Graco 3A5566N, Sistema eléctrico de lubricación automática Grease Jockey, Configuración, Instalación, Mantenimiento, Piezas El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
3A5566N
ES
Instrucciones
Sistema eléctrico de
lubricación automática
Grease Jockey®
Para dosificar grasas de grados NLGI n.º 000 a n.º 2. Únicamente para uso profesional.
No aprobado para uso en atmósferas explosivas o ubicaciones peligrosas.
Modelos: 24Z764, 24Z959, 24Z660, 23Z958, 26C494, 25V619
2000 psi (13,79 MPa, 137,9 bar)
Modelos: 26C495, 26A848
6,89 MPa (68,9 bar, 1000 psi) 26C495, 26A848
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este
manual antes de usar el equipo. Debe familiarizarse
con los controles y el uso adecuados del equipo.
Guarde estas instrucciones.
Índice
2 3A5566N
Índice
Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Advertencias generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Descripción general del sistema . . . . . . . . . . . . .6
Instalación típica del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Identificación de componentes . . . . . . . . . . . . . .9
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Dimensiones de bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Elección de un lugar de instalación. . . . . . . . . .13
Fallo/advertencia de nivel bajo . . . . . . . . . . . . .18
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Protección contra sobrecorriente
de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Botón de ejecución remota iluminado. . . . . . . .19
Iluminación remota tricolor . . . . . . . . . . . . . . . .20
Válvula de ventilación de montaje directo. . . . .22
Configuración de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . .23
Cebado de la bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Programación de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . .25
Guía de configuración rápida -
Modelos DMS y con botón de
ejecución remota iluminado . . . . . . . . . . . .26
Software de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Configuración de BOMBA
INACTIVA/REPOSO. . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Modelos DMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Registro de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Resumen funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Resumen técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Control de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Escenarios de fallo y advertencia . . . . . . . . . . .47
Escenarios de fallo/advertencia para versiones
de firmware 5.06 y posteriores para
modelos no DMS y 7.09 y posteriores
para modelos DMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Comprobación de la instalación . . . . . . . . . . . .53
Ciclo de ejecución manual . . . . . . . . . . . . . . . .53
Colector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Piezas: modelos de 6 puertos . . . . . . . . . . . . . .54
Piezas: modelos de 12 puertos . . . . . . . . . . . . .54
Dimensiones del colector . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Montaje del colector del inyector . . . . . . . . . . .55
Inyectores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Dimensiones del inyector . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ajuste del volumen de salida de grasa . . . . . . . 57
Instalación del colector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Módulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Accesorios de conexión y tubos de la línea
de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tubos de la línea de alimentación (H) . . . . . . . . 66
Instalación de la línea de alimentación . . . . . . . 66
Accesorios de conexión de las líneas
de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Manguera de la línea principal . . . . . . . . . . . . . . . 68
Cómo determinar las longitudes de manguera
de la línea principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Conjunto de manguera de la línea principal . . . 69
Accesorios de conexión de la línea principal . . 71
Ponga en marcha el sistema y el compresor.. . . 72
Puesta en marcha del sistema . . . . . . . . . . . . . 72
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Piezas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Propuesta de California 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Garantía de sistema eléctrico Grease Jockey
(EGJ) para vehículos de transporte por
carretera de Graco ILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Información sobre Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Símbolos de seguridad
3A5566N 3
Símbolos de seguridad
Los siguientes símbolos de seguridad aparecen en este manual y en las etiquetas de advertencia. Lea la tabla
siguiente para entender el significado de cada símbolo.
Símbolo Significado
Riesgo de disolventes
de limpieza
Peligro de descarga eléctrica
Peligro debido al uso incorrecto
del equipo
Peligro de incendio y explosión
Peligro por piezas
en movimiento
Peligro de inyección de fluido
en la piel
Peligro de inyección de fluido
en la piel
Peligro de inyección de fluido
en la piel
Peligro de salpicaduras
Consultar al médico
Conectar a tierra el equipo
Consultar el manual
Seguir el Procedimiento
de descompresión
Usar equipo de protección
personal
No poner las manos ni otras
partes del cuerpo cerca de una
salida de fluido
No detener fugas con la mano,
el cuerpo, unos guantes
o un trapo
Símbolo Significado
Símbolo de alerta de seguridad
Este símbolo indica: ¡Atención! ¡Manténgase alerta! Busque este símbolo en todo
el manual para localizar importantes mensajes de seguridad.
Advertencias generales
4 3A5566N
Advertencias generales
Las siguientes advertencias se aplican a lo largo de todo del presente manual. Lea, entienda y siga las advertencias
antes de usar este equipo. El incumplimiento de estas advertencias puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
PELIGRO DEBIDO AL USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto del equipo puede causar la muerte o lesiones graves.
No use el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
No exceda la presión máxima de trabajo o el rango de temperatura del componente con menor
valor nominal del sistema. Consulte el apartado Especificaciones técnicas en todos los
manuales de los equipos.
Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas del equipo en contacto con el fluido.
Consulte el apartado Especificaciones técnicas en todos los manuales de los equipos. Lea las
advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa
sobre su material, pida las Hojas de datos de seguridad (SDS) al distribuidor o al minorista.
Apague todos los equipos y siga el Procedimiento de alivio de presión cuando el equipo
no esté en uso.
Revise el equipo a diario. Repare o sustituya de inmediato las piezas desgastadas o dañadas
únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las
aprobaciones de las agencias y suponer peligros para la seguridad.
Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes
al entorno en que los usa.
Use el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea obtener información
adicional, llame a su distribuidor.
Coloque las mangueras y cables alejados de zonas de tráfico intenso, bordes cortantes,
piezas en movimiento y superficies calientes.
No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las use para arrastrar el equipo.
Mantenga a niños y mascotas alejados de la zona de trabajo.
Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.
PELIGRO DE INYECCIÓN DE FLUIDO EN LA PIEL
El fluido a alta presión procedente del dispositivo de dispensación, de mangueras con fugas
o de componentes dañados puede perforar la piel. Esto puede considerarse como un simple
corte, pero se trata de una lesión grave que puede dar como resultado una amputación.
Obtenga tratamiento quirúrgico de inmediato.
No apunte a una persona ni a ninguna parte del cuerpo con el dispositivo de dispensación.
No coloque la mano sobre la salida de fluido.
No intente bloquear ni desviar fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o un trapo.
Siga el Procedimiento de alivio de presión cuando deje de dispensar y antes de limpiar,
revisar o realizar el mantenimiento del equipo.
Apriete todas las conexiones de fluido antes de usar el equipo.
Revise a diario las mangueras y acoplamientos. Sustituya de inmediato las piezas desgastadas
o dañadas.
Advertencias generales
3A5566N 5
PELIGROS RELACIONADOS CON EL USO DE DISOLVENTES PARA LA LIMPIEZA DE PIEZAS
DE PLÁSTICO
Muchos disolventes de limpieza pueden degradar las piezas de plástico y hacer que fallen, lo que
podría provocar lesiones graves o daños a la propiedad.
Use únicamente disolventes compatibles para limpiar las piezas de plástico o las piezas
presurizadas.
Consulte en todos los manuales de los equipos las Especificaciones técnicas de los
materiales de construcción. Pida información al fabricante del disolvente y recomendaciones
sobre compatibilidades.
PELIGROS DEL EQUIPO PRESURIZADO
El escape de fluido del equipo por fugas o componentes rotos puede salpicar a los ojos o la piel y
causar lesiones graves.
Siga el Procedimiento de alivio de presión cuando deje de pulverizar/dispensar y antes de
limpiar, revisar o realizar el mantenimiento del equipo.
Apriete todas las conexiones de fluido antes de usar el equipo.
Verifique a diario las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Sustituya de inmediato las
piezas desgastadas o dañadas.
PELIGRO POR PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden atrapar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.
Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
No utilice el equipo sin las cubiertas o tapas de protección.
El equipo puede ponerse en marcha de manera imprevista. Antes de revisar, mover o reparar
el equipo, realice el Procedimiento de alivio de presión y desconecte todas las fuentes
de alimentación.
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Use equipos de protección adecuados en la zona de trabajo para evitar lesiones graves,
como daños oculares, pérdida auditiva, inhalación de vapores xicos o quemaduras. Los equipos
de protección incluyen, entre otros, lo siguiente:
Protección ocular y auditiva.
Mascarillas, ropa de protección y guantes según lo recomendado por los fabricantes del fluido
y del disolvente.
ADVERTENCIA
Configuración
6 3A5566N
Configuración
Conexiones
a. Lubrique todas las conexiones usando
una pistola de grasa y verifique que todos
los puntos de engrase admiten la grasa.
b. Use un paño o trapo limpio para eliminar
la grasa sobrante, las impurezas
o la suciedad de la zona en torno al paso
de los puntos de engrase.
c. Retire las conexiones y extensiones e instale
el accesorio de conexión de la línea
de alimentación adecuado.
Descripción general del sistema
El sistema eléctrico de lubricación automática
Grease Jockey incluye los siguientes componentes.
Los números y letras utilizados en estas instrucciones
aluden a la sección Instalación típica del sistema,
página 7, y a las páginas de componentes
enumerados abajo:
Bomba, página 9
Botón de ejecución remota iluminado,
página 19
Válvula de ventilación de montaje directo,
página 22
Colector, página 54
Inyectores, página 56
Módulos, página 59
Accesorios de conexión y tubos de la línea
de alimentación, página 66
Manguera de línea principal, página 68
Procedimiento de alivio de presión
Siga el Procedimiento de alivio de presión
siempre que vea este símbolo.
Alivie la presión del sistema con dos llaves operando
en direcciones opuestas en el perno hueco (tipo
banjo) (A) y en el accesorio de salida para aflojar
lentamente solo el accesorio hasta que se suelte
y no salga más lubricante o aire por el mismo.
Este equipo seguirá presurizado hasta que se libere
manualmente la presión. Para ayudar a evitar
lesiones graves por fluido presurizado tales como
inyección en la piel y salpicaduras de fluido, así
como las ocasionadas por piezas en movimiento,
siga el Procedimiento de alivio de presión cuando
deje de dispensar y antes de limpiar, revisar o
realizar tareas de mantenimiento en el equipo.
FIG. 1
Accesorio
de salida
Instalación típica del sistema
3A5566N 7
Instalación típica del sistema
Las instalaciones que se muestran en FIG. 2 y FIG. 3 son guías para la selección e instalación
de los componentes y accesorios del sistema. Póngase en contacto con su distribuidor de Graco
para obtener ayuda a la hora de diseñar su sistema.
Leyenda:
A Perno hueco/salida de la bomba
B Conector de alimentación
C Cable de alimentación/Cable de botón de operación
remota
D Puerto USB (modelos DMSúnicamente)
E Accesorio de conexión en T - Bomba a manguera
de alimentación principal (M)
F Manguera de alimentación principal
G Inyectores/Módulos
H Tubos de línea de alimentación
J Botón de ejecución manual (en la cabina del vehículo)
K Etiqueta de instrucciones (en la cabina del vehículo)
1 Bomba
31 Depósito
35 Conjunto de válvula de ventilación
FIG. 2
FIG. 3
Módulo frontal derecho
Módulo frontal izquierdo
Bomba
Línea principal
Módulo TAX
Módulo de 5.ª rueda
Puntos de lubricación/inyectores
Instalación típica del sistema
8 3A5566N
FIG. 4
Pieza en T Codo
Tapón
de
colector
BOMBA
Línea
principal
Raíl del
bastidor
Línea
principal Tapón de
colector
Codo
Tapón
de salida
Pie-
za
en
T
Módulo frontal izquierdo Módulo frontal derecho
Módulo de eje tándem Módulo de 5.ª rueda
(Colector de 6 puertos)
Bomba
3A5566N 9
Bomba
Identificación de componentes
N.º pieza:
24Z764: 12 V Estándar
24Z959: 24 V Estándar
26C494: 12 V, DMS con seguidor
26C495: 12 V Estándar 1000 psi
24Z660: 12 V, DMS y con capacidad botón de ejecución remota iluminado
24X958: 24 V, DMS y con capacidad botón de ejecución remota iluminado
26A848: 24 voltios, DMS y con capacidad de botón de ejecución remota iluminado,
1000 psi
25V619: 12 V, salidas telemáticas, señalización de presión y con capacidad de botón
de funcionamiento remoto iluminado
Leyenda:
A Perno hueco/salida de la bomba
B Conector de alimentación CPC
C Cable de alimentación/Cable de botón de ejecución
remota (necesario, se vende por separado)
D Puerto USB (solo modelos DMS ), o presostato
(solo modelo Telemático)
L Tapón de salida de bomba
M Etiqueta con n.º pieza
N Orificio de ventilación
P P Salida de aire para depósito
R Válvula de alivio
1 Bomba
17 Componente de bomba (uno incluido, con capacidad
para un total de tres)
20 Panel de control
25 Accesorio de llenado de entrada (puerto de llenado)
26 Tapón antipolvo
31 Depósito
35 Conjunto de válvula de ventilación
36 Cable de válvula de ventilación
38 Etiqueta de seguridad, advertencia de presión
FIG. 5
Bomba
10 3A5566N
Piezas
Modelos: 24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959, 26C494, 26C495, 26A848, 25V619
FIG. 6
Apretar a un par de 1,58 N•m
(14 in-lb)
1
Apretar a un par de 3,4 N•m
(30 in-lb)
2
Apretar a un par de 5,6 N•m
(50 in-lb)
3
Bomba
3A5566N 11
Piezas
Modelos: 24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959, 26C494, 26C495, 26A848, 25V619
Existen a su disposición etiquetas, placas y tarjetas
de seguridad de repuesto sin coste alguno
Se incluye en el Kit 25V122
† Pida también el tornillo (21) y la etiqueta (28).
Pida también el manguito de cojinete (34)
Ref. Pieza Descripción Cant.
1 BASE, con control 1
3 278142 CUBIERTA, inferior, con sello 1
4 115477 TORNILLO, máquina, Torx,
cab. tronc.
9
13124396 JUNTA TÓRICA, 258,
BUNA-N, verde
1
14 PLATO, aplastador 1
15 COJINETE, bola 1
17 25C987 BOMBA, elemento 1
20† 24T872 CIRCUITO, impreso,
modelos estándar 1
20† 262463 CIRCUITO, impreso,
modelos DMS
1
20† 258697 CIRCUITO, impreso
(modelos telemáticos)
1
21 119228 TORNILLO, mecanizado,
cabeza plana
2
25 557874 ESPÁRRAGO, llenado,
1/4 NPT(h), hembra
1
26 557875 TAPÓN, antipolvo 3/4 1
28 129379 ETIQUETA, superposición 1
30127079 EMPAQUETADURA,
Rect-ring, 258 BUNA-N
1
31
571075 DEPÓSITO, 2 litros, con
seguidor (solo 26C494)
1
24Z528 DEPÓSITO, 2 litros, GJ, 1
32 24P108 PLATO, rascador,
brazo seguidor
1
32a PALETA, nivel bajo 1
32b PALETA, agitadora 1
32c RASCADOR, agitador 1
32d TORNILLO, M6 1
32e ARANDELA 2
3324D838 PLACA, deflector, nivel bajo,
2 l
1
34 117156 COJINETE, manguito 1
35
25C965 VÁLVULA, VENTILACIÓN,
12 V CC, DEU, N.O.
1
25C966 VÁLVULA, VENTILACIÓN,
24 V CC, DEU, N.O.
1
26C493 VÁLVULA, VENTILACIÓN,
12 V CC, DEU, N.O., 1000 psi
1
26A856 VÁLVULA, VENTILACIÓN,
24 V CC, DEU, N.O., 1000 psi
1
36 129801 CABLE, M12 X DEUTSCH 1
3816A579 ETIQUETA, seguridad,
advertencia, presión
2
Ref. Pieza Descripción Cant.
Bomba
12 3A5566N
Dimensiones de bomba
FIG. 7
336,50 mm
(13,25 pulg.)
SALIDA ORB
9/16-18 UNF
SAE-6
Puerto USB
(modelos DMS
solamente)
302 mm
(11,89 pulg.)
Conector de
alimentación
CPC
231,60 mm
(9,12 pulg.)
18 mm
(0,71 pulg.)
18,3 mm
(0,72 pulg.)
95 mm
(3,74 pulg.)
81 mm
(3,19 pulg.)
83 mm
(3,27 pulg.)
9,30 mm
(0,37 pulg.)
30 mm
(1,18 pulg.)
180 mm
(7,09 pulg.)
162 mm
(6,38 pulg.)
2x Ø 9,30 mm
(0,366 pulg.)
2x Ø 9,30 mm
(0,366 pulg.)
90 mm
(3,54 pulg.)
Bomba
3A5566N 13
Elección de un lugar
de instalación
Seleccione un lugar que soporte adecuadamente
el peso de la bomba y del lubricante y también
todas las tuberías y conexiones eléctricas.
NOTA: La tornillería de montaje (suministrada por
el usuario) debe ser lo bastante resistente como
para aguantar adecuadamente el peso de la
bomba y del lubricante y también todas las
tuberías y conexiones eléctricas.
Monte la bomba en un lugar en el que se pueda
acceder fácilmente a los controles de la bomba
y al puerto de llenado.
Monte la bomba en un lugar en el que esté
protegida de riesgos habituales que pudieran
dañarla. Cuando escoja un lugar de montaje,
tenga presentes todos los peligros de la carretera
a los que podría exponerse la bomba.
No monte la bomba cerca del tubo de escape
del combustible diésel (DEF).
Utilice soportes de montaje para fijar la bomba
directamente en el exterior o el interior del
bastidor inferior del camión. Apriete los tornillos
a 223,7 N•m (165 ft-lb), como se muestra
en FIG. 8 a FIG. 11.
Sujete el cable de alimentación a las ménsulas
de montaje con fijaciones y bridas.
NOTA: Las ménsulas de montaje (n.º pieza
25T767 y 25T567) son aptas para montar
en la mayoría de los bastidores de camiones,
y están disponibles en Graco. Contacte con
su distribuidor local de Graco si necesita ayuda
a la hora de pedir esta pieza. Consulte en FIG. 12,
página 15 las dimensiones del soporte con
la bomba.
FIG. 8: Montaje de fijación al interior del bastidor
del camión (Kits 25T567 y 25T767)
FIG. 9: Montaje de fijación al interior del bastidor
del camión (Kits 25T567 y 25T767)
Kit 25T567
Kit 25T767
Kit 25T567
Kit 25T767
Bomba
14 3A5566N
FIG. 10: Montaje de fijación en el exterior
del bastidor del camión (Kit 25T767)
FIG. 11: Montaje de fijación en el exterior
del bastidor del camión (Kit 25T767)
Bomba
3A5566N 15
Dimensiones del soporte de montaje y bomba
FIG. 12
107,95 mm
(4,25 pulg.)
342,9 mm
(13,5 pulg.)
107,95 mm
(4,25 pulg.)
16,51 mm
(0,65 pulg.)
139,70 mm
(5,50 pulg.) 29,97 mm
(1,18 pulg.)
79,5 mm
(3,13 pulg.)
76,2 mm
(3 pulg.)
325,63 mm
(12,82 pulg.)
23,88 mm
(0,94 pulg.) 300,23 mm
(11,82 pulg.)
104,9 mm
(4,13 pulg.)
244,09 mm
(9,61 pulg.)
95 mm
(3,74 pulg.)
Bomba
16 3A5566N
Diagrama de cableado de la bomba (modelos estándar: 24Z764, 24Z959, 26C494 y 26C495)
La bomba requiere para funcionar un cable conector CPC de 2 hilos (n.º pieza 129644). Consulte el diagrama
de cables que incluido en la FIG. 13.
Diagrama de cableado de la bomba (modelos con DMS y botón de ejecución remota
iluminado: 24Z660, 24Z958, 26C494 y 26A848)
La bomba requiere para funcionar un cable conector CPC de 5 hilos (n.º pieza 127782) y el botón de ejecución
remota iluminado. Consulte el diagrama de cables que incluido en la FIG. 14.
FIG. 13
FIG. 14
+ V CC - V CC
Encendido
Fusible Blanco
Negro
Cable de
alimentación
+ V CC - V CC
Encendido
Fusible Rojo
Negro
Cable de
alimentación
- VDC Blanco
Botón pulsador de funcionamiento remoto
LED +
LED -
Orange
Green
Bomba
3A5566N 17
Diagrama de cableado de la bomba (modelo con salidas telemáticas y botón
de ejecución remota iluminado: 25V619)
La bomba requiere para funcionar un cable conector CPC de 5 hilos (n.º pieza 127782) y el botón de ejecución
remota iluminado. Consulte el diagrama de cables que incluido en la FIG. 15.
FIG. 15
+ V CC
LED -
Encendido
Fusible Rojo
Negro
Cable de
alimentación
- V CC
Blanco (Salida de
alarma)
Botón pulsador de funcionamiento remoto
LED +
Salida de alarma
Naranja
Verde
- V CC
(Salida de nivel bajo)
Bomba
18 3A5566N
Fallo/advertencia de nivel bajo
Cuando queda aproximadamente un ciclo de
lubricacn, la luz amarilla de advertencia parpadea;
en el panel de la bomba y se enciende la luz verde de
nivel bajo; y en la pantalla aparece Er: LL, como se
muestra en la FIG. 16. Llene el desito lo antes posible.
Si no se rellena con grasa el depósito de la bomba,
esta se parará. Empieza a parpadear una luz roja;
indicando un fallo de nivel bajo y la pantalla muestra
Er:LL como se ve en la FIG. 17.
Las bombas con un botón de ejecución remota
(excepto para el modelo 25V619) mostrarán una
advertencia de nivel bajo y de fallo de nivel bajo,
como se indica en la Tabla de fallo/advertencia
de nivel bajo.
Tabla de fallo/advertencia de nivel bajo
Fusibles
Fusibles Graco
FIG. 16
FIG. 17
Advertencia o fallo Iluminación
Advertencia de nivel bajo Amarillo intermitente
Fallo de nivel bajo Rojo intermitente
AVISO
Se requieren fusibles (suministrados por el usuario)
en todos los modelos de bomba. Para evitar daños
al equipo:
No use nunca la bomba sin un fusible instalado.
Debe haber instalado un fusible de voltaje
correcto en línea con la entrada de alimentación
al sistema.
N.º pieza Descripción Amperios
25C985 12 V CC 10 amperios
25C986 24 V CC 7,5 amperios
Bomba
3A5566N 19
Protección contra
sobrecorriente de la bomba
La bomba incorpora una protección contra
sobrecorriente para proteger el motor. En
instalaciones para climas fríos, si la grasa se congela,
el motor consume más corriente. El motor intenta
arrancar la bomba 90 veces antes de apagarse.
Cómo funciona la protección contra sobrecorriente
Cuando la bomba no puede iniciar el ciclo de tiempo
encendido ON, se crea una condicn de sobrecorriente:
a. La bomba entra inmediatamente en el modo
de tiempo apagado.
b. Al final del modo de tiempo de apagado,
la bomba intenta de nuevo ejecutar el ciclo
de tiempo de encendido. En este punto,
son posibles dos resultados:
la bomba agota el ciclo de tiempo de encendido
programado y comienza a funcionar con un
ciclo normal.
La bomba no es capaz de arrancar (la condición
sigue siendo sobrecorriente) e inmediatamente
pasa al tiempo de apagado programado. Esto se
repite 90 veces antes de que se apague.
Botón de ejecución remota
iluminado
Disponible solamente en modelos con DMS
y opciones telemáticas.
Piezas:
25C981: 12VCC
25C982: 24 VCC
571031: 12 VCC Telemático*
Instalación
Instale el botón de ejecución remota en un lugar de
fácil acceso dentro de la cabina del camión.
1. Taladre un agujero en el panel.
La ilustración de la derecha
muestra la dimensión del
recorte. El panel tiene un grosor
máximo de 12,0 mm/0,472 pulg.
2. Retire la tuerca de seguridad
(51a) del pulsador (51). Instale la
junta tórica (54) (FIG. 19).
3. Inserte el pulsador (51) por el agujero taladrado
en el panel en el paso 1. Apriete a mano
la contratuerca (1a) para fijar el pulsador
en posición (FIG. 19).
Ref. N.º pieza Descripción Cant.
51 Pulsador 1
52 Conector 4
53 Etiqueta de botón 1
54 Junta tórica 1
55 129336 Etiqueta de información
de cabina 1
*Etiqueta de botón no incluida
FIG. 18
FIG. 19
12,0 mm
(0,472 pulg.)
Bomba
20 3A5566N
4. Limpie la superficie alrededor del borde exterior
del pulsador (51). Posicione la etiqueta (53)
alrededor del botón y péguela (FIG. 20).
5. Limpie la zona cercana al pulsador para colocar
la etiqueta (55) dentro de la cabina. Pegue la
etiqueta a la superficie de montaje.
6. Conecte el conector del cableado (52) al pulsador
y a la bomba. Consulte Clavija y color del cable
relacionado (FIG. 21) y la información de
cableado mostrada en FIG. 21.
Clavija y color del cable relacionado (FIG. 21)
(24Z660, 24Z958, 24Z764, 24Z959, 25C494, 25C495)
Iluminación remota tricolor
FIG. 20
Clavija Nombre de clavija Color
1 No se usa No se usa
2 -V CC Negro
3 +V CC Rojo
4 LED+ Blanco
5 Interruptor de ejecución manual Naranja
6 No se usa No se usa
7 LED- Verde
FIG. 21
Iluminación remota tricolor
Bomba en modo OFF Sin indicaciones
Bomba en modo ON Verde: encendido
Advertencia de
nivel bajo
Amarillo: se enciende y se
apaga una vez por segundo
Condición de
advertencia de
sobrecorriente
Amarillo
Fallo de nivel bajo Rojo: se enciende y se apaga
una vez por segundo
Fallo del sistema Rojo
Conector en cable
Ejemplo de diagrama de cableado
Diagrama del pulsador (vista trasera)
Conector en carcasa de bomba
- V CC
LED -
LED +
EJECUCN
MANUAL
- V CC
+VDC
- V CC
Pulsador
Conector/cable
Rojo
Negro
Blanco
Naranja
Verde
Bomba
3A5566N 21
Clavija y color del cable relacionado
(FIG. 22) (25V619) Entradas (M12)
Consulte los valores nominales en las
Especificaciones técnicas,
página 82.Clavija Nombre de clavija Color
1 No se usa No se usa
2 -V CC Negro
3 +VDC/LED+ Rojo
4 LED/Alarma Blanco
5 Interruptor de ejecución manual Naranja
6 No se usa No se usa
7 Salida de nivel bajo Verde
FIG. 22
Conector en cable
Ejemplo de diagrama de cableado
Diagrama del pulsador (vista trasera)
Conector en carcasa de bomba
- V CC
LED -
LED +
EJECUCN
MANUAL
- V CC
+V CC
- V CC
Pulsador
Conector/cable
Rojo
Negro
Blanco
Naranja
Verde
FIG. 23
Ejemplo de diagrama de cableado
Conector en carcasa
Contactos secos
Fuente (PNP)
2 o 3 hilos
Disipador (NPN)
2 o 3 hilos
Disposición
de clavijas
1 INT. +
2 No se usa
3 INT. -
4 Señal
Bomba
22 3A5566N
Válvula de ventilación de
montaje directo
La válvula de ventilación de montaje directo se
entrega montada en la bomba cuando se envía.
Graco dispone de kits de repuesto de válvula de
ventilación 25C965 (2000 psi) y 26C493 (1000 psi)
para bombas de 12 voltios, y 25C966 (2000 psi)
y 26A856 (1000 psi) para bombas de 24 voltios.
Póngase en contacto con su distribuidor local de
Graco o con el Servicio de atención al cliente de
Graco si necesita ayuda a la hora de pedir esta pieza.
Conecte un extremo del cable de la
válvula de ventilación (36) (n.º pieza
Graco 129801) al conector de la válvula
de ventilación de la bomba. Conecte el
otro extremo del cable a la válvula
de ventilación (35) (FIG. 24).
Salidas de la válvula de ventilación
Consulte los valores nominales en las
Especificaciones técnicas, página 82.
Válvula de alivio de presión (FIG. 24)
La válvula de alivio de presión está preajustada
a 1000 psi (6,895 MPa, 68,95 bar) o 2000 psi
(13,79 MPa, 137,9 bar).
NOTA: No ajuste este parámetro. Si se ajusta
la válvula de alivio para reducir la presión,
podría verse afectado negativamente el rendimiento
de la bomba o del sistema de lubricación.
FIG. 24
FIG. 25
Ejemplo de diagrama de cableado
Conector en carcasa Disposición de clavijas
1 No se usa
2 No se usa
3 Vent. +
4 Vent. -
PELIGRO DE INYECCIÓN DE FLUIDO EN LA PIEL
Si se ajusta la válvula de alivio de presión para
aumentar la presión, pueden producirse fugas en la
manguera o en componentes que se rompan, lo que
a su vez podría provocar graves lesiones cutáneas.
Bomba
3A5566N 23
Configuración de la bomba
Llene el depósito
Para asegurar el rendimiento óptimo de la bomba:
Utilice únicamente grasas NLGI n.º 000 - n.º 2
apropiadas para la aplicación, dosificación
automática y la temperatura de funcionamiento
del equipo. Consulte con los fabricantes de la
máquina y el lubricante para más información.
El depósito puede llenarse utilizando una bomba
neumática o una bomba de transferencia eléctrica.
No llene por encima de la línea de llenado
máximo (FIG. 27).
No accione la bomba sin el depósito unido a ella.
1. Quite el tapón antipolvo (26) y conecte la
manguera de llenado al racor de entrada (25)
(FIG. 26).
2. Para fluidos de mayor viscosidad, ponga
en marcha la bomba para hacer girar la paleta
de mezcla durante el llenado y evitar que
se formen bolsas de aire en la grasa.
Para arrancar la bomba, pulse
el botón de ejecución manual.
3. Llene el depósito hasta la línea
de llenado máximo (FIG. 27).
NOTA: El orificio respiradero del depósito (P),
ubicado en la parte trasera del mismo, no debería
utilizarse como puerto/indicador de llenado excesivo
(FIG. 28).
4. Cuando la grasa alcance la línea de llenado máx.
(FIG. 27, página 23), retire la manguera de llenado
y ponga el tapón antipolvo (26) en el racor
de entrada (25).
AVISO
Limpie siempre el racor de entrada (25) (FIG. 26)
con un paño limpio y seco antes de llenar el
depósito. La suciedad y/o los residuos pueden
dañar la bomba y/o el sistema de lubricación.
Cuando llene el depósito utilizando una bomba
de transferencia neumática o eléctrica, debe tener
cuidado de no presurizar y romper el depósito.
FIG. 26
FIG. 27
FIG. 28
FIG. 29
Línea
de
llenado
máx.
Bomba
24 3A5566N
Cebado de la bomba
NOTA: No es necesario cebar la bomba cada vez que
la llene con lubricante. La bomba solo requiere
cebado la primera vez que se utiliza o si se deja
funcionar en seco.
1. Afloje el accesorio de salida de la bomba
(FIG. 30).
NOTA: Cuando afloje el accesorio de salida de la
bomba, no afloje el perno hueco (A).
2. Haga funcionar la bomba únicamente hasta que
empiece a salir lubricante sin aire por el accesorio
de conexión del elemento (FIG. 31).
3. Apriete el accesorio del elemento de bomba
utilizando dos llaves haciendo fuerza
en direcciones opuestas.
FIG. 30
FIG. 31
Accesorio
de salida
Bomba
3A5566N 25
Programación de la bomba
Descripción general del panel de control
(FIG. 32)
NOTA: Las instrucciones de programación
comienzan en la página 26.
FIG. 32
TIEMPO OFF
El LED se enciende cuando se uti-
liza la función Tiempo OFF para
controlar la función de apagado de
la bomba.
El valor se introduce en HH:MM.
Se muestra en HH:MM (horas y
minutos) cuando > 1 hora.
Tiempos de reposo de la bomba
entre ciclos.
Cuenta descendente desde un
tiempo configurado hasta cero.
PANTALLA
Un LED que parpadea debajo de HH,
MM, SS o ##. identifica el tipo de unidad
de medición que se está configurando;
es decir, HH es horas.
Un número parpadeando en la pantalla
indica que la bomba está en MODO DE
CONFIGURACIÓN.
Los números mostrados en el MODO
DE EJECUCIÓN siguen una cuenta
ascendente o descendente.
Vea Tiempo ON y Tiempo OFF.
TIEMPO ON
El LED se enciende cuando
se está ejecutando la
secuencia de tiempo ON.
La pantalla muestra el tiempo
como MM:SS (minutos y
segundos).es decir, 08:30 es
8 minutos: 30 segundos.
Cuenta descendente desde
un tiempo configurado
hasta cero.
ICONOS DE ALARMA
El LED junto al icono se
enciende cuando se produce
un evento de fallo/adverten-
cia durante un ciclo de ejecu-
ción. Vaya a la página 47
para ver una descripción
completa de estos escena-
rios de alarma.
ICONO DE PIN
El LED junto al icono se
enciende, lo que indica que
se requiere un PIN para acce-
der a la configuración.
En el MODO DE CONFIGU-
RACIÓN, el LED se enciende
cuando se configura el PIN.
RETARDO POR FRÍO
El LED junto al icono se
enciende, lo que indica que la
función Retardo por frío está
habilitada.
FLECHA DE DIRECCIÓN
IZQUIERDA/RESTABLECER
En MODO DE CONFIGURACIÓN:
mueve el cursor en la pantalla un
campo hacia la izquierda.
En MODO DE EJECUCIÓN: una sola
pulsación elimina la advertencia.
En MODO DE EJECUCIÓN: si se
pulsa durante un segundo, se finaliza
el ciclo de ejecución de no haber
advertencias.
En MODO DE ALARMA: si se man-
tiene pulsada durante 3 segundos,
se elimina el fallo/la advertencia y se
cambia el ciclo al MODO OFF.
FLECHA ARRIBA y ABAJO
Mantenga pulsados los
botones de flecha ARRIBA y
ABAJO durante 3 segundos
para acceder al MODO DE
CONFIGURACIÓN.
En el MODO DE CONFIGU-
RACIÓN aumenta o dismi-
nuye el número de valores
mostrados en la pantalla.
FLECHA DE DIRECCIÓN
DERECHA/EJECUCIÓN
MANUAL/INTRO
En MODO DE
CONFIGURACIÓN: guarda
la entrada, mueve el cursor
en la pantalla un campo
hacia la derecha o permite
continuar con el siguiente
paso de configuración.
En MODO DE EJECUCIÓN:
inicia un ciclo de ejecución
manual.
Bomba
26 3A5566N
Guía de configuración rápida -
Modelos DMS y con botón de
ejecución remota iluminado
Comprobar la versión de firmware
Para comprobar la versión de firmware instalada
en la bomba:
1. Desconecte el cable de alimentación de la bomba
de la conexión.
2. Vuelva a conectar el cable de alimentación a
la conexión de alimentación.
Esto crea un ciclo de encendido y apagado
y la versión de firmware se muestra en la pantalla
durante los primeros segundos del encendido
(FIG. 34).
Software de la bomba
Cuando la bomba
está encendida,
aparece d7 o d9
brevemente en la
pantalla. Si no
aparece, póngase en
contacto con el
Servicio de atención al cliente de Graco.
De manera predeterminada, las
unidades con controladores están
configuradas para funcionar en un
modo temporizado con 7 minutos de
tiempo de encendido y 2 horas de
tiempo de apagado. La unidad debe activarse en
modo apagado, contando en forma descendente a
partir de 2 horas y 53 minutos. Si la unidad se activa
en modo encendido y no se ha cebado, mantenga
pulsado el botón Restablecer ubicado en el panel de
control (ejemplo mostrado a la derecha) durante
1 segundo para pasar al modo apagado.
NOTA:
Un mero parpadeando en la pantalla indica que
la bomba esen MODO DE CONFIGURACIÓN.
En el MODO DE EJECUCIÓN los números de la
pantalla no parpadean.
Después de 60 segundos sin actividad, el
dispositivo vuelve al MODO DE EJECUCIÓN
en el ciclo de tiempo apagado y el tiempo de
apagado se reinicia con una cuenta descendente
desde la cantidad de tiempo programado total.
No reanuda la cuenta descendente desde el
punto en que el ciclo se ha interrumpido al
acceder al MODO DE CONFIGURACIÓN.
Acceder al modo de configuración
Pulse los botones de flecha
ARRIBA y ABAJO juntos
durante 3 segundos para
acceder al MODO DE
CONFIGURACIÓN.
NOTA: Si el LED
de bloqueo está
encendido después de
entrar en el MODO DE
CONFIGURACIÓN y
se muestran cuatro
0000, la unidad tiene
un bloqueo de código
PIN activado. Consulte
Introducir un código PIN para acceder al modo
de configuración.
FIG. 33
FIG. 34
Solo DMS™
Sistema de bomba
Entrar en
configura-
ción
Ajustar
reloj de
tiempo
real
Introducir
tiempo de
encendido
MM:SS
Introducir
tiempo de
apagado
HH:MM
El sistema
funciona
según
ajustes
Bomba
3A5566N 27
Introducir un código PIN para acceder al
modo de configuración
El controlador no requiere que el usuario proporcione
un código PIN para acceder a las funciones de
programación de la unidad. Pero algunos usuarios
puede que deseen proteger los parámetros del
programa, por lo que disponen de una opción para
añadir autorización con un código PIN.
Para obtener instrucciones sobre cómo configurar la
Autorización por código PIN, consulte Programación
avanzada, página 40.
Para introducir el código PIN:
1. Pulse juntos los botones
de flecha ARRIBA
y ABAJO durante
3 segundos.
2. El LED junto al ICONO DE
CANDADO se enciende en la
pantalla y aparecen en pantalla los
4 ceros que indican que el sistema exige
un código PIN para operar la bomba en MODO
DE CONFIGURACIÓN.
3. El cursor se posiciona
automáticamente para
introducir el primer
carácter del código PIN.
Utilice los botones de
flecha ARRIBA y ABAJO
para desplazarse hacia arriba y abajo a través de
los números 0-9 hasta que se muestre el primer
número del código PIN en el campo.
4. Pulse el botón INTRO para poner el
número. El cursor se mueve
automáticamente hasta el siguiente
campo numérico.
5. Repita las operaciones de los pasos 3 y 4 para
cada campo del código PIN.
Cuando se introduce el código PIN correcto,
parpadea el primer carácter editable de la pantalla.
NOTA: Un campo parpadeante en la pantalla indica
que el controlador se encuentra en MODO DE
CONFIGURACIÓN. En el MODO DE EJECUCIÓN
los números de la pantalla no parpadean.
Ajustar el reloj de tiempo real
Modelos DMS y botón de ejecución
remota Iluminado
NOTA: Configure el reloj de tiempo real antes de
conectar la unidad de memoria flash USB a la bomba.
Introducir el año
Se muestra el año.
El primer carácter
programable, la
década, parpadea
para indicar que el
aparato está listo para
programar.
El LED debajo del signo # se enciende cuando
se selecciona el año.
1. Utilice los botones de
flecha ARRIBA y ABAJO
para desplazarse por
los números 0-9 hasta
que se muestre el número
para la década actual
en el campo.
2. Pulse el botón INTRO para fijar
la década. El cursor avanza
automáticamente hasta el siguiente
campo, el número del año.
3. Utilice los botones de
flecha ARRIBA y ABAJO
para desplazarse por los
números 0-9 hasta que se
muestre el número para el
año actual en el campo.
4. Pulse el botón INTRO para fijar el
número del año.
Se muestra el mes de 3 caracteres,
lo que indica que la bomba ahora está lista para
programar el mes.
Bomba
28 3A5566N
Introducir el mes
1. Configure el mes de 3
caracteres utilizando los
botones de flecha ARRIBA
y ABAJO para desplazarse
a través de la lista de
meses hasta que se muestre el mes actual
en el campo.
2. Pulse el botón INTRO para fijar
el mes.
La fecha de 2 dígitos indica
que está listo para seleccionar la fecha.
Introducir la fecha de 2 dígitos
Parpadea el primer
carácter programable
de la fecha de
2 dígitos, lo que indica
que el dispositivo está
listo para programar
el primer dígito
de la fecha.
El LED debajo del signo # se enciende cuando
se configura el día.
1. Utilice los botones flecha
ARRIBA y ABAJO para
desplazarse por los
números 0-3 hasta que se
muestre el primer número
del día en el campo.
2. Pulse el botón INTRO para aceptar
la selección. El cursor se mueve
automáticamente al segundo dígito
del día.
3. Utilice los botones de
flecha ARRIBA y ABAJO
para desplazarse por los
números 0-9 hasta que se
muestre el segundo dígito
del día en el campo.
4. Pulse el botón INTRO para fijar
la fecha.
Se muestra la hora, lo que indica que la bomba ahora
está lista para programar la hora.
Introducir la hora
El reloj está configurado en horas y minutos
(HH:MM).
El LED debajo de
HH se enciende
cuando se confi-
guran horas y el
LED debajo de
MM se enciende
cuando se confi-
guran minutos.
La hora se muestra con formato de 24 horas,
es decir 2:45 PM se muestra como 14:45.
Cuando programa un tiempo inferior a 12 horas
debe programar un cero a la izquierda en el
primer campo numérico y pulsar el botón INTRO
para guardar el cero.
Parpadea el primer campo de número
programable de HH (hora), lo que indica que el
dispositivo está listo para programar el primer
dígito de la hora.
1. Utilice los botones de
flecha ARRIBA y ABAJO
para desplazarse por los
números 0-2 hasta que se
muestre el número
deseado en el primer
campo de la hora (HH).
2. Pulse el botón INTRO para poner
el número.
3. Utilice el botón de flecha
ARRIBA o ABAJO para
desplazarse por los
números de 0 a 9 hasta
que aparezca el número
deseado en el segundo
campo numérico HH.
4. Pulse el botón INTRO para poner
el número.
5. Parpadea el siguiente campo numérico a la
derecha y se enciende el LED debajo de MM,
lo que indica que la bomba G3 está lista para
programar los campos de minutos.
6. Repita los pasos 1-4 para configurar los campos
MM (minutos).
7. Después de pulsar el botón INTRO
para poner la hora, se guarda la
información de tiempo programada.
Bomba
3A5566N 29
Configuración del control de presión
(P1, P2, P3) (Solo modelo 25V619)
Para sistemas de inyectores, la supervisión de la
presión puede utilizarse como una forma de
asegurar que se haya alcanzado la presión
suficiente para activar los inyectores. La bomba
funciona, generando suficiente presión para
hacer que los inyectores dispensen fluido.
La presión sigue aumentando hasta un máximo
preestablecido y activa el interruptor de presión.
A continuación, se abre una válvula de ventilación
externa (suministrada por el cliente) y la presión
se reduce, cebando el inyector para el siguiente
ciclo.
El control de presión es una selección ON/OFF
(encendido/apagado) únicamente.
1. Utilice el botón de flecha
ARRIBA o ABAJO para
alternar entre OFF/C1/P1.
2. Cuando
se
muestre
P1,
pulse el
botón
INTRO para guardar la selección.
Entrada no usada
Seleccione OFF si su sistema no utiliza la entrada
correspondiente.
1. Utilice el botón de flecha
ARRIBA o ABAJO para
alternar entre OFF/C1/P1
en la pantalla.
2. En OFF
Pulse el
botón
INTRO
para
guardar
la selección.
Si las entradas de sensor están disponibles y no
se utiliza ninguna en el Modo ON, la definición del
tiempo introducido es TIEMPO ON.
Tiempo de reserva
En el modo de presión debe configurarse un tiempo
de funcionamiento máximo (tiempo de reserva)
para el período de lubricación. Si este tiempo expira
antes de completar la lubricación, se disparará una
alarma/advertencia y la bomba se detendrá.
Para determinar el tiempo de reserva, verifique el
tiempo que se tarda en completar un ciclo normal y
duplique ese valor (hasta un máximo de 30 minutos).
El tiempo de reserva se configura una vez
completada la configuración del sensor de presión.
Bomba
30 3A5566N
Tiempo On o Tiempo de reserva
El LED junto al reloj en el campo
ON se enciende, lo que indica
que se están configurando los
parámetros de tiempo ON.
El tiempo ON se fija en minutos
y segundos (MM:SS).
Un LED parpadea
debajo de MM
cuando se
programan
minutos, o debajo
de SS cuando
se programan
segundos.
En el MODO DE
CONFIGURACIÓN,
parpadea el
número mostrado
en el primer
campo, en la parte
izquierda de la
pantalla, lo que indica que el dispositivo está listo
para programar los minutos de tiempo ON.
La cantidad total de Tiempo ON
no puede ser 0 ni superar los 30
minutos. Si se introduce un valor 0
o superior a 30 minutos, se
enciende el LED de alarma ROJO
y el valor debe ser actualizado.
Programar el tiempo ON
NOTA: Cuando se programa un tiempo inferior
a 10 minutos, se debe programar un cero (0)
a la izquierda en el primer campo numérico y pulsar
el botón INTRO para guardar la selección del cero.
1. Para configurar el tiempo
ON utilice el botón de
FLECHA ARRIBA o
ABAJO para desplazarse
por los meros de 0 a 9
hasta que aparezca el
mero deseado en el primer campo MM (minutos).
2. Pulse el botón INTRO para fijar la
selección. Parpadeará el siguiente
campo numérico MM que se
encuentra a la derecha, lo que
indica que está listo para
la programación.
3. Utilice los botones de
flecha ARRIBA o ABAJO
para desplazarse por los
números de 0 a 9 hasta
que aparezca el número
deseado en el segundo
campo numérico MM.
4. Pulse el botón INTRO para fijar
la selección.
Parpadeará el siguiente campo
numérico que se encuentra a la
derecha, debajo de SS; lo que indica que está listo
para programar los campos de los segundos.
5. Repita los pasos 1 - 4 para configurar los campos
SS (segundos).
6. Después de pulsar el botón INTRO
para configurar el último campo SS,
se almacenará toda la información
de tiempo ON programada.
La bomba pasa automáticamente a tiempo OFF
del MODO DE CONFIGURACIÓN.
Bomba
3A5566N 31
Configuración de BOMBA
INACTIVA/REPOSO
Después de ajustar el parámetro para Tiempo ON,
se debe ajustar el tiempo OFF o ciclo de reposo
de la bomba para una cantidad de tiempo ajustada
específica (similar a Modo tiempo).
Tiempo OFF
El LED junto al reloj en el campo
OFF se enciende, lo que indica
que se están configurando los
parámetros de tiempo OFF.
El tiempo OFF se configura en
horas y minutos (HH: MM).
Parpadea un LED
debajo de HH
cuando se
programan horas O
debajo de MM
cuando se
programan minutos.
En el MODO DE
CONFIGURACIÓN,
parpadea el
número mostrado
en el primer campo,
en la parte
izquierda de la
pantalla, lo que indica que el dispositivo está listo
para programar las horas de tiempo OFF.
La cantidad total de tiempo OFF
debe durar el doble que el tiempo
ON programado como mínimo. Si
se introduce un valor inferior al
doble del tiempo ON, se enciende
el LED de alarma ROJO y el valor debe ser
actualizado. Si este tiempo no satisface las
necesidades de la aplicación, comuníquese con
Asistencia al cliente de Graco.
Programar el tiempo OFF
NOTA: Cuando se programa un tiempo inferior a
10 horas, introduzca un cero (0) a la izquierda
en el primer campo numérico y pulse el botón INTRO
para guardar la selección del cero.
1. Para configurar el tiempo
OFF utilice el botón de
flecha ARRIBA o ABAJO
para desplazarse por los
números 0 a 9 hasta que
aparezca el número
deseado en el primer campo HH (hora).
2. Pulse el botón INTRO para fijar la
selección. Parpadeará el siguiente
campo numérico HH que se
encuentra a la derecha, lo que
indica que está listo para la
programación.
3. Utilice los botones de
flecha ARRIBA o ABAJO
para desplazarse por los
números de 0 a 9 hasta
que aparezca el número
deseado en el segundo
campo numérico HH.
4. Pulse el botón INTRO para fijar
la selección.
Parpadea el siguiente campo
numérico a la derecha y el LED se
enciende debajo de MM; para indicar que está
listo para programar los campos de minutos.
5. Repita los pasos 1 - 4 para configurar los
siguientes campos MM (minutos).
6. Después de pulsar el botón INTRO
para configurar el último campo
MM, se guarda la información de
Tiempo OFF y la bomba cambia
automáticamente a MODO DE
EJECUCIÓN.
Modelos DMS
Descargar datos
1. Retire la cubierta del USB del puerto del USB (D).
2. Conecte una unidad flash USB en el puerto USB (D).
NOTA: La bomba deja de bombear cuando la unidad
de memoria flash USB se conecta.
3. El sistema comienza automáticamente a
descargar datos en la unidad USB.
Ajuste de temporizador recomendado
Ajuste de temporizador Condiciones de conducción
0,5 o 1 h Fuera de carretera
1 1/ 2 o 2 h
Por ciudad con arranques y
paradas, mucha sal, nieve,
hielo, calzada en mal estado,
clima húmedo, cargas
pesadas, caminos con polvo.
3 h
Conducción normal por
ciudad o carretera, clima
normal, cargas moderadas.
Bomba
32 3A5566N
4. La pantalla lee los
datos mientras el
sistema descarga
los archivos.
5. Una vez finalizada
la descarga, la
pantalla muestra el
mensaje “Listo”.
6. La bomba reinicia
el ciclo en el
modo OFF.
7. Retire la unidad de memoria flash USB. Vuelva a
poner la cubierta del USB y apriétela con la mano
para fijarla sobre el puerto USB (D).
Almacenamiento de la configuración del
programa de la bomba en una unidad de
memoria flash
El nombre del archivo de configuración del programa
de la bomba es:
GRACO/Config/config.bin. El archivo no se puede
modificar. La modificación del archivo o del nombre
del archivo puede dejarlo inutilizado.
1. Conecte la unidad de memoria flash USB al
puerto USB (D).
NOTA: La bomba deja de bombear cuando la unidad
de memoria flash USB se conecta.
2. El sistema comienza automáticamente a
descargar datos en la unidad USB.
3. La pantalla lee los
datos mientras el
sistema descarga
los archivos.
4. Una vez finalizada la
descarga, la
pantalla muestra el
mensaje “Listo”.
5. La bomba reinicia
el ciclo en el
modo OFF.
6. Una vez completada la
descarga, mantenga
pulsados los botones de
flecha ARRIBA y ABAJO
durante 3 segundos para
almacenar la
configuración actual en la unidad de memoria
flash USB.
7. Muestra “data”
(datos) mientras la
unidad descarga y
almacena la
configuración en la
unidad USB.
8. Una vez
almacenada la
configuración, la
pantalla muestra el
mensaje “Listo”.
9. La bomba reinicia el
ciclo en el modo OFF.
10. Retire la unidad de memoria flash USB.
Carga de la configuración del programa
de la bomba en la bomba
1. Conecte la unidad de memoria flash USB
al puerto USB (D).
NOTA:
La unidad de memoria flash USB debe contener
el archivo GRACO/Config/config.bin.
La bomba deja de bombear cuando la unidad
de memoria flash USB se conecta.
2. El sistema comienza automáticamente
a descargar datos en la unidad USB.
3. La pantalla lee los
datos mientras el
sistema descarga
los archivos.
4. Una vez finalizada
la descarga, la
pantalla muestra el
mensaje “Listo”.
5. La bomba reinicia
el ciclo en el
modo OFF.
6. Una vez completada la
descarga, mantenga
pulsados el botón
RESTABLECER y de
flecha ARRIBA durante
3 segundos para cargar
la configuración almacenada en la unidad
de memoria flash USB.
Bomba
3A5566N 33
7. La pantalla lee los
datos mientras la
unidad carga los
datos de
configuración.
8. Una vez finalizada
la carga, la pantalla
mostrará el
mensaje “Listo”.
9. La bomba reanuda
el funcionamiento.
10. Retire la unidad de memoria flash USB.
11. Después de extraer la
unidad flash USB,
mantenga pulsados los
botones de flecha
ARRIBA y ABAJO durante
3 segundos para acceder
al MODO DE CONFIGURACIÓN (consulte
Acceder al modo de configuración, página 26).
12. En el MODO DE CONFIGURACIÓN, configure el
AÑO, MES, FECHA y HORA (consulte Ajustar el
reloj de tiempo real, página 27).
13. Después de pulsar el botón
INTRO para establecer la HORA,
pulse el botón RESTABLECER
para salir del MODO DE
CONFIGURACIÓN.
Ver el número ID de DMS de la unidad
1. En MODO DE EJECUCIÓN,
mantenga pulsado el botón
de flecha ABAJO.
2. Se muestra el número ID de DMS
de la unidad. La unidad continúa
el funcionamiento normal mientras
se muestra el número ID de DMS.
3. Suelte el botón de flecha ABAJO después de ver
el número ID de DMS.
Funcionamiento/registro de datos
Durante el funcionamiento, la bomba almacena
información como archivos de registro y resumen.
Los registros contienen la siguiente información:
Nombre del registro
Número ID de DMS
N.º pieza Graco del software actual
Versión de software actual
Fecha y hora de la carga
Registro de eventos del sistema
El registro de eventos del sistema desarrolla la lista
de los últimos 800 eventos comunes del sistema,
tales como ciclos de bombeo, ejecución manual
y cambios de configuración con el evento más
reciente en primer lugar.
El archivo de registro se almacena en una estructura
de carpetas creada por la ID de DMS de la bomba
y la fecha de descarga. Si se efectúan varias
descargas en la misma fecha, los archivos existentes
serán sobrescritos.
La estructura de carpetas es como sigue:
GRACO/{DMS_id}/{fecha de descarga -
AAAAmmDD}/EVENTLOG.CSV
Ejemplo: GRACO/00613/20160911/EVENTLOG.CSV.
Bomba
34 3A5566N
Ejemplo de Registro de eventos
del sistema
Ejemplo de Registro de evento: Se observa abajo el
ciclo de bombeo de un sistema de lubricación típico.
Los eventos comunes del sistema se indican a
continuación.
Registro de eventos del
Número ID de DMS de la unidad: 00613
N.º pieza del software: 17J936
Versión de software: 0703
29/09/2016 14:1400
Fecha Hora Descripción
29/9/2016 14:13:02 Funcionamiento de la bomba
desactivado
29/9/2016 14:13:02 Cambio variable del programa
29/9/2016 14:12:39 Funcionamiento de la bomba
activado
29/9/2016 14:12:34 Iniciada la ejecución manual
local
Funcionamiento de
la bomba activado
La bomba ingresó en un ciclo ON
y está funcionando y suministrando
material.
Funcionamiento de
la bomba
desactivado
La bomba ingresó en un ciclo de
desactivación y no está
suministrando material.
Funcionamiento de
la bomba
cancelado
Se ha cancelado un ciclo de bomba
ON manteniendo pulsado el botón
cancelar del panel frontal durante
3 segundos.
Cambio variable del
programa
Se accedió al modo de
configuración.
Iniciada la
ejecución manual
local
Se ha pulsado el botón de ejecución
manual, iniciando un ciclo de
bomba ON.
Iniciada la
ejecución manual
remota
Se ha pulsado el botón de ejecución
manual remota, iniciando un ciclo de
bomba ON.
Introducción de
código PIN correcto
El código PIN se introdujo
correctamente y el usuario ha
entrado en el modo de
configuración.
Retardo por frío La bomba ha entrado en retardo
por frío
Actualización de
firmware finalizada
El firmware se ha actualizado
correctamente.
Bomba
3A5566N 35
Registro de errores
El registro de errores enumera la hora de inicio
y la hora de borrado de los últimos 400 fallos y
advertencias. El evento más reciente aparece primero.
El archivo de registro se almacena como:
GRACO/{DMS_id}/{fecha de descarga -
AAAAmmDD}/ERRORLOG.CSV
Ejemplo: GRACO/00613/20160911/ERRORLOG.CSV.
Ejemplo de registro de errores
Las entradas del Registro de errores comunes se
indican a continuación.
Registro de errores
Número ID de DMS de la unidad: 00613
N.º pieza del software: 17J936
Versión de software:
31/12/2016 23:04:00
Fecha Hora Descripción
12/31/2015 23:03:54 Borrado nivel bajo
12/31/2015 23:03:42 Fallo de nivel bajo
12/31/2015 23:03:32 Advertencia de nivel bajo
12/31/2015 23:03:22 Sobrecorriente
12/31/2015 23:03:19 Apagado por sobrecorriente
Fallo del software Se ha producido un error de
software interno. Póngase en
contacto con el Servicio de
atención al cliente de Graco.
Advertencia de
nivel bajo
La unidad ha entrado al
modo de advertencia de nivel
bajo y está funcionando con
nivel de material bajo.
La bomba continúa
suministrando material
durante la duración del
tiempo de alarma de nivel
bajo especificado por
la unidad.
Fallo de nivel bajo Ha transcurrido el tiempo de
alarma de la advertencia de
nivel bajo. La unidad no
bombeará hasta que el
depósito sea llenado y se
borre el fallo.
Advertencia de
sobrecorriente
de motor
La unidad está afuera del
rango de corriente esperado
del motor. Compruebe el
sistema para determinar si
está funcionando
correctamente (p. ej.,
no haya líneas obstruidas).
El funcionamiento continuo
con corriente de motor
excesiva causará la
degradación de la vida útil
de la bomba.
Advertencia de alta
temperatura
La temperatura interna de la
unidad supera la temperatura
de funcionamiento
designada. Compruebe la
unidad y el sistema para
determinar si está
funcionando correctamente.
El funcionamiento fuera del
rango de temperatura
especificado puede mermar
el rendimiento y causar un
posible fallo de la unidad.
Fallo de
sobrecorriente
del motor
La unidad está afuera del
rango de corriente esperado
del motor. Compruebe el
sistema para determinar si
está funcionando
correctamente (p. ej., no
haya líneas obstruidas).
El funcionamiento continuo
con corriente de motor
excesiva causará la
degradación de la vida útil
de la bomba.
Advertencia de baja
temperatura
La temperatura interna de la
unidad es inferior a la
temperatura de
funcionamiento designada.
Compruebe la unidad y el
sistema para determinar si
está funcionando
correctamente.
El funcionamiento fuera de
la temperatura especificada
puede mermar el rendimiento
y causar un posible fallo
de la unidad.
Fallo de potencia
baja con bomba
encendida
La fuente de alimentación no
tiene suficiente potencia para
alimentar la bomba cuando
esta se enciende. Sustituya la
fuente de alimentación.
Bomba
36 3A5566N
Advertencia borrada
de potencia baja
El voltaje de la fuente de
alimentación ha caído por
debajo de un umbral
aceptable. La advertencia se
ha borrado porque ha
intervenido el usuario o
por autocorrección.
Fallo de potencia
baja borrado
El voltaje de la fuente de
alimentación ha caído por
debajo de un umbral
aceptable durante más de
15 minutos y se ha producido
un fallo en la bomba.
El usuario ha borrado el fallo.
No se pudo montar
la unidad USB
La unidad de memoria flash
USB que estaba instalada
no se pudo conectar y
comunicar con la bomba.
Dispositivo USB
no aceptado
No se admite la unidad de
memoria flash USB. Utilice
una unidad flash diferente.
Archivo USB no
encontrado
El archivo de configuración
del programa de la bomba no
se encontró o no fue creado
correctamente. Restaure el
archivo de configuración en
la unidad flash.
Navegación por la
carpeta del USB
El archivo de configuración
del programa de la bomba no
se encontró o no fue creado
correctamente. Restaure el
archivo de configuración en
la unidad flash.
Archivo USB
no válido
El archivo de configuración
del programa de la bomba no
se encontró o no fue creado
correctamente. Restaure el
archivo de configuración en
la unidad flash.
Error al introducir
el código PIN
El número del código PIN
se introdujo mal.
Bomba
3A5566N 37
Resumen funcional
El resumen funcional contiene dos tipos de datos.
El primer tipo de informe con la etiqueta User
(usuario) (bajo el encabezado Type (tipo) en la
primera columna del Ejemplo de resumen
funcional) proporciona únicamente datos
compilados desde la última vez que se
restableció el resumen funcional al día de hoy
(véase A6 – Borrado del resumen funcional y
de usuario técnico, página 42).
Es muy similar al cuentakilómetros parcial
del coche.
El segundo tipo de informe con la etiqueta
Factory (fábrica) (bajo el encabezado Type (tipo)
en la primera columna del Ejemplo de resumen
funcional) cubre la vida útil acumulada de la
bomba desde el primer día en que fue puesta en
servicio hasta el día de hoy.
Es muy similar al cuentakilómetros de un coche.
El archivo de registro se almacena como:
GRACO/{DMS_id}/{fecha de descarga -
AAAAmmDD}/FUNCSUM.CSV
Ejemplo:
GRACO/pump_00025/20100911/FUNCSUM.CSV
Ejemplo de resumen funcional
Resumen funcional
Número ID de DMS: 00613 (mantener pulsada flecha Abajo en la bomba para verlo)
N.º pieza del software: 17J936
Versión de software: 0703
13/9/2016 11:15:35
Tipo Fecha
de inicio
Ciclos
de lubri-
cación
Funciona-
miento de
la bomba
Encen-
dido
Ejecución
manual
local
Ejecución
manual
remota
Tiempo de
funciona-
miento medio
Ciclo de
servicio
medio
Ciclo de
servicio
máx.
Nivel
bajo
Fallos
Otros
fallos
Horas
de fallo
Nivel bajo
advertencia
Otras
adver-
tencias
Usuario 13/9/2016 29 0 h 119 h 25 2 0:01:30 0,62% 0,62% 4 1 112 h 11 0
Fábrica 13/9/2016 29 0 h 119 h 25 2 0:01:30 0,62% 0,62% 4 1 112 h 11 0
Bomba
38 3A5566N
Las entradas de datos comunes del Resumen
funcional se indican a continuación. Resumen técnico
El resumen técnico contiene dos tipos de datos.
El primer informe proporciona únicamente datos
compilados desde que se restableció el resumen
de bomba al día en curso (vea A6 - Borrado del
resumen funcional y de usuario técnico).
Esto es muy similar al odómetro parcial que se
puede poner a cero de su automóvil.
El segundo es un informe que cubre la vida útil
acumulada de la bomba desde el primer día en
que fue puesta en servicio hasta el día actual.
Esto es muy similar al odómetro de su automóvil.
El archivo de registro se almacena como:
GRACO/{DMS_id}/{fecha de descarga -
AAAAmmDD}/TECHSUM.CSV
Ejemplo: GRACO/00025/20100911/TECHSUM.CSV
Las entradas de datos comunes del resumen técnico
se indican a continuación.
Número de ciclos La cantidad de ciclos de
lubricación que la unidad
ha iniciado.
Horas totales de
funcionamiento
Cantidad total de horas en las
que la bomba ha estado en el
Modo ON del ciclo ON/OFF.
Total de horas con
alimentación eléctrica
Número total de horas en que
la unidad ha recibido
alimentación eléctrica.
Ejecución manual local La cantidad total de veces que
fue pulsado el botón de
ejecución manual.
Ejecución manual remota La cantidad total de veces que
fue pulsado el botón de
ejecución manual remota.
Tiempo de
funcionamiento medio
La cantidad media de tiempo
por ciclo de lubricación en la
que la bomba ha estado
funcionando (MM:SS).
Ciclo de servicio medio El porcentaje medio de tiempo
en que la unidad ha estado
bombeando mientras recibía
alimentación eléctrica.
Ciclo de servicio máximo El mayor porcentaje de tiempo
para un ciclo de lubricación en
que la unidad ha estado
bombeando mientras recibía
alimentación eléctrica.
Total de fallos de
nivel bajo
Número total de fallos de
nivel bajo.
Total de otros fallos Fallos distintos de nivel bajo
o realimentación al sensor.
Horas totales de fallo Número de horas en las que
el sistema ha recibido
alimentación eléctrica
en modos de fallos.
Total de advertencias de
nivel bajo
Número de condiciones de
advertencia de nivel bajo.
Total de otras
advertencias
Todas las otras advertencias,
incluso temperatura y corriente
del motor.
Voltaje de entrada
medio a la tarjeta (CC)
El voltaje de entrada medio
medido por el circuito impreso
interno.
Voltaje de entrada pico
a la tarjeta (CC)
El voltaje de entrada pico
medido por el circuito impreso
interno.
Corriente de motor
media
La corriente de motor media
medida por la unidad.
Corriente de motor pico La corriente de motor máxima
medida por la unidad.
Temperatura interna
media
La temperatura de motor media
vista por la unidad.
Temperatura interna
pico
La temperatura de motor
máxima vista por la unidad.
Temperatura interna
baja
La temperatura interna más baja
vista por la unidad.
Bomba
3A5566N 39
Ejemplo de resumen técnico
Resumen funcional
Número ID de DMS: 00613 (mantener pulsada flecha Abajo en la bomba para verlo)
N.º pieza del software: 17J936
Versión de software: 0703
13/9/2016 11:15:35
Valores más recientes
Temp Voltaje
25C 11,846
Tipo Fecha de
inicio
Voltaje
medio
Voltaje
Voltaje
pico
Voltaje
Corriente
media
del motor
Corriente
Motor
Corriente
Temp.
interna
media
Temp.
interna
Temp
Temp.
interna
baja
Usuario 13/9/2016 11,842 11,908 2,426 2,945 29C 31C 21C
Fábrica 13/9/2016 11,842 11,908 2,426 2,945 29C 31C 21C
Bomba
40 3A5566N
Programación avanzada
Identifica cada opción y cuándo se utiliza.
Opción
avanzada Modelo Ajuste Formato/descripción Por qué usar esto
A1 Todos los
modelos
Bloqueo
Código (opcional)
Asegura los modos de
configuración con PIN
Impide a usuarios no autorizados ajustar
configuraciones.
A4 Telemática Reintento de
alarma
Configura el número de
reintentos automáticos
después de una alarma de ciclo
o presión. El valor por defecto
es cero (0).
Establece el número de veces que la unidad
intenta lubricar automáticamente después
de una alarma de ciclo o presión para
determinar si puede eliminarse una señal
temporal o falsa.
A5 Telemática Alarma activa Cambia el comportamiento de
la salida de alarma. El valor por
defecto es cero (0).
Utiliza la salida de alarma para determinar
si una unidad tiene una alarma y/o pierde
la alimentación.
La salida se activa cuando se aplica
la alimentación. Se desactiva cuando
se pierde la alimentación o se produce
una alarma.
El funcionamiento normal (off) únicamente
activará la salida de alarma en una
condición de alarma cuando la alimentación
está activada.
Puede cambiar (configurarse en ON) para
activar la alarma con la alimentación
activada y desactivarla con la alimentación
desactivada o una advertencia.
Se utiliza para gestionar el corte
de alimentación.
A6 Modelos
equipados
con DMS
Resumen
funcional y de
usuario técnico
puesto a cero
Borra los resúmenes funcional
y de usuario técnico
Permite que el usuario rastree los eventos
de lubricación desde un punto específico
(puesta a cero), p. ej., una evaluación
mes a mes.
A7 Telemática Salida constante
de alarma en caso
de fallo
Cambia el comportamiento de
la salida de alarma. Por defecto
está desactivado.
Cambia el comportamiento de la salida
de nivel bajo en una advertencia o fallo,
de alternar una vez por segundo o
encenderse constantemente.
A9 Telemática Alterna salida de
nivel bajo con
advertencia o fallo
Cambia el comportamiento del
indicador de nivel bajo.
Por defecto está desactivado.
Cambia el comportamiento de la salida de
nivel bajo en una advertencia o fallo, ya sea
sonando de manera intermitente una vez
por segundo o sin pausa.
A10 Todos Restablecimiento
de nivel bajo
durante encendido
Borra un fallo de nivel bajo
durante encendido. Por defecto
está desactivado.
Cambia el comportamiento del fallo de bajo
nivel cuando se activa la alimentación.
A11 Telemática Desactivación de
advertencia a
través de relé
de alarma
Cambia el comportamiento de
la salida de alarma. Por defecto
está desactivado.
Cambia el comportamiento de la salida
de la alarma a desactivada en condiciones
de advertencia.
Bomba
3A5566N 41
Introducción de un código PIN
por primera vez
A1 - Configuración de código PIN
En la bomba puede programarse un código PIN para
proteger la configuración frente a una modificación
imprevista por parte de usuarios no autorizados.
1. Pulse el botón de flecha ARRIBA
durante 10 segundos.
El LED junto al ICONO DE CANDADO
se enciende en la pantalla, lo que
indica que se ha accedido al
modo PIN.
2. La palabra OFF aparece
en la pantalla. Pulse los
botones de flecha ARRIBA
o ABAJO para cambiar
esto a ON.
3. Pulse el botón INTRO para introducir
el código PIN.
4. El cursor se posiciona
automáticamente para
introducir el primer carácter
del código PIN. Utilice los
botones de flecha ARRIBA y
ABAJO para desplazarse hacia arriba y abajo
a través de los números 0-9 hasta que se
muestre el primer número del código PIN
en el campo.
5. Pulse el botón INTRO para poner el
número. El cursor se mueve
automáticamente hasta el siguiente
campo numérico.
6. Repita las operaciones de los pasos 4 y 5 para
cada campo del código PIN.
7. Pulse el botón INTRO para guardar
el código PIN y salir de
Configuración avanzada.
Acceso a la Configuración avanzada
Pulse el botón de flecha ARRIBA durante
10 segundos.
Si la bomba se ha configurado
previamente para requerir un código
PIN, el LED junto al ICONO DE
CANDADO se enciende, lo que indica que se requiere
un código PIN.
1. El cursor se posiciona
automáticamente para
introducir el primer carácter
del código PIN. Utilice los
botones de flecha ARRIBA y
ABAJO para desplazarse hacia arriba y abajo a
través de los números 0-9 hasta que se muestre
el primer número del código PIN en el campo.
2. Pulse el botón INTRO para poner el
número. El cursor se mueve
automáticamente hasta el siguiente
campo numérico.
3. Repita las operaciones de los pasos 1 y 2 para
cada campo del código PIN.
Si el código PIN introducido es correcto, el primer
carácter modificable parpadeará en la pantalla.
Bomba
42 3A5566N
Seleccionar opciones de Configuración
avanzada
1. Pulse los botones de flecha
ARRIBA o ABAJO para
desplazarse entre las
opciones avanzadas.
2. Pulse el botón INTRO para
establecer la selección.
3. Cuando se muestre el número
correcto, pulse el botón INTRO para
establecerlo.
4. Repita 2 - 3 para configurar los
campos restantes.
5. Pulse el botón INTRO para salir de
la Programación avanzada.
A4 - Reintento de alarma
Programa el número de veces que el sistema
eléctrico Grease Jockey intentará ejecutar
automáticamente un ciclo de lubricación después de
que se active una alarma de ciclo o presión. El valor
predeterminado es 0. Para obtener ayuda a la hora de
determinar un número razonable de reintentos de
alarma para programar su aplicación, comuníquese
con Atención al Cliente de Graco o el distribuidor
local de Graco.
Para configurar el reintento de alarma:
1. El valor
predeterminado
0000 aparece en la
pantalla.
2. Pulse los botones de flecha
ARRIBA o ABAJO para
desplazarse por los
números 0-9.
3. Cuando se muestre el número
correcto, pulse el botón INTRO para
establecerlo.
4. Repita 2 - 3 para configurar los
campos restantes.
5. Pulse el botón INTRO para salir de
la Programación avanzada.
A5 - Alarma activa
Cambia el comportamiento de la salida de alarma.
Utiliza la salida para determinar si se ha producido
un fallo.
1. Se muestra OFF
(valor
predeterminado).
2. Pulse los botones de flecha
ARRIBA o ABAJO para
cambiar de desactivado
(OFF) a activado (ON) en la
pantalla a fin de activar el
estado de la alarma.
3. Pulse el botón INTRO para salir de
la Programación avanzada.
A6 - Borrar el resumen funcional y de
usuario técnico (solo modelos DMS)
El Resumen de bomba muestra los detalles de
funcionamiento desde la última vez en que se borró
el resumen.
1. Pulse los botones de flecha
ARRIBA o ABAJO para
desplazarse a través de las
Opciones avanzadas hasta
que se muestre la Opción
avanzada A6.
2. Pulse el botón INTRO.
3. La lee los datos.
4. Pulse el botón
RESTABLECER.
Reinicia la pantalla y
se borran los datos de resumen.
5. Pulse el botón
RESTABLECER o
INTRO para salir.
Bomba
3A5566N 43
A7 - Fallo de salida constante de alarma
activada
Cambia el comportamiento de la salida de la alarma
en el caso de fallo, ya sea sonando de manera
intermitente una vez por segundo (predeterminado)
o sin pausa.
1. Se muestra OFF
(valor predeter-
minado). La salida
de la alarma
alternará una vez
por segundo.
2. Pulse los botones de flecha
ARRIBA o ABAJO para
cambiar de desactivado
(OFF) a activado (ON) en la
pantalla y para cambiar el
estado de la alarma.
a encendido fijo.
3. Pulse el botón INTRO para salir de
la Programación avanzada.
A9 - Alternar salida de nivel bajo
con advertencia o fallo
Cambia el comportamiento de la emisión del nivel
bajo en una advertencia o fallo, de siempre
encendido (de manera predeterminada) o alternando
una vez por segundo.
1. Se muestra OFF
(valor predeter-
minado). La salida
de la alarma
alternará una vez
por segundo.
2. Pulse los botones de flecha
ARRIBA o ABAJO para
cambiar de desactivado
(OFF) a activado (ON) en la
pantalla a fin de cambiar la
salida de alarma a siempre
activada.
3. Pulse el botón INTRO para salir de
la Programación avanzada.
A10 - Restablecimiento de nivel bajo
durante encendido. (Modelos con
firmware 5.04 y posterior. Modelos DMS
con firmware 7.07 y posterior)
Cambia el comportamiento del nivel bajo durante el
encendido de la bomba. Cuando A10 está activado,
se borra un fallo de nivel bajo cuando se enciende
la bomba. La bomba realizará 5 revoluciones,
comprobando si hay aún un estado de nivel bajo.
En caso negativo, se autoeliminará y continuará.
Si hay un estado de nivel bajo durante las 5
revoluciones, pasará a un fallo de nivel bajo.
Se enciende el LED ON de nivel bajo (FIG. 35).
1. Se muestra OFF
(valor predeter-
minado). La salida de
la alarma alternará
una vez por
segundo.
2. Pulse los botones de flecha
ARRIBA o ABAJO para
desplazarse a través de las
Opciones avanzadas hasta
que se muestre la Opción
avanzada A10.
3. Pulse el botón INTRO.
FIG. 35
Bomba
44 3A5566N
A11 - Desactivación de advertencia
a través de relé de alarma
Cambia siempre a desactivado (OFF)
el comportamiento de la salida de la alarma
en condiciones de advertencia.
1. Se muestra OFF
(valor predeter-
minado). La salida
de alarma se
activará durante
una condición de
advertencia.
2. Pulse los botones de flecha
ARRIBA o ABAJO para
cambiar de desactivado
(OFF) a activado (ON) en la
pantalla a fin de desactivar
la salida de alarma en condiciones
de advertencia.
3. Pulse el botón INTRO para salir
de la Programación avanzada.
Control de tiempo
Una vez completada la configuración, la bomba
comienza automáticamente a ejecutar la secuencia
de tiempo OFF (FIG. 36).
La bomba ejecuta la secuencia de desactivación
programada.
(Observe que el LED de tiempo OFF en la pantalla
se enciende y el tiempo OFF realiza una cuenta
descendente en la pantalla).
El ejemplo mostrado en la FIG. 36 indica
un tiempo OFF de 1 hora y 32 minutos antes
del inicio del ciclo de lubricación.
Cuando el recuento de tiempo OFF llega a cero
(0), la bomba se activa y funciona durante el ciclo
de tiempo ON programado (FIG. 37).
(Observe que el LED de tiempo ON ahora está
encendido en la pantalla).
FIG. 36
Bomba
3A5566N 45
El ejemplo mostrado en la FIG. 37 indica un
tiempo ON de 6 minutos antes de la finalización
del ciclo de lubricación.
Cuando el recuento de tiempo ON llega a cero
(0), la bomba vuelve a desconectarse y el sistema
ejecuta nuevamente el ciclo de tiempo OFF
y el LED de tiempo OFF vuelve a encenderse
(FIG. 36).
Esta secuencia se repite hasta que el dispositivo
se reprograma o se produce una alarma.
En el caso de versiones de firmware 4.02
o anteriores del modelo básico, o 0709 o
anteriores del modelo DMS, si se pierde la
alimentación de la bomba durante el ciclo de
lubricación, la bomba completará el tiempo del
ciclo que faltaba una vez que se recupere
la alimentación.
En el caso de versiones de firmware 4.03
o posteriores del modelo básico, o 0710
o posteriores del modelo DMS, si se pierde
la alimentación de la bomba:
En el estado OFF (apagado), se reanudará el ciclo
con el mismo tiempo restante que cuando
se perdió la alimentación.
En el estado ON (encendido) o lubricando,
se reiniciará el tiempo ON.
Controles de modo de lubricación (bomba ON)
En los modelos con opción telemática, el modo
de lubricación (bomba encendida) puede controlarse
mediante un interruptor de presión.
Cuando el interruptor de presión está ajustado en
cualquier posición que no sea apagado, la pantalla
alterna entre el sensor activo (P1) y el tiempo
de reserva.
Cuando el control de presión está desactivado,
el Modo de Lubricación (Bomba Encendida)
es controlado por el Tiempo de Encendido
(ver Control de tiempo, página 44).
Cuando se ajusta el control de presión, el ciclo
de lubricación (Bomba Encendida) finaliza al alcanzar
el ajuste de presión.
Control de presión
Un recuento único disparado en un sistema
basado en presión (P1). Normalmente,
un interruptor de presión en el extremo de una
línea de inyectores.
La pantalla indica que el sensor (P1),
y el interruptor de presión para ese sensor,
están activados.
- 01 indica que el interruptor de presión
no se ha disparado
- 00 indica que se ha activado el interruptor
de presión
Tiempo de reserva
En el modo Presión, es necesario establecer
un Tiempo de Reserva (tiempo máximo
de funcionamiento).
Si se satisfacen todas las exigencias de presión,
la unidad sale del ciclo de lubricación (bomba
ON) y entra en el ciclo de reposo (bomba OFF).
FIG. 37
Bomba
46 3A5566N
Retardo por frío
En modelos DMS, cuando se enciende la bomba y la
temperatura es inferior a -10 °C (14 °F), se produce
un retardo por frío de 15 minutos antes de que la
bomba reanude su actividad.
- La alimentación a la unidad alterna entre
encendido y apagado.
- La temperatura es inferior a -10 °C (14 °F).
- La unidad comienza de inmediato la cuenta
atrás de Retardo por frío y, a continuación,
la bomba reanuda su funcionamiento.
- Se enciende el LED junto al reloj en el campo
OFF (FIG. 38).
- Se enciende el LED de retardo en frío
(FIG. 38).
- La pantalla muestra el tiempo restante hasta
que la bomba se reanuda. El ejemplo
indicado en la FIG. 38 muestra 8 minutos
y 14 segundos restantes hasta que
se reanuda la bomba.
Ciclo de ejecución manual
Para ejecutar un ciclo delubricación
adicional (no programado) pulse el botón
de INICIO MANUAL.
FIG. 38
Bomba
3A5566N 47
Alarmas
Cada vez que se produzca un fallo o advertencia se encenderá una combinación de LEDs para advertir de que
existe un problema y para ayudar a identificar la causa del fallo/advertencia.
Los fallos no se borrarán automáticamente. Si se corrige la anomalía, las advertencias se borrarán al cabo
de un tiempo establecido.
Para borrar un fallo, mantenga pulsado el botón RESTABLECER en el teclado de la pantalla
durante 3 segundos.
Para borrar una advertencia pulse y suelte inmediatamente el botón RESTABLECER.
Escenarios de fallo y advertencia
Las páginas a continuación describen los fallos o advertencias más probables que pueden recibir.
Tipo de
alarma
Cómo se ve Qué indica Solución
Advertencia
de nivel
bajo
El nivel de lubricante
en el depósito es bajo
y es necesario añadir
lubricante adicional.
La unidad sigue
funcionando normalmente
durante un periodo
limitado de tiempo hasta
que se dispara una alarma
de nivel bajo.
Añada lubricante
al depósito.
Después de
añadir
lubricante,
pulse y
mantenga
pulsado el botón
RESTABLECER para
borrar la advertencia.
Bomba
48 3A5566N
Fallo de
ciclo /
Advertencia
de presión
El sistema no recibe
presión o no se completó
un ciclo de lubricación en
el periodo de tiempo
definido por el usuario.
La unidad seguirá
funcionando durante
el número de ciclos de
lubricación configurado
por el parámetro de
reintentos de advertencia
(vea la Programación
avanzada, página 44).
Si la condición de
advertencia se borra a sí
misma en el siguiente ciclo
de lubricación automática,
la advertencia se borra y la
unidad prosigue su
funcionamiento normal.
Examine el sistema para
determinar si tiene una
línea obstruida o rota u
otro fallo de componente,
p. ej., una válvula divisora
o inyector.
Pulse el
botón RES-
TABLECER
para borrar
la advertencia.
Fallo de
nivel bajo
El nivel de lubricante
en el depósito es bajo
y es necesario añadir
lubricante adicional.
La unidad deja de
bombear y muestra la
cantidad de tiempo
acumulado desde que se
disparó la alarma.
Añada lubricante
al depósito.
Después de
añadir
lubricante,
pulse y
mantenga
pulsado el botón
RESTABLECER para
borrar la advertencia.
Bomba
3A5566N 49
Sistema
Fallo
Se ha producido un fallo
interno.
Póngase en contacto con
el Servicio de atención al
cliente de Graco.
Fallo de
ciclo /
de presión
En modo presión indica
que la unidad está
presurizada en exceso
o que no se completó un
ciclo de lubricación en el
periodo de tiempo
definido por el usuario.
Examine el sistema para
determinar si tiene una
línea obstruida o rota u
otro fallo de componente,
p. ej., una válvula divisora
o inyector.
Pulse y
mantenga
pulsado el
botón RES-
TABLE-
CER para borrar el fallo.
Bomba
50 3A5566N
Advertencia
de corriente
de motor
La corriente de motor
medida es superior al valor
máximo de
funcionamiento
recomendado. La
utilización continuada de
corrientes de motor
excesivas puede reducir la
vida útil o causar daños
permanentes.
La bomba intenta efectuar
un ciclo 90 veces antes de
apagarse. Consulte
Protección contra
sobrecorriente de la
bomba, página 18.
Examine el sistema para
asegurarse de que está
funcionando
correctamente. Una línea
bloqueada puede crear
una intensidad de
corriente excesiva en
el motor.
Examine la bomba para
asegurarse de que está
girando correctamente.
De ser necesario,
comuníquese con
Atención al Cliente
de Graco.
Fallo de
corriente
del motor
La corriente de motor
medida era superior al
valor máximo de
funcionamiento
recomendado 90 veces.
La utilización continuada
de corrientes de motor
excesivas puede reducir la
vida útil o causar daños
permanentes.
Examine el sistema para
asegurarse está
funcionando de que está
funcionando
correctamente. Una línea
bloqueada puede crear
una intensidad de
corriente excesiva en
el motor.
Examine la bomba para
asegurarse de que está
girando correctamente.
De ser necesario,
comuníquese con
Atención al Cliente
de Graco.
Bomba
3A5566N 51
Advertencia
de
temperatura
La temperatura interna de
la unidad está afuera del
intervalo de
funcionamiento
recomendada.
La utilización de la unidad
afuera del intervalo de
temperatura recomendada
puede causar rendimiento
del sistema degradado y
posibles daños.
Asegúrese de que la
unidad se utilice en el
entorno de
funcionamiento correcto
para la temperatura
específica: -25 °C a 70°C
(-13 °F a 158°F)
De ser necesario,
comuníquese con
Atención al Cliente
de Graco.
Error
de USB
Se produjo un error
durante el funcionamiento
del DMS.
Consulte el apartado
Resolución de problemas
de este manual
(página 73) para ver los
números de error y
descripciones de
los fallos.
Bomba
52 3A5566N
Escenarios de fallo/advertencia para versiones de firmware 5.06
y posteriores para modelos no DMS y 7.09 y posteriores para
modelos DMS
Tipo de
alarma
Cómo se ve Qué indica Solución
Advertencia
de potencia
baja
Si hay una caída de voltaje
y en la fuente de
alimentación, la bomba
sufrirá una condición de
advertencia de potencia
eléctrica baja.
La unidad seguirá
funcionando durante un
total de 15 minutos antes
de sufrir un fallo de
potencia baja.
Asimismo, si la bomba se
apaga y se enciende un
mínimo de 3 veces, la
bomba mostrará una
advertencia de potencia
eléctrica baja.
Si la condición de
advertencia se borra a sí
misma, la advertencia se
borra y la unidad prosigue
su funcionamiento normal.
Compruebe la tensión
y la salida de corriente
disponible en la fuente
de alimentación
de la bomba.
Fallo de
alimentación
baja
Hay una anomalía de baja
tensión en la fuente
de alimentación.
Compruebe la tensión y
la salida de corriente
disponible en la fuente
de alimentación de la
bomba.
Pulse y
mantenga
pulsado el
botón
RESTA-
BLECER para borrar
el fallo.
Bomba
3A5566N 53
Comprobacn de la instalacn
NOTA: Las instrucciones completas para programar
la bomba eléctrica Grease Jockey comienzan en la
página 72.
1. Encienda la bomba y
entre en el modo de
configuración pulsando
los botones de flecha
ARRIBA y ABAJO juntos
durante 3 segundos.
2. El botón parpadeará en color verde.
3. Pulse el botón de restablecimiento
para salir de la prueba.
Ciclo de ejecución
manual
Para activar tiempo de ejecución adicional,
pulse el botón.
Colector
54 3A5566N
Colector
Hay dos tamaños de colectores:
Colector de 6 puertos: usado en sistemas
de lubricación con 6 puntos de lubricación
o menos (FIG. 39 y FIG. 41).
Colector de 12 puertos: usado en sistemas
de lubricación con entre 7 y 12 puntos
de lubricación (FIG. 39 yFIG. 40).
Piezas: modelos de 6 puertos
Piezas: modelos de 12 puertos
*En la FIG. 40 el vástago del colector (121) se muestra
montado en el puerto inferior. También puede
montarse en los puertos laterales.
Ref. N.º pieza Descripción Cant.
101 INYECTOR (vea Piezas
del inyector, página 56)
119
25C988
COLECTOR, 6 puertos 1
121 VÁSTAGO, colector 1
122 TUERCA 1
123 ARANDELA 1
124 JUNTA TÓRICA 1
126 24Z808 TAPÓN con junta tórica,
colector
FIG. 39
Ref. N.º pieza Descripción Cant.
101 INYECTOR (vea Piezas
del inyector, página 56)
120
25C989
COLECTOR, 12 puertos 1
121 VÁSTAGO, colector 1
122 TUERCA 1
123 ARANDELA 1
124 JUNTA TÓRICA 1
125 129752 TAPÓN, cabeza hueca hex. 2
126 24Z808 TAPÓN con junta tórica,
colector
FIG. 40
Colector
3A5566N 55
Dimensiones del colector
Dimensiones del colector de 6 puntos Dimensiones del colector de 12 puntos
Montaje del colector del inyector
Las salidas de los inyectores pueden combinarse para
obtener un punto de apoyo común con un requisito de
mucha grasa, pero la salida de un solo inyector no
puede dividirse en varios puntos de apoyo.
1. Instale el vástago del colector (121) y la junta
tórica (124) en el puerto de entrada del colector
del inyector (119 o 120) (FIG. 39 and FIG. 40,
página 54).
NOTA: El puerto de entrada en el colector de
12 puntos (120) se puede instalar en el puerto de
entrada lateral o superior.
2. Utilice tapones (126) para bloquear los puertos
que no se usen del colector del inyector (FIG. 39
y FIG. 40, página 54). Asegúrese de que la junta
tórica esté puesta en el tapón. Si necesita puntos
de lubricación adicionales, puede retirar estos
tapones y cambiarse por inyectores y líneas de
lubricación del tamaño apropiado.
FIG. 41
139,70 mm
(5,50 pulg.)
25,40 mm
(1 pulg.)
88,90 mm
(3,50 pulg.)
38,10 mm
(1,50 pulg.)
44,45 mm
(1,75 pulg.)
91,95 mm
(3,62 pulg.)
28,60 mm
(1,18 pulg.) HEX.
28,60 mm
(1,18 pulg.) HEX.
9/16-18
-6 SAE-ORB 3/4 - 16 UNF
FIG. 42
139,70 mm
(5,50 pulg.)
25,40 mm
(1 pulg.)
88,90 mm
(3,50 pulg.)
38,10 mm
(1,50 pulg.)
88,90 mm
(3,50 pulg.)
139,70 mm
(5,50 pulg.)
28,60 mm
(1-1/8 pulg.) HEX.
28,60 mm
(1-1/8 pulg.) HEX.
9/16-18
-6 SAE-ORB 3/4 - 16 UNF
9/16-18
-6 SAE-ORB 9/16-18
-6 SAE-ORB
85,60 mm
(3,37 pulg.)
34,29 mm
(1,35 pulg.)
91,44 mm
(3,60 pulg.)
Inyectores
56 3A5566N
Inyectores
Piezas
Dimensiones del inyector
Ref. N.º pieza Descripción Cant.
101 SELLO, junta 1
102 CUERPO, inyector 1
103 COPA, retención 1
104 556586 JUNTA TÓRICA, 5-058 1
105 556660 TUERCA, conjunto de
manguito, tubo de 3/16
1
110 557898
ESPACIADOR, salida,
modelo 24Z682; inyector
de tamaño 0
0
ESPACIADOR, salida,
modelo 24Z683; inyector
de tamaño 1
1
ESPACIADOR, salida,
modelo 24Z684; inyector
de tamaño 2
2
ESPACIADOR, salida,
modelo 24Z685; inyector
de tamaño 3
3
ESPACIADOR, salida,
modelo 24Z686; inyector
de tamaño 4
4
ESPACIADOR, salida,
modelo 24Z681; inyector
de tamaño 8
4
112 MUELLE, compresión 1
114 CUERPO, válvula 1
117 JUNTA TÓRICA 1
FIG. 43
FIG. 44
15,90 mm
(5/8 pulg.)
HEX.
15,90 mm
(5/8 pulg.)
HEX.
11,10 mm
(7/16 pulg.)
HEX.
57,20 mm
(2,25 pulg.)
7,11 mm
(0,28 pulg.)
Roscado, se adapta
solo al colector de
inyector Graco
Inyectores
3A5566N 57
Ajuste del volumen de salida de grasa
Los inyectores de grasa sirven para proporcionar una lubricación precisa a cada punto de engrase del sistema.
Si un inyector no produce la cantidad correcta de lubricante para una ubicación específica en el vehículo o si no
se dispone del inyector de repuesto del tamaño correcto, se pueden instalar arandelas espaciadoras de salida
(110) para ajustar el volumen de salida del inyector (FIG. 43, página 56).
Use la tabla Identificación y uso de inyectores para determinar qué tamaño de inyector es el apropiado para la
ubicación de la grasa.
Para cambiar el volumen de salida:
1. Si el inyector está instalado en el colector:
a. Siga el Procedimiento de alivio de presión,
página 6.
b. Retire la línea de alimentación. Con una llave
de vaso de 5/8 pulg., saque el inyector (101)
del colector (119/120) (FIG. 45).
Identificación y uso de inyectores
N.º
pieza Tamaño del
inyector
Número de
arandelas
Salida
(pulg.3)
Recomendaciones para puntos de lubricación
específicos
24Z682
0
0 0,002 Ejes de frenos, transmisiones, ejes transversales,
levas en S
24Z683 1 1 0,005 Reguladores de holgura, pivote de quinta rueda y
puntos diversos
24Z684
2
2 0,009 Varilla de arrastre, extremos de barra de acoplamiento,
articulación de la dirección asistida
24Z685
3
3 0,012 Pasadores de dirección, pasadores de muelle, gemelas
de ballesta
24Z686 44 0,015 Puntos diversos
24Z681 8* 4 0,026 Placa de la quinta rueda
*Los inyectores de alto rendimiento de tamaño 8 no pueden cambiarse.
FIG. 45
Línea de
fluido
Inyectores
58 3A5566N
Para todos los ajustes de inyectores:
2. Coloque el inyector (101) en un tornillo de banco
con el extremo de salida (conector de tubo)
mirando hacia arriba.
3. Use una llave de 5/8 pulgadas para aflojar y
separar el cuerpo del inyector (102) del conjunto
de la válvula (114). Tenga cuidado de no colocar
mal o dañar el muelle (112), la tapa de retención
(103) y la junta tórica (117) (FIG. 43, página 56).
4. Añada o quite espaciadores de salida (110)
(FIG. 46) del conjunto de la válvula del inyector.
NOTA:
- Añada espaciadores (110) para aumentar
el volumen de salida.
- Quite espaciadores (110) para reducir
el volumen de salida.
5. Vuelva a montar el conjunto de la válvula del
inyector. Asegúrese de que todas las piezas
retiradas durante el desmontaje se monten
en el orden correcto como se observa en FIG. 43
(página 56). Use una llave de 5/8 pulg. para
apretar, aplicando solo la fuerza necesaria para
que los espaciadores de salida (110) queden bien
asentados. Apriete a un par de 10,8 +/- 2,7 N•m
(8 lb-pie +/- 2).
6. Monte el inyector (101) en el colector (119/120).
Ponga una llave de vaso sobre el inyector y
alineada con las secciones planas de la tuerca
hexagonal (114) (FIG. 43, página 56). Apriete a
un par de 10,8 +/- 2,7 N•m (8 lb-pie +/- 2).
Instalación del colector
Fije todos los colectores de inyectores en el raíl
del bastidor del vehículo o un travesaño cerca
de los puntos de lubricación.
Monte inyectores en puntos que permitan
un acceso fácil y seguro para su servicio.
Monte inyectores en zonas que minimicen daños
accidentales de los mismos con el equipo
en movimiento.
Los puertos no usados de los colectores deben
estar tapados. Si necesita puntos de lubricación
adicionales, puede retirar estos tapones
y cambiarse por inyectores y líneas del
tamaño apropiado.
Agrupe los inyectores para reducir la longitud
de la línea de alimentación.
1. Taladre un orificio de
montaje de 20,65 mm
(13/16 pulg.) en el raíl del
bastidor o el travesaño.
2. Pase el vástago del
colector (121) por el orificio
(los inyectores deben estar
orientados hacia los
puntos de lubricación)
(FIG. 47).
3. Ponga la arandela (123) por encima del vástago
y la tuerca (122) en el vástago (FIG. 47).
Apriete la tuerca a un par de 29,83 N•m
(22 lb-pie).
FIG. 46
Salida
FIG. 47
20,65 mm
(13/16 pulg.)
Raíl del
bastidor
20,65 mm
(13/16 pulg.)
Módulos
3A5566N 59
Módulos
NOTA: Es posible que todas las instalaciones no incluyan todos los puntos mencionados. Las ilustraciones
e instrucciones mostradas en la sección Módulos solo se facilitan a modo de referencia. Puede que no sean
una representación exacta del camión o equipo. Los lugares y puntos de lubricación son distintos en cada
vehículo y la instalación variará de uno a otro.
Módulo frontal izquierdo (FIG. 48)
Punto
n.º Descripción Tamaño del
inyector
Color del
tubo Haz
N/P de accesorios de
conexión para puntos de
lubricación recomendados
1PASADOR DE
DIRECCIÓN SUPERIOR 3 Naranja
3 tubos
Codo 556638
2BARRA DE
ACOPLAMIENTO 2 Negro Codo 15K740 y
conector 556644
3PASADOR DE
DIRECCIÓN INFERIOR 3 Azul Codo 556638
4VARILLA DE ARRASTRE 2 Naranja 2 tubos
no marcado
Codo 15K740 y
conector 556644
5VARILLA DE ARRASTRE 2 Negro Codo 15K740 y
conector 556644
6PASADOR DE MUELLE 3 Negro Individual Codo 556638
7TAPÓN
8TAPÓN
9REGULADOR DE
HOLGURA 1 Naranja 2 tubos n.º 2 Codo 556638
10 LEVA EN “S” 0 Negro Codo 556638
11 GEMELA DE BALLESTA 3 Negro 2 tubos n.º 1 Codo 556638
12 GEMELA DE BALLESTA 3 Naranja Codo 556638
FIG. 48
Medidor de
pasador de
muelle
delantero
Parte
delantera Conjunto del bloque del medidor
frontal izquierdo (ubicado lo más
cerca posible del eje)
Abrazadera y
soporte de
montaje de la
tapa
antipolvo
Pasador de
dirección
superior e inferior Varilla de unión
Varilla de
arrastre
Dejar holgura para el movimiento
de la varilla de arrastre
Gemelas de ballesta
Haz de 2 tubos
Dos haces
de 2 tubos
Tubo
del
eje de
freno
Tubo
regulador
de
holgura
Módulos
60 3A5566N
Instrucciones de instalación
1. Sujete con bridas el haz de 3 tubos, el haz de
2 tubos y (el haz de 2 tubos n.º 2, si lo hubiera)
marque el conjunto como un grupo. Siguen la
línea del freno de aire sobre la zona de la rueda.
2. Utilice bridas dobles (n.º pieza 25C980) para unir
el tubo a la línea del freno de aire. La brida debe
estar ajustada, pero no excesivamente apretada.
3. Fije la primera brida al accesorio de conexión
del bastidor y la última de este haz al accesorio
de conexión de la tapa del freno. De este modo
se evita tensar la manguera de aire.
4. Conecte primero el pasador de direccn superior.
5. Cuando lleve las líneas hasta el pasador
de dirección inferior y a la conexión de la barra
de acoplamiento, asegúrese de que haya una
holgura desde la rueda.
6. Fije con una brida la línea de la barra de
acoplamiento (negro) a la conexión del pasador
de dirección inferior cuando termine de realizar
la conexión. Tienda la línea por encima de la
barra de acoplamiento para que pase por la parte
trasera del extremo de la barra de acoplamiento.
Esto reduce la posibilidad de que la línea se
enganche o roce con residuos de la carretera.
7. Pase las líneas de lubricación del colgador
de muelle a lo largo del lateral del bastidor,
fijándolas cada 12-15 pulgadas. Después de fijar
la primera línea al accesorio superior, fije la otra
línea de lubricación a ese accesorio y,
a continuación, conéctela al colgador de muelle
inferior. Así se asegura de que la línea
de lubricación se moverá con el soporte.
8. Disponga la línea de lubricación del pasador
de muelle (negro, individual) para que quede
fijada cada 30-35 cm (12-15 pulg.) de recorrido.
9. La entrada para el módulo se realiza a través del
espárrago. Utilice un codo (n.º pieza 129755)
o una pieza en T (n.º pieza 129759), dependiendo
del guiado de la línea principal. A cada extremo
del módulo hay puertos alternativos.
10. Opcional: Los puertos 7 y 8 de los módulos se
utilizan para puntos de lubricación adicionales,
por ejemplo, para el muelle trasero o la varilla
del embrague.
FIG. 49: *Se muestra la pieza en T 129759.
También puede usar el codo 129755
Módulo frontal izquierdo
Raíl del
bastidor
Línea
principal
*Pieza
en T
Tapón de
colector
Módulos
3A5566N 61
Módulo frontal derecho (FIG. 50)
Punto
n.º Descripción Tamaño del
inyector
Color del
tubo Haz
N/P de accesorios de
conexión para puntos de
lubricación recomendados
1GEMELA DE BALLESTA 3 Naranja 2 tubos n.º 1 Codo 556638
2GEMELA DE BALLESTA 3 Negro Codo 556638
3TAPÓN
4TAPÓN
5EMBRAGUE CON EJE IZQ. 0 Negro 2 tubos no
marcado
Codo 15K783 m/h y conector
556644
6EMBRAGUE CON EJE DCH. 0 Naranja Codo 556638
7PASADOR DE MUELLE 3 Negro Individual Codo 556638
8REGULADOR DE HOLGURA 1 Naranja 2 tubos n.º 2 Codo 556638
9LEVA EN “S” 0 Negro Codo 556638
10 PASADOR DE DIRECCIÓN
INFERIOR 3 Azul
3 tubos
Codo 556638
11 BARRA DE ACOPLAMIENTO 2 Negro Codo 15K740 y
conector 556644
12 PASADOR DE DIRECCIÓN
SUPERIOR 3 Naranja Codo 556638
FIG. 50
Front spring
pin meter Dos haces
de 2 tubos
Tubo
del
eje de
freno
Tubo
regulador
de
holgura
Parte
delantera
Dejar holgura
para el
movimiento
de la rueda
Dejar amplia holgura para el
movimiento de la varilla
A puntos de lubricación
del eje transversal
de transmisión
Pasador de dirección
superior e inferior
Haz de
2 tubos
Haz de 3 tubos
Módulos
62 3A5566N
Instrucciones de instalación
1. Sujete con brida el haz de 3 tubos y el haz de
2 tubos n.º 2 marcados juntos como un grupo.
Siguen la línea del freno de aire sobre la zona
de la rueda.
NOTA: Omita el paso 1 si no hay un haz de
2 tubos n.º 2 necesario para su instalación.
2. Utilice bridas dobles (n.º pieza 25C980) para unir
el tubo a la línea del freno de aire. La brida debe
estar ajustada, pero no excesivamente apretada.
3. Fije la primera brida al accesorio de conexión del
bastidor y la última de este haz al accesorio de
conexión de la tapa del freno. De este modo se
evita tensar la manguera de aire.
4. Conecte primero el pasador de direccn superior.
5. Cuando lleve las líneas hasta el pasador de
dirección inferior y a la conexión de la barra de
acoplamiento, asegúrese de que haya una
holgura desde la rueda.
6. Fije con una brida la línea de la barra de
acoplamiento (negro) a la conexión del pasador
de dirección inferior cuando termine de realizar la
conexión. Tienda la línea por encima de la barra
de acoplamiento para que pase por la parte
trasera del extremo de la barra de acoplamiento.
Esto reduce la posibilidad de que la línea se
enganche o roce con residuos de la carretera.
7. Pase las líneas del embrague por debajo o a
través del riel del chasis. Deje suficiente holgura
en la línea para que se mueva la transmisión. Tal
vez sea más fácil acceder al punto de lubricación
del eje transversal izquierdo si se retira la bandeja
del piso que hay por la base del cambio.
8. Pase las líneas de lubricación del colgador de
muelle a lo largo del lateral del bastidor, fijándolas
cada 12-15 pulgadas. Después de fijar la primera
línea al accesorio superior, fije la otra línea de
lubricación a ese accesorio y, a continuación,
conéctela al colgador de muelle inferior. Así se
asegura de que la línea de lubricación se moverá
con el soporte.
9. Disponga la línea de lubricación del pasador de
muelle (negro, individual) para que quede fijada
cada 30-35 cm (12-15 pulg.) de recorrido.
10. La entrada para el módulo se realiza a través del
espárrago. Utilice un codo (n.º pieza 556639)
o una pieza en T (n.º pieza 556636), dependiendo
de la disposición de la línea principal. A cada
extremo del módulo hay puertos alternativos.
11. Opcional: Los puertos 3 o 4 de los módulos se
utilizan para puntos de lubricación adicionales,
por ejemplo, para el muelle trasero, la dirección
asistida o el cojinete de desembrague.
FIG. 51
Módulo frontal derecho
Línea principal
Raíl del
bastidor
Codo
Módulos
3A5566N 63
Módulo de eje tándem (FIG. 52)
Punto
n.º Descripción Tamaño del
inyector
Color del
tubo Haz
N/P de accesorios de
conexión para puntos de
lubricación recomendados
1TAPÓN
2TAPÓN
3LEVA EN “S” 0 Negro 2 tubos no
marcado
Codo 556638
4REGULADOR DE HOLGURA 1 Naranja
5LEVA EN “S” 0 Negro 2 tubos no
marcado
6REGULADOR DE HOLGURA 1 Naranja
7REGULADOR DE HOLGURA 1 Naranja 2 tubos no
marcado
8LEVA EN “S” 0 Negro
9REGULADOR DE HOLGURA 1 Naranja 2 tubos no
marcado
10 LEVA EN “S” 0 Negro
11 TAPÓN
12 TAPÓN
FIG. 52
Tubería 5/16 pulg.
(línea principal)
Dos haces
de 2 tubos
Tubo
del eje
de
freno
Tubo
regulador
de
holgura
Parte delantera
Dejar holgura para el
movimiento del eje
Conjunto del bloque del medidor
del eje trasero (ubicar lo más cerca
posible del eje)
Asegurar todas las líneas
con bridas de nailon para evitar
su abrasión
Conjunto
del módulo
Eje del freno
Regulador de holgura
Dos haces
de 2 tubos
Módulos
64 3A5566N
Instrucciones de instalación
1. Lleve cada línea doble hasta el ajustador de
holgura del freno y la leva en S leva siguiendo las
mangueras de aire de la válvula de control a las
levas de freno. Esto dejará suficiente holgura
en las líneas para que se mueva el eje.
2. Utilice bridas dobles (n.º pieza 25C980) para unir
el tubo a la línea del freno de aire. La brida debe
estar ajustada, pero no excesivamente apretada.
3. Asegúrese de que las líneas naranjas que van
a los reguladores de holgura tengan suficiente
espacio para permitir el movimiento del actuador.
4. La conexión de la línea principal se hace en
un extremo mediante un codo, n.º pieza 556639.
Puede que haya un tapón en el otro extremo,
otro codo o un accesorio de conexión recto para
que la grasa pueda pasar al siguiente módulo.
FIG. 53
Módulo de eje tándem
Línea
principal
Codo
Pieza
en T
Tapón de
salida
Módulos
3A5566N 65
Módulo de quinta rueda (FIG. 54)
Instrucciones de instalación
1. Lleve las líneas naranjas y azules hasta la placa
y las líneas negras hasta los puntos de pivote.
Si hay más de dos puertos en los pivotes,
solo dos requieren lubricación automática.
2. Asegúrese de que las líneas no rocen la quinta
rueda ni sus componentes de montaje; los tubos
pueden pillarse o desgastarse.
NOTA: Envuelva los tubos con revestimiento
corrugado (suministrado por el usuario) para
evitar su desgaste por frotación.
3. La conexión de la línea principal se hace en
un extremo mediante un codo, n.º pieza 556640.
Puede que haya un tapón en el otro extremo,
otro codo o un accesorio de conexión recto para
que la grasa pueda pasar al siguiente módulo.
Punto
n.º Descripción Tamaño del
inyector
Color del
tubo Haz N/P de accesorio de
conexión recomendado
1PLACA DE LA QUINTA RUEDA 8 Naranja
3 tubos
Conector 556644 o
codo 556638
2PIVOTE DE LA QUINTA RUEDA 1 Negro
3PLACA DE LA QUINTA RUEDA 8 Azul
4PLACA DE LA QUINTA RUEDA 8 Azul 3 tubos
5PIVOTE DE LA QUINTA RUEDA 1 Negro
6PLACA DE LA QUINTA RUEDA 8 Naranja
FIG. 54
Tubería 3/16 pulg.
Dos haces de dos tubos de 3/16 pulg.
Dejar holgura para el movimiento de la quinta rueda
Conjunto
del módulo
Raíl del bastidor
Tubería 3/16 pulg.Placa
Pivote
Línea troncal de
tubos de 5/16 pulg. Asegurar todas las líneas con bridas
de nailon para evitar su abrasión
FIG. 55
Raíl del
bastidor
Tapón de
colector
Línea principal
Codo
Puerto
Módulo de 5.ª rueda
(Colector de 6 puertos)
Accesorios de conexión y tubos de la línea de alimentación
66 3A5566N
Accesorios de conexión y tubos de la línea
de alimentación
Tubos de la línea de
alimentación (H)
Los tubos de la línea de alimentación (H) ya vienen
llenos de grasa. Los haces de tubos de la tabla
pueden incluirse con el sistema. Hay disponibles
otras longitudes de tubo. Póngase en contacto con
su distribuidor local de Graco o con la Atención al
cliente de Graco si necesita ayuda a la hora de pedir
esta pieza.
Instalación de la línea
de alimentación
Use siempre tubos aprobados de 4,76 mm
(3/16 pulg.) de D.E. Los tubos de 4,76 mm
(3/16 pulg.) se presentan en tres configuraciones.
Tubos simples: Negro.
Haces de 2 tubos: tubo negro con un tubo
negro y naranja dentro de un revestimiento.
Haz de 3 tubos: negro, azul y naranja
en un revestimiento.
- El tubo naranja va conectado al inyector
de salida más alto.
- El tubo azul va conectado a un inyector
de salida menor o igual.
- El tubo negro se conecta al inyector de salida
más bajo o de igual altura del grupo del haz.
Instrucciones generales de instalación
NOTA: Para ver instrucciones de instalación
específicas para cada módulo, consulte las
instrucciones para los módulos frontal izquierdo,
frontal derecho, trasero y de la quinta rueda,
comenzando desde la página 59.
1. Mida las longitudes aproximadas de los tubos
de las líneas de fluido (H), calculando que
sobre de largo para recortar en los puntos
de lubricación.
NOTA: Deje una holgura amplia para el
movimiento del tubo y para facilitar el montaje.
2. Alinee la línea de fluido con el accesorio
de conexión.
3. Corte el tubo con un cortatubos.
4. Inserte el extremo del tubo de la línea de fluido
en el casquillo del inyector (FIG. 56).
NOTA: Se suministra un casquillo autoalineable
con todos los accesorios de conexión de
4,76 mm (3/16 pulg). No es necesario quitar
la tuerca y la virola para asentar el tubo
en la conexión.
N.º pieza
Haz
3,04 metros
(10 pies)
Haz
4,57 metros
(15 pies) Color
564086 1 tubo Negro
563984 2 tubos Negro, naranja
563994 3 tubos Negro, naranja,
azul
563786 1 tubo Negro
563788 2 tubos Negro, naranja
563783 3 tubos Negro, naranja,
azul
AVISO
Cuando instale las líneas de fluido, evite
ponerlas cerca de una fuente de calor
como un colector de escape, silenciador,
turbocompresor, etc. La exposición al calor
dañará las líneas de fluido.
No debe utilizar tubos del freno de aire
o de nailon no aprobados. Utilice únicamente
las líneas de fluido suministradas. Las tuberías
del freno de aire o nailon no aprobadas pueden
no estar diseñadas para la exposición al calor
o la abrasión excesiva, lo que puede provocar
erosión, rozar o cortar el tubo.
Accesorios de conexión y tubos de la línea de alimentación
3A5566N 67
5. Asegúrese de que el tubo esté bien asentado
en cada accesorio de conexión.
Apriete a mano la tuerca del tubo en el inyector y
apriete después una vuelta completa tras el
apriete a mano. No apriete demasiado (FIG. 57).
NOTA: Las tuercas de los tubos se pueden aflojar
y volver a apretar un ximo de 8 veces después
del apriete inicial. Cuando las vuelva a apretar,
hágalo con la mano y apriete solo otro 1/8 de
vuelta más.
Accesorios de conexión de las
líneas de alimentación
Conector recto - N.º pieza 556644
Conector acodado - N.º pieza 556638
Codo macho/hembra - N.º pieza 15K740
Codo macho/hembra - N.º pieza 15K783
FIG. 56
FIG. 57
FIG. 58
FIG. 59
FIG. 60
FIG. 61
Manguera de la línea principal
68 3A5566N
Manguera de la línea
principal
Temperatura
No sobrepase las especificaciones de fluido
o temperatura ambiente de la manguera. El rango
de temperatura admisible para la manguera
es de -49°C a 150°C (-56 °F a 302 °F).
Tendido
Coloque las mangueras asegurándose de que el
movimiento relativo del equipo pueda doblarla.
No deje que la manguera se retuerza.
Presión nominal
15,5 MPa (155,1 bar, 2250 psi).
Accesorio de conexión de extremo
Pieza giratoria UNF 9/16-180, JIC de 37 grados.
Cómo determinar las
longitudes de manguera
de la línea principal
Las mangueras están disponibles en tres longitudes.
Un extremo está plegado de fábrica y el otro extremo
incorpora un accesorio de conexión reutilizable.
Después de determinar el largo final de la manguera
necesaria para la instalación, monte el accesorio
giratorio reutilizable (n.º pieza 131200) incluido con
la manguera en el extremo libre de la manguera
(FIG. 62). Siga las instrucciones para el montaje
de la manguera principal en Conjunto de manguera
de la línea principal, página 69.
Para determinar el largo total de la manguera
necesario para cada línea de fluido:
1. Mida la distancia entre la bomba y los inyectores.
2. Añada a la longitud de la manguera otro 2%
para tolerar cambios en la longitud por la
presurización de esta. Cuando está sometida
a presión, la manguera encoge.
Ejemplo: Una manguera de 2,54 m (100 pulg.)
encogerá hasta los 2,49 m (98 pulg.) al ser
presurizada.
3. Añada 36,30 mm (1,43 pulg.) al largo total de la
manguera para tener en cuenta la profundidad
del casquillo una vez puesto en el extremo de
la manguera (FIG. 62).
AVISO
Cuando instale las líneas de fluido, evite
ponerlas cerca de una fuente de calor como
un colector de escape, silenciador,
turbocompresor, etc. La exposición al calor
dañará las líneas de fluido.
Tienda las mangueras de modo que queden
expuestas al mínimo a riesgos. No exponga
la manguera a una abrasión excesiva que
pudiera provocar erosión, rozar o cortar
la cubierta de la manguera.
No deben utilizarse mangueras de freno de aire
que no hayan sido aprobadas. Utilice
únicamente las líneas de fluido suministradas.
Las mangueras de freno de aire o de nailon
no aprobadas pueden no ser aptas para su
exposición al calor o a una abrasión excesiva,
que puede provocar erosión, rozar o cortar
la cubierta de la manguera.
No ponga la manguera en un lugar donde
pudiera quedar retorcida, comprimida
o aplastada.
No forme un radio de curvatura inferior o más
cerrado de 101 mm (4 pulg.).
N.º pieza Longitud
17S968 1,82 metros (6 pies)
17S969 3,65 metros (12 pies)
17S970 5,48 metros (18 pies)
FIG. 62
N.º de pieza 131200.
36,30 mm
(1,43 pulg.)
22,90 mm
(2,33 pulg.)
Referencia
22,90 mm
(0,90 pulg)
Manguera de la línea principal
3A5566N 69
Conjunto de manguera
de la línea principal
1. Asegure el extremo de la manguera en un tornillo
de banco (FIG. 63).
NOTA: No apriete en exceso el tornillo de banco
no vaya a aplastar la manguera. El tornillo
de banco debe estar apretado lo justo para
sujetar de forma segura la manguera en su sitio.
2. Corte el extremo de la manguera con una sierra
de dientes finos o un disco de corte (FIG. 64).
3. Retire la manguera (b) del tornillo de banco.
Sacuda o golpee ligeramente el extremo cortado
para eliminar los restos y trocitos de material
que quedan al cortar una manguera.
4. Deslice el casquillo (a) sobre el extremo cortado
de la manguera (b). Apriete el casquillo a mano
girándolo en sentido contrario a las agujas del
reloj en la manguera (FIG. 65).
.
PELIGRO DE INYECCIÓN DE FLUIDO EN LA PIEL
Una manguera que haya resultado aplastada
o dañada en el tornillo de banco puede tener fugas.
Las fugas de fluido a alta presión perforarán la piel.
Esto puede considerarse como un simple corte,
pero se trata de una lesión grave que puede
dar como resultado una amputación. Obtenga
tratamiento quirúrgico de inmediato.
Para reducir el riesgo de inyección de fluido en la
piel al probar o usar el conjunto de la manguera:
Inspeccione cada conjunto de manguera
en busca de cortes o daños.
Verifique que el conjunto de manguera no haya
resultado aplastado o dañado en el tornillo
de banco.
No use un conjunto de manguera dañado.
FIG. 63
FIG. 64
FIG. 65
Manguera de la línea principal
70 3A5566N
5. Use una llave para terminar de apretar
el casquillo (a), hasta que toque fondo.
Afloje después entre 1/4 y 1/2 vuelta (FIG. 66).
6. Fije el casquillo (a) en el tornillo de banco.
Lubrique la boquilla (c) y las roscas con
abundante grasa.
7. Presione ligeramente la boquilla (c) en el casquillo
(a). Atornillo la boquilla en sentido horario
en el casquillo y la manguera (FIG. 68).
8. Deje una holgura de 0,79 a 15,87 mm (1/32
a 1/16 pulg.) entre el casquillo (a) y la tuerca
hexagonal (d) (FIG. 69).
FIG. 66
FIG. 67
Aflojar
FIG. 68
FIG. 69
De 0,79 a 15,87 mm
(de 1/32 pulg. a 1/16 pulg.)
Manguera de la línea principal
3A5566N 71
Accesorios de conexión
de la línea principal
Conector recto - N.º pieza 129763
Conector acodado - N.º pieza 129755
Accesorio de conexión en T -
N.º pieza 129759
FIG. 70
FIG. 71
FIG. 72
Ponga en marcha el sistema y el compresor.
72 3A5566N
Ponga en marcha el sistema y el compresor.
Puesta en marcha del sistema
El sistema está listo para ponerse en marcha tras
la instalación de la bomba, la línea principal, la línea
de alimentación y los módulos.
Llenado de la línea principal
Un sistema de lubricación automática no debe tener
aire, de modo que pueda generar suficiente presión
y descargar grasa por los inyectores. La línea
de alimentación principal debe llenarse con grasa.
1. Retire un tapón o inyector de la parte superior
de cada conjunto de colector. Ponga un trapo
debajo del inyector para recoger el exceso
de grasa.
2. Ponga en marcha la bomba.
3. Observe si sale grasa del colector por el puerto
de salida abierto (vea el paso 1). Deje que la
grasa salga del puerto durante un minuto para
asegurarse de que no contenga aire y de que
fluya bien.
4. Pare la bomba.
5. Vuelva a instalar el inyector en el puerto de salida.
Apriete a un par de 10,8 +/- 2,7 N•m (8 lb-pie +/- 2).
6. El sistema está listo.
Funcionamiento
Los pasos siguientes describen un ciclo de
lubricación típico.
1. La bomba se pone en marcha.
2. La paleta remueve la grasa en el depósito.
3. La válvula de ventilación se cierra. La presión
se acumula en el sistema hasta alcanzar los
13,1 MPa (131 bar, 1900 psi), dispensando grasa
a todos los inyectores del sistema y lubricando
todos los puntos de lubricación del vehículo.
NOTA: El controlador viene configurado de
fábrica con 7 minutos de tiempo de encendido
ON. Con ello la bomba tendrá suficiente
tiempo para alcanzar la presión máxima;
aproximadamente 13,1 MPa (131 bar, 1900 psi).
4. Si hay un tiempo de encendido adicional
(es decir, el tiempo restante hasta alcanzar unos
13,1 MPa (131 bar, 1900 psi), la válvula de alivio
se abre, aliviando la presión en el sistema hacia
el depósito.
5. Después, la bomba deja de bombear grasa.
La válvula de ventilación se abre, dejando que
la grasa y la presión de las líneas de fluido
vuelvan al depósito de la bomba. Los inyectores
se restablecen.
PELIGRO DE ACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
DEL SISTEMA
El sistema cuenta con un temporizador autotico
que activa el sistema de lubricación de la bomba
cuando conecta la alimentación o cuando se sale de la
funcn de programacn. Una activación imprevista
del sistema puede ocasionar lesiones graves, incluidas
inyecciones en la piel y amputaciones.
Antes de instalar o retirar los componentes del
sistema de lubricación, desconecte la batería y aísle
todas las fuentes de alimentación y alivie toda
la presión. FIG. 73
Grasa
Ponga en marcha el sistema y el compresor.
3A5566N 73
6. La bomba descansa (tiempo OFF) durante
2 horas y 53 minutos.
NOTA: Este es el tiempo de apagado OFF
configurado de fábrica.
7. El ciclo se repite.
NOTA: Consulte enProgramación de la bomba,
página 25 las instrucciones para incrementar
o reducir el tiempo del ciclo.
Ciclo típico
En la FIG. 74 se muestra un ciclo de bombeo típico.
FIG. 74
2 h 53 min OFF
7 min
ON
Resolución de problemas
74 3A5566N
Resolución de problemas
Problema Causa Solución
Demasiada grasa en todos los puntos
de lubricación
Ciclo de lubricación demasiado
frecuente
Aumente el tiempo de
reposo/apagado de la bomba.
Demasiada grasa en un mismo punto
de lubricación
Inyector con fugas Retire y sustituya el inyector.
Grasa insuficiente en todos los puntos
de lubricación
Ciclo de lubricación demasiado
infrecuente
Reduzca el tiempo de
reposo/apagado de la bomba.
No hay signos de grasa nueva en
todos los puntos
No hay grasa, nivel bajo en la bomba Llene la bomba.
Fusible fundido o rotura de circuito
de cableado. La bomba no funciona
Compruebe si hay algún cortocircuito
eléctrico o cable roto y repárelo.
Línea principal rota Compruebe y sustituya la manguera
de la línea principal.
Elemento y/o válvula de ventilación
desgastados
Use un manómetro de 17,24 MPa
(172,4 bar, 2500 psi) para comprobar
la presión. La presión de la bomba
debería llegar aproximadamente a los
13,1 MPa (131 bar, 1900 psi). Si no
alcanza unos 13,1 MPa (131 bar,
1900 psi), cambie el elemento de la
bomba y/o la válvula de ventilación.
No hay signos de grasa nueva en
algunos puntos de lubricación
Línea principal rota Compruebe y sustituya la manguera
de la línea principal.
Bloqueo por aire en línea principal Purgue el aire de la línea principal;
página 72.
No hay signos de grasa nueva en un
único punto de lubricación
Línea de alimentación dañada Sustituya la línea de alimentación.
Inyector no operativo Sustituya el inyector.
El accesorio de conexión del punto
de lubricación se ha desprendido
Retire el accesorio de conexión roto
y cámbielo por uno nuevo.
Línea principal dañada Línea pillada y rota, atravesada Cambie (de recorrido y/o proteja la
línea para evitar que vuelva a
dañarse). Purgue con grasa para
expulsar el aire antes de conectar la
nueva línea principal al sistema.
Línea de alimentación dañada
La manguera está retorcida,
pellizcada, rota o perforada
Cambie (de recorrido y/o proteja la
línea para evitar que vuelva a dañarse).
La línea de alimentación se ha
separado del accesorio de conexión
Vuelva a poner la línea en el accesorio
de conexión con ayuda de una tuerca
de compresión nueva.
Daño o rotura en accesorio de
conexión de la línea de alimentacn
Retire el accesorio roto y cámbielo por
uno nuevo.
La unidad no enciende
Cableado incorrecto/suelto Consulte las instrucciones de
Instalación, en la página 6.
Fusible externo disparado debido
a un fallo de componente interno Sustituya la bomba.
Resolución de problemas
3A5566N 75
La bomba funciona de forma continua
La bomba no está bien cableada Inspeccione el cableado. Vea el
Cableado de la bomba, página 16.
Compruebe que no haya
cortocircuitos.
No se pueden configurar los tiempos
ON/OFF deseados
El ciclo de servicio máximo es
33% (2 minutos OFF para cada
minuto ON)
Respete el ciclo de servicio permitido.
La unidad no funciona tomando como
base el tiempo que se programó
El tiempo introducido se ha
malinterpretado como MM:SS en
vez de HH:MM (o viceversa)
Verifique que la unidad haya sido
programada según lo previsto.
Consulte Programación de la bomba
página 25. Observe la designación de
los puntos para horas, minutos,
segundos en la línea superior de
la pantalla.
Fugas de lubricante después de la
junta situada en la parte inferior
del depósito
Las lengüetas que sujetan el
depósito están agrietadas o rotas
Sustituya el depósito.
El depósito se presuriza durante
el llenado
Asegúrese de que el orificio de
ventilación no esté obstruido.
El depósito se presuriza porque
se ha llenado en exceso o
demasiado rápido
Asegúrese de que el orificio de
ventilación no esté obstruido. Llene el
depósito despacio. No llene
excesivamente el depósito ni la línea
de la línea principal.
La paleta de mezcla no gira y la
bomba no bombea durante el ciclo de
encendido ON, pero el controlador se
enciende y funciona
Fallo del motor Sustituya la bomba.
La bomba tarda varios minutos antes
de comenzar a bombear
Bombeo de lubricante para tiempo
normal en clima frío
Ajuste el tiempo del ciclo de
lubricación para tener en cuenta la
diferencia en tiempo de ejecución
de la bomba.
o
Sustituya el lubricante de la bomba,
la manguera de la línea principal y de
las líneas de fluido por lubricante que
se pueda bombear y que tenga
valores nominales para las
condiciones ambientales y la
aplicación.
Error 00 de USB
La unidad flash fue retirada
durante el funcionamiento
Mantenga la unidad flash enchufada
hasta que la unidad haya completado
el funcionamiento.
Error 07 de USB
No se pudo montar (inicializar)
la unidad flash
Desconecte la unidad flash y
vuelva a instalarla.
Apague y encienda el equipo y
vuelva a instalar la unidad flash.
Vuelva a intentarlo utilizando una
unidad flash diferente.
Si nada de lo anterior resuelve el
problema, póngase en contacto con
el Servicio de atención al cliente
de Graco.
Problema Causa Solución
Resolución de problemas
76 3A5566N
Error 11 de USB
No se encontró el archivo de
configuración del programa de
la bomba
Verifique que la estructura de carpetas
de configuración del programa de la
bomba y el archivo estén
almacenados correctamente en la
unidad flash. Consulte las
instrucciones de Almacenamiento de
la configuración del programa de la
bomba en una unidad de memoria
flash, página 32.
Error 12 de USB
No se encontró el directorio de
configuración del programa de
la bomba
Verifique que la estructura de carpetas
de configuración del programa de la
bomba y el archivo estén
almacenados correctamente en la
unidad flash. Consulte las
instrucciones de Almacenamiento de
la configuración del programa de la
bomba en una unidad de memoria
flash, página 32.
Error 13 de USB
Archivo de configuración
deficiente del programa de
la bomba
El archivo de configuración del
programa de la bomba se ha
deteriorado. Restaure el archivo en la
unidad flash. Consulte las
instrucciones de Almacenamiento de
la configuración del programa de la
bomba en una unidad de memoria
flash, página 32.
El archivo de configuración
corresponde a otra versión
de firmware
Programe la bomba manualmente o
recree el archivo de configuración
desde una bomba que tenga la misma
versión de firmware. Consulte el
apartado Almacenamiento de la
configuración del programa de la
bomba en una unidad de memoria
flash, página 32.
Todos los otros errores de USB
Se pueden intentar las acciones
a continuación si ocurre otro error
utilizando el puerto USB.
Desenchufe la unidad flash y
vuelva a instalarla.
Apague y encienda el equipo y
vuelva a instalar la unidad flash.
Vuelva a intentarlo utilizando una
unidad flash diferente.
Si nada de lo anterior resuelve el
problema, póngase en contacto con
el Servicio de atención al cliente
de Graco.
Problema Causa Solución
Mantenimiento
3A5566N 77
Mantenimiento
Cambio de grasa
Compruebe siempre la compatibilidad antes de mezclar dos grasas diferentes.
Frecuencia Componente Mantenimiento requerido
Diariamente y al rellenar Accesorio de conexión de llenado Para mantener limpio el accesorio
de llenado, tápelo con el tapón
antipolvo (26) cuando no lo use. Limpie
la pantalla utilizando un paño limpio y
seco. La suciedad y/o los residuos
pueden dañar la bomba y/o el sistema
de lubricación.
Semanalmente
Unidad de la bomba y depósito Mantenga la unidad de bomba y el
depósito limpios utilizando un paño
limpio y seco.
Pantalla Mantenga la pantalla limpia utilizando
un paño limpio y seco.
Mensualmente
Mazo de cables externo Verifique que los mazos de cables
externos estén fijados con seguridad.
Puntos de lubricación Abra el tubo de la línea de alimentación
y compruebe si hay grasa nueva.
Bomba Compruebe el funcionamiento y el nivel
de grasa en el depósito.
Piezas de servicio
78 3A5566N
Piezas de servicio
N.º pieza Descripción Ilustración
Punto de lubricación, accesorios de conexión, frenos, pasador de dirección, varillas de arrastre,
barras de acoplamiento, pasadores de muelle, quinta rueda
556644 Conectores rectos entre tubo
con D.E. de 3/16 pulg. y rosca
1/8 NPT
556638 Codos entre tubo con D.E. de
3/16 pulg. y rosca 1/8 NPT
15K740 Codo entre 1/4-28SAE (m)
y rosca 1/8 NPT(h), 90°
15K783 Codo 1/8, SAE corto, 90°
556660 Tuerca, tubo de 3/16 pulg. con
manguito cautivo
15W165 Tubo de 3/16 pulg., 9,1 m
(30 pies), negro, precargado
564090 Haz de 2 tubos 9,1 m (30 pies),
precargado
563796 Haz de 3 tubos 9,1 m (30 pies),
precargado
Piezas de servicio
3A5566N 79
Accesorio de conexión y manguera de línea principal
17S968 Kit de accesorio de conexión y
manguera de línea principal de
1,8 m (6 pies) cortada a medida
17S969 Kit de accesorio de conexión y
manguera de línea principal
de 3,7 m (12 pies) cortada
a medida
17S970 Kit de accesorio de conexión y
manguera de línea principal
de 5,5 m (18 pies) cortada
a medida
129763 Conector recto, 6 ORB x 9/16
37° abocinado
129755 Codo de 90°, 6 ORB x 9/16 37°
abocinado
129759 Accesorio de conexión en T,
6 ORB x 9/16 37° abocinado (2)
N.º pieza Descripción Ilustración
Piezas de servicio
80 3A5566N
Bomba
24Z764 Estándar de 12 voltios
24Z959 Estándar de 24 voltios
24Z660 12 voltios, DMS y botón de
ejecución remota iluminado
24Z958 24 voltios, DMS y botón de
ejecución remota iluminado
26A848 24 voltios, DMS y botón de
ejecución remota iluminado,
1000 psi
26C494 12 voltios, DMS con seguidor
26C495 Estándar de 12 voltios,
1000 psi
25V619 12 voltios, salidas telemáticas
y botón de ejecución remota
iluminado
Repuestos de bomba
25C987 Elemento de bomba eléctrica
Grease Jockey
25C965 Conjunto de válvula de
ventilación, 12 V CC
25C966 Conjunto de válvula de
ventilación, 24 V CC
129801 Cable de alimentación de
válvula de ventilación
Inyectores y colectores
24Z682 N.º 0, medidor de inyector
de grasa, ajust. holgura,
cero espaciadores
24Z683 N.º 1, medidor de inyector
de grasa, levas en S, pivote
de quinta rueda, un espaciador
24Z684 N.º 2, medidor de inyector de
grasa, barra de acoplamiento,
varillas de arrastre,
dos espaciadores
24Z685 N.º 3, medidor de inyector
de grasa, pasadores de
dirección, gemelas de ballesta,
tres espaciadores
24Z686 N.º 4, medidor de inyector
de grasa, placa de quinta
rueda de cabeza tractora,
cuatro espaciadores
N.º pieza Descripción Ilustración
Válvula de
ventilación
Elemento de
la bomba
Cable de
válvula de
ventilación
Piezas de servicio
3A5566N 81
24Z681 N.º 8, medidor de inyector de
grasa, placa de quinta rueda,
redondo en hexágono, cuatro
espaciadores
557898 Espaciadores de inyector
25C988 Colector desnudo con vástago,
tuerca y arandela, 6 puertos
(bloque desnudo)
25C989 Colector desnudo con vástago,
tuerca y arandela, 12 puertos
(bloque desnudo)
24Z808 Tapón de puerto de medidor
del colector con junta tórica
129752 Tapones de entrada de
colector
N.º pieza Descripción Ilustración
Redondo en
hexágono
Espacios para
inyectores
Tapón de
puerto de
medidor del
colector
Tapón de
entrada de
colector
Especificaciones técnicas
82 3A5566N
Especificaciones técnicas
Sistema de lubricación automática Grease Jockey
EE. UU. Métrico
Presión máxima de trabajo del fluido 2000 psi 13,79 MPa, 137,9 bar
1000 psi 6,89 MPa, 68,9 bar
Fluido Grasa NLGI 000 - N.º 2
Bomba Grease Jockey
Presión de salida de la bomba 2000 psi 13,79 MPa, 137,9 bar
Alimentación eléctrica
12 V CC 9-16 V CC; corriente de 7 A, 84 W, rotor de irrupción/bloqueo 12 A
24 V CC 18-32 V CC; corriente de 4 A, 96 W, rotor de irrupción/bloqueo 6 A
Válvula de ventilación
Tipo de válvula de ventilación Normalmente abierta (ventila la presión de vuelta al depósito
durante el tiempo de reposo/apagado de la bomba)
Alimentación eléctrica
12 V CC Corriente de 1,6 A, 19 W
24 V CC Corriente de 0,8 A, 19 W
Elementos de bomba 1
Caudal de la bomba 0,5 pulg.3/minuto por salida 8,2 cm3/minuto por salida
Salida de la bomba 9/16-18, -6 SAE, ORB
Tamaño del depósito 2 litros
Clase IP IP69K
Peso (seco - incluye el cable de alimentación
y enchufe)
13,3 lb 6,03 kg
Piezas húmedas nailon 6/6 (PA), poliamida amorfa, acero galvanizado,
acero al carbono, acero aleado, acero inoxidable, caucho
nitrílico (buna-N), latón, alnico niquelado, acetal lubricado
químicamente, aluminio, PTFE
Datos sonoros <60 dB
Manguera de línea de fluido principal
Presión máxima de la manguera 2250 psi 15,5 MPa, 155,1 bar
Temperatura ambiente y de fluido -56 °F a 302 °F -49 °C a 150 °C
Radio mínimo de curvatura 4 pulg. 10,1 cm
Accesorio de conexión de la manguera 37° hembra, pieza giratoria JIC-6 (9/16-18 UNF roscado)
Diámetro interior de la manguera 5/16 pulg.
Piezas húmedas Tubo de elastómero AQP, trenza interna de poliéster, refuerzo
trenzado de un solo alambre, cubierta trenzada de poliéster azul
Peso - manguera sola sin accesorios
de conexión
0,23 lbs /ft 0,27 kg /m
Especificaciones técnicas
3A5566N 83
Propuesta de California 65
Inyectores
Presión máxima de funcionamiento 2000 psi 13,79 MPa, 137,9 bar
Presión mínima de funcionamiento 450 psi 3,2 MPa, 31,5 bar
Presión de reajuste 250 psi 1,72 MPa, 17,24 bar
Volumen de salida por ciclo
Inyector de tamaño 0 0,002 pulg. cúbicas 0,033 cm3
Inyector de tamaño 1 0,005 pulg. cúbicas 0,082 cm3
Inyector de tamaño 2 0,009 pulg. cúbicas 0,15 cm3
Inyector de tamaño 3 0,012 pulg. cúbicas 0,19 cm3
Inyector de tamaño 4 0,015 pulg. cúbicas 0,25 cm3
Inyector de tamaño 8 0,026 pulg. cúbicas 0,43 cm3
Piezas húmedas aluminio, caucho nitrílico (buna-N), latón, acero al carbono,
acero aleado
Tubos de la línea de alimentación
Diámetro exterior 3/16 pulg.
Presión máxima de funcionamiento 800 psi 5,5 MPa, 55 bar
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a sustancias químicas que el Estado
de California ha catalogado como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Si desea más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
Sistema de lubricación automática Grease Jockey
EE. UU. Métrico
Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto
disponible en el momento de la publicación. Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 3A5082
Oficinas centrales de Graco: Minneapolis
Oficinas internacionales: Bélgica, China, Japón, Corea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2017, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas conforme a la norma
ISO 9001.
www.graco.com
Revisión N, diciembre 2023
Garantía de sistema eléctrico Grease Jockey (EGJ)
para vehículos de transporte por carretera de Graco ILE
Graco garantiza que todo equipo mencionado en este documento fabricado por Graco y que lleva su nombre está exento de defectos de
material y de mano de obra en la fecha de venta por parte de un distribuidor autorizado de Graco al cliente original. Con la excepción de
cualquier garantía especial, ampliada o limitada publicada por Graco, y durante un periodo de sesenta (60) meses desde la fecha de venta,
Graco reparará o reemplazará la bomba, el elemento de la bomba, los módulos y los medidores de inyectores (“piezas de EGJ”) que formen
parte de un sistema eléctrico Grease Jockey para vehículos de transporte por carretera de ILE, y solo las piezas de EGJ que Graco determine
que sean defectuosas. La garantía de sesenta días cubre únicamente aplicaciones de camiones de carretera (p. ej., de transporte de mercancías
por carretera) en entornos con poca corrosión. Para evitar cualquier duda, la garantía de sesenta meses no cubre (1.) aplicaciones fuera de
carreteras (p. ej., operaciones mineras o agrícolas), (2.) aplicaciones en entornos de alta corrosión (p. ej., operaciones de retirada de nieve/hielo)
ni (3.) cables eléctricos, tubos, mangueras o accesorios de conexión. Las aplicaciones que no sean camiones de carretera están cubiertas
durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de venta. La presente garantía es válida solamente si el equipo se instala, se utiliza
y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco.
Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste
causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia,
accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal
funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que
no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras,
accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco.
Esta garantía está supeditada a la devolución, previo pago del equipo que se considera defectuoso, a un distribuidor de Graco para la
verificación de dicho defecto. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará de forma gratuita todas
las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún
defecto de material o de mano de obra, se realizarán las reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas,
de mano de obra y de transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, A TÍTULO
ENUNCIATIVO, PERO NO LIMITATIVO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garana serán los estipulados en las
condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, entre otros, daños imprevistos o emergentes
por rdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida imprevista o emergente).
Cualquier reclamación por incumplimiento de la garantía debe realizarse antes de transcurrir seis meses del final del periodo de garantía aplicable.
GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO
NO FABRICADOS POR GRACO.
Estos elementos vendidos pero no fabricados por Graco (como motores eléctricos, interruptores, mangueras, etc.) están sujetos a la garantía,
si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas
garantías. Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, imprevistos, especiales o emergentes resultantes
del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros
bienes vendidos, ya sea por incumplimiento del contrato o por incumplimiento de la garantía, negligencia de Graco o cualquier otro motivo.
Información sobre Graco
Para consultar la información más reciente sobre los productos de Graco,
visite www.graco.com.
Para obtener información sobre patentes, visite www.graco.com/patents.
PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame y le
indicaremos dónde está su distribuidor más cercano.
Teléfono: 612-623-6928 o el número gratuito: 1-800-533-9655, Fax: 612-378-3590
Resumen de la garantía de sesenta (60) meses del sistema eléctrico Grease Jockey
Descripción de los componentes Aplicación Periodo de garantía
Bomba, elemento de bomba, medidores
de inyectores, módulos de medidores
Transporte en camión por carretera y en largas distancias 60 meses
Bomba, elemento de bomba, medidores
de inyectores, módulos de medidores
Camiones fuera de carretera; camiones de usos diversos;
entorno corrosivo
12 meses
Cables eléctricos, mangueras,
tubos y accesorios de conexión
Aplicaciones de EGJ indicadas anteriormente 12 meses
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Graco 3A5566N, Sistema eléctrico de lubricación automática Grease Jockey, Configuración, Instalación, Mantenimiento, Piezas El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario