Transcripción de documentos
MS-04-06
Revisión B
Febrero 2015
MANUAL DE INSTALACIÓN
GPTLR-25, GPTLR-33, GPTLR-44, y GPTLR-55
Para información sobre mantenimiento y partes de su Elevador GPTLR, visite
www.maxonlift.com. Seleccione PRODUCTOS, TUK-A-WAY y GPTLR. Abra el
Manual de Mantenimiento en la ventana DOCUMENTACIÓN DEL PRODUCTO.
© MAXON Lift Corp. 2015
Tabla de Contenidos
Sumario de Cambios: MS-04-06, Revisión B .................................................................... 4
Advertencias ........................................................................................................................ 5
Aviso ..................................................................................................................................... 6
Instrucciones de seguridad ................................................................................................ 6
Componentes del elevador hidráulico GPTLR ...................................................................... 7
Caja de partes de instalación de la serie GPTLR.................................................................. 8
Requisitos del Vehículo ...................................................................................................... 9
Centro de Masa .................................................................................................................. 15
Paso 1 - Soldar elevador al vehículo ................................................................................... 17
Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si están equipados) ..................... 23
Paso 3 - Instalar Cable de Alimentación Eléctrica ............................................................... 30
Paso 4 - Conectar cable de alimentación eléctrica ............................................................. 32
Paso 5 - Conectar cable de tierra (recomendado) .............................................................. 34
Paso 6 - Instalar selector de control .................................................................................... 35
Paso 7 - Inspeccionar fluido hidráulico ................................................................................ 37
Paso 8 - Conectar cable de alimentación a la batería ......................................................... 39
Paso 9 - Retirar soportes de instalación.............................................................................. 40
Paso 10 - Finalizar proceso de soldadura de placa de extensión ....................................... 44
Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere) ............................................................... 46
Paso 12 - Finalizar soldadura del elevador al vehículo ....................................................... 54
Paso 13 - Soldar carrocería del camión al chasis (sólo camiones) ..................................... 55
Paso 14 - Ajustar brazo de apertura (sólo si se requiere) ................................................... 56
Paso 15 - Atornillar bloque de parada ................................................................................. 59
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento (sólo si se requiere) .................................................. 60
Paso 17 - Ubicación de luces traseras del vehículo (sólo si se requiere) ........................... 74
Elevadores hidráulicos con parachoques ICC estándar ..................................................... 74
Elevadores hidráulicos con antiempotramiento estándar u opcional .................................. 75
Soportes para lámparas ovaladas ....................................................................................... 76
Colocar etiquetas................................................................................................................. 77
Ubicación de etiquetas ........................................................................................................ 78
Colocar cinta de seguridad y antiderrapante ....................................................................... 79
Retocar pintura o acabado de galvanizado .................................................................... 80
Diagramas del sistema...................................................................................................... 81
Operación del motor y solenoide de arranque (descenso por gravedad) ........................... 81
Operación de la bomba y solenoide de arranque (descenso asistido) ............................... 82
Diagrama hidráulico (descenso por gravedad).................................................................... 83
Diagrama hidráulico (descenso asistido)............................................................................. 84
Diagrama eléctrico (descenso por gravedad)...................................................................... 85
Diagrama eléctrico (descenso asistido)............................................................................... 86
Opciones ............................................................................................................................ 87
Componentes opcionales para el elevador hidráulico ......................................................... 87
Sumario de Cambios: MS-04-06, Revisión B
Descripción del Cambio
PORTADA
Se actualiza rev. y fecha de publicación. Se añade aviso dirigiendo al usuario al
sitio de Maxon para encontrar el Manual de Mantenimiento.
8
Se actualiza la Tabla de Caja de Partes (se retira Manual de Mantenimiento). Se
añade aviso dirigiendo al usuario al sitio de Maxon para encontrar el Manual de
Mantenimiento.
28
Se añade la Opción de 24 V.
4
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Pág.
Advertencias
!
Advertencia
• No se coloque, o deje objetos que obstruyan el descenso de la plataforma durante la operación del
elevador hidráulico. Asegúrese de colocar sus pies alejados de la zona de descenso.
• Mantenga dedos, manos, brazos, piernas, y pies alejados de las partes móviles del elevador
hidráulico (y bordes de la plataforma) durante la operación del elevador.
• Siempre guarde la plataforma cuando no esté en uso. Una plataforma desplegada y desatendida representa un peligro para los transeúntes y vehículos circundantes.
• Asegúrese de desconectar la batería de alimentación eléctrica del vehículo durante la instalación del elevador hidráulico. Vuelva a conectar la batería cuando haya finalizado la instalación del
elevador hidráulico, o cuando las instrucciones de instalación lo señalen.
• Si requiere estar sobre la plataforma durante la operación del elevador, mantenga sus pies y cualquier objetos alejados del borde interior de la plataforma; ya que corren peligro de ser prensados
entre la plataforma del elevador y la placa de extensión.
• Nunca realice modificaciones no autorizadas al elevador hidráulico. Éstas pueden provocar una falla
prematura o riesgos para los operadores y personal de mantenimiento del elevador.
• Prácticas recomendadas para soldadura de partes en acero están contenidas en AWS (Sociedad
Americana de Soldadura por sus siglas en inglés) D1.1 Structural Welding Code - Steel. Soldar
incorrectamente puede provocar daño al elevador hidráulico, vehículo y lesiones a las personas.
• La acción de soldar partes sobre acero galvanizado produce emisión de gases dañinos. Atienda a las
instrucciones señaladas en la etiqueta de advertencia sobre la parte galvanizada (FIG. 5-1). Para
minimizar el riesgo, retire el galvanizado del área a soldar, tome medidas para tener una ventilación
adecuada, y utilice una máscara adecuada.
FIG. 5-1
5
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Atienda las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad durante la instalación de
estos elevadores hidráulicos. Consulte el manual de operación para conocer los requisitos
de operación segura.
Instrucciones de seguridad
SAFETY INSTRUCTIONS
• Lea y entienda todas las instrucciones de operación descritas en el Manual de operación previa
operación del mismo.
• Atienda a todas las advertencias e instrucciones en las etiquetas adheridas al elevador.
• Mantenga las etiquetas legibles y limpias. Reemplace cualquier etiqueta faltante o ilegible. Maxon
le proporciona reemplazo de etiquetas sin costo.
• Tome en consideración la seguridad, ubicación de personas y objetos en las inmediaciones al operar el elevador hidráulico. Permanezca parado a un lado de la plataforma mientras esté operando
el elevador hidráulico.
• No permita la operación de este elevador a personas sin la capacitación adecuada o niños.
• Utilice equipo de seguridad tales como lentes de protección, careta y vestimenta de trabajo
cuando realice actividades de mantenimiento al elevador hidráulico, y manipulación de la batería.
No hacerlo expone ojos y piel a lesiones por el contacto de rebabas en el metal o contacto con el
ácido de la batería.
• Extreme precauciones al trabajar con baterías de vehículos. Asegúrese que el área de trabajo
esté bien ventilada, no se generen chispas ni flamas cerca de ella. Nunca coloque objetos sobre
la batería que puedan provocar un corto circuito entre las terminales de la misma. Si el ácido
entra en contacto con sus ojos, pida ayuda de inmediato. En caso de contacto con la piel, lave con
jabón y agua en abundancia.
• Si surge una emergencia (vehículo o elevador hidráulico) al operar el elevador, libere el selector de
control para detener el elevador.
• Un elevador instalado de manera correcta deberá operar suave y razonablemente silencioso. El único ruido notorio proviene de la bomba al descender o elevar la plataforma. Si se
escuchan rechinidos, golpeteo o chasquidos, mande reparar antes de volver a poner en operación
el elevador.
Aviso
AVISO
• Maxon Lift es responsable únicamente de las instrucciones para instalar correctamente los
elevadores hidráulicos MAXON en camiones y vehículos de remolque.
• Los instaladores del elevador hidráulico y no Maxon Lift, son responsables de revisar y
cumplir con todas las regulaciones federales, estatales y locales relacionadas con el camión
o el vehículo de remolque.
6
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
• Lea y entienda todas las instrucciones de este Manual de instalación antes de iniciar la instalación
de este elevador hidráulico.
Componentes del elevador hidráulico GPTLR
Precaución
Desempacar un elevador hidráulico sobre una superficie inclinada puede ocasionar
que algunos componentes rueden cuando se corten las cintas de sujeción. Esto
puede provocar lesiones a las personas y daños al equipo. Antes de liberar las
cintas de sujeción, coloque el elevador hidráulico sobre una superficie nivelada y
que pueda soportar 1500 lbs [680 kg]. Al desempacarlo, retire cuidadosamente los
componentes pesados para evitar lesiones y daños.
NOTA: Verifique que tenga todos los componentes y partes antes de iniciar la instalación
del elevador hidráulico. Coteje las partes en las cajas de partes y los juegos de
partes con el listado de embalaje de cada una de las cajas. En caso de partes o
componentes faltantes, contáctenos:
Servicio al cliente Maxon
Llame (800) 227-4116 o
escriba al correo
[email protected]
Caja de partes
Elevador hidráulico
Componentes del modelo GPTLR
FIG. 7-1
7
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
!
Caja de partes de instalación de la serie GPTLR
Para información sobre mantenimiento y partes de su Elevador GPTLR, visite
www.maxonlift.com. Seleccione PRODUCTOS, TUK-A-WAY y GPTLR. Abra el
Manual de Mantenimiento en la ventana DOCUMENTACIÓN DEL PRODUCTO.
Art.
Descripción
Cant.
Caja de partes, GPTLR desc. por gravedad
Ref
Número de parte
281301-01
1
Caja de partes, GPTLR desc. asistido
281301-02
1
Broche para bastidor, 1/2” x 1-3/8”
7
050079
2
Conector de cobre, calibre #2, 5/16”
1
906497-02
1
267959-01
1
264951-04
1
264422
Juego de manuales y etiquetas
1
268441-01 (GPTLR-25)
268441-02 (GPTLR-33)
268441-03 (GPTLR-44)
268441-04 (GPTLR-55)
A. Manual de instalación
1
MS-04-06
B. Manual de operación
1
MS-04-05
3
4
5
Ensamble moldeado para selector de control
(descenso por gravedad)
Ensamble moldeado para selector de control
(descenso asistido)
Cable de alimentación eléctrica con fusible,
175 AMP, 38’ longitud
Consulte las páginas
sobre Etiquetas, cintas antiderrapantes y
de seguridad en este
manual
C. Etiquetas, cintas antiderrapantes y
de seguridad
6
Abrazadera, #10 ahulada
2
801681
7
Tornillo autorroscante, #10-24 x 1”longitud
4
900057-5
8
Calce, ajustar plataforma 1/16”
2
281166-01
9
Calce, ajustar plataforma 1/8”
2
281166-02
10
1
281673-01
2
900035-7
12
Bloque de parada
Tornillo de cabeza hexagonal, 1/2”-13 x 2-1/2”
longitud
Tuerca de seguridad, 1/2”-13
2
901010
13
Arandela plana, 1/2”
2
902000-16
11
TABLA 8-1
8
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
*
NOTA:
• Altura máxima y mínima operativa de la cama de la carrocería:
Para GPTLR-25, GPTLR-33, GPTLR-44, y GPTLR-55 con platfm. estándar:
La altura máxima es 55” [139.7 cm] (sin carga). La mínima es 44” [111.8 cm]
(con carga). Si el Elevador está equipado con antiempotramiento Canadiense
(CMVSS), la altura mínima será mayor. Consulte los antiempotramientos canadienses en la lista de OPCIONES y el procedimiento para ajustarlos.
• Asegúrese que el vehículo está estacionado sobre suelo nivelado durante la preparación del mismo y durante la instalación del elevador hidráulico.
• Para carrocerías equipadas con puertas batientes, se debe modificar la placa de
extensión y la carrocería del vehículo para poder instalar este elevador hidráulico.
• Las dimensiones son como referencia para montar el elevador en la carrocería.
1. Inspeccionar holguras (FIGS. 9-1 y 9-2) en el
vehículo para evitar interferencias entre el vehículo y el elevador. Consulte las FIGS. 10-1,
11-1, y 11-2 para mayor información acerca de
las dimensiones y holguras .
14-3/4”
35”
[37.5 cm]
[88.9 cm]
25-5/8”
[65.1 cm]
23-1/4”
[59 cm]
55” [139.7 CM] altura máx. de cama (vehículo sin carga)
44” [111.8 cm] altura mín. de cama (vehículo con carga completa)
26-3/4” [68 cm] máx.
15-3/4” [40 cm] mín.
Dimensiones de holguras (como referencia) para elevadores GPTLR-25 y -33
FIG. 9-1
14-3/4”
36”
[37.5 cm]
27”
[91.4 cm]
[68.6 cm]
24-1/2”
[62.2 cm]
140 cm altura máx. de cama
(vehículo sin carga)
112 cm altura mín. de cama
(vehículo con carga completa)
24-1/2” [62.2 cm] máx.
13-1/2” [34.3 cm] mín.
Dimensiones de holguras (como referencia) para elevadores GPTLR-44 y -55
FIG. 9-2
9
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Requisitos del Vehículo
Suelo de la carrocería
(referencia)
Brazo de
elevación
5-5/8” [14.3 cm] (GPTLR-44/-55)
6-1/8” [15.5 cm] (GPTLR-25/-33)
Poste de la
esquina de la
carrocería
Holgura del poste de la esquina de la carrocería (referencia)
FIG. 10-1
10
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Requisitos del vehículo - continuación
96” [244 cm]
79” [201 cm]
1/2”
[1.3 cm]
3-17/32” [8.9 cm] (GPTLR-25 y -33)
4-7/16” [11.3 cm] (GPTLR-44 y -55)
1/2”
[1.3 cm]
Dimensiones de la placa de extensión de modelo GPTLR
para carrocerías de 244 cm de ancho
FIG. 11-1
102” [259 cm]
85” [216 cm]
1/2”
[1.3 cm]
3-17/32” [8.9 cm] (GPTLR-25 y -33)
4-7/16” [11.3 cm] (GPTLR-44 y -55)
Dimensiones de la placa de extensión de modelo
GPTLR para carrocerías de 259 cm de ancho
FIG. 11-2
11
1/2”
[1.3 cm]
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Requisitos del vehículo - continuación
Requisitos del vehículo - continuación
• Para evitar daños a la plataforma de aluminio, verifique que el chasis del vehículo
se recortó de manera correcta y las soleras traseras se modificaron si su altura
excedía 5” [12.7 cm]. Si los recortes se hicieran incorrectamente, la plataforma
podría golpear el chasis o la parte inferior de la carrocería al replegar y guardar
el elevador hidráulico; la parte inferior de la plataforma podría también golpear la
solera trasera.
• Es responsabilidad del instalador verificar que las modificaciones no alteren negativamente la integridad del vehículo.
NOTA: Las dimensiones, que se muestran en la figura siguiente, son valores máximos
excepto donde se especifica otra cosa.
NOTA: La sección recortada de la plataforma, que se muestra a continuación aplica a
camiones y tráileres. Se muestra bastidor típico de camión. Para la instalación en
tráileres sin bastidor, se debe seleccionar un juego de la sección Componentes
opcionales para el elevador hidráulico en este manual.
NOTA: Consulte las FIGS. 12-1 y 13-1 para conocer la sección de recorte para plataforma.
Retire cualquier parte de la solera trasera que invada esta zona.
NOTA: Para elevadores hidr. instalados en tráileres, consulte la FIG. 14-1 para conocer
las holguras asociadas al brazo de elevación y plataforma en la solera trasera. De
ser necesario, retire las porciones que interfieren en la solera trasera de acuerdo
a las dimensiones que se muestran en la FIG. 14-1 .
2. Ajustar el elevador hidráulico a la carrocería del vehículo recortando el chasis del vehículo
como se muestra en la FIG. 12-1 ó 13-1.
Solera trasera
Suelo de la carrocería
Travesaños de
la cama
5”
[127 mm]
Solera larga
11”
[279 mm]
Espaciador de madera
Sección recortada de la plataforma
(dentro de las líneas discontinuas)
Bastidor del chasis
del vehículo
26-1/4” [667 mm]
Reducción del bastidor del vehículo GPTLR-25 y GPTLR-33
FIG. 12-1
12
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Precaución
Requisitos del vehículo - continuación
Suelo de la carrocería
Travesaños de
la cama
6”
[152 mm]
13”
Solera larga
[330 mm]
Espaciador de madera
Sección recortada de la plataforma
(dentro de las líneas discontinuas)
Bastidor del chasis
del vehículo
25-1/4” [641 mm]
Reducción del bastidor del vehículo GPTLR-44 y GPTLR-55
FIG. 13-1
13
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Solera trasera
Requisitos del vehículo - continuación
102” [2591 mm]
Centro
5”
7” [179 mm]
[127 mm]
37” [940 mm]
74” [1880 mm]
GPTLR -44 y GPTLR -55
96” [2438 mm]
Centro
5”
7” [179 mm]
[127 mm]
34” [864 mm]
68” [1727 mm]
GPTLR -44 y GPTLR -55
102” [2591 mm]
Centro
5”
5-5/8” [143 mm]
[127 mm]
37” [940 mm]
74” [1880 mm]
GPTLR -25 y GPTLR -33
96” [2438 mm]
Centro
5”
5-5/8” [143 mm]
[127 mm]
34” [864 mm]
68” [1727 mm]
GPTLR -25 y GPTLR -33
Recortes de solera trasera para todos los modelos de elevadores GPTLR
FIG. 14-1
14
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
3. De ser necesario, recorte la solera trasera del tráiler tal como se ilustra en la FIG. 14-1.
4-1/2”
[11.4 cm]
Centro de
Masa
10-1/2”
[26.7 mm]
Centro de masa de GPTLR-25 y GPTLR-33
(Plataforma a altura de cama)
FIG. 15-1
8-3/4”
[22.2 cm]
Centro de
Masa
12-3/4”
[32.4 cm]
Centro de masa de GPTLR-25 y GPTLR-33
(Replegado)
FIG. 15-2
15
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Centro de Masa
Centro de
Masa
4”
[10.2 cm]
11-1/2”
[29.2 cm]
Centro de masa de GPTLR-44 y GPTLR-55
(Plataforma a altura de cama)
FIG. 16-1
7-3/4”
[19.7 cm]
Centro de
Masa
14-1/2”
[36.8 cm]
Centro de masa de GPTLR-44 y GPTLR-55
(Replegado)
FIG. 16-2
16
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Centro de Masa - Cont.
Paso 1 - Soldar elevador al vehículo
Advertencia
Mantenga fijo el elevador hidráulico al montacargas hasta que se haya soldado (o
atornillado si fuese necesario) a la carrocería del vehículo. El elevador hidráulico
puede dañarse y ser un riesgo para el instalador si llegase a caer del montacargas.
NOTA: Este procedimiento hace uso del método de elevación recomendado para levantar y sostener el elevador hidráulico durante su instalación. Otros métodos
(como el uso de grúa, entre otros) podrían utilizarse si se emplean con cuidado
y con pleno conocimiento de su operación.
NOTA: Para instalar el elevador hidráulico de forma correcta, debe de estacionar el
vehículo sobre suelo nivelado y seguir las instrucciones en este manual.
1. Fije con abrazaderas el elevador al montacargas como se muestra en la FIG. 17-1A.
Para modelos GPTLR-25 y GPTLR-33 equipados con parachoques ICC, coloque una
pieza de madera entre el parachoques ICC y las horquillas del montacargas para proporcionar mayor soporte, tal como se muestra en la FIG. 17-1C.
Carrocería
del vehículo
Elevador
hidráulico
Chasis
Abrazadera
FIG. 17-1A
Parachoques
ICC
Suelo nivelado
FIG. 17-1B
Marco
principal
(ref.)
2-1/2”
[63 mm]
Horquilla del
montacargas
(se muestra un lado)
Soportes de
madera
FIG. 17-1C
2. Utilice el montacargas para centrar el elevador hidráulico con respecto a la parte trasera de chasis y carrocería (FIG. 17-1A). De ser necesario, consiga un ayudante que
opere el montacargas, mientras otra persona inspecciona el correcto alineamiento del
elevador con respecto al vehículo.
17
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
!
Paso 1 - Soldar elevador al vehículo - continuación
3. Verifique que la placa de extensión esté completamente
en contacto con la carrocería
del vehículo (FIG. 18-1). La
placa de extensión (superficie diamantada) debe estar
alineada horizontalmente y al
ras con el suelo del vehículo
(FIGS. 18-1 y 18-2).
Paralelos y
al ras
Suelo del
vehículo
Completamente
en contacto
Vista lateral de la placa de ext. y la carrocería
(No se muestra montacargas)
FIG. 18-1
Parte superior de la
placa de extensión
Paralelos y
al ras
Superficie del suelo
del vehículo
FIG. 18-2
18
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Placa de Extensión
(Superficie diamantada)
Paso 1 - Soldar elevador al vehículo - cont.
Si utilizará soldador eléctrico para soldar la placa de extensión, asegúrese de
que el cable a tierra del soldador esté conectado directamente a la placa de
extensión lo más cerca posible del lugar que se está soldando. El no hacerlo
puede causar daños en los cilindros y en las partes eléctricas.
NOTA: Al soldar la placa de extensión a la solera de la carrocería, asegúrese de que
la superficie diamantada de la placa de extensión quede al ras de la solera.
4. Suelde la parte superior de la placa de extensión a la solera de la carrocería como
se muestra en la FIG. 19-1.
1/4”
[6 mm]
De 2” [51 mm] de longitud,
entre las soldaduras de 5”
3 lugares al centro sobre los
3 tubos rectangulares
De 5” [127 mm] de long.
1/4”
[6 mm]
Soldaduras de la placa de ext. - Vistas desde arriba
(No se muestra montacargas)
FIG. 19-1
19
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Precaución
Paso 1 - Soldar elevador al vehículo - continuación
Debe mantenerse la holgura tanto cuando el Elevador esté en posición como
cuando lo estén soldando. Mantenga la distancia entre el suelo del vehículo
y el centro de la parte superior del marco principal como se muestra en las
instrucciones. La tolerancia es de +/- 1/4” [6 mm]. Nunca altere la holgura del
suelo aplicando fuerza en los extremos del tubo del marco.
Tuerca de seguridad,
arandela plana y
tornillo superiores Suelo del
(2 lugares)
vehículo
5. Sostenga el marco principal
Placa de
con un montacargas o gato
Extensión
hidráulico. Después, desatornille el soporte del brazo
de elevación y placa de extensión en el lado derecho
del Elevador (FIG. 20-1).
Ahora, desatornille el soSoporte
porte del brazo de elevación (2 lugares)
y placa de extensión en el
lado izquierdo del Elevador.
Brazo de
elevación
6. Levante el Elevador hasta la
posición correcta en el chasis del
vehículo. Mantenga la distancia
entre el suelo y la parte superior del marco principal como se
muestra en la FIG. 20-1.
* 23-1/4” [59 cm]
para (GPTLR-25/-33)
* 24-1/2” [62.2 cm]
para (GPTLR-44/-55)
Marco principal
(Coloque montacargas
o gato hidráulico aquí)
* La tolerancia es
de +/- 1/4” [6 mm]
Vista lateral de la placa de ext. y la carrocería
(No se muestra montacargas)
FIG. 20-1
20
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Precaución
Paso 1 - Soldar elevador al vehículo - continuación
Advertencia
El elevador hidráulico se embarca de fábrica con las placas de montaje unidas
solamente con puntos de soldadura a su marco principal del elevador. Suelde
las placas de montaje como se muestra en las ilustraciones antes de operar el
elevador hidráulico.
Precaución
Evite daños a las mangueras hidráulicas. Protéjalas con una cubierta resistente
al calor antes de soldar.
Precaución
Si utilizará soldador eléctrico para soldar las placas de extensión, asegúrese
de que el cable a tierra del soldador esté conectado directamente a la placa de
extensión lo más cerca posible del lugar que se está soldando. El no hacerlo
puede causar daños en los cilindros y en las partes eléctricas.
7. Desatornille la placa de montaje
del lado derecho del marco principal (FIG. 21-1). Repita para la
placa del lado izquierdo. Asegúrese que el elevador hidráulico
permanece centrado con respecto al vehículo. (FIG. 21-1).
Reposicione las placas contra el
marco del vehículo
Bastidor del chasis del
vehículo (se muestra
chasis típico de camión)
Placa de
montaje
Tuerca de
seguridad
Marco principal
(vista de corte
transversal)
Placa
Tornillo
Desatornillar placa de montaje
(se muestra lado derecho)
FIG. 21-1
21
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
!
Precaución
Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una franja
de pintura de 3” [8 cm] de ancho en torno a todas las áreas a soldar, previo a
la operación de soldadura.
NOTA: Suelde ambas placas de montaje al chasis del vehículo antes de soldarlas
al marco del elevador hidráulico.
8. Sujete ambas placas de montaje (con abrazaderas) al lado
exterior del bastidor del chasis
del vehículo. Suelde cada placa de montaje al bastidor del
chasis del vehículo como se
muestra en la FIG. 22-1. Después, suelde ambas placas de
montaje al marco principal del
elevador (FIG. 22-1). Retire las
abrazaderas.
Bastidor del chasis
del vehículo (se
muestra chasis
típico de camión)
2” [51 mm] longitud
4 lugares
(típica - placas
de montaje
ambos lados)
1/4”
[6 mm]
Marco principal
(vista de corte transversal)
Placa de
montaje
1/4”
Placa (ref.)
[6 mm]
Soldar placas de montaje al chasis del vehículo
y al marco principal del elevador hidráulico
(se muestra lado derecho)
FIG. 22-1
22
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 1 - Soldar elevador al vehículo - continuación
Configuración Recomendada
NOTA: Asegúrese de que la unidad de energía y todas las baterías tanto en el vehículo como en la bomba estén conectadas a un punto tierra común.
1. El elevador hidráulico
y la caja opcional de
Ubicación usual de
batería se instalan en
baterías en vehículo
de remolque
los camiones generalCable fusible de
mente como se muestra
175 A
en la FIG. 23-1 y en
vehículos de remolques
Cable fusible de
175 Amp
como se muestra en la
FIG. 23-2. Consulte la página
siguiente para
Elevador
las conexiones
Disyuntor
Hidráulico Un. Energía de
Ubicación usual de la de 150A
de baterías y
Elevador Hidr.
Caja de Bat. Opcional
cables.
Instalación recomendada de elevador hidráulico y
caja opcional de batería en veh. de remolque
FIG. 23-1
Ubicación usual de
baterías del camión
Cable fusible de
175 A
Cable fusible de
175 Amp
Elevador
Hidráulico
Un. Energía de
Elevador Hidr.
Disyuntor
Ubicación usual de la de 150 A
Caja de Bat. Opcional
Instalación recomendada de elevador hidráulico y
caja opcional de batería en camión
FIG. 23-2
23
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si
están equipados)
2. Seleccione los orificios sobre el
marco de la caja de batería para
alinear los soportes de montaje al
ras de los travesaños. Consulte las
FIGS. 24-1A y 24-1B para vehículos de remolque y FIG. 24-2 para
camiones. Atornille los soportes
de montaje al marco de la caja de
batería como se muestra en FIG.
24-1C. Aplique un torque de 85 a
128 lb-ft [115.2 N.m a 173.5 N.m].
Tuerca de
Seguridad
Arandela
Travesaño
Soportes de
Montaje
Arandela
Tornillo
Atornillar Soportes
(8 Lugares)
FIG. 24-1C
Travesaño de la
Carrocería
Soportes de
Montaje
Marco de Caja
de Batería
Marco de Caja de
Batería
Alinear el Marco de la
Caja de Baterías
(Se muestra camión)
FIG. 24-1A
Soportes al ras para
vehículos de remolque
(8 lugares)
FIG. 24-1B
Travesaño de la
Carrocería
Marco de Caja
de Baterías
Soportes de
Montaje
Soportes al ras para
camiones
(8 lugares)
FIG. 24-2
24
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si
están equipados) - (Cont.)
Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si
están equipados) - (Cont.)
3. Usando los soportes de montaje
como plantilla, marque y perfore
los travesaños (FIG. 25-1). Atornille los soportes de montaje a los
travesaños como se muestra en
FIGS. 25-2A and 25-2B. Aplique
un torque de 85 a 128 lb-ft [115.2
N.m a 173.5 N.m].
Travesaños
Soportes de
Montaje
1/2” [13 mm]
Orificios
Marcar y Perforar Orificios de Soportes
FIG. 25-1
Arandelas
(4 Lugares)
Tuercas
(2 Lugares)
Travesaños
Soportes de
Montaje
Tornillos
(2 lugares)
Atornillar Soportes
(8 Lugares)
FIG. 25-2B
Travesaños
Atornillar Marco de Caja de Baterías
FIG. 25-2A
25
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
NOTA: Si soldará los soportes de montaje a los travesaños, omita la instrucción 3.
!
Advertencia
Las prácticas recomendadas para soldar partes en acero están contenidas en AWS
(Sociedad Americana de Soldadura por sus siglas en inglés) D1.1 Structural
Welding Code - Steel. Soldar incorrectamente puede provocar daño al elevador
hidráulico, vehículo y lesiones a las personas.
Precaución
Para evitar que los componentes de la caja de la bomba se dañen por la electricidad al soldar, conecte el cable a tierra del soldador a la parte que está soldando
Precaución
Cubra la caja de la bomba y la caja opcional de batería con cubierta resistente
al fuego antes de soldar la caja de la bomba al vehículo.
4. Para marcos galvanizados, lea la
etiqueta de advertencia en FIG.
26-1A y FIG. 26-1B antes de
soldar. Suelde cada soporte a los
travesaños como se muestra en
las FIGS. 26-1A y 26-1C. Suelde
la parte superior del soporte si
tiene acceso a ella.
Si hay acceso
3/16”
[5 mm]
Travesaños
3/16”
[5 mm]
3/16”
[5 mm]
Soporte
Soldar Soportes
(8 lugares)
FIG. 26-1C
Travesaños
Etiqueta de Advertencia, Sold. Galvanizado
FIG. 26-1B
26
Atornillar Marco de Caja de
Bomba y Batería
FIG. 26-1A
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales (Si
están equipados) - (Cont.)
!
Advertencia
Retire todos anillos, relojes y joyería antes de trabajar con electricidad.
NOTA: Siempre conecte el extremo del cable con fusible a la terminal positiva (+)
de la batería.
NOTA: Para conectar líneas de carga, consulte las instrucciones que vienen con cada
kit de líneas de carga.
NOTA: MAXON recomienda utilizar grasa dieléctrica en todas las conexiones eléctricas.
5. Conecte los cables de batería, fusibles y a tierra para
una carga de 12 V como se muestra en la FIG. 27-1.
Cable tierra a
Caja de Bomba o a Tierra
Común del Chasis,
74” [188 cm]
(En kit de caja de batería)
Disyuntor
de 150 amp
Cable negro
10” [25 cm] long.
Cable (-) de
Batería a Tierra
Común
Cable Fusible
(Ver Nota)
Cable rojo
10” [25 cm] long.
Cable fusible a
Caja de Bomba
(en caja de partes)
Conexiones en batería de 12 V
para energía de 12 V
FIG. 27-1
27
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales
(Si están equipados) - (Cont.)
Cable tierra a
Caja de Bomba o a Tierra
Común del Chasis,
74” [188 cm]
(En kit de caja de batería)
Cable (-) de
Batería a Tierra
Común
Cable Fusible
(Ver Nota)
Disyuntor
de 150 amp
Cable fusible a
Caja de Bomba
42” [107 cm]
(en caja de partes)
Cable 10”
[25 cm] long.
Conexiones en batería de 12 V
para energía de 24 V
FIG. 28-1
28
Cable 12”
[31 cm] long.
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales
(Si están equipados) - (Cont.)
!
ADVERTENCIA
Las baterías en carga producen gas de hidrógeno, un explosivo que se puede acumular en la caja de baterías. Asegúrese de que los tres orificios de ventilación en la
caja de baterías no estén cubiertos o bloqueados para evitar que el gas de hidrógeno
se acumule.
Orificios de Ventilación
Ensamble de Caja de Batería
(Visto desde atrás)
FIG. 29-1
29
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales
(Si están equipados) - (Cont.)
Paso 2 - Instalar Caja y Marco de Batería Opcionales
(Si están equipados) - (Cont.)
Cable Fusible
de 175 Amp a
Caja de Bomba
Tuerca Seguridad
Línea de carga de la
1/4”-20
batería del vehículo
(2 lugares)
Arandela
Plana
Tornillo cbz. de Pan
1/4”
1/4”-20 X 1” long.
Cable Tierra a
Caja de Bomba
Disyuntor
de 150 Amp
Tuerca Hex
5/16”-18, gr 8
(3 lugares)
Tornillo
1/2”-20 X 2 1/4”
long. gr. 8
(4 Lugares)
Arandela
Plana 5/16”
(3 Lugares)
Tornillo “J”
de la Batería
Punto de anclaje
para tornillo “J”
(Parte de la Placa
de la Batería)
Placa de
Batería
Soporte de
Batería
Arandela Plana
9/16”
Arandela de
(4 Lugares)
Presión 9/16”
(4 Lugares) Tuerca Hex.
1/2”-20
(4 Lugares)
FIG. 30-1
30
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Ensamble de Caja de Batería
NOTA: Asegúrse de que la unidad de energía del elevador hidráulico y todas las
baterías en el vehículo para la unidad de energía, estén correctamente conectadas a tierra común en el chasis.
Configuración Recomendada
Ubicación usual de la batería
1. Los elevadores hien vehículo de remolque
dráulicos alimentados por batería
Cable Fusible
del camión se
175 Amp
instalan en veCable Fusible de
hículos de re175 Amp
molque como
se muestra en
la FIG. 31-1 y en
camiones como
Elevador
Hidráulico Un. Energía
se muestra en la
Elevador Hidr.
FIG. 31-2. Consulte la página
Instalación recomendada de elevador hidráulico y
siguiente para
cable de alimentación en vehículo de remolque
ver cómo instaFIG. 31-1
lar el cable de
alimentación.
Ubicación usual de la
batería en camión
Cable Fusible
175 Amp
Elevador
Hidráulico
Un. Energía de
Elevador Hidráulico
Instalación recomendada de elevador hidráulico y
cable de alimentación en camión
FIG. 31-2
31
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 3 - Instalar Cable de Alimentación Eléctrica
Paso 3 - Instalar cable de alimentación eléctrica - (Cont.)
Nunca realice instalación de cables energizados. Verifique que la batería del vehículo esté desconectada. Siempre coloque cables eléctricos fuera del alcance de
partes móviles, líneas de frenos, bordes filosos y sistemas de escape de gases de
combustión. Evite hacer dobleces muy pronunciados sobre el cableado. Una con
firmeza. Si se requiere taladrar, primero inspeccione atrás de la superficie para
evitar daños a líneas de combustible, ventilación, frenos o cableado.
2. Sujete el cable de alimentación al chasis del vehículo con el
fusible cerca de la batería como se muestra en FIG. 32-1.
Conserve suficiente cable cerca de la batería para alcanzar la
terminal positiva sin tensar el cable (después de conectarlo).
Pase el cable a la caja de bomba en el elevador hidráulico.
Chasis del vehículo
(se muestra bastidor del camión)
Cable de alimentación eléctrica
(hacia la caja de
la bomba)
18” - 24”
[46 cm - 61 cm]
espaciamiento
Abrazaderas
para
chasis
Parte delantera
del vehículo
Fusible 175 A
Parte trasera del
vehículo
Extremo corto
Conector para terminal
(hacia batería del vehículo)
FIG. 32-1
32
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Precaución
!
1. Desatornille la cubierta de la bomba como se
muestra en la FIG. 33-1.
Bomba
(ref.)
Cubierta de
la bomba
Placas
sujetadoras
(2 lugares)
Arandelas
Planas
(2 lugares)
Perillas
(2 lugares)
FIG. 33-1
33
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 4 - Conectar cable de alimentación eléctrica
NOTA: Las líneas eléctricas deben de correr hacia la caja de la bomba a través
de los ojales de sellado (FIG. 34-3). Para asegurar un buen sellado en las
líneas eléctricas e hidráulicas, nunca altere los ojales de sellado.
2. Pase el cable fusible a través de los ojales de sellado en la placa de montaje de la bomba (FIG. 34-3).
Conector de cobre
para terminal
Tubo termoretráctil
3. Sobre el extremo descubierto del cable con
(N/P 253316-04)
fusible, reserve suficiente espacio para
colocar (sin fijarlo) un conector de cobre
Cable de aliment. eléctrica
(extremo desnudo del cable)
para terminal y verificar que alcanza al
solenoide del motor sin tensar el cable Colocar conector de cobre y tubo termore(después de conectarse) (FIG. 34-1). Mida
tráctil al cable fusible de alimentación
(de ser necesario), y luego corte el exceso
FIG. 34-1
de cable del extremo desnudo. Coloque un
tubo termoretráctil (en bolsa de partes) (FIG.
34-1) en el extremo del cable y deje espacio
Típico cable fusible de alimentación
para el conector de cobre para terminal. En- con conector de cobre para terminal y
samble el conector de cobre para terminal al
tubo termoretráctil instalado
cable (artículo de bolsa de partes) en el cable
Placa de
FIG. 34-2
montaje de
de alimentación eléctrica con fusible y ajuste el
la bomba
Tuerca
tubo termoretráctil con calor (FIG. 34-2).
Arandela
de presión
PRECAUCIÓN
No ajuste en exceso las tuercas de
terminal en el solenoide de arranque.
Para tuercas en terminales de carga
utilice 35 lbs-in [3.9 N.m] máximo.
Para las terminales de control #10-32,
utilice 15 lbs-in [1.7 N.m].
Ojal
Cable fusible de
alimentación
NOTA: MAXON recomienda utilizar
grasa dieléctrica en todas
las conexiones eléctricas.
Poste de terminal
de batería
4. Retire la tuerca y arandela de seguridad de la terminal de alimentación de
Solenoide
batería en el solenoide de arranque.
de arranque
Conecte el cable de alimentación
eléctrica con fusible al solenoide
de arranque como se muestra
en FIG. 34-3. Vuelva colocar la
arandela y apretar la tuerca. Proporcione, a la tuerca, un torque Conexión típica de cable de alimentación eléctrica
(se muestra bomba de descenso por gravedad)
de magnitud 35 lbs-in. [3.9 N.m].
FIG. 34-3
34
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 4 - Conectar cable de alimentac. eléctrica - (Cont.)
NOTA: Para asegurar que la bomba esté aterrizada correctamente, MAXON recomienda
conectar un cable de calibre 2 (no incluido) entre el botón de aterrizaje del
ensamble de la bomba, y un punto de aterrizaje en el chasis del vehículo.
NOTA: MAXON recomienda utilizar grasa dieléctrica en todas las conexiones
eléctricas.
Botón de aterrizaje
1. Utilice una tuerca de seguridad
para sujetar el conector del cable
de aterrizaje al botón de aterrizaje
del ensamble de la bomba (FIGS.
35-1A y 35-1B).
Ensamble de
la bomba
Conector del cable
(cable de aterrizaje)
Conectar cable de aterrizaje
al botón de aterrizaje en el
ensamble de la bomba
FIG. 35-1B
FIG. 35-1A
NOTA: Si existe un punto de tierra común en el bastidor del
camión, utilícelo para conectar el cable de tierra y
omita el paso referente a taladrar el hueco.
NOTA: Limpie la zona del punto de conexión del cable de
tierra hasta llegar al metal desnudo en el bastidor
del camión
Chasis del vehículo
(se muestra bastidor de camión)
Conector
2. Extienda el cable de tierra para alcandel cable
zar el bastidor del vehículo (FIG. 35-2) (cable de tierra)
sin tensionar el cable (después de la
conexión). Conéctelo a un punto común
de tierra, si está disponible.
Metal
desnudo
Arandela
plana 5/16”
3. De ser necesario, taladre un agujero con
broca 11/32” (0.343”) en el bastidor del
vehíc. para poder atornillar el conector
Tornillo 5/16”del cable de tierra (FIG. 35-2).
4. Atornille el conector del cable de tierra
al bastidor del vehículo como se ilustra
en la FIG. 35-2.
Tuerca de
seguridad
5/16”-18
18 x 1” long.
FIG. 35-2
35
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 5 - Conectar cable de tierra (recomendado)
1. Taladre un agujero de 3/4” [19 mm] y dos con
broca #21 en el poste vertical (carrocería) del
lado de la acera del vehículo como se muestra en FIG. 36-1A. Utilice la plantilla que se
muestra en la FIG. 36-1B.
Carrocería del vehículo
poste vertical
(lado de la acera
del vehículo)
18”
[45.7 cm]
NOTA: Utilícese como plantilla
7/8”
Utilice
broca 3/4”
[2 cm]
Utilice
broca
#21
1-3/4”
[4.4 cm]
Ubicación recomendada para el
selector de control
FIG. 36-1A
Plantilla para taladrar agujeros
FIG. 36-1B
NOTA: Las líneas eléctricas deben de correr
hacia la caja de la bomba a través
de los ojales de sellado (FIG. 36-2).
Para asegurar un buen sellado en
las líneas eléctricas e hidráulicas,
nunca altere los ojales de sellado.
Placa de montaje
de la bomba
Ojal
Cintillos
2. Corte el cintillo de plástico que sujeta al arnés de cableado enroscado
(FIG. 36-2). Jale el arnés de cableado a través del ojal en la placa de
montaje de la bomba (FIG. 36-2).
Arnés de
cableado
FIG. 36-2
36
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 6 - Instalar selector de control
Paso 6 - Instalar selector de control - continuación
3. Pase el arnés de cableado
bajo la carrocería (ver línea
discontinua - FIG. 37-1) y
hacia arriba por dentro del
poste vertical. Saque el arnés de cableado del selector
de control a través del agujero de 3/4” [19 mm] perforado
sobre el poste vertical (FIG.
37-1). Conecte los cables del
selector de control al arnés
de cableado como se muestra en la FIG. 37-2. Ahora
regrese el exceso de cable
de vuelta al poste a través
del agujero 3/4” [19 mm]
hasta que la caja del selector
de control esté en contacto
con el poste. Una la caja del
selector de control utilizando
los dos tornillos autorroscantes (FIG. 37-2).
Agujero
3/4”
[19 mm]
Poste vertical
de carrocería
Ruta de cableado del selector de control
FIG. 37-1
4. Si es necesario utilice abrazaderas y tornillos autorroscantes
de la bolsa de partes para
asegurar el arnés de cableado
al vehículo (FIG. 37-1).
Negro
Blanco
Selector de control
Negro
Blanco
Etiqueta
(ver hoja de etiquetas)
Tornillos
autorroscantes
Verde
Verde
Rojo (sólo versión de
descenso asistido)
Conexiones del cableado del selector de control
FIG. 37-2
37
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
NOTA: MAXON recomienda utilizar grasa dieléctrica en todas las conexiones eléct.
Paso 7 - Inspeccionar fluido hidráulico
No permita que entre suciedad, agua y otros contaminantes al sistema hidráulico.
Antes de quitar el tapón de llenado del depósito del fluido hidráulico, tapón de
drenaje y líneas hidráulicas, limpie los contaminantes que pudiesen ingresar por
cualquier acceso al depósito. Además, proteja los accesos de cualquier contaminación accidental.
NOTA: Utilice el grado correcto de fluido hidráulico para el clima de su ubicación.
+50 a +120 ºF [10 a 49 ºC] - grado ISO 32
menor a +70 ºF [21 ºC] - grado ISO 15 o MIL-H-5606
Consulte las TABLAS 39-1 y 39-2 para conocer las marcas recomendadas.
1. Desatornille y retire la cubierta de la
bomba (FIG. 38-1).
Bomba
(ref.)
Placas de
Sujeción
(2 lugares)
2. Inspeccione el nivel de fluido hidráulico
en el depósito de la siguiente manera.
Con el elevador en posición de guardado, o la plataforma a nivel de cama, el
nivel debe de estar como se muestra en
la FIG. 38-2.
Arandelas
planas
(2 lugares)
3. De ser necesario, agregue fluido de la
siguiente manera. Jale la tapa de llenado
(sin rosca) (FIG. 38-2). Llene el depósito
con fluido hidráulico hasta la mitad del
depósito (FIG. 38-2). Vuelva a colocar
el tapón de llenado (FIG. 38-2).
Cubierta
de la
bomba
Perillas
(2 lugares)
Desatornillar / atornillar cubierta
de la bomba
FIG. 38-1
Precaución
La cubierta de la bomba debe estar
colocada y asegurada para evitar
convertirse en un riesgo. Para asegurar la cubierta, la parte larga de las
placas de sujeción debe presionar
contra la cubierta de la bomba como
se ilustra en la figura.
Tapón de
llenado
Depósito
4. Atornille la cubierta de la bomba como se
muestra en la FIG. 38-1. Proporcione un
torque de 10 a 14 lb-ft [13.5 a 19 N.m] a
cada tornillo de la cubierta de la bomba.
2” [5.1 cm]
Nivel de fluido para bomba
FIG. 38-2
38
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Precaución
Aceite hidráulico ISO 32
Marcas
recomendadas
Número de parte
AMSOIL
AWH-05
CHEVRON
HIPERSYN 32
KENDALL
GOLDEN MV
SHELL
TELLUS S2 V32
EXXON
UNIVIS N-32
MOBIL
DTE-13M, DTE-24,
HYDRAULIC OIL-13
TABLA 39-1
Aceite hidráulico ISO 15 ó MIL-H-5606
Marcas
recomendadas
Número de parte
AMSOIL
AWF-05
CHEVRON
FLUID A, AW-MV-15
KENDALL
GLACIAL BLU
SHELL
TELLUS S2 V15
EXXON
UNIVIS HVI-13
MOBIL
DTE-11M
ROSEMEAD
THS FLUID 17111
TABLA 39-2
39
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 7 - Inspeccionar fluido hidráulico
- continuación
Paso 8 - Conectar cable de alimentación a la batería
1. Retire la tuerca de la terminal negativa (-) de la batería (FIG. 40-1).
Desconecte el cable negativo (-)
de la batería (FIG. 40-1).
Cable positivo (+)
de batería
Tuerca
Tuerca
Terminal
positiva (+)
de batería
Cable
negativo (-)
de batería
Terminal
negativa (-)
de batería
2. Retire la tuerca de la terminal positiva (+) de la batería (FIG. 40-1).
Desconectar cable (-) de batería
FIG. 40-1
Tuerca
Cable fusible
positivo (+)
Terminal
positiva (+)
de batería
3. Conecte cable fusible positivo (+) a
la terminal positiva de batería (+)
(FIG. 40-2). Despues, reinstale la
tuerca en la terminal positiva (+)
de la batería (FIG. 40-2).
Conectar cable fusible (+)
FIG. 40-2
4. Reconecte el cable negativo (-)
de la batería a la terminal negativa (-) de la batería (FIG. 40-3).
Después reinstale la tuerca en la
terminal negativa (-) de la batería
(FIG. 40-3).
Terminal
negativa (-)
de batería
Tuerca
Cable
negativo (-)
de batería
Reconectar cables de batería
FIG. 40-3
40
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
NOTA: MAXON recomienda utilizar grasa dieléctrica en todas las conexiones eléct.
Paso 9 - Retirar soportes de instalación
1. Coloque el selector de control en la posición Arriba para dar una presión moderada al sistema hidráulico. Luego,
desatornille el soporte de instalación
(FIG. 41-1B) del lado derecho de la
placa de extensión (FIG. 41-1A). Repita la operación para el lado izquierdo.
Tuerca
Arandela
de presión
Arandela
plana
Soporte de
instalación
FIG. 41-1B
FIG. 41-1A
2. Retire las abrazaderas del montacargas y elevador hidráulico. Si
se colocaron soportes de madera
entre el montacargas y el parachoques ICC, retírelos. Aleje hacia
atrás el montacargas (FIG. 41-2).
FIG. 41-2
41
Parte superior
de la placa de
extensión
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
NOTA: Se deben de retirar los soportes de instalación para poder operar el elevador
hidráulico.
3. Baje el Elevador al suelo. Retire ambos soportes de
instalación. Conserve ambos soportes por si es necesario reposicionar el Elevador (FIG. 42-1A y 42-1B).
FIG. 42-1A
Soportes de
instalación
FIG. 42-1B
4. Despliegue la plataforma y plataforma abatible (FIG. 42- 2).
FIG. 42-2
42
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 9 - Retirar soportes de bloqueo - continuación
Paso 9 - Retirar soportes de bloqueo - continuación
Para prevenir daños al elevador hidráulico, retire los soportes de bloqueo de cada
cilindro antes de operar el elevador hidráulico.
5. Desatornille los soportes de bloqueo de cada cilindro (FIG. 43-1).
Tornillo
Tuerca bellota
Soporte de
bloqueo
Tornillo
Cilindro
Tuerca
bellota
Soporte de
bloqueo
Cilindro
FIG. 43-1
43
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Precaución
Placa de
extensión
6. Eleve la plataforma a nivel de
cama del vehículo. Inspeccione
si la placa de extensión interfiere con el brazo de elevación
(FIG. 44-1).
Brazo de
elevación
FIG. 44-1
Placa de extensión
(borde inferior)
7. Descienda la plataforma hasta
el suelo (FIG. 44-2A). Recorte el segmento saliente de
la placa de extensión (FIG.
44-2B) con la finalidad de que
el borde inferior sea uniforme.
Realice la misma operación
del lado izquierdo de la placa
de extensión.
Borde
saliente
Carrocería del
vehículo
FIG. 44-2B
Plataforma a nivel de suelo
(se muestra lado derecho)
FIG. 44-2A
44
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 9 - Retirar soportes de bloqueo - continuación
Precaución
Si utiliza un método de soldadura eléctrico para soldar las placas de montaje,
asegúrese de colocar la terminal de tierra directamente sobre la placa de montaje
a soldar, y tan cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir esta
instrucción puede provocar daños a los cilindros y partes eléctricas.
Abrazadera
(2 lugares)
1. Eleve la plataforma a nivel de
cama con una presión hidráulica moderada (FIG. 45-1).
Placa de
extensión
2. Sostenga el marco principal utilizando una transpaleta (FIG. 45-1).
3. Utilice abrazaderas para fijar el
eslabón a la placa de extensión
(FIG. 45-1).
Eslabón
(no se muestra)
Transpaleta
Marco
principal
Caja robusta
Sostener plataforma y marco principal
(se muestra GPTLR-25)
FIG. 45-1
Precaución
Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una
franja de pintura de 3” [8 cm] de ancho en torno a todas las áreas a soldar,
previo a la operación de soldadura.
4. Suelde la parte superior de la
placa de extensión a la solera
trasera del vehículo FIG. 45-2.
1/4”
Típica 2 lugares
[6 mm]
1/4”
[6 mm]
2 lugares
5” [127 mm] long.,
1/4”
[6 mm]
Soldaduras de la placa de extensión- vista desde arriba
(No se muestra montacargas)
FIG. 45-2
45
Típica 2
lugares
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 10 - Finalizar proceso de soldadura
de placa de extensión
5. Soldar la parte inferior de la placa de extensión a
la solera trasera como se muestra en la FIG. 46-1.
6 lugares
2” [51 mm] long.
1/4”
[6 mm]
brecha
1”[25mm]
brecha
1”[25mm]
brecha
1”[25mm]
Solera
(parte de la carrocería )
1/4”
[6 mm]
7 lugares
Realice estas soldaduras
primero para evitar que se
tuerza la placa de extensión.
Deje una brecha de 1” [25 mm]
donde se señala.
Soldaduras de la placa de extensión - vistas desde abajo
(no se muestra plataforma)
FIG. 46-1
46
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 10 - Finalizar proceso de soldadura de
placa de extensión - continuación
NOTA: En la mayoría de los casos, instalar el elevador
hidráulico siguiendo las instrucciones de este
manual, no requerirá de ningún otro ajuste.
Realice el siguiente procedimiento para verificar la correcta colocación de la plataforma.
Ajústela sólo en caso de ser necesario.
1/4” máx.
[6 mm]
Plataforma
NOTA: Antes de realizar el siguiente procedimiento,
asegúrese que el vehículo esté estacionado
sobre suelo nivelado.
Placa de
extensión
Brecha vertical
FIG. 47-1B
1. Eleve la plataforma a nivel de cama.
Inspeccione la plataforma de la siguiente
manera. El borde interior de la plataforma
no debe estar más alejado de 1/4” [6 mm]
de la superficie diamantada de la parte
superior de la placa de extensión (FIGS.
47-1A y 47-1B). La brecha horizontal
máxima permitida entre el borde interior
y el borde adyacente de la placa de extensión es 6 mm (FIGS. 47-1A y 47-1C).
Descienda la plataforma a nivel de
suelo. Los eslabones y el borde exterior
de la plataforma abatible deben ambos
hacer contacto con el suelo (FIG. 47-2).
El extremo de la pltfm. abatible no debe
estar más de 6 mm arriba del suelo. Si se
cumplen todas estas indicaciones (FIGS.
47-1A, 47-1B, 47-1C y 47-2), el elevador
hidráulico estará instalado correctamente
y no requerirá de ningún otro ajuste. En
caso contrario, continúe con las instrucciones de este procedimiento.
Plataforma a nivel
de cama
FIG. 47-1A
1/4” [6 mm] máx.
Plataforma
NOTA: Si los eslabones no hacen contacto
con el suelo (ver FIG. 47-2), realice la
instrucción 2. Si el extremo de la plataforma abatible está más de 1/4” [6 mm]
por encima del suelo (FIG. 47-2), omita
las instrucciones 2 a la 5 y realice la
instrucción 6. Si la brecha vertical (FIG.
47-1B) o la horizontal (FIG. 47-1C) son
excedentes, inicie con la instrucción 7
para retirar y volver a instalar el elevador.
47
Placa de
extensión
Brecha horizontal
FIG. 47-1C
1/4”
Extremo de la
pltfm. abatible
[6 mm]
(máx.)
Plataforma y eslabones hacen
contacto con el suelo
FIG. 47-2
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere)
2. Verifique que la plataforma se encuentra a nivel del
suelo. Si los eslabones no están haciendo contacto con
el suelo, mida y compare la distancia “A” (FIG. 48-1)
con la TABLA 48-1 para determinar el calce adecuado.
“A”
(TABLA 48-1)
Elevar extremo
de pltfm. abatible
la distancia “A”
Grosor
requerido
para el calce
Tamaño de
soldadura
“W”
1” [25 mm]
1/16” [2 mm]
1/32” [1 mm]
2” [51 mm]
1/8” [3 mm]
1/16” [2 mm]
Los eslabones no hacen
contacto con el suelo
FIG. 48-1
TABLA 48-1
3. Repliegue la pltfm. abatible y plataforma. Después, eleve la
plataforma a la posición que se muestra en la FIG. 48-2A.
Precaución
Para proteger la integridad de la pintura
original, se debe de eliminar una franja de
pintura de 3” [8 cm] de ancho en torno a
todas las áreas a soldar, previo a la operación de soldadura.
Precaución
Si utiliza un método de soldadura
eléctrico para soldar sobre el pasador,
asegúrese de colocar la terminal de
tierra directamente sobre el pasador a
soldar, y tan cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir
Calce
esta instrucción puede provocar da(TABLA
48-1)
ños a los cilindros y partes eléctricas.
4. Consulte la TABLA 48-1 para conocer
el grosor adecuado del calce que debe
tomar de la caja de partes. Suelde el
calce al pasador como se muestra en
la FIG. 48-2B.
FIG. 48-2A
Eslabón
“W”
(TABLA 48-1)
Pasador
FIG. 48-2B
48
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere)
- continuación
5. Descienda la plataforma hasta el suelo. Despliegue la plataforma y la plataforma abatible.
Eleve la plataforma a nivel de cama, luego
desciéndala hasta el suelo. El extremo de
la plataforma abatible y eslabones deberán
hacer contacto con el suelo como se muestra
en la FIG. 49-1. El extremo de la plataforma
abatible no debe estar más de 1/4” [6 mm]
sobre el suelo.
1/4”
[6 mm]
(máx.)
Extremo de la
plataforma
Plataforma y eslabones haciendo
contacto con el suelo
FIG. 49-1
NOTA: Para las plataformas/plataformas abatibles de aluminio equipadas con rampa
de retención, una holgura de 2” [5.1 cm]
entre el suelo y el extremo de la plataforma es aceptable.
6. Si el extremo de la plataforma abatible está
1/4” [6 mm] por encima del suelo (FIG. 49-2),
mida la distancia “B” sobre el suelo. Tome
en cuenta la excepción que se enuncia en la
NOTA anterior. La distancia “B” se utilizará
después para ajustar en este procedimiento.
“B”
FIG. 49-2
49
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere)
- continuación
7. Vuelva a colocar los soportes de
bloqueo en ambos cilindros (FIG.
50- 1). Atornille cada soporte de
bloqueo en su lugar.
Tornillo
Tuerca bellota
Soporte de
bloqueo
Tuerca
bellota
Cilindro
Tornillo
Soporte de
bloqueo
Cilindro
8. Consulte la hoja de Advertencias al principio de este manual
antes de continuar con este
procedimiento. Manténgase
alejado de las partes móviles
del elevador hidráulico.
Volver a colocar los soportes de bloqueo
FIG. 50-1
Pasador del resorte
Soporte de
instalación
9. Elevar plataforma a una altura
un poco abajo de la placa de
extensión (consulte la FIG.
50-2A). Coloque un soporte
de instalación sobre el pasador del resorte del lado derecho de la plataforma (FIG.
50-2B) y sobre el pasador del
resorte del lado izquierdo.
Plataforma
Soporte de instalación
(se muestra lado derecho)
FIG. 50-2B
FIG. 50-2A
50
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere)
- continuación
10. Con mucho cuidado, eleve la
plataforma a la altura de cama
del vehículo. Verifique que los
pernos (con rosca) de cada
soporte de instalación alcancen
a salir a través de los agujeros
de la placa de extensión (FIG.
51-1). Atornille el soporte de
instalación (FIG. 51-1) a la placa
de extensión. Proporcione un
torque de 80 a 90 lb-ft [108.5 a
122 N.m] a la tuerca. Repita la
misma operación para el soporte
de instalación del lado izquierdo.
!
!
Placa de
extensión
Tuerca
Arandela
plana
Perno con
rosca
Arandela
plana
Soporte de
instalación
Soporte de instalación
(se muestra lado derecho)
FIG. 51-1
Advertencia
Para evitar lesiones al personal o daños al equipo, asegúrese de desconectar la
alimentación eléctrica al elevador hidráulico durante el proceso de instalación.
11. Desconecte la energía de la caja
de la bomba retirando la tuerca
de la terminal negativa (-) de la
batería y desconecte el cable
negativo (-) de la batería (FIG.
51-2). Reinstale la tuerca en la
terminal negativa (-) de la batería.
Tuerca
Terminal
negativa (-)
de la batería
Cable
negativo (-)
de batería
Desconectar batería
FIG. 51-2
51
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere)
- continuación
12. Utilice un gato hidráulico apropiado para sostener el marco
principal del elevador hidráulico.
13. Mida la distancia “C” desde el
suelo al extremo de la plataforma
abatible (FIG. 52-1). Después,
reste el valor de la distancia “B”
medida en la instrucción 6. El
valor resultante es el valor de “D”
para el ajuste de la plataforma
(FIG. 52-3). Por ejemplo, si usted
midió 50” para “C” y 1” para “B”,
la distancia calculada para “D”
para el ajuste de la plataforma
es 49”.
“C”
Holguras del elevador hidráulico
FIG. 52-1
Chasis del vehículo
(se muestra bastidor
típico de camión)
Retirar soldaduras
Placa de
montaje
Marco principal
(vista de corte transversal)
14. Retire las soldaduras de las placas de montaje de lado derecho
e izquierdo (FIG. 52-2).
Retirar soldaduras de la placa de montaje
(se muestra lado derecho)
FIG. 52-2
15. Eleve o descienda el gato hidráulico para ajustar adecuadamente
la distancia “D” entre el borde de
la plataforma abatible y el suelo
(FIG. 52-3). Utilice la distancia
“D” calculada en la instrucción 13.
“D”
Holguras del elevador hidráulico
FIG. 52-3
52
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere)
- continuación
Si utiliza un método de soldadura eléctrico para soldar las placas de montaje,
coloque la terminal de tierra directamente sobre la placa de montaje a soldar,
y tan cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir esta instrucción puede provocar daños a los cilindros y partes eléctricas.
Precaución
Evite daños a las mangueras hidráulicas. Antes de iniciar la acción de soldar,
protéjalas con una cubierta resistente al calor.
Precaución
Para proteger la pintura original, se debe de eliminar una franja de 3” [8 cm] de
ancho en todas las áreas a soldar, previo a la operación de soldadura.
16. Sujete ambas placas de montaje (con abrazaderas) al bastidor del chasis. Suelde cada
placa de montaje al chasis
como se muestra en la FIG.
53-1. Retire las abrazaderas.
Chasis del vehículo
(se muestra bastidor
típico de camión)
2” [51 mm]
long. 4 lugares
1/4”
(Típicas placas [6 mm
]
de montaje)
Placas de
montaje
Marco principal
(corte transversal)
Soldar al chasis y al marco principal
(se muestra lado derecho)
FIG. 53-1
17. Reconecte la energía de la
siguiente manera. Retire la
tuerca de la terminal negativa
(-) de batería. Reconecte el
cable negativo (-) de batería
a la terminal negativa (-) de la
batería (FIG. 53-2). Reinstale
y ajuste la tuerca.
Cable
negativo (-)
de batería
Terminal
negativa (-)
de la batería
Tuerca
18. Descienda el gato hidráulico y
retírelo del elevador hidráulico.
Reconectar la batería
FIG. 53-2
53
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere)
- continuación
Precaución
19. Desatornille los soportes de
instalación (FIG. 54-1) del lado
derecho e izquierdo de la placa
de extensión.
Placa de
extensión
Tuerca
Arandela
de presión
Perno
(con rosca)
Arandela
plana
Soporte de
instalación
20. Descienda el elevador hasta
el suelo (FIG. 54- 2A). Retire
los soportes de instalación del
lado derecho e izquierdo de la
plataforma (FIG. 54- 2B).
Soporte de instalación
(se muestra lado derecho)
FIG. 54-1
Tornillo
Tuerca bellota
Soporte de
bloqueo
Soporte de
instalación
Tuerca bellota
Tornillo
Cilindro
Soporte de
bloqueo
Cilindro
Soporte de
instalación
Retirar soportes de bloqueo
FIG. 54-2A
21. Desatornille el soporte de bloqueo
de cada cilindro (FIG. 54- 2A).
Retire los soportes de bloqueo.
Retirar soportes de instalación
(se muestra lado derecho)
FIG. 54-2B
54
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 11 - Ajustar plataforma (sólo si se requiere)
- continuación
Paso 12 - Finalizar soldadura del elevador al vehículo
Si utiliza un método de soldadura eléctrico para soldar las placas de montaje,
asegúrese de colocar la terminal de tierra directamente sobre la placa de montaje
a soldar, y tan cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir esta
instrucción puede provocar daños a los cilindros y partes eléctricas.
Precaución
Evite daños a las mangueras hidráulicas. Antes de iniciar la acción de soldar,
protéjalas con una cubierta resistente al calor.
Precaución
Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una franja
de pintura de 3” [8 cm] de ancho en torno a todas las áreas a soldar, previo a
la operación de soldadura.
Suelde las placas de montaje al chasis
como se muestra en la FIG. 55-1.
Chasis del vehículo
(se muestra bastidor
típico de camión)
Típica - placas de
montaje de lado
derecho e izq.
1/4”
[6 mm]
Placa de
montaje
Soldar al chasis
(se muestra lado derecho)
FIG. 55-1
55
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Precaución
Precaución
Si utiliza un método de soldadura eléctrico para soldar las placas a la carrocería
del camión, asegúrese de conectar la terminal de tierra directamente sobre la
placa, y tan cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir esta
instrucción puede provocar daños a los cilindros y partes eléctricas.
Precaución
Para evitar que la carrocería del camión se mueva de su posición, suelde los
canales-C de cada lado de la carrocería al chasis del camión.
Placa
1. Fabrique dos placas de acero, de 1/4” [6 mm] de grosor x
4” [102 mm] de ancho, que se
ajuste al tamaño y forma que
se muestra en la FIG. 56-1.
Carrocería
del camión
canal-C
2 lugares
tanto como sea posible
(típica - lado derecho e
izq. de la carrocería)
1/4”
[6 mm]
Chasis del
camión
Soldar carrocería del camión al chasis
(se muestra lado derecho)
FIG. 56-1
Precaución
Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una franja
de pintura de 3” [8 cm] de ancho en torno a todas las áreas a soldar, previo a
la operación de soldadura.
2. Suelde la placa al chasis y al canal-C
del lado derecho de la carrocería del
camión como se muestra en FIG. 56-1.
Repita esta operación para el lado
izquierdo de la carrocería del camión.
56
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 13 - Soldar carrocería del camión al chasis
(sólo camiones)
NOTA: La plataforma siempre debe poder desplegarse, replegarse y guardarse sin
colisionar con ninguna parte del chasis del vehículo. La plataforma debe
desplegarse tan cerca como sea posible a la forma que se ilustra en la FIG.
57-1, pero sin llegar a caerse.
1. El procedimiento recomendado
por MAXON para ajustar el brazo de
apertura es el siguiente. Descienda
la plataforma para sacarla de su posición de guardado (FIG. 57-1).
!
Plataforma
Eslabones en
contacto con
el suelo
Plataforma recién salida de
su posición de guardado
(vista lado derecho)
FIG. 57-1
Advertencia
Para prevenir lesiones, despliegue
la plataforma antes de ajustar el
brazo de apertura.
2. Despliegue la plataforma (FIG. 57-2).
Plataforma
Desplegar la plataforma
FIG. 57-2
3. Despliegue la plataforma abatible
(FIG. 57-3).
4. Mida la altura de cama del
vehículo. Luego, reubique el
brazo de apertura en sus orificios
de ajuste para la altura de cama
correspondiente, tal como se ilustra
en las FIG. 58-1B o FIG. 59-1B.
Plataforma
abatible
Desplegar plataforma abatible
FIG. 57-3
57
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 14 - Ajustar brazo de apertura (sólo si se requiere)
Para evitar daños al parachoques ICC, el brazo de apertura no debe rozar contra
el parachoques. Verifique que la rueda de 3 posiciones permanezca en contacto
con el parachoques ICC durante todo el recorrido de guardado hasta alcanzar
su posición más elevada. Atornille la rueda en uno de los 3 agujeros que mejor
hagan contacto con el parachoques para este propósito.
NOTA: El brazo de apertura se puede posicionar de la mejor manera para realizar su
propósito para alturas de cama en el rango de 44” [111.8 cm] a 55” [139.7 cm].
La plataforma siempre debe poder desplegarse, replegarse y guardarse sin
colisionar con ninguna parte del chasis. La plataforma debe desplegarse tan
cerca como sea posible a la forma que se ilustra en la FIG. 57-1, pero sin llegar
a caerse o abrirse de golpe.
49” - 51”
[124.5 - 129.5 cm]
46” - 48”
[116.8 - 121.9 cm]
52” - 53”
[132.1 - 134.6 cm]
54” - 55”
[137.2 - 139.7 cm]
Brazo de
apertura
Soporte del
brazo de
apertura
Marco
principal
Rueda de 3
posiciones
Posiciones para el brazo
de apertura según la altura de cama del vehículo
FIG. 58-1B
Rueda de 3
posiciones
Parachoques ICC
GPTLR-25 o GPTLR-33
FIG. 58-1A
58
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 14 - Ajustar brazo de apertura (sólo si se requiere)
- continuación
Precaución
NOTA: El brazo de apertura se puede posicionar de la mejor manera para realizar su
propósito para alturas de cama en el rango de 44” [111.8 cm] a 55” [139.7 cm].
La plataforma siempre debe poder desplegarse, replegarse y guardarse sin
colisionar con ninguna parte del chasis. La plataforma debe desplegarse tan
cerca como sea posible a la forma que se ilustra en la FIG. 57-1, pero sin llegar
a caerse o abrirse de golpe.
48” - 51”
[121.9 - 129.5 cm]
52” - 54”
[132.1 - 137.2 cm]
46” - 47”
55”
[139.7 cm]
[116.8 - 119.4 cm]
Brazo de
apertura
Soporte del
brazo de
apertura
Marco
principal
Posiciones para el brazo
de apertura según la altura de cama del vehículo
FIG. 59-1B
GPTLR-44 y GPTLR-55
FIG. 59-1A
59
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 14 - Ajustar brazo de apertura (sólo si se requiere)
- continuación
Paso 15 - Atornillar bloque de parada
Antes de realizar este procedimiento, realice el paso 13 “Ajustar brazo de apertura” (sólo si se requiere) antes de instalar y ajustar el bloque de parada. Si se
realiza el procedimiento del paso 13 después de este paso, la plataforma puede
dañarse al poner la plataforma en su posición de guardado.
1. Repliegue y guarde la plataforma bajo presión
hidráulica (FIG. 60-1).
Plataforma guardada
FIG. 60-1
2. Atornille el bloque de parada (artículo de la
caja de partes) sobre la placa de montaje del
lado izquierdo (FIGS. 60-2A y 60-2B). Deje
los tornillos y tuercas un poco flojos. Ajuste el
bloque de parada como
se muestra en la FIG.
Placa de
60-2B. Después, apriemontaje 1/4”
te ambos pares de
[6 mm]
aprox.
tornillos y tuercas.
Bloque de
parada
Plataforma
Arandelas
planas
(2 lugares)
Ajustar bloque de parada
(se muestra lado izquierdo)
FIG. 60-2B
Tuercas de
seguridad
(2 lugares)
Placas de
montaje
Tornillos
(2 lugares)
Bloque de
parada
Atornillar bloque de parada
FIG. 60-2A
60
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Precaución
NOTA: El siguiente procedimiento de ajuste es válido para modelos:
• GPTLR-25 y GPTLR-33 con antiempotramiento FMVSS (Federal Motor
Vehicle Safety Standard) opcional.
• GPTLR-44 & GPTLR-55 con antiempotramiento FMVSS estándar.
• GPTLR-44 & GPTLR-55 con antiempotramiento Canadian Motor Vehicle
Safety Standard (CMVSS).
NOTA: Para que el antiempotramiento tubular de 5” [12.7 cm] cumpla con las
regulaciones de la FMVSS y la CMVSS, el espacio entre el suelo y la
parte inferior del tubo no debe ser mayor a 21-1/2” [54.6 cm]. La parte
trasera del antiempotramiento tampoco debe exceder las 11” [27.9 cm]
del extremo trasero del vehículo. Consulte la FIG. 61-1.
Extremo trasero
del vehículo
11”
[27.9 cm]
max.
21-1/2” max.
[54.6 cm]
Tubo del
antiempotramiento
Suelo
Elevador GPTLR-44 o GPTLR-55, equipado con
antiempotramiento estándard, mostrando las
holguras máximas permitidas
FIG. 61-1
61
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere)
1. Repliegue el elevador bajo presión hidráulica
(FIG. 62-1).
Elevador con plataforma guardada
(se muestra antiempotramiento estándar)
FIG. 62-1
2. Mida la altura de cama del vehículo (FIG. 62-2).
Altura de cama
(vehículo sin carga)
NOTA: Si el antiempotramiento ya está
atornillado en posición con los
orificios correctos para su altura
de cama y si la posición del tubo
es ajustable, vaya a las instrucciones para AJUSTAR EL TUBO
DE ANTIEMPOTRAMIENTO.
Medir altura de cama
(se muestra antiemp. estándar)
FIG. 62-2
3. Consulte las FIGS. 63-1B, 63-2B, y 64-1B
para encontrar el orificio que corresponde a
su modelo de Elevador, antiempotramiento
y altura de cama.
62
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - Cont.
55”
51” - 52”
[139.7 cm]
53” - 54”
[129.5 - 132.1 cm]
[134.6 - 137 cm]
48”- 50”
[121.9 - 127 cm]
1
2
47”
3
[119.4 cm]
4
5
6
46”
[116.8 cm]
Antiempotramiento
Antiempotramiento FMVSS opcional
para GPTLR-25 o GPTLR-33
FIG. 63-1A
Ajustar soporte de antiempotramiento
según altura de cama
para GPTLR-25 o GPTLR-33
(se muestra soporte de lado derecho)
FIG. 63-1B
53” - 54”
[134.6 - 137 cm]
55”
[139.7 cm]
51” - 52”
Agujero de
acceso
[129.5 - 132.1 cm]
48”- 50”
[121.9 - 127 cm]
1
2
3
4
47”
5
[119.4 cm]
6
46”
[116.8 cm]
Antiempotramiento FMVSS estándar
para GPTLR-44 o GPTLR-55
FIG. 63-2A
Antiempotramiento
Brazo de elevación
Ajustar soporte del antiempotramiento
según altura de cama para
GPTLR-44 o GPTLR-55
(se muestra soporte de lado derecho)
FIG. 63-2B
63
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - Cont.
54”
52”
[137.2 cm]
[132.1 cm]
53”
[134.6 cm]
55”
51”
[139.7 cm]
[129.5 cm]
50”
[127 cm]
49”
[124.5 cm]
43
5
6
7
2
1
Antiempotramiento
Ajustar soporte de antiempotramiento
según altura de cama correspondiente
para GPTLR-44 o GPTLR-55
(se muestra soporte de lado derecho)
FIG. 64-1B
64
Antiempotramiento CMVSS opcional
para GPTLR-44 o GPTLR-55
FIG. 64-1A
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - Cont.
NOTA: Si el antiempotramiento no está en la posición correcta para la altura de
cama del vehículo, realice el siguiente procedimiento.
AJUSTAR ENSAMBLE DE ANTIEMPOTRAMIENTO
NOTA: Los apoyos de la plataforma deben retirarse de los brazos de elevación
para ajustar la posición del ensamble del antiempotramiento. Se deben
reinstalar después del ajuste.
4. Baje la plataforma hasta el suelo, después
despliegue la plataforma y la plataforma
abatible (FIG. 65-1A).
Apoyo de la
plataforma
Tornillos
(2 Lugares)
Arandela plana
(2 Lugares)
Tuerca de Seguridad
(2 Lugares)
Desatornillar el apoyo de la plataforma
(Se muestra apoyo izquierdo)
FIG. 65-1B
Apoyo
Izquierdo
5. Desatornillar cada uno de los 2
apoyos de la plataforma (FIG. 65-1B).
Apoyo
Derecho
Elevador con plataforma sobre el suelo
(se muestra antiempotramiento FMVSS estándard)
FIG. 65-1A
65
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - Cont.
NOTA: El antiempotramiento podría tener muy poca holgura para un gato hidráulico en
las alturas de cama más bajas. De ser necesario, eleve la plataforma un máximo
de 6” [15 cm] para poder colocar un gato que sostenga el antiempotramiento.
6. Ajuste la posición del ensamble del antiempotramiento de
la siguiente manera. Sostenga el antiempotramiento con
un gato hidráulico (FIG. 66-1A). Después, desatornille los
soportes del antiempotramiento izquierdo (FIG. 66-1B) y
el derecho de los brazos de elevación.
Soporte de
antiempotramiento
Arandela plana
(2 lugares)
Bzo. izq.
de elevac.
Tornillo
Tuerca de
seguridad
Atornillar/desatornillar soporte
de antiempotramiento
(se muestra soporte izquierdo)
FIG. 66-1B
Antiempotramiento
Gato
(soporte antiemp.)
Ajustar antiempotramiento
(Se muestra antiemp. FMVSS estándard)
FIG. 66-1A
7. Ahora coloque el antiempotramiento en el orificio mostrado en las FIGS. 63-1B, 63-2B o 64-1B. Atornille los
soportes en la nueva posición (FIG. 66-1B). Aplique un
torque de 85 lbs.-ft [115.24 N.m] a los tornillos de 1/2”-13.
8. Descienda y retire el gato hidráulico (FIG. 66-1A).
66
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - continuación
NOTA: Los únicos modelos con tubo del antiempotramiento ajustable son:
• Antiempotramiento FMVSS opcional (GPTLR-25 y GPTLR-33)
• Antiempotramiento FMVSS estándard (GPTLR-44 y GPTLR-55).
AJUSTAR TUBO DEL ANTIEMPOTRAMIENTO
9. Repliegue y guarde la plataforma. Consulte la
FIG. 67-1. Afloje el tornillo y tuerca de seguridad
de cada lado del tubo sólo lo suficiente como
para poder desplazar el tubo (FIG. 67-1). Rote
el tubo hacia arriba o abajo, y deslícelo adelante o atrás para ajustar a las dimensiones
señaladas en la FIG. 67-1. Apriete los
Placa de Extensión (Ref)
tornillos y tuercas para asegurar a su
posición correcta.
11”
[27.9 cm]
Marco principal
Tubo
21-1/2” [54.6 cm]
Tornillo, arandela y
tuerca de seguridad
(2 lugares)
Ajustar tubo antiempotramiento
(Se muestra lado derecho)
FIG. 67-1
67
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - continuación
Precaución
Si utiliza un método de soldadura eléct. para soldar sobre el antiempotramiento,
coloque la terminal de tierra directamente sobre el antiempotramiento, y tan
cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir esta instrucción
puede provocar daños a los cilindros y partes eléctricas.
Precaución
Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una franja
de pintura de 3” [8 cm] de ancho en todas las áreas a soldar antes de soldarlas.
Precaución
Para evitar dañar la etiqueta de fecha de manufactura, cúbrala mientras suelda
los soportes del antiempotramiento.
10. Una la placa del tubo del antiempotramiento con puntos de soldadura al
soporte derecho (FIG. 68-1). Repita
con el soporte izquierdo.
Soporte derecho de
antiempotramiento
Tubo del
antiemp.
Placa
1/4”
[6 mm]
2 lugares
Soldar placas a soportes
(Se muestra lado derecho)
FIG. 68-1
68
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - continuación
11. Con la plataforma replegada,
(FIG. 69-1). mida y anote la holgura del suelo, “H”. Después, baje
la plataforma al suelo para medir la
holgura del suelo “H1” (FIG. 69-2).
Compare las medidas con las
TABLAS 70-1, 71-1 y 71-2.
11”
[27.9 cm]
“H” 21-1/2” [54.6 cm]
Antiempotramiento FMVSS estándar
FIG. 69-1
“H1”
(Desde
el suelo)
Antiempotramiento FMVSS estándar
FIG. 69-2
69
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - continuación
NOTA: Las medidas de altura de cama para cada orificio mostradas a continuación
aplican a un vehículo sin carga.
Posiciones recomendadas de orificios para soportes de antiempotramiento
FMVSS opcional instalado en GPTLR-25 y GPTLR-33
“H”
“H1”
Holgura del suelo al
Holgura del suelo al antiempotramiento
antiempotramiento esperadas y deformación máxima elástica
esperada
del resorte con vehículo cargado
(Plat. replegada)
(Plataforma en el suelo)
Altura de
Cama
Número de
orificio de
antiemp.
55” [139.7 cm]
1
21.5” [54.6 cm]
6.3” [16 cm]
54” [137.2 cm]
2
21.5” [54.6 cm]
5.5” [13.9 cm]
53” [134.6 cm]
2
21.5” [54.6 cm]
4.7” [11.9 cm]
52” [132.1 cm]
3
21.5” [54.6 cm]
4.0” [10.2 cm]
51” [129.5 cm]
3
21.5” [54.6 cm]
3.4” [8.6 cm]
50” [127 cm]
4
21.5” [54.6 cm]
2.9” [7.4 cm]
49” [124.5 cm]
4
21.5” [54.6 cm]
2.4” [6.1 cm]
48” [121.9 cm]
4
21.5” [54.6 cm]
2.0” [5.1 cm]
47” [119.4 cm]
5
21.5” [54.6 cm]
1.7” [4.3 cm]
46” [116.8 cm]
6
21.5” [54.6 cm]
1.4” [3.5 cm]
TABLA 70-1
70
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - Cont.
NOTA: Las medidas de altura de cama para cada orificio mostradas a continuación
aplican a un vehículo sin carga.
Posiciones recomendadas de orificios para soportes de antiempotramiento FMVSS estándard
instalado en GPTLR-44 y GPTLR-55
Altura de
Cama
Número de
orificio de
antiemp.
“H”
Holgura del suelo al
antiempotramiento
esperada
(Plat. replegada)
“H1”
Holgura del suelo al antiempotramiento
esperadas y deformación máxima elástica
del resorte con vehículo cargado
(Plataforma en el suelo)
55” [139.7 cm]
1
21.5” [54.6 cm]
3.6” [9.1 cm]
54” [137.2 cm]
2
21.5” [54.6 cm]
2.9” [7.4 cm]
53” [134.6 cm]
2
21.5” [54.6 cm]
2.3” [5.8 cm]
52” [132.1 cm]
3
21.5” [54.6 cm]
1.8” [4.6 cm]
51” [129.5 cm]
3
21.5” [54.6 cm]
1.3” [3.3 cm]
50” [127 cm]
4
21.5” [54.6 cm]
0.9” [2.3 cm]
49” [124.5 cm]
4
21.5” [54.6 cm]
0.6” [1.5 cm]
48” [121.9 cm]
4
21.5” [54.6 cm]
0.3” [0.76 cm]
47” [119.4 cm]
5
21.5” [54.6 cm]
0.1” [0.25 cm]
46” [116.8 cm]
6
21.5” [54.6 cm]
0”
TABLA 71-1
Posiciones recomendadas de orificios para soportes de antiempotramiento CMVSS opcional
instalado en GPTLR-44 y GPTLR-55
Altura de
Cama
Número de
orificio de
antiemp.
“H”
Holgura del suelo al
antiempotramiento
esperada
(Plataforma replegada)
“H1”
Holgura del suelo al antiempotramiento
esperadas y deformación máxima elástica
del resorte con vehículo cargado
(Plataforma en el suelo)
55” [139.7 cm]
1
21.35” [54.22 cm]
4.16” [10.6 cm]
54” [137.2 cm]
2
21.36” [54.25 cm]
3.37” [8.6 cm]
53” [134.6 cm]
3
21.38” [54.30 cm]
2.70” [6.8 cm]
52” [132.1 cm]
4
21.40” [54.35 cm]
2.17” [5.5 cm]
51” [129.5 cm]
5
21.41” [54.38 cm]
1.75” [4.4 cm]
50” [127 cm]
6
21.42” [54.40 cm]
1.44” [3.6 cm]
49” [124.5 cm]
7
21.42” [54.40 cm]
1.24” [3.1 cm]
TABLA 71-2
71
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - Cont.
Precaución
Si utiliza un método de soldadura eléct. para soldar sobre el antiempotramiento,
coloque la terminal de tierra directamente sobre el antiempotramiento, y tan
cercano como sea posible al lugar de soldadura. No cumplir esta instrucción
puede provocar daños a los cilindros y partes eléctricas.
Precaución
Para proteger la integridad de la pintura original, se debe de eliminar una franja
de pintura de 3” [8 cm] de ancho en todas las áreas a soldar antes de soldarlas.
Precaución
Para evitar dañar la etiqueta de fecha de manufactura, cúbrala mientras suelda
los soportes del antiempotramiento.
12. Cuando el antiempotramiento se encuentre en su posición correcta, suelde
las placas del tubo a los soportes de lado
derecho e izq, del antiempotramiento
como se muestra en la FIG. 72-1.
Soporte derecho de
antiempotramiento
Tubo del
antiemp.
Placa
Etiqueta fecha de
manufactura
(Interior del soporte)
2 lugares
1/4”
1/4”
[6 mm]
2 lugares
Soldar placas a soportes
(Se muestra lado derecho)
FIG. 72-1
72
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - continuación
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - continuación
NOTA: Para algunas alturas de cama, deberá atornillar los apoyos
para plataforma sobre el soporte del antiempotramiento.
13. Baje la plataforma al suelo (FIG. 73-1A). Después, atornille el apoyo
para plataforma del lado izquierdo (FIG. 73-1B) y derecho en su nueva
ubicación. Proporcione un torque de 42 lb-ft [57 N.m] a los tornillos.
Apoyo para
plataforma
Tornillo
(2 lugares)
Arandela plana
(2 lugares)
Tuerca de
seguridad
(2 lugares)
Brazo de
elevación
Atornillar apoyo para plataforma
(se muestra apoyo izquierdo)
FIG. 73-1B
Apoyo lado
izquerdo
Apoyo del lado
derecho
Elevador con plataforma sobre el suelo
(Se muestra antiemp. FMVSS estándar)
FIG. 73-1A
73
14. Repliegue la plataforma (FIG. 74-1). Centre
la cinta de visibilidad (reflectiva) en el tubo
del antiempotramiento como se muestra
en la FIG. 74-1. Retire el papel de la cinta
y fíjela al antiempotramiento (FIG. 74-1).
Tubo del
Antiempotramiento
Centro del Tubo
Colocar Cinta de Visibilidad
FIG. 74-1
74
Cinta de
Visibilidad
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 16 - Ajustar antiempotramiento
(sólo si se requiere) - continuación
Elevadores hidráulicos con parachoques ICC estándar
NOTA: Las posiciones se basan en el uso de lámparas de luces traseras ovaladas 2-1/4”
[5.7 cm] de altura por 6-1/2” [16.5 cm] de ancho. Lámparas de mayor tamaño
podrían interferir con el elevador. No se incluyen las lámparas y accesorios de
instalación con este elevador hidráulico.
Marco principal
Luces traseras
5”
[12.7 cm]
Parachoques ICC
Ubicación de luces traseras (vista superior de modelo GPTLR-25)
FIG. 75-1
Luces traseras
5-1/2” [13.9 cm] máx.
Parachoques ICC
8-1/2”
[21.6 cm]
Marco principal
8-1/2”
[21.6 cm]
Espaciamiento entre luces traseras
(vista frontal del modelo GPTLR-25)
FIG. 75-2
75
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 17 - Ubicación de luces traseras del vehículo
(sólo si se requiere)
Paso 17 - Ubicación de luces traseras del vehículo
(sólo si se requiere) - continuación
NOTA: Las posiciones se basan en el uso de lámparas de luces traseras ovaladas 2-1/4”
[5.7 cm] de altura por 6-1/2” [16.5 cm] de ancho. Lámparas de mayor tamaño
pueden interferir con el elevador. No se incluyen las lámparas y accesorios de
instalación con este elevador hidráulico.
Marco
principal
Luces traseras
5”
[12.7 cm]
Antiempotramiento
Ubicación de luces traseras (vista superior de modelo GPTLR-44)
FIG. 76-1
NOTA: La dimensión “V” es variable. Coloque las lámparas de las luces
traseras de forma que tengan mayor visibilidad. El antiempotramiento, ni cualquier otra parte del elevador deben ocultar las luces
mientras el elevador esté en su posición de guardado.
Marco principal
Antiempotramiento
Luces traseras
“V”
8-1/2”
[21.6 cm]
8-1/2”
[21.6 cm]
Espaciamiento entre luces traseras (vista frontal de modelo GPTLR-44)
FIG. 76-2
76
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Elevadores hidráulicos con antiempotramiento estándar u opcional
Soportes para lámparas ovaladas
Para simplificar la instalación de luces traseras, MAXON recomienda el juego opcional de
soportes para luces traseras, N/P 282372-01. Cada juego contiene 2 soportes para luces,
para montarse sobre la carrocería del vehículo, e instrucciones de instalación. Las lámparas
ovaladas no vienen incluidas.
Carrocería del
vehículo
Soportes para
lámparas ovaladas
(2 lugares)
1/8” [3mm] mín. (2 lugares)
Placa de
extensión
75”
[190.5 cm]
máx.
Nivel de suelo
Posiciones de los soportes para luces traseras
(se muestra modelo GPTLR-25)
FIG. 77-1
77
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Paso 17 - Ubicación de luces traseras de vehículo
(sólo si se requiere) - continuación
NOTA: Se muestra la organización preferida para pegar las etiquetas. Las etiquetas del
Elevador se colocan en la fábrica. Si el vehículo no permite esta organización,
tanto las etiquetas del manual como las del kit de etiquetas deben ser colocadas
de manera que sean inmediatamente visibles al acercarse al vehículo para utilizar
el elevador. Utilice el sentido común para colocar las etiquetas en el vehículo.
NOTA: Asegúrese de que no haya
residuos, polvo o corrosión
donde pondrá las etiquetas.
Si es necesario, limpie la
superficie antes de pegarlas.
Etiq. del selector
de control
N/P 264507-04
Etiq. instrucciones de operación
N/P 251867-15
Etiqueta de capacidad
(consulte TABLA 78-1)
Hoja de Etiquetas
(Pqña., advertencia y precaución)
N/P 282522-02
Etiqueta advertencia guardar elevador
N/P 282847-05
FIG. 78-1
78
Etiquetas de capacidad
Capacidad
Núm. parte
2500 lbs [1134 kg]
220382-02
3300 lbs [1500 kg]
220388-06
4400 lbs [2000 kg]
253155-01
5500 lbs [2500 kg]
253161-01
TABLA 78-1
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Colocar etiquetas
Etiqueta de advertencia
N/P 265736-06
Etiqueta de pintura
N/P 267338-01
Etiqueta de precaución
(sólo plataformas abatibles
equipadas con seguro)
N/P 267694-02
Etiqueta de advertencia
N/P 265736-07
FIG. 79-1
79
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Ubicación de etiquetas
Antiderrapante
(lado izquierdo)
N/P 281204-01
Antiderrapante
(lado derecho)
N/P 281204-02
Cinta de seguridad
(2 lugares)
N/P 096018-10
FIG. 80-1
80
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Colocar cinta de seguridad y antiderrapante
Retocar pintura o acabado de galvanizado
La pintura sobre la parte pulida de los pistones del cilindro hidráulico puede
provocar daños a los sellos o contaminar el fluido hidráulico. Para prevenir daños, proteja la parte pulida expuesta del cilindro durante el proceso de pintura.
• Si existen zonas donde haya metal desnudo o pintura de imprimación expuesta en
el elevador hidráulico, dé un retoque de pintura en dichas zonas. Para conservar la
protección que brinda la pintura original de fábrica, MAXON recomienda el juego de
retoque de pintura de imprimación de aluminio, N/P 908134-01.
• Si existen zonas donde haya metal desnudo en partes galvanizadas del elevador hidráulico, dé un retoque al galvanizado en dichas zonas. Para conservar la protección
que brinda el acabado de galvanizado original de fábrica, MAXON recomienda el atomizador en frío de galvanizado, N/P 908000-01.
81
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Precaución
Diagramas del sistema
Motor
Solenoide de
arranque
Válvula “A”
Bomba de descenso por gravedad
FIG. 82-1
Operación de motor y solenoide de arranque
Función
del
elevador
hidráulico
Elevar
Operación del solenoide
( significa energizado)
Puerto
Motor
Válvula
“A”
Válvula
bloqueo
-
-
A
Descender
Vent
-
Consulte el diagrama hidráulico
para identificar las válvulas
TABLA 82-1
82
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Operación del motor y solenoide de arranque (descenso por gravedad)
Motor
Solenoide de
arranque
Válvula “A”
Válvula “E”
Bomba de descenso asistido
FIG. 83-1
Operación del motor de la bomba y solenoide
Función del
elevador
Puerto
hidráulico
Elevar
A
Descender
B
Operación del solenoide
( significa energizado)
Motor
Válvula
“A”
Válvula
“E”
-
Válvula
bloqueo
-
-
Consulte el diagrama hidráulico para identificar las válvulas
TABLA 83-1
83
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Operación de la bomba y solenoide de arranque (descenso asistido)
Cilindros hidráulicos
Válv. de
bloqueo
hidráulico
Válvula de control de
flujo 4.5 GPM
[17 L/min]
Puerto B Puerto
Retorno
de
(con tapón) ventilación
Puerto A - Elevar
Agujero de
llenado
(con tapón)
Válvula A
Válvula de alivio
(establecido en
3250 psi)
Válvula de
retención
Puerto de bomba
auxiliar manual
(con tapón)
Bomba
M
Motor
(ref.)
Filtro
Depósito
Agujero de drenado
(con tapón)
FIG. 84-1
84
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Diagrama hidráulico (descenso por gravedad)
Diagrama hidráulico (descenso asistido)
Válvula hidráulica
de bloqueo
Válvula de control de
flujo 4.5 GPM
[17 L/min]
Puerto B descenso
asistido
Puerto A - Elevar
Válvula A
Filtro
Válvula de alivio 2
(establecido en 1100 psi)
Válvula E
Válvula de alivio 1
(establecido en
3200 psi)
Motor
(ref.)
Bomba
Filtro
Depósito
Agujero de drenado
(con tapón)
FIG. 85-1
85
Puerto de bomba
aux. manual
(con tapón)
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Cilindros hidráulicos
Selector de control
Blanco
Verde
Negro
Blanco
Verde
Negro
Ensamble de
cableado
Blanco
Blanco
Solenoide,
válvula A
Interruptor
térmico
Solenoide,
válvula de
bloqueo
Negro
Negro
Solenoide de
arranque
Negro
Cable con
fusible 175 A
Motor
Batería
FIG. 86-1
86
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Diagrama eléctrico (descenso por gravedad)
Rojo
(Descender)
(Elevar)
Negro
Blanco
Interruptor
de control
Verde
Blanco
Rojo
Negro
Verde
Ensamble
de cableado
Blanco
Blanco
Interruptor
térmico
(en carcasa
del motor)
Solenoide,
válvula A
Solenoide
de arranque
Negro
Negro
Blanco
Verde
Cable con
fusible de
175 A
Batería
FIG. 87-1
87
Solenoide,
válvula de
bloqueo
Negro
Solenoide,
válvula E
Negro
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Diagrama eléctrico (descenso asistido)
Opciones
Juegos misceláneos
Interruptor de encendido/apagado para cabina
Tráiler sin bastidor, GPTLR-25/33 (funciona con nuevo bzo. de apertura)
Tráiler sin bastidor, GPTLR-25/33, galvanizado
Tráiler sin bastidor, GPTLR-44/55 (funciona con nuevo bzo. de apertura)
Tráiler sin bastidor, GPTLR-44/55, galvanizado
Interruptor de circuito (150 A)
Juego, contador de ciclos
Conos de tráfico
Soportes para 2 lámparas ovaladas
Bomba manual, GPTLR, descenso por gravedad
Bomba manual, GPTLR, descenso asistido
Núm. parte
250477
282561-01
282561-01G
282562-01
282562-01G
251576
267300-01
268893-01
282372-01
283331-01
283332-01
Controlador extra y juegos de controladores
Controlador del lado de la calle, descenso asistido
Controlador del lado de la calle, descenso por gravedad
Ensamble de controlador manual, descenso por gravedad
Ensamble de controlador manual, descenso asistido
Controlador de interruptor doble, descenso asistido
Controlador de interruptor doble, descenso por gravedad
280265-04
280265-02
280570-01
280570-03
264845-02
264845
Juegos de parachoques/antiempotramiento
Antiempotramiento, EE. UU. y Canadá (vehículo de 244 cm de ancho solamente) El canadiense
es para modelos GPTLR-44/55 con 49”-55” de altura de cama, solamente
Antiempotramiento, EE. UU. y Canadá (vehículo de 244 cm de ancho solamente) galvanizado
Antiempotramiento, EE. UU. y Canadá (vehículo de 259 cm de ancho solamente) El canadiense
es para modelos GPTLR-44/55 con 49”-55” de altura de cama, solamente
Antiempotramiento, EE. UU. y Canadá (vehículo de 244 cm de ancho solamente), galvanizado
Antiempotramiento GPTLR-25/33, (vehículo de 244 cm de ancho solamente)
Antiempotramiento GPTLR-25/33, (vehículo de 244 cm de ancho solamente), galvanizado
Antiempotramiento GPTLR-25/33, (vehículo de 259 cm de ancho solamente)
Antiempotramiento GPTLR-25/33, (vehículo de 259 cm de ancho solamente), galvanizado
282803-01
282803-01G
282803-02
282803-02G
281429-01
281429-01G
281429-02
281429-02G
Juegos de parachoques de muelles de descarga
Parachoques de hule para muelles de descarga (GPTLR 44/55)
Parachoques de hule para muelles de descarga (GPTLR 25/33)
Parachoques de hule para muelles de descarga, 3-1/2” X 6” GPTLR
Parachoques de muelles descarga, 3-1/2” X 6 X 1” (recomendado para GPTLR-25/33 solamente)
Parachoques de muelles descarga, 3-1/2” X 7” X 1” (recomendado para, GPTLR-44/55 solamente)
281305-01
281305-02
281280-01
281517-01
282333-01
Juegos de escalones
Escalón doble, GPTLR-25/33
Escalón doble, GPTLR-25/33, galvanizado
Escalón doble para lado de la calle GPTLR-25/33
Escalón doble para lado de la calle GPTLR-25/33 galvanizado
Escalón doble para lado de la acera GPTLR-25/33
Escalón doble para lado de la acera, GPTLR-25/33 galvanizado
Escalón doble, GPTLR-44/55
Escalón doble, GPTLR-44/55, galvanizado
Escalón abatible para todos los modelos de GPTLR
281312-01
281312-01G
281312-02
281312-02G
281312-03
281312-03G
281311-01
281311-01G
267835-01
88
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Componentes opcionales para el elevador hidráulico
Juegos de retoque de pintura
Retoque de pintura (BCG) con imprimación de aluminio, pequeño
Juego, retoque de pintura (BCG), amarillo MAXON
Aerosol, galvanizado frío, 16 onzas
Pintura en aerosol, cinc brillante, 16 onzas
908134-01
908140-01
908000-01
908100-01
Juego de lubricación
Lubricante, bisagra de plataforma de aluminio
267540-01
89
11921 Slauson Ave. Santa Fe Springs, CA. 90670 (800) 227-4116 FAX (888) 771-7713
Componentes opcionales para el elevador hidráulico - continuación