MQ Multiquip HHN34TVD Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL DE OPERACION
Revisión #1 (05/08/06)
SERIE
MODELO HHN-34TVDTCSL4MODELO HHN-34TVDTCSL4
MODELO HHN-34TVDTCSL4MODELO HHN-34TVDTCSL4
MODELO HHN-34TVDTCSL4
MODELO HHN-34TVDTCSL5MODELO HHN-34TVDTCSL5
MODELO HHN-34TVDTCSL5MODELO HHN-34TVDTCSL5
MODELO HHN-34TVDTCSL5
ALLANADORA CON OPERADOR ABORDO
(MOTOR DIESEL B & S VANGUARD)
ESTE MANUAL DEBE ACOMPAÑAR AL EQUIPO EN TODO MOMENTO.
Para encontrar la versión
actualizada de esta publicación,
visite nuestro sitio en Internet:
www.multiquip.com
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 3
HHN-34TVD — INDICE
MQ WHITEMAN — ALLANADORA
CON OPERADOR ABORDO HHN-
34TVD (MOTOR VANGUARD)
Indice ........................................................................ 3
Lista de control de capacitación ............................... 4
Lista diaria de control antes de operar ..................... 5
Mensajes de seguridad y símbolos de alerta ........ 6-7
Reglas para una operación segura ..................... 8-11
Dimensiones ........................................................... 12
Especificaciones ................................................ 12-13
Información general ................................................ 14
Controles e indicadores ..................................... 15-16
Componentes del motor ......................................... 17
Preparación............................................................. 18
Inspección ............................................................... 19
Operación .......................................................... 20-21
Mantenimiento ...................................................22-36
Posibles problemas ............................................ 37-38
Términos y condiciones de venta ........................... 39
NOTA
La especificaciones están
sujetas a cambios sin
previo aviso.
PAGE 4 — HHN 31V
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 4
Operador _________________________________________ Principiante _______________________________________
COMENTAROS:
HHN-34TVD — LISTA DE CONTROL DE CAPACITACION
LISTA DE CONTROL
Esta lista de control enumera algunos de los requisitos mínimos para la operación de la máquina. Siéntase con la libertad de tomar
copias fotostáticas para el uso diario. Utilice esta lista siempre que capacite a un operador nuevo ó puede usarse como una lista de
revisión para operadores más experimentados.
LISTA DE CONTROL PARA CAPACITACION
NO. DESCRIPCION ¿OK? FECHA
1 Lea completamente el manual del fabricante.
2
Distribución ó diseño de la máquina, ubicación de los componentes,
revisión del motor y los niveles del aceite hidráulico.
3 Sistema de combustible, procedimiento de reabastecimiento.
4 Operación del rociador y los faros (si esta equipada).
5 Operación de los controles (sin que la máquina esté funcionando).
6
Controles de seguridad, operación del "interruptor de paro
de seguridad" del asiento.
7 Procedimiento de paro de emergencia.
8 Encendido de la máquina.
9 Mantener en la misma posición
10 Manubrio.
11 Ajuste.
12
Igualando el ajuste de la llana entre las torres con el Ajuste Gemelo™,
desengachando la unión.
13 Técnicas de acabado de concreto.
14 Apagado de la máquina.
15 Levantamiento de la máquina (argollas de levantamiento).
16 Transportación y almacenamiento de la máquina.
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 5
LISTA DE CONTROL DIARIA ANTES DE OPERAR
COMENTARIOS:
INSPECCION DIARIA ANTES DE OPERAR
INSPECCION DIARIA ANTES DE OPERAR
1
Nivel de aceite del motor.
2
Nivel de líquido en caja de engranes.
3 Nivel de refrigerante en el radiador.
4 Condición de las llanas.
.
5
Operación del ajuste de las llanas.
6
Operación del interruptor de paro de emergencia.
7 Operación de control de dirección.
8 Condición de las bandas.
PAGE 6 — HHN 31V
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 6
HHN-34TVD — MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
SIMBOLOS DE PELIGRO
Riesgo de inyección en la piel
¡POR SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE OTROS!
El humo del escape del motor contiene
gases tóxicos de monóxido de carbono.
Este gas es incoloro e inodoro, y puede
causar la muerte si se inhala. NUNCA
opere este equipo, en alguna área cerrada
ó estrecha, donde el flujo de aire es
restringido.
Le CAUSARA la
MUERTE
ó
SERA GRAVEMENTE
HERIDO
si NO sigue estas indicaciones
Le PUEDE causar la MUERTE ó
SE LASTIMARIA
SERIAMENTE
si NO sigue estas indicaciones.
Usted PUEDE ser
LASTIMADO
si NO sigue
estas indicaciones.
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCIPRECAUCI
PRECAUCION
PELIGROPELIGRO
PELIGROPELIGRO
PELIGRO
ADVERTENICAADVERTENICA
ADVERTENICAADVERTENICA
ADVERTENICA
Los peligros potenciales asociados con la operación de la
allanadora
,
serán referidos con los símbolos de peligro, cada
vez que aparezcan a través de este manual, junto con los
mensajes de seguridad y los símbolos de alerta.
El diesel es extremadamente flamable y sus
vapores pueden causar una explosión si se
enciende. NO arranque el motor cerca de
combustible derramado ó fluidos del mismo.
NO llene el tanque de combustible mientas
el motor esta funcionando ó caliente. NO llene
de más el tanque, ya que al derramarse el
combustible, podría encenderse si entra en
contacto con partes calientes del motor ó la
chispa del sistema de ignición. Almacene el
combustible en recipientes apropiados, en
áreas ventiladas y lejos de chispas y flamas.
Las medidas de seguridad deben seguirse siempre que se
opere este equipo. Una falla al leer o entender los mensajes
de seguridad y las instrucciones de operación, podrían tener
como resultado daños, en usted mismo y otros.
Este manual del propietario, ha sido
desarrollado para proporcionar instrucciones
completas, sobre la operación segura y
eficiente de la allanadora con operador abordo
.
Para información relativa al mantenimiento
del motor, sírvase consultar el manual del
fabricante para una operación segura.
Antes de usar esta allanadora con operador abordo,
asegúrese que el operador ha leído y entendido todas las
instrucciones de este manual.
MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
Los tres (3) mensajes de seguridad, que se muestran abajo, le
informaran sobre los peligros potenciales que pudieran
lastimarlo a usted ó a otros. Los mensajes de seguridad
tratan específicamente, el nivel de exposición del operador,
y son precedidos por una de las siguientes tres palabras:
PELIGRO, ADVERTENCIA ó PRECAUCION.
ADVERTENCIA - Gases Mortales
Los componentes del motor pueden generar
calor extremo. Para prevenir quemaduras.
NO toque estas áreas mientras el motor esta
funcionando ó inmediatamente después de
operarse. NUNCA opere el motor con los
escudos calientes ó sin los protectores de calor.
ADVERTENCIA - Riesgo de quemaduras
NUNCA opere el equipo sin las cubiertas
ó los protectores. Mantenga
los dedos,
las manos el cabello y la ropa,
lejos de
las partes en movimiento, para prevenir
lesiones.
PRECAUCION - Partes giratorias
PELIGRO - Combustible explosivo
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 7
HHN-34TVD — MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
SIEMPRE coloque el interruptor del
motor de (ON/OFF) ENCENDIDO/
APAGADO en la posición OFF APAGADO
cuando el equipo no este en uso.
PRECAUCION - Arranque accidental
SIEMPRE use protección respiratoria
adecuada.
PRECAUCION - Peligros respiratorios
SIEMPRE use protección para ojos
y oídos.
PRECAUCION - Peligros visuales y auditivos
A lo largo de este manual se proporcionan otros mensajes
importantes para evitar daños a su allanadora, a otras
propiedades ó al ambiente que le rodea.
PRECAUCION - Mensajes de equipo dañado
SIEMPRE mantenga las manos y las
ropa suleta de las cuchillasgiratorias.
PRECAUCION - Cuchillas giratorias
NUNCA altere las configuraciones de fábrica
del activador del motor o las regulaciones.
Pueden producir lesiones personales ó
daños al motor ó al equipo si se hace
funcionar en rangos de velocidades por
encima del máximo permitido.
ADVERTENCIA - Exceso de velocidad
APAGADO
PAGE 8 — HHN 31V
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 8
HHN-34TVD — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
SEGURIDAD
NO haga funcionar ni realice tareas de
servicio en este equipo antes de leer
completamente este manual, el cual debe
mantenerse disponible y con acceso al
operador.
SIEMPRE extreme las precauciones cuando trabaje con líquidos
flamables. Cuando reabastezca el combustible, detenga el
motor y permita que se enfríe antes de agregar cumbustible ó
realizar el servicio y el mantenimiento.
NUNCA toque el tubo del escape, el silenciador ó el
cilindro, cuando estén calientes. Permita que estas
partes se enfríen, antes de dar servicio al equipo. ¡El
contacto con componentes
calientes
puede causar
serias quemaduras!
SIEMPRE que llene el tanque de combustible, hágalo en
un área bien ventilada, lejos de chispas y flamas.
SIEMPRE verifique que la allanadora no presente roscas o
pernos flojos antes del arranque.
Reemplace la placa de identificación y las calcomanías de
funcionamiento y seguridad cuando sean ilegibles y siempre
que sea necesario.
NUNCA utilice accesorios ó acoplamientos no recomendados
por el fabricante de este equipo. Pueden ocasionar daños en
el equipo y/o lesiones al usuario.
El fabricante no asume la responsabilidad por algún accidente
ocasionado por modificaciones realizadas al equipo. Las
modificaciones al equipo sin autorización cancelarán todas
las garantías. Cualquier modificación que pudiera conducir a
un cambio en las características originales de la máquina
deberá realizarse solo por el fabricante que confirmará que
la máquina esta de acuerdo a las normas de seguridad
apropiadas.
ADVERTENCIA - Lea este manual
El incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual
puede llevar a que se produzcan lesiones graves o incluso la
muerte. Este equipo solamente lo debe manejar personal
capacitado y calificado. Este equipo es solamente para uso
industrial.
Llenar hasta el nivel del tapón, es peligroso, ya que el
combustible tenderá a derramarse.
NUNCA use combustible como agente limpiador.
NUNCA opere este equipo sin la ropa de protección apropiada,
lentes de seguridad, botas con casquillo y otros accesorios de
protección que requiera el trabajo
NUNCA haga funcionar el equipo en un
ambiente explosivo ó cerca de materiales
inflamables. Podría ocasionar una
explosión ó un incendio y producir
lesiones corporales graves
ó incluso la
muerte.
Este equipo no debe ser operado por personas menores de
18 años.
Las siguientes pautas de seguridad se deberán utilizar siempre
que se maneje la allanadora con operador abordo.
NUNCA haga funcionar este equipo cuando se
sienta cansado, enfermo o ha ingerido
medicamentos.
NUNCA haga funcionar la allanadora si se
encuentra bajo los efectos de drogas o alcohol.
NUNCA haga funcionar el motor sin el filtro de aire. Pueden
ocurrir severos daños al motor. Realice el servicio al filtro de
aire frecuentemente para prevenir fallas en el carburador.
NUNCA coloque los
pies
o las
manos
dentro de los anillos
protectores cuando arranque o haga funcionar este equipo.
NUNCA
fume
en los alrededores ó cerca de la
máquina. Puede ocasionar un incendio o
explosión de los
vapores del combustible
, ó
si el combustible se derrama sobre el motor
caliente
.
NUNCA
opere el equipo en alguna área
cerrada ó estrecha donde la corriente
de aire es restringida. De no haber
suficiente ventilación, podría causar
graves daños a la allanadora ó al
motor y a las personas. Recuerde que
el motor de la allanadora emana
monóxido de carbono, un gas
MORTAL.
Cuando opere el
equipo en lugares confinados como túneles, edificios ó área
similares, asegúrese que tenga una corriente de aire que
expulse el escape del motor lejos del operador.
PELIGRO - Gases mortales
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 9
HHN-34TVD — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
EVITE usar joyas o prendas de vestir holgadas que se puedan
enganchar en los controles o en las partes móviles, esto
puede ocasionar lesiones graves.
SIEMPRE mantenga despejadas las partes
giratorias
o
móviles
durante el funcionamiento de la allanadora. Apague
el motor antes de realizar el servicio de mantenimiento. El
contacto con las partes en movimiento puede causar severas
lesiones.
NUNCA deje la máquina
sin supervisión
mientras está en
marcha.
SIEMPRE asegúrese de que el operador esta familiarizado
con las medidas de precaución adecuadas y las técnicas de
operación antes de usar el equipo.
SIEMPRE mantenga el área de trabajo bien organizada.
SIEMPRE limpie el área de trabajo por algunos desperdicios,
herramientas, etc., ya que puede conducir a peligros mientras
la allanadora esta en operación.
SIEMPRE almacene adecuadamente el equipo, cuando no
este en uso. El equipo debe estar en un lugar limpio y seco
lejos del alcance de los niños.
Ninguna otra persona más que el operador debe estar en el
área de trabajo cuando el equipo está en funcionamiento.
NUNCA permita pasajeros ó más personas sobre la
allanadora durante la operación.
SIEMPRE observe todas las regulaciones obligatorias que
aplican respecto a la protección del medio ambiente
especialmente, sobre el almacenamiento de combustible,
el manejo de substancias peligrosas y el uso de equipo y
ropa protectora. Proporciones las instrucciones al operador
según sea necesario ó si usted es operador, solicite mayor
información y entrenamiento.
Levantamiento de la allanadora con operador abordo
Esta allanadora con operador abordo, es muy
pesada
y difícil
de moverla. Use los procedimientos para levantamiento de
equipo pesado, que sean adecuados y NO intente levantar
la allanadora de los anillos protectores.
Esta allanadora con operador abordo, esta diseñada para
moverse y manejarse de varias formas.
La forma más sencilla de levantar la allanadora, es utilizar las
argollas de levantamiento que están soldadas al armazón. Estas
argollas de levantamiento están localizadas al lado izquierdo y
derecho del asiento del operador.
Puede atar un cinturón ó una cadena a estas argollas,
permitiendo que un montacargas ó una grúa la levanten para
colocarla ó retirarla la coloquen de una superficie de concreto.
El cinturón ó la cadena deben tener una capacidad de
levantamiento de un mínimo de 1000-kg (2,000 libras) y el
mecanismo de levantamiento debe ser capaz de levantar al
menos esta cantidad de peso.
PRECAUCION - Levantamiento pesado
Un manual de seguridad para la operación y el mantenimiento
de allanadora de concreto producido por la Asociación de
Fabricantes de Equipos (AEM por
sus siglas en inglés) puede
obtenerse pagando una cuota
al ordenarlo en el sitio de Internet
en www.aem.org.
Orden FORMA PT-160.
SIEMPRE revise y asegúrese de que el área de
operación se encuentre despejada antes de arrancar el
motor.
ADVERTENCIA - Area de operación
Información adicional de seguridad
NUNCA se coloque debajo ó permita que
alguien más se pare debajo de la allanadora
mientras está siendo levantada.
PELIGRO - Levantando la allanadora
Transportación
SIEMPRE apague el motor antes de transportarla.
Apriete de forma segura el tapón del tanque de combustible
y cierre la llave de purga para prevenir un derrame.
Drene el combustible de la allanadora cuando la transporte
por distancias prolongadas ó caminos de terracería.
Al colocar el equipo sobre el vehículo que va a transportarla,
siempre
inmovilice el equipo.
Si la allanadora está siendo transporta por un remolque,
asegúrese de que el remolque cumpla con las leyes locales
y estatales de transportación. Consulte las siguientes
"
Medidas de precaución al remolcar"
para las técnicas
básicas de remolque.
PAGE 10 — HHN 31V
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 10
HHN-34TVD — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
Batería
En caso de que el líquido de la batería (ácido sulfúrico
diluido) entre en contacto con
la ropa ó la piel
, enjuague la
piel ó la ropa inmediatamente con suficiente agua.
En caso de que el líquido de la batería (ácido sulfúrico
diluido) entre en contacto con sus ojos, enjuague sus ojos
inmediatamente con suficiente agua y contacte al doctor u
hospital más cercano, para buscar atención medica.
La batería contiene ácidos que pueden causar lesiones a los
ojos y la piel. Para evitar irritación en los ojos,
siempre
use
lentes protectores ó mascarillas. Use guantes con aislamiento
al manipular la batería y lleve a cabo las siguientes indicaciones:
NO deje caer la batería. Cualquier impacto puede causar
que la batería explote.
NO exponga la batería a chispas, llamas,
colillas de cigarros, etc. La batería contiene
gases y líquidos flamable. Si estos entran
en contacto con flamas ó chispas, puede
ocurrir una explosión.
SIEMPRE mantenga la batería cargada.
Si la batería no está cargada se formará un
gas combustible.
SIEMPRE mantenga los cables de la batería en buenas
condiciones de trabajo. Repare ó cambie todos los cables
desgastados.
SIEMPRE desconecte
la terminal negativa de la batería
antes de realizar el servicio a la allanadora.
SIEMRPE recargue la batería donde circule aire para
evitar la concentración de gases combustibles.
Medidas de precaución al remolcar
Cumpla con las
Regulaciones de seguridad al transportar
antes de remolcarla en carreteras públicas.
PRECAUCION - Transportar
Use los bloques de seguridad en cada llanta al estacionarse,
para prevenir que el remolque pueda rodar.
Use el pie de apoyo del remolque para ajustar la altura y
nivelarlo a la posición correcta mientras está estacionado.
Evite detenerse ó arrancar repentinamente. Esto puede
causar que se deslice ó se doble. Detenerse y arrancar suave
y gradualmente, mejorará la operación de remolque.
Evite las curvas forzadas.
El remolque debe estar ajustado al nivel siempre que se va a remolcar.
Levante y asegure todos los pies de apoyo del remolque
cuando lo transporte.
Las regulaciones de seguridad al transportar requieren
conectar y probar que el sistema eléctrico de frenos funcionen
y asegure los cables portátiles en su compartimiento y sujételos.
Para reducir la posibilidad de un accidente mientras transporta
la allanadora por carreteras públicas, siempre asegúrese que
el remolque y el vehículo remolcador, estén en buenas
condiciones y que ambos sean mecánicamente seguros.
La siguiente lista de indicaciones, debe ser usada cuando
remolque la allanadora:
Asegúrese que el remolque y el acoplador del vehículo
remolcador sean de la misma capacidad ó mayor del "peso
bruto del remolque ("GVWR "por sus siglas en inglés) de
2,700 kg. (6,000 lbs.).
SIEMPRE inspeccione el remolque y el acoplador que no
estén desgastados. NUNCA remolque con acopladores,
cadenas ó remolques defectuosos.
Revise la presión de las llantas en ambos, el vehículo
remolcador y el remolque.
Las llantas del remolque deben
estar infladas a 50 psi en frío
. Así mismo revise el desgaste
de la cara de la llantas en ambos vehículos.
SIEMPRE asegúrese que el remolque este equipado con
"cadenas de seguridad".
SIEMPRE sujete correctamente la cadena de seguridad del
remolque a la carrocería del vehículo remolcador.
SIEMPRE asegúrese que en ambos vehículos funcionen
adecuadamente las direccionales, la reversa y el freno; que las
luces del remolque estén conectadas y funcionen correctamente.
NO exceda la velocidad máxima recomendada al remolcar.
A menos que se indique lo contrario, no exceda las 70 KPH
(45 MPH) en autopista y 16 KPH (10 MPH) en las calles.
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 11
HHN-34TVD— REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
Emergencias
SIEMPRE conozca la ubicación del
botiquín de primeros auxilios
más
cercano.
Tenga fácil acceso a los números telefónicos de
ambulancias
,
doctor
y
bomberos
. Asegúrese de
tener un teléfono ó un radio disponible en el área
de trabajo. De lo contrario conozca la ubicación del
teléfono más cercano. Esta información será
invaluable en caso de emergencia.
SIEMPRE apague el motor y desconecte la batería antes de
realizar el servicio ó el mantenimiento. El contacto con las
partes móviles puede causar serias lesiones.
Sostenga con seguridad todo componente del equipo que
se deba levantar.
NUNCA lubrique los componentes ó intente repararlos
cuando el equipo esté funcionando.
SIEMPRE permita un tiempo considerable para que el
equipo se enfríe antes de realizar el servicio.
Mantenga la allanadora en buenas condiciones de
funcionamiento.
Asegúrese de que no exista acumulación de concreto, grasa
ó aceite en la máquina.
Repare inmediatamente cualquier daño que tenga la
allanadora y siempre cambie las partes descompuestas.
Deshágase de manera apropiada de los residuos peligrosos.
Ejemplos de residuos potencialmente peligrosos son el
aceite del motor, combustible y filtros usados.
NO utilice recipientes de comida ó de plástico para desechar
los residuos peligrosos.
NO vierta residuos, aceite ó combustible directamente sobre
el terreno, en una alcantarilla ó en alguna fuente de agua.
NUNCA almacene la allanadora con combustible en el
tanque por un periodo largo de tiempo. Siempre limpie los
derrames de combustible inmediatamente.
Seguridad en el mantenimiento
SIEMPRE conozca la ubicación
del
extintor
más cercano.
PAGE 12 — HHN 31V
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 12
HHN-34TVD — DIMENSIONES/ESPECIFICACIONES
NOTA:
1. Este valor incluye la altura del asiento. Para obtener la
altura total (del asiento) aumente 10.2 cm. (4 pulgadas).
2.
La presión acústica es "Una" medida ponderada. Es
medida en la posición del oído del usuario mientras la
allanadora con operador abordo se encuentra en
funcionamiento a máxima potencia sobre el concreto y de
la manera en que es más frecuentemente experimentada,
en circunstancias “
normales
”. La presión acústica puede
variar dependiendo del estado del concreto. Se recomienda
utilizar siempre protección auditiva.
3. El nivel de vibración indicado es el valor máximo RMS (Root
Mean Square - Raíz cuadrada media) obtenido en la palanca
durante el funcionamiento de la allanadora con operador
abordo, sobre concreto curado de la manera más
frecuentemente experimentada, en circunstancias “
normales
”.
Los valores se obtuvieron de los tres ejes de movimiento.
Los valores que se muestran, representan el valor RMS
máximo de estas medidas.
Figura 2. Especificaciones de las dimensiones de la HHN-34TVD
Tabla 1. Especificaciones HHN-34TVD
A–Largo – cm. (pulg.) 246.4 (97.0)
B–Ancho – cm. (pulg.) 127 (50.0)
C–Alto – cm. (pulg.)
1
117 (46.0)
Peso – kgs. (lbs.) Operativo 500 (1,092)
Peso – kgs. (lbs.) Embarque 578 (1,274)
Presión acústica– dBA
2
A ser determinada
Vibración – (m/cuadrados
2
) (pies/cuad.
2
)
3
A ser determinada
Motor – H.P. 34
Tanque de combustible – litros (galones) 19 L (5)
Rotor – RPM 60 a 160
Ancho de trayectoria – cm. (pulg.) 231 (91)
Aceite lubricante ISO 220 GR 5EP
Capacidad de aceite en la caja de engranes 144 OZ.
Consumo de combustible (carga completa) 0.54 LB/BHP-HR
Capacidad del radiador 3.78 L (1.0 GAL.)
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 13
HHN-34TVD— ESPECIFICACIONES
Tabla 2. Especificaciones del motor HHN-34TVD
Modelo
Motor HHN34VDTCSL
Briggs 34 HP
Tipo
Briggs & Stratton, motor turbo diesel Vanguard
DM 954 DT
Cilindros 3
Desplazamiento del pistón 952 cc (58.1 pulg.cu.)
Diámetro X carrera 72 mm x 78 mm (2.83 pulg.x 3.07 pulg.)
Salida máxima 34 bhp/3600 rpm (25.35 Kw)
Máxima fuerza de tensión 26.4 Kg (58.3 lbf-pies) a 2300 rpm
Sistema de enfriamiento completamente cubierto-enfriado por agua
Capacidad del aceite de motor
3 litros (3.2 cuartos)
3.3 litros c/repuesto del filtro de aceite (3.5
cuartos)
Sistema de lubricación Presión alimentada con un filtro giratorio
Tanque de combustible 18.9 litros (5 gal)
Sistema de entrega de combustible Inyección de combustible
Capacidad combinada de la caja de engranes
tipo helicoidal
4.26 litros (144 oz.)
ISO 22O AGMA GR 5EP
Combustible Diesel - mínimuo de 40 octanos
Sistema de arranque Arranque eléctrico - Bujía de precalentamiento
Peso (seco) 89 Kg (196 lbs).
Dimensiones (L x A x A)
438.7 mm x 447.5 mm x 501.4 mm
(17.27 pulg. x 17.82 pulg. x 19.74 pulg).
PAGE 14 — HHN 31V
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 14
HHN-34TVD — INFORMACION GENERAL
Familiarización con la allanadora con operador a bordo
HHN-34TVD
La allanadora con operador abordoHHN-34TVD está diseñada
para el alisado y el acabado de losas de concreto.
Camine alrededor de la allanadora. Preste atención a todos los
componentes principales tales como el motor, las llanas, filtro
de aire, sistema de combustible, válvula para detener el
combustible, interruptor de ignición, etc. Asegúrese que el motor
y los niveles del lubricante de la caja de engranes estén dentro
de los rangos correctos de operación.
Lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad. Las
encontrará a lo largo de todo este manual y en la máquina.
Mantenga la información de seguridad en buenas condiciones
y legibles. Los usuarios deberán estar bien capacitados en el
funcionamiento y mantenimiento de la allanadora.
Observe las palancas de control del operador. Empuñe las
palancas de y muévalas ligeramente. Observe como al mover
las palanca de control causan que la caja de engranes y el
armazón se muevan.
Localice el pedal que controla la velocidad del motor. Así mismo
observe eje motriz principal de la allanadora. Tome nota y
observe como lucen los cinturones, esta es la forma de cómo
deben lucir los cinturones cuando se ajusten correctamente.
Antes de utilizar su allanadora, pruébela en un tramo
descendente, con abundante agua y liso de concreto acabado.
Esta prueba de ensayo de funcionamiento aumentará su
confianza en el uso de la allanadora, al mismo tiempo que lo
familiarizará con los controles e indicadores. Además, entenderá
cómo se maneja la allanadora bajo condiciones reales.
Motor
La allanadora está equipada con un motor diesel enfriado con
líquido34 HP. Consulte el manual del fabricante del motor para
instrucciones específicas referentes a su operación. Este manual
se incluye con la allanadora al momento del envío del Whiteman.
Comuníquese con el Departamento de partes de Multiquip si
necesita reemplazar el manual.
Llanas
Las llanas de la allanadora HHN-34-TVD otorgan el acabado
del concreto mientras giran alrededor de la superficie. Las llanas
se clasifican como combinaciones (10 ó 8 pulgadas de ancho)
y de acabado (6 pulgadas de ancho).Esta allanadora HHN-
34TVD está equipada con cuatro ó cinco llanas (dependiendo
del modelo) separadas equitativamente en una estructura radial
y acoplada al eje vertical giratorio por medio de una
cruceta.
Las Figuras 3 y 4 muestran la ubicación de los controles,
indicadores y las partes de mantenimiento en general. Cada
control puede realizar más de una función. Las funciones de
cada control ó indicador se encuentran en las páginas 20 y 21.
Caja de engranes
La allanadora con operador abordo HHN-34 TVD utiliza dos
cajas de engranes separadas que están protegida por rígidas
cajas de aluminio.
La caja de engranes mantiene 50% más de la capacidad del
aceite que los competidores, permitiendo una lubricación optima
en los puntos críticos.
Dirección
Las palancas de control dual localizadas enfrente del asiento
del operador facilitan la dirección de la allanadora. Las palancas
de control están unidas a dos cilindros accionados por resortes.
Empuje la palanca izquierda de control y jale la palanca de
control derecha y la allanadora girará en el sentido de las
manecillas del reloj en aproximadamente un eje central. Jale la
palanca de control izquierda y empuje la palanca de control
derecha y la allanadora girará al sentido contrario de las
manecillas del reloj.
Uniones de velocidad constante (Uniones de VC)
Las uniones de velocidad constante aseguran el cambio de
fuerza eficaz del eje motriz y mantener la sincronización de la
caja de engranes sin ningún riesgo de deslizamiento.
Capacitación
Para la capacitación, utilice la LISTA DE CONTROL PARA
CAPACITACION” que encontrara al principio de este manual.
El propósito de esta lista no es la de reemplazar un buen
entrenamiento sin embargo servirá como base a el usuario
experimentado para la capacitación a un usuario nuevo.
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 15
HHN-34TVD — CONTROLES E INDICADORES
Figura 3. Controles e
indicadores HHN-34TVD
(Vista delantera)
12. Medidor de horas - Indica el número de horas que la llave
del interruptor está en la posición de "ON" "ENCENDIDO".
13. Luz de precalentamiento - Se ilumina en color azul cuando
las bujías de precalentamiento están activadas .
14. Medidor de combustible/Tapón de llenado - Indica la
cantidad de combustible en el tanque. Retire este tapón
para agregar combustible.
15. Tanque de combustible - Tiene la capacidad para 18.90
litros (5 galones) de combustible.
16. Soporte de la banda de repuesto - Contiene una banda
de repuesto. La banda se usa en la polea motriz.
17. Elevador para el pie izquierdo – El usuario puede
descansar el pie en este pedal.
18. Boquillas rociadoras – Rocía el retardante.
19. Pedal para el pie derecho – Controla la velocidad de la
llana. La baja velocidad de las llanas se obtiene presionando
ligeramente el pedal. La máxima velocidad del motor se
obtiene presionando fuertemente el pedal.
20. Realce para mover fácilmente – Punto se inserción delantera
para mover fácilmente. Se usa al transportar la allanadora.
21. Luz del filtro de combustible – Se ilumina en color rojo
cuando el nivel de agua aumenta en el filtro de combustible/
separador.Consulte el manual del motor sobre las
instrucciones para drenar.
1. Asiento – Proporciona una posición cómoda para la
operación de la allanadora. El motor no arrancar a menos
que el operador este sentado. Es ajustable, hacia adelante
y hacia atrás para la comodidad del operador .
2. Palanca de control de dirección (lado derecho) -Permite
que la unidad se mueva hacia adelante, de reversa hacia
la izquierda ó a la derecha.
3. Botones de control de rociador del retardante – Al presionar
rocía el retardante a través del rociador al frente de la máquina.
4. Control del ajuste gemelo (derecho) – Ajuste la llana
para el lado derecho de la torre. Gire la manivela como
indica en la parte superior para aumentar ó disminuir el
ajuste de la llana.
5. Control del ajuste gemelo (izquierdo) – Ajuste la llana para el
lado izquierdo de la torre. Gire la manivela como indica en la parte
superior para aumentar ó disminuir el ajuste de la llana.
6. Palanca de control de dirección (lado izquierdo) -
Permite que la unidad se mueva hacia adelante, de reversa
hacia la izquierda ó a la derecha.
7. Interruptor de los faros – Cuando se activa, se encienden
cuatro faros de halógeno. Los faros ofrecen mejor
visibilidad en trabajos bajo techo.
8. Interruptor de ignición – Con la llave insertada, gire al
sentido de las manecillas del reloj para arrancar el motor.
9. Luz indicadora del aceite - Se enciende en color rojo
cuando la presión del aceite esta baja.
10. Luz indicadora del agua - Se enciende en color rojo
cuando la temperatura del agua es alta.
11. Indicador de la carga - Se enciende en color rojo cuando
el sistema eléctrico no está cargado adecuadamente.
CHG
WATER
OIL
GLOW
PLUGS
FUEL
FILTER
SERIES
3
2
4
1
8
18
17
16
14
15
18
7
9
10
11
13
21
6
5
12
19
20
20
PAGE 16 — HHN 31V
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 16
HHN-34TVD — CONTROLES E INDICADORES
22. Argollas de levantamiento – Localizadas en ambos
lados del armazón principal. Se usa cuando la allanadora
debe ser colocada sobre una porción de concreto.
23. Faros – Cuatro faros de halógenos de 12 voltios son
provistos con esta unidad.
24. Lado derecho de la cruceta – Consiste (lo básico) de
los brazos de la allanadora, llanas, placa de uso y collarín
de empuje, etc.
25. Lado izquierdo de la cruceta – Consiste (lo básico) de
los brazos de la allanadora, llanas, placa de uso y collarín
de empuje, etc.
26. Radiador/Tapón de llenado – Contiene refrigerante ó agua
necesarios para mantener la temperatura segura de
operación. Retire este tapón para agregar combustible ó
anticongelante. NO retire este tapón cuando el motor está caliente.
27. Interruptor de paro de seguridad Apaga el motor
cuando el operador
no está en el asiento.
28. Botella de reabastecimiento - Suministra el refrigerante
al radiador cuando el nivel esta bajo. Llene hasta el nivel
indicado como muestra la botella.
31. Filtro de aceite – Filtra el aceite para el motor.
32. Batería – Proporciona energía de +12V DC al sistema
eléctrico.
33. Motores del rociador del retardante – Se usa junto con
los botones de control del rociador izquierdo y derecho.
34. Tanque del rociador del retardante – Tiene la capacidad
para 18.90 litros (5 galones) de retardante.
35. Protector de la banda – Protege la banda de impulso
usada junto con el embrague.
36. Realce para mover fácilmente – Punto se inserción
trasero para mover fácilmente. Se usa al transportar la
allanadora.
37. Ventanilla de aceite - Indica el nivel de aceite hidráulico
en la caja de engranes.
Figura 4. HHN-
34TVD Controles e
indicadores (Vista
trasera)
29. Filtro de aire del motor – Previene que el polvo y otras
partículas de la entrada del sistema de combustible.
Levante el seguro soporte del filtro de aire para tener
acceso al filtro.
30. Varilla medidora del motor – Indica el nivel de aceite del
motor. Agregue aceite según se requiera.
R
E
T
A
R
D
A
N
T
O
N
L
Y
DIESEL
FUEL
33
28
22
26
22
34
32
31
30
25
35
29
23
24
37
36
36
37
27
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 17
HHN-34TVD — COMPONENTES DEL MOTOR
Figura 5. Controles y componentes del motor diesel
SERVICIO INICIAL
Se debe asegurar que la lubricación del motor a gasolina (Figura
6) sea correcta y de abastecerse con combustible antes de hacerlo
funcionar. Consulte el manual del fabricante del motor para
instrucciones y detalles de su operación y servicio. El motor que
se muestra en un Briggs & Stratton Vanguard diesel. La
operación de otro tipo de motores puede variar ligeramente.
Los componentes del motor pueden generar
calor intenso. Para evitar quemaduras, NO toque
estas áreas mientras el motor se encuentra en
marcha ó inmediatamente después de operar.
NUNCA haga funcionar el motor sin el silenciador.
3. Inyectores de combustible – Proporciona la mezcla de
combustible para las cámaras de combustión.
4. Bujía de precalentamiento – Se enciende para ayudar
el arranque en frío.
5. Palanca del acelerador – Controlado por el pedal del
acelerador, aumenta ó disminuye las RPM del motor.
6. Tapones para drenar el aceite – Retire para drenar el
aceite del cárter del cigüeñal. Siempre deshagase del
aceite y los filtros de una forma segura para el ambiente.
NO permita que el aceite usado se drene al suelo ó a
corrientes de agua.
7. Filtro de combustible – Filtra el combustible de
contaminanates.
8. Filtro de aceite – De tipo giratorio, filtra el aceite de
contaminantes.
9. Varilla del aceite – Retire para revisar la cantidad y las
condiciones del aceite en el cárter del cigüeñal.
10. Bomba del inyector – Proporciona el combustible para
los inyectores del combustible.
11. Filtro de aire – Previene que entre el polvo y otras
partículas al sistema de combustible. Retire la tuerca
mariposa en la parte del filtro de aire para poder acceder
al filtro.
12. Termostato – Regula la temperatura del refrigerante del
motor
13. Tapón del llenado del aceite – Retire este tapón para
llenar el aceite.
14. Marcha – Enciende el motor cuando se gira la llave de
ignición a la posición "ON" ENCENDIDO.
15. Alternador – Mantiene la carga de la batería.
16. Charola del aceite – Deposito para el aceite del motor.
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
WARNING
ADVERTENCIA - Motor caliente
1. Etiqueta del motor – Porporciona la identificación del
modelo del motor y la información.
2. Silenciador – Se utiliza para reducir el ruido y las
emisiones.
PAGE 18 — HHN 31V
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 18
HHN-34TVD — PREPARACION
Instrucciones de preparación para la allanadora
El propósito de esta sección es ayudar al usuario a preparar la
allanadora
NUEVA
. Si su allanadora ya esta ensamblada,
(asiento, palancas, perillas y batería), puede omitir esta sección.
Antes de empacar y enviar esta allanadora con operador abordo
fue probada y ajustada de fábrica. Si existe algún problema,
sea tan amable de contactarnos.
Ensamble del manubrio de control
Las palancas de dirección no están sujetas a las dos inferiores
de la allanadora, al momento del envío. Para colocar las palancas
de dirección a los dos soportes inferiores realice lo siguiente:
1. Retire los tornillos de la bolsa de plástico para los soportes
de control.
2. Retire toda la protección y las cintas de las palancas de
control.
3. Deslice la pieza superior (suelta) dentro de la base del
soporte correspondiente, asegúrese de que las perforaciones
estén alineadas.
4. Instale el tornillo a través de las perforaciones alineadas y
coloque y apriete la tuerca en el extremo del tornillo.
5. Ponga mucha atención a cualquier cable que pudiera estar
adentro de las palancas de control. NO apriete ó corte
ningún cable durante la instalación.
6. Retire las dos perillas de la bolsa de plástico para las
manijas de las torres de ajuste de control e instale estas
dos perillas dentro de las palancas de las manijas de la
torre.
1. Retire el asiento del empaque protector.
2. Retire los tornillos de la base del asiento y coloque el
asiento sobre la base de la montura, después inserte los
tornillos a través de las perforaciones ó ranuras en la base
de la montura y apriete.
Ensamble del asiento
El asiento no está instalado en la allanadora por propósitos del
envío. Para instalar el asiento realice lo siguiente:
Para instalar la batería sobre la allanadora, asegúrese que la
batería este perfectamente colocada en la caja. El cable positivo,
normalmente es rojo, está asociado con el símbolo "+" en la
batería. El cable negativo, normalmente es negro, está asociado
con el símbolo "
-" en la batería. Conecte primero el cable positivo
a la terminal positiva de la batería, posteriormente conecte el
cable negativo a la terminal negativa. Cierre la tapa de la caja
de plástico de la batería y asegure la caja.
Siga todas las medidas de precaución especificadas por el
fabricante de la batería, cuando la manipule.
La allanadora con operador nueva no
puede ponerse en servicio hasta que
se hayan completado las instrucciones
de preparación. Estas instrucciones de
preparación solo se necesitan al
recién desempacar la allanadora
NUEVA
.
NOTA
NOTA
Algunos modelos están equipados con
palancas que se ajustan a la altura. Ajuste
la altura deseada colocando el tornillo
a través del juego de perforaciones que
corresponda para mayor comodidad
del operador.
NOTA
La serie-H de allanadoras tienen un
asiento que está montado en guías
de deslizamiento, similares al asiento
de un automóvil. Este asiento se
puede ajustar hacia adelante ó hacia
atrás por medio de la palanca de
control que está debajo del asiento.
Preparación de la batería
Esta allanadora se envía con la batería cargada. Pude necesitar
ser cargada por un periodo corto según las instrucciones del
fabricante.
Figura 6. Orientación del cable de la batería
2
1
1. Cable negativo (NEGRO)
2. Cable Positivo (ROJO)
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
WARNING
PRECAUCION - Seguridad con la bafería
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 19
HHN-34TVD — INSPECCION
1. Revise el nivel de aceite en ambas cajas de
engranes, revisando la ventanilla en la parte
trasera de la caja de engranes. Consulte la
Figura 8.
Combustible
Determine si el combustible del motor esta bajo (Figura 9). Si el
nivel es bajo, retire el tapón del llenado de combustible y agregue
el combustible apropiado. La HHN-34TVD usa diesel
2. El nivel de aceite de la caja de engranes debe esta a la
mitad del punto de la ventanilla (Figura 8). La caja de
engranes tiene una capacidad de 3.79 litros (1 U.S. galon).
Si también necesita aceite, desatornille el tapón del llenado
del aceite localizado en la parte superior de la caja de
engranes y rellene con aceite ISO 220 A GMA GR 5 EP.
Figura 8. Tapones del aceite de la caja de
engranes/ventanilla
Figura 9. Medidor de combustible
Figura 7. Varilla medidora del aceite
1. Saque la varilla medidora del aceite.
2. Determine si el aceite esta bajo (Figura 7),
agregue la cantidad correcta del aceite hasta
llegar al nivel normal y seguro. (Consulte la
Tabla 4 Grados recomendados de viscosidad).
Nivel de aceite en la caja de engranes
Manipule el combustible con cuidado, es altamente
flamable y puede ser muy peligroso si no se sabe tratar. NO
fume mientras reabastece combustible. NO intente agregar
combustible si el motor de la allanadora está caliente ó
funcionando.
Nivel de aceite del motor
1
2
3
E
N
G
IN
E
F
U
E
L
O
N
L
Y
SERIES
WHITEMAN
1 Tapón de llenado
2 Tapón para drenar
3 Ventanilla (revisar aceite)
MAX
MIN
1
3
2
1 Varilla medidora del aceite
2 Agregue aceite
3 Nivel de aceite seguropara operar
No comprender la operación de la allanadora con operador
abordo HHN-34TVD podría resultar en daños severos a la
allanadora ó lesiones personales.
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
WARNING
ADVERTENCIA - Daños y lesiones
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
WARNING
PRECAUCION - Seguridad con el combustible
Las siguientes secciones tienen la
intensión de ayudar al operador
con la pre-inspección y el arranque
inicial de la allanadora con
operador abordo HHN-34TVD.
Es extremadamente importante
que estas secciones sean leídas
cuidadosamente antes de intentar
usar la allanadora en el campo de trabajo. NO use su allanadora
con operador abordo hasta que estas secciones se comprendan
completamente.
INSPECCION
NOTA
COMBUSTIBLE
VACIO LLENO
PAGE 20 — HHN 31V
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 20
HHN-34TVD— OPERACION
Usar el interruptor de paro de seguridad
para detener el motor después de cada
uso verificará que el interruptor está
funcionando adecuadamente. Recuerde
girar la llave a la posición OFF APAGADO,
después de detener la máquina. De no
hacerlo se descargará la batería.
6. Gire la llave al sentido de las manecillas del reloj y escuche
como arranca el motor. Una vez que arranque, suelte la
llave de ignición.
Arranque el motor
1. Coloque un pie en la plataforma de la allanadora, sujetese
del armazón cercano al asiento y tome impulso para subirse
a la allanadora y siéntese en el asiento del operador
La allanadora HHN-34TVD está equipada
con un interruptor de paro de
seguridad que no permitirá que el
motor arranque a menos que el operador
este sentado. El peso del operador acciona
el interruptor eléctrico, el cual permite que
encender el motor.
Figura 10. Pedal para el control
de la velocidad de las llanas
3. MANTENGA el pie lejos del pedal del control de la
velocidad (pedal del pie derecho). Arranque el motor en
vacío (sin tocar el pedal).
4. Inserte la
llave de ignición
dentro del interruptor.
Figura 11. Luces indicadoras del aceite y la
carga
5. Gire la llave al sentido de las manecillas del reloj a la
posición (arrancar). Las luces indicadoras del
aceite
,
carga,
y
precalentamiento
(Figura 11) deben estar ENCENDIDAS.
NUNCA desactive ó desconecte el "interruptor de paro de
seguridad". Está provisto para la seguridad del operador,
si se cancela ó no se mantiene adecuadamente, pueden
resultar severas lesiones.
Las luces indicadoras del ACEITE y
CARGA se encienden cuando el
interruptor de ignición está en la
posición ON ENCENDIDO, y el
motor NO esté funcionando.
NOTA
2. El pedal para el pie derecho (Figura 10) controla las llanas
y la velocidad del motor. La posición del pie en el pedal
determina la velocidad de las llanas. La baja velocidad de
las llanas se obtiene presionando ligeramente el pedal.
La máxima velocidad del motor se obtiene presionando
fuertemente el pedal.
C
H
G
W
A
T
E
R
O
I
L
C
H
G
W
A
T
E
R
O
IL
7. Si el motor no arranca de esta manera, consulte el manual
del fabricante del motor adjunto a la allanadora.
8. Pruebe el interruptor de paro de seguridad, levantándose
ligeramente. El interruptor debajo del asiento debe hacer
que el motor se detenga. Si el interruptor no apaga el motor.
Apague el motor con la llave en el interruptor y repare el
interruptor de paro de seguridad. Consulte la Tabla 5
(Posibles problemas) para encontrar las causas.
9. Repita esta sección algunas veces para que comprenda
completamente el procedimiento de arranque del motor.
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
WARNING
PRECAUCION - Interruptor de paro de seguridad
ARRANQUE INICIAL
Esta sección tiene la intención de ayudar al operador con el
arranque inicial de la allanadora HHN-34TVD. Es extremadamente
importante que esta sección se lea cuidadosamente antes de
tratar de operar la allanadora en el campo.
NO use su allanadora hasta que entienda completamente esta
sección.
NOTA
NOTA
NOTA
Si el m otor esta frío, espere que se
apague la luz de precalentamiento
antes de arrancar.
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 21
HHN-34TVD — OPERACION
3. Practique manteniendo la máquina en un solo lugar
mientras aumenta la velocidad de las llanas. Cuando este
cerca del 75% de la máxima velocidad que han alcanzado
las llanas, se estarán moviendo en la velocidad adecuada
para el acabado. Puede ser que la máquina tenga alguna
dificultad para mantenerse en un solo lugar. El tratar de
mantener la allanadora con operador abordo en un solo
lugar es una buena práctica para la operación.
4. Practique maniobrar la allanadora con operador abordo
utilizando la información en la lista de la Tabla 3. Trate de
practicar como controlar los movimientos como si usted
estuviera realizando el acabado a una losa de concreto.
Practique bordeando y cubriendo un área amplia.
Figura 12. Palancas de control izquierda
y derecha
5. Trate de ajustar las llanas. Esto puede realizarse con la
allanadora con operador abordo detenida ó mientras la
allanadora esta en movimiento, lo que sea más conveniente
cualquiera de los dos es correcto. Compruebe el
funcionamiento del equipo opcional como el rociador de
retardante y los faros si es que está equipada.
6. Jale ambas palancas de mando la izquierda y la derecha
y repita los pasos del 3 al 6 mientras substituye la palabra
reversa, por hacia adelante.
NOTA
Todas las referencias direccionales
respecto a las palancas de control
de dirección se describen desde la
posición del asiento del
operador
.
2. Con su pie derecho presione rápidamente el pedal derecho
a la mitad. Note que la allanadora con operador abordo
empieza a moverse hacia adelante. Regrese ambas palancas
de mando a la posición neutral para detener el movimiento,
posteriormente retire su pie derecho del pedal.
Dirección
Las palancas de control localizadas frente al asiento del
operador, proporcionan el control direccional para la allanadora
con operador abordoHHN-34TVD. La Tabla 3 ilustra las diversas
posiciones direccionales de las palancas de mando y su efecto
en la allanadora con operador abordo.
Los brazos de la allanadora pueden dañarse debido al
manejo rudo ó por golpear las tuberías expuestas mientras
está funcionando.
SIEMPRE
este atento a objetos que
pudieran causar daños a los brazos de la allanadora.
2
1
3
3
1 Palanca izquierda de control
2 Palanca derecha de control
3 Hacia adelante
1. Empuje ambas palancas de control la izquierda y la
derecha. Consulte Figura 12.
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
WARNING
PRECAUCION - Daños en los brazos del equipo
Arms Damage
Tabla 3. Posición direccional de la palanca de control
PAGE 22 — HHN 31V
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 22
Figura 13. Areas de servicio del motor
PROGRMA DE MANTENIMIENTO
Diariamente (8-10 horas)
1. Revise el nivel de líquido en el motor y la caja de engranes,
agregue según sea necesario.
2. Revise la banda-V.
Semanalmente (30-40 horas)
1. Vuelva a lubricar los brazos, el collarín de empuje y las
uniones de conducción.
2. Reemplace las llanas si es necesario.
3. Revise el filtro de aire del motor y cámbielo de ser necesario.
Mensualmente (100-150 horas)
1. Retire, limpie, reinstale y vuelva a lubricar los brazos y el
collarín de empuje. Ajuste los brazos de las llanas.
2. Reemplace el lubricante de la caja de engranes después
de la primeras 100 horas de funcionamiento. Reemplace
cada 500-600 horas posteriormente.
3. Revise la banda de impulso por desgaste excesivo.
4. Reemplace el aceite del motor y el filtro como sea
necesario, consulte el manual del motor.
HHN-34TVD — MANTENIMIENTO
Cuando realice cualquier trabajo de mantenimiento a la
allanadora ó al motor, siga los mensajes de seguridad y las
reglas para una operación segura que se mencionan al principio
de este manual.
Consulte el manual del motor para suministrar su máquina con un
adecuado programa de mantenimiento y la guía de posibles
problemas.
MANTENIMIENTO Anualmente (500-600 horas)
1. Revise y reemplace los bujes del brazo, los bujes del collarín de
empuje, los sellos del eje y las bandas si es necesario.
2. Revise los cables de control del ajuste por desgaste.
3. Reemplace el lubricante de la caja de engranes.
4. Revise y ajuste la velocidad de las llanas.
El arranque accidental puede causar severas
lesiones ó incluso la muerte.
SIEMPRE coloque el interruptor
ON/OFF ENCENDIDO/APAGADO en la
posición OFF.
Desconecte los cables de la bujía y así
como el cable negativo de la batería antes
de realizar el servicio.
SIEMPRE permita que el motor se enfríe
antes de realizar el servicio. NUNCA
intente realizar el mantenimiento cuando
la allanadora este caliente (silenciador,
radiador, etc.).
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
WARNING
PRECAUCION - Seguridad personal
APAGADO/
1. Filtro de combustible
2. Filtro de aceite
3. Varilla medidora (aceite)
4. Bomba del inyector
5. Filtro de aire
6. Inyectores de combustible
7. Bujía de precalentamiento
8. Palanca del acelerador
9. Tapones para drenar aceite
10. Disco volante
5
3
4
6
7
8
9
9
10
2
1
12
11
15
17
18
16
14
13
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 23
HHN-34TVD — MANTENIMIENTO
El motor diesel Vanguard 34hp está equipado con un filtro de
aire de papel de alta densidad reemplazable. Revise el filtro de
aire diariamente ó antes de arrancar el motor. Examine y corrija
cualquier formación de impurezas ó partículas entre los
componentes sueltos ó dañados (Figura 14).
1. Cuerpo del filtro de aire
2. Cartucho
3. Cubierta
4. Seguros (abrazaderas de la cubierta)
Figura 14. Componentes del filtro de aire
Operar el motor con los componentes
del filtro sueltos ó dañados puede
permitir que se filtren dentro del motor
causando desgaste prematuro ó
alguna falla.
NOTA
Figura 15. Filtro de aceite
2. Asegúrese
el sello
a la cubierta (A) del nuevo filtro de
aceite con el aceite nuevo.
Filtro (300 Horas)
1. Reemplace el filtro de aceite del motor (Figura 15) cada
otro cambio de aceite ó 300 horas. Consulte el manual del
fabricante del motor para detalles sobre la realización de
esta operación.
Cambie el filtro y el aceite de motor
1. Cambie el filtro y el aceite después de las primeras 5 horas
de uso, posteriormente cambie el aceite cada 6 meses ó 150
horas.
2. Retire el tapón del llenado de aceite (Figura 22, número
6), y llene con aceite del cárter del cigüeñal con el tipo de
aceite recomendado en la Tabla 4. Llene hasta el límite
superior de la varilla medidora.
3. La capacidad de aceite del cárter del cigúeñal con el
repuesto del filtro de aire es de 7.4 litros (6.72 cuartos).
1. Quite las abrazaderas de la cubierta (4) y retire la cubierta (3).
2. Retire el cartucho (2) del cuerpo del filtro de aire (1).
3. Limpie el cartucho golpeando ligeramente en la orilla con
el mango de un desarmador. Reemplace el cartucho si
está muy sucio ó dañado.
4. Cuidadosamente limpie la cubierta de la salida de aire.
5. Instale el cartucho en el cuerpo.
6. Instale la cubierta y asegure las abrazaderas.
Filtro de aire (Dairiamente)
Ciertas operaciones de mantenimiento ó ajustes de
la máquina, requieren conocimientos y habilidades
especializadas. Intentar realizar operaciones de
mantenimiento ó ajustes sin el conocimiento adecuado,
las habilidades o el entrenamiento pudieran resultar
en daños al equipo ó lesiones personales. Si tiene alguna
duda consulte su distribuidor.
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
WARNING
ADVERTENCIA - Técnicas especiales
11. Ventilador
12. Termostato
13. Tapón de llenado del aceite
14. Turbocargador
15. Motor del arranque eléctrico
16. Alternador
17. Tornillo de ajuste (tensión banda-V)
18. Banda-V
PAGE 24 — HHN 31V
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 24
HHN-34TVD — MANTENIMIENTO
Aceite y mangueras de combustible
Revise el aceite y las mangueras de combustible y las
conexiones regularmente por alguna fuga ó daños. Repare
ó reemplace según sea necesario.
Reemplace el aceite y las mangueras de combustible cada
dos años para mantener el rendimiento de la línea y la
flexibilidad.
Tabla 4. Grados de viscosidad recomendados
Batería/Sistema de carga
F
C
-20
0
20
10W-30, 10W-40, 10W-50
30
32 40 60 80 100
-30
-20
-10
0
10
20 30 40
5W-30
RANGO DE TEMPERATURA ESPERADO ANTES DEL PROXIMO CAMBIO DE ACEITE
Los electrolitos de la batería contienen
químicos corrosivos, tóxicos (ácido
sulfúrico diluido). Evite el contacto con
ojos y piel.
Flamable, gases explosivos (producen
hidrogeno mientras está cargando ó
durante la operación). Mantenga el área
alrededor de la batería bien ventilada y
lejos de cualquier fuego.
Una descarga ó fuego debido a un
corto circuito. Desconecte los cables
de la batería antes de inspeccionar
el sistema eléctrico y nunca
provoque chispas en las terminales
de la batería para probar la carga.
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
WARNING
ADVERTENCIA - Seguridad con la batería
Safety
1. Revise y limpie las aletas del radiador.
2. Revise el agua de enfriamiento.
3. Revise las mangueras del radiador por fatiga ó cuarteaduras.
4. Revis el sello del tapón del radiador.
Consulte el manual del motor para información adicional.
Radiador/sistema de enfriamiento
El refrigerante caliente puede causar
severas quemaduras. NO retiere el tapón
si el radiador esta CALIENTE.
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
WARNING
ADVERTENCIA - Refrigerante caliente
Aceite/separador de agua
Drene el agua del fonto del filtro de combustible aflojando el
tapón y permitiendo que el agua salga. Consulte el manual del
motor para detalles especificos para realizar esta operación.
Filtro de combustible
Reemplace el filtro de combustible (Figura 16) cada 800
horas. Consulte el manual del motor para detalles especificos
para realizar esta operación.
Figura 16. Filtro de combustible
1. Bomba de cebado
2. Filtro de combustible
3. Tapón para drenar
4. Anillo-O
5. Cable del sensor
2
3
5
1
4
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 25
HHN-34TVD — MANTENIMIENTO
Deje la banda existente intacta hasta que le ordenen cortarla.
Deje el motor preparado para realizar este procedimiento.
No es necesario deslizar el motor para cambiar la banda.
Tenga a la mano un bloque de madera de 3/4 X 1 X 3-1/4
pulgadas.
Retirando la banda de impulso
Figura 17.Bloque espaciador de madera
2
3
1
1 Largo, 82.5 mm (3.25 pulg.)
2 Ancho, 25.4 mm (1.00 pulg.)
3 Alto, 19 mm (.75 pulg.)
Almacenar por largos periodos de tiempo
Retire la batería.
Drene el combustible del tanque, de la manguera y el
carburador.
Limpie el exterior con un paño humedecido con aceite limpio.
Almacene la unidad cubierta con plástico en un lugar libre
de humedad y polvo, lejos de la luz directa del sol.
NO intente meter las manos ó herramientas
dentro del área de la banda, mientras el
motor está funcionando. NUNCA haga
funcionar el motor sin los protectores.
Mantenga lejos los dedos, manos, cabello
y ropa de las partes en movimiento para
prevenir lesiones personales.
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
WARNING
ADVERTENCIA - Partes movíbles
Revise la banda de impulso
La banda de impulso necesita ser reemplazada tan pronto
comience a mostrar señas de desgaste. NO vuelva a usar la
banda bajo ninguna circunstancia. Las indicaciones de desgaste
excesivo de la banda son el deterioro y el rechinido mientras
esta usándose, las bandas que emiten humo ó se queman la
goma huelen mientras están en uso.
Bajo condiciones normales de operación, una banda de impulso
puede durar hasta aproximadamente 150 horas. Si su allanadora
no alcanza este periodo de tiempo para el desgaste de la banda
de impulso, revise la banda para alineamiento y el espacio
correcto de la polea.
Para tener acceso a la banda de impulso, retire la cubierta
protectora de la banda, después visualmente inspeccione la banda
buscando señas de daños o de uso excesivo. Si las hay, cámbiela.
NO retire la cubierta protectora de la banda
hasta que el silenciador se haya enfriado.
Permita que toda la allanadora se enfríe
antes de realizar cualquier procedimiento.
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
WARNING
PRECAUCION - Silenciador caliente
Afinación del motor
Consulte el manual del fabricante del motor para información
específica sobre la afinación de su motor.
Al principio de este manual encontrará una “Inspección diaria
antes de operar”. Siéntase con la libertad de tomar fotocopias
de esta lista y utilizarla diariamente.
Consulte el manual del fabricante
del motor adjunto a su máquina,
para el programa de mantenimiento
adecuado y la guía de los posibles
problemas.
NOTA
SIEMPRE desconecte los cables de la batería antes de
intentar cualquier servicio ó mantenimiento en la allanadora
con operador abordo.
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
WARNING
PRECAUCION - Desconecte la batería
3. Nunca intente cargar una batería que está congelada. La
batería puede explotar a menos que primero se haya
descongelado.
4. Desconecte la terminal negativa (-) de la batería durante
el almacenamiento. Si la unidad va a estar almacenada
donde la temperatura ambiental descenderá a -15
o
C ó menos,
retire y almacene la batería en un lugar caliente y seco.
1. Revise y limpie las terminales de la batería por corrosión.
2. Revise y mantenga los electrolitos de la batería entre los
límites superior e inferior de la batería. Nunca opere ó
recargue sin suficiente líquido en la batería.
Nunca almacene la allanadora, con combustible en el
tanque por largos periodos de tiempo. Siempre limpie los
derrames de combustible inmediatamente. Drene completamente
el sistema de combustible (tanque, mangueras, etc.) si la unidad
va a ser almacenada por largos periodos de tiempo. Por
periodos más cortos ó intermedios, el tanque debe llenarse
para evitar la condensación que pudiera causar corrosión
ó contaminación del combustible.
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
WARNING
PRECAUCION - Almacenamiento del equipo
PAGE 26 — HHN 31V
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 26
4. Si no va a volver a usar la banda (recomendada),
CORTELA
. Asegure que todos los restos de la banda
sean removidos de las poleas.
3.
Inserte
(Figura 17) el boque entre el lado móvil y lado fijo
de la polea inferior. Consulte la Figura 20. Este bloque
ayudará a mantener la polea inferior abierta mientras
instala la banda nueva.
Figura 20. Mantenga abierta la polea inferior
Instale la banda de impulso (Substituyéndola)
La allanadora con operador abordo HHN-34TVD está equipada
con una banda de reemplazo (de reserva), la cual está montada en
el interior del lado del tanque de combustible cerca del embrague.
Asegúrese que SIEMPRE tenga una banda de repuesto antes que
la allanadora se coloque sobre una losa para realizar el acabado.
1. Si es necesario, consulte las instrucciones de como retirar
la banda. Asegúrese que todos los restos de la banda
usada sean retirados de las poleas.
En caso de que falle una banda de impulso, puede usar el repuesto
para un reemplazo rápido en el área de trabajo para continuar con
la operación.
HHN-34TVD — MANTENIMIENTO
Figura 18. Cubierta protectora de la banda
1. Retire la cubierta protectora de la banda (Número 1, Figura
18).
2. Apriete la banda como se muestra en la Figura 19, y jale
la banda- V hacia arriba. Esto abrirá las caras de la polea
inferior
.
1 Cubierta protectora de la banda
2 Polea inferior
3 Polea superior
4 Banda de repuesto
5 Soporte de la banda de repuesto
4
5
1
2
3
Figura 19. Polea inferior expandida
5
6
3
2
4
1
1 Polea superior
2 Banda de impulso
3 Cara de la polea inferior
4 Polea de separación inferior
5 Polea inferior lado móvil
6 Apriete y jale la polea inferior para expandir la
polea inferior
2. Para cambiar la banda por la banda de repuesto, retire los
dos tornillos que aseguran el portador de la banda. (Figura
21) Esto permitirá el libre movimiento de la banda para
instalarla. Tenga cuidado de no contaminar la banda con
grasa, polvo ó suciedad.
A Bloque de madera
A
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 27
HHN-34TVD — MANTENMIENTO
5. Reinstale el portador de la banda de repuesto y asegure
la banda.
6. Reemplace la banda de repuesto antes del siguiente uso
de la allanadora. Consulte los procedimientos para
reemplazar la banda de repuesto.
1
6
5
4
3
2
Figura 21. Instalando la banda
1 Tornillo de la caja de la banda de repuesto
2 Soporte de la banda de repuesto
3 Bloque de madera
4 Unión- VC
5 Banda nueva de repuesto
6
Polea inferior
3. Una vez que la unión-VC ha sido separada del lado
izquierdo de la caja de engranes, empuje la unión-VC
hacia adentro para que exista un espacio entre la caja de
engranes y la unión-CV (Figura 22). Deslice la banda-V
entre el acoplador de la caja de engranes y le unión-VC.
Evite contaminar la banda de reemplazo con grasa ó aceite
cuando la deslice entre la unión-VC y el acoplador de la
caja de engranes.
4. Coloque la banda de repuesto adentro de su portador y
asegúrelo al interior del lado de la izquierdo de la caja de
engranes.
5. Instale los tres tornillo que aseguran la unió-VC al lado
izquierdo del acoplador de la caja de engranes.
Será necesario desconectar la
unión-VC del acoplador de la caja
de engranes. Esto significa en retirar
los tres tornillos que aseguran la
unión-VC a la caja de engranes.
NOTA
Reemplazamiento de la banda de repuesto
Para reemplazar el repuesto de la banda, prepárese para
desconectar la unión-CV del lado izquierdo de la caja de
engranes. Consulte la Figura 22.
1. Coloque la allanadora encima de soportes apropiados y
cumpla con todas las medidas de precaución.
2. Retire los tres tornillos que aseguran la unión-VC al lado
izquierdo del acoplador de caja de engranes.
3. Con el bloque de madera mantenga la polea inferior
abierta (Figura 20), coloque la banda de repuesto primero
en la banda inferior. Coloque la banda sobre el canal en
la polea superior.
4. Apriete la banda lo suficiente para retirar el bloque de
madera. Ya sin el bloque, libere la tensión en la banda.
PAGE 28 — HHN 31V
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 28
La allanadora con operador abordo HHN-34TVD está equipada
con un "Convertidor de tensión" el cual proporciona la fuerza de
tensión a ambas cajas de engranes, la izquierda y la derecha.
La función del convertidor de tensión, es dar automáticamente la
cantidad correcta de tensión requerida por la allanadora bajo todas
las condiciones de carga. Esto posibilita a la allanadora para dar la
tensión necesaria para las aplicaciones de la placa flotante y las
altas velocidades del rotor, requeridas para pulir el concreto.
El convertidor de tensión usado, es un tipo polea de ajuste variable
(Figura 23) conectado por una banda.
Figura 23. Convertidor de tensión/polea de
ajuste variable
Figura 24. Convertidor de tensión (fuerza
centrifuga)
HHN-34TVD — MANTENIMIENTO
Figura 22. Reemplazando la banda
4
1
2
3
6
5
1 Unión VC
2 Tornillo (retire los 3 lugares)
3 Banda de impulso nueva de reemplazo
4 Tornillo de la caja de la banda
5 Soporte de la caja de la banda
6 Caja de engranes del lado izquierdo
Polea motriz
La "Polea motriz" utiliza fuerza centrifuga (Figuras 24 y 25)
para crear una fuerza de tensión de la banda transmitida en los
lados de la polea. Esta condición funciona como un embrague
automático.
1
2
3
1 Convertidor de tensión
2 Banda-V
3 Polea ajustable variable
4
4
1
2
3
1 Lado fijo
2 Fuerza de la presión de la banda
3 Lado variable
4 Fuerza centrifuga (flechas hacia afuera)
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 29
1
2
3
4
5
6
2
2
4
7
3
5
6
8
9
10
1
1
HHN-34TVD — MANTENIMIENTO
Las "poleas de ajuste variables" tienen un
lado fijo
y un
lado
móvil
. La polea
motriz
(convertidor de tensión, Figura 25) el lado
móvil es controlado por el peso de los brazos del rodillo y resortes,
que cambian de posición de acuerdo a la velocidad del motor. La
polea
motriz del lado móvil
es controlada por un resorte y la
tensión de la banda.
Figura 26. Polea de ajuste variable
Figura 25. nteracción de la polea
Como se muestra en la Figura 24, a fuerza centrifuga empuja los
brazos del rodillo (consulte la Figura 25) contra la placa de rampa,
forzando el lado móvil hacia el lado fijo apretando la banda.
Figura 27. Condiciones de la polea
Como funciona (Figura 27)
Condición A:
Motor en vacío
Polea motriz: Pequeña
Polea motriz: Grande
Banda: Suelta y Fija
Condición B:
Motor acelerado
Polea motriz: Pequeña pero aumentando
Polea motriz: Grande pero disminuyendo
Banda: Aproximándose a la rigidez
Condición C:
Motor a alta velocidad
Polea motriz: Grande
Polea motriz: Pequeña
Banda: Estirada
1 Polea motriz
2 Polea de empuje
3 Baja RPM del motor
4 Baja velocidad
5 Alta RPM del motor
6 Alta velocidad
7 Lado móvil
(Controlado por un resorte y la tensión de la
banda)
8 Lado móvil
(Controlado por el peso de los brazos del rodillo
y resortes)
9 Trayectorias de la distancia del lado móvil
10 Fuerza centrífuga
1 Polea motriz
2 Placa rampa
3 Peso
4 Brazo del rodillo
5 Resorte
6 Buje
A B
C
1
2
3
4
5
1 Polea motriz
2 Polea de empuje
3 Neutral
4 Baja velocidad
5 Alta velocidad
PAGE 30 — HHN 31V
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 30
Procedimiento para calibrar el ajuste de la llana
El mantenimiento de calibración en el ajuste de la llana esta en
ajustar un tornillo, (Figura 30) en el brazo de la llana. Este tornillo
es el punto de contacto del brazo de la allanadora a la placa de
desgaste inferior en el collar de empuje. La meta de ajustar es
mejorar la consistencia de la llana y la calidad del acabado.
Las allanadoras están equipadas con el Ajuste Gemelo
TM
opcional. Los controles podrían tener un ajuste entre los dos
juegos de llanas "sincronizadas". Si las llanas necesitan ser
sincronizadas esto se lleva a cabo fácilmente realizando lo
siguiente. Consulte la Figura 28.
1. Levante la manija de ajuste en cualquier lado. Una vez
levantado, ese lado ahora se desconecta del sistema de
Ajuste Gemelo
TM
.
2. Ajuste hasta igualar el lado opuesto.
3. Al ajustar, baje más la manija a la posición de operación
del Ajuste Gemelo
TM
.
Figura 29. Torres de ajuste
Igualando el ajuste de la llana para ambos juegos de llanas
A Desenganche del Ajuste Gemelo
TM
(un lado)
B Posición de operación
SERIES
WHITEMAN
A
B
La polea sensitiva de tensión (Figura 28) utiliza un resorte y un
soporte de leva. El máximo funcionamiento resulta de la interacción
adecuada entre el resorte de la polea motriz y el ángulo de rampa
del soporte de leva.
Figura 28. Resorte de la polea y soporte de la
leva
Ajuste de la llana
Igualando el ajuste de la llana para ambos juegos de llanas
Algunas veces puede ser necesario igualar el ajuste de la
llana entre los dos juegos de llanas. Existen algunas señales de
que esto puede ser necesario. Por ejemplo, las diferencias entre
el ajuste puede causar una diferencia notable en la calidad del
acabado entre los dos juegos de llanas. O la diferencia en el
ajuste de la llana pude dificultar el control de la máquina. Esto
es debido a la superficie en contacto con el concreto (el juego
de llanas con el área de contacto más grande tiende a pegarse
más al concreto).
Ajuste sencillo
En una allanadora de Ajuste sencillo
el ensamble de cada
cruceta puede ser ajustado individualmente, forzando al
operador hacer ajustes constantemente en cada torre.
HHN-34TVD — MANTENIMIENTO
Este sistema de embrague proporciona un radio alto para la
polea (un engrane bajo - por así decirlo) para empezar y un
radio de polea baja (un engrane alto - por así decirlo) para una
operación de alta velocidad, con infinita variación entre los dos.
Esto significa que no será necesario poner la
máxima
aceleración
para "romper las llanas/aflojar las placas". La
máquina lentamente puede llegar a su velocidad.
Embrague
1
2
3
4
5
1 Resore
2 Polea de empuje
3 Lado fijo
4 Lado móvil
5 Soporte de leva
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 31
Figura 30.Tornillo de ajuste de la llana
La forma más fácil y más consistente para hacer este ajuste en
la llana y en los retenes es usar una herramienta para ajustar el
brazo de la allanadora (N/P 9177) que está fabricado por las
Industrias Whiteman. Viene con todas las piezas necesarias
para lograr correctamente este mantenimiento y las instrucciones
de cómo utilizar adecuadamente esta herramienta.
Si la herramienta de ajuste del brazo de la allanadora no está
disponible y el ajuste es necesariamente inmediato,
temporalmente ajuste el campo que puede ser realizado si ve ó
siente que la llana esta jalando más fuerte por el ajuste del
tornillo que corresponde a esta llana.
Una mejor forma para determinar que las llanas necesitan ajuste
es colocar la máquina sobre una superficie PLANA (placa
metálica) ay ajuste las llanas tan planas como sea posible.
Ahora, observe los tornillos de ajuste. Deberán todos apenas
hacer contacto con la placa de desgaste inferior en la cruceta.
Si puede ver que uno de ellos no está haciendo contacto,
ajústelo como sea necesario.
Ajustar los tornillos “altos” bajando al nivel de uno que no está
tocando, ó ajuste el tornillo “bajo” hasta el nivel de los tornillos
más altos. Si es posible, ajuste el tornillo “bajo” hasta el nivel
del resto de los tornillos. Esta es la forma más fácil, pero no
siempre funciona. Verifique que después de los ajustes, las
llanas estén ajustadas correctamente.
¿Está una llana completamente gastada, mientras que las
demás se ven nuevas)?
¿La máquina percibe el movimiento giratorio o rebota
cuando está en uso?
Vea la máquina mientas está funcionando, ¿los anillos protectores
“se sacuden hacia arriba y hacia abajo” relativos al piso?
¿Las torres del control del ajuste se sacuden hacia atrás y
hacia adelante?
HHN-34TVD — MANTENIMIENTO
Cambiando las llanas
Se recomienda que TODAS las llanas en la máquina completa
se cambien al mismo tiempo. Si solo una ó alguna de las llanas se
cambian, la máquina no hará el acabado consistentemente y la
máquina puede tambalearse ó rebotar.
1. Coloque la máquina en una superficie plana y nivelada.
Ajuste el control del ajustador de la llana para hacer que
las llanas se aplanen lo más posible. Note la orientación
de la llana en el brazo de la allanadora. Esto es importante
para las allanadoras con operador abordo como los dos
juegos de contra rotación de las llanas. Levante la máquina
para colocar los bloques de seguridad debajo de aro
protector principal para apoyarlo.
2. Retire los tornillos y las rondanas de presión del brazo de
la allanadora y posteriormente retire la llana.
3. Raspe todo el concreto y los desperdicios del brazo de la
allanadora. Esto es importante para el asentamiento
adecuado de la nueva llana.
4. Instale la nueva llana, manteniendo la orientación correcta
para la dirección de rotación.
5. Fije los tornillos y las rondanas de presión.
6. Repita los pasos 2-6 para todas las llanas restantes.
Ajustando la dirección
El ajuste de la dirección debe ser realizada solamente por
técnicos calificados. Para las instrucciones sobre el ajuste de la
dirección de la HHN-34TVD, consulte el boletín de servicio MQ
Whiteman 200925. Ttt
Limpieza
Nunca permita que el concreto se endurezca en la allanadora.
Después de cada uso inmediatamente lave cualquier residuo
de concreto con agua, tenga cuidado de no salpicar el motor
caliente ó el silenciador. Una brocha usada ó una escoba
pueden ayudar a despegar cualquier residuo que comenzara a
endurecerse.
2
3
4
1
Observe las siguientes indicaciones si las llanas están
desgastadas de forma desigual.
1 Cruceta
2 Palanca de la allanadora (reten)
3 Brazo de la allanadora
4 Tornillo de ajuste de la llana
Las llanas que no están ajustadas de forma correcta,
frecuentemente no podrán estar planas. Esto ocurre cuando los
tornillos de ajuste se levantan demasiado. Al contrario, los tornillos
de ajuste que están demasiado abajo y las llanas no pueden
ajustarse lo suficientemente alto para las operaciones del acabado.
Si después de realizar los ajustes de la llana, la máquina esta
todavía haciendo terminado no satisfactorio, las llanas, los
brazos y los bujes de los brazos pueden fallando y deben
revisarse para algún ajuste, por desgaste ó daños. Consulte las
siguientes secciones.
PAGE 32 — HHN 31V
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 32
7
10
6
8
5
9
4
3
2
1
1. Localice el juego de tornillos de cabeza cuadrada de punto de
cono (Figura 33) y coloque la contra tuerca a un lado del
ensamble de la cruceta.
Figura 33. Retiro de la cruceta/caja de engranes
HHN-34TVD — MANTENIMIENTO
Figura 31. Alineamiento incorrecto de la cruceta
Ajuste del brazo de la llana
La Figura 32 ilustra, el "
alineamiento correcto"
para una
cruceta (como se envía de fábrica).
Figura 32. Alineamiento correcto de la cruceta
1
4
2
3
Use el siguiente procedimiento para revisar y ajustar los brazos
de la llana así como componentes desgastados ó dañados
cuando parezca que la allanadora, está realizando un
acabado de poca calidad ó necesita mantenimiento de rutina.
Es indispensable probar la llana antes y después en un área
nivelada
y limpia. Algunas
áreas
desniveladas en el piso o
residuos bajo las llanas de la allanadora darán una idea equivocada
del ajuste. Para probar, lo ideal será utilizar una placa de acero
PLANA
de 5 x 5" de tres cuartas pulgadas de espesor.
La Figura 31 ilustra, el "
alineamiento incorrecto", bujes de la
cruceta desgastados ó brazos de la
allanadora curveados
.
Controle para observar que el tornillo de ajuste apenas
toque (0.010" de tolerancia máx.) la placa de desgaste
inferior. Todos los pernos de alineación deberán estar
separados a la misma distancia desde la placa de desgaste inferior.
¿Están las llanas desgastándose de forma desigual? ¿Esta
una llana completamente gastada, mientras que las demás
se ven nuevas)?
¿La máquina percibe el movimiento giratorio o rebota
cuando está en uso?
Vea la máquina mientas está funcionando, ¿los anillos protectores
“se sacuden hacia arriba y hacia abajo” relativos al piso?
Observe las siguientes indicaciones. Puede ser la causa del
alineamiento del brazo de la llana, el desgaste de los bujes de
la cruceta ó los brazos doblados de la allanadora.
1. Coloque la allanadora en un área PLANA, NIVELADA.
2. Ajuste las llanas tan planas como sea posible. Los
tornillos
de ajuste
deberán apenas hacer contacto con la
placa de
desgaste inferior
en la cruceta. Si uno no hace contacto,
entonces será necesario realizar algún ajuste. (Número 1,
Figura 31).
1 Caja de engranes
2 Eje de la caja de engranes
3 Placa de desgate superior
4 Balero del collar empuje
5 Collar empuje
6 Buje del collar empuje
7 Placa de desgate inferior
8 Contratuerca
9 Cruceta
10 Juego de tornillos, (Punto
de cono, cabeza
cuadrada)
1 Caja de engranes
2 Brazo de la llana
3 Superficie
4 Barra de montaje
5 Barra de la llana
6 Alineamiento
correcto
1 Tornillo de ajuste
2 Placa de desgaste inferior
3 Superficie
4 Efecto de acabado "cóncavo" del concreto
Retirando la cruceta
Retire el ensamble de la cruceta del eje de la caja de engranes como sigue:
1
2
4
5
6
3
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 33
2. Afloje la contratuerca y el juego de tornillos de cabeza
cuadrada de puntos de cono.
1. Retire el armazón que asegura el aro estabilizador al brazo
de la llana (Figura 35).
Retire las llanas de la allanadora retirando los tres tornillos de
cabeza hexagonal (Figura 34) del brazo de la allanadora. Separe
las llanas.
Figura 34. Llanas
Extracción de las llanas
Figura 35. Aro estabilizador
Extracción del brazo de la allanadora
HHN-34TVD — MANTENIMIENTO
6. Con un
cepillo de alambre
retire alguna acumulación de
concreto de los seis lados del brazo de la allanadora. Repita
este procedimiento en los brazos restantes.
4. Si el brazo de inserción de la allanadora (buje de bronce)
se sale, retire el buje y apártelo en un lugar seguro. Si el buje
queda retenido dentro de la placa de la cruceta, retire con
cuidado el buje.
5. Examine el buje de inserción de bronce del brazo de la
allanadora (Figura 37), límpielo si fuera necesario.
Reemplace el buje si está fuera de circunferencia ó gastado.
Figura 37. Bujes de bronce
2.
Cada brazo de la allanadora se sostiene en su lugar en la
placa de la cruceta, mediante un tornillo de cabeza
hexagonal (grasera zerk)
y un perno. Retire ambos el tornillo
de cabeza hexagonal y el perno (Figura 36) de la cruceta.
3. Retire el brazo de la allanadora de la cruceta.
Figura 36. Retirando el perno y la grasera Zerk
1
2
3
1 Cruceta
2 Perno
3 Tornillo cabeza hex. (grasera Zerk )
2
1
1 Cruceta
2 Buje de bronce
3. Cuidadosamente levante el
ensamble superior de la
allanadora
del ensamble de la cruceta. Puede ser necesario
un ligero golpe con un marro de plástico para sacar la
cruceta del eje principal de la caja de engranes.
1
2
3
4
1 Brazo de la llana
2 Llana
3 Tornillo cabeza hex.
4 Rondana de presión
PAGE 34 — HHN 31V
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 34
Ajuste el brazo de la allanadora
En la (Figura 40) se muestra el accesorio de ajuste con un brazo
de la allanadora insertado. Cada brazo de la allanadora está
asegurado dentro de la pieza fija, el tornillo del brazo se ajusta hasta
donde el tornillo hace contacto con el tope en la pieza fija. Esto
ajustará todos los brazos de la allanadora, de manera uniforme,
manteniendo el pulidor tan plano y articuladamente uniforme como
sea posible.
1. Localice la pieza de ajuste del brazo de la allanadora N/P
9177.
Figura 40. Vista lateral de la pieza de ajuste del brazo de
la llana
NOTA
Los brazos con rotación de las llanas
al SENTIDO DE LAS MANECILLAS
DEL RELOJ utilizan la pieza fija en
la posición HACIA ARRIBA (A en la
Figura 41). Los brazos con rotación de
las llanas al SENTIDO CONTRARIO
DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ
utilizan la pieza fija en la posición
HACIA ABAJO. (B en la Figura 41).
2. Asegúrese que la pieza fija este en la posición correcta
(hacia arriba ó hacia abajo) para que el brazo de su allanadora
gire como se muestra en la Figura 41.
1. Utilice una placa gruesa de acero, una losa de granito ó en
cualquier superficie la cual sea
derecha
y
plana
, para
revisar que tan planos están los
seis lados
de cada brazo
de la allanadora.
2. Revise cada uno de los seis lados del brazo de la allanadora
(sección hexagonal). Un calibrador de verificación de piezas
de 0.10 mm (.004") no debe pasar entre el brazo de la
allanadora plana y todo lo largo de la superficie puesta a
prueba. (Figura 39, Número 3).
Figura 39. Revise que tan plano esta el brazo de la
allanadora
Revisando que tan plano esta el brazo de la llana
Los brazos de la llana pueden dañarse por el manejo brusco, (tal
como dejar caer la allanadora), ó por el golpeteo a tuberías
expuestas, las deformaciones ó cuando se atora mientras esta en
operación. Un brazo curveado no permitirá que la allanadora
opere con suavidad. Si los brazos de la allanadora pudieran estar
curveados, revise que tan planos están, consulte las Figuras 38 y
39:
1 Brazo de la llana
2 Superficie plana de prueba
3 Calibrador de verificación de piezas (0.10 mm./004 pulg.)
4 Calibrador de verificación de piezas (0.127 mm./005 pulg.)
3. Posteriormente, revise el margen entre el eje redondo y la
superficie a prueba así como en las secciones hexagonales
del resto del brazo en la superficie puesta a prueba. Gire el
brazo de cada una de las secciones hexagonales planas y
revise el margen del eje redondo. Utilice un calibrador de
verificación de piezas de 0.127 mm (.005"). Cada sección
deberá tener el
mismo margen
entre el eje redondo del
brazo y la superficie puesta a prueba.
4. Si el brazo de la allanadora se encuentra
disparejo
ó
curveado
, reemplace el brazo de la allanadora.
1 Sección del eje redondo del brazo de la llana
2 Sección del eje hexagonal (Hex) del brazo de la llana
3 Ranura de la palanca de montaje (se muestra brazo
izquierdo)
4 Orificio del seguro de rodillo
5 Orificio del perno de unión de la llana (uno de tres)
6 Eje hexagonal plano (parte superior del brazo)
Figura 38. Brazo de la llana
1 Tornillo de ajuste
2 "Distancia"
3 Tuerca de presión
4 Pieza fija
VISTA LATERAL
HHN-34TVD — MANTENIMIENTO
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 35
HHN-34TVD — MANTENIMIENTO
Figura 41. Ajuste del brazo de la allanadora
Figura 42. Componentes de ajuste de la pieza fija de la
allanadora
3. Retire los tornillos de presión de la pieza de ajuste y coloque
el brazo de la allanadora al canal fijo como se muestra en la
Figura 42. Puede ser necesaria una
cuña delgada
para cubrir
los orificios de las llanas en el brazo de la allanadora. Asegúrese
de alinear el tornillo de ajuste de la allanadora con el tornillo
de ajuste de la pieza fija
.
1 Brazo
2 Palanca del brazo de la llana
3 Pieza fija
4 Tornillo de ajuste
5 Distancia = .010 pulg.
6 Tornillo de ajuste
7 Pieza fija de ajuste del brazo de la allanadora
8 Tornillo de presión
9 Cuña
4. Utilizando una llave Allen, ajuste los tornillos de presión en
la pieza de ajuste y asegurando el brazo de la allanadora en
su lugar.
5. Ajuste la "distancia" del tornillo que se muestra en la Figura
42 para igualar uno de los brazos. Los otros brazos serán
ajustados para igualar esta distancia.
7. Después de realizar el ajuste correcto, apriete la tuerca de
presión en la palanca del brazo de la allanadora para asegurar
en su lugar.
8. Afloje las tuercas de presión en la pieza fija de ajuste y retire
el brazo de la allanadora.
9. Repita los pasos para los brazos restantes.
Volver a ensamblar
1.
Limpie y examine las placas de desgaste superior e inferior y
el collarín de empuje. Examine todo el ensamble de la cruceta.
Retire con un cepillo de alambre alguna acumulación de
concreto u óxido que se hubiese formado. Si alguno de los
componentes de la cruceta está dañado o fuera de
circunferencia, reemplácelo.
2. Asegúrese de que el buje de bronce del brazo de la allanadora
no esté dañado o fuera de circunferencia. Limpie el buje, si
fuera necesario. Si el buje de bronce está dañado o gastado,
reemplácelo.
3. Reinstale el buje de bronce en el brazo de la allanadora.
4. Repita los pasos 2-3 para cada brazo de la allanadora.
5. Asegúrese de que el tensor del resorte se encuentre en la
posición correcta para ejercer tensión en el brazo de la
allanadora.
6. Inserte todos los brazos de la allanadora con palancas en la
placa de la cruceta (con los bujes de bronce ya instalados)
poniendo cuidado de alinear el orificio engrasador del buje de
bronce con el adaptador del orificio engrasador en la placa de
la cruceta.
7. Asegure los brazos de la allanadora en su lugar apretando
el tornillo de cabeza hexagonal con la grasera zerk y apriete
la contratuerca.
8. Reinstale las llanas en los brazos de la allanadora.
9. Instale el aro estabilizador en la cruceta.
10. Lubrique todos los puntos de engrase (grasera zerk) con
aceite Premium basado "
Lithum 12"
, conforme al NLG1
Grado #2 de consistencia.
6. Afloje la tuerca de presión en la palanca del brazo de la
allanadora, luego gire el tornillo de ajuste del brazo de la
allanadora hasta que apenas toque (0.010") el tornillo de ajuste
en la pieza fija.
PAGE 36 — HHN 31V
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 36
3
2
4
1
Figura 43. Instalación de la placa de acabado del seguro-Z
Estos discos redondos algunas veces se les conocen como
"placas" sujetadas a los brazos de las crucetas y permiten el
flotamiento pronto en concreto fresco y facilitan el movimiento
desde áreas mojadas a áreas secas. Son también muy efectivas
para incrustar agregados grandes y superficie más duras.
Instalando las placas sobre las llanas de acabado
SIEMPRE instale las placas ya sea en el área de trabajo ó
en un área adjunta y nivelada al área de trabajo. NO levante
la allanadora cuando las placas estén puestas.
1 Llanas
2 Perilla de los sujetadores-Z de las llanas
3 Sujetadores de la llana
4 Seguro-Z de la placa
Consulte la Figura 43 para instalar las placas sobre las llanas
de acabado.
HHN-34TVD — MANTENIMIENTO
WARNINGWARNING
WARNINGWARNING
WARNING
ADVERTENCIA - Almacenando la allanadora
ADVERTENCIA
Levantamiento/riesgo
de que lo aplaste
No levante la allanadora
con las placas puestas
1. Levante la allanadora solo lo suficiente para deslizar la
placa por debajo de las llanas. Baje el acabador hacia la
placa con las llanas (Número #1) adyacente a los seguros-
Z (Número #4).
2. Gire las llanas para que queden debajo de los seguros-Z.
Asegúrese que las llanas están girando en la dirección de
desplazamiento cuando la máquina esta en operación ó
utilizando el motor para girar las llanas a la posición.
3. Ponga los sujetadores de las llanas (Número #3) al lado más
lejano de los soportes de los seguros-Z (Número #4) con las
perillas de los sujetadores (Número #2) como se muestra en
la Figura 43.
4. Confirme que las orillas de las llanas están aseguradas bajo
los seguros-Z y que los sujetadores están asegurando
completamente las orillas de la barra de las llanas, antes de
que la máquina regrese a su operación.
Desmantelamiento de la llana/componentes
El desmantelamiento es un proceso controlado que se utiliza
para retirar de forma segura una pieza del equipo que no ya no
es útil. Si el equipo posee un alto riesgo de seguridad inaceptable
e irreparable debido al uso y daños ó el mantenimiento es muy
costoso, (más allá del ciclo de vida confiable) y debe ser
desmantelada, (la demolición y el desmantelamiento), se debe
de realizar el siguiente procedimiento:
1. Drene todos los líquidos completamente. En estos se incluyen
aceite, gasolina, aceite hidráulico y anticongelante.
Deshágase de estos desperdicios apropiadamente y de
acuerdo con la regulaciones locales y gubernamentales.
Nunca vacíe estos líquidos al suelo, drenajes ó alcantarillas
.
2. Retire la batería y colóquela en un lugar apropiado para la
recolección de plomo. Tome las medidas de precaución
cuando manipule las baterías que pudieran contener ácido
sulfúrico (Consulte la página 14).
3. El resto puede ser llevado al centro de desmantelamiento
ó un a centro de recolección de metal.
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 37
HHN-34TVD — POSIBLES PROBLEMAS
TABLA 5. POSIBLES PROBLEMAS
SINTOMA POSIBLE PROBLEMA SOLUCION
El motor marcha
forzado o no
funciona.
¿Mal funcionamiento del interruptor
de paro de emergencia?
Asegúrese de que el interruptor de paro de emergencia esta funcionando
cuando cuando el operador esta sentado; reemplace el interruptor si es
necesario.
¿Combustible?
Revise el sistema de combustible. Asegúrese de que exista abastecimiento
de combustible en el motor. Revise que el filtro de combustible no se
encuentre obstruido.
¿Ignición?
Revise de que el interruptor de encendido tenga energia y se encuentre
funcionando correctamente.
El interruptor de paro
de emergencia no
funciona.
¿Conexiones de cables sueltos? Revise el cableado. Reemplace según sea necesario.
¿Falsos contactos? Reemplace el interruptor.
Si la llana “brincotea,
enrolla el concreto, ó
hace remolinos
disparejos en el
concreto”.
¿Llanas?
Asegúrese de que las llanas se encuentren en buenas condiciones, no
excesivamente gastadas. Las llanas de acabado deberán medir no menos
de 2" (50mm) desde la barra de la llana hasta el borde posterior, la
combinacion de las llanas deberán medir no menos de 3.5" (89mm). El
borde posterior de la llana deberá estar derecho y paralelo a la barra de la
llana.
¿Cruceta?
Revise que todas las llanas esten ajustadas al mismo ángulo y medida de
acuerdo a la cruceta. Esta disponible una pieza de ajuste para la altura de
los brazos de la allanadora (consulte el equipo opcional).
¿Brazos de la allanadora
curveados?
Revise el ensamble de la cruceta para verificar que no existan brazos
curveados. Si alguno de los brazos se encontrara ligeramente curveado,
reemplácelo inmediatamente.
¿Bujes del brazo de la allanadora?
Revise que los bujes del brazo de la allanadora se encuentren ajustados.
Esto se puede realizar moviendo los brazos de la allanadora hacia arriba y
hacia abajo. Si existe más de 1/8" (3.2 mm) de desplazamiento en la
punta del brazo, se deberán reemplazar los bujes. Todos los bujes se
deberán reemplazar al mismo tiempo.
¿Collarín de empuje?
Revise que el collarin de empuje se encuentre plano girandolo sobre la
cruceta. Si varían por más de 0.02" (0.5 mm) reempla el collanrín de
empuje.
¿Bujes del collarín de empuje?
Revise el collarín de empuje balanceándolo en la cruceta. Si se puede
inclinar más de 1/16" (1.6 mm) [según se midió en el OD del collarín de
empuje], reemplace el casquillo en el collarín de empuje.
¿Balero de empuje gastado?
Revise el balero de empuje para ver que gire libremente. Reemplace si es
necesario.
¿Ajuste de la llana?
Revise las llanas por un ajuste consistente. Consulte la sección de
mantenimiento para el ajuste si es necesario.
La máquina presenta
un movimiento de
balanceo perceptible
cuando está en
marcha.
¿Eje principal?
Se deberá revisar que el eje principal de salida del ensamblaje de la caja
de engranaes este recto. El eje principal debe marchar recto y no puede
estar a más de 0.003" (0.08 mm) fuera de la circunferencia del punto de
acoplamiento de la cruceta.
¿Yugo?
Asegúrese que ambos debos del yugo presionen uniformentesobre la tapa
de uso. Reemplace el yugo según sea necesario.
PAGE 38 — HHN 31V
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 38
HHN-34TVD — POSIBLES PROBLEMAS
TABLA 5. POSIBLES PROBLEMAS (CONTINUACION)
SINTOMA POSIBLE PROBLEMA SOLUCION
Los faros (opcional) no
funcionan.
¿Cableado?
Revise todas las conexiones eléctricas, incluyendo el interruptor
maestro on/off encendido/apagado y verifique que el cableado
esta en buena condiciones y sin cortos. Reemplace según sea
necesario.
¿Faros? Verifique si los faros funcionan. Reemplace si estan fundidos.
Rociador de retardante
(opcional) no funciona.
¿Retardante?
Verifique el tanque para asegurarse que exista retardante. Llene
el tanque según sea necesario.
¿Cableado?
Revise todas las conexiones eléctricas, incluyendo el interruptor
maestro on/off encendido/apagado. Reemplace los componentes y
el cableado según sea necesario .
¿Interruptor en mal estado?
Revise la continuidad del interruptor maestro on/off
encendido/apagado. Reemplace si esta descompuesto.
¿Falla en la bomba del
rociador?
Si la bomba tiene un voltaje al momento de que el interruptor se
enciende, pero no funciona y las conexiones eléctricas hacia las
bomba estan bien, reemplace la bomba.
Los controles de dirección no
responden.
¿La velocidad de la llana esta
desajustada?
Vea la sección para ajustar la velocidad de la llana.
¿Componentes desgastados?
Revise los baleros gastados de la dirección y los componentes de
union, reemplace según sea necesario.
¿Pivotes? Confirme el libre movimiento de los cilindros de dirección.
Posición incomoda de
operación.
¿Ajuste el asiento del operador? Ajuste el asiento con la palanca localizada al frente del asiento.
Los controle estan muy cerca ó
muy lejos.
¿Las articulaciones de la
dirección estan fuera de ajuste?
Consulte la sección de ajuste de dirección.
¿Controles doblados? Reemplace todas las partes que estan dobladas.
Se patina el embrague ó tarda
en entrar cuando esta
respondiendo a la velocidad del
motor.
¿Tensión de la banda?
Ajuste la distancia central de la banda como se indica en la
sección ajuste de la banda motriz.
¿Bandas desgastadas? Reemplace.
¿Embrague sucio? Desensamble y limpie el embrague.
¿Embrague desgastado?
Reemplace el disco de fricción del embrague. Si es necesario,
reemplace el embrague completo.
¿Baleros desgastados en la
caja de engranes?
Gire el eje de la entrada de la caja de engranesmanualmente. Si
el eje gira con dificultad, revise los baleros de la entrada y salida
del eje. Reemplace si es necesario.
¿Engranes desgastados ó rotos
en la caja de engranes?
Verifique que el eje de salida de la caja de engranes gire cuando
el eje de entrada este girando. Reemplace ambos engranes
desgastados y reemplacelos en conjunto.
¿Baleros del eje motriz
desgastados?
Inspeccione la línea motríz de los baleros, remeplace si es
necesario.
La unión en el ajuste gemelo
(opcional) no funciona.
¿Manivelas?
Asegúrese que ambas manivelas son empujadas hacia abajo tan
lejos como sea posible. El hacer esto asegura que las uniones se
enganchen.
¿Parte dañada? Reemplace todas las partes dañadas inmediatamente.
Las bandas se desgastan
demasiado rápido.
¿Alinear la polea motríz?
Verifique si la polea motriz inferior esta correctamente alineada
con el embrague.
¿Tensión?
Asegúrese que la distancia entre el cigüeñal y la línea motríz
central sea la correcta.
HHN-34TVD • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #5 (05/08/06) — PAG. 39
Efectivo: Febrero 22, 2006
TERMINOS Y CONDICIONES DE VENTAPARTES
4. El flete es a cargo del remitente. Todas las
partes deberán ser devueltas con flete
prepagado consignadas al punto de recibo
de Multiquip.
5. Las partes deberán ser nuevas y en
condiciones de reventa, en el empaque
original de Multiquip (si existe) y con el
número de parte de Multiquip claramente
marcado.
6. Los siguientes artículos no nos sujetos a
devolución:
a. Partes obsoletas. (Si algún artículo
esta en la lista de precios y se
muestra como reemplazado por otro
artículo, éste es obsoleto.)
b. Cualquier parte con una vida de
anaquel limitada, (tal como juntas,
sellos, anillos “O”, y otras partes de
hule) que hayan sido comprados con
más de seis meses de la fecha de la
devolución.
c. Cualquier artículo de la línea, con un
precio de lista total menor a $5.00
USD.
d. Artículos de órdenes especiales.
e. Componentes eléctricos.
f. Pintura, químicos, y lubricantes.
g. Calcomanías y productos de papel.
h. Artículos comprados en juegos.
7. El remitente será notificado de cualquier
material recibido que no sea aceptado.
8. Dicho material será retenido por cinco
días hábiles a partir de la notificación,
esperando por instrucciones. Si no es
recibida una respuesta dentro de éstos
cinco días, el material será regresado al
remitente a su cargo.
9. Una nota de crédito será emitida sobre las
partes devueltas al distribuidor, al precio
neto al momento de la compra original,
menos un 15% como cargo de
almacenamiento.
10. En casos, donde el artículo sea aceptado y
los documentos originales de compra, no
puedan ser determinados, el precio será en
base a la lista que estaba vigente doce
meses antes de la fecha de Solicitud de
Devolución.
TERMINOS DE PAGO
Los términos de pago para refacciones son de
30 días netos.
POLITICA DEL FLETE
Todas las órdenes serán enviadas con flete
por cobrar o prepagado con los cargos
adicionados a la factura. Todos los embarques
son F.O.B. punto de origen. La responsabilidad
de Multiquip, termina cuando se genere un
documento firmado de la compañía fletera, y
cualquier reclamo por faltante o daño debe
efectuarse entre el consignatario y la compañía
fletera.
ORDEN MINIMA
El cargo mínimo por órdenes a Multiquip es
$15.00 USD neto. Se les preguntará a los
clientes, por las instrucciones de manejo en
órdenes que no cumplan este requisito.
POLITICA DE DEVOLUCION DE MERCANCIA
La devolución de embarques será aceptada y
las notas de crédito serán emitidas bajo las
siguientes condiciones:
1. Una Autorización de Devolución de
Materiales, deberá ser aprobada por Multiquip
antes del embarque.
2. Para obtener una Autorización de
Devolución de Material, se debe proveer
una lista al Departamento de Refacciones
de Multiquip, la cual tenga número de
partidas, cantidades y descripción de los
artículos por devolverse.
a. Los números de parte y descripciones
deberán coincidir con la lista actual
de precios.
b. La lista deberá estar escrita a máquina
o generada en computadora.
c. La lista deberá manifestar la razón (s)
de la devolución.
d. La lista deberá referenciar la orden
(s) de ventas o la factura (s) con la
cual los artículos fueron comprados
originalmente.
e. La lista deberá incluir el nombre y el
teléfono de la persona que requisita la
devolución.
3. Una copia de la Autorización de
Devolución de Material deberá
acompañar el embarque.
11. La nota de crédito será aplicada solamente
en compras futuras.
PRECIOS Y DESCUENTOS
Los precios estan sujetos a cambios sin previo
aviso. El cambio de precios es efectivo en una
fecha específica y todas las órdenes recibidas
en esa y después de la fecha serán facturadas
al nuevo precio. Los descuentos a precios ya
rebajados y cargos adicionales por aumento
de precio, no se realizará para materiales en
existencia, en el momento de cualquier cambio
de precio.
Multiquip se reserva el derecho a cotizar y
vender directo a dependencias gubernamentales
y a fabricantes de equipo original, los cuales usen
nuestros productos como parte integral de sus
propios productos.
SERVICIOS ESPECIALES DE EXPEDICION
Un cargo extra de $35.00 USD, será agregado
a la factura, por manejo especial, incluyendo
embarques en camión, correo o en caso donde
Multiquip personalmente debe entregar las
partes a la compañía fletera.
LIMITACIONES DE LA RESPONSABILIDAD
DEL VENDEDOR
Multiquip no será responsable, más adelante
por daños en el exceso de precio de compra del
artículo, con respecto a dichos daños que son
reclamados y en ningún caso Multiquip será
responsable por pérdida de la utilidad ó de
buena voluntad ó por otros daños especiales,
consecuentes o fortuitos.
LIMITACIONES EN GARANTIAS
Ninguna garantía, expresa o implícita, será
ofrecida por la venta de partes o accesorios ,
o cualquier tipo de motor que no sea fabricado
por Multiquip. Tales garantías relacionadas
con la venta de unidades nuevas, completas,
son emitidas exclusivamente en documentos
de garantía, empacados con dichas unidades,
y Multiquip no asume, ni autoriza a ninguna
persona a asumir por ella ninguna otra
obligación o responsabilidad relacionada con
la venta del estos productos. Como parte de
dicho documento de garantía, no hay garantía,
expresa, implícita u obligatoria, la cual se
extienda mas allá que lo que se describa en las
descripciones de dichos productos.
MANUAL DE OPERACION
MULTIQUIP INC
..
..
.
18910 WILMINGTON AVE.
CARSON, CALIFORNIA 90746
800-421-1244 • 310-537-3700
FAX: 310-537-3927
E-mail:mq@multiquip.com
Internet:multiquip.com
Su distribuidor local es:
COMO CONSEGUIR AYUDA
FAVOR DE TENER EL MODELO Y EL NUMERO DE
SERIE CUANDO LLAME
© COPYRIGHT 2006, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, el logotipo MQ y el logotipo Mikasa estan registrados como marca de fábrica propiedad de Multiquip Inc. y no pueden ser usadas, reproducidas, ó alteradas,
sin alguna autorización escrita. Todas las otras marcas regristradas son propiedad de sus respectivos dueños y son usadas con los permisos correspondientes.
Este manual DEBE acompañar al equipo en todo momento. Este manual es considerado como una parte permanente del equipo y debe permanecer con unidad si es
revendida.
La información y las especificaciones incluidas en ésta publicación estaban vigentes al momento de aprobación para la impresión. Las ilustraciones estan basadas en la
allanadora con operador abordo MQ Whiteman Serie HHN-34TVD .
Las ilustraciones, descripciones, referencias e información técnica contenida en este manual, son para
guiarse solamente y no pueden ser consideradas como sujetadora. Multiquip Inc. se reserva el derecho a discontinuar ó cambiar especificaciones, diseño ó información
publicada en esta edición en caulquier momentosin previo aviso y sin incurrir en algunas obligaciones.
ESTADOS UNIDOS
Oficina Corporativa Multiquip Departamento de Refacciones MQ
18910 Wilmington Ave. Tel. (800) 421-1244 800-427-1244 Fax: 800-672-7877
Carson, CA 90746 Fax (800) 537-3927 310-537-3700 Fax: 310-637-3284
Mayco Refacciones Departamento de Garantías
800-306-2926 Fax: 800-672-7877 800-421-1244, Ext. 279 Fax: 310-537-1173
310-537-3700 Fax: 310-637-3284 310-537-3700, Ext. 279
Departamento de Servicio Asistencia Técnica
800-421-1244 Fax: 310-537-4259 800-478-1244 Fax: 310-631-5032
310-537-3700
MEXICO REINO UNIDO
MQ Cipsa Multiquip (UK) Limited Head Office
Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5 Tel: (52) 222-225-9900 Hanover Mill, Fitzroy Street, Tel: 0161 339 2223
Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico Fax: (52) 222-285-0420 Ashton-under-Lyne, Fax: 0161 339 3226
Contacte: [email protected] Lancashire OL7 0TL
CANADA BRASIL
Multiquip Multiquip
4110 Industriel Boul. Tel: (450) 625-2244 Av. Evandro Lins e Silva, 840 - grupo 505 Tel: 011-55-21-3433-9055
Laval, Quebec, Canada H7L 6V3 Fax: (450) 625-8664 Barra de Tijuca - Rio de Janeiro Fax: 011-55-21-3433-9055
Contacte: [email protected] Contacte: cnavarro@multiquip.com.br, srentes@multiquip.com.br
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

MQ Multiquip HHN34TVD Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación