Transcripción de documentos
MANUAL DE OPERACION Y PARTES
SERIE-JWN
ALLANADORA CON OPERADOR
ABORDO
MOTOR HONDA GX670TAF 24 HP
Revisión #8 (12/18/07)
Para encontrar la versión
actualizada de esta publicación,
visite nuestro sitio en Internet:
www.multiquip.com
ESTE MANUAL DEBE ACOMPAÑAR AL EQUIPO EN TODO MOMENTO.
SERIE-JWN — ADVERTENCIA PROPOSICION 65
CALIFORNIA - Advertencia Propuesta 65
Los escapes de los motores y algunos de sus
componentes, el polvo creado por la fuerza del
lijado, aserradura, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen
químicos que es sabido en el Estado de
California que producen cáncer, anomalías
congénitas y otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
Plomo de las pinturas a base de plomo
Sílice cristalino de los ladrillos
Cemento y otros productos de albañilería
Arsénico y cromo de la madera tratada
químicamente
El riesgo de estas exposiciones varía de
acuerdo a la frecuencia con la que realice este
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a
estos químicos: SIEMPRE trabaje en un área
bien ventilada y hágalo con el equipo de
seguridad aprobado, tal como máscaras
contra el polvo, que se encuentran
especialmente diseñadas para filtrar las
partículas microscópicas.
SERIE-JWN — ADVERTENCIA RESPIRATORIA/SILICOSIS
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 3
SERIE - JWN — INDICE
MQ WHITEMAN — SERIE-JWN
ALLANADORA CON OPERADOR
ABORDO
Advertencia Proposición 65 ...................................... 2
Advertencia Respiratoria/Silicosis............................. 3
Indice ........................................................................ 4
Procedimiento para ordenar partes ......................... 5
Lista de control para capacitación ............................ 6
Inspección diaria antes de operar ............................ 7
Mensajes de seguridad y símbolos de alerta ........ 8-9
Reglas para una operación segura ................... 10-13
Especificaciones (Allanadora) ................................. 14
Especificaciones (Motor) ........................................ 15
Información general ................................................ 16
Controles e Indicadores ..................................... 17-18
Motor básico ........................................................... 19
Preparacion de la unidad nueva ............................. 20
Arranque inicial .................................................. 21-23
Mantenimiento ................................................... 24-35
Posibles problemas (Motor) ............................... 36-37
Posibles problemas (Allanadora) ....................... 38-39
Explicación de códigos en columna de notas ......... 40
Partes de repuesto sugeridas ................................ 41
Placa de identificación y calcomanias ............... 42-43
Ensamble del pivote (Izq./Derecho) .................. 44-45
Ens. de las palancas de dirección(Izq./Der.) ..... 46-47
Ens. del control de dirección (Izq./Der) .............. 48-49
Ens. de la caja de engranes (Derecha) ............. 50-51
Ens. de la caja de engranes (Izquierda) ............ 52-53
Ens. de controles de Ajuste Gemelo (Izq./Der.) 54-55
Ens.torre de Ajuste Gemelo (Izq./Der.) .............. 56-57
Ens. caja de ingletes Aguste Gemelo(Izq./Der.) 58-59
Ensamble del sistema motriz ............................. 60-61
Ens. del silenciado y la banda ............................ 62-63
Ensamble del protector de la banda .................. 64-65
Ensamble de la cruceta (Derecha) .................... 66-67
Ensamble de la cruceta (Izquierda) ................... 68-69
Ensamble de la horquilla ................................... 70-71
Ensamble de pedales/acelerador ...................... 72-73
Ensamble del panel de control .......................... 74-75
Ensamble del armazón y combustible ............... 76-77
Ensamble de la batería ...................................... 78-79
Ensamble del rociador ....................................... 80-81
Ensamble de los faros ....................................... 82-83
Ensamble del armazón del asiento ................... 84-85
Ensamble de fácil desplazamiento .................... 86-87
MOTOR HONDA GX-670-TAF
Ensamble del filtrador de aire ............................ 88-89
Ensamble del árbol de levas .............................. 90-91
Ensamble del carburador .................................. 92-93
Ensamble del control ......................................... 94-95
Ensamble de la caja de control.......................... 96-97
Ensamble de la cubierta del carter ................... 98-99
Ensamble del cigüeñal ................................... 100-101
Ensamble del monoblock ............................... 102-103
Ensamble de la cabeza del cilindro ............... 104-105
Ensamble de la cubierta del ventilador ......... 106-107
Ensamble del collarín..................................... 108-109
Ensamble de la bomba de combustible ......... 110-111
Ensamble de la bobina de ignición ................ 112-113
Ensamble de las calcomanías ....................... 114-115
Ensamble del enfriador del aceite ................. 116-117
Ens. del pistón y la varilla de conexión .......... 118-119
Ensamble del motor de arranque ..................120-121
Términos y condiciones de venta ......................... 122
PAGE 4 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 4
www.multiquip.com
Vigencia: 1O. de Enero, 2006 PROCEDIMIENTO PARA ORDENAR PARTES
¡Nunca ha sido tan fácil ordenar partes!
Seleccione de estas tres fáciles opciones:
¡El mejor
acuerdo!
Ordene por Internet(sólo agentes):
Si usted tiene una cuenta MQ, para obtener un
nombre de usuario y una contraseña, envíenos
un correo electrónico a:
[email protected].
Ordene partes por Internet utilizando el sitio web SmartEquip
de Multiquip
■ Vea los diagramas de las partes
■ Ordene las partes
■ Imprima la información de la especificación
Para obtener una cuenta MQ, comuníquese
con su encargado de ventas de distrito para
obtener más información.
Utilice Internet y sea acreedor a un 5% de descuento
en órdenes estándares para todos los pedidos que
incluyan los números de partes completos.*
Ir a www.multiquip.com y haga clic en
OrdenePartes para registrarse y
guardar!
Nota: Los descuentos están sujetos a cambios
Ordene por Fax(sólo agentes):
Son bienvenidos todos los clientes que ordenen por Fax.
Clientes nacionales (EE.UU.) marcar:
1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877)
Ordene por
teléfono:
Clientes que no son agentes:
Comuníquese con su agente Multiquip local
para solicitar partes o llame al 800-427-1244
para solicitar asesoramiento de cómo ubicar al
agente más cercano.
Envíe por fax su pedido y sea acreedor a un 3% de
descuento en órdenes estándares para todos los pedidos
que incluyan los números de partes completos.*
Nota: Los descuentos están sujetos a cambios
Agentes nacionales (EE.UU.)
llamar al:
1-800-427-1244
Clientes internacionales deberán
comunicarse con sus representantes
Multiquip locales para obtener información
de cómo ordenar partes.
Cuando ordene partes, por favor suministre:
❒
❒
❒
❒
❒
❒
Número de cuenta del agente
❒ Especifique método de envío preferido:
✓ Fed Ex/UPS
✓ DHL
Nombre y domicilio del agente
Prioridad
uno
✓ Camión
■
Domicilio de envío (si es diferente del domicilio de facturación)
■ Terrestre
Número de fax para devolución
■ Día siguiente
Número de modelo correspondiente
■ Segundo/tercer día
Cantidad, número de parte y descripción de cada parte
NOTA
Todos los pedido son tratados como órdenes
estándares y se enviarán el mismo día si llegan
antes de las 3PM PST.
ACEPTAMOS TODAS LAS TARJETAS DE CRÉDITO
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 5
SERIE - JWN — LISTA DE CONTROL PARA CAPACITACION
LISTA DE CONTROL
Esta lista de control enumera algunos de los requisitos mínimospara el funcionamiento y mantenimiento de la máquina. Sientase
con la libertad de tomar copias fotostaticas. Utilice esta lista siempre que capacite a un operador nuevo ó puede usarse como una
lista de revisión para operadores más experimentados.
LISTA DE CONTROL PARA CAPACITACION
NO.
DESCRIPCION
1
Lea completamente el manual del fabricante.
2
Distribución ó diseño de la máquina, ubicación de los componentes,
revisión del motor y los niveles del aceite hidráulico.
3
Sistema de combustible, procedimiento de reabastecimiento.
4
Operación del rociador y los faros (si esta equipada).
5
Operación de los controles (sin que la máquina esté funcionando).
6
Controles de seguridad, operación del "interruptor de paro
de seguridad" del asiento.
7
Procedimiento de paro de emergencia.
8
Encendido de la máquina.
9
Mantener en la misma posición
10
Manubrio.
11
Ajuste.
12
Igualando el ajuste de la llana entre las torres con el Ajuste Gemelo™,
desengachando la unión.
13
Técnicas de acabado de concreto.
14
Apagado de la máquina.
15
Levantamiento de la máquina (argollas de levantamiento).
16
Transpor tación y almacenamiento de la máquina.
¿OK?
FECHA
Operador _________________________________________ Principiante _______________________________________
COMENTARIOS:
PAGE 6 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 6
SERIE - JWN — INSPECCION DIARIA ANTES DE OPERAR
INSPECCION DIARIA ANTES DE OPERAR
INSPECCION DIARIA ANTES DE OPERAR
1
Nivel de aceite del motor.
2
Nivel de líquido en caja de engranes.
3
Nivel de refrigerante en el radiador.
4
Condición de las llanas.
.
5
Operación del ajuste de las llanas.
6
Operación del interruptor de paro de emergencia.
7
Operación de control de dirección.
8
Condición de las bandas.
COMENTARIOS:
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 7
SERIE - JWN — MENSAJES DE SEG. Y SIMBOLOS DE ALERTA
¡POR SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE OTROS!
Las medidas de seguridad deben seguirse siempre que se
opere este equipo. Una falla al leer o entender los mensajes
de seguridad y las instrucciones de operación, podrían tener
como resultado daños, en usted mismo y otros.
Este manual del propietario, ha sido
desarrollado para proporcionar instrucciones
completas, sobre la operación segura y
eficiente de la allanadora con operador abordo
Serie-JWN. Para información relativa al
mantenimiento del motor, sírvase consultar
el manual del fabricante para una operación
segura.
Antes de usar esta allanadora con operador abordo ,
asegúrese que el operador ha leído y entendido todas las
instrucciones de este manual.
MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
Los tres (3) mensajes de seguridad, que se muestran abajo, le
informaran sobre los peligros potenciales que pudieran
lastimarlo a usted ó a otros. Los mensajes de seguridad
tratan específicamente, el nivel de exposición del operador,
y son precedidos por una de las siguientes tres palabras:
PELIGRO, ADVERTENCIA ó PRECAUCION.
PELIGRO
Le CAUSARA la MUERTE ó SERA GRAVEMENTE
HERIDO si NO sigue estas indicaciones.
ADVERTENCIA
Le PUEDE causar la MUERTE ó SE LASTIMARIA
SERIAMENTE si NO sigue estas indicaciones.
PRECAUCI
PRECAUCION
Usted PUEDE ser LASTIMADO si NO sigue
estas indicaciones.
SIMBOLOS DE PELIGRO
Gases mortales
El humo del escape del motor contiene gases
tóxicos de monóxido de carbono. Este gas es
incoloro e inodoro, y puede causar la muerte
si se inhala. NUNCA opere este equipo, en
alguna área cerrada ó estrecha, donde el flujo
de airees restringido.
Combustible explosivo
La gasolina es extremadamente flamable y
sus vapores pueden causar una explosión si
se enciende. NO arranque el motor cerca de
combustible derramado ó fluidos del mismo.
NO llene el tanque de combustible mientas
el motor esta funcionando ó caliente. NO llene
de más el tanque, ya que al derramarse el
combustible, podría encenderse si entra en
contacto con partes calientes del motor ó la
chispa del sistema de ignición. Almacene el
combustible en recipientes apropiados, en
áreas ventiladas y lejos de chispas y flamas.
Riesgo de quemaduras
Los componentes del motor pueden generar
calor extremo. Para prevenir quemaduras. NO
toque estas áreas mientras el motor esta
funcionando ó inmediatamente después de
operarse. NUNCA opere el motor con los
escudos calientes ó sin los protectores de calor.
Peligros con partes giratorias
NUNCA opere el equipo sin las cubiertas ó los
protectores. Mantenga los dedos, las manos
el cabello y la ropa, lejos de las partes en
movimiento, para prevenir lesiones.
Los peligros potenciales asociados con la operación de la
allanadora, serán referidos con los símbolos de peligro, cada
vez que aparezcan a través de este manual, junto con los
mensajes de seguridad y los símbolos de alerta.
PAGE 8 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 8
SERIE - JWN — MENSAJES DE SEG. Y SIMBOLOS DE ALERTA
Arranque accidental
Peligros respiratorios
El arranque accidental puede causar severos daños ó incluso la
muerte. SIEMPRE coloque el interruptor ON/OFF ENCENDIDO/
APAGADO en la posición OFF APAGADO. Desconecte el cable
a tierra de la bujía y desconecte el cable negativo de la batería
antes de realizar el servicio.
SIEMPRE use protección respiratoria
adecuada.
APAGADO
Peligros visuales y auditivos
SIEMPRE use protección para ojos y
oídos.
Condiciones de excesos de velocidad
NUNCA altere las configuraciones de fábrica
del activador del motor o las regulaciones.
Pueden producir lesiones personales ó
daños al motor ó al equipo si se hace
funcionar en rangos de velocidades por
encima del máximo permitido.
Mensajes de equipo dañado
A lo largo de este manual se proporcionan otros mensajes
importantes para evitar daños a su allanadora, a otras
propiedades ó al ambiente que le rodea.
PRECAUCION
Si no sigue las instrucciones, puede dañar la
allanadora, otra propiedad ó el ambiente que le rodea.
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 9
SERIE - JWN — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
ADVERNTENCIA
El incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual
puede llevar a que se produzcan lesiones graves o incluso la
muerte. Este equipo solamente lo debe manejar personal
capacitado y calificado. Este equipo es solamente para uso
industrial.
Las siguientes pautas de seguridad se deberán utilizar siempre
que se maneje la allanadora con operador a bordo Serie- JWN.
SEGURIDAD
■ NO haga funcionar ni realice tareas de
servicio en este equipo antes de leer
completamente este manual, el cual debe
mantenerse disponible y con acceso al operador.
■ Este equipo no lo deberán manejar personas menores de 18
años.
■ NUNCA use esta máquina para algún propósito diferente de los
que se describen en este manual.
■ NUNCA opere la allanadora sin la ropa de protección apropiada,
lentes de seguridad, botas con casquillo y otros accesorios de
protección que requiera el trabajo.
■ NUNCA haga funcionar este equipo cuando se sienta cansado,
enfermo o ha ingerido medicamentos.
■ NUNCA haga funcionar la allanadora si se encuentra bajo los
efectos de drogas o alcohol.
■ Reemplace la placa de identificación y las calcomanías de
funcionamiento y seguridad cuando sean ilegibles y siempre
que sea necesario.
■ SIEMPRE verifique que la allanadora no presente roscas o
pernos flojos antes del arranque.
■NUNCA toque el tubo del escape, el
silenciador ó el cilindro, cuando estén
calientes. Permita que estas partes se
enfríen, antes de dar servicio al motor ó a
la allanadora. ¡El contacto con componentes
calientes puede causar serias quemaduras!
■ La sección del motor de esta allanadora requiere una
adecuada corriente de aire fresco. NUNCA opere la
allanadora en alguna área cerrada ó estrecha donde la corriente
de aire es restringida. De no
haber suficiente ventilación,
podría causar graves daños a la
allanadora ó al motor y a las
personas. Recuerde que el motor
de la allanadora emana monóxido
de carbono, un gas MORTAL.
■ SIEMPRE que llene el tanque de combustible, hágalo en
un área bien ventilada, lejos de chispas y flamas.
■ Llenar hasta el nivel del tapón, es peligroso, ya que el
combustible tenderá a derramarse.
■ NUNCA use combustible como agente limpiador.
■ SIEMPRE extreme las precauciones cuando trabaje con líquidos
flamables. Cuando reabastezca el combustible, detenga el
motor y permita que se enfríe.
■ NUNCA utilice accesorios ó acoplamientos no recomendados
por el fabricante de este equipo. Pueden ocasionar daños en
el equipo y/o lesiones al usuario.
■ NUNCA haga funcionar la allanadora
en un ambiente explosivo ó cerca de
materiales inflamables. Podría ocasionar
una explosión ó un incendio y producir
lesiones corporales graves ó incluso la
muerte.
■ El fabricante no asume la responsabilidad por algún accidente
ocasionado por modificaciones realizadas al equipo. Las
modificaciones al equipo sin autorización cancelarán todas ■ NUNCA fume en los alrededores ó cerca de
las garantías. Cualquier modificación que pudiera conducir a
la máquina. Puede ocasionar un incendio o
un cambio en las características originales de la máquina
explosión de los vapores del combustible,
deberá realizarse solo por el fabricante que confirmará que
ó si el combustible se derrama sobre el motor
la máquina esta de acuerdo a las normas de seguridad
caliente.
apropiadas.
PAGE 10 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 10
SERIE - JWN — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
■ NUNCA haga funcionar el motor sin el filtro de aire. Pueden
ocurrir severos daños al motor. Realice el servicio al filtro de
aire frecuentemente para prevenir fallas en el carburador.
■ NUNCA coloque los pies o las manos dentro de los anillos
protectores cuando arranque o haga funcionar este equipo.
■ EVITE usar joyas o prendas de vestir holgadas que se puedan
enganchar en los controles o en las partes móviles, esto
puede ocasionar lesiones graves.
■ SIEMPRE mantenga despejadas las partes giratorias o
móviles durante el funcionamiento de la allanadora.
■ Partes en movimiento Apague el motor antes de realizar
el servicio de mantenimiento. El contacto con las partes en
movimiento puede causar severas lesiones.
■ SIEMPRE controle y asegúrese de que el área de
funcionamiento se encuentre despejada antes de arrancar
el motor.
■ NUNCA deje la máquina sin supervisión mientras está en
marcha.
■ SIEMPRE asegúrese de que el operador esta familiarizado
con las medidas de precaución adecuadas y las técnicas de
operación antes de usar la allanadora.
■ SIEMPRE mantenga el área de trabajo bien organizada.
■ SIEMPRE limpie el área de trabajo por algunos desperdicios,
herramientas, etc., ya que puede conducir a peligros mientras
la allanadora esta en operación.
ADVERTENCIA
SIEMPRE revise y asegúrese de que el área de operación
se encuentre despejada antes de arrancar el motor.
■ Ninguna otra persona mas que el operador debe estar en el
área de trabajo cuando la allanado esta en funcionamiento.
■ NUNCA permita pasajeros ó más personas sobre la
allanadora durante la operación.
■ SIEMPRE observe todas las regulaciones obligatorias que
aplican respecto a la protección del medio ambiente
especialmente, sobre el almacenamiento de combustible,
el manejo de substancias peligrosas y el uso de equipo y
ropa protectora. Proporciones las instrucciones al operador
según sea necesario ó si usted es operador, solicite mayor
información y entrenamiento.
■ SIEMPRE almacene adecuadamente el equipo, cuando no
este en uso. El equipo debe estar en un lugar limpio y seco
lejos del alcance de los niños.
PELIGRO
Ponga atención en la ventilación cuando la
allanadora este funcionando en espacios
reducidos como túneles, edificios ó áreas
similares. Los gases del escape del motor
contienen elementos peligrosos. Asegúrese
de la adecuada corriente de aire para que el
gas del escape salga lejos del operador.
Levantamiento de la allanadora con operador abordo
PRECAUCION
Esta allanadora con operador abordo, es muy pesada y difícil
de moverla. Use los procedimientos para levantamiento de
equipo pesado, que sean adecuados y NO intente levantar
la allanadora de los anillos protectores.
La allanadora con operador abordo Serie - JWN, esta diseñada
para moverse y manejarse de varias formas.
La forma más sencilla de levantar la allanadora es utilizar las
argollas de levantamiento que están soldadas al armazón. Estas
argollas de levantamiento están localizadas al lado izquierdo y
derecho del asiento del operador.
Puede atar una cinta metálica ó cadena a estas argollas,
permitiendo a un montacargas ó una grúa levantar la allanadora
y colocarla en una superficie de concreto. La cinta metálica ó la
cadena deben tener una capacidad de levantamiento de un
mínimo de 1000-kg (2,000 libras) y el mecanismo de
levantamiento debe ser capaz de levantar al menos esta
cantidad de peso.
PELIGRO
NUNCA se coloque debajo ó permita
que alguien más se pare debajo de
la allanadora mientras esta siendo
levantada.
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 11
SERIE - JWN — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
Transportación
■ SIEMPRE apague el motor antes de transportarla.
■ Apriete de forma segura el tapón del tanque de combustible
y cierre la llave de purga para prevenir un derrame.
■ Use los bloques de seguridad en cada llanta al estacionarse,
para prevenir que el remolque pueda rodar.
■ Use el pie de apoyo del remolque para ajustar la altura y
nivelarlo a la posición correcta mientras esta estacionado.
■ Drene el combustible de la allanadora cuando la transporte
por distancias prolongadas ó caminos de terracería.
■ Evite detenerse ó arrancar repentinamente. Esto puede
causar que se deslice ó se doble. Detenerse y arrancar suave
y gradualmente, mejorará la operación de remolque.
■ Al colocar la allanadora sobre el vehiculo que va a
transportarla, siempre inmovilice la allanadora.
■ Evite las curvas forzadas.
■ Si la allanadora esta siendo transporta por un remolque,
asegúrese de que el remolque cumpla con las leyes locales
y estatales de transportación. Consulte las siguientes
"Medidas de precaución al remolcar" para las técnicas
básicas de remolque.
Medidas de precaucion al remolcar
PRECAUCION
Cumpla con las Regulaciones de seguridad al transportar
del Departamento de Transportación (DOT, por sus siglas
en inglés) antes de remolcarla en carreteras públicas.
Para reducir la posibilidad de un accidente mientras transporta
la allanadora por carreteras públicas, siempre asegúrese que
el remolque y el vehículo remolcador, estén en buenas
condiciones y que ambos sean mecánicamente seguros.
La siguiente lista de indicaciones, debe ser usada cuando
remolque la allanadora:
■ Asegúrese que el remolque y el acoplador del vehiculo
remolcador sean de la misma capacidad ó mayor del "peso
bruto del remolque ("GVWR "por sus siglas en inglés) de
2,700 kg. (6,000 lbs).
■ SIEMPRE inspeccione el remolque y el acoplador que no
estén desgastados. NUNCA remolque con acopladores,
cadenas ó remolques defectuosos.
■ Revise la presión de las llantas en ambos, el vehiculo
remolcador y el remolque. Las llantas del remolque deben
estar infladas a 50 psi en frío. Así mismo revise el desgaste
de la cara de la llantas en ambos vehículos.
■ SIEMPRE asegúrese que el remolque este equipado con
"cadenas de seguridad".
■ El remolque debe estar ajustado a l nivel siempre que se va
a remolcar.
■ Doble y asegure todos los pies de apoyo del remolque
cuando lo transporte.
■ El Depto. de Transportación (DOT por sus siglas en inglés)
requiere que cumpla con lo siguiente:
Conecte y pruebe que el sistema eléctrico de frenos funcione.
Asegure los cables portátiles en su compartimiento y sujételos.
Batería
La batería contiene ácidos que pueden causar lesiones a los
ojos y la piel. Para evitar irritación en los ojos, siempre use
lentes protectores ó mascarillas. Use guantes con aislamiento
al manipular la batería y lleve a cabo las siguientes indicaciones:
■ NO deje caer la batería. Cualquier impacto
puede causar que la batería explote.
■ NO exponga la batería a chispas, llamas,
colillas de cigarros, etc. La batería contiene
gases y líquidos flamable. Si estos entran
en contacto con flamas ó chispas, puede
ocurrir una explosión.
■ SIEMPRE mantenga la batería cargada. Si la batería no
esta cargada se formará un gas combustible.
■ SIEMPRE mantenga los cables de la batería en buenas
condiciones de trabajo. Repare ó cambie todos los cables
desgastados.
■ SIEMPRE desconecte la terminal negativa de la batería
antes de realizar el servicio a la allanadora.
■ SIEMRPE recargue la batería donde circule aire para evitar
la concentración de gases combustibles.
■ SIEMPRE sujete correctamente la cadena de seguridad del
■ En caso de que el líquido de la batería, (ácido sulfúrico
remolque a la carrocería del vehiculo remolcador.
diluido), entre en contacto con su ropa ó piel, enjuague
■ SIEMPRE asegúrese que en ambos vehículos funcionen
inmediatamente con abundante agua.
adecuadamente las direccionales, la reversa y el freno; que las
luces del remolque estén conectadas y funcionen correctamente. ■ En caso de que el líquido de la batería, (ácido sulfúrico
diluido), entre en contacto con sus ojos, enjuáguelos
■ NO exceda la velocidad máxima recomendada al remolcar.
inmediatamente con abundante agua y comuníquese con el
A menos que se indique lo contrario, no exceda las 70 KPH
doctor ó el hospital más cercano para recibir atención médica.
(45 MPH) en autopista y 16 KPH (10 MPH) en las calles.
PAGE 12 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 12
SERIE - JWN — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
Seguridad en el mantenimiento
Emergencias
■ SIEMPRE apague el motor y desconecte la batería antes de
realizar el servicio ó el mantenimiento. El contacto con las
partes móviles puede causar serias lesiones.
■ SIEMPRE conozca la ubicación
del extintor más cercano.
■ Sostenga con seguridad todo componente de la allanadora
que se deba levantar.
■ NUNCA lubrique los componentes ó intente repararlos
cuando la allanadora esté funcionando.
■ SIEMPRE permita un tiempo considerable para que la
allanadora se enfríe antes de realizar el servicio.
■ Mantenga la allanadora en buenas condiciones de
funcionamiento.
■ Asegúrese de que no exista acumulación de concreto, grasa
ó aceite en la máquina.
■ Repare inmediatamente cualquier daño que tenga la
allanadora y siempre cambie las partes descompuestas.
■ SIEMPRE conozca la ubicación del
botiquín de primeros auxilios más
cercano.
■ Tenga fácil acceso a los números telefónicos de
ambulancias, doctor y bomberos. Asegúrese de
tener un teléfono ó un radio disponible en el área
de trabajo. De lo contrario conozca la ubicación del
teléfono más cercano. Esta información será
invaluable en caso de emergencia.
■ Deshágase de manera apropiada de los residuos peligrosos.
Ejemplos de residuos potencialmente peligrosos son el
aceite del motor, combustible y filtros usados.
■ NO utilice recipientes de comida ó de plástico para desechar
los residuos peligrosos.
■ NO vierta residuos, aceite ó combustible directamente sobre
el terreno, en una alcantarilla ó en alguna fuente de agua.
■ NUNCA almacene la allanadora con combustible en el
tanque por un periodo largo de tiempo. Siempre limpie los
derrames de combustible inmediatamente.
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 13
SERIE - JWN — ESPECIFICACIONES (ALLANADORA)
C = 118.7cm.
(46.75 pulg.)
B = 99 cm.
(39 pulg.)
A = 195.6 cm.
(77pulg.)
Figura1. Especificaciones de las dimensiones de la JWN-Series
Tabla 1. Especificaciones Serie - JWN
A–Largo – cm. (pulg.)
195.6 (77.0)
B–Ancho – cm. (pulg.)
C–Alto – cm. (pulg.)
99 (39)
1
118.7 (46.75)
Peso – kgs. (lbs.) Operativo
311.3 (685)
Peso – kgs. (lbs.) Embarque
402.27 (885)
Presión acústica – dBA2
2
A ser determinado
2
3
Vibration – m (pies/cuadrados )
A ser determinado
Motor – H.P.
24 (HONDA)
Tanque de combustible – litros(galones)
19.23 (5)
Rotor – RPM (concreto en seco)
180 Min
Ancho de trayectoria – cm. (pulg.)
191 (75)
Capacidad del aceite del motor (con filtro
nuevo)
1.9 Litros (2 cuar tos)
Capacidad de aceite en la caja de
engranes
69 oz. Mobil SCH 634 Iso VG640
Consumo de combustible (carga
completa)
1.71 galones/hora
Capacidad del radiador
A ser determinado
NOTA:
1.
La presión acústica es una medida ponderada. Es medida 2. El nivel de vibración indicado es el valor máximo RMS (Root
en la posición del oído del usuario mientras la allanadora
Mean Square - Raíz cuadrada media) obtenido en la
con operador abordo se encuentra en funcionamiento a
empuñadura del mango durante el funcionamiento de la
máxima potencia sobre el concreto y de la manera en que
allanadora con operador abordo, sobre concreto curado de la
es más frecuentemente experimentada, en circunstancias
manera más frecuentemente experimentada, en circunstancias
“normales”. La presión acústica puede variar dependiendo
“normales”. Los valores se obtuvieron de los tres ejes de
del estado del concreto. Se recomienda utilizar siempre
movimiento. Los valores que se muestran, representan el
protección auditiva.
valor RMS máximo de estas medidas.
PAGE 14 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 14
SERIE - JWN ESPECIFICACIONES (MOTOR)
Tabla 2. Especificaciones del motor Serie - JWN
Modelo
Motor Honda GX-670-TAF
Tipo
4 tiempos, válvula de la culata, 90 grados
doble-V motor a gasolina de 2 cilindros.
Desplazamiento del pistón
670 cc (40.9 pulg.cu.)
Salida máxima
24 bhp/3,600 rpm (17.6 KW)
Máxima fuerza de tensión
31.8 lbf-pies a 2,500 rpm
Sistema de enfriamiento
Por aire a presión
Capacidad del aceite de motor
1.60 litros (1.69 cuar tos)
1.90 litros (2.01 cuar tos con cambio de filtro
de aceite)
Combustible
Gasolina sin plomo
Rango de octanage de 86 ó mas alto
Consumo de combustible
1.71 gph
Sistema de arranque
Arranque eléctrico/Magneto transistorizado
Tipo de bujía
NGK: ZGR5A
DENSO: J16CR-U
Calibración de la bujía
0.70 - 0.80 mm. (0.028-0.031 pulg.)
Largo
41.2 cm. (16.2 pulg.)
Alto
47.1 cm. (18.5 pulg.)
Ancho
45.7 cm. (18.0 pulg.)
Peso (seco)
43.0 kg. (94.8 lbs.)
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 15
SERIE - JWN — INFORMACION GENERAL
Familiarización con la allanadora con operador a bordo
Serie JWN
La allanadora con operador abordo Serie JWN esta diseñada
para el alisado y el acabado de losas de concreto.
Camine alrededor de la allanadora. Preste atención a todos los
componentes principales (Consulte las Figuras 2 y 3, páginas
17 y 18) tales como el motor, las llanas, filtro de aire, sistema de
combustible, válvula para detener el combustible, interruptor
de ignición, etc. Revise que siempre haya aceite en el motor y
en el ensamble de la caja de engranes.
Lea todas las instrucciones de seguridad con cuidado. Las
encontrará a lo largo de todo este manual y en la máquina.
Mantenga la información de seguridad en buenas condiciones
y legibles. Los usuarios deberán estar bien capacitados en el
funcionamiento y mantenimiento de esta allanadora.
Observe las palancas de control del operador. Empuñe las
palancas de y muévalas ligeramente. Observe como al mover
las palanca de control causan que la caja de engranes y el
armazón se mueven.
Localice el pedal que controla la velocidad del motor. Así mismo
observe eje motriz principal de la allanadora. Tome nota y
observe como lucen los cinturones, esta es la forma de como
deben lucir los cinturones cuando se ajusten adecuadamente.
Antes de utilizar su allanadora, pruébela en un tramo
descendente, con abundante agua y liso de concreto acabado.
Esta prueba de ensayo de funcionamiento aumentará su
confianza en el uso de la allanadora, al mismo tiempo que lo
familiarizará con los controles e indicadores. Además, entenderá
cómo se maneja la allanadora bajo condiciones reales.
Motor
Las Figuras 2 y 3 muestran la ubicación de los controles,
indicadores y las partes de mantenimiento general. Cada control
puede realizar más de una función. Las funciones de cada
control ó indicador se encuentran en las páginas 17 y 18.
Caja de engranes
La allanadora con operador abordo Serie JWN utiliza dos cajas
de engranes separadas que están protegida por rígidas cajas
de aluminio.
La caja de engranes tiene una gran capacidad de aceite
permitiendo una lubricación optima en los puntos críticos.
Ayuda en la dirección
Las palancas de control dual localizadas enfrente del asiento
del operador facilitan la dirección de la allanadora. Las palancas
de control están unidas a dos cilindros accionados por resortes.
Empuje la palanca izquierda de control y jale la palanca de
control derecha y la allanadora girará en el sentido de las
manecillas del reloj en aproximadamente un eje central. Jale la
palanca de control izquierda y empuje la palanca de control
derecha y la allanadora girará al sentido contrario de las
manecillas del reloj. Consulte la Tabla 4 en la página 23 para
una descripción más detallada sobre la posición direccional de
las palancas de control.
Uniones de velocidad constante (Uniones de VC)
Las uniones de velocidad constante aseguran el cambio de
fuerza eficaz del eje motriz y mantener la sincronización de la
caja de engranes sin ningún riesgo de deslizamiento.
Capacitación
Esta allanadora esta equipada con un motor Honda a gasolina
de 24 HP con enfriamiento por aire. Consulte el manual del
fabricante del motor para instrucciones específicas referentes a
su operación. El manual del motor es incluido junto con la
allanadora al momento del envío. Comuníquese con el
distribuidor de Multiquip más cercano para obtener un manual
de reemplazo si extravía el original.
Para la capacitación, utilice la “LISTA DE CONTROL PARA
CAPACITACION” que encontrara al principio de este manual
(Página 6). Esta lista de control facilitará el plan a usuario
capacitado para que proporcione la capacitación a un usuario
nuevo.
Llamas
Las llanas de la allanadora otorgan el acabado del concreto
mientras giran alrededor de la superficie. Las llanas se
clasifican como combinaciones (10 ó 8 pulgadas de ancho) y
de acabado (6 pulgadas de ancho). Esta allanadora esta
equipada con cuatro llanas por separadas equitativamente en
una estructura radial y acoplada al eje vertical giratorio por
medio de una cruceta.
PAGE 16 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 16
SERIE - JWN — CONTROLES E INDICADORES
1.
Asiento – El motor no arrancar a menos que el operador
este sentado.
2.
Palancas de control de dirección -Dirigen la unidad
hacia adelante, de reversa, izquierda ó derecha.
3.
Botón de control de rociador del retardante – Rocía el
retardante a través del rociador al frente de la máquina.
4.
Control del Ajuste Gemelo – Ambas torres de control de
ajuste están unidas entre si. Un manivela puede girarse
para ajustar la llana simultáneamente ó individualmente
controlar para cada juego de llanas. Gire la manivela como
esta marcada en la parte superior para aumentar ó
disminuir el ajuste de la llana.
5.
Interruptor de los faros – Encienda los tres faros de
halógeno, dos delanteros y uno trasero.
6.
Interruptor de ignición – Con la llave insertada, gire al
sentido de las manecillas del reloj para arrancar el motor.
7.
Medidor de horas - Indica el número de horas que el
motor ha funcionado.
8.
Palanca de control del ahogador - En clima frío, jale
esta palanca para arrancar el motor. Después de que el
motor se calentó empuje toda la perilla.
2
9.
Medidor de combustible/Tapón - Indica la cantidad de
combustible en el tanque. Retire el tapón para agregar
combustible.
10. Tanque de combustible - Tiene la capacidad para 18.90
litros (5 galones) de gasolina sin plomo.
11. Elevador para el pie izquierdo – El usuario puede
descansar el pie en este pedal.
12. Boquilla rociadora – Rocía el retardante.
13. Pedal para el pie derecho – Controla la velocidad de la
llana. La baja velocidad de las llanas se obtiene presionando
ligeramente el pedal. La máxima velocidad del motor se
obtiene presionando fuertemente el pedal.
14. Realce para mover fácilmente – Dispositivo delantero
para mover fácilmente. Se utiliza para mover la allanadora.
15. Varilla medidora - Orificio provisto para facilitar el acceso
para revisar el aceite del motor.
16. Bujía- Orificio provisto para facilitar el acceso a la bujía.
1
2
3
4
4
9
10
5
6
16
7
8
13
15
11
12
14
14
Figura 2. SERIE - JWN Controles e indicadores (Vista delantera)
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 17
SERIE - JWN — CONTROLES E INDICADORES
17. "Interruptor de paro" de seguridad – Apaga el motor
cuando el conductor no esta en el asiento.
25. Realce para mover fácilmente – Dispositivo trasero para
mover fácilmente. Se utiliza para transportar la allanadora.
18. Faro trasero– La allanadora con operador abordo Serie
- JWN tiene tres faros de halógeno de 12 voltios.
26. Crucetas (Izquierda/Derecha) – Consiste de los brazos
de la allanadora, llanas, placa de uso y collarín de empuje.
19. Argollas de levantamiento – Localizadas en ambos
lados del armazón principal. Se utilizan para levantar la
allanadora.
27. Caja de documentos- Contiene toda la documentación.
20. Filtro de aire del motor – Protege el motor del polvo.
28. Batería – Proporciona +12V DC de corriente al sistema
eléctrico.
21. Filtro del aceite – Filtra el aceite del motor.
29. Protector de la banda – Protege la banda de impulso
usada junto con el embrague.
22. Drenaje del aceite - Retire el tapón para drenar el aceite
del motor.
30. Llenar el aceite del motor - Retire el tapón para agregar
aceite de motor.
23. Tanque del rociador retardanre – Tiene la capacidad
para 18.92 litros (5 galones) de retardante.
24. Bomba del rociador del retardante – Lleva el retardante
a la boquilla rociadora.
NOTA
Lea completamente el manual de intrucciones, antes de
intentar operar la allanadora.
17
18
20
19 30
28
19
29
21
27
22
23
24
RETARDANT ONLY
25
26
26
25
Figura 3. SERIE - JWN Controles e indicadores (Vista trasera)
PAGE 18 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 18
SERIE - JWN —MOTOR BASICO
SERVICIO INICIAL
Figura 4. Controles y componentes del motor
Se debe asegurar que la lubricación del motor (Figura 4) sea
correcta y de abastecerse con combustible antes de hacerlo
funcionar. Consulte el manual del fabricante del motor para
instrucciones y detalles de su operación y servicio. El motor que
se muestra en un HONDA. La operación de otro tipo de motores
puede variar ligeramente.
5.
Perilla del ahogador – Se utiliza en el arranque de un
motor frío ó en condiciones de bajas temperaturas. El
ahogador mejora la mezcla del combustible.
6.
Interruptor ENCENDIO/APAGADO ON/OFF del motor–
La posición ENCENDIDO "ON" permite que el motor
arranque, la posición APAGADO "OFF" detiene el
funcionamiento del motor.
1.
Tanque de combustible – Con capacidad para 18.90
litros (5 galones); use gasolina sin plomo.
7.
2.
Tapón de llenado de combustible – Retire este tapón
para agregar gasolina sin plomo al tanque. Asegúrese de
que el tapón se ajuste de modo seguro.NO llene en exceso.
Válvula para drenar combustible – ABIERTA para
permitir la circulación del combustible, CERRADA para
detener la circulación del combustible.
8.
Filtro de combustible – Filtra el combustible de
contaminantes.
9.
Filtro de aceite – De tipo giratorio, filtra el aceite de
contaminantes.
PELIGRO
El abastecimiento de combustible al tanque
solamente se deberá utilizar cuando el motor
esté detenido y se haya enfriado. En caso de
que se derrame combustible, NO intente arrancar
el motor hasta que se limpie por completo y el
área que rodea al motor esté seca.
10. Enfriador del aceite – Ayuda a mantener más frío el aceite
del motor, alargando así la vida útil del motor.
11. Palanca del acelerador – Controlada por el pedal del
acelerador, aumenta y disminuye las RPM del motor.
Silenciador – Se utiliza para reducir el ruido y las 12. Tapón del llenado del aceite – Retire este tapón para
llenar el aceite.
emisiones.
13. Varilla medidora del aceite – Retire para revisar la
ADVERTENCIA
cantidad y las condiciones del aceite en el carter del cigüeñal.
Los componentes del motor pueden generar calor
14. Marcha – Enciende el motor cuando se gira la llave de
intenso. Para evitar quemaduras, NO toque estas
ignición a la posición "ON" ENCENDIDO.
áreas mientras el motor se encuentra en marcha ó
15. Tapón para drenar aceite – Retire para drenar el aceite
inmediatamente después de operar. NUNCA haga
del carter del cigüeñal.
funcionar el motor sin el silenciador.
3.
4.
Filtro de aire – Evita que entre suciedad y otros residuos
al sistema de combustible. Retire la tuerca mariposa en la
parte del filtro de aire para poder acceder al filtro.
16. Bujía – Proporciona la chispa al sistema de ignición. Ajuste
la calibración de la bujía a 0.6 - 0.7 mm (0.028 - 0.031
pulg.) Limpie la bujía una vez por semana.
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 19
SERIE - JWN — PREPARACION DE LA UNIDAD NUEVA
Instrucciones de preparación para la allanadora
Ensamble del asiento
El propósito de esta sección es ayudar al usuario a preparar la
allanadora NUEVA. Si su allanadora ya esta ensamblada,
(asiento, palancas, perillas y batería), puede omitir esta sección.
El asiento no esta instalado en la allanadora por propósitos del
envío. Para instalar el asiento realice lo siguiente:
NOTA
La allanadora nueva no puede
ponerse en servicio hasta que se
hayan completado las instrucciones
de preparación. Estas instrucciones
de preparación solo se necesitan al
recién desempacar la allanadora
NUEVA.
Antes de empacar y enviar esta allanadora con operador abordo
SERIE- JWN fue probada y ajustada de fábrica. Si existe algún
problema, sea tan amable de contactarnos.
Ensamble del manubrio de control
Las palancas de dirección no están sujetas a las dos inferiores
de la allanadora, al momento del envío. Para colocar las palancas
de dirección a los dos soportes inferiores realice lo siguiente:
Existen dos tipos de asientos,
dependiendo que tipo de allanadora
tenga. Las Series de allanadoras J
NOTA
y B tienen ranuras en base del
montaje del asiento para permitir el
ajuste hacia adelante ó hacia atrás.
Las Series de allanadoras H y S
tienen un asiento que esta montado en guías de deslizamiento,
similares al asiento de un automóvil. Este asiento se puede
ajustar hacia adelante ó hacia atrás por medio de la palanca
de control que esta debajo del asiento.
1.
Retire el asiento del empaque protector.
2.
Retire los tornillod de la base del asiento y coloque el
asiento sobre la base de la montura, después inserte los
tornillos a través de las perforaciones ó ranuras en la base
de la montura y apriete.
Preparación de la batería
1.
Retire los tornillos de la bolsa de plástico para los soportes
de control.
2.
Retire toda la protección y las cintas de las palancas de
control.
3.
Deslice la pieza superior (suelta) dentro de la base del
soporte correspondiente, asegúrese de que las perforaciones
estén alineadas.
4.
Instale el tornillo a través de las perforaciones alineadas y
coloque y apriete la tuerca en el extremo del tornillo.
NOTA
Algunos modelos están equipados
con palancas que se ajustan a la
altura. Ajuste la altura deseada
colocando el tornillo a través del
juego de perforaciones que
corresponda.
Esta allanadora se envía con la batería cargada. Pude necesitar
ser cargada por un periodo corto según las instrucciones del
fabricante.
PRECAUCION
Siga todas las medidas de precaución especificadas por el
fabricante de la batería, cuando la manipule. Consulte la
página 12 de este manual para información sobre
seguridad.
Para instalar la batería sobre la allanadora, asegúrese que la
batería este perfectamente colocada en la caja. Conecte primero
el cable positivo a la terminal positiva de la batería,
posteriormente conecte el cable negativo a la terminal negativa.
Cierre la tapa de la caja de plástico de la batería y asegure la
caja.
5.
Ponga mucha atención a cualquier cable que pudiera estar
adentro de las palancas de control. NO apriete ó corte
ningún cable durante la instalación.
6.
En el interior de la bolsa de plástico de la partes hay dos
perilla para las manijas de las torres de ajuste de control.
Instale estas dos perillas dentro de las palancas de las
manijas de la torre.
PAGE 20 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 20
SERIE - JWN — ARRANQUE INICIAL
La siguiente sección tiene la intención de ser una guía básica
sobre el funcionamiento de la allanadora con operador abordo
y no se considera como una guía para el acabado del concreto.
Se exhorta a todos los operadores (experimentados y
principiantes) leer “Slabs on Grade ” publicado por el Instituto
Americano de Concreto, en Detroit, Michigan.
Tabla 3. Grados de viscosidad recomendados
Grades
NO utilice su allanadora con operador abordo hasta que haya
entendido claramente esta sección.
PRECAUCION
No entender el funcionamiento de la allanadora con
operador abordo SERIE - JWN, podría resultar en daños
severos a la máquina y lesiones personales.
Nivel de aceite en la caja de engranes
1.
Revise el nivel de aceite en ambas cajas de
engranes, retirando el tapón y asegúrese que
el aceite esta en el nivel correcto. Consulte la
Figura 6.
2.
Llene la caja de engranes solo al nivel del
tapón (Figura 6) con 69 oz. de aceite Mobil ISO
VG 640 SCH 634.
Consulte las Figuras 2 y 3 (Páginas 17 y 18) para la
ubicación de cualquier control ó indicador mencionado en
este manual.
Nivel de aceite del motor
SIEMPRE revise el aceite del motor ANTES DE CADA USO.
1.
2.
3.
Saque la varilla medidora del aceite(Número
2, Figura 5).
Determine si el aceite esta bajo (Figura 5).
TAPON PARA
DRENAR
VENTILACION
DE LA CAJA DE
ENGRANES
TAPON PARA
LLENAR/ REVISAR
EL NIVEL
Si el aceite de motor esta bajo, retire el tapón de llenado
del aceite (Número 1, Figura 5), y agregue la cantidad
correcta del aceite hasta llegar al nivel normal y seguro.
Utilice el tipo de aceite como se recomienda en la Tabla 3.
Figura 6. Tapones del aceite de la caja
de engranes/tubo indicador
Combustible
Determine si el combustible del motor esta bajo (Figura 7). Si el
nivel es bajo, retire el tapón del llenado de combustible y agregue
gasolina sin plomo.
PELIGRO
Figura 5. Varilla medidora del aceite
NOTA
Para evitar el desgaste ó daño
excesivo del motor, mantenga
siempre el nivel adecuado de
aceite en el carter del cigüeñal.
Nunca haga funcionar el motor con
el nivel fuera de la marcas en la
varilla, (Número 3 y 4 en la Figura 5.)
Manipule el combustible con cuidado, es
altamente flamable y puede ser muy
peligroso si no se sabe tratar. NO fume
mientras reabastece combustible. NO
intente agregar combustible si el motor de
la allanadora esta caliente o funcionando.
NO intente arrancar el motor hasta que los residuos hayan
sido limpiados completamente y el área alrededor este seca.
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 21
SERIE - JWN — ARRANQUE INICIAL
EN
GIN
EF
UE
L
FUEL
ON
LY
E
F
5. Cuando arranque un motor en frío, jale la perilla del ahogador,
(Figura 9) a la posición cerrado (closed). En condiciones
de clima cálido ó cuando el motor este caliente, la unidad
puede arrancar con el ahogador a la mitad ó completamente
abierto (open).
Figura 7. Medidor de combustible
Información muy importante antes de comenzar
1.
Esta allanadora con operador abordo esta equipada
con un "interruptor de paro de seguridad". Este
interruptor esta localizado debajo del asiento. Recuerde
que el motor no arrancará, a menos que el operador este
sentado. El peso del operador acciona un interruptor
eléctrico el cual permite encender el motor.
ADVERTENCIA
NUNCA desactive ó desconecte el "interruptor de paro de
seguridad". Está provisto para la seguridad del operador,
si se cancela ó no se mantiene adecuadamente, pueden
resultar severas lesiones ó incluso la muerte.
2.
3.
El interruptor de paro de seguridad debe usarse para
detener el motor después de cada uso. Realizando esto
notará que el interruptor esta funcionando adecuadamente,
de este modo proporciona seguridad al operador. Recuerde
girar la llave a la posición “OFF” APAGADO, después de
detener la máquina. De no hacerlo se descargará la batería.
El pedal para el pie derecho (Figura 8) controla las llanas
y la velocidad del motor. La posición del pie en el pedal
determina la velocidad de las llanas. La baja velocidad de
las llanas se obtiene presionando ligeramente el pedal.
La máxima velocidad del motor se obtiene presionando
fuertemente el pedal.
6.
Figura 9. Perilla del ahogador
MANTENGA el pie lejos del pedal del control de la
velocidad y en todas las circunstancias que el motor
arranque en vacío (sin tocar el pedal).
7.
Inserte la llave de ignición dentro del interruptor.
8.
Gire la llave (Figura 10) al sentido de las manecillas del
reloj y escuche como arranca el motor. Una vez que
arranque, suelte la llave de ignición.
9.
Si el motor no arranca de esta manera, consulte el manual
del fabricante del motor adjunto a la allanadora.
10. Pruebe el interruptor de paro de seguridad, levantándose
ligeramente. El interruptor debajo del asiento debe hacer
que el motor se detenga. Si el interruptor no apaga el motor.
Apague el motor con la llave en el interruptor y repare el
interruptor de paro de seguridad. Consulte la Tabla 6
(Posibles problemas) para encontrar las causas.
R
SE
Figura 8. Pedal para el control
de la velocidad de las llanas
Arranque del motor
1. Con un pie en el piso y el otro pie colocado en la plataforma
de la allanadora, agarre el armazón cercano al asiento y
tome impulso para subirse a la allanadora. Siéntese en el
asiento del operador y ajuste las palancas de control, el
pedal y el panel de control para que pueda tener fácil
acceso a todo sin problemas.
IE
S
ARRANCAR
APAGAR
Figura 10. Llave de ignición
11. Permita que el motor funcione en vacío por 3-5 minutos. Si
el ahogador esta aplicado, empújelo a la posición de
abierto tan pronto como el motor funcione suavemente.
PAGE 22 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 22
SERIE - JWN — ARRANQUE INICIAL
Dirección
5.
Trate de ajustar las llanas. Esto puede realizarse con la
allanadora con operador abordo detenida ó mientras la
allanadora esta en movimiento, lo que sea más conveniente
cualquiera de los dos es correcto. Compruebe el
funcionamiento del equipo opcional como el rociador de
retardante y los faros si es que esta equipada.
6.
Jale ambas palancas de mando la izquierda y la derecha
y repita los pasos del 3 al 6 mientras substituye la palabra
reversa, por hacia adelante.
Las palancas de control localizadas frente al asiento del
operador, proporcionan el control direccional para la allanadora
con operador abordo SERIE-JWN. La Tabla 5 ilustra las diversas
posiciones direccionales de las palancas de mando y su efecto
en la allanadora con operador abordo.
NOTA
1.
Todas las referencias direccionales
respecto a las palancas de control de
dirección se describen desde la
posición del asiento del operador.
Empuje ambas palancas de control la izquierda y la
derecha. Consulte Figura 11.
PALANCA IZQUIERDA DE CONTROL
HACIA ADELANTE
PALANCA DERECHA DE CONTROL
Figura 11. Palancas de control izquierda y
derecha
2.
3.
4.
Con su pie derecho presione rápidamente el pedal derecho
a la mitad. Note que la allanadora con operador abordo
empieza a moverse hacia adelante. Regrese ambas palancas
de mando a la posición neutral para detener el movimiento,
posteriormente retire su pie derecho del pedal.
Practique manteniendo la máquina en un solo lugar
mientras aumenta la velocidad de las llanas. Cuando este
cerca del 75% de la máxima velocidad que han alcanzado
las llanas, se estarán moviendo en la velocidad adecuada
para el acabado. Puede ser que la máquina tenga alguna
dificultad para mantenerse en un solo lugar. El tratar de
mantener la allanadora con operador abordo en un solo
lugar es una buena práctica para la operación.
PRECAUCION
Los brazos de la allanadora pueden dañarse debido al
manejo rudo ó por golpear las tuberías expuestas mientras
esta funcionando. SIEMPRE este atento a objetos que
pudieran causar daños a los brazos de la allanadora.
Practique maniobrar la allanadora con operador abordo
utilizando la información en la lista de la Tabla 4. Trate de
practicar como controlar los movimientos como si usted
estuviera realizando el acabado a una losa de concreto.
Practique bordeando y cubriendo un área amplia.
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 23
SERIE - JWN — MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Cuando realice cualquier trabajo de mantenimiento a la
allanadora ó al motor, siga los mensajes de seguridad y las
reglas para una operación segura que se mencionan al principio
de este manual.
ADVERTENCIA
Filtro de aire (diariamente)
Retire completamente la suciedad y el aceite del motor y del
área de control. Limpie ó reemplace los filtros del según sea
necesario. Limpie y vuelva apretar todos los sujetadores
según sea necesario.
1.
El arranque accidental puede causar
severas lesiones ó incluso la muerte.
APAGADO/
Suelte los cuatro seguros (Figura 12) de la cubierta del
filtro de aire y retírela.
SIEMPRE coloque
el interruptor ON/OFF ENCENDIDO/
APAGADO en la
posición OFF.
Desconecte los cables de la bujía y
así como el cable negativo de la
batería antes de realizar el servicio.
Programa de mantenimiento
1. Revise y vuelva apretar todos los sujetadores según sea necesario.
Diariamente (8-10 horas)
1.
Revise el nivel de líquido en el motor y la caja de engranes,
agregue según sea necesario. Revise el filtro de aire.
Consulte la sección Realizando servicio al filtro de aire.
Semanalmente (30-40 horas)
1.
Vuelva a lubricar los brazos, el collarín de empuje y las
uniones de conducción.
2.
Reemplace las llanas si es necesario.
3.
Revise y limpie ó reemplace el filtro de aire del motor según
sea necesario. (Consulte la siguiente sección en el
mantenimiento del filtro de aire.)
4.
Reemplace el aceite del motor y el filtro según se necesite.
(Consulte la siguiente sección en el aceite y el filtro.)
Figura 12. Componentes del filtro de aire
2. Retire el filtro de espuma de la cubierta.
3.
Retire el filtro de papel de la caja del filtro de aire.
4.
Inspeccione ambos filtros, reemplácelos si se necesita.
5.
Para limpiar el filtro de papel, golpee ligeramente el filtro
varias veces en una surperficie dura para remover el polvo
o la suciedad, puede usar una compresora de aire (que no
exceda 30 psi (207 kPa, 2.1 kgf/cm2) a través del filtro
desde el un lado de la caja del filtro.
6.
¡NUNCA! trate de cepillar el filtro; esto hará que el polvo
penetre en las fibras. Si el filtro de papel esta demasiado
sucio, reemplácelo.
7.
Limpie el filtro de espuma en agua tibia y jabonosa,
enjuáguelo y permita que seque completamente; o límpielo
con un solvente no flamable y permita que seque. NO
vacíe cualquier tipo de aceite dentro del filtro de espuma.
8.
Utilice un paño húmedo para limpiar el polvo ó la suciedad
del interior del filtro de aire, así como de la cubierta. Tenga
cuidado de no permitir que algún polvo o partículas entren
en la cámara de aire y llegue al carburador.
Reinstale el filtro de espuma a la cubierta del filtro de aire,
posteriormente reinstale el filtro de papel y coloque la
cubierta sobre la caja del filtro de aire. Ciérrelo con los
cuatro seguros de la cubierta.
Mensualmente (100-125 horas)
1.
Retire, limpie, reinstale y vuelva a lubricar los brazos y el
collarin de empuje. Ajuste los brazos de las llanas.
2.
Reemplace el lubricante de la caja de engranes después
de la primeras 100 horas de funcionamiento. Reemplace
cada 500-600 horas posteriormente.
3.
Revise la banda de impulso por desgaste excesivo. (Consulte
la siguiente sección en el mantenimiento de la banda de impulso.)
Anualmente (500-600 horas)
9.
1.
Revise y reemplace los bujes del brazo, los bujes del collarín de
empuje, los sellos del eje y las bandas si es necesario.
2.
Revise los cables de control del ajuste por desgaste.
3.
Reemplace el lubricante de la caja de engranes.
PAGE 24 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 24
SERIE - JWN — MANTENIMIENTO
PRECAUCION
Hacer funcionar el motor con una rejilla bloqueada, aspas
de enfriamiento sucias ó tapadas y/ó sin los aros de refuerzo
de enfriamiento, esto causará daños al motor debido al
sobre calentamiento.
Mangueras de aceite y combustible
■ Revise las mangueras y la conexiones del aceite y del
combustible, regularmente por fugas ó daños. Repare ó
reemplace según sea necesario.
■ Reemplace las mangueras de aceite y combustible cada
dos años para mantener buen funcionamiento y flexibilidad.
Cambio de aceite del motor (100 horas)
1. Cambie el aceite del motor después de las primeras 20
horas de uso, posteriormente cámbielo cada 6 meses ó
100 horas.
Almacenar por largos periodos de tiempo
■ Retire la batería.
2.
Retire el tapón del llenado de aceite (Figura 5, Número 1),
y agregue aceite al carter del cigüeñal con el tipo
recomendado en la lista de la Tabla 4. Llene hasta el límite
superior de la varilla medidora.
■ Retire la bujía y vacíe unas gotas del aceite del motor al
cilindro. Gire el motor de 3 a 4 veces para que aceite llegue
a todas las partes internas.
3.
La capacidad de aceite del carter del cigüeñal es de1.60
litros (1.69 cuartos) sin cambiar el filtro de aceite, 1.90
litros (2.02 cuartos).
Filtro de aceite (200 horas)
1. Cambie el filtro del aceite del motor (Figura 13) cada 200
horas.
Figura 13. Filtro de aceite
■ Drene el combustible del tanque, de la manguera y el
carburador.
■ Limpie el exterior con un paño humedecido con aceite limpio.
■ Almacene la unidad cubierta con plástico en un lugar libre
de humedad y polvo, lejos de la luz directa del sol.
PRECAUCION
Nunca almacene la allanadora, con combustible en el
tanque por largos periodos de tiempo. Siempre limpie los
derrames de combustible inmediatamente.
Afinación del motor
2.
Asegúrese que de cubrir el sello del nuevo filtro con el
aceite limpio.
Filtro de combustible (200 horas)
1. Reemplace el filtro del combustible del motor (Figura 14)
cada 200 horas.
■ Consulte el manual del fabricante del motor para información
especifica sobre la afinación del su motor, la calibración de
las bujías, etc.
NOTA
Consulte el manual del fabricante del
motor adjunto a su máquina, para el
programa de mantenimiento adecuado
y la guía de los posibles problemas.
Al principio de este manual (Página 7) encontrará una
“Inspección diaria antes de operar”. Siéntase con la libertar de
tomar fotocopias de esta lista y utilizarla como base diariamente.
Desconecte los cables de la bujía y de la batería antes de
intentar cualquier servicio ó mantenimiento en la allanadora
con operador abordo.
Figura 14. Filtro de combustible Honda
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 25
SERIE - JWN — MANTENIMIENTO
Revise la banda de impulso
La banda de impulso necesita ser reemplazada tan pronto
comience a mostrar señas de desgaste. Las indicaciones de
desgaste excesivo de la banda son el deterioro y el rechinido
mientras esta usándose, las bandas que emiten humo ó se
queman la goma huelen mientras están en uso.
5
3
Bajo condiciones normales de operación, una banda de impulso
puede durar hasta aproximadamente 150 horas. Si su allanadora
no alcanza este periodo de tiempo para el desgaste de la banda
de impulso, revise la banda para alineamiento y el espacio
correcto de la polea.
2
4
Para tener acceso a la banda de impulso, retire la cubierta
protectora de la banda (Número 1, Figura 16), después
visualmente inspeccione la banda buscando señas de daños o
de uso excesivo. Si las hay, cámbiela.
1
2
3
4
5
ADVERTENCIA
NO intente meter las manos ó herramientas
dentro del área de la banda, mientras el motor
esta funcionando. NUNCA haga funcionar
el motor sin los protectores. Mantenga lejos
los dedos, manos, cabello y ropa de las
partes en movimiento para prevenir lesiones
personales.
1
Cubierta protectora de la banda
Polea inferior
Polea superior
Banda de repuesto
Soporte de la banda de repuesto
Figura 16. Cubierta protectora de la banda
1.
Retire la cubierta protectora de la banda (Número 1, Figura
16).
2.
Apriete la banda como se muestra en la Figura 17, y jale
la banda- V hacia arriba. Esto abrirá las caras de la polea
inferior.
ADVERTENCIA
NO retire la cubierta protectora de la banda
hasta que el silenciador se haya enfriado.
Permita que toda la allanadora se enfríe
antes de realizar cualquier procedimiento.
1
2
Retirando la banda de impulso
6
z Deje la banda existente intacta hasta que le ordenen cortarla.
z Deje el motor preparado para realizar este procedimiento.
No es necesario deslizar el motor para cambiar la banda.
z Tenga a la mano un bloque de madera de 3/4 X 1 X 3-1/4
pulgadas.
BLOQUE DE MADERA
ALTO
1.9 CM.
(.75 PULG.)
LARGO
8.2 CM.
(3.25 PULG.)
ANCHO
2.5 CM.
(1.00 PULG.)
5
1
2
3
4
5
6
Polea superior
Banda de impulso
Cara de la polea inferior
Polea de separación inferior
Polea inferior lado móvil
Aprite y jale la polea inferior para
expandir la polea inferior
Figura 15. Bloque espaciador de madera
Figura 17. Polea inferior expandida
PAGE 26 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 26
4
3
SERIE - JWN — MANTENIMIENTO
3.
Inserte el boque entre el lado móvil y lado fijo de la polea
inferior 3/4" X 1" X 3-1/4". Consulte la Figura 18. Este
bloque ayudará a mantener la polea inferior abierta
mientras instala la banda nueva.
En caso de que la banda falle puede utilizar la banda de repuesto,
para substituirla rápidamente en el sitio de trabajo y continuar con
la operación de la allanadora.
1.
Si es necesario, consulte las instrucciones de como retirar
la banda. Asegúrese que todos los restos de la banda
usada sean retirados de las poleas.
2.
Para cambiar la banda por la banda de repuesto, retire los
dos tornillos que aseguran el portador de la banda. (Figura
19) Esto permitirá el libre movimiento de la banda para
instalarla. Tenga cuidado de no contaminar la banda con
grasa, polvo ó suciedad.
3.
Con el bloque de madera 3/4 x 1 x 3-1/4 mantenga la
polea inferior abierta, coloque la banda de repuesto
primero en la banda inferior. Coloque la banda sobre el
canal en la polea superior.
4.
Apriete la banda lo suficiente para retirar el bloque de
madera. Ya sin el bloque, libere la tensión en la banda.
5.
Reinstale el portador de la banda de repuesto y asegure
la banda.
6.
Reemplace la banda de repuesto antes del siguiente uso
de la allanadora. Consulte los procedimientos para
reemplazar la banda de repuesto.
1
Bloque de madera
Figura 18. Mantenga abierta la polea inferior
4.
Si la banda no esta siendo reusada (recomendada),
CORTE la banda. Asegure que todos los restos de la
banda sean removidos de las poleas.
Instale la banda de impulso (Substituyéndola)
La allanadora con operador abordo SERIE - JWN esta equipada
con una banda de reemplazo (de reserva), la cual esta montada en
el interior del lado del tanque de combustible cerca del embrague.
Asegúrese que SIEMPRE tenga una banda de repuesto antes que
la allanadora se coloque sobre una losa para realizar el acabado.
2
1
3
4
5
6
Figura 19. Instalar la banda
1 Tornillo de la cja de la banda de repuesto
2 Soporte de la banda de repuesto
3 Bloque de madera
4 Union- VC
5Banda nueva de repuesto
6Polea inferior
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 27
SERIE - JWN — MANTENIMIENTO
5
4
6
2
1
3
1
2
3
4
5
6
Union VC
Tornillo (retire los 3 lugares)
Banda de impulso nueva de reemplazo
Tornillo del caja de la banda
Soporte del caja de la banda
Caja de engranes del lado izquierdo
Figura 20. Reemplazamiento de la banda de repuesto
Reemplazamiento de la banda de repuesto
NOTA
Será necesario desconectar la
unión-VC del acoplador de la caja
de engranes. Esto significa en retirar
los tres tornillos que aseguran la
unión-VC a la caja de engranes.
Para reemplazar el repuesto de la banda, prepárese para
desconectar la unión-CV del lado izquierdo de la caja de
engranes. Consulte la Figura 20.
1. Coloque la allanadora encima de soportes apropiados y
cumpla con todas las medidas de precaución.
2.
Retire los tres tornillos que aseguran la unión-VC al lado
izquierdo del acoplador de caja de engranes.
3.
Una vez que la unión-VC ha sido separada del lado
izquierdo de la caja de engranes, empuje la unión-VC
hacia adentro para que exista un espacio entre la caja de
engranes y la unión-CV (Figura 20). Deslice la banda-V
entre el acoplador de la caja de engranes y le unión-VC.
Evite contaminar la banda de reemplazo con grasa ó aceite
cuando la deslice entre la unión-VC y el acoplador de la
caja de engranes.
4.
Coloque la banda de repuesto adentro de su portador y
asegúrelo al interior del lado de la izquierdo de la caja de
engranes.
5.
Instale los tres tornillo que aseguran la unió-VC al lado
izquierdo del acoplador de la caja de engranes.
PAGE 28 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 28
SERIE - JWN — MANTENIMIENTO
La allanadora con operador abordo Serie - JWN esta equipada
con un "Convertidor de tensión" el cual proporciona la fuerza de
tensión a ambas cajas de engranes, la izquierda y la derecha.
La función del convertidor de tensión, es dar automáticamente la
cantidad correcta de tensión requerida por la allanadora bajo todas
las condiciones de carga. Esto posibilita a la allanadora para dar la
tensión necesaria para las aplicaciones de la placa flotante y las
altas velocidades del rotor, requeridas para pulir el concreto.
El convertidor de tensión usado en la allanadora con operador
abordo Serie - JWN, es un tipo polea de ajuste variable (Figura 21)
conectado por una banda.
BANDA-V
Como se muestra en la Figura 23, la fuerza centrifuga empuja los
brazos del rodillo (consulte la Figura 23) contra la placa de rampa,
forzando el lado móvil hacia el lado fijo apretando la banda.
FUERZA CENTRIFUGA
VELOCIDAD BAJA
POLEA
MOTRIZ
DISTANCIA MOVIL
TRAYECTO DE
LADO MOVIL
LADO MOVIL ES
CONTROLADO POR
UN RESORTE Y LA
TENSION DEL LA
BANDA
BAJAS RPM DEL MOTOR
POLEA DE EMPUJE
LADO MOVIL ES
CONTROLADO
POR EL PESO DE
LOS BRAZOS DEL
RODILLO Y RESORTES
CONVERTIDOR
DE TENSION
POLEA
MOTRIZ
VELOCIDAD ALTA
ALTA RPM DEL MOTOR
POLEA DE EMPUJE
Figura. 23. Interacción de la polea
POLEA DE AJUSTE
VARIABLE
Fig. 21. Convertidor de tensión/polea de ajuste
variable
Polea motriz
POLEA MOTRIZ
La "Polea motriz" utiliza fuerza centrifuga (Figura 22 y 23)
para crear una fuerza de tensión de la banda transmitida en los
lados de la polea. Esta condición funciona como un embrague
automático.
FUER
ZA C
P
S
RE
N
IO UE
F
BUJE
IFUG
A
BRAZO DEL
RODILLO
PESO
LADO
VARIABLE
N
BA
A
RZ
PLACA
RAMPA
RESORTE
ENTR
LADO
FIJO
DE
Las "poleas de ajuste variables" tienen un lado fijo y un lado
móvil. La polea motriz (convertidor de tensión, Figura 24) el lado
móvil es controlado por el peso de los brazos del rodillo y resortes,
que cambian de posición de acuerdo a la velocidad del motor. La
polea motriz del lado móvil es controlada por un resorte y la
tensión de la banda.
Figura. 24. Polea de ajuste variable
DA
A
B
C
POLEA
MOTRIZ
POLEA MOTRIZ
CONVERTIDOR DE TENSION
Figura 22. Convertidor de tensión
(Fuerza centrifuga)
POLEA
DE ARRASTRE
NEUTRAL
VELOCIDAD
BAJA
VELOCIDAD
ALTA
Figura 25. Condiciones de la polea
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 29
SERIE - JWN — MANTENIMIENTO
Ajuste de la llana
Como funciona (Figura 24)
Condición A:
z Motor en vacío
z Polea motriz: Pequeña
z Polea motriz: Grande
z Banda: Suelta y Fija
Condición B:
z Motor acelerado
z Polea motriz: Pequeña pero aumentando
z Polea motriz: Grande pero disminuyendo
z Banda: Aproximándose a la rigidez
Condición C:
z Motor a alta velocidad
Algunas veces puede ser necesario igualar el ajuste de la
llana entre los dos juegos de llanas. Existen algunas señales de
que esto puede ser necesario. Por ejemplo, las diferencias entre
el ajuste puede causar una diferencia notable en la calidad del
acabado entre los dos juegos de llanas. O, la diferencia en el
ajuste de la llana pude dificultar el control de la máquina. Esto
es debido a la superficie en contacto con el concreto (el juego
de llanas con el área de contacto más grande tiende a pegarse
más al concreto).
Igualando el ajuste de la llana para ambos juegos de llanas
Las allanadoras están equipadas con el Ajuste GemeloTM
opcional. Los controles podrían tener un ajuste entre los dos
juegos de llanas "sincronizadas". Si las llanas necesitan ser
sincronizadas esto se lleva a cabo fácilmente realizando lo
siguiente. Consulte la Figura 27.
z Polea motriz : Grande
z Polea motriz: Pequeña
z Banda: Estirada
1.
Levante la manija de ajuste en cualquier lado. Una vez
levantado, ese lado ahora se desconecta del sistema de
Ajuste GemeloTM.
2.
Ajuste hasta igualar el lado opuesto.
3.
Al ajustar, baje más la manija a la posición de operación
del Ajuste GemeloTM.
Embrague
Este sistema de embrague proporciona un radio alto para la
polea (un engrane bajo - por así decirlo) para empezar y un
radio de polea baja (un engrane alto - por así decirlo) para una
operación de alta velocidad, con infinita variación entre los dos.
Esto significa que no será necesario poner la máxima
aceleración para "romper las llanas/aflojar las placas". La
máquina lentamente puede llegar a su velocidad.
La polea sensitiva de tensión (Figura 25) utiliza un resorte y un
soporte de leva. El máximo funcionamiento resulta de la interacción
adecuada entre el resorte de la polea motriz y el ángulo de rampa
del soporte de leva.
RESORTE
POLEA
MOTRIZ
SOPORTE
DE LEVA
LADO MOVIL
LADO FIJO
Figura 26 . Resorte de la polea y
soporte de la leva
A Desenganche del Ajuste GemeloTM (un lado)
B Posición de operación
Figura 27. Torres de ajuste
PAGE 30 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 30
ALLANADORA SERIE - JWN — MANTENIMIENTO
Procedimiento de ajuste del brazo de la llana
NOTA
La Figura 29, ilustra la "alineación correcta " para una placa
de cruceta (como la envía la fábrica).
El siguiente procedimiento deberá
seguirse para ajustar los brazos de
la llana, cuando parezca que la
allanadora, esta realizando un
acabado de poca calidad ó necesita
mantenimiento de rutina.
Es indispensable probar la llana antes y después en un área
nivelada y limpia. Algunas áreas desniveladas en el piso o
residuos bajo las llanas de la allanadora darán una idea
equivocada del ajuste. Para probar, lo ideal será utilizar una
placa de acero plana de 5 x 5" de tres cuartas pulgadas de
espesor.
1. Para determinar qué llanas necesitan ajuste, coloque la
allanadora en el área de pruebas (placa de tres cuartas
pulgadas de espesor) y observe las siguientes condiciones:
■ Pase las llanas tan planas como sea posible y observe
los tornillos de ajuste. Todas deberán apenas hacer
contacto con la placa de desgaste inferior en la cruceta.
Si usted observa que una de ellas no hace contacto,
entonces será necesario realizar algún ajuste.
■ ¿La máquina gasta las llanas de modo desigual (es
decir, una llana está completamente gastada, mientras
que las demás se ven nuevas)?
La figura 28 a continuación, ilustra los “bujes de la cruceta
desgastados ó brazos de la allanadora curveados". Controle
para observar que el tornillo de ajuste apenas toque (0.010" de
tolerancia máx.) la placa de desgaste inferior. Todos los pernos de
alineación deberán estar separados a la misma distancia desde la
placa de desgaste inferior.
Figura 29. Alineación correcta de la placa de cruceta
2. Arranque el motor, lleve las llanas de la allanadora hasta la
máxima velocidad y observe si se presentan las siguientes
condiciones:
■ ¿La allanadora presenta un movimiento de balanceo ó
rebote cuando está en uso?
■ Observe la allanadora cuando está en marcha, ¿el anillo
protector “se balancea de arriba a abajo” en relación
con el terreno?
Retire el aro estabilizador
1. Si la allanadora esta equipada con un aro estabilizador
externo (Figura 30), retire los cuatro tornillos al final de cada
brazo de la cruceta.
ARO
ESTABILIZADOR
RETIRE
PARA
LIBERAR
LA CRUCETA
Figura 30. Aro estabilizador
Figura 28. Bujes desgastados del brazo
2. Examine el aro estabilizador para observar que no esté
deformado o curveado. Si el aro está dañado, reemplácelo. Si
el aro está bien y no presenta daños, apártelo.
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 31
ALLANADORA SERIE - JWN — MANTENIMIENTO
Extracción del brazo de la allanadora
Extracción de las llanas
1. Cada brazo de la allanadora se sostiene en su lugar en la
placa de la cruceta, mediante un tornillo de cabeza
hexagonal (grasera zerk). Retire el tornillo de cabeza
hexagonal (grasera zerk) de la placa de la cruceta. (Figura
31)
1. Retire las llanas del brazo de la allanadora quitando los tres
tornillos de cabeza hexagonal (Figura 33) del brazo de la
allanadora. Aparte las llanas.
2. Retire el brazo de la allanadora de la placa de la cruceta.
Figura 33. Llanas
1
2
Placa de la cruceta
Tornillo de cabeza hexagonal
(grasera Zerk)
Figura 31. Retirando la grasera Zerk
2. Con un cepillo de alambre retire alguna acumulación de
concreto de los seis lados del brazo de la allanadora. Repita
este procedimiento en los tres brazos restantes.
3. Si el brazo de inserción de la allanadora (buje de bronce)
se sale, retire el buje y apártelo en un lugar seguro. Si el buje
queda retenido dentro de la placa de la cruceta, retire con
cuidado el buje.
4. Examine el buje de inserción de bronce del brazo de la
allanadora (Figura 32), límpielo si fuera necesario.
Reemplace el buje si está fuera de circunferencia ó gastado.
CRUZETA
BUJE DE
BRONCE
Figura 32. Bujes de bronce
PAGE 32 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 32
ALLANADORA SERIE - JWN — MANTENIMIENTO
Revisando que tan plano esta el brazo de la llana
Los brazos de la llana pueden dañarse por el manejo brusco, (tal
como dejar caer la allanadora), ó por el golpeteo a tuberías
expuestas, las deformaciones ó cuando se atora mientras esta en
operación. Un brazo curveado no permitirá que la allanadora
opere con suavidad. Si los brazos de la allanadora pudieran estar
curveados, revise que tan planos están, consulte las Figuras 34 y
35.
3. Posteriormente, revise el margen entre el eje redondo y la
superficie a prueba así como en las secciones hexagonales
del resto del brazo en la superficie puesta a prueba. Gire el
brazo de cada una de las secciones hexagonales planas y
revise el margen del eje redondo. Utilice un calibrador de
verificación de piezas de 0.127 mm (.005"). Cada sección
deberá tener el mismo margen entre el eje redondo del
brazo y la superficie puesta a prueba.
4. Si el brazo de la allanadora se encuentra disparejo ó
curveado, reemplace el brazo de la allanadora.
Ajuste el brazo de la allanadora
1 Sección del eje redondo del brazo de la llana
2 Sección del eje hexagonal (Hex) del brazo de la llana
3 Ranura de la palanca de montaje (se muestra brazo
izquierdo)
4 Orificio del seguro de rodillo
5 Orificio del perno de unión de la llana (uno de tres)
6 Eje hexagonal plano (parte superior del brazo)
Figura 34. Brazo de la llana
1. Utilice una placa gruesa de acero, una losa de granito ó en
cualquier superficie la cual sea derecha y plana, para
revisar que tan planos están los seis lados de cada brazo
de la allanadora.
2. Revise cada uno de los seis lados del brazo de la allanadora
(sección hexagonal). Un calibrador de verificación de piezas
de 0.10 mm (.004") no debe pasar entre el brazo de la
allanadora plana y todo lo largo de la superficie puesta a
prueba. (Figura 35, Número 3).
1 Brazo de la llana
2 Superficie plana de prueba
3 Calibrador de verificación de piezas (0.10 mm./004 pulg.)
4 Calibrador de verificación de piezas (0.127 mm./005 pulg.)
Figura 35. Revise que tan plano esta el brazo de la
allanadora
En la (Figura 38) se muestra el accesorio de ajuste con un brazo
de la allanadora insertado. Cada brazo de la allanadora está
asegurado dentro de la pieza fija, el tornillo del brazo se ajusta hasta
donde el tornillo hace contacto con el tope en la pieza fija. Esto
ajustará todos los brazos de la allanadora, de manera uniforme,
manteniendo el pulidor tan plano y articuladamente uniforme como
sea posible.
1. Localice la pieza de ajuste del brazo de la allanadora N/P
9177.
1
3
2
4
VISTA LATERAL
1
Tornillo de ajuste
2
"Distancia"
3
Tuerca de presión
4
Pieza fija
Figura 36. Vista lateral de la pieza de ajuste del brazo de
la llana
2. Asegúrese que la pieza fija este en la posición correcta
(hacia arriba ó hacia abajo) para que el brazo de su allanadora
gire como se muestra en la Figura 37.
Los brazos con rotación de las llanas
al SENTIDO DE LAS MANECILLAS
DEL RELOJ utilizan la pieza fija en la
posición HACIA ARRIBA (A en la
Figura 37). Los brazos con rotación de
NOTA
las llanas al SENTIDO CONTRARIO
DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ
utilizan la pieza fija en la posición
HACIA ABAJO. (B en la Figura 37).
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 33
ALLANADORA SERIE - JWN — MANTENIMIENTO
4. Utilizando una llave Allen, ajuste los tornillos de presión en
la pieza de ajuste y asegurando el brazo de la allanadora en
su lugar.
5. Ajuste la "distancia" del tornillo que se muestra en la Figura
36 para igualar uno de los brazos. Los otros brazos serán
ajustados para igualar esta distancia.
6. Afloje la tuerca de presión en la palanca del brazo de la
allanadora, luego gire el tornillo de ajuste del brazo de la
allanadora hasta que apenas toque (0.010") el tornillo de ajuste
en la pieza fija.
7. Después de realizar el ajuste correcto, apriete la tuerca de
presión en la palanca del brazo de la allanadora para asegurar
en su lugar.
8. Afloje las tuercas de presión en la pieza fija de ajuste y retire
el brazo de la allanadora.
Figura 37. Ajuste del brazo de la allanadora
3. Retire los tornillos de presión de la pieza de ajuste y coloque
el brazo de la allanadora al canal fijo como se muestra en la
Figura 38. Puede ser necesaria una cuña delgada para cubrir
los orificios de las llanas en el brazo de la allanadora. Asegúrese
de alinear el tornillo de ajuste de la allanadora con el tornillo
de ajuste de la pieza fija.
9. Repita los pasos para los brazos restantes.
Volver a ensamblar
1. Limpie y examine las placas de desgaste superior e inferior y
el collarín de empuje. Examine todo el ensamble de la cruceta.
Retire con un cepillo de alambre alguna acumulación de
concreto u óxido que se hubiese formado. Si alguno de los
componentes de la cruceta está dañado o fuera de
circunferencia, reemplácelo.
2. Asegúrese de que el buje de bronce del brazo de la allanadora
no esté dañado o fuera de circunferencia. Limpie el buje, si
fuera necesario. Si el buje de bronce esta dañado o gastado,
reemplácelo.
3. Reinstale el buje de bronce en el brazo de la allanadora.
4. Repita los pasos 2-3 para cada brazo de la allanadora.
1 Brazo
2 Palanca del brazo de la llana
3 Pieza fija
4 Tornillo de ajuste
5 Distancia = .010 pulg.
6 Tornillo de ajuste
7 Pieza fija de ajuste del brazo de la allanadora
8 Tornillo de presión
9 Cuña
5. Asegúrese de que el tensor del resorte se encuentre en la
posición correcta para ejercer tensión en el brazo de la
allanadora.
6. Inserte todos los brazos de la allanadora con palancas en la
placa de la cruceta (con los bujes de bronce ya instalados)
poniendo cuidado de alinear el orificio engrasador del buje de
bronce con el adaptador del orificio engrasador en la placa de
la cruceta.
7. Asegure los brazos de la allanadora en su lugar apretando
el tornillo de cabeza hexagonal con la grasera zerk y apriete
la tuerca.
8. Reinstale las llanas en los brazos de la allanadora.
9. Instale el aro estabilizador en la cruceta.
10. Lubrique todos los puntos de engrase (grasera zerk) con la
Figura 38. Componentes de ajuste de la pieza fija de la
grasa premium basada "Lithum 12", conforme al NLG1
allanadora
Grado #2 de consistencia.
PAGE 34 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 34
ALLANADORA SERIE - JWN — MANTENIMIENTO
Instalando las placas sobre las llanas de acabado
Estos discos redondos algunas veces se les conocen como
"placas" sujetadas a los brazos de las crucetas y permiten el
flotamiento pronto en concreto fresco y facilitan el movimiento
desde áreas mojadas a áreas secas. Son también muy efectivas
para incrustar agregados grandes y superficie más duras.
ADVERTENCIA
Levantamiento/riesgo
de que lo aplaste
1. Levante la allanadora solo lo suficiente para deslizar la
placa por debajo de las llanas. Baje el acabador hacia la
placa con las llanas (Número #1) adyacente a los segurosZ (Número #4).
2. Gire las llanas para que queden debajo de los seguros-Z.
Asegúrese que las llanas están girando en la dirección de
desplazamiento cuando la máquina esta en operación ó
utilizando el motor para girar las llanas a la posición.
3. Ponga los sujetadores de las llanas (Número #3) al lado más
lejano de los soportes de los seguros-Z (Número #4) con las
perillas de los sujetadores (Número #2) como se muestra en
la Figura 39.
No levante la allanadora
con las placas puestas
ADVERTENCIA.- Levantamiento/Riesgo de que lo aplaste.
No levante la allanadora con las placas puestas.
ADVERTENCIA
SIEMPRE instale las placas ya sea en el área de trabajo ó
en un área adjunta y nivelada al área de trabajo. NO levante
la allanadora cuando las placas estén puestas.
Consulte la Figura 39 para instalar las placas sobre las llanas
de acabado.
4. Confirme que las orillas de las llanas están aseguradas bajo
los seguros-Z y que los sujetadores están asegurando
completamente las orillas de la barra de las llanas, antes de
que la máquina regrese a su operación.
Desmantelamiento de la llana/componentes
El desmantelamiento es un proceso controlado que se utiliza
para retirar de forma segura una pieza del equipo que no ya no
es útil. Si el equipo posee un alto riesgo de seguridad inaceptable
e irreparable debido al uso y daños ó el mantenimiento es muy
costoso, (más allá del ciclo de vida confiable) y debe ser
desmantelada, (la demolición y el desmantelamiento), se debe
de realizar el siguiente procedimiento:
1. Drene todos los líquidos completamente. En estos se incluyen
aceite, gasolina, aceite hidráulico y anticongelante.
Deshágase de estos desperdicios apropiadamente y de
acuerdo con la regulaciones locales y gubernamentales.
Nunca vacíe estos liquídos al suelo, drenajes ó alcantarillas.
2
3
2. Retire la batería y colóquela en un lugar apropiado para la
recolección de plomo. Tome las medidas de precaución
cuando manipule las baterías que pudieran contener ácido
sulfúrico (Consulte la página 14).
1
4
3. El resto puede ser llevado al centro de desmantelamiento
ó un a centro de recolección de metal.
1 Llanas
2 Perilla de los sujetadores-Z de las llanas
3 Sujetadores de la llana
4 Seguro-Z de la placa
Figura 39. Instalación de la placa de acabado del seguro-Z
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 35
ALLANADORA SERIE - JWN — POSIBLES PROBLEMAS (MOTOR)
TABLA 5. POSIBLES PROBLEMAS CON EL MOTOR
SINTOMA
El motor da
marcha perno
no arranca
El motor arranca
pero se apaga
POSIBLE PROBLEMA
SOLUCION
El tanque de combustible
esta vacio.
Agregue combustible al tanque.
La válvula de apagado esta
cerrada.
Abra la válvula de apagado de combustible.
La manguera de combustible
tiene una fuga de succión ó
estaobstaculizada. El filtro de
combustible ó la ventilación
del tapón del tanque de
combustible estan obstruidas.
Revise la condición de la manguera de ombustile
y de las abrazaderas. Asegúrese que la
manguera de combustible no este torcida. Revise
alguna restricción en el filtro de combustible y
remplacelo si es necesario. Revise la ventilación
del tapón y limpielo según sea necesario.
El combustible esta
contaminado.
Drene y limpie el tanque de combustible, limpie el
tanque y reabastesca con combsutible.
Si es por carburación, el
carburador ahogado ó sobre
ahogado.
Aplique la perilla del ahogador según se
recomienda para clima frío y caliente.
La bujía esta sucia, calibrada
inadecuadamente ó dañada.
Los cables de la bujía estan
desconectados.
Revise la bujía sucia, la calibración e inspeccione
algun daño. Limpie ó reemplace la bujía según
sea necesario. Vuelva a conectar los cables de la
bujía si estan desconectados.
Falla en el interruptor de paro
de seguridad.
Asegúrese que el interruptor de paro de seguridad
este funcionando cuando el operador este
sentado; y reemplace el interruptor si es
necesario.
El tanque de combustible
esta vacio.
Agregue combustible.
La válvula de apagado esta
cerrada.
Abra la válvula de apagado del combustible.
La manguera de combustible
tiene una fuga de succión ó
estaobstaculizada. El filtro de
combustible ó la ventilación
del tapón del tanque de
combustible estan obstruidas
Revise la condición de la manguera de ombustile
y de las abrazaderas. Asegúrese que la
manguera de combustible no este torcida. Revise
alguna restricción en el filtro de combustible y
remplacelo si es necesario. Revise la ventilación
del tapón y limpielo según sea necesario.
Si es por carburación, el
carburador ahogado ó sobre
ahogado.
Aplique la perilla del ahogador según se
recomienda para clima frío y caliente
Interruptor de ignición ó
marcha defectuosos.
Reemplaceel interruptor defectuoso ó la marcha.
El motor esta agotado.
Repare ó reemplace el motor.
PAGE 36 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 36
ALLANADORA SERIE - JWN — POSIBLES PROBLEMAS (MOTOR)
TABLA 5. POSIBLES PROBLEMA CON EL MOTOR CONT.
SINTOMA
El motor pierde
fuerza
El motor se sobre
calienta
El motor no da
marcha
POSIBLE PROBLEMA
SOLUCION
El filtro de aire esta obstruido.
Reemplace el filtro de aire.
La altitud causa 3% de la perdida
de los caballos de fuerza por
cada1000 pies de altitud.
Si es posible, instale sur tidores para altitud en el
carburador.
El ahogador esta parcialmente
cerrados.
Abra el ahogador.
Fallas en las bujías y los cables. El
cable de la bujía esta
desconectado.
Reemplace las bujías ó los cables si fallan.
Conecte el cable de la bujía.
El combustible esta contaminado.
Drene y limpie el tanque de combustibles.
Reabastezca combustible limpie.
No hay suficiente lubricación.
Revise el aceite de motor.
El motor se sobrecalienta.
Permita que el motor se enfrie. Encuentre y
repare la causa de sobrecalentamiento.
Tubo de escape restringido.
Retire ó repare la restricción.
El tiempo de ignición es incorrecto.
Ajuste el tiempo de ignición del motor de acuerdo
a las especificaciones del fabricante.
El tiempo de ignición es incorrecto.
Ajuste el tiempo de ignición del motor de acuerdo
a las especificaciones del fabricante.
La mezcla de combustible esta
muy pobre.
Busque fugas en el sistema de entrada. Repare
cualquier fuga encontrada.
Tubo de escape restringido.
Retire ó repare la restricción.
FLa cubier ta del ventilador ó el
ventilador estan descompuesto o
hace falta.
Reemplace la cubier ta del ventilador.
El nivel de refrigerante esta bajo.
Llene el radiador cuando este frío. Agregue
refrigerante hasta el limite en el tanque de
reser va.
El nivel del aceite en el car ter del
cigüeñal esta bajo ó alto.
Revise el aceite del motor. Agregue si el nivel es
bajo, drene si el nivel es alto.
La batería esta descargada o
defectuosa.
Cargue y pruebe la batería. Reemplace si esta
defectuosa.
Cables sueltos ó conexiones
defectuosas.
Inspeccione el cableado, reepare cualquier
conexión ó cable en mal estado.
Fallas en el interruptor de ignición
ó en la marcha.
Reemplace el interruptor defectuoso ó la marcha.
El motor esta agotado.
Repare ó reemplace el motor.
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 37
ALLANADORA SERIE - JWN — POSIBLES PROBLEMAS (ALLANADORA)
TABLA 6. POSIBLES PROBLEMAS
SINTOMA
El motor marcha
forzado o no
funciona.
El interruptor de paro
de emergencia no
funciona.
Si la llana “brincotea,
enrolla el concreto, ó
hace remolinos
disparejos en el
concreto”.
La máquina presenta
un movimiento de
balanceo perceptible
cuando está en
marcha.
POSIBLE PROBLEMA
SOLUCION
¿Mal funcionamiento del interruptor
de paro de emergencia?
Asegúrese de que el interruptor de paro de emergencia esta funcionando
cuando cuando el operador esta sentado; reemplace el interruptor si es
necesario.
¿Combustible?
Revise el sistema de combustible. Asegúrese de que exista abastecimiento
de combustible en el motor. Revise que el filtro de combustible no se
encuentre obstruido.
¿Ignición?
Revise de que el interruptor de encendido tenga energia y se encuentre
funcionando correctamente.
¿Otros problemas?
Consulte el manual del fabircante del motor.
¿Conexiones de cables sueltos?
Revise el cableado. Reemplace según sea necesario.
¿Falsos contactos?
Reemplace el interruptor.
¿Llanas?
Asegúrese de que las llanas se encuentren en buenas condiciones, no
excesivamente gastadas. Las llanas de acabado deberán medir no menos
de 2" (50mm) desde la barra de la llana hasta el borde posterior, la
combinacion de las llanas deberán medir no menos de 3.5" (89mm). El
borde posterior de la llana deberá estar derecho y paralelo a la barra de la
llana.
¿Cruceta?
Revise que todas las llanas esten ajustadas al mismo ángulo y medida de
acuerdo a la cruceta. Esta disponible una pieza de ajuste para la altura de
los brazos de la allanadora (consulte el equipo opcional).
¿Brazos de la allanadora
curveados?
Revise el ensamble de la cruceta para verificar que no existan brazos
curveados. Si alguno de los brazos se encontrara ligeramente curveado,
reemplácelo inmediatamente.
¿Bujes del brazo de la allanadora?
Revise que los bujes del brazo de la allanadora se encuentren ajustados.
Esto se puede realizar moviendo los brazos de la allanadora hacia arriba y
hacia abajo. Si existe más de 1/8" (3.2 mm) de desplazamiento en la
punta del brazo, se deberán reemplazar los bujes. Todos los bujes se
deberán reemplazar al mismo tiempo.
¿Collarín de empuje?
Revise que el collarin de empuje se encuentre plano girandolo sobre la
cruceta. Si varían por más de 0.02" (0.5 mm) reempla el collanrín de
empuje.
¿Bujes del collarín de empuje?
Revise el collarín de empuje balanceándolo en la cruceta. Si se puede
inclinar más de 1/16" (1.6 mm) [según se midió en el OD del collarín de
empuje], reemplace el casquillo en el collarín de empuje.
¿Balero de empuje gastado?
Revise el balero de empuje para ver que gire libremente. Reemplace si es
necesario.
¿Ajuste de la llana?
Revise las llanas por un ajuste consistente. Consulte la sección de
mantenimiento para el ajuste si es necesario.
¿Eje principal?
Se deberá revisar que el eje principal de salida del ensamblaje de la caja
de engranaes este recto. El eje principal debe marchar recto y no puede
estar a más de 0.003" (0.08 mm) fuera de la circunferencia del punto de
acoplamiento de la cruceta.
¿Yugo?
Asegúrese que ambos debos del yugo presionen uniformentesobre la tapa
de uso. Reemplace el yugo según sea necesario.
PAGE 38 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 38
ALLANADORA SERIE - JWN — POSIBLES PROBLEMAS (ALLANADORA)
TABLA 7. POSIBLES PROBLEMAS (CONTINUACION)
SINTOMA
Los faros (opcional) no
funcionan.
POSIBLE PROBLEMA
¿Cableado?
Revise todas las conexiones eléctricas, incluyendo el interruptor
maestro on/off encendido/apagado y verifique que el cableado esta
en buena condiciones y sin cor tos. Reemplace según sea necesario.
¿Faros?
Verifique si los faros funcionan. Reemplace si estan fundidos.
¿Retardante?
Verifique el tanque para asegurarse que exista retardante. Llene el
tanque según sea necesario.
¿Cableado?
Revise todas las conexiones eléctricas, incluyendo el interruptor
maestro on/off encendido/apagado. Reemplace los componentes y el
cableado según sea necesario .
¿Interruptor en mal estado?
Revise la continuidad del interruptor maestro on/off
encendido/apagado. Reemplace si esta descompuesto.
¿Falla en la bomba del
rociador?
Si la bomba tiene un voltaje al momento de que el interruptor se
enciende, pero no funciona y las conexiones eléctricas hacia las
bomba estan bien, reemplace la bomba.
¿La velocidad de la llana
esta desajustada?
Vea la sección para ajustar la velocidad de la llana.
¿Componentes
desgastados?
Revise los baleros gastados de la dirección y los componentes de
union, reemplace según sea necesario.
¿Pivotes?
Confirme el libre movimiento de los cilindros de dirección.
¿Ajuste el asiento del
operador?
Ajuste el asiento con la palanca localizada al frente del asiento.
¿Par tes descompuestas ó
sueltas?
Si el motor funciona y el ajuste no es afectado, las par tes dentro de
la unidad de energía principal puede estar sueltas y descompuestas.
Regrese la unidad de energía principal al distribuidor para servicio.
¿Cableado?
Revise todas las conexiones eléctricas y el cableado. Revise la
continuidad en la unidad de energía principal. Verifique que tenga
voltaj en el interruptor de la unidad de energía principal con la llave
en la posición “on” "encendio".
¿Interruptor?
Revise la continuidad del interruptor. Si el interruptor falla, reemplace
inmediatamente.
¿Manivelas?
Asegúrese que ambas manivelas son empujadas hacia abajo tan
lejos como sea posible. El hacer esto asegura que las uniones se
enganchen.
¿Par te descompuesta?
Reemplace todas las par tes descompuesta inmediatamente.
Rociador de retardante
(opcional) no funciona.
Los controles de dirección no
responden.
Posición incomoda de
operación.
La unidad de energía
principal en el ajuste eléctrico
(opcional) no funciona.
La unión en el ajuste gemelo
(opcional) no funciona.
SOLUCION
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 39
SERIE - JWN — EXP. DE CODIGOS EN LAS NOTAS DE COLUMNA
La siguiente sección, explica los diferentes símbolos y notas,
comúnmente usadas en la sección de partes de este manual.
Use los números de teléfono de asistencia, que se encuentran
en la última página de este manual si tiene alguna pregunta.
El contenido y los números de parte listados en la sección de
partes, están sujetos a cambios sin previo aviso. Multiquip
no garantiza la disponibilidad de las partes listadas.
NUM.PARTE DESCRIPCION CANT.
NOTAS
12345
TORNILLO ............1.... ..... INCLUYE NUMEROS CON/*
RONDANA, 1/4PULG. ........ NO SE VENDE POR SEPARADO
12347
RONDANA, 3/8 PULG.1..... MQ-45T SOLAMENTE
12348
MANGUERA ............ A/R .. SE HACEN LOCALMENTE
12349
COJINETE .................. 1..... N/S 2345B Y RECIENTES
Columna de NUM.
Símbolos Unicos - Todos los números con el mismo símbolo
único ( , #, +, %, ó >), en el número de columna, pertenecen
al mismo ensamble o juego, el cual es indicado por la nota
en las “Notas” de columna.
*
Números duplicados en las partidas - Los números
duplicados, indican los números de parte múltiples que son
eficaces para el mismo artículo en general, tales como
diferentes medidas de protectores para el disco de la
cortadora en uso ó una parte que ha sido actualizada en una
versión más reciente de la misma máquina.
NOTA
Números usados - La cantidad de artículos pueden ser
indicados por un número, una inscripción en blanco ó r A/R.
A/R (As Required) (Según se requiera) es generalmente
usado para mangueras ú otras partes que son vendidas a
granel y cortadas según la longitud necesitada.
Una inscripción en blanco, generalmente indica que un
artículo no se vende por separado ó que no lo vende
Multiquip. Otras inscripciones sera aclaradas en la columna
de “Notas”.
Columna de NOTAS
Ejemplo de lista de partes:
NUM.
1
2*
2*
3
4
Columna de CANT.
Cuando ordene una parte que tenga
más de un número de partida listado,
revise las notas de columna para
ayudarle a deternimar la parte apropiada
a ordenar.
Columna de NUM. PARTE
Números usados - Los números de parte pueden ser
indicados por un número, inscripción en blanco, ó TBD.
TBD (To Be Determined) (A ser determinado), es generalmente
usado para señalar que una parte no ha sido asignada a un
número formal de parte al tiempo de la publicación.
Una inscripción en blanco, generalmente indica que un
artículo, no se vende por separado ó que no lo vende
Multiquip. Otras inscripciones, serán aclaradas en la columna
de “Notas”.
Algunas de las notas más comunes que va a encontrar en la
columna de “Notas” están listadas abajo. Así mismos se
muestran otras notas adicionales necesarias para describir
el artículo.
Ensamble/Juego - Todos los artículos en la lista de partes
con el mismo símbolo único, se incluirán cuando este artículo
sea comprado.
Indicado por:
“INCLUYE NUMEROS CON/ (símbolo único)”
Número de serie de grupo - Se usa para listar un número
efectivo de serie donde el número de una parte especificada
es usada.
Indicado por:
“N/S XXXXX Y HACIA ABAJO”
“N/S XXXX Y HACIA ARRIBA”
“N/S XXXX A N/S XXX”
Número usado para especificar el modelo - Indica que la
parte se usa solo con el número de modelo específico ó el
número de modelo variante listado. Puede ser usado también
para mostrar una parte que NO es usada en un modelo
específico ó número de modelo variante.
Indicado por:
“XXXXX SOLAMENTE”
“NO SE USE EN XXXX”
“Se hace/Obtiene localmente” - Indica que la parte puede
ser comprada en cualquier ferretería ó está disponible en los
artículos hechos. Ejemplos los cables de las baterías incluidas,
adaptadores y ciertas rondanas y tuercas.
“No se venden por separado” - Indica que un artículo no
pude ser vendido como un artículo separado y tampoco es
parte de un ensamble/juego que pueda ser comprado, ó no
está a disponible a la venta a través de Multiquip.
PAGE 40 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 40
SERIE - JWN — PARTES DE REPUESTO SUGERIDAS
SEIR - JWN - MOTOR HONDA GX 670 - TAF 24 HP
1 Unidad
Cant.
N/P
4
4
4
4
2
2
20
20
20
4
4
4
20
20
20
4
4
1
20
1
20409 ............BRAZO DE LA ALLANADORA, IZQ.
20408 ............BRAZO DE LA ALLANADORA, DER.
1163 ..............PALANCA DEL BRAZO ALLAN (L.S.)
1555 ..............PALANCA DEL BRAZO ALLAN(R.S.)
10968 ............JUEGO DE COLLARIN DE EMPUJE
12478 ............JUEGO DE CRUCETA
0166A ............RONDANA
1876 ..............CONTRATUERCA
0164B ............TORNILLO
1157A ............BUJE
1316 ..............RESORTE (LADO IZQ.)
2143 ..............RESORTE (LADO DER.)
1875 ..............RONDANA
1322 ..............TORNILLO ENS. SOPORTE,BRAZO
1162A ............TAPON DE LA GRASERA
0131A ............TORNILLO (HHC 1/4 - 20 X 3/4)
0948 ..............RONDANA PLANA
20384 ............BANDA DE IMPULSO CVT
0181B ............RONDANA 1/4 IN
11418 ............TAPON/MEDIDOR DEL COMBUS......................TIBLE (MOTOR)
19633 ............BUJE DE GOMA DE COMBUSTIBLE
20348 ............CABLE,ACELERADOR (PEDAL)
2153 ..............EXTREMO,VARILLA, HEMBRA DER
......................(CABLE ACELERADOR)
2064 ..............EXTREMO VARILLA, HEM RH 3/8-24
......................(STEERING)
2063 ..............EXTREMO VARILLA,MAC RH 3/8-24
......................(DIRECCION)
11142 ............EXTREMO VARILLA,HEM RH 1/2-20
......................(DIRECCION)
......................LLANA ENS.COMUNIQUESE CON
......................EL DEPTO. DE VENTAS/NUM. DE
......................ACESORIO
1
1
1
6
4
2
4
NOTA
Descripción
Cant.
N/P
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
10031 .................... RONDANA 1/4 PULG.
12548 .................... BOMBA ROCIADORA
392292 .................. ROCIADOR
2108 ...................... TAPON DEL TANQUE ROCIA.
2673 ...................... INTERRUPTOR AUT. 30A, 12V
4682 ...................... INTERRUPTOR DE PALANCA
8381 ...................... BOTA, INTER. DE PALANCA
2655 ...................... MEDIDOR DE HORAS
12005 .................... APAGADO DE SEG. (INTER.)
12018 .................... CONECTOR, RELEVADOR
12017 .................... RELEVADOR, (INTER.)
16910ZE8015 ....... FILTRO DE COMBUSTIBLE
17210ZJ1841 ........ FILTRO DE AIRE, ELEMENTO
15410ZJ4999AH ... FILTRO DE ACEITE
9807952876 .......... BUJIA - NGK
15611MB0000 ....... TAPON FILTRO DE ACEITE
17218Z51840 ....... FILTRO, EXTERIO DE AIRE
Descripción
El número de parte en esta
lista de partes de repuesto
sugeridas, puede sustituir/
cambiar el N/P mostrado en
las páginas de texto de este
manual.
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 41
SERIE - JWN — PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
“PUNTO DE
LEVANTAMIENTO”
“EN CONTRADE LA
MANECILLAS DEL RELOJ”
E 1
H 1
“REVISAR”
5
1 C
“ENGRANE
MOTRIZ”
1 A
“BANDA MOTRIZ”
VISTA POSTERIOR
B 1
WNS
J RIE
E 1
6
SE
“PUNTO DE
LEVANTAMIENTO”
4
“LUBRICACION”
7
1 F
2
6
F 1
“LUBRICACION”
7
1 G
3
1 F
1 B
“LUBRICACION”
“EN SENTIDO DE LAS
“ENGRANE MOTRIZ”
MANECILLAS
1 C
DEL RELOJ”
“REVISAR”
A
G
B
8
C
D
1
9
NS
W
J RIE
E
SE
10
1
CORTE Y DESECHE LADO
DE LA CALCOMANIA “LLAVE”
H
F
DECAL SHEET
INTL STDS ISO
P/N 11246
PAGE 42 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 42
SERIE - JWN — PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
NUM. NUM.PARTE
1
11246
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13118
10818
2300
2332
2634
1499
11247
2814
20204
DESCRIPCION
CANT.
JUEGO DE CALCOMINIA DE ESTANDARES
INTERNACIONALES
1
CALCOMANIA DE ACABADO PULVERIZADO 1
CALCOMANIA MQ-WHITEMAN 24 X 3
1
CALCOMANIA DE AJUSTE, DERECHA
1
CALCOMANIA DE AJUSTE, IZQUIERDA
1
CALCOMANIA RESORTE DE SEGURIDAD
2
CALCOMANIA MQ-WHITEMAN ROJA/TORRE 2
CALCOMANIA ROPA PROTECTORA
1
CALCOMANIA PANEL DE CONTROL
1
CALCOMANIA SERIE JWN
1
NOTAS
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 43
SERIE - JWN — ENS. DEL PIVOTE (DERECHO/IZQUIERDO)
ENSAMBLE DEL PIVOTE (DERECHO/IZQUIERDO)
CAJA DE ENGRANES
LADO IZQUIERDO
BLOQUE DE BALANCEO N/P 2079
INCLUYE BUJE OILITE N/P 2088
VEA ENSAMBLE DE CONDUCCION
TORNILLO PARA LA CAJA DE ENGRANES
TORNILLOS DE UNA 1” N/P 1394
UNIDO AL COJINETE
CAJA DE ENGRANES
LADO DERECHO
UIERDO
USE CUÑAS COMO SEA NECESARIO
PARA AMINORAR EL MOVIMIENTO
LATERAL DE LOS PIVOTES DE LOS BRAZOS
TORNILLOS DE 1-3/4” N/P 1481
UNIDOS A LAS TUERCAS
PAGE 44 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 44
SERIE - JWN — ENS. DEL PIVOTE (DERECHO/IZQUIERDO)
ENSAMBLE DEL PIVOTE (DERECHO/IZQUIERDO)
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NUM.PARTE
1023
0166A
2824
20040
10138
2044
2079
4196
20011
10
11
12
13
14
15
16
1394
11772
11773
2076
10133
10973
20004
17
1481
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
TORNILLO, HHC 3/8- 16 X 1-1/4
10
RONDANA DE SEGURIDAD, 3/8 MED.
18
BARRA, 1” PIVOTE DE CONTROL
2
BLOQUE DE OSCILACION, 1.0 ORIFICIO
4
TORNILLO, SHS 5/16- 18 X 5/16
4
BRAZO DEL PIVOTE DERECHO HAND
1
BLOQUE DE OSCILACION CON FORRO
4
TORNILLO, HHC 3/8- 16 X 3/4
8
PLACA DEL ADAPTADOR DE LA CAJA DE
ENGRANES DERECHA
1
TORNILLO, FHSC 3/8- 16 X 1
8
CUÑA MUÑON .062 THK ........................................ 1 .................. USE COMO SE NECESITE
CUÑA, MUÑON .031 THK ...................................... 1 .................. USE COMO SE NECESITE
TUBO DEL PIVOTO
1
TUERCA, NYLOC 3/8- 16
4
BLOQUE DE OSCILACION
2
PLACA DEL ADAPTDOR DE LA CAJA DE
ENGRANES, IZQUIERDA
1
TORNILLO, FHSC 3/8- 16 X 1- 3/4
4
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 45
SERIE - JWN —ENS. DE LAS PALANCAS DE DIRECCION (IZQ./DER. )
ENS, DE LAS PALANCAS DE DIRECCION (IZQ/DER)
VEA EL CONTROL DE DIRECCION
PARA ENSAMBLAR LA CAJA DE ENGRANES
PAGE 46 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 46
SERIE - JWN —ENS. DE LAS PALANCAS DE DIRECCION (IZQ./DER. )
ENS, DE LAS PALANCAS DE DIRECCION (IZQ/DER)
NUM.
1
*
2
*
3
*
4
*
5
*
6
*
7
*
8
*
9
*
10
*
11
*
12
*
13
*
14
*
15
*
16
*
17
*
18
*
19
*
20
*
21
*
22
*
23
*
24
*
31
NUM.PARTE
0189
2063
10130-1
2197
0424
11079-1
2196
2064
11498
2199
1284
10133
11089
2188
11513
2219
11497
1665
5228
1162A
0183
3550
11441
11303
7798-1
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
AGARRADERA
2
EXTREMO, 3/8-24 MACHO DERECHA
3
AGARRADERA,TUBO,
2
TUERCA CERRADA, 1/4-20
2
TORNILLO HHC 1/4-20 X 1-1/4
2
PALANCA,SISTEMA DE DIRECCION
INFERIOR
2
ESPACIADOR, 1/2 X .402 X 1/4L
3
EXTREMO,VARILLA, 3/8-24
HEMBRA DERECHA
2
ROSCA, 3/8-24 X 4
1
TUERCA, HEX JAM 3/8-24
5
TORNILLO, HHC 3/8-16 X 1-1/2
2
TUERCA, NYLOC 3/8-16
2
TORNILLO, SHC 3/8-16 X 2 PLTD
2
ESPACIADOR, 3/4 X 25/64 X .800L
2
VARILLA 9 1/2 IZQ./DER. DE UNION
1
PASADOR RETENEDOR 1/8 X 1-1/2
1
EJE, IZQ./DER. MOTION PALANCA
1
TORNILLO, HHC 3/8-16 X 2
1
ZERK, GRASERA 45, 1/4-28 LARGO
1
TAPON, GRASERA ZERK #2 AMARILLO
1
PASADOR RETENEDOR 1/8 X 1-1/4
2
SEGURO, 3/8 DIA X 5 7/8 LONG
1
CONTROL DE MOVIM, DERECHO/IZQ.
1
SOPORTE, IZQ./DER. VARILLA
DE MOVIMIENTO
1
ESN. DEL SISTEMA DE DIRECCION CON
BALEROS .............................................................. 1 .................. INCLUYE NUMEROS CON W/
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 47
*
SERIE - JWN — ENS. DE LOS CONTROLES DE DIRECCION (IZQ./DER.)
ENS. DE LOS CONTROLES DE DIRECCION (IZQ/DER)
2
DETALLE A
9
VEA DETALLE A
VISTA LATERAL
20
PARTE DEL LADO DERECHO
DE ENSAMBLE DE PIVOTE
7
8
8
9
9
1
PARTE DEL LADO
IZQUIERDO DEL
ENSAMBLE DEL PIVOTE
10
2
1
7
4
12
2
10
22
11
LADO IZQUIERDO
23
3
5
11
3
4
9
12
16
9
5
6
7
10
11
4
6
20
28
24
9
24
20
25
12
26
12
13
14
15
12
17
18
27
9
26
24
25
12
LADO DERECHO
1
2
1
1
CONTROLES DE DIRECCION. VEA PAG. 8
AJUSTE LOS TORNILLOS DE LOS CONTROLES DE DIRECCION
PARA LIMITAR EL DESPLAZAMIENTO DE CONECCION VC
DEL BALASTO
PAGE 48 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 48
SERIE - JWN — ENS. DE LOS CONTROLES DE DIRECCION (IZQ./DER.)
ENS. DE LOS CONTROLES DE DIRECCION (IZQ/DER)
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
NUM.PARTE
11146
11142
EM963105
10176
12625
0447
2064
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
22
23
24
25
26
27
28
0166A
1023
2199
2063
10133
11071
6014B
11275
11072
5228
1162A
10136
11138
11149
12408
11265
2219
12651
12650
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
CONTRATUERCA, HEX 1/2-20 PLTD
2
EXTREMO, VARILLA, 1/2-20 MACHO RH
2
TORNILLO, HHC 1/-13 X 2...................................4.........REEMPLAZA N/P 6159A
TUERCA, NYLOC 1/2-13
4
ASSIST . ENS DE SISTEMA DE DIRECCION
2
RONDANA PLANA 1/2 SAE
4
EXTREMO, VARILLA, 3/8-24
HEMBRA DERECHA
4
RONDANA DE PRESION 3/8 MED
2
TORNILLO, HHC 3/8-16 X 1-1/4
16
CONTRATUERCA HEX 3/8-24
4
EXTREMO, VARILLA, 3/8-24 MACHO DERECHO 4
TUERCA, NYLOC 3/8-16
6
PALANCA, STEERING CONTROL
2
PASADOR DE CLAVIJA 3/32 X 1
2
SEGURO, 3/8 X 3 DIA CHN 100-2
2
RODAMIENTO, TORRINGTON JT69
4
ZERK, GRASERA 45, 1/4-28 LARGO
2
TAPON, GRASERA ZERK #2 AMARILLO
2
RONDANA PLANA 3/8 SAE
16
BALEROS, HSG P-BLOQUEO 47MPB (2PC)
4
BALERO, SB-204-12
4
BUJES, GARLOCK 12FDU12
4
RONDANA, STEERING HANDLE
2
PASADOR RETENEDOR 1/8 X 1-1/2
2
SISTEMA DE DIRECCION RS ASSIST
1
SISTEMA DE DIRECCION LS ASSIST
1
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 49
SERIE - JWN — ENS. DE LA CAJA DE ENGRANES (DERECHA)
ENSAMBLE DE LA CAJA DE ENGRANES (DERECHA)
POSTERIOR
FRONTAL
CAJA DE
ENGRANES
ACEITE
LUBRICANTE
22 OZ (651 ml)
CAJA DE ENGRANES
REQUIERE 64 OZ(1.892 L)
DE ACEITE LUBRICANTE
PARA SU OPERACION
NOTAS:
CUANDO ORDENE LAS JUNTAS Y SELLOS
USE N/P 2618. .REEMPLAZE LAS JUNTAS
POR EL MISMO CLOLOR
LLENE LA CAJA DE ENGRANES HASTA EL TAPON
USE LUBRICANTE PARA CAJA DE ENGRANES
ESPECIALMENTE FORMULADO POR MULTIQUIP
N/P 20111 ACEITE ISO O SU EQUIVALENTE
JUEGO DE
BALEROS
JUEGO
DE JUNTAS
Y SELLOS
UNIR AL ACOPLADOR DEL LADO IZQUIERDO DE LA
CAJA DE ENGRANES
CUANDO ORDENE COJINETES USE N/P 12833
JUEGO DE COJINETES, NUMERO 27
LADO DERECHO DEL ENSAMBLE DE LA CAJA
DE ENGRANES N/P 20134 INCLUYE NUMEROS
CON LINEAS Y ASTERISCOS
APLIQUE PEGAMENTO PARA SEGURO DE ROSCA
N/P 242 AZUL O SU EQUIVALENTE
PAGE 50 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 50
SERIE - JWN — ENS. DE LA CAJA DE ENGRANES (DERECHA)
ENSAMBLE DE LA CAJA DE ENGRANES (DERECHA)
NUM.
NUM.PARTE
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
1%
20065
EJE DE CAJA DE ENGRANES ENTRADA CON/VENT.1
2%
5031A
TORNILLO, RHM 1/4- 20 X 1/2
4
3%
0948
RONDANA PLANA, 1/4 SAE
5
4%
12981
RECUBRIMIENTO, GB CUBIERTA ASPA DERECHA 1
5%
20353
CAJA DE ENGRANES 1-1/8 EJE
1
6%
0121A
ADAPTDOR,TAPON 3/8MP CABEZA CUADRADA 3
7%
10989
PERNO, N10- 32 X 3/4
1
8%
12908
SINFIN LADO DERECHO
1
9%
1132
VENTILACION DEL AIRE
1
10%
12583
ESPACIADOR, X 11D X 1.168L
1
11%
9045
BALERO, CONO TIMKEN #1986
1
12%
0232A
BALERO, CUP, TIMKEN #1932
1
13%
2309
ANILLO-O, 2-13/16" VINTON
1
14%
0937
TUERCA, HEX #10- 32
1
15%
2307
PESTAÑA, COTRAEJE
1
16%
10031
RONDANA, EXT SHKP 1/4
8
17%
2295
TORNILLO, HHC 1/4- 20 X 7/8
8
18%
12909
SELLO, ACEITE, NACIONAL #471689V
1
19%
10921
VENTILADOR LADO DERECHO
1
20%
0424
TORNILLO, HHC 1/4- 20 X 1-1/4
1
21%
19477
TORNILLO, HHC, RONDANA 10- 32 X 1/2
1
22%
2203
RONDANA, PLANA #10 SAE
5
23%
10019
TUERCA, NYLOC 10- 32
1
24%
10894
CUBIERTA DEL VENTILADOR LADO DERECHO
1
25%
20134
CAJA DE ENGRANES ENS.,DER. C/VENTILADOR ... 1 ............. INCLUYE NUMEROS CON/%
26%
2618
EMPAQUE Y SELLO, JUEGO ....................................... 1 ............. INCLUYE NUMEROS CON/#
27%
12833
JUEGO DE BALEROS .................................................. 1 ............. INCLUYE NUMEROS CON/+
28%
1313
TORNILLO, FHSC 3/8- 24 X 3/4 PLAIN
1
29%
9120
RETENEDOR, POLEA DE IMPULSO
1
30%
2048
ACOPLADOR- 7/8” ID
1
31%
2323
LLAVE, 1/4 X 1/4 X 13/16
1
32%
10450
TORNILLO, SHS 10- 32 X 1/4
1
33%
1139
LLAVE, WOODRUFF #21 HARDENED
1
34%
9041
SELLO, 1-1/8 DIA NAT # 471763V
1
35%
1146
TORNILLO, FHS 5/16- 18 X 1 NYLOC
4
36%
1138
ANILLO SUJETADOR #5100- 112
1
37%
9036
CUBIERRA, CAJA DE ENGRANES 1-1/8 EJE
1
38%
9038
ANILLO-O, A- 264 VITON
1
39%
0232
BALERO, CONO TIMKEN #15126
2
40%
0232A
BALERO, COPA TIMKEN #1932
2
41%
20013
EJE, DE SALIDA HD DE CAJA DE ENGRANES
1
42%
9180
LLAVE, 5/16 X 2-1/4 HRDND
1
43%
2001
ENGRANE, WORM GEAR LH. HD
1
44%
EMPAQUE, ROJO ......................................................... 1 ............. VENDIDO SOLO COMO JUEGO
45%
EMPAQUE, VERDE ....................................................... 1 ............. VENDIDO SOLO COMO JUEGO
46%
EMPAQUE, AZUL .......................................................... 1 ............. VENDIDO SOLO COMO JUEGO
47%
EMPAQUE, CAFE .......................................................... 1 ............. VENDIDO SOLO COMO JUEGO
48%
EMPAQUE, AMARILLO ................................................. 1 ............. VENDIDO SOLO COMO JUEGO
49
20111
ACEITE, MOBIL SHC 634 ISO VG640
64 OZ
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 51
SERIE - JWN — ENS. DE LA CAJA DE ENGRANES (IZQUIERDA)
ENSAMBLE DE LA CAJA DE ENGRANES (IZQUIERDA)
POSTERIOR
FRONTAL
CAJA DE
ENGRANES
ACEITE
LUBRICANTE
22 OZ (651 ml)
CAJA DE ENGRANES
REQUIERE 64 OZ(1.892 L)
DE ACEITE LUBRICANTE
PARA SU OPERACION
NOTAS:
CUANDO ORDENE LAS JUNTAS Y SELLOS
USE N/P 2618. .REEMPLAZE LAS JUNTAS
POR EL MISMO CLOLOR
LLENE LA CAJA DE ENGRANES HASTA EL TAPON
USE LUBRICANTE PARA CAJA DE ENGRANES
ESPECIALMENTE FORMULADO POR MULTIQUIP
N/P 20111 ACEITE ISO O SU EQUIVALENTE
JUEGO DE
BALEROS
JUEGO
DE JUNTAS
Y SELLOS
UNIR AL ACOPLADOR DEL LADO DERECHO DE LA
CAJA DE ENGRANES
CUANDO ORDENE COJINETES USE N/P 12833
JUEGO DE COJINETES, NUMERO 27
LADO IZQUIERDO DEL ENSAMBLE DE LA CAJA
DE ENGRANES N/P 20134 INCLUYE NUMEROS
CON LINEAS Y ASTERISCOS
APLIQUE PEGAMENTO PARA SEGURO DE ROSCA
N/P 242 AZUL O SU EQUIVALENTE
PAGE 52 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 52
SERIE - JWN — ENS. DE LA CAJA DE ENGRANES (IZQUIERDA)
ENSAMBLE DE LA CAJA DE ENGRANES (IZQUIERDA)
NUM.
NUM.PARTE
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
1%
20065
EJE DE CAJA DE ENGRANES ENTRADA CON/VENT1
2%
5031A
TORNILLO, RHM 1/4- 20 X 1/2
4
3%
0948
RONDANA PLANA, 1/4 SAE
5
4%
12982
RECUBRIMIENTO, GB CUBIERTA ASPA IZQUIERDA1
5%
20353
CAJA DE ENGRANES 1-1/8 EJE
1
6%
0121A
ADAPTDOR,TAPON 3/8MP CABEZA CUADRADA 3
7%
10989
PERNO N10- 32 X 3/4
1
8%
12907
SINFIN LADO IZQUIERDO
1
9%
1132
VENTILACION DEL AIRE
1
10%
12583
ESPACIADOR, X 11D X 1.168L
1
11%+
9045
BALERO, CONO TIMKEN #1986
1
12%+
0232A
BALERO, CUP, TIMKEN #1932
1
13%#
2309
ANILLO-O, 2-13/16" VINTON
1
14%
0937
TUERCA, HEX #10- 32
1
15%
2307
PESTAÑA, CONTRAEJE
1
16%
10031
RONDANA, EXT SHKP 1/4
4
17%
2295
TORNILLO, HHC 1/4- 20 X 7/8
4
18%
12909
SELLO, ACEITE, NACIONAL #471689V
1
19%
10922
VENTILADOR LADO IZQUIERDO
1
20%
0424
TORNILLO, HHC 1/4- 20 X 1-1/4
1
21%
19477
TORNILLO, HHC, RONDANA 10- 32 X 1/2
1
22%
2203
RONDANA, PLANA #10 SAE
5
23%
10019
TUERCA, NYLOC 10- 32
1
24%
10893
CUBIERTA DEL VENTILADOR LADO IZQUIERDO 1
25
20133
CAJA DE ENGRANES ENS.,IZQ. C/VENTILADOR ..... 1 ............. INCLUYE NUMEROS CON/%
26%
2618
EMPAQUE Y SELLO JUEGO ........................................ 1 ............. INCLUYE NUMEROS CON/#
27%
12833
JUEGO DE BALEROS .................................................. 1 ............. INCLUYE NUMEROS CON/+
28%
1313
TORNILLO, FHSC 3/8- 24 X 3/4 PLAIN
1
29%
9120
RETENEDOR, POLEA DE IMPULSO
1
30%
2048
ACOPLADOR- 7/8” ID
1
31%
2323
LLAVE, 1/4 X 1/4 X 13/16
1
32%
10450
TORNILLO, SHS 10- 32 X 1/4
1
33%
1139
LLAVE, WOODRUFF #21 HARDENED
1
34%#
9041
SELLO, 1-1/8 DIA NAT # 471763V
1
35%
1146
TORNILLO, FHS 5/16- 18 X 1 NYLOC
4
36%
1138
ANILLO SUJETADOR TRUARC #5100- 112
1
37%
9036
CUBIERTA, CAJA DE ENGRANES 1-1/8 EJE
1
38%#
9038
ANILLO-O, A- 264 VITON
1
39%+
0232
BALERO, CONO TIMKEN #15126
2
40%+
0232A
BALERO, CUP, TIMKEN #1932
2
41%
20013
EJE, DE SALIDA HD DE CAJA DE ENGRANES
1
42%
9180
LLAVE, 5/16 X 2-1/4 HRDND
1
43%
2001
ENGRANE,SINFIN IQZ. HD
1
44%#
EMPAQUE, ROJO ......................................................... 1 ............. VENDIDO SOLO COMO JUEGO
45%#
EMPAQUE, VERDE ....................................................... 1 ............. VENDIDO SOLO COMO JUEGO
46%#
EMPAQUE, AZUL .......................................................... 1 ............. VENDIDO SOLO COMO JUEGO
47%#
EMPAQUE, CAFE .......................................................... 1 ............. VENDIDO SOLO COMO JUEGO
48%#
EMPAQUE, AMARILLO ................................................. 2 ............. VENDIDO SOLO COMO JUEGO
49
20111
ACEITE, MOBIL SHC 634 ISO VG640
64 OZ
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 53
SERIE - JWN — ENS. DE CONTROLES DE AJUSTE GEMELO (IZQ./DER.)
ENSAMBLE DEL AJUSTE GEMELO (IZQ./DER.)
26 1
27 2
9
8
1
10
3 11
28
2
LH
RH
3
12
4
13
15
5
6
16
14
7
17
18
19
20
23
21
1
ENSAMBLE DE LA PALANCA, NUMERO 26
INCLUYE NUMEROS DENTRO DE LA LINEA
PUNTEADA
2
JUEGO DE PERILLAS N/P 2737 (NUMERO27)
INCLUYE NUMEROS 1,2,4, Y 5
3
LADO DERECHO DEL LA PALANCA DE AJUSTE
ES IDENTICO AL LADO IZQUIERDO A MENOS
QUE SE NOTE LO CONTRARIO
22
24
25
CONTINUA EN LA PAGINA 67
PAGE 54 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 54
SERIE - JWN — ENS. DE CONTROLES DE AJUSTE GEMELO (IZQ./DER.)
ENSAMBLE DEL AJUSTE GEMELO (IZQ./DER.)
NUM.
NUM.PARTE
DESCRIPCION
1 #$
2 #$
3#
4 #$
5 #$
6 +%
7
8
9
10 #
11
12 #
13 #
14 +%
15 +%
16 +%
17 +%
18 +%
19 +%
20 +%
21 +%
22 +%
23 +%
24 +%
25 +%
26
27
28
4403
3231
1615
1733
1616
2620
10114
2621
1162A
4014
2300
1528
0185
2649
1579
0181 B
0948
1530
1733
1529
0161C
0655
10546
2621
1162 A
1617
2737
2332
PERILLA
1
ESPACIADOR
1
PALANCA
1
RONDANA TEMPLADA
1
TORNILLO DE HOMBRO
1
TORNILLO, BHC 10 – 24 X 5/8
4
RONDANA, EXT. SHKP, #8
4
GRASERA
1
TAPON, GRASERA ZERK/2
1
TORNILLO, 2-3/16 P-K TYPE U DRIVE
2
CALCOMANIA, AJUSTE , RH
1
TORNILLO, SHSS 1/4 – 20 X 5/16"
2
TORNILLO, SHSS 3/8 – 16 X 3/8"
1
CUBIERTA,DE AJUSTE
1
TORNILLO, HHC 1/4 – 20 X 1/2
1
RONDANA DE PRESION, 1/4 MED
4
RONDANA, PLANA, 1/4 SAE
1
ENGRANE, ESCLAVO, TPC
1
RONDANA, 1/32 X 1/2 TEMPLADA
8
ENGRANE, MAESTRO, TPC
1
RONDANA DE PRESION 5/16 MED
1
TORNILLO, HHC 5/16 – 18 X 3/4
1
BASTIDOR,CONTROL DE AJUSTE, 1-3/4 1
ZERK, GRASERA STR 1/4 – 28
1
TAPON, GRASERA ZERK
1
PALANCA ENS. , AJUSTE ALLANADORA . 1 ............ INCLUDES ITEMS W/#
PERILLA,JUEGO......................................... 1 ............ INCLUDES ITEMS W/$
CALCOMANIA, AL AJUSTE, IZQ.
1
CANT.
NOTAS
NOTA 1:
LOS NUMEROS CON % SON PARTE DEL ENSAMBLE DEL AJUSTE GEMELO DERECHO
LOS NUMEROS CON + SON PARTE DEL ENSAMBLE DEL AJUSTE GEMELO IZQUIERDO
NOTA 2:
LAS CANTIDADES INDICADAS SON SOLO PARA UNA TORRE DE AJUSTE.
SI ORDENA PARA LAS DOS TORRES DE AJUSTE, DUPLIQUE LA CANTIDAD.
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 55
SERIE - JWN —ENS. TORRE DE AJUSTE GEMELO (IZQ./DER.)
ESN. TORRE DE AJUSTE GEMELO (IZQUIERDO/DERECHO)
1
2
1
3
2
3
12
4
14
20
4 21
23
8
16
DERECHO
17
22
6
3
15
IZQUIERDO
5
13
7
9
IZQUIERDO
15
10
DERECHO
24
11 4
19
B
18
25
A
CONTINUA EN PAGINA 68
VEA A , NUMERO 32.
1
CONTINUA EN PAGINA 68
VEA B , NUMERO 31.
LADO DERECHO DEL ENS. DE LA TORRE N/P10421
Y LADO IZQUIERDO DEL ENS. DE LA TORRE N/P 10392
INCLUYE TODOS LOS NUMEROS DENTRO DEL CONTORNO
2
JUEGO DE PERILLAS N/P2737
VEA PAGINA 64 NUMERO 26
3
CONPONENTES DE LA CUBIERTA DE LOS
CONTROLES DE AJUSTE, VEA PAGINA 64
4
LADO DERECHO DEL ENS. DEL SISTEMA DE AJUSTE GEMELO
ES IDENTICO AL ENS.DE AJUSTE GEMELO DEL LADO
IZQUIERDO A MENOSQUE SE INDIQUE LO CONTRARIO
PAGE 56 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 56
SERIE - JWN — ENS. TORRE DE AJUSTE GEMELO (IZQ./DER.)
ESN. TORRE DE AJUSTE GEMELO (IZQUIERDO/DERECHO)
NUM.
NUM.PARTE
1 (LT) 10392
1 (RT) 10421
2 +% 10512
3 +%
4 +%
5 +%
6 +%
7 +%
8 +%
9 +%
10 +
11 %
12 +%
13 +%
14 +%
2170
1604
1612
2169
2367
0685
0126 B
2010
10510
1733
2007
1578
15 +% 11654
16 +%
17 +%
18 +%
19 +%
20 +
21 %
22 +%
23 +%
24 +%
25 +%
2311
1536
1586
2023
10722
10721
10382
10723
12460
1116
DESCRIPCION
CANT.NOTAS
ESN. TORRE, IZQ. TPC .......................... 1 .. INCLUYE NUMEROS CON/+
ESN. TORRE, DER. TPC ......................... 1 .. INCLUYE NUMEROS CON/%
ANILLO CON CIERRE DE
RESORTE, TRUARC 5160 – 75
1
BALERO, RACE, TORR #TRA 1220
3
BALERO DE BOLA
1
BALERO, ALUM – CONTROL DE AJS. 1
BALERO, EMPUJE, TORR #NTA 1220 1
JUEGO DEL COLLARIN ......................... 1 .. INCLUYE NUMERO 8
TORNILLO, SHS 5/16-18 X 5/16
1
LLAVE, WOODRUFF #9
1
EJE, CONTROL DE AJUSTE, IZQ.TPC . 1 .. LADO IZQ. SOLO REEMPLAZA 10511
EJE, CONTROL DE AJUSTE.DER. TPC 1 .. LADO DERECHO SOLAMENTE
RONDANA, 1/32 X 1/2 TEMPLADA
8
EJE
1
LLAVE, WOODRUFF, #3 ......................... 9 .. CANT. INCLUYE EL USO EN AMBOS
...................................................................... ENSAMBLES DEL AJUSTE GEMELO
...................................................................... Y LOS EJES DE LA CAJA E INGLETES.
PERNO DE ROLLO 1/8 X 1 PLATEADO 5 .. CANT. INCLUYE EL USO EN AMBOS
...................................................................... ENSAMBLES DEL AJUSTE GEMELO
...................................................................... Y LOS EJES DE LA CAJA E INGLETES.
ESPACIADOR, 3/4 X 1/2 X 0.8L
1
UNION-U, CONTROL DE AJUSTE
1
PERNO DE ROLLO 1/8 X 3/4
1
EJE, CONTROL DE AJUSTE
1
BLOQUE DESLIZADOR, IQZ. CONT. AJ 1 .. LADO IZQUIERDO SOLAMENTE
BLOQUE DESLIZADOR, IQZ. CONT. AJ 1 .. LADO DERECHO SOLAMENTE
TORNILLO DEL HOMBRO 3/8 X 3/8 LAR1
PERNO, SPIROL 3/16 X 1 3/8 HD
1
CABLE, ENS. DEL AJUSTE
1
TUERCA, BRONCE OBSTR. 5/16 – 18 2
NOTA 1:
LOS NUMEROS CON % SON PARTE DEL ENSAMBLE DEL AJUSTE GEMELO DERECHO
LOS NUMEROS CON + SON PARTE DEL ENSAMBLE DEL AJUSTE GEMELO IZQUIERDO
NOTA 2:
LAS CANTIDADES INDICADA SON SOLO PARA UNA TORRE DE AJUSTE.
SI ORDENA PARA LAS DOS TORRES DE AJUSTE, DUPLIQUE LA CANTIDAD.
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 57
SERIE - JWN—ENS. CAJA DE INGLETES AJUSTE GEMELO (IZQ./DER.)
ENS. CAJA DE INGLETES DE AJUSTE GEMELO (IZQ./DER.)
CONTINUACION DE
VEA PAGINA 66
CONTINUACION DE A , NUMERO 13
VEA PAGINA 66
PARTE DE ENS.DEL LADO
IZQUIERDO DEL CONTROL
DE AJUSTE GEMELO
31
B
, NUMERO 19
TIPICOS LADOS
IZQUIERDO Y DERECHO
ENSAMBLE DE LA CAJA
DE INGLETES
B
32
A
24
49
17
14
20
5
48
56 1
41
45
24
43
24
42
20
3
53
BU
AL LADO DERECHO
DE LA CAJA DE INGLETES
49 2
47
29
JE
24
LA
RG
O
44 3
50
43
CO
RT
O
3
47
51 4
29
52
3
1
JUEGO DE CAJA DE INGLETES
NUMERO 56 INCLUYE NUMEROS
DENTRO DEL CONTORNO
2
NUMERO 44, (EJE LARGO) CONECTA EL
LADO DERECHO DE LA CAJA DE INGLETES
3
NUMERO 44, BUJE ACOPLADOR DE LOS LADOS IZQUIERDO
Y DERECHO DE LOS CONTROLES DE AJUSTE GEMELO
4
NUMERO 51(BUJE CORTO) UNE EL LADO IZQUIERDO
DE LA CAJA DE INGLETES
5
AMBOS LADOS DE LOS CONTROLES DE AJUSTE GEMELO
SON IDENTICOS, A MENOS QUE SE INDIQUE LO CONTRARIO.
VEA NUMEROS DENTRO DEL CONTORNO.
45
46
29
38
50
29
15
LADO IZQUIERDO
CAJA DE INGLETES
PAGE 58 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 58
SERIE - JWN—ENS. CAJA DE INGLETES AJUSTE GEMELO (IZQ./DER.)
ENS. CAJA DE INGLETES DE AJUSTE GEMELO (IZQ./DER.)
NUM.
3 +%
*
14 +%
*
15 +%
*
17
20 +%
NUM.PARTE
0181B
1536
1162 A
10548
1586
24 +%
1578
29 +%
*
31
32
38 +%
*
41
42
43
*
44
*
45
*
46
*
47
*
48
*
49
1733
2012
2156
2621
0202
0300 B
0730
2104
1577
1987
1988
2021
2022
50
*
51
*
52
*
53
56
2062
2821
4514
5283
11655
*
*
*
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
RONDANA DE PRESION1/4 MED20
UNION-U, CONTROL DE AJUSTE 2
TAPON, GRASERA ZERK
2
TUBO,CONTROL DE AJUSTE
1
PERNO DE ROLLO 1/8 x 3/4 ...... 11 .......... CANT. INCLUYE EL USO EN AMBOS
................................................................... ENSAMBLES DEL AJUSTE GEMELO
................................................................... Y LOS EJES DE LA CAJA DE INGLETES.
LLAVE, WOODRUFF, #3 ................ 9 .......... CANT. INCLUYE EL USO EN AMBOS
................................................................... ENSAMBLES DEL AJUSTE GEMELO
................................................................... Y LOS EJES DE LA CAJA DE INGLETES.
RONDANA, 1/32 x 1/2 HARDEN 8
BUJE, ADJ.-LARGO
1
RESORTE, BOBINA
1
ZERK, GRASERA STR 1/4-28
2
TORNILLO, HHC 5/16-18 x 1
4
RONDANA, FLAT 5/16 SAE
4
TORNILLO, HHC 1/4-20 x 1
8
BUJE CON/UNION-U
1
JUEGO DE COLLARIN, 1/2
2
CAJA DE INGLETES,CONT. AJ. 1
CAJA DE INGLETES,TAPON COJ.2
EJE DEL INGLETE VERTICAL 1
EJE DEL INGLETE ....................... 3 .......... CANT. INCLUYE EL USO EN AMBOS
................................................................... ENSAMBLES DEL AJUSTE GEMELO
................................................................... Y LOS EJES DE LA CAJA DE INGLETES.
ENGRANE DEL INGLETE
2
EJE, CAJA DE INGLT. HORIZ.
1
TORNILLO, HHC 1/4-20 x 5/8
4
TUERCA, NYLOC 5/16-18
4
CAJA DE INGLETES ENSAMB. ... 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/
*
NOTA 1:
LOS NUMEROS CON % SON PARTE DEL ENSAMBLE DEL AJUSTE GEMELO DERECHO
LOS NUMEROS CON + SON PARTE DEL ENSAMBLE DEL AJUSTE GEMELO IZQUIERDO
NOTA 2:
LAS CANTIDADES INDICADAS SON SOLO PARA UNA TORRE DE AJUSTE.
SI ORDENA PARA LAS DOS TORRES DE AJUSTE, DUPLIQUE LA CANTIDAD.
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 59
SERIE - JWN — ENSAMBLE DEL SISTEMA MOTRIZ
ENS. DEL SISTEMA MOTRIZ
LADO DERECHO
LADO IZQUIERDO
VEA EL ENSAMBLE DEL MOTOR
Y SUS COMPONENTES
BOTA ADJUNTA N/P 2259 CON
EL ENS. DEL LA UNION CV N/P 2052
AJUSTE A 12 PIES-LIBRAS
PAGE 60 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 60
SERIE - JWN — ENSAMBLE DEL SISTEMA MOTRIZ
ENS. DEL SISTEMA MOTRIZ
NUM.
1
2%
3%
4%
5%
6%
7%
8%
9%
10%
11%
12%
13%
14%
15%
17%
18%
19%
20%
21%
22%
23%
24%
25%
*
26%
NUM.PARTE DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
20077
ENS. DEL SISTEMA MOTRIZ ................................ 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/%
20186
PLACA, SOPORTES DE LOS BALEROS
2
10909
LLAVE, 3/16 X 11/16
1
0126
LLAVE, WOODRUFF #9
4
2090
ANILLO DE CIERRE DE
RESORTE TRUARC #5100- 106
4
1146
TORNILLO, FHSC 5/16- 18 X 1 NYLOC
2
2037
RONDANA DE RETENCION
2
2029
ACOPLADOR, 1 ID. RIDER
1
10337
BALERO DEL BLOQUE DE
ALMOHADILLA FAF YAK- 1
2
20076
ESPACIADOR DEL EJE DEL BALERO
1
10136
RONDANA PLANA 3/8 SAE
4
10133
TUERCA, NYLOC 3/8- 16
4
20137
POLEA, CVT DEL COMETA INFERIOR 302535C 1
20069
EJE DEL BALERO MOTRIZ
1
20116
ANILLO-O MEDIA - 031 BUNA N
1
12590
ACOPLADOR, UNION VC EMBRAGUE COMETA 1
20056
TORNILLO, HHC 1/4- 28 X 3/4 GRD. 8
3
2052
UNION, VC CON/BOTA ........................................... 4 .......... INCLUYE NUMEROS CON/
*
11108
EMPAQUE DE LA BOTA DE UNION VC
4
1662
TIE WRAP, CABLE BLACK
4
0243
TORNILLO, SHC 5/16- 18 X 1-3/4
3
0161C
RONDANA DE PRESION, 5/16 MEDIANA
12
2071
EJE, UNION VC, 7.44LG
2
2259
BOTA, UNION VC
4
2186
TORNILLO, SHC 5/16-18 X 2-1/4 PLTD
4
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 61
SERIE - JWN — ENSAMBLE DEL SILENCIADOR /BANDA
ENSAMBLE DEL SILENCIADOR/BANDA.
PLACA ADAPTADORA DE LA
CAJA DE ENGRANES (IZQUIERDA)
BANDA
DE REPUESTO
PAGE 62 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 62
SERIE - JWN — ENSAMBLE DEL SILENCIADOR /BANDA
ENSAMBLE DEL SILENCIADOR/BANDA
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
NUM.PARTE
20216
20336
0160C
2299
0300A
19470
2655
8239
5283
20138
12877
20265
2955
20264
15410ZJ4999AH
300518C
0131A
0181B
0948
2429
DESCRIPCION
CANT.
MOTOR, HONDA 24 HP GX670
1
SILENCIADOR, 24 HONDA
1
RONDANA, LOCK 5/16 MEDIUM
4
TORNILLO, HHC M8-1.25 X 16MM
4
TORNILLO, HHC 5/16-18 X 2
4
RONDANA FLAT 5/16 USS
8
MEDIDOR DE HORA
1
REMACHE, POP 1/8 DIA X .400 ALUMINIO
2
TUERCA, NYLOC 5/16-18
4
BANDA, CVT COMETA 302609 DF
1
EMBRAGUE, CVT - 1 1/9 COMETA 302533C 1
ESPACIADOR, 1.250 DIA X .188 W X 2.3 LARG 1
RONDANADE PRESION, 7/16 ZINC
1
TORNILLO, HHC 7/16-20 UNF X 3 1/2
1
FILTRO DE ACEITE
1
LLAVE
1
TORNILLO, HHC 1/4-20 X 3/4
4
RONDANA DE PRESION, 1/4 MED
4
RONDANA PLANA 1/4 SAE
4
SOPORTE DE LA BANDA DE REPUESTO
1
NOTAS
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 63
SERIE - JWN — ENSAMBLE DEL PROTECTOR DE LA BANDA
ENSAMBLE DEL PROTECTOR DE LA BANDA
PARTE DEL
ARMAZON
PAGE 64 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 64
SERIE - JWN — ENSAMBLE DEL PROTECTOR DE LA BANDA
ENSAMBLE DEL PROTECTOR DE LA BANDA
NUM.
1
2
3
NUM.PARTE
20100
11819
11534
DESCRIPCION
CANT.
PROTECTOR DE LA BANDA
1
TORNILLO, HHC CON/RONDANA 1/4-20 X 3/4
4
TUERCA TIPO-U 1/4-20
4
NOTAS
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 65
SERIE - JWN — ENS. DE LA CRUCETA (DERECHA)
ENSAMBLE DE LA CRUCETA (DERECHA)
PAGE 66 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 66
SERIE - JWN — ENS. DE LA CRUCETA (DERECHA)
ENSAMBLE DE LA CRUCETA (DERECHA)
NUM.
1%
2%+
3%
4%
5
6
*
7
*
9
*
10
*
11
*
12
*
13
*
14
*
15
*
16
*
17
*
18
*
19
*
20
*
21
*
22
*
23 #
*
24 #
*
25
26
NUM.PARTE
1154A
10793
12208
12778
1141
12097
1456
1157A
1317
1555
4164
20408
0202
0105
0161C
1162A
1322
1875
0164B
1876
0166A
11602
12478
20370
27+% 1471
28% 10968
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
PLACA DE USO DEL COLLARIN DE EMPUJE 1
COLLARIN DE EMPUJE C/ FORRO ...................... 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/+
ANILLO DE DESGASTE
1
COJINETE DE EMPUJE 6013 2RSC/ PESTAÑA 1
LLAVE, 5/16 SQ. X 2-5/8
1
TORNILLO, SQHS 3/8- 16 X 1-3/4 CONO 8
1
TUERCA, ACABADO HEX 3/8- 16
1
BUJE DEL BRAZO DE LA ALLANADORA
4
RESORTE, PALANCA LADO IZQUIERDO
DE LA ALLANADORA
4
PALANCA DEL BRAZO DE LA ALLANADORA
4
PERNO, ROLLO 5/16 X 1-3/4
4
BRAZO, ALLANADORA JWN DERECHO
4
TORNILLO, HHC 5/16-18 X 1
8
TORNILLO, HHC 5/16-18 X 1-1/2
16
RONDANA DE PRESION, 5/16 MED
24
TAPON DE GRASA ZERK #2
4
TORNILLO ENSAMB. ,BRAZO RETENEDOR
4
RONDANA, INT. SHKP. 3/8
4
TORNILLO, AJUSTE DE LA ALLANADORA
4
CONTRATUERCA HEX 3/8- 16 CLASE 2B
4
RONDANA DE PRESION, 3/8 MEDIANA
4
TORNILLO, HHC 3/8-16 X 1/4 ................................ 4 .......... REEMPLAZA N/P 2218
JGO. DE CRUCETA ................................................ 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/#
............................................................................................ MAS INSTRUCCIONES
PLACA DE LA CRUCETA ENSAMB. LADO DER. .. 1 .......... INCLUYE NUMEROS C/
*
JGO. DE LLANA .................................................... 4 .......... DEPTO. DE VENTAS
............................................................................................ PARA EL NUM. DE ACCESORIO
FORRO DEL COLLAR DE EMPUJE
1
JGO. DEL COLLAR DE EMPUJE ........................... 1 .......... INCLUYE NUMEROS C/%
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 67
SERIE - JWN — ENS. DE LA CRUCETA (IZQUIERDA)
ENSAMBLE DE LA CRUCETA (IZQUIERDA)
PAGE 68 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 68
SERIE - JWN — ENS. DE LA CRUCETA (IZQUIERDA)
ENSAMBLE DE LA CRUCETA (IZQUIERDA)
NUM.
1%
2%+
3%
4%
5
6
*
7
*
9
*
10
*
11
*
12
*
13
*
14
*
15
*
16
*
17
*
18
*
19
*
20
*
21
*
22
*
23 #
*
24 #
*
25
26
NUM.PARTE
1154A
10793
12208
12778
1141
12097
1456
1157A
1316
1163
4164
20409
0202
0105
0161C
1162A
1322
1875
0164B
1876
0166A
11602
12478
20369
27+% 1471
28% 10968
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
PLACA DE USO DEL COLLARIN DE EMPUJE 1
COLLARIN DE EMPUJE C/ FORRO ...................... 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/+
ANILLO DE DESGASTE
1
COJINETE DE EMPUJE 6013 2RSC/ PESTAÑA 1
LLAVE, 5/16 SQ. X 2-5/8
1
TORNILLO, SQHS 3/8- 16 X 1-3/4 CONO 8
1
TUERCA ACABADO HEX 3/8- 16
1
FORRO DEL BRAZO DE LA ALLANADORA
4
RESORTE, PALANCA LADO DERECHO
DE LA ALLANADORA
4
PALANCA DEL BRAZO DERECHA
DE LA ALLANADORA
4
PERNO, ROLLO 5/16 X 1-3/4
4
BRAZO, ALLANADORA JWN IZQUIERDO
4
TORNILLO, HHC 5/16-18 X 1
8
TORNILLO, HHC 5/16-18 X 1-1/2
16
RONDANA DE PRESION, 5/16 MED
24
TAPON DE GRASA ZERK #2
4
TORNILLO ENSAMB. ,BRAZO RETENEDOR
4
RONDANA, INT. SHKP. 3/8
4
TORNILLO, AJUSTE DE LA ALLANADORA
4
TUERCA HEX JAM 3/8- 16 CLASE 2B
4
RONDANA DE PRESION, 3/8 MEDIANA
4
TORNILLO, HHC 3/8-16 X 1/4 ................................ 4 .......... REEMPLAZA N/P 2218
JGO. DE LLANA ..................................................... 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/#
............................................................................................ MAS INSTRUCCIONES
PLACA DE LA CRUCETA ENSAMB. LADO IZQ. ... 1 .......... INCLUYE NUMEROS C/
*
ENS, DE LA LLANA .............................................. 4 .......... COMUNIQUESE CON EL
............................................................................................ DEPTO DE VENTAS
............................................................................................ PARA EL NUM. DE ACCESORIO
FORRO DEL COLLAR DE EMPUJE ...................... 1
JGO. DEL COLLAR DE EMPUJE ........................... 1 .......... INCLUYE NUMEROS C/%
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 69
SERIE - JWN — ENSAMBLE DE LA HORQUILLA
ENSAMBLE DE LA HORQUILLA
LOS LADOS IZQUIERDO Y DERECHO
DEL YUGO SON IDENTICOS
VEA EL ENSAMBLE DE AJUSTE
PAGE 70 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 70
SERIE - JWN — ENSAMBLE DE LA HORQUILLA
ENSAMBLE DE LA HORQUILLA
NUM.
1
2
3
4
5
6
NUM.PARTE
9027
0683
10136
9028
1116
2008
DESCRIPCION
YUGO
PASADOR DE CLAVIJA 3/32 X 3/4
RONDANA PLANA 3/8 SAE
PASADOR DEL YUGO
TUERCA, BRASS JAM 5/16-18
ENSAMBLE DEL CABLE 25.63
CANT.
2
4
4
2
4
2
NOTAS
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 71
SERIE - JWN — ENS. DE PEDALES/ACELERADOR
ENS. DE PEDALES/ACELERADOR
PAGE 72 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 72
SERIE - JWN — ENS. DE PEDALES/ACELERADOR
ENS. DE PEDALES/ACELERADOR
NUM. NUM.PARTE
1
20348
2
2754
3
2753
4
5
6
7
8
2755
0937
10019
2203
2153
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
10018
6014B
12657-1
12656-1
10136
3083
2772
3233
0300B
5283
2086
2203
20335
2153
10450
0937
19473
26
3513
DESCRIPCION
CANT.
CABLE DE CONTROL 10-32 X 33 LARGO
1
ADAPTADOR, RESORTE DEL
ACELERADOR, LARGO
1
RESORTE , PARA RETORNO
DEL ACELERADOR
1
ADAPTADOR,RESORTE DEL ACELERADOR
1
TUERCA, HEX 10-32 ZINC PLTD
2
TUERCA, NYLOC 10- 32
1
RONDANA, PLANA #10 SAE
2
EXTREMO DE VARILLA, 10- 32
MANO DERECHA, HEMBRA
1
TORNILLO SHC 10- 32 X 1
1
PERNO DE CLAVIJA 3/32 X 1
2
ELEVADOR DEL PIE IZQUIERDO
1
ELEVADOR DEL PIE DERECHO
1
RONDANA, PLANA 3/8 SAE
2
ESPACIADOR, 3/4 X 3/8 X 7/8 LARGO
1
PERNO DEL PEDAL DEL ACELERADOR
1
RONDANA DE DEFENSA 1.50D X 3/8 ID
4
RONDANA, PLANA 5/16 SAE
4
TUERCA, NYLOC 5/16-18
4
PEDAL DEL ACELERADOR
1
RONDANA, PLANA #10 SAE
2
PALANCA DEL CONTROL DEL MOTOR
1
FINAL DE LA VARILLA, 10-32 HEMBRA DER.
1
TORNILLO, SHS 10-32 X 1/4
1
TUERCA HEX 10-32
1
ABRAZADERA DEL DESGASTE DE
LA MANGUERA #2 1/4 TO 5/8
1
TORNILLO, HHC 10-32 X 1
1
NOTAS
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 73
SERIE - JWN — ENSAMBLE DEL PANEL DE CONTROL
ENSAMBLE DEL PANEL DE CONTROL
PARTE DEL
ASIENTO/ARMAZON
7
9
20
6
5
8
7
2
4
1
1
A
2
18
B
11
D
3 3
16
C
12
4
10
11
15
12
11
10
12
12
19
21
13
14
14
17 4
10
15
11
CABLE NEGRO/AMAR. DEL INTERRUPTOR AUTOM.
1 TERMINAL “B” AL ALAMBRE DE HONDA NEGRO/AMAR
2
CABLE NEGRO/AMAR. DEL INTERRUPTOR AUTOM.
TERMINAL “A” AL ALAMBRE DE HONDA NEGRO/AMAR
3 CABLE BLANCO DEL INTERRUPTOR DE LUZ
TERMINAL “D” AL INTERRUPTOR AUTOM. TERMINAL “B”
4
INSTALE ABRAZADERAS PARA SUJETAR DEL MOTOR.
PAGE 74 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 74
SERIE - JWN — ENSAMBLE DEL PANEL DE CONTROL
ENSAMBLE DEL PANEL DE CONTROL
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
NUM.PARTE
2673
4682
20344
10019
20342
20343
10284
2203
5065B
0730
10024
0948
19380
4538
20341
20340
8125
18
19
8381
11505
20
21
20339
20419
DESCRIPCION
CANT.
INTERRUPTOR AUTOMATICO, 30A, 12V
1
INTERRUPTOR DE PALANCA ELECTRICO #90611
ALAMBRE ENSAMBLADO, 16 GA. X 5”
1
TUERCA, NYLOC 10- 32
4
ALAMBRE ENSAMBLADO, 16 GA. X 7”
1
ALAMBRE ENSAMBLADO, 16 GA. X 10”
1
PLACA DE PRESION , SEGURO 10-32
2
RONDANA PLANA #10 SAE
4
TORNILLO, RHM 10- 32 X 1/2
4
TORNILLO, HHC 1/4- 20 X 1
5
TUERCA, NYLOC 1/4- 20
7
RONDANA PLANA, 1/4 SAE
8
TORNILLO, HHC 1/4- 20 X 3 PLTD
1
TORNILLO, HHC 1/4- 20 X 2-1/2
1
ESPACIADOR, .38 OD X .05 X 1.56
1
ESPACIADOR, .38 OD X .05 W X 2.19
1
ABRAZADERA DEL SOPORTE DE
LA MANGUERA, 5/8
1
BOTA DEL INTERRUPTOR DE PALANCA
1
ABRAZADERA DEL SOPORTE DE LA
MANGUERA 1/2 PULG. DE LARGO
1
PANEL DE CONTROL
1
ARNES, ALAMBRE HONDA
1
NOTAS
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 75
SERIE - JWN — COMBUSTIBLE/ENSAMBLE DEL ARMAZON
ENSAMBLE DEL ARMAZON/COMBUSTIBLE
PAGE 76 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 76
SERIE - JWN — COMBUSTIBLE/ENSAMBLE DEL ARMAZON
ENSAMBLE DEL ARMAZON/COMBUSTIBLE
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
NUM.PARTE
12404
11418
19633
TBD
19473
60013
20907
4514
0948
16910ZE8015
10024
20366
29057
12287
20943-1
11819
11534
0181B
4514
20014-1
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
TANQUE DE COMBUST. DE 5 GALONES
1
TAPON/MEDIDOR DE COMBUSTIBLE (10.5) 1
BUJE DE GOMA DEL COMBUST.
1
ADAPTADOR, 90 4BARB- 4BARB COMBUST. 1
ABRAZADERA MAN. DESG., #4 (1/4- 5/8)
3
MANGUERA DE COMBUST. 0.25 ID ................. 2 ................. SE VEN POR PIES
ENS. DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE
1
TORNILLO, HHC 1/4-20 X 5/8
2
RONDANA PLANA, 1/4 SAE
6
FILTRO DE COMBUSTIBLE
1
TUERCA NYLOC 1/4- 20
4
SOPORTE DE LA CAJA DEL MANUAL DE OP 1
CAJA DE DOCUMENTOS, (CP90007- 07)
1
TORNILLO, THP 1/4- 20 X 3/4 SS
4
PANEL DELANTERO ......................................... 1 ................. REEMPLAZA N/P 2818
TORNILLO, HHC,RONDANA 1/4- 20 X 3/4
6
TUERCA TIPO-U 1/4- 20
6
RONDANA DE PRESION, 1/4 MED
6
TORNILLO, HHC 1/4- 20 X 5/8
4
ARMAZON
1
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 77
SERIE - JWN — ENSAMBLE DE LA BATERIA
ENSAMBLE DE LA BATERIA
PAGE 78 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 78
SERIE - JWN — ENSAMBLE DE LA BATERIA
ENSAMBLE DE LA BATERIA
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
NUM.PARTE
2509
10031
20356
20194
2449
2762
0131A
16
5283
0181B
0949
12022
12675
2623
3233
11505
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
TUERCA MARIPOSA, LAMINADA
2
RONDANA, EXT SHKP 1/4
2
BRAZO PARA RETENER LA BATERIA
1
TORNILLO DE SOPORTE DE LA BATERIA
2
CAJA DE LA BATERIA GR UI
1
BOTA DE LA TERMINAL
1
TORNILLO, HHC 1/4- 20 X 3/4
2
BATERIA, GR. UI WET W /TAG .............................. 1 ..... USE BATERIA INTERSTATE SP-40
RONDANA DE PRESION, 1/4 MEDIANA
2
TUERCA, ACABADO HEX 1/4- 20
2
CABLE, NEG 20- 1/2
1
CABLE, POS. BATERIA, 36’ ‘
1
TORNILLO, HHC 5/16- 18 X 1- 1/4
1
RONDANA, LOCALIZADORA1.5 OD X 3/8 ID
2
ABRAZADERA DEL SOPORTE DE LA
MANGUERA DE 1/2 PULGADA DE LARGO
2
TUERCA NYLOC 5/16- 18
1
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 79
SERIE - JWN — ENSAMBLE DEL ROCIADOR
ENSAMBLE DEL ROCIADOR
27
1
4
5
1
2
9 10
7
11
8
3
26
10
9
6
23
12
22
6
13
5
14
25
6
15
24
13
19
17 16
13
9
10
14
TE
N
DA
SO
LO
R
18 13
AR
ET
20
17
1
PALANCAS DE LA DIRECCION
VEA PAGINA 48
21
PAGE 80 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 80
SERIE - JWN — ENSAMBLE DEL ROCIADOR
ENSAMBLE DEL ROCIADOR
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
NUM.PARTE
392292
2898
11222
1023
10136
10024
2912
8128
0948
0131A
2914
10022
2918
2913
12548
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
2925
2398
2926
2108
2916
2478
2399
2887
2886
10133
8125
11430
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
ROCIADOR
1
RONDANA, UNIDO NEOPRENO 1 X 1/2
1
MONTAJE DEL ROCIADOR
1
TORNILLO, HHC 3/8-16 X 1 1/4
2
RONDANA PLANA 3/8 SAE
4
TUERCA NYLOC 1/4-20
4
ADAPTADOR, 90 4BARB-1/4FP
1
ABRAZADERA DEL SOPORTE DE MANG. 5/16 1
RONDANA PLANA 1/4 SAE
4
TORNILLO, HHC 1/4-20 X 3/4
4
MANGUERA, 1/4 ID............................................1.......SE VENDE POR PIES
ADAPTADOR DE PLASTICO 6BARB-4BARB
1
ABRAZADERA DE LA MANG. .475 - .536 ID
4
MANGUERA, 3/8 ID. ............................................1.......SE VENDE POR PIES
BOMBA ENSAMBLADA DEL
ROCIADOR SHURFLO 100-000-21
1
ADAPTADOR DE PLASTICO 90 6BARB-3/8 MP 1
ABRAZADERA, 6 1/2 MEDIDA DE MANG. 96
2
PANTALLA DE LA COLADERA
1
TAPON DEL TANQUE ROCIADOR
1
TANQUE DE AGUA NPT BOSSES
1
VALVULA PARA DRENAR
1
TORNILLO-U, 1 ID PLTD CON/TUERCAS
2
MONTAJE DEL TANQUE IZQUIERDO
1
MONTAJE DEL TANQUE DERECHO
1
TUERCA, NYLOC 3/8-16
4
ABRAZADERA DEL SOPORTE DE MANG. 5/8 1
INTERRUPTOR ENSAMBALDO DEL ROCIADOR 1
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 81
SERIE - JWN — ENSAMBLE DE LOS FAROS
ENSAMBLE DE LOS FAROS
1
2
3
4
5
PAGE 82 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 82
SERIE - JWN — ENSAMBLE DE LOS FAROS
ENSAMBLE DE LOS FAROS
NUM.
1
2
3
4
5
NUM.PARTE
2896
5283
0300B
2531
2534
DESCRIPCION
ENSAMBLE DEL FARO
TUERCA, NYLOC 5/16-18
RONDANA PLANA 5/16 SAE
SOPORTE LATERAL DEL FARO
ABRAZADERA DEL SILENCIADOR 1-3/4
CANT.
3
4
4
2
2
NOTAS
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 83
SERIE - JWN — ENSAMBLE DEL ARMAZON DEL ASIENTO
ENSAMBLE DEL ARMAZON DEL ASIENTO
PAGE 84 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 84
SERIE - JWN — ENSAMBLE DEL ARMAZON DEL ASIENTO
ENSAMBLE DEL ARMAZON DEL ASIENTO
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
NUM.PARTE
2351
2421
0161C
1237
2889
11644
10237
8156
4001
11593
10133
0183
8081
10306
20346
10176
10019
12018
12017
12005
DESCRIPCION
CANT.
ASIENTO
1
PLACA DEL ASIENTO
1
RONDANA DE PRESION, 5/16 MEDIANA
4
TORNILLO, SHC, 5/16- 18 X 7/8 NYLOC
4
ARMAZON DEL ASIENTO
1
TORNILLO, HHC, RONDANA 10- 32 X 5/8
1
RONDANA, EXT. SHKP, #10
1
TORNILLO, HHC 3/8- 16 X 2-1/2
1
RONDANA PLANA 3/8 PLTD STD. USS
1
RESORTE PARA RETORNO,ACELERADOR
1
TUERCA, NYLOC 3/8- 16
1
PERNO DE CLAVIJA 1/8 1-1/4
2
PERNO DE HORQUILLA 1/2 X 2.75 EFF.
2
TORNILLO, HHC 1/2- 13 X 4-1/2
4
ESPACIADOR, .56 ID. X 1.00 OD X 1.5L
4
TUERCA, NYLOC1/2- 13
4
TUERCA NYLOC 10- 32
1
CONECTOR DEL RELEVADOR
1
RELEVADOR DEL PARO
1
INTERRUPTOR DEL , PARO COLE- HER #90036- 02
NOTAS
1
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 85
SERIE - JWN — ENS. DE FACIL DESPLAZAMIENTO
ENSAMBLE DE FACIL DESPLAZAMIENTO
PAGE 86 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 86
SERIE - JWN — ENS. DE FACIL DESPLAZAMIENTO
ENSAMBLE DE FACIL DESPLAZAMIENTO
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
NUM. PARTE
0189
2336
1869
7170
11684
10440
8151
0183
10446
0655
0161C
0300B
2364
4684
10445
DESCRIPCION
AGARRADERAS
AGARRADERA, SUPERIOR
PERNO DE CIERRE
SEGURO
EJE DOLLY
RUEDA Y LLANTA
RONDANA PLANA 3/4 SAE
PASADOR DE CLAVIJA
RONDANA PLANA 3/4
TORNILLO, HHCS 5/16-18 X 3/4
RONDANA DE PRESION 5/16
RONDANA PLANA 5/16
LLANTA
RONDANA PLANA 5/8
ARMAZON
CANT.
2
1
1
2
2
2
2
2
4
2
2
2
2
2
1
NOTAS
ENSAMBLE DEL FACIL DESPLAZAMIENTO -- COMPRE A TRAVES DEL DEPARTAMENTO DE VENTAS DE MQ.
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 87
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DEL FILTRO DE AIRE
AIR CLEANER ASSY.
PAGE 88 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 88
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DEL FILTRO DE AIRE
ENSAMBLE DEL FILTRO DE AIRE
NUM.
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
NUM. PARTE
17210ZJ1841
17218ZJ1840
17219ZJ1840
17220ZN1000
17229ZN1000
17230ZJ1840
17233ZJ1840
17234ZJ1840
17238ZJ4830
90003ZJ1840
957010602800
DESCRIPCION
CANT.
FILTRO COMP., DEL FILTRO DE AIRE
1
FILTRO, LADO EXTERNO
1
SEGURO DEL FILTRO DE AIRE
4
BASTIDOR., FILTRO DE AIRE
1
SELLO DE CUBIERTA, FILTRO DE AIRE 1
CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
1
SELLO DE LA CUBIERTA FILTRO DE AIRE 1
PLACA, AJUSTE DEL FILTRO DE AIRE 1
COLLAR A, DEL FILTRO DE AIRE
2
TORNILLO ESPECIAL 5MM
2
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 28
2
NOTAS
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 89
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS
ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS
PAGE 90 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 90
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS
ENSAMBLE DEL ARBOL DE LEVAS
NUM.
1
2
3
4
5
6%
NUM. PARTE
12209ZE8003
14100ZJ1842
14410ZJ1840
14431ZE2010
14451ZE1013
14568ZJ1841
7%
8
9
10
11
12
*
13
*
14
15
16
17
18
14576ZJ1840
14711ZE3000
14721ZE3000
14730ZJ1840
14751ZE2003
14760ZJ1840
14764ZJ1840
14771ZE2000
14773ZE2000
14775ZE2010
14781ZE2000
14791ZE2010
19
20
21
22
23
*
24
25
*
26%
27
90005895000
90012ZE0010
90206ZE1000
90446357000
90602ZE1000
9430108120
9410106800
9430560282
957010602500
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
SELLO DEL VASTAGO DE LA VALVULA 2
ENS. DEL ARBOL DE LEVAS ..................... 1 .................. INCLUYE NUMEROS CON/%
VARILLA DE EMPUJE
4
BRAZO DE LA VALVULA
4
PIVOTE DEL BRAZO BALANCIN
4
RESORTE DE LA CONTRAPESA
DE RETORNO
1
SEGURO DECOMPRESION
1
VALVULA IN.
2
VALVULA EX.
2
ENS. DE LOS BOTADORES DE LA VALV. .. 1 .................. INCLUYE NUMEROS CON/
*
RESORTE DE LA VALVULA
4
FLECHA COMP., LEVANTADOR DE VALV. 1
RESORTE, VOTADORES DE VALV.
2
RETENEDOR, RESORTE IN. DE LA VALV. 2
RETENEDOR, RESORTE EX. DE LA VAL. 2
ASIENTO DE LA VALVULA
2
ROTADOR DE LA VALVULA
2
PLACA DE LA GUIA DE LA VARILLA DE
EMPUJE
2
TORNILLO DE PESTAÑA 5 X 16
1
PERNO PIVOTE 8MM
4
TUERCA PIVOTE AJUSTABLE
4
RONDANA DE , PRESION 17.2MM
1
SEGURO DEL SOPORTE DEL GOBERN. 2
TORNIQUETE PRISIONERO A 8 X 12
1
RONDANA PLANA 6MM
4
SEGURO DE RESORTE 6 X 28
1
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 25
1
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 91
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DEL CARBURADOR
ENSAMBLE DEL CARBURADOR
PAGE 92 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 92
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DEL CARBURADOR
ENSAMBLE DEL CARBURADOR
NUM.
1
2
3 +
*
4
*
5
*
6
*
7 +
*
8
*
9
*
10
11
*
12
*
13
14
*
15
16
17
18
19%
20
21
22%
23
24
25
26
27
28
29
30
*
30
31
*
31
31
31
32
NUM.PARTE
12357ZJ1840
15772551000
16010ZN1003
16011ZN1003
16013ZN1003
16015ZN1003
16024ZN1003
16028ZN1003
16081ZN1003
16100ZN1003
16150ZN1003
16181ZN1003
16198ZJ1840
16200ZN1003
16211ZN1000
16221ZN1000
17103ZN1010
17228ZN1000
17238ZJ4830
17410ZN1000
90048ZC3000
90314ZJ1840
90682959661
91402ZJ1841
9405006000
9500202080
957010603000
957010606500
958010609008
99101ZN10920
99101ZN10960
99101ZN11020
99101ZN10940
99101ZN10980
99101ZN11000
958010609008
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
TUBO DELRESPIRADOR
1
SEGURO DEL TUBO DELRESPIRADOR 1
JUEGO DE EMPAQUES
1
VALVULA FLOTADOR
1
JUEGO DE FLOTADOR
1
JUEGO DE LA CAMARA DEL FLOT. ........... 1 .................. INCLUYE NUMEROS CON/+
JUEGO DE TORNILLOS DRENAR
1
JUEGO DE TORNILLOS
1
TORNILLO CON RONDANA
4
CARBURADOR ENSAM. (TB01A A) ............ 1 .................. INCLUYE NUMEROS CON/
*
SURTIDOR LENTO #54
2
JUEGO DE TAPON
2
TUBO PARA DRENAR
1
VALVULA ENSAMB. DEL SOLENOIDE
1
AISLADOR DEL CARBURADOR
1
EMPAQUE DEL CARBURADOR
3
CODO DEL MANIFOLD
1
EMPAQUE FILTRO DE AIRE
1
COLLARIN A, FILTRO DE AIRE
4
CODO COMP., FILTRO DE AIRE ................ 1 .................. INCLUYE NUMEROS CON/%
PERNO CON ROSCA 6 X 85
2
TUERCA INSERTADA 6MM
2
SEGURO B, DEL CABLE
1
SEGURO PURSE LOCK
1
TUERCA DE PESTAÑA 6MM
2
SEGURO DEL TUBO (B8)
1
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 30
2
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 65
1
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 90
2
SURTIDOR PRINCIPAL #92 (OPCIONAL) 1
SURTIDOR PRINCIPAL#96 (OPCIONAL) 1
SURTIDOR PRINCIPAL #102
1
SURTIDOR PRINCIPAL #94 (OPCIONAL) 1
SURTIDOR PRINCIPAL #98 (OPCIONAL) 1
SURTIDOR PRINCIPAL #100
1
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 90
2
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 93
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DEL CONTROL
ENSAMBLE DEL CONTROL (2)
PAGE 94 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 94
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DEL CONTROL
ENSAMBLE DEL CONTROL (2)
NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
*
9
*
10
*
11
*
12
13
14
15
16
17
18
19
20
*
21
22
23
24
PART NO.
16263883W10
16500ZJ1850
16534ZN1000
16551ZJ1840
16555ZN1000
16561ZN1800
16562ZN1000
16570ZJ1850
16574883300
16575ZJ1850
16576883300
16584883300
16611ZN1000
16628ZJ1850
17850ZJ1850
17951921030
17957ZV4000
90014952000
90015ZE3790
90114SA0000
92301050250A
93500050250A
9405006000
9425110000
PART NAME
QTY.
REMARKS
UNION,VARILLA
1
ENSAMBLE DEL CONTROL ....................... 1 .................. INCLUYE NUMEROS CON/
*
RESORTE, MOTOR DE ARRANQUE
1
BRAZO DEL GOBERNADOR
1
VARILLA DEL GOBERNADOR
1
RESORTE DEL GOBERNADOR (MANUAL) 1
RESORTE DEL ACLERADOR DE REGR. 1
BRAZO DE CONTROL COMP.,
1
RESORTE DE LA PALANCA
1
RONDANA DEL BRAZO DEL CONTROL
1
ESPACIADOR DE LA PALANCA CONTROL 2
RESORTE, DEL AJUSTE DE CONTROL 2
VARILLA DEL CONTROL DEL AHOGADOR 1
VARILLA DE LA PERILLA DEL AHOG.
1
PALANCA DEL ACELERADOR
1
PERILLA DEL AHOGADOR
1
BUJE DE UNION
1
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 14
2
TORNILLO DEL BRAZO DEL GOBER.
1
TUERCA AUTOTRABANTE 6MM
1
TORNILLO DE RANURA 5 X 25
1
TORNILLO PAN 5 X 25
1
TUERCA DE PESTAÑA 6MM
1
SEGURO DE PRESION 10MM
1
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 95
HONDA GX-670 — ENS. DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
PAGE 96 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 96
HONDA GX-670 — ENS. DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
NUM.
1
*
2
*
3
4
NUM. PARTE
31612ZE2003
31614ZE2003
31620ZG5003
32103759000
5
6
7
*
8
9
*
10
32105ZJ1800
32340ZJ1841
32345ZJ1811
32349ZJ1840
32902892003
35100ZJ1841
*
11 %
*
12
13
*
14
*
15
35111880003
36103ZE1000
87529ZE2860
90380MA6010
32171GJ1003
16
90676SA8003
17
91408ZJ1810
18
91504750003
19
93500040120H
20
94001040800S
* 9411104800
21
* 957010601000
22
23
957010601200
24 % 9820032500
*
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
CUBIERTA DEL CONTROL
1
BRAZO DEL SOPORTE DE LA CUBIERTA
1
ENS. DEL REGULADOR RECTIFICADOR 20A 1
SOPORTE DEL SEGURO DEL ARNES
DEL CABLE
1
SUB-CABLEADO DEL ARNES ENSAMB.
1
ENS. DE LA CAJA DEL CONTROL ..................... 1 .............. INCLUYE NUMEROS CON/
*
PANEL COMP., DEL CONTROL
1
TIRANTE DE LA CAJA DE CONTROL
1
BANDA
1
ENS. DE LACOMBINACION DEL
INTERRUPTOR ..................................................... 1 .............. INCLUYE NUMEROS CON/%
LLAVE COMP.
2
SOPORTE, DEL CABLEADO DEL
INTERRUPTOR DE PARO
1
MARCA DE LA CAJA DE CONTROL
EXTERNA- REG.
1
TORNILLO ESPECIAL 6 X 12
1
SEGURO DEL ARNES DEL CABLE
1
BANDA, DEL ARNES DEL CABLE 150MM (AZUL)1
TUBO DEL CORDON 30MM
1
SEGURO DEL ARNES DEL CABLE
1
TORNILLO DE LA PLACA , 4 X 12
1
TUERCA HEX. 4MM
1
RONDANA CON RESORTE 4MM
1
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 10
1
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 12
2
FUSIBLE DE LA LLANA 25A
1
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 97
HONDA GX-670 — ENS. DE LA CUBIERTA DEL CARTER
CRANKCASE COVER ASSY.
PAGE 98 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 98
HONDA GX-670 — ENS. DE LA CUBIERTA DEL CARTER
ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL CARTER
NUM.
1
2
4
5
NUM. PARTE
11300ZJ1840
11381ZJ1840
15124ZJ1000
15124ZJ1003
6
7
8
8
9
10
11
12
*
13 %
*
14 %
*
15 %
*
16
*
17
18
19
*
20
*
21
*
22
23
*
24
25
26
27
28
15232ZJ1000
15348ZJ1840
15400PT7005
15410ZJ4999AH
15411ZN1000
15427ZJ1000
15655ZJ1860
16510ZJ1840
16511ZJ1840
16512ZJ1840
16513ZE2000
16531ZE2000
90015883000
90018PN3000
90473147000
90602ZE1000
91201ZJ1841
91320MJ6003
9410106800
9430108140
957010602000
957010805000
9621112000
966000601600
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
CUBIERTA DEL CARTER (TIPO-Q) .................... 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/
*
EMPAQUE DE LA CUBIERTA DEL CARTER
1
CUBIERTA DE LA BOMBA DEL ACEITE
1
ROTOR, DE LA BOMBA DEL ACEITE
(CONDUCTOR EXTERNO)
1
RESORTE DE LA VALVULA DE ESCAPE
1
CUBIERTA, FILTRO DEL ACEITE
1
FILTRO DEL ACEITE (FILTECH INC.)
1
FILTRO DEL ACEITE
1
BASE DEL FILTRO DEL ACEITE
1
PANTALLA DEL FILTRO DEL ACEITE
1
VARILLA MEDIDORA DEL ACEITE
1
GOBERNADOR ENSAMBLADO ........................... 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/%
PESA DEL GOBERNADOR
3
SOPORTE DE LA PESA DEL GOBERNADOR 1
SEGURO DE LA PESA DEL GOBERNADOR
3
PARTE DESLIZANTE DEL GOBERNADOR
1
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 28
3
SOPORTE DEL FILTRO DEL ACEITE
1
RONDANA 6 X 16
1
SEGURO DEL SOPORTE DEL GOBERNADOR 1
SELLO DE ACEITE 38 X 58 X 9
1
ANILLO-O 11.8 X 2.4
2
RONDANA, PLANA 6MM
1
SEGURO A, DE PASADOR 8 X 14
2
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 20
3
TORNILLO DE PESTAÑA 8 X 50
9
BOLA DE METAL #12 (3/8)
1
TORNILLO, SOCKET 6 X 16
2
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 99
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DEL CIGÜEÑAL
ENSAMBLE DEL CIGÜEÑAL
PAGE 100 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 100
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DEL CIGÜEÑAL
ENSAMBLE DEL CIGÜEÑAL
NUM. NUM.PARTE
1
13310ZN1000
3
90401ZJ1000
DESCRIPCION
CIGÜEÑAL COMP., TIPO-T
RONDANA, CIGÜEÑAL
CANT.
1
1
NOTAS
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 101
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DEL MONOBLOCK
ENSAMBLE DEL MONOBLOCK
PAGE 102 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 102
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DEL MONOBLOCK
ENSAMBLE DEL MONOBLOCK
NUM.
1
2
3
4
5
6
8
10
11
12
13
14
*
15
16
*
17
*
18
20
21
23
24
26
NUM.PARTE
12000ZN1010
12356ZJ1000
12358ZJ1000
12372ZE2300
15558ZJ010AH
16541ZJ1840
31511ZJ1000
37240ZG3E01
90002ZG5004
90029888000
90031ZE1000
91001ZJ1841
91002ZJ1841
91201ZE9003
91201ZJ1841
91302MB6830
9280014000
9410208800
9410914000
9425108000
961406003010
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
ENSAMBLE DEL CILINDRO ................................. 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/
*
CUBIERTA DEL RESPIRADOR
1
EMPAQUE DE LA CUBIERTA DEL RESPIRADOR1
VALVULA DEL RESPIRADOR
1
VALVULA PARA DRENAR 14 X 1.5 (OPCIONAL) 1
EJE DEL BRAZO DEL GOBERNADOR
1
ABRAZADERA DEL CABLE
1
INTERRUPTOR DE LA PRESION DEL ACEITE 1
TORNILLO CON RONDANA 4 X 8
1
TORNILLO CON PESTAÑA 6 X 16
2
TORNILLO CON PESTAÑA 6 X 32
2
COJINETE TIPO AGUJA 8 X12.7 X 11.1
1
COJINETE TIPO AGUJA 8 X12 X 10
1
SELLO DEL ACEITE 8 X 14 X 5
1
SELLO DEL ACEITE 38 X 58 X 9
1
ANILLO-O 13 X 3.0
1
TORNILLO DEL TAPON PARA DRENAR 14MM 2
RONDANA PLANA 8MM
3
RONDANA DEL TAPON PARA DRENAR 14MM 2
SEGURO DE PRESION 8MM
2
COJINETE BOLA RADIAL 6003
1
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 103
HONDA GX-670 — ENS. DE LA CABEZA DEL CILINDRO
ENSAMBLE DE LA CABEZA DEL CILINDRO
PAGE 104 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 104
HONDA GX-670 — ENS. DE LA CABEZA DEL CILINDRO
ENSAMBLE DE LA CABEZA DEL CILINDRO
NUM.
1
2 %
*
3 %
*
4
5 %
*
6
7
8
9
10
NUM. PARTE
11911ZJ1840
12204ZE2306
12205ZJ1405
12210ZJ1840
12216ZE2300
12220ZJ1840
12251ZJ1841
12311ZJ1840
12314ZJ1840
12391ZE2020
11
12
15611MB0000
15625ZJ1840
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
17101ZN1000
17151ZJ1841
18333ZE3800
19682ZJ1840
90011ZJ1841
90014ZE2000
90014952000
90018ZJ1840
90441ZE2010
9405008000
9430112200
957010802000
957011008000
9807952876
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
GANCHO DEL MOTOR
2
GUIA DE LA VALVULA (OS), OPCIONAL
2
GUIA, EX. VALVULA (OS), OPCIONAL
2
CABEZA DEL CILINDRO COMP. #1 ..................... 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/
*
SEGURO DE LA VALVULA GUIA
4
CABEZA DEL CILINDRO COMP. #2 ..................... 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/%
EMPAQUE DE LA CABEZA DEL CILINDRO
2
CUBIERTA DE LA CABEZA
1
CUBIERTA DE LA CABEZA (RELLENO)
1
EMPAQUE DE LA CUBIERTA DE LA CABEZA
DEL CILINDRO
2
TAPON DEL TANQUE DE ACEITE
1
EMPAQUE DEL TAPON DEL
TANQUE DE ACEITE
1
MANIFOLD, IN.
1
EMPAQUE DE IN. MANIFOLD
2
EMPAQUE DE TUBO EX.
2
RECUBRIMIENTO DE LA CABEZA
2
TORNILLO DEL SOCKET 8 X 45
4
TORNILLO DE LA CUBIERTA DE LA CABEZA 2
TORNILLO CON PESTAÑA 6 X 14
2
TORNILLO, PERNO 8 X 22
4
RONDANA COMP., CUBIERTA DE LA CABEZA 2
TUERCA DE PESTAÑA 8MM
4
SEGURO A, DE PASADOR 12 X 20
4
TORNILLO CON PESTAÑA 8 X 20
2
TORNILLO CON PESTAÑA 10 X 80
8
BUJIA BPR2ES (OPCIONAL)
2
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 105
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL VENTILADOR
ENS. DE LA CUBIERTA DEL VENTILADOR
PAGE 106 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 106
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL VENTILADOR
ENS. DE LA CUBIERTA DEL VENTILADOR
NUM. NUM.PARTE
2
16715ZJ1850
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
17
18
19611ZJ1840ZA
19612ZJ1840
19614ZJ1840
19631ZJ1840
19632ZN1000
33713GC2000
80101310000
90013883000
90018ZE1000
90042ZJ1840
90313ZJ1840
9391325580
9405006000
957010600800
DESCRIPCION
CANT.
CUBIERTA, BOMBA DE COMBUSTIBLE
DE CONTROL MANUAL
1
CUBIERTA DEL VENTILADOR *NH1* (NEGRO) 1
PLACA DE LADO DERECHO
1
PLACA DE LADO IZQUIERDO
1
RECUBRIMIENTO DERECHO
1
RECUBRIMIENTO IZQUIERDO
1
COLLARIN B, FARO TRASERO
6
GOMA DEL COJIN DE DEFENSA RR.
1
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 12 (CT200)
9
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 23
2
TORNILLO, PERNO 6 X 71
4
TUERCA CUADRADA 5MM
2
TORNILLO ENROSCADO 5 X 20
2
TUERCA DE PESTAÑA 6MM
4
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 8
2
NOTAS
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 107
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DEL DISCO VOLANTE
ENSAMBLE DEL DISCO VOLANTE
PAGE 108 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 108
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DEL DISCO VOLANTE
ENSAMBLE DEL DISCO VOLANTE
NUM.
1
2
3
4
NUM. PARTE
19511ZJ1000
19513ZJ1000
28452ZJ1811
28454ZJ1801
5
6
7
8
9
10
31110ZJ1840
90201ZG3000
90401ZG3000
90741ZE2000
957010601200
957010801600
DESCRIPCION
CANT.
VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO
1
PLACA DEL VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO 1
REJILLA DE PANTALLA P.T.O. (OPCIONAL)
1
SOPORTE DE LA REJILLA DE LA
PANTALLA , OPCIONAL
1
DISCO VOLANTE COMP.
1
TUERCA DE PESTAÑA 20MM
1
RONDANA 20MM
1
LLAVE, ESPECIAL WOODRUFF 25 X 18
1
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 12 (OPCIONAL) 3
TORNILLO DE PESTAÑA 8 X 16
3
NOTAS
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 109
HONDA GX-670 — ENS. DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLE DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE
PAGE 110 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 110
HONDA GX-670 — ENS. DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLE DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
NUM.PARTE
16700ZL8003
16711ZJ1840
16851ZN1000
16852ZJ1840
16882ZJ1840
16910ZE8015
19111MF5000
90014952000
90517SA0003
91601ZJ1840
11
12
13
14
15
938940601600
9500202080
9500202100
9500250000
9500270000
DESCRIPCION
CANT.
BOMBA DE COMBUSTIBLE
1
TIRANTE DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE 1
TUBO DE COMBUSTIBLE
1
TUBO B, DE COMBUSTIBLE
1
TUBO DEL DIAFRAGMA
1
FILTRO DE COMBUSTIBLE COMP.,
1
ANILLO AISLANTE DEL TANQUE DE RESERV. 1
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 14
1
SEGURO DEL ARNES DEL CABLE
1
ANILLO AISLANTE DEL TIRANTE DE LA
BOMBA
1
TORNILLO CON RONDANA 6 X 16
2
SEGURO DEL TUBO B8
1
SEGURO DEL TUBO B10
2
SEGURO DEL TUBO C9
1
SEGURO DEL TUBO C11
2
NOTAS
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 111
HONDA GX-670 — ENS. DE LA BOBINA DE IGNICION
ENSAMBLE DE LA BOBINA DE IGNICION
PAGE 112 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 112
HONDA GX-670 — ENS. DE LA BOBINA DE IGNICION
ENSAMBLE DE LA BOBINA DE IGNICION
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
8
*
9
10
NUM.PARTE
30500ZJ1841
30518ZJ1000
30550ZJ1841
30700ZJ1841
31630ZJ1801
31740ZJ1841
32763PA0000
63312ZA7000
90031ZE1000
957010600800
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
ENS. DE LA BOBINA DE IGNICION DER.
1
ANILLO AISLANTE DEL CABLE DEIGNICION 2
ENS. DE LA BOBINA DE IGNICION IZQ.
1
ENS. DEL TAPON,REDUCTOR DE RUIDO
2
ENS. DE LA BOBINA, CARGADOR 12V/20A
1
ENS. DEL DIODO DE PARO DEL MOTOR ........... 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/
*
ABRAZADERA DEL CABLE
1
ANILLO AISLANTE, HERRAMIENTA
1
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 32
8
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 8
1
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 113
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DE LAS CALCOMANIAS
ENSAMBLE DE LAS CALCOMANIAS
PAGE 114 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 114
HONDA GX-670 —ENSAMBLE DE LAS CALCOMANIAS
ENSAMBLE DE LAS CALCOMANIAS
NUM.
1
2
5
NUM. PARTE
87101ZN1000
87152ZN1000
87532ZJ1840
DESCRIPCION
CANT.
EMBLEMA DE LA MARCA
1
CALCOMANIA DE ESPECIFICACION G X 670 1
MARCA,INDICADOR DEL AHOGADOR
1
NOTAS
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 115
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DEL ENFRIADOR DEL ACEITE
ENSAMBLE DEL ENFRIADOR DEL ACEITE
PAGE 116 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 116
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DEL ENFRIADOR DEL ACEITE
ENSAMBLE DEL ENFRIADOR DEL ACEITE
NUM.
1
*
2
3
*
4
5
6
7
8
*
9
10
11
12
NUM.PARTE
11513MN5300
15605ZN1000
15610ZN1000
15613ZN1000
15614ZN1003
15616ZN1003
15676ZN1000
19051KA3830
19314PH6000
91314ME5003
957010602200
90014952000
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
COLLAR 12MM
2
ENS. DEL ENFRIADOR DEL ACEITE .................. 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/
*
ENFRIADOR DEL ACEITE COMP.,
1
REJILLA DELENFRIADOR DEL ACEITE
1
MANGUERA A DEL ACEITE
1
MANGUERA B DEL ACEITE
1
RETENEDOR DEL ENFRIADOR DEL ACEITE 1
SOPORTE DE GOMA DEL RADIADOR
2
ABRAZADERA DE LA MANGUERA D13.5
1
ANILLO-O 10 X 2.6
2
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 22
6
TORNILLO DE PESTAÑA 6 X 14
1
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 117
HONDA GX-670 — PISTON + ENS. DEL VASTASGO DE CONEXION
PISTON + ENS. DEL VASTAGO DE CONEXION
PAGE 118 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 118
HONDA GX-670 — PISTON + ENS. DEL VASTASGO DE CONEXION
PISTON + ENS. DEL VASTAGO DE CONEXION
NUM. NUM. PARTE
1
13010ZJ1841
1
13011ZJ1841
1
13012ZJ1841
1
13013ZJ1841
2
2
2
2
3
4
6
7
13101ZN1000
13102ZN1000
13103ZN1000
13104ZN1000
13111ZJ1840
13200ZN1003
90001ZN1000
9460118000
DESCRIPCION
JUEGO DE ANILLOS,PISTON, PISTON STD.
JUEGO DE ANILLOS,PISTON
OS 0.25 (OPCIONAL)
JUEGO DE ANILLOS, PISTON
OS 0.50 (OPCIONAL)
JUEGO DE ANILLOS,PISTON
0.75 (OPCIONAL)
PISTON STD.
PISTON OS 0.25 (OPCIONAL)
PISTON OS 0.50 (OPCIONAL)
PISTON 0.75 (OPCIONAL)
PASADOR, PISTON
ENS. DEL VASTAGO DE CONEXION
TORNILLO, VASTAGO DE CONEXION 6 X 37
SEGURO ,PASADOR DEL PISTON 18MM
CANT.
2
NOTAS
2
2
2
2
2
2
2
2
2
4
4
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 119
HONDA GX-670 —ENSAMBLE DEL MOTOR DE ARRANQUE
ENSAMBLE DEL MOTOR DE ARRANQUE
PAGE 120 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 120
HONDA GX-670 — ENSAMBLE DEL MOTOR DE ARRANQUE
ENSAMBLE DEL MOTOR DE ARRANQUE
NUM.
1
*
2
*
3
4
*
5
*
6
*
7
*
8
*
9
*
10
*
11
*
12
*
13
*
14
*
15
*
16
*
17
*
18
*
19
*
20
*
21
22
NUM. PARTE
30201PH9004
30202PZ1003
31200ZJ1841
31203PH9004
31204ZJ1H01
31206ZG4801
31207ZJ1H01
31211PH9004
31212PH9004
31213P64N01
31214PH9004
31216ZJ1H01
31220PH9004
31223PA0006
31231PH9004
31233PH9004
31234ZJ1H01
91002ZG4801
94001080000S
9411108000
9430110120
957010811000
DESCRIPCION
CANT. NOTAS
ANILLO, PRESION (DENSO)
1
JUEGO ,COLLARIN. LIMITADOR DE EMBRAGUE1
ENS, DEL MOTOR DE ARRANQUE ..................... 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/*
PALANCA, PIÑON
1
ENS,DEL INTERRUPTOR ,MAGNETO
1
ARMADURA.
1
COMP. DEL EMBRAGUE, RUEDA LIBRE
1
ESCOBILLA
4
RESORTE, ESCOBILLA
4
CUBIERTA
1
TORNILLO, TRANSVERSAL
2
YUGO COMP.
1
TUERCA HEXAGONAL 8MM
1
TORNILLO DE PESTAÑA 5MM
2
SOPORTE DELA ESCOBILLA
1
AISLADOR, SOPORTE DE LA ESCOBILLA
1
CUBIERTA, TERMINAL
1
BALERO A
2
TUERCA HEXAGONAL 8MM
1
RONDANA DE PRESION 8MM
1
TORNIQUETE PRISIONERO 10 X 12
2
TORNILLO DE PESTAÑA, 8 X 110
2
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 121
TERMINOSY CONDICIONES DEVENTA — PARTES
Efectivo: Febrero 22, 2006
TERMINOS DE PAGO
4.
Los términos de pago para refacciones son de
30 días netos.
POLITICA DEL FLETE
Todas las órdenes serán enviadas con flete
por cobrar o prepagado con los cargos
adicionados a la factura. Todos los embarques
son F.O.B. punto de origen. La responsabilidad
de Multiquip, termina cuando se genere un
documento firmado de la compañía fletera, y
cualquier reclamo por faltante o daño debe
efectuarse entre el consignatario y la compañía
fletera.
5.
Las partes deberán ser nuevas y en
condiciones de reventa, en el empaque
original de Multiquip (si existe) y con el
número de parte de Multiquip claramente
marcado.
6.
Los siguientes artículos no nos sujetos a
devolución:
a. Partes obsoletas. (Si algún artículo
esta en la lista de precios y se
muestra como reemplazado por otro
artículo, éste es obsoleto.)
ORDEN MINIMA
El cargo mínimo por órdenes a Multiquip es
$15.00 USD neto. Se les preguntará a los
clientes, por las instrucciones de manejo en
órdenes que no cumplan este requisito.
b. Cualquier parte con una vida de
anaquel limitada, (tal como juntas,
sellos, anillos “O”, y otras partes de
hule) que hayan sido comprados con
más de seis meses de la fecha de la
devolución.
POLITICA DE DEVOLUCION DE MERCANCIA
La devolución de embarques será aceptada y
las notas de crédito serán emitidas bajo las
siguientes condiciones:
c. Cualquier artículo de la línea, con un
precio de lista total menor a $5.00
USD.
1. Una Autorización de Devolución de
Materiales, deberá ser aprobada por Multiquip
antes del embarque.
2.
Para obtener una Autorización de
Devolución de Material, se debe proveer
una lista al Departamento de Refacciones
de Multiquip, la cual tenga número de
partidas, cantidades y descripción de los
artículos por devolverse.
a. Los números de parte y descripciones
deberán coincidir con la lista actual
de precios.
d. Artículos de órdenes especiales.
e. Componentes eléctricos.
f. Pintura, químicos, y lubricantes.
g. Calcomanías y productos de papel.
h. Artículos comprados en juegos.
7.
El remitente será notificado de cualquier
material recibido que no sea aceptado.
8.
Dicho material será retenido por cinco
días hábiles a partir de la notificación,
esperando por instrucciones. Si no es
recibida una respuesta dentro de éstos
cinco días, el material será regresado al
remitente a su cargo.
9.
Una nota de crédito será emitida sobre las
partes devueltas al distribuidor, al precio
neto al momento de la compra original,
menos un 15% como cargo de
almacenamiento.
b. La lista deberá estar escrita a máquina
o generada en computadora.
c. La lista deberá manifestar la razón (s)
de la devolución.
d. La lista deberá referenciar la orden
(s) de ventas o la factura (s) con la
cual los artículos fueron comprados
originalmente.
e. La lista deberá incluir el nombre y el
teléfono de la persona que requisita la
devolución.
3.
Una copia de la Autorización de
Devolución de Material deberá
acompañar el embarque.
El flete es a cargo del remitente.Todas las
partes deberán ser devueltas con flete
prepagado consignadas al punto de recibo
de Multiquip.
10. En casos, donde el artículo sea aceptado y
los documentos originales de compra, no
puedan ser determinados, el precio será en
base a la lista que estaba vigente doce
meses antes de la fecha de Solicitud de
Devolución.
11. La nota de crédito será aplicada solamente
en compras futuras.
PRECIOS Y DESCUENTOS
Los precios estan sujetos a cambios sin previo
aviso. El cambio de precios es efectivo en una
fecha específica y todas las órdenes recibidas
en esa y después de la fecha serán facturadas
al nuevo precio. Los descuentos a precios ya
rebajados y cargos adicionales por aumento
de precio, no se realizará para materiales en
existencia, en el momento de cualquier cambio
de precio.
Multiquip se reserva el derecho a cotizar y
venderdirectoadependenciasgubernamentales
y a fabricantes de equipo original, los cuales usen
nuestros productos como parte integral de sus
propios productos.
SERVICIOS ESPECIALES DE EXPEDICION
Un cargo extra de $35.00 USD, será agregado
a la factura, por manejo especial, incluyendo
embarques en camión, correo o en caso donde
Multiquip personalmente debe entregar las
partes a la compañía fletera.
LIMITACIONES DE LA RESPONSABILIDAD
DEL VENDEDOR
Multiquip no será responsable, más adelante
por daños en el exceso de precio de compra del
artículo, con respecto a dichos daños que son
reclamados y en ningún caso Multiquip será
responsable por pérdida de la utilidad ó de
buena voluntad ó por otros daños especiales,
consecuentes o fortuitos.
LIMITACIONES EN GARANTIAS
Ninguna garantía, expresa o implícita, será
ofrecida por la venta de partes o accesorios ,
o cualquier tipo de motor que no sea fabricado
por Multiquip. Tales garantías relacionadas
con la venta de unidades nuevas, completas,
son emitidas exclusivamente en documentos
de garantía, empacados con dichas unidades,
y Multiquip no asume, ni autoriza a ninguna
persona a asumir por ella ninguna otra
obligación o responsabilidad relacionada con
la venta del estos productos. Como parte de
dicho documento de garantía, no hay garantía,
expresa, implícita u obligatoria, la cual se
extienda mas allá que lo que se describa en las
descripciones de dichos productos.
PAGE 122 — HTN 31V
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE PARTES Y OPERACION — REV. #8 (12/18/07) — PAG. 122
SERIE - JWN — NOTAS
ALLANADORA • SERIE - JWN — MANUAL DE OPERACION Y PARTES— REV. #8 (12/18/07) — PAG. 123
MANUAL DE OPERACION Y PARTES
ilustraciones, descripciones, referencias e información técnica contenida en este manual, son para guiarse solamente y no
COMO CONSEGUIR AYUDA
FAVOR DE TENER EL MODELO Y EL NUMERO DE
SERIE CUANDO LLAME
ESTADOS UNIDOS
Oficina Corporativa Multiquip
18910 Wilmington Ave.
Tel. (800) 421-1244
Carson, CA 90746
Fax (800) 537-3927
Contacte:
[email protected]
Mayco Refacciones
800-306-2926
Fax: 800-672-7877
310-537-3700
Fax: 310-637-3284
Departamento de Servicio
800-421-1244
Fax: 310-537-4259
310-537-3700
Departamento de Refacciones MQ
800-427-1244
Fax: 800-672-7877
310-537-3700
Fax: 310-637-3284
MEXICO
REINO UNIDO
MQ Cipsa
Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5
Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico
Contacte:
[email protected]
Tel: (52) 222-225-9900
Fax: (52) 222-285-0420
Departamento de Garantías
800-421-1244, Ext. 279 Fax: 310-537-1173
310-537-3700, Ext. 279
Asistencia Técnica
800-478-1244
Fax: 310-631-5032
Multiquip (UK) Limited Head Office
Hanover Mill, Fitzroy Street,
Ashton-under-Lyne,
Lancashire OL7 0TL
Contacte:
[email protected]
Tel: 0161 339 2223
Fax: 0161 339 3226
CANADA
BRASIL
Multiquip
4110 Industriel Boul.
Laval, Quebec, Canada H7L 6V3
Contacte:
[email protected]
Multiquip
Av. Evandro Lins e Silva, 840 - grupo 505 Tel: 011-55-21-3433-9055
Barra de Tijuca - Rio de Janeiro
Fax: 011-55-21-3433-9055
Contacte:
[email protected],
[email protected]
Tel: (450) 625-2244
Fax: (450) 625-8664
© COPYRIGHT 2007, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, el logotipo MQ y el logotipo Mikasa estan registrados como marca de fábrica propiedad de Multiquip Inc. y no pueden ser usadas, reproducidas, ó alteradas,
sin alguna autorización escrita. Todas las otras marcas regristradas son propiedad de sus respectivos dueños y son usadas con los permisos correspondientes.
Este manual DEBE acompañar al equipo en todo momento. Este manual es considerado como una parte permanente del equipo y debe permanecer con unidad si es
revendida.
La información y las especificaciones incluidas en ésta publicación estaban vigentes al momento de aprobación para la impresión. Las ilustraciones estan basadas en la
allanadora con operador abordo MQ Whiteman Serie - JWN. Las ilustraciones, descripciones, referencias e información técnica contenida en este manual, son para guiarse
solamente y no pueden ser consideradas como sujetadora. Multiquip Inc. se reserva el derecho a discontinuar ó cambiar especificaciones, diseño ó información publicada
en esta edición en caulquier momentosin previo aviso y sin incurrir en algunas obligaciones.
Su distribuidor local es: