Transcripción de documentos
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:52 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
IMPORTANT :
Lire avant usage
Operating/Safety Instructions
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Consignes de fonctionnement/sécurité
CM12SD
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 44
Versión en español
Ver la página 86
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 86
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
ADVERTENCIA
Normas generales de
seguridad para herramientas
para tablero de banco
•
Area de trabajo
•
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los bancos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
•
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,
tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
•
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando
una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
•
•
No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela.
No deje la herramienta hasta que se haya detenido por
completo.
•
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
•
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el
sentido común al utilizar una herramienta mecánica. Un
momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o
medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas
puede ser peligroso.
•
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas.
Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles. Súbase las mangas largas por encima de los codos.
Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante
cuando se trabaja a la intemperie.
•
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de
enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que
tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a
que se produzcan accidentes.
•
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de
ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta
saldrá despedida.
•
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo
de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El
apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
•
No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden
producir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace
contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No
guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal
modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base
para alcanzarlos.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de
seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran
las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes
resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.
Seguridad eléctrica
•
•
•
•
Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie,
use un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A”
o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la
intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Seguridad personal
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no
capacitados.
•
mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni tire de él para desconectarlo del
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los
cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente es compatible con la tensión especificada en la placa del fabricante dentro de un margen del
10%. Una tensión del tomacorriente incompatible con la que
se especifica en la placa del fabricante puede dar como
resultado peligros graves y daños a la herramienta.
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el
otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por
completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin
entrar, póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún
tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la
necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a
tierra y de una fuente de energía conectada a tierra.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina
y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
•
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a
situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
86.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 87
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
ADVERTENCIA
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones
de Mantenimiento puede constituir un peligro.
Utilización y cuidado de las herramientas
•
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar
la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de
la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta
inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause
atasco de la herramienta y pérdida de control.
Normas de seguridad para
sierras para cortar ingletes
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la
aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que
está diseñada. No utilice la herramienta para propósitos para
los que no está diseñada. Por ejemplo, no use la sierra para
cortar ingletes para trocear metales.
•
Para reducir el riesgo de lesiones, use una hoja de sierra con
capacidad nominal de 4000/min (RPM) o mayor.
•
Para realizar cortes en bisel o compuestos, ajuste el tope-guía
deslizante de manera que no esté en la trayectoria de la hoja
y no interfiera con el sistema del protector.
•
No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE o
APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa.
•
•
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
•
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es
menos probable que las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más
fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de
que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha
marcada en la herramienta y de que los dientes también estén
orientados en el mismo sentido.
Antes de aserrar, asegúrese siempre de que no haya
interferencia entre las partes móviles y las partes
estacionarias de la sierra. No utilice la sierra en el siguiente
intervalo de combinaciones de inglete y bisel: Bisel izquierdo
45° a 47° Y ADEMÁS inglete derecho 46° a 55°. Estas
combinaciones de inglete y bisel pueden causar interferencia
entre las partes deslizantes y estacionarias de la sierra o entre las
partes deslizantes y la pieza de trabajo.
•
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre
que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano,
siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar
con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No
use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado
pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas. Si coloca
la mano dentro de la región de “No tocar con la mano”, ésta
puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja.
•
No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el
tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar
desechos de madera ni por cualquier otra razón. Puede que
la proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea obvia, y sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.
•
Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es
muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos
cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de
trabajo con la mano derecha.
•
Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de
energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquier
accesorio. Usted podría arrancar la sierra involuntariamente,
teniendo como resultado lesiones personales graves.
•
Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmente para cortar madera o productos parecidos a la madera y no
se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar
material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin
embargo, si corta materiales como aluminio u otros materiales no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomendadas específicamente para el corte de metales no ferrosos. El
corte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas,
dañará el protector inferior y sobrecargará el motor.
•
•
Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta.
Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las
piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento normal o los
dispositivos de seguridad de la herramienta. Si la
herramienta se daña, haga que realicen servicio de ajustes y
reparaciones antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mal mantenidas.
•
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta.
Cualquier alteración o modificación constituye un uso
incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves.
•
La utilización de cualquier otro accesorio no especificado
en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios
que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pueden resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta
inadecuada.
Servicio
•
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta
debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por
personal no competente puede tener como resultado una
colocación incorrecta de los cables y componentes internos
que podría causar un peligro grave.
•
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones contenidas en la sección
“Mantenimiento y lubricación” de este manual. El uso de
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
87.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 88
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
•
•
•
•
ADVERTENCIA
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza
de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado arqueado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las
piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u
oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira
durante el corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni
objetos extraños en la pieza de trabajo.
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas
las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza
de trabajo. Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de
madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira
pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a
pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar estacionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano.
Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo
de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor
de la sierra.
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pueden fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado
múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja
o desplazarse durante el corte.
•
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada
o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme
antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme
reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva
inestable.
•
Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios
de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de
aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de trabajo
más anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la
página 113). Las piezas de trabajo más largas o más anchas
que la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar
si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza
de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior o
salir despedida por acción de la hoja que gira.
•
No use a otra persona como sustituto de una extensión de
mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la
pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte,
tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.
•
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún
otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la
hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan
topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir
despedida violentamente.
•
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción
diseñado para soportar adecuadamente material redondo
tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen
tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja
“muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano
del operador, hacia la hoja.
•
Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, planifique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale
y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano. Por
ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en posición horizontal o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o
un posicionador que no permita que la pieza se tuerza, oscile
o resbale mientras esté siendo cortada.
•
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer
contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que las
piezas de trabajo salgan despedidas.
•
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha,
APAGUE la sierra para cortar ingletes soltando el
interruptor. Espere a que todas las piezas móviles se
detengan y desenchufe la sierra para cortar ingletes.
Luego, suelte el material atascado. El aserrado continuo de
una pieza de trabajo atascada podría causar pérdida de control
o daños a la sierra para cortar ingletes compuestos.
•
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la
sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta
reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor
antes de que el cabezal esté en la posición completamente
hacia ABAJO.
•
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el
brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada.
Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos,
desenchufe la sierra y siga las instrucciones que figuran en
la sección Localización y reparación de averías. ¡ES PELIGROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE AUN GIRA
POR INERCIA!
•
Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones
específicas de la sierra en la sección de operaciones de la
sierra. Lea el resto del manual para informarse sobre la
utilización con seguridad.
•
La sierra para cortar ingletes CM12SD tiene una acción
sumamente suave que requiere que el operador agarre
firmemente el mango antes de “ENCENDER” la sierra. Para
cortar con acción de deslizamiento, agarre primero el mango con
interruptor en la posición hacia ARRIBA y jale hacia afuera de
vuelta a la posición completamente extendida. La hoja no debe
tocar la pieza de trabajo. Asegúrese de que la abrazadera no
interfiera ni con el protector ni con el ensamblaje del cabezal.
Segundo, ENCIENDA la sierra y bájela hasta la mesa. Luego,
EMPUJE la sierra a través de la pieza de trabajo. Suelte el
interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo
antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de
trabajo. Nunca “corte tirando de la sierra”, ya que la hoja puede
subir a la superficie de la pieza de trabajo y causar RETROCESO.
•
Para cortar con acción de troceado, mueva el ensamblaje del
cabezal hasta la parte trasera tanto como se pueda y acople el
cierre del mecanismo. Luego, ENCIENDA la sierra y baje el
ensamblaje del cabezal para hacer el corte. Suelte el
interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo
antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de
trabajo. Si no se realiza el bloqueo del mecanismo, el resultado
puede ser que la hoja trepe repentinamente sobre la pieza de
trabajo y se fuerce a sí misma hacia usted.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
88.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 89
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
ADVERTENCIA
•
No permita que la familiarización obtenida por el uso
frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo
habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de
segundo es suficiente para causar una lesión grave.
•
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA
COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO
POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ESTE PERMANEZCA
ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTA
UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
Cierto polvo generado por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene
agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos
ejemplos de estos agentes químicos son:
!
ADVERTENCIA
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
LAS
ADVERTENCIAS
QUE
SE
!
MUESTRAN A CONTINUACION SE
PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS
ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE
LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS
DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO.
SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE
SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON
SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con
cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para
impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
No utilice la sierra para cortar ingletes Bosch CM12SD para cortar fibrocemento. La sierra para cortar ingletes Bosch
no está diseñada para cortar fibrocemento.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. p Use protección de los ojos y protección respiratoria. p Use una
hoja de sierra con capacidad nominal de 4000/min o mayor. p No use la sierra si el sistema del protector no funciona correctamente. Si el protector no
funciona con suavidad, haga que le den servicio de ajustes y reparaciones. Después de cambiar la hoja, regrese el protector a la posición de funcionamiento. p Mantenga las manos
a una distancia segura de la hoja de sierra. Manténgalas siempre fuera de la zona de "manos no". p Desconecte la sierra de la fuente de energia antes de realizar servicio de ajustes
y reparaciones o de cambiar la hoja. p No punga nunca las manos alrededor de la hoja de sierra ni detrás de ella. p Fije o sujete con abrazaderas la pieza de trabajo contra la base
y el tope-guía. No realice nunca operaciones a pulso. p No corte transversalmente a las manos. Nunca ponga las manos o los brazos en la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Con el motor en la posición de apagado, haga una pasada de prueba para comprobar el alcance de la hoja. p Después de apagar la sierra, manténgala en la posición hacia
abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar las piezas cortadas o cambiar los ajustes. p Para evitar las descargas eléctricas, no exponga la herramienta a la lluvia ni la
utilice en lugares húmedos. p Cuando haga servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. p Para realizar cortes en bisel o
compuestos, ajuste el tope-guía deslizante de manera que no esté en la trayectoria de la hoja y no interfiera con el sistema del protector.
ADVERTENCIA
PARA REALIZAR UN CORTE CON ACCIÓN DESLIZANTE, SIGA SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES:
1. TIRE del carro de la sierra alejándolo del tope-guía, hasta que la hoja pase la pieza
de trabajo o hasta su máxima extensión si la hoja no puede pasar la pieza de trabajo.
2. Encienda la sierra y bájela hasta la mesa.
3. EMPUJE la sierra a través de la pieza de trabajo. No corte nunca corte "tirando de la
sierra", ya que la hoja podría trepar por la pieza de trabajo, causando RETROCESO.
POUR UNE COUPE LE LONG D'UN GUIDE, TOUJOURS SUIVRE CES INSTRUCTIONS:
1
2
3
1. TIRER le cadre de la scie hors du guide, jusqu'à ce que la lame sorte de la pièce
de travail ou à son extension maximum si celle-ci ne peut sortir de la pièce.
2. Mettre la scie sur « MARCHE » et l'abaisser vers la table.
3. POUSSER la scie dans la pièce à couper. Ne jamais couper en tirant, la lame
pourrait monter sur la pièce de travail et provoquer un REBOND.
ZONAS DESIGNADAS DE
PELIGRO. EVITE SITUAR LAS
MANOS, LOS DEDOS O LOS
BRAZOS EN EL AREA DESIGNADA
POR ESTE SIMBOLO.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
89.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 90
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
ADVERTENCIA
Herramientas con aislamiento doble
Cordones de extensión
El aislamiento doble
es un concepto de diseño utilizado en
las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de
un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un
sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema
reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y
las autoridades federales de la OSHA.
•
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema
y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio
competente.
•
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
•
•
Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar
o electrocutar.
•
Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas
de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso
de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre
cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
Capacidad
nominal en
amperios de la
herramienta
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el
otro), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo
en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase
en contacto con un electricista competente para instalar el
tomacorriente adecuado. No haga ningún tipo de cambio en el
enchufe.
HERRAMIENTAS DE 120 VOLT A.C.
Longitud del cordón en pies
Tamaño del cordón en calibres A.W.G.
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
25
18
18
18
16
14
50
16
16
16
16
12
100
16
14
14
14
N/A
150
14
12
12
12
N/A
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso
es el cordón.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
Requisitos eléctricos
•
Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con
un fusible o un cortacircuito de 15 A. La utilización de un
fusible de tamaño incorrecto puede dañar el motor.
•
Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dispararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La sobrecarga
puede producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza de
trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene demasiado frecuente en un período de tiempo corto.
•
90.
La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a
conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal
como un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimentación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo).
Compruebe siempre las conexiones, la carga y el circuito de
alimentación cuando el motor no funciona bien.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 91
Indice
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86-90
Normas generales de seguridad para
herramientas para tablero de banco . . . . . . . . . 86-87
Normas de seguridad para sierras
para cortar ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87-90
Preparación para las operaciones
de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106-111
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . 107
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . 108-110
Retén de inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112-126
Cortes de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Cortes deslizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Cortes a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Cortes en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Corte de ranuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Corte de moldura de corona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Moldura de corona angulada con la mesa
y el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Moldura de corona colocada horizontalmente
sobre la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Tope-guía auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Tope-guía auxiliar para moldura de corona . . . .121-122
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Familiarización con la sierra para
cortar ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92-93
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-97
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . 94
Herramientas necesarias para el ensamblaje
y la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Instalación de las piezas sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Remoción e instalación de las hojas . . . . . . . . . . . . . .96
Ensamblaje del sistema de recolección de polvo . . . .97
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98-103
Utilización del pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Profundidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Sistema de retén de inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Inserto de sección de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Tope de bisel de 0° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101-102
Tope de bisel de 45° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . 124-125
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . 125-127
Guía de localización y reparación
de averías eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Guía de localización y reparación
de averías generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126-127
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
91.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 92
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
30
31
9
29
10
28
11
38
12
13
Para evitar lesiones debidas a un
arranque accidental, saque el enchufe
del tomacorriente de la fuente de energía antes de hacer
cualquier ajuste.
1. Botones de liberación de fijación en APAGADO del interruptor
– Se debe presionar uno de estos dos botones antes de que se
pueda presionar el interruptor de encendido.
2. Interruptor de encendido – El interruptor de encendido utilizado con el botón de “Fijación en OFF” enciende la unidad.
3. Mango principal – Este mango contiene el interruptor. La hoja
se baja hacia la pieza de trabajo empujando este mango hacia
abajo.
4. Protector inferior de la hoja – El protector inferior de la hoja
ayuda a proteger las manos del operador contra la hoja que gira.
Se retrae al bajar la hoja.
5. Hoja – Utilice únicamente hojas de 12 pulgadas (305 mm) de
diámetro con agujeros para eje portaherramienta de 1 pulgada
(25.4 mm) de diámetro.
6. Placa de cubierta del perno de la hoja – Cubre el perno de la hoja.
!
12. Accesorios de inserción para la separación de corte – Los
accesorios de inserción para la separación de corte se pueden
ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar el desgarro
de la pieza de trabajo.
13. Sobrecontrol del retén de inglete – Permite anular la acción
del retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de
inglete.
14. Pomo de fijación de inglete – El pomo de fijación de inglete fija
la mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier ángulo de
inglete que se desee.
15. Gatillo de retén del inglete – Este gatillo suelta la mesa de la
sujeción del retén.
16. Pie estabilizador delantero – Brinda soporte y estabilidad
adicionales cuando se realizan cortes deslizantes.
ADVERTENCIA
17. Conducto para polvo – Dirige el aserrín hacia arriba, a través del
codo y hasta la bolsa.
18. Deflector de goma – Se acopla a la parte inferior de conducto
para polvo. Desvía el polvo a dicho conducto.
19. Escala de ingletes/Indicador de inglete – El indicador rota
con la mesa y la hoja. Señala hacia la escala de ingletes para
indicar el ajuste de ángulo antes de realizar un corte.
20. Placa de retén de inglete – La posición de la placa se puede
ajustar para regular la precisión de sus ubicaciones de retén.
21. Retenes de inglete – Hay diez (10) retenes de inglete para
cortes de inglete a ángulos de inglete comunes con rapidez y
precisión.
22. Mesa – Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la
pieza de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete deseados
y gira el ensamblaje del cabezal. La parte delantera extendida de
la mesa se llama brazo de inglete.
7. Deflector de virutas – Desvía las piezas de trabajo cortadas para
que no entren en el protector superior.
8. Protector trasero – Impide el contacto con la parte trasera de la
hoja y se retrae al entrar en contacto con piezas de trabajo altas.
9. Protector superior – Cubre la porción superior de la hoja.
10. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal – Se utiliza para
bloquear el ensamblaje del cabezal en la posición más baja para
el transporte.
11. Abrazadera – Utilícela para sujetar la pieza de trabajo a la mesa y
la base; insértela en la ubicación del poste de abrazadera (artículo
39).
92.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 93
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
42
43Ê
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
23. Pomos de fijación de las extensiones de la base – Fijan las
extensiones de la base en las posiciones deseadas.
34. Bevel Lock Lever – The front-positioned bevel lock lever
locks the head assembly at the desired bevel angle.
24. Plataformas de montaje de la herramienta – Las cuatro esquinas
de la sierra proporcionan áreas para fijar con abrazaderas, atornillar
o clavar la sierra a una superficie de trabajo plana.
25. Extensiones deslizantes de la base – Brindan soporte adicional
para la pieza de trabajo. Útiles cuando se cortan piezas de trabajo
largas.
35. Escala de bisel e indicadores – La escala es grande y está
angulada. Permite al usuario leer fácilmente los ángulos de bisel. El
indicador señala cuál es el ángulo actual.
26. Tope-guía estacionario – El tope-guía estacionario está
empernado a la base y soportará la pieza de trabajo cuando se
retire el tope-guía deslizante.
27. Tope-guía deslizante – Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía
tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos fácilmente.
El tope-guía también tiene agujeros que se usan para fijar un topeguía auxiliar si así se desea.
28. Pomo de fijación del riel deslizante – El pomo de fijación del riel
deslizante bloquea el riel deslizante cuando usted no está haciendo
cortes deslizantes y cuando está transportando la sierra.
29. Cierre para corte de troceado / corona – Fija el ensamblaje del
cabezal a intervalos para realizar cortes de troceado de máxima
capacidad en material vertical y moldura de corona.
30. Bolsa para polvo – Tiene una cremallera en la parte inferior. La
bolsa se puede desacoplar del codo para vaciarla.
36. Indicador de tope de bisel derecho – Le permite ajustar los
topes de bisel más comunes a 22.5°, 33.9°, 45° y 47° en el lado
izquierdo o derecho.
37. Retén de bisel de cero – Se puede deslizar hacia delante para
permitir realizar cortes en bisel a la izquierda.
38. Ubicaciones de poste de abrazadera – Dos agujeros para postes
verticales en la base; provistos para insertar la abrazadera (artículo
26).
39. Llave hexagonal de 4/6 mm – Se utiliza para cambiar la hoja y
hacer ajustes a la herramienta.
40. Mangos de transporte fundidos con la pieza – Se utilizan para
levantar y transportar la sierra.
41. Tornillos de la placa de retén de inglete – Cuatro tornillos
accesibles a través de agujeros en la escala de ingletes. Estos
tornillos se aflojan al ajustar la posición de la placa de retén.
31. Tapa del motor – Brinda acceso para inspeccionar y reemplazar
las escobillas.
42. Cierre del eje portaherramienta – Presione el botón del cierre del
eje portaherramienta para evitar que la hoja rote al aflojar o apretar
el perno del eje portaherramienta durante la remoción o instalación
de la hoja.
32. Tornillo de tope de profundidad – Gire el extremo del pomo para
ajustar la profundidad de la hoja con el fin de cortar ranuras.
43. Mango de transporte superior – Se utiliza para levantar y
transportar la sierra.
33. Placa del tope de profundidad – La placa se puede girar hacia
fuera para limitar la profundidad del recorrido de la hoja.
93.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 94
Ensamblaje
Desempaquetado y comprobación del contenido
Desempaquetado de la sierra para cortar ingletes – Cuando saque
esta herramienta de los materiales de empaquetamiento, meta las
manos hasta las ubicaciones de los dos mangos de transporte laterales
y levántela lentamente hasta que salga del paquete.
Para evitar sufrir pellizcamientos graves,
!
no levante ni mueva nunca esta sierra
agarrando algún componente del sistema de soporte del mecanismo.
ADVERTENCIA
Comprobación del contenido del paquete – Abra la parte de arriba del
paquete y busque las piezas sueltas incluidas. Consulte el diagrama que
aparece más abajo.
Para evitar posibles lesiones, desconecte
siempre el enchufe de la fuente de
alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación.
!
ADVERTENCIA
Piezas
sueltas
– Se- muestra
una deshown
cada
Loose
Parts
1 of each
Abrazadera para la
Workpiece Clamp
pieza de trabajo
Manual
Op er at in g/ Sa fe
Ponga
para cada
Checkunaoffmarca
for each
partpieza
Bolsa
para polvo
Dust Bag
ty In st ru ct io ns
4/6mm
Hex Keyde 4/6 mm
Llave
hexagonal
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación
Escuadra de combinación
Combination
Square
Phillips No. 2
#2Destornillador
Phillips Screwdriver
4/6mm de
Hex
Casquillo
4/6 Key
mm
(suministrado)
(supplied)
94.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 95
Ensamblaje
La escuadra de combinación debe estar alineada. Comprobación
de la escuadra de combinación
2.
la escuadra (mostrada en la
2. Voltee
Flip square
posición
dein
la línea
de puntos)
(shown
dotted
position)
1. Position
Posicione lasquare
escuadra and
y
1.
trace una
línea clara
draw
a light
line
3. Compruebe el borde de la escuadra
volteada contra la línea trazada. No
holgura
ni superposición
3. debería
Checkhaber
edge
of flipped
en
el
extremo
inferior.
square against the drawn line.
Tabla
de board
3/4 de pulgada
3/4"
with
constraight
borde superior
recto
top edge
There should be no gap or
overlap at the bottom end.
no
haber
holgura ni superposición
nodebería
gap or
overlap
trace
una línea
drawn
line
Instalación de las piezas sueltas
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o reparación.
!
ADVERTENCIA
FIG. 1
Almacenamiento de la llave hexagonal de 4/6 mm
Hay un lugar de almacenamiento en la sierra para guardar la
llave hexagonal de 4/6 mm.
Inserte el tramo largo de la llave hexagonal a través del
agujero ranurado ubicado en la base de la sierra y el tramo
corto de dicha llave a través del aro de refuerzo de caucho,
de la manera que se muestra en la figura 1.
4/6mm
Casquillo
Hex
Key
de 4/6
mm
NOTA: La llave hexagonal de 4/6 mm es necesaria para
cambiar la hoja y hacer ajustes a la herramienta.
95.
Arandela
Grommet
de
refuerzo
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 96
Ensamblaje
Remoción e instalación de las hojas
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación.
!
ADVERTENCIA
FIG. 2
Cómo mover la placa de cubierta del perno de la hoja
Flecha
de rotación
Blade Rotation
la hoja
de
Arrow
1. Ubique la sierra en posición hacia ARRIBA y a un bisel de 0. Si
la sierra está en la posición hacia ABAJO, presione ligeramente
hacia abajo sobre el ensamblaje del cabezal de la sierra, jale
hacia fuera el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal y
luego deje que el cabezal de la sierra suba.
Tornillo
Front
Cover
delantero
de
Plate
Screw
la placa
2. Afloje el tornillo de la placa de cubierta trasera utilizando la llave
hexagonal suministrada (figura 2).
Cubierta
Blade Bolt
del perno
Cover Plate
de la hoja
3. Suba completamente el protector inferior para obtener acceso al
tornillo de la placa de cubierta delantera. Afloje el tornillo de la
placa de cubierta delantera seis vueltas completas utilizando la
llave hexagonal.
Perno de
Blade Bolt
la hoja
4. Rote la placa de cubierta hacia arriba en sentido contrario al de
las agujas del reloj para obtener acceso al perno de la hoja.
trasero
Tornillo
Rear
Cover
de la placa
Plate
Screw
Remoción de la hoja
1. Presione y mantenga presionado el cierre del eje
portaherramienta (el botón rojo ubicado en el lado opuesto del
protector superior – artículo 42, página 93). Rote lentamente la
hoja mientras presiona el cierre del eje portaherramienta hasta
que se asiente completamente en su posición de bloqueo.
exterior
Arandela
Outer Washer
FIG. 3
Hoja deBlade
sierra
Saw
interior
Arandela
Inner Washer
2. Utilizando la llave hexagonal de 4/6 mm, afloje el perno de la
hoja girándolo firmemente en el sentido de las agujas del
reloj. NOTA: Este perno tiene roscas a izquierdas.
3. Retire el perno de la hoja y la arandela exterior.
4. Luego, retire cuidadosamente la hoja deslizándola de manera
que se aleje de la arandela interior y se separe del vástago del
eje portaherramienta, y luego hacia abajo y alejándose de la
sierra. Deje la arandela interior en el vástago del eje
portaherramienta.
Perno
de la
hoja
Blade
Bolt
Eje
portaherramienta
Arbor
Shaft
Anillo
de soporte
Support
Ring
Instalación de una hoja de 12 pulgadas
3. Rote lentamente la hoja mientras presiona el cierre del eje
portaherramienta hasta que se asiente completamente en su
posición de bloqueo.
Para evitar lesiones, no utilice una
hoja mayor o menor de 12 pulgadas de
diámetro y para eje portaherramienta mayor o menor de 1 de
pulgada. El grosor máximo del plato de la hoja es 0.106
pulgadas.
!
ADVERTENCIA
4. Utilizando la llave hexagonal de 4/6 mm, apriete firmemente el
perno de la hoja girándolo en sentido contrario al de las
agujas del reloj. NOTA: Este perno es de rosca a izquierdas. No
lo apriete excesivamente.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice una hoja de sierra con
una capacidad nominal de 4000/min (RPM) o mayor.
5. Asegúrese de se haya soltado el cierre del eje portaherramienta
para que la hoja gire libremente.
1. Maneje con cuidado la hoja nueva. Asegúrese de que la flecha
de rotación ubicada en la hoja coincida con la flecha de rotación
ubicada en el protector superior. Deslice la hoja hacia arriba y
entre los lados del deflector de virutas, y por el vástago del eje
portaherramienta. Mueva la hoja de manera que su agujero para
eje portaherramienta vaya alrededor de anillo de soporte de la
arandela interior (vea las figuras 2 y 3).
6. Baje la placa de cubierta del perno de la hoja y enrósquela en su
sitio utilizando la llave hexagonal suministrada.
7. Ponga la llave hexagonal de 4/6 mm de vuelta en el área de
almacenamiento.
Después de instalar una hoja nueva,
asegúrese de que ésta no interfiera
con el inserto de la mesa en las posiciones de bisel a 0° y 45°.
Baje la hoja al interior de la ranura para la hoja y compruebe si
hay algún contacto con la base o la estructura de la mesa
giratoria. Si la hoja hace contacto con la base o la mesa,
obtenga servicio autorizado.
!
2. Coloque la arandela exterior sobre el vástago del eje
portaherramienta y apriete con los dedos el perno de la hoja
(girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj).
Asegúrese de que la hoja haya permanecido sobre el anillo de
soporte de la arandela interior.
96.
ADVERTENCIA
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 97
Ensamblaje
Ensamblaje del sistema de recolección de polvo
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o reparación.
!
ADVERTENCIA
FIG. 4
Instalación de la bolsa para polvo
Para instalar la bolsa para polvo, comprima juntas las dos
lengüetas rojas y deslice la bolsa para polvo hacia el interior
del resalte del orificio para polvo (vea la figura 4).
Utilización y limpieza de la bolsa para polvo
Utilización de la bolsa para polvo: Conecte la bolsa limpia
al orificio para polvo.
lengüetas
rojas
Red Tabs
Bolsa Bag
para
Dust
polvo
Limpieza de la bolsa para polvo: Después de que la bolsa
para polvo esté llena de 2/3 a 3/4, retírela de la sierra. Lleve
la bolsa a un recipiente apropiado y abra la cremallera
ubicada en la parte de abajo de la bolsa. Agarre la bolsa por
el extremo donde está ubicado el acoplador y sacúdala
vigorosamente hasta que todo el polvo y todos los residuos
hayan caído de ella. Cierre la cremallera y reinstale la bolsa.
Resalte del
orificio
para
polvo
Dust
Port
35
de
35mm
mm
diámetro
Diameter
NOTA: Limpie la bolsa al final de la sesión de corte y antes
de transportar o almacenar la sierra.
Mangueras
Vacuum
de aspiración
Hoses
Tenga sumo cuidado cuando
! ADVERTENCIA deseche el polvo. Los materiales
en forma de partículas finas pueden ser explosivos. No
arroje aserrín a un fuego al descubierto. Con el tiempo se
puede producir una combustión espontánea como
resultado de la mezcla de aceite o agua con las partículas
de polvo.
FIG. 5
Orificio de
Dust
Port
salida
1-1/4
1-1/4pulgadas
inch
de diámetro
Diameter
Conexión de una aspiradora
El conducto para polvo tiene un orificio de salida que
aceptará un acoplamiento de aspiradora de 35 mm estándar
o un tubo de 1-1/4 pulgadas de diámetro. El acoplamiento
de 35 mm de diámetro tiene el tamaño estándar utilizado en
las aspiradoras Bosch. Para tamaños de tubo de aspiración
más grandes, use un adaptador.
Conexión a la aspiradora: Inserte el acoplamiento de
aspiración o el tubo de aspiración en el orificio de salida
tanto como se pueda (figura 5). Asegúrese de que la
manguera de aspiración esté libre del mecanismo y alejada
de la trayectoria de corte antes de enchufar la sierra en la
fuente de alimentación.
FIG. 6
deflector de
goma
Reposicionamiento o remoción del
deflector de goma
Cuando haga cortes deslizantes en materiales extraaltos (de
3-1/2 pulgadas de alto), el deflector de goma (figura 6)
entrará en contacto con estos materiales y se flexionará
sobre ellos. También entrará en contacto con los materiales
y se flexionará cuando se jale la sierra hacia atrás antes de
realizar el corte. El deflector regresará a su forma original
después del corte.
97.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 98
Ajustes
Utilización del pasador de fijación del ensamblaje del cabezal
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o reparación.
!
ADVERTENCIA
FIG. 7
pasador
de fijación
del ensamblaje
del cabezal
Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal
El pasador de fijación del ensamblaje del cabezal (figura 7)
se utiliza para sujetar el ensamblaje del cabezal de la sierra
en la posición hacia ABAJO. Esta posición impide que el
cabezal rebote hacia arriba y hacia abajo durante el
transporte. Esto también hace que la sierra sea más
compacta para levantarla y almacenarla. Esta posición
también se requiere para algunos procedimientos de
calibración.
Para acoplar el pasador de fijación del ensamblaje del
cabezal:
1. Asegúrese de que la placa del tope de profundidad esté
desacoplada y gírela hasta la parte trasera (figura 8).
2. Agarre el mango principal de la sierra y presione hacia
abajo sobre el ensamblaje del cabezal.
FIG. 8
3. Mientras presiona el cabezal de la sierra hacia abajo,
empuje hacia dentro sobre el pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal (figura 7). Suelte el ensamblaje
del cabezal. El cabezal estará bloqueado en la posición
hacia ABAJO.
Para desacoplar el pasador de fijación del ensamblaje del
cabezal:
1. Agarre el mango principal y presione hacia abajo sobre el
ensamblaje del cabezal.
2. Mientras presiona el cabezal hacia abajo, jale hacia fuera
el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal. Suelte
el pasador de fijación, pero siga agarrando el mango
principal. Deje que que el cabezal de la sierra accionado
por resorte suba lentamente hasta la parte superior de su
recorrido y luego suelte el mango.
Placa del
tope de
profundidad
98.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 99
Ajustes
Profundidad de corte
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o reparación.
!
Para cortes de profundidad completa
ADVERTENCIA
Cuando se instale una hoja nueva, puede que sea necesario
comprobar la holgura de la hoja respecto a la estructura de la
mesa giratoria. La placa del tope de profundidad es una
característica que se provee para permitir realizar cortes de
profundidad completa (normales) o cortes no pasantes
utilizados para cortar ranuras.
FIG. 9
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes normales
de profundidad completa
Cuando haga cortes normales de profundidad completa, gire la
placa del tope de profundidad hasta la parte trasera (vea la
figura 9).
Placa del
tope de
profundidad
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes no
pasantes con el fin de cortar ranuras
NOTA: Para obtener los mejores resultados, Bosch recomienda
el uso de una sierra de mesa con un juego opcional de hojas
mortajadoras para cortar ranuras y hacer cortes no pasantes.
En el caso de que esto no esté disponible, la función descrita a
continuación es una alternativa conveniente.
Para cortes no pasantes
1. Suelte (jale hacia fuera) el pasador de fijación del ensamblaje
del cabezal y deje que el cabezal de la sierra se mueva
completamente hacia arriba. Deslice el cabezal de la sierra
hasta la posición completamente hacia atrás.
2. Gire la placa del tope de profundidad hasta la parte delantera
(vea la figura 10).
3. Agarre el mango principal (artículo 3, página 92) y empuje
hacia abajo el cabezal de la sierra mientras observa cómo el
tornillo del tope de profundidad entra en contacto con la
superficie superior de la placa del tope de profundidad.
FIG. 10
4. Gire el pomo ubicado en el extremo del tornillo del tope de
profundidad (mientras el extremo roscado está en contacto
con la placa del tope) y observe cómo la parte inferior de la
hoja de sierra se mueve. Este ajuste gradúa la profundidad
de corte.
Consulte la página 116 para obtener instrucciones de “Corte
de ranuras”.
99.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 100
Ajustes
Sistema de retén de inglete
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o reparación.
!
FIG. 11
ADVERTENCIA
Calibración del sistema de retén de inglete
1. Acople el retén de inglete en la posición de 0°. Afloje el
pomo de fijación de inglete 1/2 vuelta.
2. Busque cuatro agujeros redondos en la placa de la escala
de ingletes. En cada agujero hay un tornillo. Utilice la llave
hexagonal de 4/6 mm para aflojar los cuatro tornillos de
1 a 2 vueltas. Esto aflojará la placa de retén de inglete
(vea la figura 11).
Tornillos
3. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la
parte trasera y acople el pomo de fijación del riel
deslizante apretando dicho pomo hacia la derecha (en el
sentido de las agujas del reloj (artículo 28 - página 93).
Contacto con
Contacting
el tope-guía
Fence
Placa de retén
Contacto
con
Contacting
la
hoja
Blade
4. Fije la sierra utilizando el pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal (artículo 10 – página 92).
FIG. 12
5. Sujete un lado de una escuadra de combinación de 90°
contra el tope-guía y rote la mesa (y la placa de retén)
hasta que el lado del plato de la hoja de sierra esté en
contacto completo con el otro lado de la escuadra no
contacte los dientes de la hoja con la escuadra (figura
12).
6. Apriete los cuatro tornillos. Afloje el indicador de la escala
de ingletes y reajústelo a la posición “0”.
Ajuste del indicador de la escala de ingletes
1. Rote la mesa hasta la posición de retén de 0° y fíjela en
esa posición.
Escuadra de
Combination
combinación
Square
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición
completamente hacia ARRIBA.
3. Afloje el tornillo de ajuste del indicador que sujeta en
posición correcta el indicador de la escala de ingletes
(vea la figura 13).
Set Miter
Ajuste
el retén
Detent
de
ingleteata0°
0°
FIG. 13
4. Posicione el indicador para alinearlo con la línea de 0°.
Apriete el tornillo.
Tornillo de ajuste
del indicador
Indicador de la
escala de ingletes
100.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 101
Ajustes
Inserto de sección de corte
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o reparación.
!
ADVERTENCIA
Ajuste del inserto de sección de corte
Los insertos de sección de corte se deberían ajustar cerca
de la hoja, pero sin que la toquen, para evitar desgarrar la
parte inferior de la pieza de trabajo.
FIG. 14
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la sierra y
empuje hacia dentro el pasador de fijación del ensamblaje
del cabezal (artículo 10 – página 92) para mantener la
sierra en la posición hacia ABAJO.
2. Afloje los seis tornillos del inserto de sección de corte
utilizando una llave hexagonal de 4 mm (figura 14).
Tornillos de
sección de corte
3. Ajuste los insertos de sección de corte tan cerca de (los
dientes de) la hoja como sea posible sin tocar la hoja en
todos los ángulos de bisel.
4. Apriete los tornillos del inserto de sección de corte.
NOTA: En ángulos de bisel extremos, puede que la hoja de
sierra corte ligeramente en el inserto de sección de corte.
Tope de bisel de 0°
Comprobación del ajuste del tope de bisel de 0°
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la sierra y
empuje hacia dentro el pasador de fijación del ensamblaje
del cabezal (artículo 10 – página 92) para mantener la
sierra en la posición hacia ABAJO.
FIG. 15
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la
parte trasera y acople el pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento apretando dicho pomo hacia la derecha (en
el sentido de las agujas del reloj) (artículo 28 – página 93).
3. Rote la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
4. Jale la palanca de fijación de bisel hacia delante para
desbloquear el ensamblaje del cabezal.
5. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda (en
sentido contrario al de las agujas del reloj) y luego rótelo
hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj)
hasta que sienta que el tope está en posición vertical.
Ésta es la posición donde la sierra está ajustada
actualmente para el corte en bisel de 0°.
7. Asegúrese de que el plato de la hoja de sierra (no los
dientes) esté tocando el lado de 90° de la escuadra. Si el
plato de la hoja de sierra no está en contacto completo
con el lado de 90° del cuerpo de la escuadra, siga los
procedimientos de “Ajuste del tope de bisel de 0°”.
6. Utilice una escuadra de combinación para comprobar si la
hoja está a 90° (perpendicular) respecto a la mesa.
Coloque el borde de la regla de la escuadra contra la
mesa y deslícelo hasta que contacte la hoja con el lado
vertical de la cabeza de la escuadra (vea la figura 15).
101.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 102
Ajustes
Tope de bisel de 0° (continuación)
Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar
posibles lesiones.
!
FIG. 16
ADVERTENCIA
NOTA: La sierra para cortar ingletes se ajustó
completamente en la fábrica. Sin embargo, puede que
durante el transporte haya ocurrido una ligera
desalineación. Compruebe los siguientes ajustes y haga
ajustes si es necesario antes de utilizar esta sierra para
cortar ingletes.
Mango de
fijación de
bisel
Escala de bisel
Calibración de la hoja a un bisel de 0°
(90° respecto a la mesa)
Tuerca de fijación
Nota: Utilice una llave de tuerca de 10 mm para realizar el
ajuste.
45
º
33.9º
Perno del tope
de bisel
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de
fijación del ensamblaje del cabezal.
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la
parte de atrás y acople el pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento apretando dicho pomo hacia la derecha (en
el sentido de las agujas del reloj).
3. Jale el cierre de bisel hacia delante para desbloquear el
ensamblaje del cabezal.
FIG. 17
4. Asegúrese de que el retén de bisel de cero se haya
empujado hacia atrás hasta la posición correcta.
Tornillo
5. Localice el perno del tope de bisel debajo del mango de
fijación de bisel ubicado en el lado derecho del poste de
bisel. Este perno cuenta con una tuerca de fijación (vea la
figura 16).
Indicador de la
escala de bisel
6. Afloje el perno del tope de bisel un cuarto de vuelta y
luego afloje la tuerca de fijación. Cuando haya
completado esta operación, podrá ajustar a mano el
perno del tope de bisel.
A. Rote el perno del tope de bisel en el sentido de las agujas
del reloj para ajustar el cabezal hacia la derecha.
B. Rote el perno del tope de bisel en sentido contrario al de
las agujas del reloj para ajustar el cabezal hacia la
izquierda.
Ajuste el indicador de la escala de bisel
7. Siga el procedimiento indicado en “Comprobación del
ajuste de bisel de 0°” para comprobar las modificaciones
realizadas. Si se requiere algún ajuste adicional, repita los
pasos indicados anteriormente.
Una vez que haya ajustado la hoja al ángulo correcto,
asegúrese de ajustar el indicador de la escala de bisel. Para
hacer esto:
8. Una vez que el ajuste sea satisfactorio, bloquee el cierre
de bisel a 0° para impedir el movimiento.
1. Afloje el tornillo que sujeta el indicador en su sitio un
cuarto de vuelta (vea la figura 17).
9. Apriete con los dedos la tuerca de fijación en su sitio. Una
vez que la tuerca esté asegurada, apriétela con la llave de
tuerca.
2. Alinee el indicador con la línea de 0° y reapriete el tornillo.
102.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 103
Ajustes
Tope de bisel de 45°
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o reparación.
!
ADVERTENCIA
FIG. 18
Nota: Siga las instrucciones cuando compruebe el ajuste de
bisel a 45 grados desde el lado izquierdo o derecho de la sierra
para cortar ingletes.
Tuerca de
fijación
Perno del tope
de bisel
Comprobación del ajuste de bisel a 45°
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación
del ensamblaje del cabezal.
Tope de bisel
2. Rote la mesa hasta la posición de inglete de 0° y bloquéela.
3. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la
parte de atrás y acople el pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento apretando dicho pomo hacia la derecha (en el
sentido de las agujas del reloj).
4. Retire completamente los topes-guía deslizantes para evitar
golpearlos con el cabezal de la sierra.
5. Jale hacia delante la palanca de fijación de bisel para
desbloquear el bisel.
FIG. 19
6. Compruebe el ajuste del tope del selector del intervalo de
bisel. Debería estar en 45° (figura 18).
7. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda o hacia la
derecha hasta que note que se detiene. Ésta es la posición
en la que la sierra está ajustada actualmente para realizar
cortes en bisel de 45°.
Nota: Para inclinar la sierra hacia la derecha, el retén de bisel
de cero se debe jalar hacia delante.
8. Utilice una escuadra de combinación para comprobar la
perpendicularidad de la hoja con la mesa. Coloque la
escuadra de combinación sobre la mesa y presione su
superficie de 45° contra la hoja. Si la hoja no hace contacto
con toda la longitud de la escuadra, siga el procedimiento de
calibración (vea la figura 19).
6. Localice el perno del tope de bisel a lo largo del lado
izquierdo del poste de bisel. Este perno cuenta con una
tuerca de fijación (figura 18).
Calibración de la hoja a un bisel de 45° a la izquierda
Note: Utilice una llave de tuerca de 10 mm para realizar el
ajuste.
Nota: Al calibrar el ajuste de bisel se calibran automáticamente
los topes de 33.9°, 22.5° y 45° a la izquierda o a la derecha.
7. Afloje el perno del tope de bisel un cuarto de vuelta y luego
afloje la tuerca de fijación. Cuando haya completado esta
operación, podrá ajustar a mano el perno del tope de bisel.
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación
del ensamblaje del cabezal.
A. Rote el perno del tope de bisel en el sentido de las agujas
del reloj para ajustar el cabezal a la elevación.
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la
parte de atrás y acople el pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento apretando dicho pomo hacia la derecha (en el
sentido de las agujas del reloj).
B. Rote el perno del tope de bisel en sentido contrario al de
las agujas del reloj para ajustar el cabezal hacia la derecha.
8. Siga el procedimiento indicado en “Comprobación del ajuste
de bisel a 45° a la izquierda” para comprobar las
modificaciones realizadas. Si se requiere algún ajuste
adicional, repita los pasos indicados anteriormente.
3. Retire completamente los topes-guía deslizantes para evitar
golpearlos con el cabezal de la sierra.
4. Compruebe el tope selector del intervalo de bisel ubicado en
el lado izquierdo y derecho del poste de bisel que se
encuentra en la mesa. Debería estar a 45°.
9. Una vez que el ajuste sea satisfactorio, bloquee el cierre de
bisel a 45° para impedir el movimiento.
10. Apriete con los dedos la tuerca de fijación en su sitio. Una
vez que la tuerca esté asegurada, apriétela con la llave de
tuerca.
5. Jale hacia delante el cierre de bisel para desbloquear el
ensamblaje del cabezal.
103.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 104
Transporting
Para evitar lesiones, siga todas las instrucciones
identificadas a continuación por el símbolo del PUNTO
NEGRO (•).
FIG. 20
Mango de
transporte superior
• No levante nunca esta sierra agarrando las extensiones de
la base cuando estén en la posición extendida.
Palanca de
fijación del
mecanismo
• Desenchufe el cable eléctrico y enróllelo. Utilice la correa
de enganche y cierre para mantener unido el cable enrollado.
• No levante nunca la sierra agarrando cualquiera de las
partes del mecanismo. Puede que la sierra se mueva y
cause lesiones graves en los dedos o las manos.
Mango de
transporte
fundido
• Para evitar lesiones en la espalada, sujete la herramienta
cerca del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para
que pueda levantar con las piernas, no con la espalda.
• No levante nunca la herramienta agarrando el mango con
interruptor. Esto puede causar daños graves a la
herramienta.
• No levante nunca la sierra para cortar ingletes por el cable
de alimentación. Si intenta levantar o transportar la
herramienta por el cable de alimentación, se dañarán el
aislamiento y las conexiones de los cables, lo cual causará
una descarga eléctrica o un incendio.
Extensions
locked
• Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada, en
la que haya amplio espacio para manejar y soportar
apropiadamente la pieza de trabajo.
Levante esta sierra SOLAMENTE por los mangos de
transporte fundidos con la pieza ubicados a cada lado de la
parte inferior de la base o por el mango de transporte
superior.
Preparación para levantar la sierra
1. Ajuste el ángulo de bisel a 0° y bloquéelo en esa posición
utilizando la palanca de fijación de bisel.
2. Rote la mesa ya sea hasta 45° o hasta 0° y fíjela en esa
posición utilizando el pomo de fijación de inglete.
3. Fije el cabezal de la sierra en la posición hacia ABAJO con el
pasador de fijación del cabezal.
4. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la
parte delantera y acople el pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento apretando dicho pomo hacia la derecha (en el
sentido de las agujas del reloj) (figura 20).
5. Asegúrese de que cada extensión de la base deslizante esté
en la posición cerrada y bloqueada (figura 20).
Levante la sierra por los mangos de transporte
fundidos con la pieza
Con la sierra orientada hacia usted y el cabezal ajustado a un
inglete de 45˚, el ensamblaje del cabezal bloqueado hacia abajo
y el cabezal en posición hacia delante con el pomo fijación del
riel deslizante apretado, agarre ambos mangos de transporte
fundidos con la pieza ubicados debajo de la extensión de la
mesa de la base (vea la figura 20). Continúe levantando y
transportando cómodamente la sierra.
104.
Mango de
transporte
fundido
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 105
Montaje
Asegúrese de que la sierra para
cortar ingletes esté montada o
colocada en una superficie de trabajo nivelada y firme antes
de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce
el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva
inestable.
!
ADVERTENCIA
FIG. 21
Agujeros
de montaje
traseros
Agujeros
de montaje
Montaje permanente en un banco de trabajo
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe
empernarse firmemente utilizando pernos de 5/16 de
pulgada, arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no
se incluyen).
2. Localice y marque el lugar donde se va a montar la sierra.
3. Taladre cuatro agujeros de 5/16 de pulgada de diámetro a
través del banco de trabajo.
4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco de
trabajo, alineando los agujeros ubicados en la base con los
agujeros taladrados en el banco de trabajo. Instale los
pernos, las arandelas de seguridad y las tuercas
hexagonales (figura 21).
Agujero para perno
Agujero para clavo
Montaje alternativo
Los agujeros de montaje más pequeños ubicados en cada
esquina se pueden utilizar para clavos o para tornillos más
largos para panel de yeso.
FIG. 22
Áreas de
sujeción con
abrazadera
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se debe
examinar cuidadosamente después de realizar el montaje, para
asegurarse de que no se pueda producir ningún movimiento
durante la utilización. Si se observa alguna inclinación o
desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base de soporte
para la herramienta antes de utilizar la sierra para cortar
ingletes.
Tenga cuidado de no clavar demasiado profundamente el
clavo ni apretar excesivamente el perno. Esto podría agrietar
el pie, dañar la base o impedir que las extensiones se muevan.
Montaje temporal utilizando abrazaderas
Si es necesario, sujete con abrazaderas la sierra para cortar a
ingletes a un banco de trabajo o un tablero de mesa.
Áreas de sujeción
con abrazadera
Coloque dos o más abrazaderas en “C” en las áreas de sujeción
con abrazadera y fíjelas firmemente (vea la figura 22). Hay
áreas de sujeción con abrazadera en las cuatro esquinas de la
sierra.
El montaje con abrazaderas puede impedir el acceso a algunos
ángulos de inglete anchos y la fijación de las extensiones de la
base deslizantes.
FIG. 23
Montaje en bases de soporte para sitios de
construcción Bosch
Esta sierra también se puede montar en una base de soporte
para sitios de construcción Bosch, figura 23 (consulte la página
127 para averiguar cuáles son las bases de soporte
compatibles).
105.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 106
Preparación para las operaciones de la sierra
Activación del interruptor
FIG. 24
Por motivos de seguridad, la palanca del interruptor está
diseñada para prevenir los arranques accidentales. Para operar
el interruptor de seguridad, deslice el basculador de “fijación en
APAGADO” del interruptor con cualquiera de los dos pulgares
para desacoplar el cierre, luego jale el gatillo interruptor de
encendido y suelte el basculador de “fijación en APAGADO” del
interruptor (figura 24). Al soltar el gatillo interruptor de
alimentación, el basculador de “fijación en APAGADO” del
interruptor acoplará automáticamente el gatillo interruptor de
encendido y la palanca ya no funcionará hasta que el
basculador de “fijación en APAGADO” sea acoplado de nuevo.
Botón de liberación de “fijación
en APAGADO” del interruptor
NOTA: El gatillo interruptor de encendido puede acomodar un
candado con una barra larga de hasta 5/16 de pulgada de
diámetro (no suministrado con la sierra para cortar ingletes)
para prevenir el uso no autorizado.
Agujero
para
candado
Gatillo del
interruptor
de encendido
Cierre para corte de troceado / corona
Esta sierra está equipada con un dispositivo de cierre para
corte de troceado / corona que está diseñado para fijar el
ensamblaje del cabezal en la posición deseada a la vez que
brinda la máxima capacidad para realizar cortes verticales y
cortes de corona.
FIG. 25
Acoplamiento del cabezal para realizar cortes
de troceado y moldura de corona
1. Para acoplar el dispositivo de cierre para corte de troceado
/ corona, asegúrese de que el pomo de fijación del riel
deslizante esté desbloqueado.
2. Deslice el ensamblaje del cabezal hacia delante y rote el
cierre para corte de troceado / corona hasta la posición
deseada, vea la figura 25.
La sierra es capaz de hacer cortes verticales contra el tope-guía
de hasta 6-3/4 pulgadas de altura cuando se utiliza esta
función.
Palanca de fijación
del mecanismo
106.
cierre para corte de
troceado / corona
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 107
Preparación para las operaciones de la sierra
Posición del cuerpo y de las manos
Posicione el cuerpo y las manos de
manera apropiada para hacer que la
operación de corte sea más fácil y más segura. Siga las
siguientes instrucciones (vea la figura 26).
ADVERTENCIA
USO INCORRECTO
CORRECTO
45
40
35
30
25
20
15
10
5
40
50
30
50
35
35
40
45
45
50
50
FIG. 26
• No ponga nunca las manos cerca del área de corte. Mantenga
las manos fuera de la “Zona de manos no”. La “Zona de manos
no” es un área de 6 pulgadas de ancho en el lado izquierdo y el
lado derecho de la trayectoria de corte de la hoja. La parte del
tope-guía ubicada en esta área también se considera parte de la
“Zona de manos no”.
30
!
45
40
35
30
0
25
20
15
10
0
5
La “Zona de manos no” para realizar cortes a un inglete de cero
y un bisel de cero está marcada en la herramienta con líneas y
símbolos de “Manos no”, Figura 27 A.
La “Zona de manos no” para todos los cortes deslizantes y a
inglete a la derecha está definida en la Figura 27 B.
Utilice las extensiones de la base deslizantes, el tope-guía
deslizante y soportes adicionales de la pieza de trabajo (consulte
la página 110) para soportar apropiadamente la pieza de trabajo
y sujetarla o fijarla con una abrazadera fuera de la “Zona de
manos no”.
50
30
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
30
35
35
40
40
45
45
50
Con todos los cortes en bisel, la “Zona de manos no” se extiende
verticalmente hacia arriba hasta la parte inferior del protector
superior cuando el ensamblaje del cabezal está en la posición de
corte más baja, Figura 27 D.
50
La “Zona de manos no” para todos los cortes deslizantes y a
inglete a la izquierda está definida en la Figura 27 C.
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
“Zona de manos no”
FIG. 27
La pieza de trabajo se puede sujetar contra la mesa y el tope-guía
con la mano solamente fuera de la “Zona de manos no”, en la
Figura 27.
Asegúrese siempre de que haya
soporte adecuado del tope-guía y la
base en el área en la que el material se esté sujetando con la
mano. Si la pieza de trabajo se debe sujetar dentro de la “Zona de
manos no”, use una abrazadera para sujetar firmemente la pieza de
trabajo contra la mesa y el tope-guía. Asegúrese de que la
abrazadera no interfiera con la operación de corte, Para ello, realice
una pasada de prueba.
!
ADVERTENCIA
6”
6”
6”
• Sujete firmemente la pieza de trabajo al tope-guía para prevenir
el movimiento.
6”
A
B
C
D
6”
6”
• Mantenga las manos en posición correcta hasta que se haya
soltado el gatillo y la hoja se haya detenido completamente.
• Mantenga firmemente los pies en el piso y mantenga un
equilibrio adecuado.
• Siga el brazo de inglete cuando corte a inglete a la izquierda o a
la derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
• Mire a través del protector inferior si está siguiendo una línea de
lápiz.
PRUEBA EN VACÍO: Es importante saber dónde se van a intersectar
la hoja y la pieza de trabajo durante las operaciones de corte.
Realice siempre la secuencia de corte simulada con la herramienta
eléctrica APAGADA para conocer la trayectoria proyectada de la hoja
de sierra. Haga una nota mental de dónde caerá la trayectoria de la
hoja de sierra y ajuste la pieza de trabajo para mantener las manos
y los brazos por lo menos a seis (6) pulgadas de la trayectoria
proyectada de la hoja cuando esté girando. Ajuste las abrazaderas y
los topes-guía de manera que no interfieran con el protector inferior
liso ni con la acción de corte durante la operación de corte.
• Antes de hacer cualquier corte, con la sierra apagada, baje la hoja
para ver con antelación la trayectoria de ésta, es decir, haga una
prueba en vacío.
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
!
ADVERTENCIA
107.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 108
Preparación para las operaciones de la sierra
Soporte de la pieza de trabajo
Utilización de la abrazadera para la pieza de trabajo
FIG. 28
Esta abrazadera sujeta fácilmente una pieza de trabajo a la mesa
o la base, figura 28.
Abrazadera
1. Inserte la barra estriada de la abrazadera hacia abajo, hacia
el interior de un agujero para poste de abrazadera. Hay dos
agujeros para poste ubicados en la base detrás del topeguía. El extremo estriado debe estar dentro del poste por lo
menos 1/2 pulgada.
pie de
caucho
2. Deslice la abrazadera hacia abajo hasta que su pie de caucho
entre en contacto con la pieza de trabajo.
3. Ajuste la altura de la abrazadera de manera que no toque el
tope-guía deslizante.
4. Rote el pomo de la abrazadera hasta que la pieza de trabajo
esté firmemente sujeta en la posición deseada.
5. Mueva el cabezal de la sierra hacia arriba y hacia abajo, y
hacia delante y hacia atrás, para asegurarse de que no toque
la abrazadera.
Pieza de trabajo
Puede que haya cortes compuestos
extremos en los que no se puede
usar una abrazadera. Soporte la pieza de trabajo con la mano
fuera de la zona de “Manos No”. No intente cortar piezas
cortas que no se puedan sujetar con abrazadera y que hagan
que usted tenga que poner la mano en la zona de “Manos
No”.
!
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
ADVERTENCIA
Se pueden utilizar otros dispositivos de sujeción, tales como
abrazaderas en C, para sujetar firmemente la pieza de trabajo
contra la mesa y el tope-guía. Asegúrese de que las
abrazaderas estén fuera de la trayectoria de corte.
108.
pomo de la
abrazadera
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 109
Preparación para las operaciones de la sierra
Soporte de la pieza de trabajo
Tope-guía deslizante
Para
proporcionar
suficiente
separación (6 pulgadas como
mínimo) entre la mano y la hoja de sierra, extienda el topeguía deslizante y las extensiones de la base cuando haga
cortes extremos en bisel, a inglete o compuestos, figura 29.
!
ADVERTENCIA
FIG. 29
Tope-guía
deslizante
Utilización del tope-guía deslizante
1. Afloje el pomo de fijación del tope-guía girándolo en sentido
contrario al de las agujas del reloj ½ vuelta para aflojar el
tope-guía (vea la figura 30).
2. Deslice el tope-guía hasta la posición deseada.
3. Apriete el pomo de fijación girándolo en el sentido de las
agujas del reloj para fijar el tope-guía en la posición deseada.
Remoción del tope-guía deslizante
Puede que sea necesario retirar el tope-guía deslizante cuando
se realicen cortes en bisel extremos y la mayoría de cortes
compuestos.
1. Afloje el pomo de fijación del tope-guía girándolo en sentido
contrario al de las agujas del reloj 4 rotaciones, vea la figura
30.
2. Levante y retire el tope-guía.
Tope-guía
deslizante
FIG. 30
fijación del topeguía girándolo
109.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 110
Preparación para las operaciones de la sierra
Soporte de la pieza de trabajo
Soporte de piezas de trabajo largas
Las piezas de trabajo largas tienen
tendencia a inclinarse, a menos que
estén sujetas firmemente con abrazaderas y soportadas
adecuadamente desde debajo.
!
ADVERTENCIA
FIG. 31
No use a otra persona como sustituto
de una extensión de la mesa o como
soporte adicional. Un soporte inestable de la pieza de trabajo
puede hacer que la hoja se atore o que la pieza de trabajo se
desplace durante la operación de corte, haciendo que usted
contacte con la hoja que gira.
!
ADVERTENCIA
Utilización de las extensiones deslizantes de la base: Estas
extensiones brindan soporte adicional para la pieza de trabajo y
son especialmente útiles al cortar piezas de trabajo largas. Para
reposicionar las extensiones, simplemente gire los pomos
rojos ubicados en la base junto a las extensiones hasta una
posición en sentido contrario al de las agujas del reloj. Para
apretar las extensiones, gire los pomos rojos hasta una
posición en el sentido de las agujas del reloj (vea la figura 31).
Palanca de fijación de
las extensiones
deslizantes de la base
Soporte adicional para la pieza de trabajo
FIG. 32
Bloques: Las piezas de trabajo largas necesitan soporte
adicional. La altura de la base es de 4-1/2 pulgadas. Corte dos
bloques de 2x4 de manera que tengan 4-1/2 pulgadas de
longitud y fíjelos uno a otro con sujetadores. Se pueden usar
tablas de este grosor y esta altura para crear extensiones de
soporte auxiliar para piezas de trabajo largas, figura 32.
Asegúrese siempre de que las
superficies de soporte sean capaces
de soportar apropiadamente la pieza de trabajo y permitir una
sujeción segura con la mano fuera de la “Zona de manos no”,
o sujetarla con una abrazadera dentro o fuera de la “Zona de
manos no”. Consulte la página 107 para familiarizarse con la
“Zona de manos no” y las posiciones apropiadas de las manos.
!
ADVERTENCIA
Two
2x4 Pieces
4-1/2"
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6)
pulgadas de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
Ajuste siempre la extensión de la
base deslizante para soportar la
pieza de trabajo. Una pieza de trabajo que no esté soportada
se puede mover hasta salirse de su posición durante el corte y
causar lesiones y/o daños a la herramienta.
!
ADVERTENCIA
!
110.
ADVERTENCIA
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 111
Preparación para las operaciones de la sierra
Retén de inglete
Utilización del retén de inglete
1. Afloje el pomo de fijación de inglete aproximadamente 1/2
vuelta (vea la figura 33).
FIG. 33
2. Agarre el pomo de fijación y luego baje el dedo índice para
jalar hacia arriba la palanca de retén de inglete. Jale la
palanca hasta que esté fuera de la placa de retén.
3. Mientras agarra el pomo de fijación y la palanca, rote la mesa
de la sierra. Detenga la rotación de la mesa en el ángulo
deseado, tal y como lo indique el indicador de la escala de
ingletes.
4. Suelte la palanca en un retén de la placa de retén o en un
ángulo entre retenes. Si está cerca de un retén, utilice el
dispositivo de sobrecontrol del retén.
Retenes
Placa
de retén
5. Apriete el pomo de fijación de inglete antes de realizar el
corte.
Pie
estabilizador
delantero
NOTA: Se recomienda apretar el pomo de fijación de inglete
antes de todos los cortes. Se requiere apretar el pomo antes de
cortar a cualquier ángulo entre retenes o cuando el sistema de
sobrecontrol del retén de inglete esté en uso.
Palanca
de retén
de
inglete
Pomo
de
fijación
de
inglete
Clip Edge
Sobrecontrol del retén de inglete
Detent
Override
Clip
El dispositivo de sobrecontrol del retén de inglete permite
bloquear la acción del retén, lo cual permite realizar
microajustes en cualquier ángulo de inglete. Cuando el ángulo
de inglete deseado esté demasiado cerca de un ángulo de corte
a inglete estándar que tenga una ranura para retén, este
dispositivo impide que la cuña del brazo de inglete resbale al
interior de la ranura para retén ubicada en la base.
Pomo de
fijación de
inglete
1. Levante y mantenga levantada la palanca de retén de inglete
(debajo del brazo de la base).
2. Empuje hacia delante el clip de sobrecontrol del retén y
bloquéelo en su sitio sobre el borde. Suelte la palanca de
retén de inglete (figura 34).
3. Rote la mesa hasta cualquier posición en la escala de
ingletes.
FIG. 34
4. Bloquee el pomo de fijación de inglete para retener la
posición de inglete.
pie
estabilizador
delantero
Para desacoplar: Afloje el pomo de fijación de inglete y levante
la palanca de retén de inglete para liberar el clip de sobrecontrol
del retén. El clip se debería desacoplar automáticamente y la
mesa se debería bloquear en cualquier retén de inglete
deseado.
Palanca de
retén de
inglete
3. Desenrosque (gire en sentido contrario al de las agujas del
reloj) el pie estabilizador hasta que entre en contacto con la
superficie de trabajo.
Ajuste del pie estabilizador delantero
El pie estabilizador delantero está ubicado en la parte delantera
de la base de la sierra, cerca del sobrecontrol del retén (figura
36). Este pie brinda soporte y estabilidad adicionales cuando se
realizan cortes deslizantes. Para ajustar el pie a la superficie de
trabajo, siga estos pasos:
Nota: Si la sierra está firmemente sujeta a un banco de trabajo
utilizando todos los agujeros de montaje, el pie estabilizador se
puede ajustar girándolo en el sentido de las agujas del reloj
hacia el interior de la sierra y no es necesario ajustarlo a la
superficie de trabajo (consulte la página 105, “Cómo montar la
sierra en un banco de trabajo”).
1. Coloque la sierra sobre la superficie de trabajo deseada.
2. Ajuste el ángulo de inglete deseado.
111.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 112
Operaciones de la sierra
Corte de troceado
Realización de un corte de troceado
Palanca de fijación
del mecanismo
Nota: Para lograr la máxima capacidad de corte de troceado,
utilice el cierre para corte de troceado / corona de la manera
que se muestra en la página 106.
FIG. 35
1. Deslice el ensamblaje del cabezal hacia la parte trasera tanto
como se pueda (figura 35).
2. Apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento.
3. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta con una
abrazadera contra la mesa y el tope-guía. Utilice una
posición de sujeción con abrazadera que no interfiera con la
operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje
del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni
el protector ni el ensamblaje del cabezal.
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
ADVERTENCIA
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o
retirar la pieza de trabajo.
4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y realice
el corte.
Corte deslizante
No jale NUNCA la sierra hacia usted
durante un corte. La hoja puede trepar
repentinamente por la pieza de trabajo y causar RETROCESO.
!
ADVERTENCIA
FIG. 36
Realización de un corte deslizante
1. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté sujeta firmemente con una
abrazadera contra la mesa y el tope-guía.
Utilice una posición de sujeción con abrazadera que no
interfiera con la operación. Antes de encender la sierra, baje
el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la
abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del
cabezal.
2. Afloje el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento.
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
ADVERTENCIA
3. Agarre el mango con interruptor y jale el ensamblaje del
cabezal alejándolo del tope-guía, hasta que la hoja rebase la
pieza de trabajo sin tocarla o hasta su máxima extensión si
la hoja no puede rebasar la pieza de trabajo sin tocarla
(figura 36).
5. Empuje (pero no fuerce) el ensamblaje del cabezal hacia el
tope-guía hasta la posición completamente hacia atrás para
completar el corte.
6. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o
retirar la pieza de trabajo.
4. Active el interruptor. Baje completamente el ensamblaje y
corte a través del borde de la pieza de trabajo.
112.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 113
Operaciones de la sierra
Cortes a inglete
INFORMACIÓN
DE LA ESCALA
DE INGLETES
MITER SCALE
INFORMATION
Qué es un corte a inglete – Características de la sierra
• Un “corte a inglete” es un corte transversal que se realiza con
la hoja perpendicular a la mesa horizontal. La hoja no está
inclinada y el indicador de bisel está en la línea de 0°.
FIG. 37
• Los cortes a inglete se pueden realizar a cualquier ángulo a
través de una pieza de trabajo dentro del intervalo de esta
sierra, desde 52° a la izquierda hasta 60° a la derecha.
11 of
de1010
Detent Symbols
símbolos
de
retén
• La escala de ingletes muestra el ángulo de la hoja en relación
con el tope-guía de la sierra. El indicador de inglete se instala
en la mesa giratoria e indica la posición de inglete de la sierra
antes de realizar el corte.
• Se han provisto diez retenes positivos para ajustar los
ángulos de inglete de manera rápida y precisa. Las
ubicaciones están a 45°, 31.6°, 22.5°, 15° a la izquierda y a
la derecha, y en el centro a 0°. El lado derecho tiene un retén
adicional de 60°.
Posición
de retén
de “31.6”
para38°
cortar
moldura
detent
position
for cutting
“spring
angle”
“31.6”
de
corona
con
un
“ángulo
de
resorte”
crown molding flat on table
de 38° plana sobre la mesa
• Los retenes de moldura de corona ubicados a la izquierda y a
la derecha están a 31.6° para realizar cortes compuestos de
moldura de corona con un “ángulo de resorte” de 38° en
posición plana sobre la mesa (consulte “Corte de moldura de
corona” en la página 117).
página 110).
• Un corte a inglete se puede realizar ya sea como un corte de
troceado o como un corte deslizante, dependiendo de la
anchura de la pieza de trabajo.
• Los insertos de sección de corte se deben ajustar para que
estén tan cerca de la hoja como sea posible, con el fin de
reducir el astillamiento (consulte las instrucciones para los
insertos de sección de corte en la página 101).
• Para realizar ajustes de precisión en el caso de ángulos de
inglete muy próximos a los retenes de inglete, utilice el
sobrecontrol del retén de inglete para impedir que el retén se
acople automáticamente en la ranura para retén. Consulte las
instrucciones de sobrecontrol del retén de inglete que se
encuentran en la página 111.
Lectura de la escala de ingletes
La escala de ingletes que se utiliza en esta sierra incluye varias
escalas de información para ayudar al usuario a preajustar con
precisión esta sierra antes de hacer los cortes (vea la figura 39).
• En el caso de ángulos de inglete de más de 47º, las
extensiones laterales se deben mover hacia fuera (vea la
Realización de un corte a inglete
1. Afloje el pomo de fijación de inglete. Levante la palanca de retén
de inglete y mueva la sierra hasta el ángulo deseado, utilizando
ya sea los retenes o la escala de ingletes. Apriete el pomo de
fijación de inglete (figura 38).
FIG. 38
2. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía del lado en el
cual se va a hacer el corte. (Consulte “Tope-guía deslizante” y
“Extensión de la base” en las páginas 109 y 110).
Pomo de
fijación de
inglete
3. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que
la pieza de trabajo esté sujeta firmemente con una abrazadera
contra la mesa o el tope-guía. Utilice una posición de sujeción
con abrazadera que no interfiera con la operación. Antes de
encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
ADVERTENCIA
Palanca de retén
de inglete
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o
retirar la pieza de trabajo.
4. Siga los procedimientos ya sea de corte de troceado o de corte
deslizante (consulte la página 112).
113.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 114
Operaciones de la sierra
Cortes en bisel
Un “corte en bisel” es un corte transversal que se realiza con la
hoja perpendicular al tope-guía y con la mesa ajustada a un
inglete de 0°. La hoja se puede inclinar hasta cualquier ángulo
dentro del intervalo de la sierra: 47° a la izquierda y 47° a la
derecha respecto a la vertical.
FIG. 39
Escala de bisel
La escala de bisel está dimensionada y posicionada para
facilitar su lectura. Y la palanca de fijación de bisel lateral sirve
para bloquear y desbloquear los diversos ajustes.
Tuerca de fijación
Un indicador rotativo de tope de bisel a la izquierda le permite
ajustar los topes de bisel más comunes a 22.5°, 33.9°, 45° y
47° a la izquierda y a la derecha (figura 39). El tope de bisel de
33.9° sirve para cortar moldura de corona con un “ángulo de
resorte” de 38° en posición plana sobre la mesa (consulte
“Cortes compuestos” para obtener más información en la
página 115.)
Perno del tope
de bisel
Tope de bisel
Ajuste de la sierra para realizar un corte en bisel
1. Extienda la extensión de la base y el tope-guía (consulte
“Tope-guía deslizante” y “Extensión de la base” en las
páginas 109 y 110).
FIG. 40
Asegúrese de mover el tope-guía deslizante alejándolo de la
hoja para evitar cortar en el tope-guía cuando se realicen
cortes en bisel. Es posible que sea necesario retirar el topeguía deslizante cuando se realicen cortes en bisel extremos y
para la mayoría de cortes compuestos (consulte la página
109).
Palanca de
fijación de
bisel
2. Con una mano, jale hacia delante la palanca de fijación de
bisel para desbloquear el cabezal de la sierra (vea la figura
40).
Escala de bisel
3. Ajuste el indicador de tope de bisel izquierdo o derecho a una
de las cuatro ubicaciones preajustadas de 22.5°, 33.9°, 45°
y 47°, o incline el ensamblaje del cabezal hasta que llegue al
ángulo deseado en la escala de bisel (figura 39).
Tope de bisel
33.9º
45
º
Nota: Para inclinar la sierra hacia la derecha, el retén de bisel
de cero se debe jalar hacia delante (figura 40).
Retén de bisel
de cero
4. Bloquee el cierre de bisel empujándolo hacia la parte trasera
de la sierra.
5. Siga los procedimientos ya sea para corte de troceado o
corte deslizante (consulte la página 112).
114.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 115
Operaciones de la sierra
Cortes compuestos
Un “corte compuesto” es un corte transversal que se realiza
con la hoja tanto en un ángulo de inglete como en un ángulo de
bisel.
FIG. 41
Como es posible que se requieran varios intentos para obtener
el ángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en
material de desecho antes de realizar el corte.
Siga estas instrucciones para realizar
un corte compuesto:
1. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía. (Consulte
“Tope-guía deslizante” y “Extensiones de la base” en las
páginas 109 y 110.)
Escala de
ángulos de
bisel
Tope-guía
deslizante
2. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté sujeta firmemente con una
abrazadera contra la mesa o el tope-guía (figura 41).
Utilice una posición de sujeción con
abrazadera que no interfiera con la
operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje
del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque
ni el protector ni el ensamblaje del cabezal.
!
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
ADVERTENCIA
Escala de ingletes
3. Ajuste los ángulos de inglete y de bisel de acuerdo con las
instrucciones de las páginas 113 y 114 para realizar cortes a
inglete y en bisel.
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte
deslizante.
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o
retirar la pieza de trabajo.
La realización de cortes de moldura de corona en posición
plana sobre la mesa requiere cortes compuestos. Consulte la
sección “Corte de moldura de corona” en la página 117.
115.
Abrazadera
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 116
Operaciones de la sierra
Corte de ranuras
El ajuste del tope de profundidad es una función que se utiliza
para limitar la profundidad de la hoja cuando se cortan ranuras
en la pieza de trabajo.
NOTA: Lea y entienda todas las instrucciones de la página 99
incluidas en la sección Ajustes de “Ajuste de la profundidad de
la hoja para cortes no pasantes con el fin de cortar ranuras”.
NOTA: Para obtener los mejores resultados, Bosch recomienda
el uso de una sierra de mesa con un juego opcional de hojas
mortajadoras para cortar ranuras y realizar cortes no pasantes.
En el caso de que esto no esté disponible, la función que se
describe a continuación es una alternativa conveniente.
FIG. 42
Una ranura se debería cortar como
un corte deslizante.
1. Para ajustar la ranura de profundidad, gire hacia arriba la
placa del tope de profundidad y rote el tornillo del tope de
profundidad. Al rotar el tornillo del tope de profundidad en el
sentido de las agujas del reloj se subirá la hoja de la sierra y
al rotar dicho tornillo en sentido contrario al de las agujas
del reloj se bajará la hoja (figura 42).
Placa del tope
de profundidad
2. Para realizar ajustas menores, simplemente rote el tornillo
del tope de profundidad hasta la ubicación deseada.
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
ADVERTENCIA
Ranuras
exteriores
Outside
Grooves
FIG. 43
3. Corte primero las dos ranuras exteriores, figura 43.
Pieza
de trabajo
Workpiece
4. Después de cortar una ranura, APAGUE la sierra y espere a
que la hoja se detenga.
5. Para retirar el material entre cortes, mueva la pieza de trabajo
hacia la derecha o hacia la izquierda. La sierra se debe
detener por completo antes de mover la pieza de trabajo.
116.
Tornillo del tope de
profundidad
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 117
Operaciones de la sierra
Moldura de base
•
La moldura de base se puede cortar vertical contra el tope-guía
u horizontal sobre la mesa.
•
Siga el cuadro para obtener consejos útiles sobre el corte de
moldura de base.
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE
POSICIONES
/
INSTRUCCIONES
Aditamento del tope-guía para cortar ingletes
Posición vertical
La parte posterior de la moldura
está contra el tope-guía
Posición horizontal
La parte posterior de la moldura
está horizontal sobre la mesa
Posición a extrema derecha
Mover a la posición apropiada
0°
45°
Angulo de bisel
Posición de la moldura
Esquina interior
de la pared
iefrtda
IzqLue
DReirge
hctha
Esquina exterior
de la pared
IzqLue
ifetrda
ha
erigecht
DR
Lado izquierdo
Lado derecho
Lado izquierdo
Lado derecho
Angulo de inglete
Izquierda a 45°
Derecha a 45°
0°
0°
Posición de
la moldura
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra la mesa
Parte superior
contra el tope-guía
Parte inferior
contra el tope-guía
Lado
acabado
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Angulo de inglete
Derecha a 45°
Izquierda a 45°
0°
0°
Posición de
la moldura
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra el tope-guía
Parte superior
contra el tope-guía
Lado
acabado
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Corte de moldura de corona
Los cortes de moldura de corona se deben posicionar
adecuadamente para que ajusten exactamente.
Hay dos maneras de cortar molduras de corona: horizontal
sobre la mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.
El “ángulo de resorte” de las molduras de corona es el que
forma la parte posterior de la moldura y la superficie plana
inferior que ajusta contra la pared.
Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de inglete a
31.6° y de bisel a 33.9°. Estos retenes permiten posicionar con
facilidad la mayor parte de las molduras de corona
horizontalmente sobre la mesa y hacer cortes precisos para
esquinas de 90°. (Estos retenes sólo se deben usar con
molduras de corona que tengan un “ángulo de resorte” de
38°). NOTA: Estos retenes no se pueden usar con molduras de
corona de 45°.
Vea también en la página 118-119 las tablas de ángulos de
inglete y de bisel para cortar molduras de corona que tengan
ángulos de resorte de 38° y 45°, apoyando el material
horizontalmente sobre la base de la sierra. Cada tabla tiene los
ajustes exactos que se requieren en el inglete y en el bisel, para
una amplia gama de ángulos de esquina.
Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor parte de
las habitaciones no tienen ángulos exactos de 90°, por lo que
deberá usted hacer ajustes finos.
El localizador/transportador digital de ángulos Bosch DAF220K
MiterFinder opcional mide ángulos de resorte y de esquina y
determina automáticamente con exactitud los ajustes del
inglete y del bisel necesarios para que cada moldura de corona
cortada ajuste a la perfección.
117.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 118
Operaciones de la sierra
Moldura de corona angulada con la mesa y el tope-guía
El método preferido para cortar moldura de corona con esta sierra
es con la moldura en posición plana sobre la mesa. La ventaja de
cortar moldura angulada contra el tope-guía es que no se requiere
ajuste de bisel. Sólo se ajusta el ángulo de inglete.
cierre para
FIG. 44
Chop/Crown
corte de
troceado/corona
Lock
Bottom
Borde
Edge of
inferior
de
moldura
la
Molding
La anchura máxima de moldura de corona que se puede cortar y
angular respecto a la mesa y el tope-guía es 6-3/4 pulgadas a un
ángulo de resorte de 38°.
Cuando corte moldura de corona de esta manera, se recomienda
comprar y utilizar el juego de topes de corona opcional (consulte
la página 127).
Siga estas instrucciones para cortar moldura de corona
angulada con la mesa y el tope-guía:
1. Posicione la moldura de manera que la parte inferior (la parte
decorativa, que se instala contra la pared) esté contra el topeguía, figura 44.
Tope
de corona
Optional
opcional
Crown
Stop
2. Para esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete utilizando el
cuadro que aparece más abajo. Apriete el pomo de fijación de
inglete.
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
3. Soporte la moldura de corona contra el tope-guía (consulte
“Posición del cuerpo y de las manos” en la página 107.)
4. Siga los procedimientos de corte de troceado o corte deslizante
(consulte la página 112).
4. Acople el cierre para corte de troceado / corona con el fin de
lograr la máxima capacidad de corte (consulte la página 106).
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o
retirar la pieza de trabajo.
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
!
Inglete
de 45°
45° Miter
ADVERTENCIA
NOTA: Haga siempre un corte de prueba utilizando material de
desecho para confirmar que los ángulos son correctos.
CORTES DE MOLDURA DE TECHO – EN ANGULO RESPECTO A LA MESA Y AL TOPE-GUIA
MOLDURA DE TECHO ESTANDAR EN LOS EE.UU.
TECHO
P
A
R
E
D
TIPO
DE
CORTE
POSICION
DE INGLETE
(MESA)
ESQUINA INTERIOR
DERECHA
LADO IZQUIERDO
ESQUINA
INTERIOR
CONSERVE EL EXTREMO
DERECHO DEL CORTE
ESQUINA
EXTERIOR
PARTE INFERIOR DE LA MOLDURA
T
O
P
EG
U
I
A
TODO CORTE – COLOQUE LA PARTE INFERIOR CONTRA EL TOPE-GUIA
TAMAÑO MAXIMO: 6 5⁄8"
SOPORTE
PARA
MOLDURA
DE TECHO
LADO DERECHO
CONSERVE EL EXTREMO
IZQUIERDA DEL CORTE
ESQUINA EXTERIOR
LADO IZQUIERDO
IZQUIERDA
CONSERVE EL EXTREMO
DERECHO DEL CORTE
LADO DERECHO
MESA
IZQUIERDA
CONSERVE EL EXTREMO
IZQUIERDA DEL CORTE
118.
DERECHA
POSICION
DE BISEL
(INCLINACION)
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 119
Operaciones de la sierra
Moldura de corona colocada horizontalmente sobre la mesa
El “ángulo de resorte” se refiere al ángulo entre la pared y la
moldura de corona.
Escala
bisel
33.9°de
Bevel
El corte de moldura de corona colocada horizontalmente sobre la
mesa se puede realizar ya sea como un corte de troceado o como
un corte deslizante, dependiendo de la anchura de la pieza de
trabajo.
FIG. 45
Consulte las instrucciones para el tope-guía auxiliar especial para
piezas de corte estrechas cuando corte moldura de corona en
posición plana sobre la mesa (consulte la página 121).
Siga estas instrucciones para cortar moldura de corona
colocada horizontalmente sobre la mesa:
1. Para esquina de 90°, ajuste los ángulos de bisel e inglete
utilizando el cuadro que aparece a continuación. Apriete el pomo
de fijación de inglete y la palanca de fijación de bisel.
2. Posicione la moldura con su parte trasera en posición plana
sobre la mesa de la sierra y el borde correcto contra el tope-guía,
y luego sujétela con una abrazadera en esa posición (figura 45).
31.6°
Inglete
31.6°deMiter
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
Utilice la posición de sujeción con
abrazadera que no interfiera con la
operación. Antes de ENCENDER la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
!
ADVERTENCIA
3. Siga los procedimientos ya sea para corte de troceado o para
corte deslizante (consulte la página 112).
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o
retirar la pieza de trabajo.
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
!
ADVERTENCIA
NOTA: Realice siempre un corte de prueba utilizando material de
desecho para confirmar que los ángulos son correctos.
CORTES DE MOLDURA DE TECHO – MOLDURA HORIZONTAL SOBRE LA MESA
MOLDURA DE TECHO ESTANDAR EN LOS EE.UU.
TECHO
TIPO
DE
CORTE
ESQUINA INTERIOR
P
A
R
E
D
POSICION
DE INGLETE
(MESA)
POSICION
DE BISEL
(INCLINACION)
DERECHA
LADO IZQUIERDO
COLOQUE LA PARTE SUPERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO IZQUIERDO DEL CORTE
ESQUINA
INTERIOR
IZQUIERDA
ESQUINA
EXTERIOR
LADO DERECHO
COLOQUE LA PARTE INFERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO IZQUIERDO DEL CORTE
MOLDURA HORIZONTAL SOBRE LA MESA
ESQUINA EXTERIOR
T
O
P
EG
U
I
A
TAMAÑO
MAXIMO: 6 5⁄8"
COLOQUE LA PARTE INFERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO DERECHO DEL CORTE
LADO DERECHO
MESA
IZQUIERDA
LADO IZQUIERDO
DERECHA
COLOQUE LA PARTE SUPERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO DERECHO DEL CORTE
119.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 120
Operaciones de la sierra
Tope-guía auxiliar
Elaboración de un tope-guía auxiliar
Ciertos tipos de molduras necesitan una extensión frontal del
tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo.
El tope-guía cuenta con agujeros para instalar un tope-guía
auxiliar. El tope-guía auxiliar se utiliza con la sierra en la
posición de bisel de 0° solamente.
FIG. 46
Sujeción desde la parte delantera:
1. Utilice un pedazo de madera de ¾ de pulgada de grosor (se
prefiere madera contrachapada) para cortar un tope-guía
auxiliar basándose en las dimensiones mostradas en la
Figura 47.
Tope-guía
auxiliar
2. Coloque el tope-guía auxiliar contra el tope-guía de la sierra
para cortar ingletes (figura 46). Asegúrese de que el topeguía auxiliar no interfiera con el ensamblaje del cabezal.
Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía auxiliar y
el protector inferior de la hoja. Haga ajustes según sea
necesario.
Compruebe si hay interferencia entre
el tope-guía auxiliar y los
componentes del cabezal de la sierra realizando una pasada de
prueba. La interferencia con el tope-guía puede impedir el
funcionamiento apropiado de la sierra y causar lesiones y/o
daños a la herramienta.
!
ADVERTENCIA
Tornillos de cabeza
plana para metales
3. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la
madera desde el lado trasero del tope-guía.
Sujeción desde la parte trasera del tope-guía:
Utilice un tope-guía auxiliar de 3/4 de pulgada como mínimo y
tornillos para madera de cabeza redonda de 1/4 de pulgada (y
3/4 de pulgada de longitud).
4. Taladre y avellane los agujeros ubicados en la parte delantera
de la tabla de soporte.
Para realizar la sujeción desde la parte
delantera del tope-guía:
1. Taladre cuatro agujeros piloto a través del tope-guía auxiliar
y pase los tornillos desde la parte trasera del tope-guía de
metal.
1. Instale el tope-guía auxiliar utilizando cuatro (4) pernos para
metales de cabeza plana de 3/16 x 1-1/2 pulgadas de
longitud. Realice una sujeción firme detrás del tope-guía de
metal con una arandela y tuercas para metales No. 5.
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
2. Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura
para la hoja.
2. Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura
para la hoja.
8
8
FIG. 47
23-5/8
120.
1-7/8
3
3-3/4
3
4-3/4
1-7/8
4-3/4
6-3/4
6-3/4
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 121
Operaciones de la sierra
Tope-guía auxiliar para moldura de corona
Cuando haga un corte compuesto en
una moldura que esté en posición
plana sobre la mesa, las piezas de corte estrechas (de 2
pulgadas o menos de ancho) pueden ser propulsadas a alta
velocidad sobre el tope-guía y más allá de la parte trasera de
la herramienta (vea la figura 48). Utilice un tope-guía
auxiliar de acuerdo con las instrucciones y con lo mostrado
en las figuras que aparecen a continuación.
!
ADVERTENCIA
Pieza de corte
pequeña
Se utiliza un tope-guía auxiliar para añadir soporte a la pieza de
trabajo que se va a cortar, como por ejemplo moldura de
corona grande cuando se corta en posición plana sobre la mesa
(vea la figura 49). El tope guía-auxiliar reducirá el astillamiento
y el movimiento de la pieza de madera de corte después de
realizar el corte si dicha pieza no está soportada.
FIG. 48
Elaboración de un tope-guía auxiliar para
moldura de corona
Piezas requeridas:
Tope-guía
auxiliar
3/4” Tabla de madera
4 – Tornillos para metales de cabeza plana de 1/4 de pulgada
de diámetro x 2-1/2 pulgadas de longitud
Tope-guía
auxiliar
FIG. 49
4 – Arandelas planas de 1/4 de pulgada
4 – Tuercas
1. Retire el tope-guía deslizante de la herramienta (consulte la
página 109).
2. Construya el tope-guía auxiliar siguiendo el patrón y las
ilustraciones de la página 122.
3. Añada 4 agujeros tal y como están dimensionados en el
patrón -o- Añada agujeros siguiendo los siguientes pasos:
a) Corte la madera con las dimensiones exteriores
mostradas y sujétela temporalmente al tope-guía
estacionario de la sierra utilizando dos abrazaderas en C.
b) Utilice una broca taladradora de 1/4 de pulgada para
taladrar primero a través de los agujeros existentes en la
parte trasera del tope-guía estacionario y luego a través
de la madera.
Pieza de corte
pequeña
c) Retire la madera, avellane la parte delantera de la madera
e instálela permanentemente en el tope-guía de la sierra
con los herrajes que se muestran más abajo a
continuación.
Tornillos de cabeza
plana para metales
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
Uso del tope-guía auxiliar por primera vez
NOTA: La primera vez que se use el tope-guía auxiliar, la hoja
de sierra lo atravesará con un corte pasante; el corte pasante
crea una holgura mínima que reduce el astillamiento en la pieza
de trabajo. Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel
requeridos antes de hacer el primer corte.
ADVERTENCIA
Sujete con abrazaderas la pieza de trabajo y luego haga el corte.
Ejemplo: Corte compuesto de moldura de corona grande
ubicada en posición plana sobre la mesa.
121.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 122
Operaciones de la sierra
Tope-guía auxiliar para moldura de corona
6-7/8
6-7/8
2-3/8
9-7/8
1-1/2
3/8
2-3/8
23-5/8
Tope-guía auxiliar nuevo
Tuerca (se necesitan 4)
Tabla: 3/4 de pulg. de ancho x 1-1/2 pulg. de alto
Arandela plana (se necesitan 4)
Agujero pasante de 5/16 de pulgada
Avellanado 1/2 pulg.
Tope-guía
estacionario
Tornillo para metales de cabeza plana
de 1/4 de pulg. x 2-1/2 pulg. de longitud
(se necesitan 4)
Base de la sierra
Parte superior
de la base y la mesa
Nota: El tope-guía estacionario está instalado
permanentemente en la base de la sierra (no lo retire)
Tope-guía auxiliar nuevo
(ensamblado en la sierra para cortar ingletes)
Tope-guía
estacionario
Base de la sierra
122.
Parte superior
de la base y la mesa
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 123
Operaciones de la sierra
Cortes especiales
Los cortes de material arqueado y de material redondo son sólo
dos ejemplos de cortes especiales.
Utilice una posición de sujeción con
abrazadera que no interfiera con la
operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje
del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque
ni el protector ni el ensamblaje del cabezal.
!
ADVERTENCIA
FIG. 50
Abrazadera
Clamp
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
ADVERTENCIA
Tope-guía
Fence
Para
proporcionar
suficiente
separación (6 pulgadas como
mínimo) entre la mano y la hoja de sierra, extienda el topeguía deslizante y las extensiones de la base cuando haga
cortes extremos en bisel, a inglete o compuestos.
!
ADVERTENCIA
Bowed
Material
arqueado
Material
Corte de material arqueado
No Gap
at espacio
No debe
haber
libre
enPoint
este punto
This
Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, sujétela con
una abrazadera con la cara exterior arqueada orientada hacia el
tope-guía. Asegúrese siempre de que no haya holgura entre la
pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de
corte. Las piezas de trabajo dobladas o combadas pueden
torcerse u oscilar y es posible que causen atoramiento en la
hoja de sierra que gira durante el corte (figura 50).
FIG. 51
Clamp
Abrazadera
Corte de material redondo o que tenga forma irregular
Para material redondo, como por ejemplo varillas con espiga o
tubos, utilice siempre una abrazadera o un dispositivo de
sujeción diseñado para fijar la pieza de trabajo firmemente
contra el tope-guía y la mesa. Las varillas tienen tendencia a
rodar mientras son cortadas, lo cual hace que la hoja “muerda”
y jale la pieza de trabajo con la mano del operador hacia la hoja
(figura 51).
Tope-guía
Fence
Round
Material
redondo
Material
123.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 124
Mantenimiento y lubricación
Servicio
Banda motriz
El mantenimiento preventivo realizado
!
por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos
que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch
autorizada.
La correa de accionamiento es un componente de larga vida útil; sin
embargo, después de un uso extensivo, es posible que requiera
limpieza o reemplazo. El polvo y los residuos pueden entrar a través
del sistema de ventilación y afectar el rendimiento de la correa.
Periódicamente se debe inspeccionar la correa de accionamiento para
comprobar si está desgastada excesivamente. Si la correa muestra
señales de estar secándose, agrietándose o desgarrándose, debe ser
reemplazada. Si la correa no describe correctamente su trayectoria o
se sale de las poleas, debe ser reemplazada. El reemplazo de la
correa debe ser realizado únicamente por un centro de servicio
autorizado.
ADVERTENCIA
Escobillas del motor
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados
para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta.
Limpieza e inspección de la correa de accionamiento:
Cambio de las escobillas del motor
1. Desenchufe la sierra.
Para inspeccionar o cambiar las escobillas:
2. Retire los cinco tornillos de la cubierta de la correa utilizando un
destornillador Phillips núm. 2.
1. Desenchufe la sierra.
!
ADVERTENCIA
La tapa de las escobillas está accionada
por resorte por el ensamblaje de las
escobillas.
2. Quite la tapa de las escobillas que está en el motor usando un
destornillador de hoja plana ancha.
3. Tire de la escobilla para sacarla (vea la figura 52). Repita la
operación para el lado contrario.
NOTA: Si instala la escobilla o escobillas existentes, asegúrese de
que la escobilla entre del mismo modo en que salió. De lo contrario, se producirá un período de rodaje que reducirá el rendimiento
del motor y aumentará el desgaste de las escobillas.
4. Inspeccione las escobillas para comprobar si están desgastadas. En el lado ancho y plano de la escobilla hay una línea de
límite de desgaste. Si la cara de contacto de la escobilla está
en el limite o más allá de éste (no se ve la línea), cambie el
juego de escobillas.
Figura 53. Polea motriz
5. Instale la escobilla nueva. Las dos (2) lengüetas del terminal
de la escobilla van en el mismo agujero en que se acopla la
pieza de carbón.
3. Limpie el área con un cepillo o aire comprimido.
4. Inspeccione la correa. Si se ha secado o agrietado, o está
excesivamente floja, es posible que requiera servicio y/o
reemplazo.
6. Apriete la tapa de las escobillas pero no la apriete demasiado.
Para evitar posibles lesiones, no
intente reemplazar la correa de
accionamiento (el reemplazo requiere herramientas especiales).
Lleve la sierra a un centro de servicio Bosch autorizado.
!
ADVERTENCIA
5. Reinstale la cubierta de la correa y los cinco tornillos de la
cubierta.
Figura 52. Escobilla del motor
124.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 125
Mantenimiento y lubricación
Limpieza
Lubricación de las herramientas
Para evitar accidentes desconecte
!
siempre la herramienta de la fuente de
energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier
mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más
eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
El
mantenimiento
preventivo
realizado por personal no autorizado
puede tener como resultado la colocación incorrecta de
cables y componentes internos, lo cual podría causar un
peligro grave. Recomendamos que todo el servicio de
ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por
un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o por una Estación
de Servicio Bosch Autorizada.
ADVERTENCIA
!
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está
lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con
engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
Revise periódicamente para asegurarse de que el protector inferior
y todas las piezas móviles estén funcionando en forma adecuada.
Saque el serrín acumulado en las piezas que están trabajando,
soplando con aire a presión o limpiando con un paño húmedo.
Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con silicona, o
un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque tiende a atraer y
retener el serrín
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Cojinetes
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una
cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida de la
unidad en circunstancias normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional.
Cuidado de las hojas
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si usted
tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte, en vez de
simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la
hoja esté desafilada o cubierta de resina de madera.
Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de madera,
desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las hojas están diseñadas para cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Limpie la
hoja con queroseno o con un disolvente similar para eliminar la
goma y la resina. A menos que usted tenga experiencia en afilar
hojas, le recomendamos que no lo intente.
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías eléctricas
CAUSA
PROBLEMA
El motor no arranca.
MEDIDA DE CORRECCION
1. Compruebe que la unidad esté
enchufada.
— Enchufe la unidad. Use otro
tomacorriente.
2. Fusible de fuente de energía o de acción
retardada.
— Fusible de acción retardada o
cortacircuito de 15 A.
3. Escobillas desgastadas.
— Consulte “Reemplazo de las escobillas
del motor” en la sección
“Mantenimiento y lubricación”.
4. Otra.
— Asegure el mango en una de las
cuatro posiciones correctas.
125.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 126
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías generales
CAUSA
PROBLEMA
MEDIDA DE CORRECCION
El ensamblaje del cabezal no se inclina
hasta la posición deseada.
El cierre de bisel está acoplado.
Jale el cierre de bisel hacia delante para
desbloquear el ensamblaje del cabezal.
La hoja golpea la mesa.
Desalineación.
Servicio autorizado.
El ángulo de corte no es preciso.
Los topes de ángulo a 0° o 45° necesitan
ajuste.
Vea la sección Ajustes (páginas 98-103).
No se puede rotar la mesa para cambiar el
ángulo de inglete
1. El pomo de fijación de inglete está
apretado
– Gire el pomo de fijación de inglete en
sentido contrario al de las agujas del reloj
para aflojarlo.
2. La palanca de retén de inglete está
acoplada con un retén (ranura) en la
placa de retén.
– Jale hacia arriba la palanca de retén de
inglete para desacoplarla de la ranura para
retén (consulte la página 111).
3. Acumulación de aserrín.
– Elimine el polvo alrededor de la mesa
giratoria usando un aspiradora o aire
comprimido; use protección de los ojos.
1. El pasador del ensamblaje del cabezal
está acoplado.
2. Acumulación de serrín.
- Jale hacia fuera el pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal, permitiendo que
dicho ensamblaje se mueva hacia arriba
(consulte la página 98).
– Limpie el ensamblaje del cabezal.
3. Acumulación de serrín.
– Servicio autorizado.
1. Funcionamiento inadecuado.
– Consulte la sección “Operaciones de la
sierra”.
2. Hoja desafilada.
– Cambie o afile la hoja.
3. Hoja inadecuada.
– Cámbiela por una hoja de 12" de diámetro
diseñada para el material que se esté
cortando.
4. Hoja doblada.
– Cambie la hoja.
El pomo de fijación del riel deslizante está
desacoplado.
Rote el pomo de fijación del riel deslizante en
el sentido de las agujas del reloj para bloquear
el cabezal en la posición deseada.
El ensamblaje del cabezal no sube completamente o el protector de la hoja no se
cierra completamente.
La hoja se engancha, se atasca, quema la
madera.
Cortes bastos.
El ensamblaje del cabezal se desliza hacia
adelante y hacia atrás al hacer un corte de
troceado.
126.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 127
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías generales
MEDIDA DE CORRECCION
CAUSA
PROBLEMA
1. Hoja de sierra no redonda.
– Cambie la hoja.
2. Hoja de sierra dañada.
– Cambie la hoja.
3. Hoja de sierra floja.
– Asegúrese de que la hoja esté asentada
apropiadamente sobre la arandela interna.
Consulte “Remoción e instalación de las
hojas” en las página 96.
4. Otra.
– Servicio autorizado.
El ensamblaje del cabezal no se desliza
libremente al intentar un corte deslizante.
El pomo de fijación del riel deslizante está
acoplado.
Rote el pomo de fijación del riel deslizante
en sentido contrario al de las agujas del
reloj para desacoplarlo.
La hoja no corta completamente la pieza de
trabajo.
1. El tornillo del tope de profundidad está
ajustado para el corte de ranuras.
– Empuje la placa del tope de profundidad
hacia adentro para ajustar para cortes de
profundidad completa (consulte la
página 99).
2. La hoja de repuesto mide menos de
12 pulgadas de diámetro.
– Cambie a una hoja que mida un total de
12 pulgadas de diámetro.
El tope-guía deslizante no es movido hacia
fuera de la trayectoria de la hoja de sierra
antes de hacer el corte en bisel.
Mueva el tope-guía deslizante para que no
toque el protector inferior ni la hoja de
sierra; realice un “corte en seco” para
comprobar las holguras antes de hacer
cortes en bisel (consulte la página 109).
La herramienta vibra o tiembla.
La hoja de sierra o el protector inferior corta
o contacta el tope-guía deslizante cuando
está ajustada para cortes en bisel.
Accesorios
DAF220K Transportador digital / calculador de corte compuesto/
nivel/ MiterFinder™ – Muestra la información necesaria para
trazar los cortes de modo que ajusten con precisión entre sí, aun
cuando la habitación no tenga paredes a escuadra.
GTA3800 Portable Stand with Wheels
T4B Base para sierra ingleteadora Gravity-Rise™ con ruedas
MS1234 Juego de tope de longitud
Juego de topes de corona MS1233 – Sujete correctamente la
moldura de corona en una posición inclinada contra el tope-guía.
Ajuste la moldura para corte vertical simple. No se requiere corte
compuesto.
127.
BM 1609B04985 11-14_CM12SD 11/12/14 2:53 PM Page 128
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the
extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized
Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de
vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer
gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,
vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine BOSCH. Veuillez consulter votre
annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CIDESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR
Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada BOSCH. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.,
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1609B04985 11/14
printed in China