Maxon Series 8000 Gas Pneumatic Shut-off Valves Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
32M-95003S-05
Válvulas de cierre neumáticas
MAXON Serie 8000
Lea las instrucciones de utilización y montaje an-
tes de usar el equipo. Instale el equipo de acuerdo
con las normativas vigentes.
Please read the operating and mounting instruc-
tions before using the equipment. Install the equi-
pment in compliance with the prevailing regula-
tions.
Bedrijfs- en montagehandleiding voor gebruik
goed lezen! Apparaat moet volgens de geldende
voorschriften worden geïnstalleerd.
Lire les instructions de montage et de service
avant utilisation! Lappareil doit imperativement
être installé selon les règlementations en vigueur.
Betriebs- und Montageanleitung vor Gebrauch
lesen! Gerät muss nach den geltenden Vorschrif-
ten installiert werden.
Oficina de Ventas en Europa
BÉLGICA
MAXON International BVBA
Luchthavenlaan 16-18
1800 Vilvoorde, Bélgica
Tel.: +32 (0)2 2550909
Fax: +32 (0)2 2518241
32M-95003S-05 2 S-m-02-22
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
Las instrucciones de instalación, utilización y
mantenimiento contienen información importan-
te que debe ser leída y respetada por cualquier
persona que use o repare este producto. No use
o repare este equipo salvo que se haya leído las
instrucciones. LA INSTALACIÓN O EL USO IN-
ADECUADO DE ESTE PRODUCTO PODRÍA RE-
SULTAR EN LESIONES FÍSICAS O LA MUERTE.
DESCRIPCIÓN
La válvula de la serie 8000 es una válvula de cierre de
combustible de accionamiento neumático. Estas válvulas
requieren aire comprimido para su accionamiento. La vál-
vula de la serie 8000 se abrirá o cerrará mediante la adi-
ción de una señal de tensión de control. La eliminación de
la señal causará un rápido retorno a la posición de reposo.
Se dispone de opciones tanto en versión normalmente
cerrada como normalmente abierta.
La serie 8*1* normalmente cerrada cortará el caudal
cuando no exista tensión eléctrica y dejará pasar el cau-
dal cuando exista tensión eléctrica.
La serie 8*2* normalmente abierta cortará el caudal
cuando exista tensión eléctrica y dejará pasar el caudal
cuando no exista tensión eléctrica.
La válvula de la serie 8000 tiene configuraciones opciona-
les que cumplen con los requisitos para áreas peligrosas.
La válvula de la serie 8000 dispone de configuraciones de
guarnición a prueba de fuego que cumplen con API6FA.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS Y ABREVIATURAS
Consulte la placa de características de su válvula. En esta
se indican la presión máxima de servicio, las limitaciones
de temperatura, los requisitos de tensión y las condicio-
nes de servicio de su válvula específica. No sobrepase los
valores indicados en la placa de características.
Abreviatura o
símbolo Descripción
M.O.P. o
MOPD (PS)
Presión máxima de servicio o
Diferencial máximo de presión de servicio
PACT Presión requerida para el actuador
TS(AMB) Gama de temperaturas ambiente en el servicio
TS(FL) Gama de temperaturas del fluido en el servicio
Indicación visual determinada por texto, color y símbolo; la
válvula se muestra en posición abierta
Indicación visual determinada por texto, color y símbolo; la
válvula se muestra en posición cerrada
La válvula está cerrada.
La válvula está parcialmente abierta.
La válvula está completamente abierta.
VOS-1/2 Indicador(es) de válvula abierta.
VCS-1/2 Indicador(es) de válvula cerrada; prueba de cierre
S-m-02-22 3 32M-95003S-05
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
Denominación de las partes
4
2
9
3
10
1
5
8
6
7
11
1) Flecha de caudal
2) Indicación visual
3) Tornillos de la cubierta del bloque de bornes,
M5x12
4) Cubierta de acceso a los indicadores de posición
5) Cubierta del bloque de bornes
6) Pernos del actuador, M8x45 o M10x1,50
7) Cuerpo de válvula
8) Actuador
9) Tornillos de la cubierta de acceso, M6x20
10) Placa de características
11) Tornillos de la placa de características, M4x6
Montaje
1. Se recomienda un filtro de gas o tamiz de malla 40
(máx. 0,6mm) o mayor en la tubería de gas combus-
tible para proteger las válvulas de cierre de seguridad
aguas abajo.
2. Sujete adecuadamente la válvula e instale la tubería
en dirección de la flecha de caudal en el cuerpo de vál-
vula. Los asientos de las válvulas son direccionales. La
obturación se mantendrá para toda la presión nominal
en una sola dirección. En caudal inverso, solo se pro-
porcionará obturación a presiones reducidas.
3. Las válvulas de la serie 8000 requieren aire o gas
comprimido limpio y seco conducido por tubería a la
entrada del actuador. Directrices para diversos gases
actuadores:
A. Aire comprimido
a. El respiradero, ubicado en la parte inferior de la
placa base, debe estar protegido de obstruccio-
nes o canalizarse a una mejor ubicación.
b. Aunque las válvulas MAXON de la serie 8000
no requieren lubricación, contienen juntas de
Buna-N (-40°C) o silicona (-50°C) en el con-
junto del actuador. El suministro de aire compri-
mido no debe contener ningún lubricante que
no sea compatible con elastómeros de Buna-N
o silicona. MAXON recomienda ISO8573.1
Clase3 para el aceite y partículas, y que el punto
de condensación esté por debajo de la mínima
temperatura de uso final.
B. El gas natural y otros gases combustibles pueden
utilizarse para accionar la válvula de la serie 8000 si
se tienen en cuenta las consideraciones pertinen-
tes.
a. Emplee solo la válvula de la serie 8000 de segu-
ridad intrínseca para la aplicación. Las versiones
de uso general y no inflamables no son adecua-
das para el accionamiento con gas combustible.
b. El gas combustible de accionamiento debe es-
tar limpio y libre de humedad. El actuador de la
serie 8000 contiene elastómeros de Buna-N y
componentes de latón, aluminio y acero inoxi-
dable que entrarán en contacto con el gas de
accionamiento. El gas no debe contener ningún
constituyente que no sea compatible con estos
materiales. El gas de accionamiento debe cum-
plir con las normas de calidad mencionadas en
la sección3.A.b.
32M-95003S-05 4 S-m-02-22
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
c. El gas de escape debe descargarse a la atmós-
fera de manera segura canalizándolo desde el
respiradero con filtro, ubicado en la parte infe-
rior de la base del actuador. La conexión hembra
DN6 (1/8"NPT) en la placa base permite la
conducción adecuada.
d. No está permitido usar gas combustible para el
accionamiento en áreas del UE debido a las res-
tricciones ATEX para Zona2.
e. Los actuadores para el accionamiento con gas
combustible solo están calificados para el inter-
valo de -40° a +60°C.
C. Para las aplicaciones que se rigen por la Directiva
ATEX (2014/34/UE), no está permitido usar el gas
combustible para el accionamiento.
4. En algunos casos, puede ser conveniente utilizar una
función de apertura lenta para cualquier aplicación o
razones relacionadas con las normativas aplicables. Si
se requiere de una función de apertura lenta para las
válvulas de cierre normalmente cerradas, use el juego
de control de velocidad opcional de MAXON.
5. Conecte la válvula de acuerdo con todos los códigos
y normas nacionales y locales aplicables. En EE.UU.
y Canadá, el cableado debe hacerse de acuerdo con
NEC ANSI/NFPA70 y/o CSA C22.1, parte1.
A. Las tensiones de alimentación deben coincidir con
la tensión que aparece en la placa de caracterís-
ticas de la válvula, es decir -15%/+10% para un
funcionamiento correcto. Para los esquemas de
conexiones, consulte las instrucciones o la muestra
fijada dentro la cubierta del bloque de bornes de la
válvula.
B. La puesta a tierra se realiza con un tornillo de pues-
ta a tierra, ubicado en el conjunto superior.
C. Las conexiones del cliente se realizan a través de un
bloque de bornes ubicado en el conjuncto superior.
D. El cableado eléctrico principal (120Vca o 240V ca)
debe estar separado del cableado de baja tensión
de 24Vcc, cuando ambos sean necesarios.
E. AVISO: para instalaciones de División2 en las que
se usa el solenoide de seguridad intrínseca, la fuen-
te de alimentación no debe superar los 28Vcc con
una resistencia mínima en serie de 300ohm.
6. Mantenga la integridad de la carcasa del actuador de
la serie 8000 usando los conectores eléctricos apro-
piados para las (2)conexiones Conduit roscadas de
DN20 (3/4"NPT). La caja eléctrica de la serie8000
tiene una clasificación NEMA4 e IP65 con una opción
para NEMA4X.
A. Para eliminar cualquier posibilidad de que el gas
entre en el sistema de cableado eléctrico, instale un
conector sellado en el punto de conexión del con-
ducto al actuador.
7. Todos los tornillos de la cubierta de acceso deben ser
apretados usando un patrón de apriete en forma de
cruz para los valores mostrados en la Tabla1.
Tabla 1 – Especificaciones de pares de apriete
Número de pos. Descripción Par
3Tornillos de la cubierta del bloque de
bornes, M5x12 2,25Nm
9 Tornillos de la cubierta de acceso, M6x20 2,25Nm
6 Pernos del actuador, M8x45 17,6Nm
6 Pernos del actuador, M10x1,50 17,6Nm
11 Tornillos de la placa de características,
M4x6 1,13Nm
8. Verifique la instalación y el funcionamiento correctos
accionando eléctricamente la válvula durante 10–15
ciclos antes de la primera entrada de gas.
9. Si se usan solenoides suministrados e instalados ex-
ternamente por el cliente, el componente debe estar
clasificado para la Clase y División o Zona de área peli-
grosa.
10. No pruebe ni use las válvulas de gas MAXON con lí-
quidos.
A. Las válvulas de gas MAXON están construidas solo
para el uso con gas, y cualquier líquido que se use
en la tubería se acumulará en el cuerpo de la válvula
y puede afectar seriamente a su funcionamiento.
S-m-02-22 5 32M-95003S-05
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
ESPECIFICACIONES
Conjuntos del cuerpo de válvula
Tamaño de válvula Capacidad de
caudal
Clase de presión
del actuador
Conexiones de
cuerpo disponibles1
Material del
cuerpo Valor Kv
Caudal2
cfh
–––––––––
m3 h
MOP/MOPD
psig
–––––––––
bar
DN 20
(0,75") Estándar Alta presión
A, C Hierro
16 1060/30
200/13,8
A, C, E, F, G Acero 255/17,6
Inoxidable
DN 25
(1") Estándar Alta presión
A, C Hierro
17 1115/31
200/13,8
A, C, E, F, G Acero 255/17,6
Inoxidable
DN 32
(1,25") Estándar Alta presión A, C Hierro 39 2510/71 200/13,8
DN 40
(1,5") Estándar Alta presión
A, C Hierro
46 2956/83 200/13,8
255/17,6
A, C, E, F, G Acero
Inoxidable
DN 50
(2") Estándar Alta presión
A, B, C, D, H Hierro
74 4796/135
200/13,8
A, C, E, F, G Acero 255/17,6
Inoxidable
DN 65
(2,5")
Estándar Alta presión A, B, C, D, H Hierro 110 7083/200 150/10,3
CP
Estándar
A, B, C, D, H Hierro
263 16.955/480
50/3,4
B, D, H Acero
Inoxidable
Alta presión
A, B, C, D, H Hierro
175/12,1
B, D, H Acero
Inoxidable
DN 80
(3")
Estándar Alta presión A, C Hierro 150 9648/273 150/10,3
CP
Estándar
A, B, C, D, H Hierro
366 23.591/668
40/2,7
B, D, H Acero
Inoxidable
Alta presión
A, B, C, D, H Hierro
135/9,3
B, D, H Acero
Inoxidable
DN 100
(4") CP
Estándar
B, D, H
Hierro
424 27.328/773
40/2,7Acero
Inoxidable
Alta presión
Hierro
135/9,3Acero
Inoxidable
DN 150
(6") Estándar
Estándar
B, D, H
Hierro
1014 65.364/1850
60/4,1Acero
Inoxidable
Alta presión
Hierro
100/6,9Acero
Inoxidable
DN 200
(8") Estándar
Estándar
B, D, H, J
Acero
1142 73.406/2078
60/4,1
Inoxidable
Alta presión Acero 100/6,9
Inoxidable
1 Conexiones del cuerpo
A – NPT
B – Brida ANSI de 150lb (ISO7005, PN20)
C – Rosca ISO
D – Brida DIN PN16
E – Boquilla soldada en racor
F – Boquilla soldada en racor con brida ANSI de 150lb (ISO7005, PN20)
F – Boquilla soldada en racor con brida ANSI de 300lb (ISO7005, PN50)
H – EN 1092-1, PN16 (ISO 7005-1, PN16)
J – Brida ANSI de Clase 300 (ISO7005, PN50)
2 Caudal para gas natural (densidad relativa de 0,60) a una presión diferencial de 2,5mbar y temperatura
estándar (20°C) y presión estándar (1013mbar)
32M-95003S-05 6 S-m-02-22
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
El tiempo de apertura varía según el tamaño de la
válvula, la presión del aire, la temperatura y la pre-
sión del combustible. Por lo general, las válvulas más
grandes tardan unos 3segundos y, las más pequeñas,
alrededor de 1segundo. Para una apertura más lenta,
MAXON puede suministrar un juego de control de ve-
locidad.
El tiempo de cierre es inferior a 1segundo en todos los
tamaños, independientemente de los parámetros de
aplicación.
Opciones de construcción recomendadas para tipos
de gases comunes
Gas Código de
gas
Opciones de material sugeridas Clasificación
MOPD
Aprobaciones y certificaciones de
organismos
Juntas y amortiguador Cuerpo y
tapa7Opción de guarnición5FM CSA3CE4
GAR6PED7
Aire AIR A, B, C, F 1, 2, 5, 6 1, 2, 3, 6, 7 Estándar X X X
Amoniaco AMM A, C, F 1, 2, 5, 6 1, 2, 3, 6, 7 Estándar X X
Gas butano BUT A, B, F 1, 2, 5, 6 1, 2, 3, 6, 7 Estándar XXXX
Gas de coque COKE B, F 5 Análisis obligatorio Estándar X X
Digestor1DIG Análisis obligatorio 5Análisis obligatorio Estándar X X
Endotérmico AGA ENDO A, B, F 1, 2, 5, 6 1, 2, 3, 6, 7 Estándar X X X
Gas exotérmico EXO A, B, F 1, 2, 5, 6 1, 2, 3, 6, 7 Estándar X X X
Gas hidrógeno HYD A, B, C, F 1, 2, 5, 6 1, 2, 3, 6, 7 Reducido2X X
Fabricado1MFGD Análisis obligatorio 5Análisis obligatorio Estándar X X X
Gas natural NAT A, B, F 1, 2, 5, 6 1, 2, 3, 6, 7 Estándar XXXX
Nitrógeno NIT A, B, C, F 1, 2, 5, 6 1, 2, 3, 6, 7 Estándar X X X
Oxígeno (alta
presión) OXYH B, C, F 2, 5, 6 4, 5 200psig X X
Oxígeno (baja
presión) OXYL B, C, F 1, 2, 5, 6 4, 5 30psig X X
Oxígeno X OXYX B, C, F 2, 5, 6 4, 5 Estándar X X
Propano PROP A, B, F 1, 2, 5, 6 1, 2, 3, 6, 7 Estándar XXXX
Refinería1REF Análisis obligatorio 5Análisis obligatorio Estándar X X
Gas ácido1
SOUR Análisis obligatorio 5Análisis obligatorio Estándar X X
Gas ciudad1TOWN Análisis obligatorio 5Análisis obligatorio Estándar XXXX
Gas de vertedero1LAND Análisis obligatorio 5Análisis obligatorio Estándar X X
Notas:
1 Se pueden aceptar otras paquetes del cuerpo y guarnición en espera del análisis del combustible. Para consultas de precios, deben usarse juntas tóricas de Viton u
Omniex. Contacte con MAXON para más información.
2 El diferencial máximo de presión de servicio (MOPD) de la válvula se reducirá un 25% con respecto a los valores estándares.
3 Las conexiones ISO no esn reconocidas por las normas CSA o UL.
4 Las válvulas electroneumáticas de la serie 8000 cumplen con los requisitos esenciales de la Directiva sobre la baja tensión LVD (2014/35/UE), el Reglamento sobre
los aparatos que queman combustibles gaseosos GAR ((UE) 2016/426) y la Directiva de equipos a presión PED (2014/68/UE).
5 La opción de guarnición 1 solo se permite con la opción1 de cuerpo y tapa.
6 El reglamento sobre sobre los aparatos que queman combustibles gaseosos solo contempla el uso de combustibles comerciales (gas natural, butano, gas ciudad y
propano).
7 La certificación PED se limita a válvulas de entre DN40 (1-1/2") y DN100 (4") con opciones de cuerpo de acero o acero inoxidable (2,5,6). La opción 2 de cuerpo
tiene una temp. ambiente mínima de -29°C.
Juntas del cuerpo:
A – Buna-N
B – Viton
C – Etileno propileno
F – Omniex
Cuerpo y tapa:
1 – Hierro fundido
2 – Acero al carbono
5 – Acero inoxidable
6 – Acero al carbono de baja temperatura
Paquete de guarnición:
1 – Paquete de guarnición 1
2 – Paquete de guarnición 2
3 – Paquete de guarnición 3 (NACE)
4 – Paquete de guarnición 2, Oxy Clean
5 – Paquete de guarnición 3, Oxy Clean
6 – Guarnición 2 a prueba de fuego
7 – Guarnición 3 a prueba de fuego
CARACTERÍSTICAS AUXILIARES
Indicador(es) de posición de final de carrera POC no ajustable(s).
Conmutador auxiliar para indicación de carrera completa (posición abierta para válvulas normalmente cerradas,
posición cerrada para válvulas normalmente abiertas).
S-m-02-22 7 32M-95003S-05
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
ENTORNO DE SERVICIO
Gama de temperaturas del fluido de -40°C a +100°C ,
con opciones disponibles de -50°C a +100°C.
Los actuadores están clasificados para NEMA4 e
IP65, con opción de NEMA4X y IP65.
Gama de temperaturas ambiente de -40°C a +60°C
para las válvulas de las series 8011, 8111, 8021 y
8121 de uso general y de las series 8012, 8112, 8022
y 8122 no inflamables; también se dispone de la op-
ción de gama de -50°C a +60°C. Válvulas no inflama-
bles con bobina de seguridad intrínseca: de -40 °C a
+50 °C. También se dispone de la opción de baja tem-
peratura de -50 °C a +50 °C.
Gama de temperaturas ambiente de -40°C a +50°C
para las válvulas de seguridad intrínseca de las series
8013, 8113, 8023 y 8123; también se dispone de la
opción de gama de -50°C a +50°C.
Todas las válvulas para el servicio de oxígeno o que
usan juntas del cuerpo de etileno propileno están limi-
tadas a una temperatura mínima ambiente y del fluido
de -18°C.
32M-95003S-05 8 S-m-02-22
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
APROBACIONES Y CERTIFICACIONES DE ORGANISMOS
(variarán en función de las opciones específicas selec-
cionadas)
Válvulas de uso general Series
8111, 8121, 8011, 8021
Válvulas no inflamables/antichispas
Series 8112, 8122, 8012, 8022
Válvulas de seguridad intrínseca
Series 8113, 8123, 8013, 8023
Normas Marcas Normas Marcas Normas Marcas
Aprobaciones FM FM 7400
FM 3611
FM 3600
FM 3810
NEMA 250
IEC 60529
Clase I, Div. 2, Grupos ABCD, T4 (bobina IS:
T5)
Clase II, Div. 2, Grupos FG, T4 (bobina IS:
T5)
Clase III, Div. 2, T4 (bobina IS: T5)
FM 3610
FM 3600
FM 3810
NEMA 250
IEC 60529
Clase I, Div. 1, Grupos ABCD, T5
Clase II, Div. 1, Grupos EFG, T5
Clase III, Div. 1, T5
Aprobaciones CSA/
SIRA/
Certificación IECEx
No aplicable Sin
IEC60079-0
IEC60079-15
IEC60079-31
IECEx SIR 19.0017X
Ex nA nC IIC T4 Gc (bobina IS: T5)
-40°C ≤ Ta ≤ 60°C (bobina IS: máx. 50°C)
Ex tc IIIC T135°C Dc IP65
IEC60079-0
IEC60079-11
IECEx SIR 19.0017X
Ex ia IIC T5 Gb
Ex tc IIIC T135°C Dc
-50°C ≤ Ta ≤ 50°C
CSA International CSA 6.5
(8011, 8111)
(8021, 8121)
Norma CSA C22.2:
N.º 0-M91
N.º 25-1966
N.º 94-M91
N.º 213-M1987
CAN/CSA-E60079-0
CAN/CSA-E60079-15
IEC 60529
Clase I, Div. 2, Grupos ABCD, T4
Clase II, Div. 2, Grupos FG, T4
Clase III, Div. 2, T4
Ex nA IIC T4 Ta = 60°C (bobina estándar)
Ex nA IIC T5 Ta = 50°C (bobina IS)
(aprobación Zona ATEX2)
03.1433937
(8022, 8122)
03.1433937
(8012, 8112)
Norma CSA C22.2:
N.º 0-M91
N.º 25-1966
N.º 94-M91
N.º 157-M1992
CAN/CSA-E60079-0
CAN/CSA-E60079-11
IEC 60529
Clase I, Div. 1, Grupos ABCD, T5
Clase II, Div. 1, Grupos EFG, T5
Clase III, Div. 1, T5
Ex ia IIC T5, -50°C ≤ Ta ≤ 50°C
(aprobación Zona ATEX0)
Ex ia
03.1433937 X
(8023, 8123)
Ex ia
03.1433937 X
(8013, 8113)
Conformidad con
las directivas GAR y
LVD para el Reino
Unido1
BS EN 161
BS EN 13774
TP 6.16
BS EN 161
BS EN 13774
TP 6.16
BS EN 161
BS EN 13774
Conformidad con
las directivas
europeas GAR y
LVD1
BS EN 161
BS EN 13774
TP 6.16
BS EN 161
BS EN 13774
TP 6.16
EN161
EN13774
Aprobaciones del
Reino Unido
(atmósferas
potencialmente
explosivas)2
No aplicable Sin No aplicable Sin
BS EN 60079-0
BS EN 60079-11
BS EN 60529+A1
BS EN 13463-1
BS EN 13463-5
CSAE 21UKEX4438X
II 2GD
Ex ia IIC T5 Gb
Ex ia IIIC T100°C Db
Ta = -50°C a +50°C IP65
1725
Aprobaciones
europeas
(atmósferas
potencialmente
explosivas)2
No aplicable Sin No aplicable Sin
EN60079-0
EN60079-11
EN60529+A1
EN13463-1
EN13463-5
Sira 19ATEX2040X
II 2GD
Ex ia IIC T5 Gb
Ex ia IIIC T100°C Db
Ta = -50°C a +50°C IP65
2809
Conformidad con la
directiva PED para
el Reino Unido1
Conformidad con la
directiva europea
PED1
Aprobaciones IEC IEC61010-1
IEC61508 Sin IEC61010-1
IEC61508 Sin IEC61010-1
IEC61508 Sin
NCC/Inmetro No aplicable Sin
ABNT NBR:
IEC60079-0
IEC60079-15
IEC60079-31
Ex nA nC IIC T4 Gc (bobina IS: T5)
Ex tc IIIC T135°C Dc IP65
-40°C ≤ Ta ≤ +60°C (bobina IS: +50°C)
Ex nA nC IIC T4 Gc
-50°C ≤ Ta ≤ +60°C
Ex tc IIIC T135°C Dc IP65
Ex nA nC IIC T5 Gc
-50°C ≤ Ta ≤ +50°C
Ex tc IIIC T135°C Dc IP65
ABNT NBR:
IEC60079-0
IEC60079-11
IEC60079-31
Ex ia IIC T5 Gb
-50°C ≤ Ta ≤ +50°C
Ex tc IIIC T135°C Dc IP65
S-m-02-22 9 32M-95003S-05
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
Válvulas de uso general Series
8111, 8121, 8011, 8021
Válvulas no inflamables/antichispas
Series 8112, 8122, 8012, 8022
Válvulas de seguridad intrínseca
Series 8113, 8123, 8013, 8023
Normas Marcas Normas Marcas Normas Marcas
KTL No aplicable Sin
Comunicado N.º 2010-
36 del Ministerio de
Empleo y Trabajo
Ex nA nC IIC T4
(-50°C ≤ Ta ≤ +60°C) Comunicado N.º 2010-
36 del Ministerio de
Empleo y Trabajo
Ex ia IIC T5
(-50°C ≤ Ta ≤ +50°C)
Certificaciones AGA AS 4629 Sin AS 4629 Sin AS 4629 Sin
Certificaciones EAC RU C-BE.
30.B.00711 No aplicable Sin
ТР ТС
012/2011
ГОСТ
31610.0-2014
(IEC 60079-0)
ГОСТ
31610.11-2014
(IEC 60079-11)
ГОСТ Р МЭК
(IEC 60079-31)
RU C-US.АЖ58.В.01684/21
Aprobaciones
chinas Sin Sin
GB 3836.1
GB 3836.8
GB 12476.1
GB 12476.5
Ex nA nC IIC T4 Gc (bobina IS: T5)
-50°C < Ta < +60°C (bobina IS: +50°C)
Ex tD A22 IP65 T135°C
GB 3836.1
GB 3836.4
GB 12476.1
GB 12476.5
Ex ia IIC T5 Gb
-50°C < Ta < +50°C
Ex tD A22 IP65 T135°C
1 El producto cumple con los requisitos esenciales de lo siguiente: Reglamento (UE) 2016/426 sobre los aparatos que queman combustibles
gaseosos GAR, Directiva sobre la baja tensión LVD (2014/35/UE) y Directiva de equipos a presión PED (2014/68/UE) hasta 4"
2 Producto certificado para cumplir con lo siguiente: Directiva ATEX 2014/34/UE, Clase A, Grupo 2 según EN161
REQUISITOS DE CICLO DE VÁLVULA
Se basan en las normas para las que están aprobadas las válvulas MAXON y el correspondiente número mínimo de ci-
clos que deben completarse sin fallos, como se muestra en la tabla siguiente.
CSA (CSA 6.5) FM (FM 7400) Europea (EN161)
Automática – normalmente cerrada
Serie 8011, 8111, 8012, 8112, 8013, 8113 100.000 20.000
<= DN25 (1") 200.000
<= DN80 (3") 100.000
<= DN200 (8") 50.000
Válvulas de descarga
Serie 8021, 8121, 8022, 8122, 8023, 8123
No existen requisitos
especiales
No existen requisitos
especiales
No existen requisitos
especiales
32M-95003S-05 10 S-m-02-22
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
CÓDIGO TIPO
Cada válvula MAXON de la serie 8000 puede identificarse con precisión por el número de modelo que aparece en la placa de
características de la válvula. El siguiente ejemplo muestra un número de modelo típico de válvula de la serie8000, junto con
las opciones disponibles para cada elemento representado en el número de modelo. Las primeras cinco opciones determinan
el número de artículo configurado de la válvula. Las opciones del cuerpo de la válvula y del actuador se identifican con los si-
guientes nueve caracteres en el número de modelo. Las opciones y los accesorios aparecen enumerados en la siguiente página.
Número de artículo configurado Cuerpo de válvula Actuador
Tamaño de
válvula
Capacidad
de caudal
Clasificación
de presión
Posición
normal
Clasificación
de área
Conexión del
cuerpo
Juntas del
cuerpo
Material del
cuerpo
Paquete de
guarnición
interna
Tensión
principal
Opción de
indicador de
posición
Grado de
protección
Idioma de las
instrucciones
Indicación
visual
300 C 81 1 1 - A A 1 1 - B 1 A 1 1
Tamaño de válvula
075 – DN 20 (3/4")
100 – DN 25 (1")
125 – DN 32 (1-1/4")
150 – DN 40 (1-1/2")
200 – DN 50 (2")
250 – DN 65 (2-1/2")
300 – DN 80 (3")
400 – DN 100 (4")
600 – DN 150 (6")
800 – DN 200 (8")
Capacidad de caudal
S – Estándar
C – Construcción del cuerpo CP
Clasificación de presión de servicio
80 – Presión neumática estándar
81 – Presión neumática alta
Posición normal
1 – Válvula de cierre normalmente
cerrada
2 – Válvula de descarga normalmente
abierta
Clasificación de área
1 – Uso general
2 – No inflamable, Clase I, II y III,
División2
3 – Seguridad intrínseca, Clase I, II y III,
División1 (y Zona ATEX1/21 cuando se
pide con el solenoide ATEXIS)1
4 – Solo cuerpo de válvula
Conexión del cuerpo
A – NPT
B – Brida ANSI (ISO7005, PN20)
C – Rosca según ISO7-1
D – Brida DIN PN16
E – Boquilla soldada en racor
F – Boquilla soldada en racor con brida
de Clase150 (ISO7005, PN20)
G – Boquilla soldada en racor con brida
de Clase300 (ISO7005, PN50)
H – EN1092-1, PN16 (ISO7005-1, PN16)
J –
Brida ANSI de Clase 300 (ISO7005, PN50)
U – Solo actuador
Juntas del cuerpo
A – Buna-N
B – Viton
C – Etileno propileno2
F – Omniflex5
X – Especial
U – Solo actuador
Material del cuerpo
1 – Hierro fundido
2 – Acero al carbono
5 – Acero inoxidable
6 – Acero al carbono de baja temperatura
X – Especial
U– Solo actuador
Paquete de guarnición interna
1 – Paquete de guarnición 1
2 – Paquete de guarnición 2
3 – Paquete de guarnición 3 (NACE)
4 – Paquete de guarnición 2 + Oxy Clean2
5 – Paquete de guarnición 3 + Oxy Clean2
6 – Guarnición 2 + a prueba de fuego
7 – Guarnición 3 + a prueba de fuego
X – Especial2
U– Solo actuador
Tensión principal4
A – 120Vca, 50Hz
B – 120Vca, 60Hz
D – 240Vca, 50Hz
E – 240Vca, 60Hz
G – 24Vcc
H – 24Vcc IS1
J – 24Vcc IS-ATEX1
X – Especial
Z –
Sin (provisto y montado externamente por
el cliente)3
Opción de indicador de posición4
0 – Sin
1 – VOS1/VCS1 – V7
2 – VOS2/VCS2 – V7
3 – VOS1/VCS1 – IP67
4 – VOS2/VCS2 – IP67
X – Especial
Grado de protección4
A – NEMA 4, IP65
B – NEMA 4X, IP65
X – Especial
Idioma de las instrucciones4
0 – Inglés
1 – Francés
3 – Alemán
4 – Portugués
5 – Español
Indicación visual4
1 – Rojo = cerrada/ verde = abierta
2 – Verde = cerrada/ rojo = abierta
3 – Negro = cerrada/ amarillo = abierta
1 50°C de límite máximo de temperatura ambiente
-18°C de límite mínimo de temperatura ambiente
3 Aprobaciones FM no aplicables
4 No disponible para “Solo cuerpo de válvula”
5 Juntas Omniflex obligatorias con la opción de temperatura de combustible de -50°C
S-m-02-22 11 32M-95003S-05
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
Opciones y accesorios
Certificaciones1Inspecciones
Cert. material
requerido
Especificación
de inspección
de fundición
Inspección de
fundición
(NDE) 1
Inspección de
fundición
(NDE) 2
Especificación
de inspección
de soldadura
Inspección de
soldadura
(NDE) 1
Inspección de
soldadura
(NDE) 2
Prueba de
aceptación de
brica (FAT) del
material previa a
la fabricación
Prueba de
aceptación de
brica (FAT) de
verificación final
Solenoide
redundante
Control de
velocidad
N111110 N N 12
Cert. material requerido
N – No
Y – Sí
Especificación de inspección de
fundición
0 – Ninguna
1 – Fundición según ASME B31.1
2 – Fundición según ASME B31.3
3 – Fundición según ASME B16.34
4 – MSS-SP55
Inspección de fundición (NDE) 11
0 – Ninguna
1 – Inspección de líquidos penetrantes
(PT)
2 – Inspección de partículas magnéticas
(MT)
4 – Identificación positiva de materiales
(PMI)
Inspección de fundición (NDE) 21
0 – Ninguna
1 – Inspección de líquidos penetrantes
(PT)
2 – Inspección de partículas magnéticas
(MT)
4 – Identificación positiva de materiales
(PMI)
Especificación de inspección de
soldadura
0 – Ninguna
1 – Soldadura según ASME B31.1
2 – Soldadura según ASME B31.3
Inspección de soldadura (NDE) 11
0 – Ninguna
1 – Inspección de líquidos penetrantes
(PT)
2 – Inspección de partículas magnéticas
(MT)
Inspección de soldadura (NDE) 21
0 – Ninguna
1 – Inspección de líquidos penetrantes
(PT)
2 – Inspección de partículas magnéticas
(MT)
Prueba de aceptación de fábrica (FAT)
del material previa a la fabricación
N – No
X – Especial
Prueba de aceptación de fábrica (FAT)
de verificación final
N – No
X – Especial
Solenoide redundante3
0 – Sin
1 – Solenoide redundante externo
2 – Solenoide redundante externo de
restablecimiento manual
Control de velocidad3
0 – Sin
1 – Válvula de control de velocidad,
acero
2 – Válvula de control de velocidad,
acero inoxidable
1 Certificaciones de materiales proporcionadas para el cuerpo de la válvula, tapa, boquillas de tubería (si procede) y bridas (si procede). Puede
disponerse de certificaciones de materiales para otros componentes previa solicitud especial.
2 Las aprobaciones y certificaciones de organismos se aplican solo a las válvulas y no a los accesorios externos opcionales, como los solenoides
redundantes.
3 No disponible para “Solo cuerpo de válvula”
32M-95003S-05 12 S-m-02-22
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
DATOS ELÉCTRICOS
lvulas de cierre normalmente cerradas
VÁLVULAS DE USO GENERAL NORMALMENTE
CERRADAS
Series 8011 y 8111
Indicadores de posición: V7
Válvula electromagnética: estándar
24V cc, 4,8W
120Vca, 50/60Hz, 11/9,4VA de pico, 8,5/6,9VA
retención
240Vca, 50/60Hz, 11/9,4VA de pico, 8,5/6,9 VA
retención
Consulte la Información Técnica o el esquema de conexiones
situado dentro de la placa superior de la válvula.
VÁLVULAS NO INFLAMABLES NORMALMENTE
CERRADAS
Series 8012 y 8112
Indicadores de posición: IP67
Válvula electromagnética: estándar
24Vcc, 4,8W
120Vca, 50/60Hz, 11/9,4VA de pico, 8,5/6,9VA
retención
240Vca, 50/60Hz, 11/9,4VA de pico, 8,5/6,9 VA
retención
24Vcc IS, 0,09A, 2,1W
VÁLVULAS DE SEGURIDAD INTRÍNSECA
NORMALMENTE CERRADAS
Series 8013 y 8113
Indicadores de posición: V7, opcional IP67
Válvula electromagnética: de seguridad intrínseca
NOTAS:
1) El concepto de entidad de seguridad intrínseca permi-
te la interconexión de dos dispositivos de seguridad in-
trínseca con aprobación FM (certificación CSA para la
instalación en Canadá) con parámetros de entidad no
específicamente examinados en combinación, como
un sistema cuando:
Voc o Uo o Vt ≤ Vmáx, Isc o Io o It ≤ Imáx, Ca o Co ≥ Ci + Ccable,
La o Lo ≥ Li + Lcable, y solo para FM: Po ≤ Pi.
2) Debe utilizarse un sello de conducto hermético contra
el polvo cuando se realice una instalación en entornos
de ClaseII y ClaseIII.
3) El equipo de control conectado al material asociado no
debe usar o generar más de 250Vef o Vcc.
4) La instalación en los Estados Unidos debe hacerse
de acuerdo con ANSI/ISA RP12.06.01 “Instalación de
sistemas de seguridad intrínseca para áreas (clasifica-
das) peligrosas” y el National Electrical Code® (ANSI/
NFPA70), secciones 504 y505.
5) La instalación en Canadá debe hacerse según el có-
digo de electricidad canadiense, CSAC22.1, parte1,
apéndiceF.
6) La instalación en la Unión Europea debe hacerse de
acuerdo con la Directiva 2014/34/UE (ATEX).
7) La configuración de los materiales asociados debe te-
ner aprobación FM (certificación CSA en Canadá) bajo
el concepto de entidad.
8) Deben seguirse los diagramas de instalación del fabri-
cante del material asociado al instalar este equipo.
9) No se pueden revisar los diagramas sin la autorización
previa de FMApproval y CSAInternational.
ÁREA PELIGROSA
(CLASIFICADA)
CLASE I, DIVISIÓN 1,
GRUPOS A, B, C, D
CLASE II, DIVISIÓN 1,
GRUPOS E, F, G
CLASE III, DIVISIÓN 1
ÁREA SEGURA
Barrera(s) aprobada(s) por Factory
Mutual/CSA utilizada(s) en una
configuración aprobada con Vmáx
mayor que Vt o Voc y Imáx mayor que
It o Isc
Fuente de
alimentación
Barrera certificada por CSA/FM
apta para máx. 28 V / mín. 300 ohm
o equivalente
Máx. 250 Vef
“Barrera certificada por CSA/FM
para un material sencillo
Parámetros de entidad
del solenoide
Vmáx = 28 V cc
Imáx = 115 mA
Pi = 1,6 W
Ci = 0 µF
Li = 0 µH
Indicador de
posición de
la válvula
Parámetros de entidad del
indicador de posición
Vmáx = 30 V cc
Imáx = 500 mA
Pi = 2 W
Ci = 0 µF
Li = 0 µH
S-m-02-22 13 32M-95003S-05
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
VÁLVULAS DE SEGURIDAD INTRÍNSECA
NORMALMENTE CERRADAS
Series 8013 y 8113
Indicadores de posición: V7, opcional IP67
Válvula electromagnética: suministrada y montada exter-
namente por el cliente
NOTAS:
1) El concepto de entidad de seguridad intrínseca permi-
te la interconexión de dos dispositivos de seguridad in-
trínseca con aprobación FM (certificación CSA para la
instalación en Canadá) con parámetros de entidad no
específicamente examinados en combinación, como
un sistema cuando:
Voc o Uo o Vt ≤ Vmáx, Isc o Io o It ≤ Imáx, Ca o Co ≥ Ci + Ccable,
La o Lo ≥ Li + Lcable, y solo para FM: Po ≤ Pi.
2) Debe utilizarse un sello de conducto hermético contra
el polvo cuando se realice una instalación en entornos
de ClaseII y ClaseIII.
3) El equipo de control conectado al material asociado
no debe usar o generar una tensión mayor a la ten-
sión máxima permitida en el área segura (Um) para la
barrera.
4) La instalación en los Estados Unidos debe hacerse
de acuerdo con ANSI/ISA RP12.06.01 “Instalación de
sistemas de seguridad intrínseca para áreas (clasifica-
das) peligrosas” y el National Electrical Code® (ANSI/
NFPA70), secciones 504 y505.
5) La instalación en Canadá debe hacerse según el có-
digo de electricidad canadiense, CSAC22.1, parte1,
apéndiceF.
6) La instalación en la Unión Europea debe hacerse de
acuerdo con la Directiva 2014/34/UE (ATEX).
7) La configuración de los materiales asociados debe te-
ner aprobación FM (certificación CSA en Canadá) bajo
el concepto de entidad.
8) Deben seguirse los diagramas de instalación del fabri-
cante del material asociado al instalar este equipo.
9) No se pueden revisar los diagramas sin la autorización
previa de FMApproval y CSAInternational.
Ver Nota 3
Barrera(s) aprobada(s) por Factory
Mutual/CSA utilizada(s) en una
conguración aprobada con Vmáx
mayor que Vt o Voc y I máx mayor
que It o Isc
ÁREA PELIGROSA (CLASIFICADA)
CLASE I, DIVISIÓN 1, GRUPOS A, B, C, D
CLASE II, DIVISIÓN 1, GRUPOS E, F, G
CLASE III, DIVISIÓN 1
Válvula electromagnética suministrada por el cliente
- Para montar externamente en el actuador de válvula.
- El componente debe estar clasicado para la
Clase y División de entorno peligroso tal como se
ha indicado más arriba.
- El componente debe estar clasicado como de
seguridad intrínseca y estar interconectado con
otros dispositivos de seguridad intrínseca como
se requiere en el concepto de entidad de seguridad
intrínseca (ver Nota 1).
ÁREA SEGURA
Válvula electromagnética
“Barrera certicada por CSA/FM/ATEX
para un material sencillo
Parámetros de entidad del indicador
de posición
Vmáx = 30 V cc
Imáx = 500 mA
Pi = 2 W
Ci = 0 µF
Li = 0 µH
Indicador de
posición de
la válvula
Fuente de
alimentación
32M-95003S-05 14 S-m-02-22
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
lvulas de descarga normalmente abiertas
VÁLVULAS DE DESCARGA DE USO GENERAL
NORMALMENTE ABIERTAS
Series 8021 y 8121
Indicadores de posición: V7
Válvula electromagnética: estándar
24Vcc, 4,8W
120Vca, 50/60Hz, 11/9,4VA de pico, 8,5/6,9VA re-
tención
240Vca, 50/60Hz, 11/9,4VA de pico, 8,5/6,9 VA re-
tención
Consulte la página 12 (DATOS ELÉCTRICOS) o el esquema de
conexiones situado dentro de la placa superior de la válvula.
VÁLVULAS DE DESCARGA NO INFLAMABLES
NORMALMENTE ABIERTAS
Series 8022 y 8122
Indicadores de posición: IP67
Válvula electromagnética: estándar
24V cc, 4,8W
120Vca, 50/60Hz, 11/9,4VA de pico, 8,5/6,9VA re-
tención
240Vca, 50/60Hz, 11/9,4VA de pico, 8,5/6,9 VA re-
tención
24Vcc IS, 0,09A, 2,1W
VÁLVULAS DE DESCARGA DE SEGURIDAD
INTRÍNSECA NORMALMENTE ABIERTAS
Series 8023 y 8123
Indicadores de posición: V7, opcional IP67
Válvula electromagnética: de seguridad intrínseca
NOTAS:
1) El concepto de entidad de seguridad intrínseca permi-
te la interconexión de dos dispositivos de seguridad in-
trínseca con aprobación FM (certificación CSA para la
instalación en Canadá) con parámetros de entidad no
específicamente examinados en combinación, como
un sistema cuando:
Voc o Uo o Vt ≤ Vmáx, Isc o Io o It ≤ Imáx, Ca o Co ≥ Ci + Ccable,
La o Lo ≥ Li + Lcable, y solo para FM: Po ≤ Pi.
2) Debe utilizarse un sello de conducto hermético contra
el polvo cuando se realice una instalación en entornos
de ClaseII y ClaseIII.
3) El equipo de control conectado al material asociado no
debe usar o generar más de 250Vef o Vcc.
4) La instalación en los Estados Unidos debe hacerse
de acuerdo con ANSI/ISA RP12.06.01 “Instalación de
sistemas de seguridad intrínseca para áreas (clasifica-
das) peligrosas” y el National Electrical Code® (ANSI/
NFPA70), secciones 504 y505.
5) La instalación en Canadá debe hacerse según el có-
digo de electricidad canadiense, CSAC22.1, parte1,
apéndiceF.
6) La instalación en la Unión Europea debe hacerse de
acuerdo con la Directiva 2014/34/UE (ATEX).
7) La configuración de los materiales asociados debe te-
ner aprobación FM (certificación CSA en Canadá) bajo
el concepto de entidad.
8) Deben seguirse los diagramas de instalación del fabri-
cante del material asociado al instalar este equipo.
9) No se pueden revisar los diagramas sin la autorización
previa de FMApproval y CSAInternational.
ÁREA PELIGROSA
(CLASIFICADA)
CLASE I, DIVISIÓN 1,
GRUPOS A, B, C, D
CLASE II, DIVISIÓN 1,
GRUPOS E, F, G
CLASE III, DIVISIÓN 1
ÁREA SEGURA
Barrera(s) aprobada(s) por Factory
Mutual/CSA utilizada(s) en una
configuración aprobada con Vmáx
mayor que Vt o Voc y Imáx mayor que
It o Isc
Fuente de
alimentación
Barrera certificada por CSA/FM
apta para máx. 28 V / mín. 300 ohm
o equivalente
Máx. 250 Vef
“Barrera certificada por CSA/FM
para un material sencillo
Parámetros de entidad
del solenoide
Vmáx = 28 V cc
Imáx = 115 mA
Pi = 1,6 W
Ci = 0 µF
Li = 0 µH
Indicador de
posición de
la válvula
Parámetros de entidad del
indicador de posición
Vmáx = 30 V cc
Imáx = 500 mA
Pi = 2 W
Ci = 0 µF
Li = 0 µH
S-m-02-22 15 32M-95003S-05
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
VÁLVULAS DE DESCARGA DE SEGURIDAD
INTRÍNSECA NORMALMENTE ABIERTAS
Series 8023 y 8123
Indicadores de posición: V7, opcional IP67
Válvula electromagnética: suministrada y montada exter-
namente por el cliente
NOTAS:
1) El concepto de entidad de seguridad intrínseca permi-
te la interconexión de dos dispositivos de seguridad in-
trínseca con aprobación FM (certificación CSA para la
instalación en Canadá) con parámetros de entidad no
específicamente examinados en combinación, como
un sistema cuando:
Voc o Uo o Vt ≤ Vmáx, Isc o Io o It ≤ Imáx, Ca o Co ≥ Ci + Ccable,
La o Lo ≥ Li + Lcable, y solo para FM: Po ≤ Pi.
2) Debe utilizarse un sello de conducto hermético contra
el polvo cuando se realice una instalación en entornos
de ClaseII y ClaseIII.
3) El equipo de control conectado al material asociado
no debe usar o generar una tensión mayor a la tensión
máxima permitida en el área segura (Um) para la ba-
rrera.
4) La instalación en los Estados Unidos debe hacerse
de acuerdo con ANSI/ISA RP12.06.01 “Instalación de
sistemas de seguridad intrínseca para áreas (clasifica-
das) peligrosas” y el National Electrical Code® (ANSI/
NFPA70), secciones 504 y505.
5) La instalación en Canadá debe hacerse según el có-
digo de electricidad canadiense, CSAC22.1, parte1,
apéndiceF.
6) La instalación en la Unión Europea debe hacerse de
acuerdo con la Directiva 2014/34/UE (ATEX).
7) La configuración de los materiales asociados debe te-
ner aprobación FM (certificación CSA en Canadá) bajo
el concepto de entidad.
8) Deben seguirse los diagramas de instalación del fabri-
cante del material asociado al instalar este equipo.
9) No se pueden revisar los diagramas sin la autorización
previa de FMApproval y CSAInternational.
Ver Nota 3
Barrera(s) aprobada(s) por Factory
Mutual/CSA utilizada(s) en una
conguración aprobada con Vmáx
mayor que Vt o Voc y I máx mayor
que It o Isc
ÁREA PELIGROSA (CLASIFICADA)
CLASE I, DIVISIÓN 1, GRUPOS A, B, C, D
CLASE II, DIVISIÓN 1, GRUPOS E, F, G
CLASE III, DIVISIÓN 1
Válvula electromagnética suministrada por el cliente
- Para montar externamente en el actuador de válvula.
- El componente debe estar clasicado para la
Clase y División de entorno peligroso tal como se
ha indicado más arriba.
- El componente debe estar clasicado como de
seguridad intrínseca y estar interconectado con
otros dispositivos de seguridad intrínseca como
se requiere en el concepto de entidad de seguridad
intrínseca (ver Nota 1).
ÁREA SEGURA
Válvula electromagnética
“Barrera certicada por CSA/FM/ATEX
para un material sencillo
Parámetros de entidad del indicador
de posición
Vmáx = 30 V cc
Imáx = 500 mA
Pi = 2 W
Ci = 0 µF
Li = 0 µH
Indicador de
posición de
la válvula
Fuente de
alimentación
32M-95003S-05 16 S-m-02-22
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
Consulte la página de la Información Técnica corres-
pondiente para las características de funcionamiento
aplicables a su válvula específica. No accione nunca la
válvula hasta que todos los dispositivos asociados esen-
ciales estén operativos y se hayan completado las purgas
necesarias. El hecho de que la válvula no funcione nor-
malmente indica que no está siendo alimentada o que la
presión del aire de suministro no es adecuada. ¡Verifique
esto primero!
El cierre del sistema principal debe realizarse siempre con
una llave de paso de combustible manual hermética ins-
talada aguas arriba.
La válvula de cierre de seguridad neumática de
la serie8000 no está diseñada para el uso como
final de línea.
El usuario es responsable de proporcionar protección
contra las temperaturas de superficie.
El usuario es responsable de proporcionar dispositivos de
protección adecuados para la protección contra condicio-
nes de sobrepresión.
El usuario es responsable de limitar los picos de presión
momentáneos a un 10% de la presión máxima permitida
de acuerdo con la Directiva de equipos a presión.
Las válvulas de cierre normalmente cerradas comien-
zan el ciclo de apertura inmediatamente después de
recibir alimentación eléctrica.
Las válvulas de descarga normalmente abiertas em-
piezan a cerrarse inmediatamente después de recibir
alimentación eléctrica.
Si se instalan tres válvulas en una aplicación de doble
bloqueo y purga, secuencie la operación de manera que la
válvula de purga (descarga) esté cerrada (VCS indica ce-
rrado) antes de abrir las válvulas de bloqueo. Esto mini-
mizará la pérdida de combustible a través del respiradero
durante el ciclo de actuación.
S-m-02-22 17 32M-95003S-05
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
PRESIONES DE SERVICIO ALTERNATIVAS
Las válvulas de la serie 8000 pueden operar dentro de un rango de presiones del actuador. Consulte los gráficos si-
guientes para la presión del fluido de aplicación y la correspondiente presión requerida del actuador.
DN 20 & DN 25 (3/4" & 1")
DN 32 (1.25")
DN 40 (1.5")
DN 50 (2")
DN 65 (2.5")
DN 80 (3")
DN 20 - DN 80 (.75" - 3")
Presión requerida para actuador
de la serie 8100: DN 20 – DN 80 (0,75" – 3")
Presión requerida del actuador (bar)
Presión de servicio de la válvula (bar)
DN 65 CP
(2.5" CP) DN 80 CP & DN 100 CP
(3" CP & 4" CP)
Presión de servicio de la válvula (bar)
Presión requerida del actuador (bar)
Presión requerida para actuador
de la serie 8100: DN 65 CP, DN 80 CP y DN 100 CP (2,5" CP, 3" CP y 4" CP)
32M-95003S-05 18 S-m-02-22
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
Series 8000: DN 65 CP, DN 80 CP, DN 100 CP (2.5" CP, 3" CP, 4" CP)
DN 65 CP
(2.5" CP) DN 80 CP & DN 100 CP
(3" CP & 4" CP)
Presión requerida para actuador
de la serie 8000: DN 65 CP, DN 80 CP, DN 100 CP (2,5" CP, 3" CP, 4" CP)
Presión requerida del actuador (bar)
Presión de servicio de la válvula (bar)
DN 150 & DN 200 (6" & 8") Series 8000 & 8100
DN 150 & DN 200
(6" & 8") 8000 DN 150 & DN 200
(6" & 8") 8100
Presión requerida para actuador
de las series 8000 y 8100: DN 150 y DN 200 (6" y 8")
Presión requerida del actuador (bar)
Presión de servicio de la válvula (bar)
S-m-02-22 19 32M-95003S-05
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Las válvulas MAXON de la serie 8000 se someten a prue-
bas de resistencia que superan con creces las más es-
trictas exigencias de los distintos organismos de homolo-
gación. Están diseñadas para ofrecer una larga vida útil,
incluso con el uso frecuente, y para que apenas requieran
mantenimiento ni presenten problemas.
Se debe realizar una prueba de funcionamiento de la
válvula una vez al año. Si se observan aperturas o cie-
rres anormales, la válvula deberá retirarse del servicio y
contactar con su representante de MAXON. Consulte los
Datos técnicos de la válvula en la página 10-35.1.
La prueba de estanquidad de la válvula debe realizarse
una vez al año para garantizar el funcionamiento seguro
y fiable. Todas las válvulas MAXON han sido sometidas a
pruebas de funcionamiento y cumplen con los requisitos
de FCI70-2 ClaseVI relativa a fugas en el asiento cuando
están en buenas condiciones operativas. Es posible que
no se obtenga una hermeticidad absoluta en el campo
tras haber estado en servicio. Para las recomendaciones
específicas sobre los procedimientos de prueba de es-
tanquidad, consulte los Datos técnicos de la válvula en
la página 10-35.2 de MAXON. Cualquier válvula que so-
brepase el límite de fugas permitido, según lo establecido
por sus códigos locales o los requisitos del seguro, debe
retirarse del servicio y contactar con su representante de
MAXON.
Los componentes del conjunto del actuador no requie-
ren lubricación sobre el terreno y nunca deben lubricar-
se con aceite.
Los conmutadores auxiliares, solenoides o el actuador
completo pueden cambiarse sobre el terreno.
No intente reparar sobre el terreno el cuerpo de
la válvula o el actuador. Cualquier alteración
anulará todas las garantías y podría generar
situaciones potencialmente peligrosas.
Si hay presencia de materiales extraños o sustancias
corrosivas en la tubería de combustible, será necesario
inspeccionar la válvula para verificar su buen funciona-
miento. Si se observan aperturas o cierres anormales, la
válvula deberá retirarse del servicio. Contacte con su re-
presentante de MAXON para recibir instrucciones.
El operador debe conocer y observar la acción caracte-
rística de apertura y cierre de la válvula. Si la operación se
vuelve lenta en algún momento, retire la válvula del servi-
cio y contacte con MAXON para las recomendaciones.
Condiciones de uso espeficas:
Este equipo incluye algunas partes externas
no metálicas, incluyendo el revestimiento de
protección exterior. Por consiguiente, el usua-
rio deberá asegurarse de que el equipo no se
instale en un lugar en el que pueda estar sujeto
a condiciones externas (como vapor a alta pre-
sión) que puedan causar una acumulación de
cargas electrostáticas en superficies no con-
ductoras. Además, el equipo solo deberá lim-
piarse con un paño húmedo.
Las consultas deben dirigirse a MAXON. Para en-
contrar las oficinas locales de todo el mundo visite
www.maxoncorp.com o llame al 001-765-284-3304.
Incluya el número de serie de la válvula y la información
de la placa de características.
32M-95003S-05 20 S-m-02-22
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
Procedimiento de sustitución del solenoide
Desconecte todas las fuentes de alimentación, tanto
neumáticas como ectricas, y siga todos los procedi-
mientos de seguridad pertinentes antes de hacer cual-
quier tarea de servicio o mantenimiento en la válvula.
Use una llave Allen de 4mm para retirar la placa supe-
rior. Use una llave Allen de 3mm para retirar la cubier-
ta del bloque de bornes.
Use una llave de boca de 8mm (5/16") para sostener el
eje del cilindro, después, con un par de alicates desen-
rosque la espiga del indicador de posición del eje del ci-
lindro. Al usar los alicates, agarre la espiga desde arriba.
1
2
3
4
5
6
7
8
1) Tornillo cilíndrico con hexágono interior M6x20
para la placa superior
2) Arandela de seguridad M6
3) Placa superior
4) Espiga del indicador de posición
5) Eje del cilindro
6) Cubierta del bloque de bornes
7) Arandela de seguridad M5
8) Tornillo cilíndrico con hexágono interior M5x12
para la cubierta del bloque de bornes
Afloje la tuerca del conector estanco a líquidos donde
los cables del solenoide entran en la carcasa superior.
Retire los cables 1 y 2 del bloque de bornes.
1
1) Conector estanco a líquidos
Use una llave Allen de 19mm (3/4") para retirar el
conector de entrada del solenoide. Use una llave ajus-
table para aflojar el collarín de la carcasa. Aoje lige-
ramente el collarín de la carcasa pero no lo quite, ya
que podría dislocar la tuerca y la junta tórica ubicadas
dentro de la carcasa.
1
2
1) Collarín de la carcasa
2) Conector de entrada del solenoide
S-m-02-22 21 32M-95003S-05
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
Use una llave Allen de 4mm y saque los 4tornillos que
sujetan la carcasa a la placa base. Tire de la carcasa
hacia arriba y retírela. Los cables del solenoide viejo
pasarán a través del conector estanco a líquidos.
1
2
3
1) Carcasa
2) Placa base
3) Tornillos cilíndricos M6 x 20 para la carcasa
Use una llave Allen de 4mm y saque los 2tornillos
que sujetan el solenoide. Vuelva a colocar el solenoide
nuevo procurando que haya 2juntas tóricas, una en la
entrada del solenoide y otra en la salida del mismo. El
solenoide debe estar nivelado cuando se aprieten los
tornillos.
1
2
3
4
1) Junta tórica del solenoide
2) Solenoide
3) Tornillo cilíndrico con hexágono interior M5x40
4) Junta tórica del solenoide
Vuelva a pasar los cables del solenoide nuevo por el
conector estanco a líquidos de la carcasa y alinee el
eje del cilindro con el orificio de la carcasa. Deslice
cuidadosamente la carcasa de nuevo en su posición.
Vuelva a colocar los 4tornillos de la carcasa y déjelos
sueltos.
Verifique que la junta tórica siga en la entrada del sole-
noide mirando a través del collarín de la carcasa. Vuel-
va a instalar el conector de entrada del solenoide. Deje
el collarín de la carcasa suelto.
Vuelva a instalar los cables 1 y 2 del solenoide en el
bloque de bornes y apriete la tuerca del conector es-
tanco a líquidos.
Aplique un sellador de bloqueo en las roscas del eje del
cilindro y luego vuelva a colocar la espiga del indicador
de posición. Asegúrese de quitar cualquier sellador
de bloqueo que discurra por el eje del cilindro. Vuelva
a conectar la alimentación neumática y eléctrica y
repita el ciclo de válvula varias veces para comprobar
que funcione sin problemas. Apriete los 4tornillos de
la carcasa que sujetan la carcasa a la placa base con
un patrón en forma de cruz (consulte los valores de par
en la página
4 (Tabla 1 – Especificaciones de pares
de apriete)
). Luego, apriete el collarín de la carcasa en
el conector de entrada del solenoide. La junta tórica
situada bajo el collarín de la carcasa no debe apretarse
mientras se aprieta el collarín de la carcasa.
Realice un ciclo de válvula varias veces más para ver
si sigue funcionando sin problemas. Si no, afloje los
4tornillos que sujetan la carcasa a la placa base y
vuelva a realizar el ciclo. Vuelva a apretar los 4tornillos
de la carcasa. Coloque de nuevo la cubierta del bloque
de bornes y la placa superior (consulte la página
4
(Tabla 1 – Especificaciones de pares de apriete)
).
32M-95003S-05 22 S-m-02-22
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
Rotación/sustitución del conjunto del actuador
Las válvulas MAXON de la serie 8000 deben pedirse en una configuración compatible con las tuberías previs-
tas. Si la orientación de la válvula no es correcta, el conjunto del actuador puede rotarse en incrementos de 90°
alrededor del eje central del cuerpo de válvula mediante el procedimiento que se describe a continuación. Este
procedimiento también debe seguirse para la sustitución del actuador in situ.
Desconecte toda la alimentación eléctrica y cierre el grifo manual aguas arriba.
Retire la cubierta del bloque de bornes[4] y desconecte los cables de alimentación. Precaución: etiquete todos los cables antes de
desconectarlos al realizar el servicio a la válvula. Los errores de cableado pueden causar un funcionamiento inadecuado y peligroso.
Retire el conducto y los cables eléctricos.
Retire todas las tuberías neumáticas.
Desenrosque los pernos del actuador/cuerpo[5] hacia abajo. Estos pernos fijan el actuador de la válvula[7] al cuerpo de la válvula[6].
Levante suavemente el actuador [7] del conjunto del cuerpo de válvula lo suficiente para romper el sello entre el conjunto del
cuerpo y la junta de goma que se adhiere al fondo de la placa base del actuador.
Rote o vuelva a colocar cuidadosamente el conjunto del actuador en la posición deseada. Vuelva a colocar el actuador en el cuer-
po de la válvula.
Realinee los orificios del cuerpo de la válvula con los correspondientes orificios roscados situados en el fondo de la placa base
del actuador. Verifique que la junta siga en su sitio entre el cuerpo y la placa base del actuador.
Vuelva a introducir los pernos del cuerpo desde abajo a través del cuerpo y enrósquelos con cuidado en los orificios del conjunto
del actuador. Apriete firmemente teniendo en cuenta las especificaciones de los pares de apriete pertinentes de la página4
(Tabla 1 – Especificaciones de pares de apriete).
Vuelva a conectar el conducto, los cables eléctricos y todas las tuberías neumáticas, y compruebe que las varillas del indicador de po-
sición estén bien colocadas. Si no se corrige cualquier desalineación, puede dañarse severamente el mecanismo interno de la válvula.
Energice la válvula y repita un ciclo varias veces desde la posición cerrada a la posición totalmente abierta. Asimismo, dispare
eléctricamente la válvula en posición parcialmente abierta para probar si la válvula funciona correctamente.
Vuelva a colocar las cubiertas y fíjelas.
Verifique el funcionamiento adecuado de la válvula tras el servicio.
1
5
2
3
8
4
7
6
1) Flecha de caudal en el cuerpo de la válvula
2) Indicador visual de posición abierta/cerrada
(ver Nota1)
3) Cubierta de acceso a los indicadores de posición
4) Cubierta del bloque de bornes y tornillos
5) Pernos del actuador/cuerpo
6) Cuerpo de válvula
7) Conjunto del actuador
8) Tornillos de la cubierta de acceso a los indicadores
de posición
Nota 1: la indicación visual de posición abierta/cerrada es
de 360°. Si es necesario, puede limpiarse la mirilla con un
paño húmedo.
S-m-02-22 23 32M-95003S-05
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
Instalación sobre el terreno del indicador de
posición de la válvula
Las instrucciones siguientes están destinadas a
las válvulas de cierre normalmente cerradas. Para
las válvulas de descarga normalmente abiertas,
invierta la nomenclatura del indicador de posi-
ción. (VOS se convierte en VCS y vice versa.)
Generalidades: corte el suministro de combustible aguas arri-
ba de la válvula y después desconecte la alimentación eléctri-
ca de la válvula.
Retire la placa superior y la cubierta del bloque de bornes
para tener acceso, procurando no dañar la junta. Consulte las
páginas 23 (INDICADORES DE POSICIÓN DE RECAMBIO)
o 24 (ADICIÓN DE INDICADORES DE POSICIÓN) para las
instrucciones sobre añadir o sustituir indicadores de posición.
La sustitución de los componentes puede afec-
tar a su idoneidad para áreas peligrosas.
ARTÍCULOS DE RECAMBIO SOBRE EL TERRENO
Indicadores de posición
• Actuadores
• Solenoides
Contacte con MAXON con los números de serie de las válvulas
para localizar el conjunto de indicador de posición apropiado.
Figura 3: Conjuntos de indicador de posición típicos
Conjunto V7 para válvulas de uso general y de seguridad intrín-
seca
Conjunto IP67 para válvulas no inflamables y, opcionalmente,
para válvulas de seguridad intrínseca
INDICADORES DE POSICIÓN DE RECAMBIO
Retire con cuidado el cableado de campo del bloque
de bornes (consulte la página 3 (Denominación de
las partes), n.º5). Verifique que los cables de campo
estén claramente marcados para el borne correcto.
Desconecte los cables de la válvula electromagnética
de los bornes marcados como #1 y #2.
Retire los tornillos que fijan el conjunto de indicador
de posición a la carcasa del actuador. El conjunto de
indicador de posición deberá desmontarse fácilmente
del conjunto del actuador (ver Figura 3: Conjuntos de
indicador de posición típicos).
Anote la posición de las varillas y la ubicación de los
orificios de montaje. Retire con cuidado los 2 tornillos
y levante el indicador de posición existente. Consulte
las figuras 4 a 9 de la página24 (ADICIÓN DE INDI-
CADORES DE POSICIÓN) para garantizar la correcta
ubicación del indicador de posición.
Instale el indicador de posición de recambio en los
mismos orificios de montaje del soporte y verifique la
posición correcta de la varilla.
Vuelva a instalar el cableado de uno en uno, siguiendo
la trayectoria y ubicación originales.
Vuelva a montar el conjunto de indicador de posición
en la carcasa del actuador. Se suministran pasadores
guía para garantizar la correcta colocación del conjun-
to de indicador de posición.
Conecte los cables de la válvula electromagnética a
los bornes marcados como #1 y #2.
Empiece un ciclo de la válvula y compruebe atenta-
mente los puntos de actuación de los indicadores de
posición. El indicador de posición VCS actúa en el pun-
to muerto superior de la carrera del husillo y el VOS,
en el punto muerto inferior para las válvulas de cierre
normalmente cerradas, y viceversa para las válvulas de
descarga normalmente abiertas.
Vuelva a colocar las cubiertas usando los valores de
par indicados en la página
4 (Tabla 1 – Especificacio-
nes de pares de apriete)
y ponga la válvula en servicio.
32M-95003S-05 24 S-m-02-22
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
ADICIÓN DE INDICADORES DE POSICIÓN
Retire con cuidado el cableado de campo del bloque
de bornes (consulte la página 3 (Denominación de
las partes), n.º5). Verifique que los cables de campo
estén claramente marcados para el borne correcto.
Desconecte los cables de la válvula electromagnética
de los bornes marcados como #1 y #2.
Retire los tornillos que fijan el conjunto de indicador
de posición a la carcasa del actuador. El conjunto de
indicador de posición deberá desmontarse fácilmente
del conjunto del actuador (ver página23 (Figura 3:
Conjuntos de indicador de posición típicos)).
Consulte las figuras 4 a 9 (más adelante) para garan-
tizar la correcta ubicación del indicador de posición. El
tamaño de la válvula está representado en el número
de modelo mediante los 4primeros dígitos. Por ejem-
plo, una válvula CP de DN80 (3") debería tener el n
de modelo 300C.
Instale el indicador de posición y los aisladores, cuan-
do se suministren, en el orificio correcto. Asegúrese de
que estén bien alineados. La varilla de actuación del
indicador de posición VCS debe apuntar hacia arriba
y la varilla de actuación del VOS debe apuntar hacia
abajo.
Conecte los cables de los indicadores de posición nue-
vos en los bornes provistos.
Vuelva a montar el conjunto de indicador de posición
en la carcasa del actuador. Se suministran pasadores
guía para garantizar la correcta colocación del conjun-
to de indicador de posición.
Conecte los cables de la válvula electromagnética a
los bornes marcados como #1 y #2.
Empiece un ciclo de la válvula y compruebe atenta-
mente los puntos de actuación de los indicadores de
posición. El indicador de posición VCS actúa en el pun-
to muerto superior de la carrera del husillo y el VOS,
en el punto muerto inferior para las válvulas de cierre
normalmente cerradas, y viceversa para las válvulas de
descarga normalmente abiertas.
Vuelva a colocar las cubiertas usando los valores de
par indicados en la página
4 (Tabla 1 – Especificacio-
nes de pares de apriete)
y ponga la válvula en servicio.
DN 20 to DN 100
(.75" to 3") VCS
DN 20 & DN 25
(.75" & 1") VOS
DN 32 (1.25") VOS
DN 40 (1.5") VOS
DN 50 to DN 80
(2" to 3") VOS
DN 20 a DN 100
(0,75" a 3") VCS
DN 20 y DN 25
(0,75" y 1") VOS
DN 32 (1,25") VOS
DN 40 (1,5") VOS
DN 50 a DN 80
(2" a 3") VOS
DN 65 CP, DN 80 CP, DN 100
(2,5" CP, 3" CP, 4" CP)
VCS
DN 80 CP
DN 100 CP
(3" CP y 4" CP)
VOS
DN 65 CP
(2,5" CP) VOS
Figura 4:
Soporte del indicador
de posición IP67
Figura 5:
Soporte del indicador
de posición IP67
DN 20 a DN 100
(0,75" a 3") VCS
DN 20 y DN 25
(0,75" y 1") VOS
DN 50 a DN 80
(2" a 3") VOS
DN 40 (1,5") VOS
DN 32 (1,25") VOS
DN 65 CP, DN 80 CP,
DN 100
(2,5" CP, 3" CP, 4" CP)
VCS
DN 65 CP
(2,5" CP) VOS
DN 80 CP
DN 100 CP
(3" CP y 4" CP)
VOS
Figura 6:
Soporte del indicador
de posición de uso general
Figura 7:
Conjunto de indicador de
posición de uso general
Figura 8:
Soporte del indicador
de posición IP67
de las válvulas de DN150 y
DN200 (6" y 8")
Figura 9:
Soporte del indicador
de posición de uso general
de las válvulas de DN150 y
DN200 (6" y 8")
S-m-02-22 25 32M-95003S-05
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
REQUISITOS DE INSTRUCCIONES SEGÚN
IEC61508
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
MAXON dispone de informes de análisis de modos de
fallo, efectos y diagnóstico (FMEDA). Los datos detalla-
dos de la tasa de fallos están disponibles en los informes
FMEDA. Los datos de las válvulas de la serie 8000 con
solenoides internos solo se pueden encontrar en el Infor-
me Exida MAX08/09-07R002. Los datos de las válvulas
de la serie 8000 con solenoide interno y solenoide redun-
dante externo se pueden encontrar en el Informe Exida
MAX1208063R002.
FUNCIÓN DE SEGURIDAD PRIMARIA
a. La serie 8*1* normalmente cerrada dejará pasar el
caudal cuando exista tensión eléctrica y cortará el
caudal, dentro de la especificación de fugas esta-
blecida, cuando no exista tensión eléctrica.
a. La serie 8*2* normalmente abierta dejará pasar el
caudal cuando no exista tensión eléctrica y cortará
el caudal, dentro de la especificación de fugas esta-
blecida, cuando exista tensión eléctrica.
c. Las válvulas están diseñadas para aplicaciones de
baja demanda.
d. La válvula debe estar dentro de las condiciones de
servicio especificadas, que se encuentran en el ma-
nual de instrucciones.
PRUEBA DE VERIFICACIÓN
El objetivo de las pruebas de verificación es detectar fa-
llos dentro de la válvula de la serie8000 que impiden que
la válvula pueda realizar su función de seguridad.
La frecuencia de la prueba de verificación o el intervalo de
dicha prueba están determinados en los cálculos de fia-
bilidad para las funciones instrumentadas de seguridad
para las que se aplican las válvulas de la serie 8000. Las
pruebas de verificación deben realizarse con mayor fre-
cuencia o con la frecuencia que se especifique en el cál-
culo con el fin de mantener la integridad de la seguridad
requerida de la función instrumentada de seguridad.
Las instrucciones de mantenimiento incluyen una prueba
de estanquidad de la válvula. Estas instrucciones deben
seguirse durante la prueba de verificación. Esta prueba
de estanquidad de la válvula detectará aproximadamente
el 99% de los posibles fallos DU (peligrosos no detec-
tados) de la válvula resultando en una cobertura de la
prueba de verificación del 99%. Para recomendaciones
específicas sobre los procedimientos de la prueba de es-
tanquidad, consulte el Documento técnico de la válvula
10-35.2-1 de MAXON.
Las personas que realicen la prueba de verificación de la
válvula de la serie8000 deben estar capacitadas en ope-
raciones SIS (Sistemas Instrumentados de Seguridad),
incluyendo los procedimientos de desviación, manteni-
miento de la válvula y gestión de cambios de la empresa.
Si se implementa la prueba de carrera parcial de las
válvulas de la serie8000, consulte la documentación
PSCheck de MAXON (número de formulario 32M-05004)
para la información sobre la cobertura de diagnóstico re-
lativa a las válvulas de la serie8000.
FIABILIDAD DE LOS DATOS Y LÍMITE DE VIDA ÚTIL
MAXON puede proporcionar un informe detallado
del análisis de modos de fallo, efectos y diagnóstico
(FMEDA). Este informe detalla todas las tasas de fallos y
los modos de fallo, los factores de causa común para las
aplicaciones con dispositivos redundantes y la vida útil
esperada de la válvula de la serie8000.
a. La válvula de la serie 8000 está destinada a aplica-
ciones en modo de baja demanda hasta SIL3 para
el uso en una configuración simple (1oo1), depen-
diendo del cálculo PFDavg de toda la función ins-
trumentada de seguridad.
b. El proceso de desarrollo de la válvula de la se-
rie8000 está certificado hasta SIL3, lo que permite
el uso redundante de la válvula hasta este nivel de
integridad de la seguridad, dependiendo del cálculo
PFDavg de toda la función instrumentada de segu-
ridad.
c. Al utilizar la válvula de la serie8000 en una con-
guración redundante, se debe incluir un factor de
causa común en los cálculos de fiabilidad. Para más
información, consulte el informe FMEDA.
d. Las datos de fiabilidad detallados en el informe
FMEDA solo son válidos durante la vida útil de la
válvula de la serie8000. La tasa de fallos de la
válvula de la serie8000 puede aumentar después
de este período. Los cálculos de fiabilidad que se
basan en los datos detallados en el informe FMEDA
para los tiempos de misión posteriores al período de
vida útil pueden dar resultados demasiado optimis-
tas, es decir, no se alcanzará el nivel de integridad
de la seguridad calculado.
RESPONSABLE DE SEGURIDAD DEL PRODUCTO
Debe informarse al responsable de seguridad del produc-
to de MAXON en relación a todos los fallos detectados
que comprometan la seguridad funcional. Contacte con
el servicio al cliente de MAXON.
32M-95003S-05 26 S-m-02-22
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
CERTIFICADO DE GRIFERÍA Y VALVULERÍA
Nosotros:
MAXON Corporation
Dirección:
201 E. 18th Street
Muncie, IN 47302
Estados Unidos
declaramos que todas las piezas de grifería y valvulería
producidas en la dirección arriba indicada dentro del
siguiente grupo de productos:
Válvulas de accionamiento neumático de la serie8000 de
MAXON
cumplen con todas las disposiciones aplicables del
Reglamento europeo sobre los aparatos que queman
combustibles gaseosos.
Número de certificación: se aplica CE 681603
Vigilancia UE: BSI (n.º de organismo notificado 2797)
Este certificado ha sido emitido por: MAXON Corporation
Nombre: Lora Davis
Título/Cargo: Directora de Ingeniería de Producto
Fecha de emisión: 26 de septiembre de 2019
S-m-02-22 27 32M-95003S-05
Válvulas de cierre neumáticas MAXON Serie 8000
® Marca Registrada Estados Unidos.
© 2022 Honeywell International Inc.
32M-95003S-05 métrico e02.22
EAS 50111990-001
Impreso en EE. UU.
Para más información
La familia de Honeywell Thermal Solutions incluye Honeywell
Combustion Safety, Eclipse, Exothermics, Hauck, Kromschröder
y Maxon. Para tener más información sobre nuestros productos,
visite ThermalSolutions.honeywell.com o póngase en contacto
con su técnico de ventas de Honeywell.
Honeywell MAXON branded products
201 E. 18th Street
Muncie, IN 47302
EE. UU.
www.maxoncorp.com
Honeywell Process Solutions
Honeywell Thermal Solutions (HTS)
1250 West Sam Houston Parkway
South Houston, TX 77042
ThermalSolutions.honeywell.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Maxon Series 8000 Gas Pneumatic Shut-off Valves Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación