar de VOS-1 para contactos adicionales.
Válvula abierta Válvula cerrada
VOS
(muestra VOS-2)
Varillas de VOS
Actuador
del VOS
Actuador del VCS
Actuador
del VCS
A
ctuador del VOS
Varilla de VCS
VCS
(muestra VCS-2)
32M-05002S—03 16 S - m - 10-20
INDICADORES DE POSICIÓN AUXILIARES DE LA SERIE 8700
Todos los indicadores de posición a prueba de apertura y a
prueba de cierre Maxon funcionan de manera similar, pero
debido a los diferentes estilos y tipos de carcasa del
conjunto superior, los indicadores de posición aparecen
en posiciones ligeramente diferentes en los distintos tipos
de válvulas. A la derecha se muestran las carcasas
superiores representativas de las válvulas de la serie 8700
de DN 10 a DN 20 (Fig. 1). En el esquema se indica la
ubicación de los indicadores de posición.
Fig. 1.
Tabla 11. Especificaciones de pares de apriete
Tipo de válvula N.º de pos. Descripción Par
8700
1 Tornillos de montaje de la base del adaptador – 3/8"-16 x 2" UNC 27 Nm
2 Tornillos de montaje de la cubierta – 1/4"-20 x 625" UNC 8 Nm
3 Tornillos de montaje de la placa de características – 8-32 x 0,25" 1,1 Nm
4 Tornillos del adaptador del actuador – 3/8"-16 x 1,5" 27 Nm
4700/33479
5 Tornillos de montaje de la base del adaptador – 3/8"-16 x 2" UNC 27 Nm
6 Tornillos de montaje de la placa de características – 8-32 x 0,25" 1,1 Nm
7 Tornillos de montaje de la cubierta – 1/4"-20 x 625" UNC 8 Nm
8 Tornillos de montaje de la cubierta del motor – 10-24 x 0,5" 4,7 Nm
9 Tornillos del adaptador del actuador – 3/8"-16 x 1,5" 27 Nm
S - m - 10-20 17 32M-05002S—03
DIRECCIONES DEL FABRICANTE E IMPORTADOR
A continuación, encontrará las direcciones y la información de contacto de la sede de fabricación de Honeywell-Maxon y de la Oficina de
Ventas en Europa. La Oficina de Ventas en Europa actúa como importador y representante del fabricante en la UE de acuerdo con el
Nuevo Marco Legislativo (NML) de la UE.
MUNCIE, INDIANA, EE. UU. – FABRICANTE
201 East 18th Street
Muncie, IN 47307-0068
Tel.: +1 765 2843304
Fax: +1 765 2868394
OFICINA DE VENTAS EN EUROPA –
IMPORTADOR
BÉLGICA
Maxon International BVBA
Luchthavenlaan 16-18
1800 Vilvoorde, Bélgica
Tel.: +32 (0)2 2550909
Fax: +32 (0)2 2518241
32M-05002S—03 18 S - m - 10-20
AVISO
Las instrucciones de instalación, utilización y
mantenimiento contienen información impor-
tante que debe ser leída y respetada por cualquier
persona que use o repare este producto. No use o
repare este equipo salvo que se haya leído las ins-
trucciones. LA INSTALACIÓN O EL USO INADE-
CUADO DE ESTE PRODUCTO PODRÍA RESULTAR
EN LESIONES FÍSICAS O LA MUERTE.
Descripción
Las válvulas electromecánicas MAXON son válvulas de
cierre para combustible accionadas eléctricamente. Las
válvulas están diseñadas para un retorno rápido a la
posición de reposo cuando desaparece la señal de tensión
de control. Se dispone de opciones normalmente cerradas
y normalmente abiertas. Las versiones normalmente
cerradas cortarán el caudal cuando no exista tensión
eléctrica y dejarán pasar el caudal cuando exista tensión
eléctrica. Las versiones normalmente abiertas cortarán el
caudal cuando exista tensión eléctrica y dejarán pasar el
caudal cuando no exista tensión eléctrica. Las válvulas
electromecánicas también se ofrecen en configuraciones
que cumplen con los requisitos para áreas peligrosas.
Placa de características y abreviaturas
Consulte la placa de características de su válvula. En esta
se indican la presión máxima de servicio, las limitaciones
de temperatura, los requisitos de tensión y las condiciones
de servicio de su válvula específica. No sobrepase los
valores indicados en la placa de características.
Abreviatura o símbolo Descripción
M.O.P. Presión máxima de servicio
OPENING (APERTURA) Tiempo de apertura de la válvula (solo para válvulas automáticas).
Las unidades se indican en segundos.
Tensión y frecuencia del solenoide/embrague
Tensión y frecuencia del motor
TAMB Gama de temperaturas ambiente
TFGama de temperaturas del fluido
SHUT (CERRADA) Indicación visual de que la válvula está cerrada
OPEN (ABIERTA) Indicación visual de que la válvula está abierta
SPDT (HS) Conmutador(es) hermético(s) inversor(es) unipolar(es) de dos vías
SPDT Conmutador(es) inversor(es) unipolar(es) de dos vías
SPDT (HC) Conmutador(es) de alta capacidad inversor(es) unipolar(es) de dos vías
(se utiliza(n) cuando se piden motores de corriente continua)
DPDT Conmutador(es) inversor(es) bipolar(es) de dos vías
GENERAL PURPOSE AREA
(ÁREA DE USO GENERAL) Designa los componentes utilizados en áreas de uso general.
DIVISION 2 AREA
(ÁREA DE DIVISIÓN 2) Designa los componentes utilizados en áreas peligrosas de División 2.
La válvula está cerrada.
La válvula está parcialmente abierta.
La válvula está completamente abierta.
VOS-1/2 Indicador(es) de válvula abierta
VCS-1/2 Indicador(es) de válvula cerrada; prueba de cierre
M
S - m - 10-20 19 32M-05002S—03
Montaje
1. Se recomienda un filtro de gas o tamiz de malla 40
(máx. 0,6 mm) o menor en la tubería de gas combus-
tible para proteger las válvulas de cierre de seguri-
dad aguas abajo.
2. Sujete adecuadamente la válvula e instale la tubería
en dirección de la flecha de caudal en el cuerpo de
válvula. Los asientos de las válvulas son direcciona-
les. La obturación se mantendrá para toda la presión
nominal en una sola dirección. En caudal inverso,
solo se proporcionará obturación a presiones redu-
cidas.
3. Monte la válvula de manera que la mirilla del indica-
dor visual de posición abierta/cerrada sea visible
para el personal operativo. El indicador visual de
posición abierta/cerrada nunca debe estar orien-
tado hacia abajo. Las placas laterales de la válvula
deben estar situadas en un plano vertical para obte-
ner el mejor rendimiento. Las válvulas suelen insta-
larse en tuberías horizontales; sin embargo, se
aceptan otras orientaciones con las limitaciones
mencionadas. Los conjuntos superiores de todas las
válvulas MAXON son giratorios para permitir el
montaje en instalaciones que no cumplen con estas
restricciones de montaje.
4. Conecte la válvula de acuerdo con todos los códigos
y normas nacionales y locales aplicables. En EE. UU.
y Canadá, el cableado debe hacerse de acuerdo con
NEC ANSI/NFPA 70 y/o CSA C22.1, parte 1.
Las tensiones de alimentación deben coincidir
con la tensión que aparece en la placa de carac-
terísticas de la válvula, es decir -15 %/+10 %
para un funcionamiento correcto. Para los esque-
mas de conexiones, consulte las instrucciones o
la muestra fijada dentro la cubierta del bloque de
bornes de la válvula.
La puesta a tierra se realiza con un tornillo de
puesta a tierra, ubicado en el conjunto superior.
Las conexiones del cliente se realizan a través de
bloques de bornes ubicados en el conjunto supe-
rior.
El cableado eléctrico principal (120 V ca o
240 V ca) debe estar separado del cableado de
baja tensión de 24 V cc, cuando ambos sean
necesarios.
Para eliminar cualquier posibilidad de que el gas
entre en el sistema de cableado eléctrico, instale
un conector sellado en el punto de conexión del
conducto al actuador.
5. Mantenga la integridad de las carcasas del actuador
electromecánico usando los conectores eléctricos
apropiados para las (2) conexiones Conduit rosca-
das de DN 20 (3/4"). La caja eléctrica tiene clasifica-
ción NEMA 4 con opción de NEMA 4X.
6. Todos los tornillos de la cubierta de acceso deben
ser apretados con una llave dinamométrica usando
un patrón de apriete en forma de cruz para los valo-
res mostrados en “Especificaciones de pares de
apriete” en la página 16.
7. Verifique la instalación y el funcionamiento correc-
tos accionando eléctricamente la válvula durante
10 – 15 ciclos antes de la primera entrada de gas.
8. AVISO – Riesgo de explosión
No conecte o desconecte este equipo salvo que
se haya desconectado la alimentación eléctrica
o se sepa que el área no es peligrosa.
La sustitución de componentes puede
perjudicar la idoneidad para la Clase I,
División 2 (se aplica solo a las válvulas 4700NI).
9. Este equipo es apto para la instalación en áreas
peligrosas de Clase I, División 2, Grupos B, C y D; y
Clase II, Grupos F y G; y Clase III o en áreas seguras
(se aplica solo a las válvulas 4700NI).
Características auxiliares
Indicador(es) de posición de final de carrera POC no
ajustable(s)
Conmutador auxiliar para indicación de carrera com-
pleta (posición abierta para válvulas normalmente
cerradas, posición cerrada para válvulas normal-
mente abiertas)
Entorno de servicio
Los actuadores están clasificados para NEMA 4 con
opción de NEMA 4X.
Gama de temperaturas ambiente y del fluido de
-28 °C (-20 °F) a +60 °C (+140 °F) para válvulas de
DN 25 (1") y DN 32 (1-1/4")
Gama de temperaturas ambiente y del fluido de
32M-05002S—03 20 S - m - 10-20
ROTACIÓN DEL CONJUNTO DEL
ACTUADOR
AVISO
Las válvulas electromecánicas MAXON deben
pedirse en una configuración compatible con las
tuberías previstas. Si la orientación de la válvula
no es correcta, el conjunto del actuador puede
rotarse en incrementos de 90° alrededor del eje
central del cuerpo de válvula mediante el
procedimiento que se describe a continuación.
1. Desconecte toda la alimentación eléctrica y cierre el
grifo manual aguas arriba.
2.
Retire la cubierta del bloque de bornes y desconecte
los cables de alimentación. (Etiquete bien los cables
para facilitar su montaje posterior).
3.
Retire el conducto y los cables eléctricos.
4.
Anote la posición física de las varillas de actuación de
los indicadores de posición auxiliares.
5.
Desenrosque los dos pernos del actuador atornillados
desde la parte inferior hasta 6,5 mm. NO los retire por
completo. Estos pernos fijan el cuerpo de la válvula a
la carcasa del conjunto superior de la válvula.
6.
Levante suavemente el conjunto superior (no más de
6 mm de altura); lo suficiente para romper el sello
entre el conjunto del cuerpo de válvula y la junta de
goma que se adhiere al fondo de la carcasa superior.
AVISO
Si se levanta demasiado, se pueden desprender
algunas piezas pequeñas del interior de la
carcasa superior, lo que requerirá un complejo
remontaje y una nueva prueba por parte del
personal cualificado de fábrica.
7.
Retire los dos pernos del actuador atornillados desde
la parte inferior (estos se desatornillaron parcialmente
en el paso 5).
8.
Gire con cuidado el conjunto superior hasta la posi-
ción deseada en un plano paralelo a la parte superior
del cuerpo de válvula. Gire la carcasa superior unos
30° más allá de esta posición y luego vuelva a girarla
hacia atrás. Vuelva a colocar la carcasa superior en el
cuerpo de la válvula. Esto debería alinear el indicador
visual de posición abierta/cerrada con su mirilla y pro-
porcionar una alineación adecuada del mecanismo
interno.
9.
Realinee los orificios del cuerpo de la válvula con los
correspondientes orificios roscados situados en el
fondo de la carcasa del conjunto superior. Verifique
que la junta siga en su sitio entre el cuerpo y la car-
casa superior.
10.
Vuelva a introducir los pernos del actuador desde
abajo a través del cuerpo y enrósquelos con cuidado
en los orificios del conjunto superior. Apriete bien.
11.
Vuelva a conectar el conducto y los cables eléctricos, y
compruebe que las varillas de los indicadores de posi-
ción están bien colocadas y que el indicador visual de
posición abierta/cerrada se mueve libremente. Si no
se corrige cualquier desalineación, puede dañarse
severamente el mecanismo interno de la válvula.
12.
Energice la válvula y repita un ciclo varias veces desde
la posición cerrada a la posición totalmente abierta.
Asimismo, dispare eléctricamente la válvula en posi-
ción parcialmente abierta para probar si la válvula
funciona correctamente.
13.
Vuelva a colocar la cubierta del bloque de bornes y
asegúrela; a continuación, ponga la válvula en
servicio.
INSTALACIÓN SOBRE EL TERRENO
DEL INDICADOR DE POSICIÓN
DE LA VÁLVULA
Generalidades
Corte el suministro de combustible aguas arriba de la
válvula y después desconecte la alimentación eléc-
trica de la válvula.
Retire la cubierta del bloque de bornes y la cubierta
de acceso para tener acceso, procurando no dañar las
juntas.
Compare su válvula con las ilustraciones de abajo
para identificar su tipo de válvula.
Indicadores de posición de recambio
Anote la posición de la varilla y la ubicación del orifi-
cio de montaje. Luego, retire los 2 tornillos y levante
el indicador de posición existente.
Instale el indicador de posición de recambio en los
mismos orificios de montaje del soporte y verifique la
posición correcta de la varilla.
Vuelva a instalar el cableado de uno en uno,
siguiendo la trayectoria y ubicación originales.
Adición de indicadores de posición
Consulte las ilustraciones siguientes. Si su válvula
utiliza un soporte de montaje de indicador de posi-
ción como el de las fig. 1 y 2, monte los indicadores de
posición en el soporte utilizando los orificios de mon-
taje adecuados para el tipo y el tamaño de la válvula.
Para las válvulas de alta capacidad, monte los indica-
dores de posición en el soporte de apoyo.
Coloque el soporte de manera que la varilla del VCS
toque la parte superior del actuador; luego, muévala
ligeramente hacia abajo, presionándola hasta que el
conmutador haga clic. Luego, apriete los tornillos de
montaje para mantener esta posición.
Para fijar el soporte, taladre orificios de 3,2 mm de
diámetro a 6,4 mm de profundidad en la placa de
montaje del soporte a través de los orificios del pasa-
dor accionador, y luego golpee el pasador accionador
hasta que quede al ras (este paso no es necesario en
las válvulas de alta capacidad).
Dirija los cables al compartimento de cableado como
se muestra; luego, complete las conexiones del
cableado y limpie las virutas metálicas de la perfora-
ción del procedimiento anterior.
Empiece un ciclo de la válvula y compruebe atenta-
mente los puntos de actuación de los indicadores de
posición. (El indicador de posición VCS actúa en el
punto muerto superior de la carrera del husillo y el
VOS, en el punto muerto inferior). Simultáneamente,
debe probarse el cuerpo de la válvula para compro-
bar la continuidad de los indicadores de posición y
verificar que no haya fugas en el asiento. Doble lige-
ramente las varillas del indicador de posición VOS si
es necesario para asegurar que la válvula se abra
completamente.
Vuelva a colocar las cubiertas y ponga la válvula en
servicio.
S - m - 10-20 21 32M-05002S—03
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Las válvulas electromecánicas MAXON se someten a
pruebas de resistencia que superan con creces las más
estrictas exigencias de los distintos organismos de
homologación. Están diseñadas para ofrecer una larga
vida útil, incluso con el uso frecuente, y para que apenas
requieran mantenimiento ni presenten problemas. Se
debe realizar una prueba de funcionamiento de la válvula
una vez al año. Si se observan aperturas o cierres
anormales, la válvula deberá retirarse del servicio y
contactar con su representante de MAXON. (Consulte el
Documento técnico 10-35.1 de MAXON).
La prueba de estanquidad de la válvula debe realizarse
una vez al año para garantizar el funcionamiento seguro y
fiable. Todas las válvulas MAXON han sido sometidas a
pruebas de funcionamiento y cumplen con los requisitos
de FCI 70-2 Clase VI relativa a fugas en el asiento cuando
están en buenas condiciones operativas. Es posible que no
se obtenga una hermeticidad absoluta en el campo tras
haber estado en servicio. Para recomendaciones
específicas sobre los procedimientos de la prueba de
estanquidad, consulte el Documento técnico 35.2-1 de
MAXON. Cualquier válvula que sobrepase el límite de
fugas permitido, según lo establecido por sus códigos
locales o los requisitos del seguro, debe retirarse del
servicio y contactar con su representante de MAXON.
Los componentes del conjunto del actuador no requieren
lubricación sobre el terreno y nunca deben lubricarse con
aceite.
Los conmutadores auxiliares, solenoides, motores,
embreagas o placas de circuitos impresos pueden
cambiarse sobre el terreno.
AVISO
No intente reparar sobre el terreno el cuerpo de
la válvula o el actuador. Cualquier alteración
anulará todas las garantías y podría generar
situaciones potencialmente peligrosas.
Si hay presencia de materiales extraños o sustancias
corrosivas en la tubería de combustible, será necesario
inspeccionar la válvula para verificar su buen
funcionamiento. Si se observan aperturas o cierres
anormales, la válvula deberá retirarse del servicio.
Contacte con su representante de MAXON para recibir
instrucciones.
El operador debe conocer y observar la acción caracterís-
tica de apertura y cierre de la válvula. Si la operación se
vuelve lenta en algún momento, retire la válvula del
servicio y contacte con MAXON para las recomendaciones.
Las consultas deben dirigirse a MAXON. Para encontrar
las oficinas locales de todo el mundo visite
www.maxoncorp.com. Incluya el número de serie de la
válvula y la información de la placa de características.
Para más información
La familia de Honeywell Thermal Solutions incluye Honeywell Combustion Safety,
Eclipse, Exothermics, Hauck, Kromschröder y Maxon. Para tener más información
sobre nuestros productos, visite ThermalSolutions.honeywell.com o póngase en
contacto con su técnico de ventas de Honeywell.
Honeywell MAXON branded products
201 E 18th Street
Muncie, IN 47302
EE. UU.
www.maxoncorp.com
Honeywell Process Solutions
Honeywell Thermal Solutions (HTS)
1250 West Sam Houston Parkway
South Houston, TX 77042
ThermalSolutions.honeywell
® Marca Registrada Estados Unidos.
© 2020 Honeywell International Inc.
32M-05002S-03 – métrico e10.20
Impreso en EE. UU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Maxon Oil Electro-Mechanical Valves Ficha de datos

Tipo
Ficha de datos