Transcripción de documentos
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:39 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
4310
4410
Call Toll Free for Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 41
Versión en español
Ver la página 80
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:18 AM Page 41
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
! ADVERTENCIA por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de
seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco
Area de trabajo
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los
bancos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
• No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explo
sivas, tales como las existentes en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del
polvo o los vapores.
• Mantenga alejadas a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes mientras esté
utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
• Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios
no capacitados.
• No deje desatendida la herramienta en marcha.
Apáguela. No deje la herramienta hasta que se haya
detenido por completo.
• HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
Seguridad eléctrica
• Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la
tensión del tomacorriente es compatible con la tensión
especificada en la placa del fabricante dentro de un margen del 10%. Una tensión del tomacorriente incompatible
con la que se especifica en la placa del fabricante puede dar
como resultado peligros graves y daños a la herramienta.
• Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que
el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente
polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no
entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si
sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista
competente para instalar un tomacorriente polarizado. No
haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad de un cordón de energía de tres
cables conectado a tierra y de una fuente de energía
conectada a tierra.
• Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de
cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
• No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a
situaciones húmedas. La entrada de agua en una herra-
mienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
• No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las
herramientas ni tire de él para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
• Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie,
use un cordón de extensión para intemperie marcado
“W-A” o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal
para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use
el sentido común al utilizar una herramienta mecánica.
Un momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol
o medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas
puede ser peligroso.
• Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados
en las piezas móviles. Súbase las mangas largas por encima
de los codos. Se recomiendan guantes de caucho y calzado
antideslizante cuando se trabaja a la intemperie.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de
enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que
tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita
a que se produzcan accidentes.
• Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de
ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta
saldrá despedida.
• No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo
de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento.
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
• No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden
producir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace
contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No
guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal
modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base
para alcanzarlos.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
-41-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:18 AM Page 42
• Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de
seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen
lentes resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.
Utilización y cuidado de las herramientas
• Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar
la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción
de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta
inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause
atasco de la herramienta y pérdida de control.
• No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta
para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal
para la que está diseñada. No utilice la herramienta para
propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no
use la sierra para cortar ingletes para trocear metales.
• No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE
o APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas mantenidas
adecuadamente, con bordes de corte afilados, se atasquen,
y son más fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra,
asegúrese de que la flecha de la hoja coincida con el sentido
de la flecha marcada en la herramienta y de que los dientes
también estén orientados en el mismo sentido.
• Inspeccione los protectores antes de usar una
herramienta. Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las piezas móviles se atascan o si existe
cualquier otra situación que pueda afectar el
funcionamiento normal o los dispositivos de seguridad de
la herramienta. Si la herramienta se daña, haga que
realicen servicio de ajustes y reparaciones antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas
mal mantenidas.
• No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta.
Cualquier alteración o modificación constituye un uso
incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves.
• La utilización de cualquier otro accesorio no especificado
en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios
que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta
pueden resultar peligrosos cuando se utilizan en una
herramienta inadecuada.
Servicio
• El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta
debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado
por personal no competente puede tener como resultado
una colocación incorrecta de los cables y componentes
internos que podría causar un peligro grave.
• Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que figuran en la sección
Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no
autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
Mantenimiento puede constituir un peligro.
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes
• Para reducir el riesgo de lesiones, use una hoja de sierra
con capacidad nominal de 4800/min (RPM) o mayor.
• Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre
que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la
mano, siempre debe mantener la mano fuera del área de
“No tocar con la mano” según se marca con un símbolo
en la base. No use esta sierra para cortar piezas que sean
demasiado pequeñas para fijarlas firmemente con
abrazaderas. Si coloca la mano dentro de la región de “No
tocar con la mano”, ésta puede resbalar o experimentar
tracción hacia la hoja.
• No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras
el tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo,
quitar desechos de madera ni por cualquier otra razón.
Puede que la proximidad de la mano a la hoja de sierra que
gira no sea obvia, y sin embargo usted puede resultar
lesionado gravemente.
• Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista.
Es muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos
cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza
de trabajo con la mano derecha.
• Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de
energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar
cualquier accesorio. Usted podría arrancar la sierra
involuntariamente, teniendo como resultado lesiones
personales graves.
• Las sierras para cortar ingletes están diseñadas princi palmente para cortar madera o productos parecidos a la
madera y no se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar material ferroso tal como barras,
varillas, espigas, etc. Sin embargo, si corta materiales
como aluminio u otros materiales no ferrosos, utilice
únicamente hojas de sierra recomendadas específicamente para el corte de metales no ferrosos. El corte de
materiales ferrosos genera un exceso de chispas, dañará el
protector inferior y sobrecargará el motor.
(NOTA: Robert Bosch tool corporation no ofrece hojas de
10" para cortar metales.)
• Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza
de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado
arqueado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de
trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de
corte. Las piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden
torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra
que gira durante el corte. Además, asegúrese de que no haya
clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
-42-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:18 AM Page 43
• No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa
todas las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Los desperdicios pequeños o las
piezas sueltas de madera u otros objetos que hagan contacto
con la hoja que gira pueden salir despedidos a alta velocidad
hacia el operador.
• No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte
a pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar
estacionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la
mano. Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza
de trabajo de modo suave y a una velocidad que no
sobrecargue el motor de la sierra.
• Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pueden fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado
múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la
hoja o desplazarse durante el corte.
• Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada
y firme antes de utilizarla. Una superficie de trabajo
nivelada y firme reduce el riesgo de que la sierra para cortar
ingletes se vuelva inestable.
• Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes
de aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de
trabajo más anchas o más largas que el tablero de la
mesa (vea la página 61). Las piezas de trabajo más largas
o más anchas que la mesa de la sierra para cortar ingletes
se pueden inclinar si no se soportan adecuadamente. Si la
pieza cortada o la pieza de trabajo se inclina, puede hacer
subir el protector inferior o salir despedida por acción de la
hoja que gira.
• No use a otra persona como sustituto de una extensión de
mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la
pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte,
tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.
• La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún
otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la
hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan
topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y
salir despedida violentamente.
• Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción
diseñado para soportar adecuadamente material redondo
tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen
tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la
hoja “muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la
mano del operador, hacia la hoja.
• Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular,
planifique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no
resbale y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano.
Por ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en
posición horizontal o estar sujeta por un dispositivo de
sujeción o un posicionador que no permita que la pieza se
tuerza, oscile o resbale mientras esté siendo cortada.
• Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer
contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que
las piezas de trabajo salgan despedidas.
• Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, APAGUE la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor.
Espere a que todas las piezas móviles se detengan y
desenchufe la sierra para cortar ingletes. Luego, suelte
el material atascado. El aserrado continuo de una pieza de
trabajo atascada podría causar pérdida de control o daños a
la sierra para cortar ingletes compuestos.
• La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de
la sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para
esta reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el
interruptor antes de que el cabezal esté en la posición
completamente hacia abajo.
• Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete
el brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se
detenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza
cortada. Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5)
segundos, desenchufe la sierra y siga las instrucciones
que figuran en la sección Localización y reparación de
averías. ¡ES PELIGROSO PONER LA MANO BAJO UNA
HOJA QUE AUN GIRA POR INERCIA!
• Hay instrucciones de seguridad adicionales para
operaciones específicas de la sierra en la sección de
operaciones. Lea el resto del manual para informarse
sobre la utilización con seguridad.
• Para el corte con acción deslizante, TIRE primero del
ensamblaje del cabezal de la sierra alejándolo del
tope-guía hasta que la hoja no toque la pieza de trabajo o
hasta su extensión máxima si la hoja no puede dejar de
tocar la pieza de trabajo. Asegúrese de que la abrazadera
no interfiera ni con el protector ni con el ensamblaje del
cabezal. Segundo, ENCIENDA la sierra y bájela hasta la
mesa. Luego, EMPUJE la sierra a través de la pieza de
trabajo. Suelte el interruptor y espere a que la hoja se
detenga por completo antes de subir el ensamblaje del
cabezal y retirar la pieza de trabajo. Nunca “corte tirando
de la sierra”, ya que la hoja puede subir a la superficie de la
pieza de trabajo y causar RETROCESO.
• Para el corte con acción de troceado, deslice el ensamblaje del cabezal hacia la parte posterior tanto como se
pueda y apriete el pomo de fijación del carro. Luego,
ENCIENDA la sierra y baje el ensamblaje del cabezal para
hacer el corte. Suelte el interruptor y espere a que la hoja
se detenga por completo antes de subir el ensamblaje del
cabezal y retirar la pieza de trabajo. El no apretar el pomo
de fijación del carro puede hacer que la hoja suba
repentinamente a la superficie de la pieza de trabajo y llegue
hasta usted.
• No permita que la familiarización obtenida por el uso
frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo
habitual. Recuerde siempre que un descuido de una
fracción de segundo es suficiente para causar una lesión
grave.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
-43-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:18 AM Page 44
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
! ADVERTENCIA por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
• ¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA
COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO
DE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE
ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR
INGLETES.
LAS ADVERTENCIAS QUE SE MUES-
! ADVERTENCIA TRAN A CONTINUACION SE PUEDEN
ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE
LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO.
SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS
DE SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON
SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
Cierto polvo generado por el lijado,
! ADVERTENCIA aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo
de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un
área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén
diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microscópicas.
ZONA DESIGNADA DE PELIGRO. EVITE SITUAR LAS MANOS, LOS DEDOS O LOS
BRAZOS EN EL AREA DESIGNADA POR ESTE SIMBOLO.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
-44-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:18 AM Page 45
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
! ADVERTENCIA por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad
puede dar lugar a lesiones personales graves.
Herramientas con aislamiento doble
El aislamiento doble
es un concepto de diseño utilizado
en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra
y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un
sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA.
• El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente.
• DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
• ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, su herramienta está equipada con un enchufe
polarizado (una terminal es más ancha que la otra), este
enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de
una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto
con un electricista competente para instalar el tomacorriente
adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no
haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
Cordones de extensión
• Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de
cordones dañados puede causar sacudidas, quemar o electrocutar.
• Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un
cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir
caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar,
según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En
caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice
siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
25
50 100 150
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más
grueso es el cordón.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
Indice
Página
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-45
Normas generales de seguridad para herramientas
para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes 42-45
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Familiarización con la sierra para cortar ingletes . . 46-48
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-51
Herramientas necesarias para el ensamblaje y
la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . 49
Instalación y remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . . 51
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-57
Comprobación del ajuste de bisel a 0° . . . . . . . . . . . . . . . .52
Comprobación del tope de bisel de 45° a la derecha . . . . 53
Comprobacióndel tope de bisel de 45° a la izquierda . . . .54
Ajuste de la tensión de la palanca de fijación de bisel . . . .54
Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ajuste del indicador de la escala de ingletes . . . . . . . . . . . 55
Accesorio de inserción para la separación de corte . . . . . 56
Ajuste de la profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Ajuste de la acción de deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Transporte, colocación y montaje . . . . . . . . . . . . . . . .58-59
Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Página
Montaje de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones . . . . . .59
Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . 60-63
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61-62
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Sobrecontrol del retén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sistema de ajuste Microfino de ingletes . . . . . . . . . . . . . . 63
Extensión de la base/tope-guía deslizante . . . . . . . . . . . . . 64
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-75
Corte de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Corte deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-61
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Corte de ranuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Tope de longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-66
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71
Cambios de banda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . 71-72
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
-45-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:18 AM Page 46
Requisitos eléctricos
1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A
con cortacircuito o un fusible de 15 amperios de acción retardada. La utilización de un fusible de tamaño incorrecto
puede dañar el motor.
2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden
dispararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La
sobrecarga puede producirse si se hace avanzar la hoja por
la pieza de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se
detiene demasiado frecuente en un período de tiempo
corto.
3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir
a conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja
(tal como un cable de tamaño pequeño en el circuito de
alimentación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo). Compruebe siempre las conexiones, la
carga y el circuito de alimentación cuando el motor no funciona bien.
Freno eléctrico
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que
está diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco
(5) segundos después que usted suelte el interruptor gatillo.
Es útil al hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que
aún gire por inercia podría producir un corte ancho e impreciso.
Cuando se pierda la energía eléctrica
! ADVERTENCIA debido a que se haya fundido un fusible
o a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gradualmente y la acción de frenado se iniciará UNICAMENTE al soltar
el interruptor gatillo.
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para
proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero
circunstancias inesperadas, tales como presencia de contaminación en el conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del motor, pueden hacer que el freno no se active. Si
se produce esta situación, encienda (posición “ON”) y apague
(posición “OFF”) la sierra cuatro o cinco veces sin entrar en
contacto con la pieza de trabajo. Si la herramienta funciona pero
el freno no detiene la hoja cada vez en unos 5 segundos, NO
utilice la sierra y haga que se realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.
La acción de frenado de esta sierra no
! ADVERTENCIA está proyectada como dispositivo de se-
guridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por
completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre, el sistema de protectores constituye la mejor protección
para usted contra el contacto no intencional con la hoja de sierra
que gira. NUNCA ponga cuñas para mantener abierto el protector inferior ni anule la acción de cierre de dicho protector.
Familiarización con la sierra para cortar ingletes (Ver página 47 y 48)
Para evitar lesiones debidas a un arran-
! ADVERTENCIA que accidental, saque el enchufe del to-
macorriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier
ajuste.
1. Botón de liberación de la “Fijación en Off” (apagado) –
Uno de estos dos botones debe estar oprimido para activar
el interruptor de encendido.
2. Interruptor de encendido – El interruptor de encendido utilizado con el botón de “Fijación en OFF” enciende la unidad.
3. Mango principal – Este mango contiene el interruptor. La
hoja se baja hacia la pieza de trabajo empujando este mango
hacia abajo.
4. Tapas de las escobillas – Estas tapas mantienen las escobillas del motor en su sitio y facilitan el acceso para inspeccionar y cambiar las escobillas.
5. Protector inferior de la hoja/reborde del protector inferior
– El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos
del operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la
hoja. El reborde se puede usar para subir el protector inferior cuando éste se atasque en una pieza de trabajo.
6. Hoja – Use solamente hojas de 10" con agujero de eje portaherramienta de 5/8".
7. Tope-guía deslizante – Soporta la pieza de trabajo. El topeguía tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos
fácilmente. El tope-guía también tiene agujeros que se usan
para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea.
8. Accesorios de inserción para la separación de corte –
Los accesorios de inserción para la separación de corte se
pueden ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar
el desgarro de la pieza de trabajo.
9. Sobrecontrol del retén de inglete – Permite anular la acción del retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de inglete.
10. Indicador de la escala de ingletes/del ángulo de inglete
– Esta escala está fundida en la base de la sierra. El indicador está sujeto a la mesa.
11. Retenes de inglete – Hay diez (10) retenes de inglete para
cortes de inglete a ángulos de inglete comunes con rapidez
y precisión.
12. Gatillo de retén del inglete – Este gatillo suelta la mesa
de la sujeción del retén.
13. Pomo de fijación de inglete – El pomo de fijación de inglete fija la mesa de la sierra para cortar ingletes en
cualquier ángulo de inglete que se desee.
14. Mesa – Está asentada sobre la base, proporciona soporte
a la pieza de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete
deseados y gira el ensamblaje del cabezal. La parte delantera extendida de la mesa se llama brazo de inglete.
15. Base – Proporciona una superficie de trabajo para soportar la pieza de trabajo.
16. Plataformas de montaje de la herramienta – Las cuatro
esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con a-
-46-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 47
2
20
4
41
26
1
1
3
5
28
7
25
8
9
17
18
18
13
16
15
14
10
11
brazaderas, atornillar o clavar la sierra a una superficie de
trabajo plana.
17. Extensiones de la base deslizantes – Dan mayor soporte
a la pieza y tienen gran utilidad cuando se cortan piezas
largas.
18. Palancas de sujeción de las extensiones de la base –
Estas palancas aseguran las extensiones de la base en las
posiciones deseadas.
19. Tope de longitud (modelo 4410 solamente) – Para cortes
repetitivos de la misma longitud. Si se desea, se puede
mover al lado izquierdo.
20. Boquilla para polvo – La boquilla para polvo puede acomodar el conducto para polvo y la bolsa para polvo o un
adaptador de manguera de aspiración VAC004 opcional,
que acepta mangueras Bosch de 35mm.
21. Palanca de fijación de bisel – La palanca frontal de fijación de bisel fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo
deseado de bisel.
22. Perilla selectora de intervalo de ángulos de bisel – Permite seleccionar el intervalo de ángulos de corte, de 0 a
45° a la izquierda, de 0 a 45° a la derecha, y el intervalo
completo de 47° a la izquierda hasta 46° a la derecha.
11
21
12
23. Pomo de fijación de los rieles de deslizamiento – El
pomo de fijación de los rieles de deslizamiento fija los
rieles de deslizamiento cuando no se están haciendo
cortes deslizantes y cuando se está transportando la sierra.
24. Rieles de deslizamiento – Guían el ensamblaje del cabezal
al hacer cortes deslizantes.
25. Agujeros para abrazadera de acción rápida – Hay dos
(2) agujeros (que no se ven) detrás del tope-guía, para
colocar la abrazadera de acción rápida.
26. Abrazadera de acción rápida (modelo 4410 solamente)
Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.
27. Abrazadera para la pieza de trabajo (modelo 4310
solamente) Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.
28. Soporte del cordón – Permite enrollar con facilidad el
cordón eléctrico para que no estorbe cuando transporte o
guarde la sierra.
29. Herramienta universal (modelo 4410 solamente) – Se
usa para aflojar o apretar la hoja, y para ajustar el
tope-guía.
30. Llave universal en “L” de 1.5 mm (modelo 4310 solamente) – Se usa para aflojar o apretar la hoja.
-47-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 48
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
38
36
40
35
42
37
34
43
24
27
39
6
23
30
31
33
32
45
31
29
44
22
46
19
31. Pasador de retén del bisel (ajuste de moldura de techo)
– Permite trabar con facilidad el cabezal en el ángulo de
bisel de 33.9° a la izquierda o a la derecha.
32. Escala de biseles – Esta escala es grande y oblicua, para
permitir la fácil lectura de los ángulos de bisel.
33. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal – La
sierra para cortar ingletes está equipada con un pasador
de fijación que se usa para fijar el ensamblaje del cabezal
en la posición inferior.
34. Botón de liberación rápida de tope de profundidad – Le
permite soltar con rapidez el tope de profundidad.
35. Perilla de ajuste fino del tope de profundidad – Permite
ajustar la profundidad de la hoja para cortar ranuras en la
pieza (Figura 13, página 56).
36. Palanca de liberación de la rotación del mango (modelo
4410 solamente) – Al tirar de esta palanca se puede girar
el mango. Suelte la palanca en una de las cuatro
posiciones de funcionamiento.
37. Mango trasero de transporte – Se utiliza para levantar la
herramienta.
38. Abrazadera del mango (modelo 4410 solamente) – Fija
el mango en la posición seleccionada.
39. Cierre del eje – Permite al usuario impedir que la hoja gire
mientras aprieta o afloja el tornillo del eje, para cambiar o
quitar la hoja.
40. Mango delantero de transporte – Se utiliza para levantar
la herramienta.
41. Eslabón de accionamiento del protector inferior – Permite un movimiento suave del protector inferior.
42. Protector superior de la hoja – Cubre la porción superior
de la hoja
43. Bolsa para polvo y codo para polvo – Se utilizan para
recoger el serrín.
44. Pomo de fijación del tope-guía deslizante – Se utiliza
para mantener la posición del tope-guía después de ajustar
el deslizamiento.
45. Área de almacenamiento de herramientas en la cubierta trasera – Almacenamiento para la llave de tuercas
de combinación de boca abierta de 10 mm/17 mm y las
llaves hexagonales en "L" de 1.5 mm y 3 mm.
46. Sistema de ajuste Microfino de ingletes – Permite el
ajuste fino (hasta 2 grados a la izquierda o a la derecha)
de los ángulos de retén.
-48-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 49
Ensamblaje
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación
Escuadra
de combinación
Combination
Square
Llave hexagonal
en “L” de
Hex “L” Wrench
1.5 mm
(suministrada)
(supplied)
1.5mm
Llave
de 6.56.5mm
mm
Multiuniversal
Purpose en
“L”“L”
Wrench
(supplied
model4310
5312solamente)
only)
(suministrada
con with
el modelo
LaCombination
escuadra de combinación
estar alineada
Square Must debe
be True
TraceLight
una línea ligera
Draw
sobreonlaBoard
tabla a lo largo
Line
de estethis
borde
Along
Edge
Borde
recto
de of
la Board
tabla de
Straight
Edge
3/4"
3/4"
deThis
grosor.
Este
borde
Thick
Edge
Must
be
debe
ser perfectamente
recto
Perfectly
Straight
Herramienta universal
Multi Purposecon
Tool
(suministrada
el (supplie
modelo
with model 5412 only)
4410 solamente)
Llave
de tuercas
combinada
10mm/17mm
Combination
de 10
y 17
mm
Open
End
Wrench
No debe haber espacio libre ni
superposición
dé la
Should be nocuando
Gap orse
Overlap
vuelta
la escuadra
sobreOver
la
whenaSquare
is Flipped
posición
marcada
con una línea
n Dotted
Position
de puntos
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
! ADVERTENCIA reparación para evitar posibles lesiones.
Desempaquetado y comprobación del contenido
Soporte trasero del cordón, arandela y tornillo – Se utilizan
para enrollar el cordón eléctrico.
Pomo de fijación de ingletes – Se utiliza para fijar la mesa
en el ángulo de corte oblicuo (inglete) que se desee.
Antes de mover la sierra: Fije el pomo
! ADVERTENCIA de fijación de inglete en la posición de
45°. Fije el mango de fijación de bisel. Tire el ensamblaje del
cabezal completamente hacia usted y apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento. Fije el ensamblaje del
cabezal en la posición hacia abajo.
Nunca transporte la herramienta levantándola por los rieles
laterales, porque puede dañar la hoja.
Nunca lleve la herramienta por el cordón ni por el mango con
interruptor de encendido del ensamblaje del cabezal. Los daños
al aislamiento podrían causar una sacudida eléctrica. Los daños
a las conexiones de los cables podrían causar un incendio.
La sierra de para cortar ingletes los modelos 4310 y 4410 se
envía completa en una caja.
1. Separe todas las piezas de los materiales de empaquetamiento y compruebe cada una usando la “Tabla de piezas
sueltas” para asegurarse de que no falte ningún artículo
antes de tirar cualquier material de empaquetamiento.
2. Piezas sueltas:
Abrazadera de acción rápida (modelo 4410 solamente) —
Se usa para fijar las piezas de trabajo.
Abrazadera para la pieza de trabajo (modelo 4310
solamente) — Se usa para fijar las piezas de trabajo.
Codo para polvo/bolsa para polvo — Se usa para recoger
serrín.
(Herramienta universal modelo 4410) o (Llave universal en
“L” modelo 4310) – Se debe guardar en la base trasera
derecha.
Si falta alguna pieza, no enchufe el
! ADVERTENCIA cordón de energía ni encienda el inte-
rruptor hasta que las piezas que faltan se obtengan e instalen
correctamente.
Almacenamiento de herramientas en la cubierta trasera
La llave de tuercas de boca abierta y las llaves hexagonales
se almacenan en la cubierta trasera interior de la sierra. Para
quitar la cubierta, desenrosque los dos tornillos superiores
de apriete manual y el tornillo central de apriete manual.
-49-
Tornillos de
apriete manual
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 50
Ensamblaje
Instalación y remoción de la hoja
Desconecte el enchufe de la fuente de
! ADVERTENCIA energía antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
1. La sierra para cortar ingletes está equipada con un pasador
de fijación que se utiliza para fijar la sierra para cortar ingletes en la posición bajada. Para soltar la sierra, empuje el
mango ligeramente hacia abajo, tire del pasador de fijación
hasta su posición completamente hacia afuera y gírelo 90°.
NOTA: Si hay dificultades para tirar del pasador de fijación
hacia afuera, es posible que haya que ajustar el perno de
tope de profundidad para que el mango se pueda empujar
hacia abajo.
Después de instalar una hoja nueva,
! ADVERTENCIA asegúrese de que la hoja no interfiera
con el accesorio de inserción de la mesa en las posiciones
de bisel de 0° y 45°. Baje la hoja hasta el interior de la ranura
de la mesa y compruebe si hay contacto con la base o la estructura de la mesa giratoria. Si la hoja hace contacto con la
base o con la mesa, obtenga servicio autorizado.
Placa de
cubierta
Protector inferior
Tornillo de
la placa de
cubierta delantera
2. Afloje pero no quite los dos tornillos de la placa de cubierta
(delantero y trasero) (Figura 1).
3. Suba el protector inferior y la placa de cubierta de manera
que el perno de la hoja quede al descubierto (Figura 1).
4. Quite el perno de la hoja oprimiendo el cierre del eje portaherramienta (artículo No. 39 en la página 48) mientras gira
el perno en el sentido de las agujas del reloj utilizando la
(herramienta universal modelo 4410) o (Llave universal en
“L” modelo 4310).
NOTA: El perno de la hoja es de rosca a izquierdas.
Arandela
exterior
Tornillo de la
placa de
cubierta trasera
Protector
superior
Perno de
la hoja
Figura 1. Remoción de la hoja
5. Quite el perno de la hoja, la arandela exterior y la hoja. No
quite la arandela interior (Figura 2).
6. Instale la hoja de 10" en el eje portaherramienta (Figura 3).
Arandela interior
Arandela exterior
Arbor
Shaft
NOTA: Asegúrese de que la flecha de rotación ubicada en
la hoja coincida con la flecha de rotación en el sentido de
las agujas del reloj ubicada en el protector inferior.
Para evitar lesiones, no utilice una
! ADVERTENCIA hoja cuyo diámetro sea superior o in-
ferior a 10" ni que sea para un eje portaherramienta de más
o menos de 5/8". Las hojas más pequeñas no cortarán la pieza
de trabajo atravesándola por completo y las hojas más grandes
cortarán la mesa y/o los protectores de la hoja.
Para reducir el riesgo de lesiones,
! ADVERTENCIA use una hoja de sierra con capacidad
Perno de la hoja
(de rosca a izquierdas)
Inner Washer
Figura 2. Herrajes de la hoja
nominal de 4800/min (RPM) o mayor.
7. Coloque de nuevo la arandela exterior en su orientación
apropiada y apriete con los dedos el perno de la hoja.
8. Oprima el cierre del eje portaherramienta y apriete firmemente el perno de la hoja, pero no lo apriete excesivamente.
9. Gire la placa de cubierta hasta su posición original y apriete
ambos tornillos de la placa de cubierta.
Arandela
interior
No utilice nunca la sierra sin la placa
! ADVERTENCIA de cubierta sujeta firmemente en su
sitio. El protector inferior no funcionará apropiadamente.
10. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté
suelto para que la hoja gire libremente.
Protector
superior
Eje
portaherramienta
Figura 3. Instalación de la hoja
-50-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 51
Ensamblaje
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo
1. Con el brazo de inglete fijado en la posición hacia abajo,
empuje el codo para polvo encima de la orificio para polvo.
Empuje la bolsa para polvo sobre el codo y gírelos hasta la
posición deseada (Figura 4).
2. Posicione el codo/la bolsa para polvo de modo que no interfiera con la herramienta durante la operación de corte
para todas las posiciones de inglete/bisel. Asegúrese de
que la bolsa para polvo no interfiera con los rieles de
deslizamiento durante el corte deslizante.
Al aserrar madera tratada química-
! ADVERTENCIA mente a presión, pintura que pueda
estar basada en plomo o cualquier otro material que pueda
contener carcinógenos, tome precauciones especiales. Todo
el personal que entre en el área de trabajo debe usar un aparato
de respiración adecuado. El área de trabajo debe cerrarse con
cubiertas colgantes de plástico y debe mantenerse fuera a las
personas no protegidas hasta que el área de trabajo esté bien
limpia.
3. Hay que vaciar la bolsa para polvo cuando esté llena de serrín. Vacíela frecuentemente y después de terminar de aserrar. Quite cuidadosamente la bolsa para polvo del codo para
polvo. Vacíe la bolsa para polvo en un cubo de basura adecuado abriendo la cremallera de la bolsa. Tenga mucho
cuidado con el polvo que se tire, ya que los materiales en
forma de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el
serrín a un fuego abierto. Al cabo del tiempo se puede producir una combustión espontánea como consecuencia de
la mezcla de aceite o agua con las partículas de polvo.
Bolsa para polvo
Codo para
polvo
NOTA: La boquilla para polvo acepta el adaptador de
manguera de aspiración Bosch VAC004, que permite la
conexión a una manguera de aspiración Bosch de 35 mm.
Orificio
para polvo
Figura 4. Bolsa y codo para polvo
Instalación del pomo de fijación de inglete
Ubique el pomo de fijación de inglete entre las piezas sueltas
y atornille el eje con rosca del pomo en el agujero correspondiente.
UNLO
CK
Pomo de fijación
de inglete
LOCK
Figura 4a. Instalación del pomo de fijación de inglete
Soporte trasero del cordón
Instalación del soporte trasero del cordón
Ubique el soporte trasero del cordón entre las piezas sueltas,
instálelo como se ve abajo, y asegúrelo con la arandela y el
tornillo Phillips que se proporcionan.
Arandela
Tornillo Phillips
Figura 4b. Instalación del soporte trasero del cordón
-51-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 52
Ajustes
Desconecte el enchufe de la fuente de
! ADVERTENCIA energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
NOTA: La sierra para cortar ingletes se ajustó completamente
en la fábrica. Sin embargo, durante el transporte se puede
haber producido una ligera desalineación. Compruebe los
siguientes ajustes y haga ajustes si es necesario antes de utilizar esta sierra para cortar ingletes.
Calibración de la hoja a 0°
(90° grados respecto a la mesa)
NOTA: La calibración del ajuste de bisel también calibra automáticamente los topes de 33.9°.
1. Quite la cubierta trasera para dejar los pernos al descubierto.
2. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de
bisel.
Comprobación del ajuste de bisel a 0°
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal.
3. Afloje las cabezas de perno "A" y "B" con la llave de tuercas
de boca abierta de 10 mm al menos una vuelta completa
(Figura 6).
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hacia
atrás y apriete el pomo de fijación de los rieles.
4. Coloque la broca de la llave Allen de 4 mm en la herramienta
universal y afloje el tornillo de ajuste "D" al menos 3 vueltas
completas (Figura 6).
3. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
4. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para desbloquear el bisel.
C
5. Compruebe la posición de la perilla selectora de intervalo
de biseles. Debe estar en la posición de 0°-45°.
A
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda y luego
gire el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que
sienta el tope en la posición vertical. Ésta es la posición
donde la sierra está ajustada actualmente para el corte de
bisel de 0°.
Utilice una escuadra de combinación para comprobar la
perpendicularidad de la hoja respecto a la mesa. Coloque
la escuadra sobre la mesa y presiónela contra la hoja. Si la
hoja no hace contacto con toda la longitud de la escuadra
(Figura 5), siga el procedimiento de calibración.
B
D
E
Figura 6. Calibración de la hoja a 0 grados
(en ángulo recto con la mesa)
5. Coloque la escuadra de combinación sobre la mesa y contra
la hoja (vea la Figura 5).
Mesa
Hoja
6. Mientras gira la cabeza de perno "C", observe la inclinación
de la hoja de la sierra hasta que la hoja esté alineada con la
escuadra de combinación.
7. Apriete el tornillo de ajuste "D".
8. Apriete las cabezas de perno de 10 mm "A" y "B".
Escuadra de
combinación
Palanca de
fijación del bisel
Figura 5. Hoja en ángulo recto con la mesa
9. Compruebe y ajuste los indicadores de bisel a 0 grados en
cada lado de la escala de bisel.
10. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta
que sienta que la palanca se acopla a presión en la posición bloqueada.
-52-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 53
Ajustes
Desconecte el enchufe de la fuente de
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hacia
atrás y apriete el pomo de fijación de los rieles.
7. Utilice una escuadra de combinación para comprobar la
hoja en el tope de 45°. Coloque la cabeza de la escuadra de
combinación sobre la mesa y presione su superficie de 45°
contra la hoja. Si la hoja no hace contacto con toda la longitud de la escuadra (Figura 7), siga el procedimiento de
calibración.
Calibración del tope de bisel de 45° a la derecha
1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de
bisel.
3. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
2. Incline la sierra hasta la posición de bisel a 45° a la derecha.
4. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para desbloquear el bisel.
3. Posicione la escuadra de combinación con la superficie de
45° contra la hoja. (Figura 7)
5. Mueva la perilla selectora de intervalo de biseles hasta la
posición de "0°-45° a la derecha" (consulte la página 67).
4. Introduzca la llave en "L" de 3 mm en el agujero del armazón
de soporte vertical. (Figura 8)
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que
sienta el tope en la posición de 45° a la derecha. Ésta es la
posición donde la sierra está ajustada actualmente para el
corte de bisel a 45° a la derecha.
5. Gire la llave en "L" mientras observa la hoja contra la escuadra de combinación hasta que la hoja coincida con la
superficie de 45°.
! ADVERTENCIA energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
Comprobación del tope de bisel de 45° a la derecha
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal.
6. Ajuste el indicador de bisel en la línea de 45° de la escala
de bisel.
Llave hexagonal en "L"
de 3 mm
Ajuste del
agujero de
acceso
Bevel
Pointer
Escuadra de
combinación
Figure 7. Comprobación del tope de bisel de 45°
a la derecha
Figure 8. Calibración del tope de bisel de 45°
a la derecha
-53-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 54
Ajustes
Comprobación del tope de bisel de 45° a la izquierda
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal.
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hacia
atrás y apriete el pomo de fijación de los rieles.
3. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
Hoja
4. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para desbloquear el bisel.
5. Mueva la perilla selectora de intervalo de biseles hasta la
posición de 0°-45° (consulte la página 67).
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda y luego
gire el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que
sienta el tope en la posición de 45° a la izquierda. Ésta es la
posición donde la sierra está ajustada actualmente para el
corte de bisel a 45° a la izquierda.
Escuadra de
combinación
7. Utilice la cabeza (quite la regla) de una escuadra de combinación para comprobar la hoja en el tope de 45°. Coloque
la cabeza de la escuadra de combinación sobre la mesa y
presione su superficie de 45° contra la hoja. Si la hoja no
hace contacto con toda la longitud de la escuadra (Figura
1), siga el procedimiento de calibración.
Mesa
Palanca de
fijación del bisel
Figure 8a. Comprobación del tope de bisel de 45°
a la izquierda
Calibración del tope de bisel de 45° a la izquierda
1. Quite la cubierta trasera para dejar los pernos al descubierto.
2. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de
bisel.
3. Incline la sierra hasta la posición de bisel a 45° a la
izquierda.
4. Quite la regla de la escuadra de combinación y posicione la
escuadra con la superficie de 45° contra la hoja. (Figura 8a)
5. Coloque la llave de tuercas de boca abierta de 10 mm en la
cabeza de perno "F". Mientras gira el perno "F", observe el
movimiento de inclinación de la hoja hasta que ésta esté
alineada con la superficie de 45° de la escuadra de combinación. (Figura 8b)
F
6. Ajuste el indicador de bisel en la línea de 45° de la escala
de bisel.
Ajuste de la tensión de la palanca
de fijación de bisel
1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltarla.
E
Figure 8b. Calibración del tope de bisel de 45°
a la izquierda
4. Empuje la palanca de fijación de bisel hacia abajo.
2. Ponga una llave de tuercas plana de 17 mm en la cabeza del
tornillo “E” (Figura 8b).
3. Gire la tuerca “E” 1/8 de vuelta en el sentido de las agujas
del reloj para apretar la tensión de fijación, o 1/8 de vuelta
en sentido contrario para aflojar la tensión.
5. Compruebe que la tensión de fijación del ángulo de bisel sujete con seguridad la posición del ángulo y que también permita que la palanca se fije hasta el punto que se sienta un
tope firme.
6. Si es necesario, repita los pasos 1 a 5 para ajustar la tensión.
-54-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 55
Ajustes
Hoja en ángulo recto con el tope-guía
1. Asegúrese de que el ensamblaje del cabezal esté hacia delante, cerca del centro de la mesa, y de que el pomo de fijación de los rieles deslizantes esté apretado.
2. Baje el ensamblaje del cabezal, saque el pasador de fijación
y gírelo 90°, para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición inferior. Asegúrese de que la mesa esté en el retén de
0° y apriete el pomo de fijación de inglete. Coloque una escuadra de combinación contra el tope-guía y junto a la hoja
tal como se ilustra. Sitúe la escuadra adecuadamente para
que no haga contacto con el diente de la hoja de sierra. La
hoja de sierra debe hacer contacto con toda la longitud de
la escuadra (Figura 9).
3. Si la hoja no hace contacto con la escuadra, siga el procedimiento de alineación del tope-guía.
Alineación del tope-guía
a. Quite las extensiones del tope-guía deslizante.
b. El ensamblaje del cabezal debe permanecer en la posición
bajada.
c. Use la herramienta universal (suministrada con el modelo
4410 solamente) o uso 7/16" casquillo y afloje los cuatro
(4) perno hexagonales ubicados detrás del tope-guía (Figura
10).
d. Ajuste el tope-guía hasta que la hoja y el tope-guía hagan
contacto completo con la escuadra.
e. Apriete los perno de hexagonales.
f. Vuelva a colocar el tope-guía deslizante.
Perno hexagonales
Tope-guía
Blade
Escuadra de combinación
Figura 10. Ajuste del tope-guía
Figura 9. Hoja en ángulo recto con el tope-guía
Ajuste del indicador de la escala de ingletes
1. Gire la mesa hasta la posición de 0° y fíjela en esa posición.
Tornillo de
ajuste del
indicador
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición completamente hacia arriba.
3. Afloje el tornillo Phillips que sujeta el indicador en su sitio
(Figura 11).
4. Posicione el indicador para alinearlo con la marca de inglete
de 0°. Apriete el tornillo.
Marca de 0°
Indicador de la
escala de ingletes
Figura 11. Ajuste de la escala de ingletes
-55-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 56
Ajustes
Accesorio de inserción para la separación de corte
El accesorio de inserción para la separación de corte se puede
ajustar cerca de la hoja, pero sin tocarla, para evitar que se
produzcan desgarrones en la parte inferior de la pieza de trabajo.
Tornillos del
accesorio de
inserción para
la separación
de corte
1. Baje el ensamblaje del cabezal y fíjelo en esa posición.
2. Afloje los seis (6) tornillos del accesorio de inserción con
la herramienta universal o llave universal en “L” (Figura 12).
Accesorios de
inserción para
la separación
de corte
3. Ajuste los accesorios de inserción para la separación de
corte tan cerca de (los dientes de) la hoja como sea posible
sin tocar la hoja.
4. Apriete los tornillos del accesorio para la separación de
corte.
NOTA: En ángulos de bisel extremos la hoja de sierra puede
cortar ligeramente en el accesorio de inserción para la separación de corte.
Figura 12. Accesorio de inserción para
la separación de corte
Ajuste de la profundidad
la alcanza a tocar, haga un corte de práctica (con la herramienta conectada) en madera de desperdicio para comprobar que el corte atraviese por completo la cara inferior
delantera de la pieza.
• Cuando el diámetro de la hoja se haya reducido debido al
afilamiento, puede que sea necesario ajustar el tope de
profundidad. Cuando se instala una hoja nueva, es necesario comprobar el espacio libre entre la hoja y la estructura
de la mesa giratoria.
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes normales
completos
• El ajuste del tope de profundidad es un dispositivo que se
usa al cortar ranuras en la pieza de trabajo. (Vea la página
69 para el corte de ranuras.)
1. Afloje y gire las dos contratuercas hasta justo arriba del
extremo roscado del perno de tope de profundidad (Figura
13).
No arranque la sierra para cortar in-
! PRECAUCION gletes sin comprobar si hay interferen-
cia entre la hoja y la estructura de la mesa giratoria. La hoja
podría arruinarse si corta en la estructura de la mesa.
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortar ranuras
Se puede ajustar el tope de profundidad con facilidad para limitar la profundidad de corte, como cuando se hace una ranura.
2. Oprima el botón de liberación del tope de profundidad y tire
hacia arriba del perno de tope de profundidad hasta que la
tuerca llegue al fondo de su marco de soporte (Figura 13).
3. Ajuste la mesa a la posición de 0° de inglete. Empuje hacia
abajo y deslice hacia atrás el cabezal de la sierra, hasta su
posición totalmente retraída.
4. Observando tanto la hoja como la esquina donde el topeguía llega a la mesa, gire el perno de tope de profundidad
para ajustar la profundidad de la hoja a aproximadamente
_ de pulgada bajo la superficie de la mesa.
(Consulte las instrucciones en la página 69).
Perno del tope
de profundidad
Contratuercas
superiores
Botón de liberación del
tope de profundidad
Contratuercas
inferiores
5. Afloje el cabezal de la sierra de modo que quede en la posición superior.
6. Gire las dos contratuercas para apretarlas contra la cara inferior del marco de soporte. Apriete las tuercas entre sí.
7. Ensaye un corte deslizante (con la herramienta desconectada) para comprobar que la hoja no toque la mesa. Si no
-56-
Figura 13. Ajuste de la profundidad
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 57
Ajustes
Desconecte el enchufe de la fuente de
! ADVERTENCIA energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
Ajuste de la acción de deslizamiento
1. Localice los 4 tornillos de ajuste (A, B, C y D) ubicados en
carcasa de la guía de rieles (Figura 14).
2. Afloje la tuerca del tornillo de ajuste (A) con una llave de
tuercas ajustable.
3. Apriete o afloje el tornillo de ajuste (A) con el extremo de
4 mm de la broca que está en la herramienta universal
hasta que logre una holgura de deslizamiento mínima, a
la vez que mantiene la fuerza de deslizamiento deseada.
4. Después de ajustar el tornillo de ajuste (A), sujete el
tornillo de ajuste (A) con una llave Allen de 4 mm y apriete
la tuerca con una llave de tuercas ajustable sin mover el
tornillo de ajuste (Figura 15).
5. Complete los pasos 2 a 4 con los tornillos de ajuste
restantes en el orden mostrado en la Figura 14.
Figura 14. Tornillos de ajuste
Figura 15. Apriete o afloje el tornillo de ajuste
-57-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 58
Transporte, colocación y montaje
Para evitar lesiones, siga siempre las
• Nunca transporte la herramienta levantándola por los
rieles laterales, porque puede dañar la hoja.
• Desenchufe el cordón eléctrico. Antes de transportar la
sierra, gire el ensamblaje del cabezal y fije el conjunto en la
inclinación de 60° a la derecha, asegure el retén, deslice el
conjunto del cabezal a la mitad de su riel, apriete el pomo
de fijación de rieles y fije el ensamblaje del cabezal en la
posición inferior.
• Nunca lleve la herramienta tomándola del mango del interruptor. Esto podría ocasionar graves daños.
! ADVERTENCIA instrucciones siguientes:
Cómo levantar la sierra
• Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta
cerca del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para
poder levantar la herramienta haciendo fuerza con las piernas, no con la espalda.
• Nunca lleve la sierra para cortar ingletes por el cordón de
energía ni por el mango operativo. El intentar levantar o llevar la herramienta por el cordón de energía dañará el aislamiento y las conexiones de los cables, dando como
resultado sacudidas eléctricas o incendio.
• Fíjese en la posición de la sierra. Las personas que se encuentren detrás de ella podrían resultar lesionadas por
residuos que salgan despedidos.
• Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada,
donde haya suficiente espacio para manejar y soportar
adecuadamente la pieza de trabajo.
• Levante la herramienta usando los mangos de transporte
fundidos que se encuentran a los lados de la parte inferior
de la base.
• Otra forma de levantarla: cuando levante la herramienta del
suelo, use los mangos trasero y delantero de transporte
(arriba del protector).
• Atornille, clave o fije con abrazaderas la sierra a su soporte.
Tenga cuidado de no clavar dema-
! PRECAUCION siado el clavo ni girar demasiado el
perno. Esto podría agrietar el pie o dañar la base.
Aplicaciones de montaje
Banco de trabajo
Monte la sierra en el banco de trabajo usando los cuatro agujeros para tornillos (5/16") o los cuatro agujeros para clavos
(Figura 16). Compruebe el espacio libre a la izquierda y a la
derecha de la sierra.
Mango trasero de
transporte
Mango delantero
de transporte
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe atornillarse firmemente usando tornillos de 5/16", arandelas de
seguridad y tuercas hexagonales (no se incluyen).
2. Localice y marque donde se va a montar la sierra.
3. Haga cuatro (4) agujeros de 5/16" de diámetro a través del
banco de trabajo.
4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco de trabajo alineando los agujeros de la base con los agujeros hechos en el banco de trabajo. Instale los tornillos, las
arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales. Como
alternativa, puede montar la sierra con tornillos para
madera, en los cuatro agujeros para clavos.
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se
debe examinar cuidadosamente después de montarla para
asegurarse de que no se pueda producir ningún
movimiento durante la utilización. Si se observa alguna inclinación o desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base
para la herramienta antes de utilizar la sierra para cortar ingletes compuestos.
-58-
Agujeros
para tornillos
Agujeros para
clavos
Figura 16. Montaje en un banco de trabajo
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 59
Transporte, colocación y montaje
Montaje de la sierra
Montaje portátil usando abrazaderas
• Si es necesario, fije con abrazaderas la sierra para cortar
ingletes a un banco de trabajo o a un tablero de mesa.
• Coloque dos (2) o más abrazaderas en “C” en las áreas
de fijación con abrazaderas y fíjelas (Figura 17).
•
Tenga cuidado de no poner las abrazaderas sobre las
palancas de sujeción de las extensiones de la base
(Figura 17).
•
El montaje con abrazaderas impedirá trabajar con algunos ángulos grandes de inclinación.
Area de fijación
con abrazaderas
Area de fijación
con abrazaderas
Figura 17. Montaje portátil usando abrazaderas
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones (modelo 4410 solamente)
Nota: El interruptor de corriente no funciona a menos que
la palanca de liberación esté retraída. No trate de encender
la herramienta en la posición intermedia del mango, porque
la puede dañar.
Ajuste del mango principal en la posición deseada
El mango interruptor se puede colocar en cualquiera de cuatro
orientaciones distintas, dependiendo del corte que se haga y
de la preferencia del usuario.
a. vertical b. 45° a la izquierda c. horizontal d. 45° a la derecha
5. Fije la abrazadera del mango.
Para cambiar la posición del mango principal:
Ajuste de la tensión de la abrazadera del mango de cuatro
posiciones
1. Abra la abrazadera del mango.
1. Suelte la abrazadera del mango (Figura 18).
2. Tire de la palanca de liberación de la rotación del mango y
manténgala sujeta (Figura 18).
3. Gire el mango a la posición que desee.
4. Suelte la palanca de liberación para que el mango quede en
su lugar. La palanca de liberación sólo se retrae en una de
las cuatro (4) posiciones.
2. Utilice una llave Allen de 1.5 mm para aumentar la tensión,
girando _ de vuelta los dos tornillos de ajuste hacia la
izquierda; apriete girando a la derecha. Siempre ajuste los
dos tornillos de ajuste a la misma tensión.Always adjust
both setscrews by the same amount.
3. Cierre la abrazadera del mango.
4. Compruebe la tensión.
Abrazadera
del mango
Palanca de
liberación de
la rotación
del mango
a.
c.
b.
Figura 18. Ajuste de la posición del mango principal
-59-
d.
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 60
Operaciones básicas de la sierra
Posición del cuerpo y de las manos
Posicione el cuerpo y las manos de
! ADVERTENCIA modo adecuado para hacer que las operaciones de corte sean más fáciles y seguras. Siga las instrucciones siguientes (Figura 19).
Correcto
• Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado
el gatillo y la hoja se haya detenido completamente.
• Nunca ponga las manos en los rieles de deslizamiento.
• Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un
equilibrio adecuado.
Uso incorrecto
• Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la
derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.
Puede que el protector inferior no se
! ADVERTENCIA abra automáticamente en ciertas condi-
ciones de corte. Por ejemplo, cuando trate de cortar piezas
que estén cerca de la altura máxima de corte. En estas condiciones o durante el movimiento de deslizamiento del corte, la
pieza de trabajo puede detener el movimiento del protector inferior antes de que el movimiento hacia abajo del brazo pueda
preabrir el protector inferior.
Trayectoria de la hoja
Si esto sucede:
• La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente con
abrazaderas. Esto deja libre una mano para subir el protector por el reborde justo lo suficiente para que no toque la
pieza de trabajo (Figura 20).
• Arranque la sierra y comience el corte.
• Una vez que haya despejado la posición donde el protector
inferior podría atascarse, suelte el protector y éste continuará subiendo automáticamente a medida que usted corte.
Figura 19. Posiciones de las manos
• Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga
las manos y los brazos fuera de la “Zona de no tocar con la
mano”.
Reborde
• Fíjese en la etiqueta adhesiva "Zona de no tocar con la mano"
ubicado a cada lado de la base. La "Zona de no tocar con la
mano" se define como toda la Mesa más la parte de la Base
ubicada a la derecha y a la izquierda que cae entre el borde
exterior de estas dos etiquetas adhesivas y las partes del
Tope-guía que se encuentran dentro de este límite.
Protector
inferior
• Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja. Haga una prueba
con la sierra APAGADA, haciendo un ciclo simulado de corte
y observe la trayectoria de la hoja. Mantenga las manos
fuera de la trayectoria de la hoja.
• PRUEBA – Es importante saber dónde se van a intersectar
la hoja y la pieza en las operaciones de corte. Haga siempre
la secuencia simulada de corte con la herramienta APAGADA, para comprender la trayectoria proyectada de la
hoja. Tenga en cuenta mentalmente dónde cae la trayectoria
de la sierra, y sostenga su pieza manteniendo sus manos y
brazos fuera de la trayectoria de la hoja giratoria. Ajuste las
abrazaderas y topes-guía de modo que no interfieran con
el protector inferior ni la acción de corte durante la operación.
• Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el
tope-guía, para evitar que se mueva.
-60-
Pieza de trabajo
Figura 20. Subida del protector inferior
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 61
Operaciones básicas de la sierra
Soporte de la pieza de trabajo
Las piezas de trabajo largas tienen ten! ADVERTENCIA dencia a inclinarse a menos que estén sujetas con abrazaderas y soportadas adecuadamente desde debajo.
Abrazaderas – Las abrazadera asegura fácilmente una pieza
de trabajo en cualquiera de los dos (2) agujeros de sujeción
detrás del tope-guía (Figura 21 y 21a).
• Un mínimo de 1/2" de estría debe acoplarse en el poste de
la abrazadera para ser efectiva.
• Ajuste el tornillo si es necesario para no tocar el tope-guía
o para grandes diferencias en la altura de la madera.
Abrazadera para la pieza de trabajo (modelo 4310 solamente)
1. Introduzca el poste de la abrazadera en el agujero para
abrazadera.
Tuerca de
Pomo
2. Afloje la tuerca de mariposa, mariposa
ajuste el brazo a la altura ade- Poste de la
cuada y apriete firmemente la abrazadera
tuerca de mariposa.
Agujero para
3. Gire el pomo roscado de la abrazadera
abrazadera en el sentido de las
agujas del reloj para apretar y
en sentido contrario al de las
agujas del reloj para aflojar.
Brazo
4. Mueva el ensamblaje del
mente la pieza de trabajo contra el tope-guía.
Las abrazaderas convencionales y otros dispositivos de sujeción se pueden usar para sujetar las piezas de trabajo firmemente contra la mesa y el tope-guía.
Soporte de piezas de trabajo largas
Extensiones de la base deslizantes – Estas extensiones proporcionan soporte adicional a la pieza de trabajo y son sumamente útiles cuando se cortan piezas largas. Para posicionar
las extensiones sólo suelte las palancas de sujeción de las extensiones de la base, ajuste las extensiones y vuelva a fijar las
palancas (Figura 22). (También vea tope de longitud en la
|página 63.)
Varillas extra largas para extensiones de la base – El Juego
de extensiones de la base MS1229, optativo, permite extender
las extensiones de la base 4310 o 4410 hasta 50-1/2 pulgadas.
Aun después de instalar estas varillas más largas en la base,
las extensiones de la base se pueden retraer por completo para
su transporte y almacenamiento.
cabezal para comprobar el espacio libre con la abrazadera.
Figura 21. Abrazadera para la pieza de trabajo
Abrazadera de acción rápida (modelo 4410 solamente)
1. Con la abrazadera en la posición abierta (con la palanca
subida),
introduzca
la
Palanca
abrazadera en el poste de la
Poste
de la
abrazadera hasta que el pie de
goma entre en contacto con el abrazadera
material.
Agujero para
2. Presione hacia abajo sobre la abrazadera
palanca para apretar la
abrazadera.
3. Mueva el ensamblaje del
cabezal para comprobar el esVarilla roscada
pacio libre con la abrazadera.
Palancas de sujeción
Extensiones de la base deslizantes
Figura 22. Extensiones de la base deslizantes
Bloques: Las piezas de trabajo largas necesitan soporte adicional. La altura de la base (3-3/4") está diseñada para coincidir
con la madera estándar de dos bloques de 2x4 y uno de 1x4.
Se pueden usar tablas de estos grosores para crear extensiones de soporte auxiliar para piezas de trabajo largas (Figura
23).
4. Tire de la palanca hacia arriba para soltar la abrazadera.
Figura 21a. Abrazadera de acción rápida
Es posible que haya cortes compuestos
! ADVERTENCIA extremos en que no se pueda usar una
abrazadera. Sujete la pieza de trabajo con la mano fuera de la
“Zona de no tocar con la mano”. No intente cortar piezas cortas que no se puedan fijar con una abrazadera y que puedan
hacer que la mano quede dentro de la “Zona de no tocar con
la mano”.
Abrazadera horizontal – La tope de techo MS1228 opcional
se puede montar a cada lado de la herramienta y sujeta firme-
-61-
Dos bloques de 2x4 y uno de 1x4
Figura 23. Soporte con bloques
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 62
Operaciones básicas de la sierra
Tope-guía auxiliar
Ciertos tipos de moldura necesitan una extensión de la cara
del tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo. El tope-guía cuenta con agujeros para sujetar un topeguía auxiliar. El tope-guía auxiliar se usa con la sierra en la
posición de bisel de 0° solamente.
5 Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura
para la hoja. Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía
auxiliar y el protector inferior de la hoja. Haga ajustes según
sea necesario.
1. Coloque un pedazo de madera contra el tope-guía de la
sierra para cortar ingletes (Figura 24). (La madera puede
tener una altura máxima de 4-1/2". Compruebe que el ensamblaje del cabezal no interfiera con el tope-guía auxiliar.)
Para cortar molduras sin producir astillas, fije un tope-guía
auxiliar de una pieza de madera y a continuación córtele aberturas con la sierra para cortar ingletes.
Compruebe si alguno de los compo-
! ADVERTENCIA nentes interfiere.
Ranura para
la hoja
Tope-guía
auxiliar
2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la
madera desde el lado posterior del tope-guía.
3. Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera de la
tabla de soporte.
4. Fije cada tope-guía auxiliar con dos (2) tornillos de
máquina, de cabeza plana, de 3/16" de pulgada. Con topesguía auxiliares de 3/4" de pulgada, use tornillos de 1-1/2" pulgada de longitud. Asegúrelos detrás del tope-guía metálico con
arandelas y tuercas de máquina.
Alternativa: Para el tope-guía auxiliar de 3/4" de pulgada,
use tornillos de madera de cabeza redonda de 1/4" de pulgada
por 3/4" de pulgada de longitud. Perfore cuatro (4) agujeros
piloto menores de 1/4" de pulgada a través del tope-guía auxiliar, y pase los tornillos por la parte posterior del tope-guía
metálico.
Tornillos de cabeza
plana para metales
Figura 24. Tope-guía auxiliar
Activación del interruptor
Por seguridad, la palanca del interruptor está diseñada para
evitar arranques accidentales. Para activar el interruptor de seguridad oprima el botón “Fijación en OFF (apagado)” con alguno de sus pulgares para desacoplar el cierre, a continuación
tire del gatillo del interruptor de encendido y suelte el botón
de liberación de “Fijación en OFF (apagado)” (Figura 25). Al
soltar el gatillo del interruptor de encendido, el botón de “Fijación en OFF” del interruptor acoplará en forma automática el
interruptor de seguridad, y el gatillo ya no funcionará sino
hasta que se oprima de nuevo el botón de “Fijación en OFF”.
NOTA: En el gatillo del interruptor se puede insertar un candado de argolla larga de hasta 1/4 de pulgada de diámetro (no
suministrado), para evitar el uso no autorizado de la sierra.
Gatillo del interruptor de encendido
Botón de liberación de la
“Fijación en
OFF” del
interruptor
Figura 25. Activación del interruptor
-62-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 63
Operaciones básicas de la sierra
Sobrecontrol del retén del inglete
La función de sobrecontrol del retén del inglete desactiva el
retén y permite ajustes micrométricos a cualquier ángulo de
inglete. Cuando el ángulo deseado es demasiado cercano a
alguno que tenga una ranura de retén, esta función evita que
la cuña del brazo se deslice a la ranura del retén en la base.
Clip de
sobrecontrol del
retén
50
55
60
Borde del clip
40
45
1. Suba y sujete el gatillo de retén del inglete que está bajo el
brazo de la base.
0
2. Empuje el clip de sobrecontrol del retén hacia adelante y
acóplelo en su sitio sobre el borde. Suelte el gatillo del retén
de inglete (Figura 26).
2 12
Pomo de fijación
de inglete
0
3. Mueva el brazo de inglete hasta cualquier posición en la escala de ingletes.
5
10
4. Fije el pomo de fijación de inglete para retener la posición
de inglete.
Para desacoplarlo:
5. Afloje el pomo de fijación de inglete y suba el gatillo del
retén de inglete para soltar el clip de sobrecontrol del retén.
El clip debe desacoplarse automáticamente y la mesa se
debe fijar en cualquier retén de inglete deseado.
Figura 26. Sobrecontrol del retén
85
55
60
31.6
35
65
70
75
22.5
0
30 25 2
80
85
0
15 1
Retenes
de inglete
0
5
Sistema de ajuste Microfino de ingletes
Ese dispositivo le permite mover la mesa giratoria en incrementos muy pequeños de hasta 2 grados hacia la izquierda o
hacia la derecha de los ángulos de retén (excepto el retén de
60°) para llegar al ángulo de inglete deseado.
1. Mueva la mesa hasta el ángulo de retén que se vaya a ajustar (Figura 27).
2. El dispositivo de sobrecontrol rojo de la palanca de retén
de ingletes DEBE estar acoplado, tal como se ha descrito
anteriormente.
3. Empuje hacia adelante el pomo de ajuste microfino hasta
la posición "ACOPLADO". Esto acopla el sistema en la ranura
de retén (Figura 28).
Nota: Es posible que usted tenga que girar ligeramente la
mesa para acoplar el sistema.
4. Gire el pomo hasta que el indicador llegue al ángulo deseado.
• El giro del pomo hacia adelante hace que la mesa gire
hacia la izquierda.
• El giro del pomo hacia atrás hace que la mesa gire hacia
la derecha.
5. Utilice el pomo de fijación de inglete para fijar la mesa en
su sitio antes de realizar el corte.
6. Para soltar la mesa del sistema de ajuste microfino, simplemente tire del pomo alejándolo de la mesa hasta que se
acople a presión en la posición "DESACOPLADO".
NOTA: El ajuste microfino se debe devolver a la posición "DESACOPLADO" con el fin de utilizar el sistema de retén estándar.
Gatillo de retén de
inglete
5
0
k
Bevel Loc
Indicador de la
escala de ingletes
Figura 27. Ajuste de la escala de ingletes
Pomo de fijación
de inglete
-63-
Pomo de
ajuste
microfino
Figura 28. Sistema de ajuste microfino
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 64
Topes-guía y extensiones de la base deslizantes
Para proporcionar una separación sufi! ADVERTENCIA ciente (mínimo 6 pulgadas) entre la
mano y la hoja de la sierra, extienda los topes-guía y extensiones de la base deslizantes cuando haga cortes en bisel, de
inglete o compuestos extremos.
1. Destornille la perilla del tope-guía hasta que se vea por lo
menos 1/2 de pulgada de la rosca.
Las extensiones de la base también se pueden utilizar para dar
soporte adicional a las piezas largas.
4. Apriete la perilla.
Base deslizante:
1. Afloje las palancas de sujeción de las extensiones de la
base (Figura 29).
2. Deslice el tope-guía hasta su posición más central.
3. Levante el tope-guía para quitarlo.
Vuelva a instalar el tope-guía deslizante después de completar
el corte.
Invierta este procedimiento para reinstalar el tope-guía
deslizante.
2. Extienda las extensiones de la base deslizantes hasta la
posición que desee.
3. Oprima hacia abajo las palancas para sujetar las extensiones en su lugar.
Extensiones de la base:
• Si se desea, la altura de la parte superior de las extensiones de la base se puede ajustar ligeramente aumentado la distancia entre la extensión y la parte principal de
la base.
Se debe asegurar siempre las exten-
! PRECAUCION siones de la base deslizantes y los
topes-guía en la posición totalmente hacia adentro durante el
transporte.
Consulte la página 61 para obtener información acerca de otros
tipos de soporte de piezas de trabajo.
Topes-guía y extensiones de la base
deslizantes
• Si es necesario ajustar la fuerza de sujeción de las palancas de fijación de las extensiones de la base, simplemente
tire hacia afuera de la lengüeta roja y gírela hacia el centro
de la sierra. Deje que la lengüeta roja salte hacia atrás
como un resorte al interior de una nueva ranura. Cuando
las lengüetas rojas se giren hacia abajo para sujetar las
varillas, agarrarán las varillas con mayor fuerza.
Tope-guía deslizante:
1. Afloje las perillas de sujeción del tope-guía (detrás del tope).
Palancas de sujeción de las
extensiones de la base
2. Deslice el tope-guía hasta su posición adecuada.
3. Apriete las perillas para fijar el tope-guía en su lugar.
Para quitar temporalmente el tope-guía deslizante:
En el caso de algunos ángulos compuestos extremos es necesario quitar uno de los topes-guía deslizantes.
-64-
Figura 29. Topes-guía y extensiones de la base deslizantes
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 65
Operaciones de la sierra
Corte de troceado
• Se aprieta el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento
y se baja el ensamblaje del cabezal para cortar a través de
la pieza de trabajo.
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o
retirar la pieza de trabajo.
• Este tipo de corte se usa principalmente para piezas estrechas.
Pomo de fijación
de los rieles de
deslizamiento
Siga estas instrucciones para hacer un corte de troceado:
1. Deslice el ensamblaje del cabezal hasta la parte trasera tanto
como se pueda (Figura 30).
2. Apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento
(Figura 30).
3. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía.
Use una posición de fijación con abra -
! ADVERTENCIA zadera que no interfiera con la opera-
Deslice
completamente
contra el apoyo
ción. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
Figura 30. Corte de troceado
4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga
el corte.
Corte deslizante
• Se afloja el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento,
se tira del ensamblaje del cabezal hacia el operador, se baja
el ensamblaje del cabezal hasta la pieza de trabajo y luego
se empuja hacia la parte posterior de la sierra para hacer el
corte.
4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje completamente
hasta abajo y corte a través del borde de la pieza de trabajo.
• Este tipo de corte se usa principalmente para piezas anchas.
6. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o
retirar la pieza de trabajo.
• Se recomienda un enganche de hoja positivo de 10 grados
o más para lograr el mejor rendimiento al hacer cortes agresivos o cortar materiales más gruesos.
5. Empuje (pero no fuerce) el ensamblaje del cabezal hacia el
tope-guía hasta la posición completamente hacia atrás para
completar el corte.
NUNCA tire de la sierra hacia usted du -
! ADVERTENCIA rante un corte. La hoja puede subir re pentinamente a la superficie de la pieza de trabajo y llegar hasta
usted.
Siga estas instrucciones para hacer un corte deslizante:
1. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía.
Use una posición de fijación con abra-
! ADVERTENCIA zadera que no interfiera con la opera-
ción. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
2. Afloje el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento.
3. Agarre el mango con interruptor y tire del ensamblaje del
cabezal alejándolo del tope-guía hasta que la hoja no toque
la pieza de trabajo o hasta su extensión máxima si la hoja
no puede dejar de tocar la pieza de trabajo (Figura 31).
-65-
Figura 31. Corte deslizante
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 66
Operaciones de la sierra
Corte a inglete
• - Un “corte a inglete” es uno hecho con la hoja vertical, no
inclinada, formando un ángulo horizontal con el tope-guía.
• Un corte a inglete se hace con inclinación de 0° y cualquier
ángulo de inglete desde 52° a la izquierda hasta 60° a la
derecha.
• La escala de inglete muestra el ángulo que forman la hoja
y el tope-guía y está grabada en la mesa para poder leerla
con facilidad.
3. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese
de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía.
• Se han provisto unos retenes positivos para ingleteado
rápido y preciso a 0°, 15°, 22.5°, 31.6° y 45° a la izquierda
y a la derecha y a 60° a la derecha.
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte
deslizante (vea la página 65).
• Los retenes de moldura de techo (izquierdo y derecho)
están a 31.6°. (Consulte la información sobre molduras de
techo en la página 70.)
Use una posición de fijación con
! ADVERTENCIA abrazadera que no interfiera con la
operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
5 Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
Abrazadera
de acción
rápida
• Para ajustes precisos, en ángulos cercanos a los retenes,
use el sobrecontrol del retén para anular el retén. Esto evita
que la cuña del gatillo del retén nunca se deslice al retén.
• Un corte a inglete se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante según la anchura de la
pieza de trabajo.
• Los accesorios de inserción para la separación de corte
deben estar tan cerca de la hoja como sea posible sin tocarla (vea Accesorios de inserción para la separación de
corte para informarse sobre los procedimientos de ajuste).
Siga estas instrucciones para hacer un corte a inglete:
1. Afloje el pomo de fijación del inglete. Suba el gatillo del
retén de inglete y mueva la sierra al ángulo deseado, utilizando ya sea los retenes o la escala de ingletes. Apriete el
pomo de fijación de inglete (Figura 32).
Pieza de
trabajo
2. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía del lado
en el que se va a hacer el corte (vea Topes-guía y extensiones de la base deslizantes en la página 64).
Escala de
ingletes
Retenes
Pomo de
fijación de
inglete
Figura 32. Corte a inglete
Corte en bisel
• Un “corte en bisel” es uno hecho con la hoja perpendicular
al tope-guía, pero en posición inclinada y no vertical.
• Un corte en bisel se hace a un inglete de 0° y cualquier ángulo de bisel en el intervalo de –47° a 47°.
• La escala de biseles tiene un tamaño y una posición adecuados para su fácil lectura.
• La perilla selectora de intervalo de biseles, ubicada en la
parte delantera, permite tres opciones de intervalo.
• Hay topes de bisel ajustados de fábrica a 0° y 45° en los
lados izquierdo y derecho (consulte la sección de Ajustes,
si se requiere ajustar).
• También hay tres topes positivos de bisel para moldura de
techo a 33.9° a la izquierda y a la derecha. Desactive este
tope a menos que use el ángulo de 33.9° (consulte los detalles en Corte de moldura de techo).
• Un corte de bisel se puede hacer como un corte de troceado
o como un corte deslizante, según la anchura de la pieza de
trabajo.
• El gatillo de fijación del ángulo de bisel, ubicado en la parte
delantera, fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo de bisel
que se desea.
1. Suba el gatillo de fijación de bisel para aflojarlo. Elija el intervalo de biseles que necesite con la perilla selectora. Si
está en la posición de 0° y se mueve al intervalo de 0 a 45°
derecho, o al intervalo de 47 a -47°, podrá necesitarse
mover un poco hacia la izquierda el ensamblaje del cabezal
para poder girar la perilla selectora. La perilla selectora de
intervalo de biseles puede quedar inmovilizada y no cambiar
de intervalo si aplica presión al conjunto de corte.
-66-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 67
Selección del intervalo de biseles
Seleccione el intervalo de biseles deseado utilizando la perilla
selectora de intervalo de biseles (Figura 33).
Para operar en el intervalo de biseles de - 45° a la izquierda
a 0°:
(Este intervalo de biseles a la izquierda
es el ajuste preestablecido)
45°-0
Left
c. Sitúese en el lado derecho de la sierra, agarre el mango delantero de transporte con la mano derecha e incline el
cabezal de la sierra ligeramente hacia la izquierda, a la vez
que gira la perilla selectora de intervalo de biseles con la
mano izquierda hasta el "intervalo máximo" (Figura 34).
d. Incline el cabezal de la sierra hasta cualquier ángulo desde
47° a la izquierda hasta 46° a la derecha.
a. Extienda el tope-guía deslizante
izquierdo para que sobresalga del
ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo (Figura 34).
e. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición bloqueada.
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de
fijación de bisel (Figura 33).
c. Agarre el mango delantero de transporte con la mano
derecha e incline el cabezal de la sierra hasta el ángulo deseado. (Fig. 34)
Siga estas instrucciones para hacer
el corte en bisel:
1. Extienda las extensiones de la base en el lado en que se
hará el corte (consulte Tope-guía deslizante y Extensión de
la base en la página 64).
d. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición bloqueada.
2. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese
de que la pieza de trabajo esté sujeta firmemente con
abrazaderas contra la mesa y el tope-guía.
Para operar en el intervalo de biseles de 0° a 45° a la
derecha:
a. Extienda el tope-guía deslizante
derecho para que sobresalga del ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo
(Figura 2).
NOTA: Utilice la posición de sujeción con abrazaderas que
no interfiera con la operación.
0-45°
Right
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de
fijación de bisel (Figura 1).
c. Sitúese en el lado derecho de la sierra, agarre el mango delantero de transporte con la mano derecha e incline el
cabezal de la sierra ligeramente hacia la izquierda, a la vez
que gira la perilla selectora de intervalo de biseles con la
mano izquierda hasta "0-45° a la derecha" (Figura 34).
3. Antes de encender la sierra, practique la acción de corte
para asegurarse de que el tope-guía no toque los protectores y realice ajustes según sea necesario.
4. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un
corte deslizante (consulte la página 65).
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o
retirar la pieza de trabajo.
d. Incline el cabezal de la sierra hasta el ángulo de bisel derecho deseado, hasta el tope de 45°.
e. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición bloqueada.
NOTA: Al inclinar el ensamblaje de la sierra hacia atrás, hacia
la izquierda, pasado 0°, el pomo de control de bisel saltará de
vuelta al intervalo de biseles preestablecido 1. Esto está diseñado para recuperar el tope de bisel preajustado en la importante
posición
de 0°.
Figura 33.
Mango delantero de
transporte
Para operar en el intervalo de biseles de 47° a la izquierda
a 46° a la derecha:
Este ajuste del intervalo de biseles de
capacidad completa anula todos los
topes preajustados y permite realizar
cortes en ángulos de bisel más allá del
ángulo normal de 45° en cualquiera de los dos lados.
Max
Range
a. Mueva el tope-guía deslizante izquierdo o derecho para que
sobresalga del ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo
(Figura 33).
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de
bisel (Figura 34).
Tope-guía
deslizante
-67-
Figura 34.
Perilla
selectora de
intervalo de
biseles
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 68
Operaciones de la sierra
Cortes compuestos
• Un “corte compuesto” es el que se hace con la hoja formando un ángulo horizontal con el tope-guía (corte oblicuo
o ángulo de inglete), y al mismo tiempo inclinada hacia
fuera respecto a la vertical (ángulo de bisel).
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
• Un corte compuesto es un corte que requiere tanto una
posición de inglete como una de bisel.
• Un corte compuesto se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante según la anchura de la
pieza de trabajo.
Abrazadera de
acción rápida
Pieza de
trabajo
• Como puede que se necesiten varios intentos para lograr
el ángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en
material de desecho antes de hacer el corte.
Siga estas instrucciones para hacer un corte compuesto:
1. Saque las extensiones de la base y los topes-guía del lado
en el que se hará el corte (vea Topes-guía y extensiones de
base deslizantes en la página 64).
2. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía (Figura 35.)
Use una posición de fijación con abra-
! ADVERTENCIA zadera que no interfiera con la op-
eración. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
3. Ajuste los ángulos de corte a inglete y en bisel siguiendo las
instrucciones de las páginas 66 y 67, respectivamente.
4. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un
corte deslizante (vea la página 65).
-68-
Base
deslizante
Escala de
ángulos de
bisel
Angulo de
inglete
Figura 35. Corte compuesto
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 69
Operaciones de la sierra
Corte de ranuras
• El ajuste del tope de profundidad es una función que se
usa para cortar ranuras en la pieza de trabajo.
• El ajuste de profundidad se usa para limitar la profundidad de la hoja para cortar ranuras.
• La ranura se debe hacer con corte deslizante.
3. Las contratuercas superiores se pueden utilizar para ajustar una profundidad de ranura utilizada comúnmente.
Para ajustar esta profundidad, afloje las contratuercas superiores, mueva el ajuste hasta la ubicación deseada y
apriete de nuevo las contratuercas una contra otra.
4. Apriete la tuerca estriada.
1. Para los ajustes principales, oprima el botón de liberación
de tope de profundidad, y deslice el perno de tope de profundidad hasta llegar a la posición deseada (Figura 36).
2. Para los ajustes pequeños, sólo gire el perno de tope de
profundidad hasta llegar a la posición deseada.
5. Corte las dos ranuras exteriores.
6. Use un cincel para madera o haga múltiples pasadas deslizando la madera hacia un lado para quitar el material
que está entre las ranuras exteriores (Figura 37).
Perno del tope
de profundidad
Ranuras
Contratuercas
superiores
Botón de liberación del
tope de profundidad
Contratuercas
inferiores
Pieza de
trabajo
Figura 36. Corte de ranuras
Corte de
cincel
Figura 37. Ranura cortada de modo basto
Tope de longitud (modelo 4410 solamente)
Utilice solamente un tope de longitud.
! ADVERTENCIA La utilización de topes de longitud en
ambos lados de la hoja podría atrapar la pieza de trabajo y
podría hacer que ésta salga despedida.
ramienta por el Juego de varillas extra largas de base
MS1229 opcional, que aumenta hasta unos 762 cm (25’’) la
longitud máxima que se puede cortar en cualquiera de los
lados de la herramienta.
Al hacer cortes repetitivos de la misma longitud se puede
usar el tope abatible de longitud de la unidad.
Para habilitar el tope, sencillamente destornille la perilla,
voltee el tope a su posición y apriete la perilla.
1. Para ajustar la longitud de corte, destrabe la palanca de
sujeción de extensión de la base, cambie la posición de
la extensión de la base y del tope de longitud y vuelva a
fijar las palancas.
2. La longitud máxima que se puede cortar usando el tope
de longitud es de 548.64 cm (18’’), aproximadamente.
Si se desea, se puede mover el tope de longitud y su perilla
a la extensión izquierda de la base. También se puede instalar el Juego de tope de longitud MS1230 opcional en el lado
izquierdo para tener topes en ambos lados de la sierra.
Para aumentar la longitud de corte usando el tope de longitud, cambie las varillas de la extensión de la base de la her-
-69-
Tope de longitud
Perilla
Figura 34. Tope de longitud
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 70
Operaciones de la sierra
Corte de moldura de base
• Las molduras de base se pueden cortar en dirección vertical
afirmándolas contra el tope-guía u horizontal sobre la mesa.
El tamaño máximo vertical contra el tope-guía es de (3-5/8
pulgadas), 0 (10-1/4 pulgadas) horizontal sobre la mesa.
• Consulte la tabla siguiente para obtener consejos útiles
sobre el corte de molduras de base con esquinas de 90°.
• El corte de moldura de base se puede hacer como un corte
de troceado o como un corte deslizante según la anchura
de la pieza de trabajo.
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE
POSICIÓN DE LA
MOLDURA EN
LA SIERRA
Moldura en posición vertical:
La parte posterior de la moldura
está contra el tope-guía
Moldura en posición horizontal:
La parte posterior de la moldura
está horizontal sobre la mesa
Angulo de bisel
Bisel = 0°
Bisel = 45°
Moldura que se corta
Esquina interior
de la pared
DeRre
igch
ht a
da
ieefrt
uL
Izq
Izquierda de
la esquina
Derecha de
esquina
Angulo de inglete
Izquierda a 45°
Derecha a 45°
Posición de la
moldura en la sierra
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra la mesa
Lado
acabado
Esquina exterior
de la pared
Derecha a 45°
Izquierda a 45°
Posición de la
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra la mesa
a moldura en la sierra
IzquLeieftrda
r
DRe
Lado
acabado
0°
Derecha de
esquina
0°
Parte superior
Parte inferior
contra el tope-guía contra el tope-guía
Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado
izquierdo del corte derecho del corte izquierdo del corte izquierdo del corte
Angulo de inglete
ht
igehc
Izquierda de
la esquina
0°
0°
Parte inferior
Parte superior
contra el tope-guía contra el tope-guía
Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado
izquierdo del cort derecho del corte derecho del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Corte de moldura de techo
• Una moldura de techo debe cortarse y posicionarse bien • Vea también en las páginas 65 y 66 las tablas de ángulos
para que ajuste con exactitud.
de inglete y de bisel para cortar molduras de techo que
tengan ángulos de cara de 38° y 45°, afirmando el mate• Hay dos maneras de cortar molduras de techo: horizontal
rial horizontal sobre la base de la sierra. Cada tabla tiene
sobre la mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al topelos ajustes exactos que se requieren en el inglete y en el
guía.
bisel, para una gran cantidad de ángulos de esquina.
• El “ángulo de cara” de las molduras de techo es el que
•
Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor
forma la parte posterior de la moldura y la superficie
parte de las habitaciones no tienen ángulos exactos de
plana inferior que ajusta contra la pared.
90°, por lo que deberá usted hacer ajustes finos.
• Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de inglete
El
Transportador digital opcional Bosch DAF220K
a 31.6° y de bisel a 33.9°. Estos retenes permiten posiMiterFinder mide ángulos de cara y de esquina y determina
cionar con facilidad la mayor parte de las molduras de
techo horizontal sobre la mesa y hacer cortes precisos automáticamente con exactitud los ajustes del inglete y del
bisel necesarios para que cada moldura de techo cortada
para esquinas de 90°. (Estos retenes sólo se deben usar
ajuste
a la perfección.
con molduras de techo que tengan un “ángulo de cara”
de 38°). NOTA: Estos retenes no se pueden usar con
molduras de techo de 45°.
-70-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 71
Operaciones de la sierra
Moldura de techo colocada horizontalmente sobre la mesa
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo:
Notas: Coloque la pieza con su parte posterior recargada
de forma horizontal sobre la mesa de la sierra.
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
Ponga siempre la orilla superior de la moldura contra el
tope-guía (con el lado decorativo hacia la parte inferior de
la moldura de techo.)
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO
MADERA DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS SON CORRECTOS.
“Ángulo de cara” es el que forman la pared y la moldura de
techo.
Abrazadera de
acción rápida
El corte de una moldura de techo en posición horizontal
sobre la mesa se puede hacer como un corte de troceado
(pasante) o como un corte deslizante (de ranura), dependiendo del ancho de la pieza de trabajo.
Moldura de
techo
1. Para una esquina de 90°, establezca los ángulos de inglete
y de bisel de acuerdo con las tablas de abajo. Apriete el
pomo de fijación de inglete y la palanca de fijación de bisel
(Figura 39).
2. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Sujete la
pieza en su lugar con la abrazadera de acción rápida.
Use una posición de fijación con abra-
! ADVERTENCIA zadera que no interfiera con la op-
eración. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
3. Siga los procedimientos para corte de troceado o para corte
deslizante (vea la página 65).
Bisel de 33.9° Inglete de 31.6°
Figura 39. Moldura de techo colocada horizontalmente
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras de techo normales
(Cuando la moldura de techo está horizontal sobre la mesa)
Condiciones: La moldura tiene un perfil constante. La esquina tiene 90° exactamente.
El ángulo de cara de la moldura es 45 grados
El ángulo de cara de la moldura es 38 grados
Ajuste
del inglete
(mesa)
Ajuste
del inglete
(mesa)
Ajuste
del bisel
(inclinación)
Ajuste
del bisel
(inclinación)
Esquina interior
Extremo izquierdo (A) (31.6) Derecha (33.9) Izquierda
Use el extremo izquierdo
del corte
Esquina interior
Extremo izquierdo (A) (35.3) Derecha (30.0) Izquierda
Use el extremo izquierdo
del corte
Extremo derecho (B) (31.6) Izquierda (33.9) Derecha
Use el extremo derecho
del corte
Extremo derecho (B) (35.3) Izquierda (30.0) Derecha
Use el extremo derecho
del corte
Esquina exterior
Extremo izquierdo (C) (31.6) Izquierda (33.9) Derecha
Use el extremo izquierdo
del corte
Esquina exterior
Extremo izquierdo (C) (35.3) Izquierda (30.0) Derecha
Use el extremo izquierdo
del corte
Extremo derecho (D)
Derecha (31.6) (33.9) Izquierda
Use el extremo derecho
del corte
Extremo derecho (D)
(35.3) Derecha (30.0) Izquierda
Use el extremo derecho
del corte
-71-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 72
Operaciones de la sierra
Moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía
El método preferido para cortar la moldura de techo con esta
sierra es con la moldura situada en posición horizontal sobre
la mesa.
• La ventaja de cortar molduras en ángulo contra el tope-guía
es que no se requiere ajustar el ángulo de bisel. Sólo se
ajusta el ángulo de inglete.
• El ancho máximo de moldura de techo que se puede cortar,
recargando en la mesa y en el tope-guía, es 11.75 cm
(4-5/8 pulgadas).
• Cuando se corta la moldura de techo de esta forma, se recomienda comprar el Accesorio MS 1228, de abrazadera
horizontal y tope de moldura de techo, que se suministra
en forma opcional.
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo en
ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.
1. Posicione la moldura de modo que la parte inferior (la parte
decorativa, que se instala contra la pared) esté contra el
tope-guía.
2. Para una esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete de
acuerdo con la tabla de abajo. Apriete el pomo de fijación
de inglete (Figura 40).
3. Soporte la moldura de techo contra el tope-guía (vea “Posición del cuerpo y de las manos” en la página 60).
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte
deslizante (vea la página 65).
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO
MADERA DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS SON CORRECTOS.
Moldura de techo en ángulo
contra el tope-guía
Inglete de 45°
Figura 40. Moldura de techo en ángulo respecto a
la mesa y al tope-guía
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras normales de techo
(Cuando la pieza está en ángulo contra el tope-guía)
Condiciones: La moldura tiene un perfil constante..
• La esquina es de 90 grados..
Para cualquier moldura de techo
Ajuste
del inglete
(mesa)
Ajuste
del bisel
(inclinación)
(45) Derecha
0 Izquierda
Extremo derecho (B)
(45) Izquierda
Use el extremo izquierdo
del corte
0 Derecha
• Para otros ángulos de esquina, divida el ángulo real
por 2.
Esquina interna
Extremo izquierdo (A)
Use el extremo derecho
del corte
Esquina externa
Extremo izquierdo (C)
Use el extremo derecho
del corte
-72-
(45) Izquierda
0 Derecha
Extremo derecho (D)
(45) Derecha
Use el extremo izquierdo
del corte
0 Izquierda
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 73
Operaciones de la sierra
Cortes especiales
Los cortes de material arqueado y de material redondo son solamente dos ejemplos de cortes especiales.
Corte de material arqueado
Si la pieza de trabajo está arqueada o
! ADVERTENCIA combada, fíjela con abrazadera con la
cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo,
el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas
de trabajo dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y
pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el
corte (Figura 41).
Abrazadera de
acción rápida
Tope-guía
Material
arqueado
No debe haber espacio
libre en este punto
Figura 41. Material arqueado
Corte de material redondo o que tenga forma irregular
Para material redondo, tal como varillas
! ADVERTENCIA con espiga o tubos, use siempre una
abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para fijar la
pieza de trabajo firmemente contra el tope-guía y la mesa. Las
varillas tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo con la
mano del operador hacia la hoja (Figura 42).
Abrazadera
de acción
rápida
Tope-guía
Material
redondo
Figura 42. Material redondo
-73-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 74
Cuando haga un corte compuesto en
plana sobre la mesa, las piezas de corte estrechas (de 2" de
ancho o menos) pueden ser propulsadas a alta velocidad
sobre el tope-guía y más allá de la parte trasera de la herramienta (ver la Figura 1). Use el tope-guía auxiliar de
acuerdo con las instrucciones y de la manera que se muestra en las figuras que aparecen a continuación.
Figura 1
Figura 2
! ADVERTENCIA una moldura ubicada en posición
Se utiliza un tope-guía auxiliar para añadir soporte a la pieza
de trabajo de corte, como una moldura de corona grande ubicada en posición plana sobre la mesa (vea la página 71). Este
tope-guía auxiliar reducirá el astillado y el movimiento de la
pieza de corte de madera no soportada después de realizar el
corte.
Elaboración de un tope-guía auxiliar:
Piezas requeridas:
Tabla de madera (descrita más adelante)
4 tornillos para metales de cabeza plana de 1/4" de diámetro;
3 pulgadas de longitud
4 arandelas planas de 1/4"
4 tuercas
1. Corte una tabla de madera de 1 x 2 pulgadas nominales
para que tenga una longitud de 22-9/16". Nota: 1 x 2 pulgadas nominales equivalen a 3/4" x 1-1/2" reales. Esta tabla
se puede sustituir con madera contrachapada de 3/4" cortada con el tamaño deseado.
2. Haga 4 agujeros a través de la tabla utilizando una broca
taladradora de 5/16" de diámetro. Avellane los agujeros con
una profundidad suficiente como para que los tornillos de
cabeza plana descansen por debajo de la superficie de trabajo delantera. Use una broca taladradora de 1/2" de
diámetro. Vea la figura 3.
Quite los topes-guía deslizantes de la herramienta. Vea la
página 56.
1. Coloque los tornillos de cabeza plana a través de los agujeros del tope-guía auxiliar y luego a través de los agujeros
del tope-guía estacionario que está en la herramienta.
2. Coloque las arandelas y las tuercas sobre las roscas de los
tornillos y contra el tope-guía estacionario. Apriete las tuercas. Vea la figura 4.
Uso del tope-guía auxiliar por primera vez:
Nota: La primera vez que se use el tope-guía auxiliar, la hoja
de sierra lo atravesará con un corte pasante; el corte pasante
crea una holgura mínima que reduce el astillado en la pieza de
trabajo. Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel requeridos antes de hacer el primer corte. Sujete con abrazaderas la
pieza de trabajo y luego haga el corte. Ejemplo: Corte compuesto de moldura de corona grande ubicada en posición
plana sobre la mesa. Vea la figura 2.
-74-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 75
Figura 3
3-3/4"
Haga 4 agujeros, 2 como se muestra desde el borde izquierdo
(del modo mostrado en la ilustración) y 2 desde el borde derecho
6-3/4"
Tabla de madera
Tope-guía estacionario ubicado en la herramienta
3/4"
Agujero pasante de 5/16 de pulgada
Arandela plana
Agüero avellanado 1/2 pulgada
Tuerca
3/4"
Tope-guía estacionario
ubicado en la herramienta
Tornillo para metales de cabeza plana de
1/4 x 3 pulgadas de longitud
Tabla: 3/4 de
ancho x 1-1/2 de alto
Ensamblado
-75-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 76
Mantenimiento y lubricación
Servicio
El mantenimiento preventivo realizado
! ADVERTENCIA por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos
que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada.
Escobillas de carbón
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido
diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que
cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se
deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas
específicamente para su herramienta.
Cambio de las escobillas del motor
Para inspeccionar o cambiar las escobillas:
Banda motriz
La banda motriz es un componente que requiere mantenimiento normal y debe revisarse en forma periódica para comprobar su desgaste. Se debe cambiar si muestra sequedad,
agrietamiento o desgarres. Si se sale de las poleas, se debe
reemplazar.
1. Para instalar una banda nueva:
2. Afloje los dos tornillos y quite la cubierta de la banda motriz.
3. Corte y quite la banda gastada (Figura 44). Antes de instalar
la nueva, limpie muy bien las dos poleas.
4. Primero ponga la nueva banda en la polea motriz, a continuación gire ésta en sentido de las agujas del reloj y al mismo
tiempo empuje la banda en la polea conducida.
5. Vuelva a instalar la cubierta de la banda y apriete firmemente
los tornillos.
Polea motriz
1. Desenchufe la sierra.
La tapa de las escobillas está accionada
! ADVERTENCIA por resorte por el ensamblaje de las escobillas.
2. Quite la tapa de las escobillas que está en el motor usando
un destornillador de hoja plana ancha.
3. Tire de la escobilla para sacarla (Figura 43). Repita la operación para el lado contrario.
NOTA: Si instala la escobilla o escobillas existentes, asegúrese
de que la escobilla entre del mismo modo en que salió. De lo
contrario, se producirá un período de rodaje que reducirá el
rendimiento del motor y aumentará el desgaste de las escobillas.
Polea conducida
4. Inspeccione las escobillas para comprobar si están desgastadas. En el lado ancho y plano de la escobilla hay una línea
de límite de desgaste. Si la cara de contacto de la escobilla
está en el limite o más allá de éste (no se ve la línea), cambie
el juego de escobillas.
5. Instale la escobilla nueva. Las dos (2) lengüetas del terminal
de la escobilla van en el mismo agujero en que se acopla la
pieza de carbón.
6. Apriete la tapa de las escobillas pero no la apriete demasiado.
Escobilla
Terminal
de la escobilla
Banda motriz
Figura 44. Cambios de banda
Limpieza
Para evitar accidentes desconecte
! ADVERTENCIA siempre la herramienta de la fuente de
energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier
mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No
intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de
las aberturas.
Revise periódicamente para asegurarse de que el protector inferior y todas las piezas móviles estén funcionando en forma
adecuada.
Saque el serrín acumulado en las piezas que están trabajando,
soplando con aire a presión o limpiando con un paño húmedo.
Figura 43. Escobilla del motor
-76-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 77
Ciertos agentes de limpieza y disol-
tenga experiencia en afilar hojas, le recomendamos que no lo
intente.
gunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
Lubricación de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está
lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas
con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas.
! PRECAUCION ventes dañan las piezas de plástico. Al-
Cuidado de las hojas
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si
usted tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte,
en vez de simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la hoja esté desafilada o cubierta de resina de
madera.
Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de
madera, desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las
hojas están diseñadas para cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Limpie la hoja con queroseno o con un disolvente
similar para eliminar la goma y la resina. A menos que usted
Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con silicona, o un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque
tiende a atraer y retener el serrín
Cojinetes
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida
de la unidad en circunstancias normales de funcionamiento.
No se requiere lubricación adicional.
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías eléctricas
CAUSA
PROBLEMA
El freno no detiene la hoja al cabo de
5 segundos.
El motor no arranca.
Se produce un destello de luz proveniente de la tapa delextremo del
motor cuando suelta el interruptor.
MEDIDA DE CORRECCION
1. Escobillas no asentadas o que se
pegan ligeramente o gastadas.
-
Inspeccione/limpie o cambie las escobillas (vea la sección Mantenimiento).
2. Motor recalentado debido al uso
de una hoja desafilada o al uso
demasiado pesado de una hoja, al
uso de un accesorio no recomendado o a la realización de ciclos
rápidos de encendido y apagado.
-
Use una hoja afilada.
Use una hoja recomendada.
Deje que la sierra se enfríe.
3. Perno de la hoja flojo.
-
Apriete el perno de la hoja.
4. Otra.
-
Servicio autorizado.
1. Compruebe que la unidad esté
enchufada.
-
Enchufe la unidad. Use otro
tomacorriente.
2. Fusible de fuente de energía o de
acción retardada.
-
Fusible de acción retardada o
cortacircuito de 15 A.
3. Escobillas desgastadas.
-
Vea Cambio de las escobillas en la
sección Mantenimiento y
lubricación.
4. El mango no está en la posición
correcta.
-
Asegure el mango en una de las
cuatro posiciones correctas.
5. Otra.
-
Servicio autorizado.
1. Normal. El freno automático funciona adecuadamente.
-77-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 78
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías generales
CAUSA
PROBLEMA
MEDIDA DE CORRECCION
1. Está puesto el tope de bisel de
33.9°.
- Tire del tope de 33.9° y gírelo 90°.
2. El ajuste de la perilla de sobrecontrol de retenes de bisel limita el
movimiento.
- Cambie el ajuste del intervalo.
La hoja golpea la mesa.
1. Desalineación.
- Servicio autorizado.
El ángulo de corte no es preciso.
1. Desalineación.
- Vea la sección Ajustes.
No se puede mover el ajuste de
ingletes.
1. Pomo de fijación apretado/retén
acoplado
- Afloje el pomo de fijación/muévalo
hacia afuera del retén.
2. Serrín debajo de la mesa.
- Limpie el polvo por aspiración o
con chorro de aire. Use protección
para los ojos.
3. El sistema de ajuste microfino
está acoplado.
- Desacople el sistema.
4. La hoja interfiere con el tope-guía.
- Servicio autorizado.
1. Fallo de pieza.
- Servicio autorizado
2. Resorte del pivote o resorte del
protector no colocado adecuada mente después del servicio de
ajustes y reparaciones.
- Servicio autorizado.
3. No se apretó la placa de cubierta
después de cambiar la hoja.
- Vea Instalación de la hoja en la
página 50.
4. Acumulación de serrín.
- Limpie el ensamblaje del cabezal.
1. Funcionamiento inadecuado.
- Vea la sección Operaciones básicas de la sierra.
2. Hoja desafilada.
- Cambie o afile la hoja.
3. Hoja inadecuada.
- Cámbiela por una hoja de 10" de
diámetro diseñada para el material
que se esté cortando.
4. Hoja doblada.
- Replace blade.
1. Hoja de sierra no redonda.
- Cambie la hoja.
2. Hoja de sierra dañada.
- Cambie la hoja.
3. Hoja de sierra floja.
- Apriete el perno de la hoja.
4. Other.
- Servicio autorizado.
El ensamblaje del cabezal no se inclina hasta la posición deseada.
El ensamblaje del cabezal no sube
completamente o el protector de la
hoja no se cierra completamente.
La hoja se engancha, se atasca,
quema la madera. Cortes bastos.
La herramienta vibra o tiembla.
-78-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 79
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías generales
PROBLEMA
CAUSA
MEDIDA DE CORRECCION
La hoja no corta completamente la
pieza de trabajo.
1. El tornillo del tope de profundidad
está ajustado para el corte de ranuras.
- Vea Ajuste del tope de profundidad en la sección Ajustes.
El ensamblaje del cabezal no se
desliza libremente al intentar un corte
deslizante.
1. El pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento está apretado.
- Afloje el pomo de fijación de los
rieles de deslizamiento.
El ensamblaje del cabezal se desliza
hacia adelante y hacia atrás al hacer
un corte de troceado.
2. El pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento no está apretado.
- Empuje el ensamblaje del cabezal
completamente contra el tope.
Apriete el pomo de fijación de los
rieles de deslizamiento.
El ajuste del bisel no guarda
su posición.
1. Debe apretarse el ensamblaje de la
palanca de fijación del bisel.
- Apriete la palanca de fijación del
bisel como se indica en la página 49.
Accesorios
DAF220K Localizador de ángulos digital/calculador de
cortes compuestos/transportador de ángulos/nivel
MiterFinder™ – Muestra la información necesaria para
posicionar los cortes de modo que se ajusten con precisión entre sí, incluso si el cuarto no tiene paredes a
escuadra.
MS1226 Abrazadera de acción rápida (vertical) de repuesto
MS1228 Tope de soporte de moldura de techo (2) –
Posiciona con precisión y soporta la moldura de techo
cuando se ubica en ángulo contra el tope-guía.
MS1229 Juego de varillas de base extralargas – Consiste en varillas de acero de repuesto que extienden la anchura total de la base a 50-1/2".
MS1230 Juego de topes de longitud
MS1231 Accesorios de inserción para la separación de
corte de repuesto
MS1232 Bolsa para polvo de repuesto
Base de soporte portátil T3B TracRac™ con ruedas
Base de soporte para sierras para cortar ingletes con
ruedas de elevación por gravedad Gravity-Rise T4B
LS010 : Guía de arandela de láser de la sierras para
cortar ingletes
-79-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 120
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROV INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts
de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de
remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables
à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre
de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES,
LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR
BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de
banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición
implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada.
Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero
de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas
de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610012089 03/10
Printed in Taiwan