Transcripción de documentos
BM 2610924645 08-04 E
9/2/04
10:48 AM
Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
IMPORTANT :
Lire avant usage
Operating/Safety Instructions
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Consignes de fonctionnement/sécurité
4212L
Call Toll Free
for Consumer Information
& Service Locations
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English
See page 2
¿Habla español?
Ver página 38
Parlez-vous français?
Voir page 74
Indice
Página
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-43
Página
Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-60
Normas generales de seguridad para herramientas
para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes . . 40-43
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Sobrecontrol del retén del inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-58
Familiarización con la sierra para cortar ingletes . . . . . . 44-45
Extensiones de la base y del tope-guía deslizantes . . . . . . . 60
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . . 46
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61-68
Herramientas necesarias para el ensamblaje
y la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62-63
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-48
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Instalación y remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Topes de moldura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Colocación del pomo de fijación de inglete . . . . . . . . . . . . . 48
Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . . . . 48
Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-67
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-53
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Comprobación del ajuste de bisel a 0° . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69-70
Calibración de la hoja a 0° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Escobillas de carbón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Comprobación del tope de bisel de 45° a la derecha . . . . . . 50
Banda motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Calibración del tope de bisel de 45° a la derecha . . . . . . . . . 50
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Comprobación del tope de bisel de 45° a la izquierda . . . . . 51
Cuidado de las hojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Calibración del tope de bisel de 45° a la izquierda . . . . . . . . 51
Lubricación de las herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ajuste de la tensión de la palanca de fijación de bisel . . . . . 51
Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71
Ajuste del indicador de la escala de ingletes . . . . . . . . . . . . 53
Averías eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Reemplezo del accesorio de inserción para
la separación de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Averías generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Transporte, colocación y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Cómo levantar la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Montaje de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones . . . . . . . 55
38.
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACIÓN y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
ADVERTENCIA
Normas generales de
seguridad para herramientas
para tablero de banco
●
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a
situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
●
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las
herramientas ni tire de él para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
●
Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie,
use un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A”
o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la
intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Area de trabajo
●
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los bancos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
●
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,
tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
●
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando
una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
●
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no
capacitados.
●
No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela.
No deje la herramienta hasta que se haya detenido por
completo.
●
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
Seguridad personal
Seguridad eléctrica
●
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente es compatible con la tensión especificada en la placa del fabricante dentro de un margen del
10%. Una tensión del tomacorriente incompatible con la que
se especifica en la placa del fabricante puede dar como
resultado peligros graves y daños a la herramienta.
●
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el
otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por
completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin
entrar, póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún
tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la
necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a
tierra y de una fuente de energía conectada a tierra.
●
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina
y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
●
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el
sentido común al utilizar una herramienta mecánica. Un
momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o
medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas
puede ser peligroso.
●
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas.
Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles. Súbase las mangas largas por encima de los codos.
Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante
cuando se trabaja a la intemperie.
●
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de
enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que
tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a
que se produzcan accidentes.
●
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de
ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta
saldrá despedida.
●
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo
de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El
apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
●
No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden producir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No guarde
materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal modo que
sea necesario subirse a la herramienta o a su base para
alcanzarlos.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
39.
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACIÓN y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
●
ADVERTENCIA
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de
seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran
las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes
resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.
Servicio
●
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta
debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por
personal no competente puede tener como resultado una
colocación incorrecta de los cables y componentes internos
que podría causar un peligro grave.
●
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones que figuran en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede
constituir un peligro.
Utilización y cuidado de las herramientas
●
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar
la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de
la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta
inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause
atasco de la herramienta y pérdida de control.
●
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para
la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal
para la que está diseñada. No utilice la herramienta para
propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no use
la sierra para cortar ingletes para cortar carne.
●
No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE o
APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa.
●
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
●
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es
menos probable que las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más
fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de
que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha
marcada en la herramienta y de que los dientes también estén
orientados en el mismo sentido.
●
Normas de seguridad para
sierras para cortar ingletes
Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta.
Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las
piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento normal o los dispositivos de seguridad de la herramienta. Si la herramienta
se daña, haga que realicen servicio de ajustes y reparaciones antes de usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas mal mantenidas.
●
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cualquier alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
puede dar lugar a lesiones personales graves.
●
La utilización de cualquier otro accesorio no especificado
en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios
que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pueden resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta
inadecuada.
●
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre
que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano,
siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar
con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No
use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado
pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas. Si coloca
la mano dentro de la región de “Prohibido poner las manos”,
ésta puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja.
●
No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el
tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar
desechos de madera ni por cualquier otra razón. Puede que
la proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea obvia, y sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.
●
Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es
muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos
cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de
trabajo con la mano derecha.
●
Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de
energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquier
accesorio. Usted podría arrancar la sierra involuntariamente,
teniendo como resultado lesiones personales graves.
●
Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmente para cortar madera o productos parecidos a la madera y no
se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar
material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin
embargo, si corta materiales como aluminio u otros materiales no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomendadas específicamente para el corte de metales no ferrosos. El
corte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas, dañará el protector inferior y sobrecargará el motor. (NOTA: Bosch
Tool Corporation no ofrece hojas de 12 pulgadas para cortar
metales.)
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
40.
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACIÓN y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
●
ADVERTENCIA
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza
de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado arqueado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las
piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u
oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira
durante el corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni
objetos extraños en la pieza de trabajo.
●
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas
las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza
de trabajo. Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de
madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira
pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.
●
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a
pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar estacionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano.
Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo
de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor
de la sierra.
●
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción
diseñado para soportar adecuadamente material redondo
tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen
tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja
“muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano
del operador, hacia la hoja.
●
Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, planifique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale
y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano. Por
ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en posición horizontal o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o
un posicionador que no permita que la pieza se tuerza, oscile
o resbale mientras esté siendo cortada.
●
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer
contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que las
piezas de trabajo salgan despedidas.
●
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, APAGUE la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor.
Espere a que todas las piezas móviles se detengan y desenchufe la sierra para cortar ingletes. Luego, suelte el material atascado. El aserrado continuo de una pieza de trabajo
atascada podría causar pérdida de control o daños a la sierra
para cortar ingletes compuestos.
●
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pueden fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado
múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja
o desplazarse durante el corte.
●
●
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada
o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme
antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme
reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva
inestable.
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la
sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta
reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor
antes de que el cabezal esté en la posición completamente
hacia abajo.
●
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el
brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada.
Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos,
desenchufe la sierra y siga las instrucciones que figuran en
la sección Localización y reparación de averías. ¡ES PELIGROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE AUN GIRA
POR INERCIA!
●
Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones
específicas de la sierra en la sección de operaciones. Lea el
resto del manual para informarse sobre la utilización con
seguridad.
●
Para el corte con acción de troceado, encienda la sierra y
baje el ensamblaje del cabezal para hacer el corte. Suelte el
interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo
antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de
trabajo.
●
●
●
Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios
de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de
aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de trabajo
más anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la
página 57). Las piezas de trabajo más largas o más anchas
que la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar
si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza
de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior o
salir despedida por acción de la hoja que gira.
No use a otra persona como sustituto de una extensión de
mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la
pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte,
tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún
otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la
hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan
topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir
despedida violentamente.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
41.
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACIÓN y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
●
●
ADVERTENCIA
No permita que la familiarización obtenida por el uso
frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo
habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción
de segundo es suficiente para causar una lesión grave.
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA
COMBINACIÓN DE SENTIDO COMÚN, CONOCIMIENTO DE
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ÉSTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTÁ
UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
LAS ADVERTENCIAS QUE SE
!
MUESTRAN A CONTINUACIÓN SE
PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS
ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA
DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS
DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO.
SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE
SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACIÓN CON
SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Cierto polvo generado por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades
de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de
con cuanta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para
impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
ZONA DESIGNADA DE PELIGRO. EVITE SITUAR
LAS MANOS, LOS DEDOS O LOS BRAZOS EN
EL ÁREA DESIGNADA POR ESTE SÍMBOLO.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
42.
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (●) que se indican A CONTINUACIÓN y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
ADVERTENCIA
Cordones de extensión
Herramientas con aislamiento doble
El aislamiento doble
es un concepto de diseño utilizado en
las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de
un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un
sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema
reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y
las autoridades federales de la OSHA.
●
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema
y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio
competente.
●
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,
UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS.
●
●
Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar
o electrocutar.
●
Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir
caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar,
según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En
caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice
siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el
otro), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo
en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase
en contacto con un electricista competente para instalar el
tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, no haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
Capacidad
nominal en
amperios de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
HERRAMIENTAS DE 120 V C.A.
Longitud del cordón en pies
Tamaño del cordón en calibres A.W.G.
25
18
18
18
16
14
50
16
16
16
16
12
100
16
14
14
14
N/A
150
14
12
12
12
N/A
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es
el cordón.
Requisitos eléctricos
Cuando se pierda la energía eléctrica debido a que se haya fundido un fusible o
a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gradualmente y
la acción de frenado se iniciará ÚNICAMENTE al soltar el
interruptor gatillo.
1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con
cortacircuito o un fusible de 15 amperios de acción retardada.
La utilización de un fusible de tamaño incorrecto puede dañar
el motor.
!
2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dispararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La sobrecarga puede producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza
de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene demasiado frecuente en un período de tiempo corto.
ADVERTENCIA
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para
proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstancias inesperadas, tales como la presencia de contaminación en el
conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del
motor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta
situación, encienda (posición “ON”) y apague (posición “OFF”) la
sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de
trabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja
cada vez en unos 5 segundos, NO utilice la sierra y haga que se
realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.
3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a
conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal
como un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimentación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo).
Compruebe siempre las conexiones, la carga y el circuito de
alimentación cuando el motor no funciona bien.
La acción de frenado de esta sierra no
está proyectada como dispositivo de
seguridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por
completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre,
el sistema de protectores constituye la mejor protección para usted
contra el contacto no intencional con la hoja de sierra que gira.
NUNCA ponga cuñas para mantener abierto el protector inferior ni
anule la acción de cierre de dicho protector.
!
Freno eléctrico
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que está
diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco (5)
segundos después que usted suelte el interruptor gatillo. Es útil al
hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que aún gire por
inercia podría producir un corte ancho e impreciso.
43.
ADVERTENCIA
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
19. Palancas de sujeción de las extensiones de la base – Estas
palancas aseguran las extensiones de la base en las
posiciones deseadas.
Para evitar lesiones debidas a un arranque accidental, saque el enchufe del tomacorriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier
ajuste.
!
ADVERTENCIA
20. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal – Se usa
para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición inferior
durante el transporte de la sierra.
1. Mango principal – Este mango contiene el interruptor. La hoja
se baja hacia la pieza de trabajo empujando este mango hacia
abajo.
21. Eslabón de accionamiento del protector inferior – Permite
u
n
movimiento suave del protector inferior.
2. Botón de liberación de la “Fijación en Off” (apagado) – Uno
de estos dos botones debe estar oprimido para activar el
interruptor de encendido.
22. Tapas de las escobillas – Estas tapas mantienen las
escobillas del motor en su sitio y facilitan el acceso para
inspeccionar y cambiar las escobillas.
3. Interruptor de encendido – El interruptor de encendido
utilizado con el botón de “Fijación en OFF” enciende la unidad.
23. Abrazadera del mango – Fija el mango en la posición
seleccionada.
4. Protector inferior de la hoja – El protector inferior de la hoja
ayuda a proteger las manos del operador contra la hoja que
gira. Se retrae al bajar la hoja.
24. Palanca de liberación de la rotación del mango – Al tirar de
esta palanca se puede girar el mango. Suelte la palanca en una
de las cuatro posiciones de funcionamiento.
5. Reborde del protector inferior – El reborde se puede usar para
subir el protector inferior cuando éste se atasque en una pieza
de trabajo.
25. Mango delantero de transporte – Se utiliza para levantar la
herramienta.
6. Hoja – Use solamente hojas de 12 pulgadas con agujero de eje
portaherramienta de 1 pulgada.
26. Cubierta de la correa de accionamiento – Acceso a la correa
de accionamiento.
7. Tope-guía deslizante – Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía
tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos
fácilmente. El tope-guía también tiene agujeros que se usan
para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea.
27. Conexión para polvo – La conexión para polvo puede
acomodar el conducto para polvo y la bolsa para polvo o un
adaptador de manguera de aspiración VAC004 opcional, que
acepta mangueras Bosch de 35 mm.
8. Accesorios de inserción para la separación de corte – Los
accesorios de inserción para la separación de corte se pueden
ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar el desgarro
de la pieza de trabajo.
28. Cordón de energía – Suministra energía al motor.
29. Escala de biseles – Esta escala es grande y oblicua, para
permitir la fácil lectura de los ángulos de bisel.
9. Indicador de la escala de ingletes/del ángulo de inglete –
Esta escala está fundida en la base de la sierra. El indicador está
sujeto a la mesa.
30. Pasador de retén del bisel (ajuste de moldura de techo) –
Permite trabar con facilidad el cabezal en el ángulo de bisel de
33.9° a la izquierda o a la derecha.
10. Sobrecontrol del retén de inglete – Permite anular la acción
del retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de
inglete.
31. Agujeros para colocar la abrazadera de la pieza de trabajo
– Hay dos (2) agujeros (que no se ven) detrás del tope-guía,
para colocar la abrazadera.
11. Pomo de fijación de inglete – El pomo de fijación de inglete
fija la mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier
ángulo de inglete que se desee.
32. Pomo de fijación del tope-guía deslizante – Se utiliza para
mantener la posición del tope-guía después de ajustar el
deslizamiento.
12. Gatillo de retén del inglete – Este gatillo suelta la mesa de la
sujeción del retén.
33. Perilla selectora de intervalo de biseles – Permite
seleccionar el intervalo de biseles, de 0° a 45° a la izquierda,
de 0° a 45° a la derecha, y el intervalo completo de 47° a la
izquierda hasta 46° a la derecha.
13. Palanca de fijación de bisel – La palanca frontal de fijación
de bisel fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo deseado de
bisel.
34. Cierre del eje – Permite al usuario impedir que la hoja gire
mientras aprieta o afloja el tornillo del eje, para cambiar o
quitar la hoja.
14. Retenes de inglete – Hay diez (10) retenes de inglete para
cortes de inglete a ángulos de inglete comunes con rapidez y
precisión.
35. Protector superior de la hoja – Cubre la porción superior de
la hoja
15. Mesa – Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la
pieza de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete
deseados y gira el ensamblaje del cabezal. La parte delantera
extendida de la mesa se llama brazo de inglete.
36. Bolsa para polvo y codo para polvo – Se utilizan para recoger
el serrín.
16. Base – Proporciona una superficie de trabajo para soportar la
pieza de trabajo.
37. Abrazadera para la pieza de trabajo – Se utiliza para sujetar
la pieza de trabajo en cualquier lado de la base.
17. Plataformas de montaje de la herramienta – Las cuatro
esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con abrazaderas, atornillar o clavar la sierra a una superficie de trabajo
plana.
38. Topes de moldura de techo basculantes hacia arriba/tope de
longitud – Se utilizan para sujetar la moldura de techo en
ángulo respecto a la mesa y para realizar cortes repetitivos de
la misma longitud.
18. Extensiones de la base deslizantes – Dan mayor soporte a la
pieza y tienen gran utilidad cuando se cortan piezas largas.
39. Láser para el eje portaherramienta / 3 baterías
44.
Desempaquetado y comprobación del contenido
Antes de mover la sierra: Fije el pomo de
fijación de inglete en la posición de 60°.
Fije el mango de fijación de bisel. Tire del ensamblaje del cabezal
completamente hacia usted y apriete el pomo de fijación de los
rieles de deslizamiento. Fije el ensamblaje del cabezal en la
posición hacia abajo.
!
Lista de comprobación de las piezas sueltas:
ADVERTENCIA
■ Abrazadera (artículo No. 37 en la página 44)
■ Topes de moldura de techo basculantes hacia arriba /
tope de longitud (artículo No. 38 en la página 44)
Nunca lleve la herramienta por el cordón ni por el mango con
interruptor de alimentación del ensamblaje del cabezal. Los daños
al aislamiento podrían causar una descarga eléctrica. Los daños a
las conexiones de los cables podrían causar un incendio.
■ Codo para polvo/bolsa para polvo (artículo No. 36 en la
página 44)
Su nueva sierra para cortar ingletes se envía completa en una caja.
Pero usted tendrá que hacer algunos ajustes y alineaciones antes
de cortar piezas de trabajo finales.
■ Pomo de fijación de inglete (artículo No. 11 en la página 44)
■ Herramienta universal (vea más adelante)
■ Llave hexagonal en “L” de 3 mm (vea más adelante)
Separe todas las piezas de los materiales de empaquetamiento y
compruebe cada una de ellas usando la “Lista de comprobación de
las piezas sueltas” para asegurarse de que no falte ningún artículo
antes de tirar cualquier material de empaquetamiento.
■ Llave de tuercas de combinación de boca abierta de
10 mm/17 mm (vea más adelante)
■ Láser para el eje portaherramienta / 3 baterías / Manual
del láser para el eje portaherramienta
Si falta alguna pieza, no enchufe el
cordón de energía ni ponga el
interruptor en la posición de encendido hasta que las piezas que
falten se hayan obtenido e instalado correctamente.
!
ADVERTENCIA
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación
Herramienta universal con broca (4 mm/Phillips No. 2)
(suministrada, almacenada en la base trasera derecha)
Llave de tuercas de combinación de boca abierta
de 10 mm/17 mm
(suministrada)
Escuadra de combinación (no incluida)
Llave hexagonal en “L” de 3 mm
(suministrada)
1
3
2
La escuadra de combinación debe estar alineada
1. Utilice el borde recto de una tabla de 3/4 de pulgada de grosor
(este borde debe ser perfectamente recto).
2. Trace una línea en la tabla a lo largo del borde.
3. No debe haber holgura ni superposición cuando se voltee la
escuadra sobre la posición marcada con una línea de puntos.
46.
Ensamblaje
Instalación y remoción de la hoja
Desconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
!
Placa de
cubierta
ADVERTENCIA
Protector inferior
1. La sierra para cortar ingletes está equipada con un pasador de
fijación que se utiliza para fijar la sierra para cortar ingletes en la
posición bajada. Para soltar la sierra, empuje el mango
ligeramente hacia abajo, tire del pasador de fijación hasta su
posición completamente hacia afuera y gírelo 90°.
Tornillo de
la placa de
cubierta
delantera
NOTA: Si hay dificultades para tirar del pasador de fijación hacia
afuera, es posible que haya que ajustar el perno de tope de
profundidad para que el mango se pueda empujar hacia abajo.
2. Afloje pero no quite los dos tornillos de la placa de cubierta
(delantero y trasero) (Figura 1).
Arandela
exterior
3. Suba el protector inferior y la placa de cubierta de manera que
el perno de la hoja quede al descubierto (Figura 1).
Tornillo de la placa
de cubierta trasera
4. Quite el perno de la hoja oprimiendo el cierre del eje
portaherramienta (artículo No. 34 en la página 44) mientras gira
el perno en el sentido de las agujas del reloj utilizando la
herramienta universal.
Perno de la hoja
Figura 1. Remoción de la hoja
NOTA: El perno de la hoja es de rosca a izquierdas.
Arandela exterior
5. Quite el perno de la hoja, la arandela exterior y la hoja. No quite
la arandela interior (Figura 2).
Hoja de sierra
6. Para instalar la hoja de 12 pulgadas, ajuste la hoja entre los
deflectores de virutas y sobre el eje portaherramienta y el resalto
de 1 pulgada de la arandela interior (véase la figura 2).
NOTA: Asegúrese de que la flecha de rotación ubicada en la hoja
coincida con la flecha de rotación en el sentido de las agujas del
reloj ubicada en el protector inferior.
Arandela
interior
Para evitar lesiones, no utilice una
hoja cuyo diámetro sea superior o
inferior a 12 pulgadas ni que sea para un eje portaherramienta
de más o menos de 1 pulgada. Las hojas más pequeñas no
cortarán la pieza de trabajo atravesándola por completo y las hojas
más grandes cortarán la mesa y/o los protectores de la hoja.
!
ADVERTENCIA
Perno de la hoja
(de rosca a izquierdas)
Resalto
Figura 2. Herrajes de la hoja
7. Coloque de nuevo la arandela exterior en su orientación
apropiada y apriete con los dedos el perno de la hoja.
8. Oprima el cierre del eje portaherramienta y apriete firmemente
el perno de la hoja, pero no lo apriete excesivamente.
9. Gire la placa de cubierta hasta su posición original y apriete
ambos tornillos de la placa de cubierta.
No utilice nunca la sierra sin la placa
de cubierta sujeta firmemente en su
sitio. El protector inferior no funcionará apropiadamente.
!
ADVERTENCIA
10. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté suelto
para que la hoja gire libremente.
Arandela interior
Después de instalar una hoja nueva,
asegúrese de que la hoja no interfiera
con el accesorio de inserción de la mesa en las posiciones de
bisel de 0° y 45°. Baje la hoja hasta el interior de la ranura de la
mesa y compruebe si hay contacto con la base o la estructura de
la mesa giratoria. Si la hoja hace contacto con la base o con la
mesa, obtenga servicio autorizado.
!
ADVERTENCIA
Eje portaherramienta
Protector
superio
Figura 3. Instalación de la hoja
47.
Ensamblaje (continuación)
Pomo de fijación
de inglete
Colocación del pomo de fijación
de inglete
Eje
Localice el pomo de fijación del calibre de ingletes entre las piezas
sueltas y enrosque el eje en el ensamblaje de retenes de inglete, de la
manera que se muestra en la ilustración.
Figura: Pomo de fijación de inglete
Ensamblaje del codo para
polvo y la bolsa para polvo
Bolsa para polvo
Conexión
para
polvo
1. Con el brazo de inglete fijado en la posición hacia abajo,
empuje el codo para polvo en la conexión para polvo. Empuje
la bolsa para polvo sobre el codo y gírelos hasta la posición
deseada.
2. Posicione el conducto o la bolsa para polvo de modo que no
interfiera con la herramienta durante la operación de corte
para todas las posiciones de inglete/bisel.
Codo para
polvo
3. Hay que vaciar la bolsa para polvo cuando esté llena de serrín.
Vacíela frecuentemente y después de terminar de aserrar.
Quite cuidadosamente la bolsa para polvo del codo para
polvo. Vacíe la bolsa para polvo en un cubo de basura adecuado abriendo la cremallera de la bolsa. Tenga mucho cuidado con el polvo que se tire, ya que los materiales en forma de
partículas finas pueden ser explosivos. No tire el serrín a un
fuego abierto. Al cabo del tiempo se puede producir una
combustión espontánea como consecuencia de la mezcla de
aceite o agua con las partículas de polvo.
Figura: Bolsa y codo para polvo
CONEXIÓN PARA POLVO – La conexión para polvo acepta el
conducto y la bolsa para polvo o, opcionalmente, el adaptador
para manguera de aspiración Bosch VAC004 que acepta
mangueras Bosch de 35 mm.
Al aserrar madera tratada químicamente
a presión, pintura que pueda estar
basada en plomo o cualquier otro material que pueda contener
carcinógenos, tome precauciones especiales. Todo el personal
que entre en el área de trabajo debe usar un aparato de respiración
adecuado. El área de trabajo debe cerrarse con cubiertas
colgantes de plástico y debe mantenerse fuera a las personas no
protegidas hasta que el área de trabajo esté bien limpia.
!
BEVEL 0º
STOPS: RIGHT 45º
ADVERTENCIA
48.
Ajustes
Desconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
!
Calibración de la hoja a 0º
ADVERTENCIA
(90° grados respecto a la mesa)
NOTA: La sierra para cortar ingletes se ajustó completamente en
la fábrica. Sin embargo, durante el transporte se puede haber
producido una ligera desalineación. Compruebe los siguientes
ajustes y haga ajustes si es necesario antes de utilizar esta sierra
para cortar ingletes.
NOTA: La calibración del ajuste de bisel también calibra
automáticamente los topes de 33.9°.
1. Quite la cubierta trasera para dejar al descubierto los pernos.
2. Levante la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de
bisel.
Comprobación del ajuste
de bisel a 0°
3. Afloje las cabezas de perno "A" y "B" con la llave de boca de 10
mm al menos una vuelta completa (Figura 2a).
A
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación
del ensamblaje del cabezal.
2. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
3. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para
desbloquear el bisel.
B
4. Compruebe la posición de la perilla selectora de intervalo de
biseles. Debe estar en la posición de 0°-45°.
E
5. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda y luego gire
el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que sienta el
tope en la posición vertical. Ésta es la posición donde la sierra
está ajustada actualmente para el corte de bisel de 0°.
D
Figura 2a. Calibración de la hoja a 0 grados
(en ángulo recto con la mesa)
Utilice una escuadra de combinación para comprobar la
perpendicularidad de la hoja respecto a la mesa. Coloque la
escuadra sobre la mesa y presiónela contra la hoja. Si la hoja no
hace contacto con toda la longitud de la escuadra (Figura 1),
siga el procedimiento de calibración.
4. Coloque una llave de Allen de 4 mm en la herramienta
multiuso y afloje el tornillo de ajuste "D" al menos 3 vueltas
completas (Figura 2b).
5. Coloque la escuadra de combinación sobre la mesa contra la
hoja (vea la Figura 1).
6. Use la llave hexagonal de 3 mm suministrada e introdúzcala
en el tornillo de cabeza hexagonal a través del agujero
marcado con "0 grados". Gire la llave hexagonal y observe
cómo la hoja de sierra se inclina hasta que esté alineada con
la escuadra de combinación.
7. Apriete el tornillo de ajuste "D".
8. Apriete las cabezas de perno de 10 mm "A" y "B".
9. Compruebe y ajuste el indicador de bisel a 0 grados a cada
lado de la escala de bisel.
Hoja
Escuadra de
combinación
10. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que
note que la palanca se acopla a presión en la posición
bloqueada.
Llave en “L”
de 3 mm en
el agujero de
acceso de 0°
Palanca de
fijación del
bisel
Figura 1. Hoja en ángulo recto con la mesa
Indicador del bisel
Figura 2b. Calibración de la hoja a 0 grados
(en ángulo recto con la mesa)
49.
Ajustes (continuación)
Desconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
!
ADVERTENCIA
Calibración del tope de bisel
de 45° a la derecha
Comprobación del tope de
bisel de 45° a la derecha
1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de bisel.
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal.
3. Posicione la escuadra de combinación con la superficie de 45°
contra la hoja (Figura 1).
2. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
4. Introduzca la llave en “L” de 3 mm en el agujero de acceso de
45° a la derecha en el armazón del soporte vertical (Figura 2).
2. Incline la sierra hasta la posición de bisel a 45° a la derecha.
3. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para
desbloquear el bisel.
5. Gire la llave en “L” mientras observa la hoja contra la escuadra
de combinación hasta que la hoja coincida con la superficie
de 45°.
4. Mueva la perilla selectora de intervalo de biseles hasta la
posición de “0°-45° a la derecha” (consulte la página 62).
6. Ajuste el indicador de bisel en la línea de 45° de la escala de
bisel.
5. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que
sienta el tope en la posición de 45° a la derecha. Ésta es la
posición donde la sierra está ajustada actualmente para el corte
de bisel a 45° a la derecha.
6. Utilice una escuadra de combinación para comprobar la hoja en
el tope de 45°. Coloque la cabeza de la escuadra de combinación
sobre la mesa y presione su superficie de 45° contra la hoja. Si
la hoja no hace contacto con toda la longitud de la escuadra
(Figura 1), siga el procedimiento de calibración.
Llave en “L”
de 3 mm en
el agujero de
acceso de
45° a la
derecha
Indicador
de bisel
Escuadra de
combinación
Figura 2. Ajuste de bisel de 45° a la derecha
Figura 1. Tope de bisel de 45° a la derecha
50.
Comprobación del tope de
bisel de 45° a la izquierda
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal.
2. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
3. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para
desbloquear el bisel.
Hoja
4. Mueva la perilla selectora de intervalo de biseles hasta la
posición de 0°-45° (consulte la página 62).
5. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda y luego gire
el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que sienta el
tope en la posición de 45° a la izquierda. Ésta es la posición
donde la sierra está ajustada actualmente para el corte de bisel
a 45° a la izquierda.
6. Utilice la cabeza (quite la regla) de una escuadra de combinación
para comprobar la hoja en el tope de 45°. Coloque la cabeza de
la escuadra de combinación sobre la mesa y presione su
superficie de 45° contra la hoja. Si la hoja no hace contacto con
toda la longitud de la escuadra (Figura 1), siga el procedimiento
de calibración.
Escuadra de combinación
Mesa
Palanca de
fijación del
bisel
Figure 1. Comprobación del tope de bisel de 45° a la izquierda
Calibración del tope de bisel
de 45° a la izquierda
1. Quite la cubierta trasera para dejar los pernos al descubierto.
2. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de bisel.
3. Incline la sierra hasta la posición de bisel a 45° a la izquierda.
4. Quite la regla de la escuadra de combinación y posicione la
escuadra con la superficie de 45° contra la hoja (Figura 1).
5. Coloque la llave de tuercas de boca abierta de 10 mm en la
cabeza de perno “F”. Mientras gira el perno “F”, observe el
movimiento de inclinación de la hoja hasta que ésta esté
alineada con la superficie de 45° de la escuadra de combinación.
(Figura 2)
E
F
6. Ajuste el indicador de bisel en la línea de 45° de la escala de
bisel.
Figure 2. Calibración del tope de bisel de 45° a la izquierda
4. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición
bloqueada.
Ajuste de la tensión de la
palanca de fijación de bisel
5. Verifique que la tensión del cierre de bisel sujete con seguridad
la posición de bisel y que también permita que la palanca de
fijación de bisel se fije hacia abajo hasta el punto en que se
sienta un tope firme.
1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de bisel.
2. Coloque la llave de tuercas plana de boca abierta de 17 mm en
la cabeza de perno “E” (Figura 2).
6. Si es necesario, repita los pasos 1 a 5 para ajustar la tensión.
3. Gire la tuerca “E” en el sentido de las agujas del reloj 1/8 de
vuelta para apretar la tensión del cierre de bisel o gírela en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta 1/8 de vuelta
para aflojar la tensión del cierre de bisel.
51.
Ajustes (continuación)
Desconecte el enchufe de la fuente de
energía antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
!
ADVERTENCIA
Hoja en ángulo recto
con el tope-guía
Tope-guía
Hoja
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal.
2. Ajuste la mesa en la posición de inglete de 0° y apriete el pomo
de fijación de inglete.
3. Coloque la escuadra de combinación contra el tope-guía con la
regla de la escuadra paralela a la hoja. La regla debe hacer
contacto con la hoja, pero no con los dientes de la hoja. Si la
hoja no está en ángulo recto contra la regla, siga el
procedimiento de alineación del tope-guía (Figura 1).
Escuadra de
combinación
Alineación del tope-guía
a. Quite ambos topes-guía aflojando el pomo del tope-guía,
deslice el tope-guía hasta la posición completamente hacia
adentro y tire hacia arriba del tope-guía.
Figura 1. Hoja en ángulo recto con el tope-guía
b. El ensamblaje del cabezal debe permanecer en la posición
bajada.
c. Afloje los cuatro (4) pernos hexagonales ubicados detrás del
tope-guía, utilizando la llave universal (Figura 2).
Pomo del
tope-guía
Pernos
hexagonales
Pernos
hexagonales
d. Ajuste el tope-guía hasta que la hoja y el tope-guía hagan
contacto completo con la escuadra.
e. Apriete los cuatro (4) pernos hexagonales.
f. Vuelva a colocar el tope-guía deslizante.
Figura 2. Ajuste del tope-guía
52.
Pomo del
tope-guía
Ajuste del indicador de la
escala de ingletes
Agujero de
acceso al
tornillo
1. Ajuste la mesa a la posición de inglete de 0° y apriete el pomo
de fijación de inglete.
Destornillador
Phillips
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición completamente hacia arriba.
3. Afloje el tornillo Phillips que sujeta el indicador en su sitio.
4. Posicione el indicador para alinearlo con la marca de inglete de
0° y apriete el tornillo.
Indicador de la
escala de
ingletes
Figura: Ajuste de la escala de ingletes
Reemplazo del accesorio
de inserción para la
separación de corte
El accesorio de inserción para la separación de corte debe estar
cerca de la hoja, pero sin tocarla, para evitar que la parte inferior
de la pieza de trabajo se desgarre.
Para reemplazar el ensamblaje del accesorio de inserción para la
separación de corte:
1. Suba el ensamblaje del cabezal.
2. Afloje los seis (6) tornillos del accesorio de inserción para la
separación de corte usando la herramienta multiuso.
Tornillos
3. Reemplace el accesorio de inserción para la separación de
corte.
4. Apriete los tornillos del accesorio de inserción para la
separación de corte.
Accesorios
de inserción
para la
separación
de corte
NOTA: Un accesorio de inserción nuevo no tiene una ranura para
la hoja. La ranura la creará la hoja de la herramienta. Después de
apretar los tornillos del accesorio de inserción para separación de
corte, encienda la sierra y baje completamente la hoja a fondo del
accesorio de inserción creando de esta forma una ranura para la
hoja. Este accesorio de inserción para la separación de corte “sin
juego” permite apoyar la pieza de trabajo tan cerca como sea
posible reduciendo inmensamente el astillamiento.
Figura: Accesorio de inserción para la separación de corte
53.
Transporte, colocación y montaje
!
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, siga siempre las
instrucciones siguientes:
•
Desenchufe el cordón eléctrico. Antes de transportar la sierra,
gire el ensamblaje del cabezal y fije el conjunto en la inclinación
de 60° a la derecha, asegure el retén y fije el ensamblaje del
cabezal en la posición inferior.
•
Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta cerca
del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para poder
levantar la herramienta haciendo fuerza con las piernas, no
con la espalda.
Cómo levantar la sierra
•
•
Levante la herramienta usando los mangos de transporte
fundidos que se encuentran a los lados de la parte inferior de
la base.
•
Nunca levante la herramienta tomándola del mango del
interruptor. Esto podría ocasionar graves daños.
•
Nunca levante la sierra para cortar ingletes por el cordón de
energía ni por el mango operativo. El intentar levantar o llevar
la herramienta por el cordón de energía dañará el aislamiento
y las conexiones de los cables, dando como resultado sacudidas eléctricas o incendio.
•
Fíjese en la posición de la sierra. Las personas que se
encuentren detrás de ella podrían resultar lesionadas por
residuos que salgan despedidos.
•
Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada,
donde haya suficiente espacio para manejar y soportar
adecuadamente la pieza de trabajo.
•
Atornille, clave o fije con abrazaderas la sierra a su soporte.
Tenga cuidado de no clavar demasiado el clavo ni girar demasiado el
perno. Esto podría agrietar el pie o dañar la base.
!
Otra forma de levantarla: cuando levante la herramienta del
suelo, use los mangos trasero y delantero de transporte
(arriba del protector).
PRECAUCION
Aplicaciones de montaje
Banco de trabajo
Monte la sierra en el banco de trabajo usando los cuatro agujeros
para tornillos (5/16 de pulgada) o los cuatro agujeros para clavos.
Compruebe el espacio libre a la izquierda y a la derecha de la sierra.
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe atornillarse
firmemente usando tornillos de 5/16 de pulgada, arandelas de
seguridad y tuercas hexagonales (no se incluyen).
2. Localice y marque donde se va a montar la sierra.
3. Haga cuatro (4) agujeros de 5/16 de pulgada de diámetro a
través del banco de trabajo.
4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco de trabajo
alineando los agujeros de la base con los agujeros hechos en el
banco de trabajo. Instale los tornillos, las arandelas de seguridad
y las tuercas hexagonales. Como alternativa, puede montar la
sierra con tornillos para muro en seco, en los cuatro agujeros
para clavos.
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se debe
examinar cuidadosamente después de montarla para asegurarse
de que no se pueda producir ningún movimiento durante la
utilización. Si se observa alguna inclinación o desplazamiento,
fije el banco de trabajo o la base para la herramienta antes de
utilizar la sierra para cortar ingletes compuestos.
Figura: Montaje en un banco de trabajo
54.
Montaje de la sierra
Montaje portátil utilizando abrazaderas
Si es necesario, sujete con abrazaderas la sierra para cortar
ingletes a un banco de trabajo o un tablero de mesa colocando dos
(2) o más abrazaderas en “C” en las áreas de sujeción y sujetando
la sierra firmemente con ellas.
NOTA: Tenga cuidado de no colocar las abrazaderas sobre las
palancas de sujeción de la extensión de la base.
El montaje con abrazaderas impedirá el acceso a algunos ángulos
de inglete más anchos.
Abrazaderas
Figura: Montaje portátil usando abrazaderas
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones
Abrazadera
del mango
a.
Palanca de
liberación de
la rotación
del mango
b.
d.
c.
Figura: Ajuste de la posición del mango principal
Nota: El interruptor de corriente no funciona a menos que la
palanca de liberación esté retraída. No trate de encender la
herramienta en la posición intermedia del mango, porque la
puede dañar.
Ajuste del mango principal en
la posición deseada
El mango interruptor se puede colocar en cualquiera de cuatro
orientaciones distintas, dependiendo del corte que se haga y de la
preferencia del usuario.
5. Fije la abrazadera del mango.
Ajuste de la tensión de la abrazadera del
mango de cuatro posiciones
a. Vertical b. 45° a la izquierda c. Horizontal d. 45° a la derecha
Para cambiar la posición del mango principal:
1. Abra la abrazadera del mango.
1. Suelte la abrazadera del mango.
2. Ubique los dos tornillos de ajuste en el extremo de la
abrazadera del mango.
2. Tire de la palanca de liberación de la rotación del mango y
manténgala sujeta.
3. Para aumentar la tensión, use la llave Allen de 1.5 mm y gire
ambos tornillos de ajuste hacia la derecha. Para disminuir la
tensión, gire ambos tornillos de ajuste hacia la izquierda.
3. Gire el mango a la posición que desee.
4. Suelte la palanca de liberación para que el mango quede en su
lugar. La palanca de liberación sólo se retrae en una de las
cuatro (4) posiciones.
Nota: Siempre ajuste ambos tornillos el mismo número de vueltas.
4. Cierre la abrazadera del mango.
5. Compruebe la tensión.
55.
Operaciones básicas de la sierra
Posición del cuerpo y de las manos
Posicione el cuerpo y las manos de
modo adecuado para hacer que las
operaciones de corte sean más fáciles y seguras. Siga las
instrucciones siguientes (Figura 1).
!
ADVERTENCIA
Uso correcto
●
Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un
equilibrio adecuado.
●
Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la
derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.
Uso incorrecto
Puede que el protector inferior no se
abra automáticamente en ciertas condiciones de corte. Por ejemplo, cuando trate de cortar piezas que
estén cerca de la altura máxima de corte. En estas condiciones la
pieza de trabajo puede detener el movimiento del protector inferior
antes de que el movimiento hacia abajo del brazo pueda preabrir
el protector inferior.
!
ADVERTENCIA
Si esto sucede:
● La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente con
abrazaderas. Esto deja libre una mano para subir el protector
por el reborde justo lo suficiente para que no toque la pieza de
trabajo (Figura 2).
●
Arranque la sierra y comience el corte.
●
Una vez que haya despejado la posición donde el protector
inferior podría atascarse, suelte el protector y éste continuará
subiendo automáticamente a medida que usted corte.
Figura 1. Posiciones de las manos
● Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga las
manos y los brazos fuera de la zona de “Prohibido poner las
manos”.
● La zona de “Prohibido poner las manos” se define como el área
de toda la mesa, más la parte fija de la base al lado derecho e
izquierdo de la mesa, y las partes del tope-guía dentro de
estos límites. Esta zona tiene símbolos alusivos en la base fija.
(ABRIR)
● Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja. Haga una prueba con
Reborde
la sierra APAGADA, haciendo un ciclo simulado de corte y
observe la trayectoria de la hoja. Mantenga las manos fuera de
la trayectoria de la hoja.
Abrazadera
PRUEBA – Es importante saber dónde se van a intersectar la
hoja y la pieza en las operaciones de corte. Haga siempre la
secuencia simulada de corte con la herramienta APAGADA,
para comprender la trayectoria proyectada de la hoja. Tenga en
cuenta mentalmente dónde cae la trayectoria de la sierra, y
sostenga su pieza manteniendo sus manos y brazos fuera de
la trayectoria de la hoja giratoria. Ajuste las abrazaderas y
topes-guía de modo que no interfieran con el protector inferior
ni la acción de corte durante la operación.
Protector
inferior
Pieza de trabajo
● Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el tope-
guía, para evitar que se mueva.
● Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado el
gatillo y la hoja se haya detenido completamente.
Figura 2. Subida del protector inferior
56.
Operaciones básicas de la sierra
Soporte de la pieza de trabajo
Las piezas de trabajo largas tienen
tendencia a voltearse, a menos que estén
sujetas con abrazaderas y soportadas completamente a lo largo de
toda su longitud.
!
Soporte de piezas de trabajo largas
ADVERTENCIA
Nota: Las piezas largas necesitan soporte adicional.
Extensiones de la base deslizantes – Estas extensiones
proporcionan soporte adicional a la pieza de trabajo y son
sumamente útiles cuando se cortan piezas largas. Para posicionar
las extensiones sólo suelte las palancas de sujeción de las
extensiones de la base, ajuste las extensiones y vuelva a fijar las
palancas (Figura 2).
Abrazadera para la pieza de trabajo
La abrazadera incluida asegura fácilmente una pieza de trabajo en
cualquiera de los dos (2) agujeros de sujeción detrás del tope-guía
(Figura 1).
• Un mínimo de 1/2 pulgada de estría debe acoplarse en el
poste de la abrazadera para ser efectiva.
• Ajuste el tornillo si es necesario para no tocar el tope-guía o
para grandes diferencias en la altura de la madera.
• Introduzca la abrazadera en el poste de la abrazadera hasta
que el pie de goma entre en contacto con el material.
• Presione hacia abajo y enrosque la perilla para apretar la
abrazadera.
• Mueva el ensamblaje del cabezal para comprobar el espacio
libre con la abrazadera.
• Desenrosque la perilla para soltar la abrazadera.
Extensiones
de la base
deslizantes
Es posible que haya cortes compuestos
extremos en que no se pueda usar una
abrazadera. Sujete la pieza de trabajo con la mano fuera de la zona
de “Prohibido poner las manos”. No intente cortar piezas cortas
que no se puedan fijar con una abrazadera y que puedan hacer que
la mano quede dentro de la zona de “Prohibido poner las manos”.
!
ADVERTENCIA
Palancas de
sujeción
Figura 2. Extensiones de la base deslizantes
Abrazadera para la
pieza de trabajo
Figura 1. Abrazadera para la pieza de trabajo
Abrazadera horizontal – La abrazadera horizontal opcional MS1221
se puede montar a cada lado de la herramienta y sujeta firmemente
la pieza de trabajo contra el tope-guía.
Las abrazaderas convencionales y otros dispositivos de sujeción
se pueden usar para sujetar las piezas de trabajo firmemente
contra la mesa y el tope-guía.
57.
Operaciones básicas de la sierra (continuación)
Tope-guía auxiliar
Ciertos tipos de moldura necesitan una extensión de la cara del
tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo. El
tope-guía cuenta con agujeros para sujetar un tope-guía auxiliar.
El tope-guía auxiliar se usa con la sierra en la posición de bisel de
0° solamente.
1. Coloque un pedazo de madera contra el tope-guía de la sierra para
cortar ingletes. (La madera puede tener una altura máxima de
4-1/2 pulgadas. Compruebe que el ensamblaje del cabezal no
interfiera con el tope-guía auxiliar.)
Tornillos de
cabeza plana
para metales
Para cortar molduras sin producir astillas, fije un tope-guía
auxiliar de una pieza de madera y a continuación córtele aberturas con la sierra para cortar ingletes.
Tope-guía
auxiliar
2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la madera
desde el lado posterior del tope-guía.
3. Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera de la tabla de
soporte.
4. Fije cada tope-guía auxiliar con dos (2) tornillos para metales, de
cabeza plana, de 3/16 de pulgada. Con topes-guía auxiliares de
3/4 de pulgada, use tornillos de 1-1/2 pulgada de longitud.
Asegúrelos detrás del tope-guía metálico con arandelas y tuercas
para metales.
Ranura para la hoja
Alternativa: Para el tope-guía auxiliar de 3/4 de pulgada, use
tornillos para madera de cabeza redonda de 1/4 de pulgada por
3/4 de pulgada de longitud. Perfore cuatro (4) agujeros piloto
menores de 1/4 de pulgada a través del tope-guía auxiliar, y pase
los tornillos por la parte posterior del tope-guía metálico.
Figura: Tope-guía auxiliar
5. Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura para
la hoja. Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía auxiliar
y el protector inferior de la hoja. Haga ajustes según sea necesario.
!
ADVERTENCIA
Compruebe si alguno de los componentes interfiere.
58.
Activación del interruptor
Por seguridad, el gatillo del interruptor está diseñado para evitar
arranques accidentales. Para activar el interruptor de seguridad
oprima el botón “Fijación en OFF (apagado)” con alguno de sus
pulgares para desacoplar el cierre, a continuación tire del gatillo
del interruptor de encendido y suelte el botón de liberación de
“Fijación en OFF (apagado)”. Al soltar el gatillo del interruptor de
encendido, el botón de “Fijación en OFF” del interruptor acoplará
en forma automática el interruptor de seguridad, y el gatillo ya no
funcionará sino hasta que se oprima de nuevo el botón de
“Fijación en OFF”.
Gatillo del interruptor
de encendido
NOTA: En el gatillo del interruptor se puede insertar un candado
de argolla larga de hasta 1/4 de pulgada de diámetro (no
suministrado), para evitar el uso no autorizado de la sierra.
Botón de liberación de la
“Fijación en OFF” del interruptor
Figura: Activación del interruptor
Sobrecontrol del retén
del inglete
La función de sobrecontrol del retén del inglete desactiva el retén
y permite ajustes micrométricos a cualquier ángulo de inglete.
Cuando el ángulo deseado es demasiado cercano a alguno que
tenga una ranura de retén, esta función evita que la cuña del brazo
se deslice a la ranura del retén en la base.
Clip de
sobrecontrol
del retén
Para acoplarlo:
1. Suba y sujete el gatillo de retén del inglete.
2. Empuje el clip de sobrecontrol del retén hacia adelante y
acóplelo en su sitio sobre el borde. Suelte el gatillo del retén de
inglete.
3. Mueva el brazo de inglete hasta cualquier posición en la escala
de ingletes.
Gatillo de
retén de
inglete
4. Fije el pomo de fijación de inglete para retener la posición de
inglete.
Pomo de fijación
de inglete
Para desacoplarlo:
Afloje el pomo de fijación de inglete y suba el gatillo del retén de
inglete para soltar el clip de sobrecontrol del retén. El clip debe
desacoplarse automáticamente.
Figura: Sobrecontrol del retén
59.
Operaciones básicas de la sierra (continuación)
Extensiones de la base y del tope-guía deslizantes
Para proporcionar una separación
suficiente (mínimo 6 pulgadas) entre la
mano y la hoja de la sierra, extienda los topes-guía y extensiones
de la base deslizantes cuando haga cortes en bisel, de inglete o
compuestos extremos.
!
ADVERTENCIA
Extensión
de la base
Las extensiones de la base también se pueden utilizar para dar
soporte adicional a las piezas largas.
Tope-guía
deslizante
Base deslizante:
1. Afloje las palancas de sujeción de las extensiones de la base.
2. Extienda las extensiones de la base deslizantes hasta la
posición que desee.
3. Oprima hacia abajo las palancas para sujetar las extensiones
en su lugar.
Extensiones de la base:
• Si se desea, la altura de la parte superior de las extensiones de
la base se puede ajustar ligeramente aumentando la distancia
entre la extensión y la parte principal de la base.
Palanca de sujeción de la
extensión de la base
• Si es necesario ajustar la fuerza de sujeción de las palancas de
fijación de las extensiones de la base, simplemente tire hacia
afuera de la lengüeta roja y gírela hacia el centro de la sierra.
Deje que la lengüeta roja salte hacia atrás como un resorte al
interior de una nueva ranura. Cuando las lengüetas rojas se
giren hacia abajo para sujetar las varillas, agarrarán las varillas
con mayor fuerza.
Figura: Topes-guía y extensiones de la base deslizantes
Tope-guía deslizante:
1. Afloje las perillas de sujeción del tope-guía (detrás del tope).
2. Deslice el tope-guía hasta su posición adecuada.
3. Apriete las perillas para fijar el tope-guía en su lugar.
Para quitar temporalmente el tope-guía deslizante:
En el caso de algunos ángulos compuestos extremos es necesario
quitar uno de los topes-guía deslizantes.
1. Destornille la perilla del tope-guía hasta que se vea por lo
menos 1/2 de pulgada de la rosca.
2. Deslice el tope-guía hasta su posición más central.
3. Levante el tope-guía para quitarlo.
4. Apriete la perilla.
Vuelva a instalar el tope-guía deslizante después de completar el
corte.
Invierta este procedimiento para reinstalar el tope-guía deslizante.
Se debe asegurar siempre las extensiones de la base deslizantes y los topesguía en la posición totalmente hacia adentro durante el transporte.
!
PRECAUCION
Consulte la página 57 para obtener información acerca de otros
tipos de soporte de piezas de trabajo.
60.
Operaciones de la sierra
Corte a inglete
• Un “corte a inglete” es un corte transversal hecho con la hoja
vertical, no inclinada, formando un ángulo horizontal con el
tope-guía.
Abrazadera
para la pieza
de trabajo
• Un corte a inglete se hace con inclinación de 0° y cualquier
ángulo de inglete desde 52° a la izquierda hasta 60° a la
derecha.
• La escala de inglete muestra el ángulo que forman la hoja y el
tope-guía y está grabada en la mesa para poder leerla con
facilidad.
• Se han provisto unos retenes positivos para ingleteado rápido y
preciso a 0°, 15°, 22.5°, 31.6° y 45° a la izquierda y a la derecha
y a 60° a la derecha.
• Los retenes de moldura de techo (izquierdo y derecho) están a
31.6°. (Consulte la información sobre el corte de molduras de
techo en la página 65.)
• Para ajustes precisos, en ángulos cercanos a los retenes, use el
sobrecontrol del retén para anular el retén. Esto evita que la
cuña del gatillo del retén nunca se deslice al retén.
Pieza de
trabajo
• Los accesorios de inserción para la separación de corte deben
estar tan cerca de la hoja como sea posible sin tocarla (vea
Accesorios de inserción para la separación de corte para
informarse sobre los procedimientos de ajuste).
Escala de
ingletes
Retenes
Figura: Corte a inglete
Siga estas instrucciones para hacer un
corte a inglete:
1. Afloje el pomo de fijación del inglete. Suba el gatillo del retén de
inglete y mueva la sierra al ángulo deseado, utilizando ya sea
los retenes o la escala de ingletes. Apriete el pomo de fijación
de inglete.
2. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía del lado en el
que se va a hacer el corte (vea Extensiones de la base y del
tope-guía deslizantes en la página 60).
3. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de que
la pieza de trabajo esté sujeta firmemente contra la mesa y el
tope-guía.
Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación.
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
!
ADVERTENCIA
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida
y/o retirar la pieza de trabajo.
61.
Pomo de
fijación de
inglete
Operaciones de la sierra (continuación)
Corte en bisel
• Un “corte en bisel” es un corte transversal que se hace con la
hoja perpendicular al tope-guía, pero inclinada alejándose de la
posición vertical.
• Un corte en bisel se hace a un inglete de 0° y cualquier ángulo
de bisel en el intervalo de hasta 47°.
Palanca
de fijación
de bisel
• Hay topes de bisel ajustados en fábrica a 0° y 45° tanto a la
izquierda como a la derecha (consulte la sección Ajustes si se
requieren ajustes).
Perilla
selectora de
intervalo de
biseles
• La perilla selectora de intervalo de biseles posicionada en la
parte delantera proporciona tres opciones de intervalo de
biseles.
• También hay topes positivos de bisel para moldura de techo a
33.9° tanto a la izquierda como a la derecha. Desacople este
tope a menos que se esté utilizando el ángulo de 33.9° (para
obtener detalles, consulte Corte de molduras de techo).
Figura 1.
Mango delantero
de transporte
• La palanca de fijación de bisel, posicionada en la parte
delantera, fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo de bisel
deseado.
Selección del intervalo de biseles
Seleccione el intervalo de biseles deseado utilizando la perilla
selectora de intervalo de biseles (Figura 1).
45°-0
a la izquierda
Para operar en el intervalo de biseles de - 45° a la izquierda a 0°:
(Este intervalo de biseles a la izquierda es el ajuste preestablecido)
Tope-guía
deslizante
a. Extienda el tope-guía deslizante izquierdo para que sobresalga
del ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo (Figura 2).
Figura 2.
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de
fijación de bisel (Figura 1).
e. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición
bloqueada.
c. Agarre el mango delantero de transporte con la mano derecha e
incline el cabezal de la sierra hasta el ángulo deseado (Fig. 2).
d. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición
bloqueada.
NOTA: Al inclinar el ensamblaje de la sierra hacia atrás, hacia la
izquierda, pasado 0°, el pomo de control de bisel saltará de vuelta
al intervalo de biseles preestablecido 1. Esto está diseñado para
recuperar el tope de bisel preajustado en la importante posición
de 0°.
0-45°
a la derecha
Intervalo
máx.
Para operar en el intervalo de biseles de 0° a 45° a la derecha:
a. Extienda el tope-guía deslizante derecho para que sobresalga
del ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo (Figura 2).
Para operar en el intervalo de biseles de 47° a la izquierda a
47° a la derecha:
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de
fijación de bisel (Figura 1).
Este ajuste del intervalo de biseles de capacidad completa anula
todos los topes preajustados y permite realizar cortes en ángulos
de bisel más allá del ángulo normal de 45° en cualquiera de los
dos lados.
c. Sitúese en el lado derecho de la sierra, agarre el mango
delantero de transporte con la mano derecha e incline el cabezal
de la sierra ligeramente hacia la izquierda, a la vez que gira la
perilla selectora de intervalo de biseles con la mano izquierda
hasta “0-45° a la derecha” (Figura 2).
a. Mueva el tope-guía deslizante izquierdo o derecho para que
sobresalga del ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo
(Figura 2).
d. Incline el cabezal de la sierra hasta el ángulo de bisel derecho
deseado, hasta el tope de 45°.
62.
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de bisel
(Figura 1).
Siga estas instrucciones para hacer el corte en bisel:
1. Extienda las extensiones de la base en el lado en que se hará
el corte (consulte Extensiones de la base y del tope-guía deslizantes en la página 60).
c. Sitúese en el lado derecho de la sierra, agarre el mango
delantero de transporte con la mano derecha e incline el cabezal
de la sierra ligeramente hacia la izquierda, a la vez que gira la
perilla selectora de intervalo de biseles con la mano izquierda
hasta el “intervalo máximo” (Figura 2).
2. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que
la pieza de trabajo esté sujeta firmemente con abrazaderas
contra la mesa y el tope-guía.
d. Incline el cabezal de la sierra hasta cualquier ángulo desde 47°
a la izquierda hasta 47° a la derecha.
NOTA: Utilice la posición de sujeción con abrazaderas que no
interfiera con la operación.
e. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición
bloqueada.
3. Antes de encender la sierra, practique la acción de corte para
asegurarse de que el tope-guía no toque los protectores y
realice ajustes según sea necesario.
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o
retirar la pieza de trabajo.
Cortes compuestos
• Un “corte compuesto” es el que se hace con la hoja formando
un ángulo con el tope-guía (corte oblicuo o ángulo de inglete),
y al mismo tiempo inclinada con respecto a la base (ángulo de
bisel).
Abrazadera
para la pieza
de trabajo
• Como puede que se necesiten varios intentos para lograr el
ángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en material
de desecho antes de hacer el corte.
Escala de ángulos
de bisel
Pieza de trabajo
Siga estas instrucciones para hacer
un corte compuesto:
Ángulo de
inglete
1. Saque las extensiones de la base y los topes-guía del lado en el
que se hará el corte (vea Extensiones de la base y del tope-guía
deslizantes en la página 60).
2. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de que
la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra
la mesa y el tope-guía.
Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación.
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
!
ADVERTENCIA
3. Ajuste los ángulos de corte a inglete y en bisel siguiendo las
instrucciones de las páginas 61 y 62, respectivamente.
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida
y/o retirar la pieza de trabajo.
Figura: Corte compuesto
63.
Operaciones de la sierra (continuación)
Topes de moldura de techo
basculantes hacia arriba /
tope de longitud
.
Tope de moldura de techo
Arandela
Esta herramienta viene equipada con un tope de moldura de
techo basculante hacia arriba ubicado a la izquierda y otro
ubicado a la derecha. Los topes se pueden almacenar detrás del
tope-guía para realizar operaciones de corte normales, se
pueden utilizar como tope de longitud y se pueden bascular
fácilmente hasta la posición adecuada para utilizarse como tope
de moldura de techo.
Agujero
delantero
Agujero
Base
trasero
deslizante
Instrucciones para instalar los topes de moldura de techo:
1. Localice los 2 (dos) topes de moldura de techo basculantes
hacia arriba/tope de longitud (uno a la izquierda y uno a la
derecha), los 2 (dos) pomos y las 2 (dos) arandelas planas.
2. Sujete un tope de moldura de techo basculante hacia
arriba/tope de longitud al lado de la base deslizante y móntelo
enroscando un pomo con arandela a través de la ranura del tope
y en el agujero de montaje trasero, de la manera que se muestra
en la figura 1.
Figura 1: Tope de moldura de techo
NOTA: Hay dos (2) agujeros en la nervadura de la base
deslizante. Utilice el agujero trasero para cortar la mayoría de
los tamaños de molduras de techo. Utilice el agujero delantero
SOLAMENTE para cortar molduras de techo de tamaño mayor
de 5-1/4 pulgadas.
Para utilización como tope de moldura de techo:
Con los topes de moldura de techo basculantes hacia arriba
ensamblados ahora en la herramienta, simplemente afloje el pomo
lo suficiente como para que los topes se muevan, posicione los
topes adecuadamente para utilizarlos y apriételos.
Para almacenamiento en la herramienta:
Para mover los topes fuera del paso con el fin de realizar
operaciones de corte normales, simplemente afloje el pomo,
deslice el tope de moldura de techo basculante hacia arriba/tope de
longitud completamente hacia delante, hacia la parte delantera de
la herramienta, voltéelo sobre el tope-guía, deslice dicho tope de
moldura de techo basculante hacia arriba/tope de longitud hasta su
posición de descanso y reapriete el pomo (Figura 2). NOTA: Para
realizar operaciones de corte normales sin utilizar el tope de
moldura de techo ni el tope de longitud, mantenga la lengüeta del
tope para el material detrás del tope-guía estacionario.
Para utilización como tope de longitud:
Si el tope de moldura de techo basculante hacia arriba/tope de
longitud está en la posición trasera (de almacenamiento), usted
puede ajustar el tope simplemente desenroscando el pomo,
deslizando el tope hacia la parte delantera de la herramienta hasta
que se detenga y reapretando luego el pomo (Fig. 3).
Utilice únicamente un tope de longitud.
La utilización de los topes de longitud a
ambos lados de la hoja podría atrapar la pieza de trabajo y podría
hacer que la misma salga despedida
!
Figura 2: Posición de almacenamiento
Pie
za
de
traj
o
ADVERTENCIA
El tope de longitud se puede utilizar cuando se hagan cortes
repetitivos de la misma longitud.
Para ajustar la longitud de corte, desbloquee la palanca de fijación
de la extensión de la base, reposicione la extensión de la base y el
tope de longitud, y rebloquee la palanca de fijación de la extensión
de la base.
La máxima longitud que se puede cortar utilizando el tope de
longitud es de aproximadamente 20 pulgadas.
64.
Tope de
longitud
Figura 3: Tope de longitud
Pomo
Corte de moldura de base
• Las molduras de base se pueden cortar en dirección vertical
afirmándolas contra el tope-guía u horizontal sobre la mesa. El
tamaño máximo vertical contra el tope-guía es de 4-1/4
pulgadas, 8 pulgadas horizontal sobre la mesa.
• Consulte la tabla siguiente para obtener consejos útiles sobre el
corte de molduras de base con esquinas de 90°.
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE
POSICIÓN DE LA
MOLDURA EN
LA SIERRA
Moldura en posición vertical:
La parte posterior de la moldura
está contra el tope-guía
Moldura que se corta
Esquina interior
de la pared
DR
erig
echha
t
a
frtd
uLiee
Izq Lado
Esquina exterior
de la pared
IzqLueieftrda
hta
riegch
DeR
Moldura en posición horizontal:
La parte posterior de la moldura
está horizontal sobre la mesa
Izquierda de la esquina Derecha de la esquina Izquierda de la esquina Derecha de la esquina
Ángulo de inglete
Ángulo de bisel
Izquierda a 45°
0°
Derecha a 45°
0°
0°
45° a la izquierda
0°
45° a la derecha
Posición de la
moldura en la sierra
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra la mesa
Parte superior
contra el tope-guía
Parte superior
contra el tope-guía
Lado
acabado
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Ángulo de inglete
Ángulo de bisel
Derecha a 45°
0°
Izquierda a 45°
0°
0°
45° a la derecha
Posición de la
moldura en la sierra
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra la mesa
Parte superior
contra el tope-guía
Parte superior
contra el tope-guía
Lado
acabado
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
derecho del corte
0°
45° a la izquierda
• Vea también en la página 66 las tablas de ángulos de inglete y
de bisel para cortar molduras de techo que tengan ángulos de
cara de 38° y 45°, afirmando el material horizontal sobre la base
de la sierra.
Corte de moldura de techo
• Una moldura de techo debe cortarse y posicionarse bien para
que ajuste con exactitud.
• Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor parte de
las habitaciones no tienen ángulos exactos de 90°, por lo que
deberá usted hacer ajustes finos.
• Hay dos maneras de cortar molduras de techo: horizontal sobre
la mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.
• El “ángulo de cara” de las molduras de techo es el que forma la
parte posterior de la moldura y la superficie plana inferior que
ajusta contra la pared.
El Transportador digital opcional Bosch DWM40L MiterFinder
mide ángulos de cara y de esquina y determina automáticamente
con exactitud los ajustes del inglete y del bisel necesarios para que
cada moldura de techo cortada ajuste a la perfección.
• Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de inglete a 31.6°
y de bisel a 33.9°. Estos retenes permiten posicionar con
facilidad la mayor parte de las molduras de techo horizontal
sobre la mesa y hacer cortes precisos para esquinas de 90°.
(Estos retenes sólo se deben usar con molduras de techo que
tengan un “ángulo de cara” de 38°). NOTA: Estos retenes no se
pueden usar con molduras de techo de 45°.
65.
Operaciones de la sierra (continuación)
Moldura de techo colocada horizontalmente sobre la mesa
Notas: Coloque la pieza con su parte posterior recargada de forma
horizontal sobre la mesa de la sierra.
Ponga siempre la orilla superior de la moldura contra el tope-guía
(con el lado decorativo hacia la parte inferior de la moldura de
techo.)
Abrazadera
para la pieza
de trabajo
• “Ángulo de cara” es el que forman la pared y la moldura de
techo.
Bisel de 33.9°
1. Para una esquina de 90°, establezca los ángulos de inglete y de
bisel de acuerdo con las tablas de abajo. Apriete el pomo de
fijación de inglete y la palanca de fijación de bisel.
Moldura de
Inglete de
techo
31.6°
2. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Sujete la pieza
en su lugar con la abrazadera de acción rápida.
Use una posición de fijación con abrazadera que no interfiera con la operación.
Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
!
ADVERTENCIA
3. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición subida
y/o retirar la pieza de trabajo.
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO MADERA
DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ÁNGULOS SON
CORRECTOS.
Figura: Moldura de techo colocada horizontalmente
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras de techo normales
(Cuando la moldura de techo está horizontal sobre la mesa)
Condiciones: La moldura tiene un perfil constante. La esquina tiene 90° exactamente.
El ángulo de cara de la moldura es 38 grados
Ajuste
del inglete
(mesa)
Esquina interior
Extremo izquierdo (A)
Use el extremo izquierdo
del corte
Extremo derecho (B)
Use el extremo derecho
del corte
Esquina exterior
Extremo izquierdo (C)
Use el extremo izquierdo
del corte
Extremo derecho (D)
Use el extremo derecho
del corte
El ángulo de cara de la moldura es 45 grados
Ajuste
del bisel
(inclinación)
Ajuste
del inglete
(mesa)
Esquina interior
Extremo izquierdo (A)
Use el extremo izquierdo
del corte
(31.6) Derecha (33.9) Izquierda
(31.6) Izquierda (33.9) Derecha
Extremo derecho (B)
Use el extremo derecho
del corte
Esquina exterior
Extremo izquierdo (C)
Use el extremo izquierdo
del corte
(31.6) Izquierda (33.9) Derecha
Extremo derecho (D)
Use el extremo derecho
del corte
(31.6) Derecha (33.9) Izquierda
66.
Ajuste
del bisel
(inclinación)
(35.3) Derecha (30.0) Izquierda
(35.3) Izquierda (30.0) Derecha
(35.3) Izquierda (30.0) Derecha
(35.3) Derecha (30.0) Izquierda
Operaciones de la sierra
Moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía
•
La ventaja de cortar molduras en ángulo contra el tope-guía es
que no se requiere ajustar el ángulo de bisel. Sólo se ajusta el
ángulo de inglete.
•
El ancho máximo de moldura de techo que se puede cortar en
ángulo con respecto a la mesa y al tope-guía es 6 pulgadas
•
Cuando se corta la moldura de techo en ángulo con respecto
a la mesa, se recomienda el uso del Accesorio MS1228, topes
de moldura de techo basculantes hacía arriba, suministrado.
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo en
ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.
1. Posicione la moldura de modo que la parte inferior (la parte
decorativa, que se instala contra la pared) esté contra el topeguía.
Inglete
de 45°
2. Para una esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete de
acuerdo con la tabla de abajo. Apriete el pomo de fijación de
inglete.
3. Soporte la moldura de techo contra el tope-guía (vea
“Posición del cuerpo y de las manos” en la página 56).
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO
MADERA DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ÁNGULOS
SON CORRECTOS.
Figura: Moldura de techo en ángulo respecto a
la mesa y al tope-guía
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras normales de techo
(Cuando la pieza está en ángulo contra el tope-guía)
Condiciones:
Para cualquier moldura de techo
• La moldura tiene un perfil constante.
• La esquina es de 90 grados.
• Para otros ángulos de esquina, divida el ángulo real por 2.
Esquina interna
Extremo izquierdo (A)
Use el extremo derecho
del corte
Extremo derecho (B)
Use el extremo izquierdo
del corte
Esquina externa
Extremo izquierdo (C)
Use el extremo derecho
del corte
Extremo derecho (D)
Use el extremo izquierdo
del corte
67.
Ajuste
del inglete
(mesa)
Ajuste
del bisel
(inclinación)
(45) Derecha
0 Izquierda
(45) Izquierda
0 Derecha
(45) Izquierda
0 Derecha
(45) Derecha
0 Izquierda
Operaciones de la sierra (continuación)
Cortes especiales
Los cortes de material arqueado y de material redondo son
solamente dos ejemplos de cortes especiales.
Abrazadera para
la pieza de
trabajo
Corte de material arqueado
Si la pieza de trabajo está arqueada o
combada, fíjela con abrazadera con la
cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el
tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de
trabajo dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden
causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte
(Figura 1).
!
ADVERTENCIA
Tope-guía
Corte de material redondo o
que tenga forma irregular
Material
arqueado
Para material redondo, tal como varillas
!
con espiga o tubos, use siempre una
abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para fijar la pieza
de trabajo firmemente contra el tope-guía y la mesa. Las varillas
tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la
hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo con la mano del operador hacia la hoja (Figura 2).
ADVERTENCIA
Figura 1. Material arqueado
Abrazadera
para la pieza
de trabajo
Tope-guía
Material
redondo
Figura 2. Material redondo
68.
No debe haber
espacio libre
en este punto
Mantenimiento y lubricación
Servicio
El mantenimiento preventivo realizado
por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos
que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio
de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada.
!
ADVERTENCIA
Escobillas de carbón
Escobilla
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados
para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta.
Terminal
de la escobilla
Figura 1. Escobilla del motor
Cambio de las escobillas del motor
Para inspeccionar o cambiar las escobillas:
Polea motriz
1. Desenchufe la sierra.
!
PRECAUCION
La tapa de las escobillas está accionada
por resorte por el ensamblaje de las
escobillas.
2. Quite la tapa de las escobillas que está en el motor usando un
destornillador de hoja plana ancha.
3. Tire de la escobilla para sacarla (Figura 1). Repita la operación
para el lado contrario.
NOTA: Si instala la escobilla o escobillas existentes, asegúrese de
que la escobilla entre del mismo modo en que salió. De lo contrario, se producirá un período de rodaje que reducirá el rendimiento
del motor y aumentará el desgaste de las escobillas.
Banda motriz
Polea conducida
4. Inspeccione las escobillas para comprobar si están
desgastadas. En el lado ancho y plano de la escobilla hay una
línea de límite de desgaste. Si la cara de contacto de la
escobilla está en el limite o más allá de éste (no se ve la línea),
cambie el juego de escobillas.
Figura 2. Cambios de banda
Limpieza
5. Instale la escobilla nueva. Las dos (2) lengüetas del terminal
de la escobilla van en el mismo agujero en que se acopla la
pieza de carbón.
Para evitar accidentes desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía
antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento.
La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
!
6. Apriete la tapa de las escobillas pero no la apriete demasiado.
Banda motriz
La banda motriz es un componente que requiere mantenimiento
normal y debe revisarse en forma periódica para comprobar su
desgaste. Se debe cambiar si muestra sequedad, agrietamiento o
desgarres. Si se sale de las poleas, se debe reemplazar.
ADVERTENCIA
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Para instalar una banda nueva:
Revise periódicamente para asegurarse de que el protector inferior
y todas las piezas móviles estén funcionando en forma adecuada.
1. Afloje los dos tornillos y quite la cubierta de la banda motriz.
2. Corte y quite la banda gastada (Figura 2). Antes de instalar la
nueva, limpie muy bien las dos poleas.
Saque el serrín acumulado en las piezas que están trabajando,
soplando con aire a presión o limpiando con un paño húmedo.
3. Primero ponga la nueva banda en la polea motriz, a
continuación gire ésta en sentido de las agujas del reloj y al
mismo tiempo empuje la banda en la polea conducida.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco.
!
4. Vuelva a instalar la cubierta de la banda y apriete firmemente
los tornillos.
69.
ADVERTENCIA
Cuidado de las hojas
Lubricación de las herramientas
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si usted
tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte, en vez de
simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la
hoja esté desafilada o cubierta de resina de madera.
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está
lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con
engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de madera,
desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las hojas están
diseñadas para cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Limpie la hoja con queroseno o con un disolvente similar para eliminar la goma y la resina. A menos que usted tenga experiencia en
afilar hojas, le recomendamos que no lo intente.
Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con silicona, o
un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque tiende a atraer y
retener el serrín
Cojinetes
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una
cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida de la
unidad en circunstancias normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional.
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías eléctricas
CAUSA
PROBLEMA
El freno no detiene la hoja al cabo de
5 segundos.
El motor no arranca.
Se produce un destello de luz
proveniente de la tapa del extremo del
motor cuando se suelta el interruptor.
MEDIDA DE CORRECCIÓN
1. Escobillas no asentadas o que se
pegan ligeramente o gastadas.
— Inspeccione/limpie o cambie las escobillas (vea la sección Mantenimiento).
2. Motor recalentado debido al uso de
una hoja desafilada o al uso demasiado pesado de una hoja, al uso de un
accesorio no recomendado o a la
realización de ciclos rápidos de
encendido y apagado.
— Use una hoja afilada.
— Use una hoja recomendada.
— Deje que la sierra se enfríe.
3. Perno de la hoja flojo.
— Apriete el perno de la hoja.
4. Otra.
— Servicio autorizado.
1. Compruebe que la unidad esté
enchufada.
— Enchufe la unidad. Use otro
tomacorriente.
2. Fusible de fuente de energía o de
acción retardada.
— Fusible de acción retardada o
cortacircuito de 15 A.
3. Escobillas desgastadas.
— Vea Cambio de las escobillas en la
sección Mantenimiento y lubricación.
4. El mango no está en la posición
correcta.
— Asegure el mango en una de las
cuatro posiciones correctas.
5. Otra.
— Servicio autorizado.
1. Normal. El freno funciona
adecuadamente.
70.
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías generales
CAUSA
PROBLEMA
MEDIDA DE CORRECCIÓN
1. Está puesto el tope de
bisel de 33.9°.
— Tire del tope de 33.9° y gírelo 90°.
2. El ajuste de la perilla selectora de
intervalo de biseles limita el
movimiento.
— Cambie el ajuste del intervalo.
La hoja golpea la mesa.
1. Desalineación.
— Servicio autorizado.
El ángulo de corte no es preciso.
1. Desalineación.
— Vea la sección Ajustes.
No se puede mover el ajuste de ingletes.
1. Pomo de fijación apretado/retén
acoplado
— Afloje el pomo de fijación/muévalo
hacia afuera del retén.
2. Serrín debajo de la mesa.
— Limpie el polvo por aspiración o con
chorro de aire. Use protección para
los ojos.
3. La hoja interfiere con el tope-guía.
— Servicio autorizado.
1. Fallo de pieza.
— Servicio autorizado.
2. Resorte del pivote o resorte del protector no colocado adecuadamente
después del servicio de ajustes y
reparaciones.
— Servicio autorizado.
3. No se apretó la placa de cubierta
después de cambiar la hoja.
— Vea Instalación y remoción de la
hoja en la página 47.
4. Acumulación de serrín.
— Limpie el ensamblaje del cabezal.
1. Funcionamiento inadecuado.
— Vea la sección Operaciones básicas
de la sierra.
2. Hoja desafilada.
— Cambie o afile la hoja.
3. Hoja inadecuada.
— Cámbiela por una hoja de
12 pulgadas de diámetro diseñada
para el material que se esté
cortando.
4. Hoja doblada.
— Cambie la hoja.
1. Hoja de sierra no redonda.
— Cambie la hoja.
2. Hoja de sierra dañada.
— Cambie la hoja.
3. Hoja de sierra floja.
— Apriete el perno de la hoja.
4. Otra.
— Servicio autorizado.
La hoja no corta completamente la pieza
de trabajo.
El tornillo del tope de profundidad está
ajustado para el corte de ranuras.
— Vea Ajuste del tope de profundidad
en la sección Ajustes.
El ajuste del bisel no guarda
su posición.
Debe apretarse la palanca de fijación
del bisel.
— Apriete la palanca de fijación del
bisel como se indica en la página 51.
El ensamblaje del cabezal no se inclina
hasta la posición deseada.
El ensamblaje del cabezal no sube completamente o el protector de la hoja no se
cierra completamente.
La hoja se engancha, se atasca, quema
la madera.
Cortes bastos.
La herramienta vibra o tiembla.
71.
Accesorios
DWM40L Localizador de ángulos digital/calculador de cortes
compuestos/transportador de ángulos/nivel MiterFinder™ –
Muestra la información necesaria para posicionar los cortes de
modo que se ajusten con precisión entre sí, incluso si el cuarto no
tiene paredes a escuadra.
MS1228 Tope de soporte de moldura de techo (2) – Posiciona
con precisión y soporta la moldura de techo cuando se ubica en
ángulo contra el tope-guía.
MS1230 Juego de topes de longitud
MS1224 Accesorios de inserción para la separación de corte de
repuesto
MS1220 Base de soporte plegable con ruedas – Proporciona un
soporte firme para la sierra y facilita el transporte de entrada y
salida de los lugares de obra.
Adaptador para aspiración VAC004 Se acopla al conducto para
polvo para convertirlo al tamaño nominal de mangueras Bosch
de 35 mm.
MS1221 Abrazadera horizontal de acción rápida – Sujeta la pieza
de trabajo contra el tope-guía. Se monta en el lado izquierdo o
derecho de la mesa.
Abrazadera de acción rápida (BB1200) Proporciona una
sujeción rápida de la pieza de trabajo.
MS1225 Bolsa para polvo de repuesto
Base de soporte portátil T3B TracRac™ con ruedas
Aumenta la capacidad para material a 20 pies.
MS1226 Abrazadera de acción rápida (vertical) de repuesto
MS1227 Sistema de extensión de soporte del material – Incluye
dos bases de soporte ajustables para utilizarlas con la base de
soporte plegable MS1220.
72.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the
extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized
Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de
vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer
gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,
vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine BOSCH. Veuillez consulter votre
annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CIDESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR
Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada BOSCH. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.,
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2 610 924 645 08/04
Printed in Taiwan