Graco 3A6728P, Bomba de transferencia T3 con una relación 3:1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
3A6728P
ES
Instrucciones
T3
Bomba de transferencia con una relación 3:1
Para utilizar con espuma de poliuretano, poliurea y materiales no inflamables
similares. Únicamente para uso profesional.
No aprobada para uso en atmósferas explosivas en Europa.
Consulte la página 2 para obtener información sobre
el modelo.
Presión máxima de trabajo del aire de 0,69 MPa
(6,9 bar, 100 psi)
Presión máxima de trabajo del fluido de 2,17 MPa
(21,7 bar, 315 psi)
Instrucciones importantes
de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones
de este manual. Guarde estas instrucciones.
WLE
Acero inoxidable Acero al carbono
2 3A6728P
Índice
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Información importante sobre los isocianatos
(ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Condiciones de los isocianatos. . . . . . . . . . . . . .5
Autoinflamación del material . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mantenga los componentes A y B separados. . .6
Sensibilidad de los isocianatos
a la humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Resinas espumosas con agentes de soplado
de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Cambio de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Instalación típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Instalación típica sin circulación . . . . . . . . . . . . .7
Instalación típica con circulación . . . . . . . . . . . .8
Instalación típica con lubricación . . . . . . . . . . . .9
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Limpieza del equipo antes de utilizarlo . . . . . . .11
Configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . 14
Limpieza del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Puesta en marcha diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Parada diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Motor neumático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Válvula de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Base de la bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cuadro de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cálculo de la presión de salida del fluido . . . . . 28
Cálculo del consumo de aire de la bomba . . . . 28
Tabla de conversión de la presión . . . . . . . . . . 29
Tabla de requisitos de pies cúbicos estándar
por minuto (SCFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Proposición 65 de California . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garantía estándar de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Información sobre Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Modelos
Pieza Serie
Relación
de la
bomba
Material de la
bomba
Accesorios de suministro
de fluido
Accesorios de suministro
de aire
Accesorio
giratorio
(157785)
Manguera de
fluido de 3 m
(10 pies)
(217382)
Kit de
suministro de
aire
(246483)
Kit de secador
con desecante
(247616)
24Z987 A 3:1 Acero inoxidable ✓ ✓
24Z988 A 3:1 Acero inoxidable ✓ ✓
26A304 A 3:1 Acero inoxidable
24Z834 B 3:1 Acero al carbono
25D296 B 3:1 Acero al carbono ✓ ✓
25D295 B 3:1 Acero al carbono ✓ ✓
Advertencias
3A6728P 3
Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la configuración, el uso, la conexión a tierra, el mantenimiento y la
reparación de este equipo. El signo de exclamación le indica que se trata de una advertencia general, y el
símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el
cuerpo de este manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas advertencias.
Los símbolos y advertencias de peligros específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden
aparecer a lo largo de este manual donde corresponda.
ADVERTENCIA
PELIGRO POR VAPORES O FLUIDOS TÓXICOS
Los vapores o fluidos tóxicos pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte si salpican a
los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Consulte la hoja de datos de seguridad (SDS) para ver instrucciones sobre la manipulación de
los fluidos que se utilizan y sus peligros específicos, como los efectos a una exposición
prolongada.
Cuando pulverice o realice el mantenimiento del equipo, o se encuentre en la zona de trabajo,
mantenga la zona siempre bien ventilada y utilice siempre equipo de protección individual
apropiado. Consulte las advertencias sobre Equipo de protección individual de este manual.
Guarde los fluidos peligrosos en recipientes adecuados que hayan sido aprobados. Proceda a
su eliminación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Use siempre equipo de protección individual apropiado y proteja su piel cuando pulverice,
realice el mantenimiento del equipo o se encuentre en la zona de trabajo. El equipo de protección
ayuda a evitar lesiones graves, incluidas las ocasionadas por la exposición a largo plazo o por la
inhalación de emanaciones, nieblas y vapores tóxicos, y reacciones alérgicas, quemaduras,
lesiones oculares y pérdida auditiva. Este equipo de protección incluye, entre otros, los elementos
siguientes:
Una mascarilla o máscara respiratoria bien ajustada, que puede incluir suministro de aire,
guantes impermeables a sustancias químicas, ropa y calzado de protección según
recomendaciones del fabricante del fluido y la autoridad reguladora local.
Protección ocular y auditiva.
Advertencias
4 3A6728P
PELIGRO DEBIDO AL USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto del equipo puede causar la muerte o lesiones graves.
No use el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
No exceda la presión máxima de trabajo o el rango de temperatura del componente con menor
valor nominal del sistema. Consulte las Especificaciones técnicas en todos los manuales de
los equipos.
Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas del equipo en contacto con el fluido.
Consulte las Especificaciones técnicas en todos los manuales de los equipos. Lea las
advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información
completa sobre su material, pida la Hoja de datos de seguridad (SDS) al distribuidor o
al minorista.
No abandone la zona de trabajo mientras el equipo tenga tensión o esté presurizado.
Apague todos los equipos y siga el Procedimiento de descompresión cuando el equipo no
esté en uso.
Revise el equipo a diario. Repare o sustituya de inmediato las piezas desgastadas o dañadas
únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las
aprobaciones de las agencias y suponer peligros para la seguridad.
Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes
al entorno en que los usa.
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea obtener
información adicional, llame a su distribuidor.
Coloque las mangueras y cables alejados de zonas de tráfico intenso, bordes cortantes,
piezas en movimiento y superficies calientes.
No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las use para arrastrar el equipo.
Mantenga a niños y mascotas alejados de la zona de trabajo.
Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.
\
PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN
El fluido del equipo, las fugas o los componentes rotos pueden salpicar los ojos o la piel y causar
lesiones graves.
Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar/dispensar y antes de
limpiar, revisar o realizar el mantenimiento del equipo.
Apriete todas las conexiones de fluido antes de usar el equipo.
Verifique a diario las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Sustituya de inmediato las
piezas desgastadas o dañadas.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y el fluido que están calentados pueden alcanzar temperaturas muy
elevadas durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves:
No toque el fluido ni el equipo calientes.
PELIGRO POR PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden atrapar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.
Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
No utilice el equipo sin las cubiertas o tapas de protección.
El equipo presurizado puede ponerse en marcha sin previo aviso. Antes de revisar, mover o
realizar tareas de mantenimiento, realice el Procedimiento de descompresión y desconecte
todas las fuentes de alimentación.
ADVERTENCIA
Información importante sobre los isocianatos (ISO)
3A6728P 5
Información importante sobre los isocianatos (ISO)
Los isocianatos (ISO) son catalizadores usados en materiales bicomponentes.
Condiciones de los isocianatos
Pulverizar o dispensar fluidos que contengan isocianatos crea nieblas, vapores y partículas atomizadas
potencialmente dañinas.
Lea y comprenda las advertencias y las Hojas de datos de seguridad (HDS) del fabricante del fluido para
conocer las precauciones y peligros específicos relativos a los isocianatos.
El uso de isocianatos implica procesos potencialmente peligrosos. No pulverice con este equipo a menos
que esté capacitado y calificado, y que haya leído y comprendido la información en este manual y en las
instrucciones de aplicación y las SDS del fabricante del fluido.
El uso de un equipo desajustado o sometido a un mantenimiento inadecuado puede hacer que el material
se seque de forma incorrecta, lo que puede provocar la formación de gases y olores desagradables.
Se debe mantener y ajustar el equipo cuidadosamente siguiendo las instrucciones de este manual.
Para evitar la inhalación de nieblas, vapores y partículas atomizadas de los isocianatos, todos en la zona de
trabajo deben usar protección respiratoria adecuada. Utilice siempre una mascarilla o máscara respiratoria
bien ajustada, que puede incluir suministro de aire. Ventile la zona de trabajo de acuerdo con las
instrucciones que figuran en la SDS del fabricante del fluido.
Evite el contacto de la piel con los isocianatos. Todas las personas presentes en la zona de trabajo deben
usar guantes impermeables a sustancias químicas, ropa y calzado de protección según recomendaciones
del fabricante del fluido y la autoridad reguladora local. Siga las recomendaciones del fabricante del fluido,
incluyendo las relativas al tratamiento de la ropa contaminada. Después de pulverizar, lávese siempre las
manos y la cara antes de comer o de beber.
El peligro de la exposición a los isocianatos continúa después de pulverizar. Las personas que no lleven
equipo de protección individual apropiado deben permanecer fuera de la zona de trabajo durante o después
de la aplicación, y el tiempo especificado por el fabricante del fluido. Generalmente, este tiempo es de un
mínimo de 24 horas.
Advierta a otras personas que puedan entrar en la zona de trabajo de esta exposición a los isocianatos.
Siga las recomendaciones del fabricante del fluido y de la autoridad reguladora local. Se recomienda colgar
un aviso como el siguiente fuera de la zona de trabajo:
TOXIC FUMES
HAZARD
DO NOT ENTER DURING
SPRAY FOAM APPLICATION
OR FOR ___ HOURS AFTER
APPLICATION IS COMPLETE
DO NOT ENTER UNTIL:
DATE:
TIME:
____________
____________
PELIGRO POR
VAPORES O FLUIDOS
TÓXICOS
NO ENTRAR MIENTRAS SE ESTÉ
APLICANDO ESPUMA PULVERIZADA
O DURANTE ___ HORAS DESPUÉS
DE QUE SE HAYA REALIZADO
LA APLICACIÓN
NO ENTRAR HASTA:
FECHA:
HORA:
____________
____________
ADVERTENCIA
Información importante sobre los isocianatos (ISO)
6 3A6728P
Autoinflamación del material
Mantenga los componentes A y
B separados
Sensibilidad de los isocianatos
a la humedad
La exposición a la humedad causaque los ISO se
endurezcan parcialmente, formando cristales
pequeños, duros y abrasivos que quedan suspendidos
en el fluido. Con el tiempo, se forma una película en la
superficie y los ISO comenzarán a gelificarse,
aumentando la viscosidad.
NOTA: La cantidad de formación de película y la
velocidad de cristalización varían dependiendo de la
mezcla de ISO, la humedad y la temperatura.
Resinas espumosas con
agentes de soplado de 245 fa
Algunos agentes de soplado formarán espuma a
temperaturas por encima de los 33 °C (90 °F) cuando
no están a presión, especialmente si se agitan. Para
reducir la formación de espuma, reduzca al mínimo el
precalentamiento en un sistema de circulación.
Cambio de material
Algunos materiales podrían autoinflamarse si se
aplican demasiado espesos. Consulte las
advertencias del fabricante del material y la hoja de
datos de seguridad (SDS).
La contaminación cruzada puede generar material
endurecido en las líneas de fluido, lo que puede
causar lesiones graves o daños al equipo. Para evitar
la contaminación cruzada:
Nunca intercambie las piezas en contacto con el
fluido del componente A y del componente B.
Nunca utilice disolvente en un lado si este ha sido
contaminado desde el otro lado.
AVISO
Los ISO parcialmente endurecidos reducirán el
rendimiento y la vida útil de todas las piezas en
contacto con el fluido.
Utilice siempre un recipiente sellado con un
secador con desecante en el orificio de
ventilación, o una atmósfera de nitrógeno. Nunca
almacene los ISO en un recipiente abierto.
Mantenga el vaso de lubricante o el depósito
(si está instalado) de la bomba ISO lleno con el
lubricante apropiado. El lubricante crea una
barrera entre el ISO y la atmósfera.
Utilice únicamente mangueras protegidas contra
la humedad compatibles con los ISO.
Nunca utilice disolventes recuperados que
puedan contener humedad. Mantenga siempre
cerrados los recipientes de disolvente cuando
no estén en uso.
Lubrique siempre las piezas roscadas con un
lubricante apropiado cuando las vuelva a armar.
AVISO
El cambio de los tipos de material usados en su
equipo requiere una especial atención para evitar
daños y tiempos de inactividad.
Cuando cambie materiales, limpie el equipo
varias veces para asegurarse de que esté
perfectamente limpio.
Limpie por fuera siempre los coladores de
entrada de fluido después de la limpieza
por dentro.
Verifique la compatibilidad química con el
fabricante del material.
Al cambiar entre epoxis y uretanos o poliureas,
desarme y limpie todos los componentes de fluido y
cambie las mangueras. Los epoxis suelen tener
aminas en el lado B (endurecedor). Las poliureas con
frecuencia tienen aminas en el lado B (resina).
Instalación típica
3A6728P 7
Instalación típica
Instalación típica sin circulación
NOTA: consulte Instalación típica con lubricación, la página 9 para ver los componentes necesarios.
Leyenda:
A Dosificador Reactor
B Manguera calefactada
C Sensor de temperatura del fluido (FTS)
D Manguera flexible calefactada
E Pistola de pulverización Fusion
F Manguera de suministro de aire a la pistola
G Líneas de suministro de aire de la bomba de
alimentación, 9,5 mm (3/8 pulg.) de diámetro
interior mín.
H Contenedores de desechos
J Líneas de suministro de fluido (217382)
K Bomba de alimentación T3 (otros elementos adquiridos
por separado)
L Agitador
M Secador con desecante
N Líneas de vaciado/alivio de sobrepresión
P Colector de fluido de la pistola
Q Filtro de fluido
FIG.1: instalación típica sin circulación
*Se muestran expuestos para mayor claridad. Durante el funcionamiento, envuelva con cinta adhesiva.
(RES)
B
(ISO)
A
WLD
G
M
K
K
L
A
N
H
J
D
E
Q
C*
P
F
B
G
Instalación típica
8 3A6728P
Instalación típica con circulación
NOTA: consulte Instalación típica con lubricación, la página 9 para ver los componentes necesarios.
Leyenda:
A Dosificador Reactor
B Manguera calefactada
C Sensor de temperatura del fluido (FTS)
D Manguera flexible calefactada
E Pistola de pulverización Fusion
F Manguera de suministro de aire a la pistola
G Líneas de suministro de aire de la bomba de
alimentación, 9,5 mm (3/8 pulg.) de diámetro
interior mín.
J Líneas de suministro de fluido (217382)
K Bomba de alimentación T3 (otros elementos adquiridos
por separado)
L Agitador
M Secador con desecante
N Mangueras de recirculación/retorno de alivio de
sobrepresión
P Colector de fluido de la pistola
Q Filtro de fluido
FIG.2: instalación típica con circulación
*Se muestran expuestos para mayor claridad. Durante el funcionamiento, envuelva con cinta adhesiva.
(RES)
B
(ISO)
A
WLD
M
K
K
L
A
N
J
D
E
Q
G
M
P
C*
F
B
G
Instalación típica
3A6728P 9
Instalación típica con lubricación
Leyenda:
AA Regulador de aire de la bomba
AC Filtro de la línea de aire*
AD Válvula de aire principal de purga (requerida)*
AE Válvula de drenaje de fluido (requerida)*
AF Adaptador de tapón
AG Manguera de aire con conexión a tierra*
AH Manguera de fluido con conexión a tierra*
AJ Entrada de fluido a la bomba
AK Entrada de aire de la bomba de 1/4 npt(h)
AL Salida de aire de la bomba de 3/4 npt(h)
AM Válvula de alivio de presión (100 psi; 6,8 bar; 0,68 MPa)
*Se vende por separado
FIG.3: instalación típica con lubricación
WLE
$-
$)
$(
$*
$'
$&
$'
$$
$+
$/
$0
$.
Instalación
10 3A6728P
Instalación
Conexión a tierra
Consulte la FIG.4. Verifique que el tornillo de conexión
a tierra (GS) esté fijado y apretado con seguridad en el
motor neumático. Conecte el otro extremo del cable
de tierra (U) a una toma de tierra fiable.
NOTA: los elementos siguientes se venden
por separado.
Compresor de aire: realice la conexión a tierra
siguiendo las recomendaciones del fabricante.
Mangueras de aire y de fluido: utilice únicamente
mangueras conductivas de la electricidad con una
longitud combinada máxima de 300 pies (91 m) para
garantizar la continuidad de la conexión a tierra.
Verifique la resistencia eléctrica de las mangueras.
Si la resistencia total de la manguera excede a los
29 megaohmios, sustituya la manguera
inmediatamente.
Pistola de pulverización o válvula dispensadora:
conéctela a tierra mediante la conexión a una bomba
y a una manguera de fluido correctamente
conectadas a tierra.
Recipiente de suministro de fluido: siga el
código local.
Recipientes de disolvente utilizados al limpiar:
siga el código local. Use solo cubos metálicos
conductores colocados sobre una superficie
conectada a tierra. No coloque el cubo en una
superficie no conductora, como papel o cartón,
que pueda interrumpir la continuidad de la conexión
a tierra.
Para mantener la continuidad de la conexión a
tierra al limpiar o al aliviar la presión: mantenga la
parte metálica de la pistola de pulverización/válvula
dispensadora firmemente contra el lado de un cubo
metálico conectado a tierra y accione la
pistola/válvula.
Una válvula de aire principal de purga (AD) o una
válvula de drenaje de fluido (AE) son necesarias en
el sistema para evitar el riesgo de lesiones graves,
como salpicaduras de fluido en los ojos o en la piel y
lesiones causadas por piezas en movimiento
cuando se ajusta o repara la bomba.
La lvula de aire principal de purga (AD) libera el
aire atrapado entre esta válvula y la bomba
después de desconectar la bomba. El aire
atrapado puede hacer que la bomba gire de
forma accidental y puede provocar lesiones
graves, incluso existen riesgos de amputación.
Instale la válvula cerca de la bomba.
La válvula de drenaje de fluido (AE) ayuda a
aliviar la presión en la bomba de desplazamiento,
la manguera y la válvula dispensadora cuando se
desconecta la bomba. La activación de la válvula
dispensadora para aliviar la presión puede no ser
suficiente, especialmente si hay alguna
obstrucción en la manguera, la pistola o la
válvula dispensadora.
El equipo se debe conectar a tierra para reducir el
riesgo de chispas por electricidad estática.
Las chispas por electricidad estática pueden
ocasionar la ignición o la explosión de los vapores.
Una buena conexión a tierra proporciona una vía de
escape para la corriente eléctrica.
FIG.4: Cable de tierra
WLD
GS
U
Instalación
3A6728P 11
Accesorios
Para garantizar el máximo rendimiento de la bomba,
asegúrese de que todos los accesorios utilizados
tengan la dimensión adecuada para satisfacer las
exigencias del sistema.
Línea de aire
Instale los siguientes accesorios en el orden indicado
en Instalación típica con lubricación, página 9,
utilizando adaptadores si es necesario:
Válvula de aire principal de purga (AD):
necesaria en su sistema para liberar el aire
atrapado entre ella y el motor neumático cuando
la válvula está cerrada.
NOTA: Asegúrese de que pueda accederse
fácilmente a las válvulas de aire desde la bomba y
de que estén situadas corriente abajo respecto al
regulador de aire.
Lubricador de la línea de aire (AB): lubrica
automáticamente el motor neumático.
Filtro de la línea de aire (AC): elimina la
suciedad y la humedad del suministro de
aire comprimido.
Segunda válvula de purga de aire: aísla los
accesorios de la línea de aire cuando se efectúan
las operaciones de mantenimiento. La encontrará
corriente arriba respecto a todos los accesorios
de la línea de aire.
Línea de fluido
Válvula de drenaje de fluido (AE): necesaria en
su sistema, para aliviar la presión del fluido
de la manguera y la pistola o de la válvula
dispensadora. Instale la válvula de drenaje de
forma que quede apuntando hacia abajo y que,
al abrirla, la manija apunte hacia arriba.
Limpieza del equipo antes
de utilizarlo
El equipo ha sido probado con aceite ligero, que se
deja en los conductos de fluido para proteger las
piezas. Para evitar la contaminación del fluido con
aceite, limpie el equipo con un disolvente compatible
antes de utilizarlo. Consulte el apartado Limpieza del
equipo, página 14.
Configuración
12 3A6728P
Configuración
1. Verifique que la tuerca de empaquetadura esté
apretada. Si estuviera floja, use la llave incluida
para apretar hasta que quede a ras con la pila.
Luego, apriete entre un 1/4 y 1/8 de vuelta
adicional.
2. Conecte el regulador de aire suministrado (AR)
al accesorio giratorio situado en el colector del
motor neumático. Consulte la FIG.6.
3. Aplique sellante de roscas al accesorio de salida
macho (no suministrado) e insértelo en el puerto
de salida. Consulte la FIG.7.
4. Utilice las etiquetas suministradas para identificar
la bomba adecuada para su material. Consulte la
FIG.8.
5. Lubrique el diámetro interior del adaptador de
tapón y las roscas de montaje. Ponga las manijas
suministradas y apriete las contratuercas.
FIG.5
FIG.6
WLD
AR
FIG.7
FIG.8
WLD
ti31041a
Configuración
3A6728P 13
6. Compruebe que la junta de estanqueidad esté en
su sitio y atornille firmemente el adaptador de
tapón (1) en el orificio roscado del bidón.
Inserte la bomba a través del adaptador (2)
y bloquéela en su sitio (3). Consulte la FIG.9.
7. Monte la línea de aire (9,5 mm (3/8 pulg.)
de diámetro interior mínimo) con el acoplador
de aire de desconexión rápida suministrado.
Consulte la FIG.10.
8. Solo para el modelo 24Z834 (acero al
carbono): el modelo 24Z834 tiene un puerto de
retorno que puede utilizarse para hacer circular el
fluido de vuelta al bidón. En un sistema de
circulación, extraiga el tapón del tubo del puerto
de retorno (56) y conecte una línea de retorno de
fluido en la lumbrera de retorno de 3/8 npt(h).
FIG.9
FIG.10
WLD
WLD
FIG.11
WLD
56
Funcionamiento
14 3A6728P
Funcionamiento
Procedimiento de
descompresión
1. Cierre el suministro de aire a la bomba.
2. Cierre la válvula de aire principal de purga (AD).
3. Sujete firmemente una parte metálica de la
válvula dispensadora contra un cubo metálico
conectado a tierra. Acccione la válvula para
liberar la presión.
4. Abra todas las válvulas de drenaje de fluido del
sistema y tenga un contenedor de desechos listo
para recoger lo drenado.
5. Si sospecha que la boquilla o la manguera están
obstruidas o que no se ha liberado totalmente la
presión después de realizar los pasos anteriores,
afloje MUY DESPACIO el acoplamiento final de la
manguera para liberar la presión poco a poco,
luego afloje del todo. Elimine las obstrucciones
en la manguera o la boquilla.
Limpieza del equipo
1. Siga el Procedimiento de descompresión,
página 14.
2. Deje que se enfríe el fluido en el sistema.
3. Retire la boquilla de pulverización y sumérjala en
disolvente.
4. Coloque la entrada de fluido (AJ) a la bomba en
un cubo metálico conectado a tierra y que
contenga fluido de limpieza.
5. Configure la bomba con la menor presión del
fluido posible y póngala en marcha.
6. Sujete firmemente una parte metálica de la
pistola o válvula dispensadora contra un cubo
metálico conectado a tierra. Accione la pistola
o válvula dispensadora hasta que salga
disolvente limpio.
7. Retire la pistola o válvula dispensadora de la
manguera. Consulte el manual de la pistola o
válvula dispensadora para limpiarla.
8. Siga el Procedimiento de descompresión,
descrito en la página 14, retire el filtro de fluido
(Q) y sumérjalo en disolvente. Vuelva a colocar la
tapa del filtro.
Siga el Procedimiento de
descompresión siempre que vea este
símbolo.
Este equipo seguirá presurizado hasta que se alivie
manualmente la presión. Para ayudar a evitar
lesiones graves por fluido presurizado, como la
inyección en la piel, salpicaduras de fluido y las
ocasionadas por piezas en movimiento, siga el
Procedimiento de descompresión cuando deje de
pulverizar y antes de limpiar, revisar o realizar tareas
de mantenimiento en el equipo.
Para evitar incendios y explosiones, conecte
siempre a tierra el equipo y el contenedor de
desechos. Para evitar chispas por electricidad
estática y lesiones por salpicaduras, limpie siempre
con la presión más baja posible.
El disolvente caliente puede incendiarse. Para evitar
incendios y explosiones:
Limpie el equipo solo en una zona bien ventilada
Limpie el equipo antes de cambiar de color, antes
de que el fluido pueda secarse en el equipo,
antes de guardar el equipo y antes de repararlo.
Límpiela con la menor presión posible.
Revise los conectores en busca de fugas y
apriete según sea necesario.
Limpie con un fluido que sea compatible con el
fluido que esté dispensando y con las piezas del
equipo en contacto con el fluido.
Funcionamiento
3A6728P 15
Puesta en marcha diaria
1. Verifique que el regulador de aire esté ajustado
en cero.
2. Conecte el acoplador de desconexión rápida de
la línea de aire a la bomba de transferencia.
3. Encienda el suministro principal de aire.
4. Apriete despacio el regulador de aire hasta que la
bomba de transferencia funcione a baja velocidad.
5. Utilice el regulador de aire para controlar la
presión de la bomba. Consulte el Tabla de
conversión de la presión, página 29.
Parada diaria
1. Desconecte el suministro de aire a la bomba o
cierre la válvula de bola ascendente.
2. Cierre la válvula de aire principal de purga (AD).
3. Cuando se haya purgado la presión de aire,
ajuste el regulador de aire en cero.
AVISO
No permita nunca que la bomba funcione en seco.
Una bomba seca se acelera rápidamente hasta
alcanzar una velocidad elevada y puede provocar
daños. Si la bomba se acelera rápidamente o
empieza a girar demasiado deprisa, párela
inmediatamente y verifique el suministro de fluido.
Si el recipiente de suministro está vacío y se ha
bombeado aire a las líneas, rellene el recipiente y
cebe la bomba y las líneas con fluido, o límpielas
por dentro y déjelas llenas con un disolvente
compatible. Asegúrese de eliminar todo el aire del
sistema de fluido.
No haga funcionar la bomba a menos que esté
firmemente montada en un bidón.
Resolución de problemas
16 3A6728P
Resolución de problemas
1. Siga el Procedimiento de descompresión,
página 14, antes de comprobar o reparar la
bomba.
2. Compruebe todos los problemas y causas
posibles antes de desarmar la bomba.
Problema Causa Solución
La bomba no funciona Válvula de aire dañada Sustituya o de servicio a la
válvula de aire dañada (14).
Válvula piloto dañada Sustituya las válvulas piloto (13).
Suministro de aire inadecuado o
líneas obstruidas.
Limpie las líneas o aumente el
suministro de aire. Consulte las
Especificaciones técnicas,
página 31.
Válvulas de aire cerradas u
obstruidas
Abra o limpie las válvulas.
Manguera de fluido o válvulas
obstruidas
Abra o limpie las válvulas.
La bomba funciona, pero el caudal
es bajo en ambos recorridos
Manguera de fluido o válvulas
obstruidas
Cierre la manguera o las
válvulas.
Se acabó el suministro de fluido Llene con fluido y cebe de nuevo
la bomba.
Válvulas o juntas de sellado
desgastadas o dañadas
Inspeccione las válvulas o juntas
de sellado.
La bomba funciona, pero el caudal
es bajo en su recorrido
descendente
La válvula de admisión está gastada
o permanece abierta
Limpie o realice el
mantenimiento de la válvula.
Válvulas o juntas de sellado
desgastadas o dañadas
Inspeccione las válvulas o juntas
de sellado.
La bomba funciona, pero el caudal
es bajo en su recorrido ascendente
Válvula de pistón dejada abierta o
desgastada
Limpie o realice el
mantenimiento de la válvula.
Válvulas o juntas de sellado
desgastadas o dañadas
Inspeccione las válvulas o juntas
de sellado.
La velocidad de la bomba es
irregular o acelerada
Se acabó el suministro de fluido Llene con fluido y cebe de nuevo
la bomba.
La bomba se mueve lentamente
después de una interrupción del
fluido en el recorrido descendente
Bola de retención de la válvula de
admisión obstruida o sucia
Limpie la bola y el asiento.
Válvulas o asientos desgastados o
dañados
Instale el kit de reparación.
La bomba se mueve lentamente
después de una interrupción del
fluido en el recorrido descendente
Bola de retención de la válvula de
admisión obstruida o sucia
Limpie la bola y el asiento.
Válvulas o asientos desgastados o
dañados
Instale el kit de reparación.
Resolución de problemas
3A6728P 17
La bomba se mueve lentamente
después de una interrupción del
fluido en el recorrido ascendente
Bola o asiento del pistón obstruidos
o sucios
Limpie la bola y el asiento.
Válvulas o asientos desgastados
o dañados
Instale el kit de reparación.
El aire se escapa constantemente
alrededor del eje del pistón
Copas en U dañadas (pieza 7) Sustituya las copas en U del eje
del pistón (pieza 7).
El aire se escapa constantemente
por el silenciador
Placa de la válvula de aire (13)
o copa (14) dañadas
Sustituya o de servicio a la
válvula de aire dañada (14).
El motor neumático «rebota» en la
parte superior de la carrera
Válvula inferior dañada Sustituya la válvula piloto
inferior (13).
El motor neumático «rebota» en la
parte inferior de la carrera
Válvula superior dañada Sustituya la válvula piloto
superior (13).
Formación de hielo dentro del
interior del motor
El motor neumático funciona a alta
presión, o a una velocidad de
ciclo alta
Reduzca la presión, la velocidad
de ciclo o el ciclo de trabajo del
motor. Reduzca el punto de
rocío del aire comprimido en el
filtro coalescente de humedad.
Problema Causa Solución
Piezas
18 3A6728P
Piezas
Motor neumático
Acero inoxidable (25C864)
Acero al carbono (17U110)





 






WLD
Apriete a un par de 15-18 N•m (11-13 lb-pie).
1
Aplique lubricante.
2
Aplique adhesivo y apriete a un par de 47,4-54,2 N•m (35-40 lb-pie).
3
Apriete a un par de 10,7-11,8 N•m (95-105 lb-pulg.).
4
Piezas
3A6728P 19
Lista de piezas
Piezas incluidas en el kit de reparación del motor
neumático 25M555 (se vende por separado).
Piezas incluidas en el kit de repuesto de la válvula
24A351 (se vende por separado).
Piezas incluidas en el kit de válvula piloto 24A366
(paquete de dos, se vende por separado).
* Piezas incluidas en el kit del colector del motor
24A579 (se vende por separado).
Ref. Pieza Descripción Cant.
1† - - - - - TAPA, inferior, 2,5 1
2† 108993 EMPAQUETADURA, junta
tórica
2
3† - - - - - COJINETE, 9/16 1
4† 117370 EMPAQUETADURA,
junta tórica
1
5 15M289 CILINDRO, motor, 2,5 1
6 17S538 ETIQUETA, motor neumático,
acero inoxidable
1
17S539 ETIQUETA, motor neumático,
acero al carbono
1
7† - - - - - SELLO, copa en U; 0,562 2
8* - - - - - JUNTA, tapa, pequeña 2
9‡* - - - - - JUNTA, válvula de aire,
colector
1
10 15M291 TAPA; motor, 2,5 1
11‡* - - - - - TORNILLO, M6 x 25,
autorroscante
8
12 15M314 TORNILLO, cabeza 2
13- - - - - VÁLVULA, piloto 2
14‡ - - - - - VALVULA, aire, pequeña 1
15 15M213 SILENCIADOR, 3/8 1
17† - - - - - ANILLO, retención 1
18† - - - - - PISTÓN, motor neumático,
eje, T3
1
19† - - - - - PISTÓN, motor neumático, T3 1
20* - - - - - COLECTOR, medio, corto 1
23* 105444 BOLA; 0,31250 4
25† 116343 TORNILLO, conexión a tierra 1
Ref. Pieza Descripción Cant.
Piezas
20 3A6728P
Válvula de aire
7,D





Aplique lubricante.
1
Piezas
3A6728P 21
Lista de piezas
Piezas incluidas en el kit de reparación de la
válvula 25M552 (se vende por separado).
Piezas incluidas en el kit de juntas de válvula
25M553 (se vende por separado).
Ref. Pieza Descripción Cant.
1†‡ - - - - - JUNTA TÓRICA, buna 018 2
2†‡ - - - - - TORNILLO, M3,
autorroscante
2
3† - - - - - ANILLO, retención, 1,0 2
4† - - - - - MUELLE, bloqueador,
pequeño
1
5† - - - - - CLAVIJA, bloqueo, pequeña 1
6† 15K903 PISTÓN, válvula de aire,
pequeña
1
7† - - - - - LEVA, bloqueador 1
8† - - - - - TAPÓN, válvula de aire,
pequeña
2
9†‡ - - - - - JUNTA, copa en U,
labio biselado
2
10 - - - - - RODILLO, bloqueador,
pequeño
1
11 - - - - - ALOJAMIENTO, válvula de
aire, pequeño, NPT
1
12† - - - - - PISTÓN, bloqueador,
pequeño, mecanizado
1
13† - - - - - PLACA, válvula de aire,
mecanizada
1
14† - - - - - COPA, válvula de aire,
mecanizada
1
Ref. Pieza Descripción Cant.
Piezas
22 3A6728P
Base de la bomba
Acero inoxidable (26A304)
WLF




































Apriete a un par de 27,1-40,6 N•m (20-30 lb-pie).
10
Aplique lubricante.
2
Aplique sellante.
3
Gire la tuerca de empaquetadura (6) hacia abajo hasta que
esté al mismo nivel que la pila. Luego, apriete de 1/4 a 1/8
de vuelta adicional.
4
Apriete a un par de 61,0-74,5 N•m (45-55 lb-pie).
5
Apriete a un par de 40,6-54,2 N•m (30-40 lb-pie).
6
Apriete a un par de 20,3-33,8 N•m (15-25 lb-pie).
7
Apriete a un par de 13,5-16,2 N•m (10-12 lb-pie).
8
Apriete a un par de 12,4-13,5 N•m (110-120 lb-pulg.).
9
Aplique sellante en las roscas.
11
Piezas
3A6728P 23
Lista de piezas
Piezas incluidas en el kit de juntas superior
25M793 (se vende por separado).
Piezas incluidas en el kit de juntas inferiores
247883 (se vende por separado).
Ref. Pieza Descripción Cant.
1 25C864 MOTOR, aire, 2,5; T3 1
2 17P251 VARILLA, acoplamiento, T3 3
3 514129 EMPAQUETADURA,
junta tórica
1
4 196762 CLAVIJA, recta 1
5 17R237 EJE, pistón, inferior, T3 1
6 15J555 TUERCA 1
7 24J530 BRIDA 1
8 120348 TORNILLO, cabeza hueca,
1/4-20 x 1,00
3
9† 15J558 PRENSAESTOPAS, hembra 1
10† 15J557 EMPAQUETADURA, en V,
PTFE
2
11† 15J556 PRENSAESTOPAS, macho 1
12† 15J559 RASCADOR, varilla 1
13† 15C638 JUNTA TÓRICA, PTFE,
encapsulado
1
14 24J536 CUERPO, bomba, 2:1 1
15 26A699 ADAPTADOR, tapón, 2 pulg.,
extracción sencilla
1
15a 25N940 KIT, manijas, adaptador
de tapón
16‡ 106258 EMPAQUETADURA,
junta tórica
2
17‡ 113944 EMPAQUETADURA,
junta tórica
1
18 24J532 TUBO, aspiración 1
19 24J534 CILINDRO, fluido 1
20‡ 120294 CLAVIJA, abrazadera,
3/16 de diámetro x 1
2
21 15J563 COLLAR, retención 1
22‡ 15J562 EMPAQUETADURA, pistón,
copa
1
23 15U575 PISTÓN, fluido superior 1
24 101194 TORNILLO, fijación 1
25 15U574 EJE, transferencia, base de
bomba
1
26‡ 120295 CLAVIJA, abrazadera,
3/16 de diámetro x 1,5
1
27 15J570 ALOJAMIENTO, pistón 1
28‡ 15J565 EMPAQUETADURA,
copa en U
1
29‡ 15J566 ANILLO, desgaste 1
30‡ 103462 BOLA; acero inox., 715 1
31 24J531 VÁLVULA, pistón 1
32 120735 ANILLO, elástico, serie E 1
33 120734 ANILLO, retención, interno 1
34‡ 107167 BOLA; ACERO INOXIDABLE 1
35 24J533 VÁLVULA, pie 1
36 17R693 RESORTE, protección, T3 1
41† 15J560 JUNTA, PTFE 1
43 114558 ACOPLADOR, línea, aire 1
44 15H197 HERRAMIENTA, llave inglesa 1
45 15K008 ETIQUETA, identificación
de material
1
46 15Y118 ETIQUETA, fabricado en
EE. UU.
1
47 156823 ACCESORIO, giratorio 1
49 24Z963 REGULADOR, T3, conexión
rápida
1
Ref. Pieza Descripción Cant.
Piezas
24 3A6728P
Acero al carbono (24Z834)
WLF
 
D










































Apriete a un par de 27,1-40,6 N•m (20-30 lb-pie).
10
Aplique lubricante.
2
Aplique sellante.
3
Gire la tuerca de empaquetadura (6) hacia abajo hasta que
esté al mismo nivel que la pila. Luego, apriete de 1/4 a 1/8
de vuelta adicional.
4
Apriete a un par de 61,0-74,5 N•m (45-55 lb-pie).
5
Apriete a un par de 40,6-54,2 N•m (30-40 lb-pie).
6
Apriete a un par de 20,3-33,8 N•m (15-25 lb-pie).
7
Apriete a un par de 13,5-16,2 N•m (10-12 lb-pie).
8
Apriete a un par de 12,4-13,5 N•m (110-120 lb-pulg.).
9
Aplique sellante en las roscas.
11
Serie B
Piezas
3A6728P 25
Lista de piezas
* Piezas incluidas en el kit de juntas superiores
25M793 (se vende por separado).
Piezas incluidas en el kit 247883 de juntas
inferiores de la serie A (se vende por separado).
Piezas incluidas en el kit 26C757 de juntas
inferiores de la serie B (se vende por separado).
** Piezas incluidas en el kit 26C589 para actualizar
las bases de acero al carbono de las series A y B.
Ref. Pieza Descripción Cant.
1 17U110 MOTOR, neumático,
2,5 pulg., T3
1
2 17P251 VARILLA, acoplamiento, T3 3
3 514129 EMPAQUETADURA,
junta tórica
1
4 196762 CLAVIJA, recta 1
5 17R237 EJE, pistón, inferior, T3 1
** 18A417 VARILLA DE CONEXIÓN,
T3, Serie B
1
6 15J555 TUERCA 1
7 17R705 BRIDA, montaje, T3 1
8 120348 TORNILLO, cabeza hueca,
1/4-20 x 1,00
3
9* 15J558 PRENSAESTOPAS,
empaquetadura, hembra
1
10* 15J557 EMPAQUETADURA, en V,
PTFE
2
11* 15J556 PRENSAESTOPAS,
empaquetadura, macho
1
12* 15J559 RASCADOR, varilla 1
13† 15C638 JUNTA TÓRICA, PTFE,
encapsulado
1
14 26A341 CILINDRO, bomba; T3 1
15 25B395 ADAPTADOR, tapón,
2 pulg., extracción sencilla
1
15a 25N940 KIT, manijas, adaptador
de tapón
16†‡ 106258 EMPAQUETADURA,
junta tórica
2
17†‡ 113944 EMPAQUETADURA,
junta tórica
1
18 17R289 TUBO, aspiración,
T3, serie A
1
** 18A411 TUBO, aspiración,
T3, serie B
1
19 17R290 CILINDRO, fluido, bomba,
T3, serie A
1
** 18A413 CILINDRO, fluido, bomba,
T3, serie B
1
21 17R291 COLLAR, retención, T3 1
22†‡ 15J562 EMPAQUETADURA, pistón,
copa
1
23 17R427 PISTÓN, fluido superior, T3 1
24 101194 TORNILLO, fijación 1
25 17R292 VARILLA, transferencia,
inferior, T3, serie A
1
** 18A415 VARILLA, transferencia,
inferior, T3, serie B
1
27 17R293 ALOJAMIENTO, pistón, T3 1
28†‡ 15J565 EMPAQUETADURA,
copa en U
1
29†‡ 15J566 ANILLO, desgaste 1
30†‡ 103462 BOLA, acero inox., 715 1
31 15J567 VÁLVULA, pistón 1
32 120735 ANILLO, elástico 1
33 120734 ANILLO, retención, interno 1
34† 107167 BOLA, acero inox., serie A 1
**‡ 101917 BOLA, acero inox., 7/8 pulg.,
serie B
1
35 15J569 VÁLVULA, pie, serie A 1
** 24T262 ALOJAMIENTO, válvula,
admisión, serie B
36 17R693 RESORTE, protección, T3 1
41† 15J560 JUNTA, PTFE 1
44 24Z963 REGULADOR, T3, conexión
rápida
1
45 156823 ACCESORIO, giratorio 1
46 114558 ACOPLADOR, línea, aire 1
47 865008 HERRAMIENTA, llave
inglesa
1
53 100361 TAPÓN, tubo 1
54†‡ 120294 CLAVIJA, abrazadera,
3/16 de diámetro x 1
2
55†‡ 120295 CLAVIJA, abrazadera,
3,16 de diámetro x 1,5
1
56 101748 TAPÓN, tubería, acero inox. 1
61** 18A409 TUBO, sección, T3, serie B 1
63‡** 103414 JUNTA TÓRICA 1
65** 164250 PASADOR, tope de la bola 1
Ref. Pieza Descripción Cant.
Accesorios
26 3A6728P
Accesorios
Abrazadera de conexión a tierra
(no incluida)
Válvula de aire principal de purga
(no incluida)
Presión máxima de trabajo de 2,1 MPa (21 bar,
300 psi)
Filtro de la línea de aire (no incluido)
Presión máxima de trabajo:
1,7 MPa (17,5 bar, 250 psi)
Filtro y regulador de la línea de aire
(no incluidos)
Presión máxima de trabajo de 1,3 MPa (13 bar,
180 psi)
Pieza Descripción Cant.
103538 ABRAZADERA, conexión de tierra 1
Pieza Descripción Cant.
107142 VÁLVULA, bola, ventilada; entrada
de 1/2 npt(m) x salida de 1/2 npt(h)
1
WLD
WLD
Pieza Descripción Cant.
106149 FILTRO, línea de aire; entrada y
salida de 1/2 npt(h)
1
Pieza Descripción Cant.
202660 FILTRO, aire; incluye calibrador y
dos válvulas de salida de
1/4 npt(m), un elemento filtrante de
50 micras con colador de entrada
de malla 100; entrada de 1/2 npt(h);
la velocidad de caudal es superior a
1,4 m3/min (50 scfm)
1
WLD
ti31392a
Accesorios
3A6728P 27
Regulador y manómetro de aire (incluidos)
Presión máxima de trabajo de 0,7 MPa (7 bar, 100 psi)
Válvula de drenaje de fluido (no se incluye)
Presión máxima de trabajo de 3,5 MPa (35 bar,
500 psi)
Kit del tubo de retorno (no incluido)
Pieza Descripción Cant.
24Z963 REGULADOR, manómetro 1
Pieza Descripción Cant.
208630 VÁLVULA, bola; 1/2 npt(m) x
3/8 npt(h) para fluidos no
corrosivos; acero al carbono
y PTFE
1
237534 VÁLVULA, bola; 3/8 npt(m) x
3/8 npt(h) para fluidos corrosivos;
acero inox. y PTFE
1
WLD
WLD
Pieza Descripción Cant.
246477 KIT, tubo de retorno de acero
al carbono
1
24D106 KIT, tubo de retorno de acero
inoxidable
1
246978 KIT, tubo de retorno de acero al
carbono; con manguera
1
24E379 KIT, tubo de retorno de acero al
carbono; con manguera de bloqueo
humedad
1
24D107 KIT, tubo de retorno de acero
inoxidable; con manguera de
bloqueo humedad
1
247616 KIT, secador con desecante,
sin tubo de retorno
1
WLD
Cuadro de rendimiento
28 3A6728P
Cuadro de rendimiento
Cálculo de la presión de salida
del fluido
Para calcular la presión de salida del fluido (psi) con
un caudal de fluido (gpm) y una presión de aire de
funcionamiento (psi) específicos, use las siguientes
instrucciones y la FIG.12.
Localice el caudal deseado en la parte inferior del
diagrama.
Siga la línea vertical hasta la intersección con la curva
de presión de aire seleccionada (negra). Consulte las
mediciones de la presión del fluido situadas a la
izquierda para determinar la presión de salida
del fluido.
Cálculo del consumo de aire
de la bomba
Para calcular consumo de aire de la bomba (scfm)
con un caudal de fluido (gpm) y una presión de aire
(psi) específicos, use las siguientes instrucciones y
la FIG.12.
Localice el caudal deseado en la parte inferior
del diagrama.
Siga la línea vertical hasta la intersección con
la curva de presión de aire seleccionada (gris).
Siga horizontalmente a la derecha para leer el
consumo de aire.
FIG.12: Rendimiento de la bomba
A
B
C
A
B
C
Caudal de fluido en gpm (lpm)
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5
0,0
100
200
300
400
500
Consumo de aire en scfm (m/min)
Leyenda: Presión de aire
A 100 psi (0,7 MPa 7 bar)
B 70 psi (0,5 MPa 4,8 bar)
C 40 psi (0,3 MPa 2,8 bar)
Presión de salida en psi (MPa, bar)
(3,5 34,5)
(2,8 28)
(2,1 21)
(1,4 14)
(0,7 7)
0,00
5,00
10,00
15,00
20,00
25,00
30,00
35,00
40,00
(1,1)
(0,6)
(1,0)
(0,8)
(0,7)
(0,4)
(0,3)
(0,1)
(17,1)(15,2)(13,3)(9,5)(5,7) )4,11()9,1( (7,6)(3,8)
ti31344a
Cuadro de rendimiento
3A6728P 29
Tabla de conversión de la presión
Tabla de requisitos de pies cúbicos estándar por minuto (SCFM)
*El caudal de aire con una presión de aplicación típica. Consulte el cuadro de rendimiento para obtener
más información.
Presión del fluido Presión del aire
T1 T2 T3
50 psi
(3,4 bar; 0,34 MPa)
25,0 psi
(1,3 bar; 0,13 MPa)
22,2 psi
(1,5 bar; 0,15 MPa)
16,7 psi
(1,1 bar; 0,11 MPa)
75 psi
(5,1 bar; 0,51 MPa)
37,5 psi
(2,5 bar; 0,25 MPa)
33,3 psi
(2,3 bar; 0,23 MPa)
25,0 psi
(1,7 bar; 0,17 MPa)
100 psi
(6,8 bar, 0,68 MPa)
50,0 psi
(3,4 bar; 0,34 MPa)
44,4 psi
(3,0 bar; 0,3 MPa)
33,3 psi
(2,2 bar; 0,22 MPa)
125 psi
(8,6 bar; 0,86 MPa)
62,5 psi
(4,3 bar; 0,43 MPa)
55,6 psi
(3,8 bar; 0,38 MPa)
41,7 psi
(2,8 bar; 0,28 MPa)
150 psi
(10,3 bar; 1,03 MPa)
75,0 psi
(5,1 bar; 0,51 MPa)
66,7 psi
(4,5 bar; 0,45 MPa)
50,0 psi
(3,4 bar; 0,34 MPa)
200 psi
(13,7 bar; 1,37 MPa)
100,0 psi
(6,8 bar, 0,68 MPa)
88,9 psi
(6,1 bar; 0,61 MPa)
66,7 psi
(4,5 bar; 0,45 MPa)
250 psi
(17,2 bar; 1,72 MPa)
125,0 psi
(8,6 bar; 0,86 MPa)
111,1 psi
(7,6 bar; 0,76 MPa)
83,3 psi
(5,7 bar; 0,57 MPa)
300 psi
(20,6 bar; 2,06 MPa)
150,0 psi
(10,3 bar; 1,03 MPa)
133,3 psi
(9,1 bar; 0,91 MPa)
100,0 psi
(6,8 bar, 0,68 MPa)
Presión del fluido Presión del fluido Flujo de fluido *Caudal de
aire
T1 T2 T3
60 psi
(4,1 bar; 0,41 MPa)
30 psi
(2,1 bar;
0,21 MPa)
27 psi
(1,7 bar;
0,17 MPa)
20 psi
(1,4 bar;
0,14 MPa)
1 gpm
(3,8 lpm)
3 scfm
(85,0 lpm)
120 psi
(8,3 bar; 0,83 MPa)
60 psi
(4,1 bar;
0,41 MPa)
53 psi
(3,6 bar;
0,36 MPa)
40 psi
(2,8 bar;
0,28 MPa)
2 gpm
(7,6 lpm)
6 scfm
(170,0 lpm)
180 psi
(12,4 bar; 1,24 MPa)
90 psi
(6,2 bar;
0,62 MPa)
80 psi
(5,5 bar;
(0,55 MPa)
60 psi
(4,1 bar;
0,41 MPa)
3 gpm
(11,4 lpm)
11 scfm
(311,5 lpm)
Dimensiones
30 3A6728P
Dimensiones
WLD
A
B
AK
AL
Ref. Dimensiones Medidas
A Longitud total 127,8 cm (50,3 pulg.)
B Longitud de la bomba 85,6 cm (33,7 pulg.)
AK Entrada de aire 1/4 pulg. npt
AL Salida de fluido 3/4 pulg. npt(h)
Especificaciones técnicas
3A6728P 31
Especificaciones técnicas
Proposición 65 de California
Bomba de transferencia T3 con una relación 3:1
EE. UU. Métrico
Relación de presión 3:1
Presión máxima de trabajo del fluido 315 psi 2,17 MPa; 21,7 bar
Presión máxima de entrada de aire 100 psi 0,68 MPa; 6,8 bar
Caudal máximo de salida continuo 4,5 gpm 17,03 lpm
Ciclos de bombeo por 3,8 litros (1 galón) 30
Velocidad máxima de la bomba recomendada
para funcionamiento continuo 120 cpm
Volumen por ciclo de bombeo 0,034 gal 0,128 l
Máxima temperatura ambiente de
funcionamiento 120 °F 49 °C
Temperatura máxima del fluido 190 °F 88 °C
Tamaños de entrada/salida
Tamaño de entrada de aire 1/4-18 pulg. npt(h)
Tamaño de la salida de fluido 3/4-14 pulg. npt(h)
Materiales de construcción
Materiales en contacto con el fluido
en 26A304
Acero inoxidable (303, 304, 316, 17-4, 440C), acero aleado
niquelado (4140), PTFE
Materiales en contacto con el fluido
en 24Z834 Acero al carbono, acero inoxidable, PTFE
Peso
Todos los modelos 22 lb 10 kg
Ruido (dBA)
Presión de sonido máxima* 72,9 dBA a 70 psi (0,48 MPa; 4,8 bar)
Potencia de sonido máxima** 82,8 dBA a 70 psi (0,48 MPa; 4,8 bar), 20 cpm
*Presión de sonido medida a 1 m (3,28 pies) del equipo.
**Potencia de sonido medida según ISO-9614-2.
Notas
Todas las marcas o marcas registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
RESIDENTES DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo - www.P65Warnings.ca.gov.
Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto
disponible en el momento de la publicación. Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 3A5180
Oficinas centrales de Graco: Minneapolis
Oficinas internacionales: Bélgica, China, Japón, Corea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas conforme a la norma
ISO 9001.
www.graco.com
Revisión P, marzo 2023
Garantía estándar de Graco
Graco garantiza que todo equipo mencionado en este documento fabricado por Graco y que lleve su nombre está exento de defectos de
material y de mano de obra en la fecha de venta por parte de un distribuidor autorizado de Graco al cliente original. Con la excepción de
cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período de doce meses desde la fecha de venta,
Graco reparará o reemplazará cualquier pieza del equipo que Graco determine que es defectuosa. Esta garantía es válida solamente si el
equipo se instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco.
Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o
desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado,
negligencia, accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad
por mal funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o
materiales que no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto
de estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco.
Esta garantía está supeditada a la devolución previo pago del equipo que se considera defectuoso a un distribuidor de Graco para la
verificación de dicho defecto. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará de forma gratuita
todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela
ningún defecto de material o de mano de obra, se realizarán las reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste
de piezas, de mano de obra y de transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, A TÍTULO
ENUNCIATIVO, PERO NO LIMITATIVO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los estipulados en las
condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, entre otros, daños imprevistos o
emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida imprevista o
emergente). Cualquier reclamación por incumplimiento de la garantía debe presentarse en los dos (2) años posteriores a la fecha
de compra.
GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO
FABRICADOS POR GRACO. Estos elementos vendidos pero no fabricados por Graco (como motores eléctricos, interruptores,
mangueras, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar
reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías.
Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, imprevistos, especiales o emergentes resultantes del
suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros
bienes vendidos, ya sea por incumplimiento del contrato o por incumplimiento de la garantía, negligencia de Graco o cualquier otro motivo.
Información sobre Graco
Para consultar la información más reciente sobre los productos de Graco,
visite www.graco.com.
Para obtener información sobre patentes, visite www.graco.com/patents.
PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame y
le indicaremos dónde está su distribuidor más cercano.
Teléfono: 612-623-6921 o el número gratuito: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Graco 3A6728P, Bomba de transferencia T3 con una relación 3:1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario