Graco 3A8941F, Bomba de lubricación automática G5 estándar, Funcionamiento, Mantenimiento, Piezas El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
3A8941F
ES
Instrucciones
Bomba de lubricación
automática G5 Standard
Para dosificar grasas NLGI de grados n.º 000 a n.º 2 y aceites con al menos 40 cSt.
Únicamente para uso profesional.
No aprobado para uso en atmósferas explosivas o ubicaciones (clasificadas como) peligrosas.
Números de modelo, página 3
29,3 MPa (293 bar, 4250 psi) de presión de salida de la
bomba
34,5 MPa (344,8 bar, 5000 psi) de presión de entrada de
llenado
Manuales relacionados
Instrucciones importantes de
seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones
de este manual antes de usar el equipo.
Guarde estas instrucciones.
Manual en inglés Descripción
333393 Válvula de llenado
2 3A8941F
Índice
Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Números de pieza/modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Modelos de 4 litros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Modelos de 8 litros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Interpretación del número de modelo . . . . . . . . . .4
Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Identificación de componentes . . . . . . . . . . . . . .8
Instalación típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Bomba a punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Instalación típica - Con colector de
llenado remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Instalación opcional - Sin colector de
llenado remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Elección de un lugar de instalación. . . . . . . . . .12
Configuración y cableado del sistema . . . . . . .12
Conexión a tierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Recomendaciones para el uso de la
bomba en ambientes rigurosos . . . . . .13
Diagramas de cableado e instalación . . . . .13
Alimentación DIN CC - 15 pies. . . . . . .13
Alimentación CPC CC -15 pies . . . . . .14
Alimentación CPC CC - Con nivel bajo . . .14
Salidas de nivel bajo. . . . . . . . . . . . . . .15
N.º de pieza 124333: Disposición de
clavijas del cable (M12) . . . . . . . . . . . .15
Colores de cables (FIG. 11) . . . . . . . . . . . . .15
N.º de pieza 124300: Disposición
de clavijas que se pueden cablear
in situ (M12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Colores de cables (FIG. 12) . . . . . . . . . . . . .15
N.º de pieza 124594: conector Eurofast
macho de 4 clavijas que se puede
cablear in situ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
N.º de pieza 124595: conector Eurofast
macho de 5 clavijas que se puede
cablear in situ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Procedimiento de descompresión. . . . . . . . . . .17
Conexión a accesorios auxiliares . . . . . . . . . . .17
Válvulas de alivio de presión. . . . . . . . . . . .17
Ajustar los puntos de salida de la bomba y el
volumen de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Cargar la bomba con grasa. . . . . . . . . . . . . . . .19
Modelos sin plato seguidor. . . . . . . . . . . . .19
Modelos con respiradero lateral JIC . . . . . .20
Modelos con llenado vertical . . . . . . . . . . .20
Modelos con plato seguidor. . . . . . . . . . . . 21
Desconexión de llenado automático. . . . . . . . . 21
Carga de grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cambio de grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Llenado remoto con colector de
llenado remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Llenado remoto sin colector de
llenado remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Alivio de presión de la estación
de llenado remoto . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Rellenar de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cebado de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Funcionamiento de la bomba . . . . . . . . . . . . . . 26
Opción de salida de nivel bajo . . . . . . . . . . 26
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reciclaje y eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Final de la vida útil del producto . . . . . . . . . . . . 29
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
modelos de 2 litros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Modelos de 4 litros y más grandes. . . . . . . . . . 32
Kits y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kits de instalación y reparación . . . . . . . . . . . . 35
Kits de conversión de depósito . . . . . . . . . . . . 35
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Válvulas de alivio de presión. . . . . . . . . . . . . . . 35
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Disposición de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Propuesta de California 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantía estándar de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Números de pieza/modelo
3A8941F 3
Números de pieza/modelo
El número de pieza es un número exclusivo de seis dígitos que únicamente se utiliza para pedir la bomba G5. El
número de modelo Graco configurado está directamente relacionado con este número de pieza de seis dígitos.
Este número configurado identifica las características distintivas de una bomba G5 específica. Para ayudarle a
comprender cada componente que forma el número de modelo, vea Interpretación del número de modelo,
página 4. Las tablas siguientes muestran la relación entre cada número de pieza y el número de modelo
asociado.
Modelos de 4 litros Modelos de 8 litros
Pieza
Números Número de modelo
95G101 G5-G-24NC-4L0A06-00C00000
95G102 G5-G-24NC-4LS006-C0000000
95G103 G5-G-24NC-4L0A06-C0000000
95G107 G5-G-24NC-4LS007-C0000000
95G109 G5-G-24NC-4LSA07-C0000000
95G115 G5-G-24NC-4LAA06-C0000000
Pieza
Números mero de modelo
95G112 G5-G-24NC-8L0000-C0000000
95G114 G5-G-24NC-8LS000-C0000000
Interpretación del número de modelo
4 3A8941F
Interpretación del número de modelo
Utilice el código de ejemplo mostrado para identificar la ubicación de cada componente en el número de
modelo. Se indican las opciones para cada componente que forma el código.
NOTA: Hay disponibles otras configuraciones de bombas que no se documentan en el presente manual.
Póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Graco o con el distribuidor local de Graco para
obtener ayuda.
Código a: Tipo de fluido de la bomba
• G = Grasa
• A = Aceite
Código bb: Fuente de alimentación
• 12 = 12 V CC
• 24 = 24 V CC
Código cc: Control de funcionamiento
• NC = Sin controlador
Código dd: Capacidad del depósito (litros)
• 2L = 2 litros
• 4L = 4 litros
• 8L = 8 litros
• 12 = 12 litros
• 16 = 16 litros
Código e: Opción de depósito
• F = Plato seguidor instalado
• 0 = Sin plato seguidor
• A = Desconexión de llenado automático
• L = Llenado vertical
• S = Respiradero lateral JIC
Código f: Opción de nivel bajo
• A = Nivel bajo externo
• 0 = Sin monitorización de nivel bajo
Código gg: Opciones
• 00 = Sin opciones
• 06 = nivel bajo en CPC
• 07 = Sin cable de alimentación
Códigos h, i, j, k, m, n, p, q
NOTA: Los códigos h-q hacen referencia a una
ubicación específica en la bomba G5. Consulte estas
ubicaciones en la FIG. 1.
• C = CPC
• D = DIN
• L = Nivel bajo
• 0 = No completado
G 5 - - N C 0 0 0 0 0 0
Ejemplo de
código:
a b b c c - d d e f g g - h i j k m n p q
FIG. 1
Advertencias
3A8941F 5
Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la configuracn, utilización, puesta a tierra, mantenimiento y
reparación de este equipo. El signo de exclamación le indica que se trata de una advertencia general, y el
símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el
cuerpo de este manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas advertencias. Los
símbolos y advertencias de peligros específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden aparecer
a lo largo de este manual donde corresponda.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Este equipo debe estar conectado a tierra. Una conexión a tierra, instalación o utilización inapropi-
adas del equipo pueden causar una descarga eléctrica.
Desactive y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectar
los cables y antes de instalar o de reparar los equipos.
Conecte el equipo únicamente a una fuente de alimentación con toma de tierra.
Todo el cableado eléctrico debe realizarlo un electricista cualificado y debe cumplir con todos
los códigos y reglamentos locales.
PELIGRO DEBIDO AL USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto del equipo puede causar la muerte o lesiones graves.
No use el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
No exceda la presión máxima de trabajo o el rango de temperatura del componente con menor
valor nominal del sistema. Consulte el apartado Especificaciones técnicas en todos los man-
uales de los equipos.
Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas del equipo en contacto con el fluido.
Consulte las Especificaciones técnicas en todos los manuales de los equipos. Lea las adver-
tencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa
sobre su material, pida la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) al distribuidor o al
minorista.
Apague todos los equipos y siga el procedimiento de descompresión cuando el equipo no
esté en uso.
Revise el equipo a diario. Repare o sustituya de inmediato las piezas desgastadas o dañadas
únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las aproba-
ciones de las agencias y suponer peligros para la seguridad.
Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes
al entorno en que los usa.
Use el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea obtener información
adicional, llame a su distribuidor.
Coloque las mangueras y cables alejados de zonas de tráfico intenso, bordes cortantes, piezas
en movimiento y superficies calientes.
No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las use para arrastrar el equipo.
Mantenga a niños y mascotas alejados de la zona de trabajo.
Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.
Advertencias
6 3A8941F
PELIGRO DE INYECCIÓN DE FLUIDO EN LA PIEL
El fluido a alta presión procedente del dispositivo de dosificación, de mangueras con fugas o de
componentes dañados puede perforar la piel. Esto puede considerarse como un simple corte,
pero se trata de una lesión grave que puede dar como resultado una amputación. Obtenga
tratamiento quirúrgico de inmediato.
No apunte a una persona ni a ninguna parte del cuerpo con el dispositivo de dosificación.
No coloque la mano sobre la salida de fluido.
No intente bloquear ni desviar fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o un trapo.
Siga el procedimiento de descompresión cuando deje de dosificar y antes de limpiar, revisar
o realizar el mantenimiento del equipo.
Apriete todas las conexiones de fluido antes de usar el equipo.
Revise a diario las mangueras y acoplamientos. Sustituya de inmediato las piezas desgastadas
o dañadas.
PELIGROS DEL EQUIPO PRESURIZADO
La sobrepresión puede provocar la rotura del equipo y lesiones graves.
Se requiere una válvula de alivio de presión en cada salida de la bomba.
Siga el procedimiento de descompresión de este manual antes de realizar labores de servicio.
PELIGROS RELACIONADOS CON EL USO DE DISOLVENTES PARA LA LIMPIEZA DE PIEZAS
DE PLÁSTICO
Muchos disolventes de limpieza pueden degradar las piezas de plástico y hacer que fallen, lo que
podría provocar lesiones graves o daños a la propiedad.
Use únicamente disolventes compatibles para limpiar las piezas de plástico o las piezas
presurizadas.
Consulte en todos los manuales de los equipos las especificaciones técnicas de los materiales
de construcción. Pida información al fabricante del disolvente y recomendaciones sobre
compatibilidades.
ADVERTENCIA
Advertencias
3A8941F 7
PELIGRO POR PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden atrapar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.
Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
No utilice el equipo sin las cubiertas o tapas de protección.
El equipo puede ponerse en marcha de manera imprevista. Antes de revisar, mover o realizar
tareas de mantenimiento en el equipo, siga el procedimiento de descompresión y desconecte
todas las fuentes de alimentación.
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Use equipos de protección adecuados en la zona de trabajo para evitar lesiones graves, como
daños oculares, pérdida auditiva, inhalación de vapores tóxicos o quemaduras. Los equipos de
protección incluyen, entre otros, lo siguiente:
Protección ocular y auditiva.
Mascarillas, ropa de protección y guantes según lo recomendado por los fabricantes del fluido
y del disolvente.
ADVERTENCIA
Instalación
8 3A8941F
Instalación
Identificación de componentes
Leyenda:
A Depósito
B 5 elementos de bomba (5 incluidos)
C Válvula de alivio de presión (no incluida [no se
muestra]/requerida para cada salida. Disponible en
Graco. Consulte el apartado Piezas en la página 34).
D Racor de engrase Zerk de llenado de entrada (se
incluye 1/modelos para grasa únicamente)
E Tapón de salida de la bomba (no se incluye, vea
Piezas, página 33)
F Espaciadores de control de volumen no incluidos; vea
Piezas, página 33. Vea la FIG. 17, página 18.
G Fusible (modelos de CC únicamente - No se incluye [no
se muestra]. Disponible en Graco. Consulte el apartado
Piezas, página 35.)
H Panel de alimentación/sensor (ambos lados; solo se
muestra un lado)
J El número de pieza/número de modelo se muestra solo
como ejemplo, (vea Interpretación del número de
modelo, página 4 para más detalles).
K Cable de alimentación (no se muestra)
L Plato seguidor (modelos para grasa únicamente/no
disponible en todos los modelos para grasa)
M Tapón de llenado (modelos para aceite únicamente)
N Desconexión de llenado automático
P Tapa de llenado vertical
S Respiradero lateral JIC
FIG. 2
A
D
H
E
J
G5-G-24NC-2L0A00-00C00000
95GXXX
P
Modelos para grasa
Modelos de desconexión de
M
F
B
L
Modelos para grasa con
Plato seguidor
Modelos para aceite Modelos de llenado vertical
N
E
Tapón de salida de bomba
Modelos con respiradero
S
lateral JIC
llenado automático
Instalación
3A8941F 9
Instalación típica
Bomba a punto
Leyenda:
A Conectada a una fuente de alimentación conectada a
fusible
B Válvula de alivio de presión (no incluida, requerida para
cada salida - suministrada por el usuario; véase Piezas,
página 34)
C Manguera de suministro a puntos de lubricación (a
cargo del usuario)
D Retorno al depósito
FIG. 3
A
B
C
Instalación
10 3A8941F
Instalación típica - Con colector de llenado remoto
La instalación mostrada se presenta solo como guía para seleccionar e instalar componentes del sistema.
Póngase en contacto con su distribuidor de Graco para obtener ayuda a la hora de diseñar su sistema.
Leyenda:
A Bomba G5
B Válvula de desconexión de llenado automático
C Entrada de llenado automático
D Depósito G5
E Depósito de llenado remoto
F Bomba de llenado remoto
G Manguera de suministro (suministrada por el usuario)
H Suministro de aire para llenar bomba
J Manguera de suministro (suministrada por el usuario)
K Válvula de alivio de presión
L Manguera de drenaje
M Acoplador/entrada de llenado (desconexión rápida)
N Colector de llenado
P Salida del colector de llenado
Q Orificio respiradero del colector de llenado
R Manómetro
S Regulador de presión y manómetro
T Perilla de alivio de presión
Para aliviar la presión en parada de la línea de llenado, el colector de llenado (N) debe estar instalado en el sistema.
FIG. 4
B
L
K
J
E
F
A
C
D
H
M
R
T
N
Q
P
S
Instalación
3A8941F 11
Instalación opcional - Sin colector de llenado remoto
La instalación mostrada se presenta solo como guía para seleccionar e instalar componentes del sistema.
Póngase en contacto con su distribuidor de Graco para obtener ayuda a la hora de diseñar su sistema.
NOTA: La bomba de la estación de llenado remoto se para en presión (sin flujo) cuando el depósito está lleno.
Si la bomba no se para en presión (sin flujo), significa que hay una fuga en el sistema.
Leyenda:
A Bomba G5
B Válvula de desconexión de llenado automático
C Entrada de llenado automático
D Depósito G5
E Depósito de llenado remoto
F Bomba de llenado remoto
H Válvula de alivio
J Manguera de suministro (suministrada por el usuario)
L Tubo de drenaje
Opción L1: al depósito
Opción L2: al contenedor de desbordamiento
S Regulador de presión y manómetro
U Válvula de alivio de presión
V Desconexión rápida
W Contenedor de desbordamiento
Y Válvula de alivio de presión de la manguera de suministro
Para aliviar la presión en parada de la línea de llenado, el colector de llenado (N) debe estar instalado en el sistema.
FIG. 5
B
L1
L
J
E
F
A
C
D
H
S
Y
U
V
L2
W
Instalación
12 3A8941F
Elección de un lugar de
instalación
Seleccione un lugar que soporte adecuadamente
el peso de la bomba G5 y del lubricante y también
todas las tuberías y conexiones eléctricas.
Consulte las dos disposiciones de orificios de
montaje proporcionadas en la sección
Disposición de montaje, página 37. No se debe
utilizar ninguna otra configuración de instalación.
Utilice los orificios de montaje indicados y las
configuraciones proporcionadas únicamente.
Siempre monte los modelos para aceite de la
bomba G5 en posición vertical.
Monte los modelos de bomba G5 con llenado
vertical de modo que quede un espacio mínimo
de 10,2 cm (4 pulg.) encima del depósito para
que se pueda quitar la tapa y llenar la bomba.
Si el modelo para grasa G5 se operará en
posición inclinada o invertida por un período, use
un modelo que incluya un plato seguidor; de lo
contrario, la bomba G5 debe montarse en
posición vertical. Consulte el número de modelo
para confirmar si se instaló un plato seguidor en
la bomba. Consulte el apartado Interpretación
del número de modelo, página 4, para
identificar este carácter en su número de modelo.
Utilice los tres elementos de fijación incluidos para
fijar la bomba G5 en la superficie de montaje.
Algunas instalaciones requieren un soporte
adicional para el depósito. Consulte la
información sobre soportes que figura en la tabla.
En ambientes con muchas vibraciones, se
necesitará aislamiento adicional en el punto de
montaje. Para más información, consulte la tabla.
No se recomiendan las bombas de CA cuando
haya muchas vibraciones o golpes.
Configuración y cableado del
sistema
Conexión a tierra
Si el producto está permanentemente conectado, debe:
ser instalado por un electricista o un técnico de
servicio competente
conectarse a un sistema de cableado
permanente, conectado a tierra
Si se requiere un enchufe de unión en la aplicación de
utilización final:
debe tener un valor nominal acorde con las
especificaciones eléctricas del producto
debe ser un enchufe de unión aprobado, de tipo
conexión a tierra de 3 hilos
debe estar enchufado a una toma de corriente
correctamente instalada y conectada a tierra de
acuerdo con todos los códigos y ordenanzas
locales
cuando sea necesario reparar o sustituir el cable
o el enchufe de alimentación, no conecte el cable
de conexión a tierra a ninguno de los terminales
de hoja plana
PELIGRO DE ACTIVACIÓN AUTOTICA DEL
SISTEMA
El sistema cuenta con un temporizador automático
que activa el sistema de lubricación de la bomba
cuando conecta la alimentación o cuando se sale de la
función de programación. Una activación imprevista
del sistema puede ocasionar lesiones graves,
incluidas inyecciones en la piel y amputaciones.
Antes de instalar o retirar la bomba de lubricación del
sistema, desconecte y aísle todos los suministros de
alimentación y alivie todas las presiones.
N.º pieza Descripción
571159 Correa y soporte del depósito
125910 Soporte en L para la bomba
127665 Soporte de montaje USP a Serie G
132187 Kit de montaje de aislante
El equipo se debe conectar a tierra para reducir el
riesgo de chispas estáticas y descargas eléctricas.
Las chispas eléctricas o estáticas pueden provocar
la ignición o explosión de los gases presentes. Una
conexión a tierra inapropiada puede causar
descargas eléctricas. Una buena conexión a tierra
proporciona una vía de escape para la corriente
eléctrica.
La instalación incorrecta del conductor de conexión
a tierra puede crear un riesgo de descargas
eléctricas. Este producto debe ser instalado por un
electricista cualificado cumpliendo todos los códigos
y reglamentos locales y estatales.
Instalación
3A8941F 13
Fusibles
Hay kits de fusibles disponibles en Graco. La tabla
siguiente identifica el fusible correcto para el voltaje
de entrada y el número de kit de Graco
correspondiente.
Recomendaciones para el uso de la
bomba en ambientes rigurosos
Utilice la bomba con un cable de alimentación
tipo CPC.
Si utiliza un mazo de cables de alimentación o
alarma tipo DIN con un conector de acoplamiento
haciendo contacto en ángulo recto, asegúrese de
que el conector no salga de la unidad hacia arriba.
Utilice grasa eléctrica anticorrosiva en todos los
contactos.
Diagramas de cableado e instalación
La tabla siguiente identifica los diagramas de
cableado e instalación de los cables incluidos con la
bomba.
Alimentación DIN CC -
15 pies
Clavija y color del cable relacionado (FIG. 6)
AVISO
Se requieren fusibles (suministrados por el usuario)
en todos los modelos de CC. Para evitar daños al
equipo:
Nunca accione los modelos de la bomba G5 de
CC sin un fusible instalado.
Debe haber instalado un fusible para la
intensidad de corriente correcta en línea con la
entrada de alimentación al equipo.
Voltaje de
entrada Valor del fusible N.º de kit Graco
12 V CC 7,5 A 571039
24 V CC 4,0 A 571040
Diagrama Símbolo Página
Alimentación
DIN CC
13
Alimentación
CPC CC
14
Salidas de nivel
bajo
15
Clavija Nombre de clavija Color
1 -V CC Negro
2 +V CC Blanco
3 No se usa No se usa
4No se usa Verde
FIG. 6
Instalación
14 3A8941F
Alimentación CPC CC -
15 pies
Clavija y color del cable relacionado (FIG. 7)
Alimentación CPC CC -
Con nivel bajo
Clavija y color del cable relacionado (FIG. 8)
Clavija Nombre de clavija Color
1 No se usa No se usa
2 -V CC Negro
3 +V CC Blanco
4 No se usa No se usa
5 No se usa No se usa
6 No se usa No se usa
7 No se usa Verde
FIG. 7
Clavija Nombre de clavija Color
1 No se usa No se usa
2 -V CC Negro
3 +V CC Rojo
4Nivel bajo normalmente
abierto Blanco
5 Nivel bajo COM Naranja
6 No se usa No se usa
7 No se usa Verde
FIG. 8
Instalación
3A8941F 15
Salidas de nivel bajo
Consulte Opción de salida de nivel bajo, página 26
para ver una descripción funcional. Consulte los
valores nominales en la sección Especificaciones
técnicas, página 38.
Clavijas (FIG. 9)
Clavijas (FIG. 10)
N.º de pieza 124333: Disposición de
clavijas del cable (M12)
Colores de cables (FIG. 11)
N.º de pieza 124300: Disposición de
clavijas que se pueden cablear in situ
(M12)
Colores de cables (FIG. 12)
Clavija Nombre de clavija
1 No se usa
2 No se usa
3 Nivel bajo normalmente abierto
4 Nivel bajo COM
FIG. 9
Clavija Nombre de clavija
1Nivel bajo normalmente
abierto
2 No se usa
3 Nivel bajo COM
4 No se usa
FIG. 10
N.º elemento Color
1 Marrón
2 Blanco
3 Azul
4 Negro
FIG. 11
N.º elemento Color
1 Marrón
2 Blanco
3 Azul
4 Negro
Instalación
16 3A8941F
N.º de pieza 124594: conector Eurofast
macho de 4 clavijas que se puede cablear
in situ (FIG. 13)
N.º de pieza 124595: conector Eurofast
macho de 5 clavijas que se puede cablear
in situ (FIG. 14)
FIG. 12
FIG. 13
FIG. 14
Funcionamiento
3A8941F 17
Funcionamiento
Procedimiento de descompresión
Siga el procedimiento de descompresión
siempre que vea este símbolo.
Para aliviar la presión, ponga dos llaves en el
elemento de bomba y su accesorio de conexión y
haga fuerza en direcciones opuestas para aflojar
lentamente solo el accesorio hasta que se suelte y no
salga más lubricante ni aire por el mismo. Repítalo
con cada elemento de bomba instalado (FIG. 15).
NOTA: Al aflojar el accesorio de conexión del ele-
mento de la bomba, no afloje el elemento de la bomba,
de lo contrario, cambiará el volumen de salida.
Conexión a accesorios
auxiliares
Válvulas de alivio de presión
NOTA: Las válvulas de alivio de presión se pueden
adquirir en Graco. Consulte el apartado Piezas,
página 34.
Este equipo seguirá presurizado hasta que se libere
manualmente la presión. Para ayudar a evitar
lesiones graves por fluido presurizado, como la
inyección en la piel, salpicaduras de fluido y las
ocasionadas por piezas en movimiento, siga el
procedimiento de la sección Procedimiento de
descompresión cuando deje de dosificar y antes de
limpiar, revisar o dar servicio al equipo.
FIG. 15
AVISO
No agregue equipos no aceptados a accesorios aux-
iliares como los puertos de llenado y el elemento de
bomba. La conexión de equipos no aceptados a
estos accesorios auxiliares puede provocar un daño
irreparable a la carcasa.
Utilice siempre dos llaves y haga fuerza en
direcciones opuestas cuando conecte algo al
elemento de bomba o accesorios auxiliares.
Vea un ejemplo en la FIG. 15.
Apriete los accesorios de conexión del elemento
de bomba a 5,6 N•m (50 lb-pulg.).
Cuando conecte el elemento de bomba en la car-
casa, apriete a 5,6 N•m (50 lb-pulg.).
Para evitar la sobrepresión, que puede provocar la
rotura del equipo y lesiones graves, debe instalarse
una válvula de alivio de presión adecuada para el
sistema de lubricación cerca de cada salida de la
bomba a fin de aliviar aumentos de presión impre-
vistos en el sistema y proteger la bomba G5 contra
daños.
Utilice únicamente válvulas de alivio de presión
que tengan un valor nominal no superior a la
presión de trabajo de cualquier componente
instalado en el sistema. Consulte las Especifi-
caciones técnicas, página 38.
Instale una válvula de alivio de presión cerca de
cada salida de la bomba, antes de cualquier
accesorio auxiliar.
Funcionamiento
18 3A8941F
Ajustar los puntos de salida de
la bomba y el volumen de salida
NOTA: Si se necesitan menos de cinco (5) elementos
de la bomba, retire los elementos adicionales de la
bomba y sustitúyalos por un tapón. Apriete el
accesorio de conexión a 5,6 N•m (50 lb-pulg.).
1. Siga el Procedimiento de descompresión,
página 17, antes de retirar o sustituir un elemento
de la bomba.
2. Utilice una llave para aflojar el elemento de
bomba en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Retire el elemento de la bomba y sustitúyalo por
un tapón (apriete el accesorio de conexión 5,6
N•m [50 lb-pulg.]) (FIG. 16).
4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que todos los
elementos de la bomba hayan sido sustituidos
por el número deseado de tapones.
NOTA:
Utilice únicamente espaciadores de Graco (kit
133457, 5 espaciadores por kit) para controlar el
volumen de salida.
Para reajustar el volumen de fluidos dosificado,
tal vez haya que repetir el procedimiento de
configuración del volumen de salida después de
que la bomba haya estado funcionando.
5. Siga el Procedimiento de descompresión,
página 17, antes de hacer ningún ajuste en el
volumen de la bomba.
6. Utilice una llave para aflojar el elemento de
bomba en sentido contrario a las agujas del reloj.
No retire el elemento de bomba completo. Mueva
hacia atrás el elemento de bomba solo lo
suficiente para permitir que el espaciador se
deslice hacia adentro o hacia afuera. (FIG. 17).
7. De ser necesario, retire o inserte espaciadores
para lograr el volumen de salida de bomba
requerido. Puede requerirse una herramienta
para facilitar la extracción.
El control del volumen de la bomba se configura
utilizando uno (1) o dos (2) (FIG. 17).
No utilice más de dos (2) espaciadores para ajustar el
volumen de salida.
8. Apriete el accesorio de conexión del elemento
de la bomba. Apriete el accesorio de conexión
a 5,6 N•m (50 lb-pulg.).
El volumen dosificado puede variar en función de
condiciones externas, como la temperatura del
lubricante y la presión de retorno de las
conexiones posteriores.
La utilización de estos ajustes de volumen en
conjunto con la configuración de tiempo ON
permite controlar el volumen de salida.
Utilice estos ajustes de volumen como punto de
partida y, luego, ajuste como sea necesario para
asegurar la dosificación de lubricación deseada.
FIG. 16
FIG. 17
Volumen de salida/minuto
N.º de
espaciadores pulgadas cúbicas cm cúbicos
2 0,055 0,90
1 0,104 1,70
0 0,155 2,54
Funcionamiento
3A8941F 19
Cargar la bomba con grasa
Para asegurar el rendimiento óptimo de la bomba G5:
Utilice únicamente grasas NLGI n.º 000 - n.º 2
apropiadas para la aplicación, dosificación
automática y temperatura. Consulte con los
fabricantes de la máquina y el lubricante para
obtener más información.
El depósito puede llenarse utilizando una bomba
accionada manualmente, una bomba neumática
o una bomba de transferencia eléctrica.
No lo llene en exceso.
No haga funcionar la bomba G5 sin que tenga un
depósito acoplado.
Modelos sin plato seguidor
1. Conecte la manguera de llenado al racor de
engrase Zerk de llenado de entrada (FIG. 18).
2. Para fluidos de mayor viscosidad, ponga en
marcha la bomba para hacer girar la paleta de
mezcla durante el llenado y evitar que se formen
bolsas de aire. No exceda un tiempo de
funcionamiento de 30 minutos.
Para los modelos que utilizan un controlador
externo, ponga en marcha la bomba siguiendo
las especificaciones de su controlador.
3. Llene el depósito con grasa NLGI hasta la línea
de llenado máximo.
NOTA: El orificio respiradero, situado en la parte
trasera del depósito, no debería utilizarse como
puerto/indicador de llenado excesivo (FIG. 21).
4. Retire la manguera de llenado.
AVISO
Limpie siempre el accesorio de conexión (D) (FIG.
18) con un paño limpio y seco antes de llenar el
depósito. La suciedad y/o los residuos pueden
dañar la bomba y/o el sistema de lubricación.
Cuando cambie grasas, utilice siempre fluidos o
grasas compatibles.
Cuando llene el depósito usando una bomba de
transferencia neumática o eléctrica, debe tener
cuidado de no presurizar y romper el depósito.
FIG. 18
D
Funcionamiento
20 3A8941F
Modelos con respiradero lateral JIC
1. Inspeccione el respiradero JIC y la manguera de
ventilación, si está conectada, para asegurarse
de que no esté taponada.
2. Conecte la manguera de llenado al racor de
engrase Zerk de llenado de entrada (vea la FIG. 18).
3. Para fluidos de mayor viscosidad, ponga en
marcha la bomba haciendo girar la paleta de
mezcla durante el llenado para evitar que se
formen bolsas de aire en la grasa. No exceda un
tiempo de funcionamiento de 30 minutos.
Para los modelos que utilizan un controlador
externo, ponga en marcha la bomba según las
especificaciones de su controlador.
4. Llene el depósito con grasa NLGI hasta la línea
de llenado máximo.
NOTA: El respiradero JIC y la manguera de
ventilación, si están conectados, no deben utilizarse
como puerto/indicador de llenado excesivo (FIG. 19).
5. Retire la manguera de llenado.
Modelos con llenado vertical
1. Desconecte la alimentación eléctrica del equipo.
NOTA: Si no hay disponible desconexión de batería,
retire el cable de alimentación (FIG. 20).
2. Limpie la superficie exterior de la tapa y la zona
alrededor de la parte superior del depósito para
asegurarse de que, al quitar la tapa, no caigan
residuos al depósito.
3. Gire la tapa en sentido contrario a las agujas del
reloj para quitarla.
4. Deje la tapa en una zona limpia para evitar que
entre suciedad en ella o en las roscas.
FIG. 19
AVISO
Compruebe si hay grasa en el respiradero JIC y en la
manguera de ventilación, si está conectada, después
de retirar la manguera de llenado. Elimine la grasa
del respiradero JIC y de la manguera de ventilación.
La grasa en la manguera puede crear vacío y causar
problemas de bombeo, o puede provocar una
presión excesiva y dañar el depósito.
Respiradero JIC
Manguera de
ventilación
PELIGRO DE ACTIVACIÓN AUTOTICA DEL
SISTEMA
Las piezas en movimiento pueden atrapar, cortar o
amputar los dedos u otras partes del cuerpo.
Manténgase alejado de las piezas en
movimiento.
No utilice el equipo con la tapa quitada.
Desconecte la alimentación eléctrica antes de
quitar la tapa.
FIG. 20
Funcionamiento
3A8941F 21
5. Llene el depósito con grasa limpia nueva.
6. Cerciórese de que no caigan contaminantes en el
depósito.
7. Limpie las roscas del depósito y de la tapa.
8. Vuelva a poner la tapa del depósito girándola en
sentido de las agujas del reloj (aproximadamente
una vuelta y 3/4).
9. Vuelva a conectar la alimentación eléctrica al
equipo.
Modelos con plato seguidor
1. Conecte la manguera de llenado al racor de
engrase Zerk de llenado de entrada (vea la FIG. 18).
2. Para fluidos de mayor viscosidad, ponga en
marcha la bomba para hacer girar la paleta de
mezcla durante el llenado y evitar que se formen
bolsas de aire. No exceda un tiempo de
funcionamiento de 30 minutos.
Para los modelos que utilizan un controlador
externo, ponga en marcha la bomba siguiendo
las especificaciones de su controlador.
3. Llene el depósito con grasa hasta que la junta del
plato seguidor sobrepase el orificio de ventilación
y se haya expulsado la mayor parte de aire del
depósito.
NOTA: El orificio respiradero, situado en la parte
trasera del depósito, no debería utilizarse como
puerto/indicador de llenado excesivo (FIG. 21).
4. Corte el suministro de aire (H) hacia la bomba de
llenado (F).
5. Retire la manguera de llenado.
Desconexión de llenado
automático
La desconexión de llenado automático se utiliza para
rellenar el depósito G5 en un sistema de lubricación
automática. Cuando se añade fluido al depósito, este
empuja la válvula de la placa hacia la parte superior
del depósito, empujando a su vez la clavija de la
válvula y cerrando la trayectoria del fluido de entrada.
Cuando se cierra la trayectoria de rellenado de fluido,
la línea de llenado se presuriza y provoca en la bomba
de llenado una anomalía de parada en presión.
NOTA: El operador debe vigilar el sistema mientras
llena el depósito para evitar el desbordamiento.
Carga de grasa
Para asegurar el rendimiento óptimo de la bomba G5:
Utilice únicamente grasas NLGI n.º 000 - n.º 2
apropiadas para la aplicación, dosificación
automática y temperatura. Consulte con los
fabricantes de la máquina y el lubricante para
obtener más información.
No lo llene en exceso.
No haga funcionar la bomba G5 sin que tenga un
depósito acoplado.
AVISO
Todo residuo o suciedad que caiga por accidente en
el depósito deberá eliminarse de inmediato. No
permita que la bomba funcione hasta haber eliminado
todos los residuos o la suciedad.
Si la bomba funciona con residuos o suciedad en el
depósito, podría dañarse la bomba, el equipo
corriente abajo o los cojinetes.
FIG. 21
Orificio de ventilación
Funcionamiento
22 3A8941F
Cambio de grasa
Cuando cambie grasas, utilice siempre fluidos o
grasas compatibles.
Llenado remoto con colector de llenado
remoto
Las letras de referencias utilizadas en las siguientes
instrucciones son las de la FIG. 4, página 10.
La válvula de llenado se utiliza para aliviar la presión
en la línea de llenado y restablecer la desconexión de
llenado automático. Vea el manual de instrucciones
de la válvula de llenado. Está disponible la válvula de
llenado Graco, n.º pieza 77X542. Póngase en
contacto con su distribuidor local de Graco.
1. Tire de la perilla de alivio de presión (T) y sujétela
para aliviar la presión entre el colector de llenado
(N) y la válvula de desconexión de llenado
automático (B).
2. Cerciórese de que la clavija de la válvula de
desconexión de llenado automático (B) esté
embutida, lo cual indica que se ha restablecido.
3. Retire la cubierta antipolvo amarilla del acoplador
de llenado (M).
4. Conecte la manguera de suministro (J) entre la
bomba de la estación de llenado remoto (F) y el
puerto del acoplador de llenado (marcado con
una “I”).
5. Ponga en marcha la bomba de la estación de
llenado remoto (F).
6. Cuando se llene el depósito G5 (D):
La bomba de la estación de llenado remoto (F) se
para en presión (sin flujo),
la válvula de desconexión de llenado automático
salta (FIG. 23),
el manómetro (R) aumenta hasta la presión
establecida en la bomba de llenado.
NOTA: Si la bomba no se para en presión (sin flujo),
significa que hay una fuga en el sistema.
AVISO
Cuando llene el depósito usando una bomba de
transferencia neumática o eléctrica, debe tener
cuidado de no presurizar y romper el depósito.
La bomba de la estación de llenado remoto se para
en presión (sin flujo) cuando el depósito está lleno, lo
que hace que la presión del sistema de suministro
aumente a la presión de salida máxima de la bomba
de la estación de llenado. Para evitar daños en el
equipo o lesiones serias provocadas por el líquido
presurizado, como la inyección en la piel o lesiones
por salpicadura, utilice siempre una bomba de
estación de llenado remoto con una presión de
salida máxima de 35,1 MPa (351,6 bar, 5100 psi) y
mangueras de suministro con una presión nominal
mínima de 35,1 MPa (351,6 bar, 5100 psi).
PELIGRO DE ROTURA DE COMPONENTES
La presión máxima de trabajo de cada componente
del sistema puede no ser la misma. Para reducir el
riesgo de una presurización excesiva de cualquier
componente del sistema, infórmese sobre la presión
máxima de trabajo de cada componente. Nunca
sobrepase la presión máxima de trabajo de todos
los componentes. No exceda nunca la presión
máxima de trabajo del componente de menor
presión del sistema. Una presurización excesiva de
algún componente puede provocar su rotura,
fuegos, explosiones, daños materiales y graves
daños físicos.
Regule la presión de entrada a la bomba de llenado
remoto, de manera que ningún componente o
accesorio de la línea de fluido esté
sobrepresurizado.
FIG. 22
Clavija embutida
Funcionamiento
3A8941F 23
7. Apague la bomba de la estación de llenado
remoto (F).
8. Tire hacia afuera y sujete la perilla de alivio de
presión (T) para aliviar la presión entre el colector
de llenado (N) y la válvula de desconexión de
llenado automático (B) y entre la bomba de la
estación de llenado remoto (F) y el colector de
llenado (N).
NOTA: El tiempo que ventila varía en función del
diseño e instalación del sistema. En algunas
instalaciones tal vez haya que repetir el paso 8.
9. Desconecte la manguera de suministro (J) del
acoplador de llenado (M).
10. Vuelva a colocar la cubierta antipolvo amarilla del
acoplador de llenado (M).
Llenado remoto sin colector de llenado
remoto
Las letras de las referencias utilizadas en las
siguientes instrucciones son las de la FIG. 5,
página 11.
1. Debe instalarse una válvula de alivio de presión
de la manguera de suministro (Y) y un recipiente
de desbordamiento (W), que recoja el exceso de
fluido que se drene durante el alivio de presión,
en un lugar entre la bomba de la estación de
llenado remoto (F) y la válvula de desconexión de
llenado automático (B). Esta válvula de alivio de
presión alivia la presión en la línea de llenado y
restablece la desconexión de llenado automático.
Consulte la Instalación típica, a partir de la
página 9.
Puede pedir a Graco un kit de alivio de presión
247902. Póngase en contacto con su distribuidor
o con el Servicio de atención al cliente de Graco
para obtener información adicional.
2. Desconecte la manguera de suministro (J) de la
desconexión rápida (V).
3. Encienda la bomba de la estación de llenado
remoto (F) y llene el depósito (D) de la G5 hasta
que suba la clavija indicadora de la válvula de
desconexión de llenado automático (B) (vea la
FIG. 23). La presión de la bomba de llenado (F)
aumenta y la bomba se para en presión.
4. Corte el suministro de aire (H) hacia la bomba de
llenado (F).
5. Alivie la presión de la bomba de la estación de
llenado remoto siguiendo el procedimiento de
Alivio de presión de la estación de llenado
remoto, página 24.
6. Desconecte la manguera de suministro (J) de la
desconexión rápida (V).
FIG. 23
Clavija subida
Funcionamiento
24 3A8941F
Alivio de presión de la estación de llenado
remoto
Las letras de referencias utilizadas en las siguientes
instrucciones son las de la FIG. 5, página 11.
El siguiente procedimiento de descompresión
solo se utiliza con la válvula de desconexión
de llenado automático para aliviar la presión de
la línea de suministro de lubricante y de la
estación de llenado remoto.
1. Para aliviar la presión entre la bomba de llenado
(F) y la válvula de desconexión de llenado
automático (B), abra válvula de alivio de presión
de la manguera de suministro (Y) (FIG. 24). La
presión se alivia y el fluido sobrante se drena por
el tubo de drenaje (L) hacia el contenedor de
desbordamiento de lubricación (W).
2. Cierre la válvula de alivio de presión de la
manguera de suministro (Y) una vez que se haya
descargado toda la presión.
Rellenar de aceite
Utilice únicamente lubricantes apropiados para la
aplicación, la dosificación automática y la
temperatura de funcionamiento del equipo.
Consulte con los fabricantes de la máquina y el
lubricante para más información.
El depósito puede llenarse utilizando una bomba
accionada manualmente, una bomba neumática
o una bomba de transferencia eléctrica.
No llene en exceso (FIG. 25).
No haga funcionar la bomba G5 sin que tenga un
depósito acoplado.
Utilice únicamente aceites con una viscosidad de
40 cSt como mínimo.
1. Quite el tapón de llenado (FIG. 25).
2. Vierta el aceite en el depósito hasta la línea de
llenado máximo (FIG. 25).
3. Vuelva a poner el tapón de llenado y apriételo a
mano de forma segura (FIG. 25).
Este equipo seguirá presurizado hasta que se libere
manualmente la presión. Para ayudar a evitar
lesiones graves por fluido presurizado tales como
inyección en la piel y salpicaduras de fluido, así
como las ocasionadas por piezas en movimiento,
siga el procedimiento de descompresión cuando
deje de dosificar y antes de limpiar, revisar o realizar
tareas de mantenimiento en el equipo.
FIG. 24
Y
L
W
FIG. 25
Tapón de llenado
Línea de llenado máx.
Funcionamiento
3A8941F 25
Cebado de la bomba
NOTA: No es necesario cebar la bomba cada vez que
la llene con lubricante. La bomba solo requiere
cebado la primera vez que se utiliza o si se deja
funcionar en seco.
1. Afloje el accesorio de conexión del elemento de
bomba utilizando dos llaves haciendo fuerza en
direcciones opuestas (FIG. 26).
2. Haga funcionar la bomba únicamente hasta que
empiece a salir lubricante sin aire por el accesorio
de conexión del elemento (FIG. 27).
3. Apriete el accesorio de conexión del elemento de
bomba utilizando dos llaves haciendo fuerza en
direcciones opuestas (vea la FIG. 26).
AVISO
Asegúrese de no aflojar el elemento de la bomba al
aflojar su accesorio de conexión. Si se afloja el
elemento de la bomba, el volumen de salida cambiará.
FIG. 26
FIG. 27
Funcionamiento
26 3A8941F
Funcionamiento de la bomba
La bomba G5 puede manejarse con una fuente de
alimentación y un controlador externos,
suministrados por el usuario.
Consulte el apartado Configuración y cableado del
sistema, página 12 para ver información sobre los
cables y fusibles requeridos.
NOTA:
Cuando utilice una fuente de alimentación y un
controlador externos, el tiempo de bomba ON
(en funcionamiento) se debe configurar para
30 minutos como máximo.
En la mayoría de los casos, el tiempo de bomba
OFF (apagada) debe tener el doble de duración
que el tiempo de bomba ON (en funcionamiento).
Si se requieren tiempos ON/OFF alternativos,
póngase en contacto con el Servicio de atención
al cliente de Graco para obtener ayuda.
Opción de salida de nivel bajo
Algunas bombas G5 sin controlador incluyen una
opción de salida de nivel bajo. Puede configurarse
con un conector M12 en la ubicación de código “G” o
con un conector DIN en la ubicación de código “K”
(vea Interpretación del número de modelo, página
4). La señal de nivel bajo se controla en las clavijas 3
y 4. Para las ubicaciones de clavijas 3 y 4 y para
información sobre el cableado, vea el apartado
Salidas de nivel bajo, página 15.
NOTA: Se dispara una advertencia de nivel bajo
cuando el controlador detecta que las clavijas 3 y 4
se han cerrado momentáneamente.
Bombas de grasa
Cuando el nivel de fluido ha alcanzado un nivel de
advertencia bajo, las CLAVIJAS 3 y 4 se cierran
momentáneamente (una vez por vuelta de la paleta), y
envía la señal al controlador de que el fluido ha
alcanzado un nivel bajo.
Deben detectarse tres (3) o más disparos de nivel
bajo en el plazo de un (1) minuto o menos para
garantizar que se haya producido una anomalía de
nivel bajo.
Consulte la FIG. 28 para ver una ilustración de una
respuesta típica de salida de nivel bajo al nivel bajo
de la grasa.
Respuesta típica de salida de nivel bajo con nivel bajo de fluido en modelos para grasa
FIG. 28
200 ms
Open
Contact
Position
Closed
3 s
Funcionamiento
3A8941F 27
Bombas de aceite
Cuando el nivel de aceite ha alcanzado un nivel bajo
de advertencia, las clavijas 3 y 4 se cierran
momentáneamente, enviando la señal al controlador
de que el fluido ha alcanzado un nivel bajo.
La activación de nivel bajo debe detectarse durante
10 segundos continuos para asegurarse de que se ha
dado una anomalía de nivel bajo.
Consulte la FIG. 29 para ver una ilustración de una
respuesta típica de salida de nivel bajo al nivel bajo
de aceite.
Respuesta típica de salida de nivel bajo con nivel bajo de fluido en modelos para aceite
FIG. 29
Open
Contact
Position
Closed
Mantenimiento
28 3A8941F
Mantenimiento
Frecuencia Componente Mantenimiento requerido
Diariamente y al rellenar Accesorios de conexión de llenado Mantenga todos los accesorios de conex-
ión limpios utilizando un paño limpio y
seco. La suciedad y/o los residuos pueden
dañar la bomba y/o el sistema de lubri-
cación.
Diariamente Unidad de bomba G5 y depósito Mantenga la unidad de bomba y el
depósito limpios utilizando un paño limpio y
seco.
Mensualmente Mazo de cables externo Verifique que los mazos de cables externos
estén fijados con seguridad.
Reciclaje y eliminación
3A8941F 29
Reciclaje y eliminación
Final de la vida útil del producto
Al final de la vida útil del producto, desmóntelo y
recíclelo de forma responsable.
Realice el Procedimiento de descompresión,
página 17.
Vacíe y elimine los fluidos según las normativas
pertinentes. Consulte la Hoja de datos de
seguridad (SDS) del fabricante del material.
Desmonte los motores, baterías, circuitos
impresos, pantallas LCD (de cristal líquido) y
otros componentes electrónicos. Recicle según
las normativas pertinentes.
No deseche las pilas o los componentes
electrónicos con los residuos domésticos o
comerciales.
Lleve lo que resta de producto a un centro de
reciclaje.
Resolución de problemas
30 3A8941F
Resolución de problemas
Siga el Procedimiento de descompresión, página
17, antes de revisar o reparar la bomba.
Compruebe todos los problemas y causas posibles
antes de desarmar la bomba.
Problema Causa Solución
La unidad no enciende Cableado incorrecto/suelto Consulte las instrucciones de Insta-
lación, en la página 8.
La unidad no enciende
(modelos de CC únicamente)
Fusible externo disparado debido a
un fallo de componente interno
Póngase en contacto con el Servicio
de atención al cliente de Graco.
Fusible externo disparado debido al
bombeo de lubricante para clima
normal en clima frío -25°C (-13°F)
Sustituya el lubricante por lubricante
que se pueda bombear, con valores
nominales para las condiciones ambi-
entales y la aplicación.
Sustituya el fusible.
La unidad no enciende
(modelos de CA únicamente)
Fusible de alimentación interna dis-
parado debido a un fallo de ali-
mentación
Póngase en contacto con el Servicio
de atención al cliente de Graco.
Fugas de lubricante después de
la junta situada en la parte infe-
rior del depósito
Las lengüetas que sujetan el
depósito están agrietadas o rotas
Sustituya el depósito.
El depósito se presuriza durante el
llenado
Asegúrese de que el orificio de venti-
lación no esté obstruido.
Si el problema persiste, póngase en
contacto con el servicio de Atención al
cliente de Graco o con el distribuidor
local de Graco para obtener ayuda.
La unidad no bombea durante
el ciclo ON (encendido), pero el
controlador externo funciona
Fallo del motor Sustituya la unidad.
El plato seguidor no baja
Hay aire atrapado en el depósito
entre el plato seguidor y el lubricante
Añada grasa siguiendo las instruc-
ciones del apartado Cargar la bomba
con grasa, página 19. Asegúrese de
que se purgue el aire.
La bomba tarda varios minutos
antes de comenzar a bombear
con la configuración más alta
de volumen de bombeo (no hay
espaciadores de ajuste de car-
rera instalados)
Bombeo de lubricante para tiempo
normal en clima frío -25 °C (-13 °F)
Añada 1 espaciador de ajuste de car-
rera y ajuste el tiempo de ciclo de
lubricación para tener en cuenta la dif-
erencia en volumen de bombeo por
carrera.
En un sistema de inyectores sin
retroalimentación de sensores,
la unidad no ventila bien
La válvula de ventilación necesita
tiempo para configurarse
Ajuste el tiempo de control de la vál-
vula de ventilación externa.
Después de realizar el cableado
e instalar el equipo,
la bomba no funciona (solo
modelos de CC)
Bomba cableada al revés Vuelva a poner los cables de la
bomba. Consulte el apartado Dia-
gramas de cableado e instalación,
página 13.
Piezas
3A8941F 31
Piezas
modelos de 2 litros
Piezas
32 3A8941F
Piezas
Modelos de 4 litros ys grandes
Piezas
3A8941F 33
Piezas
Ref. Pieza Descripción Cant.
1 1
3 25V211 BASE, carcasa de bomba de
cinco 1
4 133767 TORNILLO, máq., Torx, cab.
tronc., junta tórica 9
12 127079 JUNTA RECT, incluida en el kit
571042, 571069, 571179 1
13 132524
JUNTA TÓRICA, incluida en los
kits 571042, 571044, 571045,
571069, 571179
2
14 278144 PLATO, aplastador 1
15 120822 COJINETE, bola 1
16
PALETA, mezcladora, modelos
de 2 litros sin plato seguidor,
incluida en el kit 571044
1
PALETA, mezcladora, modelos
de 4 litros y más grandes sin
plato seguidor, incluida en el
Kit 571046
1
PALETA, mezcladora, modelos
de 2 litros con plato seguidor,
incluida en el kit 571045
1
PALETA, mezcladora, modelos
de 4 litros y más grandes con
plato seguidor, incluida en el kit
571047
1
17 BOMBA, elemento, se incluye
en el kit 571041 5
18 133457 ESPACIADOR
278296 TAPÓN, bomba, 3/4 - 16 (opcional) 0
23279043 PALETA, nivel bajo 1
27 123025 TORNILLO, M6 1
3316A579 ETIQUETA, seguridad 1
35
RASCADOR, mezclador, se
incluye en los kits 571044,
571045, 571046 y 571047
1
36 ETIQUETA, marca 1
37 123741
RACOR, Zerk, grasa, no se
incluye en los modelos para
aceite
1
40a 24E984
DEPÓSITO, 2 litros, grasa,
incluido en los kits 571042 y
571069
1
40b 16G021 DEPÓSITO, 2 litros, aceite,
incluido en el Kit 571179 1
40a 24B702 DEPÓSITO, 4 litros, grasa,
incluido en el Kit 571183 1
40b 16G020 DEPÓSITO, 4 litros, aceite,
incluido en el Kit 571182 1
40c 17F484 DEPÓSITO, 4 litros, G5, AFSO 1
40d 25V141 DEPÓSITO, 4 litros, respiradero
lateral JIC 1
41 278139 JUNTA, plato seguidor,
modelos de 2 litros 1
16F472 JUNTA, plato seguidor,
modelos de 4 litros 2
42 PLATO, seguidor 1
43 VARILLA, plato seguidor 1
44 MUELLE, compresión 1
45†
24D838 DEFLECTOR, nivel bajo, 2 litros 1
24E246 DEFLECTOR, nivel bajo, 4 litros 1
24F836 DEFLECTOR, nivel bajo, 8 litros 1
24F923 DEFLECTOR, nivel bajo, 12 litros 1
24F924 DEFLECTOR, nivel bajo, 16 litros 1
24F836 DEFLECTOR, nivel bajo, 8
litros, AFSO 1
56 127144 JUNTA, oval 1
57 117156 COJINETE, manguito 1
58196548 ETIQUETA, descarga eléctrica
(no se muestra) 1
61 25C764
DEPÓSITO, kit de sección media,
con juntas tóricas (vea cantidad por
tamaño / modelo a continuación)
Modelos de 8 litros 1
Modelos de 12 litros 2
Modelos de 16 litros 3
62 574002
ADAPTADOR, depósito,
modelos de 4 litros y más
grandes
1
66 TUERCA, aceite 1
57 24N806 FLOTADOR, modelos para
aceite 1
72 PLACA, deflector, nivel bajo 1
73 TORNILLO, máquina 2
74 MUELLE, placa, válvula,
restablecer 1
7515H108 ETIQUETA, seguridad,
pinzamiento 1
81 VÁLVULA, AFSO 1
82 PERNO, montaje 1
83 EMPAQUETADURA, junta tórica 1
84 EMPAQUETADURA, junta tórica 1
85 JUNTA, superior, depósito 1
87 JUNTA, inferior, depósito 1
88 ESPACIADOR, junta, base 1
89 PLACA, válvula 1
Ref. Pieza Descripción Cant.
Piezas
34 3A8941F
Existen a su disposición etiquetas, placas y
tarjetas de seguridad de repuesto sin coste
alguno.
Pida también la Ref. 27, número de pieza, 123025.
Pida también la Ref. 57, n.º pieza 117156 al hacer
el pedido.
200 127783
CABLE, 4,5 m (15 pies), SOOW
con 7 pos., 3 clavijas, 90° (vea
Diagramas de cableado e
instalación, página 13)
1
16U790
CABLE, DIN, a cables separados
(vea Diagramas de cableado e
instalación, gina 13)
1
201 124300
CABLE, M12, 5 m (16,5 pies),
4 hilos, macho recto a cables
separados (vea Diagramas de
cableado e instalación,
página 15)
1
124333
CABLE, M12, 5 m (16,5 pies),
4 hilos, macho recto a cables
separados (vea Diagramas de
cableado e instalación,
página 15)
1
202 124301 CONECTOR, recto, hembra
M12, 4 clavijas 1
124594
CONECTOR, recto, hembra
M12 (vea Diagramas de
cableado e instalación,
página 16)
1
124595
CONECTOR, recto, macho
M12 (vea Diagramas de
cableado e instalación,
página 16)
1
Ref. Pieza Descripción Cant.
Kits y accesorios
3A8941F 35
Kits y accesorios
Kits de instalación y reparación
Kits de conversión de depósito
Fusibles
Válvulas de alivio de presión
Kit n.º Descripción Número
de manual
571026 KIT, unión de salida, 3 bombas 3A0523
571063 KIT, unión de salida, 2 bombas
571028 KIT, retorno a depósito npt,
incluye válvula de alivio de
presión 16C807 3A0525
571071 KIT, retorno a depósito bspp,
incluye válvula de alivio de
presión 16C807
24M478 KIT, válvula de ventilación,
12 V CC, NO, npt DEU
3A0526
24M479 KIT, válvula de ventilación,
24 V CC, NO, npt DEU
24M480 KIT, válvula de ventilación,
115 V CA, NO, npt IN
24N182 KIT, válvula de ventilación,
230 V CA
571036 Kit, cubierta con etiqueta “G” N/D
571041 KIT, elemento de bomba,
incluye Ref. 17, 18, 33 3A0533
571042 KIT, reparación, depósito de
2 litros, incluye Ref. 13, 36, 40
3A0534
571069 KIT, reparación, depósito de
2 litros, para modelos con
plato seguidor, incluye Ref. 13,
36, 40
571044 KIT, repuesto, paleta, 2 litros,
para modelos sin plato
seguidor, incluye Ref. 13, 16,
35, 57
3A0535
571045 KIT, repuesto, paleta, 2 litros,
para modelos con plato
seguidor, incluye Ref. 13, 16,
35, 40a, 42, 57
571046 KIT, repuesto, paleta, 4 - 16
litros, para modelos sin plato
seguidor, incluye Ref. 13, 16,
35, 57
571047 KIT, repuesto, paleta, 4 litros,
para modelos con plato
seguidor, incluye Ref. 13, 16,
35, 57
571058 KIT, adaptador de salida, npt 3A0522
571070 KIT, salida, adaptador, bspp
571060 KIT, llenado, racor zerk, a
prueba de fugas N/D
571179 KIT, reparación, depósito de
aceite, modelos de 2 litros,
incluye Ref. 13, 36, 40b
3A0534
571182 KIT, reparación, depósito de
aceite, modelos de 4 litros,
incluye Ref. 13, 36, 40b
571183 KIT, reparación, depósito de
grasa, modelos de 4 litros,
incluye Ref. 13, 36, 40b
127685 ANILLO, fijación, para
conector CPC N/D
16G022 TAPÓN DE LLENADO N/D
Kit n.º Descripción Número
de manual
571155 KIT, conversión de depósito,
4 litros
3A1260
571156 KIT, conversión de depósito,
8 litros
571157 KIT, conversión de depósito,
12 litros
571158 KIT, conversión de depósito,
16 litros
571229 KIT, conversión de depósito,
4 litros, llenado vertical 3A8295
Kit n.º Descripción Cant.
571039 FUSIBLE, 7,5 A para CC de 12 voltios 1
571040 FUSIBLE, 4 A para CC de 24 voltios 1
Kit n.º Descripción
133910 VÁLVULA, alivio de presión, 27,6 MPa
(275,8 bar, 4000 psi)
133991 VÁLVULA, x5, alivio de presión, 27,6 MPa
(275,8 bar, 4000 psi)
133958 KIT, 5 válvulas de alivio de presión con
retorno
Kit n.º Descripción Número
de manual
Dimensiones
36 3A8941F
Dimensiones
Modelo Altura Anchura Profundidad
pulg. cm pulg. cm pulg. cm
2 L 13,25 33,65 8,00 20,32 9,00 22,86
4 L 14,50 36,83 9,25 23,50 10,00 25,40
Llenado vertical
de 4 L
15,50 39,38 9,25 23,50 10,00 25,40
8 L 18,50 47,00 9,25 23,50 10,00 25,40
Llenado vertical
de 8 L
19,50 49,53 9,25 23,50 10,00 25,40
12 L 23,00 58,42 9,25 23,50 10,00 25,40
Llenado vertical
de 12 L
24,00 60,96 9,25 23,50 10,00 25,40
16 L 27,50 69,85 9,25 23,50 10,00 25,40
Llenado vertical
de 16 L
28,50 72,39 9,25 23,50 10,00 25,40
Dimensiones
3A8941F 37
Disposición de montaje
(Para la configuración de montaje correcta, elija la opción 1 o la opción 2). Vea la plantilla ref. 126916.
FIG. 30
0.367inch
9.3 mm
2x Ø 0.366 inch
9.3 mm
3.544 inch
90.0 mm
7.087 inch
180.0 mm
1.180 inch
30.0 mm
3.268 inch
83.0 mm
0.722 inch
18.3 mm
2x Ø 0.366 inch
9.3 mm
3.189 inch
81.0 mm
6.378 inch
162.0 mm
3.740 inch
95.0 mm
0.708 inch
18.0 mm
Opción 1
Opción 2
Dimensiones
38 3A8941F
Especificaciones técnicas
Propuesta de California 65
Bomba de lubricación automática G5 Standard
EE. UU. Métrico
Presión de salida de la bomba 4250 psi 29,3 MPa, 293 bar
Presión de entrada de llenado 5000 psi 34,4 MPa, 344,7 bar
Alimentación eléctrica
12 V CC 9-16 V CC; corriente de 5 A, 60 W, rotor de irrupción/bloqueo 12 A
24 V CC 18-32 V CC; corriente de 2,5 A, 60 W, rotor de irrupción/bloqueo 6 A
Salidas: nivel bajo (contacto seco)
Valor nominal de contacto 10 W máximo
Valor nominal de interruptor 30 V CC máx.
Corriente de conmutación 0,5 A máx.
Corriente de transporte 1,2 A máx.
Fluido
Modelos para grasa Grasa NLGI n.º 000 - 2
Modelos para aceite Aceite con 40 cSt como mínimo
Bombas Hasta 3
Salida de la bomba 1/4-18 NPSF, coincide con accesorios de conexión macho
de 1/4-18 npt
Respiradero del depósito -8 JIC (si lleva)
Tamaño del depósito 2, 4, 8, 12, 16 litros
Clase IP IP69K
Temperaturas ambiente De -40 °F a 158 °F De -40 °C a 70 °C
Ruido (dBA)
Presión de sonido máxima <70 dBA
Peso (seco - incluye el cable de
alimentación y enchufe)
Sin plato seguidor 13,3 lb 6,03 kg
Con plato seguidor 14,2 lb 6,44 kg
Piezas en contacto con el fluido nailon 6/6 (PA), poliamida amorfa, T5004-060, acero galvanizado,
acero al carbono, acero aleado, acero inoxidable, caucho nitrílico
(buna-N), latón, alnico niquelado, acetal lubricado químicamente, alu-
minio, PTFE
Todas las marcas o marcas registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
RESIDENTES DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo - www.P65Warnings.ca.gov.
Garantía estándar de Graco
3A8941F 39
Garantía estándar de Graco
Graco garantiza que todo equipo mencionado en este documento fabricado por Graco y que lleve su nombre está exento de defectos de
material y de mano de obra en la fecha de venta por parte de un distribuidor autorizado de Graco al cliente original. Con la excepción de
cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período de doce meses desde la fecha de venta, Graco
reparará o reemplazará cualquier pieza del equipo que Graco determine que es defectuosa. Esta garantía es válida solamente si el equipo
se instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco.
Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste
causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado,
negligencia, accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por
mal funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o
materiales que no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto
de estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco.
Esta garantía está supeditada a la devolución, previo pago del equipo que se considera defectuoso, a un distribuidor de Graco para la
verificación de dicho defecto. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará de forma gratuita
todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela
ningún defecto de material o de mano de obra, se realizarán las reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste
de piezas, de mano de obra y de transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, A TÍTULO
ENUNCIATIVO, PERO NO LIMITATIVO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los estipulados en las
condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, entre otros, daños imprevistos o
emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida imprevista o
emergente). Cualquier reclamación por incumplimiento de la garantía debe presentarse en los dos (2) años posteriores a la fecha de
compra.
GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO
FABRICADOS POR GRACO. Estos elementos vendidos pero no fabricados por Graco (como motores eléctricos, interruptores,
mangueras, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar
reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías.
Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, imprevistos, especiales o emergentes resultantes del
suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros
bienes vendidos, ya sea por incumplimiento del contrato o por incumplimiento de la garantía, negligencia de Graco o cualquier otro motivo.
Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más reciente
sobre el producto, disponible en el momento de la publicación.
Graco se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 3A8847
Oficinas centrales de Graco: Minneapolis
Oficinas internacionales: Bélgica, China, Japón, Corea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2022, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas
conforme a la norma ISO 9001.
www.graco.com
Revisión F, diciembre 2023
Información sobre Graco
Para consultar la información más reciente sobre los productos de Graco, visite
www.graco.com.
Para información sobre patentes, consulte www.graco.com/patents.
PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame y le indicaremos dónde está
su distribuidor más cercano.
Teléfono: 612-623-6928 o el número gratuito: 1-800-533-9655, Fax: 612-378-3590
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Graco 3A8941F, Bomba de lubricación automática G5 estándar, Funcionamiento, Mantenimiento, Piezas El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario