Roland VS-2000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este producto cumple con los requisitos de la directriz europea 89/336/EEC.
Países de la UE
Países de la UE
Equipos que contienen
pilas de litio
ADVARSEL!
Lithiumbatteri - Eksplosionsfare ved
fejlagtig håndtering.
Udskiftning må kun ske med batteri af
samme fabrikat og type.
Levér det brugte batteri tilbage til
leverandøren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte.
Använd samma batterityp eller en
ekvivalent typ som rekommenderas av
apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt
fabrikantens instruktion.
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si la pilas está
colocada de forma incorrecta.
Cámbiela sólo por una del mismo tipo o
uno de equivalente recomendada por el
fabricante.
No utilice pilas usadas, y siga los
consejos del fabricante.
ADVARSEL
Eksplosjonsfare ved feilaktig skifte av
batteri.
Benytt samme batteritype eller en
tilsvarende type anbefalt av
apparatfabrikanten.
Brukte batterier kasseres i henhold til
fabrikantens instruks joner.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on
virheellisesti asennettu.
Vaihda paristo ainoastaan
laitevalmistajan suosittelemaan
tyyppiin. Hävitä käytetty paristo
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
For Canada
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
NOTICE
AVIS
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Tested To Comply With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.
For the USA
DECLARATION OF CONFORMITY
Compliance Information Statement
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
VS-2000
DIGITAL STUDIO WORKSTATION
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue, Los Angeles, CA 90040-2938, U. S. A.
(323) 890-3700
2 www.Roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
UTILIZAR EL EQUIPO DE MANERA SEGURA
001
Antes de utilizar este equipo, lea las instrucciones
a continuación, así como el Manual del usuario.
..........................................................................................................
002d
No abra ni realice modificaciones internas en el
equipo o en el adaptador de CA. (La única
excepción sería donde este manual proporciona
instrucciones específicas que se deberían seguirse
para poner en su lugar las opciones instalables por
el usuario, consulte el capítulo 29).
..........................................................................................................
003
No intente reparar el equipo, ni reemplazar sus
elementos internos (excepto donde el manual lo
indique específicamente). Para cualquier
reparación, contacte con el establecimiento donde
adquirió el equipo, el Centro de Servicio Roland
más cercano, o un distribuidor Roland autorizado,
que aparecen listados en la página “Información”.
..........................................................................................................
004
Nunca utilice ni guarde el equipo en lugares:
Sujetos a temperaturas extremas (por ejemplo, a
la luz directa del sol dentro de un vehículo
cerrado, cerca de calefactores o encima de
aparatos generadores de calor); o
Mojados (por ejemplo, baños, servicios, suelos
mojados); o
Húmedos; o
Expuestos a la lluvia; o
Con polvo; o
Sujetos a altos niveles de vibración.
..........................................................................................................
007
Coloque siempre el equipo en posición horizontal
y sobre una superficie estable. No lo coloque
nunca sobre soportes que puedan tambalearse, o
sobre superficies inclinadas.
..........................................................................................................
008c
El equipo sólo se debe utilizar con el adaptador de
CA incluido. Además, compruebe que el voltaje
de línea en la instalación coincide con el voltaje de
entrada que se especifica en la carcasa del
adaptador de CA. Es posible que otros
adaptadores de CA utilicen polaridades
diferentes, o que estén diseñados para un voltaje
distinto, de modo que al utilizarlos podría causar daños,
un funcionamiento anómalo, o descargas eléctricas.
..........................................................................................................
008e
Utilice sólo el cable de alimentación incluido.
Además, el cable de alimentación incluido no
debería utilizarse en otros dispositivos.
..........................................................................................................
009
No doble excesivamente el cable de alimentación,
ni coloque objetos pesados encima de él. Podría
dañar el cable y causar desperfectos y corto
circuitos. ¡Un cable dañado puede provocar
incendios y descargas eléctricas!
..........................................................................................................
010
Este equipo, solo o combinado con un
amplificador y auriculares o altavoces, puede
producir niveles de sonido capaces de provocar
una pérdida de audición permanente. No debe
utilizarlo durante mucho tiempo a altos niveles de
volumen, o a niveles que no sean cómodos. Si
experimenta cualquier pérdida de audición u oye
zumbidos en los oídos, deje de utilizar el equipo
inmediatamente y consulte con un médico
especialista.
..........................................................................................................
011
No permita que penetren objetos (por ejemplo,
material inflamable, monedas, alfileres), ni
líquidos de ningún tipo (agua, refrescos, etc.) en el
interior del equipo.
..........................................................................................................
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 3
PL(012b)
Desactive el equipo inmediatamente, extraiga el
adaptador de CA de la toma, y solicite asistencia
al establecimiento donde adquirió el equipo, al
Centro de Servicio Roland más cercano o a un
distribuidor Roland autorizado, que aparecen
listados en la página “Información”, en caso de
que:
El adaptador de CA, el cable de alimentación, o
el conector han sido dañados; o
Aparezcan humos u olores inusuales; o
Haya penetrado algún objeto o algún líquido
dentro del equipo; o
El equipo haya sido expuesto a la lluvia (o se
haya mojado de otra forma); o
El equipo no funcione con normalidad o muestre un
cambio pronunciado en su funcionamiento.
...........................................................................................................
013
En hogares con niños pequeños, un adulto deberá
supervisar siempre la utilización del equipo hasta
que el niño sea capaz de seguir todas las normas
básicas para un uso seguro.
...........................................................................................................
014
Proteja el equipo de golpes fuertes.
(¡No lo deje caer!)
...........................................................................................................
015
No conecte el equipo a una toma de corriente
donde haya conectados un número excesivo de
dispositivos. Tenga un cuidado especial cuando
utilice alargos: el consumo total de todos los
aparatos conectados a la toma de corriente del
alargo no debe sobrepasar la capacidad en vatios/
amperios del mismo. Una carga excesiva puede
provocar un sobrecalentamiento del aislamiento
del cable, que incluso puede llegar a fundirse.
...........................................................................................................
016
Antes de utilizar el equipo en un país extranjero,
consulte con el Centro Roland más cercano o con
un distribuidor Roland autorizado, que aparecen
listados en la página “Información”.
...........................................................................................................
020
Guarde las baterías de litio fuera del alcance de
los niños. Si un niño se tragara por accidente una
batería, acuda de inmediato a un centro de
asistencia sanitaria.
...........................................................................................................
021
Las baterías de litio no deben recargarse nunca, no
deben calentarse, abrirse ni lanzarse al fuego o al
agua.
...........................................................................................................
022b
Desactive siempre el equipo y desconecte el
adaptador de CA antes de intentar realizar la
instalación de la placa de circuitos (modelo nº
VS8F-2/VS8F-3;
Capítulo 29).
...........................................................................................................
023
NO reproduzca un disco CD-ROM en un
reproductor de CDs de audio convencional. El
nivel del sonido resultante puede causar pérdidas
auditivas permanentes. Pueden producirse daños
en los altavoces u otros componentes del sistema.
...........................................................................................................
4 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
101b
El equipo y el adaptador de CA se deben colocar
de forma que su posición y su situación no
impidan una correcta ventilación.
...........................................................................................................
102c
Tire siempre del conector del adaptador de CA al
conectarlo o al desconectarlo de una toma de
corriente o del equipo.
...........................................................................................................
103b
De vez en cuando, debería desconectar el
adaptador de CA y limpiarlo utilizando un paño
seco para eliminar el polvo y otras acumulaciones
en las clavijas. Si no va a utilizar el equipo durante
un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente. Si se
acumula suciedad entre el conector y la toma de
corriente se puede debilitar el aislamiento y
provocar un incendio.
...........................................................................................................
104
No deje que los cables se enreden. Además, todos
los cables deben colocarse fuera del alcance de los
niños.
...........................................................................................................
106
No suba nunca sobre el equipo, ni coloque objetos
pesados sobre él.
...........................................................................................................
107c
Nunca debe manejar el adaptador de CA o sus
conectores con las manos mojadas al conectarlos y
desconectarlos de la toma de corriente o del
equipo.
...........................................................................................................
108b
Antes de mover el equipo, desconecte el
adaptador de CA y todos los cables de los
dispositivos externos.
...........................................................................................................
109b
Antes de limpiar el equipo, desactívelo y
desconecte el adaptador de CA de la toma de
corriente.
(Capítulo 4).
...........................................................................................................
110b
Si existe el riesgo de una tormenta eléctrica en la
zona, desconecte el adaptador de CA de la toma
de corriente.
...........................................................................................................
113
Utilice únicamente baterías de litio del tipo
especificado (modelo nº CR3032) (Capítulo 29).
Asegúrese de colocarlas correctamente (para
asegurar una polaridad correcta).
...........................................................................................................
114
Las baterías de litio usadas deben desecharse
siguiendo las correspondientes regulaciones para
su eliminación segura vigentes en su zona de
residencia.
...........................................................................................................
115a
Instale sólo las placas de circuitos especificadas
(modelo nº VS8F-2/VS8F-3). Retire sólo los
tornillos especificados (Capítulo 29).
...........................................................................................................
118
Si necesita extraer los tornillos, asegúrese de que
los coloca en un lugar seguro fuera del alcance de
los niños, para que no puedan tragárselos por
accidente.
...........................................................................................................
120
Siempre que conecte dispositivos que no sean
micrófonos condensadores que funcionen con
potencia virtual, desactive la potencia virtual. Si
por error suministra potencia virtual a micrófonos
dinámicos, dispositivos de reproducción de audio
u otros dispositivos que no requieran este tipo de
potencia, corre el riesgo de dañarlos. Asegúrese
de examinar las especificaciones de todos los
micrófonos que desea utilizar consultando el
manual que se adjunta con ellos.
(Potencia virtual de este instrumento: 48 V CC, 10 mA Máx.)
...........................................................................................................
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 5
Notas importantes
Además de los elementos que aparecen en la lista “UTILIZAR EL EQUIPO DE MANERA SEGURA” en la página 2, lea y
observe lo siguiente:
291a
Alimentación
301
No conecte este equipo a la misma toma de corriente que
esté utilizando un dispositivo eléctrico controlado por un
inversor (como por ejemplo, una nevera, una lavadora, un
microondas, o un dispositivo de aire acondicionado), o
que contenga un motor. Según la forma en que se utiliza
el dispositivo eléctrico, las interferencias de la fuente de
alimentación pueden dañar el equipo o producir
interferencias audibles. Si no resulta práctico utilizar una
toma de corriente distinta, conecte un filtro para las
interferencias de la fuente de alimentación entre este
equipo y la toma de corriente.
302
El adaptador de CA empezará a generar calor después de
unas horas de uso continuado. Es normal, no es motivo de
preocupación.
307
Antes de conectar este equipo a otros dispositivos,
desactive la alimentación de todas las unidades. Con ello
evitará funcionamientos incorrectos y/o daños en los
altavoces u otros dispositivos.
Colocación
351
Si utiliza el equipo cerca de amplificadores de potencia (u
otros equipos con transformadores de potencia de gran
tamaño) se pueden producir zumbidos. Para solucionar
este problema, cambie la orientación del equipo; o aléjelo
de la fuente de interferencias.
352a
Este dispositivo puede producir interferencias en la
recepción de televisión y radio. No utilice este dispositivo
cerca de este tipo de receptores.
352b
Se pueden producir interferencias si se utilizan
dispositivos de comunicación inalámbricos, como
teléfonos móviles, cerca de este equipo. Estos ruidos
podrían ocurrir al recibir o iniciar una llamada, o durante
la conversación. Si percibe este tipo de problemas,
coloque los dispositivos inalámbricos a mayor distancia
del equipo, o desactívelos.
354a
No exponga el equipo a la luz solar directa, no lo coloque cerca
de dispositivos que desprendan calor, no lo deje dentro de un
vehículo cerrado, ni lo someta a temperaturas extremas. El calor
excesivo puede deformar o decolorar el equipo.
355b
Si traslada el equipo de una ubicación a otra donde la
temperatura y/o la humedad sea muy diferente, podrían
formarse gotas de agua (condensación) dentro del equipo.
Si intenta utilizar el equipo bajo estas circunstancias,
podría causar daños o un funcionamiento anómalo. Por lo
tanto, antes de utilizar el equipo, déjelo reposar durante
varias horas, hasta que la condensación se haya
evaporado por completo.
Mantenimiento
401a
En la limpieza cotidiana del equipo, utilice un paño suave y
seco o ligeramente humedecido con agua. Para extraer la
suciedad adherida, utilice una gamuza impregnada con un
detergente suave, no abrasivo. Después, asegúrese de limpiar
concienzudamente el equipo con un paño seco y suave.
402
No utilice nunca bencina, diluyentes, alcohol ni
disolventes de ningún tipo, para evitar así el posible
riesgo de deformación y/o decoloración.
Reparaciones e información
452
Tenga en cuenta que toda la información contenida en la
memoria del equipo puede perderse cuando éste se envía
para realizar reparaciones. Siempre debería realizar
copias de seguridad de la información importante en un
dispositivo de almacenamiento (por ejemplo, en un disco
CD-R/RW) o escribirla en un papel (siempre que sea
posible). Durante las reparaciones, se toman las
precauciones necesarias para evitar la pérdida de
información. No obstante, en ciertos casos (como cuando
los circuitos relacionados con la propia memoria no
funcionan), no será posible recuperar la información, y
Roland no asume ninguna responsabilidad concerniente a
la pérdida de memoria.
Copia de seguridad de la
memoria
501b
Este equipo contiene una batería que alimenta los
circuitos de memoria del equipo si se desactiva la
alimentación principal. Cuando esta batería se debilita,
aparecerá el mensaje que se muestra a continuación en la
pantalla. Cuando vea este mensaje, cambie la batería por
una nueva lo antes posible para evitar perder toda la
información de la memoria. Para cambiar la batería,
consulte con su distribuidor, con el Centro de Servicios
Roland más cercano, o con un distribuidor de Roland
autorizado, que aparecen listados en la página
“Información”.
6 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Notas importantes
Precauciones adicionales
551
Tenga en cuenta que el contenido de la memoria se puede
perder irreparablemente como resultado de un
funcionamiento incorrecto, o de la utilización inadecuada
del equipo. Para evitar el riesgo de perder información
importante, recomendamos que realice periódicamente
una copia de seguridad de la información importante
guardada en la memoria del equipo en un dispositivo de
almacenamiento (por ejemplo, en un disco CD-R/RW).
552
Desafortunadamente, podría ser imposible recuperar el
contenido de la información que se guardó en un
dispositivo de almacenamiento (por ejemplo, un disco
CD-R/RW) si lo pierde. Roland Corporation no asume
ninguna responsabilidad por la pérdida de información.
553
Tenga cuidado al utilizar los botones, deslizadores y
demás controles del equipo, así como los jacks y
conectores. Un manejo brusco puede provocar
funcionamientos incorrectos.
554
No golpee nunca la pantalla ni haga fuerza sobre ella.
556
Cuando conecte y desconecte todos los cables, sujételos
por el conector, nunca tire del cable. De este modo evitará
cortocircuitos o daños en los elementos internos del cable.
558a
Para evitar molestar a sus vecinos, intente mantener el
volumen del equipo a niveles razonables. Puede optar por
utilizar auriculares y así no tendrá que preocuparse por
los que tenga a su alrededor (especialmente a altas horas
de la madrugada).
559a
Cuando necesite transportar el equipo, guárdelo en la caja
original (incluyendo las protecciones), siempre que sea
posible. En caso de no ser posible, utilice otros materiales
de embalaje equivalentes.
562
Utilice un cable de Roland para realizar la conexión. Si
utiliza cualquier otro cable de conexión, tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
Algunos cables de conexión contienen resistencias. No
utilice cables que incorporen resistencias para conectar
este equipo. El uso de este tipo de cables puede
provocar que el nivel de sonido sea extremadamente
bajo, o imposible de oír. Para más información acerca
de las especificaciones de cable, consulte con su
fabricante.
Manejar los discos duros
Información de interpretación e imagen
811
Cuando un disco duro deja de funcionar con normalidad,
es posible que se pierda toda la información que se haya
guardado.
Todos los discos duros acaban desgastándose.
Le
recomendamos que no utilice el disco duro como lugar de
almacenamiento permanente, sino como un lugar para
almacenar información de forma temporal. También le
recomendamos que realice copias de seguridad de las
interpretaciones importantes que no pueden volver a
guardarse en soportes externos (por ejemplo, en discos
CD-R/RW).
Tenga en cuenta que Roland no asume ningún tipo de
responsabilidad, ni compensaciones económicas, por la
pérdida del contenido grabado, en caso de una utilización
incorrecta o daños físicos en el disco duro, ni por ningún
daño directo o accidental que pueda surgir por la pérdida
de esta información.
Precauciones al instalar y al utilizar el
equipo
812
Algunos procedimientos de instalación y condiciones de
uso del disco duro pueden dañar la información grabada,
o resultar en un funcionamiento anómalo, o en daños
físicos en el disco, por lo que debería observar las
siguientes precauciones.
No someta el disco duro a vibraciones o golpes,
especialmente mientras el equipo esté en
funcionamiento.
No instale el equipo en sitios donde pueda quedar
afectado por las vibraciones de fuentes externas, ni en
superficies inestables o inclinadas.
Si el dispositivo incluye un ventilador, asegúrese de
que el ventilador y las ventilaciones del panel lateral
no quedan obstruidas.
No deje el equipo en ambientes sujetos a temperaturas
extremas; por ejemplo, en un automóvil cerrado
durante el verano o en el exterior durante el invierno.
No utilice el equipo a altas temperaturas o con
humedad ni en sitios sujetos a cambios bruscos de
temperatura.
No desconecte el cable de alimentación ni desactive los
fusibles del circuito en el que está conectado el equipo
mientras éste esté activado.
No mueva el equipo mientras esté activado o
inmediatamente después de desactivarlo. Al
transportar el equipo, primero desactívelo y asegúrese
de que la ventana de la pantalla ha desaparecido,
desconecte el cable de alimentación, y a continuación
espere, como mínimo, dos minutos antes de mover el
dispositivo.
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 7
Notas importantes
Procedimientos de emergencia
813
* Los siguientes procedimientos deben utilizarse sólo
como medidas de emergencia, y no son
recomendables para un uso normal.
Si el dispositivo no responde a los comandos de
funcionamiento o no completa las operaciones,
desactívelo. Si no se desactiva siguiendo el procedimiento
normal, desconecte el cable de alimentación.
Si el equipo no funciona con normalidad después de
volver a activarlo, puede significar que el disco duro está
dañado. En ese caso, consulte con su distribuidor o Centro
de Servicio Roland más cercano. No obstante, debe tener
en cuenta que es posible que no pueda recuperar la
información del disco duro una vez se haya perdido.
Si el dispositivo incorpora funciones de comprobación de
la unidad, utilícelas para confirmar que no haya
problemas, incluso si el dispositivo funciona
correctamente.
Para información más detallada acerca de los
procedimientos de desactivación y de comprobación de la
unidad, consulte el Manual del Usuario.
Manejar la unidad CD-R
Instale el equipo en una superficie sólida y nivelada en un
área sin vibraciones.
Evite utilizar el equipo inmediatamente después de
haberlo desplazado hasta un lugar con un nivel de
humedad mayor al del lugar anterior. Los cambios
rápidos en el entorno pueden provocar condensación en
el interior del equipo, lo cual afectará negativamente el
funcionamiento de la unidad y/o podría dañar los discos.
Si cambia el equipo de lugar, deje que se adapte al nuevo
entorno (déjelo unas horas) antes de activarlo de nuevo.
En ningún caso debería abrir la bandeja utilizando la
ejecución de emergencia mientras la VS-2000 esté en
funcionamiento (mientras el indicador DISK de la VS-2000
o el indicador de acceso de la unidad de CD-RW
integrada estén iluminados).
Retire cualquier disco de la unidad antes de activar o
desactivar el equipo.
Cuando transporte la VS-2000, retire el disco de la bandeja
de carga.
Para evitar producir funcionamientos anómalos y/o
daños, inserte sólo discos con en la unidad de CD-
RW. Nunca introduzca ningún otro tipo de disco. Evite
introducir clips de papel, o cualquier otro objeto extraño
en la unidad.
No toque las lentes.
Cuando la lente está sucia,
límpiela con un limpiador de
lentes comercial.
Botón
Botón de
expulsión
Indicador de acceso
Agujero para la
expulsión de emergencia
Lente
8 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Notas importantes
Manejar discos CD-ROM/CD-
R/CD-RW
NO reproduzca un disco de CD-R/RW (disco de CD-R/
RW en el que se ha guardado información de canción de
seguridad) en un reproductor de CD de audio
convencional. El nivel del sonido resultante puede causar
pérdidas auditivas permanentes. Pueden producirse
daños en los altavoces u otros componentes del sistema.
Antes de utilizar los discos, tenga en cuenta lo siguiente.
No toque la superficie grabada del disco.
No lo utilice en áreas polvorientas.
No deje el disco bajo la luz solar directa o en un
vehículo cerrado.
No toque ni raye la cara inferior brillante (superficie
codificada) del disco. Es posible que los discos sucios o
dañados no permitan una lectura/escritura correcta.
Mantenga los discos limpios mediante el uso de un
limpiador de CDs disponible en el mercado.
Mantenga el disco en la caja.
No deje el disco en la unidad de CD-RW durante mucho
tiempo.
No ponga un adhesivo en la etiqueta del disco.
Frote el disco con un paño suave y seco de forma circular
del interior al exterior. No frote a lo largo de la
circunferencia.
No utilice gasolina, spray limpiador de discos o
disolventes de ningún tipo.
No doble el disco.
Copyright
851
La grabación, distribución, venta, préstamo, reproducción
pública, emisión, o similares no autorizadas, en la
totalidad o en parte, de un trabajo (composición musical,
vídeo, emisión, reproducción pública o similares) cuyo
copyright es propiedad de un tercero está prohibido por
la ley.
852a
Cuando se intercambian señales de audio a través de una
conexión digital con un instrumento externo, este equipo
puede realizar grabaciones sin estar sujeto a las
restricciones del Sistema de Administración de Copias de
Serie (SCMS). Esto se debe a que el equipo está pensado
para la producción musical, y está diseñado para no tener
restricciones mientras se utilice para grabar trabajos
(como sus composiciones) que no infringen los copyrights
de otros. (SCMS es una función que prohíbe una segunda
generación y copia posterior a través de una conexión
digital. Está integrado en grabadores MD y otros equipos
de audio digital como función de protección de
copyright).
853
No utilice este equipo para finalidades que podrían
infringir el copyright de un tercero. Roland no se
responsabiliza de las infracciones de los copyrights de
terceros que se produzcan por el uso de este equipo.
Acerca del Acuerdo de
Licencia
El VS-2000 y su capacidad CD-RW están diseñados para
permitir reproducir material del cual tenga usted el
copyright, o material cuyo propietario le haya dado
permiso para copiar. En consecuencia, la reproducción de
CDs de música o de otro material con copyright sin el
permiso del propietario del copyright evitando funciones
de prohibición técnica de segunda generación y la copia
posterior como SCMS u otros constituye una infracción
del copyright y puede conllevar sanciones aunque la
reproducción sea para uso personal y de disfrute (uso
privado). Consulte un especialista de copyright o de
publicaciones especiales para información más detallada
acerca de la obtención de permisos de los propietarios de
copyright.
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 9
Tabla de contenido
Buscador de instrucciones paso a paso 21
1—Bienvenido 29
Acerca de este Manual ................................................................................................................................................... 29
Distribución del
Manual del Usuario de la VS-2000 .............................................................................................. 29
Nombres .................................................................................................................................................................... 30
Iconos de nota, consejo, glosario y advertencia ................................................................................................... 30
Otros documentos de la VS-2000. ................................................................................................................................. 31
Obtener más ayuda ......................................................................................................................................................... 31
La página web interna de Roland. ......................................................................................................................... 31
La página web de Roland. ...................................................................................................................................... 31
El sistema fax de Roland ......................................................................................................................................... 31
Asesoramiento acerca de los productos de Roland ............................................................................................ 31
2—Familiarizarse 33
Panel superior de la VS-2000 ......................................................................................................................................... 33
Jacks de entrada analógica ...................................................................................................................................... 33
Zona del mezclador ................................................................................................................................................. 35
Zona de la pantalla .................................................................................................................................................. 39
Área de controles ..................................................................................................................................................... 41
Herramientas de navegación ................................................................................................................................. 44
El panel posterior de la VS-2000 ................................................................................................................................... 47
3—Introducción a la VS-2000 51
¿Que hay en el interior de la VS-2000? ......................................................................................................................... 51
Jacks y conectores de entrada ................................................................................................................................ 51
Consola de mezclas ................................................................................................................................................. 52
Efectos internos ........................................................................................................................................................ 54
Grabador de disco duro .......................................................................................................................................... 56
Pista de percusión .................................................................................................................................................... 57
Afinador .................................................................................................................................................................... 57
Jacks y conectores de salida .................................................................................................................................... 57
Flujo de señal ................................................................................................................................................................... 57
Proyectos .......................................................................................................................................................................... 58
Buses en la VS-2000 ......................................................................................................................................................... 59
¿Qué es un bus? ........................................................................................................................................................ 59
Acerca de las rutas Direct ....................................................................................................................................... 60
Conseguir niveles perfectos ........................................................................................................................................... 60
¿Qué significa “cortar”? .......................................................................................................................................... 60
¿Cómo puedo conseguir niveles buenos? ........................................................................................................... 60
La importancia de realizar una copia de seguridad .................................................................................................. 61
Tabla de contenido
10 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
4—Configuración y funcionamiento básico 63
Necesitará ......................................................................................................................................................................... 63
Alimentación ............................................................................................................................................................. 63
Una manera de escuchar la VS-2000 ...................................................................................................................... 63
Primeros pasos ................................................................................................................................................................. 63
Activar el equipo ............................................................................................................................................................. 65
¿Qué ocurre durante la activación de la VS-2000? .............................................................................................. 65
Configurar la VS-2000 ..................................................................................................................................................... 66
Configurar el monitor VGA, el ratón y el teclado ............................................................................................... 66
Configurar el reloj de la VS-2000 ................................................................................................................................... 67
Algunos conceptos fundamentales ............................................................................................................................... 67
Selección .................................................................................................................................................................... 67
Conmutadores .......................................................................................................................................................... 68
Parámetros y valores ............................................................................................................................................... 68
Herramientas que se utilizan todo el tiempo .............................................................................................................. 68
Botones Cursor/ZOOM .......................................................................................................................................... 68
Botones F ................................................................................................................................................................... 68
Páginas ....................................................................................................................................................................... 69
Dial Time/Value ...................................................................................................................................................... 70
Botones ENTER/YES y EXIT/NO ......................................................................................................................... 70
Botón SHIFT .............................................................................................................................................................. 70
Utilizar el ratón ......................................................................................................................................................... 70
Utilizar un teclado ASCII. ....................................................................................................................................... 72
UNDO y REDO ........................................................................................................................................................ 73
Nombrar .................................................................................................................................................................... 74
Si utiliza los monitores de la serie DS ........................................................................................................................... 75
Configurar los monitores digitales de la serie DS de Roland ............................................................................ 75
Ajustar el nivel de audición ........................................................................................................................................... 76
Reproducir las canciones de demostración originales ............................................................................................... 76
“U Wanna Play Me” ................................................................................................................................................ 76
“With Me” ................................................................................................................................................................. 77
Afinador integrado de la VS-2000 ................................................................................................................................. 80
Conectar la VS-2000 a un ordenador mediante USB .................................................................................................. 81
Precaución al utilizar el modo USB Storage ......................................................................................................... 81
Establecer una conexión con el ordenador
(Entrar al modo USB Storage) ................................................................................................................................ 83
Finalizar la conexión con el ordenador
(Salir del modo USB Storage) ................................................................................................................................. 84
Desactivar la VS-2000 ...................................................................................................................................................... 85
Desactivar la VS-2000 .............................................................................................................................................. 85
5—Entender qué son los efectos 87
Dominar los efectos de la VS-2000 ................................................................................................................................ 87
Seca y húmeda .......................................................................................................................................................... 87
Direccionamientos de efectos ........................................................................................................................................ 87
Efectos de inserción .................................................................................................................................................. 88
Efectos de bucle ........................................................................................................................................................ 88
Efectos de creación de CDs master ............................................................................................................................... 89
Efectos originales y efectos plug-in .............................................................................................................................. 90
Efectos externos ............................................................................................................................................................... 90
Sacar el mayor partido a su procesador de efectos .................................................................................................... 90
Tabla de contenido
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 11
6—Entender el grabador de disco duro 93
Unidades de disco duro de la VS-2000 ........................................................................................................................ 93
¿Qué es un disco duro? ........................................................................................................................................... 93
Cómo organiza la información el disco duro de la VS-2000 .............................................................................. 93
Preparar un disco duro para utilizarlo ................................................................................................................. 94
cómo la VS-2000 graba audio en un disco duro ......................................................................................................... 94
Cómo se reproducen las grabaciones ........................................................................................................................... 94
Acceso aleatorio ....................................................................................................................................................... 94
¿Qué es la reproducción basada en el puntero? .................................................................................................. 94
Edición basada en el puntero, no destructiva. ............................................................................................................ 95
Edición basada en el puntero ................................................................................................................................. 95
¿Qué es una pista de la VS-2000? .................................................................................................................................. 97
La potencia de las V-Tracks .................................................................................................................................... 97
Edición básica de pistas .................................................................................................................................................. 98
Acerca de la edición de frases ................................................................................................................................ 98
Acerca de la edición de regiones ........................................................................................................................... 98
7—Operaciones de proyecto y unidad 99
Navegar por las pantallas del menú PROJECT .......................................................................................................... 99
Trabajar con PROJECT LIST ................................................................................................................................... 99
Acerca de “Store Current?” Mensajes ................................................................................................................. 100
Operaciones de proyecto ............................................................................................................................................. 101
Acerca de F6 (MARK) ........................................................................................................................................... 101
SELECT .................................................................................................................................................................... 101
NEW ......................................................................................................................................................................... 102
NAME ...................................................................................................................................................................... 103
PROTECT ................................................................................................................................................................ 104
OPTIMIZE ............................................................................................................................................................... 104
Selección de la unidad de destino ....................................................................................................................... 105
COPY ....................................................................................................................................................................... 106
ERASE ...................................................................................................................................................................... 107
SPLIT ........................................................................................................................................................................ 107
COMBINE ............................................................................................................................................................... 109
BACKUP ................................................................................................................................................................. 110
RECOVER ............................................................................................................................................................... 111
IMPORT .................................................................................................................................................................. 112
EXPORT ................................................................................................................................................................... 113
Operaciones de la unidad ............................................................................................................................................ 116
Mantenimiento del disco ...................................................................................................................................... 116
Fragmentación ........................................................................................................................................................ 116
Format Drive .......................................................................................................................................................... 117
Clear Partition ........................................................................................................................................................ 119
Drive Check ............................................................................................................................................................ 120
8—La ventana Home 123
Elementos de la ventana Home .................................................................................................................................. 123
Visualización del botón del menú emergente ................................................................................................... 123
Visualización del canal actual .............................................................................................................................. 124
Mandos PAN .......................................................................................................................................................... 124
Pantalla de mediciones ......................................................................................................................................... 124
Barra de posición ................................................................................................................................................... 126
La lista de reproducciones .................................................................................................................................... 126
Tabla de contenido
12 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Conmutadores de medición ................................................................................................................................. 128
Indicadores máximos de entrada ......................................................................................................................... 130
Pantalla de posición de tiempo actual ................................................................................................................. 130
Reloj/calendario ..................................................................................................................................................... 131
Utilizar la pantalla Fader/Pan ..................................................................................................................................... 132
Conmutadores F/P ................................................................................................................................................ 132
Acerca de los botones ID .............................................................................................................................................. 132
9—Trabajar con señales de entrada 133
Señales de entrada analógicas ..................................................................................................................................... 133
Realizar conexiones analógicas ............................................................................................................................ 133
Potencia virtual .............................................................................................................................................................. 134
Ajustar los niveles de entrada analógicos ........................................................................................................... 134
Señales de entrada digitales ......................................................................................................................................... 135
Conexiones digitales .............................................................................................................................................. 135
Consideraciones digitales ..................................................................................................................................... 135
El Master Clock ....................................................................................................................................................... 136
Grabar señales de entrada digitales ..................................................................................................................... 137
10—Utilizar el mezclador digital 139
Selección de canal .......................................................................................................................................................... 139
Seleccionar un canal de entrada para editarlo ................................................................................................... 139
Seleccionar un canal de pista para editarlo ........................................................................................................ 139
Seleccionar un canal de retorno FX para editarlo .............................................................................................. 140
El deslizador MASTER ................................................................................................................................................. 140
Enmudecer y aplicar solos en las señales de canal ................................................................................................... 141
Modo Mute .............................................................................................................................................................. 141
Modo Solo ............................................................................................................................................................... 142
Escenas ............................................................................................................................................................................ 142
Operaciones de escena básicas ............................................................................................................................. 143
Editar escenas ......................................................................................................................................................... 144
Escenas en modo Safe ............................................................................................................................................ 145
Reajustar los parámetros del mezclador .................................................................................................................... 146
11—Herramientas del canal de entrada y pista 147
Visualizar una pantalla CH EDIT ............................................................................................................................... 147
Introducción a las pantallas CH EDIT ........................................................................................................................ 148
Cómo se organizan las pantallas CH EDIT ........................................................................................................ 148
Las pantallas CH EDIT ................................................................................................................................................. 149
La pantalla CH EDIT VIEW .................................................................................................................................. 149
Pantalla DYN .......................................................................................................................................................... 156
La pantalla EQ ........................................................................................................................................................ 161
Pantalla FX Ins ........................................................................................................................................................ 164
Pantalla RSSPan ...................................................................................................................................................... 164
La pantalla CH EDIT ASSIGN ............................................................................................................................. 165
Parameter View ...................................................................................................................................................... 165
Herramientas variadas CH EDIT ................................................................................................................................ 167
El botón CpyPRM de CH EDIT VIEW ................................................................................................................ 167
Los botones RESET de la pantalla DYN y EQ .................................................................................................... 167
El botón FADER ..................................................................................................................................................... 167
Controles CH PARAMETERS ..................................................................................................................................... 168
Tabla de contenido
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 13
12—Trabajar con canales de entrada 169
Introducción al direccionamiento de los canales de entrada. ......................................................................... 169
Direccionar canales de entrada estéreo enlazados ............................................................................................ 169
Dirigir una señal de canal de entrada a una pista .................................................................................................... 170
Direccionamiento rápido de los canales de entrada a las pistas ..................................................................... 170
Ruta de señal de entrada en la pantalla EZ ROUTING VIEW ........................................................................ 172
Señales del canal de entrada y la mezcla principal .................................................................................................. 173
Eliminar señales de canal de entrada de la mezcla principal .......................................................................... 173
Añadir una señal del canal de entrada a la mezcla principal .......................................................................... 173
Direccionar una señal del canal de entrada a una ruta Direct ................................................................................ 173
13—Utilizar el grabador de disco duro 175
Los botones de transporte ............................................................................................................................................ 175
Los botones principales de transporte ................................................................................................................ 175
Botones de transporte especiales ......................................................................................................................... 176
Botones TRACK/STATUS ........................................................................................................................................... 176
Cómo funcionan los botones TRACK/STATUS ............................................................................................... 176
Grabación ....................................................................................................................................................................... 176
Antes de grabar una pista ..................................................................................................................................... 176
Grabar una pista nueva ......................................................................................................................................... 177
Reproducción ................................................................................................................................................................. 177
Procedimiento básico de reproducción .............................................................................................................. 177
Moverse a través de un proyecto ......................................................................................................................... 178
Utilizar Jump .......................................................................................................................................................... 178
Reproducción bucle ............................................................................................................................................... 178
Previsualización ..................................................................................................................................................... 180
Scrub ........................................................................................................................................................................ 181
Localizadores ................................................................................................................................................................. 182
Operaciones de localizadores básicas ................................................................................................................. 183
Otras operaciones del localizador ....................................................................................................................... 184
Permanecer en el modo Locator .......................................................................................................................... 184
Localizadores en modo Safe ................................................................................................................................. 185
Marcadores ..................................................................................................................................................................... 186
Colocar un marcador ............................................................................................................................................. 186
Desplazar la línea actual hacia un marcador ..................................................................................................... 187
Eliminar marcadores ............................................................................................................................................. 187
Editar marcadores .................................................................................................................................................. 188
Pinchar ............................................................................................................................................................................ 188
Monitorización durante el pinchado .................................................................................................................. 189
Antes del pinchado ................................................................................................................................................ 189
Realizar pinchados de entrada y de salida manualmente ............................................................................... 189
Auto-Punching ....................................................................................................................................................... 190
14—Trabajar con canales de pista 193
Combinar ........................................................................................................................................................................ 193
Los mecanismos de combinación ........................................................................................................................ 194
Combinación mono y estéreo ............................................................................................................................... 194
Primeros pasos ....................................................................................................................................................... 194
Enlazar las pistas de destino para una combinación en estéreo ..................................................................... 195
Direccionar las pistas para una combinación .................................................................................................... 195
Escuchar mientras combina .................................................................................................................................. 199
Mezclar la combinación ........................................................................................................................................ 199
Tabla de contenido
14 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Realizar la combinación ........................................................................................................................................ 200
Enviar una señal de canal de pista a una ruta Direct ............................................................................................... 201
Direccionar una pista a una ruta Direct .............................................................................................................. 201
Mezclar ............................................................................................................................................................................ 201
Los mecanismos para hacer una mezcla ............................................................................................................. 201
15—Buses FX y Aux y rutas Direct 203
Buses Aux y FX .............................................................................................................................................................. 203
Descripción general de los buses FX y Aux ....................................................................................................... 203
¿Cuándo utilizará un bus FX? .............................................................................................................................. 204
¿Cuándo utilizaría un bus Aux? .......................................................................................................................... 204
Enviar una señal a un bus FX o Aux ................................................................................................................... 204
Buses FX y Aux estéreo ......................................................................................................................................... 204
Niveles de los buses FX y Aux ............................................................................................................................. 205
Configurar un bus FX o Aux ................................................................................................................................ 206
Crear una mezcla de auriculares con un bus Aux ............................................................................................. 207
Rutas Direct .................................................................................................................................................................... 208
¿Cuándo utilizaría una ruta Direct? .................................................................................................................... 209
Enviar una señal a una ruta Direct ...................................................................................................................... 209
Niveles de ruta Direct ............................................................................................................................................ 209
Configurar una ruta Direct ................................................................................................................................... 210
16—Utilizar efectos 211
Utilizar efectos de bucle ............................................................................................................................................... 211
Ajustar un efecto de bucle interno ....................................................................................................................... 211
Ajustar un efecto de bucle externo ...................................................................................................................... 213
Insertar un efecto ........................................................................................................................................................... 214
Acerca de los efectos de inserción ........................................................................................................................ 214
Efectos de inserción del canal de entrada y de pista ......................................................................................... 214
Efectos de inserción del bus MASTER ................................................................................................................ 217
Seleccionar, editar y guardar patches de efectos ...................................................................................................... 218
La pantalla EFFECT VIEW .................................................................................................................................... 218
La pantalla Algorithm View ................................................................................................................................. 219
Seleccionar Patches de efectos .............................................................................................................................. 219
Editar Patches de efectos ....................................................................................................................................... 222
Guardar patches de efectos ................................................................................................................................... 223
Modelado de altavoz ..................................................................................................................................................... 224
Utilizar el modelado de altavoz ........................................................................................................................... 224
Modelado de micrófono ............................................................................................................................................... 224
RSS PAN ......................................................................................................................................................................... 225
17—Trabajar con canales de retorno FX 227
Herramientas CH EDIT del retorno FX ...................................................................................................................... 227
La pantalla principal CH EDIT del retorno FX .................................................................................................. 228
La pantalla Parameter View de retorno FX ........................................................................................................ 231
Direccionar efectos a pistas .......................................................................................................................................... 232
Direccionar de forma rápida un canal de retorno FX ....................................................................................... 232
Direccionamiento del retorno FX en la pantalla EZ Routing VIEW ............................................................... 233
Añadir efectos a una mezcla de auriculares .............................................................................................................. 234
Tabla de contenido
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 15
18—Editar pistas 235
Conceptos y descripción general de la edición ......................................................................................................... 235
Frases y regiones .................................................................................................................................................... 235
Puntos de edición ................................................................................................................................................... 236
Utilizar los botones IN, OUT, FROM y TO. ....................................................................................................... 237
Realizar ediciones ......................................................................................................................................................... 238
El aspecto de las pistas, frases y regiones seleccionadas ................................................................................. 238
Dónde tiene lugar la edición ................................................................................................................................ 239
Seleccionar la edición de frases o regiones ......................................................................................................... 240
Métodos de edición ............................................................................................................................................... 241
Mensajes de edición ............................................................................................................................................... 241
Editar con un ratón opcional ................................................................................................................................ 242
Editar desde el menú TRACK .............................................................................................................................. 249
19—Operaciones de edición de frases 255
COPY .............................................................................................................................................................................. 255
MOVE ............................................................................................................................................................................. 257
TRIM IN .......................................................................................................................................................................... 257
TRIM OUT ...................................................................................................................................................................... 257
DELETE .......................................................................................................................................................................... 258
SPLIT ............................................................................................................................................................................... 258
NEW ................................................................................................................................................................................ 259
NORMALIZE ................................................................................................................................................................. 260
DIVIDE ........................................................................................................................................................................... 260
NAME ............................................................................................................................................................................. 261
Take Mngr ...................................................................................................................................................................... 261
20—Operaciones de edición de regiones 263
COPY .............................................................................................................................................................................. 263
MOVE ............................................................................................................................................................................. 265
INSERT ........................................................................................................................................................................... 265
CUT ................................................................................................................................................................................. 266
ERASE ............................................................................................................................................................................. 267
COMP/EXP. .................................................................................................................................................................. 267
IMPORT .......................................................................................................................................................................... 268
EXCHANGE .................................................................................................................................................................. 269
ARRANGE ..................................................................................................................................................................... 270
NAME ............................................................................................................................................................................. 272
21—Trabajar con las salidas de la VS-2000 273
Salidas de la VS-2000: ................................................................................................................................................... 273
Pares de salidas ...................................................................................................................................................... 273
Jacks de salidas analógicas ................................................................................................................................... 273
Conectores de salida digital ................................................................................................................................. 273
Direccionar las señales de salida ................................................................................................................................. 274
Direccionar los buses ............................................................................................................................................. 274
22—EZ Routing 277
Las pantallas EZ ROUTING ........................................................................................................................................ 277
Navegar por las pantallas EZ ROUTING ........................................................................................................... 277
Tabla de contenido
16 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Pantalla EZ ROUTING VIEW .............................................................................................................................. 278
La pantalla EZ ROUTING OUTPUT ASSIGN ................................................................................................... 278
La pantalla EZ ROUTING LOOP EFFECT ASSIGN ......................................................................................... 279
Herramientas EZ Routing ............................................................................................................................................ 280
Guardar y cargar plantillas de EZ Routing ............................................................................................................... 280
Guardar una plantilla EZ Routing ....................................................................................................................... 281
Cargar una plantilla EZ Routing .......................................................................................................................... 282
23—MIDI y sincronización 283
Funcionamiento MIDI .................................................................................................................................................. 283
Puntos básicos de MIDI en la VS-2000 ................................................................................................................ 283
Control MIDI remoto de la VS-2000 .................................................................................................................... 285
Almacenaje MIDI remoto de los ajustes de la VS-2000 ..................................................................................... 287
Metrónomo MIDI ................................................................................................................................................... 289
Sincronización ................................................................................................................................................................ 291
¿Por qué sincronizar la VS-2000? ......................................................................................................................... 291
Conceptos de sincronización básicos .................................................................................................................. 291
Trabajar con una pista de sincronización ........................................................................................................... 295
Trabajar con un mapa de tempo .......................................................................................................................... 296
Sincronizar un dispositivo externo con la VS-2000 ........................................................................................... 299
Sincronizar la VS-2000 con un dispositivo externo ........................................................................................... 300
Sincronizar la VS-2000 y el equipo de vídeo ...................................................................................................... 302
Intercambiar información de audio digital durante la sincronización ........................................................... 304
24—Utilizar la pista de percusión 305
Conceptos básicos de la pista de percusión ............................................................................................................... 305
Acerca de las pistas 17/18 ..................................................................................................................................... 305
Acerca de los Sonidos de la pista de percusión y los Kits de batería ............................................................. 305
Acerca de los patrones de percusión ................................................................................................................... 306
Acerca de los arreglos de percusión .................................................................................................................... 306
Pista de percusión y Mapa de tempo .................................................................................................................. 306
Reproducir una pista de percusión ............................................................................................................................. 307
Metrónomo de la pista de percusión ................................................................................................................... 308
Seleccionar, editar y crear un arreglo de percusión ................................................................................................. 309
Seleccionar un arreglo de percusión .................................................................................................................... 309
Crear o editar un arreglo de percusión ............................................................................................................... 309
Herramientas del arreglo de percusión .............................................................................................................. 310
Guardar un arreglo de percusión ........................................................................................................................ 311
Copiar arreglos de percusión ............................................................................................................................... 312
Eliminar un arreglo de percusión ........................................................................................................................ 313
Trabajar con los patrones de percusión ...................................................................................................................... 313
Acerca de la pantalla RHYTHM PATTERN SETUP ......................................................................................... 313
Copiar un patrón .................................................................................................................................................... 314
Crear o editar un patrón de percusión ................................................................................................................ 315
Guardar un patrón de percusión ......................................................................................................................... 319
Micro-editar un patrón de percusión ................................................................................................................. 319
Borrar un patrón ..................................................................................................................................................... 320
La pista de percusión y el MIDI .................................................................................................................................. 321
Reproducir los sonidos de la pista de percusión externa ................................................................................. 321
Introducir notas del patrón de percusión a través de MIDI ............................................................................ 321
Tabla de contenido
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 17
Enmudecer la pista de percusión ................................................................................................................................ 322
Realizar copias de seguridad y recuperar pistas de percusión .............................................................................. 322
Desactivar la pista de percusión ................................................................................................................................. 323
25—Harmony 325
Introducción a Harmony .............................................................................................................................................. 325
Origen de Harmony .............................................................................................................................................. 325
El módulo Harmony .............................................................................................................................................. 325
Armonización ......................................................................................................................................................... 326
El secuenciador Harmony .................................................................................................................................... 326
Armonía y efectos .................................................................................................................................................. 326
Iniciar Harmony ............................................................................................................................................................ 327
Pantalla HARMONY ASSIGN ............................................................................................................................. 327
Pantalla HARMONY ALGORITHM ................................................................................................................... 328
Cargar patches de armonía .......................................................................................................................................... 329
Personalizar el módulo Harmony .............................................................................................................................. 329
Almacenamiento de patches de armonía .................................................................................................................. 331
Introducir notas de armonía ........................................................................................................................................ 331
Introducción de una única nota o acorde ........................................................................................................... 331
Utilizar los botones TRACK/STATUS ............................................................................................................... 331
Los botones TRACK/STATUS en el modo Chrd .............................................................................................. 333
Los botones TRACK/STATUS en el modo Chrd, cont. ................................................................................... 334
Los botones TRACK/STATUS en el modo Chrd, cont. ................................................................................... 335
Utilizar un controlador MIDI ............................................................................................................................... 336
Partes ....................................................................................................................................................................... 336
Entrar y salir del modo Harmony .............................................................................................................................. 336
Grabar en el secuenciador Harmony ......................................................................................................................... 337
Secuenciar armonías a tiempo real ...................................................................................................................... 337
Secuenciar armonías por pasos ............................................................................................................................ 338
Editar una secuencia Harmony ........................................................................................................................... 339
Instantáneas Harmony ................................................................................................................................................. 340
Grabar armonías en las pistas del grabador del disco duro ................................................................................... 340
Desactivar la función Harmony .................................................................................................................................. 340
26—Automix 341
Los beneficios de Automix .......................................................................................................................................... 341
Cómo funciona Automix ............................................................................................................................................. 341
La pantalla AUTOMIX .......................................................................................................................................... 342
Activar el modo Automix ..................................................................................................................................... 344
Grabar información de Automix ................................................................................................................................ 344
Grabación Realtime Automix ............................................................................................................................... 345
Pinchado a tiempo real de la información de Automix ................................................................................... 345
Grabar instantáneas de los valores del parámetro ............................................................................................ 346
Reproducir la información de Automix ..................................................................................................................... 347
Editar información de Automix .................................................................................................................................. 347
Conceptos de edición de Automix ...................................................................................................................... 347
Métodos de edición de Automix ......................................................................................................................... 348
Operaciones de edición de Automix ................................................................................................................... 349
Micro-Edición de la información de Automix ................................................................................................... 353
Automix y V-Link ......................................................................................................................................................... 354
Tabla de contenido
18 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW 355
Creación de CDs master ............................................................................................................................................... 355
Mezclar para la creación de CDs master ............................................................................................................. 355
Conceptos importantes para la creación de CDs master .................................................................................. 355
Trabajar en la Mastering Room de la VS-2000 ................................................................................................... 359
Editar pistas de creación de CDs master ............................................................................................................ 362
Colocar marcadores de pista de CD .................................................................................................................... 362
Operaciones de CD-R/RW .......................................................................................................................................... 364
Crear un CD de audio ............................................................................................................................................ 364
Borrar un disco CD-RW ........................................................................................................................................ 368
Mensajes de error durante el quemado del CD ................................................................................................. 368
La función de reproducción de CDs .................................................................................................................... 368
Importar archivos .WAV ....................................................................................................................................... 369
Exportar pistas y frases como archivos WAV .................................................................................................... 372
Captura de CD ........................................................................................................................................................ 374
Instalar Plug-Ins de la VS8F-3 .............................................................................................................................. 376
Extraer Plug-Ins de la VS8F-3 ............................................................................................................................... 376
Realizar copias de seguridad Plug-Ins de la VS8F-3 ......................................................................................... 376
28—Parámetros del menú Utility 377
La pantalla principal del menú UTILITY ................................................................................................................... 377
SYSTEM .......................................................................................................................................................................... 378
OPERATION DISPLAY ........................................................................................................................................ 380
VGA .......................................................................................................................................................................... 381
PS/2 MOUSE, PS/2 KEYBOARD ........................................................................................................................ 382
Digital .............................................................................................................................................................................. 382
Pantalla ............................................................................................................................................................................ 383
PLAYREC ....................................................................................................................................................................... 383
MIDI ................................................................................................................................................................................ 384
SYNC ............................................................................................................................................................................... 384
AUTO PUNCH/LOOP ................................................................................................................................................. 384
MARKER ........................................................................................................................................................................ 385
LOCATE ......................................................................................................................................................................... 385
SCENE ............................................................................................................................................................................. 385
AUTOMIX ...................................................................................................................................................................... 385
DATE/TIME .................................................................................................................................................................. 385
Inicialización de parámetros ........................................................................................................................................ 385
Reajustar los parámetros Mixer y UTILITY ....................................................................................................... 386
RSS PAN SETUP ............................................................................................................................................................ 386
V-LINK ............................................................................................................................................................................ 386
29—Ampliar la VS-2000 389
Instalar una tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2/VS8F-3 ................................................................................ 389
Installation de la carte d’extension d’effets
(French language for Canadian Safety Standard) ..................................................................................................... 392
Cambiar la batería de la VS-2000 ................................................................................................................................ 395
Remplacement de la pile du VS-2000.fs
(French language for Canadian Safety Standard) ..................................................................................................... 397
Tabla de contenido
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 19
Información complementaria 399
Operaciones mediante SHIFT ..................................................................................................................................... 399
Plantillas EZ Routing originales ................................................................................................................................. 400
Plantilla de grabación ............................................................................................................................................ 400
Plantilla Combinación ........................................................................................................................................... 401
Plantilla Mixdown ................................................................................................................................................. 402
Plantilla Mastering ................................................................................................................................................. 403
Tabla de resolución de pulsaciones de la VS-2000 ................................................................................................... 404
Canales MIDI y Mapas de cambio de control ........................................................................................................... 405
Lista de parámetros Automix ...................................................................................................................................... 408
Compatibilidad con V-Studio Song/VS-2000 Project .............................................................................................. 410
Tablas de los modos de grabación ....................................................................................................................... 410
Traducciones de parámetros ................................................................................................................................ 410
Glosario 413
Índice 421
Memo 441
Información 442
Tabla de contenido
20 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 21
Buscador de instrucciones paso a paso
Activar
activar el equipo ........................................................................................................................................................65
Activar o desactivar la potencia virtual
..............................................................................................................134
Activar y desactivar el control del deslizador
.................................................................................................284
Afinar un instrumento con el afinador de la VS-2000
..................................................................................80
Ajustar el modo de grabación del proyecto
.....................................................................................................102
Ajustar puntos de bucle cuando un proyecto se está reproduciendo
...................................................179
Ampliar y reducir una lista de reproducciones
...............................................................................................127
Aplicar solos en los canales en el modo Solo
.................................................................................................142
Auto Punch
Ajustar puntos Auto Punch cuando un proyecto no se está reproduciendo
.................................................190
Ajustar puntos Auto Punch cuando un proyecto se está reproduciendo ......................................................190
Ajustar puntos Auto Punch utilizando localizadores .......................................................................................191
Ajustar puntos Auto Punch utilizando marcadores ..........................................................................................191
Editar puntos Auto Punch IN y OUT manualmente .........................................................................................191
Eliminar puntos Auto Punch ................................................................................................................................190
Realizar un Auto Punch .........................................................................................................................................192
Automix
Activar el modo Automix
......................................................................................................................................344
Borrar un evento de Automix ...............................................................................................................................354
Crear un nuevo evento de Automix .....................................................................................................................354
Deshacer una Micro-Edición .................................................................................................................................354
Grabación Realtime Automix ................................................................................................................................345
La pantalla AUTOMIX EDIT .................................................................................................................................347
Micro-Edición de la información de Automix ....................................................................................................354
Navegar por la pantalla Automix .........................................................................................................................342
Reproducir la información de Automix ..............................................................................................................347
Seleccionar información de Automix ...................................................................................................................347
Tomar una instantánea ..........................................................................................................................................346
Bucle
Activar la reproducción en bucle
.........................................................................................................................180
Ajustar puntos de bucle cuando un proyecto no se está reproduciendo .......................................................178
Ajustar puntos de bucle utilizando localizadores ..............................................................................................179
Ajustar puntos de bucle utilizando marcadores ................................................................................................179
Editar puntos de bucle FROM y TO manualmente ...........................................................................................179
Eliminar puntos de bucle .......................................................................................................................................179
Buses Aux
Ajustar un nivel Master de los buses FX o Aux
.................................................................................................205
Configurar un bus FX o Aux desde la pantalla MASTER EDIT ......................................................................206
Configurar un bus FX o Aux desde una pantalla CH EDIT VIEW .................................................................207
Configurar una mezcla de auriculares ................................................................................................................208
Enviar una señal a un bus FX o Aux ....................................................................................................................204
Medir los niveles de los buses FX y Aux y de la ruta Direct ............................................................................205
Buses FX
Ajustar un nivel Master de los buses FX o Aux
.................................................................................................205
Buscador de instrucciones paso a paso
22 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Configurar un bus FX o Aux desde la pantalla MASTER EDIT ...................................................................... 206
Configurar un bus FX o Aux desde una pantalla CH EDIT VIEW ................................................................. 207
Enviar una señal a un bus FX o Aux ................................................................................................................... 204
Medir los niveles de los buses FX y Aux y de la ruta Direct Path .................................................................. 205
Cambiar la batería de la VS-2400CD
................................................................................................................ 395
Cambiar la localización actual en un proyecto
................................................................................................ 131
Canales
Reajustar un deslizador y la panoramización del canal
................................................................................... 140
Seleccionar un canal de entrada para editarlo ................................................................................................... 139
Seleccionar un canal de pista para editarlo ........................................................................................................ 139
Seleccionar un canal de retorno FX para editarlo .............................................................................................. 140
Configuración de la mezcla de auriculares
...................................................................................................... 208
Configurar
El reloj de la VS-2000
............................................................................................................................................... 67
Monitores digitales de la serie DS de Roland ...................................................................................................... 75
monitor VGA, ratón y teclado ................................................................................................................................66
Creación de CDs master
Colocar marcadores de pista de CD
.................................................................................................................... 363
Editar pistas de creación de CDs master ............................................................................................................ 362
Grabar pistas de creación de CDs master ........................................................................................................... 361
Utilizar el Mastering Tool Kit ............................................................................................................................... 361
Crear CDs master
Construir pistas de creación de CDs master selección a selección
................................................................. 359
Navegar por la Mastering Room .......................................................................................................................... 359
Seleccionar el modo de grabación de las pistas de creación de CDs master ................................................. 359
Seleccionar las V-Tracks master ........................................................................................................................... 359
Crear un CD master
Activar la Mastering Room
................................................................................................................................... 359
Seleccionar el modo de funcionamiento Mastering Room ............................................................................... 359
Dar nombre
Introducir un nombre nuevo utilizando los controles de la VS-2000
............................................................... 74
Desactivar
Desactivar la VS-2000
.............................................................................................................................................. 85
Deshacer una operación de grabación o edición de pistas
......................................................................... 73
Designar el reloj maestro para la entrada de audio digital
....................................................................... 136
Direccionamiento rápido
Una señal de entrada a una pista
......................................................................................................................... 171
Direccionar
Efectos a pistas con EZ Routing
........................................................................................................................... 233
Efectos a pistas con Quick Routing ...................................................................................................................... 232
Pistas a Pista con EZ Routing ............................................................................................................................... 197
Pistas a Pista con Quick Routing
.......................................................................................................................... 195
Señales del canal de entrada a las pistas con Direccionamiento rápido ........................................................ 171
Dirigir
Señales de canal de entrada a pistas con el EZ Routing
................................................................................... 172
EZ Routing
Cargar una plantilla EZ Routing
.......................................................................................................................... 282
Guardar una plantilla EZ Routing ....................................................................................................................... 281
Buscador de instrucciones paso a paso
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 23
Inicializar y Eliminar direccionamientos .............................................................................................................280
Realizar conexiones desde la pantalla EZ ROUTING OUTPUT ASSIGN .....................................................279
Realizar conexiones desde la pantalla EZ ROUTING VIEW ...........................................................................278
Editar pistas
Ajustar a la rejilla
....................................................................................................................................................248
Colocar puntos de edición con el ratón ...............................................................................................................243
Colocar puntos de edición en una pantalla de operación del menú TRACK ................................................251
Colocar puntos de edición utilizando los botones IN, OUT, FROM y TO .....................................................238
Configurar el comportamiento de los botones IN, OUT, FROM y TO ...........................................................238
Copiar información arrastrando con el ratón .....................................................................................................247
Mover información arrastrando con el ratón ......................................................................................................246
Realizar una operación de edición desde el menú TRACK
..............................................................................250
Realizar una operación de edición desde el menú emergente Edit .................................................................249
Recortar frases arrastrando el ratón .....................................................................................................................247
Seleccionar V-Tracks de destino con el ratón .....................................................................................................244
Seleccionar frases desde el menú emergente SELECT PHRASE .....................................................................245
Seleccionar frases haciendo clic o arrastrando el ratón .....................................................................................244
Seleccionar la edición de frases o regiones
..........................................................................................................240
Seleccionar regiones arrastrando el ratón ...........................................................................................................245
Seleccionar regiones desde el menú emergente SELECT TRACK ..................................................................246
Seleccionar una pista con el ratón ........................................................................................................................244
Selección rápida desde el menú TRACK .............................................................................................................251
Selección utilizando las herramientas de selección en pantalla del menú TRACK ......................................253
Efectos
Ajustar un efecto de bucle externo
.......................................................................................................................213
Ajustar un efecto de bucle interno .......................................................................................................................211
Añadir efectos a una mezcla de auriculares .......................................................................................................234
Direccionar efectos a pistas ...................................................................................................................................232
Editar un Patch de efectos .....................................................................................................................................222
Efectos de inserción en el bus MASTER ..............................................................................................................217
Efectos tipo inserción externos .............................................................................................................................209
Guardar un Patch de efectos .................................................................................................................................223
Insertar efectos en un canal de pista o de entrada .............................................................................................215
Seleccionar un Patch de efectos ............................................................................................................................221
Utilizar el modelado de altavoz ............................................................................................................................224
Utilizar el modelado de micrófono ......................................................................................................................224
Encontrar un evento con precisión microscópica utilizando el Scrub.
..................................................181
Enmudecer canales y modo Mute
.......................................................................................................................141
Escenas
Activar el modo Scene Safe
...................................................................................................................................145
Almacenar una escena en el modo Safe ...............................................................................................................146
Borrar una escena en el modo Safe .......................................................................................................................146
Cambiar bancos de escenas ...................................................................................................................................144
Editar escenas ..........................................................................................................................................................144
Eliminar una escena
................................................................................................................................................144
Guardar una escena ................................................................................................................................................143
Proteger los ajustes de un canal cuando se recupera una escena ....................................................................145
Recuperar una escena
.............................................................................................................................................143
Recuperar una escena en el modo Safe
................................................................................................................146
Salir del modo Scene ..............................................................................................................................................144
Exportar archivos WAV
Exportar frases como archivos WAV
...................................................................................................................373
Exportar pistas como archivos WAV
...................................................................................................................372
Buscador de instrucciones paso a paso
24 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Quemar archivos WAV exportados a CD .......................................................................................................... 374
Exportar pistas como archivos WAV
................................................................................................................. 372
Exportar un proyecto de la VS-2000
................................................................................................................ 115
Grabar señales de entrada digitales
................................................................................................................... 137
Grabar una pista nueva
............................................................................................................................................ 177
Grupos de deslizadores
Asignar canales a un grupo de deslizadores en la LCD
................................................................................... 153
Harmony
Activar el control MIDI
......................................................................................................................................... 329
Activar el secuenciador Harmony ....................................................................................................................... 328
Capturar una instantánea Harmony ................................................................................................................... 340
Cargar Patches de armonía
................................................................................................................................... 329
Editar una secuencia Harmony ............................................................................................................................ 339
Guardar Patches de armonía ................................................................................................................................ 331
Secuenciar armonías a tiempo real ...................................................................................................................... 337
Secuenciar armonías por pasos
............................................................................................................................ 338
Seleccionar los procesadores y el origen de Harmony ..................................................................................... 327
Seleccionar pre- o post-armonías ......................................................................................................................... 328
Utilizar los botones TRACK/STATUS ................................................................................................................ 331
Utilizar un controlador MIDI ............................................................................................................................... 336
Visualizar la pantalla HARMONY ASSIGN ...................................................................................................... 327
Visualizar los parámetros del módulo Harmony .............................................................................................. 329
Importar
Recuperar información de la copia de seguridad
.............................................................................................. 111
Importar un archivo WAV
...................................................................................................................................... 371
Importar una canción desde un V-Studio anterior
........................................................................................ 113
Indicar con precisión un evento con los botones PREVIEW
.................................................................... 180
Instalar una tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2
............................................................................... 389
Localizadores
Activar el modo Locator Safe
............................................................................................................................... 185
Cambiar bancos de localizadores ......................................................................................................................... 183
Editar localizadores ................................................................................................................................................ 184
Eliminar un localizador ......................................................................................................................................... 184
Eliminar un localizador en el modo Safe ............................................................................................................ 185
Guardar un localizador ......................................................................................................................................... 183
Permanecer en el modo Locator
........................................................................................................................... 184
Recuperar un localizador ...................................................................................................................................... 183
Recuperar un localizador en el modo Safe ......................................................................................................... 185
Recuperar una localizador en el modo Safe ....................................................................................................... 185
MIDI
Ajustar un metrónomo MIDI
................................................................................................................................ 289
Cambiar escenas mediante MIDI ......................................................................................................................... 286
Cambiar los patches de efectos mediante MIDI ................................................................................................ 286
Control remoto de la VS-2000 con mensajes Control Change ......................................................................... 286
Control remoto de la VS-2000 con mensajes SysEx ........................................................................................... 285
Enviar información de volcado general SysEx
.................................................................................................. 288
Recibir información de volcado general SysEx .................................................................................................. 289
Marcadores
Colocar un marcador
............................................................................................................................................. 186
Buscador de instrucciones paso a paso
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 25
Desplazar la línea actual hacia un marcador ......................................................................................................187
Editar marcadores ...................................................................................................................................................188
Eliminar marcadores ..............................................................................................................................................187
Metrónomo
Ajustar un metrónomo MIDI
................................................................................................................................289
Monitorizar directamente los buses de grabación
........................................................................................275
Moverse a través de un proyecto
........................................................................................................................178
Nombrar
Introducir un nombre nuevo desde el teclado
.....................................................................................................74
Operaciones CD-R/RW
Borrar un disco CD-RW
.........................................................................................................................................368
Comprobar que haya espacio suficiente
..............................................................................................................365
Importar un archivo WAV ....................................................................................................................................371
Quemar un CD de audio .......................................................................................................................................366
Reproducir un CD de audio ..................................................................................................................................368
Para ajustar un nivel de entrada analógico
......................................................................................................134
Parámetros CH EDIT
Cambiar las pantallas CH EDIT
............................................................................................................................147
Visualizar una pantalla CH EDIT del canal de entrada ....................................................................................147
Visualizar una pantalla CH EDIT del canal de pista .........................................................................................147
Visualizar una pantalla CH EDIT del canal de retorno FX ...............................................................................227
Pista de percusión
Añadir un patrón a un arreglo de percusión
......................................................................................................310
Borrar un patrón .....................................................................................................................................................320
Copiar un arreglo de percusión ............................................................................................................................312
Copiar un patrón .....................................................................................................................................................314
Crear un patrón en el tiempo por pasos ..............................................................................................................317
Desactivar la pista de percusión ...........................................................................................................................323
Eliminar un patrón de un arreglo de percusión .................................................................................................310
Enmudecer la pista de percusión .........................................................................................................................322
Grabar un patrón de percusión a tiempo real ....................................................................................................315
Guardar un arreglo de percusión .........................................................................................................................311
Introducir notas del patrón de percusión a través de MIDI .............................................................................321
Micro-editar un patrón de percusión ...................................................................................................................320
Patrones del arreglo de percusión de introducción rápida ..............................................................................311
Realizar copias de seguridad de arreglos de percusión o patrones de percusión de usuario .....................322
Realizar copias de seguridad de los trabajos con pistas de percusión
............................................................322
Recuperar arreglos de percusión o patrones de percusión de usuario ...........................................................323
Reproducir los sonidos de la pista de percusión externa .................................................................................321
Reproducir una pista de percusión ......................................................................................................................307
Seleccionar un arreglo de percusión ....................................................................................................................309
Trabajar en la pantalla RHYTHM PATTERN SETUP .......................................................................................314
Proyectos
Bloquear y desbloquear un proyecto del disco duro
.........................................................................................104
Borrar un proyecto ..................................................................................................................................................107
Cargar un proyecto .................................................................................................................................................101
Combinar dos proyectos
........................................................................................................................................109
Copiar un proyecto .................................................................................................................................................106
Crear un proyecto nuevo .......................................................................................................................................103
Dividir un proyecto ................................................................................................................................................108
Exportar un proyecto de la VS-2000 .....................................................................................................................115
Buscador de instrucciones paso a paso
26 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Importar una canción desde un V-Studio anterior ........................................................................................... 113
Introducir un comentario del proyecto ............................................................................................................... 104
Marcar un proyecto ................................................................................................................................................ 101
Optimizar un proyecto .......................................................................................................................................... 105
Para visualizar los proyectos en una unidad ..................................................................................................... 100
Realizar copias de seguridad de un proyecto .................................................................................................... 110
Recuperar información de la copia de seguridad .............................................................................................. 111
Renombrar un proyecto ........................................................................................................................................ 104
Seleccionar un elemento en la lista de proyectos .............................................................................................. 100
Seleccionar una nueva unidad de destino .......................................................................................................... 105
Reajustar los parámetros Mixer y UTILITY
.................................................................................................... 386
Reproducir las canciones de demostración originales
.................................................................................. 76
Reproducir pistas grabadas
................................................................................................................................... 177
Rutas Direct
Configurar una ruta Direct
................................................................................................................................... 210
Efectos tipo inserción externos ............................................................................................................................. 209
Enviar una señal a una ruta Direct
...................................................................................................................... 209
Medir los niveles de los buses FX y Aux y de la ruta Direct ........................................................................... 205
Salidas
Direccionar un par de buses a un par de salidas
............................................................................................... 274
Direccionar un par de buses al bus MONITOR estéreo ................................................................................... 275
Señales de canal de entrada
Eliminar señales de entrada de la mezcla principal
.......................................................................................... 173
Señales del canal de entrada
Direccionar a las pistas
.......................................................................................................................................... 172
Direccionar una señal de entrada a un bus directo ........................................................................................... 173
Enviar una señal del canal de entrada a la mezcla principal ........................................................................... 173
Sincronización
Configurar la VS-2000 como dispositivo esclavo de sincronización
.............................................................. 300
Configurar la VS-2000 como dispositivo maestro de sincronización ............................................................. 299
Convertir una pista de sincronización en un mapa de tempo ......................................................................... 299
Crear un mapa de tempo a partir de marcadores ............................................................................................. 298
Crear una pista de sincronización automáticamente ........................................................................................ 296
Dar forma a un mapa de tempo manualmente .................................................................................................. 297
Desplazar el tiempo de inicio del proyecto ........................................................................................................ 301
Empezar la reproducción sincronizada con la VS-2000 como Esclavo .......................................................... 301
Empezar la reproducción sincronizada con la VS-2000 como Maestro
......................................................... 300
Grabar una pista sincronizada desde un dispositivo externo ......................................................................... 295
Intercambiar información de audio digital durante la sincronización ........................................................... 304
Sincronizar
Generar una pista de sincronización a partir de los marcadores
.................................................................... 295
Sincronizar la VS-2000 y el equipo de vídeo
................................................................................................ 302
Sintonizar a pistas grabadas
................................................................................................................................... 81
Sintonizar una afinación que no es estándar
.................................................................................................... 80
Unidades
Borrar una unidad/partición
............................................................................................................................... 120
Ejecutar Drive Check ............................................................................................................................................. 122
Formatear un disco duro ....................................................................................................................................... 118
Para visualizar los proyectos en una unidad ..................................................................................................... 100
Buscador de instrucciones paso a paso
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 27
Seleccionar un elemento en la lista de proyectos ...............................................................................................100
Seleccionar una nueva unidad de destino ...........................................................................................................105
Utilizar Jump
................................................................................................................................................................178
Utilizar el modelado de altavoz
.............................................................................................................................224
Utilizar el modelado de micrófono
.......................................................................................................................224
Utilizar el protector de pantalla integrado
........................................................................................................379
Utilizar la función RSS Pan
....................................................................................................................................225
Utilizar los mandos CH PARAMETERS
.............................................................................................................168
V-LINK
Activar el modo V-LINK
.......................................................................................................................................302
Conectar la VS-2000 y la DV-7PR .........................................................................................................................303
Desactivar el modo V-LINK
..................................................................................................................................303
Visualizar una pantalla CH EDIT
...........................................................................................................................147
Buscador de instrucciones paso a paso
28 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 29
1—Bienvenido
Enhorabuena por adquirir la estación de trabajo de estudio digital VS-2000 de Roland.
La VS-2000 le permitirá transformar su música, o cualquier otro tipo de sonido, desde la
primera inspiración hasta la grabación completa.
Aunque la VS-2000 es fácil de utilizar, ofrece un gran número de herramientas que
necesitan una introducción y una explicación. Por eso tenemos el Manual del Usuario de
la VS-2000. Claro que, lo que haga con estas herramientas depende de usted y de su
imaginación.
Si ha adquirido una tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2 o una tarjeta de ampliación
de efectos Plug-In VS8F-3 para la VS-2000, consulte el capítulo 29, que empieza en la
Página 389, para conocer las instrucciones de instalación. Para saber cómo instalar una
tarjeta de ampliación de ratón VS20-VGA VGA para añadir un ratón, un teclado ASCII
y capacidades VGA al VS-2000, consulte las instrucciones de instalación que se entregan
con el VS20-VGA.
La VS-2000 es un dispositivo extremadamente fiable. Sin embargo, no existe ninguna
garantía contra la perdida de información debida a un uso incorrecto de la VS-2000 o a
circunstancias imprevistas. Roland Corporation no asume ninguna responsabilidad por
la pérdida de información.
Acerca de este Manual
Distribución del
Manual del Usuario de la VS-2000
El Manual del Usuario de la VS-2000 explica la arquitectura, las funciones, el
funcionamiento y los ajustes de la VS-2000 También ofrece sugerencias de aplicación y
procedimientos paso a paso. Para sacar el máximo provecho de la VS-2000, le
recomendamos que lea todo el manual. La estructura del manual refleja el orden en
que una señal típica fluye a través de la VS-2000, con explicaciones adicionales para los
principiantes en las primeras páginas del manual.
Antes de ponerse a trabajar:
ajuste el reloj interno y el calendario de la VS-2000—La VS-2000 indica la
duración de cada grabación para facilitar el seguimiento del trabajo. Para más
información, consulte la Página 67.
conecte el ratón, el teclado ASCII y el monitor VGA —Si ha adquirido un VS20-
VGA (se vende por separado), un ratón, un teclado PS/2 keyboard y un monitor
VGA, consulte la Página 66 para obtener información acerca de la configuración.
Encontrará instrucciones acerca del funcionamiento básico en:
“Crear un proyecto nuevo”—Página 103
“Grabar una pista nueva”—Página 177
“Realizar copias de seguridad de un proyecto”—Página 110
“Insertar efectos en un canal de pista o de entrada”—Página 215
Ajustar un efecto de bucle interno”—Página 211
“Mezclar”—Página 201
Estos procedimientos le ayudarán a empezar, pero, evidentemente lo que le permitirá
aprender cómo funcionan realmente las funciones de la VS-2000 es la lectura del
manual.
1—Bienvenido
30 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Le recomendamos que adquiera un VS20-VGA opcional y que conecte un monitor VGA
a la VS-2000, para hacer que sea aún más fácil y divertida de utilizar. Con un monitor
VGA, podrá utilizar la mayor parte de las funciones de la VS-2000 que aparecen en la
pantalla utilizando un ratón.
Para facilitarle la búsqueda de los procedimientos paso a paso de este manual, hemos
confeccionado un “Buscador de instrucciones paso a paso” que empieza en la
Página 21. También dispone de una Tabla de contenido estándar al principio del manual
y de un índice al final. Encontrará información adicional en el capítulo “Información
complementaria” que empieza en la Página 399.
En este manual, las ilustraciones que muestran las pantallas de la VS-2000 reflejan su
aspecto en el momento en que se escribió el manual. A medida que el software de la
VS-2000 mejora mediante actualizaciones del sistema operativo, el aspecto de las
pantallas de la VS-2000 puede cambiar.
Nombres
En este Manual del Usuario de la VS-2000, los nombres de los botones, mandos,
deslizadores, jacks (y ajustes que aparecen en la pantalla), se muestran tal y como
aparecen en la
VS-2000. Como resultado, los nombres impresos en la VS-2000 aparecen en letras
mayúsculas. Así, el botón llamado AUTOMIX” aparecerá en el manual como el botón
AUTOMIX, o simplemente como AUTOMIX, como por ejemplo en “Pulse AUTOMIX”.
Los ajustes en la pantalla se muestran igual como aparecen en la pantalla, ya sea en
letras mayúsculas o en letras minúsculas.
Algunos botones realizan varias funciones y tienen múltiples nombres. En ese caso, nos
referiremos al botón con el nombre que refleja su uso habitual. Si necesitamos
referirnos a las múltiples etiquetas del botón a la vez, mostraremos las etiquetas con un
punto entre los nombres, como en el botón CH EDIT•MASTER.
Los botones F 1-6 debajo de la pantalla pueden realizar distintas funciones en distintas
situaciones. La función en cuestión del botón F se mostrará entre paréntesis después
del nombre, como en “F1 (INPUT)”.
Las cuatro teclas de flecha son un caso especial. Algunas veces, nos
referiremos a, , y como botones “cursor” o simplemente como
“cursor” ya que le permiten desplazarse en la pantalla de la VS-2000.
Iconos de nota, consejo, glosario y advertencia
En el Manual del Usuario de la VS-2000 , encontrará los símbolos que aparecen debajo de
los márgenes izquierdos. Los significados de estos símbolos son:
Nota ofrece información adicional acerca del tema descrito en el texto principal.
Consejo ofrece distintas maneras de utilizar la función en cuestión. También significan
que lo que se está explicando es importante.
Este símbolo será de especial interés para los principiantes, puesto que significa que las
palabras que se encuentran a la derecha del icono están definidas en el glosario que
empieza en la Página 413.
Preste especial atención siempre que vea el símbolo de Advertencia. Las advertencias
ofrecen información importante que le ayudará a evitar posibles daños en las
grabaciones, en la VS-2000, en otros equipos o incluso en usted mismo.
1—Bienvenido
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 31
Otros documentos de la VS-2000.
Los Apéndices de la VS-2000 ofrecen información adicional detallada que no está
incluida en el Manual del Usuario. Por ejemplo, si intenta realizar una operación no
permitida en la VS-2000, la VS-2000 visualizará un mensaje de error. Los Apéndices
contienen una lista de todos los mensajes de error y una explicación del significado de
cada una de ellos. También encontrará una sección de “Solucionar problemas” que le
ayudará a reaccionar ante un posible funcionamiento inesperado de la
VS-2000.
Obtener más ayuda
Si tiene preguntas que no pueden contestars el Manual de Usuario de la VS-2000, Roland
le ofrece otros recursos.
La página web interna de Roland.
Visítela en: http://www.Roland.com.
La página web de Roland.
Visítela en: http://www.RolandUS.com. Encontrará información acerca de la VS-2000 y
una gran variedad de materiales de soporte. Si se está introduciendo en el mundo de la
grabación o de la mezcla, le serán muy útiles los folletos descargables para
principiantes.
El sistema fax de Roland
Si puede recibir faxes, puede acceder a nuestra biblioteca de documentos de
asesoramiento las 24 horas del día, los siete días de la semana. Llame al 323-890-3780
para más información acerca de cómo utilizar nuestro sistema de fax.
Asesoramiento acerca de los productos de Roland
Si necesita ayuda personal, llame al equipo de asesoramiento acerca de los productos
de Roland US al 323-890-3740, Extensión 3741.
1—Bienvenido
32 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 33
2—Familiarizarse
Panel superior de la VS-2000
Jacks de entrada analógica
Los jacks de entrada analógica le permiten introducir audio analógico en los
convertidores (A/D) analógicos-a-digitales de 24 bits de la VS-2000 utilizando
conectores XLR balanceados y conectores de 1/4 pulgadas balanceados o no
balanceados. Explicaremos cómo ajustar de forma correcta el nivel de una entrada
analógica en la sección “Ajustar los niveles de entrada analógicos” en la página 134.
1—Entradas XLR 1-8
Cada uno de los ocho jacks de entrada XLR acepta una señal de entrada de un conector
XLR balanceado.
2—Entradas TRS 1-8
Conecte un conector de audio balanceado o no balanceado TRS tipo phone de 1/4
pulgadas en cualquiera de los ocho jacks de entrada TRS.
3—Conmutador ON de GUITAR/BASS (Hi-Z)
Pulse el conmutador ON de GUITAR/BASS (Hi-Z) para activar el jack de entrada
GUITAR/BASS (Hi-Z) y desactivar la entrada TRS 8. Cuando el conmutador está
bloqueado en su posición “in”, se activa el jack de entrada GUITAR/BASS (Hi-Z).
Cada jack XLR está emparejado con un jack de 1/4”. Por lo tanto, hay ocho pares de
jacks de entrada: Entradas 1-8. Las entradas 1-8 se controlan mediante los canales de
entrada 1-8, respectivamente (Página 52).
No utilice jacks de entrada XLR y TRS con la misma numeración, cada mando y canal
INPUT controla ambos jacks, así que no dispondrá de un control independiente de las
señales de los jacks individuales.
Analógico, 24 bits, balanceado, XLR, no balanceado, TRS, dB
La VS-2000 puede suministrar potencia virtual para un micrófono tipo condensador
conectado a un jack XLR. Consulte la “Para activar o desactivar la potencia virtual de un
jack de entrada XLR” en la página 134.
1
34 5 6 7 8 9
10
2
2—Familiarizarse
34 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
4—Jack GUITAR/BASS (Hi-Z)
Si desea conectar un bajo o una guitarra eléctrica directamente en la VS-2000,
conéctelos al jack tipo phone de 1/4 pulgadas GUITAR/BASS Hi-Z (para “impedancia
alta”) para obtener una señal clara y fuerte con un mínimo de interferencias.
5—Jacks de salida MASTER L/R
Este par de jacks de salida analógica de 1/4 pulgadas de nivel de línea transportan la
señal del bus MASTER a un dispositivo externo.
6—Jacks de salida AUX L/R
Las señales que se envían a los buses Aux 1 y 2 se envían, respectivamente, desde los
jacks de salida AUX L y R de tipo RCA de la VS-2000. Cada jack produce una señal de
nivel de línea.
7—Jacks de salida MONITOR L/R
El bus MONITOR estéreo de la VS-2000 se envía desde los jacks de salida AUX L y R de
tipo RCA de la VS-2000. Cada jack produce una señal de nivel de línea. El volumen
maestro de la señal que se produce en estas salidas se controla mediante el mando
MONITOR que se describe a continuación.
8—Jack PHONES
Conecte los auriculares estéreo estándares (se adquieren por separado) a este jack para
escuchar la VS-2000. El jack tiene su propio control de volumen (Página 76). Puede
seleccionar la señal que se enviará al jack PHONES, como se describe en el Capítulo 21.
9—Mando PHONES
Este mando controla cómo de fuerte se oye la salida MONITOR de la VS-2000 a través
de los auriculares conectados en el jack PHONES. Para saber cómo ajustar el nivel de
audición de los auriculares, consulte la sección “Ajustar el nivel de audición” en la
página 76.
10—Mando MONITOR
Este mando controla el volumen del bus y de las salidas MONITOR estéreo de la VS-
2000. También puede ajustar el nivel de audición básico de los jacks PHONES.
Impedancia alta
Puede utilizar el jack de entrada GUITAR/BASS (Hi-Z) o la entrada TRS 8, pero no
ambos a la vez. El ajuste del conmutador ON de GUITAR/BASS (Hi-Z) determina qué
jacks se activan.
Bus
2—Familiarizarse
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 35
Zona del mezclador
1—Mandos INPUT 1-8
Puede ajustar la sensibilidad de un jack de entrada XLR o TRS si gira su mando INPUT.
Gire el mando al máximo en sentido antihorario para un nivel de línea o al máximo en
sentido horario para un dispositivo de nivel de micro.
2—Botones INPUT 1-10
La VS-2000 dispone de 10 canales de entrada que controlan las señales que reciben en
sus 10 entradas:
Canales de entrada 1-8—controlan las señales que reciben las entradas analógicas
1-8 XLR o de 1/4 pulgadas (Página 33).
Canales de entrada 9 y 10—controlan las señales estéreo que recibe la entrada
digital estéreo coaxial de la VS-2000 (Página 48).
Cuando las señales de entrada no estén conectadas ni en uso, gire todos los mandos del
jack de entrada al máximo en sentido antihorario para evitar interferencias indeseadas,
y ajuste su parámetro FADER (Página 153) a -.
Nivel del micro, nivel de línea, dBu
10
11
1
2
3
8
7
9
12 13 14
4
5
6
2—Familiarizarse
36 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Para visualizar los ajustes de un canal de entrada, pulse el botón INPUT
correspondiente.
3—Controles CH PARAMETERS
Los controles de la sección CH PARAMETERS le permiten ajustar rápidamente los
ajustes importantes en el canal de entrada o de pista seleccionado. Cuando se
visualizan los ajustes de canal, los cuatro mandos superiores controlan las dinámicas o
los ajustes EQ. Para ajustar el comportamiento de los mandos, pulse el botón
DYNAMICS o 4 BAND EQ.
El mando SENDS controla la cantidad de señal que el canal envía al bus Aux o FX
seleccionado, como se describe en la Página 168.
El mando RSS/PAN puede controlar la panoramización estéreo del canal o la cantidad
de señales que se envían al efecto RSS Pan 3D de la VS-2000 (Página 225). Cuando el
canal:
no se envía al efecto RSS Pan—el mando controla la posición de la señal del canal
en la mezcla principal del bus MASTER.
se envía al efecto RSS Pan—el mando controla la cantidad de señal que se envía al
efecto RSS.
4—Botón HARMONY
Pulse el botón HARMONY para visualizar la pantalla HARMONY ASSIGN en la que
podrá ajustar la función de harmonización automática de la VS-2000.
5—Botones TRACK/STATUS 1-18
Los botones TRACK/STATUS 1-18 realizan distintas tareas en la VS-2000, dependiendo
del estado de los botones CH EDIT, HARMONY, RHYTHM TRACK,
LOCATOR•SCENE and SOLO•MUTE. Cuando:
CH EDIT, HARMONY, RHYTHM TRACK, LOCATOR•SCENE y SOLO•MUTE no están
iluminados—los botones TRACK/STATUS ajustan el comportamiento de la(s)
pista(s) del grabador del disco duro correspondiente. Consulte la Página 176.
CH EDIT está iluminado—pulse un botón TRACK/STATUS para seleccionar el
canal de pista correspondiente y visualizar sus ajustes. Consulte la Página 147.
HARMONY está iluminado—pulse un botón TRACK/STATUS para seleccionar el
modo o intervalo armónico deseado. Consulte la Página 325.
Cuando: DYNAMICS está iluminado: 4 BAND EQ está iluminado:
Low G•Threshold ajusta el umbral del volumen
en el que tiene lugar el
procesamiento de dinámicas.
ajusta el nivel, o “gain”, de la
banda Low EQ.
Low-Mid G•Attack ajusta la velocidad a la que se
inicia el procesamiento de
dinámicas.
ajusta el gain de la banda
Low-Mid EQ.
Hi-Mid G•Release ajusta la velocidad a la que se
detiene el procesamiento de
dinámicas.
ajusta el gain de la banda Hi-
Mid EQ.
High G•Level ajusta el nivel de la señal del
procesador de dinámicas.
ajusta el gain de la banda
High EQ.
2—Familiarizarse
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 37
•RHYTHM TRACK está iluminado—puede crear y editar patrones si reproduce las
notas deseadas en los botones TRACK/STATUS. Consulte la Página 305.
LOCATOR•SCENE está iluminado—verde, puede utilizar los botones TRACK/
STATUS para guardar y recuperar localizadores (Página 182). Cuando está rojo,
puede utilizar los botones TRACK/STATUS para guardar y recuperar escenas
(Página 142).
SOLO•MUTE está iluminado—verde, los botones TRACK/STATUS parpadean para
que pueda hacer un solo de las pistas individuales en el modo SOLO (Página 142).
Cuando son de color rojo, parpadean para que pueda enmudecer las pistas
individuales en el modo Mute (Página 141).
6—Deslizadores de canal de pista
Utilice cada deslizador de banda de canal de pista para definir los ajustes en el nivel de
salida de la pista correspondiente. El deslizador 15/16 controla el nivel de las pistas 15 y
16 como un par estéreo. El deslizador 17/18 controla las pistas 17 y 18 a la vez, o puede
controlar el nivel de la pista de percusión (Página 305).
7—MASTER FADER
La posición del deslizador MASTER ajusta el nivel del bus de mezcla estéreo MASTER
principal.
8—Botón EZ ROUTING
Pulse EZ ROUTING para ajustar, cargar y guardar los direccionamientos de señal en la
VS-2000:
9—Botón TUNER
Pulse TUNER para activar el afinador cromático integrado de la VS-2000, como se
describe en la Página 80.
Puesto que las salidas MONITOR y los jacks PHONES generalmente están ajustados
para escuchar en el bus de mezcla MASTER, la posición del deslizador MASTER
también afecta a su nivel de audición.
Para obtener más información acerca de cómo consulte el:
Direccionar canales de entrada a las pistas Capítulo 12
Grabar pistas en otras pistas Capítulo 14
Direccionar canales de retorno FX a pistas Capítulo 17
Activar y desactivar la alimentación virtual Capítulo 9
Configurar señales de salida Capítulo 21
Enviar canales a los efectos internos Capítulo 16
Guardar y cargar plantillas de EZ Routing Capítulo 22
Borrar direccionamientos Capítulo 22
Inicializar direccionamientos Capítulo 22
Direccionar
2—Familiarizarse
38 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
10—Botón RHYTHM TRACK
Pulse el botón RHYTHM TRACK para ajustar y configurar el generador de patrón de
batería/percusión integrado de la VS-2000, como se describe en la Página 305.
11—Botones FX 1-6
Los botones FX 1-6 le permiten ajustar y controlar los efectos de la VS-2000 (AKA, “FX”).
La VS-2000 puede tener hasta seis procesadores de efectos, que se conocen como “FX 1-
6”.
Para seleccionar, ajuste y edite un efecto—pulse su botón FX.
Para controlar la salida de un procesador de efectos—pulse y mantenga pulsado su
botón FX para visualizar el canal de retorno FX correspondiente.
Con los ajustes originales, los efectos 1 y 2 están disponibles. Puede añadir hasta cuatro
procesadores de efectos estéreo adicionales si adquiere y instala dos tarjetas de efectos
adicionales—cada tarjeta añade dos procesadores de efectos estéreo. Puede adquirir y
instalar una:
Tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2—para añadir más efectos similares a los
originales de la VS-2000.
Tarjeta de ampliación de efectos Plug-In—para utilizar efectos plug-in de Roland o
de terceros.
12—Botón CH EDIT
Pulse el botón CH EDIT para que se ilumine, y a continuación pulse un botón
TRACK.STATUS para visualizar los ajustes del canal de pista correspondiente.
13—Botón LOCATOR•SCENE
Pulse el botón LOCATOR•SCENE para que éste se ilumine de color verde y pueda
guardar y recuperar localizadores utilizando los botones TRACK/STATUS. Para
seleccionar un banco de localizadores, mantenga pulsado LOCATOR•SCENE cuando
esté de color verde y pulse cualquier botón TRACK/STATUS—la pantalla le pedirá que
seleccione el banco de localizadores deseado.
Para salir del modo Locator, vuelva a pulsar LOCATOR•SCENE para apagar el botón.
Pulse el botón SHIFT y el botón LOCATOR•SCENE para que éste se ilumine de color
rojo y pueda guardar y recuperar escenas utilizando los botones TRACK/STATUS. Para
seleccionar un banco de escenas, mantenga pulsado SHIFT y pulse LOCATOR•SCENE
durante dos segundos—la pantalla le pedirá que seleccione el banco de escenas
Para obtener más información acerca de los efectos de la VS-2000, consulte el capítulo 5,
que empieza en la Página 87.
Si cuando selecciona patches de efectos para los efectos 1 ó 2—o cualquier procesador
que utilice la tarjeta de efectos VS8F-2—mantiene pulsado SHIFT y pulsa un botón FX
podrá pasar al tipo de efecto que se indica debajo del botón.
2—Familiarizarse
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 39
deseado. Para salir del modo Scene, pulse LOCATOR•SCENE dos veces para apagar el
botón.
14—Botón SOLO•MUTE
Pulse SOLO•MUTE para que éste se ilumine de color verde y pueda para entrar y salir
del modo Solo (Página 142). Mantenga pulsado SHIFT y pulse SOLO•MUTE para que
éste se ilumine de color rojo y pueda entrar y salir del modo Mute (Página 141).
Zona de la pantalla
La pantalla LCD y sus botones son fundamentales para la utilización de la VS-2000. Para
obtener más información acerca de los botones F, consulte el capítulo 4, en la Página 68.
1—Pantalla LCD
La pantalla LCD es la ventana para las operaciones de la VS-2000. Además de
proporcionarle información imprescindible, la pantalla es fundamental para todas las
actividades de la VS-2000.
Un localizador recuerda una posición de línea actual en concreto dentro de un
proyecto—cuando recupera el localizador, la línea actual regresa instantáneamente a
dicha posición de tiempo. Cada proyecto puede contener hasta 96 localizadores
organizados en grupos, o “bancos”, de 16 localizadores cada uno. Para obtener más
información acerca de los localizadores, consulte la sección “Localizadores” en la
página 182.
Una escena almacena los ajustes del mezclador actual, y le permite guardar distintas
versiones del proyecto para una recuperación instantánea. Cada proyecto puede
contener hasta 96 escenas organizadas en grupos, o “bancos, de 16 escenas cada una.
Para obtener más información acerca de las escenas, consulte la sección “Escenas” en la
página 142.
Al adquirir e instalar una tarjeta de ampliación de ratón/VS20-VGA VGA y añadir un
monitor VGA externo a la VS-2000 para utilizarlo como pantalla principal, la LCD
integrada de la VS-2000 ofrece información complementaria.
1
2
5
6
3
4
2—Familiarizarse
40 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
2—Botón PAGE
Algunas actividades de la VS-2000 requieren más de una pantalla de ajustes—cada
pantalla se conoce como “página”. Para tales actividades, puede pulsar repetidamente
el botón PAGE para pasar entre las páginas disponibles.
3—Botones F 1-6
Los botones F 1-6 son botones “suaves” cuyos cambios de trabajo dependen de lo que
está haciendo. Cuando se activa un botón F, su función actual se visualiza en la pantalla
que se encuentra encima del botón. Para más información acerca de cómo funcionan
los botones F, consulte la Página 68.
Además, cuando mantiene pulsado SHIFT, los botones F visualizan una amplia
variedad de menús y pantallas:
4—LCDVGA
Cuando haya conectado un monitor externo VGA en la VS-2000, mantenga pulsado F6 y
pulse HOME para seleccionar la pantalla principal. Para más información, consulte la
Página 381.
5—Botón HOME
Pulse el botón HOME para volver a la pantalla Home de la VS-2000, que se describe
detalladamente en el capítulo 8, que empieza en la Página 123. Mantenga pulsado
Mantenga pulsado [SHIFT] y
pulse:
Para visualizar:
F1 el menú PROJECT. Cuando pulse PROJECT,
aparecerá un menú en el que encontrará una
variedad de herramientas de gestión del proyecto y
herramientas para trabajar con la unidad de disco
duro interna.
F2 el menú TRACK que contiene los submenús de
edición de frase y región TRACK.
F3 el menú EFFECT para configurar los efectos
internos de la VS-2000. El capítulo 5 trata de los
conceptos de efectos subyacentes más importantes.
El capítulo 16 proporciona los datos concretos
acerca de cómo utilizar los efectos internos del VS-
2000.
F4 el menú UTILITY, que ofrece una gran variedad de
ajustes que determinan el comportamiento de la
VS-2000. Consulte el capítulo 28, que empieza en la
Página 377.
F5 la pantalla de ondas que le permite visualizar el
audio de la pista seleccionada actualmente como
forma de onda detallada en lugar de un simple
rectángulo.
unidad IDE, forma de onda
2—Familiarizarse
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 41
SHIFT y pulse el botón para cambiar lo que aparece en la zona de la lista de
reproducción de la pantalla Home (Página 128).
6—Mando CONTRAST
El mando CONTRAST le permite cambiar el contraste de la pantalla de la VS-2000. Gire
el mando hasta que la pantalla tenga el mejor aspecto desde su ángulo de visión.
Área de controles
1—Botón USB 2.0
La VS-2000 se puede comunicar con un ordenador personal mediante USB. Esta
comunicación le permite transferir información entre la VS-2000 y el ordenador, como
se describe en la Página 81, y le permite actualizar el software del sistema operativo de
la VS-2000, como se describe en la documentación que acompaña el software. Pulse el
botón USB 2.0 para visualizar la pantalla en la que podrá activar esta conexión.
2—Botón CD-RW
Pulse este botón para visualizar el menú CD-RW/MASTERING desde el cual puede
realizar todas las operaciones relacionadas con el CD, así como importar y exportar
archivos de audio. Mantenga pulsado SHIFT y pulse CD-RW para pasar a la Mastering
Room de la VS-2000, donde puede completar la mezcla maestra de un proyecto y crear
un CD de audio. Consulte el capítulo 27, que empieza en la Página 355.
3—Botón SHUTDOWN
Para conservar su trabajo, debe desactivar la VS-2000 pulsando este botón durantes
durante dos segundos, como se describe en la Página 85.
4—Botón V-LINK
La VS-2000 está conectada al ordenador mediante un cable USB, como se describe en la
Página 47.
Creación, unidad CD-R/RW
1
4
11
5
9
12
13 14 15
8
7
6
10
23
2—Familiarizarse
42 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Pulse el botón V-LINK, de modo que se ilumine, para configurar la VS-2000 para poder
utilizarla con un sistema de presentación o edición de vídeo. Cuando V-LINK está
activado, la VS-2000 y el equipo de vídeo se sincronizan para un funcionamiento
totalmente integrado. Para más información acerca de la sincronización, consulte el
capítulo 23.
5—Botón AUTOMIX
Pulse este botón para activar Automix (iluminar) o desactivarlo (apagarlo). Mantenga
pulsado SHIFT y pulse AUTOMIX para visualizar la pantalla AUTOMIX SETUP.
Consulte el capítulo 26, que empieza en la Página 341.
6—Botón UNDO•REDO
La VS-2000 le permite revocar, o “deshacer”, hasta 999 de las últimas acciones de
edición o grabación. Pulse el botón UNDO•REDO para visualizar el cuadro de diálogo
Undo. Una vez haya deshecho cualquier acción, también puede “rehacerla” pulsando
UNDO•REDO mientras mantiene pulsado SHIFT—aparece el cuadro de diálogo Redo.
7—Botón IN
Pulse el botón IN para ajustar la posición actual de la línea actual como el inicio de una
región de información que desea editar. Mantenga pulsado A.PUNCH y pulse IN para
ajustar el punto de pinchado de entrada durante las operaciones Auto Punch.
8—Botón OUT
Pulse el botón OUT para ajustar la posición actual de la línea actual como el final de
una región de información que desea editar. Mantenga pulsado A.PUNCH y pulse
OUT para ajustar el punto de pinchado de salida durante las operaciones Auto Punch.
9—Botón A. PUNCH
Pulse este botón para activar (iluminar) o desactivar (apagar) Auto Punch. Consulte la
Página 190.
10—Botón FROM
Pulse FROM para seleccionar la posición actual de la línea actual como punto de
referencia de tiempo en una sección de información que desea mover o copiar. Cuando
reproduzca en bucle, pulse FROM mientras mantiene pulsado LOOP cuando la línea
actual se encuentre en la posición que desee utilizar como inicio del bucle.
11—Botón TO
Pulse TO para seleccionar la posición actual de la línea actual como la posición en la
que desea colocar el punto FROM cuando la información se mueva o se copie. Cuando
reproduzca en bucle, pulse TO mientras mantiene pulsado LOOP cuando la línea
actual se encuentre en la posición que desee utilizar como final del bucle.
MMC, MTC, esclavo
IN, FROM, OUT y TO funcionan conjuntamente; reproducen una parte en una
variedad de operaciones de edición. Se analizan como grupo en el capítulo 18, en la
Página 236.
2—Familiarizarse
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 43
12—Botón LOOP
Pulse este botón para activar la reproducción en bucle (iluminarla) o desactivarla
(apagarla). Consulte la Página 178.
13—Botón PREVIOUS
Pulse PREVIOUS para desplazar la línea actual al principio de la frase de pista
seleccionada o al final de la frase inmediatamente anterior a ésta. Mantenga pulsado
SHIFT y pulse PREVIOUS para hacer retroceder en el tiempo la línea actual hasta el
marcador más próximo.
14—Botón NEXT
Pulse NEXT para desplazar la línea actual al final de la frase de pista seleccionada o al
principio de la frase que se encuentra inmediatamente después de ésta. Mantenga
pulsado SHIFT y pulse NEXT para hacer avanzar en el tiempo la línea actual hasta el
marcador más próximo.
15—Botón TAP MARKER•SNAPSHOT
Pulse TAP MARKER•SNAPSHOT para crear un marcador en la posición actual de la
línea actual—el marcador se numera automáticamente. Cuando AUTOMIX
(Página 341) esté iluminado, pulse AUTOMIX y este botón para crear una instantánea
de los ajustes del mezclador actual que se pueden recuperar como parte de una mezcla
automatizada. Para obtener más información acerca de Automix y de las instantáneas,
consulte el capítulo 26. Mantenga pulsado CD-RW y pulse TAP MARKER•SNAPSHOT
para colocar una marca de pista de CD en la posición actual de la línea actual.
Puede invertir el comportamiento de este botón reajustando el parámetro PREVIOUS/
NEXT Sw del menú UTILITY, que se describe en la Página 379.
Puede invertir el comportamiento de este botón reajustando el parámetro PREVIOUS/
NEXT Sw del menú UTILITY, que se describe en la Página 379.
2—Familiarizarse
44 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Herramientas de navegación
Esta zona contiene los controles más utilizados que forman parte de la mayoría de
operaciones de la VS-2000.
1—Botón CLEAR
Para eliminar un localizador, marcador o escena, mantenga pulsado CLEAR y pulse el
botón TRACK/STATUS del localizador o escena deseados (Página 142). Para borrar un
punto de edición, mantenga pulsado SHIFT y CLEAR y pulse el botón IN, OUT, FROM o
TO deseado. Para eliminar un punto Auto Punch, mantenga pulsado A.PUNCH y CLEAR y
pulse el botón IN u OUT deseado. Para borrar un punto de bucle, mantenga pulsado LOOP
y CLEAR y pulse el botón FROM o TO deseado.
2—

(Cursor)/Botones ZOOM
Pulse los botones del cursor , , o para desplazar el cursor de selección
(Página 67) por la pantalla de la VS-2000. Además, mantenga pulsado SHIFT y pulse el
botón de flecha deseado para ampliar o reducir la información de la pista que aparece
en la pantalla (Página 123):
Pulse para aumentar la ampliación horizontal.
Pulse para disminuir la ampliación horizontal.
Pulse para aumentar la ampliación vertical.
Pulse para disminuir la ampliación vertical.
3—Botón SCRUB
Cuando deba localizar de forma exacta un momento en una pista, pulse SCRUB para
activar la función Scrub. Cuando SCRUB esté iluminado, puede girar el dial Time/Value
para mover la línea actual y reproducir cualquier pequeña pieza de la pista horas y
horas—esto le permitirá apuntar hacia el momento que esté buscando. Esto puede ser
1
2
10
6
7
9
8
11
12
15
16
34 5
13
14
2—Familiarizarse
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 45
muy útil cuando edite. Para desactivar el barrido, vuelva a pulsar SCRUB para que su
indicador se apague. Consulte la Página 181 para obtener más información.
4—Botón PREVIEW TO
Pulse PREVIEW TO para escuchar los momentos anteriores a la ubicación actual de la
línea actual—puede ajustar cuánto desea oír.
5—Botón PREVIEW FROM
Pulse PREVIEW FROM para escuchar los momentos siguientes a la ubicación actual de
la línea actual—puede ajustar cuánto desea oír.
6—Botón SHIFT
La mayoría de los botones de la VS-2000 tienen una función secundaria. Si mantiene
pulsado SHIFT y pulsa uno de estos botones, el botón ejecutará la función que aparece
en la etiqueta de debajo del botón. Consulte la Página 70 para obtener más información
acerca de la utilización del botón SHIFT.
7—Dial Time/Value
Durante la reproducción del proyecto, gire el dial para avanzar o retroceder en el
tiempo. Para más información, consulte la Página 131.
Gire el dial Time/Value para definir los ajustes.
8—Botón ENTER/YES
Pulse ENTER/YES en respuesta a la pregunta de sí/no que aparece en la pantalla, para
ejecutar un procedimiento, marque un elemento seleccionado en la pantalla o
seleccione la información para editar.
9—Botón EXIT/NO
Pulse EXIT/NO en respuesta a una pregunta en la pantalla, para cancelar una
operación, salir de la pantalla actual o desmarcar un objeto seleccionado en la pantalla.
10—Botón ZERO•STORE
Pulse ZERO•STORE para volver al principio del proyecto (Tiempo 00h00m00s00f00)—
consulte la Página 130. Mantenga pulsado SHIFT y pulse ZERO•STORE para guardar
el estado actual del proyecto en el disco duro.
11—Botón REW
PREVIEW TO y PREVIEW FROM funcionan conjuntamente, y se describen
detalladamente en la sección “Previsualización” en la página 180.
Para escuchar el proyecto justo antes y después de la posición actual de la línea actual,
pulse PREVIEW FROM y PREVIEW TO al mismo tiempo para la función PREVIEW
THRU.
El botón ENTER/YES parpadea a menudo para indicarle que tiene una pregunta a la
que responder en la pantalla o que están disponibles más opciones para la actividad
actual.
El botón EXIT/NO a menudo parpadea para indicarle que debe responder a una
pregunta de la pantalla.
2—Familiarizarse
46 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Pulse REW (“rebobinar”) para retroceder gradualmente en un proyecto. Mantenga
pulsado SHIFT y pulse REW para avanzar hasta el inicio, o “principio”, del audio
grabado en el proyecto.
12—Botón FF
Pulse FF (“avance rápido”) para avanzar gradualmente en un proyecto. Mantenga
pulsado SHIFT y pulse PREVIEW FROM para avanzar hasta el final del audio grabado
en el proyecto.
13—Botón STOP
Pulse STOP para detener la reproducción en la ubicación actual de la línea actual—
consulte la Página 126.
14—Botón PLAY
Pulse PLAY para iniciar la reproducción desde la ubicación actual de la línea actual—
consulte la Página 126. Para reiniciar la VS-2000 durante el proceso de cierre (Página 85),
mantenga pulsado SHIFT y pulse PLAY.
15—Botón REC•AUTOMIX REC
Mantenga pulsado REC•AUTOMIX REC y pulse PLAY para grabar audio (consulte la
Página 176). Cuando el botón AUTOMIX (Página 42) esté iluminado, mantenga pulsado
REC•AUTOMIX y pulse PLAY para grabar ajustes del mezclador como información
Automix a tiempo real—consulte el capítulo 26 (Página 341).
16—Indicador DISK/MIDI/EXT SYNC
Cada uno de estos indicadores muestra una actividad concreta. Cuando:
el indicador DISK está iluminado—se lee o se escribe en la unidad de disco duro
interna.
el indicador MIDI está iluminado—la VS-2000 recibe información MIDI desde un
dispositivo externo.
el indicador EXT SYNC está iluminado—el transporte de la VS-2000 está a punto
sincronizarse a, y conducirse por, un dispositivo externo.
Tiempo real
2—Familiarizarse
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 47
El panel posterior de la VS-2000
1—Terminal de masa
Si es necesario, conecte un cable de masa aquí.
2—Conmutador POWER
Utilice el conmutador POWER para activar la VS-2000. Utilícelo para desactivar la VS-
2000 después de realizar un proceso de cierre correcto.
3, 4—Jack DC IN, Gancho para el cable DC
Conecte el adaptador de alimentación de CA incluido a este jack, y a continuación
conecte el conector de CA a una toma de CA con derivación a masa.
5—Jack USB 2.0
Para conectar la VS-2000 a un ordenador para intercambiar archivos, conecte el extremo
A de un cable USB a este jack. Conecte el extremo “B” en el jack USB del ordenador.
Consulte la Página 81 para obtener más información acerca de la activación y
desactivación de las comunicaciones USB.
Cuando desee desactivar la VS-2000, no pulse el conmutador POWER sin más—si lo
hace, puede ocasionar la pérdida de información. Utilice siempre el procedimiento de
cierre adecuado, que se describe en la Página 85.
Utilice sólo el adaptador de alimentación de CA incluido para evitar dañar la VS-2000.
Para evitar la interrupción involuntaria de la alimentación del
equipo (se podría desconectar el conector por accidente) y evitar la
aplicación inadecuada de presiones en el jack DC IN, sujete el cable
de alimentación con el gancho para el cable, tal como se muestra en
la ilustración.
Para conseguir una comunicación USB satisfactoria, conecte el jack USB 2.0 de la VS-
2000 directamente a un jack USB del ordenador. No es recomendable utilizar un
concentrador USB.
1
2 4 6 8 10 12
1514
3 5 7 9 11 13
2—Familiarizarse
48 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
6— Jack FOOT SWITCH
Puede controlar varias funciones de la VS-2000 utilizando un conmutador de pedal
opcional, como el DP-2 de Roland o el F5-SU de BOSS, conectado a este jack. Consulte
la Página 378.
7,8—Conectores de audio digital COAXIAL OUT e IN
La VS-2000 puede recibir y transmitir audio digital en formato IEC 60958 mediante los
conectores digitales IN y OUT coaxiales. Cada conector lleva una señal de audio digital
estéreo. Consulte la Página 135 para obtener más información acerca de la gestión
satisfactoria del audio digital de entrada.
9—Jack MIDI OUT/THRU
Por defecto, este jack funciona como un jack de salida MIDI—conéctelo en la entrada
MIDI de cualquier dispositivo al que desee enviar información MIDI desde la VS-2000
(consulte el capítulo 23, Página 283). También puede ajustar el jack MIDI OUT/THRU
para que funcione como un jack THRU por el que pasa cualquier información MIDI
que la VS-2000 reciba desde un dispositivo externo (Página 284).
10—Jack MIDI IN
Conecte la salida MIDI de un dispositivo externo en el jack MIDI IN cuando desee que
la VS-2000 reciba y responda a información MIDI transmitida desde un dispositivo
externo. Consulte el capítulo 23, que empieza en la Página 283.
11—Jack MOUSE
Cuando haya instalado la tarjeta de ampliación de ratón/VS20-VGA VGA (se vende por
separado), conecte el ratón PS/2 (se adquiere por separado) al jack MOUSE. Consulte la
Página 66.
12—Jack VGA OUT
Cuando haya instalado la tarjeta de ampliación de ratón/VS20-VGA VGA (se vende por
separado), conecte un monitor de vídeo en color VGA CRT externo (se adquiere por
separado) a este jack de salida VGA del tipo DB-15. Encontrará más detalles acerca de la
configuración en la Página 66 y encontrará más información acerca de la utilización de
VGA en la Página 381.
Puede configurar la VS-2000 para grabar audio digital recibido desde un dispositivo
digital externo conectado al jack COAXIAL IN, consulte la Página 137.
El conector COAXIAL IN de la VS-2000 sólo es compatible con audio PCM de 2 canales.
Si la VS-2000 recibe señales de audio en otros formatos (DTS, Dolby Surround, etc.), las
enviará como interferencias.
Los jacks COAXIAL IN y OUT sólo disponen de señales de audio digital. El jack IN no
aceptará señales de audio analógicas estándar, y el jack OUT no las producirá.
PS/2
2—Familiarizarse
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 49
13—Ranura de seguridad
Puede inmovilizar la VS-2000 a un objeto inmóvil para protegerlo contra el robo
si utiliza cables de seguridad disponibles en el mercado. Si dispone de acceso a
Internet, vaya a http://www.kensington.com para obtener más detalles.
14—Salida de ventilación
La VS-2000 dispone de un ventilador de refrigeración que evita el calentamiento. El
ventilador expulsa aire caliente a través de esta salida de ventilación.
15—PHANTOM POWER 1/2, 3/4, 5/6, 7/8
Cada uno de los cuatro conmutadores PHANTOM POWER activa o desactiva el
suministro de potencia virtual de la VS-2000 a una pareja impar/par de jacks de entrada
XLR. Para obtener más información acerca de la potencia virtual, consulte la Página 134.
Nunca bloquee la salida de ventilación. Si no permite la salida del aire caliente del
chasis de la VS-2000 a través de esta salida, es posible que la VS-2000 se caliente y se
dañe.
2—Familiarizarse
50 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 51
3—Introducción a la VS-2000
Si desea dominar la VS-2000, es importante entender los componentes que conforman
este estudio de grabación independiente de 20 pistas. Es lo que haremos aquí.
Encontrará descripciones más específicas acerca de cómo utilizar estos componentes en
capítulos posteriores.
Aunque es posible que los usuarios de la V-2000CD conozcan la mayoría de los temas
que se tratan en este capítulo, todo el mundo debería leer la sección “Proyectos” en la
página 58. Esta sección introduce el proyecto y explica la estructura básica de la VS-
2000.
¿Que hay en el interior de la VS-2000?
Todos los estudios de grabación tienen la misma misión: capturar el sonido y convertir
ese sonido en una forma (un CD audio, una banda sonora de una película o vídeo, una
emisión) que la gente pueda oír. Si visita cualquier estudio convencional de grabación
multipistas, encontrará las mismas herramientas. Todas estas herramientas, también se
pueden encontrar en la VS-2000. Dentro de la caja de la VS-2000 encontramos:
Jacks y conectores de entrada
Obviamente, el sonido tiene que entrar de alguna forma en la VS-2000.
Los sonidos analógicos y digitales viajan a través de los cables que los llevan a la VS-
2000 como señales eléctricas, que se conocen como “señales de entrada”. La VS-2000
ofrece jacks que reconocen señales de audio analógicas de micrófonos y de
instrumentos eléctricos o electrónicos. También dispone de conectores digitales que
aceptan señales de audio digitales de dispositivos como sintetizadores o cajas de
efectos con salidas digitales, y de pletinas de cassette de audio digital (DAT) y otros
tipos de grabadores digitales, incluyendo grabadores de audio por ordenador.
Hablaremos en detalle de los jacks análogos de entrada y conectores digitales de VS-
2000 en el Capítulo 9 que empieza en la Página 133.
Jacks y conectores de entrada
Jacks y conectores de salida
Consola de mezclas Efectos internos
Grabador de disco
duro
Afinador
Pista de percusión
3—Introducción a la VS-2000
52 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Consola de mezclas
La VS-2000 contiene una consola de mezclas digital de 40 canales.
¿Que es una consola de mezclas digital?
Primero, debemos entender qué es una consola de mezclas o un “mezclador”. Un
mezclador es un dispositivo que permite la manipulación de audio y combinar
múltiples señales de audio en un único sonido o “mezcla”. Esta mezcla puede realizarse
en mono o en estéreo.
Un mezclador digital convierte todas las señales audio en información binaria
(números) y realiza todas sus operaciones utilizando complejas ecuaciones
matemáticas. Cuando escucha el mezclador (y cada vez que el audio se emite desde las
salidas analógicas) el sonido se vuelve a convertir en una forma audible. Un mezclador
digital tiene distintas ventajas:
Los mezcladores digitales producen un sonido de alta calidad.
Memorizan ajustes que pueden recuperarse simplemente con pulsar un botón.
Tienen una estructura interna flexible (al fin y al cabo son números bajo la tapa, no
cables físicos), así que puede volver a configurar fácilmente las conexiones internas
del mezclador de distintas formas, que no son posibles con un mezclador analógico
tradicional.
¿40 canales?
En la VS-2000, cada señal de audio tiene su propio grupo de controles con el que
manejar y dar forma al sonido. Este grupo de controles se conoce como “canal”. La
mezclador de la VS-2000 tiene 40 canales, siempre activos y disponibles:
10 canales de entrada—controlan las señales recibidas por 8 jacks de entrada
analógicos de la VS-2000 y su conector de entrada digital estéreo. Algunas veces nos
referimos a los 10 canales de entrada como el “mezclador de entrada”.
18 canales de pista—controlan el sonido de las grabaciones que se reproducen en
el
grabador del disco duro de la VS-2000. También se conocen con el nombre de
“mezclador de pista”.
6 canales de retorno FX (o 12 canales mono) controlan el sonido que producen
los efectos internos de la VS-2000.
Si los 40 canales se colocaran tal y como son en una consola de un grabador
convencional, la
VS-2000 sería más grande.
Para que la VS-2000 sea compacta y portátil, se han colocado los canales en tres áreas
del panel frontal de la VS-2000 que disponen de espacio suficiente.
Canales de entrada Canales de pista
Retornos
FX
Deslizador
3—Introducción a la VS-2000
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 53
Los 10 canales de entrada se encuentran en el área INPUT. Para visualizar y definir los
ajustes para cualquiera de estos canales, pulse su botón.
Los 18 canales de pista se controlan mediante los 16 deslizadores físicos de la VS-2000.
Los canales de pista 1-14 tienen sus propias bandas de canal individuales. Las pistas 15
y 16 comparten una banda, y las pistas 17 y 18 también. Los deslizadores físicos de las
bandas son útiles al realizar los ajustes de nivel concretos en una mezcla, y al
automaitzar una mezcla.
Para visualizar y definir los ajustes para cualquiera de los seis canales de retorno FX
estéreos, pulse el botón FX correspondiente durante dos segundos.
Todos los canales de la VS-2000 están siempre disponibles y activos.
Para obtener más información acerca del funcionamiento del mezclador, consulte el
capítulo 10, que empieza en la Página 139. Los ajustes de canal se describen
detalladamente en los capítulos 11 y 17.
El deslizador de canal de pista 17/18 puede controlar la función Rhythm Track integrada
en la VS-2000 en lugar de las pistas 17 y 18, como se describe en la Página 305.
La banda que aparece más a la derecha no es
ningún canal de pista—controla el nivel de la
mezcla MASTER.
3—Introducción a la VS-2000
54 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Funciones principales del mezclador de la VS-2000
Dos de los trabajos más importantes del mezclador en la VS-2000 son:
También utilizará el mezclador de la VS-2000 para:
mezclar señales de entrada para que sus intérpretes puedan escucharlo a través de
los auriculares o de los monitores de escenario.
enviar señales de entrada a los efectos internos de la VS-2000.
ajustar la cantidad de procesamiento de efectos internos que desea añadir a las
señales de entrada.
controlar el nivel de las señales de entrada que se envían a los dispositivos externos
para procesamientos de efecto y controlar el sonido de lo que regresa a la VS-2000
desde los dispositivos externos.
escuchar las pistas del grabador del disco duro a medida que graba para poder
escuchar lo que se está grabando.
enviar pistas a los efectos internos.
ajustar la cantidad de procesamiento de efectos internos que desea escuchar en las
pistas.
controlar el nivel de las pistas que se envían a los dispositivos externos para
procesamientos de efecto y controlar el sonido de lo que regresa a la VS-2000 desde
los dispositivos externos.
crear una mezcla para emitir desde una megafonía al utilizar la VS-2000 para
grabaciones en directo en un club o sala de conciertos.
Lo que tienen en común todos estos trabajos es que implican las mismas capacidades
básicas en el mezclador. El mezclador le permite:
controlar el nivel de todo tipo de audio.
ajustar la posición estéreo del audio entre los altavoces.
cambiar las características de tono del audio con ecualizador, o “EQ”.
aplicar procesamientos de dinámicas al audio para cambiar el modo en el que
sonará, mas fuerte o más suave.
Efectos internos
¿Que son los efectos internos?
La VS-2000 contiene un grupo de procesadores de efectos internos. Con los ajustes
originales, encontrará dos procesadores de efectos estéreo internos integrados. Puede
instalar otras dos tarjetas de ampliación de efectos para obtener un total de seis
Combinar, ecualizar, EQ, procesamiento de dinámicas
ayudar a realizar un sonido de señal de entrada
a su gusto durante el camino hacia la pista.
ayudar a obtener el sonido de pista deseado,
tanto durante la grabación como durante la
reproducción al mezclar o combinar sonidos.
3—Introducción a la VS-2000
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 55
procesadores de efectos estéreo internos, cada tarjeta añade un par de efectos estéreo.
Puede instalar cualquier combinación de las Tarjetas de ampliación de efectos VS8F-2 o
de las Tarjetas de ampliación de efectos Plug-In VS8F-3 de Roland (se adquieren por
separado).
¿Qué son los efectos?
Un efecto es un tipo de procesamiento de audio que se añade al sonido para mejorarlo.
En la VS-2000 encontrará una gran variedad de efectos, que incluyen:
Reverberaciones—Una reverberación añade ambiente al sonido, y crea la
impresión de que existe en el espacio físico real. Algunas personas llaman “eco” a la
reverberación, aunque técnicamente la palabra se aplica a otra cosa, como veremos
más adelante. Una reverberación puede tener una duración corta, para que suene
como si estuviera en una habitación normal de su casa, o larga para que suene
como si estuviera en una sala de conciertos grande. También puede ajustarse a
cualquier tamaño que se encuentre entre los mencionados.
Delays—Un delay hace que el sonido original se repita una o más veces, a menudo
a niveles que se oyen cada vez más bajos con cada repetición. Los delays largos
ayudan a recrear sonidos de rock and roll clásico. Cualquier delay también puede
ser útil para sugerir sutilmente un ambiente. Otra palabra para “delay” es “eco”.
Chorus, flangers y phasers—Estos tres efectos añaden al sonido su propio tipo de
textura giratoria, a menudo a instrumentos como pianos eléctricos y guitarras
eléctricas o bajos. Utilizan delays sutiles y/o cambios de afinación para hacerlo.
Filtros—Un filtro elimina parte de un sonido original. Este grupo de efectos
incluye EQ, simulaciones de pedal wah-wah, etc.
Compresores, limitadores, compuertas—Estos efectos, llamados colectivamente
“procesadores de dinámicas”, alteran el volumen de la señal original de una
manera u otra. Los compresores y limitadores mantienen las fluctuaciones de
volumen, mientras que una compuerta baja el nivel de una señal (o la cierra por
completo) cuando cae por debajo de un cierto nivel de volumen.
Modelado— el proceso COSM™ (Composite Object Sound Modeling) de Roland
simula varios amplificadores de guitarra, micrófonos y altavoces con un realismo
espectacular.
La VS-2000 también ofrece efectos que utilizan estos procesadores de audio al mismo tiempo.
Harmony
La función Harmony del VS-2000 utiliza los procesadores de efectos de la VS-2000 para
generar armonías de interpretaciones grabadas.
¿Cómo crea los efectos la VS-2000?
Cada uno de los efectos de la VS-2000 se crea sometiendo una señal audio (recuerde
que las señales de audio sólo son números cuando se encuentran en el interior de la
VS-2000) a una compleja fórmula matemática que se conoce con el nombre de
“algoritmo”. La VS-2000 contiene 36 algoritmos. Encontrará una lista de ellos enlos
Apéndices de la VS-2000.
Cada algoritmo tiene su propia colección de ajustes. Puede guardar los ajustes de un
algoritmo en la memoria de la VS-2000 como un “patch de efecto”. La VS-2000 sale de
fábrica con 250 patches preprogramados y muchos de los cuales ofrecen más que un
Cada procesador de efectos estéreo también se puede utilizar como dos procesadores
de efectos mono separados.
3—Introducción a la VS-2000
56 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
tipo de efecto. La VS-2000 también ofrece 200 ubicaciones de memoria en las que puede
guardar sus propios patches de efectos. Consulte los Apéndices de la VS-2000 para
obtener una lista de los patches de los efectos originales.
Los efectos pueden aplicarse a una señal audio de dos formas, como se comenta en el
capítulo 5, que empieza en la Página 87.
¿Cuál es la diferencia entre la VS8F-2 y la VS8F-3?
La VS8F-2 ofrece un par adicional de procesadores de efectos estéreo que pueden
producir los mismos efectos que la VS-2000. Puede ser útil cuando necesite más de dos
procesadores estéreo para sus necesidades creativas.
La VS8F-3 le permite sacar partido de los efectos plug-in de terceros, así como de
algunos algoritmos nuevos y potentes producidos por Roland. Un plug-in es un
programa de efectos diseñado específicamente para la producción de un solo efecto, de
alta calidad, y se puede adquirir de forma individual según sus necesidades.
El capacidad de utilizar plug-ins significa que puede ampliar el poder del
procesamiento de efectos de la VS-2000 más allá de sus potentes efectos integrados o de
los que ofrece la VS8F-2. Una amplia gama de plug-ins creados por algunos de los
programadores de efectos más importantes de hoy en día están disponibles para la
VS8F-3 y la VS-2000. Para obtener una lista de los plug-ins que actualmente están
disponibles para la VS8F-3, visite la página web de Roland en www.RolandUS.com o en
www. Roland.com.
Grabador de disco duro
El grabador de disco duro de la VS-2000 es el más simple de los tres componentes
principales. Es un grabador de audio, que actúa como un grabador de cassette, como
un VCR o como cualquier otro tipo de grabador tradicional. Sus controles básicos le
serán familiares. En lugar de grabar en un cassette o en una cinta VHS, el grabador de
disco duro graba el audio en una unidad de disco del ordenador (Página 93). Esto
proporciona algunas ventajas importantes sobre otro tipo de grabadores:
La calidad de sonido es excelente.
Puede pasar inmediatamente a cualquier punto de una grabación sin tener que
esperar a que la máquina rebobine o avance rápido.
Puede manipular fácilmente el audio grabado, copiarlo, pegarlo, moverlo,
extenderlo en el tiempo y mucho más.
Puede editar audio “de forma no destructiva”, con la opción de deshacer cualquier
edición que realice.
La VS-2000 puede memorizar múltiples ubicaciones dentro de una grabación
permitiéndole pasar rápidamente de atrás hacia delante entre las secciones.
¿Cuantas pistas puede grabar?
El grabador del disco duro puede grabar hasta 8 pistas a la vez, y reproducir hasta 18
pistas al mismo tiempo. Esto es solamente el principio, ya que cada proyecto de la VS-
2000 puede contener 320 “pistas virtuales” que puede escoger y seleccionar.
Las palabras “pista” y “pistas virtuales” tienen significados especiales en la VS-2000.
Hablaremos sobre ellas en el capítulo 6.
3—Introducción a la VS-2000
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 57
Si desea obtener más información acerca de cómo utilizar el grabador de disco duro,
consulte el capítulo 13, que empieza en la Página 175.
Pista de percusión
La pista de percusión de la VS-2000 ofrece pistas de percusión de sonido profesional
que pueden ser la base de su propia música. Incluso dispone de sus propios sonidos de
percusión de alta calidad integrados. Describiremos las pistas de percusión
detalladamente en el capítulo 24.
Afinador
Para que la grabación de instrumentos como guitarras y bajos sea aún más fácil, la VS-
2000 contiene un práctico afinador cromático integrado, que se explica en el capítulo 4.
Jacks y conectores de salida
Puede quemar sus propios CDs de audio directamente desde la VS-2000 con la
unidad de CD-RW integrada. Sin embargo, es posible que desee extraer el audio de la
VS-2000 para:
enviar su mezcla MASTER a un par de monitores para poder oír lo que esta
haciendo.
enviar señales o pistas de entrada a un procesador de efectos externo.
enviar pistas a un ordenador para su posterior edición u otros propósitos.
enviar señales a un amplificador de auriculares para que los intérpretes oigan lo
que se está grabando durante una sesión de grabación.
enviar señales a los monitores del escenario para que los intérpretes oigan lo que
tocan o cantan al utilizar la VS-2000 para grabaciones en directo.
La VS-2000 ofrece jacks de salida analógicos y conectores digitales para todas estas
situaciones. Hablaremos sobre ellos en el capítulo 21, que empieza en la Página 273.
Flujo de señal
Aquí encontrará cómo fluyen normalmente las señales de audio en la VS-2000. Puede
ver cómo las entradas, los canales de entrada, el grabador de disco duro, los canales y
las salidas de pista funcionan a la vez:
El número de pistas que puede grabar y reproducir al mismo tiempo viene
determinado por el modo de grabación seleccionado, como verá en el capítulo 7.
Quemar
3—Introducción a la VS-2000
58 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Proyectos
Todo lo que hace en la VS-2000 tiene lugar en el interior de un “proyecto”. Como el
mismo nombre sugiere, un proyecto es un archivo de disco duro que contiene toda la
información de un determinado trabajo o interpretación que se está creando. Este
trabajo podría ser una canción, una banda sonora, una emisión, un jingle o cualquier
otra cosa. Incluso podría ser la música de un CD que contenga varias canciones, o un
grupo de canciones grabadas en directo.
Los proyectos ofrecen una manera fácil de guardar todo el material para una pieza en
concreto en un mismo lugar, preparado para cuando lo necesite, incluyen:
todo lo que ha grabado.
los ajustes de mezclador más recientes, y cualquier configuración del mezclador
alterno que haya guardado.
sus ajustes de efecto.
todas las ubicaciones que haya guardado para utilizarlas en la navegación, el
pinchado y la reproducción en bucle.
toda la información Automix.
ajustes de velocidad de reproducción.
toda la información relacionada con el tempo y la sincronización.
información de la pista de percusión del proyecto
todos los ajustes del menú UTILITY relacionados con el proyecto.
La VS-2000 siempre tiene un proyecto cargado, incluso si nunca ha creado uno.
Un proyecto puede ser tan grande como lo permita el espacio, siempre y cuando no
exceda el número máximo de eventos permitidos (consulte más abajo). Puede guardar
hasta 200 proyectos en la unidad de disco duro, si el espacio lo permite. Puede cambiar
En otros V-Studios—como el VS-1880, VS-1680, VS-890 y VSR-880—los proyectos se
llaman "canciones".
Existen varios lugares
en los que puede
añadir efectos a las
señales, el procesador
de efectos no se
muestra en esta
ilustración para que la
imagen sea más clara.
Entradas
Salidas
Canales de entrada 1-10
Canales de pista 1-18
Grabador
de disco
3—Introducción a la VS-2000
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 59
de proyecto si carga el proyecto con el que desea trabajar. También puede copiar
información entre proyectos. Si desea obtener más información acerca del
funcionamiento de los proyectos, consulte el capítulo 7 en la Página 99.
Acerca de los eventos
El bloque más pequeño de información de un proyecto con el que la VS-2000 trabaja se
llama “evento”, y es una pieza de información que la VS-2000 necesita para hacer su
trabajo. Por ejemplo, cada grabación que realiza utiliza un mínimo de dos eventos: uno
que indica a la VS-2000 donde empieza el archivo del grabación en la unidad del disco
duro, y otro que indica donde termina. Cada proyecto puede contener unos 30.000
eventos—cuando se han utilizado todos los eventos, el proyecto está lleno, aunque
tenga todavía espacio en el disco. Puede recortar el número de eventos en un proyecto
“optimizándolo”, como se menciona en el capítulo 7.
Buses en la VS-2000
Para poder obtener señales de un lugar a otro dentro de la VS-2000 (y ofrecer un modo
para extraerlas de la VS-2000) la VS-2000 utiliza un grupo de “buses”. Antes de describir
la utilización de los buses de la VS-2000 en distintos lugares del
Manual del Usuario de la VS-2000, es importante entender qué es un bus.
¿Qué es un bus?
Un bus es una ruta por la que una o más señales
pueden viajar hacia un destino común.
En los mezcladores analógicos más antiguos, un
bus era, literalmente, un cable individual en el que se alimentaban las señales; el cable
se conectaba a la entrada de destino deseada.
Este mecanismo tan simple es más significativo de lo que pueda parecer puesto que
permite enviar un grupo de señales a una pista, a una mezcla, a un efecto, a salidas
específicas y mucho más. Muchas de las colocaciones en buses de la VS-2000 tienen
lugar detrás de los escenarios, así que no siempre trabajará con ellos directamente,
pero algunos de los buses juegan un papel visible importante en sus operaciones.
Aunque básicamente cada bus es lo mismo, una ruta, los buses se conocen por el tipo
de señal que normalmente llevan. La VS-2000 ofrece los siguientes buses.
Tipos de bus: Qué hace:
RECORD Cada uno de estos ocho buses lleva señales a una de las pistas del
grabador de disco duro.
MASTER Este par de buses estéreo izquierda/derecha dirigen la mezcla
estéreo principal de la VS-2000 a un número indeterminado de
destinos posibles.
MONITOR Este par de buses estéreo izquierda/derecha dirigen las señales al
dispositivo de audición: altavoces monitores o auriculares
AUX AUX” es la abreviación de Auxiliary Send” (envío auxiliar). Los
dos buses AUX pueden dirigir señales a las salidas conectadas a
dispositivos externos como cajas de efectos o amplificadores de
auriculares para sus intérpretes.
Destino
Bus
3—Introducción a la VS-2000
60 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Acerca de las rutas Direct
Existe otro tipo de ruta disponible en la VS-2000 que se conoce como ruta Direct, o, de
forma abreviada, “DIR”. A diferencia de un bus, una ruta Direct sólo puede dirigir una
señal a la vez. Cada una de las ocho rutas Direct es útil para dirigir una señal a un efecto
interno o a una salida hacia un dispositivo externo. Consulte la sección “Rutas Direct”
en la página 208.
Conseguir niveles perfectos
En todas las grabaciones digitales se obtiene el mejor sonido cuando una señal se
encuentra justo debajo de 0 dB. De esta forma, el audio obtiene el mayor provecho de la
profundidad del bit disponible del dispositivo de grabación. Sin embargo, debe tener
cuidado: Si la señal excede a 0 dB, ésta se “cortará”.
¿Qué significa “cortar”?
Cortar es la introducción de clicks y otros ruidos cuando una señal es demasiado fuerte.
No existe ninguna manera efectiva de eliminar estos ruidos cuando ya se han grabado.
Puede importar el audio a un editor de onda con las herramientas para evitar clicks,
pero de todos modos es mejor evitar el “corte”.
¿Cómo puedo conseguir niveles buenos?
El objetivo es capturar una señal lo más fuerte posible sin exceder de 0 dB. Conseguir una
señal fuerte pero no demasiado fuerte es el reto de una grabación digital. Cuando se trabaja
con un audio que tiene una gama dinámica predecible y consistente, no es difícil de
conseguir. No obstante, si el proyecto se balancea salvajemente entre pasajes fuertes y
suaves, o si graba a músicos cuyo volumen varíe mucho, es posible que sea más complicado.
Tenga cuidado durante la grabación
En el momento de establecer grandes niveles, el momento más crítico es durante el
proceso de grabación original. Las situaciones de grabación más difíciles son aquellas
en las que se graba a músicos cuyos niveles fluctúan de una interpretación a otra; o
incluso dentro de la misma interpretación puede ser difícil conseguir un nivel fuerte si
no sé está seguro del volumen con el que se desarrollará la interpretación.
Afortunadamente, la VS-2000 ofrece unas opciones de detección claves que le pueden
ayudar a anticiparse a los problemas de nivel potenciales (Página 130). También ofrece
herramientas que puede utilizar para suavizar una señal.
FX “FX” es la abreviación de “Effect” (efecto). Los seis buses FX
dirigen las señales a los
efectos internos de la VS-2000.
Profundidad del bit
Si el nivel de un intérprete es difícil de controlar, pase la señal a través de un
compresor/limitador externo para que pueda suavizar algunas de las fluctuaciones del
volumen en la interpretación antes de que llegue a la VS-2000. Intente encontrar un
punto medio entre hacer que la señal se pueda controlar y no eliminar la dinámica
expresiva de la señal.
Compresor, limitador
3—Introducción a la VS-2000
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 61
Tenga cuidado con los compases
La VS-2000 ofrece compases que le permiten visualizar los niveles de la señal en cada
fase del proceso de creación de un proyecto. Para obtener más información acerca de
los distintos compases de la VS-2000m consulte el capítulo 8, que empieza en la
Página 123.
A medida que trabaja en el proyecto, preste atención a los niveles:
Observe los compases del canal de entrada durante la grabación—ajustan los
niveles de las señales a medida que se graban en las pistas.
Observe los niveles del bus FX si los utiliza para enviar señales a los efectos
internos.
Observe los niveles del bus AUX si los utiliza para enviar señales a los dispositivos
externos.
Observe los niveles de ruta Direct si los utiliza para enviar señales a los dispositivos
externos o a los efectos internos.
Durante la mezcla, observe:
los niveles de pista—si están demasiado altos, bájelos y suba el ajuste del
deslizador MASTER.
los niveles bus MASTER —es el nivel general de la mezcla.
Observe los compases de salida si envía señales a dispositivos externos.
La importancia de realizar una copia de seguridad
Como sabemos, los ordenadores y las unidades de disco duro más fiables no son
infalibles; todo el mundo que tiene un ordenador lo sabe. Eventos externos, como
cortes de corriente y subidas de tensión, pueden causar problemas.
La VS-2000 es un ordenador altamente especializado diseñado para la grabación, pero
es un ordenador, y toda su información está almacenada en la unidad del disco duro. Y
como tal, está sujeta a los mismos contratiempos que cualquier otro ordenador.
Aunque la VS-2000 es muy fiable, no existe ninguna garantía absoluta que le garantice
todo saldrá bien.
Es de vital importancia, por lo tanto, hacer lo que cualquier otro usuario de ordenador
debe hacer: realizar copias de seguridad de la información con regularidad. En el caso
de que ocurra un problema inesperado, siempre puede volver a cargar la información
de su copia de seguridad y continuar trabajando.
Su unidad de CD-R/RW integrada proporciona una forma perfecta para hacer copias
de seguridad de la información de manera fácil y rápida en económicos discos CD-R
(“CD-Recordable”) o CD-RW (“CD-ReWritable”) que pueden almacenar una gran
cantidad de información. La VS-2000 ofrece amplias herramientas para realizar copias
de seguridad y recuperación, como se describe en el capítulo 7.
Aunque hacer copias de seguridad de su información de forma regular requiere una
inversión de tiempo, no es comparable con el sentimiento de tranquilidad que le ofrece,
especialmente si algo va mal. Realizar copias de seguridad de su proyecto es la mejor
manera de asegurar que todos los momentos de inspiración y trabajo duro
permanecerán seguros e inalterables, pase lo que pase.
El nivel de una señal de entrada digital normalmente se controla en su fuente, el
dispositivo digital externo que la produce.
3—Introducción a la VS-2000
62 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 63
4—Configuración y funcionamiento básico
Necesitará
Alimentación
Necesitará un zócalo de alimentación de CA estándar que suministre alimentación de
CA con derivación a masa. Si desea escuchar la VS-2000 a través de los altavoces,
también necesitará alimentación para ellos y para el amplificador en caso de que esté
separado.
Una manera de escuchar la VS-2000
Puede escuchar, o “monitorizar”, la VS-2000 a través de los altavoces o conectando unos
auriculares estéreo estándares en el jack PHONES de la VS-2000.
Para los altavoces, le recomendamos los monitores de referencia digital de la serie DS
de Roland (se adquieren por separado). Por varias razones:
Tienen respuestas de frecuencia ultraplana. Es muy importante que los altavoces le
digan la verdad mientras trabaja para que pueda saber cómo suena realmente la
grabación. La
serie DS dice la verdad.
La serie DS son potentes monitores que tienen sus propios amplificadores
integrados, que encajan perfectamente con los altavoces.
Tienen entradas digitales coaxiales para que pueda conectarlos a la VS-2000 de
forma digital y así evitar las interferencias que se puedan producir con el cableado
analógico.
Pueden sacar partido del avanzado modelado de altavoces COSM de Roland que le
permite probar el trabajo en distintos modelos de altavoces virtuales. Los modelos
con altavoces integrados de la VS-2000 le aseguran que sus grabaciones sonarán
bien en cualquier sistema de altavoces.
Nota acerca de los auriculares
El jack PHONES de la VS-2000 es un jack tipo phone estéreo de 1/4”, por lo tanto, debe
asegurarse de que los auriculares que utilice incorporen un conector tipo phone
estéreo de 1/4”. Si sus auriculares tienen algún otro tipo de conector, necesitara
adquirir un adaptador.
Primeros pasos
Desactívelo y bájelo todo
Para evitar sorpresas desagradables o dañar el equipo de monitorización, debe
desactivar todo el equipo (la VS-2000, los monitores, etc.) antes de realizar sus
conexiones. Además, debe bajar todos los controles de volumen necesarios antes de
activar el sistema:
Si utiliza un amplificador de altavoz, baje completamente el control del gain.
En la VS-2000, baje completamente el mando MONITOR hacia la derecha de la
pantalla. Si va a conectar unos auriculares al jack PHONES, baje también el mando
PHONES completamente.
Instalar una VS20-VGA y conectar un ratón PS/2 y un teclado ASCII
4—Configuración y funcionamiento básico
64 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Un ratón y un teclado ASCII pueden facilitar aún más la utilización de la VS-2000.
Cuando instale la tarjeta de ampliación de ratón VS20-VGA VGA (se adquiere por
separado), la
VS-2000 será compatible con el ratón tipo PS/2 y el teclado. (El ratón PS/2 y el teclado se
deben adquirir por separado).
Muchas de las operaciones de la VS-2000 pueden realizarse utilizando el ratón en lugar
de
los controles del panel superior de la VS-2000, como se describe en la Página 70. Un
ratón también le permite trabajar con la VS-2000 desde la pantalla de un monitor VGA
conectado (se adquiere por separado); consulte la Página 381. Puede realizar una
amplia gama de operaciones (y navegar por la VS-2000) utilizando un teclado ASCII
conectado (Página 72).
Conecte el ratón y el teclado incluidos a un conector "Y" para PS/2
(disponible en la mayoría de las tiendas de informática) conectado al
jack PS/2 MOUSE de la VS20-VGA.
Instalar una VS20-VGA y conectar un monitor VGA
Al conectar un monitor de color VGA (se adquiere por separado) a la VS20-VGA (se
adquiere por separado) instalada en la VS-2000, la VS-2000 aún es más fácil de utilizar. Y
con los controles en pantalla que puede utilizar con el ratón, podrá gestionarlo todo con
tan sólo hacer un clic. Puede utilizar el VGA como pantalla principal y la LCD interna
de la VS-2000 como pantalla de información adicional, o al revés. Consulte la Página 381
para obtener más información.
Puede utilizar cualquier pantalla VGA estándar que tenga una frecuencia de refresco de
60 a 75 Hz. Conecte el cable VGA de tipo DB-15 del monitor al jack VGA OUT de la
VS20-VGA.
Conectar los monitores o los auriculares
Las conexiones que realice dependerán de la forma en que desee escuchar la VS-2000:
Si desea escuchar la VS-2000 a través de los monitores de la serie DS, puede
conectar la COAXIAL OUT de la VS-2000 a la COAXIAL DIGITAL INPUT del
monitor. Asegúrese de que el conmutador de selección de entrada digital del DS-90
o del DS-50A está ajustado a COAXIAL, y que su conmutador de selección de
entrada está ajustado a DIGITAL INPUT. Consulte el Manual del Usuario de las
series DS para obtener más información.
Si utiliza algún otro tipo de monitor, conecte los jacks MONITOR L y R de la VS-
2000 a las entradas de la izquierda y de la derecha, respectivamente, de su sistema
de altavoces.
Si utiliza auriculares, conéctelos al jack PHONES.
Conectar la resta de dispositivos
Conecte cualquier otro dispositivo en los jacks o conectores correspondientes de la VS-
2000. Si no está seguro de qué jack o conector utilizar, consulte la documentación de los
dispositivos.
Es posible que necesite activar el teclado ASCII. Consulte los
ajustes de teclado en la Página 66
Al utilizar la COAXIAL OUT para la monitorización, deberá configurar la
VS-2000, como se describe en la sección “Si utiliza los monitores de la serie DS” en la
página 75.
4—Configuración y funcionamiento básico
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 65
Realizar las conexiones de alimentación
Conecte el conector de CA en el cable de alimentación de CA incluido a una toma de
CA con derivación a masa, y el conector DC del adaptador al jack DC IN de la VS-2000;
utilice sólo el adaptador de CA incluido. Conecte los cables de alimentación de la resta
de dispositivos, según se recomiende en la documentación pertinente.
Activar el equipo
Es importante que active la VS-2000 y cualquier equipo al que esté conectada en el
orden siguiente para evitar dañar el equipo y asegurarse de que la
VS-2000 reconoce todo lo que ha conectado.
1. Active todos los dispositivos conectados a la VS-2000 excepto los monitores o el
sistema de monitorización. Esto incluye los dispositivos conectados a la VS-2000 a
través de conexiones analógicas o digitales y el monitor VGA.
2. Active la VS-2000 colocando el conmutador POWER del panel posterior en la posición
On. Cuando aparece la ventana Home, mostrada a continuación, la secuencia de
activación de la VS-2000 se ha completado.
El proceso puede tardar unos instantes, como se explica en la siguiente sección.
3. Active los altavoces monitores o el sistema de monitorización.
¿Qué ocurre durante la activación de la VS-2000?
Al activar la VS-2000, ésta realiza unas tareas importantes que ayudan a asegurar su
funcionamiento correcto. Por ejemplo:
desempeña varias rutinas de comprobación para asegurar que todo funciona
correctamente.
ajusta los efectos disponibles.
vuelve a cargar el proyecto que estaba cargado al desactivar el equipo. (Cuando
activa la
VS-2000 por primera vez, escuchará el proyecto de demostración: “U Wanna Play
Me” o “with Me”). Al cargar el proyecto, los deslizadores se mueven hacia las
últimas posiciones donde fueron guardados y se recuperan los ajustes del proyecto.
Cuando haya finalizado las conexiones (Página 66), active los diferentes dispositivos en el
orden especificado. Si activa los dispositivos en un orden erróneo, existe el riesgo de
provocar un funcionamiento anómalo y/o daños en los altavoces y en los demás dispositivos.
Este equipo incorpora un circuito de protección. Después de activar el equipo, se
precisa de un breve espacio de tiempo antes de que funcione con total normalidad.
Si activa el equipo inmediatamente después de desactivarlo, es posible que el sistema
no se reinicie correctamente. Cuando desactive el equipo, debería esperar unos 30
segundos antes de volverlo a activar.
Al llevar a cabo las siguientes indicaciones, deje un tiempo prudencial antes de pasar al
siguiente paso, para que cada parte del equipo pueda activarse debidamente.
4—Configuración y funcionamiento básico
66 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Configurar la VS-2000
Configurar el monitor VGA, el ratón y el teclado
A continuación encontrará cómo configurar el ratón, el teclado y el
monitor VGA que podrá utilizar cuando haya instalado la tarjeta de
ampliación de ratón VS20-VGA VGA (se adquiere por separado):
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4 debajo de la pantalla.
2. Pulse PAGE (si es necesario) hasta que aparezca “SYSTEM” encima de F1.
3. Pulse F1 (SYSTEM) debajo de la pantalla.
4. Pulse F3 (Param3) para visualizar los ajustes del VGA, del ratón y del teclado.
5. Utilice los botones , , y , de la forma necesaria para seleccionar cada ajuste
(el perfil del ajuste se oscurece cuando se selecciona) y gire el dial Time/Value para
seleccionar el valor deseado.
Si no dispone de monitor VGA ni de ratón o teclado, sáltese los parámetros.
Parámetros del monitor VGA
Parámetros del ratón
Parámetros del teclado ASCII
Parámetro: ¿Qué ajusta?: El ajuste normal es:
VGA OUT Activa o desactiva la salida VGA On
REFRESH RATE Ajusta la frecuencia en la que el
monitor
volverá a dibujar su imagen
Ajuste recomendado
por el fabricante
H. POSITION Mueve la imagen hacia la izquierda o
la derecha.
0
V. POSITION Mueve la imagen hacia arriba o hacia
abajo
0
OPERATION
TARGET
Selecciona la LCD interna o el
monitor VGA conectado como
pantalla de funcionamiento principal
consulte la Página 381
Consulte la documentación del monitor VGA para su frecuencia de refresco
recomendada para evitar una imagen de poca calidad y los posibles daños en el
monitor.
Para más información acerca de los parámetros VGA, consulte la Página 381.
Parámetro: ¿Qué ajusta?: El ajuste normal es:
PS/2 MOUSE Activa o desactiva el ratón On
POINTER SPEED Ajusta la rapidez con la que se
mueve el cursor del ratón.
3
MOUSE BUTTON
SWAP Sw
Ajusta la configuración derecha o
izquierda del ratón
(consulte la Página 70)
Parámetro: ¿Qué ajusta?: El ajuste normal es:
PS/2 KEYBOARD Activa o desactiva el teclado On
KEYBOARD TYPE Selecciona la nacionalidad del
teclado ASCII que esté utilizando
101/104 (en EE.UU);
106/109 (Japón)
+
4—Configuración y funcionamiento básico
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 67
Configurar el reloj de la VS-2000
La VS-2000 señala la duración de cada grabación para facilitar el seguimiento del trabajo.
Antes de hacerlo, deberá ajustar el reloj.
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
2. Pulse el botón PAGE repetidamente (si es necesario) hasta que aparezca “DATE”
encima de F6.
3. Pulse F6 (DATE). DATE/TIME aparecerá en la pantalla.
4. Si no se selecciona el parámetro DATE, utilice los botones , , y para
seleccionarlo.
5. Si no se ha seleccionado el mes, pulse para seleccionarlo.
6. Gire el dial Time/Value hasta que se visualice el mes actual.
7. Pulse y gire el dial Time/Value para seleccionar la fecha actual.
8. Pulse y gire el dial Time/Value para seleccionar el año actual.
9. Pulse y gire el dial Time/Value para seleccionar el ajuste DATE FORMAT
deseado. Las fechas se pueden visualizar en pantalla en cualquiera de los estilos
siguientes:
10. Pulse para seleccionar el parámetro TIME.
11. Gire el dial Time/Value para seleccionar la hora actual.
12. Pulse y gire el dial Time/Value para seleccionar el minuto y el segundo.
13. Pulse F5 (SET) para confirmar los cambios.
14. Pulse F6 (EXIT) para salir de la pantalla DATE/TIME y terminar el procedimiento.
Algunos conceptos fundamentales
Selección
Antes de cambiar algo en la VS-2000, antes debe seleccionarlo. En el caso de los
controles físicos, es obvio: antes de poder mover un deslizador debe cogerlo con los
dedos. Esta regla también se aplica en los elementos que se muestran en la pantalla de
la VS-2000. Cuando selecciona algo en la pantalla, esta transmitiendo a la VS-2000 su
intención de realizar algo con lo que ha seleccionado. Las dos formas más corrientes de
realizar una selección son: utilizar los botones del cursor o hacer clic en el elemento
deseado con el ratón. Cuando haya realizado la selección, puede realizar el cambio
deseado utilizando la herramienta adecuada.
Cuando selecciona un elemento que aparece en la pantalla y a
continuación selecciona otro, mueve el “cursor de selección”.
La VS-2000 le muestra lo que está seleccionado. Normalmente, el
elemento seleccionado se “resalta”, y los colores se invierten. El
texto, por ejemplo, se vuelve blanco con un fondo oscuro.
Este valor: Visualiza la fecha como:
mm/dd/aaaa 07/12/2001
dd/mm/aaaa 12/07/2001
aaaa/mm/dd 2001/07/12
MMM.dd ‘AA Jul. 12, ‘01
dd MMM AA 12 Jul ‘01
La VS-2000 utiliza el sistema de 24-horas: La medianoche es la hora 00, 1 am es 01, y 1
pm es
la hora 13.
Seleccio-
nado
No seleccionado
4—Configuración y funcionamiento básico
68 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Al seleccionar una caja en la que se puede entrar información o
seleccionar un valor diferente, el borde de la casilla se oscurece.
Conmutadores
Algunos ajustes de la VS-2000 se presentan en forma de conmutadores. Pueden
aparecer de dos formas:
Como una casilla—cuando un conmutador está activado se oscurece. Cuando está
desactivado, no se oscurece.
Como elementos marcados—cuando se marca un valor, se activa. Si no se marca, no se
activa.
Parámetros y valores
Hasta ahora, hemos utilizado la palabra “ajuste” para describir algo que se puede
ajustar. Sin embargo, el término correcto es “parámetro”, palabra que utilizaremos a
partir de ahora (excepto en los casos donde la palabra “ajuste” queda clara). Cuando
ajusta un parámetro, lo que cambia es su “valor”. Puede ajustar un parámetro con los
botones del cursor (consulte a continuación), y con el dial Time/Value, o utilizando el
ratón (Página 70).
Herramientas que se utilizan todo el tiempo
Botones Cursor/ZOOM
La mayor parte del tiempo, se puede navegar por los parámetros
deseados en la pantalla pulsando los botones cursor/ZOOM , , y
. Al pulsar cualquiera de estos botones, verá el cursor de selección
moverse en la dirección del botón tipo flecha que haya pulsado.
Botones F
En todas las operaciones de la VS-2000, la pantalla LCD ofrece información y feedback
visual acerca de lo que está haciendo. En la pantalla aparecen los parámetros, los
conmutadores de activación/desactivación y mucho más. A menudo, las casillas
aparecen en la parte inferior de la pantalla, y cada una de ellas muestra la función del
botón F justo debajo de él.
Si no hay nada en la pantalla encima de un botón F, significa que está inactivo.
Si mantiene pulsado SHIFT y pulsa los botones , , y , podrá ampliar o reducir
las pistas visualizadas. Consulte la Página 44.
Si ha conectado un teclado ASCII a la VS-2000, a menudo podrá utilizar las teclas de
flecha en lugar de los botones , , o .
Puede utilizar los botones F1-F6 en un teclado ASCII conectado en lugar de
los botones F debajo de la pantalla de la VS-2000 si ha instalado una tarjeta VS20-VGA
opcional.
En esta ilustración, el valor -6
dB está activado.
4—Configuración y funcionamiento básico
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 69
Cuando las casillas en la parte inferior de la pantalla son rectángulos pequeños, los
botones F suelen:
visualizar los parámetros asociados con una operación.
ejecutar una operación.
actuar como conmutadores de activación/desactivación.
mover el cursor de selección a una ubicación en la pantalla
salir de la pantalla actual.
A veces las casillas al final de la pantalla son grandes y contienen
iconos. En ese caso, pulse el botón F correspondiente para empezar
una operación o para visualizar un menú de parámetros
relacionados. En todos los casos, la etiqueta de la pantalla encima del botón F indica para
qué sirve el botón.
Las etiquetas que se encuentran encima de los botones F cambian cuando mantiene
pulsado SHIFT para mostrar las pantallas importantes que puede visualizar si pulsa el
botón F correspondiente.
Páginas
A menudo, hay más parámetros disponibles que los que caben en la pantalla. En
ese caso, se colocan en varias “páginas” de la pantalla. Verá el símbolo Page en la
parte inferior izquierda de la pantalla; la pantalla también puede mostrar
elementos parecidos a fichas de carpeta, que muestran las páginas disponibles
como capas de fichas.
Pulse el botón PAGE repetidamente para visualizar cada una de las páginas
disponibles.
Pantallas Param 1, 2, 3
En algunos menús de la VS-2000, las páginas de los parámetros se dividen en
subpáginas que se conocen como “Param1”, “Param2”, etc. Puede seleccionar una de
estas subpáginas pulsando su botón F.
Pulse SHIFT y: Para visualizar:
F1 Menú Project
F2 Menú Track
F3 Menú Effect
F4 Menú Utility
F5
Pantalla de ondas (si está pulsado cuando la pantalla Homo está visible)
Si ha conectado el teclado ASCII en la VS-2000, siempre puede pulsar la tecla Tab en
lugar del botón PAGE de la VS-2000.
Pestañas
4—Configuración y funcionamiento básico
70 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Dial Time/Value
Una vez seleccionado el parámetro que se desea editar, puede girar el
dial Time/Value largo y negro, para cambiar el valor del parámetro.
Botones ENTER/YES y EXIT/NO
Utilice los botones ENTER/YES o EXIT/NO debajo Time/Value para
ejecutar o cancelar la operación actual, o para responder a una
pregunta en la pantalla.
Los botones ENTER/YES y EXIT NO parpadean para indicarle que puede pulsar:
el botón ENTER/YES para terminar, o pulsar EXIT/NO para cancelar, la operación
actual
ENTER/YES para contestar “sí” a una pregunta visualizada, o EXIT/NO para
contestar “no”.
El botón ENTER/YES también parpadea para indicarle que puede pulsarlo para
visualizar operaciones adicionales. A veces, EXIT/NO parpadea para indicarle que
puede pulsarlo para salir de la pantalla actual.
Botón SHIFT
Muchos de los botones de la VS-2000 realizan más de una
función; estos botones a menudo tienen una etiqueta superior y
una etiqueta inferior que esta impresa dentro del borde de una
caja. La etiqueta que se encuentra fuera de la casilla muestra la
función principal del botón, y la etiqueta que se encuentra dentro de la casilla muestra la
secundaria.
Para que un botón realice la tarea secundaria, mantenga pulsado SHIFT y
pulse el botón sin dejar SHIFT.
Utilizar el ratón
Al ajustar los valores de parámetros con el dial Time/Value, mantenga
pulsado SHIFT mientras gira el dial para poder desplazarse a través de
los valores disponibles en incrementos de distintos tamaños.
Puede cambiar su ubicación actual en un proyecto utilizando el dial Time/Value
(consulte la Página 131).
Puede distinguir el botón ENTER/YES del botón EXIT/NO simplemente tocándolos
(ENTER/YES es más largo).
Si lo prefiere, puede utilizar la tecla Enter del teclado en lugar de ENTER/YES, o la tecla
Esc en lugar de EXIT/NO.
Puede ajustar el botón SHIFT para que se active y se desactive al pulsarlo
y facilitar así la tarea. Consulte la sección “SHIFT LOCK” en la
página 379.
Si desea consultar una lista completa de las operaciones SHIFT, consulte la Página 399.
Función
principal
Función
secundaria
MUTE
+
=
4—Configuración y funcionamiento básico
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 71
Cuando ha instalado la tarjeta de ampliación de ratón VS20-VGA
VGA, la VS-2000 funciona con un ratón de dos botones, que se
puede ajustar para utilizarlo con la mano derecha o con la mano
izquierda, según el ajuste del parámetro MOUSE BUTTON
SWAP Sw System del menú UTILITY de la VS-2000. Si el
parámetro se:
desactiva—el ratón funciona para mano derecha. El botón izquierdo sirve para hacer
clic y el derecho para visualizar menús emergentes.
activa—el ratón funciona para mano izquierda. El botón derecho sirve para hacer
clic y el izquierdo para visualizar menús emergentes.
Cuando el Manual del Usuario dice “hacer clic” con el ratón, los usuarios del ratón con la
mano derecha deben hacer clic con el botón de la izquierda. Para el caso contrario, el
manual dirá “hacer clic con el botón derecho”. Si utiliza el ratón con la mano izquierda,
deberá invertir estas instrucciones mentalmente—“hacer clic” será con el botón
derecho y “hacer clic con el botón derecho” será con el botón izquierdo.
Cursores del ratón
El cursor cambia para mostrar lo que el ratón puede hacer al moverlo sobre distintos
elementos en la pantalla.
Este cursor: Significa que el ratón:
se mueve entre los elementos de la pantalla. En la pantalla Home,
puede hacer clic en una pista para seleccionarla.
puede hacer click en el elemento debajo del cursor. Si es un
conmutador, puede alternar sus valores haciendo clic repetidas veces.
Si es un parámetro ajustable, verá alguno de los dos cursores siguientes
después de hacer clic.
puede incrementar o disminuir el valor del parámetro al desplazar el
ratón hacia arriba o hacia abajo, respectivamente.
puede incrementar o disminuir el valor del parámetro al desplazar el
ratón de derecha a izquierda, respectivamente.
puede arrastrar la información de debajo durante el proceso de edición.
está preparado para mover cualquier cosa que esté debajo del ratón a
una nueva ubicación.
está preparado para copiar cualquier cosa que esté debajo del ratón,
arrastrándolo. Esto aparece cuando SHIFT se mantiene pulsado
durante la edición de una pista.
está preparado para arreglar el principio de una frase durante la
edición de una pista.
está preparado para arreglar el final de una frase durante la edición de
una pista.
Existen distintos cursores adicionales que aparecen momentáneamente durante la
edición de una pista, como se describe en la Página 248.
Cuando se presentan los valores de un parámetro en una lista o en una casilla, puede
hacer clic en el valor deseado con el ratón sin tener que seleccionar primero un
parámetro.
4—Configuración y funcionamiento básico
72 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Menús emergentes
Cuando un menú emergente está disponible, puede seleccionar
un elemento del menú arrastrando el ratón hacia él (el elemento
queda resaltado) y haciendo clic con el botón izquierdo del ratón
para seleccionarlo. Los dos menús emergentes siguientes están
disponibles en un gran número de pantallas.
Menú emergente de visualización
Puede pasar rápidamente a algunas de las pantallas más importantes de la VS-2000 si
hace clic en el rectángulo pequeño que aparece en la parte superior izquierda de
muchas pantallas de la VS-2000.
Menú emergente del canal
Si utiliza un ratón, también puede seleccionar una entrada nueva, pista o canal de retorno
FX desde cualquier pantalla en la que se visualice el número del canal seleccionado, como
se muestra aquí.
Para seleccionar un canal nuevo:
1. Haga clic en el número de canal. Aparece el menú emergente de
canal.
2. Mueva el cursor al canal deseado y haga clic.
Utilizar un teclado ASCII.
Después de conectar un teclado ASCII a un jack PS/2 MOUSE de una tarjeta de
ampliación de ratón VS20-VGA VGA opcional y activarlo (Página 66), puede utilizar el
teclado para realizar las siguientes acciones.
¿Qué puede hacer con un teclado ASCII?
Puede utilizar los siguientes
elementos del teclado:
Para:
Teclas de letras y
números
introducir nombres para proyectos, pistas, escenas,
localizadores, etc.
Barra espaciadora iniciar, detener y continuar la reproducción de un
proyecto
Teclas de flecha mover el cursos en la pantalla de la VS-2000
SHIFT+teclas de flecha ampliar y reducir vertical y horizontalmente
Inicio visualizar la pantalla Home
F7 visualizar la pantalla EZ routing VIEW
SHIFT+F8 visualizar la pantalla Mastering Room
Arrastre el
ratón al
elemento
deseado del
menú y
haga clic.
Canal de entrada Canal de pista Canal de retorno FX
4—Configuración y funcionamiento básico
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 73
UNDO y REDO
Undo
La función Undo le permite invertir (o “deshacer”) las operaciones de grabación
y edición de pistas. Cada proyecto recuerda hasta 999 de las acciones de grabación y
edición más recientes y puede devolver el proyecto al mismo estado en el que estaba
antes de cada acción.
A cada acción se le asigna un “nivel Undo”
numerado. Cuanto más bajo es el número
del nivel, más reciente es la acción. Todas
las acciones de un proyecto que se pueden
deshacer aparecen en la lista Undo junto
con la fecha y la hora de cada acción.
Deshacer una operación de grabación o edición de pistas
1. Pulse UNDO•REDO.
2. Ubique la acción deseada en la lista Undo.
3. Gire el dial TIME VALUE para seleccionar el nivel
Undo deseado; el nivel seleccionado tiene una
flecha a la izquierda.
4. Pulse ENTER/YES. La acción seleccionada (y
toda la resta de acciones de grabación y edición que tuvieron lugar posteriormente)
se deshacen.
Ctrl+S guardar el proyecto actual
Ctrl+Alt+Delete desactivar la VS-2000
Y los siguientes elementos
del teclado:
Actúan como los siguientes elementos de la VS-2000:
F1-F6 Botones F1-F6
Tab el botón PAGE
Enter el botón ENTER/YES o el botón izquierdo del ratón
Esc el botón EXIT/NO
F9 el botón PROJECT MENU
F10 el botón TRACK MENU
F11 el botón EFFECT MENU
F12 el botón UTILITY MENU
Cuando se deshace una acción de grabación o edición, todo lo que haya hecho después
de la acción también se deshace.
La operación de deshacer afecta sólo a las acciones de grabación y edición de pistas; no
deshace los cambios de los valores de parámetros.
Si un proyecto contiene la información necesaria para deshacer acciones que está
seguro que nunca necesitará deshacer, puede realizar una optimización del proyecto
para deshacerse de la información que no necesita y reducir el tamaño del proyecto y el
espacio que ocupa en el disco duro. Consulte la Página 104.
Antiguo
Nuevo
Antiguo
Nuevo
Cuarto solo de
g
uitarra a las 3:1
0
Niv
e
l
U
n
do
1
Tercer solo de
g
uitarra a las 3:0
8
Niv
e
l
U
n
do
2
Nuevo intento de
rabar un solo
a las 3:05
Niv
e
l
U
n
do
3
Primer solo a las 3:00
Niv
e
l
U
n
do
4
Nivel Undo
seleccionado
actualmente
4—Configuración y funcionamiento básico
74 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Después de realizar la operación de deshacer, el botón UNDO•REDO permanece
iluminado para indicar que puede cancelar la operación de deshacer utilizando Redo.
Redo
Si cambia de opinión acerca de una acción (o acciones) que ha deshecho, puede utilizar
“Redo” mientras el botón UNDO•REDO esté iluminado. Para hacerlo, mantenga
pulsado SHIFT y pulse UNDO•REDO. Cuando aparezca el diálogo Redo, pulse
ENTER/YES.
Nombrar
Puede asignar nombres a una amplia gama de elementos en la VS-2000, como por
ejemplo:
proyectos (Página 103), pistas (Página 272), tomas (Página 261)
frases (Página 261), patches de efectos (Página 223), localizadores (Página 184)
marcadores (Página 188), escenas (Página 142), plantillas routing (Página 281)
Las páginas de la lista anterior proporcionan información para acceder a la pantalla del
nombre de cada elemento. El procedimiento que utilizará es el mismo, sea lo que sea lo
que esté nombrando, y todas las pantallas para donde debe introducir el nombre son
similares, como en esta ilustración.
Introducir un nombre nuevo utilizando los controles de la VS-2000
1. Pulse para seleccionar el primer carácter en la casilla donde debe introducir el
nombre, si aún no lo está.
2. Gire el dial Time/Value para seleccionar el primer carácter deseado—aparecerá una
casilla alrededor del carácter seleccionado en el área debajo de la casilla donde
debe introducir el nombre.
3. Pulse para seleccionar el siguiente carácter.
4. Gire el dial Time/Value para seleccionar el segundo carácter en el nombre nuevo.
5. Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya introducido el nombre completo.
6. Cuando haya terminado, pulse F5 (OK).
Introducir un nombre nuevo desde el teclado
1. Pulse para seleccionar el primer carácter en la casilla donde debe introducir el
nombre, si aún no lo está.
Puede ajustar el parámetro UNDO MESSAGE del menú UTILITY para que cuando
pulse UNDO, la VS-2000 instantáneamente invierta la última operación sin visualizar la
lista Undo; consulte la Página 380.
La posibilidad de rehacer dura sólo hasta que vuelve a guardar el proyecto.
La pantalla para nombrar el proyecto proporciona elementos adicionales, incluyendo
información acerca del proyecto, una casilla de selección de icono, y un área para los
comentarios acerca del proyecto.
4—Configuración y funcionamiento básico
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 75
2. Introduzca el nombre deseado.
3. Pulse F5 (OK).
Herramientas para nombrar
Los botones F debajo de la pantalla donde se debe introducir el nombre proporcionan
herramientas que puede utilizar al crear un nombre.
Si utiliza los monitores de la serie DS
Si utiliza los monitores de referencia digital de las series DS de Roland, necesitará
dirigir el bus MONITOR hacia la salida digital a la que está conectando los monitores.
(En las canciones de demostración originales, ya se ha tenido en cuenta). No obstante,
al crear un proyecto nuevo es la mezcla estéreo MASTER, y no el bus MONITOR
estéreo, la que se dirige al conector COAXIAL OUT.
Configurar los monitores digitales de la serie DS de Roland
1. Pulse EZ ROUTING.
2. Pulse F3 (OUTPUT). Aparecerá la pantalla OUTPUT ASSIGN. En esta pantalla,
puede cambiar la señal dirigida a cada jack y conector de salida.
3. Pulse hasta que se seleccione D. OUT en la fila superior y en esta captura de
pantalla:
Pulse: Para:
F1 (HIST) recuperar con cada pulsación uno de los nombres que ha
introducido desde que activó la potencia.
F2 (BackSp) borrar el carácter a la izquierda del carácter seleccionado.
F3 (DELETE) borrar el carácter seleccionado y mover los siguientes caracteres
hacia la izquierda en una posición.
F4 (INSERT) añadir un espacio en blanco antes del carácter seleccionado,
moviendo la resta de caracteres una posición hacia la derecha.
F5 (OK) asignar el texto introducido al elemento que está nombrando.
F6 (CANCEL) salir de la pantalla donde introducir el nombre sin asignar un
nombre nuevo.
En el lado
izquierdo de la
pantalla verá los
buses y las rutas
Direct de la VS-
2000 (Página 59).
Todos los jacks y
conectores de salida
de la VS-2000.
Cada bus va de
izquierda a derecha a
través de la pantalla.
Cuando selecciona una
salida y gira el dial
Time/Value, una casilla
de conexión se mueve
hacia la parte inferior
de la pantalla para
alcanzar el bus
deseado.
4—Configuración y funcionamiento básico
76 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
La línea negra más amplia (que parece un cable virtual) muestra que la mezcla
MASTER (MASTL/R) se dirige a la salida digital (D.OUT).
4. Gire el dial Time/Value en sentido horario para que el “cable” conecte MONL/R al
conector D.OUT (“MONL/R” son las siglas para “MONITOR Izquierdo/Derecho”):
Ajustar el nivel de audición
Si escucha la VS-2000 a través de los altavoces monitores, el mando
MONITOR que se encuentra en la izquierda de la pantalla ajustará el nivel
de audición. Lo más probable es que desee mantenerlo a la posición 0dB
(las 3 en punto). No obstante, siempre puede girar el mando MONITOR
para subir o bajar el nivel de sonido; la posición 0dB es un buen punto de
partida. Defina los ajustes de INPUT LEVEL de la serie DS o los ajustes del
nivel del amplificador del altavoz monitor para que la
VS-2000 reproduzca el sonido a un nivel adecuado.
Si utiliza auriculares, el ajuste del mando MONITOR establece el nivel de
monitorización básico, así que ajústelo a la posición 0dB. Para ajustar el volumen de los
auriculares, gire el mando PHONES. Empiece con el mando girado completamente en
sentido antihorario, y vaya girándolo en sentido horario hasta alcanzar el nivel de
audición deseado.
Reproducir las canciones de demostración originales
Al salir de fábrica, la VS-2000 contiene una serie de canciones de demostración
(“demos”) guardadas como proyectos en el disco duro interno. Al activar la
VS-2000, el proyecto “Promises” se carga en la VS-2000, se recuperan todos sus ajustes,
y los deslizadores de canal de pista se desplazan hasta las últimas posiciones
guardadas.
“U Wanna Play Me”
Si ha conectado un sistema de altavoces directamente a la VS-2000 y desea controlar los
altavoces y los auriculares por separado, dirija las salidas MASTER al jack PHONES de
la pantalla EZ ROUTING OUTPUT ASSIGN (consulte los pasos 1-3 de la sección “Si
utiliza los monitores de la serie DS” en la página 75). El mando MONITOR controlará
sólo los altavoces, y el mando PHONES controlará el nivel de los auriculares.
En las canciones de demostración originales, el bus MASTER se dirige al jack
PHONES, de modo que el mando PHONES controla independientemente el nivel que
produce el jack para auriculares.
Todos los derechos reservados. El uso no autorizado de este material para propósitos no
privados ni de disfrute personal se considera una violación de las leyes aplicables.
Ningún tipo de información de la música que se reproduce se emitirá desde el jack
MIDI OUT/THRU de la VS-2000.
Para guardar los cambios que haya realizado en una canción de demostración, haga una
copia de la misma (Página 106). Las canciones de demostración originales están
protegidas contra escritura (Página 104) y, por lo tanto, no se pueden editar.
Si lo prefiere, puede arrastrar
la casilla de conexión de la
salida hacia MONL/L utilizando
el ratón.
4—Configuración y funcionamiento básico
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 77
Esta sección asume que se ha activado la VS-2000 y se carga el proyecto de
demostración “U Wanna Play Me”. En caso contrario, cargue “U WANNA PLAY”;
consulte la sección “Cargar un proyecto” en la página 101. (Las hojas de pistas incluidas
en la caja de la VS-2000 contienen detalles de las canciones de demostración).
“U Wanna Play Me” fue escrita por Scott Tibbs y es © 2003 Roland Corporation.
“With Me”
El disco duro también contiene otra canción de demostración de la VS-2000, “With Me”,
escrita por Nicole McKenna y Saul Zonana, y copyright © 2003 20/20 Music. Para
cargarla, consulte la sección “Cargar un proyecto” en la página 101.
Bajar el deslizador MASTER
Para asegurar que la canción de demostración no está demasiado alta, primero coloque
el deslizador MASTER totalmente hacia abajo.
El deslizador MASTER controla el nivel del bus de mezcla MASTER que se dirige al
bus MONITOR (consulte la sección “¿Qué es un bus?” en la página 59). Puesto que el
bus MONITOR proporciona audio a los jacks MONITOR y PHONES (y a la salida
digital conectada a los monitores de referencia digitales de la serie DS) si mueve el
deslizador MASTER ajustará el nivel de audición.
Empezar a reproducir una canción de demostración
1. Pulse PLAY para empezar la reproducción.
2. Suba el deslizador MASTER suavemente para ajustar la mezcla MASTER a un nivel
de audición que le resulte cómodo.
Una mirada rápida a la pantalla
1. Pulse HOME.
2. Pulse PAGE hasta que aparezca “INPUT” en la pantalla sobre F1.
La pantalla debería parecerse a ésta:
3. Si no se le parece, mantenga pulsado SHIFT y pulse HOME repetidamente hasta
que se le parezca. También puede cambiar la magnificación de la lista de
reproducción manteniendo pulsado SHIFT y pulsando , , y/o .
Ahora ve la ventana Home. Esta pantalla es tan importante que se ha dedicado un
capítulo completo a ella; consulte el capítulo 8, que empieza en la Página 123. Por ahora,
sólo señalamos algunos elementos de interés. Están etiquetados en la ilustración de
arriba.
Si la canción de demostración se acaba antes de que haya terminado de leer las
siguientes secciones, pulse ZERO para reiniciar.
Lista de
reproducción
Contadores de tiempo
Compases
Línea actual
4—Configuración y funcionamiento básico
78 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Contadores de tiempo—Los contadores de tiempo muestran la ubicación actual del
proyecto. Puede ir a una ubicación nueva si marca una hora nueva en los
contadores, como se describe en la Página 131.
Compases—Los compases muestran información de nivel importante durante la
grabación y la reproducción. Si no se ilumina TR Mix sobre F3, pulse F3 (TR Mix).
Los compases ahora muestran el nivel de cada una de las pistas del proyecto.
Lista de reproducción—La lista de reproducción muestra la información en todas las
pistas del proyecto. Cada bloque de información que se visualiza se conoce con el
nombre de “frase”, y aparece como un rectángulo. A medida que el proyecto se
reproduce, la información se mueve de derecha a izquierda. (Si desea obtener más
información acerca de las pistas, las frases, etc., consulte la Página 94.)
Línea actual—La línea actual es una representación visual de la ubicación de tiempo
que se muestra en los contadores. Muestra el punto exacto en el que se encuentra
dentro del proyecto. Cuando la información en la lista de reproducción cruza la
línea actual, lo puede oír.
Detener e iniciar la reproducción
Para dejar de escuchar la canción de demostración antes de que se termine, pulse
STOP.
Para reanudar la reproducción desde el punto en el que se detuvo, pulse PLAY.
Para volver a escuchar la canción de demostración desde el principio, pulse ZERO y
a continuación PLAY.
Si lo desea, también puede utilizar los botones REW (rebobinar) y FF (avance
rápido) para desplazarse a otras ubicaciones dentro del proyecto.
Navegar por la canción de demostración utilizando los localizadores
Puede almacenar hasta 96 posiciones de tiempo específicas en cada proyecto como
“localizadores”. Si recupera un localizador, puede pasar instantáneamente a su
ubicación en el proyecto.
“U Wanna Play Me” contiene 10 localizadores, todos guardados en el Banco de
localizadores 1—existen 6 bancos de localizadores, numerados del 1 al 6.
A continuación encontrará dónde le llevan los localizadores del Banco 1:
Puede recuperar localizadores cuando el proyecto se reproduce o se para. A
continuación le explicaremos cómo recuperar localizadores con el proyecto parado,
para que pueda ver como le ayudarán a moverse a través del proyecto:
1. Pulse STOP para detener la reproducción.
Número de localizador: Le lleva a:
01 Chorus
02 Introducción
03 Entrada de percusión 1
04 Primer verso 1
05 Segundo verso
06 Chorus 2
07 Break y Scratch 2
08 Tercer verso
09 Chorus
10 Break “Oh, Baby”
4—Configuración y funcionamiento básico
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 79
2. Pulse ZERO para volver al principio (tiempo cero) del proyecto.
3. Si LOCATOR•BANK no está iluminado en verde, púlselo para que se ilumine.
Puesto que el Banco de localizadores 0 ya está seleccionado, sólo debemos
seleccionar un banco de localizadores.
4. Pulse el botón TRACK/STATUS 1—la VS-2000 le llevará al Localizador 01, el primer
chorus.
5. Pulse TRACK/STATUS 5—le llevará al principio del verso 2.
Para obtener más información acerca de los localizadores, consulte la sección
“Localizadores” en la página 182.
Ajustar los niveles de las pistas
Las 16 bandas de canal físicas de la VS-2000 (Página 35) controlan los canales de pista
de la VS-2000 Consulte el capítulo 10.
1. Deslice los deslizadores de banda de canal de pista hacia arriba y hacia abajo para
escuchar cómo éstos cambian los niveles de las pistas en “U Wanna Play Me”.
Acerca de Automix
Automix permite que la VS-2000 memorice y reproduzca los ajustes relacionados con la
mezcla, incluyendo cualquier cambio que haga a dichos ajustes mientras el proyecto se
reproduce. Consulte el capítulo 26 para obtener más detalles acerca de Automix.
Recuperar escenas
La VS-2000 puede memorizar hasta 96 ajustes de mezcla como “escenas”. Las escenas le
permiten:
guardar y recuperar múltiples versiones de una mezcla.
guardar y recuperar distintas versiones de un proyecto con diferentes V-Tracks
(Página 97).
“U Wanna Play Me” contiene un par de escenas que muestran cómo funcionan las
escenas.
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse LOCATOR•SCENE para que se ilumine de color
rojo.
Las escenas (como los localizadores) se guardan en bancos de 16 escenas cada uno,
numeradas del 1 al 16. Puesto que el Banco de escenas 1 ya está seleccionado, sólo
debemos introducir el segundo dígito de la escena deseada para las escenas de “U
Wanna Play”.
2. Pulse TRACK/STATUS 2. La escena 02 (que contiene una introducción más corta)
cargará los ajustes que contiene.
3. Reproduzca “U Wanna Play” para escuchar cómo suena con la escena 02.
4. Pulse STOP cuando haya terminado y no aparte la vista de la pantalla.
5. Vuelva a pulsar SCENE, y a continuación TRACK/STATUS 3 para recuperar la
escena 03—esta vez, una voz empezará la canción. La pantalla muestra que utiliza
V-Tracks diferentes de la escena 02.
6. Pulse ZERO y a continuación PLAY para escuchar cómo cambia la canción.
Para obtener más información acerca de guardar escenas, recuperarlas y más, consulte
la sección “Escenas” en la página 142.
Sólo puede recuperar las escenas cuando el proyecto no se reproduce, por lo tanto,
pulse STOP antes de intentar recuperar una escena.
4—Configuración y funcionamiento básico
80 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Afinador integrado de la VS-2000
La VS-2000 dispone de su propio afinador cromático que puede utilizar para asegurarse
de que los instrumentos están bien afinados antes de empezar a grabar, e incluso
pueden comprobar la afinación de las pistas grabadas. El afinador funciona con
cualquier instrumento conectado a uno de los jacks XLR o de entrada de 1/4” de la VS-
2000, o con cualquier pista grabada.
Afinar un instrumento con el afinador de la VS-2000
1. Conecte el instrumento a la entrada deseada
2. Pulse TUNER—aparecerá la pantalla CHROMATIC TUNER.
3. Desplace el cursor al parámetro TARGET y seleccione la entrada a la que ha
conectado el instrumento.
4. Ajuste PITCH a la referencia de afinación deseada. La afinación de concierto—
A=440—es el ajuste por defecto.
5. Para escuchar el instrumento que está afinando, pulse F1 (THRU) para que se active
(se oscurece). Cuando THRU está activado, el afinador pasa la señal de entrada
seleccionada por el canal de entrada correspondiente.
6. Reproduzca una nota. La nota que se acerca más a la afinación de la nota que ha
reproducido se ilumina en la pantalla CHROMATIC del afinador.
Cuando una nota tiene la misma afinación, las flechas grandes se iluminan y el
indicador de afinación se coloca en el centro.
7. Si necesita afinar la nota reproducida, vuelva a afinarla en el instrumento hasta que
las flechas grandes se iluminen y el indicador de afinación se coloque en el centro.
Si sólo se ilumina la flecha de la izquierda, significa que la nota está afinada a
bemol; y si sólo se ilumina la flecha de la derecha, significa que está afinada a
sostenido.
Sintonizar una afinación que no es estándar
El afinador de la VS-2000 le permite sincronizar instrumentos a una afinación de
referencia que no sea estándar, siempre y cuando el instrumento se encuentre en un
intervalo de -23 centésimas a +23 centésimas por debajo o por encima de la afinación de
concierto.
4—Configuración y funcionamiento básico
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 81
Es posible que se encuentre con esto cuando utilice un piano, un órgano o cualquier
otro instrumento que no se pueda volver a afinar fácilmente al momento. En este caso,
el afinador se pude sincronizar a la afinación del instrumento que no puede volver a
afinar. Aquí tiene cómo hacerlo:
1. Conecte el instrumento a la entrada deseada
2. Pulse TUNER—aparecerá la pantalla CHROMATIC TUNER.
3. Desplace el cursor al parámetro TARGET y seleccione la entrada a la que ha
conectado el instrumento.
4. Pulse F4 (Get).
5. Reproduzca una nota—el indicador del afinador se colocará en el centro y el
afinador cogerá la afinación de la nota como la afinación de referencia, y ajustará el
valor PITCH en consecuencia.
6. Para cada instrumento que desee afinar, siga los pasos descritos en la sección
“Afinar un instrumento con el afinador de la VS-2000”.
7. Cuando haya terminado de afinar su(s) instrumento(s), vuelva a ajustar el
parámetro PITCH a 440 para regresar a la afinación de concierto.
Sintonizar a pistas grabadas
También puede sintonizar instrumentos en directo a pistas ya grabadas. Asegúrese de
grabar una nota que pueda utilizar como referencia de afinación. Le recomendamos
que interprete un La por encima del Do medio durante unos segundos antes o después
de la música real. Es mejor grabar la nota en un instrumento que produzca una
afinación nítida como por ejemplo una guitarra, un piano, un órgano o una trompa. Por
ejemplo, es mejor que no escoja un sintentizador que produzca un timbre complejo.
Siga los pasos descritos en la sección “Sintonizar una afinación que no es estándar.
Conectar la VS-2000 a un ordenador mediante USB
Puede intercambiar distintos archivos con un ordenador conectado a la VS-2000
mediante una conexión USB. Puede:
Mover grabaciones desde la VS-2000 al ordenador—las grabaciones de la VS-2000 se
pueden transferir al ordenador y se pueden convertir en archivos WAV o en
archivos AIFF para editar, procesar, etc.
Mover archivos de audio a la VS-2000 desde el ordenador—los archivos WAV o los
archivos AIFF se pueden convertir en archivos de formato VS en el ordenador y se
pueden transferir a la VS-2000.
Cualquier proceso relacionado con USB empieza con la activación del almacenamiento
USB de la VS-2000.
Precaución al utilizar el modo USB Storage
Precaución al establecer la conexión USB
La VS-2000 y el ordenador deben estar conectados uno a uno. No realice conexiones
mediante un concentrador USB.
Con determinados cables USB, es posible que el disco duro interno no se detecte
correctamente. En este caso, intente volver a conectar el cable. Es posible que el
disco duro se detecte correctamente si utiliza un cable de una longitud diferente. Se
recomienda utilizar un cable compatible con USB 2.0 y de una longitud de 5 m o
inferior.
La caja de la VS-2000 contiene un CD-ROM en el que encontrará software para Mac y
PC que le permitirá convertir archivos de formato VS en archivos WAV o en archivos
AIFF y viceversa. Consulte la documentación que se incluye con el software para
obtener más información acerca de cómo convertir archivos.
4—Configuración y funcionamiento básico
82 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Es posible que el sistema no funcione correctamente si desactiva o activa el
ordenador o la VS-2000 mientras la VS-2000 y el ordenador estén conectados.
Debe realizar las conexiones cómo se describe en “Establecer una conexión con el
ordenador” (Página 83), e interrumpir la conexión cómo se describe en “Finalizar la
conexión con el ordenador” (Página 84).
Es posible que al conectar la VS-2000 al ordenador se detecte la unidad CD-RW
interna pero no el disco duro interno. En este caso, vuelva a realizar la conexión
siguiendo alguno de los métodos que aparecen a continuación (A–C).
Si utiliza Windows XP en un entorno en el que se asignen unidades de red o si ha
utilizado el comando Subst para asignar unidades virtuales, es posible que no se
detecten todos los discos duros internos (particiones) de la VS-2000.
Es posible que se tarde un poco en detectar el disco duro interno de la VS-2000.
Precaución al utilizar la conexión USB
Es posible que, si desconecta el cable USB cuando la VS-2000 esté conectada al
ordenador, el ordenador no funcione correctamente y que la VS-2000 no pueda
iniciarse correctamente. Finalice siempre la conexión como se describe en
“Finalizar la conexión con el ordenador” (Página 84).
Cuando el ordenador detecte el disco duro interno de la VS-2000, el icono de la VS-
2000 aparecerá—consulte la Página 84. Si hace doble clic en el icono de la VS-2000 o
si utiliza el Explorer (Windows), podrá preparar todo el contenido del disco duro
interno de la VS-2000.
Si en este momento elimina/rescribe/renombra carpetas o archivos en el disco
duro, es posible que la VS-2000 no funcione correctamente o no pueda iniciarse
correctamente. Además, la defragmentación en el disco puede provocar el mismo
problema.
No utilice nunca el ordenador para manipular los archivos o las carpetas del
disco duro interno de la VS-2000.
Como medida de precaución frente a problemas inesperados, recomendamos que
haga copias de seguridad de la información de proyecto importante; consulte
laPágina 110, Página 322
Precaución al finalizar la conexión USB
Si ha conectado la VS-2000 al ordenador y la aplicación incluida está funcionando,
es posible que el ordenador y la VS-2000 se comuniquen aunque haya finalizado las
operaciones de la pantalla.
Si desconecta la VS-2000 en este momento, es posible que la VS-2000 ya no pueda
iniciarse correctamente. Finalice siempre la conexión como se describe en
“Finalizar la conexión con el ordenador” (Página 84).
Finalice la conexión tal como se describe en “Finalizar la conexión con el ordenador”
(Página 84), y desconecte el cable USB.
Desactive la VS-2000,
y vuelva a activarla.
Desactive el ordenador,
y vuelva a activarlo.
De nuevo, realice las conexiones tal como se describe en “Establecer una conexión
con el ordenador” (Página 83).
4—Configuración y funcionamiento básico
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 83
Establecer una conexión con el ordenador
(Entrar al modo USB Storage)
La VS-2000 es compatible con USB 2.0. Se recomienda la conexión con un ordenador
que disponga de un puerto USB 2.0.
Sistemas operativos compatibles
Microsoft
®
Windows
®
Millennium Edition
Microsoft
®
Windows
®
2000 Professional
Microsoft
®
Windows
®
XP
Mac OS 10.2 o superior
Elementos necesarios
Cable USB
* Se recomienda utilizar un cable compatible con USB 2.0 y de una longitud de 5 m o
inferior.
A continuación encontrará como iniciar el modo USB Storage para que el ordenador y
la VS-2000 estén en línea (se puedan comunicar).
1. Con la reproducción parada, pulse USB 2.0. Aparecerá el siguiente cuadro de
diálogo:
2. Pulse YES/ENTER—en la pantalla se visualizará “Store Current?”.
3. Pulse ENTER/YES para almacenar los cambios más recientes en el proyecto—
incluyendo las pistas de creación de CDs master que acaba de crear—o pulse EXIT/
NO para continuar sin guardar el proyecto.
4. Aparecerá la pantalla de almacenamiento USB 2.0, y el modo USB Storage se
iniciará (el botón USB 2.0 se iluminará).
Indica que la VS-2000 ya se puede comunicar con el ordenador.
Es posible la conexión con un ordenador que disponga de un puerto USB 1.* Sin
embargo, la velocidad de transferencia será menor.
Cuando el modo USB Storage esté activo, todos los botones y mandos excepto el F6
(EXIT) estarán desactivados.
No puede introducir el modo USB Storage al reproducir o grabar un proyecto.
4—Configuración y funcionamiento básico
84 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
5. Conecte la VS-2000 al ordenador, como se describe en la Página 47.
El ordenador y la VS-2000 estarán en línea (es decir, en un estado en el que se
podrán comunicar), y la indicación en pantalla cambiará de “DISCONNECT” a
“CONNECTED.
Icono de la VS-2000
Cuando el ordenador detecte el disco duro interno de la VS-2000, el icono de la VS-2000
aparecerá.
Windows Me/2000/XP
Se añadirán una o más unidades nuevas a “Mi PC”.
Se visualizará cada partición. Se detectarán hasta cuatro (IDE:0–IDE:3).
La letra asignada como el nombre de la unidad dependerá del sistema del
ordenador.
Mac OS 10.2 o superior
El icono de la VS-2000 aparecerá en el escritorio.
En Mac OS 10.xx, se visualizará cada partición. Se detectarán hasta cuatro (IDE:0–
IDE:3).
Finalizar la conexión con el ordenador
(Salir del modo USB Storage)
Cuando la VS-2000 y el ordenador estén en línea (es decir, en un estado en el que se
puedan comunicar), no debe desconectar el cable USB ni salir del modo USB Storage.
Si lo hiciera, el sistema no funcionaría correctamente o los archivos se podrían destruir
o dañar.
Cuando esté preparado para finalizar la conexión entre la VS-2000 y el ordenador, debe
utilizar el procedimiento siguiente.
1. Realice la siguiente acción en el ordenador.
El controlador estándar que ofrece el sistema operativo se utiliza como controlador
USB para conectar la VS-2000 y el ordenador.
En el modo USB Storage, el indicador DISK de la VS-2000 no se iluminará aunque la
VS-2000 y el ordenador se estén comunicando. Funcionará normalmente cuando la
pantalla USB 2.0 Storage indique “CONNECTED”.
Si hace doble clic en el icono de la VS-2000 podrá preparar todo el contenido del disco
duro interno de la VS-2000. Si elimina/rescribe/renombra indicadores, carpetas o
archivos en el disco duro, es posible que la VS-2000 no funcione correctamente o no
pueda iniciarse correctamente. No utilice nunca el ordenador para manipular los
archivos o las carpetas del disco duro interno de la VS-2000.
4—Configuración y funcionamiento básico
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 85
•Windows Me/2000/XP
Utilice el icono Safely Remove Hardware que aparece en la barra de tareas para
finalizar la conexión a la VS-2000.
•Mac OS X (10.2 o superior)
Arrastre el icono de la VS-2000 que se encuentra en el escritorio hacia la
papelera para finalizar la conexión a la VS-2000.
El ordenador y la VS-2000 ya no están en línea; ya puede finalizar la conexión USB
con seguridad.
2. Pulse F6 (EXIT). Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:
3. Pulse ENTER/YES—La VS-2000 saldrá del modo USB Storage. Aparecerá la
pantalla inicial, y la VS-2000 volverá al funcionamiento normal.
4. Desconecte el cable USB.
Desactivar la VS-2000
Desactivar la VS-2000
1. Mantenga pulsado SHUTDOWN durante dos segundos. Aparecerá el siguiente
cuadro de diálogo:
2. Si desea desactivar o reiniciar la VS-2000, pulse ENTER/YES. Si no lo desea, pulse
EXIT/NO para cancelar la operación. Si pulsa ENTER/YES, aparecerá un cuadro de
diálogo como el siguiente:
3. Si ha realizado cambios que desea conservar en el proyecto cargado, pulse ENTER/
YES. De lo contrario, pulse EXIT/NO.
En cualquier caso, la VS-2000 tarda unos instantes en preparar el cierre y en
guardar el proyecto en el caso de pulsar ENTER/YES en el paso 3. Cuando la VS-
2000 está preparada para desactivarse, aparece el siguiente mensaje:
Cuando desee desactivar la VS-2000, no pulse el conmutador POWER sin más; siga
siempre el procedimiento anterior para evitar dañar la información.
Si desea reiniciar la VS-2000 (porque, por ejemplo, ha surgido algún problema) utilice
también el procedimiento anterior.
Si cuando desactiva la VS-2000, se está cargando una canción de demostración original
(o cualquier otro proyecto protegido) no se le pedirá que guarde la canción actual.
Nombre del proyecto
cargado.
Frecuencia de muestreo y modo de
grabación del proyecto
(Página 102).
4—Configuración y funcionamiento básico
86 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
4. Si desea reiniciar la VS-2000, mantenga pulsado SHIFT y pulse el botón PLAY que
parpadea; la VS-2000 empezará la secuencia de activación. Si desea desactivar la
VS-2000, coloque el conmutador POWER del panel posterior a la posición Off.
Si necesita mover la VS-2000 después de desactivarla, espere unos 30 segundos para
que el disco duro deje de girar y no se dañe.
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 87
5—Entender qué son los efectos
Dominar los efectos de la VS-2000
Por lo que se refiere a los efectos, la VS-2000 ofrece una amplia gama de posibilidades
creativas. Cómo y cuándo aplicarlos tendrá un gran impacto en el sonido que se
obtenga.
Este capítulo trata de las ideas relacionadas con los efectos, e incluye:
direccionamientos de efectos—La forma de introducir y enviar sus señales en un
efecto tiene mucho que ver con la manera como suenan.
efectos de creación de CDs master—Se pueden añadir efectos a toda su mezcla.
Esta capacidad es especialmente importante al crear una pieza master original.
cuándo y dónde aplicar efectos—Puede añadir efectos mientras esté grabando,
durante la mezcla, o añadirlos a su mezcla a la vez. Le daremos unos consejos que
le ayudarán a decidir cuándo y dónde aplicar efectos.
efectos originales y efectos plug-in—Puede utilizar los efectos integrados de la
VS-2000 o los efectos plug-in (se adquieren por separado) que se venden en las
tiendas de efectos más importantes.
efectos externos—Puede enviar señales desde la VS-2000, a dispositivos de
procesamiento de efectos externos, y volver a enviarlas, si lo desea.
Seca y húmeda
“Seca” y “húmeda” son dos términos que se utilizan normalmente cuando se habla de
los efectos. Es una manera corta zde decir si se han aplicado efectos a la señal o no.
seca—Una señal seca es una señal a la que no se ha aplicado ningún efecto.
húmeda—Una señal húmeda es una señal a la que se ha aplicado un efecto.
Direccionamientos de efectos
Puede utilizar dos métodos básicos para aplicar un efecto a una señal.
Puede enviar una señal a la VS-2000 que ya utiliza un efecto (por ejemplo, desde el
procesador de efectos integrado en el sintetizador) pero en este punto, hasta que se
añada un efecto de la VS-2000 a la señal, la consideraremos seca.
Puede: Término del efecto que se aplica:
sustituir la señal seca con una versión
húmeda de la señal de manera que sólo se
escuche la señal húmeda.
efecto de inserción
añadir una versión húmeda de la señal a la
versión seca de manera que ambas se
escuchen.
efectos de bucle
Los efectos de bucle a veces se conocen como “efectos de envío y de retorno”.
5—Entender qué son los efectos
88 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
El método que escoja dependerá del tipo de efecto que aplique a la señal—la lista de
patches de los Apéndices de la VS-2000 sugiere cómo utilizar cada patch de efecto. Si
desea obtener más información acerca de la configuración de los efectos de inserción y
de bucle, consulte el capítulo 16, que empieza en la Página 211. Las siguientes secciones
explican cómo funcionan los dos métodos.
Efectos de inserción
Un efecto de inserción desvía una señal al pasar a través de la
VS-2000. La señal se desvía hacia el efecto, se procesa, y la salida del
efecto (la versión húmeda de la señal) toma el lugar de la señal
original y reanuda su viaje. El nombre “efecto de inserción” se
refiere insertar el efecto en el la ruta de la señal.
Cuándo utilizar los Efectos de inserción
Normalmente, deseará insertar los siguientes tipos de efectos:
efectos dinámicos como compresores, limitadores, compuertas
y ampliadores
efectos de distorsión micrófono, amplificador y modelado de
altavoces
chorus, flanger y efectos de frase efectos de altavoces giratorios
multiefecos de guitarra y vocales efectos de filtro como los EQs y vocoders
Efectos de bucle
Con un efecto de bucle, se combinan dos versiones diferentes de
una señal: la señal seca original y una versión húmeda insertada.
Se realiza en dos etapas.
Envía una copia de la señal hacia el efecto.
Retorna la salida del efecto (la versión húmeda de la señal) a
un canal mezclador, y combina esta señal de canal con la señal
original.
Acerca de los términos “envío” y “retorno”
“Enviar” y “retornar” se utilizan en la mezcla tanto como verbos (enviar y retornar)
como nombres (envío y retorno). Esto puede confundir a los principiantes, así que
seremos claros con su significado.
Los efectos de inserción actúan como las cajas de efectos pequeñas y los pedales a
través de los cuales los guitarristas, bajistas y teclistas conectan los instrumentos con
los amplificadores. Cualquier tipo de efecto que pueda aplicar de esta manera es un
buen candidato de efecto de inserción.
Cuando se
utilizan:
Como verbo, describen la
acción de:
Como nombre, se refieren a:
Enviar dirigir una señal hacia un
efecto, como en “Enviar el
canal 1 de la pista hacia el
efecto 1”.
el dispositivo que se utiliza para
llevar la copia hacia el efecto, como
en Ajuste el envío”. También, la
misma copia, como en “El envío es
demasiado fuerte”.
Efecto
Señal húmeda
Señal seca
Efecto
Señal seca Señal
húmeda
Señal seca
Copia de una
señal seca
5—Entender qué son los efectos
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 89
Envíos FX
En la VS-2000, cada uno de los seis buses de envío FX ofrecen una ruta hacia uno de los
seis procesadores de efectos internos de la VS-2000. Por defecto, FX 1 lleva señales hacia
Effect 1, FX 2 hacia el Effect 2, y así sucesivamente. Cuando desee enviar un efecto
interno, una pista o incluso la señal del canal de retorno FX a un efecto interno, los
envía al bus FX correspondiente; puede ajustar la cantidad de señal que desea enviar al
efecto si ajusta el nivel de envío FX en la pantalla CH EDIT (Página 139).
Envíos del pre-deslizador y del post-deslizador
La VS-2000 le permite enviar una señal a un bus FX desde dos lugares mientras la señal
se dirige hacia un canal. La puede enviar al:
pre-deslizador—para enviar la señal al bus FX antes de que ésta llegue a su
deslizador de canal. El nivel de envío FX no queda afectado por los cambios que
realice a la posición del deslizador—permanece inalterado aunque el nivel de la
señal cambie. Puede ser útil si envía una señal a un efecto y desea que su nivel de
efecto permanezca constante cuando el nivel de señal cambie.
post-deslizador—para enviar la señal al bus FX después de su deslizador. Los
cambios realizados en el nivel de la señal utilizando su deslizador afectan a la
cantidad de señal enviada al bus FX. Al subir el deslizador, el nivel de envío de FX
sube, y viceversa. Puede ser especialmente útil al utilizar el bus FX para añadir un
efecto a la señal—la relación entre el nivel de señal y el nivel de efecto permanece
inalterado cuando cambia el nivel de la señal. Normalmente deseará utilizar un
envío post-deslizador para los efectos.
Todos los buses FX se pueden configurar para aceptar señales de pre-deslizador o de
post-deslizador desde la entrada, pista y canales de retorno FX, como se describe en la
Página 206.
Cuándo utilizar los Efectos de bucle
Utilizará los efectos de bucle siempre que desee añadir un efecto a una señal para que
se escuche la señal y el efecto. El uso más frecuente de los efectos de bucle es con
reverberaciones y delays. Los dos efectos que se utilizan más son:
Efectos de creación de CDs master
La VS-2000 le permite aplicar un efecto a toda la mezcla a la vez. Puede hacerlo
insertando el efecto en la ruta de la señal de la mezcla MASTER. Puesto que lo puede
realizar en cualquier momento, esta capacidad es particularmente importante al crear
las pistas de masterización estéreo finales para quemar un CD de audio. Los efectos del
Mastering Tool Kit (MTK) de la VS-2000 están especialmente diseñados para este
propósito y ofrecen todo lo que se necesita para añadir los toques finales a las
grabaciones.
Retorno dirigir la salida del efecto
hacia un canal, como en
“Retornar el efecto 1 hacia el
canal de retorno FX 1”.
el canal hacia el que se dirige la
salida del efecto Ajuste el retorno”.
Pistas de creación de CDs master
5—Entender qué son los efectos
90 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Efectos originales y efectos plug-in
Los usuarios de la VS-2000 puede disfrutar de los dos:
efectos originales—efectos integrados en la VS-2000 y contenidos en las tarjetas de
ampliación de efectos VS8F-2 adicionales que estén instaladas.
efectos plug-in—efectos de terceros que se pueden instalar en tarjetas de ampliación
de efectos Plug-In VS8F-3 opcionales. Los principales productores de software han
lanzado versiones de los plug-ins de efectos más populares de la industria de la
música para utilizarlos con la VS-2000. Consulte la página web de Roland
(www.RolandUS.com o www.Roland.com) o llame al Servicio de asistencia de
productos Roland para obtener la información más reciente acerca de los plug-ins
disponibles.
Los efectos originales y los plug-ins funcionan del mismo modo en la VS-2000, así que
todo lo que se explica en este capítulo se puede aplicar a los dos tipos de efecto.
Efectos externos
Puesto que la VS-2000 ofrece una amplia gama de efectos, es
posible que desee enviar una señal fuera de la VS-2000 y hacia un
procesador de efectos externo. Utilizará el efecto del procesador
como efecto de bucle para:
enviar una señal a un bus Aux o a una ruta Direct
direccionar el bus Aux o la ruta Direct hacia la salida de la VS-
2000
conectar la salida a la entrada del dispositivo externo
procesar la señal en el interior del dispositivo externo
conectar la salida del dispositivo a una de las entradas de la
VS-2000 para retornar la señal húmeda a la VS-2000.
Para obtener más información acerca de este procedimiento,
consulte la Página 213.
Sacar el mayor partido a su procesador de efectos
Es importante tener una buena estrategia de cómo se emplearan los efectos para que se
tengan los efectos que necesita en cada paso de su grabación y proyecto de mezcla.
Incluso los ingenieros de los mejores estudios del mundo han deseado tener más
procesadores de efectos de vez en cuando. La verdad es que mientras un procesador de
efectos está creando un efecto en concreto, éste no está disponible para otro tipo de uso.
A continuación encontrará un ejemplo: Si sólo tiene un procesador de efectos original
instalado en la
VS-2000 y ya utiliza Effect 1 y 2, no tendrá otro procesador de efectos internos para un
tercer efecto. (Por esto recomendamos instalar tarjetas de efectos adicionales en la VS-
2000.)
No olvide grabar los efectos mientras trabaja
Aunque un efecto externo siempre es un efecto de bucle, puede simular un efecto de
inserción utilizando sólo el retorno del procesador externo, y ninguna de las señales
secas originales.
VS-2000
Efectos externos
procesador
5—Entender qué son los efectos
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 91
La solución está en la planificación. Intente planificar de antemano los efectos que
necesitará para todos los elementos de su proyecto. Esto le permitirá hacer un
presupuesto de su potencia de procesamiento de efectos.
Uno de los trucos principales que puede utilizar para asegurarse de que tendrá todos
los efectos que necesite es aplicar un efecto de la señal cuando grabe la señal—la pista
resultante contiene la señal y su efecto. A esto se le llama “imprimir” el efecto. La
ventaja de grabar los efectos mientras se trabaja es que libera el procesador de efectos
para utilizarlo más tarde.
Sin embargo, este método no está libre de riesgos: Cuando ha grabado el efecto en una
pista junto a una señal, el efecto no se puede cambiar ni eliminar. También puede ser
difícil anticiparse a como sonará una señal y su efecto cuando el resto de elementos del
proyecto se han grabado y están en su sitio.
Si tiene pistas sobrantes, puede compensar sus apuestas grabando la señal en una
pista, sus efectos en otra, y combinarlas posteriormente en una pista única—o
emparejar las pistas si está utilizando un efecto estéreo—cuando esté seguro de que le
gusta lo que tiene.
Sin embargo, en un proyecto que necesita muchos efectos, le recomendamos imprimir
los efectos con sus pistas.
Los efectos de impresión también pueden hacer que el proceso de la mezcla sea más
fácil, ya que los efectos impresos estarán ya colocados, pudiéndose concentrar en otros
detalles durante el proceso de mezcla, muy a menudo complejo.
5—Entender qué son los efectos
92 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 93
6—Entender el grabador de disco duro
Este capítulo describe lo más importante de la grabación del disco duro en la VS-2000.
Si es principiante en la grabación en el disco duro, encontrara todo lo que necesita en
este manual. Explicaremos:
qué es una unidad de disco duro.
cómo organiza la información el disco duro de la VS-2000 .
cómo debe preparar una unidad de disco duro para utilizarla con la VS-2000.
cómo la VS-2000 graba audio en un disco duro.
cómo la VS-2000 reproduce el audio grabado en un disco duro.
cómo realizar una edición basada en el puntero, no destructiva.
qué es una frase de la VS-2000.
qué es una V-Track de la VS-2000.
qué es una pista de la VS-2000.
qué es una región de la VS-2000.
Incluso los usuarios experimentados deberían leer acerca de las pistas de la VS-2000 y
sus contenidos: tomas, V-Tracks, frases y regiones. Es importante entender lo que
significan para poder conocer todas las capacidades de edición de la VS-2000. Consulte
la Página 97.
Unidades de disco duro de la VS-2000
¿Qué es un disco duro?
Un disco duro es un mecanismo de hardware que contiene una
o más placas rígidas (por eso se llama “duro”) donde se almacena la información. Un
disco duro también puede recibir el nombre de “unidad de disco”. En la VS-2000, una
unidad de disco almacena todas las grabaciones y ajustes del proyecto. Un disco duro
es una forma ideal para guardar y recuperar información rápidamente, y dispone de
algunas funciones increíbles, que veremos más adelante.
La VS-2000 de Roland dispone por defecto de un disco duro de IDE de 40 GB
(gigabytes) instalado. Ofrece mucho espacio para los proyectos.
Cómo organiza la información el disco duro de la VS-2000
Un disco duro de la VS-2000 divide el espacio del disco en secciones que se conocen
como “particiones”. Las particiones ayudan a mantener la información del proyecto
toda junta en el disco duro. Cada partición actúa como una unidad virtual por
separado—incluso así lo parece en las pantallas de la VS-2000.
El disco duro interno de 40 GB de la VS-2000 se dividió en cuatro particiones de unos 10
GB en la fábrica. Estas particiones se etiquetan como IDE:0, IDE:1, IDE:2 e IDE:3.
Disco duro interno
6—Entender el grabador de disco duro
94 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Preparar un disco duro para utilizarlo
Antes de utilizar un nuevo disco duro interno con la VS-2000, se debe preparar para su
uso. El disco duro se debe borrar, formatear y dividir en particiones utilizando el
comando FmtDrv (para “Format Drive”) que se describe en la Página 117.
cómo la VS-2000 graba audio en un disco duro
Cada vez que grabe audio, éste se almacenará en un archivo de disco compuesto de
información digital. Este archivo se llama una “toma”. Incluye el audio y la fecha y la
hora en que se realizó la grabación. Hasta que realice una optimización del proyecto
(Página 104), la VS-2000 guardará todas las tomas que haya grabado en el proyecto.
Aunque vuelva a grabar una interpretación—”regrabar” del primer intento—la toma
original permanece en el disco duro y está disponible en el caso de que la necesite. Y al
editar una grabación en la VS-2000, no se edita la misma toma, gracias a la edición
basada en el puntero no destructivo, del que hablaremos próximamente.
Cómo se reproducen las grabaciones
Acceso aleatorio
Cuando la VS-2000 reproduce la música desde el disco duro, utiliza la reproducción de
“acceso aleatorio”. La frase “acceso aleatorio” tiene sus raíces en la programación del
ordenador, pero lo que realmente significa es esto: El grabador de la VS-2000 puede
reproducir instantáneamente cualquier audio en un proyecto que se encuentre en
cualquier lugar del disco duro.
La reproducción de acceso aleatorio ofrece un par de ventajas importantes:
Nunca tiene que esperar a que el grabador rebobine o realice un avance rápido en
la localización en un proyecto. La VS-2000 se coloca en el lugar necesario en un
momento.
La VS-2000 puede utilizar la reproducción y edición basada en el puntero.
¿Qué es la reproducción basada en el puntero?
Cuando se escucha una grabación, la VS-2000 utiliza un conjunto de “punteros” para
identificar el audio que se desea escuchar. Cada puntero contiene una parte de
información sobre el audio. Entre otras cosas, los punteros permiten que la VS-2000
reproduzca las partes de una toma, en lugar de tener que reproducir el archivo de disco
entero desde el principio hasta el final. Un grupo simple de punteros puede incluir:
la identidad de la toma que contiene el audio deseado
La localización del tiempo dentro de una toma en la que la reproducción va a
empezar.
Cuando hablemos de “unidad” en el resto del Manual del Usuario de la VS-2000 , nos
referiremos a una partición. Esto refleja la manera como el software de la VS-2000 ve las
particiones, y hará que las operaciones relacionadas con el disco y la unidad sean más
fáciles de explicar y entender. (También indica cómo las particiones se muestran en el
escritorio del ordenador al utilizar las capacidades de almacenamiento USB de la VS-
2000). Cuando se hace referencia a todo el mecanismo del disco duro, el mecanismo se
denominará como “disco duro”.
El disco duro interno integrado en la VS-2000 se formateó y partió antes de que las
canciones demostración se instalaran en la fábrica. Ya está preparado para poder
utilizarlo.
6—Entender el grabador de disco duro
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 95
la localización del tiempo dentro de una toma a la que la reproducción va a
finalizar.
Frases
Un grupo de punteros se llama “frase” Cada vez que realice una nueva grabación, la
VS-2000 crea automáticamente una nueva frase para reproducir el audio nuevo. Cada
frase aparece en la lista de reproducción de la ventana Home (Página 126) como un
rectángulo.
Las frases también se crean de otras maneras:
Cada vez que se vuelve a grabar una parte de una pista—normalmente pinchando
(Página 188)—aparece la nueva grabación en la pista como una frase.
Se puede crear una frase nueva que reproduzca una toma no utilizada en la
actualidad.
Virtual Tracks o “V-Tracks”
Al grabar audio, realizar un pinchado de entrada y salida, y su edición, se crea una
cadena de frases posicionadas una detrás de la otra en el orden en que se reproducirán.
Esta cadena de frases se llama “Virtual Track ” o “V-Track”.
Evidentemente, si se ha realizado una grabación pero no se ha realizado el pinchado ni
la edición, la
V-Track que se reproduzca consistirá solamente en una frase que reproduce toda la
toma.
Edición basada en el puntero, no destructiva.
Edición basada en el puntero
Cuando se edita audio en la VS-2000, se está editando una frase, el conjunto de
punteros que da instrucciones a la VS-2000 acerca de como reproducir el audio. No se
está cambiando la toma que está almacenada en el disco duro—solamente se están
editando los punteros. Este tipo de edición se llama “edición no-destructiva” porque no
daña a la misma toma. No altera la toma en absoluto.
Se pueden realizar varias operaciones de edición en frases, y editar regiones de audio
dentro de las frases, como se verá un poco más adelante en este mismo capítulo, en la
Página 98.
A partir de ahora, en el Manual del Usuario de la VS-2000 , nos referiremos a una cadena
de frases por su denominación corta: “V-Track”.
Pocas operaciones de edición cambian el audio copiándolo y alterando la copia—no
obstante, la toma original permanece inalterada, y los punteros simplemente indican el
audio copiado.
Cada frase es una caja rectangular.
Esta ilustración muestra una cadena de
tres frases.
6—Entender el grabador de disco duro
96 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Esta ilustración muestra como el borrado de audio no deseado de una grabación afecta
a sus punteros. La parte oscura de la toma es la parte que se escucha durante la
reproducción.
Todo lo que realmente se ha hecho es cambiar las posiciones de los Punteros 1 y 2.
Puesto que la reproducción de acceso aleatoria es tan rápida, la VS-2000 salta de una
localización dentro de la toma a otra tan rápido que suena como si estuviera
reproduciendo una grabación continuada.
La VS-2000 también puede pasar de una toma a otra durante la reproducción. En la
siguiente ilustración, una frase en una V-Track contiene una excelente interpretación de
una gran voz excepto en el tercer verso. Una frase en una segunda V-Track tiene un
excelente Verso 3. Esto es lo que pasa si se copia el Verso 3 de la segunda V-Track a la
primera.
La VS-2000 crea y coloca todos los punteros detrás de las escenas—todo lo que
experimentará será que la primera frase contiene una interpretación vocal excelente.
También se pueden mover o copiar frases enteras a localizaciones nuevas en la misma
V-Track o de una V-Track a otra—y mucho más—como se describe en el Capítulo 19.
Las ventajas de la edición no destructiva
La edición no destructiva permite hacer y deshacer cualquier edición que se realice
porque todas las grabaciones originales del disco duro—sus tomas—permanecen
seguras y suenan en el disco duro independientemente del número de ediciones que se
hagan en las frases que las reproduce. Solamente se han editado sus punteros.
Proporciona una gran libertad creativa. Puede explorar todas las posibilidades creativas
sin preocuparse de no poder volver donde empezó.
Aunque aquí estamos creando punteros y nombres de punteros para demostración, la
VS-2000 se encarga de todo esto en su lenguaje de programación interno.
Si está seguro de que no necesita la información descartada, se puede eliminar del
disco duro para ganar espacio realizando una optimización de proyecto, que se
describe en la Página 104.
Throat-clearing Singing
2. Start playback
3. Stop playback
Vocal 11. Name of take
1 minute 2 minutes 3 minutes 4 minutes0 minutes
Talking
Throat-clearing TalkingSinging
2. Start playback
3. Stop playback
Vocal 11. Name of take
1 minute 2 minutes 3 minutes 4 minutes0 minutes
Antes de editar: Después de editar:
2. Play 3. Stop
Vocal 11. Take
Verse 1 Verse 2 Chorus 1 Verse 3 Chorus 2
(great) (great) (great) (fair) (great)
2. Play 3. Stop
Vocal 21. Take
Verse 1 Verse 2 Chorus 1 Verse 3 Chorus 2
(fair) (fair) (fair) (great) (fair)
2. Play 3. Stop 8. Play
5. Play
6. Stop
9. Stop
Vocal 1 Vocal 2 Vocal 11. Take
4. Take 7. Take
Verse 1 Verse 2 Chorus 1 Verse 3 Chorus 2
(great) (great) (great) (great) (great)
Primera frase de la V-Track Segunda frase de la V-Track
Las mejores partes de ambas, ahora están en la primera frase de la V-Track.
6—Entender el grabador de disco duro
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 97
¿Qué es una pista de la VS-2000?
Las 18 pistas de la VS-2000 se parecen a las pistas de una grabadora multipistas
tradicional, así que resulta familiar y cómodo para todos aquellos que están
acostumbrados a utilizar una. De hecho, las pistas de la VS-2000 son algo diferentes, y
ofrecen una cantidad increíble de potencia de grabación.
Si…
una grabación se guarda en el disco duro como un archivo de disco llamado “toma”
y
los punteros que indican a la VS-2000 cómo reproducir una toma se llaman “frases”
...y...
las frases ensartadas para la reproducción se llaman “V-Track”
...entonces ¿qué es una pista?
En la VS-2000, una pista es una colección de 16 V-Tracks, cualquiera de las cuales puede
seleccionarse en cualquier momento. Cuando se selecciona una V-Track, se puede
grabar o volver a reproducir.
Una pista de las 16 V-Tracks puede contener lo que desee. Pueden reproducir la misma
toma (o tomas) de formas diferentes, o pueden contener cosas completamente diferentes
.
Puede seleccionar cuál de las 16 V-Tracks se reproducirá en un momento determinado.
Describiremos cómo hacerlo en la Página 149.
La potencia de las V-Tracks
Aunque la VS-2000 es un estudio de 18 pistas, en un sentido muy real es mucho más
que esto. Ya que cada una de sus 18 pistas puede reproducir cualquiera de sus 16 V-
Tracks, un proyecto puede tener un máximo de 288 grabaciones de las cuales se pueden
seleccionar 18 para la reproducción en cualquier momento.
Cuando grabe o reproduzca una V-Track, los ajustes del correspondiente canal de pistas
determina cómo suena. La pista 1 seleccionada actualmente de V-Track se escucha a
través del Canal 1 de pista, la Pista 2 de la V.-Track a través del Canal 2 de pista, y así
sucesivamente. Se habla de los canales de pista en los Capítulos 10, 11 y 14.
Grabaciones relacionadas en todas
las V-Tracks de las pistas
Grabaciones variadas en las
V-Tracks de las pistas
Track 9
V.T 1
V.T 2
V.T 3
V.T 4
V.T 5
V.T 6
V.T 7
V.T 8
V.T 9
V.T 10
V.T 11
V.T 12
V.T 13
V.T 14
V.T 15
V.T 16
Track 18
V.T 1
V.T 2
V.T 3
V.T 4
V.T 5
V.T 6
V.T 7
V.T 8
V.T 9
V.T 10
V.T 11
V.T 12
V.T 13
V.T 14
V.T 15
V.T 16
Track 8
V.T 1
V.T 2
V.T 3
V.T 4
V.T 5
V.T 6
V.T 7
V.T 8
V.T 9
V.T 10
V.T 11
V.T 12
V.T 13
V.T 14
V.T 15
V.T 16
Track 17
V.T 1
V.T 2
V.T 3
V.T 4
V.T 5
V.T 6
V.T 7
V.T 8
V.T 9
V.T 10
V.T 11
V.T 12
V.T 13
V.T 14
V.T 15
V.T 16
Track 7
V.T 1
V.T 2
V.T 3
V.T 4
V.T 5
V.T 6
V.T 7
V.T 8
V.T 9
V.T 10
V.T 11
V.T 12
V.T 13
V.T 14
V.T 15
V.T 16
Track 16
V.T 1
V.T 2
V.T 3
V.T 4
V.T 5
V.T 6
V.T 7
V.T 8
V.T 9
V.T 10
V.T 11
V.T 12
V.T 13
V.T 14
V.T 15
V.T 16
Track 6
V.T 1
V.T 2
V.T 3
V.T 4
V.T 5
V.T 6
V.T 7
V.T 8
V.T 9
V.T 10
V.T 11
V.T 12
V.T 13
V.T 14
V.T 15
V.T 16
Track 15
V.T 1
V.T 2
V.T 3
V.T 4
V.T 5
V.T 6
V.T 7
V.T 8
V.T 9
V.T 10
V.T 11
V.T 12
V.T 13
V.T 14
V.T 15
V.T 16
Track 5
V.T 1
V.T 2
V.T 3
V.T 4
V.T 5
V.T 6
V.T 7
V.T 8
V.T 9
V.T 10
V.T 11
V.T 12
V.T 13
V.T 14
V.T 15
V.T 16
Track 14
V.T 1
V.T 2
V.T 3
V.T 4
V.T 5
V.T 6
V.T 7
V.T 8
V.T 9
V.T 10
V.T 11
V.T 12
V.T 13
V.T 14
V.T 15
V.T 16
Track 4
V.T 1
V.T 2
V.T 3
V.T 4
V.T 5
V.T 6
V.T 7
V.T 8
V.T 9
V.T 10
V.T 11
V.T 12
V.T 13
V.T 14
V.T 15
V.T 16
Track 13
V.T 1
V.T 2
V.T 3
V.T 4
V.T 5
V.T 6
V.T 7
V.T 8
V.T 9
V.T 10
V.T 11
V.T 12
V.T 13
V.T 14
V.T 15
V.T 16
Track 3
V.T 1
V.T 2
V.T 3
V.T 4
V.T 5
V.T 6
V.T 7
V.T 8
V.T 9
V.T 10
V.T 11
V.T 12
V.T 13
V.T 14
V.T 15
V.T 16
Track 12
V.T 1
V.T 2
V.T 3
V.T 4
V.T 5
V.T 6
V.T 7
V.T 8
V.T 9
V.T 10
V.T 11
V.T 12
V.T 13
V.T 14
V.T 15
V.T 16
Track 2
V.T 1
V.T 2
V.T 3
V.T 4
V.T 5
V.T 6
V.T 7
V.T 8
V.T9
V.T10
V.T11
V.T12
V.T13
V.T14
V.T15
V.T16
Track 11
V.T 1
V.T 2
V.T 3
V.T 4
V.T 5
V.T 6
V.T 7
V.T 8
V.T9
V.T10
V.T11
V.T12
V.T13
V.T14
V.T15
V.T16
Track 1
V.T 1
V.T 2
V.T 3
V.T 4
V.T 5
V.T 6
V.T 7
V.T 8
V.T 9
V.T 10
V.T 11
V.T 12
V.T 13
V.T 14
V.T 15
V.T 16
Track 10
V.T 1
V.T 2
V.T 3
V.T 4
V.T 5
V.T 6
V.T 7
V.T 8
V.T 9
V.T 10
V.T 11
V.T 12
V.T 13
V.T 14
V.T 15
V.T 16
6—Entender el grabador de disco duro
98 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Como se puede ver, esto le proporciona una enorme paleta sónica para trabajar. Incluso
puede construir versiones completamente diferentes de un proyecto de la extensa
colección de V-Tracks.
Edición básica de pistas
Las siguientes secciones ofrecen una breve introducción a la edición de pistas en la VS-
2000. Lo trataremos en detalle en el capítulo 18, que empieza en la Página 235.
Hay dos maneras básicas de editar los contenidos de una pista:
Se puede trabajar con frases (Página 95).
Se puede trabajar en un tiempo específico “región” dentro de una pista.
Acerca de la edición de frases
La edición de frases es la manera más rápida de trabajar con una pista de audio, ya que
trabaja con trozos predefinidos de la pista. Puede realizar una variedad de operaciones
en una frase—que se detallan en el Capítulo 19.
También puede ser útil dividir las frases manualmente de una V-Track en una nueva, en
la que sea fácil trabajar con trozos. Aunque esto puede conllevar un poco de tiempo, se
puede ahorrar mucho tiempo, después en el proceso de edición:
Si está trabajando en una canción, y cree que desplazará una sección de la pista, se
puede girar cada sección en una frase. Esto permitirá seleccionar la frase que desee
cuando llegue el momento de montar la pista.
Si trabaja con efectos de sonido, puede convertir cada uno de ellos en frases
separadas, haciendo que el posicionamiento de sus elementos sea fácil y rápido.
Acerca de la edición de regiones
Una región es una gama de tiempo seleccionada dentro de una pista. Se define la
región que se quiere editar colocando dos “puntos de edición”
IN—La posición de la marca IN determina el
comienzo de la sección que se quiere editar. Esta
localización se llama “punto IN ”
OUT—La posición de la marca OUT determina el final
de la sección que se quiere editar. Esta localización se
llama “punto OUT ”
La región es la porción de la pista que tiene lugar después
del punto IN y antes del punto OUT. Puede contener
información de una o más frases, y también puede
contener silencios.
El Capítulo 20, que empieza en la Página 263, describe las operaciones de la edición de
una región.
Durante las operaciones de edición, la palabra “pista” sirve como denominación corta
de la V-Track seleccionada. Cuando se dice que se está editando una pista, lo que se
quiere decir literalmente es que se está editando el audio de la pista de la V-Track
actualmente seleccionado.
La operación DIVIDE de una frase puede separar automáticamente el audio en frases
separadas, como se describe en Página 260.
El capítulo 18 describe cómo ajustar los puntos IN y OUT para la edición de una pista, y
también otros dos puntos muy importantes en la edición, FROM y TO. Consulte la
Página 236.
Edición de
la
región
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 99
7—Operaciones de proyecto y unidad
Este capítulo describe las distintas actividades relacionadas con los proyectos y el disco
duro que puede realizar desde las pantallas del menú PROJECT de la VS-2000. En este
menú podrá encontrar prácticamente todo lo que hace referencia a un proyecto
completo.
Navegar por las pantallas del menú PROJECT
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJ).
2. La VS-2000 explora el disco duro y la unidad CD-RW. Una vez ha terminado,
aparece la primera pantalla del menú PROJECT.
Para ejecutar una operación relacionada con un proyecto- o disco duro-, pulse el botón
F de la operación, mostrado en una capa de ficha en la parte inferior de la pantalla.
Trabajar con PROJECT LIST
Puede desplazarse por todos los elementos de la lista de proyectos pulsando o .
La lista de proyectos muestra todas las unidades disponibles. Las unidades internas
están indicadas como “IDE:(número de partición). Como los ajustes originales, estas
particiones son IDE:0, IDE:1, IDE:2 y IDE:3. Su unidad CD-R/RW se muestra como
ATAPI.
Podrá rápidamente guardar los últimos cambios realizados en el proyecto actualmente
cargado manteniendo pulsado SHIFT y pulsando ZERO•STORE. Le aconsejamos que
haga esto a menudo.
Como se indica en “Cómo organiza la información el disco duro de la VS-2000” en la
página 93, cada partición del disco duro se conoce como una “unidad.
+
La lista de
proyectos ocupa la
parte superior de
cada pantalla del
menú PROJECT.
Capas de fichas
de los botones F.
Unidad actualmente
seleccionada
El proyecto que
actualmente está
cargado en la
memoria de la VS-
2000 se indica en
letras blancas sobre
un fondo negro en la
lista de proyectos.
Si está buscando una operación cuyo
botón F está actualmente oculto, pulse
PAGE repetidamente hasta que aparezca
dicho botón.
7—Operaciones de proyecto y unidad
100 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
En la lista de proyectos, también puede ver todos los proyectos de la unidad
actualmente seleccionada. La VS-2000 proporciona información acerca de cada
proyecto.
Seleccionar un elemento en la lista de proyectos
Para seleccionar un proyecto o unidad mostrada en la lista de proyectos:
1. Pulse o o gire el dial Time/Value hasta marcar el elemento deseado.
Cuando se marca un elemento y además tiene una flecha que le señala desde la
derecha, está seleccionado.
Para visualizar los proyectos en una unidad
1. Seleccione la unidad. Cuando la unidad esté seleccionada, aparece
el botón LIST en el ángulo inferior derecho de la pantalla.
2. Pulse LIST—la VS-2000 visualiza una lista de los proyectos de la
unidad.
Acerca de “Store Current?” Mensajes
Durante el curso de la mayoría de operaciones del menú PROJECT, la VS-2000 le
pedirá:
La VS-2000 visualiza este mensaje cuando una operación necesita tomar prestada de
forma temporal la parte de la memoria de la VS-2000 que soporta el proyecto
actualmente cargado—una vez la operación se completa, la VS-2000 carga de nuevo el
proyecto desde el disco duro. Si ha realizado algún cambio en el proyecto desde que lo
guardó por última vez, pulse ENTER/YES en respuesta a este mensaje para garantizar
que estos cambios no se perderán.
Si encuentra mensajes de error cuando trabaje con una unidad CD-R/RW, consulte la
Página 368 o los Apéndices de la VS-2000 para saber qué significan los mensajes.
Hablaremos de la protección contra escritura, frecuencias de muestreo del proyecto y
modos de grabación más adelante en este mismo capítulo.
Para visualizar el contenido de un CD de audio, consulte la sección “La función de
reproducción de CDs” en la página 368.
Si un proyecto está protegido contra escritura (Página 104), este mensaje no aparece,
puesto que el proyecto está bloqueado para evitar realizar cambios en él.
Tamaño
Estado de protección contra
escritura
Frecuencia de
muestreo
Nombre Modo de grabación Fecha y hora de creación
Tipo de proyecto
Menú PROJECT
F6 (LIST)
Nombre del proyecto
Posición en la lista de proyectos
Frecuencia de muestreo y
modo de grabación
7—Operaciones de proyecto y unidad
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 101
Operaciones de proyecto
Acerca de F6 (MARK)
Antes de que pueda realizar algunas operaciones de proyecto, debe
indicar el proyecto en el que desea realizar la operación. Debe hacerlo
marcando el proyecto.
Marcar un proyecto
1. Pulse o o gire el dial Time/Value para seleccionar el proyecto.
2. Pulse F6 (MARK) para colocar una marca de verificación a la izquierda del nombre
del proyecto, además de señalarlo.
SELECT
Pulse SELECT para cargar el proyecto que está actualmente
seleccionado en la lista de proyectos. Cuando está cargado, éste
sustituye al proyecto que está actualmente almacenado en la memoria
integrada de la VS-2000. Sólo es posible reproducir, grabar, editar y
mezclar un proyecto mientras esté cargado en la VS-2000.
Para cargar un proyecto desde otra unidad, seleccione la unidad y pulse F6 (LIST), como
se describe en “Para visualizar los proyectos en una unidad” en la página 100.
Cargar un proyecto
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).
2. Si “SELECT” no es visible encima de F1, pulse PAGE hasta que lo sea.
3. En la lista de proyectos, seleccione el proyecto que desee cargar.
4. Pulse F1 (SELECT). La VS-2000 visualiza:
5. Pulse ENTER/YES para cargar el proyecto seleccionado, o EXIT/NO para cancelar
la operación.
Si ha pulsado ENTER/YES, la VS-2000 le pedirá:
6. Pulse ENTER/YES para guardar los últimos cambios en el proyecto actualmente
cargado antes de cargar el nuevo, o EXIT/NO para saltarse el paso de volverlo a
guardar.
La VS-2000 cargará el proyecto seleccionado en su memoria.
F6 (MARK) sólo está disponible cuando se selecciona un proyecto, no una unidad.
El botón SELECT no se parece a ningún otro botón de menú de la VS-2000, y además
actúa de forma diferente. Es el único botón que ejecuta su acción tan pronto como lo
pulsa. Los demás botones simplemente visualizan las pantallas de operación
correspondientes.
Si el proyecto actualmente cargado está protegido contra escritura (Página 104), la VS-
2000 cargará el nuevo proyecto sin visualizar esta pregunta.
Menú PROJECT
F6 (MARK)
Menú PROJECT
F1 (SELECT)
7—Operaciones de proyecto y unidad
102 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
NEW
Ajustar el modo de grabación del proyecto
Al crear un proyecto, se selecciona la profundidad de bit del proyecto ajustando el
parámetro Recording Mode. Cuando está ajustado, el modo de grabación del proyecto
no se pude cambiar.
El audio que se captura mediante un grabador digital como la VS-2000 se traduce en
una serie de cadenas numéricas para que pueda almacenarlo en el disco duro.
“Números” equivale a “dígitos”; de aquí el nombre de “grabación digital”. En la VS-
2000, cada cadena numérica puede constar de 16 dígitos, o 24. Cada uno de estos dígitos
tiene el nombre de “bit”, así que el modo técnico de decirlo es que la VS-2000 puede
grabar con una “resolución” o “profundidad de bit” de 16 bits o 24 bits. Cuántos más
bits utilice un grabador, más exacta será la captura de los detalles sónicos en el sonido
original.
Por defecto, la VS-2000 graba a una resolución de 16 bits (modo M16) puesto que ésta es
la resolución que utilizan los CDs de audio. Para la mayoría de los usuarios de la VS-
2000, ésta es la profundidad de bit perfecta: coincide con los CDs y permite utilizar las
18 pistas de la VS-2000. Puede grabar un proyecto a 24 bits (modo M24) si no necesita
tantas pistas y desea transferir el audio a un DVD u otro medio de 24 bits.
Otra ventaja de la grabación a 16 bits es que le ofrece más tiempo de grabación en una
partición. Este gráfico muestra el número de minutos que deberá esperar al grabar una
única pista en una única partición. El tiempo disponible dependerá de la frecuencia de
muestreo seleccionada.
Acerca de la frecuencia de muestreo de la VS-2000
Todos los grabadores digitales graban audio creando una representación numérica de
el audio en un momento concreto—esta representación numérica se conoce como una
“muestra. Creando muestras muchos miles de veces por segundo—y
reproduciéndolas rápidamente—se crea la ilusión de una única corriente de audio
continuo. De hecho, lo que oye realmente es una serie de muestras separadas. Puesto
que el audio está constantemente cambiando, cuantas más muestras realice un
dispositivo de grabación por segundo, mayores son las posibilidades de capturar y
reproducir su sonido fielmente.
El número de veces por segundo que un grabador digital muestrea audio se conoce
como su “frecuencia de muestreo. La VS-2000 graba audio a una frecuencia de
muestreo de 44.100 muestras por segundo, o “44.1 kHz. También es la frecuencia de
muestreo que utilizan todos los CDs de audio.
El Manual del Usuario de la VS-2000 asume que los proyectos utilizan el modo de
grabación de 16 bits, excepto cuando se indique.
Modo de grabación: Pistas de reproducción: Pistas que puede grabar a la vez:
M16 (16 bits) 18 8
M24 (24 bits) 12 8
Modo de grabación: Número de minutos en una partición:
M16 2,152
M24 1,433
7—Operaciones de proyecto y unidad
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 103
Crear un proyecto nuevo
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).
2. Si “NEW” no se visualiza por encima de F2, pulse PAGE hasta que
se visualice.
3. Pulse F2 (NEW)—aparece la pantalla PROJECT NEW.
4. Ajuste el parámetro Copy System Prm a:
Off—para crear un proyecto nuevo con los valores por defecto de parámetro del
menú UTILITY (Los parámetros del menú UTILITY se describen en el Capítulo
28).
On—para copiar los valores de parámetro de UTILITY relacionados con el
proyecto actual en el nuevo proyecto.
5. Ajuste el parámetro Copy Mixer/Scene Prm a:
Off—para crear un proyecto nuevo con los ajustes por defecto del mezclador y
sin escenas.
On—para copiar los ajustes del mezclador y las escenas desde el proyecto
actualmente cargado al proyecto nuevo.
6. Seleccione el modo de grabación deseado (Página 102).
7. Ponga un nombre al proyecto nuevo.
8. Pulse F5 (OK). La VS-2000 visualiza:
9. Para continuar, pulse ENTER/YES, o EXIT/NO para cancelar la operación.
La VS-2000 le pedirá si desea guardar el proyecto actual antes de crear y cargar el
nuevo.
10. Pulse ENTER/YES para guardar todos los cambios realizados en el proyecto
actualmente cargado, o pulse EXIT/NO para crear y cargar el nuevo proyecto sin
guardar el antiguo.
NAME
Puede renombrar el proyecto actualmente cargado. En la pantalla PROJECT NAME,
también puede introducir un comentario acerca del proyecto y visualizar información
variada del proyecto.
Puesto que las escenas recuerdan a las ediciones del patch de efectos, la copia de
escenas le permite mover los ajustes de efectos desde el proyecto actual al nuevo.
Puede renombrar el proyecto más adelante—y añadir un comentario, sí lo desea—
utilizando la operación NAME del proyecto (consulte la Página 103).
Menú PROJECT
F2 (NEW)
7—Operaciones de proyecto y unidad
104 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Renombrar un proyecto
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).
2. Si “NAME” no se visualiza por encima de F3, pulse PAGE hasta que
se visualice.
3. Pulse F3 (NAME)—aparece la pantalla PROJECT NAME.
4. Introduzca el nombre deseado como se describe en “Nombrar” en la página 74.
Introducir un comentario del proyecto
1. En la pantalla PROJECT NAME, seleccione la casilla Comment y escriba el
comentario deseado de la misma forma que introdujo un nombre.
PROTECT
Puede bloquear un proyecto del disco duro para evitar que la
información se sobrescriba accidentalmente, y para evitar el borrado
accidental de éste. Esto se conoce como “proteger contra escritura” un
proyecto. También puede desbloquear un proyecto utilizando el mismo
procedimiento.
Bloquear y desbloquear un proyecto del disco duro
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).
2. Si “PROTEC” no se visualiza por encima de F4, pulse PAGE hasta
que se visualice.
3. Seleccione el proyecto deseado.
4. Pulse F4 (PROTEC). En función de si el proyecto está bloqueado o
no, la VS-2000 le pedirá si desea:
5. Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.
OPTIMIZE
Como se describe en la sección “UNDO y REDO” en la página 73, la VS-2000 conserva
toda la información grabada de manera que puede deshacer hasta 999 de las acciones
más recientes. Un proyecto puede crecer bastante con audio que no piensa utilizar.
Es posible “optimizar” un proyecto, eliminando del disco duro toda la información que
no esté actualmente en una V-Track del proyecto. En algunos casos, esto puede llevar a
la recuperación de grandes cantidades de espacio de la unidad. Un proyecto escaso
Menú PROJECT
F3 (NAME)
Menú PROJECT
F4 (PROTEC)
Estos símbolos le
indican si un
proyecto está:
Bloqueado
Desbloqueado
...bloquear el proyecto... ...desbloquear el proyecto.o
7—Operaciones de proyecto y unidad
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 105
también es más rápido al crear la copia de seguridad, y requiere menos espacio del
disco CD-R/RW.
Optimizar un proyecto
1. Cargue el proyecto que desee optimizar.
2. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).
3. Si “OPTIMZ” no se visualiza por encima de F5, pulse PAGE hasta
que se visualice.
4. Seleccione el proyecto deseado.
5. Pulse F6 (MARK) para colocar una marca de verificación a la izquierda del nombre
del proyecto, además de señalarlo para la optimización.
6. Pulse F5 (OPTIMZ). La VS-2000 le pedirá:
7. Si está seguro de que desea continuar, pulse ENTER/YES, o pulse EXIT/NO para
cancelar la optimización del proyecto visualizado.
Puesto que está a punto de eliminar permanentemente la información de audio, la
VS-2000 le volverá a pedir:
8. Pulse ENTER/YES para optimizar el proyecto actual, o EXIT/NO para cancelar.
Selección de la unidad de destino
Cuando está moviendo información del proyecto de un lugar a otro—cuando está
copiando, realizando copias de seguridad o exportando información del proyecto—
puede seleccionar la unidad de destino deseada antes de iniciar la operación, como se
indica en los procedimientos descritos más adelante en este capítulo. Además, verá F4
(SelDrv) en la parte inferior de la pantalla principal de la operación en caso de que
cambie de opinión más tarde y desee seleccionar una nueva unidad de destino.
Seleccionar una nueva unidad de destino
Una vez haya optimizado un proyecto, ya no puede deshacer acciones realizadas antes
del procedimiento de optimización. Los niveles de Undo empiezan de nuevo en el
Nivel 1 con la primera acción tomada después de la optimización.
No es posible utilizar Undo para deshacer un procedimiento de optimización.
La optimización en la VS-2000 no es la misma que la optimización en un ordenador. En
la
VS-2000, la optimización no desfragmenta la unidad (Página 117), sino que elimina los
archivos no deseados.
Optimize elimina sólo el audio no utilizado en el proyecto seleccionado. No afecta a
ningún audio de las V-Tracks, aunque las V-Tracks estén o no actualmente
seleccionadas.
Menú PROJECT
F5 (OPTIMZ)
7—Operaciones de proyecto y unidad
106 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
1. Pulse F4 (SelDrv) para visualizar la pantalla SELECT DRIVE.
2. Utilice o o el dial Time/Value para seleccionar la unidad deseada.
3. Pulse F5 (OK) para seleccionar la unidad y volver a la pantalla de operación del
proyecto.
COPY
Utilice la operación COPY del menú PROJECT para realizar una copia de un proyecto.
Puede almacenar la copia en la unidad actual del proyecto o en otra distinta, a
condición de que la unidad de destino tenga suficiente espacio libre. Esto puede
resultar útil cuando desee disponer de una copia de seguridad de un proyecto mientras
trabaja en el original. También puede ser práctico si necesita crear múltiples versiones
de un proyecto basado en el mismo trabajo original. Por último, puede resultar útil si
tiene problemas al realizar copias de seguridad de un proyecto.
Copiar un proyecto
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).
2. Seleccione y marque el(los) proyecto(s) que desee copiar.
3. Si “COPY” no es visible por encima de F1, pulse PAGE hasta que lo
sea.
4. Marque el(los) proyecto(s) que desee copiar.
5. Gire el dial Time/Value para seleccionar la unidad en la que desea copiar el(los)
proyecto(s) marcado(s).
6. Pulse F1 (COPY)—aparece la pantalla PROJECT COPY.
Puede limpiar la unidad de destino antes de copiar información en ella.
7. Ajuste Erase all Projects a:
Off—si desea añadir lo que está copiando en la lista de proyectos, en la unidad
de destino.
On—si desea borrar la unidad de forma que sólo contenga lo que está
copiando.
Menú PROJECT
F1 (COPY)
Lista de
proyectos que
ha marcado
Información
de la unidad
actualmente
seleccionada
Unidad en la
que se copiará
la información
Pulse F2 para desplazarse
hacia abajo por la lista de
proyectos si queda una
parte sin visualizar, o F1
para desplazarse hacia
arriba de la lista.
7—Operaciones de proyecto y unidad
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 107
8. Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le pedirá:
9. Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación COPY.
Si ha pulsado ENTER/YES, la VS-2000 le pedirá si desea guardar todos los cambios
realizados en el proyecto actualmente cargado antes de iniciar el proceso de COPY.
10. Pulse ENTER/YES para guardar los cambios más recientes en el proyecto
actualmente cargado antes de copiar el(los) proyecto(s) marcado(s), o EXIT/NO
para simplemente iniciar la copia.
11. Si Erase all Projects está activado, la VS-2000 le pedirá si está seguro de que desea
eliminar la unidad de destino en primer lugar—pulse ENTER/YES para hacerlo, o
EXIT/NO para cancelar la copia.
ERASE
Puede que desee borrar un proyecto del disco duro para volver a ganar espacio libre en
la unidad, cuando lo haya copiado en otra unidad, o cuando simplemente no desee
conservar por más tiempo el proyecto.
Borrar un proyecto
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).
2. Seleccione y marque el proyecto—o proyectos—que desee borrar.
3. Si “ERASE” no se visualiza por encima de F2, pulse PAGE hasta que
se visualice.
4. Pulse F2 (ERASE)—la VS-2000 le pedirá:
5. Si está seguro de que quiere eliminar el(los) proyecto(s) marcado(s) del disco duro,
pulse ENTER/YES. Si no, pulse EXIT/NO.
6. Puesto que ERASE es irreversible, la VS-2000 le volverá a pedir:
7. Para borrar el(los) proyecto(s) marcado(s), pulse ENTER/YES, o pulse EXIT/NO
para cancelar.
SPLIT
SPLIT crea un nuevo proyecto de las V-Tracks seleccionadas, retirándolas del proyecto
actualmente cargado. El nuevo proyecto hereda los ajustes del proyecto original,
incluyendo marcadores, localizadores, información de Automix, el mapa de tempo y
pista de sincronización, los ajustes del menú UTILITY relacionados con el proyecto y su
nombre, con la adición de un último carácter distintivo. El nuevo proyecto se guarda en
la misma unidad que el proyecto original.
SPLIT del proyecto puede resultar útil si tiene un proyecto amplio con muchas V-Tracks
que no está utilizando pero que no desea borrar. Puede dividir estas V-Tracks en un
nuevo proyecto, consiguiendo que el proyecto original sea más pequeño y más fácil de
copiar.
El comando ERASE del proyecto elimina permanentemente un proyecto del disco duro.
No puede deshacer esta operación utilizando la función Undo de la VS-2000, por lo que
deberá ejecutarla con cuidado.
Menú PROJECT
F2 (ERASE)
7—Operaciones de proyecto y unidad
108 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Dividir un proyecto
1. Cargue el proyecto que desee dividir (Página 101).
2. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).
3. Si “SPLIT” no se visualiza por encima de F3, pulse PAGE hasta que
se visualice.
4.
Pulse F3 (SPLIT)—aparecerá la primera pantalla SPLIT de la VS-2000.
Puede marcar las V-Tracks en la pantalla V-Track MAP de SPLIT—mostrada
anteriormente—o en su pantalla Select Track. Puede marcar tantas V-Tracks como
desee en ambas pantallas.
En el mapa de V-Tracks del proyecto, cualquier V-Track que contenga información
aparece como un pequeño cuadro negro con una casilla de verificación a su
izquierda.
5. Para seleccionar una V-Track, selecciónela con el cursor y pulse F4 (MARK) para
marcar su casilla de verificación; para deseleccionarla, pulse F4 (MARK) de nuevo.
Es posible seleccionar y deseleccionar todas las V-Tracks en el mapa de una sola vez
pulsando repetidamente F3 (ALL).
6. Si prefiere trabajar en la pantalla Select Track, pulse F1 (SelTrk).
7. Para seleccionar una V-Track para exportar en la pantalla Select Track, gire el dial
Time/Value para seleccionar la V-Track y pulse F4 (MARK) para colocar una marca
de verificación junto a ella.
8. Una vez haya seleccionado todas las V-Tracks deseadas, pulse F5 (OK). La VS-2000
le pedirá:
9. Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.
No es posible deshacer SPLIT utilizando la función Undo de la VS-2000—las V-Tracks
eliminadas de un proyecto sólo pueden recuperarse utilizando la función IMPORT de
región. Consulte la Página 268.
SPLIT del proyecto utiliza muy pocos espacios adicionales en el disco duro puesto que
fundamentalmente mueve la información desde el proyecto original al nuevo, no crea
nueva información.
Para seleccionar o deseleccionar rápidamente un grupo completo de V-Tracks de una
pista, desplace el cursor el máximo a la izquierda de forma que el nombre de la pista se
seleccione y pulse F4 (MARK).
Mantenga pulsado SHIFT mientras gira el dial Time/Value para avanzar entre las
V-Tracks con la misma numeración en pistas diferentes.
Menú PROJECT
F3 (SPLIT)
7—Operaciones de proyecto y unidad
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 109
10. Si ha pulsado ENTER/YES, la VS-2000 le pedirá si desea guardar los cambios
recientes en el proyecto actualmente cargado antes de continuar.
11. Pulse ENTER/YES para guardar los últimos cambios del proyecto antes de realizar
la división, o EXIT/NO para dividir directamente el proyecto.
COMBINE
COMBINE del proyecto—como su nombre indica—le permite añadir un proyecto
desde el disco duro al final del proyecto actualmente cargado. Puede utilizar
COMBINE para agrupar, uno por uno, los proyectos individuales en un sólo y extenso
proyecto. Es posible que desee hacerlo, por ejemplo, cuando reúna las canciones para
un álbum si cada canción ha sido grabada como un proyecto separado; consulte la
sección “CDs de compilación de varios proyectos” en la página 357.
Cómo funciona COMBINE
El proyecto que se añade al final del proyecto actualmente cargado se coloca cuatro
segundos después del final del último audio del proyecto actual.
Se coloca de forma automática un nuevo marcador al principio del nuevo material
añadido.
Las asignaciones de V-Track y pista del proyecto añadido se conservan en el nuevo
proyecto combinado.
El proyecto añadido se borra del disco duro como un proyecto separado puesto que
su información ahora forma parte del nuevo proyecto combinado.
Combinar dos proyectos
1. Cargue el proyecto que desee utilizar como base para el proyecto
final.
2. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).
3. Seleccione el proyecto que desea añadir al final del proyecto
cargado.
4. Si “COMBIN” no se visualiza por encima de F4, pulse PAGE hasta que se visualice.
5. Pulse F4 (COMBIN)—la VS-2000 le pedirá:
6. Pulse ENTER/YES para proceder con la combinación de dos proyectos, o pulse
EXIT/NO para cancelar la operación.
Sólo se pueden combinar proyectos que compartan el mismo modo de grabación. Si
desea combinar proyectos, deberá seleccionar dos proyectos diferentes.
Algunos aspectos del proyecto añadido no se conservan en el proyecto actualmente
cargado, como los marcadores, localizadores, información de Automix, el mapa de
tempo y pista de sincronización, y los ajustes del menú UTILITY relacionados con el
proyecto.
Puesto que COMBINE cambia ambos proyectos, es recomendable que haga copias de
seguridad de ambos antes de ejecutar la operación COMBINE.
Menú PROJECT
F4 (COMBIN)
7—Operaciones de proyecto y unidad
110 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
7. Si ha pulsado ENTER/YES, la VS-2000 le volverá a pedir si está seguro:
8. Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar—antes de continuar,
la VS-2000 le pedirá si desea guardar los cambios que ha realizado en el proyecto
actualmente cargado.
9. Pulse ENTER/YES para guardar los cambios del proyecto actual, o pulse EXIT/NO
para saltar directamente a la combinación de dos proyectos.
BACKUP
Es aconsejable que realice copias de seguridad con regularidad de los proyectos.
Cuando realice copias de seguridad de un proyecto, realice una copia de éste en un CD-
R o CD-RW, y guarde la copia en un lugar seguro y separado. A pesar de que la VS-2000
es un dispositivo extremadamente fiable, pueden producirse eventos inesperados
(incluyendo cortes de corriente y peores) durante su funcionamiento. La única manera
de garantizar que el trabajo permanezca fuera de peligro es realizar copias de
seguridad.
Puede volver a cargar una copia de seguridad de un proyecto en cualquier momento
ejecutando una operación RECOVER—consulte la Página 111.
Realizar copias de seguridad de un proyecto
1. Inserte el CD-R o CD-RW deseado en la unidad CD-R/RW.
2. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJ).
3. Marque el(los) proyecto(s) del que desee hacer copias de
seguridad.
4. Si “BACKUP” no es visible por encima de F1, pulse PAGE hasta que
lo sea.
5. Pulse F1 (BACKUP)—aparece la pantalla PROJECT BACKUP.
6. Seleccione si desea que la VS-2000 verifique la fidelidad de la copia de seguridad
una vez se haya escrito en el CD. Mientras que esto provoca que la copia de
seguridad tarde un poco más, es aconsejable activar Verify para estar
completamente seguro de que la información del proyecto se haya copiado
correctamente.
7. Recomendamos que pruebe el ajuste MAX que utiliza la velocidad más rápida
soportada por la unidad. Si se producen problemas, pruebe con una velocidad
inferior.
La operación BACKUP formatea de nuevo el soporte de destino para utilizar con copias
de seguridad. El soporte, por tanto, no necesita formatearse en el futuro.
Menú PROJECT
F1 (BACKUP)
Lista de
proyectos que
ha marcado
Información
de la unidad
actualmente
seleccionada
Unidad en la que se
realizará la copia de
seguridad de la
información
Pulse F2 para
desplazarse hacia abajo
por la lista de
proyectos si queda una
parte sin visualizar, o
F1 (Scrol) para
desplazarse hacia
arriba de la lista.
7—Operaciones de proyecto y unidad
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 111
8. Pulse F5 (OK).
La VS-2000 le pedirá si desea guardar los últimos cambios en el proyecto
actualmente cargado antes de continuar con la copia de seguridad.
9. Pulse ENTER/YES para guardar el proyecto actualmente cargado antes de
continuar con la copia de seguridad, o EXIT/NO para saltar directamente a la copia.
Si utiliza un disco CD-RW que ya contiene información, la VS-2000 le pedirá si
desea eliminar el disco. Para más detalles acerca de los mensajes que pueden
aparecer, consulte la Página 368.
10. Pulse ENTER/YES para eliminar el CD-RW, o EXIT/NO para cancelar la copia de
seguridad.
Si un proyecto es demasiado extenso para caber en el soporte que está utilizando, la
VS-2000 le pedirá soporte adicional cuando sea necesario.
11. Inserte el soporte requerido y pulse ENTER/YES, o pulse EXIT/NO para anular el
procedimiento.
12. Si está realizando copias de seguridad de varios proyectos, la VS-2000 realizará las
copias de seguridad de cada proyecto de forma sucesiva.
RECOVER
Para volver a cargar la información de copia de seguridad del proyecto de la VS-2000,
utilice la operación RECOVER. Cuando recupera un proyecto, el proyecto se almacena
en el disco duro interno en su estado original.
Recuperar información de la copia de seguridad
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).
2. Inserte el CD que contiene la copia de seguridad en la unidad CD-
R/RW.
3. Seleccione la unidad que contiene la información de la copia de seguridad del
proyecto.
4. Pulse F6 (LIST) para visualizar el contenido de la unidad. La VS-2000 visualizará:
5. Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar el cambio de unidad.
6. Marque el(los) proyecto(s) que desee recuperar.
7. Gire el dial Time/Value para seleccionar la unidad en la que desea recuperar la
información de la copia de seguridad marcada.
8. Si “Recovr” no se visualiza por encima de F2, pulse PAGE hasta que se visualice.
Durante una copia de seguridad de múltiples CDs, la VS-2000 le pedirá cada disco dos
veces: una vez para poner una etiqueta al disco, y la otra para realmente escribir la
información en el disco.
La información de la copia de seguridad del proyecto no se puede reproducir tal cual.
Para reproducir el proyecto, utilice RECOVER del mismo para restablecer el proyecto
en el disco duro en un formato reproducible.
RECOVER sólo está disponible si la unidad seleccionada contiene información de la
copia de seguridad del proyecto.
Si se realizan copias de seguridad del proyecto en más de un disco,
inserte el primer disco que contiene la información de la copia de
seguridad.
Menú PROJECT
F2 (Recovr)
El nuevo nombre
de la unidad
7—Operaciones de proyecto y unidad
112 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
9. Pulse F2 (Recovr)—aparece la pantalla PROJECT RECOVER.
10. Ajuste Erase all Projects a:
Off—si desea añadir el(los) proyecto(s) que está recuperando a la lista de
proyectos que ya se encuentran en la unidad de destino.
On—si desea eliminar la unidad de forma que sólo contenga los proyectos
recuperados.
11. Ajuste la velocidad deseada de la unidad CD. Pruebe MAX. Si se producen
problemas al recuperar la información, pruebe con una velocidad inferior.
12. Pulse F5 (OK). La VS-2000 le pedirá si desea guardar el proyecto actualmente
cargado.
13. Pulse ENTER/YES para guardar el proyecto cargado antes de la operación de
recuperación, o pulse EXIT/NO para pasar directamente a la recuperación.
La VS-2000 le pedirá si está seguro de que desea continuar con la recuperación.
14. Pulse ENTER/YES para continuar la recuperación, o EXIT/NO para cancelar.
15. Si Erase All Projects está activado, la VS-2000 le pedirá si está seguro de que desea
eliminar la unidad de destino en primer lugar—pulse ENTER/YES para hacerlo, o
EXIT/NO para cancelar la recuperación.
16. Si la copia de seguridad ocupa más de un disco, la VS-2000 le pedirá los discos
adicionales cuando sea necesario. Inserte el disco requerido en la unidad y pulse
ENTER/YES para continuar.
IMPORT
También puede utilizar IMPORT del proyecto para restablecer la copia de seguridad de
la canción y archivar información desde el:
VS-880/880EX VS-890 VSR-880
VS-1680 VS-1880/1824/1824CD VS-2400CD/2480/2480CD
Cuando importa una canción desde un antiguo V-Studio, la VS-2000 lo convierte en un
proyecto de la VS-2000. Puede recuperar información de canción guardada como copia
de seguridad desde un CD. Después de que la
VS-2000 importe la canción, se carga como el proyecto actual. Si importa múltiples
canciones, la última canción que la VS-2000 importa pasa a ser el proyecto actual..
Consulte la sección “Compatibilidad con V-Studio Song/VS-2000 Project” en la
página 410 para obtener más detalles acerca de la transformación de otras canciones de
los V-Studios en proyectos de la VS-2000.
Los mapas de Tempo no se pueden importar.
No es posible importar canciones desde el VS-1680 ni desde el VS-1880 si instala sus
discos duros internos en la VS-2000. La VS-2000 utiliza un tipo diferente de formato de
unidad.
Lista de
información de
la copia de
seguridad del
proyecto que ha
marcado
Unidad que
contiene la
copia de
seguridad
Unidad en la
que se
recuperará la
información
Pulse F2 para
desplazarse hacia abajo
por la lista de
información de la copia
de seguridad del
proyecto si queda una
parte sin visualizar, o F1
(Scrol) para desplazarse
hacia arriba de la lista.
7—Operaciones de proyecto y unidad
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 113
Importar una canción desde un V-Studio anterior
1. Inserte el CD que contiene la información de la canción guardada
como copia de seguridad en la
unidad CD-R/RW.
2. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1.
3. Seleccione el dispositivo que contiene la información de canción.
4. Pulse F6 (LIST). La VS-2000 visualizará:
5. Pulse ENTER/YES para cambiar unidades, o EXIT/NO para cancelar el cambio de
unidad.
6. Marque la(s) canción(es) que desea importar.
7. Seleccione la unidad a la cual desea importar la canción.
8. Si “IMPORT” no se visualiza por encima de F3, pulse PAGE hasta que se visualice.
9. Pulse F3 (IMPORT)—aparece la pantalla PROJECT IMPORT.
10. Seleccione el modo de grabación deseado (Página 102) para la canción importada.
11. Si la canción tiene más de 18 pistas, el parámetro Import Track le permite
seleccionar el conjunto de pistas que desea importar.
12. Ajuste Erase All Projects de la forma deseada. Puede seleccionar:
Off—para añadir la canción importada a los proyectos que aún se encuentran
en la partición seleccionada.
On—para borrar los otros proyectos de la partición seleccionada durante la
importación.
13. Ajuste CD Speed al máximo. Si la importación falla, reduzca la velocidad.
14. Pulse F5 (OK) para importar las canciones marcadas—la VS-2000 le pedirá si está
seguro.
15. Pulse ENTER/YES para iniciar la importación, o EXIT/NO para cancelar la
operación.
La VS-2000 importa la información de canción seleccionada. Según la cantidad de
información, y el total de conversión requerida, puede tardar unos minutos.
EXPORT
Puede exportar el proyecto actual desde la VS-2000 de manera que éste pueda
reproducirse en el:
Para importar una canción del VS-840, utilice la operación Song Convert del VS-840
para convertirla en primer lugar en el formato del VS-880, y a continuación importe la
canción en la VS-2000. Sólo se importará el audio de la canción y las asignaciones de
pista; los demás ajustes deberán crearse manualmente.
Menú PROJECT
F3 (IMPORT)
El nuevo nombre de
la unidad
Lista de
información de
canción que ha
marcado
Unidad que
contiene
información
de canción
Unidad en la
que se
importará la
información
Pulse F2 para desplazarse
hacia abajo por la lista de
canciones si queda una
parte sin visualizar, o F1
(Scrol) para desplazarse
hacia arriba de la lista.
7—Operaciones de proyecto y unidad
114 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
VS-880/880EX VS-890 VSR-880
VS-1680 VS-1880/1824/1824CD VS-2400CD/2480/2480CD
Cómo funciona Export
Esta sección describe cómo se transforma el proyecto actualmente cargado de la VS-
2000 para exportarlo a los diversos V-Studios. En todos los casos, cuando exporte un
proyecto de la VS-2000, la nueva canción creada utilizará la frecuencia de muestreo y el
modo de grabación del proyecto.
Puede exportar un proyecto a un CD-R/RW como archivo de canción para los V-Studios
anteriores y como copia de seguridad para la VS-2400CD/2480/VS-2480CD.
Exportar a un VS-880 o VS-880EX
Se exportan ocho pistas del proyecto. Puede seleccionar las Pistas 1-8, 9-16 o 17-18.
Sólo se exportan las V-Tracks 1-8 a canciones del VS-880—para exportar
información a las V-Tracks 9-16, copie la información en las V-Tracks 1-8. En las
canciones del VS-880EX, se exportan las V-Tracks 1-8 de la VS-2000 al Banco A, y las
V-Tracks 9-16 al Banco B.
Sólo se exportan los Localizadores 00-31 del proyecto.
Los proyectos M24 no se pueden exportar como canciones del VS-880 o del VS-
880EX.
Exportar a un VS-890 o VSR-880
Se exportan ocho pistas del proyecto. Puede seleccionar las Pistas 1-8, 9-16 o 17-18.
Las V-Tracks 1-8 se exportan al Banco A, y las V-Tracks 9-16 al Banco B.
Los proyectos M24 no se pueden exportar como canciones del VS-890 o del VSR-
880.
Exportar a un VS-1680
Se exportan 16 pistas del proyecto. Puede seleccionar las Pistas 1-16 o 17-18.
Sólo se exportan los Localizadores 00-63 del proyecto.
Los proyectos que utilizan el modo de grabación M24 no se puede exportar como
canciones del VS-1680, ni tampoco pueden hacerlo los proyectos que contienen
pistas master de CDR; consulte la Página 356.
Exportar a un VS-1880/1824/1824CD
Se exportar las 18 pistas del proyecto.
Sólo se exportan los Localizadores 00-63 del proyecto.
Los proyectos que utilizan el modo de grabación M24 no pueden exportarse como
canciones del VS-1880.
Exportar a una VS-2400CD
La VS-2000 no exportará un proyecto directamente al formato de información del VS-
840. Puede exportar un proyecto como información del VS-880, y utilizar la función
Song Convert del VS-840 para cargar la información.
Existe una limitación en la reproducción de las pistas en otros productos de la serie VS.
Es necesario copiar o mover las pistas en la VS en la que se exporte información de
sonido.
El modo de grabación M16 de la VS-2000 es el mismo que el modo MAS del VS-880,
VS-880EX, VSR-880, VS-890, VS-1680 and VS-1880. El modo de grabación M16 de la VS-
2000 es el mismo que el modo M16 de la VS-2400CD y del VS-2480/2480CD.
Se exportará el mapa de tempo actualmente seleccionado.
7—Operaciones de proyecto y unidad
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 115
La información de la pista de percusión y de la armonía no se incluye cuando un
proyecto de la VS-2000 se exporta a un proyecto de la VS-2400CD.
Exportar a un VS-2480/2480CD
La información de la pista de percusión y de la armonía no se incluye cuando un
proyecto de la VS-2000 se exporta a un proyecto de la VS-2480/2480CD.
Los ajustes RSS PAN y la información Automix de V-Link se descartan cuando se
exporta un proyecto de la VS-2000 como proyecto de la VS-2480/2480CD.
Exportar un proyecto de la VS-2000
1. Cargue el proyecto deseado en la VS-2000.
2. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1.
3. Si “EXPORT” no se visualiza sobre F4, pulse PAGE hasta que se
visualice.
4. Pulse F4 (EXPORT). Aparece la pantalla PROJECT EXPORT.
5. Ajuste los parámetros Verify y CD Speed:
El ajuste Verify determina si la VS-2000 volverá a revisar la fidelidad de la
información que escribe en el CD. El método más seguro es activar Verify,
aunque provoca que la exportación tarde un poco más.
CD Speed—ajusta la velocidad a la que se escribirá la información exportada
en el CD. Pruebe el ajuste MAX para hacer que el proceso EXPORT sea más
rápido. Si se originan problemas, pruebe un ajuste más bajo.
6. Ajuste el parámetro Save As para seleccionar el tipo de información del V-Studio
que la VS-2000 exportará.
7. Export Track determina qué pistas del proyecto se exportan.
8. Pulse F5 (OK). La VS-2000 le pedirá si desea guardar los últimos cambios realizados
en el proyecto actual antes de continuar.
9. Pulse ENTER/YES para guardar los últimos cambios, o EXIT/NO para pasar a la
exportación.
Si utiliza un disco CD-RW que ya contiene información, la VS-2000 le pedirá si
desea eliminar el disco. Para más detalles acerca de los mensajes que pueden
aparecer, consulte la Página 368.
10. Si un proyecto es demasiado extenso para caber en el soporte que está utilizando, la
VS-2000 le pedirá soporte adicional cuando sea necesario. Inserte el soporte
requerido y pulse ENTER/YES, o pulse EXIT/NO para anular el procedimiento.
Durante la operación de exportar múltiples CDs, la VS-2000 le pedirá cada disco dos
veces: una vez para poner una etiqueta al disco, y la otra para realmente escribir la
información en el disco.
Menú PROJECT
F4 (EXPORT)
7—Operaciones de proyecto y unidad
116 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Operaciones de la unidad
Antes de continuar con las operaciones relacionadas con la unidad y el disco duro del
menú PROJECT, a continuación se detalla alguna información acerca de cómo
mantener el disco duro al máximo de sus prestaciones.
Mantenimiento del disco
Igual que con cualquier pieza de equipo electrónico sofisticado, el disco duro requiere
un poco de mantenimiento de vez en cuando para proporcionar un rendimiento al
máximo.
Si ejecuta correctamente el proceso de cierre de la VS-2000 (Página 85)—en lugar de
desconectarlo—realizará un mantenimiento diario fácil, permitiendo que la VS-2000
finalice totalmente las operaciones del disco, guardando el trabajo más reciente con
toda seguridad en la unidad actualmente seleccionada antes del proceso de cierre.
Además, deseará asegurarse de que el disco duro no empieza a dar muestras de
“fragmentación”, que puedan ralentizar el funcionamiento de la VS-2000 y provocar
otros problemas.
Fragmentación
¿Qué es la fragmentación?
Cuando configura un disco duro por primera vez y tiene mucho espacio libre, la VS-
2000 puede escribir toda la información del archivo en una zona única y continua del
disco duro. Cuando se reproduce el archivo, la VS-2000 sólo debe fijarse en un lugar
para encontrar toda la información necesaria.
No obstante, cuando se ha estado utilizando un disco duro un cierto tiempo, cada vez
se reduce más el espacio para escribir nueva información. Esto ocurre por dos
pequeñas razones:
Sencillamente, existe menos espacio libre.
La nueva información de cada proyecto puede escribirse fuera del resto de información
del proyecto si tiene varios proyectos que ocupan espacio en el disco duro.
Si optimiza un proyecto (Página 104) para liberar espacio del disco, se descartan los
bloques pequeños de información no deseada, dejando pequeñas áreas de espacio libre.
Cuando la VS-2000 guarda archivos nuevos, los comprime
en los pequeños fragmentos de espacio que encuentra.
Como resultado, la información se acaba dispersando por
todo el disco duro. Cuando la información se guarda en
estos pequeños fragmentos y partes, se dice que el disco
duro está “fragmentado.
Cuando la VS-2000 reproduce un archivo desde un disco
duro fragmentado, debe coger un pequeño fragmento de
aquí, otro fragmento de allí y así sucesivamente. Esto es
mucho más difícil que sencillamente reproducir un bloque
continuo de una única ubicación del disco duro, y requiere
mucho más tiempo. Esto puede ralentizar las cosas de una forma inaceptable y
provocar errores durante la reproducción, grabación o creación de copias de seguridad.
Un aviso: cada partición de la unidad de discos aparece en la lista de proyectos de la VS-
2000 como una unidad separada. Como se apuntó en el Capítulo 6, cuando hablamos de
una “unidad, nos referimos a una partición. Cuando hacemos referencia a todo un
mecanismo del disco duro, lo denominamos “disco duro. Es muy importante recordar
esta distinción en las siguientes secciones.
Con la fragmentación, todos
los fragmentos y partes más
pequeñas de un archivo se
escriben por encima de la
unidad.
7—Operaciones de proyecto y unidad
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 117
La fragmentación es un proceso que se produce de manera natural en un disco duro
utilizado con cualquier ordenador o dispositivo de grabación. Los discos duros que
graban audio son especialmente propensos a la fragmentación debido a la naturaleza
de paro e inicio de la grabación.
¿Cómo se puede evitar la fragmentación?
Es altamente recomendable realizar el siguiente procedimiento de tres pasos, para, eliminar
una vez al mes cualquier fragmentación del disco duro antes que sea causa de problemas:
1. Realizar copias de seguridad de los proyectos guardados en el disco duro, como se
describe en la Página 110.
2. Ejecutar una operación Format Drive (Página 117) con Physical Format activado.
3. Recuperar los proyectos en el disco duro (Página 111).
¿El disco duro está fragmentado?
El disco duro puede estar fragmentado si:
aparecen mensajes “Drive Busy!”.
escucha ruidos secos y clics cuando reproduce un proyecto.
el transporte de la VS-2000 empieza a ralentizarse mientras navega por un proyecto.
¿Qué puede hacerse con un disco duro fragmentado?
Puede desfragmentar el disco duro utilizando los mismos tres pasos de la lista que se
encuentra en “¿Cómo se puede evitar la fragmentación?”
Si tiene problemas para realizar copias de seguridad de un proyecto, puede ser porque
esté demasiado fragmentado. Realice las siguientes acciones, para:
1. Optimice el proyecto (Página 104).
2. Después de la optimización, copie el proyecto en otra unidad, preferiblemente en
una que tenga menos información del proyecto (Página 106).
3. Realice copias de seguridad de la copia y siga los pasos descritos en la sección
“¿Cómo se puede evitar la fragmentación?” de la página anterior.
Format Drive
Cuando formatea un disco duro, elimina toda la información que se encuentra
actualmente en éste, y la prepara para utilizarla con la VS-2000. El formateo limpia por
completo todas las particiones del disco duro. Debería formatear un disco duro:
después de realizar copias de seguridad de todos los proyectos durante el
mantenimiento mensual del disco duro, como se describe en “¿Cómo se puede
evitar la fragmentación?” en la página 117.
si está desfragmentando un disco duro después de realizar copias de seguridad de
todos los proyectos que se encuentran en él.
Cuando formatea un disco duro, se elimina toda la información que se encuentra en
éste, dentro de todas sus particiones. No formatee el disco duro hasta que no haya
realizado copias de seguridad de cada uno de sus proyectos; consulte la sección
“BACKUP” en la página 110.
Si tiene problemas para realizar las copias de seguridad del proyecto copiado, intente
bajar la velocidad de CD.
Cuando se formatea un disco duro para utilizarlo con la VS-2000, no se puede utilizar
con otro dispositivo.
7—Operaciones de proyecto y unidad
118 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
¿Qué se formatea?
Cuando formatea una unidad, se elimina todo su contenido. Si la unidad tiene
múltiples particiones—como las tiene el disco duro interno—se borra toda la
información de éstas.
Acerca de los tamaños de las particiones
Cuando formatea un disco duro, debe determinar el tamaño de sus unidades/
particiones. La VS-2000 le ofrecerá cuatro opciones:
500MB 1GB 2GB 10GB
Recomendamos que seleccione un tamaño de partición de 10GB al formatear un disco
duro para utilizarlo con la VS-2000—una partición de 10GB proporciona mucho espacio
para los proyectos de 18 pistas de la VS-2000. El resto de tamaños se proporcionan
principalmente para que los usuarios tengan conocimiento de los antiguos V-Studios.
Formatear un disco duro
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).
2. Seleccione una unidad que pertenezca al disco duro que desea
formatear.
3. Si “FmtDrv” no se visualiza por encima de F2, pulse PAGE hasta
que se visualice.
4. Pulse F2 (FmtDrv)—aparece la pantalla FORMAT DRIVE.
Para obtener más información acerca de las particiones, consulte la sección “Cómo
organiza la información el disco duro de la VS-2000” en la página 93.
“MB” es la abreviatura de megabytes, un millón de bytes.
Realice copias de seguridad de toda la información en el disco duro antes de formatear.
El formateo elimina toda la información del disco duro, y no es posible recuperarla
utilizando Undo ni cualquier otro método.
Si borra información accidentalmente, no podrá recuperarla volviendo al estado previo.
Roland Corporation no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de información.
La operación Format Drive sólo está disponible cuando se selecciona una unidad.
Cuando selecciona una unidad para formatear, en realidad está seleccionando todo su
disco duro, cuyas particiones se borran durante el formateo.
Menú PROJECT
F2 (FmtDrv)
Información
acerca de la
unidad que ha
seleccionado.
7—Operaciones de proyecto y unidad
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 119
5. Seleccione el tamaño de partición deseado. Recomendamos 10GB.
6. Ajuste Physical Format a:
Off (rápido)—para un formateo más rápido si está volviendo a formatear el disco
duro de la VS-2000 para limpiarlo rápidamente.
On—si el disco duro se está formateando para la VS-2000 por primera vez o
durante el mantenimiento mensual. Si dispone de tiempo—Physical Format
amplia el proceso del formateo considerablemente (40 minutos o más)—utilice
Physical Format para eliminar totalmente toda la corrupción de información
persistente.
7. Ajuste Surface Scan a:
Off—para saltarse una comprobación de las superficies del disco duro durante
el formateo.
On—de forma que compruebe las superficies del disco duro realizando una
prueba de escritura/lectura automática después del formateo. Esto puede
tardar unos minutos (30 minutos o más), pero es bueno hacerlo
periódicamente.
8. Pulse F5 (OK). La VS-2000 le pedirá si está seguro de que desea formatear el disco
duro.
9. Pulse ENTER/YES para continuar con el formateo, o EXIT/NO para cancelar.
Si ha pulsado ENTER/YES, la VS-2000 volverá a hacerle la pregunta para
asegurarse de que desea continuar, puesto que está a punto de eliminar todo lo que
se encuentra en el disco duro seleccionado.
10. Pulse ENTER/YES para continuar con el formateo, o EXIT/NO para cancelar la
operación.
Si ha pulsado ENTER/YES, la VS-2000 le pedirá si desea guardar los cambios
recientes en el proyecto actualmente cargado.
11. Pulse ENTER/YES para guardar el proyecto, o EXIT/NO para continuar sin hacerlo.
Según los ajustes de Physical Format y Surface Scan, el formateo puede tardar
desde unos segundos a varias horas.
Clear Partition
Es posible borrar, o “inicializar, el contenido de una única unidad—una partición—
para conseguir espacio para nuevos proyectos. La operación Clear Partition del menú
PROJECT realiza esta tarea.
No interrumpa la operación del formateo antes de que ésta finalice.
El borrado de una unidad no tiene efecto en la fragmentación. Sólo realizando copias
de seguridad de los proyectos y formateando de nuevo un disco duro puede
desfragmentarlo.
Unidad
seleccionada
Unidad
seleccionada
7—Operaciones de proyecto y unidad
120 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Borrar una unidad/partición
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).
2. Seleccione la unidad que desea borrar.
3. Si “ClrPrt” no se visualiza por encima de F3, pulse PAGE hasta que
se visualice.
4. Pulse F3 (ClrPrt)—aparece.
5. Ajuste Surface Scan a:
Off—para saltarse una comprobación de la superficie de la zona de partición
del disco duro durante la inicialización.
On—de forma que compruebe la superficie del disco duro realizando una
prueba de escritura/lectura automática después de la inicialización. Esto puede
tardar unos minutos, pero es bueno hacerlo periódicamente.
6. Pulse F5 (OK). La VS-2000 le pedirá si está seguro de que desea borrar la unidad
seleccionada:
7. Pulse ENTER/YES para borrar la unidad, o EXIT/NO para cancelar.
Si ha pulsado ENTER/YES, la VS-2000 le volverá a hacer la pregunta para
asegurarse que desea continuar, puesto que está a punto de eliminar todo lo que se
encuentra en la unidad/partición seleccionada.
8. Si desea continuar, pulse ENTER/YES. Para cancelar la operación, pulse EXIT/NO.
9. Si ha pulsado ENTER/YES, la VS-2000 le pedirá si desea guardar los cambios
recientes en el proyecto actualmente cargado.
10. Pulse ENTER/YES para guardar el proyecto antes de borrar la unidad, o EXIT/NO
para continuar sin hacerlo.
Drive Check
Si tiene problemas para cargar un proyecto, cópielo o realice copias de seguridad de
éste, puede ejecutar una operación Drive Check para determinar si los problemas son
con la información—si no, puede que tenga un problema de conexión o un problema
de hardware. Drive Check comprueba el directorio que mantiene la ruta de donde
Menú PROJECT
F3 (ClrPrt)
Información
acerca de la
unidad/partición
seleccionada
Unidad
seleccionada
7—Operaciones de proyecto y unidad
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 121
están los archivos, y busca los problemas potenciales con la información. Una vez
realizado, visualiza un informe de sus resultados.
Entender el informe de Drive Check
La parte más importante del informe de Drive Check es la línea en el ángulo superior
izquierdo que puede decir “No Err”—como en el ejemplo anterior—o “(x) Err, donde
“x” equivale al número de errores encontrados. Drive Check hace una lista de los
errores en el informe, en el caso que los haya—gire el dial Time/Value para
visualizarlos. Los elementos marcados con “OK” no tienen problemas.
A continuación, se describen algunos de los términos del informe:
Cluster—el bloque más pequeño de información del disco que la VS-2000 puede
leer y escribir.
Cross link (X-Link)—un caso en el que se hace referencia erróneamente al audio de
un proyecto por otro. Esto puede provocar que se oiga el audio de un proyecto
durante la reproducción de otro.
Loose Area—un bloque de información de audio huérfano no asociado con otro
proyecto.
Directories—la lista de todos los archivos de la unidad y dónde están ubicados en el
disco. Si un directorio se daña o se pierde, visualizará los mensajes de error
“IllegalDIR”.
Capacidades de reparación de Drive Check
Si Disk Check encuentra un problema puede intentar arreglarlo por usted eliminando
la información que provoca este problema. A menudo—una vez se ha eliminado la
información dañada—los problemas que le han llevado a Drive Check desaparecen.
Cuando se inicia una reparación de Drive Check, la VS-2000 le advertirá que perderá la
información. El hecho es que la información que va a perder de todos modos ya no será
Este: Hace referencia a:
Total Número total de clusters
Defect Número de clusters dañados o sin utilizar
Used Número de clusters en uso
Free Número de clusters aún sin utilizar
X-Link Err Número de enlaces cruzados
Loose Area Número de clusters huérfanos
Illegal Dir Número de directorios con información incorrecta
Read Error Número de problemas de lectura de información
durante la comprobación
Después de que Drive Check resuelva un problema, es aconsejable realizar copias de
seguridad de toda la información, reformatear la unidad y recuperar la información
copiada para garantizar que no existen más problemas persistentes.
Drive Check no encontró
problemas con esta
unidad.
7—Operaciones de proyecto y unidad
122 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
correcta, como se demuestra por el hecho que ha estado teniendo problemas y que
Drive Check ha marcado la información para eliminarla.
Ejecutar Drive Check
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1 (PROJECT).
2. Seleccione la unidad que desea comprobar.
3. Si “DrvChk” no se visualiza por encima de F1, pulse PAGE hasta
que se visualice.
4. Pulse F1 (DrvChk). La VS-2000 le pedirá:
5. Pulse ENTER/YES para comprobar la unidad seleccionada, o EXIT/NO para
cancelar.
La VS-2000 le pedirá si desea guardar los últimos cambios en el proyecto actual.
6. Pulse ENTER/YES para guardar el proyecto, o EXIT/NO para continuar con Drive
Check.
Drive Check puede tardar unos minutos, según el tamaño de la unidad.
Cuando se completa la comprobación, la VS-2000 visualiza un informe de los
resultados.
7. Si se han encontrado errores, pulse ENTER/YES para que Drive Check intente
eliminar la causa del problema de la unidad, o pulse EXIT/NO para cancelar Drive
Check.
La VS-2000 le advierte: “You’ll Lose Data, pero, como se indica más arriba,
cualquier información que Drive Check desee eliminar de todos modos ya es
inutilizable.
8. Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.
Cuando Drive Check ha finalizado su reparación, visualiza lo que ha realizado. Los
proyectos que se hayan modificado parcialmente se muestran como Alt, y los
proyectos que se hayan eliminado por completo se muestran como “Del.
Es posible cancelar la operación Drive Check en cualquier momento pulsando EXIT/
NO. No interrumpa Drive Check desactivando la VS-2000.
Si está preocupado por los riesgos de continuar y desearía tener algunos consejos,
póngase en contacto con el equipo de Soporte técnico de productos llamando al 323-
890-3740, x3741 desde las 8:30am a 5pm PST, de Lunes a Viernes.
Menú PROJECT
F1 (DrvChk)
Unidad seleccionada
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 123
8—La ventana Home
La ventana Home es el centro de las operaciones de la VS-2000. Es una pantalla que
todos los usuarios de la VS-2000 necesitan dominar:
Es la primera pantalla que se visualiza al activar la VS-2000.
Ofrece una visión global del proyecto actual.
Sirve de base inicial, independientemente de lo que se realice en la VS-2000.
Se llama ventana “Home” porque proporciona un lugar donde regresar si se confunde
al navegar por las múltiples pantallas del VS-2000. Si esto ocurriera, pulse HOME para
regresar a la familiar ventana Home y así poder saber dónde se está.
Elementos de la ventana Home
Se puede cambiar la apariencia de la ventana Home para adecuarse a la manera de
trabajar de cada uno, y para ciertas operaciones específicas—se hablará sobre estas
posibilidades más adelante en este mismo capítulo. Al conectar la primera vez la VS-
2000, la ventana Home contiene los siguientes elementos:
Visualización del botón del menú emergente
Haga clic en el rectángulo pequeño situado en la esquina izquierda
superior de la ventana Home para visualizar el menú emergente, descrito
en la Página 72.
Los números 1-3 y 8-11 de la ilustración anterior aparecen en muchas pantallas de la
VS-2000. Las descripciones en las páginas siguientes explican cómo funcionan.
“MST” en la parte inferior de la lista de reproducción son las siglas de “mastering
tracks”. Para obtener más información acerca de las pistas master, consulte la sección
Acerca de las pistas de creación de CDs master” en la página 356.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.11.
1.
1. Botón de menú
emergente de la
pantalla
2. Visualización del
canal actual
3. Mandos PAN
4. Pantalla Meters
5. Barra de posición
6. Área de la lista de
reproducciones
7. Conmutadores de
medición
8. Indicadores de pico
de entrada
9. Pantalla de posición
de tiempo actual
10. Reloj
11. Calendario
8—La ventana Home
124 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Visualización del canal actual
La pantalla del canal actual muestra el nombre del canal de entrada, de pista o de
retorno FX que se ha seleccionado recientemente para la edición.(“Selección de canal”
en la página 139).
Mandos PAN
El mando PAN muestra los ajustes PAN de la mezcla MASTER para los canales de pista.
Puede arrastrar cualquiera de estos mandos virtuales hacia la izquierda o la derecha para
desplazar las señales del canal correspondiente hacia la izquierda o hacia la derecha,
respectivamente.
Pantalla de mediciones
La pantalla de mediciones muestra los niveles de las señales. Los conmutadores de
mediciones de la parte inferior de la pantalla seleccionan las señales que se
visualizarán—se describen en la Página 128. En la ilustración anterior, F3 (TR Mix), para
“Track Mixer, se ha pulsado y se ilumina al final de la pantalla (no se muestra)
La pantalla de mediciones muestra con frecuencia los compases durante más de un
ajuste de señales al mismo tiempo, como se muestra en la ilustración anterior. Se
etiquetan todos los grupos de mediciones —la etiqueta aparece justo arriba de las
mediciones. Los números al final de la pantalla de mediciones identifican cada señal de
compás. En esta ilustración, las mediciones de la izquierda muestran los niveles de las
18 pistas. Los medidores de la derecha muestran los niveles de los buses estéreo
MONITOR y MASTER.
La pantalla de mediciones se puede remplazar por la pantalla fader/pan, que se
describe en Página 132. Si la pantalla del compás no esta visible, pulse PAGE en el VS-
2000 hasta que aparezca el conmutador de mediciones, y entonces seleccione la
visualización de la pantalla de mediciones deseada (Página 128).
Siempre hay una entrada, una pista, un master Aux o un canal de retorno FX
seleccionado en la
VS-2000, aunque acabe de conectarla y no haya seleccionado ninguna manualmente.
Después de activar, se selecciona el Canal de pista 1.
Como se describe en la Página 72, puede hacer clic en el nombre de un canal en la
pantalla del canal actual para acceder al canal del menú emergente.
o... o...
Indicador Pre/postEtiqueta de grupo de
mediciones
Etiquetas de grupo
de mediciones
Las barras negras
verticales son las
mediciones.
Nombre de las mediciones
8—La ventana Home
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 125
Como se muestran las señales de mediciones de la VS-2000
Los niveles se muestran en la pantalla de la VS-
2000 en una fila de mediciones orientadas de
forma vertical. Cada señal de medición se
muestra como una barra negra gruesa que crece
en altura a medida que la señal va adquiriendo
más volumen. Las marcas 48, 12, 4 y 0 a la
izquierda de las mediciones muestran cual es el
volumen de la señal en dBs— -48 dB, -12 dB, -4 dB y 0 dB—a medida que las barras negras
varían en altitud.
¿Cuál es el volumen máximo?
En general, se quiere que cada señal sea del volumen máximo posible sin exceder 0 dB.
0 dB es el volumen máximo que puede tener una señal digital sin que se corte—
consulte la Página 60.
Cada señal debería estar en la gama de -12 dB a 0 dB cuando se está ajustando:
un nivel de entrada de una señal un nivel de grabación de pista
niveles de bus Aux o de bus FX el nivel general de una mezcla
Niveles de ruta Direct niveles de salida
Para ayudarle a mantener un seguimiento del volumen
de las señales, se representa una línea máxima
indicando cada nivel máximo de una señal durante unos
minutos en su medición después de que el nivel de la
señal vuelva a descender. Esto permite mirar de
medición en medición sin tener que preocuparse de si
ha perdido una señal máxima de volumen demasiado
alto.
Pre-deslizadores, post-deslizadores y vúmetros
Se puede medir el nivel de casi todas las señales:
cuando ha pasado por el canal entero a excepción del control de nivel del
deslizador final. Se le denomina “pre-deslizador, o “pre”.
después de que el deslizador haya ajustado el nivel. Se denomina “post-deslizador,
o “post.
El indicador pre/post de la pantalla de mediciones muestra si se está visualizando una
señal pre-deslizador o post-deslizador, como se muestra en la ilustración de la
Cuando esté mezclando, el nivel de reproducción de pistas individuales viene
determinado por cómo suenan en la mezcla y no por los niveles de medición.
Afortunadamente, si se ha ajustado debidamente cada nivel de grabación de pista sería
imposible ajustar el nivel de reproducción para que excediera 0 dB.
Las líneas máximas se puede ajustar de manera que “se peguen” a los niveles más altos
hasta que se dejen ir, para asegurar de que no nos hemos perdido nada importante;
consulte la sección “PEAK HOLD Sw” en la página 383.
No se puede medir las señales de entrada pre- o post-deslizador porque todavía no han
pasado a través de un canal de entrada. Sin embargo, se puede medir una señal de
canal de entrada de esta manera.
El volumen
de esta
señal es
-12 dB
El volumen de
esta señal es
alrededor de -2
dB
La línea
máxima
muestra que
la señal
alcanzó el
máximo en
-4 dB antes
de perder el
nivel.
8—La ventana Home
126 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Página 124. Los conmutadores de medición (Página 128) incluyen un conmutador que
permite la selección de un pre- o post-deslizador.
Barra de posición
La barra de posición tiene un mango que se puede arrastrar con el ratón.
hacia la derecha para moverlo más tarde en el proyecto.
hacia la izquierda para moverlo un poco antes.
El mango de la barra de posición muestra dónde se encuentra en el proyecto. La área
negra a ambos lados del mango muestra la porción del proyecto actualmente
visualizada en la lista de reproducciones.
La lista de reproducciones
La lista de reproducciones del proyecto muestra el contenido de las pistas de un
proyecto, y por lo tanto es una parte vital de todas las operaciones de la edición de
pistas. Muestra una lista de izquierda a derecha de todas las frases que se reproducen
en un proyecto. Al reproducirse un proyecto, las frases visualizadas se mueven de
derecha a izquierda, con cada frase reproduciéndose a medida que cruza la línea actual.
Línea actual
La línea actual muestra la posición actual en el proyecto. Es una
representación gráfica del tiempo mostrado en la pantalla de
posición de tiempo actual (Página 130). La línea actual indica la parte
del proyecto que se está reproduciendo ahora. Algunos la conocen
como “línea de tiempo.
La línea actual también juega una parte en la edición de frases de
pistas (Capítulo 19). Cuando una frase está tocando una línea actual,
se puede seleccionar para la edición.
En general, se querrán visualizar niveles de señales post-deslizador. No obstante,
puede ser de ayuda visualizar niveles pre-deslizador cuando se está experimentado un
problema y hay que buscar el lugar preciso en el flujo de la señal donde el problema
está ocurriendo.
El nombre de la pista seleccionada actualmente se muestra arriba de la visualización de
pistas, y el nombre de la frase en la pista que está tocando la línea actual se muestra al
lado.
Manejador
Línea actual
Visualización
de pistas
Nombre de la
pista
actualmente
seleccionada
(en esta
ilustración,
pista 1)
Nombre de la
frase que toca la
línea actual en la
pista
seleccionada
actualmente
Mapa de V-Track
¡Ahora!
¡Ahora!
8—La ventana Home
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 127
Pantalla Tracks
La pantalla de pistas muestra dos cosas:
las pistas en el proyecto actual
las frases en las pistas
Cada pista en la pantalla de pistas es una lista de las frases
presentadas de izquierda a derecha en el orden que se
reproducirán.
Si esto le recuerda una V-Track (Página 95), tiene razón.
Cada pista en la pantalla de pistas muestra la cadena de
frases que integran la V-track seleccionada actualmente. De hecho, para simplificarlo:
Lo que se ve en cada pista en la pantalla de pistas es la
V-Track seleccionada actualmente, de izquierda a derecha.
Mapa V-Track
El mapa de V-Track muestra las V-Tracks del proyecto
(Página 95) dispuestos en una cuadrícula de filas horizontales
correspondientes a las pistas del proyecto. Cada una de las 16
V-Tracks en una fila está representada por un símbolo que
indica si la V-Track contiene información y si ha sido
actualmente seleccionada o no.
Se puede seleccionar una V-Track para grabar y/o reproducir haciendo un clic con el
ratón—aparecerá un cuadro de diálogo para confirmar que se ha seleccionado una nueva V-
Track. También se puede seleccionar una nueva
V-Track para una pista utilizando su parámetro CH EDIT V.Trk (Página 149).
Ampliar y reducir una lista de reproducciones
Puede mantener pulsada la tecla SHIFT y pulsar , , o para cambiar la
ampliación de las pistas de la lista de reproducción. Pulse:
Utilice SHIFT + —para comprimir las pistas para que haya más tiempo del
proyecto que tenga cabida en la visualización.
SHIFT + —para extender las pistas para poder ver la información de la pista con
más claridad.
SHIFT + —para hacer las pistas más altas, con menos cabida de pista en la
pantalla.
SHIFT + —para dar cabida a más pistas en la pantalla.
Se puede ampliar y reducir en la pantalla de pistas e incluso ampliar su tamaño
general. Consulte la sección “Ampliar y reducir una lista de reproducciones” y la
sección “Visualización de la lista de reproducción ampliada” de la Página 128.
Durante la edición de la pista, el mapa de V-Track muestra las V-Tracks implicadas en la
operación de edición actual—consulte la Página 253.
Cuando se reduce, algunos
números de pistas se
muestran como puntos
para que todos tengan
cabida en la pantalla
V-Tracks 1-16
Pistas
La V-Track
tiene
información
grabada y está
seleccionada
V-Track no tiene
información
grabada y no está
seleccionada
La V-Track está seleccionada
pero no tiene información
grabada
La V-Track tiene
información grabada y no
esta seleccionada
8—La ventana Home
128 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
También puede hacer clic en la lista de reproducción para abrir la edición del menú
emergente, que proporciona un par de opciones de ampliación. Desplácese al tipo de
ampliación que desee ajustar y haga clic.
En ambos diálogos, puede seleccionar la ampliación deseada desplazándose y
haciendo clic.
Visualización de la lista de reproducción ampliada
Mantenga pulsado SHIFT y pulse HOME para cambiar de forma radical la
visualización de la lista de reproducción. Cada vez que pulse HOME, la pantalla avanza
a través de dos visualizaciones de listas de reproducciones adicionales y regresa a su
forma original:
Visualización amplia—las pistas llenan el ancho entero de la ventana Home.
Visualización amplia y larga—las pistas también se amplían en altura,
alcanzando la barra de posición. Las pantallas de mediciones o deslizador/pan y el
mapa V-Track están escondidas.
Conmutadores de medición
Los conmutadores de medición determinan las señales que se muestran en la pantalla
de mediciones. Seleccione:
Se puede ampliar y reducir lo ancho y ancho y largo de las visualizaciones de las listas
de reproducciones utilizando las técnicas descritas en “Ampliar y reducir una lista de
reproducciones” en la página 127.
Seleccione el número de pistas que
se quieren visualizar
Seleccione la potencia de ampliación
horizontal deseada
Amplia Amplia y ancho
8—La ventana Home
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 129
F1 (INPUT)—para mostrar el nivel de las señales que se reciben en los jacks de
entrada de los jacks analógicos y digitales y conectores.
F2 (IN Mix)—para mostrar el nivel de las señales del canal de entrada antes o
después de sus deslizadores, y mostrar los niveles de MONITOR y MASTER.
F3 (TR Mix)—para mostrar los niveles de reproducción de las pistas y los niveles
bus MONITOR y MASTER.
F4 (AUXDIR)—para mostrar los niveles masyer de los ocho buses Aux , ocho rutas
Direct y los niveles del bus MONITOR y MASTER.
F5 (OUTPUT)—para mostrar los niveles de las señales en los jacks y conectores de
salida analógica y digital de la VS-2000.
La línea gris claro que cruza la entrada analógica de medición muestra el ajuste actual
de los indicadores máximos de entrada (Página 130).
Una señal jack de entrada puede medirse solamente una vez se haya dirigido a un canal
de entrada.
Al realizar la grabación de una pista, el ajuste del nivel del canal de entrada que va
dirigido a la pista ajusta el nivel de grabación de la pista.
1. 2.
1. Entradas analógicas 1-8
2. Entradas digitales 9 y 10
1. Canales de entrada 1-10
2. Bus MONITOR estéreo
3. Bus MASTER estéreo
1. 2. 3.
1. Canales de pista 1-18
2. Bus MONITOR estéreo
3. Bus MASTER estéreo
1. 2. 3.
1. Aux 1, 2; y buses FX 1-6
2. Rutas Direct 1-8
3. Bus MONITOR estéreo
4. Bus MASTER estéreo
1. 3. 4.2.
1. Bus MASTER estéreo
2. Salida B del Aux estéreo
3. Bus MONITOR estéreo
4. Salidas PHONES estéreo
5. Salidas digitales estéreo
4.
1. 2. 5.2. 3.
8—La ventana Home
130 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
F6 (To Pre/To Pst)—Este conmutador permite seleccionar la medición pre o post
cuando se visualizan las pantallas de mediciones (Página 125) IN Mix, TR Mix y
AUXDIR. (El conmutador se vuelve gris cuando se han seleccionado las pantallas
de mediciones INPUT o OUTPUT.) Cuando el indicador pre/post (Página 124)
muestra “Pre, puede pulsar F6 (To Pst) para ajustar el post-deslizador de medición.
Cuando el indicador muestra “Pst, se puede pulsar F6 (To Pre) para conmutar la
medición del pre-deslizador.
Los medidores del canal de retorno FX
Puede medir los niveles de los cuatro canales de retorno FX pulsando PAGE hasta que
“FX RTN” aparezca encima de F5. Pulse F5 (FX RTN) para visualizar los medidores de
canal de retorno FX.
Indicadores máximos de entrada
El indicador máximo de entrada le ayuda a ajustar el nivel de las señales que entran en
los jacks de entrada analógicos de la VS-2000. Los 10 indicadores numerados
corresponden a los ocho jacks de entrada analógicos y a las dos entradas digitales.
Cuando ajuste un mando INPUT (Página 35) al nivel de entrada de una señal que se
reciba en un jack de entrada analógica, aparecerá una casilla negra alrededor del
indicador máximo de entrada si la señal supera un nivel predeterminado; el parámetro
INPUT PEAK LEVEL (Página 378) ajusta los indicadores máximos de entrada para que
se iluminen cuando la señal alcance -6 dB, -3 dB o 0 dB. Una línea gris claro aparece en
las pantallas de visualización de medición INPUT (Página 128) para mostrar el ajuste
del umbral del volumen actual de los indicadores máximos de entrada.
Pantalla de posición de tiempo actual
En la parte superior de muchas de las pantallas de la VS-2000 se encuentra la pantalla
de posición de tiempo actual, que consiste en tres contadores de tiempo de proyecto.
Cada uno muestra la localización de la línea actual del proyecto utilizando su propia
medida de tiempo:
La medición del pre-deslizador y del post-deslizador AUXDIR muestra las señales del
bus Aux, FX y direct antes o después de los controles del nivel master del bus Aux/FX y
de la ruta Direct; consulte la Página 205 y la Página 210.
Este contador: Muestra la hora actual:
Código de tiempo como horas, minutos, segundos, marcos y submarcos
1. Canales de retorno FX 1-6
2. Bus MONITOR estéreo
3. Bus MASTER estéreo
1. 2. 3.
En esta ilustración, la señal
del Canal 4 de entrada es
demasiado fuerte.
Horas Minutos Segundos Marcos Submarcos Marcadores
TiemposCompases Pulsacionesindicador ABS/REL
8—La ventana Home
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 131
El indicador ABS/REL indica si el tiempo visualizado es:
tiempo absoluto (ABS)—basado en el tiempo de inicio del proyecto real.
el tiempo relativo (REL)—cambia durante la sincronización de la VS-2000 a un
dispositivo externo. Consulte la sección “Desplazar el tiempo de inicio del
proyecto” en la página 301.
Cambiar su localización actual en un proyecto
Puede cambiar la localización utilizando la pantalla de posición de tiempo actual,
moviéndose a través del proyecto mediante cualquier incremento de tiempo.
Reloj/calendario
El reloj muestra el tiempo actual y el calendario muestra la fecha del día.
Compases y
tiempos
como compases, tiempos y pulsaciones (hay 480 pulsaciones en
cada tiempo)
Marcadores mostrando el último marcador que paso por la línea actual
Si está grabando instrumentos MIDI desde un secuenciador sintonizado a la VS-2000, el
contador de compases y tiempos puede facilitar una edición de pistas precisa en la VS-
2000. Antes de la grabación, asegúrese de ajustar el tipo de compás y el tempo del
proyecto para que coincida con el del secuenciador. Consulte la sección “Trabajar con
un mapa de tempo” en la página 296.
Marco, submarco, pulsación
Para utilizar el: Debe:
Dial Time/Value 1. Utilizar , o para subrayar la unidad de medida de
tiempo deseada.
2. Girar el dial Time/Value en el mismo sentido que las
agujas del reloj o el contador para moverse en el proyecto
hacia delante o atrás. Mantenga SHIFT mientras gire el
dial para mover trozos más grandes de tiempo
ratón 1. Hacer clic en la medida de unidad de tiempo deseada y
arrástrela hacia arriba o hacia abajo para moverla hacia
delante o hacia atrás en el proyecto.
Se puede mover a través de un proyecto en 1/100 de un marco seleccionando el
contador del código de tiempo y manteniendo pulsado SHIFT mientras gire el dial
Time/Value.
Para que el calendario y el reloj muestren la fecha y la hora actual de forma precisa,
debe ajustar el reloj del sistema de la VS-2000. Consulte la Página 67.
Puede remplazar el calendario y el reloj con una lectura que muestre cuanto espacio
libre queda en la unidad seleccionada. Consulte la sección “DATE/REMAIN Sw” en la
página 380.
8—La ventana Home
132 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Utilizar la pantalla Fader/Pan
Si lo desea, puede remplazar la pantalla de mediciones (Página 124) en la ventana
Home por la pantalla fader/pan. La pantalla fader/pan presenta una banda de canal
pequeña representando cada canal del tipo seleccionado con los conmutadores F/P.
Cada banda de canal en la pantalla contiene un deslizador y mando pan que puede
ajustar utilizando el ratón.
Conmutadores F/P
Los conmutares F/P activan la pantalla fader/pan y seleccionan el ajuste de estos
canales que le gustaría visualizar. Para visualizar los conmutadores F/P, pulse PAGE
hasta que aparezca “IN F/P” sobre F2.
Acerca de los botones ID
Si ha pulsado PAGE hasta que ID PL, ID IN, ID TR, ID Mlt y ID ChV aparezcan sobre los
botones F, podrá utilizar los botones para seleccionar lo que se muestra en la pantalla
Info Display cuando se conecte un monitor VGA externo y designarlo como la pantalla
principal.
Pulse: Para mostrar las bandas de canal para:
IN F/P los 10 canales de entrada, el bus MONITOR y el bus MASTER
TR F/P los 18 canales de pista, el bus MONITOR y el bus MASTER
AUXF/P los dos buses Aux, los seis buses de envío FX, las ocho rutas
Direct, los seis canales de retorno FX, el bus MONITOR y el bus
MASTER.
F5 (FX RTN) muestra los medidores de los seis canales de retorno FX, como se describe
en la Página 130.
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 133
9—Trabajar con señales de entrada
En este capítulo describiremos cómo enviar señales a los jacks y conectores de entrada
digitales y analógicos de la VS-2000 y así a sus canales de entrada correspondientes.
También hablaremos de cómo ajustar los niveles de entrada analógicos.
Señales de entrada analógicas
Realizar conexiones analógicas
Si conecta un instrumento, micrófono u otro dispositivo de fuente de sonido en la
VS-2000, conecte un extremo del cable del dispositivo en el dispositivo, y el conector en
el otro extremo, en el jack adecuado de la VS-2000.
Los mandos INPUT de la VS-2000 le permiten tener cabida para una gran cantidad de
niveles de entrada, desde el nivel de micrófono hasta el nivel de línea.
Acerca de los conectores XLR/TRS
Este instrumento está equipado con jacks de entrada balanceados
tipo (XLR/TRS). En la ilustración de la derecha se muestran los
diagramas de cableado para estos jacks. Antes de establecer las
conexiones, examine los diagramas de cableado de los otros
equipos que desee conectar.
Evitar el feedback
Si escucha la VS-2000 a través de auriculares, y utiliza micrófonos, es posible que se
produzca feedback (chirridos agudos desagradables). Para evitar el feedback:
compruebe que los micrófonos estén alejados de los altavoces para evitar el
feedback.
pruebe a alejar un poco más los micrófonos y los altavoces.
baje el volumen de los altavoces.
Antes de conectar los instrumentos, micrófonos u otras fuentes de sonido externas a los
jacks de entrada analógicos de la VS-2000, baje totalmente el deslizador MASTER para
evitar dañar los altavoces, auriculares u otros equipos al realizar la conexión. Una vez
realizada la conexión, vuelva a colocar el deslizador MASTER en la marca 0.
Si utiliza un AKG C3000B, Roland DR-20, Shure SM-57 o SM-10, o un micrófono
Lavaliere, quizás deba utilizar el modelado de micrófono de la VS-2000 para simular el
sonido de un costoso micrófono de estudio; consulte la Página 224.
Si el conector del cable no coincide exactamente con el jack de entrada, no lo fuerce.
Asegúrese de seleccionar el jack correcto en la VS-2000. Si el jack parece demasiado
pequeño o grande, probablemente se trata del jack incorrecto. Consulte el capítulo 2
para información detallada acerca de los jacks de entrada de la VS-2000. Es posible que
deba adquirir un adaptador que le permita utilizar el cable con la VS-2000. Si está
seguro de que el conector y el jack son los correctos y sigue teniendo problemas al
realizar una conexión, consulte con el vendedor del conector o cable.
Para evitar peligros o daños, asegúrese de que sólo haya cables de micrófono y micrófonos
conectados que cumplan con IEC-268-15A.
Afin d’éviter tout risque ou dommage, ne brancher que des câbles de
microphone et des microphones conformes à la norme IEC-268-15A.
TIP
RING
SLEEVE
HOT
COLD
GND
1
3
2
Cold
Gnd Hot
9—Trabajar con señales de entrada
134 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Potencia virtual
Cada uno de los ocho jacks XLR de la VS-2000 pueden suministrar +48 V de potencia
virtual a un micrófono condensador conectado que no disponga de una fuente de
alimentación interna propia.
Para activar o desactivar la potencia virtual de un jack de entrada
XLR
1. En el panel posterior de la VS-2000, localice los cuatro conmutadores PHANTOM
POWER.
Cada conmutador PHANTOM POWER activa o desactiva la potencia virtual para
una pareja par/impar de jacks XLR.
2. Ajuste el conmutador adecuado para activar o desactivar la potencia virtual de la
pareja del jack deseado.
Ajustar los niveles de entrada analógicos
Una vez conectada una señal a un jack de entrada analógico, deberá ajustar su nivel.
Para ajustar un nivel de entrada analógico
1. Si conecta una guitarra eléctrica o un bajo al jack GUITAR/BASS (Hi-Z), asegúrese
de bloquear el conmutador GUITAR/BASS (Hi-Z) ON (Página 33).
2. En la VS-2000, pulse HOME.
3. Envíe alguna señal al jack de entrada.
Los ocho indicadores de pico de entrada
(Página 130)—el primer grupo 1-8 de números en
la parte superior derecha de la pantalla—
representan los ocho jacks de entrada analógica.
Siempre que conecte dispositivos que no sean micrófonos condensadores que
funcionen con potencia virtual, desactive la potencia virtual. Si por error
suministra potencia virtual a micrófonos dinámicos, dispositivos de reproducción
de audio u otros dispositivos que no requieran este tipo de potencia, corre el riesgo
de dañarlos. Asegúrese de examinar las especificaciones de todos los micrófonos
que desea utilizar consultando el manual que se adjunta con ellos. (Potencia
virtual de este instrumento: 48 V DC, 10 mA Max)
La potencia virtual se suministra a los jacks XLR de la VS-2000 en parejas
pares/impares, así que si necesita potencia virtual en un jack, asegúrese de no
conectar otro micrófono a su correspondiente par/impar.
Baje por completo el deslizador del canal de entrada antes de activar o desactivar la
potencia virtual del jack.
Lea el manual del micrófono, y desactive la potencia virtual sólo si utiliza un micrófono
condensador que la necesite. La potencia virtual puede dañar otros micrófonos.
Para evitar daños a un micrófono o instrumento conectado, compruebe que la potencia
virtual del jack XLR correspondiente esté desactivada cuando utilice uno de los jacks
TRS de 1/4 pulgadas.
Indicadore
s de pico
de entrada
9—Trabajar con señales de entrada
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 135
4. Gire hacia arriba el mando INPUT del jack hasta que se ilumine en la pantalla su
indicador de pico.
5. Gire ligeramente el mando INPUT en sentido antihorario hasta que el indicador no
parpadee.
Señales de entrada digitales
Conexiones digitales
La VS-2000 permite aceptar audio digital desde un dispositivo digital externo desde
el jack COAXIAL IN. Para obtener más información acerca de este jack, consulte la
Página 48.
Consideraciones digitales
En esta sección trataremos un par de temas que debería tener en cuenta para garantizar
que la VS-2000 capture correctamente el audio digital.
Frecuencias de muestreo
La VS-2000 funciona a una frecuencia de muestreo de 44.1 kHz. En consecuencia,
recibirá correctamente sólo el audio digital externo que utilice dicha frecuencia de
muestreo.
Si el material de origen tiene una frecuencia de muestreo diferente, quizás deba
convertir la frecuencia de muestreo del audio externo a 44.1 kHz antes de importarlo a
la VS-2000. Existen varios dispositivos y utilidades que puede utilizar para esta
finalidad.
Profundidad de bits
La VS-2000 graba audio utilizando 24 bits o 16 bits, según el modo de grabación del
proyecto (Página 102).
Si un dispositivo de audio externo utiliza una profundidad de bit superior a la del
proyecto, baje la salida del dispositivo según la resolución de grabación del proyecto
antes de introducir el audio en la VS-2000. Si el dispositivo utiliza la misma
profundidad de bit o una profundidad de bit inferior, la
VS-2000 grabará el audio tal cual, con la profundidad de bit seleccionada en el proyecto.
Puede ajustar el nivel al que se activarán los indicadores de pico de entrada
(Página 378).
El conector Digital IN de la VS-2000 sólo es compatible con audio PCM de 2 canales. Si
la
VS-2000 recibe señales de audio en otros formatos (DTS, Dolby Surround, etc.), las
enviará como interferencias.
Frecuencia de muestreo
En esta ilustración,
se ha iluminado el indicador de pico
de entrada del jack de entrada 2.
9—Trabajar con señales de entrada
136 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
La VS-2000 también puede disminuir su salida digital para hacerla coincidir con una
profundidad de bits inferior utilizada por un dispositivo digital externo que reciba
audio desde la VS-2000; consulte la Página 382.
El Master Clock
Para que dos dispositivos de audio digital puedan comunicarse correctamente, deberán
utilizar la misma referencia de temporización, o “reloj maestro”. A no ser así, el audio
digital intercambiado probablemente acabará teniendo una afinación incorrecta, o
ruidos secos y clics. La referencia de temporización del reloj maestro la puede producir
el dispositivo que produce el audio digital. La información de temporización, llamada
“word clock”, se envía junto con la señal de audio digital del dispositivo de origen—el
“maestro”—al dispositivo receptor, llamado el “esclavo”.
¿Quién debería suministrar el Master Clock?
Existen dos condiciones básicas en las que enviará señales de audio digital a las
entradas digitales de la VS-2000, y cada una tiene sus propias consideraciones de reloj
maestro:
cuando su grabador del disco duro no se sincronice con un dispositivo externo
cuando su grabador de disco duro se sincronice con un dispositivo externo
Cuando el grabador del disco duro de la VS-2000 no está sincronizado con un
dispositivo externo, y reciba audio digital de un solo dispositivo externo, utilice el
dispositivo externo como origen del reloj maestro. Ajuste MASTER CLOCK to
DIGITAL IN (consulte a continuación).
Si el transporte de la VS-2000 se sincroniza con el dispositivo externo, y recibe audio
digital desde el mismo dispositivo en el que se sincroniza la VS-2000, utilice el
dispositivo en el que se sincroniza la VS-2000 y desde el que el audio digital proviene
como origen del reloj maestro. Ajuste el parámetro MASTER CLOCK de la VS-2000 a
EXT TIME CODE (consulte más adelante).
Designar el reloj maestro para la entrada de audio digital
Cuando reciba señales de entrada digital desde un dispositivo conectado, cada
dispositivo puede servir como maestro; configure el otro como esclavo.
No obstante, para que la VS-2000 pueda recibir correctamente audio digital desde otros
dispositivos de audio digital externos, normalmente la VS-2000 debería quedar
subordinado a un reloj maestro externo. Esta es la forma de configurar una relación de
audio digital correcta maestro/esclavo:
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
2. Pulse PAGE hasta que “DIGITL aparezca encima de F2.
3. Pulse F2 (DIGITL) para visualizar los parámetros DIGITAL I/O.
9—Trabajar con señales de entrada
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 137
4. Pulse , si fuera necesario, para seleccionar el parámetro MASTER CLOCK.
5. Gire el dial Time/Value para seleccionar el origen del word clock maestro deseado.
Completar la configuración Maestro/Esclavo
Asegúrese de que el dispositivo designado como origen del reloj maestro utiliza su reloj
interno como referencia de temporización. Si la VS-2000 es el maestro, ajuste MASTER
CLOCK a INT.
Para aprender cómo configurar cada dispositivo digital externo, consulte su
documentación.
Grabar señales de entrada digitales
Antes de que puede grabar señales recibidas por el jack COAXIAL IN digital de la VS-
2000, deberá activar la grabación digital en la VS-2000. Siga los pasos descritos a
continuación:
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
2. Pulse PAGE hasta que aparezca “SYSTEM” encima de F1.
3. Pulse F1 (SYSTEM).
4. Pulse , , y/o para seleccionar el parámetro CD DIGITAL REC si fuera
necesario.
5. Gire el dial Time/Value para seleccionar On.
Aparece la declaración “Referente al copyright” como aviso de las leyes que rigen la
copia digital de materiales protegidos por copyright. También muestra la postura de
Roland en el protocolo de protección de copias de grabaciones digitales SCMS.
6. Después de leer la declaración pulse ENTER/YES, o pulse EXIT/NO para
suspender la activación de la grabación digital.
Si pulsó ENTER/YES en el Paso 6, aparece el acuerdo de licencia de la VS-2000.
7. Si está de acuerdo con los términos visualizados, pulse ENTER/YES. Si no, pulse
EXIT/NO para dejar la grabación digital.
Cuando
selecciona:
El reloj maestro proviene de:
INT la VS-2000.
DIGITAL IN el dispositivo conectado al jack COAXIAL IN (Página 48).
EXT TIME CODE el dispositivo conectado al jack MIDI IN.
Puesto que el parámetro CD DIGITAL REC es un parámetro del sistema, no es
necesario reajustarlo a menos que inicialice los ajustes de sistema de la VS-2000
(Página 385).
Si no visualiza esta pantalla
después de pulsar F1
(SYSTEM), pulse F1
(Param1) para visualizarla.
9—Trabajar con señales de entrada
138 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 139
10—Utilizar el mezclador digital
En este capítulo, hablaremos sobre como realizar operaciones básicas en el mezclador.
Para obtener una introducción al mezclador digital integrado de la VS-2000, consulte el
capítulo 3.
Selección de canal
Como se describe en la Página 52, todos los 40 canales de mezcla de la VS-2000 se
encuentran activos y disponibles en todo momento. Cada uno de estos grupos de
canales tiene su propia zona en la VS-2000.
10 canales de entrada• 18 canales de pista 6 canales de retorno FX estéreo
Cuando desee ajustar los parámetros de un canal, primero debe seleccionarlo. Al
seleccionar el canal, se visualizan sus parámetros CH EDIT; “CH EDIT” es la
abreviatura de “Channel Edit”.
Seleccionar un canal de entrada para editarlo
Para seleccionar cualquiera de los canales de entrada y visualizar sus parámetros CH
EDIT (Página 147), pulse su botón redondo en la zona INPUT.
Seleccionar un canal de pista para editarlo
Para seleccionar cualquiera de los canales de pista y visualizar sus parámetros CH
EDIT (Página 147):
1. Pulse el botón CH EDIT para que se ilumine.
2. Pulse el botón TRACK/STATUS del canal de pista deseado.
A parte de las instrucciones que se ofrecen a continuación, también puede utilizar un
ratón conectado para seleccionar cualquier canal desde el menú emergente del canal,
como se describe en la Página 72.
Botón CH
EDIT
Botones TRACK/
STATUS
Canales de pista
1-18
10—Utilizar el mezclador digital
140 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Acerca de los deslizadores del canal de pista
Cada banda de canal de pista ofrece un deslizador que tiene el
trabajo principal de controlar el nivel de la señal del canal. Los
deslizadores son de especial ayuda cuando se ajusta, o “juega”,
con los niveles de la señal durante una mezcla.
Los deslizadores tienen marcas impresas a la izquierda que
muestran la posición relativa de cada deslizador en dBs. A la
izquierda del área de las bandas de canal, hay números
impresos al lado de estas marcas.
La VS-2000 dispone de un acceso directo para ajustar el deslizador del canal de pista a
su posición de gain de la unidad. Este procedimiento también coloca la señal del canal
a la posición central estéreo.
Reajustar un deslizador y la panoramización del canal
1. Mientras mantiene pulsado CLEAR, pulse el botón INPUT, FX o
TRACK/STATUS del canal deseado.
Si desea editar el canal de pista, pulse CH EDIT para que se ilumine.
Seleccionar un canal de retorno FX para editarlo
Cada uno de los seis posibles procesadores de efectos estéreo integrados (FX1-FX6)
dispone de su propio botón FX. Para seleccionar un canal de retorno FX y visualizar sus
parámetros CH EDIT (Página 227), mantenga pulsado su botón FX durante dos
segundos.
El deslizador MASTER
El deslizador MASTER—que se encuentra en el extremo derecho del área de
la banda de canal—controla el nivel general de la mezcla estéreo MASTER
principal.
Durante la grabación
Durante la grabación, normalmente escuchará la mezcla MASTER, así que si
mueve el deslizador MASTER afectará al sonido general de la mezcla. Es una
buena idea ajustarlo a 0db en este contexto, y utilizar los mandos MONITOR
Cuando un deslizador se encuentra en la posición 0dB, no
añade nada ni resta nada al nivel de la pista grabada. Esta
posición recibe el nombre de “gain de la unidad” ya que el
nivel de la señal que se envía desde el deslizador es el mismo
que el que se recibe en el deslizador.
Al cargar un proyecto, la VS-2000 le ofrece una selección acerca de cómo los
deslizadores controlan los niveles guardados de los canales de pista. Consulte la
sección “FADER MATCH” en la página 380.
También puede utilizar un ratón conectado para seleccionar cualquier canal del menú
emergente de canal, que se describe en la Página 72.
Marcado-
res de
posiciona-
miento
Desli-
zador
10—Utilizar el mezclador digital
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 141
o PHONES para ajustar el nivel de audición.
Durante la grabación
Puesto que el deslizador MASTER controla el nivel de la mezcla MASTER, su ajuste
controla el nivel general de su mezcla final. Puede realizar un fundido de salida de una
mezcla utilizando el deslizador MASTER.
Los vúmetros de la VS-2000 indican cómo de alto o suave es la mezcla general. Para
obtener más información acerca de los vúmetros de la VS-2000, consulte la sección
“Pantalla de mediciones” en la página 124.
Enmudecer y aplicar solos en las señales de canal
Puede que algunas veces busque un silencio temporal, o “enmudecer, canales
individuales para escuchar el resto de sus señales más claramente. Del mismo modo,
puede que desee aislar, o “aplicar solos, a canales individuales para que los pueda
escuchar sin el resto de señales de los otros canales. Siempre se puede activar y
desactivar canales de pistas pulsando los botones TRACK/STATUS, la VS-2000 ofrece
dos maneras de enmudecer y desenmudecer o aplicar el solo o no aplicar el solo,
canales de pistas y de retorno FX:
Puede activar el conmutador CH EDIT MUTE o SOLO de un canal (capítulos 11 y
7).
Para controlar rápidamente el enmudecimiento o la aplicación de solos en varios
canales de entrada, de pista o de retorno FX, puede utilizar el modo Mute y el modo
Solo, respectivamente.
Modo Mute
El modo Mute permite enmudecer o desenmudecer varias entradas, pistas y canales de
retorno FX rápidamente y fácilmente. Después de enmudecer los canales deseados,
puede dejar el modo Mute y los canales enmudecidos. Puede volver al modo Mute en
cualquier momento para desenmudecer los canales silenciados, o puede desactivar sus
conmutadores CH EDIT MUTE.
Enmudecer canales en el modo Mute
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse SOLO•MUTE para que se
ilumine de color rojo.
Cuando esté grabando, el ajuste del deslizador MASTER no afecta al nivel
de la señal grabada en sus pistas—ajusta el nivel de la mezcla que está
escuchando.
Automix puede memorizar el fundido que se realiza utilizando el deslizador MASTER.
Empiece su mezcla ajustando el deslizador MASTER a 0db, y ajuste sus niveles de
canales para conseguir el nivel general adecuado. Cuando esté a punto de terminar la
mezcla, puede desplazar el deslizador MASTER para afinar el nivel general.
Si un canal se enmudece y se le aplica un solo al mismo tiempo, la señal del canal se
enmudece.
Automix puede grabar y reproducir el enmudecimiento y el desenmudecimiento de los
canales.
+
10—Utilizar el mezclador digital
142 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Los botones INPUT, FX y TRACK/STATUS parpadearán. Cuando un botón de canal
parpadea en el modo Mute, su señal no se enmudece.
2. Pulse el botón INPUT, FX or TRACK/STATUS del canal deseado—se ilumina
intensamente para mostrar que el canal se ha enmudecido, y que su señal se ha
silenciado. Puede enmudecer tantos canales como desee.
3. Para desenmudecer un canal, vuelva a pulsar su botón—el botón parpadeará para
indicar que el canal ya no está enmudecido.
4. Para salir del modo Mute, vuelva a pulsar MUTE.
Modo Solo
En el modo Solo, puede aislar los canales individuales rápidamente—silenciando
temporalmente el resto de canales—para que los pueda escuchar más claramente.
Cuando haya aplicado un solo en los canales deseados, puede salir del modo Solo y
pasar a realizar otras tareas manteniendo los canales restantes con el solo. Puede volver
al modo Solo siempre que desee deshacer la aplicación de solo de los canales o
desactivar sus conmutadores CH EDIT SOLO.
Aplicar solos en los canales en el modo Solo
1. Pulse SOLO•MUTE para que se ilumine en verde.
Los botones INPUT, FX y TRACK/STATUS parpadearán. Cuando un botón
de canal parpadea en el modo Mute, no se aplica el solo en su señal.
2. Pulse el botón INPUT, FX o TRACK/SELECT del canal deseado—se iluminará
permanentemente para indicar que se ha aplicado el solo en el canal, y el resto de
canales se silenciarán temporalmente. Puede aplicar el solo en tantos canales como
desee.
3. Para deshacer la aplicación de solo en un canal, vuelva a pulsar su botón—el botón
parpadeará para indicar que el solo ya no está aplicado en el canal.
4. Para salir del modo Solo, vuelva a mantener pulsado SOLO.
Escenas
La VS-2000 le permite guardar una amplia gama de ajustes del mezclador actual como
una “escena”. Cada proyecto puede contener un máximo de 96 escenas. Una escena
contiene todos sus actuales:
posiciones de los deslizadores de canal
ajustes de parámetros de canal
Ajustes de nivel MASTER •direccionamientos de la señal
ajustes de efectos
Al guardar sus ajustes como una escena, ésta se “almacena”. Cuando reinstale sus
ajustes, “recupera” la escena. Se puede recuperar una escena siempre que un proyecto
no se esté reproduciendo. Puede nombrar cada escena para ayudarle a recordar que es
En el modo Mute, los botones TRACK/STATUS parpadean en rojo.
Puede desenmudecer rápidamente todos los canales actualmente enmudecidos.
Manteniendo pulsado SHIFT y CLEAR pulse SOLO•MUTE.
En el modo Mute, los botones TRACK/STATUS parpadean en verde.
Para deshacer la aplicación de solo en todos los canales en los que se les ha aplicado un
solo, mantenga pulsado CLEAR y pulse SOLO.
10—Utilizar el mezclador digital
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 143
lo que contiene, y evitar que se cambien los ajustes de los canales individuales cuando
se recupera una escena.
Ya que se invierte tanto tiempo en cualquier estudio para configurar y definir ajustes,
las escenas resultan muy prácticas, ya que le permiten probar y guardar versiones
alternativas de una configuración o mezcla. Además, como la escena incluye el
parámetro V. Track CH EDIT que determina el audio que cada pista reproducirá, se
pueden crear y almacenar diferentes versiones de un proyecto, que contengan
diferentes elementos —interpretaciones vocales y instrumentales, diferentes solos, etc.
—que se pueden recuperar instantáneamente.
Las escenas se almacenan en grupos llamados “bancos de escenas”. Cada banco
contiene 16 escenas, numeradas del 1 al 16. También se puede nombrar cada escena
para facilitar su identificación.
Operaciones de escena básicas
Puede guardar y recuperar escenas de forma rápida y sencilla utilizando el
botón LOCATOR•SCENE.
Guardar una escena
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse LOCATOR•SCENE para que
se ilumine de color rojo.
Cada escena se guarda en una localización numerada del 1 al 16,
correspondiente a los 16 botones TRACK/STATUS. Cuando se ha guardado una
escena en una localización, el botón TRACK/STATUS correspondiente se ilumina
en el modo Scene.
2. Pulse cualquier botón TRACK/STATUS para guardar la escena en la localización
correspondiente. Si desea guardar la escena en una banco de escenas diferentes,
sigua las instrucciones en “Cambiar bancos de escenas” y pulse el botón en el
banco seleccionado.
3. Si una localización ya contiene una escena, y desea guardar una escena nueva en su
sitio, en primer lugar deberá borrar la más antigua. Consulte la sección “Eliminar
una escena” en la página 144.
Recuperar una escena
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse LOCATOR•SCENE si aún no se ha iluminado de
color rojo.
2. Si el banco de escenas actual contiene la escena que desea, pulse el botón TRACK/
STATUS iluminado de la escena. Para recuperar una escena de un banco diferente,
Es posible que cuando cambie escenas oiga un clic. Es normal y no indica un
funcionamiento incorrecto.
Las escenas no almacenan sus niveles de audición. Antes de recuperar una escena,
asegúrese de que sus mandos MONITOR y PHONES estén ajustados a niveles que no
produzcan sorpresas desagradables. Utilice estos mandos para ajustar su nivel de
audición después de recuperar la escena.
Las escenas se pueden almacenar y recuperar solamente cuando un proyecto
no se encuentra actualmente en estado de reproducción.
También puede guardar y recuperar escenas desde el menú UTILITY (Página 144).
Puede utilizar la función Scene del modo Safe, y realizar operaciones de escenas con
más precisión y lentamente desde una lista en la ventana SCENE. Consulte la
Página 145.
+
10—Utilizar el mezclador digital
144 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
siga las instrucciones en “Cambiar bancos de escenas” y pulse el botón de la escena
en el banco deseado.
Cambiar bancos de escenas
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse LOCATOR•SCENE si aún no se ha iluminado de
color rojo. Si alguna escena está guardada en el banco de escenas actualmente
seleccionado, su botón TRACK/STATUS se iluminará.
2. Mientras mantiene pulsado SHIFT, pulse LOCATOR•SCENE durante dos
segundos—la ventana SCENE BANK SELECT se abrirá.
3. Gire el dial Time Value para seleccionar el banco de escenas deseado y pulse
ENTER/YES.
Eliminar una escena
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse LOCATOR•SCENE si aún no se ha iluminado de
color rojo. Si desea eliminar una escena de un banco diferente, consulte las
instrucciones de la sección “Cambiar bancos de escenas” antes de continuar.
2. Mientras mantiene pulsado CLEAR, pulse el botón TRACK/STATUS de la escena
deseada. La escena se elimina de aquella localización, y el indicador luminoso del
botón se apaga.
Salir del modo Scene
Para salir de Scene de una forma más manual, pulse LOCATOR•SCENE para que su
luz se apague.
Después de guardar o recuperar una escena, la VS-2000 devuelve los botones TRACK/
STATUS a su función normal de controlar las pistas del grabador de disco duro
(Página 176)—esto está pensado para ayudarle a regresar a la grabación. Si lo desea,
puede cambiar este comportamiento para que el modo Scene permanezca activo—y el
botón LOCATOR•SCENE permanezca iluminado en rojo—hasta que lo deje de forma
manual.
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
2. Si no visualiza “SYSTEM” encima de F1, pulse PAGE hasta que lo visualice.
3. Pulse F1 (SYSTEM).
4. Si F1 (Param1) no se ilumina, pulse F1 (Param1).
5. Puede ajustar el parámetro RETURN TO Tr STATUS Sw a:
On—para volver a activar de forma automática los botones TRACK/STATUS
después de guardar o recuperar una escena.
Off—para tener que pulsar LOCATOR•SCENE para salir del modo Scene.
6. Pulse F6 (EXIT) para confirmar los cambios.
Editar escenas
Puede editar escenas en la pantalla SCENE del menú UTILITY. Se pueden nombrar,
borrar, guardar, y recuperar, y seleccionar los canales cuyos ajustes deben recuperarse.
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
2. Pulse PAGE repetidamente hasta que “SCENE” aparezca encima de F4.
3. Pulse F4 (SCENE).
La VS-2000 marca el
tiempo de cada escena
cuando ésta se crea,
como lo muestra la
pantalla.
10—Utilizar el mezclador digital
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 145
4. Pulse o o gire el dial Time/Value para seleccionar la escena deseada. Puede:
Pulse F1 (NAME) para renombrar (Página 74) la escena seleccionada.
Pulse F2 (CLEAR) para borrar la escena seleccionada.
Pulses F3 (STORE) para guardar sus ajustes actuales como la escena
seleccionada.
Pulse F4 (RECALL) para recuperar la escena seleccionada.
Pulse F5 (Ch Sel) para proteger los canales cuando se recuperan las escenas;
consulte la Página 145.
5. Pulse F6 (EXIT) cuando haya terminado de confirmar sus cambios.
Proteger los ajustes de un canal cuando se recupera una escena
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
2. Pulse PAGE repetidamente hasta que “ESCENE” aparezca encima de F4.
3. Pulse F4 (SCENE).
4. Pulse [F5 (CH Sel)]. Aparece la casilla de selección de canal.
Cada canal se representa mediante una casilla. Si la casilla es negra, sus ajustes
cambiarán cuando se recupere una escena. Si es blanca no lo hará.
5. Pulse , , y/o para seleccionar un canal que desee proteger. (En la
ilustración anterior, se selecciona el canal de entrada 1, como se indica con el borde
alrededor de su casilla.)
6. Gire el dial Time/Value para que la casilla del canal se vuelva blanco para indicar
que está protegido.
7. Repita los pasos 5 y 6 para cualquier canal que desee proteger o ignorar.
8. Pulse F6 (EXIT) cuando haya terminado.
Escenas en modo Safe
Las escenas son tan rápidas y fáciles de recuperar que es posible que recupere una
incorrecta, especialmente si recupera una escena por su número y no por su nombre. El
modo Safe dispone de una ventana SCENE que indica todos los números de escena y
nombre. También puede guardar y borrar escenas en el modo Safe. Aunque es una
forma más lenta de funcionar, ayuda a asegurar que recupera la escena correcta.
Activar el modo Scene Safe
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
2. Si no aparece “SYSTEM” sobre F1, pulse PAGE hasta que aparezca.
3. Pulse F1 (SYSTEM).
4. El parámetro LOCATOR/SCENE TYPE activa o desactiva el modo Safe; consulte la
Página 379. Su valor por defecto es Quick. Para activar el modo Safe, seleccione
Safe.
Guarde una nueva escena seleccionando una ubicación vacia en la lista y pulsando F3
(STORE).
10—Utilizar el mezclador digital
146 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Recuperar una escena en el modo Safe
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse
LOCATOR•SCENE—la ventana SCENE se abrirá.
2. Gire el dial Time/Value para desplazarse a través de la
lista hasta que se visualice la escena deseada.
3. Introduzca el número de dos dígitos de la escena en el
teclado—aparece una flecha en la parte izquierda de
la escena en la lista y “Load Scene?” aparece en la
ventana.
4. Pulse ENTER/YES para recuperar la escena seleccionada y cerrar la ventana, o
simplemente pulse EXIT/NO dos veces para salir de la ventana sin recuperar una
escena.
Almacenar una escena en el modo Safe
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse
LOCATOR•SCENE—aparecerá la ventana SCENE.
2. Gire el dial Time/Value dial para desplazarse por la
lista hasta que se visualice la ubicación de la memoria
de escena no utilizada deseada.
3. Introduzca el número de dos dígitos de la ubicación
de la memoria en el teclado numérico—aparecerá una
flecha a la izquierda de la lista de escena y “Save Scene?” aparecerá en la pantalla.
4. Pulse ENTER/YES para guardar sus ajustes de grabaciones actuales en la
localización de la memoria de la escena seleccionada y cierre la ventana, o pulse
simplemente EXIT/NO dos veces para dejar la ventana sin salvar la escena.
Borrar una escena en el modo Safe
1. Pulse SCENE—aparece la ventana SCENE
2. Gire el dial Time/Value para desplazarse a través de la
lista hasta que se visualice la escena deseada.
3. Introduzca el número de dos dígitos de la escena en el
teclado numérico—aparece una flecha en la parte
izquierda de la escena en la lista.
4. Pulse CLEAR—aparece “Clear Scene?”
5. Pulse ENTER/YES para borrar la escena seleccionada y cerrar la ventana, o
simplemente pulse EXIT/NO tres veces para salir de la ventana sin borrar la
escena.
Reajustar los parámetros del mezclador
Puede reajustar rápidamente la mayoría de los parámetros del mezclador con sus
valores por defecto si desea empezar de nuevo con una “lista límpia”. Para hacerlo:
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
2. Pulse PAGE hasta que aparezca “PrmIni” encima de F1.
3. Pulse F1 (PrmIni).
4. Gire el dial Time/Value para seleccionar MIXER.
5. Pulse F5 (OK)—aparece una pantalla de confirmación.
6. Si está seguro de que desea continuar, pulse ENTER/YES. Para cancelar la
operación, pulse EXIT/NO.
El procedimiento de reajuste no inicializa todos los ajustes del mezclador. Por ejemplo,
no borra sus escenas, ni reajusta el parámetro LOCATOR/SCENE TYPE descrito en
Página 145.
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 147
11—Herramientas del canal de entrada y pista
El canal de entrada y los canales de pista ofrecen casi los mismos parámetros con los
que puede modelar sus señales. Este capítulo describe los parámetros “CH EDIT”
(abreviatura de “Channel Edit”). Disponen de su propio capítulo puesto que son
herramientas principales que se utilizan para conseguir que las señales y pistas de
entrada suenen de la forma deseada.
Visualizar una pantalla CH EDIT
Visualizar una pantalla CH EDIT del canal de entrada
1. Pulse el botón del canal deseado en la zona INPUT.
Visualizar una pantalla CH EDIT del canal de pista
1. Pulse CH EDIT para que se ilumine (si no está iluminado).
2. Pulse el botón TRACK/STATUS del canal de pista deseado.
Cambiar las pantallas CH EDIT
1. Para visualizar una pantalla CH EDIT específica cuyo botón F actualmente sea:
visible—pulse el botón F de la pantalla.
oculto—pulse PAGE, y a continuación pulse el botón F de la pantalla.
Los ajustes CH EDIT del canal de entrada afectan al modo cómo se grabará una señal.
Canal de pista
Los cambios CH EDIT sólo afectan al modo cómo el grabador de disco duro reproduce
una pista, y por consiguiente son menos permanentes. Si no está seguro de un cambio
que va a realizar en una señal que desea grabar, defina los cambios en su canal de pista.
Los canales de retorno FX disponen de sus propios parámetros CH EDIT. Sin embargo,
éstos son un poco diferentes de los parámetros CH EDIT tratados aquí; puede obtener
más información acerca de ellos en el capítulo 17.
Botón CH
EDIT
Botones TRACK/
STATUS
11—Herramientas del canal de entrada y pista
148 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Introducción a las pantallas CH EDIT
Existen cinco pantallas del parámetro CH EDIT para los canales de entrada y seis para
los canales de pista.
Las pantallas comunes en los canales de entrada y de pista son idénticas en ambos lugares.
Cómo se organizan las pantallas CH EDIT
Todas las pantallas CH EDIT constan de tres secciones. Las secciones superior e inferior
siempre están disponibles mientras se desplaza desde la pantalla CH EDIT a la pantalla
CH EDIT. Cuando selecciona una nueva pantalla CH EDIT, es el contenido de la zona
central que cambia. Este capítulo dedica una sección a cada pantalla CH EDIT, o—de
forma más exacta—lo que encontrará en la sección central de cada pantalla.
La parte superior de las pantallas CH EDIT
La parte superior de cada pantalla CH EDIT contiene elementos que también se
encuentran en la ventana Home:
Para una descripción más detallada acerca de lo que se encuentra en la parte superior
de una pantalla CH EDIT, consulte el Capítulo 8.
La parte inferior de las pantallas CH EDIT
En la parte inferior de las pantallas CH EDIT encontrará un botón F para cada pantalla
CH EDIT. Los botones se ordenan en un par de capas de fichas. Pulse el botón PAGE
para desplazarse entre las dos capas.
Pantallas CH EDIT del canal de entrada: Pantallas CH EDIT del canal de pista:
VIEW DYN VIEW ASSIGN
EQ FX Ins DYN EQ
RSSPan FX Ins RSSPan
Los botones F restantes activan las herramientas CH EDIT disponibles en varias
pantallas CH EDIT. Describiremos el papel de F5 en las pantallas VIEW, DYN y EQ en
las siguientes secciones. F6 activa la visualización del parámetro, descrito en la
Página 165.
1.
2.
3.
4.
8.
9.
6. 7.
1. Botón de menú
emergente de la
pantalla
2. Visualización del canal
actual
3. Visualización del
mando PAN
4. Barra de posición
5. Etiqueta de
visualización
6. Reloj
7. Calendario
8. Pantalla de posición
de tiempo actual
9. Indicadores de pico
de entrada
Esta ilustración muestra la sección superior de un canal
de entrada. En un canal de pista, los indicadores de pico
de entrada se sustituyen por el nombre de la pista
seleccionada.
5.
Las fichas del canal de pista
Las fichas del canal de entrada
11—Herramientas del canal de entrada y pista
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 149
Las pantallas CH EDIT
La pantalla CH EDIT VIEW
1. STATUS (sólo canal de pista)
El parámetro STATUS refleja el comportamiento del os botones TRACK/
STATUS (Página 176). Cambiando el estado de reproducción o grabación de una
pista en ambos canales cambia en ambos. Puede ajustar el parámetro a:
PLAY—El botón TRACK/STATUS del canal de pista se ilumina en verde y cualquier
información que se haya grabado en la pista se reproduce al pulsar el botón PLAY
(Página 175).
REC—El botón TRACK/STATUS parpadea en rojo para indicar que la pista está
preparada para grabar. Para obtener más información acerca de la grabación,
consulte la sección “Grabar una pista nueva” en la página 177.
MUTE—El indicador TRACK/STATUS se apaga y la pista se silencia.
2. V.Trk (sólo canal de pista)
El selector V.Trk le permite seleccionar una de las 16 V-Tracks de la pista para
grabar y/o reproducir. Para saber más acerca de las V-Tracks, consulte la
Página 95.
Puede utilizar este parámetro para seleccionar la V-Track deseada de dos formas. En
ambos casos, empieza seleccionando el parámetro V.Trk. A continuación, puede:
girar el dial Time/Value para seleccionar la V-Track deseada.
pulsar el botón ENTER/YES intermitente para visualizar la
ventana V. Trk emergente que gráficamente visualiza las16 V-
Tracks de la pista. Cada V-Track aparece como una línea. Si la
línea es delgada, no existe ninguna información grabada en la
Puede retroceder y avanzar entre la pantalla CH EDIT VIEW y la última pantalla en la
que estaba si pulsa repetidamente el botón INPUT o el botón TRACK/STATUS del
canal.
Puede mantener pulsado SHIFT mientras gira el dial Time/Value para desplazarse a
través de los valores del parámetro en incrementos precisos en la pantalla CH EDIT
VIEW.
3.
2.
1.
4.
5. 6. 7.
10.
8.
9.
11.
12.
13.
14. 15. 16.
17.
18. 19.
Esta ilustración
muestra una pantalla
CH EDIT VIEW del
canal de pista. 1 y 2
son sólo presentes
en los canales de
pista—en los canales
de entrada, esta zona
de la pantalla está
vacía.
Para saber más
acerca del botón
CpyPRM de la pantalla
CH EDIT VIEW,
consulte la
Página 167.
Información
Sin
información
11—Herramientas del canal de entrada y pista
150 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
V-Track—si es gruesa, sí que la hay. Gire el dial Time/Value para seleccionar la V-
Track deseada y pulse ENTER/YES.
3. ChLink
Cuando CHLink (“Channel Link”) está activado, el canal actual se enlaza con el
canal que se encuentra junto a éste. Si el canal actual tiene:
numeración impar—se enlaza con el canal de numeración par de su derecha.
numeración par—se enlaza con el canal de numeración impar de su izquierda.
Cuando se enlazan canales, puede cambiar el valor de un parámetro CH EDIT en
ambos canales de una sola vez cambiándolo en ambos canales enlazados. Esto puede
resultar especialmente útil cuando dos canales controlen el lado izquierdo y derecho de
una señal estéreo.
Cuando enlaza canales de entrada y de pista, cada par resultante actúa como un único
objeto estéreo durante el direccionamiento, con un único punto de conexión de entrada
y salida.
4. Controles del envío AUX y FX
Los controles AUX Send 1 y 2—le permiten enviar una copia de la señal de canal al
Bus Aux 1 y/o 2. Estos dos Bus Aux se conectan a los jacks de salida AUX 1 y 2
output, respectivamente.
Los controles del envío FX 1-6—le permiten enviar una copia de una señal de canal a
cualquiera de los seis procesadores de efectos posibles, FX 1-6.
También puede seleccionar una V-Track del canal de pista con un ratón conectado
utilizando el mapa V-Track de la ventana Home. Consulte la Página 127.
Puede enlazar canales de forma rápida si pulsa el botón INPUT o TRACK/STATUS del
canal par mientras mantiene pulsado el botón para su correspondiente número impar.
Cuando se enlazan dos canales, sus parámetros PAN y FADER cambian de aspecto y
funcionan de otra forma. Consulte la Página 155 y Página 153, respectivamente, para
más detalles.
Cuando enlaza dos canales, su parámetro FADER se ajusta a 0dB o a su valor de nivel
enlazado más reciente. Cuando desenlaza canales, éstos se reajustan a 0dB.
Cuando se enlazan canales, puede ajustar individualmente sus ajustes FADER y PAN
en la pantalla PRM.V— “parameter view”—(Página 165). Si pulsa ENTER/YES cuando
el parámetro FADER está seleccionado podrá ir a su visualización de parámetro.
El parámetro F.LINK (Página 154) sólo enlazará los parámetros FADER del canal si
desea conservar el control individual del resto de sus parámetros.
Para obtener más detalles acerca de los envíos FX y Aux, consulte el capítulo 15.
11—Herramientas del canal de entrada y pista
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 151
Cada uno de los buses de envío FX y Aux tiene su propio grupo de tres controles.
El conmutador del mando SENDS—Cuando este parámetro está marcado, indica que
el mando CH PARAMETERS SENDS controla el envío (Página 168). La
VS-2000 recuerda el ajuste para cada canal, así que siempre que seleccione un
canal, el mando SENDS controlará el envió FX o AUX deseado.
El parámetro Send Status—activa o desactiva el envío de canal al bus FX o Aux. Puede
seleccionar:
Off—de forma que ninguna señal se envíe al bus FX o Aux desde el canal.
Pre o Pst (según la configuración actual del bus FX o Aux)—de forma que se active el
envío al bus FX o Aux desde el canal. Consulte más abajo para más detalles.
El parámetro Send Level ajusta la cantidad de señal de canal que se enviará al bus
FX o Aux. El intervalo va de - a 6 dB.
Si el bus FX o Aux está configurado como uno de los pares de
buses enlazados, su control Send Level cambia de aspecto y
comportamiento. Ajusta el total de señal del canal que se
enviará a ambos buses enlazados. El mando Send Pan que
aparece controla la posición de la señal en la imagen estéreo
creada por dos buses FX o Aux enlazados.
Acerca de la configuración FX y AUX Send
En la VS-2000, cada bus FX y Aux puede aceptar señales del pre-deslizador desde todos
los canales de entrada y de pista o señales del post-deslizador desde los canales de
entrada y de pista; no una mezcla de ambos. Un bus FX o Aux también puede enlazarse
con su pareja par/impar para formar un único envío estéreo. Puede configurar un bus
FX o Aux en la pantalla MASTER EDIT VIEW (Página 206) o desde la pantalla CH EDIT
VIEW como se describe en la Página 207.
5. ATT
El parámetro ATT (“Attenuation”) le permite ajustar el nivel de la señal que
se recibe en el canal. Si la señal se corta o suena distorsionada, puede bajar
el valor de ATT hasta un valor de -42.0 dB. Si la señal es demasiado suave,
puede incrementarla hasta 6.0 dB.
Puede controlar el nivel de envió de un bus FX o AUX
directamente desde el
pantel frontal de la VS-2000 si utiliza el mando; consulte la
Página 168.
Para obtener más información acerca de los envíos FX y AUX del pre-deslizador y del
post-deslizador, consulte la sección “Envíos del pre-deslizador y del post-deslizador”
en la página 89. Para obtener más información acerca de enlazar buses, consulte la
sección “Buses FX y Aux estéreo” en la página 204.
El parámetro ATT puede resultar particularmente útil si está trabajando con una señal
de entrada digital, puesto que su nivel de entrada se ajusta a través del dispositivo que
la produce. Puede ajustar el valor de ATT de su canal de entrada para colocar la señal a
un nivel adecuado (Página 60).
Conmutador del mando SENDS
Send Level
Send Status
Send Status
Send Level Send Pan
11—Herramientas del canal de entrada y pista
152 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Si está trabajando con señales de entrada analógicas, normalmente no deberá cambiar
el ajuste ATT si ha ajustado correctamente los niveles de entrada (Página 134). Lo
mismo pasa si ha grabado correctamente las pistas, como se describe en Página 60.
6. DYNAMICS
La sección DYNAMICS proporciona un conmutador de activación/
desactivación que le permite activar o desactivar las herramientas de
dinámicas del canal desde la pantalla VIEW, y le muestra
gráficamente los ajustes de las dinámicas actuales. Los parámetros
de las dinámicas del canal se encuentran en su pantalla DYN
(Página 156).
7. EQ
En la sección EQ de la pantalla VIEW, puede ver los
ajustes actuales EQ del canal presentados de una forma
gráfica, y puede activar o desactivar todas las bandas EQ
del canal con un único conmutador. Ajuste los
parámetros EQ del canal en su pantalla EQ (Página 161).
8. Medidor de salida del canal
9. Conmutador Pre/Post del medidor de salida del canal
El medidor de salida del canal muestra el nivel de la señal del canal
mientras deja el canal. Con un canal de entrada, esto es particularmente
importante puesto que indica el nivel en el que se envía una pista y se
graba; fundamentalmente, es el nivel de grabación (consulte la
Página 177). Si está creando una mezcla, el medidor puede ayudarle a
hacer un seguimiento visual del nivel de un canal.
El conmutador pre/post del medidor de salida del canal le permite ajustar el medidor
de salida del canal de forma que éste muestre el nivel del pre-deslizador o el nivel del
post-deslizador de la señal del canal—puede ajustarse en Pre (“Pre-fader”) o Pst (“Post-
fader”). La mayor parte del tiempo, déjelo ajustado en Pst para mostrar el nivel de
salida final del canal. El ajuste Pre es útil si utiliza un bus Aux o FX del pre-deslizador
(Página 151) o una ruta Direct (Página 155) y desea visualizar el nivel de la señal del
canal antes de que se envíe. Además, si desea verificar que una pista se haya grabado
correctamente, ajuste su medidor de canal en Pre—esto le permite ver el nivel de la
señal grabada.
Cuando el conmutador de activación/desactivación de DYNAMICS
esté seleccionado, pulse el botón intermitente ENTER/YES para
pasar directamente a la pantalla DYN.
Puede controlar las herramientas de dinámicas del canal directamente desde la VS-2000
si utiliza los
controles CH PARAMETERS—consulte la Página 168.
Cuando el conmutador de activación/desactivación de EQ esté seleccionado, pulse el
botón intermitente ENTER/YES para pasar directamente a la pantalla EQ.
Puede controlar las herramientas de EQ del canal directamente desde la VS-2000 si
utiliza los
controles CH PARAMETERS—consulte la Página 168.
Conmutador de
activación/
desactivación de
Dynamics
Conmutador de act./desact. de EQ
Conmutador
Pre/post
11—Herramientas del canal de entrada y pista
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 153
10. MIX
Cuando se activa MIX, la señal del canal se envía a la mezcla MASTER de la VS-
2000. Cuando está desactivado, no se envía. Cuando esté mezclando, se deben
activar todos los parámetro MIX del canal de pista para escuchar su señal en la mezcla.
11. FADER
El parámetro FADER ajusta el nivel de salida desde el canal. En los canales de
pista, cambiar este parámetro es lo mismo que desplazar el deslizador físico
del canal.
Cuando se enlaza un canal con su compañero par/impar (Página 150,
Página 154), el aspecto del parámetro FADER cambia a un deslizador estéreo
para mostrar que si ajusta el valor del parámetro cambia el nivel para ambos
canales enlazados.
12. PHASE
Un conflicto en los cambios de presión del aire producidos por dos ondas de
sonido pueden hacer que los dos sonidos se cancelen mutuamente de forma
momentánea—los sonidos pueden desaparecer del todo. De forma más general, se oirá
un efecto “turbulento”. Esto se produce con más frecuencia en situaciones con
múltiples micrófonos colocados cerca unos de otros, como cuando se graba un grupo
de percusión. Para solucionarlo, cambie el valor del conmutador PHASE de Nrm
(“Normal”) a Inv (de “Invert”) para invertir la temporización, o “fase, de una o más
señales hasta que sus ondas de sonido sean agradables y el problema está resuelto.
13. GROUP
La VS-2000 ofrece 12 grupos de deslizadores, cada uno de los cuales le permite
controlar de forma simultánea el nivel de un grupo de entrada, de pista y/o canales de
retorno FX mientras mantiene las diferencias de volumen entre ellos. Esto puede
resultar muy útil si está de acuerdo con la manera como funciona un grupo de señales,
pero necesita que sean más fuertes o más suaves. En lugar de tener que ajustar cada
nivel FADER del canal de forma manual, puede asignarlos a un grupo de deslizadores y
sólo cambiar un único valor de FADER para incrementar o disminuir sus niveles como
si fueran una sola unidad, manteniendo así el balance delicado que ha establecido
entre ellos.
Para asignar canales a un grupo de deslizadores:
Con los ajustes originales, todos los canales de entrada y de pista de la VS-2000 se
envían a la mezcla MASTER. Es posible que desee borrar los canales de entrada de la
mezcla durante la grabación de manera que no deba preocuparse por señales del canal
de entrada indeseadas mientras reproduce las pistas grabadas. Consulte la Página 173.
Puede ir a este parámetro de forma rápida si pulsa F2 (FADER); consulte
la Página 167.
Puede ver el nivel de salida del canal en el medidor de salida del
canal (Página 152).
Cuando se enlaza un canal (Página 150), es posible ajustar individualmente su valor de
FADER pulsando ENTER/YES si FADER está seleccionado—aparece una ventana
emergente con un deslizador estéreo común y deslizadores individuales. Pulse ENTER/
YES de nuevo una vez haya definido los valores de FADER FADER en la ventana
emergente.
11—Herramientas del canal de entrada y pista
154 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
1. Ajuste los niveles de los canales individuales como desee.
2. Visualice la pantalla CH EDIT VIEW para el primer canal que desea añadir al
grupo.
3. Ajuste GROUP al número del grupo de deslizadores que desee utilizar, desde 1 a
12.
4. Repita los Pasos 2-4 para el resto de canales que desee incluir en el grupo,
utilizando el mismo número que en el Paso 3 para cada uno de los canales.
Una vez haya agrupado los canales, puede cambiar cualquiera de los valores de FADER
para incrementar o disminuir de forma simultánea los niveles de todos los canales del
grupo. Para borrar un canal de un grupo, ajuste su parámetro GROUP en OFF.
14. F.LINK
El conmutador de activación/desactivación F.LINK (“Fader Link”) le permite
enlazar los valores del parámetro FADER de los pares de canal par/impar. Si el
canal actual tiene:
numeración impar—el valor de FADER se enlaza con el del canal de numeración par
de su derecha.
numeración par—su valor de FADER se enlaza con el del canal de numeración impar
de su izquierda.
Cuando se enlazan valores de FADER de dos canales, puede desplazar cualquiera de
los deslizadores para controlar el nivel de salida de ambos canales a la vez. Esto puede
resultar útil cuando desee ajustar de forma simultánea los niveles de dos canales
relacionados.
15. FX INS
Pulse ENTER/YES para pasar a la pantalla FX Ins para insertar un
efecto en el canal, o para eliminar un efecto de inserción. Consulte la
Página 215.
La pantalla FX INS muestra el número de los efectos que se hayan
insertado en el flujo de señal del canal(Página 88), u “Off” si no existe
ningún efecto insertado en el canal.
Puede controlar el nivel de los grupos de deslizadores del canal de pista si utiliza los
deslizadores de banda de canal de pista; consulte la Página 140. Si ha conectado un
VGA a la VS-2000, también puede asignar canales a grupos en la página de
visualización multicanal de los grupos de deslizadores.
Puede cambiar el nivel de un canal de pista en un grupo de deslizadores sin que el
resto de canales del grupo se vean afectados, si mantiene pulsado CLEAR y mueve su
deslizador a la posición deseada. Al liberar el botón CLEAR, el canal vuelve al control
del grupo de deslizadores.
Cuando enlaza valores de FADER de dos canales, la VS-2000 los ajusta a 0dB, o a su
último ajuste enlazado. Cuando desenlaza los valores, se reajustan a 0dB.
Cuando se enlazan dos canales, su parámetro FADER cambia de aspecto y funciona de
otra forma. Consulte la Página 153.
El parámetro F.LINK es distinto del parámetro ChLink ya que sólo enlaza los
parámetros FADER de los canales. Los demás parámetros permanecen independientes
unos de otros.
En esta
ilustración, se
inserta el
Efecto 3 en el
canal.
11—Herramientas del canal de entrada y pista
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 155
16. DIR 1-8
Utilice las casillas DIR 1-8 para asignar el canal a cualquiera de las
ocho rutas Direct (Página 208) pre- o post-deslizador (Página 210).
Para asignar una señal de canal a una ruta Direct desde una pantalla CH
EDIT VIEW:
1. Seleccione la casilla de la ruta Direct deseada.
2. Gire el dial Time/Value de forma que se seleccione su número.
Sólo es posible direccionar una señal del canal a una ruta Direct cada vez, ésta sustituye
el canal anteriormente direccionado a la ruta. Para obtener una lista de los canales
actualmente direccionados a las rutas Direct, pulse ENTER/YES. Pulse EXIT/NO para
cerrar la lista.
17. SOLO
Active SOLO para aislar rápidamente el canal mediante la desactivación del
resto de canales cuyo conmutador SOLO no esté activado. Para aislar múltiples
canales, será más rápido utilizar el Modo Solo (Página 142).
18. MUTE
Utilice el conmutador MUTE de un canal para silenciar rápidamente la señal
del canal. Para enmudecer rápidamente más de un canal, utilice el modo Mute
(Página 141).
19. PAN (RSS)
El mando PAN ajusta la posición estéreo del canal en la mezcla MASTER y si
está realizando una combinación estéreo (Página 193). PAN puede ajustarse
desde L63—el máximo a la izquierda—a R63—el máximo a la derecha.
Cuando se enlazan los parámetros de un canal con otro canal mediante el
parámetro ChLink, el aspecto del parámetro PAN cambia para mostrar la
imagen estéreo creada por los dos canales enlazados. Si ajusta el valor del
parámetro PAN se cambia completamente su imagen izquierda o derecha
manteniendo las posiciones de los dos canales en relación recíproca.
El botón PAN/RSS también le permite asignar el canal al efecto RSS Pan de la VS-2000.
Para hacerlo, coloque el cursor en “NRM” y gire el dial Time/Value para seleccionar
RSS. Si RSS Pan aún no está activado, la VS-2000 le pedirá si desea ir a la pantalla donde
éste se puede activar. Pulse ENTER/YES para hacerlo, o EXIT/NO para cancelar la
operación.
Cuando se aísla un canal en el Modo Solo, su conmutador SOLO se activa de forma
automática.
Cuando se enmudece un canal en el Modo Mute, su conmutador MUTE se activa de
forma automática.
Sólo utilice el parámetro PAN cuando se esté enviando la señal del canal a un destino
estéreo, como la mezcla MASTER, un par de pistas o un par de salidas.
Si RSS Pan ya está activado, “NRM” aparecerá en negro. Si el efecto aún no está
activado, “NRM” aparece en gris.
Aquí se
selecciona y se
marca el bus DIR
1.
11—Herramientas del canal de entrada y pista
156 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Cuando el canal está asignado a RSS Pan, cambia el aspecto del parámetro, y
controla la cantidad de señal de canal que se enviará al efecto.
Pantalla DYN
Cada canal de entrada y de pista de la VS-2000 dispone de su propio procesador de
dinámicas que puede actuar como un compresor o ampliador para la señal del canal.
¿Qué es el procesamiento de dinámicas?
Un procesador de dinámicas—como su nombre indica—modela una señal
respondiendo a los cambios en su nivel. Le ayuda a controlar las fluctuaciones extremas
en el volumen o exagerarlas reduciendo las partes del nivel de señal, o “gain.
El funcionamiento básico del procesamiento de dinámicas
Todos los procesadores de dinámicas responden a la misma información fundamental:
Un ajuste de nivel de umbral indica al procesador que empiece a funcionar cuando
la señal del canal esté en un nivel particular.
Un ajuste de ataque indica al procesador con qué rapidez debería responder
cuando la señal alcance el nivel de umbral.
Un ajuste de proporción indica al procesador cuánto debe cambiar el nivel de la
señal.
Un ajuste de desvanecimiento indica al procesador cuándo debe parar de cambiar
el nivel de la señal.
La VS-2000 le permite escoger entre un compresor o un ampliador en la pantalla DYN.
¿Qué es un compresor?
Un compresor es un dispositivo que reduce la diferencia entre la parte con un volumen
más alto de una grabación y la parte con un volumen más bajo—lo que se comprime es
el intervalo de dinámicas de la señal. Esto puede suavizar los picos del volumen y hace
más manejable la señal.
Cuando un nivel de señal excede el ajuste de umbral, el compresor baja el gain de la
señal—según lo especificado en el ajuste de proporción. El tiempo de ataque ajusta con
Puede controlar la panoramización de un canal o de un envío RSS Pan
directamente desde la
VS-2000 si utiliza los controles CH PARAMETERS; consulte la Página 168.
La compresión también puede añadir su propio sonido a una señal, de manera que
parezca más dura y más profesional, puesto que los compresores se utilizan mucho en
las grabaciones comerciales.
1.
3. 4. 5.
6. 7. 8.
2.
9.
10.
11.
Tipo de procesador
de dinámicas
actualmente
seleccionado
Para saber más
acerca del botón
RESET de la
pantalla CH
EDIT DYN,
11—Herramientas del canal de entrada y pista
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 157
qué rapidez el compresor empieza a reducir el nivel de la señal una vez ésta haya
cruzado el umbral, y el tiempo de desvanecimiento determina durante cuánto tiempo
el compresor continúa funcionando antes de dejar que la señal vuelva a su nivel
anterior al procesado.
¿Qué es un ampliador?
El ampliador de la pantalla DYN es un ampliador del tipo descendente que exagera las
diferencias entre las partes con un volumen más alto y las partes con un volumen más
bajo de una señal—amplia, o “incrementa, el intervalo de dinámicas de la señal. Puede
utilizar un ampliador para silenciar el ruido de fondo indeseado. Un ampliador
también puede conseguir que los cambios de las dinámicas originales de una señal
sean más espectaculares haciéndolos más pronunciados.
El ampliador funciona bajando el nivel de cualquier señal que caiga por debajo del
ajuste del nivel de umbral, silenciando aún más la señal. El ajuste de proporción
determina cuánta reducción del gain se aplicará. La velocidad a la que se inicia la
ampliación se ajusta mediante el tiempo de ataque, y el tiempo de desvanecimiento
ajusta durante cuánto tiempo se prolonga la ampliación antes de que la señal pueda
volver a alcanzar el nivel anterior al procesado.
1. Dynamics Sw
El conmutador Dynamics—visible también en la pantalla CH
EDIT VIEW—activa o desactiva el procesador de dinámicas del canal.
2. DYN Type
Seleccione el tipo deseado de
procesador de dinámicas ajustando el conmutador DYN Type. Seleccione:
COMPRESSOR EXPANDER
3. Ratio
El ajuste Ratio determina la fuerza del procesamiento de dinámicas que se
aplicará a las señales a medida que crucen el nivel de umbral (Página 158).
Es posible ajustar Ratio desde 1.00:1 a :1. El ajuste Ratio indica de qué forma cambiará
un nivel de señal definiendo cuánto control del gain debería aplicar el procesador para
mantener una señal de 1 dB desde el umbral. Con Ratio del compresor de 4.00:1, por
ejemplo, cada vez que una señal exceda el umbral en 4 db, el compresor reducirá el
nivel de señal de forma que sólo haya 1 dB por encima del umbral. Un Ratio del
compresor de 8.00:1 por lo tanto requiere el doble de reducción del gain para mantener
baja la señal en el mismo 1 dB.
La lógica del ajuste Ratio sencillamente puede establecerse como: Cuanto más alto es el
número a la izquierda de los dos puntos, más reduce el procesador de dinámicas el
Un ampliador puede resultar útil cuando se utiliza como un mecanismo de compuerta
que provoca que el ruido de fondo indeseado se silencie más de lo que está en la señal
original.
Para un: El parámetro Ratio ajusta cuánta reducción del gain se aplicará si:
compresor el nivel de señal excede el ajuste del nivel de umbral.
ampliador el nivel de señal cae por debajo del ajuste del nivel de umbral.
11—Herramientas del canal de entrada y pista
158 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
nivel de la señal del canal mientras ésta se mueve más allá del ajuste de nivel de
umbral.
Ya que lo que está buscando es la correcta proporción del compresor, empiece con un
valor más bajo y gradualmente aumente el ajuste Ratio hasta que oiga algo que le
guste. Si al activar y desactivar el procesador se produce un ruido evidente—lo que se
conoce como “pumping (sonido de bombeo)”—baje el ajuste Ratio.
4. Threshold
El valor Threshold ajusta el nivel de la señal al que el procesador de
dinámicas empieza a aplicar la reducción del gain en la señal. Puede
ajustarse desde -24 dB a 0 dB.
El valor Threshold fundamentalmente ajusta cuánta señal se procesará:
Si utiliza un compresor—habrá más parte de la señal por encima del umbral y se
habilitará para la reducción del gain si ajusta Threshold a valores más bajos.
Si utiliza un ampliador—habrá más parte de la señal por debajo del umbral y se
habilitará para la reducción del gain si ajusta Threshold a valores más altos.
Los ajustes Threshold y Ratio para un compresor
Mientras todos los parámetros DYN interactúan, Threshold y Ratio funcionan
conjuntamente como los dos parámetros más importantes. A continuación encontrará
algunas directrices que puede seguir al utilizar un compresor:
Para una señal que sólo tenga unos pocos picos de nivel que desee controlar,
pruebe un valor Ratio de 4:1 con un ajuste alto de Threshold de forma que sólo se
compriman los niveles más altos.
Para comprimir un cantante, empiece con una proporción de 2:1—y un valor bajo
de Threshold—e incremente gradualmente el valor Ratio para probar.
Para suavizar un bajo o intensificar un bordón, pruebe un umbral medio /bajo y
una proporción de 4:1.
Para añadir sustain a una guitarra solista, pruebe una proporción de 8:1 con un
umbral bajo.
Cuando haya ajustado Threshold y Ratio, los otros ajustes DYN se reproducirán.
5. AutoGain
AutoGain impulsa de forma automática las señales cuyos niveles hayan sido
bajados por el procesamiento de dinámicas de forma que tengan el nivel
máximo en -6 dB por debajo de 0 dB.
Cuando una proporción del compresor está ajustada a un valor de 10:1 o superior, el
compresor actúa como un “limitador” porque corta eficazmente las señales evitando
que sean demasiado altas.
Para un: El parámetro Threshold determina el nivel de la señal:
compresor por encima del cual el compresor empieza a aplicar la reducción
del gain.
ampliador por debajo del cual el compresor empieza a aplicar la reducción
del gain.
AutoGain ajusta la señal a un máximo de -6 dB para dejar un poco de espacio para los
rápidos picos de volumen transitorios que se producen antes de que el procesamiento
de dinámicas tenga oportunidad de responder.
11—Herramientas del canal de entrada y pista
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 159
6. Attack
El parámetro Attack—que se puede ajustar desde 0.0 ms (milisegundos) a
800.0 ms—ajusta la velocidad a la que empieza la reducción del gain cuando
una señal:
sube por encima del umbral si está utilizando un compresor.
baja por debajo del nivel de umbral si se está utilizando un ampliador.
Si quiere estar seguro de que el procesador de dinámicas perciba incluso los picos más
rápidos o caídas en la señal, defina un ataque más rápido ajustando Attack a un valor
bajo. Si está más preocupado por la aplicación de la reducción del gain en señales que
estén por encima o por debajo del umbral durante largos periodos de tiempo—con
compresión o ampliación, respectivamente—ajuste Attack a un valor más alto, más
largo.
7. Release
El parámetro Release ajusta cuánto tiempo se aplicará la reducción del gain,
y puede ajustarse desde 0 a 8000 ms. Cuando la señal tenga muchos
cambios rápidos en el nivel, ajuste Release a un valor suficientemente alto
de forma que no tenga que escuchar el procesador de dinámicas
activándose y desactivándose constantemente. Si sólo está interesado en
manipular algunos cambios de nivel apartados en una señal, pruebe un
valor más corto, más bajo.
8. Level
A menudo el procesamiento de dinámicas afecta al nivel general de una
señal. Utilice el parámetro Level para volver a ajustar el nivel de la señal
mientras ésta deja el procesador de dinámicas.
9. KeyIn
El parámetro KeyIn le permite seleccionar una fuente de audio
diferente como desencadenante para el procesador de dinámicas—el
procesador de dinámicas responderá a los cambios de nivel en la señal
KeyIn, y aplicará dichos cambios a la señal del canal actual.
Para los canales de entrada—puede seleccionar cualquier señal del canal de entrada.
Para los canales de pista—puede seleccionar cualquier señal del canal de pista.
Para desactivar la función KeyIn, ajuste el parámetro KeyIn al canal actual.
La función KeyIn puede resultar útil cuando las fluctuaciones de nivel de señal del
canal actual no hacen reaccionar el procesador de dinámicas de la forma que desea. Si
existe otra señal con cambios de dinámicas más contundentes que igualan la
Defina el ajuste del parámetro Attack para ayudar a suavizar el sonido “de bombeo”
audible que puede producirse con un valor alto de Ratio.
Defina el ajuste del parámetro Release para ayudar a suavizar el sonido “de bombeo”
audible que puede producirse con un valor alto de Ratio.
Si el canal está enlazado, puede seleccionar una señal KeyIn separada para ambos
canales enlazados.
11—Herramientas del canal de entrada y pista
160 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
temporización de aquellos en la señal del canal, puede utilizar esta otra señal para
hacer funcionar el procesador de dinámicas del canal.
10. Pantalla gráfica de dinámicas
La pantalla gráfica de dinámicas le indica cómo el procesador de
dinámicas modela el nivel de la señal del canal. Los números en la
parte inferior del gráfico representan el nivel original de la señal,
mientras que los niveles de la derecha muestran el efecto actual del
procesador de dinámicas.
11. Contadores IN/OUT/GR
La pantalla DYN proporciona tres medidores que le permiten ver qué está
haciendo el procesador de dinámicas del canal a la señal en un momento
determinado. El:
Medidor IN—muestra el nivel original de la señal que se recibe en el procesador de
dinámicas.
Medidor OUT—muestra el nivel de la señal que se envía desde el procesador de
dinámicas.
Medidor GR (Reducción de gain)—muestra el total de reducción del gain que se
aplicará.
Si la señal con la que está trabajando es demasiado constante en nivel para disparar
satisfactoriamente su procesador de dinámicas, puede crear una copia de la señal del
canal para utilizar como una fuente de señal KeyIn—no envíe la señal copiada a la
mezcla o pista principal. Añada un EQ exagerado (Página 161) en la copia de forma que
sus cambios de nivel sean más dramáticos y puedan disparar mejor su procesador de
dinámicas. Si está trabajando con una señal del canal de entrada, puede crear su copia
KeyIn asignando el jack o conector de entrada que esté utilizando a un canal de entrada
adicional. Si está trabajando con una señal del canal de pista, puede grabar una pista de
prueba con un EQ exagerado para el uso de KeyIn.
Puede utilizar KeyIn para ajustar el efecto “ducking, en el cual un nivel de señal del
canal se baja automáticamente en respuesta a la presencia de una señal en otro canal.
Si, por ejemplo, está produciendo música al momento, coloque su voz en off como
origen KeyIn para el fondo musical—cuando se escucha la voz en off, el nivel del fondo
baja automáticamente.
También es posible crear interesantes efectos especiales utilizando una señal KeyIn
cuyos cambios de dinámicas no coincidan con aquellos en la señal del canal. Esto le
permite aprovecharse de un nuevo grupo, totalmente diferente de cambios de
dinámicas en la señal del canal. Por ejemplo, un sonido de percusión KeyIn puede
hacer que el nivel de señal del canal suba y baje en ritmo.
A continuación, encontrará una manera sencilla para entender la pantalla gráfica.
Coloque el ajuste Threshold a lo largo del margen inferior de la pantalla. Si utiliza un
compresor, puede saber cómo éste modela el nivel de la señal a la derecha del umbral.
Se muestra un efecto del ampliador a la izquierda del umbral. Con un ampliador /
compresor, ambas caras del umbral muestran el efecto del procesador.
11—Herramientas del canal de entrada y pista
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 161
La pantalla EQ
Cada canal de entrada y de pista de la VS-2000 tiene su propio EQ.
¿Qué es EQ?
Una onda de sonido es un cambio de repetición en la presión del aire que el oído
percibe como un sonido. La onda de sonido se mueve entre su presión de aire mínima y
su presión de aire máxima muchas veces por segundo, y muy rápidamente. El número
de veces que repite este ciclo en cada segundo se conoce como su “frecuencia”. Las
frecuencias se miden mediante ciclos individuales (llamados “Hercios” o “Hz”), o
mediante miles de ciclos (“kilohercios” o “kHz”). Una onda de sonido de frecuencia
baja repite su ciclo menos veces por segundo que una onda de sonido de frecuencia
alta. Esto es importante porque la frecuencia de una onda de sonido determina su
afinación.
En realidad, cada sonido que se escucha se constituye de una mezcla de ondas de
sonido que se producen tan seguidas en el tiempo que el oído las percibe como un
único sonido. Cada una de estas ondas de sonido se produce en su propia frecuencia,
evidentemente. Esto significa que cada sonido que se oiga está compuesto de ondas de
sonido en una variedad de afinaciones y en volúmenes diferentes, todo funcionando
conjuntamente para crear un único sonido complejo. Las ondas de sonido de frecuencia
baja configuran su bajo, mientras que las ondas de sonido de frecuencia alta configuran
su gama de tiple.
La EQ, o “ecualización, le permite subir o bajar el volumen de ondas de sonido
específicas dentro de un sonido, identificando las ondas de sonido por sus frecuencias.
Subiendo o bajando el volumen de frecuencias específicas dentro de un sonido, puede
cambiar su carácter, haciendo que sea más brillante o más cálido, más discordante o
más melodioso. Puede bajar el volumen de las frecuencias que no le gusten en un
sonido, o hacer que otras frecuencias suenen más alto.
Un dispositivo que realiza la ecualización se denomina “ecualizador, o simplemente
“EQ” para abreviar. Algunos ecualizadores separan una señal en intervalos de
frecuencia específicos, o “bandas, con un grupo de controles asignados a cada banda.
Un EQ de banda baja ajusta los niveles de frecuencias de bajo, mientras que un EQ de
banda alta funciona en el contenido de tiple de una señal.
El funcionamiento básico de un ecualizador
Todos los EQs utilizan los mismos dispositivos básicos para hacer lo que hacen. Todos
contienen un:
1.
4.
Etiquetas del mando
2.
3.
6. 7. 8.
Para saber más
acerca del botón
RESET de la
pantalla CH
EDIT EQ,
consulte la
Página 167.
5.
11—Herramientas del canal de entrada y pista
162 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
selector de frecuencia—que le permite seleccionar el intervalo de frecuencia deseado
seleccionando la frecuencia en su centro, a veces conocido como la “frecuencia
central.
control del gain—que le permite bajar o subir el volumen de las frecuencias
seleccionadas.
“EQs paramétricos” también ofrecen un control de Q, o amplitud de banda. Este
control le permite ajustar la amplitud del intervalo de frecuencias afectado por debajo y
por encima de la frecuencia central.
Las herramientas basadas en la frecuencia de la pantalla EQ
La pantalla EQ proporciona un grupo de herramientas con las que puede modificar el
contenido de la frecuencia de la señal del canal: un filtro y cuatro bandas de
ecualización.
La señal del canal pasa a través de la pantalla EQ desde la parte superior a la inferior
del diagrama anterior, o de izquierda a derecha de la pantalla.
Puede encontrar una frecuencia subiendo el gain y el barrido del ecualizador a través
de los valores de frecuencia hasta que oiga lo que desea oír. Si está utilizando un
ecualizador paramétrico, baje el Q. Una vez haya encontrado la frecuencia, ajuste el
gain y el Q como desee.
Aquí le mostramos un consejo para el ecualizador: Ajuste el control del gain de forma
que el sonido cambie de la manera como desea, y retroceda un poco. Este sencillo truco
puede realmente mejorar el ecualizador.
Esta herramienta: Ofrece estos controles:
Ecualizador de banda Low control del gain y selector de frecuencia
Ecualizador de banda Lo-
Mid
control del gain, selector de frecuencia, control de Q
Ecualizador de banda Hi-
Mid
control del gain, selector de frecuencia y control de Q
Ecualizador de banda High control del gain y selector de frecuencia
G
F
Q
G
F
G
F
Q
G
F
G=gain control (control del gain); F=frequency selector (selector de frecuencia)
11—Herramientas del canal de entrada y pista
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 163
1. EQ Sw
El parámetro EQ Sw (“EQ Switch”) activa y desactiva CH
EDIT EQ.
2. ATT
La pantalla EQ facilita el acceso al parámetro ATT que también aparece en la
pantalla CH EDIT VIEW. Consulte la Página 151.
3. Medidor de EQ
Existen dos medidores en la pantalla EQ:
El medidor IN le indica el nivel de la señal al entrar en la pantalla EQ.
El medidor OUT le indica el nivel de la señal al salir de la pantalla EQ.
4. Pantalla EQ interactiva
La pantalla EQ interactiva le muestra los ajustes de los cuatro ecualizadores. Cada
ecualizador se representa mediante un triángulo.
Puede cambiar los valores de la frecuencia y del gain de una banda en la pantalla del
EQ interactivo con el ratón arrastrando su triángulo:
izquierda o derecha para bajar o subir, respectivamente, cambia su frecuencia.
abajo o arriba para bajar o subir, respectivamente, su gain.
5. Ecualizador de banda Low
La banda Low del ecualizador funciona en todas las frecuencias por
debajo de la frecuencia seleccionada. Dispone de un:
selector de frecuencia—que ajusta la frecuencia central, desde 20 Hz a 1,00 kHz.
control del gain—que aumenta o disminuye el nivel del intervalo de frecuencia
seleccionado. Puede ajustarse desde –15.0 dB a 15 dB.
El ecualizador de banda baja es un EQ del tipo shelving que afecta al nivel de todas las
frecuencias por debajo de la frecuencia seleccionada, así como un intervalo reducido de
las frecuencias que se encuentran ligeramente por encima de éste. Por ello, no requiere
el ajuste Q.
Banda HighBanda Low Banda Lo-Mid Banda Hi-Mid
Las líneas verticales
punteadas le ayudan a
saber dónde se encuentra
a medida que arrastra un
triángulo.
Gain
Frecuencia
11—Herramientas del canal de entrada y pista
164 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
6. Ecualizador de banda Lo-Mid
El ecualizador de banda Lo-Mid es un EQ paramétrico que contiene un:
selector de frecuencia—que ajusta la frecuencia central, desde 20 Hz a 20.0
kHz.
control del gain—que aumenta o disminuye el nivel del intervalo de
frecuencia seleccionado. Puede ajustarse desde –15.0 dB a 15 dB.
Q—que ajusta la amplitud del intervalo de frecuencias afectado, desde .36 a 16.0.
7. Ecualizador de banda Hi-Mid
El ecualizador de banda Hi-Mid es un EQ paramétrico que contiene un:
selector de frecuencia—que ajusta la frecuencia central, desde 20 Hz a 20.0
kHz.
control del gain—que aumenta o disminuye el nivel del intervalo de
frecuencia seleccionado. Puede ajustarse desde –15.0 dB a 15 dB.
Q—que ajusta la amplitud del intervalo de frecuencias afectado, desde .36 a 16.0.
8. Ecualizador de banda High
El ecualizador de banda alta funciona en todas las frecuencias por encima
de la frecuencia seleccionada. Dispone de un:
selector de frecuencia—ajusta la frecuencia central, desde 1.00 kHz a 20.0 kHz.
control del gain—que aumenta o disminuye el nivel del intervalo de frecuencia
seleccionado. Puede ajustarse desde –15.0 dB a 15 dB.
El ecualizador de banda alta es un EQ del tipo shelving que afecta al nivel de todas las
frecuencias por encima de la frecuencia seleccionada, así como un intervalo reducido
de las frecuencias que se encuentran ligeramente por debajo de éste. Por ello, no
requiere el ajuste Q.
Pantalla FX Ins
En el Capítulo 16, se habla de la pantalla FX Ins (“Effect Insert”)—consulte la
Página 215.
Pantalla RSSPan
La pantalla RSSPan se describe en el capítulo 16, en la Página 225.
A pesar de que este EQ se conoce como banda “Lo-Mid (Baja-Media)”, su amplia gama
de valores de frecuencia implican que puede utilizarlo para ajustar el nivel de cualquier
frecuencia en una señal, baja o alta.
A pesar de que este EQ se conoce como banda “Hi-Mid (Alta-Media)”, su amplia gama
de valores de frecuencia implican que puede utilizarlo para ajustar el nivel de cualquier
frecuencia en una señal, alta o baja.
11—Herramientas del canal de entrada y pista
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 165
La pantalla CH EDIT ASSIGN
En la pantalla ASSIGN de un canal de pista , puede direccionar las señales del canal de
entrada, del retorno FX, del bus Aux/FX, de la ruta Direct u otras pistas en la pista del
canal actual para grabar. La pantalla actúa como las pantallas EZ ROUTING
(Página 278), pero sin los “cables” virtuales.
Para direccional una señal a la pista de canal actual:
utilice los botones del cursor para seleccionar la fuente de señal deseada y gire el
dial TIME VALUE en sentido horario—la fuente de señal seleccionada se selecciona
para indicar que se direcciona a la pista del canal actual. Para desconectar la fuente,
gire el dial Time/Value en sentido antihorario.
haga clic en la fuente de señal deseada con el ratón—la fuente de señal
seleccionada se destaca para indicar que se direcciona a la pista del canal actual.
Para desconectar la fuente, haga clic en ella de nuevo.
Parameter View
La función CH EDIT PRM.V (de “Parameter View”) le permite visualizar un parámetro
CH EDIT seleccionado en múltiples canales al mismo tiempo. También puede ajustar el
Puede direccionar tantas señales a pista de canal actual como desee.
Si selecciona una fuente estéreo (canales de entrada enlazados, pistas o buses Aux/FX)
ambas señales enlazadas se combinarán y se direccionarán hacia la pista del canal
actual. Si el canal actual está enlazado con otro canal, la parte izquierda de la señal de
fuente irá a la pista de numeración impar y la parte derecha a la pista de numeración
par.
Los 10 canales de
entrada
Pistas
Las ocho
rutas Direct
Los buses
Aux y FX
Los seis
Retornos
FX
Canal y parámetro
seleccionado (grupo)
Parámetro
Parámetro
11—Herramientas del canal de entrada y pista
166 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
parámetro en cualquiera de los canales visualizados. Esto le permite ahorrar tiempo
cuando necesite ajustar el mismo parámetro en un grupo de canales.
En la parte inferior de la pantalla Parameter View existe un grupo de cuatro capas de
fichas que contienen un botón F para cada uno de los parámetros o grupos de
parámetros visibles para el canal actual. Pulse el botón F deseado. Para mostrar un
botón F actualmente oculto, pulse PAGE hasta que la capa de ficha que está activa
aparezca. También existen botones F para las pantallas DYN y EQ que muestran todos
sus parámetros de una vez, como se describe a continuación.
En la parte izquierda de la pantalla, verá el nombre del parámetro visualizado. Si se
visualiza un grupo de parámetros relacionados, cada uno muestra su etiqueta en la
parte izquierda de la pantalla.
La pantalla Parameter View no puede mostrar siempre todos los ajustes de los canales
para un parámetro al mismo tiempo. Cuando todos los canales no vayan a caber en la
pantalla a la vez, verá una flecha que apunta hacia la derecha en la parte derecha de la
pantalla. Puede pulsar o hacer clic en la flecha con el ratón para visualizar el resto de
canales, o para retroceder.
En algunos casos, verá flechas apuntando hacia arriba y abajo en el margen izquierdo
de la pantalla. En general, éstas significan que hay más para ver encima y/o abajo de la
visualización actual—puede pulsar o , o hacer clic en cualquiera de las flechas con
el ratón. Lo que ocurre al hacer clic en una de las flechas depende de lo que se está
visualizando.
Para activar Parameter View, pulse F6 (PRM.V) desde cualquier pantalla CH EDIT,
excepto la pantalla ASSIGN del canal de pista. Además, en la pantalla CH EDIT VIEW
de un canal de pista, F6 (PRM.V) no está disponible cuando se selecciona el parámetro
STATUS; seleccione otro parámetro para activar F6 (PRM.V).
Para volver a la pantalla CH EDIT normal, pulse F6 (CH.V).
Cuando la pantalla PRM.V
visualiza:
Utilice las flechas arriba y/o abajo para visualizar:
Parámetros DYN los parámetros compresor y ampliador de la pantalla
DYN. Consulte la Página 156. En la parte superior de
la sección PRM.V de la pantalla, verá el nombre del
grupo de parámetros de dinámicas actualmente
visualizados. Cuando el procesador de dinámicas se
ajusta al compresor, todos los parámetros
relacionados con el ampliador se ocultan, y viceversa.
Parámetros EQ todos los parámetros de la pantalla EQ. Consulte la
Página 161.
Cuando la pantalla PRM.V
visualiza:
Utilice las flechas arriba y/o abajo para visualizar:
Parámetros FXIns los ajustes de inserción del efecto—y el nombre de
patch—para cada uno de los efectos disponibles, uno
a uno. Consulte la Página 214. En la parte superior de
la sección PRM.V de la pantalla, verá el nombre del
efecto actualmente visualizado.
11—Herramientas del canal de entrada y pista
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 167
Herramientas variadas CH EDIT
El botón CpyPRM de CH EDIT VIEW
Es posible copiar otros valores del parámetro del canal de pista o canal de
entrada en el canal actual desde la pantalla CH EDIT VEW del canal actual. Para
hacerlo:
1. Pulse F5 (CpyPRM)—se abre el cuadro de diálogo COPY MIXER PARAMETER.
2. Ajuste el parámetro SOURCE Ch al canal cuyos parámetros desee copiar. Puede
seleccionar canales de pista o de entrada.
3. COPY TARGET selecciona los parámetros que desea copiar en el canal actual.
Los botones RESET de la pantalla DYN y EQ
Para empezar de cero al configurar el procesamiento o EQ de dinámicas de un
canal, vuelva a ajustar todos los parámetros CH EDIT DYN y EQ pulsando F5 (RESET).
El botón FADER
Para cambiar rápidamente en el nivel de canal en una pantalla CH EDIT, pulse
PAGE para visualizar la segunda capa de ficha y a continuación pulse F2 (FADER)—el
cursor se desplazará hacia el parámetro FADER del canal.
Parámetros AUX/FX los ajustes de envío Aux y FX para los dos buses Aux y
los seis buses FX, uno a uno. Consulte la Página 150.
En la parte superior de la sección PRM.V de la
pantalla, verá el nombre del envío actualmente
visualizado.
Si edita un parámetro mientras se encuentra en Parameter View, su canal
automáticamente pasa a ser el canal actualmente seleccionado.
Mantenga pulsado SHIFT y pulse o para visualizar la pantalla Parameter View del
parámetro anterior o posterior, respectivamente.
Mantenga pulsado SHIFT y pulse o para visualizar la pantalla Parameter View de
los ajustes actuales para el canal anterior o posterior, respectivamente.
Seleccione: Para copiar:
ALL todos los ajustes de parámetro del canal de origen en el canal actual.
DYNAMICS todos los ajustes de parámetro de la pantalla DYN del canal de origen
en el canal actual.
EQ todos los ajustes de parámetro de la pantalla EQ del canal de origen en
el canal actual.
LEVEL los niveles de envío Aux y FADER del canal de origen en el canal
actual.
La función CpyPRM no copia los siguientes parámetros pertenecientes sólo al canal de
pista— STATUS, V.Trk, PlyMod.
11—Herramientas del canal de entrada y pista
168 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Controles CH PARAMETERS
El área CH PARAMETERS del panel frontal de la VS-2000 ofrece una manera rápida de
definir los ajustes importantes para el canal actualmente seleccionado cuando se
visualizan los parámetros CH EDIT del canal. Al utilizar los controles CH
PARAMETERS puede ajustar:
cuatro parámetros DYN del canal (Página 158).
los parámetros EQ gain del canal (Página 163).
la cantidad de la señal de canal que se dirige al bus Aux o FX designado
actualmente (Página 150).
la panoramización de la señal de canal en la mezcla MASTER estéreo, o la cantidad
de la señal de canal que se dirige al efecto RSS Pan si éste está asignado a RSS Pan
(Página 155).
Utilizar los mandos CH PARAMETERS
1. Visualice los parámetros CH EDIT del canal deseado.
2. Para ajustar:
los parámetros DYN del canal—pulse DYNAMICS para que se ilumine y utilice
los cuatro mandos CH PARAMETERS superiores como mandos THRESHOLD,
ATTACK, RELEASE y LEVEL.
los parámetros EQ del canal—pulse 4 BAND EQ para que se ilumine y utilice los
cuatro mandos CH PARAMETERS superiores como mandos LOW G, LO-MID
G, HI-MID G y HIGH G knobs.
Si gira los mandos mientras mantiene pulsado 4 BAND EQ, podrá cambiar el
valor de la frecuencia.
El envío Aux o FX designado del canal—gire el mando SENDS a su gusto.
la cantidad de RSS Pan o la panoramización estéreo del canal—gire el mando RSS/
PAN a su gusto. Si el canal envía una señal al efecto RSS Pan, el mando
controlará la cantidad de su señal que se envía al efecto. Si el canal no se dirige
al efecto RSS Pan, el mando ajustará la señal del canal en la mezcla MASTER
estéreo.
Los cuatros mandos CH PARAMETERS superiores pueden controlar el procesador de
dinámicas o el EQ del canal, pero no a la vez. Su comportamiento viene determinado
por los botones DYNAMICS y 4 BAND EQ. Pulse cualquiera de los dos botones para
asignar los mandos a la tarea deseada.
Al pulsar los botones CH PARAMETERS DYNAMICS y 4 BAND EQ, la
VS-2000 se desplazará a la pantalla CH EDIT VIEW del canal seleccionado para su
comodidad.
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 169
12—Trabajar con canales de entrada
Introducción al direccionamiento de los canales de entrada.
Este capítulo habla sobre lo que se debe hacer con la señal del canal de entrada cuando
suene de la forma deseada. Si desea obtener más información acerca de:
utilizar el mezclador digital de la VS-2000, consulte el capítulo 10.
modelar cada señal del canal de entrada, consulte el capítulo 11.
Puede enviar una señal de canal de entrada a:
una pista en el grabador del disco duro de la VS-2000—el destino más normal
para una señal del canal de entrada de la VS-2000. Puede dirigir tantas señales
como desee a la misma pista. Cuando la señal se ha direccionado a una pista, se
puede grabar en la pista.
la mezcla MASTER—Deseará direccionar una señal del canal de entrada a la
mezcla MASTER antes de que esté preparado para enviarla a la pista para grabarla.
También deberá direccionar la señal del canal de entrada a una mezcla MASTER
cuando esté combinando señales de entrada de audio en directo con pistas
grabadas en su mezcla final. Éste sería el caso al ejecutar un secuenciador MIDI
junto con las pistas grabadas de la VS-2000.
una ruta Direct—en la que se puede llevar hacia un efecto interno o una salida de
camino hacia un dispositivo externo como un grabador externo multipistas.
un bus Aux—Puede enviar una señal de canal de entrada a un bus Aux en el que
puede viajar a través de una salida a un dispositivo externo como un amplificador
de auriculares o procesador de efectos externos.
un bus FX—Puede enviar una señal de canal de entrada a un bus FX en el que
puede viajar a uno de los efectos internos de la VS-2000.
En las siguientes secciones, trataremos cómo dirigir las señales de entrada a los tres
primeros destinos. En el capítulo 15 se describe cómo enviar señales a los buses Aux y FX.
Direccionar canales de entrada estéreo enlazados
Cuando introduzca audio estéreo en la VS-2000, puede enlazar el canal de entrada que
controla el lado izquierdo de la imagen estéreo con el canal de entrada que está
controlando el lado derecho si activa el parámetro CH EDIT ChLink (consulte la
Página 150).
Cuando los canales de entrada están enlazados, actúan como un objeto individual por
razones de direccionamiento. En pantallas de direccionamiento que muestran cables
virtuales, un cable conecta ambos canales de entrada al destino deseado. Se puede
conectar un par de canales de entrada enlazados a una pista individual o a un par de
pistas cuyos canales de pistas estén enlazados (Página 150)—los canales de pistas
enlazados comparten un punto de conexión individual. Si conecta los canales de
entrada enlazados para:
una pista individual—ambas señales de canal de entrada se combinan en la pista
seleccionada.
12—Trabajar con canales de entrada
170 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
un par de pistas enlazadas—la señal del canal de entrada de la izquierda va a la
pista de número impar, y la señal de canal de entrada de la derecha va a la pista de
número par.
Dirigir una señal de canal de entrada a una pista
Puede dirigir una señal de entrada a una pista en cualquiera de las tres formas
siguientes en la VS-2000:
Se puede utilizar el modo de direccionamiento fácil y rápido, que se describe más
adelante.
Puede direccionar la señal a la pista en la pantalla EZ ROUTING VIEW
(Página 172).
También puede dirigir una señal a una pista desde el mismo canal de entrada
utilizando la pantalla CH EDIT ASSIGN, como se describe en Página 165.
Cuando un canal de entrada está direccionado a una pista
Si la pista está preparada para grabar o está grabando—con los botones TRACK/
STATUS parpadeando en rojo o iluminados en rojo—la VS-2000 elimina
automáticamente las señales de entrada del canal desde el bus MASTER. Esto evitará
que escuche la señal a través del canal de entrada y del canal de la pista al mismo
tiempo. Si está grabando, sólo escuchará el canal de la pista para que sepa lo que
se“escucha” en la pista y lo que se está grabando.
Tan pronto como ajuste la pista para reproducir o la desactive—de forma que su botón
TRACK/STATUS esté verde y apagado, respectivamente—la VS-2000 devolverá la señal
del canal de entrada al bus MASTER. Si no desea escuchar la señal de entrada, y no
desea desconectar su fuente ni perder los ajustes del deslizador, puede extraerla de la
mezcla manualmente; consulte la Página 173.
Direccionamiento rápido de los canales de entrada a las pistas
El Direccionamiento rápido empieza con la selección de la pista de destino deseada—
una vez que se ha seleccionado la pista, se dirige la señal deseada hacia esta. En el
modo Quick Routing, los botones TRACK/STATUS seleccionan primero una pista de
destino. A continuación, los botones INPUT seleccionan la(s) señal(es) del canal de
entrada de la fuente que desea enviar a la pista.
El botón TRACK/STATUS del canal de la pista seleccionada actualmente se ilumina
permanentemente para indicar que la pista es la pista de destino.
De la misma manera, un par de canales de entrada enlazados actúa como un objeto
individual estéreo durante el direccionamiento, un par de pistas enlazadas actúan
como un destino estéreo individual.
Una vez dirigida una señal a una pista para grabar, la señal puede grabarse en la pista
V-Track actualmente seleccionada. Para más información acerca de las V-Tracks,
consulte la Página 95.
Mientras las siguientes secciones describen el direccionamiento individual de los
canales de entrada y las pistas, los canales y pistas de entrada enlazados se comportan
igual que sus equivalentes no enlazados durante el direccionamiento
Puede guardar cualquier direccionamiento que cree como una plantilla EZ Routing.
Consulte el Capítulo 22 para obtener más información acerca de las plantillas EZ
Routing.
12—Trabajar con canales de entrada
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 171
El botón INPUT de cualquier canal direccionado a la pista seleccionada se ilumina
permanentemente.
El resto de botones INPUT y FX y TRACK/STATUS parpadean. Direccione todos los
canales de entrada deseados a la pista pulsando el botón SELECT del canal de entrada.
Para direccionar rápidamente una señal de entrada a una pista
1. Asegúrese de que el botón CH EDIT no está iluminado—si lo está, pulse el botón
para apagarlo.
2. Mantenga pulsado el botón TRACK/STATUS del canal de pista deseado durante
más o menos un segundo hasta que aparezca la pantalla QUICK ROUTING.
El botón TRACK/STATUS que pulsó en el paso 2 se ilumina permanentemente para
indicar la pista de destino actual. Si alguno de los canales de entrada ya se ha
direccionado a la pista, sus botones SELECT también se iluminan
permanentemente.
3. Pulse el botón INPUT del canal de entrada deseado—en la pantalla aparecerá un
cable virtual para indicar la conexión que ha realizado.
4. Si desea interrumpir la conexión vuelva a pulsar el botón INPUT.
5. Para direccionar otra señal a la pista, repita el paso 3, si es necesario, y el paso 4.
6. Para seleccionar otra pista de destino, pulse el botón TRACK/STATUS de la pista
deseada—se ilumina permanentemente para indicar que ahora es la pista de
destino del Direccionamiento rápido.
También puede direccionar otras pistas, buses Aux y canales de retorno FX a pistas
utilizando el Direccionamiento rápido, que se describe más adelante.
Para borrar rápidamente todos los direccionamientos de pista, mantenga pulsado el
botón TRACK/STATUS permanentemente iluminado y pulse CLEAR o simplemente
pulse F4 (AllClr).
Canales de
entrada 1-10
Pistas 1-18
del
grabador de
disco duro
En esta ilustración,
hemos eliminado todas
las conexiones para
proporcionar claridad
visual. Cuando cree un
proyecto nuevo, los
canales de entrada 1-
10 se direccionan a
las pistas 1-10.
Seleccionamos la Pista 1.
Parpadea indicando que ha
sido seleccionada.
Las flechas grises de
la parte izquierda de la
pantalla muestran la
dirección del flujo de
la señal.
Pulsamos el
botón INPUT
del canal de
entrada 1
12—Trabajar con canales de entrada
172 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
7. Repita los pasos 3 y 4 para seleccionar la señal del canal de entrada que desee
enviar a la pista.
8. Cuando ha terminado, pulse F6 (EXIT) para confirmar su ruta y salga del modo
Quick Routing.
Ruta de señal de entrada en la pantalla EZ ROUTING VIEW
1. Pulse EZ ROUTING.
2. Si la pantalla ROUTING VIEW no aparece, y se visualiza “VIEW” encima de F1,
pulse F1 (VIEW)—si no se visualiza “VIEW” encima de F1, pulse PAGE y a
continuación F1 (VIEW).
El bloque INPUT MIXER ofrece conexiones para las salidas de 10 canales de
entrada en la parte inferior del bloque.
3. Utilice , , y/o para seleccionar la salida del canal de entrada deseado a lo
largo de la parte superior del borde del bloque INPUT MIXER. Hemos
seleccionado la salida del canal de entrada 1 en la siguiente ilustración.
4. Gire Time/Value en sentido horario—mientras lo gire, aparece un cable que conecta
el canal de entrada a una pista después de otro en el bloque RECORDING
TRACKS.
5. Gire el dial en cualquier dirección para seleccionar la pista de destino deseada.
6. Para cortar la conexión entre un canal de entrada y una pista, repita los pasos 3 y 4 ,
y gire dial Time/Value en sentido antihorario hasta que la conexión se desconecte.
En esta ilustración,
hemos eliminado todas
las conexiones de las
pistas para
proporcionar claridad
visual. Cuando cree un
proyecto nuevo, los
canales de entrada 1-
10 se direccionan a
las pistas 1-10.
Canales
de
entrada 1-
10
Pistas del
grabador
de disco
duro
1-18
Las flechas grises de
la parte izquierda de la
pantalla muestran la
dirección del flujo de
la señal.
12—Trabajar con canales de entrada
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 173
Señales del canal de entrada y la mezcla principal
Eliminar señales de canal de entrada de la mezcla principal
Al crear un proyecto nuevo, los canales de entrada de la VS-2000 se dirigen a la mezcla
MASTER para asegurar que podrá oír las señales claramente incluso antes de dirigirlas
a las pistas. Una vez direccionadas a las pistas, y sus señales grabadas, puede ser una
buena idea eliminarlas de la mezcla principal. Al reproducir su proyecto, podrá
escuchar sus pistas sin escuchar también el audio no deseado a través de sus canales de
entrada.
La idea es eliminar la señal de los canales de entrada de la mezcla MASTER. Este
método evita que tenga que desconectar la fuente de la señal de entrada de la VS-2000 o
bajar el deslizador del canal de entrada en caso que desee volverla a enviar a la mezcla
posteriormente.
Eliminar señales de canal de entrada de la mezcla MASTER
1. Pulse el botón INPUT del canal de entrada deseado—aparecerá la pantalla CH
EDIT VIEW del canal de entrada.
2. Desactive MIX (Página 153).
3. Repita los pasos 1 y 2 para cualquier otro canal de entrada cuyas señales ya haya
grabado.
Añadir una señal del canal de entrada a la mezcla principal
Si necesita añadir un canal de entrada a la mezcla después de haber
desactivado su envío al bus MASTER bus, ocurre.
Enviar una señal del canal de entrada a la mezcla principal
1. Pulse el botón INPUT del canal.
2. Active el parámetro MIX del canal en (Página 153).
Direccionar una señal del canal de entrada a una ruta
Direct
Para direccionar una señal del canal de entrada a la mezcla MASTER:
1. Pulse el botón INPUT del canal.
2. Active el conmutador para activar/desactivar la ruta Direct deseada (Página 155).
Si tiene micrófonos en directo conectados a las entradas, puede experimentar un
feedback del altavoz del monitor o la señal del auricular que se filtra en los micrófonos.
Sacar los canales de entrada de la mezcla principal es una buena manera de evitar este
tipo de problemas.
Para más información acerca de las rutas Direct, consulte el capítulo 15.
12—Trabajar con canales de entrada
174 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 175
13—Utilizar el grabador de disco duro
Este capítulo trata acerca de la mecánica de utilizar el grabador de disco duro de la VS-
2000—básicamente trata acerca de cómo grabar y reproducir un proyecto.
Describiremos las herramientas del grabador para navegar por un proyecto y para
reproducirlo de varias formas diferentes.
Los botones de transporte
Los botones principales de transporte
Las herramientas más básicas disponibles para grabar y reproducir un proyecto—y
utilizar el grabador del disco duro—son los botones de transporte.
Si no tiene claro qué es un grabador de disco duro y lo que hace, consulte la sección
“Grabador de disco duro” en la página 56. Para aprender lo fundamental sobre cómo se
graba y reproduce audio—y cómo funciona el disco duro integrado—consulte el
Capítulo 6, que empieza en Página 93.
Puede invertir cualquier acción de la grabación utilizando las funciones Undo y Redo
de la VS-2000, descritas en la Página 73.
Pulse: Para:
PLAY empezar la reproducción desde la posición actual de la línea actual en el
proyecto.
REGIST
RO
INDIVID
UAL
detener la reproducción en la posición actual de la línea actual.
REC empezar la reproducción de todas las pistas estructuradas, como se
describe en Página 177.
ZERO volver a Time 00h00m00s00f00, el principio del proyecto.
REW retroceder en el tiempo por el proyecto
FF avanzar en el tiempo por el proyecto
Los botones realizan otras tareas cuando se mantiene pulsada la tecla SHIFT. Consulte
la “Operaciones mediante SHIFT” en la página 399.
13—Utilizar el grabador de disco duro
176 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Botones de transporte especiales
Además de los botones de transporte principales, puede desplazarse:
al principio, o “parte superior” del audio de un proyecto—si mantiene
SHIFT y pulsa REW.
al final del audio grabado del proyecto—si mantiene pulsado SHIFT y
pulsa FF.
Botones TRACK/STATUS
Cada botón TRACK/STATUS ajusta el comportamiento de su
pista correspondiente.
Cómo funcionan los botones TRACK/STATUS
Cada vez que pulse un botón TRACK/STATUS, cambia el modo actual de
funcionamiento de la pista correspondiente. (Más adelante, mencionaremos algunas
maneras rápidas para hacerlo.) El color del botón TRACK/STATUS indica el estado
actual de la pista:
Grabación
Esta sección explica la grabación de una sola pista monofónica. Si desea grabar audio
estéreo en un par de pistas, conecte sus canales de pista (Página 150) y utilice el mismo
procedimiento.
Antes de grabar una pista
Seleccionar una V-Track
Cuando grabe una pista, está grabando la
V-Track en la pista actualmente seleccionada—para saber qué es una V-Track, consulte
la Página 94. Puede seleccionar una V-Track en el mapa V-Track de la ventana Home
(Página 127) o ajustando el parámetro
En la VS-2000, los botones TRACK/STATUS realizan una gran
cantidad de tareas. En este capítulo, trataremos de su uso principal.
Para que los botones TRACK/STATUS se comporten de la forma
descrita en este capítulo, las luces de CH EDIT, LOCATOR•SCENE
y SOLO•MUTE deben estar apagadas, y las funciones Rhythm Track
y Harmony de la VS-2000 no deben utilizar los botones TRACK/
STATUS.
Cuando el botón está: La pista:
Apagado desactivada. No se producirá ninguna grabación ni
reproducción.
Verde ajustada para reproducir lo que está grabado en la pista.
Parpadeando en rojo preparada, o “estructurada, para la grabación. Lo que se
escuche depende del ajuste del parámetro RECORD
MONITOR (Página 189).
Parpadeando en rojo y
ámbar
está estructurada para grabarse con la fuente de señal que
se escucha cuando RECORD MONITOR está ajustado a
Auto (Página 189).
Iluminado en rojo
intenso
se encuentra en proceso de grabación.
+
+
Botón
TRACK/
STATUS
13—Utilizar el grabador de disco duro
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 177
CH EDIT V.Trk del canal de pista correspondiente (Página 149). En cualquier caso,
deberá seleccionar la
V-Track deseada antes de grabar.
Configurar el direccionamiento
Antes de grabar una señal, debe tenerla en la pista. Para obtener más detalles acerca
del direccionamiento de la señal del canal de entrada en la pista o en un par de pistas,
consulte la Página 170.
Configurar la monitorización y dar forma a la señal según su gusto
Durante la grabación, normalmente monitorizará la mezcla MASTER. Asegúrese de
que el deslizador MASTER esté ajustado como lo desee y ajuste el deslizador de canal
de la pista a 0 para que pueda escuchar la pista.
Si está seguro de que deseará realizar cambios permanentes al sonido de la señal antes
de la grabación, utilice las herramientas CH EDIT del canal de entrada (Capítulo 11)
para hacerlo. En caso contrario, dé forma al sonido utilizando sus parámetros CH EDIT
del canal de pista. Ajuste el deslizador del canal de entrada—y el parámetro FADER,
al nivel de grabación deseado. Para consejos acerca de los niveles de grabación,
consulte la sección “¿Cómo puedo conseguir niveles buenos?” en la página 60.
Grabar una pista nueva
1. Pulse ZERO para regresar al inicio del proyecto.
2. Mantenga pulsado REC y pulse el botón TRACK/STATUS de la pista Parpadea en
rojo para indicar que la pista está estructurada y preparada para la grabación.
3. Pulse REC—también parpadea para indicar que está a punto de grabar.
4. Pulse PLAY—empieza la grabación. Los botones REC y TRACK/STATUS se
iluminan permanentemente en rojo.
5. Para detener la grabación de la pista, pulse STOP.
6. Si desea volver a grabar la pista, repita los pasos del 1-5.
7. Para volver a reproducir la pista, pulse ZERO y a continuación PLAY.
Reproducción
Procedimiento básico de reproducción
Reproducir pistas grabadas
1. Asegúrese de que el botón TRACK/STATUS de cualquier pista que desea
reproducir está iluminado en verde.
2. Suba los deslizadores del canal de la pista de todas las pistas que desee escuchar a
la posición deseada—o a 0, si no está seguro—y asegúrese de que el deslizador
MASTER esté ajustado a 0.
Si el parámetro RECORD MONITOR PlayRec (Página 189) está ajustado a Source,
mantenga pulsado STOP y pulse el botón TRACK/STATUS antes de pulsar ZERO y
PLAY.
Si ha terminado de grabar una pista, asegúrese de que su botón TRACK/SELECT esté
verde o apagado antes de continuar para asegurarse de que no graba accidentalmente
encima de la pista.
Puede volver a grabar cualquier parte de una pista ya grabada con el pinchado;
consulte la Página 188.
A continuación encontrará una forma rápida para que un botón TRACK/STATUS esté
iluminado en verde para la reproducción. Mantenga pulsado STOP y pulse el botón
TRACK/STATUS deseado.
13—Utilizar el grabador de disco duro
178 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
3. Ajuste el nivel de audición como se describe en la Página 76.
4. Pulse ZERO para volver al principio del proyecto, o mantenga pulsado SHIFT y
pulse REW para volver al principio del audio grabado del proyecto.
5. Pulse PLAY para empezar la reproducción.
6. Pulse STOP para detener la reproducción.
Puede empezar la reproducción en cualquier punto del proyecto colocando la línea
actual en la posición deseada y pulsando PLAY.
Moverse a través de un proyecto
Puede colocar la línea actual de diferentes maneras, que incluyen:
utilizar la pantalla de posición de tiempo actual (Página 130)
localizadores (Página 182)
mardadores (Página 186)
la barra de posición (Página 126) se encuentra en muchas pantallas de la VS-2000
la función Jump —consulte los detalles a continuación
Utilizar Jump
La función Jump de la VS-2000 le permite mover rápidamente la línea
actual en cualquier posición del proyecto:
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse PAGE—aparecerá un cuadro de
diálogo que indica la posición a la que desea pasar.
2. Utilizar los botones del cursor y el dial Time/Value para seleccionar el destino
desado.
3. Pulse ENTER/YES para desplazar la línea actual a la posición seleccionada.
Reproducción bucle
Puede hacer un bucle en una sección de un proyecto
para que se vuelva a reproducir una y otra vez. Puede
ser útil cuando se desee ensayar con una sección, o
cuando realice pinchados en una sección a medida
que se perfecciona una interpretación (consulte la
Página 190.)
Para utilizar la función Loop, primero debe decirle a la VS-2000 donde desea que
empiece la sección en la que se ha aplicado el bucle y donde desea que finalice
ajustando los puntos FROM y TO del bucle, respectivamente. Puede hacerlo de varias
formas.
Ajustar puntos de bucle cuando un proyecto no se está
reproduciendo
1. Mueva la línea actual al principio de la sección en la que desee realizar el bucle.
2. Mantenga pulsado LOOP, pulse FROM y suelte ambos botones.
3. Desplace la línea actual en la posición de final de bucle.
4. Mantenga pulsado LOOP, pulse TO y suelte ambos botones.
5. Si necesita reajustar cualquier punto, desplace la línea actual en la posición
deseada, mantenga pulsado LOOP y pulse el botón FROM o TO según sea
necesario.
+
13—Utilizar el grabador de disco duro
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 179
Ajustar puntos de bucle cuando un proyecto se está reproduciendo
Para todo este proceso, mantenga pulsado el botón LOOP a no ser que se le indique lo
contrario.
1. Inicie la reproducción un poco antes de la posición donde desee que empiece el
bucle.
2. Mantenga pulsado LOOP.
3. Sin soltar LOOP, pulse TAP en el principio de la sección que desee aplicar un bucle.
4. Mantenga pulsado LOOP Y pulse TAP al final de la sección.
5. Libere LOOP.
Eliminar puntos de bucle
1. Mantenga pulsado LOOP y CLEAR y pulse el botón FROM o TO para eliminar el
punto LOOP FROM o TO actual, respectivamente.
Ajustar puntos de bucle utilizando localizadores
Puede obtener más información acerca de los localizadores en Página 182. Los
siguientes pasos presuponen que se han colocado localizadores al principio y al final de
la sección en la que desee aplicar un bucle.
1. Pulse LOCATOR•SCENE—para que se ilumine—y seleccione el banco de
localizadores que contiene los localizadores que ha colocado al principio y al final
de la sección en la que desea realizar un bucle.
2. Recupere el localizador posicionado al principio de la sección.
3. Mantenga pulsado LOOP, y pulse FROM.
4. Recupere el localizador posicionado al final de la sección.
5. Mantenga pulsado LOOP, y pulse TO.
Ajustar puntos de bucle utilizando marcadores
Los marcadores se describen en la Página 186. Antes de ajustar sus puntos bucle FROM
y TO, coloque los marcadores al principio y al final de la sección en la que desee realizar
un bucle.
1. Desplácese al marcador situado al inicio de la sección.
2. Mantenga pulsado LOOP, y pulse FROM.
3. Desplácese al marcador situado al final de la sección.
4. Mantenga pulsado LOOP, y pulse TO.
Editar puntos de bucle FROM y TO manualmente
Puede editar, eliminar y colocar puntos de bucle pinchados FROM y TO en la pantalla
AUTO PUNCH/LOOP en el menú UTILITY.
1. Mantenga pulsada la tecla SHIFT y pulse LOOP—aparece la pantalla AUTO
PUNCH/LOOP.
Puede realizar algunas cosas con los puntos Auto Punch IN y OUT en esta pantalla:
Tiempo IN (de entrada) del bucle
Tiempo OUT (de salida) del bucle
13—Utilizar el grabador de disco duro
180 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Puede utilizar los botones del cursor y el dial Time/Value, o un ratón conectado,
para cambiar la posición del punto mediante el código de tiempo o los
compases y tiempos.
Puede seleccionar FROM o TO en la pantalla y pulsar F2 (CLEAR) para borrar
las asignaciones temporales actuales.
Puede utilizar la posición actual de la línea actual como nuevo punto FROM o
TO. Seleccione FROM o TO en la pantalla y haga clic en F3 (GetNow).
Puede mover la línea actual a una posición FROM o TO seleccionando FROM o
TO en la pantalla y haciendo clic en F4 (GO TO).
2. Pulse (EXIT) cuando haya terminado para confirmar los cambios.
Activar la reproducción en bucle
1. Desplazar la línea actual a una posición un poco antes de la sección en la que desee
aplicar un bucle.
2. Pulse LOOP para que se ilumine.
3. Pulse PLAY—cuando la VS-2000 alcance el punto LOOP TO, vuelve a empezar en el
punto LOOP FROM, reproduciendo la sección en la que se ha aplicado el bucle una
y otra vez.
4. Pulse STOP para detener la reproducción.
5. Para detener el bucle, pulse LOOP para que se apague.
Previsualización
La función Preview de la VS-2000 reproduce unos
momentos del proyecto justo antes y/o después de la
posición actual de la línea actual. Puede ser muy útil si
intenta encontrar el tiempo preciso en el que se produce
un evento grabado al colocar localizadores (Página 182) o
marcadores (Página 186). Puede ajustar la longitud de la
previsualización, como se describe en la próxima página.
Existen tres funciones PREVIEW. Pulse:
PREVIEW TO—para reproducir unos momentos del
proyecto antes de la posición actual de la línea actual.
PREVIEW FROM—para reproducir unos momentos del
proyecto empezando en la posición actual de la línea
actual.
PREVIEW TO y PREVIEW FROM—para reproducir unos
momentos antes de la línea actual, hasta unos momentos
después de la línea actual. Se denomina “PREVIEW
THRU.
Indicar con precisión un evento con los botones PREVIEW
1. Coloque la línea actual en la área general del evento que desee resaltar, anotando
su posición en la pantalla de posición de tiempo actual.
2. Pulse PREVIEW TO para comprobar si la previsualización alcanza el evento o se
reproduce a través de él.
3. Si PREVIEW TO no alcanza el evento, desplace la línea actual ligeramente hacia
delante en el tiempo. Si se reproduce a través del evento, desplace la línea actual
ligeramente hacia atrás.
4. Pulse PREVIEW TO otra vez.
5. Repita los pasos 2-4 hasta que la previsualización finalice junto al inicio del evento.
6. Anote la posición actual de la línea actual y pulse PREVIEW FROM.
PREVIEW TO PREVIEW FROM
PREVIEW THRU
Línea de tiempo
PREVIEW TO
longitud
PREVIEW FROM
longitud
13—Utilizar el grabador de disco duro
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 181
7. Asegúrese de que el evento no se corte al principio, y que tan pronto como pulse
PREVIEW FROM, se escuche el evento.
8. Ajuste la posición de la línea actual según sea necesario, comprobándola con
PREVIEW FROM.
9. Cuando tenga la línea actual colocada en el momento en que se produzca el evento,
coloque un localizador o un marcador para que pueda volver al evento fácilmente
siempre que lo necesite.
Ajustar los tiempos de PREVIEW TO y FROM
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
2. Si “PlyRec” no se visualiza por encima de F4, pulse PAGE hasta que se visualice.
3. Pulse F4 (PlyRec).
4. Pulse F2 (Param2).
5. Ajuste PREVIEW TO LENGTH y PREVIEW FROM LENGTH a los tiempos
deseados, en décimas de segundo, desde 1.0 sec a 10.0 sec.
6. Pulse F6 (EXIT) para confirmar los cambios.
Scrub
Si desea encontrar un evento de audio con absoluta
precisión microscópica—como si estuviera editando
pistas—utilice la función Scrub. El barrido reproduce
un trozo del proyecto rápidamente una y otra vez para
que a medida que se desplace la línea actual en
pequeños incrementos, pueda encontrar lo que está
buscando. Puede escuchar justo antes o justo después
de la línea actual, y puede cambiar la duración del
audio que escuche durante el barrido.
Encontrar un evento con precisión microscópica utilizando el Scrub.
1. Pulse STOP si el proyecto se reproduce.
2. Pulse HOME.
3. Desplace la línea actual a la posición general del evento que desee colocar.
4. Seleccione la pista que contiene el evento que busca.
5. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F5 para visualizar el audio de la pista en una
visualización ampliada.
6. Pulse PLAY para localizar visualmente el evento que está buscando.
7. Gire el mando Time/Value para desplazar la línea actual justo delante del evento.
En las instrucciones mencionadas anteriormente, utilizamos tanto PREVIEW TO y
FROM. No siempre tendrá que utilizar ambas para encontrar la localización que esté
buscando.
Si busca un evento en una sola pista, puede encontrar útil pasar a la visualización
microscópica de la pantalla de onda (Página 239) cuando busque las ubicaciones
exactas utilizando la función Scrub. Le permitirá ver lo que está escuchando.
Línea de tiempo
Longitud Scrub Longitud Scrub
Scrub Scrub
13—Utilizar el grabador de disco duro
182 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
8. Pulse SCRUB—escuchará a la VS-2000 reproducir un pequeño fragmento de audio
una y otra vez.
9. Pulse PREVIEW TO.
La VS-2000 previsualiza el audio justo antes de la línea actual, y ajusta Scrub para
que reproduzca un pequeño fragmento de audio antes de la línea actual.
10. En la pantalla de posición de tiempo actual, subraye el valor del tiempo del
submarco para que pueda deslizar la línea actual en pequeños incrementos
11. Gire el dial Time/Value lentamente para encontrar con precisión la posición de la
línea actual justo antes del evento.
12. Pulse PREVIEW FROM.
Después de que la VS-2000 previsualice el audio que empieza en la línea actual,
ajusta Scrub para reproducir a partir del evento.
13. Gire el dial Time/Value para ajustar la línea actual para que sea el inicio del evento.
14. Vuelva a pulsar SCRUB para desactivarlo.
15. Coloque un localizador (Página 182) o marcador (Página 186) en la posición de la
línea actual—puede utilizar el localizador o marcador para mover este punto
durante la edición de la pista.
Ajustar Scrub Times
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
2. Si “PlyRec” no se visualiza por encima de F4, pulse PAGE hasta que se visualice.
3. Pulse F4 (PlyRec).
4. Pulse F2 (Param2).
5. Ajuste SCRUB LENGTH al tiempo deseado, desde 25 ms (milisegundo) hasta 100
ms.
6. Pulse F6 (EXIT) para confirmar los cambios.
Localizadores
La VS-2000 puede memorizar hasta 96 localizaciones en un proyecto, y le permite
desplazarse a cualquiera de ellas instantáneamente. Esto facilita acceder rápidamente
de un lugar a otro sin tener que disminuir la marcha en la búsqueda de la localización
deseada. Todas las localizaciones que desea que la
VS-2000 recuerde, se almacenan en la memoria como un “localizador”. Para saltar a este
El barrido, normalmente, reproduce un fragmento de audio tan corto que no verá que
se mueva la línea actual moverse en la pantalla de ondas mientras opera.
La barra gris debajo de la forma de onda
indica lo que SCRUB TO reproduce
La barra gris debajo de la forma de onda
indica lo que SCRUB FROM reproduce
13—Utilizar el grabador de disco duro
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 183
lugar, recupere el localizador y la línea actual instantáneamente se desplaza a su
posición en el proyecto.
Los localizadores están guardados en seis bancos de localizadores, numerados del 1 al
9. Cada banco puede contener hasta 16 localizadores, numerados del 1 al 16. También
puede nombrar cada localizador para ayudarle a recordarle dónde le llevará en el
proyecto; consulte la sección “Editar localizadores” en la página 184.
Operaciones de localizadores básicas
Las siguientes operaciones tienen lugar cuando el indicador
LOCATOR se ilumina en verde para mostrar que se encuentra en el
modo Locator.
Guardar un localizador
1. Pulse LOCATOR•BANK si aún no está iluminado en verde.
Cada banco de localizadores contiene 16 ranuras de memoria, numeradas del 1 al
16, donde se puede guardar un localizador. Estas ranuras de memoria
corresponden a los 16 botones TRACK/STATUS. Cuando un localizador se ha
guardado en una ranura, su botón TRACK/STATUS se ilumina cuando se
encuentra en el modo Locator y su banco de localizadores está seleccionado.
2. Pulse cualquier botón TRACK/STATUS para guardar el localizador en la ranura de
memoria correspondiente. Si desea guardar el localizador en una banco de
localizadores diferente, consulte la sección “Cambiar bancos de localizadores” y
pulse el botón TRACK/STATUS deseado en el banco seleccionado.
3. Si una ranura de memoria ya contiene un localizador, y quiere guardar un nuevo
localizador allí, deberá eliminar el localizador antiguo. Consulte la sección
“Eliminar un localizador” más adelante.
Recuperar un localizador
1. Pulse LOCATOR•BANK si aún no está iluminado en verde.
2. Si el banco de localizadores seleccionado actualmente contiene el localizador que
desea, pulse el botón TRACK/STATUS iluminado del localizador. Para recuperar un
localizador desde otro banco, siga las instrucciones de la sección “Cambiar bancos
de localizadores” y pulse su botón TRACK/STATUS en el banco seleccionado.
Cambiar bancos de localizadores
1. Pulse LOCATOR•BANK si aún no está iluminado en verde. Si algún localizador
está guardado en el banco de localizadores actualmente seleccionado, sus botones
TRACK/STATUS se iluminará.
Es mejor utilizar los localizadores para guardar localizaciones de secciones del
proyecto, en lugar de localizaciones para eventos de audio individuales. Como los
localizadores se recuperan con tanta facilidad, son ideales para moverse por todos
lados. Para aquellos lugares que quiere señalar, pero no visita a menudo, utilice los
marcadores (Página 186)—puede tener hasta 1.000 marcadores en un proyecto.
Puede utilizar el modo Safe de la función Locator para realizar
operaciones de localización más cuidadosamente de la lista en una
ventana LOCATOR. Consulte la Página 185.
Puede guardar localizadores cuando el proyecto se reproduce o
cuando se detiene.
Después de recuperar el localizador, la VS-2000 permanecerá en el modo Locator. Si lo
desea, puede cambiar este comportamiento; consulte la sección “Permanecer en el
modo Locator” en la página 184.
13—Utilizar el grabador de disco duro
184 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
2. Mantenga pulsado LOCATOR•SCENE durante dos segundos—aparecerá la
ventana LOCATOR BANK SELECT.
3. Gire el dial Time/Value para seleccionar el banco de localizadores deseado.
4. Pulse ENTER/YES para cambiar los bancos de localizadores.
Eliminar un localizador
1. Pulse LOCATOR•BANK si aún no está iluminado en verde. Si desea eliminar un
localizador de un banco diferente, consulte primero las instrucciones de la sección
“Cambiar bancos de localizadores”.
2. Mientras mantiene pulsado CLEAR, pulse el botón TRACK/STATUS del
localizador deseado. El localizador se elimina de aquella ranura de memoria, y la
luz del botón se apaga.
Otras operaciones del localizador
Editar localizadores
Puede editar localizadores en la pantalla LOCATE del menú UTILITY. Puede
nombrarlos, eliminarlos, crearlos, cambiar sus posiciones y pasar a ellos desde esta
pantalla.
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
2. Pulse PAGE repetidamente hasta que “LOCATE” aparezca encima de F3.
3. Pulse F3 (LOCATE).
4. Press o o gire el dial Time/Value para seleccionar el localizador deseado.
Puede:
pulsar F1 (NAME) para renombrar (Página 74) el localizador seleccionado.
pulse F2 (CLEAR) para eliminar el localizador seleccionado.
pulse F3 (GetNow) para reajustar el localizador a la posición actual de la línea
actual.
Pulse F4 (GO TO) para desplazar la línea actual a la posición del localizador
seleccionado.
5. Pulse F6 (EXIT) cuando haya terminado de confirmar sus cambios.
Permanecer en el modo Locator
Puede ajustar la VS-2000 para que permanezca en el modo Scene después de recuperar
y guardar escenas, o para que regrese automáticamente al modo Locator después de
una u otra acción.
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
2. Si no visualiza “SYSTEM” encima de F1, pulse PAGE hasta que lo visualice.
3. Pulse F1 (SYSTEM).
Después de recuperar el localizador, la VS-2000 dejará el modo Locator. Si lo desea,
puede cambiar este comportamiento; consulte la sección “Permanecer en el modo
Locator” en la página 184.
Puede guardar un localizador nuevo en la posición actual de la línea actual mediante el
desplazamiento hacia un línea de localizador no utilizada y pulsar F3 (GetNow).
13—Utilizar el grabador de disco duro
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 185
4. Si F1 (Param1) no se ilumina, pulse F1 (Param1).
5. Puede ajustar el parámetro Rtn TO Tr STATUS Sw a:
On—para salir automáticamente del modo Locator después de guardar,
recuperar o borrar un localizador y devolver los botones TRACK/STATUS a su
trabajo habitual.
Off—para permanecer en el modo Locator después de guardar, recuperar o
borrar un localizador.
6. Pulse F6 (EXIT) para confirmar los cambios.
Localizadores en modo Safe
Si prefiere trabajar con localizadores un poco más lentamente y cuidadosamente ,
puede utilizar el modo Safe. El modo Safe le permite trabajar con localizadores en una
ventana LOCATOR que muestra cada número y nombre de localizador. También puede
guardar y borrar localizadores en el modo Safe. Aunque es una forma lenta de trabajar,
ofrece más garantías de haber seleccionado el localizador correcto.
Activar el modo Locator Safe
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
2. Si no aparece “SYSTEM” sobre F1, pulse PAGE hasta que aparezca.
3. Pulse F1 (SYSTEM).
4. El parámetro LOCATOR/SCENE TYPE activa o desactiva el modo Safe; consulte la
Página 379. Su valor por defecto es Quick. Para activar el modo Safe, seleccione
Safe.
Recuperar una localizador en el modo Safe
1. Pulse LOCATOR•SCENE para que se ilumine en
verde—se abrirá la ventana LOCATOR.
2. Gire el dial Time/Value para seleccionar el localizador
deseado.
3. Pulse ENTER/YES para recuperar la escena
seleccionada y cerrar la ventana, o simplemente pulse
EXIT/NO dos veces para salir de la ventana sin
recuperar la escena.
Almacenar una localizador en el modo Safe
1. Posicione la línea actual en la localización deseada en
un proyecto.
2. Pulse LOCATOR•SCENE para que se ilumine en
verde—aparecerá la ventana LOCATOR.
3. Gire el dial Time/Value para seleccionar la ranura del
localizador no utilizado deseado.
4. Pulse ENTER/YES para guardar la posición actual de
la línea actual como un localizador nuevo y cierre la ventana, o simplemente pulse
EXIT/NO dos veces para salir de la ventana sin registrar el localizador.
Eliminar un localizador en el modo Safe
1. Pulse LOCATOR•SCENE para que se ilumine en
verde—aparecerá la ventana LOCATOR.
2. Gire el dial Time/Value para seleccionar el localizador
deseado.
3. Pulse CLEAR—aparece “Clear Scene?”
4. Pulse ENTER/YES para borrar el localizador
seleccionado y cerrar la ventana, o simplemente pulse
EXIT/NO tres veces para salir de la ventana sin borrar el localizador.
13—Utilizar el grabador de disco duro
186 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Marcadores
Puede señalar hasta 1.000 localizaciones en un proyecto utilizando marcadores. Los
marcadores son una buena manera de señalar momentos clave de una grabación. Se
pueden utilizar para etiquetar puntos de edición que se han localizado utilizando las
funciones Preview (Página 180) o Scrub (Página 181) También se pueden utilizar para
reordenar las secciones de un proyecto utilizando la función Region Arrange. Los
marcadores se pueden nombrar y editar manualmente.
Podrá observar el último marcador por el que pasó la línea actual en la pantalla de
posición de tiempo actual. Si no hay marcadores en el proyecto, el área de marcadores
de la pantalla (Página 130) muestra
“—. Si la línea actual todavía no ha llegado al primer marcador del proyecto, aparece
“***.
Colocar un marcador
Puede colocar un marcador cuando el proyecto está parado o cuando se está
reproduciendo.
Colocar un marcador
1. Pulse TAP para colocar un marcador en la localización de línea actual.
El marcador aparece como un flecha señalando hacia abajo sobre la
lista de reproducción de la pantalla de inicio en la que pulsará TAP.
Cómo se asignan los números de los marcadores
Cuando se coloca un marcador, se le asigna un número—este número sirve como el
nombre del marcador a no ser que lo edite manualmente (Página 188). Un número de
marcador refleja su posición en una lista cronológica de todos los marcadores de un
proyecto. Si se colocan marcadores nuevos en el proyecto, el resto de marcadores
posteriores se renumerará para reflejar su nueva posición en la lista de marcadores.
Le recomendamos que utilice localizaciones de eventos de proyectos individuales, y
que utilice localizadores (Página 182) para memorizar donde están las secciones del
proyecto para que pueda recuperar localizadores más rápidamente que los
marcadores. Y con 1.000 marcadores, no los utilizará tan rápidamente como los 100
localizadores que tiene un proyecto.
Cuando crea un CD de audio en la VS-2000 (capítulo 27), colocará marcas especiales de
pista de CD para identificar las selecciones en el CD.
Tiene que haber al menos 0,1 segundos de tiempo entre dos marcadores.
Hemos colocado tres marcadores, como
muestran las flechas sobre la lista de
reproducción.
13—Utilizar el grabador de disco duro
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 187
Desplazar la línea actual hacia un marcador
Utilizar Locate para la ventana Marker
Se puede saltar a cualquier posición de marcador en el proyecto
en cualquier momento.
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F6—aparecerá la ventana
Locate to Marker.
2. Gire el dial Time/Value para colocar una flecha a la izquierda
del marcador deseado—se activa ENTER/YES.
3. Pulse ENTER/YES para saltar a la posición del marcador.
4. Pulse EXIT/NO para cerrar la ventana.
Utilizar PREVIOUS y NEXT
Puede desplazarse al marcador siguiente o al marcador anterior si utiliza los botones
PREVIOUS y NEXT:
Mantenga pulsado SHIFT y pulse NEXT—para saltar al próximo
marcador en el proyecto antes de la posición de línea actual.
Mantenga pulsado SHIFT y pulse PREVIOUS—para saltar al último
marcador en el proyecto antes de la posición de línea actual.
Eliminar marcadores
Eliminar un marcador utilizando PREVIOUS y NEXT
1. Desplácese al marcador que desee eliminar utilizando PREVIOUS o NEXT
(consulte anteriormente).
2. Mantenga pulsado CLEAR y pulse TAP.
Eliminar un marcador en la ventana Clear
Marker
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F6—aparecerá la ventana
Locate to Marker.
2. Gire el dial Time/Value para colocar una flecha a la izquierda
de la marca deseada.
3. Pulse CLEAR—aparece la ventana Clear Marker
4. Gire el dial Time/Value para seleccionar otro marcador si así
lo desea.
5. Pulse ENTER/YES para eliminar el marcador seleccionado.
6. Pulse EXIT/NO para salir de la ventana Clear Marker.
También puede eliminar un marcador desde la ventana Clear Marker, de la forma
descrita en la secciónPágina 187.
Puede cambiar el comportamiento de los botones PREVIOUS y NEXT para que no
tenga que mantener pulsada la tecla SHIFT. Con los ajustes originales, están ajustados
para desplazarse de frase en frase en la pista seleccionada (Página 240). Para cambiar el
comportamiento de los botones, cambie el parámetro del menú PREVIOUS/NEXT Sw
(Página 379) a MARKER.
Además de los dos métodos aquí listados, se puede borrar un marcador en la pantalla
del marcador del menú UTILITY, como se describe en la sección “Editar marcadores”
de la Página 188.
+
+
13—Utilizar el grabador de disco duro
188 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
7. Pulse EXIT/NO para salir de la ventana Locate to Marker
Eliminar todos los marcadores al mismo tiempo
1. Mantenga pulsado el botón SHIFT y CLEAR, y pulse TAP. La VS-2000 pregunta si
está seguro de que desea eliminar todas las marcas del proyecto.
2. Pulse ENTER/YES para eliminar todos los marcadores del proyecto, o EXIT/NO
para cancelar la operación.
Editar marcadores
La pantalla de marcadores del menú UTILITY ofrece herramientas para nombrar,
eliminar, reajustar o saltar a cualquier marcador.
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
2. Pulse PAGE hasta que aparezca “MARKER” encima de F2.
3. Pulse F2 (MARKER).
4. Pulse o o gire el dial Time/Value para seleccionar un marcador a editar. Puede:
Pulsar F1 (NAME) para renombrar (Página 74) el marcador seleccionado.
Pulse F2 (CLEAR) para borrar el marcador seleccionado.
Pulse F3 (GetNow) para reajustr el marcador con la posición actual de la línea
actual.
Pulse F4 (GO TO) para desplazar la línea actual a la posición del marcador
seleccionado.
5. Pulse F6 (EXIT) cuando haya terminado de confirmar sus cambios.
Pinchar
Puede volver a grabar cualquier sección de una pista que haya estado grabada
utilizando un proceso que se llama “pinchado”. El proceso tiene tres fases, cada uno
con su propio nombre:
Al comenzar una re-grabación, realiza un “pinchado de entrada.
El mismo acto de re-grabar se llama “pinchar”
Al finalizar una re-grabación, realiza un “pinchando de salida.
En la VS-2000, se puede pinchar manualmente, o puede pre-ajustar los lugares en el
proyecto donde pinchar de entrada y de salida utilizando la función Auto Punch. El
Auto-punching es de gran ayuda para el pinchado en manos libres cuando uno se está
grabando a uno mismo.
La VS-2000 realiza pinchados de entrada y de salida bastante rápidamente, para que
pueda pinchar incluso piezas muy pequeñas de una pista si es lo bastante rápidao. Si
no lo consigue, utilice Auto Punch.
Al eliminar todos los marcadores se borran todos los marcadores del proyecto,
incluyendo todos los marcadores de las pistas de CD.
13—Utilizar el grabador de disco duro
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 189
Monitorización durante el pinchado
Cuando está pinchando una pista en algún lugar que no es el inicio del proyecto, se
empezará la reproducción justo antes de la sección que quiere re-grabar. Esto le
permite orientarse antes de que empiece la grabación. No obstante, puede que desee
escuchar ambas cosas en la pista mientras espera el pinchado. ¿Usted (o sus
interpretes) prefiere escuchar la pista grabada o la señal de entrada en directo?
Si escucha lo que ya está en la pista, podrá escuchar donde está, pero no podrá
realizar ejercicios de calentamiento ni ensayar porque no podrá escucharse.
De lo contrario, si decide escuchar la señal de entrada en directo, no podrá escuchar
la grabación y puede que no sepa exactamente donde realizar el pinchado de
entrada.
Puede escuchar el audio ya grabado o la señal de entrada en directo, que en este
contexto se denomina “señal de origen”.
Si se detiene el proyecto—de forma que no grabe ni reproduzca—escuchará la
señal de origen.
El parámetro RECORD MONITOR de la pantalla UTILITY PlayRec (Página 383)
determina qué es lo que escuchará antes, durante y después del pinchado. Si está
ajustado a:
Auto—escuchará la pista grabada antes del pinchado y la señal de origen a
medida que graba. Después del pinchado de salida, escuchará la pista grabada.
Origen—escuchará la señal de origen antes, durantes y después del pinchado.
Antes del pinchado
Si está re-grabando una parte de la pista que acaba de grabar, no tiene que hacer nada
para preparar su señal para el pinchado. Si realiza un pinchado en una pista que ha
sido grabada anteriormente, haga lo posible para que el nivel y sonido de la grabación
sea igual que el original.
Decida cómo desee monitorizar el pinchado como se describe anteriormente,
escuchando antes del pinchado del audio ya grabado o la señal original.
Realizar pinchados de entrada y de salida manualmente
Si desea realizar un pinchado rápidamente sin parar para ajustar el auto-punch—y
dispone de una mano libre—puede realizar el pinchado de entrada y de salida
utilizando los botones de transporte.
1. Mantenga pulsado REC y pulse el botón TRACK STATUS de la pista para que
parpadee en rojo y pueda estructurar la pista a reproducir.
2. Desplácese a una localización en el proyecto un poco antes del punto donde quiere
realizar el pinchado de entrada—elija un lugar que le permita saber donde está
antes de que se produzca el pinchado de entrada.
3. Pulse PLAY.
4. Cuando alcance el lugar donde desee empezar la grabación, pulse REC—la
grabación empieza y el botón REC se ilumina en rojo intenso.
5. Para realizar el pinchado de salida, pulse REC otra vez cuando alcance el punto en
el que desee terminar su grabación.
13—Utilizar el grabador de disco duro
190 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Auto-Punching
La función Auto Punch de la VS-2000 realiza pinchados
de entrada y de salida de forma automática en
localizaciones específicas en el proyecto. Cuando se
utiliza Auto Punch:
No tiene que preocuparse de realizar pinchados de entrada y de salida
manualmente, y se puede concentrar en lo que se está grabando.
Si está grabándose a sí mismo, puede realizar pinchados en manos libres.
Si necesita hacer el mismo pinchado una y otra vez hasta que la interpretación de la
grabación esté bien, Auto Punch asegura que cada intento tendrá lugar
precisamente en la misma localización que la anterior.
Un auto-punch empieza con la colocación de los puntos Auto Punch IN y OUT que
indican a la VS-2000 donde se desea realizar el pinchado de entrada y el de salida.
Existen algunas formas diferentes para ajustarlos—utilice el método que prefiera.
Ajustar puntos Auto Punch cuando un proyecto no se está
reproduciendo
1. Desplace la línea actual a la localización de pinchado de entrada deseada.
2. Mantenga pulsada la tecla A.PUNCH y pulse IN.
3. Desplace la línea actual a la localización de pinchado de salida deseada.
4. Mantenga pulsada la tecla A.PUNCH y pulse OUT.
5. Si necesita reajustar cualquier punto, desplace la línea actual en la posición
deseada, mantenga pulsado el botón A.PUNCH y pulse IN o OUT. Puede repetirlo
cuantas veces lo considere necesario
Ajustar puntos Auto Punch mientras el proyecto se está
reproduciendo
1. Inicie la reproducción un poco antes de la posición donde desea que empiece el
pinchado.
2. Mantenga pulsada la tecla A.PUNCH.
3. Sin soltar la tecla A.PUNCH, pulse TAP en el punto deseado para el pinchado de
entrada.
4. Mantenga pulsado A.PUNCH y pulse TAP en la posición de pinchado de salida
deseada.
5. Libere A.PUNCH.
Eliminar puntos Auto Punch
1. Mantenga pulsado A.PUNCH.
2. Sin liberar A.PUNCH, mantenga pulsado CLEAR y pulse IN u OUT.
3. Libere A.PUNCH.
Se puede utilizar el Auto Punch junto con la reproducción en bucle (Página 178) para
grabar automáticamente múltiples tomas de la misma sección a medida que una
interpretación se va perfeccionando. Ajuste el bucle para que empiece un compás o dos
antes del pinchado y para que termine un compás o dos después para que la sección se
reproduzca una y otra vez de forma musicalmente correcta. Asegúrese de que LOOP y
A.PUNCH estén iluminados durante el pinchado. Puede recuperar tomas grabadas
anteriormente con este método utilizando las funciones Take Manager y New Phrase,
descritas en el capítulo 19.
Puede editar manualmente los puntos de localización Auto Punch IN y OUT para hacer
su posición más precisa. Consulte la Página 191.
13—Utilizar el grabador de disco duro
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 191
Ajustar puntos Auto Punch utilizando localizadores
Puede obtener más información acerca de los localizadores en Página 182. Los
siguientes pasos presuponen que ha colocado los localizadores en las posiciones
elegidas de pinchado de entrada y de salida.
1. Pulse LOCATOR•SCENE—para que se ilumine en verde—y, si es necesario,
seleccione el banco de localizadores que contiene los localizadores que desea
utilizar como puntos de pinchado de entrada y de salida.
2. Recupere el localizador posicionado al principio de la sección que desea pinchar.
3. Mantenga pulsada la tecla A.PUNCH y pulse IN.
4. Recupere el localizador posicionado al final de la sección que desea pinchar.
5. Mantenga pulsada la tecla A.PUNCH y pulse OUT.
Ajustar puntos Auto Punch utilizando marcadores
Los marcadores se describen en la Página 186. Antes de ajustar los puntos Auto Punch
In y OUT, coloque los marcadores en las posiciones deseadas de pinchado de entrada y
salida.
1. Desplácese al marcador situado en la posición de pinchado de entrada elegido.
2. Mantenga pulsada la tecla A.PUNCH y pulse IN.
3. Desplácese al marcador situado al final de la sección que desee pinchar.
4. Mantenga pulsada la tecla A.PUNCH y pulse OUT.
Editar puntos Auto Punch IN y OUT manualmente
Puede editar, eliminar y colocar puntos Auto Punch IN y OUT en la pantalla AUTO
PUNCH/LOOP en el Menú UTILITY.
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse A.PUNCH para visualizar la pantalla AUTO
PUNCH/LOOP.
Puede realizar algunas cosas con los puntos Auto Punch IN y OUT en esta pantalla:
Puede utilizar los botones del cursor y el dial Time/Value, o un ratón conectado,
para cambiar la posición del punto mediante el código de tiempo o los
compases y tiempos.
Puede seleccionar IN o OUT en la pantalla y pulsar F2 (CLEAR) para borrar las
asignaciones actuales temporales.
Puede utilizar la posición actual de la línea actual como nuevo punto IN o OUT.
Seleccione IN o OUT en la pantalla y haga clic en F3 (GetNow).
Puede mover la línea actual a una posición IN o OUT seleccionando IN o OUT
en la pantalla y haciendo clic en F4 (GO TO).
2. Pulse (EXIT) cuando haya terminado para confirmar los cambios.
Tiempo Auto Punch IN
Tiempo Auto Punch OUT
13—Utilizar el grabador de disco duro
192 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Realizar un Auto Punch
1. Ajuste sus puntos Auto Punch IN y OUT como se describe a continuación.
2. Pulse A.PUNCH para que se ilumine.
3. Desplácese a una posición adecuada en el proyecto antes de la localización a la que
desee aplicar un pinchado.
4. Pulse el botón TRACK/STATUS de la pista para que parpadee en rojo.
5. Pulse REC para que parpadee en rojo.
6. Pulse PLAY.
Cuando la línea actual alcance el punto de pinchado de entrada, la grabación
empezará automáticamente y los botones TRACK/STATUS y REC se iluminarán
permanentemente en rojo. Cuando la línea actual llegue al punto de pinchado de
salida, la grabación se parará automáticamente y los botones TRACK/STATUS y
REC reanudarán el parpadeo.
7. Para desactivar el Auto Punch, pulse A.PUNCH para que no se ilumine.
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 193
14—Trabajar con canales de pista
Los canales de pista de la VS-2000 controlan el sonido de las pistas del grabador del
disco duro. Al grabar una pista, se escucha su señal de origen a través de su canal de
pista correspondiente para asegurar lo que está capturando el grabador de disco duro.
Al reproducir una pista, se reproduce a través del canal de pista.
Para saber cómo:
seleccionar una V-Track para reproducirla, consulte la Página 127 y la Página 149.
formatear el sonido de una pista, consulte el Capítulo 11, que empieza en la
Página 147.
añadir efectos al sonido de la pista, consulte la Página 211.
En este capítulo, hablaremos sobre una cuantas cosas que puede querer hacer con sus
pistas grabadas. Hablaremos sobre la combinación de pistas. Hablaremos de como
direccionar un canal de pista a una ruta Direct. También proporcionaremos una guía de
como preparar sus pistas grabadas para la mezcla final.
Combinar
“Combinar” es el proceso de sub-mezclar
una o más pistas ya grabadas
anteriormente y grabar esta sub-mezcla
en una pista nueva o un par de pistas
nuevas. Existen muchas razones para
combinar:
Combina cuando graba su mezcla final en sus pistas principales (Página 356).
A lo mejor desea combinar un grupo de pistas relacionadas—como un grupo
grande de vocales de fondo grabadas individualmente, o un par de instrumentos
cuyas texturas se están combinando—para poder trabajar con estas como un objeto
individual al crear la mezcla final.
Puede hacer que la potencia del procesamiento de efectos disponible vaya más allá
combinando pistas con sus efectos elegidos. Una vez que las pistas y los efectos se
han combinado, tendrá toda la libertad de utilizar los procesadores de efecto para
otros trabajos en la mezcla final.
A lo mejor quiere crear una versión diferente del sonido de una pista.
Puede reunir las mejoras partes de pistas múltiples en una excelente pista
individual combinando sus mejores piezas conjuntamente.
Cuando combina, copia las pistas combinadas, para que las pistas originales
permanezcan seguras a excepción de que las elimine manualmente Puede regresar a
las pistas originales si necesita volver a combinar o editar o volver a grabar
informaciones del material original.
Aunque hagamos referencia a “combinar pistas por razones de simplicidad, lo que
realmente se está haciendo al combinar es combinar V-Tracks.
Mientras que las secciones siguientes describen como se realiza una única
combinación, puede utilizar los mismos métodos para realizar un combinaciones
múltiples, separadas simultáneamente para ahorrar tiempo.
Pista 5
Pista 4
Pista 2
Pista 6
Pista 1
Pista 3
Pistas 7 y 8
14—Trabajar con canales de pista
194 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Los mecanismos de combinación
Para la mayor parte de las cosas que hace con las pistas en la VS-2000, puede pensar en
una pista del grabador de disco duro y sus canales de pista correspondientes como más
o menos la misma cosa—la pista se reproduce a través de su canal de pista, que
proporciona los parámetros que determinan cómo sonara y se reproducirá la pista.
Al combinar, no obstante, es importante recordar la diferencia entre los dos, para que
tenga claro lo que está haciendo. Al combinar, ocurre lo siguiente:
El grabador de disco duro reproduce una o más pistas a través de sus canales de
pista. Las llamaremos “canales de pista de origen.
Envíe la salida de los canales de pista de origen a una pista nueva, o par de pistas
enlazadas, en el grabador de disco duro llamaremos la “pista de destino o pistas
enlazadas.
Monitorice la pista de destino o pistas enlazadas a través de sus propios canales de
pista durante la grabación y reproducción—cada una de estas es un “canal de pista
de destino.
Grabe la combinación en la pista de destino o pistas enlazadas.
Combinación mono y estéreo
Puede combinar cualquier cosa que haya grabado, incluyendo pistas mono
individuales o pistas enlazadas que contienen grabaciones estéreo. También puede
combinar en mono o en estéreo:
Para realizar una combinación mono—combine a una pista individual y no
enlazada.
Para realizar una combinación estéreo—combine a un par de pistas enlazadas
(Página 150).
Piense en su mezcla final para decidir si debe combinar en mono o en estéreo:
Si está combinando instrumentos múltiples de pistas individuales que se
posicionarán en el mismo lugar en la mezcla final estéreo, combínelos en mono.
Si está combinando instrumentos estéreo que se posicionarán juntos en la mezcla,
combine en estéreo para retener su imagen estéreo.
Si quiere que las pistas combinadas se oigan en diferentes localizaciones
(izquierda/derecha) en la mezcla final, combine en estéreo y posiciónelas como
quiera en la combinación.
Si está combinando un instrumento de pista individual para añadir un efecto
mono, combine en mono.
Si está combinando uno o más instrumentos de pista individual para añadir un
efecto estéreo, combine en estéreo
Si está compilando partes y piezas de una interpretación en mono, combine en
mono, si es una interpretación en estéreo—de un pianista o una sección de viento,
por ejemplo—combine en estéreo.
Primeros pasos
Para obtener éxito, realice la combinación en el siguiente orden:
Si sus pistas son estéreo, pero combina en mono, el audio de estéreo en las pistas
originales se combina en mono durante la combinación.
14—Trabajar con canales de pista
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 195
1. Si quiere realizar una combinación en estéreo, enlace el par de pistas que
combinará.
2. Dirija los canales de pista de origen a la pista de destino o pistas enlazadas.
3. Ajuste su monitorización para que escuche el canal(es) de pista de destino.
4. Cree una submezcla de los canales de pista de origen. Si quiere añadir efectos,
diríjalos a la pista de destino o pistas enlazadas (consulte el capítulo 16).
5. Realice la combinación.
Enlazar las pistas de destino para una combinación en
estéreo
Para enlazar las pistas adyacentes par/impar en las que grabará una combinación
estéreo:
1. Pulse CH EDIT para que se ilumine.
2. Mientras mantiene pulsado el botón TRACK/STATUS del canal de la pista con
numeración impar, pulse el botón TRACK/STATUS del canal de la pista con
numeración par.
Direccionar las pistas para una combinación
Para configurar la combinación de pista, puede utilizar cualquiera de los tres métodos:
Puede utilizar Quick Routing—consulte a continuación. (Para información básica
acerca de Quick Routing, consulte la Página 170.)
Puede utilizar la pantalla EZ ROUTING VIEW, descrita en la Página 197.
También puede utilizar una pantalla ASSIGN de pista de destino, descrita en la
Página 165.
Direccionar rápidamente una combinación
1. Mantenga pulsado el botón TRACK/STATUS del canal de pista de destino durante
un segundo o hasta que aparezca la pantalla QUICK ROUTING. (Si combina en
Cada par de canales de pistas enlazados estéreo o pistas del grabador de disco duro
aparecen como un objeto estéreo individual con un cable de conexión virtual individual
durante el direccionamiento. Así pues, cuando las siguientes secciones describen la
combinación de canales de pista de origen mono a pistas de destino mono, los pasos
son los mismos para canales de pista de origen enlazado y pistas de destino enlazado—
actúan como sus equivalentes no enlazados cuando está configurando el
direccionamiento.
También puede incluir canales de entrada, buses Aux, buses FX, rutas Direct y canales
de retorno FX en una combinación. Cuando combina pistas y señales de entrada en
directo, se llama una “combinación en directo.
Puede guardar cualquier direccionamiento que cree como una plantilla EZ Routing.
Consulte el Capítulo 22 para obtener más información acerca de las plantillas EZ
Routing.
14—Trabajar con canales de pista
196 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
estéreo, mantenga pulsado el botón TRACK/STATUS que pertenece a las pistas de
destino enlazadas.)
El botón TRACK/STATUS que pulsó en el paso 1 se ilumina permanentemente para
indicar la pista de destino actual (o las pistas enlazadas).
2. Pulse CH EDIT para que se ilumine. Todos los botones TRACK/STATUS se
iluminan en rojo excepto el que pertenece a la pista de destino que selección en el
paso 1. Cuando los botones TRACK/STATUS están iluminados en rojo, puede
seleccionar sus pistas como pistas de origen. Si algunas pistas ya están
direccionadas a la pista de destino, sus botones TRACK/STATUS se iluminará
permanentemente; todos los otros botones TRACK/STATUS de la pista
parpadearán.
3. Pulse el botón TRACK/STATUS del canal de pista de origen—aparecerá un cable
virtual en la pantalla para indicar la conexión que ha realizado.
Si desea interrumpir la conexión, pulse SELECT de nuevo.
Para borrar rápidamente todas las conexiones de la pantalla QUICK ROUTING, pulse
F4 (AllClr).
Canales
de pista
1-18
Pistas 1-18
del grabador
de disco
duro
La pista 1 está
parpadeando para
mostrar que ha sido
seleccionada.
Las flechas grises de
la parte izquierda de la
pantalla muestran la
dirección del flujo de
la señal. Cuando está
combinando pistas, la
señal fluye para arriba
desde los canales de
pista a las pistas del
grabador de disco
duro.
Pulsamos el
botón
TRACK/
STATUS del
canal de
pista 5.
14—Trabajar con canales de pista
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 197
4. Repita el paso 3 para los otras pistas que desee combinar.
5. Cuando haya terminado, pulse F6 (EXIT) para confirmar el direccionamiento y deje
el modo Quick Routing.
Configurar EZ Routing para una combinación
1. Pulse EZ ROUTING.
2. Si no aparece la pantalla ROUTING VIEW, y se visualiza “VIEW” encima F1, pulse
F1 (VIEW). Si no se visualiza “VIEW” por encima de F1, pulse PAGE y a
continuación F1 (VIEW).
3. Utilice , , y/o para seleccionar una salida del canal de pista de origen a lo
largo del borde superior del bloque TRACK MIXER.
4. Gire el dial Time/Value en sentido horario—al girarlo, aparecerá un cable que
conecta el canal de pista a una pista después de otra en el bloque Recording Track.
Las flechas grises de
la parte izquierda de la
pantalla muestran la
dirección del flujo de
la señal. Cuando está
combinando pistas, la
señal fluye para arriba
desde los canales de
pista a las pistas del
grabador de disco
duro.
Pulsamos los
botones TRACK/
STATUS para los
canales de pista 6
y 7—ahora
estamos
combinando los
canales de pista 5-
7 a la pista 1 en el
grabador del disco
duro
Canales
de Pistas
1-18
Pistas 1-18
del grabador
de disco duro
Las flechas grises de
la parte izquierda de la
pantalla muestran la
dirección del flujo de
la señal. Cuando está
combinando pistas, la
señal fluye para arriba
desde los canales de
pista a las pistas del
grabador de disco
duro.
14—Trabajar con canales de pista
198 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
5. Gire el dial en cualquier dirección para seleccionar la pista de destino deseada.
6. Para cortar la conexión entre un canal de pista y una pista, repita los Pasos 3 y 4, y
gire el dial Time/Value en sentido antihorario hasta que no exista ninguna
conexión.
7. Repita los Pasos 3-5 para direccionar otras salidas de canales de pista a la pista de
destino.
Para eliminar todas las conexiones de pista a pista, pulse PAGE hasta que aparezca
“ClrTrA sobre F4, y entonces pulse F4 (ClrTrA).
Hemos seleccionado
las pistas estéreo
enlazadas 9 y 10
como destino.
Hemos conectado una
combinación de canales de
pista de origen mono y
estéreo a nuestras pistas
enlazadas de destino
estéreo.
Las pistas de origen 1 y 12
son canales de pistas mono,
y los canales de pista 17 y
18 están enlazadas en
estéreo.
14—Trabajar con canales de pista
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 199
Escuchar mientras combina
Cuando combina pistas, es importante conocer lo que está escuchando:
No quiere escuchar directamente los canales de pista de origen.
Sólo quiere escuchar su canal(es) de pista de destino.
Escuchando sólo el canal(es) de pista de destino, puede estar seguro de que lo que
escuche es lo que obtendrá en la combinación grabada final. La VS-2000 le ayuda a
monitorizar la combinación de forma correcta eliminando los canales de la pista de
origen de la mezcla MASTER cuando estructura su pista de destino o pistas enlazadas
para la grabación.
Escuchar los canales de pista de destino
Asegúrese de que:
el parámetro CH EDIT MIX para cualquier canal de pista de destino está activado.
cualquier deslizador de canal de pista de destino se encuentra ajustado a la
posición 0. Puede ajustar la posición del deslizador para hacer que la combinación
se ajuste a su mezcla si lo necesita.
Configure las pistas de destino
Estructure su pista de destino o pistas enlazadas para la grabación para escuchar los
canales de pista originales a través del canal(s) de pista de destino mientras mezcla la
combinación.
Protección contra la grabación de la pista(s) de destino:
1. Mantenga pulsada REC y pulse el botón TRACK/STATUS de la pista de destino
para que parpadee en rojo. Con las pistas enlazadas, pulse uno de los botones
TRACK/STATUS.
Ajuste RECORD MONITOR para que pueda escuchar la combinación a medida que
ensaya su mezcla:
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
2. Si “PlyRec” no aparece por encima de F4, pulse PAGE hasta que aparezca.
3. Pulse F4 (PlyRec).
4. Ajuste RECORD MONITOR a Source para que pueda escuchar lo que combinará
mientras reproduce el proyecto. (Con este parámetro ajustado a Auto, no escuchará
la combinación a medida que se reproduce el proyecto hasta que realmente grabe
la combinación.)
Mezclar la combinación
Asegúrese de que ha ajustado el botón TRACK/STATUS para cada pista de origen para
que se iluminen en verde, y que ha seleccionado las V-Tracks que contienen el audio
que desea combinar (Página 149). De la misma forma, seleccione el V-Track (s) en el que
quiere grabar la combinación en la pista de destino o par de pistas.
Es una buena idea combinar mientras se escuchan todos los otros canales de pistas del
proyecto. Esto le dará una idea más precisa de como sonará la combinación en la
mezcla final.
Es posible que desee reajustar RECORD MONITOR a Auto cuando está combinando.
Para saber más acerca de lo que hace el parámetro RECORD MONITOR, consulte la
Página 189.
14—Trabajar con canales de pista
200 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Como escuchará cada una de las pistas de destino a través del canal de pista, es
importante que ajuste cada canal de pista de destino para que no ponga color al sonido
de la combinación. Si lo hace, puede cometer errores EQ u otros errores a medida que
mezcla conjuntamente las pistas al hacer la combinación. Desactive todos los EQ,
procesamientos de dinámicas y envíos FX en cada canal de pista de destino.
Ensaye la combinación reproduciendo el proyecto algunas veces, mezclando los canales
de pistas que está combinando. Utilice cada una de las pantallas CH EDIT del canal de
pista de origen para hacer el cambio que desee al sonido. Ajuste sus valores EQ o de
procesamiento de dinámicas según convenga. Si está combinando en estéreo,
panoramice las pistas de origen como las quiera situar en la mezcla final. Realice todos
los cambios que quiera hacer mientras todavía tiene control individual de cada señal de
canal de pista—ya que una vez que están combinadas en la combinación, están
conjuntamente sincronizadas. Añada cualquier efecto que desea utilizar direccionando
la salida del procesador de efecto a las pistas de destino, y enviando las pistas deseadas
al efecto utilizando los controles del envío CH EDIT FX del canal de pista (Página 150).
Ajustar el nivel general de combinación
Al mezclar sus canales de pista de origen en la combinación, asegúrese de que su nivel
combinado es adecuado para la grabación. Se puede hacer esto controlando el medidor
de nivel para la pista de destino o pista enlazada. Encontrará este medidor en la
ventana Home:
1. Pulse HOME.
2. Si es necesario, pulse PAGE hasta que “TR Mix” aparezca sobre F3.
3. Pulse F3 (TR Mix).
Realizar la combinación
Una vez completados los procedimientos descritos en la previa sección, ya está
preparado para realizar la combinación. Como tanto la pista de destino como las pistas
enlazadas están preparadas para la grabación, todo lo que tiene que hacer es:
1. Pulse ZERO para regresar al principio del proyecto. Si sólo está combinando una
sección del proyecto, navegue a una localización anterior a dicha sección.
2. Pulse REC.
3. Pulse PLAY—la combinación se graba en la pista de destino o pistas enlazadas.
4. Cuando la combinación haya terminado, pulse STOP.
5. Mantenga pulsado STOP y pulse el botón TRACK/STATUS para la pista de destino
o cualquier botón TRACK/STATUS para las pistas de destino enlazadas. El(los)
botón(es) TRACK/STATUS para la pista de destino o pistas enlazadas se ilumina en
verde.
6. Desactive los botones TRACK/STATUS en las pistas que ha combinado para no
tener que escucharlas con la pista de destino o las pistas enlazadas a medida que
escucha la reproducción.
7. Reproduzca la combinación para asegurarse de que es satisfactoria.
8. Si tiene que volver a realizar la combinación, mantenga pulsado REC y pulse el
botón TRACK/STATUS de la pista de destino para que parpadee en rojo. Con las
pistas enlazadas, pulse uno de los botones TRACK/STATUS. Así se reestructura la
pista(s) para la grabación.
Puede utilizar el Automix cuando combine. Esto es útil si necesita hacer muchos
cambios a sus ajustes de canal de pista de origen durante el curso de la combinación.
Consulte el capítulo 26.
14—Trabajar con canales de pista
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 201
9. Repita los Pasos 1-6.
Enviar una señal de canal de pista a una ruta Direct
Puede enviar una única señal del canal de pista a una salida si utiliza una ruta Direct—
por ejemplo, esto puede ser útil para un percusionista que sólo desea escuchar un
único instrumento de guía. Si utiliza una ruta Direct, guardará sus dos buses Aux para
otros trabajos. Para más información acerca de las rutas Direct, consulte el Capítulo 15.
Direccionar una pista a una ruta Direct
1. Pulse CH EDIT para que se ilumine.
2. Pulse el botón TRACK/STATUS del canal de pista deseado.
3. Active el conmutador para activar/desactivar la ruta Direct deseada (Página 155).
Mezclar
El lugar más importante para enviar una señal de canal de pista, claro está, es al bus de
mezcla MASTER cuando crea su mezcla final. Una explicación completa acerca de
cómo mezclar está fuera de la competencia de este Manual del Usuario de la VS-
2000, no obstante a continuación encontrará una pequeña explicación del proceso,
puesto que las señales de los canales de pista (el sonido de las pistas grabadas) son la
base de la mayoría de las mezclas de la VS-2000.
Cualquier explicación sobre como hacer una mezcla conlleva a otros elementos de la
mezcla: efectos y cualquier señal de entrada en directo que se utilicen. Estos elementos
se describen en otros capítulos.
Los mecanismos para hacer una mezcla
Una mezcla final no es más—o menos—que la combinación de todos los proyectos de
audio en una señal audio individual estéreo. Esto incluye sus pistas grabadas, efectos
que añade a las grabaciones y señales de entrada en directo (como instrumentos MIDI)
que se requieren para completar el sonido del proyecto.
Para crear la mezcla final, envíe todos los elementos del proyecto al bus MASTER
estéreo.
Puede pinchar dentro y fuera durante la combinación de la misma manera que durante
cualquier otra grabación. Se describe la función de pinchado en la Página 188.
No borre sus pistas originales—de esta manera, podrá volver a hacer la combinación
más tarde si es necesario.
Para obtener más información acerca del direccionamiento de una ruta Direct a una
salida de la VS-2000, consulte el capítulo 15.
Si ha conectado la VS-2000 a un par de monitores referencia digital de la serie DS de
Roland, puede probar su mezcla en diferentes altavoces virtuales para asegurar que su
proyecto suena perfecto donde quiera que se reproduzca; consulte la sección
“Modelado de altavoz” en la página 224.
14—Trabajar con canales de pista
202 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Pistas grabadas—se envían a la mezcla MASTER desde sus canales de pista. Si ha
insertado efectos en cualquier canal de pista, también se incluyen.
Efectos de bucle—se envían a la mezcla MASTER desde los canales de retorno FX.
Señales de entrada en directo—se envían a la mezcla principal desde los canales
de entrada.
Asegúrese de que el parámetro CH EDIT MIX (Página 153) para cualquier pista, canal
FX o canal de entrada se encuentra activado si quiere que su señal se envíe al bus
MASTER.
Puesto que escucha el bus MASTER durante casi todas las operaciones de la VS-2000,
ya está mezclando a medida que ajusta los niveles de sus canales de pista con la
intención de que suene bien. La mezcla final puede ser un refinamiento de lo que ha
estado escuchado.
Durante la mezcla final, querrá:
utilizar los parámetros CH EDIT de los canales de pista para hacer que cada una de
las pistas del proyecto suene como usted quiere en contexto con las otras pistas,
efectos y demás del proyecto. Ajuste el ecualizador, niveles, panoramización y
procesamientos de dinámicas hasta que esté satisfecho.
insertar cualquier efecto en canales de pista individuales según se desee.
enviar señales desde sus canales de pista a cualquier efecto de bucle interno
(Página 211), y devolver las salidas de los efectos al bus MASTER.
Si incorpora señales en directo, utilizar los parámetros CH EDIT del canal de
entrada para redefinir su sonido. Aplique los efectos según se necesiten.
Cuando lo tenga todo colocado en el bus MASTER, y con el sonido deseado, la mezcla
se puede:
grabar (combinar) a un par de pistas master para quemarla en un CD de audio
(consulte el capítulo 27).
enviar a cualquier par de las salidas analógicas o digitales de la VS-2000 para la
grabación en un dispositivo analógico o digital externo, respectivamente.
Mientras el EQ del canal de pista y el procesador de dinámicas afecten sólo a la
reproducción de sus pistas—y no alteren sus grabaciones reales—¿porque no
experimentar con los sonidos de las pistas a través del proceso de grabación? Esto
puede serle de gran ayuda para la mezcla final.
Saque provecho de la función Automix fácil de utilizar de la VS-2000. El Automix coge
los cambios que se hacen en los ajustes de las pistas a medida que se mezcla, y los
vuelve a reproducir siguiendo sus instrucciones. Esto le permite ir construyendo su
mezcla, elemento por elemento, puliendo cada momento de su grabación, tomando su
tiempo a medida que va creando la mezcla perfecta. Para saber más acerca de Automix,
consulte el Capítulo 26, que empieza en la Página 341.
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 203
15—Buses FX y Aux y rutas Direct
La VS-2000 dispone de tres tipos de rutas importantes. Cada uno tiene su propio uso:
Un bus FX—transporta las señales a uno de los procesadores FX internos de la VS-
2000.
Un bus Aux—transporta las señales a una salida AUX.
Una ruta Direct—transporta una única señal a un destino seleccionado.
Los seis buses FX, los dos buses Aux, y las ocho rutas Direct comparten capítulo en el
Manual del Usuario de la VS-2000 puesto que son rutas que transportan señales a un
destino en concreto. Además, los buses FX y los buses Aux son idénticos excepto para el
lugar en el que normalmente transportan las señales. En este capítulo les hablaremos
de los tres y, a continuación, les ofreceremos algunos consejos acerca de su utilización.
Es probable que utilice los buses FX más a menudo, puesto que los efectos internos de
la VS-2000 son muy importantes al trabajar con la VS-2000. A continuación encontrará
una descripción general de las funciones de cada una de estas rutas.
Buses Aux y FX
Descripción general de los buses FX y Aux
Trataremos los buses Aux y FX juntamente, puesto que funcionan de la misma manera.
La diferencia entre ellos reside en su uso general.
A continuación encontrará lo que los buses FX y los buses Aux tienen en común:
Pueden transportar múltiples señales a la vez.
Cada canal de entrada, de pista y de retorno FX tiene sus propios controles de envío
FX y de envío Aux que le permiten ajustar la cantidad de la señal de canal que se
dirige a uno de los dos buses.
Puede enviar señales a un pre-deslizador o a un post-deslizador de un bus FX o de
un bus Aux.
Puede enlazar buses FX o buses Aux impares/pares para crear un par de buses
estéreo, y señales de panoramización en el campo estéreo resultante mientras las
señales se transportan a su destino estéreo deseado.
Cada bus FX y Aux tiene su propio parámetro para ajustar su nivel general o
"master".
Función: Bus FX: Bus Aux: Rutas Direct:
Lleva múltiples señales No
Recibe señales desde los deslizadores
pre o post
Tiene controles de nivel de envío
individuales
No
Puede enlazarse en estéreo No
Control de nivel Master
Control de mando del panel frontal No
15—Buses FX y Aux y rutas Direct
204 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
¿Cuándo utilizará un bus FX?
Utilizará un bus FX para enviar una señal de un canal de entrada, de pista o incluso de
retorno FX al procesador de efectos internos deseado. Puede hacerlo durante la
grabación y la mezcla. Es importante recordar que, al utilizar efectos de bucle
(Página 88), cada bus FX es la ruta por la que tiene que viajar una señal para llegar al
procesador de efectos internos deseado. Los envíos FX 1-6 transportan señales a los
procesadores FX 1-6, respectivamente.
¿Cuándo utilizaría un bus Aux?
Un bus Aux puede transportar señales a un efecto externo para un procesamiento
independiente o a un amplificador de auriculares para sus interpretaciones (consulte la
sección “Crear una mezcla de auriculares con un bus Aux” en la página 207).
Enviar una señal a un bus FX o Aux
Cada canal de entrada, de pista y de retorno FX tiene un grupo de controles de envío
CH EDIT FX y de envío AUX con los que puede enviar una copia de la señal del canal a
cualquiera de los seis buses FX o a cualquiera de los dos buses Aux. Estos controles, y
su utilización, se describen en la Página 150 y en la Página 230.
Buses FX y Aux estéreo
Puede enlazar pares impar/par de buses FX o Aux para que cada par actúe como un
sólo objeto estéreo. Puede enviar una señal de canal a un par de buses FX o Aux
enlazados y utilizar un control de panoramización para colocar la posición de la señal
dentro de su campo estéreo.
Los buses FX enlazados son útiles al enviar señales a un efecto interno que tiene rutas
discretas de señales a la izquierda y derecha (consulte los Apéndices de la VS-2000
para las estructuras de sus efectos internos). Es una gran herramienta cuando utiliza
dos buses Aux para crear una mezcla de auriculares estéreo para los intérpretes—
cuando los buses estén enlazados, tendrá un control completo de la imagen estéreo de
la mezcla (Página 206).
Con la función de enlazar, un bus FX o Aux se enlaza al bus que se encuentra junto a él.
Si el bus tiene:
numeración impar—se enlaza al bus FX o Aux de numeración par de su derecha.
numeración par—se enlaza al bus FX o Aux de numeración impar de su izquierda.
Cada configuración del bus FX o Aux determina si se enlaza o no con su
correspondiente impar/par. Consulte la sección “Configurar un bus FX o Aux” en la
página 206.
Puede ajustar rápidamente el FX o Aux send del canal actualmente seleccionado si
utilizan el mando CH PARAMETERS SENDS del panel frontal. Consulte la Página 168.
Puede configurar cualquier bus Aux o FX para recibir las señales de canal antes o
después de un control de nivel de deslizador del canal. Consulte la Página 206.
15—Buses FX y Aux y rutas Direct
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 205
Cada bus FX siempre está conectado a su procesador de
efectos del mismo número. Cuando un par de buses FX
están enlazados, ambos buses transportar las señales a los
dos procesadores.
El bus FX de numeración impar—envía señales a la
parte izquierda de los dos procesadores.
El bus FX de numeración par—envía señales a la parte
derecha de los dos procesadores.
Niveles de los buses FX y Aux
Como con cualquier otra señal, deberá asegurar que el nivel del bus FX o del bus Aux
no sea ni demasiado bajo ni demasiado alto. En lugar de tener que regresar a los
controles FX o AUX send de los canales individuales para solucionar el problema,
puede ajustar el deslizador de nivel master del bus, como se describe más adelante. La
pantalla de los medidores de la VS-2000 le permite controlar los niveles generales del
bus FX y Aux—los niveles de la ruta Direct aparecen en la misma pantalla.
Medir los niveles de los buses FX y Aux y de la ruta Direct
1. Pulse HOME.
2. Si AUXDIR no se visualiza sobre F4, pulse PAGE hasta que se visualice.
3. Pulse F4 (AUXDIR)—los medidores para los ocho buses Aux/FX aparecerán a la
izquierda de la pantalla de los medidores. Justo a su derecha están los medidores
para las ocho rutas Direct.
En el capítulo 8 se habla de como funcionan los medidores de la ventana Home.
Adjustar un nivel Master de los buses FX o Aux
Puede enlazar un par del bus FX impar o par desde uno de los dos procesadores de
efectos del bus si ajusta el parámetro FXLnk del procesador. Consulte la Página 229.
Para obtener más información acerca de los niveles de los buses Aux o FX, consulte la
sección “¿Cómo puedo conseguir niveles buenos?” en la página 60.
medidores
del bus Aux
medidores de la
ruta Direct
+
15—Buses FX y Aux y rutas Direct
206 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse CH EDIT•MASTER—aparecerá la pantalla
MASTER EDIT.
Cada bus FX y Aux tiene un parámetro de nivel master en la parte inferior de su
banda.
2. Seleccione y ajuste el parámetro del nivel master del bus deseado para ajustar su
nivel general.
Configurar un bus FX o Aux
La configuración de un bus FX o Aux determina su comportamiento. Puede ajustar el
bus para que:
reciba la señal de cada canal antes que su deslizador (“pre-deslizador”) o después
de su deslizador (“post-deslizador”). Para obtener más información acerca de los
FX/Aux sends del pre-deslizador y del post-deslizador, consulte la Página 89.
se enlace a su correspondiente impar/par. Consulte la Página 204.
Puede configurar un bus FX o Aux en:
su pantalla MASTER EDIT —le permitirá ajustar todos los buses Aux o FX a la vez.
una pantalla CH EDIT VIEW—le permitirá configurar el bus FX o Aux rápidamente a
medida que ajusta otros parámetros del canal.
Configurar un bus FX o Aux desde la pantalla MASTER EDIT
15—Buses FX y Aux y rutas Direct
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 207
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse CH EDIT•MASTER.
2. Ajuste el conmutador Pre/Pst del bus al valor deseado.
3. Para enlazar el bus a su pareja par/impar, active su LINK.
Configurar un bus FX o Aux desde una pantalla CH EDIT VIEW
1. Navegue por la pantalla CH EDIT del canal de entrada, de pista o de retorno FX
deseado (Página 147 y Página 227).
2. Desplace el curso al parámetro Send Status del envío deseado o haga clic sobre él
con el ratón.
ENTER/YES empieza a parpadear para mostrar que existen otras opciones
disponibles.
3. Pulse ENTER/YES—aparece el siguiente cuadro de dialogo.
4. Seleccione Pre o Pst para el parámetro POSITION, según se desee.
5. Active o desactive BUS LINK como desee.
Crear una mezcla de auriculares con un bus Aux
Probablemente, el uso más común de un bus Aux es utilizar el bus para desplazar las
señales del canal de entrada y/o de pista a los auriculares del intérprete para que pueda
oír qué pasa durante la grabación. Puede enviar señales de entrada en directo de
intérpretes junto con pistas ya grabadas a cualquier mezcla de auriculares que haya
creado.
Puesto que en la VS-2000 tiene dos buses Aux, puede crear dos mezclas de auriculares
mono independientes, o uno mezcla estéreo, para los intérpretes.
Puede ajustar el nivel master del bus si desplaza el deslizador de la
pantalla por debajo del conmutador Pre/Pst y LINK, como se
describe en la Página 205.
Cuando los buses FX o Aux están enlazados, sus controles en la pantalla CH EDIT
cambian; para obtener más información, consulte la Página 151.
+
Estas bandas
controlan los
buses FX
Estas bandas
controlan los
buses AUX
Conmu-
tador
Pre-Pst
Conmu-
tador
LINK
15—Buses FX y Aux y rutas Direct
208 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Para configurar una mezcla de auriculares del bus Aux
1. Enlace el par de buses Aux pares/impares que va a utilizar, como se describe en la
Página 206.
2. Ajuste el conmutador Pre/Pst del bus a Pre—los ajustes para ambos buses Aux
cambian. Utilizará un envío pre-deslizador para que pueda ajustar sus deslizadores
de canal individuales mientras graba sin que sus intérpretes se distraigan por los
cambios que haga. Sus niveles pre-deslizador serán constantes mientras ajusta las
posiciones de sus deslizadores.
3. Direccione los buses Aux enlazados a las salidas AUX de la VS-2000.
4. Conecte las salidas AUX de la VS-2000 a las entradas estéreo del amplificador de
auriculares externo; en el capítulo 21 se describe el direccionamiento de salida.
5. Visualice la pantalla CH EDIT para el primer canal de entrada o de pista que desea
incluir en la mezcla de auriculares (Página 147).
6. Active el envío de canal del bus Aux ajustando su conmutador a Pre. (Consulte la
Página 150)
7. Ajuste la cantidad de señal que quiere enviar a la mezcla de auriculares ajustando
el nivel de envío a los buses Aux enlazados que está utilizando.
8. Ajuste la ubicación estéreo de la señal del canal en la mezcla de auriculares.
9. Repita los pasos 5-8 para cualquier otra señal del canal de entrada o de pista que
desee enviar a la mezcla de auriculares.
10. Mantenga pulsado SHIFT y pulse CH EDIT•MASTER.
11. Ajuste el parámetro del nivel master del bus Aux para definir el volumen general
de la mezcla de auriculares de la forma deseada (Página 205).
Rutas Direct
Esto es lo que las ocho rutas Direct pueden hacer:
Pueden llevar una señal individual.
Cada canal de entrada, pista y de retorno FX tiene su conmutador de asignación de
ruta Direct propia que permite enviar su señal a cualquier ruta Direct.
Puede enviar señales de canal a un pre-post deslizador de ruta Direct.
Cada ruta Direct tiene un control de nivel final.
Los siguientes pasos describen como crear una mezcla de auriculares estéreo. Si quiere
crear una mezcla mono, salte los Pasos 1 y 8.
También puede utilizar efectos en la mezcla de auriculares. Consulte la sección “Añadir
efectos a una mezcla de auriculares” en la página 234.
15—Buses FX y Aux y rutas Direct
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 209
¿Cuándo utilizaría una ruta Direct?
Siempre que pueda utilizar un bus Aux para llevar una señal individual a algún sitio,
puede también hacerlo con una ruta Direct—ahorrando así los buses Aux para otras
tareas. Puede direccionar una ruta Direct hacia un jack de salida (capítulo 21) en su
camino hacia un dispositivo externo como un grabador digital externo, un procesador
de efectos o un ordenador. Puede enviar la salida del metrónomo de la VS-2000 como
una pista de clic a un amplificador de auriculares de un batería si utiliza una ruta
Direct.
Efectos tipo inserción externos
Mientras no pueda insertar directamente un efecto externo a un canal de entrada, de
pista o de retorno FX, puede utilizar una ruta Direct para conseguir prácticamente el
mismo resultado:
1. Configure una ruta Direct para que acepte el post-deslizador de señal del canal
(Página 210).
2. Direccione la ruta Direct hacia una salida digital—consulte el Capítulo 21 para más
información.
3. Conecte la entrada del procesador externo—o un ordenador con un efecto plug-
in—a una salida digital a la cual haya direccionado la salida Direct.
4. Asigne el canal de entrada, de pista o de retorno FX deseado a la ruta Direct
(Página 155).
5. Desactive el parámetro CH EDIT MIX del canal para extraerlo de la mezcla
principal.
6. Regrese la salida del procesador (u ordenador) externo a una de las entradas
digitales de la VS-2000. (Consulte el Capítulo 9.)
7. Seleccione la entrada digital como el reloj maestro de la VS-2000 (Página 136).
8. Envie la señal del canal de entrada a la mezcla MASTER o a una pista (Capítulo 12).
Enviar una señal a una ruta Direct
Envie una señal de canal de pista o de entrada a una ruta Direct desde la pantalla CH
EDIT VIEW del canal—consulte la Página 155. La Página 229 describe como enviar un
efecto a una ruta Direct.
Niveles de ruta Direct
Puesto que cada nivel de ruta Direct es nominalmente una copia idéntica de la señal del
canal de entrada, de pista o de retorno FX que transporta, puede ajustar el nivel final de
una ruta Direct en la pantalla de configuración MASTER EDIT, como se describe en la
sección “Configurar una ruta Direct” en la página 210. Puede ser útil si está enviando
una señal de canal a algún otro lugar además de a la ruta Direct, o para múltiplicar las
rutas Direct.
Medir los nivels de ruta Direct
Cuando envíe una señal estéreo del canal de retorno FX a una ruta Direct, sus lados
derecho e izquierdo se mezclan en una ruta Direct.
Para enviar una señal de canal a una ruta Direct, sólo hay que utilizar un simple
conmutador de activación/desactivación. No existe ningún control de nivel de envío
distinto para enviar la señal a una ruta Direct.
15—Buses FX y Aux y rutas Direct
210 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Puede ver el nivel de cada ruta Direct en los medidores AUXDIR de la página inicial de
la VS-2000. Consulte la Página 205 para saber como visualizar estos medidores.
Configurar una ruta Direct
Cada ruta Direct puede recibir señales desde un canal de entrada, de pista o de retorno
FX antes o después—pre o post—que el control de nivel del deslizador del canal.
Generalmente, utilizará el envío post-deslizador, aunque el envío pre-deslizador pueda
ser útil cuando utilice una ruta Direct para añadir un efecto externo tipo inserción a una
señal de canal (Página 209).
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse CH EDIT•MASTER.
2. Ajuste el conmutador Pre/Pst de la ruta Direct al valor
deseado.
3. Ajuste el parámetro de nivel final de la parte inferior de su
banda de control.
La lectura SRC muestra la señal del canal de pista o de
entrada actualmente asignada a la ruta Direct.
+
Ocho bandas de
control master
para las ocho
rutas Direct
Conmutador
Pre-Pst
Canal
SRC
Control de nivel final
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 211
16—Utilizar efectos
En este capítulo, describiremos cómo utilizar la potencia de procesamiento de efectos
de la VS-2000. Detallaremos cómo:
ajustar un efecto de bucle.
insertar un efecto en un canal de entrada o en un canal de pista, o en el bus
MASTER.
añadir un efecto a una mezcla de auriculares.
seleccionar efectos.
editar efectos.
guardar efectos.
Para lo esencial en los efectos de la VS-2000 y por qué resultan útiles, consulte los
capítulos 3 y 5.
Utilizar efectos de bucle
Cuando desee añadir reverberación o delay a su entrada, pista o
señales de retorno FX, utilice un efecto de bucle. Los efectos de
bucle añaden efectos de procesamiento a una señal—no la
sustituyen—para que termine con una combinación de la señal
seca original y su efecto.
Las siguientes secciones explican cómo ajustar un efecto de bucle
interno y externo. Tanto si graba un efecto de bucle en pistas o los
añade durante una mezcla, el proceso es el mismo—la única
diferencia es donde envía una señal de envío de efectos al
terminar, como se describe en el capítulo 17, “Trabajar con canales
de retorno FX.
Ajustar un efecto de bucle interno
Toque ahora, aprenda más adelante
Si acaba de crear un proyecto nuevo y le apetece empezar a experimentar con los
efectos de bucle (y aprender sus mecanismos más adelante) puede hacerlo. Cuando
cree un nuevo proyecto que no copie los ajustes del proyecto cargado actualmente
(Página 102), la VS-2000 direccionará los buses FX 1-6 a FX 1-6, respectivamente. Por lo
tanto:
1. Visualice la pantalla CH EDIT del canal deseado.
2. Utilice uno de los controles de envío FX del canal (Página 150) para enviar parte de
la señal del canal al efecto del mismo número. Utilice los controles FX 1 send para
enviar la señal a FX 1, por ejemplo. Inténtelo con un envío de nivel de 0,0 dB para
empezar.
3. Pulse y mantenga pulsado el botón FX 1 para visualizar los parámetros CH EDIT
para el canal de retorno FX 1.
4. Ajuste el nivel del efecto en la mezcla MASTER ajustando el valor FADER del
retorno FX (Página 230).
5. Seleccione el efecto deseado; consulte la sección “Seleccionar Patches de efectos”
en la página 219.
Para obtener más información acerca de la visualización de la pantalla CH EDIT para
un canal de entrada o FX, consulte la Página 147.
Efecto
Señal seca Señal
húmeda
Señal seca
Copia de una
señal seca
16—Utilizar efectos
212 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
6. Repita los pasos 1 y 2 para cualquier otro canal de entrada o de pista que desee
enviar al efecto.
Los mecanismos de un efecto de bucle
Existen cinco pasos para ajustar un efecto de bucle interno:
1. Seleccione uno de los procesadores de efectos internos que va a utilizar.
2. Configure el bus FX de la forma deseada.
3. Envíe señales al bus FX, y en consecuencia, al efecto.
4. Devuelva la salida del efecto al destino deseado.
5. Seleccione y edite—si es necesario—el patch de efecto deseado.
Seleccione el patch deseado—y edítelo, si es necesario—como último paso ya que no
podrá escucharlo hasta que se realicen los pasos previos.
Seleccionar un procesador de efectos
Con los ajustes originales, la VS-2000 dispone de dos procesadores de efectos estéreo, el
Efecto 1 y el Efecto 2. Con una VS8F-2 y/o VS-8F-3 opcional instalada, los efectos del 3 al
6 estarán disponibles. Algunos algoritmos sólo funcionan con algunos procesadores—
consulte la Página 220 para más información.
Configure el bus FX
Deberá decidir si desea enviar señales desde el canal de entrada, de pista o de retorno
FX al bus FX antes o después de los deslizadores de canal. A no ser que planee un
efecto diferente cuyo nivel permanezca constante mientras el nivel de la señal seca
cambia, configure el bus FX para que se ajuste a Pst.
Puede enlazar buses FX impares/pares para crear un envío estéreo en un efecto.
Compruebe el diagrama de algoritmo de los Apéndices de la VS-2000 para el efecto que
desea utilizar para ver si acepta las señales de entrada estéreo. Si no las acepta, utilice
un sólo bus FX no enlazado. La mayoría de los efectos de la
VS-2000 utilizan una señal de entrada mono.
Página 206 describe cómo configurar un bus FX.
Enviar señales al efecto
Puede enviar una señal del canal de entrada, de pista o de retorno FX a un bus FX si
utiliza sus controles de envío CH EDIT Aux.
Cada canal de entrada, de pista y de retorno FX proporciona seis grupos de controles de
envío CH EDIT FX con los que puede enviar la señal del canal a cualquiera de los buses
FX. Los seis módulos de control FX envían la señal del canal a los buses FX 1-6, y por
tanto, a FX 1-6, respectivamente.
16—Utilizar efectos
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 213
Para enviar una señal del canal a un efecto, ajuste los controles de envío FX para el bus
FX que utilice:
1. Visualice la pantalla CH EDIT VIEW del canal deseado.
2. Active el estado de envío del control de envío FX
ajustándolo con el valor Pre o Pst disponible.
3. Ajuste su nivel de envío según desee—utilice 0,0 dB como
valor de inicio.
4. Si utiliza buses FX enlazados, ajuste el control de panoramización del envío FX para
colocar la señal del canal en el campo estéreo del efecto.
Volver a la salida del efecto
La salida de cada uno de los seis efectos internos tiene su propio canal en el mezclador
digital de la VS-2000. Existen seis canales de retorno FX, que son el tema del capítulo 17,
que empieza en la Página 227. Sus parámetros FADER ajustan sus niveles, y cada uno
tiene su propio
parámetro CH EDIT con el que puede controlar el sonido y el destino para el
procesador de efectos correspondiente.
Seleccionar un patch de efecto y editarlo si es necesario
Explicaremos cómo hacer ambas cosas en “Seleccionar Patches de efectos” en la
página 219 y en “Editar Patches de efectos” en la página 222.
Ajustar un efecto de bucle externo
Puede utilizar una bus Aux o una ruta Direct para enviar una señal a un procesador de
efectos externos. Aunque el efecto lo produzca un dispositivo externo, la lógica habitual
de efecto de bucle envío y retorno aún se aplica. De hecho, algunos de los pasos son
exactamente los mismos:
1. Direccione una ruta Aux o Direct al jack de salida analógico deseado o al conector
de salida digital—consulte la Página 274 para saber cómo asignar las rutas Aux o
Direct a las salidas.
2. Configure la ruta Aux o Direct como ya hemos descrito en la Página 206.
3. Envíe señales al bus Aux o a la ruta Direct, y, como resultado, al efecto externo.
También puede aprender cómo hacerlo en la Página 212.
4. Regrese la salida o las salidas del procesador de efectos a una o dos de las entradas
analógicas o digitales de la VS-2000. El capítulo 9 describe el funcionamiento de las
señales de entrada.
5. Envíe la señal de los canales de entrada al destino deseado como se describe en el
capítulo 12.
En un nuevo proyecto por defecto, los seis canales de retorno FX se direccionan hacia la
mezcla MASTER.
Send Status
Send Level
Send Status
Send Level Send Pan
16—Utilizar efectos
214 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Insertar un efecto
Acerca de los efectos de inserción
Donde se utilizan
Los efectos de inserción se pueden insertar en canales de entrada
individual y de pista. También se pueden insertar en el bus
MASTER cuando desee ejecutar la mezcla entera a través de un
efecto, como al masterizar una mezcla final de un proyecto.
Es importante tener en cuenta la potencia del procesamiento de
efectos de inserción mientras trabaje ya que un efecto de inserción
sólo puede funcionar con una o dos señales al mismo tiempo:
Cuando inserte un efecto en un canal de pista o de entrada,
puede dedicar todos los procesadores a la señal del canal, o sólo
su lado izquierdo o derecho, dejando el otro lado libre para que lo utilice otro canal.
Si se inserta un procesador de efectos en el bus MASTER, no estará disponible para
otros usos ya que la señal estéreo del bus MASTER siempre ocupa ambos lados del
procesador.
Insertar cadenas de efectos
Si desea utilizar más de un efecto de inserción en una señal, puede encadenar varios
efectos para crear una cadena de efectos de inserción. Con una cadena de efectos de
inserción, una señal fluye de un procesador a otro antes de reanudar su flujo de señal
normal. Esta puede ser una buena forma de llevar la señal inmediatamente a través de
una serie de cambios sónicos.
Puede encadenar tantos efectos en una cadena de efectos de inserción como
procesadores estén disponibles. El orden de los efectos siempre es el mismo: Primero el
Efecto 1, después el Efecto 2 etcétera. Si utiliza efectos no consecutivos en una cadena—
como Efecto 1 y a continuación Efecto 4—la señal fluirá a través de ellos según el orden
numérico del procesador de efectos.
Efectos de inserción del canal de entrada y de pista
Donde se insertan los efectos
Cuando inserte un efecto en un canal de pista o de entrada, la señal del canal se
desviará en el efecto justo después de su procesador de dinámicas. Esto significa que
puede realizar el procesamiento de dinámicas en una señal antes de su efecto de
inserción, permitiéndole dar forma al contorno de su volumen antes de que se aplique
el procesamiento de efectos de inserción. La señal sale del efecto de inserción y
reanuda su flujo de señal normal a través del canal justo antes del parámetro CH EDIT
ATT y del canal EQ para que pueda ecualizar la señal con efecto si lo desea.
Puesto que cada efecto de inserción se inyecta directamente al flujo de la señal del
canal, no se precisa ningún bus FX para llevar la señal del canal al efecto.
Efecto
Señal húmeda
Señal seca
FX
1
FX
2
FX
3
FX
4
FX
5
FX
6
16—Utilizar efectos
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 215
Insertar efectos en un canal de pista o de entrada
1. Visualice la pantalla CH EDIT VIEW del canal deseado.
2. Seleccione el parámetro FX INS—el botón ENTER/YES empezará a parpadear.
3. Pulse ENTER/YES, o pulse PAGE y a continuación F1 (FX Ins), para visualizar la
pantalla EFFECT INSERT.
Cada procesador tiene sus propios controles de
inserción. Puede seleccionar cualquier procesador
de efectos disponibles—según el patch que desee
utilizar (Página 220)—e insértelo en el canal de pista
o de entrada actual.
Cada uno de los procesadores de efectos en un
procesador estéreo con lados izquierdo y derecho.
Puede insertar ambos lados de un efecto, uno u
otro, o ambos lados uno después del otro, como se
explica a continuación.
4. Seleccione un conmutador de asignación de inserción del efecto y gire el dial Time/
Value para seleccionar el direccionamiento de inserción deseado. Puede seleccionar
OFF, para que el efecto no se inserte en el canal, o puede seleccionar:
Cuando seleccione un direccionamiento de inserción, aparecerá un símbolo que
represente el patch de efectos seleccionado actualmente del procesador que indica
el efecto que se ha insertado. Las líneas interiores y exteriores del símbolo
muestran el flujo de señal seleccionado dentro y fuera del efecto insertado.
5. Puede ajustar el nivel de la señal que entra en el efecto de inserción utilizando el
control Snd del efecto. También puede ajustar el nivel Rtn de la señal a medida que
Si un procesador está conectado en algún lugar, verá una flecha señalando el canal de
pista o de entrada donde está insertado, como con el efecto 3 anterior. Para cambiar esta
asignación, pulse
el botón del canal en el que está insertado para acceder a la pantalla EFFECT INSERT.
El efecto 3 ya
se ha insertado
en el canal de la
pista 4
Conmutador de
asignación de inserción
Nivel de
envío
Nivel de
retorno
FX
L
R
L
R
FX
L L
FX
R R
FX
L
R
L
R
Ins
—la señal del
canal se procesa en
ambos lados del
efecto estéreo.
InsL
—la señal del
canal sólo se
procesa en el lado
izquierdo.
InsR
—la señal del
canal sólo se
procesa en el lado
derecho.
InsS
—la señal del canal
se procesa en primer
lugar en el lado izquierdo
y a continuación en el
lado derecho.
Ins InsL InsR InsS
16—Utilizar efectos
216 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
deja el efecto. Con un solo efecto de inserción, normalmente ajustará estos ajustes
sólo si existe algún problema con el sonido del efecto.
6. Si construye una cadena de efectos de inserción, repita los pasos 5 y 6 para cada
efecto de inserción deseado.
7. Cuando haya ajustado los efectos de inserción, seleccione el patch de efectos
deseado para cada uno; consulte la sección “Seleccionar Patches de efectos” en la
página 219.
Consejos de direccionamiento de inserción
A continuación se ofrecen algunos consejos para ayudarle a seleccionar el
direccionamiento de inserción posible más adecuado —Ins, InsL, InsR y InsS—para la
señal del canal de pista o de entrada. En general, el tipo de direccionamiento que
debería seleccionar depende del patch de efectos que utilice. Específicamente, depende
de cómo el algoritmo del patch trata sus lados izquierdo y derecho. Consulte los
diagramas de algoritmos de los Apéndices de la VS-2000 para ver cómo funciona cada
algoritmo.
El direccionamiento Ins
Muchos de los algoritmos de efectos de la VS-2000 combinan sus entradas izquierda y
derecha en una sola señal de procesamiento. En consecuencia, el direccionamiento Ins
es un candidato excelente para los patches de efectos basados en estos algoritmos.
Puede insertar el lado izquierdo y derecho de estos efectos en canales diferentes, pero
como ambos lados terminarán procesados como un solo sonido, no tiene mucho
sentido hacerlo.
El direccionamiento InsL y InsR
Cuando un algoritmo de patch de efecto procesa su lado izquierdo y derecho
independientemente, puede tratar el procesador como si fueran dos procesadores
mono en lugar de un único procesador estéreo. Puede insertar cada uno de los
procesadores en canales diferentes utilizando el direccionamiento de inserción InsL o
InsR. Varios de los algoritmos de la VS-2000 se diseñan para este tipo de uso.
El direccionamiento InsS
El direccionamiento InsS envía y recibe la señal del canal al lado izquierdo de un efecto,
y a continuación al lado derecho. Cuando utilice este direccionamiento con un patch de
efectos cuyo algoritmo trate los lados derecho e izquierdo independientemente,
esencialmente se dobla la potencia del efecto. Por ejemplo, si utiliza InsS con un efecto
con el algoritmo Parametric Equalizer (“PEQ”), la señal pasa a través de su ecualizador
de cuatro bandas a la izquierda, y a continuación del ecualizador de cuatro bandos a la
derecha, convirtiendo el algoritmo en un ecualizador de ocho bandas.
Los niveles Snd y Rtn ganan importancia al utilizar más de un efecto de inserción, ya
que varios efectos de inserción hacen más para afectar al nivel de la señal. Si algún
efecto en la cadena suena distorsionado, baje el nivel Snd del efecto o el nivel Rtn del
efecto anterior. El ajuste Rtn para el último efecto de inserción en la cadena ajusta el
volumen final de la señal mientras resume su flujo de señal normal a través del canal.
16—Utilizar efectos
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 217
Efectos de inserción del bus MASTER
Donde se insertan los efectos
Los efectos de inserción del bus MASTER se insertan en el bus MASTER justo antes de
su control de nivel final—el deslizador MASTER. Utilice un efecto de inserción en el
bus MASTER si una mezcla entera necesita un tipo de procesamiento particular.
Cuando masterice la mezcla final para prepararse para quemar un CD de audio o para
transferirla a un ordenador o a otro dispositivo de audio digital externo, puede aplicar
un efecto de inserción a toda la mezcla desde la Mastering Room de la VS-2000. La VS-
2000 ofrece una amplia colección de patches de efectos Mastering Tool Kit (“MTK”)
diseñados sólo para este propósito: para aplicar los toques finales a una gran mezcla.
Efectos de inserción en el bus MASTER
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse CH EDIT•MASTER.
2. Pulse F2 (FXIns)—aparecerá el MASTER EFFECT INSERT.
La pantalla MASTER EFFECT INSERT funciona del mismo modo que la pantalla
EFFECT INSERT de los canales de pista y de entrada, aunque sea un poco más
simple: sólo se precisa de una ruta de inserción para cada efecto ya que un efecto de
inserción del bus MASTER siempre utiliza ambos lados de su procesador.
3. Seleccione el conmutador de asignación de inserción del
efecto y seleccione:
OFF—para que el efecto no se inserte en el bus
MASTER.
Ins—para insertar el efecto en el bus MASTER.
4. Si es necesario, utilice los controles Snd y Rtn del efecto
de inserción para ajustar el nivel de la señal que se
recibe en el efecto de inserción o que se envía,
respectivamente.
5. Repita los pasos 3 y 4 para cualquier otro efecto que
desee insertar en el bus MASTER.
6. Cuando haya ajustado los efectos de inserción, seleccione el patch de efectos
deseado para cada uno; consulte la sección “Seleccionar Patches de efectos” en la
página 219.
Si la VS-2000 está conectada a los monitores de la serie DS de Roland (Página 75), puede
insertar un patch de efectos de modelado de altavoz en el bus MASTER; para más
detalles, consulte la Página 224.
El efecto 3 ya
se ha insertado
en el canal de la
pista 4
Conmutador de asignación
de inserción
Nivel de
envío
Nivel de
retorno
16—Utilizar efectos
218 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Seleccionar, editar y guardar patches de efectos
Encontrará las pantallas donde haya seleccionado, editado y guardado los patches de
efectos en el menú EFFECT. Para visualizar el menú EFFECT, mantenga pulsado SHIFT
y pulse F3 (EFFECT).
La pantalla EFFECT VIEW
Cuando pulse el botón EFFECT MENU, aparecerá la pantalla EFFECT VIEW. Esta
pantalla muestra un menú de los procesadores de efectos, y proporciona información
básica acerca de cada uno, además de un conmutador BYPASS.
Hay una casilla en la pantalla para cada uno de los ocho efectos internos posibles—si no
ha instalado la tarjeta VS8F-2 o VS8F-3 opcional necesaria para un efecto, aparecerá “No
EFFECT Board” en su casilla, como en el caso de los efectos 3-6 de la ilustración
anterior.
Información en las casillas Effect
La casilla de efectos en la pantalla EFFECT VIEW
muestra:
el nombre del procesador de efectos
el nombre de su patch de efectos seleccionado
actualmente, junto con un símbolo representando el
algoritmo en que se basa.
si el efecto está actualmente disponible como efecto
de bucle o si se utiliza actualmente como efecto de
inserción—si se utiliza, puede ver donde está
insertado como se muestra a continuación.
Acerca del conmutador BYPASS
El conmutador BYPASS en la pantalla EFFECT VIEW también aparece como F5
(BYPASS) en otras pantallas de efectos. Se comporta del mismo modo en todas partes.
+
Esta VS-2000 sólo tiene
instalados los efectos
originales, así que los efectos
3-6 no estarán disponibles.
Procesador BYPASS
Uso actual Patch
Este procesador está insertado
actualmente en el canal de la pista 1.
16—Utilizar efectos
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 219
Cuando se activa la función Bypass del procesador, cualquier señal enviada al
procesador pasa a su alrededor en vez de por su interior, de forma que las señales no se
procesan. En esencia, el efecto se desactiva. De esta forma, si BYPASS está:
Off—el procesador de efectos está activado.•On—el procesador de efectos está
desactivado.
Cuando se desvía un procesador, permanece de esta forma hasta que se reajusta el
conmutador BYPASS.
Ajustar un procesador de efectos
En la parte inferior de la pantalla
EFFECT VIEW se encuentra un botón
F para cada uno de los ocho
procesadores de efectos.
La pantalla Algorithm View
La pantalla Algorithm View es la página principal del procesador de efectos basado en
la VS8F-2 e interno. Le muestra un diagrama del algoritmo en que se basa el efecto
actualmente seleccionado. También actúa como una puerta de entrada a las pantallas
en las que selecciona, edita y guarda patches de efectos.
En la pantalla Algorithm View, pulse:
F1 (PATCH)—para seleccionar un patch de efectos para el procesador
F2 (EDIT)—para editar el parámetro del patch seleccionado.
F4 (SAVE)—para guardar los ajustes actuales del patch como un nuevo patch de
efectos.
F5 (BYPASS)—para desviar el procesador (consulte la Página 218).
F6 (EXIT)—para volver a la pantalla EFFECT VIEW.
Seleccionar Patches de efectos
Para más información acerca de la utilización de los efectos de la VS8F-3, consulte la
documentación de la VS8F-3 así como la documentación que acompaña a los plug-ins
de terceros.
Para más información acerca de la utilización de los efectos de la VS8F-3, consulte la
documentación de la VS8F-3 así como la documentación que acompaña a los plug-ins
de terceros.
16—Utilizar efectos
220 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Al pulsar F1 (PATCH) en la pantalla Algorithm View para un procesador de efectos
basado en la VS8F-2 o interno, aparecerá su pantalla PATCH SELECT.
Patches de efectos de usuario y predefinidos
La memoria de la VS-2000 contiene 250 patches “predefinidos” diseñados para cumplir
con una gran variedad de necesidades de procesamiento de efectos. Los patches
predefinidos no se pueden eliminar ni modificar—aunque los puede utilizar como base
para sus nuevos patches—de forma que siempre estén a su alcance para poder ser
utilizados.
También puede almacenar 200 de sus propios patches de “usuario” en la memoria de la
VS-2000. Puede crear estos patches empezando con los algoritmos de efectos
integrados—consulte la sección “Empezar de cero” a continuación—o personalizar los
patches predefinidos para su propio uso y utilizarlos como nuevos patches de usuario.
Su colección de patches de usuario está disponible en cualquier proyecto.
Empezar de cero
Los 36 algoritmos de efectos (Página 55) integrados en la VS-2000 y que se encuentran
en cada tarjeta VS8F-2 son la base sobre la que se construyen los patches de efectos.
Para construir sus propios patches de efectos desde cero, empiece con los primeros 36
patches predefinidos: P000-P035. Estos patches utilizan todos los ajustes por defecto de
cada algoritmo.
Cada efecto plug-in de una tarjeta VS8F-3 también tiene sus propios efectos
predefinidos, que le pueden servir de base para sus propios patches de efecto.
Prefijos de patches de efecto, números y nombres
Cada patch de efecto recibe un nombre utilizando un grupo específico de convenciones
para dar nombres que proporcionan información acerca del patch. Cada patch dispone
de:
prefijo—que le indica si se trata de un patch predefinido o un patch de usuario. Si el
nombre del patch empieza con una “P, se trata de un patch predefinido. Si empieza
con “U, es un patch de usuario.
número—que indica la posición del patch en la lista.
nombre—que describe el patch. Si el patch no es un patch por defecto (consulte el
punto anterior), su nombre va precedido de una abreviatura que le indica el
algoritmo en el que se basa. El nombre de un patch por defecto es el nombre de su
algoritmo.
Haga que el Patch coincida con el procesador
Con los ajustes originales, los patches de usuario de la VS-2000 son copias de los
primeros 200
patches predefinidos de la VS8F-2. Como sólo son copias, puede sustituirlas con sus
propios patches de usuario sin preocuparse por perder nada.
16—Utilizar efectos
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 221
Debido al requisito del procesamiento de algunos de los algoritmos de efectos, no se
pueden utilizar todos los patches con todos los procesadores.
Los patches de efectos de la VS8F-2 e integrados que se basan en los siguientes
algoritmos no se pueden seleccionar para los procesadores de efectos de numeración
par, efecto 2, 4 y 6:
Reverb Gate Reverb Vocoder2 (19)
Voice Transformer Mastering Tool Kit
Puesto que los siguientes algoritmos de la VS8F-2 requieren dos procesadores de
efectos, sólo se pueden seleccionar para los procesadores de números impares (Efecto
1, 3 ó 5) y los correspondientes pares del procesador seleccionado (Efecto 2, 4 ó 6,
respectivamente) no estarán disponibles para otros usos:
Vocoder2 (19) Voice Transformer Mastering Tool Kit
Seleccionar un Patch de efectos
Para acceder a una pantalla PATCH SELECT del efecto si aún no ha accedido ahí:
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F3.
2. Pulse el botón F del procesador para visualizar su pantalla Algorithm View.
3. Pulse F1 (PATCH).
Para seleccionar un patch de efecto en la pantalla PATCH SELECT:
1. Pulse F1 (PRESET) para pasar al primer patch de efecto predefinido en la lista de
patches, o pulse F2 (USER) para pasar al primer patch de usuario.
2. Gire el dial Time/Value para seleccionar el patch que desee. Puede utilizar el dial
para pasar a través de los patches predefinidos y de usuario si lo desea.
3. Pulse F5 (SELECT) para cargar el patch de efecto seleccionado.
Consulte la documentación que acompañaba la VS8F-3 y sus plug-ins para obtener más
información acerca de los requisitos de procesamiento.
En la lista de patch para los procesadores pares, todos los patches basados en estos
algoritmos se oscurecen y no se pueden seleccionar.
Si un procesador de número impar utiliza un patch basado en uno de estos algoritmos,
la casilla EFFECT VIEW y el botón F para su homólogo par se oscurece.
Los Apéndices de la VS-2000 contienen una lista de patches de efectos que le indica si un
patch VS8F-2 o integrado está diseñado para utilizarlo como un bucle o un efecto de
inserción. La lista también le indica si un patch dispone de entradas estéreo—de forma
que trate su lado derecho e izquierdo independientemente—o si su entrada es
monofónica.
El conmutador BYPASS se explica en la Página 218. Pulse F6 (EXIT) para volver a la
pantalla Algorithm View del procesador.
16—Utilizar efectos
222 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Editar Patches de efectos
Pulse F3 (EDIT) en una pantalla Algorithm View de un procesador de efectos basados
en la VS8F-2 o internos para visualizar la primera pantalla de edición para el patch de
efectos seleccionado. En la siguiente ilustración, puede visualizar las dos pantallas de
edición para el primer patch de efectos, P000 Reverb.
Cada algoritmo proporciona un grupo de parámetros con los que puede cambiar los
procedimientos de procesamiento de efectos. Para conocer cada parámetro de los
algoritmos, consulte los
Apéndices de la VS-2000. Cuando edite un patch, puede editar los valores para el
algoritmo—o los algoritmos—en los que se basa el patch.
No es un caso excepcional que un patch tenga más parámetros
que aparezcan en una pantalla. Cuando este sea el caso, puede
navegar entre las pantallas del patch pulsando F2 (NEXT) para
desplazarse a la siguiente pantalla de edición, o F1 (PREV) para
volver atrás.
Todos los cambios que realice en un patch se pueden escuchar tan pronto como la
siguiente señal se envíe al procesador de efectos.
Editar un Patch de efectos
Para acceder a una pantalla de primera edición del efecto si aún no ha accedido ahí:
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F3.
2. Pulse el botón F del procesador para visualizar su pantalla Algorithm View.
3. Pulse F3 (EDIT).
Para editar un patch de efecto en cualquiera de las pantallas de edición:
1. Seleccione un parámetro que desee editar.
2. Ajuste este valor como desee.
Ajustes de nivel de efectos y directo
Muchos patches de efectos ofrecen los parámetros FX Lvl (“nivel de efecto”) y DirLvl
(“nivel directo”). Estos dos parámetros son de especial importancia ya que ajustan el
balance entre las señales húmedas y secas. FX Lvl ajusta el nivel de la señal procesada,
mientras que DirLvl ajusta el nivel de la señal original. Ambos parámetros tienen un
intervalo de -100 a 100, donde el valor 0 enmudece la señal original o el efecto,
respectivamente.
Si un patch se diseña para utilizar un efecto de bucle, se añadirá a la entrada seca o a la
señal de canal de pista en la mezcla MASTER o en las pistas. En consecuencia, FX Lvl
normalmente se ajusta a 100, el volumen máximo, y DirLvl se ajustará a 0.
Por otro lado, con un efecto de inserción, el envío del efecto sustituye la señal original,
de forma que los valores del FX Lvl y DirLvl son más similares. Mientras que se ha
Para más información acerca de la utilización de los efectos de la VS8F-3, consulte la
documentación de la VS8F-3 así como la documentación que acompaña a los plug-ins
de terceros.
16—Utilizar efectos
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 223
tenido mucho cuidado con el balance derecho preprogramado de FX Lvl/DirLvl para
cada patch, puede que desee ajustar estos ajustes para su proyecto.
Conservar las ediciones de Patch
Existen dos formas de evitar la edición de un patch de efectos. Puede:
Guardar sus ajustes de mezclador actuales—incluyendo los ajustes de efectos—
como una escena, como se describe en “Escenas” en la página 142.
Guarde las ediciones del patch de efectos como un nuevo patch de usuario, como se
describe en la siguiente sección.
Guardar patches de efectos
Desde la pantalla Algorithm View de un procesador de efectos VS8F-2 o interno (o
desde cualquiera de las pantallas de edición) puede pulsar F5 (SAVE) para guardar los
valores del parámetro actual del patch como su propio patch de efectos de usuario
(consulte la sección “Patches de efectos de usuario y predefinidos” en la página 220).
Cuando pulse F5 (SAVE), aparecerá la pantalla EFFECT PATCH SAVE, y se presentará
la lista de 200 patches de usuario. Puede sustituir cualquiera de los patches de usuario
actuales con su nuevo patch de efectos.
Guardar un Patch de efectos
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F3.
2. Pulse el botón F del procesador para visualizar su pantalla Algorithm View.
3. Pulse F3 (EDIT).
4. Edite el patch como lo desee.
5. Pulse F5 (SAVE) para visualizar la pantalla EFFECT PATCH SAVE.
Para guardar un patch de efecto en la pantalla EFFECT PATCH SAVE:
1. Gire el dial Time/Value para seleccionar una de las 200 ubicaciones de memoria de
patch de efectos. El patch que se encuentre actualmente en la ubicación
seleccionada se sustituirá con el nuevo patch que se guarda.
2. Si desea cancelar el funcionamiento del guardado, pulse F6 (CANCEL).
3. Pulse F5 (OK) para guardar los ajustes del patch actual como un nuevo patch de
usuario en la ubicación de la memoria del usuario seleccionado.
4. Pulse F1 (NAME) y dé nombre al nuevo patch—para saber como dar nombre,
consulte la Página 74.
5. Pulse F5 (OK) cuando haya terminado.
Para más información acerca de la utilización de los efectos de la VS8F-3, consulte la
documentación de la VS8F-3 así como la documentación que acompaña a los plug-ins
de terceros.
Hasta que empiece a guardar sus propios patches de usuario, todos los patches de
efectos de usuario son meras copias de los primeros 200 patches predefinidos, así que
no se preocupe al sustituirlas—no perderá nada que no tenga como un patch
predefinido.
16—Utilizar efectos
224 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Modelado de altavoz
Si utiliza los monitores de referencia digital de la serie DS de Roland, puede
aprovecharse de la función del modelado del altavoz de la VS-2000. El modelado de
altavoz permite que las series DS simulen el sonido de una amplia gama de altavoces,
incluyendo los monitores de estudio popular y los altavoces estéreo domésticos. Como
la parte más difícil de mezclar es asegurarse de que el audio suene bien sea donde sea,
el modelado de altavoz es genial porque le permite probar la mezcla en una variedad
de sistemas virtuales.
Utilizar el modelado de altavoz
1. Inserte un efecto de la VS8F-2 o integrado en el bus MASTER como se describe en
la Página 217.
2. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F3.
3. Pulse el botón F para el efecto seleccionado en el paso 1.
4. Pulse F1 (PATCH).
5. Los patches del efecto Speaker Modeling son P220-P-230. Cada patch es una
emulación de un tipo de altavoz diferente—el icono del patch muestra el altavoz en
que se basa.
6. Pulse F (SELECT) para seleccionar el modelo deseado.
Modelado de micrófono
Los efectos del modelado de micrófono integrados en la VS-2000 y que se encuentran
en la tarjeta VS8F-2 pueden hacer que el audio capturado mediante un micrófono
económico suene como si se hubiera capturado mediante uno de los mejores
micrófonos del mundo.
Para crear un modelo de micrófono realista, la VS-2000 debe conocer las características
sónicas del micrófono que utilice. Los patches del efecto Microphone Modeling de la
VS-2000 están diseñados para funcionar con diferentes micrófonos:
Roland DR-20 AKG C3000B Shure SM-57
SM-10 (micrófono de cabeza)• Lavalier (micrófono collar)
Si tiene uno de estos micrófonos, puede insertar un efecto en el canal de entrada del
micrófono y seleccionar el patch del efecto Microphone Modeling que desee para
transformar el sonido de su micrófono.
Utilizar el modelado de micrófono
1. Inserte el efecto de modelado de micrófono de la VS8F-2 o integrado en el canal de
entrada del micrófono como se indica en la Página 215.
2. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F3.
3. Pulse el botón F para el efecto seleccionado en el paso 1.
4. Pulse F1 (PATCH).
5. Los patches del efecto de Microphone Modeling son P110-P-138. Seleccione un
patch basado en el tipo de micrófono que esté utilizando.
6. Pulse F (SELECT) para seleccionar el modelo deseado.
Consulte los Apéndices de la VS-2000 para una lista de los patches Speaker Modeling.
Consulte los Apéndices de la VS-2000 para obtener una lista de los patches de modelado
de micrófono de la VS8F-2 o integrados.
16—Utilizar efectos
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 225
RSS PAN
El efecto RSS Pan de la VS-2000 añade tridimensionalidad a las señales de
audio estéreo y ofrece un control inteligente del tamaño e incluso de la
ubicación del sonido en el espacio de audición.
Se pueden enviar hasta cuatro señales de canal al efecto RSS Pan.
Para configurar la función RSS Pan:
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
2. Pulse PAGE repetidamente hasta que “RSSPan” aparezca encima de F2.
3. Pulse F2 (RSSPan)—aparecerá la pantalla RSS PAN SETUP:
4. Desplace el cursor al parámetro Use EFFECT Board y gire el dial Time/Value para
seleccionar la tarjeta de efectos que desea utilizar para producir el efecto RSS Pan.
Puede seleccionar Off—para desactivar RSS Pan—o VS8F-2 A o B.
5. Pulse ENTER/YES para confirmar su selección.
6. Si desea escuchar RSS Pan en el jack PHONES, active los PHONES Sw.
7. Para seleccionar el primer canal al que desea aplicar la panoramización RSS,
desplace el cursor hacia la línea superior de la casilla USE CHANNEL LIST y gire el
dial Time/Value para seleccionar el canal de entrada o de pista deseado.
8. Para enviar señales de canales adicionales al efecto RSS Pan, desplace el cursor a las
otras líneas de la casilla Use CHANNEL LIST y gire el dial Time/Value para
seleccionar el canal o canales deseados.
RSS Pan se puede utilizar sólo con canales que no estén enlazados.
El efecto RSS Pan requiere el uso de una tarjeta efectos de la VS-2000. Cuando la tarjeta
se asigne a RSSPan, no se podrá utilizar para otros efectos ni para el analizador.
Puede utilizar la tarjeta del efecto B sólo si la VS-2000 tiene dos VS8F-2s instaladas.
También puede asignar canales al efecto RSS Pan directamente desde las pantallas CH
EDIT, como se describe en la Página 155.
Para grabar una señal con RSS Pan aplicado, direccione el efecto RSS al par de pistas
deseado de la pantalla EZ Routing ROUTING VIEW. Cuando RSS Pan está activado,
“RSS” sustituye “1” y “2” en el bloque FX RTN que aparece en pantalla.
16—Utilizar efectos
226 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Puede utilizar la función Gradation de Automix para desplazarse suavemente entre las
distintas posiciones de RSS Pan. Automix ofrece una RSS PAN Grad especial. El
parámetro MODE le permite desplazarse entre las posiciones RSS Pan que se
encuentran hacia delante (cuando el parámetro está ajustado a Clockwise) o hacia atrás
(cuando está ajustado a Counterclockwise), a condición de que la dirección del
movimiento deseada no empujará la señal más allá del valor RSS Pan más bajo o más
alto.
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 227
17—Trabajar con canales de retorno FX
La VS-2000 tiene seis canales de retorno FX, uno para cada uno de los seis procesadores
de efectos que están disponibles cuando instala una tarjeta de efectos VS8F-2 y/o VS8F-
3 opcional. Los canales de retorno FX controlan las salidas estéreo de los Efectos 1-6,
respectivamente, cuando se configuran como efectos de bucle.
¿Qué hace un canal de retorno FX?
Cada canal de retorno FX ofrece un grupo de controles para la señal estéreo que
produce su procesador de efectos correspondiente, Efecto 1-6. Un canal de retorno FX
tiene parámetros FADER con los que puede ajustar el nivel del efecto estéreo. También
proporciona un grupo de herramientas CH EDIT que le permiten manipular el efecto y
enviarlo a la mezcla MASTER, imprimir el efecto en las pistas del grabador de disco
duro, o en rutas Aux o Direct.
Herramientas CH EDIT del retorno FX
Visualizar una pantalla CH EDIT del canal de retorno FX
1. Pulse el botón del procesador FX.
Cada canal de retorno FX dispone de tres pantallas CH EDIT de retorno FX. Dispone
de:
una pantalla CH EDIT principal (consulte la Página 228)•pantalla raspan
(Página 225)
una pantalla Parameter View (Página 231)
Cuando se inserta un efecto en un canal de pista o de entrada, o bus MASTER, éste no
requiere ningún canal de retorno FX. Por lo tanto, si este es el caso, el canal de retorno
FX del efecto se desactiva.
Con los ajustes originales de la VS-2000, los Efectos 1 y 2 están disponibles. Puede
instalar una tarjeta de efectos VS8F-2 o VS8F-3 para añadir otro par de efectos estéreo,
hasta un total de seis efectos estéreo.
17—Trabajar con canales FX
228 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
La pantalla principal CH EDIT del retorno FX
1. Pulse y mantenga pulsado el botón FX del canal de retorno FX deseado—aparecerá
la pantalla CH EDIT VIEW principal.
1. ASSIGN
El selector ASSIGN indica el bus FX que transporta señales al procesador
de efectos del canal de retorno FX. También se indica en la pantalla EZ
ROUTING EFFECT que se describe en la Página 279.
2. Pantalla del algoritmo EFFECT
La pantalla del algoritmo EFFECT visualiza el algoritmo en
el que se basa el patch actualmente seleccionado del efecto.
Cuando se selecciona la pantalla, el botón ENTER/YES
parpadea—pulse el botón ENTER/YES para avanzar hasta
la pantalla Algorithm View del efecto (Página 219).
3. MONO Sw
El MONO Sw (“Mono Switch”) le permite convertir las partes izquierda y
derecha del efecto estéreo en una señal mono. Para restablecer el efecto en
estéreo, desactive Mono Sw.
4. GROUP
Puede asignar la salida del efecto a cualquiera de los 12 grupos de deslizadores
de la VS-2000 que le permiten controlar los niveles de múltiples canales de entrada, de
pista y/o de retorno FX. El parámetro funciona exactamente de la misma manera que el
parámetro GROUP del canal de entrada y de pista—consulte la Página 153.
Cuando la salida del efecto sea mono, puede utilizar su parámetro BAL (Página 229)
para panoramizar el efecto en la posición deseada.
7.
1.
2.
3. 4.
8.
6.
9.
11.
10.
12.
13.
14.
5.
17—Trabajar con canales FX
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 229
5. FXLnk
Active el parámetro FXLnk (“FX Bus Link”) para enlazar el bus de envío FX del
efecto con su correspondiente impar/par. Si envía señales a un efecto con entradas
estéreo, podrá enviar señales de forma individual a las entradas izquierda y derecha del
efecto (Página 204).
6. DIR 1-8
Si utiliza los parámetros DIR 1-8, puede direccionar el efecto a una salida
después de enviarlo a cualquiera de las ocho rutas Direct (Página 208).
Puede utilizar una ruta Direct del pre-deslizador o post-deslizador, como
se explica en la Página 210. El capítulo 21 describe el trabajo con las
salidas de la VS-2000.
Para enviar un efecto a una ruta Direct desde su canal de retorno FX:
1. Seleccione la casilla del parámetro DIR deseado.
2. Gire el dial Time/Value de forma que la ruta Direct deseada se seleccione.
Sólo es posible direccionar una señal del canal a una ruta Direct cada vez. Cuando
asigna un canal a una ruta Direct, éste sustituye el canal que se ha direccionado
anteriormente al bus. Para obtener una lista de los canales actualmente direccionados a
las rutas Direct, pulse ENTER/YES. Pulse EXIT/NO para cerrar la lista.
7. SOLO
Active SOLO para aislar rápidamente el efecto mediante la desactivación del
resto de canales cuyo conmutador SOLO no esté activado. Cuando desee
aplicar un solo en múltiples señales, utilice el modo Solo (Página 142)—es más
rápido.
8. MUTE
Utilice el conmutador MUTE para enmudecer de forma rápida la salida del
efecto. Para enmudecer más de un canal, probablemente será más fácil utilizar
el modo Mute (Página 141).
9. BAL
El control BAL (“Balance”) ajusta la ubicación estéreo del efecto cuando
éste se envía a un destino estéreo como la mezcla MASTER o un par de
pistas enlazadas. El parámetro BAL cambia por completo la imagen estéreo
del efecto a la izquierda o derecha manteniendo las posiciones de las dos
partes izquierda y derecha en relación recíproca. El parámetro puede
ajustarse desde L63 a R63.
Cuando se aplica un solo en un efecto en el modo Solo, su conmutador SOLO se activa
de forma automática.
Cuando se enmudece un efecto en el Modo Mute, su conmutador MUTE se activa de
forma automática.
Cuando se active Mono Sw, BAL actúa como un simple control de panoramización de la
señal mono del efecto.
Aquí se
selecciona y se
marca el bus
DIR 1.
17—Trabajar con canales FX
230 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
10. Medidor de salida del efecto
11. Conmutador Pre/Pst del medidor de salida del efecto
El medidor de salida del efecto muestra el nivel de salida del efecto a
medida que se envía al destino seleccionado. El medidor puede mostrar los
niveles del pre-deslizador o post-deslizador. La mayor parte del tiempo,
deseará visualizar los niveles del post-deslizador para saber el auténtico
nivel de salida del efecto. Si envía el pre-deslizador del efecto a uno o dos
buses Aux o FX (Página 230) o rutas Direct (Página 229), es posible que
desee ver el nivel del pre-deslizador para saber qué está enviando.
12. MIX
Cuando se activa MIX, el efecto se envía al bus MASTER. Cuando se desactiva,
no se envía. Para añadir el efecto a una mezcla, compruebe que MIX esté activado.
13. FADER
El valor del parámetro FADER ajusta el nivel de salida del efecto.
14. Controles del envío AUX y FX
Cada canal de retorno FX dispone de un grupo de dos controles de envío Aux
y de seis controles de envío FX con los que puede enviar el efecto a cualquier bus Aux o
FX o par de buses Aux o FX enlazados.
Puede utilizar estos controles para enviar el efecto a:
mezclas de auriculares—Puede enviar el efecto a un bus Aux direccionado a una
salida que esté conectada en una entrada de amplificador del auricular del
intérprete. Este procedimiento se describe detalladamente en “Añadir efectos a una
mezcla de auriculares” en la página 234.
otro efecto—Puede crear una cadena de efectos en la VS-2000 si envía una salida del
efecto a un bus FX direccionado hacia otra entrada del efecto. Si lo desea, puede
repetir el proceso enviando el segundo efecto a un tercero y así sucesivamente.
dispositivos externos—Envía el efecto a buses Aux direccionados a salidas conectadas
en un dispositivo externo.
Escuche un efecto a medida que graba una pista—sin grabar el efecto—enviando la
señal del canal de pista al efecto, ajustando MIX a On y comprobando que el efecto no
se direcciona a la pista (Página 232). Escuchará el efecto en la mezcla MASTER a
medida que grabe.
Aunque la VS-2000 no evitará que lo haga, si envía la salida de un efecto al bus FX
direccionado a su propia entrada puede provocar resultados imprevisibles.
17—Trabajar con canales FX
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 231
Cada uno de los buses de envío FX y Aux tiene su propio grupo de tres
controles.
El conmutador del mando SENDS—Cuando este parámetro está marcado, indica
que el mando CH PARAMETERS SENDS controla el envío (Página 168). La
VS-2000 recuerda el ajuste para cada canal, así que siempre que seleccione un
canal, el mando SENDS controlará el envío AUX o FX deseado.
El parámetro Send Status—activa o desactiva el envío de canal al bus FX o Aux.
Puede seleccionar:
Off—de forma que ninguna señal se envíe al bus Aux o FX desde el canal.
Pre o Pst (según la configuración actual del bus Aux o FX)—de forma que se
active el envío al bus FX o Aux desde el canal.
El parámetro Send Level ajusta la cantidad de señal de canal que se enviará al bus
FX o Aux. El intervalo va de - a 6 dB.
La pantalla Parameter View de retorno FX
La función Parameter View de los canales de retorno FX le permite visualizar, y ajustar
el valor de, el parámetro actualmente seleccionado para los canales de retorno FX a la
vez.
En la parte inferior de la pantalla Parameter View se encuentran cuatro capas de fichas
en las que encontrará un botón F para cada uno de los parámetros que se pueden
Cada bus Aux y FX puede recibir señales pre-o post-deslizador, y puede enlazarse con
su correspondiente impar/par. Cuando seleccione un parámetro del estado de envío del
control de envío AUX/FX, ENTER/YES parpadeará—pulse ENTER/YES para configurar
el bus Aux o FX como se describe en la Página 207.
Para activar Parameter View, pulse F6 (PRM.V) desde la pantalla
CH EDIT principal del canal de retorno FX. F6 (PRM.V) sólo está disponible cuando el
parámetro actualmente seleccionado puede visualizarse en Parameter View.
Para volver a la pantalla CH EDIT principal del retorno FX, pulse F6 (CH.V).
Si edita un parámetro mientras se encuentra en Parameter View, su canal
automáticamente pasa a ser el canal actualmente seleccionado.
Conmutador del mando SENDS
Send Level
Send Status
Canal y parámetro
seleccionado
17—Trabajar con canales FX
232 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
mostrar utilizando Parameter View. Para mostrar un parámetro en una capa que esté
oculta, pulse PAGE hasta que aparezca la capa.
Los controles de envío Aux y FX en Parameter View
La pantalla Parameter View no puede visualizar todos los controles de envío Aux y FX
del canal de retorno FX en pantalla al mismo tiempo. Puede pulsar ó , o hacer clic
en la flecha con el ratón, para desplazarse a través de los parámetros del control de
envío para cada uno de los dos buses Aux y de los seis buses FX. En la parte superior de
la sección PRM.V de la pantalla, verá el nombre del bus actualmente visualizado.
Direccionar efectos a pistas
Puede direccionar una salida estéreo del canal de retorno FX a un par de pistas
enlazadas o a una única pista para grabar el efecto, sólo o mezclado con cualquier señal
que esté procesando. El parámetro FADER del canal de retorno FX ajusta el nivel de
grabación del efecto.
Una salida estéreo del canal de retorno FX se direcciona como una única conexión, con
un solo “cable” que puede conectar a un par de pistas enlazadas. Si direcciona un canal
de retorno FX a una única pista, se graba como una señal mono que contiene las partes
izquierda y derecha.
Direccionar de forma rápida un canal de retorno FX
1. Asegúrese de que el botón CH EDIT no está iluminado; si lo está, pulse el botón
para apagarlo.
2. Mantenga pulsado cualquier botón TRACK/STATUS del canal de la pista de
destino durante un segundo o hasta que aparezca la pantalla QUICK ROUTING.
El botón TRACK/STATUS que pulsó en el paso 1 se ilumina permanentemente para
indicar las pistas enlazadas que ha seleccionado como destino estéreo para el
efecto. Si algún canal de entrada o procesador FX ya se ha direccionado a las pistas,
su botón también se iluminará permanentemente.
Puede añadir un efecto a las pistas que está combinando direccionando la salida de su
canal de retorno FX a la pista o par de pistas destino de la combinación—consulte la
Página 195.
En las siguientes secciones, se describe cómo direccionar una salida estéreo del canal
de retorno FX a un par de pistas. Siga los mismos pasos para direccionar un efecto en
mono a una única pista.
Para borrar rápidamente todas las conexiones de la pantalla QUICK ROUTING, pulse
F4 (AllClr).
Pistas 1-18
del grabador
de disco duro
Hemos pulsado el botón
TRACK/STATUS para la pista
enlazada 17. Las pistas 17 y
18 parpadean para indicar
que están seleccionadas
como destino.
Canales de retorno FX 1-6
(No está instalada ninguna
tarjeta de efectos
opcionales, así que FX 3-6
aparecen oscurecidos.)
17—Trabajar con canales FX
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 233
3. Para direccionar FX 1 a las pistas 17 y 18, pulse el botón FX 1 del canal de retorno FX
1—aparecerá un cable virtual en la pantalla para indicar la conexión que ha
realizado.
4. Si desea interrumpir la conexión, vuelva a pulsar FX 1.
5. Cuando haya terminado, pulse F6 (EXIT) para salir de Quick Routing.
Direccionamiento del retorno FX en la pantalla EZ Routing VIEW
1. Pulse EZ ROUTING.
2. Si no aparece la pantalla ROUTING VIEW, y se visualiza “VIEW” encima F1, pulse
F1 (VIEW). Si no se visualiza “VIEW” por encima de F1, pulse PAGE y a
continuación F1 (VIEW).
3. Utilice , , y/o para seleccionar la salida del canal de retorno FX a lo largo
del margen superior del bloque FX RTN. En la siguiente ilustración, hemos
seleccionado la salida del canal de retorno FX 1.
4. Gire el dial Time/Value en sentido horario—aparecerá un cable que conecta el canal
de retorno FX a una pista después de otra en el bloque Recording Track.
Las flechas grises de la parte
izquierda de la pantalla
muestran la dirección del flujo
de la señal. Si está grabando
efectos en las pistas, la señal
fluye hacia arriba desde los
canales de retorno FX hasta las
pistas del grabador de disco
duro.
Hemos pulsado el
botón FX 1 del
procesador FX 1.
Canales de retorno
FX 1-6
Pistas 1-18
del grabador
de disco duro
Las flechas grises de
la parte izquierda de la
pantalla muestran la
dirección del flujo de
la señal. Si está
grabando efectos en
las pistas, la señal
fluye hacia arriba
desde los canales de
retorno FX hasta las
pistas del grabador de
disco duro.
17—Trabajar con canales FX
234 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
5. Gire el dial para seleccionar el par de pistas enlazadas de destino deseadas.
6. Para interrumpir la conexión, repita los pasos 3 y 4, y gire el dial Time/Value en
sentido antihorario hasta que desaparezcan todas las conexiones.
Añadir efectos a una mezcla de auriculares
Una vez haya creado una mezcla de auriculares utilizando un bus Aux, es fácil añadir
un efecto a cualquiera de sus señales. Envíe cada señal del canal al efecto de la forma
deseada. Los siguientes pasos describen cómo direccionar el efecto al bus Aux:
1. pulse y mantenga pulsado el botón FX 1-6 para el canal de retorno FX que
pertenece al efecto que desea enviar a la mezcla de auriculares. Aparecen los
parámetros CH EDIT del canal de retorno FX.
2. Ajuste el parámetro Send Status para el bus Aux que utilice para su mezcla de
auriculares a su valor Pre o Post disponible, según la configuración del bus Aux
(Página 206).
3. Ajuste la cantidad del efecto que se enviará a la mezcla de auriculares.
Para eliminar todas las conexiones de efecto FX a pista, pulse PAGE hasta que aparezca
“ClrTrA por encima de F4, y a continuación pulse F4 (ClrTrA).
Para que el efecto suene de la mejor forma posible, utilice un par de buses Aux
enlazados para el suministro de los auriculares estéreo. En los pasos 4 y 5 descritos
anteriormente, ajustará ambos buses Aux enlazados a la vez—utilice el control de
balance de los buses Aux enlazados para situar el efecto estéreo de la forma deseada en
la mezcla.
También puede ajustar el nivel de envío utilizando los mandos CH PARAMETERS
SENDS de la VS-2000; consulte la sección “Controles CH PARAMETERS” en la
página 168.
Hemos seleccionado las
pistas estéreo enlazadas
17 y 18 como destino.
Parámetro
de estado
de envío
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 235
18—Editar pistas
Este capítulo ofrece una introducción a la edición de información de audio en las pistas
de la VS-2000. La primera parte del capítulo explica conceptos de edición importantes.
La segunda parte explica cómo utilizar los distintos métodos de edición disponibles.
El capítulo 6 explica cómo se graba la información de audio en la VS-2000, y ofrece
explicaciones para algunos términos importantes: toma, frase, V-Track y pista. Consulte
la Página 94.
Conceptos y descripción general de la edición
Frases y regiones
Al editar una pista, puede trabajar con:
pedazos de audio predefinidos llamados “frases. Puede trabajar con una frase a la vez
en cada pista, o bien con frases en varias pistas al mismo tiempo. El Capítulo 19 trata de
las cosas que pueden hacerse con las frases.
una “región” de tiempo especificada en una o más pistas. Las operaciones de
edición de la región se describen con detalle en el Capítulo 20.
Recuerde que cuando edita una pista, lo que está editando en realidad es su V-Track
seleccionada actualmente.
Para dominar las potentes funciones de edición de la VS-2000, es importante
comprender exactamente qué es una frase. Consulte la sección “¿Qué es la
reproducción basada en el puntero?” en la página 94 si todavía no lo ha hecho.
Si desea editar múltiples frases en una pista al mismo tiempo, puede definir una región
que incluya las frases.
Los anteriores V-Studios se referían a las regiones como “pistas. Algunas de las
funciones de edición de la VS-2000 también utilizan esta palabra en vez de “región”.
Cada rectángulo en la lista de reproducción de la ventana Home es una
frase
Edición de la
región
18—Editar pistas
236 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Puntos de edición
La VS-2000 ofrece un grupo de marcadores especiales sólo para la edición—estos
marcadores se llaman “puntos de edición”. Los puntos de edición IN y OUT definen
regiones de información. Los puntos de edición FROM y TO ayudan a situar las frases y
regiones que se mueven o copian.
Indicadores de punto de edición
En la lista de reproducción, cada punto de edición se
muestra como una línea punteada con una bandera en su
parte superior. Cada punto dispone de su propia bandera.
IN y OUT
En la edición de regiones, el proceso empieza seleccionando la parte del proyecto que
desea editar. Este intervalo de tiempo se define colocando los puntos de edición IN y
OUT:
FROM y TO
Siempre que mueva o copie una frase o región, empezará designando un punto de
referencia específico dentro de la frase o región—una “inflexión de tiempo”, si lo desea.
(La
VS-2000 lo hace automáticamente, de la forma descrita a continuación.) Esta inflexión
puede ser el inicio de la frase o región, o puede ser un evento en algún lugar
intermedio.
Cuando seleccione una posición a la que desee mover o copiar una frase o región, lo
que está haciendo en realidad es seleccionar una posición donde desea mover o copiar
su inflexión.
Utilice la función Scrub de la VS-2000 para una ubicación más precisa de la línea actual
al colocar puntos de edición. La función Scrub se describe en la Página 181.
Por defecto, el punto FROM está ajustado en la misma
posición que el punto IN—su bandera no aparece si se
encuentra detrás de la bandera IN. Puede mover
manualmente el punto FROM a una posición diferente,
tal como se describe en este capítulo.
Este punto de
edición:
Ajusta:
IN el principio de la sección de información con la que desea
trabajar.
OUT el final de la sección de información con la que desea trabajar.
Nunca debe colocar el punto de edición OUT en una posición anterior del proyecto que
el punto de edición IN.
Este punto de
edición:
Ajusta:
FROM la inflexión de tiempo dentro de una frase o región.
TO la posición a la que desea mover o copiar la inflexión de tiempo.
IN FROM OUT TO
18—Editar pistas
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 237
A menudo, cuando mueva o copie una frase o región deseará colocar la parte frontal de
la información movida o copiada en el destino de tiempo deseado.
Por lo tanto, para mayor comodidad:
cuando seleccione una frase, la VS-2000 coloca automáticamente el punto FROM al
principio de la frase. Si selecciona múltiples frases, FROM se coloca delante de la
primera frase seleccionada.
cuando coloca un punto IN para definir el inicio de una región, la VS-2000 ajusta
automáticamente FROM en la misma posición. Si selecciona múltiples regiones,
FROM se coloca delante de la primera región seleccionada.
Si coloca FROM en un evento dentro de una frase o región, puede utilizar la posición de
destino del evento como una forma de colocar toda la frase o región.
Por ejemplo, cuando:
está copiando un bucle de percusión de un compás y no puede localizar el inicio exacto del
tiempo fuerte—Coloque FROM en un evento de fácil identificación, alto y repetido,
como un golpeo de caja en el segundo tiempo. Coloque TO en el segundo tiempo
del compás de destino. Cuando copie el bucle, la caja—junto con el resto del
bucle—permanece en el mismo sitio.
está moviendo una señal de música con un pasaje que debe producirse en un momento
específico—Coloque FROM al inicio del pasaje. Coloque TO donde desee que se
inicie el pasaje. Mueva toda la señal y el pasaje permanecerá exactamente en el
lugar correcto.
Utilizar los botones IN, OUT, FROM y TO.
Puede ajustar sus puntos de edición IN, OUT, FROM y TO con los botones IN, OUT,
FROM y TO de la VS-2000. También puede pasar inmediatamente a cualquiera de estos
puntos de edición pulsando su botón.
Puede recolocar manualmente FROM en cualquier posición deseada siguiendo los
métodos descritos más adelante en este mismo capítulo.
FROM y TO también facilitan la colocación exacta de los efectos de sonido grabados o
importados.
FROM TO
FROM TO
18—Editar pistas
238 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Colocar puntos de edición utilizando los botones IN, OUT, FROM y
TO
Para ajustar puntos de edición por primera vez en un proyecto utilizando los botones de
la VS-2000:
1. Coloque la línea de tiempo en la posición deseada.
2. Pulse el botón IN, OUT, FROM o TO deseado.
3. Para borrar un punto de edición, mantenga pulsado el botón CLEAR. Y pulse el
botón IN, OUT, FROM o TO que desee.
Una vez ajustados los puntos IN, OUT, FROM y TO de un proyecto, podrá configurar
sus botones de modo que pulsando un botón del punto de edición:
se mueva la línea de tiempo a su posición.
reinicia el punto de edición a la posición actual de la línea de tiempo.
Configurar el comportamiento de los botones IN, OUT, FROM y TO
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
2. Si no aparece “SYSTEM” sobre F1, pulse PAGE hasta que aparezca.
3. Pulse F1 (SYSTEM).
4. El parámetro EDIT POINT Sw TYPE determina el comportamiento de los botones
IN, OUT, FROM y TO para reajustar los puntos de edición IN, OUT, FROM o TO.
Puede seleccionar:
Igual que LOCATOR—de modo que al pulsar un botón del punto de edición se
mueve la línea de tiempo hasta la posición del punto de edición en el proyecto.
OVERWRITE—de modo que, al pulsar un botón del punto de edición, dicho
punto se reajusta a la posición actual de la línea de tiempo.
5. Pulse F6 (EXIT) para confirmar los cambios y salir de la pantalla SYSTEM Param1.
Realizar ediciones
El aspecto de las pistas, frases y regiones seleccionadas
Según el método utilizado para seleccionar una frase o región en la lista de
reproducción—describiremos estos métodos más adelante en este mismo capítulo—el
proceso puede constar de dos pasos:
1. Seleccione la pista donde se incluye la frase o región deseada.
2. Seleccione la frase o región.
Cuando selecciona una pista, frase o región, su aspecto cambia. Cuando una pista está
seleccionada, aparece un triángulo a su izquierda y la pista se vuelve blanca.
Si EDIT POINT Sw TYPE está ajustado en OVERWRITE, todavía podrá mover la línea
de tiempo hasta un punto de edición—mantenga pulsado SHIFT y pulse el botón IN,
OUT, FROM o TO deseado.
La pista se vuelve
blanca
Triángulo
18—Editar pistas
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 239
Cuando una frase o región está seleccionada, su perfil pasa ser punteado.
Dónde tiene lugar la edición
Las pistas se editan en la ventana Home de la VS-2000 (consulte el capítulo 8) o en la
pantalla de ondas, como se describe más adelante. Cada pantalla ofrece una visión
diferente del audio de un proyecto.
La pantalla de ondas
La pantalla de ondas acompaña a la lista de reproducción de la ventana Home, y puede
abrirse siempre que la ventana Home esté visible.
Para abrir y cerrar la pantalla de ondas:
1. Pulse HOME.
2. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F5 (WAVE)—la pantalla de
ondas ocupa la parte inferior de la pantalla, con la parte superior
de la ventana Home y los botones F todavía visibles.
3. Para cerrar la pantalla de ondas, mantenga pulsado SHIFT y vuleva a pulsar F5
(WAVE)—volverá a aparecer la parte inferior de la ventana Home.
La pantalla de ondas ofrece una vista muy ampliada del audio de una pista, donde a
menudo puede ver literalmente el evento de audio que está buscando. La forma de
onda de la pantalla es el audio de la pista interpretado en forma gráfica. El eje vertical
del gráfico representa el volumen, o la “amplitud”. Su eje horizontal representa el
tiempo del proyecto.
Esta es la forma de moverse por la pantalla de ondas.
Si selecciona audio en una de dos pistas enlazadas, el audio de la otra pista enlazada
también se seleccionará.
Pulse STOP antes de abrir o cerrar la pantalla de ondas.
Para: Debe:
ver la pista deseada Utilice los botones y .
acercarse o alejarse
verticalmente
Mantenga pulsado SHIFT y pulse o ,
respectivamente
Frases seleccionadas Regiones seleccionadas
Cuando el audio está seleccionado, tiene un perfil punteado. Si su pista
también está seleccionada, es de color blanco. Si no, es de color negro.
+
Nombre de la pista
Ampliación
vertical
Nombre de frase
Ampliación
horizontal
Número
de pista
Barra de posición
Línea actual
18—Editar pistas
240 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Puede moverse por el proyecto mientras se encuentra en la pantalla de ondas
utilizando la pantalla de posición de tiempo actual (Página 130)—todavía visible encima
de la pantalla de ondas—, los botones de transporte, la barra de posición, la función
Jump, los localizadores o los marcadores.
Seleccionar la pantalla de edición correcta
Utilice la pantalla que mejor se adapta al trabajo a mano:
Si necesita ver las otras pistas del proyecto, o ver toda una sección del proyecto a la
vez, edite en la lista de reproducción de la ventana Home (Página 126). La ventana
Home es más adecuada para realizar ediciones de gran envergadura: mover audio
en un proyecto, o de pista a pista, etcétera. Encontrará varias vistas y ampliaciones,
tal como se describe en la Página 127.
Utilice la pantalla de ondas si necesita una vista cercana y detallada del audio de
una pista. Es la mejor elección si la precisión es muy importante y si realiza
ediciones en pequeños trozos de audio. La pantalla de ondas es especialmente útil
si utiliza Scrub (Página 181) para localizar eventos de audio.
Puede pasar de la ventana Home a la de ondas y viceversa—y utilizar diferentes vistas y
ampliaciones—durante la edición.
Seleccionar la edición de frases o regiones
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F2.
2. Seleccione el tipo de edición deseado pulsando F6. Cuando:
F6 está ajustado a PhReg—la edición de frases está actualmente
seleccionada, como indica el símbolo en pantalla. Puede pulsar F6
(PhReg) para pasar a la edición de regiones.
F6 está ajustado a PhReg—la edición de regiones está actualmente
seleccionada, como indica el símbolo en pantalla. Puede pulsar F6
acercarse o alejarse
horizontalmente
Mantenga pulsado SHIFT y pulse o ,
respectivamente
La pista actualmente seleccionada para editar sigue seleccionada mientras se desplaza
por—y consulta—las distintas pistas en la pantalla de ondas. Puede ver el nombre de la
pista seleccionada actualmente en la esquina superior izquierda de la pantalla, una
parte de la ventana Home que todavía está visible. La propia pantalla de ondas indica
qué pista se visualiza allí.
Combinando diferentes ajustes de zoom vertical y horizontal, puede ver el audio de la
pista seleccionada con prácticamente todo lujo de detalles. También puede mantener
pulsado SHIFT y pulsar HOME para activar y desactivar una visualización a pantalla
completa de la pantalla de ondas.
La pantalla de ondas dispone de su propia barra de posición, situada debajo de la
forma de ondas visualizada. Puede arrastrar su asa con el ratón para moverse por el
proyecto. También puede hacer clic en la flecha de su extremo izquierdo para moverse
lentamente hacia atrás por el proyecto—en pasos de unas 16 muestras—o en la flecha
de su derecha para moverse lentamente hacia delante.
En la ventana Home, puede saltar del inicio al fin de las frases de una pista
seleccionada, una después de otra, pulsando PHRASE NEXT cuando PREVIOUS/Next
Sw (Página 379) esté ajustado en PHRASE. Pulse PHRASE PREVIOUS para saltar en
dirección contraria.
18—Editar pistas
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 241
(PhReg) para pasar a la edición de frases.
Métodos de edición
La VS-2000 permite editar las frases y regiones de un proyecto de dos maneras
diferentes:
con un ratón opcional con el menú TRACK
Puede utilizar cualquiera de estos métodos de manera exclusiva, o su combinación.
Puede realizar muchas de las mismas operaciones de edición de frases o regiones sin
importar el método que decida utilizar, aunque cada método presenta las opciones de
un modo ligeramente distinto.
Cuando adquiere e instala una tarjeta VS20-VGA (Página 29), puede conectar un ratón
PS/2 a la VS-2000; consulte la Página 66. Un ratón ofrece un acceso más rápido a siete de
las operaciones de edición de frase y operaciones de región más comunas, y hace la que
edición "arrastrar y soltar” sea posible. El menú TRACK ofrece también operaciones de
edición adicionales.
Qué ofrece cada método de edición
El ratón
La edición con ratón ofrece una rápida experiencia de edición táctil. Al
editar con un ratón, puede seleccionar frases o regiones haciendo clic y
arrastrando. Para moverlas basta con arrastrarlas a las posiciones
deseadas, o copiarlas mientras las arrastra—un grupo de cursores de
posición ayudan a colocar las frases y regiones movidas o copiadas en la
posición deseada.
Si desea realizar otras operaciones relacionadas con la edición, haga clic
con el botón derecho del ratón en la lista de reproducción para abrir el menú
emergente Edit—si selecciona una operación desde el menú emergente, aparece un
mensaje de edición (consulte más adelante) donde podrá utilizar el ratón para
configurar los detalles de la edición y ejecutarla con posterioridad.
El menú TRACK
El menú TRACK ofrece una edición basada en parámetros. Si
selecciona una operación de edición desde el menú TRACK, utilice los
controles de la VS-2000 para seleccionar las frases o regiones
deseadas, ajuste los parámetros correspondientes y luego ejecute la
operación. Esta forma de edición permite editar con lentitud y
precisión. El menú TRACK también ofrece acceso a algunas
operaciones de edición no disponibles con el ratón.
Mensajes de edición
Cuando edita utilizando un ratón, la VS-2000 visualiza
mensajes de edición que le ayudan a refinar y confirmar
la edición. Los parámetros visualizados también se
encuentran en la operación del menú TRACK.
Todas las operaciones de edición de frases—y, por lo tanto, los parámetros que
aparecen en los mensajes de edición y en el menú TRACK—se explican en el Capítulo
19. Todas las operaciones de edición de regiones se describen en el Capítulo 20.
Si trabaja en un VGA conectado, puede hacer clic en el botón PHRASE/REGION/
AUTOMIX situado a la parte superior derecha de la lista de reproducciones de la
ventana Home para seleccionar el tipo de edición que desee.
+
Para visualizar
el menú
TRACK, pulse:
18—Editar pistas
242 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Puede editar los parámetros visualizados con un ratón o con los botones del cursor y el
dial Time/Value. Una edición no estará acabada hasta que pulse ENTER/YES. Para
cancelar la edición, pulse EXIT/NO.
Si lo desea, puede desactivar los mensajes de edición para acelerar el proceso de
edición reajustando el parámetro EDIT MESSAGE del menú UTILITY (Página 380). Si
utiliza un ratón, puede activar y desactivar los mensajes en el menú emergente Edit,
descrito en la Página 242.
Editar con un ratón opcional
El menú emergente Edit
El ratón funciona conjuntamente con el menú emergente Edit
durante la edición de frases y regiones. Puede ajustar puntos de
edición desde el menú—consulte la Página 243—y realizar otras
acciones relacionadas con la edición, como se describe a
continuación.
Para ver y utilizar el menú emergente Edit:
1. Haga clic con el botón derecho del ratón en cualquier lugar
de la lista de reproducción de la ventana Home o en la
pantalla de ondas—aparece el menú emergente Edit.
2. Seleccione el elemento de menú deseado. Si no se han
ajustado los puntos de edición necesarios para un elemento
del menú, este elemento aparece oscurecido.
3. Haga clic en el botón izquierdo del ratón.
Para cerrar el menú emergente Edit sin seleccionar un elemento, haga clic en la lista de
reproducción.
Para: Haga clic con el botón derecho y:
Acercar o alejar la imagen seleccione ZOOM
↑↓ o ZOOM . En cualquier caso,
aparece un cuadro de diálogo donde podrá
seleccionar la ampliación deseada.
Ver la pantalla de ondas
desde la ventana Home
seleccione WAVE.
Ver la ventana Home desde
la pantalla de ondas
seleccione P.LIST.
Mover la línea actual hasta la
ubicación de la línea de
posición
seleccione GOTO.
Ajustar IN, OUT, FROM y TO consulte la Página 243.
Activar la función Scrub de la
VS-2000 (Página 181)
seleccione SCRUB y haga clic para marcarla.
Utilizar Scrub para
preescuchar el audio
seleccione SCRUB TO para escuchar el audio situado
justo antes de la línea de posición, SCRUB THRU para
escuchar el audio situado justo antes y después de la
línea de posición, o SCRUB FROM para escuchar un
pequeño pedazo de audio que empieza en la línea de
posición.
En esta
ilustración,
se ha
seleccionad
18—Editar pistas
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 243
Si mantiene pulsado CLEAR o SHIFT, aparecen opciones adicionales en el menú
emergente.
Colocar puntos de edición con el ratón
Para colocar un punto de edición con el ratón:
Seleccionar una pista Sel Trk selecciona la pista en la que ha hecho clic con
el botón derecho del ratón si no se han ajustado los
puntos IN y OUT. (También puede seleccionar una
pista con el ratón haciendo clic en ella. Consulte la
Página 244).
Seleccionar una región Sel Trk selecciona la región de información entre los
puntos IN y OUT de la pista en la que ha hecho clic
con el botón derecho del ratón si se han ajustado los
puntos IN y OUT. (También puede seleccionar una
región arrastrándola. Consulte la Página 245).
Seleccionar una frase Sel Phr selecciona la frase en la que ha hecho clic con
el botón derecho del ratón. (También puede
seleccionar una frase haciendo clic en ella
(Página 244) o desde el menú emergente SELECT
PHRASE (Página 245).
Para: Haga clic con el botón derecho y:
Realizar siete de las
operaciones de edición de
frases o regiones más
habituales (Página 249)
seleccione la operación deseada desde el menú.
Solamente puede seleccionar las operaciones para las
que se han ajustado los puntos de edición requeridos.
Pasar de editar regiones a
frases y viceversa
seleccione PHRASE o REGION, como se desee.
UNDO seleccione el nivel de Undo deseado desde la lista
Undo (Página 73).
REDO invierta la última operación de Undo.
Activar la situación en una
rejilla de compases o tiempos
seleccione GRID. Seleccione la rejilla deseada desde
el cuadro de diálogo que aparece para activar la
rejilla.
Edit Msg active (marque) o desactive los mensajes de edición
visualizados cuando edite audio con el ratón. Los
mensajes de edición se explican en la Página 241.
Para: Primero: Luego haga clic con el botón
derecho y:
Borrar puntos de
edición de regiones
Mantenga pulsado
CLEAR
seleccione el punto de edición
deseado.
Desplazar la línea
actual
Mantenga pulsado
SHIFT
seleccione el punto de edición
deseado o seleccione GOTO
para moverse a la posición
actual de la línea de posición.
18—Editar pistas
244 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
1. Haga clic con el ratón en la posición temporal deseada del proyecto. Aparece una
línea vertical punteada. Se denomina “línea de posición.””
2. Haga clic con el botón derecho del ratón en la lista de reproducción de la pista. Aparece
el menú emergente Edit y ofrece varias opciones.
3. Arrastre hasta el nombre del punto de edición deseado, de modo que quede
seleccionado en el menú emergente.
4. Haga clic con el botón izquierdo del ratón—se ajusta el punto de edición
seleccionado. Aparecerá su bandera (Página 236) en la parte superior de la línea de
posición situada encima de la lista de reproducción.
Seleccionar una pista con el ratón
Para seleccionar una pista con el ratón, haga clic en la pista en la lista de reproducción,
o haga clic en el número de pista a la izquierda de dicha lista.
Seleccionar V-Tracks de destino con el ratón
Cuando edita con el ratón, puede utilizar el ratón y la LCD o los mapas V-Track del VGA
conectado para seleccionar rápidamente las V-Tracks de destino para el audio que
desplaza o copia. Los mapas V-Track muestran las V-Tracks que actúan como la fuente
de audio que se desplaza o copia, así como las V-Tracks de destino actualmente
seleccionadas.
Para cambiar a una nueva V-Track de pista de destino, haga clic en la V-Track deseada
con el ratón.
Seleccionar frases haciendo clic o arrastrando el ratón
Si la edición de frases está seleccionada (Página 240), puede seleccionar una frase
utilizando el ratón haciendo clic en la frase deseada o arrastrándola. Además, puede
arrastrar en sentido vertical o diagonal entre múltiples pistas para seleccionar una frase
en cada una, o puede mantener pulsado SHIFT y hacer clic en la frase en cada pista que
Para aprender a cambiar las pistas de destino—en comparación con las V-Tracks—
consulte la Página 244.
Línea de
posición
...alternando... ...parpadeando...
Mapa V-Track de la LCD Mapa V-Track de la VGA
Origen
Destino
Origen
Destino
Origen
Destino
Origen
Destino
En la LCD, un centro V-Track de origen
es negro. El centro de una V-Track es
blanco.
En la VGA, un centro V-Track de origen es
del color de la pista. Un centro V-Track de
destino es ámbar y su borde es gris.
18—Editar pistas
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 245
desea seleccionar. Para deseleccionar todas las frases seleccionadas, haga clic en un
área vacía de la lista de reproducción. Para deseleccionar una de las frases
seleccionadas en un grupo, mantenga pulsado SHIFT y haga clic de nuevo en la frase.
Seleccionar frases desde el menú emergente SELECT PHRASE
Para seleccionar una o más frases utilizando el menú emergente SELECT
PHRASE:
1. Seleccione la edición de frases del menú TRACK (Página 240).
2. Gire el dial Time/Value para mover la línea actual encima de la(s)
frase(s).
3. Haga clic con el botón derecho en cualquier número de pista a la
izquierda de la lista de reproducción.
4. En el menú emergente SELECT PHRASE, puede ver qué pistas
contienen una frase en la posición actual de la línea actual. Haga clic en cada pista
deseada para seleccionar su frase. Vuelva a hacer clic en una pista para
deseleccionar su frase.
5. Haga clic en EXIT cuando haya finalizado—las frases seleccionadas están
preparadas para editar.
Seleccionar regiones arrastrando el ratón
1. Seleccione la edición de regiones del menú TRACK (Página 240).
2. Haga clic y mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón en el punto IN deseado,
haciendo clic siempre después del inicio del proyecto.
3. Arrastre directamente por la pantalla y suelte el botón en el punto OUT deseado.
4. Para rehacer la operación, repita los Pasos 2 y 3.
Cuando arrastre con el ratón para seleccionar una frase, compruebe que inicia el
arrastre en la lista de reproducción después del inicio del proyecto, Tiempo
00h00m00s00f00.
Si hace clic o arrastra una frase en una pista enlazada, la frase de la otra pista enlazada
también se selecciona si hay frases en ambas pistas en la posición donde el cursor entra
en contacto con la frase.
Haga clic en ALL para marcar todas las pistas, o vuelva a hacer clic para desmarcarlas
todas.
Si selecciona una frase en una de dos pistas enlazadas, la frase de la otra pista enlazada
también se selecciona si está en contacto con la línea actual.
Cuando arrastre con el ratón para seleccionar regiones, compruebe que inicia el
arrastre en la lista de reproducción después del inicio del proyecto, Tiempo
00h00m00s00f00.
También puede arrastrar de derecha a izquierda, ajustar el punto OUT y luego los
puntos IN y FROM.
18—Editar pistas
246 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Seleccionar regiones desde el menú emergente SELECT TRACK
Para seleccionar una o más regiones utilizando el menú emergente
SELECT TRACK:
1. Seleccione la edición de regiones del menú TRACK (Página 240).
2. Compruebe que los puntos IN y OUT estén ajustados de la forma
deseada.
3. Haga clic con el botón derecho en cualquier número de pista a la
izquierda de la lista de reproducción—aparece el menú emergente
SELECT TRACK.
4. Haga clic en cada pista que contenga una región que desea seleccionar, o vuelva a
hacer clic en la pista para deseleccionar su región.
5. Haga clic en EXIT cuando haya finalizado—todo el audio comprendido entre los
puntos IN y OUT de las pistas seleccionadas está preparado para editarlo.
Mover información arrastrando con el ratón
1. Active la edición de frases o regiones según desee (Página 240).
2. Seleccione la(s) frase(s) o región(es) deseada(s).
El punto FROM se coloca automáticamente al principio de la información
más antigua seleccionada. Reajuste el punto FROM a otra posición si lo
desea.
3. Mueva el cursor del ratón por encima de la información deseada. El cursor
cambia a una mano abierta para mostrar que puede arrastrar la
información.
4. Haga clic en la información deseada y mantenga pulsado el botón del
ratón—el cursor cambia a una mano cerrada para mostrar que la
información está lista para arrastrar.
El punto TO se reajusta automáticamente a la posición actual del punto FROM—se
ajustará una nueva posición TO mientras arrastra.
5. Arrastre la información a la posición deseada.
La bandera TO se mueve durante el arrastre, así como una copia de color gris claro
de la información para mostrarle la posición durante el arrastre. Observe la mano
cerrada para el aspecto de cualquier cursor de posición deseado descrita en la
Página 248.
6. Si los mensajes de edición—consulte la sección “Mensajes de edición” en la
página 241—están:
desactivados—la información se mueve a la nueva posición, y habremos
finalizado.
Mientras arrastra, también seleccionará cualquier información que encuentre a su
paso. Para deseleccionar cualquiera de esta información, coloque el cursor en su pista y
pulse ENTER/YES.
El punto FROM se coloca al inicio de la información más antigua seleccionada. Puede
mover la posición FROM manualmente utilizando cualquiera de los métodos descritos
más adelante en este mismo capítulo.
Si selecciona una región de audio en una de dos pistas enlazadas, también se selecciona
la región de la otra pista enlazada.
Haga clic en ALL para marcar todas las pistas, o vuelva a hacer clic para desmarcarlas
todas.
Si selecciona una región en una de dos pistas enlazadas, también se selecciona la región
de la otra pista enlazada.
18—Editar pistas
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 247
activados—puede ajustar los parámetros de la operación de la forma deseada y
pulsar ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.
Copiar información arrastrando con el ratón
1. Active la edición de frases o regiones según desee (Página 240).
2. Seleccione la(s) frase(s) o región(es) deseada(s).
El punto FROM se coloca automáticamente al principio de la información
más antigua seleccionada. Reajuste el punto FROM a otra posición si lo
desea.
3. Mueva el cursor del ratón por encima de la información deseada. El cursor
cambia a una mano abierta para mostrar que puede arrastrar la
información.
4. Haga clic en la información deseada y mantenga pulsado el botón del
ratón—el cursor cambia a una mano cerrada para mostrar que la
información está lista para arrastrar.
El punto TO se reajusta automáticamente a la posición actual del punto
FROM—se ajustará una nueva posición TO mientras arrastra.
5. Mantenga pulsado SHIFT—aparece un signo más en el icono del cursor con forma
de mano cerrada.
6. Mientras mantiene pulsado SHIFT, arrastre la información a la posición deseada.
La bandera TO se mueve durante el arrastre, así como una copia de color gris claro
de la información para mostrarle la posición durante el arrastre. Observe la mano
cerrada para el aspecto de cualquier cursor de posición deseado.
7. Suelte el botón del ratón y luego suelte SHIFT.
8. Si los mensajes de edición—consulte la sección “Mensajes de edición” en la
página 241—están:
desactivados—la información se mueve a la nueva posición, y habremos
finalizado.
activados—puede ajustar los parámetros de la operación de la forma deseada y
pulsar ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.
Utilizar el ratón para recortar el principio o el final de una frase
Se puede fácil y rápidamente recortar el principio o el final de una frase de pista
utilizando el ratón—con la misma finalidad que las operaciones de edición de frase
TRIM IN y TRIM OUT (Página 257), aunque es más rápido. Sólo arrastrando el borde
de la frase que quiere recortar, puede cambiar el inicio o final de la frase.
1. Pulse HOME y utilice los botones , , y/o para ajustar la ampliación de la
pantalla como se deseee.
2. Para prepararse para recortar:
el principio de una frase—mantenga el cursor del ratón
encima del encabezamiento de la frase hasta que aparezca
el cursor trim in.
el final de una frase—mantenga el cursor del ratón encima
del final de la frase hasta que aparezca el cursor trim out.
3. Para recortar:
el principio de la frase—haga clic y arrastre hacia la derecha.
el final de la frase—haga clic y arrastre hacia la izquierda.
Para aprender cómo dividir el audio arrastrado en compases o tiempos, consulte la
sección “Ajustar a la rejilla” en la página 248.
Trim Out
Trim In
18—Editar pistas
248 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
4. Suelte el botón del ratón para ejecutar el recorte.
Ajustar a la rejilla
Si ha configurado un mapa de tempo (Página 296) para el proyecto, puede activar la
función Track Edit Grid de la ventana Home.
Cuando la rejilla está activa, el borde frontal de una frase o región arrastrada “se ajusta”
a la línea de rejilla más cercana durante el arrastre. Puede tener una línea de rejilla para
cada compás o tiempo. Para colocar el audio en la línea de rejilla, suelte el botón del
ratón después de que quede ajustado. Si arrastra un grupo de frases o regiones, la
primera seleccionada se ajusta a la rejilla, y las otras conservan sus posiciones en
relación con dicha primera frase o región.
Para activar la función Track Edit Grid:
1. Haga clic con el botón derecho en la lista de reproducción de la ventana Home.
2. Seleccione GRID en el menú emergente Edit—se abre la ventana Grid Options.
3. Seleccione el ajuste de la rejilla deseado. Puede seleccionar:
Off—para desactivar la rejilla.
Measure—para que haya una rejilla al principio de cada compás.
Beat—para que haya una rejilla para cada tiempo en el proyecto.
1/2, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32—para que haya una rejilla en cada división
de tiempo seleccionada.
Si selecciona cualquier otro valor distinto a Off, la rejilla se visualizará
de inmediato en la lista de reproducción.
Puede ajustar cualquier punto de edición a una rejilla ajustando el parámetro SYSTEM
GRID MODE del menú UTILITY (Página 380) como desee. Para:
ajustar sólo los puntos de edición TO a las rejillas—ajuste GRID MODE sólo a TO.
ajustar todos los puntos de edición a las rejillas—ajuste GRID MODE a ALL EDIT
POINT.
Cursores de posición
Mientras arrastra frases o regiones en la lista de reproducción para moverlas o
copiarlas, observe el cursor con forma de mano cerrada. Cambia para ayudarle a
colocar con precisión la información movida o copiada mostrando cuándo el punto TO
(Página 236) entra en contacto con ciertas posiciones clave:
Puede arrastrar un borde de una frase hasta el principio o el final de la toma en que se
basa la frase, y no más allá.
Si no puede ver la rejilla, mantenga pulsado SHIFT y pulse o para ampliar o
reducir la imagen hasta que aparezcan las líneas de rejilla.
Puede desactivar la función de la rejilla temporalmente si mantiene pulsado CLEAR en
la
VS-2000 mientras arrastra los puntos de edición o el audio.
Esta ilustración muestra
líneas de rejilla para medir.
18—Editar pistas
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 249
Realizar una operación de edición desde el menú emergente Edit
Para realizar siete de las operaciones de edición más habituales en frases o
regiones seleccionadas desde el menú emergente Edit:
1. Seleccione la operación deseada desde el menú emergente Edit
(Página 242).
ENTER/YES parpadea. Si la operación deseada aparece oscurecida,
compruebe que haya seleccionado una frase o región y que haya
ajustado todos los puntos de edición requeridos para la operación.
2. Pulse ENTER/YES. Si los mensajes de edición—consulte la sección “Mensajes de
edición” en la página 241—están:
desactivados—se ha realizado la operación seleccionada, y habremos finalizado.
activados—puede ajustar los parámetros de la operación de la forma deseada y
pulsar ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.
Editar desde el menú TRACK
Puede realizar cualquier operación de edición de frases o
regiones desde el menú TRACK. Para visualizar el menú TRACK:
Cuando la mano cerrada se
convierte en:
El punto TO se coloca con precisión en:
la posición original del borde frontal de la
información seleccionada si no ha arrastrado arriba
o abajo.
la posición original del borde posterior de la
información seleccionada si no ha arrastrado arriba
o abajo.
el punto IN.
el punto OUT.
la posición FROM original.
la línea actual.
Los cursores de posición son muy precisos, por lo que debe observar con atención la
mano cerrada. Un cursor de posición se ilumina sólo cuando el punto FROM se
encuentra precisamente en una de las anteriores posiciones. Esto, de hecho, es lo que
hace que los cursores de posición sean tan útiles.
Si los cursores de posición aparecen y desaparecen con demasiada rapidez, mantenga
pulsado SHIFT y pulse para acercarse al eje temporal de la lista de reproducción.
Si mueve audio y preferiría no ver los cursores de posición, mantenga pulsado CLEAR
durante el arrastre. (Los cursores están siempre visibles cuando copia audio
arrastrándolo.)
Durante la edición de frases, puede colocar los puntos IN y OUT—no utilizados de otra
manera en la edición de frases—en posiciones donde crea que puede desear colocar
audio arrastrado. Observe los cursores de posición para mostrarle cuándo el punto TO
entra en contacto con ellos.
+
18—Editar pistas
250 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F2 (TRACK).
Cómo se organiza el menú TRACK
El menú TRACK presenta todas las operaciones de edición de frases y regiones en dos
sub-menús:
El MENÚ TRACK PHRASE EDIT El MENÚ TRACK REGION EDIT
Los grandes símbolos PHRASE y REGION que aparecen en la parte derecha de la
pantalla indican de un vistazo qué menú se muestra actualmente.
El aspecto de las pantallas del menú TRACK
Las pantallas del menú TRACK, como se muestra anteriormente, no ocupan toda la
pantalla—partes de la ventana Home permanecen visibles para facilitar la edición.
Puede moverse por un proyecto utilizando la pantalla de posición de tiempo actual
(Página 130). La lista de reproducción es visible en la mayoría de pantallas de edición.
La pantalla de contadores—o las pantallas fader/pan—también deberían permanecer a
la vista.
Orígenes y destinos en el menú TRACK
Cuando mueva o copie frases y regiones, o si intercambia regiones en distintas pistas
del menú TRACK, designe la:
pista de origen—la pista desde la que se mueve o copia audio.
V-Track de destino—la pista a la que se mueve o copia el audio.
Realizar una operación de edición desde el menú TRACK
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F2.
2. Si no se visualiza el menú de edición deseado:
pulse F6 (PhReg) para pasar a la pantalla TRACK REGION EDIT MENU.
Los parámetros exclusivos de cada operación de edición de frases o regiones se
describen en los Capítulos 19 y 20, respectivamente.
Si consulta: Cambie a: Pulsando:
TRACK PHRASE EDIT MENU TRACK REGION EDIT MENU F6 (PhReg)
TRACK REGION EDIT MENU TRACK PHRASE EDIT MENU F6 (RegPh)
También puede seleccionar el menú deseado pulsando PHRASE•REGION•AUTOMIX
en el monitor VGA conectado hasta que se ilumine en verde para editar frases o en rojo
para editar regiones.
Cuando la lista de reproducción es visible durante la edición, puede mantener pulsado
SHIFT y pulsar F5 para sustituir la lista de reproducción con la pantalla de ondas.
18—Editar pistas
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 251
pulse F6 (RegPh) para pasar a la pantalla TRACK PHRASE EDIT MENU.
3. Empiece la operación de edición deseada:
haciendo clic en su botón F—Las operaciones disponibles en cada menú se
distribuyen en un grupo de capas etiquetadas. Si el botón F de la operación
deseada no es visible, pulse PAGE hasta que aparezca y luego pulse su botón F.
seleccionándola desde el menú visualizado—Utilice los botones del cursor para
seleccionar la operación deseada y pulse ENTER/YES.
Aparece la pantalla principal de la he operación. Los botones TRACK/STATUS—y
los botones SELECT de algunas operaciones—parpadean. Consulte la Página 251
para conocer más detalles acerca de la selección rápida de pistas, frases y regiones.
Colocar puntos de edición en una pantalla de operación del menú
TRACK
La pantalla principal de cada operación de edición permite
colocar los puntos de edición necesarios para la operación.
Se presentan como parámetros. Cuando se empieza una
operación de edición, los parámetros muestran la posición
de tiempo de cualquier punto de edición ya colocado.
Puede ajustar un punto de edición:
seleccionando su parámetro e introduciendo la posición deseada utilizando los
botones del cursor y el dial Time/Value (o el ratón).
seleccionando el parámetro del punto de edición y moviendo la línea actual a la
posición deseada. Para bloquear la nueva posición, deseleccione el parámetro
seleccionando algún otro parámetro en la pantalla.
utilizando la pantalla de posición de tiempo actual para mover la línea actual a la
posición deseada, seleccionando el parámetro del punto de edición y pulsando F2
(GetNow).
Acerca de la selección en el menú TRACK
El menú TRACK ofrece dos formas de seleccionar pistas, frases y regiones. Puede
utilizar:
Función Quick-Selection—que permite seleccionar rápidamente las pistas que desea
editar.
herramientas de selección en pantalla—que ofrecen más información acerca de la
selección, y permiten seleccionar las V-Tracks de destino al copiar, mover o
intercambiar audio.
Cuando mueva, copie o intercambie audio, debe seleccionar las pistas de origen y de
destino. En otras operaciones de edición, solamente deberá seleccionar la(s) frase(s) o
región(es) en las que desea realizar la operación.
Selección rápida desde el menú TRACK
Una operación puede tener más de una pantalla. Para más detalles acerca de todas las
operaciones de edición de frases, consulte el Capítulo 19. El Capítulo 20 explica todas
las operaciones de edición de regiones.
Puede mover la línea actual a cualquier punto de edición ya ajustado seleccionando la
casilla de parámetro del punto de edición y pulsando F3 (GO TO).
Puede utilizar Quick Selection para todas las operaciones con frases y regiones, excepto
Take Manager para frases y las operaciones de edición de regiones IMPORT y
ARRANGE.
18—Editar pistas
252 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Cuando selecciona y empieza una operación de edición que requiere la selección de
frases o regiones, los botones TRACK/STATUS empiezan a parpadear. Estos botones se
utilizan para seleccionar con rapidez las pistas que contienen las frases o regiones
deseadas. Cuando seleccione la pista:
se selecciona cualquier frase en la pista que está en contacto con la línea actual. Si
no hay ninguna frase en contacto con la línea actual, no podrá seleccionarse la
pista. Mueva la línea actual de modo que entre en contacto con la frase deseada, y
luego selecciónela.
se selecciona cualquier región de audio en la pista entre los puntos IN y OUT—
consulte la sección “Colocar puntos de edición en una pantalla de operación del
menú TRACK” en la página 251. Si no hay audio en la pista entre los puntos IN y
OUT, no podrá seleccionarse la pista.
En Quick Selection, los botones TRACK/STATUS seleccionan las pistas de origen y de
destino. Cuando el botón CH EDIT está:
apagado—seleccionar pistas de origen.
iluminado—selecciona pistas de destino.
Para seleccionar con rapidez las pistas de origen y de destino al mover, copiar o intercambiar
audio:
1. Si es necesario, pulse CH EDIT para que se apague y pueda visualizar
las pistas de origen.
2. Pulse el botón TRACK/STATUS de una pista de origen—se ilumina
permanentemente en rojo para indicar que el audio proviene de esa
pista.
3. Pulse CH EDIT para que se ilumine y puede visualizar las pistas de
destino potenciales.
Por defecto, se selecciona la misma pista que la pista de destino. Sus
botones TRACK/STATUS se iluminan permanentemente para
indicarlo.
4. Si desea seleccionar una pista de destino diferente, pulse su botón TRACK/STATUS
para que se ilumine permanentemente en ámbar.
5. Para incluir otro grupo de pistas de origen y de destino, pulse CH EDIT para que se
apague, y a continuación pulse el botón TRACK/STATUS de la pista de origen
nueva.
6. Pulse CH EDIT para que se ilumine y a continuación pulse el botón TRACK/
STATUS de la pista de destino nueva.
7. Para eliminar un grupo de pistas de origen y de destino, pulse el botón TRACK/
STATUS de la pista de origen—los botones SELECT y TRACK/STATUS de las pistas
de origen y de destino vuelven a parpadear para indicar que ya no están
seleccionadas.
Si selecciona con rapidez una frase o región en una de dos pistas enlazadas, también se
selecciona con rapidez la frase o región de la otra pista enlazada.
Cada vez que selecciona una nueva pista de origen, las posteriores selecciones de pista
de destino se aplican a dicho origen—no puede volver y seleccionar una pista de
destino diferente para un origen seleccionado anteriormente.
Si desea cambiar un grupo anterior de pistas de origen/destino, pulse el botón TRACK/
STATUS de la pista de origen y configúrela de nuevo de la forma deseada.
18—Editar pistas
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 253
El mapa de V-Track en la pantalla muestra las V-Tracks seleccionadas actualmente
para editar. Cualquier V-Track con una casilla negra ancha e intermitente es de
origen. Cualquier V-Track con una casilla blanca ancha e intermitente es de
destino.
Para seleccionar con rapidez frases y regiones para todas las otras operaciones de edición
seleccionables con rapidez:
1. Desactive CH EDIT.
2. Pulse el botón TRACK/STATUS de la pista deseada—se iluminará
permanentemente en rojo para indicar que está preparada para la
edición.
3. Repita los Pasos 1 y 2 para cualquier otra pista que desee incluir.
4. Para deseleccionar una pista, vuelva a pulsar su botón TRACK/
STATUS—parpadeará en verde para indicar que ya no está
seleccionada.
El mapa de V-Track en la pantalla muestra las V-Tracks seleccionadas actualmente
para editar. Cualquier V-Track con una casilla blanca ancha e intermitente está
seleccionada para editar.
Selección utilizando las herramientas de selección en pantalla del
menú TRACK
Para la mayoría de las operaciones de edición del menú TRACK, si desea seleccionar
una frase o región utilizando las herramientas de selección en pantalla del menú
TRACK, deberá pulsar:
F1 (SelPhr)—para seleccionar una frase•F1 (SelTrk)—para seleccionar una región
Cuando pulsa F1 (SelPhr) o F1 (SelTrk), aparece la pantalla de selección de frases o
regiones en la parte superior de la pantalla—justo debajo de la pantalla de posición de
tiempo actual—mientras la lista de reproducción sea visible en la parte inferior de la
pantalla.
Quick Selection selecciona siempre la V-Track activa actualmente de la pista de destino.
Para seleccionar otra V-Track de destino, utilice las herramientas de selección en
pantalla.
Una vez seleccionada la(s) frase(s) o región(es) deseada(s), configure el resto de la
operación de edición en la pantalla.
Al borrar, normalizar o nombrar frases, o al intercambiar o nombrar regiones, no es
necesario pulsar F1—aparece la pantalla de selección deseada en la pantalla principal
de la operación de edición.
Puede seleccionar pistas que
tengan una frase en contacto
con la línea actual.
Puede seleccionar cualquier pista—contenga
o no audio en la región definida—ya que las
regiones pueden contener silencio.
Pantalla
de
selección
de
regiones
Pantalla
de
selección
de frases
18—Editar pistas
254 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Para seleccionar una frase o región utilizando las herramientas en pantalla del menú TRACK:
1. Utilice los botones del cursor para seleccionar la pista que contiene la frase o región
deseada.
2. Pulse F3 (MARK) para seleccionar la frase o región de la pista—
aparece una marca de verificación a la izquierda de la pista, que
indica que está seleccionada.
3. Para deseleccionar una pista, pulse de nuevo F3 (MARK)—se borrará la marca de
verificación.
Si la operación de edición implica mover o copiar audio entre
pistas, aparecerá una flecha a la derecha de la pista seleccionada.
Esta flecha señala a una V-Track de destino.
4. Girar el dial Time/Value para seleccionar la V-Track de destino deseada.
5. Repita los Pasos 1-4 para cualquier frase o región que desee seleccionar.
6. Pulse F1 (<<BACK) para volver a la pantalla principal de la operación de edición, o
F6 (EXIT) para volver a TRACK PHRASE EDIT MENU o a TRACK REGION EDIT
MENU.
No hay pantallas de selección de frases o regiones para crear una nueva frase, importar
una región de otro proyecto o redistribuir el orden de las regiones en un proyecto.
Si selecciona una frase o región en una de dos pistas enlazadas, también se selecciona la
frase—si está en contacto con la línea actual—o región de la otra pista enlazada.
Cuando selecciona frases, sólo podrá marcar pistas que contengan una frase que esté
en contacto con la línea actual. Puede marcar frases adicionales en las otras pistas
dirigiendo el cursor hasta la pantalla de posición de tiempo actual y girando el dial
Time/Value para mover la línea actual hasta las frases deseadas. Entonces podrá marcar
sus pistas.
En muchas pantallas de edición podrá ver el nombre de cada pista. En las pantallas de
selección que permiten seleccionar V-Tracks, solamente se muestran los números de
pista para aprovechar el espacio.
Tenga cuidado con no seleccionar la misma V-Track como destino para más de un
origen.
Puede utilizar las herramientas en pantalla junto con la función Quick Selection para
pasar de la V-Track seleccionada actualmente en una pista a la V-Track seleccionada
actualmente en otra pista sin tener que girar el dial Time/Value para hacerlo. Con la
pista de origen seleccionada en pantalla, puede pulsar el botón TRACK/STATUS de
cualquier pista para que el valor en pantalla de la V-Track pase a la V-Track seleccionada
actualmente en aquella pista.
Puede seleccionar o deseleccionar a la vez todas las frases o regiones visualizadas
pulsando F2 (ALL). Si había seleccionado alguna frase o región, se deseleccionarán. Si
no había seleccionado ninguna, se seleccionarán todas. Si estaban todas seleccionadas,
se deseleccionarán todas. Pulse F2 (ALL) repetidamente para activar y desactivar la
selección para todas las frases o regiones.
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 255
19—Operaciones de edición de frases
Este capítulo describe las operaciones para la edición de frases que puede llevar a cabo
en la
VS-2000. La mayoría de las operaciones se pueden llevar a cabo utilizando un ratón
opcional (Página 66) o los comandos de edición del menú TRACK; algunos sólo pueden
llevarse a cabo desde el menú. Listaremos la(s) manera(s) en que se pueden realizar
cada una de las operaciones.
El Capítulo 18, “Editar pistas, explica:
importantes conceptos de edición que debe conocer—consulte la Página 235.
todo sobre los puntos de edición FROM y TO —consulte la Página 236.
como editar utilizando el ratón—consulte la Página 242.
cómo editar desde el menú TRACK—consulte la Página 249.
COPY
Utilice: Ratón, menú TRACK
La opción Phrase COPY hace una copia de cada frase seleccionada y la
pega en el lugar deseado. Se puede copiar una frase en una nueva
posición y / o en otra pista. Es posible copiarla en una V-Track
seleccionada, o en una V-Track que no lo esté.
Por qué utilizaría Phrase COPY
Puede utilizar COPY para construir una pista desde un segmento musical corto como
un patrón de percusión. Pegando el patrón de final a final el número de veces deseado,
puede crear un bucle uniforme de percusión. COPY también le permite reutilizar
interpretaciones que ocurren múltiples veces en un proyecto—por ejemplo la
interpretación perfecta de las voces de fondo de un coro. También puede crear una
copia de seguridad de una frase en una V-Track sobrante antes de editar el original.
Puntos de edición
FROM—determina la posición de las marcas de tiempo de las frases.
TO—determina la posición de tiempo en la que se quiere pegar la marca de tiempo.
Times
Ajusta el número de copias a pegar, una después de la otra, en el punto TO.
Quantize
Puede encontrar las instrucciones de edición paso a paso en el Buscador de
instrucciones paso a paso que empieza en la Página 21.
Si ha grabado pistas master (Página 356) en el modo CDR, no podrá utilizar sus frases
en otras V-Tracks del proyecto. De la misma manera, las frases no grabadas en CDR no
pueden utilizarse en pistas master grabadas en CDR. Si intenta realizar cualquiera de
estas acciones, la VS-2000 visualizará “Found Illegal Track Pair!” Pulse ENTER/YES.
Puede fácilmente reconocer las pistas grabadas en CDR—consulte la Página 356.
La operación COPY de la frase desde el menú TRACK permite copiar frases en las V-
Tracks no seleccionadas.
Menú TRACK
F1 (COPY)
19—Operaciones de edición de frases
256 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Cuando se ajusta Times a un número distinto a 1, Quantize permite pegar con precisión
las frases copiadas en el primer patrón de tiempo del compás del mapa de tiempo.
Puede ajustar Quantize a:
Off—para que las copias se peguen de acuerdo al ajuste Overlap que se describe a
continuación.
On—para que el punto TO para la primera copia se traslade al primer patrón de
tiempo del compás en el que TO está actualmente. Cada copia subsiguiente se pega
el mismo número de compases a partir del punto FROM, en el primer patrón de
tiempo del compás.
Esto permite tener copias pegadas en el tiempo no importa el tempo del audio del
proyecto, incluso si éste es acelerado o ralentizado.
Overlap
Cuando el parámetro Times está ajustado a un número distinto a 1, el parámetro
Overlap ajusta la relación de temporización entre las copias pegadas. Cuando Overlap
está:
Off—el principio de cada frase copiada se pega al final de la copia precedente. La
temporización de las frases copiadas puede ser cada vez más incorrecta en cada
copia.
On—cada copia se pega a la misma distancia de tiempo desde el inicio de la copia
previa como la distancia entre FROM y TO. Si la longitud de la frase es diferente a la
distancia entre FROM y TO, la opción Overlap mantiene las copias pegadas a
tiempo.
Para aprovechar la función Quantize, necesitará establecer un mapa de tempos para su
proyecto. Consulte la Página 296.
Con la opción Quantize desactivada Con la opción Quantize activada
Compás 1 Compás 2 Compás 3 Compás 4 Compás 1 Compás 2 Compás 3 Compás 4
FROM TO FROM TO
Cuando la frase es más corta que la
distancia entre FROM y TO.
Cuando la frase es más larga que la
distancia entre FROM y TO.
FROM TO TOFROM
Cuando la frase es más corta que la
distancia entre FROM y TO.
Cuando la frase es más larga que la
distancia entre FROM y TO.
FROM TO TOFROM
19—Operaciones de edición de frases
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 257
MOVE
Utilice: Ratón, menú TRACK
La opción Phrase MOVE le permite situar una frase seleccionada en
una nueva posición temporal i/o en otra pista. Puede moverla a una V-
Track seleccionada, o a una V-Track que no esté seleccionada.
Por qué utilizaría Phrase MOVE
Si hay un error de temporización en una interpretación, MOVE puede desplazarlo a un
tiempo musical correcto. También puede mover una interpretación de un lugar en el
proyecto a un lugar más útil—por ejemplo, si un guitarrista toca una gran pieza al final
de su fundido, se puede mover el "lick" a la introducción del proyecto o a la sección de
solos en mitad del proyecto.
Puntos de edición
FROM—determina la posición de las marcas de tiempo de las frases.
TO—determina la posición de tiempo a la que desea mover la inflexión de tiempo.
Quantize
La opción Quantize le permite mover la frase exactamente al primer patrón de tiempo
del compás cuando haya ajustado un mapa de tempo para su proyecto (consulte la
Página 296). Ajústelo a:
Off—para que la frase se sitúe en la posición TO
On—para que la frase se sitúe en el primer patrón de tiempo del compás en el que
TO está actualmente.
TRIM IN
Utilice: Ratón, menú TRACK
TRIM IN permite ajustar la posición en la que una frase seleccionada
empieza sin cambiar la temporización de su contenido audio.
Por qué utilizaría Phrase TRIM IN
Puede utilizar TRIM IN para hacer que una frase empiece exactamente cuando
empieza su audio eliminando silencios o ruidos no deseados en su inicio. De esa forma
se facilita mover o copiar la frase. Utilice TRIM IN para limpiar el principio de las pistas
master (Página 362).
Puntos de edición
TO—determina el inicio de la frase deseado. Cualquier parte de la frase que ocurre
antes del punto TO se recorta de la frase.
TRIM OUT
La operación MOVE de la frase desde el menú TRACK permite mover frases a V-Tracks
que no están actualmente seleccionadas.
La función Quantizing opera cuando está moviendo una frase de la misma manera que
cuando está copiando frases múltiples, tal como se ilustra en la Página 255.
También puede recortar el principio de una frase utilizando el ratón—consulte la
Página 247.
Menú TRACK
F2 (MOVE)
Menú TRACK
F3 (TrmIn)
19—Operaciones de edición de frases
258 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Utilice: Ratón, menú TRACK
TRIM OUT permite ajustar la posición en la que una frase seleccionada
termina sin cambiar la temporización de su contenido audio.
Por qué utilizaría Phrase TRIM OUT
Utilice TRIM OUT para eliminar audio no deseado del final de una frase. También se
puede utilizar la opción TRIM OUT para eliminar ruidos y conversaciones de estudio
no deseados después del audio que desea conservar. Utilice TRIM OUT para limpiar los
finales de las pistas master (Página 362).
Puntos de edición
TO—ajusta el final deseado de la frase. Se recorta cualquier parte de la frase que
ocurre antes del punto TO.
DELETE
Utilice: Ratón, menú TRACK
Utilice el comando DELETE de la frase para eliminar una frase del
proyecto.
Por qué utilizaría Phrase DELETE
La opción Phrase DELETE le permite eliminar frases que no quiere para que no las
tenga que silenciar cuando está mezclando y de está manera no se acumulen en su lista
de reproducción.
SPLIT
Utilice: Ratón, menú TRACK
Puede partir una frase seleccionada en dos utilizando el comando
SPLIT.
Por qué utilizaría Phrase SPLIT
La opción Phrase SPLIT permite romper frases más largas en dos separadas para
convertir las ideas musicales, efectos de sonido o cualquier otra cosa en objetos
individuales. Esto facilita mover cada elemento, copiarlo, o someterlo a cualquier otra
operación de edición.
Se puede utilizar TRIM OUT cuando necesite recortar un patrón de ritmo a
exactamente la longitud deseada para asegurarse de que se aplican en bucles
correctamente.
También puede recortar el principio de una frase utilizando un ratón; consulte la
Página 247.
Recuerde: Cuando elimina una frase de un proyecto, no borra audio de
su disco duro a no ser que optimice el proyecto (Página 104). Si no ha
optimizado el proyecto, puede recuperar el audio en cualquier
momento utilizando Undo o creando una frase nueva (Página 259) de la
toma en que se basaba la frase.
Si planifica mover mucho audio de un proyecto, tomando el tiempo para partir sus
elementos en frases separadas, puede facilitar la edición a largo plazo. DIVIDE puede
romper una frase larga en múltiples componentes automáticamente—consulte la
Página 260.
Menú TRACK
F4 (TrmOut)
Menú TRACK
F5 (DELETE)
Menú TRACK
F1 (SPLIT)
19—Operaciones de edición de frases
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 259
Puntos de edición
TO—determina el punto en que se parte una frase seleccionada.
NEW
Utilice: Ratón, menú TRACK
Se puede crear una frase nueva a partir de cualquier toma de proyecto
guardado en su disco duro—para saber más acerca de las tomas,
consulte la Página 94.
Por qué utilizaría Phrase NEW
La opción Phrase NEW permite recuperar la grabación de un proyecto que ya ha
descartado. Esta grabación puede ser una frase que ha borrado, o una interpretación
que originalmente pensó que no iba a utilizar. Si ha borrado parte de una frase que
quiere recuperar—y no puede recordar su nivel de Undo—puede regresar a la toma en
la que se basa la frase, y puede hacer una frase completamente nueva que pueda
reeditar.
Puntos de edición
TO—determina la posición en el tiempo en la que se coloca una nueva frase.
Toma
Seleccione el parámetro Take y gire el dial Time/Value para recorrer todas las tomas
disponibles del proyecto y seleccionar la que desee. Debajo del parámetro Take puede
ver información sobre la toma seleccionada, incluyendo la posición en el proyecto en
que empezó y término la grabación, y cuando la toma se grabó.
Pista
Una forma fácil para determinar el punto SPLIT TO: mover la línea actual a la posición
que desee y pulsar F2 (GetNow).
Si quiere que la nueva frase creada esté en la misma posición que en el proyecto
original pulse F4(Orignl).
Pulse F1 (TAKE) para pasar al Take Manager (Página 261). En el Take Manager, puede
previsualizar tomas. Para salir del Take Manager y continuar editando, pulse F1
(<<BACK).
Si ya ha optimizado el proyecto, las tomas grabadas no utilizadas antes de la
optimización se habrán borrado de su disco duro.
Si intenta utilizar una toma grabada en CDR en una pista que no sea una pista master
del proyecto (Página 356)—o viceversa—la VS-2000 visualizará “Found Illegal Track
Pair!” Pulse ENTER/YES para continuar, y seleccione una toma no-CDR. Se puede
identificar una toma grabada en CDR por el asterisco en su número, tal como se
muestra en la Página 356.
Menú TRACK
F2 (NEW)
Información
de la toma
19—Operaciones de edición de frases
260 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Gire el dial Time/Value para seleccionar cualquier V-Track en el proyecto como la V-
Track en la que se creará la nueva frase.
NORMALIZE
Utilice: Menú TRACK
La normalización aumenta el nivel de la frase a su volumen óptimo.
La pantalla principal de NORMALIZE ofrece una pantalla de selección de frases en la
que puede marcar la frase que va a normalizar. Si la frase que desea no está disponible,
mueva la línea actual hasta que toque la frase.
Por qué utilizaría Phrase NORMALIZE
La opción Phrase NORMALIZE permite aumentar el nivel de las frases grabadas en un
volumen bajo para darle más señal con que trabajar durante la combinación y / o
mezcla.
DIVIDE
Utilice: Menú TRACK
La opción Phrase DIVIDE analiza el nivel de la señal en la frase y
automáticamente la divide en frases más pequeñas en las que el nivel
de la señal es inferior a un volumen determinado.
Por qué utilizaría Phrase DIVIDE
La opción Phrase DIVIDE rompe una frase larga en otras más pequeñas de manera que
se pueda trabajar más fácilmente con los elementos de una grabación. Busca el mismo
Puede seleccionar rápidamente cualquier V-Track actual activa como destinación para
la frase nueva seleccionando su pista—pulse el botón TRACK/STATUS de la pista para
que se ilumine permanentemente.
Mientras que NORMALIZE puede ser de ayuda en niveles de grabación débiles, no es
un substituto perfecto para la grabación correcta de las señales en primer término ya
que sube el volumen del ruido de fondo junto con el contenido en audio de la frase.
Menú TRACK
F3 (Normlz)
Antes de la normalización
Después de la normalización
Menú TRACK
F4 (DIVIDE)
La opción Phrase DIVIDE analiza
los niveles en la frase original...
...y la divide en frases más
pequeñas.
19—Operaciones de edición de frases
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 261
resultado que phrase SPLIT (Página 258), pero lo realiza de forma automática, y
trabajando con la totalidad de la frase en una sola operación de edición.
IN Threshold
IN Threshold ajusta el nivel de inicio de la nueva frase. Cuando la VS-2000 busca la
siguiente frase, considera un nivel superior que el valor del parámetro IN Threshold
para considerar el inicio de una nueva frase. IN Threshold puede ajustarse desde -84 dB
hasta -6 dB.
In Margin
La VS-2000 añade el valor de tiempo seleccionado por el parámetro IN Margin al
comienzo de una nueva frase con el fin de garantizar que la frase no empiece de forma
brusca en mitad de una señal en su camino de ascenso hacia el nivel de IN Threshold.
OUT Threshold
OUT Threshold ajusta el valor con que acaba una frase. Cuando la señal de una frase
cae por debajo del nivel seleccionado por el parámetro OUT Threshold, la VS-2000
considera que se ha completado la frase actual, e inicia la búsqueda de la frase
siguiente. OUT Threshold puede ajustarse desde -84 dB hasta -6 dB.
OUT Margin
La VS-2000 añade el valor del tiempo seleccionado por el parámetro OUT Margin al
final de una nueva frase para garantizar que el audio no se corte de forma prematura al
reducirse el nivel de la señal por debajo de OUT Threshold.
NAME
Utilice: Menú TRACK
Puede dar nombre a cualquier frase. La pantalla principal de NAME
ofrece una pantalla para la selección de frase en la que puede
seleccionar la frase que desee. Si la frase que quiere no está disponible,
mueva la línea actual para que toque la frase y pulse F1 (NAME). Para
conocer más acerca de
las herramientas de cambio de nombre de la VS-2000, consulte la
sección “Nombrar” en la página 74.
Por qué utilizaría Phrase NAME
Cuando dé un nombre a una frase, será más fácil identificarla en la lista de
reproducción y al seleccionar frases en la edición.
Take Mngr
Utilice: Menú TRACK
Menú TRACK
F5 (NAME)
Menú TRACK
F1 (TAKE)
19—Operaciones de edición de frases
262 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Take Mngr (“Take Manager”) le muestra todas las tomas de los proyectos actuales en el
disco duro.
Puede realizar una amplia variedad de operaciones con las tomas que se ven en la
pantalla Take Manager—use los botones y o el dial Time/Value para recorrer la
lista. Pulse:
F1 (NAME)—para renombrar la toma seleccionada y facilitar, de este modo, su
identificación. Para conocer más sobre la operación de renombrar, consulte la
Página 74.
F2 (INFO)—para alternar la visualización de la información de las tomas. Take
Manager puede mostrar información acerca de la sesión y del tamaño de cada
toma, o su tiempo de inicio y de final.
F3 (SORT)—para cambiar entre las distintas ordenaciones disponibles de la lista.
Puede seleccionar:
Hist—para ordenar la lista por fecha y hora de grabación.
V.Tr—para ordenar la lista por orden de V-Tracks.
Name—para ordenar la lista alfabéticamente por el nombre.
F4 (DELETE)—para borrar la toma seleccionada.
F5 (Previw)—para escuchar la toma seleccionada. Pulse EXIT/NO para detener la
reproducción.
F6 (EXIT)—para volver al TRACK PHRASE EDIT MENU.
Si no está seguro de lo que es una toma, consulte la Página 94.
Al borrar una toma, se elimina de forma permanente de su disco duro. Utilice esta
función con cautela. No se puede deshacer.
Un cuadro
negro a la
izquierda de
una toma
significa que
una frase la
está usando en
un proyecto.
Los números y letras
a la derecha del
nombre de una toma
son su identificación
hexadecimal.
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 263
20—Operaciones de edición de regiones
Este capítulo explica las operaciones de edición que se pueden realizar en regiones del
proyecto. Puesto que las operaciones de edición de regiones funcionan en una porción
de tiempo dentro de una pista, puede pensar en ellas como operaciones de edición de
pista—de hecho, algunas de ellas afectan por completo a una pista.
Puede realizar la mayoría de las operaciones de región mediante un ratón opcional
(Página 66) o mediante los comandos de edición del menú TRACK. Algunos sólo están
disponibles en el menú TRACK. A continuación, encontrará una lista de cómo puede
ejecutar cada operación en su descripción.
El Capítulo 18, “Editar pistas, explica:
importantes conceptos de edición que debe conocer—consulte la Página 235.
todo sobre los puntos de edición FROM y TO —consulte la Página 236.
como editar utilizando el ratón—consulte la Página 242.
cómo editar desde el menú TRACK—consulte la Página 249.
Pistas grabadas con el modo de grabación CDR
COPY
Utilice: Ratón, menú TRACK
Con COPY de la región, es posible copiar una región de audio en una
pista seleccionada y pegar la copia en una nueva ubicación. Puede
copiar una región en una nueva ubicación de tiempo y/o en otra pista.
Es posible copiarla en una V-Track seleccionada, o en una V-Track que
no lo esté.
Por qué utilizaría Region COPY
Puede utilizar COPY para construir una pista desde un segmento musical corto como
un patrón de percusión. Pegando el patrón de final a final el número de veces deseado,
puede crear un bucle uniforme de percusión. COPY también le permite reutilizar
interpretaciones que se producen múltiples veces en un proyecto, como por ejemplo las
voces de acompañamiento de un chorus interpretado a la perfección. También puede
crear una copia de seguridad del audio de una pista en una V-Track libre antes de editar
el original.
Puede encontrar las instrucciones de edición paso a paso en el Buscador de
instrucciones paso a paso que empieza en la Página 21.
Si ha grabado pistas master (Página 356) en el modo CDR, no podrá utilizar su audio en
otras V-Tracks del proyecto. De la misma manera, el audio no grabado en CDR no
pueden utilizarse en pistas master grabadas en CDR. Si intenta realizar cualquiera de
estas acciones, la VS-2000 visualiza “Found Illegal Track Pair!” y se interrumpirá la
operación. Pulse ENTER/YES para reanudar la edición. Puede reconocer fácilmente
pistas grabadas en CDR por su apariencia—consulte la Página 356.
La operación COPY de región del menú TRACK le permite copiar frases a V-Tracks que
no estén actualmente seleccionadas.
Menú TRACK
F1 (COPY)
20—Operaciones de edición de regiones
264 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Puntos de edición
IN—ajusta el principio de la región de audio a copiar.
OUT—ajusta el final de la región de audio a copiar.
FROM—ajusta la ubicación de las inflexiones de tiempo de la región.
TO—determina la posición de tiempo en la que se quiere pegar la marca de tiempo.
Times
Este parámetro ajusta el número de copias que se pegarán, una tras otra, en el punto
TO.
+Insert
El parámetro +Insert le permite seleccionar si desea que la región copiada se pegue en
el audio que ya existe en la posición TO, o que se inserte antes de éste.
Ajústelo a:
Off—de forma que el audio copiado se pegue en cualquier audio ya existente de la
posición de destino.
On—de forma que el audio copiado se inserte en el punto TO, desplazando todo el
audio subsiguiente en la pista hasta el final de la copia(s) pegada(s).
Compruebe que ajusta la distancia entre IN y OUT a una longitud de tiempo mayor a .5
segundos. Las regiones menores que se copiarán, pero no se reproducirán
correctamente.
IN
TO
OUT
FROM
Antes de COPY
IN
TO
OUT
FROM
IN
TO
OUT
FROM
COPY con +Insert desactivado
COPY con +Insert activado
20—Operaciones de edición de regiones
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 265
MOVE
Utilice: Ratón, menú TRACK
La operación de edición MOVE de la región mueve el audio
seleccionado a una nueva posición. Es posible mover una región a una
nueva ubicación de tiempo y/o a otra pista. Puede moverla a una V-
Track actualmente seleccionada, o a una
V-Track que no esté seleccionada.
Por qué utilizaría Region MOVE
La opción Region MOVE es una forma eficaz de mover un segmento de audio a una
posición más útil del proyecto.
Puntos de edición
IN—ajusta el principio de la región de audio a mover.
OUT—ajusta el final de la región de audio a mover.
FROM—ajusta la ubicación de las inflexiones de tiempo de la región.
TO—determina la posición de tiempo a la que desea mover la inflexión de tiempo.
+Insert
El parámetro +Insert para MOVE de región funciona de la misma forma que el
parámetro +Insert de COPY—consulte la Página 264. Ajústelo a:
Off—de forma que la región que está moviendo sustituya el audio ya existente de la
posición de destino.
On—de forma que la región que está moviendo se inserte en el punto TO,
desplazando todo el audio subsiguiente en la pista hasta el final de la región
movida.
INSERT
Utilice: Ratón, menú TRACK
La operación de edición INSERT añade espacios en blanco, silenciosos,
entre los puntos IN y OUT designados. El audio que previamente
estaba allí—y todo el audio que se añade después—retrocede hasta el
punto OUT, además de prolongar la pista debido al espacio en blanco
añadido.
La operación MOVE de región del menú TRACK le permite mover frases a V-Tracks que
no estén actualmente seleccionadas.
Compruebe que ajusta la distancia entre IN y OUT a una longitud de tiempo mayor a .5
segundos. Las regiones menores que se moverán, pero no se reproducirán
correctamente.
Menú TRACK
F2 (MOVE)
Menú TRACK
F3 (INSERT)
IN
OUT
OUT
IN
Antes de INSERT de la
región
Después de INSERT de la región
20—Operaciones de edición de regiones
266 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Por qué utilizaría Region INSERT
Debería utilizar INSERT de región si desea transferir el audio a un tiempo posterior del
proyecto, dejando un espacio sónico vacío antes de éste.
Puntos de edición
IN—ajusta el principio del espacio en blanco que está insertando.
OUT—ajusta el final del espacio en blanco que está insertando.
AllVTr
Active AllVTr si desea insertar el espacio en blanco en todas las V-Tracks que
pertenezcan a una pista seleccionada—esto mantendrá alineadas todas las V-Tracks si
está separando secciones completas de un proyecto mediante la inserción del espacio
en blanco.
CUT
Utilice: Ratón, menú TRACK
La opción Region CUT elimina una porción especificada de la pista
seleccionada, desplazando todo que venga después de la porción hacia
adelante en el tiempo de forma que no quede ningún vacío donde se
eliminó el audio.
Por qué utilizaría Region CUT
Puede utilizar CUT de la región cuando desee deshacerse de una porción de una
interpretación, sustituyéndola con lo que venga después. Por ejemplo, si ha grabado
una interpretación de solista por encima de un fundido de salida, y los ocho primeros
compases del fundido de salida no son tan buenos como el resto—puede cortar los
ocho compases no deseados y mover la mejor parte de la interpretación hacia delante.
Corte toda una sección indeseada de un proyecto utilizando CUT en todas sus pistas.
Puntos de edición
IN—ajusta el principio del segmento de audio que se corta de la pista.
OUT—ajusta el final del segmento de audio que se corta de la pista.
Puede utilizar INSERT para añadir una pausa entre secciones de una pieza musical
insertando la misma cantidad de tiempo en blanco en todas las pistas del proyecto.
Compruebe que no exista audio a menos de los .5 segundos antes del punto IN y .5
segundos después del punto OUT para garantizar una transición suave.
Gracias a la edición no destructiva de la VS-2000, el audio que corte se guarda y
continúa sonando en el disco duro por si desea recuperarlo, hasta que optimice el
proyecto. Puede utilizar Undo para recuperarlo, o crear una nueva frase desde su toma
original (consulte la Página 259).
Compruebe que no exista audio a menos de los .5 segundos antes del punto IN y .5
segundos después del punto OUT para garantizar una transición suave.
Menú TRACK
F4 (CUT)
IN
OUT
Antes de CUT de la región Después de CUT de la región
IN
OUT
20—Operaciones de edición de regiones
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 267
AllVTr
Active AllVTr si desea eliminar la porción de tiempo de todas las V-Tracks que
pertenezcan a una pista seleccionada.
ERASE
Utilice: Ratón, menú TRACK
Erase elimina una región especificada de una pista seleccionada,
dejando el resto de audio donde está.
Por qué utilizaría Region ERASE
La opción Region ERASE es una forma realmente práctica de deshacerse del audio
indeseado—notas incorrectas, interferencias, carraspeo, ruidos indeseados, entre
otros—en una pista sin perjudicar al resto de su audio.
Puntos de edición
IN—ajusta el principio del segmento de audio que está borrando.
OUT—ajusta el final del segmento de audio que está borrando.
AllVTr
Active AllVTr si desea eliminar el audio de todas las V-Tracks que pertenezcan a una
pista seleccionada. Deseará hacerlo si cada V-Track contiene un intento de
interpretación diferente, y todos ellas contienen el mismo fallo.
COMP/EXP.
Utilice: Ratón, menú TRACK
La COMP/EXP de la región. La operación (“Compression/Expansion”)
le permite alargar o comprimir el tiempo de una región, con o sin
cambiar la afinación de la región.
Una vez haya definido la región deseada, la ubicación del punto TO determina si el
audio de la región se alargará o se comprimirá. Si el punto TO está:
Gracias a la edición no destructiva de la VS-2000, todo lo que se elimine continúa aún
en el disco duro por si desea recuperarlo, hasta que optimice el proyecto. Utilice Undo
para recuperarlo, o crear una nueva frase desde su toma original (consulte la
Página 259).
Compruebe que no exista audio a menos de los .5 segundos antes del punto IN y .5
segundos después del punto OUT para garantizar una transición suave.
La compresión y el alargamiento del tiempo no puede utilizarse en pistas grabadas
utilizando el modo de grabación CDR.
Puesto que la operación COMP/EXP. crea una nueva copia de alguna de las regiones
que se están procesando, sólo puede ejecutarse cuando haya suficiente espacio libre en
el disco duro.
Menú TRACK
F5 (ERASE)
IN
OUT
Antes de ERASE de la región
Después de ERASE de la región
IN
OUT
Menú TRACK
F1 (CmpExp)
20—Operaciones de edición de regiones
268 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
antes del punto OUT—el audio de la región se acorta en duración.
después del punto OUT—la región se alarga en duración.
Por qué desearía utilizar Region COMP/EXP.
Puede utilizar COMP/EXP. para que el audio se adapte a un espacio de la pista de baile.
También puede utilizarlo para que una región cumpla las limitaciones de tiempo de un
anuncio de televisión o radio o una banda sonora.
Puntos de edición
IN—ajusta el principio de la región que se debe alargar o comprimir.
OUT—ajusta el final de la región que se debe alargar o comprimir.
TO—ajusta el total de compresión o alargamiento del tiempo que se aplicará, según
su posición anterior (compression) o posterior (expansion) al punto OUT.
TYPE
La VS-2000 ofrece tres algoritmos de compresión/alargamiento del tiempo diferentes.
Seleccione el que mejor describa el audio de la región:
A: Vocal, Narración B: Canciones de tempo lento Canciones de tempo rápido
Afinación
Cuando Pitch está ajustado en:
Variable—se produce una afinación más aguda o más grave por la misma cantidad
que la longitud que se comprime o se amplía, respectivamente.
Fixed—la afinación de la región permanece igual independientemente del cambio
en su longitud.
Amp
El proceso de compresión/alargamiento del tiempo puede cambiar el nivel de una
región, y si su nivel es demasiado alto, provocar distorsión. El parámetro Amp le
permite ajustar la intensidad de post-procesamiento de la región. Recomendamos que
pruebe un ajuste de 60% para empezar. Si la región procesada es demasiado tranquila,
ejecute un Undo y pruebe de nuevo con un porcentaje más alto. Puede ajustar este
parámetro a los siguientes porcentajes de nivel: 50, 60, 70, 80, 90, 100.
IMPORT
Puede alargar una región para llenar un espacio en blanco de la lista de reproducción
colocando TO al principio del siguiente audio. Asimismo, si una región es demasiado
extensa para caber en un vacío disponible, coloque TO donde la región se superpone al
audio que la sigue de forma que se comprima hasta el tamaño correcto.
La longitud del tiempo entre los puntos IN y OUT debe ser mayor que .5 segundos.
Es posible comprimir la longitud de la región hasta un valor inferior de 75% o ampliarlo
tanto como un 125%. Tenga en cuenta que cuanto más extremo sea el valor total de la
compresión o ampliación, la calidad del audio de la región puede degradarse.
IN TO
Compression Expansion
IN OUTOUT TO
20—Operaciones de edición de regiones
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 269
Utilice: Ratón, menú TRACK
Puede importar una pista de otro proyecto grabado utilizando la misma
frecuencia de muestreo y modo de grabación que el proyecto actual.
Cuando seleccione IMPORT, la VS-2000 examina la unidad seleccionada y le presenta
una lista de todos los proyectos que contienen audio importable.
Seleccione el proyecto deseado y pulse F5 (OK). En la pantalla que aparece, puede
seleccionar la pista que desea importar, y la pista en el proyecto actual en la que desea
colocar el audio importado.
Para volver a la pantalla IMPORT principal, pulse F1 (<<BACK).
Por qué utilizaría Region IMPORT
IMPORT le permite repartir las grabaciones preferidas entre proyectos, o crear nuevos
proyectos basados en materiales de origen grabados previamente.
SOURCE
Gire el dial Time/Value para seleccionar la pista que desee importar.
DESTINATION
Gire el dial Time/Value para seleccionar la pista del proyecto actual en la que desea
colocar el audio importado.
EXCHANGE
Puede importar audio de imagen del disco en el modo CDR (Página 356) en otro
proyecto, independientemente de la frecuencia de muestreo a las V-Tracks que
pertenecen a las pistas master. El audio grabado en CDR siempre es estéreo, así que se
importa a ambas pistas—al seleccionar una pista de destino, su correspondiente impar/
par también se selecciona.
Durante la importación, si aún hay audio en la pista, la VS-2000 le pedirá si desea añadir
el audio importado al final o si desea sustituirlo. Si desea añadir el audio, éste se
colocará dos segundos después del audio que ya está en la pista.
Menú TRACK
F2 (IMPORT)
El proyecto
de origen y la
pista de
origen
El proyecto de
destino y la pista
de destino
20—Operaciones de edición de regiones
270 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Utilice: Menú TRACK
La opción Region EXCHANGE le permite intercambiar regiones de
audio entre las pistas de origen y de destino.
Por qué utilizaría Region EXCHANGE
La opción Region EXCHANGE le permite reorganizar las pistas de un proyecto para
facilitar el trabajo con ellas. Además, puede utilizar EXCHANGE para reorganizar
pistas para facilitar el enlace de canales.
Cómo utilizar Region EXCHANGE
En la pantalla principal de EXCHANGE, seleccione la pista de origen deseada—
específicamente, la información en su V-Track activa—y la V-Track de destino deseada
utilizando los métodos descritos en el Capítulo 18.
ARRANGE
Utilice: Menú TRACK
Region ARRANGE le permite cambiar de sitio las regiones dentro de
un proyecto para redistribuir el orden de sus secciones. Cuando
redistribuye las secciones de un proyecto, crea una nueva lista de
reproducción.
ARRANGE identifica cada sección de un proyecto mediante el marcador colocado al
principio y final de la sección. Si una sección pasa a la siguiente, no necesitará colocar
un marcador separado al final de la primera sección—la
VS-2000 puede utilizar el marcador al principio de la siguiente sección como marcador
final para la primera sección. Coloque los marcadores que necesite antes de la
edición—consulte la Página 186 para saber más sobre los marcadores.
Por qué utilizaría Region ARRANGE
Region ARRANGE le permite probar diferentes estructuras para el proyecto. Si está
grabando una canción, puede cambiar de sitio sus piezas hasta que esté satisfecho con
la manera como fluye. Si un proyecto contiene múltiples piezas o canciones, puede
redistribuir su orden.
Puntos de edición
TO—ajusta el inicio de la nueva lista de reproducción.
Crear una nueva lista de reproducción
En la pantalla principal de ARRANGE de la región:
1. Pulse F1 (CREATE) para crear el primer segmento de la nueva lista de
reproducción.
Compruebe que no utiliza la(s) misma(s) V-Track(s) de destino para más de una pista de
origen o par de pistas de origen enlazadas.
Puesto que ARRANGE de la región le permite reestructurar un proyecto sin crear
nuevos archivos de audio en el disco duro, no aumenta de manera apreciable el tamaño
del proyecto, no importa cómo de larga sea la nueva lista de reproducción que haya
creado.
Puede deshacer un arreglo que no le guste de un nuevo proyecto.
Menú TRACK
F3 (Exchng)
Menú TRACK
F4 (Arrnge)
20—Operaciones de edición de regiones
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 271
2. Desplace el cursor al número del marcador Start del segmento.
3. Gire el dial Time/Value para seleccionar el marcador al principio de la sección
deseada.
4. Desplace el cursor al número del marcador End del segmento.
5. Gire el dial Time/Value para seleccionar el marcador al final de la sección deseada.
6. Pulse F1 (CREATE) para crear el siguiente segmento de la lista de reproducción.
La VS-2000 crea un nuevo segmento con los mismos ajustes que el segmento
anterior a éste. Puesto que no es posible ajustar el número de un marcador Start
para que sea más alto que el número de un marcador End, ajuste en primer lugar el
número del marcador End.
7. Desplace el cursor al número del marcador End del segmento.
8. Gire el dial Time/Value para seleccionar el marcador al final de la sección que desee
utilizar en el segundo segmento.
9. Desplace el cursor al número del marcador Start del segmento.
10. Gire el dial Time/Value para seleccionar el marcador al principio de la sección.
11. Repita los Pasos 6-11 para todos los segmentos restantes de la lista de reproducción
deseada.
12. Si necesita cambiar los ajustes para algún segmento, desplace el cursor hasta los
ajustes deseados y cámbielos.
Puede pulsar:
F2 (AllClr)—para borrar todos los segmentos de la lista de reproducción.
F3 (DELETE)—para borrar el segmento actualmente seleccionado.
F4 (Insert)—para añadir un nuevo segmento encima del segmento actualmente
seleccionado.
Colocar y activar una nueva lista de reproducción
Una vez haya creado la nueva lista de reproducción, debe colocarla en la posición
deseada en el proyecto para poder activarla. Para hacerlo:
1. Pulse F5 (NEXT)—aparece la pantalla ARRANGE TO.
Si alguna vez no puede incrementar el número del marcador Start de un segmento,
compruebe el número del marcador End del segmento para asegurarse de que esté
ajustado a un valor mayor que el marcador Start deseado.
Número del
marcador
Start
Número del
marcador End
20—Operaciones de edición de regiones
272 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
La ubicación TO es el lugar en el proyecto donde se inicia la lista de reproducción.
2. Ajuste TO a la posición deseada del proyecto. Puede:
seleccionar la ubicación deseada utilizando el dial Time/Value.
desplazar la línea actual hasta la ubicación deseada utilizando la pantalla de
posición de tiempo actual en la parte superior de la pantalla, y a continuación
pulsar F2 (GetNow).
3. Pulse F5 (OK) para activar y colocar la lista de reproducción en el proyecto, F1
(<<BACK) para volver a la pantalla ARRANGE principal, o F6 (EXIT) para cancelar
la operación ARRANGE.
NAME
Utilice: Menú TRACK
La VS-2000 le permite nombrar todas las pistas en un proyecto. La
pantalla NAME principal proporciona una pantalla de selección de
pista donde puede seleccionar la pista que desea nombrar. Para saber
más acerca de las herramientas de cambio de nombre de la VS-2000,
consulte la sección “Nombrar” en la página 74.
Por qué utilizaría Region NAME
Asignar un nombre a una pista le permite identificarla fácilmente en una pantalla VGA
opcional conectada y cuando selecciona pistas durante la edición.
Si selecciona una ubicación TO que se encuentra antes o en alguna parte en el centro de
la lista de reproducción actualmente activa del proyecto, la nueva lista de reproducción
se coloca en la parte superior de la antigua, tomando el sitio de la lista de reproducción
antigua dondequiera que se superpongan. Si coloca la nueva lista de reproducción
después de la lista de reproducción actualmente activa, se coloca de forma automática
un nuevo marcador al principio de la nueva lista de reproducción para facilitar la
navegación en ella.
Para desplazar la línea actual hasta la ubicación TO actual, pulse F3 (GO TO).
Menú TRACK
F5 (NAME)
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 273
21—Trabajar con las salidas de la VS-2000
La VS-2000 ofrece una gama de jacks de salida analógicos y de conectores digitales
desde los que puede enviar señales de audio a dispositivos externos. En este capítulo se
describe cómo direccionar estas señales y cómo usarlas.
Salidas de la VS-2000:
Pares de salidas
Las salidas digitales y analógicas de la VS-2000 se gestionan como pares derecha /
izquierda o par / impar al serles redireccionadas señales. Estos pares no se pueden
alterar.
Jacks de salidas analógicas
La VS-2000 cuenta con seis jacks de salida analógicos que puede conectar a dispositivos
externos cuando desee enviar señales de audio desde la VS-2000. Puede utilizar los
jacks para los trabajos sugeridos por sus nombres o para otros fines en los que necesite
tener una
señal de audio de la VS-2480 a un dispositivo externo que cuente con entradas
analógicas.
Cuando direcciona señales hacia ellas, los seis jacks de salida analógicos mono se
dividen en tres grupos de pares de jacks estéreo:
MASTER L/R—Por defecto, estas salidas de 1/4” envían la señal del bus MASTER
estéreo de la VS-2000 a un dispositivo externo como por ejemplo un dispositivo de
grabación de dos pistas.
AUX L/R—Estas salidas de tipo RCA normalmente envían las señales del bus de los
buses Aux 1 y 2 de la VS-2000 a dispositivos externos como por ejemplo
amplificadores de auriculares o efectos externos con entradas analógicas.
MONITOR L/R—Estas salidas de tipo RCA pueden enviar las señales del bus
MONITOR estéreo de la VS-2000 a dispositivos externos como por ejemplo
altavoces independientes o amplificadores de altavoces estéreo.
Por defecto, la señal del bus MONITOR se direcciona automáticamente al jack
PHONES estéreo de 1/4”.
Acabamos de describir el comportamiento original de estos jacks. Si lo desea, puede
direccionar una gran variedad de señales hacia ello, como se describe en la Página 274.
Conectores de salida digital
La VS-2000 dispone de una salida digital coaxial (Página 48).
Si ha conectado una salida digital de la VS-2000 a un dispositivo que utiliza una
densidad de bits menor, puede rebajar la salida de la VS-2000 hasta la profundidad de
bits adecuada; consulte la Página 382.
Puede activar la protección digital contra copias para impedir la copia digital del audio
que ha grabado en un grabador externo tipo DAT o MiniDisc conectado—consulte la
Página 382.
Para una detallada descripción acerca de las consideraciones del reloj principal al
enviar audio digital desde un dispositivo a otro, consulte la Página 136.
22—Trabajar con las salidas de la VS-2000
274 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Direccionar las señales de salida
Puede direccionar las señales de bus o las señales de pista a las salidas analógicas y
digitales de la VS-2000. Describiremos estos dos conceptos por separado.
Direccionar los buses
Los conectores y jacks de salida de la VS-2000 pueden transmitir señales de ruta
MASTER, MONITOR, Aux y Direct desde las salidas de la VS-2000 a los dispositivos
externos. Con la excepción de las salidas analógicas MASTER y MONITOR, puede
direccionar cualquier par de buses—o un bus estéreo—a cualquier par de jacks de
salida o conectores.
Los jacks analógicos MASTER siempre transportan la señal del bus estéreo
MASTER.
Los jacks analógicos MONITOR siempre transportan las señales del bus estéreo
MONITOR—sin embargo, puede enviar las señales desde cualquier par de buses al
bus estéreo MONITOR alimentando los jacks MONITOR.
Direccionar un par de buses a un par de salidas
1. Pulse EZ ROUTING.
2. Si “OUTPUT” no se visualiza sobre F3, pulse PAGE hasta que se visualice.
3. Pulse F3 (OUTPUT)—se visualiza la pantalla OUTPUT ASSIGN.
Los pares de los conectores y los jacks de salida se visualizan en la parte superior de
la pantalla, y los pares de buses se visualizan en su borde izquierdo.
4. Utilice ó para seleccionar el par que desee de jacks de salida o de conectores
digitales.
5. Gire el dial Time/Value para seleccionar el par de buses que desee direccionar al
par de salidas seleccionadas—al girar el dial, la casilla de conexión se mueve arriba
y abajo en la pantalla, mostrando que se ha direccionado hacia el par de salidas
seleccionadas.
Aunque los buses se direccionen a salidas por pares, puede enviar señales
completamente distintas a los buses par / impar de cada par de buses. Si usa buses
Aux, los buses se pueden enlazar en estéreo (Página 206) o no, tal como se prefiera.
Si lo prefiere puede direccionar buses a salidas arrastrando con el ratón una casilla de
conexión de un par de salidas hasta el par de buses que desee.
Las salidas digitales ópticas y coaxiales siempre están activas, y llevan la misma señal.
En esta ilustración, hemos
seleccionado los jacks analógicos
Aux.
Los buses Aux 1 y 2 se
direccionan a los jacks Aux, tal
como se indica con la línea gruesa
de color negro.
Cada bus va de izquierda a derecha a
través de la pantalla. Cuando
selecciona una salida y gira el dial
Time/Value, una casilla de conexión se
mueve hacia la parte inferior de la
pantalla para alcanzar el bus deseado.
22—Trabajar con las salidas de la VS-2000
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 275
Direccionar un par de buses al bus MONITOR estéreo
1. Pulse EZ ROUTING.
2. Si “OUTPUT” no se visualiza sobre F3, pulse PAGE hasta que se visualice.
3. Pulse F3 (OUTPUT)—se visualiza la pantalla OUTPUT ASSIGN.
La asignación de un par de buses—o de un bus estéreo—al bus estéreo MONITOR
se indica con la unión de asignación del bus MONITOR en la parte izquierda del
área de direccionamiento de salida en la pantalla OUTPUT ASSIGN tal como se
indica en la figura.
4. Pulse para seleccionar la unión de la asignación del bus MONITOR.
5. Gire el dial Time/Value para seleccionar el par de buses que desea enviar al bus
estéreo MONITOR—al girar el dial, la conexión se desplaza arriba y abajo por los
buses en el lado izquierdo de la pantalla, indicando lo que se está enviando al bus.
Monitorizar directamente los buses de grabación
Para escuchar los buses de grabación (Página 59) directamente sin enviarlos a través de
sus canales de pista, asigne REC L/R al bus MONITOR. Cuando lo hace:
Los ocho buses de grabación se combinan en una única señal estéreo para la
monitorización.
Puede ajustar este nivel de la señal estéreo utilizando el parámetro REC ATT.
En esta ilustración, hemos
seleccionado la unión de
asignación del bus
MONITOR y el bus estéreo
MASTER se ha
seleccionado como la señal
enviada al bus estéreo
MONITOR.
Unión de la
asignación del
bus MONITOR
22—Trabajar con las salidas de la VS-2000
276 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 277
22—EZ Routing
Las pantallas de EZ ROUTING son desde donde se configuran las conexiones que
permiten configurar la señales que se utilizan en la VS-2000. En este capítulo se ofrece
una descripción general de las pantallas EZ ROUTING ya descritas y se describe
también las herramientas útiles de EZ Routing de la VS-2000.
Las pantallas EZ ROUTING
Existen tres pantallas EZ ROUTING desde las que se realiza el direccionamiento:
Navegar por las pantallas EZ ROUTING
Para ver las pantallas EZ ROUTING, pulse EZ ROUTING.
Las pantallas EZ ROUTING tienen dos páginas idénticas a excepción de los botones F
visualizados en la parte inferior de la pantalla. Pulse PAGE para alternar la
visualización de estos dos grupos de botones F. Una página tiene un grupo de botones F
para cada pantalla EZ ROUTING:
F1 (VIEW) F2 (P.BAY) F3 (OUTPUT) F4 (EFFECT)
Para ver la pantalla, pulse uno de los botones F de la pantalla.
La otra página ofrece las herramientas para reajustar las entradas y los
direccionamientos de pistas del grabador de disco duro:
F3 (IniTrA) F4 (ClrTrA)
Se describirá en la Página 280.
EZ ROUTING VIEW
OUTPUT ASSIGNLOOP EFFECT ASSIGN
22—EZ Routing
278 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Pantalla EZ ROUTING VIEW
Las pantallas EZ ROUTING VIEW muestran—y le permiten interconectar—todo:
canales de entrada buses FX buses Aux
bus MASTER rutas Direct canales de pista
canales de retorno FX pistas del grabador de disco duro
Realizar conexiones desde la pantalla EZ ROUTING VIEW
1. Utilice , , ó para seleccionar la conexión de entrada o salida que desee.
Puede seleccionar:
salidas de los canales de entrada salidas de los buses FX y Aux
salidas del bus MASTER salidas de la ruta Direct
Salidas del canal de pistas Salidas del canal de retorno FX
2. Gire el dial Time/Value para crear la conexión que desee.
Ya se han descrito en detalle varias conexiones EZ ROUTING VIEW en otras partes
delManual del Usuario de la VS-2000.
La pantalla EZ ROUTING OUTPUT ASSIGN
En la pantalla EZ ROUTING OUTPUT ASSIGN, puede direccionar cualquiera de los
buses de la VS-2000 a jacks o conectores de salida.
Para saber cómo direccionar: Consulte:
canales de entrada a las pistas para grabación Página 172
canales de pistas a pistas para combinar Página 197
Canales de retorno FX a pistas para grabación y combinación Página 233
Salidas de los canales
de entrada
Entradas de las
pistas del grabador
de disco duro
Salidas del canal
de pista
Buses Aux, FX y
MASTER
Rutas Direct
Salidas del canal
de retorno FX
Las flechas grises en
la esquina izquierda
de la pantalla
muestran la
dirección en que
fluye la señal.
Salidas
Buses
22—EZ Routing
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 279
En esta pantalla, puede ajustar el nivel de audición utilizando el parámetro REC ATT
(Página 275) cuando escucha a los ochos buses de grabación en lugar de la mezcla
MASTER.
Realizar conexiones desde la pantalla EZ ROUTING OUTPUT
ASSIGN
1. Use ó para seleccionar el par de salidas que desee.
2. Gire el dial Time/Value para crear la conexión que desee.
El direccionamiento de salida se describe en detalle en el capítulo 21. Además, en la
Página 75, encontrará un detallado grupo de pasos para configurar la monitorización
digital a través de un par
monitores de referencia digital de la serie DS de Roland.
La pantalla EZ ROUTING LOOP EFFECT ASSIGN
La pantalla EZ ROUTING LOOP EFFECT ASSIGN visualiza el bus FX que transporta
señales a los procesadores de efectos internos de la VS-2000. También puede ver un
símbolo para cada uno de los patchs de efectos seleccionados para cada procesador.
Para el direccionamiento, los buses se tratan como pares impar/par que pueden incluir
dos buses mono o un bus estéreo. Las salidas también se dividen en pares impar/par,
izquierda/derecha. Estos pares no se pueden alterar.
Si desplaza el cursor el máximo a la izquierda, podrá seleccionar la unión de la
asignación del bus MONITOR. Gire el dial Time/Value para seleccionar el par de
buses—o el bus estéreo—que desearía enviar al bus MONITOR estéreo.
Si un bus FX se enlaza a su correspondiente impar/par (Página 204), “L y “R” se añaden
al final de los nombres.
Procesadores de
efectos
Buses FX
Si no existe ninguna
tarjeta de ampliación de
efectos opcional VS8F-2 o
VS8F-3 instalada para un
procesador de efectos, se
visualiza “No FX Board en
lugar del símbolo del patch
22—EZ Routing
280 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Herramientas EZ Routing
Las herramientas EZ Routing que se visualizan en la parte inferior de las pantallas EZ
ROUTING VIEW, OUTPUT y EFFECT permiten borrar e inicializar el direccionamiento
de las señales a las pistas del grabador de disco duro.
Cuando las conexiones de las pistas del grabador de disco duro están:
inicializadas—los canales de entrada 1-10 se direccionan a las pistas 1-10.
eliminadas—ningún canal de entrada, bus Aux, ruta Direct, canales de entrada ni
canales de retorno FX se direccionan a las pistas.
Guardar y cargar plantillas de EZ Routing
A medida que utilice la VS-2000, ocupará mucho tiempo creando direccionamientos
para distintas situaciones de grabación y mezcla. Puede grabar la configuración de un
direccionamiento—junto con muchos otros parámetros—en forma de plantilla EZ
Routing que puede utilizar en cualquier proyecto. Al reactivar una plantilla, todos los
valores de parámetros y direccionamientos que contiene se restablecen de inmediato,
ahorrando mucho tiempo. Puede guardar hasta 20 plantillas EZ Routing.
Para: Pulse:
inicializar todos los direccionamientos a las pistas del
grabador de disco duro
F3 (IniTrA)
eliminar todos los direccionamientos a las pistas del
grabador de disco duro
F4 (ClrTrA)
Mientras que algunos de los parámetros guardados en una plantilla EZ Routing
también se guardan en escenas, una escena pertenece a un proyecto en particular,
mientras que una plantilla EZ Routing está siempre disponible.
La VS-2000 integra siete plantillas EZ Routing siempre disponibles para grabación,
combinación y mezcla. Puede encontrar una lista de las conexiones y parámetros de
cada una de estas plantillas en la Página 400.
22—EZ Routing
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 281
El tipo de ajustes que contiene una plantilla
Una plantilla EZ Routing recuerda todo lo relativo al direccionamiento y parámetros de
configuración relacionados—incluyendo el canal de entrada, el canal de la pista y los
enlaces del bus Aux, la selección de V-Track y los ajustes actuales de los botones
TRACK/STATUS del grabador de disco duro.
Guardar una plantilla EZ Routing
1. Configure la VS-2000 a su gusto.
2. Pulse EZ ROUTING.
3. Si “SAVE” no se visualiza sobre F6, pulse PAGE hasta que se visualice.
4. Pulse F6 (SAVE)—se visualiza la pantalla EZ ROUTING TEMPLATE SAVE.
5. Gire el dial Time/Value para seleccionar la posición de memoria de la plantilla que
desee.
6. Pulse F1 (NAME) para dar un nombre a la plantilla. Consulte la Página 74 para
saber más sobre cómo dar nombres a las plantillas. Si no desea dar un nombre a la
nueva plantilla, sáltese este paso.
7. Cuando esté listo para guardar la plantilla, pulse F5 (OK), o pulse F6 (EXIT) para
cancelar la operación.
8. Pulse ENTER/YES para guardar la plantilla, o EXIT/NO para cancelar la operación.
22—EZ Routing
282 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Cargar una plantilla EZ Routing
1. Pulse EZ ROUTING.
2. Si “LOAD” no se visualiza sobre F5, pulse PAGE hasta que se visualice.
3. Pulse F5 (LOAD)—se visualiza la pantalla EZ ROUTING TEMPLATE SAVE.
4. Gire el dial Time/Value para seleccionar la plantilla que desee cargar.
5. Pulse F5 (OK). La VS-2000 le pedirá si está seguro de continuar.
6. Pulse ENTER/YES para cargar la plantilla, o EXIT/NO para cancelar la operación.
Si pulsa ENTER/YES, la plantilla—y todos los direccionamientos y ajustes de
configuración que contienen—se cargan.
Antes de cargar una plantilla EZ Routing, es una buena idea bajar el nivel de escucha al
mínimo para evitar que los nuevos ajustes y conexiones de la plantilla puedan producir
ruidos u otros problemas no deseados.
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 283
23—MIDI y sincronización
En estecapítulo hablaremos de las funciones MIDI de la VS-2000. La VS-2000 puede:
ser utilizado de forma remota desde un dispositivo MIDI externo.
transmitir sus ajustes internos a través de MIDI a un dispositivo de almacenaje
MIDI externo.
Hablaremos del tema relacionado de la sincronización en la segunda parte del capítulo,
explicando cómo sincronizar con éxito la VS-2000 con dispositivos externos como los
secuenciadores MIDI, sistemas de edición de vídeo y otros grabadores analógicos y
digitales.
Funcionamiento MIDI
La VS-2000 dispone de una gran variedad de funciones MIDI que mejoran su
interacción con otros dispositivos MIDI en el sistema. Empezaremos hablando de los
puntos básicos del funcionamiento de MIDI en la VS-2000.
Puntos básicos de MIDI en la VS-2000
La pantalla MIDI PARAMETER
Encontrará todos los parámetros básicos de MIDI de la VS-2000 en el menú UTILITY de
la pantalla MIDI PARAMETER. Para acceder:
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4 (UTIL).
2. Si “MIDI” no se visualiza sobre F5, pulse PAGE hasta que se visualice.
3. Pulse F5 (MIDI)—aparecerá la pantalla MIDI PARAMETER.
4. Seleccione el parámetro MIDI deseado y ajuste su valor.
Si es nuevo con MIDI, consulte Acerca de MIDI” en los Apéndices del VS-2000. Los
usuarios avanzados de MIDI pueden encontrar una documentación completa de las
funciones MIDI de la VS-2000—incluyendo un diagrama de implementación MIDI—en
los Apéndices de la VS-2000.
23—MIDI y sincronización
284 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
¿MIDI OUT o THRU?
El parámetro MIDI OUT/THRU de la VS-2000 establece el comportamiento del jack
MIDI OUT/THRU en el panel posterior de la VS-2000. Se puede ajustar a:
Out—para que la información MIDI producida por la VS-2000 se transmita al
dispositivo MIDI externo conectado. Éste es el ajuste más habitual.
Thru—para que la información MIDI recibida por la VS-2000 pase a través y salga
de la
VS-2000 sin variar. Utilice este ajuste sólo si ha conectado varios dispositivos MIDI
en cadena y no envía ninguna información desde la VS-2000.
Para todas las operaciones que se describen en este capítulo en las transmita cualquier
tipo de información MIDI desde la VS-2000, ajuste este parámetro a OUT.
Activar y desactivar el control del deslizador
El ajuste CONTROL LOCAL Sw de la pantalla MIDI PARAMETER determina si los 16
deslizadores de banda de canal y el deslizador maestro se activan o no. Es posible que
no desee desactivar los deslizadores al controlar la VS-2000 de forma remota—consulte
la Página 285—o que desee evitar que los ajustes de nivel cambien por accidente.
Ajuste el parámetro a:
Off—para que los movimientos del deslizador de banda de canal no tengan
ningún efecto en los niveles de los canales de pista.
On—para que los deslizadores ajustes los niveles de los canales de pista. Es el
ajuste por defecto, ya que a menudo, controlará los niveles de la VS-2000 de
forma local, y no a través de MIDI.
Una nota acerca de los números de ID SysEx
Siutiliza varias VS-2000, es importante que asigne a cada VS-2000 su propio System
Exclusive, o “SysEx”, o su número de ID. Puesto que los mensajes SysEx de la VS-2000
(Página 285) los puede entender (y actuar en consecuencia) cualquier VS-2000, sólo el
número de ID que se encuentra en la información SysEx permite que la VS-2000
conozca si debe actuar cuando recibe un mensaje SysEx.
Si trabaja con una sola VS-2000, no tendrá que reajustar el parámetro DEVICE ID de la
pantalla MIDI PARAMETER. Con varias VS-2000s, asigne un número de ID diferente a
cada una—puede seleccionar cualquier número de ID del 1 al 32. La ID 17 es la ID por
defecto.
En las siguientes secciones, describimos la conexión de la VS-2000 en un solo
dispositivo MIDI externo. Si utiliza un MIDI patchbay, consulte su documentación para
saber cómo direccionar la información MIDI OUT de la VS-2000 al dispositivo MIDI
deseado, y cómo direccionar la información del dispositivo MIDI al jack MIDI IN de la
VS-2000.
Para contestar un mensaje SysEx, el número de ID de la VS-2000 debe ser el mismo que
el número de ID incluido en el mensaje—si la VS-2000 tiene otra ID, ignorará la
información SysEx. Si desea cambiar la ID de la VS-2000, anote la configuración previa
para que pueda recibir cualquier información SysEx creada con la ID antigua.
23—MIDI y sincronización
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 285
Control MIDI remoto de la VS-2000
La VS-2000 se puede controlar desde un dispositivo MIDI externo. Se pueden utilizar
tres tipos de mensaje MIDI para este propósito. Puede utilizar:
Mensajes System Exclusive (“SysEx”)—que controlan la mayoría la mayoría de las
funciones de la VS-2000.
Mensajes Program Change y Bank Select — para seleccionar escenas y patches de
efectos.
Mensajes Control Change—ajustan parámetros importantes del canal de entrada, del
canal de pista, del canal de retorno FX, del bus Aux y FX, de la ruta Direct, del bus
MASTER y del bus MONITOR. También puede ajustar efectos y otros parámetros
utilizando el NRPNs.
Control remoto de la VS-2000 con mensajes SysEx
Puede controlar la VS-2000 utilizando mensajes SysEx en ambos modos.
Crear mensajes SysEx manualmente
Puede programar manualmente los mensajes SysEx en un dispositivo MIDI externo
para la transmisión a la VS-2000. Este método precisa de un conocimiento completo de
la programación MIDI—para más información, consulte los Apéndices de la VS-2000.
Capturar y devolver mensajes SysEx
Con cada pulsación de botón, giro de mando, movimiento de deslizador de la VS-2000
etcétera, puede generar un mensaje SysEx que puede transmitir desde el conector
MIDI OUT/THRU de la VS-2000. Esta información se puede capturar con un dispositivo
de grabación MIDI externo y se puede devolver a la VS-2000. Cuando utilice la VS-2000
con un secuenciador—como se describe más adelante en este capítulo—el
secuenciador puede grabar todas las acciones que realice en la VS-2000, incluso más allá
de las capacidades automáticas de la función Automix de la VS-2000. Cuando el
secuenciador reproduce, sus movimientos se reproducen fielmente.
Transmitir información SysEx desde la VS-2000:
1. Con un cable MIDI, conecte el jack MIDI OUT/THRU de la VS-2000 al jack MIDI IN
del dispositivo donde desee capturar la información SysEx de la VS-2000.
1. Navegue por la pantalla de parámetro MIDI (Página 283).
2. Ajuste MIDI OUT/THRU a Out.
Los distintos tipos de mensajes MIDI se describen en los Apéndices de la VS-2000. En los
Apéndices, los mensajes System Exclusive se denominan mensajes “Exclusive”.
Cuando envíe o reciba mensajes SysEx o Control Change que afecten a la
VS-2000, procure evitar los bucles MIDI. En un bucle MIDI, los mismos mensajes MIDI
se envían y reciben mediante los dispositivos conectados una y otra vez, creando un
espiral entre ajustes sin sentido en ambos dispositivos. En muchos secuenciadores, una
función Thru devuelve información MIDI al dispositivo desde el que se recibió—esta
función se debería desactivar al trabajar con los mensajes SysEx y Control Change de la
VS-2000.
NRPN
También puede almacenar los ajustes de la VS-2000 en un dispositivo MIDI externo
utilizando las
capacidades del volcado general SysEx de la VS-2000; consulte la Página 288.
23—MIDI y sincronización
286 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
3. Active el SysEx. Tx Sw (“SysEx Transmit Switch”)—esto determina si la información
SysEx se transmite desde la VS-2000 a medida que utilice sus controles.
4. MIXER CONTROL TYPE ajusta el tipo de mensajes generados con los controles del
VS-2000. Ajústelo a Excl para que la VS-2000 genere mensajes SysEx.
Cada movimiento que realice con la VS-2000 produce un mensaje SysEx que se
transmite desde el jack MIDI OUT/THRU al dispositivo externo MIDI.
Recibir información SysEx desde un dispositivo MIDI externo:
1. Con un cable MIDI, conecte el jack MIDI IN de la VS-2000 en el jack MIDI OUT del
dispositivo desde el que desee recibir la información SysEx.
2. Navegue por la pantalla de parámetro MIDI (Página 283).
3. Active el SysEx. Rx Sw para que la VS-2000 responda la recepción de información
SysEx.
Cambiar escenas mediante MIDI
Puede enviar los valores Program Change de la VS-2000 en los 16 canales MIDI para
recuperar escenas en el proyecto actual. Los números Program Change 00-95 recuperan
las escenas 01-96.
Cambiar los patches de efectos mediante MIDI
Puede seleccionar de forma remota los patches enviando los mensajes Bank Select y
Program Change adecuados a la VS-2000 en el canal de efectos MIDI. Los efectos 1-6
responden a los mensajes recibidos en los canales MIDI 1-6, respectivamente.
Control remoto de la VS-2000 con mensajes Control Change
Puede asignar distintos parámetros de la VS-2000 desde un dispositivo MIDI remoto
enviando mensajes Control Change a la VS-2000. Estos incluyen:
parámetros del canal de entrada, de pista, de retorno FX•Parámetros de ruta Aux y
Direct
Parámetros de bus MASTER y MONITOR parámetros de efectos
Puede grabar la información SysEx en una pista de un secuenciador con la
VS-2000, como se comentará más adelante en este capítulo.
La VS-2000 no puede cambiar escenas mientras el grabador del disco duro esté
reproduciendo. Cuando recibe un Program Change en el canal MIDI 16 durante la
reproducción, la reproducción se detiene, la escena mencionada se recupera y la
reproducción continúa.
Los Program Changes recibidos en el canal MIDI 16 se ignorarán durante la grabación.
Bank MSB (C.C. 0): Bank LSB (C.C. 32): Números Program Change: Selecciona los patches:
0 0 0-99 Predefinido 000-099
0 1 0-99 Predefinido 100-199
0 2 0-49 Predefinido 200-249
0 3 0-99 Usuario 000-099
0 4 0-99 Usuario 100-199
Puede cambiar los patches de efectos utilizando cambios de programa enviados a la VS-
2000 cuando el grabador de disco duro está reproduciendo, grabando o está detenido.
23—MIDI y sincronización
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 287
También puede enviar los mensajes Control Change de la VS-2000 para ajustar los
botones TRACK/STATUS del grabador del disco duro.
Ciertos parámetros importantes tienen sus propios números Control Change. Puede
ajustar uno de estos parámetros simplemente enviando el valor deseado a la VS-2000
para el parámetro del número Control Change. Para una lista de los canales MIDI
utilizados por los canales de entrada, pista, retorno FX y área Master Edit—además de
los diagramas de los números Control Change y los parámetros ajustados—consulte la
sección “Canales MIDI y Mapas de cambio de control” en la página 405.
Otros parámetros—como los parámetros de efectos—se pueden ajustar utilizando
NRPNs, una categoría especial de mensajes Control Change. Para información acerca
del uso de NRPNs para editar efectos y otros parámetros, consulte la sección de
implementación de los Apéndices de la VS-2000.
Cuando ajuste estos parámetros en la VS-2000, la VS-2000 puede transmitir valores
Control Change que se pueden grabar en un dispositivo MIDI externo y se pueden
devolver a la VS-2000 si lo desea.
Activar la transmisión de Control Change en la VS-2000:
1. Con un cable MIDI, conecte el jack MIDI OUT/THRU de la VS-2000 al jack MIDI IN
del dispositivo externo.
2. Navegue por la pantalla de parámetro MIDI (Página 283).
3. Ajuste MIDI OUT/THRU a Out.
4. Ajuste MIXER CONTROL TYPE a C.C. (“Control Change”).
Activar la recepción de Control Change en la VS-2000:
1. Con un cable MIDI, conecte el jack MIDI IN de la VS-2000 al jack MIDI OUT del
dispositivo externo.
2. Navegue por la pantalla de parámetro MIDI (Página 283).
3. Ajuste MIXER CONTROL TYPE a C.C. (“Control Change”).
4. Si desea editar los efectos utilizando NRPNs, active el parámetro EFFECT C.C. Rx
Sw (“EFFECT Control Change Receive Switch”).
Almacenaje MIDI remoto de los ajustes de la VS-2000
Puede ,transmitir escenas, plantillas de direreccionamiento EZ y efectos de usuario
desde la
VS-2000 como información de volcado general SysEx que se puede almacenar en el
dispositivo MIDI externo—o un secuenciador—y posteriormente se vuelve a cargar en
la VS-2000. Las
operaciones de volcado general de la VS-2000 se realizan en su pantalla MIDI BULK
DUMP.
La información de la escena del volcado general, de EZ Routing o del patch de efectos
no se elimina de la
memoria de la VS-2000. Le permite almacenar meramente una copia de la información
de forma externa.
Para transmitir la información de volcado general MIDI, el parámetro SysEx. Tx Sw en
la pantalla MIDI PARAMETER (Página 283) se debe activar. Para recibir la información
del volcado general, el parámetro SysEx. Rx Sw en la misma pantalla se debe activar.
Para asegurar una recarga de la información del volcado general con éxito, lea “Una
nota acerca de los números de ID SysEx” en la página 284.
23—MIDI y sincronización
288 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Enviar información de volcado general SysEx
1. Con un cable MIDI, conecte el jack MIDI OUT/THRU de la VS-2000 con el
dispositivo al que desee transmitir el volcado general SysEx.
2. Navegue por la pantalla MIDI PARAMETER ((Página 283).
3. Ajuste MIDI OUT/THRU a Out.
4. Pulse F5 (BlkDmp)—aparecerá la pantalla MIDI BULK DUMP.
Cuando hace un volcado general de la información de la VS-2000, toda la
información seleccionada para la transmisión en esta pantalla se incluye en el
volcado. Por este motivo, deberá seleccionar lo que desee transmitir en el volcado.
La pantalla se divide en tres partes: SCENE, EZR Usr Tmplt (“EZ Routing User
Templates”) y Usr FX (“User Effect Patches”). Cada sección dispone de un
parámetro de activación/desactivación de BULK Tx (“Bulk Transmit”) Sw, y de un
parámetro BULK Tx TARGET (“Bulk Transmission Target”).
5. Para incluir información de escenas en el volcado, active la sección SCENE del
BULK Tx Sw.
6. Ajuste el parámetro BULK Tx TARGET de la sección SCENE a:
ALL—para incluir todas las escenas del proyecto actual en el volcado.
(Scene XX)—para seleccionar una única escena en el volcado.
7. Si desea incluir la información de la plantilla del usuario EZ Routing en el volcado,
active BULK Tx Sw de la sección EZR Usr Tmplt y seleccione una sola plantilla EZ
Routing o ALL (todas) las plantillas para su parámetro BULK Tx TARGET.
8. Para incluir uno o todos los patches de efectos del usuario, active el parámetro
BULK Tx Sw de la sección Usr FX y ajuste su BULK Tx TARGET a ALL o a un patch
de efecto de usuario seleccionado.
9. Cuando haya configurado los contenidos del volcado general, pulse F1 (BULKTx)
para “Bulk Transmit.
La VS-2000 pregunta si está seguro de que desea transmitir el volcado general.
10. Pulse ENTER/YES para transmitir el volcado general SysEx, o EXIT/NO para
cancelar la operación.
Aparecerá un barra de progreso en la pantalla mientras se produce el volcado.
Cuando el volcado se complete, la VS-2000 visualizará “Done!”
23—MIDI y sincronización
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 289
Recibir información de volcado general SysEx
1. Con un cable MIDI, conecte el jack MIDI IN de la VS-2000 al MIDI OUT del
dispositivo desde el que desee transmitir el volcado general SysEx.
2. Navegue por la pantalla MIDI PARAMETER (Página 283).
3. Pulse F5 (BlkDmp)—aparecerá la pantalla MIDI BULK DUMP.
4. Pulse F2 (BULKRx) para “Bulk Receive.
La VS-2000 le indicará que espera la información de volcado general.
5. Si desea cancelar el funcionamiento en este punto, pulse ENTER/YES.
6. Cuando se haya recibido la información, pulse ENTER/YES.
La VS-2000 le pedirá si desea recuperar la información de la escena original, la
plantilla EZ Routing y/o las ubicaciones de la memoria de patch de efectos.
7. Pulse ENTER/YES para recuperar la información, o EXIT/NO para cancelar la
operación.
Metrónomo MIDI
Además de la pista de percusión repleta de funciones, la VS-2000 ofrece un metrónomo
interno que le permite crear distintos tipos de ritmos de referencia simple durante la
grabación y la reproducción; consulte la Página 384. El metrónomo también puede
enviar sus notas MIDI a un módulo de sonido MIDI externo o a un teclado,
permitiéndole utilizar los sonidos del módulo para su ritmo de referencia.
Ajustar un metrónomo MIDI
1. Con un cable MIDI, conecte el jack MIDI OUT/THRU de la VS-2000 al jack MIDI IN
del dispositivo cuyos sonidos desee utilizar como metrónomo.
2. Navegue por la pantalla de parámetro MIDI (Página 283).
3. Ajuste MIDI OUT/THRU a Out.
4. Pulse F6 (EXIT).
5. Pulse RHYTHM TRACK.
Cuando recargue una escena, la plantilla EZ Routing o el patch de efecto de usuario, se
recupera con la ubicación de la memoria original en la VS-2000, sustituyendo todo lo
que se encuentre grabado en él. Antes de recibir la información de volcado general,
asegúrese de que las ubicaciones donde cargará información no contengan nada que
desee conservar—si contienen algo, vuelva a guardar los contenidos actuales a las
ubicaciones de la nueva memoria antes de proceder.
Prepare el dispositivo MIDI externo que producirá sonidos de metrónomo
configurándolo para que reciba información en un canal MIDI de su elección, y
seleccionando un sonido de tipo de ritmo de percusión que reproduce un sonido de
percusión para cada nota.
23—MIDI y sincronización
290 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
6. Pulse F4 (Metro)—aparecerá la pantalla METRONOME.
7. Ajuste METRONOME OUT a MIDI.
8. Ajuste METRONOME MIDI Ch al canal MIDI cuyo dispositivo MIDI externo esté
ajustado para recibir información.
El metrónomo puede reproducir dos tipos de notas. Puede reproducir:
notas acentuadas—que significa el inicio de cada compás para ayudarle a saber
donde se encuentra.
notas normales—que reproducen otros tiempos del compás. Esta nota
normalmente tiene una afinación inferior a la nota del acento.
9. Seleccione la nota del acento deseado en el dispositivo MIDI externo ajustando
ACCENT NOTE con su número de nota MIDI.
10. Seleccione la nota normal deseada seleccionando su número de nota MIDI para el
parámetro NORMAL NOTE.
Es habitual que la nota acentuada sea un poco más alta que las notas normales—su
nivel de volumen lo determina el valor de la velocidad MIDI de la nota.
11. Cuando haya podido escuchar el metrónomo MIDI, puede que desee ajustar los
parámetros ACCENT VELOCITY y NORMAL VELOCITY para ajustar un balance
de volumen adecuado entre los dos tipos de notas.
23—MIDI y sincronización
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 291
Sincronización
¿Por qué sincronizar la VS-2000?
La posibilidad de sincronizar la VS-2000—específicamente, su grabador de disco
duro—con otros dispositivos puedeser útil en muchas situaciones.
Trabajar con un secuenciador MIDI
Puede sincronizar la VS-2000 con cualquier tipo de secuenciador—un secuenciador
independiente, un programa de secuenciación de ordenador o el secuenciador de una
caja de ritmos. Las producciones en directo con señales de iluminación generadas con
secuenciador también se pueden sincronizar con los sonidos domésticos generados por
la VS-2000.
Con música, la sincronización de la VS-2000 con un secuenciador le permite guardar
instrumentos de grabación MIDI como si fueran audio en las pistas de la VS-2000.
También le permite crear un trabajo musical acabado sin tener que grabar los
instrumentos MIDI como pistas de la VS-2000, perfeccionando las pistas secuenciadas
al escucharlas junto con las
pistas de la VS-2000 grabadas. El secuenciador puede reproducir sus instrumentos
MIDI en directo a través de los
canales de entrada de la VS-2000 durante la mezcla final.
Como ya se ha descrito en este capítulo, puede grabar todas las acciones de la VS-2000
en un secuenciador como información SysEx, y dejar que el secuenciador las
reproduzca durante un proyecto. Un secuenciador también puede ajustar parámetros
de la VS-2000 a tiempo real utilizando mensajes Control Change (Página 286) mientras
el proyecto se reproduce o durante la grabación.
Trabajar con un sistema de edición de vídeos o de películas
Puesto que puede sincronizar la VS-2000 con cualquier sistema que utilice
sincronización MTC o SMPTE (como se describe más adelante en este capítulo), la VS-
2000 puede ser de gran ayuda para el trabajo de producción y de postproducción de la
banda sonora de una película o un vídeo o de un anuncio publicitario.
La sincronización le permite colocar las partituras musicales, la narración o los efectos
de sonido que grabe en la VS-2000 a la perfección con la imagen, gracias a la precisión
de sincronización de los fotogramas/subfotogramas de la VS-2000.
Conceptos de sincronización básicos
Maestro/esclavo
Cuando dos dispositivos se sincronizan entre ellos, un dispositivo siempre se asigna
como “maestro” y el otro como “esclavo, como se explica en el capítulo 9 cuando se
habla del reloj maestro del audio digital. En la sincronización, el:
maestro—genera la referencia de temporización que utilizan ambos dispositivos.
esclavo—funciona utilizando la referencia de la temporización del maestro.
La VS-2000 puede funcionar como maestro y/o esclavo, según la situación, como se
describe en las siguientes secciones.
La función V-Link de la VS-2000 le permite sincronizar fácilmente la VS-2000 con
dispositivos de presentación y edición de vídeos. Consulte la Página 302.
23—MIDI y sincronización
292 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
¿Qué significa “Referencia de temporización?”
Una referencia de tiempo es un tipo de mensaje que se transmite continuamente de
maestro a esclavo para mantener el dispositivo sincronizado. La VS-2000 funciona con
dos tipos de referencias de temporización cuando se sincroniza su grabador de disco
duro con otro dispositivo.
SMPTE/MTC
Lasindustrias cinematográficas y de vídeo utilizan un flujo fijo de información de
temporización denominado “código de tiempo SMPTE” para mantener los dispositivos
bien sincronizados con el otro mientras se reproducen. Una forma de SMPTE
denominada “Código de tiempo MIDI, o “MTC” se puede transmitir y recibir a través
de cables MIDI junto con otra información MIDI. El SMPTE y el MTC proporcionan
una sincronización muy precisa. El área del código de tiempo de la pantalla de posición
de tiempo actual de la VS-2000 (Página 130) muestra horas MTC/SMPTE, minutos,
segundos, fotogramas y subfotogramas.
La VS-2000 se puede sincronizar con cualquier dispositivo que genere MTC. La mayoría
de secuenciadores son compatibles con MTC, por ejemplo—no tantos son compatibles
con SMPTE. La VS-2000 genera MTC.
Reloj de tiempo MIDI
Reloj de tiempo MIDI—o “Reloj MIDI” para que sea más corto—es un a pulse incluido
en un corriente de información MIDI que se puede utilizar para sincronizar
dispositivos MIDI. La sincronización del reloj MIDI no es tan precisa como la
sincronización basada en MTC. Sin embargo, tiene un uso importante. El reloj MIDI,
junto con los mensajes MIDI Song Position Pointer (“SPP”), pasan a través de
información del tempo y del tipo de compás que se puede utilizar con la VS-2000 en la
creación de pistas sincronizadas y mapas de tempo. Hablaremos de esto dentro de un
momento.
La VS-2000 puede grabar la información recibida del reloj MIDI como una pista de
sincronización que le permite actuar como un dispositivo maestro a esclavo que
entiende los relojes MIDI y el puntero de posición de canción. Mientras que la VS-2000
puede generar relojes MIDI a dispositivos esclavos que utilizan esta forma de
sincronización, la misma VS-2000 no se puede sincronizar con los relojes MIDI, ya que
no es una sincronización suficientemente precisa para el funcionamiento de gran
precisión de la VS-2000.
Acerca de las frecuencias de fotogramas MTC
Cuando utilice MTC para sincronizar la VS-2000 con un dispositivo externo, deberá
asegurarse de que los dos dispositivos se ajusten para funcionar a la misma velocidad
MTC/SMPTE, o “frecuencia de fotograma”. La “frecuencia de fotogramas” se refiere al
número de fotogramas de película o de vídeo por segundo.
MTC/SMPTE pueden ejecutar varias frecuencias de fotogramas, según los dispositivos
que se sincronicen y los materiales que produzcan. Puede funcionar a:
30 fps (‘fotogramas por segundo”)—Esta velocidad la utilizan la mayoría de
secuenciadores MIDI y dispositivos de audio. Los vídeos en blanco y negro
funcionan a esta velocidad.
29.97N (“sin salto”) fps—Es la velocidad a la que funciona el formato de vídeo en
color en el formato NTSC de Estados Unidos en situaciones sin problemas de
tiempo críticos, como el trabajo de producción offline.
Song Position Pointer
23—MIDI y sincronización
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 293
29.97D (“salto”) fps—Es la velocidad a la que funciona el formato de vídeo en color
NTSC en Estados Unidos durante las emisiones y otras situaciones no críticas.
25 fps—Es la velocidad a la que funcionan los equipos de audio y de vídeo europeo
SECAM o PAL.
24 fps—Las películas, las animaciones en acetato y los dispositivos de audio
funcionan a esta velocidad.
¿Qué son las frecuencias de fotogramas con salto o sin salto?
Cuando una pantalla de contadores de tiempo muestra los fotogramas que pasan a una
frecuencia de fotogramas de color de 29,97 fps, no hay ningún problema: El contador no
puede mostrar exactamente 29.97 números de contador por segundo. Puede mostrar 29
por segundo o 30, pero no hay ninguna forma de visualizar sólo una fracción de un
número de contador—un número se muestra completo o no se muestra.
Para solucionar este problema la industria del vídeo creó una técnica conocida como
“salto de fotograma”. Con una frecuencia de fotograma denominada “salto 29.97, los
primeros dos fotogramas en cada minuto se descartan por el primer minuto y cada diez
minutos. Así se consigue que el código de tiempo y el contador coincidan. De hecho,
siempre están un poco desincronizados, pero cada vez que se produce un salto de
fotograma el código de tiempo se adelanta para coincidir con el contador
temporalmente. Esta forma de código de tiempo no se completa continuamente—ya
que tiene que saltarse algunos fotogramas para sincronizarse—pero es útil en
situaciones donde un contador, y el reloj en la pared, tienen que coincidir con el código
de tiempo al máximo. Por eso es el código de tiempo más utilizado en las emisiones en
directo del vídeo en color.
El código de tiempo sin salto 29.97 es su primo continuo. No se salta ningún fotograma
y es la frecuencia de fotogramas preferida cuando la precisión del contador no es tan
importante. El código de tiempo continuo es en teoría más preciso que el código de
tiempo que se salta fotogramas.
¿Qué frecuencia de fotogramas debería utilizar?
Si sincroniza sin utilizar vídeo ni película, utilice la frecuencia de fotogramas de 30 fps a
no ser que uno de los dispositivos no sea compatible. Esta frecuencia de fotogramas es
continua y tiene la mejor resolución posible, con la velocidad más rápida disponible. Si
sincroniza la VS-2000 con un dispositivo externo que tenga que utilizar otra frecuencia
de fotogramas—por ejemplo, un sistema de edición de vídeo—simplemente ajuste la
VS-2000 a la frecuencia de fotogramas que utilice el dispositivo externo. Describiremos
este ajuste del parámetro FRAME RATE de la VS-2000 en las siguientes secciones.
MMC
MMC, abreviatura de“Control de equipo MIDI, es un grupo de mensajes MIDI que
controlan los botones de transporte—PLAY, STOP, etc.—de un dispositivo compatible
con MMC. MMC también incluye información que le indica la ubicación actual de cada
dispositivo para su transporte. En la VS-2000, sería la posición de su línea actual. MMC
no es un tipo de sincronización—se trata de las pulsaciones de botones: Cuando pulse
el botón PLAY en un dispositivo MMC maestro, un dispositivo MMC esclavo actúa
como si también se hubiera pulsado el botón PLAY. La VS-2000 puede actuar como un
MMC maestro o esclavo.
Para que el MMC funcione, la transmisión de SysEx del dispositivo maestro se debe
activar—en la VS-2000, esto es el SysEx. El parámetro Tx Sw en la pantalla MIDI
PARAMETER (Página 283). La recepción de SysEx del dispositivo esclavo se debe
activar. Para la
VS-2000, esto es el SysEx. Parámetro Rx Sw, también en la pantalla MIDI PARAMETER.
23—MIDI y sincronización
294 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Sincronización con cambios de tempo
No es habitual que una pieza musical utilice más de un tempo o un tipo de compás.
Como las velocidades MTC/SMPTE no se ven afectadas por el tempo ni el tipo de
compás, el código de tiempo MTC/SMPTE no contiene información de tempo ni de tipo
de compás. Si desea que el secuenciador sincronizado con la VS-2000 vaya más rápido o
más lento—o cambiar los tipos de compás—para seguir lo grabado en un proyecto,
puede sincronizar los dos dispositivos utilizando el reloj MIDI y los punteros de
posición de canción (Página 292).
La VS-2000 puede transmitir esta forma de sincronización como:
pista de sincronización—un único corriente de información de sincronización de reloj
MIDI/SPP que no se puede editar. La VS-2000 puede grabar una pista de
sincronización que incluya la información capturada de reloj MIDI y de puntero de
posición de canción recibida desde un dispositivo MIDI externo. Esto permite que
un secuenciador externo “explique” a la VS-2000 los cambios del tempo de la
canción y del tipo de compás. La información se puede volver a enviar al
secuenciador, convirtiéndolo en esclavo de la
VS-2000. También puede construir una pista de sincronización para un proyecto
nuevo o ya grabado utilizando marcadores. Además, la VS-2000 puede
proporcionar información acerca de un proyecto ya grabado para crear una nueva
pista de sincronización. Consulte la Página 295.
mapa de tempo—un corriente de información de sincronización del reloj MIDI/SPP
editable. Cada
proyecto de la VS-2000 dispone de su propio mapa de tempo en el que puede
visualizar y editar el tempo de un proyecto y los cambios del tipo de compás. Puede
construir un mapa de tempo para un nuevo proyecto o para uno ya grabado en la
VS-2000 manual o utilizando marcas, o convirtiendo una pista de sincronización
existente en un mapa de tempo. Para más información, consulte la Página 296.
La diferencia principal entre una pista de sincronización y un mapa de tempo en
operaciones de sincronización es que el mapa de tempo le permite ver y editar los
cambios de tempo y de tipo de compás.
La pantalla SYNC PARAMETER
1. Para ajustar la sincronización, mantenga pulsado SHIFT y pulse F4 (UTIL).
2. Si “SYNC” no se visualiza sobre F6, pulse PAGE hasta que se visualice.
El mapa de tempo de un proyecto también proporciona la base para la rejilla de edición
de pista de la pantalla Home.
Para sincronizar un dispositivo externo MIDI con la VS-2000 utilizando una pista de
sincronización o un mapa de tempo, el dispositivo debe reconocer los mensajes MIDI
clock y Song Position Pointer.
La VS-2000 dispone de un área de memoria independiente para una pista
sincronizada—no está grabada en la pista de un proyecto y no tiene ninguna pista de
grabación.
Es importante entender que una pista de sincronización o un mapa de tempo no tiene
ningún efecto en la velocidad de reproducción de un proyecto—esta velocidad la
determina la frecuencia de muestreo del proyecto, o el código de tiempo MTC/SMPTE
recibido. Una pista de sincronización y un mapa de tempo transmiten meramente la
información del tempo y del tipo de compás que describe lo que pasa en un proyecto
con un dispositivo MIDI sincronizado con la VS-2000.
23—MIDI y sincronización
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 295
3. Pulse F6 (SYNC)—aparecerá la pantalla MIDI PARAMETER.
4. Seleccione el parámetro de sincronización que desee y ajuste su valor.
Trabajar con una pista de sincronización
Grabar una pista sincronizada desde un dispositivo externo
1. Con un cable MIDI, conecte el jack MIDI IN de la VS-2000 al MIDI OUT del
dispositivo desde el que desee transmitir los relojes MIDI.
2. Navegue por la pantalla SYNC (Página 294).
3. Pulse F1 (STrRec) para “SyncTrack Record”—la VS-2000 le informará que espera
información.
Mientras la VS-2000 recibe la información de la pista de sincronización entrante, su
pantalla muestra qué se ha capturado.
Si desea interrumpir y cancelar la operación, pulse EXIT/NO. Cuando se haya
grabado la información, en la VS-2000 se visualizará “Done!”
4. Si necesita regrabar la pista de sincronización, repita los pasos
1-3, y cuando la VS-2000 le pregunte si desea sobrescribir la
información de pista de sincronización grabada previamente,
pulse ENTER/YES para continuar o EXIT/NO para cancelar.
Generar una pista de sincronización a partir de los marcadores
Cuando un proyecto contenga música y utilice un único tipo de compás, puede crear
una pista de sincronización a partir de los marcadores en cada tiempo del proyecto.
Para saber más acerca de la colocación de los marcadores, consulte la Página 186.
Cuando haya colocado los marcadores, siga los pasos que aparecen a continuación.
Algunas operaciones de sincronización también implican parámetros en la pantalla
MIDI PARAMETER (Página 283).
Prepare el dispositivo externo que suministra la información de sincronización de pista
ajustándola a los relojes MIDI de transmisión.
La línea actual de la VS-2000 no se desplazará durante la grabación de pistas de
sincronización, ni reproducirá las pistas del proyecto.
El parámetro SYNC
AUTO está realmente
disponible sólo cuando
la sincronización
externa está activada—
esta ilustración se ha
alterado para
finalidades
instructivas.
23—MIDI y sincronización
296 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse TAP MARKER—aparecerá la pantalla TEMPO
MAP.
2. Pulse F1 (TM Cnv) para visualizar la pantalla TEMPO MAP CONVERT.
3. Ajuste CONVERT TYPE a Tap SyncTrk.
4. Ajuste BEAT con el tipo de compás que desee.
5. Ajuste TAP BEAT con el número de marcadores en cada compás.
6. Pulse ENTER/YES para convertir todos los marcadores en una pista sincronizada, o
EXIT/NO para cancelar la operación.
Crear una pista de sincronización automáticamente
Cuando un proyecto contiene música y tiene un tempo completamente fijo y no hay
ningún cambio de tempo ni de tipo de compás, la VS-2000 puede crear una pista de
sincronización desde los tiempos del inicio y del fin del proyecto, su tipo de compás y el
número de compases que contenga.
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse TAP MARKER—aparecerá la pantalla TEMPO
MAP.
2. Pulse F1 (TM Cnv) para visualizar la pantalla TEMPO MAP CONVERT.
3. Ajuste CONVERT TYPE a Time SyncTrk.
4. Ajuste el parámetro START TIME al momento en que empieza el audio del
proyecto.
5. Ajuste el parámetro END TIME, situado debajo del anterior, al momento en que
finaliza el proyecto.
6. Introduzca el número de compases y el tipo de compás del proyecto.
7. Pulse ENTER/YES para crear la nueva pista de sincronización, o EXIT/NO para
cancelar la operación.
Trabajar con un mapa de tempo
La pantalla Tempo Map
Toda la edición del mapa de tempo de un proyecto tiene lugar en la pantalla TEMPO MAP.
También puede visualizar el tempo y el tipo de compás de un proyecto en esta pantalla
cuando haya generado un mapa de tempo desde una pista de sincronización o desde
marcadores.
Antes de continuar, tenga en cuenta lo siguiente: los tiempos de inicio y de fin precisos
del audio del proyecto, el número de compases de un proyecto y su tipo de compás.
Cuando guarda un arreglo de ritmo, el mapa de tempo actual se guarda con él. Para
evitar perder el mapa de tempo, asegúrese de guardar el arreglo de ritmo antes de
seleccionar otro de diferente o antes de desactivar la VS-2000, consulte la Página 311.
23—MIDI y sincronización
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 297
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse TAP—aparecerá la pantalla
TEMPO MAP.
La ventana TEMPO MAP CONVERT
Cuando pulse F1 (TM CNV)—para “Tempo Map convert”—en la pantalla TEMPO map,
aparecerá la ventana TEMPO MAP CONVERT.
En esta pantalla—como hemos visto antes en “Trabajar con una pista de
sincronización”—se pueden realizar una cantidad de operaciones de conversión de
pistas de sincronización y de mapa de tempo. Cuando ajuste CONVERT TYPE para la
operación deseada, se visualizarán los parámetros de la operación.
Los elementos de un mapa de tempo
En un mapa de tempo, cada cambio de tempo o de tipo de compás en un
proyecto está representado por un grupo de parámetros que en conjunto se
denominan un “mapa. Los mapas se numeran empezando por “1” en el
orden en que se producen en un proyecto. Un mapa contiene los siguientes
parámetros:
Meas (“Compás”)—el compás en que los ajustes del mapa tienen efecto.
Beat—el tipo de compás al principio del compás seleccionado.
—el tempo, en BPM (“Compases por minuto”), al principio del compás
seleccionado.
En la parte inferior de cada mapa aparece una pantalla de gráficos de su tempo relativo
a todo el intervalo de tempos posible, de 25 BPM a 250 BPM.
Dar forma a un mapa de tempo manualmente
Si sólo tiene unos pocos cambios de tempo o de tipo de compás en un proyecto, puede crear
manualmente un mapa de tempo de todo el proyecto en la pantalla TEMPO MAP
(Página 296) colocando un mapa en cada cambio de tiempo o de tipo de compás:
El mapa 1 muestra el tempo inicial del proyecto y el tipo de compás y no se puede
eliminar.
+
En esta ilustración, se
visualizan los parámetros para
la operación que convierte los
marcadores en una pista de
sincronización.
Un mapa
23—MIDI y sincronización
298 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Empiece editando los primeros parámetros del mapa para reflejar el tempo de
inicio y el tipo de compás—normalmente es necesario cambiar el parámetro Meas
del Map 1 ya que representa el tiempo de inicio y el tipo de compás del proyecto.
Cree mapas en todas las ubicaciones del proyecto donde se produzcan cambios de
tempo o de tipo de compás.
Edite los valores del mapa según desee.
También puede editar los mapas individuales en un mapa de tempo ya existente.
Para editar un mapa existente:
1. Desplace el cursor en el parámetro Meas del mapa en una nueva ubicación, y
seleccione el número de compás deseado al que desee colocar el mapa.
2. Pulse y ajuste el parámetro Beat con el tipo de compás deseado.
3. Pulse y seleccione el tempo deseado del mapa.
Crear un mapa de tempo a partir de marcadores
Cuando un proyecto contenga música y tenga un solo tipo de compás, puede crear un
mapa de tempo desde los marcadores que haya colocado en cada tiempo. Para saber
más acerca de la colocación de los marcadores, consulte la Página 186.
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse TAP MARKER—aparecerá la pantalla TEMPO
MAP.
2. Pulse F1 (TM Cnv) para visualizar la pantalla TEMPO MAP CONVERT.
3. Ajuste CONVERT TYPE a Tap Tempo Map.
4. Ajuste BEAT con el tipo de compás que desee.
5. Ajuste TAP BEAT con el número de marcadores en cada compás.
Deberá determinar los valores de tempo BPM deseados para su proyecto para construir
un mapa de tempo preciso, o editar los tempos en uno existente.
Para: Debe:
crear un nuevo mapa Pulse F2 (NEW).
seleccionar un mapa Desplace el cursor hasta su número o
cualquiera de sus parámetros. Cuando se
selecciona un mapa, la línea en su
extremo izquierdo se oscurece.
insertar un nuevo mapa después del
mapa actualmente seleccionado
Pulse F3 (INSERT)
Borrar el mapa actualmente seleccionado Pulse F4 (DELETE)
No puede desplazar el mapa al mismo compás que el mapa anterior, o a un compás
anterior.
Mantenga pulsado SHIFT mientras gire el dial Time/Value para moverse entre los
valores BPM en los pasos de los números enteros BPM.
El audio de un proyecto raramente empieza con el tiempo 00h00m00s00f00, y cuando el
mapa de tempo empieza, también lo hará el secuenciador esclavo a la VS-2000. Así que
puede utilizar el parámetro SYNC OFFSET TIME en la pantalla SYNC PARAMETER
(Página 294) para retardar el inicio del mapa de tempo. Desplace la línea actual al
principio del audio del proyecto, tenga en cuenta la ubicación del código de tiempo de
la línea actual en la pantalla de posición de tiempo actual, y copie el tiempo en la casilla
del parámetro SYNC OFFSET TIME.
23—MIDI y sincronización
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 299
6. Pulse ENTER/YES para convertir todos los marcadores en un mapa de tempo, o
EXIT/NO para cancelar la operación.
Convertir una pista de sincronización en un mapa de tempo
Cuando haya grabado una pista de sincronización detallada—una que sólo contenga
cambios de tempo y utilice un solo tipo de compás—desde un dispositivo externo,
puede convertirlo en un mapa de tempo de proyecto.
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse TAP MARKER—aparecerá la pantalla TEMPO
MAP.
2. Pulse F1 (TM Cnv) para visualizar la pantalla TEMPO MAP CONVERT.
3. Ajuste CONVERT TYPE a Sync Trk Mapa de tempo.
4. Ajuste SYNC TRACK BEAT al tipo de compás del proyecto.
5. Pulse ENTER/YES para convertir la pista sincronizada en un mapa de tempo, o
EXIT/NO para cancelar la operación.
Sincronizar un dispositivo externo con la VS-2000
La VS-2000 puede generar MTC o relojes MIDI que le permiten sincronizar otros
dispositivos con la VS-2000, con la VS-2000 como maestro y el dispositivo externo como
esclavo.
Los relojes MIDI o MTC siempre se transportan a un dispositivo externo mediante un
cable MIDI.
Configurar la VS-2000 como dispositivo maestro de sincronización
1. Navegue por la pantalla MIDI PARAMETER (Página 283).
2. Ajuste MIDI OUT/THRU a Out.
3. Si el dispositivo que está sincronizando con la VS-2000 es compatible con MMC
(Página 293), active el parámetro SysEx. Tx Sw y ajuste MMC MODE a MASTER.
4. Pulse F6 (EXIT) y F6 (SYNC) para visualizar la pantalla SYNC PARAMETER.
5. Ajuste SYNC MODE a INT (“Internal”) para que la VS-2000 utilice su propio
tiempo.
6. Si utiliza un MTC, seleccione un valor FRAME RATE—consulte la Página 292 como
guía.
7. Si utiliza MTC, y el material en el dispositivo esclavo no empieza en
00h00m00s00f00, introduzca su tiempo de inicio como Sync del valor del parámetro
OFFSET TIME—cuando el proyecto de la VS-2000 se reproduzca desde el principio,
el esclavo lo reproduce desde esta ubicación.
8. Seleccione el tipo de sincronización que desee que la VS-2000 genere. Si sincroniza
con:
un dispositivo MIDI que reconoce MTC—ajuste MIDI OUT SYNC Gen. a MTC.
un dispositivo MIDI que reconoce los relojes MIDI—ajuste MIDI OUT SYNC Gen. a
MIDIClk (“MIDI Clock”) si desea sincronizar el dispositivo externo con el mapa
de tempo del proyecto. Para sincronizar el dispositivo a una pista de
sincronización, seleccione SyncTr.
9. Complete la configuración ajustando el dispositivo esclavo de manera que quede
ajustado a:
utilizar una fuente externa de temporización.
recibir el tipo de sincronización que está enviando desde la VS-2000.
recibir MMC si el dispositivo reconoce MMC.
A continuación se describe la sincronización de un solo dispositivo con la VS-2000. Si
tiene alguna forma de distribuir la sincronización generada por la VS-2000 (un patchbay
de MIDI puede hacerlo) puede esclavizar varios dispositivos a la VS-2000 mientras sean
capaces de responder a la forma de sincronización seleccionada.
23—MIDI y sincronización
300 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
recibir SysEx si el dispositivo reconoce MMC.
Empezar la reproducción sincronizada con la VS-2000 como
Maestro
1. Ajuste el dispositivo esclavo—tal como se describe en su documentación—de
manera que aguarde la sincronización.
2. Pulse el botón PLAY de la VS-2000.
3. Para detener la grabación sincronizada, pulse STOP en la VS-2000.
Sincronizar la VS-2000 con un dispositivo externo
La VS-2000 se puede sincronizar con un dispositivo maestro que genere MTC. La VS-
2000 puede recibir MTC a través del jack MIDI IN.
Configurar la VS-2000 como dispositivo esclavo de sincronización
1. Navegue por la pantalla MIDI PARAMETER (Página 283).
2. Si el dispositivo maestro transmite MMC (Página 293), active la VS-2000 SysEx. El
parámetro Rx Sw, y ajuste el parámetro MMC MODE a SLAVE.
3. Pulse F6 (EXIT) y a continuación F6 (SYNC) para visualizar la pantalla SYNC
PARAMETER.
4. Ajuste SYNC MODE a EXT, para “External” de manera que la VS-2000 use la
temporización del dispositivo maestro como referencia.
El parámetro SYNC with GAP determina la forma en que la VS-2000 responde a
pequeños saltos, o “caídas” que suelen producirse en los códigos de tiempo por una
gran variedad de motivos. Ajústelo a:
Off—si desea que la VS-2000 se detenga si hay un salto en el código de tiempo.
On—si desea que la VS-2000 continúe reproduciendo, o “freewheel, en la
última velocidad sincronizada hasta que se reciba de nuevo el código de
tiempo.
5. Ajuste FRAME RATE a la frecuencia de fotogramas del dispositivo maestro.
6. Si ha activado la sincronización externa en el Paso 5, ajuste SYNC AUTO a:
Off—para que la VS-2000 utilice el ajuste FRAME RATE.
On—para que la VS-2000 reajuste automáticamente la frecuencia de fotogramas
a la del dispositivo maestro.
7. Ajuste Set Sync ERROR LEVEL para ajustar la tolerancia de caídas de la VS-2000 en
el código de tiempo. Los valores bajos consiguen que la VS-2000 sea menos
tolerante con los problemas del código de tiempo, provocando que cancele la
sincronización deteniendo el grabador del disco duro de la VS-2000. Los valores
altos consiguen que la VS-2000 sea más tolerante con los problemas del código de
tiempo, dando más tiempo para recuperarse antes de cancelar la sincronización.
8. Complete la configuración ajustando el dispositivo maestro de manera que quede
ajustado para:
Consulte los detalles de la configuración de la sincronización en la documentación del
dispositivo esclavo.
El mejor ajuste para los parámetros SYNC con GAP y Sync ERROR LEVEL es una
cuestión personal. Cuando SYNC con GAP está desactivado y SYNC ERROR LEVEL se
ajusta a un valor inferior, puede estar seguro de que la sincronización será sólida como
una roca si tiene éxito. Por otro lado, es más probable que la sincronización falle. Si
activa SYNC con GAP y usa un valor más alto para Sync ERROR LEVEL, es más
probable que la sincronización tenga éxito pero también es posible que no sea tan
ajustada. Es posible que tenga que experimentar con varios ajustes hasta encontrar el
más satisfactorio.
23—MIDI y sincronización
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 301
enviar MTC al jack MIDI IN de la VS-2000.
la misma cadencia de cuadros que en la VS-2000.
generar MMC.
transmitir información SysEx.
Empezar la sincronización de la reproducción con la VS-2000 como
Esclavo
1. Pulse PLAY en la VS-2000—el indicador parpadeará en verde para indicar que
espera el código de tiempo externo.
2. Empiece la reproducción en el dispositivo maestro—la VS-2000 seguirá las
indicaciones. Si ha cambiado el tiempo de inicio del proyecto, la línea actual de la
VS-2000 se desplazará a la posición deseada.
3. Para detener la reproducción, deténgala desde el maestro. Si ha cambiado el
tiempo de inicio del proyecto, la línea actual de la VS-2000 se situará a la posición de
código de tiempo MTC/SMPTE real.
Desplazar el tiempo de inicio del proyecto
No es infrecuente sincronizar un proyecto de la VS-2000 con material de un dispositivo
maestro que no empiece en el tiempo 00h00m00s00f00 MTC/SMPTE. Es posible que se
tenga que sincronizar el proyecto a una canción en algún lugar en mitad de una cinta
digital, por ejemplo. Cuando empiece la reproducción, la línea actual de la VS-2000 se
sitúa en la misma posición—el comienzo del material en el master empieza en la mitad
del proyecto de la VS-2000.
Si ya ha grabado al comienzo del proyecto, no reproducirá junto con el material master.
Si no ha grabado aún en la VS-2000, el audio grabado durante la sincronización
empezará en algún lugar del proyecto. Cuando desee desincronizar el trabajo, deberá
navegar a la mitad del proyecto para empezar la reproducción cada vez en lugar de sólo
pulsar el botón ZERO.
Puede desplazar, el tiempo de inicio del proyecto para solucionar este problema de
manera que siempre que el master empiece, el proyecto quede en la parte superior.
Para desplazar el tiempo de inicio del proyecto:
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
2. Si “Disp” no se visualiza sobre F3, pulse PAGE hasta que se visualice.
3. Pulse F3 (Disp).
El parámetro DISPLAY OFFSET TIME desplaza el
tiempo de inicio del proyecto. Para encontrar el valor que
desea, reste el tiempo de inicio del tiempo que desea—
Consulte los detalles de la configuración de la sincronización en la documentación del
dispositivo maestro.
Si el tiempo producido por el dispositivo maestro empieza antes de 00h00m00s00f00—
es decir, es negativo—la reproducción del proyecto en la VS-2000 efectúa una pausa
23h.59m.59s.29f.99. Asegúrese de no grabar audio en el proyecto en esta posición.
Los parámetros relacionados con la sincronización no se pueden ajustar si el indicador
PLAY parpadea.
Tiempo de inicio del maestro
—tiempo de inicio que desea
para el proyecto
DISPLAY OFFSET TIME
23—MIDI y sincronización
302 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
en general 00h00m00s00f00—del tiempo de inicio del maestro. Introduzca este valor
como DISPLAY OFFSET TIME.
4. Ajuste el parámetro TIME DISPLAY FORMAT a REL, de “Relative Time, de
manera que la pantalla de posición de tiempo actual muestre el tiempo inicial
desplazado del proyecto en lugar del tiempo absoluto ABS (absolute) MTC/SMPTE
durante la reproducción.
Sincronizar la VS-2000 y el equipo de vídeo
¿Qué es V-LINK?
V-LINK ( ) es una función que prevé la reproducción
coordinada de música y material visual. Utilizando equipos de vídeo
compatibles con V-LINK, los efectos visuales pueden enlazarse
fácilmente, e integrarse en los elementos expresivos de una interpretación.
Por ejemplo, si utiliza la VS-2000 junto con el “Presenter” DV-7PR de Edirol, podrá
realizar lo siguiente.
Puede realizar los ajustes del DV-7PR de Edirol necesarios desde la VS-2000.
Puede utilizar los deslizadores de la VS-2000 para controlar la reproducción de
vídeo.
Puede utilizar la función Automix de la VS-2000 para el rodamiento sincronizado de
vídeo y sonido en el DV-7PR de Edirol.
Activar el modo V-LINK
Antes de activar el modo V-LINK, inicie el dispositivo de vídeo compatible con V-LINK.
A continuación:
1. Pulse el botón V-LINK de la VS-2000.
La VS-2000 le pedirá que confirme el inicio de V-LINK.
2. Pulse ENTER/YES—el modo V-LINK se activará y el botón V-LINK se iluminará.
(Si pulsa EXIT/NO, la operación se cancelará.)
Cuando el modo V-LINK está activado, los siguientes parámetros se ajustan
automáticamente para preparase para el funcionamiento del modo V-LINK.
1. Parámetros SYNC
SYNC AUTO—está ajustado a On.
*1
2. Parámetros MIDI
MIDI OUT/THRU—está ajustado a Out.
SysEx. Tx Sw—está ajustado a On.
SysEx. Rx Sw—está ajustado a On.
3. Parámetros FADER Assign:
Están determinados por el ajuste de los parámetros en las pantallas UTILITY V-
LINK. Consulte la Página 386.
4. AUTOMIX también está activado.
*2
Esta fórmula es de ayuda especialmente si el audio del proyecto se inicia en algún
punto distinto de cero. Utilice la posición en la que se inicia el audio como tiempo de
inicio deseado. Si el resultado es negativo, sume 24.00.00.00.00 al tiempo de inicio del
maestro y realice de nuevo el cálculo.
23—MIDI y sincronización
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 303
Automix puede controlar distintos parámetros V-LINK, como se describe en la
sección “Lista de parámetros Automix” en la página 408.
*1 El ajuste de este elemento sólo cambia si SYNC MODE de la pantalla Sync Parameter está ajustado a
“EXT”.
* El ajuste de este elemento sólo cambia si SYNC MODE de la pantalla Sync Parameter
está ajustado a “INT”.
Desactivar el modo V-LINK
1. Pulse el botón V-LINK de la VS-2000.
V-LINK se apagará y el modo V-LINK se desactivará.
Conectar la VS-2000 y el DV-7PR
Cuando utilice la VS-2000 junto con el “Presenter” DV-7PR de Edirol, podrá:
realizar los ajustes del DV-7PR de Edirol necesarios desde la VS-2000.
utilizar los deslizadores de la VS-2000 para controlar la reproducción de vídeo.
utilizar la función Automix de la VS-2000 para el rodamiento sincronizado de vídeo
y sonido en el DV-7PR de Edirol.
1. Asegúrese de que todos los dispositivos están desconectados y realice las
conexiones que se indican en la página siguiente.
2. Active todos los dispositivos.
3. Inicie el “Presenter” del DV-7PR de Edirol.
4. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4.
5. Si “SYNC” no se visualiza sobre F6, pulse PAGE hasta que se visualice.
La función V-LINK es compatible con la versión 1.5 o superior del “Presenter” del DV-
7PR.
Antes de conectar la VS-2000 a otros dispositivos, desactive todos los dispositivos. Con
ello evitará funcionamientos incorrectos y/o daños en los altavoces u otros dispositivos.
Pantalla
Proyector
MIDI OUT
REMOTE
Edirol DV-7PR
VS-2000
Edirol UM-1 series
23—MIDI y sincronización
304 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
6. Pulse F6 (SYNC)—aparecerá la pantalla MIDI PARAMETER.
7. Ajuste SYNC MODE a INT.
8. Pulse el botón V-LINK de la VS-2000—la VS-2000 le pedirá que lo confirme.
9. Pulse ENTER/YES.
El modo V-LINK está activado, y el botón V-LINK está iluminado.
El DV-7PR de Edirol ya se puede utilizar desde la VS-2000.
Intercambiar información de audio digital durante la
sincronización
Puede intercambiar los datos de audio digital entre la VS-2000 y su sincronizado.
Puede, por ejemplo, mover las pistas de audio de un V-Studio a otro. Para obtener más
información acerca de las conexiones digitales, consulte la Página 48. Para obtener más
información acerca de la sincronización de audio digital, consulte la Página 136.
Cuando la VS-2000 es el Maestro
Ajuste el parámetro MASTER CLOCK de la VS-2000 (Página 136) a INT para enviar
audio digital al dispositivo esclavo con la temporización de la VS-2000 que controla el
audio.
Cuando la VS-2000 es el Esclavo
Puede recibir audio digital desde el dispositivo maestro si ajusta MASTER CLOCK de
la VS-2000 a DIGITAL IN. La temporización recibida del audio digital es controlada por
el código de tiempo del dispositivo maestro.
También puede enviar audio digital desde la VS-2000 al dispositivo maestro ajustando
el
parámetro MASTER CLOCK de la VS-2000 a INT—con este ajuste, la VS-2000 genera su
propio master clock basado en el código de tiempo recibido del dispositivo maestro.
Al utilizar el DV-7PR de Edirol, la función “Select a Clip Bank” que aparece en el
diagrama de funciones de V-LINK corresponde con conmutar paletas.
Mantenga pulsado CLEAR y pulse V-LINK para inicializar los parámetros del
dispositivo de vídeo conectado. Para obtener más detalles acerca del valor de inicio de
cada parámetro del dispositivo de vídeo, consulte el Manual del Usuario del dispositivo
de vídeo.
Para obtener más detalles acerca de los mensajes MIDI que se transmiten en el modo V-
LINK, consulte la “Implementación MIDI” (“Apéndices de la VS-2000”).
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 305
24—Utilizar la pista de percusión
La VS-2000 contiene un generador de percusión de alta calidad para utilizarlo como
referencia de temporización o como base de percusión de sus propios arreglos. Este
capítulo describe como utilizar la función Rhythm Track de la VS-2000.
Conceptos básicos de la pista de percusión
Acerca de las pistas 17/18
En el grabador de disco duro de la VS-2000, las pistas estéreo enlazadas 17/18 pueden
actuar como:
un par de pistas de audio enlazadas normales.
la pista de percusión estéreo.
Cuando Rhythm Track está activado, se encarga de las pistas 17/18, y cualquier audio
grabado en las pistas no se reproducirá mientras Rhythm Track esté activado. El audio
no se elimina, sólo se silencia cuando las pistas 17/18 están ocupadas.
Todos los parámetros CH EDIT para los canales de pista 17/18 se aplican a la pista de
percusión que se reproduce en las pistas 17/18. Por lo tanto, el deslizador 17/18 actúa
como un control de volumen maestro para la pista de percusión. También puede
utilizar el procesamiento de dinámicas CH EDIT, el EQ, etc., y enviar la pista de
percusión a los efectos de la misma forma que lo haría en una pista del grabador de
disco duro. Consulte el capítulo 11 para obtener más información acerca de los
parámetros CH EDIT.
Acerca de los Sonidos de la pista de percusión y los Kits de
batería
La VS-2000 contiene una colección de muestras de percusión reales en formas de onda
PCM. Estas muestras se arreglan en nueve “kits de batería”.
STANDARD1 STANDARD2 ROOM
HEAVY JAZZ HIP-HOP
HOUSE REGGAE 808
Cada kit tiene su propia personalidad, y puede seleccionar cualquiera de estos kits para
utilizarlos en un proyecto.
Cuando Rhythm Track está activado y visualiza otras pantallas, el botón RHYTHM
TRACK parpadea para indicar que Rhythm Track utiliza las pistas 17/18.
24—Utilizar la pista de percusión
306 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Acerca de los patrones de percusión
Los patrones de percusión de la pista de percusión
son frases de percusión de uno a ocho compases. La
VS-2000 tiene 295 patrones de percusión
predefinidos integrados. Puede editar estos patrones
predefinidos y guardarlos como sus propios
patrones nuevos, o crear patrones completamente
nuevos. Puede guardar sus propios patrones como:
patrones de usuario—Los patrones de usuario se guardan en particiones del disco
duro, y no dentro de un proyecto en concreto. Esto le permitirá utilizar los patrones
en cualquier proyecto guardado en la misma partición. Puede guardar hasta 999
patrones de usuario.
patrones de proyecto—También puede guardar hasta 999 patrones de proyecto dentro
de un proyecto. Estos patrones sólo estarán disponibles para el proyecto en el que
se hayan guardado.
Acerca de los arreglos de percusión
Cuando desee utilizar Rhythm Track en un proyecto, seleccione “Rhythm
Arrange”, abreviatura de “Rhythm Arrangement”. Un arreglo de
percusión es una cadena de patrones con el patrón de percusión correcto
para cada sección del proyecto: introduction, verse, chorus, bridge y etc,
Un arreglo de percusión ejecuta el tempo del proyecto, y funciona junto
con el mapa de tempo. Si lo desea, puede cambiar el tempo de cada
patrón en la cadena si utiliza el mapa de tempo del proyecto.
La VS-2000 contiene 49 arreglos de percusión predefinidos. Como con los patrones,
puede modificarlos y guardarlos como arreglos de percusión nuevos o crear otros
desde cero. Puede guardar sus arreglos de percusión como:
arreglos de percusión de usuario—Los arreglos de percusión de usuario se guardan en
particiones del disco duro, no dentro de un proyecto. Esto le permitirá utilizarlos en
cualquier proyecto guardado en la misma partición. Puede guardar hasta 10
arreglos de percusión usuario.
arreglos de percusión de proyecto—También puede guardar hasta 10 arreglos de
percusión de proyecto dentro de un proyecto. Estos patrones sólo estarán
disponibles para el proyecto en el que se hayan guardado.
Pista de percusión y Mapa de tempo
Puesto que un patrón de usuario no se guarda dentro de un proyecto, no se realiza una
copia de seguridad de dicho patrón al realizar una copia de seguridad de un proyecto
que lo utilice. Para obtener más información acerca de la realización de copias de
seguridad de los patrones de los patrones de usuario, consulte la sección “Realizar
copias de seguridad y recuperar pistas de percusión” en la página 322.
Puede utilizar un arreglo de percusión para añadir percusión al proyecto, incluso
después de grabar otras pistas, si crea un mapa de tempo que refleje los cambios de
tempo del proyecto.
Puesto que un arreglo de percusión de usuario no se guarda dentro de un proyecto, no
se realiza una copia de seguridad de dicho arreglo al realizar una copia de seguridad de
un proyecto que lo utilice. Consulte la sección “Realizar copias de seguridad y
recuperar pistas de percusión” en la página 322.
Patrón de percusión de dos
compases
24—Utilizar la pista de percusión
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 307
La pista de percusión se reproduce en el tempo definido por el mapa de tempo del
proyecto (Página 296). Si el mapa de tempo acelera o reduce la velocidad mientras el
proyecto se reproduce, también lo hará la pista de percusión.
Si cambia del Arreglo de percusión al Arreglo de percusión de usuario o al Arreglo de
percusión de proyecto, el mapa de tempo del arreglo de percusión del proyecto actual
también cambiará.
Reproducir una pista de percusión
1. Pulse RHYTHM TRACK para visualizar la pantalla RHYTHM TRACK.
2. Para activar la función Rhythm Track, ajuste TRACK 17/18 ASSIGN a RHYTHM—El
botón TRACK/STATUS 17/18 se iluminará en verde.
3. Si el proyecto tiene un único tempo (y no necesita utilizar la asignación de tempo)
ajuste TEMPO de la forma deseada para ajustar el tempo de la pista de percusión y
del mapa de tempo para la longitud del proyecto.
4. Ajuste LEVEL tal como prefiera. Al principio, intente con un ajuste de 0.0, y realice
ajustes precisos con el deslizador 17/18.
5. Seleccione el kit de batería deseado ajustándolo como el valor del parámetro
DRUM KIT. Puede seleccionar:
STANDARD1 STANDARD2 ROOM
HEAVY JAZZ HIP-HOP
HOUSE REGGAE 808
6. Seleccione el tipo de arreglo de percusión deseado ajustando el parámetro de
grupo a:
PRESET USER PROJECT
7. Seleccione el número de parámetro y ajústelo en el arreglo de percusión deseado
del grupo seleccionado—el nombre del arreglo de percusión aparecerá en el área
Name.
8. Pulse F6 (EXIT).
9. Pulse CH EDIT para que se ilumine, si aún no lo está.
Cuando guarda un arreglo de ritmo, el mapa de tempo actual se guarda con él. Para
evitar perder el mapa de tempo, asegúrese de guardar el arreglo de ritmo antes de
seleccionar otro de diferente o antes de desactivar la VS-2000.
La pista de percusión funciona con el mapa de tempo del proyecto (Página 306),
acelerando o reduciendo la velocidad en consecuencia. Para ir a la pantalla Tempo Map,
pulse F3 (T.Map).
Si cambia el valor TEMPO borrará cualquier cambio de tempo en el mapa de tempo del
proyecto y ajustará todo el proyecto al valor del parámetro TEMPO. Asegúrese de no
cambiar este valor a menos que esté seguro que no hay nada en el mapa de tempo que
desea mantener.
24—Utilizar la pista de percusión
308 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
10. Mantenga pulsado CLEAR y pulse el botón TRACK/STATUS 17/18 para ajustar el
nivel del canal de pista 17/18 a 0.0 para que pueda escuchar la pista de percusión.
11. Pulse ZERO para regresar al principio del proyecto.
12. Pulse PLAY para escuchar la pista de percusión.
13. Para visualizar la pantalla RHYTHM TRACK (este paso es opcional) pulse
RHYTHM TRACK para regresar a la pantalla RHYTHM TRACK. Mientras el
proyecto se reproduce, el nombre del patrón que se reproduce actualmente aparece
en el área Now Playing PATTERN.
Metrónomo de la pista de percusión
Utilice el metrónomo de la VS-2000 cuando sólo desee una referencia de percusión muy
simple como punto de inicio para la grabación o reproducción. Puede reproducir el
metrónomo de forma interna si utiliza los sonidos de la pista de percusión, o enviar el
metrónomo a las mezclas de auriculares de los intérpretes como guía.
Navegar por el metrónomo
1. Pulse RHYTHM TRACK.
2. Pulse F4 (Metro) para visualizar la pantalla METRONOME.
METRONOME OUT
METRONOME OUT activa el metrónomo y lo configura para uso interno o uso MIDI.
Puede ajustar el parámetro a Off, INT (“Internal”) o MIDI.
INT LEVEL
Cuando se utiliza el metrónomo internamente, este parámetro ajusta su volumen,
desde
- a 6.0dB. el ajuste por defecto es 0.0dB.
METRONOME MODE
Puede ajustar cuando se reproduce el metrónomo. Ajuste METRONOME MODE a:
Rec Only—para reproducir solamente cuando grabe pistas de proyectos.
Rec&Play—para reproducir ambas cosas durante la grabación y reproducción de
pistas de proyecto.
TONE TYPE
Si lo desea, la pista de percusión puede reproducir sonidos en un módulo MIDI
externo. Consulte la sección “Reproducir los sonidos de la pista de percusión externa”
en la página 321.
Para trabajar en un patrón de percusión, como se describe en la Página 313, pulse F1
(Pttrn). Para trabajar en un arreglo de percusión, como se describe en la Página 309,
pulse F2 (Edit)
24—Utilizar la pista de percusión
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 309
El metrónomo puede reproducir una variedad de sonidos integrados, como se
determina en el parámetro TONE TYPE. Ajústelo a:
CLICK1—para reproducir un par de pulsaciones electrónicas.
CLICK2—para reproducir un sonido parecido a la clave.
CLICK2(Nota)—para reproducir un sonido parecido al de un bombo que deriva sus
afinaciones desde los ajustes MIDI ACCENT NOTE y NORMAL NOTE del
metrónomo (Página 289).
Seleccionar, editar y crear un arreglo de percusión
Seleccionar un arreglo de percusión
Para seleccionar un arreglo de percusión:
1. Pulse RHYTHM TRACK para visualizar la pantalla RHYTHM TRACK.
2. Desplace el cursor en el área SELECT RHYTHM ARRANGE y ajuste Group al tipo
de arreglo de percusión que desea utilizar: preset, user o project.
3. Seleccione el No. (a la derecha de Group) y gire el dial Time/Value para seleccionar
el arreglo de percusión deseado. El nombre del arreglo de percusión seleccionado
aparecerá justo debajo de los parámetros de Group y No.
Crear o editar un arreglo de percusión
La creación y la edición de un arreglo de percusión siguen el mismo proceso, puesto
que siempre se empieza con el arreglo de percusión actualmente seleccionado
Memoria temporal del arreglo de percusión
Al modificar un arreglo de percusión, se copia automáticamente en un área especial de
memoria temporal dentro de la VS-2000. Cualquier cambio que se realice en el arreglo
de percusión, se realizará en esta copia. Su nombre cambia a “TEMP” para indicarlo.
Cuando esté satisfecho con el trabajo, guarde el arreglo de percusión en la memoria de
la pista de percusión de usuario o de proyecto.
1. Pulse RHYTHM TRACK para visualizar la pantalla RHYTHM TRACK.
2. Para crear un arreglo de percusión nuevo desde cero, seleccione USER 1—Empty
Arrange. De lo contrario, seleccione el arreglo de percusión que desee editar.
El metrónomo también puede generar notas MIDI que reproducen sonidos de
percusión generados por un dispositivo MIDI externo (Página 289).
Si ha activado Rhythm Track y reproduce un proyecto, puede volver a visitar esta
pantalla para ver el nombre del patrón que se reproduce actualmente en el área Now
Playing PATTERN.
Cuando empiece un arreglo de percusión existente, la VS-2000 lo mantendrá en un área
de memoria temporal especial—la pantalla visualizará “TEMP” delante del nombre del
arreglo de percusión. Para evitar perder el trabajo, guarde el arreglo de percusión en la
memoria de usuario o de proyecto antes de seleccionar un arreglo de percusión
diferente o desactivar la VS-2000. Consulte la sección “Guardar un arreglo de
percusión” en la página 311.
24—Utilizar la pista de percusión
310 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
3. Pulse F2 (EDIT) para visualizar la pantalla RHYTHM ARRANGE EDIT.
4. Si crea un arreglo de percusión nuevo, pulse para seleccionar MEASURE en el
área ARRANGE EDIT y gire el dial Time/Value a Measure 1. Si edita un arreglo de
percusión, seleccione un compás cuyo patrón de percusión desee cambiar.
5. Pulse para seleccionar el parámetro Group y el tipo de patrón que desee utilizar
en Measure 1.
6. Seleccione el patrón específico que desee utilizar ajustando el valor No.
El nombre del patrón de percusión seleccionado aparecerá bajo los parámetros
Group y No. A la derecha del nombre, encontrará la longitud nominal del patrón.
Puede utilizar todo un patrón, parte de él, o alargar su longitud ajustando el
parámetro LENGTH. Si ajusta LENGTH a una duración superior que el tamaño
nominal del patrón, el patrón se repetirá para alargarse a la longitud seleccionada.
7. Ajuste el valor LENGTH de la forma deseada—mientras lo
hace, verá cómo cambia el tamaño del patrón en el área
ARRANGE EDIT para reflejar el valor LENGTH.
8. Ajuste MEASURE a la sección del siguiente proyecto que
desea configurar, y repita los pasos 5-7.
9. Repita el paso 8 hasta que finalice de crear o editar el arreglo de percusión.
10. Guarde el trabajo antes de seleccionar un arreglo de percusión nuevo o desactivar
la VS-2000. Consulte la sección “Guardar un arreglo de percusión” en la página 311.
Herramientas del arreglo de percusión
Eliminar un patrón de un arreglo de percusión
Para eliminar un patrón que no desea, seleccione el compás en el que empieza, y a
continuación pulse:
F3 (ERASE)—Al pulsar F3 (ERASE), se elimina el patrón actual, y el compás que
ocupaba permanece en su posición. Seleccione un patrón, o patrones, diferente
para estos compases o déjelos en silencio.
F4 (CUT)—Al pulsar F4 (CUT), se elimina el patrón actual, y todos los patrones
siguientes se desplazan en el tiempo y, así, no hay ningún espacio vacío.
Añadir un patrón a un arreglo de percusión
Para añadir un patrón en algún lugar intermedio de un arreglo de percusión ya
existente, seleccione el compás en el que desea que empiece el patrón y pulse F2
A continuación encontrará una fórmula rápida que le indicará el compás siguiente que
se debe programar al crear un patrón nuevo desde el principio. Sume el valor
MEASURE y el valor LENGTH—el resultado es el compás con el que debe trabajar.
Al programar un arreglo de ritmo, puede aumentar el valor MEASURE utilizando el
botón FF, o disminuirlo pulsando el botón REW.
Área ARRANGE
EDIT
Área RHYTHM
PATTERN
Casillas de patrón
24—Utilizar la pista de percusión
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 311
(INSERT). Se añade un espacio en blanco, de un compás. Seleccione el patrón de
percusión que desea añadir y ajuste su longitud de la forma deseada.
Patrones del arreglo de percusión de introducción rápida
Si desea que un arreglo de percusión utilice un grupo de patrones específicos una y
otra vez, podrá hacerlo de forma rápida si “reproduce” los patrones utilizando los
botones TRACK/STATUS. Aquí tiene cómo hacerlo:
1. Pulse RHYTHM TRACK para visualizar la pantalla RHYTHM TRACK.
2. Para crear un arreglo de percusión nuevo desde cero, seleccione USER 1—Empty
Arrange. De lo contrario, seleccione el arreglo de percusión que desee editar.
3. Pulse F2 (EDIT) para visualizar la pantalla RHYTHM ARRANGE EDIT.
4. Pulse F1 (SwAsin), para “Switch Assign”—se abrirá la pantalla RHYTHM
ARRANGE EDIT BUTTON ASSIGN.
5. Para cada botón TRACK/STATUS que aparece en la columna de la izquierda,
seleccione un patrón y la longitud de los compases para los que desea que se
reproduzca.
6. Cuando haya terminado, pulse F6 (EXIT) para regresar a la pantalla RHYTHM
ARRANGE EDIT.
7. Ajuste MEASURE al primer compás en el que desea introducir un patrón.
8. Si cuando crea un arreglo de percusión pulsa el botón TRACK/STATUS, la posición
actual especificada en "MEASURE" se desplazará para la longitud especificada en
"Len" en la pantalla RHYTHM ARRANGE BUTTON ASSIGN.
9. Pulse el botón TRACK/STATUS del patrón deseado.
10. Si existe un patrón de percusión en la posición actual e intenta añadir un patrón de
percusión nuevo en la posición actual, el patrón de percusión existente se
desplazará para la longitud del patrón de percusión que se acaba de añadir. La
posición actual se desplazará para la longitud del patrón de percusión que se acaba
de añadir en consecuencia.
11. Repita los pasos 7 y 9 para finalizar el arreglo de percusión.
Guardar un arreglo de percusión
Para conservar un arreglo de percusión que haya creado o editado, debe guardarlo.
Aquí tiene cómo hacerlo:
1. Cuando desee guardar un arreglo de percusión, navegue por la pantalla RHYTHM
ARRANGE EDIT si aún no está en ella (Página 315).
Si desea que un patrón se reproduzca a una longitud en una parte del proyecto y a una
longitud diferente en otro proyecto, asigne el patrón a dos botones TRACK/STATUS
diferentes, con cada botón que reproduzca el patrón a la longitud deseada.
24—Utilizar la pista de percusión
312 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
2. Pulse F5 (SAVE)—aparecerá la pantalla RHYTHM ARRANGE SAVE.
3. Seleccione el tipo de arreglo de percusión que desea guardar ajustando el
parámetro Group: USER o PROJECT. (Si no tiene clara la diferencia entre estos dos
grupos, consulte la Página 306).
4. Seleccione una ubicación específica en la memoria dentro del grupo seleccionado
como lugar donde guardará el arreglo de percusión. El arreglo de percusión que ya
esté en esa ubicación se visualizará debajo de los parámetros Group y No.
5. Si desea dar nombre al arreglo de percusión, pulse F1 (NAME) y hágalo—si desea
obtener más detalles, consulte la sección “Nombrar” en la página 74. Después de
dar nombre al arreglo de percusión, pulse F6 (EXIT) para regresar a la pantalla
RHYTHM ARRANGE SAVE.
6. Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le pedirá que confirme su decisión para guardar el
arreglo de percusión en la ubicación seleccionada.
7. Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.
Copiar arreglos de percusión
Puede copiar un arreglo de percusión en otra ubicación de la memoria. Esto le
permitirá:
crear una copia de seguridad de un arreglo de percusión con el que desea
experimentar.
copiar un arreglo de percusión de usuario en un proyecto específico.
copiar un arreglo de percusión de proyecto en la memoria de usuario para que
pueda utilizarlo con otros proyectos.
Copiar un arreglo de percusión
1. Pulse RHYTHM TRACK para visualizar la pantalla RHYTHM TRACK.
2. Si no aparece “COPY” sobre F1, pulse el botón PAGE para visualizarlo.
3. Pulse F1 (COPY)—aparecerá la pantalla RHYTHM ARRANGE COPY.
4. En el área SOURCE RHYTHM ARRANGE, seleccione el grupo de arreglos de
percusión deseado, y a continuación el arreglo de percusión individual que desea
copiar.
5. En el área DESTINATION RHYTHM ARRANGE, seleccione el grupo de arreglos
de percusión deseado, y a continuación la ubicación de memoria específica en la
Arreglo de
percusión de
origen
Arreglo de
percusión de
destino
24—Utilizar la pista de percusión
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 313
que desea guardar la copia del arreglo de percusión. El nombre del arreglo de
percusión que reside en la ubicación seleccionada se visualiza debajo de los
parámetros Group y No.
6. Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le pedirá si está seguro. Si continúa con la operación,
sustituirá cualquier arreglo de percusión que resida en la ubicación de destino
seleccionada.
7. Para finalizar la copia de los arreglos de percusión, pulse ENTER/YES.
Eliminar un arreglo de percusión
Puede eliminar un arreglo de percusión de usuario o de proyecto para ahorrar espacio
en el disco como se indica a continuación:
1. Pulse RHYTHM TRACK para visualizar la pantalla RHYTHM TRACK.
2. Si no aparece “DELETE” sobre F2, pulse el botón PAGE para visualizarlo.
3. Pulse F2 (DELETE)—aparecerá la pantalla RHYTHM ARRANGE DELETE.
4. En el área TARGET RHYTHM ARRANGE, seleccione el grupo de arreglos de
percusión deseado, y a continuación el arreglo de percusión individual que desea
borrar. Aparecerá el nombre del arreglo de percusión seleccionado debajo de los
parámetros Group y No.
5. Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le pedirá si está seguro. Si procede se eliminará
permanentemente el arreglo de percusión seleccionado.
6. Para finalizar la eliminación de los arreglos de percusión, pulse ENTER/YES.
Trabajar con los patrones de percusión
Acerca de la pantalla RHYTHM PATTERN SETUP
Todo el trabajo referente a la grabación y a la edición de patrones de percusión empieza
en la pantalla RHYTHM PATTERN SETUP cuando selecciona un patrón.
Memoria temporal del patrón
El patrón que seleccione se copiará automáticamente en un área especial de memoria
temporal de la VS-2000. Cualquier cambio que realice en el patrón (incluyendo grabar
información nueva o editar el patrón) se aplicará a esta copia temporal, y aparecerá
“TEMP” delante del nombre para reflejarlo. Cuando esté satisfecho con el trabajo,
puede guardar el patrón en la memoria de la pista de percusión de usuario o de
proyecto.
Puede escuchar el patrón seleccionado en la pantalla de configuración de patrones, en
las pantallas de grabación de patrones o en la pantalla de edición de micrófono
Si desea conservar el patrón con el que está trabajando, guárdelo en la memoria de
usuario o de proyecto antes de seleccionar otro patrón o desactivar la VS-2000. Cuando
seleccione otro parámetro o desactive la VS-2000, se sustituye o se borra el patrón
guardado en la memoria temporal (y por tanto su trabajo). Consulte la sección
“Guardar un patrón de percusión” en la página 319.
24—Utilizar la pista de percusión
314 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Trabajar en la pantalla RHYTHM PATTERN SETUP
1. Navegar por la pantalla RHYTHM TRACK (Página 307).
2. Pulse F1 (Pattrn) para visualizar la pantalla RHYTHM PATTERN SETUP.
3. Para seleccionar el patrón de percusión que desea utilizar como base para la
grabación o edición, ajuste el parámetro Group al tipo de patrón deseado (PRESET,
USER o PROJECT) y a continuación ajuste No. al patrón individual deseado dentro
del grupo seleccionado. El área Name de debajo de estos dos parámetros indica el
nombre del patrón actualmente seleccionado.
4. Ajuste BEAT con el tipo de compás que desee. Las notas del patrón se desplazan
para adaptarse al tipo de compás nuevo.
5. Ajuste la duración del patrón ajustando el parámetro MEASURE.
6. Puede añadir un toque “swing” al patrón. Seleccione el tipo de swing ajustando el
valor de percusión deseado para el parámetro SWING, y ajuste su fuerza
definiendo el valor del parámetro AMOUNT (50% equivale a sin swing).
Copiar un patrón
Es posible que desee copiar un patrón de usuario en un proyecto, o un patrón de
proyecto en la memoria de usuario así que puede utilizar el patrón en otros proyectos.
Aquí tiene cómo hacerlo:
1. Navegue hacia la ventana RHYTHM PATTERN SETUP.
2. Si "PtnCpy" no está visible encima de F1, pulse el botón PAGE para verlo.
3. Pulse F1 (PtnCpy)—aparecerá la pantalla RHYTHM PATTERN COPY.
4. En el área SOURCE RHYTHM PATTERN, seleccione el grupo de patrones deseado,
y a continuación el patrón individual que desea copiar.
5. En el área DESTINATION RHYTHM PATTERN, seleccione el grupo de patrón
deseado, y a continuación la ubicación de memoria específica en la que desea
guardar la copia del patrón. El nombre del patrón de percusión que reside en la
ubicación seleccionada se visualiza debajo de los parámetros Group y No.
Cuando un patrón está ajustado a swing, sus notas se retardan ligeramente como parte
del efecto swing, aunque de hecho no se han desplazado. Al editar un patrón con
swing, sus posiciones de nota no se corresponden en absoluto con lo que se escucha.
Patrón de percusión de
origen
Patrón de percusión de
destino
24—Utilizar la pista de percusión
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 315
6. Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le pedirá si está seguro. Si continúa con la operación,
sustituirá cualquier patrón que resida en la ubicación de destino seleccionada.
7. Para finalizar la copia del patrón, pulse ENTER/YES.
Crear o editar un patrón de percusión
El proceso de crear o editar un patrón de percusión es el mismo, puesto que siempre se
empieza con un patrón ya existente (la micro-edición es otra cosa; consulte la sección
“Micro-editar un patrón de percusión” en la página 319).
Puede reproducir las notas deseadas si utiliza los botones TRACK/STATUS. Cada
botón tiene una etiqueta con el sonido de percusión que produce.
Grabar un patrón de percusión a tiempo real
Quizás la forma más divertida de crear un patrón de percusión es utilizando los
botones TRACK/STATUS.
Para crear un patrón de percusión nuevo a tiempo real:
1. Navegue hacia la ventana RHYTHM PATTERN SETUP.
2. Pulse F3 (Realt)—aparecerá la pantalla RHYTHM PATTERN REALTIME RECORD.
3. Ajuste REC TEMPO al tempo al que desearía grabar. Este tempo sólo es para la
grabación—el patrón no contiene ningún ajuste de tempo.
4. Si desea autocorregir la temporización de la interpretación, ajuste QUANTIZE al
tiempo de cuantización deseado. Cada note que grabe se desplazará a la aparición
más próxima de dicho tiempo. De lo contrario, ajuste QUANTIZE a Off.
5. Seleccione el kit de batería que desea escuchar durante la grabación
seleccionándolo como el valor DRUM KIT. Esta selección sólo afecta a la grabación.
6. Pulse F3 (REC
)—el botón se oscurece y el metrónomo empieza a sonar.
El área STATUS muestra “REC PAUSE”. La VS-2000 está lista para empezar a
grabar.
En su lugar, puede utilizar un controlador MIDI conectado si lo desea, como se describe
en la sección “Introducir notas del patrón de percusión a través de MIDI” en la
página 321.
Durante la grabación a tiempo real, las funciones de transporte las realizan los botones
F, como aparece en las etiquetas. Los botones de transporte del grabador de disco duro
(Página 44) no se utilizan.
Memoria restante
disponible del
patrón
Posición actual
24—Utilizar la pista de percusión
316 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Puesto que ahora puede escuchar el patrón (pero aún no está grabando) puede
practicar la interpretación en los botones TRACK/STATUS (o el controlador MIDI
conectado).
7. Cuando esté listo para empezar a grabar, pulse F2 (PLAY )—empezará la
grabación.
El patrón va aplicando bucles así que, si es necesario, puede añadir notas.
8. Cuando haya terminado la grabación, pulse F1 (STOP
).
9. Para reproducir el patrón, pulse F2 (PLAY ), y F1 (STOP ) para finalizar la
reproducción cuando acabe de escuchar.
10. Pulse F6 (EXIT) para salir de la grabación a tiempo real.
Detalles de la grabación a tiempo real
Velocidades/volumen de la nota TRACK/STATUS
Los botones KICK1 y KICK2 reproducen el mismo sonido, como lo hacen los SNARE1 y
SNARE2. La diferencia es que:
KICK1 y SNARE1 se reproducen con un valor de velocidad de 127.
KICK2 y SNARE2 se reproducen a un valor de velocidad de 75, así que KICK2 y
SNARE2 tienen el volumen más bajo.
Si reproduce el par de bombos a la vez, o las dos cajas, dos copias del sonido tocarán al
unísono.
Puede perfeccionar el patrón más adelante si lo edita, consulte la sección “Micro-editar
un patrón de percusión” en la página 319.
Las notas que se graban mediante MIDI se capturan a su velocidad de interpretación.
24—Utilizar la pista de percusión
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 317
Salida MIDI
Cuando un patrón reproduce sonidos en un módulo de sonido MIDI externo, KICK1 y
KICK2, y SNARE1 y SNARE2, producen sus propias notas MIDI diferentes.
Botón Hi-Q de TRACK/STATUS
El sonido del botón Hi-Q de TRACK/STATUS sólo está disponible con HOUSE y los 808
kits de batería.
Para eliminar una nota grabada a tiempo real
1. Pulse F4 (ERASE) durante la reproducción o grabación para que F1 (ERASE) se
apague.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón TRACK/STATUS de la nota no deseada en la
ubicación en la que la nota se grabó para borrarla.
3. Para salir del modo ERASE, vuelva a pulsar F4 (ERASE).
Crear un patrón en el tiempo por pasos
Cuando crea un patrón utilizando el método por pasos, introduce las notas deseadas en
una rejilla que le muestra todas las notas del patrón. Esta forma de creación de
percusiones le permite visualizar fácilmente lo que está haciendo, y es una
aproximación más metódica que la grabación a tiempo real.
Para crear un nuevo patrón en el tiempo por pasos:
1. Navegue hacia la ventana RHYTHM PATTERN SETUP.
2. Pulse F4 (Stp/Ed)—aparecerá la ventana RHYTHM PATTERN STEP RECORD/
EDIT.
Las notas del patrón que ha seleccionado para utilizar en la ventana RHYTHM
PATTERN SETUP (Página 313) aparecen en una rejilla de cajas que se leen de
izquierda a derecha. A continuación encontrará qué significan:
Los primeros tiempos de un compás aparecen en la columna de la izquierda,
seguidos por los siguientes compases, etc. El número de columnas de compases
que se visualizan dependen de la longitud del patrón y del número de tiempos
que hay en cada compás.
Cada sonido de percusión de la pista de percusión tiene su propia fila
horizontal que muestra todos los tiempos en los que se puede reproducir. Cada
tiempo se representa por un recuadro gris—cuando se reproduce una nota en
un tiempo, aparece un símbolo en su recuadro. Los símbolos de los recuadros
Subrayado
del cursor
24—Utilizar la pista de percusión
318 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
de tiempo representan distintas velocidades de nota. Una velocidad de nota
determina la fuerza del sonido.
3. Ajuste el parámetro STEP para determinar el número de tiempos (y recuadros
grises) de cada compás. Puede seleccionar una negra, tresillos de negras, corcheas,
tresillos de corcheas, semicorcheas, tresillos de semicorcheas, fusas, tresillos de
fusas, u off para tiempo libre.
La pantalla cambia para acomodar el número de tiempos seleccionados como el
valor STEP. En la parte superior de la rejilla del recuadro puede ver números de
compás y de tiempo que le ayudarán saber dónde se encuentra en el patrón.
4. Debajo de la rejilla del recuadro, aparece la marca del cursor debajo del tiempo
actualmente seleccionado. Ajuste el parámetro CURSOR al tiempo seleccionado—
podrá avanzar mediante compases, tiempos o pulsaciones. La marca del cursor se
mueve según la selección.
5. Existen dos modos de grabación en la grabación por pasos. Si “RecMod” no aparece
sobre F1, pulse el botón PAGE una vez. A continuación pulse F1 (RecMod) para
ajustar REC MODE a:
DIAL MODE—En el modo Dial, mueva el cursor hacia el tiempo deseado y
pulse hasta que haya seleccionado el recuadro del instrumento deseado.
Gire el dial Time/Value para seleccionar el valor de velocidad deseado, en caso
de que exista, para el tiempo actualmente seleccionado. También puede
desactivar una nota existente si utiliza el mismo método.
BUTTON MODE—En el modo Button, puede reproducir el botón TRACK/
STATUS deseado para añadir su nota en la posición actual del cursor—las
notas se introducen a una velocidad de 127, excepto para KICK2 y SNARE2, que
tienen una velocidad de 75. Para eliminar una nota ya existente, coloque el
cursor a su posición y pulse su botón TRACK/STATUS para desactivarlo.
Para ir rápidamente al primer tiempo del patrón, pulse el botón de transporte ZERO.
Para moverse entre los pasos de un patrón hacia adelante, pulse F4 (Next–>). Para ir
hacia atrás entre los pasos, pulse F3 (<–Prev).
Puede saltar la posición en caso que la posición actual esté dentro de la casilla del
recuadro.
Mantenga pulsado SHIFT y pulse —la posición actual salta hacia la parte
superior (MtrBel) del tiempo seleccionado.
Mantenga pulsado SHIFT y pulse — la posición actual salta hacia la parte inferior
(Kick1) del tiempo seleccionado.
Cuando haya añadido una nota nueva, puede desactivar la velocidad seleccionada y
regresar para obtener una previsualización de la nota si pulsa ENTER/YES dos veces.
En el modo Button, puede borrar rápidamente todas las apariciones de una nota de
percusión en concreto en el patrón. Pulse F2 (ERASE)—REC MODE mostrará “ERASE”.
Pulse el botón TRACK/STATUS de la nota que desee eliminar. La VS-2000 le pedirá que
confirme la elección. Pulse ENTER/YES para continuar. Cuando haya finalizado, pulse
F2 (ERASE) para salir del modo Erase.
En el modo Button, puede utilizar el dial Time/Value para mover el cursor más
rápidamente a través del patrón.
Velocidad
25
Sin
Nota
Velocidad
50
Velocidad
75
Velocidad
100
Velocidad
127
24—Utilizar la pista de percusión
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 319
6. Cuando haya añadido la nota deseada, repita los pasos 4 y 5 para añadir las notas
que desee, o para eliminar las notas que no desee en el patrón.
7. Para escuchar el trabajo, pulse PAGE para que “PLAY aparezca sobre F2. Pulse
F2 (PLAY ) para escuchar al patrón y F1 (STOP ) para detener la reproducción.
8. Pulse F6 (EXIT) para salir de la grabación por pasos.
Guardar un patrón de percusión
Para conservar un patrón de percusión que haya creado o editado, debe guardarlo de la
forma siguiente:
1. Cuando quiera guardar un arreglo de percusión, pulse F6 (EXIT) para volver a la
ventana RHYTHM PATTERN SETUP, si aún no está en ella.
2. Pulse F5 (SAVE)—aparecerá la ventana RHYTHM PATTERN SAVE.
3. Seleccione el tipo de patrón de percusión que desea guardar ajustando el
parámetro Group: USER o PROJECT. (Si no tiene clara la diferencia entre estos dos
grupos, consulte la Página 306).
4. Seleccione una ubicación específica en la memoria dentro del grupo seleccionado
como lugar donde guardará el patrón de percusión. El patrón que ya esté en esa
ubicación se visualizará debajo de los parámetros Group y No.
5. Si desea dar nombre al patrón, pulse F1 (NAME)—para más información, consulte
“Nombrar” en la página 74. Después de dar nombre a un patrón, pulse F6 (EXIT)
para salir de la ventana de nombre.
6. Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le pedirá que confirme su decisión para guardar el
patrón de percusión en la ubicación seleccionada.
7. Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.
Micro-editar un patrón de percusión
Si desea editar detalladamente un patrón de percusión predefinido o uno que haya
grabado, puede hacerlo utilizando la función Micro-Edit de la pista de percusión.
Puede acabar de perfeccionar el patrón si lo edita, como se describe en la sección
“Micro-editar un patrón de percusión” en la página 319.
Al igual que con el resto de cambios que realice en un patrón de percusión, todas las
micro-ediciones que realice se guardarán en la memoria temporal de la VS-2000. Para
conservar las ediciones, asegúrese de guardar el patrón (Página 319) antes de
seleccionar otro patrón o de desactivar la VS-2000.
24—Utilizar la pista de percusión
320 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Micro-editar un patrón de percusión
1. Tanto en la ventana RHYTHM PATTERN REALTIME RECORD como en la ventana
RHYTHM PATTERN STEP RECORD/EDIT, pulse F5 (MICRO) para visualizar la
ventana PATTERN MICRO EDIT.
Cada una de las notas del patrón se visualiza como un evento en la lista que ve en la
pantalla, una detrás de la otra, en el orden en el que se reproducen en el patrón.
2. Para editar una nota en la lista, seleccione el evento utilizando el botón o
cuando un evento está seleccionado, queda marcado.
3. Pulse ENTER/YES para marcar el aspecto del evento que desea cambiar.
Gire el dial Time/Value para cambiar los siguientes elementos del evento
seleccionado:
Posición—La ubicación de la nota en el patrón. Puede editar la barra, y los
valores de tiempo y/o pulsación.
NOTE—Puede cambiar la nota que reproduce el evento seleccionado.
Vel —Puede ajustar la velocidad de la nota, que controla su volumen.
GATE—Puede ajustar la duración de la nota para que sea más corta ajustando
su valor de tiempo o de pulsación. El tiempo GATE por defecto es 0-010, con 0
tiempos, 10 compases.
4. Para borrar un evento y su nota al mismo tiempo, seleccione la nota, o cualquiera
de sus parámetros, y pulse F4 (DELETE).
5. Para añadir otra nota, seleccione un evento que se reproduzca lo más cerca posible
de la nueva nota que desea añadir, y pulse F3 (INSERT). Se introducirá una copia
del evento seleccionado—configure los ajustes del evento para posicionarlo,
seleccione el sonido deseado, etc.
6. Para salir de la micro-edición, pulse F6 (EXIT).
Borrar un patrón
Para borrar un patrón de usuario o de proyecto que ya no quiere:
1. Navegue hacia la ventana RHYTHM PATTERN SETUP.
2. Si "PtnDel" no está visible encima de F2, pulse el botón PAGE para verlo.
No puede extraer una nota de un patrón ajustando la velocidad a 0. Consulte el Paso 4
para saber cómo extraer una nota de forma apropiada.
Ajustar GATE a un valor de tiempo mayor que la longitud real de un sonido de
percusión no tiene ningún efecto en el sonido.
Evento
selecciona
24—Utilizar la pista de percusión
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 321
3. Pulse F2 (PtnDel)—aparecerá la ventana RHYTHM PATTERN DELETE.
4. En el área TARGET RHYTHM PATTERN, seleccione el grupo de patrones deseado,
y a continuación el patrón individual que desea eliminar. Aparecerá el nombre del
patrón de percusión seleccionado debajo de los parámetros Group y No.
5. Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le pedirá si está seguro. Si procede se eliminará
permanentemente el patrón seleccionado.
6. Para eliminar el patrón, pulse ENTER/YES.
La pista de percusión y el MIDI
Reproducir los sonidos de la pista de percusión externa
La pista de percusión puede reproducir sonidos de percusión en un dispositivo MIDI
externo. Para hacerlo:
1. Con los dos dispositivos desactivados, conecte la salida MIDI de la VS-2000 al jack
MIDI IN del dispositivo MIDI.
2. Active los dos dispositivos.
3. Pulse RHYTHM TRACK.
4. Ajuste RHYTHM TRACK MIDI CHANNEL TX (“RX” es la abreviatura de “receive”)
al canal MIDI en el que se recibe el teclado MIDI.
Cada nota de la pista de percusión envía números de nota MIDI de la forma
siguiente:
5. Configure el dispositivo MIDI para que se reproduzca en respuesta a las notas
MIDI anteriores recibidas.
6. Active la pista de percusión, tal como se describe en la Página 307, y reproduzca el
proyecto.
Introducir notas del patrón de percusión a través de MIDI
Sonido de la pista de
percusión:
Nota MIDI: Sonido de la pista de
percusión:
Nota MIDI:
KICK1 B1 Hi TOM D3
KICK2 C2 CRASH C#3
SNARE1 D2 RIDE D#3
SNARE2 E2 COWBELL G#3
CLOSED HH F#2 CLAVES D#5
OPEN HH A#2 HI Q D#1
Lo TOM F2 CLICK A1
Mid TOM A2 BELL A#1
24—Utilizar la pista de percusión
322 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Al grabar un patrón a tiempo real (Página 315), puede reproducir las notas deseadas
desde un controlador de teclado MIDI en lugar de los botones TRACK/STATUS. Para
configurarlo:
1. With both devices turned off, connect the MIDI out of your MIDI keyboard
controller to the VS-2000’s MIDI IN jack using a MIDI cable.
2. Active los dos dispositivos.
3. Pulse RHYTHM TRACK.
4. Ajuste RHYTHM TRACK MIDI CHANNEL RX (“RX” es la abreviatura de “receive”)
al canal MIDI al que transmite el teclado MIDI.
Los botones TRACK/STATUS se reproducen con las siguientes teclas en un teclado
MIDI.
Enmudecer la pista de percusión
Existen tres formas de enmudecer la pista de percusión:
1. Baje totalmente el deslizador 17/18.
2. Enmudezca el canal de la pista 17/18. Para saber cómo enmudecer, consulte “Modo
Mute” en la página 141.
3. Salga del modo de pista de percusión y pulse CH EDIT para desactivarla, si está
iluminada. Pulse TRACK/STATUS 17/18 para que se apague.
Realizar copias de seguridad y recuperar pistas de
percusión
Mientras se guarda el proyecto de un arreglo de percusión o patrón de percusión
dentro de un proyecto, su copia de seguridad se realiza al llevar a cabo la copia de
seguridad del proyecto (Página 110). Por otro lado, un arreglo de percusión o patrón de
percusión de usuario pertenece a la partición del disco duro en la que reside; la copia
de seguridad no se lleva a cabo con el proyecto que lo utiliza. Los arreglos y patrones de
percusión de usuario disponen de sus propias funciones de copia de seguridad y de
recuperación. Puede realizar una copia de seguridad de los arreglos de percusión y los
patrones de percusión de toda una partición con el mismo proceso.
Realizar copias de seguridad de arreglos de percusión o patrones de
percusión de usuario
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1—aparecerá PROJECT LIST.
Botón TRACK/STATUS: Nota MIDI: Botón TRACK/STATUS: Nota MIDI:
KICK1 B1 Hi TOM D3
KICK2 C2 CRASH C#3
SNARE1 D2 RIDE D#3
SNARE2 E2 COWBELL G#3
CLOSED HH F#2 CLAVES D#5
OPEN HH A#2 HI Q D#1
Lo TOM F2 CLICK A1
Mid TOM A2 BELL A#1
Debido a que la pista de percusión se reproduce a través del canal de pista 17/18, si lo
desea, también puede individualizar la pista de percusión. Consulte “Modo Solo” en la
página 142 para saber cómo individualizar.
24—Utilizar la pista de percusión
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 323
2. Si aún no está seleccionada la partición y quiere realizar una copia de seguridad de
la información de pista de percusión que contiene, selecciónela y pulse F6 (LIST).
3. Pulse RHYTHM TRACK.
4. Si “BACKUP” no está visible encima de F4, pulse el botón PAGE para que lo esté.
5. Pulse F4 (BACKUP)—aparecerá la ventana RHYTHM TRACK USER BACKUP.
6. Seleccione si desea que la VS-2000 verifique la fidelidad de la copia de seguridad
una vez que se haya escrito en el CD. Aunque esto provoca que la copia de
seguridad tarde un poco más, es aconsejable activar Verify para estar
completamente seguro de que la información del proyecto se haya copiado
correctamente.
7. Recomendamos que pruebe el ajuste MAX que utiliza la velocidad más rápida
permitida por el equipo. Si se producen problemas, pruebe con una velocidad
inferior.
8. Pulse F5 (OK).
Si utiliza un disco CD-RW que ya contiene información, la VS-2000 le pedirá si
desea eliminar el disco. Para más detalles acerca de los mensajes que pueden
aparecer, consulte la Página 368.
9. Pulse ENTER/YES para eliminar el CD-RW, o EXIT/NO para cancelar la copia de
seguridad.
10. Inserte el soporte requerido y pulse ENTER/YES, o pulse EXIT/NO para anular el
procedimiento.
Recuperar arreglos de percusión o patrones de percusión de usuario
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1—aparecerá PROJECT LIST.
2. Si aún no está seleccionada la partición y quiere recuperar la información de pista
de percusión que contiene, selecciónela y pulse F6 (LIST).
3. Pulse RHYTHM TRACK.
4. Si “Recovr” no está visible encima de F5, pulse el botón PAGE para que lo esté.
5. Pulse F4 (BACKUP)—la VS-2000 le pedirá si desea guardar el proyecto actualmente
cargado.
6. Si desea guardar el estado actual del proyecto, pulse ENTER/YES. En caso
contrario, pulse EXIT/NO.
7. Cuando la VS-2000 abre la unidad de CD-RW y le pide que inserte el CD de la copia
de seguridad de la pista de percusión que desea recuperar, inserte el disco en la
unidad, cierre la unidad, y pulse ENTER/YES; aparecerá la ventana RHYTHM
TRACK USER BACKUP.
8. Utilice los botones del cursor para seleccionar la información que desea recuperar,
y pulse F1 (MARK) para marcarla.
9. Ajuste la velocidad del CD de la forma deseada. Le recomendamos que pruebe la
velocidad máxima del CD; si tiene problemas, disminuya la velocidad e inténtelo
de nuevo.
10. Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le pedirá que confirme si desea proceder.
11. Pulse ENTER/YES para completar la recuperación, o EXIT/NO para cancelar la
operación. Cuando la recuperación finaliza, la VS-2000 visualiza la pantalla
RHYTHM TRACK.
Desactivar la pista de percusión
1. Pulse RHYTHM TRACK.
La información de la pista de percusión que recupera, sustituirá todos los arreglos de
percusión o patrones de percusión de usuario que haya guardado en la partición
seleccionada, por lo tanto, tenga cuidado de no sustituir la información que desea
conservar.
24—Utilizar la pista de percusión
324 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
2. Ajuste TRACK 17/18 Assign a Audio.
3. Pulse F6 (EXIT).
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 325
25—Harmony
La función integrada Harmony de la VS-2000 puede generar hasta seis voces de
armonía desde una única interpretación de voz grabada. Este capítulo describe cómo
crear armonías de voz utilizando la función Harmony.
Introducción a Harmony
Origen de Harmony
Harmony se aplica a una única pista del grabador de disco duro grabada a la vez. En las
siguientes secciones, nos referimos a esta pista como origen de Harmony. Una vez haya
creado las armonías deseadas, puede dejar que Harmony siga reproduciéndolas, o
grabarlas en sus propias pistas del grabador de disco duro.
El módulo Harmony
El módulo Harmony es un grupo de controles que determina las cualidades de voz y de
interpretación de las voces en el grupo Harmony que está creando.
Hay dos grupos de ajustes del módulo Harmony:
Los “parámetros comunes” del módulo Harmony ajustan el comportamiento del
grupo Harmony como un conjunto.
Además, a cada voz de armonía se le llama “parte” y tiene sus propios ajustes
individuales, llamados “parámetros de parte”. Esto permite a las voces de las
armonías sonar como distintivas, como si estuviera escuchando un grupo de
cantantes humanos del mundo real.
Aunque la función Harmony puede utilizarse en cualquier sonido grabado, está
pensada para utilizarla en una única voz humana.
Una vez haya grabado armonías para una pista, puede volver a utilizar el origen de
Harmony en una o más pistas adicionales si lo desea.
Los ajustes del módulo Harmony no ajustan la afinación de las armonías, simplemente
determinan la “personalidad” de las voces que crea Harmony. Usted mismo arregla la
armonización, tal como explicaremos más adelante en este capítulo.
Harmony
origen
Harmonies
25—Harmony
326 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Patches de armonía
Puede guardar los ajustes del módulo Harmony como un “patch” de armonía. La VS-
2000 sale de fábrica con 50 patches de armonía predefinidos que puede utilizar. Puede
editar estos patches, o crear sus propios a partir de rasgueos, y guardarlos como sus
propios patches de usuario. Puede guardar hasta 50 patches Harmony de usuario.
Armonización
En realidad, las notas que “cantan” las voces Harmony están determinadas en una de
estas dos formas. Puede:
introducir las notas deseadas utilizando los botones TRACK/STATUS—Debajo de cada
botón TRACK/STATUS hay una etiqueta que muestra la tarea del botón cuando
Harmony está activado. Describiremos la utilización de los botones TRACK/
STATUS en la Página 331.
reproducir las notas deseadas en un controlador MIDI conectado—Cuando haya
conectado un teclado MIDI o afinado el controlador MIDI, puede reproducir
fácilmente las armonías deseadas en la VS-2000. También puede gestionar las voces
de armonía utilizando mensajes continuos del controlador MIDI. En la Página 336
se describe cómo utilizar un controlador MIDI para Harmony.
El secuenciador Harmony
La VS-2000 contiene un secuenciador Harmony en el cual puede grabar todas las notas
de armonía deseadas para una pista del grabador de disco duro como también
cualquier cambio que desee realizar en los ajustes del módulo Harmony, a medida que
se reproduce su proyecto. El secuenciador captura y reproduce toda esta información
como información MIDI.
El secuenciador Harmony proporciona una pista de secuenciador separada para cada
pista del grabador de disco duro grabada que desee armonizar, funcionando junto con
la pista del grabador de disco duro; entonces una pista del secuenciador Harmony no
ocupa espacio en el grabador del disco duro.
Puede grabar una pista del secuenciador Harmony reproduciéndola con los botones
TRACK/STATUS o en un controlador MIDI conectado, o programando en la
información deseada manualmente. Una vez grabada, la información de la pista se
puede gestionar y editar de la forma deseada.
Armonía y efectos
Utilización del procesador FX
La función Harmony utiliza la potencia de los dos procesadores FX integrados y
cualquier tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2 adicional que haya instalado. Cada
par de procesadores puede producir dos notas de armonía. Por lo tanto, con:
los efectos integrados—puede crear dos armonías.
una VS8F-2 adicional—puede crear cuatro armonías.
dos VS8F-2s adicionales—puede crear seis armonías.
Cuando se asignan un par de procesadores de efectos a la producción de voces de
armonía, no se pueden utilizar para ningún otro propósito. Si necesita los procesadores
para otras pistas, puede grabar sus armonías como audio en las pistas de un grabador
Puede cambiar los ajustes del módulo Harmony a medida que su proyecto se
reproduzca, y capturar los ajustes desde cualquier punto en concreto como patch.
Consulte la sección “Instantáneas Harmony” en la página 340.
Si no conoce MIDI y no sabe cómo funciona, consulte Acerca del MIDI” en los
Apéndices de la VS-2000.
25—Harmony
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 327
del disco duro; cuando las armonías se han grabado, el procesador puede destinarse a
otro uso. Describiremos cómo hacerlo más adelante en este capítulo.
Canales de retorno FX
Las armonías son controladas por el canal de retorno FX correspondiente. Por lo tanto,
puede ajustar el nivel final de cada voz ajustando el parámetro FADER del canal de
retorno FX apropiado (Página 230). Para ajustar el nivel final de:
La parte 1—ajuste el valor FADER del canal de retorno FX 1
La parte 2—ajuste el valor FADER del canal de retorno FX 2.
La parte 3—ajuste el valor FADER del canal de retorno FX 3
La parte 4—ajuste el valor FADER del canal de retorno FX 4.
La parte 5—ajuste el valor FADER del canal de retorno FX 5
La parte 6—ajuste el valor FADER del canal de retorno FX 6.
Puede grabar cada voz Harmony direccionándola a la pista deseada del grabador del
disco duro; consulte “Direccionar efectos a pistas” en la página 232. También puede
enviarla a una mezcla de auriculares o a otros efectos, tal como se describen en el
Capítulo 17.
Iniciar Harmony
Pantalla HARMONY ASSIGN
La pantalla HARMONY ASSIGN le permite seleccionar el origen de Harmony y
asignar uno o más procesadores FX a la tarea de producir armonías.
Visualizar la pantalla HARMONY ASSIGN
1. Pulse HARMONY de forma que el botón se ilumine y aparezca la pantalla
HARMONY ASSIGN.
Seleccionar los procesadores y el origen de Harmony
1. Seleccione la pista grabada que desea armonizar seleccionándola como el valor
HARMONY SOURCE.
2. Pulse para desplazarse al área USE EFFECT Board. En este área, puede
seleccionar las tarjetas de efecto que desea asignar a Harmony. Puede elegir los
Si RSS Pan está activado, la VS-2000 visualiza “Effect Processor is Used by RSS PAN”.
Debido a que RSS Pan y Harmony no pueden utilizar la tarjeta A simultáneamente,
pulse ENTER/YES para visualizar la pantalla RSS Pan, y a continuación desactive FX
BOARD Use A Sw. Después de desactivar RSS Pan, pulse HARMONY para volver a la
pantalla HARMONY ASSIGN.
La visualización de la
ubicación de tiempo y
otros elementos de la
pantalla Home
permanecen visibles
en la parte superior de
las pantallas Harmony.
25—Harmony
328 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
efectos internos (tarjeta A) y cualquier tarjeta de efectos VS8F-2 opcional que haya
instalado.
Los procesadores internos (FX 1 y 2) son la base de la función
Harmony. Gire el dial Time/Value para que BOARD A, y FX 1
y 2 se asignen a Harmony.
3. Gire el dial Time/Value un poco más para activar cualquier otra tarjeta de efectos
que desee utilizar.
Pantalla HARMONY ALGORITHM
1. En la pantalla HARMONY ASSIGN (Página 327), pulse F1 (EDIT) para visualizar la
pantalla HARMONY ALGORITHM.
En esta pantalla, puede configurar el origen de Harmony, y activar y desactivar el
secuenciador Harmony y el control MIDI.
Seleccionar pre- o post-armonías
Ajuste el conmutador SRC Pre/Post para determinar si la señal de la pista
de origen seleccionada se envía a la función Harmony o no:
Pre—para que la señal de la pista grabada se envíe a la función
Harmony antes de que pase por su deslizador de canal de la pista. Esto permite
ajustar el nivel de la pista sin afectar al nivel de las armonías de la pista. Este ajuste
es útil cuando desea que las armonías permanezcan a un nivel constante, a medida
que el nivel de la pista de origen sube y/o baja.
Pst—para que la señal de la pista grabada vaya a Harmony después del deslizador
de canal de la pista. Cuando SRC está ajustado a Post, todos los cambios que realice
en el nivel de canal de la pista también cambiarán el volumen de Harmony. Esto
puede ser útil cuando desee que una voz y sus armonías suban y bajen de volumen
al mismo tiempo.
Activar el secuenciador Harmony
Para activar el secuenciador Harmony (Página 326), ajuste HARMONY
SEQUENCER a On. Una vez que haya realizado este paso, podrá
seleccionar secuenciación a tiempo real o por pasos para capturar las notas
de armonía deseadas. Consulte la sección “Grabar en el secuenciador
Harmony” en la página 337.
A la izquierda del nombre de cada tarjeta de efectos, la VS-2000 muestra las partes
Harmony que la tarjeta suministra a Harmony.
La función permanecerá activada siempre que existan un mínimo de dos procesadores
asignados a Harmony. Si quiere desactivar Harmony, asegúrese de que no haya
ninguna tarjeta asignada a la función.
En esta ilustración, los
efectos internos y dos
tarjetas VS8F-2 opcionales
se asignan a Harmony.
25—Harmony
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 329
Activar el control MIDI
Si quiere seleccionar notas de armonía desde un controlador MIDI
conectado, como por ejemplo un controlador de teclado MIDI, ajuste MIDI
al canal al que el controlador MIDI está transmitiendo información MIDI.
Si no quiere utilizar un controlador MIDI, ajuste MIDI a Off.
Cargar patches de armonía
Cargar patches de armonía
1. Navegue hasta la pantalla HARMONY ALGORITHM (Página 328).
2. Pulse F1 (Module).
3. Pulse F4 (PATCH) para ver la pantalla HARMONY MODULE PATCH SELECT.
En la pantalla HARMONY MODULE PATCH SELECT, puede cargar patches de
armonía con la misma técnica que utilizaría para cargar cualquier patch de efectos.
Consulte “Seleccionar Patches de efectos” en la página 219 para saber cómo cargar
patches de efectos.
Personalizar el módulo Harmony
El módulo Harmony contiene dos páginas de parámetros editables con los cuales
puede personalizar el sonido y el comportamiento de las armonías. La:
pantalla HARMONY MODULE EDIT COMMON—muestra los parámetros comunes
que afectan a todas las armonías.
pantalla HARMONY MODULE EDIT PART—muestra los parámetros individuales de
cada parte.
Visualizar los parámetros del módulo Harmony
1. Navegue hasta la pantalla HARMONY ALGORITHM (Página 328).
2. Pulse F1 (Module).
3. Para moverse por los parámetros comunes y de cada parte, pulse F1 (> PART) o
F1 (< COMM).
Parámetros comunes del módulo Harmony
Cada uno de estos parámetros afecta a todas las armonías generadas:
CONTROLLER
Este parámetro determina si Harmony se aplica en:
Modo Poly (de “polifónico”) —donde produce notas múltiples al mismo tiempo
para armonías de acordes.
“Utilizar un controlador MIDI” en la página 336 explica cómo utilizar un controlador
MIDI con Harmony.
25—Harmony
330 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Modo Solo—donde sólo se produce una nota cada vez. Cuando Harmony está
en modo Solo, se puede utilizar portamento (consulte a continuación).
FINE TUNE
Harmony normalmente produce notas con afinación de concierto. Si la pista de origen
no se grabó con afinación de concierto, puede ajustar la afinación de Harmony para que
coincida con la afinación del origen.
BEND RANGE
Puede ajustar la forma en que las armonías responden a los mensajes MIDI Pitch Bend
recibidos de un controlador MIDI:
DOWN—ajusta la cantidad máxima de pitch bend inferior.
UP—ajusta la cantidad máxima de pitch bend superior.
PORTAMENTO
Cuando la afinación de una nota se desliza hasta la afinación de la siguiente, se le llama
“portamento”. Cuando Harmony está en modo Solo, puede activar portamento
ajustando PORTAMENTO Sw a On, o pulsando TRACK/STATUS 3•Port. El parámetro
PORTAMENTO Time ajusta la velocidad a la que la afinación de una nota se desliza
hasta la de la siguiente nota.
VIBRATO
Puede añadir una fluctuación natural (o supernatural, si lo desea) a la afinación de las
armonías para simular el vibrato de una voz humana. Para utilizar vibrato, active el
parámetro VIBRATO Sw. A continuación, ajuste:
Rate—para ajustar la velocidad del vibrato.
Detune—para ajustar la amplitud de la afinación del vibrato.
Depth—para ajustar la fuerza del vibrato.
Delay—para programar una pausa que suene natural entre el momento en que se
inicia una nota de armonía y el momento en que se inicia el vibrato.
Parámetros específicos para la parte del módulo Harmony
Cada parte tiene un grupo propio de tres parámetros:
FORMANT—controla el contenido de frecuencia de la armonía de la parte. Puede
cambiar el timbre de una armonía, o incluso el género aparente del cantante,
ajustando el formante.
PAN—ajusta la posición de la armonía de la parte en el canal de retorno FX, o en la
imagen estéreo grabada en dos pistas del grabador del disco duro.
Cuando el módulo Harmony se ajusta al modo Solo, todas las partes reproducen la
misma nota.
Los parámetros de parte
están disponibles para
todas las partes que
permita la tarjeta de
efectos instalada. En esta
ilustración, los efectos
internos y una tarjeta
VS8F-2 se asignan a
Harmony. Las partes 5 y 6
no están disponibles.
25—Harmony
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 331
LEVEL—ajusta el volumen de la parte relativo a las otras partes.
Almacenamiento de patches de armonía
Guardar patches de armonía
Desde la pantalla HARMONY MODULE (Página 329), pulse F5 (SAVE) para guardar
los ajustes actuales del módulo Harmony como un patch. El procedimiento para
guardar un patch de armonía es idéntico al procedimiento para guardar patches de
efectos. Para saber cómo guardar patches de efectos, consulte la sección “Guardar
patches de efectos” en la página 223.
Introducir notas de armonía
Puede seleccionar, o introducir, las notas de armonía deseadas utilizando los botones
TRACK/STATUS de la VS-2000 o un controlador MIDI conectado como, por ejemplo,
un teclado MIDI. Cuando selecciona una nota con los botones TRACK/STATUS o con
un teclado MIDI, Harmony produce una copia de la nota de la pista de origen con la
afinación seleccionada. Por ello, la armonía siempre coincide con el fraseo de la pista de
origen.
Introducción de una única nota o acorde
Introduzca armonías de una sola nota o acordes enteros, de acuerdo con los ajustes del
parámetro INPUT MODE NOTE/Chrd del secuenciador Harmony (Página 337). Si está
ajustado a:
NOTE—puede introducir líneas de armonía individuales utilizando los botones
TRACK/STATUS descritos, o un controlador de teclado MIDI.
Chrd—puede introducir acordes completos utilizando los botones TRACK/STATUS
descritos, o un controlador de teclado MIDI.
Utilizar los botones TRACK/STATUS
Al activar Harmony, puede utilizar los botones TRACK/STATUS para introducir las
notas de armonía deseadas. Debajo de cada botón se incluye una etiqueta que muestra
la función del botón en la creación de armonías. El comportamiento de los botones
depende de los ajustes del parámetro INPUT MODE (Página 337), que se puede ajustar
al modo NOTE o Chrd.
Para ajustar el nivel final de las armonías como un grupo, ajuste sus niveles del canal de
retorno FX.
La pantalla HARMONY MODULE EDIT PART también proporciona un contador FX
RTN LEVEL que muestra el nivel de Harmony. Para visualizar el nivel Harmony básico,
ajuste el contador a Pre. Para ver el nivel modificado por los ajustes LEVEL en cada
pantalla, ajuste el contador a Pst.
25—Harmony
332 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Los botones TRACK/STATUS en el modo NOTE
Botón TRACK/STATUS #: Nombre de la armonía:Qué hace:
1 y 2 -Oct. y + Oct. Estos dos botones funcionan juntos.
Cuando ambos están apagados, los
botones TRACK/STATUS
seleccionan notas en la octava por
encima de Middle C. Para cambiar
octavas, pulse uno de los dos botones
para activarlo, y cambie la afinación
en la dirección del botón iluminado.
Para volver a la octava original, pulse
el botón apagado de forma que
ambos estén iluminados.
3 Port. Este botón activa (iluminado) o
desactiva (apagado) el portamento
cambiando el valor del parámetro
PORTAMENTO; consulte la
Página 330.
4 Legato Cuando Legato está iluminado, sigue
sonando la armonía introducida en
último lugar, hasta que se introduce
otra nota de armonía.
5 C Cuando los dos botones Oct están
iluminados, pulse C para crear una
nota en Middle C, o C4 en términos
MIDI. Si no, el botón reproduce una
C en la octava seleccionada.
6 D Cuando los dos botones Oct están
iluminados, pulse D para crear una
nota de armonía D por encima de
Middle C, o D4. Si no, el botón
reproduce una D en la octava
seleccionada.
7 E Cuando los dos botones Oct están
iluminados, pulse E para crear una
nota de armonía E por encima de
Middle C, o E4. Si no, el botón
reproduce una E en la octava
seleccionada.
8 F Cuando los dos botones Oct están
iluminados, pulse F para crear una
nota de armonía F por encima de
Middle C, o F4. Si no, el botón
reproduce una F en la octava
seleccionada.
25—Harmony
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 333
Los botones TRACK/STATUS en el modo NOTE, cont.
Los botones TRACK/STATUS en el modo Chrd
Cuando Harmony crea un acorde, lo asigna a la nota del botón TRACK/STATUS que pulsa
después de seleccionar la forma del acorde deseado con los botones TRACK/STATUS 13-17/18
.
Botón TRACK/STATUS #: Nombre de la armonía:Qué hace:
9 G Cuando los dos botones Oct están
iluminados, pulse G para crear una
nota de armonía G por encima de
Middle C, o G4. Si no, el botón
reproduce una G en la octava
seleccionada.
10 A Cuando los dos botones Oct están
iluminados, pulse A para crear una
nota de armonía A por encima de
Middle C, o A4. Si no, el botón
reproduce una A en la octava
seleccionada.
11 B Cuando los dos botones Oct están
iluminados, pulse B para crear una
nota de armonía B por encima de
Middle C, o B4. Si no, el botón
reproduce una B en la octava
seleccionada.
12 b/# Pulse b/# una vez—se ilumina en
rojo y cambia los botones
TRACK/STATUS para que
reproduzcan Cb-Bb.
Press b/# dos veces—se ilumina en
verde y cambia los botones
TRACK/STATUS para que
reproduzcan C#-B#.
13-17/18 min/maj; 7/maj7/6/9
sus4/aug; dim
Los botones no funcionan en el modo
NOTE.
Debe instalar como mínimo una tarjeta de efectos VS8F-2 opcional para crear acordes
de armonía, y debe asignar esa tarjeta a Harmony (Página 327).
Botón TRACK/STATUS #: Nombre de la armonía:Qué hace:
1 y 2 -Oct. y + Oct.
Estos dos botones funcionan juntos.
Cuando ambos están apagados, los
botones TRACK/STATUS seleccionan
acordes en la octava por encima de
Middle C. Para cambiar octavas, pulse
uno de los dos botones para activarlo,
y cambie la afinación en la dirección
del botón iluminado. Para volver a la
octava original, pulse el botón apagado
de forma que ambos estén iluminados.
3 Port. Este botón activa (iluminado) o
desactiva (apagado) el portamento
cambiando el valor del parámetro
PORTAMENTO; consulte la
Página 330.
25—Harmony
334 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Los botones TRACK/STATUS en el modo Chrd, cont.
Botón TRACK/STATUS #: Nombre de la armonía:Qué hace:
4 Legato
Cuando Legato está iluminado, sigue
sonando el acorde introducido en
último lugar, hasta que se introduce
otro acorde de armonía.
5C
Cuando ambos botones Oct están
iluminados, pulse C para crear un
acorde asignado a Middle C. Si no, el
botón reproducirá un acorde C en la
octava seleccionada.
6D
Cuando ambos botones Oct están
iluminados, pulse D para crear un
acorde asignado a D justo por encima
de Middle C. Si no, el botón
reproducirá un acorde D en la octava
seleccionada.
7E
Cuando ambos botones Oct están
iluminados, pulse E para crear un
acorde asignado a E justo por encima de
Middle C. Si no, el botón reproducirá
un acorde E en la octava seleccionada.
8F
Cuando ambos botones Oct están
iluminados, pulse F para crear un
acorde asignado a F justo por encima de
Middle C. Si no, el botón reproducirá
un acorde F en la octava seleccionada.
9G
Cuando ambos botones Oct están
iluminados, pulse G para crear un
acorde asignado a G justo por encima
de Middle C. Si no, el botón
reproducirá un acorde G en la octava
seleccionada.
10 A
Cuando ambos botones Oct están
iluminados, pulse A para crear un
acorde asignado a A justo por encima
de Middle C. Si no, el botón
reproducirá un acorde A en la octava
seleccionada.
11 B
Cuando ambos botones Oct están
iluminados, pulse B para crear un
acorde asignado a B justo por encima de
Middle C. Si no, el botón reproducirá
un acorde B en la octava seleccionada.
12 b/#
Pulse b/# una vez—se ilumina en
rojo y cambia los botones TRACK/
STATUS para que reproduzcan
acordes asignados a Cb-Bb.
Pulse b/# dos veces—se ilumina en
verde y cambia los botones TRACK/
STATUS para que reproduzcan
acordes asignados a C#-B#.
25—Harmony
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 335
Los botones TRACK/STATUS en el modo Chrd, cont.
Botón TRACK/STATUS #: Nombre de la armonía:Qué hace:
13 min/maj
Cuando Chrd está activado, min/maj se
ilumina. Para crear:
acordes mayores—pulse min/maj de
forma que se ilumine en rojo, y a
continuación seleccione el acorde
deseado pulsando el botón 7/maj7/
6/9.
acordes menores—pulse min/maj de
forma que se ilumine en verde, y a
continuación seleccione el acorde
deseado pulsando el botón 7/maj7/
6/9.
Nota: Cuando pulsa sus4/aug o dim,
min/maj se apaga.
14 7/maj7/6/9
7/maj7/6/9 funciona junto con los
botones min/maj y sus4/aug.
Cuando min/maj está iluminado, pulse
7/maj7/6/9 repetidamente para
seleccionar el acorde mayor o menor
deseado, según el estado actual del
botón min/maj. Cuando 7/maj7/6/9 está:
desactivado—se crea un acorde
mayor o menor.
rojo—se añade una séptima
dominante a la tríada.
parpadeando en rojo—se añade una
séptima mayor a la tríada.
verde—se añade una sexta a la
tríada.
ámbar—se añade una novena
dominante a la tríada.
Cuando sus4/aug está iluminado, pulse
7/maj7/6/9 para añadir o extraer una
séptima dominante de sus4 o al acorde
aumentado. Si 7/maj7/6/9 está:
desactivado—se crea una cuarta
suspendida o un acorde aumentado.
rojo—se añade un acorde de
séptima dominante a la cuarta
suspendida o al acorde aumentado.
15/16 sus4/aug
Pulse sus4/aug para crear una cuarta
suspendida o un acorde aumentado.
Cuando el botón está:
rojo—se crea un acorde de cuarta
suspendida.
verde—se crea un acorde
aumentado.
17/18 dim
Pulse dim de forma que se ilumine para
crear un acorde disminuido.
25—Harmony
336 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Utilizar un controlador MIDI
Para utilizar un teclado MIDI para la introducir una nota de armonía, conecte la salida
MIDI OUT del controlador al jack MIDI IN de la VS-2000 (Página 48) utilizando un
cable MIDI. Ajuste Harmony para recibir MIDI en el canal que está utilizando el
controlador para la transmisión MIDI, tal como se describe en la Página 329.
Si quiere que Harmony produzca una nota en particular, simplemente reproduzca la
nota deseada en el controlador MIDI. Para reproducir el tipo de acorde seleccionado,
reproduzca su nota base en el teclado MIDI. También puede enviar los mensajes
continuos del controlador MIDI de la VS-2000 al utilizar Harmony—consulte la sección
de implementación MIDI de los Apéndices de la VS-2000.
Partes
A cada una de las notas que introduce se le asigna una identidad de parte basada en el
orden en el que se reprodujeron las notas. La:
primera nota que interpreta—se designa como Parte 1.
segunda nota que interpreta—se designa como Parte 2, etc.
Por lo tanto, si el patch de armonía asigna atributos diferentes a partes diferentes,
asegúrese siempre de interpretarlas en el orden deseado para que cada nota tenga la
atribución correcta.
Entrar y salir del modo Harmony
En el modo Harmony, los deslizadores del canal de la pista funcionan de forma normal.
No obstante, es posible que desee activar o desactivar la reproducción de otras pistas
grabadas al utilizar las armonías. Para que los botones TRACK/STATUS vuelvan al
funcionamiento normal, y poder activar o desactivar pistas, pulse HOME. El botón
HARMONY parpadea y puede utilizar los botones TRACK/STATUS de forma normal.
Para volver a asignarlos al funcionamiento Harmony, pulse HARMONY para que se
ilumine.
Si prefiere elegir entre los acordes Harmony disponibles utilizando el dial Time/Value,
simplemente puede seleccionar el acorde deseado ajustando el valor del acorde INPUT
MODE (Página 337)—los botones TRACK/STATUS se iluminan para reflejar la
selección del dial.
Puede capturar las notas en el secuenciador Harmony, y cuantizarlas y a continuación
moverlas ligeramente a la vez para que las notas se reproduzcan en las partes deseadas.
25—Harmony
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 337
Grabar en el secuenciador Harmony
Una vez que haya activado el secuenciador Harmony (Página 326), puede grabar:
a tiempo real—reproduciendo las notas de armonía deseadas a tiempo real en los
botones TRACK/STATUS o en un controlador MIDI conectado a medida que se
reproduzca el proyecto.
por pasos—introduciendo las notas y otra información de control en el secuenciador
Harmony cuando el proyecto no se está reproduciendo.
Secuenciar armonías a tiempo real
1. En la pantalla HARMONY ALGORITHM VIEW, pulse F3 (Realt) y aparecerá la
pantalla HARMONY REALTIME RECORD.
2. Antes de secuenciar, ajuste los parámetros de la parte inferior de la pantalla, de la
forma deseada:
SOLO—Cuando Solo está activado, sólo se oyen las notas de armonía y de la
pista de origen. Cuando está desactivado, todos los canales de la VS-2000 se
reproducen de forma normal.
INPUT MODE—Seleccione:
NOTE—para introducir notas de armonía de su propio sistema.
Chrd—para introducir acordes de armonía pre-construidos. A la derecha de
Chrd, puede marcar el acorde deseado como alternativa a utilizar los
botones TRACK/STATUS si lo desea.
QUANTIZE—Cuando QUANTIZE está activado, todas las notas de armonía se
desplazan al valor de ritmo seleccionado más próximo. Puede seleccionar Off,
para no cuantizar, notas 1/1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32, 1/2T (de “Triplet”, tresillo),
1/4T, 1/8T, 1/16T, 1/2D (de “Dotted”, punteada), 1/4D, 1/8D, 1/16D,
1/32D.
REC TARGET—Puede ajustar el secuenciador Harmony para grabar la
combinación de notas deseada, mensajes MIDI Pitch Bend y/o mensajes
continuos del controlador MIDI. Seleccione el tipo de información que desea
grabar y pulse ENTER/YES para marcarla.
3. Para visualizar la pista de origen como forma de onda para ayudarle a ver el
proceso, pulse F1 (WAVE) para que se apague. Para aumentar la velocidad de
respuesta de la VS-2000 desactivando la visualización de la forma de onda, vuelva a
pulsar F1 (WAVE).
4. Para iniciar la grabación, mueva la línea de tiempo a la ubicación del proyecto
deseada, pulse F2 (RECORD), y reproduzca las notas de armonía deseadas.
5. Para reproducir la secuencia Harmony, devuelva la línea de tiempo a la ubicación
que ha seleccionado en el paso 4, y pulse PLAY.
Para deshacer la última acción de secuenciación, pulse F5 (UNDO). Si cambia de
opinión, pulse F5 (REDO).
Las notas aparecen aquí.
La información de control
seleccionada aparece aquí.
La forma de onda de la pista
de origen aparece aquí.
Este parámetro
selecciona el tipo
de información de
control a
visualizar.
25—Harmony
338 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Secuenciar armonías por pasos
1. En la pantalla HARMONY ALGORITHM VIEW, pulse F4 (StpEdt)—aparecerá la
pantalla HARMONY STEP EDIT (NOTE).
En esta pantalla, puede introducir notas de armonía, de una en una.
2. Ajuste SOLO de la forma deseada. Puede seleccionar:
Off—todos los canales se reproducen de forma normal.
On—sólo se oyen las armonías y la pista de origen.
3. Ajuste INPUT MODE de la forma deseada. Puede seleccionar:
NOTE—para introducir notas únicas en el paso seleccionado.
Chrd—para introducir acordes en el paso seleccionado.
4. Ajuste STEP a la cantidad en la que desea que la línea de tiempo se mueva hacia
delante después de introducir la primera nota o acorde. Puede seleccionar notas 1/
1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32, 1/2T (de “Triplet”, tresillo), 1/4T, 1/8T, 1/16T, 1/2D (de
“Dotted”, punteada), 1/4D, 1/8D, 1/16D, 1/32D.
5. Ajuste DURATION a la longitud deseada de la primera nota o acorde. Puede
seleccionar Step, para que la nota tenga la misma longitud que el valor STEP, o
notas 1/1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32, 1/2T (de “Triplet”, tresillo), 1/4T, 1/8T, 1/16T, 1/2D
(de “Dotted”, punteada), 1/4D, 1/8D, 1/16D, 1/32D.
6. Reproduzca la nota o acorde deseado en el botón TRACK/STATUS adecuado o en la
tecla del controlador de teclado MIDI; la línea de tiempo se mueve hacia delante en
la cantidad especificada en el paso 4.
7. Reajuste STEP y DURATION para la siguiente nota o acorde que desea introducir.
8. Reproduzca la siguiente nota o acorde.
9. Repita los pasos 7 y 8 hasta que haya introducido toda la armonía.
Otras herramientas de tiempo por pasos
Pulse F1 (TIE) para que la línea de tiempo se mueva al siguiente paso, prolongando
la nota más cercana para que llegue a la nueva posición de la línea de tiempo.
Para insertar una pausa entre las notas, ajuste STEP al valor deseado y pulse F2
(REST).
Pulse F3 (BckStp) para mover la línea de tiempo de nuevo en la cantidad STEP y
reducir la nota más cercana para que finalice en la nueva posición de la línea de
tiempo.
Puede editar la secuencia, tal como se describe en la sección “Editar una secuencia
Harmony” en la página 339.
Debido a que funciona con tiempos y compases, la edición por pasos funciona mejor
cuando el proyecto se ha grabado utilizando un tempo map, o cuando ha añadido uno.
Consulte la sección “Trabajar con un mapa de tempo” en la página 296.
Las notas aparecen aquí.
La información de control
seleccionada aparece aquí.
La forma de onda de la
pista de origen aparece
aquí cuando F1 (WAVE)
está apagado. Desactive
F1 (WAVE) para mejorar la
respuesta de la VS-2000.
Este parámetro
selecciona el tipo
de información de
control a
visualizar.
25—Harmony
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 339
Para borrar una nota o acorde en la ubicación actual de la línea de tiempo, pulse F4
(DELETE).
Editar una secuencia Harmony
1. En la pantalla HARMONY ALGORITHM VIEW, pulse F5 (MICRO) y aparecerá la
pantalla HARMONY MICRO EDIT.
En esta pantalla, puede editar la secuencia Harmony con gran detalle.
2. En la parte inferior de la pantalla, ajuste TIME para visualizar la ubicación del
proyecto en:
TIME—para identificar los eventos Harmony en el proyecto según su ubicación
de tiempo clock.
MBT—para identificar los eventos Harmony según su ubicación de “Compás,
Tiempo y pulsación”.
3. Ajuste LIST para visualizar el tipo de información de armonía que desea ver. Puede
seleccionar Note, PBend (de “Pitch Bend”), VbSw (de “Vibrato Switch”), VbRt (de
“Vibrato Rate”), VbDt (de “Vibrato Detune”), VbDp (de “Vibrato Depth”), VbDl (de
“Vibrato Delay”), PtSw (de “Part Switch”), PtTm (de “Part Time”), Frm1-6 (de
“Formant 1-6”) y/o All. Para visualizar un elemento, selecciónelo y pulse ENTER/
YES para marcarlo.
4. Para visualizar la forma de onda de la pista de origen, pulse F1 (WAVE) para que se
apague.
5. Ajuste Solo a:
Off—todos los canales se reproducen de forma normal.
On—sólo se oyen las armonías y la pista de origen.
6. Para editar una nota ya secuenciada, gire el dial TIME/VALUE para seleccionarla en
la lista de eventos en la parte superior de la pantalla y pulse ENTER/YES.
7. Pulse o para seleccionar el ajuste que desea cambiar, y gire el dial Time/Value
para seleccionar el valor deseado.
8. Para visualizar el evento seleccionado, pulse F2 (LISTEN).
9. Para añadir un nuevo evento, ajuste el parámetro CREATE al tipo de evento que
desea añadir, y a continuación pulse F3 (CREATE). Edite el nuevo evento de la
forma deseada.
10. Para eliminar el evento seleccionado, pulse F4 (DELETE).
Para deshacer la última entrada, pulse F5 (UNDO). Si cambia de opinión, pulse F5
(REDO).
Puede editar la secuencia, tal como se describe en la sección “Editar una secuencia
Harmony” en la página 339.
Para una nota de la lista, Val1 es el número de nota y Val2 su velocidad, o la fuerza con la
que se reproduce la nota.
Lista de eventos
La información
seleccionada aparece
aquí, junto con la forma
de onda de la pista de
origen cuando WAVE está
activado. Para una
respuesta mejor, deje
WAVE desactivado.
25—Harmony
340 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
11. Para deshacer la última edición, pulse F5 (UNDO). Si cambia de opinión, pulse F5
(REDO).
Instantáneas Harmony
Puede tomar fácilmente “Instantáneas Harmony” de ajustes del módulo Harmony
actuales e importantes en la ubicación actual de la línea de tiempo. Cuando el proyecto
se reproduce, los ajustes se aplican, cambiando el sonido de armonía en esa ubicación
del proyecto. Puede capturar los siguientes ajustes actuales individualmente:
Cambio y tiempo de Portamento• Cambio, intervalo, desafinación, profundidad y
retardo de Vibrato
Ajustes de formante 1-6
Capturar una instantánea Harmony
Grabar un único valor del parámetro del módulo Harmony
1. Mueva la línea de tiempo a la ubicación deseada en la pantalla del secuenciador
Harmony.
2. Pulse F6 (EXIT) y, a continuación, F1 (Module).
3. Navegue hacia el parámetro común o de la parte deseado y selecciónelo en la lista
de la Página 340.
4. Pulse F2 (TX Prm), para transmitir el parámetro (“Transmit Parameter”).
Grabe todos los parámetros del módulo Harmony a la vez
1. Mueva la línea de tiempo a la ubicación deseada en la pantalla del secuenciador
Harmony.
2. Pulse F6 (EXIT) y, a continuación, F1 (Module).
3. Pulse F3 (TX All), para transmitir todos los parámetros (“Transmit All Parameters”).
Grabar armonías en las pistas del grabador del disco
duro
El nivel final y el direccionamiento de cada parte de armonía se controla con el canal de
retorno FX con el mismo número, tal como se explica en “Canales de retorno FX” en la
página 327.
Para grabar una parte de armonía en una pista del grabador del disco duro, direccione
su canal de retorno FX a la pista, tal como se describe en “Direccionar efectos a pistas”
en la página 232. Ajuste el nivel del canal de retorno FX, de la forma deseada para
ajustar el nivel de la parte.
Desactivar la función Harmony
1. Pulse HARMONY.
2. Seleccione el parámetro USE EFFECT BOARD y gire el dial Time/Value en sentido
antihorario para desactivar cada tarjeta de efectos activada.
3. Pulse HOME.
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 341
26—Automix
Este capítulo describe cómo realizar la mezcla automatizada en la VS-2000 utilizando su
función Automix. Automix le permite crear y perfeccionar mezclas automatizadas.
Los beneficios de Automix
Mezcla automatizada
La mezcla es un arte apasionante, un delicado equilibrio de atención a los detalles y
visión artística. Se trata de una actividad tanto creativa como administrativa en la que el
proyecto se convierte en un trabajo final que otras personas pueden escuchar. Es el
momento de llevar a cabo todo lo que tiene pensado y realizar todas las mejoras que
tenga en mente. Como tal, tiene muchas posibilidades de que los resultados sean los
correctos. La mezcla realmente es el proyecto final, la última ejecución.
Automix le permite construir su propia mezcla, elemento por elemento, grabando cada
ajuste y reproduciéndolo a la perfección. Esto le permite tomarse su tiempo,
disfrutando del proceso de perfeccionar el sonido final del proyecto. Puesto que
Automix recuerda lo que va realizando, puede trabajar en una mezcla durante un
período de tiempo—al comienzo de cada sesión de mezcla, la mezcla del proyecto se
encuentra exactamente en el mismo sitio donde la dejó y preparada para ser trabajada
en algo más.
Cuando piense que ya ha terminado de crear una mezcla, y la escuche en diferentes
sistemas y la reproduzca delante de amigos y socios, Automix le ahorra
preocupaciones, ya que sabe que en caso de que encuentre algo incorrecto en la mezcla
no tendrá que volver a empezar de nuevo. Con Automix, puede arreglar los problemas
individuales mientras conserva el resto de la mezcla.
Grabación automatizada
Mientras la mayoría de personas utilizan Automix durante la mezcla, usted también
puede utilizarla durante la grabación, puesto que puede automatizar los parámetros
del canal de entrada. Si está grabando una parte que se repite y donde deban realizarse
cambios durante el curso del proyecto—quizá esté grabando pistas sincronizadas del
secuenciador—puede automatizar estos pasos y reproducirlos al mismo tiempo que
graba las pistas.
Cómo funciona Automix
¿Cómo se graba Automix?
Automix captura y recuerda los cambios realizados en el valor de un parámetro durante
el curso de un proyecto, y recuerda dónde se produce cada cambio. Lo que Automix
graba es la información de Automix, no información de audio, y se guarda con el
proyecto. Automix graba en sus propias pistas en su propia zona de la memoria de la
VS-2000. No utiliza ninguna de las pistas del proyecto. Esto supone dos cuestiones
importantes:
La utilización de Automix no reduce el número de pistas disponibles en un
proyecto.
La información de Automix es independiente de la información de audio—es
posible modificar una sin afectar a la otra.
Debido a que la información de Automix y la información de audio están separadas,
cuando mueva el audio a una nueva posición, deberá mover también la
correspondiente información de Automix.
26—Automix
342 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
¿Cómo funcionan las pistas de Automix?
Para cada entrada, pista, bus FX, bus Aux y canal de retorno FX existe una pista de
Automix específica. Cuando se activa el modo Automix, una pista Automix del canal
puede capturar o reproducir los cambios realizados en sus parámetros. Existen también
pistas Automix para el bus MASTER, las rutas Direct y para los Efectos 1-4.
¿Qué parámetros es posible automatizar?
Automix funciona con una amplia variedad de parámetros de entrada, pista y CH EDIT
del canal de retorno FX, así como importantes parámetros MASTER EDIT, del bus Aux
y de la ruta Direct. Para obtener una lista de los valores de parámetro que se pueden
automatizar, consulte “Lista de parámetros Automix” en la página 408.
Automix también memoriza y reproduce los cambios del patch de efectos. Si selecciona
un nuevo patch mientras el proyecto se reproduce—consulte la Página 219—, la nueva
selección se captura mediante Automix.
La pantalla AUTOMIX
Navegar por la pantalla Automix
1. Mientras mantiene pulsado SHIFT, pulse AUTOMIX—aparece la
pantalla AUTOMIX.
La zona WRITING PARAMETER
La zona WRITING PARAMETER de la pantalla AUTOMIX muestra diferentes grupos
de parámetros. Cuando se marca un grupo de parámetros, los cambios realizados en
sus parámetros se capturan al grabar la información de Automix, ambos a tiempo real
(Página 345) y en las instantáneas de Automix (Página 346). Marque sólo los parámetros
que desee automatizar para dinamizar la información de Automix y minimizar el
desorden visual en la pantalla AUTOMIX EDIT.
Para activar o desactivar la marca de verificación de un grupo WRITING PARAMETER,
gire el dial Time/Value para seleccionar el grupo deseado y pulse ENTER/YES.
LEVEL PAN/Bal (“Pan/Balance”) EQ MUTE
AUXSend InsFXLev (“Insert FX Level”)
También es posible automatizar la mayoría de acciones de la VS-2000 con mensajes
SysEx de MIDI (Página 285). Automix es más fácil de utilizar ya que no requiere un
conocimiento profundo de MIDI.
Describiremos los parámetros AFTER PUNCH OUT y RETURN TIME cuando tratemos
el pinchado de la información de Automix en la Página 345. Describiremos F1 (EDIT) en
“Editar información de Automix” en la página 347.
+
Para saber más acerca
de RSS PAN Grad.
Parámetro MODE,
consulte la Página 225.
26—Automix
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 343
La zona AUTOMIX STATUS
En la zona AUTOMIX STATUS, seleccione cada pista
Automix y gire el dial Time/Value para ajustarla
como desee. El aspecto de la casilla de cada pista
Automix le indica su estado actual.
Una pista Automix puede ajustarse a:
Manual—de forma que el canal de entrada, de
pista, de retorno FX o Aux master, el deslizador MASTER o la ruta Direct
correspondiente no utilice Automix. Sus parámetros se ajustan manualmente.
Write—de forma que la pista Automix grabe los cambios realizados en el canal de
entrada, de pista,de retorno FX o de bus Aux, deslizador MASTER o la ruta Direct
correspondiente.
Read—de forma que la pista Automix reproduzca su información de Automix
grabada.
Guardar y cargar varias mezclas automáticas
Todos los proyectos se pueden almacenar en nueve mezclas automáticas
independientes, y se puede cargar una de ellas al mismo tiempo. Con varias mezclas
automáticas disponibles, puede:
desarrollar la mezcla automática perfecta en varias sesiones con la posibilidad de
recuperar una versión anterior en cualquier momento simplemente cargándola.
probar con varias aproximaciones a la mezcla automática en un proyecto y
seleccionar su preferida.
realizar varias mezclas automáticas de formas diferentes para usos diferentes.
Para guardar una mezcla automática:
1. Pulse F4 (SAVE)—aparece la pantalla AUTOMIX PATTERN SAVE. Indica las nueve
posiciones de la memoria donde se pueden guardar mezclas automáticas (o
“patrones” Automix).
2. Seleccione la posición de la memoria donde desee guardar la mezcla automática
actual.
3. Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le preguntará “Save Automix Pattern?”
4. Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar el guardado.
Si selecciona una posición que ya contenga una mezcla automática, la mezcla
automática que guarde sustituye la anteriormente guardada en dicho punto.
Para dar nombre a una mezcla automática seleccionada, selecciónela y pulse F1
(NAME). Para saber más acerca de las herramientas para dar nombre de la VS-2000,
consulte “Nombrar” en la página 74.
La pista Automix se ajusta a:
Manual
Escribir
Leer
26—Automix
344 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Para cargar una mezcla automática:
1. Pulse F3 (LOAD)—aparecerá una pantalla para cargar mezclas automáticas.
2. Seleccione la mezcla automática que desee cargar.
3. Pulse F5 (OK)—la VS-2000 le preguntará “Load Automix Pattern?”
4. Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la carga.
El botón F2 (ERASE)
Para eliminar toda la información actualmente cargada de Automix al mismo tiempo,
pulse F2 (ERASE).
Activar el modo Automix
1. Detenga la reproducción del proyecto.
2. Pulse AUTOMIX—se ilumina para indicar que el modo Automix está
activo.
3. Para desactivar el modo Automix, pulse de nuevo AUTOMIX—su
indicador se apaga.
Grabar información de Automix
Es posible grabar la información de Automix de dos maneras:
Realtime Automix—Realtime Automix graba los cambios realizados en los valores de
parámetro que el proyecto se reproduce. Este método capta todos los cambios
sutiles que se produzcan, y es el mejor método para utilizar cuando esté realizando
ajustes constantes en los valores del parámetro durante el curso de un proyecto.
También puede realizar un pinchado a tiempo real de los nuevos cambios en el
valor del parámetro.
Snapshot Automix—Snapshot Automix, como su nombre indica, captura los ajustes
de la mezcla en un momento concreto. Siempre que la línea actual retroceda en el
momento en que se activa Automix, los ajustes de la instantánea se recuperarán de
forma automática. Las instantáneas son perfectas para los cambios repentinos en
una mezcla—por ejemplo, al principio de un solo, cuando el nivel de un guitarrista
debe tener un volumen más alto. Puede suavizar la transición a los ajustes de una
instantánea utilizando GRADATION de Automix (Página 353).
Cuando cargue una mezcla automática, sustituirá la mezcla automática cargada
actualmente. Si no desea perder la mezcla automática actual, asegúrese de guardarla
antes de cargar otra diferente.
Cuando borre información Automix, sólo borra la información Automix actualmente
cargada. Todas las mezclas automáticas que haya guardado permanecerán intactas
hasta que se carguen.
26—Automix
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 345
Si lo desea, puede utilizar los dos enfoques para las diferentes partes de la misma
mezcla.
Grabación Realtime Automix
1. Pulse AUTOMIX para activar el modo Automix si AUTOMIX aún no está
iluminado.
2. Mantenga pulsado SHIFT y pulse AUTOMIX para visualizar la pantalla AUTOMIX.
3. Ajuste cada pista Automix que desea grabar a Write.
4. Pulse ZERO para pasar al principio del proyecto o mover la línea actual hasta la
posición en la que desea empezar a grabar la información de Automix.
5. Mientras mantiene pulsado AUTOMIX, pulse AUTOMIX REC—el botón
AUTOMIX parpadea para indicar que la información de Automix ya puede
grabarse.
6. Pulse PLAY y realice la mezcla. Para automatizar:
el nivel de canal de pista cambia—mueva el deslizador de la forma deseada.
el nivel de canal de entrada cambia—pulse el botón INPUT de cada canal de
entrada para visualizar su ventana CH EDIT VIEW y ajuste su parámetro
FADER de la forma deseada.
el nivel de canal de retorno FX cambia—mantenga pulsado el botón FX de cada
canal de retorno FX para visualizar su ventana CH EDIT VIEW y ajuste su
parámetro FADER de la forma deseada.
Los cambios que realice se graban en las pistas Automix con Write.
7. Pulse STOP cuando haya finalizado—la grabación Automix se desactiva
automáticamente.
8. Cuando haya terminado, mantenga pulsado SHIFT, pulse AUTOMIX, y a
continuación ajuste cada pista automatizada al modo Read.
9. Pulse ZERO o mueva la línea actual hasta la posición en la que inició la mezcla.
10. Pulse PLAY para escuchar la automatización.
11. Para rehacer la automatización, o grabar la nueva información de Automix, repita
los pasos 2-9.
Pinchado a tiempo real de la información de Automix
Puede volver a grabar secciones de la mezcla automatizada realizando un pinchado de
la nueva información de Automix en cualquiera de las pistas Automix que estén
ajustadas en el modo Write.
Para automatizar el valor de un parámetro, debe marcar su grupo de parámetros en la
zona WRITING PARAMETER de la pantalla AUTOMIX—consulte Página 342.
Si está trabajando en un proyecto que se convertirá en un CD de audio, finalmente
cortará los espacios extra indeseados del inicio del proyecto. Puede hacerlo recortando
las pistas master. No obstante, si piensa arreglar el proyecto antes de grabar las pistas
master, considere hacerlo antes de grabar la información de Automix de forma que no
tenga que mover la correspondiente información de Automix después de limpiar el
inicio del audio.
Si desea rehacer una sección de la automatización al principio del proyecto, utilice el
procedimiento de grabación descrito en Página 345 y pulse STOP donde desee que
finalice la nueva automatización grabada.
26—Automix
346 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Combinar información nueva y antigua de Automix
Si inserta nueva información de Automix realizando un
pinchado en una pista Automix, el parámetro AFTER PUNCH
OUT de la pantalla AUTOMIX le permite determinar qué
ocurre con los valores del parámetro después de realizar el
pinchado de salida. Si lo ajusta a:
Return—los parámetros vuelven a sus valores grabados
previamente después del pinchado de salida.
Keep—los valores del parámetro al final del pinchado de
salida permanecen en efecto para el resto del proyecto, o
hasta que se realiza un pinchado de entrada posterior en
el proyecto.
Cuando ajuste AFTER PUNCH OUT a Return, el parámetro RETURN TIME le ayudará
a suavizar la transición entre los valores del parámetro final del pinchado y aquellos
grabados después de que finalice el pinchado. Es posible ajustar RETURN TIME a un
valor entre 0ms y 1000ms—los ajustes más bajos provocan unas transiciones más
repentinas.
Automix ofrece dos maneras diferentes para realizar un pinchado—puede utilizar
cualquiera de los métodos. La idea es seleccionar el método que requiera las menos
pulsaciones del botón para lo que esté haciendo:
Pinchado del botón AUTOMIX STATUS —Active la grabación de Automix e incluya y
excluya la(s) pista(s) de Automix deseadas del modo Write durante la reproducción
del proyecto.
Pinchado del botón AUTOMIX—Ajuste las pistas de Automix deseadas al modo
Write, y active y desactive la grabación Automix durante la reproducción del
proyecto.
Grabar instantáneas de los valores del parámetro
Una instantánea registra la posición de la línea actual y captura los
valores del parámetro actual en todas las pistas Automix que se
puedan escribir. Si reproduce el proyecto con Automix activado—y
las pistas Automix ajustadas para que se reproduzcan—los valores
del parámetro guardados en la instantánea se recuperan cuando la
línea actual alcanza la posición donde se tomó la instantánea.
Tomar una instantánea
1. Mueva la línea actual hasta la posición donde desea tomar una instantánea.
2. Si aún no ha activado Automix, pulse AUTOMIX para que se ilumine de forma
permanente.
3. Mantenga pulsado SHIFT y pulse AUTOMIX.
4. Ajuste cualquier pista Automix cuyos ajustes desea capturar en el modo Write.
Ajuste AFTER PUNCH OUT a Return cuando desee insertar algunos cambios de
Automix sin afectar al resto de la información de automatización. Ajústelo a Keep
cuando desee que el pinchado cambie los valores del parámetro para el resto del
proyecto.
Si más adelante decide que la transición de un pinchado de salida es demasiado
evidente, puede utilizar la operación de edición GRADATION de Automix para
suavizarla.
Pincha
Pincha
Pinchado con Return
Pinchado con Keep
26—Automix
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 347
5. Mientras mantiene pulsado AUTOMIX, pulse AUTOMIX REC—AUTOMIX
empieza a parpadear para indicar que está preparado para tomar la instantánea.
6. Mientras mantiene pulsado AUTOMIX, pulse TAP MARKER•SNAPSHOT—los
valores del parámetro actual para las pistas que se pueden escribir se capturan en
la instantánea.
7. Mantenga pulsado AUTOMIX y pulse REC para que AUTOMIX se ilumine de
forma permanente, indicando que no está preparado para grabar.
8. Mantenga pulsado SHIFT y pulse AUTOMIX.
9. Ajuste las pistas Automix desde el paso Step 4 al modo de lectura.
Reproducir la información de Automix
Para reproducir información de Automix:
1. Si AUTOMIX no está iluminado de forma permanente, púlselo para que se ilumine,
indicando que el modo Automix está activado. Si está parpadeando, mantenga
pulsado AUTOMIX y pulse REC para que el indicador AUTOMIX se ilumine de
forma permanente.
2. Mantenga pulsado SHIFT y pulse AUTOMIX.
3. Ajuste cada pista que haya automatizado al modo de lectura.
4. Reproduzca el proyecto.
Editar información de Automix
Conceptos de edición de Automix
La pantalla AUTOMIX EDIT
La edición de Automix tiene lugar en la pantalla AUTOMIX EDIT. Para acceder:
1. Mientras mantiene pulsado SHIFT, pulse AUTOMIX.
2. Pulse F1 (EDIT)—aparece la pantalla AUTOMIX EDIT.
La pantalla AUTOMIX EDIT presenta una lista de reproducción que muestra la
información de Automix objetivo actual de la búsqueda—explicaremos la forma de
seleccionarla en la siguiente página. Las herramientas de la conocida ventana Home
aparecen en la parte superior de la pantalla (Capítulo 8). Los botones F relacionados
con la edición se visualizan debajo de la lista de reproducción. Puede acercarse y
alejarse tanto como desee.
Seleccionar información de Automix
Automix puede grabar y reproducir más información de la que puede caber en la pantalla a
la vez. Targeting le permite seleccionar la información de Automix y las pistas que desee
visualizar y editar.
Lista de
reproducción de
Automix
Información de
Automix
objetivo de la
búsqueda
Si se desplaza
con el cursor
hasta una pista
de Automix,
aparece una
flecha a su
izquierda.
26—Automix
348 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
1. En la pantalla AUTOMIX EDIT, pulse F1 (TARGET)—
aparece la ventana TARGET SELECT.
2. Gire el dial TIME VALUE para seleccionar la
información deseada.
3. Pulse ENTER/YES para seleccionar la nueva información, o EXIT/NO para volver a
la pantalla AUTOMIX EDIT sin cambiar la información de Automix.
4. Si ha pulsado ENTER/YES en el paso 3, las nuevas pistas e información de Automix
aparecen en la lista de reproducción.
Qué aspecto tiene la información de Automix
Cada vez que cambie un valor del parámetro de destino
durante la grabación de Automix, el cambio se captura como
un “evento de Automix. Cada evento aparece como una
línea negra vertical en la lista de reproducción de la pantalla
AUTOMIX EDIT—cuanto más alta sea la línea, más alto es el
valor del parámetro.
Cuando se seleccionan eventos de Automix para editar en la
pantalla AUTOMIX EDIT, aparecen al revés: un evento es
blanco, y su fondo es negro.
¿Cómo funciona la edición de Automix?
La edición Automix es muy parecida a la edición de una región que realice en las pistas
de audio de un proyecto. Defina una región ajustando los puntos de edición IN y OUT,
y copie y mueva las regiones utilizando FROM y TO. Consulte el Capítulo 18 si necesita
refrescar la memoria acerca de cómo funciona la edición de regiones.
F2 (ALL) y F3 (MARK)
Igual que con la edición de regiones, para seleccionar los eventos en una pista Automix
que caiga entre los puntos IN y OUT, debe seleccionar la pista. Puede desplazar el
cursor a una pista Automix y pulsar ENTER/YES o F3 (MARK) de forma que se
seleccione para editarla—se coloca una marca de verificación a su izquierda. Para
activar o desactivar simultáneamente la selección de todas las pistas Automix
visualizadas, pulse F2 (ALL).
Automix Undo
Automix ofrece un único nivel de deshacer para su grabación y edición. Es posible
deshacer la acción de edición más reciente hasta que realice otra. Puede rehacer el
Undo más reciente ejecutando un Redo hasta que se realice una nueva acción de
grabación o edición de Automix.
Para deshacer la acción de Automix más reciente, navegue hasta la pantalla AUTOMIX
EDIT y pulse F5 (UNDO). Para rehacer el Undo, pulse F5 (REDO).
Métodos de edición de Automix
Puede interpretar cualquier operación de edición Automix utilizando un ratón
conectado o los
Cuando seleccione un objetivo, marque la pista Automix
deseada y el parámetro cuya información de Automix
desee editar.
Esta ilustración muestra un
fundido de entrada del
parámetro de nivel.
Seleccionado
26—Automix
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 349
botones de la VS-2000. Ambos funcionan de forma muy similar a como lo hacen en la
edición de pista.
Edición de Automix con un ratón
Seleccione y edite la información de Automix utilizando los métodos de edición de
región más corrientes. Puede:
ajustar los puntos de edición utilizando la línea de posición (Página 243).
definir una región de Automix arrastrando (Página 245).
arrastrar la información de Automix seleccionada para moverla o copiarla
(Página 246).
realizar varias operaciones utilizando el menú emergente de Automix.
Para saber más acerca de la edición con el ratón, consulte “Editar con un ratón
opcional” en la página 242.
Además de muchos de los elementos encontrados en el menú emergente
Edit (Página 242), encontrará lo siguiente en el menú emergente
Automix:
MICRO—abre la ventana AUTOMIX MICRO EDIT.
COMP/EXP. (Compress/Expand)—le permite disminuir o aumentar el
valor de los valores del parámetro automatizado seleccionado.
Consulte la Página 351.
GRAD (Gradation)—ayuda a suavizar las transiciones entre los
valores del parámetro automatizado. Consulte la Página 353.
TARGET—abre un cuadro de diálogo en el que puede seleccionar el
tipo de información de Automix que desea editar.
Operaciones de edición de Automix
Dado que todas las operaciones de edición de Automix afectan a las regiones de
información de Automix, todas utilizan los puntos de edición IN y OUT. Observaremos
cómo se utilizan FROM y TO donde sea aplicable.
Acerca de mover y borrar información de Automix
Cuando mueva o borre información de Automix, la posición desde la que mueva o
borre la información ya no contendrá sus cambios. Esto significa que el valor ajustado
por el evento final de Automix antes de la información ahora borrada permanece activo
Antes de editar la información de Automix, debe seleccionar las pistas Automix
deseadas y el tipo de información de Automix con la que desea trabajar, como se
describe en Página 347.
El menú emergente SELECT TRACK utilizado en la edición de la región de audio no
está disponible para la edición de Automix.
Mantenga pulsado CLEAR y haga clic con el botón derecho para
visualizar las opciones para borrar puntos de edición, o mantenga
pulsado SHIFT para GO TO (ir a) el punto de edición deseado.
26—Automix
350 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
hasta que la línea actual llega al siguiente evento, después de la posición original de la
información borrada.
COPY
Puede copiar información de Automix de una parte de un proyecto a otra, o de una
pista de Automix a otra. Esto permite reutilizar cualquier trozo de automatización en
múltiples posiciones de un proyecto. Esto puede resultar especialmente útil cuando la
misma sección de audio—como por ejemplo un chorus—aparece más de una vez.
Cuando perfeccione la automatización para la sección, puede reutilizarla cada vez que
se produzca en el proyecto.
MOVE
MOVE de Automix permite mover información de Automix ya grabada a una nueva
ubicación en la misma pista de Automix o en otra pista de Automix. MOVE se utiliza
con más frecuencia cuando haya cambiado la posición del audio de pista y deba mover
su automatización a la misma ubicación.
Punto de edición: Qué hace:
FROM ajusta la ubicación de la inflexión de tiempo de la región de
información de Automix
TO ajusta la ubicación de destino para la inflexión de tiempo
Cuando copie información de Automix a una nueva ubicación, sustituye cualquier
información de Automix ya presente en la ubicación de destino.
Punto de edición: Qué hace:
FROM ajusta la ubicación de la inflexión de tiempo de la región de
información de Automix
TO ajusta la ubicación de destino para la inflexión de tiempo
-4.0dB
Información perdida
-6.0dB 1.0dB-1.0dB-4.0dB
Información movida
-6.0dB 1.0dB-1.0dB
Esta ilustración muestra cómo pueden cambiar los valores de un parámetro Level cuando se mueve la
información de Automix—la línea punteada muestra el nivel de la señal resultante.
Antes Después
OUT TOIN OUT TOIN
FROM está
ajustado en la
misma posición
que IN.
Antes Después
OUT TOIN OUT TOIN
FROM está
ajustado en la
misma posición
que IN.
26—Automix
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 351
INSERT
Insert añade un espacio en blanco en la ubicación IN equivalente a la longitud de la
región de Automix seleccionada—se mueve toda la información del punto IN en
adelante, de modo que empieza al final del espacio en blanco insertado. Si ha insertado
un espacio en blanco en una pista de audio, deseará también insertar un espacio en la
pista de Automix adjunta, de modo que los eventos de Automix se alineen
correctamente con su correspondiente información de audio.
CUT
CUT borra los eventos de Automix entre los puntos IN y OUT y mueve la información
restante hacia adelante, de modo que empiece en el punto IN. Puede cortar la
información de Automix cuando se encuentre sólo un poco después de lo deseado, o
cuando necesite realinearla con audio que haya movido hacia adelante en el proyecto.
BORRAR
ERASE de Automix limpia los eventos de Automix entre los puntos IN y OUT. Esto
puede resultar útil cuando ha grabado cambios del valor de los parámetros que decida
que no desea, prefiriendo dejar en el mismo lugar un valor de parámetro anterior hasta
el punto OUT.
COMP/EXP.
Las operaciones de edición COMP/EXP. (“COMPRESS/EXPAND”) de Automix
permiten disminuir o elevar los valores de parámetros en la región seleccionada. En
realidad COMP/EXP. contiene tres operaciones separadas:
Compresión y expansión—cambia los valores de los parámetros según su distancia a
un valor de umbral especificado (“U” significa “Umbral” en las siguientes
ilustraciones). Utilice la compresión para que los cambios de valor en la región de
información de Automix seleccionada sean menos acentuados, aunque
Cuando mueva información de Automix a una nueva ubicación, sustituye cualquier
información de Automix ya presente en la ubicación de destino.
Antes Después
OUTIN
OUTIN
Antes Después
OUTIN OUTIN
Antes Después
OUTIN OUTIN
26—Automix
352 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
conservarán su carácter básico. La expansión hace que la diferencia entre los
valores máximo y mínimo sea más acentuada.
Shift—resta o suma una única cantidad especificada a todos los valores de
parámetros en la región seleccionada. Puede utilizar Shift para aumentar o
disminuir simplemente los valores seleccionados por la misma cantidad.
Porcentajes de valores de los parámetros
Las operaciones de edición de COMP/EXP. identifican los valores de un parámetro
basados en su posición dentro de todo el intervalo 100% de los posibles valores del
parámetro. Esto permite identificar el valor de umbral deseado para la compresión/
expansión, y ayuda a saber el desplazamiento a aplicar a los valores de los parámetros
de una región de Automix, con independencia del tipo de parámetro automatizado con
el que está trabajando.
Compresión y expansión
La compresión y la expansión disminuye o aumenta, respectivamente, la distancia
entre los valores de los parámetros de la región y un valor de parámetro de umbral.
Puede seleccionar como umbral cualquiera de los posibles valores del parámetro,
desde 0 para su valor mínimo, hasta 50 para su valor medio, hasta 100 para su valor
máximo. Ajuste Expand hasta la cantidad por la que desea multiplicar la distancia entre
los valores de la región y el valor del umbral. Puede utilizar:
Compresión—Los ajustes de Expand inferiores a 1.0 acercan los valores del
parámetro al valor del umbral.
Expansión—Los ajustes de Expand mayores a 1.0 aumentan la distancia entre los
valores de los parámetros y el valor del umbral.
Shift
Shift permite aumentar o disminuir todos los valores de parámetros en la región
seleccionada un porcentaje de toda la gama de valores del parámetro. Puede ajustar
Shift en cualquier punto desde
Los valores del parámetro exactamente iguales al valor del umbral no se cambian
mediante Compresión y Expansión.
Un valor de Expand de exactamente 1.0 no supone ningún cambio en los valores de los
parámetros seleccionados.
OUTIN OUTIN OUT IN OUT
Antes Compression Expansion
TTT
OUTIN OUTIN OUT IN OUT
Antes Valor de Shift positivo Valor de Shift negativo
26—Automix
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 353
-50, que reduce los valores de los parámetros en un 50% de toda la gama del parámetro,
hasta 50, que los aumenta en un 50%.
GRADATION
GRADATION suaviza la información de Automix para ayudar a que las transiciones
entre valores variados suenen más naturales. Esto se consigue forzando la información
de Automix seleccionada para adaptarse a una forma, o “curva de gradación”,
seleccionada.
Ajuste la curva de gradación a la forma deseada. Puede seleccionar:
Linear—para una forma ascendiente o descendiente a la información seleccionada.
Exp+—para una curva exponencial convexa ascendente según la información
seleccionada.
Exp-—para una curva exponencial convexa descendente según la información
seleccionada.
Micro-Edición de la información de Automix
En la pantalla AUTOMIX EDIT, pulse F4 (MICRO) para visualizar la pantalla
AUTOMIX MICRO EDIT.
Puede desplazar un valor solamente dentro de la gama indicada del parámetro. Una
vez un parámetro haya alcanzado su valor mínimo o máximo, Shift no afectará más a su
valor.
Puede utilizar Compresión/Expansión y Shift conjuntamente. La información de
Automix seleccionada se comprime o expande primero, y luego el valor Shift se resta de
o se suma a los valores resultantes.
RSS PAN Grad. El parámetro MODE le permite moverse entre las posiciones RSS Pan
delante o detrás de usted, consulte “RSS PAN” en la página 225.
Antes Después
OUTIN OUTIN
En esta ilustración,
hemos aplicado una
curva de gradación
Linear.
Linear Exp+ Exp- Linear Exp+ Exp-
Con valores de parámetro ascendentes Con valores de parámetro descendentes
Para salir de la pantalla
AUTOMIX MICRO
EDIT, pulse F6 (EXIT).
26—Automix
354 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
En la pantalla AUTOMIX MICRO EDIT, puede editar individuamente la ubicación y el
valor de cualquier evento de Automix. También puede borrar cualquier evento no
deseado, y crear otros nuevos si así lo selecciona.
Micro-Edición de la información de Automix
1. Para visualizar la información deseada de la pista de Automix, pulse F1 (Tr Inc) o F2
(Tr Dec) para desplazarse más arriba o abajo, respectivamente, a través de las pistas
de Automix actualmente seleccionadas. El nombre y la información de la pista
actual se indica encima de la lista de sus eventos de Automix.
2. Pulse o para seleccionar el evento deseado en la lista, y:
Para cambiar la ubicación de un evento de Automix—Utilice y para seleccionar
la unidad deseada de medida de tiempo. Puede seleccionar el código de tiempo
o compases/tiempos/pulsaciones. Gire el dial TIME/VALUE para seleccionar la
posición de inicio que desee.
Para cambiar el valor de un evento de Automix—Utilice y para seleccionar el
valor del evento, y gire el dial TIME VALUE para seleccionar el valor deseado.
Borrar un evento de Automix
1. Pulse o para seleccionar el evento en la lista.
2. Pulse F4 (DELETE) para borrar el evento de Automix seleccionado.
Crear un nuevo evento de Automix.
1. Pulse o para seleccionar un evento de Automix del tipo que desea crear.
2. Pulse F3 (CREATE) para colocar una copia del evento de Automix seleccionado
actualmente en la ubicación del evento seleccionado.
3. Edite la nueva ubicación del evento de Automix y dele el valor deseado.
Deshacer una Micro-Edición de Automix
1. Pulse F5 (UNDO). Hasta que grabe más información de Automix o realice una
nueva edición de Automix, puede pulsar F5 (REDO) para invertir la opción de
deshacer.
Automix y V-Link
V-Linking permite que la VS-2000 funcione uniformemente con dispositivos de
presentación y edición de vídeo; consulte la Página 302. La función Automix de la VS-
2000 permite programar una serie de vídeo clips que tenga que reproducir un
dispositivo de presentación.
Puede insertar eventos de Automix de V-Link dentro de un proyecto en la pantalla
MICRO EDIT de Automix descrita en la página anterior. Puede introducir una gran
variedad de eventos de Automix de V-Link en el tiempo del proyecto deseado. Para más
información, consulte la “Lista de parámetros Automix” en la página 408.
Puede ver los cambios que hace en la ventana de información sobre la lista de frase.
Si encuentra un evento en la ubicación deseada del mismo tipo que el evento de
Automix que desea crear, selecciónelo para ahorrar tiempo.
Si crea un nuevo evento en una pista de Automix sin ningún otro evento, la VS-2000
crea un evento Level.
Para micro-editar un evento V-Link, selecciónelo como una tarjeta de edición Automix,
como se describe en la Página 347.
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 355
27—Creación de CDs master y operaciones
de CD-R/RW
Creación de CDs master
La creación de CDs master es el proceso de convertir la mezcla en una grabación
estéreo final y pulida, adecuada para escribirla, o “copiarla” en un CD de audio para su
uso privado o para la duplicación en serie. La Mastering Room y el Mastering Tool Kit
de la VS-2000 ofrecen todas las herramientas de creación de CDs master necesarias.
Mezclar para la creación de CDs master
Mientras que el VS-2000 le permite mezclar mientras realice los CDs master, le
recomendamos que perfeccione la mezcla antes de empezar en la Mastering Room. Así,
podrá aprovechar más fácilmente las ventajas de la gran cantidad de herramientas de
mezcla de la VS-2000. Lo primero y lo más importante son las herramientas CH EDIT
del canal de pista (Capítulo 11) que le permite dar forma a cada señal utilizando
procesamiento de dinámicas y ecualizador multibandas. Las herramientas prácticas
como la agrupación de deslizadores le permite gestionar grupos de pistas relacionados
con facilidad.
También le animamos a utilizar Automix (Capítulo 26), que puede transformar todo el
acto de mezcla. Con Automix, no es necesario que ensaye movimientos de mezcla
difíciles— captúrelos una sola vez con Automix. El hecho de que pueda grabar
información Automix para una pista en un momento concreto significa que puede
prestar atención a los detalles de la mezcla que de otra forma no sería posible.
Conceptos importantes para la creación de CDs master
Qué tipo de audio se puede quemar en un CD
Sólo el audio de un proyecto que utilice una frecuencia de muestreo de 44.1k se puede
escribir en un CD de audio. Los dos modos de grabación de la VS-2000 utilizan una
frecuencia de muestreo de 44,1 kHz.
El CD de audio se grabará a una profundidad de 16 bits. Si ha grabado un proyecto a 24
bits, la VS-2000 difumina su audio internamente a los 16 bits necesarios durante la
creación del CD master, si utiliza el modo de grabación de CDR (Página 356), o durante
la creación de CDs.
Incluso si sólo desea realizar una mezcla que grabará en un cassette para los amigos,
las herramientas de creación de CDs master de la VS-2000 pueden ayudarle a realizar el
proyecto de mejor sonido.
También puede transferir digitalmente el proyecto masterizado a un dispositivo
externo, como una pletina de DAT o un ordenador, para almacenar, para una edición
posterior o para un procesamiento adicional.
Tarde unos momentos a comprobar las pistas del proyecto para ver si hay
interferencias—tos, zumbidos o notas no deseadas—antes de la mezcla. Utilice las
herramientas de edición de pistas (Capítulo 18) para deshacerse de todo lo que pueda
olvidar durante la mezcla.
Difuminar (Dither)
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
356 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Qué se graba en un CD de audio
Es importante entender que un CD de audio sólo contiene: audio. Ninguno de los
ajustes del proyecto se escriben en un CD de audio, sólo el audio que producen los
ajustes. Por eso es básico que el sonido de la mezcla final suene exactamente como
desee—con todas las pistas deseadas, los efectos, los elementos del directo, etcétera—
ya que es lo que contendrá el CD de audio.
Un CD de audio puede contener hasta 74 minutos de audio.
¿Qué es la Mastering Room?
Un CD de audio sólo contiene dos pistas de audio: una pista izquierda y una pista
derecha. Por eso su proyecto debe mezclar sólo dos V-Tracks con las que se puede crear
un CD. En la
VS-2000, estas dos V-Tracks se denominan “pistas de creación de CDs master”. La
Mastering Room es donde se crean las pistas de creación de CDs master.
La Mastering room tiene dos modos de funcionamiento. Si está ajustado a:
Record—Puede escuchar las señales de la entrada, pista, Aux master y canales de
retorno FX como parte de la mezcla que grabe en las pistas de creación de CDs
master.
Play—Puede reproducir las pistas de creación de CDs master grabadas. La entrada,
la pista, Aux master y las señales del canal de retorno FX se silencian ya que su
audio se puede escuchar en la mezcla final grabada en las pistas de creación de
CDs master.
Acerca de las pistas de creación de CDs master
Las pistas de creación de CDs master que contienen la mezcla final siempre son un par
de V-Tracks. Para grabar en esas pistas, y para escucharlas, debe estar en la Mastering
Room.
Puede seleccionar dos V -Tracks cualquiera numeradas igual entre las pistas de
creación de CDs master. Describiremos cómo se seleccionan las V-tracks que desee en
la Página 359.
Imágenes de disco de CD
Todos los CDs de audio disponibles en el mercado cumplen con los estándares
denominados “Red Book”. La VS-2000 produce CDs de audio Red Book.
Antes de que la VS-2000 pueda quemar audio en un CD, convierte el audio para que
cumpla con el Red Book de información denominado “archivo de imagen de disco”, y
almacena el archivo en el disco duro interno. Éste es el archivo estéreo que realmente
se copia en un CD. Una imagen de disco puede tener una longitud máxima de 700MB
según el audio que incluya en un CD.
Existen dos momentos durante el proceso de creación de CDs master durante los que
puede crear un archivo de imagen de disco. Puede:
grabar las pistas de creación de CDs master utilizando el modo de grabación CDR—Esto
grabará las pistas de creación de CDs master como un archivo de imagen de disco.
Cuando grabe un proyecto, el archivo se guardará con él. Si desea crear CDs de
audio adicionales en un momento posterior, cuando cargue un proyecto, el archivo
de imagen de disco también se cargará, a punto de ser quemado.
El archivo de imagen del disco se puede almacenar en el disco duro interno de la VS-
2000.
La VS-2000 puede utilizar todo el espacio libre del disco duro para crear imágenes de
disco de CD, el espacio libre no tiene que estar en la partición de la unidad
seleccionada actualmente.
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 357
crear una imagen de disco temporal al momento mientras queme un CD—La VS-2000
puede crear un archivo de imagen de disco temporal a medida que queme un CD
de audio si sus pistas master no se grabaron utilizando el modo CDR. Esto tarda un
poco más, tan pronto como haya creado los CDs, la imagen del disco temporal se
descartará. Si desea crear más de un CD en un momento posterior, la VS-2000 tiene
que crear otra imagen de disco temporal.
CDs de compilación de varios proyectos
Muchos usuarios de VS-2000 tratan a cada canción—u otro tipo de creación de audio—
como proyecto separado. Cuando desee crear un CD para varios proyectos, debe juntar
todos los proyectos de audio en un solo para de pistas de creación de CDs master.
Existen varias formas para hacerlo.
Pistas de creación de CDs master importadas
Probablemente el mejor método es mezclar y crear CDs master para cada proyecto de
forma separada utilizando el modo de grabación CDR, y a continuación utilizar Region
IMPORT (Página 268) para importar todas sus pistas de creación de CDs master a las
propias pistas de creación de CDs master del único proyecto de compilación. A
continuación puede hacer una de estas dos cosas. Puede:
editarlas en el orden deseado—Cada grupo importado de pistas de creación de CDs
master aparece como un par de frases en la lista de reproducción. Es sólo cuestión
de moverlas a las posiciones deseadas con el espacio deseado entre cada par de
frases. Si invierte algún tiempo en la edición, puede crear y editar un grupo de
pistas grabadas en CDR que se pueden quemar inmediatamente en un CD.
crear CDs master de ellas una a una—Puede situar las pistas de creación de CDs
master importadas en cualquier
V-Tracks que desee, y a continuación construir una pista de creación de CDs master
final con longitud total selección a selección (consulte “Construir pistas de creación
de CDs master selección a selección” en la página 359). Este método precisa de
menos tiempo de edición, pero esto significa que tiene que volver a crear CDs
master de todos sus elementos para poder combinarlos.
Pistas de CD importadas
A medida que perfecciona las nuevas mezclas, puede quemarlas en un CD de trabajo.
Cuando tenga una versión satisfactoria de cada mezcla, puede utilizar la función de
Captura del CD de la VS-2000 (Página 374) para importar cada canción, una después de
la otra en el orden deseado, en un único proyecto de compilación. Es posible que desee
crear CDs con trabajos múltiples durante la creación y la mezcla de un álbum, y por ello
este método proporciona una forma muy útil de reunir sus mezclas favoritas desde
distintos CDs. Cuando haya importado sus mezclas y las haya situado de la forma
deseada, puede crear nuevas pistas de creación de CDs master con longitud de álbum
para quemar un CD final.
Utilizar Project COMBINE
También puede utilizar la operación Project COMBINE (Página 109) para combinar
todos los proyectos en un solo proyecto de compilación. Si realiza un CD completo, este
proyecto será muy largo, y precisará de mucho espacio de disco. Como con la primera
aproximación, puede editar cada selección en la posición en el mismo par de pistas; con
Debido a que la función de Captura de CD de la VS-2000 importa audio de forma
totalmente digital, el audio que importe debería sonar exactamente igual que el que
oye en el CD de audio del cual proviene.
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
358 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
18 pistas a desplazar, puede ser mucho trabajo. Es mejor dejarlas donde están y
construir una sola selección de pistas de creación de CDs master finales cada vez.
Utilizar un grabador externo
También puede grabar cada mezcla del proyecto en un grabador digital externo y
regrabarlos en un solo proyecto de compilación en modo CDR en la VS-2000. Puede
reordenar las selecciones en un solo para de pistas de CD, o crear las pistas master de
selección en selección.
Entender marcadores de pistas de CD
Cuandoreproduzca un CD de audio, puede pasar de una canción a otra introduciendo
el número de la canción deseada. Cada canción, o selección individual, en un CD se
denomina técnicamente “pista. Un CD puede contener un máximo de 99 pistas.
Un reproductor de CD identifica cada una de sus pistas con el marcador de pista de CD
numerado que se encuentra delante de la pista. Cuando cree un CD de audio, la VS-
2000 colocará automáticamente la primera marca de pista de CD al principio de las
pistas master, con el tiempo 00h00m00s00f00. Cuando la VS-2000 se encuentra cada
marca de pista de CD en un proyecto cuando cree un CD, envía un comando al
grabador de CD para pasar al número de pista siguiente.
Cuando grabe pistas de creación de CDs master selección a selección, la Mastering
Room puede escribir automáticamente un marcador de pista de CD al principio de
cada selección uno después de otro—consulte “Construir pistas de creación de CDs
master selección a selección” en la página 359.
Cuando haya realizado cualquier edición que desee realizar en las pistas de creación de
CDs master terminadas, la fase final de la creación de CDs master antes de quemar un
CD de audio es colocar los marcadores de pista CD restantes en las posiciones
deseadas. Describiremos cómo hacerlo en la Página 363.
Para utilizar PROJECT COMBINE, todos los proyectos deben utilizar el mismo modo de
grabación.
A no ser que todos los proyectos se graben en el modo CDR, deberá crear pistas de
creación de CDs master en el modo CDR tanto si edita las selecciones en el orden
deseado o no.
No se confunda utilizando la palabra “pista” aquí—una pista de CD es diferente a una
pista en la VS-2000. En la VS-2000, una pista contiene una sola señal mono. En un CD,
una pista es una selección de audio estéreo o una canción.
No es posible escribir un CD con números de pista a no ser que sea por orden numérico
normal, ni tampoco es posible saltar números de pista.
Según los estándares de CD de audio, los marcadores de pista de CD deben estar al
menos a unos cuatro segundos uno de otro. Por eso, cada pista numerada en un CD
debe tener un mínimo de cuatro segundos. Si intenta ajustar marcas de pista en un CD
demasiado próximas, en la VS-2000 aparecerá “Can’t Set Marker”.
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 359
Trabajar en la Mastering Room de la VS-2000
Navegar por la Mastering Room
1. Manteniendo pulsado SHIFT, pulse CD-RW. Aparecerá la pantalla
MASTERING ROOM.
Activar la Mastering Room
Para activar la Mastering Room
1. Active el conmutador MASTERING ROOM.
2. Para desactivar la Mastering Room, ajuste el conmutador a Off.
Seleccionar el modo de funcionamiento Mastering Room
El modo de funcionamiento de Mastering Room se determina ajustando su parámetro
STATUS. Puede seleccionar:
Play—para reproducir las pistas de creación de CDs master ya grabadas.
Record—para grabar nuevas pistas de creación de CDs master.
Seleccionar el modo de grabación de las pistas de creación de CDs
master
Cuando el parámetro CDR Rec se activa, las pistas de creación de CDs master se
graban como archivos de imagen de disco que se pueden quemar inmediatamente en
un CD de audio (Página 356). Cuando se desactivan, las pistas de creación de CDs
master se graban utilizando el modo de grabación del proyecto.
Normalmente, activará el modo CDR Rec.
Seleccionar las V-Tracks master
Gire el dialTime/Value para seleccionar las V-Tracks donde desee
grabar las pistas de creación de CDs master. Puede seleccionar
cualquier par de pistas con el mismo número que pertenezcan a
las pistas 19 y 20, (Página 356).
Las pistas de creación de CDs master seleccionadas actualmente
aparecen como diamantes en el mapa V-Track que se muestra en
la Mastering Room y en todas partes.
Construir pistas de creación de CDs master selección a selección
Cuando Mastering Room se active, el botón CD-RW parpadeará.
+
Parámetros
Mastering room
Lista de reproducción del
proyecto
Botones de navegación
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
360 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Cuando cree un CD de audio con varias selecciones de audio—como un álbum de
canciones o una colección de jingles o partes de bandas sonoras—puede grabar sus
pistas de creación de CDs master de selección en selección.
Posicionar las selecciones masterizadas
Después de crear CDs de la primera selección, realice el CD master de la siguiente
selección, etcétera, colocando cada nueva selección después de la anterior en las pistas
de creación de CDs master. Las pistas de creación de CDs master resultantes contienen
una cadena de frases, cada una de las cuales reproduce el audio para una de las
selecciones. Puede editar estas frases posteriormente para refinar su colocación,
recortar el audio no deseado o cambiar el orden de las selecciones (Página 362).
El parámetro After Rec de la Mastering Room coloca todas las nuevas selecciones. Sus
valores son:
to ZERO—coloca el audio masterizado de nuevo con el
tiempo 00h00m00s00f00, al principio del CD. Utilice este
ajuste cuando cree un CD de una sola selección o cuando
grabe la primera selección en un CD de múltiples
selecciones CD.
to Last Phrs:0s—coloca el audio masterizado de nuevo al
final del audio ya grabado en las pistas de creación de
CDs master, sin ningún espacio entre ellas.
to Last Phrs:2s—coloca el audio masterizado de nuevo al
final del audio ya grabado en las pistas de creación de
CDs master, con un espacio de dos segundos entre ellas.
to Last Phrs:4s—coloca el audio masterizado de nuevo al
final del audio ya grabado en las pistas de creación de
CDs master, con un espacio de cuatro segundos entre
ellas.
Stay HERE—graba el audio masterizado de nuevo en la misma ubicación en el
proyecto que su información de origen. Utilice este ajuste si ha creado un proyecto
de compilación, ha desplazado sus selecciones para que se reproduzcan una
después de otra, y se masterice cada selección individualmente para poder
concretar individualmente cada mezcla de la selección.
Colocar marcadores automáticamente
Cuando se añade una nueva selección a audio ya masterizado, la función Auto Marker
de la Mastering Room puede colocar un marcador de pista de CD al principio de la
nueva selección para ahorrar tiempo más adelante. (El marcador de CD al principio de
las pistas de creación de CDs master se añade automáticamente durante la quema de
CDs.) Para activar esta función, ajuste Auto Marker en On.
“CDs de compilación de varios proyectos” en la página 357 habla de varias formas de
realizar un CD de audio de múltiples proyectos.
Auto Marker coloca un marcador de pista de CD sólo al principio de una nueva
selección—no coloca marcadores después de pausas en el audio dentro de la selección.
Utilice Auto Marker sólo si está seguro de que las pistas de creación de CDs master no
deberán editarse después de grabarlas—en caso contrario, deberá borrar y recolocar
los marcadores de pista de CD después de desplazar el audio.
Para que los marcadores de pista de CD se alineen numéricamente con las selecciones,
coloque dos marcadores estándar como marcadores falsos en la primera selección, de
la forma descrita en la Página 363.
2 seg.
4 seg.
0 seg.
00h00m00s00f00
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 361
Utilizar el Mastering Tool Kit
En la Mastering Room, puede insertar cualquiera de los efectos del Mastering Tool Kit
(MTK) de la VS-2000 en el bus MASTER para añadir el toque final de procesamiento a
la mezcla.
Los patches de efecto MTK cubren una amplia variedad de situaciones de creación de
CDs master y son completamente editables, por lo que puede personalizarlos para sus
necesidades particulares. Cada efecto MTK es un potente efecto estéreo que requiere
los recursos de dos procesadores de efectos.
Puede juntar tantos efectos MTK como lo permita la potencia del procesamiento de
efectos, aunque probablemente todo lo que necesitará es un único efecto MTK. Si junta
efectos MTK, las señales del bus MASTER fluyen a través de ellos una después de otra
en orden numérico, igual que con una cadena de inserción de un canal único
(Página 214).
Para insertar un efecto del Mastering Tool Kit:
1. En la Mastering Room, seleccione el parámetro FX Ins (“Effect Insert”)—el botón
ENTER/YES empieza a parpadear.
2. Pulse F2 (FX Ins) o ENTER/YES para visualizar la pantalla MASTER EFFECT
INSERT. (Se describió en “Efectos de inserción en el bus MASTER” en la
página 217).
3. Seleccione un cambio de asignación de inserción del efecto con número impar; un
efecto MTK también requerirá la potencia de procesado de la pareja con número par
del efecto.
4. Coloque el conmutador en Ins para insertar el efecto en el bus MASTER. Si desea
volver a la Mastering Room, puede pulsar F1 (Param) o F6 (EXIT).
5. Pulse el botón ENTER/YES intermitente para visualizar la pantalla Algorithm View
del efecto, desde la que podrá seleccionar el patch de efecto MTK deseado o editar
el patch seleccionado actualmente del efecto (Página 219).
6. Para volver a la Mastering Room, mantenga pulsado SHIFT y pulse CD-RW.
Grabar pistas de creación de CDs master
1. En la pantalla Mastering Room, ajuste MASTERING ROOM en On.
2. Ajuste STATUS en Record.
3. Ajuste los otros parámetros de Mastering Room de la forma deseada.
4. Pulse ZERO o mueva la línea actual hasta el principio de la mezcla que desea
grabar en las pistas de creación de CDs master.
Técnicamente puede insertar cualquier patch de efecto en el bus MASTER, pero
recomendamos utilizar uno de los patches de efecto del MTK para crear CDs master—
para eso están diseñados.
Debido a que el potente MTK requiere dos procesadores de efecto, le recomendamos
que instale tarjetas de efectos Roland adicionales para asegurarse de que tiene todo el
procesamiento de efectos que necesita durante la mezcla y la creación de pistas de CDs
master.
Si la VS-2000 tiene una potencia de procesado de efectos limitada, puede grabar las
pistas con efectos para que pueda sacar provecho de MTK durante la creación de CDs
master. Consulte la sección “Sacar el mayor partido a su procesador de efectos” en la
página 90.
Además de poder editar un efecto MTK de la forma deseada, también puede ajustar los
parámetros Send y Return de la pantalla MASTER EFFECT INSERT para ajustar el
nivel de la señal del bus MASTER que entra en, y sale de, el efecto MTK.
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
362 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
5. Mantenga pulsado REC y pulse PLAY.
6. Finalizada la reproducción de la mezcla, pulse STOP.
7. Para escuchar las pistas de creación de CDs master, ajuste STATUS en Play.
8. Pulse PLAY.
9. Si desea volver a crear las pistas de creación de CDs master, repita los Pasos 2-8
Editar pistas de creación de CDs master
Puede editar pistas de creación de CDs master para recortar el espacio no deseado de
antes y después del audio, entre secciones, y para eliminar audio o tomas falsas no
deseadas. Para hacerlo, active Mastering Room y haga que se reproduzca para poder
oír lo que está editando.
Si ha:
creado una pista master de una sola pieza—su información aparece como un único par
de frases en la lista de reproducción del proyecto.
construido una pista master a partir de selecciones individuales una por una—cada
selección aparece como un par de frases en la lista de reproducción.
Utilice la edición de frases para recortar cualquier espacio sobrante desde el mismo
principio de la pista master. Durante la quema real del CD de audio, la VS-2000 coloca
la primera marca de pista de CD al principio de la pista master—al recortar su parte
delantera se garantiza que la marca de pista de CD se alinea con el primer audio que
desea escuchar, no silencio u otros sonidos no deseados.
Si la pista master contiene varias selecciones, compruebe que se encuentran en el
orden correcto y que los espacios entre ellos son los deseados. Realice cualquier
edición de frase que necesite para que el flujo de toda la pista master sea el deseado.
Una vez completada la edición de las pistas de creación de CDs master, puede pasar al
paso preparatorio final: añadir marcadores de pista de CD.
Colocar marcadores de pista de CD
La sección “Entender marcadores de pistas de CD” en la página 358 describe la
finalidad de los marcadores de pista de CD. Esta sección describe la mecánica de
colocarlas en las pistas de creación de CDs master.
Aunque su finalidad es muy diferente, puede trabajar con las marcas de pista de CD
prácticamente de la misma forma que lo hace con las marcas de proyecto de la VS-2000
(Página 186).
Cuál es el aspecto de los marcadores de pista de CD
Una vez situados, los marcadores de pista de CD aparecen sobre la lista
de reproducción como triángulos con la punta hacia abajo, al igual que
los marcadores normal. En el contador de marcadores de la pantalla de
situación de tiempo actual, cada marcador de pista de CD tiene una “C” a
su derecha.
Acerca de la numeración de los marcadores de pista de CD
Cada marcador de un proyecto, incluyendo cada marcador de pista de CD, identificado
por su número, de la forma descrita en la Página 186. A medida que añade cada nuevo
Recomendamos dejar unos 15 marcos de tiempo antes de que empiece realmente el
audio, para que el CD se reproduzca correctamente incluso en reproductores de CD
más lentos.
Los marcadores de pista de CD aparecen en la ventana Locate to Marker junto con el
resto de los marcadores del proyecto (Página 187). Puede identificar un marcador de
pista de CD en esta ventana por su posición.
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 363
marcador, ocupa su lugar en la lista de marcadores del proyecto, y todos los números
de los marcadores posteriores aumentan en uno.
Si el proyecto no contiene ningún otro marcador, ésta será la numeración cuando cree
un CD de audio con cuatro selecciones—utilizaremos cuatro canciones en nuestro
ejemplo:
Obviamente, esto puede resultar confuso—empezando con la segunda selección, el
marcador del número de pista de CD es inferior en dos números a la pista de CD. Si el
proyecto contiene otros marcadores, la numeración puede ser realmente desconcertante.
El proceso de colocar marcadores de pista de CD es mucho más sencillo si los números
de los marcadores de pista de CD que coloque se corresponden con la numeración de
las selecciones de audio del CD. Hay un par de cosas que puede hacer para conseguirlo.
Borrar el resto de los marcadores del proyecto
Consulte la Página 188 para saber cómo borrar todos los marcadores del proyecto, lo
cual hace que la numeración del marcador vuelva a empezar. Si no desea perder los
marcadores, realice una segunda copia del proyecto (Página 106). Eliminar los
marcadores y quemar el CD desde la copia.
Coloque un par de marcadores falsos en la primera selección
El grabador de CD ignora las marcas normales del proyecto de la VS-2000, puede
colocar dos marcas “falsas” en algún punto de la primera selección—no importa dónde,
siempre que sea como mínimo cuatro segundos después del inicio de la selección y
cuatro antes del final. Estos dos marcadores vuelven a alinear los números de marcador
de pista de CD restantes con los números de pista del CD. Para volver a utilizar nuestro
ejemplo:
Colocar marcadores de pista de CD
1. Pulse HOME para visualizar la ventana Home.
Posición: El marcador de pista de CD se numera
como:
CD Track:
Inicio de la canción #1 no es necesario—se coloca
automáticamente
1
Inicio de la canción #2 000c 2
Inicio de la canción #3 001c 3
Inicio de la canción #4 002c 4
Posición: El marcador de pista de CD se numera
como:
CD Track:
Inicio de la canción #1 no es necesario—se coloca
automáticamente
1
Centro de la canción #1 (Marcador normal #000) (ignorado por CD-R/RW)
Centro de la canción #1 (Marcador normal #001) (ignorado por CD-R/RW)
Inicio de la canción #2 002c 2
Inicio de la canción #3 003c 3
Inicio de la canción #4 004c 4
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
364 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
2. Coloque la línea actual al inicio de la segunda selección de las pistas de creación de
CDs master. (Recuerde, el marcador de pista de CD de la primera selección se
ajusta automáticamente).
3. Manteniendo pulsado CD-RW, pulse TAP para colocar el
marcador de pista de CD.
4. Repita los Pasos 1 y 2 para cualquier otro marcador de pista de
CD que desea colocar en las pistas de creación de CDs master.
Una vez finalizado, puede saltar de marcador en marcador para comprobar sus
posiciones utilizando los botones PREVIOUS y NEXT—consulte la sección “Utilizar
PREVIOUS y NEXT” en la página 187. Si debe borrar y resituar un marcador de pista
de CD, utilice PREVIOUS o NEXT para mover la línea actual hasta el marcador,
mantenga pulsado CLEAR y pulse TAP.
Operaciones de CD-R/RW
Todas las operaciones de CD-R/RW descritas en las siguientes secciones empiezan en
la pantalla CD-RW MASTERING MENU. Para acceder:
1. Pulse CD-RW—aparece la pantalla CD-RW MASTERING MENU.
Crear un CD de audio
¿Track at Once o Disk at Once?
La VS-2000 permite seleccionar la forma en que desea escribir un CD de audio:
añadiendo pistas a un CD de una en una—Esta puede ser una gran forma de recopilar
un CD de mezclas para escuchar. A medida que crea las nuevas mezclas, quémelas
en el CD de trabajo. Este método de crear un CD se llama “Track at Once”,
abreviado “TAO”. Puede crear CDs con Track at Once sólo con discos CD-R.
escribiendo todas las pistas en un único proceso de quema de CD—Si ha creado pistas de
creación de CDs master que contienen todas las selecciones de un CD colocadas de
la forma deseada, puede quemar todo el “Disk at Once”, que es como se llama este
método, abreviado “DAO”.
Utilice la función Scrub de la VS-2000 (Página 181) para situar la línea de tiempo de la
forma más precisa posible, unas 15 fracciones antes del inicio del audio de la selección.
La colocación del marcador de pista de CD determina lo que sucede cuando un oyente
selecciona la pista en un reproductor de CD, por lo que deberá asegurarse de que ha
ajustado el marcador de pista de CD en la posición deseada.
Una de las operaciones CD-R/RW más importantes es la operación BACKUP del menú
PROJECT, descrita en la Página 110 del Capítulo 7.
Si aparecen mensajes de error durante la utilización de la unidad CD-R/RW, consulte la
Página 368 o los Apéndices de la VS-2000 para más explicaciones de los mensajes de error
de la VS-2000.
Si tiene pensado duplicar en serie el CD una vez creado, consulte con el servicio de
duplicación que va a utilizar—algunos duplicadores sólo aceptan CDs creados con
DAO.
+
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 365
Finalizar
Antes de poder reproducir un CD en un reproductor de CD ordinario, debe escribirse
cierta información importante en el CD, incluyendo números de pista y una Tabla de
Contenido, o “TOC”. Este último paso en los procesos de creación de CDs se denomina
“finalizar. Hasta entonces, el CD puede reproducirse sólo en la VS-2000 o en otro V-
Studio de Roland con una unidad CD-R/RW, consulte la sección “La función de
reproducción de CDs” en la página 368.
Una vez finalizado un CD, ya no se puede añadir más audio al mismo—puede borrar
un CD-RW y empezar de nuevo. Puede finalizar un CD durante el proceso de creación
del CD. Para finalizar un CD sin añadir audio, use el procedimiento descrito en la
Página 364, ajustando Finalize a OnlyFin.
Comprobar que haya espacio suficiente
Antes de quemar un CD audio debe comprobar si los datos de audio caben en un CD-R
o CD-RW en blanco. Además, si las pistas master se crearon con un método de
grabación distinto al modo CDR, la VS-2000 necesitará el mismo espacio libre en el
disco duro para crear la imagen de disco necesaria (Página 356) durante el proceso de
quemado del CD.
Antes de empezar el proceso de quemado del CD, calcule el espacio libre en el disco
duro:
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F1: la VS-2000 explora las unidades conectadas y
visualiza información acerca de cada unidad.
La VS-2000 puede usar el espacio libre en cualquiera de los discos duros para la
creación de una imagen de disco, no solamente en la unidad o partición
seleccionadas.
2. Sume el espacio libre total en todas las unidades IDE. Este será el espacio total
disponible.
Una vez que haya empezado el quemado del CD, la pantalla CD-R WRITE ofrece la
información necesaria para calcular el total de espacio que necesita:
1. En la pantalla CD-R WRITE, localice la longitud del proyecto en
minutos y segundos.
2. Multiplique los minutos por 60, y sume el resultado a los
segundos para conocer la longitud en segundos del proyecto.
3. Aplique la fórmula siguiente:
El resultado es aproximadamente el espacio necesario en
el CD y en el disco duro interno. Compare este resultado
con el espacio libre del CD que se indica en la parte
inferior derecha de la pantalla CD-R WRITE, y con el
total del espacio libre en el disco duro.
Unidad Espacio libre
44,100 segundos 1/8162xx x x
Frecuencia
de muestreo
Pistas Bits Longitud del
proyecto
Bits a bytes
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
366 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Quemar un CD de audio
1. Inserte un disco CD-R o CD-RW en blanco en la unidad CD-RW.
2. Pulse CD-RW.
3. Pulse F2 (CDWrit)—en la pantalla se visualizará ”Store Current?”.
4. Pulse ENTER/YES para almacenar los cambios más recientes en el
proyecto—incluyendo las pistas de creación de CDs master que
acaba de crear—o pulse EXIT/NO para continuar sin guardar el
proyecto.
Después de pulsar el botón que desee, la VS-2000 realiza unas operaciones de
configuración—pueden tardar unos instantes en completarse. Cuando la VS-2000
ha finalizado su autoconfiguración para quemar un CD, aparecerá la ventana CD-R
WRITE.
Si ha colocado un disco CD-RW en la grabadora de CDs, la VS-2000 visualiza un
aviso para indicarle que algunos reproductores de CDs no pueden reproducir CD-
RW de audio:
CD-RW (ReWritable)!!
Can’t be Played back
with Audio CD Player.
Are You Sure?
5. Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.
6. Si utiliza un disco CD-RW que desee borrar, consulte la Página 368.
7. Compruebe que tanga espacio suficiente en el disco CD para el audio, calculando el
espacio que necesita tal como se describe en “Comprobar que haya espacio
suficiente” en la página 365.
8. Si las pistas de creación de CDs master se han grabado con un modo de grabación
distinto a CDR, verifique que tenga espacio suficiente en el disco duro interno para
crear una imagen de disco—de nuevo, consulte la Página 365.
A continuación describiremos cómo quemar pistas de creación de CDs master en un
CD de audio. De hecho, puede quemar dos pistas cualquiera de la VS-2000 en un CD de
audio.
Puede crear un CD de audio usando discos del tipo CD-R o CD-RW. Fíjese, sin
embargo, en que no todos los reproductores de CDs puede leer los discos CD-RW, y
que no todos los duplicadores los aceptan. Le aconsejamos que use discos CD-R sólo
cuando cree los CDs finales para otras personas o para la duplicación.
Si las pistas de creación de CDs master se han creado en un modo de grabación distinto
al CDR, pulse PROJECT y sume el espacio libre total en las unidades IDE tal como ya se
ha descrito antes de proseguir—deberá conocer esta información antes de quemar el
CD.
F2 (CDWrit)
Información del
proyecto
Información de la
unidad
Información del
disco
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 367
9. Seleccione las pistas de creación de CDs master—u
otro par de pistas—que desee quemar en el CD.
Puede seleccionarlas en cualquiera de estas dos
formas. Para seleccionar las pistas:
al mismo tiempo—seleccione el parámetro L-Ch
SOURCE TRACK y gire el dial Time/Value para
seleccionar el mismo número de V-Tracks en
cualquiera del par de pistas par / impar del
proyecto.
individualmente—seleccione un par de V-Tracks
con el
parámetro L-Ch SOURCE TRACK, y luego use el
parámetro R-Ch SOURCE TRACK para
seleccionar una V-Track distinta para el lado
derecho.
10. Seleccione el método de escritura WRITING METHOD que desee: Track at Once o
Disk at Once (consulte Página 364).
11. Ajuste Finalize (Página 365) tal como desee. Puede ajustarlo a:
Off—Use este ajuste cuando queme audio en discos CD con Track at Once, y
desee añadir más datos de audio posteriormente.
On—Use este ajuste cuando desee quemar un disco CD con Disk at Once, o
cuando añada la última selección a un Cd con Track at Once.
OnlyFin. (“Only Finalize”)—Use este ajuste cuando decida que ha finalizado de
añadir selecciones a un TAO CD, pero que aún no ha finalizado el CD.
12. Seleccione la velocidad a la que desea quemar el CD. Puede seleccionar cualquiera
de las velocidades disponibles—sólo podrá seleccionar entre las velocidades
soportadas por la unidad.
13. Pulse F5 (OK) para empezar a quemar el CD.
La VS-2000 pedirá si está seguro de querer quemar el CD con los ajustes actuales y
si se ha acordado de colocar las marcas de pistas en el CD:
Audio CD-R Write Sure?
(método de escritura seleccionado)
CD Track No. OK?
14. Si desea continuar, pulse ENTER/YES. Para cancelar la operación, pulse EXIT/NO.
15. La VS-2000 visualiza un mensaje acerca del copyright del material. Cuando lea el
mensaje, pulse ENTER/YES, o pulse EXIT/NO para cancelar la operación.
16. Se visualizará una pantalla en la que se describen los términos de la licencia. Si está
de acuerdo con los términos visualizados, pulse ENTER/YES. En caso contrario,
pulse EXIT/NO para cancelar la operación.
Si pulsa ENTER/YES, la VS-2000 quemará el CD.
Si falta espacio en el CD—o en el disco duro, como en el Paso 8—pulse F6 (CANCEL). Si
el CD está en blanco y sigue sin poder albergar al audio, deberá recortar los datos de
audio hasta que quepan. Si el CD ya contiene otras selecciones, considere la posibilidad
de empezar un CD nuevo. Si necesita crear una imagen de disco y no tiene suficiente
espacio en los discos duros, deberá borrar datos del disco antes de continuar.
Si selecciona Track at Once, compruebe que esté usando un
disco CD-R. No puede escribir en discos CD-RW con Track at
Once.
Pruebe a utilizar la máxima velocidad disponible para que la operación de quemado
sea lo más rápida posible. Si tiene problemas al quemar el CD, pruebe con una
velocidad inferior.
Puede distinguir fácilmente
una V-Track grabada en
modo CDR—tiene un
asterisco en su número en
lugar de un guión.
Pistas V-Tracks grabadas
en CDR
Pistas V-Tracks estándar
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
368 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Cuando haya acabado, la VS-2000 le pedirá si desea quemar otro CD con el mismo
contenido. Si así lo desea, inserte un nuevo CD en la unidad y pulse ENTER/YES, o
pulse EXIT/NO para finalizar la sesión de quemado.
17. Si pulsa EXIT/NO, la VS-2000 visualiza “Done!”
Borrar un disco CD-RW
Si intenta escribir en un CD-RW que ya contiene datos, la VS-2000 visualiza el
mensaje:
Finalized Disc! o Not Blank CD!
Pulse ENTER/YES para continuar. La VS-2000 visualiza:
CD-RW (ReWritable)!!
Erase?
All Data on the CD-RW
will be Erased.
Are You Sure?
Pulse ENTER/YES para borrar el contenido actual del disco CD-RW. El proceso de
borrado puede tardar unos instantes.
Una vez que el disco se ha borrado, la VS-2000 muestra el mismo mensaje que en el
Paso 5 en Página 366. Pulse ENTER/YES para continuar o EXIT/NO para cancelar.
Por último, la VS-2000 pide si está seguro de querer continuar, tal como en el Paso
13. Pulse ENTER/YES para continuar, o EXIT/NO para cancelar la operación.
Mensajes de error durante el quemado del CD
Los dos mensajes de error que con más probabilidad vea al quemar un CD son:
Please Insert CD-R Disc!—Si ve este mensaje, significa que no hay CD-R o CD-RW en
la unidad, que la bandeja de la unidad no está cerrada o que no está lista.
Los Apéndices de la VS-2000 contienen más información acerca de otros mensajes de
error.
La función de reproducción de CDs
Puede usar la unidad CD-R/RW como un reproductor de CDs con el que podrá
reproducir CDs aún no finalizados. También puede reproducir cualquier CD finalizado,
así como los CD comerciales.
Cuando use la función de reproductor de CDs, podrá escuchar a través de las salidas
MASTER y MONITOR de la VS-2000, así como por los jacks PHONES. La función del
reproductor de CDs sólo permite oír—no puede direccionar audio desde las pistas de
los CD a pistas de grabación, ni a los jacks ni conectores de salida adicionales de la VS-
2000.
Reproducir un CD de audio
1. Pulse CD-RW.
Cuando escuche un CD no finalizado, no se podrán escuchar los 5 últimos segundos,
aproximadamente, de cada pista.
F3 (CDPlyr)
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 369
2. Pulse F3 (CDPlyr)—se visualiza la pantalla CD PLAYER.
3. Inserte el CD deseado en la unidad.
Acerca de la visualización del tiempo del
reproductor de CDs
Para ayudarle a localizar audio en la captura de CDs
(Página 374), el reproductor de CDs muestra el tiempo
actual de la reproducción de dos formas:
<A> (“Absolute” time)—muestra la cantidad de
tiempo desde el inicio del CD.
<P> (“Program” time)—muestra el tiempo desde el
inicio de la pista actual.
Importar archivos .WAV
La función WAV Import de la VS-2000 le permite cargar archivos de audio WAV con
formato lineal (PCM) desde un CD de datos. Existen muchas grabaciones y muestras
que usan el formato WAV de Microsoft disponible en CDs comerciales y en Internet.
Cuando importe un archivo WAV, puede colocarlo en cualquier pista del proyecto
actual.
Convertir archivos WAV
La VS-2000 convierte los archivos WAV al modo de grabación actual del proyecto al
importarlos. Cundo un archivo WAV se encuentra en la misma frecuencia de muestreo
del proyecto, esta conversión puede ser muy rápida. Por otro lado, si no coincide, la
conversión puede tardar un poco más. Puede seleccionar realizar una conversión
Para: Pulse:
Reproducir el CD desde la posición actual PLAY
Detener la reproducción en la posición actual REGISTRO INDIVIDUAL
Rebobinar hasta el principio del CD ZERO
Saltar al inicio de la siguiente pista NEXT
Saltar al inicio de la pista anterior PREVIOUS
Expulsar el CD F3 (EJECT)
Desactivar la función de reproducción de CD F6 (EXIT)
Cuando el CD no se esté reproduciendo, puede utilizar los botones REW o FF de la VS-
2000 para cambiar la posición actual en el CD.
Los ordenadores tanto de Windows como de MacOS pueden leer archivos WAV.
Lista de
pistas
Información del
disco
Información
de la unidad
Posición
actual
Vúmetro
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
370 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Normal—para conseguir la mejor calidad de audio posible—o una conversión Quick si
realmente tiene prisa.
CDs ISO 9660
La función WAVE Import reconoce sólo los CDs de formato ISO 9660. Si prepara un CD
de datos con archivos WAV desde un ordenador, compruebe que el CD utiliza el
formato ISO 9660. Tanto MACs como PCs pueden crear CDs en este formato usando el
software de quemado de CDs adecuadamente.
La pantalla WAV IMPORT
Todas las operaciones de importación WAV se realizan desde la pantalla
WAV IMPORT:
1. Inserte el CD que contenga los archivos WAV en la unidad CD-R/RW.
2. Pulse CD-RW.
3. Pulse F4 (WaveImp) y apareceá la pantalla WAV IMPORT.
Esta pantalla presenta una lista de todos los archivos y carpetas WAV del directorio
seleccionado del CD. Puede seleccionar cualquier elemento de la lista con y o con
el dial Time/Value.
Cada directorio de archivo en el CD aparece en la lista visualizada como una carpeta.
Para abrir una carpeta, selecciónela y pulse F5 (ChgDir) para “Cambiar el directorio”.
Una vez dentro de una carpeta, una flecha hacia arriba le señala el directorio principal
de la carpeta. Para desplazarse hacia arriba y salir de la carpeta, seleccione “<<Parent
Directry>>” y vuelva a pulsar F5 (ChgDir).
La lista ofrece información sobre cada uno de sus archivos WAV. La columna Type
muestra la frecuencia de muestreo del archivo, tanto si es mono como estéreo, y su
profundidad de bits. Pulse F4 (Info) para cambiar el contenido de la columna del medio
en la pantalla. Esta columna puede mostrar información de cada archivo como:
El tamaño—en horas, minutos, segundos y marcos.
La última actualización—la fecha en la que el archivo fue modificado por última vez.
Para pre-escuchar un archivo WAV, selecciónelo y pulse F2 (Previw) para “Pre-
escuchar”.
Si el archivo WAV tiene una frecuencia de muestreo distinta a 44,1 kHz, el sonido del
archivo puede cambiar al importarlo en la VS-2000.
F4 (WavImp)
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 371
Importar un archivo WAV
1. Insertar un CD que contiene archivos WAV en su unidad CD-R/RW.
2. Pulse CD-RW.
3. Pulse F4 (WavImp).
4. Seleccione el archivo WAV que quiere importar.
5. Pulse F5 (SELECT)—aparece la pantalla de destino de importación WAV.
6. Para seleccionar una V-Track de destino, o V-Tracks, si se está importando un
archivo WAV estéreo:
seleccione el parámetro TRACK y gire el dial Time/Value para seleccionar el
destino V-Track deseado para el audio importado.
pulse el botón TRACK/STATUS parpadeante de la pista de destino deseada
para seleccionar su V-Track seleccionada, el botón TRACK/STATUS se ilumina
totalmente.
Puede importar el archivo WAV en cualquier posición de tiempo del proyecto; TO
ajusta la posición en la que se coloca el inicio del audio importado. Para desplazar
la línea actual hasta la ubicación TO actual, pulse F3 (GO TO).
7. Ajuste TO para:
entrarlo manualmente—Use los botones del cursor y el dial Time/Value para
entrar manualmente la posición TO deseada.
mover la línea actual—Desplácese hacia arriba con el cursor, hacia la posición de
tiempo actual y desplace la línea actual hacia la posición deseada en el
proyecto. Una vez allí, pulse F2 (GetNow) para entrar la posición actual de la
línea actual como el punto TO.
8. Seleccione el tipo de conversión de archivo que desea, como se describe en
“Convertir archivos WAV” en la página 369.
9. Pulse F5 (OK) para importar el archivo WAV a la V-Track y la posición de tiempo
seleccionadas.
10. Cuando se visualiza en la VS-2000 “Done!” pulse F1 (<<BACK) para regresar a la
pantalla WAV IMPORT.
11. Pulse F6 (EXIT) para salir de la pantalla WAV IMPORT y escuchar el audio
importado.
Si está importando un archivo WAV estéreo, cuando selecciona una V-Track de destino,
selecciona un par de V-Tracks en pistas pares/impares.
No hay nada que pueda evitarle importar un archivo WAV a una pista, y a una posición
de tiempo, donde ya haya información Seleccione sus V-Tracks de destino y la posición
de tiempo con atención—la información importada sustituirá la información anterior.
Como en la pantalla WAV
IMPORT, puede pulsar
F4 (Info) para cambiar la
pantalla del tamaño del
archivo seleccionado o la
fecha de su última
modificación.
Para volver a la pantalla
WAV IMPORT, pulse F1
(<<BACK). Para abortar
el procedimiento, pulse
F6 (CANCEL).
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
372 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Exportar pistas y frases como archivos WAV
Si quiere mover audio de un proyecto a un dispositivo externo, como por ejemplo un
ordenador o un sampler, que lea archivos WAV, puede exportar cualquier pista o frase
como un archivo WAV. El audio exportado se escribe en un CD de información.
Cuando se quiere exportar una pista entera, utilice la función Track Export. Para
exportar porciones de una pista, utilice las herramientas de edición de frase de la VS-
2000 para moldear el audio en una frase, y utilizar la función Phrase Export.
Los procedimientos para exportar pistas y frases empiezan de una manera un poco
diferente, pero finalizan en la misma pantalla de quema de CDs.
Exportar pistas como archivos WAV
1. Inserte un disco CD-R o CD/RW en blanco en su grabador de CDs.
2. En la pantalla CD-RW MASTERING MENU (Página 364), pulse F5
(TrkExp) para “Exportación de pistas”—aparece la pantalla Select
Track de TRACK EXPORT.
En esta pantalla, se ve una lista de todas las V-Tracks del proyecto. A la derecha hay
un mapa V-Track que muestra qué V-Tracks contiene información. Cuando exporta
una pista como un archivo WAV, está realmente exportando una V-Track, consulte el
Capítulo 6 para más información acerca de la relación entre las pistas y las V-Tracks.
Puede seleccionar las V-Tracks que quiere exportar en la pantalla Select Track de
TRACK EXPORT o en su pantalla V-Track Map, descrita en la página siguiente.
Puede marcar tantas V-Tracks para la exportación como desee en ambas pantallas.
3. Para seleccionar una V-Track para exportar en la pantalla Select Track, gire el dial
Time/Value para seleccionar la V-Track y pulse F4 (MARK) para colocar una marca
de verificación junto a ella. Puede activar o desactivar el estado de la selección de
todas las V-Tracks que contienen información pulsando F3 (ALL); esto puede ser
útil si quiere exportar todas sus pistas como archivos WAV.
Ya que la mayoría de los programas de audio pueden leer archivos WAV, puede
procesar audio exportado en la VS-2000 utilizando prácticamente cualquier procesador
de audio o software de edición. Después, y después de guardar el resultado como un
archivo WAV, puede volver a importar el audio en la VS-2000.
La VS-2000 exporta cada par de pistas enlazadas como archivo WAV estéreo.
Girar el dial Time/Value le lleva a través de cada una de las V-Tracks del proyecto.
Mantenga pulsado SHIFT mientras avanza entre las V-Tracks con la misma numeración
en pistas diferentes.
F5 (TrkExp)
V-Tracks
Sólo lectura
Mapa de V-
Track
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 373
4. Para seleccionar una V-Track en la pantalla V-Track Map, pulse F2 (MAP)—aparece
la pantalla TRACK EXPORT V-Track Map.
Cada V-Track con audio aparece como un pequeño cuadro negro con una casilla de
verificación a su izquierda.
5. Para seleccionar una V-Track para la exportación, coloque el cursor en la V-Track y
pulse F4 (MARK) para marcar la casilla de verificación. Como en la pantalla Select
Track , puede seleccionar y deseleccionar todas las V-Tracks a la vez pulsando F3
(ALL).
6. Cuando haya seleccionado todas las V-Tracks que quiere exportar, pulse F5 (NEXT)
para ir a la pantalla WAV Export CD burning, descrita en la Página 374.
Exportar frases como archivos WAV
1. Inserte un disco CD-R o CD/RW en blanco en su grabador de CDs.
2. En la pantalla CD-RW MASTERING MENU (Página 364), pulse F6
(PhrExp) para “Exportar frases”—aparece la pantalla PHRASE
EXPORT.
En esta pantalla, puede seleccionar las frases que quiere exportar como archivos
WAV. Cada frase que está tocando actualmente la línea actual aparece en la parte
superior de la pantalla en el área de selección de frase. Si una frase que quiere
exportar no se encuentra disponible para la selección, gire el dial Time/Value para
que la línea actual toque la frase.
Para seleccionar o deseleccionar rápidamente todas las V-Tracks de una pista, desplace
el cursor al máximo a la izquierda de forma que se seleccione el nombre de la pista y
pulse F4 (MARK).
Pulse repetidamente F4 (INFO) para visualizar cualquiera de los tres tipos de
información sobre las frases visualizadas: sus nombres, fechas de creación, y tamaños.
F6 (PhrExp)
Área de
selección
de frase
Lista de
reproducción
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
374 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
3. Seleccione una frase para la exportación colocando el cursor utilizando y y
pulsando F3 (MARK) para marcarla.
4. Cuando haya seleccionado todas las frases que quiere exportar como archivos WAV,
pulse F5 (NEXT) para visualizar la pantalla WAV Export CD burning, descrita a
continuación.
Quemar archivos WAV exportados a CD
1. Cuando haya pulsado F5 (NEXT) en una pantalla TRACK EXPORT o PHRASE
EXPORT, aparece la pantalla WAV Export CD burning. Esta pantalla es idéntica
para la exportación de pistas y frases, excepto por su título visualizado.
2. En la parte izquierda de la pantalla se visualiza una lista de las pistas o frases
seleccionadas—puede recorrer la lista para ver lo que está exportando pulsando F1
(Scrol
) o F2 (Scrol).
3. Ajuste Verify tal como prefiera. Puede ajustarlo a:
Off—para finalizar más rápidamente el quemado del CD.
On—para comprobar que el CD no contenga errores.
4. Seleccione la velocidad preferida de la unidad. Recomendamos que pruebe el
ajuste MAX que utiliza la velocidad más rápida permitida por la unidad de
grabación. Si tiene problemas al quemar el CD, pruebe con una velocidad inferior.
5. Cuando regresa a la pantalla anterior, pulse F5 (OK) para exportar las
pistas o frases como archivos WAV al CD. El proceso puede tardar un poco,
dependiendo de la cantidad de datos audio que exporte.
Captura de CD
La VS-2000 puede capturar audio directamente desde un CD de audio
en un proyecto. Puede capturar una selección de audio entera desde
un CD o una porción de una selección.
Cada pista de un CD se captura por la VS-2000 en aproximadamente
el 20-30% del tiempo de reproducción de la pista.
Puede pulsar repetidamente F2 (ALL) para seleccionar o deseleccionar todas las frases
disponibles al mismo tiempo.
Puede ver el título de la pantalla y la unidad de disco duro seleccionada desde el área
que se muestra en esta ilustración.
información del
grabador de CDs
Seleccionado
audio
Información de la
unidad actual
F1 (CDCapt)
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 375
Para capturar audio desde un CD de audio
1. Inserte el CD deseado en el grabado de CD.
2. En la pantalla CD-RW MASTERING MENU (Página 364), pulse PAGE hasta que
aparezca “CDCapt” encima de F1.
3. Pulse F1 (CDCapt).
Aparece la pantalla CD CAPTURE, y la VS-2000 explora el CD de audio. Cuando ha
terminado, la lista CD TRACK muestra todas las pistas de CD estéreo del CD.
4. En la lista CD TRACK, pulse el botón PREVIOUS o NEXT o y para seleccionar
la pista de CD que desea capturar. Pulse el botón PLAY para escuchar la pista
seleccionada, si lo desea.
5. Ajuste L-Ch DESTINATION TRACK para seleccionar la pista y la V-Track del
proyecto en la que desea capturar el lado izquierdo de la pista de CD estéreo. Para
mayor facilidad, la
VS-2000 selecciona automáticamente la misma V-Track en la pista superior
siguiente como destino para su lado derecho.
6. Si desea seleccionar un destino del lado derecho distinto, ajuste R-Ch
DESTINATION TRACK tal como desee.
7. El parámetro CAPTURE TO le permite colocar el audio capturado en la ubicación
de tiempo deseada en las V-Tracks de destino. Puede colocar el audio capturado:
a Zero—en la ubicación de tiempo del proyecto de 00h00m00s00f.
a Last Phrs:0S—al final de la última frase de las V-Tracks de destino.
a Last Phrs:2S—dos segundos después de la última frase en las V-Tracks de
destino.
a Last Phrs:4S—cuatro segundos después de la última página en las V-Tracks de
destino.
8. Ajuste CD TRACK CAPTURE OFFSET al tiempo en que desea empezar a capturar
audio desde la pista seleccionada del CD. Si desea empezar al principio de la pista
Para expulsar el CD de la unidad, pulse F3 (EJECT).
Para restablecer los siguientes parámetros a los valores por defecto, pulse F2 (CLEAR).
Si desea quemar un nuevo CD de audio a partir del audio capturado, seleccione un par
de V-Tracks coincidentes disponibles en las pistas 23 y 24 como destino. La VS-2000
puede capturar el audio directamente en modo CDR tal como se describe en la página
siguiente.
Si el destino seleccionado en el Paso 5 ya contiene audio grabado en CDR, este
parámetro no se puede ajustar manualmente.
Esta lista CD TRACK
muestra todas las pistas
del CD. Puede desplazarse
por la lista hacia arriba o
hacia abajo para visualizar
cualquier pista de CD que
no esté visible.
27—Creación de CDs master y operaciones de CD-R/RW
376 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
del CD, seleccione Start of Track. Si no, introduzca la distancia desde el principio de
la pista, en la que desea que empiece la captura.
9. El parámetro CD TRACK CAPTURE LENGTH ajusta la cantidad de audio que
desea capturar de la pista del CD, después del tiempo CD TRACK CAPTURE
OFFSET seleccionado. Para capturar la resta de audio de la pista del CD, ajuste el
parámetro a Whole 1 Track. Si no, ajuste lo que desee.
10. Pulse F5 (OK).
11. Lea el mensaje visualizado referente al copyright, y a continuación pulse ENTER/
YES para proceder.
Si ha seleccionado V-Tracks coincidentes disponibles en las pistas de creación de
CDs master en los pasos 7 y 8, la VS-2000 puede capturar el audio de CD como
pistas de creación de CDs master en el modo CDR que puede quemar directamente
en un nuevo CD de audio. Si seleccionó otro par de pistas de destino, salte hacia el
Paso 13.
12. Cuando la VS-2000 visualiza “Capture to Mastering Tr. In CDR Mode?” pulse
ENTER/YES si desea capturar el audio en modo CDR, o EXIT/NO para capturarlo
utilizando el modo de grabación normal del proyecto.
13. Lea el mensaje visualizado referente a la licencia, y a continuación pulse ENTER/
YES para proceder.
Empieza el proceso de captura y la pantalla muestra “CD Capture...
14. Para salir la captura de CD, pulse F6 (EXIT).
Para pausar o cancelar una operación de captura de CD en curso
Puede pausar o cancelar una operación de captura de CD mientras está en transcurso:
1. Pulse EXIT/NO—se visualiza ”Abort?”.
2. Pulse ENTER/YES para cancelar la operación, o EXIT/NO para reanudarla.
Instalar Plug-Ins de la VS8F-3
Consulte la documentación de la caja de la tarjeta de ampliación de efectos Plug-In
VS8F-3.
Extraer Plug-Ins de la VS8F-3
Consulte la documentación de la caja de la tarjeta de ampliación de efectos Plug-In
VS8F-3.
Realizar copias de seguridad Plug-Ins de la VS8F-3
Consulte la documentación de la caja de la tarjeta de ampliación de efectos Plug-In
VS8F-3.
Puede utilizar la visualización del tiempo del reproductor de CDs de la VS-2000 para
identificar la ubicación de tiempo de cualquier audio que desee grabar. Consulte la
Página 369.
Puede ajustar CD TRACK CAPTURE OFFSET al momento, mientras escucha la pista
seleccionada del CD. Pulse PLAY para empezar la reproducción, y pulse F1 (NOW)
cuando llegue al momento en el que desea iniciar la captura.
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 377
28—Parámetros del menú Utility
El menú UTILITY contiene una amplia gama de parámetros. Algunas de sus pantallas
presentan parámetros que ajustan el comportamiento general de la VS-2000, o su
comportamiento cuando se carga un proyecto concreto, mientras que otros ofrecen un
control detallado especifico de las funciones de la VS-2000. Este capítulo describe lo que
puede encontrar en el menú UTILITY.
Ya hemos explicado muchas de las pantallas y parámetros del menú UTILITY en
capítulos anteriores; a medida que pasamos por las pantallas del menú UTILITY, le
referiremos a las descripciones más importantes, en cualquier sección del Manual del
Usuario de la VS-2000. Están aquí indicadas.
La pantalla principal del menú UTILITY
Para visualizar el menú UTILITY:
1. Mantenga pulsado SHIFT y pulse F4 (UTIL).
Se puede visualizar cualquiera de las pantallas del menú UTILITY utilizando el cursor
en el menú UTILITY y pulsando ENTER/YES, o pulsando su botón F indicado en una
de las capas en fichas al final de la pantalla.
Los botones SYSTEM, PLAY/REC y V-LINK llevan al ajuste de pantallas de parámetros
relacionados, estas supantallas reciben el nombre de “Param1”, “Param2” y, en el caso
de la pantalla SYSTEM, “Param3”. Para navegar por estas pantallas, pulse F1 (Param1),
F2 (Param2) o F3 (Param3) según se desee.
Muchos de los otros elementos del menú UTILITY también tienen subpantallas
propias, como lo explican sus descripciones.
En algunas de las pantallas del menú UTILITY, los parámetros están agrupados en
grupos etiquetados. En las siguientes descripciones, organizaremos parámetros según
estas agrupaciones.
Si está buscando una pantalla
cuyo botón F está actualmente
oculto, pulse PAGE
repetidamente hasta que
aparezca dicho botón.
28—Parámetros del menú UTILITY
378 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
SYSTEM
INPUT PEAK LEVEL
El parámetro INPUT PEAK LEVEL ajusta el nivel en el que los indicadores de pico de
entrada de la ventana Home y de cualquier otro punto se iluminan, tal como se
describe en la Página 130. Puede hacer que los indicadores de pico de entrada se
iluminen cuando una señal que procede de un canal de entrada alcanza -6dB, -3dB o
0dB; una línea gris claro a lo largo de la pantalla de medición de entrada (Página 128)
muestra el valor actual de INPUT PEAK LEVEL.
FOOT SWITCH ASSIGN
Un conmutador de pedal opcional, como el DP2 de Roland o el FS-5U de BOSS,
conectado al
jack FOOT SWITCH del panel posterior de la VS-2000 puede realizar una gran variedad
de funciones. Este parámetro determina lo que hace un conmutador de pedal
conectado. Puede ajustar el parámetro a:
Play/Stop—para que pueda iniciar y detener la reproducción de un proyecto con el
conmutador de pedal.
Record—para que pueda entrar y salir de un modo Record con cada pulsación del
conmutador de pedal, permitiendo el pinchado de manos libres.
TapMarker—para que el conmutador de pedal actúe como el botón TAP: Una
pulsación del conmutador de pedal sitúa una marca en la posición de la línea
actual.
Next—para que el conmutador de pedal actúe como el botón NEXT, desplazando la
línea actual a la próxima frase o marcador, según el ajuste del parámetro
PREVIOUS/NEXT Sw (consulte la Página 379).
Previous—para que el conmutador de pie actúe como un botón PREVIOUS,
desplazando la línea actual a la frase o marcador anterior, según el ajuste del
parámetro PREVIOUS/NEXT Sw (consulte la Página 379).
GPI—para que el conmutador de pedal responda a las instrucciones recibidas de
Play/Stop de un General Purpose Interface conectado.
CD DIGITAL REC
Este conmutador activa o desactiva la grabación desde fuentes de audio digitales como
los reproductores de CD. Consulte “Grabar señales de entrada digitales” en la
página 137.
SCREEN SAVER
GPI
Menú UTILITY
F1 (SYSTEM)
28—Parámetros del menú UTILITY
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 379
Si ha conectado un monitor VGA de color a la VS-2000, ésta ofrece un protector de
pantalla integrado que se activa después de un período de tiempo especificado. El
atractivo protector de pantalla animado supone una medida de privacidad al ocultar el
contenido de la pantalla del VGA cuando no se está utilizando.
Puede ajustar el protector de pantalla a:
Off—nunca se activa.
1-30min—para especificar el período de inactividad después del cual el protector de
pantalla se activa automáticamente.
SHIFT LOCK
Cuando SHIFT está pulsado, muchos de los botones VS-2000 realizan su función
secundaria, normalmente—pero no siempre—impreso debajo del botón en un cuadro
rebordeado. Si pulsa el botón SHIFT frecuentemente, lo puede dejar activado, o
estructurarlo para su siguiente uso. Ajuste SHIFT LOCK a:
Off— el botón SHIFT se comporta normalmente, necesita mantenerlo pulsado
cuando pulsa el botón cuyo comportamiento cambia.
On—para que cada vez que se pulsa el botón SHIFT se active o desactive. Cuando
está pulsado, al pulsar un botón que disponga de una función secundaria realizará
dicha función.
Once—para que pueda pulsar SHIFT para estructurarlo para su próximo uso. Una
vez que ha pulsado el próximo botón que tiene una función secundaria SHIFT se
desactiva.
SWITCHING TIME
Este parámetro ajusta la cantidad de tiempo que un botón debe mantenerse pulsado
antes de que realice su función secundaria, permitiéndole pulsar dicho botón
rápidamente cuando SHIFT está bloqueado (consulte anteriormente) sin desencadenar
la función secundaria. Puede seleccionar valores entre 0,3 y 2,0 segundos.
PREVIOUS/NEXT Sw
El parámetro PREVIOUS/NEXT, ya descrito en Página 187, ajusta el comportamiento
de los botones PREVIOUS y NEXT. Puede ajustarlo a:
PHRASE—para que al pulsar PREVIOUS o NEXT desplace la línea actual al
extremo previo o siguiente, respectivamente, de una frase.
MARKER—para que al pulsar PREVIOUS o NEXT desplace la línea actual al
marcador previo o siguiente respectivamente.
LOCATOR/SCENE TYPE
Los parámetros LOCATOR/SCENE TYPE activan o desactivan el modo Safe para
seleccionar localizadores, y escenas como se describen en la Página 185 y en la
Página 145, respectivamente.
Rtn TO Tr STATUS Sw
Puede ajustar la VS-2000 para que los botones TRACK/STATUS controlen por defecto
las pistas de grabación del disco duro, saliendo automáticamente del modo Locator o
Scene después de seleccionar un localizador o una escena, respectivamente, tal como se
describe en la Página 144 y en la Página 184.
EDIT POINT Sw TYPE
28—Parámetros del menú UTILITY
380 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Edit Point Sw Type ajusta el comportamiento de los botones IN, OUT, FROM y TO.
Consulte la “Configurar el comportamiento de los botones IN, OUT, FROM y TO” en la
página 238.
FADER MATCH
Cuando carga un proyecto guardado, no hay relación entre la posición de los 16
deslizadores físicos y los niveles del parámetro FADER guardado para los canales de
pista correspondientes. La VS-2000 le permite ajustar el método por el cual los
deslizadores y sus parámetros FADER correspondientes se ponen de acuerdo. Cuando
el parámetro FADER MATCH se ajusta a:
Null—el deslizador físico adquiere el control del valor del parámetro FADER, una
vez ha movido el deslizador físico hacia arriba o hacia abajo de forma que su
posición corresponde o coincide con el ajuste FADER actual.
Jump—el valor del parámetro FADER salta al ajuste reflejado por la posición del
deslizador físico cuando lo mueve.
UNDO MESSAGE
Este parámetro activa o desactiva la visualización de la lista Undo (Página 73). Si pulsa
UNDO cuando el parámetro esta ajustado a:
Off—se invierte la última acción inmediatamente. Este ajuste permite deshacer el
acción más reciente de la manera más rápida posible.
On—aparece la lista Undo, permitiendo la selección del nivel de Undo deseado.
EDIT MESSAGE
Al realizar varios tipos de edición en la VS-2000, puede visualizar mensajes de edición
que permiten el ajuste los parámetros relacionados con la edición; consulte “Mensajes
de edición” en la página 241.
GRID MODE
El ajuste del parámetro GRID MODE determina cómo las regiones y las frases saltan a
la rejilla de edición. Para más información acerca de la rejilla, consulte “Ajustar a la
rejilla” en la página 248.
OPERATION DISPLAY
DATE/REMAIN Sw
Puede reemplazar el reloj en la parte superior derecha de la pantalla LCD de la VS-2000
con una lectura de cuánto espacio libre permanece en la unidad seleccionada. Al
ajustar DATE/REMAIN Sw a:
Date—el calendario/reloj de la VS-2000 se visualiza.
Remain—muestra la cantidad de espacio libre en la unidad actual.
REMAIN DISPLAY TYPE
Cuando la pantalla indica el espacio restante de la unidad seleccionada—consulte
DATE/REMAIN Sw anteriormente— REMAIN DISPLAY TYPE ajusta la forma de
presentación de la información:
Time—muestra el tiempo de grabación restante basado en la frecuencia de
muestreo y en el modo de grabación actual.
Puede activar y desactivar este parámetro en los menús emergentes Edit y Automix
Edit.
28—Parámetros del menú UTILITY
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 381
CapaMB—muestra el espacio libre restante en mega bites (MB).
Capa%—muestra el espacio libre restante como porcentaje del espacio original.
Event—muestra el número restante de eventos de proyectos libres.
VGA
Los siguientes parámetros permiten configurar las salidas de la VS-2000 a un monitor
VGA conectado, que ya hemos descrito brevemente en la Página 66, pero hay detalles
adicionales. Si no se utiliza un monitor externo, estos ajustes no tienen ningún efecto.
VGA OUT
El conmutador VGA OUT activa o desactiva la alimentación de la VS-2000 a un monitor
conectado.
REFRESH RATE
Cada monitor redibuja o “actualiza” constantemente la imagen que visualiza. Cuanto
más rápido lo haga, menos lo notará. Cuando un monitor se actualiza muy lentamente,
se aprecia un cierto temblor, que puede cansar la vista. Ajuste este parámetro a 60Hz,
66Hz, 70Hz o 75Hz.
H.POSITION
Ajuste el parámetro H.POSITION (“Horizontal Position”) en el caso de que desee
cambiar la imagen de su monitor VGA a la izquierda (valores negativos) o a la derecha
(valores positivos) Puede moverse tan lejos como -5 a la izquierda o +5 a la derecha.
V.POSITION
Ajuste el parámetro V.POSITION en el caso de que desee ajustar la imagen en su
monitor VGA hacia abajo (valores negativos) o hacia arriba (valores positivos) en
valores mínimos de -11 o máximos de +11.
OPERATION TARGET
OPERATION TARGET designa la LCD interna de la VS-2000 o un monitor VGA
conectado como pantalla operativa principal. La pantalla principal responde a los
controles del panel superior de la VS-2000, al ratón y al teclado opcionales, y todos los
mensajes aparecen aquí.
Cada vez que reajusta OPERATION TARGET, la pantalla principal previa confirma el
cambio.
La utilización de un monitor externo VGA requiere la adquisición y la instalación de
una
tarjeta de ampliación con VGA/ratón VS20-VGA, que se vende por separado.
Consulte la documentación de su monitor VGA para conocer la frecuencia de
actualización recomendada. Si se selecciona un valor que no es compatible con el
monitor, la imagen puede ser de poca calidad y el monitor puede resultar dañado.
Puede cambiar este parámetro rápidamente manteniendo pulsado HOME y pulsando
F6(LCDVGA).
La LCD interna muestra: El VGA externo muestra:
28—Parámetros del menú UTILITY
382 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
PS/2 MOUSE, PS/2 KEYBOARD
Para una descripción de los ajustes del ratón de la VS-2000, consulte la Página 66. Para
una descripción de los ajustes del teclado ACSIII de la VS-2000, consulte la Página 66.
Digital
MASTER CLOCK
Para más información acerca del ajuste del parámetro MASTER CLOCK, consulte la
sección “Designar el reloj maestro para la entrada de audio digital” en la página 136.
DITHER
Si está enviando audio a un grabador digital externo conectado que graba a una
profundidad de bits inferior a la de la VS-2000 (Página 135), puede difuminar la señal de
entrada de la VS-2000 para que suene lo mejor posible a la profundidad de bits que el
dispositivo externo está utilizando. Al disminuir se añade un velo inaudible de sonido a
la señal para enmascarar interferencias que se introducen cuando se descartan los bits
cuando el audio se envía desde un dispositivo con una frecuencia de bits superior a uno
con una frecuencia inferior. Para ajustar DITHER, seleccione la profundidad de bits del
dispositivo digital externo.
DIGITAL COPY PROTECT
La VS-2000 le permite utilizar SCMS (“Serial Copy Management system”) para evitar
que se hagan copias adicionales del audio digital que haya grabado desde las salidas
coaxiales u ópticas de la VS-2000 a la cinta DAT o al MiniDisc. Para evitar las copias,
active el parámetro DIGITAL COPY PROTECT antes de enviar el audio digital al
grabador DAT o MiniDisc.
La utilización de un ratón y/o teclado requiere la adquisición y la instalación de una
tarjeta de ampliación con VGA/ratón VS20-VGA, que se vende por separado. Para
utilizar un ratón y un teclado, también es necesario un cable PS/2 “Y”.
Desactive DITHER hasta que sea necesario para que afecte a todo el audio transmitido
desde las
salidas digitales de la VS-2000, incluyendo el audio enviado a los
monitores de referencia digital de la serie DS de Roland.
Menú UTILITY
F2 (DIGITL)
28—Parámetros del menú UTILITY
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 383
Pantalla
DISPLAY OFFSET TIME
Este parámetro se explica en la sección “Desplazar el tiempo de inicio del proyecto” en
la página 301.
TIME DISPLAY FORMAT
Este parámetro se explica en la sección “Desplazar el tiempo de inicio del proyecto” en
la página 301.
PEAK HOLD Sw
Puede ajustar los vúmetros de la VS-2000 para que sus líneas de pico queden a sus
posiciones más altas, permaneciendo allí hasta que pulse HOME para soltarlas. Esto le
permite dejar de mirar a la pantalla sin tener que preocuparse de evitar niveles
máximos problemáticos. Para hacer que las líneas máximas permanezcan, active PEAK
HOLD . Para devolverlas a su comportamiento normal, desactive el parámetro.
PLAYREC
RECORD MONITOR
RECORD MONITOR se explica en “Monitorización durante el pinchado” en la
página 189.
MARKER STOP
MARKER STOP permite ajustar el grabador del disco duro para que se detenga
automáticamente cuando la línea actual alcance el siguiente marcador. Esto puede ser
de utilizad si desea detener la reproducción al final de una sección en la que esté
Menú UTILITY
F3 (Disp)
Menú
UTILITY F4
(PlyRec)
28—Parámetros del menú UTILITY
384 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
trabajando: coloque un marcador en la posición deseada y active este parámetro.
Cuando se detiene MARKER STOP, el grabador se comporta de forma normal.
FADE LENGTH
Puede ajustar la longitud del fundido cruzado que suaviza las transiciones al grabar,
realizar pinchados de entrada y salida, y editar. Puede seleccionar 2 ms, 10 ms, 20 ms,
30 ms, 40 ms o 50 ms. El ajuste por defecto es 100ms.
SCRUB LENGTH
Este parámetro se explica en la sección “Ajustar Scrub Times” en la página 182.
PREVIEW TO LENGTH y PREVIEW FROM LENGTH
Consulte la sección “Ajustar los tiempos de PREVIEW TO y FROM” en la página 181.
MIDI
Los parámetros y operaciones MIDI de la VS-2000 se describen en el Capítulo 23, que
empieza en la Página 283. Consulte el índice del Manual del Usuario de la VS-2000 para
los números de página de referencia.
SYNC
Las operaciones y los parámetros de sincronización se describen a partir de la
Página 291. Consulte el indice del Manual del Usuario de la VS-2000 para los números de
páginas de referencia de parámetros específicos.
AUTO PUNCH/LOOP
La pantalla AUTOPUNCH/LOOP proporciona parámetros para
ajustar las horas de inicio y parada de Auto Punch y Loop. Para saber
como utilizar estos parámetros para:
Menú UTILITY F5
(MIDI)
Menú UTILITY F6
(SYNC)
menú UTILITY
F1 (A.P/LP)
28—Parámetros del menú UTILITY
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 385
Auto Punch—consulte “Editar puntos Auto Punch IN y OUT manualmente” en la
página 191.
Loop—consulte “Editar puntos de bucle FROM y TO manualmente” en la
página 179.
MARKER
Aprenda como utilizar la pantalla MARKER en el menú UTILITY en
“Editar marcadores” en la página 188.
LOCATE
La pantalla LOCATE se describe en “Editar localizadores” en la
página 184.
SCENE
Para saber como utilizar la pantalla SCENE, consulte “Editar escenas”
en la página 144.
AUTOMIX
Consulte “La pantalla AUTOMIX” en la página 342 para aprender a
utilizar la pantalla AUTOMIX .
DATE/TIME
Para saber cómo ajustar el reloj y calendario de la VS-2000 que se
mostrará en las grabaciones, consulte “Configurar el reloj de la VS-
2000” en la página 67.
Inicialización de parámetros
Utilice la pantalla MIXER/UTILITY PARAMETER INITIALIZE para reajustar la mayor
parte de los
parámetros del menú UTILITY y/o del mezclador de la VS-2000 a sus ajustes por
defecto. Posiblemente desee realizar esta operación para empezar de cero o si la VS-
2000 se comporta de forma anómala, y sospecha el valor de algún parámetro pueda
causar el problema.
Esta pantalla no inicializa todos los ajustes del menú UTILITY y/o del mezclador. Los
ajustes básicos del proyecto se conservan, incluyendo la selección de la unidad IDE
actual. Las escenas, el mapa del tempo y las pistas de sincronización, los parámetros
LOCATOR/SCENE TYPE, SHIFT LOCK y NUMERICS TYPE se encuentran entre los
ajustes que no se inicializan.
Menú UTILITY F2
(MARKER)
Menú UTILITY F3
(LOCATE)
Menú UTILITY F4
(SCENE)
Menú UTILITY F5
(A.MIX)
Menú UTILITY
F6 (DATE)
Menú UTILITY F1
( PrmIni)
28—Parámetros del menú UTILITY
386 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Reajustar los parámetros Mixer y UTILITY
1. Pulse UTILITY.
2. Pulse PAGE hasta que aparezca “PrmIni” encima de F1.
3. Pulse F1 (PrmIni).
4. Gire el dial Time/Value para seleccionar:
MIXER & UTILITY—para inicializar los parámetros del mezclador y del menú
UTILITY.
MIXER—para inicializar sólo los parámetros del mezclador.
UTILITY—para inicializar sólo los parámetros de UTILITY.
5. Pulse F5 (OK)—aparece una pantalla de confirmación.
6. Si está seguro de que desea continuar, pulse ENTER/YES. Para cancelar la
operación, pulse EXIT/NO.
RSS PAN SETUP
El algoritmo de efecto RSS Pan de la VS-2000 permite añadir
profundidad a sus grabaciones. Consulte “RSS PAN” en la página 225
para saber más acerca de cómo utilizar la función RSS Pan.
V-LINK
V-LINK Sw
El parámetro V-LINK Sw activa o desactiva V-LINK. Este parámetro refleja el estado
actual del botón V-LINK, al igual que ajustando el parámetro o pulsando el botón.
PLAYBACK SPEED RANGE
Este parámetro le permite ajustar el intervalo con el cual cambia la velocidad del
dispositivo de vídeo al utilizar un deslizador de la VS-2000 para controlar la velocidad
de reproducción, tal como se describe a continuación. Seleccione valores positivos para
una reproducción más rápida o valores negativos para una reproducción más lenta.
FADER ASSIGN Sw
Para activar el control del deslizador de su dispositivo de vídeo desde la VS-2000 al
utilizar V-LINK, ajuste FADER ASSIGN Sw a On. Los deslizadores pueden controlar
una gran variedad de comportamientos, tal como se describe a continuación.
Si este procedimiento no soluciona el funcionamiento incorrecto de la VS-2000,
consulte con su Centro de Servicio Roland más cercano o con un distribuidor Roland
autorizado de su país. Consulte la sección “Información” en la página 442.
Menú UTILITY F2
(RSSPan)
Menú UTILITY
F3 (V-LINK)
28—Parámetros del menú UTILITY
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 387
FADER 1-17/18
Se pueden controlar una gran variedad de ajustes en un dispositivo de vídeo conectado
con V-LINK utilizando los deslizadores de la VS-2000 cuando V-LINK está activo y
FADER ASSIGN Sw (consulte más arriba) está activado. Para asignar un deslizador
para controlar un ajuste, seleccione el parámetro FADER correspondiente e introduzca:
No Assign—para desactivar el deslizador para el control V-LINK.
Playback Speed—para ajustar la velocidad de reproducción del vídeo. La cantidad de
cambio depende del ajuste del parámetro PLAYBACK SPEED RANGE (consulte
más arriba).
Dissolve Time—para especificar el tiempo sobre el cual se producirá una
superposición al cambiar de clip.
Color Cb—para ajustar el color azul.
Color Cr—para ajustar el color rojo.
Brightness—para ajustar el brillo de la imagen.
T Bar—para cambiar gradualmente clips de vídeo utilizando el deslizador.
28—Parámetros del menú UTILITY
388 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 389
29—Ampliar la VS-2000
Instalar una tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2/
VS8F-3
La VS-2000 dispone de dos procesadores de efectos estéreo integrados. Puede añadir
más efectos incluyendo las tarjetas de ampliación VS8F-2 o VS8F-3 (ambas se venden
por separado). Se pueden instalar un total de dos tarjetas (VS8F-2 o VS8F-3).
VS8F-2 (se vende por separado)
Cada tarjeta VS8F-2 proporciona dos efectos. Si instala dos tarjetas VS8F-2, podrá
utilizar un máximo de seis efectos estéreo (del EFFECT 1 al EFFECT 6). Los efectos
proporcionados por las VS8F-2 son los mismos que los efectos de los procesadores de
efectos integrados.
VS8F-3 (se vende por separado)
Al instalar una VS8F-3 podrá utilizar efectos plug-in externos. Para utilizar la VS8F-3,
debe instalar un software del sistema que acepte efectos plug-in. Para más información,
consulte el manual del usuario de la VS8F-3.
Precauciones en la instalación
Para evitar daños en los componentes internos como resultado de descargas de
electricidad estática, observe las siguientes precauciones al manipular una VS8F-2/
VS8F-3.
Antes de tocar la tarjeta VS8F-2/VS8F-3, toque siempre un objeto metálico,
como una tubería de agua, para así descargar toda la electricidad estática que
haya acumulado en su cuerpo.
Al manipular la tarjeta, sujétela siempre por los bordes. Evite tocar cualquiera
de los componentes electrónicos o los conectores.
Guarde la bolsa en la que le hayan entregado la VS8F-2/VS8F-3, y ponga la
tarjeta en ella siempre que deba guardarla o transportarla.
Utilice el destornillador Phillips adecuado (uno del número 2) para los tornillos de
la VS-2000. Si utiliza un destornillador no adecuado, puede dañar la cabeza del
tornillo.
Para extraer un tornillo, gire el destornillador en sentido antihorario. Para apretar
un tornillo, gire el destornillador en sentido horario.
Al instalar una tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2/VS8F-3, retire sólo los
tornillos especificados.
Procure que los tornillos que extraiga no caigan en el interior de la VS-2000.
Coloque de nuevo la cubierta inferior de la VS-2000 después de la instalación, no
deje los componentes internos al descubierto.
No toque ninguno de los circuitos impresos ni terminales de conexión.
Instale sólo la(s) tarjeta(s) de circuito especificada(s), Modelo Nº. VS8F-2/ VS8F-3. Retire
sólo los tornillos especificados.
ApretarAflojar
29—Ampliar la VS-2000
390 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Tenga cuidado de no cortarse las manos con los bordes de la bahía de instalación.
Al instalar una tarjeta VS8F-2/VS8F-3 no aplique fuerza en exceso. Si no encaja
correctamente al primer intento, retire la tarjeta, reposiciónela e inténtelo de
nuevo.
Cuando acabe la instalación de la VS8F-2/VS8F-3, compruebe de nuevo las
operaciones realizadas antes de colocar de nuevo la cubierta inferior de la VS-2000.
Procedimiento de instalación
1. Antes de instalar la VS8F-2/VS8F-3, desactive la VS-2000 (Página 85) y todos los
equipos conectados, y desconecte todos los cables de la VS-2000.
2. Dé la vuelta a la VS-2000, y retire sólo los tornillos que se indican en la siguiente
figura.
3. En la VS-2000, hay dos conectores y 6 patillas de resina para la VS8F-2/VS8F-3.
Inserte los conectores de la VS8F-2/VS8F-3 en los conectores internos, y
simultáneamente inserte las patillas de resina en los orificios de la VS8F-2/VS8F-3
para fijar la unidad en su posición.
Orden de la instalación:
Al instalar la VS8F-2/VS8F-3, primero instálela en la sección EFFECT B, y a
continuación en la sección EFFECT C.
Si instala una VS8F-2 y una VS8F-3:
Debe instalar la VS8F-3 en la sección EFFECT B
4. Utilice los tornillos que ha extraído en el paso 2 para volver a colocar la cubierta
inferior.
5. Conecte los cables que ha desconectado antes.
6. Ponga en marcha el equipo, tal como se describe en la Página 65.
Antes de dar la vuelta a la VS-2000 para instalar una VS8F-2/VS8F-3, colóquelo sobre
algunos periódicos y revistas apoyando cuatro extremos (o en los dos opuestos) para
evitar que se dañen los botones y los controles. Vuelva a colocar la VS-2000 con cuidado
para no rayarla ni estropearla.
Desactive siempre el equipo y desconecte el cable de alimentación antes de empezar la
instalación de la tarjeta de circuito (VS8F-2/VS8F-3, Página 85).
Durante la instalación de una VS8F-2/VS8F-3, tenga cuidado de no tocar la batería de la
VS-2000.
BIEN
MAL
Batería de litio
EFFECT C
EFFECT B
Bloquear la patilla
Lengüeta
Cuando gire el equipo, tenga
cuidado para evitar que se
caiga.
Si necesita extraer el tornillo
del terminal de masa y los
tornillos de la cubierta inferior,
asegúrese de que los coloca en
un lugar seguro fuera del
alcance de los niños, para que
no puedan tragárselos por
accidente.
29—Ampliar la VS-2000
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 391
7. Después de activar la VS-2000, mantenga pulsado SHIFT y pulse F3 (EFFECT).
8. Compruebe si ha instalado correctamente la VS8F-2/VS8F-3. Si están instaladas
correctamente, los efectos correspondientes a la(s) sección(es) EFFECT B/C se
visualizarán de la forma siguiente.
VS8F-2: Se visualizará un icono de efectos.
VS8F-3: La pantalla indicará <PLUG-IN>
* La VS8F-3 no será reconocida a no ser que se haya instalado el software del sistema que
acepte los efectos plug-in. Para más información, consulte el manual del usuario de la
VS8F-3.
Si no se puede aplicar el efecto producido por una VS8F-2/VS8F-3 instalada, y en la
pantalla se indica “No EFFECT Board” en su lugar, la VS-2000 no reconoce
correctamente la VS8F-2/VS8F-3. Instale de nuevo la VS8F-2/VS8F-3.
INTERNAL EFFECT
EFFECT B
EFFECT C
29—Ampliar la VS-2000
392 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Installation de la carte d’extension d’effets
(French language for Canadian Safety Standard)
Deux processeurs d'effet stéréophonique sont intégrés au VS-2000. Il est possible
d'ajouter d'autres effets en ajoutant une carte d'expansion VS8F-2 ou VS8F-3 (vendues
séparément). Il est possible d'installer un total deux cartes d'expansion VS8F-2 ou
VS8F-3.
VS8F-2 (vendue séparément)
Chaque carte VS8F-2 produit deux effets. Si deux cartes VS8F-2 sont installées, il est
possible d'utiliser un maximum de six effets stéréophoniques (EFFET1 à EFFET6). Les
effets produits par la carte VS8F-2 sont identiques aux effets des processeurs intégrés.
VS8F-3 (vendue séparément)
Si une carte VS8F-3 est installée, il est possible d'utiliser des effets d'un module
d'extension. Pour utiliser la carte VS8F-3, il est nécessaire d'installer un logiciel de
système qui prend en charge les effets du module d'extension. Voir le guide
d'utilisation de la carte VS8F-3 pour les détails.
Précautions lors de l’installation de la carte d’extension d’effets
Veuillez suivre attentivement les instructions suivantes quand vous manipulez la
carte afin d’éviter tout risque d’endommagement des pièces internes par
l’électricité statique.
1
Toujours toucher un objet métallique relié à la terre (comme un tuyau par
exemple) avant de manipuler la carte pour vous décharger de l’électricité
statique que vous auriez pu accumuler.
Lorsque vous manipulez la carte, la tenir par les côtés. Évitez de toucher aux
composants ou aux connecteurs.
Conservez le sachet d’origine dans lequel était la carte lors de l’envoi et
remettez la carte dedans si vous devez la ranger ou la transporter.
Utiliser un tournevis cruciforme correspondant à la taille de la vis (un tournevis
numéro 2). En cas d’utilisation d’un tournevis inapproprié, la tête de la vis pourrait
être endommagée.
Pour enlever les vis, tourner le tournevis dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Pour resserrer, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Veillez à ne pas laisser tomber de vis dans le châssis du VS-2000.
Ne pas laisser le panneau de protection avant détaché. S’assurer de l’avoir rattacher
après avoir installé le disque dur.
N’installez que les cartes de circuits imprimes spécifiées (VS8F-2/VS8F-3). Enlevez
seulement les vis indiquées.
resserrerdesserrer
29—Ampliar la VS-2000
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 393
Ne pas toucher aux circuits imprimés ou aux connecteurs.
Veillez à ne pas vous couper les doitgs sur le bord de l’ouverture d’installation.
Ne jamais forcer lors de l’installation de la carte de circuits imprimés. Si la carte
s’ajuste mal au premier essai, enlevez la carte et recommencez l’installation.
Quand l’installation de la carte de circuits imprimés est terminée, revérifiez si tout
est bien installé.
Toujours éteindre et débrancher l’appareil avant de commencer l’installation de la
carte.
Procédure d'installation
1. Avant d'installer la carte VS8F-2/VS8F-3, mettez hors tension le VS-2000 (Página 85)
et tous les périphériques connectés, et débranchez tous les câbles du VS-2000.
2. Tournez le VS-2000 sens dessus-dessous et retirez uniquement les vis indiquées
dans le schéma ci-dessous.
3. À l'intérieur du VS-2000, il existe deux connecteurs et 6 goupilles en plastique pour
la carte VS8F-2/VS8F-3. Glissez les connecteurs de la carte VS8F-2/VS8F-3 dans les
connecteurs internes et insérez simultanément les goupilles en plastique dans les
trous de la carte pour la retenir en place.
Ordre d'installation :
Lors de l'installation du VS8F-2/VS8F-3, suivre la séquence section EFFECT B
section EFFECT C.
Pour installer une carte VS8F-2 et une carte VS8F-3 :
Il faut installer la carte VS8F-3 dans la section EFFECT B
4. Utilisez les vis retirées à l'étape 2 pour remettre le couvercle inférieur en place.
5. Rebranchez les câbles que vous avez débranchés.
6. Mettez l'appareil sous tension (Página 65).
Avant de tourner le VS-2000 sens dessus-dessous, déposez des journaux ou des
magazines sous les quatre coins ou aux deux extrémités pour éviter d'endommager les
boutons et contrôles. Assurez-vous aussi de placer l'appareil de façon à ce que les
boutons et contrôles ne soient pas endommagés.
Toujours éteindre et débrancher l’appareil avant de commencer l’installation de la
carte. (VS8F-2/VS8F-3;
Página 85).
Pendant l'installation d'une carte VS8F-2/VS8F-3, prenez soin de ne pas toucher la pile
du VS-2000Õ.
BON
MAUVAIS
Pile au lithium
EFFECT C
EFFECT B
Goupille de verrouillage
Languette
Lorsque vous tournez
l'appareil sens dessus-
dessous, veillez à ne pas
l'échapper et à éviter qu'il
tombe ou se renverse.
29—Ampliar la VS-2000
394 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
7. Après avoir redémarré le VS-2000, tenez la touche Maj enfoncée et appuyez sur la
touche F3 (EFFECT).
8. Vérifier que les cartes VS8F-2 ou VS8F-3 sont installées correctement. Si les cartes
sont installées correctement, les effets correspondant aux sections EFFECT B/C
s'affichent comme suit.
VS8F-2 : Un icêìe d'effets s'affiche.
VS8F-3 : L'écran affiche <PLUG-IN>
(MODULE D'EXTENSION)
* La carte VS8F-3 ne sera pas reconnue si un logiciel système qui prend en
charge les effets du module d'extension n'a pas été installé. Voir le guide
d'utilisation de la carte VS8F-3 pour les détails.
Si l'installation de la carte VS8F-2/VS8F-3 ne produit aucun effet et que l'écran affiche «
No EFFECT Board », cela signifie que le VS-2000 ne reconnaît pas la carte VS8F-2/
VS8F-3. Réinstallez alors la carte VS8F-2/VS8F-3.
INTERNAL EFFECT
EFFECT B
EFFECT C
29—Ampliar la VS-2000
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 395
Cambiar la batería de la VS-2000
La VS-2000 cuenta con una batería de litio que alimenta las funciones de tiempo, y
también alimenta el área de memoria de la VS-2000 que almacena algunos de los
valores de los parámetros. Cuando la batería se agota, es posible que las funciones
temporales de la VS-2000 no funcionen correctamente y es posible que no conserve
correctamente algunos de los ajustes en el momento de activarlo. Si tiene que cambiar
la batería, la VS-2000 lo indica con el siguiente mensaje en el momento de activarla:
Procedimiento de instalación
1. Desactive la VS-2000 (Página 85), guardando los cambios recientes que haya llevado
a cabo en el proyecto actual.
2. Desactive todos los dispositivos y desconecte todos los cables de la VS-2000.
3. Dé la vuelta a la VS-2000, y retire sólo los tornillos que se indican en la siguiente
figura.
4. La batería debería quedar visible, tal como se indica en la ilustración.
Utilice únicamente baterías de litio del tipo especificado (modelo nº CR2032).
Asegúrese de colocarlas correctamente (para asegurar una polaridad correcta).
Antes de dar la vuelta a la VS-2000 para instalar una nueva batería, colóquelo sobre
algunos periódicos y revistas apoyando los cuatro extremos (o en los dos opuestos) para
evitar que se dañen los botones y los controles. Vuelva a colocar la VS-2000 con cuidado
para no rayarla ni estropearla.
Para cambiar la batería, siga las precauciones de la Página 389.
Batería de litio
EFFECT C
EFFECT B
Lengüeta
Si necesita extraer la batería y
los tornillos, asegúrese de que
los coloca en un lugar seguro
fuera del alcance de los niños,
para que no puedan tragárselos
por accidente.
29—Ampliar la VS-2000
396 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
5. Sustituya la batería gastada por una nueva.
Extracción
Instalación
6. Utilice los tornillos que ha retirado en el paso 3 para volver a colocar la cubierta
inferior de la VS-2000. Esto completa el proceso de sustitución de la batería de litio.
7. Conecte los cables que ha desconectado antes.
8. Active el equipo, tal como se describe en la sección “Activar el equipo” en la
página 65.
9. Confirme que el mensaje que advertía sobre la descarga de la batería de litio ya no
aparece en la pantalla.
10. Reajuste el reloj y el calendario de la VS-2000 (Página 67).
La VS-2000 usa una batería de litio CR2032 que puede adquirir en cualquier
establecimiento de electrónica.
Si suelta el dedo después de pulsar la batería de litio hacia dentro, la
batería podría desviarse de la dirección mostrada por la flecha (consulte
la ilustración a la derecha). Suelte su dedo de forma gradual,
procurando no dejar que la batería se caiga dentro del equipo.
El reloj de la VS-2000 se alimenta con su propia batería. Si cambia la batería puede
detener el reloj o provocar que la pantalla visualice la fecha y la hora de forma
incorrecta.
1
2
Mientras pulsa la batería de litio hacia
dentro en la dirección de la flecha...
1
2
Utilice el dedo para inclinar la batería
hacia arriba y extráigala.
1
2
Manteniendo pulsada la batería de litio
en ángulo, insértela en la dirección
que muestra la flecha.
1
2
Pulse la batería hacia abajo hasta que
las lengüetas la sujeten.
29—Ampliar la VS-2000
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 397
Remplacement de la pile du VS-2000.fs
(French language for Canadian Safety Standard)
Le VS-2000 renferme une pile au lithium qui alimente ses dispositifs de chronométrage;
la pile alimente aussi les secteurs de la mémoire du VS-2000™fs où sont stockées
certaines valeurs des paramètres. Lorsque la pile faiblit, les dispositifs de
chronométrage du VS-2000™fs ne peuvent pas fonctionner correctement et il est
possible qu'il ne se rappelle pas certains paramètres au démarrage. Le VS-2000 affiche
le message suivant au démarrage lorsqu'il est nécessaire de remplacer la pile :
Procédure d'installation
1. Mettez le VS-2000 hors tension (Página 85) après avoir enregistré toutes les
modifications récentes apportées au projet en cours.
2. Mettez hors tension tous les périphériques connectés et débranchez tous les câbles
du VS-2000.
3. Tournez le VS-2000 sens dessus-dessous et retirez uniquement les vis indiquées
dans l'illustration ci-dessous.
Utiliser uniquement le type de pile au lithium spécifié (modèle CR2032). S'assurer de
l'insérer de la façon indiquée pour obtenir la polarité correcte.
Avant de tourner le VS-2000 sens dessus-dessous pour installer une nouvelle pile,
déposez des journaux ou des magazines sous les quatre coins ou aux deux extrémités
pour éviter d'endommager les boutons et contrôles. Déposez le VS-2000 soigneusement
pour éviter de l'égratigner ou de l'endommager.
Lorsque vous installez une nouvelle pile, prenez les précautions mentionnées à la
Página 389.
Pile au lithium
EFFECT C
EFFECT B
Languette
29—Ampliar la VS-2000
398 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
4. Vous devriez maintenant apercevoir la pile, comme le montre l'illustration.
5. Remplacez la pile usée par une nouvelle.
Retrait
Installation
6. Remettez en place et fixez le couvercle inférieur du VS-2000™fs à l'aide des vis
retirées à l'étape 3. Le changement de pile au lithium est terminé.
7. Rebranchez les câbles que vous avez débranchés.
8. Mettez le VS-2000 sous tension en procédant comme indiqué dans “Activar el
equipo” en la página 65.
9. Assurez-vous que le message indiquant que la pile au lithium est vide ne s'affiche
plus à l'écran.
10. Réglez l'horloge et le calendrier du VS-2000™fs (Página 67).
Le VS-2000 utilise une pile au lithium CR2032 offerte dans presque tous les magasins
d'appareils électroniques.
Retirer le doigt graduellement en prenant soin de ne pas laisser la
pile tomber à l'intérieur de l'unité. Si la pression exercée par le
doigt est relâchée soudainement après avoir appuyé sur la pile, la
pile peut sortir brusquement du support et partir dans la direction
indiquée par la flèche (voir l'illustration)
L'horloge du VS-2000™fs est alimentée par la pile. Changer la pile peut arrêter
l'horloge ou faire en sorte que la date ou l'heure affichées sont erronées.
1
2
Appuyer sur la pile au lithium vers
l'intérieur, dans la direction indiquée
par la flèche.
1
2
Soulever et retirer la pile avec un doigt.
1
2
Insérer la pile au lithium en l'inclinant
de la façon indiquée par la flèche.
1
2
Appuyer sur la pile jusqu'à ce que les
languettes la retiennen.
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 399
Información complementaria
Operaciones mediante SHIFT
Mantenga pulsado SHIFT y pulse: Para:
CH EDIT visualizar la ventana MASTER EDIT.
LOCATOR entrar en el modo Scene.
SOLO entrar en el modo Mute.
PAGE visualizar la ventana emergente Jump.
F1 visualizar el menú PROJECT.
F2 visualizar el menú TRACK EDIT.
F3 visualizar el menú EFFECT VIEW.
F4 visualizar el menú UTILITY.
F5 visualizar la ventana de la pantalla de ondas.
F6 visualizar la ventana MARKER.
HOME cambiar la visualización de la ventana Home
CD-RW visualizar Mastering Room.
AUTOMIX visualizar la ventana AUTOMIX SETUP.
UNDO rehacer la última acción:
A. PUNCH visualizar la ventana A. PUNCH.
LOOP visualizar la ventana LOOP.
NEXT saltar a la siguiente marca/frase.
PREVIOUS regresar a la última marca/frase.
TAP visualizar la ventana TEMPO MAP.
incrementar el número de pistas
visualizadas.
mostrar menos del proyecto en la pantalla.
disminuir el número de pistas visualizadas.
Mantenga pulsado SHIFT y pulse: Para:
mostrar más del proyecto en la pantalla.
ZERO guardar el proyecto actual.
REW desplazarse al inicio del audio del
proyecto
FF desplazarse al final del audio del
proyecto
PLAY reiniciar la VS-2000 mientras está
desactivada
Información complementaria
400 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Plantillas EZ Routing originales
La VS-2000 integra cuatro plantillas EZ Routing, consulte la Página 280 para más
información acerca de las plantillas EZ Routing. Los ajustes contenidos en las plantillas
son los siguientes.
Plantilla de grabación
PISTA/ESTADO:
TR1 REC
::
TR8 REC
TR9 Desactivado
::
TR17/18 Desactivado
Información complementaria
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 401
Plantilla Combinación
PISTA/ESTADO:
M16
TR1 PLAY
: :
TR14
TR17/18
PLAY
PLAY
TR15/16 REC
M24
TR1 PLAY
: :
TR10 PLAY
TR11/12 REC
TR17/18 Desactivado
(TR17/18 se utiliza sólo como pista de
ritmo)
Información complementaria
402 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Plantilla Mixdown
PISTA/ESTADO:
M16
TR1 PLAY
: :
TR17/18 PLAY
M24
TR1 PLAY
: :
TR12 PLAY
TR13 Desactivado
: :
TR15/16 Desactivado
TR17/18 Desactivado
(TR17/18 se utiliza sólo como pista de
ritmo)
Información complementaria
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 403
Plantilla Mastering
PISTA/ESTADO:
M16
TR1 PLAY
: :
TR17/18 PLAY
M24
TR1 PLAY
: :
TR12 PLAY
TR13 Desactivado
: :
TR15/16 Desactivado
TR17/18 Desactivado
(TR17/18 se utiliza sólo como pista
de ritmo)
Otros:
MASTERING Sw Activado
MASTERING MODE Rec
FX1 Patch P231:MTK:Mixdown
Información complementaria
404 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Tabla de resolución de pulsaciones de la VS-2000
Use esta tabla para convertir compases en pulsaciones cuando utilice los contadores
Measures y Beats.
Nombre tradicional: Longitud de la nota: Número de pulsaciones:
Redonda Un compás 1920
Blanca Mitad de un compás 960
La mitad de un tresillo Tercio de un compás 640
Negra Cuarto de un compás 480
Cuarto de un tresillo Sexto de un compás 320
Corchea Octava de un compás 240
Tresillo de corcheas Doceava de un compás 160
Semicorchea Dieciseisavo de un
compás
120
Tresillo de semicorcheas
24
avo
de compás
80
32
o
de nota 32
o
de compás
60
32
o
de tresillo de
semicorcheas
48
avo
de compás
40
64
avo
de nota 64
avo
de compás
30
64
avo
de tresillo de
semicorcheas
96
avo
de compás
20
Información complementaria
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 405
Canales MIDI y Mapas de cambio de control
Canales y canales MIDI del área Master Edit
Números de cambio de control—Parámetros del canal de entrada
Canal MIDI Canal de Entrada Canal de pista Canales FX Return
1111
2222
3333
4444
5555
6666
777
888
9 9 9/17
10 10 10/18
11 11
12 12
13 13 Área Master Edit
14 14 Rutas Direct
15 15 Buses Aux y FX
16 16 MASTER/MONITOR
Canales de entrada 1-10
Control Change Parámetro
7 Fader Level
10 Panoramización
12 Aux 1 Send Level
13 Aux 2 Send Level
14 FX 1 Send Level
15 FX 2 Send Level
16 FX 3 Send Level
17 FX 4 Send Level
18 FX 5 Send Level
19 FX 6 Send Level
20 Aux 1/2 Send Pan
21 FX 1/2 Send Pan
22 FX 3/4 Send Pan
23 FX 5/6 Send Pan
24 Offset Fader Level
25 Offset Pan
Información complementaria
406 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Números de cambio de control—Parámetros del canal de pista
Botones TRACK STATUS—Los efectos de los valores de Control Change
Puede cambiar el ajuste actual de un botón TRACK/STATUS enviando mensajes
Control Change a la VS-2000. Las pistas 1-16 responden a Control Change 35. Las pistas
17-18 responden a Control Change 67. La tabla siguiente muestra cómo cambian los
ajustes del botón TRACK/STATUS en respuesta a varios valores cambios de control
recibidos.
Canales de pista 1-16 Canales de pista 17-18
Control Change Parámetro Control Change Parámetro
35 PISTA/ESTADO 67 PISTA/ESTADO
39 Fader Level 71 Fader Level
42 Panoramización 74 Panoramización
44 Aux 1 Send Level 76 Aux 1 Send Level
45 Aux 2 Send Level 77 Aux 2 Send Level
46 FX 1 Send Level 78 FX 1 Send Level
47 FX 2 Send Level 79 FX 2 Send Level
48 FX 3 Send Level 80 FX 3 Send Level
49 FX 4 Send Level 81 FX 4 Send Level
50 FX 5 Send Level 82 FX 5 Send Level
51 FX 6 Send Level 83 FX 6 Send Level
52 Aux 1/2 Send Pan 84 Aux 1/2 Send Pan
53 FX 1/2 Send Pan 85 FX 1/2 Send Pan
54 FX 3/4 Send Pan 86 FX 3/4 Send Pan
55 FX 5/6 Send Pan 87 FX 5/6 Send Pan
56 Offset Fader Level 88 Offset Fader Level
57 Offset Pan 89 Offset Pan
Valores de 0-41 Valores de 42-83 Valores de 84-127
Con la Off igual Off Listo para grabar Off Reproducir
VS-2000 Reproducir Off Reproducir Listo para
grabar
Reproducir igual
detenido Lista para grabar
Off
Lista para grabar igual Lista para grabar
Reproducir
X=ignorado Valores de 0-41 Valores de 42-83 Valores de 84-127
Durante Off X Off X Off Reproducir
reproducció
n &
Reproducir Off Reproducir X Reproducir X
grabación Grabar X Grabar X Grabar X
Información complementaria
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 407
Números de cambio de control—Parámetros de los canales 1-6 FX Return
Números de cambio de control—Parámetros Master Edit
Control Change Parámetro Control Change Parámetro
102 Fader Level 109 FX 4 Send Level
103 Balance 110 FX 5 Send Level
104 Aux 1 Send Level 111 FX 6 Send Level
105 Aux 2 Send Level 112 Aux 1/2 Send Pan
106 FX 1 Send Level 113 FX 1/2 Send Pan
107 FX 2 Send Level 114 FX 3/4 Send Pan
108 FX 3 Send Level 115 FX 5/6 Send Pan
MIDI Channel 14 MIDI Channel 15
Control Change Parámetro Control Change Parámetro
104 Direct 1 Level 104 Aux 1 Level
105 Direct 2 Level 105 Aux 2 Level
106 Direct 3 Level 106 FX 1 Level
107 Direct 4 Level 107 FX 2 Level
108 Direct 5 Level 108 FX 3 Level
109 Direct 6 Level 109 FX 4 Level
110 Direct 7 Level 110 FX 5 Level
111 Direct 8 Level 111 FX 6 Level
112 Direct 1/2 Balance 112 Aux 1/2 Balance
113 Direct 3/4 Balance 113 FX 1/2 Balance
114 Direct 5/6 Balance 114 FX 3/4 Balance
115 Direct 7/8 Balance 115 FX 5/6 Balance
MIDI Channel 16
102 MASTER Level
103 Balance MASTER
104 MONITOR Balance
Información complementaria
408 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Lista de parámetros Automix
La función Automix de la VS-2000 puede grabar y reproducir los cambios en los valores
de los siguientes parámetros.
*1 Cuando ChLink o FLink están activados. *2 Cuando ChLink está activado
*3 Cuando los buses Aux 1 y 2 están enlazados. *4 Cuando los buses FX 1 y 2 están enlazados.
*5 Cuando los buses FX 3 y 4 están enlazados. *6 Cuando los buses FX 5 y 6 están enlazados.
Parámetros de canal
de pista y de entrada
.
Nombre Automix: Descripción: Nombre Automix: Descripción:
LEVEL(Fader) Mix Send Level EQ Sw Conmutador EQ *7
PAN Mix Send Pan EQ Low Gain EQ Low Gain
OFFSET LEVEL Offset Level *1 EQ Low Freq EQ Low Frequency
OFFSET PAN Offset Pan *2 EQ LoMid Gain EQ Low Mid Gain
MUTE Mute *7 EQ LoMid Freq EQ Low Mid Frequency
AUX1 Send Sw AUX1 Send Switch *7 EQ LoMid Q EQ Low Mid Q
AUX2 Send Sw AUX2 Send Switch *7 EQ HiMid Gain EQ High Mid Gain
FX1 Send Sw FX1 Send Switch *7 EQ HiMid Freq EQ High Mid Frequency
FX2 Send Sw FX2 Send Switch *7 EQ HiMid Q EQ High Mid Q
FX3 Send Sw FX3 Send Switch *7 EQ High Gain EQ High Gain
FX4 Send Sw FX4 Send Switch *7 EQ High Freq EQ High Frequency
FX5 Send Sw FX5 Send Switch *7 InsFX1 SndLev Insert Effect 1 Send Level
FX6 Send Sw FX6 Send Switch *7 InsFX2 SndLev Insert Effect 2 Send Level
AUX1 Send Lev AUX1 Send Level InsFX3 SndLev Insert Effect 3 Send Level
AUX2 Send Lev AUX2 Send Level InsFX4 SndLev Insert Effect 4 Send Level
FX1 Send Lev FX1 Send Level InsFX5 SndLev Insert Effect 5 Return Level
FX2 Send Lev FX2 Send Level InsFX6 SndLev Insert Effect 6 Return Level
FX3 Send Lev FX3 Send Level InsFX1 RtnLev Insert Effect 1 Return Level
FX4 Send Lev FX4 Send Level InsFX2 RtnLev Insert Effect 4 Return Level
FX5 Send Lev FX5 Send Level InsFX3 RtnLev Insert Effect 5 Return Level
FX6 Send Lev FX6 Send Level InsFX4 RtnLev Insert Effect 6 Return Level
AUX1/2SendPAN AUX1/2 Send Pan *3 InsFX15 RtnLev Insert Effect 1 Return Level
FX1/2SendPAN FX1/2 Send Pan *4 InsFX6 RtnLev Insert Effect 4 Return Level
FX3/4SendPAN FX3/4 Send Pan *5 PAN Mode Pan Mode
FX5/6SendPAN FX5/6 Send Pan *6 RSS PAN RSS Pan
Información complementaria
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 409
*7 No puede grabar a tiempo real o instantáneas
*8 Se graba en instantáneas
Parámetros del canal de retorno FX
Nombre Automix: Descripción: Nombre Automix: Descripción:
LEVEL (Fader) Effect Return Level AUX1 Send Lev AUX1 Send Level
BALANCE Balance de retorno de
efecto
AUX2 Send Lev AUX2 Send Level
MUTE Mute FX1 Send Lev FX1 Send Level
AUX1 Send Sw AUX1 Send Switch FX2 Send Lev FX2 Send Level
AUX2 Send Sw AUX2 Send Switch FX3 Send Lev FX3 Send Level
FX1 Send Sw FX1 Send Switch FX4 Send Lev FX4 Send Level
FX2 Send Sw FX2 Send Switch FX5 Send Lev FX5 Send Level
FX3 Send Sw FX3 Send Switch FX6 Send Lev FX6 Send Level
FX4 Send Sw FX4 Send Switch
FX5 Send Sw FX5 Send Switch
FX6 Send Sw FX6 Send Switch
Edición master
Nombre Automix: Descripción: Nombre Automix: Descripción:
LEVEL Master Level Balance Master Balance
Parámetros del bus
Aux
Nombre Automix: Descripción: Nombre Automix: Descripción:
LEVEL AUX Master Level POSITION AUX Master Position *7
BALANCE AUX Master Balance
Parámetros del bus
FX
Nombre Automix: Descripción: Nombre Automix: Descripción:
LEVEL FX Master Level POSITION AUX Master Position *7
BALANCE FX Master Balance
Parámetros de la ruta Direct
Nombre Automix: Descripción: Nombre Automix: Descripción:
LEVEL DIR Master Level POSITION DIR Position
BALANCE (Balance Master DIR)
Parámetros de los efectos 1-6
Nombre Automix: Descripción:
PATCH Effect Patch Number *8
Parámetros de V-
LINK
Nombre Automix: Descripción: Nombre Automix: Descripción:
BANCO Clip Bank Select COLOR Cb Color Cb Control
CLIP Clip Select DISSOLVE Dissolve Time
BRIGHTNESS Brightness Control PLAY SPEED Play Speed
COLOR Cr Color Cr Control
Información complementaria
410 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Compatibilidad con V-Studio Song/VS-2000 Project
Tablas de los modos de grabación
Un proyecto que use los siguientes modos de grabación puede convertirse en un
proyecto de la VS-2000 por medio de la operación IMPORT.
*El usuario puede seleccionar la densidad de bits en la ventana PROJECT IMPORT del modo de grabación.
Un proyecto que use los siguientes modos de grabación puede ser exportado como una
canción V-Studio por medio de la operación de exportación de proyectos EXPORT.
Traducciones de parámetros
Valores de nivel
Al importar una canción de los primeros V-Studio, previos a la VS-2480 y al exportar un
proyecto de la VS-2000, los valores de nivel se traducen de la forma siguiente.
Modo de
grabación:
VS-880/
880EX:
VS-890/
VSR880:
VS-1680: VS-1880/
1824/
1824CD:
VS-2400CD/
2480/
2480CD:
M24 M24
M16 M16
MTP M24 o M16* M24 o M16* M24 o M16*
VSR M24 o M16* M16
CDR M16 M16 M16
MAS M16 M16 M16 M16
MT1 M16 M16 M16 M16 M16
MT2 M16 M16 M16 M16 M16
LIV M16 M16 M16 M16 M16
LIV2 M16 M16 M16
Modo de
grabación:
VS-880/
880EX:
VS-890/
VSR880:
VS-1680: VS-1880/
1824/
1824CD:
VS-2400CD/
2480/
2480CD:
M24 M24
M16 MAS MAS MAS MAS M16
Primeros V-Studio: VS-2000:
0-dB
100 0dB
127 +6dB
Información complementaria
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 411
Buses
Al importar canciones de los primeros V-Studio en a la VS-2000, los buses se reasignan de la
forma siguiente.
EQ
Al importar canciones de los primeros V-Studio a la VS-2000, los parámetros EQ se
reasignan de la forma siguiente.
Patches de efectos
Esta tabla marca la diferencia entre ciertos patches de efectos de la VS-2000 en relación
con los primeros V-Studios.
* Los efectos Speaker Modeling y Mastering Tool Kit están disponibles en las versiones actuales de los sistemas operativos de VS-
880EX y VS-1680. Para más información, visite www.rolandus.com o llame al Servicio de Asistencia de Productos Roland.
Atenuador
Al importar una canción de los primeros V-Studio, y al exportar un proyecto de la VS-
2000, los valores del atenuador se traducen de la forma siguiente.
VS-880: VS-880EX/890, VSR-
880:
VS-1680/1880: VS-
2400CD/
2480/
2480CD
VS-2000
AUX A/B AUX1 L/R FX1 L/R AUX 1/2 AUX 1/2
FX1 A/B AUX2 L/R (FX1 L/R) FX2 L/R AUX 3/4 FX 1/2
FX2 A/B FX1 L/R (FX2 L/R) AUX1 L/R (FX3 L/R) AUX 5/6 FX 3/4
AUX2 L/R (FX4 L/R) AUX 7/8 FX 5/6
FX1 L/R (AUX L/R) DIR 1/2 DIR 1/2
VS-880/880EX/890, VSR-880: VS-1680/1880: VS-2000:
EQL EQ Low Lo
EQM EQ Mid Lo-Mid
EQH EQ High Hi
VS-880: VS-880EX v. 1.x*
VS-1680 v. 1.x*:
VS-880EX/890/1680/
1880, VSR-890:
VS-2000:
OK Modelado de altavoz
OK Mastering Tool Kit
OK OK 3Band Isolator
OK OK Tape Echo
OK OK Analog Flanger
OK OK Analog Phaser
Primeros V-Studio: VS-2000: Primeros V-Studio: VS-2000:
-42dB -42.0 a -39.1dB -12dB -15.0 a -9.1dB
-36dB -39.0 a -33.1dB -6dB -9.0 a -3.1dB
-30dB -33.0 a -27.1dB 0dB -3.0 a +2.9dB
-24dB -27.0 a -21.1dB +6dB +3.0 a +6.0dB
-18dB -21.0 a -15.1dB
Información complementaria
412 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 413
Glosario
ASCII
Abreviatura para American Standard Code for Information Exchange. (Código Estándar
Americano para el Intercambio de Información). Un estándar universal para la
representación de símbolos números y caracteres. La mayoría de teclados de ordenador son
teclados ASCII.
Audio
Tecnicismo para “sonido”.
Audio analógico
Audio analógico es un tipo de señal eléctrica en la que el sonido se representa por
variaciones de voltaje. Las cintas de cassette y los discos de vinilo usan audio analógico. Las
señales de audio analógico se convierten de nuevo en sonido en los altavoces.
Audio digital
Una forma de datos de ordenador que representa audio como cadenas de números
binarios, es decir, dígitos. Al capturar audio en una grabadora digital, se convierte a
números. El audio digital tiene un sonido fantástico y puede ser sometido a una amplia
variedad de procesos sin pérdida de calidad.
Automix
Automix es el sistema de mezcla automático de la VS-2000. Registra y reproduce los
cambios realizados en los ajustes de mezclas de la VS-2000. Consulte el capítulo 25.
Auto Punch
La función Auto Punch de la VS-2000 inicia y detiene la grabación automáticamente al
pinchar, guardando los puntos de pinchado de entrada y de salida. Consulte “Punching”.
Baja impedancia
La impedancia es la cantidad de fuerza con la que se envían los voltajes de audio analógicos
a los jacks o la que es aceptada por los jacks. Entre los dispositivos de baja impedancia se
encuentran los micros de calidad profesional, así como los sintetizadores, samplers, cajas
de ritmos, procesadores de efectos y dispositivos similares. Conecte los dispositivos de baja
impedancia al jack XLR o los jacks 1/4" de la VS-2000.
Bandas de canales (Channel Strip)
Una banda de canales es un grupo físico de controles de canales. En la VS-2000, hay 16
bandas de canales que pueden controlar los 18 canales de pista de la VS-2000 (consulte
“Canales”).
A lo largo del Manual del Usuario de la VS-2000, se han marcado aquellos términos que
pueden ser poco familiares para los no iniciados, y se han marcado con el símbolo indicado
a la izquierda de este párrafo. Este glosario ofrece las definiciones básicas para estos
términos. Encontrará un segundo glosario en los Apéndices de la VS-2000 con
definiciones para los términos adicionales con los que no esté familiarizado.
Glosario
414 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Balanceado
Los cables y conectores balanceados producen señales prácticamente sin interferencias
gracias a la utilización de los tres hilos de los cables. En una conexión balanceada, dos
copias de la señal viajan por el cable y una copia se desfasa 180 grados. Si las dos señales
han recogido ruidos en su recorrido, éste se elimina debido a la cancelación de fase cuando
la señal de fase se restablece a su fase inicial en el conector de destino. El tercer cable es
masa. Si es posible, use cables y conectores balanceados. Consulte “Cancelación de fase”.
Bus
Un bus es una ruta por la que una o más señales viajan hacia un destino común.
Bus Aux
Un bus Aux (abreviatura de “Bus Auxiliar”) es una ruta que puede transportar varias
señales a un destino. Los dos buses Aux de la VS-2000 pueden transportar señales a
dispositivos externos como amplificadores para auriculares y procesadores de efectos
externos.
Bus FX
En la VS-2000, el bus Aux se usa a menudo ya que las señales de canal de entrada de pista y
de entrada de ruta viajan para conseguir los efectos internos de la VS-2000.
Canal
Un canal es un grupo de herramientas para gestionar y dar forma a una señal de audio. La
VS-2000 cuenta con canales de entrada, canales de pista, canales master Aux y canales de
retorno FX.
Cancelación de fase
Cada onda de sonido es una serie de cambios en la presión del aire que los oídos
interpretan como un sonido. Es posible que dos ondas de sonido idénticas o muy similares
interfieran: en el preciso momento en que cuando una onda eleva la presión, la otra la
reduzca. El resultado es que las dos ondas de sonido se anulan entre si y no se puede oír
nada. A este efecto se le conoce como “cancelación de fase”. El problema puede
solucionarse modificando los cambios de presión de una de las señales de manera que
ambas ondas se solapen; a este efecto se le conoce como “inversión” o “desfase” de la señal.
Combinación
La función de combinación es la copia de las pistas en otras pistas. En general, se lleva a
cabo combinando un mayor número de pistas en unas pocas, aunque no hay otras razones
para la combinación. Algunos denominan la combinación como “ping-ponging”.
Compresor
Un dispositivo que reduce el nivel de las señales de volumen superior a un valor
especificado.
Copia de seguridad (Back up)
Efectuar una copia de seguridad o “back up” es realizar una copia de los datos de un
proyecto y guardarlos en un medio externo, como por ejemplo un disco CD-R o CD-RW,
para mayor seguridad. Este tipo de copias reciben el nombre de copias de seguridad o
“backup”. Efectuar copias de seguridad es extremadamente importante para tener
Glosario
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 415
respaldo de los datos importantes contra cualquier eventualidad. Para interpretar o trabajar
en un proyecto del que se ha efectuado una copia de seguridad, antes debe ser
“recuperado” en la VS-2000.
Creación de CDs master
El paso final en el proceso de creación de su proyecto para su publicación y/o duplicación
en masa.
Cuadro
En los códigos de tiempo SMPTE y MTC los segundos se dividen en cuadros, tantos como
determine la cadencia de cuadros seleccionada.
dB, dBu
Unidades de medida de los niveles de las señales de audio.
Deshacer
La función Deshacer de la VS-2000 le permite deshacer las 99 últimas grabaciones y
acciones de edición en un proyecto. El acto de invertir un acción se conoce como “deshacer”
la acción.
Deslizador
El mando en cada banda de canales que puede deslizarse hacia delante o hacia atrás para
subir o bajar el nivel de la señal correspondiente; el deslizador es el control de volumen de
un canal. En la VS-2000, también puede subir o bajar los valores de los parámetros con los
deslizadores.
Difuminar (Dither)
Difuminar es un proceso que añade de forma deliberada una cierta cantidad de ruido a una
señal para enmascarar los sonidos no deseados que se puedan haber introducido al reducir
la profundidad de bits inicial de la señal. El difuminado es aconsejable cuando se transfiere
audio a dispositivos externos que usan una profundidad de bits baja. Consulte
“Profundidad de bit”.
Direccionar
La conexión de la salida de un componente a la entrada de otro. Por ejemplo, puede
direccionar canales de entrada a pistas, canales FX a pistas, etc.
Disco duro
Un dispositivo que almacena los datos en uno o más platos rígidos instalados en el interior
de una carcasa de protección. El
disco duro de la VS-2000 almacena todos los datos de su proyecto, incluyendo los datos de
audio.
Ecualización
El proceso de ajuste de los volúmenes de ondas de sonido individuales en una señal de
audio para dar forma al carácter general de la señal. Los controles de agudos y graves en un
sistema estéreo son ecualizadores.
Glosario
416 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
EQ
Abreviatura de la forma inglesa de ecualización, “equalization”.
Escena
Una escena es un objeto que almacena todos los ajustes actuales del mezclador. Cada
proyecto puede contener hasta 96 escenas. Las escenas se pueden recuperar de forma
instantánea para restablecer los ajustes que contienen.
Esclavo
Un dispositivo que controla el período de sincronización de los dispositivos sincronizados.
Este dispositivo es el maestro. Los dispositivos controlados por el maestro son los esclavos.
Flujo de señal
El recorrido que efectúa una señal para ir de un lugar a otro, incluyendo todos los
componentes por los que pasa.
Frase
Una frase es un conjunto de punteros que da instrucciones a la VS-2000 sobre cuándo y
cómo tocar una toma (un archivo audio) guardado en el disco duro. Consulte “Toma”.
Frecuencia de muestreo
Las grabadoras de audio digital no capturan sonido de forma continua, en realidad
muestrean el sonido muchas veces por segundo. Cuando se reproducen las muestras, el
oído las percibe como un audio continuo. El número de veces por segundo que un grabador
digital muestrea audio se conoce como su “frecuencia de muestreo”. Los CDs usan una
frecuencia de muestreo de 44.1kHz; 44.100 muestras por segundo. La VS-2000 puede grabar
en varias frecuencias de muestreo.
GPI
Abreviatura de los términos en inglés para Interface de Uso general, “General Purpose
Interface”, un jack de control que se encuentra en algunos dispositivos de edición de vídeo.
Al conectar este jack al jack FOOT SWITCH de la VS-2000, puede detener e iniciar la
reproducción remota del proyecto de la VS-2000 desde el dispositivo de vídeo.
Húmeda
Una señal “húmeda” es una señal sobre la que se ha aplicado un efecto.
IDE
Abreviaturas de la descripción “Integrated Device and Electronics”. Un grupo de
estándares de transmisión de datos empleados por unidades de discos de alta velocidad. La
VS-2000 cuenta con una unidad interna de disco duro IDE.
Impedancia alta
La impedancia es la cantidad de fuerza con la que se envían los voltajes de audio analógicos
a los jacks o la que es aceptada por los jacks. Entre los dispositivos de alta impedancia se
incluyen las guitarras y los bajos eléctricos y algunos micrófonos semiprofesionales.
Conecte los dispositivos de alta impedancia al jack GUITAR/BASS Hi-Z (para Alta
impedancia”) de la VS-2000.
Glosario
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 417
Instantánea (Snapshot)
Un objeto de Automix que conserva los valores de todos los parámetros automatizables en
un momento en particular de un proyecto. Al reproducir el proyecto, Automix reinstala los
valores de los parámetros en el momento en que la línea de tiempo alcanza la posición en
que se ha tomado la instantánea. Además un objeto Harmony que captura los ajustes del
módulo Harmony.
Limitador
Un limitador es un compresor con un ajuste de compresión de 10:1 o mayor. Tiene el efecto
de evitar todas las señales que sobrepasen un cierto volumen a excepción de las rápidas,
forzando a que su volumen se ajuste al valor determinado.
Línea actual
La línea vertical oscura en el centro de una lista de reproducción que representa la posición
actual en la lista de reproducción. También se conoce como la “línea ahora".
Lista de reproducción
Una lista de todos los datos que deben tocarse en un proyecto, distribuidos de izquierda d
derecha en un eje horizontal. En la ventana Home, una lista de reproducción presenta las
frases del proyecto. En la ventana AUTOMIX EDIT, se listan los datos de Automix.
Localizador
Una marca para una posición temporal dentro de un proyecto. Los localizadores son
rápidos y simples de recuperar, e ideales para navegar por un proyecto, que puede tener
hasta 96 localizadores.
Loop (bucle)
Como verbo, es el acto de reproducir la misma sección de proyecto una y otra vez hasta que
se pulse STOP. Como nombre, la sección del proyecto que se reproduce al activar la función
"Loop" de la VS-2000.
Marca
Una marca para una posición temporal específica dentro de un proyecto. Un proyecto
puede tener hasta 1.000 marcas. Las marcas son ideales para ser usadas en proyectos que
desee resaltar, pero a los que raramente va a volver.
Mensajes Control Change de MIDI
Tipo de mensaje MIDI asignado de forma permanente a un parámetro. Cuando se envía un
valor MIDI Control Change, se ajusta el valor del parámetro en el dispositivo MIDI que lo
recibe.
MIDI
Abreviatura de “Musical Instrument Digital Interface, (Interface digital de instrumentos
musicales), el cableado y el protocolo de mensajes que permite a la VS-2000 y a otros
dispositivos MIDI comunicarse e intercambiar instrucciones, los “mensajes MIDI”.
Glosario
418 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
MMC
Abreviatura de “MIDI Machine Control” (Control de la máquina MIDI). Los mensajes
MMC son un tipo de mensaje MIDI que comunica las instrucciones de pulsación de
botones (PLAY, STOP, etc.) entre dispositivos MIDI.
MTC
Abreviatura de “MIDI Time Code” (Código de tiempo MIDI), una forma de código de
tiempo SMPTE que viaja entre dispositivos MIDI a través de los cables MIDI.
Nivel de línea
La señal de alto nivel producida en las salidas de los sintetizadores, los samplers, las cajas
de ritmo, los preamplificadores de los giradiscos, los reproductores de CDs, las grabadoras
multipistas, las pletinas de cassettes y dispositivos similares.
Nivel de micro (Mic Level)
La señal de bajo nivel producida por micrófonos e instrumentos eléctricos tales como
guitarras o bajos eléctricos.
No balanceados
Un tipo de cables y conectores de audio que usan dos cables, uno para el audio y uno para
la masa; no se usa ningún tercer cable.
Panoramización
La panoramización controla cuánta señal es enviada a los altavoces derecho y/o izquierdo
de un sistema estéreo creando la ilusión de que el sonido se produce en una posición física
entre los dos altavoces.
Pinchado (Punch)
El proceso de regrabación de secciones de una pista ya grabada. El acto de iniciar un
pinchado se denomina “punching in”. El final de un pinchado se denomina “punching out”.
Pista
En el grabador de disco duro de la VS-2000, una pista es una colección de 16 V-Tracks,
cualquiera de las cuales puede estar activa en cualquier momento. Con la función Automix,
una pista es una cadena de valores de parámetros para un canal mezclador o un bus
grabado como datos Automix. Consulte “V-Tracks”. Una pista del secuenciador Harmony
contiene instrucciones de reproducción para una parte Harmony.
Pistas de creación de CDs master
El par de V-Tracks en las que se graba la mezcla final de un proyecto. Las pistas master
pueden quemarse en un CD de audio. Consulte “V-Tracks”.
Pistas virtuales
Consulte “V-Tracks”.
Profundidad del bit
La grabación digital puede capturar audio por medio de cadenas numéricas de longitud
variable; una cadena más larga permite un mayor detalle en la descripción de los cambios
Glosario
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 419
de nivel en una señal. El tamaño de una cadena se conoce como su “profundidad de bits”. A
menudo, los dispositivos digitales graban y reproducen audio con profundidades de 16 ó 24
bits. Los CDs de audio utilizan 16 bits.
Proyecto
Todo el audio y ajustes para un trabajo guardado en la VS-2000, guardado como archivo de
disco de proyecto en el disco duro de la VS-2000.
PS/2
PS/2 es un estándar de cableado para dispositivos periféricos de ordenadores desarrollado
por IBM.
Pulsación
La 1/480 parte de una negra en el tempo del proyecto actual.
Puntero de posición de canción (SPP)
Un tipo de mensaje MIDI que comunica información de la posición de canción/secuencia/
proyecto transmitiendo el número de semicorcheas desde el inicio de canción/secuencia/
proyecto.
Quemar
“Quemar” es un término del argot de la industria musical para designar la operación de
creación de un CD.
Recuperar
Para cargar de nuevo un proyecto a partir de su copia de seguridad, use la operación
RECOVER. Cuando recupera datos de una copia de seguridad, la VS-2000 los convierte de
nuevo a su formato original.
Región
Una región es una sección de tiempo dentro de un proyecto, definido por la posición de los
puntos de edición IN y OUT; es la parte del proyecto que cae entre estos dos puntos de
edición.
Rehacer
Puede rehacer una operación anulada por medio de un “rehacer”. Consulte “Deshacer”.
Seca (Dry)
Una señal sobre la que no se ha aplicado ningún procesamiento de efecto.
Sincronización
El proceso de coordinar la temporización de dos dispositivos.
SMPTE
Abreviatura de “Society of Motion Picture and Television Engineers”. SMPTE es una forma
de datos de código de tiempo que se envían desde un dispositivo a los dispositivos esclavos,
consulte “Esclavo”. Le permite sincronizar el grabador de disco duro de la VS-2000 con los
dispositivos externos.
Glosario
420 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Subcuadro
Una división de los cuadros SMPTE o MTC que equivale a 1/98 de un cuadro.
Superficie de control MIDI
Un dispositivo de hardware que transmite mensajes MIDI y cuya finalidad es el control de
un segundo dispositivo MIDI.
Tiempo real
Un proceso a tiempo real es el que se produce cuando está grabando o reproduciendo un
proyecto sin detener ninguna acción, puesto que se lleva a cabo a “tiempo real”.
Toma
En la VS-2000, una toma es un archivo de audio grabado en el disco duro. En un uso general
de estudio, por “toma” se entiende como un intento de grabar una interpretación, con éxito
o no.
TRS
Abreviatura de “Tip/Ring/Sleeve”. Tipo de conector de cable audio de 1/4” que usa tres
cables para transportar señales de audio y de masa. Los cables están unidos a la punta del
conector, al anillo y a un segundo anillo denominado manguito.
Unidad CD-R/RW
Una unidad CD-R/RW (abreviatura de “CD-Recordable/ReWritable”) es un dispositivo que
puede quemar audio en discos CD-R (“CD-Recordable”) o CD-RW (“CD-ReWritable”).
Puede escribir datos no borrables, permanentes en un CD-R. Un disco CD-RW puede ser
reutilizado: Puede borrar un CD-RW para escribir nuevos datos en él.
V-Track
Una V-Track (“Virtual Track”, o pista virtual) es una cadena de frases dispuestas una detrás
de otra en el orden en que deben ser reproducidas por el grabador de disco duro de la VS-
2000. Cada pista de la VS-2000 cuenta con 16 V-Tracks, cualquiera de las cuales puede ser
reproducida o grabada en cualquier momento.
Waveform (forma de onda)
Una forma de onda es una señal audio que se visualiza en una cuadrícula. El eje horizontal
visualiza el tiempo transcurrido, y el vertical el volumen o “amplitud”.
Word clock
Tipo de información de temporización efectuada en una señal de audio digital que
consigue sincronizar múltiples dispositivos digitales de grabación cuando intercambian
audio digital.
XLR
Tambien conocidos como “Conectores Cannon”. Los conectores XLR se encuentran en casi
todos los equipos de calidad profesional, micrófonos de baja impedancia y en otros equipos
de audio profesionales. Los conectores XLR son conectores macho o hembra. Las
conexiones XLR pueden realizarse por medio de alimentación virtual en micros
condensadores que lo necesiten. Los cables de audio XLR suelen ser del tipo balanceado;
consulte “Balanceado”.
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 421
Símbolos
+Insert................................................................. 264, 265
Numéricos
4 BAND EQ................................................................. 168
40 canales...................................................................... 52
A
A.MIX.......................................................................... 385
A.P/LP......................................................................... 384
ABS.............................................................................. 302
ACCENT NOTE.......................................................... 290
Activar el equipo........................................................... 65
¿qué ocurre durante? ............................................... 65
primeros pasos ......................................................... 63
Requisitos de CA...................................................... 63
activar/desactivar DYNAMICS.................................. 157
Afinador
utilizar
....................................................................... 80
AFTER PUNCH OUT ................................................. 346
After Rec ..................................................................... 360
Agrupar deslizadores ......................................... 153, 228
Ajustar niveles de entrada.......................................... 134
AKG C3000B ............................................................... 224
Alargamiento del tiempo. Consulte COMP/EXP.
Alargar el audio. Consulte COMP/EXP
Álbumes
...................................................................... 357
Algoritmo...................................................................... 55
ALL
Automix
.................................................................. 348
editar pistas ............................................ 245, 246, 254
Exportar WAV................................................ 372, 374
AllVTr.................................................................. 266, 267
Altavoces
conectar
.................................................................... 64
niveles de ajuste....................................................... 76
Amp (alargamiento del tiempo)................................. 268
Ampliador................................................................... 157
Ampliador. Consulte Procesamiento de dinámicas
Amplitud de banda del EQ
........................................ 162
Archivos de imagen de disco
descripción general
................................................ 356
requisitos................................................................ 356
Archivos WAV
exportar
descripción general
............................................ 372
frases .................................................................. 373
pistas................................................................... 372
importar
CDs ISO 9660
...................................................... 370
convertir archivos.............................................. 369
descripción general ........................................... 369
Pantalla WAV IMPORT..................................... 370
pre-escuchar ...................................................... 370
procedimiento.................................................... 371
Armonía
descripción general
uso de efectos
..................................................... 326
Armonías antecedentes.
Consulte Harmony
ARRANGE
.................................................................. 270
Arreglo de percusión
añadir un patrón
.................................................... 310
borrar...................................................................... 313
copiar...................................................................... 312
crear o editar.......................................................... 309
eliminar un patrón................................................. 310
guardar................................................................... 311
introducción rápida................................................ 311
introducidos........................................................... 306
seleccionar.............................................................. 309
Asesoramiento acerca de los productos ...................... 31
ASSIGN...................................................................... 228
Asterisco en el nombre ...................................... 255, 263
Atenuación
Ecualizador de canal
.............................................. 163
señales del canal de entrada y pista...................... 151
ATT
Ecualizador de canal
.............................................. 163
parámetro del canal de entrada y pista................. 151
ATTACK..................................................................... 168
Attack.......................................................................... 159
Audio CD-R Write Sure? ........................................... 367
Audio digital
enviar
...................................................................... 273
intercambio durante la sincronización.................. 304
protección de copia................................................ 382
recibir ............................................................. 135–137
Auriculares
conectar
.................................................................... 64
crear una mezcla.................................................... 207
añadir efectos..................................................... 234
niveles de ajuste....................................................... 76
tipo requerido .......................................................... 63
Auriculares Consulte Auriculares
Auto Punch
................................................................. 190
ajustar puntos de pinchado
cuando se detiene la reproducción
................... 190
durante la reproducción.................................... 190
editar manualmente .......................................... 191
utilizar localizadores.......................................... 191
Índice
Índice
422 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
utilizar marcadores............................................ 191
eliminar puntos de pinchado ........................ 190, 191
realizando un Auto Punch..................................... 192
AutoGain.................................................................... 158
Automix.............................................................. 341–354
activar..................................................................... 344
ajustar el estado de la pista Automix .................... 343
beneficios de.......................................................... 341
borrar ..................................................................... 344
cómo funciona........................................................ 341
editar
acerca de mover y borrar información
.............. 349
aspecto de la información de Automix ............. 348
métodos ............................................................. 348
ratón .............................................................. 349
operaciones........................................................ 349
BORRAR........................................................ 351
COMP/EXP.................................................... 351
COPY............................................................. 349
CUT ............................................................... 351
GRADATION................................................ 353
INSERT.......................................................... 351
MOVE............................................................ 350
Pantalla AUTOMIX EDIT.................................. 347
seleccionar información .................................... 347
Ventana MICRO-EDIT...................................... 353
borrar eventos............................................... 354
crear eventos ................................................. 354
Deshacer........................................................ 354
grabación
a tiempo real
descritos
........................................................ 344
procedimiento............................................... 345
instantáneas....................................................... 346
descritos ........................................................ 344
tomar una instantánea.................................. 346
Pantalla AUTOMIX ............................................... 342
parámetros automatizables................................... 408
pinchado ................................................................ 345
combinar información nueva y antigua............ 346
pistas
descritos
............................................................. 341
reproducción de información de Automix............ 347
seleccionar parámetros.......................................... 342
Undo y Redo .......................................................... 348
varias mezclas automáticas ................................... 343
cargar................................................................. 344
guardar .............................................................. 343
nombrar............................................................. 343
AUXF/P....................................................................... 132
B
BACKUP..................................................................... 110
BAL............................................................................. 229
Balance. Consulte Panoramización
Banda High del ecualizador
............................... 162, 164
Banda Hi-Mid del ecualizador........................... 162, 164
Banda Lo-Mid del ecualizador .......................... 162, 164
Banda Low del ecualizador ................................ 162, 163
Banda. Consulte EQ
Bank Selects. Consulte Program Changes y Bank Selects
Barra de posición
pantalla de ondas
................................................... 239
Ventana Home........................................................ 126
Batería, cambiar.......................................................... 395
BlkDmp....................................................................... 288
Bloquear un proyecto ................................................. 104
BORRAR
Automix
.................................................................. 351
proyecto.................................................................. 107
región...................................................................... 267
Borrar
Información Automix
............................................. 351
pistas....................................................................... 267
regiones .................................................................. 267
un proyecto............................................................. 107
Botón A.PUNCH................................................... 42, 190
Botón AUTOMIX.................................. 42, 342, 344, 347
Botón CD-RW....................................................... 41, 364
Botón CH EDIT............................................................. 38
Botón CLEAR........................................ 44, 144, 184, 187
Botón EFFECT............................................................. 218
Botón ENTER/YES.................................................. 45, 70
parpadeo................................................................... 70
Botón EXIT/NO....................................................... 45, 70
parpadeo................................................................... 70
Botón EZ ROUTING............................................. 37, 277
Botón FADER.............................................................. 167
Botón FF........................................................................ 46
Botón FROM................................................................. 42
configurar ............................................................... 238
Botón HARMONY........................................................ 36
Botón HOME ................................................................ 40
Botón IN........................................................................ 42
configurar ............................................................... 238
Botón LOCATOR•SCENE............................................ 38
Botón LOOP.................................................................. 43
Botón NEXT .......................................................... 43, 187
Botón OUT.................................................................... 42
configurar ............................................................... 238
Botón PAGE.................................................................. 40
explicado................................................................... 69
Botón PLAY................................................................... 46
Botón PREVIEW FROM ............................................... 45
Botón PREVIEW TO..................................................... 45
Botón PREVIOUS ................................................. 43, 187
Botón REC•AUTOMIX REC......................................... 46
Botón REW.................................................................... 45
Botón RHYTHM TRACK.............................................. 38
Botón SCRUB........................................................ 44, 181
Botón SHIFT ........................................................... 45, 70
bloquear y estructurar............................................ 379
switching time ........................................................ 379
Botón SHUTDOWN ..................................................... 41
Botón SOLO•MUTE..................................................... 39
Botón STOP................................................................... 46
Botón TAP MARKER•SNAPSHOT.............................. 43
Índice
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 423
Botón TO....................................................................... 42
configurar ............................................................... 238
Botón TRACK ............................................................. 250
Botón TUNER ............................................................... 37
Botón UNDO•REDO.................................................... 42
Botón USB 2.0 ............................................................... 41
Botón V-LINK............................................................... 41
Botón ZERO•STORE.............................................. 45, 99
Botones de flecha.......................................................... 30
Consulte también los botones del cursor
Botones de transporte
................................................. 175
Botones del cursor .................................................. 30, 44
explicado................................................................... 68
Botones F....................................................................... 40
explicado................................................................... 68
Botones FX 1-6 .............................................................. 38
Botones TRACK/STATUS.................................... 36, 176
colores..................................................................... 176
cómo funcionan normalmente............................... 176
control remoto de................................................... 406
parpadeo................................................. 170, 176, 252
y armonía................................................................ 331
y la pista de percusión............................................ 315
Botones TRACK/STATUS que parpadean 170, 176, 252
Botones ZOOM............................................................. 44
en la ventana Home ............................................... 127
explicado................................................................... 68
Bucle
activar
..................................................................... 180
ajustar puntos de bucle
con el proyecto parado
....................................... 178
con el proyecto reproduciéndose ...................... 179
manualmente ..................................................... 179
utilizar localizadores.......................................... 179
utilizar marcadores ............................................ 179
descripción general................................................ 178
eliminar puntos de bucle ....................................... 179
BULK Tx Sw................................................................ 288
BULK Tx TARGET...................................................... 288
Bus MASTER
efectos
insertar
............................................................... 217
introducción......................................................... 89
eliminación de las señales de entrada................... 173
enviar
retornos de efecto en
.......................................... 230
señales del canal de entrada y pista en ............. 153
introducción ............................................................. 59
jacks de salida analógica ........................................ 274
Mastering Tool Kit.................................................. 361
Bus MONITOR
direccionar buses a
................................................. 275
escuchar los buses de grabación............................ 275
introducción ............................................................. 59
jacks de salida analógica ........................................ 274
Buses
definidos
................................................................... 59
introducción ............................................................. 59
tipos en la VS-2000 ................................................... 59
Buses Aux........................................................... 203–208
configurar............................................................... 206
en la pantalla MASTER EDIT............................ 207
en pantalla CH EDIT ......................................... 207
crear una mezcla de auriculares............................ 207
descripción general................................................ 203
direccionar
a salidas
.............................................................. 274
en comparación con las rutas Direct ..................... 203
enlazar.................................................................... 204
en la pantalla MASTER EDIT............................ 207
en pantalla CH EDIT ......................................... 207
enviar señales a...................................................... 213
estéreo.................................................................... 204
introducción............................................................. 59
niveles
ajustar
................................................................ 206
medición ............................................................ 205
pre o post
en la pantalla MASTER EDIT
............................ 207
en pantalla CH EDIT ......................................... 207
Buses Aux estéreo ...................................................... 204
Buses Aux y FX
descripción general
................................................ 203
Buses FX ............................................................. 203–208
configurar............................................................... 206
en la pantalla MASTER EDIT............................ 207
en pantalla CH EDIT ......................................... 207
descripción general................................................ 203
en comparación con las rutas Direct ..................... 203
enlazar.................................................................... 204
en la pantalla MASTER EDIT............................ 207
en pantalla CH EDIT ......................................... 207
estéreo.................................................................... 204
niveles
ajustar
................................................................ 206
medición ............................................................ 205
pre o post
en la pantalla MASTER EDIT
............................ 207
en pantalla CH EDIT ......................................... 207
Buses FX estéreo......................................................... 204
BYPASS ...................................................................... 218
C
Caídas. Consulte la sincronización
Cambiar
la batería de la VS-2400CD
.................................... 395
tiempo de inicio del proyecto................................ 301
valores de parámetros............................................ 352
Cambiar la afinación del audio. Consulte COMP/EXP.
Cambiar la batería interna
......................................... 395
Canales....................................................................... 139
copiar parámetros.................................................. 167
deslizadores
niveles de canal
.................................................. 140
enmudecer y aplicar solos ..................................... 141
introducción............................................................. 52
parámetros............................................. 147, 227–234
Índice
424 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
reajustar
deslizador y panoramización
............................ 140
parámetros......................................................... 146
seleccionar para editar........................................... 139
Canales Aux master
introducción
............................................................. 52
utilizar.................................................................... 206
Canales de entrada
añadir a una mezcla MASTER
............................... 173
direccionar ............................................................. 169
a las pistas.................................................. 165, 170
Direccionamiento rápido.............................. 170
EZ Routing..................................................... 172
a las rutas Direct................................................ 173
Canales enlazados............................................. 169
eliminación de la mezcla MASTER....................... 173
enlazados ............................................................... 150
enviar a los buses FX y Aux................................... 150
introducción............................................................. 52
niveles de ajuste
aspectos generales
............................................... 60
Indicadores máximos de entrada...................... 130
parámetros............................................................. 147
seleccionar para editar........................................... 139
Canales de pista
combinar
........................................................ 193–201
direccionar
a las pistas
EZ Routing
..................................................... 197
a las rutas Direct................................................ 201
enlazados ............................................................... 150
enviar a los buses FX y Aux................................... 150
introducción............................................................. 52
niveles de ajuste
aspectos generales
............................................... 60
en las canciones de demostración....................... 79
parámetros............................................................. 147
seleccionar para editar........................................... 139
trabajar con.................................................... 193–202
Canales de retorno FX
direccionar a pistas
................................................ 232
EZ Routing......................................................... 233
enlazar.................................................................... 229
enviar a buses Aux y FX......................................... 230
enviar a otros efectos............................................. 230
introducción............................................................. 52
medidores .............................................................. 130
pantallas................................................................. 227
parámetros..................................................... 227–231
qué hacen............................................................... 227
seleccionar para editar........................................... 140
Canales estéreo .......................................................... 150
Canales FX master
utilizar
.................................................................... 206
Canciones
exportar proyectos a
.............................................. 113
importar de antiguos V-Studios............................ 112
Consulte también los proyectos.................................... 58
Canciones de demostración
acerca de
................................................................... 76
reproducir................................................................. 76
canciones V-Studio
importar
.................................................................. 112
modos de grabación compatibles .......................... 410
Captura de CD............................................................ 374
Capturar audio desde un CD..................................... 374
Carpetas durante la importación de archivos WAV.. 370
CC. Consulte Control Change
CD de audio
capturar audio desde
.............................................. 374
reproducir............................................................... 368
Consulte también operaciones de CD-R/RW
CD DIGITAL REC
...................................................... 137
CD-RW (ReWritable)!! ....................................... 366, 368
CD-RW disk, erasing.................................................. 368
CDs de compilación.................................................... 357
CDs ISO 9660.............................................................. 370
CDs. Consulte operaciones de CD-R/RW
ChgDir
........................................................................ 370
ChLink ........................................................................ 150
Clock/Calendar Backup Battery Low......................... 395
ClrPrt........................................................................... 120
ClrTrA......................................................................... 280
Código de tiempo
contador
.................................................................. 130
SMPTE/MTC.......................................................... 292
Código de tiempo MIDI Consulte MTC
Coger la barra Consulte la posición de la barra
Colocar audio editado
................................................ 236
Combinación
ajustar el nivel general
........................................... 200
descripción general................................................ 193
direccionar.............................................................. 195
EZ Routing ......................................................... 197
Escuchar mientras combina................................... 199
los mecanismos de ................................................. 194
Mezclar la combinación ......................................... 199
mono y estéreo ....................................................... 194
preparación............................................................. 194
realizar la combinación.......................................... 200
Combinación estéreo.................................................. 194
Combinación mono .................................................... 194
Combinar............................................................ 193–201
Combinar dos proyectos............................................. 109
Combinar información de Automix pinchada........... 346
COMBINE................................................................... 109
Comentario................................................................. 104
COMP/EXP.
Automix
.................................................................. 351
región de pista........................................................ 267
Compás....................................................................... 248
Compresor. Consulte Procesamiento de dinámicas
Compressor (compresor)
............................................ 156
Comprobar una unidad/partición.............................. 120
Conectores COAXIAL .................................................. 48
Conectores XLR ............................................................ 33
cableado requerido ................................................ 133
potencia virtual....................................................... 134
Índice
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 425
Configurar
Buses Aux
............................................................... 206
Buses FX.................................................................. 206
Rutas Direct............................................................ 210
Conmutador ON de GUITAR/BASS (Hi-Z)................. 33
Conmutador POWER................................................... 47
Conmutadores de medición....................................... 128
Conmutadores F/P...................................................... 132
Conmutadores, ajuste................................................... 68
Contador de compases y tiempos .............................. 130
Contadores de marcas................................................ 130
Control de equipo MIDI Consulte MMC
CONTROL LOCAL Sw
............................................... 284
Control remoto de la VS-2000 .................................... 285
Mensajes Control Change...................................... 286
Program Changes y Bank Selects .......................... 286
SysEx....................................................................... 285
Controles CH PARAMETERS.............................. 36, 168
Copia de seguridad
introducción
............................................................. 61
la importancia de...................................................... 61
realizar.................................................................... 110
COPIAR
proyecto
.................................................................. 106
Copiar
Audio digital
........................................................... 382
frases....................................................................... 255
frases y regiones..................................................... 247
Información Automix............................................. 349
parámetros del canal.............................................. 167
regiones .................................................................. 263
un proyecto............................................................. 106
COPY
Automix
.................................................................. 349
frase ........................................................................ 255
regiones .................................................................. 263
Copy Mixer/Scene Prm .............................................. 103
Copy System Prm....................................................... 103
Corrección de la anulación de phase ......................... 153
Cortar............................................................................ 60
Información Automix............................................. 351
regiones de pista..................................................... 266
Cortar. Consulte Dividir una frase
Corte de tiempo. Consulte Dividir una frase
CpyPRM
...................................................................... 167
Creación de CDs master..................................... 355–364
conceptos
CDs de varios proyectos
.................................... 357
imágenes de disco.............................................. 356
Marcadores de pista de CD ............................... 358
Mastering Room................................................. 356
pistas de creación de CDs master...................... 356
Requisitos de audio CD..................................... 355
descripción general................................................ 355
Marcadores de pista de CD
colocar automáticamente
................................... 360
colocar manualmente......................................... 362
Mastering Room
activar
................................................................. 359
seleccionar el modo de funcionamiento ........... 359
trabajar en.......................................................... 359
mezcla de................................................................ 355
pistas de creación de CDs master
editar
.................................................................. 362
grabación
con Mastering Tool Kit
.................................. 361
de selección en selección............................... 360
procedimiento ............................................... 361
seleccionar el modo de grabación................. 359
seleccionar V-Tracks ..................................... 359
Consulte también operaciones de CD-R/RW
Crear
un nuevo proyecto
................................................. 102
una frase nueva...................................................... 259
Cronometrar entradas digitales. Consulte Reloj maestro
Cuantización
editar frases
.................................................... 256, 257
Cursor de tiempo. Consulte Línea actual
Cursores
............................................................... 71, 248
Cursores de posición.................................................. 248
Cursores manuales............................................... 71, 248
CUT
Automix
.................................................................. 351
región ..................................................................... 266
D
DAO............................................................................ 364
Dar nombre .................................................................. 74
un arreglo de percusión......................................... 312
un localizador......................................................... 184
un marcador........................................................... 188
un patch de efectos ................................................ 223
un patrón de percusión.......................................... 319
un proyecto ............................................................ 103
una escena.............................................................. 145
una frase................................................................. 261
una pista................................................................. 272
una toma ................................................................ 262
utilizar el teclado...................................................... 74
utilizar los controles de la VS-2000.......................... 74
DATE/REMAIN Sw............................................ 131, 380
Definición de envío...................................................... 88
Definición de retorno................................................... 88
Desactivar el equipo..................................................... 85
Desactivar la VS-2000................................................... 85
Desbloquear un proyecto........................................... 104
Descripción general de la VS-2000 ........................ 51–61
Desfragmentar............................................................ 117
Deshacer..................................................................... 243
activar/desactivar mensaje .................................... 380
Deslizador MASTER ............................................ 37, 140
Deslizadores................................................................. 37
coincidir con los niveles guardados ...................... 380
conmutador de control local.................................. 284
control del nivel ..................................................... 140
controlar la panoramización con........................... 140
enlazar.................................................................... 154
Índice
426 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
grupo de deslizador....................................... 153, 228
Parámetro CH EDIT .............................................. 230
reajustar ................................................................. 140
Deslizadores estéreo.................................................. 154
DEVICE ID................................................................. 284
Dial Time/Value..................................................... 45, 70
DIGITAL I/O.............................................................. 382
DIGITAL COPY PROTECT................................... 382
DITHER.................................................................. 382
MASTER CLOCK .................................................. 382
DIR 1-8................................................................ 155, 229
Direccionamiento rápido
Canales de entrada a pistas
................................... 170
descripción general................................................ 170
Direccionar
Armonía a pistas
.................................................... 340
Buses Aux
a salidas
............................................................. 274
canales de entrada................................................. 169
a las pistas.......................................................... 170
Direccionamiento rápido.............................. 170
EZ Routing..................................................... 172
a las rutas Direct................................................ 173
enlazados........................................................... 169
canales de pista
a las pistas
EZ Routing
..................................................... 197
Canales de retorno FX
a las pistas
.......................................................... 232
EZ Routing..................................................... 233
eliminar, inicializar................................................ 280
pistas
a las pistas
EZ Routing
..................................................... 197
plantillas
cargar
................................................................. 282
guardar .............................................................. 280
RSS Pan a las pistas ............................................... 225
Rutas Direct
a salidas
............................................................. 274
Consulte también EZ ROUTING
Directorio principal
.................................................... 370
DirLvl.......................................................................... 222
Disco duro.................................................................... 56
cómo se organiza la información............................. 93
eliminar una partición........................................... 119
formatear.......................................................... 94, 117
qué se formatea ................................................. 118
tamaño de la partición....................................... 118
fragmentación........................................................ 116
introducción............................................................. 93
mantenimiento del disco....................................... 116
preparar para utilizarlo ........................................... 94
Disk at Once CDs............................................... 364, 367
DISPLAY .................................................................... 383
DISPLAY OFFSET TIME....................................... 383
PEAK HOLD Sw.................................................... 383
TIME DISPLAY FORMAT..................................... 383
DISPLAY OFFSET TIME............................................ 301
DITHER....................................................................... 382
DIVIDE........................................................................ 260
Dividir
un proyecto
............................................................. 107
una frase ................................................................. 258
Dividir una frase......................................................... 260
Drive Check ................................................................ 120
DrvChk........................................................................ 122
Ducking....................................................................... 160
DYN Type ................................................................... 157
DYNAMICS........................................................ 152, 168
Dynamics Sw .............................................................. 157
E
Ecualización. Consulte EQ
Edición basada en el puntero
....................................... 95
Edición no destructiva............................................ 95, 96
EDIT MESSAGE......................................................... 241
Edit Msg...................................................................... 243
EDIT POINT Sw TYPE ............................................... 238
Editar pistas ........................................................ 235–254
aspecto de los objetos............................................. 238
borrar puntos de edición........................................ 238
descripción general................................................ 235
dónde se realiza...................................................... 239
mensajes de edición............................................... 241
métodos
botones IN, OUT FROM y TO
colocar puntos de edición
.............................. 238
descripción general............................................ 241
Menú TRACK..................................................... 249
colocar puntos de edición.............................. 251
descripción general........................................ 241
realizar una edición ....................................... 250
seleccionar pistas y frases.............................. 251
ratón
ajustar a la rejilla
............................................ 248
borrar puntos de edición............................... 243
colocar puntos de edición.............................. 243
copiar información......................................... 247
cursores de posición ...................................... 248
descripción general........................................ 241
Menú emergente SELECT PHRASE............. 245
Menú emergente SELECT TRACK............... 246
mover información ........................................ 246
recortar frases ................................................ 247
seleccionar frases........................................... 244
seleccionar pistas........................................... 244
seleccionar regiones ...................................... 245
seleccionar V-Tracks de destino.................... 244
operaciones
frases
COPY
............................................................. 255
descripción general........................................ 255
DIVIDE........................................................... 260
ELIMINAR..................................................... 258
Gestor de tomas............................................. 262
MOVE ............................................................ 257
Índice
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 427
NAME ............................................................ 261
NEW............................................................... 259
NORMALIZE................................................. 260
SPLIT.............................................................. 258
TRIM IN......................................................... 257
TRIM OUT..................................................... 258
regiones
ARRANGE
..................................................... 270
BORRAR ........................................................ 267
COMP/EXP.................................................... 267
COPY ............................................................. 263
CUT................................................................ 266
EXCHANGE .................................................. 270
IMPORT......................................................... 269
INSERT .......................................................... 265
MOVE ............................................................ 265
NAME ............................................................ 272
puntos de edición
colocar con el ratón
.................................... 243, 245
colocar desde el menú TRACK.......................... 251
colocar utilizando los botones del punto
de edición
....................................................... 238
configurar botones............................................. 238
eliminar
Menú emergente Edit
.................................... 243
utilizando botones ......................................... 238
explicado ............................................................ 236
FROM y TO........................................................ 236
IN y OUT............................................................ 236
seleccionar la edición de frases o regiones............ 240
Editar pistas de creación de CDs master ................... 362
Efecto RSS Pan............................................................ 225
Efectos
añadir a una mezcla de auriculares
....................... 234
botones ..................................................................... 38
descripción general.................................................. 54
desviar .................................................................... 218
direccionamientos
efectos de bucle
.......................................... 211–213
explicado.......................................................... 87
retornos.................................................. 227–234
Consulte también Efectos de bucle
efectos de inserción
.................................... 214–217
en canales de entrada y pista ........................ 154
en el bus MASTER........................................... 89
explicado.......................................................... 87
Consulte también Efectos de inserción
encadenar
efectos de bucle
.................................................. 230
efectos de inserción............................................ 214
entender.............................................................. 87–91
explicación de la impresión ..................................... 91
externos
efectos de bucle
.................................................. 213
efectos tipo inserción ......................................... 209
introducción......................................................... 90
utilizando rutas directas .................................... 209
Mastering Tool Kit.................................................. 361
Modelado de altavoz.............................................. 224
Modelado de micrófono......................................... 224
mono....................................................................... 228
originales contra plug-in ......................................... 90
Pantalla Algorithm View ....................................... 219
Pantalla EFFECT VIEW.......................................... 218
patches
Consulte, también, Patches de efectos
introducción
......................................................... 55
plug-ins .................................................................... 90
procesadores
ajustar
................................................................ 219
descritos............................................................... 54
patches utilizables ............................................. 221
sacar el mayor partido de.................................... 90
Tarjetas de ampliación de efectos VS8F-2
descritos
............................................................... 54
tipos de..................................................................... 54
utilizar ............................................................ 211–224
y armonía ............................................................... 326
y RSS Pan ............................................................... 225
Efectos de bucle
ajustar
..................................................................... 211
balancear................................................................ 229
Canales de retorno FX ................................... 227–234
encadenar............................................................... 230
enmudecer ............................................................. 229
enviar
a las rutas Direct
................................................ 229
a otros efectos de bucle...................................... 230
a una mezcla de auriculares.............................. 234
enviar señales a...................................................... 213
explicado .................................................................. 87
externos.................................................................. 213
individualizar......................................................... 229
los mecanismos de................................................. 212
mono o estéreo....................................................... 228
retornos de medición............................................. 230
utilizar .................................................................... 211
Efectos de envío y retorno. Consulte Efectos de bucle
Efectos de impresión
............................................ 91, 227
Efectos de inserción
Bus MASTER
............................................................ 89
punto de inserción............................................. 217
canales de entrada y pista...................................... 154
punto de inserción............................................. 214
encadenar............................................................... 214
explicado .................................................................. 87
Niveles Snd y Rtn................................................... 216
simulación externa................................................. 209
tipos de direccionamiento ..................................... 215
consejos.............................................................. 216
utilizar .................................................................... 214
Efectos en cadena
efectos de bucle
...................................................... 230
efectos de inserción................................................ 214
Efectos estéreo............................................................ 228
Efectos externos
efectos de bucle
...................................................... 213
efectos tipo inserción............................................. 209
Índice
428 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Efectos mono.............................................................. 228
Efectos originales
descritos
................................................................... 90
Efectos Plug-in
definidos
.................................................................. 56
Efectos plug-in
descritos
................................................................... 90
efectos Plug-in. Consulte la VS8F-3
ELIMINAR
................................................................. 258
Eliminar
marcadores
............................................................. 187
Puntos Auto Punch................................................ 190
puntos de bucle...................................................... 179
puntos de edición .......................................... 238, 243
una unidad/partición............................................. 119
Eliminar frases ........................................................... 258
Enlazar
Buses FX y Aux
...................................................... 204
canales de entrada y pista ..................................... 150
deslizadores ........................................................... 154
Enmudecer................................................................. 141
canales de entrada y pista ..................................... 155
Canales de retorno FX ........................................... 229
Modo Mute ............................................................ 141
Entrada en cadena. Consulte KeyIn
Entradas analógicas
conectar
.................................................................. 133
niveles de ajuste............................................. 130, 134
Consulte también Señales de entrada
Entradas digitales
conectar
.................................................................. 135
consideraciones
frecuencia de muestreo
..................................... 135
profundidad de bits........................................... 135
Consulte también Señales de entrada
reloj maestro
.......................................................... 136
Entradas TRS................................................................ 33
Enviar
efectos a efectos
..................................................... 230
señales de canal a buses Aux................................. 213
señales de canal a efectos...................................... 213
Envíos Aux ................................................................... 89
configuración......................................................... 151
controles del canal de entrada y pista................... 150
Controles del canal de retorno FX......................... 230
Envíos FX
configuración
......................................................... 151
controles del canal de entrada y pista................... 150
Controles del canal de retorno FX......................... 230
EQ
activar/desactivar
................................................... 152
ATT......................................................................... 163
Banda High ............................................................ 164
Banda Hi-Mid ........................................................ 164
Banda Lo-Mid........................................................ 164
Banda Low ............................................................. 163
descripción general................................................ 161
amplitud de banda ............................................ 162
control del gain.................................................. 161
selector de frecuencia ........................................ 161
EQ Sw ..................................................................... 163
pantalla interactiva................................................. 163
reajustar.................................................................. 167
EQ paramétrico........................................................... 162
EQ Sw.......................................................................... 163
Equipo de vídeo.......................................................... 302
Erase all Projects................................................. 106, 112
ERROR LEVEL............................................................ 300
Escenas
cambiar bancos de escenas
.................................... 144
cambiar mediante MIDI......................................... 286
descripción general................................................ 142
editar....................................................................... 144
eliminar................................................................... 144
en las canciones de demostración............................ 79
guardar ................................................................... 143
Modo Safe
eliminar
.............................................................. 146
guardar............................................................... 146
recuperar............................................................ 145
nombrar.................................................................. 145
recuperar ................................................................ 143
seleccionar canales de destino............................... 145
y patches de efectos................................................ 223
Esclavo. Consulte Maestro/esclavo
Escribir
........................................................................ 343
Espacio en blanco. Consulte INSERT
Etiquetas de botón
........................................................ 70
Eventos.......................................................................... 59
EXCHANGE ............................................................... 270
Exclusivo del sistema. Consulte SysEx
Exclusivo. Consulte SysEx
Expand
........................................................................ 352
EXPORT...................................................................... 113
Exportar
Archivos WAV
........................................................ 372
proyectos ................................................................ 113
modos de grabación compatibles...................... 410
Extraer pistas. Consulte Dividir un proyecto
EZ ROUTING
..................................................... 277–282
herramientas .......................................................... 280
eliminar direccionamientos de pista ................. 280
inicializar direccionamientos de pistas ............. 280
pantallas
navegar por
........................................................ 277
Pantalla LOOP EFFECT ASSIGN
descripción general
........................................ 279
pantalla OUTPUT ASSIGN ......................... 75, 274
descripción general........................................ 278
realizar conexiones en ................................... 279
Pantalla VIEW
descripción general
........................................ 278
realizar conexiones en ................................... 278
plantillas................................................................. 280
cargar.................................................................. 282
guardar............................................................... 281
originales
Combinación
.................................................. 401
Índice
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 429
Creación de CDs master................................ 403
Grabación....................................................... 400
Mixdown........................................................ 402
Consulte también Routing
F
F................................................................................... 162
FADE LENGTH .......................................................... 384
FADER ........................................................................ 230
Feedback, evitar.......................................................... 133
Finalizar
descritos
.................................................................. 365
Finalize
On, Off, OnlyFin
..................................................... 367
Finalized Disc! o Not Blank CD!................................. 368
Flujo de señal................................................................ 57
FmtDrv.................................................................. 94, 118
FOOT SWITCH ASSIGN ........................................... 378
Formatear un disco duro
explicado
................................................................... 94
procedimiento ........................................................ 117
qué se formatea...................................................... 118
tamaño de la partición............................................ 118
Found Illegal Track Pair! .................................... 255, 263
fps................................................................................ 292
Fragmentación............................................................ 116
FRAME RATE:.................................................... 299, 300
Frases
editar
aspecto durante
.................................................. 238
básico.................................................................... 98
descripción general............................................ 235
métodos.............................................................. 241
copiar con el ratón ......................................... 247
editar desde el menú TRACK........................ 250
Menú emergente Edit.................................... 249
Menú emergente SELECT PHRASE............. 245
mover con el ratón......................................... 246
recortar con el ratón....................................... 247
seleccionar con el ratón................................. 244
seleccionar pistas desde el menú TRACK .... 251
operaciones ........................................................ 255
COPY ............................................................. 255
DIVIDE........................................................... 260
ELIMINAR..................................................... 258
Gestor de tomas............................................. 262
MOVE ............................................................ 257
NAME ............................................................ 261
NEW............................................................... 259
NORMALIZE................................................. 260
SPLIT.............................................................. 258
TRIM IN......................................................... 257
TRIM OUT..................................................... 258
puntos de edición............................................... 236
ajustar con botones........................................ 238
ajustar con el ratón ........................................ 243
colocar desde el menú TRACK ..................... 251
explicado................................................................... 95
exportar como archivos WAV................................ 372
Frecuencia de fotogramas.......................................... 292
Frecuencia de muestreo
del proyecto
............................................................ 102
Requisitos de audio CD......................................... 355
señales de entrada digital...................................... 135
Frecuencias................................................................. 161
Freewheel ................................................................... 300
FROM ......................................................................... 236
FX Consulte Efectos
FX INS
......................................................................... 154
FX Lvl.......................................................................... 222
FXLnk.......................................................................... 229
G
G ................................................................................. 162
Gain de composición. Consulte AutoGain
Gain de la unidad
....................................................... 140
Gancho para el cable DC ............................................. 47
Gestor de tomas ......................................................... 262
GetNow
editar pistas
............................................................ 251
localizador.............................................................. 184
marcador................................................................ 188
punto de pinchado................................................. 191
GO TO
localizador
.............................................................. 184
marcador................................................................ 188
punto de pinchado................................................. 191
GOTO......................................................................... 242
puntos de edición........................................... 242, 243
GPI.............................................................................. 378
Grabación................................................................... 176
buses, escuchar ...................................................... 275
combinar ................................................................ 193
conceptos
acceso aleatorio
.................................................... 94
cómo se graba el audio........................................ 94
cómo se reproduce el audio ................................ 94
frases.................................................................... 95
pistas.................................................................... 97
Reproducción basada en el puntero ................... 94
tomas.................................................................... 94
V-Tracks............................................................... 95
FADE LENGTH...................................................... 384
patrones de percusión ........................................... 315
pinchado
descripción general
........................................... 188
manualmente..................................................... 189
monitorizar ........................................................ 189
utilizar Auto Punch............................................ 190
preparar.................................................................. 176
una pista nueva...................................................... 177
Grabación de 16 bits, grabación de 24 bits ................ 102
Grabación de patrones de percusión en el tiempo
por pasos
................................................................ 317
Grabador de disco duro
botones de transporte
............................................ 175
Índice
430 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
Botones TRACK/STATUS ..................................... 176
combinar................................................................ 193
conceptos
cómo se graba el audio
........................................ 94
cómo se reproduce el audio ................................ 94
Edición basada en el puntero.............................. 95
frases.................................................................... 95
pistas.............................................................. 56, 97
Reproducción basada en el puntero ................... 94
reproducción del acceso aleatorio....................... 94
tomas.................................................................... 94
V-Tracks............................................................... 95
entender............................................................. 93–98
grabación................................................................ 176
pinchado
manualmente
................................................ 189
utilizar Auto Punch....................................... 190
una pista nueva ................................................. 177
introducción............................................................. 56
navegar por un proyecto ....................................... 178
botones de transporte........................................ 176
Jump................................................................... 178
localizadores...................................................... 182
marcadores ........................................................ 186
pantalla de posición de tiempo actual .............. 131
reproducción
Previsualización
................................................. 180
Reproducción en bucle...................................... 178
Scrub.................................................................. 181
utilizar............................................................ 175–192
Consulte también Editar pistas
GRADATION
............................................................. 353
GRID................................................................... 243, 248
Grid
editar pistas
Ajustar a la rejilla
............................................... 248
GRID MODE...................................................... 248, 380
GROUP............................................................... 153, 228
Grupos de deslizadores
asignar
canales de entrada y pista a
.............................. 153
Canales de retorno FX a .................................... 228
Guardar patches de efectos ....................................... 223
H
H.POSITION.............................................................. 381
Harmony ............................................................ 325–340
configuración......................................................... 327
desactivar............................................................... 340
descripción general................................................ 325
Módulo Harmony.............................................. 325
patches............................................................... 326
pista de origen................................................... 325
Secuenciador Harmony..................................... 326
grabar en pistas...................................................... 340
iniciar ............................................................. 327–329
instantáneas........................................................... 340
introducidos............................................................. 55
introducir notas o acordes...................................... 331
patches
capturar
.............................................................. 340
cargar.................................................................. 329
editar .................................................................. 329
editar y crear ...................................................... 329
guardar............................................................... 331
secuenciador
editar
.................................................................. 339
grabación............................................................ 337
a tiempo real .................................................. 337
por pasos........................................................ 338
HIGH G....................................................................... 168
HI-MID G.................................................................... 168
Húmedas....................................................................... 87
I
Icono de bombilla encendida....................................... 30
Icono de chincheta........................................................ 30
Icono de signo de exclamación..................................... 30
Icono de signo de interrogación................................... 30
IDE:0,1,2,3...................................................................... 93
IMPORT
pista
........................................................................ 269
Importar
Archivos WAV
........................................................ 369
canciones V-Studio................................................. 112
modos de grabación compatibles...................... 410
pistas....................................................................... 269
IN ................................................................................ 236
IN F/P.......................................................................... 132
IN Margin ................................................................... 261
IN Threshold............................................................... 261
Indexar CDs. Consulte marcadores de pista de CD
Indicador DISK/MIDI/EXT SYNC
............................... 46
Indicadores de pico de entrada.................................. 130
Indicar con precisión un evento
utilizar la previsualización
..................................... 180
utilizar Scrub .......................................................... 181
Individualizar.............................................................. 141
canales de entrada y pista...................................... 155
Canales de retorno FX............................................ 229
Harmony......................................................... 337, 338
Modo Solo............................................................... 142
Pista de percusión .................................................. 322
Inicializar
parámetros UTILITY y/o del mezclador
................ 385
una unidad de disco duro ...................................... 117
IniTrA.......................................................................... 280
INPUT PEAK LEVEL.................................................. 378
Ins................................................................................ 215
INSERT
Automix
.................................................................. 351
región...................................................................... 265
Insertar
Información Automix
............................................. 351
silencio.................................................................... 265
InsL ............................................................................. 215
Índice
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 431
InsR............................................................................. 215
InsS.............................................................................. 215
Instalar
una nueva batería
................................................... 395
Instantánea Harmony................................................. 340
INT LEVEL.................................................................. 308
Intercambiar pistas. Consulte EXCHANGE
J
Jack DC IN .................................................................... 47
Jack FOOT SWITCH..................................................... 48
Jack GUITAR/BASS (Hi-Z)........................................... 34
Jack MIDI IN................................................................. 48
Jack MIDI OUT/THRU................................................. 48
Jack MOUSE ................................................................. 48
Jack PHONES ............................................................... 34
Jack VGA OUT........................................................ 48, 49
Jacks de salida AUX...................................................... 34
Jacks de salida MASTER .............................................. 34
Jacks de salida MONITOR ........................................... 34
Jacks y conectores de entrada....................................... 51
Jacks y conectores de salida
direccionar
direccionar buses
............................................... 274
pantalla OUTPUT ASSIGN ............................... 274
disminuir salidas digitales ..................................... 382
introducción ............................................................. 57
pares de jacks y conectores.................................... 273
Jacks y conectores de salida................................ 273–275
Jump............................................................................ 178
K
KEYBOARD TYPE........................................................ 66
KeyIn........................................................................... 159
Kits de batería
introducidos
............................................................ 305
seleccionar.............................................................. 307
L
Lavalier (micrófono collar)......................................... 224
LCD÷VGA..................................................................... 40
L-Ch, R-Ch SOURCE TRACK.................................... 367
Leer ............................................................................. 343
LEVEL......................................................................... 168
Level (procesador de dinámicas) ............................... 159
Limitador. Consulte Procesamiento de dinámicas
Limpiar una unidad. Consulte Formatear un disco duro
Línea actual
definidos
................................................................. 126
seleccionar frases.................................... 245, 247, 254
Línea de posición........................................................ 243
Línea de tiempo Consulte Línea actual
Línea vertical punteada. Consulte Línea de posición
Líneas máximas
.......................................................... 125
LIST............................................................................. 100
Lista de reproducción
ampliar
.................................................................... 127
crear una de nueva................................................. 270
en la ventana Home............................................... 126
indicadores de punto de edición ........................... 236
Mapa de V-Track ................................................... 127
Pantalla de pistas ................................................... 127
visualizaciones ampliadas ..................................... 128
Localizadores
cambiar bancos de localizadores
........................... 183
descripción general................................................ 182
editar ...................................................................... 184
eliminar.................................................................. 184
en las canciones de demostración ........................... 78
guardar................................................................... 183
Modo Safe .............................................................. 185
eliminar.............................................................. 185
guardar............................................................... 185
recuperar............................................................ 185
nombrar.................................................................. 184
permanecer en el modo Locator............................ 184
recuperar................................................................ 183
y Auto Punch.......................................................... 191
y bucles................................................................... 179
LOCATOR/SCENE TYPE .......................................... 185
LO-MID G .................................................................. 168
LOW G........................................................................ 168
M
Maestro/esclavo
para la sincronización
............................................ 291
para transferencia de audio digital........................ 136
Mando CONTRAST..................................................... 41
Mando MONITOR................................................. 34, 76
Mando PHONES.................................................... 34, 76
Mandos INPUT ............................................................ 35
Mandos PAN
en la ventana Home
............................................... 124
Mandos, control a tiempo real................................... 168
Manual........................................................................ 343
Mapa de tempo
convertir desde una pista de sincronización
......... 299
crear a partir de marcadores.................................. 298
crear manualmente................................................ 297
descritos ................................................................. 294
elementos de.......................................................... 297
Pantalla Tempo Map.............................................. 296
Ventana TEMPO MAP CONVERT........................ 297
y metrónomo.......................................................... 308
y pista de percusión............................................... 307
y TEMPO de la pista de percusión........................ 307
Mapa de V-Track
dividir un proyecto
................................................ 108
para exportar WAV................................................ 373
pistas de creación de CDs master.......................... 359
Ventana Home....................................................... 127
Marcadores
base de una pista de sincronización
...................... 295
base del mapa de tempo........................................ 298
descripción general................................................ 186
desplazar la línea de tiempo a
Índice
432 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
utilizar la ventana Marker................................. 187
utilizar PREVIOUS y NEXT .............................. 187
editar...................................................................... 188
eliminar.......................................................... 187, 188
Marcadores de pista de CD
colocar automáticamente
.................................. 360
colocar manualmente........................................ 362
descritos............................................................. 358
eliminar.............................................................. 364
MARKER STOP ..................................................... 383
nombrar ................................................................. 188
numerar ................................................................. 186
situar ...................................................................... 186
y Auto Punch ......................................................... 191
Marcadores de pista de CD
acerca de la numeración
........................................ 362
aspecto en el contador de marcadores.................. 362
colocar automáticamente....................................... 360
colocar manualmente ............................................ 362
descritos................................................................. 358
eliminar.................................................................. 364
truco de numeración.............................................. 363
MARK
Automix
.................................................................. 348
Exportar WAV................................................ 372, 374
Menú PROJECT..................................................... 101
Menú TRACK ........................................................ 254
MARKER STOP.......................................................... 383
Mastering Room
¿qué es?
.................................................................. 356
activar..................................................................... 359
grabación
con Mastering Tool Kit
...................................... 361
construir pistas de creación de CDs master ..... 360
procedimiento ................................................... 361
seleccionar el modo........................................... 359
seleccionar V-Tracks ......................................... 359
grabar
marcadores de CD automáticos
........................ 360
modos..................................................................... 356
reproducción.......................................................... 359
seleccionar el modo de funcionamiento ............... 359
trabajar en.............................................................. 359
Mastering Tool Kit
utilizar
.................................................................... 361
MB .............................................................................. 118
Medición
canales de entrada y pista
..................................... 152
Ecualizador de canal.............................................. 163
procesadores de dinámicas ................................... 160
retornos de efectos................................................. 230
Consulte también la pantalla Meters
Medición de la reducción del gain
............................ 160
Medidor GR ............................................................... 160
Medidor IN................................................................. 160
Medidor OUT............................................................. 160
Mensajes Control Change
control remoto de la VS-2000
................................ 285
recibidos por la VS-2000........................................ 405
Mensajes de edición ................................................... 241
Mensajes de error durante la creación de un CD...... 368
Menú emergente de canal............................................ 72
Menú emergente de visualización ............................... 72
botón....................................................................... 123
Menú emergente Edit................................................. 249
Menú emergente SELECT PHRASE.......................... 245
Menú emergente SELECT TRACK............................ 246
Menú PROJECT.................................................... 99–122
BACKUP................................................................. 110
BORRAR................................................................. 107
cambiar unidades................................................... 100
COMBINE .............................................................. 109
COPIAR.................................................................. 106
EXPORT.................................................................. 113
lista de proyectos...................................................... 99
NAME..................................................................... 103
NEW ....................................................................... 102
frecuencia de muestreo...................................... 102
OPTIMZ.................................................................. 104
PROTEC.................................................................. 104
seleccionar una unidad de destino ........................ 105
SELECT................................................................... 101
SPLIT ...................................................................... 107
Menú TRACK
colocar puntos de edición
...................................... 251
descripción general........................................ 241, 249
organización ........................................................... 250
orígenes y destinos................................................. 250
realizar una edición................................................ 250
selección
herramientas en pantalla
................................... 253
Quick Selection.................................................. 251
Menú UTILITY
AUTO PUNCH/LOOP
........................................... 384
AUTOMIX .............................................................. 385
DATE/TIME............................................................ 385
DIGITAL................................................................. 382
DIGITAL I/O...................................................... 382
DITHER.......................................................... 382
MASTER CLOCK .......................................... 382
DISPLAY................................................................. 383
DISPLAY ............................................................ 383
DISPLAY OFFSET TIME ................................... 383
PEAK HOLD Sw ................................................ 383
TIME DISPLAY FORMAT................................. 383
Inicialización de parámetros.................................. 385
LOCATE ................................................................. 385
MARKER ................................................................ 385
MIDI ....................................................................... 384
pantallas de navegación......................................... 377
PLAYREC ............................................................... 383
FADE LENGTH.................................................. 384
MARKER STOP.................................................. 383
PREVIEW ........................................................... 384
SCRUB LENGTH........................................... 384
RECORD MONITOR......................................... 383
reajustar los parámetros......................................... 386
RSSPAN.................................................................. 386
Índice
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 433
SCENE.................................................................... 385
SYNC: ..................................................................... 384
SYSTEM.................................................................. 379
CD DIGITAL REC.............................................. 378
EDIT MESSAGE ................................................ 380
EDIT POINT Sw TYPE....................................... 380
FADER MATCH................................................. 380
FOOT SWITCH ASSIGN................................... 378
GRID MODE...................................................... 380
INPUT PEAK LEVEL ......................................... 378
LOCATOR/SCENE TYPE.................................. 379
OPERATION DISPLAY..................................... 380
DATE/REMAIN Sw....................................... 380
REMAIN DISPLAY TYPE.............................. 380
PREVIOUS/NEXT Sw........................................ 379
Rtn TO Tr STATUS Sw ...................................... 379
SHIFT LOCK...................................................... 379
UNDO MESSAGE ............................................. 380
VGA.................................................................... 381
H.POSITION.................................................. 381
REFRESH RATE............................................. 381
V.POSITION.................................................. 381
VGA OUT ...................................................... 381
V-LINK
FADER 1-17/18
................................................... 387
FADER ASSIGN Sw........................................... 386
PLAYBACK SPEED RANGE ............................. 386
V-LINK Sw......................................................... 386
Menús emergentes ....................................................... 72
METRONOME MODE............................................... 308
METRONOME OUT .......................................... 290, 308
Metrónomo................................................................. 308
INT LEVEL ............................................................. 308
METRONOME MODE .......................................... 308
METRONOME OUT.............................................. 308
Metrónomo MIDI................................................... 289
TONE TYPE............................................................ 309
Mezcla automatizada. Consulte Automix
Mezclador
enmudecer y aplicar solos
...................................... 141
escenas.................................................................... 142
introducción ............................................................. 52
reajustar.................................................................. 146
utilizar............................................................. 139–146
Mezclar
descripción general
................................................ 201
los mecanismos de ................................................. 201
para crear CDs master............................................ 355
Consulte también Automix
MIDI
.................................................................... 283–290
bucle ....................................................................... 285
canales recibidos ............................................ 286, 405
control de deslizador local ..................................... 284
control remoto de la VS-2000................................. 285
Mensajes Control Change ................................. 286
Program Changes y Bank Selects...................... 286
SysEx .................................................................. 285
descripción general................................................ 283
Mensajes Control Change
control remoto
................................................... 286
recibidos por la VS-2000.................................... 405
metrónomo............................................................. 289
MMC ...................................................................... 293
OUT o THRU ......................................................... 284
Pantalla MIDI PARAMETER................................. 283
Reloj de tiempo MIDI ............................................ 292
Song Position Pointer............................................. 292
SysEx
acerca de los números de ID
............................. 284
almacenamiento masivo de información.......... 287
control remoto de la VS-2000 ............................ 285
y Harmony ............................................................. 336
y la pista de percusión ........................................... 321
MIDI OUT SYNC Gen. .............................................. 299
MIX..................................................................... 153, 230
MIXER CONTROL TYPE................................... 286, 287
MMC
descritos
................................................................. 293
MMC MODE.............................................................. 299
Modelado de altavoz.................................................. 224
Modelado de micrófono............................................. 224
Modos de grabación
tiempos de grabación
............................................. 102
Monitor
Consulte Altavoces
Consulte Monitor VGA
Monitor VGA
conectar
.................................................................... 64
configurar................................................................. 66
requisitos del hardware........................................... 64
Consulte también VGA
Monitores de la serie DS
.............................................. 63
configurar................................................................. 75
Modelado de altavoz.............................................. 224
Monitorizar durante el pinchado............................... 189
MONO Sw.................................................................. 228
MOUSE BUTTON SWAP Sw ................................ 66, 71
MOVE
Automix
.................................................................. 350
frase........................................................................ 257
región ..................................................................... 265
Mover
frases
...................................................................... 257
frases y regiones..................................................... 246
Información Automix............................................. 350
regiones.................................................................. 265
Moverse a través de un proyecto
Jump
....................................................................... 178
resumen.................................................................. 178
MTC
descritos
................................................................. 292
Consulte, también Sincronización
MTK. Consulte Mastering Tool Kit
Muestrear audio desde un CD
................................... 374
MUTE ................................................................. 155, 229
Índice
434 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
N
NAME
frase
........................................................................ 261
pista........................................................................ 272
proyecto ................................................................. 103
Navegar por un proyecto........................................... 178
NEW
frase
........................................................................ 259
proyecto ................................................................. 102
Nivel de monitorización............................................... 76
Nivel de sonido ............................................................ 76
Niveles
aspectos generales
................................................... 60
Cuál es el volumen máximo.................................. 125
normalizar.............................................................. 260
Pantalla meters ...................................................... 124
Nombres de los botones .............................................. 30
NORMAL NOTE........................................................ 290
NORMALIZE ............................................................. 260
Not 44.1kHz Project!................................................... 368
Numerar marcadores de pista de CD........................ 363
Número de teléfono de fax .......................................... 31
Numero de teléfono, Asesoramiento acerca de los
productos de Roland
.................................................... 31
O
Offset
con la VS-2000 como esclavo
................................. 301
con la VS-2000 como maestro................................ 299
OFFSET TIME ............................................................ 299
Onda de sonido. Consulte Vista de forma de onda
OnlyFin
....................................................................... 367
Operaciones de CD-R/RW ................................ 364–374
Archivos WAV
exportar
descripción general
....................................... 372
frases.............................................................. 373
grabar en CD................................................. 374
pistas.............................................................. 372
importar
CDs ISO 9660
................................................. 370
convertir archivos.......................................... 369
descripción general....................................... 369
Pantalla WAV IMPORT ................................ 370
procedimiento............................................... 371
Captura de audio de CD........................................ 374
conceptos
Disk at Once
...................................................... 364
finalizar.............................................................. 365
imágenes de disco ............................................. 356
Marcadores de pista de CD............................... 358
requisitos de espacio......................................... 365
Track at Once..................................................... 364
mensajes de error .................................................. 368
realizar copias de seguridad de un proyecto ........ 110
recuperar
archivos de canciones V-Studio
........................ 111
información de la copia de seguridad
del proyecto
................................................... 111
reproductor de CD ................................................. 368
Consulte, también, Creación de CDs master
OPERATION DISPLAY
.............................................. 380
DATE/REMAIN Sw................................................ 380
REMAIN DISPLAY TYPE ...................................... 380
Optimizar un proyecto ............................................... 104
OPTIMZ...................................................................... 104
Orígenes y destinos
en la combinación
.................................................. 194
importar pistas ....................................................... 269
Menú TRACK......................................................... 250
OUT............................................................................. 236
OUT Margin................................................................ 261
OUT Threshold........................................................... 261
Overlap ....................................................................... 256
P
P.LIST.......................................................................... 242
Página web de Roland.................................................. 31
Página web interna de Roland ..................................... 31
Páginas, acerca de......................................................... 69
PAN............................................................................. 155
Panoramización
canales de entrada y pista
...................................... 155
Canales de retorno FX............................................ 229
Panoramización estéreo. Consulte Panoramización
Pantalla Algorithm View
............................................ 219
Pantalla CH EDIT ASSIGN........................................ 165
Pantalla CH EDIT del canal de retorno FX ................ 228
Pantalla CH EDIT DYN.............................................. 156
Pantalla CH EDIT EQ................................................. 161
Pantalla CH EDIT VIEW ............................................ 149
Pantalla de ondas........................................................ 239
Pantalla de posición de tiempo actual
explicado
................................................................. 130
utilizando el proyecto de navegación.................... 131
Pantalla EFFECT VIEW .............................................. 218
Pantalla Fader/pan ..................................................... 132
Pantalla LCD................................................................. 39
Pantalla LOOP EFFECT ASSIGN
descripción general
................................................ 279
Pantalla Meters
conmutadores
......................................................... 128
en la ventana Home ............................................... 124
niveles pre y post.................................................... 125
pantalla OUTPUT ASSIGN........................................ 274
descripción general................................................ 278
direccionar buses.................................................... 274
direccionar señales al bus MONITOR................... 275
realizar conexiones en............................................ 279
Pantalla Parameter View............................................ 165
Pantalla TRACK PHRASE EDIT MENU.................... 250
Pantalla TRACK REGION EDIT MENU.................... 250
Pantalla WAV IMPORT.............................................. 370
Pantalla. Consulte Monitor VGA
Param1, 2, 3
................................................................... 69
Índice
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 435
Parameter View .......................................................... 231
Parámetro V.Trk ......................................................... 149
Parámetros
definidos
................................................................... 68
Parámetros CH EDIT
canales de entrada y pista
...................................... 147
activar/desactivar DYNAMICS ......................... 152
activar/desactivar EQ......................................... 152
ATT..................................................................... 151
ATT (EQ) ............................................................ 163
Attack ................................................................. 159
AutoGain............................................................ 158
Banda High del ecualizador............................... 164
Banda Hi-Mid del ecualizador........................... 164
Banda Lo del ecualizador................................... 163
Banda Lo-Mid del ecualizador .......................... 164
ChLink................................................................ 150
Controles del envío AUX y FX........................... 150
CpyPRM............................................................. 167
DIR 1-8................................................................ 155
DYN Type........................................................... 157
Dynamics Sw...................................................... 157
EQ Sw................................................................. 163
F.LINK................................................................ 154
FX INS ................................................................ 154
GROUP............................................................... 153
KeyIn .................................................................. 159
Level................................................................... 159
medidores........................................................... 152
Medidores de EQ............................................... 163
MIX..................................................................... 153
MUTE................................................................. 155
PAN (RSS).......................................................... 155
pantalla EQ interactiva ...................................... 163
pantallas
Pantalla DYN
................................................. 156
Pantalla EQ .................................................... 161
Pantalla Parameter View............................... 165
Pantalla VIEW................................................ 149
PHASE................................................................ 153
Ratio ................................................................... 157
Release ............................................................... 159
restablecer dinámicas ........................................ 167
restablecer EQ.................................................... 167
SOLO.................................................................. 155
Threshold ........................................................... 158
canales de pista
Pantalla ASSIGN
................................................ 165
STATUS.............................................................. 149
V.Trk................................................................... 149
Canales de retorno FX
ASSIGN
.............................................................. 228
BAL..................................................................... 229
Controles de envío FX........................................ 230
controles del envío AUX.................................... 230
DIR 1-8................................................................ 229
FADER................................................................ 230
GROUP............................................................... 228
medidores........................................................... 230
MIX .................................................................... 230
MONO Sw ......................................................... 228
MUTE................................................................. 229
Pantalla del algoritmo EFFECT......................... 228
pantallas
Pantalla CH EDIT
.......................................... 228
Pantalla Parameter View............................... 231
SOLO ................................................................. 229
Parámetros globales. Consulte el menú UTILITY
Particiones
comprobar
.............................................................. 120
eliminar.................................................................. 119
explicado .................................................................. 93
tamaño.................................................................... 118
Patches de efectos
cambiar mediante MIDI
........................................ 286
descripción general................................................ 218
editar ...................................................................... 222
guardar................................................................... 223
Modelado de altavoz.............................................. 224
Modelado de micrófono......................................... 224
niveles .................................................................... 222
nombres ................................................................. 220
Pantalla Algorithm View ....................................... 219
Pantalla EFFECT VIEW.......................................... 218
predefinidos y de usuario...................................... 220
procesadores necesarios........................................ 221
seleccionar.............................................................. 220
seleccionar un procesador de efectos.................... 219
y escenas ................................................................ 223
Patches de efectos de usuario.................................... 220
Patches de efectos predefinidos................................. 220
Patches. Consulte Patches de efectos
Patrones de percusión
ajustar
..................................................................... 314
borrar...................................................................... 320
copiar...................................................................... 314
crear o editar.................................................. 315–319
a tiempo real...................................................... 315
a través de MIDI............................................ 322
en el tiempo por pasos....................................... 317
guardar................................................................... 319
introducidos........................................................... 306
micro-edición......................................................... 319
Patrones.Consulte Patrones de percusión
PEAK HOLD Sw
......................................................... 383
Pedal. Consulte FOOT SWITCH ASSIGN
Película
sincronización
........................................................ 291
PHANTOM POWER 1/2, 3/4, 5/6, 7/8.......................... 49
PHASE........................................................................ 153
PhrExp................................................................ 373, 374
Physical Format.......................................................... 119
Pinchado
Automix
.................................................................. 345
descripción general................................................ 188
FADE LENGTH...................................................... 384
manualmente......................................................... 189
monitorizar............................................................. 189
Índice
436 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
utilizar Auto Punch................................................ 190
Pinchado automático. Consulte pinchado automático
Ping-pong. Consulte Combinar
Pista de batería.consulte Pista de percusión
Pista de percusión
arreglo de percusión
...................................... 309–313
introducidos....................................................... 306
desactivar............................................................... 323
descripción general................................ 296, 305–307
enmudecer............................................................. 322
individualizar......................................................... 322
patrones de percusión ................................... 313–321
introducidos....................................................... 306
programar a través de MIDI.................................. 321
realizar copias de seguridad de la información.... 322
recuperar información de la copia de seguridad.. 322
reproducir.............................................................. 307
utilizar sonidos externos ................................... 321
reproducir sonidos externos.................................. 321
y el MIDI................................................................ 321
y mapa de tempo ................................................... 307
Pista de sincronización
convertir en un mapa de tempo
............................ 299
crear automáticamente.......................................... 296
descritos................................................................. 294
generar a partir de marcadores............................. 295
grabar desde un dispositivo externo..................... 295
Pistas
alargamiento del tiempo
........................................ 267
cambio de afinación............................................... 267
combinar........................................................ 193–201
ajustar el nivel general...................................... 200
descripción general ........................................... 193
direccionar......................................................... 195
EZ Routing..................................................... 197
escuchar............................................................. 199
los mecanismos de............................................. 194
Mezclar la combinación .................................... 199
mono y estéreo .................................................. 194
preparación........................................................ 194
realizar la combinación ..................................... 200
descritas ................................................................... 97
direccionar
canales de entrada a
.................................. 165, 170
canales de pistas a............................................. 195
Canales de retorno FX a .................................... 232
pistas para.......................................................... 195
editar.............................................................. 235–254
aspecto durante................................................. 238
básico................................................................... 98
Edición basada en el puntero.............................. 95
métodos ............................................................. 241
Menú TRACK........................................ 249–254
ratón ...................................................... 242–249
operaciones
frase
....................................................... 255–262
región..................................................... 263–272
seleccionar la edición de frases o regiones....... 240
Consulte también Editar pistas
enlazar
.................................................................... 150
exportar como archivos WAV................................ 372
importar.................................................................. 269
intercambiar ........................................................... 270
nombrar.................................................................. 272
Pistas 17/18 y la pista de percusión............................ 305
Pistas de creación de CDs master
descritas
.................................................................. 356
editar....................................................................... 362
grabación
con Mastering Tool Kit
....................................... 361
de selección en selección ................................... 360
entrar en el modo Record .................................. 359
procedimiento.................................................... 361
seleccionar el modo............................................ 359
seleccionar V-Tracks.......................................... 359
grabar
marcadores de CD automáticos
......................... 360
Marcadores de pista de CD
colocar manualmente
......................................... 362
eliminar .............................................................. 364
numerar.............................................................. 362
truco de numeración...................................... 363
reproducir............................................................... 359
Pistas grabadas en CDR ............................. 255, 263, 269
Pitch (alargamiento del tiempo)................................. 268
PLAY........................................................................... 175
PLAYREC.................................................................... 383
FADE LENGTH...................................................... 384
MARKER STOP...................................................... 383
RECORD MONITOR ............................................. 383
Please Insert CD-R Disc! ............................................ 368
PlyRec.......................................................................... 383
POINTER SPEED.......................................................... 66
Post-deslizador
Buses Aux
............................................................... 207
Buses FX.................................................................. 207
envíos
explicado
.............................................................. 89
medición......................................................... 125, 230
Potencia virtual........................................................... 134
POWER OFF/RESTART............................................... 86
Pre-deslizador
Buses Aux
............................................................... 207
Buses FX.................................................................. 207
envíos
explicado
.............................................................. 89
medición......................................................... 125, 230
Pre-escuchar
Archivos WAV
........................................................ 370
patrones de percusión.................................... 316, 319
tomas ...................................................................... 262
PREVIEW.................................................................... 384
PREVIEW FROM LENGTH................................... 384
PREVIEW TO LENGTH......................................... 384
SCRUB LENGTH ................................................... 384
PREVIEW FROM................................................ 180, 181
PREVIEW FROM LENGTH ....................................... 181
PREVIEW TO...................................................... 180, 181
Índice
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 437
PREVIEW TO LENGTH............................................. 181
PREVIOUS/NEXT Sw......................................... 187, 379
Previsualización
ajustar los tiempos de TO y FROM
........................ 181
descripción general................................................ 180
FROM ..................................................................... 180
indicar con precisión un evento............................. 180
THRU...................................................................... 180
TO........................................................................... 180
PrmIni ......................................................................... 385
Procesamiento de dinámicas
activar/desactivar
................................................... 157
ampliador ............................................................... 157
compresor............................................................... 156
consejos .................................................................. 158
descripción general................................................ 156
entrada en cadena.................................................. 159
gain de composición............................................... 158
key-in...................................................................... 159
medición................................................................. 160
nivel final................................................................ 159
ratio......................................................................... 157
reajustar.................................................................. 167
threshold................................................................. 158
tipo.......................................................................... 157
velocidad de ataque ............................................... 159
velocidad de desvanecimiento............................... 159
Profundidad del bit..................................................... 102
Requisitos de audio CD ......................................... 355
señales de entrada digital ...................................... 135
Program Changes y Bank Selects
control remoto de la VS-2000
......................... 285, 286
PROTEC...................................................................... 104
Protección de copia de audio digital.......................... 382
Protector de pantalla .................................................. 379
Proteger contra escritura un proyecto........................ 104
Proteger un proyecto.................................................. 104
Proyectos..................................................................... 182
añadir comentario a ............................................... 104
borrar...................................................................... 107
cargar un proyecto.................................................. 101
combinar................................................................. 109
compilar para un CD.............................................. 357
copiar un proyecto.................................................. 106
creación de CDs master ................................. 355–364
crear un CD de audio..................................... 364–368
crear un proyecto.................................................... 102
desplazar el tiempo del proyecto........................... 301
dividir ..................................................................... 107
exportar................................................................... 113
frecuencia de muestreo.......................................... 102
introducción ............................................................. 58
lista de reproducción.............................................. 126
Menú PROJECT................................................ 99–122
modos de grabación
tiempos de grabación
......................................... 102
navegar................................................................... 178
nombrar.................................................................. 103
optimizar................................................................. 104
protección contra escritura.................................... 104
qué contienen........................................................... 58
realizar la copia de seguridad................................ 110
reestructurar
PS/2 KEYBOARD
......................................................... 66
PS/2 MOUSE................................................................ 66
Puntos de edición
colocar desde el menú TRACK
.............................. 251
Puntos de edición. Consulte Editar pistas
Q
Q ................................................................................. 162
Quick Selection .......................................................... 251
R
Ratio............................................................................ 157
Ratón
ajustar el ecualizador de canal
............................... 163
conectar.................................................................... 64
configurar................................................................. 66
cursores
editar pistas
........................................................ 248
general ................................................................. 71
editar pistas
ajustar a la rejilla
................................................ 248
colocar puntos de edición.................................. 243
cursores de posición.......................................... 248
descripción general ........................................... 241
Menú emergente Edit........................................ 249
recortar frases.................................................... 247
seleccionar frases............................................... 244
seleccionar regiones .......................................... 245
seleccionar una pista ......................................... 244
seleccionar una V-Track de destino.................. 244
para mano derecha o izquierda............................... 71
requisitos del hardware........................................... 64
utilizar
editar pistas
........................................................ 241
uso general........................................................... 71
ratón para mano izquierda .......................................... 71
Reajustar
el mezclador
........................................................... 146
parámetros del menú UTILITY ............................. 386
un canal.................................................................. 140
REC............................................................................. 175
REC ATT..................................................................... 275
REC L/R...................................................................... 275
RECORD MONITOR................................................. 189
Recortar frases............................................ 247, 257–258
Red Book..................................................................... 356
Redo.............................................................................. 74
Reestructurar un proyecto. Consulte ARRANGE
Referencia de temporización
intercambiar audio digital
..................................... 136
sincronización ........................................................ 292
REFRESH RATE......................................................... 381
Regiones
editar
Índice
438 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
aspecto durante................................................. 238
básico................................................................... 98
descripción general ........................................... 235
métodos ............................................................. 241
copiar con el ratón......................................... 247
editar desde el menú TRACK....................... 250
Menú emergente Edit ................................... 249
Menú emergente SELECT TRACK............... 246
mover con el ratón ........................................ 246
seleccionar con el ratón................................. 245
seleccionar pistas desde el menú TRACK.... 251
operaciones
ARRANGE
..................................................... 270
BORRAR........................................................ 267
COMP/EXP.................................................... 267
COPY............................................................. 263
CUT ............................................................... 266
EXCHANGE.................................................. 270
IMPORT ........................................................ 269
INSERT.......................................................... 265
MOVE............................................................ 265
NAME............................................................ 272
puntos de edición.............................................. 236
ajustar con el ratón................................ 243, 245
colocar con botones....................................... 238
colocar desde el menú TRACK..................... 251
introducción............................................................. 98
REGISTRO INDIVIDUAL ......................................... 175
Re-grabar. Consulte Pinchado
Rehacer
....................................................................... 243
Reinicializar. Consulte Inicializar
Reiniciar la VS-2000
..................................................... 86
REL: ............................................................................ 301
RELEASE.................................................................... 168
Release........................................................................ 159
Reloj de tiempo MIDI
descritos
................................................................. 292
Consulte, también Sincronización
Reloj maestro
.............................................................. 136
Reloj MIDI Consulte Reloj de tiempo MIDI
Reloj/calendario
configuración
........................................................... 67
visualizar................................................................ 380
REMAIN DISPLAY TYPE.......................................... 380
Reparar una unidad. Consulte Drive Check
Reproducción
básica
...................................................................... 177
bucle....................................................................... 178
Previsualización..................................................... 180
Scrub...................................................................... 181
Reproducción basada en el puntero............................ 94
Reproductor de CD.................................................... 368
visualización del tiempo........................................ 369
Resolución.................................................................. 102
RETURN TIME........................................................... 346
Roland DR-20............................................................. 224
RSS ............................................................................. 155
en pantalla CH EDIT ............................................. 155
RSS/PAN.................................................................... 168
Rtn TO Tr STATUS Sw............................................... 185
Rutas Direct ........................................................ 203–208
configurar ............................................................... 210
descripción general................................................ 208
direccionar
a salidas
.............................................................. 274
canales de entrada a........................................... 173
canales de pistas a.............................................. 201
retornos de efecto en.......................................... 229
señales hacia ...................................................... 209
en comparación con los buses Aux........................ 203
introducción ............................................................. 59
niveles..................................................................... 209
configuración ..................................................... 210
medición............................................................. 205
pre o post................................................................ 210
SRC......................................................................... 210
utiliza...................................................................... 209
S
Salida de ventilación..................................................... 49
Salidas analógicas
descripción general
................................................ 273
direccionar
buses a
................................................................ 274
nombres.................................................................. 273
Salidas digitales.......................................................... 273
coaxial..................................................................... 273
descripción general................................................ 273
direccionar
buses a
................................................................ 274
disminuir ................................................................ 382
protección de copia ................................................ 382
Salto de fotograma...................................................... 292
Salto. Consulte la sincronización
SCMS
.......................................................................... 382
Scrub
ajustar el tiempo del Scrub
.................................... 182
descripción general................................................ 181
indicar con precisión un evento............................. 181
SCRUB FROM ............................................................ 242
SCRUB LENGTH........................................................ 182
SCRUB THRU............................................................. 242
SCRUB TO.................................................................. 242
Secas.............................................................................. 87
Secuenciador
Secuenciador Harmony
.......................................... 326
sincronizar con ....................................................... 291
Sel Phr (menús emergentes) ...................................... 243
Sel Trk (menús emergentes) ...................................... 243
Selección
cursor
........................................................................ 67
introducción ............................................................. 67
presentación............................................................. 67
Seleccionar información de Automix para editar...... 347
SELECT....................................................................... 101
SelPhr (menú TRACK) ............................................... 253
SelTrk (menú TRACK) ............................................... 253
Índice
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 439
Señales de entrada
añadir a una mezcla MASTER
............................... 173
eliminación de la mezcla MASTER........................ 173
niveles de ajuste..................................................... 134
aspectos generales ............................................... 60
Señales fuera de phase............................................... 153
SENDS ........................................................................ 168
Servicio al Consumidor. Consulte Asesoramiento
acerca de los productos
SHIFT
operaciones
............................................................. 399
Shift............................................................................. 352
SHIFT LOCK............................................................... 379
Shure SM-57 ............................................................... 224
SHUTDOWN? .............................................................. 85
Silencio, añadir. Consulte INSERT
Sin salto de fotograma
................................................ 292
Sincronización .................................................... 291–304
caídas...................................................................... 300
conceptos básicos
maestro/esclavo
................................................. 291
MMC .................................................................. 293
referencia de temporización.............................. 292
MTC ............................................................... 292
Reloj de tiempo MIDI.................................... 292
SMPTE ........................................................... 292
sincronizar los cambios de tempo
mapa de tempo
.............................................. 294
Pista de sincronización.................................. 294
SPP.............................................................. 292, 294
descripción general................................................ 291
intercambiar audio digital...................................... 304
mapa de tempo
convertir desde una pista de sincronización
..... 299
crear a partir de marcadores.............................. 298
crear manualmente............................................ 297
descritos ............................................................. 294
elementos de...................................................... 297
Pantalla Tempo Map.......................................... 296
Ventana TEMPO MAP CONVERT.................... 297
modo de sincronización ......................................... 299
MTC........................................................................ 292
frecuencia de fotogramas................................... 292
Pista de sincronización
convertir en un mapa de tempo
........................ 299
crear automáticamente ...................................... 296
descritos ............................................................. 294
generar a partir de marcadores ......................... 295
grabar desde un dispositivo externo ................. 295
Reloj de tiempo MIDI............................................. 292
sincronización con un dispositivo externo .... 299, 300
VS-2000 como esclavo........................................ 300
desplazar el tiempo de inicio del proyecto ... 301
freewheeling .................................................. 300
nivel de error ................................................. 300
VS-2000 como maestro....................................... 299
desplazamiento de un código de tiempo...... 299
iniciar la reproducción................................... 300
modo de sincronización................................. 299
SMPTE.................................................................... 292
frecuencia de fotogramas .................................. 292
sincronización V-Link para el equipo de vídeo......... 302
Sincronizar. Consulte la sincronización
SM-10 (micrófono de cabeza)
.................................... 224
SMPTE
descritos
................................................................. 292
Consulte, también Sincronización
Snapshot Automix
...................................................... 344
descripción general................................................ 346
reproducir información de Automix ..................... 347
tomar una instantánea........................................... 346
Consulte también Automix
SOLO
.................................................................. 155, 229
Song Position Pointer
descritos
................................................................. 292
SPLIT
frase
........................................................................ 258
proyecto.................................................................. 107
SPP. Consulte Song Position Pointer
STATUS
...................................................................... 149
Stay HERE .................................................................. 360
STORE Current?................................................... 85, 100
Suavizar la información de Automix......................... 353
Subgrupos. Consulte Deslizadores
Surface Scan
............................................................... 119
SWITCHING TIME.................................................... 379
SYNC con GAP........................................................... 300
SYNC MODE.............................................................. 299
SysEx
acerca de los números de ID
.................................. 284
almacenamiento masivo
enviar
................................................................. 288
recibir................................................................. 289
control remoto de la VS-2000................................. 285
pantalla MIDI BULK DUMP.................................. 288
SysEx. Rx Sw....................................................... 286, 300
SysEx. Tx Sw....................................................... 286, 299
T
Tabla compás-pulsación ............................................ 404
Tabla de resolución de pulsaciones........................... 404
TAO ............................................................................ 364
TARGET ..................................................................... 347
Tarjeta de ampliación de efectos Plug-In VS8F-3
introducidos
............................................................. 56
Tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2
descritos
................................................................... 54
Teclado
activar
....................................................................... 66
conectar.................................................................... 64
configurar................................................................. 66
Lista de combinaciones de teclas ............................ 72
Terminal de masa......................................................... 47
THRESHOLD............................................................. 168
Threshold ................................................................... 158
Tiempo........................................................................ 248
Tiempo real
Índice
440 www.roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
ajustar puntos de pinchado................................... 190
Grabación Automix ............................................... 345
grabación del patrón de percusión........................ 315
Tiempos de grabación................................................ 102
TIME DISPLAY FORMAT......................................... 302
Times
frases
...................................................................... 255
regiones.................................................................. 264
TO............................................................................... 236
to Last Phrs:0s, 2s, 4s.................................................. 360
to ZERO...................................................................... 360
Tomas
descritas
................................................................... 94
Gestor de tomas..................................................... 262
oír ........................................................................... 262
ver........................................................................... 262
TONE TYPE................................................................ 309
TR F/P......................................................................... 132
Track at Once CDs ............................................. 364, 367
TRIM IN ..................................................................... 257
TRIM OUT.................................................................. 258
TrkExp........................................................................ 372
TYPE (alargamiento del tiempo) ............................... 268
U
Undo
introducción
............................................................. 73
niveles...................................................................... 73
UNDO MESSAGE ..................................................... 380
Unidades
cambiar unidades
.................................................. 100
Drive Check ........................................................... 120
eliminar.................................................................. 119
fragmentación........................................................ 116
introducción............................................................. 93
mantenimiento....................................................... 116
seleccionar una unidad de destino........................ 105
USB
activar y desactivar
.................................................. 81
V
V.POSITION .............................................................. 381
Valores
definidos
.................................................................. 68
Varias mezclas automáticas....................................... 343
Ventana CD-R WRITE....................................... 365, 366
Ventana Home ................................................... 123–132
elementos............................................................... 123
lista de reproducción............................................. 126
ampliar............................................................... 127
Pantalla de pistas............................................... 127
visualizaciones ampliadas................................. 128
Mandos PAN.......................................................... 124
Mapa de V-Track................................................... 127
pantalla de espacio restante.................................. 131
pantalla de posición de tiempo actual................... 130
Pantalla Fader/pan ................................................ 132
Pantalla meters ...................................................... 124
conmutadores..................................................... 128
Posición de la barra................................................ 126
reloj y calendario.................................................... 131
Ventana MICRO-EDIT
Automix
.................................................................. 353
Harmony................................................................. 339
Pista de percusión .................................................. 319
VGA ............................................................................ 381
H.POSITION .......................................................... 381
REFRESH RATE..................................................... 381
V.POSITION........................................................... 381
VGA OUT............................................................... 381
VGA OUT ................................................................... 381
Vídeo
sincronización
......................................................... 291
Virtual Tracks. Consulte V Tracks
Vista de forma de onda
............................................... 239
Visualización de múltiples canales ............................ 165
Visualización del canal actual .................................... 124
visualización del tiempo del CD ................................ 369
visualización del tiempo del CD de audio................. 369
V-LINK................................................................ 302, 386
VS-1680 ....................................................................... 112
VS-1880 ....................................................................... 112
VS20-VGA..................................................................... 29
VS-880......................................................................... 112
VS-880EX .................................................................... 112
VS-890......................................................................... 112
VSR-880....................................................................... 112
V-Tracks
activar
..................................................................... 149
combinar................................................................. 193
explicado................................................................... 95
la potencia de............................................................ 97
W
WAVE ......................................................................... 243
WAVE DISPLAY......................................................... 239
WavImp ...................................................................... 370
WRITING METHOD.................................................. 367
WRITING PARAMETER............................................ 342
Z
ZERO........................................................................... 175
Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland www.roland.es 441
Memo
Este producto cumple con los requisitos de la directriz europea 89/336/EEC.
Países de la UE
Países de la UE
Equipos que contienen
pilas de litio
ADVARSEL!
Lithiumbatteri - Eksplosionsfare ved
fejlagtig håndtering.
Udskiftning må kun ske med batteri af
samme fabrikat og type.
Levér det brugte batteri tilbage til
leverandøren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte.
Använd samma batterityp eller en
ekvivalent typ som rekommenderas av
apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt
fabrikantens instruktion.
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si la pilas está
colocada de forma incorrecta.
Cámbiela sólo por una del mismo tipo o
uno de equivalente recomendada por el
fabricante.
No utilice pilas usadas, y siga los
consejos del fabricante.
ADVARSEL
Eksplosjonsfare ved feilaktig skifte av
batteri.
Benytt samme batteritype eller en
tilsvarende type anbefalt av
apparatfabrikanten.
Brukte batterier kasseres i henhold til
fabrikantens instruks joner.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on
virheellisesti asennettu.
Vaihda paristo ainoastaan
laitevalmistajan suosittelemaan
tyyppiin. Hävitä käytetty paristo
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
For Canada
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
NOTICE
AVIS
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Tested To Comply With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.
For the USA
DECLARATION OF CONFORMITY
Compliance Information Statement
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
VS-2000
DIGITAL STUDIO WORKSTATION
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue, Los Angeles, CA 90040-2938, U. S. A.
(323) 890-3700
2 www.Roland.com Manual del Usuario de la VS-2000 de Roland
UTILIZAR EL EQUIPO DE MANERA SEGURA
001
Antes de utilizar este equipo, lea las instrucciones
a continuación, así como el Manual del usuario.
..........................................................................................................
002d
No abra ni realice modificaciones internas en el
equipo o en el adaptador de CA. (La única
excepción sería donde este manual proporciona
instrucciones específicas que se deberían seguirse
para poner en su lugar las opciones instalables por
el usuario, consulte el capítulo 29).
..........................................................................................................
003
No intente reparar el equipo, ni reemplazar sus
elementos internos (excepto donde el manual lo
indique específicamente). Para cualquier
reparación, contacte con el establecimiento donde
adquirió el equipo, el Centro de Servicio Roland
más cercano, o un distribuidor Roland autorizado,
que aparecen listados en la página “Información”.
..........................................................................................................
004
Nunca utilice ni guarde el equipo en lugares:
Sujetos a temperaturas extremas (por ejemplo, a
la luz directa del sol dentro de un vehículo
cerrado, cerca de calefactores o encima de
aparatos generadores de calor); o
Mojados (por ejemplo, baños, servicios, suelos
mojados); o
Húmedos; o
Expuestos a la lluvia; o
Con polvo; o
Sujetos a altos niveles de vibración.
..........................................................................................................
007
Coloque siempre el equipo en posición horizontal
y sobre una superficie estable. No lo coloque
nunca sobre soportes que puedan tambalearse, o
sobre superficies inclinadas.
..........................................................................................................
008c
El equipo sólo se debe utilizar con el adaptador de
CA incluido. Además, compruebe que el voltaje
de línea en la instalación coincide con el voltaje de
entrada que se especifica en la carcasa del
adaptador de CA. Es posible que otros
adaptadores de CA utilicen polaridades
diferentes, o que estén diseñados para un voltaje
distinto, de modo que al utilizarlos podría causar daños,
un funcionamiento anómalo, o descargas eléctricas.
..........................................................................................................
008e
Utilice sólo el cable de alimentación incluido.
Además, el cable de alimentación incluido no
debería utilizarse en otros dispositivos.
..........................................................................................................
009
No doble excesivamente el cable de alimentación,
ni coloque objetos pesados encima de él. Podría
dañar el cable y causar desperfectos y corto
circuitos. ¡Un cable dañado puede provocar
incendios y descargas eléctricas!
..........................................................................................................
010
Este equipo, solo o combinado con un
amplificador y auriculares o altavoces, puede
producir niveles de sonido capaces de provocar
una pérdida de audición permanente. No debe
utilizarlo durante mucho tiempo a altos niveles de
volumen, o a niveles que no sean cómodos. Si
experimenta cualquier pérdida de audición u oye
zumbidos en los oídos, deje de utilizar el equipo
inmediatamente y consulte con un médico
especialista.
..........................................................................................................
011
No permita que penetren objetos (por ejemplo,
material inflamable, monedas, alfileres), ni
líquidos de ningún tipo (agua, refrescos, etc.) en el
interior del equipo.
..........................................................................................................
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444

Roland VS-2000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario