Bosch 3915 Operating/Safety Instructions Manual

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Operating/Safety Instructions Manual
For English ¿Habla español? Parlez-vous français?
See page 2 Ver página 36 Voir page 70
3915
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
15.
Adjustments
Miter Scale
Indicator Adjustment
1. Rotate table to 0° position and lock in place.
2. Raise the head assembly to the full-up position.
3. Loosen the Phillips screw that holds the indica-
tor in place (Figure 12).
4. Position the indicator to align with the 0° miter
mark. Tighten the screw.
Figure 12. Miter Scale Adjustment
Miter Scale
Indicator
Indicator
Adjustment
Screw
45
35
30
25
6/12
CM
4
/1
2
22.5
3
1
.6
2/12
8
/12
2
0
1
5
10
5
0
2
0
25
30
3
5
6/1
2
CM
4
/1
2
22.5
31.6
8
/12
40
45
0° Mark
Blade Square to Fence
1. Make sure head assembly is pulled forward near
the center of the table and slide rail lock knob is
tightened.
2. Lower the head assembly, pull the lock pin out
and rotate it 90°, rotate to lock in the
lower position. Make sure table is in 0° detent
and tighten miter lock knob. Place a combination
square against the fence and next to the blade as
illustrated. Locate the square properly so it does
not contact the tooth of saw blade. The saw
blade should contact the full length of the square
(Figure 10).
3. If blade does not contact the square, follow the
fence alignment procedure.
Figure 10. Blade Square to Fence
Fence Alignment
a. The head assembly should remain in lowered
position.
b. Use hex wrench (supplied) and loosen three
(3) hex cap screws behind fence (Figure 11).
c. Adjust fence until blade and the fence has full
contact with the square.
d. Tighten hex cap screws.
Figure 11. Fence Adjustment
Hex Cap
Screws
Hex Cap
Screw
Fence
Fence
Hex "L" Wrench
Fence
Combination Square
50
4
5
4
0
3
5
30
2
5
2
0
1
5
1
0
5
0
5
5
0
Blade
BOSCH
Troubleshooting
Troubleshooting Guide - Electrical
32.
PROBLEM
Brake does not stop blade in
about 5 seconds
Motor does not start.
Flash of light from motor endcap
when switch is released.
CAUSE
1. Brushes not seated or lightly
sticking or worn.
2. Motor overheated from use
of dull blade/too heavy of a
blade, not recommended
accessory or rapid on/off
cycling.
3. Blade bolt loose.
4. Other
1. Check that unit is plugged in.
2. Power source fuse or
time delay fuse.
3. Brushes worn.
4. Other.
1. Normal - brake working prop-
erly.
CORRECTIVE ACTION
- Inspect/clean or replace
brushes (see Maintenance
Section).
- Use sharp blade.
- Use a recommended blade.
- Let saw cool down.
- Tighten blade bolt.
- Authorized service
- Plug unit in. Use different
outlet.
- 15-Amp time delay fuse or
circuit breaker.
- See Brush Replacement in
the Maintenance and Lubri-
cation section.
- Authorized service.
Troubleshooting
Troubleshooting Guide - General
33.
PROBLEM
Blade hits table.
Angle of cut not accurate.
Cannot move miter adjustment.
Head assembly will not fully rise
or blade guard will not fully close.
Blade binds, jams, burns wood.
Rough cuts.
Tool vibrates or shakes.
Head assembly does not move
from 33.9° position.
Blade does not completely cut
workpiece.
Head assembly does not slide
freely when attempting a slide
cut.
Head assembly slides forward
and back when making a chop
cut.
CAUSE
1. Misalignment
1. Misalignment
1. Lock knob tightened/detent
engaged.
2. Sawdust under table.
3. Blade interferes with fence.
1. Part failure.
2. Pivot spring or guard spring
not replaced properly after
service.
3. Cover plate not tightened
after replacing blade.
4. Sawdust accumulation.
1. Improper operation.
2. Dull blade.
3. Improper blade.
4. Bent blade.
1. Saw blade not round.
2. Saw blade damaged.
3. Saw blade loose.
4. Other.
1. Bevel detent lock pin
engaged.
1. Depth stop screw adjusted for
groove cutting.
1. Slide rail lock knob tightened.
1. Slide rail lock knob not tight-
ened.
CORRECTIVE ACTION
- Authorized service.
- See Adjustments section.
- Loosen lock knob/move out
of detent.
- Vacuum or blow out dust.
Wear eye protection.
- Authorized service.
- Authorized service.
- Authorized service.
- See Blade Installation page
11.
- Clean head assembly.
- See Basic Saw Operation
section.
- Replace or sharpen blade.
- Replace with 10 diameter
blade designed for the materi-
al being cut.
- Replace blade.
- Replace blade.
- Replace blade.
- Tighten arbor screw.
- Authorized service.
- Pull lock pin out and rotate
90°.
- See Depth Stop Adjustment in
the Adjustment section.
- Loosen slide rail lock knob.
- Push head assembly com-
pletely against stop. Tighten
slide rail lock knob.
35.
Notes
36.
Seguridad
Normas generales de
seguridad para herramientas
para tablero de banco
Area de trabajo
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los
bancos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se pro-
duzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,
tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chis-
pas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren pre-
sentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando
una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no
capacitados.
No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela.
No deje la herramienta hasta que se haya detenido por
completo.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
Seguridad eléctrica
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la ten-
sión del tomacorriente es compatible con la tensión espe-
cificada en la placa del fabricante dentro de un margen del
10%. Una tensión del tomacorriente incompatible con la que
se especifica en la placa del fabricante puede dar como
resultado peligros graves y daños a la herramienta.
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que
el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente pola-
rizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por
completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin
entrar, póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún
tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la
necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado
a tierra y de una fuente de energía conectada a tierra.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina
y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a
situaciones húmedas. La entrada de agua en una herra-
mienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las
herramientas ni tire de él para desconectarlo del toma-
corriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordo-
nes dañados inmediatamente. Los cordones dañados au-
mentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie,
use un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A”
o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la
intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el
sentido común al utilizar una herramienta mecánica. Un
momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o
medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas
puede ser peligroso.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas.
Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles. Súbase las mangas largas por encima de los codos.
Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante
cuando se trabaja a la intemperie.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de
enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que
tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a
que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de
ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta
saldrá despedida.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo
de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El
apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden pro-
ducir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace
contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No
guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal
modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base
para alcanzarlos.
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (
) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
ADVERTENCIA
!
37.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de segu-
ridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de
seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran
las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes
resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar
la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción
de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta
inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause
atasco de la herramienta y pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para
la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal
para la que está diseñada. No utilice la herramienta para
propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no use
la sierra para cortar ingletes para trocear metales.
No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE o
APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es
menos probable que las herramientas mantenidas adecuada-
mente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más
fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de
que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha
marcada en la herramienta y de que los dientes también estén
orientados en el mismo sentido.
Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta.
Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las
piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situa-
ción que pueda afectar el funcionamiento normal o los dis-
positivos de seguridad de la herramienta. Si la herramienta
se daña, haga que realicen servicio de ajustes y repara-
ciones antes de usarla. Muchos accidentes son causados
por herramientas mal mantenidas.
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cual-
quier alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
puede dar lugar a lesiones personales graves.
La utilización de cualquier otro accesorio no especificado
en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios
que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pue-
den resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta
inadecuada.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta
debe ser realizado únicamente por personal de repara-
ciones competente. El servicio o mantenimiento realizado
por personal no competente puede tener como resultado una
colocación incorrecta de los cables y componentes internos
que podría causar un peligro grave.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herra-
mienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones que figuran en la sección Manteni-
miento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede
constituir un peligro.
Normas de seguridad para
sierras para cortar ingletes
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre
que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano,
siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar
con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No
use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado
pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas. Si
coloca la mano dentro de la región de “No tocar con la mano”,
ésta puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja.
No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el
tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar
desechos de madera ni por cualquier otra razón. Puede que
la proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea ob-
via, y sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.
Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es
muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos
cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de
trabajo con la mano derecha.
Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de
energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquier
accesorio. Usted podría arrancar la sierra involuntariamente,
teniendo como resultado lesiones personales graves.
Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmen-
te para cortar madera o productos parecidos a la madera y no
se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar
material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin
embargo, si corta materiales como aluminio u otros materia-
les no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomen-
dadas específicamente para el corte de metales no ferrosos.
El corte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas, da-
ñará el protector inferior y sobrecargará el motor. (NOTA: S-B
Power Tool Company no ofrece hojas de 10" para cortar metales.)
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (
) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
!
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
38.
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza
de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado ar-
queado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de
trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de
corte. Las piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden
torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra
que gira durante el corte. Además, asegúrese de que no haya
clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas
las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la
pieza de trabajo. Los desperdicios pequeños o las piezas
sueltas de madera u otros objetos que hagan contacto con la
hoja que gira pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el
operador.
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a
pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar esta-
cionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano.
Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo
de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el
motor de la sierra.
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pue-
den fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado
múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja
o desplazarse durante el corte.
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada
o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme
antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme
reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva
inestable.
Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione acceso-
rios de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes
de aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de tra-
bajo más anchas o más largas que el tablero de la mesa
(vea la página 54). Las piezas de trabajo más largas o más
anchas que la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden
inclinar si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada
o la pieza de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector
inferior o salir despedida por acción de la hoja que gira.
No use a otra persona como sustituto de una extensión de
mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la
pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte,
tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún
otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la
hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan
topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir
despedida violentamente.
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción
diseñado para soportar adecuadamente material redondo
tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen
tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja
“muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano
del operador, hacia la hoja.
Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular,
planifique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no
resbale y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano.
Por ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en
posición horizontal o estar sujeta por un dispositivo de
sujeción o un posicionador que no permita que la pieza se
tuerza, oscile o resbale mientras esté siendo cortada.
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer
contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que
las piezas de trabajo salgan despedidas.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, APA-
GUE la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor.
Espere a que todas las piezas móviles se detengan y desen-
chufe la sierra para cortar ingletes. Luego, suelte el mate-
rial atascado. El aserrado continuo de una pieza de trabajo
atascada podría causar pérdida de control o daños a la sierra
para cortar ingletes compuestos.
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la
sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta
reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor
antes de que el cabezal esté en la posición completamente
hacia abajo.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el
brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se de-
tenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada.
Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos,
desenchufe la sierra y siga las instrucciones que figuran en
la sección Localización y reparación de averías. ¡ES PELI-
GROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE AUN GIRA
POR INERCIA!
Hay instrucciones de seguridad adicionales para operacio-
nes específicas de la sierra en la sección de operaciones.
Lea el resto del manual para informarse sobre la utilización
con seguridad.
Para el corte con acción deslizante, TIRE primero del
ensamblaje del cabezal de la sierra alejándolo del tope-guía
hasta que la hoja no toque la pieza de trabajo o hasta su
extensión máxima si la hoja no puede dejar de tocar la pieza
de trabajo. Asegúrese de que la abrazadera no interfiera ni
con el protector ni con el ensamblaje del cabezal. Segundo,
ENCIENDA la sierra y bájela hasta la mesa. Luego, EMPUJE
la sierra a través de la pieza de trabajo. Suelte el interruptor
y espere a que la hoja se detenga por completo antes de
subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de trabajo.
Nunca “corte tirando de la sierra”, ya que la hoja puede subir a
la superficie de la pieza de trabajo y causar RETROCESO.
Para el corte con acción de troceado, deslice el ensamblaje
del cabezal hacia la parte posterior tanto como se pueda y
apriete el pomo de fijación del carro. Luego, ENCIENDA la
sierra y baje el ensamblaje del cabezal para hacer el corte.
Suelte el interruptor y espere a que la hoja se detenga por
completo antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar
la pieza de trabajo. El no apretar el pomo de fijación del carro
puede hacer que la hoja suba repentinamente a la superficie de
la pieza de trabajo y llegue hasta usted.
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (
) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
!
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
39.
No permita que la familiarización obtenida por el uso
frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo
habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción
de segundo es suficiente para causar una lesión grave.
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA
COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE
FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE
ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO
MIENTRAS SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR
INGLETES.
LAS ADVERTENCIAS QUE SE
MUESTRAN A CONTINUACION SE
PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS
ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA
DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS
DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO.
SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE
SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON
SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
Cierto polvo generado por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene
agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos
ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de
con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para
impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (
) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
!
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
ADVERTENCIA
!
DESIGNATED DANGER ZONE.
AVOID POSITIONING HANDS,
FINGERS OR ARMS IN THE
ZONA DESIGNADA DE PELIGRO. EVITE SITUAR
LAS MANOS, LOS DEDOS O LOS BRAZOS EN
EL AREA DESIGNADA POR ESTE SIMBOLO.
ADVERTENCIA
!
40.
Herramientas con aislamiento doble
El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en
las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de
un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un
sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema
reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y
las autoridades federales de la OSHA.
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema
y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio
competente.
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el
otro), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por com-
pleto en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente para
instalar el tomacorriente adecuado. No haga ningún tipo de
cambio en el enchufe.
Cordones de extensión
Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utili-
zación de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar
o electrocutar.
Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cor-
dón con conductores de tamaño adecuado para prevenir
caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobre-
calentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar,
según la longitud del cordón y la capacidad nominal en am-
perios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En
caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice
siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es
el cordón.
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (
) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
!
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
Capacidad
nominal en
amperios de la
herramienta
HERRAMIENTAS DE 120 VOLT A.C.
Longitud del cordón en pies
Tamaño del cordón en calibres A.W.G.
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14
18 16 14 12
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 N/A N/A
25 50 100 150
Indice
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-40
Normas generales de seguridad para herramientas
para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes . 37-40
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Familiarización con la sierra para cortar ingletes . . . . . . 42-43
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-46
Herramientas necesarias para el ensamblaje y
la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . 44
Instalación y remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-46
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . . . 46
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-50
Hoja en ángulo recto con la mesa (90°) . . . . . . . . . . . . . . . 47
Hoja a 45° respecto a la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ajuste del indicador de la escala de ingletes . . . . . . . . . . . . 49
Accesorio de inserción para la separación de corte . . . . . . . 50
Ajuste del tope de profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-52
Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-52
Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53-56
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sobrecontrol del retén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Extensión de la base/tope-guía deslizante . . . . . . . . . . . . . . 56
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-64
Corte de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Corte deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-59
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Corte de ranuras (corte de mortajas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61-63
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . 66-67
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Página Página
41.
1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con
cortacircuito o un fusible de 15 amperios de acción retardada.
La utilización de un fusible de tamaño incorrecto puede dañar
el motor.
2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dis-
pararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La sobre-
carga puede producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza
de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene dema-
siado frecuente en un período de tiempo corto.
3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a
conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal
como un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimen-
tación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo).
Compruebe siempre las conexiones, la carga y el circuito de
alimentación cuando el motor no funciona bien.
Freno eléctrico
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que está
diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco (5)
segundos después que usted suelte el interruptor gatillo. Es útil al
hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que aún gire por
inercia podría producir un corte ancho e impreciso.
Cuando se pierda la energía eléctrica de-
bido a que se haya fundido un fusible o
a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gradualmente y
la acción de frenado se iniciará UNICAMENTE al soltar el
interruptor gatillo.
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para
proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstan-
cias inesperadas, tales como presencia de contaminación en el
conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del
motor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta
situación, encienda (posición “ON”) y apague (posición “OFF”) la
sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de
trabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja
cada vez en unos 5 segundos, NO utilice la sierra y haga que se
realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.
La acción de frenado de esta sierra no
está proyectada como dispositivo de
seguridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por
completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre,
el sistema de protectores constituye la mejor protección para usted
contra el contacto no intencional con la hoja de sierra que gira.
NUNCA ponga cuñas para mantener abierto el protector inferior ni
anule la acción de cierre de dicho protector.
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Diagrama de cableado
Este diagrama de cableado se puede usar solamente con el interruptor (No. de pieza 2610911881) suministrado
con la sierra para cortar ingletes. Es posible que otros interruptores parezcan iguales, pero los componentes
internos de dichos interruptores pueden ser diferentes, por lo que constituirán un peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas si se
conectan de acuerdo con este diagrama.
ADVERTENCIA
!
Black
From Field
Grey From
Brake Lead
Black From
Power Cord
Negro del cordón
de energía
Negro del cable
de campo
Gris del cable
de freno
42.
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
BOSCH
50
45
40
3
5
30
25
20
15
10
5
0
5
1
0
15
2
0
2
5
3
0
35
14
15
11
12
13
6
7
8
9
10
17
16
18
22
21
24
29
23
26
27
1
2
4
5
3
20
19
16
7
25
Para evitar lesiones debidas a un arran-
que accidental, saque el enchufe del to-
macorriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste.
1. Botón de “Fijación en OFF” (apagado) del interruptor
Este botón debe estar oprimido para activar el interruptor de
encendido.
2. Interruptor de encendido
El interruptor de encendido utilizado con el botón de “Fijación en
OFF” enciende la unidad.
3. Mango con interruptor
Este mango contiene el interruptor. La hoja se baja hacia la pieza
de trabajo empujando/tirando hacia abajo sobre el mango.
4. Cierre del eje portaherramienta
Permite al usuario evitar que la hoja gire mientras aprieta o afloja
el tornillo del eje portaherramienta al cambiar o quitar la hoja
(Figura 34, página 62).
5. Protector inferior de la hoja/reborde del protector inferior
El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos del
operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la hoja. El reborde
se puede usar para subir el protector inferior cuando éste se atas-
que en una pieza de trabajo.
6. Hoja
Use solamente hojas de 10" con agujero de eje portaherramienta
de 5/8".
7. Tope-guía
Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía tiene una escala fundida para
hacer cortes repetitivos fácilmente. El tope-guía también tiene agu-
jeros que se usan para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea.
ADVERTENCIA
!
43.
8. Accesorios de inserción para la separación de corte
Los accesorios de inserción para la separación de corte se pueden
ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar el desgarro de la
pieza de trabajo.
9. Sobrecontrol del retén de inglete
Permite anular la acción del retén para facilitar los microajustes a
cualquier ángulo de inglete.
10. Pomo de fijación de inglete
El pomo de fijación de inglete fija la mesa de la sierra para cortar
ingletes en cualquier ángulo de inglete que se desee.
11. Gatillo del retén de inglete
El gatillo suelta la mesa del retén.
12. Indicador de la escala de ingletes/del ángulo de inglete
Esta escala está fundida en la base de la sierra. El indicador está
sujeto a la mesa.
13. Retenes de inglete
Hay diez (10) retenes de inglete para cortes de inglete de ángulos
de inglete comunes con rapidez y precisión.
14. Mesa
Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la pieza de traba-
jo, gira para realizar los cortes de inglete deseados y gira el ensam-
blaje del cabezal. La parte delantera extendida de la mesa se llama
brazo de inglete.
15. Base
Proporciona una superficie de trabajo para soportar la pieza de
trabajo.
16. Plataformas de montaje de la herramienta
Las cuatro esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con abra-
zaderas, atornillar o clavar la sierra a una superficie de trabajo plana.
17. Extensión accesorio y tope para el material
Agujeros maquinados que aceptan el accesorio de aleta de ex-
tensión/tope.
18. Base/tope-guía deslizante
Esto proporciona soporte adicional y un área para fijar con abra-
zadera a fin de hacer cortes de ingletes compuestos.
19. Deflector de virutas
Este deflector evita que las virutas grandes entren en el protector
superior.
20. Codo de conducto para polvo
El codo de conducto para polvo gira 360° y puede acomodar la bolsa
para polvo o una conexión para manguera de aspiración de 1-1/4".
21. Tope de bisel de 0°
Tope ajustable para un índice de bisel de 0° rápido y preciso.
22. Tope de bisel de 45°
Tope ajustable para un índice de bisel de 45° rápido y preciso.
23. Pomo de fijación de los rieles de deslizamiento
El pomo de fijación de los rieles de deslizamiento fija los rieles de
deslizamiento cuando no se están haciendo cortes deslizantes y
cuando se está transportando la sierra.
24. Rieles de deslizamiento
Guían el ensamblaje del cabezal al hacer cortes deslizantes.
25. Abrazadera para la pieza de trabajo
Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.
26. Eslabón de accionamiento del protector inferior
Permite un movimiento suave del protector inferior.
27. Protector superior de la hoja
Cubre la porción superior de la hoja
28. Llave de tuerca para la hoja
Se usa para apretar/aflojar la hoja y ajustar los topes de bisel. La llave
de tuerca para la hoja se guarda en el mango del gatillo.
29. Cordón de energía
Suministra energía al motor. Tiene un retenedor moldeado de cor-
dón para almacenamiento.
30. Posiciones de la abrazadera para la pieza de trabajo
Hay cuatro (4) posiciones detrás del tope-guía para la abrazadera
para la pieza de trabajo.
31. Llave hexagonal
Se usa para ajustar la base/tope-guía deslizante, el tope-guía y el
perno de la hoja. La llave hexagonal se guarda en la base.
32. Pasador de retén de bisel (ajuste para moldura de techo)
Le permite mover fácilmente el ensamblaje del cabezal hasta el
ángulo de bisel de 33.9°.
33. Mango de fijación de bisel
El mango de fijación de bisel fija el ensamblaje del cabezal a un án-
gulo de bisel deseado. El mango actúa en forma de mecanismo de
carraca para uso en espacios reducidos.
34. Escala de biseles
Esta escala está fundida en la sierra. Le permite leer los ángulos de
bisel fácilmente. (Figura 7, página 47).
35. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal
La sierra para cortar ingletes compuestos está equipada con un pa-
sador de fijación que se usa para fijar el ensamblaje del cabezal en la
posición inferior.
36. Tope de profundidad
Le permite ajustar la profundidad de la hoja para cortar ranuras en
la pieza de trabajo. (Figura 14, página 50).
37. Tapas de las escobillas
Estas tapas mantienen las escobillas del motor en su sitio y facilitan
el acceso para inspeccionar y cambiar las escobillas.
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
33
34
32
31
30
16
16
28
29
37
36
35
30
44.
Ensamblaje
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación para
evitar posibles lesiones.
Desempaquetado y comprobación del contenido
Antes de mover la sierra: Fije el pomo
de fijación de inglete en la posición de
45°. Fije el mango de fijación de bisel. Tire el ensamblaje del
cabezal completamente hacia usted y apriete el pomo de fijación
de los rieles de deslizamiento. Fije el ensamblaje del cabezal en la
posición hacia abajo.
Nunca lleve la herramienta por los rieles de deslizamiento, ya
que esto puede causar desalineación de la hoja.
Nunca lleve la herramienta por el cordón ni por el mango con
interruptor de encendido del ensamblaje del cabezal. Los daños al
aislamiento podrían causar una sacudida eléctrica. Los daños a las
conexiones de los cables podrían causar un incendio.
La sierra de carro para cortar ingletes compuestos modelo 3915
se envía completa en una caja.
1. Separe todas las piezas de los materiales de empaque-
tamiento y compruebe cada una usando la “Tabla de piezas
sueltas” para asegurarse de que no falte ningún artículo antes
de tirar cualquier material de empaquetamiento.
2. Piezas sueltas:
Abrazadera para la pieza de trabajo — Se usa para fijar las
piezas de trabajo.
Codo para polvo/bolsa para polvo — Se usa para recoger
serrín.
Llave hexagonal — Se debe guardar en la base posterior
izquierda.
Llave de tuerca para la hoja — Se debe guardar en el mango.
Si falta alguna pieza, no enchufe el
cordón de energía ni encienda el inte-
rruptor hasta que las piezas que faltan se obtengan e instalen
correctamente.
Should be no Gap or Overlap
when Square is Flipped Over in
Dotted Position
Draw Light
Line on Board
Along this Edge
Hex L Wrench
(supplied) 6mm
Straight Edge of
Board 3/4" Thick
This Edge Must be
Perfectly Straight
Blade Wrench
(supplied)
Combination Square Must be True
Phillips Screwdriver
Combination Square
Destornillador Phillips
Escuadra de combinación
Llave hexagonal en “L”
de 6 mm (suministrada)
Llave de tuerca para la hoja
(suministrada)
La escuadra de combinación debe estar alineada
Trace una línea ligera
sobre la tabla a lo
largo de este borde
Borde recto de la tabla
de 3/4" de grosor.
Este borde debe ser
perfectamente recto
No debe haber espacio libre ni superposición
cuando se dé la vuelta a la escuadra sobre
la posición marcada con una línea de puntos
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
45.
Instalación y remoción
de la hoja
Desconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones.
1. La sierra de carro para cortar ingletes compuestos está
equipada con un pasador de fijación que se usa para fijar la
sierra para cortar ingletes en la posición inferior. Para soltar,
empuje el mango hacia abajo ligeramente, tire del pasador de
fijación hasta su posición completamente hacia afuera y gírelo
90°.
NOTA: Si el pasador de fijación se atasca y no sale al empujar
el mango ligeramente hacia abajo, es posible que haya que
ajustar el tornillo del tope de profundidad (vea Ajuste del tope
de profundidad, página 50) ligeramente para que se pueda
empujar el mango hacia abajo y se pueda sacar el pasador.
2. Afloje el tornillo de la placa de cubierta trasera usando un
destornillador Phillips (Figura 1).
3. Gire el protector inferior a mano. Quite el tornillo de la placa
de la cubierta delantera usando un destornillador Phillips
(Figura 1).
4. Gire la placa de cubierta en sentido contrario al de las agujas
del reloj para que el tornillo de la hoja quede al descubierto
(Figura 1).
5. Oprima y mantenga fijo el cierre del eje portaherramienta. Use
la llave de tuerca para la hoja para quitar el tornillo de la hoja
girando la llave de tuerca en el sentido de las agujas del reloj.
NOTA: El tornillo de la hoja es de rosca a izquierdas.
6. Quite el perno de la hoja, la arandela del eje portaherramienta,
la arandela exterior y la hoja. No es necesario quitar la aran-
dela interior (Figura 2).
7. Para instalar la hoja de 10", ajuste la hoja entre los deflectores
de virutas y en el eje portaherramienta (Figura 3). NOTA: Ase-
gúrese de que la flecha de rotación que está en la hoja coincida
con la flecha de rotación en el sentido de las agujas del reloj que
está en el protector inferior.
Para evitar lesiones, no use una hoja cu-
yo diámetro sea superior ni inferior a 10",
ni que sea para un eje portaherramienta superior ni inferior a 5/8".
8. Vuelva a colocar la arandela exterior en la orientación
adecuada, introduzca la arandela del eje portaherramienta y
apriete el perno de la hoja con los dedos. Oprima el cierre del
eje portaherramienta y apriete el perno de la hoja firmemente
usando la llave de tuerca para la hoja, pero no lo apriete
demasiado.
9. Gire la placa de cubierta en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición original. Instale el tornillo de la placa de
cubierta y apriételo.
Ensamblaje
Outer Washer
Inner Washer
Sawblade
Arbor Washer
Blade Bolt
(
Left Hand Thread)
Chi D fl
Cover
Plate
Blade Bolt
Outer
BOSCH
L
ower Guard
e
ar Cover
ate Screw
Front Cover
Plate Screw
ADVERTENCIA
!
Protector inferior
Placa de
cubierta
Deflector de virutas
Perno de la hoja
(de rosca a izquierdas)
Arandela exterior
Hoja de sierra
Arandela interior
Figura 1. Remoción de la hoja
Figura 2. Herrajes de la hoja
ADVERTENCIA
!
Figura 3. Instalación de la hoja
Chi D fl
Inner
Washer
BOSCH
Arbor
Shaft
Deflector de virutas
Arandela
interior
Tornillo de la placa
de cubierta trasera
Arandela
exterior
Perno de
la hoja
Tornillo de la
placa de cubierta
delantera
Eje porta-
herramienta
Arandela del eje
portaherramienta
46.
1. Con el brazo de inglete fijado en la posición hacia abajo,
empuje el codo para polvo encima de la boquilla para polvo
sobre las lengüetas. Gire el codo hasta la posición deseada
(Figura 4).
2. La bolsa para polvo se conecta al codo de conducto para
polvo y se usa para recoger serrín. El codo para polvo también
se puede conectar a un tubo de aspiración estándar de 1-1/4"
para recoger polvo.
3. Posicione el codo/la bolsa para polvo de modo que no
interfiera con la herramienta durante la operación de corte
para todas las posiciones de inglete/bisel. Asegúrese de que
la bolsa para polvo no interfiera con los rieles de desliza-
miento durante el corte deslizante.
4. Hay que vaciar la bolsa para polvo cuando esté llena de serrín.
Vacíela frecuentemente y después de terminar de aserrar.
Quite cuidadosamente la bolsa para polvo del codo para
polvo. Vacíe la bolsa para polvo en un cubo de basura ade-
cuado abriendo la cremallera de la bolsa. Tenga mucho cuida-
do con el polvo que se tire, ya que los materiales en forma de
partículas finas pueden ser explosivos. No tire el serrín a un
fuego abierto. Al cabo del tiempo se puede producir una
combustión espontánea como consecuencia de la mezcla de
aceite o agua con las partículas de polvo.
Al aserrar madera tratada químicamente
a presión, pintura que pueda estar basa-
da en plomo o cualquier otro material que pueda contener carcinó-
genos, tome precauciones especiales. Todo el personal que entre
en el área de trabajo debe usar un aparato de respiración adecuado.
El área de trabajo debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico
y debe mantenerse fuera a las personas no protegidas hasta que el
área de trabajo esté bien limpia.
Dust Bag
Dust Elbow
Ensamblaje
Apriete el tornillo de la placa de
cubierta. Si el tornillo de la placa de cu-
bierta está flojo, podrá interferir con el protector inferior de la hoja
y atascarlo. Nunca use la sierra sin la placa de cubierta firme-
mente en su sitio. El protector inferior no funcionará adecuada-
mente.
10. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté
suelto para que la hoja gire libremente.
Después de instalar una hoja nueva,
asegúrese de que la hoja no interfiera
con el accesorio de inserción de la mesa en las posiciones de
inglete de 0° y 45°. Baje la hoja hasta el interior de la ranura de
la mesa y compruebe si hay contacto con la base o la estructura
de la mesa giratoria. Si la hoja hace contacto con la base o con la
mesa, obtenga servicio autorizado.
11. Vuelva a colocar la llave de tuerca para la hoja en el área para
guardar que está en el mango de la sierra.
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Codo para polvo
Bolsa para polvo
Figura 4. Bolsa y codo para polvo
ADVERTENCIA
!
47.
Desconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de realizar cualquier en-
samblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones.
NOTA: La sierra de carro para cortar ingletes compuestos se ajustó
completamente en la fábrica. Sin embargo, durante el transporte se
puede haber producido una ligera desalineación. Compruebe las
posiciones siguientes y haga ajustes si es necesario antes de usar
esta sierra para cortar ingletes compuestos.
Hoja en ángulo recto con
la mesa (90°)
1. Gire la mesa hasta la posición de 0° y fíjela en su sitio.
2. Asegúrese de que el ensamblaje del cabezal esté empujado
hacia atrás completamente contra el tope y de que el pomo de
fijación de los rieles de deslizamiento esté apretado.
3. Baje la hoja y acople el pasador de fijación. Use una escuadra
de combinación para comprobar la perpendicularidad de la
hoja respecto a la mesa. Coloque la escuadra sobre la mesa y
presiónela contra la hoja. Si la hoja no hace contacto con toda
la longitud de la escuadra (Figura 5), siga el procedimiento de
alineación.
Alineación de la hoja a 90°
a. Afloje el mango de fijación de bisel.
b. Baje el tornillo de tope de 0° y la contratuerca usando la
llave de tuerca para la hoja suministrada en el mango.
c. Agarre el mango de transporte y mueva el ensamblaje del
cabezal hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la
hoja haga contacto con toda la longitud de la escuadra.
d. Apriete el mango de fijación de bisel.
e. Ajuste el tornillo de tope de bisel de 0° para que la cabeza
del tornillo hexagonal golpee el tope de 0° al mismo
tiempo que la hoja hace contacto con toda la longitud de
la escuadra. Apriete la contratuerca (Figura 6).
Figura 6. Tornillo de tope de bisel de 0° y contratuerca
f. Ajuste el indicador de bisel. Afloje el tornillo y alinee el
indicador con la marca de 0°. Apriete el tornillo (Figura 7).
Ajustes
Screw
Bevel
Scale
Adjust To 0°
Bevel
Indicator
45
30
1
5
0
33
.9
0° Stop
0° Stop
Screw
Jam Nut
Table
Combination Square
50
4
5
4
0
3
5
30
2
5
2
0
1
5
1
0
5
0
5
5
0
Blade
BOSCH
Figura 7. Indicador de bisel
Tornillo
Escala de
biseles
ADVERTENCIA
!
Figura 5. Hoja en ángulo recto con la mesa
Mesa
Hoja
Escuadra de combinación
Tornillo de
tope de 0°
Tope de 0°
Contratuerca
Indicador
de bisel
Ajuste a 0°
48.
1. Gire la mesa hasta la posición de 0° y fíjela en su sitio.
2. Asegúrese de que el ensamblaje del cabezal esté empujado
hacia atrás completamente contra el tope y de que el pomo de
fijación de los rieles de deslizamiento esté apretado.
3. Baje el ensamblaje del cabezal. Fíjelo en su sitio.
4. Afloje el mango de fijación de bisel e incline el ensamblaje del
cabezal hasta el bisel de 45°. Compruebe el tope de bisel de
45°. El indicador de bisel debe estar en la marca de 45°, el
tope de bisel de 45° debe estar en contacto completo con el
tornillo de tope de bisel de 45° y la hoja debe hacer contacto
con toda la longitud de la escuadra de combinación (Figura 8).
5. Si la hoja no está a 45° respecto a la mesa, ajuste el tope de
bisel de 45°.
Alineación de la hoja a 45°
a. Baje el tornillo de tope de bisel de 45° y la contratuerca
usando la llave de tuerca para la hoja suministrada en el
mango.
b. Agarre el mango de transporte y mueva el ensamblaje del
cabezal hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la
hoja haga contacto con toda la longitud de la escuadra.
c. Apriete el mango de fijación de bisel.
d. Ajuste el tornillo de tope de bisel de 45° para que la
cabeza del tornillo hexagonal golpee el tope de 45° al mis-
mo tiempo que la hoja hace contacto con toda la longitud
de la escuadra. Apriete la contratuerca de 45° (Figura 9).
e. Compruebe que el indicador de bisel señale hacia la
marca de 45° en la escala de biseles (vea la Figura 7). Si
el indicador de bisel no está alineado con la marca de 45°,
primero vuelva a comprobar la perpendicularidad de la
hoja respecto a la mesa y la alineación del indicador de
bisel de 0°. Luego, repita la operación para la alineación
de la hoja a 45° y haga los ajustes adecuados.
Ajustes
Hoja a 45° respecto a la mesa
Jam Nut
45° Stop
Screw
45° Stop
45
30
5
0
Table
5
0
45
4
0
35
3
0
25
2
0
15
1
0
5
0
5
0
BOSCH
Combin tion
Blade
Hoja
Figura 8. Hoja a 45° respecto a la mesa
Figura 9. Tornillo de tope de bisel de 45° y contratuerca
Tope de 45°
Contratuerca
Tornillo de
tope de 45°
Mesa
Escuadra de combinación
49.
1. Asegúrese de que se haya tirado del ensamblaje del cabezal
hacia adelante para que esté cerca del centro de la mesa y de
que el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento esté
apretado.
2. Baje el ensamblaje del cabezal, tire del pasador de fijación
hacia afuera, gírelo 90° y gírelo para fijarlo en la posición
inferior. Asegúrese de que la mesa esté en el retén de 0° y
apriete el pomo de fijación de inglete. Coloque una escuadra
de combinación contra el tope-guía y junto a la hoja tal como
se ilustra. Sitúe la escuadra adecuadamente para que no haga
contacto con el diente de la hoja de sierra. La hoja de sierra
debe hacer contacto con toda la longitud de la escuadra
(Figura 10).
3. Si la hoja no hace contacto con la escuadra, siga el
procedimiento de alineación del tope-guía.
Alineación del tope-guía
a. El ensamblaje del cabezal debe permanecer en la posición
bajada.
b. Use la llave hexagonal (suministrada) y afloje los tres (3)
tornillos de casquete hexagonales que están detrás del tope-
guía (Figura 11).
c. Ajuste el tope-guía hasta que la hoja y el tope-guía hagan
contacto completo con la escuadra.
d. Apriete los tornillos de casquete hexagonales.
Ajustes
Hoja en ángulo recto con el tope-guía
Ajuste del indicador
de la escala de ingletes
1. Gire la mesa hasta la posición de 0° y fíjela en esa posición.
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición com-
pletamente hacia arriba.
3. Afloje el tornillo Phillips que sujeta el indicador en su sitio
(Figura 12).
4. Posicione el indicador para alinearlo con la marca de inglete
de 0°. Apriete el tornillo.
Miter Scale
Indicator
Indicator
Adjustment
Screw
45
35
30
25
6/12
CM
4
/1
2
22.5
3
1
.6
2/12
8
/12
2
0
1
5
10
5
0
2
0
25
30
3
5
6/1
2
CM
4
/1
2
22.5
31.6
8
/12
40
45
0° Mark
Hex Cap
Screws
Hex Cap
Screw
Fence
Fence
Hex "L" Wrench
Fence
Combin
a
tion Sq
a
re
50
4
5
4
0
3
5
30
2
5
2
0
1
5
1
0
5
0
5
5
0
Blade
BOSCH
Figura 10. Hoja en ángulo recto con el tope-guía
Figura 11. Ajuste del tope-guía
Figura 12. Ajuste de la escala de ingletes
Hoja
Tope-guía
Escuadra de combinación
Tope-guía
Tope-guía
Tornillo de
casquete
hexagonal
Tornillos de
casquete
hexagonales
Llave en “L”
hexagonal
Tornillo de ajuste
del indicador
Indicador de la
escala de ingletes
Marca de 0°
El accesorio de inserción para la separación de corte se puede
ajustar cerca de la hoja, pero sin tocarla, para evitar que se pro-
duzcan desgarrones en la parte inferior de la pieza de trabajo.
1. Baje el ensamblaje del cabezal y fíjelo en esa posición.
2. Afloje los seis (6) tornillos del accesorio de inserción para la se-
paración de corte usando el destornillador Phillips (Figura 13).
3. Ajuste los accesorios de inserción para la separación de corte
tan cerca de (los dientes de) la hoja como sea posible sin
tocar la hoja.
4. Apriete los tornillos del accesorio para la separación de corte.
NOTA: En ángulos de bisel extremos la hoja de sierra puede cortar
ligeramente en el accesorio de inserción para la separación de
corte.
Kerf Inserts
Kerf Screws
Kerf Screws
5
10
15
2
5
4/12
CM
6
/1
2
22.5
3
1
.6
8
/
12
10/12
12/12
2
/
1
2
25
30
35
4
0
45
50.
El ajuste del tope de profundidad es un dispositivo que se usa
al cortar ranuras (o mortajas) en la pieza de trabajo. (Vea la
página 60 para el corte de ranuras.)
Cuando el diámetro de la hoja se haya reducido debido al afila-
miento, puede que sea necesario ajustar el tope de profundidad.
Cuando se instala una hoja nueva, es necesario comprobar el
espacio libre entre la hoja y la estructura de la mesa giratoria.
Siga estas instrucciones para ajustar el tope de profundidad.
1. Afloje las dos (2) contratuercas que están en el extremo del
perno del tope de profundidad (Figura 14).
2. Afloje la tuerca estriada que está en la parte superior del brazo
(Figura 14).
3. La hoja de sierra se baja girando el perno del tope de pro-
fundidad en sentido contrario al de las agujas del reloj y se sube
girando el perno en el sentido de las agujas del reloj.
4. Baje la hoja hasta el interior de la ranura de la mesa giratoria.
Compruebe el espacio libre para la hoja y la distancia de corte
máxima (la distancia desde el tope-guía donde la hoja entra)
hasta la parte delantera de la ranura de la mesa de trabajo. Haga
ajustes si es necesario.
No arranque la sierra de carro para cortar
ingletes compuestos sin comprobar si
hay interferencia entre la hoja y la estructura de la mesa giratoria. La
hoja podría arruinarse si corta en la estructura de la mesa.
5. Apriete la tuerca estriada que está en la parte superior del brazo.
6. Apriete las dos (2) contratuercas contra la base del tope de
profundidad.
Ajustes
Accesorio de inserción para la separación de corte
Ajuste del tope de profundidad
Figura 13. Accesorio de inserción para la separación de corte
PRECAUCION
!
Tornillos del accesorio
de inserción para la
separación de corte
Tornillos del accesorio
de inserción para la
separación de corte
Accesorios de
inserción para la
separación de corte
Knurled Nut
Depth Stop Base
Jam Nuts
Depth Stop
Bolt
Depth Stop
Figura 14. Ajuste del tope de profundidad
Perno del tope de
profundidad
Tuerca estriada
Base del tope de profundidad
Contratuercas
Tope de profundidad
51.
Instalación
Banco de trabajo
Monte la sierra en el banco de trabajo usando los cuatro agujeros
para tornillos (7/16") o los cuatro agujeros para clavos (Figura 15).
Compruebe el espacio libre a la izquierda y a la derecha de la sierra.
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe atornillarse
firmemente usando tornillos de 7/16", arandelas de seguridad
y tuercas hexagonales (no se incluyen).
2. Localice y marque donde se va a montar la sierra.
3. Haga cuatro (4) agujeros de 7/16" de diámetro a través del
banco de trabajo.
4. Coloque la sierra para cortar ingletes compuestos sobre el
banco de trabajo alineando los agujeros de la base con los
agujeros hechos en el banco de trabajo. Instale los tornillos,
las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales.
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se debe
examinar cuidadosamente después de montarla para asegurarse de
que no se pueda producir ningún movimiento durante la utilización.
Si se observa alguna inclinación o desplazamiento, fije el banco de
trabajo o la base para la herramienta antes de utilizar la sierra para
cortar ingletes compuestos.
Para evitar lesiones, siga siempre las
instrucciones siguientes:
Desenchufe el cordón eléctrico. Antes de transportar la sierra,
gire el ensamblaje del cabezal hasta el inglete derecho de 45°,
fíjelo en el retén, tire del ensamblaje del cabezal completamente
hacia adelante, hacia usted, apriete el pomo de fijación de los
rieles de deslizamiento y fije el ensamblaje del cabezal en la
posición bajada.
Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta cerca
del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para poder
levantar la herramienta haciendo fuerza con las piernas, no
con la espalda. Levante la herramienta usando los mangos de
transporte fundidos que se encuentran a los lados de la parte
inferior de la base.
Nunca lleve la herramienta por los rieles de deslizamiento,
ya que esto puede causar desalineación de la hoja.
Nunca lleve la sierra para cortar ingletes por el cordón de
energía ni por el mango operativo. El intentar levantar o llevar
la herramienta por el cordón de energía dañará el aislamiento
y las conexiones de los cables, dando como resultado sacu-
didas eléctricas o incendio.
Fíjese en la posición de la sierra. Las personas que se
encuentren detrás de ella podrían resultar lesionadas por
residuos que salgan despedidos.
Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada, donde
haya suficiente espacio para manejar y soportar adecua-
damente la pieza de trabajo.
Atornille, clave o fije con abrazaderas la sierra a su soporte.
Tenga cuidado de no clavar dema-
siado el clavo ni girar demasiado el
perno. Esto podría agrietar el pie o dañar la base.
Aplicaciones de montaje
0
5
10
1
5
2
0
25
30
35
4
0
4
5
50
5
0
45
4
0
3
5
3
0
BOSCH
Bolt Holes
Bolt Hole
Nail Holes
Nail Hole
Bolt Hole
Nail Hole
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Figura 15. Montaje en un banco de trabajo
Agujero
para clavos
Agujero para
clavos
Agujeros para
clavos
Agujero para
tornillos
Agujero para tornillos
Agujeros
para tornillos
52.
Montaje portátil usando abrazaderas
Si es necesario, fije con abrazaderas la sierra de carro para
cortar ingletes compuestos a un banco de trabajo o a un
tablero de mesa.
Coloque dos (2) o más abrazaderas en “C” en las áreas de
fijación con abrazaderas y fíjelas (Figura 16).
Instalación
0
5
10
1
5
2
0
25
3
0
35
4
0
4
5
50
5
0
4
5
4
0
3
5
3
0
BOSCH
Clamping Areas
Clamping Area
Figura 16. Montaje portátil usando abrazaderas
Montaje portátil usando tablas de 2x4
Para evitar que la sierra se tuerza, ésta se debe colocar sobre
dos (2) tablas de 2x4 montadas sobre un banco de trabajo.
Las aberturas del mango de transporte fundido tienen
acanaladuras en el interior que son del mismo tamaño que un
bloque de 2x4. Centre las aberturas de la sierra para cortar
ingletes sobre los bloques de 2x4 que se hayan fijado con
abrazaderas o se hayan clavado en un banco de trabajo para
aumentar la estabilidad (Figura 17).
NOTA: La tabla no se desliza completamente a través de la
abertura. La sierra se debe colocar sobre dos (2) tablas, una a
cada lado.
0
5
1
0
1
5
20
2
5
3
0
3
5
4
0
4
5
5
0
5
0
4
5
4
0
3
5
3
0
BOSCH
2x4 Nailed to Workbench
Figura 17. Montaje portátil usando tablas de 2x4
Area de fijación
con abrazaderas
Areas de fijación
con abrazaderas
Tabla de 2x4 clavada en el banco de trabajo
53.
Posicione el cuerpo y las manos de
modo adecuado para hacer que las
operaciones de corte sean más fáciles y seguras. Siga las
instrucciones siguientes (Figura 18).
Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga
las manos fuera de la “Zona de no tocar con la mano”.
La “Zona de no tocar con la mano” se define como el área
entre las líneas marcadas en el lado izquierdo y en el lado
derecho de la base, incluyendo toda la mesa y parte del tope-
guía dentro de estas líneas marcadas. Esta zona está rotulada
con símbolos de “No tocar con la mano” colocados justo
dentro de las líneas marcadas en la base.
Sujete la pieza firmemente al tope-guía para evitar que se
mueva.
Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado el
gatillo y la hoja se haya detenido completamente.
Nunca ponga las manos en los rieles de deslizamiento.
Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un
equilibrio adecuado.
Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la
derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.
Antes de hacer cualquier corte, con la herramienta apagada,
baje la hoja para ver con antelación la trayectoria de la misma.
Puede que el protector inferior no se
abra automáticamente en ciertas condi-
ciones de corte. Si esto sucede:
Generalmente, esto puede suceder al intentar cortar piezas de
trabajo que están cerca de la capacidad de altura de corte
máxima. En estas condiciones la pieza de trabajo puede
detener el movimiento del protector inferior antes de que el
movimiento hacia abajo del brazo pueda preabrir el protector
inferior. Si esto sucede:
La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente con
abrazaderas. Esto deja libre una mano para subir el protector
por el reborde justo lo suficiente para que no toque la pieza de
trabajo (Figura 19).
Arranque la sierra y comience el corte.
Una vez que haya despejado la posición donde el protector
inferior podría atascarse, suelte el protector y éste continuará
subiendo automáticamente a medida que usted corte.
Operaciones básicas de la sierra
Posición del cuerpo y de las manos
Open
Lip
Lower Guard
BOSCH
0
5
1
0
1
5
2
0
2
5
3
0
3
5
4
0
4
5
5
0
50
4
5
4
0
3
5
3
0
BOSCH
0
5
1
0
1
5
2
0
2
5
3
0
3
5
4
0
4
5
50
50
4
5
4
0
3
5
3
0
BOSCH
0
5
1
0
1
5
2
0
2
5
3
0
3
5
4
0
4
5
5
0
5
0
45
4
0
35
3
0
BOSCH
0
5
1
0
1
5
2
0
2
5
3
0
3
5
4
0
4
5
5
0
5
0
4
5
40
3
5
3
0
BOSCH
Correct
Incorrect Use
Uso correcto
Uso incorrecto
Figura 18. Posiciones de las manos
Figura 19. Subida del protector inferior
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Protector inferior
Reborde
Pieza de trabajo
Abrir
54.
Las piezas de trabajo largas tienen ten-
dencia a inclinarse a menos que estén
sujetas con abrazaderas y soportadas adecuadamente desde debajo.
Abrazaderas
Abrazadera para la pieza de trabajo: Esta abrazadera fija
fácilmente una pieza de trabajo en cualquiera de los cuatro (4)
agujeros para abrazadera detrás del tope-guía (Figura 20).
Introduzca el poste de la abrazadera en el agujero para
abrazadera.
Afloje la tuerca de mariposa, ajuste el brazo a la altura
adecuada y apriete firmemente la tuerca de mariposa.
Gire el pomo roscado de la abrazadera en el sentido de las
agujas del reloj para apretar y en sentido contrario al de las
agujas del reloj para aflojar.
Mueva el ensamblaje del cabezal para comprobar el espacio
libre con la abrazadera.
Es posible que haya cortes compuestos
extremos en que no se pueda usar una
abrazadera. Sujete la pieza de trabajo con la mano fuera de la
“Zona de no tocar con la mano”. No intente cortar piezas cortas
que no se puedan fijar con una abrazadera y que puedan hacer que
la mano quede dentro de la “Zona de no tocar con la mano”.
Figura 20. Abrazadera para la pieza de trabajo
Las abrazaderas convencionales y otros dispositivos de sujeción
se pueden usar para sujetar las piezas de trabajo firmemente
contra la mesa y el tope-guía.
Operaciones básicas de la sierra
Soporte de la pieza de trabajo
0
5
1
0
1
5
20
2
5
3
0
3
5
4
0
4
5
50
5
0
4
5
4
0
3
5
3
0
BOSCH
Extension Wing
and Stock Stop
50
4
5
4
0
3
5
3
0
2
5
2
0
1
5
1
0
5
0
25
30
35
4
0
4
5
50
Two 2xs
and One 1xs
BOSCH
0
5
10
15
2
0
25
3
0
3
5
40
45
5
0
50
4
5
4
0
3
5
30
BOSCH
Clamp
Holes
Clam
p
Holes
Clamp
Post
Screw Rod
Workpiece
Clamp
Dos bloques
de 2x4 y
uno de 1x4
Figura 22. Aleta de extensión y tope para el material
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Abrazadera
para la pieza de
trabajo
Varilla roscada
Agujeros
para
abrazadera
Poste
de la
abra-
zadera
Agujeros para
abrazadera
Aleta de extensión y
tope para el material
Aleta de extensión y tope
para el material
Figura 21. Soporte con bloques
55.
Operaciones básicas de la sierra
El interruptor de seguridad está diseñado para evitar arranques
accidentales. Para activar el interruptor de seguridad, oprima el
botón de “Fijación en OFF” (apagado) del interruptor con el dedo
pulgar (o con el dedo índice si se usa la mano izquierda) para
desacoplar el cierre, luego tire del gatillo del interruptor de
encendido y suelte el botón de “Fijación en OFF” (Figura 24). Al
soltar el gatillo del interruptor de encendido, el botón de “Fijación
en OFF” del interruptor acoplará el interruptor de seguridad
automáticamente y el gatillo dejará de funcionar.
NOTA: El interruptor puede acomodar un candado con una barra
larga de hasta 1/4" de diámetro (no suministrado con la sierra para
cortar ingletes compuestos) para evitar el uso no autorizado.
Tope-guía auxiliar: Ciertos tipos de moldura necesitan una exten-
sión de la cara del tope-guía debido al tamaño y la posición de la
pieza de trabajo. El tope-guía cuenta con agujeros para sujetar un
tope-guía auxiliar. El tope-guía auxiliar se usa con la sierra en la
posición de bisel de 0° solamente.
1. Coloque un pedazo de madera contra el tope-guía de la
sierra para cortar ingletes (Figura 23). (La madera puede
tener una altura máxima de 3-1/4”. Compruebe que el en-
samblaje del cabezal no interfiera con el tope-guía auxiliar.)
2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la
madera desde el lado posterior del tope-guía.
3. Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera de la
tabla de soporte.
4. Coloque el tope-guía auxiliar usando tres (3) tornillos de 1/4"
de cabeza plana para metales. Haga un corte de profundidad
completa para crear la ranura para la hoja. Compruebe si
hay interferencia entre el tope-guía auxiliar y el protector
inferior de la hoja. Haga ajustes según sea necesario.
Compruebe si alguno de los componentes
interfiere.
Activación del interruptor
BOSCH
Power
Switch
Switch
Lock-OFF
Button
0
5
10
15
2
0
25
3
0
3
5
40
45
5
0
50
4
5
4
0
3
5
3
0
BOSCH
Blade Slot
Flat Head
Machine
Screws
Auxiliary
Fence
Figura 24. Activación del interruptor
ADVERTENCIA
!
Figura 23. Tope-guía auxiliar
Botón de “Fijación en OFF”
del interruptor
Tope-guía
auxiliar
Tornillos de
cabeza plana
para metales
Ranura para la hoja
Interruptor de
encendido
56.
Extienda y use la base/tope-guía desli-
zante al hacer cortes en bisel extremos,
cortes de inglete extremos o cortes compuestos extremos para
proporcionar suficiente separación (mínimo 6") desde la mano
hasta la hoja de sierra.
1. Quite la llave hexagonal de la posición de almacenamiento en
la pata trasera izquierda.
2. Afloje los dos (2) tornillos de cabeza hueca que están en el
canal de la base deslizante (Figura 26).
3. Extienda la base/tope-guía deslizante hasta la posición
deseada.
4. Apriete los tornillos. Guarde la llave hexagonal.
Durante el transporte, la base deslizante
siempre debe estar fijada en la posición
completamente hacia adentro.
Operaciones básicas de la sierra
Sobrecontrol del retén
Para acoplarlo:
1. Suba el gatillo del retén de inglete.
2. Empuje el clip de sobrecontrol del retén hacia adelante y acó-
plelo en su sitio sobre el borde. Suelte el gatillo del retén de
inglete (Figura 25).
3. Mueva el brazo de inglete hasta cualquier posición en la escala
de ingletes.
4. Fije el pomo de fijación de inglete para retener la posición de
inglete.
Para desacoplarlo:
5. Afloje el pomo de fijación de inglete y suba el gatillo del retén
de inglete para soltar el clip de sobrecontrol del retén. El clip
debe desacoplarse automáticamente y la mesa se debe fijar en
cualquier retén de inglete deseado.
Extensión de la base/tope-guía deslizante
Socket Cap
Sliding
Base/Fence
30
25
22
.5
33
.5
12/1
2
10/12
8/12
6/1
2
4/12
2/12
20
15
35
40
4
5
50
0
5
Clip Edge
Detent Override Clip
Table
Miter Detent
Figura 25. Sobrecontrol del retén
Figura 26. Base/tope-guía deslizante
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Pomo de fijación
de inglete
Clip de sobrecontrol del retén
Mesa
Borde del clip
Gatillo del retén
de inglete
Tornillos de cabeza
hueca
Base/tope-guía
deslizante
57.
Se aprieta el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento y
se baja el ensamblaje del cabezal para cortar a través de la
pieza de trabajo.
Este tipo de corte se usa principalmente para piezas es-
trechas.
Siga estas instrucciones para hacer un corte de troceado:
1. Deslice el ensamblaje del cabezal hasta la parte trasera tanto
como se pueda (Figura 27).
2. Apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento
(Figura 27).
3. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente
contra la mesa y el tope-guía.
Use una posición de fijación con abra-
zadera que no interfiera con la opera-
ción. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal
para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga el
corte.
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o
retirar la pieza de trabajo.
Se afloja el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento, se
tira del ensamblaje del cabezal hacia el operador, se baja el
ensamblaje del cabezal hasta la pieza de trabajo y luego se
empuja hacia la parte posterior de la sierra para hacer el corte.
Este tipo de corte se usa principalmente para piezas anchas.
Se recomienda un enganche de hoja positivo de 10 grados o
más para lograr el mejor rendimiento al hacer cortes
agresivos o cortar materiales más gruesos. Consulte la lista
de hojas accesorio en la página 68.
NUNCA tire de la sierra hacia usted du-
rante un corte. La hoja puede subir re-
pentinamente a la superficie de la pieza de trabajo y llegar hasta
usted.
Siga estas instrucciones para hacer un corte deslizante:
1. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente
contra la mesa y el tope-guía.
Use una posición de fijación con abra-
zadera que no interfiera con la opera-
ción. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal
para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
2. Afloje el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento.
3. Agarre el mango con interruptor y tire del ensamblaje del
cabezal alejándolo del tope-guía hasta que la hoja no toque la
pieza de trabajo o hasta su extensión máxima si la hoja no
puede dejar de tocar la pieza de trabajo (Figura 28).
4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje completamente hasta
abajo y corte a través del borde de la pieza de trabajo.
5. Empuje (pero no fuerce) el ensamblaje del cabezal hacia el
tope-guía hasta la posición completamente hacia atrás para
completar el corte.
6. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o
retirar la pieza de trabajo.
Operaciones de la sierra
Corte de troceado
Slide Lock
Knob
Tightened
BOSCH
Slide Completely
Against Rest
Figura 27. Corte de troceado
Deslice completamente
contra el apoyo
Pomo de fijación
del carro
apretado
Corte deslizante
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
50
4
5
4
0
3
5
30
2
5
2
0
1
5
1
0
5
0
5
50
BOSCH
First:
Pull
Forward
Second:
Turn
Saw On
Lower
Head
Assembly
Third:
Push
Blade Into
Workpiece
Workpiece
Figura 28. Corte deslizante
Primero:
Tire hacia
adelante
Segundo:
Encienda
la sierra
Baje el
ensamblaje
del cabezal
Tercero:
Empuje
la hoja hasta
la pieza
de trabajo
Pieza de trabajo
Abrazadera para la pieza
de trabajo
58.
Un corte a inglete se hace a un bisel de 0° y cualquier ángulo
de inglete en el intervalo de 52° a la izquierda a 62° a la
derecha.
La escala de ingletes está fundida sobre la mesa para poder
leerla fácilmente.
Se han provisto unos retenes positivos para ingleteado rápido
y preciso a 0°, 15°, 22.5° y 45° a la izquierda y a la derecha y
a 60° a la derecha.
Hay retenes para moldura de techo (izquierda y derecha) a
31.6° (vea Corte de moldura de techo para obtener más
información en la página 61).
Para lograr graduaciones precisas, use el sobrecontrol del
retén para anular el retén.
Un corte a inglete se puede hacer como un corte de troceado
o como un corte deslizante según la anchura de la pieza de
trabajo.
Los accesorios de inserción para la separación de corte deben
estar tan cerca de la hoja como sea posible sin tocarla (vea
Accesorios de inserción para la separación de corte para
informarse sobre los procedimientos de ajuste).
Siga estas instrucciones para hacer un corte a inglete:
1. Afloje el pomo de fijación de inglete. Suba el gatillo del retén
de inglete y mueva la sierra hasta el ángulo deseado usando
los retenes o la escala de ingletes. Apriete el pomo de fijación
de inglete (Figura 29).
2. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente
contra la mesa y el tope-guía.
Use una posición de fijación con abraza-
dera que no interfiera con la operación.
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
3. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte
deslizante (vea la página 57).
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
Operaciones de la sierra
Corte a inglete
Corte en bisel
Un corte en bisel se hace a un inglete de 0° y cualquier ángulo
de bisel en el intervalo de -2° a 47°.
Hay topes de bisel ajustados en fábrica a 0° y 45°. (Vea la
sección Ajustes si hay que hacer ajustes.)
La escala de biseles fundida está orientada hacia el operador
para poder leerla fácilmente.
Hay un tope de bisel positivo para moldura de techo a 33.9°.
Desenganche este tope a menos que lo esté usando. (Vea
Corte de moldura de techo para obtener detalles.)
Un corte en bisel se puede hacer como un corte de troceado
o como un corte deslizante según la anchura de la pieza de
trabajo.
El mango de fijación de bisel está accionado por resorte y
puede reposicionarse tirando del mango hacia afuera, girán-
dolo hasta la posición deseada y acoplándolo al soltarlo para
uso en espacios reducidos.
Use la base/tope-guía deslizante según sea adecuado. (Vea
Extensión de la base/tope-guía deslizante en la página 56.)
Miter
Lock
Knob
Detents
Miter Scale
BOSCH
50
40
4
0
3
0
20
10
30
20
1
0
0
5
5
4
0
35
3
0
2
5
20
15
10
1
0
45
50
1
5
2
0
2
5
3
0
3
5
4
0
45
50
0
Workpiece
Clamp
Workpiece
ADVERTENCIA
!
Figura 29. Corte a inglete
Pieza de trabajo
Abrazadera para la
pieza de trabajo
Escala de ingletes
Retenes
Pomo de
fijación de
inglete
59.
Un corte compuesto es un corte que requiere tanto una posi-
ción de inglete como una de bisel.
Un corte compuesto se puede hacer como un corte de
troceado o como un corte deslizante según la anchura de la
pieza de trabajo.
Como puede que se necesiten varios intentos para lograr el
ángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en
material de desecho antes de hacer el corte.
Siga estas instrucciones para hacer un corte compuesto:
1. Extienda la base/tope-guía deslizante al hacer cortes com-
puestos que estén ingleteados hacia la izquierda (vea la sección
Extensión de la base/tope-guía deslizante en la página 56).
Seleccione los ángulos de inglete y de bisel deseados (Figura
31). (Vea Corte a inglete y Corte en bisel en la página 58.)
2. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente
contra la mesa y el tope-guía.
Use una posición de fijación con abraza-
dera que no interfiera con la operación.
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
3. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un corte
deslizante (vea la página 57).
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
Operaciones de la sierra
Siga estas instrucciones para hacer un corte en bisel:
1. Afloje el mango de fijación de bisel. Incline el ensamblaje del
cabezal hasta el ángulo de bisel deseado. Apriete el mango de
fijación de bisel (Figura 30).
2. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente
contra la mesa y el tope-guía.
Use una posición de fijación con abraza-
dera que no interfiera con la operación.
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
3. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un corte
deslizante (vea la página 57).
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
Cortes compuestos
45
4
0
35
30
2
5
20
15
1
0
10
5
0
1
5
20
2
5
3
0
3
5
4
0
45
50
0° Miter
Workpiece
Clamp
Bevel
Angle
Workpiece
0
5
30
45
50
4
5
4
0
3
5
3
0
2
5
2
0
10
1
5
5
0
5
Workpiece
Sliding
B
as
e
Bevel
Angle Scale
Workpiece
Clamp
ADVERTENCIA
!
Figura 30. Corte en bisel
ADVERTENCIA
!
Figura 31. Corte compuesto
Angulo de inglete
Angulo de bisel
Pieza de trabajo
Abrazadera
para la pieza
de trabajo
Inglete de 0°
Pieza de trabajo
Escala de
ángulos de bisel
Abrazadera para la
pieza de trabajo
Base
deslizante
60.
El ajuste del tope de profundidad es un dispositivo que se usa
al cortar ranuras (mortajas) en la pieza de trabajo.
El ajuste de profundidad se usa para limitar la profundidad de
la hoja para cortar ranuras.
Una ranura se puede cortar como un corte deslizante.
1. Ajuste la profundidad de corte aflojando la tuerca estriada que
está en el perno de ajuste del profundidad (Figura 32). No
cambie la posición de las dos (2) contratuercas que están en
el extremo del perno.
2. Gire el perno del tope de profundidad hasta la posición
correcta.
3. Apriete la tuerca estriada.
4. Corte las dos ranuras exteriores.
5. Use un cincel para madera o haga múltiples pasadas des-
lizando la madera hacia un lado para quitar el material que
está entre las ranuras exteriores (Figura 33).
Operaciones de la sierra
Corte de ranuras (corte de mortajas)
Knurled Nut
Depth Stop Base
Jam Nuts
Depth Stop
Bolt
Depth Stop
Figura 32. Corte de ranuras
Perno del tope de
profundidad
Tuerca estriada
Base del tope
de profundidad
Contratuercas
Tope de
profundidad
Chisel Cut
Grooves
Ranuras
Corte de cincel
Pieza de trabajo
Figura 33. Ranura cortada de modo basto
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE
POSICIONES Posición vertical Posición horizontal
/ La parte posterior de la moldura La parte posterior de la moldura
INSTRUCCIONES está contra el tope-guía está horizontal sobre la mesa
Angulo de bisel 45°
Posición de la moldura Lado izquierdo Lado derecho Lado izquierdo Lado derecho
Esquina interior Angulo de inglete Izquierda a 45° Derecha a 45°
de la pared
Posición de Parte inferior Parte inferior Parte superior Parte inferior
la moldura contra la mesa contra la mesa contra el tope-guía contra el tope-guía
Lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado
acabado izquierdo del corte derecho del corte izquierdo del corte izquierdo del corte
Esquina exterior Angulo de inglete Derecha a 45° Izquierda a 45°
de la pared
Posición de Parte inferior Parte inferior Parte inferior Parte superior
la moldura contra la mesa contra la mesa contra el tope-guía contra el tope-guía
Lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado
acabado izquierdo del corte derecho del corte derecho del corte derecho del corte
61.
Operaciones de la sierra
Corte de moldura de base
La moldura de base se puede cortar vertical contra el tope-
guía u horizontal sobre la mesa.
Siga el cuadro para obtener consejos útiles sobre el corte de
moldura de base.
El corte de moldura de base se puede hacer como un corte de
troceado o como un corte deslizante según la anchura de la
pieza de trabajo.
La moldura de techo se debe cortar con precisión para que
encaje adecuadamente.
Hay dos maneras de cortar moldura de techo:
horizontal sobre la mesa o
en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.
La sierra para cortar ingletes tiene retenes de inglete
especiales de 31.6° a la izquierda y a la derecha y un retén de
bisel de 33.9° para cortar moldura de techo en posición
horizontal sobre la mesa.
Estos ángulos de retén especiales han sido diseñados en la
sierra para cortar ingletes compuestos para la moldura de
techo estándar que se usa en los Estados Unidos con los
siguientes ángulos:
52° entre la parte posterior de la moldura y la superficie
superior plana que encaja contra la pared.
38° entre la parte posterior de la moldura y la superficie
inferior plana que encaja contra la pared.
NOTA: Estos retenes no se pueden usar con moldura de techo
de 45°.
Aunque estos ángulos son estándar, la mayoría de las salas y
cuartos no tienen ángulos de exactamente 90°. Por lo tanto,
usted tendrá que ajustar con precisión las posiciones usando
el sobrecontrol del retén.
El corte de una moldura de techo en posición horizontal sobre
la mesa se puede hacer como un corte de troceado o como un
corte deslizante según la anchura de la pieza de trabajo.
Corte de moldura de techo
Left
Right
Right
Left
Derecha
Izquierda
Izquierda
Derecha
62.
COLOQUE LA PARTE SUPERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO IZQUIERDO DEL CORTE
COLOQUE LA PARTE INFERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO IZQUIERDO DEL CORTE
Operaciones de la sierra
Moldura de techo colocada horizontalmente
sobre la mesa
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo:
1. Ajuste los ángulos de bisel y de inglete usando el Cuadro 1
que aparece más abajo. Apriete el pomo de fijación de inglete
y el mango de fijación de bisel (Figura 34).
2. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Use el cuadro
que aparece más abajo para obtener la posición correcta. Fije
la pieza de trabajo en su sitio usando la abrazadera de acción
rápida.
Use una posición de fijación con abraza-
dera que no interfiera con la operación.
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
3. Siga los procedimientos para corte de troceado o para corte
deslizante (vea la página 57).
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO MADERA
DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS SON
CORRECTOS.
Cuadro 1: Posiciones de moldura de techo, inglete y bisel
ADVERTENCIA
!
0
5
40
3
5
3
0
25
20
1
5
10
45
50
5
1
0
1
5
20
2
5
30
3
5
Workpiece
Clamp
Crown
Molding
33.9° Bevel
Arbor Lock
Figura 34. Moldura de techo colocada horizontalmente
Abrazadera
para la
pieza de
trabajo
Cierre del eje portaherramienta
Moldura de techo
Bisel de 33.9°
Inglete de 31.6°
CORTES DE MOLDURA DE TECHO
CORTES DE MOLDURA DE TECHO
T
O
P
E
G
U
I
A
T
O
P
E
G
U
I
A
TAMAÑO MAX: 10
1
/4"
52° TECHO
38°
P
A
R
E
D
MESA
MESA
ANGULOS
DE MOLDURA
EST. EE.UU.
ESQUINA
INTERIOR
ESQUINA
EXTERIOR
TAMAÑO MAX: 4
1
/4"
52°
BORDE INFERIOR
METODO DE CORTE NO. 1: HORIZONTAL SOBRE LA MESA
METODO NO. 2: EN ANGULO CON LA MESA Y EL TOPE-GUIA
TIPO
DE
CORTE
TIPO
DE
CORTE
POSICION
DE INGLETE
(MESA)
POSICION
DE INGLETE
(MESA)
POSICION
DE BISEL
(INCLINACION)
POSICION
DE BISEL
(INCLINACION)
ESQUINA INTERIOR
LADO IZQUIERDO
DERECHA
IZQUIERDA
LADO DERECHO
ESQUINA EXTERIOR
COLOQUE LA PARTE INFERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO DERECHO DEL CORTE
IZQUIERDA
LADO DERECHO
DERECHA
COLOQUE LA PARTE SUPERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO DERECHO DEL CORTE
ESQUINA INTERIOR
DERECHA
DERECHA
IZQUIERDA
IZQUIERDA
ESQUINA EXTERIOR
LADO IZQUIERDO
LADO IZQUIERDO
LADO DERECHO
LADO DERECHO
TODOS LOS CORTES: COLOQUE EL BORDE INFERIOR CONTRA EL TOPE-GUIA
CONSERVE EL EXTREMO
DERECHO DEL CORTE
CONSERVE EL EXTREMO
IZQUIERDO DEL CORTE
CONSERVE EL EXTREMO
DERECHO DEL CORTE
CONSERVE EL EXTREMO
IZQUIERDO DEL CORTE
LADO IZQUIERDO
63.
Operaciones de la sierra
Moldura de techo en ángulo respecto
a la mesa y al tope-guía
La ventaja de cortar en esta posición es que no se requiere
ajuste de bisel. El corte se hace con el ángulo de inglete de 45°.
La anchura máxima de moldura de techo que se puede cortar
y poner en ángulo con el tope-guía de la mesa es de 4-1/4".
Sin embargo, no hay un modo práctico de fijar con abra-
zaderas la moldura. El método preferido para cortar moldura
de techo con esta sierra es con la moldura situada en posición
horizontal sobre la mesa.
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo en
ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.
1. Posicione la moldura de modo que la parte inferior (la parte que
se instala contra la pared) esté contra el tope-guía.
2. Ajuste el ángulo de inglete usando el cuadro 1. Apriete el
pomo de fijación de inglete (Figura 35).
3. Soporte la moldura de techo contra el tope-guía (vea
“Posición del cuerpo y de las manos” en la página 53).
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte
deslizante (vea la página 57).
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida
y/o retirar la pieza de trabajo.
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO MADERA
DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS SON
CORRECTOS.
45° Miter
BOSCH
50
40
40
30
20
10
30
20
1
0
0
5
5
4
0
35
3
0
25
20
15
10
1
0
45
50
1
5
2
0
2
5
30
35
40
45
50
0
C
rown
M
o
ldi
ng
Angled Against Fence
Figura 35. Moldura de techo en ángulo respecto a
la mesa y al tope-guía
Moldura de techo en ángulo
contra el tope-guía
Inglete de 45°
64.
Operaciones de la sierra
Cortes especiales
Los cortes de material arqueado y de material redondo son sola-
mente ejemplos de cortes especiales.
Corte de material arqueado
Si la pieza de trabajo está arqueada o
combada, fíjela con abrazadera con la
cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el
tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de tra-
bajo dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden cau-
sar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte (Figura 36).
ADVERTENCIA
!
0
5
10
15
2
0
25
3
0
3
5
40
4
5
5
0
5
0
4
5
4
0
3
5
3
0
BOSCH
Bowed Material
Fence
Workpiece
Clamp
No Gap at
this Point
Abrazadera
para la
pieza de
trabajo
Figura 36. Material arqueado
Material arqueado
Tope-guía
No debe haber espacio
libre en este punto
Corte de material redondo o
que tenga forma irregular
Para material redondo, tal como varillas
con espiga o tubos, use siempre una
abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para fijar la pieza
de trabajo firmemente contra el tope-guía y la mesa. Las varillas
tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la
hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo con la mano del opera-
dor hacia la hoja (Figura 37).
ADVERTENCIA
!
0
5
10
15
2
0
25
3
0
3
5
40
4
5
5
0
5
0
4
5
4
0
3
5
3
0
BOSCH
Round Material
Fence
Workpiece
Clamp
Figura 37. Material redondo
Tope-guía
Material redondo
Abrazadera
para la
pieza de
trabajo
65.
Servicio
El mantenimiento preventivo realizado
por personal no autorizado pude dar lu-
gar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos
que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio
de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada.
Escobillas de carbón
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados
para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimien-
to óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta.
Cambio de las escobillas del motor
Para inspeccionar o cambiar las escobillas:
1. Desenchufe la sierra.
La tapa de las escobillas está accionada
por resorte por el ensamblaje de las
escobillas.
2. Quite la tapa de las escobillas que está en el motor usando un
destornillador de hoja plana ancha.
3. Tire de la escobilla para sacarla (Figura 38). Repita la opera-
ción para el lado contrario.
NOTA: Si instala la escobilla o escobillas existentes, asegúrese de
que la escobilla entre del mismo modo en que salió. De lo contra-
rio, se producirá un período de rodaje que reducirá el rendimiento
del motor y aumentará el desgaste de las escobillas.
4. Inspeccione las escobillas para comprobar si están
desgastadas. En el lado ancho y plano de la escobilla hay una
línea de límite de desgaste. Si la cara de contacto de la
escobilla está en el limite o más allá de éste (no se ve la línea),
cambie el juego de escobillas.
5. Instale la escobilla nueva. Las dos (2) lengüetas del terminal
de la escobilla van en el mismo agujero en que se acopla la
pieza de carbón.
6. Apriete la tapa de las escobillas pero no la apriete demasiado.
Limpieza
Para evitar accidentes desconecte siem-
pre la herramienta de la fuente de energía
antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento.
La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire compri-
mido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herra-
mientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente lim-
piar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Revise periódicamente para asegurarse de que el protector inferior
y todas las piezas móviles estén funcionando en forma adecuada.
Saque el serrín acumulado en las piezas que están trabajando,
soplando con aire a presión o limpiando con un paño húmedo.
Ciertos agentes de limpieza y disol-
ventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolven-
tes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco.
Cuidado de las hojas
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si usted
tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte, en vez de
simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la
hoja esté desafilada o cubierta de resina de madera.
Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de madera,
desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las hojas están
diseñadas para cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Lim-
pie la hoja con queroseno o con un disolvente similar para elimi-
nar la goma y la resina. A menos que usted tenga experiencia en
afilar hojas, le recomendamos que no lo intente.
Lubricación de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está
lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con
engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con silicona, o
un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque tiende a atraer y
retener el serrín
Cojinetes
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una
cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida de la
unidad en circunstancias normales de funcionamiento. No se re-
quiere lubricación adicional.
Mantenimiento y lubricación
Brush
Brush
Terminal
45
30
5
0
Figura 38. Escobilla del motor
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Escobilla
Terminal
de la escobilla
66.
PROBLEMA
El freno no detiene la hoja al cabo de
5 segundos.
El motor no arranca.
Se produce un destello de luz
proveniente de la tapa del extremo del
motor cuando se suelta el interruptor.
CAUSA
1. Escobillas no asentadas o que se
pegan ligeramente o gastadas.
2. Motor recalentado debido al uso de
una hoja desafilada o al uso demasia-
do pesado de una hoja, al uso de un
accesorio no recomendado o a la
realización de ciclos rápidos de
encendido y apagado.
3. Perno de la hoja flojo.
4. Otra.
1. Compruebe que la unidad esté
enchufada.
2. Fusible de fuente de energía o de
acción retardada.
3. Escobillas desgastadas.
4. Otra.
1. Normal. El freno automático
funciona adecuadamente.
MEDIDA DE CORRECCION
Inspeccione/limpie o cambie las esco-
billas (vea la sección Mantenimiento).
Use una hoja afilada.
Use una hoja recomendada.
Deje que la sierra se enfríe.
Apriete el perno de la hoja.
— Servicio autorizado.
Enchufe la unidad. Use otro
tomacorriente.
Fusible de acción retardada o
cortacircuito de 15 A.
Vea Cambio de las escobillas en la
sección Mantenimiento y lubricación.
Servicio autorizado.
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías eléctricas
67.
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías generales
PROBLEMA
La hoja golpea la mesa.
El ángulo de corte no es preciso.
No se puede mover el ajuste de ingletes.
El ensamblaje del cabezal no sube com-
pletamente o el protector de la hoja no se
cierra completamente.
La hoja se engancha, se atasca, quema
la madera.
Cortes bastos.
La herramienta vibra o tiembla.
El ensamblaje del cabezal no se mueve
desde la posición de 33.9°.
La hoja no corta completamente la pieza
de trabajo.
El ensamblaje del cabezal no se desliza
libremente al intentar un corte deslizante.
El ensamblaje del cabezal se desliza
hacia adelante y hacia atrás al hacer un
corte de troceado.
CAUSA
1. Desalineación.
1. Desalineación.
1. Pomo de fijación apretado/retén
acoplado
2. Serrín debajo de la mesa.
3. La hoja interfiere con el tope-guía.
1. Fallo de pieza.
2. Resorte del pivote o resorte del pro-
tector no colocado adecuadamente
después del servicio de ajustes y
reparaciones.
3. No se apretó la placa de cubierta
después de cambiar la hoja.
4. Acumulación de serrín.
1. Funcionamiento inadecuado.
2. Hoja desafilada.
3. Hoja inadecuada.
4. Hoja doblada.
1. Hoja de sierra no redonda.
2. Hoja de sierra dañada.
3. Hoja de sierra floja.
4. Otra.
1. Pasador del cierre de retén de bisel
acoplado.
1. El tornillo del tope de profundidad
está ajustado para el corte de
ranuras.
1. El pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento está apretado.
1. El pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento no está apretado.
MEDIDA DE CORRECCION
Servicio autorizado.
Vea la sección Ajustes.
Afloje el pomo de fijación/muévalo
hacia afuera del retén.
Limpie el polvo por aspiración o con
chorro de aire. Use protección para
los ojos.
Servicio autorizado.
Servicio autorizado.
Servicio autorizado.
Vea Instalación de la hoja en la
página 45.
Limpie el ensamblaje del cabezal.
Vea la sección Operaciones básicas
de la sierra.
Cambie o afile la hoja.
Cámbiela por una hoja de 10" de diá-
metro diseñada para el material que
se esté cortando.
Cambie la hoja.
Cambie la hoja.
Cambie la hoja.
Apriete el tornillo del eje portaherra-
mienta.
Servicio autorizado.
Tire del pasador de fijación hacia
afuera y gire 90°.
Vea Ajuste del tope de profundidad
en la sección Ajustes.
Afloje el pomo de fijación de los
rieles de deslizamiento.
Empuje el ensamblaje del cabezal
completamente contra el tope.
Apriete el pomo de fijación de los
rieles de deslizamiento.
68.
Accesorios
Varias hojas
Se ofrece una amplia gama de hojas de diversos materiales,
configuraciones de dientes e inclinaciones para proporcionar la
hoja correcta para diversas aplicaciones.
Hoja de 10" de 40 dientes con punta de carburo con enganche de
0° para separación de corte estrecha de BSA para eje portaherra-
mienta de 5/8" (BB1040M).
Hoja de 10" de 40 dientes con punta de carburo con enganche de
13° para separación de corte estrecha de BSA para eje portaherra-
mienta de 5/8" (BB1040M).
Hoja de 10" de 60 dientes con punta de carburo con enganche de
0° para separación de corte estrecha de BSA para eje portaherra-
mienta de 5/8" (BB1060M).
Accesorios de inserción de la mesa para la separación de corte
(BA161)
Los accesorios de inserción de la mesa son ajustables para que se
pueda usar la separación de corte correcta al hacer cortes.
Aletas de extensión y tope para el material (BA162)
Este aditamento proporciona un soporte adicional para las piezas
de trabajo más largas que se cortan en el taller.
Abrazadera de acción rápida (BA160)
Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.
69.
Notas
73.
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de votre scie à onglet atténuer votre vigilance.
N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’insouciance
suffit à causer des blessures graves.
PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE
COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE
VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS
DE L’UTILISATION DE LA SCIE À ONGLET.
LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS SE
TROUVENT SUR VOTRE OUTIL. CES
AVERTISSEMENTS NE SONT QU’UNE FORME CONDENSÉE DES
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI
APPARAISSENT DANS VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS
RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À
UNE UTILISATION SÛRE DE CETTE SCIE À ONGLET.
Les travaux à la machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières
contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de
ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un
équipement de sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Sécurité
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
précédées d’un POINT NOIR (
) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir
de graves blessures.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
DESIGNATED DANGER ZONE.
AVOID POSITIONING HANDS,
FINGERS OR ARMS IN THE
AREA DESIGNATED BY THIS
ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER. ÉVITER DE
PLACER LES MAINS, LES DOIGTS OU LES
BRAS DANS LA ZONE DÉSIGNÉE PAR CE
SYMBOLE.
AVERTISSEMENT
!
96.
Opérations de la scie
Moulures en couronne reposant à plat
sur la table
Suivez ces instructions pour couper les moulures en couronne :
1. Réglez les angles de biseau et d’onglet à l’aide du Tableau 1
ci-après. Serrez le bouton de blocage d’onglet et la poignée de
blocage de biseau (Figure 34).
2. Positionnez la moulure sur la table. Reportez-vous au tableau
ci-après pour connaître la position correcte. Cramponnez
l’ouvrage en place à l’aide du serre-joint à action rapide.
Utilisez une position de cramponnage
qui ne gêne pas le fonctionnement.
Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer
d’un écartement suffisant entre le serre-joint, d’une part, et le
protecteur et la tête, d’autre part.
3. Suivez les instructions pour la coupe de fente ou la coupe par
glissement (voir page 91).
4. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.
REMARQUE : PROCÉDEZ TOUJOURS À UNE COUPE D’ESSAI À
L’AIDE DE MATÉRIAUX DE REBUT POUR CONFIRMER LES
ANGLES CORRECTS.
Tableau 1 : Moulure en couronne, réglages d’onglet et de biseau
0
5
40
3
5
3
0
2
5
20
1
5
10
45
50
5
1
0
1
5
2
0
2
5
30
3
5
Workpiece
Clamp
Crown
Molding
33.9° Bevel
Arbor Lock
Figure 34. Moulure en couronne reposant à plat
AVERTISSEMENT
!
Serre-joint
d'ouvrage
Blocage d’arbre
Biseau de 33,9°
Moulure en
couronne
Onglet de 31,6°
G
U
I
D
E
G
U
I
D
E
PLAFOND
COUPES DE MOULURES EN COURONNE
COUPES DE MOULURES EN COURONNE
M
U
R
TABLE
BORD INFÉRIEUR
TABLE
TABLE
DIMENSION MAX. : 4
1
/
4
po
ANGLES DE MOULURES
EN COURONNE
STANDARD U.S.
COIN
INTÉRIEUR
COIN
EXTÉRIEUR
MÉTHODE DE COUPE NO. 1 — À PLAT SUR LA TABLE
MÉTHODE NO. 2 — À ANGLE PAR RAPPORT À LA TABLE ET AU GUIDE
TYPE
DE
COUPE
TYPE
DE
COUPE
RÉGLAGE
D’ONGLET
(TABLE)
RÉGLAGE
D’ONGLET
(TABLE)
RÉGLAGE
DE BISEAU
(INCLINAISON)
RÉGLAGE
DE BISEAU
(INCLINAISON)
COIN INTÉRIEUR
COIN EXTÉRIEUR
COIN EXTÉRIEUR
COIN INTÉRIEUR
CÔTÉ GAUCHE
CÔTÉ GAUCHE
CÔTÉ GAUCHE
CÔTÉ GAUCHE
CÔTÉ DROIT
CÔTÉ DROIT
CÔTÉ DROIT
CÔTÉ DROIT
À DROITE
À DROITE
À DROITE
À DROITE
À GAUCHE
À GAUCHE
À GAUCHE
À GAUCHE
PLACEZ LE DESSUS DE LA
MOULURE CONTRE LE GUIDE — GARDEZ L’EXTRÉMITÉ GAUCHE DE LA COUPE
PLACEZ LE BAS DE LA
MOULURE CONTRE LE GUIDE — GARDEZ L’EXTRÉMITÉ GAUCHE DE LA COUPE
PLACEZ LE BAS DE LA
MOULURE CONTRE LE GUIDE — GARDEZ L’EXTRÉMITÉ DROITE DE LA COUPE
PLACEZ LE DESSUS DE LA
MOULURE CONTRE LE GUIDE — GARDEZ L’EXTRÉMITÉ DROITE DE LA COUPE
TOUTES COUPES — PLACEZ LE BORD INFÉRIEUR CONTRE LE GUIDE
GARDEZ L’EXTRÉMITÉ
DROITE DE LA COUPE
GARDEZ L’EXTRÉMITÉ
GAUCHE DE LA COUPE
GARDEZ L’EXTRÉMITÉ
DROITE DE LA COUPE
GARDEZ L’EXTRÉMITÉ
GAUCHE DE LA COUPE
DIMENSION MAX. : 10
1
/
4
po
103.
Remarques
2610916574 8/02 Printed in Taiwan
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and,
to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material
or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim
under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center
or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROV-
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
S-B Power Tool Company ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL
VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición
implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas
incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para
efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco
completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada BOSCH. Para Estaciones de servicio autorizadas
de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN
DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
S-B Power Tool Company (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de
vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE
L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de
remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à
un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation
en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service
usine BOSCH. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES,
LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE
QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET
AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR
BOSCH LOCAL.
© S-B POWER TOOL CORPORATION 4300 W. PETERSON AVENUE CHICAGO, IL 60646 USA

Transcripción de documentos

IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 3915 Consumer Information Renseignement des consommateurs Información para el consumidor Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito: 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com For English See page 2 ¿Habla español? Ver página 36 Parlez-vous français? Voir page 70 Adjustments Blade Square to Fence 1. 2. 3. Make sure head assembly is pulled forward near the center of the table and slide rail lock knob is tightened. Fence Alignment a. The head assembly should remain in lowered position. Lower the head assembly, pull the lock pin out and rotate it 90°, rotate to lock in the lower position. Make sure table is in 0° detent and tighten miter lock knob. Place a combination square against the fence and next to the blade as illustrated. Locate the square properly so it does not contact the tooth of saw blade. The saw blade should contact the full length of the square (Figure 10). b. Use hex wrench (supplied) and loosen three (3) hex cap screws behind fence (Figure 11). c. Adjust fence until blade and the fence has full contact with the square. d. Tighten hex cap screws. Fence Hex Cap Screw Fence If blade does not contact the square, follow the fence alignment procedure. BOSCH Fence 50 Hex Cap Screws Blade Figure 11. Fence Adjustment 5 50 0 45 40 35 30 25 20 15 10 Hex "L" Wrench 5 Combination Square Figure 10. Blade Square to Fence Loosen the Phillips screw that holds the indicator in place (Figure 12). 35 25 8/1 20 2 0 2/1 CM 8/12 4. 30 3. 6/1 2 Raise the head assembly to the full-up position. .6 2. 31 Rotate table to 0° position and lock in place. 2 1. CM 22.5 4/12 45 Indicator Adjustment Screw 40 Miter Scale Indicator Adjustment Position the indicator to align with the 0° miter mark. Tighten the screw. 31.6 45 35 4/12 6/12 22.5 30 25 0 5 1 20 1 5 0° Mark Miter Scale Indicator Figure 12. Miter Scale Adjustment 15. Troubleshooting Troubleshooting Guide - Electrical PROBLEM Brake does not stop blade in about 5 seconds Motor does not start. Flash of light from motor endcap when switch is released. CAUSE CORRECTIVE ACTION 1. Brushes not seated or lightly sticking or worn. - Inspect/clean or replace brushes (see Maintenance Section). 2. Motor overheated from use of dull blade/too heavy of a blade, not recommended accessory or rapid on/off cycling. - Use sharp blade. Use a recommended blade. Let saw cool down. 3. Blade bolt loose. - Tighten blade bolt. 4. Other - Authorized service 1. Check that unit is plugged in. - Plug unit in. Use different outlet. 2. Power source fuse or time delay fuse. - 15-Amp time delay fuse or circuit breaker. 3. Brushes worn. - See Brush Replacement in the Maintenance and Lubrication section. 4. Other. - Authorized service. 1. Normal - brake working properly. 32. Troubleshooting Troubleshooting Guide - General CAUSE PROBLEM CORRECTIVE ACTION Blade hits table. 1. Misalignment - Authorized service. Angle of cut not accurate. 1. Misalignment - See Adjustments section. Cannot move miter adjustment. 1. Lock knob tightened/detent engaged. - Loosen lock knob/move out of detent. 2. Sawdust under table. - Vacuum or blow out dust. Wear eye protection. 3. Blade interferes with fence. - Authorized service. 1. Part failure. - Authorized service. 2. Pivot spring or guard spring not replaced properly after service. - Authorized service. 3. Cover plate not tightened after replacing blade. - See Blade Installation page 11. 4. Sawdust accumulation. - 1. Improper operation. - See Basic Saw Operation section. 2. Dull blade. - Replace or sharpen blade. 3. Improper blade. - Replace with 10” diameter blade designed for the material being cut. 4. Bent blade. - Replace blade. 1. Saw blade not round. - Replace blade. 2. Saw blade damaged. - Replace blade. 3. Saw blade loose. - Tighten arbor screw. 4. Other. - Authorized service. Head assembly does not move from 33.9° position. 1. Bevel detent lock pin engaged. - Pull lock pin out and rotate 90°. Blade does not completely cut workpiece. 1. Depth stop screw adjusted for groove cutting. - See Depth Stop Adjustment in the Adjustment section. Head assembly does not slide freely when attempting a slide cut. 1. Slide rail lock knob tightened. - Loosen slide rail lock knob. Head assembly slides forward and back when making a chop cut. 1. Slide rail lock knob not tightened. - Push head assembly completely against stop. Tighten slide rail lock knob. Head assembly will not fully rise or blade guard will not fully close. Blade binds, jams, burns wood. Rough cuts. Tool vibrates or shakes. 33. Clean head assembly. Notes 35. Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. ! ADVERTENCIA Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco ● No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. ● No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni tire de él para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. ● Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie, use un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Area de trabajo ● Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los bancos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes. ● No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores. ● Mantenga alejadas a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. ● Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados. ● No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela. No deje la herramienta hasta que se haya detenido por completo. ● HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros o quitando las llaves de arranque. Seguridad personal Seguridad eléctrica ● Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente es compatible con la tensión especificada en la placa del fabricante dentro de un margen del 10%. Una tensión del tomacorriente incompatible con la que se especifica en la placa del fabricante puede dar como resultado peligros graves y daños a la herramienta. ● Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de una fuente de energía conectada a tierra. ● Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. ● Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común al utilizar una herramienta mecánica. Un momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas puede ser peligroso. ● Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Súbase las mangas largas por encima de los codos. Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante cuando se trabaja a la intemperie. ● Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a que se produzcan accidentes. ● Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta saldrá despedida. ● No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. ● No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden producir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base para alcanzarlos. “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” 36. Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. ! ● ADVERTENCIA Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad. Servicio ● El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal no competente puede tener como resultado una colocación incorrecta de los cables y componentes internos que podría causar un peligro grave. ● Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que figuran en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede constituir un peligro. Utilización y cuidado de las herramientas ● Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause atasco de la herramienta y pérdida de control. ● No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. No utilice la herramienta para propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no use la sierra para cortar ingletes para trocear metales. ● No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE o APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa. ● Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. ● Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha marcada en la herramienta y de que los dientes también estén orientados en el mismo sentido. ● Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta. Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento normal o los dispositivos de seguridad de la herramienta. Si la herramienta se daña, haga que realicen servicio de ajustes y reparaciones antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mal mantenidas. ● No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cualquier alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves. ● La utilización de cualquier otro accesorio no especificado en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pueden resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta inadecuada. ● Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano, siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas. Si coloca la mano dentro de la región de “No tocar con la mano”, ésta puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja. ● No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar desechos de madera ni por cualquier otra razón. Puede que la proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea obvia, y sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente. ● Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de trabajo con la mano derecha. ● Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquier accesorio. Usted podría arrancar la sierra involuntariamente, teniendo como resultado lesiones personales graves. ● Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmente para cortar madera o productos parecidos a la madera y no se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin embargo, si corta materiales como aluminio u otros materiales no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomendadas específicamente para el corte de metales no ferrosos. El corte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas, dañará el protector inferior y sobrecargará el motor. (NOTA: S-B Power Tool Company no ofrece hojas de 10" para cortar metales.) “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” 37. Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. ! ● ● ● ● ADVERTENCIA Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado arqueado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo. No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador. No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar estacionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano. Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor de la sierra. Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pueden fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja o desplazarse durante el corte. ● Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva inestable. ● Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de trabajo más anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la página 54). Las piezas de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior o salir despedida por acción de la hoja que gira. ● No use a otra persona como sustituto de una extensión de mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte, tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira. ● La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir despedida violentamente. ● Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para soportar adecuadamente material redondo tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja “muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano del operador, hacia la hoja. ● Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, planifique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano. Por ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en posición horizontal o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o un posicionador que no permita que la pieza se tuerza, oscile o resbale mientras esté siendo cortada. ● Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que las piezas de trabajo salgan despedidas. ● Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, APAGUE la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor. Espere a que todas las piezas móviles se detengan y desenchufe la sierra para cortar ingletes. Luego, suelte el material atascado. El aserrado continuo de una pieza de trabajo atascada podría causar pérdida de control o daños a la sierra para cortar ingletes compuestos. ● La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor antes de que el cabezal esté en la posición completamente hacia abajo. ● Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada. Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos, desenchufe la sierra y siga las instrucciones que figuran en la sección Localización y reparación de averías. ¡ES PELIGROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE AUN GIRA POR INERCIA! ● Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones específicas de la sierra en la sección de operaciones. Lea el resto del manual para informarse sobre la utilización con seguridad. ● Para el corte con acción deslizante, TIRE primero del ensamblaje del cabezal de la sierra alejándolo del tope-guía hasta que la hoja no toque la pieza de trabajo o hasta su extensión máxima si la hoja no puede dejar de tocar la pieza de trabajo. Asegúrese de que la abrazadera no interfiera ni con el protector ni con el ensamblaje del cabezal. Segundo, ENCIENDA la sierra y bájela hasta la mesa. Luego, EMPUJE la sierra a través de la pieza de trabajo. Suelte el interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de trabajo. Nunca “corte tirando de la sierra”, ya que la hoja puede subir a la superficie de la pieza de trabajo y causar RETROCESO. ● Para el corte con acción de troceado, deslice el ensamblaje del cabezal hacia la parte posterior tanto como se pueda y apriete el pomo de fijación del carro. Luego, ENCIENDA la sierra y baje el ensamblaje del cabezal para hacer el corte. Suelte el interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de trabajo. El no apretar el pomo de fijación del carro puede hacer que la hoja suba repentinamente a la superficie de la pieza de trabajo y llegue hasta usted. “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” 38. Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. ! ADVERTENCIA ● No permita que la familiarización obtenida por el uso frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar una lesión grave. ● ¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES. Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: ! ADVERTENCIA • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. LAS ADVERTENCIAS QUE SE ! MUESTRAN A CONTINUACION SE PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO. SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES. ADVERTENCIA ZONA DESIGNADA DE PELIGRO. EVITE SITUAR DESIGNATED DANGER ZONE. LAS MANOS, LOS DEDOS O LOS BRAZOS EN AVOID POSITIONING HANDS, EL AREA DESIGNADA POR ESTE SIMBOLO. FINGERS OR ARMS IN THE “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” 39. Seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves. ! ADVERTENCIA Cordones de extensión Herramientas con aislamiento doble El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA. ● El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente. ● DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS. ● ● Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar o electrocutar. ● Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA. TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. Capacidad nominal en amperios de la herramienta 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 HERRAMIENTAS DE 120 VOLT A.C. Longitud del cordón en pies Tamaño del cordón en calibres A.W.G. 25 18 18 18 16 14 50 16 16 16 16 12 100 16 14 14 14 N/A 150 14 12 12 12 N/A NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” Indice Página Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-40 Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes . 37-40 Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Familiarización con la sierra para cortar ingletes . . . . . . 42-43 Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-46 Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . 44 Instalación y remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-46 Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . . . 46 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-50 Hoja en ángulo recto con la mesa (90°) . . . . . . . . . . . . . . . 47 Hoja a 45° respecto a la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Ajuste del indicador de la escala de ingletes . . . . . . . . . . . . 49 Accesorio de inserción para la separación de corte . . . . . . . 50 Ajuste del tope de profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Página Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-52 Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-52 Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53-56 Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55 Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Sobrecontrol del retén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Extensión de la base/tope-guía deslizante . . . . . . . . . . . . . . 56 Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-64 Corte de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Corte deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-59 Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Corte de ranuras (corte de mortajas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61-63 Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . 66-67 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 40. Requisitos eléctricos Cuando se pierda la energía eléctrica debido a que se haya fundido un fusible o a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gradualmente y la acción de frenado se iniciará UNICAMENTE al soltar el interruptor gatillo. 1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con cortacircuito o un fusible de 15 amperios de acción retardada. La utilización de un fusible de tamaño incorrecto puede dañar el motor. ! 2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dispararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La sobrecarga puede producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene demasiado frecuente en un período de tiempo corto. ADVERTENCIA El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstancias inesperadas, tales como presencia de contaminación en el conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del motor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta situación, encienda (posición “ON”) y apague (posición “OFF”) la sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de trabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja cada vez en unos 5 segundos, NO utilice la sierra y haga que se realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente. 3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal como un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimentación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo). Compruebe siempre las conexiones, la carga y el circuito de alimentación cuando el motor no funciona bien. La acción de frenado de esta sierra no está proyectada como dispositivo de seguridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre, el sistema de protectores constituye la mejor protección para usted contra el contacto no intencional con la hoja de sierra que gira. NUNCA ponga cuñas para mantener abierto el protector inferior ni anule la acción de cierre de dicho protector. ! Freno eléctrico La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que está diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco (5) segundos después que usted suelte el interruptor gatillo. Es útil al hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que aún gire por inercia podría producir un corte ancho e impreciso. ADVERTENCIA Diagrama de cableado Este diagrama de cableado se puede usar solamente con el interruptor (No. de pieza 2610911881) suministrado con la sierra para cortar ingletes. Es posible que otros interruptores parezcan iguales, pero los componentes internos de dichos interruptores pueden ser diferentes, por lo que constituirán un peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas si se conectan de acuerdo con este diagrama. ! ADVERTENCIA Black From Negro delCord cordón Power de energía Grey From Gris del cable Brake de frenoLead Negro del cable Black de campo From Field 41. Familiarización con la sierra para cortar ingletes 3 1 2 27 25 4 5 26 H C S O 23 B 24 29 6 20 7 19 21 22 8 9 18 35 10 30 25 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 5 10 15 20 12 16 11 7 17 15 14 13 16 el tornillo del eje portaherramienta al cambiar o quitar la hoja (Figura 34, página 62). Para evitar lesiones debidas a un arranque accidental, saque el enchufe del tomacorriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste. ! ADVERTENCIA 5. Protector inferior de la hoja/reborde del protector inferior El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos del operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la hoja. El reborde se puede usar para subir el protector inferior cuando éste se atasque en una pieza de trabajo. 1. Botón de “Fijación en OFF” (apagado) del interruptor Este botón debe estar oprimido para activar el interruptor de encendido. 2. Interruptor de encendido El interruptor de encendido utilizado con el botón de “Fijación en OFF” enciende la unidad. 6. Hoja Use solamente hojas de 10" con agujero de eje portaherramienta de 5/8". 3. Mango con interruptor Este mango contiene el interruptor. La hoja se baja hacia la pieza de trabajo empujando/tirando hacia abajo sobre el mango. 7. Tope-guía Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos fácilmente. El tope-guía también tiene agujeros que se usan para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea. 4. Cierre del eje portaherramienta Permite al usuario evitar que la hoja gire mientras aprieta o afloja 42. Familiarización con la sierra para cortar ingletes 8. Accesorios de inserción para la separación de corte Los accesorios de inserción para la separación de corte se pueden ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar el desgarro de la pieza de trabajo. 28 37 9. Sobrecontrol del retén de inglete Permite anular la acción del retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de inglete. 36 10. Pomo de fijación de inglete El pomo de fijación de inglete fija la mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier ángulo de inglete que se desee. 35 29 30 30 11. Gatillo del retén de inglete El gatillo suelta la mesa del retén. 12. Indicador de la escala de ingletes/del ángulo de inglete Esta escala está fundida en la base de la sierra. El indicador está sujeto a la mesa. 13. Retenes de inglete Hay diez (10) retenes de inglete para cortes de inglete de ángulos de inglete comunes con rapidez y precisión. 14. Mesa Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la pieza de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete deseados y gira el ensamblaje del cabezal. La parte delantera extendida de la mesa se llama brazo de inglete. 34 16 31 33 32 16 27. Protector superior de la hoja Cubre la porción superior de la hoja 15. Base Proporciona una superficie de trabajo para soportar la pieza de trabajo. 28. Llave de tuerca para la hoja Se usa para apretar/aflojar la hoja y ajustar los topes de bisel. La llave de tuerca para la hoja se guarda en el mango del gatillo. 16. Plataformas de montaje de la herramienta Las cuatro esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con abrazaderas, atornillar o clavar la sierra a una superficie de trabajo plana. 29. Cordón de energía Suministra energía al motor. Tiene un retenedor moldeado de cordón para almacenamiento. 17. Extensión accesorio y tope para el material Agujeros maquinados que aceptan el accesorio de aleta de extensión/tope. 30. Posiciones de la abrazadera para la pieza de trabajo Hay cuatro (4) posiciones detrás del tope-guía para la abrazadera para la pieza de trabajo. 18. Base/tope-guía deslizante Esto proporciona soporte adicional y un área para fijar con abrazadera a fin de hacer cortes de ingletes compuestos. 31. Llave hexagonal Se usa para ajustar la base/tope-guía deslizante, el tope-guía y el perno de la hoja. La llave hexagonal se guarda en la base. 19. Deflector de virutas Este deflector evita que las virutas grandes entren en el protector superior. 32. Pasador de retén de bisel (ajuste para moldura de techo) Le permite mover fácilmente el ensamblaje del cabezal hasta el ángulo de bisel de 33.9°. 20. Codo de conducto para polvo El codo de conducto para polvo gira 360° y puede acomodar la bolsa para polvo o una conexión para manguera de aspiración de 1-1/4". 33. Mango de fijación de bisel El mango de fijación de bisel fija el ensamblaje del cabezal a un ángulo de bisel deseado. El mango actúa en forma de mecanismo de carraca para uso en espacios reducidos. 21. Tope de bisel de 0° Tope ajustable para un índice de bisel de 0° rápido y preciso. 22. Tope de bisel de 45° Tope ajustable para un índice de bisel de 45° rápido y preciso. 34. Escala de biseles Esta escala está fundida en la sierra. Le permite leer los ángulos de bisel fácilmente. (Figura 7, página 47). 23. Pomo de fijación de los rieles de deslizamiento El pomo de fijación de los rieles de deslizamiento fija los rieles de deslizamiento cuando no se están haciendo cortes deslizantes y cuando se está transportando la sierra. 35. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal La sierra para cortar ingletes compuestos está equipada con un pasador de fijación que se usa para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición inferior. 24. Rieles de deslizamiento Guían el ensamblaje del cabezal al hacer cortes deslizantes. 36. Tope de profundidad Le permite ajustar la profundidad de la hoja para cortar ranuras en la pieza de trabajo. (Figura 14, página 50). 25. Abrazadera para la pieza de trabajo Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo. 37. Tapas de las escobillas Estas tapas mantienen las escobillas del motor en su sitio y facilitan el acceso para inspeccionar y cambiar las escobillas. 26. Eslabón de accionamiento del protector inferior Permite un movimiento suave del protector inferior. 43. Ensamblaje Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación Destornillador Phillips Phillips Screwdriver LlaveBlade de tuerca para la hoja Wrench (suministrada) (supplied) Llave en “L” Hexhexagonal “L” Wrench de(supplied) 6 mm (suministrada) 6mm La escuadra de combinación debebe estar alineada Combination Square Must True Escuadra de combinación Combination Square Trace una línea ligera Draw Light sobre tabla a lo Linelaon Board largo de este borde Along this Edge Straight Borde rectoEdge de la of tabla de 3/4" de grosor. Board 3/4" Thick Este borde ser be This Edgedebe Must perfectamente recto Perfectly Straight Should no Gap Overlap No debe haber be espacio libre or ni superposición when Flipped cuando se déSquare la vueltais a la escuadraOver sobrein Dotted Position la posición marcada con una línea de puntos ! ADVERTENCIA Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones. Desempaquetado y comprobación del contenido 2. Piezas sueltas: Antes de mover la sierra: Fije el pomo de fijación de inglete en la posición de 45°. Fije el mango de fijación de bisel. Tire el ensamblaje del cabezal completamente hacia usted y apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento. Fije el ensamblaje del cabezal en la posición hacia abajo. ! PRECAUCION Abrazadera para la pieza de trabajo — Se usa para fijar las piezas de trabajo. Codo para polvo/bolsa para polvo — Se usa para recoger serrín. Nunca lleve la herramienta por los rieles de deslizamiento, ya que esto puede causar desalineación de la hoja. Llave hexagonal — Se debe guardar en la base posterior izquierda. Nunca lleve la herramienta por el cordón ni por el mango con interruptor de encendido del ensamblaje del cabezal. Los daños al aislamiento podrían causar una sacudida eléctrica. Los daños a las conexiones de los cables podrían causar un incendio. Llave de tuerca para la hoja — Se debe guardar en el mango. Si falta alguna pieza, no enchufe el cordón de energía ni encienda el interruptor hasta que las piezas que faltan se obtengan e instalen correctamente. ! La sierra de carro para cortar ingletes compuestos modelo 3915 se envía completa en una caja. 1. Separe todas las piezas de los materiales de empaquetamiento y compruebe cada una usando la “Tabla de piezas sueltas” para asegurarse de que no falte ningún artículo antes de tirar cualquier material de empaquetamiento. 44. ADVERTENCIA Ensamblaje Instalación y remoción de la hoja Arandela del eje portaherramienta Arbor Washer Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones. ! Arandela interior Inner Washer Outer Washer Arandela exterior ADVERTENCIA 1. La sierra de carro para cortar ingletes compuestos está equipada con un pasador de fijación que se usa para fijar la sierra para cortar ingletes en la posición inferior. Para soltar, empuje el mango hacia abajo ligeramente, tire del pasador de fijación hasta su posición completamente hacia afuera y gírelo 90°. Perno de la hoja Blade Bolt (de rosca a izquierdas) (Left Hand Thread) NOTA: Si el pasador de fijación se atasca y no sale al empujar el mango ligeramente hacia abajo, es posible que haya que ajustar el tornillo del tope de profundidad (vea Ajuste del tope de profundidad, página 50) ligeramente para que se pueda empujar el mango hacia abajo y se pueda sacar el pasador. Hoja de sierra Sawblade Figura 2. Herrajes de la hoja 7. Para instalar la hoja de 10", ajuste la hoja entre los deflectores de virutas y en el eje portaherramienta (Figura 3). NOTA: Asegúrese de que la flecha de rotación que está en la hoja coincida con la flecha de rotación en el sentido de las agujas del reloj que está en el protector inferior. 2. Afloje el tornillo de la placa de cubierta trasera usando un destornillador Phillips (Figura 1). 3. Gire el protector inferior a mano. Quite el tornillo de la placa de la cubierta delantera usando un destornillador Phillips (Figura 1). 4. Gire la placa de cubierta en sentido contrario al de las agujas del reloj para que el tornillo de la hoja quede al descubierto (Figura 1). 5. Oprima y mantenga fijo el cierre del eje portaherramienta. Use la llave de tuerca para la hoja para quitar el tornillo de la hoja girando la llave de tuerca en el sentido de las agujas del reloj. NOTA: El tornillo de la hoja es de rosca a izquierdas. BO Cover Placa de Plate cubierta Lower Guard Protector inferior ear Cover Tornillo de la placa Screw deate cubierta trasera H SC Eje portaArbor Arandela Inner herramienta Shaft interior Washer H SC BO Deflector Chi D de fl virutas Figura 3. Instalación de la hoja Para evitar lesiones, no use una hoja cuyo diámetro sea superior ni inferior a 10", ni que sea para un eje portaherramienta superior ni inferior a 5/8". ! Tornillo de la Front Cover placaScrew de cubierta Plate Perno de Blade Bolt delantera la hoja Outer Arandela Deflector Chi de D virutas fl exterior ADVERTENCIA 8. Vuelva a colocar la arandela exterior en la orientación adecuada, introduzca la arandela del eje portaherramienta y apriete el perno de la hoja con los dedos. Oprima el cierre del eje portaherramienta y apriete el perno de la hoja firmemente usando la llave de tuerca para la hoja, pero no lo apriete demasiado. Figura 1. Remoción de la hoja 6. Quite el perno de la hoja, la arandela del eje portaherramienta, la arandela exterior y la hoja. No es necesario quitar la arandela interior (Figura 2). 9. Gire la placa de cubierta en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición original. Instale el tornillo de la placa de cubierta y apriételo. 45. Ensamblaje Después de instalar una hoja nueva, asegúrese de que la hoja no interfiera con el accesorio de inserción de la mesa en las posiciones de inglete de 0° y 45°. Baje la hoja hasta el interior de la ranura de la mesa y compruebe si hay contacto con la base o la estructura de la mesa giratoria. Si la hoja hace contacto con la base o con la mesa, obtenga servicio autorizado. Apriete el tornillo de la placa de cubierta. Si el tornillo de la placa de cubierta está flojo, podrá interferir con el protector inferior de la hoja y atascarlo. Nunca use la sierra sin la placa de cubierta firmemente en su sitio. El protector inferior no funcionará adecuadamente. ! ADVERTENCIA ! 10. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté suelto para que la hoja gire libremente. ADVERTENCIA 11. Vuelva a colocar la llave de tuerca para la hoja en el área para guardar que está en el mango de la sierra. Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo 1. Con el brazo de inglete fijado en la posición hacia abajo, empuje el codo para polvo encima de la boquilla para polvo sobre las lengüetas. Gire el codo hasta la posición deseada (Figura 4). 2. La bolsa para polvo se conecta al codo de conducto para polvo y se usa para recoger serrín. El codo para polvo también se puede conectar a un tubo de aspiración estándar de 1-1/4" para recoger polvo. Codo para polvo 3. Posicione el codo/la bolsa para polvo de modo que no interfiera con la herramienta durante la operación de corte para todas las posiciones de inglete/bisel. Asegúrese de que la bolsa para polvo no interfiera con los rieles de deslizamiento durante el corte deslizante. Dust Elbow BolsaBag para polvo Dust 4. Hay que vaciar la bolsa para polvo cuando esté llena de serrín. Vacíela frecuentemente y después de terminar de aserrar. Quite cuidadosamente la bolsa para polvo del codo para polvo. Vacíe la bolsa para polvo en un cubo de basura adecuado abriendo la cremallera de la bolsa. Tenga mucho cuidado con el polvo que se tire, ya que los materiales en forma de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el serrín a un fuego abierto. Al cabo del tiempo se puede producir una combustión espontánea como consecuencia de la mezcla de aceite o agua con las partículas de polvo. Al aserrar madera tratada químicamente a presión, pintura que pueda estar basada en plomo o cualquier otro material que pueda contener carcinógenos, tome precauciones especiales. Todo el personal que entre en el área de trabajo debe usar un aparato de respiración adecuado. El área de trabajo debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico y debe mantenerse fuera a las personas no protegidas hasta que el área de trabajo esté bien limpia. ! Figura 4. Bolsa y codo para polvo 46. ADVERTENCIA Ajustes e. Ajuste el tornillo de tope de bisel de 0° para que la cabeza del tornillo hexagonal golpee el tope de 0° al mismo tiempo que la hoja hace contacto con toda la longitud de la escuadra. Apriete la contratuerca (Figura 6). Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones. ! ADVERTENCIA NOTA: La sierra de carro para cortar ingletes compuestos se ajustó completamente en la fábrica. Sin embargo, durante el transporte se puede haber producido una ligera desalineación. Compruebe las posiciones siguientes y haga ajustes si es necesario antes de usar esta sierra para cortar ingletes compuestos. 0° Stop Tope de 0° Hoja en ángulo recto con la mesa (90°) Tornillo de 0° Stop tope de 0° Screw 1. Gire la mesa hasta la posición de 0° y fíjela en su sitio. 2. Asegúrese de que el ensamblaje del cabezal esté empujado hacia atrás completamente contra el tope y de que el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento esté apretado. Jam Nut Contratuerca 3. Baje la hoja y acople el pasador de fijación. Use una escuadra de combinación para comprobar la perpendicularidad de la hoja respecto a la mesa. Coloque la escuadra sobre la mesa y presiónela contra la hoja. Si la hoja no hace contacto con toda la longitud de la escuadra (Figura 5), siga el procedimiento de alineación. Figura 6. Tornillo de tope de bisel de 0° y contratuerca f. Ajuste el indicador de bisel. Afloje el tornillo y alinee el indicador con la marca de 0°. Apriete el tornillo (Figura 7). BOSCH 50 Table Mesa Blade Hoja Adjust Ajuste To a 0°0° 5 50 0 45 40 35 30 25 20 15 10 5 Escuadra de combinación Combination Square Figura 5. Hoja en ángulo recto con la mesa 0 15 Alineación de la hoja a 90° 30 33.9 a. Afloje el mango de fijación de bisel. Tornillo Screw b. Baje el tornillo de tope de 0° y la contratuerca usando la llave de tuerca para la hoja suministrada en el mango. 45 Bevel Indicador Indicator de bisel c. Agarre el mango de transporte y mueva el ensamblaje del cabezal hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la hoja haga contacto con toda la longitud de la escuadra. Figura 7. Indicador de bisel d. Apriete el mango de fijación de bisel. 47. Escala Bevelde biseles Scale Ajustes Hoja a 45° respecto a la mesa 1. Gire la mesa hasta la posición de 0° y fíjela en su sitio. 2. Asegúrese de que el ensamblaje del cabezal esté empujado hacia atrás completamente contra el tope y de que el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento esté apretado. 3. Baje el ensamblaje del cabezal. Fíjelo en su sitio. BO Blade Hoja SC H 50 4. Afloje el mango de fijación de bisel e incline el ensamblaje del cabezal hasta el bisel de 45°. Compruebe el tope de bisel de 45°. El indicador de bisel debe estar en la marca de 45°, el tope de bisel de 45° debe estar en contacto completo con el tornillo de tope de bisel de 45° y la hoja debe hacer contacto con toda la longitud de la escuadra de combinación (Figura 8). 5. Si la hoja no está a 45° respecto a la mesa, ajuste el tope de bisel de 45°. 0 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 Mesa Table Combin tion Escuadra de combinación Alineación de la hoja a 45° a. Baje el tornillo de tope de bisel de 45° y la contratuerca usando la llave de tuerca para la hoja suministrada en el mango. Figura 8. Hoja a 45° respecto a la mesa b. Agarre el mango de transporte y mueva el ensamblaje del cabezal hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la hoja haga contacto con toda la longitud de la escuadra. TopeStop de 45° 45° c. Apriete el mango de fijación de bisel. d. Ajuste el tornillo de tope de bisel de 45° para que la cabeza del tornillo hexagonal golpee el tope de 45° al mismo tiempo que la hoja hace contacto con toda la longitud de la escuadra. Apriete la contratuerca de 45° (Figura 9). Tornillo de 45° Stop tope de 45° Screw 0 5 30 45 e. Compruebe que el indicador de bisel señale hacia la marca de 45° en la escala de biseles (vea la Figura 7). Si el indicador de bisel no está alineado con la marca de 45°, primero vuelva a comprobar la perpendicularidad de la hoja respecto a la mesa y la alineación del indicador de bisel de 0°. Luego, repita la operación para la alineación de la hoja a 45° y haga los ajustes adecuados. Contratuerca Jam Nut Figura 9. Tornillo de tope de bisel de 45° y contratuerca 48. Ajustes Hoja en ángulo recto con el tope-guía 1. Asegúrese de que se haya tirado del ensamblaje del cabezal hacia adelante para que esté cerca del centro de la mesa y de que el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento esté apretado. Alineación del tope-guía 2. Baje el ensamblaje del cabezal, tire del pasador de fijación hacia afuera, gírelo 90° y gírelo para fijarlo en la posición inferior. Asegúrese de que la mesa esté en el retén de 0° y apriete el pomo de fijación de inglete. Coloque una escuadra de combinación contra el tope-guía y junto a la hoja tal como se ilustra. Sitúe la escuadra adecuadamente para que no haga contacto con el diente de la hoja de sierra. La hoja de sierra debe hacer contacto con toda la longitud de la escuadra (Figura 10). b. Use la llave hexagonal (suministrada) y afloje los tres (3) tornillos de casquete hexagonales que están detrás del topeguía (Figura 11). a. El ensamblaje del cabezal debe permanecer en la posición bajada. c. Ajuste el tope-guía hasta que la hoja y el tope-guía hagan contacto completo con la escuadra. d. Apriete los tornillos de casquete hexagonales. Tornillo de Fence Tope-guía 3. Si la hoja no hace contacto con la escuadra, siga el procedimiento de alineación del tope-guía. Hexcasquete Cap Screw hexagonal Fence Tope-guía BOSCH 50 Tope-guía Fence Hex Capde Tornillos casquete Screws Blade Hoja hexagonal hexagonales 5 50 LlaveWrench en “L” Hex "L" 0 45 40 35 30 25 20 15 10 5 Figura 11. Ajuste del tope-guía Escuadra de combinación Combination Sq are Figura 10. Hoja en ángulo recto con el tope-guía Ajuste del indicador de la escala de ingletes Indicator 40 30 6/1 2 20 2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición completamente hacia arriba. 25 8/1 2 31 .6 CM 1. Gire la mesa hasta la posición de 0° y fíjela en esa posición. 35 22.5 4/12 45 Tornillo de ajuste Adjustment del indicador Screw 3. Afloje el tornillo Phillips que sujeta el indicador en su sitio (Figura 12). 2 0 2/1 CM 8/12 6/12 31.6 4. Posicione el indicador para alinearlo con la marca de inglete de 0°. Apriete el tornillo. 45 35 4/12 22.5 30 25 0 5 1 20 1 5 Marca de 0° 0° Mark Indicador de la Miter Scale escala de ingletes Indicator Figura 12. Ajuste de la escala de ingletes 49. Ajustes Accesorio de inserción para la separación de corte Tornillos del accesorio de inserción para la separación de corte Kerf Screws El accesorio de inserción para la separación de corte se puede ajustar cerca de la hoja, pero sin tocarla, para evitar que se produzcan desgarrones en la parte inferior de la pieza de trabajo. 1. Baje el ensamblaje del cabezal y fíjelo en esa posición. 2. Afloje los seis (6) tornillos del accesorio de inserción para la separación de corte usando el destornillador Phillips (Figura 13). 3. Ajuste los accesorios de inserción para la separación de corte tan cerca de (los dientes de) la hoja como sea posible sin tocar la hoja. /12 CM /12 8 4/12 2/12 4. Apriete los tornillos del accesorio para la separación de corte. 10 2 12 31 5 0 3 25 3 .6 22.5 5 10/1 6/12 15 25 40 45 Tornillos del Screws accesorio Kerf de inserción para la separación de corte Accesorios de Kerf Inserts inserción para la separación de corte NOTA: En ángulos de bisel extremos la hoja de sierra puede cortar ligeramente en el accesorio de inserción para la separación de corte. Figura 13. Accesorio de inserción para la separación de corte Ajuste del tope de profundidad — El ajuste del tope de profundidad es un dispositivo que se usa al cortar ranuras (o mortajas) en la pieza de trabajo. (Vea la página 60 para el corte de ranuras.) Perno del tope de Depth Stop profundidad Bolt — Cuando el diámetro de la hoja se haya reducido debido al afilamiento, puede que sea necesario ajustar el tope de profundidad. Cuando se instala una hoja nueva, es necesario comprobar el espacio libre entre la hoja y la estructura de la mesa giratoria. Knurled Nut Tuerca estriada Depth Base Base delStop tope de profundidad Jam Nuts Contratuercas Depth Tope de Stop profundidad Siga estas instrucciones para ajustar el tope de profundidad. 1. Afloje las dos (2) contratuercas que están en el extremo del perno del tope de profundidad (Figura 14). 2. Afloje la tuerca estriada que está en la parte superior del brazo (Figura 14). 3. La hoja de sierra se baja girando el perno del tope de profundidad en sentido contrario al de las agujas del reloj y se sube girando el perno en el sentido de las agujas del reloj. Figura 14. Ajuste del tope de profundidad 4. Baje la hoja hasta el interior de la ranura de la mesa giratoria. Compruebe el espacio libre para la hoja y la distancia de corte máxima (la distancia desde el tope-guía donde la hoja entra) hasta la parte delantera de la ranura de la mesa de trabajo. Haga ajustes si es necesario. 5. Apriete la tuerca estriada que está en la parte superior del brazo. 6. Apriete las dos (2) contratuercas contra la base del tope de profundidad. No arranque la sierra de carro para cortar ingletes compuestos sin comprobar si hay interferencia entre la hoja y la estructura de la mesa giratoria. La hoja podría arruinarse si corta en la estructura de la mesa. ! PRECAUCION 50. Instalación ! ● ● ● ADVERTENCIA Para evitar lesiones, siga siempre las instrucciones siguientes: Desenchufe el cordón eléctrico. Antes de transportar la sierra, gire el ensamblaje del cabezal hasta el inglete derecho de 45°, fíjelo en el retén, tire del ensamblaje del cabezal completamente hacia adelante, hacia usted, apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento y fije el ensamblaje del cabezal en la posición bajada. Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta cerca del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para poder levantar la herramienta haciendo fuerza con las piernas, no con la espalda. Levante la herramienta usando los mangos de transporte fundidos que se encuentran a los lados de la parte inferior de la base. ● Nunca lleve la sierra para cortar ingletes por el cordón de energía ni por el mango operativo. El intentar levantar o llevar la herramienta por el cordón de energía dañará el aislamiento y las conexiones de los cables, dando como resultado sacudidas eléctricas o incendio. ● Fíjese en la posición de la sierra. Las personas que se encuentren detrás de ella podrían resultar lesionadas por residuos que salgan despedidos. ● Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada, donde haya suficiente espacio para manejar y soportar adecuadamente la pieza de trabajo. ● Atornille, clave o fije con abrazaderas la sierra a su soporte. Tenga cuidado de no clavar demasiado el clavo ni girar demasiado el perno. Esto podría agrietar el pie o dañar la base. ! Nunca lleve la herramienta por los rieles de deslizamiento, ya que esto puede causar desalineación de la hoja. PRECAUCION Aplicaciones de montaje 1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe atornillarse firmemente usando tornillos de 7/16", arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no se incluyen). Banco de trabajo Monte la sierra en el banco de trabajo usando los cuatro agujeros para tornillos (7/16") o los cuatro agujeros para clavos (Figura 15). Compruebe el espacio libre a la izquierda y a la derecha de la sierra. 2. Localice y marque donde se va a montar la sierra. 3. Haga cuatro (4) agujeros de 7/16" de diámetro a través del banco de trabajo. 4. Coloque la sierra para cortar ingletes compuestos sobre el banco de trabajo alineando los agujeros de la base con los agujeros hechos en el banco de trabajo. Instale los tornillos, las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales. H SC BO Agujero para Nailclavos Hole Bolt Agujero paraHole tornillos Agujero para Nail Hole clavos La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se debe examinar cuidadosamente después de montarla para asegurarse de que no se pueda producir ningún movimiento durante la utilización. Si se observa alguna inclinación o desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base para la herramienta antes de utilizar la sierra para cortar ingletes compuestos. 30 35 40 45 50 Agujero para Bolt Hole tornillos 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 Agujeros Bolttornillos Holes para Agujeros para Nail Holes clavos Figura 15. Montaje en un banco de trabajo 51. Instalación Montaje portátil usando abrazaderas H SC — Si es necesario, fije con abrazaderas la sierra de carro para cortar ingletes compuestos a un banco de trabajo o a un tablero de mesa. BO Area de fijación — Coloque dos (2) o más abrazaderas en “C” en las áreas de fijación con abrazaderas y fíjelas (Figura 16). 30 35 40 45 50 Clamping Area con abrazaderas 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 Areas de fijación Clamping Areas con abrazaderas Figura 16. Montaje portátil usando abrazaderas Montaje portátil usando tablas de 2x4 H SC BO — Para evitar que la sierra se tuerza, ésta se debe colocar sobre dos (2) tablas de 2x4 montadas sobre un banco de trabajo. 30 35 40 45 50 — Las aberturas del mango de transporte fundido tienen acanaladuras en el interior que son del mismo tamaño que un bloque de 2x4. Centre las aberturas de la sierra para cortar ingletes sobre los bloques de 2x4 que se hayan fijado con abrazaderas o se hayan clavado en un banco de trabajo para aumentar la estabilidad (Figura 17). 50 NOTA: La tabla no se desliza completamente a través de la abertura. La sierra se debe colocar sobre dos (2) tablas, una a cada lado. 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 2x4 Tabla de 2x4Nailed clavadato enWorkbench el banco de trabajo Figura 17. Montaje portátil usando tablas de 2x4 52. Operaciones básicas de la sierra Posición del cuerpo y de las manos Posicione el cuerpo y las manos de modo adecuado para hacer que las operaciones de corte sean más fáciles y seguras. Siga las instrucciones siguientes (Figura 18). ! ● Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga las manos fuera de la “Zona de no tocar con la mano”. ● La “Zona de no tocar con la mano” se define como el área entre las líneas marcadas en el lado izquierdo y en el lado derecho de la base, incluyendo toda la mesa y parte del topeguía dentro de estas líneas marcadas. Esta zona está rotulada con símbolos de “No tocar con la mano” colocados justo dentro de las líneas marcadas en la base. ● Puede que el protector inferior no se abra automáticamente en ciertas condiciones de corte. Si esto sucede: ADVERTENCIA ! Sujete la pieza firmemente al tope-guía para evitar que se mueva. ● Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado el gatillo y la hoja se haya detenido completamente. ● Nunca ponga las manos en los rieles de deslizamiento. H Arranque la sierra y comience el corte. ● Una vez que haya despejado la posición donde el protector inferior podría atascarse, suelte el protector y éste continuará subiendo automáticamente a medida que usted corte. 10 5 50 Reborde Lip 40 35 30 40 35 15 ● 45 50 45 40 35 30 50 45 20 La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente con abrazaderas. Esto deja libre una mano para subir el protector por el reborde justo lo suficiente para que no toque la pieza de trabajo (Figura 19). SC 40 25 ● BO 50 30 Generalmente, esto puede suceder al intentar cortar piezas de trabajo que están cerca de la capacidad de altura de corte máxima. En estas condiciones la pieza de trabajo puede detener el movimiento del protector inferior antes de que el movimiento hacia abajo del brazo pueda preabrir el protector inferior. Si esto sucede: H SC BO 35 ● Uso incorrecto Incorrect Use Uso correcto Correct 45 ADVERTENCIA 30 0 25 20 15 10 0 5 Protector inferior Lower Guard H H SC SC BO BO 50 45 50 40 45 35 40 45 30 35 30 50 50 45 40 35 30 40 35 25 20 15 10 5 0 H SC BO 30 25 20 15 10 5 0 Abrir Open Figura 18. Posiciones de las manos ● Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un equilibrio adecuado. ● Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra. ● Antes de hacer cualquier corte, con la herramienta apagada, baje la hoja para ver con antelación la trayectoria de la misma. Pieza de trabajo Figura 19. Subida del protector inferior 53. Operaciones básicas de la sierra Soporte de la pieza de trabajo Las piezas de trabajo largas tienen tendencia a inclinarse a menos que estén sujetas con abrazaderas y soportadas adecuadamente desde debajo. ! ADVERTENCIA Abrazaderas Abrazadera para la pieza de trabajo: Esta abrazadera fija fácilmente una pieza de trabajo en cualquiera de los cuatro (4) agujeros para abrazadera detrás del tope-guía (Figura 20). H SC — Introduzca el poste de la abrazadera en el agujero para abrazadera. — Afloje la tuerca de mariposa, ajuste el brazo a la altura adecuada y apriete firmemente la tuerca de mariposa. — Gire el pomo roscado de la abrazadera en el sentido de las agujas del reloj para apretar y en sentido contrario al de las agujas del reloj para aflojar. — Mueva el ensamblaje del cabezal para comprobar el espacio libre con la abrazadera. BO 30 35 40 45 50 Dos bloques de 2x4 y Two 2x’s uno de 1x4 and One 1x’s 25 50 Es posible que haya cortes compuestos ! extremos en que no se pueda usar una abrazadera. Sujete la pieza de trabajo con la mano fuera de la “Zona de no tocar con la mano”. No intente cortar piezas cortas que no se puedan fijar con una abrazadera y que puedan hacer que la mano quede dentro de la “Zona de no tocar con la mano”. 45 ADVERTENCIA Abrazadera para la pieza de Workpiece trabajo Clamp 40 35 30 25 20 15 10 5 0 Figura 21. Soporte con bloques H SC Agujeros para Clamp abrazadera Holes Poste BO de la Clamp para Agujeros Holes abrazadera Clamp abrazadera Post H SC Extension Wing Aleta de extensión y and Stock Stop tope para el material 50 30 35 4 0 45 50 BO 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 30 35 4 0 45 50 Screw Rod Varilla roscada 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 Aleta de extensión y tope para el material Figura 22. Aleta de extensión y tope para el material Figura 20. Abrazadera para la pieza de trabajo Las abrazaderas convencionales y otros dispositivos de sujeción se pueden usar para sujetar las piezas de trabajo firmemente contra la mesa y el tope-guía. 54. Operaciones básicas de la sierra Tope-guía auxiliar: Ciertos tipos de moldura necesitan una extensión de la cara del tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo. El tope-guía cuenta con agujeros para sujetar un tope-guía auxiliar. El tope-guía auxiliar se usa con la sierra en la posición de bisel de 0° solamente. H SC BO Tornillos Flat Headde cabeza plana Machine para metales Screws 1. Coloque un pedazo de madera contra el tope-guía de la sierra para cortar ingletes (Figura 23). (La madera puede tener una altura máxima de 3-1/4”. Compruebe que el ensamblaje del cabezal no interfiera con el tope-guía auxiliar.) 2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la madera desde el lado posterior del tope-guía. 50 30 35 40 45 50 3. Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera de la tabla de soporte. 45 40 35 4. Coloque el tope-guía auxiliar usando tres (3) tornillos de 1/4" de cabeza plana para metales. Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura para la hoja. Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía auxiliar y el protector inferior de la hoja. Haga ajustes según sea necesario. ! ADVERTENCIA 30 25 20 15 10 5 Tope-guía Auxiliary auxiliar Fence 0 Ranura para la hoja Blade Slot Compruebe si alguno de los componentes interfiere. Figura 23. Tope-guía auxiliar Activación del interruptor El interruptor de seguridad está diseñado para evitar arranques accidentales. Para activar el interruptor de seguridad, oprima el botón de “Fijación en OFF” (apagado) del interruptor con el dedo pulgar (o con el dedo índice si se usa la mano izquierda) para desacoplar el cierre, luego tire del gatillo del interruptor de encendido y suelte el botón de “Fijación en OFF” (Figura 24). Al soltar el gatillo del interruptor de encendido, el botón de “Fijación en OFF” del interruptor acoplará el interruptor de seguridad automáticamente y el gatillo dejará de funcionar. Switch Botón de “Fijación en OFF” “Lock-OFF” del interruptor Button H SC BO NOTA: El interruptor puede acomodar un candado con una barra larga de hasta 1/4" de diámetro (no suministrado con la sierra para cortar ingletes compuestos) para evitar el uso no autorizado. Power de Interruptor Switch encendido Figura 24. Activación del interruptor 55. Operaciones básicas de la sierra Sobrecontrol del retén Para acoplarlo: Clip Edge Borde del clip Clip de sobrecontrol del retén 1. Suba el gatillo del retén de inglete. Detent Override Clip 2. Empuje el clip de sobrecontrol del retén hacia adelante y acóplelo en su sitio sobre el borde. Suelte el gatillo del retén de inglete (Figura 25). 3. Mueva el brazo de inglete hasta cualquier posición en la escala de ingletes. 0 5 4. Fije el pomo de fijación de inglete para retener la posición de inglete. Para desacoplarlo: Mesa Table 5. Afloje el pomo de fijación de inglete y suba el gatillo del retén de inglete para soltar el clip de sobrecontrol del retén. El clip debe desacoplarse automáticamente y la mesa se debe fijar en cualquier retén de inglete deseado. Gatillo Detent del retén Miter de inglete Pomo de fijación de inglete Figura 25. Sobrecontrol del retén Extensión de la base/tope-guía deslizante Extienda y use la base/tope-guía deslizante al hacer cortes en bisel extremos, cortes de inglete extremos o cortes compuestos extremos para proporcionar suficiente separación (mínimo 6") desde la mano hasta la hoja de sierra. ! ADVERTENCIA Base/tope-guía Sliding deslizante Base/Fence 1. Quite la llave hexagonal de la posición de almacenamiento en la pata trasera izquierda. 2. Afloje los dos (2) tornillos de cabeza hueca que están en el canal de la base deslizante (Figura 26). 3. Extienda la base/tope-guía deslizante hasta la posición deseada. 12 /12 50 10 /12 8/1 2 45 6/12 40 4. Apriete los tornillos. Guarde la llave hexagonal. Durante el transporte, la base deslizante siempre debe estar fijada en la posición completamente hacia adentro. ! 4/12 35 33.5 30 PRECAUCION Tornillos cabeza SocketdeCap hueca Screw Figura 26. Base/tope-guía deslizante 56. 25 22.5 20 2/12 15 Operaciones de la sierra Corte de troceado 5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. — Se aprieta el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento y se baja el ensamblaje del cabezal para cortar a través de la pieza de trabajo. — Este tipo de corte se usa principalmente para piezas estrechas. Deslice Slidecompletamente Completely contra el apoyo Against Rest Siga estas instrucciones para hacer un corte de troceado: Slide Pomo deLock fijación Knob del carro apretado Tightened 1. Deslice el ensamblaje del cabezal hasta la parte trasera tanto como se pueda (Figura 27). 2. Apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento (Figura 27). H SC BO 3. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía. Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. ! ADVERTENCIA 4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga el corte. Figura 27. Corte de troceado Corte deslizante 4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje completamente hasta abajo y corte a través del borde de la pieza de trabajo. — Se afloja el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento, se tira del ensamblaje del cabezal hacia el operador, se baja el ensamblaje del cabezal hasta la pieza de trabajo y luego se empuja hacia la parte posterior de la sierra para hacer el corte. 5. Empuje (pero no fuerce) el ensamblaje del cabezal hacia el tope-guía hasta la posición completamente hacia atrás para completar el corte. — Este tipo de corte se usa principalmente para piezas anchas. 6. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. — Se recomienda un enganche de hoja positivo de 10 grados o más para lograr el mejor rendimiento al hacer cortes agresivos o cortar materiales más gruesos. Consulte la lista de hojas accesorio en la página 68. Primero: First: Tire Pullhacia adelante Forward NUNCA tire de la sierra hacia usted durante un corte. La hoja puede subir repentinamente a la superficie de la pieza de trabajo y llegar hasta usted. ! ADVERTENCIA H SC BO Siga estas instrucciones para hacer un corte deslizante: Segundo: Second: Encienda Turn la sierra Saw On 1. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía. Lower Baje el Head ensamblaje Assembly del cabezal 50 Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. ! ADVERTENCIA 5 0 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 Pieza de trabajo Workpiece 2. Afloje el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento. Abrazadera para la pieza de trabajo 3. Agarre el mango con interruptor y tire del ensamblaje del cabezal alejándolo del tope-guía hasta que la hoja no toque la pieza de trabajo o hasta su extensión máxima si la hoja no puede dejar de tocar la pieza de trabajo (Figura 28). Figura 28. Corte deslizante 57. Third: Tercero: Push Empuje Blade Into la hoja hasta Workpiece la pieza de trabajo Operaciones de la sierra Corte a inglete Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. — Un corte a inglete se hace a un bisel de 0° y cualquier ángulo de inglete en el intervalo de 52° a la izquierda a 62° a la derecha. — La escala de ingletes está fundida sobre la mesa para poder leerla fácilmente. — Se han provisto unos retenes positivos para ingleteado rápido y preciso a 0°, 15°, 22.5° y 45° a la izquierda y a la derecha y a 60° a la derecha. — Hay retenes para moldura de techo (izquierda y derecha) a 31.6° (vea Corte de moldura de techo para obtener más información en la página 61). — Para lograr graduaciones precisas, use el sobrecontrol del retén para anular el retén. — Un corte a inglete se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante según la anchura de la pieza de trabajo. — Los accesorios de inserción para la separación de corte deben estar tan cerca de la hoja como sea posible sin tocarla (vea Accesorios de inserción para la separación de corte para informarse sobre los procedimientos de ajuste). ! ADVERTENCIA 3. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte deslizante (vea la página 57). 4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. Workpiece Abrazadera para la piezaClamp de trabajo H SC BO Siga estas instrucciones para hacer un corte a inglete: 1. Afloje el pomo de fijación de inglete. Suba el gatillo del retén de inglete y mueva la sierra hasta el ángulo deseado usando los retenes o la escala de ingletes. Apriete el pomo de fijación de inglete (Figura 29). Miterde Pomo Lock de fijación Knob inglete 045 550 2. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía. 40 40 35 3030 25 2020 15 10 5 10 00 5 10 15 10 20 20 25 30 30 0 35 440 45 50 Pieza de trabajo Workpiece Miter Escala de Scale ingletes Detents Retenes Figura 29. Corte a inglete Corte en bisel — Un corte en bisel se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante según la anchura de la pieza de trabajo. — Un corte en bisel se hace a un inglete de 0° y cualquier ángulo de bisel en el intervalo de -2° a 47°. — Hay topes de bisel ajustados en fábrica a 0° y 45°. (Vea la sección Ajustes si hay que hacer ajustes.) — El mango de fijación de bisel está accionado por resorte y puede reposicionarse tirando del mango hacia afuera, girándolo hasta la posición deseada y acoplándolo al soltarlo para uso en espacios reducidos. — La escala de biseles fundida está orientada hacia el operador para poder leerla fácilmente. — Use la base/tope-guía deslizante según sea adecuado. (Vea Extensión de la base/tope-guía deslizante en la página 56.) — Hay un tope de bisel positivo para moldura de techo a 33.9°. Desenganche este tope a menos que lo esté usando. (Vea Corte de moldura de techo para obtener detalles.) 58. Operaciones de la sierra Siga estas instrucciones para hacer un corte en bisel: Abrazadera Workpiece para la pieza deClamp trabajo 1. Afloje el mango de fijación de bisel. Incline el ensamblaje del cabezal hasta el ángulo de bisel deseado. Apriete el mango de fijación de bisel (Figura 30). Bevel Angulo Anglede bisel Workpiece Pieza de trabajo 0 2. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía. 5 30 45 Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. ! ADVERTENCIA 5 04 5 4 0 35 3. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un corte deslizante (vea la página 57). 30 25 20 15 10 5 25 30 10 15 20 0 35 40 45 Inglete 0° 0° de Miter 4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. Figura 30. Corte en bisel Cortes compuestos 4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. — Un corte compuesto es un corte que requiere tanto una posición de inglete como una de bisel. — Un corte compuesto se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante según la anchura de la pieza de trabajo. — Como puede que se necesiten varios intentos para lograr el ángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en material de desecho antes de hacer el corte. Workpiece Abrazadera para la Clamp pieza de trabajo Escala Bevelde ángulos de bisel Angle Scale Siga estas instrucciones para hacer un corte compuesto: 1. Extienda la base/tope-guía deslizante al hacer cortes compuestos que estén ingleteados hacia la izquierda (vea la sección Extensión de la base/tope-guía deslizante en la página 56). Seleccione los ángulos de inglete y de bisel deseados (Figura 31). (Vea Corte a inglete y Corte en bisel en la página 58.) 2. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía. 5 Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. ! ADVERTENCIA Base Sliding deslizante Base 3. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un corte deslizante (vea la página 57). 0 5 10 15 Angulo de inglete 45 50 35 40 20 25 30 Pieza de trabajo Workpiece Figura 31. Corte compuesto 59. Operaciones de la sierra Corte de ranuras (corte de mortajas) 3. Apriete la tuerca estriada. — El ajuste del tope de profundidad es un dispositivo que se usa al cortar ranuras (mortajas) en la pieza de trabajo. 4. Corte las dos ranuras exteriores. — El ajuste de profundidad se usa para limitar la profundidad de la hoja para cortar ranuras. 5. Use un cincel para madera o haga múltiples pasadas deslizando la madera hacia un lado para quitar el material que está entre las ranuras exteriores (Figura 33). — Una ranura se puede cortar como un corte deslizante. 1. Ajuste la profundidad de corte aflojando la tuerca estriada que está en el perno de ajuste del profundidad (Figura 32). No cambie la posición de las dos (2) contratuercas que están en el extremo del perno. Ranuras Grooves 2. Gire el perno del tope de profundidad hasta la posición correcta. Perno del tope de Depth Stop profundidad Bolt Corte deCut cincel Chisel Tuerca estriada Knurled Nut Base del tope de profundidad Depth Stop Base Contratuercas Jam Nuts Tope de profundidad Depth Stop Pieza de trabajo Figura 33. Ranura cortada de modo basto Figura 32. Corte de ranuras 60. Operaciones de la sierra Corte de moldura de base — El corte de moldura de base se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante según la anchura de la pieza de trabajo. — La moldura de base se puede cortar vertical contra el topeguía u horizontal sobre la mesa. — Siga el cuadro para obtener consejos útiles sobre el corte de moldura de base. INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE POSICIONES / INSTRUCCIONES Posición vertical La parte posterior de la moldura está contra el tope-guía Posición horizontal La parte posterior de la moldura está horizontal sobre la mesa 0° 45° Angulo de bisel Posición de la moldura Esquina interior de la pared e iefrtda IzqLu DReirgeh cht a Esquina exterior de la pared IzqLue ieftrda ha eriegcht DR Lado izquierdo Lado derecho Lado izquierdo Lado derecho Angulo de inglete Izquierda a 45° Derecha a 45° 0° 0° Posición de la moldura Parte inferior contra la mesa Parte inferior contra la mesa Parte superior contra el tope-guía Parte inferior contra el tope-guía Lado acabado Conservar el lado izquierdo del corte Conservar el lado derecho del corte Conservar el lado izquierdo del corte Conservar el lado izquierdo del corte Angulo de inglete Derecha a 45° Izquierda a 45° 0° 0° Posición de la moldura Parte inferior contra la mesa Parte inferior contra la mesa Parte inferior contra el tope-guía Parte superior contra el tope-guía Lado acabado Conservar el lado izquierdo del corte Conservar el lado derecho del corte Conservar el lado derecho del corte Conservar el lado derecho del corte Corte de moldura de techo 52° entre la parte posterior de la moldura y la superficie superior plana que encaja contra la pared. 38° entre la parte posterior de la moldura y la superficie inferior plana que encaja contra la pared. — La moldura de techo se debe cortar con precisión para que encaje adecuadamente. — Hay dos maneras de cortar moldura de techo: horizontal sobre la mesa o en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía. NOTA: Estos retenes no se pueden usar con moldura de techo de 45°. — La sierra para cortar ingletes tiene retenes de inglete especiales de 31.6° a la izquierda y a la derecha y un retén de bisel de 33.9° para cortar moldura de techo en posición horizontal sobre la mesa. — Aunque estos ángulos son estándar, la mayoría de las salas y cuartos no tienen ángulos de exactamente 90°. Por lo tanto, usted tendrá que ajustar con precisión las posiciones usando el sobrecontrol del retén. — Estos ángulos de retén especiales han sido diseñados en la sierra para cortar ingletes compuestos para la moldura de techo estándar que se usa en los Estados Unidos con los siguientes ángulos: — El corte de una moldura de techo en posición horizontal sobre la mesa se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante según la anchura de la pieza de trabajo. 61. Operaciones de la sierra Moldura de techo colocada horizontalmente sobre la mesa Cierre Arbor del eje Lock portaherramienta Abrazadera Workpiece para la Clamp pieza de trabajo Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo: 1. Ajuste los ángulos de bisel y de inglete usando el Cuadro 1 que aparece más abajo. Apriete el pomo de fijación de inglete y el mango de fijación de bisel (Figura 34). Crown Moldura de techo Molding 33.9° BiselBevel de 33.9° 2. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Use el cuadro que aparece más abajo para obtener la posición correcta. Fije la pieza de trabajo en su sitio usando la abrazadera de acción rápida. Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal. ! ADVERTENCIA 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 10 5 15 3. Siga los procedimientos para corte de troceado o para corte deslizante (vea la página 57). 20 25 30 35 Inglete de 31.6° Figura 34. Moldura de techo colocada horizontalmente 4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO MADERA DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS SON CORRECTOS. CORTES DE MOLDURA DE TECHO T O P E CORTES DE MOLDURA DE TECHO 52° TECHO TAMAÑO MAX: 101/4" 38° G U I A MESA P A R E D ANGULOS DE MOLDURA EST. EE.UU. ESQUINA INTERIOR METODO DE CORTE NO. 1: HORIZONTAL SOBRE LA MESA TIPO DE CORTE ESQUINA INTERIOR LADO IZQUIERDO POSICION DE INGLETE (MESA) POSICION DE BISEL ESQUINA EXTERIOR BORDE INFERIOR 52° G U I A MESA METODO NO. 2: EN ANGULO CON LA MESA Y EL TOPE-GUIA TODOS LOS CORTES: COLOQUE EL BORDE INFERIOR CONTRA EL TOPE-GUIA (INCLINACION) TIPO DE CORTE POSICION DE INGLETE (MESA) DERECHA ESQUINA INTERIOR COLOQUE LA PARTE SUPERIOR DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO IZQUIERDO DEL CORTE LADO DERECHO TAMAÑO MAX: 41/4" T O P E DERECHA LADO IZQUIERDO CONSERVE EL EXTREMO DERECHO DEL CORTE IZQUIERDA COLOQUE LA PARTE INFERIOR DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO IZQUIERDO DEL CORTE LADO DERECHO IZQUIERDA CONSERVE EL EXTREMO IZQUIERDO DEL CORTE ESQUINA EXTERIOR LADO IZQUIERDO IZQUIERDA ESQUINA EXTERIOR COLOQUE LA PARTE INFERIOR DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO DERECHO DEL CORTE LADO DERECHO LADO IZQUIERDO IZQUIERDA CONSERVE EL EXTREMO DERECHO DEL CORTE DERECHA LADO DERECHO COLOQUE LA PARTE SUPERIOR DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO DERECHO DEL CORTE CONSERVE EL EXTREMO IZQUIERDO DEL CORTE Cuadro 1: Posiciones de moldura de techo, inglete y bisel 62. DERECHA POSICION DE BISEL (INCLINACION) Operaciones de la sierra Moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía MolduraCrown de techoMolding en ángulo Angled contra elAgainst tope-guíaFence — La ventaja de cortar en esta posición es que no se requiere ajuste de bisel. El corte se hace con el ángulo de inglete de 45°. H SC BO — La anchura máxima de moldura de techo que se puede cortar y poner en ángulo con el tope-guía de la mesa es de 4-1/4". Sin embargo, no hay un modo práctico de fijar con abrazaderas la moldura. El método preferido para cortar moldura de techo con esta sierra es con la moldura situada en posición horizontal sobre la mesa. 045 550 40 40 Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía. 1. Posicione la moldura de modo que la parte inferior (la parte que se instala contra la pared) esté contra el tope-guía. 35 3030 25 2020 15 10 5 10 00 5 10 15 10 20 20 25 30 30 0 35 440 45 50 45° Miter Inglete de 45° 2. Ajuste el ángulo de inglete usando el cuadro 1. Apriete el pomo de fijación de inglete (Figura 35). Figura 35. Moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía 3. Soporte la moldura de techo contra el tope-guía (vea “Posición del cuerpo y de las manos” en la página 53). 5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida y/o retirar la pieza de trabajo. 4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte deslizante (vea la página 57). NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO MADERA DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS SON CORRECTOS. 63. Operaciones de la sierra Cortes especiales Los cortes de material arqueado y de material redondo son solamente ejemplos de cortes especiales. Abrazadera para la Workpiece pieza de Clamp trabajo Corte de material arqueado Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, fíjela con abrazadera con la cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de trabajo dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte (Figura 36). ADVERTENCIA No debe haber espacio No Gap at libre en este punto Fence Tope-guía this Point 50 30 35 40 45 50 ! H SC BO 45 40 35 30 25 20 15 10 0 5 Material Bowedarqueado Material Figura 36. Material arqueado Corte de material redondo o que tenga forma irregular Abrazadera para la pieza de Workpiece trabajo Clamp Para material redondo, tal como varillas ! con espiga o tubos, use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para fijar la pieza de trabajo firmemente contra el tope-guía y la mesa. Las varillas tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo con la mano del operador hacia la hoja (Figura 37). ADVERTENCIA H SC BO 50 30 35 40 45 50 Fence Tope-guía 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 Round Material Material redondo Figura 37. Material redondo 64. Mantenimiento y lubricación Servicio Limpieza El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada. Para evitar accidentes desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. ! ADVERTENCIA ! Escobillas de carbón Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas. Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta. Revise periódicamente para asegurarse de que el protector inferior y todas las piezas móviles estén funcionando en forma adecuada. Cambio de las escobillas del motor Saque el serrín acumulado en las piezas que están trabajando, soplando con aire a presión o limpiando con un paño húmedo. Para inspeccionar o cambiar las escobillas: 1. Desenchufe la sierra. ! PRECAUCION ADVERTENCIA Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. ! La tapa de las escobillas está accionada por resorte por el ensamblaje de las escobillas. 2. Quite la tapa de las escobillas que está en el motor usando un destornillador de hoja plana ancha. ADVERTENCIA Cuidado de las hojas 3. Tire de la escobilla para sacarla (Figura 38). Repita la operación para el lado contrario. NOTA: Si instala la escobilla o escobillas existentes, asegúrese de que la escobilla entre del mismo modo en que salió. De lo contrario, se producirá un período de rodaje que reducirá el rendimiento del motor y aumentará el desgaste de las escobillas. Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si usted tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte, en vez de simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la hoja esté desafilada o cubierta de resina de madera. 4. Inspeccione las escobillas para comprobar si están desgastadas. En el lado ancho y plano de la escobilla hay una línea de límite de desgaste. Si la cara de contacto de la escobilla está en el limite o más allá de éste (no se ve la línea), cambie el juego de escobillas. Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de madera, desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las hojas están diseñadas para cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Limpie la hoja con queroseno o con un disolvente similar para eliminar la goma y la resina. A menos que usted tenga experiencia en afilar hojas, le recomendamos que no lo intente. 5. Instale la escobilla nueva. Las dos (2) lengüetas del terminal de la escobilla van en el mismo agujero en que se acopla la pieza de carbón. Lubricación de las herramientas 6. Apriete la tapa de las escobillas pero no la apriete demasiado. Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas. Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con silicona, o un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque tiende a atraer y retener el serrín Cojinetes 0 Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida de la unidad en circunstancias normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional. 5 30 45 Escobilla Brush Brush Terminal deTerminal la escobilla Figura 38. Escobilla del motor 65. Localización y reparación de averías Guía de localización y reparación de averías eléctricas CAUSA PROBLEMA El freno no detiene la hoja al cabo de 5 segundos. El motor no arranca. Se produce un destello de luz proveniente de la tapa del extremo del motor cuando se suelta el interruptor. MEDIDA DE CORRECCION 1. Escobillas no asentadas o que se pegan ligeramente o gastadas. — Inspeccione/limpie o cambie las escobillas (vea la sección Mantenimiento). 2. Motor recalentado debido al uso de una hoja desafilada o al uso demasiado pesado de una hoja, al uso de un accesorio no recomendado o a la realización de ciclos rápidos de encendido y apagado. — Use una hoja afilada. — Use una hoja recomendada. — Deje que la sierra se enfríe. 3. Perno de la hoja flojo. — Apriete el perno de la hoja. 4. Otra. — Servicio autorizado. 1. Compruebe que la unidad esté enchufada. — Enchufe la unidad. Use otro tomacorriente. 2. Fusible de fuente de energía o de acción retardada. — Fusible de acción retardada o cortacircuito de 15 A. 3. Escobillas desgastadas. — Vea Cambio de las escobillas en la sección Mantenimiento y lubricación. 4. Otra. — Servicio autorizado. 1. Normal. El freno automático funciona adecuadamente. 66. Localización y reparación de averías Guía de localización y reparación de averías generales CAUSA PROBLEMA MEDIDA DE CORRECCION La hoja golpea la mesa. 1. Desalineación. — Servicio autorizado. El ángulo de corte no es preciso. 1. Desalineación. — Vea la sección Ajustes. No se puede mover el ajuste de ingletes. 1. Pomo de fijación apretado/retén acoplado — Afloje el pomo de fijación/muévalo hacia afuera del retén. 2. Serrín debajo de la mesa. — Limpie el polvo por aspiración o con chorro de aire. Use protección para los ojos. 3. La hoja interfiere con el tope-guía. — Servicio autorizado. 1. Fallo de pieza. — Servicio autorizado. 2. Resorte del pivote o resorte del protector no colocado adecuadamente después del servicio de ajustes y reparaciones. — Servicio autorizado. 3. No se apretó la placa de cubierta después de cambiar la hoja. — Vea Instalación de la hoja en la página 45. 4. Acumulación de serrín. — Limpie el ensamblaje del cabezal. 1. Funcionamiento inadecuado. — Vea la sección Operaciones básicas de la sierra. 2. Hoja desafilada. — Cambie o afile la hoja. 3. Hoja inadecuada. — Cámbiela por una hoja de 10" de diámetro diseñada para el material que se esté cortando. 4. Hoja doblada. — Cambie la hoja. 1. Hoja de sierra no redonda. — Cambie la hoja. 2. Hoja de sierra dañada. — Cambie la hoja. 3. Hoja de sierra floja. — Apriete el tornillo del eje portaherramienta. 4. Otra. — Servicio autorizado. El ensamblaje del cabezal no se mueve desde la posición de 33.9°. 1. Pasador del cierre de retén de bisel acoplado. — Tire del pasador de fijación hacia afuera y gire 90°. La hoja no corta completamente la pieza de trabajo. 1. El tornillo del tope de profundidad está ajustado para el corte de ranuras. — Vea Ajuste del tope de profundidad en la sección Ajustes. El ensamblaje del cabezal no se desliza libremente al intentar un corte deslizante. 1. El pomo de fijación de los rieles de deslizamiento está apretado. — Afloje el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento. El ensamblaje del cabezal se desliza hacia adelante y hacia atrás al hacer un corte de troceado. 1. El pomo de fijación de los rieles de deslizamiento no está apretado. — Empuje el ensamblaje del cabezal completamente contra el tope. Apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento. El ensamblaje del cabezal no sube completamente o el protector de la hoja no se cierra completamente. La hoja se engancha, se atasca, quema la madera. Cortes bastos. La herramienta vibra o tiembla. 67. Accesorios Varias hojas Se ofrece una amplia gama de hojas de diversos materiales, configuraciones de dientes e inclinaciones para proporcionar la hoja correcta para diversas aplicaciones. Accesorios de inserción de la mesa para la separación de corte (BA161) Los accesorios de inserción de la mesa son ajustables para que se pueda usar la separación de corte correcta al hacer cortes. Hoja de 10" de 40 dientes con punta de carburo con enganche de 0° para separación de corte estrecha de BSA para eje portaherramienta de 5/8" (BB1040M). Aletas de extensión y tope para el material (BA162) Este aditamento proporciona un soporte adicional para las piezas de trabajo más largas que se cortan en el taller. Hoja de 10" de 40 dientes con punta de carburo con enganche de 13° para separación de corte estrecha de BSA para eje portaherramienta de 5/8" (BB1040M). Abrazadera de acción rápida (BA160) Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo. Hoja de 10" de 60 dientes con punta de carburo con enganche de 0° para separación de corte estrecha de BSA para eje portaherramienta de 5/8" (BB1060M). 68. Notas 69. Sécurité ! AVERTISSEMENT « LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un POINT NOIR (●) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures. ● Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente de votre scie à onglet atténuer votre vigilance. N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’insouciance suffit à causer des blessures graves. ● PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS DE L’UTILISATION DE LA SCIE À ONGLET. Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple : ! AVERTISSEMENT • Le plomb provenant des peintures à base de plomb, • Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et • L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS SE ! TROUVENT SUR VOTRE OUTIL. CES AVERTISSEMENTS NE SONT QU’UNE FORME CONDENSÉE DES RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI APPARAISSENT DANS VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À UNE UTILISATION SÛRE DE CETTE SCIE À ONGLET. AVERTISSEMENT Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. ZONE DÉSIGNÉE DEDANGER DANGER. ÉVITER DESIGNATED ZONE.DE PLACER MAINS, LES DOIGTS OU LES AVOIDLES POSITIONING HANDS, BRAS DANS LA ZONE DÉSIGNÉE PAR CE FINGERS OR ARMS IN THE SYMBOLE. AREA DESIGNATED BY THIS « CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS » 73. Opérations de la scie REMARQUE : PROCÉDEZ TOUJOURS À UNE COUPE D’ESSAI À L’AIDE DE MATÉRIAUX DE REBUT POUR CONFIRMER LES ANGLES CORRECTS. Moulures en couronne reposant à plat sur la table Suivez ces instructions pour couper les moulures en couronne : Blocage Arbord’arbre Lock 1. Réglez les angles de biseau et d’onglet à l’aide du Tableau 1 ci-après. Serrez le bouton de blocage d’onglet et la poignée de blocage de biseau (Figure 34). Workpiece Serre-joint Clamp d'ouvrage Moulure Crownen couronne Molding 2. Positionnez la moulure sur la table. Reportez-vous au tableau ci-après pour connaître la position correcte. Cramponnez l’ouvrage en place à l’aide du serre-joint à action rapide. 33.9° de Bevel Biseau 33,9° Utilisez une position de cramponnage qui ne gêne pas le fonctionnement. Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous assurer d’un écartement suffisant entre le serre-joint, d’une part, et le protecteur et la tête, d’autre part. ! AVERTISSEMENT 50 45 40 35 30 25 20 15 10 3. Suivez les instructions pour la coupe de fente ou la coupe par glissement (voir page 91). 5 0 5 10 15 20 25 30 35 Onglet de 31,6° 4. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage. Figure 34. Moulure en couronne reposant à plat COUPES DE MOULURES EN COURONNE COUPES DE MOULURES EN COURONNE PLAFOND DIMENSION MAX. : 4 1/4 po DIMENSION MAX. : 10 1/4 po G U I D E M U R TABLE ANGLES DE MOULURES COIN EN COURONNE STANDARD U.S. INTÉRIEUR MÉTHODE DE COUPE NO. 1 — À PLAT SUR LA TABLE TYPE DE COUPE COIN INTÉRIEUR CÔTÉ GAUCHE RÉGLAGE D’ONGLET (TABLE) TOUTES COUPES — PLACEZ LE BORD INFÉRIEUR CONTRE LE GUIDE (INCLINAISON) TYPE DE COUPE COIN INTÉRIEUR CÔTÉ GAUCHE À DROITE GARDEZ L’EXTRÉMITÉ DROITE DE LA COUPE À GAUCHE CÔTÉ DROIT À GAUCHE GARDEZ L’EXTRÉMITÉ GAUCHE DE LA COUPE À GAUCHE COIN EXTÉRIEUR CÔTÉ GAUCHE PLACEZ LE BAS DE LA MOULURE CONTRE LE GUIDE — GARDEZ L’EXTRÉMITÉ DROITE DE LA COUPE CÔTÉ DROIT RÉGLAGE D’ONGLET (TABLE) À DROITE PLACEZ LE BAS DE LA MOULURE CONTRE LE GUIDE — GARDEZ L’EXTRÉMITÉ GAUCHE DE LA COUPE COIN EXTÉRIEUR TABLE MÉTHODE NO. 2 — À ANGLE PAR RAPPORTTABLE À LA TABLE ET AU GUIDE RÉGLAGE DE BISEAU PLACEZ LE DESSUS DE LA MOULURE CONTRE LE GUIDE — GARDEZ L’EXTRÉMITÉ GAUCHE DE LA COUPE CÔTÉ DROIT COIN EXTÉRIEUR BORD INFÉRIEUR G U I D E CÔTÉ GAUCHE À GAUCHE GARDEZ L’EXTRÉMITÉ DROITE DE LA COUPE À DROITE CÔTÉ DROIT PLACEZ LE DESSUS DE LA MOULURE CONTRE LE GUIDE — GARDEZ L’EXTRÉMITÉ DROITE DE LA COUPE À DROITE GARDEZ L’EXTRÉMITÉ GAUCHE DE LA COUPE Tableau 1 : Moulure en couronne, réglages d’onglet et de biseau 96. RÉGLAGE DE BISEAU (INCLINAISON) Remarques 103. LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH S-B Power Tool Company (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine BOSCH. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH S-B Power Tool Company ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada BOSCH. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. © S-B POWER TOOL CORPORATION 4300 W. PETERSON AVENUE CHICAGO, IL 60646 USA 2610916574 8/02 Printed in Taiwan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Bosch 3915 Operating/Safety Instructions Manual

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Operating/Safety Instructions Manual

En otros idiomas