Transcripción de documentos
BM 2610021316 10-11 E:BM 2610021316 10-11 E.qxp 10/17/11 11:02 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
CM12
Call Toll Free for Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 38
Versión en español
Ver la página 74
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 74
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
! ADVERTENCIA por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de
seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco
Area de trabajo
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los
bancos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
• No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del
polvo o los vapores.
• Mantenga alejadas a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes mientras esté
utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
• Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios
no capacitados.
• No deje desatendida la herramienta en marcha.
Apáguela. No deje la herramienta hasta que se haya
detenido por completo.
• HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
Seguridad eléctrica
• Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente es compatible con la tensión
especificada en la placa del fabricante dentro de un margen
del 10%. Una tensión del tomacorriente incompatible con la
que se especifica en la placa del fabricante puede dar como
resultado peligros graves y daños a la herramienta.
• Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que
el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente
polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no
entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si
sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista
competente para instalar un tomacorriente polarizado. No
haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad de un cordón de energía de tres
cables conectado a tierra y de una fuente de energía
conectada a tierra.
• Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de
cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
• No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a
situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
• No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las
herramientas ni tire de él para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
• Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie,
use un cordón de extensión para intemperie marcado
“W-A” o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal
para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use
el sentido común al utilizar una herramienta mecánica.
Un momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol
o medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas
puede ser peligroso.
• Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados
en las piezas móviles. Súbase las mangas largas por encima
de los codos. Se recomiendan guantes de caucho y calzado
antideslizante cuando se trabaja a la intemperie.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de
enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que
tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita
a que se produzcan accidentes.
• Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de
ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta
saldrá despedida.
• No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo
de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento.
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
• No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden
producir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace
contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No
guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal
modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base
para alcanzarlos.
• Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de
seguridad, casco o protección en los oídos según lo
requieran las condiciones. Los lentes de uso diario sólo
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
-74-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 75
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
! ADVERTENCIA por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de
seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
tienen lentes resistentes a los golpes. NO son gafas de
seguridad.
Utilización y cuidado de las herramientas
• Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar
la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción
de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta
inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause
atasco de la herramienta y pérdida de control.
• No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta
para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal
para la que está diseñada. No utilice la herramienta para
propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no
use la sierra para cortar ingletes para trocear carnes.
• No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE
o APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas mantenidas
adecuadamente, con bordes de corte afilados, se atasquen,
y son más fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra,
asegúrese de que la flecha de la hoja coincida con el sentido
de la flecha marcada en la herramienta y de que los dientes
también estén orientados en el mismo sentido.
• Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta. Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe
si las piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento normal o
los dispositivos de seguridad de la herramienta. Si la
herramienta se daña, haga que realicen servicio de
ajustes y reparaciones antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mal mantenidas.
• No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta.
Cualquier alteración o modificación constituye un uso
incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves.
• La utilización de cualquier otro accesorio no especificado
en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios
que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta
pueden resultar peligrosos cuando se utilizan en una
herramienta inadecuada.
Servicio
• El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta
debe ser realizado únicamente por personal de repara ciones competente. El servicio o mantenimiento realizado
por personal no competente puede tener como resultado
una colocación incorrecta de los cables y componentes
internos que podría causar un peligro grave.
• Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que figuran en la sección
Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no
autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
Mantenimiento puede constituir un peligro.
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes
• Para reducir el riesgo de lesiones, use una hoja de sierra
con capacidad nominal de 4300/min (RPM) o mayor.
• Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre
que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la
mano, siempre debe mantener la mano fuera del área de
“No tocar con la mano” según se marca con un símbolo
en la base. No use esta sierra para cortar piezas que sean
demasiado pequeñas para fijarlas firmemente con
abrazaderas. Si coloca la mano dentro de la región de “No
tocar con la mano”, ésta puede fácilmente resbalar o ser
jalada hacia la hoja.
• No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras
el tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo,
quitar desechos de madera ni por cualquier otra razón.
Puede que la proximidad de la mano a la hoja de sierra que
gira no sea obvia, y usted puede resultar lesionado
gravemente.
• Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista.
Es muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos
cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza
de trabajo con la mano derecha.
• Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de
energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar
cualquier accesorio. Usted podría arrancar la sierra
involuntariamente, teniendo como resultado lesiones
personales graves.
• Las sierras para cortar ingletes están diseñadas para
cortar madera o productos parecidos a la madera y no se
pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar
material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc.
Sin embargo, si corta materiales como aluminio u otros
materiales no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra
recomendadas específicamente para el corte de metales
no ferrosos. El corte de materiales ferrosos genera un
exceso de chispas, dañará el protector inferior y sobrecargará el motor.
• Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza
de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado
arqueado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
-75-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 76
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
! ADVERTENCIA por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de
seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
•
•
•
•
•
•
•
•
trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de
corte. Las piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden
torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra
que gira durante el corte. Además, asegúrese de que no haya
clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa
todas las herramientas, desechos de madera, etc.,
excepto la pieza de trabajo. Los desperdicios pequeños o
las piezas sueltas de madera u otros objetos que hagan
contacto con la hoja que gira pueden salir despedidos a alta
velocidad hacia el operador.
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte
a pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar
estacionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la
mano. Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza
de trabajo de modo suave y a una velocidad que no
sobrecargue el motor de la sierra.
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pueden fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado
múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la
hoja o desplazarse durante el corte.
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada
y firme antes de utilizarla. Una superficie de trabajo
nivelada y firme reduce el riesgo de que la sierra para cortar
ingletes se vuelva inestable.
Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes
de aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de
trabajo más anchas o más largas que el tablero de la
mesa (vea la página 93). Las piezas de trabajo más largas
o más anchas que la mesa de la sierra para cortar ingletes
se pueden inclinar si no se soportan adecuadamente. Si la
pieza cortada o la pieza de trabajo se inclina, puede hacer
subir el protector inferior o salir despedida por acción de la
hoja que gira.
No use a otra persona como sustituto de una extensión de
mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la
pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte,
tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.
La pieza cortada no debe estar bloqueada ni presionada
por ningún otro medio contra la hoja de sierra que gira.
Si se confina, es decir, si se usan topes de longitud, podría
quedar acuñada contra la hoja y salir despedida
violentamente.
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción
diseñado para soportar adecuadamente material redondo
tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen
tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la
•
•
•
•
•
•
•
•
hoja “muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la
mano del operador, hacia la hoja.
Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular,
planifique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no
resbale y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano.
Por ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en
posición horizontal o estar sujeta por un dispositivo de
sujeción o un posicionador que no permita que la pieza se
tuerza, oscile o resbale mientras esté siendo cortada.
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer
contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que
las piezas de trabajo salgan despedidas.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, APAGUE la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor.
Espere a que todas las piezas móviles se detengan y
desenchufe la sierra para cortar ingletes. Luego, suelte
el material atascado. El aserrado continuo de una pieza de
trabajo atascada podría causar pérdida de control o daños a
la sierra para cortar ingletes.
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de
la sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para
esta reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el
interruptor antes de que el cabezal esté en la posición
completamente hacia abajo.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete
el brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se
detenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza
cortada. Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5)
segundos, desenchufe la sierra y siga las instrucciones
que figuran en la sección Resolución de problemas. ¡ES
PELIGROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE AUN
GIRA POR INERCIA!
Hay instrucciones de seguridad adicionales para
operaciones específicas de la sierra en la sección de
operaciones. Lea el resto del manual para informarse
sobre la utilización con seguridad.
Para el corte con acción de troceado, ENCIENDA la sierra
y baje el ensamblaje del cabezal para hacer el corte.
Suelte el interruptor y espere a que la hoja se detenga por
completo antes de subir el ensamblaje del cabezal y
retirar la pieza de trabajo. El no apretar el pomo de fijación
del carro puede hacer que la hoja suba repentinamente a la
superficie de la pieza de trabajo y llegue hasta usted.
No permita que la familiarización obtenida por el uso
frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo
habitual. Recuerde siempre que un descuido de una
fracción de segundo es suficiente para causar una lesión
grave.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
-76-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 77
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
! ADVERTENCIA por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
• ¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA
COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO
DE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE
FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE
QUE ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO
MIENTRAS SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA
CORTAR INGLETES.
LAS
ADVERTENCIAS
QUE
SE
! ADVERTENCIA MUESTRAN A CONTINUACION SE
PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS
ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA
CONDENSADA DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD MAS DETALLADAS QUE APARECEN EN EL
MANUAL DEL USUARIO. SIRVEN COMO RECORDATORIO
DE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD NECESARIAS
PARA LA UTILIZACION CON SEGURIDAD DE ESTA SIERRA
PARA CORTAR INGLETES.
Cierto polvo generado por el lijado,
! ADVERTENCIA aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de construcción,
contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo
de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un
área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén
diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microscópicas.
ZONA DESIGNADA DE PELIGRO. EVITE SITUAR LAS MANOS, LOS DEDOS O LOS
BRAZOS EN EL AREA DESIGNADA POR ESTE SIMBOLO.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
-77-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 78
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
! ADVERTENCIA por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad
puede dar lugar a lesiones personales graves.
Herramientas con aislamiento doble
El aislamiento doble
es un concepto de diseño utilizado
en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la
necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado
a tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra.
Es un sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s
Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA.
• El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de
servicio competente.
• DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
• ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el riesgo de
sacudidas eléctricas, su herramienta está equipada con un
enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro), este
enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de
una manera. Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en
contacto con un electricista competente para instalar el
tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas, no haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
Cordones de extensión
• Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de
cordones dañados puede causar sacudidas, quemar o electrocutar.
• Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un
cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir
caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar,
según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En
caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice
siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
25
50 100 150
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más
grueso es el cordón.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
Indice
Página
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74-78
Normas generales de seguridad para herramientas
para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74-75
Normas de seguridad para sierras para cortar
ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75-77
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Familiarización con la sierra para cortar ingletes . .79-81
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . .82
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82-85
Herramientas necesarias para el ensamblaje y
la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Remoción e instalación de las hojas . . . . . . . . . . . . . .82-84
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . .84
Instalación del pomo de fijación de inglete . . . . . . . . . . . .85
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-88
Comprobación del ajuste de bisel de 0° . . . . . . . . . . . . . . .85
Comprobación del ajuste de bisel de 45° a la izquierda . .86
Ajuste del indicador de la escala de bisel . . . . . . . . . . . . . .87
Calibración del sistema de retén de inglete . . . . . . . . . . . .87
Ajuste del indicador de la escala de ingletes . . . . . . . . . . .87
Ajuste del accesorio de inserción para la separación
de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Transporte y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88-89
Preparación para levantar la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Página
Levante la sierra por el mango de transporte trasero . . . .89
Levante la sierra por los mangos de transporte
fundidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Colocación y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89-90
Instalación permanente en un banco de trabajo . . . . . . . .89
Instalación alternativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Preparación para las operaciones de la sierra . . . . . . . 92
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Utilización del tope-guía deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Remoción del tope-guía deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . .93-97
Ajuste de la palanca de fijación del tope-guía deslizante . .93
Soporte de piezas de trabajo largas . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Soporte adicional para la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . .93
Utilización del sistema de retén de inglete . . . . . . . . . . . . .94
Sobrecontrol del retén de inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Corte de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Corte de moldura de corona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98-104
-78-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 79
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . .105-106
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107-108
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Requisitos eléctricos
1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A
con un fusible o un cortacircuito de 15 A. La utilización de
un fusible de tamaño incorrecto puede dañar el motor.
2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden
dispararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La
sobrecarga puede producirse si se hace avanzar la hoja por
la pieza de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se
detiene demasiado frecuentemente en un período de
tiempo corto.
3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir
a conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja
(tal como un cable de tamaño pequeño en el circuito de
alimentación o un cable del circuito de alimentación
demasiado largo). Compruebe siempre las conexiones, la
carga y el circuito de alimentación cuando el motor no
funciona bien.
Freno eléctrico
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que
está diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco
(5) segundos después que usted suelte el interruptor gatillo.
Es útil al hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que
aún gire por inercia podría producir un corte ancho e impreciso.
Cuando se pierda la energía eléctrica
fusible o a otras causas, la velocidad del motor se reducirá
gradualmente y la acción de frenado se iniciará UNICAMENTE al soltar el interruptor gatillo.
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para
proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero
circunstancias inesperadas, tales como presencia de
contaminación en el conmutador y en las escobillas o avería de
los componentes del motor, pueden hacer que el freno no se
active. Si se produce esta situación, encienda (posición “ON”)
y apague (posición “OFF”) la sierra cuatro o cinco veces sin
entrar en contacto con la pieza de trabajo. Si la herramienta
funciona pero el freno no detiene la hoja cada vez en unos 5
segundos, NO utilice la sierra y haga que se realice servicio de
ajustes y reparaciones inmediatamente.
La acción de frenado de esta sierra no
! ADVERTENCIA está proyectada como dispositivo de
seguridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se
detenga por completo antes de retirarla de la pieza de
trabajo. Como siempre, el sistema de protectores constituye
la mejor protección para usted contra el contacto no
intencional con la hoja de sierra que gira. NUNCA ponga
cuñas para mantener abierto el protector inferior ni anule la
acción de cierre de dicho protector.
! ADVERTENCIA debido a que se haya fundido un
Familiarización con la sierra para cortar ingletes (Ver página 80 y 81)
! ADVERTENCIA arranque accidental, saque el en-
Para evitar lesiones por causa de un
subir el protector inferior cuando el protector se atora en una
pieza de trabajo.
chufe del tomacorriente de la fuente de alimentación antes
de hacer cualquier ajuste.
1. Mango de transporte trasero con una mano: Este mango
está posicionado para el transporte óptimo con una mano.
7. Hoja: Utilice únicamente hojas de 12 pulgadas (305 mm)
con un agujero para eje portaherramienta de 1 pulgada (25.4
mm).
2. Mango de transporte superior: Este mango está
incorporado en el ensamblaje del cabezal para el transporte.
3. Basculador de fijación en APAGADO del interruptor: Es
necesario mover el basculador hacia la izquierda o hacia la
derecha antes de que se pueda presionar el interruptor de
encendido.
4. Interruptor de encendido: El interruptor de encendido que
se utiliza con el basculador de fijación en APAGADO permite
el paso de electricidad a la unidad.
5. Mango interruptor: El interruptor de encendido que se
utiliza cuando el basculador ambidiestro permite el paso de
electricidad a la sierra.
6. Protector inferior de la hoja / Reborde del protector
inferior de la hoja: El protector inferior de la hoja ayuda a
proteger las manos de la hoja que gira. El protector se retrae
a medida que se baja la hoja. El reborde se puede utilizar para
8. Llave de tuerca para la hoja / Almacenamiento de la hoja:
Se utiliza en el proceso de cambio de la hoja; para apretar y
aflojar la hoja y el protector de la hoja.
9. Deflector de virutas: Este deflector protege para que las
virutas grandes no entren en el protector superior.
10. Protector superior de la hoja: Cubre la parte superior de
la hoja.
11. Tope-guía deslizante: Soporta la pieza de trabajo y cuenta
con escalas fundidas para realizar cortes repetitivos y agujeros
para sujetar firmemente un tope-guía auxiliar. Deslice el lado
izquierdo hacia fuera antes biselar el cabezal hacia la izquierda.
El lado derecho es estacionario.
12. Tope-guía estacionario: El tope-guía estacionario está
empernado a la base y soportará la pieza de trabajo cuando se
retire el tope-guía deslizante. (Tenga presente que el lado
derecho no se desliza ni se retira.)
-79-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 80
25
26
10
FIG. 1
6
27
7
2
9
28
29
36
24
12
1
33
8
14
11
15
12
20
21
19
17
13 16
18
22
13. Accesorio de inserción para la separación de corte: Los
accesorios de inserción para la separación de corte se pueden
ajustar a diferentes anchuras de hoja para minimizar las
desgarraduras de la pieza de trabajo.
19. Tornillos de la placa de retén de inglete: Cuatro tornillos
accesibles a través de los agujeros ubicados en la escala de
ingletes. Los tornillos se aflojan cuando se ajusta la posición
de la placa de retén.
14. Sobrecontrol del retén de inglete: Permite anular la
acción de retén, lo cual permite realizar ajustes a cualquier
ángulo de inglete.
20. Mesa: Se asienta en la base, provee soporte a la pieza de
trabajo, rota para los cortes a inglete deseados y rota el
ensamblaje del cabezal.
15. Pomo de fijación de inglete: El pomo de fijación de inglete
fija la mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier ángulo
de inglete deseado.
21. Extensiones de la base deslizantes: Proveen una
superficie de trabajo para soportar la pieza de trabajo y se
expanden para soportar materiales más largos.
16. Palanca de retén de inglete: La palanca libera la mesa del
retén.
22. Palancas de fijación de las extensiones de la base: Fijan
las extensiones de la base en las posiciones deseadas.
17. Escala de ingletes / Indicador de inglete: El indicador
rota con la mesa y la hoja. Señala hacia la escala de ingletes
para indicar el ajuste del ángulo antes de realizar un corte.
23. Almohadillas de montaje de la herramienta: Las cuatro
esquinas de la sierra proveen áreas para sujetar con
abrazaderas, empernar o clavar/atornillar la sierra a una
superficie de trabajo plana.
18. Placa de retén de inglete: Hay diez (10) ranuras de retén
de inglete para realizar cortes a inglete rápidos y precisos de
ángulos comunes. La posición de la placa se puede ajustar
para graduar la precisión de sus ubicaciones de retén.
24. Conducto para polvo: Dirige el aserrín hacia arriba y a
través del codo hasta la bolsa para polvo.
-80-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 81
3
FIG. 2
35
5
4
30
31
32
34
23
25. Codo para polvo: Conecta el conducto para polvo a la
bolsa para polvo. Se puede rotar para dirigir el polvo.
26. Bolsa para polvo: Captura las virutas y el polvo. Tiene una
cremallera en la parte de abajo. La bolsa de puede desacoplar
del codo o del conducto para vaciarla.
27. Eslabón de accionamiento del protector inferior: Permite
un movimiento suave del protector inferior.
28. Abrazadera para el material: Se utiliza para sujetar la
pieza de trabajo a la mesa y la base; insértela en la ubicación
del poste de abrazadera (artículo 29).
32. Escala e indicadores de bisel: Permiten al usuario leer
fácilmente los ángulos de bisel. El indicador señala el ángulo
actual.
33. Topes de bisel a la izquierda: Se ajustan para topes de
bisel de 47°, 45° y 33.9° (ajuste de moldura de corona).
34. Tope de bisel a la derecha de -2°: Deslice la parte
delantera o trasera para un tope de bisel de 0° o -2° a la
derecha.
29. Ubicación del poste de abrazadera: Inserte el poste de
abrazadera para el material en el agujero antes de fijarlo.
35. Cierre del eje portaherramienta: Presione el botón de
fijación del eje portaherramienta para impedir que la hoja rote
cuando afloje o apriete el perno del eje portaherramienta
durante la remoción o instalación de la hoja.
30. Tapas de las escobillas: Mantienen las escobillas del
motor en la posición correcta y brindan acceso fácil para
inspeccionar y reemplazar las escobillas.
36. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal: Se
utiliza para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición inferior
para el transporte.
31. Palanca de fijación de bisel: Bloquea y desbloquea el
ensamblaje del cabezal en un ángulo de bisel deseado.
-81-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 82
Desempaquetado y comprobación del contenido
Antes de mover la sierra: Fije el pomo
! ADVERTENCIA de fijación de inglete en la posición
de 45°. Fije el ensamblaje del cabezal en la posición hacia
abajo.
Nunca lleve la herramienta por el cordón ni por el mango con
interruptor de encendido del ensamblaje del cabezal.
La sierra para cortar ingletes modelo CM12 se envía completa
en una caja.
1. Separe todas las piezas de los materiales de empaquetamiento y compruebe cada una usando la “Tabla de piezas
sueltas” para asegurarse de que no falte ningún artículo
antes de tirar cualquier material de empaquetamiento.
2. Tabla de piezas sueltas:
Abrazadera para la pieza de trabajo — Se usa para fijar las
piezas de trabajo.
Codo para polvo/bolsa para polvo — Se usa para recoger
serrín.
Llave universal en “L” – Se debe guardar en la base trasera
derecha.
Pomo de fijación de inglete – Se utiliza para fijar la mesa en
el ángulo de inglete que se desee.
Si falta alguna pieza, no enchufe el
! ADVERTENCIA cordón de energía ni ponga el
interruptor en la posición de encendido hasta que las piezas
que faltan se obtengan e instalen correctamente.
Ensamblaje
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación
Llave
universal“L”
en Wrench
“L” de 6/4
mm
Multi Purpose
6/4mm
Escuadra
de combinación
Combination
Square
La Combination
escuadra de combinación
estar alineada
Square Must debe
be True
Trace Light
una línea ligera
Draw
sobreonlaBoard
tabla a lo largo
Line
de estethis
borde
Along
Edge
Borde
recto
de of
la Board
tabla de
Straight
Edge
3/4"
3/4"
deThis
grosor.
Este
borde
Thick
Edge
Must
be
debe
ser perfectamente
recto
Perfectly
Straight
No debe haber espacio libre ni
superposición
dé la
Should be nocuando
Gap orse
Overlap
vuelta
la escuadra
sobreOver
la
whenaSquare
is Flipped
posición
marcada
con una línea
n Dotted
Position
de puntos
Remoción e instalación de las hojas
Para evitar posibles lesiones,
! ADVERTENCIA desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o reparación.
Movimiento del ensamblaje del protector
1. Posicione la sierra en la posición hacia ARRIBA y a un bisel
de 0°. Si está en la posición hacia ABAJO, presione
ligeramente hacia abajo sobre el ensamblaje del cabezal de
la sierra y jale hacia fuera el pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal (artículo 36, página 81); luego, deje
que el cabezal de la sierra suba (vea la Figura 3).
-82-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 83
2. Retire la llave de tuerca para la hoja y suba el protector
inferior hasta su punto más alto, dejando al descubierto el
tornillo de la placa de cubierta frontal (vea la Figura 3).
FIG. 3
Protector
inferior
3. Retire el perno de la hoja y la arandela exterior. Agarre
cuidadosamente la hoja. Deslice la hoja alejándola de la
arandela interior y hasta separarla del eje portaherramienta,
y luego hacia abajo y alejándola de la sierra. Deje la arandela
interior en el eje portaherramienta (vea la Figura 5).
FIG. 5
Protector
inferior
Tornillo de
la placa de
cubierta frontal
Placa de
cubierta
frontal
Placa de
cubierta
Eslabón del protector
Arandela interior
de la hoja
3. Afloje el tornillo de la placa de cubierta frontal con la parte
de 4 mm de la llave de tuerca para la hoja aproximadamente
cuatro rotaciones. Esto permitirá que la placa de cubierta
rote 30° hacia arriba y deje al descubierto el eje
portaherramienta y el perno. El protector se mantendrá por
sí mismo en su sitio mientras se hacen cambios de hoja
(vea la Figura 4).
FIG. 4
Protector
inferior
Instalación de una hoja de 12 pulgadas
Para evitar lesiones, no utilice una
! ADVERTENCIA hoja con dimensiones superiores o
inferiores a 12 pulgadas de diámetro y 1 pulgada de eje
portaherramienta. El grosor máximo de la placa de la hoja
es 0.100 pulgadas.
Para reducir el riesgo de lesiones,
! ADVERTENCIA utilice una hoja de sierra con una
Placa de cubierta
capacidad nominal de 4300/min (RPM) o mayor.
1. Siga todos los pasos de “Movimiento del ensamblaje del
protector” y “Remoción de la hoja”.
2. Maneje cuidadosamente la hoja nueva. Compruebe que la
flecha de rotación ubicada en la hoja coincida con la flecha
de rotación ubicada en el protector superior (vea la
Figura 5). Deslice la hoja hacia arriba y entre los lados del
deflector de virutas y sobre el eje portaherramienta. Mueva
la hoja de manera que su agujero para el eje portaherramienta vaya alrededor del anillo de soporte de la
arandela interior (vea la Figura 6).
Tornillo de
la placa de
cubierta
frontal
Perno de la hoja /
Arandela exterior
Remoción de la hoja
Arandela exterior
FIG. 6
Arandela
interior
1. Presione y mantenga presionado el cierre del eje portaherramienta (el botón rojo ubicado en el lado opuesto del
protector superior, artículo 35, página 81).
Rote lentamente la hoja mientras presiona el cierre del eje
portaherramienta hasta que se asiente completamente en
su posición fija.
2. Utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm, afloje el perno de
la hoja girándolo firmemente en el sentido de las agujas del
reloj. NOTA: Este perno tiene roscas a izquierdas.
Hoja de sierra
Eje portaherramienta
Perno de la hoja
Anillo de soporte
3. Coloque la arandela exterior sobre el eje portaherramienta
-83-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 84
y apriete con los dedos el perno de la hoja (en sentido
contrario al de las agujas del reloj). Compruebe que la hoja
haya permanecido en el anillo de soporte de la arandela
interior.
4. Rote lentamente la hoja mientras presiona el cierre del eje
portaherramienta hasta que se asiente completamente en
su posición fija.
5. Utilizando la llave hexagonal de 6/4 mm, apriete firmemente
el perno de la hoja en sentido contrario al de las agujas del
reloj. NOTA: Este perno tiene roscas a izquierdas. No lo
apriete excesivamente. Se puede utilizar una llave hexagonal
de 6 mm como alternativa.
6. Rote lentamente el protector superior hacia abajo y la placa
de cubierta también rotará hasta que se asiente sobre la
parte superior del tornillo de la placa de cubierta frontal.
8. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté
liberado para que la hoja gire libremente.
9. Coloque la llave hexagonal de 6/4 mm de vuelta en el área
de almacenamiento.
No utilice nunca la sierra si no tiene
! ADVERTENCIA la placa de cubierta colocada de
manera segura en su sitio. El protector inferior no funcionará
correctamente.
Después de instalar una hoja nueva,
! ADVERTENCIA asegúrese de que la hoja no interfiera
con el inserto de la mesa en las posiciones de bisel a 0° y
45°. Baje la hoja al interior de la ranura para la hoja y
compruebe si hay contacto con la base o la estructura de la
mesa giratoria. Si la hoja contacta la base o la mesa,
obtenga servicio autorizado.
7. Una vez que esté en su sitio, rote el protector superior de
vuelta hacia arriba y dejará al descubierto del tornillo de la
placa de cubierta frontal (vea la Figura 3). Apriete el tornillo
y suelte el protector inferior.
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo
El sistema de recolección de polvo utilizado en esta
herramienta es único, porque no se sujeta al protector superior.
Esta colocación brinda una recolección de polvo extraordinaria
para la mayoría de cortes.
Codo
La CM12 ofrece dos configuraciones de conducto para polvo,
una con el codo para polvo y otra sin dicho codo.
Utilice el codo para polvo cuando trabaje en lugares estrechos
o hacia arriba contra una pared, donde el espacio esté limitado
detrás de la sierra. Para lograr una recolección de polvo
óptima, ponga a un lado el codo para polvo y conecte la bolsa
para polvo directamente al conducto para polvo.
Para instalar el codo para polvo, deslice dicho codo sobre el
conducto para polvo con el fin de lograr un ajuste a presión
(Fig. 7).
Dirija el codo en cualquier sentido preferido basándose en la
configuración y la ubicación de su herramienta.
Instalación de la bolsa para polvo
Para instalar la bolsa para polvo, deslice dicha bolsa sobre el
conducto para polvo o el codo con el fin de lograr un ajuste a
presión (vea la Figura 7).
Limpieza de la bolsa para polvo
Después de que la bolsa para polvo esté de 2/3 a 3/4 llena,
retírela de la sierra. Lleve la bolsa a un recipiente apropiado y
jale la cremallera ubicada en la parte de abajo de la bolsa para
abrirla. Agarre la bolsa por el extremo del acoplador y sacúdala
vigorosamente hasta que todo el polvo y todos los residuos
caigan de ella. Cierre la cremallera y reinstale la bolsa en la
sierra.
Tenga mucho cuidado cuando dese-
! ADVERTENCIA che el polvo. No tire el serrín a un
fuego abierto. Al cabo del tiempo se puede producir una
combustión espontánea como consecuencia de la mezcla de
aceite o agua con las partículas de polvo.
FIG. 7
Al aserrar madera tratada química-
! ADVERTENCIA mente a presión, pintura que pueda
Codo
Bolsa para polvo
Conducto
para polvo
estar basada en plomo o cualquier otro material que pueda
contener carcinógenos, tome precauciones especiales.
Todo el personal que entre en el área de trabajo debe usar
un aparato de respiración adecuado. El área de trabajo debe
cerrarse con cubiertas colgantes de plástico y debe
mantenerse fuera a las personas no protegidas hasta que
el área de trabajo esté bien limpia.
-84-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 85
Instalación del pomo de fijación de inglete
Ubique el pomo de fijación de inglete entre las piezas sueltas
y atornille el eje con rosca del pomo en el agujero
correspondiente (vea la figura 8).
FIG. 8
Ajustes
Calibración de la hoja a un bisel de 0°
(90° respecto a la mesa)
Desconecte el enchufe de la fuente de
! ADVERTENCIA energía antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles
lesiones.
NOTA: La sierra para cortar ingletes se ajustó completamente
en la fábrica. Sin embargo, durante el envío es posible que
haya ocurrido una ligera desalineación. Compruebe los
siguientes ajustes y gradúelos si es necesario antes de utilizar
esta sierra para cortar ingletes.
Comprobación del ajuste de bisel de 0°
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de
fijación del ensamblaje del cabezal.
2. Rote la mesa hasta la posición de inglete de 0° y fíjela.
3. Jale hacia delante la palanca de fijación de bisel para
desbloquear el bisel.
Nota: Utilice una llave de tuerca de 1/2 pulgada (13 mm) para
realizar el ajuste. Nota: La calibración del ajuste de bisel calibra
automáticamente el tope a la izquierda de 33.9° y el tope a la
derecha de -2°.
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de
fijación del ensamblaje del cabezal.
2. Jale hacia delante el cierre de bisel para desbloquear el
ensamblaje del cabezal.
3. Localice el perno del tope de bisel ubicado debajo del
mango de fijación de bisel en el lado derecho del poste de
bisel. Este perno cuenta con una tuerca de fijación (vea la
Figura 10).
FIG. 10
4. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda y luego
rote el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que
note que el tope está en posición vertical. Aquí es donde
la sierra está ajustada actualmente para un corte en bisel
de 0°.
5. Utilice una escuadra de combinación para comprobar la
perpendicularidad de la hoja respecto a la mesa. Coloque
la escuadra sobre la mesa y presiónela contra la hoja. Si la
hoja no hace contacto con toda la longitud de la escuadra,
siga el procedimiento de calibración (vea la Figura 9).
Indicador de la
escala de bisel
FIG. 9
Escuadra de
combinación
Mango de fijación
de bisel
Escala de bisel
Tuerca de fijación
Perno del tope
de bisel
Tope de bisel de
-2° a la derecha
Mesa
Hoja
4. Afloje el perno del tope de bisel un cuarto de vuelta y luego
afloje la tuerca de fijación. Cuando se haya completado esto,
usted podrá ajustar con la mano el perno del tope de bisel.
-85-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 86
Ajustes
A. Rote el perno del tope de bisel en el sentido de las
agujas del reloj para ajustar el cabezal hacia la
izquierda.
FIG. 12
B. Rote el perno del tope de bisel en sentido contrario al
de las agujas del reloj para ajustar el cabezal hacia la
derecha.
5. Siga el procedimiento descrito en “Comprobación del
ajuste de bisel de 0°” para comprobar las modificaciones
que ha realizado. Si se requiere ajuste adicional, repita
los pasos que anteceden.
6. Una vez que el ajuste sea satisfactorio, fije el cierre de
bisel a 0° para impedir el movimiento.
7. Apriete con los dedos la tuerca de fijación en su sitio. Una
vez que esté firmemente sujeta, apriete la tuerca de
fijación con la llave de tuerca.
Comprobación del ajuste de bisel de 45° a la izquierda
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de
fijación del ensamblaje del cabezal.
Calibración de la hoja en el bisel de 45° a la izquierda
Nota: Utilice una llave de tuerca de 1/2 pulgada (13 mm)
para realizar el ajuste.
2. Rote la mesa hasta la posición de inglete de 0° y fíjela.
Nota: La calibración del ajuste de bisel calibra automáticamente los topes a la izquierda de 33.9° y 47°.
3. Deslice el tope-guía completamente hacia la izquierda
para evitar golpearlo con el cabezal de la sierra.
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de
fijación del ensamblaje del cabezal.
4. Jale hacia delante la palanca de fijación de bisel para
desbloquear el bisel.
2. Deslice el tope-guía completamente hacia la izquierda
para evitar golpearlo con el cabezal de la sierra.
FIG. 11
3. Compruebe el tope del selector del intervalo de bisel
ubicado en el lado izquierdo del poste de bisel en la mesa.
Debería estar a 45°.
Tuerca de
fijación
4. Jale hacia delante el cierre de bisel para desbloquear el
ensamblaje del cabezal.
5. Localice el perno del tope de bisel a lo largo del lado
izquierdo del poste de bisel. Este perno cuenta con una
tuerca de fijación (vea la Figura 11).
6. Afloje el perno del tope de bisel un cuarto de vuelta y
luego afloje la tuerca de fijación. Cuando se haya
completado esto, usted podrá ajustar con la mano el
perno del tope de bisel.
Perno del tope
de bisel
A. Rote el perno del tope de bisel en el sentido de las
agujas del reloj para ajustar el cabezal hacia la derecha.
5. Compruebe el ajuste del tope del selector del intervalo de
bisel. Debería estar en 45° (vea la Figura 11).
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda hasta
que note que se detiene. Aquí es donde la sierra está
ajustada actualmente para un corte en bisel a 45°.
7. Utilice una escuadra de combinación para comprobar la
perpendicularidad de la hoja respecto a la mesa. Coloque
la escuadra de combinación sobre la mesa y presione su
superficie de 45° contra la hoja. Si la hoja no hace
contacto con toda la longitud de la escuadra, siga el
procedimiento de calibración (vea la Figura 12).
B. Rote el perno del tope de bisel en sentido contrario al
de las agujas del reloj para ajustar el cabezal hacia la
izquierda.
7. Siga el procedimiento indicado en “Comprobación del
ajuste de bisel de 45° a la izquierda” para comprobar las
modificaciones que ha realizado. Si se requiere ajuste
adicional, repita los pasos que anteceden.
8. Una vez que el ajuste sea satisfactorio, fije el cierre de
bisel a 45° para impedir el movimiento.
9. Apriete con los dedos la tuerca de fijación en su sitio. Una
vez que esté segura, apriétela con la llave de tuerca.
-86-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 87
Ajustes
Ajuste del indicador de la escala de bisel
Una vez que haya ajustado la hoja al ángulo correcto,
asegúrese de ajustar el indicador de la escala de bisel. Para
hacerlo:
1. Afloje el tornillo que sujeta el indicador en su sitio un cuarto
de vuelta (vea la Figura 13).
3. Fije la sierra utilizando el pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal (artículo 36, página 81).
4. Sujete un lado de una escuadra de combinación de 90°
contra el tope-guía y rote la mesa (y la placa de retén) hasta
que el lado de la hoja de sierra esté en contacto completo
con el otro lado de la escuadra (vea la Figura 15).
2. Alinee el indicador con la línea de 0° y reapriete el tornillo.
FIG. 15
FIG. 13
Contacto con
el tope-guía
Contacto con
la hoja
Tornillo
Indicador de la
escala de bisel
Escala de bisel
Tuerca de fijación
Perno del tope
de bisel
Tope de bisel de -2°
Escuadra de
combinación
Ajuste el retén
de inglete a 0°
5. Apriete los cuatro tornillos; afloje el indicador de la escala
de ingletes y reajústelo a la posición “0”.
Sistema de retén de inglete – Procedimiento de ajuste
Calibración del sistema de retén de inglete
1. Acople el retén de inglete en la posición de 0°. Afloje el
pomo de fijación de inglete 1/2 vuelta.
Ajuste del indicador de la escala de ingletes
1. Rote la mesa hasta la posición de 0° y fíjela en su sitio.
2. Busque cuatro agujeros redondos en la placa de la escala
de ingletes. En cada agujero hay un tornillo. Utilice el
extremo pequeño de la llave hexagonal de 6/4 mm o una
llave hexagonal de 4 mm para aflojar los cuatro tornillos
de 1 a 2 vueltas. Esto aflojará la placa de retén de inglete
(vea la Figura 14).
3. Afloje el tornillo de ajuste del indicador que sujeta el
indicador de la escala de ingletes en su sitio (vea la
Figura 16).
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición
completamente hacia ARRIBA.
Tornillo de ajuste
del indicador
FIG. 16
Indicador de la
escala de ingletes
FIG. 14
4. Posicione el indicador para alinearlo con la línea de 0°.
Apriete el tornillo.
Tornillos
Placa de retén
-87-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 88
Ajustes
Accesorio de inserción para la separación de corte
El accesorio de inserción para la separación de corte se puede
ajustar cerca de la hoja, pero sin tocarla, para evitar que se
produzcan desgarrones en la parte inferior de la pieza de
trabajo.
FIG. 17
Tornillos del accesorio
de inserción para la
separación de corte
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la sierra y
empuje hacia dentro el pasador de fijación del ensamblaje
del cabezal (artículo 36, página 81) para mantener la sierra
en la posición hacia ABAJO.
2. Afloje los dos tornillos del accesorio de inserción para la
separación de corte utilizando un destornillador Phillips
No. 2.
3. Ajuste los accesorios de inserción para la separación de
corte tan cerca de (los dientes de) la hoja como sea posible
sin tocar la hoja.
4. Apriete los tornillos del accesorio para la separación de
corte.
NOTA: En ángulos de bisel extremos la hoja de sierra puede
cortar ligeramente en el accesorio de inserción para la
separación de corte.
Transporte y montaje
Para evitar lesiones, siga todas las
! ADVERTENCIA instrucciones identificadas a continuación con el símbolo de PUNTO NEGRO ( • ).
• No levante nunca esta sierra agarrando las extensiones
de la base cuando estén en la posición extendida.
• Desenchufe el cable eléctrico y enróllelo. Utilice la correa
de enganche y cierre para mantener unido el cable
enrollado.
• No levante nunca la sierra agarrando cualquiera de las
piezas del mecanismo. La sierra se podría mover y
causarle a usted lesiones graves en los dedos o las manos.
• Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta
cerca del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas
para que pueda levantar con las piernas, no con la espalda.
• No levante nunca la herramienta agarrando el mango
con interruptor. Esto podría causar daños graves a la
herramienta.
• No levante nunca la sierra para cortar ingletes por el
cable de alimentación. Si se intenta levantar o transportar
la herramienta por el cable de alimentación se dañarán el
aislamiento y las conexiones de los cables, lo cual causará
descargas eléctricas o un incendio.
• Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada,
en la que haya amplio espacio para manejar y soportar
apropiadamente la pieza de trabajo.
Levante esta sierra SOLAMENTE por los mangos de
transporte fundidos con la pieza ubicados a cada lado de
la parte inferior de la base, el mango de transporte
superior o el mango de transporte trasero.
Preparación para levantar la sierra
Ajuste el ángulo de bisel a 0° y bloquéelo en esa posición
utilizando la palanca de fijación de bisel.
Rote la mesa hasta 45° o 0° y fíjela en en esa posición
utilizando el pomo de fijación de inglete.
Fije el cabezal de la sierra en la posición hacia ABAJO con el
pasador de fijación del cabezal.
Compruebe que cada extensión de la mesa de la base esté en
la posición cerrada y bloqueada en su sitio (vea la Figura 18).
-88-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 89
Mango de
transporte superior
Levante la sierra por los mangos de transporte fundidos
y/o por el mango de transporte superior
Con la sierra orientada hacia usted y el cabezal ingleteado a
45°, agarre cualquiera de los dos mangos de transporte
fundidos ubicados debajo de la extensión de la mesa de la base
o un mango de transporte fundido y el mango de transporte
superior (vea la Figura 18).
FIG. 18
Mango de
transporte
trasero
Continúe levantando y transportando la sierra cómodamente.
FIG. 19
Mango de
transporte
fundido
Levante la sierra por el mango de transporte trasero
Rote la sierra de manera que su parte trasera quede orientada
hacia usted.
Agarrando el mango de transporte superior con una mano y
el mango de transporte trasero con la otra mano, levante la
sierra de la superficie de trabajo. Usando una mano, baje la
parte inferior de la base en línea con su pierna. Ésta es la
posición óptima para transportar la sierra con una mano (vea
la Figura 19).
Colocación y montaje
Aplicaciones de montaje
Instalación permanente en un banco de trabajo
FIG. 20
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe
atornillarse firmemente usando tornillos de 5/16",
arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no se
incluyen).
Agujeros
de montaje
traseros
Agujeros
de montaje
2. Localice y marque donde se va a montar la sierra.
3. Haga cuatro (4) agujeros de 5/16" de diámetro a través
del banco de trabajo.
4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco de
trabajo alineando los agujeros de la base con los agujeros
hechos en el banco de trabajo. Instale los tornillos, las
arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales (vea la
Figura 20).
Agujero
para perno
-89-
Agujero para
clavo
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 90
Instalación alternativa
Los agujeros de montaje más pequeños ubicados en cada
esquina se pueden utilizar para clavos o tornillos más largos
para panel de yeso.
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se
debe examinar cuidadosamente después de montarla para
asegurarse de que no se pueda producir ningún movimiento
durante la utilización. Si se observa alguna inclinación o
desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base para la
herramienta antes de utilizar la sierra para cortar ingletes
compuestos.
• Tenga cuidado de no colocar las abrazaderas sobre las
palancas de fijación de las extensiones de la base (vea la
Figura 21).
• Es posible que el montaje con abrazaderas impida el
acceso a algunos ángulos de inglete anchos.
FIG. 21
Áreas de sujeción
con abrazadera
Tenga cuidado de no clavar excesi-
! ADVERTENCIA vamente los clavos ni apretar
excesivamente el perno. Esto podría agrietar el pie o dañar
la base.
Montaje temporal utilizando abrazaderas
• Si es necesario, sujete con abrazaderas la sierra para cortar
ingletes a un banco de trabajo o un tablero de mesa.
• Coloque dos o más abrazaderas en “C” en las áreas de
sujeción con abrazadera y asegúrelas (vea la Figura 21).
Hay áreas de sujeción con abrazadera en las cuatro
esquinas de la sierra.
Áreas de sujeción
con abrazadera
Operaciones básicas de la sierra
Activación del interruptor
Por motivos de seguridad, la palanca del interruptor está
diseñada para prevenir los arranques accidentales. Para operar
el interruptor de seguridad, deslice el basculador de “fijación
en APAGADO” del interruptor con cualquiera de los dos
pulgares para desacoplar el cierre, luego jale la palanca del
interruptor de encendido y suelte el basculador de “fijación en
APAGADO” del interruptor (Figura 22). Cuando se haya soltado
la palanca del interruptor de encendido, el basculador de
“fijación en APAGADO” del interruptor acoplará automáticamente la palanca del interruptor de encendido y la
palanca ya no funcionará hasta que cualquiera de los
basculadores de “fijación en APAGADO” sean acoplados de
nuevo (vea la Figura 22).
NOTA: En la palanca del interruptor se puede insertar un
candado de argolla larga de hasta 1/4 de pulgada de diámetro
(no suministrado), para evitar el uso no autorizado de la sierra.
-90-
Agujero para
candado
FIG. 22
Basculador de
“fijación en
APAGADO”
del interruptor
Palanca del
interruptor de
encendido
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 91
Operaciones básicas de la sierra
Posición del cuerpo y de las manos
Posicione el cuerpo y las manos de
Puede que el protector inferior no se
! ADVERTENCIA modo adecuado para hacer que las
operaciones de corte sean más fáciles y seguras. Siga las
instrucciones siguientes (vea la figura 23).
FIG. 23
Uso correcto
Correct
Use
Uso incorrecto
Incorrect
Use
! ADVERTENCIA abra automáticamente en ciertas
condiciones de corte.
• Generalmente, esto puede suceder al intentar cortar piezas de
trabajo que están cerca de la capacidad de altura de corte
máxima. En estas condiciones la pieza de trabajo puede
detener el movimiento del protector inferior antes de que el
movimiento hacia abajo del brazo pueda preabrir el protector
inferior. Si esto sucede:
• La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente con
abrazaderas. Esto deja libre la mano izquierda para subir el
protector 1 por el reborde 2 justo lo suficiente para que no
toque la pieza de trabajo (Figura 24).
• Arranque la sierra y comience el corte.
Uso correcto
Correct
Use
• Una vez que haya despejado la posición donde el protector
inferior podría atascarse, suelte el protector y éste continuará
subiendo automáticamente a medida que usted corte.
Uso incorrecto
Incorrect
Use
Tenga en cuenta la trayectoria de la
! ADVERTENCIA hoja. Haga una prueba con la sierra
APAGADA, haciendo un ciclo simulado de corte y observe
la trayectoria de la hoja. Mantenga las manos por lo
menos a seis (6) pulgadas de la trayectoria proyectada de
la hoja de sierra.
• Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga
las manos fuera de la “Zona de no tocar con la mano”. La
“Zona de no tocar con la mano” se define como el área entre
las líneas marcadas en el lado izquierdo y en el lado derecho
de la mesa, incluyendo toda la mesa y parte del tope-guía
dentro de estas líneas marcadas. Esta zona está etiquetada
con símbolos de "Manos no" junto a las líneas marcadas en la
mesa. El área marcada en el producto como “Zona de no tocar
con las manos” es válida para realizar cortes a un inglete de
cero y un bisel de cero. Cuando haga un corte que no sea de
inglete de cero y bisel de cero, asegúrese siempre de que tiene
la mano colocada por lo menos a seis (6) pulgadas de la
trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
PRUEBA – Es importante saber dónde se van a intersectar
la hoja y la pieza en las operaciones de corte. Haga siempre
la secuencia simulada de corte con la herramienta
APAGADA, para comprender la trayectoria proyectada de la
hoja. Haga una nota mental de dónde caerá la trayectoria de
la hoja de sierra, para ajustar la pieza de trabajo y mantener
las manos y los brazos por lo menos a seis (6) pulgadas de
la trayectoria proyectada de la hoja cuando esté girando.
FIG. 24
1
2
• Sujete la pieza firmemente al tope-guía para evitar que se
mueva.
• Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado el
gatillo y la hoja se haya detenido completamente.
• Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un
equilibrio adecuado.
• Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la
derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.
• Mire a través del protector inferior si está siguiendo una línea
de lápiz.
• Antes de hacer cualquier corte, con la herramienta apagada,
baje la hoja para ver con antelación la trayectoria de la misma.
Haga una prueba.
Ajuste las abrazaderas y topes-guía de modo que no
interfieran con el protector inferior ni la acción de corte
durante la operación.
-91-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 92
Preparación para las operaciones básicas de la sierra
Soporte de la pieza de trabajo
Abrazaderas
Utilización de la abrazadera para la pieza de trabajo – Esta
abrazadera sujeta fácilmente una pieza de trabajo a la mesa o
la base.
1. Inserte la barra estriada de la abrazadera hacia abajo en un
agujero para poste de abrazadera; hay dos agujeros para
poste ubicados en la base detrás del tope-guía. El extremo
estriado debe estar en el poste al menos 1/2 pulgada.
2. Deslice la abrazadera hacia abajo hasta que su pie de goma
contacte la pieza de trabajo.
3. Ajuste la altura de la abrazadera para que no toque el topeguía deslizante.
4. Rote el pomo de la abrazadera hasta que la pieza de trabajo
esté firmemente sujeta en la posición correcta.
5. Mueva el cabezal de la sierra hacia arriba y hacia abajo y
hacia delante y hacia atrás para asegurarse de que no toque
la abrazadera.
Es posible que haya cortes com! ADVERTENCIA puestos extremos en que no se pueda
usar una abrazadera. Sujete la pieza de trabajo con la mano
fuera de la “Zona de no tocar con la mano”. No intente
cortar piezas cortas que no se puedan fijar con una
abrazadera y que puedan hacer que la mano quede dentro
de la “Zona de no tocar con la mano”.
Ubicación
alternativa
Topes-guía deslizantes
Para proporcionar suficiente espacio
! ADVERTENCIA (6 pulgadas como mínimo) desde la
mano hasta la hoja de sierra, extienda los topes-guía
deslizantes y las extensiones de la base cuando haga
cortes extremos en bisel, a inglete o compuestos.
FIG. 26
Lengüeta de
la placa de
cubierta
Tornillo de
ajuste
Palanca de fijación
del tope-guía
FIG. 27
FIG. 25
Tope-guía
deslizante
Abrazadera
Pieza de trabajo
Abrazaderas – Otros dispositivos de sujeción, tales como
abrazaderas en C, se pueden utilizar para sujetar firmemente
la pieza de trabajo contra la mesa y el tope-guía. Asegúrese
de que las abrazaderas estén fuera de la trayectoria de corte.
Utilización de los topes-guía deslizantes
1. Jale la palanca de fijación del tope-guía hacia la parte
delantera de la herramienta para aflojar el tope-guía.
2. Deslice el tope-guía hasta la posición deseada.
3. Empuje la palanca de fijación hacia la parte trasera de la
herramienta para fijar la posición del tope-guía.
Remoción de los topes-guía deslizantes
1. Levante la lengüeta de la placa de cubierta y rótela
alejándola del tope-guía.
2. Empuje la palanca de fijación hacia el cabezal de la sierra
para aflojar el tope-guía.
3. Deslice el tope-guía completamente hacia fuera, alejándolo
del cabezal de la sierra.
4. Levante el tope-guía deslizante para retirarlo.
-92-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 93
Operaciones básicas de la sierra
Ajuste de la palanca de fijación del tope-guía deslizante
Para apretar el cierre: Si el tope-guía deslizante no funciona
de la manera que se ha descrito, necesita ser ajustado.
Retire el tope-guía deslizante (consulte la página 92).
1. Empuje firmemente hacia abajo sobre el bloque de
fijación para dejar al descubierto el tornillo de ajuste.
Utilizando un destornillador Phillips No. 2, gire el tornillo
1/12 de vuelta hasta la siguiente muesca del bloque.
A: Para apretar el cierre: Gire el tornillo en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
B: Para aflojar el cierre: Gire el tornillo en el sentido de
las agujas del reloj.
2. Reinstale el tope-guía deslizante poniendo su agujero
cuadrado grande sobre el bloque de fijación. Deslice el
tope-guía completamente hacia dentro y cierre la lengüeta
de la placa de cubierta. El tope-guía se debe mover
libremente y quedar bloqueado firmemente en cualquier
lugar a lo largo de su gama de recorrido.
Soporte de piezas de trabajo largas
Las piezas de trabajo largas tienen
! ADVERTENCIA tendencia a inclinarse, a menos que
estén sujetas con abrazaderas y soportadas adecuadamente desde debajo.
Utilización de las extensiones de la base: Estas
extensiones proveen soporte adicional para la pieza de
trabajo y son especialmente útiles cuando se cortan piezas
de trabajo largas. Para reposicionar las extensiones,
simplemente desbloquee las palancas de fijación de las
extensiones de la base, reposicione las extensiones y
bloquee las palancas (vea la Figura 28). La palanca de
fijación de la extensión derecha se aprieta rotándola en el
sentido de las agujas del reloj y la palanca de fijación
izquierda se aprieta rotándola en sentido contrario al de las
agujas del reloj.
FIG. 28
Palanca de fijación
Soporte adicional para la pieza de trabajo
Bloques: Las piezas largas necesitan soporte adicional. La
altura de la base es de 4 pulgadas. Corte dos bloques de 2x4
de manera que tengan una longitud de 4 pulgadas de
longitud y fíjelos juntos con sujetadores. Se pueden usar
tablas de este grosor y esta altura para crear extensiones de
soporte auxiliar para piezas de trabajo largas.
Ajuste siempre la extensión de la
! ADVERTENCIA base deslizante para soportar la
pieza de trabajo. Una pieza de trabajo no soportada se
puede mover hasta salirse de su posición durante el corte y
causar lesiones y/o daños a la herramienta.
FIG. 29
Tope-guía auxiliar
Realización de un tope-guía auxiliar
Ciertos tipos de molduras necesitan una extensión frontal del
tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo.
El tope-guía cuenta con agujeros para instalar un tope-guía
auxiliar. El tope-guía auxiliar se utiliza con la sierra en la
posición de bisel de 0° solamente.
Sujeción desde la parte delantera:
1. Coloque un pedazo de madera de 1/2 pulgada de grosor x
5-1/2 pulgadas de altura como mínimo contra el tope-guía
de la sierra para cortar ingletes (vea la Figura 30). El lado
derecho debe tener solamente 2-3/4 pulgadas de altura para
evitar la interferencia con el motor durante la rotación de
corte a inglete. Compruebe que el ensamblaje del tope-guía
auxiliar no interfiere con el ensamblaje del cabezal (vea la
Figura 30 y 31).
2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la
madera desde el lado trasero del tope-guía.
3. Taladre y avellane los agujeros ubicados en la parte
delantera de la tabla de soporte.
4. Realice la fijación con sujetadores desde la parte delantera
el tope-guía: Instale (cada) tope-guía auxiliar utilizando dos
(2) pernos para metales de cabeza plana de 3/16 de
pulgada. Con el tope-guía auxiliar de 3/4 de pulgada, utilice
pernos largos de 1-1/2 pulgadas. Realice una sujeción firme
detrás del tope-guía de metal con una arandela y tuercas
para metales No. 5.
5. Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura
para la hoja. Compruebe si hay interferencia entre el topeguía auxiliar y el protector inferior de la hoja. Haga ajustes
según sea necesario.
-93-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 94
Operaciones básicas de la sierra
Sujeción desde la parte trasera del tope-guía:
FIG. 30
Utilice un tope-guía auxiliar de 3/4 de pulgada como mínimo
y tornillos para madera de cabeza redonda de 1/4 de pulgada
(y 3/4 de pulgada de longitud).
1. Taladre cuatro agujeros piloto a través del tope-guía auxiliar
y pase los tornillos desde la parte traseras del tope-guía de
metal.
Tope-guía
2. Repita el corte de prueba.
auxiliar
Compruebe si hay interferencia entre
! ADVERTENCIA el tope-guía auxiliar y los componentes del cabezal de la sierra realizando una pasada en
vacío. Una interferencia con el tope-guía puede impedir el
funcionamiento correcto de la sierra y causar lesiones y/o
daños a la herramienta.
Ranura para
la hoja
Tornillos de cabeza
plana para metales
7"
7-3/8"
FIG. 31
3-1/4"
7-3/8"
5-1/2"
3-1/4"
2-3/16"
2-3/16"
2-3/4"
22"
Utilización del sistema de retén de inglete
1. Afloje el pomo de fijación de inglete aproximadamente 1/2
vuelta. (vea la Figura 32)
2. Agarre el pomo de fijación y luego baje el dedo índice para
jalar hacia arriba la palanca de retén de inglete. Jale la
palanca hasta que esté fuera de la placa de retén.
3. Mientras agarra el pomo de fijación y la palanca, rote la
mesa de la sierra. Detenga la rotación de la mesa en el
ángulo deseado, tal y como lo indique el indicador de la
escala de ingletes.
4. Suelte la palanca en un retén de la placa de retén o en un
ángulo entre retenes. Si está cerca de un retén, use el
dispositivo de sobrecontrol del retén.
5. Apriete el pomo de fijación de inglete antes de cortar.
FIG. 32
Pomo de
fijación de
inglete
Indicador de
la escala de
ingletes
Placa
de retén
-94-
Retenes
Palanca de
retén de
inglete
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 95
Operaciones de la sierra
Sobrecontrol del retén del inglete
El sistema de sobrecontrol del retén de inglete anula la acción
de retén automática. Cuando el ángulo de inglete deseado
está cerca de una ranura de retén estándar, este dispositivo
impedirá que la cuña de la palanca de retén se acople (por
ej., el usuario quiere que esté a 44-1/2°, pero la cuña del retén
quiere entrar en el retén de 45°). Cuando se utiliza el
sobrecontrol del retén, el sistema de retén queda desactivado
y la mesa se moverá suavemente hasta cualquier posición
que se encuentre dentro de su alcance.
Acoplamiento del sobrecontrol
del retén de inglete
1. Jale hacia arriba la palanca de retén de inglete y
manténgala jalada. La palanca está ubicada debajo del
brazo delantero de la mesa giratoria (vea la figura 33).
2. Presione hacia abajo sobre la mitad superior del botón
de sobrecontrol del retén y luego reduzca la presión
sobre la palanca de retén. El botón de sobrecontrol
permanecerá en la posición hacia ABAJO (vea la figura
33).
3. La mesa giratoria estará libre para rotar.
4. Para desacoplar el sobrecontrol, levante las palancas de
retén de inglete.
Con la mesa libre para girar, el pomo
! ADVERTENCIA de fijación de inglete se debe apretar
antes de intentar cualquier corte.
Corte de troceado
Qué es un corte de troceado – Características de la sierra
• Un “corte de troceado” es un corte transversal a 0°.
• Un corte de troceado puede cortar piezas con una anchura
de 8 pulgadas (nominales) o menos.
Siga estas instrucciones para hacer
un corte de troceado:
1. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía.
Use una posición de fijación con abra ! ADVERTENCIA zadera que no interfiera con la
operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje
del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque
ni el protector ni el ensamblaje del cabezal.
2. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga
el corte.
3. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o
retirar la pieza de trabajo.
-95-
FIG. 33
Paso 1
Paso 2
FIG. 34
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 96
Operaciones de la sierra
Corte a inglete
• Un corte a inglete es un corte transversal realizado a un
bisel de 0° y cualquier ángulo de inglete en el intervalo de
52° hacia la izquierda y hacia la derecha.
• La escala de ingletes muestra el ángulo de la hoja relativo
al ángulo del tope-guía.
• Se han provisto unos retenes positivos para ingleteado
rápido y preciso a 0°, 15°, 22.5°, 31.6° y 45° a la izquierda
y a la derecha.
• Los retenes de moldura de corona (izquierdo y derecho)
están a 31.6°. (Consulte la información sobre molduras de
corona en la página 100.)
Use una posición de fijación con abra-
! ADVERTENCIA zadera que no interfiera con la
operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje
del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque
ni el protector ni el ensamblaje del cabezal.
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte
deslizante (vea la página 95).
5 Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
Abrazadera para
el material
FIG. 35
• Para ajustes precisos, en ángulos cercanos a los retenes,
use el sobrecontrol del retén para anular el retén. Esto evita
que la palanca del retén se deslice de vuelta al retén.
Pieza de
trabajo
• Los accesorios de inserción para la separación de corte
deben estar tan cerca de la hoja como sea posible sin
tocarla (vea Accesorios de inserción para la separación de
corte para informarse sobre los procedimientos de ajuste).
Pomo de
fijación de
inglete
Siga estas instrucciones para hacer un corte a inglete:
1. Afloje el pomo de fijación del inglete. Suba la palanca de
retén de inglete y mueva la sierra al ángulo deseado,
utilizando ya sea los retenes o la escala de ingletes. Apriete
el pomo de fijación de inglete (Figura 35).
2. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía del lado
en el que se va a hacer el corte (vea Topes-guía y
extensiones de la base deslizantes en las páginas 92 y 93).
3. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese
de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera
firmemente contra la mesa o el tope-guía.
Palanca de retén de
inglete
Escala de
ingletes
Retenes
Corte en bisel
Un “corte en bisel” es un corte transversal realizado con la hoja
perpendicular al tope-guía y con la mesa ajustada a un inglete
de 0°. La hoja se puede inclinar a cualquier ángulo dentro del
alcance de la sierra: 47° a la izquierda y -2° a la derecha desde
la vertical.
FIG. 36
La escala de bisel está dimensionada y posicionada para
facilitar la lectura. Y la palanca de fijación de bisel lateral sirve
para bloquear y desbloquear los diversos ajustes.
Un indicador rotativo de tope de bisel a la izquierda permite
que usted ajuste los topes de bisel más comunes, es decir,
0°, 33.9°, 45° y 47° a la izquierda. El tope de bisel de 33.9°
sirve para cortar moldura de corona con un “ángulo de
resorte” de 38° en posición plana sobre la mesa. (Consulte
“Cortes compuestos” para obtener más información.) (Vea la
Figura 36.)
-96-
Tope de bisel a la
izquierda de 33.9°
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 97
Operaciones de la sierra
También hay disponible un tope de bisel a la derecha de -2°
para aplicaciones de corte hacia atrás. Simplemente deslice
este tope hacia delante y hacia atrás para acoplar el tope de 0°
y desacoplarlo para el tope de -2° (vea la Figura 37).
Ajuste de la sierra para realizar un corte en bisel
Extienda la extensión de la base y el tope-guía (Consulte “Topeguía deslizante” y “Extensión de la base” en las páginas 92 y
93).
FIG. 37
Bloquear
Desbloquear
Con una mano, jale la palanca de fijación de bisel hacia delante
para desbloquear el cabezal de la sierra (vea la Figura 37).
Ajuste el tope de bisel a la izquierda a una de las tres
ubicaciones preajustadas, 33.9°, 45° y 47° a la izquierda,
si así lo desea, e incline el cabezal hacia la izquierda hasta
que llegue al ángulo deseado en la escala de bisel (vea la
Figura 37).
Escala
de bisel
Bloquee el cierre de bisel empujándolo hacia la parte trasera
de la sierra.
Siga los procedimientos de corte de troceado contenidos en
el manual.
Tope de bisel de
-2° a la derecha
Cortes compuestos
• Un “corte compuesto” es un corte transversal realizado con
la hoja tanto en un ángulo de inglete como en un ángulo de
bisel.
• Como puede que se necesiten varios intentos para lograr
el ángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en
material de desecho antes de hacer el corte.
FIG. 38
Siga estas instrucciones para hacer un corte compuesto:
1. Exitenda las extensiones de la base y el tope-guía (vea
Topes-guía y extensiones de base deslizantes en las páginas
92 y 93)..
2. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera
firmemente contra la mesa y el tope-guía (Figura 38.)
Escala de
bisel
Use una posición de fijación con abra -
! ADVERTENCIA zadera que no interfiera con la
operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje
del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque
ni el protector ni el ensamblaje del cabezal.
3. Ajuste los ángulos de corte a inglete y en bisel siguiendo las
instrucciones de las páginas 96 y 97, respectivamente.
Tope-guía
deslizante
4. Siga los procedimientos para un corte de troceado.
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
Escala de
ingletes
-97-
Abrazadera
para el
material
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 98
Operaciones de la sierra
Corte de moldura de base
Las molduras de base se pueden cortar en dirección vertical
contra el tope-guía u horizontal sobre la mesa. El tamaño
máximo vertical contra el tope-guía es de 6-3/4 pulgadas.
Consulte la tabla siguiente para obtener consejos útiles sobre
el corte de molduras de base para esquinas de 90°.
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE
POSICIÓN DE LA
MOLDURA EN
LA SIERRA
Moldura en posición vertical:
La parte posterior de la moldura
está contra el tope-guía
Moldura en posición horizontal:
La parte posterior de la moldura
está horizontal sobre la mesa
Angulo de bisel
Bisel = 0°
Bisel = 45°
Moldura que se corta
Esquina interior
de la pared
igch
ht a
a DeRre
frtd
uLiee
Izq
Esquina exterior
de la pared
IzquLeieftrda
Izquierda de
la esquina
Derecha de
la esquina
Angulo de inglete
Izquierda a 45°
Derecha a 45°
Posición de la
moldura en la sierra
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra la mesa
Lado
acabado
Derecha a 45°
Izquierda a 45°
Posición de la
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra la mesa
Lado
acabado
0°
Derecha de
la esquina
0°
Parte superior
Parte inferior
contra el tope-guía contra el tope-guía
Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado
izquierdo del corte derecho del corte izquierdo del corte izquierdo del corte
Angulo de inglete
ht a moldura en la sierra
rigehc
R
e
D
Izquierda de
la esquina
0°
0°
Parte inferior
Parte superior
contra el tope-guía contra el tope-guía
Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado
izquierdo del corte derecho del corte derecho del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Corte de moldura de corona
Los cortes de moldura de corona se deben posicionar
adecuadamente para que ajusten exactamente.
Hay dos maneras de cortar molduras de corona: horizontal
sobre la mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al topeguía.
El “ángulo de resorte” de las molduras de corona es el que
forma la parte posterior de la moldura y la superficie plana
inferior que ajusta contra la pared.
Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de inglete a
31.6° y de bisel a 33.9°. Estos retenes permiten posicionar
con facilidad la mayor parte de las molduras de corona
horizontalmente sobre la mesa y hacer cortes precisos para
esquinas de 90°. (Estos retenes sólo se deben usar con
molduras de corona que tengan un “ángulo de resorte” de
38°). NOTA: Estos retenes no se pueden usar con molduras
de corona de 45°.
Vea también en la página 29 las tablas de ángulos de inglete
y de bisel para cortar molduras de corona que tengan
ángulos de resorte de 38° y 45°, apoyando el material
horizontalmente sobre la base de la sierra. Cada tabla tiene
los ajustes exactos que se requieren en el inglete y en el
bisel, para una amplia gama de ángulos de esquina.
Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor parte
de las habitaciones no tienen ángulos exactos de 90°, por
lo que deberá usted hacer ajustes finos.
El localizador/transportador digital de ángulos Bosch
DAF220K MiterFinder opcional mide ángulos de resorte y de
esquina y determina automáticamente con exactitud los
ajustes del inglete y del bisel necesarios para que cada
moldura de corona cortada ajuste a la perfección.
-98-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 99
Operaciones de la sierra
Moldura de corona angulada con la mesa y el tope-guía
El método preferido para cortar moldura de corona con esta
sierra es con la moldura descansando plana sobre la mesa.
4.
Siga los procedimientos para realizar cortes de troceado
(consulte la página 95).
La ventaja de cortar moldura angulada contra el tope-guía es
que no se requiere ajuste de bisel. Sólo se ajusta el ángulo de
inglete.
5.
Espere a que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada
y/o retirar la pieza de trabajo.
La anchura máxima de la moldura de corona que se puede
cortar y angular respecto a la mesa y el tope-guía es 6-1/2
pulgadas.
NOTA: Haga siempre un corte de prueba utilizando una pieza
de desecho para confirmar que los ángulos son correctos.
Cuando corte moldura de corona de esta manera, se
recomienda comprar y utilizar el juego de topes de corona
opcional MS1233 (consulte la página 109).
Borde inferior
de la moldura
FIG. 39
Siga estas instrucciones para cortar moldura de corona
angulada con la mesa y el tope-guía.
1.
Posicione la moldura de manera que la parte inferior (la
parte decorativa, que se instala contra la pared) esté
contra el tope-guía.
2.
Para una esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete
utilizando el cuadro que aparece más abajo. Apriete el
pomo de fijación de inglete.
3.
Soporte la moldura de corona contra el tope-guía
(consulte “Posición del cuerpo y las manos” en la página
91.)
Inglete de 45°
Moldura de corona angulada
contra el tope-guía
Ajustes de inglete y bisel para cortes de moldura de corona estándar
(cuando la pieza de trabajo está angulada contra el tope-guía)
Suposiciones – La moldura está molturada uniformemente.
La esquina es de 90°.
Para cualquier moldura de corona hasta 6 pulgadas
Para otros ángulos de esquina, divida la medida real por 2.
Nota: Coloque siempre el borde
inferior contra el tope-guía
Techo
Ceiling
Techo
Ceiling
52°
45°
45° Pared
Wall
Wall 38°
Pared
45/45°
Crown
Moldura
de corona
deMolding
45°/45°
Moldura
de corona
de 38°/52°
38/52° Crown
Molding
38° Spring
Angle
Ángulo
de resorte
de 38°
45° Spring
Angle
Angulo
de resorte
de 45°
Esquina interior –
Extremo izquierdo
Use el extremo izquierdo del corte
Extremo derecho
Use el extremo derecho del corte
Esquina exterior –
Extremo izquierdo
Use el extremo izquierdo del corte
Extremo derecho
Use el extremo derecho del corte
Tope-guía
Ajuste de
inglete
(mesa)
Ajuste de
bisel
(inclinación)
45° a la
derecha
0° a la
izquierda
45° a la
izquierda
0° a la
derecha
45° a la
izquierda
0° a la
derecha
45° a la
derecha
0° a la
izquierda
Corte: En ángulo
con la mesa y
Moldura colocada en el tope-guía
Borde inferior
posición invertida
Tope de corona
Esquina
Inside
interior
Corner
Esquina
Outside
exterior
Corner
Mesa
Consulte el cuadro
-99-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 100
Operaciones de la sierra
Moldura de corona colocada horizontalmente sobre la mesa
• NOTA: Coloque la pieza con su parte posterior apoyada de
forma horizontal sobre la mesa de la sierra.
FIG. 40
• Ponga siempre la orilla superior de la moldura contra el
tope-guía (con el lado decorativo hacia la parte inferior de
la moldura de corona.)
El “ángulo de resorte” de la moldura de corona es el ángulo
entre la parte posterior de la moldura y la superficie plana
inferior que se ajusta contra la pared.
1.
Para una esquina de 90°, establezca los ángulos de
inglete y de bisel de acuerdo con las tablas de abajo.
Apriete el pomo de fijación de inglete y la palanca de
fijación de bise l(vea la Figura 40).
2.
Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Sujete
la pieza en su lugar con la abrazadera de acción rápida.
Escala de
bisel
Abrazadera
para el
material
Use una posición de fijación con
! ADVERTENCIA abrazadera que no interfiera con la
operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no
toque ni el protector ni el ensamblaje del cabezal.
3.
Siga los procedimientos para corte de troceado (vea la
página 95).
4.
Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes
de volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la
posición subida y/o retirar la pieza de trabajo.
Escala de ingletes
Moldura de corona en posición plana
Ajustes
deScale
la escala
de bisel
Bevel
Settings
Ajustes
de laScale
escala
de ingletes
Miter
Settings
.3
35
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO
MADERA DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS
ANGULOS SON CORRECTOS.
Moldura de corona
30
40
35
.3
35
33.9
30
Para
un
For 45°
ángulo
Springde
Angle
resorte de 45°
-100-
33.9
Para38°
un ángulo
For
de resorte
Spring
Angle
de 38°
31
.6
30
Para
un
For 45°
ángulo
resorte
Springde
Angle
de 45°
31
.6
Para
un
For
38°
ángulo
de
Spring
Angle
resorte de 38°
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 101
Operaciones de la sierra
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras de corona normales
(Cuando la moldura de corona está horizontal sobre la mesa)
Condiciones: La moldura tiene un perfil constante. La esquina tiene 90° exactamente.
El ángulo de resorte de la moldura es 45 grados
El ángulo de resorte de la moldura es 38 grados
Ajuste
del inglete
(mesa)
Ajuste
del inglete
(mesa)
Ajuste
del bisel
(inclinación)
Ajuste
del bisel
(inclinación)
Esquina interior
Extremo izquierdo (A) (31.6) Derecha (33.9) Izquierda
Use el extremo izquierdo
del corte
Esquina interior
Extremo izquierdo (A) (35.3) Derecha (30.0) Izquierda
Use el extremo izquierdo
del corte
Extremo derecho (B) (31.6) Izquierda (33.9) Derecha
Use el extremo derecho
del corte
Extremo derecho (B) (35.3) Izquierda (30.0) Derecha
Use el extremo derecho
del corte
Esquina exterior
Extremo izquierdo (C) (31.6) Izquierda (33.9) Derecha
Use el extremo izquierdo
del corte
Esquina exterior
Extremo izquierdo (C) (35.3) Izquierda (30.0) Derecha
Use el extremo izquierdo
del corte
Extremo derecho (D)
Derecha (31.6) (33.9) Izquierda
Use el extremo derecho
del corte
Extremo derecho (D)
(35.3) Derecha (30.0) Izquierda
Use el extremo derecho
del corte
Techo
Ceiling
Techo
Ceiling
52°
45°
45° Pared
Wall
Wall 38°
Pared
45/45°
Crown
Moldura
de corona
deMolding
45°/45°
Moldura
de corona
de 38°/52°
38/52° Crown
Molding
38° Spring
Angle
Ángulo
de resorte
de 38°
45° Spring
Angle
Angulo
de resorte
de 45°
Inside
Esquina
Corner
interior
Tope-guía
Fence
Parte superior de la moldura
Top of Molding
contra el
tope-guía
Against
Fence
Mesa
Table
-101-
Outside
Esquina
Corner
exterior
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 102
Operaciones de la sierra
Tope-guía auxiliar para moldura de corona
Cuando haga un corte compuesto en
! ADVERTENCIA una moldura ubicada en posición
plana sobre la mesa, las piezas de corte estrechas (de 2"
de ancho o menos) pueden ser propulsadas a alta
velocidad sobre el tope-guía y más allá de la parte trasera
de la herramienta (ver la figura 41). Use el tope-guía
auxiliar de acuerdo con las instrucciones y de la manera
que se muestra en las figuras que aparecen a
continuación.
Se utiliza un tope-guía auxiliar para añadir soporte a la pieza
de corte, tal como una moldura de corona grande, cuando
se corta plana sobre la mesa (vea la figura 42). Este topeguía auxiliar reducirá el astillado y el movimiento de la pieza
de corte de madera no soportada después de realizar el
corte.
Elaboración de un tope-guía auxiliar:
Piezas requeridas:
de 3/4" cortada con el tamaño deseado.
2.
Quite los topes-guía deslizantes de la herramienta. Vea la
página 93.
1.
Coloque los tornillos de cabeza plana a través de los
agujeros del tope-guía auxiliar y luego a través de los
agujeros del tope-guía estacionario que está en la
herramienta.
2.
Coloque las arandelas y las tuercas sobre las roscas de
los tornillos y contra el tope-guía estacionario. Apriete
las tuercas.
Tabla de madera (descrita más adelante)
4 tornillos para metales de cabeza plana de 1/4" de diámetro;
2-1/2 pulgadas de longitud
4 arandelas planas de 1/4"
4 tuercas
1.
Corte una tabla de madera de 1 x 2 pulgadas nominales
para que tenga una longitud de 21-3/14". NOTA: 1 x 2
pulgadas nominales equivalen a 3/4" x 1-1/2" reales.
Esta tabla se puede sustituir con madera contrachapada
Haga 4 agujeros a través de la tabla utilizando una broca
taladradora de 5/16" de diámetro. Avellane los agujeros
con una profundidad suficiente como para que los
tornillos de cabeza plana descansen por debajo de la
superficie de trabajo delantera. Use una broca
taladradora de 1/2" de diámetro. Vea las figuras 43, 44
y 45.
Uso del tope-guía auxiliar por primera vez:
NOTA: La primera vez que se use el tope-guía auxiliar, la hoja
de sierra lo atravesará con un corte pasante; el corte pasante
crea una holgura mínima que reduce el astillado en la pieza
de trabajo. Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel
requeridos antes de hacer el primer corte. Sujete con
abrazaderas la pieza de trabajo y luego haga el corte.
Ejemplo: Corte compuesto de moldura de corona grande
ubicada en posición plana sobre la mesa. Vea la figura 39.
FIG. 41
Piece
Pieza deSmall
corteCut-off
pequeña
Stationary
Fence
Tope-guía
estacionario
-102-
FIG. 42
Pieza
cortePiece
pequeña
SmalldeCut-off
Auxiliary Fence
Tope-guía
auxiliar
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 103
Operaciones de la sierra
Tope-guía auxiliar para moldura de corona
Tope-guía auxiliar – La utilización de un tope-guía auxiliar cuando se corta moldura de corona plana sobre la mesa reducirá
el astillamiento de la pieza de trabajo y el movimiento de las piezas de corte pequeñas. Retire los topes-guía deslizantes de
la sierra (consulte la página 93) antes de instalar el tope-guía auxiliar.
Construya un tope-guía auxiliar siguiendo el patrón que se indica a continuación. Material: Madera de 3/4 de pulgada
x 1-1/2 pulgada.
Añada 4 agujeros tal y como están dimensionados en el patrón -o- Añada agujeros siguiendo los siguientes pasos:
1) Corte la madera con las dimensiones exteriores mostradas y sujétela temporalmente al tope-guía estacionario de la sierra
utilizando dos abrazaderas en C.
2) Utilice una broca taladradora de 1/4 de pulgada para taladrar primero a través de los agujeros existentes en la parte
trasera del tope-guía estacionario y luego a través de la madera.
3) Retire la madera, avellane la parte delantera de la madera e instálela permanentemente en el tope-guía de la sierra con
los herrajes que se muestran a continuación.
21-3/4"
5/16 Dia. (4)
3-1/8"
5/16"
3-1/8"
7-1/4"
FIG. 43
7-1/4"
FIG. 44
Tope-guía auxiliar nuevo
Tuerca (se necesitan 4)
Tabla: 3/4 de pulg. de ancho x 1-1/2 pulg. de alto
Arandela plana (se necesitan 4)
Agujero pasante de 5/16 de pulgada
Avellanado 1/2 pulg.
Tope-guía
estacionario
Tornillo para metales de cabeza plana
de 1/4 de pulg. x 2-1/2 pulg. de longitud
(se necesitan 4)
Base de la sierra
Parte superior
de la base y la mesa
Nota: El tope-guía estacionario está instalado
permanentemente en la base de la sierra (no lo retire)
-103-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 104
Operaciones de la sierra
FIG. 45
Tope-guía auxiliar nuevo
(ensamblado en la sierra para cortar ingletes)
Tope-guía
estacionario
Base de la sierra
Parte superior
de la base y la mesa
Operaciones de la sierra
Cortes especiales
Los cortes de material arqueado y de material redondo son
solamente dos ejemplos de cortes especiales.
FIG. 46
Corte de material arqueado
Si la pieza de trabajo está arqueada
! ADVERTENCIA o combada, fíjela con abrazadera con
la cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía.
Asegúrese siempre de que no haya espacio libre entre la
pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la
línea de corte. Las piezas de trabajo dobladas o combadas
pueden torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja
de sierra que gira durante el corte (Figura 46).
Abrazadera
para el
material
Topeguía
Material
arqueado
-104-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 105
Operaciones de la sierra
Corte de material redondo o
que tenga forma irregular
Para material redondo, tal como va! ADVERTENCIA rillas con espiga o tubos, use
siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción
diseñado para fijar la pieza de trabajo firmemente contra
el tope-guía y la mesa. Las varillas tienen tendencia a rodar
mientras son cortadas, haciendo que la hoja “muerda” y tire
de la pieza de trabajo con la mano del operador hacia la hoja
(Figura 47).
FIG. 47
Abrazadera
para el
material
Topeguía
Material
redondo
Mantenimiento y lubricación
Servicio
Recomendamos que todo el servicio
! ADVERTENCIA de las herramientas sea realizado por
un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación
de servicio Bosch autorizada. El mantenimiento preventivo
realizado por personal no autorizado puede tener como
resultado la colocación incorrecta de los cables y
componentes internos, lo cual podría causar un peligro
grave.
Escobillas de carbono
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido
diseñados para muchas horas de servicio confiable. Para
mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos
que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo
se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas
diseñadas específicamente para su herramienta.
3. Tire de la escobilla para sacarla (Figura 48). Repita la operación para el lado contrario.
NOTA: Si instala la escobilla o escobillas existentes, asegúrese
de que la escobilla entre del mismo modo en que salió. De lo
contrario, se producirá un período de rodaje que reducirá el
rendimiento del motor y aumentará el desgaste de las
escobillas.
4. Inspeccione las escobillas para comprobar si están
desgastadas. En el lado ancho y plano de la escobilla hay
una línea de límite de desgaste. Si la cara de contacto de la
escobilla está en el limite o más allá de éste (no se ve la
línea), cambie el juego de escobillas.
5. Instale la escobilla nueva. Las dos (2) lengüetas del terminal
de la escobilla van en el mismo agujero en que se acopla la
pieza de carbono.
6. Apriete la tapa de las escobillas pero no la apriete demasiado.
Cambio de las escobillas del motor
Para inspeccionar o cambiar las escobillas:
1. Desenchufe la sierra.
La tapa de las escobillas está accio -
! ADVERTENCIA nada por resorte por el ensamblaje de
las escobillas.
2. Quite la tapa de las escobillas que está en el motor usando
un destornillador de hoja plana ancha.
Limpieza
Para evitar accidentes desconecte
! ADVERTENCIA siempre la herramienta de la fuente
de energía antes de la limpieza o de la realización de
cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de
seguridad siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
-105-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 106
Mantenimiento y lubricación
FIG. 48
Terminal
de la escobilla
Escobilla
Tapa de las
escobillas
Cuidado de las hojas
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si
usted tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte,
en vez de simplemente guiarla a través del corte, lo más
probable es que la hoja esté desafilada o cubierta de resina de
madera.
Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de
madera, desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las
hojas están diseñadas para cortar, así que manipúlelas
cuidadosamente. Limpie la hoja con queroseno o con un
solvente similar para eliminar la goma y la resina. A menos
que usted tenga experiencia en afilar hojas, le recomendamos
que no lo intente.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No
intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de
las aberturas.
Lubricación de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está
lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas
con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante
especial para engranajes en cada cambio de escobillas.
Revise periódicamente para asegurarse de que el protector
inferior y todas las piezas móviles estén funcionando en forma
adecuada.
Lubrique periódicamente las piezas móviles con silicona, o un
rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque tiende a atraer
y retener el serrín
Saque el serrín acumulado en las piezas funcionales, soplando
con aire a presión o limpiando con un paño húmedo.
Cojinetes
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida
de la unidad en circunstancias normales de funcionamiento.
No se requiere lubricación adicional.
Ciertos agentes de limpieza y sol-
! PRECAUCION ventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
-106-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 107
Resolución de problemas
Resolución de problemas eléctricos
PROBLEMA
El freno no detiene la hoja al cabo de
5 segundos.
El motor no arranca.
Se produce un destello de luz proveniente de la tapa del extremo del
motor cuando suelta el interruptor.
CAUSA
MEDIDA DE CORRECCION
1. Escobillas no asentadas o que se
pegan ligeramente o gastadas.
-
Inspeccione/limpie o cambie las escobillas (vea la sección Mantenimiento).
2. Motor recalentado debido al uso
de una hoja desafilada o al uso
demasiado pesado de una hoja, al
uso de un accesorio no recomendado o a la realización de ciclos
rápidos de encendido y apagado.
-
Use una hoja afilada.
Use una hoja recomendada.
Deje que la sierra se enfríe.
3. Perno de la hoja flojo.
-
Apriete el perno de la hoja.
4. Otra.
-
Servicio autorizado.
1. Compruebe que la unidad esté
enchufada.
-
Enchufe la unidad. Use otro
tomacorriente.
2. Fusible de fuente de energía o de
acción retardada.
-
Fusible de acción retardada o
cortacircuito de 15 A.
3. Escobillas desgastadas.
-
Vea Cambio de las escobillas en la
sección Mantenimiento y
lubricación.
1. Normal. El freno automático funciona adecuadamente.
-107-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 108
Resolución de problemas
Resolución de problemas generales
PROBLEMA
CAUSA
MEDIDA DE CORRECCION
La hoja golpea la mesa.
1. Desalineación.
- Servicio autorizado.
El ángulo de corte no es preciso.
1. Desalineación.
- Vea la sección Ajustes.
No se puede mover el ajuste de
ingletes.
1. Pomo de fijación apretado/retén
acoplado
- Afloje el pomo de fijación/muévalo
hacia afuera del retén.
2. Serrín debajo de la mesa.
- Limpie el polvo por aspiración o
con chorro de aire. Use protección
para los ojos.
El ensamblaje del cabezal no sube
completamente o el protector de la
hoja no se cierra completamente.
La hoja se engancha, se atasca,
quema la madera. Cortes bastos.
La herramienta vibra o tiembla.
3. La hoja interfiere con el
tope-guía.
- Servicio autorizado.
1. Fallo de pieza.
- Servicio autorizado
2. Resorte del pivote o resorte del
protector no colocado adecuadamente después del servicio de
ajustes y reparaciones.
- Servicio autorizado.
- Vea Instalación de la hoja en la
página 82.
3. No se apretó la placa de cubierta
después de cambiar la hoja.
- Limpie el ensamblaje del cabezal.
4. Acumulación de serrín.
- Consulte limpieza en la página 106
1. Funcionamiento inadecuado.
- Vea la sección Operaciones
básicas de la sierra.
2. Hoja desafilada.
- Cambie o afile la hoja.
3. Hoja inadecuada.
- Cámbiela por una hoja de 12" de
diámetro diseñada para el material
que se esté cortando.
4. Hoja doblada.
- Cambie la hoja.
1. Hoja de sierra no redonda.
- Cambie la hoja.
2. Hoja de sierra dañada.
- Cambie la hoja.
3. Hoja de sierra floja.
- Apriete el tornillo de la hoja.
4. Otra.
- Servicio autorizado.
-108-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 109
Accesorios
Localizador digital de ángulos/calculador de cortes
compuestos/transpotador de ángulos/
nivel Miterfinder™ DAF220K
Muestra la información necesaria para posicionar los
cortes con el fin de que se ajusten con precisión entre
sí, incluso si la esquina no está escuadrada.
Juego de topes de longitud MS1234
Tope de soporte de moldura de corona MS1233 (2)
Posiciona con precisión y soporta la moldura de corona
cuando se ubica en ángulo contra el tope-guía.
Guía de arandela de láser para sierras para cortar
ingletes LS010
Base de soporte con patas plegables y ruedas
GTA3800
Base de soporte para sierras para cortar ingletes con
ruedas de elevación por gravedad Gravity-Rise T4B
-109-
BM_2610021316_10-11_S:BM 2610021316 10-11 S.qxp 10/17/11 11:09 AM Page 112
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts
de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de
remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables
à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre
de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES,
LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR
BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de
banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición
implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada.
Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero
de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas
de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610021316 10/11