Graco 3A0473ZAD, pistola de dispensado Probler P2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
3A0473ZAD
ES
Instrucciones
Pistola dispensadora
Probler® P2
Para utilizar con espuma y poliurea no inflamable. Únicamente para uso profesional.
No aprobado para uso en atmósferas explosivas o ubicaciones peligrosas.
Intervalo de presión de entrada de aire de 90–110
psi (0,62–0,76 MPa, 6,2–7,6 bar)
Presión máxima de fluido estático de 3500 psi
(24,1 MPa, 241 bar)
Vea la página 3 para información sobre
los Modelos.
Instrucciones importantes
de seguridad
Lea todas las advertencias e
instrucciones de este manual y todos
los manuales relacionados antes de
utilizar el equipo. Conserve todas
las instrucciones.
Información médica
importante
Lea la tarjeta de indicaciones
médicas facilitada con la pistola.
Contiene información para un doctor
sobre cómo tratar las lesiones por
inyección. Téngala a mano cuando
maneje el equipo.
ti19826b
2 3A0473ZAD
Índice
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Información importante sobre los isocianatos
(ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Condiciones de los isocianatos . . . . . . . . . . . . .6
Autoinflamación del material . . . . . . . . . . . . . . .7
Mantenga los componentes A y B separados . .7
Sensibilidad de los isocianatos a la humedad . .7
Resinas espumosas con agentes espumantes
de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Cambio de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Identificación de componentes . . . . . . . . . . . . . . .8
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Conexión a un equipo Graco . . . . . . . . . . . . . .10
Conexión de otro equipo . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Requisitos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . .11
Pérdida de presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . .12
Válvula de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Cierre de seguridad del pistón . . . . . . . . . . . . .12
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . .13
Puesta en marcha diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Parada diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Comprobación de sellos en busca de fugas . . 17
Comprobación de válvulas de material
en busca de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mantenimiento de bloques laterales . . . . . . . . 18
Ajuste del cierre de seguridad del pistón . . . . . 19
Brocas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Configuraciones opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Boquillas planas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Kits de conversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kits de juntas tóricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kits de cierre de seguridad del pistón . . . . . . . 33
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantía estándar de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modelos
3A0473ZAD 3
Modelos
Modelo Descripción
Presión máxima
de fluido
estático
psi (MPa, bar)
Entrada de aire
Intervalo de
presiones
psi (MPa, bar) Aprobaciones
GCP2RA PISTOLA, P2, 0,036 pulg., nº00
3500 psi
(24,1 MPa,
241 bar)
90–110 psi
(0,62–0,76 MPa,
6,2–7,6 bar)
GCP2R0 PISTOLA, P2, 0,051 pulg., nº00
GCP2R1 PISTOLA, P2, 0,059 pulg., nº01
GCP2R2 PISTOLA, P2, 0,073 pulg., nº02
GCP2R3 PISTOLA, P2, 0,088 pulg., nº03
GCP2R4 PISTOLA, P2, 0,100 pulg., nº04
GCP2R5 PISTOLA, P2, 0,125 pulg., nº05
Advertencias
4 3A0473ZAD
Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la configuración, el uso, la conexión a tierra, el mantenimiento y la
reparación de este equipo. El signo de exclamación le indica que se trata de una advertencia general, y el
símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el
cuerpo de este manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas advertencias.
Los símbolos y advertencias de peligros específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden
aparecer a lo largo de este manual donde corresponda.
ADVERTENCIA
PELIGRO POR VAPORES O FLUIDOS TÓXICOS
Los vapores o fluidos xicos pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte si salpican a los
ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Consulte las hojas de datos de seguridad (SDS) para ver instrucciones sobre la manipulación
de los fluidos que se utilizan y sus peligros específicos, como los efectos a una exposición
prolongada.
Cuando pulverice o realice el mantenimiento del equipo, o se encuentre en la zona de trabajo,
mantenga la zona siempre bien ventilada y utilice siempre equipo de protección individual
apropiado. Consulte las advertencias sobre Equipo de protección individual de este manual.
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su
evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Use siempre EPI apropiado y proteja su piel cuando pulverice, realice el mantenimiento del equipo
o se encuentre en la zona de trabajo. El equipo de protección ayuda a evitar lesiones graves,
incluidas las ocasionadas por la exposición a largo plazo o por la inhalación de emanaciones,
nieblas y vapores tóxicos, y reacciones alérgicas, quemaduras, lesiones oculares y pérdida
auditiva. Este equipo de protección incluye, entre otros, los elementos siguientes:
Una mascarilla o máscara respiratoria bien ajustada, que puede incluir suministro de aire,
guantes impermeables a sustancias químicas, ropa y calzado de protección según
recomendaciones del fabricante del fluido y la autoridad reguladora local.
Protección ocular y auditiva.
PELIGRO DE INYECCIÓN DE FLUIDO EN LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos
penetrarán en la piel. Esto puede considerarse como un simple corte, pero se trata de una
lesión grave que puede dar como resultado una amputación. Obtenga tratamiento quirúrgico
de inmediato.
No apunte nunca la pistola hacia nadie ni hacia ninguna parte del cuerpo.
No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
No intente bloquear ni desviar fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o un trapo.
Cierre las válvulas de material y desconecte el suministro de aire cuando no esté pulverizando.
Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de dispensar y antes de antes de
limpiar, revisar o realizar el mantenimiento del equipo.
Ponga el cierre de seguridad del pistón cuando no pulverice.
Revise a diario las mangueras y acoplamientos. Sustituya de inmediato las piezas desgastadas
o dañadas.
Advertencias
3A0473ZAD 5
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y el fluido que están calentados pueden alcanzar temperaturas muy
elevadas durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves:
No toque el fluido ni el equipo calientes.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Los vapores inflamables, como los de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. La circulación de pintura o disolvente por el equipo puede generar chispas
por electricidad estática. Para ayudar a prevenir incendios y explosiones:
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
Elimine toda fuente de ignición como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y
plásticos protectores (fuente potencial de chispas por electricidad estática).
Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo. Consulte las instrucciones de
Conexión a tierra.
Nunca pulverice ni limpie con disolvente de limpieza a alta presión.
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación, ni apague ni encienda los interruptores de
alimentación o de luces en presencia de vapores inflamables.
Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
Sostenga la pistola firmemente contra un lado de un cubo conectado a tierra al disparar dentro
de este. No use bolsas de cubos, salvo que sean antiestáticas o conductoras.
Detenga la operación inmediatamente si se producen chispas por electricidad estática o siente
una descarga eléctrica. No utilice el equipo hasta haber identificado y corregido el problema.
Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
PELIGRO DEBIDO AL USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto del equipo puede causar la muerte o lesiones graves.
No use el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
No exceda la presión máxima de trabajo o el rango de temperatura del componente con menor
valor nominal del sistema. Consulte las Especificaciones técnicas en todos los manuales de
los equipos.
Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas del equipo en contacto con el fluido.
Consulte las Especificaciones técnicas en todos los manuales de los equipos. Lea las
advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa
sobre su material, pida las Hojas de datos de seguridad (SDS) al distribuidor o al minorista.
No abandone la zona de trabajo mientras el equipo tenga tensión o esté presurizado.
Apague todos los equipos y siga el Procedimiento de descompresión cuando el equipo no
esté en uso.
Revise el equipo a diario. Repare o sustituya de inmediato las piezas desgastadas o dañadas
únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las
aprobaciones de las agencias y suponer peligros para la seguridad.
Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes
al entorno en que los usa.
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea obtener
información adicional, llame a su distribuidor.
Coloque las mangueras y cables alejados de zonas de tráfico intenso, bordes cortantes,
piezas en movimiento y superficies calientes.
No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las use para arrastrar el equipo.
Mantenga a niños y mascotas alejados de la zona de trabajo.
Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.
PELIGRO DEBIDO AL USO DE PIEZAS DE ALUMINIO SOMETIDAS A PRESIÓN
El uso de fluidos incompatibles con el aluminio en el equipo presurizado puede provocar
reacciones químicas severas y la rotura del equipo. Cualquier incumplimiento de esta advertencia
puede causar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.
No use 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno ni otros disolventes de hidrocarburos
halogenados o fluidos que contengan dichos disolventes.
No use lejías cloradas.
Muchos otros fluidos pueden contener sustancias químicas que pueden reaccionar con el
aluminio. Consulte con su proveedor de materiales para comprobar la compatibilidad.
ADVERTENCIA
Información importante sobre los isocianatos (ISO)
6 3A0473ZAD
Información importante sobre los isocianatos (ISO)
Los isocianatos (ISO) son catalizadores utilizados en los materiales de dos componentes.
Condiciones de los isocianatos
Pulverizar o dispensar fluidos que contengan isocianatos crea nieblas, vapores y partículas atomizadas
potencialmente dañinas.
Lea atentamente las advertencias y las Hojas de datos de seguridad (SDS) del fabricante del fluido para
conocer las precauciones y peligros específicos relacionados con los isocianatos.
El uso de isocianatos implica procesos potencialmente peligrosos. No pulverice con este equipo a menos
que esté capacitado y calificado, y que haya leído y comprendido la información en este manual y en las
instrucciones de aplicación y las SDS del fabricante del fluido.
El uso de un equipo desajustado o sometido a un mantenimiento inadecuado puede hacer que el material
se seque de forma incorrecta, lo que puede provocar la formación de gases y olores desagradables. Se debe
mantener y ajustar el equipo cuidadosamente siguiendo las instrucciones de este manual.
Para evitar la inhalación de nieblas, vapores y partículas atomizadas de los isocianatos, todos en la zona de
trabajo deben usar protección respiratoria adecuada. Utilice siempre una mascarilla o máscara respiratoria
bien ajustada, que puede incluir suministro de aire. Ventile la zona de trabajo de acuerdo con las
instrucciones que figuran en las SDS del fabricante del fluido.
Evite el contacto de la piel con los isocianatos. Todas las personas presentes en la zona de trabajo deben
usar guantes impermeables a sustancias químicas, ropa y calzado de protección según recomendaciones
del fabricante del fluido y la autoridad reguladora local. Siga las recomendaciones del fabricante del fluido,
incluyendo las relativas al tratamiento de la ropa contaminada. Después de pulverizar, lávese siempre las
manos y la cara antes de comer o de beber.
El peligro de la exposición a los isocianatos continúa después de pulverizar. Las personas que no lleven
equipo de protección individual apropiado deben permanecer fuera de la zona de trabajo durante o después
de la aplicación, y el tiempo especificado por el fabricante del fluido. Generalmente, este tiempo es de un
mínimo de 24 horas.
Advierta a otras personas que puedan entrar en la zona de trabajo de esta exposición a los isocianatos.
Siga las recomendaciones del fabricante del fluido y de la autoridad reguladora local. Se recomienda colgar
un aviso como el siguiente fuera de la zona de trabajo:
PELIGRO POR
VAPORES O FLUIDOS
TÓXICOS
NO ENTRAR MIENTRAS SE ESTÉ
APLICANDO ESPUMA PULVERIZADA
O DURANTE ___ HORAS DESPUÉS
DE QUE SE HAYA REALIZADO
LA APLICACIÓN
NO ENTRAR HASTA:
FECHA:
HORA:
____________
____________
ADVERTENCIA
Información importante sobre los isocianatos (ISO)
3A0473ZAD 7
Autoinflamación del material
Mantenga los componentes A y
B separados
Sensibilidad de los isocianatos
a la humedad
La exposición a la humedad causará que los ISO
se endurezcan parcialmente, formando cristales
pequeños, duros y abrasivos que quedan
suspendidos en el fluido. Con el tiempo, se forma una
película en la superficie y los ISO comenzarán a
gelificarse, aumentando la viscosidad.
NOTA: La cantidad de formación de película y la
velocidad de cristalización varían dependiendo de la
mezcla de ISO, la humedad y la temperatura.
Resinas espumosas con
agentes espumantes de 245 fa
Algunos agentes de soplado formarán espuma a
temperaturas por encima de los 33 °C (90 °F)
cuando no están a presión, especialmente si
se agitan. Para reducir la formación de espuma,
reduzca al mínimo el precalentamiento en un sistema
de circulación.
Cambio de material
Algunos materiales podrían autoinflamarse si se
aplican demasiado espesos. Consulte las
advertencias del fabricante del material y las
hojas de datos de seguridad (SDS).
La contaminación cruzada puede generar material
endurecido en las líneas de fluido, lo que puede
causar lesiones graves o daños al equipo.
Para evitar la contaminación cruzada de las
piezas húmedas del equipo:
Nunca ponga piezas del lado de isocianatos (E)
en el lado de resina (F) ni viceversa.
Nunca utilice disolvente en un lado si este ha sido
contaminado desde el otro lado.
AVISO
Los ISO parcialmente endurecidos reducirán el
rendimiento y la vida útil de todas las piezas en
contacto con el fluido.
Utilice siempre un recipiente sellado con un
secador con desecante en el orificio de
ventilación, o una atmósfera de nitrógeno. Nunca
almacene los ISO en un recipiente abierto.
Mantenga el vaso de lubricante o el depósito
(si está instalado) de la bomba ISO lleno con el
lubricante apropiado. El lubricante crea una
barrera entre el ISO y la atmósfera.
Utilice únicamente mangueras protegidas contra
la humedad compatibles con los ISO.
Nunca utilice disolventes recuperados que
puedan contener humedad. Mantenga siempre
cerrados los recipientes de disolvente cuando
no estén en uso.
Lubrique siempre las piezas roscadas con un
lubricante apropiado cuando las vuelva a armar.
AVISO
El cambio de los tipos de material usados en su
equipo requiere una especial atención para evitar
daños y tiempos de inactividad.
Cuando cambie materiales, limpie el equipo
varias veces para asegurarse de que esté
perfectamente limpio.
Limpie por fuera siempre los coladores de
entrada de fluido después de la limpieza
por dentro.
Verifique la compatibilidad química con el
fabricante del material.
Al cambiar entre epoxis y uretanos o poliureas,
desarme y limpie todos los componentes de
fluido y cambie las mangueras. Los epoxis
suelen tener aminas en el lado B (endurecedor).
Las poliureas con frecuencia tienen aminas en
el lado B (resina).
Identificación de componentes
8 3A0473ZAD
Identificación de componentes
Leyenda:
A Conexión de manguera del lado A de isocianatos (ISO)
B Conexión de manguera del lado B de resina (RES)
C Conexión de la manguera de aire de suministro
D Interruptor de aire de purga
E Válvula de cierre de isocianato
F Válvula de cierre de resina
G Cierre de seguridad del pistón
H Bloque lateral
I Grasera Zerk
J Gatillo
K Inserto de la cámara de mezcla
L Boquilla del pulverización o cabezal de aire
M Alojamiento del sello lateral
N Entrada de la cámara de mezcla
FIG. 1 Componentes de la Probler P2
WLF
F
H
B
D
I
C
G
A
E
H
M
K
L
N
J
M
FIG. 2 Identificación de lumbreras
5(6
$,5
,62
WLE
Descripción general
3A0473ZAD 9
Descripción general
Pistola disparada (pulverización de fluido)
Al dispararse, la cámara de mezcla (18) se mueve
hacia atrás, interrumpiendo el flujo del aire de purga.
Las lumbreras de choque (IP) se alinean con las
lumbreras de material de los sello laterales (17),
lo que permite que los dos materiales (isocianato y
resina) se mezclen y circulen por el inserto de la
cámara de mezcla (33).
NOTA: La alineación adecuada de las lumbreras se
determina por la configuración de la tuerca de ajuste,
ubicada en el conjunto del cierre del pistón. Esta
tuerca de ajuste determina la longitud del recorrido
del pistón del aire. Ha sido preajustada en la fábrica y
no debería requerir ningún ajuste. Consulte Ajuste
del cierre de seguridad del pistón, página 19.
NOTA: Las rutas de flujo no se muestran a escala.
Pistola sin disparar (purga de aire)
La cámara de mezcla (18) vuelve a su posición
original cerrando el paso de material. Entonces,
las lumbreras de choque (IP) dejan que entre aire en
el alojamiento de la cámara de mezcla. La junta tórica
frontal (32) mantiene la purga del aire dentro del
cabezal de la pistola, lo que hace que el aire a través
de la cámara de mezcla purgue el material.
Este aire de purga sigue circulando por la cámara de
mezcla hasta que el interruptor del aire sube y cierra
todo el aire a la pistola.
NOTA: Las rutas de flujo no se muestran a escala.
Leyenda
Purga de aire
Fluido
Grasa
ti34230a
18
IP
17 17
33
Leyenda
Purga de aire
Fluido
Grasa
ti34229a
17
17
18
IP
32
Instalación
10 3A0473ZAD
Instalación
Conexión a tierra
Conecte a tierra la pistola pulverizadora
Probler P2: a través de una manguera de
fluido correctamente conectada a tierra.
Objeto que se está pintando: siga la normativa local.
Recipientes de disolvente utilizados al limpiar:
siga las normas locales. Use solo cubos metálicos
conductores colocados sobre una superficie
conectada a tierra. No coloque el cubo sobre una
superficie no conductora, como papel o cartón,
que pueda interrumpir la continuidad de la conexión
a tierra.
Para mantener la continuidad de la conexión
a tierra al limpiar o al aliviar presión: sujete
siempre una parte metálica de la pistola de
pulverización/válvula dispensadora firmemente
contra el lado de un cubo metálico puesto a tierra
y accione la pistola/válvula.
Conexión a un equipo Graco
1. Siga el Procedimiento de descompresión,
página 13.
2. Cierre las dos válvulas de material (E, F)
girándolas a la posición cerrada.
Consulte la FIG. 3.
3. Ponga el cierre de seguridad del pistón (G).
Consulte Cierre de seguridad del pistón,
página 12.
4. Conecte la manguera del lado A del isocianato a
la conexión JIC ISO (A) y la manguera del lado B
de resina a la conexión JIC RES (B) en la P2.
Consulte la FIG. 1, página 8.
NOTA: Los accesorios giratorios JIC no necesitan el
uso de cinta de PTFE.
5. Conecte la manguera de suministro de aire NPS
de 1/4 pulg. incluida con la P2 a la conexión de la
manguera de aire de suministro (C). Consulte la
FIG. 1, página 8.
6. Una vez que los accesorios estén unidos,
consulte el manual de los sistemas para las
instrucciones de uso.
El equipo se debe conectar a tierra para reducir el
riesgo de chispas por electricidad estática.
Las chispas por electricidad estática pueden
ocasionar la ignición o la explosión de los vapores.
Una buena conexión a tierra proporciona una vía
de escape para la corriente eléctrica. Siga las
instrucciones de conexión a tierra descritas en
el manual del sistema que esté usando.
Para ayudar a evitar lesiones graves por fluido
presurizado, como la inyección en la piel y
salpicaduras de fluido, siga el Procedimiento de
descompresión, página 13, antes de conectar
la pistola Probler P2 al sistema.
FIG. 3 Válvulas de material
ti19823a
Abierta Cerrada
B
C
A
E
F
Funcionamiento
3A0473ZAD 11
Conexión de otro equipo
NOTA: Si el sistema original no requiere el uso de
ninguna manguera flexible o manguera aislante, la P2
puede instalarse directamente sobre la manguera
de material.
1. Cuando la Probler P2 sustituya a una pistola
existente, retire todas las mangueras y
accesorios de conexión de la pistola original.
2. Retire las conexiones de los accesorios giratorios
(A, B) de las válvulas de cierre de material (E, F)
en la P2. Consulte la FIG. 4. Las conexiones de
las válvulas son NPT hembra de 1/8 pulg.
3. Retire la manguera de aire del interruptor de aire
de suministro (D). El accesorio de conexión del
interruptor de aire de suministro es NPSM de
1/4 pulg.
4. Ponga los accesorios de conexión de la pistola
original en las válvulas de cierre de material (E, F)
de la P2.
NOTA: Puede poner fijador para roscas no
permanente en las roscas NPT de 1/8 pulg. para que
actúe como sellador y evitar que los accesorios giren
con el movimiento de la pistola.
5. Instale la pistola sobre las mangueras originales.
NOTA: Si fuera necesario, hay disponible un
accesorio giratorio para conectar una manguera de
aire de suministro desde otro equipo. Esta parte
puede comprarse por separado o como parte del kit
de tornillería 04-05. Consulte la sección Kits,
página 31.
Funcionamiento
Requisitos de funcionamiento
Antes de empezar, asegúrese de que todos los
accesorios de conexión estén apretados y que los
reguladores de aire estén girados a presión cero (0).
Si la pistola se usa para pulverizar durante periodos
cortos, deje activado el aire de purga.
Antes de pulverizar, el interruptor del aire de la pistola
del sistema debe estar abierto a fin de proporcionar
aire para que funcione el gatillo y purgar el aire al
soltar el gatillo. Consulte el manual de su sistema
dosificador si desea más detalles.
FIG. 4 Desmontaje de accesorio giratorio
ti21610b
F
D
E
A
B
La Probler P2 está diseñada y fabricada para
funcionar a una presión máxima de fluido estático
que no exceda los 3500 psi (24,1 MPa, 241 bar).
Para prevenir lesiones graves por fluido a presión
si la pistola P2 se instala en el equipo de otro
fabricante, asegúrese de que no se supere la
presión máxima de fluido estático.
Rango de presión máxima de entrada de aire:
8–10 scfm a 90–110 psi (0,62–0,76 MPa,
6,2–7,6 bar)
Presión máxima de fluido estático: 3500 psi
(24,1 MPa, 241 bar)
AVISO
Antes de desconectar la purga de aire, ponga el
cierre de seguridad del pistón y gire las válvulas de
material a la posición cerrada (OFF). Si no sigue
este procedimiento, puede producirse un atasco
en el cabezal de la pistola con material mezclado.
Funcionamiento
12 3A0473ZAD
Pérdida de presión de aire
En caso de que se produzca la pérdida de presión de
aire, la pistola seguirá pulverizando. Para apagar la
pistola, siga uno de los procedimientos siguientes:
Ponga el cierre de seguridad del pistón.
Consulte la FIG. 6.
Cierre las válvulas de cierre de material.
Consulte la FIG. 5.
Válvula de control
El flujo del material en la cámara de mezcla se
controla con las posiciones ABIERTA o CERRADA de
las dos válvulas de cierre de material (E, F).
NOTA: Durante la dispensación, las dos válvulas de
cierre de material deben estar totalmente abiertas y el
cierre de seguridad del pistón (G) debe estar quitado.
Durante las labores de servicio o periodos de
inactividad prolongados, las dos válvulas de cierre
deben estar totalmente cerradas y el cierre de
seguridad del pistón debe estar puesto.
Cierre de seguridad del pistón
Ponga el cierre de seguridad del pistón (G) junto con
las válvulas de material (E, F) siempre que deje de
pulverizar para evitar disparos accidentales.
Poner el cierre de seguridad del pistón
Presione la perilla y gírela en el sentido de las agujas
del reloj. Si está puesta, la pistola no funcionará.
Consulte la FIG. 6.
Quitar el cierre de seguridad del pistón
Presione la perilla hacia dentro y gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que salte.
Habrá una separación entre el botón y el cuerpo
de la pistola. Consulte la FIG. 6.
Cierre de seguridad del pistón
Antes de cada uso, verifique que el ensamblaje del
cierre del pistón esté instalado y funcionando
correctamente:
1. Ponga el cierre de seguridad del pistón.
Consulte la FIG. 6.
2. Presurice el sistema a la presión de trabajo.
3. Abra las válvulas de material (E, F).
4. Dirija la pistola en una dirección segura y dispare.
Ningún material debería salir de la pistola.
NOTA: En la sección Piezas, página 24, encontrará el
kit de reparación del cierre de seguridad del pistón.
FIG. 5 Válvulas de cierre
Abierta Cerrada
FF
EE
El fluido a alta presión procedente de aparatos
dispensadores puede perforar la piel. Para ayudar
a prevenir lesiones graves causadas por fluido a
presión, ponga siempre el cierre de seguridad del
pistón y cierre las válvulas de cierre de material
cuando deje de pulverizar para evitar que la pistola
se dispare por accidente.
FIG. 6 Cierre de seguridad del pistón
PUESTA QUITADA
Funcionamiento
3A0473ZAD 13
Procedimiento de descompresión
En el caso de sistemas con válvulas de
cierre en el dosificador
1. Ponga el cierre de seguridad del pistón (G).
Consulte la FIG. 6.
2. Cierre las válvulas de cierre en el sistema
dosificador.
3. Quite el cierre de seguridad del pistón.
4. Verifique que el interruptor de aire de purga (D)
esté abierto. Consulte la FIG. 1. Dispare la pistola
hacia un cartón o dentro de un recipiente de
residuos para aliviar la presión en las mangueras
y la pistola.
5. Cierre las válvulas de cierre de material (E, F).
Consulte la FIG. 5.
6. Dispare la pistola hacia un cartón o dentro de un
recipiente de residuos para aliviar la presión que
pueda quedar en el cabezal de fluido.
7. Ponga el cierre de seguridad del pistón.
8. Cierre el interruptor de aire de purga.
9. Si sospecha que la boquilla de pulverización o la
manguera pueden estar obstruidas o que la
presión no se ha liberado completamente:
a. Afloje muy despacio la conexión de cada
manguera (A, B), una después de otra,
para aliviar presión de forma gradual.
b. Una vez liberada la presión, afloje del todo
las conexiones de las mangueras.
c. Elimine la obstrucción.
En el caso de sistemas conlvulas de
cierre en las bombas de transferencia solo
1. Ponga el cierre de seguridad del pistón (G).
Consulte la FIG. 6.
2. Cierre las válvulas de cierre de fluido en las
bombas de transferencia.
3. Quite el cierre de seguridad del pistón.
4. Verifique que el interruptor de aire de purga (D)
esté abierto. Consulte la FIG. 1. Dispare la pistola
hacia un cartón o dentro de un recipiente de
residuos para aliviar la presión en el sistema
dosificador, las mangueras de fluido y la pistola.
5. Cierre las válvulas de cierre de material (E, F).
Consulte la FIG. 5.
6. Dispare la pistola hacia un cartón o dentro de un
recipiente de residuos para aliviar la presión que
pueda quedar en el cabezal de fluido.
7. Ponga el cierre de seguridad del pistón.
8. Cierre el interruptor de aire de purga.
9. Si sospecha que la boquilla de pulverización o la
manguera pueden estar obstruidas o que la
presión no se ha liberado completamente:
a. Afloje muy despacio la conexión de cada
manguera (A, B), una después de otra,
para aliviar presión de forma gradual.
b. Una vez liberada la presión, afloje del todo
las conexiones de las mangueras.
c. Elimine la obstrucción.
Siga el Procedimiento de descompresión
siempre que vea este símbolo.
El material en la pistola, las mangueras y el
dosificador permanece presurizado hasta que se
libera la presión del sistema dosificador y de las
bombas de transferencia. Para ayudar a evitar
lesiones graves por fluido presurizado, como la
inyección en la piel y salpicaduras de fluido, siga el
Procedimiento de descompresión cuando deje
de pulverizar y antes de limpiar, revisar o dar
servicio al equipo.
Funcionamiento
14 3A0473ZAD
Puesta en marcha diaria
1. Libere todos los fluidos del sistema y la presión
del aire de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Consulte el Procedimiento de
descompresión, página 13.
2. Ponga el Cierre de seguridad del pistón,
página 12.
3. Limpie el inserto de la cámara de mezcla (33).
Asegúrese de que ambas caras están limpias.
Perfore la ranura con una broca del tamaño
adecuado. Consulte Brocas, página 20.
4. Limpie el pasaje de salida de la cámara de
mezcla. Taladre el diámetro interior de la entrada
de la cámara según haga falta.
5. Ponga el inserto de la cámara de mezcla.
6. Instale el tapón de cabezal de aire (19) en la
pistola. Apriete con la mano hasta que el tapón
toque fondo. Utilice una llave de 1/2 pulg.
para apretar al máximo.
7. Verifique que las válvulas de material (E, F)
están en posición cerrada.
8. Conecte las mangueras de material (E, F) a los
accesorios de conexión del material.
9. Quite el cierre de seguridad del pistón. Consulte
Cierre de seguridad del pistón, página 12.
10. Abra el interruptor de aire de purga de su sistema
y dispare la pistola para comprobar que fluya el
aire de purga. Ajuste tanto como guste.
11. Ponga el Cierre de seguridad del pistón,
página 12.
12. Una vez que los accesorios estén unidos y
apretados, consulte el manual del sistema
dosificador para las instrucciones de puesta
en marcha.
13. Aplique una capa de lubricante sobre la pistola y
el anillo de cierre, o utilice la cubierta de la pistola
para impedir las acumulaciones de producto y
facilitar el desmontaje. Consulte la sección Kits,
página 31.
14. Abra la válvula de material del lado B de resina
(F). Luego, abra luego abra la válvula de material
del lado A del isocianato (E).
15. Quite el Cierre de seguridad del pistón,
página 12.
16. Realice una pulverización de prueba sobre un
cartón. Ajuste la presión y la temperatura hasta
conseguir el resultado deseado.
NOTA: Las temperaturas y presiones altas se pueden
usar para incrementar la ruptura, mejorar la mezcla y
acelerar los tiempos de elevación. Con longitudes de
mangueras de más de 15,25 m (50 pies), o cuando la
viscosidad del material es mayor, puede ser
necesaria una presión de bomba de material mayor.
NOTA: Los tiempos de secado y elevación de la
espuma variarán. Las altas temperatura del material o
del substrato pueden aumentar los tiempos de la
elevación y de secado; las bajas temperatura del
material o del substrato pueden disminuir los tiempos
de la elevación y de secado. Consulte la hoja de
especificaciones del fabricante del fluido para saber
las temperaturas de pulverización recomendadas.
FIG. 7Instalación de la boquilla de pulverización
WLE
32
33
19
AVISO
No hace falta apretar mucho el cabezal de aire.
Apretarlo demasiado puede provocar daños en la
cámara de mezcla.
Funcionamiento
3A0473ZAD 15
Parada diaria
Engrase la pistola por la noche para evitar que el
material se cure y para mantener limpios los pasajes
de fluido. El aire de purga transporta niebla de grasa
a través de la cámara de mezcla, por las lumbreras de
choque y fuera del inserto de la cámara de mezcla,
revistiendo todas las superficies.
1. Alivie la presión. Siga el Procedimiento de
descompresión, página 13.
2. Ponga el cierre de seguridad del pistón. Consulte
Cierre de seguridad del pistón, página 12.
3. Deje activado el aire del sistema con el ajuste de
mínima presión y mantenga la pistola sin disparar.
4. Retire el tapón del accesorio Zerk (8). Consulte la
FIG. 8.
5. Use una pistola para grasa para inyectar una
bomba llena de grasa de litio blanca de Graco
en el accesorio Zerk. Aparecerá grasa en la punta
del inserto de la cámara de mezcla.
NOTA: No engrase excesivamente; realice un
máximo de dos disparos. No rocíe niebla de
grasa sobre el material pulverizado.
6. Vuelva a colocar el tapón del accesorio Zerk.
7. Cierre la purga de aire en el sistema.
8. Retire la boquilla de pulverización (19) y sumérjala
en disolvente hasta el próximo uso.
NOTA: Si hay que limpiar con disolvente, retire la
junta tórica (32) antes de empaparla.
FIG. 8 Conjunto de boquilla de pulverización
WLE
32
33
19
8
Mantenimiento
16 3A0473ZAD
Mantenimiento
Mantenimiento diario
Limpie la pistola usando un cepillo y un
disolvente de limpieza apropiado.
Inspeccione los sellos del bloque lateral en busca
de arañazos, acumulación de material o materias
extrañas. Limpie o reemplace según sea
necesario. Consulte Mantenimiento de bloques
laterales, página 18.
Retire la pantalla filtrante. Limpie o cambie
la pantalla.
Mantenga una reserva de sellos, juntas tóricas y
grasa. Consulte la sección Kits, página 31.
Engrase la pistola por la noche para evitar que el
material se cure y para mantener limpios los
pasajes de fluido. El aire de purga transporta
niebla de grasa a través de la cámara de mezcla,
por las lumbreras de choque y fuera del inserto
de la cámara de mezcla, revistiendo todas las
superficies. Utilice grasa de litio blanca.
Consulte Parada diaria, página 15.
Mantenimiento rutinario
1. Alivie la presión. Siga el Procedimiento de
descompresión, página 13.
Limpie todas las cámaras y pasajes a medida que
vayan quedando disponibles.
Limpie todas las piezas antes de montarlas.
En caso de acumulación de material, retire la
pieza y enjuague con un disolvente compatible.
Reemplace todos los sellos y juntas tóricas con
piezas nuevas del kit apropiado.
Inspeccione todas las piezas en busca de
desgaste o daños y sustituya las piezas
necesarias con piezas Graco nuevas.
Inspeccione todas las piezas en busca de desgaste
o daños y reemplace las piezas necesarias.
Apriete bien todas las piezas roscadas, pero no
demasiado, según las vaya ensamblando.
Siga las especificaciones de par pertinentes.
Consulte el apartado Piezas, página 24.
Lubrique ligeramente todas las juntas tóricas,
sellos y roscas con grasa. Lubrique las roscas
y el exterior del anillo de bloqueo (26).
Consulte la sección Kits, página 31 a la hora
de pedir lubricante.
Revise la resistencia de los muelles. Los muelles
dañados o desgastados deberán sustituirse.
AVISO
Antes de retirar los bloques laterales, confirme
que ambas válvulas de material estén en posición
cerrada. Si no lo estuvieran, la pistola se atascaría
con uretano.
AVISO
Algunos disolventes pueden hacer que las juntas
tóricas se hinchen o deterioren. Verifique la
compatibilidad química con el fabricante
del material.
Mantenimiento
3A0473ZAD 17
Comprobación de sellos
en busca de fugas
1. Ponga el Cierre de seguridad del pistón,
página 12.
2. Desactive el aire entrante de la pistola cerrando el
interruptor de aire de purga.
3. Espere aproximadamente 10–20 segundos, luego
active el aire entrante abriendo el interruptor de
aire de purga.
4. Repita los pasos 2 y 3 dos o tres veces.
5. Si se ha purgado material de la pistola, los sellos
laterales (30) o la junta tórica (31) estarán
goteando.
6. Sustituya los sellos o juntas tóricas y vuelva
a comprobarlos.
NOTA: Consulte la sección Piezas, página 24,
para ver los kits de repuesto de sellos laterales y
de juntas tóricas.
Comprobación de válvulas de
material en busca de fugas
1. Cierre ambas válvulas de material (73, 74).
2. Desenganche el cierre de seguridad del pistón.
3. Espere 10–20 segundos y, luego, dispare la
pistola varias veces.
NOTA: Si se ha purgado material de la pistola,
las válvulas de bola de material estarán goteando.
Corrección de fugas en válvulas
de material
1. Alivie la presión. Siga el Procedimiento de
descompresión, página 13, y verifique que
las válvulas de material (73, 74) están en
posición cerrada.
2. Ponga el cierre de seguridad del pistón.
3. Afloje el tornillo de fijación y retire la manija.
Consulte la FIG. 10.
4. Gire la tuerca de la empaquetadura de la válvula
en el sentido de las agujas del reloj con
incrementos de 1/8 de vuelta hasta que la fuga
se arregle.
5. Comprobación de válvulas de material en
busca de fugas
NOTA: Consulte la sección Piezas, página 24,
para ver los kits de repuesto de válvulas de material.
FIG. 9 Ubicación de las válvulas de material
ti19825a
FIG. 10 Tuerca de empaquetadura de válvula
de material
ti19008a
Mantenimiento
18 3A0473ZAD
Mantenimiento de bloques
laterales
1. Alivie la presión. Siga el Procedimiento de
descompresión, página 13.
2. Para sacar los bloques laterales, quite los tornillos.
3. Examine los laterales de la cámara de mezcla
para ver si tienen arañazos o material acumulado.
Si hay arañazos, sustitúyalos.
4. Con cuidado, sin arañar las superficies del
sellado (laterales) retire el material acumulado.
5. Aplique una cantidad generosa de grasa de litio
blanca en cada lateral de la carcasa frontal de la
pistola (21) y en los sellos de los bloques laterales
(17). Consulte la FIG. 12.
6. Use el tamaño de broca adecuado para limpiar el
pasaje de salida de la cámara de mezcla.
Consulte Brocas, página 20.
7. Use el tamaño de broca adecuado para limpiar
las lumbreras de choque de la cámara de mezcla
cuidando de no arañar las superficies pulidas
de la cámara de mezclas. Consulte Brocas,
página 20.
8. Vuelva a ensamblar los bloques laterales y apriete
los tornillos.
NOTA: Aparecerá grasa en la punta de la cámara
de mezcla.
NOTA: No abra el interruptor de suministro de aire de
la pistola porque eso purgará la grasa de la pistola.
Deje la grasa en la pistola toda la noche.
Para ayudar a evitar lesiones graves, siga el
Procedimiento de descompresión, página 13,
antes de realizar ninguna tarea de mantenimiento o
de retirar los bloques laterales. Asegúrese de que
ambas válvulas de material estén en posición
cerrada. La presión de los fluidos existentes puede
hacer que el material salga de los bloques laterales
con una fuerza considerable. Apunte los bloques
laterales de la pistola hacia abajo, lejos de
las personas.
AVISO
Antes de retirar los bloques laterales asegúrese
de que ambas válvulas de material estén en la
posición cerrada. Si no lo estuvieran, la pistola
se atascaría con uretano.
FIG. 11 Conjunto de bloque lateral
WLF
AVISO
El disolvente puede utilizarse para lavar y eliminar
material acumulado de la cámara, bloques
laterales y otras piezas. Mantenga inclinada la
cámara de la pistola hacia el suelo para que el
disolvente no vuelva a entrar en la pistola. Algunos
disolventes pueden dañar las juntas tóricas en el
eje de la cámara al hacer que se hinchen y
deterioren. Verifique la compatibilidad química
con el fabricante del material.
FIG. 12 Limpieza de la carcasa de la pistola y de la
cámara de mezcla
WLE
Mantenimiento
3A0473ZAD 19
Ajuste del cierre de seguridad
del pistón
El tiro del pistón de la pistola P2 viene ajustado de
fábrica y no debería requerir ajustes. El tiro de pistón
hace referencia a la longitud del desplazamiento del
pistón de aire cuando se dispare la pistola. Un ajuste
adecuado del tiro alineará las lumbreras de choque
de la cámara de mezcla con la lumbrera del sello del
bloque lateral.
1. Alivie la presión. Siga las instrucciones de la
sección Procedimiento de descompresión de
la página 13 y desconecte las mangueras de
material de la pistola.
2. Gire las válvulas de material a la posición cerrada.
3. Verifique que el cierre de seguridad del pistón
(67) esté bien apretado y enroscado en la pistola.
4. Quite los tornillos para retirar los bloques
laterales. Consulte la FIG. 11, página 18.
5. Retire del bloque lateral una de las carcasas (17)
de sello. Deje el sello (30) en la carcasa y
enjuáguelo con un disolvente apropiado.
6. Coloque la carcasa del sello en el cabezal de la
pistola de forma que la cara del sello quede
contra la cámara de mezcla.
7. Active el aire del sistema y la pistola.
NOTA: El aire de purga no se cerrará con el bloque
lateral retirado.
8. Si la lumbrera de choque no se ve del todo a
través de la carcasa de la junta lateral, apague el
aire del sistema y active la pistola para liberar la
presión. Use una llave abierta de 9/16 pulg. para
ajustar la tuerca (67b) en la dirección apropiada.
9. Repita los pasos 7 y 8 hasta que la lumbrera
de choque quede totalmente visible a través
de la carcasa del sello lateral (en el centro o
ligeramente adelantada).
NOTA: Puede aplicar un fijador de roscas no
permanente en la tuerca de ajuste si es necesario.
10. Vuelva a ensamblar la pistola.
AVISO
Antes de retirar los bloques laterales, gire ambas
válvulas de material a la posición cerrada. Si no
se cierran las válvulas de material antes de retirar
los bloques laterales, la pistola se atascaría
con uretano.
FIG. 13 Posición cerrada de válvula de material
ti19825a
67
FIG. 14 Sello lateral de bloque
WLE
Mantenimiento
20 3A0473ZAD
Brocas
* Las brocas se utilizan con una herramienta
portabrocas (117661).
Kits de brocas
Para limpiar los orificios y puertos de la pistola.
Las ilustraciones son para comparar el diámetro.
La longitud real puede variar.
Cámara
de
mezcla
circular
Brocas para
inserto de la
cámara de
mezcla*
Brocas para
lumbrera de
choque*
Modelo Pieza pulg. Pieza pulg.
GC250A 248891 0,033 276984 0,022
GC2500 GC0083 0,049 GC0080 0,035
GC2501 249112 0,057 246629 0,042
GC2502 GC0069 0,071 246628 0,052
GC2503 246625 0,086 246627 0,059
GC2504 246624 0,094 296297 0,067
GC2505 246623 0,116 246625 0,086
1 pulg.
(2,5 cm)
1 pulg.
(2,5 cm)
Pieza Cant. Tamaño de la broca Broca
nominal pulg. mm
246623 3 Nº 32 0,116 2,90
246624 3 3/32 0,094 2,39
246625 3 Nº 44 0,094 2,18
GC0069 6 1,8 mm 0,094 1,8
296297 6 Nº 51 0,67 1,7
246627 6 Nº 53 0,094 1,52
249112 6 1,8 mm 0,094 1,45
246628 6 Nº 55 0,094 1,32
GC0083 6 1,8 mm 0,094 1,25
246629 6 Nº 58 0,094 1,07
248891 6 Nº 66 0,094 0,84
246630 6 Nº 69 0,094 0,74
276984 6 Nº 74 0,094 0,56
Mantenimiento
3A0473ZAD 21
Resolución de problemas
22 3A0473ZAD
Resolución de problemas
1. Alivie la presión. Siga lo indicado en el
Procedimiento de descompresión, página 13,
antes de comprobar o reparar la pistola.
2. Revise todos los problemas y causas posibles
antes de desmontar la pistola.
Problema Causa Solución
La pistola no se acciona
completamente al dispararse.
Cierre de seguridad del pistón
puesto (67).
Quite el cierre de seguridad, Cierre de
seguridad del pistón, página 12.
Juntas tóricas del interruptor de
aire dañadas (37, 38).
Reemplace las juntas tóricas (37, 38),
Mantenimiento rutinario, página 16.
No se pulveriza producto cuando
se acciona completamente
la pistola.
Válvulas de material cerradas
(73, 74).
Válvulas abiertas, FIG. 3, página 10.
Puertos de impacto obstruidos. Limpie los puertos de impacto,
Mantenimiento de bloques laterales,
página 18.
La pistola actúa lentamente. Juntas tóricas del pistón dañadas
(35, 40, 41, 42, 43).
Cambie las juntas tóricas del pistón
(35, 40, 41, 42, 43), Comprobación de
sellos en busca de fugas, página 17.
Interruptor de aire sucio (5) o
juntas tóricas (37, 38) dañadas.
Limpie el interruptor de aire (5) o
sustituya las juntas tóricas (37, 38).
La pistola se retrasa, y después
dispara abruptamente.
Hay material endurecido
alrededor de los sellos
laterales (18).
Inspeccione los sellos laterales (30) y la
cámara de mezcla (18) en busca de
arañazos, Mantenimiento de bloques
laterales, página 18. Sustituya los
sellos laterales o la cámara de mezcla,
Mantenimiento rutinario, página 16.
El anillo de retención (26) no está
bien puesto en su asiento.
Coloque el anillo de retención (26) de
modo que quede bloqueado en
su asiento.
Pérdida de patrón circular. Inserto de la cámara de
mezcla sucio.
Limpie el inserto de la cámara de
mezcla. Consulte Brocas, página 20.
Pérdida o deformación del patrón
de pulverización plano.
Boquilla de pulverización
obstruida.
Limpie la boquilla con disolvente
compatible, Mantenimiento diario,
página 16.
Boquilla desgastada. Cambie la boquilla de pulverización,
Mantenimiento rutinario, página 16.
Inserto de la cámara de
mezcla sucio.
Limpie el inserto de la cámara de
mezcla. Consulte Brocas, página 20.
Fugas entre la boquilla plana y la
cámara de mezcla.
La boquilla no está bien
asentada.
Vuelva a montar el inserto de la
boquilla de pulverización, la junta
tórica y el cabezal de aire, Puesta en
marcha diaria, página 14.
Junta tórica dañada o
ausente (32).
Reemplace la junta tórica (32),
Mantenimiento rutinario, página 16.
Resolución de problemas
3A0473ZAD 23
Desequilibrio de presión. Puertos de impacto obstruidos. Limpie los puertos de impacto,
Mantenimiento de bloques laterales,
página 18.
Las viscosidades no son iguales. Ajuste la temperatura para compensar.
La válvula de material no está
abierta del todo.
Asegúrese de que las válvulas de
material (73, 74) estén abiertas.
Fluido A y/o B en la sección de
aire de la pistola.
Sellos laterales dañados (30). Sustituya los sellos laterales (30),
Mantenimiento rutinario, página 16.
Cámara de mezcla dañada (18). Sustituya la cámara de mezcla (18),
Mantenimiento rutinario, página 16.
Juntas tóricas de sellos laterales
dañadas (31).
Sustituya las juntas tóricas de los
sellos laterales (31), Mantenimiento
rutinario, página 16.
El cabezal de aire fue apretado
con las válvulas de fluido (73, 74)
abiertas.
Cierre primero las válvulas, Válvula de
control, página 12.
Niebla de fluido procedente de la
cámara de mezcla en el cabezal
de aire.
Sellos laterales dañados (30). Sustituya los sellos laterales (30),
Mantenimiento rutinario, página 16.
Juntas tóricas de sellos laterales
dañadas (31).
Sustituya las juntas tóricas de los
sellos laterales (31), Mantenimiento
rutinario, página 16.
Cámara de mezcla dañada (18). Sustituya la cámara de mezcla (18),
Mantenimiento rutinario, página 16.
Acumulación rápida de material
en el cabezal de aire.
Orificio del cabezal de aire
obstruido.
Limpie el cabezal de aire.
Demasiado poco aire de purga. Aumente el aire de purga presionando
el interruptor de aire.
Junta tórica del alojamiento de
fluido (31) dañada/ausente.
Reemplace las juntas tóricas
del alojamiento de fluido (31),
Mantenimiento rutinario, página 16.
Junta tórica delantera (32)
dañada.
Sustituya la junta tórica delantera (32),
Mantenimiento rutinario, página 16.
Hay menos aire de purga. Junta tórica delantera (32)
dañada.
Sustituya la junta tórica delantera (32),
Mantenimiento rutinario, página 16.
Aire de purga excesivo cuando
las válvulas de material (73, 74)
están cerradas y la pistola está
disparada.
Junta tórica del alojamiento de
fluido (32) dañada o ausente.
Sustituya la junta tórica delantera (32),
Mantenimiento rutinario, página 16.
El flujo de fluido no se interrumpe
cuando las válvulas de material
(73, 74) están cerradas.
Válvulas de material cerradas
(73, 74).
Sustituya las válvulas de material
(73, 74). Consulte la sección Piezas,
página 24 (Kit 24W375).
Fugas de aire por la válvula de
aire delantera.
Juntas tóricas de válvula de aire
dañadas (37, 38).
Sustituya las juntas tóricas (37, 38)
de la válvula de aire, Mantenimiento
rutinario, página 16.
Problema Causa Solución
Piezas
24 3A0473ZAD
Piezas
Aplique sellador de roscas azul (pieza 070678)
y apriete a un par de 35–40 lb-pulg. (4–4,5 N•m).
Ponga grasa de litio (pieza 121944).
Apriete a un par de 50+/-10 lb-pulg. (5,64+/-1,2 N•m).
Apriete a un par de 25+/-5 lb-pulg. (2,82+/-0,6 N•m).
Aplique sellador azul (pieza 070678) a las roscas del
cierre de seguridad del pistón (67). Ajuste la tuerca en
el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que
llegue al tope.
Aplique imprimante LocQuic® Primer T en 46 y 51,
y aplique después sellante Loctite® 222.
WLE




























D
E
F
G
H
I
1
2
4
6
8
9
Piezas
3A0473ZAD 25
No se muestra.
* Hay disponible un kit de sustitución del cierre de
seguridad del pistón (258761).
Se incluye en el kit de reparación del cierre de
seguridad del pistón (258762).
Aplique imprimante LocQuic® Primer T y sellante
Loctite® 222 si por alguna razón se van a quitar los
tornillos de fijación.
--- No se vende individualmente.
Ref. Pieza Descripción Cant.
8 100846 ACCESORIO, Zerk, acero 1
9 GC1898 PISTÓN, aire, 1-3/8 1
10 GC1899 PISTÓN, aire, 1-1/2 1
11 GC1900 ESPACIADOR, cilindro 1
18 GC250A MÓDULO, cámara de mezcla,
modelo GCP2RA
1
GC2500 MÓDULO, cámara de mezcla,
modelo GCP2R0
1
GC2501 MÓDULO, cámara de mezcla,
modelo GCP2R1
1
GC2502 MÓDULO, cámara de mezcla,
modelo GCP2R2
1
GC2503 MÓDULO, cámara de mezcla,
modelo GCP2R3
1
GC2504 MÓDULO, cámara de mezcla,
modelo GCP2R4
1
GC2505 MÓDULO, cámara de mezcla,
modelo GCP2R5
1
19 GC1914 BOQUILLA, frontal 1
20 16A037 EMPUÑADURA, maquinada,
pistola P2
1
21 GC1916 CABEZAL, Probler P2 1
23 GC1918 PISTÓN, gatillo 1
25 GC1920 TAPÓN, gatillo 1
26 GC1921 ANILLO, retención, interno 1
32 117517 JUNTA TÓRICA 1
33 GC251A INSERTO, cámara de mezcla,
0,036, modelo GCP2RA
1
GC2510 INSERTO, cámara de mezcla,
0,051, modelo GCP2R0
1
GC2511 INSERTO, cámara de mezcla,
0,059, modelo GCP2R1
1
GC2512 INSERTO, cámara de mezcla,
0,073, modelo GCP2R2
1
GC2513 INSERTO, cámara de mezcla,
0,088, modelo GCP2R3
1
GC2514 INSERTO, cámara de mezcla,
0,100, modelo GCP2R4
1
GC2515 INSERTO, cámara de mezcla,
0,125, modelo GCP2R5
1
35 C20988 EMPAQUETADURA,
junta tórica
1
36 GC2056 JUNTA TÓRICA 1
39 GC2058 JUNTA TÓRICA 3
40 108833 EMPAQUETADURA,
junta tórica
1
41 107563 EMPAQUETADURA,
junta tórica
1
42 GC2059 JUNTA TÓRICA 1
43 C20207 EMPAQUETADURA,
junta tórica
1
44 GC2060 JUNTA TÓRICA 1
46 GC2081 TORNILLO, fijación 11
47 GC2187 TORNILLO, cabeza tipo Allen 2
50 GC2237 TORNILLO, ajuste 1
51‡ GC2241 TORNILLO, fijación 2
52 GC2243 TORNILLO, fijación 1
5415B772 MANGUERA, aire, 18 pulg. 1
55 GC2340 GATILLO, Probler 2 1
56 GC2341 MUELLE, compresión 1
67* 258761 CIERRE DE SEGURIDAD DEL
PISTÓN, conjunto, P2
1
67b† --- TUERCA, ajuste, tope de
seguridad, P2 1
67c† --- TOPE, pistón, P2 1
67d† --- MUELLE, compresión 1
67e† --- JUNTA TÓRICA 1
67f --- EJE, tope de seguridad, P2 1
69117792 PISTOLA, grasa, 85 g (3 oz) 1
70117773 LUBRICANTE, grasa,
apto alimentos
1
71118665 TUBO, grasa, pistola de fusión,
4 oz
1
Ref. Pieza Descripción Cant.
Piezas
26 3A0473ZAD
WLE

















 


 









 EE F
G

Ponga grasa de litio (pieza 121944).
Aplique sellador anaeróbico para roscas
(pieza 070678).
Apriete a un par de 50+/-10 lb-pulg.
(5,64+/-1,2 N•m).
2
3
4
Apriete a un par mínimo de 150 lb-pulg.
(16,94 N•m).
Apriete a un par de 25+/-5 lb-pulg.
(2,82+/-0,6 N•m).
5
6
Piezas
3A0473ZAD 27
Disponible en kits al por mayor. Consulte la
sección Kits, página 31.
También hay disponible un kit al por mayor de
filtros de malla 100 (GC2497).
Hay disponible un kit de manillas de repuesto
(24W375).
Hay disponible un kit de bloques laterales
(24P619).
Existen a su disposición etiquetas, placas y tarjetas
de seguridad de repuesto sin coste alguno.
--- No se vende individualmente.
Ref. Pieza Descripción Cant.
1 117634 UNIÓN, giratoria, JIC nº 6 1
2 117635 UNIÓN, giratoria, JIC nº 5 1
4 248130 JUNTA TÓRICA 2
5 GC0128 INTERRUPTOR, aire, conjunto 1
5b 106555 JUNTA TÓRICA 2
5c GC0126 TUBO, interruptor de aire 1
5d GC0127 CARRETE, interruptor de aire 1
7 GC0259 BOLA, diám. 1/4 3
12 GC1901 INSERTO, válvula de aire 1
13† 16N599 BLOQUE, lateral, ISO, P2 1
14† 16N600 BLOQUE, lateral, RES, P2 1
15† 16P010 FILTRO, válvula, retención 2
16 GC2494 JUNTA 2
17 GC2495 CARCASA, sello 2
21 GC1916 CABEZAL, Probler P2 1
27GC1922 MUELLE 3
28 GC1923 MUELLE 2
29❖✚ GC2496 Pantalla filtrante, malla 40 2
30 GC2498 SELLO, lateral, Probler 2 2
31 111450 EMPAQUETADURA,
junta tórica
2
37 110242 EMPAQUETADURA,
junta tórica
2
38 GC2057 JUNTA TÓRICA 1
45 GC2079 TORNILLO, fijación 1
49 15U395 ADAPTADOR, macho x
hembra, 1/8 NPT
2
53 GC2248 TORNILLO, cabeza tipo Allen 4
60172479 ETIQUETA, advertencia 1
61222385 ETIQUETA, seguridad,
advertencia, alerta med.
1
73256459 VÁLVULA, bola, conjunto, ISO 1
74256460 VÁLVULA, bola, conjunto, RES 1
Configuraciones opcionales
28 3A0473ZAD
Configuraciones opcionales
* Se incluye en el kit de pulverización de boquilla
plana (GC1938).
Boquillas planas
Las boquillas planas están disponibles en versiones
corta, larga y de espárrago. El kit de pulverización
plana está disponible para conectar boquillas a la P2.
Instale la boquilla con el sello pertinente.
ti34181a
AA
BA
CA
DA
EA
PA
NA
DA
RA
DA
JA KA
MA
DA
Cabezal de aire de pulverización estándar de forma redonda
Kit de configuración de pulverización plana estándar
Configuración de vertido
Configuración de corriente en chorro
Boquilla airless
Opciones del pulverizador P2
Ref. Pieza Descripción
AA GC1916 Cabezal de la pistola
BA GC250X Cuerpo de la cámara de mezcla
CA GC251X Inserto de la cámara de mezcla
DA* 117517 Junta tórica
EA GC1914 Cabezal de aire
JA GC1954 Tapa de vertido
KA 15M338 Tubos, 1/4 pulg. x 4 pies DI
MA GC1952 Boquilla de chorro, 0,059 pulg.
GC1953 Boquilla de chorro, 0,070 pulg.
N/D
GC2335* Versión corta de sello de
boquilla plana
16V976* Versión larga de sello de
boquilla plana
GC0279 Sello de boquilla de espárrago
PA* GC0257 Tuerca de retención
RA* GC1926 Adaptador de pulverización
de campo
Versión larga
Boquilla de
pulverización
Código
FAN
Anchura
pulverización
pulg. (mm)
Diámetro
del orificio
(pulg.)
GC2599 351 6–8
(152,4–203,2)
0,051
GC2600 451 8–10
(203,2–254)
0,051
GC2604 461 0,061
GC2607 471 0,071
GC2597 543
10–12
(254–304,8)
0,043
GC2601 551 0,051
GC2605 561 0,061
GC2608 571 0,071
GC2606 661 12–14
(304,8–355,6)
0,061
GC2602 751 14–16
(355,6–406,4)
0,051
Configuraciones opcionales
3A0473ZAD 29
Se requiere junta de espárrago (GC0279).
Versión corta
Boquilla de
pulverización
Código
FAN
Anchura
pulverización
pulg. (mm)
Diámetro
del orificio
(pulg.)
GC2573 215
2–4
(50,8–101,6)
0,015
GC2575 217 0,017
GC2578 221 0,021
GC2582 223 0,023
GC2589 231 0,031
GC2592 235 0,035
GC2623 411
8–10
(203,2–254)
0,011
GC2624 413 0,013
GC2574 415 0,015
GC2576 417 0,017
GC2625 419 0,019
GC2579 421 0,021
GC2583 423 0,023
GC2626 425 0,025
GC2586 427 0,027
GC2590 431 0,031
GC2593 435 0,035
GC2595 439 0,039
GC2627 511
10–12
(254–304,8)
0,011
GC2628 513 0,013
GC2629 515 0,015
GC2577 517 0,017
GC2630 519 0,019
GC2580 521 0,021
GC2584 523 0,023
GC2631 525 0,025
GC2587 527 0,027
GC2591 531 0,031
GC2594 535 0,035
GC2596 539 0,039
GC2632 611
12–14
(304,8–355,6)
0,011
GC2633 613 0,013
GC2634 615 0,015
GC2635 617 0,017
GC2636 619 0,019
GC2637 621 0,021
GC2638 623 0,023
GC2639 625 0,025
GC2640 627 0,027
GC2641 711
14–16
(355,6–406,4)
0,011
GC2642 713 0,013
GC2643 715 0,015
GC2644 717 0,017
GC2645 719 0,019
GC2646 721 0,021
GC2585 723 0,023
GC2647 725 0,025
GC2648 727 0,027
Versión de espárrago
Boquilla de
pulverización
Anchura
pulverización
pulg. (mm)
Diámetro del
orificio
pulg. (mm)
GC1957† 14 (355,6) 0,125 (3,175)
GC1958† 22 (559) 0,188 (4,7752)
19B864 14 (355,6) 0,055 (1,397)
19B865 16 (406,4) 0,061 (1,549)
19B866 18 (457,2) 0,067 (1,702)
19B867 20 (508,0) 0,071 (1,803)
Versión corta
Boquilla de
pulverización
Código
FAN
Anchura
pulverización
pulg. (mm)
Diámetro
del orificio
(pulg.)
Configuraciones opcionales
30 3A0473ZAD
Kits de conversión
Kit de mezcla estática (GC1956)
Ref. Pieza Descripción Cant.
119 GC2335 Sello de boquilla de fluido,
versión corta
1
16V976 Sello de boquilla de fluido,
versión larga
1
120 GC0257 Tuerca de boquilla 1
121 GC0331 Accesorio de tapón 1
122 GC0480 Elemento de mezcla
en espiral
1
123 117517 Junta tórica 1
124 GC1955 Adaptador del mezclador
estático
1
ti34183a
120
boquilla airless (no se incluye)
119
122
121
124
123
Kit de conversión P2 Elite (GC1892)
Pieza Descripción Cant.
GC0024 Tapón de tubo 3
GC0275 Accesorio de conexión de
la manguera
1
GC0490 Accesorio de conexión
acodado
1
GC0502 Acc. conex. 1
GC0712 Accesorio de conexión
acodado
2
GC1842 Válvula de bola 1
GC1880 Cabezal de Elite-P2 1
GC1881 Bloque lateral de resina 1
GC1882 Bloque lateral ISO 1
GC1883 Espaciador del pistón 1
16U880 Placa de montaje 1
GC1885 Adaptador giratorio 1
GC1886 Manguera flexible 1
GC1887 Manguera flexible 1
GC2212 Acc. conex. 3
GC2244 Tornillos de fijación 1
256459 Válvula de bola, ISO 1
256460 Válvula de bola, RES 2
GC0543 Manguera; 3 pies (1,8 m) 1
117634 Unión giratoria 1
117635 Accesorio de unión giratoria 1
GC2394 Accesorio giratorio,
1/4 pulg. NPT
1
125572 Accesorio, manguito de
unión HH
1
261720 Aislante, 3 pies (1,8 m) 1
113467 Tornillo de cabeza hueca 1
111040 Tuerca de seguridad 1
100846 Accesorio de conexión
de lubricante
1
16U878 Accesorio de conexión,
adaptador
1
16U879 Accesorio de conexión,
adaptador
1
Kits
3A0473ZAD 31
Kits
--- No se vende individualmente.
--- No se vende individualmente.
Kits de suministro al por mayor
Ref. Kit Descripción Cant.
29 24R894 Pantalla filtrante, malla 40 10
29 24R895 Pantalla filtrante, malla 100 10
27 24R896 PASADOR, muelle 12
--- 244914 FUNDAS, pistola 10
71 248279 LUBRICANTE, 4 oz, litio
(reconstrucción)
10
70 248280 CARTUCHO, engrase, 3 oz
(apagado)
10
Accesorios
Kit Descripción Cant.
17G542
KIT, empuñadura de pistola
10
17G543 50
17G544 100
17G545
Kit, agarre de la mano
10
17G546 50
17G547 100
Kit de bloques laterales de P2 (24P619)
Ref. Pieza Descripción Cant.
13 16N599 BLOQUE, lateral, ISO, P2 1
14 16N600 BLOQUE, lateral, RES, P2 1
15 16P010 FILTRO, válvula, retención 2
--- 117724 JUNTA TÓRICA 2
Kit de tornillería para #AA (GC1948)
Pieza Descripción Cant.
248891 HERRAMIENTA, broca, 0,033 pulg. 1
276984 HERRAMIENTA, broca, 0,022 pulg. 1
GC0086 DESTORNILLADOR, bola, 3/16 pulg. 1
GC0087 DESTORNILLADOR, bola, 5/32 pulg. 1
117661 HERRAMIENTA, portabrocas 1
GC2496 Pantalla filtrante, malla 40 2
111450 Junta tórica 2
117517 Junta tórica 1
GC2394 ACCESORIO, adaptador 1
GC2334 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
conector
1
GC2212 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
conector
1
125572 ACCESORIO, manguito de unión
HH, 1/8 NPT x JIC nº 5
1
Kit de tornillería para nº00–03 (GC1947)
Pieza Descripción Cant.
249112 HERRAMIENTA, broca, 0,057 pulg. 1
GC0069 HERRAMIENTA, broca, 0,071 pulg. 1
246629 HERRAMIENTA, broca, nº 58 1
248891 HERRAMIENTA, broca, nº 66 1
GC0083 HERRAMIENTA, broca, 0,049 pulg. 1
GC2394 ACCESORIO, giratorio,
1/4 pulg. NPT
1
GC2212 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
conector
1
GC2334 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
conector
1
GC0086 DESTORNILLADOR, bola, 3/16 pulg. 1
GC0087 DESTORNILLADOR, bola, 5/32 pulg. 1
117661 HERRAMIENTA, portabrocas 1
GC2496 Pantalla filtrante, malla 40 2
246628 HERRAMIENTA, broca, nº 55 1
246627 HERRAMIENTA, broca, nº 53 1
246625 HERRAMIENTA, broca, nº 44 1
117517 JUNTA TÓRICA 1
248128 JUNTA TORICA, sello lateral
(paquete de 6)
1
125572 ACCESORIO, manguito de unión
HH, 1/8 NPT x JIC nº 5
1
Kit de tornillería para nº04–05 (GC1949)
Pieza Descripción Cant.
GC0086 DESTORNILLADOR, bola, 3/16 pulg. 1
GC0087 DESTORNILLADOR, bola, 5/32 pulg. 1
117661 HERRAMIENTA, portabrocas 1
GC2496 Pantalla filtrante, malla 40 2
111450 JUNTA TÓRICA 2
117517 JUNTA TÓRICA 1
246624 HERRAMIENTA, broca, 3/32 1
246623 HERRAMIENTA, broca, nº 32 1
GC2394 ACCESORIO, adaptador 1
GC2334 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
conector
1
GC2212 ACCESORIO DE CONEXIÓN,
conector
1
125572 ACCESORIO, manguito de unión
HH, 1/8 NPT x JIC nº 5
1
Kit de sellado lateral GC1946
Pieza Descripción Cant.
GC2498 SELLO, lateral, acero inox. 2
111450 JUNTA TÓRICA 2
Kits
32 3A0473ZAD
Kits de juntas tóricas
kit de juntas tóricas estándar (GC1937)
Ref. Pieza Descripción Cant.
* 113137 Junta tórica 2
4117724 Junta tórica 2
5b 106555 Junta tórica 2
31† 111450 Junta tórica 4
32117517 Junta tórica 1
35 C20988 Junta tórica 1
36 GC2056 Junta tórica 1
38 GC2057 Junta tórica 1
39 GC2058 Junta tórica 3
40 108833 Junta tórica 1
41 107563 Junta tórica 1
42 GC2059 Junta tórica 1
43 C20207 Junta tórica 1
44 GC2060 Junta tórica 1
*No se usa.
Disponible en paquetes de 6 (248130).
Disponible en paquetes de 6 (248128).
Disponible en paquetes de 6 (248131).
kit de juntas tóricas Premium (GC1950)
Ref. Pieza Descripción Cant.
* 113137 Junta tórica 2
4117724 Junta tórica 2
5b 111316 Junta tórica 2
31† 111450 Junta tórica 4
32117517 Junta tórica 1
35 GC1931 Junta tórica 1
36 111516 Junta tórica 1
38 118594 Junta tórica 1
39 GC1932 Junta tórica 3
40 GC1933 Junta tórica 1
41 GC1934 Junta tórica 1
42 GC1935 Junta tórica 1
43 GC1936 Junta tórica 1
44 117610 Junta tórica 1
*No se usa.
Disponible en paquetes de 6 (248130).
Disponible en paquetes de 6 (248128).
Disponible en paquetes de 6 (248131).
35 36
56
38
39
40 41
42
43
44
4
*
32
31
*
Kits
3A0473ZAD 33
Kits de cierre de seguridad
del pistón
ti34184a
67a
67f
67b
67c
67d
67e
1
3
2
2
Aplique sellador de roscas y apriete a un par de 35-40 lb-pulg. (4-4,5 N•m).
Aplique una capa generosa de grasa de litio en los sellos y superficies especificadas.
Aplique sellador azul a las roscas. Ajuste la tuerca en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que llegue al tope.
1
2
3
Kit de sustitución del cierre de seguridad del
pistón (258761)
Ref. Descripción Cant.
67a TAPA, cilindro, P2 1
67b TUERCA, ajuste, tope de seguridad, P2 1
67c TOPE, pistón, P2 1
67d MUELLE, compresión 1
67e JUNTA TÓRICA 1
67f EJE, tope de seguridad, P2 1
Kit de reparación del cierre de seguridad del
pistón (258762)
Ref. Descripción Cant.
60b TUERCA, ajuste, tope de seguridad, P2 1
60c TOPE, pistón, P2 1
60d MUELLE, compresión 1
60f EJE, tope de seguridad, P2 1
Kits
34 3A0473ZAD
Especificaciones técnicas
3A0473ZAD 35
Especificaciones técnicas
Proposición 65 de California
Pistola dispensadora Probler P2
EE. UU. Métrico
Presión máxima de fluido estático 3500 psi 24,1 MPa, 241 bar
Intervalo de presión de entrada de aire 90-110 psi 0,62-0,76 MPa, 6,2-7,6 bar
Tamaño de entrada de aire 1/4-18 NPSM
Tamaño de entrada A JIC 5; 1/2-20 UNF
Tamaño de entrada B JIC 6; 7/16-18 UNF
Longitud 3,125 pulg. 7,9 cm
Altura 4,75 pulg. 12,1 cm
Anchura 6,875 pulg. 17,4 cm
Peso 3,9 lb 1,77 kg
Piezas en contacto con el fluido Acero inoxidable, acero al carbono, juntas tóricas resistentes
a compuestos químicos, PTFE
RESIDENTES DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo - www.P65Warnings.ca.gov.
Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto
disponible en el momento de la publicación. Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 313213
Oficinas centrales de Graco: Minneapolis
Oficinas internacionales: Bélgica, China, Japón, Corea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas conforme a la norma ISO 9001.
www.graco.com
Revisión ZAD, junio 2023
Garantía estándar de Graco
Graco garantiza que todo equipo mencionado en este documento fabricado por Graco y que lleve su nombre está exento de defectos
de material y de mano de obra en la fecha de venta por parte de un distribuidor autorizado de Graco al cliente original. Con la excepción
de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período de doce meses desde la fecha de venta,
Graco reparará o reemplazará cualquier pieza del equipo que Graco determine que es defectuosa. Esta garantía es válida solamente
si el equipo se instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco.
Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste
causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado,
negligencia, accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad
por mal funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos
o materiales que no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento
incorrecto de estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco.
Esta garantía está supeditada a la devolución previo pago del equipo que se considera defectuoso a un distribuidor de Graco para
la verificación de dicho defecto. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará de forma gratuita
todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela
ningún defecto de material o de mano de obra, se realizarán las reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste
de piezas, de mano de obra y de transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, A TÍTULO
ENUNCIATIVO, PERO NO LIMITATIVO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA
UN PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los estipulados
en las condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, entre otros, daños imprevistos
o emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida imprevista
o emergente). Cualquier reclamación por incumplimiento de la garantía debe presentarse en los dos (2) años posteriores a la fecha
de compra.
GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO
NO FABRICADOS POR GRACO. Estos elementos vendidos pero no fabricados por Graco (como motores eléctricos, interruptores,
mangueras, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar
reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías.
Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, imprevistos, especiales o emergentes resultantes
del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros
bienes vendidos, ya sea por incumplimiento del contrato o por incumplimiento de la garantía, negligencia de Graco o cualquier otro motivo.
Información sobre Graco
Para consultar la información más reciente sobre los productos de Graco,
visite www.graco.com.
Para obtener información sobre patentes, visite www.graco.com/patents.
PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame
y le indicaremos dónde está su distribuidor más cercano.
Teléfono: 612-623-6921 o el número gratuito: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Graco 3A0473ZAD, pistola de dispensado Probler P2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario