Graco 3A8750H, sistemas dosificadores Reactor 3, reparación El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
3A8750H
ES
Reparación y piezas
Sistemas dosificadores
Reactor® 3
Dosificador multicomponente ectrico calefactado para pulverizar espuma de poliuretano
y recubrimientos de poliurea. Solo para uso en interiores. No aprobado para uso en
atsferas explosivas o ubicaciones (clasificadas como) peligrosas. Usar únicamente
con mangueras calefactadas del Reactor 3. Únicamente para uso profesional.
Consulte las páginas 4 y 5 para ver información
sobre los modelos, incluidas la presión máxima
de trabajo y aprobaciones.
Instrucciones importantes
de seguridad
Lea todas las advertencias e
instrucciones de este manual y los
manuales relacionados antes de usar el
equipo. Guarde estas instrucciones.
WLE
2 3A8750H
Índice
Manuales suministrados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuales relacionados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Reactor E-20 y E-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Reactor E-XP1 y E-XP2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aprobaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Información importante sobre los isocianatos. . . . 11
Condiciones de los isocianatos . . . . . . . . . . . . . . 11
Autoinflamación del material . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mantenga los componentes
A y B separados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cambio de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sensibilidad a la humedad
de los isocianatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Resinas espumosas con agentes
de expansión de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Identificación de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dosificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Armario eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Módulo de control de temperatura (TCM) . . . . . . 17
Módulo de control del motor (MCM) . . . . . . . . . . 17
Módulo de pantalla avanzada (ADM) . . . . . . . . . . 18
Procedimiento de descompresión. . . . . . . . . . . . . . 19
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Limpieza del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Antes de comenzar la reparación . . . . . . . . . . . . . 22
Limpiar la malla del colador de entrada . . . . . . . . 22
Cambiar el líquido sellador de cuellos (TSL)
de la bomba ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Desmontar la bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instalar la bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sustitución del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sustituir el disyuntor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sustituir transductor de presión de entrada . . . . . 31
Sustituir el sensor de temperatura de entrada . . . 31
Sustituir los transductores de presión
de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sustituir los ventiladores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sustituir el caudalímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Reparar el calentador principal . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sustituir el interruptor de sobretemperatura . . . . . 36
Sustituir el RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Solucionar problemas con la manguera
calefactada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Comprobar los cables del RTD y FTS
de las mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Reparar el sensor de temperatura
del fluido (FTS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Procedimiento de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Comprobación del transformador. . . . . . . . . . . . . 41
Sustituir el transformador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sustituir la fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . 43
Sustituir el protector contra sobretensiones . . . . . 43
Sustituir el módulo de control
del motor (MCM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sustituir el módulo de control
de temperatura (TCM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sustituir el Módulo de pantalla
avanzada (ADM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Procedimiento de actualización del software . . . . 45
Procedimiento de actualización del software
por USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Actualizaciones de software inalámbricas . . . . . . 47
Sustituir el colector de salida de fluido. . . . . . . . . 48
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Unidades de nivel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Piezas del trazador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Calentadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Colectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Piezas de armarios eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Piezas de coladores de entrada . . . . . . . . . . . . . . 62
Piezas del módulo del carril . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Piezas sueltas del envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Kits de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Esquemas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Reciclaje y eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Final de la vida útil del producto . . . . . . . . . . . . . . 76
Proposición 65 de California. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Reactor E-20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Reactor E-XP1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Reactor E-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Reactor E-XP2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Garantía extendida de Graco para los
componentes del Reactor® . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3A8750H 3
Manuales suministrados
Manuales relacionados
Los siguientes manuales se refieren a los accesorios
utilizados con el dosificador Reactor.
Los manuales están disponibles en www.graco.com.
Manual
en inglés Descripción
3A8500 Funcionamiento del dosificador Reactor 3
3A8501 Reparación del dosificador Reactor 3
3A8505 Guía rápida de puesta en marcha de Reactor 3
3A8506 Guía rápida de parada de Reactor 3
Manual
en inglés Descripción
Manuales de sistemas de alimentación
309852 Kit de mangueras de circulación y retorno,
Instrucciones-Piezas
3A8502 Bomba de transferencia T4 3:1 de relación,
funcionamiento y piezas
3A8503 Bombas de transferencia E1, funcionamiento y piezas
Manual de la bomba de desplazamiento
309577 Bomba de desplazamiento de Reactor eléctrico,
Reparación-Piezas
Manuales de pistolas de pulverización
309550 Pistola de pulverización Fusion® AP, Instrucciones
3A7314 Pistola de pulverización Fusion PC, Instrucciones
312666 Pistola de pulverización Fusion CS, Instrucciones
309856 Bomba de pulverización Fusion MP, Instrucciones-Piezas
313213 Pistola Probler® P2, Instrucciones
Manual de Reactor Connect
3A8504 Reactor Connect, Instrucciones
Manual de la manguera calefactada
3A7683 Manguera calefactada Reactor (Reactor 3), Instrucciones
4 3A8750H
Modelos
Reactor E-20 y E-30
Modelo (número
de pieza)
E-20 Standard
7 kW (26R310)
E-20 Pro
7 kW
(26R311)
E-20 Pro
10 kW
(26R313)
E-20 Elite
10 kW
(26R312)
E-30 Standard
10 kW (26R330)
E-30 Pro
10 kW
(26R331)
E-30 Pro
15 kW
(26R333)
E-30 Elite
15 kW
(26R332)
Información
técnica
Presión máxima
de trabajo
2000 psi
(14 MPa;
140 bar)
2000 psi
(14 MPa;
140 bar)
2000 psi
(14 MPa;
140 bar)
2000 psi
(14 MPa;
140 bar)
2000 psi
(14 MPa;
140 bar)
2000 psi
(14 MPa;
140 bar)
2000 psi
(14 MPa;
140 bar)
2000 psi
(14 MPa;
140 bar)
Salida aproximada /
ciclo A + B
0,0104 gal
(0,0395 L)
0,0104 gal
(0,0395 L)
0,0104 gal
(0,0395 L)
0,0104 gal
(0,0395 L)
0,0273 gal
(0,103 L)
0,0273 gal
(0,103 L)
0,0273 gal
(0,103 L)
0,0273 gal
(0,103 L)
Caudal máximo 20 lb/min
(9,1 kg/min)
20 lb/min
(9,1 kg/min)
20 lb/min
(9,1 kg/min)
20 lb/min
(9,1 kg/min)
30 lb/min
(13,5 kg/min)
30 lb/min
(13,5 kg/min)
30 lb/min
(13,5 kg/min)
30 lb/min
(13,5 kg/min)
Máx. longitud admitida
de manguera calefactada
220 ft
(67 m)
220 ft
(67 m)
220 ft
(67 m)
220 ft
(67 m)
320 ft
(97,5 m)
320 ft
(97,5 m)
320 ft
(97,5 m)
320 ft
(97,5 m)
Carga total del sistema 12,9 kW 12,9 kW 15 kW 15 kW 17,5 kW 17,5 kW 22,3 kW 22,3 kW
Carga del calentador
principal
7,6 kW 7,6 kW 9,6 kW 9,6 kW 9,6 kW 9,6 kW 14,4 kW 14,4 kW
Pico de
corriente a
plena carga
200-240
V CA,
monofásica
56 A 56 A 65 A 65 A 76 A 76 A 97 A 97 A
200-240 V
CA, trifásica,
en triángulo
36 A 36 A 39 A 39 A 49 A 49 A 59 A 59 A
350-415 V
CA, trifásica
en Y
24 A 24 A 24 A 24 A 35 A 35 A 35 A 35 A
Funciones
del sistema
Monitorización de la
relación ✓ ✓
Aplicación Reactor
Connect ✓ ✓
Válvulas de circulación de
puerto grande ✓ ✓
El software incluye
equilibrado automático
de la presión y gestión de
potencia eléctrica
✓ ✓
Varillas para la medición
del nivel del tanque ✓ ✓
Colador de entrada
grande con medidor y
sensores de presión y
temperatura
✓ ✓
Colador de entrada
grande con medidor ✓ ✓
Colador de entrada
pequeño sin medidor ✓ ✓
Conjuntos Conjunto de manguera
calefactada
externamente, 1 x
15,24 m (50 pies)
ESR310ESR311ESR313ESR312ESR330ESR331ESR333ESR332
Conjunto de manguera
calefactada
externamente, 2 x
30,48 m (100 pies)
EHR310EHR311EHR313EHR312EHR330EHR331EHR333EHR332
Conjunto de manguera
calefactada
internamente, 1 x
15,24 m (50 pies)
ISR310ISR311ISR313ISR312ISR330ISR331ISR333ISR332
Conjunto de manguera
calefactada
internamente, 2 x
30,48 m (100 pies)
IHR310IHR311IHR313IHR312IHR330IHR331IHR333IHR332
Core E1 con conjunto de
manguera calefactada
internamente,
1 x 15,24 m (50 pies)
CSR312CSR332
Core E1 con conjunto
calefactado
internamente,
2 x 30,48 m (100 pies)
CHR312CHR332
Incluye cable de diagnóstico CAN del motor. • Incluye manguera flexible de 6,1 m (20 pies). Incluye manguera flexible de 3,05 m (10 pies).
3A8750H 5
Reactor E-XP1 y E-XP2
Modelo (número de pieza)
E-XP1 Standard
10 kW (26R320)
E-XP1 Pro
10 kW (26R321)
E-XP1 Elite
10 kW (26R322)
E-XP2 Standard
15 kW (26R340)
E-XP2 Pro 15 kW
(26R341)
E-XP2 Elite
15 kW (26R342)
Información
técnica
Presión máxima de trabajo 20,7 MPa (207 bar;
3000 psi)
20,7 MPa
(207 bar;
3000 psi)
20,7 MPa
(207 bar;
3000 psi)
24,1 MPa (241 bar;
3500 psi)
24,1 MPa
(241 bar;
3500 psi)
24,1 MPa
(241 bar;
3500 psi)
Salida aproximada /
ciclo A + B
0,0104 gal
(0,0395 L)
0,0104 gal
(0,0395 L)
0,0104 gal
(0,0395 L)
0,0204 gal
(0,0771 L)
0,0204 gal
(0,0771 L)
0,0204 gal
(0,0771 L)
Caudal máximo 2 gpm
(7,6 lpm)
2 gpm
(7,6 lpm)
2 gpm
(7,6 lpm)
2,1 gpm
(7,9 lpm)
2,1 gpm
(7,9 lpm)
2,1 gpm
(7,9 lpm)
Máx. longitud admitida de
manguera calefactada
220 ft
(67 m)
220 ft
(67 m)
220 ft
(67 m)
320 ft
(97,5 m)
320 ft
(97,5 m)
320 ft
(97,5 m)
Carga total del sistema 15 kW 15 kW 15 kW 22,3 kW 22,3 kW 22,3 kW
Carga del calentador
principal
9,6 kW 9,6 kW 9,6 kW 14,4 kW 14,4 kW 14,4 kW
Pico de
corriente a
plena carga
200-240 V CA,
monofásica
65 A 65 A 65 A 97 A 97 A 97 A
200-240 V CA,
trifásica, en
triángulo
39 A 39 A 39 A 59 A 59 A 59 A
350-415 V CA,
trifásica en Y
24 A 24 A 24 A 35 A 35 A 35 A
Funciones
del sistema
Monitorización de la relación ✓ ✓
Aplicación Reactor Connect ✓ ✓
Válvulas de circulación de
puerto grande ✓ ✓
El software incluye
equilibrado automático de la
presión y gestión de
potencia eléctrica
✓ ✓
Varillas para la medición del
nivel del tanque ✓ ✓
Colador de entrada grande
con medidor y sensores de
presión y temperatura
✓ ✓
Colador de entrada grande
con medidor ✓ ✓
Colador de entrada pequeño
sin medidor ✓ ✓
Conjuntos Conjunto de manguera
calefactada externamente,
1 x 15,24 m (50 pies)
ESR320ESR321ESR322• ESR340ESR341ESR342
Conjunto de manguera
calefactada externamente,
2 x 30,48 m (100 pies)
EHR320EHR321EHR322• EHR340EHR341EHR342
Conjunto de manguera
calefactada internamente,
1 x 15,24 m (50 pies)
ISR320ISR321ISR322ISR340ISR341ISR342
Conjunto de manguera
calefactada internamente,
2 x 30,48 m (100 pies)
IHR320IHR321IHR322IHR340IHR341IHR342
Core E1 con conjunto de
manguera calefactada
internamente,
1 x 15,24 m (50 pies)
CSR322CSR342
Core E1 con conjunto de
manguera calefactada
internamente,
2 x 30,48 m (100 pies)
CHR322CHR342
Incluye cable de diagnóstico CAN del motor. • Incluye manguera flexible de 6,1 m (20 pies). Incluye manguera flexible de 3,05 m (10 pies).
Aprobaciones
6 3A8750H
Aprobaciones
Hay aprobaciones de Intertek que se aplican
a dosificadores sin mangueras.
Accesorios
Aprobaciones del dosificador:
Cumple con la norma ANSI/UL. 499
Certificado según la norma CAN/CSA C22.2 n.º 88
Número
de kit Descripción
20A677 Kit de CAN de motor
24M174 Varillas de nivel de bidón
20A676 Kit de torre de luces
18E191 Kits de fuera de relación
18E192
18E154 Kit del colector de aire
18E211 Kit de montaje remoto para telefonía móvil
Advertencias
3A8750H 7
Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la configuración, el uso, la conexión a tierra, el mantenimiento y la
reparación de este equipo. El signo de exclamación le indica que se trata de una advertencia general, y el
símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el
cuerpo de este manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas advertencias.
Los símbolos y advertencias de peligros específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden
aparecer a lo largo de este manual donde corresponda.
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA GRAVE
Este equipo puede funcionar con más de 240 V. El contacto con esta tensión puede causar graves
lesiones o incluso la muerte.
Desactive y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes
de desconectar los cables y antes de instalar o de reparar los equipos.
Este equipo debe estar conectado a tierra. Conecte únicamente a una fuente de alimentación
conectada a tierra.
Todo el cableado eléctrico debe realizarlo un electricista cualificado y debe cumplir con todos
los códigos y reglamentos locales.
ADVERTENCIA
PELIGRO POR VAPORES O FLUIDOS TÓXICOS
Los vapores o fluidos tóxicos pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte si salpican
a los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Consulte las hojas de datos de seguridad (SDS) para ver instrucciones sobre la manipulación
de los fluidos que se utilizan y sus peligros específicos, como los efectos a una exposición
prolongada.
Cuando pulverice o realice el mantenimiento del equipo, o se encuentre en la zona de trabajo,
mantenga la zona siempre bien ventilada y utilice siempre equipo de protección individual
apropiado. Consulte las advertencias sobre Equipo de protección individual de este manual.
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado.
Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Use siempre equipo de protección individual apropiado y proteja su piel cuando pulverice,
realice el mantenimiento del equipo o se encuentre en la zona de trabajo. El equipo de protección
ayuda a evitar lesiones graves, incluidas las ocasionadas por la exposición a largo plazo o por
la inhalación de emanaciones, nieblas y vapores tóxicos, y reacciones alérgicas, quemaduras,
lesiones oculares y pérdida auditiva. Este equipo de protección incluye, entre otros,
los elementos siguientes:
Una mascarilla o máscara respiratoria bien ajustada, que puede incluir suministro de aire,
guantes impermeables a sustancias químicas, ropa y calzado de protección según
recomendaciones del fabricante del fluido y la autoridad reguladora local.
Protección ocular y auditiva.
Advertencias
8 3A8750H
PELIGRO DE INYECCIÓN DE FLUIDO EN LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos
penetrarán en la piel. Esto puede considerarse como un simple corte, pero se trata de una lesión
grave que puede dar como resultado una amputación. Obtenga tratamiento quirúrgico
de inmediato.
No pulverizar sin el portaboquillas y el protector del gatillo puestos.
Ponga el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
No apunte nunca la pistola hacia nadie ni hacia ninguna parte del cuerpo.
No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
No intente bloquear ni desviar fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o un trapo.
Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar
o realizar el mantenimiento del equipo.
Apriete todas las conexiones de fluido antes de usar el equipo.
Revise a diario las mangueras y acoplamientos. Sustituya de inmediato las piezas desgastadas
o dañadas.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Los vapores inflamables, como los de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. La circulación de pintura o disolvente por el equipo puede generar chispas
por electricidad estática. Para ayudar a prevenir incendios y explosiones:
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
Elimine toda fuente de ignición, tales como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas
portátiles y cubiertas de plástico (chispas estáticas potenciales).
Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo. Consulte las instrucciones
de Conexión a tierra.
Nunca pulverice ni limpie con disolvente de limpieza a alta presión.
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación, ni apague ni encienda los interruptores de
alimentación o de luces en presencia de vapores inflamables.
Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
Sostenga la pistola firmemente contra un lado de un cubo conectado a tierra al disparar dentro
de este. No use bolsas de cubos, salvo que sean antiestáticas o conductoras.
Detenga la operación inmediatamente si se producen chispas por electricidad estática o
siente una descarga eléctrica. No utilice el equipo hasta haber identificado y corregido
el problema.
Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
ADVERTENCIA
Advertencias
3A8750H 9
RIESGO DE DILATACIÓN TÉRMICA
Al someter fluidos a altas temperaturas en espacios confinados, incluso mangueras, se puede
generar un rápido aumento de presión debido a la dilatación térmica. La sobrepresión puede
provocar la rotura del equipo y lesiones graves.
Abra una válvula para aliviar la dilatación de fluido durante el calentamiento.
Sustituya las mangueras proactivamente a intervalos regulares en función de sus condiciones
de funcionamiento.
PELIGRO DEBIDO AL USO DE PIEZAS DE ALUMINIO SOMETIDAS A PRESIÓN
El uso de fluidos incompatibles con el aluminio en el equipo presurizado puede provocar
reacciones químicas severas y la rotura del equipo. Cualquier incumplimiento de esta advertencia
puede causar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.
No use 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno ni otros disolventes de hidrocarburos
halogenados o fluidos que contengan dichos disolventes.
No use lejías cloradas.
Muchos otros fluidos pueden contener sustancias químicas que pueden reaccionar con el
aluminio. Consulte con su proveedor de materiales para comprobar la compatibilidad.
PELIGRO DEBIDO AL USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto del equipo puede causar la muerte o lesiones graves.
No use el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
No exceda la presión máxima de trabajo o el rango de temperatura del componente con menor
valor nominal del sistema. Consulte el apartado Especificaciones técnicas en todos los
manuales de los equipos.
Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas del equipo en contacto con el fluido.
Consulte el apartado Especificaciones técnicas en todos los manuales de los equipos. Lea las
advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información
completa sobre su material, pida las Hojas de datos de seguridad (SDS) al distribuidor o al
minorista.
No abandone la zona de trabajo mientras el equipo tenga tensión o esté presurizado.
Apague todos los equipos y siga el Procedimiento de descompresión cuando el equipo
no esté en uso.
Revise el equipo a diario. Repare o sustituya de inmediato las piezas desgastadas o dañadas
únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las
aprobaciones de las agencias y suponer peligros para la seguridad.
Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes
al entorno en que los usa.
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea obtener
información adicional, llame a su distribuidor.
Coloque las mangueras y cables alejados de zonas de tráfico intenso, bordes cortantes, piezas
en movimiento y superficies calientes.
No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las use para arrastrar el equipo.
Mantenga a niños y mascotas alejados de la zona de trabajo.
Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.
ADVERTENCIA
Advertencias
10 3A8750H
PELIGRO POR PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden atrapar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.
Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
No utilice el equipo sin las cubiertas o tapas de protección.
El equipo puede ponerse en marcha de manera imprevista. Antes de revisar, mover o realizar
tareas de mantenimiento en el equipo, siga el Procedimiento de descompresión y desconecte
todas las fuentes de alimentación.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y el fluido que están calentados pueden alcanzar temperaturas muy
elevadas durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves:
No toque el fluido ni el equipo calientes.
ADVERTENCIA
Información importante sobre los isocianatos
3A8750H 11
Información importante sobre los isocianatos
Los isocianatos (ISO) son catalizadores usados en materiales bicomponentes.
Condiciones de los isocianatos
Pulverizar o dispensar fluidos que contengan isocianatos crea nieblas, vapores y partículas atomizadas
potencialmente dañinas.
Lea atentamente las advertencias y las Hojas de datos de seguridad (SDS) del fabricante del fluido para
conocer las precauciones y peligros específicos relacionados con los isocianatos.
El uso de isocianatos implica procesos potencialmente peligrosos. No pulverice con este equipo a menos
que esté capacitado y calificado, y que haya leído y comprendido la información en este manual y en las
instrucciones de aplicación y las SDS del fabricante del fluido.
El uso de un equipo desajustado o sometido a un mantenimiento inadecuado puede hacer que el material
se seque de forma incorrecta, lo que puede provocar la formación de gases y olores desagradables.
Se debe mantener y ajustar el equipo cuidadosamente siguiendo las instrucciones de este manual.
Para evitar la inhalación de vapores, brumas y partículas atomizadas de isocianatos, todos los presentes en
la zona de trabajo deben usar protección respiratoria adecuada. Utilice siempre una mascarilla o máscara
respiratoria bien ajustada, que puede incluir suministro de aire. Ventile la zona de trabajo de acuerdo con
las instrucciones que figuran en las SDS del fabricante del fluido.
Evite el contacto de la piel con los isocianatos. Todas las personas presentes en la zona de trabajo deben
usar guantes impermeables a sustancias químicas, ropa y calzado de protección según recomendaciones
del fabricante del fluido y la autoridad reguladora local. Siga las recomendaciones del fabricante del fluido,
incluyendo las relativas al tratamiento de la ropa contaminada. Después de pulverizar, lávese siempre las
manos y la cara antes de comer o de beber.
El peligro de la exposición a los isocianatos continúa después de pulverizar. Las personas que no lleven
equipo de protección individual apropiado deben permanecer fuera de la zona de trabajo durante
o después de la aplicación, y el tiempo especificado por el fabricante del fluido. Generalmente, este tiempo
es de un mínimo de 24 horas.
Advierta a otras personas que puedan entrar en la zona de trabajo de esta exposición a los isocianatos.
Siga las recomendaciones del fabricante del fluido y de la autoridad reguladora local. Se recomienda colgar
un aviso como el siguiente fuera de la zona de trabajo:
PELIGRO POR
VAPORES O FLUIDOS
TÓXICOS
NO ENTRAR MIENTRAS SE ESTÉ
APLICANDO ESPUMA PULVERIZADA
O DURANTE ___ HORAS DESPUÉS
DE QUE SE HAYA REALIZADO
LA APLICACIÓN
NO ENTRAR HASTA:
FECHA:
HORA:
____________
____________
ADVERTENCIA
Información importante sobre los isocianatos
12 3A8750H
Autoinflamación del material
Mantenga los componentes A
y B separados
Cambio de material
Sensibilidad a la humedad
de los isocianatos
La exposición a la humedad causará que los ISO
se endurezcan parcialmente, formando cristales
pequeños, duros y abrasivos que quedan
suspendidos en el fluido. Con el tiempo, se forma
una película en la superficie y los ISO comenzarán
a gelificarse, aumentando la viscosidad.
NOTA: La cantidad de formación de película y la
velocidad de cristalización varían dependiendo de la
mezcla de ISO, la humedad y la temperatura.
Resinas espumosas con
agentes de expansn de 245 fa
Algunos agentes espumantes forman espuma a
temperaturas superiores a 33 °C (90 °F) cuando no
están bajo presión, especialmente si se agitan.
Para reducir la formación de espuma, reduzca al
mínimo el precalentamiento en un sistema
de circulación.
Algunos materiales podrían autoinflamarse si
se aplican demasiado espesos. Consulte las
advertencias del fabricante del material y las hojas
de datos de seguridad (SDS).
La contaminación cruzada puede generar material
endurecido en las líneas de fluido, lo que puede
causar lesiones graves o daños al equipo.
Para evitar la contaminación cruzada:
Nunca intercambie las piezas en contacto con
el fluido del componente A y del componente B.
Nunca utilice disolvente en un lado si este ha
sido contaminado desde el otro lado.
AVISO
El cambio de los tipos de material usados en su
equipo requiere una especial atención para evitar
daños y tiempos de inactividad.
Cuando cambie materiales, limpie el equipo
varias veces para asegurarse de que esté
perfectamente limpio.
Limpie por fuera siempre los coladores de
entrada de fluido después de la limpieza
por dentro.
Verifique la compatibilidad química con el
fabricante del material.
Al cambiar entre epoxis y uretanos o poliureas,
desarme y limpie todos los componentes de
fluido y cambie las mangueras. Los epoxis
suelen tener aminas en el lado B (endurecedor).
Las poliureas con frecuencia tienen aminas
en el lado B (resina).
AVISO
Los ISO parcialmente endurecidos reducirán el
rendimiento y la vida útil de todas las piezas en
contacto con el fluido.
Utilice siempre un recipiente sellado con un
secador con desecante en el orificio de
ventilación, o una atsfera de nitrógeno.
Nunca almacene los ISO en un recipiente abierto.
Mantenga lleno con el líquido TSL apropiado
el vaso de lubricante o el depósito (si está
instalado) de la bomba ISO. El líquido TSL
crea una barrera entre el ISO y la atmósfera.
Utilice únicamente mangueras a prueba
de humedad compatibles con los ISO.
Nunca utilice disolventes recuperados que
puedan contener humedad. Mantenga siempre
cerrados los recipientes de disolvente cuando
no estén en uso.
Lubrique siempre las piezas roscadas con un
lubricante apropiado cuando las vuelva a armar.
Circule material por el Reactor al menos una
vez a la semana cuando no se utilice el equipo y
esté en contacto con fluido. Use la bomba de
transferencia del lado A para hacer pasar
material por el accesorio de conexión de
recirculación del colector de salida del lado A.
Consulte el apartado Limpieza del equipo en la
página 21.
Reactor no debe almacenarse si le acaba de entrar
aire o si se ha quedado sin material hace poco.
Antes de almacenarlo, siga el procedimiento de
purga de aire del manual de funcionamiento.
Notas
3A8750H 13
Notas
Identificación de componentes
14 3A8750H
Identificación de componentes
Dosificador
WLF
CD
RS
MP
FB
FA
XA
XB
PA
GA GB
SA
SB
BA BB
HB
HA
YB
YA
C2
ZA
C1
TS
PP
EC
EM
FH
ZC
ZB
PB
SS
Identificación de componentes
3A8750H 15
Leyenda
Ref. Descripción
BA Salida de alivio de presión del lado ISO
BB Salida de alivio de presión del lado RES
C1 Manómetro de entrada del lado ISO
C2 Manómetro de entrada del lado RES
CD Módulo de pantalla avanzada (ADM)
EC Elemento de alivio de tensión del cable eléctrico
EM Motor eléctrico
FA Accesorio de entrada del lado ISO
FB Accesorio de entrada del lado RES
FH Calentadores de fluido
GA Manómetro del lado ISO
GB Manómetro del lado RES
HA Conexión de manguera del lado ISO
HB Conexión de manguera del lado RES
MP Interruptor principal
PA Bomba del lado ISO
PB Bomba del lado RES
PP Bomba de lubricación ISO
RS Botón de parada rojo
SA Válvula de alivio de presión/pulverización del lado ISO
SB Válvula de alivio de presión/pulverización del lado RES
TS Depósito de lubricación ISO
XA Válvula de entrada de fluido del lado ISO
XB Válvula de entrada de fluido del lado RES
YA Caudalímetro (lado ISO, modelos Elite solamente)
YB Caudalímetro (lado RES, modelos Elite solamente)
ZA Malla del filtro de entrada
ZB Tapón de drenaje del colador de entrada
ZC Tapa del colador de entrada
Identificación de componentes
16 3A8750H
Armario eléctrico
Leyenda
No se incluye en todos los módulos.
WLE
$$0 $&/
$&0
$&& $$$ $$1 $$%
03
(&
06
(* $$'
$$)
$$3
$$5
$$(
AAK
AAG
AAL
AAHAAJ
Ref. Descripción
AAA Módulo de control de temperatura (TCM)
AAB Módulo de control del motor (MCM)
AAD Cableado de bloques de terminales
AAE Fuente de alimentación de 24 V
AAF Protector contra sobretensiones
AAG Disyuntor del transformador
AAH Disyuntor del motor
AAJ Disyuntor térmico del lado A
AAK Disyuntor térmico del lado B
AAL Disyuntor de la manguera
AAM Módulo de pantalla avanzada (ADM)
AAN† Módulo de aplicación Reactor Connect
AAP† Antena celular
AAR† Antena GPS
ACC Conexión de cable del módulo
Reactor Connect
ACL Puerto USB del módulo ADM
ACM Conexión del cable de CAN del ADM
EC Elemento de alivio de tensión del cable
eléctrico
EG Terminal de conexión a tierra de
alimentación eléctrica de entrada
MP Perilla de desconexión de suministro
eléctrico
MS Interruptor principal de desconexión
Ref. Descripción
Identificación de componentes
3A8750H 17
Módulo de control de
temperatura (TCM)
Leyenda
Módulo de control
del motor (MCM)
Leyenda
Ref. Descripción
1 Entrada de alimentación eléctrica
2Entradas de sobretemperatura en
el calentador
3A Conexiones de las comunicaciones CAN
3B
4Temperaturas de entradas A/B y entrada de
fuente de alimentación de 24 V CC
5 Entrada de temperatura del calentador A
6 Entrada de temperatura del calentador B
7 Entradas de temperatura de la manguera A/B
8 Salidas de alimentación del calentador A/B
9 Salidas de alimentación de la manguera A/B
ti36983b
1
2
4
5
6
8
7
9
3B
3A
Ref. Descripción
1A Conexiones de las comunicaciones CAN
1B
2 Presión de salida de bomba del lado A
3 Presión de salida de bomba del lado B
4 Presión de entrada de bomba del lado A
5 Presión de entrada de bomba del lado B
6 Entradas de caudalímetro
8 Ventilador del transformador
9 Motor del ventilador
10 Salida de la bomba de lubricante ISO
11 Entrada de alimentación eléctrica
12 Entradas/salidas digitales
13 Conexión CAN J1939 de motor
14 Temperatura del motor e interruptor
de ciclo
15 Rendimiento del motor
ti36982b
1A
1B
2
3
5
4
6
9
8
10
15
14
13
12
11
Identificación de componentes
18 3A8750H
Módulo de pantalla avanzada
(ADM)
La pantalla ADM (Módulo de pantalla avanzada)
muestra información gráfica y de texto relacionada
con la configuración y la pulverización.
Teclas e indicadores del ADM
NOTA: Para ver una descripción completa de los
íconos y pantallas del ADM, consulte el manual
de funcionamiento de su Reactor 3.
ti40087a
Pulse para detener todos los procesos
del dosificador. Esta no es una parada
de emergencia o de seguridad.
Procedimiento de descompresión
3A8750H 19
Procedimiento de descompresión
Siga el Procedimiento de descompresión
siempre que vea este símbolo.
1. Toque para apagar el motor.
NOTA: Las bombas de transferencia eléctricas se
apagarán automáticamente con el motor.
2. Toque , y para apagar
todas las zonas térmicas.
3. Libere la presión de la pistola y lleve a cabo el
procedimiento de parada de la misma.
Consulte el manual de su pistola (vea los
Manuales relacionados en la página 3).
4. Ponga el bloqueo de seguridad del pistón de
la pistola.
5. Cierre las válvulas A y B del colector de fluido de
la pistola.
6. Apague las bombas de transferencia y el
agitador, si se utilizan.
En el caso de agitadores y bombas de
transferencia de tipo neumático, consulte los
manuales de sus componentes (vea los
Manuales relacionados en la página 3).
En el caso de bombas de transferencia eléctricas
(si es necesario), toque para apagar la
bomba de transferencia del lado A y para
apagar la bomba de transferencia del lado B.
7. Asegúrese de que las líneas de vaciado o de
circulación estén conectadas y tendidas hacia los
contenedores de desechos o los tanques de
suministro. Ponga las válvulas de alivio de
presión/pulverización (SA, SB) en alivio de
presión/circulación . Asegúrese de que la
lectura de los indicadores cae a 0.
Este equipo seguirá presurizado hasta que se alivie
manualmente la presión. Para ayudar a evitar
lesiones graves por fluido presurizado, como la
inyección en la piel, salpicaduras de fluido y las
ocasionadas por piezas en movimiento, siga el
Procedimiento de descompresión cuando deje de
pulverizar y antes de limpiar, revisar o realizar
tareas de mantenimiento en el equipo.
Se muestra la pistola Fusion AP.
WLD
Se muestra la pistola Fusion AP.
Parada
20 3A8750H
Parada
1. Si utiliza bombas de transferencia neumáticas,
apague la presión del aire a las bombas de
transferencia. Consulte el manual de su bomba,
(vea los Manuales relacionados en la página 3).
2. Toque para apagar el motor.
NOTA: Las bombas de transferencia eléctricas se
apagarán automáticamente con el motor.
3. Toque , y para apagar
todas las zonas térmicas.
4. Lleve a cabo el Procedimiento de
descompresión en la página 19.
5. Toque el botón de modo de bomba .
6. Seleccione el icono del modo de estacionamiento
en el menú desplegable.
El icono de estacionamiento parpadeará de color
rojo cuando esté en curso la operación.
La operación de estacionamiento se termina
al apagarse el motor y las bombas de
transferencia; aparece una marca de verificación
verde junto al icono del modo de
estacionamiento de la bomba .
Verifique que la operación de estacionamiento
esté completa antes de pasar al siguiente paso.
NOTA: Para completar la operación de
estacionamiento, las válvulas de alivio de presión
deben ponerse en alivio de presión/circulación.
NOTA: Las bombas de transferencia eléctricas
entrarán automáticamente en el modo de
estacionamiento en la parte inferior de su carrera
cuando el sistema esté en modo de
estacionamiento.
7. Apague el compresor de aire, el secador y el
respirador de aire.
8. Apague el interruptor principal.
9. Cierre todas las válvulas de suministro de fluido.
10. Coloque las válvulas de alivio de
presión/pulverización (SA, SB) en la posición de
pulverización para sellarlas contra la
humedad de la línea de drenaje.
11. Ponga el bloqueo de seguridad de la pistola y
cierre las válvulas A y B de entrada de fluido.
AVISO
Los procedimientos adecuados de ajuste, arranque
y parada del sistema son cruciales para la fiabilidad
del equipo eléctrico. Los siguientes procedimientos
garantizan una tensión constante. Si no se siguen
estos procedimientos se producirán fluctuaciones
de tensión que pueden dañar los equipos eléctricos
y anular la garantía.
MP
WLE
SB
SA
Fusion Probler
Limpieza del equipo
3A8750H 21
Limpieza del equipo
Para limpiar las mangueras de
alimentación, las bombas, la manguera y
el colector de la pistola:
1. Instale líneas de vaciado entre el accesorio de
conexión para la recirculación del colector de
salida y un contenedor de desechos metálico
conectado a tierra.
2. Tienda las líneas de circulación de vuelta a su
suministro de disolvente correspondiente
disolvente A o B, o a los contenedores de
desechos de metal conectados tierra.
3. Ajuste las válvulas de alivio de
presión/pulverización (SA, SB) en alivio de
presión/circulación .
4. Utilice el modo de Jog para hacer circular el
fluido. Los sistemas Reactor permiten que todo
el sistema esté en modo de avance lento, o que
las bombas de transferencia del lado A y B
pasen al modo de avance lento por separado.
Consulte las instrucciones del modo de avance
lento en su manual de operaciones. Haga
circular el fluido hasta que solo salga disolvente
de las líneas de vaciado. Ahora, las mangueras
de alimentación, las bombas y los calentadores
del Reactor ya están limpios.
5. Ajuste las lvulas de alivio de presión/pulverizacn
(SA, SB) en pulverizacn .
6. Sostenga el colector de fluido de la pistola sobre
dos contenedores de desechos conectados a
tierra. Abra las válvulas de fluido XA y XB
(consulte la página 15) hasta que solo salga
disolvente de las válvulas. Cierre las válvulas.
Ahora, el colector de la pistola y la manguera del
Reactor ya están limpios.
NOTA: Para conocer el número estimado de
ciclos de la máquina necesarios para lavar
diferentes modelos y configuraciones de
manguera, consulta la tabla de la página 22.
Opcional: Use un kit de circulación accesorio
para hacer circular fluido a través del colector
de la pistola.
Para ayudar a prevenir incendios y explosiones:
Limpie el equipo solo en una zona bien ventilada.
No pulverice fluidos inflamables.
No apague los calentadores mientras limpia
con disolventes inflamables.
Conecte siempre a tierra el equipo y el
recipiente de residuos.
Antes de introducir nuevo fluido, elimine el
antiguo limpiándolo con el nuevo fluido o con
un disolvente compatible.
Al limpiar, utilice la menor presión posible.
Todas las piezas húmedas son compatibles
con los disolventes de uso común. Use
únicamente disolventes exentos de humedad.
WLE
SA SB
Kit de
circulación Pistola
Manuales
disponibles
en inglés
246362 Fusion AP, PC, MP 309818
256566 Fusion CS 313058
AVISO
Para evitar que la humedad reaccione con el
isocianato, deje siempre el sistema lleno con
plastificante o aceite exentos de humedad.
No utilice agua. Nunca deje que el sistema se
seque. Consulte la Información importante sobre
los isocianatos en la página 11.
WLE
Reparación
22 3A8750H
Reparación
Antes de comenzar la
reparación
1. Limpie si es necesario. Siga lo indicado en
Limpieza del equipo en la página 21.
2. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
Limpiar la malla del colador
de entrada
Los coladores de entrada filtran las partículas que
podrían obstruir las válvulas de retención de entrada
de la bomba. Inspeccione a diario las mallas como
parte de la rutina de puesta en marcha, y límpielas
según sea necesario.
El isocianato puede cristalizarse debido a la
contaminación por humedad o la congelación.
Si las sustancias químicas usados están limpias
y se siguen los procedimientos correctos de
almacenamiento, transferencia y funcionamiento,
la contaminación en la malla del lado A debe
ser mínima.
Durante la puesta en marcha diaria, limpie solamente
la malla del lado A. Con ello se reduce la
contaminación por humedad limpiando
inmediatamente cualquier residuo de isocianato al
iniciar las operaciones de dispensación.
1. Lleve a cabo el Procedimiento de
descompresión en la página 19.
2. Cierre la válvula de entrada de fluido en la
entrada (XA) de la bomba y cierre la bomba de
alimentación adecuada. Esto evita el bombeo de
material mientras se limpia la malla.
3. Coloque un recipiente debajo de la base del
colador para recoger el fluido al quitar el tapón de
drenaje del colador (ZB).
4. Una vez drenado el fluido, retire la tapa de
entrada (ZC) y la malla (ZA) del colector del filtro.
Limpie minuciosamente la malla con disolvente
compatible y sacúdala para secarla. Inspeccione
la malla. No debe estar obstruido más de un
25 % de la malla. Si está obstruido más del 25 %
de la malla, sustitúyala. Inspeccione la junta y
sustitúyala según sea necesario.
5. Instale el tapón del colador (ZB) con la malla (ZA).
6. Abra la válvula de entrada de fluido (XA),
asegúrese de que no haya fugas y limpie
el equipo. Prosiga con la operación.
La reparación de este equipo requiere acceso
a piezas que podrían causar descargas eléctricas
u otras lesiones graves si no se realiza el trabajo
correctamente. Asegúrese de desconectar toda
la potencia del equipo antes de reparar.
AVISO
Los procedimientos adecuados de ajuste, arranque
y parada del sistema son cruciales para la fiabilidad
del equipo eléctrico. Los siguientes procedimientos
garantizan una tensión constante. Si no se siguen
estos procedimientos se producirán fluctuaciones
de tensión que pueden dañar los equipos eléctricos
y anular la garantía.
ti36987b
ZE
ZA
ZC
ZB
XA or XB
Reparación
3A8750H 23
Cambiar el líquido sellador de
cuellos (TSL) de la bomba ISO
Compruebe a diario el estado del líquido TSL.
Cambie el líquido TSL si se convierte en gel, si su
color se oscurece o si se diluye con isocianato.
La formación del gel se debe a la absorción de
humedad por el líquido TSL. El intervalo entre los
cambios depende del entorno en el que funcione el
equipo. Un sistema con líquido TSL reduce al mínimo
la exposición a la humedad, pero aún es posible que
haya algo de contaminación.
La decoloración del líquido TSL se debe al paso
continuo de pequeñas cantidades de isocianato
por las empaquetaduras de la bomba durante el
funcionamiento. Si las empaquetaduras funcionan
correctamente, no debería haber que sustituir el
líquido TSL por decoloración con una frecuencia
superior a cada 3 o 4 semanas.
Para cambiar el líquido TSL:
1. Lleve a cabo el Procedimiento de
descompresión en la página 19.
2. Saque el depósito de líquido TSL (R) del soporte
y retire el depósito de la tapa. Sujete la tapa
sobre un contenedor de desechos adecuado y
extraiga el líquido contaminado de las líneas
poniendo el colador en el nuevo fluido y
dispensando el líquido contaminado por la línea
de retorno hasta el contenedor de desechos.
3. Realice un ciclo manual de encendido y apagado
en la bomba peristáltica (PP) desde la pantalla de
diagnóstico hasta que se evacúe del sistema
todo el líquido TSL contaminado.
4. Vacíe el depósito y enjuáguelo con líquido TSL
limpio o reemplácelo con un nuevo depósito.
5. Cuando sistema con líquido TSL esté limpio,
llénelo con TSL nuevo.
6. Enrosque el depósito en el conjunto de la tapa (H)
y colóquelo en el soporte.
7. Compruebe que la bomba de líquido TSL
funcione correctamente, para ello trate de notar
la pulsación en el latiguillo de retorno durante
el funcionamiento normal de la bomba
del dosificador.
WLE
PP
H
R
Reparación
24 3A8750H
Desmontar la bomba
NOTA: Consulte las instrucciones de reparación en el
manual de su bomba de desplazamiento.
1. Detenga las bombas y apague las zonas
térmicas.
2. Limpie las bombas. Siga lo indicado en Limpieza
del equipo en la página 21.
3. Alivie la presión. Lleve a cabo el Procedimiento
de descompresión en la página 19.
4. Estacione y pare el Reactor. Siga lo indicado en
Parada, en la página 20.
5. Ponga el interruptor principal (MP) en la posición
de apagado (OFF).
6. Dirija el fluido hacia los recipientes de residuos o
a los tanques de suministro. Ponga las válvulas
de alivio de presión/pulverización (SA, SB) en
alivio de presión/circulación.
NOTA: Utilice un paño o trapos para proteger
el modelo Reactor y la zona circundante
contra derrames.
La varilla de la bomba y la biela se mueven durante
el funcionamiento. Las piezas en movimiento
pueden causar lesiones graves como pellizcos e
incluso amputaciones. Mantenga las manos y los
dedos lejos de la biela durante el funcionamiento.
WLD
MP
WLE
SA SB
Reparación
3A8750H 25
7. Desconecte los accesorios de la entrada (C) y la
salida (D) de fluido.
8. Desconecte también la manguera de salida de
acero de la entrada del calentador.
NOTA: El paso 9 solo se aplica a la bomba A.
Omita este paso si se retira la bomba B.
9. Desconecte las mangueras (T). Quite los
accesorios de conexión de ambas mangueras (U)
del vaso de lubricante.
10. Retire la cubierta (M).
11. Empuje el clip metálico (E) hacia arriba. Empuje el
pasador (F) hacia afuera desde el lado de la
bomba que mira hacia los calentadores. Afloje la
tuerca de seguridad (G) golpeándola firmemente
con un martillo que no produzca chispas y
desenrosque la bomba.
0
8
&
&*
7
)9
WLD
33
5
7
1
'
8
Bomba A
Caras planas hacia arriba.
Lubrique las roscas con líquido TSL o grasa Fusion.
Las roscas superiores de la bomba deben estar casi al
mismo nivel que la superficie del cojinete (N).
1
2
3
Bomba B
Caras planas hacia arriba.
Lubrique las roscas con líquido TSL o grasa Fusion.
Las roscas superiores de la bomba deben estar casi al
mismo nivel que la superficie del cojinete (N).
1
2
3
ti41060a
F
E
M
N +/- 1/16 in.
N +/- 1/16 in.
G
D
Reparación
26 3A8750H
Instalar la bomba
NOTA: Los pasos 1 a 5 se aplican para la bomba B.
Para volver a conectar la bomba A, proceda al
paso 6.
1. Cerciórese de que la tuerca de seguridad (G) esté
enroscada en la bomba con el lado plano hacia
arriba. Enrosque la bomba en el alojamiento del
cojinete (M) hasta que los orificios del pasador
estén alineados. Empuje el pasador (F) hacia
adentro. Empuje el clip metálico de retención (E)
encima del pasador.
2. Siga enroscando la bomba en el alojamiento
hasta que la salida de fluido (D) esté alineada con
el tubo de acero y las roscas superiores estén a 2
mm (+/- 1/16 pulg.) de la superficie del cojinete
(N).
3. Apriete la tuerca de seguridad (G) golpeándola
firmemente con un martillo que no produzca
chispas.
4. Vuelva a conectar la entrada (C) y la salida (D)
de fluido.
5. Proceda con el paso 13.
NOTA: Los pasos 6 a 12 se aplican a la bomba A
únicamente.
6. Cerciórese de que la tuerca de seguridad (G) esté
enroscada en la bomba con el lado plano hacia
arriba. Retuerza cuidadosamente y extienda la
varilla de desplazamiento 51 mm (2 pulg.) por
encima del vaso de lubricante.
7. Comience a enroscar la bomba en el alojamiento
del cojinete (M). Cuando los orificios del pasador
estén alineados, introduzca el pasador. Tire del
clip metálico de retención hacia abajo.
8. Siga enroscando la bomba en el alojamiento del
cojinete (M) hasta que las roscas superiores
estén a 2 mm (+/- 1/16 pulg.) de la superficie del
cojinete (N). Compruebe que puede acceder a los
accesorios dentados de los puertos de descarga
del vaso de lubricante.
9. Conecte la manguera de salida del lado A sin
apretar en la bomba y el calentador. Alinee la
manguera y después apriete firmemente los
accesorios.
10. Apriete la tuerca de seguridad (G) golpeándola
con firmeza con un martillo que no produzca
chispas.
11. Aplique una capa fina de líquido TSL a los
accesorios dentados. Utilice las dos manos para
sujetar las mangueras (T) mientras los empuja
directamente en los accesorios dentados. Sujete
cada manguera entre dos dientes con una brida.
NOTA: No permita que las mangueras se doblen
o enrosquen.
12. Vuelva a conectar la entrada de fluido (C).
13. Purgue el aire y cebe el sistema. Consulte el
manual de funcionamiento de su Reactor.
ti41060a
F
E
M
N +/- 1/16 in.
N +/- 1/16 in.
G
D
Reparación
3A8750H 27
Sustitución del motor
Herramientas utilizadas:
Destornillador de tuercas de 8 mm (5/16 pulg.)
y 5 mm (3/16 pulg.)
Llave hexagonal de 5 mm (3/16 pulg.) y 8 mm
(5/16 pulg.)
Llave de tubo de 14 mm (9/16 pulg.) y 13 mm (1/2
pulg.)
Destornillador Philips
Llave de 7/8 pulg
Desmontaje del motor
NOTA: El armario puede permanecer en posición
vertical para este procedimiento.
NOTA: Consulte la imagen en la página siguiente
para conocer las referencias de las piezas.
1. Detenga las bombas y apague las zonas
térmicas.
2. Limpie las bombas. Siga lo indicado en Limpieza
del equipo en la página 21.
3. Alivie la presión. Lleve a cabo el Procedimiento
de descompresión en la página 19.
4. Estacione y pare el Reactor. Siga lo indicado en
Parada, en la página 20.
5. Apague el interruptor principal (MP).
6. Use un destornillador de tuercas de 5/16 pulg.
para quitar los tornillos (37) y las cubiertas
laterales de la bomba (7).
7. Use una llave de tubo de 9/16 pulg. para quitar
los pernos (24) y la sección superior de la
cubierta inferior (57).
8. Corte las bridas de dentro y debajo del armario
eléctrico (2). Corte la brida que sujeta los cables
de la manguera al colector de salida (17).
9. Use un destornillador Phillips para aflojar los
tornillos de la placa de paso de cables que hay
debajo del armario eléctrico (2). Desconecte los
conectores MCM n.º 9, n.º 14 y n.º 15, luego
sepárelos del resto de los cables del haz.
10. Desconecte y desconecte las mangueras
calefactadas y las líneas de recirculación.
Desconecte los accesorios de compresión
TSL (44).
11. Desconecte los cables del transductor de presión
que hay debajo del colector de salida (17).
12. Use una llave hexagonal de 3/16 pulg. para quitar
los pernos (60) del colector de salida y cuelgue el
colector de la parte delantera de la máquina.
NOTA: Deje conectadas las conexiones de fluido
entre el colector de salida y los calentadores.
13. Use una llave de 7/8 pulg. para quitar las
conexiones de fluido del calentador a la
bomba del lado B, luego use una llave hexagonal
de 5/16 pulg. para quitar los pernos (110) del
alojamiento de la bomba del lado B.
14. Retire el alojamiento y apártelo a un lado.
15. Use una llave de tuercas de 3/16 pulg. para quitar
los dos tornillos (118) y retire el interruptor de
láminas (119) del alojamiento del cojinete (106).
16. Use una llave de tubo de 1/2 pulg. para quitar los
cinco pernos del alojamiento del engranaje (107),
luego retire dicho alojamiento y apártelo a un
lado.
17. Repita los pasos 13-16 en el lado de la bomba A.
18. Con una llave de tubo de 1/2 pulg., quite los
pernos (22) de la placa del motor (3).
NOTA: Asegure el conjunto del motor antes
de quitar los cuatro pernos.
19. Tire de la placa del motor hacia afuera.
Asegúrese de que todos los cables estén libres
WLD
MP
AVISO
Para evitar cortocircuitos o reducir la vida útil del
transformador, no derrame fluidos sobre el
transformador. Cubra el transformador con una
lámina plástica o un trozo de cartón.
Reparación
28 3A8750H
de enganches y coloque la placa sobre una
superficie de trabajo.
20. Use un destornillador de tuercas de 5/16 pulg.
para quitar los tornillos (37) y la cubierta del
motor (5).
NOTA: Antes de quitar el motor de la placa del
motor, marque una línea en la parte posterior
de la misma, donde descansa el motor.
Esto servirá como guía de colocación al
montar el nuevo motor.
21. Utilice una llave de tubo de 1/2 pulg. para quitar
los pernos (22) y retire el motor de su placa.
ti41010a
22
ti41061a
60
24
2222
3
17
7
37
5
57
44
2
106
119
118
107
110
Reparación
3A8750H 29
Montaje del motor
1. Coloque el motor en su placa y alinéelo con la
marca que indica la ubicación anterior del motor.
2. Use una llave de tubo de 1/2 pulg. para apretar
los pernos (22) y asegurar el motor a su placa.
Con ayuda de los tornillos (37), vuelva a poner la
cubierta del motor (5). Asegúrese de que los
cables salgan por la parte trasera y que el
conector del interruptor de láminas esté como se
muestra.
3. Coloque la placa del motor en el marco (1)
y enrosque parcialmente a mano todos los
pernos (22). Una vez que todos los pernos estén
colocados y la placa del motor esté alineada,
apriete los pernos (22).
4. Utilice una llave de tubo de 1/2 pulg. para instalar
el alojamiento del engranaje del lado B con los
pernos (107) y apriete a un par de 22,5 N•m (200
lb-pulg.).
NOTA: Instale ambas manivelas del alojamiento
del engranaje en las posiciones de punto muerto
inferior. Esto garantizará que ambas bombas
cambien de ciclo al mismo tiempo.
5. Use una llave hexagonal de 5/16 pulg. para
instalar el alojamiento de la bomba del lado B con
pernos (110) y apriete a 2,8-3,4 N•m
(25-30 lb-pulg.). Use una llave de 7/8 pulg. para
conectar la línea de fluido (13) a la bomba.
6. Repita los pasos 3 y 4 en el lado de la bomba A.
7. Instale el interruptor de láminas en el alojamiento
del engranaje del lado B.
8. Coloque el colector de salida en el soporte del
motor y use una llave hexagonal de 3/16 pulg.
para asegurar los pernos (60). Vuelva a conectar
el cable del transductor de presión del lado A al
transductor de presión del lado A. Vuelva a
conectar el cable del transductor de presión del
lado B al transductor de presión del lado B.
Vuelva a conectar la manguera calefactada y las
líneas de recirculación.
9. Lleve los cables del motor hasta el armario
eléctrico (2) y conéctelos a los puertos MCM 9,
14 y 15 como se indica en las etiquetas de los
cables correspondientes. Consulte los
Esquemas eléctricos en la página 69.
10. Deslice la placa de paso inferior para asegurar la
apertura y apriete.
11. Instale las cubiertas laterales del motor (7)
con ayuda de los tornillos (37).
ti41011a
Reparación
30 3A8750H
Sustituir el disyuntor
1. Siga lo indicado en Antes de comenzar la
reparación en la página 22.
2. Utilice un ohmímetro para comprobar la
continuidad en el disyuntor (entre la parte
superior e inferior). Si no hubiera continuidad,
active el disyuntor, reinícielo y vuelva a probar. Si
sigue sin haber continuidad, sustituya
el disyuntor:
a. Consulte la tabla del disyuntor en Esquemas
eléctricos en la página 69.
b. Apague el interruptor principal (MP).
c. Afloje los dos tornillos que conectan los
cables y la barra colectora al disyuntor
que se reemplazará, luego desconecte
los cables.
d. Quite la lengüeta de seguridad de 6 mm
(1/4 pulg.) y tire del disyuntor hacia afuera
para sacarlo del carril DIN. Instale el nuevo
disyuntor. Introduzca los cables y apriete
todos los tornillos.
WLD
MP
Disyuntores
Ref. Tamaño Componente
CB1 40 A Calor A (ISO)
CB2 40A Calor B (RES)
CB3 40 A Transformador de manguera
primario
CB4 50 A Calentamiento de la manguera
CB5 20A Motor
ti41006a
Reparación
3A8750H 31
Sustituir transductor de
presión de entrada
NOTA: Para los modelos Elite únicamente.
1. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
2. Lleve a cabo el Procedimiento de
descompresión en la página 19.
3. Desconecte, del conjunto de entrada de fluido, el
cable (RB) del transductor de presión de entrada.
Revise el cable en busca de daños y sustitúyalo
si fuera necesario. Consulte los Esquemas
eléctricos en la página 69.
4. Sustituya el cable del transductor de presión
de entrada:
a. Abra el haz de cables y retire el cable del
transductor de presión de entrada.
b. Corte las bridas y desconecte del MCM.
Consulte los Esquemas eléctricos en la
página 69.
5. Sustituya el transductor de presión de
entrada (611).
6. Conecte el cable del transductor de presión de
entrada del lado A al puerto n.º 4 del MCM.
Conecte el cable del transductor de presión de
entrada del lado B al puerto n.º 5 del MCM.
Sustituir el sensor de
temperatura de entrada
NOTA: Para los modelos Elite únicamente.
1. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
2. Lleve a cabo el Procedimiento de
descompresión en la página 19.
3. Desconecte, del conjunto de entrada de fluido, el
cable (TB) del sensor de temperatura de entrada.
Tire de la lengüeta para liberar el bloqueo antes
de retirar el cable. Revise el cable en busca de
daños y reemplace si fuera necesario. Consulte
los Esquemas eléctricos en la página 69.
4. Sustituya el cable del sensor de temperatura
de entrada:
a. Abra el haz de cables y retire el cable del
sensor de temperatura de entrada.
b. Corte las bridas y desconecte del TCM.
Consulte los Esquemas eléctricos en la
página 69.
5. Sustituya el sensor de temperatura de
entrada (612).
6. Conecte el cable del sensor de temperatura de
entrada del lado A al puerto n.º 4 del TCM,
clavijas 1 y 2. Conecte el cable del sensor de
temperatura de entrada del lado B al puerto n.º 4
del TCM, clavijas 3 y 4.
AVISO
Para evitar daños en el cable, llévelo y asegúrelo con
bridas al haz de cables.
ti40197a
611
RB
AVISO
Para evitar daños en el cable, llévelo y asegúrelo con
bridas al haz de cables.
TB
Reparación
32 3A8750H
Sustituir los transductores
de presión de salida
NOTA: Para los modelos Elite únicamente.
1. Lleve a cabo el Procedimiento de
descompresión en la página 19.
2. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
3. Desconecte los cables de los transductores de
presión de salida de los conectores n.º 2 y n.º 3
del MCM.
4. Retire las bridas que limitan a los cables de los
transductores de presión de salida y retire los
cables del armario.
5. Aplique sellante de roscas e instale el nuevo
transductor de presión de salida (412).
6. Instale los transductores de presión de salida
en el colector. Marque el extremo del cable
con cinta adhesiva (rojo = transductor A,
azul = transductor B).
7. Lleve los nuevos cables de presión de salida
hasta el armario y vuelva a pasar el cable por el
haz. Vuelva a colocar las bridas para cables en el
haz.
8. Conecte el cable del transductor de presión
de salida del lado A al puerto n.º 2 del MCM.
Conecte el cable del transductor de presión
de salida del lado B al puerto n.º 3 del MCM.
Sustituir los ventiladores
Sustituir el ventilador del motor
Siga los pasos 1-22 del procedimiento de
Sustitución del motor en la pagina 27 y, luego,
siga los pasos 2-15 del procedimiento de Montaje
del motor en la pagina 29.
Procedimiento alternativo de sustitución
del ventilador del motor con el armario
eléctrico plegado
1. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
2. Abra la puerta de la cabina eléctrica y desconecte
del MCM el cable del ventilador. Consulte los
Esquemas eléctricos en la página 69. Corte las
bridas para cables si hace falta.
3. Quite los cuatro tornillos (37) de la cubierta del
motor (5). Si es necesario, pliegue el bastidor (1)
para retirar la cubierta del motor (5).
4. Instale la nueva cubierta del motor y lleve el cable
del ventilador hasta el MCM.
Apague el sistema para evitar lesiones por
descargas eléctricas. Para evitar quemaduras,
no realice el mantenimiento del ventilador hasta que
el sistema haya alcanzado la temperatura ambiente.
ti40184a
37
5
98
1
Reparación
3A8750H 33
Sustituir el ventilador del transformador
1. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
2. Quite los cuatro tornillos (24) y las cubiertas
(57, 58).
3. Desconecte el cable del ventilador del
transformador y quite la brida.
4. Quite los cuatro tornillos (39), la protección para
los dedos (36) y el ventilador (10).
5. Instale el nuevo ventilador siguiendo el orden
inverso, luego asegúrelo y vuelva a poner
las cubiertas.
ti40191b
24
57
58
39
36
10
Reparación
34 3A8750H
Sustituir el caudalímetro
NOTA: Para los modelos Elite únicamente.
1. Lleve a cabo el Procedimiento de
descompresión en la página 19.
2. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
3. Retire la cubierta (57, 58).
4. Desconecte el cable del caudalímetro.
5. Use dos llaves para desconectar las mangueras
(40), luego retire el caudalímetro (19) del
colector (17).
6. Instale el nuevo caudalímetro y vuelva a conectar
la manguera.
7. Vuelva a conectar el cable del caudalímetro.
8. Introduzca el factor K en la pantalla de
configuración de Presión/caudal del ADM.
Consulte el apartado Pantalla de configuración
en el manual de funcionamiento de su Reactor 3.
NOTA: El factor K está impreso en la etiqueta
del caudalímetro.
ti40199b
58
57
24
19
19
17
;
4040
Reparación
3A8750H 35
Reparar el calentador principal
Sustituir el elemento calentador
1. Detenga las bombas y apague las zonas térmicas.
2. Limpies las bombas. Siga lo indicado en
Limpieza del equipo en la página 21.
3. Alivie la presión. Lleve a cabo el Procedimiento
de descompresión en la página 19.
4. Estacione y pare el Reactor. Consulte el apartado
Parada en la página 20.
5. Apague el interruptor principal (MP).
6. Espere a que el calentador se enfríe.
7. Retire los cables del calentador y del RTD, según
sea necesario, del TCM de dentro del armario y
pase los cables. Consulte los Esquemas
eléctricos en la página 69.
NOTA: El detector de temperatura de resistencia
(RTD) debe reemplazarse siempre que se
sustituya la varilla del calentador de salida.
8. Use un ohmímetro para probar los cables del
calentador. Consulte los Esquemas eléctricos
en la página 69.
9. Desconecte el interruptor de sobretemperatura
(214) del cable.
10. Afloje la tuerca del casquillo (N). Consulte la
página 40.
11. Retire el RTD (212) del alojamiento del
calentador. No quite el adaptador (206) a menos
que fuere necesario. Si debe desmontarse el
adaptador, asegúrese de que el mezclador (210†)
no estorbe al reemplazar el adaptador.
12. Desconecte las mangueras de entrada y salida
del calentador y del colector de salida.
13. Quite los dos pernos (24) y levante el calentador
por encima del transformador.
14. Coloque el bloque del calentador (201) en un
tornillo de banco. Utilice una llave para sacar el
elemento calentador (203).
15. Inspeccione el elemento calentador. Debería
estar relativamente brillante y suave. Sustituya el
elemento si hay adherida una costra de material
seco como ceniza quemada en el elemento o si la
funda estuviera picada.
16. Instale el nuevo elemento calentador (203)
sosteniendo el mezclador (210†) para que no
interfiera con el puerto del RTD.
17. Asegure el calentador al bastidor con pernos (24).
18. Vuelva a instalar el RTD (212) en el bloque del
calentador. Consulte Sustituir el RTD en la
página 37.
NOTA: Sustituya el RTD cada vez que reemplace
la varilla del calentador de salida.
19. Vuelva a conectar el cable a los interruptores de
sobretemperatura (214).
20. Vuelva a conectar los cables en el armario
eléctrico (2). Consulte los Esquemas eléctricos
en la página 69.
Tensión de línea
La salida del calentador tiene una potencia en vatios
de 240 V CA. Una tensión de línea baja reducirá
la potencia disponible. Cuando esto ocurra,
el calentador no funcionará a plena capacidad.
MP
2424 214
206
212
203
201
ti40193b
213
216
208
117
114
40,51
El mezclador (210) se puede ver en la página 37.
Reparación
36 3A8750H
Sustituir el interruptor de
sobretemperatura
1. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
2. Espere a que los calentadores se enfríen.
3. Retire las cubiertas inferiores (57, 58).
4. Desconecte los interruptores de sobretemperatura
(214) del cable (49). Pruebe a través del terminal
de horquilla con un ohmímetro.
a. Si la resistencia no es aproximadamente de
0 ohmios, se debe sustituir el interruptor de
sobretemperatura. Proceda con el paso 5.
b. Si la resistencia es aproximadamente
0 ohmios, inspeccione el cable (49) para
asegurarse de que no esté cortado ni abierto.
Vuelva a conectar el interruptor de
sobretemperatura (214) y el cable (49).
Desconecte el cable del TCM. Pruebe
desde la clavija 1 a 2 y 3 a 4. Consulte los
Esquemas eléctricos en la página 69. Si la
resistencia no es aproximadamente 0 y los
interruptores están en 0, reemplace el cable
original por otro nuevo.
5. Si el interruptor de sobretemperatura no pasa la
prueba, quite los tornillos y deseche el interruptor
que falló. Aplique una capa fina de compuesto
térmico 110009 y ponga un nuevo interruptor
en la misma ubicación del alojamiento (201).
Asegúrelo con tornillos (215) y vuelva a conectar
los cables.
ti41093a
58
57
24
WLE
 


Reparación
3A8750H 37
Sustituir el RTD
1. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
2. Lleve a cabo el Procedimiento de
descompresión en la página 19.
3. Espere a que los calentadores se enfríen.
4. Retire las cubiertas inferiores (57, 58).
5. Corte las bridas que están alrededor de la
envoltura de tejido con el cable del RTD (212).
6. Desconecte el cable del RTD (212) del TCM (453).
7. Afloje la tuerca del casquillo (N). Quite el RTD
(212) del alojamiento del RTD (H) y, luego, retire el
alojamiento del RTD (H). No quite el adaptador
(206) a menos que fuera necesario. Si es
necesario quitar el adaptador, asegúrese de que
el mezclador (210) no estorbe a la hora de
sustituir el adaptador.
8. Retire el cable de RTD (212) de la envoltura
de tejido.
9. Sustituya el RTD (212):
a. Ponga cinta de PTFE y sellante a las roscas
machos de la tubería y apriete el alojamiento
del RTD (H) en el adaptador (206).
b. Inserte el RTD (212) de modo que la punta
haga contacto con el elemento calentador
(208).
c. Sujete el RTD (212) contra el elemento
calentador y apriete la tuerca del casquillo (N)
otros 3/4 de vuelta s después de apretarlo
con la mano.
10. Pase los cables como antes a través de la
envoltura de tejido y vuelva a conectar el cable
del RTD (212) al TCM.
11. Vuelva a poner las cubiertas inferiores (57, 58).
12. Siga las instrucciones de inicio del manual de
funcionamiento. Encienda el calor del lado A y del
lado B de forma simultánea para hacer una
prueba. Las temperaturas deben subir a la misma
velocidad. Si uno está bajo, afloje la tuerca del
casquillo (N) y apriete un poco el alojamiento del
RTD (H) para asegurarse de que la punta del RTD
haga contacto con el elemento (212) al volver a
apretar la tuerca del casquillo (N).
ti41093a
58
57
24




+1

6
ti22870a

 7
Reparación
38 3A8750H
Solucionar problemas con la
manguera calefactada
Consulte el manual de la manguera calefactada para
ver las instrucciones.
Comprobar la continuidad de los cables
de las mangueras
1. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
NOTA: Las mangueras flexibles deben estar
conectadas; de lo contrario, los conectores en el
extremo de la manguera deben estar conectados
entre sí.
2. Desconecte los conectores eléctricos de las
mangueras (D) en el Reactor.
3. Pruebe la continuidad entre ambos conjuntos (HS).
4. Use un ohmímetro para la comprobación entre
los cables de las mangueras. Debe haber
continuidad entre los dos conectores A (rojos) y
continuidad entre los dos conectores B (azules).
5. Si la manguera no supera la prueba, vuelva a
comprobar cada tramo de manguera desde el
sistema hasta la pistola, incluyendo la manguera
flexible, hasta que aislar el fallo.
6. Sustituya la sección rota de la manguera.
Comprobar los cables del RTD
y FTS de las mangueras
1. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
2. Desconecte el cable del RTD (212) en el Reactor.
3. Pruebe con un ohmímetro entre las clavijas del
conector del cable.
NOTA: No toque el anillo exterior con la sonda
de prueba.
4. Vuelva a probar desde cada tramo de la
manguera, incluida la manguera flexible,
hasta localizar el fallo.
5. Si el FTS (sensor de temperatura del fluido) no
hace una lectura correcta en el extremo de la
manguera, conecte el cable (212) del FTS
directamente Reactor.
NOTA: También puede verificar cada FTS de
forma independiente poniendo un ohmímetro
entre clavijas, como se muestra a continuación.
ti41007a
D
HS
Clavijas Resultado
1 a 3 y 4 a 3 Consulte la tabla Resistencia frente a
temperatura del RTD en la página 39.
Lado A
1 a 5 y 4 a 5 Consulte la tabla Resistencia frente a
temperatura del RTD en la página 39.
Lado B
1 a 4 0,2 - 0,4 ohmios en el sensor FTS
(cada 15 m (50 pies) de cable se
añaden 0,75 ohmios)
2 a ninguna Infinito (abierto)
Clavijas Resultado
1 a 3 Consulte la tabla Resistencia frente a
temperatura del RTD en la página 39.
Lado A
4 a 3 Consulte la tabla Resistencia frente a
temperatura del RTD en la página 39.
Lado B
1 a 4 0,2 - 0,4 ohmios en el FTS
2 a ninguna Infinito (abierto)
ti41008a
1
2
4
3
5
ti41009a
1
24
3
Reparación
3A8750H 39
6. Si el FTS presenta una lectura correcta al
conectarlo al Reactor, pero no al conectar al
extremo de la manguera, compruebe las
conexiones de los cables. Verifique que las
conexiones estén apretadas.
NOTA: Para facilitar la toma de lecturas, pida el
kit de prueba del RTD 18E258. El kit incluye dos
cables: un cable con un conector hembra
compatible y otro cable con un conector macho.
Ambos cables tienen un cable pelado en el otro
extremo para tener un fácil acceso a la sonda de
prueba. Consulte la tabla de referencia de cables
del kit de prueba de RTD.
Referencia de cables del kit de prueba
de RTD
Resistencia frente a temperatura del RTD
WLE
Clavijas Color del cable
1 Marrón
2 Básico
3 Azul
4 Negro
5 Blanco
RTD o FTS
Resistencia en ohmios
RTD o FTS
Temperatura en °C (°F)
843 -40 (-40)
882 -30 (-22)
922 -20 (-4)
961 -10 (14)
1000 0 (32)
1039 10 (50)
1078 20 (68)
1117 30 (86)
1155 40 (104)
1194 50 (122)
1232 60 (140)
1271 70 (158)
1309 80 (176)
1347 90 (194)
1385 100 (212)
Reparación
40 3A8750H
Reparar el sensor de
temperatura del fluido (FTS)
Instalación
El sensor de temperatura del fluido (FTS) es un
accesorio opcional. Instale el FTS entre dos
secciones de manguera. Consulte el manual de la
manguera calefactada para ver más detalles.
Prueba / Desmontaje
1. Alivie la presión. Lleve a cabo el Procedimiento
de descompresión en la página 19.
2. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
3. Retire la cinta y la cubierta protectora del FTS.
Desconecte el cable de la manguera (F).
4. Si el FTS no hace una lectura correcta en el
extremo de la manguera, consulte el apartado
Comprobar los cables del RTD y FTS de las
mangueras en la página 38.
5. Si el FTS falla, reemplácelo o hágalo funcionar en
modo de resistencia:
a. Desconecte las mangueras de aire (C, L),
la conexión eléctrica (D).
b. Desconecte de la manguera flexible (W) y de
la manguera principal (M) los accesorios de
conexión de fluido del FTS en el lado A.
c. Retire la sonda FTS (H) de la manguera.
d. Repita lo mismo para el lado B (RES).
WLD
A
WA
F
HD
E
D
LC
M
B
D
G
D
B
Reparación
3A8750H 41
Procedimiento de calibración
NOTA: El Reactor y la manguera calefactada deben
estar a la misma temperatura ambiente para que la
calibración sea lo más precisa. Realice la calibración
al comienzo de la jornada, antes de que se haya
calentado cualquier material.
Consulte las instrucciones del manual de
funcionamiento de su Reactor 3 para saber cómo
se hace el procedimiento de calibración.
Comprobación del
transformador
Consulte los Esquemas eléctricos en la página 69.
1. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
2. Verifique los cables principales del transformador:
a. Abra el disyuntor CB3 para poner el indicador
de color del disyuntor en VERDE.
b. Use un ohmetro para probar la continuidad
entre los cables principales del transformador,
en CB3-2 y CB3-4 (debería haber continuidad).
c. Cierre el disyuntor CB3 después de la prueba.
3. Verifique los cables secundarios del transformador:
a. Desconecte el conector verde de 7 clavijas
(PI-TCM) del TCM.
b. Utilice un ohmímetro para probar la
continuidad entre los terminales 5 y 6 en el
conector verde de 7 clavijas del TCM.
Debería haber continuidad. Si no hay
continuidad, revise el transformador.
c. Vuelva a conectar el conector verde de
7 clavijas al TCM.
4. Compruebe el transformador:
a. Aplique corriente eléctrica al sistema.
b. Para verificar el voltaje en los cables
secundarios del transformador, haga una
medición entre las terminales 5 y 6 en el
conector verde de 7 clavijas del TCM.
Verifique que el voltaje sea de
aproximadamente 90 V CA (E-30 y E-XP2)
o 60 V CA (E-20 y E-XP1) para una entrada
de 240 V CA.
c. Consulte la pantalla de ejecución de
diagnóstico en el ADM. La pantalla de
ejecución de diagnóstico muestra la tensión
entrante (90 V CA) al TCM en el apartado
“Voltages” (voltajes).
d. Si la corriente de la manguera es cero (0) al
calentar la manguera, consulte “Currents”
(corrientes) y “Hose” (manguera) en la
pantalla de diagnóstico. Asegúrese de que
el interruptor CB4 no esté disparado.
AVISO
Para evitar daños en la manguera calefactada, hay
que calibrar la manguera si se cumple alguna de las
siguientes condiciones:
La manguera no se ha calibrado nunca antes
Se ha sustituido una sección de manguera
Se ha añadido una sección de manguera
Se ha quitado una sección de manguera.
Reparación
42 3A8750H
Sustituir el transformador
1. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
2. Quite los cuatro tornillos (24) y las cubiertas
(57, 58).
3. Retire la cubierta del transformador (9).
4. Desconecte las conexiones del transformador de
los bloques de terminales. Las conexiones van
etiquetadas: 1, 2, 3 y 4.
5. Retire el transformador (8).
6. Coloque el transformador (8) siguiendo el
orden contrario.
ti40201b
58
57
76
22
38
9
24
8
Reparación
3A8750H 43
Sustituir la fuente de
alimentación
1. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
2. Desconecte los cables de entrada y salida de
ambos lados de la fuente de alimentación.
Consulte los Esquemas eléctricos en la
página 69.
3. Inserte un destornillador de punta plana en la
pestaña de montaje en la fuente de alimentación
para quitarla del carril DIN.
4. Coloque la nueva fuente de alimentación (706)
siguiendo el orden inverso.
Sustituir el protector contra
sobretensiones
1. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
2. Afloje las conexiones en los terminales 1 y 3 de
CB3. Consulte los Esquemas eléctricos en la
página 69.
3. Afloje las conexiones de entrada a la fuente de
alimentación (706) en las conexiones N y L.
Consulte los Esquemas eléctricos en la
página 69.
4. Quite los dos tornillos (510) y el protector contra
sobretensiones (AAF) del armario.
5. Instale el protector contra sobretensiones (AAF)
nuevo siguiendo el orden inverso.
ti40202a
706
ti40203a
AAF
510
Reparación
44 3A8750H
Sustituir el módulo de control
del motor (MCM)
1. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
2. Desconecte los conectores del MCM (505).
Desconecte los dos cables de alimentación.
Consulte los Esquemas eléctricos en la
página 69.
3. Retire las tuercas (508) y el MCM (505).
4. Vuelva a colocar el MCM en el armario.
5. Conecte los cables al MCM. Consulte los
Esquemas eléctricos en la página 69.
6. En el siguiente ciclo de apagado y encendido,
configure el tipo de sistema (E-20, E-30, etc.)
en el ADM.
Sustituir el módulo de control
de temperatura (TCM)
1. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
2. Desconecte todos los conectores del TCM (503).
Consulte los Esquemas eléctricos en la
página 69.
3. Quite las cuatro tuercas (508) y retire el TCM (503).
4. Vuelva a colocar el TCM en el armario.
5. Conecte los cables al TCM. Consulte los
Esquemas eléctricos en la página 69.
Reparación
3A8750H 45
Sustituir el Módulo de pantalla
avanzada (ADM)
1. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
2. Desconecte el cable CAN y el cable celular.
Consulte los Esquemas eléctricos en la
página 69.
3. Afloje los cuatro tornillos (507) en el interior de la
puerta del armario eléctrico. Retire el ADM (528).
4. Vuelva a colocar el ADM en la puerta del armario.
5. Conecte el cable CAN y el cable celular.
Consulte los Esquemas eléctricos en la
página 69.
6. Si es necesario, actualice el software instalando
una unidad USB con el software más reciente en
el ADM. Siga el Procedimiento de actualización
del software por USB de la página 46.
Procedimiento de
actualización del software
Los módulos del kit de reparación ADM se envían
preprogramados y con la unidad USB de
actualización número 15N423. Si es necesario
actualizar la versión del software, siga las
Procedimiento de actualización del software
por USB en la página 46.
Reparación
46 3A8750H
Procedimiento de
actualización del software
por USB
1. Descargue el software más reciente en el
directorio superior de una unidad USB.
El software se puede descargar desde
help.graco.com.
2. Siga lo indicado en Parada en la página 20 o
apague el interruptor de desconexión principal.
Inserte el USB, luego cierre la puerta del armario.
Active el interruptor de desconexión.
3. La pantalla de inicio se cargará y mostrará el
ícono USB en la esquina superior derecha.
4. Una vez descargado el archivo .GTI en el
Reactor, aparecerá un mensaje que le pedirá que
aplique la actualización en el próximo ciclo de
ciclo de apagado y encendido.
5. Pulse en la marca de verificación y espere el
mensaje en pantalla para preparar el Reactor
para actualizar en el siguiente ciclo de apagado
y encendido.
6. Una vez completado el paso 5, la pantalla de
inicio mostrará un círculo con flechas en la
esquina derecha de la barra de menús.
Esto indica que el software se actualizará en el
próximo ciclo de apagado y encendido.
7. Active y desactive el interruptor de desconexn
para efectuar un ciclo de apagado y encendido.
Espere hasta que finalice la actualización. Confirme
que la actualización del software se ha llevado a
cabo, para ello pulse en la marca de verificación.
8. Aparecerá el mensaje “Software Update Complete”
(actualización de software completa). Utilice el
digo QR que se muestra en pantalla para
acceder a las notas de la versión del software.
O pulse en la marca de verificación para volver a la
pantalla de inicio. Siga lo indicado en Parada en la
gina 20 o apague el interruptor de desconexión
principal, extraiga el USB y cierre la puerta del
armario. Active el interruptor de desconexión
principal para continuar con la operación.
ti41079a
Reparación
3A8750H 47
Actualizaciones de software inalámbricas
Los modelos Pro y Elite con módulos celulares instalados tienen la posibilidad de realizar actualizaciones de
software de forma inalámbrica. Si se desea esta función, se debe seleccionar el ajuste Enable Cellular Software
Update (Habilitar actualización de software celular) en el ADM. Dicho ajuste está disponible en la pantalla
Advanced > Software. Consulte el manual de funcionamiento de su Reactor para obtener una descripción
de los ajustes del ADM.
El nuevo software se descargará en segundo plano cuando esté disponible. Una vez completada la descarga,
aparecerá un mensaje para actualizar el software en el siguiente ciclo de apagado y encendido.
Pulse en la marca de verificación y espere a que la actualización se realice en el siguiente ciclo de apagado
y encendido.
Reparación
48 3A8750H
Sustituir el colector de salida
de fluido
El colector de salida de fluido es el conjunto donde
las mangueras calefactadas se conectan a la unidad.
El conjunto contiene manómetros, transductores de
presión y válvulas de descarga en ambos lados para
hacer circular el material de regreso a los bidones.
1. Lleve a cabo el
Procedimiento de
descompresión
en la página 19.
2. Siga lo indicado en Parada, en la página 20.
3. Retire las cubiertas (57, 58).
4. Desconecte del colector de salida (17) las líneas
de fluido (40) (o caudalímetros en los modelos
Elite), la manguera calefactada y las líneas de
recirculación (55).
5. Desconecte los cables en los transductores de
presión de salida.
6. Utilice una llave hexagonal de 3/16 pulg. para
quitar los tornillos (60) y desmonte el
colector (17).
7. Al instalar el colector nuevo, coloque la junta (61)
aproximadamente en la misma ubicación del
soporte del motor (3). Utilice los orificios de
montaje para alinear, luego coloque el nuevo
colector encima y vuelva a poner los tornillos (60).
8. Vuelva a conectar las líneas de fluido (40) y las
líneas de recirculación (55) a los accesorios de
conexión correspondientes y los cables de los
transductores de presión de salida a
los transductores.
9. Vuelva a poner las cubiertas (57, 58).
AVISO
Para evitar cortocircuitos o reducir la vida útil del
transformador, no derrame fluidos sobre el
transformador. Cubra el transformador con una lámina
plástica o un trozo de cartón.
ti41093a
58
57
24
WLD







 

Piezas
3A8750H 49
Piezas
Unidades de nivel superior
Piezas de 26R342
Piezas
50 3A8750H
Piezas de 26R342
ti39931b
37
30
46
46
35
59
79
37
29
22
76
76
79
14
21
44,56
28
27
98
98
22
3
61
18
18
4
60
17
42
41
19
19
16
1
11
12
40,51 40,51
55
24
43

79 117
14
6
15
6
15
Piezas
3A8750H 51
Lista de piezas 26R342
Ref. Pieza Descripción
Cant.
26R310
26R311
26R312
26R313
26R320
26R321
26R322
26R330
26R331
26R332
26R333
26R340
26R341
26R342
1 - - - - - BASTIDOR, soldadura, R3, pintado 11111111111111
2- - - - - ARMARIO, eléc., r3, sin aplicación,
6-15 kW 11111111111111
3 - - - - - SOPORTE, dosificador, pintado 11111111111111
4- - - - - DOSIFICADOR, módulo, (consulte
Piezas del trazador en la página 54) 11111111111111
518E190 CUBIERTA, motor, ventilador,
conjunto 11111111111111
616W608 ACCESORIO, giratorio, acodado,
8 jic x 8 jicm 11111111122222
7 24V023 CUBIERTA, frontal, 695, pintada 2222222
24V024 CUBIERTA, delantera, plástico,
pintada 2222222
8 18E131 TRANSFORMADOR, 4090 va, 230/90 1111111
18E130 TRANSFORMADOR, 2790 va, 230/62 1111111
918E202 CUBIERTA, soldadura,
transformador 11111111111111
10 132561PKG VENTILADOR, 24 V CC, 80 mm
cuadrado x 15 mm 11111111111111
11 18E145 CALENTADOR, conjunto, 1 zona,
lado a, 7,2 kW 11111
18E142 CALEFACTOR, conjunto, zona doble,
7,6 kW 1 1
18E141 CALEFACTOR, conjunto, zona doble,
9,6 kW 1111111
12 18E146 CALEFACTOR, conjunto, 1 zona,
lado B, 7,2 kW 11111
14 18E205 MANGUERA, acoplada, R3, fluido,
-8 jic 22222222222222
15 121311 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
conector, NPT x JIC 2222222
121310 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
conector, NPT x JIC 2222222
16 118459 ACCESORIO, giratorio, unión,
3/4 pulg. 2222222 222
16W967 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
giratorio, 3/4 npt x 1 npsm 2222
17 18E207 ALOJAMIENTO, salida, conjunto 111 11 111 11
18E208 ALOJAMIENTO, salida, conjunto 1 1 1 1
18 18E246 FILTRO, R3, conjunto, par, Pro 1 1 1 1 1 1
18E247 FILTRO, R3, conjunto, par, Elite 1 1 1 1
18D520 KIT, accesorios, par de entrada 1
18D475 KIT, accesorios, par de entrada 11 1
19 18E136 CAUDALÍMETRO, R3, alta presión 2 2 2 2
20 - - - - - ETIQUETA, marca 11111111111111
21 - - - - - TAPA, manguera, cuadrada 66666666666666
22 111800 TORNILLO, FL cab. hex., 5/16-18 x 5/8 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
23 25T859 LÍQUIDO TSL, 750 ml (25 oz) 22222222222222
24 113796 TORNILLO, FL cab. hex., 1/4-20 x 3/4 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10
25 111194 TORNILLO, FL cab. hex., 3/8-16 x 2 44444444444444
Piezas
52 3A8750H
27 - - - - - SOPORTE, pivote, derecho, R3,
pintado 11111111111111
28 - - - - - SOPORTE, pivote, izquierdo, R3,
pintado 11111111111111
29 19Y569PKG PROTECTOR, varilla de bomba 11111111111111
30 15C762PKG PROTECTOR, varilla de bomba 11111111111111
31† 110637 TORNILLO, cabeza troncocónica,
nº 10-24 x 3/8 22222222222222
32 19C041 SOPORTE, R3, lubr. iso, pintado 11111111111111
3318C779 TAPA, botella, TSL 11111111111111
3418E274 MANGUERA, polietileno, D.E. 1/4 2,3 m (7,5 pies)
35 - - - - - PANEL, trasero, R3 11111111111111
36 132560PKG PROTECCIÓN, dedos, ventilador,
80 mm 11111111111111
37 118444 TORNILLO, SL cabeza hexagonal
n.º 10-24 x 1/2 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
38 110996 TUERCA EMBRIDADA, 5/16-18 22222222222222
39 110631 TORNILLO, cabeza hueca,
nº 6-32 x 7/8 44444444444444
40 18B272 MANGUERA, acoplada, R3, fluido,
-8 jic 22222222222222
41 117502 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
reductor n.º 5 x n.º 8 (jic) 11111111111111
42 117677 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
reductor n.º 6 x n.º 10 (jic) 11111111111111
43 16W654 AISLANTE, espuma, calentador 22222224444444
4418D006 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
1/8 pulg. npt, 1/16 pulg. npt 22222222222222
46 114225 GUARNICIÓN, protección de bordes 11111111111111
47† 132478PKG CABLE, termistor 2 2 2 2
48† 18C473 CABLE, gca, m/h; 1,2 m 22522252252225
49† 132477PKG CABLE, sobretemp., calentador,
doble 11111
132476PKG CABLE, sobretemp., calentador,
sencillo 111111111
51 - - - - - AISLADOR, insolex, 0,75 D.I. x 1,5 D.E. 22222222222222
54 16U530 MÓDULO, protec. sobretens.
sistema 11111111111111
55 24U845 MANGUERA, alivio de presión 22222222222222
5625B521 CONEXIÓN, compresión, adapt., 90,
1/4 pulg. 22222222222222
57
18E201
CUBIERTA, R3, inferior-parte
superior, pintada 11111111111111
58 CUBIERTA, R3, inferior-parte inferior,
pintada 11111111111111
59 119865 TORNILLO, FL cab. hex., 1/4-20 x 3/8 44444444444444
60 C19817 TORNILLO, cabeza hueca, 1/4-20 x
2 1/4 pulg. 33333333333333
61 - - - - - JUNTA, colector 11111111111111
6325B524 CLIP, en T, encajado 22222222222222
Ref. Pieza Descripción
Cant.
26R310
26R311
26R312
26R313
26R320
26R321
26R322
26R330
26R331
26R332
26R333
26R340
26R341
26R342
Piezas
3A8750H 53
No se muestra.
Incluido en el kit del sistema TSL 18E273. Piezas adicionales incluidas en el kit, consulte Kits de reparación en la
página 68.
Existen a su disposición etiquetas, placas y tarjetas de seguridad de repuesto sin coste alguno.
64†
- - - - -
BARRA, med. prod. químico 204,6 l
(55 gal), lado A (consulte Piezas
sueltas del envío en la página 67)
111 11 111 11
65†
- - - - -
BARRA, med. prod. químico 204,6 l
(55 gal), lado B (consulte Piezas
sueltas del envío en la página 67)
111 11 111 11
66† 24U846 PUENTE, enchufable, UT35 44444444444444
69† 132482PKG CABLE, interruptor de láminas 11111111111111
70† 132518PKG MAZO DE CABLES, ventilador,
transformador 11111111111111
71† 133231PKG CONECTOR, enchufe, 7,62 mm,
4 posiciones 11111111111111
72† 132484PKG CONECTOR, enchufe, 3,81 mm
(8 posiciones) 11111111111111
73† 132485PKG CONECTOR, enchufe, 10,16 mm
(8 posiciones) 11111111111111
77†
- - - - -
SOPORTE, montaje en pared, izq.
(consulte Piezas sueltas del envío
en la página 67)
11111111111111
78†
- - - - -
SOPORTE, montaje en pared, dch.
(consulte Piezas sueltas del envío
en la página 67)
11111111111111
7925T998 ETIQUETA, seguridad 11111111111111
80† 127553 ACCESORIO DE CONEXIÓN, recto,
1/8 npt x 1/4 npt 11111111111111
81112738 OJAL 22222222222222
83 29A382 DIAGRAMAS, identificación 11111111111111
87†
- - - - -
FUNDA, protectora, R3, junta de
máquina (consulte Piezas sueltas
del envío en la página 67)
11111111111111
88† 17R703 CABLE, gca, m/h; 0,3 m 2 2 2 2
89† 25E540PKG CONECTOR, divisor 1 1 1 1
92 18D314PKG PROTECCIÓN, membrana, ADM,
paquete de 10 11111111111111
93 206994 LÍQUIDO TSL, botella de 0,24 L (8 oz) 11111111111111
94133416 COLADOR, aspiración, 1/4 npt 11111111111111
9516E254 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
conector, macho, recto 11111111111111
96102478 CORREA, sujeción, cable 11111111111111
98 132001 PERNO, brida dentada, 3/8 44444444444444
101 112689 TORNILLO, cabeza de botón,
1/4-20 x 3/4 33333333333333
105 128036 MANGUITO, división, cable, D.
I. de 0,63 11111111111111
117 18E275 ACCESORIO, giratorio, acodado,
08 x 08, macho/hembra, acero carb. 22222222222222
Ref. Pieza Descripción
Cant.
26R310
26R311
26R312
26R313
26R320
26R321
26R322
26R330
26R331
26R332
26R333
26R340
26R341
26R342
Piezas
54 3A8750H
Piezas del trazador
107
114
115
111
124
108
106
8
102
105
104
106
101
8102
105
110
109
112
116
WLD
120
103
103
125
113
114
116
111
115
124
125
108
110
109
 


121




Aplique lubricante a todos los dientes de los engranajes.
Ponga lubricante a la cavidad rectangular o en la unión de conexión.
Lubrique las roscas de las bombas antes de ensamblarlas en el alojamiento (108).
El interruptor de láminas se monta en el alojamiento (106) con los hilos
conductores hacia arriba.
El alojamiento debe instalarse en el motor con los cigüeñales alineados entre sí.
Apriete con los dedos en ambos lados.
Apriete a un par de 22,5 +/- 1,1 N•m (200 +/- 10 lb-pulg.).
Apriete a un par de 33,8 - 40,6 N•m (25-30 lb-pie)
1
2
12
11
9
5
4
3
Piezas
3A8750H 55
Lista de piezas de trazador
Existen a su disposición etiquetas, placas y tarjetas de
seguridad de repuesto sin coste alguno.
Se incluye en los kit de reparación del lado A 18E197
(para E-20 y EXP1).
† Se incluye en los kits de reparación del lado A 18E193
(para E-XP2) y 18E199 (para E-30).
‡ Se incluye en los kits de reparación del lado B 18E198
(para E-20 y E-XP1).
Se incluye en los kits de reparación del lado B 18E194
(para E-XP2) y 18E200 (para E-30).
Se incluye en el kit de reparación 18E138.
Ref. Pieza Descripción Cant.
E-20/E-XP1 E-30 E-XP2
101 25R359 MOTOR, CC sin escobillas, 2,5 hp,
2 extremos, 1 vía 1 1
25R357 MOTOR, CC sin escobillas, 1,75 hp,
2 extremos, 1 vía 1
102 114672 ARANDELA, empuje 4 4 4
103 287290 ENGRANAJE, combinación, 1595 2 2
287289 ENGRANAJE, combinación 2
104 114699 ARANDELA, empuje 2 2 2
105 116192 ARANDELA, empuje (1595) 2 2
116191 ARANDELA, empuje (1095/795) 2
106 18E189 ALOJAMIENTO, accionamiento, E-20, R3 2
17W869 ALOJAMIENTO, accionamiento, R2, conjunto 2 2
107 15C753 TORNILLO, FL cab. hex., 5/16-18 x 1-1/4 10 10 10
108❖★257355 ALOJAMIENTO, cojinete 2
20B456 ALOJAMIENTO, cojinete 2
245927 ALOJAMIENTO, cojinete 2
109 - - - - - ARANDELA, seguridad, (collar alto) 8 8 8
110 114666 TORNILLO, cabeza hueca 8 8
17E788 TORNILLO, cab. hueca, 3/8 x 1,5 acero inox. 8
111❖★241279 BIELA 2 2
287180 BIELA 2
11225P944 BOMBA, desplazamiento, cir. TSL, 0,743 1
25P857 BOMBA, desplazamiento, cir. TSL, 0,396 1
25P858 BOMBA, desplazamiento, cir. TSL, 0,552 1
11318D010 BOMBA, desplazamiento (0,396/255,79) 1
245971 BOMBA, desplazamiento (0,552/356,26) 1
245972 BOMBA, desplazamiento (0,743/479,22) 1
114❖★262675 TUERCA, retención 2
17A257 TUERCA, atasco, bomba 2
193394 TUERCA, retención 2
115❖★176818 PASADOR, recto, sin cabeza 2
183210 PASADOR, recto, sin cabeza 2 2
116183169 MUELLE, retención 2 2
117 116618 IMÁN 1 1 1
118127301 TORNILLO, cabeza hex., roscado, 4-40 x
0,375 2 2 2
11925R301PKG INTERRUPTOR, láminas, conjunto 1 1 1
120❖★†‡ 187436 ETIQUETA, par de apriete 2
187437 ETIQUETA, par de apriete 2 2
121▲★‡†192840 ETIQUETA, seguridad, advertencia,
pinzamiento 2 2 2
12415C762 PROTECTOR, varilla de bomba 2 2
125‡†118444 TORNILLO, SL cabeza hexagonal n.º 10-24 x
1/2 4 4
Piezas
56 3A8750H
Calentadores
Piezas de 18E141, 18E142, 18E145 y 18E146
ti39924a
202
209
211
210
202
201
216
208
209
214
215
213
212
206
207
24
24
24
34
34
34
14
14
7
4
6
5
204
4
205
203
1
7
7
Apriete a un par de 162,3 N•m (120 lb-pie).
Apriete a un par de 31,2 N•m
(23 lb-pie).
Apriete a un par de 54,2 N•m (40 lb-pie).
Aplique lubricante a las juntas tóricas antes de armar.
Aplique pasta térmica a la base del interruptor.
Ponga cinta y sellante en todas las roscas no giratorias y sin juntas tóricas.
Ensamble el accesorio de compresión en el adaptador y apriételo a 23 N•m (17 lb-pie). Inserte el sensor en el
accesorio de compresión, luego apriete la tuerca de compresión a 28 +/- 2,7 N•m (21 +/- 2 lb-pie) mientras
sostiene el sensor contra la varilla del calentador. Sostenga la parte npt del accesorio de compresión mientras
lo aprieta para evitar que gire el cuerpo del accesorio.
1
5
4
3
7
6
2
Piezas
3A8750H 57
Lista de piezas de 18E141, 18E142, 18E145 y 18E146
No se muestra.
Vea en el esquema la colocación de la varilla
del calentador.
Ref. Pieza Descripción Cant.
18E141 18E142 18E145 18E146
201 - - - - - BLOQUE, calentador, mecanizado, R3,
doble 1 1
- - - - - BLOQUE, calentador, mecanizado, R3,
sencillo 1 1
202 15H305 ACCESORIO DE CONEXIÓN, tapón,
hueco, hex., 1-3/16 SAE 4455
203a - - - - - CALENTADOR, inmersión, 2400 W,
230 V 4233
203b - - - - - CALENTADOR, inmersión, 1380 W,
230 V 2
204 124132 JUNTA TÓRICA 4433
205 - - - - - MUELLE, mezclador, calentador 4433
206 - - - - - ADAPTADOR, termopar, 9/16 x 1/8 2211
207 120336 JUNTA TÓRICA, empaquetadura 2211
208 121309 ACCESORIO, adaptador,
SAE-ORB x JIC 2211
209 15H304 ACCESORIO DE CONEXIÓN, tapón,
9/16 SAE 2 2
210 247520 ALOJAMIENTO, disco de ruptura 2211
211 295607 TAPÓN, hex. 2211
212 123325 ACCESORIO, compresión, 1/8 npt,
acero inox. 2211
213 24L973 SENSOR, rtd, 1 kiloohmio, 90°,
4 clavijas, boquilla 2211
214 15B137 INTERRUPTOR, sobretemperatura 1111
215 124131 TORNILLO, máquina, cab. tronc. 2222
216 121312 ACCESORIO DE CONEXIÓN, codo,
SAE x JIC 2211
218- - - - - LUBRICANTE, montaje temporal 1111
219- - - - - SELLANTE, tubería, acero inox. 1111
220- - - - - LUBRICANTE, térmico 1111
Piezas
58 3A8750H
Colectores
Piezas de 18E207
Lista de piezas de 19C283
No se muestra.
Se incluye en el kit de la válvula de drenaje 255148.
Pieza incluida en el kit de válvula de drenaje
ISO 255149.
Se incluye en el kit de válvula de drenaje
RES 255150.
WLD












 





 
 
 
Aplique sellante a las roscas y apriete
a un par de 42 +/- 2,7 N•m (372 +/- 24 lb-pulg.).
Aplique lubricante a las juntas tóricas antes de armar.
Ponga cinta y sellante en todas las roscas de las tuberías
no giratorias.
1
5
4
3
7
Verifique la colocación de la junta tórica antes
de poner el accesorio de conexión.
Aplique sellante en las roscas.
Ref. Pieza Descripción Cant.
401 - - - - - ALOJAMIENTO, salida 1
402‡†247824 VÁLVULA, válvula de
drenaje 2
403‡†150829 MUELLE, compresión 2
404‡† 15J915 MANIJA, roja 1
40515J916 MANIJA, azul 1
406‡†112309 TUERCA, hex., seguridad 2
407 100840 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
acodado, macho/hembra 2
408 162453 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
(1/4 npsm x 1/4 npt) 2
409 - - - - - ACCESORIO DE CONEXIÓN,
acodado, jic-8 x orb-8 1
410 - - - - - ACCESORIO DE CONEXIÓN,
acodado, jic-10 x orb-8 1
411 - - - - - ACCESORIO DE CONEXIÓN,
en T, orb-8, jic-8, 1/4-npt 2
412 18B074PKG TRANSDUCTOR, presión,
5000 psi 2
413 102814 MANÓMETRO, presión,
fluido 2
414- - - - - LUBRICANTE, grasa 1
415070274 CINTA, PTFE, sellante 1
416- - - - - SELLANTE, tubería, acero
inox. 1
417- - - - - SELLANTE, anaeróbico,
azul 1
Ref. Pieza Descripción Cant.
Piezas
3A8750H 59
Piezas de 18E208
Lista de piezas de 25R471
No se muestra.
ti39927a
410
409
408
407
407
408
411411
412412
405
406
403
402
406
404
403
402
401
413
413
7
7
7
1
4
1
7
4
4
4
4
3 5
3 5
3 5
Aplique sellante a las roscas y apriete
a un par de 28 +/- 1,1 N•m (250 +/- 10 lb-pulg.).
Aplique lubricante a las juntas tóricas antes de armar.
Ponga cinta y sellante en todas las roscas de las tuberías
no giratorias.
1
5
4
3
7
Verifique la colocación de la junta tórica
antes de poner el accesorio de conexión.
Aplique lubricante a las superficies
de contacto.
Ref. Pieza Descripción Cant.
401 - - - - - ALOJAMIENTO, salida 1
402 239914 VÁLVULA, drenaje 2
403 224807 BASE, válvula 2
404 17X499 MANIJA, válvula, drenaje,
roja 1
405 17X521 MANIJA, válvula, drenaje,
azul 1
406 111600 PASADOR, ranurado 2
407 100840 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
acodado, macho/hembra 2
408 162453 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
(1/4 npsm x 1/4 npt) 2
409 - - - - - ACCESORIO DE CONEXIÓN,
acodado, jic-8 x orb-8 1
410 - - - - - ACCESORIO DE CONEXIÓN,
acodado, jic-10 x orb-8 1
411 - - - - - ACCESORIO DE CONEXIÓN,
en T, orb-8, jic-8, 1/4-npt 2
412 18B074PKG TRANSDUCTOR, presión,
5000 psi 2
413 102814 MANÓMETRO, presión,
fluido 2
414- - - - - LUBRICANTE, grasa 1
415070274 CINTA, PTFE, sellante 1
416- - - - - SELLANTE, tubería, acero
inox. 1
417- - - - - SELLANTE, anaeróbico,
azul 1
Ref. Pieza Descripción Cant.
Piezas
60 3A8750H
Piezas de armarios eléctricos
ti39922a
531
507
533
534
529,530
527
520
514
532
525
507 528
526
522
521
24
524 23523
23523
512
11
511
513
515
514
516
517
518
519
543
520
4
2
508
505
507
504
503 508
502 507
509 507
502b 510
501
506
Monte el cabezal de la bomba en el
cuerpo de la bomba de modo que la
salida y la entrada queden en un
ángulo de 45 grados con respecto a la
parte posterior del armario.
Oriente el eje con el pasador de este
en posición vertical. Ensamble y
oriente la perilla con la posición de
apagado hacia la parte delantera
del armario.
4
2
Piezas
3A8750H 61
Lista de piezas de armarios eléctricos
No se muestra.
Incluido en el kit del sistema TSL 18E273. Piezas adicionales incluidas en el kit, consulte Kits de reparación en la
página 68.
Ref. Pieza Descripción Cant.
Módulo
sin celda
Módulo
de celda
501 - - - - - ARMARIO, soldadura, R3, pintado 1 1
502 - - - - - MÓDULO, carril din, consulte Piezas del módulo del
carril en la página 64 1 1
503 25P036 MÓDULO, gca, tcm 1 1
504 - - - - - ETIQUETA, instalación 1 1
505 18B011 MÓDULO, gca, mcm2 1 1
506 117666 TERMINAL, tierra 1 1
507 113505 TUERCA, keps, N.° 10-24 14 14
508 115942 TUERCA, embridada, 1/4-20 5 5
509 - - - - - SOPORTE, mov 1 1
510 114331 TORNILLO, phlw n,º 6–32 x 3/8 2 2
51118E137 BOMBA, peristáltica, 24 V, 3 mm D.I. 1 1
512107388 TORNILLO, ph n.º 4-40 x 3/8 2 2
513 18E276 SOPORTE, accesorios de conexión ISO, pintado 1 1
514 110637 TORNILLO, ph n.º 10-24 x 3/8 4 4
51518C769 ACCESORIO DE CONEXIÓN, dentado a 1/8 npt(h) 2 2
516100155 CONTRATUERCA, hex., 5/8 2 2
517127553 ACCESORIO DE CONEXIÓN, recto, 1/8 npt x 1/4 npt 2 2
518 - - - - - AMORTIGUADOR, puerta de armario, R3 2 2
519 - - - - - TORNILLO, ph n.º 10-24 x 3/4 2 2
520 114225 GUARNICIÓN, protección de bordes 1,6 ft 1,6 ft
521 120858 CASQUILLO, alivio de tensión, rosca M40 1 1
522 120859 TUERCA, alivio de tensión, rosca M40 1 1
523 18B671 PERILLA, puerta enclavada 1 1
524 18B672 EJE, puerta enclavada 1 1
525 - - - - - PUERTA, estampada, R3, pintada 1 1
526 - - - - - ESPUMA, armario, R3 2 2
527 - - - - - PESTILLO, puerta 2 2
528 18E139 MÓDULO, GCA, ADM2, 9 pulg. 1 1
529 - - - - - PASADOR, bisagra soldada 2 2
530 - - - - - ANILLO, retención, anillo en E, 9/64 diám. 2 2
531 194337 WIRE, conexión a tierra, puerta 1 1
532 - - - - - PLACA, protección de armario 1 1
533 132949PKG ANTENA, GPS 1
534 132948PKG ANTENA, celular 1
535 18D084 CABLE, CAN, hembra/hembra, 0,9 m 1 1
536 - - - - - CABLE, CAN, hembra/hembra, 0,6 m 1 1
537
18E184 CONECTORES ELÉCTRICOS
1 1
538 1 1
539 1 1
5401 1
541 - - - - - TAPÓN, orificio de 7/16 pulg., LDPE, negro 1
542 - - - - - TAPÓN, orificio de 5/8 pulg., caucho, negro 1
543102478 SUJETACABLES, brida, cableado 2 2
544 18D295 CABLE, 4 clavijas, macho/hembra 90° de 1,0 m 1
Piezas
62 3A8750H
Piezas de coladores de entrada
Piezas de 18E247 y 18E246
ti39925b
2
606
607
608
605
Right side
Left side
606
608
607
612a
609
610
610
618
617
615
616
604
603
602
614
612
611
612a
5
5
2
2
2
2
2
612
611
601
605 2
Aplique sellante en todas las roscas de las tuberías no giratorias.
Aplique lubricante a las juntas tóricas.
Ponga adhesivo en las superficies en contacto. No ponga adhesivo
en los orificios interiores del inserto (615) ni el alojamiento (601).
2
5
1
Piezas
3A8750H 63
Lista de piezas de 18E247 y 18E246
No se muestra.
* Se incluye en el kit de filtro de entrada 18E252 (paquete de 2) y el kit de filtro de entrada 18E253 (paquete de 10).
Se incluye en kit de juntas tóricas de tapa del filtro 18E251 (paquete de 10).
‡ Se incluye en el kit de filtro y junta tórica 18E254 (individual).
Ref. Pieza Descripción Cant.
18E247 18E246
601 18D179 FILTRO, alojamiento, R3, maquinado 2 2
602 18E271 TAPA, filtro, R3 2 2
603 15E288 INSERCIÓN, colector 2 2
604* 132675 FILTRO, fluido, malla 30 2 2
605 - - - - - ACCESORIO DE CONEXIÓN, acodado, orb-10 x 3/4
npsm 2 2
606 119992 ACCESORIO DE CONEXIÓN, tubo, boquilla, 3/4 x 3/4 npt 2 2
607 109077 VÁLVULA, bola de 3/4 npt 2 2
608 118459 ACCESORIO, giratorio, unión, 3/4 pulg. 2 2
609 556424 TAPÓN, tubo stl rd 7/8-14 sae mg 2 2
610 18E272 MANÓMETRO, 500 psi 2 2
611 18B075PKG TRANSDUCTOR, presión, 1000 psi 2
104765 TAPÓN, tubo, sin cabeza, 1/8-27 2
612 20B457 SENSOR, temperatura 2
18D158 TAPÓN, sensor temp. 2
612a 106555 EMPAQUETADURA, junta tórica 2 2
614 100737 TAPÓN, tubo 2 2
615 133171 INSERTO, rosca, tapa, filtro, R3 2 2
616 132444 JUNTA TÓRICA, 125, fx75 2 2
617 107067 EMPAQUETADURA, junta tórica 2 2
618 C24035 EMPAQUETADURA, junta tórica 2 2
619 - - - - - SELLANTE, tubería, acero inox. 1 1
620 - - - - - LUBRICANTE, grasa 1 1
621 - - - - - ADHESIVO, epoxi, gris 1 1
Piezas
64 3A8750H
Piezas del módulo del carril
739 706 708 709 707 710 711 712 713
705
716
714 717
715
724
738
704
701
703
702
ti39928a
Instale el carril DIN (701) en el soporte de montaje (702)
antes de instalar los componentes.
Instale las bridas para cables (724) en el soporte de
montaje (702).
Apriete a un par de 1,5 N•m (14 lb-pulg.).
Apriete a un par de 5,2 N•m (45 lb-pulg.).
4
2
5
6
Piezas
3A8750H 65
ti39929a
Piezas
66 3A8750H
Lista de piezas del módulo de carril
No se muestra.
Ref. Pieza Descripción Cant.
701 - - - - - CARRIL, montaje, ranura de 18 mm 1
702 - - - - - SOPORTE, carril DIN 1
703 116610 TORNILLO, máq., Philips, cabeza tronc., n.º 10 4
704 113505 TUERCA, keps, cabeza hex. 4
705 120838 BLOQUE, extremo con abrazadera 2
706 126453 FUENTE DE ALIMENTACIÓN, 24 V 1
707 17A314 DISYUNTOR, 2p, 20a, ul489, ab 1
708 17A317 DISYUNTOR, 2p, 40a, ul489, ab 3
709 17A319 DISYUNTOR, 1p, 50a, ul1077, ab 1
710 132931 BLOQUE, terminales, tierra 1
711 24R724 BLOQUE, terminales, ut35 6
712 132801 INTERRUPTOR, desconexión giratorio, 3p, 100a 1
713 132802 INTERRUPTOR, cuatro polos, 100a, ul98 1
714 133472PKG Conector de 7 clavijas, TCM 1
715 133471PKG Conector de 3 clavijas, MCM 1
716 133470PKG Conector de 6 clavijas, TCM 1
717 133469PKG Conector de 3 clavijas, TCM 1
724 125625 BRIDA, cables, forma abeto 4
725 - - - - - MANGUITO, división, cable, D. I. de 1,00 1
729128036 MANGUITO, división, cable, D. I. de 0,63 1
736 - - - - - CONTACTO, conector, clavija, tamaño 8 2
737 - - - - - CONTACTO, conector, toma, tamaño 8 2
738 114225 GUARNICIÓN, protección de bordes 1
739 16U530 MÓDULO, protec. sobretens. sistema 1
Piezas
3A8750H 67
Piezas sueltas del envío
+ Solo sistemas Pro y Elite.
ti41038a
87
23
77,78
A-64 B-65
93
Ref. Pieza Descripción Cant.
23 25T859 LÍQUIDO TSL, botella de 1 L (32 oz) 2
64+ 24M174 BARRA, medición prod. químico 208,2 l (55 gal); lado A 1
65+ BARRA, medición prod. químico 208,2 l (55 gal); lado B 1
77 18E266 SOPORTE, montaje en pared, izq. 1
78 SOPORTE, montaje en pared, izq. 1
87 18D240PKG FUNDA, protectora, R3, junta de máquina 1
93 206994 LÍQUIDO TSL, botella de 0,24 L (8 oz) 1
Piezas
68 3A8750H
Kits de reparación
Kit de sistema TSL (18E273)
* Incluido en kit de reparación de la bomba 18E137
Kits adicionales:
18E265 - KIT, R3, TSL, abrazadera de botella
18E276 - KIT, R3, abrazadera, accesorios de
conexión de TSL
Ref. Pieza Descripción Cant.
1* 18E137 BOMBA, peristáltica, 24 V,
3 mm D.I. 1
1a 18D008 TUBE, kit de reparación, R3,
TSL, bomba 1
1b 18D007 BOMBA, peristáltica,
sólo cabeza 1
218C779 TAPA, botella, TSL 1
3133416 COLADOR, aspiración, 1/4 npt 1
416E254 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
conector, macho, recto 1
518E274 KIT, R3, TSL, tubo, 7,5 ft 1
6* 107388 TORNILLO, máquina, cab.
tronc. 2
718D006 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
1/8 pulg. npt, 1/16 pulg. npt 2
825B521 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
compresión, adapt., 90,
1/4 pulg.
2
918C769 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
DENTADO a 1/8 npt(h) 2
10 127553 ACCESORIO, recto, 1/4 x
1/8 npt 2
11 100155 TUERCA, hex., de
inmovilización, 5/8 pulg. 2
12 112738 OJAL 2
13 25B524 CLIP, en T, encajado 2
14* 102478 SUJETACABLES, brida,
cableado 6
Ref. Pieza Descripción Cant.
Esquemas eléctricos
3A8750H 69
Esquemas eléctricos
1
1
2
2
3
3
4
4
D D
C C
B B
A A
135 7
246 8
TB1
222
111111
TB2 TB3 TB4 TB5 TB6
1234567
AWG10 /BLK
AWG 10 /BLK
AWG 6 / B L K
222
AWG 6 / B L K
AWG 6 / B L K
AWG 6 / B L K
CB5CB3CB2CB1
AWG 8 / B L K
LNGND A Heat B Heat Hose Heat Motor
1111
2222
333 3
44 4
AWG 8 / B L K
AWG 8 / B L K
AWG 8 / B L K
EARTH 40A
40A 40A 20A
AWG 10 / BLK
AWG 10 / BLK
AWG 8 / B L K
AWG8/BLK
AWG8/BLK
AWG 8/BLK
AWG 18 / R E D
AWG 18/BLK
24VDC
Power
Supply
P4-TCM P1-TCM P11-MCM
41
DC Ground
+24VDC
TCM
Graco 25P036
11
MCM
Graco 18B011
AC Power In-A Heat
AC Power In-B Heat
AC Power In-Hose Heat
Earth Ground
Earth Ground
ACPower In-Motor
ACPower In-Motor
AWG 10 / GRN
DIS
1234567
123456 123
123
Legend
TB?
1
2
Terminal
Block
CB?
1
2
3
4
Circuit
Breaker
Switch
M
Electric
Motor
Resistor
PT
Pressure
Transducer
Thermistor
Fan
RTD
Terminal Block Jumpers
123456
123456
123456
AWG8/BLK
EARTH
TB
TB
TB
123456
V+V-
CB4
1
&XFMR
Hose Heat
50A
2
1
4
3
AWG 8 / B L K
1
AWG 10 / BLK
CB3-4
4
AWG 8 / B L K
P1-TCM-6
2
AWG 10 / BLK
CB3-2
AWG 8 / B L K
AWG 8 / B L K
AWG 10 / BLK
4
AWG 10 / BLK
3
P1-TCM-5
P9-TCM-2
AHoseRTN
BHoseRTN
Transformer
CB-B
CB-A
PS-L
PS-N
Surge Protector
Input Wiring
1357
1PH 230V
1357
3PH 230V
1357
3PH 400V
L1 L2
L1 L2 L3
L1 L2 L3 N
1PH 230V
3PH 230V
3PH 400V
Antenna
Graco 16U530
AWG 16 / BLK
AWG 16 / BLK
GND
1
2
AWG 18 / GRN
AWG 16/BLK
AWG 16/BLK
Graco 126453
Graco 18B665
AWG 8 / R E D
AWG8/BLU
2
Misc. Repair Part Numbers
Rotary Disconnect Switch...........................132801
(DIS)
TerminalBlock............................................24R724
(TB1, TB2, TB3, TB4, TB5, TB6)
GND TerminalBlock...................................132931
20A Circuit Breaker.....................................17V522
(CB5)
40A Circuit Breaker.....................................17A317
(CB1, CB2, CB3)
50A Circuit Breaker.....................................255026
(CB4)
Fourth Pole..................................................132802
Hose Transformer (E-20, E-XP1)................18E130
Hose Transformer (E-30, E-XP2)................18E131
1
1
1
See Temperature Control Module
schematic on sheet 5
2
2
See Temperature Control Module
schematic on sheet 4
2
Hose Transformer
Primary Secondary
ti40251a
Esquemas eléctricos
70 3A8750H
1
1
2
2
3
3
4
4
D D
C C
B B
AA
Motor Control Module (MCM)
Graco 18B011
1A
Earth Ground
+24VDC
DC Ground
CAN Data High
CAN Data Low
1B
Earth Ground
+24VDC
DC Ground
CAN Data High
CAN Data Low
CAN-MCM
CAN-TCM
2
+24VDC
Outlet Pressure A
DC Ground
N/C
Earth Ground
P2-MCM
Graco 18C473
1
2
3
4
5
PT
3
+24VDC
Outlet Pressure B
DC Ground
N/C
Earth Ground
P3-MCM
PT
Outlet Pressure
4
+24VDC
Inlet Pressure A
DC Ground
N/C
Earth Ground
P4-MCM
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
PT
5
+24VDC
Inlet Pressure B
DC Ground
N/C
Earth Ground
P5-MCM
PT
6
+24VDC
Flow Rate B
DC Ground
Flow Rate A
Earth Ground
P6-MCM
7
Not Used
Graco 18E135
Graco 18E135
Graco 18E134
Graco 18E134
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
TCM
Graco 25P036
3B
Earth Ground
+24VDC
DC Ground
CAN Data High
CAN Data Low
1
2
3
4
5
+24VDC
Pump Cycle In 1
DC Ground
Pump Cycle In 2
Earth Ground
1
2
3
4
5
Graco 18C473
Graco 18C473
Graco 18C473
Graco 121227
1
2
3
4
1
2
3
4
5
Flow Meter
Graco 18E136
1
Inlet Fluid Pressure Sensors
only on Elite systems (Models: 26R312
1
1
26R322, 26R332, 26R342)
Reserved for Connectio n
to Electric Transfer
Pump Controller
5
FM
FM
N/C
N/C
N/C
N/C
Splitter: Graco 25E540
Graco 17R703
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
N/C
N/C
Graco 18C473
B-Side
Flow Meter
Graco 18E136
A-Side
Graco 17R703
PRESSURE
OUT B
PRESSURE
OUT A
Transducer A
Outlet Pressure
Transducer B
PRESSURE
IN A
PRESSURE
IN B
Inlet Pressure
Transducer A
Inlet Pressure
Transducer B
METER
METER B
METER A
N/C
N/C
N/C
N/C
ti40252a
Esquemas eléctricos
3A8750H 71
1
1
2
2
3
3
4
4
D D
C C
B B
A A
Motor Control Module (MCM)
Graco 18B011
8
1
2
P8-MCM
1
2
+24VDC
DC Ground
Transformer Fan
Graco 132561
AWG 18 / RED
AWG 18 / BLK
9
1
2
P9-MCM
1
2
+24VDC
DC Ground
Motor Fan
Graco 132280
AWG 22 / RED
AWG 22 / BLK
10
1
2
P10-MCM
1
2
ISO Pump Out
DC Ground
ISO Lube Pump
Graco 18E137
AWG 20 / RED
AWG 20 / BLK
M
15
Motor Power Out-A
Motor Power Out-B
Earth Ground 1
2
3
4
P15-MCM
AWG 14 / GRN
AWG 14 / BLU
AWG 14 / RED
AWG 14 / BLK
Graco 25R357 (Models: 26R310,
M
1
2
3
4
Motor Power Out-C
11
12
+24V Digital I/O 1
DC Ground
+24V Digital I/O 2
+24V Digital I/O 3
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Miscellaneous I/O
Field Wirable
DC Ground
DC Ground
DC Ground
+24V Digital I/O 4
13
1
2
P13-MCM
1
2
AUX CAN High
AUX CAN Low
33
P12-MCM
AUX CAN Ground
CAN Communication to Generator
Field Wirable
14
Motor Temperature
DC Ground
Pump Cycles
DC Ground
P14-MCM
1
2
3
4
Motor Temperature
AWG 20 / RED
AWG 20 / BLK
1
2
3
4
Pump Cycle Switch
Graco 18E138
NO
1
2
1
2
Graco 132482
Motor
Graco 132518
AWG 18 / RED
AWG 18 / BLK
1
2
1
2
Graco 25R359 (Models: 26R330
1
See Power Distribution
schematic on sheet 1
1
26R311, 26R312, 26R313, 26R320,
26R321, 26R322)
26R331, 26R332, 26R333, 26R340,
26R341, 26R342)
XFRMR
FAN
Thermistor
ti40253a
Esquemas eléctricos
72 3A8750H
1
1
2
2
3
3
4
4
D D
C C
B B
A A
P2-TCM
Graco 132476
1
2
3
4
Heater Overtemp
Graco 15B137
NC
AWG 18 / TAN
AWG 18 / TAN
AWG 18 / GRAY
AWG 18 / GRAY
Temperature
Graco 25P036
2
1
2
3
4
OT Supply
OT Heater A
OT Heater B
1
OT Supply
1
See Power Distribution
schematic on sheet 1
1
CAN-TCM
Graco 121227
CAN-MCM
1
2
3
4
5
1B
Earth Ground
+24VDC
DC Ground
CAN Data High
CAN Data Low
Inlet Fluid Temp
Graco 18E140
1
2
3
4
5
6
P4-TCM
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
MCM
Graco 18B011
CAN-TCM CAN-ADM
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
ADM
2
Earth Ground
+24VDC
DC Ground
CAN Data High
CAN Data Low
1
2
3
4
5
Graco 18D084
Graco 132478
Graco 132478
Graco 18E139
3A
Earth Ground
+24VDC
DC Ground
CAN Data High
CAN Data Low
4
+24VDC
DC Ground
Inlet Fluid Temp B
DC Ground
Inlet Fluid Temp A
3B
DC Ground
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
Earth Ground
+24VDC
DC Ground
CAN Data High
CAN Data Low
1
2
3
4
5
1
2
Inlet Fluid Temp Sensors
2
only on Elite systems (Models: 26R312
26R322, 26R332, 26R342)
JUMPER
P2-TCM
Graco 132477
1
2
3
4
Graco 15B137
NC
AWG 18 / TAN
AWG 18 / GRAY
2
1
2
3
4
OT Supply
OT Heater A
OT Heater B
OT Supply
3
Overtemp sensor cables
vary with model
Graco 15B137
NC
Models: 26R310, 26R311, 26R312, 26R313
3
26R320, 26R321, 26R322, 26R330, 26R331
Models: 26R332, 26R333, 26R340
3
26R341, 26R342
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
Thermistor A
AWG 1 8 / R E D
AWG 1 8 / B L K
AWG 1 8 / R E D
AWG 1 8 / B L K
HTR-OT
Switch
HTR-OT-B
HTR-OT-A
Heater Overtemp
Switch B
Heater Overtemp
Switch A
TEMP IN-A
TEMP IN-B
Inlet Fluid Temp
Graco 18E140
2
Thermistor B
Control Module (TCM)
ti40254a
Esquemas eléctricos
3A8750H 73
1
1
2
2
3
3
4
4
D D
C C
B B
A A
P9-TCM
AWG 8 / BL U
AWG 8 / BL K
AWG 8 / RE D
11
2
3
9
1
2
3
Heater Power
CB4-1
A Hose Power
B Hose Power
Heated Hose
B Hose RTN
Out-Hose
AWG 8 / RE D
AWG 8 / BL U
CB4-2
A HOSE OUT
P8-TCM
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
1
2
3
4
5
6
7
8
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Heater Power
Heater Power
Out-A
Out-B
1
1
2
2
3
4
P5-TCM
Heater RTD A
Graco 24L973
Hose FTS A
1
Hose FTS B
Graco 18E175
1
2
3
4
5
P6-TCM
Heater RTD B
2
3
4
1
Graco 18E175
Graco 24L973
7
1
2
3
4
5
+5VDC
Earth Ground
RTD A Hose Input
RTD Hose Shared
RTD B Hose Input
6
+5VDC
Earth Ground
RTD B Input 1
RTD B Input 2
2
3
4
1
5
+5VDC
Earth Ground
RTD A Input 1
RTD A Input 2
2
3
4
1
1
See Power Distribution
schematic on sheet 1
2
See Primary Heater
schematic on sheet 6
3
Hose RTD and Cables
provided with hose bundle
3
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Graco 18E185 Graco 20A721
P7-TCM
N/C
N/C
1
1
1
B HOSE OUT
1
1
A HOSE RTN
B HOSE RTN
1
1
A Hose RTN
4
Cable part number is dependent
on hose section length. One
cable per hose section
18E175 kit contains
18E187 and 20A721
5
1
2
3
4
1
2
3
4
Splitter: Graco 18E187
(50' Hose)
Graco 18E186
(100' Hose)
5
3 5
33 4
3
HOSE FTS
Temperature
Graco 25P036
Control Module (TCM)
ti40255a
Esquemas eléctricos
74 3A8750H
1
1
2
2
3
3
4
4
D D
C C
B B
A A
Primary Heater Connection Detail
RTD
2.4 kW
1 - 2
RTD
2.4 kW
5 - 6
1.4 kW
3 - 4
1.4 kW
7 - 8
7kW
AB
RTD
2.4 kW
1 - 2
RTD
2.4 kW
5 - 6
2.4 kW
3 - 4
2.4 kW
7 - 8
10 kW
AB
15 kW
RTD
2.4 kW
1 - 2
2.4 kW
1 - 2
2.4 kW
3 - 4 X
AB
2.4 kW
5 - 6
2.4 kW
5 - 6
2.4 kW
RTD
7 - 8
X
P8-TCM
AWG 1 2 / B L K
AWG 1 2 / B L K
AWG 1 2 / B L K
AWG 1 2 / B L K
1
2
3
4
5
6
7
8
AWG 10 / BLK
AWG 1 2 / B L K
AWG 1 2 / B L K
AWG 1 2 / B L K
P8-TCM
AWG 1 2 / B L K
AWG 1 2 / B L K
AWG 1 2 / B L K
AWG 1 2 / B L K
1
2
3
4
5
6
7
8
AWG 12 / BLK
AWG 1 2 / B L K
AWG 1 2 / B L K
AWG 1 2 / B L K
20-25 Ohm (2.4 kW )
20-25 Ohm (2.4 kW )
20-25 Ohm (2.4 kW )
32-43 Ohm (1.4 kW )
32-43 Ohm (1.4 kW )
20-25 Ohm (2.4 kW )
20-25 Ohm (2.4 kW )
P8-TCM
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
1
2
3
4
5
6
7
8
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
AWG 12 / BLK
20-25 Ohm (2.4 kW )
20-25 Ohm (2.4 kW )
20-25 Ohm (2.4 kW )
20-25 Ohm (2.4 kW )
20-25 Ohm (2.4 kW )
20-25 Ohm (2.4 kW )
20-25 Ohm (2.4 kW )
26R310, 26R311 26R312, 26R313, 26R320, 26R321
26R322, 26R330, 26R331
26R332, 26R333, 26R340
26R341, 26R342
Models: Models: Models:
Graco 18E142 Graco 18E141 Graco 18E145 Graco 18E146
ti40256a
Esquemas eléctricos
3A8750H 75
1
1
2
2
3
3
4
4
D D
C C
B B
A A
Advanced Display Module
Graco 18E139
1
+24VDC
UART_TX
UART_RX
DC Ground
1
2
3
4
CAN-TCM
CAN-ADM
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
2
Earth Ground
+24VDC
DC Ground
CAN Data High
CAN Data Low
1
2
3
4
5
Graco 18D084
3A
Earth Ground
+24VDC
DC Ground
CAN Data High
CAN Data Low
1
2
3
4
5
TCM
Graco 25P036
APP-ADM
1
2
3
4
1
2
3
4
Graco 18D295
1
2
3
4
Auxiliary Cell Module
CAT-M WW: Graco 18E149
+24VDC
UART_RX
UART_TX
DC Ground
Cellular GPS
USB
Expansion Header
1
2
3
4
5
.
.
40
1
2
3
4
5
.
.
40
For Future Use
(ADM)
For USB Download Logs,
Software Updates, etc.
(ACM)
CAT-M NA: Graco 18E132
3G/2G WW: Graco 18E133
CAT-1 NA: Graco 18E150
APP-WCGM
Graco
18E147
Graco
18E148
ti40257a
Reciclaje y eliminación
76 3A8750H
Reciclaje y eliminación
Final de la vida útil del producto
Al final de la vida útil del producto, recíclelo de
forma responsable.
Proposición 65 de California
RESIDENTES DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo - www.P65Warnings.ca.gov.
Especificaciones técnicas
3A8750H 77
Especificaciones técnicas
Reactor E-20
Sistemas dosificadores Reactor 3, E-20
EE. UU. Métrico
Presión máxima de trabajo del fluido 2000 psi 140 bar, 14 MPa
Temperatura máxima del fluido 160 °F 71,1 °C
Caudal máximo 20 lb/min 9,07 kg/min
Longitud máxima de manguera
calefactada 220 ft 67 m
Salida aproximada por ciclo (A + B) 0,0104 gal 39,4 cc
Rango de temperatura ambiente de
funcionamiento De 20 °F a 120 °F De -7 °C a 49 °C
Entradas de fluido 3/4 npt(f)
Salida de fluido: A #8 (1/2 pulg.) JIC, con n.º 5 (5/16 pulg.) Adaptador JIC
Salida de fluido: B #10 (5/8 pulg.) JIC, con n.º 6 (3/8 pulg.) Adaptador JIC
Tamaño de puerto de circulación
de fluido 1/4 nps(m)
Circulación de fluido
Presión máxima del puerto 250 psi 17 bar, 1,7 MPa
Piezas en contacto con el fluido
Aluminio, acero inoxidable, acero al carbono galvanizado, acero al carbono
niquelado, latón, carburo de tungsteno, cromo, juntas tóricas resistentes a
productos químicos, PTFE, acetal, polietileno de peso molecular ultra alto
Presión máxima de entrada de fluido
Modelos
Estándar
Modelos Pro
y Elite
Modelos
Estándar
Modelos Pro
y Elite
400 psi 600 psi 27,6 bar,
2,76 MPa 41,3 bar, 4,14 MPa
Requisitos de tensión de línea
200-240 V CA, monofásica, 50/60 Hz
200-240 V CA, trifásica en triángulo, 50/60 Hz
350-415 V CA, trifásica, en estrella, 50/60 Hz
Presión acústica: medida según ISO-9614-2
Medida a 3,1 ft (1 m) a 3000 psi
(21 MPa, 207 bar), 1 gpm (11,4 lpm) 90,1 dBA
Potencia acústica:
Medida a 3,1 ft (1 m) a 3000 psi
(21 MPa, 207 bar), 1 gpm (11,4 lpm) 97,15 dBA
Dimensiones:
Anchura 24,9 pulg. 63 cm
Profundidad 15,0 pulg. 38 cm
Altura 56,5 pulg. 144 cm
Peso:
Elite 10 kW 270 lb 122 kg
Notas:
Todas las marcas o marcas registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
Especificaciones técnicas
78 3A8750H
Reactor E-XP1
Sistemas dosificadores Reactor 3, E-XP1
EE. UU. Métrico
Presión máxima de trabajo del fluido 3000 psi 207 bar, 20,7 MPa
Temperatura máxima del fluido 180 °F 82,2 °C
Caudal máximo 2 gpm 7,6 lpm
Longitud máxima de manguera
calefactada 220 ft 67 m
Salida aproximada por ciclo (A + B) 0,0104 gal 39,4 cc
Rango de temperatura ambiente de
funcionamiento De 20 °F a 120 °F De -7 °C a 49 °C
Entradas de fluido 3/4 npt(f)
Salida de fluido: A #8 (1/2 pulg.) JIC, con n.º 5 (5/16 pulg.) Adaptador JIC
Salida de fluido: B #10 (5/8 pulg.) JIC, con n.º 6 (3/8 pulg.) Adaptador JIC
Tamaño de puerto de circulación
de fluido 1/4 nps(m)
Circulación de fluido
Presión máxima del puerto 250 psi 17 bar, 1,7 MPa
Piezas en contacto con el fluido
Aluminio, acero inoxidable, acero al carbono galvanizado, acero al carbono
niquelado, latón, carburo de tungsteno, cromo, juntas tóricas resistentes a
productos químicos, PTFE, acetal, polietileno de peso molecular ultra alto
Presión máxima de entrada de fluido
Modelos
Estándar
Modelos Pro
y Elite
Modelos
Estándar
Modelos Pro
y Elite
400 psi 600 psi 27,6 bar,
2,76 MPa 41,3 bar, 4,14 MPa
Requisitos de tensión de línea
200-240 V CA, monofásica, 50/60 Hz
200-240 V CA, trifásica en triángulo, 50/60 Hz
350-415 V CA, trifásica, en estrella, 50/60 Hz
Presión acústica: medida según ISO-9614-2
Medida a 3,1 ft (1 m) a 3000 psi
(21 MPa, 207 bar), 1 gpm (11,4 lpm) 85,1 dBA
Potencia acústica:
Medida a 3,1 ft (1 m) a 3000 psi
(21 MPa, 207 bar), 1 gpm (11,4 lpm) 92,15 dBA
Dimensiones:
Anchura 24,9 pulg. 63 cm
Profundidad 15 pulg. 38 cm
Altura 56,5 pulg. 144 cm
Peso:
Elite 10 kW 270 lb 122,5 kg
Notas:
Todas las marcas o marcas registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
Especificaciones técnicas
3A8750H 79
Reactor E-30
Sistemas dosificadores Reactor 3, E-30
EE. UU. Métrico
Presión máxima de trabajo del fluido 2000 psi 140 bar, 14 MPa
Temperatura máxima del fluido 160 °F 71,1 °C
Caudal máximo 30 lb/min 13,5 kg/min
Longitud máxima de manguera
calefactada 320 ft 97,5 m
Salida aproximada por ciclo (A + B) 0,0273 gal 103,4 cc
Rango de temperatura ambiente de
funcionamiento De 20 °F a 120 °F De -7 °C a 49 °C
Entradas de fluido 3/4 npt(f)
Salida de fluido: A #8 (1/2 pulg.) JIC, con n.º 5 (5/16 pulg.) Adaptador JIC
Salida de fluido: B #10 (5/8 pulg.) JIC, con n.º 6 (3/8 pulg.) Adaptador JIC
Tamaño de puerto de circulación
de fluido 1/4 nps(m)
Circulación de fluido
Presión máxima del puerto 250 psi 17 bar, 1,7 MPa
Piezas en contacto con el fluido
Aluminio, acero inoxidable, acero al carbono galvanizado, acero al carbono
niquelado, latón, carburo de tungsteno, cromo, juntas tóricas resistentes a
productos químicos, PTFE, acetal, polietileno de peso molecular ultra alto
Presión máxima de entrada de fluido
Modelos
Estándar
Modelos Pro
y Elite
Modelos
Estándar
Modelos Pro
y Elite
400 psi 600 psi 27,6 bar,
2,76 MPa 41,3 bar, 4,14 MPa
Requisitos de tensión de línea
200-240 V CA, monofásica, 50/60 Hz
200-240 V CA, trifásica en triángulo, 50/60 Hz
350-415 V CA, trifásica, en estrella, 50/60 Hz
Presión acústica: medida según ISO-9614-2
Medida a 3,1 ft (1 m) a 3000 psi
(21 MPa, 207 bar), 1 gpm (11,4 lpm) 87,3 dBA
Potencia acústica:
Medida a 3,1 ft (1 m) a 3000 psi
(21 MPa, 207 bar), 1 gpm (11,4 lpm) 93,7 dBA
Dimensiones:
Anchura 26,8 pulg. 68 cm
Profundidad 15,0 pulg. 38 cm
Altura 56,5 pulg. 144 cm
Peso:
Elite 15 kW 335 lb 151,9 kg
Notas:
Todas las marcas o marcas registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
Especificaciones técnicas
80 3A8750H
Reactor E-XP2
Sistemas dosificadores Reactor 3, E-XP2
EE. UU. Métrico
Presión máxima de trabajo del fluido 3500 psi 241 bar, 24,1 MPa
Temperatura máxima del fluido 180 °F 82,2 °C
Caudal máximo 2,1 gpm 7,9 lpm
Longitud máxima de manguera
calefactada 320 ft 97,5 m
Salida aproximada por ciclo (A + B) 0,0203 gal 77,1 cc
Rango de temperatura ambiente de
funcionamiento De 20 °F a 120 °F De -7 °C a 49 °C
Entradas de fluido 3/4 npt(f)
Salida de fluido: A #8 (1/2 pulg.) JIC, con n.º 5 (5/16 pulg.) Adaptador JIC
Salida de fluido: B #10 (5/8 pulg.) JIC, con n.º 6 (3/8 pulg.) Adaptador JIC
Tamaño de puerto de circulación
de fluido 1/4 nps(m)
Circulación de fluido
Presión máxima del puerto 250 psi 17 bar, 1,7 MPa
Piezas en contacto con el fluido
Aluminio, acero inoxidable, acero al carbono galvanizado, acero al carbono
niquelado, latón, carburo de tungsteno, cromo, juntas tóricas resistentes a
productos químicos, PTFE, acetal, polietileno de peso molecular ultra alto
Presión máxima de entrada de fluido
Modelos
Estándar
Modelos Pro
y Elite
Modelos
Estándar
Modelos Pro
y Elite
400 psi 600 psi 27,6 bar,
2,76 MPa 41,3 bar, 4,13 MPa
Requisitos de tensión de línea
200-240 V CA, monofásica, 50/60 Hz
200-240 V CA, trifásica en triángulo, 50/60 Hz
350-415 V CA, trifásica, en estrella, 50/60 Hz
Presión acústica: medida según ISO-9614-2
Medida a 3,1 ft (1 m) a 3000 psi
(21 MPa, 207 bar), 1 gpm (11,4 lpm) 79,6 dBA
Potencia acústica:
Medida a 3,1 ft (1 m) a 3000 psi
(21 MPa, 207 bar), 1 gpm (11,4 lpm) 86,6 dBA
Dimensiones:
Anchura 26,8 pulg. 68 cm
Profundidad 15 pulg. 38 cm
Altura 56,5 pulg. 144 cm
Peso:
kW de Elite 330 lb 149,7 kg
Notas:
Todas las marcas o marcas registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
Garantía extendida de Graco para los componentes del Reactor®
3A8750H 81
Garantía extendida de Graco para los componentes
del Reactor®
Graco garantiza que todo equipo mencionado en este documento fabricado por Graco y que lleve su nombre está exento
de defectos de material y de mano de obra en la fecha de venta por parte de un distribuidor autorizado de Graco al cliente
original. Con la excepción de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período de
doce meses desde la fecha de venta, Graco reparao reemplazará cualquier pieza del equipo que Graco determine que es
defectuosa. Esta garantía es válida solamente si el equipo se instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las
recomendaciones escritas de Graco.
Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento,
daño o desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento
incorrecto o inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco
tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del
equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco, o por el
diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras, accesorios, equipos o
materiales que no hayan sido suministrados por Graco.
Esta garantía está supeditada a la devolución previo pago del equipo que se considera defectuoso a un distribuidor de
Graco para la verificación de dicho defecto. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o
reemplazará de forma gratuita todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del
transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto de material o de mano de obra, se realizarán las
reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, de mano de obra y de transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA
INCLUYENDO, A TÍTULO ENUNCIATIVO, PERO NO LIMITATIVO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O
LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los
estipulados en las condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos,
entre otros, daños imprevistos o emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños
a bienes, o cualquier otra pérdida imprevista o emergente). Cualquier reclamación por incumplimiento de esta garantía,
debe interponerse en el plazo de dos (2) años desde la fecha de venta o un (1) año desde el vencimiento del período de
garantía, lo que ocurra último.
GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES
VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR GRACO. Estos elementos vendidos pero no fabricados por Graco (como
motores eléctricos, interruptores, mangueras, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá
al cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías.
Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, imprevistos, especiales o emergentes
resultantes del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso
de ningún producto u otros bienes vendidos, ya sea por incumplimiento del contrato o por incumplimiento de la garantía,
negligencia de Graco o cualquier otro motivo.
Número de pieza de Graco Descripción Periodo de garantía
25R357 Motor eléctrico, 1,75 HP 36 meses o 3 millones de ciclos
25R359 Motor eléctrico, 2,5 HP 36 meses o 3 millones de ciclos
18B011 Módulo de control del motor 36 meses o 3 millones de ciclos
25P036 Módulo de control de temperatura 36 meses o 3 millones de ciclos
18E139 Módulo de pantalla avanzada 36 meses o 3 millones de ciclos
Todas las demás piezas del Reactor 3 12 meses
Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto
disponible en el momento de la publicación. Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 3A8501
Oficinas centrales de Graco: Minneapolis
Oficinas internacionales: Bélgica, China, Japón, Corea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas conforme a la norma ISO 9001.
www.graco.com
Revisión H, junio 2023
Información sobre Graco
Para consultar la información más reciente sobre los productos de Graco, visite www.graco.com.
Para información sobre patentes, consulte www.graco.com/patents.
PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame y le indicaremos dónde
está su distribuidor más cercano.
Teléfono: 612-623-6921 o el número gratuito: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Graco 3A8750H, sistemas dosificadores Reactor 3, reparación El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario