Transcripción de documentos
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
IMPORTANT :
Lire avant usage
Operating/Safety Instructions
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Consignes de fonctionnement/sécurité
CM8S
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 45
Versión en español
Ver la página 88
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 88
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
ADVERTENCIA
Normas generales de
seguridad para herramientas
para tablero de banco
•
Area de trabajo
•
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los bancos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
•
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,
tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
•
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando
una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
•
•
No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela.
No deje la herramienta hasta que se haya detenido por
completo.
•
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
•
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el
sentido común al utilizar una herramienta mecánica. Un
momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o
medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas
puede ser peligroso.
•
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas.
Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles. Súbase las mangas largas por encima de los codos.
Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante
cuando se trabaja a la intemperie.
•
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de
enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que
tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a
que se produzcan accidentes.
•
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de
ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta
saldrá despedida.
•
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo
de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El
apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
•
No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden
producir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace
contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No
guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal
modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base
para alcanzarlos.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de
seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran
las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes
resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.
Seguridad eléctrica
•
•
•
•
Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie,
use un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A”
o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la
intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Seguridad personal
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no
capacitados.
•
mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni tire de él para desconectarlo del
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los
cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente es compatible con la tensión especificada en la placa del fabricante dentro de un margen del
10%. Una tensión del tomacorriente incompatible con la que
se especifica en la placa del fabricante puede dar como
resultado peligros graves y daños a la herramienta.
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el
otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por
completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin
entrar, póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún
tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la
necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a
tierra y de una fuente de energía conectada a tierra.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina
y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
•
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a
situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
88.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 89
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
ADVERTENCIA
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones
de Mantenimiento puede constituir un peligro.
Utilización y cuidado de las herramientas
•
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar
la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de
la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta
inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause
atasco de la herramienta y pérdida de control.
Normas de seguridad para
sierras para cortar ingletes
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la
aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que
está diseñada. No utilice la herramienta para propósitos para
los que no está diseñada. Por ejemplo, no use la sierra para
cortar ingletes para trocear metales.
•
Para reducir el riesgo de lesiones, use una hoja de sierra con
capacidad nominal de 5600/min (RPM) o mayor.
•
Para realizar cortes en bisel o compuestos, ajuste el tope-guía
deslizante de manera que no esté en la trayectoria de la hoja
y no interfiera con el sistema del protector.
•
No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE o
APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa.
•
•
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
•
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es
menos probable que las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más
fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de
que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha
marcada en la herramienta y de que los dientes también estén
orientados en el mismo sentido.
Antes de aserrar, asegúrese siempre de que no haya
interferencia entre las partes móviles y las partes
estacionarias de la sierra. No utilice la sierra en el siguiente
intervalo de combinaciones de inglete y bisel: Bisel izquierdo
45° a 47° Y ADEMÁS inglete derecho 46° a 55°. Estas
combinaciones de inglete y bisel pueden causar interferencia
entre las partes deslizantes y estacionarias de la sierra o entre las
partes deslizantes y la pieza de trabajo.
•
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre
que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano,
siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar
con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No
use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado
pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas. Si coloca
la mano dentro de la región de “No tocar con la mano”, ésta
puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja.
•
No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el
tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar
desechos de madera ni por cualquier otra razón. Puede que
la proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea obvia, y sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.
•
Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es
muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos
cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de
trabajo con la mano derecha.
•
Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de
energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquier
accesorio. Usted podría arrancar la sierra involuntariamente,
teniendo como resultado lesiones personales graves.
•
Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmente para cortar madera o productos parecidos a la madera y no
se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar
material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin
embargo, si corta materiales como aluminio u otros materiales no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomendadas específicamente para el corte de metales no ferrosos. El
corte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas,
dañará el protector inferior y sobrecargará el motor.
•
•
Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta.
Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las
piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento normal o los
dispositivos de seguridad de la herramienta. Si la
herramienta se daña, haga que realicen servicio de ajustes y
reparaciones antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mal mantenidas.
•
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta.
Cualquier alteración o modificación constituye un uso
incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves.
•
La utilización de cualquier otro accesorio no especificado
en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios
que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pueden resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta
inadecuada.
Servicio
•
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta
debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por
personal no competente puede tener como resultado una
colocación incorrecta de los cables y componentes internos
que podría causar un peligro grave.
•
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones contenidas en la sección
“Mantenimiento y lubricación” de este manual. El uso de
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
89.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 90
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
•
•
•
•
ADVERTENCIA
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza
de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado arqueado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las
piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u
oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira
durante el corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni
objetos extraños en la pieza de trabajo.
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas
las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza
de trabajo. Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de
madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira
pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a
pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar estacionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano.
Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo
de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor
de la sierra.
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pueden fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado
múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja
o desplazarse durante el corte.
•
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada
o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme
antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme
reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva
inestable.
•
Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios
de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de
aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de trabajo
más anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la
página 113). Las piezas de trabajo más largas o más anchas
que la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar
si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza
de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior o
salir despedida por acción de la hoja que gira.
•
No use a otra persona como sustituto de una extensión de
mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la
pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte,
tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.
•
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún
otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la
hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan
topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir
despedida violentamente.
•
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción
diseñado para soportar adecuadamente material redondo
tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen
tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja
“muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano
del operador, hacia la hoja.
•
Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, planifique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale
y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano. Por
ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en posición horizontal o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o
un posicionador que no permita que la pieza se tuerza, oscile
o resbale mientras esté siendo cortada.
•
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer
contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que las
piezas de trabajo salgan despedidas.
•
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha,
APAGUE la sierra para cortar ingletes soltando el
interruptor. Espere a que todas las piezas móviles se
detengan y desenchufe la sierra para cortar ingletes.
Luego, suelte el material atascado. El aserrado continuo de
una pieza de trabajo atascada podría causar pérdida de control
o daños a la sierra para cortar ingletes compuestos.
•
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la
sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta
reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor
antes de que el cabezal esté en la posición completamente
hacia ABAJO.
•
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el
brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada.
Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos,
desenchufe la sierra y siga las instrucciones que figuran en
la sección Localización y reparación de averías. ¡ES PELIGROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE AUN GIRA
POR INERCIA!
•
Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones
específicas de la sierra en la sección de operaciones de la
sierra. Lea el resto del manual para informarse sobre la
utilización con seguridad.
•
La sierra para cortar ingletes GCM12SD tiene una acción
sumamente suave que requiere que el operador agarre
firmemente el mango antes de “ENCENDER” la sierra. Para
cortar con acción de deslizamiento, agarre primero el mango con
interruptor en la posición hacia ARRIBA y jale hacia afuera de
vuelta a la posición completamente extendida. La hoja no debe
tocar la pieza de trabajo. Asegúrese de que la abrazadera no
interfiera ni con el protector ni con el ensamblaje del cabezal.
Segundo, ENCIENDA la sierra y bájela hasta la mesa. Luego,
EMPUJE la sierra a través de la pieza de trabajo. Suelte el
interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo
antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de
trabajo. Nunca “corte tirando de la sierra”, ya que la hoja puede
subir a la superficie de la pieza de trabajo y causar RETROCESO.
•
Para cortar con acción de troceado, mueva el ensamblaje del
cabezal hasta la parte trasera tanto como se pueda y acople el
cierre del mecanismo. Luego, ENCIENDA la sierra y baje el
ensamblaje del cabezal para hacer el corte. Suelte el
interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo
antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de
trabajo. Si no se realiza el bloqueo del mecanismo, el resultado
puede ser que la hoja trepe repentinamente sobre la pieza de
trabajo y se fuerce a sí misma hacia usted.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
90.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 91
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
ADVERTENCIA
•
No permita que la familiarización obtenida por el uso
frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo
habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de
segundo es suficiente para causar una lesión grave.
•
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA
COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO
POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ESTE PERMANEZCA
ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTA
UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
Cierto polvo generado por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene
agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos
ejemplos de estos agentes químicos son:
!
ADVERTENCIA
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
LAS
ADVERTENCIAS
QUE
SE
!
MUESTRAN A CONTINUACION SE
PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS
ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE
LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS
DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO.
SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE
SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON
SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con
cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para
impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
No utilice la sierra para cortar ingletes Bosch CM8S para cortar fibrocemento. La sierra para cortar ingletes Bosch no
está diseñada para cortar fibrocemento.
ZONAS DESIGNADAS DE
PELIGRO. EVITE SITUAR LAS
MANOS, LOS DEDOS O LOS
BRAZOS EN EL AREA DESIGNADA
POR ESTE SIMBOLO.
91.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 92
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar
lugar a lesiones personales graves.
!
ADVERTENCIA
Herramientas con aislamiento doble
Cordones de extensión
El aislamiento doble
es un concepto de diseño utilizado en
las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de
un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un
sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema
reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y
las autoridades federales de la OSHA.
•
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema
y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio
competente.
•
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
•
•
Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar
o electrocutar.
•
Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas
de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso
de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre
cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
Capacidad
nominal en
amperios de la
herramienta
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el
otro), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo
en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase
en contacto con un electricista competente para instalar el
tomacorriente adecuado. No haga ningún tipo de cambio en el
enchufe.
HERRAMIENTAS DE 120 VOLT A.C.
Longitud del cordón en pies
Tamaño del cordón en calibres A.W.G.
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
25
18
18
18
16
14
50
16
16
16
16
12
100
16
14
14
14
N/A
150
14
12
12
12
N/A
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso
es el cordón.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
Requisitos eléctricos
•
Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con
un fusible o un cortacircuito de 15 A. La utilización de un
fusible de tamaño incorrecto puede dañar el motor.
•
Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dispararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La sobrecarga
puede producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza de
trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene demasiado frecuente en un período de tiempo corto.
•
92.
La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a
conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal
como un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimentación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo).
Compruebe siempre las conexiones, la carga y el circuito de
alimentación cuando el motor no funciona bien.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 93
Indice
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88-92
Normas generales de seguridad para
herramientas para tablero de banco . . . . . . . . . 88-89
Normas de seguridad para sierras
para cortar ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89-92
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Familiarización con la sierra para cortar ingletes . 94-95
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96-100
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . 96
Herramientas necesarias para el ensamblaje
y la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Instalación de las piezas sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Remoción e instalación de las hojas . . . . . . . . . . . . . .99
Ensamblaje del sistema de recolección de polvo . . .100
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101-106
Utilización del pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Profundidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Sistema de retén de inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Inserto de sección de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Tope de bisel de 0° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104-105
Tope de bisel de 45° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Preparación para las operaciones de la sierra .109-114
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . 110
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . 111-113
Retén de inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-126
Cortes de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Cortes deslizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Cortes a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Cortes en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Corte de ranuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Corte de moldura de corona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Moldura de corona angulada con la mesa
y el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Moldura de corona colocada horizontalmente
sobre la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Tope-guía auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Tope-guía auxiliar para moldura de corona . . . .124-125
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . 127-128
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . 128-130
Guía de localización y reparación
de averías eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Guía de localización y reparación
de averías generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129-130
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
93.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 94
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
Para evitar lesiones debidas a un
arranque accidental, saque el enchufe
del tomacorriente de la fuente de energía antes de hacer
cualquier ajuste.
1. Botones de liberación de fijación en APAGADO del interruptor
– Se debe presionar uno de estos dos botones antes de que se
pueda presionar el interruptor de encendido.
2. Interruptor de encendido – El interruptor de encendido utilizado con el botón de “Fijación en OFF” enciende la unidad.
3. Mango principal – Este mango contiene el interruptor. La hoja
se baja hacia la pieza de trabajo empujando este mango hacia
abajo.
4. Protector inferior de la hoja – El protector inferior de la hoja
ayuda a proteger las manos del operador contra la hoja que gira.
Se retrae al bajar la hoja.
5. Hoja – Utilice únicamente hojas de 8-1/2 pulgadas (216 mm) de
diámetro con agujeros para eje portaherramienta de 5/8 pulgada
(15.88 mm) de diámetro.
6. Deflector de virutas – Desvía las piezas de trabajo cortadas para
que no entren en el protector superior.
7. Protector superior – Cubre la porción superior de la hoja.
8. Tope-guía deslizante – Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía
tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos fácilmente.
El tope-guía también tiene agujeros que se usan para fijar un topeguía auxiliar si así se desea.
9. Tope-guía estacionario – El tope-guía estacionario está
empernado a la base y soportará la pieza de trabajo cuando se
retire el tope-guía deslizante.
!
10. Accesorios de inserción para la separación de corte – Los
accesorios de inserción para la separación de corte se pueden
ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar el desgarro
de la pieza de trabajo.
11. Sobrecontrol del retén de inglete – Permite anular la acción
del retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de
inglete.
12. Pomo de fijación de inglete – El pomo de fijación de inglete fija
la mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier ángulo de
inglete que se desee.
13. Gatillo de retén del inglete – Este gatillo suelta la mesa de la
sujeción del retén.
14. Pie estabilizador delantero – Brinda soporte y estabilidad
adicionales cuando se realizan cortes deslizantes.
ADVERTENCIA
15. Escala de ingletes/Indicador de inglete – El indicador rota
con la mesa y la hoja. Señala hacia la escala de ingletes para
indicar el ajuste de ángulo antes de realizar un corte.
16. Placa de retén de inglete – La posición de la placa se puede
ajustar para regular la precisión de sus ubicaciones de retén.
17. Retenes de inglete – Hay diez (10) retenes de inglete para
cortes de inglete a ángulos de inglete comunes con rapidez y
precisión.
18. Mesa – Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la
pieza de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete deseados
y gira el ensamblaje del cabezal. La parte delantera extendida de
la mesa se llama brazo de inglete.
19. Plataformas de montaje de la herramienta – Las cuatro
esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con abrazaderas,
atornillar o clavar la sierra a una superficie de trabajo plana.
94.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 95
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
39
35
36
37
38
32
41
42
33
34
40
NOTA: Para ver los artículos 20 a 31, consulte la página 94.
20. Palancas de fijación de las extensiones de la base – Fijan las
extensiones de la base en las posiciones deseadas.
32. Escala de bisel e indicadores – La escala es grande y está
angulada. Permite al usuario leer fácilmente los ángulos de bisel.
El indicador señala cuál es el ángulo actual.
21. Extensiones deslizantes de la base – Brindan soporte adicional
para la pieza de trabajo. Útiles cuando se cortan piezas de trabajo
largas.
33. Ubicaciones de poste de abrazadera – Dos agujeros para postes
verticales en la base; provistos para insertar la abrazadera (artículo
26).
22. Deflector de goma – Se acopla a la parte inferior de conducto para
polvo. Desvía el polvo a dicho conducto.
34. Tornillos de la placa de retén de inglete – Cuatro tornillos
accesibles a través de agujeros en la escala de ingletes. Estos
tornillos se aflojan al ajustar la posición de la placa de retén.
23. Conducto para polvo – Dirige el aserrín hacia arriba, a través del
codo y hasta la bolsa.
24. Bolsa para polvo – Tiene una cremallera en la parte inferior. La
bolsa se puede desacoplar del codo para vaciarla.
35. Cierre del eje portaherramienta – Presione el botón del cierre del
eje portaherramienta para evitar que la hoja rote al aflojar o apretar
el perno del eje portaherramienta durante la remoción o
instalación de la hoja.
25. Pomo de fijación del riel deslizante – El pomo de fijación del riel
deslizante bloquea el riel deslizante cuando usted no está haciendo
cortes deslizantes y cuando está transportando la sierra.
36. Tapa del motor – Brinda acceso para inspeccionar y
reemplazar las escobillas.
26. Abrazadera – Utilícela para sujetar la pieza de trabajo a la mesa y
la base; insértela en la ubicación del poste de abrazadera (artículo
39).
37. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal – Se utiliza para
bloquear el ensamblaje del cabezal en la posición más baja para el
transporte.
27. Tornillo de tope de profundidad – Gire el extremo del pomo para
ajustar la profundidad de la hoja con el fin de cortar ranuras.
38. Bevel Lock Lever – The front-positioned bevel lock lever locks
the head assembly at the desired bevel angle.
28. Placa del tope de profundidad – La placa se puede girar hacia
fuera para limitar la profundidad del recorrido de la hoja.
39. Mango de transporte superior – Se utiliza para levantar y
transportar la sierra.
29. Agujero para abrazadera auxiliar de 60° – Se utiliza para
sujetar el material apropiadamente con una abrazadera a
ángulos de 55° a 60° a la derecha.
40. Mangos de transporte fundidos con la pieza – Se utilizan para
levantar y transportar la sierra.
30. Left Bevel Stop indicator – allows you to set the most
common bevel stops 0°, 22.5°, 33.9°, 45° and 47° Left.
31. Placa de cubierta del perno de la hoja – Cubre el perno de la
hoja.
41. Tope de bisel de -2 grados – Se puede deslizar hacia delante
para realizar cortes en bisel de -2 grados.
42. Llave hexagonal de 5 mm – Se utiliza para cambiar la hoja y
hacer ajustes a la herramienta.
95.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 96
Ensamblaje
Desempaquetado y comprobación del contenido
Desempaquetado de la sierra para cortar ingletes – Cuando saque
esta herramienta de los materiales de empaquetamiento, meta las
manos hasta las ubicaciones de los dos mangos de transporte laterales
y levántela lentamente hasta que salga del paquete.
Para evitar posibles lesiones, desconecte
siempre el enchufe de la fuente de
alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación.
!
ADVERTENCIA
Para evitar sufrir pellizcamientos graves,
no levante ni mueva nunca esta sierra
agarrando algún componente del sistema de soporte del mecanismo.
!
ADVERTENCIA
Comprobación del contenido del paquete – Abra la parte de arriba del
paquete y busque las piezas sueltas incluidas. Consulte el diagrama que
aparece más abajo.
Loose
Parts
of each
shown
Piezas
sueltas
– Se- 1
muestra
una de
cada
Ponga una
para cada
Check
offmarca
for each
partpieza
Abrazadera
la pieza de trabajo
Workpiecepara
Clamp
Manual
Agujero para abrazadera
Auxiliary Clamp Hole
auxiliar
Bolsa
para polvo
Dust Bag
Operating/Safety Instructions
Tornillos
el agujero
Screws para
for Auxiliary
para
abrazadera
Clamp Hole auxiliar
Llave
5mmhexagonal
Hex Key de 5 mm
96.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 97
Ensamblaje
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación
Escuadra de combinación
Combination
Square
Phillips No. 2
#2Destornillador
Phillips Screwdriver
5mm Hex
Casquillo
de 5 Key
mm
(suministrado)
(supplied)
4mm
Hex de
Key
Llave
hexagonal
4 mm
La escuadra de combinación debe estar alineada. Comprobación
de la escuadra de combinación
2.
la escuadra (mostrada en la
2. Voltee
Flip square
posición
dein
la línea
de puntos)
(shown
dotted
position)
1. Position
Posicione lasquare
escuadra and
y
1.
trace una
línea clara
draw
a light
line
3. Compruebe el borde de la escuadra
volteada contra la línea trazada. No
holgura
ni superposición
3. debería
Checkhaber
edge
of flipped
en
el
extremo
inferior.
square against the drawn line.
Tabla
de board
3/4 de pulgada
3/4"
with
constraight
borde superior
recto
top edge
There should be no gap or
overlap at the bottom end.
no
haber
holgura ni superposición
nodebería
gap or
overlap
trace
una línea
drawn
line
97.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 98
Ensamblaje
Instalación de las piezas sueltas
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o reparación.
!
FIG. 1
ADVERTENCIA
Clip
Hook
retenedor
Arandela de
Grommet
refuerzo
Casquillo
5mm
Key
deHex
5 mm
Almacenamiento de la llave hexagonal de 5 mm
Hay una ubicación de almacenamiento en la sierra para
almacenar la llave hexagonal de 5 mm. Inserte el brazo
corto de la llave hexagonal a través del aro de refuerzo de
caucho de la manera que se muestra en la ilustración. Rote
el brazo largo de la llave hexagonal debajo del gancho (vea
la figura 1).
NOTA: La llave hexagonal de 5 mm se necesita para cambiar
la hoja y hacer ajustes a la herramienta.
Instalación del agujero para abrazadera auxiliar de 60°
1. Posicione el agujero para abrazadera auxiliar de 60° de la
manera que se muestra en la figura 2.
FIG. 2
2. Inserte los tornillos suministrados en los agujeros y
apriételos con un destornillador Philips.
El agujero para abrazadera auxiliar de 60° se utiliza para
sujetar el material apropiadamente con una abrazadera a
ángulos de 55° a 60° a la derecha. Consulte la página 111
para obtener instrucciones de sujeción con abrazadera
Agujero para
abrazadera auxiliar
Tornillos para el agujero
para abrazadera auxiliar
98.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 99
Ensamblaje
Remoción e instalación de las hojas
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
reparación.
!
ADVERTENCIA
FIG. 3
Tornillo
Front Cover
delantero de
Plate
placaScrew
la
Cómo mover la placa de cubierta del perno de la hoja
1. Ubique la sierra en posición hacia ARRIBA y a un bisel de 0. Si
la sierra está en la posición hacia ABAJO, presione ligeramente
hacia abajo sobre el ensamblaje del cabezal de la sierra, jale
hacia fuera el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal y
luego deje que el cabezal de la sierra suba.
Flecha de
Blade
rotación
Rotation
de la hoja
Arrow
2. Afloje el tornillo trasero de la placa de cubierta dos vueltas
completas utilizando la llave hexagonal suministrada.
Perno deBolt
la
Blade
3. Afloje y retire el tornillo delantero de la placa de cubierta
utilizando la llave hexagonal suministrada.
hoja
4. Rote la placa de cubierta hacia abajo en el sentido de las agujas
del reloj.
TornilloCover
trasero
Rear
placa
de laScrew
Plate
Remoción de la hoja
1. Presione y mantenga presionado el cierre del eje
portaherramienta (el botón rojo ubicado en el lado opuesto del
protector superior – artículo 35, página 95). Rote lentamente la
hoja mientras presiona el cierre del eje portaherramienta hasta
que se asiente completamente en su posición de bloqueo.
Arandela
exterior
Outer
Washer
FIG. 4
2. Utilizando la llave hexagonal de 5 mm, afloje el perno de la hoja
girándolo firmemente en el sentido de las agujas del reloj.
NOTA: Este perno tiene roscas a izquierdas.
del
Cubierta
Blade Bolt
perno
la hoja
CoverdePlate
Hoja
sierra
SawdeBlade
interior
Arandela
Inner Washer
3. Retire el perno de la hoja y la arandela exterior.
4. Retraiga la cubierta de la hoja y sujétela con una mano. Luego,
retire cuidadosamente la hoja deslizándola de manera que se
aleje de la arandela interior y se separe del vástago del eje
portaherramienta, y luego hacia abajo y alejándose de la sierra.
Deje la arandela interior en el vástago del eje portaherramienta
(vea la figura 3).
Perno
de la
hoja
Blade
Bolt
Eje
portaherramienta
Arbor
Shaft
Anillo
de soporte
Support
Ring
Instalación de una hoja de 8½ pulgadas
Para evitar lesiones, no utilice una
hoja mayor o menor de 8½ pulgadas
de diámetro y para eje portaherramienta mayor o menor de 5/8
de pulgada. El grosor máximo del plato de la hoja es 0.070
pulgadas.
!
ADVERTENCIA
portaherramienta hasta que se asiente completamente en su
posición de bloqueo.
4. Utilizando la llave hexagonal de 5 mm, apriete firmemente el
perno de la hoja girándolo en sentido contrario al de las
agujas del reloj. NOTA: Este perno es de rosca a izquierdas. No
lo apriete excesivamente.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice una hoja de sierra con
una capacidad nominal de 5600/min (RPM) o mayor.
1. Maneje con cuidado la hoja nueva. Asegúrese de que la flecha
de rotación ubicada en la hoja coincida con la flecha de rotación
ubicada en el protector inferior. Deslice la hoja hacia arriba y
entre los lados del deflector de virutas, y por el vástago del eje
portaherramienta. Mueva la hoja de manera que su agujero para
eje portaherramienta vaya alrededor de anillo de soporte de la
arandela interior (vea las figuras 3 y 4).
5. Asegúrese de se haya soltado el cierre del eje portaherramienta
para que la hoja gire libremente.
6. Ponga la llave hexagonal de 5 mm de vuelta en el área de
almacenamiento.
7. Suba la placa de cubierta del perno de la hoja y enrosque el
perno en su sitio utilizando la llave hexagonal suministrada.
Después de instalar una hoja nueva,
asegúrese de que ésta no interfiera
con el inserto de la mesa en las posiciones de bisel a 0° y 45°.
Baje la hoja al interior de la ranura para la hoja y compruebe si
hay algún contacto con la base o la estructura de la mesa
giratoria. Si la hoja hace contacto con la base o la mesa,
obtenga servicio autorizado.
2. Coloque la arandela exterior sobre el vástago del eje
portaherramienta y apriete con los dedos el perno de la hoja
(girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj).
Asegúrese de que la hoja haya permanecido sobre el anillo de
soporte de la arandela interior.
!
3. Rote lentamente la hoja mientras presiona el cierre del eje
99.
ADVERTENCIA
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 100
Ensamblaje
Ensamblaje del sistema de recolección de polvo
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o reparación.
!
ADVERTENCIA
FIG. 5
Lenguetas
Wire
Tabs
de alambre
Bolsa para
Dust
Bag
polvo
Resalte
Dust
Port del
orificio
Ribpara polvo
Instalación de la bolsa para polvo
Para instalar la bolsa para polvo, comprima juntas las dos
lenguetas de alambre y deslice la bolsa para polvo sobre el
resalte del orificio para polvo (vea la figura 5).
Utilización y limpieza de la bolsa para polvo
Utilización de la bolsa para polvo: Conecte la bolsa limpia
al orificio para polvo.
Limpieza de la bolsa para polvo: Después de que la bolsa
para polvo esté llena de 2/3 a 3/4, retírela de la sierra. Lleve
la bolsa a un recipiente apropiado y abra la cremallera
ubicada en la parte de abajo de la bolsa. Agarre la bolsa por
el extremo donde está ubicado el acoplador y sacúdala
vigorosamente hasta que todo el polvo y todos los residuos
hayan caído de ella. Cierre la cremallera y reinstale la bolsa.
de
35
35mm
mm
diámetro
Diameter
FIG. 6
NOTA: Limpie la bolsa al final de la sesión de corte y antes
de transportar o almacenar la sierra.
Tenga sumo cuidado cuando
deseche el polvo. Los materiales
en forma de partículas finas pueden ser explosivos. No
arroje aserrín a un fuego al descubierto. Con el tiempo se
puede producir una combustión espontánea como
resultado de la mezcla de aceite o agua con las partículas
de polvo.
!
ADVERTENCIA
Mangueras
Vacuum
deHoses
aspiración
Orificio
Exit
dePort
salida
1-1/4
inch
1-1/4
pulgadas
de
diámetro
Diameter
Conexión de una aspiradora
El codo tiene un orificio de salida que aceptará un
acoplamiento de aspiración de 35 mm de diámetro estándar
o un tubo de aspiración de 1-1/4 de pulgada de diámetro. El
acoplamiento de 35 mm de diámetro tiene el tamaño
estándar utilizado en las aspiradoras Bosch. Para tamaños
de tubo de aspiración más grandes, use un adaptador.
FIG. 7
Conexión a la aspiradora: Inserte el acoplamiento de
aspiración o el tubo de aspiración en el orificio de salida
tanto como se pueda (figura 6). Asegúrese de que la
manguera de aspiración esté libre del mecanismo y alejada
de la trayectoria de corte antes de enchufar la sierra en la
fuente de alimentación.
deflector
Rubber de
goma
Deflector
Reposicionamiento o remoción del deflector de goma
El deflector de goma extiende el alcance de la recolección de
polvo y residuos, y se debería dejar en la herramienta para
lograr la máxima eficiencia de recogida de polvo (figura 7).
Cuando haga cortes deslizantes en materiales extraaltos (de
2-3/4 pulgadas de alto), el deflector de goma entrará en
contacto con estos materiales y se flexionará sobre ellos.
También entrará en contacto con los materiales y se
flexionará cuando se jale la sierra hacia atrás antes de
realizar el corte. El deflector regresará a su forma original
después del corte.
Reposicionamiento del deflector: Si el operador quiere
evitar el contacto del deflector de goma con el material, el
deflector se puede plegar temporalmente hacia arriba y
sobre la parte trasera del conducto para polvo. Si el
operador desea que, de manera permanente, no haya
contacto del deflector con el material que se esté cortando,
se puede retirar el deflector.
100.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 101
Ajustes
Utilización del pasador de fijación del ensamblaje del cabezal
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o reparación.
!
ADVERTENCIA
FIG. 8
Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal
El pasador de fijación del ensamblaje del cabezal (figura 8)
se utiliza para sujetar el ensamblaje del cabezal de la sierra
en la posición hacia ABAJO. Esta posición impide que el
cabezal rebote hacia arriba y hacia abajo durante el
transporte. Esto también hace que la sierra sea más
compacta para levantarla y almacenarla. Esta posición
también se requiere para algunos procedimientos de
calibración.
pasador de
fijación del
ensamblaje
del cabezal
Para acoplar el pasador de fijación del ensamblaje del
cabezal:
1. Asegúrese de que la placa del tope de profundidad esté
desacoplada y presionada contra el cabezal de la sierra
(figura 9).
2. Agarre el mango principal de la sierra y presione hacia
abajo sobre el ensamblaje del cabezal.
FIG. 9
3. Mientras presiona el cabezal de la sierra hacia abajo,
empuje hacia dentro sobre el pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal (figura 8). Suelte el ensamblaje
del cabezal. El cabezal estará bloqueado en la posición
hacia ABAJO.
Para desacoplar el pasador de fijación del ensamblaje del
cabezal:
1. Agarre el mango principal y presione hacia abajo sobre el
ensamblaje del cabezal.
Placa del
Depth
tope
de
Stop plate
profundidad
2. Mientras presiona el cabezal hacia abajo, jale hacia fuera
el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal. Suelte
el pasador de fijación, pero siga agarrando el mango
principal. Deje que que el cabezal de la sierra accionado
por resorte suba lentamente hasta la parte superior de su
recorrido y luego suelte el mango.
101.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 102
Ajustes
Profundidad de corte
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o reparación.
!
ADVERTENCIA
FIG. 10
Cuando se instale una hoja nueva, puede que sea necesario
comprobar la holgura de la hoja respecto a la estructura de la
mesa giratoria. La placa del tope de profundidad es una
característica que se provee para permitir realizar cortes de
profundidad completa (normales) o cortes no pasantes
utilizados para cortar ranuras.
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes normales de
profundidad completa
Placa del
Depth
tope de
Stop plate
profundidad
1. Cuando haga cortes normales de profundidad completa,
empuje la placa del tope de profundidad hacia dentro, hacia
el cabezal de la sierra (vea la figura 10). Esto permitirá que
el tornillo del tope de profundidad pase a través del agujero
ubicado en la placa.
Para cortes de profundidad completa
2. Comprobación de la profundidad completa de corte:
a. Ajuste la mesa a un inglete de 0° y empuje la sierra
completamente hacia atrás.
FIG. 11
b. Empuje hacia fuera el pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal hasta la posición de liberación.
c. Empuje hacia abajo el cabezal de la sierra y observe
cómo el tornillo del tope de profundidad pasa a través
de la placa del tope sin atorarse en dicha placa ni
contactar con ella.
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes no pasantes
con el fin de cortar ranuras
NOTA: Para obtener los mejores resultados, Bosch recomienda
el uso de una sierra de mesa con un juego opcional de hojas
mortajadoras para cortar ranuras y hacer cortes no pasantes.
En el caso de que esto no esté disponible, la función descrita a
continuación es una alternativa conveniente.
1. Suelte (jale hacia fuera) el pasador de fijación del ensamblaje
del cabezal y deje que el cabezal de la sierra se mueva
completamente hacia arriba. Deslice el cabezal de la sierra
hasta la posición completamente hacia atrás.
Para cortes no pasantes
2. Jale la placa del tope de profundidad hacia fuera respecto al
cabezal de la sierra (vea la figura 11).
3. Agarre el mango principal (artículo 3, página 94) y empuje
hacia abajo el cabezal de la sierra mientras observa cómo el
tornillo del tope de profundidad entra en contacto con la
superficie superior de la placa del tope de profundidad.
4. Gire el pomo ubicado en el extremo del tornillo del tope de
profundidad (mientras el extremo roscado está en contacto
con la placa del tope) y observe cómo la parte inferior de la
hoja de sierra se mueve. Este ajuste gradúa la profundidad
de corte.
Consulte la página 119 para obtener instrucciones de “Corte
de ranuras”.
102.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 103
Ajustes
Sistema de retén de inglete
FIG. 12
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o reparación.
!
ADVERTENCIA
Calibración del sistema de retén de inglete
1. Acople el retén de inglete en la posición de 0°. Afloje el
pomo de fijación de inglete 1/2 vuelta.
2. Busque cuatro agujeros redondos en la placa de la escala
de ingletes. En cada agujero hay un tornillo. Utilice un
destornillador Philips para aflojar los cuatro tornillos de 1
a 2 vueltas. Esto aflojará la placa de retén de inglete (vea
la figura 12).
Detent
Placa
deplate
retén
Screws
Tornillos
3. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la
parte trasera y acople el pomo de fijación del riel
deslizante apretando dicho pomo hacia la derecha (en el
sentido de las agujas del reloj (artículo 25 - página 95).
Contacto
con
Contacting
elFence
tope-guía
Contacto
con
Contacting
la hoja
Blade
FIG. 13
4. Fije la sierra utilizando el pasador de fijación del
ensamblaje del cabezal (artículo 36 – página 95).
5. Sujete un lado de una escuadra de combinación de 90°
contra el tope-guía y rote la mesa (y la placa de retén)
hasta que el lado del plato de la hoja de sierra esté en
contacto completo con el otro lado de la escuadra... no
contacte los dientes de la hoja con la escuadra (figura
13).
6. Apriete los cuatro tornillos. Afloje el indicador de la escala
de ingletes y reajústelo a la posición “0”.
Ajuste del indicador de la escala de ingletes
1. Rote la mesa hasta la posición de retén de 0° y fíjela en
esa posición.
Escuadra
de
Combination
combinación
Square
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición
completamente hacia ARRIBA.
3. Afloje el tornillo de ajuste del indicador que sujeta en
posición correcta el indicador de la escala de ingletes
(vea la figura 14).
FIG. 14
4. Posicione el indicador para alinearlo con la línea de 0°.
Apriete el tornillo.
pointer
Tornillo
de
ajuste
del
Adjust
indicador
Screws
Indicador
de la
Miter
Scale
escala de ingletes
pointer
103.
Ajuste
el retén
Set Miter
de
ingleteata 0°
0°
Detent
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 104
Ajustes
Inserto de sección de corte
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o reparación.
!
FIG. 15
ADVERTENCIA
Ajuste del inserto de sección de corte
Los insertos de sección de corte se deberían ajustar cerca
de la hoja, pero sin que la toquen, para evitar desgarrar la
parte inferior de la pieza de trabajo.
Tornillos
de sección
de corte
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la sierra y
empuje hacia dentro el pasador de fijación del ensamblaje
del cabezal (artículo 36 – página 95) para mantener la
sierra en la posición hacia ABAJO.
2. Afloje los cuatro tornillos del inserto de sección de corte
utilizando una llave hexagonal de 4 mm (figura 15).
3. Ajuste los insertos de sección de corte tan cerca de (los
dientes de) la hoja como sea posible sin tocar tocarla.
4. Apriete los tornillos del inserto de sección de corte.
NOTA: En ángulos de bisel extremos, puede que la hoja de
sierra corte ligeramente en el inserto de sección de corte.
Tope de bisel de 0°
Comprobación del ajuste del tope de bisel de 0°
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la sierra y
empuje hacia dentro el pasador de fijación del ensamblaje
del cabezal (artículo 36 – página 95) para mantener la
sierra en la posición hacia ABAJO.
FIG. 16
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la
parte trasera y acople el pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento apretando dicho pomo hacia la derecha (en
el sentido de las agujas del reloj) (artículo 25 – página 95).
3. Rote la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
4. Jale la palanca de fijación de bisel hacia delante para
desbloquear el ensamblaje del cabezal.
5. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda (en
sentido contrario al de las agujas del reloj) y luego rótelo
hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj)
hasta que sienta que el tope está en posición vertical.
Ésta es la posición donde la sierra está ajustada
actualmente para el corte en bisel de 0°.
6. Utilice una escuadra de combinación para comprobar si la
hoja está a 90° (perpendicular) respecto a la mesa.
Coloque el borde de la regla de la escuadra contra la
mesa y deslícelo hasta que contacte la hoja con el lado
vertical de la cabeza de la escuadra (vea la figura 16).
7. Asegúrese de que el plato de la hoja de sierra (no los
dientes) esté tocando el lado de 90° de la escuadra. Si el
plato de la hoja de sierra no está en contacto completo
con el lado de 90° del cuerpo de la escuadra, siga los
procedimientos de “Ajuste del tope de bisel de 0°”.
104.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 105
Ajustes
Tope de bisel de 0° (continuación)
Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar
posibles lesiones.
!
FIG. 17
ADVERTENCIA
Mango de
fijación de bisel
NOTA: La sierra para cortar ingletes se ajustó
completamente en la fábrica. Sin embargo, puede que
durante el transporte haya ocurrido una ligera
desalineación. Compruebe los siguientes ajustes y haga
ajustes si es necesario antes de utilizar esta sierra para
cortar ingletes.
Escala de bisel
Calibración de la hoja a un bisel de 0°
(90° respecto a la mesa)
Tuerca de fijación
Nota: Utilice una llave de tuerca de 3/8 de pulgada (10 mm)
para realizar el ajuste.
Nota: Al calibrar el ajuste de bisel se calibra
automáticamente el tope de -2° a la derecha.
Perno del tope
de bisel
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de
fijación del ensamblaje del cabezal.
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la
parte de atrás y acople el pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento apretando dicho pomo hacia la derecha (en
el sentido de las agujas del reloj).
FIG. 18
3. Jale el cierre de bisel hacia delante para desbloquear el
ensamblaje del cabezal.
4. Localice el perno del tope de bisel debajo del mango de
fijación de bisel ubicado en el lado derecho del poste de
bisel. Este perno cuenta con una tuerca de fijación (vea la
figura 17).
Tornillo
5. Afloje el perno del tope de bisel un cuarto de vuelta y
luego afloje la tuerca de fijación. Cuando haya
completado esta operación, podrá ajustar a mano el
perno del tope de bisel.
Indicador de la
escala de bisel
A. Rote el perno del tope de bisel en el sentido de las agujas
del reloj para ajustar el cabezal hacia la derecha.
B. Rote el perno del tope de bisel en sentido contrario al de
las agujas del reloj para ajustar el cabezal hacia la
izquierda.
6. Siga el procedimiento indicado en “Comprobación del
ajuste de bisel de 0°” para comprobar las modificaciones
realizadas. Si se requiere algún ajuste adicional, repita los
pasos indicados anteriormente.
Ajuste el indicador de la escala de bisel
Una vez que haya ajustado la hoja al ángulo correcto,
asegúrese de ajustar el indicador de la escala de bisel. Para
hacer esto:
7. Una vez que el ajuste sea satisfactorio, bloquee el cierre
de bisel a 0° para impedir el movimiento.
1. Afloje el tornillo que sujeta el indicador en su sitio un
cuarto de vuelta (vea la figura 18).
8. Apriete con los dedos la tuerca de fijación en su sitio. Una
vez que la tuerca esté asegurada, apriétela con la llave de
tuerca.
2. Alinee el indicador con la línea de 0° y reapriete el tornillo.
105.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 106
Ajustes
Tope de bisel de 45°
Para evitar posibles lesiones,
desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o reparación.
!
ADVERTENCIA
Comprobación del ajuste de bisel de 45° a la izquierda
FIG. 18
Tuerca de fijación
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación
del ensamblaje del cabezal.
Perno del tope
de bisel
2. Rote la mesa hasta la posición de inglete de 0° y bloquéela.
3. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la
parte de atrás y acople el pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento apretando dicho pomo hacia la derecha (en el
sentido de las agujas del reloj).
Tope de
bisel
4. Deslice el tope-guía completamente hacia la izquierda para
evitar golpearlo con el cabezal de la sierra.
5. Jale hacia delante la palanca de fijación de bisel para
desbloquear el bisel.
6. Compruebe el ajuste del tope del selector del intervalo de
bisel. Debería estar en 45° (figura 18).
7. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda hasta que
note que se detiene. Ésta es la posición donde la sierra está
ajustada actualmente para el corte en bisel de 45°.
8. Utilice una escuadra de combinación para comprobar la
perpendicularidad de la hoja con la mesa. Coloque la
escuadra de combinación sobre la mesa y presione su
superficie de 45° contra la hoja. Si la hoja no hace contacto
con toda la longitud de la escuadra, siga el procedimiento de
calibración (vea la figura 19).
Calibración de la hoja a un bisel de 45° a la izquierda
Note: Utilice una llave de tuerca de 3/8 de pulgada (10 mm)
para realizar el ajuste.
Nota: Al calibrar el ajuste de bisel se calibra automáticamente el
tope de 33.9°, 22.5° y 45° a la izquierda.
FIG. 19
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación
del ensamblaje del cabezal.
7. Afloje el perno del tope de bisel un cuarto de vuelta y luego
afloje la tuerca de fijación. Cuando haya completado esta
operación, podrá ajustar a mano el perno del tope de bisel.
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la
parte de atrás y acople el pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento apretando dicho pomo hacia la derecha (en el
sentido de las agujas del reloj).
A. Rote el perno del tope de bisel en el sentido de las agujas
del reloj para ajustar el cabezal a la elevación.
3. Deslice el tope-guía completamente hacia la izquierda para
evitar golpearlo con el cabezal de la sierra.
B. Rote el perno del tope de bisel en sentido contrario al de
las agujas del reloj para ajustar el cabezal hacia la derecha.
4. Compruebe el tope selector del intervalo de bisel ubicado en
el lado izquierdo del poste de bisel en la mesa. Debería estar
a 45°.
8. Siga el procedimiento indicado en “Comprobación del ajuste
de bisel a 45° a la izquierda” para comprobar las
modificaciones realizadas. Si se requiere algún ajuste
adicional, repita los pasos indicados anteriormente.
5. Jale hacia delante el cierre de bisel para desbloquear el
ensamblaje del cabezal.
9. Una vez que el ajuste sea satisfactorio, bloquee el cierre de
bisel a 45° para impedir el movimiento.
6. Localice el perno del tope de bisel a lo largo del lado
izquierdo del poste de bisel. Este perno cuenta con una
tuerca de fijación (figura 18).
10. Apriete con los dedos la tuerca de fijación en su sitio. Una
vez que la tuerca esté asegurada, apriétela con la llave de
tuerca.
106.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 107
Transporting
Para evitar lesiones, siga todas las instrucciones
identificadas a continuación por el símbolo del PUNTO
NEGRO (•).
FIG. 21
Mango de
transporte superior
• No levante nunca esta sierra agarrando las extensiones de
la base cuando estén en la posición extendida.
• Desenchufe el cable eléctrico y enróllelo. Utilice la correa
de enganche y cierre para mantener unido el cable enrollado.
• No levante nunca la sierra agarrando cualquiera de las
partes del mecanismo. Puede que la sierra se mueva y
cause lesiones graves en los dedos o las manos.
• Para evitar lesiones en la espalada, sujete la herramienta
cerca del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para
que pueda levantar con las piernas, no con la espalda.
• No levante nunca la herramienta agarrando el mango con
interruptor. Esto puede causar daños graves a la
herramienta.
Mango de
transporte
fundido
Palanca de
fijación del
mecanismo
Mango de
transporte
fundido
• No levante nunca la sierra para cortar ingletes por el cable
de alimentación. Si intenta levantar o transportar la
herramienta por el cable de alimentación, se dañarán el
aislamiento y las conexiones de los cables, lo cual causará
una descarga eléctrica o un incendio.
Extension
locked
• Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada, en
la que haya amplio espacio para manejar y soportar
apropiadamente la pieza de trabajo.
Levante esta sierra SOLAMENTE por los mangos de
transporte fundidos con la pieza ubicados a cada lado de la
parte inferior de la base o por el mango de transporte
superior.
Extension
locked
FIG. 22
Preparación para levantar la sierra
1. Ajuste el ángulo de bisel a 0° y bloquéelo en esa posición
utilizando la palanca de fijación de bisel.
2. Rote la mesa ya sea hasta 45° o hasta 0° y fíjela en esa
posición utilizando el pomo de fijación de inglete.
3. Fije el cabezal de la sierra en la posición hacia ABAJO con el
pasador de fijación del cabezal.
4. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la
parte delantera y acople el pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento apretando dicho pomo hacia la derecha (en el
sentido de las agujas del reloj) (figura 21).
5. Asegúrese de que cada extensión de la base deslizante esté
en la posición cerrada y bloqueada (figura 21).
Levante la sierra por el mango de transporte superior
Agarrando el mango de transporte superior con una mano,
levante la sierra de la superficie de trabajo, vea la figura 22.
Levante la sierra por los mangos de transporte
fundidos con la pieza
Con la sierra orientada hacia usted y el cabezal ajustado a un
inglete de 45˚, el ensamblaje del cabezal bloqueado hacia abajo
y el cabezal en posición hacia delante con el pomo fijación del
riel deslizante apretado, agarre ambos mangos de transporte
fundidos con la pieza ubicados debajo de la extensión de la
mesa de la base (vea la figura 21). Continúe levantando y
transportando cómodamente la sierra.
107.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 108
Montaje
Asegúrese de que la sierra para
cortar ingletes esté montada o
colocada en una superficie de trabajo nivelada y firme antes
de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce
el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva
inestable.
!
ADVERTENCIA
FIG. 23
Agujeros
de montaje
traseros
Agujeros
de montaje
Montaje permanente en un banco de trabajo
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe
empernarse firmemente utilizando pernos de 5/16 de
pulgada, arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no
se incluyen).
2. Localice y marque el lugar donde se va a montar la sierra.
3. Taladre cuatro agujeros de 5/16 de pulgada de diámetro a
través del banco de trabajo.
4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco de
trabajo, alineando los agujeros ubicados en la base con los
agujeros taladrados en el banco de trabajo. Instale los
pernos, las arandelas de seguridad y las tuercas
hexagonales (figura 23).
Agujero para perno
Agujero para clavo
Montaje alternativo
Los agujeros de montaje más pequeños ubicados en cada
esquina se pueden utilizar para clavos o para tornillos más
largos para panel de yeso.
FIG. 24
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se debe
examinar cuidadosamente después de realizar el montaje, para
asegurarse de que no se pueda producir ningún movimiento
durante la utilización. Si se observa alguna inclinación o
desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base de soporte
para la herramienta antes de utilizar la sierra para cortar
ingletes.
Áreas de
sujeción con
abrazadera
Tenga cuidado de no clavar excesivamente el clavo ni
apretar excesivamente el perno. Esto podría agrietar el pie o
dañar la base.
Montaje temporal utilizando abrazaderas
Si es necesario, sujete con abrazaderas la sierra para cortar a
ingletes a un banco de trabajo o un tablero de mesa.
Áreas de sujeción
con abrazadera
Coloque dos o más abrazaderas en “C” en las áreas de sujeción
con abrazadera y fíjelas firmemente (vea la figura 24). Hay
áreas de sujeción con abrazadera en las cuatro esquinas de la
sierra.
Tenga cuidado de no colocar las abrazaderas sobre las palancas
de fijación de las extensiones de la base (vea la figura 24).
FIG. 25
El montaje con abrazaderas puede impedir el acceso a algunos
ángulos de inglete anchos y la fijación de las extensiones de la
base deslizantes.
Montaje en bases de soporte para sitios de
construcción Bosch
Esta sierra también se puede montar en una base de soporte
para sitios de construcción Bosch, figura 25 (consulte la página
130).
108.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 109
Preparación para las operaciones de la sierra
Activación del interruptor
Por motivos de seguridad, la palanca del interruptor está
diseñada para prevenir los arranques accidentales. Para operar
el interruptor de seguridad, deslice el basculador de “fijación en
APAGADO” del interruptor con cualquiera de los dos pulgares
para desacoplar el cierre, luego jale el gatillo interruptor de
encendido y suelte el basculador de “fijación en APAGADO” del
interruptor (figura 26). Al soltar el gatillo interruptor de
alimentación, el basculador de “fijación en APAGADO” del
interruptor acoplará automáticamente el gatillo interruptor de
encendido y la palanca ya no funcionará hasta que el
basculador de “fijación en APAGADO” sea acoplado de nuevo.
FIG. 26
Botón de liberación de
“fijación en APAGADO”
del interruptor
Agujero para
candado
NOTA: El gatillo interruptor de encendido puede acomodar un
candado con una barra larga de hasta 3/16 de pulgada de
diámetro (no suministrado con la sierra para cortar ingletes)
para prevenir el uso no autorizado.
Gatillo del
interruptor de
encendido
109.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 110
Preparación para las operaciones de la sierra
Posición del cuerpo y de las manos
Posicione el cuerpo y las manos de
manera apropiada para hacer que la
operación de corte sea más fácil y más segura. Siga las
siguientes instrucciones (vea la figura 27).
ADVERTENCIA
USO INCORRECTO
CORRECTO
45
40
35
30
25
20
15
10
5
40
50
30
50
35
35
40
45
45
50
50
FIG. 27
• No ponga nunca las manos cerca del área de corte. Mantenga
las manos fuera de la “Zona de manos no”. La “Zona de manos
no” es un área de 6 pulgadas de ancho en el lado izquierdo y el
lado derecho de la trayectoria de corte de la hoja. La parte del
tope-guía ubicada en esta área también se considera parte de la
“Zona de manos no”.
30
!
45
40
35
30
0
25
20
15
10
0
5
La “Zona de manos no” para realizar cortes a un inglete de cero
y un bisel de cero está marcada en la herramienta con líneas y
símbolos de “Manos no”, Figura 28 A.
La “Zona de manos no” para todos los cortes deslizantes y a
inglete a la derecha está definida en la Figura 28 B.
Utilice las extensiones de la base deslizantes, el tope-guía
deslizante y soportes adicionales de la pieza de trabajo (consulte
la página 27) para soportar apropiadamente la pieza de trabajo y
sujetarla o fijarla con una abrazadera fuera de la “Zona de manos
no”.
50
30
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
30
35
35
40
40
45
45
50
Con todos los cortes en bisel, la “Zona de manos no” se extiende
verticalmente hacia arriba hasta la parte inferior del protector
superior cuando el ensamblaje del cabezal está en la posición de
corte más baja, Figura 28 D.
50
La “Zona de manos no” para todos los cortes deslizantes y a
inglete a la izquierda está definida en la Figura 28 C.
45
40
35
30
0
25
20
15
10
5
0
“Zona de manos no”
FIG. 28
La pieza de trabajo se puede sujetar contra la mesa y el tope-guía
con la mano solamente fuera de la “Zona de manos no”, en la
Figura 28.
Asegúrese siempre de que haya
soporte adecuado del tope-guía y la
base en el área en la que el material se esté sujetando con la
mano. Si la pieza de trabajo se debe sujetar dentro de la “Zona de
manos no”, use una abrazadera para sujetar firmemente la pieza de
trabajo contra la mesa y el tope-guía. Asegúrese de que la
abrazadera no interfiera con la operación de corte, Para ello, realice
una pasada de prueba.
!
ADVERTENCIA
6”
6”
6”
6”
A
B
C
D
• Sujete firmemente la pieza de trabajo al tope-guía para prevenir
el movimiento.
6”
• Mantenga las manos en posición correcta hasta que se haya
soltado el gatillo y la hoja se haya detenido completamente.
6”
• Mantenga firmemente los pies en el piso y mantenga un
equilibrio adecuado.
• Siga el brazo de inglete cuando corte a inglete a la izquierda o a
la derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
• Mire a través del protector inferior si está siguiendo una línea de
lápiz.
PRUEBA EN VACÍO: Es importante saber dónde se van a intersectar
la hoja y la pieza de trabajo durante las operaciones de corte.
Realice siempre la secuencia de corte simulada con la herramienta
eléctrica APAGADA para conocer la trayectoria proyectada de la hoja
de sierra. Haga una nota mental de dónde caerá la trayectoria de la
hoja de sierra y ajuste la pieza de trabajo para mantener las manos
y los brazos por lo menos a seis (6) pulgadas de la trayectoria
proyectada de la hoja cuando esté girando. Ajuste las abrazaderas y
los topes-guía de manera que no interfieran con el protector inferior
liso ni con la acción de corte durante la operación de corte.
• Antes de hacer cualquier corte, con la sierra apagada, baje la hoja
para ver con antelación la trayectoria de ésta, es decir, haga una
prueba en vacío.
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de
!
ADVERTENCIA
110.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 111
Preparación para las operaciones de la sierra
Soporte de la pieza de trabajo
Utilización de la abrazadera para la pieza de trabajo
FIG. 29
Esta abrazadera sujeta fácilmente una pieza de trabajo a la mesa
o la base, figura 29.
1. Inserte la barra estriada de la abrazadera hacia abajo, hacia
el interior de un agujero para poste de abrazadera. Hay dos
agujeros para poste ubicados en la base detrás del topeguía. El extremo estriado debe estar dentro del poste por lo
menos 1/2 pulgada.
Abrazadera
pie de
caucho
El agujero para abrazadera auxiliar de 60° se utiliza para
sujetar el material con una abrazadera a ángulos de 55° a
60° a la derecha (figura 30). Para obtener instrucciones de
instalación, consulte la página 98.
2. Deslice la abrazadera hacia abajo hasta que su pie de caucho
entre en contacto con la pieza de trabajo.
3. Ajuste la altura de la abrazadera de manera que no toque el
tope-guía deslizante.
Pieza de trabajo
4. Rote el pomo de la abrazadera hasta que la pieza de trabajo
esté firmemente sujeta en la posición deseada.
5. Mueva el cabezal de la sierra hacia arriba y hacia abajo, y
hacia delante y hacia atrás, para asegurarse de que no toque
la abrazadera.
FIG. 30
Puede que haya cortes compuestos
extremos en los que no se puede
usar una abrazadera. Soporte la pieza de trabajo con la mano
fuera de la zona de “Manos No”. No intente cortar piezas
cortas que no se puedan sujetar con abrazadera y que hagan
que usted tenga que poner la mano en la zona de “Manos
No”.
!
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
Abrazadera
ADVERTENCIA
Agujero para
abrazadera auxiliar
Se pueden utilizar otros dispositivos de sujeción, tales como
abrazaderas en C, para sujetar firmemente la pieza de trabajo
contra la mesa y el tope-guía. Asegúrese de que las
abrazaderas estén fuera de la trayectoria de corte.
111.
pomo de la
abrazadera
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 112
Preparación para las operaciones de la sierra
Soporte de la pieza de trabajo
Tope-guía deslizante
Para
proporcionar
suficiente
separación (6 pulgadas como
mínimo) entre la mano y la hoja de sierra, extienda el topeguía deslizante y las extensiones de la base cuando haga
cortes extremos en bisel, a inglete o compuestos, figura 31.
!
FIG. 31
ADVERTENCIA
Tope-guía
deslizante
Utilización del tope-guía deslizante
1. Afloje el pomo de fijación del tope-guía girándolo en sentido
contrario al de las agujas del reloj ½ vuelta para aflojar el
tope-guía (vea la figura 32).
2. Deslice el tope-guía hasta la posición deseada.
3. Apriete el pomo de fijación girándolo en el sentido de las
agujas del reloj para fijar el tope-guía en la posición deseada.
Remoción del tope-guía deslizante
Puede que sea necesario retirar el tope-guía deslizante cuando
se realicen cortes en bisel extremos y la mayoría de cortes
compuestos.
1. Afloje el pomo de fijación del tope-guía girándolo en sentido
contrario al de las agujas del reloj 4 rotaciones, vea la figura
32.
FIG. 32
2. Levante y retire el tope-guía.
Tope-guía
deslizante
fijación del topeguía girándolo
112.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 113
Preparación para las operaciones de la sierra
Soporte de la pieza de trabajo
Soporte de piezas de trabajo largas
Las piezas de trabajo largas tienen
tendencia a inclinarse, a menos que
estén sujetas firmemente con abrazaderas y soportadas
adecuadamente desde debajo.
!
FIG. 33
ADVERTENCIA
No use a otra persona como sustituto
de una extensión de la mesa o como
soporte adicional. Un soporte inestable de la pieza de trabajo
puede hacer que la hoja se atore o que la pieza de trabajo se
desplace durante la operación de corte, haciendo que usted
contacte con la hoja que gira.
!
ADVERTENCIA
Utilización de las extensiones de la base: Estas extensiones
proveen soporte adicional de la pieza de trabajo y son
especialmente útiles cuando se cortan piezas de trabajo largas.
Para reposicionar las extensiones, simplemente desbloquee las
palancas de fijación de las extensiones de la base, reposicione
las extensiones y bloquee las palancas (vea la figura 33). La
palanca de fijación de la extensión derecha se aprieta rotándola
en el sentido de las agujas del reloj y la palanca de fijación
izquierda se aprieta rotándola en sentido contrario al de las
agujas del reloj.
Palanca de fijación de
las extensiones
deslizantes de la base
FIG. 34
Soporte adicional para la pieza de trabajo
Bloques: Las piezas de trabajo largas necesitan soporte
adicional. La altura de la base es de 3-7/16 pulgadas. Corte dos
bloques de 2x4 de manera que tengan 3-7/16 pulgadas de
longitud y fíjelos uno a otro con sujetadores. Se pueden usar
tablas de este grosor y esta altura para crear extensiones de
soporte auxiliar para piezas de trabajo largas, figura 34.
Two
2x4 Pieces
Asegúrese siempre de que las
superficies de soporte sean capaces
de soportar apropiadamente la pieza de trabajo y permitir una
sujeción segura con la mano fuera de la “Zona de manos no”,
o sujetarla con una abrazadera dentro o fuera de la “Zona de
manos no”. Consulte la página 24 para familiarizarse con la
“Zona de manos no” y las posiciones apropiadas de las manos.
!
ADVERTENCIA
3-7/16"
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6)
pulgadas de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
Ajuste siempre la extensión de la
!
base deslizante para soportar la
pieza de trabajo. Una pieza de trabajo que no esté soportada
se puede mover hasta salirse de su posición durante el corte y
causar lesiones y/o daños a la herramienta.
ADVERTENCIA
113.
ADVERTENCIA
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 114
Preparación para las operaciones de la sierra
Retén de inglete
Utilización del retén de inglete
1. Afloje el pomo de fijación de inglete aproximadamente 1/2
vuelta (vea la figura 35).
2. Agarre el pomo de fijación y luego baje el dedo índice para
jalar hacia arriba la palanca de retén de inglete. Jale la
palanca hasta que esté fuera de la placa de retén.
3. Mientras agarra el pomo de fijación y la palanca, rote la mesa
de la sierra. Detenga la rotación de la mesa en el ángulo
deseado, tal y como lo indique el indicador de la escala de
ingletes.
Pomo de fijación
de inglete
Placa
de retén
4. Suelte la palanca en un retén de la placa de retén o en un
ángulo entre retenes. Si está cerca de un retén, utilice el
dispositivo de sobrecontrol del retén.
Retenes
5. Apriete el pomo de fijación de inglete antes de realizar el
corte.
FIG. 35
Pie estabilizador
delantero
Palanca de retén
de inglete
NOTA: Se recomienda apretar el pomo de fijación de inglete
antes de todos los cortes. Se requiere apretar el pomo antes de
cortar a cualquier ángulo entre retenes o cuando el sistema de
sobrecontrol del retén de inglete esté en uso.
Sobrecontrol del retén de inglete
Clip Edge
El dispositivo de sobrecontrol del retén de inglete permite
bloquear la acción del retén, lo cual permite realizar
microajustes en cualquier ángulo de inglete. Cuando el ángulo
de inglete deseado esté demasiado cerca de un ángulo de corte
a inglete estándar que tenga una ranura para retén, este
dispositivo impide que la cuña del brazo de inglete resbale al
interior de la ranura para retén ubicada en la base.
Detent
Override Clip
FIG. 36
1. Levante y mantenga levantada la palanca de retén de inglete
(debajo del brazo de la base).
Pomo de fijación
de inglete
2. Empuje hacia delante el clip de sobrecontrol del retén y
bloquéelo en su sitio sobre el borde. Suelte la palanca de
retén de inglete (figura 36).
3. Rote la mesa hasta cualquier posición en la escala de
ingletes.
4. Bloquee el pomo de fijación de inglete para retener la
posición de inglete.
Palanca de retén
de inglete
Para desacoplar: Afloje el pomo de fijación de inglete y levante
la palanca de retén de inglete para liberar el clip de sobrecontrol
del retén. El clip se debería desacoplar automáticamente y la
mesa se debería bloquear en cualquier retén de inglete
deseado.
pie estabilizador
delantero
Ajuste del pie estabilizador delantero
reloj) el pie estabilizador hasta que entre en contacto con la
superficie de trabajo.
El pie estabilizador delantero está ubicado en la parte delantera
de la base de la sierra, cerca del sobrecontrol del retén (figura
36). Este pie brinda soporte y estabilidad adicionales cuando se
realizan cortes deslizantes. Para ajustar el pie a la superficie de
trabajo, siga estos pasos:
Nota: Si la sierra está firmemente sujeta a un banco de trabajo
utilizando todos los agujeros de montaje, el pie estabilizador se
puede ajustar girándolo en el sentido de las agujas del reloj
hacia el interior de la sierra y no es necesario ajustarlo a la
superficie de trabajo (consulte la página 108, “Cómo montar la
sierra en un banco de trabajo”).
1. Coloque la sierra sobre la superficie de trabajo deseada.
2. Ajuste el ángulo de inglete deseado.
3. Desenrosque (gire en sentido contrario al de las agujas del
114.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 115
Operaciones de la sierra
Corte de troceado
FIG. 37
Realización de un corte de troceado
1. Deslice el ensamblaje del cabezal hacia la parte trasera tanto
como se pueda (figura 37).
2. Apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento.
3. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta con una
abrazadera contra la mesa y el tope-guía. Utilice una
posición de sujeción con abrazadera que no interfiera con la
operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje
del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni
el protector ni el ensamblaje del cabezal.
Palanca de fijación
del mecanismo
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
ADVERTENCIA
4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y realice
el corte.
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o
retirar la pieza de trabajo.
Corte deslizante
No jale NUNCA la sierra hacia usted
durante un corte. La hoja puede trepar
repentinamente por la pieza de trabajo y causar RETROCESO.
!
ADVERTENCIA
FIG. 38
Realización de un corte deslizante
1. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté sujeta firmemente con una
abrazadera contra la mesa y el tope-guía.
Utilice una posición de sujeción con abrazadera que no
interfiera con la operación. Antes de encender la sierra, baje
el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la
abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del
cabezal.
2. Afloje el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento.
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
ADVERTENCIA
3. Agarre el mango con interruptor y jale el ensamblaje del
cabezal alejándolo del tope-guía, hasta que la hoja rebase la
pieza de trabajo sin tocarla o hasta su máxima extensión si
la hoja no puede rebasar la pieza de trabajo sin tocarla
(figura 38).
5. Empuje (pero no fuerce) el ensamblaje del cabezal hacia el
tope-guía hasta la posición completamente hacia atrás para
completar el corte.
4. Active el interruptor. Baje completamente el ensamblaje y
corte a través del borde de la pieza de trabajo.
6. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o
retirar la pieza de trabajo.
115.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 116
Operaciones de la sierra
Cortes a inglete
INFORMACIÓN
DE LA ESCALA
DE INGLETES
MITER SCALE
INFORMATION
Qué es un corte a inglete – Características de la sierra
• Un “corte a inglete” es un corte transversal que se realiza con
la hoja perpendicular a la mesa horizontal. La hoja no está
inclinada y el indicador de bisel está en la línea de 0°.
FIG. 39
• Los cortes a inglete se pueden realizar a cualquier ángulo a
través de una pieza de trabajo dentro del intervalo de esta
sierra, desde 52° a la izquierda hasta 60° a la derecha.
1 de 10
1 of 10
símbolos
de
Detent Symbols
retén
• La escala de ingletes muestra el ángulo de la hoja en relación
con el tope-guía de la sierra. El indicador de inglete se instala
en la mesa giratoria e indica la posición de inglete de la sierra
antes de realizar el corte.
• Se han provisto diez retenes positivos para ajustar los ángulos
de inglete de manera rápida y precisa. Las ubicaciones están
a 45°, 31.6°, 22.5°, 15° a la izquierda y a la derecha, y en el
centro a 0°. El lado derecho tiene un retén adicional de 60°.
Posición
de retén
de “31.6” para cortar
position
“31.6” detent
moldura
de38°
corona
con angle”
un “ángulo de resorte”
for cutting
“spring
de
38° plana
sobre
la mesa
molding
flat on
table
crown
• Los retenes de moldura de corona ubicados a la izquierda y a
la derecha están a 31.6° para realizar cortes compuestos de
moldura de corona con un “ángulo de resorte” de 38° en
posición plana sobre la mesa (consulte “Corte de moldura de
corona” en la página 122).
• Los insertos de sección de corte se deben ajustar para que
estén tan cerca de la hoja como sea posible, con el fin de
reducir el astillamiento (consulte las instrucciones para los
insertos de sección de corte en la página 104).
• Para realizar ajustes de precisión en el caso de ángulos de
inglete muy próximos a los retenes de inglete, utilice el
sobrecontrol del retén de inglete para impedir que el retén se
acople automáticamente en la ranura para retén. Consulte las
instrucciones de sobrecontrol del retén en la página 114.
Lectura de la escala de ingletes
La escala de ingletes que se utiliza en esta sierra incluye varias
escalas de información para ayudar al usuario a preajustar con
precisión esta sierra antes de hacer los cortes (vea la figura 39).
• Un corte a inglete se puede realizar ya sea como un corte de
troceado o como un corte deslizante, dependiendo de la
anchura de la pieza de trabajo.
Realización de un corte a inglete
1. Afloje el pomo de fijación de inglete. Levante la palanca de retén
de inglete y mueva la sierra hasta el ángulo deseado, utilizando
ya sea los retenes o la escala de ingletes. Apriete el pomo de
fijación de inglete (figura 40).
FIG. 40
2. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía del lado en el
cual se va a hacer el corte. (Consulte “Tope-guía deslizante” y
“Extensión de la base” en las páginas 112 y 113).
3. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que
la pieza de trabajo esté sujeta firmemente con una abrazadera
contra la mesa o el tope-guía. Utilice una posición de sujeción
con abrazadera que no interfiera con la operación. Antes de
encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el
ensamblaje del cabezal.
Pomo de fijación
de inglete
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
ADVERTENCIA
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o
retirar la pieza de trabajo.
4. Siga los procedimientos ya sea de corte de troceado o de corte
deslizante (consulte la página 115).
116.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 117
Operaciones de la sierra
Cortes en bisel
Un “corte en bisel” es un corte transversal que se realiza con la
hoja perpendicular al tope-guía y con la mesa ajustada a un
inglete de 0°. La hoja se puede inclinar hasta cualquier ángulo
dentro del intervalo de la sierra: 47° a la izquierda y -2° a la
derecha respecto a la vertical.
FIG. 41
La escala de bisel está dimensionada y posicionada para
facilitar su lectura. Y la palanca de fijación de bisel lateral sirve
para bloquear y desbloquear los diversos ajustes.
Tope de
bisel
Un indicador rotativo de tope de bisel a la izquierda permite que
usted ajuste los topes de bisel más comunes, es decir, 0°,
22.5°, 33.9°, 45° y 47° a la izquierda (figura 41). El tope de
bisel de 33.9° sirve para cortar moldura de corona con un
“ángulo de resorte” de 38° en posición plana sobre la mesa.
(Consulte “Cortes compuestos” para obtener más
información.)
También hay disponible un tope de bisel de -2° a la derecha
para aplicaciones de corte hacia atrás. Simplemente deslice
este tope hacia delante y hacia atrás para acoplar el tope de 0°
y desacoplarlo para el tope de -2° (vea la figura 42).
FIG. 42
Ajuste de la sierra para realizar un corte en bisel
Extienda la extensión de la base y el tope-guía (consulte “Topeguía deslizante” y “Extensión de la base” en las páginas 112 y
113).
Palanca de
fijación de
bisel
Asegúrese de mover el tope-guía deslizante alejándolo de la
hoja para evitar cortar en el tope-guía cuando se realicen cortes
en bisel. Es posible que sea necesario retirar el tope-guía
deslizante cuando se realicen cortes en bisel extremos y para la
mayoría de cortes compuestos (consulte la página 112).
Escala de bisel
Con una mano, jale hacia delante la palanca de fijación de bisel
para desbloquear el cabezal de la sierra (vea la figura 42).
Ajuste el tope de bisel a la izquierda a una de las tres
ubicaciones preajustadas, es decir, 22.5°, 33.9°, 45° y 47° a la
izquierda, si así lo desea, e incline el cabezal hacia la izquierda
hasta que llegue al ángulo deseado en la escala de bisel (vea la
figura 42).
Bloquee el cierre de bisel empujándolo hacia la parte trasera de
la sierra.
Tope de
bisel de -2°
Siga los procedimientos ya sea para corte de troceado o corte
deslizante (consulte la página 115).
117.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 118
Operaciones de la sierra
Cortes compuestos
Un “corte compuesto” es un corte transversal que se realiza
con la hoja tanto en un ángulo de inglete como en un ángulo de
bisel.
FIG. 43
Como es posible que se requieran varios intentos para obtener
el ángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en
material de desecho antes de realizar el corte.
Siga estas instrucciones para realizar
un corte compuesto:
1. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía. (Consulte
“Tope-guía deslizante” y “Extensiones de la base” en las
páginas 112 y 113.)
Escala de
ángulos de bisel
Abrazadera
Tope-guía
deslizante
2. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté sujeta firmemente con una
abrazadera contra la mesa o el tope-guía (figura 43).
Utilice una posición de sujeción con
abrazadera que no interfiera con la
operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje
del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque
ni el protector ni el ensamblaje del cabezal.
!
ADVERTENCIA
Escala de ingletes
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
ADVERTENCIA
3. Ajuste los ángulos de inglete y de bisel de acuerdo con las
instrucciones de las páginas 116 y 117 para realizar cortes a
inglete y en bisel.
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte
deslizante.
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o
retirar la pieza de trabajo.
La realización de cortes de moldura de corona en posición
plana sobre la mesa requiere cortes compuestos. Consulte la
sección “Corte de moldura de corona” en la página 122.
118.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 119
Operaciones de la sierra
Corte de ranuras
El ajuste del tope de profundidad es una función que se utiliza
para limitar la profundidad de la hoja cuando se cortan ranuras
en la pieza de trabajo.
FIG. 44
NOTA: Lea y entienda todas las instrucciones de la página 17
incluidas en la sección Ajustes de “Ajuste de la profundidad de
la hoja para cortes no pasantes con el fin de cortar ranuras”.
NOTA: Para obtener los mejores resultados, Bosch recomienda
el uso de una sierra de mesa con un juego opcional de hojas
mortajadoras para cortar ranuras y realizar cortes no pasantes.
En el caso de que esto no esté disponible, la función que se
describe a continuación es una alternativa conveniente.
Tornillo del
tope de
profundidad
Una ranura se debería cortar como
un corte deslizante.
Placa del
tope de
profundidad
1. Para ajustar la profundidad de la ranura, jale hacia fuera la
placa del tope de profundidad y rote el tornillo del tope de
profundidad. Al rotar el tornillo del tope de profundidad en el
sentido de las agujas del reloj se subirá la hoja de la sierra y
al rotar dicho tornillo en sentido contrario al de las agujas
del reloj se bajará la hoja (figura 44).
2. Para realizar ajustas menores, simplemente rote el tornillo
del tope de profundidad hasta la ubicación deseada.
Tenga en cuenta la trayectoria de la
!
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
Ranuras
exteriores
Outside
Grooves
FIG. 45
ADVERTENCIA
Pieza
de trabajo
Workpiece
3. Corte primero las dos ranuras exteriores, figura 45.
4. Después de cortar una ranura, APAGUE la sierra y espere a
que la hoja se detenga.
5. Para retirar el material entre cortes, mueva la pieza de trabajo
hacia la derecha o hacia la izquierda. La sierra se debe
detener por completo antes de mover la pieza de trabajo.
119.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 120
Operaciones de la sierra
Moldura de base
•
La moldura de base se puede cortar vertical contra el tope-guía
u horizontal sobre la mesa.
•
Siga el cuadro para obtener consejos útiles sobre el corte de
moldura de base.
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE
POSICIONES
/
INSTRUCCIONES
Aditamento del tope-guía para cortar ingletes
Posición vertical
La parte posterior de la moldura
está contra el tope-guía
Posición horizontal
La parte posterior de la moldura
está horizontal sobre la mesa
Posición a extrema derecha
Mover a la posición apropiada
0°
45°
Angulo de bisel
Posición de la moldura
Esquina interior
de la pared
iefrtda
IzqLue
DReirge
hctha
Esquina exterior
de la pared
IzqLue
ifetrda
ha
erigecht
DR
Lado izquierdo
Lado derecho
Lado izquierdo
Lado derecho
Angulo de inglete
Izquierda a 45°
Derecha a 45°
0°
0°
Posición de
la moldura
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra la mesa
Parte superior
contra el tope-guía
Parte inferior
contra el tope-guía
Lado
acabado
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Angulo de inglete
Derecha a 45°
Izquierda a 45°
0°
0°
Posición de
la moldura
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra el tope-guía
Parte superior
contra el tope-guía
Lado
acabado
Conservar el lado
izquierdo del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Corte de moldura de corona
Los cortes de moldura de corona se deben posicionar
adecuadamente para que ajusten exactamente.
Hay dos maneras de cortar molduras de corona: horizontal
sobre la mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.
El “ángulo de resorte” de las molduras de corona es el que
forma la parte posterior de la moldura y la superficie plana
inferior que ajusta contra la pared.
Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de inglete a
31.6° y de bisel a 33.9°. Estos retenes permiten posicionar con
facilidad la mayor parte de las molduras de corona
horizontalmente sobre la mesa y hacer cortes precisos para
esquinas de 90°. (Estos retenes sólo se deben usar con
molduras de corona que tengan un “ángulo de resorte” de
38°). NOTA: Estos retenes no se pueden usar con molduras de
corona de 45°.
Vea también en la página 121-122 las tablas de ángulos de
inglete y de bisel para cortar molduras de corona que tengan
ángulos de resorte de 38° y 45°, apoyando el material
horizontalmente sobre la base de la sierra. Cada tabla tiene los
ajustes exactos que se requieren en el inglete y en el bisel, para
una amplia gama de ángulos de esquina.
Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor parte de
las habitaciones no tienen ángulos exactos de 90°, por lo que
deberá usted hacer ajustes finos.
El localizador/transportador digital de ángulos Bosch DAF220K
MiterFinder opcional mide ángulos de resorte y de esquina y
determina automáticamente con exactitud los ajustes del
inglete y del bisel necesarios para que cada moldura de corona
cortada ajuste a la perfección.
120.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 121
Operaciones de la sierra
Moldura de corona angulada con la mesa y el tope-guía
El método preferido para cortar moldura de corona con esta sierra
es con la moldura en posición plana sobre la mesa. La ventaja de
cortar moldura angulada contra el tope-guía es que no se requiere
ajuste de bisel. Sólo se ajusta el ángulo de inglete.
FIG. 46
La anchura máxima de moldura de corona que se puede cortar y
angular respecto a la mesa y el tope-guía es 3-1/2 pulgadas a un
ángulo de resorte de 38°.
Cuando corte moldura de corona de esta manera, se recomienda
comprar y utilizar el juego de topes de corona opcional (consulte
la página 130).
Siga estas instrucciones para cortar moldura de corona
angulada con la mesa y el tope-guía:
1. Posicione la moldura de manera que la parte inferior (la parte
decorativa, que se instala contra la pared) esté contra el topeguía, figura 46.
Borde
Bottom
inferior
Edge ofde
la
moldura
Molding
Moldura
de
Crown Molding
corona
Angledangulada
Against
contra
Fenceel
tope-guía
2. Para esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete utilizando el
cuadro que aparece más abajo. Apriete el pomo de fijación de
inglete.
TopeOptional
de corona
opcionalStop
Crown
3. Soporte la moldura de corona contra el tope-guía (consulte
“Posición del cuerpo y de las manos” en la página 110.)
4. Siga los procedimientos de corte de troceado o corte deslizante
(consulte la página 115).
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
Inglete
de 45°
45° Miter
ADVERTENCIA
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o
retirar la pieza de trabajo.
NOTA: Haga siempre un corte de prueba utilizando material de
desecho para confirmar que los ángulos son correctos.
CORTES DE MOLDURA DE TECHO – EN ANGULO RESPECTO A LA MESA Y AL TOPE-GUIA
MOLDURA DE TECHO ESTANDAR EN LOS EE.UU.
TECHO
P
A
R
E
D
TIPO
DE
CORTE
POSICION
DE INGLETE
(MESA)
ESQUINA INTERIOR
DERECHA
LADO IZQUIERDO
ESQUINA
INTERIOR
CONSERVE EL EXTREMO
DERECHO DEL CORTE
ESQUINA
EXTERIOR
PARTE INFERIOR DE LA MOLDURA
T
O
P
EG
U
I
A
TODO CORTE – COLOQUE LA PARTE INFERIOR CONTRA EL TOPE-GUIA
TAMAÑO MAXIMO: 6 5⁄8"
SOPORTE
PARA
MOLDURA
DE TECHO
LADO DERECHO
CONSERVE EL EXTREMO
IZQUIERDA DEL CORTE
ESQUINA EXTERIOR
LADO IZQUIERDO
IZQUIERDA
CONSERVE EL EXTREMO
DERECHO DEL CORTE
LADO DERECHO
MESA
IZQUIERDA
CONSERVE EL EXTREMO
IZQUIERDA DEL CORTE
121.
DERECHA
POSICION
DE BISEL
(INCLINACION)
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 122
Operaciones de la sierra
Moldura de corona colocada horizontalmente sobre la mesa
El “ángulo de resorte” se refiere al ángulo entre la pared y la
moldura de corona.
El corte de moldura de corona colocada horizontalmente sobre la
mesa se puede realizar ya sea como un corte de troceado o como
un corte deslizante, dependiendo de la anchura de la pieza de
trabajo.
FIG. 47
Escala de bisel
Consulte las instrucciones para el tope-guía auxiliar especial para
piezas de corte estrechas cuando corte moldura de corona en
posición plana sobre la mesa (consulte la página 124).
Moldura de
corona
Siga estas instrucciones para cortar moldura de corona
colocada horizontalmente sobre la mesa:
1. Para esquina de 90°, ajuste los ángulos de bisel e inglete
utilizando el cuadro que aparece a continuación. Apriete el pomo
de fijación de inglete y la palanca de fijación de bisel.
2. Posicione la moldura con su parte trasera en posición plana
sobre la mesa de la sierra y el borde correcto contra el tope-guía,
y luego sujétela con una abrazadera en esa posición (figura 47).
Escala de inglete
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
Utilice la posición de sujeción con
abrazadera que no interfiera con la
operación. Antes de ENCENDER la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
!
ADVERTENCIA
3. Siga los procedimientos ya sea para corte de troceado o para
corte deslizante (consulte la página 115).
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o
retirar la pieza de trabajo.
Tenga en cuenta la trayectoria de la
!
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
ADVERTENCIA
NOTA: Realice siempre un corte de prueba utilizando material de
desecho para confirmar que los ángulos son correctos.
CORTES DE MOLDURA DE TECHO – MOLDURA HORIZONTAL SOBRE LA MESA
MOLDURA DE TECHO ESTANDAR EN LOS EE.UU.
TECHO
TIPO
DE
CORTE
ESQUINA INTERIOR
P
A
R
E
D
POSICION
DE INGLETE
(MESA)
POSICION
DE BISEL
(INCLINACION)
DERECHA
LADO IZQUIERDO
COLOQUE LA PARTE SUPERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO IZQUIERDO DEL CORTE
ESQUINA
INTERIOR
IZQUIERDA
ESQUINA
EXTERIOR
LADO DERECHO
COLOQUE LA PARTE INFERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO IZQUIERDO DEL CORTE
MOLDURA HORIZONTAL SOBRE LA MESA
ESQUINA EXTERIOR
T
O
P
EG
U
I
A
TAMAÑO
MAXIMO: 6 5⁄8"
COLOQUE LA PARTE INFERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO DERECHO DEL CORTE
LADO DERECHO
MESA
IZQUIERDA
LADO IZQUIERDO
DERECHA
COLOQUE LA PARTE SUPERIOR
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO DERECHO DEL CORTE
122.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 123
Operaciones de la sierra
Tope-guía auxiliar
Elaboración de un tope-guía auxiliar
Ciertos tipos de molduras necesitan una extensión frontal del
tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo.
El tope-guía cuenta con agujeros para instalar un tope-guía
auxiliar. El tope-guía auxiliar se utiliza con la sierra en la
posición de bisel de 0° solamente.
FIG. 48
Sujeción desde la parte delantera:
1. Utilice un pedazo de madera de ¾ de pulgada de grosor (se
prefiere madera contrachapada) para cortar un tope-guía
auxiliar basándose en las dimensiones mostradas en la
Figura 49.
Tope-guía
auxiliar
Ranura para
la hoja
2. Coloque el tope-guía auxiliar contra el tope-guía de la sierra
para cortar ingletes (figura 48). Asegúrese de que el topeguía auxiliar no interfiera con el ensamblaje del cabezal.
Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía auxiliar y
el protector inferior de la hoja. Haga ajustes según sea
necesario.
Compruebe si hay interferencia entre
el tope-guía auxiliar y los
componentes del cabezal de la sierra realizando una pasada de
prueba. La interferencia con el tope-guía puede impedir el
funcionamiento apropiado de la sierra y causar lesiones y/o
daños a la herramienta.
!
ADVERTENCIA
Tornillos de cabeza
plana para metales
3. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la
madera desde el lado trasero del tope-guía.
4. Taladre y avellane los agujeros ubicados en la parte delantera
de la tabla de soporte.
Sujeción desde la parte trasera del tope-guía:
Utilice un tope-guía auxiliar de 3/4 de pulgada como mínimo y
tornillos para madera de cabeza redonda de 1/4 de pulgada (y
3/4 de pulgada de longitud).
Para realizar la sujeción desde la parte
delantera del tope-guía:
1. Instale el tope-guía auxiliar utilizando cuatro (4) pernos para
metales de cabeza plana de 3/16 x 1-1/2 pulgadas de
longitud. Realice una sujeción firme detrás del tope-guía de
metal con una arandela y tuercas para metales No. 5.
1. Taladre cuatro agujeros piloto a través del tope-guía auxiliar
y pase los tornillos desde la parte trasera del tope-guía de
metal.
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
2. Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura
para la hoja.
2. Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura
para la hoja.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
FIG. 49
5”
4”
5-1/2”
6”
2-1/2”
2-3/4”
2”
1-1/2”
2-3/4”
1-1/2”
17-1/4”
123.
2”
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 124
Operaciones de la sierra
Tope-guía auxiliar para moldura de corona
Cuando haga un corte compuesto en
una moldura que esté en posición
plana sobre la mesa, las piezas de corte estrechas (de 2
pulgadas o menos de ancho) pueden ser propulsadas a alta
velocidad sobre el tope-guía y más allá de la parte trasera de
la herramienta (vea la figura 50). Utilice un tope-guía
auxiliar de acuerdo con las instrucciones y con lo mostrado
en las figuras que aparecen a continuación.
!
ADVERTENCIA
Pieza de corte
pequeña
Se utiliza un tope-guía auxiliar para añadir soporte a la pieza de
trabajo que se va a cortar, como por ejemplo moldura de
corona grande cuando se corta en posición plana sobre la mesa
(vea la figura 51). El tope guía-auxiliar reducirá el astillamiento
y el movimiento de la pieza de madera de corte después de
realizar el corte si dicha pieza no está soportada.
FIG. 50
Elaboración de un tope-guía auxiliar para
moldura de corona
Piezas requeridas:
3/4” Tabla de madera
4 – Tornillos para metales de cabeza plana de 1/4 de pulgada
de diámetro x 2-1/2 pulgadas de longitud
Tope-guía
auxiliar
Tope-guía
auxiliar
4 – Arandelas planas de 1/4 de pulgada
Pieza de corte
pequeña
4 – Tuercas
1. Retire el tope-guía deslizante de la herramienta (consulte la
página 112).
2. Construya el tope-guía auxiliar siguiendo el patrón y las
ilustraciones de la página 125.
3. Añada 4 agujeros tal y como están dimensionados en el
patrón -o- Añada agujeros siguiendo los siguientes pasos:
a) Corte la madera con las dimensiones exteriores
mostradas y sujétela temporalmente al tope-guía
estacionario de la sierra utilizando dos abrazaderas en C.
FIG. 51
b) Utilice una broca taladradora de 1/4 de pulgada para
taladrar primero a través de los agujeros existentes en la
parte trasera del tope-guía estacionario y luego a través
de la madera.
c) Retire la madera, avellane la parte delantera de la madera
e instálela permanentemente en el tope-guía de la sierra
con los herrajes que se muestran más abajo a
continuación.
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
Uso del tope-guía auxiliar por primera vez
NOTA: La primera vez que se use el tope-guía auxiliar, la hoja
de sierra lo atravesará con un corte pasante; el corte pasante
crea una holgura mínima que reduce el astillamiento en la pieza
de trabajo. Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel
requeridos antes de hacer el primer corte.
ADVERTENCIA
Sujete con abrazaderas la pieza de trabajo y luego haga el corte.
Ejemplo: Corte compuesto de moldura de corona grande
ubicada en posición plana sobre la mesa.
124.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 125
Operaciones de la sierra
Tope-guía auxiliar para moldura de corona
ALTURA TOTAL = 1-1/2 PULG.
LONGITUD TOTAL = 26-1/16 PULG.
7-15/32"
3-1/16"
8"
10-19/32"
3-1/16"
5/16"
Taladre 4 agujeros = 5/16 de pulg. de diám.
Tope-guía auxiliar nuevo
Tuerca (se necesitan 4)
Tabla: 3/4 de pulg. de ancho x 1-1/2 pulg. de alto
Arandela plana (se necesitan 4)
Agujero pasante de 5/16 de pulgada
Avellanado 1/2 pulg.
Tope-guía
estacionario
Tornillo para metales de cabeza plana
de 1/4 de pulg. x 2-1/2 pulg. de longitud
(se necesitan 4)
Base de la sierra
Parte superior
de la base y la mesa
Nota: El tope-guía estacionario está instalado
permanentemente en la base de la sierra (no lo retire)
Tope-guía auxiliar nuevo
(ensamblado en la sierra para cortar ingletes)
Tope-guía
estacionario
Base de la sierra
125.
Parte superior
de la base y la mesa
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 126
Operaciones de la sierra
Cortes especiales
Los cortes de material arqueado y de material redondo son sólo
dos ejemplos de cortes especiales.
FIG. 52
Utilice una posición de sujeción con
abrazadera que no interfiera con la
operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje
del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque
ni el protector ni el ensamblaje del cabezal.
!
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta la trayectoria de la
hoja de sierra. Haga una prueba en
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
!
ADVERTENCIA
Clamp
Abrazadera
Fence
Tope-guía
Para
proporcionar
suficiente
separación (6 pulgadas como
mínimo) entre la mano y la hoja de sierra, extienda el topeguía deslizante y las extensiones de la base cuando haga
cortes extremos en bisel, a inglete o compuestos, figura 31.
!
ADVERTENCIA
Material
Bowedarqueado
Material
No debe
haberatespacio
No Gap
libreThis
en Point
este punto
Corte de material arqueado
Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, sujétela con
una abrazadera con la cara exterior arqueada orientada hacia el
tope-guía. Asegúrese siempre de que no haya holgura entre la
pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de
corte. Las piezas de trabajo dobladas o combadas pueden
torcerse u oscilar y es posible que causen atoramiento en la
hoja de sierra que gira durante el corte (figura 52).
FIG. 53
Corte de material redondo o que tenga forma irregular
Para material redondo, como por ejemplo varillas con espiga o
tubos, utilice siempre una abrazadera o un dispositivo de
sujeción diseñado para fijar la pieza de trabajo firmemente
contra el tope-guía y la mesa. Las varillas tienen tendencia a
rodar mientras son cortadas, lo cual hace que la hoja “muerda”
y jale la pieza de trabajo con la mano del operador hacia la hoja
(figura 53).
Clamp
Abrazadera
Tope-guía
Fence
Material
redondo
Round Material
126.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 127
Mantenimiento y lubricación
Servicio de ajustes y reparaciones
FIG. 54
El
mantenimiento
preventivo
realizado por personal no autorizado
puede tener como resultado la colocación incorrecta de
cables y componentes internos, lo cual podría causar un
peligro grave. Recomendamos que todo el servicio de
ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por
un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o por una Estación de
Servicio Bosch Autorizada.
!
ADVERTENCIA
Escobillas del motor
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido
diseñados para brindar muchas horas de servicio confiable.
Para mantener la máxima eficiencia del motor, recomendamos
que las escobillas se examinen cada dos a seis meses. Sólo se
deberían usar escobillas de repuesto Bosch genuinas
diseñadas especialmente para la herramienta.
Resorte de
tensión
Reemplazo de las escobillas del motor
Para inspeccionar o reemplazar las escobillas:
1. Desenchufe la sierra.
2. Afloje los tornillos de la tapa de extremo del motor y retire
dicha tapa.
Escobillas
del motor
3. Retire la escobilla del portaescobilla jalando hacia atrás el
resorte de tensión, luego jale hacia fuera la escobilla
utilizando el cable de conexión y seguidamente desenchufe
el cable del terminal, figura 54.
NOTA: Si está instalando la escobilla o escobillas existentes,
asegúrese de que la escobilla entre de la misma manera en que
salió. Si no lo hace así, ocurrirá un período de rodaje que
reducirá el rendimiento del motor y aumentará el desgaste de
las escobillas.
Terminal
4. Para reinstalar escobillas nuevas, siga estos pasos en
sentido inverso.
127.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 128
Mantenimiento y lubricación
Limpieza
Lubricación de las herramientas
Para evitar accidentes desconecte
!
siempre la herramienta de la fuente de
energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier
mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más
eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
El
mantenimiento
preventivo
realizado por personal no autorizado
puede tener como resultado la colocación incorrecta de
cables y componentes internos, lo cual podría causar un
peligro grave. Recomendamos que todo el servicio de
ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por
un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o por una Estación
de Servicio Bosch Autorizada.
ADVERTENCIA
!
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está
lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con
engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
Revise periódicamente para asegurarse de que el protector inferior
y todas las piezas móviles estén funcionando en forma adecuada.
Saque el serrín acumulado en las piezas que están trabajando,
soplando con aire a presión o limpiando con un paño húmedo.
Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con silicona, o
un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque tiende a atraer y
retener el serrín
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Cojinetes
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una
cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida de la
unidad en circunstancias normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional.
Cuidado de las hojas
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si usted
tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte, en vez de
simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la
hoja esté desafilada o cubierta de resina de madera.
Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de madera,
desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las hojas están diseñadas para cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Limpie la
hoja con queroseno o con un disolvente similar para eliminar la
goma y la resina. A menos que usted tenga experiencia en afilar
hojas, le recomendamos que no lo intente.
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías eléctricas
CAUSA
PROBLEMA
El motor no arranca.
MEDIDA DE CORRECCION
1. Compruebe que la unidad esté
enchufada.
— Enchufe la unidad. Use otro
tomacorriente.
2. Fusible de fuente de energía o de acción
retardada.
— Fusible de acción retardada o
cortacircuito de 15 A.
3. Escobillas desgastadas.
— Consulte “Reemplazo de las escobillas
del motor” en la sección
“Mantenimiento y lubricación”.
4. Otra.
— Asegure el mango en una de las
cuatro posiciones correctas.
128.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 129
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías generales
CAUSA
PROBLEMA
MEDIDA DE CORRECCION
El ensamblaje del cabezal no se inclina
hasta la posición deseada.
El cierre de bisel está acoplado.
Jale el cierre de bisel hacia delante para
desbloquear el ensamblaje del cabezal.
La hoja golpea la mesa.
Desalineación.
Servicio autorizado.
El ángulo de corte no es preciso.
Los topes de ángulo a 0° o 45° necesitan
ajuste.
Vea la sección Ajustes (páginas 101-106).
No se puede rotar la mesa para cambiar el
ángulo de inglete
1. El pomo de fijación de inglete está
apretado
– Gire el pomo de fijación de inglete en
sentido contrario al de las agujas del reloj
para aflojarlo.
2. La palanca de retén de inglete está
acoplada con un retén (ranura) en la
placa de retén.
– Jale hacia arriba la palanca de retén de
inglete para desacoplarla de la ranura para
retén (consulte la página 114).
3. Acumulación de aserrín.
– Elimine el polvo alrededor de la mesa
giratoria usando un aspiradora o aire
comprimido; use protección de los ojos.
1. El pasador del ensamblaje del cabezal
está acoplado.
– Jale hacia fuera el pasador de fijación,
permitiendo que el ensamblaje del cabezal
suba (consulte la página 101).
2. Acumulación de serrín.
– Limpie el ensamblaje del cabezal.
3. Acumulación de serrín.
– Servicio autorizado.
1. Funcionamiento inadecuado.
– Consulte la sección “Operaciones de la
sierra”.
2. Hoja desafilada.
– Cambie o afile la hoja.
3. Hoja inadecuada.
– Cámbiela por una hoja de 8-1/2" de diámetro diseñada para el material que se
esté cortando.
4. Hoja doblada.
– Cambie la hoja.
El pomo de fijación del riel deslizante está
desacoplado.
Rote el pomo de fijación del riel deslizante en
el sentido de las agujas del reloj para
bloquear el cabezal en la posición deseada.
El ensamblaje del cabezal no sube completamente o el protector de la hoja no se
cierra completamente.
La hoja se engancha, se atasca, quema la
madera.
Cortes bastos.
El ensamblaje del cabezal se desliza hacia
adelante y hacia atrás al hacer un corte de
troceado.
129.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 130
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías generales
MEDIDA DE CORRECCION
CAUSA
PROBLEMA
1. Hoja de sierra no redonda.
– Cambie la hoja.
2. Hoja de sierra dañada.
– Cambie la hoja.
3. Hoja de sierra floja.
– Asegúrese de que la hoja esté asentada
apropiadamente sobre la arandela interna.
Consulte “Remoción e instalación de las
hojas” en las página 99.
4. Otra.
– Servicio autorizado.
El ensamblaje del cabezal no se desliza
libremente al intentar un corte deslizante.
El pomo de fijación del riel deslizante está
acoplado.
Rote el pomo de fijación del riel deslizante
en sentido contrario al de las agujas del
reloj para desacoplarlo.
La hoja no corta completamente la pieza de
trabajo.
1. El tornillo del tope de profundidad está
ajustado para el corte de ranuras.
– Empuje la placa del tope de profundidad
hacia adentro para ajustar para cortes de
profundidad completa (consulte la
página 102).
2. La hoja de repuesto mide menos de
8-1/2 pulgadas de diámetro.
– Cambie a una hoja que mida un total de
8-1/2 pulgadas de diámetro.
El tope-guía deslizante no es movido hacia
fuera de la trayectoria de la hoja de sierra
antes de hacer el corte en bisel.
Mueva el tope-guía deslizante para que no
toque el protector inferior ni la hoja de
sierra; realice un “corte en seco” para
comprobar las holguras antes de hacer
cortes en bisel (consulte la página 112).
La herramienta vibra o tiembla.
La hoja de sierra o el protector inferior corta
o contacta el tope-guía deslizante cuando
está ajustada para cortes en bisel.
Accesorios
DAF220K Transportador digital / calculador de corte compuesto/
nivel/ MiterFinder™ – Muestra la información necesaria para
trazar los cortes de modo que ajusten con precisión entre sí, aun
cuando la habitación no tenga paredes a escuadra.
GTA3800 Portable Stand with Wheels
Base de soporte portátil con ruedas TracRac™ T3B
Base de soporte con ruedas de elevación por gravedad para
sierras para cortar ingletes T4B
Juego de topes de corona MS1233 – Sujete correctamente la
moldura de corona en una posición inclinada contra el tope-guía.
Ajuste la moldura para corte vertical simple. No se requiere corte
compuesto.
130.
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 132
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the
extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized
Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de
vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer
gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,
vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine BOSCH. Veuillez consulter votre
annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CIDESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR
Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada BOSCH. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.,
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610025580
05/13
printed in China