Maxon Series 8000 Air Actuated Valves Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
32M-95005S-04
Lea las instrucciones de utilización y montaje an-
tes de usar el equipo. Instale el equipo de acuerdo
con las normativas vigentes.
Please read the operating and mounting instruc-
tions before using the equipment. Install the
equipment in compliance with the prevailing
regulations.
Bedrijfs- en montagehandleiding voor gebruik
goed lezen! Apparaat moet volgens de geldende
voorschriften worden geïnstalleerd.
Lire les instructions de montage et de service
avant utilisation ! Lappareil doit imperativement
être installé selon les règlementations en vigueur.
Betriebs- und Montageanleitung vor Gebrauch
lesen! Gerät muss nach den geltenden Vorschrif-
ten installiert werden.
Oficina de Ventas en Europa
BÉLGICA
MAXON International BVBA
Luchthavenlaan 16-18
1800 Vilvoorde, Bélgica
Tel.: +32 (0)2 2550909
Fax: +32 (0)2 2518241
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
para servicio de líquidos
Índice
32M-95005S-04 2 S-m-02-22
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
para servicio de líquidos ...............................1
Características y benecios ...........................3
Conjuntos de indicador de posición .....................4
Opciones de cuerpo y guarnición........................ 4
Requisitos de ciclo de válvula............................ 6
CÓDIGO TIPO .........................................7
Clasificaciones de presión máxima de servicio ........9
Capacidades del cuerpo de válvula con fuel n.º2 .....10
Presiones mínimas requeridas en el cilindro ..........12
Accesorios............................................16
Juegos de control de velocidad.........................16
Denominación de las partes ............................17
Montaje .................................................18
Características de funcionamiento.....................19
Características auxiliares ...............................19
Entorno de servicio .....................................19
Datos eléctricos ......................................20
Válvulas de cierre normalmente cerradas ..............20
Válvulas de uso general normalmente cerradas .............20
Válvulas normalmente cerradas para áreas peligrosas de
ClaseI, Div.2..................................................20
Válvulas normalmente cerradas de seguridad intrínseca
para áreas peligrosas de ClaseI, Div.1 y Zona ATEX1.......20
Válvulas normalmente cerradas de seguridad intrínseca
para áreas peligrosas de ClaseI, Div.1 y Zona ATEX1.......21
Rotación/sustitución del conjunto del actuador ......22
Instalación sobre el terreno del indicador de
posición de la válvula .................................24
Artículos de recambio sobre el terreno .................24
Indicadores de posición de recambio...................24
Adición de indicadores de posición.....................24
Instrucciones de utilización ..........................26
Presiones de servicio alternativas ......................26
Instrucciones de mantenimiento .....................26
Procedimiento de sustitución del solenoide............27
S-m-02-22 3 32M-95005S-04
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
Características y beneficios
Las válvulas de accionamiento neumático de la se-
rie8000 de MAXON combinan un diseño único que aho-
rra espacio con un cuerpo que no necesita mantenimien-
to y un actuador sustituible que facilita la instalación y el
funcionamiento fluido y sin problemas.
El escape rápido de la válvula y el potente muelle de
cierre permiten que la válvula se cierre en menos de un
segundo, lo que se traduce en una operación fiable y du-
radera.
El diseño compacto de la válvula de la serie8000 sim-
plifica el diseño de las tuberías y minimiza los requisitos
de espacio.
El actuador sustituible in situ proporciona un mante-
nimiento más fácil y menos paradas de la actividad. El
actuador también puede girar alrededor del cuerpo de la
válvula en incrementos de 90° para adaptarse a los requi-
sitos de su aplicación espefica.
El diseño único de la junta del husillo elimina los ajustes
de la empaquetadura para un menor mantenimiento y
una menor resistencia al cierre.
El gran indicador visual de posición abierta/cerrada en
la parte superior es visible desde todos los ángulos para
una comprobación más fácil de la posición de la válvula.
Aprobaciones FM y CSA para el uso como válvula de cie-
rre de seguridad de combustible, lo que facilita la integra-
ción con las certificaciones mundiales.
32M-95005S-04 4 S-m-02-22
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
Conjuntos de indicador de posición
Proporcionan una confirmación positiva de la posición
de la válvula: abierta o cerrada.
Cumplen con los requisitos de “prueba de cierre”.
Se integran fácilmente con un sistema de control ana-
lógico, DCS o PLC.
Conjuntos de indicador de posición VOS2/VCS2 con
bloques de bornes y cables montados
Montados en fábrica en la regleta de bornes para re-
ducir el tiempo de instalación
Fácil sustitución (2 tornillos)
Los pasadores guía garantizan una posición de mon-
taje precisa
No se requiere ningún ajuste
Conjunto V7 para válvulas de uso general y de seguridad intrín-
seca para áreas de Clase I, Div. 1 y Zona ATEX0
Conjunto IP67 para válvulas no inamables para áreas de ClaseI,
Div.2 y Zona2 y, de forma opcional, ClaseI, Div.1 y Zona0
Opciones de cuerpo y guarnición
Los conjuntos de cuerpo de hierro fundido y acero al
carbono están equipados con asientos de metal-metal
que cumplen con la norma de válvulas de control FCI70-
2, ClaseVI, relativa a fugas en el asiento. Se dispone de
platos de válvula de alta aleación y tuercas hexagonales
de uso industrial. Contacte con MAXON para los detalles
de su aplicación específica.
Los cuerpos de válvula están disponibles en una varie-
dad de conexiones roscadas, bridadas y soldadas. Los
cuerpos están disponibles actualmente en tamaños de
DN10 (3/8") a DN32 (1-1/4").
Las válvulas de cierre normalmente cerradas utilizan
aire comprimido para abrirse rápidamente. La eliminación
de la señal eléctrica permite la liberación del aire de con-
trol a través de la válvula electromagnética con escape
rápido, lo que permite que las válvulas de la serie8000 se
cierren en menos de un segundo. Juego opcional de con-
trol de velocidad disponible para un ajuste de apertura
más lento.
Series 8031, 8032 y 8033
requieren aire comprimido a una presión de 2,1 a 6,9bar.
Series 8131, 8132 y 8133
requieren aire comprimido a una presión de 2,1 a 6,9bar.
S-m-02-22 5 32M-95005S-04
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
32M-95005S-04 6 S-m-02-22
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
APROBACIONES Y CERTIFICACIONES DE ORGANISMOS
(variarán en función de las opciones específicas seleccionadas)
Válvulas de uso general
Series 8131 y 8031
Válvulas no inflamables/antichispas
Series 8131 y 8031
Válvulas de seguridad intrínseca
Series 8131 y 8031
Normas Marcas Normas Marcas Normas Marcas
Aprobaciones FM FM 7400
FM 3611
FM 3600
FM 3810
NEMA 250
IEC 60529
Clase I, Div. 2, Grupos ABCD, T4
Clase II, Div. 2, Grupos FG, T4
Clase III, Div. 2, T4 FM 3610
FM 3600
FM 3810
NEMA 250
IEC 60529
Clase I, Div. 1, Grupos ABCD, T5
Clase II, Div. 1, Grupos EFG, T5
Clase III, Div. 1, T5
Certificación CSA/
SIRA-
IECEx
No aplicable Sin
IEC60079-0
IEC60079-15
IEC60079-31
IECEx SIR 19.0017X
Ex nA nC IIC T4 Gc (bobina IS: T5)
Ex tc IIIC T135°C Dc
-50°C ≤ Ta ≤ +60°C (bobina IS: +50°C)
IEC60079-0
IEC60079-11
IECEx SIR 19.0017X
Ex ia IIC T5 Gb
Ex tc IIIC T135°C Dc
-50°C ≤ Ta ≤ +50°C
CSA International CSA 6.5
CSA C22.2:
N.º 213-M1987
N 1010.1
CAN/CSA-E60079-0
CAN/CSA-E60079-15
Clase I, Div. 2, Grupos ABCD, T4
Clase II, Div. 2, Grupos FG, T4
Clase III, Div. 2, T4
Ex nA IIC T4 Ta = -50°C a +60°C (bobina
estándar)
Ex nA IIC T5 Ta = -50°C a +50°C (bobina IS)
(aprobación de Zona2)
03.1433937X
CSA C22.2:
N.º 157-M1992
N 1010.1
CAN/CSA-E60079-0
CAN/CSA-E60079-11
Clase I, Div. 1, Grupos ABCD, T5
Clase II, Div. 1, Grupos EFG, T5
Clase III, Div. 1, T5
Ex ia IIC T5, -50°C < Ta < +50°C
(aprobación de Zona0)
Ex ia
03.1433937X
Aprobaciones del
Reino Unido
(atmósferas
potencialmente
explosivas)1
No aplicable Sin No aplicable Sin EN IEC 60079-0
EN60079-11
CSAE 21UKEX4438X
II 2GD
Ex ia IIC T5 Gb
Ex ia IIIC T100°C Db
Ta = -40°C a +50°C
1725
NCC/Inmetro No aplicable Sin
ABNT NBR:
IEC60079-0
IEC60079-15
IEC60079-31
Ex nA nC IIC T4 Gc
-50°C ≤ Ta ≤ +60°C
Ex tc IIIC T13C Dc IP65
Ex nA nC IIC T5 Gc
-50°C ≤ Ta ≤ +50°C
Ex tc IIIC T13C Dc IP65
ABNT NBR:
IEC60079-0
IEC60079-11
IEC60079-31
Ex ia IIC T5 Gb
-50°C ≤ Ta ≤ +50°C
Ex tc IIIC T13C Dc IP65
KTL No aplicable Sin
Comunicado N.º 2010-
36 del Ministerio de
Empleo y Trabajo
Ex nA nC IIC T4
(-50°C ≤ Ta ≤ +60°C)
16-KA4BO-0566X
Comunicado N.º
2010-36 del
Ministerio de Empleo
y Trabajo
Ex ia IIC T5
(-50°C ≤ Ta ≤ +50°C)
16-KA4BO-0565X
Aprobaciones
chinas Sin Sin
GB 3836.1
GB 3836.8
GB 12476.1
GB 12476.5
Ex nA nC IIC T4 Gc (bobina IS: T5)
-50°C < Ta < +60°C (bobina IS: +50°C)
Ex tD A22 IP65 T135°C GB 3836.1
GB 3836.4
GB 12476.1
GB 12476.5
Ex ia IIC T5 Gb
-50°C < Ta < +50°C
Ex tD A22 IP65 T135°C
Aprobaciones
europeas1
(atmósferas
potencialmente
explosivas)
No aplicable Sin No aplicable Sin EN IEC 60079-0
EN60079-11
Sira 19 ATEX 2040X
II 2GD
Ex ia IIC T5 Gb
Ex ia IIIC T100°C Db
Ta = -40°C a +50°C
2809
1 Producto certificado para cumplir con lo siguiente: Directiva ATEX (2014/34/UE)
Requisitos de ciclo de válvula
Se basan en las normas para las que están aprobadas las válvulas MAXON y el correspondiente número mínimo de ci-
clos que deben completarse sin fallos, como se muestra en la tabla siguiente.
CSA (CSA 6.5) FM (FM 7400)
Automática – normalmente cerrada
Serie 8031, 8131, 8032, 8132, 8033, 8133 100.000 20.000
S-m-02-22 7 32M-95005S-04
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
CÓDIGO TIPO
Cada válvula MAXON de la serie 8000 puede identificarse con precisión por el número de modelo que aparece en la
placa de características de la válvula. El siguiente ejemplo muestra un número de modelo típico de válvula de la se-
rie8000, junto con las opciones disponibles para cada elemento representado en el número de modelo. Las primeras
cinco opciones determinan el número de artículo configurado de la válvula. Las opciones del cuerpo de la válvula y del
actuador se identifican con los siguientes ocho caracteres en el número de modelo.
Número de artículo configurado Cuerpo de válvula Actuador
Tamaño de
válvula
Capacidad de
caudal
Clasificación
de presión
Posición
normal
Clasificación
de área
Conexión del
cuerpo
Juntas del cuerpo
y empaquetadura
del husillo
Material del
cuerpo
Paquete de
guarnición
interna
Tensión
principal
Opción de
indicador de
posición
Grado de
protección
Idioma de las
instrucciones
Indicación
visual
038 S81 3 1 - A B 1 D - B 1 A 0 1
Tamaño de válvula
038 – DN10 (3/8")
050 – DN15 (1/2")
075 – DN20 (3/4")
100 – DN25 (1")
125 – DN32 (1-1/4")
Capacidad de caudal
H – Alta
S – Estándar
Clasificación de presión de servicio
80 – Presión neumática estándar
81 – Presión neumática alta
Posición normal
3 – Válvula de cierre de líquido normal-
mente cerrada
Clasificación de área
1 – Uso general
2 – No inflamable, Clase I, II y III,
División2
3 – Seguridad intrínseca, Clase I, II y III,
División1 (yZonaATEX1/21)1
4 – Solo cuerpo de válvula
1 50°C de límite máximo de temperatura
ambiente
2 No disponible para “Solo cuerpo de
válvula”
Conexión del cuerpo
A – NPT
E – Boquilla soldada en racor
F – Boquilla soldada en racor con bridas
de Clase150 (PN20)
G – Boquilla soldada en racor con bridas
de Clase300 (PN50)
H – Brida PN16 según EN1092-1
I – Boquilla soldada en racor con bridas
de Clase600 (PN110)
J – Boquilla soldada al tope
X – Especial
U – Solo actuador
Juntas del cuerpo y
empaquetadura del husillo
A – Buna-N con PTFE
B – Viton™ con PTFE
C – Etileno propileno con PTFE
D – Kalrez® con Grafoil®
X – Especial
U – Solo actuador
Material del cuerpo
1 – Hierro fundido
2 – Acero al carbono
X – Especial
U – Solo actuador
Paquete de guarnición interna
B – Fundición dúctil
D – Estelita
P – PEEK
X – Especial
U – Solo actuador
Tensión principal2
A – 120Vca, 50Hz
B – 120Vca, 60Hz
D – 240Vca, 50Hz
E – 240Vca, 60Hz
G – 24Vcc
H – 24Vcc IS1
J – 24Vcc IS-ATEX1
X – Especial
Z – Sin (provisto y montado externamente por
el cliente)
Opción de indicador de posición2
0 – Sin
1 – VOS1/VCS1 – V7
2 – VOS2/VCS2 – V7
3 – VOS1/VCS1 – IP67
4 – VOS2/VCS2 – IP67
X – Especial
Grado de protección2
A – NEMA 4, IP65
B – NEMA 4X, IP65
X – Especial
Idioma de las instrucciones2
0 – Inglés
1 – Francés
3 – Alemán
4 – Portugués
5 – Español
6 – Chino
Indicación visual2
1 – Rojo = cerrada / verde = abierta
2 – Rojo = abierta / verde = cerrada
3 – Amarillo = abierta / negro = cerrada
32M-95005S-04 8 S-m-02-22
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
OPCIONES Y ESPECIFICACIONES DEL CONJUNTO DEL CUERPO DE VÁLVULA
Válvulas de cierre de líquido normalmente cerradas de la serie8000
Diámetro nominal de
tubería Capacidad de caudal Clase de presión del
actuador
Conexiones de cuer-
po disponibles Material del cuerpo Paquetes de guarni-
ción Valor Kv
DN10 (3/8") Estándar Alto A, C 1 D 2,9
DN15 (1/2") Estándar Alto A, C 1, 2 D, P 2,9
E, F, G, I, J 2
DN20 (3/4") Estándar Alto A, C 1, 2 D, P 8,3
E, F, G, I, J 2
DN25 (1") Estándar
Estándar A, C 1, 2
B, D, P 10
E, F, G, I, J 2
Alto A, C 1, 2
E, F, G, I, J 2
DN32 (1-1/4")
Estándar
Estándar A, C 1, 2
B, D, P 15
E, F, G, I, J 2
Alto A, C 1, 2
E, F, G, I, J 2
Alta cap. Estándar A, C, E, F, G, I, J 2 D39
Alto A, C, E, F, G, I, J 2
Conexiones del cuerpo:
A – NPT
C – Rosca según ISO7-1
E – Boquilla soldada en racor
F – Boquilla soldada en racor con bri-
da de Clase150 (PN20)
G – Boquilla soldada en racor con bri-
da de Clase300 (PN50)
H – Brida según EN1092-1 (PN16)
I – Boquilla soldada en racor con bri-
da de Clase600 (PN110)
J – Boquilla soldada al tope
X – Especial
Material del cuerpo:
1 – Hierro fundido
2 – Acero fundido
Paquetes de guarnición y material
típico:
B – Fundición dúctil
D – Estelita
P – PEEK
Juntas del cuerpo:
Los elastómeros estándar son Buna-
N, Viton™, etileno propileno y Kalrez®.
Las emparas estándar son de PTFE y
Grafoil®.
S-m-02-22 9 32M-95005S-04
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
Clasificaciones de presión máxima de servicio
Válvulas de cierre de líquido normalmente cerradas de la serie8000
Diámetro nominal
de tubería
Capacidad de
caudal
Clase de presión
del actuador Valor Kv
Clasificación MOPD máx. (bar)
Consulte el gráfico de presión/temperatura que aparece más abajo para las
clasificaciones
Grupo de fluidos (ver detalles más abajo)
Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3 Grupo 4
DN10 (3/8") Estándar Alto 2,9 27,6 27,6 20,7 17,2
DN15 (1/2") Estándar Alto 2,9 51,0 51,0 20,7 17,2
DN20 (3/4") Estándar Alto 8,3 51,0 51,0 20,7 17,2
DN25 (1") Estándar Estándar 10 27,6 27,6 20,7 16,2
Alto 51,0 51,0 20,7 17,2
DN32 (1-1/4")
Estándar Estándar 15 24,8 24,8 19,3 14,8
Alto 51,0 51,0 20,7 17,2
Alta Estándar 39 13,1 12,4 9,7 7,6
Alto 26,5 25,9 20,7 16,2
Los fluidos del grupo 1 incluyen:
JP4, queroseno, fuel n.º1, fuel n.º2 y amoniaco
Los fluidos del grupo 2 incluyen:
fuel n.º 4, fuel n.º 5 y fuel n.º 6
Los fluidos del grupo 3 incluyen:
etanol líquido, metanol líquido, fuel n.º 6 (pesado), butano líquido y propano líquido
Los fluidos del grupo 4 incluyen:
fuel residual y vapor
NOTA: las clasificaciones MOPD se basan en una viscosidad de 150SSU o menos. Las viscosidades más altas pueden
dar lugar a mayores reducciones. Contacte con MAXON para más información.
Class 300
Class 250
PN20/Class 150
Temperatura (°C)
Gráfico de presión/temperatura
Presión (bar)
NOTA: las clasificaciones son conformes con las normas ASMEB16.4, ASMEB16.5, EN1092-1 o ISO7005.
La Clase 250 se aplica a: opción de conexión A
PN20 se aplica a: opción de conexión C
La Clase 150 se aplica a: opción de conexión F
La Clase 300 se aplica a: opciones de conexión A, B, E, G, I y J
PN16 se aplica a: opciones de conexión C, E, H y J
NOTA: las normas EN1092-1 e ISO7005 permiten utilizar productos de PN16 en sistemas de PN10. Las clasificacio-
nes MOPD se reducen en esos casos.
32M-95005S-04 10 S-m-02-22
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
Capacidades del cuerpo de válvula con fuel n.º2
Para seleccionar una válvula para su aplicación, utilice los cálculos del coeficiente Kv, o este gráfico que muestra la
pérdida de carga aproximada a diversos caudales de fuel n.º2.
Normalmente, la pérdida de carga para los caudales de combustible no debe superar el 10% de la presión de entrada.
100
10
1
0.1
0.1
0.0 1.0
Capacidades de caudal de líquido de
válvulas de cierre de seguridad de Maxon
Δp - pérdida de carga (bar)
Caudal (m³/h) – fuel n.º 2 (densidad rel. = 0,87)
En el caso del fuel n.º5 o n.º6 precalentado, multiplique el caudal requerido en m3/h por el factor indicado en la tabla
siguiente, y luego seleccione una válvula basada en ese caudal equivalente de fuel n.º2 y la pérdida de carga permitida.
Grado de fuel n.º 5 n.º 6
°C a la entrada 52 71 49 60 82 99 104
Factor 1,43 1,11 2,86 2,00 1,25 1,11 1,05
Por ejemplo: para calcular una pérdida de carga de 0,34barg con un caudal de 13,25m3/h de fuel n.º6 precalenta-
do a 60°C, el multiplicador es2. El caudal equivalente de fuel n.º2 es entonces de 13,25x2, o 26,5m3/h. El gráfico
muestra que una pérdida de carga de 0,34barg requerirá el uso de un cuerpo de válvula con un coeficiente Kv de al
menos39.
S-m-02-22 11 32M-95005S-04
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
Certificaciones de compatibilidad de fluidos y aprobaciones de válvulas
Fluidos Código de
fluido
Opciones de material sugeridas
Clasificación
MOPD4, 5
Aprobaciones y certificaciones de
organismos
Juntas del
cuerpo y
empaquetadura
del husillo
Material del
cuerpo
Guarnición
interna FM CSA7ATEX
Amoniaco (anhidro) AMMA C, D 1, 2 D Estándar XXX
Etanol (líquido) ETHL A, C, D 2 D, P Nota 2XXX
JP4 JP4 A, B, D 1, 2 B, D Estándar XXX
Queroseno KERO A, B, D 1, 2 B, D Estándar XXX
Metanol (líquido) METHL A, C, D 1, 2 B, D, P Nota 2XXX
Fuel n.º 1 NO1OIL A, B, D 1, 2 B, D Estándar XXX
Fuel n.º 2 NO2OIL A, B, D 1, 2 B, D Estándar XXX
Fuel n.º 4 (máx.125SSU)6NO4OIL A, B, D 1, 2 B, D Nota 1XXX
Fuel n.º 5 (máx.900SSU)6NO5OIL A, B, D 1, 2 B, D Nota 1XXX
Fuel n.º 6 (máx.2500SSU)6NO6OIL A, B, D 1, 2 B, D Nota 1XXX
Fuel n.º 6 (máx.7000SSU)6NO6OILH A, B, D 1, 2 B, D, Nota 2X X X
Fuel residual
(máx.15.000SSU)6RESID A, B, D 1, 2 B, D Nota 3XXX
Butano (líquido) BUTL A, D 1, 2 B, D, P Nota 2XXX
Propano (líquido) PROPL A, D 1, 2 B, D, P Nota 2XXX
Vapor STEAM D 1, 2 B, D, P Nota 3XXX
1 La clasificación MOPD de los fluidos del grupo2 suele ser un 5% inferior a la clasificación MOPD estándar
(consulte el gráfico de la página 9 (Clasificaciones de presión máxima de servicio))
2 La clasificación MOPD de los fluidos del grupo3 suele ser un 30% inferior a la clasificación MOPD estándar
(consulte el gráfico de la página 9 (Clasificaciones de presión máxima de servicio))
3 La clasificación MOPD de los fluidos del grupo4 suele ser un 40% inferior a la clasificación MOPD estándar
(consulte el gráfico de la página 9 (Clasificaciones de presión máxima de servicio))
4 La clasificación MOPD para fuel se basa en una viscosidad de 150SSU o menos. Las viscosidades más altas pueden dar lugar a mayores
reducciones de la clasificación MOPD. Contacte con MAXON para más información.
5 Para temperaturas elevadas del fluido, el valor MOPD debe reducirse de acuerdo con la(s) norma(s) aplicable(s) a las tubeas.
6 El valor máximo de SSU indicado se basa en el estándar de 37,8°C.
7 La certificación CSA NO se aplica si las conexiones del cuerpo son roscadas según ISO o bridadas según EN1092.
Juntas del cuerpo y empaquetadura del husillo:
A – Buna-N con PTFE
B – Viton™ con PTFE
C – Etileno polipropileno con PTFE
D – Kalrez® con Grafoil®
Material del cuerpo:
1 – Hierro fundido
2 – Acero fundido
Paquete de guarnición interna
B – Fundición dúctil
D – Estelita
P – PEEK
32M-95005S-04 12 S-m-02-22
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
Presiones mínimas requeridas en el cilindro
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
0.0 6.9 13.8 20.7 27.6
DN25
DN32
DN32HC
Presión del fluido de la aplicación (bar)
Presión de aire requerida del actuador (bar)
Presión requerida para actuador
de la serie 803x: DN 25DN 32
Líquidos del grupo 1
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
0.0 10.3 20.7 31.0 41.4 51.0
DN10
DN15
DN20 DN25
DN32
DN32HC
Presión del fluido de la aplicación (bar)
Presión de aire requerida del actuador (bar)
Presión requerida para actuador
de la serie 813x: DN 10DN 32
Líquidos del grupo 1
Los fluidos del grupo 1 incluyen:
JP4, queroseno, fuel n.º 1, fuel n.º 2 y amoniaco
S-m-02-22 13 32M-95005S-04
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
0.0 6.9 13.8 20.7 27.6
DN25
DN32
DN32HC
Presión de aire requerida del actuador (bar)
Presión del fluido de la aplicación (bar)
Presión requerida para actuador
de la serie 803x: DN 25DN 32
Líquidos del grupo 2
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
0.0 10.3 20.7 31.0 41.4 51.0
DN10 DN15
DN20 DN25
DN32 DN32HC
Presión del fluido de la aplicación (bar)
Presión requerida para actuador
de la serie 813x: DN 10DN 32
Líquidos del grupo 2
Los fluidos del grupo 2 incluyen:
fuel n.º 4, fuel n.º 5 y fuel n.º 6
32M-95005S-04 14 S-m-02-22
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
0.0 6.9 13.8 20.7 27.6
DN25
DN32
DN32HC
Presión requerida para actuador
de la serie 803x: DN 25DN 32
Líquidos del grupo 3
Presión de aire requerida del actuador (bar)
Presión del fluido de la aplicación (bar)
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
0.0 10.3 20.7 31.0 41.4 51.0
DN10
DN15
DN20 DN25
DN32 DN32HC
Presión de aire requerida del actuador (bar)
Presión del fluido de la aplicación (bar)
Presión requerida para actuador
de la serie 813x: DN 10 – DN 32
Líquidos del grupo 3
Los fluidos del grupo 3 incluyen:
etanol líquido, metanol líquido, fuel n.º 6 (pesado),
butano líquido y propano líquido
S-m-02-22 15 32M-95005S-04
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
06.9 13.8 20.7 27.6
DN25
DN32
DN32HC
Presión de aire requerida del actuador (bar)
Presión del fluido de la aplicación (bar)
Presión requerida para actuador
de la serie 803x: DN 25 – DN 32
Líquidos del grupo 4
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
0.0 10.3 20.7 31.0 41.4 51.0
DN10 DN15
DN20 DN25
DN32HCDN32
Presión de aire requerida del actuador (bar)
Presión del fluido de la aplicación (bar)
Presión requerida para actuador
de la serie 813x: DN 10 – DN 32
Líquidos del grupo 4
Los fluidos del grupo 4 incluyen:
fuel residual y vapor
32M-95005S-04 16 S-m-02-22
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
Accesorios
Juegos de control de velocidad
La válvula de ajuste manual restringe el caudal hacia la
entrada del actuador reduciendo la velocidad de apertura
de la válvula de cierre normalmente cerrada.
Disponible en construcción de acero al carbono y ace-
ro inoxidable
Tubo en ángulo de 90° para facilitar el montaje
Tornillo de ajuste a prueba de manipulaciones que pre-
viene el desajuste accidental
Juego n 1067124
Construcción de acero al carbono
Juego n 1067125
Construcción de acero inoxidable
Interfaces de seguridad intrínseca
Las unidades aprobadas intercaladas entre los circuitos
de área peligrosa y segura limitan parámetros como la
tensión, la corriente o la potencia.
Aptas para el uso en áreas de ClaseI, Div.2
Montadas en carril DIN
Complementan las válvulas de la serie8000 de segu-
ridad intrínseca
Recomendaciones técnicas para las barreras y aisladores opcionales
Fabricado Tipo de
interfaz IS N.º de modelo Aplicación N MAXON
MTL
Diodo Zener1
MTL 7728+ Solenoide 1067656
MTL 7787+ Indicador de
posición21067655
Aislador3
MTL 5025 Solenoide 1067660
MTL 5018 Indicador de
posición41067659
1 El circuito debe estar aislado de tierra en las áreas peligrosas.
² Se requieren dos barreras para VOS1/VCS1.
3 El circuito puede conectarse a tierra en un punto del área peligrosa.
4 Se requiere una barrera para VOS1/VCS1.
S-m-02-22 17 32M-95005S-04
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
Denominación de las partes
2
9
10
6
71
8
4
5
3
11
1) Flecha de caudal
2) Indicación visual
3) Tornillos de la cubierta del bloque de bornes, M5x12
4) Cubierta de acceso a los indicadores de posición
5) Cubierta del bloque de bornes
6) Pernos del actuador, M10x50 – M10x62 o M10x35
7) Cuerpo de válvula
8) Actuador
9) Tornillos de la cubierta de acceso, M6x20
10) Placa de características
11) Tornillos de la placa de caractesticas, M4x6
32M-95005S-04 18 S-m-02-22
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
Montaje
1.
Se recomienda un filtro o tamiz de malla 40 (x.
0,6mm) o mayor en la tubería de combustible para pro-
teger las válvulas de cierre de seguridad aguas abajo.
2. Sujete adecuadamente la válvula e instale la tubería
en dirección de la flecha de caudal en el cuerpo de vál-
vula. Los asientos de las válvulas son direccionales. La
obturación se mantendrá para toda la presión nominal
en una sola dirección. En caudal inverso, solo se pro-
porcionará obturación a presiones reducidas.
3.
Monte la válvula de forma que el indicador visual de po-
sición abierta/cerrada no quede orientado hacia abajo.
4.
Las válvulas de la serie 8000 requieren aire o gas com-
primido limpio y seco conducido por tubería a la entrada
del actuador. Directrices para diversos gases actuadores:
A. Aire comprimido
1.
El respiradero, ubicado en la parte inferior de la
placa base, debe estar protegido de obstrucciones.
2. Aunque las válvulas MAXON de la serie 8000
no requieren lubricación, contienen juntas de
Buna-N (-40°C) en el conjunto del actuador. El
suministro de aire comprimido no debe contener
ningún lubricante que no sea compatible con
elastómeros de Buna-N.
B. El gas natural y otros gases combustibles pueden
utilizarse para accionar la válvula de la serie8000
cuando se tengan en cuenta las consideraciones
pertinentes.
1. Emplee solo la válvula de la serie 8000 de segu-
ridad intrínseca para la aplicación. Las versiones
de uso general y no inflamables no son adecua-
das para el accionamiento con gas combustible.
2.
El gas combustible de accionamiento debe estar lim-
pio y libre de humedad. El actuador de la serie 8000
contiene componentes de elastómeros de Buna-N y
latón que entrarán en contacto con el gas de accio-
namiento. El gas no debe contener ningún constitu-
yente que no sea incompatible con Buna-N o latón.
3.
El gas de escape debe descargarse a la atmósfera
de manera segura canalizándolo desde el respi-
radero con filtro, ubicado en la parte inferior de la
base del actuador. La conexión hembra DN6 en
la placa base permite una conducción adecuada.
4. No está permitido usar gas combustible para el
accionamiento en áreas del UE debido a las res-
tricciones ATEX para Zona2.
5. Los actuadores para el accionamiento con gas
combustible solo están calificados para el inter-
valo de -40°C a +60°C.
5.
En algunos casos, puede ser conveniente utilizar una fun-
ción de apertura lenta para cualquier aplicación o razones
relacionadas con las normativas aplicables. Si se requiere
de una función de apertura lenta para las válvulas de cierre
normalmente cerradas, use el juego de control de velocidad
opcional de MAXON.
6. Conecte la válvula de acuerdo con todos los códigos
y normas nacionales y locales aplicables. En EE.UU.
y Canadá, el cableado debe hacerse de acuerdo con
NEC ANSI/NFPA70 y/o CSA C22.1, parte1.
A.
Las tensiones de alimentación deben coincidir con
la tensión que aparece en la placa de características
de la válvula, es decir -15%/+10% para un funcio-
namiento correcto. Para los esquemas de conexio-
nes, consulte las instrucciones o la muestra fijada
dentro la cubierta del bloque de bornes de la válvula.
B. La puesta a tierra se realiza con un tornillo de pues-
ta a tierra, ubicado en el conjunto superior.
C. Las conexiones del cliente se realizan a través de un
bloque de bornes ubicado en el conjunto superior.
D. El cableado eléctrico principal (120Vca o 240V ca)
debe estar separado del cableado de baja tensión
de 24Vcc, cuando ambos sean necesarios.
AVISO: para instalaciones de División2 en las que
se usa el solenoide de seguridad intrínseca, la fuen-
te de alimentación no debe superar los 28Vcc con
una resistencia mínima en serie de 300ohm.
7.
Mantenga la integridad de la carcasa del actuador de la
serie 8000 usando los conectores eléctricos apropiados
para las (2)conexiones Conduit roscadas de DN20. La
caja eléctrica de la serie8000 tiene una clasificación
NEMA4 e IP65 con una opción para NEMA4X.
8. Todos los tornillos de la cubierta de acceso deben ser
apretados usando un patrón de apriete en forma de
cruz para los valores mostrados en la Tabla1.
Tabla 1 – Especificaciones de pares de apriete
Número de pos. Descripción Par
3
Tornillos de la cubierta del bloque de bornes, M5x12
2,3Nm
9 Tornillos de la cubierta de acceso, M6x20 2,3Nm
6 Pernos del actuador, M10x50 – M10x62 18Nm
6 Pernos del actuador, M10x35 18Nm
11 Tornillos de la placa de caractesticas, M4x6 1,1Nm
9. Verifique la instalación y el funcionamiento correctos
accionando eléctricamente la válvula durante 10 – 15
ciclos antes de la primera entrada de líquido.
10.
Si se usan solenoides suministrados e instalados ex-
ternamente por el cliente, el componente debe estar
clasificado para la Clase y División de área peligrosa.
Las válvulas MAXON de las series 8032 y 8132 solo
tendrán la aprobación FM según las normas FM3611,
3600 y 3810. Las válvulas MAXON de las series 8033
y 8133 solo tendrán la aprobación FM según las nor-
mas FM3610, 3600 y 3810.
S-m-02-22 19 32M-95005S-04
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
Características de funcionamiento
El tiempo de apertura varía según el tamaño de la válvula, siendo de 3segundos o menos para el mayor tamaño.
Para una apertura más lenta, MAXON puede suministrar un juego de control de velocidad.
El tiempo de cierre es inferior a 1 segundo.
Tipo de fluido 4, 5
Certificaciones de compatibilidad de fluidos y aprobaciones de válvulas
Fluidos Código
de fluido
Opciones de material sugeridas
Clasificación
MOPD4, 5
Aprobaciones y certificaciones de
organismos
Juntas del
cuerpo y
empaquetadura
del husillo
Material del
cuerpo
Guarnición
interna FM CSA7ATEX
Amoniaco (anhidro) AMMA C, D 1, 2 D Estándar X X X
Etanol (líquido) ETHL A, C, D 2 D, P Nota 2X X X
JP4 JP4 A, B, D 1, 2 B, D Estándar X X X
Queroseno KERO A, B, D 1, 2 B, D Estándar X X X
Metanol (líquido) METHL A, C, D 1, 2 B, D, P Nota 2X X X
Fuel n.º 1 NO1OIL A, B, D 1, 2 B, D Estándar X X X
Fuel n.º 2 NO2OIL A, B, D 1, 2 B, D Estándar X X X
Fuel n.º 4 (máx.125SSU)6NO4OIL A, B, D 1, 2 B, D Nota 1X X X
Fuel n.º 5 (máx.900SSU)6NO5OIL A, B, D 1, 2 B, D Nota 1X X X
Fuel n.º 6 (máx.2500SSU)6NO6OIL A, B, D 1, 2 B, D Nota 1X X X
Fuel n.º 6 (máx.7000SSU)6NO6OILH A, B, D 1, 2 B, D Nota 2X X X
Fuel residual
(máx.15.000SSU)6RESID A, B, D 1, 2 B, D Nota 3X X X
Butano (líquido) BUTL A, D 2 B, D, P Nota 2X X X
Propano (líquido) PROPL A, D 2 B, D, P Nota 2X X X
Vapor STEAM D 1, 2 B, D, P Nota 3X X X
1 La clasificación MOPD de los fluidos del grupo2 suele ser un 5% inferior a la clasificación MOPD estándar
(consulte el gráfico de la página 9 (Clasificaciones de presión máxima de servicio))
2 La clasificación MOPD de los fluidos del grupo3 suele ser un 30% inferior a la clasificación MOPD estándar
(consulte el gráfico de la página 9 (Clasificaciones de presión máxima de servicio))
3 La clasificación MOPD de los fluidos del grupo4 suele ser un 40% inferior a la clasificación MOPD estándar
(consulte el gráfico de la página 9 (Clasificaciones de presión máxima de servicio))
4 La clasificación MOPD para fuel se basa en una viscosidad de 150SSU o menos. Las viscosidades más altas pueden dar lugar a mayores
reducciones de la clasificación MOPD. Contacte con MAXON para más información.
5 Para temperaturas elevadas del fluido, el valor MOPD debe reducirse de acuerdo con la(s) norma(s) aplicable(s) a las tubeas.
6 El valor máximo de SSU indicado se basa en el estándar de 37,8°C.
7 La certificación CSA NO se aplica si las conexiones del cuerpo son roscadas según ISO o bridadas según EN1092.
Juntas del cuerpo y empaquetadura del husillo:
A – Buna-N con PTFE
B – Viton™ con PTFE
C – Etileno polipropileno con PTFE
D – Kalrez® con Grafoil®
Material del cuerpo:
1 – Hierro fundido
2 – Acero fundido
Paquete de guarnición interna
B – Fundición dúctil
D – Estelita
P – PEEK
Características auxiliares
Indicador(es) de posición de final de carrera POC no
ajustable(s).
Conmutador auxiliar para indicación de carrera completa
(posición abierta para válvulas normalmente cerradas).
Entorno de servicio
Gama de temperaturas del fluido de -40°C a +288°C.
Los actuadores están clasificados para NEMA4 e
IP65, con opción de NEMA4X y IP65.
Gama de temperaturas ambiente de -40°C a +60°C
para las válvulas de las series 8031 y 8131 de uso ge-
neral y de las series 8032 y 8132 no inflamables.
Gama de temperaturas ambiente de -40°C a +50°C
para las válvulas de seguridad intrínseca de las series
8033 y 8133.
32M-95005S-04 20 S-m-02-22
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
Datos eléctricos
lvulas de cierre normalmente cerradas
Válvulas de uso general normalmente cerradas
Series 8031 y 8131
Indicadores de posición: V7
Válvula electromagnética: estándar
24Vcc, 4,8W
120Vca, 50/60Hz, 11/9,4VA de pico, 8,5/6,9VA reten-
ción
240Vca, 50/60Hz, 11/9,4VA de pico, 8,5/6,9VA reten-
ción
Consulte la Información Técnica o el esquema de cone-
xiones situado dentro de la placa superior de la válvula.
Válvulas normalmente cerradas para áreas peligrosas
de ClaseI, Div.2
Series 8032 y 8132
Indicadores de posición: IP67
Válvula electromagnética: estándar
24V cc, 4,8W
120Vca, 50/60Hz, 11/9,4VA de pico, 8,5/6,9VA reten-
ción
240Vca, 50/60Hz, 11/9,4VA de pico, 8,5/6,9VA reten-
ción
24Vcc IS, 0,09W
Válvulas normalmente cerradas de seguridad
intrínseca para áreas peligrosas de ClaseI, Div.1 y
Zona ATEX1
Series 8033 y 8133
Indicadores de posición: V7, opcional IP67
Válvula electromagnética: de seguridad intrínseca
NOTAS:
1) El concepto de entidad de seguridad intrínseca permi-
te la interconexión de dos dispositivos de seguridad in-
trínseca con aprobación FM (certificación CSA para la
instalación en Canadá) con parámetros de entidad no
específicamente examinados en combinación, como
un sistema cuando:
Voc o Uo o Vt ≤ Vmáx, Isc o Io o It ≤ Imáx, Ca o Co ≥ Ci + Ccable,
La o Lo Li + Lcable, y solo para FM: Po ≤ Pi.
2) Debe utilizarse un sello de conducto hermético contra
el polvo cuando se realice una instalación en entornos
de ClaseII y ClaseIII.
3) El equipo de control conectado al material asociado no
debe usar o generar más de 250Vef o Vcc.
4) La instalación en los Estados Unidos debe hacerse
de acuerdo con ANSI/ISA RP12.06.01 “Instalación de
sistemas de seguridad intrínseca para áreas (clasifica-
das) peligrosas” y el National Electrical Code® (ANSI/
NFPA70), secciones 504 y505.
5) La instalación en Canadá debe hacerse según el có-
digo de electricidad canadiense, CSAC22.1, parte1,
apéndiceF.
6) La instalación en la Unión Europea debe hacerse de
acuerdo con la Directiva 2014/34/UE (ATEX). En el
caso de que la válvula y/o sus indicadores de posición
tengan una función de seguridad, se requiere el uso de
equipos a prueba de fallos.
7) La configuración de los materiales asociados debe te-
ner aprobación FM (certificación CSA en Canadá) bajo
el concepto de entidad.
8) Deben seguirse los diagramas de instalación del fabri-
cante del material asociado al instalar este equipo.
9) No se pueden revisar los diagramas sin la autorización
previa de FMApproval y CSAInternational.
ÁREA PELIGROSA
(CLASIFICADA)
CLASE I, DIVISIÓN 1,
GRUPOS A, B, C, D
CLASE II, DIVISIÓN 1,
GRUPOS E, F, G
CLASE III, DIVISIÓN 1
ÁREA SEGURA
Barrera(s) aprobada(s) por Factory Mutual/
CSA utilizada(s) en una configuración
aprobada con Vmáx mayor que Vt o Voc y I máx
mayor que It o Isc
Fuente
de alimen-
tación
Barrera certificada por CSA/FM/ATEX
apta para máx. 28 V / mín. 300 ohm
o equivalente
Máx. 250 Vef
“Barrera certificada por CSA/FM/ATEX
para un material sencillo
Parámetros de entidad del
solenoide
Vmáx = 28 V cc
Imáx. = 115 mA
Pi = 1.6 W
Ci = 0 µF
Li = 0 µH
Indicador de
posición de
la válvula
Parámetros de entidad del
indicador de posición
Vmáx. = 30 V cc
Imáx. = 500 mA
Pi = 2 W
Ci = 0 µF
L
i
= 0 µH
S-m-02-22 21 32M-95005S-04
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
Válvulas normalmente cerradas de seguridad intrínseca para áreas peligrosas de ClaseI, Div.1 y Zona ATEX1
Series 8033 y 8133
Indicadores de posición: V7, opcional IP67
Válvula electromagnética: suministrada y montada externamente por el cliente
NOTAS:
1) El concepto de entidad de seguridad intrínseca permi-
te la interconexión de dos dispositivos de seguridad in-
trínseca con aprobación FM (certificación CSA para la
instalación en Canadá) con parámetros de entidad no
específicamente examinados en combinación, como
un sistema cuando:
Voc o Uo o Vt ≤ Vmáx, Isc o Io o It ≤ Imáx, Ca o Co ≥ Ci + Ccable,
La o Lo Li + Lcable, y solo para FM: Po ≤ Pi.
2) Debe utilizarse un sello de conducto hermético contra
el polvo cuando se realice una instalación en entornos
de ClaseII y ClaseIII.
3) El equipo de control conectado al material asociado
no debe usar o generar una tensión mayor a la tensión
máxima permitida en el área segura (Um) para la ba-
rrera.
4) La instalación en los Estados Unidos debe hacerse
de acuerdo con ANSI/ISA RP12.06.01 “Instalación de
sistemas de seguridad intrínseca para áreas (clasifica-
das) peligrosas” y el National Electrical Code® (ANSI/
NFPA70), secciones 504 y505.
5) La instalación en Canadá debe hacerse según el có-
digo de electricidad canadiense, CSAC22.1, parte1,
apéndiceF.
6) La instalación en la Unión Europea debe hacerse de
acuerdo con la Directiva 2014/34/UE (ATEX).
7) La configuración de los materiales asociados debe te-
ner aprobación FM (certificación CSA en Canadá) bajo
el concepto de entidad.
8) Deben seguirse los diagramas de instalación del fabri-
cante del material asociado al instalar este equipo.
9) No se pueden revisar los diagramas sin la autorización
previa de FMApproval y CSAInternational.
Ver Nota 3
Barrera(s) aprobada(s) por Factory
Mutual/CSA utilizada(s) en una
conguración aprobada con Vmáx
mayor que Vt o Voc y Imáx mayor
que It o Isc
ÁREA PELIGROSA (CLASIFICADA)
CLASE I, DIVISIÓN 1, GRUPOS A, B, C, D
CLASE II, DIVISIÓN 1, GRUPOS E, F, G
CLASE III, DIVISIÓN 1
Válvula electromagnética suministrada por
el cliente
- Para montar externamente en el actuador de
válvula.
- El componente debe estar clasicado para la
Clase y División de entorno peligroso tal como
se ha indicado más arriba.
- El componente debe estar clasicado como de
seguridad intrínseca y estar interconectado con
otros dispositivos de seguridad intrínseca como
se requiere en el concepto de entidad de
seguridad intrínseca (ver Nota 1).
Válvula electromagnética
Parámetros de entidad del indicador
de posición
Vmáx = 30 V cc
Imáx = 500 mA
Pi = 2 W
Ci = 0 µF
Li = 0 µH
Indicador de posición
de la válvula
Fuente de
alimentación
ÁREA SEGURA
“Barrera certicada por CSA/FM/ATEX
para un material sencillo
32M-95005S-04 22 S-m-02-22
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
Rotación/sustitución del conjunto del actuador
Las válvulas MAXON de la serie 8000 deben
pedirse en una configuración compatible con
las tuberías previstas. Si la orientación de la
válvula no es correcta, el conjunto del actuador
puede rotarse en incrementos de 90° alrededor
del eje central del cuerpo de válvula mediante el
procedimiento que se describe a continuación.
Este procedimiento también debe seguirse para
la sustitución del actuador in situ.
Desconecte toda la alimentación ectrica y cierre el
grifo manual aguas arriba.
Retire la cubierta del bloque de bornes {5} y desco-
necte los cables de alimentación. Precaución: etiquete
todos los cables antes de desconectarlos al realizar el
servicio a la válvula. Los errores de cableado pueden
causar un funcionamiento inadecuado y peligroso.
Retire el conducto y los cables eléctricos.
Retire todas las tuberías neumáticas.
Retire la cubierta inferior frontal del conjunto de la ba-
se del adaptador.
Desenrosque los pernos del actuador/adaptador {6}
hacia abajo. Estos pernos fijan el actuador de la válvu-
la {8} a la base del adaptador {7}.
Levante suavemente el actuador {8} del conjunto de
la base del adaptador lo suficiente para romper el se-
llo entre el conjunto del cuerpo y la junta de goma que
se adhiere al fondo de la placa base del actuador.
Para rotar el conjunto:
Rote cuidadosamente el conjunto del actuador hacia
la posición deseada. Vuelva a colocar el actuador en el
conjunto de la base del adaptador.
Para sustituir el conjunto:
Levante con cuidado el actuador por encima del muelle,
que forma parte del conjunto de la base del adaptador.
Coloque el nuevo actuador sobre el muelle y luego bá-
jelo con cuidado sobre el conjunto de la base del adap-
tador.
Realinee los orificios de la base del adaptador con
los correspondientes orificios roscados situados en el
fondo de la placa base del actuador. Verifique que la
junta siga en su sitio entre el adaptador y la placa base
del actuador.
Vuelva a introducir los pernos del adaptador desde
abajo a través del adaptador y enrósquelos con cuida-
do en los orificios del conjunto del actuador. Apriete
con firmeza consultando la Tabla1 con las especifica-
ciones de par de apriete pertinentes, ver página18
(Tabla 1 – Especificaciones de pares de apriete).
Vuelva a conectar el conducto, los cables eléctricos
y todas las tuberías neumáticas, y compruebe que las
varillas del indicador de posición estén bien colocadas.
Si no se corrige cualquier desalineación, puede dañar-
se severamente el mecanismo interno de la válvula.
Energice la válvula y repita un ciclo varias veces
desde la posición cerrada a la posición totalmente
abierta. Asimismo, dispare eléctricamente la válvula en
posición parcialmente abierta para probar si la válvula
funciona correctamente.
Vuelva a colocar las cubiertas y fíjelas. Consulte los
valores de par de apriete indicados en la página18
(Tabla 1 – Especificaciones de pares de apriete).
Verifique el funcionamiento adecuado de la válvula
tras el servicio.
S-m-02-22 23 32M-95005S-04
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
2
9
3
6
71
8
4
5
1) Flecha de caudal en el cuerpo de la válvula
2) Indicador visual de posición abierta/cerrada1
3) Placa de características
4) Cubierta de acceso a los indicadores de posición
5) Cubierta del bloque de bornes y tornillos
6) Pernos del actuador/cuerpo
7) Cuerpo de válvula
8) Conjunto del actuador
9) Tornillos de la cubierta de acceso a los indicadores de posición
1 La indicación visual de posición abierta/cerrada es de 360°. Si es necesario, puede limpiarse la mirilla con un paño húmedo.
32M-95005S-04 24 S-m-02-22
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
Instalación sobre el terreno del indicador de
posición de la válvula
Las instrucciones siguientes están destinadas a
las válvulas de cierre normalmente cerradas.
Generalidades: corte el suministro de combustible aguas
arriba de la válvula y después desconecte la alimentación
eléctrica de la válvula.
Retire la placa superior y la cubierta del bloque de bornes
para tener acceso (ver la página17 (Denominación de
las partes), n.º 4 y n.º 5), procurando no dañar la junta.
Consulte las páginas 24 (Indicadores de posición de
recambio) y 24 (Adición de indicadores de posición)
para las instrucciones sobre añadir o sustituir indicadores
de posición.
La sustitución de los componentes puede afectar
a su idoneidad para áreas peligrosas.
Arculos de recambio sobre el terreno
Indicadores de posición
Actuadores
Solenoides
Contacte con MAXON con los números de serie de las
válvulas para localizar el conjunto de indicador de posi-
ción apropiado.
Figura 1: Conjunto de indicador de posición típico
Indicadores de posición de recambio
Retire con cuidado el cableado de campo del bloque
de bornes. Verifique que los cables de campo estén
claramente marcados para el borne correcto.
Desconecte los cables de la válvula electromagnética
de los bornes marcados como #1 y #2.
Retire los tornillos que fijan el conjunto de indicador
de posición a la carcasa del actuador. El conjunto de
indicador de posición deberá desmontarse fácilmente
del conjunto del actuador (ver página24 (Figura 1:
Conjunto de indicador de posición típico)).
Anote la posición de las varillas y la ubicación de los
orificios de montaje. Retire con cuidado los 2 tornillos
y levante el indicador de posición existente. Consulte
las figuras 2 a 5 (página 10-30.4-45) para garantizar
la correcta ubicación del indicador de posición.
Instale el indicador de posición de recambio en los
mismos orificios de montaje del soporte y verifique la
posición correcta de la varilla.
Vuelva a instalar el cableado de uno en uno, siguiendo
la trayectoria y ubicación originales.
Vuelva a montar el conjunto de indicador de posición
en la carcasa del actuador. Se suministran pasadores
guía para garantizar la correcta colocación del conjun-
to de indicador de posición.
Conecte los cables de la válvula electromagnética a
los bornes marcados como #1 y #2.
Empiece un ciclo de la válvula y compruebe atenta-
mente los puntos de actuación de los indicadores de
posición. El indicador de posición VCS actúa en el pun-
to muerto superior de la carrera del husillo y el VOS, en
el punto muerto inferior para las válvulas de cierre nor-
malmente cerradas.
Vuelva a colocar las cubiertas usando los valores de par
indicados en la página18 (Tabla 1 – Especificacio-
nes de pares de apriete) y ponga la válvula en servicio.
Adición de indicadores de posición
Retire con cuidado el cableado de campo del bloque
de bornes. Verifique que los cables de campo estén
claramente marcados para el borne correcto.
Desconecte los cables de la válvula electromagnética
de los bornes marcados como #1 y #2.
Retire los tornillos que fijan el conjunto de indicador
de posición a la carcasa del actuador. El conjunto de
indicador de posición deberá desmontarse fácilmente
del conjunto del actuador (ver página24 (Figura 1:
Conjunto de indicador de posición típico)).
Consulte las figuras 2 a 5 para garantizar la correcta
ubicación del indicador de posición. El tamaño de la
válvula está representado en el número de modelo
mediante los 4primeros dígitos. Por ejemplo, una vál-
vula H de 1-1/4" debería tener el n.º de modelo125H.
Instale el indicador de posición y los aisladores, cuando
se suministren, en el orificio correcto. Asegúrese de que
estén bien alineados. La varilla de actuación del indica-
S-m-02-22 25 32M-95005S-04
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
dor de posición VCS debe apuntar hacia arriba y la vari-
lla de actuación del VOS debe apuntar hacia abajo.
Conecte los cables de los indicadores de posición nue-
vos en los bornes provistos.
Vuelva a montar el conjunto de indicador de posición
en la carcasa del actuador. Se suministran pasadores
guía para garantizar la correcta colocación del conjun-
to de indicador de posición.
Conecte los cables de la válvula electromagnética a
los bornes marcados como #1 y #2.
Empiece un ciclo de la válvula y compruebe atenta-
mente los puntos de actuación de los indicadores de
posición. El indicador de posición VCS actúa en el pun-
to muerto superior de la carrera del husillo y el VOS, en
el punto muerto inferior para las válvulas de cierre nor-
malmente cerradas.
Vuelva a colocar las cubiertas usando los valores de par
indicados en la página18 (Tabla 1 – Especificacio-
nes de pares de apriete) y ponga la válvula en servicio.
DN10 - DN20
8100 VOS
DN25 - DN32 8000 VOS
DN10 - DN20 8100 VCS
DN25 - DN32 8000 VCS
Figura 2: Soporte del indicador de posición IP67
DN25 - DN32
8100 VOS
8000/8100 VOS
DN25 - DN32 8100 VOS
Figura 3: Soporte del indicador de posición IP67
DN10 - DN20
8100 VOS
DN10 - DN20 8100 VCS
DN25 - DN32 8000 VCS
DN25 - DN32
8000 VOS
Figura 4: Soporte del indicador de posición IP67
DN25 - DN32
8100 VOS
DN25 - DN32 8100 VOS
Figura 5: Soporte del indicador de posición IP67
32M-95005S-04 26 S-m-02-22
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
Instrucciones de utilización
Consulte la página de especificaciones y la Información
Técnica correspondientes para la secuencia operativa
a aplicar a su válvula específica. No accione nunca la
válvula hasta que todos los dispositivos asociados esen-
ciales estén operativos y se hayan completado las purgas
necesarias. El hecho de que la válvula no funcione nor-
malmente indica que no está siendo alimentada o que la
presión del aire de suministro no es adecuada. ¡Verifique
esto primero!
El cierre del sistema principal debe realizarse siempre con
una llave de paso de combustible manual hermética ins-
talada aguas arriba.
Las válvulas de cierre normalmente cerradas comienzan
el ciclo de apertura inmediatamente después de recibir
alimentación eléctrica.
Presiones de servicio alternativas
Las válvulas de la serie 8000 pueden operar dentro de un
rango de presiones del cilindro. Consulte los gráficos para
la presión del fluido de aplicación y la correspondiente
presión requerida del actuador.
Instrucciones de mantenimiento
Las válvulas MAXON de la serie 8000 se someten a prue-
bas de resistencia que superan con creces las más es-
trictas exigencias de los distintos organismos de homolo-
gación. Están diseñadas para ofrecer una larga vida útil,
incluso con el uso frecuente, y para que apenas requieran
mantenimiento ni presenten problemas.
Se debe realizar una prueba de funcionamiento de la
válvula una vez al año. Si se observan aperturas o cierres
anormales, la válvula deberá retirarse del servicio y con-
tactar con su representante de MAXON. (Consulte los Da-
tos técnicos de la válvula en la página 10-35.1).
La prueba de estanquidad de la válvula debe realizarse
una vez al año para garantizar el funcionamiento seguro
y fiable. Todas las válvulas MAXON han sido sometidas a
pruebas de funcionamiento y cumplen con los requisitos
de FCI70-2 ClaseVI relativa a fugas en el asiento cuando
están en buenas condiciones operativas. Es posible que
no se obtenga una hermeticidad absoluta en el campo
tras haber estado en servicio. Para las recomendaciones
específicas sobre los procedimientos de prueba de estan-
quidad, consulte los Datos técnicos de la válvula MAXON
en la página 10-35.2. Cualquier válvula que sobrepase
el límite de fugas permitido, según lo establecido por sus
códigos locales o los requisitos del seguro, debe retirarse
del servicio y contactar con su representante de MAXON.
Los componentes del conjunto del actuador no requie-
ren lubricación sobre el terreno y nunca deben lubricar-
se con aceite.
Los conmutadores auxiliares, solenoides o el actuador
completo pueden cambiarse sobre el terreno.
No intente reparar sobre el terreno el cuerpo de
la válvula o el actuador. Cualquier alteración
anulará todas las garantías y podría generar si-
tuaciones potencialmente peligrosas.
Si hay presencia de materiales extraños o sustancias
corrosivas en la tubería de combustible, será necesario
inspeccionar la válvula para verificar su buen funciona-
miento. Si se observan aperturas o cierres anormales, la
válvula deberá retirarse del servicio. Contacte con su re-
presentante de MAXON para recibir instrucciones.
El operador debe conocer y observar la acción caracte-
rística de apertura y cierre de la válvula. Si la operación se
vuelve lenta en algún momento, retire la válvula del servi-
cio y contacte con MAXON para las recomendaciones.
Condiciones de uso específicas:
Este equipo incluye algunas partes externas
no metálicas, incluyendo el revestimiento de
protección exterior. Por consiguiente, el usua-
rio deberá asegurarse de que el equipo no se
instale en un lugar en el que pueda estar sujeto
a condiciones externas (como vapor a alta pre-
sión) que puedan causar una acumulación de
cargas electrosticas en superficies no con-
ductoras. Además, el equipo solo deberá lim-
piarse con un paño húmedo.
Las consultas deben dirigirse a MAXON. Para en-
contrar las oficinas locales de todo el mundo visite
www.maxoncorp.com o llame al +17652843304. Incluya
el número de serie de la válvula y la información de la pla-
ca de características.
S-m-02-22 27 32M-95005S-04
Válvulas de accionamiento neumático de la serie 8000
Procedimiento de sustitución del solenoide
Desconecte todas las fuentes de alimentación, tanto
neumáticas como eléctricas, y siga todos los procedi-
mientos de seguridad pertinentes antes de hacer cual-
quier tarea de servicio o mantenimiento en la válvula.
Use una llave Allen de 4mm para retirar la placa supe-
rior. Use una llave Allen de 3mm para retirar la cubier-
ta del bloque de bornes.
Use una llave de boca de 8mm (5/16") para sostener
el eje del cilindro, después, con un par de alicates des-
enrosque la espiga del indicador de posición del eje
del cilindro. Al usar los alicates, agarre la espiga desde
arriba.
1
2
3
4
5
6
7
8
1) Tornillo cilíndrico con hexágono interior M6x20 para la placa superior
2) Arandela de seguridad M6
3) Placa superior
4) Espiga del indicador de posición
5) Eje del cilindro
6) Cubierta del bloque de bornes
7) Arandela de seguridad M5
8) Tornillo cilíndrico con hexágono interior M5x12 para la cubierta del
bloque de bornes
Afloje la tuerca del conector estanco a líquidos donde
los cables del solenoide entran en la carcasa superior.
Retire los cables 1 y 2 del bloque de bornes.
1
1) Conector estanco a líquidos
Use una llave Allen de 19mm (3/4") para retirar el
conector de entrada del solenoide. Use una llave ajus-
table para aflojar el collarín de la carcasa. Aoje lige-
ramente el collarín de la carcasa pero no lo quite, ya
que podría dislocar la tuerca y la junta tórica ubicadas
dentro de la carcasa.
1
2
1) Collarín de la carcasa
2) Conector de entrada del solenoide
® Marca Registrada Estados Unidos.
© 2022 Honeywell International Inc.
32M-95005S-04 métrico e02.22
EAS 50112665-001
Impreso en EE. UU.
Para más información
La familia de Honeywell Thermal Solutions incluye Honeywell
Combustion Safety, Eclipse, Exothermics, Hauck, Kromschröder
y Maxon. Para tener más información sobre nuestros productos,
visite ThermalSolutions.honeywell.com o póngase en contacto
con su técnico de ventas de Honeywell.
Honeywell MAXON branded products
201 E. 18th Street
Muncie, IN 47302
EE. UU.
www.maxoncorp.com
Honeywell Process Solutions
Honeywell Thermal Solutions (HTS)
1250 West Sam Houston Parkway
South Houston, TX 77042
ThermalSolutions.honeywell.com
Use una llave Allen de 4mm y saque los 4tornillos que
sujetan la carcasa a la placa base. Tire de la carcasa
hacia arriba y retírela. Los cables del solenoide viejo
pasarán a través del conector estanco a líquidos.
1
2
3
1) Carcasa
2) Placa base
3) Tornillos cilíndricos M6 x 20 para la carcasa
Use una llave Allen de 4mm y saque los 2tornillos
que sujetan el solenoide. Vuelva a colocar el solenoide
nuevo procurando que haya 2juntas tóricas, una en la
entrada del solenoide y otra en la salida del mismo. El
solenoide debe estar nivelado cuando se aprieten los
tornillos.
1
2
3
4
1) Junta tórica del solenoide
2) Solenoide
3) Tornillo cilíndrico con hexágono interior M5x40
4) Junta tórica del solenoide
Vuelva a pasar los cables del solenoide nuevo por el
conector estanco a líquidos de la carcasa y alinee el
eje del cilindro con el orificio de la carcasa. Deslice
cuidadosamente la carcasa de nuevo en su posición.
Vuelva a colocar los 4tornillos de la carcasa y déjelos
sueltos.
Verifique que la junta tórica siga en la entrada del sole-
noide mirando a través del collarín de la carcasa. Vuel-
va a instalar el conector de entrada del solenoide. Deje
el collarín de la carcasa suelto.
Vuelva a instalar los cables 1 y 2 del solenoide en el
bloque de bornes y apriete la tuerca del conector es-
tanco a líquidos.
Aplique un sellador de bloqueo en las roscas del eje del
cilindro y luego vuelva a colocar la espiga del indicador
de posición. Asegúrese de quitar cualquier sellador
de bloqueo que discurra por el eje del cilindro. Vuelva
a conectar la alimentación neumática y eléctrica y
repita el ciclo de válvula varias veces para comprobar
que funcione sin problemas. Apriete los 4tornillos de
la carcasa que sujetan la carcasa a la placa base con
un patrón en forma de cruz (consulte la página18
(Tabla 1 – Especificaciones de pares de apriete)). Lue-
go, apriete el collarín de la carcasa en el conector de
entrada del solenoide. La junta tórica situada bajo el
collarín de la carcasa no debe apretarse mientras se
aprieta el collarín de la carcasa.
Realice un ciclo de válvula varias veces más para ver
si sigue funcionando sin problemas. Si no, afloje los
4tornillos que sujetan la carcasa a la placa base y
vuelva a realizar el ciclo. Vuelva a apretar los 4tornillos
de la carcasa. Coloque de nuevo la cubierta del bloque
de bornes y la placa superior (consulte la página18
(Tabla 1 – Especificaciones de pares de apriete)).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Maxon Series 8000 Air Actuated Valves Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación