3A8774G
ES
Operación, reparación y piezas
Bomba de transferencia eléctrica
Core E1
Para utilizar con espuma de poliuretano, poliurea y materiales no inflamables similares.
Solo para uso con sistemas Reactor® 3. Únicamente para uso profesional.
No aprobado para uso en atmósferas explosivas o ubicaciones (clasificadas como)
peligrosas.
Este producto no es compatible con salidas GFCI. Los controladores de motores
eléctricos pueden provocar activaciones de las salidas de GFCI.
Consulte la página 3 para obtener información adicional sobre el
modelo.
Presión máxima de trabajo de fluido 315 psi (2,17 MPa, 21,7 bar)
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este
manual antes de usar el equipo. Guarde estas
instrucciones.
2 3A8774G
Índice
Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Aprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Información importante
sobre los isocianatos (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Condiciones de los isocianatos . . . . . . . . . . . . . . 6
Autoinflamación del material . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mantenga los componentes A y B separados . . 7
Sensibilidad de los isocianatos a la humedad . . 7
Resinas espumosas con agentes
espumantes de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cambio de materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalación típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instalación típica sin circulación . . . . . . . . . . . . . 8
Instalación típica con circulación . . . . . . . . . . . . 9
Instalación típica de la bomba y el controlador
de la bomba de transferencia . . . . . . . . . . . 10
Instalación típica de varias bases de bomba . . 11
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instalar el controlador de
bomba de transferencia (TPC) . . . . . . . . . . 12
Configuración de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instalación de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Descarga antes de usar el equipo . . . . . . . . . . . 15
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . 15
Cambio de bidones de material . . . . . . . . . . . . 16
Uso del motor eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Controlar la bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Puesta en marcha diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Parada diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
LED de estado de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . 19
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mensualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Diariamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sustitución del cable del motor . . . . . . . . . . . . . 21
Volver a colocar el codificador . . . . . . . . . . . . . 23
Sustitución de la cubierta guía . . . . . . . . . . . . . 24
Sustituir el conjunto de tornillos de bola . . . . . . 25
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bomba (26D004) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Motor eléctrico (25T322, 26D009) . . . . . . . . . . . 28
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Reciclaje y eliminación34
Final de la vida útil del producto . . . . . . . . . . . . 34
Propuesta de California 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantía extendida de Graco para los
componentes del Reactor®. . . . . . . . . . . . . . . 36
Manuales relacionados
Los manuales están disponibles en www.graco.com.
Manual en inglés Descripción
3A8500 Sistemas de dosificación Reactor 3 - Funcionamiento
3A8501 Sistemas de dosificación Reactor 3 - Reparación y piezas
3A8598 Base de bomba ProConnect® CS - piezas
3A7683 Sistemas dosificadores Reactor 3, manguera calefactada - Reparación y piezas
Modelos
3A8774G 3
Modelos
Aprobaciones
Pieza Descripción TPC
19B841
Material
de la base
de la
bomba
Accesorios de
suministro de fluido Accesorios de suministro de aire
Accesorio
pieza
giratoria
157785
Manguera
de fluido de
10 pies
217382
Manguera
de aire de
15 pies,
1/4 npsm
210866
Boquilla;
1/4 npt x
1/4 npsm
162453
Kit de
secador
con
desecante
247616
26D000
Controlador de bomba
de transferencia Core
E1 (TPC)
26D004 Bomba Core E1
Acero al
carbono
26D005 Dos bombas Core E1
con TPC
26D006 Dos bombas Core E1
con TPC y fluido ✓ ✓
26D277 Dos bombas Core E1
con TPC, fluido y aire ✓ ✓
Pieza Descripción
Aprobaciones
19B841 Controlador de bomba de
transferencia Core E1 (TPC) ✓ ✓
26D004 Bomba Core E1 ✓ ✓
26D009 y 25T322 Motor E1 ✓ ✓
273295 Base de bomba ProConnect
CS, sin adaptador de tapón
Advertencias
4 3A8774G
Advertencias
Las advertencias siguientes se aplican a la configuración, el uso, la conexión a tierra, el mantenimiento y la
reparación de este equipo. El signo de exclamación le indica que se trata de una advertencia general, y el
símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el
cuerpo de este manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas advertencias. Los
símbolos y advertencias de peligros específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden aparecer
a lo largo de este manual donde corresponda.
ADVERTENCIA
PELIGRO POR VAPORES O FLUIDOS TÓXICOS
Los vapores o fluidos tóxicos pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte si salpican a los
ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Consulte las hojas de datos de seguridad (SDS) para ver instrucciones sobre la manipulación de
los fluidos que se utilizan y sus peligros específicos, como los efectos a una exposición
prolongada.
Cuando pulverice o realice el mantenimiento del equipo, o se encuentre en la zona de trabajo,
mantenga la zona siempre bien ventilada y utilice siempre equipo de protección individual
apropiado. Consulte las advertencias sobre Equipo de protección individual de este manual.
Guarde los fluidos peligrosos en recipientes adecuados que hayan sido aprobados. Proceda a
su eliminación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Use siempre equipo de protección individual apropiado y proteja su piel cuando pulverice, realice el
mantenimiento del equipo o se encuentre en la zona de trabajo. El equipo de protección ayuda a
evitar lesiones graves, incluidas las ocasionadas por la exposición a largo plazo o por la inhalación
de emanaciones, nieblas y vapores tóxicos, y reacciones alérgicas, quemaduras, lesiones oculares
y pérdida auditiva. Este equipo de protección incluye, entre otros, los elementos siguientes:
Una mascarilla o máscara respiratoria bien ajustada, que puede incluir suministro de aire,
guantes impermeables a sustancias químicas, ropa y calzado de protección según
recomendaciones del fabricante del fluido y la autoridad reguladora local.
Protección ocular y auditiva.
PELIGRO DEBIDO AL USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto del equipo puede causar la muerte o lesiones graves.
No use el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
No exceda la presión máxima de trabajo o el rango de temperatura del componente con menor
valor nominal del sistema. Consulte el apartado Especificaciones técnicas en todos los
manuales de los equipos.
Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas del equipo en contacto con el fluido.
Consulte el apartado Especificaciones técnicas en todos los manuales de los equipos. Lea las
advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para una información completa
sobre su material, pida la Hoja de datos de seguridad (SDS) al distribuidor o al minorista.
No abandone la zona de trabajo mientras el equipo tenga tensión o esté presurizado.
Apague todos los equipos y siga el Procedimiento de descompresión cuando el equipo no
esté en uso.
Revise el equipo a diario. Repare o sustituya de inmediato las piezas desgastadas o dañadas
únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las
aprobaciones de las agencias y suponer peligros para la seguridad.
Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes
al entorno en que los usa.
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que se ha diseñado. Si desea obtener información
adicional, llame a su distribuidor.
Coloque las mangueras y cables alejados de zonas de tráfico intenso, bordes cortantes, piezas
en movimiento y superficies calientes.
No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las use para arrastrar el equipo.
Mantenga a niños y mascotas alejados de la zona de trabajo.
Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.
Advertencias
3A8774G 5
PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN
El fluido del equipo, las fugas o los componentes rotos pueden salpicar los ojos o la piel y causar
lesiones graves.
Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar/dispensar y antes de
limpiar, revisar o realizar el mantenimiento del equipo.
Apriete todas las conexiones de fluido antes de usar el equipo.
Verifique a diario las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Sustituya de inmediato las
piezas desgastadas o dañadas.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Este equipo debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra, instalación o utilización
inapropiadas del equipo pueden causar una descarga eléctrica.
Desactive y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar
los cables y antes de instalar o de reparar los equipos.
Conecte únicamente a una fuente de alimentación conectada a tierra.
Un electricista cualificado debe realizar todo el cableado eléctrico y este debe cumplir con todos
los códigos y reglamentos locales.
PELIGRO POR PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden atrapar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.
Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
No utilice el equipo sin las cubiertas o tapas de protección.
El equipo puede ponerse en marcha de manera imprevista. Antes de revisar, mover o realizar
tareas de mantenimiento en el equipo, siga el Procedimiento de descompresión y desconecte
todas las fuentes de alimentación.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y el fluido que están calentados pueden alcanzar temperaturas muy
elevadas durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves:
No toque el fluido ni el equipo calientes.
ADVERTENCIA
Información importante sobre los isocianatos (ISO)
6 3A8774G
Información importante sobre los isocianatos (ISO)
Los isocianatos (ISO) son catalizadores usados en materiales de dos componentes.
Condiciones de los isocianatos
Pulverizar o dispensar fluidos que contengan isocianatos crea nieblas, vapores y partículas atomizadas
potencialmente dañinas.
Lea atentamente las advertencias y las Hojas de datos de seguridad (SDS) del fabricante del fluido para
conocer las precauciones y peligros específicos relacionados con los isocianatos.
El uso de isocianatos implica procesos potencialmente peligrosos. No pulverice con este equipo a menos
que esté capacitado y calificado, y que haya leído y comprendido la información en este manual y en las
instrucciones de aplicación y las SDS del fabricante del fluido.
El uso de un equipo desajustado o sometido a un mantenimiento inadecuado puede hacer que el material
se seque de forma incorrecta, lo que puede provocar la formación de gases y olores desagradables. Se
debe mantener y ajustar el equipo cuidadosamente siguiendo las instrucciones de este manual.
Para evitar la inhalación de vapores, brumas y partículas atomizadas de isocianatos, todos los presentes en
la zona de trabajo deben usar protección respiratoria adecuada. Utilice siempre una mascarilla o máscara
respiratoria bien ajustada, que puede incluir suministro de aire. Ventile la zona de trabajo de acuerdo con
las instrucciones que figuran en las SDS del fabricante del fluido.
Evite el contacto de la piel con los isocianatos. Todas las personas presentes en la zona de trabajo deben
usar guantes impermeables a sustancias químicas, ropa y calzado de protección según recomendaciones
del fabricante del fluido y la autoridad reguladora local. Siga las recomendaciones del fabricante del fluido,
incluyendo las relativas al tratamiento de la ropa contaminada. Después de pulverizar, lávese siempre las
manos y la cara antes de comer o de beber.
El peligro de la exposición a los isocianatos continúa después de pulverizar. Las personas que no lleven
equipo de protección individual apropiado deben permanecer fuera de la zona de trabajo durante o después
de la aplicación, y el tiempo especificado por el fabricante del fluido. Generalmente, este tiempo es de un
mínimo de 24 horas.
Advierta a otras personas que puedan entrar en la zona de trabajo de esta exposición a los isocianatos. Siga
las recomendaciones del fabricante del fluido y de la autoridad reguladora local. Se recomienda colgar un
aviso como el siguiente fuera de la zona de trabajo:
TOXIC FUMES
HAZARD
DO NOT ENTER DURING
SPRAY FOAM APPLICATION
OR FOR ___ HOURS AFTER
APPLICATION IS COMPLETE
DO NOT ENTER UNTIL:
DATE:
TIME:
____________
____________
Información importante sobre los isocianatos (ISO)
3A8774G 7
Autoinflamación del material
Mantenga los componentes A y
B separados
Sensibilidad de los isocianatos
a la humedad
La exposición a la humedad causará que los ISO se
sequen parcialmente, formando cristales pequeños,
duros y abrasivos que quedan suspendidos en el
fluido. Con el tiempo, se forma una película en la
superficie y los ISO comenzarán a gelificarse,
aumentando la viscosidad.
NOTA: La cantidad de formación de película y la
velocidad de cristalización varían según la mezcla de
los ISO, la humedad y la temperatura.
Resinas espumosas con
agentes espumantes de 245 fa
Algunos agentes espumantes forman espuma a
temperaturas superiores a 33 °C (90 °F) cuando no
están bajo presión, especialmente si se agitan. Para
reducir la formación de espuma, reduzca al mínimo el
precalentamiento en los sistemas de circulación.
Cambio de materiales
Algunos materiales podrían autoinflamarse si se
aplican demasiado espesos. Consulte las
advertencias del fabricante del material y las hojas
de datos de seguridad (SDS).
La contaminación cruzada puede generar material
endurecido en las líneas de fluido, lo que puede
causar lesiones graves o daños al equipo. Para evitar
la contaminación cruzada:
Nunca intercambie las piezas húmedas del
componente A y del componente B.
Nunca utilice disolvente en un lado si este se ha
contaminado desde el otro lado.
AVISO
Los ISO parcialmente endurecidos reducirán el
rendimiento y la vida útil de todas las piezas húmedas.
Utilice siempre un recipiente sellado con un
secador con desecante en el orificio de
ventilación, o una atmósfera de nitrógeno. Nunca
almacene los ISO en un recipiente abierto.
Utilice únicamente mangueras a prueba de
humedad compatibles con los ISO.
Nunca utilice disolventes recuperados que
puedan contener humedad. Mantenga siempre
cerrados los recipientes de disolvente cuando no
estén en uso.
Lubrique siempre las piezas roscadas con un
lubricante apropiado cuando las vuelva a armar.
AVISO
El cambio de los tipos de material usados en su
equipo requiere una especial atención para evitar
daños e interrupciones en el equipo.
Cuando cambie materiales, limpie el equipo
varias veces para asegurarse de que esté
perfectamente limpio.
Verifique la compatibilidad química con el
fabricante del material.
Al cambiar entre epoxis y uretanos o poliureas,
desarme y limpie todos los componentes de
fluido y cambie las mangueras. Los epoxis
suelen tener aminas en el lado B (endurecedor).
Las poliureas con frecuencia tienen aminas en el
lado B (resina).
Instalación típica
8 3A8774G
Instalación típica
Instalación típica sin circulación
NOTA: Consulte la página 10 para ver los
componentes necesarios.
FIG. 1: Instalación típica sin circulación
ti40333a
J
KMHK
AM
J
NN
L
WW
Ref. Descripción
A Dosificador
H Línea de suministro de aire al agitador
J Líneas de suministro de fluido
K Bombas de transferencia (otros elementos
adquiridos por separado)
L Agitador
M Secador con desecante
N Líneas de vaciado
W Recipientes de residuos
Instalación típica
3A8774G 9
Instalación típica con circulación
NOTA: Consulte la página 10 para ver los
componentes necesarios.
FIG. 2: Instalación típica con circulación
J
K M R HK
R
AM
J
ti40334a
L
Ref. Descripción
A Dosificador
H Línea de suministro de aire al agitador
J Líneas de suministro de fluido
K Bombas de transferencia (otros elementos adquiridos
por separado)
L Agitador
M Secador con desecante
R neas de circulación
Instalación típica
10 3A8774G
Instalación típica de la bomba y el controlador de la bomba de
transferencia
* Se vende por separado
FIG. 3: Instalación típica de la bomba y el controlador de la bomba de transferencia
M
K
ti40078b
TPC
ZP
AH
AM
AM
AF
AJ
AE
AL
Ref. Descripción
K Bomba de transferencia
M* Secador con desecante
AE* Válvula de drenaje de fluido (requerida)
AF Adaptador de tapón
AH* Manguera de fluido conectada a tierra
AJ Entrada de fluido a la bomba
AL Salida de fluido de la bomba, 3/4 npt(f)
AM Cable de motor eléctrico
TPC Controlador de bomba de transferencia
ZP Interruptor de alimentación
Instalación típica
3A8774G 11
Instalación típica de varias bases de bomba
NOTA: Los bidones de material utilizados son, o bien
dos bidones de material en el lado A, o bien dos
bidones de material en el lado B.
FIG. 4: Instalación típica de varias bases de bomba
RT
RT ML
AH
AH
AH
EM
PL
A Reactor
Ref. Descripción
RT Kit del tubo de retorno (no incluido)
ML Kit de fluido de varias bases de bomba (no incluido)
AH Manguera de fluido conectada a tierra (no incluida)
EM Motor E1
PL Base de bomba ProConnect
Instalación
12 3A8774G
Instalación
Conexión a tierra
Controlador de bomba de transferencia:
Conectado a tierra a través del cable de alimentación.
Bomba de transferencia: Conectada a tierra a través
del controlador de la bomba de transferencia. Siga el
procedimiento Conectar cables del motor eléctrico
al TPC.
Los elementos siguientes se venden por
separado.:
Mangueras de fluido: utilice únicamente mangueras
conductivas de la electricidad con una longitud
combinada máxima de 300 pies (91 m) para
garantizar la continuidad de la conexión a tierra.
Verifique la resistencia eléctrica de las mangueras. Si
la resistencia total de la manguera excede a los 29
megaohmios, sustituya la manguera inmediatamente.
Recipiente de suministro de fluido: siga las normas
locales.
Recipientes de disolvente utilizados al limpiar:
siga las normas locales. Use solamente recipientes
metálicos conductivos, colocados sobre una
superficie conectada a tierra. No coloque el
recipiente en una superficie no conductiva, como
papel o cartón, ya que se interrumpe la puesta a tierra
real.
Para mantener la continuidad de la conexión a
tierra al limpiar o aliviar la presión: Mantenga la
parte metálica de la pistola de pulverización
firmemente contra el costado de un recipiente
metálico conectado a tierra y dispare la pistola.
Instalar el controlador de
bomba de transferencia (TPC)
Conectar cables del motor eléctrico al TPC
NOTA: Consulte el manual de su Reactor 3 para ver
la identificación de componente del dosificador.
1. Afloje las sujeciones de tornillos y retire la
cubierta del TPC (ZC).
El equipo se debe conectar a tierra para reducir el
riesgo de chispas de electricidad estática. Las
chispas de electricidad estática pueden ocasionar la
ignición o la explosión de los vapores. La conexión a
tierra proporciona un cable de escape para la
corriente eléctrica.
J1A J2A J2B J1B
Tornillo de conexión a tierra Todo el cableado eléctrico debe instalarlo un
electricista cualificado y debe cumplir con todos los
códigos y reglamentos locales.
Apague la alimentación y desenchufe el TPC. Espere
cinco minutos para que se disipe la alimentación
antes de realizar tareas de mantenimiento.
ZS
ZA ZC
ZS
Instalación
3A8774G 13
2. Elimine los tornillos de conexión a tierra (verdes)
de los espaciadores de conexión a tierra.
3. Utilice tornillos de conexión a tierra para instalar
el terminal de anillo de conexión a tierra en los
espaciadores de cada cable.
4. Deslice el aliviador de presión (ZA, ZB) en las
ranuras del cajetín del TPC (ZS).
5. Enchufe los conectores (J1A, J2A, J1B, J2B) y
apriete los tornillos del conector.
NOTA: Los conectores del lado A (J1A, J2A)
están a la izquierda. Los conectores del lado B
(J1B, J2B) están a la derecha.
6. Vuelva a instalar la cubierta del TPC (ZC).
Conecte el cable de CAN al TPC
NOTA: El cable CAN permite al TPC comunicarse
con el Reactor y suministra alimentación de baja
tensión al TPC. No suministra alimentación para
accionar el motor eléctrico.
1. Conecte el cable CAN al TPC.
2. Conecte el otro extremo del cable CAN a la
conexión de comunicación CAN abierta en el
módulo de control del motor eléctrico (MCM).
Consulte el apartado Identificación de
componentes en el manual de funcionamiento de
su Reactor 3.
Conecte la alimentación al TPC
Alimentación de TPC
100-120 V CA, 8 A, 50/60 Hz
100 – 240 V CA, 4 A, 50/60 Hz
NOTA: Este producto no es compatible con las
salidas GFCI. Los controladores de motores
eléctricos pueden provocar activaciones de las
salidas de GFCI.
Utilice el conector C13 IEC320 cableable de campo
incluido o un cable con conector C13 para
suministrar alimentación al TPC.
Cuando se instale en un camión o remolque, realice
la conexión a tierra del TPC al bastidor del camión o
remolque.
Cable CAN
Tornillo de conexión a tierra
J1A J2A J2B J1B
Tornillo de conexión a tierra
Pieza Descripción
121055 JUEGO DE CABLES, US, MX, PR, CA, TW
115 V, 10 A
121054 JUEGO DE CABLES, US, 250 V, 10 A,
10 PIES
121056 JUEGO DE CABLES, FR, GER, IS, NL, NO,
TR, 250 V
121057 JUEGO DE CABLES, UK, IE, MY, SG,
250 V,10 A
121058 JUEGO DE CABLES, ISRAEL, 250 V, 10 A
124864 JUEGO DE CABLES, ADPTR, AUSTRALIA,
8 PIES
124861 JUEGO DE CABLES, ADPTR, ITALIA,
8 PIES
124863 JUEGO DE CABLES, ADPTR, SUIZA,
8 PIES
124862 JUEGO DE CABLES, ADPTR, DINAMARCA,
8 PIES
121060 JUEGO DE CABLES, S. ÁFRICA, INDIA,
250 V, 16 A
Instalación
14 3A8774G
Configuración de la bomba
1. Aplique sellante para roscas a las conexiones no
giratorias e instale el accesorio de salida (no
suministrado) y la válvula de drenaje de fluido
(AE) requerida en la salida de la bomba.
2. Utilice las bandas de colores suministradas para
identificar la bomba apropiada para su material.
NOTA: Utilice las etiquetas suministradas para
identificar los extremos de los cables del motor
según el lado A y el lado B.
Instalación de la bomba
1. Lubrique la junta tórica fuera del adaptador de
tapón (AF) y enrosque el adaptador de tapón de
forma segura en el orificio del tapón (DB) del
bidón.
2. Introduzca la bomba (K) a través del adaptador
de tapón (AF) y fije la abrazadera del adaptador
de tapón (BC) en su lugar.
Una válvula de drenaje de fluido (AE) es necesaria en
el sistema para evitar el riesgo de lesiones graves,
como salpicaduras de fluido en los ojos o en la piel y
lesiones causadas por piezas en movimiento cuando
se ajusta o repara la bomba.
La válvula de drenaje de fluido (AE) ayuda a aliviar la
presión en la bomba de desplazamiento, la
manguera y la pistola cuando se desconecta la
bomba. La activación de la pistola para aliviar la
presión puede no ser suficiente, especialmente si
hay alguna obstrucción en la manguera o en la
pistola de pulverización.
AE
Banda roja, lado A
Banda azul, lado B
AF
K
BC
DB
Funcionamiento
3A8774G 15
Funcionamiento
Descarga antes de usar el
equipo
El equipo ha sido probado con aceite ligero, que se
deja en los conductos de fluido para proteger las
piezas. Para evitar la contaminación de su fluido con
aceite, lave el equipo con un disolvente compatible
antes de utilizarlo. Lavado del equipo. Consulte el
manual de operación de su Reactor 3.
Procedimiento de
descompresión
1. Siga el Procedimiento de alivio de presión del
manual de su Reactor 3 para aliviar la presión en
el sistema.
2. Coloque el interruptor de alimentación (ZP) del
TPC en posición de apagado (OFF).
3. Abra la válvula de drenaje de fluido (AE).
AVISO
No utilizar si la base de bomba y el motor eléctrico
no están acoplados correctamente o no tienen la
abrazadera instalada y fijada. Podrían producirse
daños en el equipo.
Para evitar incendios y explosiones, conecte siempre
a tierra el equipo y el contenedor de deshechos. Para
evitar chispas estáticas y lesiones por salpicaduras,
limpie siempre con la presión más baja posible.
Este equipo permanecerá presurizado hasta que se
alivie manualmente la presión. Para ayudar a evitar
lesiones graves por fluido presurizado, como la
inyección en la piel, salpicaduras de fluido y las
ocasionadas por piezas en movimiento, siga el
Procedimiento de alivio de presión cuando deje de
pulverizar y antes de limpiar, revisar o dar servicio al
equipo.
M
K
ti40078b
TPC
ZP
AH
AM
AM
AF
AJ
AE
AL
Funcionamiento
16 3A8774G
Cambio de bidones de material
NOTA: Si la altura de su techo o remolque impide la
retirada de la bomba, retire el motor eléctrico antes
de cambiar los bidones de material.
Retirada de la bomba
1. Lleve a cabo el Procedimiento de
descompresión en la página 15.
2. Afloje la abrazadera del adaptador de tapón (BC).
3. Levante con cuidado la bomba (K) hacia arriba y
hacia fuera del adaptador de tapón (AF) y retírela
por completo del bidón.
NOTA: Para volver a instalar la bomba, consulte
Instalación de la bomba en la página 14.
Retirar el motor eléctrico
1. Lleve a cabo el Procedimiento de
descompresión en la página 15.
2. Afloje la tuerca de la abrazadera (DN) en la
abrazadera de la bomba (DC) y, a continuación,
retire la abrazadera.
3. Abra la puerta de acceso del motor eléctrico (DD).
4. Deslice el motor eléctrico para alejarlo de la
bomba y retire el motor eléctrico (DA).
NOTA: Utilice la ménsula de montaje (BM) para
colgar el motor eléctrico en un lugar seguro
cuando no lo use.
No utilice nunca el cable de alimentación para
levantar o ajustar la bomba. Levantar o ajustar la
bomba con el cable de alimentación puede dañarla y
provocar lesiones por descarga eléctrica.
AF
BC
K
Funcionamiento
3A8774G 17
Instalar el motor eléctrico
1. Lleve a cabo el Procedimiento de
descompresión en la página 15.
2. Desconecte la alimentación al TPC.
3. Si la bomba no está estacionada, tire del eje de la
base de la bomba para que se acople al motor
eléctrico.
NOTA: Estacionar la bomba aumenta la duración
de la junta en la bomba de dosificador y aumenta
la facilidad para alinear las características
ProConnect en la bomba de transferencia. La
bomba entrará automáticamente en el modo de
estacionamiento en la parte inferior de su carrera
cuando el Reactor 3 esté en modo de
estacionamiento.
4. Abra la puerta de acceso del motor eléctrico (DD).
5. Alinee la muesca del acoplador del motor
eléctrico (CP) con el cabezal inferior (BH) de la
base de la bomba.
6. Deslice simultáneamente el acoplador del motor
eléctrico (CP) hacia la cabeza de botón de la
base de la bomba y el motor eléctrico hacia la
base de la bomba. Cierre la puerta de acceso del
motor eléctrico (DD).
7. Instalación de la abrazadera (DC) de la bomba.
Utilice un destornillador o varilla para apretar la
tuerca (DN) de la abrazadera media vuelta
después de apretarla con los dedos.
Uso del motor eléctrico
Los motores eléctrico nuevos se deben calibrar
cuando se conectan a un controlador de bomba de
transferencia (o si las conexiones están cambiadas
en el TPC). Para calibrar la bomba, consulte el
manual de funcionamiento de su Reactor 3.
En cada ciclo de encendido, el motor eléctrico
funcionará lentamente durante las primeras carreras
hasta que se establezcan los topes.
El TPC cambiará la dirección de la bomba de forma
proactiva para minimizar el número de veces que la
bomba necesita cambiar de dirección. Las bombas
podrían no cambiar de dirección en el punto superior
e inferior absoluto de la carrera.
NOTA: Los motores eléctricos no necesitan
transductores de presión para funcionar, pero
pueden ofrecer características adicionales si se
utilizan con un sistema Reactor 3 que tenga
transductores de presión de entrada.
Controlar la bomba
La presión y la velocidad de esta bomba se controlan
a través del dosificador Reactor. Consulte el manual
de funcionamiento de Reactor 3 para ver
instrucciones adicionales.
No utilice nunca el cable de alimentación para
levantar o ajustar la bomba. Levantar o ajustar la
bomba con el cable de alimentación puede dañarla y
provocar lesiones por descarga eléctrica.
Apague la alimentación y desenchufe el TPC. Espere
cinco minutos para que se disipe la alimentación
antes de realizar tareas de mantenimiento.
DA
CP DD
BH
Mantenga siempre la puerta de acceso del motor
eléctrico (DD) cerrada y fijada con la abrazadera para
evitar lesiones provocadas por piezas en
movimiento.
Funcionamiento
18 3A8774G
Puesta en marcha diaria
1. Gire el interruptor ON/OFF del TPC a ON.
2. Siga el procedimiento de Puesta en marcha del
manual de funcionamiento de su Reactor 3.
Parada diaria
1. Siga el procedimiento de Parada del manual de
funcionamiento de su Reactor 3.
2. Coloque el interruptor de alimentación (ZP) del
TPC en posición de apagado (OFF).
AVISO
No permita nunca que la bomba funcione en seco.
Una bomba seca se acelera rápidamente hasta
alcanzar una velocidad elevada y puede provocar
daños. Si la bomba se acelera rápidamente o
empieza a girar demasiado deprisa, párela
inmediatamente y verifique el suministro de fluido.
Si el recipiente de suministro está vacío y ha
entrado aire en las líneas, rellene el recipiente y
proceda a cebar la bomba y las líneas con fluido o
bien, límpiela por dentro y déjela llena con un
disolvente compatible. Asegúrese de eliminar todo
el aire del sistema de fluido.
No haga funcionar la bomba a menos que esté
firmemente montada en un tambor.
Funcionamiento
3A8774G 19
LED de estado de la bomba
El controlador de la bomba de transferencia (TPC) utiliza cinco LED para comunicar el estado actual de las
bombas y el TPC. Los dos LED de la parte superior hacen referencia al estado del motor eléctrico (A en la
izquierda, B en el centro). Los tres LED de la parte inferior son los LED de estado del TPC.
Definiciones de estado de LED
LED Condiciones Descripción
LED de estado de motor
eléctrico A/B
NOTA: Los LED de estado
del motor eléctrico A/B
podrían permanecer
encendidos durante hasta un
minuto después de apagar el
interruptor de alimentación
(ZP).
Apagada No se detecta alimentación de CA
Rojo y azul Puesta en marcha
Morado Inactivo
Azul Activada:
1 parpadeo para la inversión superior
2 parpadeos para la inversión inferior
Rojo Error
Estado TPC Verde fijo Alimentación de baja tensión aplicada al
módulo
Amarillo intermitente Comunicación activa
Rojo fijo intermitente Actualización de software en curso
Rojo aleatorio intermitente o fijo Hay un error en el módulo
Estado TPC
Motor A/B
Verde
Amarillo
Rojo
B (Azul)
A (Azul)
Resolución de problemas
20 3A8774G
Resolución de problemas
1. Siga el Procedimiento de descompresión,
descrito en la página 15, antes de revisar o
reparar la bomba.
2. Compruebe todos los problemas y causas
posibles antes de desarmar la bomba.
NOTA: Para obtener información adicional sobre
resolución de problemas, vaya a help.graco.com y
busque las bombas de transferencia E1.
Mantenimiento
Mensualmente
Las conexiones eléctricas se pueden aflojar con el
tiempo debido al transporte del equipo y al
funcionamiento normal. Revise periódicamente todas
las conexiones eléctricas y apriételas según sea
necesario.
Diariamente
Compruebe diariamente la tuerca de la abrazadera
(DN) y apriétela si es necesario.
Problema Causa Solución
La bomba no funciona Manguera del fluido o válvulas
obstruidas
Cierre la manguera o las válvulas.
La bomba funciona, pero el
caudal es bajo en ambos
recorridos
Manguera del fluido o válvulas
obstruidas
Cierre la manguera o las válvulas.
Se acabó el suministro de fluido Llene con fluido y cebe de nuevo la
bomba.
Válvulas o sellos desgastados o
dañados
Inspeccione las válvulas o los cierres.
La bomba funciona, pero el
caudal es bajo en su recorrido
descendente
La válvula de admisión está gastada
o permanece abierta
Limpie o realice el mantenimiento de la
válvula.
Válvulas o sellos desgastados o
dañados
Inspeccione las válvulas o los cierres.
La bomba funciona, pero el
caudal es bajo en su recorrido
ascendente
Válvula de pistón dejada abierta o
desgastada
Limpie o realice el mantenimiento de la
válvula.
Válvulas o sellos desgastados o
dañados
Inspeccione las válvulas o los cierres.
La velocidad de la bomba es
irregular o acelerada
Se acabó el suministro de fluido Llene con fluido y cebe de nuevo la
bomba.
La bomba se mueve
lentamente después de una
interrupción del fluido en el
recorrido descendente
Bola de retención de la válvula de
admisión obstruida o sucia
Limpie la bola y el asiento.
Válvulas o asientos desgastados o
dañados
Instale el kit de reparación.
La bomba se mueve
lentamente después de una
interrupción del fluido en el
recorrido ascendente
Bola o asiento del pistón obstruidos
o sucios
Limpie la bola y el asiento.
Válvulas o asientos desgastados o
dañados
Instale el kit de reparación.
Reparación
3A8774G 21
Reparación
Sustitución del cable del motor
Herramientas necesarias
Llave Allen de 2,5 mm
Llave Allen de 3.0 mm
Destornillador Phillips número 2
Destornillador plano de 3 mm o 1/8 pulg
Destornillador plano de 6 mm o 1/4 pulg
Llave dinamométrica capaz de un par de apriete
de 3,4 N•m (30 in-lb)
Apagado del sistema
1. Siga el procedimiento de Parada del manual de
funcionamiento de su Reactor 3.
2. Coloque el interruptor del TPC (ZP) en OFF y
desenchufe el cable de alimentación.
3. Espere cinco minutos para que se disipe la
alimentación antes de realizar tareas de
mantenimiento.
Desmontaje del extremo del motor
1. Utilice una llave Allen de 2,5 mm para retirar los
cuatro tornillos (215) de la parte superior del
motor (201).
2. Retire la cubierta de plástico (214) y el soporte
del cable de metal (209).
3. Utilice una llave Allen de 2,5 mm para retirar la
fijación que conecta el cable de tierra (GW) al
alojamiento del motor.
4. Desconecte el conector del codificador de 8
clavijas del conector de 8 clavijas del cable del
motor.
5. Desconecte los tres cables del motor de los tres
cables del cable del motor.
6. Utilice una llave Allen de 3,0 mm para retirar los
dos tornillos (212) de la empuñadura (213).
7. Levante la empuñadura (213) para extraerla de la
ranura del alojamiento del motor.
ti40939a
TPC
ZP
Reparación
22 3A8774G
Volver a montar el extremo del motor
1. Instale la empuñadura (213) en la ranura del
alojamiento del motor.
2. instale la ménsula de montaje (211) en la
empuñadura (213), entre la empuñadura y el
motor (201).
3. Utilice una llave Allen de 3,0 mm para instalar los
dos tornillos (212) en la empuñadura y apriételos
a un par de 2,3-2,8 N•m (20-25 in-lb).
4. Instale la fijación a través del terminal de anillo del
cable de tierra (GW) en el cable del motor. Utilice
una llave Allen de 2,5 mm para conectar el cable
al alojamiento del motor.
5. Conecte el conector del codificador de 8 clavijas
al conector de 8 clavijas del cable del motor.
6. Conecte tres cables de motor a tres cables del
cable de motor (no es necesario que los colores
coincidan).
7. Instale la placa del soporte de cables de metal
(209) y la cubierta de plástico (214).
8. Utilice una llave Allen de 2,5 mm para instalar los
cuatro tornillos (215) en la parte superior del
motor y apriételos a un par de 2,3-2,8 N•m
(20-25 in-lb).
Desmontaje del extremo del TPC
1. Utilice un destornillador Phillips número 2 para
aflojar las sujeciones de tornillos y retire la
cubierta de acceso del TPC (ZC).
2. Utilice un destornillador plano de 6 mm o
1/4 pulg. para retirar la sujeción (verde) del cable
de tierra en el cable que está sustituyendo.
3. Utilice un destornillador plano de 3 mm o
1/8 pulg. para aflojar los tornillos en ambos
conectores (J1A/J2A o J1B/J2B) del cable que
está sustituyendo.
4. Desenchufe ambos conectores (J1A/J2A o
J1B/J2B) de la placa del TPC.
5. Extraiga hacia arriba el alivio de presión (ZA o ZB)
del cable del motor de la ranura (ZS) del TPC.
Volver a montar el extremo del TPC
1. Siga el procedimiento Instalar el controlador de
bomba de transferencia (TPC) en la página 12.
Calibración
Después de volver a colocar el cable del motor, es
necesario calibrar la bomba. Consulte el manual de
funcionamiento de su Reactor 3 para ver el
procedimiento de calibración.
ti40973b
201
214
215
213
209
212
211
GW
J1A J2A J2B J1B
Tornillo de conexión a tierra
Reparación
3A8774G 23
Volver a colocar el codificador
Herramientas necesarias
Llave Allen de 2,5 mm y 3/16 pulg.
Llave dinamométrica capaz de un par de apriete
de 3,4 N•m (30 in-lb)
Compuesto fijador para roscas de resistencia media
Apagado del sistema
1. Siga el procedimiento de Parada del manual de
funcionamiento de su Reactor 3.
2. Coloque el interruptor del TPC (ZP) en OFF y
desenchufe el cable de alimentación.
3. Espere cinco minutos para que se disipe la
alimentación antes de realizar tareas de
mantenimiento.
Desmontaje del codificador
1. Utilice una llave Allen de 2,5 mm para retirar los
cuatro tornillos (215) de la parte superior del
motor (201).
2. Retire la cubierta de plástico (214) y la placa del
soporte del cable de metal (209).
3. Desconecte el conector del codificador de
8 clavijas del conector de 8 clavijas del cable del
motor.
4. Utilice una llave Allen de 2,5 mm para retirar los
dos sujetadores de montaje del codificador.
5. Utilice una llave Allen de 3/16 pulg. para retirar el
codificador (216) del eje del motor.
NOTA: El sujetador puede rotar varias veces
mientras el tornillo de la bola del motor se mueve
hacia el final de su carrera antes de soltar el
sujetador.
Volver a montar el codificador
1. Añada una gota de compuesto fijador para roscas
de resistencia media a las roscas del vástago del
codificador (216).
2. Utilice una llave Allen de 3/16 pulg. para instalar
el codificador (216) en el eje del motor y apriete a
un par de 2,3-2,8 N•m (20-25 pulg-lb).
NOTA: El sujetador puede rotar varias veces
mientras el tornillo de la bola del motor se mueve
hacia el final de su carrera antes de apretar el
sujetador.
3. Utilice una llave Allen de 2,5 mm para colocar los
dos tornillos de montaje del codificador. Apriete a
1,1 – 1,7•Nm (10 - 15 pulg-lb).
NOTA: El codificador (216) no requiere una
orientación de montaje específica.
4. Conecte el conector del codificador de 8 clavijas
al conector de 8 clavijas del cable del motor.
5. Instale la placa del soporte de cables de metal
(209) y la cubierta de plástico (214).
6. Utilice una llave Allen de 2,5 mm para instalar los
cuatro tornillos (215) en la parte superior del
motor (201) y apriételos a un par de 2,3-2,8 N•m
(20-25 in-lb).
Calibración
Una vez sustituido el codificador, es necesario
calibrar la bomba. Consulte el manual de
funcionamiento de su Reactor 3 para ver el
procedimiento de calibración.
AVISO
No utilice el extremo de bola de una llave Allen
para retirar el codificador. Podría causar daños.
ti40939a
TPC
ZP
ti40974b
201
214
215
209 216
Reparación
24 3A8774G
Sustitución de la cubierta guía
Herramientas necesarias
Llave Allen de 3/16 pulg.
Llave dinamométrica capaz de un par de apriete
de 14,1 N•m (125 pulg-lb)
Grasa sintética con Syncolon (PTFE)
Compuesto fijador para roscas de resistencia
media
Maza de caucho
Apagado del sistema
1. Lleve a cabo el Procedimiento de
descompresión en la página 15.
2. Siga el procedimiento de Parada del manual de
funcionamiento de su Reactor 3.
3. Coloque el interruptor del TPC (ZP) en OFF y
desenchufe el cable de alimentación.
4. Espere cinco minutos para que se disipe la
alimentación antes de realizar tareas de
mantenimiento.
Desmontaje de la cubierta guía
1. Siga el procedimiento Retirar el motor eléctrico
en la página 16.
2. Utilice una llave Allen de 3/16 pulg. para retirar
los cuatro sujetadores (207) de la parte inferior
del anillo de la abrazadera de montaje (206).
3. Retire el anillo de la abrazadera de montaje (206)
de las varillas de unión (203).
4. Deslice la cubierta guía (208) hacia fuera de las
varillas de unión.
NOTA: Podría ser necesario golpear la cubierta
guía con un mazo de caucho para sacarla.
Volver a montar la cubierta guía
1. Aplique grasa sintética con Syncolon (PTFE) a las
superficies planas interiores de la nueva cubierta
guía (208).
2. Gire manualmente el tornillo de bola (204) hasta
que el acoplador alcance el punto medio de las
varillas de unión (203) y oriente la ranura
ProConnect del acoplador de forma que mire
hacia el lado opuesto al cable del motor.
3. Instale la nueva cubierta guía (208) en las varillas
de unión (203) y sobre el acoplador del tornillo de
bola (204). Asegúrese de que la puerta de acceso
de la cubierta guía mire en la misma dirección
que la ranura ProConnect del acoplador del
tornillo de bola.
NOTA: Podría ser necesario golpear la cubierta
guía con un mazo de caucho para introducirla en
su lugar.
4. Coloque el anillo de abrazadera de montaje (206)
en las varillas de unión (203) y en la cubierta guía
(208).
NOTA: La ranura del anillo de abrazadera de
montaje (206) se alinea con la pestaña de la
puerta de acceso de la cubierta guía (208).
5. Añada una gota de compuesto fijador para
roscas de resistencia media en las roscas de
cada uno de los cuatro sujetadores (207). Utilice
una llave Allen de 3/16 pulg. para colocar los
sujetadores a través del anillo de abrazadera de
montaje (206) y en las varillas de unión (203) y, a
continuación, apriete a un par de 12,4-13,6 N•m
(110-120 pulg-lb).
ti40939a
TPC
ZP
ti40975a
207
206
208
203
204
Reparación
3A8774G 25
Sustituir el conjunto de
tornillos de bola
Herramientas necesarias
Llave Allen de 3/16 pulg.
Llave Allen de 3 mm
Llave de boca abierta de 24 mm
Llave de boca abierta de 7/16 pulg.
Llave dinamométrica capaz de un par de apriete
de 2,8-14,1 N•m (25-125 pulg-lb)
Grasa sintética con Syncolon (PTFE)
Compuesto fijador para roscas de resistencia
media
Mazo de goma
Apagado del sistema
1. Lleve a cabo el Procedimiento de
descompresión en la página 15.
2. Siga el procedimiento de Parada del manual de
funcionamiento de su Reactor 3.
3. Coloque el interruptor del TPC (ZP) en OFF y
desenchufe el cable de alimentación.
4. Espere cinco minutos para que se disipe la
alimentación antes de realizar tareas de
mantenimiento.
Desmontaje del tornillo de bola
1. Siga el procedimiento Retirar el motor eléctrico
en la página 16.
2. Utilice una llave Allen de 3/16 pulg. para retirar
los cuatro sujetadores (207) de la parte inferior
del anillo de la abrazadera de montaje (206).
3. Retire el anillo de la abrazadera de montaje (206)
de las varillas de unión (203).
4. Deslice la cubierta guía (208) hacia fuera de las
varillas de unión (203).
NOTA: Podría ser necesario golpear la cubierta
con un mazo de caucho para sacarla.
5. Coloque el extremo abierto de una llave de
24 mm en las superficies planas (FL) del conjunto
de tornillo de bola (204) para evitar la rotación y
utilice una llave Allen de 3 mm para retirar los
cuatro sujetadores (205) que fijan el tornillo de
bola al motor (201).
NOTA: Utilice el extremo abierto de una llave de
7/16 pulg. para retirar una varilla de unión (203) si
se necesita espacio adicional para acceder a las
superficies planas (FL) del conjunto de tornillo de
bola (204).
6. Deslice el conjunto de tornillo de bola (204) hacia
fuera del motor (201).
ti40939a
TPC
ZP
AVISO
No utilice el extremo de bola de una llave Allen
para retirar los cuatro sujetadores. Podría
causar daños.
ti40976b
207
206
208
203
205
204
201
FL
Reparación
26 3A8774G
Volver a colocar el tornillo de bola
1. Limpie bien toda la grasa y los residuos del
interior de la cubierta guía (208) y del interior del
eje del motor.
2. Aplique grasa sintética con Syncolon (PTFE) a
todas las ranuras del tornillo de bola (204) y
coloque el tornillo de bola en el motor (201).
3. Coloque el extremo abierto de una llave de
24 mm en las superficies planas (FL) del conjunto
de tornillo de bola (204) para evitar la rotación y
utilice una llave Allen de 3 mm para colocar los
cuatro sujetadores (205) que fijan el tornillo de
bola al motor (201). Apriete los sujetadores a un
par de 3,3 ±-3,9 N•m (30 ± -35 pulg-lb)
4. Si se ha retirado una varilla de unión durante el
proceso de desmontaje, aplique una gota de
compuesto fijador para roscas de resistencia
media a las roscas macho y utilice una llave de
boca de 7/16 pulg. para colocar la varilla de
unión. Apriete a un par de 110-120 pulg-lb
(12,4-13,5•Nm).
5. Aplique grasa sintética con Syncolon (PTFE) a las
superficies planas interiores de la cubierta guía
(208).
6. Gire manualmente el tornillo de bola (204) hasta
que el acoplador alcance el punto medio de las
varillas de unión (203) y oriente la ranura
ProConnect del acoplador de forma que mire
hacia el lado opuesto al cable del motor.
7. Instale la nueva cubierta guía (208) en las varillas
de unión (203) y sobre el acoplador del tornillo de
bola (204). Asegúrese de que la puerta de acceso
de la cubierta guía mire en la misma dirección
que la ranura ProConnect del acoplador del
tornillo de bola.
NOTA: Podría ser necesario golpear la cubierta
guía con un mazo de caucho para introducirla en
su lugar.
8. Coloque el anillo de abrazadera de montaje (206)
en las varillas de unión (203) y en la cubierta guía
(208).
NOTA: La ranura del anillo de abrazadera de
montaje (206) se alinea con la pestaña de la
puerta de acceso de la cubierta guía (208).
9. Añada una gota de compuesto fijador para
roscas de resistencia media en las roscas de
cada uno de los cuatro sujetadores (207). Utilice
una llave Allen de 3/16 pulg. para colocar los
sujetadores a través del anillo de abrazadera de
montaje (206) y en las varillas de unión (203) y, a
continuación, apriete a un par de 12,4-13,6 N•m
(110-120 pulg-lb).
10. Para volver a instalar el motor, siga el
procedimiento Instalar el motor eléctrico en la
página 17.
ti40976b
207
206
208
203
205
204
201
FL
Piezas
3A8774G 27
Piezas
Bomba (26D004)
Lista de piezas de la base de bomba
7
2
8
3
7
1
4
Ref. Pieza Descripción Cant.
1 273295 BOMBA, base, Pro-Connect, CS, sin adaptador de tapón 1
2 25T322 MOTOR ELÉCTRICO 1
3 25B395 ADAPTADOR, tapón, 2 pulg., extracción sencilla 1
4 510490 ABRAZADERA, bomba 1
7 26D216 BANDA, identidad, res (azul) 1
8 26D216 BANDA, identidad, iso (roja) 1
Piezas
28 3A8774G
Motor eléctrico (25T322, 26D009)
Lista de piezas del motor eléctrico
Existen a su disposición etiquetas, placas y tarjetas de
seguridad de repuesto sin coste alguno.
* Se incluye en el kit 26D287, no se incluye en el kit 26D009.
Se incluye en el kit 26D291.
Se incluye en el kit 26D286.
Ref. Pieza Descripción Cant.
201 - - - - - MOTOR, eléctrico 1
203 - - - - - VARILLA, conexión 4
204 26D008 TORNILLO, bola, montaje 1
205 - - - - - TORNILLO, cab. hueca 4
206 - - - - - ANILLO, abrazadera de montaje 1
207 - - - - - TORNILLO, cabeza, hueca 8
208 26D288 GUÍA, cubierta 1
209 - - - - - SOPORTE, cable, motor E1, pintado 1
210 26D290 CUBIERTA, motor E1, con etiqueta 1
211 - - - - - SOPORTE, montaje 1
212 - - - - - TORNILLO, cab. hueca, m4 x 0,7,
20 mm lng
4
213* - - - - - CABLE, motor con empuñadura 1
214† - - - - - CUBIERTA, motor 1
215† - - - - - TORNILLO, cabezal de cabeza hueca,
M3-0,5x16, acero inoxidable
4
216‡ - - - - - CODIFICADOR, 24 V 1
217‡ - - - - - TORNILLO, cab. hueca, m 3-0,5x8, ss 2
220* - - - - - CONECTOR, tuerca de palanca 3
221 - - - - - ALOJAMIENTO, cojinete de empuje 1
222 - - - - - ARANDELA, alojamiento, 30 mm 1
223 - - - - - COJINETE, empuje, rodillo, 30 mm 1
224 - - - - - ARANDELA, empuje, 30 mm 1
225 - - - - - ACOPLADOR, eje motor 1
226 - - - - - ARANDELA, empuje, 40 mm 1
227 - - - - - COJINETE, empuje, rodillo, 40 mm 1
228 - - - - - ARANDELA, alojamiento, 40 mm 1
229 - - - - - MUELLE, ondulado 1
230 - - - - - CUBIERTA, cojinete de empuje 1
231 - - - - - TORNILLO, fijación, 4 mm 8
233 - - - - - JUNTA, motor 1
23415G303 ETIQUETA, advertencia, electricidad 1
23515H108 ETIQUETA, seguridad, advertencia,
pinzamiento
1
Ref. Pieza Descripción Cant.
Piezas
3A8774G 29
TPC (26D000)
Existen a su disposición etiquetas, placas y tarjetas
de seguridad de repuesto sin coste alguno.
ASA (26D674)
Existen a su disposición etiquetas, placas y tarjetas
de seguridad de repuesto sin coste alguno.
*Antes de colocar el cable en el asa, ponga la correa
(7) en el cable (no incluido) Cerciórese de que la
correa esté colocada entre los dos nervios internos
del asa.
Ref. Pieza Descripción Cant.
301 19B841 CONTROLADOR, bomba de
transferencia CORE E1
1
302 121004 CABLE, can, hembra/hembra,
8,0 m, Consulte el apartado
Conecte la alimentación al
TPC en la página 13.
1
303 121055 CONJUNTO DE CABLES (US,
MX, PR, CA, TW, 115V, 10A)
(Consulte la página 13 para ver
la referencia)
1
304 26D296 KIT, instalación, conector C13
cableable de campo IEC
1
305 25U011ETIQUETA, seguridad 1
306 195793ETIQUETA, advertencia 1
307 186620ETIQUETA, símbolo, conexión a
tierra
1
301
302
303
304
305
307
306
Ref. Descripción Cant.
1ASA, E1, lado A 1
2ASA, E1, lado B 1
3 ASA, E1, placa 1
4 ANILLO, retención, ext., 0,938 4
5 SOPORTE, suspendido, motor Core E1 1
6 TORNILLO, cabeza hueca, M4x20 2
7* CORREA, sujeción, cables 1
ti42031a
14
7*
6
3
5
2
Piezas
30 3A8774G
Accesorios
Para garantizar el máximo rendimiento de la bomba,
asegúrese de que todos los accesorios utilizados
tengan la dimensión adecuada para satisfacer las
exigencias del sistema.
Línea de fluido
Válvula de drenaje de fluido (AE): Necesaria en su
sistema para descomprimir el líquido en la manguera
y la pistola. Instale la válvula de drenaje de forma que
quede apuntando hacia abajo y que, al abrirla, la
manivela apunte hacia arriba.
Válvula de drenaje de fluido (no incluida)
Presión máxima de trabajo de 500 psi (3,5 MPa, 35 bar)
Kit del tubo de retorno (no incluido)
Pieza Descripción Cant.
208630 VÁLVULA, bola; 1/2 npt(m) x 3/8 npt(f);
para fluidos no corrosivos; acero al
carbono y PTFE
1
237534 VÁLVULA, bola; 3/8 npt(m) x 3/8 npt(f);
para fluidos no corrosivos; acero
inoxidable y PTFE
1
WLD
Pieza Descripción Cant.
246477 KIT, tubo de retorno de acero al
carbono
1
24D106 KIT, tubo de retorno de acero
inoxidable
1
246978 KIT, tubo de retorno de acero al
carbono; con manguera
1
24E379 KIT, tubo de retorno de acero al
carbono; con manguera de bloqueo
humedad
1
24D107 KIT, tubo de retorno de acero
inoxidable; con manguera de
bloqueo humedad
1
247616 KIT, secador con desecante, sin
tubo de retorno
1
WLD
Piezas
3A8774G 31
Kit de fluido de varias bases de bomba
(no incluido)
NOTA: Para la instalación del kit de fluido de varias
bases de bomba, consulte la FIG. 4 en la página 11.
Accesorio de conexión de pieza giratoria
(no incluido)
Ref. Pieza Descripción Cant.
401 26D219 Kit de acoplamiento de
fluido
1
402 217382 Manguera de suministro
de fluido (10 pies)
1
ti40372a
402
401
Pieza Descripción Cant.
157785 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
giratorio
1
Conexiones eléctricas
32 3A8774G
Conexiones eléctricas
Conectores J1A y J1B Conectores J2 y J2B
Posición Señal Color del cable
1 Rendimiento del
motor C
Blanco
2 Rendimiento del
motor B
Rojo
3 Rendimiento del
motor A
Negro
4 (No utilizado) Ninguno
5 Protección del
motor
Desnudo con
manguito
Clavija 1
Vista de inserción
de terminal
Posición Señal Color del cable
1 Alimentación del
codificador
(24 V CC)
Blanco/violeta
2 Retorno del
codificador
(0 V CC)
Violeta
3 Codificador A
Señal
Blanco/azul
4 Codificador A’
Señal
Azul
5 Codificador B
Señal
Blanco/marrón
6 Codificador B’
Señal
Marrón
7 Codificador Z
Señal
Blanco/Naranja
8 Codificador Z’
Señal
Naranja
9 (No utilizado) Ninguno
10 (No utilizado) Ninguno
Clavija 1
Vista de inserción
de terminal
Dimensiones
3A8774G 33
Dimensiones
Dimensiones
34 3A8774G
Reciclaje y eliminación
Final de la vida útil del
producto
Al final de la vida útil del producto, recíclelo de forma
responsable.
Propuesta de California 65
RESIDENTES DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.P65warnings.ca.gov.
Especificaciones técnicas
3A8774G 35
Especificaciones técnicas
Bomba de transferencia eléctrica Core E1
EE. UU. Métrico
Presión máxima de trabajo del fluido 315 psi 2,17 MPa, 21,7 bar
Máximo caudal de salida continuo 4,5 gpm 17,03 l/min
Ciclos de la bomba por 1 galón (3,8 litros) 30
Volumen por ciclo de bombeo 0,034 galones 0,128 litros
Temperatura ambiente máx. CE
(Norteamérica) 120° F (104° F) 49° C (40° C)
Temperatura máxima del fluido 190° F 88° C
Tamaños de entrada/salida
Tamaño de la salida de fluido 3/4-14 pulg. npt(f)
Materiales de fabricación
Materiales húmedos en 26D004 Acero al carbono, acero inoxidable, PTFE
Peso
Todos los modelos 29 lb 13 kg
Notas
Clasificaciones eléctricas de todo el sistema de la bomba de transferencia (TPC con dos bombas de
transferencia E1):
100-120 V CA 8 A, 50/60 Hz
200-240 V CA 4 A, 50/60 Hz
Velocidad máxima de la bomba recomendada para el funcionamiento en continuo:
100-120 V CA 100 cpm
200-240 V CA 120 cpm
Todas las marcas o marcas registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más reciente
sobre el producto, disponible en el momento de la publicación.
Graco se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 3A8503
Oficinas centrales de Graco: Minneapolis
Oficinas internacionales: Bélgica, China, Japón, Corea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas
conforme a la norma ISO 9001.
www.graco.com
Revisión G, June 2023
Garantía extendida de Graco para los componentes
del Reactor®
Graco garantiza que todo equipo mencionado en este documento fabricado por Graco y que lleva su nombre está exento de defectos de
material y de mano de obra en la fecha de venta por parte de un distribuidor autorizado de Graco al cliente original. A excepción de cualquier
garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, Graco, durante un periodo de doce meses desde la fecha de venta, reparará o
sustituirá cualquier parte del equipo considerada como defectuosa por Graco. Esta garantía es válida solamente si el equipo se instala, se utiliza
y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco.
Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste
causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia,
accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal
funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que no
hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras,
accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco.
Esta garantía será efectiva bajo la devolución previo pago del equipo que se considera defectuoso a un distribuidor de Graco para la verificación
de dicho defecto. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará de forma gratuita todas las piezas
defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto de
material o de mano de obra, se realizarán las reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, de mano de
obra y de transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, A TÍTULO
ENUNCIATIVO, PERO NO LIMITATIVO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los estipulados en las
condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, entre otros, daños imprevistos o
emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida imprevista o
emergente). Cualquier reclamación por incumplimiento de la garantía debe presentarse en los dos (2) años posteriores a la fecha de compra.
GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS
POR GRACO. Estos elementos vendidos pero no fabricados por Graco (como motores eléctricos, interruptores, mangueras, etc.) están sujetos
a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del
incumplimiento de dichas garantías.
Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, imprevistos, especiales o emergentes resultantes del
suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes
vendidos, ya sea por incumplimiento del contrato o por incumplimiento de la garantía, negligencia de Graco o cualquier otro motivo.
Información sobre Graco
Para consultar la información más reciente sobre los productos de Graco, visite
www.graco.com.
Para información sobre patentes, consulte www.graco.com/patents.
PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame y le indicaremos dónde está
su distribuidor más cercano.
Teléfono: 612-623-6921 o el número gratuito: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505
Número de pieza de Graco Descripción Periodo de garantía
26D009 Motor eléctrico Core E1 36 meses
19B841 Controlador de bomba de transferencia Core 36 meses
Resto de piezas de Core E1 12 meses
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36