Roland MV-8000 Manual de usuario

Categoría
Pianos digitales
Tipo
Manual de usuario
Los símbolos e iconos de este manual
El texto entre corchetes [ ] se refiere a los botones en el panel del MV-8000.
Los botones indicados como [F1 (Sample)] se refieren al botón F1 (function 1)
cuando la función F1 que aparece en la LCD es "Sample".
Indica información a tener en cuenta al utilizar el MV-
8000.
Indica un funcionamiento práctico o una técnica de
producción de música útil.
Indica información complementaria de la operación.
Indica una página de referencia.
Indica la explicación de un término.
©
2003 Roland Corporation
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá
reproducirse de ninguna forma sin el permiso escrito de ROLAND
CORPORATION.
Sitio Web de Roland http://www.roland.es/
Antes de utilizar este equipo, lea con atención las secciones tituladas:
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” (Manual del Usuario p. 2),
“UTILIZAR EL EQUIPO DE MANERA SEGURA” (Manual del Usuario p. 3), y
“NOTAS IMPORTANTES” (Manual del Usuario p. 5). Estas secciones le
proporcionan información importante acerca del correcto uso y funcionamiento del
equipo. Además, para familiarizarse con todas las funciones que ofrece este nuevo
equipo, lea con atención y por completo el Comienzo rápido y el Manual del
Usuario. Guarde este manual y téngalo a mano para futuras consultas.
Manual del Usuario
03341156 ’03-10-1KS
Manual del Usuario
Para modificar el grosor, mueva todos los elementos de la portada
y centre las marcas de registro a izquierda o derecha
Copyright
La grabación, distribución, venta, préstamo, reproducción pública, emisión, o similares no autorizadas,
en la totalidad o en parte, de un trabajo (composición musical, vídeo, emisión, reproducción pública o
similares) cuyo copyright es propiedad de un tercero, están prohibidos por la ley.
Cuando se intercambian señales de audio a través de una conexión digital con un instrumento externo,
este equipo puede realizar grabaciones sin estar sujeto a las restricciones del Sistema de Administración
de Copias de Serie (SCMS). Esto se debe a que el equipo está pensado para la producción musical, y
está diseñado para no tener restricciones mientras se utilice para grabar trabajos (como sus
composiciones) que no infringen los copyrights de otros. (SCMS es una función que prohíbe una
segunda generación y copia posterior a través de una conexión digital. Está integrado en grabadores
MD y otros equipos de audio digital como función de protección de copyright).
No utilice este equipo para finalidades que podrían infringir el copyright de un tercero. Roland no se
responsabiliza de lo referente a las infracciones de los copyrights de terceros que se produzcan por el
uso de este equipo.
Acerca del Acuerdo de Licencia
El MV-8000 y su capacidad CD-R están diseñados para permitir reproducir material del cual posea el
copyright, o material cuyo propietario le haya dado permiso para copiar. En consecuencia, la
reproducción de CDs de música o de otro material con copyright sin el permiso del propietario del
copyright evitando funciones de prohibición técnica de segunda generación y la copia posterior como
SCMS u otros constituye una infracción del copyright y puede conllevar sanciones aunque la
reproducción sea para uso personal y de disfrute (uso privado). Consulte con un especialista de
copyright o de publicaciones especiales para información más detallada acerca de la obtención de
permisos de los propietarios de copyright.
Renuncia de responsabilidad
Roland no será responsable de ningún “daño directo”, “daño indirecto” o “cualquier otro daño” que se
puedan producir con el uso del MV-8000. Estos daños pueden incluir pero no se limitan a las siguientes
situaciones que pueden producirse utilizando el MV-8000.
Cualquier pérdida de beneficios que se pueda producir
La pérdida permanente de música o de información
La imposibilidad de seguir utilizando el MV-8000 o un dispositivo conectado
* Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation.
* Windows® 2000 se conoce oficialmente como: “Sistema operativo Windows® 2000 de Microsoft®.”
* Windows® Me se conoce oficialmente como: “Sistema operativo Windows® Millennium Edition de Microsoft®.”
* Windows® XP se conoce oficialmente como: “Sistema operativo Windows® XP de Microsoft®.”
* Apple y Macintosh son marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
* MacOS es una marca comercial de Apple Computer, Inc.
* Dolby es una marca comercial registrada de Dolby Laboratories.
* DTS es una marca comercial registrada de Digital Theater Systems, Inc.
* ADAT es una marca comercial registrada de Alesis Corporation.
* Akai MPC2000 y MPC2000XL es un producto fabricado por Akai Professional M.I. Corporation.
* Todos los nombres de productos mencionados en este documento son marcas comerciales o marcas registradas de sus
respectivos propietarios.
2
Para modificar el grosor, mueva todos los elementos de la portada
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
El símbolo de relámpago con punta de flecha dentro de un
triángulo pretende alertar al usuario de la presencia de un
"voltaje peligroso" no aislado que puede ser de una
magnitud suficiente como para representar un riesgo de
descarga eléctrica para las personas.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo pretende
alertar al usuario de la presencia de instrucciones
operativas o de mantenimiento, importantes en los
manuales que acompañan al programa.
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL RIESGO DE FUEGO, DESCARGAS ELÉCTRICAS, O LESIONES EN LAS PERSONAS.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA - Al utilizar equipos eléctricos deben seguirse algunas precauciones básicas,que incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. guarde las instrucciones para futuras consultas.
3. Lea atentamente las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice el equipo cerca del agua.
6. Límpielo sólo con un paño húmedo.
7. El equipo debe colocarse de manera que su posición no
interfiera con su apropiada ventilación.
8. Instale el equipo lejos de fuentes de calor como
radiadores, calefactors u otros dispositivos (incluso
amplificadores).
9. Siga las instrucciones de seguridad del conector
polarizado o de tipo tierra. Un conector polarizado tiene
dos clavijas, una más grande que la otra. Un conector tipo
tierra tiene dos clavijas y una tercera partilla de tierra. La
clavija más grnade o la patilla se proporcionan para su
seguridad. Si el conector no entra en el enchufe, diríjase a
un profesional para que se lo cambie.
10. Evite pisar u oprimir el cable de alimentación,
particularmente los conectores y el punto de salida del
cable de la unidad.
11. Utilice únicamente accesorios recomendados por el
fabricante.
12. Este producto debe utilizarse sólo sobre un
soporte, trípode, pie, carrito o mesa
recomendados por el fabricante o provistos
con la unidad. Si utiliza un carrito, tenga
cuidado al moverlo para evitar que se dañe.
13. Desconecte el equipo si hay tormenta eléctrica o si no va a
utilizarlo durante un tiempo.
14. Consulte siempre al personal especializado cuando la
unidad tenga una avería de cualquier tipo, como por
ejemplo si se daña el cable de alimentación o el conector,
si se derrama líquido o le caen objetos encima, si ha sido
expuesto a la lluvia, si no funciona correctamente o si se
ha caído.
For the U.K.
WARNING:
IMPORTANT:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the
letter E or by the safety earth symbol or coloured GREEN or GREEN-AND-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
GREEN-AND-YELLOW: EARTH, BLUE: NEUTRAL, BROWN: LIVE
y centre las marcas de registro a izquierda o derecha.
3
UTILIZAR EL EQUIPO DE MANERA SEGURA
001
Antes de utilizar este equipo, lea las siguientes
instrucciones y el Manual del usuario.
..........................................................................................................
002b
No abra ni realice modificaciones internas en el
equipo. (La única excepción sería donde este
manual proporciona instrucciones específicas que
se deberían seguir para poner en su lugar las
opciones instalables por el usuario, consulte p.
174, p. 175, p. 177).
..........................................................................................................
003
No intente reparar el equipo, ni reemplazar sus
elementos internos (excepto donde el manual lo
indique específicamente). Para cualquier
reparación, contacte con el establecimiento donde
adquirió el equipo, el Centro de Servicio Roland
más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que
aparecen listados en la página “Información”.
..........................................................................................................
004
Nunca utilice ni guarde el equipo en lugares:
Sujetos a temperaturas extremas (por ejemplo, a
la luz directa del sol dentro de un vehículo
cerrado, cerca de calefactores o encima de
aparatos generadores de calor); o
Mojados (por ejemplo, baños, servicios, suelos
mojados); o
Húmedos; o
Expuestos a la lluvia; o
Con polvo; o
Sujetos a altos niveles de vibración.
..........................................................................................................
007
Coloque siempre el equipo en posición horizontal
y sobre una superficie estable. No lo coloque
nunca sobre soportes que puedan tambalearse, o
sobre superficies inclinadas.
..........................................................................................................
008a
El equipo se debería conectar a una fuente de
alimentación del tipo descrito en las instrucciones
de funcionamiento, o como se indica en la parte
posterior del equipo.
...........................................................................................................
008e
Utilice sólo el cable de alimentación incluido.
...........................................................................................................
009
No doble excesivamente el cable de alimentación,
ni coloque objetos pesados encima de él. Podría
dañar el cable y causar desperfectos y corto
circuitos. ¡Un cable dañado puede provocar
incendios y descargas eléctricas!
...........................................................................................................
010
Este equipo, solo o combinado con un
amplificador y auriculares o altavoces, puede
producir niveles de sonido capaces de provocar
una pérdida de audición permanente. No debe
utilizarlo durante mucho tiempo a altos niveles de
volumen, o a niveles que no sean cómodos. Si
experimenta cualquier pérdida de audición u oye
zumbidos en los oídos, deje de utilizar el equipo
inmediatamente y consulte con un médico especialista.
...........................................................................................................
011
No permita que penetren objetos (por ejemplo,
material inflamable, monedas, alfileres), ni
líquidos de ningún tipo (agua, refrescos, etc.) en el
interior del equipo.
...........................................................................................................
4
012a:
Desactive el equipo inmediatamente, extraiga el
cable de la toma de corriente, y solicite asistencia
al establecimiento donde adquirió el equipo, al
Centro de Servicio Roland más cercano, o a un
distribuidor Roland autorizado, que aparecen
listados en la página “Información” cuando:
El cable de alimentación, o el conector hayan
sido dañados; o
Aparezcan humos u olores inusuales; o
Haya penetrado algún objeto o algún líquido
dentro del equipo; o
El equipo haya sido expuesto a la lluvia (o se
haya mojado de otra forma); o
El equipo no funcione con normalidad o
muestre un cambio pronunciado en su funcionamiento.
..........................................................................................................
013
En hogares con niños pequeños, un adulto deberá
supervisar siempre la utilización del equipo hasta
que el niño sea capaz de seguir todas las normas
básicas para un uso seguro.
..........................................................................................................
014
Proteja el equipo de golpes fuertes.
(¡No lo deje caer!)
..........................................................................................................
015
No conecte el equipo a una toma de corriente
donde haya conectados un número excesivo de
dispositivos. Tenga un cuidado especial cuando
utilice alargos: el consumo total de todos los
aparatos conectados a la toma de corriente del
alargo no debe sobrepasar la capacidad en vatios/
amperios del mismo. Una carga excesiva puede
provocar un sobrecalentamiento del aislamiento
del cable, que incluso puede llegar a fundirse.
..........................................................................................................
016
Antes de utilizar el equipo en un país extranjero,
consulte con el Centro Roland más cercano o con
un distribuidor Roland autorizado, que aparecen
listados en la página “Información”.
..........................................................................................................
022a
Desactive siempre el equipo y desconecte el cable
de alimentación antes de intentar realizar la
instalación de la placa de circuitos (modelo no.
MV8-OP1, MV8-VGA; p. 175, p. 177).
..........................................................................................................
023
NO reproduzca un disco CD-ROM en un
reproductor de CDs de audio convencional. El
nivel del sonido resultante puede causar pérdidas
auditivas permanentes. Pueden producirse daños
en los altavoces u otros componentes del sistema.
..........................................................................................................
026
No coloque sobre el equipo ningún objeto que
contenga agua (por ejemplo, un jarro con flores).
Evite también el uso de insecticidas, perfumes,
alcohol, laca de uñas, spray, etc., cerca del equipo.
Limpie rápidamente cualquier líquido que se
derrame sobre el equipo utilizando un paño seco y suave.
..........................................................................................................
101a
Coloque el equipo sin obstruir su ventilación.
102b
Cuando conecte o desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente o del equipo,
tire siempre del conector.
...........................................................................................................
103a:
De vez en cuando, debería desconectar el conector
de alimentación y limpiarlo utilizando un paño
seco para eliminar el polvo y otras acumulaciones
de las clavijas. Si no va a utilizar el equipo durante
un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente. Si se
acumula suciedad entre el conector y la toma de
corriente se puede debilitar el aislamiento y
provocar un incendio.
...........................................................................................................
104
No deje que los cables se enreden. Además, todos
los cables deben colocarse fuera del alcance de los
niños.
...........................................................................................................
106
No suba nunca sobre el equipo, ni coloque objetos
pesados sobre él.
...........................................................................................................
107b
No maneje el cable de alimentación o sus
conectores con las manos mojadas al conectarlos o
desconectarlos de la toma de corriente o del
equipo.
...........................................................................................................
108a
Antes de mover el equipo, desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente, y desconecte
todos los cables de los equipos externos.
...........................................................................................................
109a
Antes de limpiar el equipo, desactive la
alimentación y desconecte el cable de alimentación
de la toma de corriente (Quick Start; p. 6).
...........................................................................................................
110a
Si hay posibilidad de que caigan rayos en su zona,
desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente.
...........................................................................................................
115a
Instale sólo las placas de circuitos especificadas
(modelo MV8-OP1, MV8-VGA). Retire sólo los
tornillos especificados (p. 175, p. 177).
...........................................................................................................
118
Si necesita extraer los tornillos o el conector
metálico, asegúrese de que los coloca en un lugar
seguro fuera del alcance de los niños, para que no
puedan tragárselos por accidente.
...........................................................................................................
5
NOTAS IMPORTANTES
291b
Además de los elementos que aparecen en la lista
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” y
“UTILIZAR EL EQUIPO DE MANERA SEGURA” en las
páginas 2 y 3, lea y observe lo siguiente:
Alimentación
301
No utilice este equipo en el mismo circuito de
alimentación que otro aparato que pueda generar
interferencias (como por ejemplo, un motor eléctrico o un
sistema de iluminación variable).
307
Antes de conectar este equipo a otros dispositivos,
desactive la alimentación de todas las unidades. Con ello
evitará funcionamientos incorrectos y/o daños en los
altavoces u otros dispositivos.
308
Aunque la LCD y los LEDs estén apagados cuando el
conmutador de alimentación POWER esté en la posición
de apagado, no significa que la unidad esté
completamente desconectada de la fuente de
alimentación. Si tiene que desactivar por completo la
alimentación, desconecte primero el conmutador de
alimentación POWER, luego desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente. Por esta razón, la
toma de corriente en la que desee conectar el conector del
cable de alimentación debe ser fácilmente accesible.
Colocación
351
Si utiliza el equipo cerca de amplificadores de potencia (u
otros equipos con transformadores de potencia de gran
tamaño) se pueden producir zumbidos. Para solucionar
este problema, cambie la orientación del equipo; o aléjelo
de la fuente de interferencias.
352a
Este dispositivo puede producir interferencias en la
recepción de televisión y radio. No utilice este dispositivo
cerca de este tipo de receptores.
352b
Se pueden producir interferencias si se utilizan
dispositivos de comunicación inalámbricos, como
teléfonos móviles, cerca de este equipo. Estos ruidos
podrían ocurrir al recibir o iniciar una llamada, o durante
la conversación. Si percibe este tipo de problemas, coloque
los dispositivos inalámbricos a mayor distancia del
equipo, o desactívelos.
353
Tenga en cuenta lo siguiente cuando utilice la disquetera
del equipo. Para más detalles, consulte la sección Antes
de utilizar disquetes (p. 6)..
No coloque la unidad cerca de aparatos que generen
campos magnéticos muy potentes (como por ejemplo,
altavoces).
Instale el equipo en una superficie sólida y plana.
No desplace el equipo ni lo sujete a vibraciones
mientras la unidad esté en funcionamiento.
355b
Si traslada el equipo de una ubicación a otra donde la
temperatura y/o la humedad sea muy diferente, podrían
formarse gotas de agua (condensación) dentro del equipo.
Si intenta utilizar el equipo bajo estas circunstancias,
podría causar daños o un funcionamiento anómalo. Por lo
tanto, antes de utilizar el equipo, déjelo en reposo durante
varias horas, hasta que la condensación se haya evaporado
por completo (10–35 °C, 50–95 °F).
Mantenimiento
401a
En la limpieza cotidiana del equipo, utilice un paño suave
y seco o ligeramente humedecido con agua. Para extraer la
suciedad adherida, utilice una gamuza impregnada con
un detergente suave, no abrasivo. Después, asegúrese de
limpiar concienzudamente el equipo con un paño seco y
suave.
402
No utilice nunca bencina, diluyentes, alcohol ni
disolventes de ningún tipo, para evitar así el posible riesgo
de deformación y/o decoloración.
Reparaciones e información
452
Tenga en cuenta que toda la información contenida en la
memoria del equipo puede perderse cuando éste se envía
para realizar reparaciones. La información importante
debería guardarse en un disco CD-R/RW, en un
ordenador o en papel (siempre que sea posible). Durante
las reparaciones, se toman las precauciones necesarias
para evitar la pérdida de información. No obstante, en
ciertos casos (como cuando los circuitos relacionados con
la propia memoria no funcionan), no será posible
recuperar la información, y Roland no asume ninguna
responsabilidad concerniente a la pérdida de memoria.
Precauciones adicionales
551
Tenga en cuenta que el contenido de la memoria se puede
perder irreparablemente como resultado de un
funcionamiento incorrecto, o de la utilización inadecuada
del equipo. Para evitar el riesgo de perder información
importante, recomendamos que realice periódicamente
una copia de seguridad de la información importante
guardada en la memoria de la unidad en un disco CD-R/
RW, en un ordenador o en otro dispositivo.
552
Desafortunadamente, podría ser imposible recuperar el
contenido de la información que se guardó en un disco
CD-R/RW, en un ordenador o en otro dispositivo una vez
se haya perdido. Roland Corporation no asume ninguna
responsabilidad por la pérdida de información.
553
Tenga cuidado al utilizar los botones, deslizadores y
demás controles del equipo, así como los jacks y
conectores. Un manejo brusco puede provocar
funcionamientos incorrectos.
554
No golpee nunca la pantalla ni haga fuerza sobre ella.
6
556
Cuando conecte y desconecte todos los cables, sujételos
por el conector, nunca tire del cable. De este modo evitará
cortocircuitos o daños en los elementos internos del cable.
557
Durante el funcionamiento normal del equipo, éste genera
una pequeña cantidad de calor.
558a
Para evitar molestar a sus vecinos, intente mantener el
volumen del equipo a niveles razonables. Puede optar por
utilizar auriculares y así no tendrá que preocuparse por
los que tenga a su alrededor (especialmente a altas horas
de la madrugada).
559a
Cuando necesite transportar el equipo, guárdelo en la caja
original (incluyendo las protecciones), siempre que sea
posible. En caso de no ser posible, utilice otros materiales
de embalaje equivalentes.
562
Utilice un cable de Roland para realizar la conexión. Si
utiliza cualquier otro cable de conexión, tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
Algunos cables de conexión contienen resistencias. No
utilice cables que incorporen resistencias para conectar
este equipo. El uso de este tipo de cables puede
provocar que el nivel de sonido sea extremadamente
bajo, o imposible de oír. Para más información acerca
de las especificaciones de cable, consulte con su
fabricante.
Precauciones referentes al
disco duro
Para asegurarse de que el disco duro se utiliza correctamente,
debe tener en cuenta lo siguiente:
Información de imagen de
interpretación importante
Cuando un disco duro deja de funcionar con normalidad,
es posible que se pierda toda la información que se haya
guardado.
Todos los discos duros acaban desgastándose. Le
recomendamos que no utilice el disco duro como lugar de
almacenamiento permanente, sino como un lugar para
almacenar información de forma temporal. También le
recomendamos que realice copias de seguridad de las
interpretaciones importantes que no puedan volver a
guardarse en soportes externos compatibles con el
dispositivo. Para instrucciones acerca de cómo realizar
estas copias de seguridad, consulte el manual del usuario
del dispositivo.
Tenga en cuenta que Roland no asume ningún tipo de
responsabilidad, ni compensaciones económicas, por la
pérdida del contenido grabado, en caso de una utilización
incorrecta o daños físicos en el disco duro, ni por ningún
daño directo o accidental que pueda surgir por la pérdida
de esta información.
Precauciones al instalar y al utilizar el
equipo
Algunos procedimientos de instalación y condiciones de uso
del disco duro pueden dañar la información grabada, o
resultar en un funcionamiento anómalo, o en daños físicos en
el disco, por lo que debería observar las siguientes
precauciones.
No someta el disco duro a vibraciones o golpes,
especialmente mientras el equipo esté en funcionamiento.
No instale el equipo en sitios donde pueda quedar
afectado por las vibraciones de fuentes externas, ni en
superficies inestables o inclinadas.
Si el dispositivo incluye un ventilador, asegúrese de que el
ventilador y las ventilaciones del panel lateral no quedan
obstruidas.
No deje el equipo en ambientes sujetos a temperaturas
extremas; por ejemplo, en un automóvil cerrado durante
el verano o en el exterior durante el invierno.
No utilice el equipo a altas temperaturas o con humedad
ni en sitios sujetos a cambios bruscos de temperatura.
No desconecte el cable de alimentación ni desactive los
fusibles del circuito en el que está conectado el equipo
mientras éste esté activado.
No mueva el equipo mientras esté activado o
inmediatamente después de desactivarlo. Al transportar el
equipo, primero desactívelo y asegúrese de que la ventana
de la pantalla ha desaparecido, desconecte el cable de
alimentación, y a continuación espere, como mínimo, dos
minutos antes de mover el dispositivo.
Procedimientos de emergencia
Los siguientes procedimientos deben utilizarse sólo
como medidas de emergencia, y no son recomendables
para un uso normal.
Si el dispositivo no responde a los comandos de
funcionamiento o no completa las operaciones,
desactívelo. Si no se desactiva siguiendo el procedimiento
normal, desconecte el cable de alimentación.
Si el equipo no funciona con normalidad después de
volver a activarlo, puede significar que el disco duro está
dañado. En ese caso, consulte con su distribuidor o Centro
de Servicio Roland más cercano. No obstante, debe tener
en cuenta que es posible que no pueda recuperar la
información del disco duro una vez se haya perdido.
Si el dispositivo incorpora funciones de comprobación de
la unidad, utilícelas para confirmar que no haya
problemas, incluso si el dispositivo funciona
correctamente.
Para información más detallada acerca de los
procedimientos de desactivación y de comprobación de la
unidad, consulte el Manual del Usuario.
Antes de utilizar disquetes
Manejar la Unidad de Disquetes
602
Instale el equipo en una superficie sólida y nivelada en un
área sin vibraciones. Si debe instalar el equipo en ángulo,
asegúrese de que la instalación no exceda el rango
permisible: superior, 2°; inferior, 18°.
603
Evite utilizar el equipo inmediatamente después de
haberlo desplazado hasta un lugar con un nivel de
humedad mayor al del lugar anterior. Los cambios
rápidos en el entorno pueden provocar condensación en el
interior de la unidad, lo cual afectará negativamente al
funcionamiento de la unidad y/o dañará los disquetes. Si
cambia el equipo de lugar, deje que se adapte al nuevo
entorno (déjelo unas horas) antes de activarlo de nuevo.
7
604
Para insertar un disco, empújelo suavemente pero con
firmeza hacia el interior de la unidad—hará clic cuando se
haya colocado. Para retirar un disco, pulse firmemente el
botón EJECT. No fuerce la salida de un disco que está
bloqueado en la unidad.
605a
No intente nunca extraer un disquete de la disquetera
mientras ésta está funcionando (el indicador está
iluminado); podría dañar el disquete y la disquetera.
606
Retire cualquier disco de la unidad antes de activar o
desactivar el equipo.
607
Para prevenir daños en los cabezales de la unidad de
discos, intente siempre colocar el disquete en una posición
nivelada (no lo incline en ninguna dirección) mientras lo
inserte en la unidad. Empuje con firmeza, pero
suavemente. No utilice nunca una fuerza excesiva.
608
Para evitar el riesgo de mal funcionamiento y/o daños,
inserte sólo disquetes en la unidad de discos. No inserte
nunca ningún otro tipo de disco. Evite introducir clips de
papel, monedas o cualquier otro objeto en el interior de la
unidad.
Manejar los disquetes
651
Los disquetes contienen un disco de plástico con un fino
recubrimiento como medio de almacenamiento
magnético. Es necesaria una precisión microscópica para
permitir el almacenamiento de grandes cantidades de
información en un área tan pequeña. Para preservar su
integridad, tenga en cuenta lo siguiente al manipular los
disquetes:
Nunca toque el soporte magnético del interior del
disco.
No utilice ni guarde disquetes en lugares con mucha
suciedad o polvo.
No exponga los disquetes a temperaturas extremas
(p.ej., la luz directa del sol dentro de un vehículo
cerrado). Intervalo de temperatura recomendado: de 10
a 50° C (de 50 a 122° F).
No exponga los disquetes a campos magnéticos muy
potentes, como los generados por altavoces.
652
Los disquetes disponen de un pestillo de “protección
contra escritura” que permite proteger el disco contra un
borrado accidental. Se recomienda que este pestillo esté en
la posición PROTECT, y desplazarlo a la posición WRITE
sólo para escribir información nueva en el disquete.
653
La etiqueta de identificación debería estar pegada
firmemente en el disco. Si la etiqueta queda suelta
mientras el disco se encuentra en la unidad, ésta puede
dificultar la extracción del disco.
654
Guarde todos los discos en un lugar seguro para evitar
que sufran daños y para protegerlos del polvo, la suciedad
y otros peligros. Si utiliza un disco sucio o con polvo
podría dañarlo o causar un malfuncionamiento de la
unidad.
Utilizar CD-ROMs
801
No toque ni raye la cara inferior brillante (superficie
codificada) del disco. Es posible que los CD-ROM sucios o
dañados no permitan una lectura correcta. Mantenga los
discos limpios mediante el uso de un limpiador de CDs
disponible en el mercado.
Copyright
851
La grabación, distribución, venta, préstamo, reproducción
pública, emisión, o similares no autorizadas, en la
totalidad o en parte, de un trabajo (composición musical,
vídeo, emisión, reproducción pública o similares) cuyo
copyright es propiedad de un tercero está prohibido por la
ley.
852a
Cuando se intercambian señales de audio a través de una
conexión digital con un instrumento externo, este equipo
puede realizar grabaciones sin estar sujeto a las
restricciones del Sistema de Administración de Copias de
Serie (SCMS). Esto se debe a que el equipo está pensado
para la producción musical, y está diseñado para no tener
restricciones mientras se utilice para grabar trabajos (como
sus composiciones) que no infringen los copyrights de
otros. (SCMS es una función que prohíbe una segunda
generación y copia posterior a través de una conexión
digital. Está integrado en grabadores MD y otros equipos
de audio digital como función de protección de
copyright).
853
No utilice este equipo para finalidades que podrían
infringir el copyright de un tercero. Roland no se
responsabiliza de las infracciones de los copyrights de
terceros que se produzcan por el uso de este equipo.
Lengüeta de protección
Escribir (escritura permitida)
Proteger (escritura prohibida)
8
Contenido
UTILIZAR EL EQUIPO DE MANERA SEGURA..................................... 3
NOTAS IMPORTANTES ......................................................................... 5
Contenido ............................................................................................... 8
Características principales ................................................................. 18
Del material muestreado a un CD
de música...................................................................................................................................................18
Unificar todo el proceso de producción musical......................................................................18
Cómo se organiza el MV-8000................................................................................................................20
Estructura básica ...........................................................................................................................20
Sección de sampler........................................................................................................................20
Sección de generador de sonido .................................................................................................20
Sección de almacenamiento.........................................................................................................21
Secuenciador..................................................................................................................................21
Sección del controlador................................................................................................................21
Sección de Efectos .........................................................................................................................21
Unidades de información y cómo se gestiona......................................................................................23
Muestra...........................................................................................................................................23
Más acerca de los parciales..........................................................................................................23
Patches y parciales ........................................................................................................................24
Patches y partes.............................................................................................................................24
Frases de audio..............................................................................................................................24
Canción...........................................................................................................................................25
Proyecto..........................................................................................................................................25
Bibliotecas.......................................................................................................................................26
Eventos ...........................................................................................................................................27
Partes del MV-8000 y qué hacen ........................................................ 28
Panel superior...........................................................................................................................................28
Panel posterior..........................................................................................................................................33
Panel frontal ..............................................................................................................................................35
Muestrear.............................................................................................. 36
Grabación de audio..................................................................................................................................36
Realizar los ajustes iniciales para muestrear.............................................................................36
Utilizar un sonido muestreado como frase de audio o patch.................................................36
Opciones adecuadas durante el muestreo.................................................................................38
Otras muestras de muestrear ......................................................................................................39
Importar desde un CD de audio ............................................................................................................41
Utilizar archivos de información de música para crear un patch .....................................................42
Editar un sonido muestreado ............................................................. 43
Crear un instrumento...............................................................................................................................43
Asignar el patch que desea utilizar en la parte actual.............................................................43
Realizar ajustes del instrumento ............................................................................................................44
Acceder a la pantalla Instrument................................................................................................44
Editar un patch .........................................................................................................................................46
Acceder a la pantalla Patch Edit .................................................................................................46
Gestionar patches .....................................................................................................................................47
Guardar un patch en la biblioteca...............................................................................................47
Guardar un patch en el disco ......................................................................................................47
Cargar un patch desde la biblioteca...........................................................................................48
Cargar un patch desde el disco...................................................................................................48
Dar nombre a un patch.................................................................................................................49
Copiar los ajustes de una parte a otra........................................................................................49
9
Contenido
Contenido
Inicializar los ajustes de una parte..............................................................................................50
Editar un parcial.......................................................................................................................................51
Seleccionar el parcial que desee editar.......................................................................................51
Gestionar parciales...................................................................................................................................54
Dar nombre a un parcial ..............................................................................................................54
Copiar un parcial...........................................................................................................................54
Eliminar un parcial .......................................................................................................................54
Editar una muestra...................................................................................................................................56
Acceder a la pantalla Sample Edit..............................................................................................56
Gestionar muestras...................................................................................................................................58
Asignar una frase de audio a un pad ....................................................................................................59
Asignar una frase de audio a un pad.........................................................................................59
Editar los ajustes de una frase de audio................................................................................................60
Acceder a la pantalla Audio Phrase Edit...................................................................................60
Procesar una frase de audio....................................................................................................................62
Otras formas de editar frases de audio......................................................................................63
Reproducir los pads .................................................................................................................................64
Realizar ajustes de pad.................................................................................................................64
Reproducir los pads......................................................................................................................65
Varias funciones que puede utilizar al reproducir los pads...................................................65
Gestionar pads..........................................................................................................................................67
Dar nombre a un banco de pads.................................................................................................67
Crear una canción (Song Recording) ................................................ 68
Crear una canción nueva.........................................................................................................................68
Añadir pistas para grabar información.................................................................................................69
Seleccionar un sonido para utilizarlo para grabación .............................................................70
Grabar la interpretación del pad al reproducir ( Realtime Recording) ............................................71
Procedimiento básico para grabación a tiempo real................................................................71
Desplazar la posición de entrada................................................................................................72
Deshacer una operación de grabación o edición (Undo) ........................................................73
Cancelar una operación de deshacer (Redo).............................................................................73
Grabar al aplicar bucles (Loop Recording)................................................................................73
Utilizar la grabación de pinchado automático..........................................................................73
Utilizar la grabación de pinchado de entrada manual............................................................74
Corregir la temporización de nota al grabar (Input Quantize)..............................................75
Seleccionar la información de interpretación que se grabará (Recording Filter).................75
Borrar información no deseada al grabar (Event Erase) .........................................................76
Corregir la temporización (Edit Quantize)................................................................................76
Grabación por pasos.................................................................................................................................78
Introducir notas y pausas.............................................................................................................78
Introducir acordes.........................................................................................................................79
Si no está satisfecho con el resultado grabado..........................................................................79
Grabar directamente una entrada de audio (Direct Recording)........................................................80
Editar una canción............................................................................... 81
Seleccionar las pistas que desee editar..................................................................................................81
Seleccionar una canción desde el proyecto actual....................................................................81
Cargar una canción de un proyecto diferente...........................................................................81
Editar una región específica de la información de interpretación (Sequence Edit)........................82
Seleccionar la pantalla de edición de secuencias......................................................................82
Utilizar la pantalla PIANO ROLL EDIT para editar una pista MIDI ...............................................83
Utilizar la pantalla SEQUENCE EDIT para editar ..............................................................................84
Desplazar información de secuencia (Move)............................................................................87
Copiar información.......................................................................................................................88
Corregir la temporización de los datos de interpretación (Quantize)...................................90
Editar acentos de nota (Change Velocity) .................................................................................92
Editar la longitud de las notas (Change Duration)..................................................................93
Desplazar la información de interpretación hacia atrás o hacia delante (Shift Timing)
............94
10
Contenido
Reducir la información de la interpretación
(Data Thin) ...............................................................................................................................95
Transponer notas (Transpose).....................................................................................................96
Guardar una parte de la información en una biblioteca (Copy As MIDI Clip)...................97
Utilizar la pantalla EVENT LIST EDIT para editar una pista MIDI .................................................98
Insertar información de interpretación (Create Event)............................................................99
Borrar información de interpretación (Erase).........................................................................101
Copiar información de interpretación (Copy) ........................................................................101
Editar un mensaje System Exclusive........................................................................................102
Cambiar el tempo o el tipo de compás durante la canción ..............................................................103
Reproducir canciones ....................................................................... 105
Cargar la canción que desea reproducir .............................................................................................105
Para seleccionar una canción desde el proyecto actual.........................................................105
Para seleccionar una canción desde otro proyecto.................................................................105
Reproducir una canción.........................................................................................................................105
Silenciar una pista específica durante la reproducción (Mute)............................................106
Reproducir sólo una pista específica (Solo).............................................................................106
Cambiar varios ajustes de reproducción de pistas.................................................................107
Asignar marcadores (puntos de localización) dentro de la canción....................................109
Cambiar el tempo de reproducción de la canción..................................................................110
Utilizar efectos ................................................................................... 112
Activar/desactivar los efectos..............................................................................................................112
Seleccionar un efecto..............................................................................................................................113
Seleccionar un efecto de la biblioteca de efectos ....................................................................113
Editar los parámetros de efecto............................................................................................................114
Guardar los ajustes del efecto actual en la biblioteca........................................................................115
Direccionar efectos .................................................................................................................................116
Cambiar el direccionamiento ....................................................................................................116
Ejemplos de direccionamiento..............................................................................................................117
Muestrear a través del MFX ......................................................................................................117
Aplicar MFX a un instrumento o a una frase de audio ......................................................... 117
Enviar el sonido de todo el MV-8000 en audio "lo-fi"............................................................118
Ajustar el balance de la canción y crear un CD master ................. 119
Ajusta el balance de volumen de cada parte......................................................................................119
Combinar una canción en dos pistas (Mixdown)..............................................................................120
Utilizar el kit de herramientas de masterización para terminar la canción (Mastering) ............. 121
Utilizar el kit de herramientas de masterización....................................................................121
Crear un CD de audio ........................................................................ 123
Utilizar la unidad CD-R/RW ...............................................................................................................123
Discos recomendados.................................................................................................................124
Insertar un disco..........................................................................................................................124
Si la bandeja del disco no se abre..............................................................................................124
Escribir la información masterizada en un CD..................................................................................125
Reproducir un CD de audio.................................................................................................................. 127
Gestión del proyecto y del disco...................................................... 128
Gestionar proyectos ...............................................................................................................................128
Cargar un proyecto.....................................................................................................................128
Dar nombre a un proyecto.........................................................................................................129
Proteger un proyecto..................................................................................................................129
Eliminar un proyecto..................................................................................................................130
Guardar un proyecto ..................................................................................................................130
Guardar un proyecto con un nombre diferente......................................................................131
Crear un proyecto nuevo ...........................................................................................................131
11
Contenido
Contenido
Eliminar las porciones no utilizadas de una muestra (Optimize) .......................................132
Estructura de las carpetas......................................................................................................................133
Gestionar archivos (File Utility)...........................................................................................................134
Operaciones básicas de file utility ............................................................................................134
Crear una carpeta........................................................................................................................136
Dar otro nombre a la carpeta o al archivo...............................................................................136
Copiar un archivo .......................................................................................................................137
Mover un archivo a otra ubicación (Move).............................................................................138
Eliminar una carpeta o archivo.................................................................................................139
Gestión del disco.....................................................................................................................................140
Formatear un disco .....................................................................................................................140
Dar nombre a un disco...............................................................................................................140
Utilizar información de otros formatos............................................ 141
Importar información del ordenador a través de USB......................................................................141
Iniciar comunicaciones con el ordenador................................................................................141
Copiar archivos del ordenador al MV-8000............................................................................142
Realizar una copia de seguridad de un proyecto del MV-8000 en el ordenador ..............143
Utilizar el ordenador para eliminar archivos no deseados guardados en el MV-8000 ....143
Detener las comunicaciones con el ordenador .......................................................................144
Utilizar archivos de audio WAV/AIFF ..............................................................................................145
Utilizar información de otros modelos ...............................................................................................146
Importar información de muestra de la Serie S-700 de Roland o
de MPC2000 (XL) de Akai..........................................................................................................146
Importar información de patch de la serie S-700 de Roland.................................................147
Convertir un SMF en una canción............................................................................................148
Utilizar la información del MV-8000 en otros dispositivos..............................................................149
Utilizar una muestra o una frase de audio en el ordenador.................................................149
Utilizar el MV-8000 con dispositivos MIDI o V-LINK ....................... 151
Utilizar dispositivos MIDI.....................................................................................................................151
Grabar la interpretación desde un teclado MIDI....................................................................151
Interpretar un módulo de sonido externo conectado............................................................151
Utilizar los deslizadores para controlar un módulo de sonido MIDI externo
(Assignable Sliders) ....................................................................................................................152
Cambiar los mensajes control change que se transmiten......................................................153
Utilizar el MMC para controlar el secuenciador del MV-8000 desde un
dispositivo externo......................................................................................................................153
Transmitir el MMC para controlar un secuenciador externo...............................................154
Sincronizar el MV-8000 con un secuenciador externo conectado ...................................................155
Sincronizar con un dispositivo externo ...................................................................................155
Monitorizar el estado de la conexión MIDI........................................................................................156
Utilizar dispositivos V-LINK................................................................................................................157
¿Qué es V-LINK?.........................................................................................................................157
Conexiones de ejemplo...............................................................................................................157
Activar/desactivar V-LINK.......................................................................................................157
Realizar los ajustes V-LINK.......................................................................................................158
Diagrama de funciones de V-LINK..........................................................................................158
Utilizar la MV8-OP1 (Ampliación de E/S de audio)
para conectar dispositivos externos ............................................... 159
Si se instala la MV8-OP1........................................................................................................................159
Introducir audio a través de la conexión digital (coaxial/óptica)...................................................160
Transferir audio digital a través del R-BUS........................................................................................161
Introducir audio digital en el R-BUS........................................................................................161
Enviar audio digital desde R-BUS o desde una salida múltiple analógica ........................162
Utilizar el R-BUS y la DIF-AT24 para añadir una salida MIDI............................................163
Conexiones y ajustes de los dispositivos R-BUS................................................................................164
12
Contenido
Conectar una VS-2480CD/2400CD ..........................................................................................164
Conectar la RPC-1 .......................................................................................................................164
Conectar un dispositivo de la serie VM-7000/C7000 ............................................................165
Ajustes para cada dispositivo....................................................................................................165
Ajustes del sistema para el MV-8000 ............................................... 166
Ajustes para todo el MV-8000 (Global) ...............................................................................................166
Acceder a la pantalla Global......................................................................................................166
Ajustes para los controladores del MV-8000 (Pad / Panel) .............................................................168
Acceder a la pantalla Pad/Panel ..............................................................................................168
Comprobar el estado del sistema del MV-8000 .................................................................................171
Visualizar la información del sistema......................................................................................171
Verificar la memoria instalada (Memory Diagnosis).............................................................172
Reajustar los parámetros del MV-8000 a los ajustes originales............................................172
Añadir opciones................................................................................. 173
Ampliar la memoria...............................................................................................................................173
Precauciones para ampliar la memoria....................................................................................173
Intercambiar la memoria (extraer e instalar)......................................................................................174
Instalar la MV8-OP1...............................................................................................................................175
Precauciones para la ampliación opcional ..............................................................................175
Procedimiento de instalación
de la MV8-OP1........................................................................................................................................176
Instalar la MV8-VGA
(Ampliación con VGA/ratón) ..............................................................................................................177
Precauciones para la ampliación opcional ..............................................................................177
Procedimiento de instalación
de la MV8-VGA ......................................................................................................................................178
Elementos comunes en todas las pantallas.................................... 180
Área del título de la pantalla ................................................................................................................180
Menú emergente EDIT NAME.............................................................................................................181
Menú emergente EDIT COMMENT....................................................................................................182
Menú emergente SELECT CATEGORY..............................................................................................183
Menú emergente PAD BANK ..............................................................................................................184
Menú emergente SELECT DRIVE........................................................................................................185
SEQUENCE......................................................................................... 186
Pantalla SEQUENCE..............................................................................................................................186
Menú emergente TRACK PARAMETER (MIDI)...............................................................................189
Menú emergente TRACK PARAMETER (AUDIO) ..........................................................................191
Menú emergente RECORDING PARAMETER (MIDI)....................................................................192
Menú emergente RECORDING FILTER.............................................................................................194
Menú emergente RECORDING PARAMETER (AUDIO)................................................................195
Menú emergente METRONOME.........................................................................................................196
Pantalla EVENT LIST EDIT ..................................................................................................................197
Menú emergente CREATE EVENT .....................................................................................................198
Menú emergente PASTE EVENT.........................................................................................................199
Menú emergente EDIT SYS-EX ............................................................................................................200
Explicación de cada área............................................................................................................200
Botones F ......................................................................................................................................200
Menú emergente AUDIO EVENT PARAMETER .............................................................................201
Pantalla PIANO ROLL EDIT................................................................................................................202
Pantalla SEQUENCE EDIT ...................................................................................................................203
Menú emergente SELECT PIANO ROLL EDIT COMMAND.........................................................205
Menú emergente SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND............................................................206
Menú emergente COPY&PASTE.........................................................................................................207
Menú emergente MOVE........................................................................................................................208
13
Contenido
Contenido
Menú emergente COPY&INSERT .......................................................................................................209
Menú emergente QUANTIZE ..............................................................................................................210
Menú emergente CHANGE VELOCITY.............................................................................................212
Menú emergente CHANGE DURATION...........................................................................................213
Menú emergente SHIFT TIMING........................................................................................................214
Menú emergente DATA THIN.............................................................................................................215
Menú emergente TRANSPOSE............................................................................................................216
Menú emergente COPY AS MIDI CLIP..............................................................................................217
Menú emergente COPY AS AUDIO PHRASE...................................................................................218
Menú emergente MIDI CLIP LIBRARY..............................................................................................219
Menú emergente PASTE MIDI CLIP...................................................................................................220
Menú emergente LOOP.........................................................................................................................221
Menú emergente AUTO PUNCH........................................................................................................222
Pantalla TRACK LIST (OUTPUT)........................................................................................................223
Pantalla TRACK LIST (PLAY QUANTIZE) ....................................................................................... 224
Pantalla TEMPO TRACK ......................................................................................................................225
Menú emergente VIEW FILTER...........................................................................................................226
Menú emergente ADD MIDI TRACKS...............................................................................................227
Menú emergente ADD AUDIO TRACKS...........................................................................................228
Menú emergente DELETE TRACKS ...................................................................................................229
Menú emergente MARKER ..................................................................................................................230
Menú emergente STEP TIME ...............................................................................................................231
Menú emergente LOCATOR................................................................................................................232
Menú emergente JUMP .........................................................................................................................233
Menú emergente EVENT ERASE.........................................................................................................234
Pantalla STEP REC (MIDI)....................................................................................................................235
Pantalla STEP REC (AUDIO)................................................................................................................236
SONG SETUP ..................................................................................... 237
Pantalla SETUP MENU .........................................................................................................................237
Pantalla SONG PARAMETER..............................................................................................................238
Pantalla SYNC.........................................................................................................................................239
Pantalla CREATE NEW SONG ............................................................................................................240
Pantalla SELECT SONG ........................................................................................................................242
Pantalla DELETE SONG........................................................................................................................243
Menú emergente COPY AS NEW SONG ...........................................................................................244
INSTRUMENTOS ................................................................................ 245
Pantalla INSTRUMENTS ......................................................................................................................245
Pantalla MIDI FILTER ...........................................................................................................................247
Pantalla PATCH LIBRARY...................................................................................................................248
Pantalla PATCH EDIT...........................................................................................................................250
Pantalla PATCH EDIT (CONTROL) ...................................................................................................252
Pantalla PATCH EDIT (SPLIT).............................................................................................................254
Pantalla PATCH EDIT (SOLO/PORTAMENTO) .............................................................................255
Pantalla PARTIAL EDIT........................................................................................................................257
Pantalla SAMPLE EDIT.........................................................................................................................260
Menú emergente SAMPLE LIST ..........................................................................................................262
Menú emergente SAMPLE PARAMETER .........................................................................................263
Menú emergente SAMPLE EDIT COMMAND.................................................................................264
Pantalla EMPHASIS...............................................................................................................................265
Pantalla TIME STRETCH ......................................................................................................................266
Pantalla SAVE SAMPLE AS WAV/SAVE SAMPLE AS AIFF........................................................267
Pantalla PARTIAL EDIT (SMT)............................................................................................................269
Pantalla PARTIAL EDIT (FILTER) ......................................................................................................271
Pantalla PARTIAL EDIT (AMPLIFIER) ..............................................................................................274
Pantalla PARTIAL EDIT (LFO)............................................................................................................276
Pantalla LOAD PATCH.........................................................................................................................278
Pantalla SAVE PATCH..........................................................................................................................279
14
Contenido
Menú emergente COPY PART.............................................................................................................280
FRASES DE AUDIO............................................................................ 281
Pantalla AUDIO PHRASES (PAD) ......................................................................................................281
Pantalla AUDIO PHRASES (LIST)....................................................................................................... 282
Pantalla AUDIO PHRASE EDIT ..........................................................................................................283
Menú emergente CHOP........................................................................................................................285
Menú emergente AUTO CHOP ...........................................................................................................286
Menú emergente QUICK ASSIGN (CHOP).......................................................................................287
PROJECT............................................................................................ 288
Pantalla PROJECT MENU.....................................................................................................................288
Pantalla SET PROJECT PROTECTION...............................................................................................290
Menú emergente PROJECT OPTIMIZE..............................................................................................291
Menú emergente SAVE PROJECT.......................................................................................................292
Menú emergente SAVE AS NEW PROJECT......................................................................................293
Pantalla CREATE NEW PROJECT.......................................................................................................294
Pantalla LOAD PROJECT .....................................................................................................................295
Pantalla DELETE PROJECT..................................................................................................................296
Pantalla BACKUP PROJECT TO CD...................................................................................................297
Menú emergente RECOVER PROJECT FROM CD...........................................................................298
SYSTEM .............................................................................................. 299
Pantalla SYSTEM MENU ......................................................................................................................299
Pantalla GLOBAL...................................................................................................................................300
Pantalla PAD...........................................................................................................................................301
Pantalla PANEL......................................................................................................................................302
Pantalla MIDI..........................................................................................................................................304
Pantalla V-LINK .....................................................................................................................................305
Pantalla SYSTEM INFORMATION.....................................................................................................306
Menú emergente MEMORY DIAGNOSIS..........................................................................................308
Pantalla ASSIGNABLE SLIDER...........................................................................................................309
DISK/USB............................................................................................ 310
Pantalla DISK/USB MENU ..................................................................................................................310
Pantalla FILE UTILITY ..........................................................................................................................311
Menú SELECT COMMAND.................................................................................................................313
Menú emergente SELECT DESTINATION FOLDER.......................................................................314
Pantalla DISK UTILITY .........................................................................................................................315
Menú emergente FORMAT...................................................................................................................316
Pantalla USB............................................................................................................................................317
Pantalla CD PLAYER.............................................................................................................................318
MASTERING ....................................................................................... 319
Pantalla MASTERING MENU..............................................................................................................319
Pantalla SEQUENCE (Mixdown mode)..............................................................................................320
Menú emergente LISTEN AUDIO FILE..............................................................................................321
Menú emergente SELECT AUDIO FILE / ADD MASTERING SOURCE.....................................322
Pantalla MASTERING ...........................................................................................................................323
Menú emergente MASTERING TOOL KIT LIBRARY .....................................................................325
Pantalla MASTERING TOOL KIT EDIT.............................................................................................326
Pantalla CUE SHEET .............................................................................................................................332
Menú emergente GAP TIME ................................................................................................................334
MUESTREAR ...................................................................................... 335
Pantalla SAMPLING MENU ................................................................................................................335
Pantalla SAMPLING / RE-SAMPLING..............................................................................................336
Menú emergente SAMPLING RESULT (AUDIO PHRASE/PATCH)...........................................338
15
Contenido
Contenido
Menú emergente SAMPLING RESULT (SAMPLE)..........................................................................340
Pantalla QUICK ASSIGN (AUDIO PHRASE)....................................................................................341
Pantalla QUICK ASSIGN (PATCH) ....................................................................................................342
IMPORT............................................................................................... 344
Pantalla IMPORT MENU......................................................................................................................344
Pantalla IMPORT....................................................................................................................................345
Menú emergente IMPORT OPTIONS.................................................................................................348
Pantalla QUICK ASSIGN (PATCH:S-700 PARTIAL) .......................................................................349
Menú emergente ASSIGN TO PART / LIBRARY.............................................................................350
EFFECTS............................................................................................. 351
Pantalla EFFECTS...................................................................................................................................351
Menú emergente EFFECT LIBRARY (MFX/DlyCho/Reverb) .......................................................353
Pantalla EFFECTS EDIT.........................................................................................................................354
Menú emergente KNOB ASSIGN........................................................................................................356
MEZCLADOR...................................................................................... 357
Pantalla AUDIO TRACK.......................................................................................................................357
Pantalla INSTRUMENT PART.............................................................................................................358
Pantalla AUX / FX / AUDIO PHRASE / INPUT.............................................................................359
Acerca de MIDI ................................................................................... 362
Solucionar problemas ....................................................................... 363
Lista de mensajes de error ............................................................... 367
Glosario .............................................................................................. 369
Combinaciones de teclas.................................................................. 371
Patches de efectos predefinidos y algoritmos ............................... 372
Lista de patches de efectos predefinidos.............................................................................................372
Biblioteca predefinida MFX.......................................................................................................372
Biblioteca predefinida Delay/Chorus......................................................................................372
Biblioteca predefinida Reverb...................................................................................................372
Biblioteca predefinida Mastering Tool Kit ..............................................................................373
Lista de algoritmos.................................................................................................................................374
Bloque de efectos.............................................................................. 375
01 Isolator & Filter..................................................................................................................................375
Boost (Low booster)....................................................................................................................376
02 Center Canceler..................................................................................................................................377
03 St. Dynamics Processor.....................................................................................................................379
04 Reverb & Gate....................................................................................................................................381
05 Tape Echo 201 ....................................................................................................................................383
06 EZ DELAY.........................................................................................................................................384
07 Delay RSS............................................................................................................................................386
08 Analog Delay & Chorus ...................................................................................................................388
09 Digital Chorus....................................................................................................................................390
10 4 Button Chorus 320..........................................................................................................................391
11 Vintage Flanger 325...........................................................................................................................392
12 2x BOSS Flanger.................................................................................................................................393
13 Stereo Pitch Shifter ............................................................................................................................394
14 80s Phaser ...........................................................................................................................................395
15 Stereo Auto Wah...............................................................................................................................396
16 Stereo Distortion................................................................................................................................397
16
Contenido
17 Phonograph........................................................................................................................................398
18 Radio Modeling .................................................................................................................................399
19 Lo-Fi Processor...................................................................................................................................400
20 Guitar Multi........................................................................................................................................401
21 Vocal Multi.........................................................................................................................................405
22 Voice Transformer.............................................................................................................................407
23 Mic Modeling.....................................................................................................................................408
24 10 Band Vocoder................................................................................................................................410
Implementación MIDI......................................................................... 412
Especificaciones................................................................................ 422
Sección de sampler.................................................................................................................................422
Sección del secuenciador.......................................................................................................................422
Otros.........................................................................................................................................................423
Memo................................................................................................... 425
Índice................................................................................................... 428
17
Guía de funcionamiento
Guía de
funcionamiento
18
Características principales
Del material muestreado a un CD
de música
Unificar todo el proceso de producción musical
El MV-8000 contiene un sampler, un secuenciador, un procesador de efectos,
funcionalidad para creación de CDs master, y funcionalidad para quemar CDs,
unificando todo el proceso de producción musical; recopilar el material -> crear una
canción -> completar un CD final.
La sección del sampler incorpora una gran capacidad, una amplia
gama de posibilidades para importar archivos, y funcionalidad
para síntesis
Muestreo de gran capacidad
La sección del sampler en el corazón del MV-8000 incorpora 64 voces de polifonía
simultánea. El equipo sale de fábrica con 128 MB de memoria de muestreo que permite
un máximo de aproximadamente 24 minutos de muestreo (monoaural). Puede añadir
memoria la DIMM disponible en el mercado para ampliar la memoria (un máximo de
512 MB).
Amplia gama de posibilidades para importar archivos
Puede adquirir material musical no sólo muestreando/remuestreando, sino también
importando archivos desde la unidad de CD-R/RW interna, desde el conector USB, o
desde un disquete de 3.5 pulgadas. Es compatible con varios formatos, incluyendo la
serie S-700 de Roland, Akai MPC2000, WAV/AIFF, y CDs de música.
Funcionalidad para síntesis de gran potencia
Los materiales obtenidos con el muestreo/remuestreo/importación se pueden
procesan con una gran variedad de funciones de edición como Chop, Time Stretch, y
Normalize. El MV-8000 también dispone de sofisticados parámetros de sonido como
filtering, envelope, y LFO de la línea de sintetizadores de Roland.
Nuevo secuenciador de 136 pistas que unifica MIDI y audio
Nuevo secuenciador lineal
El nuevo secuenciador lineal le da un control unificado de 8 pistas de audio estéreo
y128 pistas MIDI. Puede continuar con la introducción no interrumpida de
información mientras el secuenciador funciona.
Pistas de audio con la BPM Sync
Las ocho pistas de audio estéreo funcionan en tándem con la sección del sampler, y le
permiten grabar voces o instrumentos acústicos directamente mientras el secuenciador
funciona. La funcionalidad BPM Sync le permite sincronizar el tempo sin afectar la
afinación de las frases grabadas.
Realtime quantize durante la reproducción
Las 128 pistas MIDI proporcionan una función Play Quantize que corrige la
temporización durante la reproducción sin modificar la información que realmente
introduce. La información de interpretación se puede enviar no sólo desde la sección
del sampler interno, sino también desde las dos salidas MIDI.
También puede utilizar ediciones de redobles de piano y de listas de eventos en la
amplia pantalla LCD.
Amplios pads de velocidad
Los dieciséis amplios pads de velocidad responden a la velocidad y al aftertouch,
dándo un control al alcance de los dedos de matices de interpretación sutiles. Tiene una
función Roll, y una función Multi Level que le permite asignar una sola muestra a los
dieciséis pads a dieciséis niveles de velocidad diferentes.
Tres procesadores de efectos
El MV-8000 contiene tres procesadores de efectos que puede utilizar al procesar
19
Características principales
Características principales
muestras, remuestrear, o añadir toques de acabado a la canción; multiefectos,
reverberación, chorus/delay. El multiefectos proporciona 24 algoritmos diferentes
utilizando la tecnología COSM.
Kit de herramientas de masterización para crear CDs de música
El mismo kit de herramientas de masterización presente en la famosa serie VS de
Roland forma parte del MV-8000, lo que le permite aplicar compresión multibanda de
calidad profesional al crear una mezcla de dos pistas (estéreo) para un CD de música.
Puede utilizar la unidad CD-R/RW interna para quemar la información masterizada
directamente en un CD de música.
Disco duro interno y conectividad USB en el ordenador
Toda la información de trabajo del MV-8000 se puede guardar como un "proyecto" en
el disco duro interno. Sólo necesita un cable USB para conectar el MV-8000 al
ordenador, lo que le permite transferir información de audio entre el disco duro
interno del MV-8000 y el ordenador.
Funcionalidad V-LINK
El MV-8000 puede hacer que las imágenes de Edirol DV-7PR se sincronicen con la
música, y con sus deslizadores puede editar el brillo, el color o la velocidad de
reproducción de las imágenes.
Conexión directa para giradiscos
Además de los jacks de entrada mic/line para conectar micrófonos o instrumentos, el
MV-8000 dispone de jacks de entrada phono para conectar un giradiscos.
Gran variedad de dispositivos de ampliación
Opción de ampliación de E/S de audio (MV8-OP1)
Amplia las capacidades de entradas/salidas del MV-8000. Proporciona seis jacks de
salidas múltiples analógicas para un mezclador externo, y un conector R-BUS para una
conexión digital a una unidad de la serie VS o a un PC. También dispone de una
entrada digital óptica/coaxial.
Ampliación opcional con VGA/ratón (MV8-VGA)
Permite conectar un monitor de VGA, que le permite utilizar un ratón para una edición
basada en gráficos.
20
Características principales
Cómo se organiza el MV-8000
Estructura básica
Hablando en general, el MV-8000 contiene una "sección de sampler," una "sección de
generación de sonido," una "sección de almacenamiento," una "sección de
secuenciador," y una "sección de controlador."
Sección de sampler
El sampler le permite grabar material de audio de las entradas analógicas o cargar
archivos Wave (.WAV files) para utilizar como "muestras" --- el elemento básico de
sonido en el MV-8000. El sampler del MV-8000 graba a 44.1 kHz / 16 bits,
proporcionando sonido de gran calidad. Los sonidos que muestrea se guardan en la
memoria DIMM interna (tipo SDRAM). Con los ajustes originales del MV-8000, se
instala una memoria de 128 MB (acepta un máximo de 512 MB), que le da espacio para
realizar muestras de frases y utilizar las funciones de síntesis para manipular sonidos
instrumentales.
Sección de generador de sonido
Es la sección que produce el sonido. En respuesta a los mensajes MIDI que recibe desde
la sección del controlador, o un dispositivo MIDI externo, la sección del generador de
sonido recupera la muestra correspondiente de la memoria DIMM y la envía desde los
jacks OUTPUT. Esta sección también contiene los procesadores de efectos. Para más
información, consulte la sección Sección de Efectos (p. 21).
"Muestrear" es el proceso de
utilizar un sampler para grabar
sonidos.
grabar
reproducir
interpretar
Muestrear
Importar
guardar
cargar
remuestrear
Sección del
sampler
Sección del
generador de sonido
Sección del
secuenciador
Sección del controlador
(pads de velocidad y deslizadores)
Sección de
almacenamiento
Sección de efectos
DIMM es el tipo de memoria
instalada en el MV-8000. Con
los ajustes originales, se instala
un módulo DIMM de 128 MB.
Lo puede sustituir con un
módulo DIMM de hasta 512
MB (p. 173). Consulte la
sección Especificaciones (p.
422) para información acerca
de los tipos y las
especificaciones de los
módulos DIMM que se pueden
utilizar.
DIMM tipo SDRAM
(128 MB instalados de fábrica)
La sección de generación de
sonido del MV-8000 puede
producir un máximo de 64
voces simultáneamente.
21
Características principales
Características principales
Sección de almacenamiento
El MV-8000 tiene un disco duro interno, que le permite almacenar un gran número de
canciones. También tiene un conector USB, una unidad CD-R/RW y una unidad de
disquete, que le da todo lo que necesita para intercambiar archivos de audio con el
ordenador, almacenar materiales para sus creaciones y distribuir las producciones
terminadas.
Secuenciador
Esta sección graba las interpretaciones en los pads
de velocidad como mensajes MIDI y envía los
mensajes MIDI grabados para controlar la sección
del generador de sonido. El secuenciador del MV-
8000 dispone de 136 pistas (128 pistas MIDI + 8
pistas de audio).
Los mensajes MIDI grabados en el secuenciador
se pueden enviar desde MIDI OUT para controlar
un dispositivo MIDI externo o un dispositivo V-
LINK.
El secuenciador proporciona potentes funciones
de grabación/reproducción/edición como Input
Quantize (p. 75) y Loop Recording (p. 73), y puede grabar un máximo de 150.000
eventos.
Sección del controlador
Esta sección incluye los pads de velocidad del panel, deslizadores mandos C (control)
y un conmutador de pedal conectado en el panel posterior. Sus gestos de interpretación
(por ejemplo, golpear y liberar un pad, o pulsando un pedal) se convierten en mensajes
MIDI y se envían a la sección de generación de sonido y a dispositivos MIDI externos.
Sección de Efectos
Puede utilizar tres efectos simultáneamente (multiefectos, chorus/delay, y reverb), y
realizar ajustes independientes para cada uno.
Multiefectos
Multi-effects le permite dar un carácter totalmente diferente
al mismo sonido. Puede seleccionar uno de los 24
algoritmos (métodos de cálculo) a partir de los cuales el
DSP interno procesará el sonido. Los multiefectos se
abrevian como "MFX" en este manual y en el mismo MV-
8000.
Cuando masterice la canción completada, puede utilizar el
kit de herramientas de masterización (un compresor/
limitador de 3 bandas estéreo) que se encuentra en la
sección de mutiefectos.
USB (Bus de serie universal) es
un tipo de interface de serie
que se encuentra en la mayoría
de ordenadores actuales. El
MV-8000 funciona como un
dispositivo "de clase de
almacenamiento master USB",
y se detectará desde un
ordenador conectado como
disco duro externo.
el disco duro interno
del MV-8000
ordenador
Muestra
Proyecto
Biblioteca
disco CD-R/RW
disquete
La pista de tempo controla la
velocidad de reproducción del
secuenciador. Editando la pista
de tempo puede realizar el
cambio de tempo durante la
canción.
Pistas MIDI x 128
Pista de Tempo
Pistas de audio x 8
Los ajustes MFX, chorus/
delay, y reverb se pueden
guardar en la biblioteca de
efectos.
MFX
22
Características principales
Delay/chorus
Chorus es un efecto que añade profundidad y espacio al
sonido. Delay añade un sonido de reverberación al sonido
original. Puede utilizar este sonido como chorus o como
delay.
Reverb
Reverberación es un efecto que simula el sonido de una
interpretación en un ambiente reflexivo acústicamente
como una sala de conciertos o una cueva.
Delay/Chorus
Reverb
23
Características principales
Características principales
Unidades de información y cómo se
gestiona
Muestra
La muestra es la unidad de sonido
material más pequeña en el MV-8000.
La muestra es una grabación digital
obtenida a través de una grabación
(muestrear) o de una importación.
Más acerca de los parciales
Cada parcial le permite crear
cuatro muestras (estéreo o mono).
La combinación de estas
muestras se denomina SMT
(Tabla de mezcla de muestras).
Puede hacer que muestras
diferentes se reproduzcan según
los cambios de velocidad o algún
otro método de control.
Una muestra es una pequeña grabación digital.
Cuando captura un sonido desde: Crea una muestra.
...o...
¿Qué es una muestra?
Además de más de cuatro
muestras (partes de
información de audio), la tabla
de mezcla de muestra (SMT)
también contiene información
de nivel, panoramización y
afinación.
La velocidad forma parte de la
información de una nota.
Indica la velocidad con la que
se toca una nota. En el MV-
8000, la velocidad de una nota
dependerá de la fuerza con la
que golpee un pad de
velocidad o toque un teclado
MIDI conectado.
LR
1
LR
2
LR
3
LR
4
SMT (la "Tabla de mezcla de muestras")
combina hasta cuatro muestras
FILTRO
El filtro modela
el tono del parcial.
AMPLIFICADOR
El amplificador modela
el volumen del parcial.
LFO
El LFO añade cambios
repetitivos como el tremolo.
o
Un parcial contiene:
El nivel de
cada muestra
también se
puede controlar
con "velocity",
o con su fuerza
al tocar.
24
Características principales
Patches y parciales
Los patches contienen "parciales," que son la
unidad más pequeña de información de
producción de sonido en el MV-8000. Puede
asignar un máximo de 96 parciales a un patch,
y asignar una muestra a cada parcial.
Puede pensar en un parcial como una
correspondencia a un número de nota (por
ejemplo, una sola tecla de un teclado).
Asignando un sonido de percusión diferente
a cada parcial, puede crear un patch que
reproduzca un grupo de instrumentos de
percusión, o podría crear un patch que sólo
asigne muestras de piano que vayan del
intervalo grave al agudo del teclado.
Patches y partes
Como el MV-8000 tiene dieciséis generadores de sonido (partes), puede utilizar
dieciséis instrumentos musicales (patches) simultáneamente. Cada pista MIDI se
reproducirá utilizando el patch asignado a la parte que controla dicha pista. Una parte
proporciona funcionalidad de mezcla para ajustar el volumen y la panoramización
(posición estéreo) y la cantidad de señal que se envía a los efectos.
Frases de audio
Las muestras de un proyecto se pueden reproducir colocándolas en una pista de audio.
Como las frases de audio (eventos de audio) colocados en una pista de audio contienen
información de tempo, se pueden sincronizar con la reproducción del secuenciador.
Aunque acelere o ralentice el tempo del secuenciador, las frases de audio se reducirán
o ampliarán a tiempo real, de forma que no haya huecos entre ellos.
Un patch contiene:
Hasta
96 parciales
A cada parcial se le asigna un intervalo de afinación
en los pads o en un teclado conectado.
En este ejemplo, los parciales 1-16 ("P1"-"P16") se
pueden reproducir desde un pad en un banco de pads.
P2
P6
P10
P14
P1
P5
P9
P13
P3
P7
P11
P15
P4
P8
P12
P16
En este ejemplo, se asignan cuatro
parciales ("P1"-"P4") a un área del teclado .
P1 P2 P3 P4
Un patch de "tipo de batería"
es un patch al que se asignan
los parciales para crear un
grupo de instrumentos de
percusión. Un patch de "tipo
de teclado" es un patch al que
se asignan los parciales para
producir una escala de
afinaciones.
Pistas de audio x 8
Frase de audio
el disco duro interno
del MV-8000
Muestra
25
Características principales
Características principales
Canción
Una canción contiene una
secuencia de información que
graba información de
interpretación a lo largo del eje de
tiempo. Además de la
información de secuencia, una
canción también contiene ajustes
de frases de audio y ajustes de
efectos.
Proyecto
La unidad de información
más grande gestionada por
el MV-8000 es el
"proyecto." Un proyecto
contiene la siguiente
información.
Nombre Contenido
Muestra Un sonido
Canción
Información de secuencia
Graba asignaciones para los patches, las frases de
audio, y muestras utilizadas en cada pista
Biblioteca de Patches
Ubicaciones de almacenamiento para ediciones de
sonidos
que reproducen
8 pistas de frases de audio
que reproducen
128 pistas MIDI +
+
Secuencia
que tiene
Instrumentos
Una canción contiene:
16 patches
cualquiera de las 512 frases
de audio del proyecto
cualquiera de los 16 patches del
grupo de instrumentos de la canción
sonidos de los dispositivos
MIDI externos
Patch 9
Patch 10
Patch 11
Patch 12
Patch 13
Patch 14
Patch 15
Patch 16
Patch 5
Patch 6
Patch 7
Patch 8
Patch 1
Patch 2
Patch 3
Patch 4
Una pista de tempo que controla el tempo de la canción
BPM BPM BPM BPM BPM
Canción 3
Canción 4
Canción 2
Canción 1
Canción 7
Canción 8
Canción 6
Canción 5
Canción 11
Canción 12
Canción 10
Canción 9
Canción 15
Canción 16
Canción 14
Canción 13
Biblioteca
MFX
Biblioteca
de patches
Biblioteca de
recortes MIDI
Muestras
16 canciones
Un proyecto contiene:
Cuando carga un proyecto,
toda esta información se carga
en la memoria interna del MV-
8000, y las ediciones y otras
operaciones se realizan en la
misma información en la
memoria. Esto significa que
puede trabajar mucho más
rápido que en sistemas
b
asados en soportes como los
discos duros.
Un proyecto puede contener
un máximo de 16 canciones,
pero el límite real puede ser
menos según la cantidad de
información (eventos) que
cree.
26
Características principales
Bibliotecas
Biblioteca de Patches
Los patches de la canción se
pueden almacenar en la
biblioteca de patches y se
pueden recuperar en cualquier
momento. La biblioteca de
patches puede contener 128
patches.
Biblioteca MFX
El MV-8000 dispone de 24 bytes de
algoritmos MFX (multiefectos).
Cada algoritmo tiene una variedad
de parámetros, y puede guardar los
ajustes de estos parámetros en la
bilioteca MFX. Puede utilizar estos
ajustes MFX recuperándolos en el
efecto MFX. La biblioteca MFX
contiene 24 preajustes de sólo
lectura y 100 memorias de usuario
para que guarde sus propios
ajustes.
Biblioteca delay/chorus
Es donde puede guardar ajustes delay/chorus. La biblioteca Delay/Chorus contiene
cuatro preajustes de sólo lectura y 50 memorias de usuario para que guarde sus
propios ajustes.
Biblioteca de reverberación
Es donde puede guardar ajustes de reverberación. La biblioteca Reverb contiene dos
preajustes de sólo lectura y 50 memorias de usuario para que guarde sus propios
ajustes.
Biblioteca MFX
Biblioteca delay/chorus
Biblioteca de
reverberación
Biblioteca del kit de
herramientas de
masterización (MTK)
Ubicaciones de almacenaje de varios tipos de ajustes
de efectos
Biblioteca de recortes de
MIDI
Ubicación de almacenamiento de información de
secuencia MIDI
Nombre Contenido
Biblioteca de patches
Patch #001
Patch #002
Patch #128
Biblioteca MFX
MFX U001
MFX U100
27
Características principales
Características principales
Biblioteca del kit de herramientas de masterización (MTK)
Es donde puede almacenar ajustes para el kit de herramientas de masterización para
masterizar sus canciones. La biblioteca MTK contiene 21 preajustes de sólo lectura y
100 memorias de usuario para que guarde sus propios ajustes.
Biblioteca de recortes de MIDI
Puede utilizar la biblioteca de recortes de MIDI para guardar un máximo de 100 partes
de sus canciones (información de secuencia) para reutilizar posteriormente. Por
ejemplo, si ha importado sus frases favoritas (como un patrón de acorde de guitarra) o
variaciones de patrón de percusión (por ejemplo, introducciones, rellenos, pausas) que
le gustaría utilizar en otras canciones, puede guardarlos en la biblioteca de recortes
MIDI como un álbum de recortes de información de secuenciador MIDI.
Eventos
Los "eventos" son las unidades de
información de interpretación más
pequeñas grabadas en información de
secuencia.
Recorte MIDI #100
Recorte MIDI #001
Recorte MIDI #001
Pista MIDI
Pista MIDI
Biblioteca de recortes MIDI
Recorte MIDI #100
pegar
copiar
Tenga en cuenta que los
mensajes o los mensajes de
control de cambio como el
volumen o la panoramización
son ejemplos de eventos.
Evento
E 4 24,24
A 4 24,24
E 4 24,24
C 4 24,20
F 4 96,84
28
Partes del MV-8000 y qué hacen
Panel superior
1. Mando SENS
Ajusta la sensibilidad de entrada.
2.
Mando PHONE
Ajusta el nivel de los auriculares
3.
LCD (Pantalla de cristal líquido)
Se trata de una pantalla de 320 x 240 píxeles retroiluminada.
4.
Mando Contrast
Ajuste el contraste de la pantalla LCD.
5.
Indicador DISK (rojo)
Este indicador se ilumina cuando el MV-8000 transfiere información hacia/o desde su
disco duro o unidad de CD-R/RW.
6.
Indicador MIDI (verde)
Este indicador se ilumina cuando la información MIDI se recibe en el conector MIDI IN.
7. Botón SHUTDOWN
Para cerrar el MV-8000, pulse y mantenga pulsado este botón durante un segundo o
más. Cuando termine el trabajo con el MV-8000 debe realizar la operación de cierre.
8.
Mando de salida Master
Ajusta el volumen general
9.
Botón SAMPLING
Pulse este botón cuando desee muestrear. Si pulsa el botón, se iluminará en rojo, y la
pantalla SAMPLING aparecerá en la LCD.
10.
Botón IMPORT
Pulse este botón si desea importar archivos de información de audio desde una fuente
externa, o importar audio desde un CD de audio. Si pulsa el botón, se iluminará en rojo,
y la pantalla IMPORT aparecerá en la LCD.
11.
Botón MENU
Cuando este botón se ilumina en naranja, puede pulsarlo para visualizar un menú en
la LCD. Las pantallas para las que el menú está disponible se indican con un (icono
del menú) a la izquierda del área de función de la pantalla.
12.
Botones F (función)
Los botones ~ corresponden a las funciones que se visualizan en la parte
inferior de la LCD. Las funciones disponibles variarán según la pantalla que se
visualice en la LCD.
13.
Botón EXIT
Pulse este botón para volver a la pantalla anterior o para cancelar una operación.
14.
Botón UNDO/REDO
Puede pulsar este botón para cancelar (UNDO) los resultados de un comando de
edición en la sección del secuenciador. Si vuelve a pulsar el botón, puede cancelar el
UNDO (es decir, realizar un REDO).
Cuando el indicador DISK
está iluminado, nunca
desactive la fuente de
alimentación ni someta al
MV-8000 a vibraciones
como al golpear un pad. Si
lo hiciera podría provocar
daños.
[UNDO] se iluminará en
naranja si UNDO está
disponible(es decir, si se ha
guardado el proceso anterior).
Después de realizar UNDO,
[UNDO] parpadeará,
indicando que REDO está
disponible.
29
Partes del MV-8000 y qué hacen
Partes del MV-8000 y qué hacen
15. Botón
Pulse este botón si desea utilizar la funcionalidad V-LINK (se iluminará en azul). Le
permite controlar un equipo de vídeo compatible con V-LINK conectado externamente
desde el MV-8000, lo que le permite "interpretar" en el dispositivo de vídeo.
1.
Botón EFFECTS
Pulse este botón si desea realizar ajustes de efectos (se iluminará en naranja). El MV-
8000 dispone de efectos MFX integrados (multiefectos), delay/chorus, y reverb.
2.
Mandos C (control)
Estos mandos de control le permiten ajustar valores de parámetros de efecto
directamente.
3.
Deslizadores
Normalmente los utilizará como deslizadores de mezcla. Los parámetros ajustados con
los deslizadores variarán según la pantalla que aparece en la LCD. La función
Assignable Slider y la función V-LINK también cambiará los parámetros controlados
con estos deslizadores.
4.
Botón MIXER
Accede a la Pantalla AUDIO TRACK (p. 357) (indicador iluminado en naranja).
5. Botón PROJECT
Accede a la Pantalla PROJECT MENU (p. 288) (indicador iluminado en naranja), que
le permite cargar o guardar un proyecto.
6.
Botón ASSIGNABLE SLIDER
Pulse este botón si desea utilizar los deslizadores como controladores para transmitir
mensajes MIDI (indicador iluminado en naranja).
7.
Botón SYSTEM
Accede a la pantalla System Menu (indicador iluminado en naranja), que le permite
realizar ajustes del sistema para el MV-8000.
8.
Botón SEQUENCE
Accede a la pantalla Sequence (indicador iluminado en naranja). La pantalla que
aparece es la pantalla básica del MV-8000.
9.
Botón SONG SETUP
Accede a la pantalla de menú Song Setup (indicador iluminado en verde), que le
permite realizar ajustes para una canción guardada dentro de un proyecto y cargar o
guardar canciones.
10.
Botón INSTRUMENTS
Accede a la pantalla Instrument (indicador iluminado en naranja), donde se pueden
preparar la información de audio grabada utilizando el sampler o importada desde
otra fuente para utilizarlos como un instrumento. Estos instrumentos se gestionan
como "patches" y se pueden recuperar para utilizarlos en cualquier momento.
11.
Botón AUDIO PHRASES
Accede a la pantalla Audio Phrase (indicador iluminado en naranja). Una "frase de
audio" es información de audio de una longitud apreciable (por ejemplo, un patrón de
ritmo de varios compases). Aquí puede gestionar y editar frases de audio.
12.
Botón MASTERING
Accede a la pantalla Mastering Menu (indicador iluminado en naranja). Aquí puede
utilizar el kit mastering tool para añadir los toques de acabado final a la información
de audio de dos canales (archivo WAV) creado mezclando la reproducción del
secuenciador.
30
Partes del MV-8000 y qué hacen
13. Botón DISK/USB
Accede a la pantalla de menú DISK/USB (indicador iluminado en naranja). Aquí
puede realizar el mantenimiento en el disco interno, utilizar la función CD player, y
comunicarse con el ordenador a través de USB.
1.
Botón MULTILEVEL
Este botón asigna un nivel de velocidad
diferente (fuerza de reproducción) a cada
uno de los dieciséis pads de velocidad. Al
golpear el pad 1 se producirá un nivel de
velocidad de 7, y al golpear el pad 16 se
producirá un nivel de velocidad de 127 (p.
66).
2.
Botón FIXED VELOCITY
Este botón hace que el pad de velocidad
ignore la fuerza (velocidad) con la que
realmente golpea; el pad siempre
producirá un valor de velocidad
especificado (indicador iluminado en
naranja). Utilice la pantalla PAD/PANEL
(p. 66) para especificar el valor de velocidad.
3.
Botón EVENT ERASE
Utilice este botón para eliminar un mensaje de nota de información de la secuencia.
Mientras grabe información de secuencia, puede eliminar un mensaje de nota
específico manteniendo pulsado [EVENT ERASE] y presionando el pad que
corresponde al mensaje de nota no deseado.
4.
Botón PAD BANKS
Conmutando los dieciséis pads de velocidad a otro banco puede utilizar una gran
variedad de fuentes musicales. Están disponibles seis bancos de patch y 32 bancos de
frase de audio.
5.
Botón QUICK EDIT
Este botón le permite editar los sonidos asignados a los pads de velocidad. Golpee el
pad cuyo sonido desee editar, y pulse [QUICK EDIT] para acceder a la Pantalla
PARTIAL EDIT (p. 257) o a la Pantalla AUDIO PHRASE EDIT (p. 283), donde puede
editar inmediatamente el sonido de dicho pad.
6.
Botón CLIP BOARD
Este botón le permite almacenar información temporalmente para el sonido asignado
a un pad de velocidad. Mantenga pulsado el pad que desee almacenar y pulse [CLIP
BOARD], la información del pad se copiarán en el portapapeles (el indicador se
iluminará en rojo). Si el indicador rojo está iluminado, mantenga pulsado [CLIP
BOARD] y golpee otro pad de velocidad; la información se copiarán en el portapapeles
del pad de velocidad golpeado.
7.
Botón DELETE
Para eliminar el material (parcial o frase de audio) asignado a un pad de velocidad,
mantenga pulsado [DELETE] y golpee dicho pad.
8.
Botón ROLL
Manteniendo pulsado [ROLL] y golpeando un pad de velocidad puede producir un
redoble (golpes repetidos rápidamente).
9.
Botón HOLD
Manteniendo pulsado [HOLD] y golpeando un pad de velocidad puede hacer que el
pad permanezca pulsado (el indicador se iluminará en rojo). Vuelva a pulsar [HOLD]
para cancelar la función Hold (el indicador se apagará).
10.
VELOCITY PADS
Utilice estos pads para introducir secuencias y reproducir muestras. Como los pads son
sensibles a la velocidad (es decir, todos los pads detectan la fuerza con la que se
golpean), puede utilizarlos para añadir una variación dinámica a su interpretación. Los
pads también son sensibles al aftertouch polifónico; pueden responder a la fuerza con
Si MULTILEVEL=activado o
FIXED VELOCITY=activado,
la fuerza con la que se golpea
el pad se ignora.
Para especificar la nota
(velocity pad) a la que se
aplicarán los ajustes de Multi
Level o Fixed Velocity, golpee
el pad deseado y pulse
[MULTILEVEL] o [FIXED
VELOCITY].
Los contenidos del
portapapeles se guardan hasta
que realice una de las
siguientes acciones.
Desactivar el equipo.
Cargar un proyecto
Sobrescribir el
portapapeles copiando
nueva información
El espacio entre las notas del
redoble se pueden ajustar con
el parámetro Roll Interval de la
Pantalla PAD (p. 301), o en un
menú emergente pulsando
[SHIFT] + [ROLL].
Mientras se reproduce un
redoble, la información
aftertouch se convierte a
velocidad.
31
Partes del MV-8000 y qué hacen
Partes del MV-8000 y qué hacen
la que se pulsan después de un golpe inicial.
1.
Teclas numéricas
Utilice estas teclas para introducir información de secuencia de entrada, caracteres
alfanuméricos para los nombres, o valores de parámetros numéricos. Estas teclas
facilitan la introducción de valores numéricos en una sucesión rápida.
2.
Botón ENTER
Finaliza la información numérica introducida con las teclas numéricas. Este botón
también funciona como un botón de ejecución/confirmación del comando que se
encuentra en la posición del cursor de la pantalla.
3.
Botones DEC/INC
Estos botones disminuyen ([DEC]) o incrementan ([INC]) el valor de un parámetro. Si
continua pulsando un botón, el valor cambiará continuamente.
4.
Botones del cursor
Utilice estos botones para seleccionar elementos de un menú o una lista, o para pasar
al parámetro que desee ajustar.
5.
Dial VALUE
Utilícelo para incrementar o disminuir el valor de un parámetro. Gire el dial VALUE
hacia la izquierda para disminuir el valor, o hacia la derecha para incrementarlo.
6.
Botón SHIFT
Utilice este botón para acceder a varias funciones que se realizan con un solo botón.
Para utilizar una función incluida con un marco blanco en el panel superior (por
ejemplo, STEP REC o MARKER SET), mantenga pulsado [SHIFT] y pulse el botón
deseado. Si desea incrementar o disminuir rápidamente el valor de un parámetro,
mantenga pulsado [SHIFT] y utilice [DEC]/[INC] o el dial VALUE.
7.
Botones PREVIEW TO / PREVIEW FROM
[PREVIEW TO] reproduce la información de secuencia de un punto ligeramente antes
que la posición actual. [PREVIEW FROM] reproduce la información de secuencia
durante poco tiempo empezando en la posición actual. Utilizando estas dos funciones
en conjuntamente puede encontrar fácilmente una posición precisa en la canción.
8.
Botón AUTO PUNCH
Esta función introduce y sale automáticamente del modo de grabación en una región
especificada de la secuencia. Si pulsa [AUTO PUNCH] el indicador se iluminará en
naranja. Si empieza a grabar en este estado, la grabación real empezará en el punto de
pinchado de entrada (punto de inicio de la grabación) que especifique. Cuando alcance
el punto de pinchado de salida (punto de fin de grabación), la grabación finalizará
automáticamente. Para desactivar la función Auto Punch, vuelva a pulsar [AUTO
PUNCH] (el indicador se apagará).
9.
Botón LOOP ON
Pulse este botón si desea reproducir o grabar en bucle (repetición continua). LOOP
[ON] se iluminará en naranja. Si empieza a reproducir en secuencia o a grabar en este
estado, la grabación o la reproducción continuará repitiéndose entre el tiempo de inicio
de bucle y el tiempo de final de bucle especificado. Utilizando la función Loop en
conjunción con la función Auto Punch, puede realizar Loop Recording.
Si mantiene pulsado [SHIFT]
mientras pulsa [DEC]/[INC] o
gire el dial VALUE, la cantidad
de incremento o disminución
se multiplicará por diez.
En este manual, las direcciones
como [SHIFT] + [INC]
significan que debe mantener
pulsado [SHIFT] y pulsar
[INC].
La longitud de
previsualización se ajusta con
el parámetro Preview Length
de la Pantalla GLOBAL (p.
300).
La región auto punch se ajusta
en la pantalla RECORDING
PARAMETER que aparece
cuando pulsa [REC].
La región de bucle se ajusta
con los parámetros Loop Top y
Loop End en el menú
emergente LOOP (en la
pantalla SEQUENCE, pulse
[MENU] y seleccione Loop).
La longitud del bucle se
especifica en el parámetro
QUICK SET en el menú
emergente LOOP (en la
pantalla SEQUENCE, pulse
[MENU] seleccione Loop).
32
Partes del MV-8000 y qué hacen
10. Botón LOOP QUICK SET
Este botón ajusta el compás actual como inicio del bucle. Puede empezar
inmediatamente la grabación en bucle para capturar una frase u otra idea.
1. Botón LOCATOR
Puede colocar marcas de localización en diez posiciones de tiempo deseadas en la
información de secuencia. La función Locator le permite saltar al instante a una de estas
posiciones almacenadas.
2.
Botones STEP / botones MARKER
Si sólo pulsa estos botones, la posición de tiempo actual se desplazará en unidades de
tiempo por pasos. Si continua pulsando el botón, el tiempo se desplazará
continuamente. Si mantiene pulsado [JUMP] y pulsa uno de estos botones, pasará al
siguiente o al previo marcador en la información de secuencia.
3.
Botón JUMP
[JUMP] + [STEP] desplaza la localización de tiempo al siguiente o al anterior marcador.
[JUMP] + [MEAS] desplaza la localización de tiempo al siguiente o al anterior marcador.
[SHIFT] + [JUMP] visualiza el menú emergente Jump, donde puede introducir
directamente una posición de tiempo y colocarse en ella.
4.
Botones MEAS
Si sólo pulsa estos botones, la posición de tiempo actual se desplazará en unidades de
un compás. Si continua pulsando el botón, el tiempo se desplazará continuamente. Si
mantiene pulsado [JUMP] y pulsa uno de estos botones, pasará al siguiente o al previo
evento en la información de secuencia.
5.
Botón BPM/TAP / botón MARKER SET
Si pulsa este botón una vez, se visualizará el menú emergente Tempo, donde puede
especificar el tempo del secuenciador en unidades de BPM (tiempos de una negra por
minuto). Pulsando [BPM/TAP] tres o más veces en un tempo deseado, puede ajustar
el secuenciador a dicho tempo. En todo caso, puede ajustar el tempo siempre que la
pista Tempo (p. 225) no se esté utilizando.
Pulsando [SHIFT] + [BPM/TAP] pude guardar un marcador en la información de secuencia.
6. Indicador BEAT (rojo/verde)
Parpadea (verde) en cada tiempo del tempo actualmente especificado. Cuando el
secuenciador funciona, parpadeará en rojo en el primer tiempo (tiempo fuerte) del
primer compás, y parpadeará en verde en otros tiempos.
7.
Botón TOP
Ajusta el tiempo actual a 0001-01-000 (compás 1 - tiempo 1 - pulsación 0); es decir, el
principio.
8.
Botón STOP
Detiene el secuenciador.
9. Botón PLAY
Reproduce el secuenciador. Si pulsa [PLAY] en el modo standby REC (el indicador
REC parpadeará en rojo) empezará a grabar.
10.
Botón REC
Utilícelo cuando desee grabar. Si lo pulsa una ves entrará en el modo standby REC (el
indicador parpadeará en rojo). En el modo standby REC, pulse [PLAY] para empezar
a grabar (el indicador se iluminará en rojo). Durante la grabación, pulse [REC] para
detener la grabación (pinchado de salida; el indicador parpadeará en rojo). Sin
embargo, el secuenciador no se detendrá, pero continuará reproduciéndose.
Con el secuenciador detenido, puede pulsar [SHIFT] + [REC] para visualizar la
Pantalla STEP REC (MIDI) (p. 235) o la Pantalla STEP REC (AUDIO) (p. 236).
Si utiliza la pista tempo, no
puede utilizar [BPM/TAP]
para cambiar el tempo. Si
desea cambiar el tempo de esta
forma, desactive la pista
tempo.
Para más información acerca
de la diferencia entre los
localizadores y los marcadores
(ambos de los cuales se pueden
utilizar para identificar
localizaciones), consulte la
sección Asignar marcadores
(puntos de localización)
dentro de la canción (p. 109).
33
Partes del MV-8000 y qué hacen
Partes del MV-8000 y qué hacen
Panel posterior
1. ANALOG INPUT PHONO
Puede conectar un giradiscos (reproductor de discos) a estos jacks.
2. Terminal de masa
Utilícela si ha conectado un giradiscos. Conectándolo a un cable de masa ("tierra") del
giradiscos, puede reducir los zumbidos o interferencias que se podrían producir.
3.
ANALOG INPUT MIC/LINE
Se trata de jacks de entrada analógicos. Aquí puede conectar micrófonos o dispositivos
de nivel de línea.
Según la posición de los micrófonos y los altavoces, puede experimentar un feedback acústico
(un chillido). Si se produce, tome las siguientes medidas.
Cambie la dirección del micrófono
Aleje el micrófono de los altavoces
Baje el volumen
4.
OUTPUT MASTER
Se trata de jacks de salida de audio master analógicos. Conéctelos a su sistema de
reproducción o a sus altavoces monitores independientes.
5.
OUTPUT PHONES
Aquí puede conectar unos auriculares.
6. OUTPUT DIGITAL A, B
Son conectores de salida de audio digital. "A" es un conector de tipo coaxial, y "B" es
un conector de tipo óptico. Los puede cambiar para enviar audio de salida master o el
audio desde el bus MULTI OUTPUT.
7.
FOOT SWITCH
Pude conectar un conmutador de pedal que se vende por separado (por ejemplo, DP-
2 o el BOSS FS-5U de Roland), y utilizarlo para controlar el MV-8000 de varias formas.
8.
USB
Este conector le permite conectar el MV-8000 al ordenador para transferir archivos.
9.
ANALOG MULTI OUTPUT
Estos jacks envían el audio desde el bus MULTI OUTPUT.
10.
R-BUS
Es un conector de entrada/salida digital de 8 canales. También puede ajustar el ajuste
de selección de entrada para recibir entrada de audio desde los canales 1 y 2 del R-BUS,
o utilizar los canales 1~8 del R-BUS para enviar el audio desde el bus MULTI OUTPUT.
11.
DIGITAL IN
Son conectores de entrada de audio digital. "A" es un conector de tipo coaxial, y "B" es
un conector de tipo óptico.
La ilustración muestra el panel
posterior con el equipo
opcional MV8-OP1, que se
vende por separado, instalado.
Los jacks PHONO
proporcionan un ecualizador
PHONO.
Los jacks MIC/LINE son jacks
TRS, y se conectan como se
indica a continuación. Antes
de conectarlos, compruebe las
conexiones del dispositivo
conectado.
Si utiliza los jacks MIC/LINE,
no puede utilizar los jacks
PHONO simultáneamente.
CONECTOR
ANILLO
MANGUITO
HOT
COLD
GND
Los jacks DIGITAL OUT
cumplen con IEC60958
(consumidor).
Si conecta el MV-8000 al
ordenador a través de USB, el
controlador USB estándar
incluido.
Los jacks que se muestran en
los elementos 9~11 están
disponibles si el MV8-OP1 de
ampliación de múltiples E/S
(que se vende por separado)
está instalado. Puede realizar
ajustes de salida desde la
Pantalla INSTRUMENTS (p.
245) y la Pantalla PARTIAL
EDIT (p. 257).
34
Partes del MV-8000 y qué hacen
1. MIDI (IN/OUT A/OUT B)
Utilice estos conectores para transmitir/recibir mensajes MIDI hacia o desde otros
dispositivos MIDI.
2.
ranura opcional VGA OUTPUT/MOUSE
Es una ranura para instalar una opción que permita que un monitor VGA y un ratón
se conecten. Puede instalar la ampliación MV8-VGA con VGA/ratón (que se vende por
separado) en esta ranura. Para utilizar un monitor VGA y un ratón, necesitará una
versión del software 2.0 o superior que estará disponible próximamente.
3.
Ventilador de refrigeración
El MV-8000 contiene un ventilador de refrigeración que evita que la temperatura
interna suba demasiado. El aire caliente se expulsa mediante este ventilador.
4.
Conmutador POWER
Activa y desactiva el equipo.
5. Entrada de CA
Conecte el cable de alimentación incluido aquí.
VGA OUT/MOUSE (OPTION)
No abra las ranuras
opcionales hasta que esté a
punto de instalar la opción
correspondiente.
No coloque ningún objeto
que obstruya la salida del
ventilador de refrigeración.
Si lo hiciera, el MV-8000
podría calentarse y
averiarse.
35
Partes del MV-8000 y qué hacen
Partes del MV-8000 y qué hacen
Panel frontal
1. Indicador de acceso de disco
Este indicador se iluminará si el disquete se lee o se sobrescribe.
2.
Ranura del disquete
El MV-8000 puede utilizar disquetes de 3,5 pulgadas 2HD/2DD. Inserte el disco
horizontalmente hasta que quede bien colocado.
3. Botón de ejecución del disquete
Para extraer el disquete, pulse este botón al máximo.
4.
Bandeja de la unidad CD-R/RW
La bandeja se abrirá cuando pulse el botón de ejecución del disco CD-R/RW. Esta
unidad puede gestionar CD-ROMs y CDs de música, y también puede escribir
información en los discos CD-R o en los discos CD-RW.
5.
Orificio de expulsión de disco
Es un conmutador de ejecución de emergencia para el disco CD-R/RW. Si la
alimentación está desactivada (por ejemplo, por un fallo de alimentación), la bandeja
no se abrirá si pulsa el botón de ejecución del disco CD-R/RW. En este caso, puede
ejecutar la bandeja pulsando en este orificio con la ayuda de un clip de papel
desplegado.
6.
Botón de ejecución de disco CD-R/RW
Pulse este botón para abrir la bandeja del disco CD-R/RW.
Nunca extraiga el disco con
el indicador de acceso de
disco iluminado. Si lo
hiciera podría dañar la
información y/o el disco.
Nunca utilice el orificio de
expulsión del disco de
emergencia para extraer el
disco mientras el MV-8000
esté funcionando. Si lo
hiciera dañaría el disco y/o
la unidad, y podría hacer
que el disco saltase de la
b
andeja.
Si el sistema interno del MV-
8000 accede a la unidad CD-R/
RW, al pulsar este botón puede
que el CD no se extraiga de la
b
andeja. Se trata de una
función de seguridad, no un
funcionamiento erróneo.
36
Muestrear
La forma más básica de producir música en el MV-8000 es arreglar información de
onda en una o más pistas. Puede importar un archivo WAV existente o grabar
(muestrear) uno nuevo.
Grabación de audio
A continuación se explica cómo grabar (muestrear) desde un micrófono o un
sintetizador externo conectado, y utilizar la muestra como una fuente de audio del
sampler del MV-8000.
Realizar los ajustes iniciales para muestrear
Seleccionar la fuente (jack de entrada) para muestrear
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla SYSTEM MENU (p. 299).
2.
Con el cursor colocado en la fila de iconos
superior
Pulse (Global), o seleccione el icono GLOBAL
y pulse .
Aparecerá la Pantalla GLOBAL (p. 300).
3.
Utilice el parámetro Input Select para
seleccionar la fuente de audio que desee guardar.
Ajustar la sensibilidad y el nivel de la entrada analógica
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla AUDIO TRACK (p. 357).
2.
Pulse (AUX/Phrs/In).
Aparecerá el bus AUX, el efecto, la frase de audio y
el mezclador de entrada.
3.
Ajuste el deslizador IN a 100.
4. Introduzca una señal de audio al jackk de
entrada.
El vúmetro se desplazará.
5.
Ajuste los mandos .
Ajuste los mandos para que los vúmetros se mueva lo
más alto posible en el intervalo de -12 dB~0 dB. Si los
indicadores Clip se iluminan, el nivel es demasiado
alto.
Utilizar un sonido muestreado como frase de audio
o patch
1. Antes de continuar seleccione la fuente de audio que desee muestrear y
ajuste el nivel de grabación.
WAV es el formato de archivo
PCM de dos canales estándar
utilizado por Microsoft
Windows.
Las explicaciones de este
manual incluyen ilustraciones
en las que aparece lo que se
debería visualizar en la
pantalla. Sin embargo, tenga
en cuenta que es posible que el
equipo incorpore una versión
mejorada del sistema (por
ejemplo incluye nuevos
sonidos), de modo que es
posible que lo que visualice en
la pantalla no siempre coincida
con lo que se muestra en este
manual.
Si la MV8-OP1 (que se vende
por separado) no está
instalada, se corregirá
analógicamente.
Si guarda una fuente de
entrada analógica, ajuste el
nivel de grabación antes de
muestrear. Si utiliza una
entrada digital, no es necesario
ajustar el nivel ya que la
entada de audio se grabará a
su nivel original.
-12~0 dB
Indicadores
de recorte
37
Muestrear
Muestrear
Realizar los ajustes iniciales para muestrear (p. 36)
2.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla SAMPLING MENU (p. 335).
3.
Utilice los botones F para seleccionar el tipo
de muestreo deseado. Realice su selección
según el uso que desee aplicar al sonido
muestreado.
Para este ejemplo, pulse [F1 (A.Phrase)] o [F2 (Patch)]. Aparecerá la Pantalla
SAMPLING / RE-SAMPLING (p. 336).
4.
Utilice los botones F para seleccionar la
fuente de audio que desea muestrear.
Para este ejemplo pulse [F1 (Sampling)]. Aparecerá la pantalla de muestrear.
5. Ajusta las opciones de muestreo como se indica a continuación.
6. Pulse (Start).
Aparecerá el mensaje Now Sampling... y el muestreo empezará.
7.
Pulse (Stop).
El muestreo finalizará y aparecerá el mensaje Menú
emergente SAMPLING RESULT (AUDIO
PHRASE/PATCH) (p. 338).
8.
Especifique la porción de la muestra que
desee utilizar como frase de audio o patch.
Especifica el punto de inicio y el punto final. La
parte de información muestreada entre estos dos puntos se utilizará como una frase de
audio o una muestra.
Botón F Explicación
(Audio Phrase)
si utiliza la muestra como
una frase de audio
(Patch)
si utiliza la muestra como
patch
(Muestra)
si simplemente desea
muestrear
Botón F Explicación
(Muestrear)
muestrea una fuente de
audio externa
(Remuestrear)
muestrea el sonido
producido por el mismo
MV-8000
Parámetro Valor Resultado
Sample Type Mono Muestra en monoaural
Start Trigger Manual Empieza el muestreado manualmente
Stop Trigger Manual Detiene el muestreo manualmente
Auto Divide Off No divide la muestra automáticamente
Auto Emphasis Off No aplica énfasis después de muestrear
Auto Normalize Off No normaliza después de muestrear
El tiempo restante disponible
para muestrear se muestra en
el campo Remain de la pantalla
Sampling.
Si desea descartar el resultado
de la muestra, pulse [F1
(Retry)] para volver a la
pantalla SAMPLING.
38
Muestrear
9. Pulse (OK).
Aparecerá el menú emergente Quick Assign.
10.
Golpee el en el que desee asignar el
sonido muestreado.
11. Pulse (Set).
La información muestreada se asignarán al pad golpeado. Ahora ya puede utilizar este
pad para reproducir el sonido muestreado.
Si utiliza el sonido muestreado como patch, puede utilizar la SMT (Tabla de mezcla de
muestras) para combinar sonidos de formas complejas. Para más información acerca de cómo
utilizar el SMT, consulte la secciónCrear un parcial que combina más de una muestra (SMT)
(p. 52).
Opciones adecuadas durante el muestreo
Ajustando varias opciones en la pantalla Sampling puede cambiar el comportamiento
de las muestras.
Realizar preparaciones para muestrear.
Como se describe en el paso 5 de la sección Utilizar un sonido muestreado como
frase de audio o patch (p. 36), ajuste los parámetros adecuados a sus objetivos.
Muestra en estéreo
Ajuste el parámetro Sampling Type parameter a estéreo.
La fuente de audio se muestreará en estéreo. Sin embargo, las siguientes condiciones
se aplican a la información muestreada en estéreo.
La información muestreada en estéreo ocupan el doble de espacio que la
información monoaural.
La reproducción de una muestra estéreo consume dos voces de polifonía.
Muestrear sin perder el ataque agudo de un sonido
Ajuste el valor de parámetro Pre Sample Time.
Si incrementa el valor del parámetro Pre Sample Time el muestreado capturará el
sonido de antes del momento de iniciar el muestreo. La aceleración de la respuesta,
permite que el ataque agudo del principio del sonido se capture.
Empiece el muestreo en sincronización con la entrada de la fuente
de audio
Ajuste los valores Start Trigger y Trigger Level.
Si ajusta el parámetro Start Trigger a "Level," el sonido de entrada disparará el
muestreo.
Si desea asignar la muestra
a un banco diferente,
cambie el banco antes de
golpear un pad. Para
información acerca de
cómo cambiar los bancos,
consulte la sección Pasar a
un banco de pads
diferente (p. 65).
Con un ajuste de Pre Sample
Time=0, la grabación
empezará en el momento que
la muestra se inicie; es decir, el
Pre Sample Time no tendrá
ningún efecto.
39
Muestrear
Muestrear
El parámetro Trigger Level especifica la sensibilidad de la función Start Trigger. Los
valores más bajos producirán sensibilidad superior, lo que significa que incluso un
sonido pequeño disparará la muestra.
Muestrear durante un periodo de tiempo especificado
Ajuste los valores Stop Trigger y Beat o Time
Si ajusta el parámetro Stop Trigger a "Beat" o a "Time," el muestreo se detendrá
automáticamente una vez transcurrido el tiempo especificado.
El parámetro Beat o Time especifica el tiempo que se muestreará.
Dividir automáticamente la muestra en regiones silenciosas
durante el muestreo
Utilice el parámetro Auto Divide para especificar el periodo de tiempo
deseado.
Cuando se detecta una región silenciosa de la longitud especificada durante el
muestreo, el MV-8000 dividirá automáticamente la muestra. Las muestras divididas se
asignan a un solo banco.
1.
Acceda a la pantalla SAMPLING como se describe en los pasos 1~5 de la
sección Utilizar un sonido muestreado como frase de audio o patch (p.
36).
Antes de empezar el muestreo, asegúrese de que el parámetro Auto Divide esté
activado.
2.
Pulse (Start).
Aparecerá el mensaje Now Sampling... y el muestreo empezará.
3.
Pulse (Stop).
Aparecerá la Pantalla QUICK ASSIGN (AUDIO
PHRASE) (p. 341) o la Pantalla QUICK ASSIGN
(PATCH) (p. 342). El principio de las muestras
divididas se iluminará.
4.
Especifique el banco.
Seleccione el banco en el que desee asignar las
muestras divididas.
5.
Pulse (Set All).
Las muestras iluminadas se asignarán al banco especificado. Las muestras se asignarán
por orden de los pads 1 al 16.
Si ya existe información de los pads del banco especificado para esta asignación, al pulsar [F4
(Set All)] se sobrescribirán las asignaciones existentes. (Esto no borra las muestras.) Como puede
escuchar los pads o utilizar la función Clipboard (p. 49, p. 54) cuando realice estas asignaciones,
puede desplazar las muestras a otros bancos diferentes o reasignarlas más tarde, según desee.
Hacer que el volumen de las muestras sea coherente después de
la grabación
Active el parámetro Auto Normalize.
Después de muestrear, el nivel se normalizará automáticamente.
Otras muestras de muestrear
Aplicar efectos mientras se muestrea
Puede aplicar un efecto directamente a la fuente de entrada mientras se muestrea. Para
más información, consulte la sección Muestrear a través del MFX (p. 117).
Se pueden dividir un máximo
de dieciséis muestras. Si se
detecta una región silenciosa
mientras se muestrea la
decimosexta muestra, el
muestreo se detendrá
automáticamente.
El tiempo restante disponible
para muestrear se muestra en
el campo Remain de la pantalla
Sampling.
Si desea descartar el resultado
de la muestra, pulse [EXIT]
para volver a la pantalla
SAMPLING.
La función Normalize sube los
niveles al máximo sin exceder
el nivel de muestra al máximo.
Puede utilizar Auto Normalize
con Auto Divide para
normalizar las muestras
divididas.
Puede muestrear el sonido que
se ha enviado a través de un
efecto o muestrear el sonido de
varias muestras reproducidas
simultáneamente.
40
Muestrear
Muestrear el sonido reproducido por el mismo MV-8000
Puede muestrear el sonido que se envía desde el bus de mezcla del MV-8000. Se
denomina "remuestrear."
1.
Acceda a la pantalla SAMPLING como se describe en los pasos 1~3 de la
sección Utilizar un sonido muestreado como frase de audio o patch (p.
36).
2. Pulse (Re-Sample).
La pantalla SAMPLING se cambiará por la pantalla
RE-SAMPLING.
3.
Continúe con la mezcla como se describe en
el paso 5 de la sección Utilizar un sonido
muestreado como frase de audio o patch
(p. 36).
El resto del procedimiento es el mismo. El sonido producido con el MV-8000 se grabará
mientras el muestreo continúa.
Simplemente guarde la información después de muestrear, y más
adelante se decidirá cómo utilizarlos
A continuación se indica lo que debe hacer si simplemente desea agrupar sus
materiales de audio sin detener la asignación de las muestras como frases o patches de
audio.
1.
Acceda a la pantalla SAMPLING MENU como se describe en los pasos 1~2
de la sección Utilizar un sonido muestreado como frase de audio o patch
(p. 36).
2. Pulse (Sample), o utilice el cursor para
seleccionar el icono SAMPLE y pulse .
Aparecerá la Pantalla SAMPLING / RE-
SAMPLING (p. 336).
3. Continúe con la mezcla como se describe en
los pasos 4~7 de la sección Utilizar un
sonido muestreado como frase de audio o patch (p. 36).
Después de muestrear, aparecerá la pantalla de la
sección Menú emergente SAMPLING RESULT
(SAMPLE) (p. 340).
4.
Ajuste los parámetros como desee.
Ajuste los parámetros Start Point y End Point, y
otras opciones como desee.
5.
Pulse (Keep).
La muestra se guardará en la lista de muestras con los ajustes de parámetros
especificados.
Importar información de muestras de otro formato
Los archivos WAV o AIFF del ordenador se pueden importar en el MV-8000 y utilizar
como material de origen. Para más información, consulte la sección Utilizar archivos
de audio WAV/AIFF (p. 145).
Como la entrada de audio
externo (analógica o digital)
está activa incluso al
remuestrear, puede mezclar
estas fuentes para remuestrear.
WAV es el formato de archivo
PCM de dos canales estándar
utilizado por Microsoft
Windows.
41
Muestrear
Muestrear
Importar desde un CD de audio
Puede importar audio desde un CD de audio y utilícelo como un instrumento o frase
de audio.
1.
Pulse .
Aparecerá la pantalla IMPORT MENU.
2.
Seleccione el tipo de la importación.
Aparecerá la Pantalla IMPORT (p. 345).
3.
Pulse (Select Drive).
La pantalla SELECT DRIVE emergerá.
4. Utilice el cursor para seleccionar Audio CD, y
pulse (Select).
Se seleccionará la unidad CD-R/RW y aparecerá la
lista de archivos en el CD de audio.
Si no se ha insertado ningún CD de audio en la
unidad, aparecerá el mensaje “Drive not ready.” En
este caso, la unidad de disco duro interna se seleccionará automáticamente.
5.
Desplace el cursor al número de pista que
desea importar desde un CD de audio.
6. Pulse (Execute).
Si seleccionó [F1 (A.Phrase)] o [F2 (Patch)] en el paso
2, aparecerá Pantalla QUICK ASSIGN (AUDIO
PHRASE) (p. 341) o Pantalla QUICK ASSIGN
(PATCH) (p. 342).
El resto del procedimiento es el mismo que
al asignar una muestra después de
muestrear. Asigne la muestra en un pad
como se describe en los pasos 10 y
siguiendo Utilizar un sonido muestreado
como frase de audio o patch (p. 36).
Botón F Tipo de importación
(Audio Phrase)
Uso como frase de
audio
(Patch)
Uso como patch
(Muestra)
Sólo importa el audio
Antes de importar desde un CD de audio
Lea lentamente las secciones "Acerca del copyright" y "Términos de uso" en la
cubierta interior posterior del manual del usuario. Debe tener en cuenta estas
condiciones cuando se utilice el material de audio importado.
El uso no autorizado, la
distribución, la venta, el
préstamo, el rendimiento o
la emisión etc. o el material
de copyright propiedad de
una tercera parte está
prohibido por ley.
Puede pulsar [F4 (Preview)]
para escuchar.
Si seleccionó [F3 (Sample)] en
el paso 2, el archivo de audio
especificado se guardará en la
carpeta de muestras cuando
complete el paso 6.
42
Muestrear
Utilizar archivos de información de
música para crear un patch
Como una alternativa a crear un patch muestreando, puede crear un patch utilizando
un grupo de archivos de información en el CD-ROM incluido.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla IMPORT MENU (p. 344).
2.
Pulse (Patch).
Aparecerá la Pantalla IMPORT (p. 345).
3.
Pulse (Select Drive).
Aparecerá el Menú emergente SELECT DRIVE (p.
185).
4.
Desplace el cursor a la unidad CD-R/RW y
pulse (Select).
Se seleccionará la unidad CD-R/RW y aparecerá la
lista de archivos en el CD-ROM.
Si no se han insertado información de CD (CD-
ROM) en la unidad, aparecerá el mensaje “Drive not ready.”. En este caso, la unidad
de disco duro interna se seleccionará automáticamente.
5.
Desplace el cursor en el archivo de información que desee utilizar, y presione
(Execute).
Aparecerá la Pantalla QUICK ASSIGN (PATCH)
(p. 342).
6.
Golpee el en el que desee asignar la
información de música importada.
7. Pulse (Set).
La información importada se asignará al pad especificado.
Aparecerá la Pantalla PARTIAL EDIT (SMT) (p.
269).
Inserte el disco correctamente
como se describe en la sección
Precauciones al manipular el
disco CD-R/RW disc (p. 123).
43
Editar un sonido muestreado
Editar un sonido muestreado
El MV-8000 le permite reproducir un patch (instrumento) diferente para cada una de
las dieciséis partes. Los patches son los sonidos que se utilizan para crear música.
Crear un instrumento
Asignar el patch que desea utilizar en la parte
actual
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla INSTRUMENTS (p. 245).
2.
Utilice (arriba/abajo) para seleccionar
la parte a la que desee asignar un patch.
El número de la parte seleccionada (la parte actual)
se seleccionará.
3.
Pulse (Library).
Aparecerá la Pantalla PATCH LIBRARY (p. 248).
4.
Desplace el cursor en el patch deseado.
5. Pulse (Use This).
El patch especificado se cargará.
Un "patch" es un sonido (o un
grupo de sonidos). En el MV-
8000 puede reproducir un
patch golpeando los pads o
reproduciendo el secuenciador
para que un patch suene en
momento programado.
INSTRU-
MENTS
44
Editar un sonido muestreado
Realizar ajustes del instrumento
A continuación se explica cómo realizar los ajustes básicos de una parte.
Acceder a la pantalla Instrument
1. Pulse .
Aparecerá la pantalla INSTRUMENTS.
2.
Utilice (arriba/abajo) para seleccionar la parte que utiliza el patch que
desee guardar.
El número de la parte seleccionada (la parte actual) se seleccionará.
Ajustar el volumen de la parte
ajuste el parámetro Level.
Ajustar la posición estéreo (panoramización) de la parte
ajuste el parámetro Pan.
Utilizar efectos (delay/chorus, reverb)
ajuste el parámetro Cho o el parámetro Rev.
Estos parámetros envían el sonido del patch al efecto delay/chorus y al efecto de
reverberación. Suba el parámetro DlyCho Send para aplicar delay/chorus, o suba el
parámetro Reverb Send para aplicar la reverberación. El sonido que se procesa a través
de cada efecto se escuchará mezclado con el sonido original.
Cambiar la ruta de salida del sonido del patch
Puede especificar cómo se enviará el sonido del patch de la sección del generador de
sonido a través de varias secciones del MV-8000 y finalmente se emitirá.
ajuste el parámetro Output Assign.
Asignar una cantidad específica de polifonía
ajuste el parámetro VoRsv (Voice Reserve).
Esto especifica el número de muestras que esta parte siempre podrá reproducir
simultáneamente. Si intenta reproducir más de 32 notas simultáneamente (voces de
muestra), las notas que sonaron anteriormente se desactivarán según ciertas normas
para que las notas de nueva introducción puedan sonar. Sin embargo, el parámetro
INSTRU-
MENTS
Ajusta
el volumen.
Especifica
el ajuste de mute.
Ajusta
la panoramización.
Especifica
el direccionamiento de salida
del sonido del patch.
Envía la señal
al efecto delay/chorus.
Envía la señal
al efecto reverb.
Especifica lo que pasará
cuando se exceda la
polifonía máxima.
Para más información
acerca de la pantalla
PATCH EDIT y sus
parámetros, consulte la
Pantalla INSTRUMENTS
(p. 245), Pantalla MIDI
FILTER (p. 247).
45
Editar un sonido muestreado
Editar un sonido muestreado
VoRsv le permite reservar un cierto número de notas que se garantizará que estén
disponibles en cada parte.
Limitar la información de interpretación recibida por una parte
ajuste el filtro MIDI.
Añada una marca de verificación a cada
tipo de mensaje MIDI que desee que reciba
la parte.
El parámetro VelC (Velocity Curve) le permite
especificar cómo el valor de velocidad que se
recibe corresponderá a la intensidad real. Para
más información, consulte la Pantalla MIDI
FILTER (p. 247).
No puede ajustar el parámetro
Voice Reserve de forma que las
partes totales superaran las 32.
Para acceder a la pantalla
MIDI FILTER, acceda a la
pantalla INSTRUMENT y
pulse[F2 (MIDI Filter)]. Para
más información, consulte la
sección Pantalla MIDI FILTER
(p. 247).
46
Editar un sonido muestreado
Editar un patch
Aquí se indica cómo modificar un patch de varias formas.
Acceder a la pantalla Patch Edit
1. Pulse .
Aparecerá la pantalla INSTRUMENTS.
2.
Utilice (arriba/abajo) para seleccionar
la parte que desee visualizar.
El número de la parte seleccionada (la parte actual)
se seleccionará.
3.
Pulse (Patch Edit).
Aparecerá la Pantalla PATCH EDIT (p. 250).
Ajustar la afinación del patch
ajuste los parámetros C.T (Coarse Tune), y F.T (Fine Tune).
Ajustar el tono (brillo) del patch
ajuste los parámetros Filter; Cutoff Offset y Resonance Offset.
Ajustar la forma en que el volumen del patch cambia con el tiempo
ajuste los parámetros Amplifier; Attack Offset y Release Offset.
Sus ediciones se perderán al desactivar el equipo. Si desea mantener sus ediciones, guarde el
proyecto antes de desactivar el equipo.
INSTRU-
MENTS
Selecciona
la parte.
Especifica lo que pasará
cuando se reproduzca
el mismo parcial.
Ajusta la sensibilidad
de velocidad.
Ajusta
la afinación.
Especifica
el intervalo de
pitch bend.
Ajusta
el brillo
del sonido.
Ajusta la forma
en que cambiará el
volumen en el tiempo.
Si sube el valor Resonance
Offset excesivamente se
pueden producir oscilaciones,
lo que distorsiona el sonido.
47
Editar un sonido muestreado
Editar un sonido muestreado
Gestionar patches
A continuación se explica cómo guardar o recuperar un patch.
Guardar un patch en la biblioteca
Cuando haya muestreado o importado información para crear un patch para la parte
actual, aquí tiene cómo guardar el patch en la biblioteca. Como la biblioteca de patches
se mantiene para todo el proyecto, también puede utilizar el patch en otras canciones.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla INSTRUMENTS (p. 245).
2.
Utilice (arriba/abajo) para seleccionar
la parte que utiliza el patch que desee
guardar.
El número de la parte seleccionada (la parte actual)
se seleccionará.
3.
Pulse (Library).
Aparecerá la Pantalla PATCH LIBRARY (p. 248).
4. Seleccione el número de biblioteca de patches donde desee guardar el
patch, y pulse (Write Here). El patch actual se guardará en el número
de biblioteca especificado.
Guardar un patch en el disco
A continuación se explica cómo guardar el patch actual en el disco. Un patch guardado
de este modo se puede utilizar en otro proyecto.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla INSTRUMENTS (p. 245).
2.
Utilice (arriba/abajo) para seleccionar la parte que utiliza el patch que
desee guardar.
El número de la parte seleccionada (la parte actual) se seleccionará.
3.
Pulse .
Aparecerá el menú.
INSTRU-
MENTS
Cuando guarde el patch, si lo
desea le puede asignar una
categoría. Así será más fácil
encontrar el patch más
adelante.
INSTRU-
MENTS
48
Editar un sonido muestreado
4. Seleccione Save Patch y pulse .
Aparecerá la Pantalla SAVE PATCH (p. 279).
5.
Especifique la ubicación en la que desee guardar el patch, y pulse
(Execute).
El patch actual quedará guardado.
Cargar un patch desde la biblioteca
A continuación se explica cómo cargar un patch desde la biblioteca y cómo utilizarlo
para la parte actual.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla INSTRUMENTS (p. 245).
2.
Utilice (arriba/abajo) para seleccionar la parte en la que desee
cambiar los patches.
El número de la parte seleccionada (la parte actual) se seleccionará.
3.
Pulse (Patch Lib).
Aparecerá la Pantalla PATCH LIBRARY (p. 248).
4.
Seleccione el patch que desee cargar y pulse (Use This).
El patch seleccionado se recuperará, y se convertirá en el patch actual.
Cargar un patch desde el disco
A continuación se explica cómo cargar un patch desde el disco y cómo utilizarlo para
la parte actual.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla INSTRUMENTS (p. 245).
Cuando guarde el patch, si lo
desea, puede cambiar el
nombre.
Después de editar un
patch, las ediciones se
perderán si recupera otro
patch o si desactiva el
equipo sin guardar el patch
editado.
INSTRU-
MENTS
INSTRU-
MENTS
49
Editar un sonido muestreado
Editar un sonido muestreado
2. Utilice (arriba/abajo) para seleccionar la parte en la que desee
cambiar los patches.
El número de la parte seleccionada (la parte actual) se seleccionará.
3.
Pulse .
Aparecerá el menú Patch Edit.
4.
Seleccione Load Patch y pulse .
Aparecerá la Pantalla LOAD PATCH (p. 278).
5.
Seleccione el patch que desee cargar y pulse (Use This).
El patch seleccionado se recuperará, y se convertirá en el patch actual.
Dar nombre a un patch
A continuación se explica cómo dar nombre a un patch. Si da el nombre apropiado a
un patch será más fácil encontrar el patch cuando lo necesite.
1.
Acceda a la pantalla Patch Edit como se describe en la Acceder a la
pantalla Patch Edit (p. 46).
2. Pulse .
Aparecerá el menú Patch Edit.
3.
Seleccione Patch Name y pulse .
Aparecerá la pantalla Edit Patch Name.
4.
Desplace el cursor a un carácter y utilice el dial VALUE o las teclas
numéricas para introducir el carácter deseado.
Copiar los ajustes de una parte a otra
A continuación se explica cómo copiar los ajustes de la parte actual a otra parte. Es
adecuado si desea crear un patch diferente basado en los ajustes de una parte concreta.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla INSTRUMENTS (p. 245).
2.
Utilice (arriba/abajo) para seleccionar la parte fuente de copia.
La parte seleccionada (la parte actual) se seleccionará.
3.
Pulse .
INSTRU-
MENTS
50
Editar un sonido muestreado
Aparecerá el menú.
4.
Seleccione Copy Part y pulse .
Aparecerá el menú emergente COPY PART.
5.
Seleccione número de la parte destino de copia.
6. Pulse (Execute).
Los ajustes se copiarán en la parte especificada.
Inicializar los ajustes de una parte
A continuación se explica cómo inicializar todos los parámetros de la parte actual.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla INSTRUMENTS (p. 245).
2.
Desplace el cursor en el número de la parte que desee inicializar.
El número de patch se seleccionará.
3.
Pulse .
Aparecerá el menú.
4.
Seleccione Initialize Part y pulse .
Aparecerá un mensaje de "Initialize Part. Are you sure?".
Botón F Explicación
(No)
Cancela sin inicializar.
(Yes)
Inicializa la parte
actual.
El patch de la parte destino de
copia se sobrescribirá.
INSTRU-
MENTS
No puede recuperar los
parámetros que se hayan
inicializado. Si desea
conservar el patch,
guárdelo antes de
inicializar.
51
Editar un sonido muestreado
Editar un sonido muestreado
Editar un parcial
Puede modificar el sonido editando cada "parcial" que forma parte del patch.
Seleccionar el parcial que desee editar.
1. Acceda a la pantalla PATCH EDIT como se describe en la Acceder a la
pantalla Patch Edit (p. 46).
2. Pulse (Partial Edit).
Aparecerá la pantalla PARTIAL EDIT.
3.
Utilice el número de parcial en la parte superior izquierda de la pantalla para
seleccionar el parcial que desee editar.
Ajustar el volumen o la panoramización
ajuste los parámetros LEVEL o Pan.
El volumen se ajusta con el parámetro general Level, y la panoramización con el
parámetro general Pan.
Cambiar el destino de salida del audio parcial.
cambie el ajuste Output Assign.
Para información acerca de este parámetro, consulte la Pantalla PARTIAL EDIT (p.
257).
Utilizar un efecto (delay/chorus, reverb)
ajuste el parámetro DlyCho Send o el parámetro Reverb Send.
Suba el parámetro DlyCho Send para aplicar delay/chorus, o suba el parámetro
Reverb Send para aplicar la reverberación.
El sonido del parcial se enviará al efecto delay/chorus y/o al efecto reverb.
Puede cambiar el tipo de delay/chorus o reverb. Para más información, consulte la
sección Utilizar efectos (delay/chorus, reverb) (p. 44).
Ajustar la afinación
ajuste los parámetros Pitch.
Coarse ajusta la afinación en general, y Fine hace ajustes precisos.
"parcial" es uno de los sonidos
que forman parte del patch.
Cada parcial consiste de una
muestra junto con varios
parámetros par modificar su
sonido, y se asigna a uno o más
números de nota.
En la pantalla SEQUENCE (o
en pantallas similares), puede
acceder a la pantalla PARTIAL
EDIT golpeando un pad para
reproducir el parcial y a
continuación pulsando
[QUICK EDIT].
Si utiliza el mismo parcial para
dos o más pads, la edición del
parcial afectará el sonido de
cada pad al que se ha
asignado. Para más
información, consulte la
sección Si el mismo parcial
se ha asignado a más de un
pad (p. 55).
para seleccionar un parcial
para editarlo, puede golpear el
pad al que se ha asignado el
parcial.
Especifica el volumen
y la panoramización.
Especifica lo que pasará
cuando se reproduzca
el mismo parcial.
Especifica que
el número de nota idéntico
se reproduce dos veces.
Especifica que un parcial asignado
al mismo número de grupo exclusive
se reproduce simultáneamente.
Especifica la cantidad
de sonido enviado
a los efectos de loop.
Selecciona
el destino de salida
del parcial.
Ajusta la afinación.
Ajusta la modulación
de la afinación.
Especifica
los ajustes del filtro.
Especifica cómo
cambiará el
volumen.
52
Editar un sonido muestreado
Utilizar el filtro
El filtro afecta el brillo o el grosor del sonido cortando una región de frecuencias
específica.
1.
Ajuste el parámetro de Filter Type.
El parámetro Type selecciona el tipo de filtro que se utilizará.
2. Ajuste los parámetros de Filter: Cutoff, Reso, A, y R.
El parámetro Cutoff especifica la frecuencia a la que se aplica en filtro. El parámetro
Reso amplifica la frecuencia especificada por el parámetro Cutoff. Para información
acerca de otros parámetros, consulte la Pantalla PARTIAL EDIT (p. 257).
3.
Si desea realizar ediciones más detalladas, pulse (Filter).
Aparecerá la Pantalla PARTIAL EDIT (FILTER) (p. 271).
Ajustar la forma en que cambia el volumen
1. Ajuste los parámetros de Amplifier: A, D, S, y R.
Para información acerca de estos parámetros, consulte la Pantalla PARTIAL EDIT (p.
257).
2.
Si desea realizar ediciones más detalladas, pulse (Amplifier).
Aparecerá la Pantalla PARTIAL EDIT (AMPLIFIER) (p. 274).
Añadir modulación al sonido
1. Ajuste el valor que aparece debajo del icono LFO (Low Frequency
Oscillator).
Selecciona el tipo de forma de onda que producirá el oscilador (p. 257).
2.
Ajuste el parámetro Rate.
Los ajustes superiores producirán una modulación más rápida.
3.
Ajusta el parámetro Depth.
Los ajustes superiores producirán una amplitud más alta y una modulación de la
afinación.
4.
Si desea realizar ediciones más detalladas, pulse (LFO).
Aparecerá la Pantalla PARTIAL EDIT (LFO) (p. 276).
Crear un parcial que combina más de una muestra (SMT)
Puede crear un SMT (Tabla de mezcla de muestras) que combina un máximo de cuatro
muestras y utiliza velocidad para cambiar entre ellas.
1.
Pulse (SMT).
Aparecerá la Pantalla PARTIAL EDIT (SMT) (p.
269).
En la pantalla PARTIAL EDIT,
los deslizadores del panel
superior 1~4 corresponden a
los parámetros Cutoff, Reso, A,
y R respectivamente.
En la pantalla PARTIAL EDIT,
los deslizadores del panel
superior 5~8 corresponden a
los parámetros A, D, S, y R
respectivamente.
53
Editar un sonido muestreado
Editar un sonido muestreado
2. Desplace el cursor a cualquier muestra 1~4 y
pulse (Sample List).
Aparecerá el Menú emergente SAMPLE LIST (p.
262).
3.
Seleccione una muestra y pulse
(Select).
La muestra seleccionada se asignará a la muestra seleccionada en el paso 2.
4.
Edite los parámetros para cada muestra.
Ajuste el volumen, la panoramización y la afinación de la muestra. Si desea más
detalles acerca de los parámetros, consulte la Pantalla PARTIAL EDIT (SMT) (p. 269).
5.
Ajuste el parámetro Velocity Range para cada muestra.
Esto le permite reproducir diferentes muestras según las dinámicas de reproducción.
Para información acerca de este parámetro, consulte la Pantalla PARTIAL EDIT (SMT)
(p. 269).
Puede utilizar un máximo de
cuatro muestras para crear el
parcial.
54
Editar un sonido muestreado
Gestionar parciales
Dar nombre a un parcial
Puede asignar un nombre a cada parcial para que la gestión de información sea más
fácil.
1.
Lleve a cabo los pasos descritos en la sección Seleccionar el parcial que
desee editar. (p. 51).
Acceda a la pantalla PARTIAL EDIT, y seleccione el
parcial que desee editar.
2.
Pulse .
Aparecerá el menú.
3. Desplace el cursor en Edit Partial Name, y
pulse .
Aparecerá el Menú emergente EDIT NAME (p. 181).
4.
Desplace el cursor a un carácter y utilice el dial VALUE o las teclas
numéricas para introducir el carácter deseado.
Copiar un parcial
A continuación se explica cómo copiar los ajustes del parcial actual en otro pad.
1.
Realice los pasos que se describen en la sección Seleccionar el parcial
que desee editar. (p. 51).
Acceda a la pantalla PARTIAL EDIT, y seleccione el parcial que desee editar.
2.
Mantenga pulsado en el parcial que desee copiar y pulse
.
El indicador CLIP BOARD (en rojo) se iluminará.
3.
Mantenga pulsado y pulse en los que desee copiar el
parcial.
El parcial se copiará en el pad especificado.
Eliminar un parcial
A continuación se explica cómo eliminar información de un parcial.
1.
Pulse .
Aparecerá la pantalla INSTRUMENTS.
2. Seleccione el número de la parte que desee
editar.
El número de la parte seleccionada se convertirá en
la parte actual (se seleccionará).
Para información acerca de
la introducción de
caracteres, consulte en el
Comienzo rápido
"Introducir texto" (p. 9).
No puede copiar los
parámetros Patch (Volume,
Pan, Send level, etc.).
Los parámetros del parcial se
copiarán en el portapapeles.
Como los parámetros del patch
no se copiarán, puede que la
información suene diferente si
la copia en el pad de otra parte.
INSTRU-
MENTS
55
Editar un sonido muestreado
Editar un sonido muestreado
3. Mantenga pulsado y golpee del parcial que desee
eliminar.
El parcial se eliminará del pad golpeado. El pad no producirá ningún sonido so lo
vuelve a golpear.
Si el mismo parcial se ha asignado a más de un pad
Si el mismo parcial se asigna a más de un pad (número de nota), cualquier operación
de edición parcial afectará a todos los pads a los que se haya asignado el parcial. (Un
ejemplo de esto es cuando haya asignado un parcial a un intervalo de números de notas
en una "división de patch.")
La Pantalla PATCH EDIT (SPLIT) (p. 254) muestra cómo se asignan los parciales a los
pads.
=
Parcial
si edita esto
el sonido
de los pads asignados
(números de nota) cambiará.
56
Editar un sonido muestreado
Editar una muestra
A continuación se explica cómo editar una muestra (un sonido).
Acceder a la pantalla Sample Edit
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla INSTRUMENTS (p. 245).
2. Desplace el cursor en el número de la parte
cuya muestra desee editar.
El número de la parte se seleccionará.
3.
Pulse (Patch Edit).
Aparecerá la Pantalla PATCH EDIT (p. 250).
4.
Pulse (Partial Edit).
Aparecerá la Pantalla PARTIAL EDIT (p. 257).
5. Desplace el cursor en la muestra que desee
editar.
Puede utilizar el parámetro Pad, o golpear el pad
directamente.
6.
Pulse (Sample Edit).
Aparecerá la Pantalla SAMPLE EDIT (p. 260).
Especificar la región de reproducción de una muestra
1. Realice los pasos que se describen en la sección Acceder a la pantalla
Sample Edit (p. 56).
Aparecerá la Pantalla SAMPLE EDIT (p. 260).
2.
Ajuste el parámetro Start Point.
Especifica el punto en que la muestra empezará a reproducirse.
3.
Ajuste el parámetro End Point.
Especifica el fin de la región que reproduce la muestra.
Las "muestras" son los
elementos básicos que el MV-
8000 utiliza para producir un
sonido.
INSTRU-
MENTS
Un "parcial" está formado por
un máximo de cuatro muestras
combinadas en la tabla de
mezcla de muestras (SMT).
Cuando se accede a la pantalla
SAMPLE, aparece la primera
Selecciona el número de SMT
Especifica el punto
de inicio en el que
la frase empezará
a reproducirse.
Especifica el punto
de inicio de la
reproducción del loop
de la forma de onda.
Especifica el punto
en el que la frase
dejará de reproducirse
o volverá al punto
del loop.
Especifica el tipo de
aplicación de bucles.
Define ajustes precisos
en la afinación durante
la reproducción de loops.
Puede utilizar PREVIEW para
escuchar el sonido
inmediatamente antes y
después de la ubicación de
tiempo actual. Esto le permite
verificar que ha ajustado los
puntos de inicio y de fin
correctamente.
Además del Start Point y el
End Point, también puede
especificar el Loop Point.
57
Editar un sonido muestreado
Editar un sonido muestreado
Cambiar el Loop Mode de una muestra
1. Realice los pasos que se describen en la sección Acceder a la pantalla
Sample Edit (p. 56).
Aparecerá la Pantalla SAMPLE EDIT (p. 260).
2. Utilice el parámetro SMT para seleccionar la
muestra cuyo modo de bucle desee cambiar.
3. Edite el parámetro Loop Mode.
La muestra se reproducirá entre el Loop Point
especificado y el End Point según el modo de bucle
seleccionado. Para información acerca de este
parámetro, consulte la sección Pantalla SAMPLE
EDIT (p. 260).
Enfatizar o reducir las frecuencias altas de la muestra (Emphasis)
En algunos casos, el incremento de las gamas de frecuencias altas de la muestra
importada mejorará la calidad del audio. Como alternativa, puede que una muestra
tenga un frecuencia alta fuerte cuando se reproduce en un sampler de otro fabricante,
y en estos casos puede minimizar dichos cambios desenfatizando la gama de
frecuencia alta.
1.
Realice los pasos que se describen en la sección Especificar la región de
reproducción de una muestra (p. 56).
La operación Emphasis se aplicará a la región entre el Start Point y el End Point de la
muestra.
2.
Pulse (Command).
Aparecerá el Menú emergente SAMPLE EDIT
COMMAND (p. 264) .
3.
Desplace el cursor en Emphasis y pulse
.
Aparecerá la Pantalla EMPHASIS (p. 265).
4.
Ajuste el parámetro Emphasis Type.
Seleccione Pre Emphasis (incrementa las
frecuencias altas) o De Emphasis (reduce las
frecuencias altas).
5.
Pulse (Execute).
Se ejecutará la operación Emphasis.
Maximizar el nivel de una muestra (Normalize)
Esta operación incrementa el nivel de una muestra al máximo sin que supere el nivel
máximo posible.
1.
Realice los pasos que se describen en la sección Especificar la región de
reproducción de una muestra (p. 56).
La operación Normalize se aplicará a la región entre el Start Point y el End Point de la
muestra.
2.
Pulse (Command).
Aparecerá el Menú emergente SAMPLE EDIT COMMAND (p. 264) .
3.
Desplace el cursor en Normalize y presione .
58
Editar un sonido muestreado
El MV-8000 le preguntará "Normalize Sample. Are
you sure?"
Cambiar la longitud o el tempo de una
muestra (Time Stretch)
Puede ampliar o reducir el tiempo de reproducción de una muestra. El comando Time
Stretch le permite transformar una muestra sin afectar su afinación.
1.
Realice los pasos que se describen en la sección Especificar la región de
reproducción de una muestra (p. 56).
La operación Time Stretch se aplicará a la región entre el Start Point y el End Point de
la muestra.
2.
Pulse (Command).
Aparecerá el Menú emergente SAMPLE EDIT COMMAND (p. 264) .
3.
Desplace el cursor en Time Stretch y pulse
.
Aparecerá la Pantalla TIME STRETCH (p. 266).
4.
Ajuste los parámetros Time, Type, y Quality
Adjust.
Aquí puede especificar la calidad de la conversión.
Para más información, consulte la Pantalla TIME
STRETCH (p. 266).
5.
Pulse (Execute).
Se ejecutará el comando Time Stretch.
Gestionar muestras
Escuchar una muestra
1. Realice los pasos que se describen en la
sección Acceder a la pantalla Sample Edit
(p. 56).
Aparecerá la pantalla SAMPLE EDIT.
2.
Pulse (Sample List).
Las muestras guardadas aparecerán en el Menú
emergente SAMPLE LIST (p. 262).
3.
Seleccione la muestra que desee escuchar.
4. Mantenga pulsado (Preview).
Se reproducirá la muestra especificada.
Botón F Explicación
(No)
Cancela la operación.
(Yes)
Ejecuta la operación
Normalize.
El comando Time Stretch
modifica la información
actual de la misma
muestra. Esto significa que
si desea ejecutar Time
Stretch en una muestra que
se utiliza por un parcial o
una frase de audio, esto
puede afectar la forma en
que dichos sonidos se
reproducen.
Se escuchará la muestra
seleccionada. Para detener la
audición, vuelva a pulsar [F4
(Preview)].
59
Editar un sonido muestreado
Editar un sonido muestreado
Asignar una frase de audio a un pad
Asignar una frase de audio a un pad
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla AUDIO PHRASES (PAD) (p.
281).
2.
Pulse en el que desee asignar una
frase de audio.
La información del pad seleccionado se destacarán.
3.
Pulse (Edit).
Aparecerá la Pantalla AUDIO PHRASE EDIT (p.
283).
4.
Pulse (Sample List).
Aparecerá el Menú emergente SAMPLE LIST (p.
262).
5.
Seleccione la muestra que desee utilizar como una frase de audio.
6. Pulse (Use This).
La muestra especificada se asignará al pad.
Una "frase de audio" es una
muestra de una longitud
considerable. Puede utilizar
frases de audio de varios
compases de una
interpretación grabada como
materiales para la canción, por
ejemplo utilizando el
secuenciador para
reproducirlas repetidamente.
Para cambiar los bancos de
pad, pulse [PAD BANKS].
60
Editar un sonido muestreado
Editar los ajustes de una frase de audio
Mientras que un instrumento normalmente se utiliza para reproducir notas
individuales, una Audio Phrase es más adecuada para gestionar información de audio
de una longitud considerable. Por ejemplo, puede utilizar varias frases de audio que
contengan patrones de percusión y patrones de acordes de guitarra para crear el marco
de una canción. Como el MV-8000 le permite modificar el tempo o la longitud de una
frase de audio sin afectar a su afinación, las frases mantendrán la afinación correcta
aunque cambie el tempo del secuenciador.
Acceder a la pantalla Audio Phrase Edit
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla AUDIO PHRASES (PAD) (p.
281).
2.
Pulse para la frase de audio que
desee editar.
3. Pulse (Edit).
Aparecerá la Pantalla AUDIO PHRASE EDIT (p. 283), que le permite editar las frases
de audio.
Cambiar el punto de inicio de la reproducción o el punto de
reproducción en bucle de la frase
A continuación se explica cómo especificar el punto de inicio de la región de
reproducción de una frase de audio. La región de bucle especificada se reproducirá
repetidamente.
1.
Realice los pasos que se describen en la sección Acceder a la pantalla
Audio Phrase Edit (p. 60).
Aparecerá la Pantalla AUDIO PHRASE EDIT (p.
283).
2.
Ajuste el parámetro Start Point.
Así especificará el punto en que la frase se
empezará a reproducir.
3.
Ajuste el parámetro Loop Point.
Así especificará el punto en que la frase se
empezará el bucle.
4.
Ajuste el parámetro End Point.
Especificaré el punto en que la frase dejará de reproducirse, o volverá a Loop Point y
continuará.
Si desea realizar ajustes para
una frase de audio de un banco
diferente, cambie el banco del
pad antes de golpear un pad.
Para cambiar el banco del pad,
consulte la sección Pasar a un
banco de pads diferente (p.
65).
También puede seleccionar
una frase de audio
desplazando el cursoe en el
pad de la pantalla.
Si desea utilizar el bucle, ajuste
el parámetro Loop Mode a
"Start-End" o "Loop-End."
61
Editar un sonido muestreado
Editar un sonido muestreado
Invertir una frase de audio
A continuación se explica cómo reproducir una frase de audio al revés.
1. Realice los pasos que se describen en la sección Acceder a la pantalla
Audio Phrase Edit (p. 60).
Aparecerá la Pantalla AUDIO PHRASE EDIT (p. 283).
2. Active el parámetro Reverse.
Así se reproducirá la frase de audio al revés.
Ajustar la afinación
A continuación se explica cómo ajustar la afinación de toda la frase de audio.
1. Realice los pasos que se describen en la sección Acceder a la pantalla
Audio Phrase Edit (p. 60).
Aparecerá la Pantalla AUDIO PHRASE EDIT (p. 283).
2. Ajuste el parámetro Coarse Tune y el parámetro Fine Tune.
El parámetro Coarse Tune ajusta la afinación en un semitono y el parámetro Fine Tune
ajusta la afinación en 1/100 de un semitono.
Hacer que una frase de audio se reproduzca en sincronización con un
secuenciador
Ajustando un ajuste de tempo a una frase de audio, puede hacer que se reproduzca en
sincronización con un secuenciador aunque el tempo del secuenciador cambie. Si
aumenta el tempo del secuenciador "se encogerá" la frase a tiempo real, y si baja el
tempo "lo alargará", asegurando que la frase mantenga el tiempo.
1.
Realice los pasos que se describen en la sección Acceder a la pantalla
Audio Phrase Edit (p. 60).
Aparecerá la Pantalla AUDIO PHRASE EDIT (p. 283).
2. Ajuste el parámetro BPM Base Note con la longitud de la frase.
Especifique el número real de tiempos reproducidos por la frase de audio.
3.
Active el parámetro BPM Sync.
Ahora la frase de audio se reproducirá en sincronización con el tempo del secuenciador.
Escuchar antes y después de la posición de tiempo actual
(Preview)
Puede escuchar la frase durante el período especificado en la sección Preview
Length (p. 300).
Botón Preview Operación
(PREVIEW TO)
Reproduce durante el período
especificado Preview Length, y finaliza
en la posición de tiempo actual.
(PREVIEW FROM)
Reproduce durante el período
especificado Preview Length, y empieza
en la posición de tiempo actual.
62
Editar un sonido muestreado
Procesar una frase de audio
Puede crear una nueva frase de audio editando la forma de onda de una frase de audio
existente.
Ampliar/reducir la pantalla de la forma de onda de la frase de audio
Cuando edite la forma de onda, podrá trabajar con más precisión si amplía la pantalla
de la forma de onda para que pueda ver los puntos de edición con más detalle.
Si desea visualizar la imagen general de
toda la forma de onda, puede reducir la
pantalla.
1.
Realice los pasos que se describen en
la sección Acceder a la pantalla
Audio Phrase Edit (p. 60).
Aparecerá la Pantalla AUDIO PHRASE
EDIT (p. 283).
2.
Utilice los siguientes botones para
ampliar o reducir la pantalla de la
forma de onda.
Copiar información
A continuación se explica cómo copiar la frase de audio a otro pad.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla AUDIO PHRASES (PAD) (p.
281).
2.
Mantenga pulsado para la frase de
audio que desee copiar y pulse
.
El indicador CLIP BOARD (en rojo) se iluminará.
3.
Mantenga pulsado y presione en el que desee copiar
la frase de audio.
La frase de audio se copiará en el pad especificado.
Botón Operación
+
Reduce la pantalla del eje de tiempo
+
Amplía la pantalla del eje de tiempo
+
Reduce la pantalla de amplitud (volumen)
+
Amplía la pantalla de amplitud (volumen)
La información se copia a
través de un portapapeles.
63
Editar un sonido muestreado
Editar un sonido muestreado
Crear un patch dividiendo una frase de audio (Chop)
1.
Realice los pasos que se describen en la sección
Acceder a la pantalla Audio
Phrase Edit
(p. 60).
Aparecerá la Pantalla AUDIO PHRASE EDIT (p. 283).
2.
Pulse (Chop).
Aparecerá el Menú emergente CHOP (p. 285).
3.
Especifique la Current Address y pulse
(Add Point).
La frase se dividirá en la Current Address
especificada. Cada punto de división se asigna a un
número de punto, y guarda la ubicación de tiempo
asignada. Si desea asignar puntos de división
adicionales, repita el paso 3.
4.
Pulse (Execute).
La frase de audio se dividirá en la(s) posición(es) de tiempo especificada(s). Aparecerá
el Menú emergente QUICK ASSIGN (CHOP) (p. 287).
5.
Especifique un banco de pad.
Especifique el banco de pad y el número de pad en el que se asignará la forma de onda
dividida.
6.
Pulse (Set).
La forma de onda dividida se asignará a los números de pad 1 y a los que sigan el banco
de pad especificado.
Otras formas de editar frases de audio
De la misma forma que al editar muestras, puede utilizar las siguientes operaciones
para editar una frase de audio:
Emphasis (p. 57)
Normalize (p. 57)
Time Stretch (p. 58)
Acceder a los comandos de edición de muestras
Para utilizar "Emphasis," "Normalize," o "Time Stretch," acceda a la lista "Sample Edit
Command".
1.
Realice los pasos que se describen en la sección
Acceder a la pantalla Audio
Phrase Edit
(p. 60).
Aparecerá la Pantalla AUDIO PHRASE EDIT (p. 283).
2.
Pulse (Command).
Aparecerá el Menú emergente SAMPLE EDIT
COMMAND (p. 264). El procedimiento es el mismo
que al editar una muestra.
Emphasis
Enfatizar o reducir las frecuencias altas de la
muestra (Emphasis) (p. 57)
Normalize
Maximizar el nivel de una muestra (Normalize) (p. 57)
Time Stretch
Cambiar la longitud o el tempo de una muestra (Time Stretch) (p. 58)
Puede asignar un máximo de
quince puntos (es decir, dividir
la frase de audio en dieciséis
partes).
Cada una de las formas de
ondas divididas se asignará a
un tipo de percusión parcial.
Si desea que los puntos de
división se determinen
automáticamente según ciertas
condiciones, pulse [F2 (Auto
Chop)]. Aparecerá el menú
emergente AUTO CHOP. Para
más información acerca de los
parámetros (condiciones) que
puede ajustar, consulte el
Menú emergente AUTO
CHOP (p. 286).
64
Editar un sonido muestreado
Reproducir los pads
A continuación se explica cómo utilizar los pads de velocidad (que a partir de ahora
llamaremos simplemente "pads") para reproducir información de sonidos (patches,
frases de audio).
La parte o la frase de audio asignada a la pista actual determina los pads que
reproducirá.
Realizar ajustes de pad
Deberá realizar algunos ajustes antes de reproducir los pads.
Seleccionar los sonidos reproducidos por los pads
Los pads pueden reproducir las partes de la pista actual, o pueden reproducir frases de
audio.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla SEQUENCE (p. 186).
2.
Utilice (arriba/abajo) para seleccionar
la pista que desee reproducir desde los pads.
La pista seleccionada (la pista actual) se destacará.
Ya puede reproducir las partes de la pista
seleccionada o las frases de audio.
Cambiar el modo de reproducción o las frases de audio
reproducidas desde los pads (Gate-Trigger-Drum)
Cambiando el modo de reproducción, puede cambiar la forma de reproducción de la
frase de audio cuando pulse o libere los pads.
1.
Pulse .
Aparecerá la pantalla AUDIO PHRASE.
2.
Pulse cuyo modo de reproducción desee cambiar.
3. Pulse (Edit).
Aparecerá la Pantalla AUDIO PHRASE EDIT (p.
283), que le permite editar las frases de audio.
4.
Cambie el ajuste del parámetro Pad Play.
Valor Resultado
Gate
Pulse el pad el sonido empieza
Libere el pad el sonido se detiene
Trigger
Pulse el pad el sonido empieza (y continua
aunque libere el pad)
Vuelva a pulsar el pad el sonido se detiene
Batería
Pulse el pad el sonido empieza (y continua
aunque libere el pad)
El sonido se detendrá automáticamente cuando
alcance el punto final de la frase
También puede utilizar el
cursor para seleccionar las
frases de audio cuyo modo de
reproducción desee cambiar.
No se producirá ningún
sonido si no se asigna ningún
parcial al pad (número de
nota) que golpee, o si no se
asigna ninguna frase de audio.
Deberá asignar un sonido al
pad como se describe en la
sección Grabación de audio
(p. 36).
65
Editar un sonido muestreado
Editar un sonido muestreado
Reproducir los pads
Reproducir sonidos
1. Golpee .
Puede intentar golpear los pads de varias formas.
Pasar a un banco de pads diferente
Un "banco de pads" es un grupo de ajustes para dieciséis pads del panel superior.
Cambiando los bancos de pads puede acceder a grandes cantidades de sonidos. El MV-
8000 proporciona el siguiente número de bancos de pads.
1.
Pulse .
Se iluminará el indicador rojo PAD BANKS, y
aparecerá el Menú emergente PAD BANK (p. 184).
2.
Ajuste el parámetro PAD BANKS.
Gire el dial VALUE para seleccionar el banco de
pads que desee utilizar. El banco de pads cambiará.
3.
Vuelva a pulsar .
El indicador PAD BANKS se apagará, y el menú emergente desaparecerá.
Varias funciones que puede utilizar al reproducir los
pads
Cambiar el volumen o la panoramización (posición estéreo) de una
parte
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla AUDIO TRACK (p. 357).
2.
Acceda a la pantalla de la parte que desee
ajustar.
Pulse uno de los siguientes botones F para cambiar
la pantalla del mezclador de la parte.
3.
Ajuste los parámetros Level y/o Pan.
Para ajustar el nivel de panoramización de una frase de audio, pulse [F4 (AUX/Phrs/In)], y
ajuste los parámetros de A.Phrase: Level o Pan.
Pista actual Fuente de
audio
Número de bancos
(total de sonidos disponibles)
MIDI track Patch 6 (6 x 16 = 96)
Pista de audio Frase de audio 32 (32 x 16 = 512)
Botón F Canales de mezclador visualizados
Mezclador de la parte instrumental 1~8
Mezclador de la parte instrumental 9~16
AUX / FX / frase de audio / mezclador de
entrada
El volumen variará según la
fuerza (velocidad) con la que
golpee los pads. Algunos
sonidos también cambiarán
cuando aplique presión
(aftertouch) a un pad después
de golpearlo.
Utilice los deslizadores del
panel superior 1~8 para ajustar
el nivel.
Puede ajustar el valor de la
velocidad según lo desee.
Consulte la sección Fixed
Velocity level (p. 301).
Para desactivar la función
FIXED VELOCITY, vuelva a
pulsar [FIXED VELOCITY]
para que el indicador se
apague.
66
Editar un sonido muestreado
Especificar un volumen fijo al golpear los pads
A continuación se explica cómo desactivar la sensibilidad de la velocidad de los pads.
1.
Pulse .
El indicador se iluminará en naranja, y la función FIXED VELOCITY se activará. En
este estado, los pads producirán una velocidad fijada (valor por defecto = 127)
independientemente de cómo los golpee.
Utilizar los pads para reproducir niveles de velocidad precisos
Puede utilizar los pads para reproducir un solo parcial o una frase de audio en dieciséis
pasos de velocidad.
1.
Golpee cuyo sonido desee reproducir en dieciséis niveles de
velocidad predeterminados.
El sonido que reproduzca se seleccionará.
2.
Pulse .
El indicador se iluminará en naranja, y la función MULTILEVEL se activará. En este
estado, el pad 1 reproduce una velocidad baja y el pad 16 reproduce la velocidad
máxima.
El pad que golpee determina cuál de los dieciséis posibles niveles de velocidad se produce.
Mantener el estado pulsado de un pad de velocidad
A continuación se explica cómo "mantener pulsado" un pad de velocidad sin tener que
mantenerlo pulsado con el dedo.
1.
Pulse y mantenga pulsado el pad que desee "mantener pulsado."
La muestra del pad continuará reproduciéndose.
2.
Manteniendo pulsado , pulse .
El indicador HOLD se iluminará (en rojo), y la función HOLD se activará. Ahora el pad
continuará sonando incluso después de que deje de pulsarlo.
Reproducir un redoble
A continuación puede reproducir un redoble (repetición rápida de golpes).
1.
Pulse y mantenga pulsado , y golpee que desee que
redoble.
Se reproducirá un redoble en el pad mientras continúe pulsando [ROLL].
Pad Velocity Pad Velocity
1 7 9 71
2 15 10 79
3 23 11 87
4 31 12 95
5 39 13 103
6 47 14 111
7 55 15 119
8 63 16 127
La fuerza de reproducción
actual se ignora mientras
MULTILEVEL está activado.
Para desactivar la función
MULTILEVEL, vuelva a pulsar
[MULTILEVEL] para que el
indicador se apague.
Para desactivar HOLD, vuelva
a pulsar [HOLD] para que el
indicador se apague.
Puede cambiar el intervalo
(espaciado) del redoble.
Consulte la sección Pad Roll
Interval (p. 301).
67
Editar un sonido muestreado
Editar un sonido muestreado
Gestionar pads
Dar nombre a un banco de pads
Puede dar nombre a un banco de pads para una gestión más fácil.
1.
Pulse .
El indicador PAD BANKS se iluminará (en rojo), y aparecerá el menú emergente PAD
BANKS.
2. Pulse (Name).
Aparecerá la EDIT PAD BANK NAME (p. 181). Introduzca el nombre del banco
deseado.
68
Crear una canción (Song Recording)
Este capítulo describe los pasos que debe seguir para crear una canción.
Crear una canción nueva
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla SONG PARAMETER (p.
238).
2.
Con el cursor situado en la fila superior de
iconos, pulse (Create New). También
puede mover el cursor directamente a
CREATE NEW SONG y pulsar .
Aparecerá la pantalla CREATE NEW SONG.
3.
Realice los ajustes para la canción.
4. Pulse (Execute).
Se creará la canción, y aparecerá la pantalla SEQUENCE.
Parámetro Explicación
Name
El nombre de la canción. Para asignar un nombre, pulse [F1
(Name)] (12 caracteres como máximo).
Comment
Puede asignar un comentario de hasta 50 caracteres a la
canción. Pulse [F2 (Comment)] para asignar un comentario.
BPM
Especifica el tempo, en unidades de tiempos de una negra por
minuto.
Time Signature
Especifica el tipo de compás. El valor por defecto es 4/4.
Puede seleccionar el tipo de compás que desee dentro del
intervalo de 1/16~32/2.
Track Layout
Especifica la estructura de la pista al crear la canción. Para
saber las distribuciones que puede elegir, consulte la Pantalla
CREATE NEW SONG (p. 240).
Copy From
Current Song
Esto le permite aplicar los ajustes de instrumento y efecto de
la canción actual a la nueva canción que cree. Añada una
marca de verificación si también desea aplicar estos ajustes
a la nueva canción.
Una "canción" contiene
información de eventos para
reproducir a lo largo de un eje
de tiempo, junto con ajustes de
instrumento y de efecto. La
"información de secuencia "
que graba se guarda dentro de
la canción.
El tempo se indica en unidades
de BPM, que es el acrónimo de
“Beats Per Minute” o tiempos
por minuto; el número de
tiempos de una negra que
suceden en un minuto.
Si utiliza la pista Tempo (p.
225), tendrán prioridad los
ajustes de tempo de la pista
Tempo.
69
Crear una canción (Song Recording)
Crear una canción (Song Recording)
Añadir pistas para grabar información
Aquí encontrará cómo añadir una o más pistas para grabar información en la canción.
Añada una pista MIDI si desea grabar información MIDI, o añada una pista de audio
si desea grabar una frase de audio o una fuente de audio externa.
1.
Pulse .
Aparecerá la pantalla SEQUENCE.
2. Pulse .
Aparecerá el menú emergente SEQUENCE MENU.
3.
Mueva el cursor hacia Add MIDI Track o hacia
Add Audio Track, y pulse . Aparecerá
el Menú emergente ADD MIDI TRACKS (p.
227) o el Menú emergente ADD AUDIO TRACKS (p. 228).
4. Realice los ajustes para la(s) pista(s) que desea añadir.
5. Pulse (Execute).
La(s) pista(s) especificada(s) se añadirán a la canción.
Parámetro Explicación
Name
El nombre de la pista. A cada pista que añada se le asignará un
nombre de pista por defecto. Pulse [F1 (Name)] para asignar
un nombre (12 caracteres como máximo).
Output Assign
Especifique el generador de sonido (parte) al que se enviará la
información de interpretación grabada en la pista.
MIDI Output
Assign
Especifique el canal y el conector MIDI al que se enviará la
información de interpretación grabada en la pista (sólo para
pistas MIDI).
Number of Tracks
Especifique el número de pistas con los ajustes de parámetro
anteriores que se añadirán a la canción.
Una pista MIDI es un área en
la que puede grabar
información MIDI.
Una pista de audio es un área
en la que puede grabar
información de interpretación
con frases de audio, o grabar
una fuente de entrada de audio
externa directamente.
70
Crear una canción (Song Recording)
Seleccionar un sonido para utilizarlo para
grabación
Antes de empezar a grabar, seleccione el patch (sonido) que utilizará, o asigne frases
de audio a los pads.
Seleccionar un patch
Para seleccionar un patch de la biblioteca de Patches, consulte la sección Cargar un
patch desde la biblioteca (p. 48).
Para seleccionar un patch del disco, consulte la sección Cargar un patch desde el
disco (p. 48).
Preparar frases de audio
Para preparar una frase de audio, consulte la sección Asignar una frase de audio a
un pad (p. 59).
71
Crear una canción (Song Recording)
Crear una canción (Song Recording)
Grabar la interpretación del pad al
reproducir ( Realtime Recording)
La grabación a tiempo real es el método de grabación en el que su interpretación en los
pads y sus operaciones en el controlador se graban exactamente como se interpretan.
Este método es mejor cuando desea capturar la sensación expresiva de su interpretación.
Procedimiento básico para grabación a tiempo real
1. Realice las preparaciones para grabar tal como se describe en las secciones
Crear una canción nueva (p. 68) y Añadir pistas para grabar información
(p. 69).
2. Utilice (arriba/abajo) para seleccionar la pista que desea grabar.
La grabación se producirá en la pista actual.
3.
Pulse .
El indicador [REC] parpadeará, y aparecerá el Menú emergente RECORDING
PARAMETER (MIDI) (p. 192) o el Menú emergente RECORDING PARAMETER
(AUDIO) (p. 195).
4.
Ajuste los parámetros para grabación a tiempo real.
Mueva el cursor al valor de cada parámetro, y utilice el dial VALUE o [DEC]/[INC]
para ajustar el valor.
Rec Mode (Recording Mode)
Especifica cómo se producirá la grabación.
Ajustes
para una
pista MIDI
[Overdub]
Normalmente utilizará este tipo. Si ya se ha grabado una
interpretación en la pista de destino de la grabación, el nuevo
material que grabe se añadirá al material existente sin borrarlo.
Utilizando este tipo junto con la grabación en bucle, puede grabar
repetidamente sobre una región especificada sin borrar el material
existente. Por ejemplo es una forma muy útil de grabar una pista de
percusión, ya que puede grabar el bombo -> la caja -> el charles, etc.
en cada paso sucesivo.
Replace
Si ya se ha grabado una interpretación en la pista de destino de la
grabación, el nuevo material que grabe reemplazará el material
existente. Utilice este tipo cuando desee volver grabar su
interpretación.
Ajustes para
una pista de
audio
[Event] La temporización de las frases de audio se grabará.
Direct Stereo La entrada de audio se grabará en estéreo.
Direct Mono La entrada de audio se grabará en mono.
Si desea grabar en una canción
existente, recupere la canción
deseada (p. 242). En este caso
puede mover la posición
temporal actual (por ejemplo,
utilizando [SHIFT] + [JUMP])
para especificar el compás en
el que empezará la grabación.
El compás de inicio de
grabación se muestra en el área
de tiempo Now en la parte
superior de la pantalla
SEQUENCE.
Para una explicación más
detallada de los
parámetros, consulte el
Menú emergente
RECORDING
PARAMETER (MIDI) (p.
192) o el Menú emergente
RECORDING
PARAMETER (AUDIO) (p.
195).
Los ajustes Direct Stereo y
Direct Mono se utilizan
para la grabación directa.
Para más detalles, consulte
la sección Grabar
directamente una entrada
de audio (Direct
Recording) (p. 80).
72
Crear una canción (Song Recording)
Claqueta
Especifica cómo empezará la grabación.
5.
Pulse .
El indicador [REC] y el indicador [PLAY] se iluminarán, y empezará la grabación. El
tiempo actual y la lista de reproducción empezarán a cambiar. Inicie la interpretación.
Puede utilizar las siguientes funciones al grabar. Si desea más detalles acerca de estas funciones,
consulte las páginas listadas.
Track mute/solo (p. 106, p. 186)
Event erase (p. 76)
Durante la grabación por pasos, puede pausarla temporalmente pulsando [REC] para que el
indicador parpadee ("modo rehearsal"). En este estado, al golpear los pads no se grabará ningún
tipo de información. Esto es útil cuando desea comprobar los sonidos que está utilizando, o
cuando desea practicar.
6. Cuando haya finalizado la grabación, pulse .
Los indicadores [REC] y [PLAY] se apagarán, y se detendrá la grabación. Si desea
continuar grabando, siga desde el paso 2. Si se queda sin pistas para grabar, añada
pistas tal como se describe en la sección Añadir pistas para grabar información (p.
69).
Desplazar la posición de entrada
Ajustes
[Off] La grabación empezará al pulsar [PLAY].
1 Meas
Al pulsar [PLAY], sonará una claqueta desde un compás antes de la
posición de inicio de grabación, y la grabación empezará en la
posición de inicio de la grabación.
2 Meas
Al pulsar [PLAY], sonará una claqueta desde dos compases antes de
la posición de inicio de grabación, y la grabación empezará en la
posición de inicio de grabación.
Botón Funcionamiento
(STEP)
Mueve la posición de entrada hacia atrás según el
tiempo por pasos especificado.
(STEP)
Mueve la posición de entrada hacia delante según el
tiempo por pasos especificado.
(MEAS)
Vuelve al principio del compás actual
(MEAS)
Avanza hasta el principio del siguiente compás.
+ (MARKER)
Vuelve al marcador precedente.
+ (MARKER)
Avanza hacia el siguiente marcador.
+ (EVENT)
Vuelve hacia el evento precedente (información de
interpretación).
+ (EVENT)
Avanza hacia el siguiente evento (información de
interpretación).
73
Crear una canción (Song Recording)
Crear una canción (Song Recording)
Deshacer una operación de grabación o edición
(Undo)
Si no está satisfecho con los resultados de la operación de edición o de grabación a
tiempo real que ha realizado, puede pulsar UNDO/REDO para volver al estado
anterior (Undo). Si la función Undo está disponible después de grabar o de editar una
secuencia, [UNDO] se iluminará en naranja.
Cancelar una operación de deshacer (Redo)
Después de Deshacer, puede utilizar Rehacer para volver al estado anterior a la
operación de Deshacer. Si pulsa UNDO/REDO (iluminado) después de Deshacer, se
llevará a cabo la función de Rehacer. [UNDO] parpadeará.
Grabar al aplicar bucles (Loop Recording)
A continuación se explica una forma rápida de iniciar la grabación en bucle desde el
compás actual.
1.
Desplácese a la posición temporal en la que desea iniciar la grabación en
bucle.
2. Pulse .
Los parámetros de loop se ajustarán automáticamente, y LOOP [ON] se iluminará en
naranja. Ahora puede llevar a cabo la grabación en bucle desde el inicio del compás
actual.
3.
Empiece a grabar tal como se describe en la sección Procedimiento básico
para grabación a tiempo real (p. 71).
Si desea especificar la región de bucle manualmente, acceda a la pantalla SEQUENCE, pulse
[MENU], y seleccione Loop para visualizar el Menú emergente LOOP (p. 221). En el menú
emergente LOOP PARAMETER, ajuste Loop Top y Loop End para especificar la región de
bucle. Esto le permite especificar la posición temporal libremente (compás - tiempo - pulsación).
No obstante, en este caso, se ignorará la longitud especificada en Loop Quick Set Length.
En el Menú emergente LOOP (p. 221), puede pulsar [F1 (NowTop)] para asignar el tiempo
actual como el valor del parámetro Top. Si pulsa [F2 (NowEnd)] el tiempo actual se asignará
como el valor del parámetro End.
Utilizar la grabación de pinchado automático
A continuación se explica cómo pre-especificar las posiciones temporales en las que se
iniciará (pinchado de entrada) y se detendrá (pinchado de salida) la grabación.
1.
Pulse + .
Aparecerá la ventana del menú emergente PUNCH
IN/OUT.
2.
Ajuste los parámetros Punch In y Punch Out.
Ajuste el parámetro Punch In a la posición temporal
en la que desea que se inicie la grabación, y el
parámetro Punch Out a la posición en la que desea
que finalice la grabación.
+
Visualiza el Menú emergente JUMP (p. 233), y le
permite especificar directamente la posición temporal
deseada.
+ dial VALUE
Mueve la posición de entrada hacia delante/hacia
atrás en una pulsación.
Botón Funcionamiento
Por defecto, la longitud del
loop será de dos compases. Si
desea cambiar la longitud,
acceda al menú emergente
LOOP (en la pantalla
SEQUENCE, seleccione
[MENU] -> Loop), y cambie el
ajuste Loop Quick Set Length.
Si desea cambiar la posición en
la que empieza la aplicación de
b
ucles, mueva la posición
actual hacia la posición de
inicio de aplicación de bucles
deseada y, a continuación,
vuelva a pulsar [QUICK SET].
74
Crear una canción (Song Recording)
3. Pulse .
La ventana del menú emergente PUNCH IN/OUT se cerrará.
4.
Pulse .
[AUTO PUNCH] se iluminará en naranja, y la función Auto Punch se desactivará.
5.
Pulse .
El indicador [REC] parpadeará, y aparecerán el Menú emergente RECORDING
PARAMETER (MIDI) (p. 192) o el Menú emergente RECORDING PARAMETER
(AUDIO) (p. 195). Ajuste los parámetros de la forma necesaria.
6.
Pulse .
El indicador [PLAY] se iluminará, y se iniciará la interpretación. Cuando el tiempo
actual llega al punto de pinchado de entrada, el indicador [REC] que parpadea se
ilumina de forma fija, y se inicia la grabación. Cuando el tiempo actual llega al punto de
pinchado de salida, el indicador [REC] vuelve a parpadear, y finaliza la grabación. No
obstante, el indicador [PLAY] permanecerá iluminado y continuará la interpretación.
7. Cuando haya finalizado la grabación, pulse .
Los indicadores [REC] y [PLAY] se apagarán, y se detendrá la grabación.
Utilizar la grabación de pinchado de entrada manual
A continuación se explica cómo activar/desactivar la grabación manualmente al
interpretar.
1.
Asegúrese de que AUTO PUNCH esté apagado.
Si está iluminado, pulse [AUTO PUNCH] para que se apague.
2.
Empiece a grabar tal como se describe en la sección Procedimiento básico
para grabación a tiempo real (p. 71).
3. En el punto en el que desee detener la grabación temporalmente, pulse
.
El indicador [REC] parpadeará, y la grabación se detendrá. No obstante, la
interpretación continuará.
4.
En el punto en el que desee reanudar la grabación, pulse .
El indicador [REC] se iluminará, y la grabación se reanudará. Puede utilizar [REC] para
activar/desactivar la grabación de la forma deseada.
5.
Cuando haya finalizado la grabación, pulse .
Los indicadores [REC] y [PLAY] se apagarán, y se detendrá la grabación.
También puede utilizar un
pedal conectado al jack FOOT
SWITCH para activar/
desactivar la grabación. Para
hacerlo, acceda a la Pantalla
PANEL (p. 302) y ajuste el
parámetro Foot Switch Type a
"PUNCH I/O".
75
Crear una canción (Song Recording)
Crear una canción (Song Recording)
Corregir la temporización de nota al grabar (Input
Quantize)
Quantize es una función que alinea automáticamente las notas de la interpretación en
el pad a intervalos de temporización precisos. A continuación se explica cómo aplicar
la función Quantize durante la grabación a tiempo real.
Además de los ajustes descritos en el paso 4 de la sección Procedimiento básico
para grabación a tiempo real (p. 71), deberá ajustar el parámetro siguiente.
Input Quantize Type
Esto aplica cuantización a la información que introduce (interpreta).
Seleccionar la información de interpretación que se
grabará (Recording Filter)
Normalmente cuando lleva a cabo la grabación a tiempo real, toda la información que
interpreta se graba. Si no quiere grabar ciertos tipos de información de interpretación,
puede utilizar Recording Filter.
1.
Lleve a cabo el Procedimiento básico para
grabación a tiempo real (p. 71) en el paso 3,
y acceda al Menú emergente RECORDING
PARAMETER (MIDI) (p. 192).
2. Pulse (Rec Filter).
Aparecerá el Menú emergente RECORDING
FILTER (p. 194).
3. Utilice (arriba/abajo) para seleccionar el tipo de información de
interpretación (mensaje MIDI).
4. Pulse (On/Off).
Aplique una marca de verificación () a la información de interpretación que desea
Intervalo
[Off]
No se aplicará cuantización; su actuación se grabará exactamente de
la forma que interprete.
Grid
La temporización de nota se alineará a los intervalos de tiempo que
especifique. Utilícelo para grabar baterías o bajos con temporización
precisa.
Shuffle
La temporización de los tiempos débiles se ajustará hacia delante o
hacia atrás, produciendo la sensación de una "mezcla" o de un
"swing".
fig.10-06.j
Para más información
acerca de los parámetros
relacionados con Quantize,
consulte el Menú
emergente RECORDING
PARAMETER (MIDI) (p.
192).
Es posible que obtenga
resultados no deseados si
aplica Shuffle Quantize a
información de interpretación
cuya temporización es poco
precisa. En este tipo de casos,
es una buena idea aplicar
primero Grid Quantize para
que se alinee con la
temporización de la
información de interpretación.
Grid Quantize
Shuffle Quantize con valor = 75%
75%
100%
50%
Para más información
acerca de cada elemento de
la información grabada,
consulte el Menú
emergente RECORDING
FILTER (p. 194).
Puede pulsar [F1 (All On)]
para asignar una marca de
verificación a todos los
elementos, o pulsar [F2 (All
Off)] para eliminar todas las
marcas de comprobación.
76
Crear una canción (Song Recording)
grabar; elimine la marca de comprobación de la información de interpretación que no
desea grabar.
5.
Pulse (Close).
El menú emergente RECORDING FILTER se cerrará.
Borrar información no deseada al grabar (Event
Erase)
Event Erase es una función que le permite borrar información no deseada durante la
grabación a tiempo real. Esto es muy útil durante la grabación en bucle, debido a que
puede borrar información sin detener la grabación.
1.
Inicie la grabación a tiempo real tal como se describe en la sección
Procedimiento básico para grabación a tiempo real (p. 71).
2. Mantenga pulsado .
Aparecerá el Menú emergente EVENT ERASE (p.
234).
3.
Siga pulsando , y pulse para
el evento (número de nota) que desea borrar.
Mientras escucha la interpretación grabada, pulse el pad en la temporización
apropiada. La información para ese pad se borrará mientras sigue pulsando el pad. Si
lo desea, puede pulsar más de un pad, y la información para ellos se borrará.
La forma en que se borrarán los eventos al pulsar más de un pad, dependerá del ajuste de Mode
en el menú emergente EVENT ERASE.
4. Suelte .
El menú emergente EVENT ERASE se cerrará, y volverá a la grabación normal.
Corregir la temporización (Edit Quantize)
Edit Quantize es una función que le permite alinear la temporización de la información
que ya se ha introducido.
1. Pulse .
Aparecerá la pantalla SEQUENCE.
2. Pulse (Seq Edit).
Aparecerá la pantalla SEQUENCE EDIT.
Ajuste Operación
[Direct] Sólo se borrarán los eventos de los pads que pulse.
Range
Se borrarán los eventos de todos los pads situados entre (e
incluyendo) los pads que pulse.
Puede borrar a tiempo real
sólo si el modo de grabación
está ajustado a "Overdub".
77
Crear una canción (Song Recording)
Crear una canción (Song Recording)
3. Desplace el cursor hacia la pista que desea cuantizar, y pulse (Track
Sel).
Se visualizará una marca en la pista seleccionada.
4.
Mueva el tiempo actual hacia el inicio de la región
que desea cuantizar.
5. Pulse (Rgn In/Out).
Esto ajusta el punto IN de la región de edición (es decir,
el inicio de la región que se cuantizará).
6.
Mueva el tiempo actual hacia el final de la región que desea cuantizar.
7. Pulse (Rgn In/Out).
Esto ajusta el punto OUT de la región de edición (es
decir, el final de la región que se cuantizará).
8.
Pulse (Command).
Aparecerá el menú emergente SELECT TRACK
EDIT COMMAND.
9.
Mueva el cursor hacia Quantize y pulse
(Execute).
Se ejecutará Quantize.
Mark
78
Crear una canción (Song Recording)
Grabación por pasos
La grabación por pasos es un método por el cual puede grabar notas individuales y
pausas una a una, como si estuviera escribiendo partituras musicales en un
pentagrama de papel.
Introducir notas y pausas
1. Realice las preparaciones para grabar tal como se describe en las secciones
Pantalla CREATE NEW SONG (p. 240) y Añadir pistas para grabar
información (p. 69).
2. Utilice (arriba/abajo) para seleccionar la pista que desea grabar.
La grabación tendrá lugar en la pista actual.
3.
Utilice / (MEAS) para mover el tiempo actual hacia el punto en el
que desea empezar a introducir.
4. Pulse + .
El indicador [REC] se iluminará, y aparecerá la
Pantalla STEP REC (MIDI) (p. 235) o la Pantalla
STEP REC (AUDIO) (p. 236). La pantalla STEP
REC que aparece depende de si la pista es MIDI o
de audio.
5.
Especifique la longitud de las notas que
desea introducir, en términos del valor de
nota.
El valor de la nota se especifica con el parámetro
Step Time.
Duration
Especifica la proporción de la longitud de nota que sonará. Los valores inferiores harán
que la nota suene "staccato", y los valores superiores harán que la nota suene "tenuto"
o "slurred". Normalmente utilizará un ajuste del 80%.
Velocity
Si desea grabar en una canción
existente, recupere la canción
deseada (p. 242). Puede mover
el tiempo actual para
especificar el compás en el que
empezará la grabación. El
compás de inicio de grabación
se muestra en el área de
tiempo Now en la parte
superior de la pantalla
SEQUENCE.
Longitud de la nota (Step Time) y número de pulsaciones
El secuenciador del MV-8000 divide cada negra en 480 "pulsaciones". La siguiente
tabla muestra el número de pulsaciones en el valor de cada nota.
Nota Número de
pulsaciones
Nota Número de
pulsaciones
(semifusa)
30
(tresillo de negra)
320
(tresillo de fusa)
40
(negra)
480
(fusa)
60
(tresillo de
blanca)
640
(tresillo de
semicorchea)
80
(blanca)
960
(semicorchea)
120
(redonda)
1920
(tresillo de
corchea)
160
(doble redonda)
3840
(corchea)
240
79
Crear una canción (Song Recording)
Crear una canción (Song Recording)
Especifica la fuerza con la que golpea el pad. Si desea que la fuerza con la que
realmente golpea el pad se introduzca como la información de velocidad, ajústelo a
"Real". Si desea introducir un valor con velocidad fija, ajústelo de la forma deseada;
para que le sirva de guía, p (piano) = 60, mf (mezzo-forte) = 90, y f (forte) = 120.
6.
Strike .
Al golpear un pad se introducirá la información y se
enviará la longitud especificada en Step Time. La
información introducida se visualizará como una
barra (longitud especificada en duration) y como un
gráfico de barras (velocity).
Durante la grabación por pasos, puede pausarla
temporalmente pulsando [REC] para que el indicador parpadee ("modo rehearsal"). En este
estado, al golpear los pads no se grabará ningún tipo de información. Esto es útil cuando desea
comprobar los sonidos que está utilizando, o cuando desea practicar.
Utilizar los botones F para la introducción
7. Repita los pasos 5~6 para continuar introduciendo notas.
8. Cuando haya finalizado la grabación por pasos, pulse .
El indicador [REC] se apagará.
Introducir acordes
Puede introducir un acorde pulsando dos o más pads simultáneamente. El cursor
avanzará hacia el siguiente paso cuando suelte los pads.
Si no está satisfecho con el resultado grabado
Si no está satisfecho con los resultados de la grabación por pasos que ha realizado,
puede pulsar UNDO/REDO para volver al estado anterior a la grabación. Consulte la
sección Deshacer una operación de grabación o edición (Undo) (p. 73).
La dirección (-) aleja (zoom-out) el área de visualización. Esto le permite ver toda la
información introducida con una ojeada.
Botón F Operación
(Back Step)
Cancela la nota o pausa introducida previamente.
(Tie)
Amplía la nota introducida previamente con la
longitud de Step Time.
(Rest)
Introduce una pausa con la longitud de Step Time.
Puede utilizar CURSOR (up/
down) para mover el área
visualizada hacia arriba o
hacia abajo.
Puede utilizar [SHIFT] +
CURSOR para acercar o alejar
la pantalla de la información
introducida. La dirección (+)
acerca (zoom-in) el área de
visualización. Es útil acercarse
a un área específica si ha
introducido muchas notas
j
untas.
Cada parámetro mantendrá el
último valor introducido. Si
desea que la siguiente nota
tenga los mismos ajustes, no es
necesario cambiarlos. En otras
palabras, una vez haya
ajustado los parámetros
Duration y Velocity, puede
dejarlos sin cambiar, y
simplemente utilizar el
parámetro Step Time y la
afinación de la nota (pad) para
seguir introduciendo notas.
80
Crear una canción (Song Recording)
Grabar directamente una entrada de
audio (Direct Recording)
Direct Recording es una función que graba directamente una fuente de audio desde las
entradas analógicas. Esto le permite grabar de la misma forma que con un grabador
multipista.
1.
Tal como se describe en la sección Realizar los ajustes iniciales para
muestrear (p. 36), seleccione la fuente de entrada que desea introducir, y
ajuste el nivel.
2.
Realice las preparaciones para grabar tal como se describe en las secciones
Crear
una canción nueva
(p. 68) y
Añadir pistas para grabar información
(p. 69).
Prepare una canción y añádale una pista de audio.
3.
Utilice (arriba/abajo) para seleccionar la pista que desea grabar.
La grabación se producirá en la pista actual.
La grabación directa se puede utilizar sólo en una pista de audio.
4. Pulse .
El indicador [REC] parpadeará, y aparecerá el
Menú
emergente RECORDING PARAMETER (AUDIO)
(p. 195).
5.
Ajuste los parámetros de grabación a tiempo real.
Mueva el cursor a cada parámetro, y utilice el dial
VALUE o [DEC]/[INC] para ajustar el valor.
Rec Mode (Recording mode)
Seleccione Direct Stereo o Direct Mono.
Count In
Especifica cómo empezará la grabación.
6.
Pulse .
El indicador [REC] y el indicador [PLAY] se iluminarán, y se grabará el audio
introducido.
7.
Cuando haya finalizado la grabación, pulse .
Los indicadores [REC] y [PLAY] se apagarán, y se detendrá la grabación. Si desea grabar una
pista adicional, repita el procedimiento desde el paso 2. Si se queda sin pistas para grabar, añada
una pista tal como se describe en la sección
Añadir pistas para grabar información
(p. 69).
Ajuste de la pista
de audio
Event La temporización de las frases de audio se grabará.
[Direct Stereo] La entrada de audio se grabará en estéreo.
Direct Mono La entrada de audio se grabará en mono.
Ajuste
[Off] La grabación empezará al pulsar [PLAY].
1 Meas
Al pulsar [PLAY], sonará una claqueta desde un compás antes de la
posición de inicio de grabación, y la grabación empezará en la
posición de inicio de la grabación.
2 Meas
Al pulsar [PLAY], sonará una claqueta desde dos compases antes de
la posición de inicio de grabación, y la grabación empezará en la
posición de inicio de grabación.
Si desea grabar en una canción
existente, recupere la canción
deseada (p. 242). Puede mover
el tiempo actual para
especificar el compás en el que
empezará la grabación. El
compás de inicio de grabación
se muestra en el área de
tiempo Now en la parte
superior de la pantalla
SEQUENCE.
81
Editar una canción
Editar una canción
Seleccionar las pistas que desee editar
Para editar una canción, dicha canción debe ser la canción actual. Si desea editar una
canción que se ha guardado en un proyecto diferente, primero debe cargar el proyecto,
y seleccionar la canción.
Seleccionar una canción desde el proyecto actual
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla SETUP MENU (p. 237).
2.
Con el cursor situado en la fila superior de iconos, pulse (Select Song).
Alternativamente, puede seleccionar el icono
SELECT SONG directamente y
pulsar .
Aparecerá la Pantalla SELECT SONG (p. 242).
3.
Utilice (arriba/abajo) o el dial VALUE
para seleccionar la canción que desee editar.
4. Pulse (Execute).
La canción seleccionada será la canción actual, y aparecerá la pantalla SEQUENCE.
Cargar una canción de un proyecto diferente
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla PROJECT MENU (p. 288).
2.
Con el cursor situado en la fila inferior de iconos, pulse (Load).
Alternativamente, puede seleccionar el icono
LOAD directamente y
pulsar .
Aparecerá la Pantalla LOAD PROJECT (p. 295). Se
visualizarán los contenidos de la carpeta del
proyecto.
3.
Utilice (arriba/abajo) o el dial VALUE
para seleccionar el proyecto que contiene la canción que desee editar.
4. Pulse (Execute).
El proyecto seleccionado se cargará, y se convertirá en el proyecto actual. La canción
seleccionada es la que era la canción actual cuando se guardó el proyecto por última
vez. Para cambiar la canción que desee editar, utilice el procedimiento descrito en la
sección Seleccionar una canción desde el proyecto actual (p. 81).
Si desactiva la fuente de
alimentación o pasa a una
canción de un proyecto
diferente, los contenidos de
la canción actual se
perderán. Si la canción
actual contiene datos que
desea mantener, guarde el
proyecto antes de continuar
(p. 130).
La información en la
memoria interna del MV-
8000 se conserva aunque
cambie la canción actual.
Sin embargo, si cambia los
proyectos, el contenido de
la memoria interna se
perderá.
Cuando cambie el proyecto
actual, aparecerá el mensaje
"Save current project?". Si
pulsa [F5 (Yes)], el proyecto
actual se guardará antes de
cargar el proyecto
seleccionado. Si pulsa [F1
(No)], el proyecto seleccionado
se cargará sin guardar el
proyecto actual.
82
Editar una canción
Editar una región específica de la
información de interpretación (Sequence
Edit)
El MV-8000 dispone de varias formas para editar una región específica de una pista.
Seleccionar la pantalla de edición de secuencias
Puede utilizar tres tipos de pantallas para editar su información de secuencia.
Pantalla PIANO ROLLp. 83
Aquí puede editar note message individuales en una pista MIDI.
Pantalla SEQUENCE EDIT p. 84
Aquí puede editar la información de toda la pista.
Pantalla EVENT LISTp. 98
Aquí puede editar mensajes individuales en una pista MIDI.
Los elementos que puede
editar dependerán del tipo de
pantalla que se visualice. Este
manual utiliza los siguientes
iconos para indicar la(s)
pantalla(s) a partir de las
cuales puede editar cada tipo
de información.
Piano Roll indica
información MIDI (note
messages) que puede editar
desde la pantalla Piano Roll.
MIDI Track indica la
edición de la pista MIDI que
puede realizar desde la
pantalla Sequence Edit.
Audio Track indica la
edición de la pista de audio
que puede realizar desde la
pantalla Sequence Edit.
83
Editar una canción
Editar una canción
Utilizar la pantalla PIANO ROLL EDIT
para editar una pista MIDI
1. Seleccione la canción que desee editar como se describió en la sección
Seleccionar las pistas que desee editar (p. 81).
2. Pulse .
Aparecerá la Pantalla SEQUENCE (p. 186).
3.
Desplace el cursor en la pista MIDI que desee editar.
La pista actual es la pista en la que se encuentra el cursor.
4.
Pulse (Piano Roll).
Aparecerá la Pantalla PIANO ROLL EDIT (p. 202).
5. Desplace el cursor en el número de nota que
desee editar y pulse (Note Sel).
Se añadirá un símbolo al número de pista, que
indicará que se trata de la pista seleccionada para la
edición. Puede seleccionar más de una pista a editar --- simplemente repita el paso 5.
6.
Desplace la posición temporal actual al principio de la región que desee
editar y pulse (Rgn In/Out).
Así especificaré el principio de la región de edición.
7. Desplace la posición temporal actual al final de la región que desee editar y
pulse (Rgn In/Out).
Así especificaré el final de la región de edición. Las operaciones de edición se aplicarán
a la región entre los puntos In y Out especificados en los pasos 6 y 7.
j
8. Pulse (Command).
Aparecerá el Menú emergente SELECT PIANO
ROLL EDIT COMMAND (p. 205) .
9.
Utilice el cursor para seleccionar un comando,
y pulse .
10. Ajuste los parámetros del comando
seleccionado. (Si ejecuta el comando Erase, no hay ningún parámetro a
ajustar.)
11. Pulse (Execute).
Se ejecutará el comando de edición de secuencia.
Si no está satisfecho con los resultados de su edición, puede pulsar UNDO/REDO para volver al
estado anterior a la edición. Para información acerca de la función Undo, consulte la sección
Deshacer una operación de grabación o edición (Undo) (p. 73)
Puede acceder a la pantalla
PIANO ROLL EDIT sólo si la
pista actual es una pista MIDI.
Notas
seleccionadas
Datos
seleccionados
La lista de comandos de
edición variará según la
pantalla que se visualice.
Para una lista de comandos
disponibles, consulte la
sección Lista de
comandos de edición
disponibles (p. 86).
Si ha seleccionado el comando
Erase, la operación se ejecutará
en el paso 9. Los pasos 10 y 11
no son necesarios.
Si desea dejar una pantalla de
edición sin ejecutar, pulse
[EXIT].
84
Editar una canción
Utilizar la pantalla SEQUENCE
EDIT para editar
1. Seleccione la canción que desee editar como se describió en la sección
Seleccionar las pistas que desee editar (p. 81).
2. Pulse .
Aparecerá la Pantalla SEQUENCE (p. 186).
3.
Pulse (Seq Edit).
Aparecerá la Pantalla SEQUENCE EDIT (p. 203).
4. Desplace el cursor en la pista que desee
editar y pulse (Track Sel).
Se añadirá un símbolo al número de pista, que
indicará que se trata de la pista seleccionada para la
edición. Puede seleccionar más de una pista a editar --- simplemente repita el paso 4.
5.
Desplace la posición temporal actual al principio de la región que desee
editar y pulse (Rgn In/Out).
Así especificaré el principio de la región de edición.
6. Desplace la posición temporal actual al final de la región que desee editar y
pulse (Rgn In/Out).
Así especificaré el final de la región de edición. Las operaciones de edición se aplicarán
a la región entre los puntos In y Out especificados en los pasos 5 y 6.
j
7. Pulse (Command).
Aparecerá el Menú emergente SELECT
SEQUENCE EDIT COMMAND (p. 206) .
8.
Utilice el cursor para seleccionar un comando,
y pulse .
9. Ajuste los parámetros del comando
seleccionado. (Si ejecuta el comando Erase or Cut, no hay ningún parámetro
a ajustar.)
10. Pulse (Execute).
Se ejecutará el comando de edición de secuencia.
Si no está satisfecho con los resultados de su edición, puede pulsar UNDO/REDO para volver al
estado anterior a la edición. Para información acerca de la función Undo, consulte la sección
Deshacer una operación de grabación o edición (Undo) (p. 73)
Pistas
seleccionadas
Información
seleccionada
La lista de comandos de
edición variará según la
pantalla que se visualice.
Para una lista de comandos
disponibles, consulte la
sección Lista de
comandos de edición
disponibles (p. 86).
Si ha seleccionado el comando
Erase or Cut, la operación se
ejecutará en el paso 8. Los
pasos 9 y 10 no son necesarios.
Si desea dejar una pantalla de
edición sin ejecutar, pulse
[EXIT].
85
Editar una canción
Editar una canción
Restringir el tipo de eventos que se editarán (View Filter)
Si hay una gran cantidad de información de secuencia, se visualizarán varios
eventos, posiblemente haciendo que la edición sea difícil. En estos casos, puede
utilizar View Filter para restringir los tipos de eventos que se visualizarán, lo que
le permite editar sólo los eventos que se visualizan.
1. En la pantalla SEQUENCE, la pantalla SEQUENCE EDIT, o en la
pantalla EVENT LIST, pulse .
Aparecerá MENU.
2. Seleccione View Filter y a continuación pulse .
Aparecerá el Menú emergente VIEW
FILTER (p. 226) .
3. Gire el dial VALUE o pulse
(On/Off) para añadir una
marca de verificación a los
eventos que desee visualizar
(y editar).
Se visualizarán los eventos con una
marca de verificación (); los eventos que no tengan la marca, no se visualizarán.
Pulsando [F1 (All On)] añadirá una marca de verificación en todos los eventos, y
pulsando [F1 (All Off)] se eliminará la marca de verificación de todos los eventos.
4. Pulse (Close).
El menú emergente VIEW FILTER se cerrará. El icono que aparece en la parte
inferior derecha de la pantalla SEQUENCE indica el estado View Filter
especificado.
Mensaje e icono Explicación
Note
Mensajes de nota; Mensajes MIDI que indican una
nota.
Poly Aftertouch
Mensajes Polyphonic Aftertouch; Mensajes MIDI que
aplican aftertouch a teclas individuales.
Control Change
Mensajes Control Change; Mensajes MIDI que aplique
varios efectos como la modulación o la expresión.
Program Change
Mensajes Program Change; Mensajes MIDI que
seleccionan sonidos.
Channel Aftertouch
Mensajes Channel Aftertouch; Mensajes MIDI que
aplican aftertouch en todo un canal MIDI.
Pitch Bend
Mensajes Pitch Bend; Mensajes MIDI que cambian la
afinación.
Tune Request
Este mensaje MIDI hace que un sintetizador analógico
se afine por si solo.
Mode Message
Mensaje MIDI Mode que cambia el modo
System Exclusive
Mensajes System Exclusive; Mensajes MIDI que
contienen ajustes específicos del mismo MV-8000,
como los ajustes de sonido.
Icono Explicación
View Filter está desactivado (se visualizan los eventos)
View Filter está activado (no se visualizan los eventos)
86
Editar una canción
Lista de comandos de edición disponibles
Una marca de verificación indica un comando disponible en la pantalla de edición
correspondiente.
Comando
Pantalla
PIANO
ROLL
Pantalla SEQUENCE EDIT
MIDI Track Audio Track
Move... (p. 208)
Copy&Paste... (p. 207)
Copy&Insert... (p. 209)
Erase
Borra la región especificada. La región
borrada se rellena con pausas, para que
los siguientes compases no se desplacen.
Cut
Corta la región especificada. La región
cortada se elimina, de forma que los
siguientes compases se desplazan hacia
delante.
Quantize... (p. 210)
Change Velocity... (p. 212)
Change Duration... (p. 213)
Shift Timing... (p. 214)
Data Thin... (p. 215)
Transpose... (p. 216)
Copy As MIDI Clip (p. 217)
Se puede acceder al menú
emergente VIEW FILTER
desde la pantalla SEQUENCE
EDIT o desde la pantalla
EVENT LIST.
Para más información
acerca de los parámetros y
ajustes View Filter consulte
el Menú emergente VIEW
FILTER (p. 226).
87
Editar una canción
Editar una canción
Desplazar información de secuencia
(Move)
A continuación se explica cómo desplazar la región especificada de la información de
interpretación. La información grabada en la región move-source se sustituirá por
pausas. Este comando de edición es útil en situaciones como la siguiente.
Si desea desplazar o transponer una frase (utilizando la edición Piano Roll)
Si desea desplazar información de secuencia de una pista a otra pista (utilizando la
edición Sequence)
1.
Especifique la región de edición como se describe en la sección Utilizar la
pantalla PIANO ROLL EDIT para editar una pista MIDI (p. 83) o en la
sección Utilizar la pantalla SEQUENCE EDIT para editar (p. 84).
Especifica la región de información de secuencia que se desplazará.
2. Acceda al Menú emergente SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p.
206), y seleccione "Move..."
Aparecerá el Menú emergente MOVE (p. 208).
3.
Ajuste los parámetros.
Especifique el destino de desplazamiento de la información seleccionada.
•To
Especifique el nuevo tiempo en el que se desplazará(n) el/los note message(s).
Transpose
Especifique el nuevo número de nota en el que se desplazará(n) el/los note message(s).
Si está desplazando más de un note message, ajústelo al número de nota más alto.
To Track
Especifique la pista en la que se desplazará la información. Si desplaza más de una
pista, este parámetro no será válido.
Mode
Especifique lo que pasaría si ya existiera información de interpretación en el destino de
desplazamiento.
4.
Pulse (Execute).
La región especificada de información se desplazará.
Ajuste Explicación
[Merge]
La información desplazada se combinará con la información
existente en el destino.
Replace
La información desplazada sustituirá (sobrescribirá) la información
existente en este destino.
Para más información
acerca de los parámetros
relacionados con Move,
consulte el Menú
emergente MOVE (p. 208).
El parámetro Destination Note
está disponible si accede al
menú emergente MOVE desde
la pantalla PIANO ROLL
EDIT.
El parámetro Destination
Track está disponible si accede
al menú emergente MOVE
desde la pantalla SEQUENCE
EDIT.
Si la(s) pista(s) que se
desplazan incluyen pistas de
audio, el parámetro Mode se
fija en Replace.
88
Editar una canción
Copiar información
A continuación se explica cómo copiar la región especificada de la información de
interpretación. Es una forma práctica de repetir una frase varias veces. Puede
seleccionar dos métodos de copia; Copy & Paste o Copy & Insert.
Copiar información y pegarla en otra ubicación (Copy & Paste).
El comando Copy & Paste pega la información de secuencia copiada en otra pista o en
otro número de nota. La información existente en la posición de pegado se
sobrescribirá.
1.
Especifique la región de edición como se describe en la sección Utilizar la
pantalla PIANO ROLL EDIT para editar una pista MIDI (p. 83) o en la
sección Utilizar la pantalla SEQUENCE EDIT para editar (p. 84).
Especifica la región de información de secuencia que se copiará.
2. Acceda al Menú emergente SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p.
206), y seleccione "Copy&Paste..."
Aparecerá el Menú emergente COPY&PASTE (p. 207).
3.
Ajuste los parámetros.
Especifique el destino de pegado de la información seleccionada.
•To
Especifique el nuevo tiempo en el que se pegará(n) el/los note message(s).
Transpose
Especifique el nuevo número de nota en el que se pegará(n) el/los note message(s). Si
está copiando más de un note message, ajústelo al número de nota más alto.
To Track
Especifique la pista en la que se copiará la información. Si está copiando más de una
pista, esta pista se copiará en la pista de destino que tenga el número más bajo (es decir,
la pista superior).
Mode
Especifique lo que pasaría si ya existiera información de interpretación en el destino de
copia.
Times
Especifica el número de veces que se pegará la información.
4.
Pulse (Execute).
La región especificada de información se pegará.
Ajuste Explicación
[Mix]
La información desplazada se combinará con la información
existente en el destino de pegado.
Replace
La información sustituirá (sobrescribirá) la información existente en
este destino.
Para más información
acerca de los parámetros y
ajustes de Copy & Paste,
consulte el Menú
emergente COPY&PASTE
(p. 207).
El parámetro Destination Note
está disponible si accede al
menú emergente COPY &
PASTE desde la pantalla
PIANO ROLL EDIT.
El parámetro Destination
Track está disponible si accede
al menú emergente COPY &
PASTE desde la pantalla
SEQUENCE EDIT.
Si la(s) pista(s) que se copian
incluyen pistas de audio, el
parámetro Mode se fija en
Replace.
89
Editar una canción
Editar una canción
Copiar información e insertarla en otra ubicación (Copy & Insert).
El comando Copy & Insert inserta la información de secuencia copiada en otra pista o
número de nota, y desplaza la información de secuencia existente hacia atrás para que
haya espacio.
1.
Especifique la región de edición como se describe en la sección Utilizar la
pantalla PIANO ROLL EDIT para editar una pista MIDI (p. 83) o en la
sección Utilizar la pantalla SEQUENCE EDIT para editar (p. 84).
Especifica la región de información de secuencia que se copiará.
2. Acceda al Menú emergente SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p.
206), y seleccione "Copy&Insert..."
Aparecerá el Menú emergente COPY&INSERT (p. 209) .
3.
Ajuste los parámetros.
•To
Especifique el nuevo tiempo en el que se copiará(n) el/los note message(s).
To Track
Especifique la pista en la que se copiará la información. Si copia más de una pista, no
podrá copiar en otra pista.
Shift All Notes
Shift All Tracks
Si selecciona este elemento, toda la información posterior a la posición de inserción se
desplazará hacia atrás según la duración de la reproducción de la información copiada.
4.
Pulse (Execute).
La región especificada de información se copiará.
Para más información
acerca de los parámetros y
ajustes de Copy & Insert,
consulte el Menú
emergente
COPY&INSERT (p. 209).
El parámetro Destination Note
está disponible si accede al
menú emergente COPY &
INSERT desde la pantalla
PIANO ROLL EDIT.
El parámetro Destination
Track está disponible si accede
al menú emergente COPY &
INSERT desde la pantalla
SEQUENCE EDIT.
Punto de inserción
Datos solapados
Shift All Notes/Shift All Tracks
se desplazarán hacia atrás
Punto de inserción
Todos los datos existentes en el tiempo de inserción
se desplazarán atrás
Shift All Notes/Shift All Tracks
90
Editar una canción
Corregir la temporización de los datos de
interpretación (Quantize)
En el capítulo Crear una canción (Song Recording) (p. 68) se explicaba cómo utilizar
Input Quantize para corregir la temporización durante la grabación a tiempo real. El
MV-8000 también le permite cuantizar información grabada anteriormente.
1.
Especifique la región de edición como se describe en la sección Utilizar la
pantalla PIANO ROLL EDIT para editar una pista MIDI (p. 83) o en la
sección Utilizar la pantalla SEQUENCE EDIT para editar (p. 84).
Especifica la región de información de secuencia que se cuantizará.
2. Acceda al Menú emergente SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p.
206), y seleccione "Quantize ..."
Aparecerá el Menú emergente QUANTIZE (p. 210) .
3.
Ajuste los parámetros.
Estos ajustes determinan cómo se aplicará la cuantización a la región seleccionada.
Quantize Type
Ajuste
[Grid]
La temporización de nota se alineará a los intervalos de tiempo que
especifique. Utilícelo si desea "fijar" la percusión o el bajo para
precisar la temporización.
Shuffle
La temporización de los tiempos débiles se ajustará hacia delante o
hacia atrás, produciendo la sensación de una "mezcla" o de un
"swing".
fig.10-06.j
Template
Puede seleccionar ajustes de cuantización de una variedad de
plantillas. El MV-8000 tiene 71 plantillas para utilizar con percusión
de varios estilos musicales. Para más información acerca de los
contenidos de las plantillas, consulte Quantization Templates (p.
210).
El comando Quantize sólo
afecta la temporización a la
que golpea los pads (es decir,
información de note-on). No
modifica la temporización de
ningún otro tipo de
información de interpretación.
Esto significa que la
información de temporización
como Pitch Bend o Modulation
no se alineará más con la
información de nota adecuada,
produciendo resultados
inesperados. Para evitar este
problema, la información
diferente a los mensajes note-
on se deberían guardar
posteriormente, con Rec Mode
ajustado a Overdub (p. 71).
Para información acerca de
parámetros relacionados
con la cuantización y sus
valores, consulte el Menú
emergente QUANTIZE (p.
210)
Grid Quantize
Shuffle Quantize con valor = 75%
75%
100%
50%
Las plantillas se diseñan para
un tipo de compás 4/4. Puede
que no produzcan los
resultados deseados si se
aplican a una interpretación
que utilice un tipo de compás
diferente.
Los nombres de los estilos de
plantilla sólo sirven como guía,
y no significan que una
plantilla sólo se pueda utilizar
para el estilo concreto. Pruebe
diferentes tipos de plantillas.
91
Editar una canción
Editar una canción
Resolution
Especifica el intervalo del valor de nota en el que se cuantizará la temporización.
Seleccione el valor de la nota más corta que se produzca en la región que está
cuantizando.
Strength
Especifica el grado en que la temporización de la nota se desplazará hacia adelante en
intervalos de valor de nota especificados en Resolution. Con un Strength de 100%, las
notas se desplazarán en intervalos del valor de nota especificado. Los ajustes más bajos
de Strength aplicarán menos corrección a la temporización de la nota, y con un
Strength del 0% no se producirá ninguna corrección.
Puede que no obtenga los resultados esperados si aplica Template Quantize a la
información de la interpreación cuya temporización no sea precisa. En estos casos,
primero debería aplicar Grid Quantize para fijar la temporización de la información.
Velocidad
Este ajuste está disponible si ajusta Type a "Shuffle." Especifica la distancia en la que
los tiempos débiles del valor de la nota Resolution se separarán de los tiempos fuertes.
Puede crear un toque de "swing" si cambia la temporización de los tiempos débiles.
Con un ajustes de 50%, los tiempos débiles se colocarán exactamente entre los tiempos
fuertes adyacentes. Con un ajuste del 0%, los tiempos débiles se desplazarán hasta el
tiempo fuerte anterior. Con un ajuste del 100%, los tiempos débiles se desplazarán
hasta el tiempo fuerte posterior.
Note Range
Especifica la gama de notas que se cuantizará.
Por ejemplo, si desea cuantizar las notas entre C3 y C4, ajuste los valores de la
izquierda y la derecha del parámetro Range a "C3" y "C4" respectivamente. También
puede realizar estos ajustes golpeando los pads.
4.
Pulse (Execute).
El comando Quantize se ejecutará en la región especificada.
El parámetro Note Range está
disponible si ha accedido al
menú emergente QUANTIZE
desde la pantalla SEQUENCE
EDIT.
92
Editar una canción
Editar acentos de nota (Change Velocity)
Este comando le permite editar la fuerza (velocity) de los mensajes de nota.
1. Especifique la región de edición como se describe en la sección Utilizar la
pantalla PIANO ROLL EDIT para editar una pista MIDI (p. 83) o en la
sección Utilizar la pantalla SEQUENCE EDIT para editar (p. 84).
Especifica la región de la información del secuenciador donde se modificará la
velocidad.
2.
Acceda al Menú emergente SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p.
206), y seleccione "Change Velocity..."
Aparecerá el Menú emergente CHANGE VELOCITY (p. 212) .
3.
Ajuste los parámetros.
Magnify
Utilice este parámetro para disminuir o incrementar las diferencias de la velocidad (es
decir, las dinámicas) entre las notas. Utilice un ajuste de 99% o inferior para que las
dinámicas de su reproducción grabada sean más coherentes. Utilice un ajuste de 101%
o superior para que las dinámicas varíen más. Los ajustes más altos producirán notas
a más volumen y las notas más suaves, a menos volumen. Con un ajuste de 100%, no
se producirá ningún cambio.
Bias
Utilice este parámetro para aplicar un cambio uniforme a la velocidad. El valor que
especifique se aplicará a todos los valores de velocidad actual, incrementándolos o
disminuyéndolos en la misma cantidad. Por ejemplo, para incrementar los valores de
velocidad en 10, especificaría un valor de +10.
Note Range
Especifica el intervalo de los números de nota cuya velocidades se ha editado. Por
ejemplo, si desea cambiar los números de nota de la velocidad C3 y C4, ajuste los
valores de la izquierda y la derecha del parámetro Range a "C3" y "C4"
respectivamente. También puede especificar estos ajustes golpeando los pads.
4.
Pulse (Execute).
Las velocidades de la región especificada se modificarán.
Para más información
acerca de los parámetros y
los valores del comando
Change Velocity, consulte
el Menú emergente
CHANGE VELOCITY (p.
212).
El parámetro Range está
disponible si ha accedido al
menú emergente CHANGE
VELOCITY desde la pantalla
SEQUENCE EDIT.
93
Editar una canción
Editar una canción
Editar la longitud de las notas (Change
Duration)
Este comando le permite modificar la duración de las notas (la longitud entre
note-on y note-off). Cambiando la duración puede hacer que la interpretación grabada
sea más staccato o tenuto.
1.
Especifique la región de edición como se describe en la sección Utilizar la
pantalla PIANO ROLL EDIT para editar una pista MIDI (p. 83) o en la
sección Utilizar la pantalla SEQUENCE EDIT para editar (p. 84).
Especifica la región de la información del secuenciador donde se modificará la
duración.
2.
Acceda al Menú emergente SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p.
206), y seleccione "Change Duration..."
Aparecerá el Menú emergente CHANGE DURATION (p. 213) .
3.
Ajuste los parámetros.
Magnify
Utilice este parámetro para disminuir o incrementar las diferencias de la duración
entre las notas. Con un ajuste de 100%, no se producirá ningún cambio. Utilice un
ajuste de 101% o superior para que las duraciones sean más largas, y un ajuste de 99%
o inferior hace que las duraciones sean más cortas. Por ejemplo, un ajuste de 50%
reduciría las duraciones a la mitad, y un ajuste de 200% doblaría las duraciones.
Bias
Utilice este parámetro para aplicar un cambio uniforme a todas las duraciones. El valor
que especifique se aplicará a todas las duraciones actuales, alargándolas o acortándolas
en la misma cantidad. Por ejemplo, para incrementar todas las duraciones en 10,
especificaría un valor de +10.
Note Range
Especifica el intervalo de los números de nota cuya duración se cambiará. Por ejemplo,
si desea cambiar la duración de los números de nota C3 y C4, ajuste los valores de la
izquierda y la derecha del parámetro Range a "C3" y "C4" respectivamente. También
puede especificar estos ajustes golpeando los pads.
4.
Pulse (Execute).
Las duraciones de la región especificada se modificarán.
Para más información
acerca de los parámetros y
los valores del comando
Change Duration, consulte
el Menú emergente
CHANGE DURATION (p.
213).
El parámetro Range está
disponible si ha accedido al
menú emergente CHANGE
DURATION desde la pantalla
SEQUENCE EDIT.
94
Editar una canción
Desplazar la información de interpretación
hacia atrás o hacia delante (Shift Timing)
Este comando le permite desplazarla temporización de la información de
interpretación hacia atrás o hacia delante en unidades de una pulsación. Cambiando la
información de interpretación ligeramente, puede "acelerar" o "lentecer" el tiempo de
la interpretación.
1.
Especifique la región de edición como se describe en la sección Utilizar la
pantalla PIANO ROLL EDIT para editar una pista MIDI (p. 83) o en la
sección Utilizar la pantalla SEQUENCE EDIT para editar (p. 84).
Especifica la región de la información del secuenciador donde se cambiará la
temporización.
2.
Acceda al Menú emergente SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p.
206), y seleccione "Shift Timing..."
Aparecerá el Menú emergente SHIFT TIMING (p. 214) .
3.
Ajuste los parámetros.
Bias
Este parámetro especifica el grado de desplazamiento de la información de
interpretación (en unidades de una pulsación). Por ejemplo, para desplazar la
información de la interpretación 10 pulsaciones en un tiempo posterior, especificaría
un valor de +10.
Note Range
Especifica el intervalo de los números de nota cuya temporización se desplazará. Por
ejemplo, si desea desplazar la temporización de los números de nota C3 y C4, ajuste los
valores de la izquierda y la derecha del parámetro Range a "C3" y "C4"
respectivamente. También puede especificar estos ajustes golpeando los pads.
Si utiliza el "Menú emergente VIEW FILTER (p. 226) para restringir los tipos de eventos que se
editarán, sólo se desplazará(n) en el tiempo el/los tipo(s) de evento(s) especificados.
4. Pulse (Execute).
La información en la región especificada se desplazará en el tiempo.
Si el comando Shift Timing
desplazara la información a un
punto anterior al principio de
la canción, simplemente se
desplazará al principio de la
canción. Si el comando
desplaza la información a un
punto posterior al final de la
canción, se añadirá el número
necesario de compases. El tipo
de compás de los compases
añadidos será el mismo que el
del compás anterior.
Para más información
acerca de los parámetros y
los valores del comando
Shift Timing, consulte el
Menú emergente SHIFT
TIMING (p. 214).
El parámetro Range está
disponible si ha accedido al
menú emergente SHIFT
TIMING desde la pantalla
SEQUENCE EDIT.
95
Editar una canción
Editar una canción
Reducir la información de la interpretación
(Data Thin)
Como los valores de los tipos de información como aftertouch, pitch bend, y expression
se graban continuamente, pueden producir una gran cantidad de información.
Utilizando el comando Data Thin para reducir la cantidad de información de forma
que no sea perceptible, puede conservar memoria y aligerar la carga en el
secuenciador.
1.
Especifique la región de edición como se describe en la sección Utilizar la
pantalla SEQUENCE EDIT para editar (p. 84).
Especifica la región de información de secuencia que se reducirá.
2.
Acceda al Menú emergente SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p.
206), y seleccione "Data Thin..."
Aparecerá el Menú emergente DATA THIN (p. 215) .
3.
Ajuste los parámetros.
Valor
Ajústelo a un valor superior si desea reducir la información de la interpretación
aunque contenga cambios repentinos. Ajústelo a un valor inferior si no desea aplicar
una gran reducción a la información de la interpretación que contenga cambios
repentinos.
Time
Ajústelo a un valor más alto si desea disminuir la información de la interpretación que
cambia lentamente. Ajústelo a un valor inferior si no desea aplicar una gran reducción
a la información de la interpretación que cambie lentamente.
Note Range
Especifica la gama de aftertouch polifónico que se reducirá. Por ejemplo, si desea
reducir los números de nota de aftertouch polifónico en la gama de C3 y C4, ajuste los
valores de la izquierda y la derecha del parámetro Range a "C3" y "C4"
respectivamente. También puede especificar estos ajustes golpeando los pads.
Si utiliza el "Menú emergente VIEW FILTER (p. 226) para restringir los tipos de eventos que se
editarán, sólo se reducirá(n) en el tiempo el/los tipo(s) de evento(s) especificados.
4. Pulse (Execute).
Las información de la región especificada se reducirá.
El menú emergente DATA
THIN está disponible desde la
pantalla SEQUENCE EDIT.
Para más información
acerca de los parámetros y
los valores del comando
Data Thin, consulte el
Menú emergente DATA
THIN (p. 215).
96
Editar una canción
Transponer notas (Transpose)
Puede transponer mensajes de nota en una gama de 127 semitonos. Utilice este
comando cuando desee transponer notas en una región específica de la canción.
1.
Especifique la región de edición como se describe en la sección Utilizar la
pantalla SEQUENCE EDIT para editar (p. 84).
Especifica la región de la información del secuenciador donde se transpondrán las
notas.
2.
Acceda al Menú emergente SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p.
206), y seleccione "Transpose ..."
Aparecerá el Menú emergente TRANSPOSE (p. 216).
3.
Ajuste los parámetros.
Bias
Este parámetro especifica el grado de transposición de la información de la nota (en
unidades de un semitono). Especifique un valor positivo "+" para aumentar la
afinación, o un valor negativo "-" para disminuir la afinación. Con un ajuste de "0," las
notas no se transpondrán.
Note Range
Especifica el intervalo de los números de nota que se transpondrán. Por ejemplo, si
desea transponer los números de nota en la gama de C3 y C4, ajuste los valores de la
izquierda y la derecha del parámetro Range a "C3" y "C4" respectivamente. También
puede especificar estos ajustes golpeando los pads.
4.
Pulse (Execute).
Los mensajes de nota de la región especificada se transpondrán.
Para más información
acerca de los parámetros y
ajustes del comando
Transpose, consulte el
Menú emergente
TRANSPOSE (p. 216).
Bajar las notas de bajo en una octava
Si ha grabado una interpretación de bajo una octava más alta de lo que deseaba,
aquí verá cómo utilizar el comando Transpose para bajar las notas una octava.
Ajuste el parámetro Bias a "-12." Ajuste el parámetro Range a la nota más baja y a
la nota más alta de la interpretación de bajo que desee transponer.
Intercambiar el sonido de un instrumento de percusión
Puede utilizar el comando Transpose para intercambiar un sonido de percusión
específico reproducido en una interpretación de percusión. Por ejemplo,
supongamos que desea intercambiar un sonido de conga por un sonido de timbal.
Si la conga se asigna a la tecla D4 y el timbal a la tecla C3, ajuste el parámetro Range
a "D4-D4" y el parámetro Bias a "-14".
97
Editar una canción
Editar una canción
Guardar una parte de la información en una
biblioteca (Copy As MIDI Clip)
A continuación se explica cómo "cortar" la información de la interpretación de una
región especificada y guardarla en la biblioteca como información de secuencia MIDI.
1.
Especifique la región de edición como se describe en la sección Utilizar la
pantalla SEQUENCE EDIT para editar (p. 84).
Especifica la región de información de secuencia que se guardará como una secuencia.
2. Acceda al Menú emergente SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p.
206), y seleccione "Copy As MIDI Clip..."
Aparecerá el Menú emergente COPY AS MIDI CLIP (p. 217) .
Si utiliza el "Menú emergente VIEW FILTER (p. 226) para restringir los tipos de eventos que se
editarán, sólo se guardará(n) el/los tipo(s) de evento(s) especificados como una secuencia MIDI.
3. Pulse (Execute).
La información de la región especificada se guardará como una secuencia MIDI.
Por defecto, la secuencia
tendrá un nombre que incluya
el nombre de pista y un
número de dos dígitos. Si lo
desea, puede cambiar este
nombre. Para renombrar la
secuencia, pulse [F1 (Name)]
para abrir el menú emergente
EDIT MIDI CLIP NAME (p.
181).
El número de secuencias que
puede guardar depende del
tamaño de la canción y del
tamaño de las secuencias
MIDI.
Para más información,
consulte el Menú
emergente PASTE MIDI
CLIP (p. 220).
98
Editar una canción
Utilizar la pantalla EVENT LIST EDIT para
editar una pista MIDI
La pantalla Event List le permite editar los mensajes MIDI individuales grabados en su
canción. Cada línea de esta pantalla indica la ubicación (compás - tiempo - pulsación),
el tipo de información, y el/los valor(es) de un solo evento.
1.
Seleccione la canción que desee editar como se describió en la sección
Seleccionar las pistas que desee editar (p. 81).
2. Pulse .
Aparecerá la Pantalla SEQUENCE (p. 186).
3.
Desplace el cursor en la pista MIDI que desee editar, convirtiéndola en la
pista actual.
4. Pulse (Event List).
Aparecerá la Pantalla EVENT LIST EDIT (p. 197).
5.
Utilice (arriba/abajo) o el dial VALUE para seleccionar el evento
(información de interpretación) que desee editar.
6. Utilice (izquierda/derecha) para desplazar el cursor al campo del
parámetro que desee editar. El evento editado actualmente aparece dentro
de un marco.
7. Gire el dial VALUE o utilice / para editar el valor.
8. Pulse .
El valor editado se finalizará.
9.
Repita los pasos 5~8 para continuar con la edición.
La pantalla EVENT LIST EDIT
estará disponible si la pista
actual es una pista MIDI.
Si utiliza las teclas del cursor
arriba/abajo para cambiar el
tiempo actual, el evento
situado en este tiempo se
transmitirá desde el conector
MIDI OUT.
Puede golpear un pad para
especificar el valor cuando
edite el Note Number de una
nota o de un evento aftertouch
polifónico, o cuando edite On
Velocity u Off Velocity.
Para especificar el valor de un
parámetro, puede utilizar el
dial VALUE o [DEC]/[INC], o
utilizar las teclas numéricas
para introducir el valor
directamente. Después de
utilizar las teclas numéricas
para introducir un valor, pulse
[ENTER] para finalizar la
entrada.
99
Editar una canción
Editar una canción
Insertar información de interpretación (Create Event)
A continuación se explica cómo insertar nueva información de interpretación en la
posición deseada en una pista MIDI.
Para más información acerca de los tipos de datos de interpretación que puede
insertar, consulte la sección Tipos de información de interpretación gestionados
por una pista MIDI (p. 100).
1.
Ejecute los pasos 1~4 de la sección Utilizar la pantalla EVENT LIST EDIT
para editar una pista MIDI (p. 98).
Aparecerá la Pantalla EVENT LIST EDIT (p. 197).
2.
Utilice (arriba/abajo) o el dial VALUE para desplazarse en la posición
temporal en la que desee insertar un evento de información.
3. Pulse (Create Event).
Aparecerá el Menú emergente CREATE EVENT (p. 198) .
4.
Utilice (arriba/abajo) o el dial VALUE para seleccionar el tipo de
evento de información de interpretación que se insertará.
5. Pulse (Execute).
Se insertará la información de la interpretación. El evento se insertará con valores por
defecto; edite los valores según desee.
Si utiliza las teclas del cursor
arriba/abajo para cambiar el
tiempo actual, el evento
situado en este tiempo se
transmitirá desde el conector
MIDI OUT.
Si no está satisfecho con el
resultado de la ejecución de
este comando, pulse [UNDO/
REDO] para volver al estado
anterior a la ejecución (p. 73).
100
Editar una canción
Tipos de información de interpretación
gestionados por una pista MIDI
Una pista MIDI puede grabar los siete siguientes tipos de información de
interpretación. La ubicación (compás - tiempo - pulsación) se visualiza en el
extremo izquierdo de cada evento de información.
Note
Estos mensajes MIDI indican una nota. Desde la izquierda, los parámetros son
Note Number (el nombre de la nota), On Velocity (la fuerza con la que golpea el
pad), Duration (la longitud que la nota se mantiene pulsada), y Off Velocity (la
velocidad con la que libera el pad).
Poly Aftertouch (Polyphonic Aftertouch)
Estos mensajes MIDI aplican aftertouch a un pad individual. Desde la izquierda,
los parámetros son Note Number (que especifica el pad) y Value (la fuerza de
aftertouch que se aplica).
Control Change
Estos mensajes MIDI aplican una variedad de efectos como la modulación y la
expresión. El número Control Change (CC#) especifica la función, y el Value
especifica la profundidad del efecto.
Program Change
Estos mensajes MIDI cambian los sonidos. El PC# (número Program Change)
especifica el sonido.
Channel Aftertouch
Estos mensajes MIDI aplican aftertouch a todo un canal MIDI. Value especifica la
fuerza de aftertouch que se aplica.
Tune Request
Este mensaje MIDI hace que un sintetizador analógico se afine por si solo.
Mode Message
Mensaje MIDI Mode que cambia el modo
Pitch Bend
Estos mensajes MIDI modifican la afinación. Value especifica el grado del cambio
de la afinación.
System Exclusive
Estos mensajes MIDI se utilizan para realizar ajustes únicos en el MV-8000, como
información de sonido o carácter tonal. La información se introduce entre "F0" y
"F7".
Para más información
acerca de la función
controlada por cada
número Control Change,
consulte "Implementación
MIDI" (Lista de
parámetros).
101
Editar una canción
Editar una canción
Borrar información de interpretación (Erase)
A continuación se explica cómo borrar información de interpretación seleccionada.
1. Ejecute los pasos 1~4 de la sección Utilizar la pantalla EVENT LIST EDIT
para editar una pista MIDI (p. 98).
Aparecerá la Pantalla EVENT LIST EDIT (p. 197).
2.
Utilice (arriba/abajo) o el dial VALUE para desplazarse a la información
que desee borrar.
3. Pulse (Erase).
El evento seleccionado se borrará.
Copiar información de interpretación (Copy)
A continuación se explica cómo copiar la información de interpretación seleccionada
en el portapapeles (un área de copia temporal).
1.
Ejecute los pasos 1~4 de la sección
Utilizar la pantalla EVENT LIST EDIT
para editar una pista MIDI (p. 98).
Aparecerá la Pantalla EVENT LIST EDIT (p.
197).
2.
Utilice (arriba/abajo) o el dial
VALUE para desplazarse a la
información que desee copiar.
3. Pulse (Copy).
El evento seleccionado se copiarán en el portapapeles.
4.
Utilice (arriba/abajo) o el dial VALUE para desplazarse a la ubicación
donde desee copiar la información (destino de copia).
5. Pulse (Paste).
Aparecerá el Menú emergente PASTE EVENT (p. 199) .
6.
Especifique To parameter (tiempo de destino de copia) y pulse [F5
(Execute)].
El evento copiado se pegará en To parameter.
Si utiliza las teclas del cursor
arriba/abajo para desplazar el
tiempo actual, el evento
situado en este tiempo se
transmitirá desde el conector
MIDI OUT.
Si desea seleccionar más de un
evento (es decir, un intervalo
de eventos), mantenga pulsado
[SHIFT] mientras desplace el
cursor.
Si no está satisfecho con el
resultado de la ejecución de
este comando, pulse [UNDO/
REDO] para volver al estado
anterior a la ejecución (p. 73).
Si utiliza las teclas del cursor
arriba/abajo para desplazar el
tiempo actual, el evento
situado en este tiempo se
transmitirá desde el conector
MIDI OUT.
Si desea seleccionar más de un
evento (es decir, un intervalo
de eventos), mantenga pulsado
[SHIFT] mientras desplace el
cursor.
Si no está satisfecho con el
resultado de la ejecución de
este comando, pulse [UNDO/
REDO] para volver al estado
anterior a la ejecución (p. 73).
102
Editar una canción
Editar un mensaje System Exclusive
1. Ejecute los pasos 1~4 de la sección
Utilizar la pantalla EVENT LIST EDIT
para editar una pista MIDI (p. 98).
Aparecerá la Pantalla EVENT LIST EDIT
(p. 197).
2.
Utilice (arriba/abajo) o el dial
VALUE para desplazarse al mensaje
exclusivo del sistema que desee editar.
3. Pulse (derecha).
Aparecerá el menú emergente EDIT SYS-EX.
4.
Utilice (izquierda/derecha) para desplazar el cursor hacia la
información que desee editar.
El cursor se desplazará por los bytes sucesivos de la información exclusiva. El mensaje
exclusivo que se encuentre en la posición temporal actual se visualizará dentro de un
marco.
5.
Utilice el dial VALUE o / para editar el valor.
Si desea añadir un byte de información a un mensaje exclusivo, desplace el cursor en
la posición deseada y pulse [F3 (Insert)]. Se insertará un valor de "00"; edite el valor
como lo desee.
Si desea eliminar un byte de información a un mensaje exclusivo, desplace el cursor en
la posición deseada y pulse [F2 (Delete)].
6.
Finalizada la edición, pulse (Execute).
El mensaje exclusivo del sistema editado se finalizará.
Puede utilizar la función Auto Checksum para calcular la suma de comprobación
automáticamente cuando finalice el mensaje. Pulse [F1 (Auto Sum)] para que el menú
emergente indique EDIT SYS-EX ???. Si no desea que la suma de comprobación se calcule
automáticamente, pulse [F1 (Auto Sum)] para eliminar ??? del menú emergente EDIT SYS-EX.
Si pulsa [F4 (Test)], el mensaje exclusivo del sistema que edite se transmitirá desde el conector
MIDI OUT.
Si utiliza las teclas del cursor
arriba/abajo para desplazar el
tiempo actual, el evento
situado en este tiempo se
transmitirá desde el conector
MIDI OUT.
Para especificar el valor de un
parámetro, puede utilizar el
dial VALUE o [DEC]/[INC], o
utilizar las teclas numéricas
para introducir el valor
directamente. Después de
utilizar las teclas numéricas
para introducir un valor, pulse
[ENTER] para finalizar la
entrada.
Si decide detener la edición de
un mensaje exclusivo del
sistema y eliminar los cambios
realizados, pulse [EXIT] para
volver a la pantalla EVENT
LIST EDIT.
103
Editar una canción
Editar una canción
Cambiar el tempo o el tipo de compás
durante la canción
Si desea que el tempo cambie durante la canción, inserte un nuevo cambio de tempo en
una pista de tempo. Después de la posición en la que se ha insertado un cambio de
tempo, la canción se reproducirá a dicho tempo. Además de los cambios de tempo, la
pista de tempo le permite especificar los cambios del tipo de compás.
1.
Como se describe en la sección Seleccionar las pistas que desee editar
(p. 81), seleccione la canción que desee editar.
2. Pulse .
Aparecerá la Pantalla SETUP MENU (p. 237).
3.
Con el cursor situado en la fila superior de
iconos, pulse (Song Param). Como
alternativa, seleccione el icono SONG
PARAMETER directamente y pulse .
Aparecerá la Pantalla SONG PARAMETER (p.
238).
4.
Ajuste el parámetro Tempo Track a "On".
Cuando esté "On", la canción se reproducirá según la pista de tempo.
5.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla SEQUENCE (p. 186).
6.
Pulse .
Aparecerá el menú.
7. Seleccione "Tempo Track."
Aparecerá la Pantalla TEMPO TRACK (p. 225).
Si simplemente desea
modificar la información del
tempo existente y del tipo de
compás, pase al paso 8.
Para eliminar la información
del tempo y del tipo de
compás, pulse [F3 (Delete)].
No es posible cambiar el
tempo ni el tipo de compás en
medio de un compás.
La información de tempo y de
tipo de compás siempre existe
en el primer compás. Por
defecto, será el tempo y el tipo
de compás que especifique al
crear la canción. Puede
modificar esta información,
pero no la puede eliminar.
104
Editar una canción
8. Para añadir un nuevo tempo o tipo de compás, utilice (arriba/abajo)
para desplazar la posición deseada y pulse (Create).
La información del tempo y del tipo de compás se añadirá a la lista de tempo en la
posición del cursor. La información de tempo y de tipo de compás insertada tendrá los
mismos valores que el compás precedente.
9.
Utilice (izquierda/derecha) para desplazar el cursor hacia el valor
que desee editar.
El parámetro "Meas" especifica el compás en el que el tempo y el tipo de compás
cambiarán, "TimeSig" especifica el ajuste del tipo de compás, y "Tempo" especifica el
tempo.
Puede utilizar [F4 (Shift )]/[F5 (Shift )] para desplazar la información del tempo y del tipo
de compás en el compás precedente o siguiente.
10. Utilice el dial VALUE o / para editar el valor.
105
Reproducir canciones
Reproducir canciones
Cargar la canción que desea reproducir
Para reproducir una canción, debe seleccionar esa canción como "canción actual". Si la
canción se guarda en un proyecto distinto, tendrá que cambiar los proyectos antes de
seleccionar la canción.
Para seleccionar una canción desde el proyecto
actual
lleve a cabo el procedimiento descrito en la sección Seleccionar una
canción desde el proyecto actual (p. 81).
La canción seleccionada será la canción actual, y aparecerá la pantalla SEQUENCE.
Para seleccionar una canción desde otro proyecto
lleve a cabo el procedimiento descrito en la sección Cargar una
canción de un proyecto diferente (p. 81).
El proyecto seleccionado se cargará, y se convertirá en el proyecto actual. La canción
seleccionada en este momento será la canción que era la canción actual cuando se
guardó el proyecto. Para pasar a la canción que desea editar, lleve a cabo el
procedimiento descrito en la sección
Seleccionar una canción desde el
proyecto actual (p. 81).
Si desactiva el equipo o pasa a un proyecto diferente, todos los cambios que haya
realizado en el contenido de la canción actual se perderán. Si desea conservar la
canción actual, primero guarde el proyecto (p. 130).
Reproducir una canción
A continuación se explica cómo reproducir una canción.
1.
Cargar la canción tal como se describe en la sección Cargar la canción que
desea reproducir (p. 105).
2. Pulse .
El tiempo actual volverá al principio de la canción.
3.
Pulse .
Empezará la reproducción.
4.
Utilice el mando MASTER para ajustar el volumen.
5. Pulse .
La reproducción se detendrá.
Incluso si cambia la canción
actual, la información se
guarda dentro de la
memoria interna del MV-
8000. Sin embargo, si
cambia los proyectos, el
contenido de la memoria
interna se perderá.
Cuando cambie el proyecto
actual, aparecerá el mensaje
"Save current project?". Si
pulsa [F5 (Yes)], el proyecto
actual se guardará antes de
cargar el proyecto seleccionado
nuevamente. Si pulsa [F1
(No)], el proyecto seleccionado
nuevamente se cargará sin
guardar el proyecto actual.
Puede avanzar rápidamente,
rebobinar, o saltar a una
posición específica de la
canción tanto si la canción se
está reproduciendo como si
está detenida. Para más
información sobre cómo
cambiar la posición temporal
dentro de una canción,
consulte la sección del
Comienzo rápido "Desplazar
la posición temporal y utilizar
el secuenciador" (p. 12).
106
Reproducir canciones
Silenciar una pista específica durante la
reproducción (Mute)
Si desea silenciar una interpretación de un instrumento específico al reproducir la
canción, puede enmudecer la pista que contiene la interpretación.
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla SEQUENCE (p. 186).
2.
Utilice (arriba/abajo) para que la pista que desea enmudecer sea la
pista actual.
Se selecciona la pista actual.
3.
Utilice (izquierda/derecha) para mover el cursor hacia la columna
"M".
"M" es el conmutador Mute; controla la función Mute de la pista.
4.
Gire el dial VALUE hacia la derecha o pulse .
Se visualizará una "M" en la posición del cursor de la pista actual. Ahora
Mute está activado.
Reproducir sólo una pista específica (Solo)
Si desea escuchar sólo la interpretación de un instrumento específico al reproducir la
canción, puede individualizar la pista que contiene esa intepretación.
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla SEQUENCE (p. 186).
2. Utilice (arriba/abajo) para que la pista que desea indivisualizar sea la
pista actual.
Se selecciona la pista actual.
Para cancelar el
enmudecimiento, gire el dial
VALUE hacia la izquierda o
pulse [DEC] para cambiar la
indicación "M" a "-".
107
Reproducir canciones
Reproducir canciones
3. Utilice (izquierda/derecha) para mover el cursor hacia la columna
"S".
"S" es el conmutador Solo; controla la función Solo de la pista.
4.
Gire el dial VALUE hacia la derecha o pulse .
Se visualizará una "S" en la posición del cursor de la pista actual. Ahora Solo está
activado.
Cambiar varios ajustes de reproducción de pistas
Puede controlar la reproducción de varias formas cambiando los parámetros de pista.
Cambiar el generador de sonido que reproduce cada pista
Especificando el destino de la salida de una pista, puede utilizar diferentes sonidos
internos o módulos de sonido externos para reproducir la canción.
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla SEQUENCE (p. 186).
2. Utilice (arriba/abajo) para que la pista cuyos ajustes desea cambiar
sea la pista actual.
Se selecciona la pista actual.
3.
Pulse (Track Param).
Aparecerá el Menú emergente TRACK PARAMETER (MIDI) (p. 189) o el Menú
emergente TRACK PARAMETER (AUDIO) (p. 191) para la pista actual.
4.
Ajuste los parámetros.
Esto cambiará el generador de sonido utilizado por la pista.
Parámetro Explicación
Output Assign
Especifica el generador de sonido interno (número de
la parte) que reproducirá la pista.
MIDI Output Assign
Especifica el conector MIDI y el número de canal en los
cuales se transmitirá la pista desde MIDI OUT.
Si activa Mute y Solo para la
misma pista, Solo tendrá
prioridad.
Para superar Solo, gire el
VALUE hacia la izquierda o
pulse [DEC] para cambiar el
indicador "S" a "-".
108
Reproducir canciones
Aplicar cuantización durante la reproducción (Play Quantize)
Puede aplicar cuantización durante la reproducción en una canción grabada a tiempo
real.
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla SEQUENCE (p. 186).
2.
Utilice (arriba/abajo) para que la pista que desea cuantizar sea la
pista actual.
3. Pulse (Track Param).
Aparecerá el menú emergente TRACK PARAMETER para la pista actual.
4.
Realice los ajustes para los parámetros Play Quantize.
La cuantización de la reproducción cambiará. Ajuste los parámetros mientras la
canción se reproduce, y escuche cómo Play Quantize afecta a la interpretación.
Los parámetros Play
Quantize son los mismos
que los parámetros Edit
Quantize. Para más
detalles, consulte la sección
Corregir la temporización
de los datos de
interpretación (Quantize)
(p. 90).
La diferencia entre Input Quantize y Play Quantize
Input Quantize
Aplica cuantización a la información entrante durante la grabación a tiempo real,
y graba la información cuantizada.
Play Quantize
Aplica cuantización a la reproducción de la canción. Esto significa que no
modificará la información original. Puede cambiar los ajustes de cuantización en
cualquier momento para producir un efecto de cuantización de sensación
diferente.
109
Reproducir canciones
Reproducir canciones
Asignar marcadores (puntos de localización) dentro
de la canción
Puede asignar marcadores en los puntos deseados dentro de la canción. A éstos se les
llama "puntos de localización". Puede asignar un punto de localización en una posición
específica (compás - tiempo - pulsación) de la canción, y a continuación utilizar la
función Locate para desplazarse a ese punto instantáneamente.
Ajustar un punto de localización
Puede asignar hasta diez puntos de localización en cada canción.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla SEQUENCE (p. 186).
2.
Desplácese a la posición temporal en la que quiere asignar un punto de
localización.
3. Pulse .
Aparecerá el menú emergente LOCATOR.
4.
Desplace el cursor al número de localización (0~9) que desea ajustar.
5. Pulse (Set Now).
El tiempo actual se guardará en el punto de localización especificado.
Desplazarse a un punto de localización
A continuación se explica cómo desplazar el tiempo actual a un punto de localización
que haya guardado.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla SEQUENCE (p. 186).
2.
Pulse .
Aparecerá el menú emergente LOCATOR.
3.
Desplace el cursor al número de localización (0~9) al que quiere
desplazarse.
4. Pulse (Jump).
El tiempo actual cambiará.
Los localizadores y
marcadores se utilizan para
indicar localizaciones dentro
de la canción. Puede asignar
una localización deseada a
cada Localizador 0~9, pero los
números de marcador siempre
se reasignan automáticamente
para que sean consecutivos en
su orden de tiempo.
No puede asignar un punto de
localización en una muestra.
Puede ajustar un punto de
localización incluso mientras la
canción se está reproduciendo.
110
Reproducir canciones
Editar un punto de localización
Puede editar la ubicación de un punto de localización que haya guardado.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla SEQUENCE (p. 186).
2.
Pulse .
Aparecerá el menú emergente LOCATOR.
3.
Desplace el cursor al número de localización (0~9) que desea editar.
4. Pulse (Edit).
Aparecerá el menú emergente EDIT LOCATE.
5.
Mueva el cursor al compás, tiempo, y pulsación, y edite la ubicación de la
forma deseada.
6. Pulse (OK).
El punto de localización se asignará al nuevo tiempo que especifique.
Cambiar el tempo de reproducción de la canción
A continuación se explica cómo cambiar el tempo de reproducción de toda la canción.
1.
Pulse .
Aparecerá el menú emergente BPM/TAP.
Si el parámetro Tempo Track (p. 238) está
activado, la canción se reproducirá según la
pista de tempo. Esto significa que si desea
utilizar [BPM/TAP] para ajustar el tempo,
primero debe desactivar el parámetro Tempo Track. Si pulsa [BPM/TAP] cuando el parámetro
Tempo Track está activado, el menú emergente TEMPO TAP indicará [F5 (T.Track Off)].
Puede
desactivar el parámetro Tempo Track pulsando [F5 (T.Track Off)].
2.
Gire el dial VALUE o pulse / para ajustar el tempo de reproducción.
3. Cuando haya terminado de definir los ajustes, pulse .
Si desea que la canción
siempre se reproduzca en un
tempo específico, grabe el
ajuste de tempo en la pista
tempo (p. 238), y active el
parámetro Tempo Track.
111
Reproducir canciones
Reproducir canciones
Utilizar la función Tap para ajustar el tempo
Puede ajustar el tempo pulsando [BPM/TAP] en el intervalo deseado. Púlselo como
mínimo tres veces en intervalos de negra del tempo de reproducción que desea ajustar.
Puede cambiar el intervalo de marcación. Para más detalles, consulte la explicación
del parámetro Tap Resolution en la Pantalla PANEL (p. 302).
112
Utilizar efectos
Este capítulo explica cómo aplicar y editar los efectos.
Activar/desactivar los efectos
Cada uno de los efectos internos del MV-8000 se puede activar o desactivar. Puede
desactivar los efectos si está editando un sonido y desea escucharlo sin efectos, o si
desea utilizar un procesador de efectos externos en lugar de los efectos integrados.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla EFFECTS (p. 351).
2. Utilice (arriba/abajo) para desplazar el cursor hacia el efecto que
desea activar/desactivar. Este efecto se convierte en el "efecto actual".
Existen tres efectos. El efecto que selecciona está incluido y seleccionado dentro de un
marco.
3.
Pulse (FX On/Off).
Cada vez que lo pulsa, el efecto actual se activará o se desactivará.
Para más información
acerca de los efectos
integrados del MV-8000,
consulte la sección Sección
de Efectos (p. 21).
Los ajustes de activación/
desactivación de efectos se
recuerdan para cada canción.
113
Utilizar efectos
Utilizar efectos
Seleccionar un efecto
Seleccionar un efecto de la biblioteca de efectos
Cada uno de los tres procesadores de efectos internos del MV-8000 tiene su propia
biblioteca de efectos. Puede cambiar los ajustes de efectos seleccionando varios efectos
de la biblioteca de efectos.
1.
Lleve a cabo los pasos 1~2 de la sección Activar/desactivar los efectos (p.
112).
2. Pulse (Library).
Aparecerá el Menú emergente EFFECT LIBRARY (MFX/DlyCho/Reverb) (p. 353). La
pantalla que aparece dependerá del efecto actual.
3.
Gire el dial VALUE o utilice /
para seleccionar el efecto que desea usar.
4. Pulse (Use This).
El efecto cambiará al que usted seleccione.
Efecto
actual
Pantalla que aparece
MFX
Pantalla MFX LIBRARY
(p. 353)
Dly/Cho
Pantalla DELAY/
CHORUS LIBRARY (p.
353)
Reverberac
ión
Pantalla REVERB
LIBRARY (p. 353)
Puede pulsar [F4 (Preview)]
para escuchar el efecto
seleccionado.
Para más información acerca
del número y tipo de efectos
de la biblioteca de efectos,
consulte las Bibliotecas (p.
26).
114
Utilizar efectos
Editar los parámetros de efecto
Puede editar los ajustes del efecto actual para crear sus propios ajustes de efecto.
1.
Lleve a cabo los pasos 1~2 de la sección Activar/desactivar los efectos (p.
112).
2. Pulse (Edit).
3.
Utilice para mover el cursor hacia el parámetro que desea editar, y
utilice el dial VALUE o / para editar el valor.
El ajuste del efecto cambiará.
Efecto
actual
Pantalla que aparece
MFX Pantalla MFX EDIT (p. 354)
Dly/Cho
Pantalla DELAY/CHORUS EDIT (p.
354)
Reverberac
ión
Pantalla REVERB EDIT (p. 354)
Editar bloques separados de un MFX
Si ha seleccionado MFX como el efecto actual, el algoritmo es una combinación de
varios tipos de efectos. Puede editar cada uno de estos efectos (bloques de efectos)
por separado.
1. Acceda a la pantalla MFX EDIT tal como se describe en la sección
Editar los parámetros de efecto (p. 114).
fig.11-10.j
2. Utilice (Block)/ (Block) para seleccionar el bloque de
efectos que desea editar.
Las fichas del borde izquierdo de la pantalla muestran el bloque de efectos
seleccionado.
3. Utilice para mover el cursor hacia el parámetro, y gire el dial
VALUE o utilice / para editar el valor.
El ajuste del efecto cambiará.
115
Utilizar efectos
Utilizar efectos
Guardar los ajustes del efecto actual en
la biblioteca
Después de editar los parámetros de efecto para crear sus propios ajustes de efecto,
puede guardarlos en la biblioteca y recuperarlos posteriormente cuando los necesite.
1.
Edite los parámetros de efecto tal como se describe en la sección Editar los
parámetros de efecto (p. 114).
2. Pulse , mueva el cursor hacia Library, y pulse .
Aparecerá el Menú emergente EFFECT LIBRARY (MFX/DlyCho/Reverb) (p. 353). La
pantalla que aparece dependerá del efecto actual.
3.
Gire el dial VALUE o utilice / para seleccionar el número del área de
usuario en la que quiere guardar sus ajustes.
El área de usuario es la sección de memoria en la que puede guardar sus propios
ajustes. El área de usuario se compone de los números de la biblioteca de efectos
precedidos por el carácter "U".
4.
Pulse (Write Here).
Los ajustes del efecto actual se escribirán en el número de biblioteca de efectos que
haya seleccionado.
Efecto
actual
Elemento
visualizado en
[MENU]
Pantalla que aparece
MFX MFX Library Pantalla MFX LIBRARY (p. 353)
Dly/Cho Dly/Cho Library
Pantalla DELAY/CHORUS
LIBRARY (p. 353)
Reverb Reverb Library Pantalla REVERB LIBRARY (p. 353)
Para más información acerca
del número y la estructura de
la biblioteca de efectos,
consulte las Bibliotecas (p.
26).
No puede guardar ajustes en el
área predefinida (números de
b
iblioteca de efectos
precedidos por una "P").
Una vez que haya
sobrescrito un número de
b
iblioteca, no hay forma de
recuperar su contenido
previo. Es posible que
desee guardar la biblioteca
de usuario en el disco antes
de sobrescribir sus propios
ajustes.
116
Utilizar efectos
Direccionar efectos
Puede direccionar el MFX a varios buses (rutas de señal) dentro del MV-8000. Un
direccionamiento diferente producirá resultados distintos.
Cambiar el direccionamiento
Cambiando el direccionamiento del MFX puede utilizarlo como un efecto de inserción
o un efecto de bucle.
Efecto de inserción
La fuente de audio se enviará directamente al efecto, y la salida será el sonido
procesado por el efecto. Utilice este direccionamiento cuando esté aplicando un efecto
a una guitarra, etc.
Efecto de bucle
Este direccionamiento también se llama "envío y retorno". El sonido procesado por el
efecto se mezclará con el sonido original (no procesado). Utilice este direccionamiento
cuando esté aplicando reverberación a una voz.
A continuación se explica cómo cambiar el direccionamiento MFX
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla EFFECTS (p. 351).
2.
Utilice (arriba/abajo) para
mover el cursor a MFX, y se convierta
en el efecto actual.
MFX aparecerá seleccionado en un marco.
3.
Utilice el dial VALUE para cambiar el
ajuste del parámetro Routing.
Esto ajusta el direccionamiento MFX.
Valor Direccionamiento y resultado
Entrada
MFX se direccionará al mezclador de entrada. El efecto se aplicará
a la señal recibida desde el jack de entrada.
AUX-1~4
MFX se direccionará al mezclador de los buses AUX 1~4
respectivamente. Se utilizarán los buses AUX internos,
permitiéndole utilizar MFX como un efecto tipo bucle.
Master
MFX se direccionará a la salida master, y procesará todos los
sonidos mezclados juntos.
Sólo el direccionamiento "tipo
b
ucle" está disponible para el
efecto Delay&Chorus y el
efecto Reverb.
Para más información
sobre cómo se conectan los
b
uses, consulte el
"DIAGRAMA DE
BLOQUES DEL
MEZCLADOR" incluido
con el MV-8000.
117
Utilizar efectos
Utilizar efectos
Ejemplos de direccionamiento
Muestrear a través del MFX
A continuación se incluye un ejemplo de utilización de un algoritmo que modifica el
carácter de la entrada de voz. Utilizaremos el efecto Voice Transformer.
fig.11-10.j
1. Conecte un micro a la entrada ANALOG INPUT tal como se describe en el
Comienzo Rápido “Preparar el equipo y hacer las conexiones” (p. 4).
2. Ajuste el parámetro Input Select a la fuente de audio que desea introducir, tal
como se describe en la sección Seleccionar la fuente (jack de entrada)
para muestrear (p. 36).
Seleccione "Analog", ya que, en este ejemplo, utilizamos la fuente de audio de
ANALOG INPUT.
3.
Lleve a cabo los pasos 1~3 de la sección Cambiar el direccionamiento (p.
116).
En el paso 3, ajuste el parámetro Routing a "Input". El MFX se situará inmediatamente
después del jack de entrada.
4.
Pulse (Library).
Aparecerá el Menú emergente EFFECT
LIBRARY (MFX/DlyCho/Reverb) (p. 353).
5.
Seleccione "P122 22>VoTrans", y
pulse (Use This).
Se seleccionará Voice Transformer para el
MFX. Entonces, este efecto MFX se aplicará
a la señal de ANALOG INPUT.
6.
Empezar a muestrear (p. 36).
Aplicar MFX a un instrumento o a una frase de
audio
A continuación se incluye un ejemplo sobre cómo enviar el sonido de un instrumento
o una frase de audio reproducida desde los pads a través de MFX.
fig.11-10.j
1. Prepare la información de muestreo y de secuencia para que esté lista para
reproducir.
2. Lleve a cabo los pasos 1~3 de la sección Cambiar el direccionamiento (p.
116).
En el paso 3, ajuste el parámetro Routing a " AUX-1". MFX se aplicará a la señal enviada
al bus AUX 1.
Si fuera necesario, ajuste el
nivel de entrada tal como se
describe en la sección Ajustar
la sensibilidad y el nivel de
la entrada analógica (p. 36).
Si desea editar este
algoritmo de forma
detallada, pulse [F5 (Edit)].
Para más información,
consulte la sección Editar
los parámetros de efecto
(p. 114) o Patches de
efectos predefinidos y
algoritmos (p. 372).
Instruments/
Audio Phrase
MIX AUX
Salida
118
Utilizar efectos
3. Lleve a cabo los pasos 4~5 de la
sección Muestrear a través del MFX
(p. 117).
Seleccione el efecto MFX que desea utilizar.
4. Pulse .
Aparecerá la Pantalla AUDIO TRACK (p.
357).
5.
Pulse ~ para la parte del
mezclador a la que desea aplicar
MFX.
Aparecerá la pantalla de la parte
correspondiente del mezclador.
6.
Ajuste el parámetro Output a "AUX1" para la parte en la que desea utilizar
MFX.
El audio de la parte se enviará al bus AUX 1. Si desea aplicar el efecto a otras partes,
repita los pasos 5~6.
Enviar el sonido de todo el MV-8000 en audio "lo-fi"
A continuación se incluye un ejemplo sobre cómo utilizar un efecto de procesador de
"baja fidelidad" para degradar intencionadamente la calidad de audio del sonido
producido por el MV-8000.
fig.11-10.j
1. Prepare la información de muestreo y de secuencia para que esté lista para
reproducir.
2. Lleve a cabo los pasos 1~3 de la sección Cambiar el direccionamiento (p.
116).
En el paso 3, ajuste el parámetro Routing a "Master". MFX se aplicará a la señal
inmediatamente antes de que se envíe a través del volumen master.
3.
Pulse (Library).
Aparecerá el Menú emergente EFFECT
LIBRARY (MFX/DlyCho/Reverb) (p. 353).
4.
Seleccione "P119 19>Lo-Fi Proc" y
pulse (Use This).
5. Empiece a reproducir/interpretar.
Si desea editar este
algoritmo de forma
detallada, pulse [F5 (Edit)].
Para más información,
consulte la sección Editar
los parámetros de efecto
(p. 114) o Patches de
efectos predefinidos y
algoritmos (p. 372).
Instruments/
Audio Phrase
Entrada
MIX
Salida
Si desea editar este
algoritmo de forma
detallada, pulse [F5 (Edit)].
Para más información,
consulte la sección Editar
los parámetros de efecto
(p. 114) o Patches de
efectos predefinidos y
algoritmos (p. 372).
119
Ajustar el balance de la canción y crear un CD master
Ajustar el balance de la canción y
crear un CD master
La información de canción producida hasta el momento se compone de
interpretaciones individuales en pistas separadas. Este capítulo describe cómo ajustar
el balance de volumen de estas interpretaciones, mezclarlas en un CD master de dos
pistas (estéreo), y guardarlo.
Ajusta el balance de volumen de cada
parte
A continuación se describe cómo ajustar el volumen de cada instrumento y pista de
audio. Puede realzar el volumen de las pistas que quiere destacar, y reducir el de las
pistas que tienen que sonar de fondo.
1.
Pulse .
Aparecerá la pantalla del mezclador.
Puede pulsar los botones de función para conmutar el mezclador que está ajustando.
2. Utilice para mover el cursor al nivel de la parte que desea ajustar.
La parte en la que se sitúa el cursor se llama "parte actual". Ahora puede ajustar el
parámetro Level de esa parte.
3.
Gire el dial VALUE o utilice / para ajustar el valor.
El valor del parámetro Level cambiará, afectando al volumen de esa parte. Será más
fácil ajustar el balance si realiza los ajustes mientras la canción se está reproduciendo.
También puede ajustar el volumen de parciales individuales. En el MV-8000, los parciales son
las unidades de sonido que componen un patch. Puede realizar ajustes independientes para los
parciales asignados a cada pad. Para más detalles, consulte la sección Editar un parcial (p. 51).
Botón F Pantalla visualizada
(Audio 1-8)
Pantalla del mezclador de pistas de audio 1~8
(Part 1-8)
Pantalla del mezclador de la parte instrumental
1~8
(Part 9-16)
Pantalla del mezclador de la parte instrumental
9~16
(AUX/Phrs/In)
Pantalla del mezclador AUX / Delay/Chorus /
Reverb / Audio Phrase / Input
Además de ajustar el volumen,
la pantalla del mezclador de
partes también le permite
ajustar la panoramización y la
cantidad de señal que se envía
a los efectos. Para más
información acerca de estos
parámetros, consulte la sección
Pantalla AUDIO TRACK (p.
357).
Utilice los deslizadores del
panel superior 1~8 para ajustar
el nivel.
120
Ajustar el balance de la canción y crear un CD master
Combinar una canción en dos pistas
(Mixdown)
Después de ajustar el balance de volumen de la canción, puede mezclarla en un archivo
de ondas de dos pistas (canal izquierdo y derecho) (archivo WAV).
1.
Pulse .
Aparecerá la pantalla MASTERING MENU.
2.
Pulse (Mixdown).
Si el modo Mixdown está desactivado, la pantalla le preguntará "Enter Mixdown
Mode. Are you sure?"
3.
Ajuste a MAX.
El sonido combinado se mezclará sin reducir el nivel. Debería utilizar el ajuste MAX,
excepto si percibe problemas.
4.
Reproduzca o grabe (mezcle) la canción.
Al pulsar [PLAY], la canción empezará a reproducirse de forma normal. Puede utilizar
la pantalla Mixer para ajustar el balance de volumen y la panoramización de cada pista,
y la pantalla Effect para realizar los ajustes de efecto.
Si pulsa [REC] mientras la canción está detenida, el MV-8000 entrará en el modo
mixdown-standby; el indicador REC (rojo) parpadeará. Si pulsa [PLAY] en este estado,
la mezcla empezará.
5.
Para detener la mezcla, pulse .
La mezcla se detendrá, y aparecerá el mensaje "Mixdown finished. Go to Mastering?".
Botón F Acción
(No)
Cancela el procedimiento, y vuelve a la pantalla MASTERING
MENU.
(Yes)
Activa el modo Mixdown. Volverá a la pantalla MASTERING
MENU, que indicará "** Mixdown Mode **". Siga con el paso 3.
Botón F Acción
(No)
Volverá a la pantalla SEQUENCE.
(Yes)
Pasará a la Pantalla MASTERING (p. 323).
Los archivos WAV son
archivos de audio PCM de dos
canales con el formato
estándar utilizado por
Microsoft Windows.
Si el modo Mixdown está
activado, aparecerá el mensaje
"Exit Mixdown Mode". Si
pulsa [F5 (Yes)], el modo
Mixdown pasará de activado a
desactivado.
Si el mando MASTER está
ajustado a MAX, la entrada y
la salida estarán en una
proporción de una-a-una; es
decir, la señal no se realzará ni
tampoco se cortará.
Cualquier cambio que realice
en los ajustes del mezclador o
en los ajustes de efecto durante
la mezcla afectará a la
información de mezcla
resultante.
Puede iniciar la mezcla desde
cualquier punto. Simplemente
mueva el tiempo actual hacia
ese punto, y a continuación
inicie la mezcla.
La información se guardará
como un archivo
“MIXDOWN**.WAV”. (** es el
número de una canción)
121
Ajustar el balance de la canción y crear un CD master
Ajustar el balance de la canción y crear un CD master
Utilizar el kit de herramientas de
masterización para terminar la canción
(Mastering)
A continuación se explica cómo aplicar un efecto final de masterización (del kit de
herramientas de masterización) a la mezcla, para producir una canción final. El kit de
herramientas de masterización es un efecto que procesa las regiones de frecuencias
altas, medias, y bajas para hacer que el volumen sea más consistente. Esto hará que
toda la canción suene más alto y más "acabada", para que pueda incluirse en un CD con
un nivel de volumen óptimo.
Utilizar el kit de herramientas de masterización
Vamos a utilizar "P001 Mixdown" de la biblioteca predefinida para crear un CD master
con su canción.
1.
Pulse .
Aparecerá la pantalla MASTERING MENU.
2.
Pulse (Mastering).
Aparecerá el menú emergente SELECT
MASTERING SOURCE. La lista mostrará los
archivos guardados en la carpeta MASTERTR.
3.
Desplace el cursor hacia el archivo de mezcla
(u otro archivo) con el que desea crear un CD
master, y pulse (Select).
Aparecerá la pantalla MASTERING.
4.
Pulse (MTK Library).
Aparecerá el menú emergente MASTERING TOOL
KIT, que le permitirá seleccionar un kit de
herramientas de masterización.
5.
Desplace el cursor hacia "P001 Mixdown", y
pulse (Use This).
Se seleccionará "Mixdown" como el kit de herramientas de masterización.
6.
Pulse .
La posición temporal actual se desplazará al primer compás.
7.
Pulse .
El kit de herramientas de
masterización es un efecto
profundo y algo complejo.
Para utilizarlo y conseguir
todo su potencial, deberá
experimentar con varios
ajustes según el carácter de la
canción y el resultado que
desea conseguir.
En SELECT MASTERING
SOURCE, puede elegir
cualquier archivo WAV (de
dos canales / de 44,1 kHz / de
16 bits / de audio PCM / de 79
minutos 59 segundos como
máximo), y no sólo los
archivos que haya mezclado en
el MV-8000.
122
Ajustar el balance de la canción y crear un CD master
El indicador REC parpadeará, y el MV-8000 entrará en el modo mastering-standby.
8.
Pulse .
El efecto del kit de herramientas de masterización que seleccionó en el paso 5 se
aplicará al archivo de mezcla que seleccionó en el paso 3, y el resultado se grabará (se
creará un CD master).
9.
Para detener la creación del CD master, pulse .
La creación del CD master se detendrá, y la pantalla le preguntará "Mastering finished.
Go to CD burning?"
Botón F Acción
(No)
Volverá a la Pantalla MASTERING (p. 323).
(Yes)
Pasará a la Pantalla CUE SHEET (p. 332).
La información se guardará
como un archivo
“MASTERING.WAV”.
123
Crear un CD de audio
Crear un CD de audio
Utilizar la unidad CD-R/RW
Precauciones al utilizar la unidad CD-R/RW
Coloque el MV-8000 en una superficie plana y estable que no esté sujeta a
vibraciones de fuentes externas. Si el equipo está inclinado, puede verse afectado
negativamente el funcionamiento de la unidad CD-R/RW.
Si desplaza la unidad entre ubicaciones con unas condiciones de temperatura y
humedad muy diferentes, puede provocar condensación (gotas de agua) en la
unidad CD-R/RW. Si utiliza la unidad en este estado, puede provocar averías; no
utilice el equipo en las siguientes horas para que la condensación desaparezca.
Nunca utilice el orificio de ejecución de emergencia de la bandeja del disco cuando
el MV-8000 esté en funcionamiento (cuando el indicador DISK del MV-8000 o el
indicador de acceso a la unidad CD-R/RW esté iluminado).
Extraiga el disco de la bandeja cuando desactive el equipo.
Extraiga el disco de la bandeja cuando transporte el MV-8000.
No coloque ningún objeto diferente a un disco con el logotipo (por ejemplo,
cables, monedas u otro tipo de disco) en la bandeja del disco. Si lo hiciera, podría
dañar la unidad CD-R/RW.
No toque la lente. Si lo hiciera, no se podrá leer ni escribir
la información con normalidad, y se podrían producir
saltos durante la reproducción o la grabación.
Si hay polvo en la lente, límpiela con un cepillo para
limpiar lentes de equipos fotográficos.
Precauciones al manipular el disco CD-R/RW disc
No utilice un reproductor de CDs de audio ocnvencional para reproducir un CD-
R/RW utilizado como copia de seguridad de un proyecto. Si lo hiciera, se
producirá un sonido a un volumen muy alto que podría dañarle los oídos y/o los
altavoces.
No doble el disco; podría resultar imposible su lectura o escritura y podría resultar
dañado.
No deje caer ni amontone los discos.
No coloque objetos pesados encima de un disco ni los someta a impactos fuertes.
Para manipular un disco, inserte un dedo en el orificio y
sujételo por el borde exterior como se indica en el
diagrama. No deje huellas dactilares ni rayadas en la
superficie de grabación (el lado no impreso), ya que la
información podría resultar ilegible.
No utilice discos en lugares con un polvo excesivo.
No deje discos directamente expuestos a los rayos del sol
o en un automóvil cerrado.
No deje un disco en la unidad CD-R/RW durante un período de tiempo
prolongado.
Agujero para expulsión de emergencia Botón de expulsión
Indicador de acceso
Agujero para expulsión de emergencia Botón de expulsión
Indicador de acceso
Lente
124
Crear un CD de audio
Para proteger el disco, guárdelo en su caja original.
No pegue objetos alíenos como etiquetas en la superficie de la etiqueta del disco.
Cuando escriba el título etc. en una etiqueta del disco, utilice un rotulador de punta
suave.
Si el disco se ensucia, utilice un paño suave para limpiarlo
ligeramente empezando por el centro en dirección al borde
exterior. No lo limpie en dirección circular.
No utilice limpiadores ni espiáis para limpiar discos de vinilo, ni
disolventes como la benzina.
Discos recomendados
Le recomendamos que utilice discos CD-R de los siguientes
fabricantes:
Taiyo Yuden Corporation, Mitsui Chemical Corporation, Mitsubishi Chemical
Corporation, Ricoh Corporation, Hitachi Maxell Corporation
Le recomendamos que utilice discos CD-RW de los siguientes fabricantes:
Mitsubishi Chemical Corporation, Ricoh Corporation
Insertar un disco
1. Pulse el botón Eject.
2. Abra la bandeja del disco.
3. Alinee el orificio del disco con la base en el centro de la unidad CD-R/RW.
4. Pulse el disco hacia abajo hasta que quede bien colocado en la base.
5. Pulse la bandeja del disco al máximo.
Si la bandeja del disco no se abre
Si, debido a un fallo de la alimentación o por otra razón, la fuente de alimentación se
desactiva con un disco en la bandeja, no podrá extraer la bandeja del disco pulsando el
botón de ejecución. Si esto se produce, inserte un clip de papel desplegado (o un objeto
similar) en el orificio de ejecución de emergencia para ejecutar la bandeja.
1.
Desactive el MV-8000.
2. Inserte un clip de papel desplegado (o un objeto similar) en el orificio de
ejecución de emergencia. La bandeja del disco se expulsará.
Asegúrese de que el disco
esté bien colocado en la
b
andeja de la unidad CD-
R/RW. Si el disco no está
b
ien colocado, se podría
atascar dentro de la unidad
imposibilitando su
extracción.
Para comprobar que el disco
esté bien colocado, gire
ligeramente el borde exterior
del disco con un dedo.
Asegúrese de que el disco no
sobresalga de la base y que
pueda girar ligeramente.
Nunca utilice el orificio de
expulsión de emergencia
para ejecutar la bandeja del
disco mientras el MV-8000
esté funcionando. Si lo
hiciera, podría dañar el
disco y/o la unidad, y el
disco podría salir
despedido.
El software bloquea el botón
de ejecución mientras el
sistema del MV-8000 utiliza la
unidad CD-R/RW. Esto
significa que si pulsa el botón
de ejecución en estos casos, no
se ejecutará la bandeja. Es una
medida de seguridad, no se
trata de un funcionamiento
anómalo.
125
Crear un CD de audio
Crear un CD de audio
Escribir la información masterizada en
un CD
Cuando haya terminado de masterizar su información, ya puede escribirla en un CD.
1.
Inserte un disco CD-R/RW en blanco como se describe en la sección
Insertar un disco (p. 124).
El MV-8000 puede escribir discos CD-RW. Sin embargo, los discos CD-RW no se
pueden reproducir en reproductores de CDs de audio convencionales. Deberá utilizar
la función CD Player del MV-8000 (p. 127) para reproducir estos discos. Además,
aunque escriba la información de audio en un disco CD-R, hay casos ocasionales en
que pueda que algunos reproductores de CD convencionales no puedan reproducir el
disco.
2.
Pulse .
Aparecerá la pantalla MASTERING MENU.
3.
Pulse (Create CD).
Aparecerá la Pantalla CUE SHEET (p. 332).
4.
Pulse (Insert).
Aparecerá el Menú emergente SELECT AUDIO
FILE / ADD MASTERING SOURCE (p. 322).
5.
En la lista, desplace el cursor en la canción
que desee escribir en el disco CD-R/RW, y
pulse (Execute).
El archivo seleccionado se añadirá a la Cue Sheet. Si desea escribir canciones
adicionales, repita los pasos 4~5.
6.
Si desea cambiar el orden de las canciones en la Cue Sheet, utilice
(Move )/ (Move ).
Antes de crear un CD de audio
Lea lentamente las secciones "Acerca del copyright" y "Términos de uso" en la
cubierta interior posterior del manual del usuario. Debe aceptar estos términos
antes de utilizar el MV-8000 para crear CDs de audio.
Asegúrese de que el disco
esté bien colocado en la
b
andeja de la unidad CD-
R/RW (p. 124). Si el disco
no está bien colocado, se
podría atascar dentro de la
unidad imposibilitando su
extracción.
La Cue Sheet contiene
información del orden y de la
temporización de las canciones
que se deben escribir en el CD
de audio. Cuando cree un CD
de audio, la información se
escribirá en el disco CD-R/RW
según los ajustes del Cue
Sheet.
Si no hay ningún disco CD-R/
RW grabable en blanco cuando
pulse [F4 (Create CD)] en el
paso 3, aparecerá el mensaje
"Insert blank CD-R/RW disc.".
Inserte un disco CD-R/RW en
b
lanco como se describe en la
sección Insertar un disco (p.
124).
126
Crear un CD de audio
Se desplazará a la posición del archivo donde se
encuentre el cursor.
Si desea insertar un silencio entre las canciones, pulse
[MENU], seleccione "Gap Time," y pulse [ENTER].
Aparecerá el Menú emergente GAP TIME (p. 334).
Ajuste el parámetro GAP TIME con la longitud del
silencio que desee insertar. (El valor por defecto es de 2,00
segundos.) El silencio especificado se insertará delante de la pista.
Si realiza un CD de una interpretación en directo o de una fuente similar, puede ajustar el
parámetro Gap de cada pista a 0 para que las pistas se conecten.
7. Cuando termine de realizar los ajustes en la lista de cola, pulse (Write
CD).
Aparecerá el menú emergente WRITE CD, y se iniciará la escritura. Cuando la escritura
se complete, la bandeja de la unidad CD-R/RW se abrirá. Extraiga el disco. ¡Su CD de
audio original está terminado!
El método de escritura de CD del MV-8000 se fija en "Disc At Once," lo que significa que podrá
utilizar este disco como un CD master principal para la producción comercial en masa. Cuando
se utiliza el método "Disc At Once", no se puede escribir más información en el disco, aunque
haya espacio suficiente (tiempo de grabación) restante en el disco.
Si cambia de idea y decide
eliminar una canción de la lista
de cola, desplace el cursor en el
paso 4 en la canción que desee
eliminar de la lista, y pulse [F2
(Delete)].
El parámetro Gap que
especifique aquí, también se
denomina "pre gap"
La velocidad a la que se escriba
el CD se seleccionará
automáticamente, según la
velocidad óptima aceptada por
el soporte que utilice.
127
Crear un CD de audio
Crear un CD de audio
Reproducir un CD de audio
Ahora utilizaremos la función Player CD del MV-8000 para escuchar el CD de audio
recién creado.
1.
Inserte el CD de audio en la unidad CD-R/RW como se describe en la
sección Insertar un disco (p. 124).
Asegúrese de que el disco esté bien colocado en la bandeja de la unidad CD-R/RW. Si el disco
no está bien colocado, se podría atascar dentro de la unidad imposibilitando su extracción.
2. Pulse .
Aparecerá la pantalla DISK MENU.
3. Pulse (CD Player).
4. Utilice los siguientes botones de transporte para controlar el CD.
Puede pulsar [F1 (Display)] para cambiar el formato de la pantalla de tiempo. La pantalla indica
el formato visualizado y el tiempo. El ajuste por defecto es "Track Time."
Formato pantalla Pantalla visualizada
Total Time
Visualiza el tiempo total del principio del CD a la posición
de tiempo actual.
Track Time
Visualiza el tiempo actual dentro de la pista que se reproduce.
Total Remain Visualiza el tiempo restante hasta el final del CD.
Track Remain
Visualiza el tiempo restante hasta el final de la pista que se
está reproduciendo.
No podemos garantizar
que la reproducción se
realice correctamente con
"CDs protegidos contra
copia," que no cumplan con
las especificaciones del CD
de audio. Si no desea
utilizar la función CD
Player del MV-8000 para
reproducir un CD de audio,
compruebe el paquete del
CD de audio.
Puede utilizar la función CD
Player para reproducir CDs de
audio disponibles en el
mercado o CDs de audio
escritos en un disco CD-RW.
Si no se ha insertado un CD de
audio en la unidad en el paso
3, aparecerá el mensaje “Drive
not ready.” Inserte el CD de
audio como se describe en la
sección Insertar un disco (p.
124).
Pase canciones
Pista anterior
Pista siguiente
Rebobinar
Avance rápido
Seleccione la pista
Regresar al
principio del
CD
Iniciar
la reproducción
del CD
Detener
la reproducción del CD
Utilice el mando MASTER
para ajustar el volumen
general.
Pulsando [F5 (Eject)] se abrirá
la bandeja de la unidad CD-R/
RW.
128
Gestión del proyecto y del disco
Gestionar proyectos
La unidad de información más grande gestionada por el MV-8000 es el Proyecto (p.
25).
Cargar un proyecto
A continuación se explica cómo cargar un proyecto que ha guardado en el disco duro
previamente. La información de muestreo, la información de canción y las bibliotecas
que se utilizan en el proyecto actual serán sustituidas con la información del proyecto
que cargue.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla PROJECT MENU (p. 288).
2. Con el cursor situado en la fila superior de
iconos, pulse (Load). Como alternativa,
puede seleccionar el icono LOAD
directamente y pulsar .
Aparecerá la Pantalla LOAD PROJECT (p. 295).
Los proyectos guardados en el disco duro aparecen listados en la pantalla.
3.
Desplace el cursor al proyecto que desea cargar, y pulse (Execute).
La pantalla le preguntará "Save current project?"
Si la pantalla indica "This project is too large. Extend memory".
El proyecto que intenta cargar requiere más memoria que la instalada actualmente en
el MV-8000. No hay suficiente memoria para cargar el proyecto. Esto puede suceder si,
la cantidad de memoria al crear el proyecto es distinta a la cantidad de memoria
instalada. Sustituya la memoria actual con una memoria igual o superior que la
cantidad instalada cuando creó el proyecto que intenta cargar.
Botón F Acción
(No)
El proyecto seleccionado se cargará, sin guardar el proyecto actual.
Después de cargar el proyecto, aparecerá la Pantalla SEQUENCE (p.
186).
(Yes)
El proyecto actual se guardará y a continuación se cargará el proyecto
seleccionado. Después de cargar el proyecto, aparecerá la Pantalla
SEQUENCE (p. 186).
La cantidad de tiempo
requerida para cargar un
proyecto será proporcional con
el tamaño del proyecto.
Mientras se está cargando
el proyecto, el indicador
DISK (rojo) se ilumina. No
golpee los pads ni exponga
el MV-8000 a vibraciones
durante este periodo. Si lo
hiciera, podría provocar
daños.
Después de cargar el proyecto,
la canción que era la canción
actual cuando el proyecto se
guardó por última vez será la
canción seleccionada.
129
Gestión del proyecto y del disco
Gestión del proyecto y del disco
Dar nombre a un proyecto
A continuación se explica cómo asignar un nombre al proyecto para que su gestión sea
más fácil.
1.
Cargue el proyecto al que desea dar un nombre tal como se describe en la
Pantalla LOAD PROJECT (p. 295).
Después de cargar el proyecto, aparecerá la Pantalla SEQUENCE (p. 186).
2.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla PROJECT MENU (p. 288).
3.
Con el cursor situado en la fila superior de
iconos, pulse (Name). Como alternativa,
puede seleccionar el icono NAME
directamente y pulsar .
Aparecerá el Menú emergente EDIT NAME (p.
181). Introduzca el nombre deseado. Para saber cómo introducir texto, consulte la p.9.
4.
Cuando haya terminado de introducir el nombre, pulse (OK).
Proteger un proyecto
A continuación se explica cómo proteger un proyecto para que no pueda borrarse o
sobrescribirse accidentalmente.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla PROJECT MENU (p. 288).
2.
Con el cursor situado en la fila superior de iconos, pulse (Protect).
Como alternativa, puede seleccionar el icono PROTECT directamente y
pulsar .
Aparecerá la Pantalla SET PROJECT PROTECTION (p. 290). La pantalla mostrará
una lista de proyectos guardados en el disco duro.
3.
Desplace el cursor hacia el proyecto que desea proteger, y pulse
(Protect On).
El proyectó quedará protegido. Puede pulsar [F5 (Protect Off)] para desactivar el ajuste
de protección.
Los cambios que haya
introducido en el nombre del
proyecto se aplicarán al
proyecto actual.
Puede asignar un nombre de
hasta doce caracteres.
130
Gestión del proyecto y del disco
Eliminar un proyecto
A continuación se explica cómo eliminar del disco un proyecto que ya no es necesario.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla PROJECT MENU (p. 288).
2.
Con el cursor situado en la fila inferior de iconos, pulse (Delete). Como
alternativa, puede seleccionar el icono DELETE directamente y pulsar
.
Desplace el cursor al proyecto que desea eliminar, y pulse pulse (Execute).
Aparecerá el mensaje "Delete "???." Sure?". ("???" será el nombre del proyecto).
Guardar un proyecto
A continuación se explica cómo guardar el proyecto actual que está editando en el
disco duro.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla PROJECT MENU (p. 288).
2.
Con el cursor situado en la fila superior de iconos, pulse (Save). Como
alternativa, puede seleccionar el icono SAVE directamente y pulsar .
Aparecerá el mensaje "Save current project?".
Botón F Acción
(No)
Cancela la operación de eliminación.
(Yes)
Elimina el proyecto seleccionado con el cursor.
Botón F Acción
(No)
Cancela la operación de guardado.
No hay forma de recuperar
la información que se haya
eliminado. (A no ser, por
supuesto, que haya
realizado previamente una
copia de seguridad de la
información). Roland
Corporation no asume
ningún tipo de
responsabilidad por la
pérdida de información o
por los daños que pudieran
producirse como resultado
de esta pérdida.
No puede eliminar el proyecto
actual.
La longitud de tiempo
requerida para guardar un
proyecto es proporcional con
el tamaño del proyecto.
Mientras se está guardando
el proyecto, el indicador
DISK (rojo) se ilumina. No
golpee los pads ni exponga
el MV-8000 a vibraciones
durante este periodo. Si lo
hiciera, podría provocar
daños.
También puede guardar el
proyecto actual pulsando
[SHIFT] + [SHUTDOWN].
131
Gestión del proyecto y del disco
Gestión del proyecto y del disco
Guardar un proyecto con un nombre diferente
A continuación se explica cómo guardar el proyecto actual en el disco con un nombre
diferente. Esto resulta útil cuando desea crear varios arreglos distintos de un proyecto
para compararlos.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla PROJECT MENU (p. 288).
2. Con el cursor situado en la fila superior de
iconos, pulse (Save As). Como
alternativa, puede seleccionar el icono SAVE
AS NEW directamente y pulsar .
Aparecerá el Menú emergente SAVE AS NEW
PROJECT (p. 293).
Introduzca un nombre para el nuevo proyecto que desea crear. Para más información
sobre cómo introducir texto, consulte la sección Introducir texto del Comienzo rápido
(p. 9).
3.
Cuando haya introducido el nombre, pulse (OK).
Crear un proyecto nuevo
A continuación se explica cómo crear un proyecto nuevo y convertirlo en el proyecto
actual. Utilícelo cuando haya llegado al número máximo de canciones (dieciséis) que
se pueden crear en el proyecto actual, o si se ha agotado la memoria.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla PROJECT MENU (p. 288).
2. Con el cursor situado en la fila inferior de
iconos, pulse (Create). Como
alternativa, puede seleccionar el icono
CREATE NEW directamente y pulsar .
Aparecerá la Pantalla CREATE NEW PROJECT (p.
294).
3.
Ajuste los parámetros Copy From Current Project.
Si lo desea, los parámetros o la información del proyecto actual pueden traspasarse al
proyecto creado nuevamente. Añada una marca de comprobación a los parámetros
o a la información que desea utilizar en el proyecto creado nuevamente.
(Yes)
Guarda el proyecto actual.
Botón F Acción
La longitud de tiempo
requerida para guardar un
proyecto es proporcional con
el tamaño del proyecto.
Mientras se está guardando
el proyecto, el indicador
DISK (rojo) se ilumina. No
golpee los pads ni exponga
el MV-8000 a vibraciones
durante este periodo. Si lo
hiciera, podría provocar
daños.
Para más información
acerca de estos parámetros,
consulte la Pantalla
CREATE NEW PROJECT
(p. 294).
132
Gestión del proyecto y del disco
4. Cuando haya terminado de realizar los ajustes, pulse (Execute).
Se creará un nuevo proyecto, y se convertirá en el proyecto actual.
Eliminar las porciones no utilizadas de una muestra
(Optimize)
A continuación se explica cómo reducir el tamaño total de la información de muestras
guardada eliminando muestras que no se utilizan en ningún punto de la canción y
porciones de muestras que están fuera de la región de interpretación especificada.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla PROJECT MENU (p. 288).
2.
Con el cursor situado en la fila inferior de
iconos, pulse (Optimize). Como
alternativa, puede seleccionar el icono
OPTIMIZE directamente y pulsar .
Aparecerá el mensaje "All not used samples will be deleted. OK?".
Botón F Acción
(No)
Cancela la operación de optimización.
(Yes)
Elimina la información de muestras no utilizadas.
La operación Optimize se lleva
a cabo en el proyecto actual.
No hay forma de recuperar
la información que se haya
eliminado. (A no ser, por
supuesto, que haya
realizado previamente una
copia de seguridad de la
información). Roland
Corporation no asume
ningún tipo de
responsabilidad por la
pérdida de información o
por los daños que pudieran
producirse como resultado
de esta pérdida.
133
Gestión del proyecto y del disco
Gestión del proyecto y del disco
Estructura de las carpetas
La información se guarda en el disco duro interno del MV-8000 con la siguiente
estructura de carpetas. Los varios tipos de información se guardan de la forma
siguiente.
/ (carpeta principal)
Esta es la parte "principal" de la unidad. Su información se guarda
en las dos carpetas siguientes:
la carpeta PROJECTS
la carpeta USER
PROJECTS (carpeta de proyectos)
La información de proyectos se guarda en esta carpeta. Esta carpeta
contiene un proyecto para cada carpeta que guarda.
(nombre del proyecto).PRJ
Cada carpeta .PRJ contiene la información de un proyecto. La
carpeta tiene el mismo nombre que el nombre del proyecto, con la
extensión ".PRJ".
Cuando realiza una copia de seguridad de un proyecto en un ordenador conectado con USB,
debe copiar toda la carpeta. Para más información, consulte la sección Realizar una copia de
seguridad de un proyecto del MV-8000 en el ordenador (p. 143).
USER (carpeta de usuario)
Pude utilizar esta carpeta libremente para intercambiar información con un ordenador
conectado. Por ejemplo, puede importar archivos WAV desde el ordenador a través de
esta carpeta.
El directorio principal y la carpeta de cada proyecto contienen otras carpetas y
archivos además de los explicados anteriormente. Estas carpetas y archivos contienen
información utilizada por el sistema del MV-8000. No los copie, mueva, modifique, ni
elimine en ningún caso. Si lo hace, el sistema no funcionará correctamente, y perderá
la información. Roland Corporation no garantiza que el MV-8000 funcione
correctamente si accede a estas carpetas o archivos.
/ (raíz)
PROJECTS
(nombre del proyecto).PRJ
USUARIO
:
(nombre del proyecto).PR
134
Gestión del proyecto y del disco
Gestionar archivos (File Utility)
Los comandos File Utility le permiten gestionar los archivos guardados en el disco
duro del MV-8000.
Operaciones básicas de file utility
Acceder a la pantalla File Utility
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla DISK/USB MENU (p. 310).
2.
Pulse ( File Utility), o utilice el cursor para
seleccionar el icono FILE UTILITY y pulse
.
Aparecerá la Pantalla FILE UTILITY (p. 311).
Cambiar la unidad actual para operaciones con archivos
Puede llevar a cabo operaciones con archivos en el disco duro interno, en un disquete,
o en un disco CD-R/RW.
1.
Acceda a la pantalla File Utility tal como se describe en la sección Acceder a
la pantalla File Utility (p. 134).
2. Pulse (Select Drive).
Aparecerá el Menú emergente SELECT DRIVE (p. 185).
3.
Utilice el cursor para seleccionar una unidad.
Utilice el dial VALUE o el cursor para seleccionar la unidad (unidad de disco duro,
unidad de CD-R/RW, disquetera) en la que desea llevar a cabo las operaciones con
archivos.
4.
Pulse (Select).
La unidad actual cambiará.
135
Gestión del proyecto y del disco
Gestión del proyecto y del disco
Cambiar la carpeta actual
Una carpeta es un área en la que se pueden gestionar de forma conjunta múltiples
archivos relacionados. La lista de archivos muestra el contenido de la carpeta actual.
Las otras carpetas existentes dentro de la carpeta actual se llaman "carpetas
secundarias", y están marcadas como . A continuación se explica cómo visualizar el
contenido de una de estas carpetas.
1.
Desplace el cursor hacia la carpeta cuyo contenido desea visualizar.
2. Pulse (derecha).
La carpeta seleccionada se convertirá en la carpeta principal, y la lista de archivos
mostrará el contenido de la carpeta. Para volver a la "carpeta principal " en la que
estaba previamente, pulse el botón "izquierdo" del CURSOR.
El icono del cursor cambiará de forma para indicar si debe pulsar el botón de la derecha o de la
izquierda del cursor para cambiar la carpeta que se visualiza.
Icono del
cursor
Explicación
Puede mover el cursor hacia arriba/hacia abajo.
Puede mover el cursor hacia arriba/hacia abajo. Si se visualiza esta
indicación, el cursor se encuentra en una carpeta (seleccionada).
Pulse el botón derecho del cursor para visualizar el contenido de la
carpeta (es decir, para cambiar de carpeta).
Puede mover el cursor hacia arriba/hacia abajo. Si se visualiza esta
indicación, puede pulsar el botón izquierdo del cursor para volver a
la carpeta principal (es decir, para cambiar de carpeta).
136
Gestión del proyecto y del disco
Crear una carpeta
A continuación se explica cómo crear otra carpeta (una "carpeta secundaria") dentro de
la carpeta actual. Esto resulta útil cuando desea combinar archivos en una ubicación
específica copiándolos.
1.
Seleccione la unidad en la que desea crear una carpeta, tal como se
describe el la sección Cambiar la unidad actual para operaciones con
archivos (p. 134).
2. Seleccione la carpeta deseada como carpeta actual, tal como se describe en
la sección Cambiar la carpeta actual (p. 135).
La nueva carpeta se creará en la carpeta actual.
3.
Pulse (Make Folder).
Aparecerá el Menú emergente EDIT NAME (p. 181). Introduzca un nombre para la
carpeta. Para saber cómo introducir texto, consulte la p.9.
4.
Cuando haya introducido el nombre, pulse (OK).
Dar otro nombre a la carpeta o al archivo
A continuación se explica cómo dar otro nombre a una carpeta o a un archivo que está
guardado en el disco.
1.
Desplace el cursor hacia la carpeta o archivo al que desea dar otro nombre.
2. Pulse (Rename).
Aparecerá el Menú emergente EDIT NAME (p. 181). Introduzca el nombre deseado.
Para saber cómo introducir texto, consulte la p.9.
3.
Cuando haya introducido el nombre, pulse (OK).
Nunca debe dar otro nombre a una carpeta distinta a las descritas en Estructura de
las carpetas (p. 133), a excepción de las carpetas que haya creado usted mismo tal
como se describe en la sección Crear un proyecto nuevo (p. 131). Estas carpetas y
archivos son utilizados por el sistema del MV-8000. Si les da otro nombre, el sistema
no funcionará correctamente, y se perderá información importante.
Puede asignar un máximo de
dieciséis caracteres.
Puede asignar un máximo de
dieciséis caracteres.
137
Gestión del proyecto y del disco
Gestión del proyecto y del disco
Copiar un archivo
A continuación se explica cómo copiar un archivo del disco en otra carpeta o unidad.
1. Desplace el cursor hacia el archivo que desea copiar.
2. Pulse (Command).
Aparecerá el Menú SELECT COMMAND (p. 313).
3.
Seleccione "Copy" y pulse (Select).
Aparecerá el Menú emergente SELECT DESTINATION FOLDER (p. 314).
4.
Seleccione la carpeta de destino de la copia, y pulse (Execute).
Nunca debe copiar una carpeta distinta a las descritas en Estructura de las carpetas
(p. 133). Estas carpetas y archivos son utilizados por el sistema del MV-8000. Si los
copia, el sistema no funcionará correctamente, y se perderá información importante.
Si desea copiar el archivo o la carpeta en otra unidad en el paso 4, o si desea crear otra carpeta y,
a continuación, llevar a cabo la copia, primero siga el procedimiento siguiente, y luego vuelva al
paso 4 y continúe.
Si desea copiar la información en una unidad diferente, pulse [F1 (Select Drive)].
Aparecerá el Menú emergente SELECT DRIVE (p. 185). Utilice el cursor para
seleccionar una unidad, y pulse [F5 (SELECT)].
Si desea crear otra carpeta, pulse [F4 (Make Folder)]. Aparecerá el Menú
emergente EDIT NAME (p. 181). Introduzca un nombre para la carpeta y pulse [F5
(OK)].
No puede copiar la carpeta.
138
Gestión del proyecto y del disco
Mover un archivo a otra ubicación (Move)
A continuación se explica cómo mover una carpeta o un archivo del disco a otra carpeta
o unidad.
1.
Utilice el cursor para seleccionar el archivo que desea mover.
2. Pulse (Command).
Aparecerá el Menú SELECT COMMAND (p. 313).
3.
Seleccione "Move" y pulse (Select).
Aparecerá el Menú emergente SELECT DESTINATION FOLDER (p. 314).
4.
Seleccione la carpeta de destino, y pulse (Execute).
Nunca debe mover una carpeta distinta a las descritas en Estructura de las carpetas
(p. 133). Estas carpetas y archivos son utilizados por el sistema del MV-8000. Si los
mueve, el sistema no funcionará correctamente, y se perderá información importante.
Si desea mover el archivo o la carpeta a otra unidad en el paso 4, o si desea crear otra carpeta y, a
continuación, mover la información hasta ésta, primero siga el procedimiento siguiente, y luego
vuelva al paso 4 y continúe.
Si desea mover la información a una unidad diferente, pulse [F1 (Select Drive)].
Aparecerá el Menú emergente SELECT DRIVE (p. 185). Utilice el cursor para
seleccionar una unidad, y pulse [F5 (SELECT)].
Si desea crear otra carpeta, pulse [F4 (Make Folder)]. Aparecerá el Menú
emergente EDIT NAME (p. 181). Introduzca un nombre para la carpeta y pulse [F5
(OK)].
No puede mover la carpeta.
139
Gestión del proyecto y del disco
Gestión del proyecto y del disco
Eliminar una carpeta o archivo
A continuación se explica cómo eliminar una carpeta o archivo no deseado.
1. Utilice el cursor para seleccionar la carpeta o el archivo que desea eliminar.
2. Pulse (Command).
Aparecerá el Menú SELECT COMMAND (p. 313).
3.
Seleccione "Delete" y pulse (Select).
Aparecerá el mensaje "Selected file will be deleted. Sure?".
Nunca debe eliminar una carpeta distinta a las descritas en Estructura de las
carpetas (p. 133). Estas carpetas y archivos son utilizados por el sistema del MV-
8000. Si los elimina, el sistema no funcionará correctamente, y se perderá información
importante.
Si la pantalla le pregunta "Selected folders contain files. It will be
deleted, sure?"
Las carpeta que ha seleccionado contienen archivos, y estos archivos también se
eliminarán si lleva a cabo la operación.
Botón F Acción
(No)
Cancela la operación.
(Yes)
Elimina el (los) archivo(s) seleccionado(s).
Botón F Acción
(No)
Cancela la operación.
(Yes)
Se elimina(n) la(s) carpeta(s) seleccionada(s) y/o
archivo(s).
No hay forma de recuperar
la información que se haya
eliminado. (A no ser, por
supuesto, que haya
realizado previamente una
copia de seguridad de la
información). Roland
Corporation no asume
ningún tipo de
responsabilidad por la
pérdida de información o
por los daños que pudieran
producirse como resultado
de esta pérdida.
140
Gestión del proyecto y del disco
Gestión del disco
Esta sección describe varios ajustes y operaciones que puede llevar a cabo para las
unidades del MV-8000.
Para acceder a la pantalla Disk Utility
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla DISK/USB MENU (p. 310).
2.
Pulse (Disk Utility), o utilice el cursor
para seleccionar el icono DISK UTILITY y
pulse . Aparecerá la Pantalla DISK
UTILITY (p. 315).
Formatear un disco
Esta operación formatea un disco, y borra toda
la información que contenía. Formateando (borrando) un disquete o un disco CD-RW
que ha sido utilizado por un dispositivo distinto al MV-8000, lo convertirá en un disco
que el MV-8000 podrá utilizar.
1.
Acceda a la pantalla Disk Utility tal como se describe en la sección Para
acceder a la pantalla Disk Utility (p. 140).
2. Desplace el cursor hacia la unidad cuyo disco desea formatear.
3. Pulse (Format).
La pantalla le preguntará "All data on the disk will be lost. Are you sure?"
Dar nombre a un disco
Puede asignar un nombre (etiqueta de volumen) a cada disco.
1.
Acceda a la pantalla Disk Utility tal como se describe en la sección Para
acceder a la pantalla Disk Utility (p. 140).
2. Desplace el cursor hacia la unidad a la que desea asignar una etiqueta de
volumen.
Si desea asignar una etiqueta de volumen a un disquete, inserte el disquete en la
unidad correspondiente.
3.
Pulse (Volume Label).
Aparecerá el Menú emergente EDIT NAME (p. 181).
4.
Cuando haya introducido el nombre, pulse (OK).
Botón F Acción
(No)
Cancela la operación.
(Yes)
Empieza a formatear el disco seleccionado.
No hay forma de recuperar
la información que se haya
eliminado. (A no ser, por
supuesto, que haya
realizado previamente una
copia de seguridad de la
información). Roland
Corporation no asume
ningún tipo de
responsabilidad por la
pérdida de información o
por los daños que pudieran
producirse como resultado
de esta pérdida.
Si formatea el disco duro, se
crearán automáticamente un
proyecto y una canción por
defecto después de formatear,
y aparecerá la Pantalla
SEQUENCE (p. 186).
Introduzca un nombre.
Para más información
acerca de la introducción
de caracteres, consulte el
Comienzo rápido; p. 9.
141
Utilizar información de otros formatos
Utilizar información de otros formatos
Importar información del ordenador a
través de USB
Si el ordenador equipado con USB se conecta en el panel posterior del MV-8000, podrá
transferir información entre dos dispositivos. Los archivos WAV o los archivos AIFF
guardados en el ordenador se pueden cargar en el MV-8000 y se pueden utilizar como
instrumentos o como frases de audio.
Iniciar comunicaciones con el ordenador
1. Utilice un cable USB para conectar el MV-8000 y el ordenador.
Consulte “Preparar el equipo y hacer las conexiones (p. 4)” en el Comienzo Rápido.
2.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla DISK/USB MENU (p. 310).
3.
Pulse (USB), o utilice el cursor para
seleccionar el icono USB y pulse .
Aparecerá la Pantalla USB (p. 317).
4.
Pulse (Connect).
La pantalla le preguntará "Save current project?"
Se iniciará la comunicación entre el MV-8000 y el ordenador.
Botón F Acción
(No)
Activa la conexión USB sin guardar el proyecto actual.
(Yes)
Guarda el proyecto actual y a continuación activa la conexión USB.
WAV es el formato estándar de
archivos de audio PCM de dos
canales utilizado por Microsoft
Windows.
Si conecta el MV-8000 al
ordenador a través de USB, se
utilizará el controlador USB
estándar.
No conecte el cable USB
mientras existan
comunicaciones o mientras
se transfiere información. Si
lo hiciera, las
comunicaciones se
interrumpirían y el sistema
no podría funcionar
correctamente, o el archivo
transferido se podría dañar
o perder.
Cuando empiece la
comunicación USB, la única
operación posible en el MV-
8000 será detener la
comunicación USB pulsando
[F5 (Disconnect)].
142
Utilizar información de otros formatos
Copiar archivos del ordenador al MV-8000
Windows 2000/Me
1. En el escritorio, haga un doble clic en el icono "Mi PC".
Se visualizará un icono de la unidad "MV-8000_HD".
2.
Haga un doble clic en el icono "MV-8000_HD".
Aparecerán los contenidos del disco duro del MV-8000.
3. Arrastre y suelte los archivos que desee copiar al MV-8000 en la carpeta
deseada del MV-8000.
Los archivos se copiarán en el MV-8000.
Windows XP
1. En el menú Inicio, haga un doble clic en el icono "Mi PC".
Se visualizará un icono de la unidad "MV-8000_HD".
2.
Haga un doble clic en el icono "MV-8000_HD".
Aparecerán los contenidos del disco duro del MV-8000.
3. Arrastre y suelte los archivos que desee copiar al MV-8000 en la carpeta
deseada del MV-8000.
Los archivos se copiarán en el MV-8000.
Mac OS 9.0.4 o superior, Mac OS X
1. En el escritorio, haga un doble clic en el icono "MV-8000".
Aparecerán los contenidos del disco duro del MV-8000.
Si su ordenador puede utilizar
tarjetas de memoria y discos
MO etc., se visualizará más de
un disco extraíble. Los "discos
extraíbles" se visualizarán por
orden alfabético según el
orden de conexión en el
ordenador. Si lo último que
conectó fue MV-8000, el último
disco extraíble sería el MV-
8000.
Si conecta el MV-8000 al
ordenador a través de USB, se
utilizará el controlador USB
estándar.
El disco duro interno del MV-
8000 dispone de una carpeta
interna USER. Puede utilizar
esta área para intercambiar
archivos, etc.
143
Utilizar información de otros formatos
Utilizar información de otros formatos
2. Arrastre y suelte los archivos que desee copiar al MV-8000 en la carpeta
deseada del MV-8000.
Los archivos se copiarán en el MV-8000.
Realizar una copia de seguridad de un proyecto del
MV-8000 en el ordenador
1. Conecte el MV-8000 en el ordenador como se describe en la sección Iniciar
comunicaciones con el ordenador (p. 141).
Se iniciará la comunicación entre el MV-8000 y el ordenador.
2. Visualice los contenidos del disco duro del MV-8000 como se describe en la
sección Copiar archivos del ordenador al MV-8000 (p. 142).
3. Haga un doble clic en la carpeta "PROJECTS".
Verá una lista de las carpetas de los proyectos guardados en el MV-8000.
4. Arrastre y suelte toda la carpeta del proyecto del que desee crear una copia
de seguridad en el disco duro del ordenador.
La información del proyecto se copiará en el ordenador.
Utilizar el ordenador para eliminar archivos no
deseados guardados en el MV-8000
1. Conecte el MV-8000 en el ordenador como se describe en la sección Iniciar
comunicaciones con el ordenador (p. 141).
Se iniciará la comunicación entre el MV-8000 y el ordenador.
2.
Visualice los contenidos del disco duro del MV-8000 como se describe en la
sección Copiar archivos del ordenador al MV-8000 (p. 142).
3. Arrastre y suelte los archivos no deseados en la Papelera de reciclaje.
La información se eliminará en el MV-8000.
Tiene libertad total para sobrescribir o eliminar cualquier carpeta o archivo guardado
en el MV-8000 que sea visible desde el ordenador. Como es posible sobrescribir o
eliminar información que el MV-8000 necesite para funcionar, debe vigilar al realizar
operaciones de archivos desde el ordenador. Nunca sobrescriba ni elimine un archivo
o una carpeta distinto a los descritos en Estructura de las carpetas (p. 133). Si las
sobrescribe o las elimina, no le podemos garantizar que el sistema funcione
correctamente.
Para hacer una copia de
seguridad de un proyecto,
debe copiar la "carpeta de
proyectos." Roland no le
garantiza el
funcionamiento si
manipula archivos
individuales guardados en
una carpeta de proyectos.
Para más información
acerca de la estructura de la
información en el MV-8000,
consulte Estructura de las
carpetas (p. 133).
No hay forma de recuperar
la información que se haya
eliminado. (A no ser, por
supuesto, que haya
realizado previamente una
copia de seguridad de la
información). Roland
Corporation no asume
ningún tipo de
responsabilidad por la
pérdida de información o
por los daños que pudieran
producirse como resultado
de esta pérdida.
144
Utilizar información de otros formatos
Detener las comunicaciones con el ordenador
1. Realice la siguientes pasos en el ordenador.
Windows Me/2000/XP
Utilice el icono "Desconectar o retirar hardware" que aparece en la barra de tareas
inferior derecha de la pantalla para finalizar la conexión con el MV-8000.
Mac OS 9.0.4 o superior
Arrastre el MV-8000 del escritorio a la Papelera para terminar la conexión.
Mac OS X
Arrastre el MV-8000 del escritorio a la Papelera para terminar la conexión.
2.
Pulse (Disconnect).
Se detendrá la comunicación entre el MV-8000 y el ordenador.
145
Utilizar información de otros formatos
Utilizar información de otros formatos
Utilizar archivos de audio WAV/AIFF
A continuación se explica cómo conectar archivos WAV o archivos AIFF desde el
ordenador y cómo utilizarlos como información de muestra para el MV-8000.
1.
Pulse .
Aparecerá la pantalla IMPORT MENU.
2. Seleccione el tipo de la importación.
Aparecerá la Pantalla IMPORT (p. 345).
3.
Desplace el cursor en el archivo de audio que
desee importar.
El procedimiento es el mismo que en la Pantalla
FILE UTILITY (p. 311). Para más información,
consulte la sección Gestionar archivos (File
Utility) (p. 134).
4.
Pulse (Select).
Si seleccionó [F1 (Audio Phrase)] o [F2 (Patch)] en el paso 2, aparecerá la Pantalla
QUICK ASSIGN (AUDIO PHRASE) (p. 341) o la Pantalla QUICK ASSIGN (PATCH)
(p. 342). El resto del procedimiento es el mismo que al asignar una muestra después de
muestrear. Asigne la muestra en un pad como se describe en los pasos 10 y siguiendo
Utilizar un sonido muestreado como frase de audio o patch (p. 36).
Tipos de archivos de audio que puede importar
El MV-8000 puede importar archivos WAV y archivos AIFF de los siguientes formatos.
Botón F Tipo de importación
(Audio Phrase)
Uso como frase de audio
(Patch)
Uso como patch
(Muestra)
Sólo importa el archivo de audio
Especificaciones
Formato Formato lineal (PCM)
Canales Monoaural (1 canal) o estéreo (2 canales)
Frecuencia de
muestreo
Sin límite
Profundidad del bit 8, 16, 24, o 32 bits
El uso no autorizado, la
distribución, la venta, el
préstamo, el rendimiento o
la emisión etc. o el material
de copyright propiedad de
una tercera parte está
prohibido por ley.
WAV es el formato de archivo
PCM de dos canales estándar
utilizado por Microsoft
Windows.
Si seleccionó [F3 (Sample)] en
el paso 2, el archivo de audio
se guardará como una muestra
cuando complete el paso 4.
146
Utilizar información de otros formatos
Utilizar información de otros modelos
El MV-8000 puede utilizar información de muestra de la serie S-700 de Roland,
información de muestras MPC2000/MPC2000XL de Akai, e información de secuencia
de Format 0 SMF (Archivo estándar MIDI).
Importar información de muestra de la Serie S-700
de Roland o de MPC2000 (XL) de Akai
A continuación se explica cómo importar información de muestra de la serie S-700 de
Roland o de MPC2000 (XL) de Akai como información de muestra MV-8000. Puede
utilizar esta información para crear frases de audio o para construir patches.
1.
Pulse .
Aparecerá la pantalla IMPORT MENU.
2.
Seleccione el tipo de la importación.
Aparecerá la Pantalla IMPORT (p. 345).
El procedimiento es el mismo que en la Pantalla FILE UTILITY (p. 311). Para más
información, consulte la sección Gestionar archivos (File Utility) (p. 134).
3.
Desplace el cursor en el archivo de información musical que desee importar.
4. Pulse (Select).
La información importada se convertirá en
una muestra del MV-8000. Si seleccionó [F1
(Audio Phrase)] o [F2 (Patch)] en el paso 2,
aparecerá la Pantalla QUICK ASSIGN
(AUDIO PHRASE) (p. 341) o la Pantalla
QUICK ASSIGN (PATCH) (p. 342).
El resto del procedimiento es el mismo que
al asignar una muestra después de
muestrear. Asigne la muestra en un pad
como se describe en los pasos 10 y
siguiendo Utilizar un sonido muestreado
como frase de audio o patch (p. 36).
Botón F Tipo de importación
(Audio Phrase)
Uso como frase de audio
(Patch)
Uso como patch
(Muestra)
Importa sólo el archivo de información musical
"Serie S-700" se refiere a los
samplers digitales S-750/770 y
S-760 de Roland.
El MPC2000 (XL) de Akai es
un producto fabricado por
Akai Professional M.I.
Corporation. Como la
información de muestra
MPC2000 (XL) (archivo .SND)
se puede cargar, podrá utilizar
información existente.
Si utiliza [F2 (Patch)] para
crear un patch, puede crear un
archivo Patch de la serie S-700
en un solo paso. Para más
información, consulte la
sección Importar información
de patch de la serie S-700 de
Roland (p. 147).
Si selecciona [F3 (Sample)] en
el paso 2, el archivo de
información musical
especificado se convertirá en
una muestra cuando complete
el paso 4. Si la conversión
funciona, aparecerá un
mensaje de "Completed" y
volverá a la pantalla IMPORT.
147
Utilizar información de otros formatos
Utilizar información de otros formatos
Importar información de patch de la serie S-700 de
Roland
A continuación se explica cómo importar información de patch de la serie S-700 de
Roland para recrear la misma estructura de patch en el MV-8000. Esto le permitirá crear
un patch sin tener que asignar muestras a los pads.
1.
Pulse .
Aparecerá la pantalla IMPORT MENU.
2.
Pulse (Patch).
Aparecerá la Pantalla IMPORT (p. 345).
El procedimiento es el mismo que en la Pantalla FILE UTILITY (p. 311). Para más
información, consulte la sección Gestionar archivos (File Utility) (p. 134).
3.
Desplace el cursor en la carpeta PATCH y a continuación pulse
(derecha).
Visualiza los contenidos de la carpeta PATCH.
4. Desplace el cursor en la información de patch de la serie S-700 que desee
importar.
5. Pulse (Select).
Aparecerá el Menú emergente ASSIGN TO PART / LIBRARY (p. 350).
6.
Ajuste los parámetros.
Utilice el parámetro To para especificar si la información importada se guardará como
información Patch o Library.
7.
Pulse (Set).
Se creará la información patch o library.
Un CD-ROM de muestra de la
serie S-700 tiene una carpeta
VOLUME, PERFORMANCE,
PATCH, PARTIAL y SAMPLE.
Para información acerca de
cómo utilizar el parámetro To
y otros parámetros, consulte el
Menú emergente ASSIGN TO
PART / LIBRARY (p. 350).
148
Utilizar información de otros formatos
Convertir un SMF en una canción
Puede convertir un archivo de secuencia de Format 0 SMF (Archivo MIDI estándar) en
una canción del MV-8000.
1. Pulse .
Aparecerá la pantalla IMPORT MENU.
2.
Pulse (Song).
Aparecerá la Pantalla IMPORT (p. 345).
3.
Desplace el cursor en la información SMF que desee importar.
El procedimiento es el mismo que en la Pantalla FILE UTILITY (p. 311). Para más
información, consulte la sección Gestionar archivos (File Utility) (p. 134).
4.
Pulse (Select).
La información SMF se convertirá en una canción del MV-8000. Si la conversión es
correcta, aparecerá un mensaje "Completed", y volverá a la Pantalla IMPORT (p. 345).
Format 0 (donde toda la
información de secuencia se
guarda en una sola pista) es el
único tipo de información SMF
que puede importar el MV-
8000.
149
Utilizar información de otros formatos
Utilizar información de otros formatos
Utilizar la información del MV-8000 en
otros dispositivos
Utilizar una muestra o una frase de audio en el
ordenador
Las muestras o las frases de audio del MV-8000 se pueden convertir en archivos Wave
(archivos WAV) normalmente utilizados en Microsoft Windows, o en archivos AIFF
utilizados en Apple Mac.
Seleccionar la muestra que desee convertir.
1. Como se describe en la Acceder a la pantalla Sample Edit (p. 56), recupere
la información de patch y la información parcial que desee convertir.
2. Pulse .
Aparecerá el menú.
3. Seleccione "Save Sample As WAV" o "Save
Sample As AIFF."
Seleccione "Save Sample As WAV" si desea guardar
la muestra como un archivo WAV, o seleccione
"Save Sample As AIFF" si desea guardar la muestra
como un archivo AIFF. Aparecerá la Pantalla SAVE
SAMPLE AS WAV/SAVE SAMPLE AS AIFF (p.
267).
4.
Seleccione la carpeta en la que desee guardar la información convertida.
El procedimiento es el mismo que en la Pantalla FILE UTILITY (p. 311). Para más
información, consulte la sección Gestionar archivos (File Utility) (p. 134).
5.
Pulse (Save).
La muestra se guardará en la carpeta actual como un archivo WAV o un archivo AIFF.
Seleccionar la frase de audio que desee convertir
1. Como se describe en la Acceder a la pantalla Audio Phrase Edit (p. 60),
recupere la frase de audio que desee convertir.
2. Pulse .
El nombre del archivo
guardado será
automáticamente los primeros
doce caracteres del nombre del
parcial, además de una
extensión de archivo (".WAV"
para un archivo WAV, o ".AIF"
para un archivo AIFF).
150
Utilizar información de otros formatos
Aparecerá el menú.
3. Seleccione "Save Sample As WAV" o "Save
Sample As AIFF."
Seleccione "Save Sample As WAV" si desea guardar la muestra como un archivo WAV,
o seleccione "Save Sample As AIFF" si desea guardar la muestra como un archivo AIFF.
Aparecerá la Pantalla SAVE SAMPLE AS WAV/SAVE SAMPLE AS AIFF (p. 267).
4.
Seleccione la carpeta en la que desee guardar la información convertida.
El procedimiento es el mismo que en la Pantalla FILE UTILITY (p. 311). Para más
información, consulte la sección Gestionar archivos (File Utility) (p. 134).
5.
Pulse (Save).
La frase de audio se guardará en la carpeta actual como un archivo WAV o un archivo
AIFF.
El nombre del archivo
guardado será
automáticamente los primeros
doce caracteres del nombre de
la frase de audio, además de
una extensión de archivo
(".WAV" para un archivo
WAV, o ".AIF" para un archivo
AIFF).
151
Utilizar el MV-8000 con dispositivos MIDI o V-LINK
Utilizar el MV-8000 con dispositivos
MIDI o V-LINK
El MV-8000 dispone de un conector MIDI IN y de dos conectores MIDI OUT.
Puede conectar un controlador MIDI (teclado MIDI, guitarra MIDI, pads de percusión
MIDI, etc.) a MIDI IN y grabar la interpretación en el MV-8000 (por ejemplo, con
grabación de secuencia). Puede conectar módulos de sonido a los dos conectores MIDI
OUT, y controlar dieciséis canales MIDI desde cada conector (con un total de 32 canales
MIDI).
El modo V-LINK le permite controlar un dispositivo V-LINK conectado a MIDI OUT,
y poder "reproducir vídeo" que esté enlazado con su música.
Utilizar dispositivos MIDI
Grabar la interpretación desde un teclado MIDI
A continuación se explica cómo introducir la interpretación del teclado MIDI
conectado al conector MIDI IN en el MV-8000 y grabarla en un secuenciador.
1.
Conecte el teclado MIDI al conector MIDI IN del MV-8000 tal como se
describe en la sección “Preparar el equipo y hacer las conexiones” del
Comienzo rápido (p. 4).
2. Inicie la grabación de secuencia tal como se describe en la sección
Procedimiento básico para grabación a tiempo real (p. 71).
Su interpretación en el teclado se grabará en el secuenciador.
Interpretar un módulo de sonido externo conectado
La información de interpretación grabada en el secuenciador del MV-8000 se puede
enviar al módulo de sonido MIDI, etc. conectado al conector MIDI OUT.
1.
Conecte el conector MIDI OUT del MV-8000 al módulo de sonido MIDI tal
como se describe en la sección “Preparar el equipo y hacer las conexiones”
del Comienzo rápido (p. 4).
2. Pulse .
Aparecerá la Pantalla SEQUENCE (p. 186).
3.
Utilice (arriba/abajo) para seleccionar
la pista MIDI en la que se ha grabado la
información de interpretación que desea
transmitir.
La pista seleccionada pasará a ser la pista actual.
Conectando el conector R-BUS
incluido con la MV8-OP1 (se
vende por separado) a la DIF-
AT24 (se vende por separado),
puede añadir dieciséis canales
adicionales de MIDI OUT.
VGA OUT/MOUSE (OPTION)
Cable de CA
Teclado MIDI
MIDI OUT
El MV-8000 recibe información
de interpretación desde el
conector MIDI IN en "modo
omni". Esto significa que
recibirá toda la información
MIDI sin distinguir su canal
MIDI.
VGA OUT/MOUSE (OPTION)
Cable de CA
Módulo de sonido
MIDI IN
152
Utilizar el MV-8000 con dispositivos MIDI o V-LINK
4. Pulse (Track Param).
Aparecerá el Menú emergente TRACK
PARAMETER (MIDI) (p. 189).
5.
Ajuste el parámetro MIDI Output Assign.
Seleccione el conector MIDI y el canal al que
desea transmitir la información de
interpretación.
Utilizar los deslizadores para controlar un módulo
de sonido MIDI externo (Assignable Sliders)
Puede utilizar los deslizadores del MV-8000 para enviar mensajes control change a un
dispositivo externo conectado.
1.
Pulse .
[ASSIGNABLE SLIDER] se iluminará en naranja, e indicará que los deslizadores 1~8
están en modo Assignable Slider.
2.
Mueva los deslizadores 1~8 para transmitir mensajes control change. Los
mensajes control change se transmitirán desde MIDI OUT. Cada deslizador
transmite el siguiente mensaje control change.
Valor Destino de envío Canal
A1
MIDI OUT A
1
: :
A16 16
B1
MIDI OUT B
1
: :
B16 6
R1
R-BUS (utilice la MV8-OP1 y la DIF-
AT24)
1
: :
R16 16
Desliz
ador
Control change
Número Mensaje
1 7 Volume
2 10 Pan
3 91 Reverb Send level
4 93 Chorus Send Level
5 74 Cutoff Frequency
6 71 Resonance
7 73 Attack Time
8 72 Release Time
Para enviar MIDI a R-BUS,
necesitará la MV8-OP1 (se
vende por separado) y la DIF-
AT24 (se vende por separado).
Consulte también los
manuales de la MV8-OP1 y de
la DIF-AT24.
Cuando [ASSIGNABLE
SLIDER] está iluminado en
naranja, los deslizadores
transmitirán los mensajes
control change asignados,
independientemente de la
pantalla en la que se encuentre.
153
Utilizar el MV-8000 con dispositivos MIDI o V-LINK
Utilizar el MV-8000 con dispositivos MIDI o V-LINK
Cambiar los mensajes control change que se
transmiten
A continuación se explica cómo asignar diferentes mensajes control change a los
deslizadores.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla SYSTEM MENU (p. 299).
2.
Con el cursor situado en la fila inferior de
iconos, pulse (Slider). De forma
alternativa, puede seleccionar el icono
SLIDER directamente y pulsar .
Aparecerá la Pantalla ASSIGNABLE SLIDER (p. 309).
3. Edite los parámetros Slider Assign.
Para cada deslizador, especifique el número de control change que desea asignar. El
mensaje transmitido por el deslizador cambiará de acuerdo con el número de control
change que especifique.
Utilizar el MMC para controlar el secuenciador del
MV-8000 desde un dispositivo externo
Puede controlar el secuenciador del MV-8000 enviando mensajes MMC (Control de
equipo MIDI) desde un dispositivo MIDI externo.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla SETUP MENU (p. 237).
2.
Con el cursor situado en la fila superior de iconos, pulse (Sync). De
forma alternativa, puede seleccionar el icono SYNC directamente y pulsar
.
Aparecerá la Pantalla SYNC (p. 239).
3.
Ajuste el parámetro MMC Mode a Slave (MIDI) o Slave (R-BUS).
Si desea que el MV-8000 reciba el MMC a través de MIDI IN, seleccione Slave (MIDI).
Si desea que el MV-8000 reciba el MMC a través del conector R-BUS, seleccione Slave
(R-BUS).
La tabla de números de control
change en la parte inferior de
la pantalla cambiará de
acuerdo con los números
control change que asigne.
154
Utilizar el MV-8000 con dispositivos MIDI o V-LINK
Cuando el MV-8000 reciba mensajes MMC, el secuenciador funcionará en
consecuencia.
Si el secuenciador no funciona al recibir MMC
Debido a que los comandos MMC son mensajes exclusivos, el MV-8000 no los seguirá
a no ser que su ID de dispositivo coincida. Utilice el siguiente procedimiento para
ajustar la ID del dispositivo
4.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla SYSTEM MENU (p. 299).
5.
Con el cursor situado en la fila superior de iconos, pulse (MIDI). Como
alternativa, puede seleccionar el icono MIDI directamente y pulsar .
Aparecerá la Pantalla MIDI (p. 304).
6.
Ajuste la ID del dispositivo.
Ajuste este valor para que coincida con el ajuste de Device ID de los mensajes MMC
que se están enviando al MV-8000.
Transmitir el MMC para controlar un secuenciador externo
El MV-8000 puede transmitir mensajes MMC (Control de equipo MIDI) para controlar
de forma remota un dispositivo MIDI externo.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla SETUP MENU (p. 237).
2.
Con el cursor situado en la fila superior de iconos, pulse (Sync/MIDI).
Como alternativa, puede seleccionar el icono SYNC/MIDI directamente y
pulsar .
Aparecerá la Pantalla SYNC (p. 239).
3.
Ajuste el parámetro MMC Mode a Master.
El MV-8000 será el controlador MMC.
4.
Active el parámetro MMC Output para el conector desde el cual desea que
se transmita el MMC.
Los mensajes MMC se transmitirán desde el conector MIDI o el conector R-BUS que
active.
Si los mensajes entrantes
tienen una ID de dispositivo
de "7F" (Broadcast), los
mensajes se recibirán
independientemente del ajuste
de Device ID.
155
Utilizar el MV-8000 con dispositivos MIDI o V-LINK
Utilizar el MV-8000 con dispositivos MIDI o V-LINK
Sincronizar el MV-8000 con un
secuenciador externo conectado
Puede conectar el MV-8000 a un secuenciador o a un grabador de disco duro, y
reproducirlos o grabarlos sincronizadamente.
Sincronizar con un dispositivo externo
A continuación se explica cómo utilizar un grabador de disco duro o secuenciador
conectado de forma externa de forma sincronizada con el Reloj MIDI o los mensajes
MTC (Código de Tiempo MIDI) transmitidos por el MV-8000.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla SETUP MENU (p. 237).
2.
Con el cursor situado en la fila superior de
iconos, pulse (Sync/MIDI). Como
alternativa, puede seleccionar el icono SYNC/
MIDI directamente y pulsar .
Aparecerá la Pantalla SYNC (p. 239).
3.
Especifique la señal de referencia de la sincronización.
Ajuste el parámetro MIDI Clock si desea utilizar el Reloj MIDI para la sincronización,
o el parámetro MTC si desea utilizar MTC para la sincronización.
4.
Realice los ajustes de sincronización en el grabador de disco duro o
secuenciador externo (dispositivo esclavo) que está conectado al MV-8000.
Para saber el procedimiento, consulte el manual del usuario del dispositivo esclavo.
5.
Pulse PLAY en el MV-8000.
El tiempo actual (compás - tiempo - pulsación) del dispositivo externo conectado se
sincronizará con el tiempo actual del MV-8000 (compás - tiempo - pulsación), y los
dispositivos funcionarán (reproducirán) de forma sincronizada.
Señal de
sincronización
Ajuste del MV-8000 Ajuste del dispositivo
externo
MIDI Clock
Ajuste el parámetro Output a "On"
para el conector MIDI desde el
cual desea transmitir el Reloj
MIDI.
Realice los ajustes para
que el Reloj MIDI sea
recibido (Esclavo).
MTC
Ajuste el parámetro Output a "On"
para el conector MIDI o el
conector R-BUS desde el cual
desea transmitir MTC.
La sincronización MTC no es posible
a no ser que se seleccione el mismo
intervalo de fracciones en los dos
dispositivos. En el MV-8000, esto se
ajusta con el parámetro Frame Rate.
Realice los ajustes de
forma que se reciba MTC
(Esclavo).
El MV-8000 no se puede
sincronizar con una señal de
sincronización de un
dispositivo externo; es decir,
no puede funcionar como
dispositivo esclavo.
Con la sincronización, también
resulta útil utilizar la función
de control remoto MMC de
forma que los transportes de
los dos dispositivos funcionen
j
untos.
156
Utilizar el MV-8000 con dispositivos MIDI o V-LINK
Monitorizar el estado de la conexión
MIDI
El MV-8000 puede transmitir "mensajes Active Sensing" en intervalos regulares. Si el
cable MIDI está deteriorado o desconectado, estos mensajes no se recibirán en el
dispositivo de recepción.
Al comprobar estos mensajes de forma continuada, el dispositivo de recepción puede
determinar si un cable se ha desconectado, etc. mientras suena una nota y, por lo tanto,
puede evitar problemas como las "notas atascadas".
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla SYSTEM MENU (p. 299).
2.
Con el cursor situado en la fila superior de
iconos, pulse (MIDI). Como alternativa,
puede seleccionar el icono MIDI directamente
y pulsar .
Aparecerá la Pantalla MIDI (p. 304).
3.
Ajuste el parámetro Tx Active Sensing.
Si está en On, el MV-8000 transmitirá mensajes Active Sensing.
Si desactiva Tx Active Sensing
mientras está conectado un
dispositivo MIDI, es posible
que el dispositivo de recepción
visualice un error indicando
que la recepción ha cesado; no
se trata de un funcionamiento
anómalo.
El MV-8000 también puede
monitorizar el estado de
conexión monitorizando los
mensajes Active Sensing que
recibe del dispositivo externo.
Si la recepción cesa mientras se
reciben estos mensajes,
indicará "MIDI Offline".
157
Utilizar el MV-8000 con dispositivos MIDI o V-LINK
Utilizar el MV-8000 con dispositivos MIDI o V-LINK
Utilizar dispositivos V-LINK
¿Qué es V-LINK?
V-LINK ( ) es una función que le permite crear interpretaciones que
enlacen música y vídeo. Utilizando un dispositivo de vídeo compatible con V-LINK
con el MV-8000, puede producir fácilmente una gran variedad de efectos de vídeo
enlazados con su interpretación.
Por ejemplo...
Si utiliza el MV-8000 con un DV-7PR de Edirol, puede
Utilizar el MV-8000 para realizar los ajustes de interpretación de forma remota en el
DV-7PR de Edirol.
Utilizar el secuenciador del MV-8000 para crear interpretaciones de música y de
vídeo sincronizadas.
Utilizar los pads del MV-8000 para cambiar las imágenes (clips/paletas) en el DV-
7PR de Edirol.
Utilizar los deslizadores del MV-8000 para controlar el brillo o el color de las
imágenes.
Conexiones de ejemplo
Conecte el conector MIDI OUT del MV-8000 a través de un UM-1 de Edirol, etc. al
conector REMOTE del DV-7PR de Edirol.
Activar/desactivar V-LINK
1. Pulse .
[V-LINK] se iluminará en azul, y la función V-LINK se activará (es decir, V-LINK
estará disponible). Puede utilizar los pads del MV-8000 para controlar las imágenes en
sincronización con la interpretación en el MV-8000.
2.
Vuelva a pulsar .
[V-LINK] se apagará y la función V-LINK se desactivará (pasará al modo de
funcionamiento normal).
Para utilizar el MV-8000 con el
DV-7PR de Edirol a través de
V-LINK, necesitará el UM-1/-
1S/-1SX de Edirol (se vende
por separado) para las
conexiones.
Antes de realizar las
conexiones, debe bajar el
volumen de todos los
dispositivos y desactivarlos
para evitar provocar
funcionamientos anómalos o
daños en los altavoces.
Edirol DV-7PR
Pantalla
Edirol UM-1
Proyector
MIDI OUT
REMOTE
MV-8000
158
Utilizar el MV-8000 con dispositivos MIDI o V-LINK
Realizar los ajustes V-LINK
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla SYSTEM MENU (p. 299).
2.
Con el cursor situado en la fila superior de
iconos, pulse (V-Link). Como alternativa,
puede seleccionar el icono V-LINK
directamente y pulsar .
Aparecerá la Pantalla V-LINK (p. 305).
3.
Especifique el canal de transmisión MIDI y el resto de parámetros de la
forma deseada.
Para más información acerca de estos parámetros, consulte la Pantalla V-LINK (p. 305).
Diagrama de funciones de V-LINK
Cuando la función V-LINK está activada, puede utilizar las siguientes funciones.
Función V-LINK Utiliza
el
desliza
dor
Mensaje MIDI transmitido
Color (Cr) Control
(Señal de diferencia de color)
Desliza
dor 1
CC 71 (Resonance)
Color (Cb) Control
(Señal de diferencia de color)
Desliza
dor 2
CC 01 (Modulation)
Brighness Control
Desliza
dor 3
CC 74 (Cutoff)
Dissolve Time
(Cantidad de tiempo en que se
superponen los vídeo-clips)
Desliza
dor 4
CC 73 (Attack time)
VFX Control (efectos visuales)
Desliza
dor 5
CC 72 (Release time)
El MV-8000 no acepta el modo
Dual Stream del DV-7PR de
Edirol.
Puede cambiar el mensaje
MIDI transmitido. Para
más detalles, consulte la
Pantalla V-LINK (p. 305).
Lea también el manual del
usuario del dispositivo V-
LINK que está utilizando.
159
Utilizar la MV8-OP1 (Ampliación de E/S de audio) para conectar dispositivos externos
Utilizar la MV8-OP1 (Ampliación de E/S de
audio) para conectar dispositivos externos
Puede instalar una ampliación de E/S de audio MV8-OP1 (que se vende por separado)
en el panel posterior del MV-8000. La MV8-OP1 es un kit de ampliación para el MV-
8000 que añade una entrada de audio digital que permite que los buses de audio
internos se envíen a través del R-BUS.
Si se instala la MV8-OP1
Al instalar la MV8-OP1 se añade la siguiente funcionalidad.
Puede conectar digitalmente un dispositivo de audio digital (reproductor de CD,
reproductor de MD, grabador de DAT) y muestrear sin afectar la calidad del audio.
Puede introducir audio digital de una variedad de frecuencias de muestreo.
Puede conectar dispositivos que tengan un conector R-BUS, como el VS-2480CD o
el XV-5080 de Roland, para introducir/enviar audio digital a través de un R-BUS
(entrada de 2 canales/salida de 8 canales).
Puede enviar individualmente señales de audio del bus de salida múltiple interno
del MV-8000. Es práctico si utiliza el MV-8000 con un mezclador externo. (La salida
analógica, la salida digital y la salida R-BUS están disponibles.)
Cuando se utiliza con la DIF-AT24 (que se vende por separado), se añade un MIDI
OUT (16 canales).
No puede hacer lo siguiente
No puede utilizar el DIGITAL IN A (coaxial) y el B (óptico) simultáneamente.
No puede utilizar las entradas DIGITAL IN, ANALOG INPUT, y R-BUS
simultáneamente.
No puede introducir señales diferentes al audio PCM de dos canales (por ejemplo,
DTS o Dolby Surround) a la DIGITAL IN.
No puede utilizar R-BUS para introducir ocho canales de audio digital (sólo están
disponibles los canales de R-BUS 1 y 2).
No es posible muestrear la entrada con su frecuencia de muestreo original. Todas
las señales se convierten a 44.1 kHz.
No puede introducir información MIDI utilizando la MIDI IN de la DIF-A24 (que
se vende por separado).
La MV8-OP1 (que se vende
por separado) se debe instalar
para que pueda realizar las
operaciones descritas en este
capítulo.
Como la MV8-OP1 contiene un
convertidor de frecuencia de
muestreo, no existe ninguna
limitación en las frecuencias de
muestreo que se pueden
introducir. Todas las señales se
convierten a 44.1 kHz.
No conecte el conector R-
BUS a un conector RMDB,
un conector SCSI, un
conector RS-232C, ni a un
conector paralelo. Si lo
hiciera, podría provocar
daños.
No conecte ni desconecte el
conector R-BUS con el
equipo activado. Si lo
hiciera, podría provocar
daños.
160
Utilizar la MV8-OP1 (Ampliación de E/S de audio) para conectar dispositivos
Introducir audio a través de la conexión
digital (coaxial/óptica)
El MV-8000 dispone de conectores de entrada digital coaxiales y ópticos. Debe
seleccionar entre ambos tipos. No es posible utilizarlos simultáneamente.
1.
Conecte el dispositivo de audio digital en el MV-8000 como se describe en el
Comienzo Rápido “Preparar el equipo y hacer las conexiones” (p. 4).
2. Pulse .
Aparecerá la Pantalla SYSTEM MENU (p. 299).
3.
Con el cursor situado en la fila superior de
iconos, pulse (Global). Como alternativa,
puede seleccionar el icono GLOBAL
directamente y pulsar .
Aparecerá la Pantalla GLOBAL (p. 300).
4.
Ajuste el parámetro Input a "Coaxial" o a "Optical."
Seleccione "Coaxial" si desea introducir información a través del conector coaxial, o
seleccione "Optical" si desea hacerlo desde el conector óptico. Cuando cambie el ajuste,
la ilustración del conector de entrada en la pantalla GLOBAL también cambiará.
161
Utilizar la MV8-OP1 (Ampliación de E/S de audio) para conectar dispositivos
Utilizar la MV8-OP1 (Ampliación de E/S de audio) para conectar dispositivos externos
Transferir audio digital a través del R-
BUS
Si el MV-8000 está conectado a otro dispositivo como un conector R-BUS, puede
utilizar dos canales de entrada digital y ocho canales de salida de audio digital.
Precaución al conectar un dispositivo R-BUS
Sólo puede conectar otro dispositivo R-BUS al conector R-BUS. Aunque el conector
tenga la misma forma, no intente conectar un SCSI, un RS-232C, ni una interface
paralela. Si lo hiciera, podría provocar daños.
Utilice un cable R-BUS (RBC-1 o RBC-3: que se venden por separado) para realizar
las conexiones con un conector R-BUS.
Antes de conectar o desconectar el cable R-BUS, debe desactivar el MV-8000 y el
otro dispositivo R-BUS. Si realiza las conexiones con el equipo activado, el sistema
no funcionará correctamente y se producirán errores.
R-BUS es la misma especificación que "RMDB2" y "RMDB II." Si puede utilizar sin
problemas con dispositivos marcados como "RMDB2" o "RMDB II."
R-BUS no es compatible con "RMDB".
El RBC-5 (cable R-BUS de 5 metros: ya no está disponible) no se puede utilizar con
el MV-8000. Utilice el RBC-1 (cable R-BUS de 1 metro) o el RBC-3 (cable R-BUS de 3
metros).
Introducir audio digital en el R-BUS
1. Conecte el MV-8000 con su dispositivo de audio digital como se describe en
el Comienzo rápido “Preparar el equipo y hacer las conexiones” (p. 4).
2. Pulse .
Aparecerá la Pantalla SYSTEM MENU (p. 299).
3.
Con el cursor situado en la fila superior de
iconos, pulse (Global). Como alternativa,
puede seleccionar el icono GLOBAL
directamente y pulsar .
Aparecerá la Pantalla GLOBAL (p. 300).
4.
Ajuste el parámetro Input a "R-BUS."
Se puede introducir audio a través de los canales 1 y 2 del R-BUS. Cuando cambie los
ajustes, la ilustración de los conectores de entrada que aparecen en la pantalla
GLOBAL también cambiarán.
No puede utilizar los canales
R-BUS 3~8 para introducir
audio en el MV-8000.
Como la MV8-OP1 contiene un
convertidor de frecuencia de
muestreo, no existe ninguna
restricción en las frecuencias
de muestreo que se pueden
introducir. Todas las señales se
convierten a 44.1 kHz.
162
Utilizar la MV8-OP1 (Ampliación de E/S de audio) para conectar dispositivos
Enviar audio digital desde R-BUS o desde una salida
múltiple analógica
Puede enviar el audio desde el bus de salida múltiple del MV-8000 a través del conector
R-BUS (digital) o de la salida múltiple analógica (analógica).
1.
Conecte el MV-8000 con su dispositivo destino de salida como se describe
en el Comienzo rápido “Preparar el equipo y hacer las conexiones” (p. 4).
2. Pulse .
Aparecerá la Pantalla AUDIO TRACK (p. 357).
3.
Ajuste el parámetro Output a MLT1~8 o M1/
2~7/8.
Ajuste el parámetro Output de la parte cuya señal
desee enviar al bus de salida múltiple. La señal
enviada a cada bus se enviará a través del R-BUS y de la salida múltiple analógica.
Para seleccionar una parte de mezcla diferente, pulse [F1]~[F4]. Para más información, consulte
la Pantalla AUDIO TRACK (p. 357), la Pantalla INSTRUMENT PART (p. 358), y la Pantalla
AUX / FX / AUDIO PHRASE / INPUT (p. 359).
Valor Bus de destino Canal de
salida R-
BUS
Canal de salida
múltiple analógica
MLT1
Bus de salida múltiple
1
1 1
: : : :
MLT6
Bus de salida múltiple
6
6 6
MLT7
Bus de salida múltiple
7
7 Sin salida
MLT8
Bus de salida múltiple
8
8 Sin salida
M1/2
Bus de salida múltiple
1/2
1 y 2 1 y 2
M3/4
Bus de salida múltiple
3/4
3 y 4 3 y 4
M5/6
Bus de salida múltiple
5/6
5 y 6 5 y 6
M7/8
Bus de salida múltiple
7/8
7 y 8 Sin salida
El R-BUS numerado
idénticamente y la salida
múltiple analógica enviarán el
mismo audio.
La señal de audio de la salida
múltiple del bus 7 y 8 no se
pueden enviar a través de una
salida múltiple analógica.
163
Utilizar la MV8-OP1 (Ampliación de E/S de audio) para conectar dispositivos
Utilizar la MV8-OP1 (Ampliación de E/S de audio) para conectar dispositivos externos
Utilizar el R-BUS y la DIF-AT24 para añadir una
salida MIDI
Puede añadir una salida MIDI de 16 canales adicional conectando la DIF-AT24 (que se
vende por separado) al conector R-BUS.
1.
Conecte la DIF-AT24 (que se vende por separado) al conector R-BUS.
2. Conecte el MV-8000.
3. Pulse .
Aparecerá la Pantalla SEQUENCE (p. 186).
4. Utilice (arriba/abajo) para seleccionar
la pista MIDI que contenga la información de
interpretación que desee enviar.
La pista seleccionada pasará a ser la pista actual.
5.
Pulse (Track Param).
Aparecerá el Menú emergente TRACK PARAMETER (MIDI) (p. 189).
6. Ajuste el parámetro MIDI Output Assign.
Seleccione el conector MIDI y el canal al que desea transmitir la información de
interpretación. Si desea transmitir información MIDI a través de DIF-AT24, seleccione
R1~R16.
Valor Destino de envío Canal
A1
MIDI OUT A
1
: :
A16 16
B1
MIDI OUT B
1
: :
B16 6
R1
R-BUS (utilice la MV8-OP1 y la DIF-
AT24)
1
: :
R16 16
R-BUS
MIDI OUT
MIDI IN
R-BUS
164
Utilizar la MV8-OP1 (Ampliación de E/S de audio) para conectar dispositivos
Conexiones y ajustes de los dispositivos
R-BUS
Conectar una VS-2480CD/2400CD
Equipo necesario
MV-8000 (con MV8-OP1 instalada [que se vende por separado])
VS-2480CD o VS-2400CD
RBC-1 (cable R-BUS de 1 metro) o RBC-3 (cable R-BUS de 3 metros)
Conectar la RPC-1
Equipo necesario
MV-8000 (con MV8-OP1 instalada [que se vende por separado])
Ordenador con un bus PCI
RPC-1
RBC-1 (cable R-BUS de 1 metro) o RBC-3 (cable R-BUS de 3 metros)
VS-2400CD o
VS-2480CD
MV-8000
R-BUS
MV-8000
R-BUS
R-BUS
azul
RPC-1
panel post.
ordenador
165
Utilizar la MV8-OP1 (Ampliación de E/S de audio) para conectar dispositivos
Utilizar la MV8-OP1 (Ampliación de E/S de audio) para conectar dispositivos externos
Conectar un dispositivo de la serie VM-7000/C7000
Equipo necesario
MV-8000 (con MV8-OP1 instalada [que se vende por separado])
VM-7200/7100 (con el VM-24E instalado [que se vende por separado])
VM-C7200/7100
RBC-1 (cable R-BUS de 1 metro) o RBC-3 (cable R-BUS de 3 metros)
Cable VM-LINK
Ajustes para cada dispositivo
1. Transferencia de audio
2. Control remoto con MMC
Modelo Maestro (dispositivo de salida) Esclavo
MV-8000
Pantalla INSTRUMENT PART (p. 358)
Parámetro de salida de la parte que desea enviar
al R-BUS: MLT1~8, M1/2~M7/8
Pantalla GLOBAL (p. 300)
Parámetro de entrada: R-BUS
VS-2480CD/
VS-2400CD
Pantalla PROJECT PARAMETER
Parámetro MASTER CLOCK: INT
pantalla OUTPUT ASSIGN
Conecte el bus que desee enviar a través de R-
BUS al R-BUS (1/2~7/8)
Pantalla PROJECT PARAMETER
Parámetro MASTER CLOCK: R-BUS
Pantalla PATCH BAY
Conecte el R-BUS 1 o 2 al INPUT MIXER.
Primero debe cargar un proyecto de 44.1 kHz o crear
uno nuevo.
RPC-1
Parámetro MASTER CLOCK: Int. Clock Parámetro MASTER CLOCK: Ext. Clock
Serie VM-
7000
Pantalla SYS DIGITAL
Parámetro WORD CLOCK SOURCE:
INTERNAL
Pantalla EZ ROUTING - MULTI IN
En patch bay, conecte la señal delR-BUS al
mezclador de entrada múltiple.
Pantalla SYS DIGITAL
Parámetro WORD CLOCK SOURCE: MULTI 1-
8 / MULTI 9-16 / MULTI 17-24
Pantalla EZ ROUTING - MULTI IN
En patch bay, conecte la señal delR-BUS al
mezclador de entrada múltiple.
Modelo Maestro (dispositivo de control) Esclavo (dispositivo de control)
MV-8000
Pantalla SYNC (p. 239)
Parámetro de modo MMC: Master
Parámetro MMC R-BUS: On
Pantalla SYNC (p. 239)
Parámetro de modo MMC: Esclavo (R-BUS)
VS-2480CD/
VS-2400CD
Pantalla MIDI PARAMETER
- Parámetro MMC MODE: Master
Pantalla MIDI PARAMETER
Parámetro MMC MODE: SLAVE
MMC SOURCE: R-BUS
RPC-1
En el software del secuenciador, ajuste el
parámetro MMC a Master.
En el software del secuenciador, especifique
RPC-1 como el dispositivo que transmitirá
MMC.
En el software del secuenciador, ajuste el
parámetro MMC a Slave.
En el software del secuenciador, especifique
RPC-1 como el dispositivo que recibirá MMC.
Serie VM-
7000
Pantalla SYS SYNC/MMC
Parámetro MMC CONTROL: ON
Parámetro MMC MASTER: Pantalla INT
SYS MIDI
Parámetro Tx PARAM: ON
Pantalla SYS SYNC/MMC
Parámetro MMC CONTROL: ON
Parámetro MMC MASTER: MULTI 1-8 /
MULTI 9-16 / MULTI 17-24
Pantalla SYS MIDI
Parámetro Rx PARAM: ON
MV-8000
R-BUS
VM-LINK
VM-C7200/C7100
VM-7200/7100
+VM-24E
166
Ajustes del sistema para el MV-8000
Ajustes para todo el MV-8000 (Global)
A continuación se explica cómo realizar los ajustes que afectan al funcionamiento
global del MV-8000.
Acceder a la pantalla Global
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla SYSTEM MENU (p. 299).
2.
Con el cursor situado en la fila superior de iconos, pulse (Global). Como
alternativa, puede seleccionar el icono GLOBAL directamente y pulsar
.
Aparecerá la Pantalla GLOBAL (p. 300).
Ajustar la afinación básica (Master Tune)
A continuación se explica cómo ajustar la afinación global del MV-8000. Ésta se
especifica como la frecuencia de la nota A4 ("A" central en un piano).
1.
Acceda a la pantalla GLOBAL tal como se describe en la sección Acceder a
la pantalla Global (p. 166).
2. Ajuste el parámetro Master Tune.
Éste especifica la afinación de la nota A4. Si aumenta este valor subirá la afinación, y si
lo disminuye la afinación bajará. Normalmente puede dejarlo en 440.0 Hz.
Ajustar el tiempo de audición (Preview Length)
La "función Preview" le permite escuchar el sonido grabado inmediatamente después
de muestrear. El parámetro Preview Length ajusta el tiempo de reproducción de esta
función Preview.
1.
Acceda a la pantalla GLOBAL tal como se describe en la sección Acceder a
la pantalla Global (p. 166).
2. Ajuste el parámetro Preview Length.
Puede ajustar este valor (tiempo de reproducción) en pasos de 0,1 segundos en un
intervalo de 0,1~10,0 segundos.
Especificar la fuente de salida digital
Este ajuste selecciona la fuente de audio que se enviará desde los conectores de salida
digital del panel posterior (DIGITAL A y B).
1.
Acceda a la pantalla GLOBAL tal como se describe en la sección Acceder a
la pantalla Global (p. 166).
2. Ajuste el parámetro Digital Output Select.
Para más información
acerca de todos los
parámetros, consulte la
Pantalla GLOBAL (p. 300).
La señal de audio del mismo
b
us se envía desde DIGITAL A
y B. No puede seleccionar el
b
us independientemente para
cada conector.
167
Ajustes del sistema para el MV-8000
Ajustes del sistema para el MV-8000
Seleccione el bus que desea enviar. Si selecciona Master, se enviará el audio de todo el
MV-8000 (el bus mix).
Enviar una señal de audio digital protegida contra copia
Puede ajustar el indicador de protección contra copia de la señal de audio digital
enviada por el MV-8000. Si esta señal se graba en un grabador MD conectado
digitalmente, etc., no será posible seguir copiando digitalmente desde el soporte de
grabación.
1.
Acceda a la pantalla GLOBAL tal como se describe en la sección Acceder a
la pantalla Global (p. 166).
2. Ajuste el parámetro Digital Out Copy Protect.
Si está en On, el indicador de protección contra copia se ajustará para el audio digital
que se envía.
Especificar el word clock maestro para una conexión R-BUS
Puede especificar si el dispositivo maestro word clock (la señal de sincronización para
transferir información de audio digital) será el dispositivo R-BUS conectado de forma
externa o el mismo MV-8000.
1.
Acceda a la pantalla GLOBAL tal como se describe en la sección Acceder a
la pantalla Global (p. 166).
2. Ajuste el parámetro R-BUS Word Clock.
Normalmente puede dejarlo ajustado en "External".
Valor
[External]
El Word clock se recibirá desde el
dispositivo R-BUS conectado de forma externa. En este caso, la
frecuencia de muestreo de la señal enviada desde el conector R-BUS
de la MV8-OP1 será la misma que la frecuencia de muestreo del
dispositivo R-BUS externo.
La señal enviada desde DIGITAL OUT del MV-8000 y el procesamiento
interno (para muestrear, etc.) será siempre de 44,1 kHz.
Internal
El Word clock (44,1 kHz) se generará dentro del MV-8000 y se enviará
a través del conector R-BUS. Ajuste el dispositivo R-BUS conectado
de forma externa para que funcione como Esclavo.
El word clock y las conexiones digitales
Normalmente, el word clock se genera de forma interna y es enviado por el
dispositivo (maestro) que transmite la señal de audio digital. El dispositivo de
recepción (esclavo) recibirá este word clock y se sincronizará con el. Esto significa
que las frecuencias de muestreo normalmente serán idénticas. No obstante, es
posible que para algunos dispositivos las frecuencias de muestreo de la
información que se transmite sean distintas.
Los circuitos digitales de la MV8-OP1 (se vende por separado) instalada en el MV-
8000 contienen un convertidor de frecuencias de muestreo. Esto significa que se
puede recibir una señal digital independientemente de la frecuencia de muestreo
entrante. La señal digital enviada a través de R-BUS será la misma que la frecuencia
de muestreo que se recibe.
Además, es posible que haya casos en los que el dispositivo R-BUS conectado
No pueda generar un word clock (es decir, funcionará sólo como esclavo), o
Deba ajustarse para recibir word clock (esclavo) debido a la forma en que está
conectado el sistema.
En estos casos, puede utilizar el ajuste "Internal" para que el MV-8000 sea el word
clock maestro. No obstante, la señal digital enviada a través de R-BUS se fijará en
una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz.
168
Ajustes del sistema para el MV-8000
Ajustes para los controladores del MV-
8000 (Pad / Panel)
Aquí puede realizar los ajustes para los pads de velocidad, los deslizadores, y los
botones del panel superior del MV-8000.
Acceder a la pantalla Pad/Panel
1. Pulse .
Aparecerá la Pantalla SYSTEM MENU (p. 299).
2.
Con el cursor situado en la fila superior de
iconos, pulse (Pad/Panel). Como
alternativa, puede seleccionar el icono PAD/
PANEL directamente y pulsar .
Aparecerá la Pantalla PAD (p. 301).
Ajustar la sensibilidad de los pads de velocidad
La intensidad (velocidad) del sonido cambiará según la fuerza con la que golpee los
pads. Ajustando la sensibilidad de los pads puede cambiar la forma en que la fuerza
de golpeo afecta al volumen.
1.
Acceda a la pantalla PAD/PANEL tal como se describe en la Acceder a la
pantalla Pad/Panel (p. 168).
2. Pulse (Pad) para seleccionar la pantalla PAD.
3. Ajuste el parámetro Pad Sens.
Puede elegir entre tres ajustes de sensibilidad; Light, Medium, o Heavy.
Reducir los disparos no deseados de los pads de velocidad
En algunos casos, es posible que al golpear un pad también suene un pad que no haya
golpeado. Esto sucede porque según la situación o la fuerza de golpeo, la vibración
también afecta a otro pad. Puede reducir este tipo de problemas ajustando el umbral
en el que se disparan los pads.
1.
Acceda a la pantalla PAD/PANEL tal como se describe en la Acceder a la
pantalla Pad/Panel (p. 168).
2. Pulse (Pad) para seleccionar la pantalla PAD.
3. Ajuste el parámetro Pad Trigger Threshold.
Si este valor es alto, los pads tienen menos respuesta a los golpes suaves.
Para más información
acerca de todos los
parámetros, consulte la
Pantalla PAD (p. 301).
169
Ajustes del sistema para el MV-8000
Ajustes del sistema para el MV-8000
Utilizar aftertouch
Puede producir cambios en el sonido aplicando presión (aftertouch) a un pad. A
continuación se explica cómo ajustar el grado en el que aftertouch afectará al sonido.
1.
Acceda a la pantalla PAD/PANEL tal como se describe en la Acceder a la
pantalla Pad/Panel (p. 168).
2. Pulse (Pad) para seleccionar la pantalla PAD.
3. Ajuste el parámetro Pad Aftertouch Type a Poly.
Puede interpretar los pads con el aftertouch polifónico
4.
Ajuste el parámetro Pad Aftertouch Sens.
Si este valor es alto, los pads producirán un efecto aftertouch incluso con poca presión.
Si lo desactiva, no se utilizará aftertouch.
Cambiar el funcionamiento del botón Shift
Para algunos botones del panel, puede acceder a funciones secundarias pulsando el
botón mientras mantiene pulsado el botón [SHIFT]. Con los ajustes originales, la
función Shift está activa sólo mientras mantiene pulsado el botón Shift, pero también
puede hacer que Shift permanezca bloqueado.
1.
Acceda a la pantalla PAD/PANEL tal como se describe en la Acceder a la
pantalla Pad/Panel (p. 168).
2. Pulse (Panel) para seleccionar la pantalla PANEL.
3. Ajuste el parámetro Shift Lock.
Utilizar un conmutador de pedal
Puede conectar un DP-2 de Roland (se vende por separado) o un FS-5U de Boss (se
vende por separado) al jack FOOT SWITCH del panel posterior y utilizarlo para
manejar el MV-8000.
1.
Acceda a la pantalla PAD/PANEL tal como se describe en la Acceder a la
pantalla Pad/Panel (p. 168).
2. Pulse (Pad) para seleccionar la pantalla PANEL.
3. Ajuste el parámetro Foot Switch Type.
Seleccione la función que desea controlar desde el conmutador de pedal. Para más
información acerca de los valores y funciones que puede controlar, consulte la Pantalla
PANEL (p. 302).
4.
Ajuste el parámetro Foot Switch Polarity.
Esto selecciona la polaridad del conmutador de pedal. Seleccione "Standard" si está
utilizando un DP-2 de Roland. Si está utilizando un FS-5U de Boss, seleccione
"Standard" y ajuste el conmutador de polaridad del FS-5U tal como se muestra en el
diagrama.
Valor
[Off] La función Shift sólo está activa si mantiene pulsado [SHIFT].
Once
La función Shift pasa a estar activa cuando pulsa [SHIFT], y
permanecerá activa cuando suelte el botón. Cuando lleve a cabo una
función que utiliza Shift (es decir, cuando pulse un botón), Shift se
desactivará.
On
La función Shift pasa a estar activa cuando pulsa [SHIFT], y
permanecerá activa hasta que vuelva a pulsar [SHIFT].
Existen dos tipos de
aftertouch; "aftertouch de
canal" y "aftertouch
polifónico". Para más
información acerca de la
diferencia entre estos
parámetros, consulte la
Pantalla PAD (p. 301).
[SHIFT] se ilumina cuando la
función Shift está activa.
Si Shift Lock=On o Once,
puede volver a pulsar [SHIFT]
para desactivar la función
shift.
170
Ajustes del sistema para el MV-8000
Cambiar la forma de funcionamiento de los deslizadores y de los
mandos
Se pueden asignar una gran variedad de parámetros a los deslizadores y a los mandos.
Esto significa que es posible que cuando cambia de pantalla, los valores de los
parámetros visualizados en ella no coincidan con la situación física de los deslizadores
y de los mandos. Puede especificar cómo cambiará el parámetro cuando utilice un
deslizador o un mando en estos casos.
1.
Acceda a la pantalla PAD/PANEL tal como se describe en la Acceder a la
pantalla Pad/Panel (p. 168).
2. Pulse (Panel) para seleccionar la pantalla PANEL.
3. Ajuste el parámetro Slider Mode o Knob Mode.
Slider Mode especifica cómo cambiará el parámetro cuando utilice un deslizador.
Knob Mode especifica cómo cambiará el parámetro cuando utilice un mando.
Valor
[Jump]
En el momento en que mueva el deslizador (mando), el valor
visualizado cambiará inmediatamente a la posición del deslizador
(mando).
Null
El deslizador (mando) no empezará a controlar el valor hasta que
mueva el deslizador (mando) hacia una posición que corresponda
con el valor visualizado.
<Ejemplo: el deslizador controla un valor en un intervalo de 0 a 10 >
Si el deslizador está situado en 5 y el valor visualizado es 2, el valor
visualizado no cambiará hasta que mueva el deslizador hacia la
posición 2.
Relative
Si mueve el deslizador (mando) se producirá un cambio relativo en el
valor visualizado.
171
Ajustes del sistema para el MV-8000
Ajustes del sistema para el MV-8000
Comprobar el estado del sistema del MV-8000
Puede comprobar el estado actual del sistema del MV-8000, probar la memoria
instalada, o inicializar todos los ajustes del MV-8000 al estado original.
Visualizar la información del sistema
A continuación se explica cómo comprobar la versión del software interno del MV-
8000, o la cantidad de memoria y las opciones instaladas.
1.
Pulse .
Aparecerá la Pantalla SYSTEM MENU (p. 299).
2.
Con el cursor situado en la fila superior de iconos, pulse (SysInfo).
Como alternativa, puede seleccionar el icono SYSTEM INFO directamente y
pulsar .
Aparecerá la Pantalla SYSTEM INFORMATION (p. 306).
Version
Indica la versión del software del MV-8000.
DIMM Size
Indica la cantidad de memoria instalada en el MV-8000. Al salir de fábrica, están
instalados 128 MB de memoria.
Wave Memory
Indica la cantidad de memoria disponible para muestrear o
grabar.
Los elementos visualizados son la cantidad restante (unidades de
MB), la proporción no utilizada (porcentaje), y un gráfico de
barras. La porción negra del gráfico de barras indica el área
utilizada por la información de muestreo, y la porción blanca indica el área disponible
para muestrear.
Sequence Memory
Indica la cantidad de memoria disponible para grabar
información de secuencia.
Los elementos visualizados son las proporciones no utilizadas
(porcentaje) y un gráfico de barras. La porción negra del gráfico
de barras indica el área utilizada por la información de eventos,
y la porción blanca indica el área disponible para muestrear.
Options
Indica las opciones que están instaladas en el MV-8000. Las opciones instaladas se
indican como "Installed" y las opciones no instaladas se indican como "Not Installed".
172
Ajustes del sistema para el MV-8000
Verificar la memoria instalada (Memory Diagnosis)
A continuación se explica cómo llevar a cabo una prueba de lectura/escritura de la
memoria instalada en el MV-8000.
1.
Acceda a la pantalla SYSTEM INFORMATION tal como se describe en la
sección Visualizar la información del sistema (p. 171).
2. Pulse (DIMM Diag).
La pantalla le preguntará "Save current project
before"
Al verificar la pantalla indica "Now Checking..." Cuando la verificación se ha
completado, se muestra el resultado.
3.
Después de anotar el resultado de la prueba, pulse (Close).
Reajustar los parámetros del MV-8000 a los ajustes
originales
A continuación se explica cómo inicializar todos los parámetros del MV-8000 a los
ajustes originales.
1. Acceda a la pantalla SYSTEM INFORMATION tal como se describe en la
sección Visualizar la información del sistema (p. 171).
2. Pulse (Initialize).
La pantalla le preguntará "Initialize system parameters. Are you sure?"
Al llevar a cabo la inicialización, la pantalla indicará "Now Processing..." Cuando la
operación se haya completado con éxito, la pantalla indicará "Completed".
3.
Después de anotar el resultado, pulse (Close).
Botón F Acción
(No)
Ejecuta la operación Memory
Diagnosis sin guardar el
proyecto actual.
(Yes)
Guarda el proyecto actual, y a
continuación ejecuta la
operación Memory Diagnosis.
Pantalla Resultado
Memory Diagnosis: OK La memoria funciona con normalidad.
Memory Diagnosis: NG
Se ha encontrado un problema en la memoria
instalada. Sustituya la memoria tal como se describe en
la sección Intercambiar la memoria (extraer e
instalar) (p. 174).
Botón F Acción
(No)
Cancela la operación.
(Yes)
Inicializa los parámetros del
sistema.
No hay forma de recuperar
la información que se haya
b
orrado. (A no ser, por
supuesto, que haya
realizado previamente una
copia de seguridad de la
información). Roland
Corporation no asume
ningún tipo de
responsabilidad por la
pérdida de información o
por los daños que pudieran
producirse como resultado
de esta pérdida.
Si esta prueba produce el
resultado NG, existe un
problema con la DIMM
instalada. Debido a que la
información no se puede leer/
escribir correctamente en esta
DIMM, pueden producirse
problemas en el
funcionamiento del MV-8000.
Sustituya la DIMM (p. 174).
Esta operación inicializa los
parámetros guardados en la
memoria del sistema; no borra
las muestras ni la información
de biblioteca guardada en el
disco duro.
173
Añadir opciones
Añadir opciones
Ampliar la memoria
Cuando se recibe desde fábrica, el MV-8000 contiene 128 MB de memoria que se utiliza
para cargar muestras de sonido. Esta cantidad de memoria puede que no sea suficiente
si desea cargar una gran cantidad de información de muestra. En este caso, puede
ampliar la memoria sustituyendo la memoria de 128 MB (DIMM) instalada en la
fábrica por una DIMM más grande de un máximo de 512 MB.
Precauciones para ampliar la memoria
Desactive siempre el equipo y el conector de CA antes de intentar instalar
una tarjeta de memoria DIMM.
Instale sólo la tarjeta de memoria DIMM especificada. Retire sólo los
tornillos especificados.
Para evitar el riesgo de daños en componentes internos que pueden estar
provocados por la electricidad estática, tenga en cuenta los siguientes puntos al
manipular la tarjeta.
Antes de tocar la tarjeta, coja siempre un objeto metálico (como una tubería de agua) para
así descargar toda la electricidad estática que haya acumulado en su cuerpo.
Al manipular la tarjeta, sujétela siempre por los bordes. Evite tocar cualquiera de los
componentes electrónicos o los conectores.
Guarde la bolsa en la que le hayan entregado la tarjeta, y ponga la tarjeta en ella siempre que
deba guardarla o transportarla.
No toque ninguno de los circuitos impresos ni terminales de conexión.
No utilice nunca una fuerza excesiva al instalar una placa de circuitos. Si no
consigue instalarla correctamente al primer intento, extráigala y vuelva a intentarlo.
Una vez haya instalado la placa de circuitos, vuelva a comprobar su trabajo.
Cuando gire el equipo, coloque unos cuantos periódicos o revistas debajo de las
cuatro esquinas o en ambos extremos del equipo para evitar que se dañen los
botones y los controles. Además, intente orientar el equipo de forma que no se
dañen los botones ni los controles.
Cuando gire el equipo, sujételo con cuidado para evitar que se caiga.
Utilice un destornillador Philips de tamaño adecuado para evitar causar daños en
la cabeza de los tornillos (un destornillador del número 2). Si se utiliza un
destornillador que no sea adecuado, puede dañar la cabeza del tornillo.
Gire el destornillador en sentido antihorario para aflojar los tornillos; gírelo en
sentido horario para fijarlos.
Procure que los tornillos no caigan en el interior del MV-8000.
No deje el dispositivo con la cubierta inferior extraída. Una vez se haya completado
la instalación de la tarjeta de memoria DIMM, asegúrese de volver a instalar la
cubierta.
Procure no cortarse las manos con el borde de la cubierta o con el borde de la
abertura al extraer la cubierta.
El MV-8000 no funcionará si
no tiene memoria (DIMM)
instalada.
apretaraflojar
174
Añadir opciones
Intercambiar la memoria (extraer e instalar)
1. Desactive el MV-8000 y los dispositivos conectados, y desconecte todos los
cables del MV-8000.
2. Gire el MV-8000 al revés, y apóyelo en su parte frontal protegido por objetos
en las esquinas para evitar que los botones y los mandos del panel resulten
dañados.
3. Extraiga los dieciséis tornillos
del panel inferior que se
encuentran en las posiciones
indicadas en la ilustración, y
extraiga la cubierta inferior.
4. Abra simultáneamente los dos
pestillos blancos que se encuentran
en ambos extremos del zócalo DIMM.
5. Extraiga el módulo de la memoria
(antigua) del zócalo.
6. Asegúrese de que las muescas del
módulo de memoria (nuevo) estén
bien colocados, y púlselos
directamente hacia abajo
insertándolas en las ranuras de la
guía.
7. Continúe pulsando hasta que los
pestillos blancos se desplacen hacia
arriba quedando correctamente
insertados en su posición, de forma
que el módulo de memoria quede bien
fijado.
8. Vuelva a colocar la cubierta inferior.
9. Active el equipo.
Espere a que el MV-8000 haya terminado
de iniciarse.
Si se ha instalado un tipo de memoria (DIMM) no compatible, aparecerá el mensaje
“Wrong DIMM Type! Turn off the power, and replace w/correct one” cuando se
active, y el MV-8000 no funcionará.
10.
Compruebe la memoria instalada como se describe en la sección Verificar
la memoria instalada (Memory Diagnosis) (p. 172).
Cuando coloque el MV-8000
apoyado en su parte frontal,
coloque revistas o periódicos
en las cuatro esquinas para que
el peso del equipo no dañe los
b
otones ni los mandos.
Asegúrese de que los botones y
los mandos no estén sujetos a
presión.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
9
Si tiene dificultades al insertar
el módulo de memoria, puede
inclinar ligeramente el
módulo, pulsando
alternativamente ambos
extremos e insertándolo poco a
poco.
Si no se ha instalado memoria,
la pantalla indicará “No Wave
Memory (DIMM).” Instale le
memoria como se describe en
la sección Intercambiar la
memoria (extraer e instalar)
(p. 174).
175
Añadir opciones
Añadir opciones
Instalar la MV8-OP1
La MV8-OP1 es una tarjeta de ampliación que añade seis salidas múltiples analógicas,
entradas digitales (tipo coaxial y tipo óptico), y un conector R-BUS en el MV-8000.
Precauciones para la ampliación opcional
Desactive siempre el equipo y el conector de CA antes de intentar instalar la
MV8-OP1.
Sólo instale la opción especificada. Retire sólo los tornillos especificados.
Para evitar el riesgo de daños en componentes internos que pueden estar
provocados por la electricidad estática, tenga en cuenta los siguientes puntos al
manipular la tarjeta.
Antes de tocar la tarjeta, coja siempre un objeto metálico (como una tubería de agua) para
así descargar toda la electricidad estática que haya acumulado en su cuerpo.
Al manipular la tarjeta, sujétela siempre por los bordes. Evite tocar cualquiera de los
componentes electrónicos.
Guarde la bolsa en la que le hayan entregado la tarjeta, y ponga la tarjeta en ella siempre que
deba guardarla o transportarla.
No toque ninguno de los circuitos impresos.
No utilice nunca una fuerza excesiva al instalar una placa de circuitos. Si no
consigue instalarla correctamente al primer intento, extráigala y vuelva a intentarlo.
Una vez haya instalado la placa de circuitos, vuelva a comprobar su trabajo.
Cuando gire el equipo, coloque unos cuantos periódicos o revistas debajo de las
cuatro esquinas o en ambos extremos del equipo para evitar que se dañen los
botones y los controles. Además, intente orientar el equipo de forma que no se
dañen los botones ni los controles.
Cuando gire el equipo, sujételo con cuidado para evitar que se caiga.
Utilice un destornillador Philips de tamaño adecuado para evitar causar daños en
la cabeza de los tornillos (un destornillador del número 2). Si se utiliza un
destornillador que no sea adecuado, puede dañar la cabeza del tornillo.
Gire el destornillador en sentido antihorario para aflojar los tornillos; gírelo en
sentido horario para fijarlos.
Procure que los tornillos no caigan en el interior del MV-8000.
No deje el dispositivo con la cubierta de la ranura opcional extraída. Una vez se
haya completado la instalación de la MV8-OP1, asegúrese de volver a instalar la
cubierta.
Procure no cortarse las manos con el borde de la cubierta o con el borde de la
abertura al extraer la cubierta.
apretaraflojar
176
Añadir opciones
Procedimiento de instalación
de la MV8-OP1
1. Desactive el MV-8000 y los dispositivos conectados, y desconecte todos los
cables del MV-8000.
2. Gire el MV-8000 al revés, y apóyelo en su parte frontal protegido por objetos
en las esquinas para evitar que los botones y los mandos del panel resulten
dañados.
3. Extraiga los dieciséis tornillos
del panel inferior y los dos
tornillos de la cubierta de la
ranura de la MV8-OP1 en las
posiciones que se indican en
la ilustración, y extraiga la
cubierta inferior y la cubierta
de la ranura.
4. Inserte la MV8-OP1 en la
ranura con la orientación que
se indica en la ilustración.
5. Conecte correctamente el
cable plano que se amplía
desde la MV8-OP1 en el
conector de la placa base del
MV-8000.
6. Utilice dos tornillos para
sujetar la MV8-OP1.
7. Utilice los dieciséis tornillo
para sujetar la cubierta inferior
como en su estado original.
Cuando coloque el MV-8000
apoyado en su parte frontal,
coloque revistas o periódicos
en las cuatro esquinas para que
el peso del equipo no dañe los
b
otones ni los mandos.
Asegúrese de que los botones y
los mandos no estén sujetos a
presión.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
9
Tenga cuidado de no
cortarse con los bordes
afilados de la ranura de
instalación, de la cubierta o
de la tarjeta de circuitos.
177
Añadir opciones
Añadir opciones
Instalar la MV8-VGA
(Ampliación con VGA/ratón)
La MV8-VGA es una tarjeta de ampliación que le permite conectar una pantalla VGA
para visualizar las pantallas del MV-8000 y utilizarlas con un ratón.
Precauciones para la ampliación opcional
Desactive siempre el equipo y el conector de CA antes de intentar instalar la
MV8-VGA.
Sólo instale la opción especificada. Retire sólo los tornillos especificados.
Para evitar el riesgo de daños en componentes internos que pueden estar
provocados por la electricidad estática, tenga en cuenta los siguientes puntos al
manipular la tarjeta.
Antes de tocar la tarjeta, coja siempre un objeto metálico (como una tubería de agua) para
así descargar toda la electricidad estática que haya acumulado en su cuerpo.
Al manipular la tarjeta, sujétela siempre por los bordes. Evite tocar cualquiera de los
componentes electrónicos.
Guarde la bolsa en la que le hayan entregado la tarjeta, y ponga la tarjeta en ella siempre que
deba guardarla o transportarla.
No toque ninguno de los circuitos impresos.
No utilice nunca una fuerza excesiva al instalar una placa de circuitos. Si no
consigue instalarla correctamente al primer intento, extráigala y vuelva a intentarlo.
Una vez haya instalado la placa de circuitos, vuelva a comprobar su trabajo.
Cuando gire el equipo, coloque unos cuantos periódicos o revistas debajo de las
cuatro esquinas o en ambos extremos del equipo para evitar que se dañen los
botones y los controles. Además, intente orientar el equipo de forma que no se
dañen los botones ni los controles.
Cuando gire el equipo, sujételo con cuidado para evitar que se caiga.
Utilice un destornillador Philips de tamaño adecuado para evitar causar daños en
la cabeza de los tornillos (un destornillador del número 2). Si se utiliza un
destornillador que no sea adecuado, puede dañar la cabeza del tornillo.
Gire el destornillador en sentido antihorario para aflojar los tornillos; gírelo en
sentido horario para fijarlos.
Procure que los tornillos no caigan en el interior del MV-8000.
No deje el dispositivo con la cubierta de la ranura opcional extraída. Una vez se
haya completado la instalación de la MV8-VGA, asegúrese de volver a instalar la
cubierta.
Procure no cortarse las manos con el borde de la cubierta o con el borde de la
abertura al extraer la cubierta.
apretaraflojar
178
Añadir opciones
Procedimiento de instalación
de la MV8-VGA
1. Desactive el MV-8000 y los dispositivos conectados, y desconecte todos los
cables del MV-8000.
2. Extraiga dos tornillos de la
cubierta de la ranura de
instalación MV8-VGA como se
muestra en la ilustración.
3. Extraiga la cubierta de la
ranura, y extraiga el cable que
está doblado detrás de la
cubierta de la ranura.
4. Conecte este cable en el
conector de la MV8-VGA.
Alinee el hilo rojo del cable (en
el extremo derecho de la
ilustración) con la marca del
conector, y conecte el cable
correctamente en el conector.
5. Inserte la MV8-VGA en la
ranura con la orientación que
se indica en la ilustración.
6. Utilice dos tornillos para
sujetar la MV8-VGA.
rojo
marca
Tenga cuidado de no
cortarse con los bordes
afilados de la ranura de
instalación, de la cubierta o
de la tarjeta de circuitos.
179
Guía de pantallas
180
Elementos comunes en todas las pantallas
Estos elementos son comunes para todas las pantallas.
Área del título de la pantalla
Esta área muestra información como el nombre de la
pantalla, el tiempo actual, y el nombre de la canción.
Las áreas {1}~{6} del área del título son las mismas
en todas las pantallas.
Explicación de cada área
1. Nombre de la pantalla
Es el nombre de esta pantalla.
2. PadBank: número
Muestra el número del banco de pad de la parte del
generador de sonido que puede reproducir desde los
PADS DE VELOCIDAD del panel superior.
3. (Número de la parte del generador de sonido)
Muestra el número de la parte de la parte del
generador de sonido que puede reproducir desde los
PADS DE VELOCIDAD del panel superior.
4. Slider:
Muestra el nombre de la función actual de los ocho
deslizadores del panel superior.
Para cambiar las funciones del deslizador, mantenga
pulsado [MIXER] y pulse [F1]~[F4].
5. Número de la canción, nombre de la canción
Son el número y el nombre de la canción
seleccionada. Esta canción se conoce como "canción
actual".
6. Now: (tiempo actual)
Indica la posición actual (compás/tiempo/pulsación)
del secuenciador.
7. BPM (Tiempos por minuto / tempo)
Indica el tempo del secuenciador.
8. Barra de desplazamiento
Indica el tempo del secuenciador.
9. Menú
Indica el tempo del secuenciador.
10.Botones F (función)
Indica el tempo del secuenciador.
Generador de
sonido
Intervalo
Frase de audio 01~32
Parte
instrumental
01~06
Valor Explicación
A.Phrs Parte de la frase de audio
Inst01~Inst16 Parte instrumental 1~16
Valor Explicación
Audio1-8
Deslizadores de nivel 1~8 del
mezclador de audio
Inst1-8
Deslizadores de nivel 1~8 del
mezclador de la parte
instrumental
Inst9-16
Deslizadores de nivel 9~16 del
mezclador de la parte
instrumental
AUX/Phrs/In
Deslizadores de nivel del
mezclador de entrada, frase de
audio, efecto y AUX
Valor Explicación
181
Elementos comunes en todas las pantallas
Elementos comunes en todas las pantallas
Menú emergente EDIT NAME
Esta pantalla le permite editar el nombre de una
carpeta, archivo, biblioteca, pad o pista.
Explicación de cada área
1. Nombre del menú emergente
Es el nombre de este menú emergente. El nombre del
menú emergente dependerá del tipo de nombre que
esté asignando.
2. Name
Muestra el nombre que está editando. Puede asignar
un nombre de hasta doce caracteres.
Para más información acerca de la introducción de
caracteres, consulte la sección "Introducir texto" en
el Comienzo rápido (p. 9).
Botones F
History
Puede recuperar (y reintroducir) hasta los últimos
diez nombres más recientes que ha introducido en el
menú emergente EDIT NAME desde que ha activado
el equipo. Seleccione el nombre en el cursor en la lista
"history" y pulse [ENTER].
InsSpace (Insert space)
Inserta un espacio en la posición del cursor.
Delete
Elimina el carácter en la posición del cursor. Los
caracteres que se encuentren a la derecha del cursor
se desplazarán para ocupar el espacio en blanco.
Aa/aA (pasa de mayúsculas a minúsculas
y viceversa)
Pasa el carácter que se encuentra en la posición del
cursor de mayúsculas a minúsculas y viceversa.
OK
Finaliza el nombre y cierra el menú emergente EDIT
NAME.
Cuando el cursor se sitúa en el primer carácter,
puede pulsar la tecla izquierda del cursor para abrir
el Menú emergente SELECT CATEGORY (p. 183).
EDIT SAMPLE NAME
EDIT PARTIAL NAME
EDIT PATCH NAME
EDIT AUDIO PHRASE NAME
EDIT MIDI CLIP NAME
Nombre del menú
emergente
Explicación
EDIT SAMPLE NAME
Cambia el nombre de la
muestra
EDIT PARTIAL
NAME
Cambia el nombre del
parcial
EDIT PAD BANK
NAME
Cambia el nombre del
banco de pad
EDIT PATCH NAME
Cambia el nombre de la
frase de audio
EDIT PROJECT
NAME
Cambia el nombre del
proyecto.
EDIT SONG NAME
Cambia el nombre de la
canción
EDIT MIDI CLIP
NAME
Cambia el nombre del clip
MIDI
EDIT TRACK NAME
Cambia el nombre de la
pista
EDIT LOCATOR
NAME
Cambia el nombre del
localizador
EDIT MFX NAME
Cambia el nombre de la
biblioteca MFX
EDIT DELAY/
CHORUS NAME
Cambia el nombre de la
biblioteca Delay/Chorus
EDIT MASTERING
TOOLKIT NAME
Cambia el nombre de la
biblioteca MTK
EDIT FILE NAME
Cambia el nombre del
archivo
182
Elementos comunes en todas las pantallas
Menú emergente EDIT COMMENT
Aquí puede añadir un comentario al proyecto actual
y a la canción actual.
Explicación de cada área
1. Comment
Añade un comentario o una nota al proyecto o a la
canción. Puede introducir un comentario de hasta
cincuenta caracteres.
Si lo desea, puede omitir el comentario.
Para información acerca de la introducción de
caracteres, consulte en el Comienzo rápido
"Introducir texto" (p. 9).
Botones F
InsSpace (Insert space)
Inserta un espacio en la posición del cursor.
Delete
Elimina el carácter en la posición del cursor.
Aa/aA (pasa de mayúsculas a minúsculas
y viceversa)
Pasa el carácter que se encuentra en la posición del
cursor de mayúsculas a minúsculas y viceversa.
OK
Finaliza el nombre y cierra el menú emergente
COMMENT EDIT.
183
Elementos comunes en todas las pantallas
Elementos comunes en todas las pantallas
Menú emergente SELECT CATEGORY
Este menú emergente le permite seleccionar una
categoría.
Para acceder a esta pantalla
(visualice un menú emergente EDIT NAME)
Explicación de cada área
1. Lista
Visualiza una lista de categorías. Se selecciona el
nombre de la categoría seleccionada por el cursor.
Botones F
OK
Finaliza la categoría.
El menú emergente SELECT CATEGORY es
compartido por las diferentes pantallas Name y por
la pantalla MIDI Clip Library. La función de este
menú emergente dependerá de la pantalla.
Categoría Contenido
--- Sin clasificar
PNO Piano acústico
EP Piano eléctrico
KEY
Otros teclados (por ejemplo,
clavicémbalo, clavicordio)
BEL Campana, Bell Pad
MLT Instrumentos de mazo
ORG Órgano eléctrico, órgano de iglesia
ACD Acordeón
HRM Armónica, arpa de blues
AGT Guitarra acústica
EGT Guitarra eléctrica
DGT Guitarra de distorsión
BS Bajo acústico, bajo eléctrico
SBS Bajo de sintetizador
STR Instrumentos de cuerda
ORC Conjunto orquestal
HIT Éxitos orquestales, éxitos
WND
Instrumentos de viento (por
ejemplo, oboe, clarinete)
FLT Flauta, flautín
BRS Metales acústicos
SBR Metales de sintetizador
SAX Saxo
HLD Sintetizador principal (duro)
SLD Sintetizador principal (suave)
TEK Sintetizador tipo techno
PLS Sonidos por pulsaciones
FX Sintetizador FX (por ejemplo, ruido)
SYN Sintetizador polifónico
BPD Pad de sintetizador (claro)
SPD Pad de sintetizador (suave)
VOX Voces, coro
PLK
Instrumentos de cuerdas pinzadas
(por ejemplo, arpa, instrumentos
étnicos)
ETH Otros instrumentos étnicos
FRT
Instrumentos de cuerdas pinzadas
con trastes (por ejemplo, mandolina)
PRC Percusión
SFX Efectos de sonido
BTS Tiempos, estilos
DRM Grupos de percusión
CMB
Otros patches que utilicen
divisiones o capas
7X0 Serie S-700 de Roland
AK AKAI MPC
Pantalla Función
EDIT
NAME
Selecciona la categoría que se
asignará cuando edite el nombre.
MIDI CLIP
LIBRARY
Selecciona la categoría mostrada en
la lista de recortes de MIDI.
Categoría Contenido
184
Elementos comunes en todas las pantallas
Menú emergente PAD BANK
Aquí puede seleccionar bancos de pad.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada área
1. Pads
Muestra el estado de los pads actuales. Los pads
seleccionados (en negro) contienen información
grabada.
2. Lista de bancos de Pad
Lista los nombres de los bancos de pad. Se selecciona
el banco de pad seleccionado por el cursor.
Botones F
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
que le permitirá dar nombre al banco de pad.
Select
Pasa al banco de pad seleccionado en la lista de
bancos de pad.
185
Elementos comunes en todas las pantallas
Elementos comunes en todas las pantallas
Menú emergente SELECT DRIVE
Aquí puede seleccionar la unidad.
Para acceder a esta pantalla
Pulse (Sel Drive) que se muestra en varias
pantallas, etc.
Explicación de cada área
1. Lista de unidades
Este área lista las unidades instaladas en el MV-8000
(unidad de disco duro, unidad de CD-R/RW,
disquetera). Se selecciona la unidad seleccionada por
el cursor.
Botones F
Select
Selecciona la unidad indicada por el cursor en la lista
de unidades.
Icono Explicación
Disquetera
Unidad de disco duro
Unidad de CD-ROM/Audio CD
186
SEQUENCE
A continuación le indicamos cómo realizar las operaciones relacionadas con el secuenciador.
Pantalla SEQUENCE
Esta es la pantalla Sequence; la pantalla básica donde
puede reproducir y grabar canciones.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada área
1. Tiempo actual
Indica la ubicación actual (compás/tiempo/
pulsación, código de tiempo) del secuenciador.
2. Tipo de compás
Visualiza el tipo de compás de la canción actual.
3. Tiempo por pasos
Es la unidad mediante la cual el tiempo actual se
moverá cuando pulse los botones de pasos ( /
).
4. Modo Metronome
Especifica cuando se emitirá la señal de metrónomo.
5. Longitud del bucle para la configuración rápida
Visualiza la longitud del bucle para la configuración
rápida.
6. Región de iniciar pinchado/terminar pinchado
Especifica el tiempo de inicio y el tiempo de final del
pinchado automático en la grabación.
7. Región de reproducción en bucle
Especifica el tiempo de inicio y el tiempo de final del
bucle.
8. No. (número de pista e icono)
Muestra el número de pistas grabadas en el
secuenciador. El MV-8000 le permite crear hasta 128
pistas de secuencia MIDI y hasta 8 pistas de audio. El
icono de la derecha del número de pista muestra el
tipo de pista.
Se selecciona la línea del número de pista
seleccionado por el cursor. Esta pista se denomina
“pista actual”.
9. Track Name
Muestra el nombre asignado a cada pista.
10.Estado de la pista (M/S/R)
Ajusta el estado de la pista.
Si simultáneamente activa M (Mute) y S (Solo) para
la misma pista, el ajuste S (Solo) tendrá prioridad.
11.Lista de reproducción
Los cuadros muestran la información de secuencia
grabada en cada pista.
12.Tempo Track
Icono Explicación
El metrónomo no sonará.
El metrónomo sólo sonará durante
la grabación.
El metrónomo sonará durante la
reproducción y la grabación.
El metrónomo sonará siempre.
Icono Explicación
Pista MIDI
Pista de audio
Indicación
M= Muted
(enmudecer)
Esta pista no se
reproducirá.
S= Solo (sólo)
Sólo se reproducirá esta
pista.
R= Record
(grabar)
En esta pista se producirá
la grabación.
187
SEQUENCE
SEQUENCE
Es una pista especial que graba la información de
tempo. Esta pista siempre permanece en esta
ubicación. (Esta ubicación no se ve afectada por el
desplazamiento.)
En la pista de tempo no puede grabar información
de secuencia.
13.Contador de la memoria de secuencia
Indica la cantidad de memoria disponible para grabar
información de secuencia.
14.Indicador View Filter
Indica el estado de View Filter que usted especificó.
Botones F y menú
Track Prm (Parámetros de pista)
Visualiza el Menú emergente TRACK PARAMETER
(MIDI) (p. 189) o el Menú emergente TRACK
PARAMETER (AUDIO) (p. 191).
El menú emergente TRACK PARAMETER que
aparece dependerá del tipo de pista actual.
Rec Prm (parámetros de grabación)
Visualiza el Menú emergente RECORDING
PARAMETER (MIDI) (p. 192) o el Menú emergente
RECORDING PARAMETER (AUDIO) (p. 195).
El menú emergente RECORDING PARAMETER
que aparece dependerá del tipo de pista actual.
Event List / Event Prm (parámetros de evento)
Visualiza la Pantalla EVENT LIST EDIT (p. 197) o el
Menú emergente AUDIO EVENT PARAMETER (p.
201).
La visualización de [F3] dependerá del tipo de pista
actual.
Piano Roll
Visualiza la Pantalla PIANO ROLL EDIT (p. 202).
[F4] se visualizará si la pista actual es una pista
MIDI.
Seq Edit (Edición de secuencia)
Icono Explicación
View Filter está desactivado (se
visualizan los eventos)
View Filter está activado (no se
visualizan los eventos)
Pista
actual
Menú emergente
Pista MIDI
Menú emergente TRACK
PARAMETER (MIDI) (p. 189)
Pista de
audio
Menú emergente TRACK
PARAMETER (AUDIO) (p. 191)
Pista
actual
Menú emergente
Pista MIDI
Menú emergente RECORDING
PARAMETER (MIDI) (p. 192)
Pista de
audio
Menú emergente RECORDING
PARAMETER (AUDIO) (p. 195)
Pista
actual
Botón
Pista MIDI
Lista de eventos -> Pantalla EVENT
LIST EDIT (p. 197)
Pista de
audio
Event Prm -> Menú emergente
AUDIO EVENT PARAMETER (p.
201)
188
SEQUENCE
Visualiza la Pantalla SEQUENCE EDIT (p. 203).
Menú
Visualiza el SEQUENCE MENU.
Elementos del menú
1. Tempo Track
Visualiza la Pantalla TEMPO TRACK (p. 225).
2. Añadir pistas MIDI
Visualiza el Menú emergente ADD MIDI TRACKS
(p. 227).
3. Añadir pistas de audio
Visualiza el Menú emergente ADD AUDIO TRACKS
(p. 228).
4. Eliminar pista
Elimina la pista actual. Aparecerá el menú emergente
DELETE TRACK.
Si elimina una pista, no existe ningún modo para
recuperarla. Tome precauciones.
5. Lista de pistas
Visualiza la Pantalla TRACK LIST (OUTPUT) (p.
223).
6. Track Name
Visualiza el EDIT TRACK NAME (p. 181).
7. Marcador
Visualiza el Menú emergente MARKER (p. 230).
8. View Filter
Visualiza el Menú emergente VIEW FILTER (p. 226).
9. Tiempo por pasos
Visualiza el Menú emergente STEP TIME (p. 231).
10.Metrónomo
Visualiza el Menú emergente METRONOME (p.
196).
11.Loop (bucle)
Visualiza el Menú emergente LOOP (p. 221).
Botón F Explicación
No
Para cancelar la operación
Para eliminar la pista actual
189
SEQUENCE
SEQUENCE
Menú emergente TRACK PARAMETER (MIDI)
Aquí puede realizar los ajustes de parámetro
detallados para las pistas MIDI.
Para acceder a esta pantalla
(Seleccione una pista MIDI como la pista
actual)
Explicación de cada área
1. (Número de pista y nombre de pista)
Es el número y el nombre de la pista que está
editando.
Puede pulsar [F1 (Nombre)] para visualizar el Menú
emergente EDIT NAME (p. 181) y editar el nombre
de la pista.
2. Output Assign
Especifica el destino de salida para la información
grabada en la pista MIDI.
Intervalo: [Off], 01~16
3. Salida MIDI
Especifica el conector y el canal MIDI utilizados para
la salida MIDI de información de la pista MIDI.
Intevalo: [Off], A-1~A-16, B-1~B-16, R-1~R-16
4. Quantize Type
Selecciona el tipo de cuantización (correcciones de
temporización) que se aplicarán cuando se
reproduzca el secuenciador.
5. Strength (Fuerza de la cuantización)
Ajusta la fuerza de la cuantización que se aplicará a
las notas especificadas por los parámetros Grid
Quantize Resolution. Un valor superior de este
parámetro hará que las notas se ajusten más a los
intervalos rítmicos especificados por Grid Quantize
Resolution.
Intervalo: 0~[100]
Un ajuste de 100 producirá el efecto más fuerte; con
un ajuste de 0, no se aplicará ninguna corrección.
6. Resolution
Especifica la temporización de cuantización. Escoja el
valor de la nota más corta que se produzca en la
región que desee cuantizar.
7. Shuffle Rate
Cuando Quantize Type=Shuffle, especifica la
distancia a la que se encontrarán las notas de "tiempo
débil" (relativas al ajuste Shuffle Quantize Resolution)
de los tiempos fuertes. Puede crear un toque de swing
si cambia la temporización de los tiempos débiles.
Valor Explicación
[Off] Play Quantize no se aplicará.
Grid
La información de secuencia se ajustará
alrededor de los intervalos del tiempo
especificado mediante el parámetro
Grid Quantize Resolution.
Shuffle
Se aplicará Shuffle Quantization. Las
notas se ajustarán hacia delante o hacia
atrás alrededor de los intervalos del
tiempo especificado por el parámetro
Shuffle Quantize Resolution, según la
cantidad especificada por Shuffle Rate.
Añade un carácter "shuffle" o "swing" a
la percusión.
Template
Se aplicará una plantilla de
cuantización. Si selecciona uno de los 71
ajustes de cuantización, podrá
modificar fácilmente el tiempo de
muchas formas distintas. Además de las
distintas plantillas de mezcla, estas
plantillas también incluyen plantillas
que utilizan la velocidad para crear una
sensación de percusión (Groove
Quantize).
Quantize
Type
Intervalo
Grid
(60), (80), [ (120)], (160),
(240), (320), (480)
Shuffle
(120), [ (240)]
Valor Explicación
190
SEQUENCE
Con un ajuste del 50%, los tiempos débiles estarán
exactamente entre los tiempos fuertes anteriores y
posteriores. Con un ajuste del 0%, los tiempos débiles
se desplazarán a la misma temporización que el
tiempo fuerte anterior. Con un ajuste del 100%, los
tiempos débiles se desplazarán a la misma
temporización que el tiempo fuerte posterior.
Intervalo: 0~[57]~100%
8. Template
Cuando Quantize Type=Template, puede utilizar las
siguientes plantillas de cuantización.
9. Template Velocity
Cuando Quantize Type=Template, especifica la
fuerza de la corrección de la velocidad que aplicará la
plantilla de cuantización que seleccione. Unos ajustes
más elevados harán que las velocidades se ajusten
más a las velocidades de la plantilla.
Intervalo: 0~[127]
Con un ajuste de 0, las velocidades no se ajustarán.
Los ajustes del parámetro Quantize Template y del
parámetro Quantize Velocity son válidos si
Type=Template.
Botones F
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde puede dar nombre a la pista actual.
Close
Cierra el menú emergente MIDI TRACK
PARAMETER.
Explicación
001
Dance con dinámicas bajas
002
Dance con dinámicas altas
003
Dance con swing suave
004
Dance con swing fuerte
005
Dance con dinámicas bajas, arrastrando el tiempo
006
Dance con dinámicas altas, arrastrando el tiempo
007
Dance con swing suave, arrastrando el tiempo
008
Dance con swing fuerte, arrastrando el tiempo
009
Dance con dinámicas bajas, acelerando el tiempo
010
Dance con dinámicas altas, acelerando el tiempo
011
Dance con swing suave, acelerando el tiempo
012
Dance con swing fuerte, acelerando el tiempo
013
Fusion con dinámicas bajas
014
Fusion con dinámicas altas
015
Fusion con swing suave
016
Fusion con swing fuerte
017
Fusion con dinámicas bajas, arrastrando el tiempo
018
Fusion con dinámicas altas, arrastrando el tiempo
019
Fusion con swing suave, arrastrando el tiempo
020
Fusion con swing fuerte, arrastrando el tiempo
021
Fusion con dinámicas bajas, acelerando el tiempo
022
Fusion con dinámicas altas, acelerando el tiempo
023
Fusion con swing suave, acelerando el tiempo
024
Fusion con swing fuerte, acelerando el tiempo
025
Reggae con dinámicas bajas
026
Reggae con dinámicas altas
027
Reggae con swing suave
028
Reggae con swing fuerte
029
Reggae con dinámicas bajas, arrastrando el
tiempo
030
Reggae con dinámicas altas, arrastrando el tiempo
031
Reggae con swing fuerte, arrastrando el tiempo
032
Reggae con swing fuerte, arrastrando el tiempo
033
Reggae con dinámicas bajas, acelerando el tiempo
034
Reggae con dinámicas altas, acelerando el tiempo
035
Reggae con swing suave, acelerando el tiempo
036
Reggae con swing fuerte, acelerando el tiempo
037
Pop con dinámicas bajas
038
Pop con dinámicas altas
039
Pop con swing suave
040
Pop con swing fuerte
041
Pop con dinámicas bajas, arrastrando el tiempo
042
Pop con dinámicas altas, arrastrando el tiempo
043
Pop con swing suave, arrastrando el tiempo
044
Pop con swing fuerte, arrastrando el tiempo
045
Pop con dinámicas bajas, acelerando el tiempo
046
Pop con dinámicas altas, acelerando el tiempo
047
Pop con swing suave, acelerando el tiempo
048
Pop con swing fuerte, acelerando el tiempo
049
Rumba con dinámicas bajas
050
Rumba con dinámicas altas
051
Rumba con swing suave
052
Rumba con swing fuerte
053
Rumba con dinámicas bajas, arrastrando el tiempo
054
Rumba con dinámicas altas, arrastrando el tiempo
055
Rumba con swing suave, arrastrando el tiempo
056
Rumba con swing fuerte, arrastrando el tiempo
057
Rumba con dinámicas bajas, acelerando el tiempo
058
Rumba con dinámicas altas, acelerando el tiempo
059
Rumba con swing suave, acelerando el tiempo
060
Rumba con swing fuerte, acelerando el tiempo
061
Samba (para pandero, etc.)
062
Samba (para surdo y timbal, etc.)
063
Ashe (para kaisha)
064
Ashe (para surdo)
065
Salsa (para cascara)
066
Salsa (para conga)
067
Tresillos
068
Quintillo
069
Seisillo
070
Septillo sobre dos tiempos
071
Tresillos retardados
Explicación
191
SEQUENCE
SEQUENCE
Menú emergente TRACK PARAMETER (AUDIO)
Aquí puede realizar los ajustes de parámetro
detallados para las pistas de audio.
Para acceder a esta pantalla
(convierta la parte actual en una parte
de audio)
Explicación de cada área
1. (Número de pista y nombre de pista)
Es el número y el nombre de la pista que está
editando.
Puede pulsar [F1 (Name)] para abrir el Menú
emergente EDIT NAME (p. 181) y editar el nombre
de pista.
2. Output Assign
Especifica el jack de salida desde el que se enviará el
audio grabado en la pista.
Intervalo: [Mix], AUX1~AUX4, Multi1~Multi8,
MLT1/2~MLT7/8
Botones F
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde puede dar nombre a la pista actual.
Close
Cierra el menú emergente AUDIO TRACK
PARAMETER.
192
SEQUENCE
Menú emergente RECORDING PARAMETER (MIDI)
Aquí puede ajustar los parámetros para la grabación
en pistas MIDI.
Para acceder a esta pantalla
Para abrir este menú emergente, debe especificar
una pista MIDI como la pista actual.
Explicación de cada área
1. Rec Mode (Recording mode)
Especifica cómo se producirá la grabación
2. Count In
Especifica cómo se iniciará la grabación
3. Auto Punch In / Auto Punch Out
Puede especificar dos posiciones temporales en las
que la grabación se iniciará y detendrá
automáticamente ("auto punch").
No puede ajustar Auto Punch In a una ubicación
posterior a Auto Punch Out.
Realice los ajustes de bucle en el Menú emergente
LOOP (p. 221).
4. Metronome Mode
Especifica cuando se emitirá la señal de metrónomo.
5. Input Quantize Type
Puede aplicar la cuantización mientras graba, de esta
forma, la información correcta se grabará en la pista
del secuenciador.
6. Strength (Fuerza de la cuantización)
Especifica la fuerza de la sincronización que se aplica
a las notas. Se especifica en Grid Quantize Resolution
o Shuffle Quantize Resolution. Los valores más
elevados ajustarán las notas más allá de las
ubicaciones que se especifican en los parámetros Grid
Quantize Resolution o Shuffle Quantize Resolution.
Intervalo: 0~[100]
Valor Explicación
[Overdub]
La información que se acaba de
grabar se añadirá a la información
anteriormente grabada.
Replace
La información que se acaba de
grabar sustituirá la información
anteriormente grabada.
Valor Explicación
[Off]
La grabación empezará al pulsar
[PLAY]. (No sonará ninguna claqueta.)
1 Meas
La grabación empezará después de una
claqueta de un compás.
2 Meas
La grabación empezará después de una
claqueta de dos compases.
Parámetro Valor
Auto Punch In
([Loop Start time]) ~
(Loop End time)
Auto Punch Out
([Auto Punch In time]) ~
(Loop End time)
Valor Explicación
Off El metrónomo no sonará.
[Rec Only]
El metrónomo sólo sonará durante
la grabación.
Play&Rec
El metrónomo sonará durante la
reproducción y la grabación.
Always El metrónomo sonará siempre.
Valor Explicación
[Off]
No se utilizará la cuantización de
entrada.
Grid
La información de secuencia se ajustará
a los intervalos de temporización
especificados por el parámetro Grid
Quantize Resolution.
Shuffle
Se aplicará la cuantización de mezcla. La
información de secuencia se ajustará
hacia delante o hacia atrás en relación
con los intervalos de temporización
especificados por Shuffle Quantize
Resolution, según la cantidad
especificada por Shuffle Quantize Rate.
Esto puede ofrecer al tiempo un toque
más fuerte, como por ejemplo un toque
"shuffle" o "swing".
193
SEQUENCE
SEQUENCE
Un ajuste de 100 producirá el efecto más fuerte; con
un ajuste de 0, no se aplicará ningún ajuste.
7. Quantize Resolution
Especifica la temporización de cuantización. Escoja el
valor de la nota más corta que se produzca en la
región que está cuantizando.
8. Shuffle Rate
Cuando Type=Shuffle, especifica la distancia a la que
se encontrarán las notas de "tiempo débil" (relativas al
ajuste Shuffle Quantize Resolution) de los tiempos
fuertes. Puede crear un toque de swing si cambia la
temporización de los tiempos débiles. Con un ajuste
del 50%, los tiempos débiles estarán exactamente
entre los tiempos fuertes anteriores y posteriores. Con
un ajuste del 0%, los tiempos débiles se desplazarán a
la misma temporización que el tiempo fuerte anterior.
Con un ajuste del 100%, los tiempos débiles se
desplazarán a la misma temporización que el tiempo
fuerte posterior.
Intervalo: 0~[57]~100%
Los ajustes del parámetro Shuffle Quantize
Resolution y del parámetro Shuffle Quantize Timing
son válidos cuando Type está ajustado a Shuffle.
Botones F
Rec Filter (Recording filter)
Visualiza el Menú emergente RECORDING FILTER
(p. 194).
Metronome
Visualiza el Menú emergente METRONOME (p.
196).
Close
Cierra el menú emergente RECORDING
PARAMETER (MIDI).
Parámetro del
tipo de
cuantización
Intervalo
Grid
(60), (80), [ (120)],
(160), (240), (320),
(480)
Shuffle
(120), [ (240)]
194
SEQUENCE
Menú emergente RECORDING FILTER
Aquí podrá limitar la información que se grabará
durante la grabación de secuencia MIDI.
Para acceder a esta pantalla
➜➜
➜➜
Para abrir este menú emergente, debe especificar
una pista MIDI como la pista actual.
Explicación de cada área
1. Filter
Se grabarán los mensajes que tengan la marca . Si
quita la marca , dichos mensajes no se grabarán en
el secuenciador.
Botones F
All On
Especifica que se grabarán todos los mensajes.
All Off
Especifica que no se grabarán los mensajes.
On/Off
Especifica si el mensaje que se encuentra en la
posición del cursor se grabará.
Close
Cierra el menú emergente RECORDING FILTER.
Parámetro Explicación
Note
Mensajes de nota. Información
que reproduce notas.
Poly
Aftertouch
Aftertouch polifónico.
Información que aplica
aftertouch independientemente
a una tecla individual.
Ctrl
Change
Cambios de control. Información
que aplica distintos efectos (por
ejemplo, modulación) según el
número de control.
Program
Change
Cambios de programa.
Información que selecciona
sonidos (patches).
Channel
Aftertouch
Channel aftertouch. Información
que aplica aftertouch a todo un
canal.
Pitch Bend
Pitch bend. Información que
cambia la afinación.
Tune
Request
Este mensaje MIDI hace que un
sintetizador analógico se afine
por si solo.
Mode
Message
Mensaje MIDI Mode que cambia
el modo
System
Exclusive
Mensajes exclusivos del sistema.
Mensajes MIDI específicos al
MV-8000.
195
SEQUENCE
SEQUENCE
Menú emergente RECORDING PARAMETER (AUDIO)
Aquí puede ajustar los parámetros de grabación para
las pistas de audio.
Para acceder a esta pantalla
Para abrir este menú emergente, debe especificar
una pista de audio como la pista actual.
Explicación de cada área
1. Rec Mode (Recording mode)
Especifica cómo se producirá la grabación.
2. Count In
Especifica cómo se iniciará la grabación
3. Auto Punch In / Auto Punch Out
Puede especificar dos posiciones temporales en las
que la grabación se iniciará y detendrá
automáticamente ("auto punch").
No puede ajustar Auto Punch In a una ubicación
posterior a Auto Punch Out.
4. Metronome Mode
Especifica cuando se emitirá la señal de metrónomo.
5. Input Quantize Type
Puede aplicar cuantización mientras graba en el
secuenciador.
Intervalo: (60), (80), [ (120)], (160), (240),
(320), (480)
6. Vúmetro
Indica el nivel de entrada.
Botones F
Reset Peak
Borra los indicadores de la memoria de pico en los
vúmetros.
Metronome
Visualiza el Menú emergente METRONOME (p.
196).
Close
Cierra el Menú emergente RECORDING
PARAMETER (AUDIO) (p. 195).
Valor Explicación
[Direct
Stereo]
Graba audio directamente desde la
entrada a la pista (2 canales).
Direct
Mono
Graba audio directamente desde la
entrada a la pista (1 canals).
Event
Graba la temporización de
reproducción de frases de audio que se
hayan disparado desde los pads de
velocidad.
Puesto que sólo se grabará la
información de temporización, ésta es
una forma de conservar el tamaño de la
información al grabar material de audio
idéntico en la pista.
Valor Explicación
[Off]
La grabación empezará al pulsar
[PLAY]. (No sonará ninguna claqueta.)
1 Meas
La grabación empezará después de una
claqueta de un compás.
2 Meas
La grabación empezará después de una
claqueta de dos compases.
Parámetro Valor
Auto Punch In
[00000-01-000] ~ (Auto
Punch Out time)
Auto Punch Out
([Auto Punch In time]) ~
9999-**-***
Valor Explicación
Off El metrónomo no sonará.
[Rec Only]
El metrónomo sólo sonará durante
la grabación.
Play&Rec
El metrónomo sonará durante la
reproducción y la grabación.
Always El metrónomo sonará siempre.
196
SEQUENCE
Menú emergente METRONOME
Aquí puede realizar los ajustes del metrónomo.
Para acceder a esta pantalla
➜➜
➜➜
Explicación de cada área
1. Modo Metronome
Especifica cuando se emitirá la señal de metrónomo.
2. Metronome Output
Especifica el destino de salida para la señal de
metrónomo.
3. Level
Especifica el volumen del metrónomo.
Intervalo: 1~[127]
El parámetro Metronome Level sólo es válido
cuando Metronome Output está ajustada a Normal
1 o Normal 2.
4. Accent Note
Especifica el número de nota para el tiempo fuerte
(primer tiempo).
Intervalo: C-1~[C4]~G9
5. Accent Velocity
Especifica la velocidad para el tiempo fuerte (primer
tiempo). La Accent Note se emitirá con la velocidad
especificada.
Intervalo: 1~[100]~127
6. Normal Note
Especifica el número de nota para los tiempos débiles
(que no sean el primer tiempo).
Intervalo: C-1~[C3]~G9
Cuando utilice el metrónomo para reproducir un
grupo de percusión, podrá seleccionar un
instrumento de percusión deseado si especifica el
número de nota.
7. Normal Velocity
Especifica la velocidad para los tiempos débiles (que
no sean el primer tiempo). La Normal Note se emitirá
con la velocidad especificada.
Intervalo: 1~[60]~127
Botones F
Close
Cierra el menú emergente METRONOME.
Valor Explicación
Off El metrónomo no sonará.
[Rec Only]
El metrónomo sólo
sonará durante la
grabación.
Play&Rec
El metrónomo sonará
durante la reproducción
y la grabación.
Always
El metrónomo sonará
siempre.
Valor Explicación
Normal 1
Emite el sonido del
metrónomo interno
(señal acústica).
Normal 2
Emite el sonido del
metrónomo interno (clic).
Part 1-16
Utiliza una parte
instrumental para hacer
sonar el metrónomo.
MIDI A-1~A-16
Transmite un mensaje de
nota desde MIDI OUT A.
MIDI B-1~B-16
Transmite un mensaje de
nota desde MIDI OUT B.
MIDI R-1~R-16
Transmite un mensaje de
nota desde R-BUS.
197
SEQUENCE
SEQUENCE
Pantalla EVENT LIST EDIT
Aquí puede editar los mensajes MIDI grabados en
una pista MIDI.
Para acceder a esta pantalla
Para abrir este menú emergente, debe especificar
una pista MIDI como la pista actual.
Explicación de cada área
1. Lista de eventos
Lista los mensajes MIDI grabados en la pista actual
que se encuentran cerca del tiempo actual. Se
seleccionará el mensaje seleccionado por el cursor (es
decir, el mensaje situado en la posición temporal
actual).
2. Parámetros de los eventos
Visualiza los parámetros del mensaje seleccionado
por el cursor. Los parámetros que se visualicen
dependerán del mensaje seleccionado, como se indica
a continuación.
Botones F y menú
Create
Visualiza el Menú emergente CREATE EVENT (p.
198).
Erase
Borra el evento en la posición del cursor. La
información que se borre se guardará en el
portapapeles.
Copy
Copia el evento en la posición del cursor del
portapapeles.
Paste
Añada la información guardada en el portapapeles en
la lista de eventos.
Filter
Visualiza el Menú emergente VIEW FILTER (p. 226).
Menú
Visualiza el EVENT LIST MENU.
Elementos del menú
1. View Filter
Visualiza el Menú emergente VIEW FILTER (p. 226).
Mensaje
Parámetros
que se
visualizarán
Explicación
Note
Pad Número de pad
Note Número de nota
Velo Velocidad
Duration Duración
OffV
Velocidad
desactivada
Poly
Aftertouch
Pad Número de pad
Note Número de nota
Value Valor
Control
Change
Number
Número de cambio de
control
Value Valor
Program
Change
Number
Número de cambio de
programa
Name Valor
Bank H
Número de banco del
cambio de programa
(más alto)
L
Número de banco del
cambio de programa
(más bajo)
Ch
Aftertouch
Value Valor
Pitch Bend
Value Valor
Sys.Excl Value Valor
Mensaje
Parámetros
que se
visualizarán
Explicación
198
SEQUENCE
Menú emergente CREATE EVENT
Le permite añadir un evento nuevo a una pista MIDI.
Para acceder a esta pantalla
➜➜
Para abrir este menú emergente, debe especificar
una pista MIDI como la pista actual.
Explicación de cada área
1. Event
Especifique el número de pistas que desea añadir.
Parámetro Explicación
Note
Mensajes de nota. Información que
reproduce notas.
Poly
Aftertouch
Cambios de programa. Información
que selecciona sonidos (patches).
Ctrl
Change
Cambios de control. Información
que aplica distintos efectos (por
ejemplo, modulación) según el
número de control.
Program
Change
Pitch bend. Información que cambia
la afinación.
Channel
Aftertouch
Aftertouch polifónico. Información
que aplica aftertouch
independientemente a una tecla
individual.
Pitch
Bend
Channel aftertouch. Información
que aplica aftertouch a todo un
canal.
Tune
Request
Este mensaje MIDI hace que un
sintetizador analógico se afine por si
solo.
Mode
Message
Mensaje MIDI Mode que cambia el
modo
System
Exclusive
Mensajes exclusivos del sistema.
Mensajes MIDI específicos al MV-
8000.
199
SEQUENCE
SEQUENCE
Menú emergente PASTE EVENT
Un evento temporalmente guardado en el
portapapeles de la lista de eventos se pude “pegar”
en la posición temporal específica.
Para acceder a esta pantalla
➜➜(copie un evento)
Explicación de cada área
1. Posición
Especifica la posición temporal en la que se añadirá el
evento MIDI.
Intervalo: 0000-01-000~9999-**-***
** dependerá del número de tiempos del tipo de
compás seleccionado en "Tipo de compás" (página
237).
Botones F
Execute
Añade el evento y cierra el menú emergente PASTE
EVENT.
Si aparece el mensaje "Sequence memory full"
No se puede crear información porque la memoria de
secuencia está llena.
200
SEQUENCE
Menú emergente EDIT SYS-EX
Aquí puede editar un mensaje exclusivo del sistema.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (mueva el cursor en la lista de
eventos hacia un mensaje exclusivo del sistema)
(derecha)
Aparecerá esta pantalla si la pista actual es una pista
MIDI.
Explicación de cada área
1. Mensaje
Muestra el mensaje exclusivo del sistema. Introduzca
el mensaje entre F0 y F7. Utilice el dial VALUE o
[DEC]/[INC] para especificar la información.
2. Auto Sum
Haga aparecer este indicador si desea que la suma de
comprobación se calcule de forma automática. Pulse
[F1 (Auto Sum)] para activar/desactivar este
indicador.
Botones F
Auto Sum
Cuando introduzca un mensaje exclusivo del sistema
de Roland, puede utilizar Auto Check Sum para
calcular la suma de comprobación de forma
automática.
Si Auto Sum está activado, el byte de información
anterior al final del mensaje (F7) será la suma de
comprobación; el resultado calculado se insertará
aquí de forma automática.
Si la introducción no tiene éxito, desactive Auto Sum
y continuación vuelva a activarlo.
Insert
Añade información en la posición del cursor. Se
insertará un valor de "00"; edite este valor como lo
desee.
Delete
Elimina la información en la posición del cursor.
Test
Transmite el mensaje exclusivo del sistema que se
muestra actualmente desde el conector MIDI OUT.
Execute
Finaliza el mensaje exclusivo del sistema que
introdujo.
201
SEQUENCE
SEQUENCE
Menú emergente AUDIO EVENT PARAMETER
Aquí puede ajustar los parámetros del evento en la
posición temporal actual dentro de una pista de
audio.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (Copie los eventos) ➜➜
(Seleccione el parámetro Audio Event)
Para abrir este menú emergente, debe especificar
una pista de audio como la pista actual.
Explicación de cada área
1. Position
Visualiza el tiempo de inicio del evento.
2. Duration
Especifica la longitud del evento individual.
Intervalo: 0000-01 (1 pulsación)~
9999-*** (9999 tiempos *** pulsaciones)
3. Sample
Indica el número de la muestra que existe en la
posición temporal actual.
4. Level
Especifica el volumen del evento de audio.
Intervalo: 0~[127]
5. Coarse Tune
Ajusta la afinación del evento de audio en pasos de
semitono.
Intervalo: -48~[0]~+48 (+/-4 octavas)
6. Fine Tune
Ajusta la afinación del evento de audio en pasos una
centésima.
Intervalo: -50~[0]~+50
Una centésima = 1/100 parte de un semitono
7. BPM Sync
Selecciona si la velocidad de la reproducción del
evento de audio se ajustará a tiempo real según los
cambios de tempo del secuenciador. Si está activado,
los cambios de tempo acortarán o alargarán la frase a
tiempo real.
Intervalo: [Off], On
8. BPM
Especifica el tempo del evento de audio. Si el
parámetro BPM Sync está activado, el ajuste BPM
reproducirá el evento de audio.
Botones F
Move
Visualiza el menú emergente MOVE AUDIO EVENT.
A continuación especifica el destino de
desplazamiento que mueve el evento de audio a la
posición temporal actual.
Close
Cierra el menú emergente AUDIO EVENT
PARAMETER.
202
SEQUENCE
Pantalla PIANO ROLL EDIT
Aquí puede editar los mensajes MIDI que están
grabados en una pista MIDI. El redoble de piano
indica de forma gráfica la afinación, la duración y la
velocidad.
Para acceder a esta pantalla
Para abrir este menú emergente, debe especificar
una pista MIDI como la pista actual.
Explicación de cada área
1. Número de nota (teclado)
Los números de nota (teclas) se indican de abajo hacia
arriba. Puesto que las afinaciones reales corresponden
a los números de nota, la posición de la nota que se
visualiza indica la afinación.
2. Tiempo por pasos
Es la unidad mediante la cual el tiempo actual se
moverá cuando pulse los botones de pasos ( /
).
3. Región de edición
Visualiza la región de edición (región in time~out
time).
4. Velocity
Indica la velocidad del evento de nota La velocidad se
indica juntamente con el evento de nota; cuánto más
larga sea la barra, más fuerte será la velocidad.
5. Redoble de piano
Indica los eventos de nota. El eje horizontal
representa el tiempo, y el eje vertical representa el
número de nota (afinación). Puede cambiar el número
de nota o la posición temporal si mueve el evento de
nota que se visualiza.
Botones F
Note Sel (Seleccionar nota)
Selecciona/deselecciona el número de nota que se
encuentra en el cursor de nota. Si In time y Out time
están especificados para el número de nota
seleccionado, se seleccionarán los números de nota
que se encuentren dentro de dicho intervalo de
tiempo.
All Note Sel (Seleccionar todas las notas)
Selecciona/deselecciona todos los números de nota.
Si se seleccionan todos los números de nota, e In time
y Out time están especificados, se seleccionarán todos
los números de nota que se encuentren dentro de
dicha región de tiempo.
Rgn In/Out (Región In/Out)
Especifica la región de edición. Púlselo una vez para
ajustar el principio (In time) de la región de edición, o
vuélvalo a pulsar para ajustar el final (Out time) de la
región de edición. Si lo vuelve a pulsar, el principio
(In time) de la región de edición se volverá a ajustar.
Command
Visualiza el Menú emergente SELECT PIANO
ROLL EDIT COMMAND (p. 205) o el Menú
emergente SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND
(p. 206).
203
SEQUENCE
SEQUENCE
Pantalla SEQUENCE EDIT
Aquí puede editar los mensajes MIDI que están
grabados en una pista MIDI. La pantalla Sequence
Edit le permite editar de forma gráfica los eventos
grabados en la pista.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada área
1. Tiempo actual
Indica el tiempo actual (compás/tiempo/pulsación)
en el secuenciador.
2. Tipo de compás
Indica el tipo de compás de la canción actual.
3. Tiempo por pasos
Es la unidad mediante la cual el tiempo actual se
moverá cuando pulse los botones de pasos ( /
).
4. Región de edición
Visualiza la región de edición (región in time~out
time).
5. No. (Número de pista e icono)
Indica el número de de cada pista grabada en el
secuenciador. Puede crear hasta 128 pistas de
secuencia MIDI y 8 pistas de audio. El icono de la
derecha del número de pista muestra el tipo de pista.
Se selecciona la línea del número de pista
seleccionado por el cursor. Nos referimos a esta
pista como la “pista actual”.
6. Estado de la pista (M/S/R)
Cambia el estado de la pista.
Si simultáneamente activa M (Mute) y S (Solo) para
la misma pista, el ajuste S (Solo) tendrá prioridad.
7. Lista de reproducción
Los cuadros muestran la información de secuencia
grabada en cada pista.
Icono Explicación
Pista MIDI
Pista de audio
Iluminado Apagado
“M” está activado
El sonido no se
reproducirá desde esta
pista.
“M” desactivado
Enmudecer está
desactivado.
“S” está activado
El sonido se reproducirá
solo desde esta pista.
“S” está
desactivado
Solo está
desactivado.
204
SEQUENCE
Botones F y menú
Track Sel (Seleccionar pista)
Selecciona/deselecciona la pista actual. Si In time y
Out time están especificados para las pistas
seleccionadas, se seleccionarán los eventos de pista
que se encuentren dentro de dicha región de tiempo.
All Trk Sel (Seleccionar todas las pistas)
Selecciona/deselecciona todas las pistas. Si se
seleccionan todas las pistas, e In time y Out time están
especificados, se seleccionarán todos los eventos de
pista que se encuentren dentro de dicha región de
tiempo.
Rgn In/Out (Región In/Out)
Especifica la región de edición. Púlselo una vez para
especificar la posición temporal actual como el
principio (In time) de la región de edición, o vuélvalo
a pulsar para especificar la posición temporal actual
como el final (Out time) de la región de edición. Si lo
vuelve a pulsar, la posición temporal actual se
volverá a especificar como el principio (In time) de la
región de edición.
Command
Visualiza la Pantalla PIANO ROLL EDIT (p. 202) o el
Menú emergente SELECT SEQUENCE EDIT
COMMAND (p. 206).
Menu
Visualiza el SEQUENCE MENU.
Elementos del menú
1. View Filter
Visualiza el Menú emergente VIEW FILTER (p. 226).
2. Step Time
Visualiza el Menú emergente STEP TIME (p. 231).
3. Paste MIDI Clip
Visualiza el Menú emergente PASTE MIDI CLIP (p.
220).
4. Audio Event Parameter
Visualiza el Menú emergente AUDIO EVENT
PARAMETER (p. 201).
5. Copy As Audio Phrase
Visualiza el Menú emergente COPY AS AUDIO
PHRASE (p. 218).
6. MIDI Clip Library
Visualiza el Menú emergente MIDI CLIP LIBRARY
(p. 219).
205
SEQUENCE
SEQUENCE
Menú emergente SELECT PIANO ROLL EDIT COMMAND
Puede ejecutar los comandos de edición de los
eventos de nota seleccionados en la pantalla PIANO
ROLL EDIT.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione una pista MIDI como la pista
actual)➜➜
Explicación de cada área
1. Move
Visualiza el Menú emergente MOVE (p. 208).
2. Copy&Paste
Visualiza el Menú emergente COPY&PASTE (p.
207).
3. Copy&Insert
Visualiza el Menú emergente COPY&INSERT (p.
209).
4. Erase
Elimina la información. La región eliminada estará en
blanco.
5. Quantize
Visualiza el Menú emergente QUANTIZE (p. 210).
6. Change Velocity
Visualiza el Menú emergente CHANGE VELOCITY
(p. 212).
7. Change Duration
Visualiza el Menú emergente CHANGE DURATION
(p. 213).
8. Shift Timing
Visualiza el Menú emergente SHIFT TIMING (p.
214).
9. Transpose
Visualiza el Menú emergente TRANSPOSE (p. 216).
206
SEQUENCE
Menú emergente SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND
Puede ejecutar los comandos de edición de las pistas
seleccionadas en la pantalla SEQUENCE EDIT.
Para acceder a esta pantalla
➜➜
Explicación de cada área
1. Move
Visualiza el Menú emergente MOVE (p. 208).
2. Copy&Paste
Visualiza el Menú emergente COPY&PASTE (p.
207).
3. Copy&Insert
Visualiza el Menú emergente COPY&INSERT (p.
209).
4. Erase
Elimina la información. La región eliminada estará en
blanco.
5. Cut
Elimina la información. La información posterior se
desplazará hacia delante.
6. Quantize
Visualiza el Menú emergente QUANTIZE (p. 210).
7. Change Velocity
Visualiza el Menú emergente CHANGE VELOCITY
(p. 212).
8. Change Duration
Visualiza el Menú emergente CHANGE DURATION
(p. 213).
9. Shift Timing
Visualiza el Menú emergente SHIFT TIMING (p.
214).
10.Data Thin
Visualiza el Menú emergente DATA THIN (p. 215).
11.Transpose
Visualiza el Menú emergente TRANSPOSE (p. 216).
12.Copy As MIDI Clip
Visualiza el Menú emergente COPY AS MIDI CLIP
(p. 217).
207
SEQUENCE
SEQUENCE
Menú emergente COPY&PASTE
Copia la información de la región "In time -- Out
time" o la información marcada en la posición que se
especifique.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione una pista MIDI comom la
pista actual
) o ➜➜ (seleccione
Copy&Paste
)
Los parámetros del menú emergente COPY&PASTE
variarán según si accede al menú desde PIANO
ROLL EDIT o desde SEQUENCE EDIT. En esta
página describiremos todos los parámetros que
pueden aparecer; ignore los que no le sean
necesarios.
Explicación de cada área
1. To
Especifica el tiempo del destino de la copia.
Intervalo: 0001-01-000~9999-**-***
** dependerá del tipo de compás que ajuste.
2. To Track
Especifica el número de pista del destino de la copia.
To Track sólo aparece si utiliza SEQUENCE EDIT.
Sólo se puede seleccionar una pista MIDI como
valor.
Si ha seleccionado dos o más pistas, no podrá
seleccionar el valor To Track. (La pantalla indicará
"Multi tracks selected".)
3. Times
Especifica el número de veces que se repetirá la copia.
Intervalo: [1]~99
4. Mode
Selecciona la forma en la que se gestionará la
información del destino de la copia.
5. Transpose
Especifica la cantidad de transposición en pasos de
semitono. Especifique un valor positivo (+) para
aumentar la afinación, o un valor negativo (-) para
disminuir la afinación. Un ajuste de 0 no producirá
ningún cambio.
Transpose aparece sólo si utiliza PIANO ROLL
EDIT.
Si cuando ejecuta esta operación de transposición,
el número de nota es superior a G9 o inferior a C-1,
aparecerá un mensaje de confirmación.
Botones F
Execute
Ejecuta la operación de copia.
Puede utilizar el Menú emergente VIEW FILTER
(p. 226) para seleccionar los eventos que se copiarán.
Valor Explicación
[Merge]
La información se combinará con la
información del destino de la copia.
Replace
La información sustituirá
(sobrescribirá) la información del
destino de la copia.
208
SEQUENCE
Menú emergente MOVE
Mueve la información de la región "In time -- Out
time" o la información marcada en la posición que se
especifique.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione una pista MIDI como la pista
actual
) o ➜➜ (seleccione Move)
Los parámetros del menú emergente MOVE
variarán según si accede al menú desde PIANO
ROLL EDIT o desde SEQUENCE EDIT. En esta
página describiremos todos los parámetros que
pueden aparecer; ignore los que no le sean
necesarios.
Explicación de cada área
1. To
Especifica el tiempo del destino del desplazamiento.
Intervalo: 0001-01-000~9999-**-***
** dependerá del tipo de compás que ajuste.
2. To Track
Especifica el número de pista del destino del
desplazamiento.
Intervalo: 1~136
To Track sólo aparece si utiliza SEQUENCE EDIT.
El límite superior de este ajuste indica el número de
pistas que existen actualmente.
Si ha seleccionado dos o más pistas, no podrá
seleccionar el valor To Track. (La pantalla indicará
"Multi tracks selected".)
3. Mode
Selecciona la forma en la que se gestionará la
información del destino del desplazamiento.
4. Transpose
Especifica el número de nota del destino del
desplazamiento.
Intervalo: C1~G9
Transpose aparece sólo si utiliza PIANO ROLL
EDIT.
Si cuando ejecuta esta operación de transposición,
el número de nota es superior a G9 o inferior a C-1,
aparecerá un mensaje de confirmación.
Botones F
Execute
Ejecuta la operación de desplazamiento.
Puede utilizar el Menú emergente VIEW FILTER
(p. 226) para seleccionar los eventos que se moverán.
Valor Explicación
[Merge]
La información se combinará con la
información del destino del
desplazamiento.
Replace
La información sustituirá
(sobrescribirá) la información del
destino del desplazamiento.
209
SEQUENCE
SEQUENCE
Menú emergente COPY&INSERT
Inserta la información de la región "In time -- Out
time" o la información marcada en la posición
temporal actual. La información del destino de la
inserción no se sobrescribirá; retrocederá en el tiempo
(es decir, irá hacia atrás en la canción) según la
distancia que corresponda.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione una pista MIDI como la pista
actual
) o ➜➜ (seleccione
Copy&Insert
)
Los parámetros del menú emergente
COPY&INSERT variarán según si accede al menú
desde PIANO ROLL EDIT o desde SEQUENCE
EDIT. En esta página describiremos todos los
parámetros que pueden aparecer; ignore los que no
le sean necesarios.
Explicación de cada área
1. To
Especifica el tiempo del destino del desplazamiento.
Intervalo: 0001-01-000~9999-**-***
** dependerá del tipo de compás que ajuste.
2. To Track
Especifica el número de pista del destino de la
inserción.
Intervalo: 1~136
To Track sólo aparece si utiliza SEQUENCE EDIT.
El límite superior de este ajuste indica el número de
pistas que existen actualmente.
3. Times
Especifica el número de veces que se insertará la
información. La misma información se insertará el
número de veces indicado.
Intervalo: [1]~255
4. Shift All Tracks
Especifica si la información de las otras pistas
también retrocederá en el tiempo siguiendo el punto
del destino de la inserción.
Intervalo: Off, [On]
Botones F
Execute
Ejecuta la operación Copy&Insert.
210
SEQUENCE
Menú emergente QUANTIZE
Ajusta la temporización de los eventos de nota MIDI
de la forma que especifique.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione una pista MIDI como la pista
actual
) o ➜➜ (seleccione
Quantize
)
Explicación de cada área
1. Quantize Type
Selecciona el tipo de cuantización.
2. Strength
Selecciona la fuerza de cuantización. Un valor
superior de este parámetro hará que las notas se
ajusten más a los intervalos de percusión
especificados por el parámetro Resolution.
Intervalo: 0~[100]
Un ajuste de 100 producirá el efecto más fuerte; con
un ajuste de 0, no se aplicará ninguna corrección.
3. Resolution
Especifica el intervalo más corto en el que se
cuantizará la temporización de nota. Los valores
disponibles dependerán del ajuste del parámetro
Type.
4. Rate
Cuando Type=Shuffle, especifica la distancia a la que
se encontrarán las notas de "tiempo débil" (relativas al
ajuste Shuffle Quantize Resolution) de los tiempos
fuertes. Puede crear un toque de swing si cambia la
temporización de los tiempos débiles. Con un ajuste
del 50%, los tiempos débiles estarán exactamente
entre los tiempos fuertes anteriores y posteriores. Con
un ajuste del 0%, los tiempos débiles se desplazarán a
la misma temporización que el tiempo fuerte anterior.
Con un ajuste del 100%, los tiempos débiles se
desplazarán a la misma temporización que el tiempo
fuerte posterior.
Intervalo: 0~[50]~100%
5. Template
Se ofrece una gran variedad de ajustes de
cuantización.
Valor Explicación
[Grid]
La información de secuencia se
ajustará alrededor de los intervalos
del tiempo especificado mediante el
parámetro Resolution.
Shuffle
Se aplicará Shuffle Quantization.
Las notas se ajustarán hacia delante
o hacia atrás alrededor de los
intervalos del tiempo especificado
por el parámetro Resolution, según
la cantidad especificada por Shuffle
Quantize Rate.
Añade un carácter "shuffle" o
"swing" a la percusión.
Template
Se aplicará una plantilla de
cuantización. Si selecciona uno de
los 71 ajustes de cuantización, podrá
modificar fácilmente el tiempo de
muchas formas distintas. Además
de las distintas plantillas de mezcla,
estas plantillas también incluyen
plantillas que utilizan la velocidad
para crear una sensación de
percusión (Groove Quantize).
Parámetro
del tipo de
cuantización
Intervalo
Grid
(60), (80), [ (120)],
(160), (240), (320),
(480)
Shuffle
(120), [ (240)]
Explicación
001
Dance con dinámicas bajas
002
Dance con dinámicas altas
003
Dance con swing suave
004
Dance con swing fuerte
005
Dance con dinámicas bajas, arrastrando el
tiempo
006
Dance con dinámicas altas, arrastrando el
tiempo
211
SEQUENCE
SEQUENCE
6. Template Velocity
Cuando Type=Template, especifica la fuerza de la
corrección de la velocidad que aplicará la plantilla de
cuantización que seleccione. Unos ajustes más
elevados harán que las velocidades se ajusten más a
las velocidades de la plantilla.
Intervalo: 0~[100]
Con un ajuste de 0, las velocidades no se ajustarán.
7. Note Range
Especifica el intervalo de los números de nota que se
cuantizarán.
Intervalo: [C-1]~G9 (límite más bajo)
C-1~[G9] (límite más alto)
Note Range sólo aparece si utiliza SEQUENCE
EDIT.
Botones F
Execute
Ejecuta la operación de cuantización.
007
Dance con swing suave, arrastrando el tiempo
008
Dance con swing fuerte, arrastrando el tiempo
009
Dance con dinámicas bajas, acelerando el
tiempo
010
Dance con dinámicas altas, acelerando el
tiempo
011
Dance con swing suave, acelerando el tiempo
012
Dance con swing fuerte, acelerando el tiempo
013
Fusion con dinámicas bajas
014
Fusion con dinámicas altas
015
Fusion con swing suave
016
Fusion con swing fuerte
017
Fusion con dinámicas bajas, arrastrando el
tiempo
018
Fusion con dinámicas altas, arrastrando el
tiempo
019
Fusion con swing suave, arrastrando el tiempo
020
Fusion con swing fuerte, arrastrando el tiempo
021
Fusion con dinámicas bajas, acelerando el
tiempo
022
Fusion con dinámicas altas, acelerando el
tiempo
023
Fusion con swing suave, acelerando el tiempo
024
Fusion con swing fuerte, acelerando el tiempo
025
Reggae con dinámicas bajas
026
Reggae con dinámicas altas
027
Reggae con swing suave
028
Reggae con swing fuerte
029
Reggae con dinámicas bajas, arrastrando el
tiempo
030
Reggae con dinámicas altas, arrastrando el
tiempo
031
Reggae con swing fuerte, arrastrando el
tiempo
032
Reggae con swing fuerte, arrastrando el
tiempo
033
Reggae con dinámicas bajas, acelerando el
tiempo
034
Reggae con dinámicas altas, acelerando el
tiempo
035
Reggae con swing suave, acelerando el tiempo
036
Reggae con swing fuerte, acelerando el tiempo
037
Pop con dinámicas bajas
038
Pop con dinámicas altas
039
Pop con swing suave
040
Pop con swing fuerte
041
Pop con dinámicas bajas, arrastrando el
tiempo
042
Pop con dinámicas altas, arrastrando el
tiempo
043
Pop con swing suave, arrastrando el tiempo
044
Pop con swing fuerte, arrastrando el tiempo
045
Pop con dinámicas bajas, acelerando el tiempo
046
Pop con dinámicas altas, acelerando el tiempo
047
Pop con swing suave, acelerando el tiempo
048
Pop con swing fuerte, acelerando el tiempo
049
Rumba con dinámicas bajas
050
Rumba con dinámicas altas
051
Rumba con swing suave
052
Rumba con swing fuerte
053
Rumba con dinámicas bajas, arrastrando el
tiempo
Explicación
054
Rumba con dinámicas altas, arrastrando el
tiempo
055
Rumba con swing suave, arrastrando el
tiempo
056
Rumba con swing fuerte, arrastrando el
tiempo
057
Rumba con dinámicas bajas, acelerando el
tiempo
058
Rumba con dinámicas altas, acelerando el
tiempo
059
Rumba con swing suave, acelerando el tiempo
060
Rumba con swing fuerte, acelerando el tiempo
061
Samba (para pandero, etc.)
062
Samba (para surdo y timbal, etc.)
063
Ashe (para kaisha)
064
Ashe (para surdo)
065
Salsa (para cascara)
066
Salsa (para conga)
067
Tresillos
068
Quintillo
069
Seisillo
070
Septillo sobre dos tiempos
071
Tresillos retardados
Explicación
212
SEQUENCE
Menú emergente CHANGE VELOCITY
Cambia la velocidad de los eventos de nota de la
región "In time -- Out time" o de los eventos de nota
marcados.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione una pista MIDI como la pista
actual
) o ➜➜ (seleccione Change
Velocity
)
Explicación de cada área
1. Magnify
Reduce o aumenta las diferencias de velocidad entre
las notas. Los ajustes de 99 o inferiores reducirán la
variación dinámica de la información de la nota; los
ajustes de 101 o superiores harán que la variación
dinámica sea más amplia. Un ajuste de 100 no
producirá ningún cambio.
Intervalo: 0~[100]~200%
2. Bias
Especifica un valor constante que se añadirá a la
velocidad actual. Utilícelo para cambiar todas las
velocidades de la misma forma.
Intervalo: -99~[0]~+99
3. Note Range
Especifica el intervalo de los números de nota cuyas
velocidades se modificarán.
Intervalo: [C-1]~G9 (límite más bajo)
C-1~[G9] (límite más alto)
Note Range sólo aparece si utiliza SEQUENCE
EDIT.
Botones F
Execute
Ejecuta la operación Change Velocity.
213
SEQUENCE
SEQUENCE
Menú emergente CHANGE DURATION
Cambia la duración (longitud de la nota) de los
eventos de nota de la región "In time -- Out time" o de
los eventos de nota marcados.
Para acceder a esta pantalla
(selecciona una pista MIDI como la pista
actual
) o ➜➜ (seleccione Change
Duration
)
Explicación de cada área
1. Magnify
Reduce o alarga la duración de las notas. Unos ajustes
de 99 o inferiores harán que la duración actual sea
más corta que el valor de percusión de la nota; unos
ajustes de 101 o superiores harán que la duración sea
más larga. Un ajuste de 100 no producirá ningún
cambio.
Intervalo: 0~[100]~200%
2. Bias
Especifica un valor constante que se añadirá a la
duración actual. Utilícelo para cambiar todas las
duraciones de la misma forma.
Intervalo: -4800~[0]~+4800
3. Note Range
Especifica el intervalo de los números de nota cuya
duración se modificará.
Intervalo: [C-1]~G9 (límite más bajo)
C-1~[G9] (límite más alto)
Note Range sólo aparece si utiliza SEQUENCE
EDIT.
Botones F
Execute
Ejecuta la operación Change Duration.
214
SEQUENCE
Menú emergente SHIFT TIMING
Mueve los eventos de la región "In time -- Out time"
hacia delante o hacia atrás en unidades de una
pulsación (1/480 parte de una negra).
Para acceder a esta pantalla
(seleccione una pista MIDI como la pista
actual
) o ➜➜ (seleccione Shift
Timing
)
Explicación de cada área
1. Bias
Ajusta la temporización del evento hacia delante o
hacia atrás en unidades de una pulsación.
Intervalo: -4800~[0]~+4800
2. Note Range
Especifica el intervalo de los números de nota que se
desplazarán.
Intervalo: [C-1]~G9 (límite más bajo)
C-1~[G9] (límite más alto)
Note Range sólo aparece si utiliza SEQUENCE
EDIT.
Botones F
Execute
Ejecuta la operación Shift Timing.
215
SEQUENCE
SEQUENCE
Menú emergente DATA THIN
Disminuye los eventos de la región "In time -- Out
time" para reducir la cantidad de información. Puede
utilizarlo para disminuir la cantidad de espacio que
ocupa la información del controlador que ha grabado,
como pitch bend y aftertouch.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione una pista MIDI como la pista
actual
) ➜➜➜ (seleccione Data Thin)
Explicación de cada área
1. Value
Ajústelo a un valor alto si está disminuyendo
información que contenga unos valores que cambien
considerablemente. Si no desea disminuir demasiado
la información aunque el cambio sea grande, ajústelo
a un valor bajo.
Intervalo: [0]~99
2. Time
Ajústelo a un valor alto si está disminuyendo
información que cambie lentamente. Si no desea
disminuir demasiado la información aunque el
cambio sea lento, ajústelo a un valor bajo.
Intervalo: [0]~999
3. Note Range
Especifica el intervalo de los números de nota que se
disminuirán.
Intervalo: [C-1]~G9 (límite más bajo)
C-1~[G9] (límite más alto)
Note Range sólo aparece si utiliza SEQUENCE
EDIT.
Botones F
Execute
Ejecuta la operación Data Thin.
216
SEQUENCE
Menú emergente TRANSPOSE
Transpone la afinación de los eventos de nota de la
región "In time -- Out time" o de los eventos de nota
marcados, en unidades de un semitono.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione una pista MIDI como la pista
actual
) o ➜➜ (seleccione
Transpose
)
Explicación de cada área
1. Transpose
Especifica la cantidad de transposición en pasos de
semitono. Especifique un valor positivo (+) para
aumentar la afinación, o un valor negativo (-) para
disminuir la afinación. Un ajuste de 0 no producirá
ningún cambio.
Intervalo: -127~[0]~+127
Si cuando ejecuta esta operación de transposición, el
número de nota es superior a G9 o inferior a C-1,
aparecerá un mensaje de confirmación.
2. Note Range
Especifica el intervalo de los números de nota que se
transpondrán.
Intervalo: [C-1]~G9 (límite más bajo)
C-1~[G9] (límite más alto)
Note Range sólo aparece si utiliza SEQUENCE
EDIT.
Botones F
Execute
Ejecuta la operación de transposición.
217
SEQUENCE
SEQUENCE
Menú emergente COPY AS MIDI CLIP
Añade la información de la región "In time -- Out
time" o la información marcada a la biblioteca de
recortes de MIDI.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione una pista MIDI como la pista
actual
) ➜➜➜ (seleccione Copy As MIDI
Clip
)
Explicación de cada área
1. Lista
Muestra los clips que añade a la biblioteca de recortes
de MIDI.
Si ha seleccionado dos o más pistas en la pantalla
SEQUENCE EDIT, la información se visualizará
como dos o más clips.
2. Nombre del clip
Muestra el nombre de los clips MIDI que añade. En
este punto, se asignará una categoría y un nombre
temporal de forma automática. La categoría se copia
del nombre del patch, y el nombre se copia del
nombre de la pista. Si ha seleccionado dos o más
pistas, se añade un número a los últimos dos dígitos
del nombre del clip para que cada nombre sea
diferente.
Botones F
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
que le permitirá editar el nombre del clip.
Execute
Ejecuta la operación de copia.
218
SEQUENCE
Menú emergente COPY AS AUDIO PHRASE
Copia la información de la región "In time -- Out
time" o la información marcada a un pad.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione una pista de audio como la
pista actual
) (seleccione Copy As
Audio Phrase Clip
)
Explicación de cada área
1. Pads
Muestra el estado de los pads actuales. Los pads
seleccionados (en negro) contienen información.
2. Assign To
Especifica el pad del destino de la copia.
3. As Audio Phrase
Muestra el nombre de una frase de audio.
Botones F
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
que le permitirá editar el nombre de la frase de audio.
Execute
Ejecuta la operación de copia.
219
SEQUENCE
SEQUENCE
Menú emergente MIDI CLIP LIBRARY
Aquí puede renombrar o eliminar elementos en la
biblioteca de recortes de MIDI.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione MIDI Clip
Library
)
Explicación de cada área
1. Lista de recortes de MIDI
Lista los recortes MIDI que actualmente están
guardados. Se selecciona el clip MIDI que selecciona
el cursor.
Si ha seleccionado dos o más pistas en la pantalla
SEQUENCE EDIT, se visualizarán como dos o más
clips.
Botones F
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
que le permitirá editar el nombre del clip.
Delete
Elimina el clip MIDI de la biblioteca de recortes de
MIDI. Mueva el cursor hacia el clip MIDI que desea
eliminar y pulse [F2 (Delete)].
Close
Cierra el menú emergente MIDI CLIP LIBRARY.
220
SEQUENCE
Menú emergente PASTE MIDI CLIP
Aquí puede pegar un recorte MIDI de una biblioteca
de recortes de MIDI a la canción actual.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione Paste MIDI
Clip
)
Explicación de cada área
1. Lista de recortes de MIDI
Lista los recortes MIDI que se guardan en la
biblioteca de recortes de MIDI.
2. Nombre del clip
Muestra la categoría y el nombre de los clips MIDI.
Botones F
Category
Visualiza el Menú emergente SELECT CATEGORY
(p. 183).
Execute
Pega el clip MIDI que se encuentra en el cursor en la
pista actual.
El clip se pegará en la posición temporal actual de la
pista actual.
221
SEQUENCE
SEQUENCE
Menú emergente LOOP
Aquí puede ajustar los parámetros para la
reproducción en bucle.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione Loop)
Explicación de cada área
1. QUICK SET Length
Especifica la longitud del bucle que se ajustará al
pulsar LOOP [QUICK SET].
Intervalo: Marker, 1~[2]~32
Si selecciona Marker, la región entre los marcadores
será la región de bucle. Sin embargo, si no se ha
ajustado ningún marcador, la reproducción en bucle
no se activará.
2. Loop Top
Especifica el tiempo de inicio del bucle.
Intervalo: 0001-01-000~(Loop End)
3. Loop End
Especifica el tiempo de final del bucle (es decir, dónde
regresará al principio).
Intervalo: (Loop Top)~9999-**-***
** dependerá del tipo de compás que ajuste.
Aunque ajuste los tiempos de Loop Start/End, el
tiempo de bucle de QUICK SET se utilizará si activa
la reproducción en bucle en QUICK SET. (Los
tiempos de Loop Start/End se perderán.)
Aunque cambie QUICK SET Length, no ajustará la
posición temporal de Loop End.
No puede ajustar Loop Start a una posición
posterior a Loop End.
Botones F
NowTop
Asigna el tiempo actual como el valor del parámetro
Loop Top.
NowEnd
Asigna el tiempo actual como el valor del parámetro
Loop End.
222
SEQUENCE
Menú emergente AUTO PUNCH
Aquí puede ajustar los parámetros punch-in/out.
Para acceder a esta pantalla
+
También puede realizar los ajustes de Auto Punch
en el Menú emergente RECORDING
PARAMETER (MIDI) (p. 192), o en el Menú
emergente RECORDING PARAMETER (AUDIO)
(p. 195).
Explicación de cada área
1. Switch
Especifica si se utilizará el pinchado automático.
Intervalo: [Off], On
También puede cambiar este ajuste si pulsa
directamente [AUTO PUNCH].
2. Punch In
Especifica el tiempo de inicio de la grabación del
pinchado automático.
Intervalo: 0001-01-000~(Punch Out)
3. Punch Out
Especifica el tiempo de final de la grabación del
pinchado automático.
Intervalo: (Punch In)~9999-**-***
** dependerá del tipo de compás que ajuste.
No puede ajustar Auto Punch In a una ubicación
posterior a Auto Punch Out.
Botones F
NowIn
Asigna el tiempo actual como el valor del parámetro
Punch In.
NowOut
Asigna el tiempo actual como el valor del parámetro
Punch Out.
223
SEQUENCE
SEQUENCE
Pantalla TRACK LIST (OUTPUT)
Lista los parámetros de cada pista. La pantalla
TRACK LIST (OUTPUT) muestra los ajustes del
destino de salida para las pistas de reproducción.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione Track List)
➜➜
Explicación de cada área
1. No. (número de pista e icono)
Muestra el número de pistas grabadas en el
secuenciador. El MV-8000 le permite crear hasta 128
pistas de secuencia MIDI y hasta 8 pistas de audio. El
icono de la derecha del número de pista muestra el
tipo de pista.
Se selecciona la línea del número de pista
seleccionado por el cursor. Esta pista se denomina
“pista actual”.
2. Track Name
Muestra el nombre asignado a cada pista.
3. Estado de la pista (M/S/R)
Ajusta el estado de la pista.
Si simultáneamente activa M (Mute) y S (Solo) para
la misma pista, el ajuste S (Solo) tendrá prioridad.
4. Output
Muestra el destino de salida para la información
grabada en cada pista.
5. MIDI Output
Muestra el destino de salida para la información
grabada en la pista MIDI.
Botones F
Output
Visualiza esta pantalla.
Play Qtz (Play quantize)
Visualiza la Pantalla TRACK LIST (PLAY
QUANTIZE) (p. 224).
Track Prm (Parámetros de pista)
Visualiza el Menú emergente TRACK PARAMETER
(MIDI) (p. 189) o el Menú emergente TRACK
PARAMETER (AUDIO) (p. 191).
Move / Move
Mueven la pista actual hacia arriba [F4 (Move )] o
hacia abajo [F5 (Move )] dentro de la lista de pistas
que se visualiza.
Icono Explicación
Pista MIDI
Pista de audio
Indicación
M= Muted
(enmudece
r)
Esta pista no se reproducirá.
S= Solo
(sólo)
Sólo se reproducirá esta pista.
R= Record
(grabar)
En esta pista se producirá la
grabación.
224
SEQUENCE
Pantalla TRACK LIST (PLAY QUANTIZE)
Lista los parámetros de cada pista. La pantalla
TRACK LIST (PLAY QUANTIZE) muestra los ajustes
relacionados con Play Quantization.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione Track List)
➜➜
Explicación de cada área
1. Type
Indica el tipo de cuantización.
2. Strength
Indica la fuerza de cuantización.
3. Resolution
Indica la temporización de cuantización.
4. Rate
Indica la diferencia de tiempo entre los tiempos
débiles y los tiempos fuertes del valor de nota que
especifica el parámetro Resolution.
5. Velocity (Velocidad de plantilla)
Cuando Type=Template, especifica la fuerza del
ajuste de la velocidad que aplicará la plantilla
seleccionada por el parámetro Quantize Template.
Botones F
Output
Visualiza la Pantalla TRACK LIST (OUTPUT) (p.
223).
Play Qtz (Play quantize)
Visualiza esta pantalla.
Track Prm (Parámetros de pista)
Visualiza el Menú emergente TRACK PARAMETER
(MIDI) (p. 189) o el Menú emergente TRACK
PARAMETER (AUDIO) (p. 191).
Move / Move
Mueven la pista actual hacia arriba [F4 (Move )] o
hacia abajo [F5 (Move )] dentro de la lista de pistas
que se visualiza.
Tipo Explicación
Off
No se utilizará la
cuantización.
Grid Cuantización de rejilla
Shuffle Cuantización de mezcla
Template
Utiliza una plantilla de
cuantización
225
SEQUENCE
SEQUENCE
Pantalla TEMPO TRACK
Aquí puede editar la información de tempo y la
información de tipo de compás de la pista de tempo.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione Tempo Track)
o ➜➜ (seleccione Tempo
Track
)
Explicación de cada área
1. Lista de tempo
Visualiza la información de tempo (cambios de
tempo) en una lista. Se selecciona la información de
tempo que selecciona el cursor.
2. Tipo de compás
Ajusta el tipo de compás.
Intervalo: 1~[4]~32 / 2, [4], 8, [16]
3. BPM
Ajusta el tempo del secuenciador en unidades de
BPM (tiempos de una negra por minuto). En el
ejemplo que se muestra, los cinco compases que
empiezan al principio (compás 1) se reproducirán a
un tipo de compás de 4/4 y a un tempo de 120.0.
Intervalo: 5.0~[100.0]~300.0
Botones F
Create
Crea información de tempo al primer tiempo del
compás siguiendo a la información de tempo del
cursor.
Delete
Elimina la información en la posición del cursor.
Shift
Mueve la información de tempo del cursor y la
información de tempo de los compases posteriores
juntamente al siguiente compás.
Shift
Mueve la información de tempo del cursor y la
información de tempo de los compases anteriores
juntamente al siguiente compás.
226
SEQUENCE
Menú emergente VIEW FILTER
Aquí puede seleccionar los eventos MIDI que desee
visualizar o editar en las pantallas SEQUENCE,
EVENT LIST EDIT y SEQUENCE EDIT.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione View Filter)
➜➜
(seleccione View Filter)
➜➜
(seleccione View Filter)
Explicación de cada área
1. Filter
Se visualizará información MIDI con una marca . Su
edición sólo afectará a los eventos que se visualizan.
Si quita la marca , dichos eventos no se visualizarán
ni editarán.
2. Ctrl Change (Cambio de control)
En los mensajes de cambio de control, puede limitar
el intervalo de los números de cambio de control que
se grabarán.
3. Ctrl Change Range (Intervalo de cambio de control)
Este parámetro le permite limitar los valores del
cambio de control que se recibirán. Este parámetro
funciona junto con el parámetro Ctrl Change.
Valor (límite más bajo): [0]~119
Valor (límite más alto): 0~[119]
El parámetro Ctrl Change y el parámetro Ctrl
Change Range son válidos si Ctrl Change del
parámetro Filter está marcado con .
Botones F
All On
Activa la marca en todos los parámetros.
All Off
Desactiva la marca en todos los parámetros.
Mark On/Off
Activa o desactiva la marca en un parámetro
individual.
Parámetro Explicación
Note
Mensajes de nota. Información que
reproduce notas.
Poly
Aftertouch
Aftertouch polifónico. Información
que
aplica aftertouch
independientemente a una tecla
individual.
Ctrl
Change
Cambios de control. Información
que aplica distintos efectos (por
ejemplo, modulación)
según el número de control.
Program
Change
Cambios de programa. Información
que selecciona sonidos (patches).
Channel
Aftertouch
Channel aftertouch. Información
que
aplica aftertouch a todo un
canal.
Pitch
Bend
Pitch bend. Información que cambia
la afinación.
Tune
Request
Este mensaje MIDI hace que un
sintetizador analógico se afine por si
solo.
Mode
Message
Los Mode Messages son mensajes
que cambian el modo del canal
MIDI.
System
Exclusive
Mensajes exclusivos del sistema.
Mensajes MIDI específicos al MV-
8000.
Audio
Phrase
Eventos Audio Phrase. Información
que reproduce sonidos. Visualiza la
sólo la pantalla SEQUENCE y la
pantalla SQUENCE EDIT.
Valor Explicación
[All]
Acepta todos los números de cambio de
control.
Except
Acepta todos los cambios de control
excepto el intervalo que se especifica en
Range.
Only
Sólo acepta los cambios de control del
intervalo especificado.
227
SEQUENCE
SEQUENCE
Menú emergente ADD MIDI TRACKS
Le permite añadir pistas MIDI a la canción actual.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione Add MIDI Tracks)
Explicación de cada área
1. Number of Tracks
Especifica el número de pistas que se añadirán. Le
permite crear más de una pista a la vez.
Intervalo: [1]~128
2. Output Assign
Especifica la parte a la que se enviará la información
MIDI grabada en la pista..
Intervalo: [Off], 01~16
3. MIDI Output
Especifica el conector MIDI y el canal desde los cuales
se enviará la información grabada en la pista MIDI.
Intevalo: [Off], A-1~A-16, B-1~B-16, R-1~R-16
4. New Track No.
Visualiza el número de pista que se añadirá y el
nombre asignado a la pista.
Pulse [F1 (Name)] para visualizar el Menú
emergente EDIT NAME (p. 181), donde podrá
editar el nombre de la pista.
Botones F
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde podrá editar el nombre de la pista actual.
Execute
Añade la(s) pista(s) MIDI.
La(s) pista(s) se añadirá(n) debajo de la pista actual
en la lista de reproducción (pantalla Sequence).
228
SEQUENCE
Menú emergente ADD AUDIO TRACKS
Le permite añadir pistas de audio a la canción actual.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione Add Audio Tracks)
Explicación de cada área
1. Number of Tracks
Especifica el número de pistas que se añadirán. Le
permite crear más de una pista a la vez.
Intervalo: [1]~8
2. Output Assign
Especifica el bus (ruta de la señal de audio) al que se
enviarán los eventos de audio grabados en la pista.
Intervalo: [Off], AUX 1~4, MLT 1~8, MLT 1/2~7/8
Para poder seleccionar MLT 1~8 o MLT 1/2~7/8 y
enviar el audio a un dispositivo externo, deberá
instalar la MV8-OP1 (se vende por separado).
3. Track number and track name
Visualiza el número y el nombre de la pista actual.
Pulse [F1 (Name)] para visualizar el Menú
emergente EDIT NAME (p. 181), donde podrá
editar el nombre de la pista.
Botones F
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde podrá editar el nombre de la pista actual.
Execute
Añade la(s) pista(s) de audio.
La(s) pista(s) se añadirá(n) debajo de la pista actual
en la lista de reproducción (pantalla Sequence).
229
SEQUENCE
SEQUENCE
Menú emergente DELETE TRACKS
Especifica el intervalo de pistas que desea eliminar
(Delete From ~ To).
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione Delete Track)
Explicación de cada área
1. Delete From
Se eliminarán las pistas que especifique.
2. To
Visualiza el número y el nombre de la pista actual.
Intervalo: [1]~136
Botones F
Execute
Elimina la(s) pista(s) especificada(s).
230
SEQUENCE
Menú emergente MARKER
Aquí puede añadir o eliminar marcadores de la
canción actual.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione Marker)
Explicación de cada área
1. Lista del marcador
Lista los marcadores de la canción actual. Se
selecciona el marcador que selecciona el cursor.
2. Número de marcador
Los marcadores se numeran de forma consecutiva.
Puede utilizar hasta cien marcadores; 00~99.
3. Posición temporal
Indica la posición temporal (compás/tiempo/
pulsación) a la que se asignará un marcador.
Botones F
Delete
Elimina el marcador que se encuentra en el cursor
desde la lista de marcadores.
Jump
Mueve el tiempo actual a la posición del marcador
seleccionado por el cursor en la lista de marcadores.
231
SEQUENCE
SEQUENCE
Menú emergente STEP TIME
Aquí puede especificar el intervalo mediante el cual
los botones STEP ( / ) cambiarán la posición
temporal.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione Step Time)
Explicación de cada área
1. Step Time
Especifica la unidad de tiempo mediante la cual los
botones [STEP] se moverán.
Intervalo: (30), (40), (60), (80), (120),
(160), (240), (320), [ (480)],
(640), (960), (1920), (3840),
En la pantalla SEQUENCE puede cambiar el tiempo
por pasos si pulsa [SHIFT] + ([ (1)] ~ [ (9)]) (teclas
numéricas).
Botones F
OK
Finaliza el tiempo por pasos.
232
SEQUENCE
Menú emergente LOCATOR
Aquí puede gestionar puntos del localizador para la
canción actual.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada área
1. Locator list
Lista los puntos del localizador asignados en la
canción actual. Se selecciona punto del localizador
que selecciona el cursor.
2. Número de localizador
Los puntos del localizador se visualizan en orden
numérico. Puede utilizar diez puntos; 0~9.
3. Tiempo
Visualiza la posición temporal (compás/tiempo/
pulsación) a la que se asignará el punto del
localizador.
4. Nombre del localizador
Visualiza el nombre asignado a cada punto del
localizador.
Botones F
Set Now
Guarda el tiempo actual en el número de localizador
que se encuentra en el cursor. Si lo guarda en un
número de localizador que ya se haya utilizado, se
sobrescribirá la posición temporal anterior.
Clear
Elimina el localizador que se encuentra en el cursor
desde la lista de localizadores.
Edit
Visualiza el Menú emergente LOCATOR (p. 232).
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
que le permitirá editar el nombre del localizador.
OK
Mueve el tiempo actual a la posición del punto del
localizador seleccionado por el cursor en la lista.
Menú emergente LOCATOR EDIT
Aquí puede editar la posición temporal que se guarda
en un punto del localizador.
Botones F
SET
Asigna la posición temporal especificada al
localizador.
233
SEQUENCE
SEQUENCE
Menú emergente JUMP
Aquí puede hacer que la posición temporal actual se
desplace directamente a una localización que
especifique.
Para acceder a esta pantalla
•+
Explicación de cada área
1. Jump
Introduzca una posición temporal (compás/tiempo/
pulsación) y desplácese a dicha posición.
Puede editar el valor seleccionado por el cursor. A
parte de utilizar el dial VALUE, también puede
introducirla si utiliza [DEC]/[INC] o las teclas
numéricas.
234
SEQUENCE
Menú emergente EVENT ERASE
Le permite borrar eventos de notas específicos al
grabar.
Para acceder a esta pantalla
(Mantenga pulsado)
Explicación de cada área
1. Mode
Selecciona la forma en la que se eliminarán los
eventos de nota.
Durante la grabación, si mantiene pulsado el botón
[EVENT ERASE] podrá pasar al modo Event Erase.
Mientras mantiene pulsado [EVENT ERASE], pulse
y mantenga pulsado(s) el(los) pad(s)
correspondiente(s) al(a los) evento(s) de nota que
desea eliminar; los eventos de nota que se
produzcan durante este tiempo se eliminarán.
Valor Explicación
[Direct] Sólo elimina el pad que esté pulsando.
Range
Elimina las notas que se encuentran
entre los pads (números de nota) que
esté pulsando.
235
SEQUENCE
SEQUENCE
Pantalla STEP REC (MIDI)
Aquí puede utilizar los pads para grabar información
de nota en una pista MIDI.
Para acceder a esta pantalla
•+
Para abrir este menú emergente, debe especificar
una pista MIDI como la pista actual.
Explicación de cada área
1. Step Time
Especifica el valor de nota de las notas que
introducirá.
Intervalo: (30), (40), (60), (80), (120),
(160), (240), (320), [ (480)],
(640), (960), (1920), (3840),
En la pantalla SEQUENCE puede cambiar el tiempo
por pasos si pulsa [SHIFT] + ([ (1)] ~ [ (9)]) (teclas
numéricas).
2. Duration
Especifica la longitud real de la nota, como porcentaje
del valor de nota que especificó para Step Time.
Intervalo: 5~[100]~200
3. Velocity
Ajusta la fuerza de la nota.
Intervalo: 1~[100]~127
4. Número de nota (teclado)
Los números de nota (teclas) se indican de abajo hacia
arriba. Puesto que las afinaciones reales corresponden
a los números de nota, la posición de la nota que se
visualiza indica la afinación.
5. Redoble de piano
Indica los eventos de nota. El eje horizontal
representa el tiempo, y el eje vertical representa el
número de nota (afinación). Puede cambiar el número
de nota o la posición temporal si mueve el evento de
nota que se visualiza.
6. Velocity
Indica la velocidad del evento de nota La velocidad se
indica juntamente con el evento de nota; cuánto más
larga sea la barra, más fuerte será la velocidad.
Botones F
Back Step
Vuelve a la entrada anterior.
Tie
Conecta (extiende) el evento del tiempo actual al
siguiente paso.
Rest
Introduce una pausa (silencio).
Durante la grabación por pasos, puede pulsar [REC]
para que el indicador REC parpadee (rojo). En este
estado, si pulsa los pads no grabará nada. Es una
forma útil de comprobar el sonido que produce cada
pad.
236
SEQUENCE
Pantalla STEP REC (AUDIO)
Aquí puede utilizar los pads para grabar en una pista
de audio.
Para acceder a esta pantalla
•+
Para abrir este menú emergente, debe especificar
una pista de audio como la pista actual.
Explicación de cada área
1. Step Time
Especifica el valor de nota de las notas que
introducirá.
Intervalo: (30), (40), (60), (80), (120),
(160), (240), (320), [ (480)],
(640), (960), (1920), (3840), Meas
En la pantalla SEQUENCE puede cambiar el tiempo
por pasos si pulsa [SHIFT] + ([ (1)] ~ [ (9)]) (teclas
numéricas).
2. Duration
Especifica la longitud real de la nota, como porcentaje
del valor de nota que especificó para Step Time.
Intervalo: 5~[100]~200
3. Velocity
Ajusta la fuerza de la nota.
Intervalo: 1~[100]~127
4. No. (número de pista e icono)
Muestra el número de pistas grabadas en el
secuenciador. El MV-8000 le permite crear hasta 128
pistas de secuencia MIDI y hasta 8 pistas de audio. El
icono de la derecha del número de pista muestra el
tipo de pista.
Se selecciona la línea del número de pista
seleccionado por el cursor. Esta pista se denomina
“pista actual”.
5. Track Name
Muestra el nombre asignado a cada pista.
6. Lista de reproducción
Los cuadros muestran la información de secuencia
grabada en cada pista.
Botones F
Back Step
Vuelve a la entrada anterior.
Tie
Conecta (extiende) el evento del tiempo actual al
siguiente paso.
Rest
Introduce una pausa (silencio).
Durante la grabación por pasos, puede pulsar [REC]
para que el indicador REC parpadee (rojo). En este
estado, si pulsa los pads no grabará nada. Es una
forma útil de comprobar el sonido que produce cada
pad.
Icono Explicación
Pista MIDI
Pista de audio
237
SONG SETUP
SONG SETUP
Aquí puede gestionar canciones y definir varios ajustes para la canción actual.
Pantalla SETUP MENU
En esta pantalla de menús puede seleccionar los
parámetros que desea editar para la canción actual.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada área
1. SONG PARAMETER
Visualiza la Pantalla SONG PARAMETER (p. 238).
2. SYNC
Visualiza la Pantalla SYNC (p. 239).
3. CREATE NEW SONG
Visualiza la Pantalla CREATE NEW SONG (p. 240).
4. SELECT SONG
Visualiza la Pantalla SELECT SONG (p. 242).
5. DELETE SONG
Visualiza la Pantalla DELETE SONG (p. 243).
6. COPY AS NEW SONG
Visualiza el Menú emergente COPY AS NEW
SONG (p. 244).
Botones F
Los botones F cambiarán dependiendo de la posición
del cursor.
Si el cursor se encuentra en la línea superior
Song param (Song parameters)
Visualiza la Pantalla SONG PARAMETER (p. 238).
Sync
Visualiza la Pantalla SYNC (p. 239).
CreateNew (Create new song)
Visualiza la Pantalla CREATE NEW SONG (p. 240).
SelectSong
Visualiza la Pantalla SELECT SONG (p. 242).
DeleteSong
Visualiza la Pantalla DELETE SONG (p. 243).
Si el cursor se encuentra en la línea inferior
Copy As
Visualiza el Menú emergente COPY AS NEW
SONG (p. 244).
238
SONG SETUP
Pantalla SONG PARAMETER
Aquí puede definir ajustes para la canción actual.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la línea superior de
iconos)
Explicación de cada área
1. Song No. (Song number)
Este es el número de la canción. El MV-8000 puede
contener hasta 16 canciones en cada proyecto, y estas
canciones están numeradas 1~16.
2. Song Name
Este es el nombre de la canción.
3. Comment
Este es un comentario que puede añadir a la canción.
Puede añadir un comentario de hasta cincuenta
caracteres a cada canción.
Para introducir el nombre de la canción, pulse [F1
(Name)] para acceder al Menú emergente EDIT
NAME (p. 181). Para introducir el comentario, pulse
[F2 (Comment)] para acceder al Menú emergente
EDIT COMMENT (p. 182).
4. BPM (Song tempo)
Especifica el tempo de la canción.
Intervalo: 5.00~[100.00]~300.00
5. Time Signature
Especifica el tipo de compás de la canción, en
términos del número de notas de un compás y de su
valor de nota.
6. Tempo Track
Especifica si se utilizará la pista Tempo (una pista que
contiene información de tempo y de tipo de compás).
7. Sequence Memory
Indica la cantidad de memoria
disponible para grabar
información de secuencia.
Botones F
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181) .
Comment
Visualiza el Menú emergente EDIT COMMENT (p.
182).
Valor Explicación
Number 1~[4]~32
Type
2 (blancas), [4] (negras), 8 (corcheas),
16 (semicorcheas)
Valor Explicación
Off
No se utilizará la pista Tempo & Time
Signature. La canción se reproducirá de
acuerdo con los BPM y el tipo de
compás de los ajustes del parámetro
Song.
[On]
Se utilizará la pista Tempo & Time
Signature. Los BPM y el tipo de compás
de la canción cambiarán de acuerdo con
la información de esta pista.
usado libre
239
SONG SETUP
SONG SETUP
Pantalla SYNC
Aquí puede definir los ajustes de sincronización.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la línea superior
de iconos)
Explicación de cada área
1. MIDI Clock Output
Selecciona el conector (MIDI OUT A, MIDI OUT B, o
R-BUS) desde el que se transmitirá (enviará) MIDI
Clock.
El conector R-BUS está disponible si se instala la
MV8-OP1 (se vende por separado).
2. MMC Mode
Especifica el dispositivo que se controlará
remotamente mediante MMC (MIDI Machine
Control).
3. MMC Output
Especifica el conector desde el que se enviará
(transmitirá) MMC cuando MMC Mode = Master.
El conector R-BUS está disponible si se instala la
MV8-OP1 (se vende por separado).
4. MTC Frame Rate
Especifica el formato del MTC transmitido (enviado)
por el MV-8000.
5. MTC Offset Time
Especifica la diferencia temporal entre la hora del
secuenciador y la temporización del MTC cuando el
MV-8000 está sincronizado con MTC desde un
dispositivo externo.
Intervalo: [00h00m00s00f]~23h59m59s##f
6. MTC Output
Especifica el conector desde el que se enviará
(transmitirá) MMC cuando MMC Mode = Master.
7. Remote (MIDI In)
Especifica si el secuenciador controlará el mensaje
Start/Stop (MMC) recibido desde un dispositivo
MIDI externo
Intervalo: [Off], On
Parámetros Valor
MIDI OUT A [Off], On
MIDI OUT B [Off], On
R-BUS [Off], On
Valor Explicación
[Master]
El MV-8000 transmitirá MMC para
controlar otros dispositivos
conectados.
Slave
El MV-8000 recibirá y será
controlado por el MMC transmitido
por otro dispositivo conectado.
Valor Explicación
[Off] No se transmitirá MMC.
MIDI OUT
A
Transmisión desde MIDI OUT A del
MV-8000.
MIDI OUT
B
Transmisión desde MIDI OUT B del
MV-8000.
R-BUS
Transmisión desde el conector R-
BUS.
Valor Explicación
[30]
30 fracciones por
segundo
29.97ND
29,97 fracciones por
segundo, non-drop
29.97D
29,97 fracciones por
segundo, drop-frame
25
25 fracciones por
segundo
24
24 fracciones por
segundo
Valor Explicación
[Off] No se transmitirá MMC.
MIDI OUT
A
Transmisión desde MIDI OUT A del
MV-8000.
MIDI OUT
B
Transmisión desde MIDI OUT B del
MV-8000.
R-BUS
Transmisión desde el conector R-
BUS.
240
SONG SETUP
Pantalla CREATE NEW SONG
Aquí puede crear una nueva canción dentro del
proyecto actual.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila superior
de iconos)
Explicación de cada área
1. Song No. (Song number)
Este es el número de la canción. El MV-8000 puede
contener hasta dieciséis canciones en un proyecto,
numeradas 1~16. Cuando accede a esta pantalla, se
asignará automáticamente el número de canción más
bajo sin utilizar.
2. Song Name
Este es el nombre de la canción. Cuando acceda a esta
pantalla, se asignará un nombre inicial de "Init Song
##" como nombre provisional. (## será un número
que no entrará en conflicto con un nombre de archivo
existente.)
Pulse [F1 (Name)] si desea introducir un nombre de
canción y un comentario inmediatamente.
Aparecerá el Menú emergente EDIT NAME (p.
181).
3. Comment
Este es un comentario que puede añadir a la canción.
Puede añadir un comentario de hasta cincuenta
caracteres a cada canción.
Para introducir el nombre de la canción, pulse [F1
(Name)] para acceder al Menú emergente EDIT
NAME (p. 181). Para introducir el comentario, pulse
[F2 (Comment)] para acceder al Menú emergente
EDIT COMMENT (p. 182).
4. Sequence Memory
Indica la cantidad de
información de secuencia
almacenada en la DIMM, tanto
numéricamente como en forma
de gráfico.
5. BPM (Song tempo)
Especifica el tempo de la canción en unidades de
BPM (el número de tiempos de una negra por
minuto).
Intervalo: 5.00~[100.00]~300.00
6. Time Signature
Especifica el tipo de compás de la canción, en
términos del número de notas de un compás y de su
valor de nota.
usado libre
Valor Explicación
Number 1~[4]~32
Type
2 (blancas), [4] (negras), 8 (corcheas),
16 (semicorcheas)
241
SONG SETUP
SONG SETUP
7. Track Layout
Se ofrecen varias configuraciones de pista básicas
para mayor comodidad. Puede utilizarlas para crear
una nueva canción.
8. Copy From Current Project
Puede copiar parámetros o información desde la
canción actual a una nueva canción. Añada una
marca de verificación a los parámetros que desea
copiar.
Si crea una canción sin comprobar Instruments,
todos los patches de instrumento serán "Init Patch",
y no habrá sonido a menos que cambie estos ajustes.
Botones F
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde puede asignar un nombre y un comentario a la
canción recién creada.
Comment
Visualiza el Menú emergente EDIT COMMENT (p.
182).
Execute
Crea una canción de acuerdo con los parámetros
especificados. La nueva canción pasará a ser la
canción actual, y aparecerá la Pantalla SEQUENCE
(p. 186).
Si en la pantalla aparece "Save Current?"
Los cambios se perderán a no ser que guarde el
proyecto actual antes de crear la nueva canción.
Si no guarda el proyecto actual con el mensaje "Save
Current?", no podrá recuperar esta información (a
no ser que haya realizado una copia de seguridad
anteriormente). Roland no acepta ninguna
responsabilidad en la recuperación de la
información perdida, ni de los posibles daños
resultantes de estas pérdidas.
Valor Explicación
[00 Current Song]
Crea una canción con la
misma configuración de
pista que la canción
actual.
01 Very Simple
Crea una canción con una
pista MIDI y una pista de
audio.
02 MIDI Sequencer
Crea una canción con
dieciséis pistas MIDI.
03 Audio Recorder
Crea una canción con
ocho pistas de audio.
04 Basic
Crea una canción con
dieciséis pistas MIDI y
ocho pistas de audio.
Valor Explicación
Instruments
Ajustes y muestras de
instrumentos
Effects
Ajustes de efecto (MFX,
Dly/Cho, Rev)
Botón F Explicación
No
Para guardar antes de
crear la canción.
Yes
Para descartar los
cambios y crear la
canción.
242
SONG SETUP
Pantalla SELECT SONG
Aquí puede cambiar la canción actual recuperando la
canción deseada.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila inferior de
iconos)
Explicación de cada área
1. Song No. (Song number)
Muestra el número de la canción. El MV-8000 puede
contener hasta dieciséis canciones en un proyecto,
numeradas 1~16.
2. Song Name
Muestra el nombre de la canción.
3. Comment
Muestra el comentario asignado a la canción.
4. Sequence Memory
Indica la cantidad de
información de secuencia
almacenada en la DIMM, tanto
numéricamente como en forma
de gráfico.
5. Lista Song
Lista las canciones guardadas en el proyecto actual.
La canción seleccionada con el cursor se destaca.
La canción actual tiene un asterisco "*" al lado de su
nombre.
Botones F
Select
Selecciona la canción en la que se encuentra situado el
cursor en la lista de canciones. Dicha canción pasará a
ser la canción actual, y aparecerá la Pantalla
SEQUENCE (p. 186).
Si en la pantalla aparece "Save Current?"
Los cambios se perderán a no ser que guarde el
proyecto actual antes de seleccionar la canción.
Si no guarda el proyecto actual con el mensaje "Save
Current?", no podrá recuperar esta información (a
no ser que haya realizado una copia de seguridad
anteriormente). Roland no acepta ninguna
responsabilidad en la recuperación de la
información perdida, ni de los posibles daños
resultantes de estas pérdidas.
usado libre
Botón F Explicación
No
Para descartar los
cambios y seleccionar la
canción.
Yes
Para guardar antes de
seleccionar la canción.
243
SONG SETUP
SONG SETUP
Pantalla DELETE SONG
Aquí puede borrar una canción no deseada.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila inferior de
iconos)
Explicación de cada área
1. Song No. (Song number)
Muestra el número de la canción. El MV-8000 puede
contener hasta dieciséis canciones en un proyecto,
numeradas 1~16.
2. Song Name
Muestra el nombre de la canción.
3. Comment
Muestra el comentario asignado a la canción.
4. BPM
Muestra el tempo de la canción seleccionada por el
cursor.
5. Sequence Memory
Indica la cantidad de
información de secuencia
almacenada en la DIMM, tanto
numéricamente como en forma
de gráfico.
6. Lista Song
Lista las canciones guardadas en el proyecto actual.
La canción seleccionada con el cursor se destaca.
La canción actual tiene un asterisco "*" al lado de su
nombre.
Botones F
Select
Borra la canción seleccionada por el cursor en la lista
de canciones.
No puede borrar la canción actual (la canción con un
asterisco "*" junto a su nombre).
Si en la pantalla aparece "Delete song ####, Sure?"
Los cambios se perderán a no ser que guarde el
proyecto actual antes de seleccionar la canción.
Cuando intenta borrar una canción, aparecerá el
mensaje de confirmación "Delete song #### Sure?"
(#### es el nombre de la canción seleccionada con el
cursor).
Es imposible recuperar información eliminada (a no
ser que haya realizado una copia de seguridad
anteriormente). Roland no acepta ninguna
responsabilidad en la recuperación de la
información perdida, ni de los posibles daños
resultantes de estas pérdidas.
usado libre
Botón F Explicación
No
Para cancelar sin
eliminar.
Yes
Para borrar la canción. A
continuación, volverá a la
Pantalla SETUP MENU
(p. 237).
244
SONG SETUP
Menú emergente COPY AS NEW SONG
Aquí puede copiar la canción actual, y hacer que la
canción actual sea la copia resultante.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la línea inferior
de iconos)
Explicación de cada área
1. Name
Asigna un nombre a la canción. Puede asignar un
nombre de hasta doce caracteres.
Cuando se visualiza esta pantalla, el ajuste por
defecto tendrá un número en los caracteres 11º y 12º
del nombre, asignado automáticamente para que no
entre en conflicto con un nombre de canción ya
existente.
Para más información acerca de cómo introducir
caracteres, consulte la sección "Introducir texto" en
el Comienzo rápido (p. 9).
2. Sequence Memory
Indica la cantidad de
información de secuencia
almacenada en la DIMM, tanto
numéricamente como en forma
de gráfico.
Botones F
History
Le permite recuperar e introducir las diez cadenas de
caracteres más recientes introducidas en una pantalla
de nombre desde que activó el MV-8000. Cada vez
que pulse [F1 (History)], aparecerá el siguiente
nombre introducido más reciente.
InsSpace
Inserta un espacio en la posición del cursor.
Delete
Elimina el carácter en la posición del cursor.
Aa/aA (cambia entre grupos de caracteres)
Pasa el carácter que se encuentra en la posición del
cursor de mayúsculas a minúsculas y viceversa, y de
números a símbolos y viceversa.
Execute
Copia la canción actual, y hace que la copia resultante
sea la canción actual. Aparecerá la Pantalla
SEQUENCE (p. 186).
Si en la pantalla aparece "Save Current?"
Los cambios se perderán a no ser que guarde el
proyecto actual antes de copiar la canción.
Si no guarda el proyecto actual con el mensaje "Save
Current?", no podrá recuperar esta información (a
no ser que haya realizado una copia de seguridad
anteriormente). Roland no acepta ninguna
responsabilidad en la recuperación de la
información perdida, ni de los posibles daños
resultantes de estas pérdidas.
usado libre
Botón F Explicación
No
Para ignorar los cambios y copiar.
Yes
Para guardar antes de copiar.
245
INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
A continuación le indicaremos cómo definir ajustes relacionados con los instrumentos.
Pantalla INSTRUMENTS
Aquí definirá los ajustes PATCH principales (un
"patch" es lo mismo que un instrumento individual).
Para acceder a esta pantalla
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Número de la parte
Se selecciona el número de la parte actualmente
seleccionada.
2. Patch
Esta área lista los nombres de los patches.
3. Parte actual
La parte seleccionada por el cursor se llama “parte
actual”. Se selecciona su número de parte.
4. Enmudecimiento
Especifica el estado de enmudecimiento de cada
parte.
Valores: [Off], On
5. Levl (Nivel)
Ajusta el volumen de salida de cada parte.
Intervalo: 0~[100]~127
6. Pan
Ajusta la panoramización de cada parte.
Intervalo: L63~[0]~R63
7. Cho (Nivel de envío delay/chorus)
Envía el audio de la parte al efecto delay/chorus.
Intervalo: [0]~127
8. Rev (Nivel del envío de reverberación)
Envía el audio de la parte al efecto de reverberación.
Intervalo: [0]~127
9. Output Assign
Especifica el destino de salida del audio de la parte.
Intervalo: [Partial], Mix, AUX1~AUX4,
MLT1~MLT8, MLT1/2~MLT7/8
10.VoRsv (Reserva de voz)
Especifica el número de voces que se reservarán para
cada parte si intenta reproducir más de 32 voces de
polifonía a la vez.
Intervalo: [0]~32
El valor total de este ajuste está limitado a 32 para
todas las partes. No puede definir ajustes que
excedan este total.
El MV-8000 tiene una polifonía máxima de 64 voces.
El número real de notas disponibles dependerá no
sólo del número de notas que reproduzca, sino
también del número de parciales que utilice cada
patch y del número de muestras que configuren
cada parcial. A continuación encontrará cómo
calcular la polifonía que se utiliza si el MV-8000
reproduce un patch.
(número de voces) = (número de parciales que se
encuentran en el patch que está sonando) x (número
de canales de las muestras que se utilizan en el
parcial [SMT])
246
INSTRUMENTOS
Botones F y menú
Instruments
Visualiza la Pantalla INSTRUMENTS (p. 245).
MIDI Filter
Visualiza la Pantalla MIDI FILTER (p. 247).
Library
Visualiza la Pantalla PATCH LIBRARY (p. 248).
Patch Edit
Visualiza la Pantalla PATCH EDIT (p. 250).
Menu
Visualiza el INSTRUMENTS MENU.
Elementos del menú
1. Save Patch
Visualiza la Pantalla SAVE PATCH (p. 279).
2. Load Patch
Visualiza la Pantalla LOAD PATCH (p. 278).
3. Copy Part
Visualiza el Menú emergente COPY PART (p. 280).
4. Initialize Part
Aparecerá un mensaje de "Initialize Current Part.
OK?". Eliminará los ajustes de la parte actual y
recuperará los ajustes originales.
Botón F Explicación
No
Para cancelar la
operación sin inicializar.
Yes
Para inicializar la parta
actual.
247
INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
Pantalla MIDI FILTER
De los mensajes MIDI que recibe la parte actual,
puede especificar los mensajes para los que se
activará la recepción.
Para acceder a esta pantalla
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Número de la parte
Se selecciona el número de la parte actualmente
seleccionada.
2. Mensajes MIDI
Aquí puede especificar los mensajes MIDI para los
que se activará la recepción. Los mensajes con la
marca tienen la recepción activada.
Si está activado, la parte sonará simultáneamente
después de que todas las notas estén preparadas
para sonar. Esto significa que en algunos casos, es
posible que transcurra algo de tiempo desde que se
recibe un mensaje de nota hasta que suena.
Botones F
Instruments
Visualiza la Pantalla INSTRUMENTS (p. 245).
MIDI Filter
Visualiza la Pantalla MIDI FILTER (p. 247).
Library
Visualiza la Pantalla PATCH LIBRARY (p. 248).
Patch Edit
Visualiza la Pantalla PATCH EDIT (p. 250).
Parám. Explicación Intervalo
PC
Recepción del mensaje
Program Change
Off, [On ()]
Bank
Recepción del mensaje Bank
Select
Off, [On ()]
Bend
Recepción del mensaje Pitch
Bender
Off, [On ()]
Aft
Recepción del mensaje
Channel Aftertouch o
Polyphonic Aftertouch
- (Off),
[C (channel)],
P (poly)
Mod
Recepción del mensaje
Modulation
[Off], On ()
Vol
Recepción del mensaje
Volume
[Off], On ()
Pan Recepción del mensaje Pan Off, [On ()]
Exp
Recepción del mensaje
Expression
[Off], On ()
Hold Recepción del mensaje Hold 1 [Off], On ()
PhsL
Conmutador Phase lock.
Alinea la temporización de
forma precisa cuando se
reciben mensajes que suenan a
la vez.
[Off], On ()
Velocity
Curve
Curva de velocidad.
Selecciona la curva de
velocidad mediante la cual se
ajustarán los valores de
velocidad desde el teclado
MIDI, etc. Si simplemente
desea utilizar la respuesta de
la velocidad no modificada del
teclado, desactívelo.
[Off],
Parám. Explicación Intervalo
248
INSTRUMENTOS
Pantalla PATCH LIBRARY
Aquí puede seleccionar un patch de la biblioteca de
patches y hacer que sea el patch actual.
Para acceder a esta pantalla
➜➜
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. No. (Número de la biblioteca de patches)
Los patches de la biblioteca se numeran del 001~999.
2. Name
Visualiza los nombres de los patches. Se selecciona el
patch que selecciona el cursor.
3. Category
Visualiza un nombre de categoría, donde puede
seleccionar la categoría de la biblioteca que aparecerá
aquí.
4. Preview
Si está activado, el patch seleccionado por el cursor se
asignará temporalmente a los pads y le permitirá
escucharlo.
Botones F
Write Here
Visualiza el mensaje Write Current Patch. Si a
continuación pulsa [F5 (Yes)], el patch de la parte
actual se guardará en la posición del cursor dentro de
la lista. Si no lo desea guardar, pulse [F1 (No)].
Category
Visualiza el menú emergente SELECT CATEGORY.
Aquí puede limitar la categoría del patch que
aparecerá en la lista de la biblioteca de patches.
Categoría Contenido
--- Sin clasificar
PNO Piano acústico
EP Piano eléctrico
KEY
Otros teclados (por ejemplo,
clavicémbalo, clavicordio)
BEL Campana, Bell Pad
MLT Instrumentos de mazo
ORG Órgano eléctrico, órgano de iglesia
ACD Acordeón
HRM Armónica, arpa de blues
AGT Guitarra acústica
EGT Guitarra eléctrica
DGT Guitarra de distorsión
BS Bajo acústico, bajo eléctrico
SBS Bajo de sintetizador
STR Instrumentos de cuerda
ORC Conjunto orquestal
HIT Éxitos orquestales, éxitos
WND
Instrumentos de viento (por
ejemplo, oboe, clarinete)
FLT Flauta, flautín
BRS Metales acústicos
SBR Metales de sintetizador
SAX Saxo
HLD Sintetizador principal (duro)
SLD Sintetizador principal (suave)
249
INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
Preview
Activa o desactiva el valor de la previsualización del
patch.
Use This
El patch seleccionado por el cursor será el patch para
la parte actual, y aparecerá la Pantalla
INSTRUMENTS (p. 245).
Si desea salir del menú emergente sin hacer nada,
pulse [EXIT].
TEK Sintetizador tipo techno
PLS Sonidos por pulsaciones
FX Sintetizador FX (por ejemplo, ruido)
SYN Sintetizador polifónico
BPD Pad de sintetizador (claro)
SPD Pad de sintetizador (suave)
VOX Voces, coro
PLK
Instrumentos de cuerdas pinzadas
(por ejemplo, arpa, instrumentos
étnicos)
ETH Otros instrumentos étnicos
FRT
Instrumentos de cuerdas pinzadas
con trastes (por ejemplo, mandolina)
PRC Percusión
SFX Efectos de sonido
BTS Tiempos, estilos
DRM Grupos de percusión
CMB
Otros patches que utilicen
divisiones o capas
7X0 Serie S-700 de Roland
AK AKAI MPC
Categoría Contenido
250
INSTRUMENTOS
Pantalla PATCH EDIT
Aquí puede editar el patch de la parte actual, y
realizar ajustes de salida.
Para acceder a esta pantalla
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Parte actual, nombre del patch actual
Visualiza el número de la parte y el nombre del patch
actualmente seleccionados.
2. Coarse (Sintonización aproximada)
Ajusta la afinación de cada parte en pasos de un
semitono.
Intervalo: -48~[0]~+48 (+/-4 octavas)
3. Fine (Sintonización precisa)
Ajusta la afinación de cada parte en pasos de una
centésima.
Intervalo: -50~[0]~+50
Una centésima = 1/100 parte de un semitono
4. Analog Feel
Especifica la profundidad de modulación 1/f que se
aplicará al patch. (La modulación 1/f es una relación
de modulación agradable que se produce de manera
natural que ocurre en un arroyo murmurante de
viento susurrante.) Si añade esta "modulación 1/f”,
podrá simular la inestabilidad natural típica de un
sintentizador analógico.
Intervalo: [0]~127
5. Pitch Bend Range Down
Especifica la cantidad mediante la cual cambiará la
afinación del patch (en semitonos) cuando utilice el
pitch bender hacia abajo.
Intervalo: -48 (-4 octavas)~[-2]~0
6. Pitch Bend Range Up
Especifica la cantidad mediante la cual cambiará la
afinación del patch (en semitonos) cuando utilice el
pitch bender hacia arriba.
Range: 0~[+2]~+48 (+4 octavas)
7. Filter Cutoff Offset
Aplica un ajuste relativo a la frecuencia de corte del
patch.
Intervalo: -63~[0]~+63
8. Filter Resonance Offset
Aplica un ajuste relativo a la resonancia (se da más
énfasis a la región de la frecuencia de corte) del patch.
Intervalo: -63~[0]~+63
Si aumenta este valor de forma excesiva, podría
provocar oscilación y distorsión.
9. Amplifier Attack Offset
Especifica el tiempo que pasa desde que se reproduce
el patch actual (note-on) hasta que empieza el sonido.
Intervalo: -63~[0]~+63
10.Amplifier Release Offset
Especifica el tiempo que pasa desde el momento en el
que se suelta el patch (note-off) hasta que el sonido va
cayendo hasta el silencio.
Intervalo: -63~[0]~+63
11.Velocity Sens Offset (Desplazamiento de la
sensibilidad de velocidad)
Aplica un ajuste a la sensibilidad de velocidad de
toda la parte mientras mantiene la sensibilidad de
velocidad de cada patch como especifican los
siguientes parámetros.
Filter Velocity Curve Sens (Sensibilidad de la curva
de velocidad de la frecuencia de corte, página 92)
Amplifier Velocity Curve Sens (Sensibilidad de la
curva de velocidad del amplificador, página 95)
251
INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
Intervalo: -63~[0]~+63
Este ajuste se añade a los valores de la sensibilidad
de velocidad de cada parcial. Esto significa que si
(por ejemplo) la sensibilidad de velocidad de un
parcial ya está ajustada a +63 (máximo) y ajusta este
parámetro a un valor positivo "+" no se producirá
ningún cambio en el sonido.
12.Voice Priority
Especifica cómo se priorizarán las notas cuando se
exceda a la polifonía máxima (64 voces).
Botones F y menú
Control
Visualiza la Pantalla PATCH EDIT (CONTROL) (p.
252).
Solo/Porta (Solo/Portamento)
Visualiza la Pantalla PATCH EDIT (SOLO/
PORTAMENTO) (p. 255).
Split
Visualiza la Pantalla PATCH EDIT (SPLIT) (p. 254).
Library
Visualiza la Pantalla PATCH LIBRARY (p. 248).
Partial Edit
Visualiza la Pantalla PARTIAL EDIT (p. 257).
Menú
Visualiza el PATCH EDIT MENU.
Elementos del menú
1. Edit Patch Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde podrá editar el nombre del patch actual.
2. Save Patch
Visualiza la Pantalla SAVE PATCH (p. 279).
3. Load Patch
Visualiza la Pantalla LOAD PATCH (p. 278).
Valor Explicación
Last
Se dará prioridad a las últimas voces
reproducidas; las voces se
desactivarán de forma sucesiva
empezando por las primeras voces
reproducidas.
Loudest
Se dará prioridad a las voces de
volumen más alto; las voces se
desactivarán de forma sucesiva
empezando por las voces de
volumen más bajo.
252
INSTRUMENTOS
Pantalla PATCH EDIT (CONTROL)
Los mensajes MIDI que reciba la parte se pueden
utilizar para controlar distintos parámetros del
parcial, según los ajustes que realice aquí.
Para acceder a esta pantalla
➜➜
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Parte actual, nombre del patch actual
Visualiza el número y el nombre de patch de la parte
actualmente seleccionada.
2. Control Change No (Número de cambio de control)
Especifica el número de cambio de control que se
utiliza cuando ajusta SMT Control Select a Control
Change. El cambio de control especificado se puede
utilizar para controlar la afinación, el filtro y las
secciones del amplificador de la fuente de sonido.
Intervalo: [0]~127
3. SMT Control Select
Especifica el tipo de mensaje MIDI que se utilizará
para controlar la SMT.
Puede controlar la SMT mediante la velocidad o los
mensajes MIDI anteriores. No puede utilizar de
forma simultánea la velocidad y los mensajes MIDI
anteriores. Si desea utilizar la velocidad para
controlarla, active el parámetro SMT Velocity
Control en la Pantalla PARTIAL EDIT (SMT) (p.
269).
4. Sens (Sensibilidad)
Ajusta la cantidad del efecto del control de matriz que
se aplica. Si desea modificar el parámetro
seleccionado en una dirección positiva (+) (por
ejemplo, dándole un valor más elevado, hacia la
derecha, o más rápido, etc.) de su ajuste actual,
seleccione un valor positivo (+). Si desea modificar el
parámetro seleccionado en una dirección negativa (-)
(por ejemplo, dándole un valor más bajo, hacia la
izquierda, o más lento, etc.) de su ajuste actual,
seleccione un valor negativo (-). Si tanto el valor
positivo como el negativo están seleccionados, los
cambios son superiores que los aumentos de valor.
Ajústelo a “0” si no desea este efecto.
Value: -63 ~ [0] ~ +63
5. Bend (Pitch bend)
Especifica el parámetro que se controlará cuando se
reciban los mensajes Bend.
6. Aftertouch
Especifica el parámetro que se controlará cuando se
reciban los mensajes Aftertouch.
7. Modulation
Especifica el parámetro que se controlará cuando se
reciban los mensajes Modulation.
8. Control Change
Especifica el parámetro que se controlará cuando se
reciban mensajes de cambio de control (Control
change No especifica el número del cambio de
control).
Valor Explicación
Off Sin control.
Bend
Control mediante pitch
bend
Aftertouch
Control mediante
aftertouch
Modulation
Control mediante la
modulación
Control Change
Control mediante el
cambio de control (el
parámetro Control
Change No especifica el
número del cambio de
control)
253
INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
Parámetros Patch que se controlan al recibir
información de control
Botones F
Solo/Porta (Solo/Portamento)
Visualiza la Pantalla PATCH EDIT (SOLO/
PORTAMENTO) (p. 255).
Split
Visualiza la Pantalla PATCH EDIT (SPLIT) (p. 254).
Library
Visualiza la Pantalla PATCH LIBRARY (p. 248).
Partial Edit
Visualiza la Pantalla PARTIAL EDIT (p. 257).
Valor Explicación
Pitch
Especifica la cantidad de cambio de
afinación en pasos de semitono.
Intervalo: -48~[0]~+48
Mensaje MIDI: Aftertouch,
Control Change
Filter
Envelope
Controla la frecuencia de corte del
filtro.
Intervalo: -63~[0]~+63
Mensaje MIDI: Bend, Aftertouch,
Control Change
Amplifier
Envelope
Controla el nivel del amplificador.
Intervalo: -63~[0]~+63
Mensaje MIDI: Bend, Aftertouch,
Control Change
LFO Rate
Controla la frecuencia LFO.
Intervalo: -63~[0]~+63
Mensaje MIDI: Aftertouch,
Modulation,
Control Change
LFO Depth
Pitch
Controla el cambio de afinación
(vibrato) que produce el LFO.
Intervalo: -63~+63
Valor inicial: Aftertouch=[+35]
Modulation=[+30]
ControlChange=[0]
Mensaje MIDI: Aftertouch,
Modulation,
Control Change
LFO Depth
Filter
Controla el cambio en la frecuencia
de corte del filtro ("growl") que
produce el LFO.
Intervalo: -63~[0]~+63
Mensaje MIDI: Aftertouch,
Modulation,
Control Change
LFO Depth
Amplifier
Controla el cambio en el nivel del
amplificador (tremolo) que produce
el LFO.
Intervalo: -63~[0]~+63
Mensaje MIDI: Aftertouch,
Modulation,
Control Change
254
INSTRUMENTOS
Pantalla PATCH EDIT (SPLIT)
Aquí puede asignar parciales a intervalos de tecla
específicos (números de nota).
Para acceder a esta pantalla
➜➜
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Parte actual, nombre del patch actual
Visualiza el número y el nombre de patch de la parte
actualmente seleccionada.
2. Pad
El pad especificado sonará en la región que se
encuentra entre el Lower Point y el Upper Point.
Visualiza los nombres de la muestra asignada a un
pad especificado.
3. Current Lower Point/Upper Point
Visualiza el número de nota más bajo y el número de
nota más alto del pad especificado.
4. New Lower Point
Especifica el número de nota más bajo que utilizará el
sonido especificado por el parámetro Partial.
5. New Upper Point
Especifica el número de nota más alto que utilizará el
sonido especificado por el parámetro Partial.
El teclado visualizado muestra el intervalo para el
Lower Point y el Upper Point especificados.
No puede ajustar el Lower Point por encima del
Higher Point, ni al contrario.
Botones F
Set
Activa los ajustes.
255
INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
Pantalla PATCH EDIT (SOLO/PORTAMENTO)
Aquí puede asignar parciales a intervalos de tecla
específicos (números de nota).
Para acceder a esta pantalla
➜➜
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Parte actual, nombre del patch actual
Visualiza el número de la parte y el nombre del patch
actualmente seleccionados.
2. Mono Mode
Especifica si el patch se reproducirá de forma
polifónica (Off) o de forma monofónica (On). El ajuste
“On” es efectivo al reproducir un patch de
instrumento de solo como el saxo o la flauta.
3. Legato Switch
Este ajuste especifica si el Legato se utilizará (ON) o
no (OFF).
Si el parámetro Legato está a “ON” y pulsa una tecla
mientras continúa pulsado una tecla anterior, hará
que la nota cambie la afinación a la afinación de la
última tecla pulsada, sonando todo el rato. Crea una
transición suave entre las notas, que es efectivo
cuando desea simular las técnicas de martilleo y
pulsación de las cuerdas que utiliza un guitarrista.
Valores: [Off], On
Legato Switch es válido cuando el parámetro Mono
Mode está ajustado a “On”.
4. Legato Retrigger
El ajuste determina si los sonidos se vuelven a
reproducir (ON) o no (OFF) al reproducir un legato.
Normalmente este parámetro debe estar en “ON”. Si
está en “OFF”, cuando una tecla se mantiene pulsada
y a continuación se pulsa otra tecla, sólo cambia la
afinación, si el ataque de la segunda tecla que se
reproduce.
Valores: [Off], On
Legato Retrigger es válido cuando el parámetro
Mono Mode se ajusta a “On” y el parámetro Legato
Switch se ajusta a “ON”.
Supongamos que Legato Switch está ajustado a
“ON”, y Legato Retrigger a “OFF”. Si intenta tocar
un legato (pulsando una tecla más alta mientras
mantiene pulsada una tecla más baja), es posible que
a veces la afinación no pueda llegar al máximo de la
afinación deseada (se detiene a una afinación
intermedia). Esto puede producirse porque se ha
excedido el límite del aumento de afinación (como
se determina en el nivel de onda). Además, si se
utilizan distintos límites de afinación superiores
para las ondas de un Patch que utilice múltiples
tonos, es posible que no se pueda escuchar en
MONO. Cuando realice grandes cambios de
afinación, ajuste Legato Retrigger a “ON”.
Ajústelo a “OFF” cuando interprete frases de viento
y cuerda o cuando utilice modulación con el sonido
de teclado de sintetizador mono.
5. Portamento Switch
Especifica si el efecto portamento se aplicará (On) o
no (Off).
Intervalo: [Off], On
Portamento es un efecto que cambia suavemente la
afinación desde la primera tecla interpretada a la
siguiente tecla pulsada.
Si aplica portamento cuando el parámetro Mono
Mode está en “On”, puede simular técnicas de
interpretación en un violín o en un instrumento
Interva
lo
Explicación
[Off]
De pueden reproducir dos o más notas
a la vez.
On Sólo sonará la última nota reproducida.
256
INSTRUMENTOS
parecido.
6. Portamento Mode
Especifica las condiciones de interpretación para las
que se aplicará portamento.
7. Portamento Type
Especifica el tipo de efecto de portamento.
8. Portamento Start Pitch
Si pulsa otra tecla durante un cambio de afinación
producido por portamento, empezará un cambio de
afinación nuevo. Este ajuste especifica la afinación a
la que empezará el cambio.
9. Portamento Time
Cuando se utiliza portamento, especifica el tiempo
que la afinación cambiará. Los ajustes superiores
harán que la afinación de la siguiente nota tarde más
en cambiar.
Intervalo: 0~[20]~127
Botones F
Control
Visualiza la Pantalla PATCH EDIT (CONTROL) (p.
252).
Split
Visualiza la Pantalla PATCH EDIT (SPLIT) (p. 254).
Library
Visualiza la Pantalla PATCH LIBRARY (p. 248).
Partial Edit
Visualiza la Pantalla PARTIAL EDIT (p. 257).
Valor Explicación
[Normal] Siempre se aplicará Portamento.
Legato
Sólo se aplicará Portamento cuando
reproduzca en legato (es decir,
cuando pulse la tecla siguiente antes
de soltar la tecla anterior).
Valor Explicación
Rate
El tiempo que tarde dependerá de la
distancia entre las dos afinaciones.
Time
El tiempo que tarde será constante,
independientemente de la distancia
entre la afinación de las notas.
Valor Explicación
Pitch
Inicia un portamento nuevo cuando se
pulsa otra tecla mientras cambia la
afinación
Note
Portamento empezará de nuevo desde
la afinación en la que terminaría el
cambio actual.
C5
D4
C4
Pulse la tecla D4
Pitch
Tiempo
Pulse la tecla C4
Pulse la tecla C5
C5
D4
C4
Pulse la tecla D4
Pitch
Tiempo
Pulse la tecla C4
Pulse la tecla C5
257
INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
Pantalla PARTIAL EDIT
Aquí puede editar los parciales que utiliza el patch.
Para acceder a esta pantalla
➜➜
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Número de nota, nombre del parcial
Visualiza el número de nota y el nombre del parcial
que desea editar.
Si se asigna el mismo parcial a un intervalo de
números de nota, cualquier edición que realice en
dicho parcial afectará a todos los números de nota a
los que el parcial esté asignado. La Pantalla PATCH
EDIT (SPLIT) (p. 254) muestra cómo los parciales
están asignados a las notas.
2. Level
Ajusta el volumen parcial.
Intervalo: 0~[127]
3. Pan
Ajusta la panoramización del parcial.
Intervalo: L63~[0]~R63.
4. Output Assign
Especifica el destino de salida del audio parcial.
Intervalo: [Mix], AUX1~AUX4, MLT1~MLT8,
MLT1/2~MLT7/8
5. DlyCho Send (Nivel de envío delay/chorus)
Envía el audio parcial al efecto delay/chorus.
Intervalo: [0]~127
6. Rev Send (Nivel del envío de reverberación)
Envía el audio parcial al efecto de reverberación.
Intervalo: [0]~127
7. Assign Type
Especifica cómo se procesarán las notas cuando se
reproduzca el mismo número de nota dos veces (es
decir, superposición).
8. One Shot
Cuando el parámetro One Shot esté activado, el
sonido se reproducirá hasta el final de la forma de
onda (o hasta el final de la evolvente, la que se
produzca primero).
9. SMT (Tabla de mezcla de muestras)
Muestra la estructura de las muestras que configuran
el parcial seleccionado en 1. En este ejemplo, el
parcial consta de SMT1 y 2.
10.Exclusive Group
Especifica cómo se procesarán las notas cuando se
reproduzca simultáneamente un parcial asignado al
mismo número de grupo exclusivo.
Cuando se reproduzcan simultáneamente parciales
asignados a un grupo exclusivo (superposición), se
desactivará la primera nota que se reproduzca antes
de que suene la nota siguiente. Un ajuste de "--" (Off)
significa que el parcial no está asignado a un grupo
exclusivo.
Intervalo: [Off], 1~31
11.Pitch Coarse
Ajusta la afinación del parcial en pasos de un
semitono.
Intervalo: -48~[0]+48 (+/-4 octavas)
12.Pitch Fine
Ajusta la afinación del parcial en pasos de una
centésima.
Intervalo: -50~[0]~+50
Una centésima = 1/100 parte de un semitono
Valor Explicación
Sngl
(=Single)
La primera nota que se reproduzca
se desactivará antes de que suene la
siguiente nota.
Multi
Se permiten múltiples instancias del
mismo número de nota.
258
INSTRUMENTOS
13.Filter Type
Selecciona el tipo de filtro.
14.Filter Cutoff
Especifica la frecuencia de corte del parcial actual.
Intervalo: [0]~127
15.Filter Resonance
Enfatiza el sonido del parcial actual en la región de la
frecuencia de corte.
Intervalo: [0]~127
Si aumenta este valor de forma excesiva, podría
provocar oscilación y distorsión.
16.Filter Attack
Especifica el tiempo que pasa desde el principio de la
nota hasta que se llega a frecuencia de corte
especificada. Corresponde a T1 en el siguiente
diagrama.
Intervalo: 0~[127]
17.Filter Release
Especifica el tiempo que pasa desde que una nota
finaliza (key-off) hasta que el filtro regresa a la
frecuencia de corte básica (parámetro Filter Cutoff).
Corresponde a T4 en el diagrama de la envolvente de
filtro.
Intervalo: [0]~127
18.Amplifier A (Tiempo de ataque del amplificador)
Especifica el tiempo que pasa desde que la nota
empieza key-on) hasta que el volumen llega al nivel
L1. Corresponde a T1 en el diagrama de la envolvente
del amplificador.
Intervalo: 0~[127]
19.Amplifier D (Tiempo de caída del amplificador)
Especifica el tiempo que cambia el volumen de la nota
a su nivel sustain siguiendo el ataque. Corresponde a
T3 en el diagrama de la envolvente del amplificador.
20.Amplifier S (Nivel sustain del amplificador)
Especifica el volumen en el que se mantendrá el
sonido. Corresponde a L3 en el diagrama de la
envolvente del amplificador.
21.Amplifier R (Tiempo de desvanecimiento del
amplificador)
Especifica el tiempo que pasa desde que la nota
finaliza (key-off) hasta que el sonido desaparece por
completo. Corresponde a T4 en el diagrama de la
envolvente del amplificador.
Intervalo: 0~[127]
Valor Explicación
[Off] No se utilizará ningún filtro.
LPF
Low Pass Filter (Filtro pasa bajos). Corta
la región que se encuentra por encima a
la frecuencia de corte (Cutoff), y hace
que el sonido sea más melodioso. Es el
tipo de filtro que más se utiliza.
BPF
Band Pass Filter (Filtro pasa banda).
Sólo pasa la región que se encuentra
cerca de la frecuencia de corte (Cutoff),
y corta el resto del sonido. Este tipo es
útil para crear sonidos muy
característicos.
HPF
High Pass Filter (Filtro pasa altos). Corta
la región que se encuentra por debajo de
la frecuencia de corte (Cutoff). Este tipo
es útil al crear sonidos de percusión que
tienen componentes de frecuencia alta
muy característicos.
Tipo
de
filtro
Efecto en el ajuste de corte
LPF
Si disminuye la frecuencia de corte,
reducirá los armónicos más altos, y hará
que el sonido sea más melodioso. Si
aumenta este ajuste, dará brillo al
sonido.
BPF
El valor de la frecuencia de corte
cambiará la estructura de los armónicos
del sonido. Es útil para crear sonidos
muy característicos.
HPF
Si aumenta la frecuencia de corte,
reducirá los armónicos más bajos, y
resaltará la parte brillante del sonido.
Tiempo
T1 T2 T3 T4
L3
L0
L2L1 L4
Tecla-off
Frecuencia
de corte
Tecla-on
T: Tiempo, L: Nivel
Envolvente de filtro
T1 T2 T3 T4
L3
L1
L2
Tecla-off
Volumen
Tiem
p
Tecla-on
T: Tiempo, L: Nivel
Envolvente de amplificador
259
INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
22.LFO (Tipo de oscilador de frecuencia baja)
Selecciona la forma de onda que enviará el LFO.
Si selecciona "Bend Up" o "Bend Down", deberá
ajustar el parámetro Key Sync ("Pantalla PARTIAL
EDIT (LFO)", página 97) a "On". Si está ajustado a
"Off", no se obtendrá el efecto del LFO.
23.LFO Rate
Especifica la frecuencia de la forma de onda
producida por el LFO.
Intervalo: 0~[102]~127, , , , , , , , ,
, , , , , , , , , , , , ,
,
24.LFO Depth Pitch
Especifica la cantidad mediante la cual el LFO
afectará a la afinación.
Intervalo: -63~[0]~+63
25.LFO Depth Pan
Especifica la cantidad mediante la cual el LFO
afectará a la panoramización.
Intervalo: -63~[0]~+63
26.LFO Depth Filter
Especifica la cantidad mediante la cual el LFO
afectará al filtro.
Intervalo: -63~[0]~+63
27.LFO Depth Amp (Amplificador de la profundidad del
LFO)
Especifica la cantidad mediante la cual el LFO
afectará al volumen.
Intervalo: -63~[0]~+63
Botones F y menú
Sample Edit
Visualiza la Pantalla SAMPLE EDIT (p. 260).
SMT (Tabla de mezcla de muestras)
Visualiza la Pantalla PARTIAL EDIT (SMT) (p. 269).
Filter
Visualiza la Pantalla PARTIAL EDIT (FILTER) (p.
271).
Amplifier
Visualiza la Pantalla PARTIAL EDIT (AMPLIFIER)
(p. 274).
LFO (Oscilador de Frecuencia Baja)
Visualiza la Pantalla PARTIAL EDIT (LFO) (p. 276).
Menú
Visualiza el PARTIAL EDIT MENU.
Elementos del menú
1. Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde podrá editar el nombre del parcial actual.
El PARTIAL EDIT MENU también aparecerá
cuando pulse [MENU] en las siguientes pantallas.
Pantalla PARTIAL EDIT (SMT) (p. 269)
Pantalla PARTIAL EDIT (FILTER) (p. 271)
Pantalla PARTIAL EDIT (AMPLIFIER) (p. 274)
Pantalla PARTIAL EDIT (LFO) (p. 276)
Valor Explicación
[Sine] Onda sinusoidal
Triangle Onda triangular
Saw Up Onda de diente de sierra
Saw Down Onda de diente de sierra (invertida)
Square Onda cuadrada
Random Onda aleatoria
Bend Up
El LFO enviará una forma de onda
que llegue al nivel normal y
permanezca allí
Bend
Down
El LFO enviará una forma de onda
que baje al nivel normal y
permanezca allí
260
INSTRUMENTOS
Pantalla SAMPLE EDIT
Aquí puede editar la muestra que utiliza el parcial.
Para acceder a esta pantalla
➜➜➜➜
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Número SMT (Número de la tabla de la mezcla de
muestras)
De las muestras (SMT) que configuran el parcial
actualmente editado, ésta especifica el número SMT
que realmente está editando. En el siguiente ejemplo,
edita la SMT1 de las dos (SMT1 y 2) que configuran el
parcial.
2. SMT (Tabla de mezcla de muestras)
Muestra la estructura de las muestras que configuran
el parcial seleccionado en 1. En este ejemplo, el
parcial consta de SMT1 y 2.
3. Sample
Visualiza el número y el nombre de la muestra que
está editando.
4. Ventana de ondas
Visualiza la muestra (forma de onda) que está
editando. Cuando edite los parámetros 6~10, esta
área mostrará el ajuste de cada punto.
5. Start Point
Especifica el punto en el que empezará la
reproducción. Ajústelo para saltar cualquier parte no
deseada al principio de la muestra, para que el sonido
se reproduzca en la temporización deseada.
6. Loop Point
Especifica el punto en el que la reproducción
empezará a repetir (es decir, para el segundo y las
reproducciones posteriores). Ajústelo si desea que la
muestra se reproduzca en bucle desde un punto que
no sea el punto de inicio.
7. End Point
Especifica el punto en el que finalizará la
reproducción. Ajústelo para evitar reproducir
cualquier parte no deseada al final de la muestra.
8. Nivel del zoom
Indica la ampliación de la forma de onda que aparece
en la ventana de ondas.
es la ampliación horizontal (eje del tiempo), y
es la ampliación vertical (eje del nivel).
9. Loop Mode
Especifica cómo se reproducirá la muestra.
Valor Explicación
Forward
La muestra se reproducirá desde el
punto de inicio hasta el punto final, y a
continuación se reproducirá
repetidamente desde el punto de inicio
del bucle hasta el punto final, hacia
delante.
One Shot
La muestra se reproducirá una vez
desde el punto de inicio hasta el punto
final.
Alternate
La muestra se reproducirá desde el
punto de inicio hasta el punto final, y a
continuación se reproducirá
repetidamente desde el punto final ->
punto de inicio del bucle -> punto final -
> ... en forma de zig-zag.
Punto de inicio Punto de bucle Punto final
Punto inicial Punto de bucle Punto final
Punto inicial Punto de bucle Punto final
261
INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
10.Loop Tune
Ajusta la afinación de la región de bucle en pasos de
una centésima.
Intervalo: -50~[0]~+50
Una centésima = 1/100 parte de un semitono
Botones F y menú
Sample List
Visualiza el Menú emergente SAMPLE LIST (p.
262).
Sample Prm (Parámetro de muestra)
Visualiza el Menú emergente SAMPLE
PARAMETER (p. 263).
Play Sample
Si mantiene pulsado este botón, escuchará la muestra
editada actualmente.
LengthLock (Bloqueo de longitud)
Si se encuentra en "On", la diferencia de tiempo entre
el Loop Point y el End Point será fija. Esto le permite
ajustar el Loop Point o el End Point y mantener la
distancia entre los dos puntos.
Command
Visualiza el Menú emergente SAMPLE EDIT
COMMAND (p. 264).
Menu
Visualiza el SAMPLE MENU.
Elementos del menú
1. Save Sample As WAV
2. Save Sample As AIFF
Visualiza la Pantalla SAVE SAMPLE AS WAV/
SAVE SAMPLE AS AIFF (p. 267), donde podrá
guardar la muestra actualmente editada al disco en
formato WAV o en formato AIFF.
Reverse
One Shot
La muestra se reproducirá una vez en
dirección inversa desde el punto final
hasta el punto de inicio.
Reverse
La muestra se reproducirá desde el
punto final hasta el punto de inicio, y a
continuación se reproducirá
repetidamente en dirección inversa
desde el punto de inicio del bucle hasta
el punto de inicio.
Valor Explicación
Punto inicial Punto de bucle Punto final
Punto inicial Punto de bucle Punto final
262
INSTRUMENTOS
Menú emergente SAMPLE LIST
En este menú emergente, puede seleccionar las
muestras que se han guardado en el MV-8000.
Para acceder a esta pantalla
➜➜➜➜ etc.
El método anterior de acceder a la SAMPLE LIST es
un ejemplo típico. También puede acceder al menú
emergente SAMPLE LIST desde distintas pantallas
siguiendo el mismo procedimiento.
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Ventana de ondas
Visualiza la forma de onda de la muestra
seleccionada por el cursor en la lista de muestras (3).
2. Lista de muestras
Lista las muestras guardadas. Se visualiza el número
de la muestra, el nombre de la muestra, los canales
(L/R/Mono) y el tamaño de la muestra. Seleccione la
muestra deseada de la lista.
3. Category
Clasifica la lista de muestras por categorías. Antes,
deberá especificar una categoría para cada muestra en
el Menú emergente SAMPLE PARAMETER (p. 263).
Botones F
Category
Visualiza el Menú emergente SELECT CATEGORY
(p. 183), donde podrá limitar la categoría de las
muestras que aparecerán en la lista de muestras.
Preview
Escuchará la muestra actualmente seleccionada. Para
dejar de escuchar la muestra, pulse [F4 (Stop)].
Select
Selecciona (confirma) la muestra actualmente
seleccionada y cierra el menú emergente.
263
INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
Menú emergente SAMPLE PARAMETER
Aquí puede ajustar distintos parámetros para las
muestras que configuran un parcial.
Para acceder a esta pantalla
➜➜➜➜
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Número de la muestra
Visualiza el número de la muestra seleccionada.
2. Nombre de la muestra
Visualiza el nombre de la muestra seleccionada.
3. Original Key
Especifica el tono original de la muestra. Es el número
de nota que reproducirá la muestra en su afinación
grabada.
Botones F
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde podrá editar el nombre de la muestra.
OK
Deja de definir ajustes de SAMPLE PARAMETER y
cierra el menú emergente.
264
INSTRUMENTOS
Menú emergente SAMPLE EDIT COMMAND
Aquí puede seleccionar un comando de edición de
muestras.
Para acceder a esta pantalla
➜➜➜➜
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Emphasis
Visualiza la Pantalla EMPHASIS (p. 265), donde
podrá enfatizar la región de frecuencia alta de una
muestra o restablecer una muestra enfatizada a su
estado original.
2. Normalize
Aumenta el nivel total de la muestra sin dejar que
exceda el número máximo de bits.
3. Time Stretch
Visualiza la Pantalla TIME STRETCH (p. 266), donde
podrá alargar o acortar la longitud (tiempo) de la
muestra sin tener que cambiar su afinación.
Botones F
Select
Confirma el comando que seleccionó en SELECT
SAMPLE EDIT y mueve la pantalla de ejecución
correspondiente.
265
INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
Pantalla EMPHASIS
Este comando le permite convertir la muestra en un
formato que enfatice o no enfatice la región de
frecuencia alta.
Para acceder a esta pantalla
➜➜➜➜➜ (seleccione
"Emphasis")
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Emphasis type
Especifica el modo de conversión.
Botones F
Cancel
Cancela la operación y cierra la pantalla EMPHASIS.
Execute
Ejecuta el comando Emphasis.
Valor Explicación
Pre Emphasis
Impulsa la región de frecuencia
alta.
De Emphasis
Atenúa la región de frecuencia
alta.
266
INSTRUMENTOS
Pantalla TIME STRETCH
Este comando le permite modificar la longitud o el
tempo de una muestra.
Para acceder a esta pantalla
➜➜➜➜➜ (seleccione
"Time Stretch")
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Rate
Especifica la longitud relativa a la longitud actual de
la muestra.
2. Time
Especifica la longitud de la muestra como un valor de
tiempo.
Si la información de longitud (Rate, Time) se ha
asignado a la muestra, y desea editar el valor de un
parámetro, cambiará el valor del otro parámetro
conjuntamente.
3. Type
Los ajustes más bajos de este valor harán que el
sonido sea más adecuado para las frases más rápidas,
y los ajustes más altos harán que el sonido sea más
adecuado para las frases más lentas.
4. Quality Adjust
Realiza ajustes finos a la calidad tonal de Time
Stretch.
Intervalo [1]~10
Botones F
Cancel
Cancela la operación y cierra la pantalla TIME
STRETCH.
Execute
Ejecuta el comando Time Stretch.
Intervalo Explicación
01 para frases más rápidas
: :
[05] (valor inicial)
: :
10 para frases más lentas
267
INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
Pantalla SAVE SAMPLE AS WAV/SAVE SAMPLE AS AIFF
Aquí puede guardar la muestra como un archivo de
formato WAV o de formato AIFF.
Para acceder a esta pantalla
➜➜➜➜ (seleccione
"Save Sample As WAV" o "Save Sample As AIFF")
➜➜ (seleccione "Save Sample
As WAV" o "Save Sample As AIFF")
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Unidad actual
Muestra la unidad actualmente seleccionada con su
icono.
2. Capacidad de la unidad actual
Visualiza la capacidad total y el espacio libre de la
unidad actual.
3. Icono del cursor
El icono del cursor cambiará de forma para indicar si
debe pulsar el botón de la derecha o de la izquierda
del cursor para cambiar la carpeta que se visualiza.
4. File name
La muestra se guardará con este nombre. Si desea
cambiar el nombre del archivo, pulse [F1 (Name)].
5. Nombre de la carpeta actual
Visualiza el nombre de la carpeta actualmente
seleccionada. Los niveles de carpeta que se
encuentran debajo de la raíz (el nivel superior de la
estructura de carpetas) se muestran con el símbolo de
barra "/".
6. Name
Visualiza el nombre del archivo guardado.
7. Ext (Extensión)
Es una parte del nombre de archivo, se utiliza para
indicar el tipo de archivo.
8. Size
Visualiza el tamaño del archivo.
9. Lista de archivos
Lista los archivos guardados en la unidad interna del
MV-8000. Se selecciona el archivo seleccionado por el
cursor.
10.Subcarpeta
Es un área en la que los archivos se pueden guardar
juntamente. Puede utilizarlas para organizar los
archivos por categoría o propósito. Para ver el
contenido de una subcarpeta, mueva el cursor hacia
la subcarpeta y pulse (botón de la derecha
del cursor).
Para pasar de la subcarpeta a la carpeta anterior,
pulse (botón de la derecha del cursor).
Unidad
actual
Explicación
Disco duro
Disquete
Icono del
cursor
Explicación
Puede mover el cursor hacia
arriba/hacia abajo.
Puede mover el cursor hacia
arriba/hacia abajo. Si se visualiza
esta indicación, el cursor se
encuentra en una carpeta
(seleccionada). Pulse el botón
derecho del cursor para visualizar
el contenido de la carpeta (es decir,
para cambiar de carpeta).
Puede mover el cursor hacia
arriba/hacia abajo. Si se visualiza
esta indicación, puede pulsar el
botón izquierdo del cursor para
volver a la carpeta principal (es
decir, para cambiar de carpeta).
268
INSTRUMENTOS
Botones F
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde podrá editar el nombre de una muestra.
Make Folder
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde podrá crear una carpeta nueva dentro de la
carpeta actual.
Execute
Guarda el archivo.
269
INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
Pantalla PARTIAL EDIT (SMT)
Aquí puede editar la Tabla de mezcla de muestras
(SMT) que utiliza el parcial. La SMT consta de cuatro
muestras.
Para acceder a esta pantalla
➜➜➜
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Pad (Número de pad)
Selecciona el número de pad y el nombre del parcial
que editará.
2. SMT (Tabla de mezcla de muestras)
Muestra el uso de muestras para el parcial que
seleccionó en (1). En este ejemplo, el parcial utiliza la
SMT1 y 2.
3. Sample
Especifica las muestras que configuran el parcial.
4. SMT Velocity Control
5. Sw (Conmutador)
Especifica si la SMT se aplicará (On) o no (Off).
Intervalo: Off, [On]
6. Level
Especifica el nivel de cada muestra.
Intervalo: 0~[127]
7. Pan
Especifica la panoramización de cada muestra.
Intervalo: L63~[0]~R63
8. Pitch KF (Seguimiento de teclado de la afinación)
Especifica la cantidad de cambio de afinación que se
producirá cuando se desplace una octava por encima
del teclado.
Intervalo: -16~Rev~[Off]~Norm~+16
Si desea que la afinación cambie 1 octava + (como en
un teclado convencional) seleccione "Norm". Con
este ajuste, el número de nota C5 producirá la
afinación C5. Si desea que la afinación cambie 2
octavas +, seleccione "+16". Con este ajuste, el
número de nota C5 producirá la afinación C6.
Contrariamente, si desea que la afinación disminuya
mientras reproduce notas agudas en el teclado,
seleccione un número negativo (-). Si desea que se
produzca la misma afinación independientemente
de la tecla que reproduzca, seleccione el ajuste "Off".
Este ajuste está en unidades de 1/8 octava.
9. Tune Coarse
Ajusta la afinación de la muestra en pasos de un
semitono.
Intervalo: -48~[0]~+48 (+/-4 octavas)
10.Tune Fine
Ajusta la afinación de la muestra en pasos de una
centésima.
Intervalo: -50~[0]~+50
Valor Explicación
Off Sonarán todas las SMTs.
On
Sonarán distintas SMTs
según el nivel de la
velocidad de la
interpretación.
C4C3C2C1 C5 C6 C7
0
+8/8 [Norm]
+16/8
-8/8 [Rev]
-16/8
Afinación
de teclado
C4
C3
C2
C5
C6
Afinación actual
270
INSTRUMENTOS
Una centésima = 1/100 parte de un semitono
11.Velocity Range Lower
Especifica el límite inferior de las velocidades que
harán sonar el tono. Utilice este ajuste cuando desee
cambiar la velocidad entre tonos.
Intervalo: [1]~(FadeU setting - 1)
12.Velocity Range FadeL
(Anchura del fundido del intervalo de velocidad más
bajo)
Especifica cómo cambiará el volumen cuando
reproduzca una velocidad que descienda fuera del
límite de velocidad inferior especificado. Unos ajustes
más altos de este valor harán que el valor disminuya
de forma más gradual. Si no desea oír ningún sonido
cuando reproduzca velocidades que estén fuera del
intervalo, ajústelo a "0".
Intervalo: [0]~127
13.Velocity Range Upper
Especifica el límite superior de las velocidades que
harán sonar el tono. Utilice este ajuste cuando desee
cambiar la velocidad entre tonos.
Intervalo: (FadeL setting + 1)~[127]
14.Velocity Range FadeU
(Anchura del fundido del intervalo de velocidad más
alto)
Especifica cómo cambiará el volumen cuando
reproduzca una velocidad que descienda fuera del
límite de velocidad superior especificado. Unos
ajustes más altos de este valor harán que el valor
disminuya de forma más gradual. Si no desea oír
ningún sonido cuando reproduzca velocidades que
estén fuera del intervalo, ajústelo a "0".
Intervalo: [0]~127
Botones F
Sample List
Visualiza el Menú emergente SAMPLE LIST (p.
262).
Close
Cierra la pantalla SAMPLE MIX TABLE.
Range L
Range U
FadeL
FadeU
Nivel
Velocidad
271
INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
Pantalla PARTIAL EDIT (FILTER)
Aquí puede editar el filtro del parcial.
Para acceder a esta pantalla
➜➜➜
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Pad (Número de pad)
Selecciona el número de pad y el nombre del parcial
que editará.
2. SMT (Tabla de mezcla de muestras)
Muestra el uso de muestras para el parcial que
seleccionó en (1). En este ejemplo, el parcial utiliza la
SMT1 y 2.
3. Filter Type
Selecciona el tipo de filtro.
4. Filter Cutoff
Especifica la frecuencia de corte del parcial actual.
Intervalo: [0]~127
5. Filter Resonance
Enfatiza el sonido del parcial actual en la región de la
frecuencia de corte.
Intervalo: [0]~127
Si aumenta este valor de forma excesiva, podría
provocar oscilación y distorsión.
6. Filter Velo Curve Type (Tipo de la curva de velocidad
del filtro)
Selecciona uno de los cuatro tipos de curva siguientes
mediante los cuales la velocidad afectará al filtro. Si
no desea que la velocidad afecte al filtro, seleccione
"1".
Intervalo: 1, [2], 3, 4
7. Filter Velo Curve Sens
(Sensibilidad de la curva de velocidad del filtro)
Especifica la profundidad y la polaridad mediante las
cuales la velocidad afectará a la curva del filtro. Unos
ajustes cada vez más positivos (+) harán que la curva
Valor Explicación
[Off] No se utilizará ningún filtro.
LPF
Low Pass Filter (Filtro pasa bajos). Corta
la región que se encuentra por encima a
la frecuencia de corte (Cutoff), y hace
que el sonido sea más melodioso. Es el
tipo de filtro que más se utiliza.
BPF
Band Pass Filter (Filtro pasa banda).
Sólo pasa la región que se encuentra
cerca de la frecuencia de corte (Cutoff),
y corta el resto del sonido. Este tipo es
útil para crear sonidos muy
característicos.
HPF
High Pass Filter (Filtro pasa altos). Corta
la región que se encuentra por debajo de
la frecuencia de corte (Cutoff). Este tipo
es útil al crear sonidos de percusión que
tienen componentes de frecuencia alta
muy característicos.
Tipo
de
filtro
Efecto en el ajuste de corte
LPF
Si disminuye la frecuencia de corte,
reducirá los armónicos más altos, y hará
que el sonido sea más melodioso. Si
aumenta este ajuste, dará brillo al
sonido.
BPF
El valor de la frecuencia de corte
cambiará la estructura de los armónicos
del sonido. Es útil para crear sonidos
muy característicos.
HPF
Si aumenta la frecuencia de corte,
reducirá los armónicos más bajos, y
resaltará la parte brillante del sonido.
2134
272
INSTRUMENTOS
se acerque a la forma que especifica el Filter Velo
Curve Type. Con un ajuste de 0, la curva será la
misma que Filter Velo Curve Type=1. Unos ajustes
negativos (-) invertirán la forma de la curva.
Intervalo: -63~[0]~+63
8. Filter KF Point (Punto de seguimiento de teclado del
filtro)
Utilícelo cuando desee que la frecuencia de corte
cambie según el número de nota que reproduzca. La
frecuencia de corte estará en su valor de base para la
tecla que especificó como el KF Point.
Intervalo: A0~[C4]~G#8
9. Filter Cutoff KF (Seguimiento de teclado de corte del
filtro)
Utilícelo cuando desee que la frecuencia de corte
cambie según el número de nota que reproduzca. Con
unos ajustes positivos (+) de este parámetro, la
frecuencia de corte aumentará al reproducir las teclas
que se encuentren por encima del KF Point
especificado. Con unos ajustes negativos (-) de este
parámetro, la frecuencia de corte será más baja al
reproducir las teclas que se encuentren por encima
del KF Point especificado. El ejemplo del diagrama
siguiente se produce al reproducir la tecla C5 con el
KF Point ajustado a C4.
Intervalo: -63~[0]~+63
10.Envelope Time KF (Seguimiento de teclado del tiempo
de envolvente)
Especifica cómo se ajustarán los tiempos de
envolvente (T1~T4) relativos al punto de seguimiento
de teclado. Si aumenta este valor, producirá un
cambio más importante. Los ajustes positivos (+)
acortarán los tiempos de envolvente mientras
interprete en la parte derecha del teclado.
Contrariamente, los ajustes negativos (-) alargarán los
tiempos de envolvente.
Intervalo: -63~[0]~+63
11.Envelope Depth Pitch
Ajusta la cantidad de cambio de afinación. Si aumenta
este valor, producirá un cambio más importante. Los
ajustes negativos (-) invertirán la dirección del cambio
(es decir, la forma de la envolvente de afinación).
Intervalo: -63~[0]~+63
12.Envelope Depth Filter
Ajusta la cantidad de cambio de filtro. Si aumenta
este valor, producirá un cambio más importante. Los
ajustes negativos (-) invertirán la dirección del cambio
(es decir, la forma de la envolvente de filtro).
Intervalo: -63~[0]~+63
13.Envelope Velo Sens Filter
(Filtro de sensibilidad de la velocidad de envolvente)
Especifica cómo afectará la velocidad al filtro. Utilice
unos ajustes positivos (+) si desea que la filtración sea
más fuerte mientras reproduce velocidades
superiores, o utilice unos ajustes negativos (-) si desea
que la filtración sea más débil.
Intervalo: -63~[0]~+63
14.Envelope Velo Sens T1 (A)
(Tiempo de ataque de la sensibilidad de la velocidad
de envolvente)
Especifica cómo la velocidad afectará al T1 de la
envolvente de filtro (consulte el diagrama de la
envolvente de filtro). Utilice unos ajustes positivos (+)
si desea que T1 sea más rápido para las velocidades
más fuertes, o utilice unos ajustes negativos (-) si
desea que sea más lento.
Intervalo: -63~[0]~+63
15.Envelope Velo Sens T4 (R)
(Tiempo de liberación de la sensibilidad de la
velocidad de envolvente)
Especifica cómo la velocidad afectará al T4 de la
envolvente de filtro (consulte el diagrama de la
envolvente de filtro). Utilice unos ajustes positivos (+)
si desea que T4 sea más rápido para las velocidades
note-off superiores (es decir, liberar la tecla más
rápidamente) o utilice unos ajustes negativos (-) si
desea que sea más lento.
Intervalo: -63~[0]~+63
16.Envelope T1 (A), T2 (D), T3, T4 (R)
(Tiempos de envolvente 1~4)
Especifican los tiempos de envolvente del filtro
(T1~T4). Los valores más altos alargan el tiempo
hasta que se llega a la siguiente frecuencia de corte
(por ejemplo, T2 ajusta el tiempo del cambio de L1 a
L2).
Intervalo: [0]~127
17.Envelope L1, L2, L3 (S), L4 (Niveles de envolvente 1~4)
Especifican los niveles de envolvente del filtro
(L1~L4). Cada parámetro especifica el cambio en una
frecuencia de corte relativa al ajuste del parámetro
Cutoff.
Intervalo: [0]~127
El nivel note-on (L0) está conectado con L4.
C4C3C2C1 C5 C6 C7
0
Afinación
del teclado
0
Frecuencia de corte actual
+63
-63
273
INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
Botones F
Sample Edit
Visualiza la Pantalla SAMPLE EDIT (p. 260).
SMT (Tabla de mezcla de muestras)
Visualiza la Pantalla PARTIAL EDIT (SMT) (p. 269).
Amplifier
Visualiza la Pantalla PARTIAL EDIT (AMPLIFIER)
(p. 274).
LFO (Oscilador de Frecuencia Baja)
Visualiza la Pantalla PARTIAL EDIT (LFO) (p. 276).
Tiempo
T1 T2 T3 T4
L3
L0
L2L1 L4
Tecla-off
Frecuencia
de corte
Tecla-on
T: Tiempo, L: Nivel
Envolvente de filtro
274
INSTRUMENTOS
Pantalla PARTIAL EDIT (AMPLIFIER)
Aquí puede editar la forma en la que cambiará el
volumen del parcial.
Para acceder a esta pantalla
➜➜➜
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Pad (Número de pad)
Selecciona el número de pad y el nombre del parcial
que editará.
2. SMT (Tabla de mezcla de muestras)
Muestra el uso de muestras para el parcial que
seleccionó en (1). En este ejemplo, el parcial utiliza la
SMT1 y 2.
3. Level Velo Curve Type (Tipo de la curva de velocidad
del nivel)
Selecciona uno de los cuatro tipos de curva siguientes
mediante los cuales la velocidad afectará al volumen.
Si no desea que la velocidad afecte al volumen,
seleccione "1".
Intervalo: 1, [2], 3, 4
4. Level Velo Curve Sens (Sensibilidad de la curva de
velocidad del nivel)
Especifica la profundidad y la polaridad mediante las
cuales la velocidad afectará al volumen. Unos ajustes
cada vez más positivos (+) harán que la curva se
acerque a la forma que especifica el Level Velo Curve
Type. Con un ajuste de 0, la curva será la misma que
Level Velo Curve Type=1. Unos ajustes negativos (-)
invertirán la forma de la curva.
Intervalo: -63~[0]~+63
5. Level KF Point (Punto de seguimiento de teclado del
nivel)
Utilícelo cuando desee que el nivel cambie según el
número de nota que reproduzca. El nivel estará en su
valor de base para la tecla que especificó como el KF
Point.
Intervalo: A0~[C4]~G#8
6. Level KF (Seguimiento de teclado del nivel)
Utilícelo cuando desee que el nivel cambie según el
número de nota que reproduzca. Con unos ajustes
positivos (+) de este parámetro, el nivel será más alto
al reproducir las teclas que se encuentren por encima
del KF Point especificado. Con unos ajustes negativos
(-) de este parámetro, el nivel será más bajo al
reproducir las teclas que se encuentren por encima
del KF Point especificado. El ejemplo del diagrama
siguiente se produce al reproducir la tecla C5 con el
KF Point ajustado a C4.
Intervalo: -63~[0]~+63
7. Time KF (Seguimiento de teclado del tiempo de
envolvente)
Especifica cómo se ajustarán los tiempos de
envolvente (T1~T4) relativos al punto de seguimiento
de teclado (C4). Si aumenta este valor, producirá un
cambio más importante. Los ajustes positivos (+)
acortarán los tiempos de envolvente mientras
interprete en la parte derecha del teclado.
Contrariamente, los ajustes negativos (-) alargarán los
tiempos de envolvente.
Intervalo: -63~[0]~+63
8. Envelope Velo Sens T1 (A) (Tiempo de ataque de la
sensibilidad de la velocidad de envolvente)
Especifica cómo la velocidad afectará al T1 de la
2134
C4
0
-63
C3C2C1 C5
+63
C6 C7
0
+63
-63
Afinación
del teclado
Nivel actual
275
INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
envolvente de amplificador (consulte el diagrama de
la envolvente de amplilficador). Utilice unos ajustes
positivos (+) si desea que T1 sea más rápido para las
velocidades más fuertes, o utilice unos ajustes
negativos (-) si desea que sea más lento.
Intervalo: -63~[0]~+63
9. Envelope Velo Sens T4 (R) (Tiempo de liberación de la
sensibilidad de la velocidad de envolvente)
Especifica cómo la velocidad afectará al T4 de la
envolvente de amplificador (consulte el diagrama de
la envolvente de amplilficador). Utilice unos ajustes
positivos (+) si desea que T4 sea más rápido para las
velocidades note-off superiores (es decir, liberar la
tecla más rápidamente) o utilice unos ajustes
negativos (-) si desea que sea más lento.
Intervalo: -63~[0]~+63
10.Envelope T1 (A), T2 , T3(D), T4 (R) (Tiempos de
envolvente 1~4)
Especifican los tiempos de envolvente del
amplificador (T1~T4). Los valores más altos alargan
el tiempo hasta que se llega al nivel siguiente (por
ejemplo, T2 ajusta el tiempo del cambio de L1 a L2).
Intervalo: [0]~127
11.Envelope L1, L2, L3 (S), L4 (Niveles de envolvente 1~3)
Especifican los niveles de envolvente del
amplificador (L1~L3). Cada parámetro especifica el
cambio de nivel relativo al ajuste del parámetro
Level.
Intervalo: [0]~127
Botones F
Sample Edit
Visualiza la Pantalla SAMPLE EDIT (p. 260).
SMT (Tabla de mezcla de muestras)
Visualiza la Pantalla PARTIAL EDIT (SMT) (p. 269).
Filter
Visualiza la Pantalla PARTIAL EDIT (FILTER) (p.
271).
LFO (Oscilador de Frecuencia Baja)
Visualiza la Pantalla PARTIAL EDIT (LFO) (p. 276).
T1 T2 T3 T4
L3
L1
L2
Tecla-off
Volumen
Tiempo
Tecla-on
T: Tiempo, L: Nivel
Envolvente de amplificador
276
INSTRUMENTOS
Pantalla PARTIAL EDIT (LFO)
Aquí puede editar la modulación (cambió cíclico) del
parcial.
Para acceder a esta pantalla
➜➜➜
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Pad (Número de pad)
Selecciona el número de pad y el nombre del parcial
que editará.
2. SMT (Tabla de mezcla de muestras)
Muestra el uso de muestras para el parcial que
seleccionó en (1). En este ejemplo, el parcial utiliza la
SMT1 y 2.
3. Wave Form
Selecciona la forma de onda que enviará el LFO.
Si selecciona "Bend Up" o "Bend Down", deberá
ajustar el parámetro Key Sync Pantalla PARTIAL
EDIT (LFO) (p. 276) a "On". Si está ajustado a "Off",
no se obtendrá el efecto del LFO.
4. Wave Rate
Especifica la frecuencia de la forma de onda
producida por el LFO.
Intervalo: 0~[102]~127, (Valor de nota)
5. Wave Detune (Desafinación de la frecuencia de onda)
Este parámetro crea ligeras diferencias en la
frecuencia LFO (parámetro Wave Rate) para cada
note-on. Unos ajustes más altos de este parámetro
producirán un cambio más importante. Si "Rate" está
ajustado a "note value", se ignorará este parámetro.
Intervalo: [0]~127
6. Wave Delay Time
Especifica el tiempo que pasa desde note-on (note-off)
hasta que se aplica el efecto LFO (continuará).
Intervalo: [0]~127
Ajústelo correctamente, como se indica en la sección
Añadir modulación al sonido (p. 52).
7. Wave Delay KF (Seguimiento de teclado del delay de
onda)
Especifica cómo el parámetro Delay Time se ajustará
según la posición de la tecla que reproduzca relativa a
la tecla C4 (Do medio). Ajuste este parámetro a un
ajuste positivo (+) si desea que el efecto LFO se
aplique tan pronto como reproduzca notas agudas en
el teclado, o ajústelo a un ajuste negativo (-) si desea
que el delay sea más largo cuando reproduzca notas
agudas. Los ajustes superiores producirán un cambio
mayor. Si no desea que la posición del teclado afecte
el delay hasta que se aplique el efecto LFO, ajústelo a
"0".
Intervalo: -63~[0]~+63
8. Key Sync
Valor Explicación
[Sine] Onda sinusoidal
Triangle Onda triangular
Saw Up Onda de diente de sierra
Saw Down Onda de diente de sierra (invertida)
Square Onda cuadrada
Random Onda aleatoria
Bend Up
El LFO enviará una forma de onda
que llegue al nivel normal y
permanezca allí
Bend
Down
El LFO enviará una forma de onda
que baje al nivel normal y
permanezca allí
C4
0
-63
C3C2C1 C5
+63
C6 C7
0
+63
-63
Afinación
del teclad
o
Tiempo
277
INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
Especifica si el inicio del ciclo LFO coincidirá con la
temporización note-on (ON) o no (OFF).
Intervalo: Off, [On]
9. Depth Pitch
Especifica la cantidad mediante la cual el LFO
afectará a la afinación.
Intervalo: -63~[0]~+63
10.Depth Filter
Especifica la cantidad mediante la cual el LFO
afectará a la frecuencia de corte.
Intervalo: -63~[0]~+63
11.Depth Amplifier
Especifica la cantidad mediante la cual el LFO
afectará al volumen.
Intervalo: -63~[0]~+63
12.Depth Pan
Especifica la cantidad mediante la cual el LFO
afectará a la panoramización.
Intervalo: -63~[0]~+63
Los valores positivos (+) y negativos (-) de estos
ajustes de Depth (profundidad) producirán el
cambio opuesto en la afinación o en el volumen. Por
ejemplo, si especifica un valor de profundidad
positivo (+) para un parcial y un valor negativo (-)
idéntico pero opuesto para otro parcial, los dos se
modularán en direcciones opuestas. Puede utilizarlo
para intercambiar dos parciales diferentes, o
juntamente con Pan para que la posición del sonido
se mueva cíclicamente.
Botones F
Sample Edit
Visualiza la Pantalla SAMPLE EDIT (p. 260).
SMT (Tabla de mezcla de muestras)
Visualiza la Pantalla PARTIAL EDIT (SMT) (p. 269).
Filter
Visualiza la Pantalla PARTIAL EDIT (FILTER) (p.
271).
Amplifier
Visualiza la Pantalla PARTIAL EDIT (AMPLIFIER)
(p. 274).
278
INSTRUMENTOS
Pantalla LOAD PATCH
Aquí puede cargar información de patch desde el
disco, y utilizarla como un patch en el proyecto
actual.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione Load Patch)
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Unidad actual
Muestra la unidad actualmente seleccionada con su
icono.
2. Wave Memory
Visualiza el uso de la memoria interna en forma de
gráfico. El área negra del gráfico indica la cantidad de
memoria que utiliza la información de onda, y el área
blanca indica el espacio libre. El espacio restante
disponible para la importación se muestra en la parte
inferior del gráfico.
El sistema utiliza aproximadamente 10 MB de la
memoria instalada. Esto significa que incluso
cuando la memoria de onda no contenga
información de muestreo, la visualización de la
memoria de onda restante será aproximadamente 10
MB inferior que la cantidad instalada.
3. Nombre de la carpeta actual
Visualiza el nombre de la carpeta actualmente
seleccionada. Los niveles de carpeta que se
encuentran debajo de la raíz (el nivel superior de la
estructura de carpetas) se muestran con el símbolo de
barra "/".
4. Name
Visualiza el nombre de la información de patch
guardada.
Botones F
Select Drive
Visualiza el Menú emergente SELECT DRIVE (p.
185), donde podrá cambiar la unidad desde la que
selecciona los patches.
Execute
Carga el patch seleccionado por el cursor, y a
continuación visualiza la Pantalla INSTRUMENTS
(p. 245).
279
INSTRUMENTOS
INSTRUMENTOS
Pantalla SAVE PATCH
Aquí puede guardar los patches del proyecto actual o
de la biblioteca de patches en el disco.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione Save Patch)
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. Unidad actual
Muestra la unidad actualmente seleccionada con su
icono.
2. Espacio disponible en la unidad actual
Visualiza la capacidad total y el espacio libre de la
unidad actual.
3. Nombre de la carpeta actual
Visualiza el nombre de la carpeta actualmente
seleccionada. Los niveles de carpeta que se
encuentran debajo de la raíz (el nivel superior de la
estructura de carpetas) se muestran con el símbolo de
barra "/".
4. Name
Visualiza el nombre de la información de patch
guardada.
5. Subcarpeta
Es un área en la que los archivos se pueden guardar
juntamente. Puede utilizarlas para organizar los
archivos por proyecto o propósito. Para ver el
contenido de una subcarpeta, mueva el cursor hacia
la subcarpeta y pulse (botón de la derecha
del cursor).
Para pasar de la subcarpeta a la carpeta anterior,
pulse (botón de la derecha del cursor).
Botones F
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde podrá editar el nombre de una muestra.
Select Drive
Visualiza el Menú emergente SELECT DRIVE (p.
185), donde podrá cambiar la unidad desde la que
selecciona los patches.
Make Folder
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde podrá crear una carpeta nueva dentro de la
carpeta actual.
Execute
Guarda el patch el la carpeta que se visualiza
actualmente (carpeta actual).
280
INSTRUMENTOS
Menú emergente COPY PART
Aquí puede copiar los ajustes de la parte actual a otra
parte.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione Copy Part)
INSTRU-
MENTS
Explicación de cada área
1. To Part
Especifica el destino de la copia de los ajustes de la
parte actual.
Intervalo: 1~16
No puede ajustarlo al número de la parte actual (es
decir, no lo puede ajustar al propio origen de la
copia).
Botones F
Execute
Copia los ajustes de la parte actual a la parte
especificada.
281
FRASES DE AUDIO
FRASES DE AUDIO
Aquí puede gestionar frases de audio.
Pantalla AUDIO PHRASES (PAD)
Esta pantalla visualiza los pads del banco de pad
seleccionado actualmente.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada área
1. Banco de pad
Especifica el número del banco de pad. Los pads del
banco de pad seleccionado se muestran en (2).
2. Pads
Esta área muestra información para cada pad. Los
pads visualizados corresponden a VELOCITY PADS
del panel superior.
3. Números de pad
Éstos son los números de cada pad. Corresponden a
VELOCITY PADS del panel superior. Se selecciona el
pad seleccionado por el cursor.
También puede seleccionar un pad golpeando el
VELOCITY PAD deseado en el panel superior.
4. E.Grp (Exclusive group)
Especifica cómo se gestionarán las frases de audio
asignadas al mismo grupo exclusivo cuando se
reproducen simultáneamente. Cuando se reproducen
simultáneamente frases de audio asignadas al mismo
grupo (es decir, superposición), se desactivará la frase
que se reproduce en primer lugar antes de que suene
la siguiente.
Intervalo: [Off], 1~31
5. Nombre de la categoría
Forma parte del nombre de la frase de audio
("Categoría," p.70). Puede asignar una categoría a
cada frase de audio, de modo que sea más fácil
encontrarla cuando la necesite.
6. Nombre de la frase de audio
Este es el nombre asignado a cada frase de audio.
7. Modo Play
Indica cómo se reproducirá la frase de audio. Este
ajuste se define en la Pantalla AUDIO PHRASE EDIT
(p. 283).
Botones F
Pad
Visualiza la Pantalla AUDIO PHRASES (PAD) (p.
281) (esta pantalla).
List
Visualiza la Pantalla AUDIO PHRASES (LIST) (p.
282).
Edit
Visualiza la Pantalla AUDIO PHRASE EDIT (p. 283).
Valor Explicación
Gate
Pulse el pad el sonido empieza
Libere el pad el sonido se detiene
Trigger
Pulse el pad el sonido empieza (y
continúa aunque libere el pad)
Vuelva a pulsar el pad el sonido se
detiene
Drum
Pulse el pad el sonido empieza (y
continúa aunque libere el pad)
El sonido se detiene automáticamente
en el punto final de la frase
282
FRASES DE AUDIO
Pantalla AUDIO PHRASES (LIST)
Esta pantalla muestra información acerca de las frases
de audio asignadas a los pads.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada área
1. Números de pad
Éstos son los números de cada pad. Corresponden a
VELOCITY PADS del panel superior. Se selecciona el
pad seleccionado por el cursor.
También puede seleccionar un pad golpeando el
VELOCITY PAD deseado en el panel superior.
2. Nombre de la categoría
Forma parte del nombre de la frase de audio
("Categoría," p.70). Puede asignar una categoría a
cada frase de audio, de modo que sea más fácil
encontrarla cuando la necesite.
3. Nombre de la frase de audio
Este es el nombre asignado a cada frase de audio.
4. Level
Especifica el nivel de reproducción de la frase de
audio.
Intervalo: 0~[127]
5. Play Mode
Especifica cómo se reproducirá la frase de audio.
6. Velocity
Especifica si se utilizará la función de velocidad al
reproducir los pads.
7. Excl.Grp (Exclusive group)
Especifica cómo se gestionarán las frases de audio
asignadas al mismo grupo exclusivo cuando se
reproducen simultáneamente. Cuando se reproducen
simultáneamente frases de audio asignadas al mismo
grupo (es decir, superposición), se desactivará la frase
que se reproduce en primer lugar antes de que suene
la siguiente.
Intervalo: [Off], 1~31
Botones F
Pad
Visualiza la Pantalla AUDIO PHRASES (PAD) (p.
281) (esta pantalla).
List
Visualiza la Pantalla AUDIO PHRASES (LIST) (p.
282).
Edit
Visualiza la Pantalla AUDIO PHRASE EDIT (p. 283).
Valor Explicación
[Gate]
Pulse el pad el sonido empieza
Libere el pad el sonido se detiene
Trigger
Pulse el pad el sonido empieza (y
continúa aunque libere el pad)
Vuelva a pulsar el pad el sonido se
detiene
Drum
Pulse el pad el sonido empieza (y
continúa aunque libere el pad)
El sonido se detiene automáticamente
en el punto final de la frase
283
FRASES DE AUDIO
FRASES DE AUDIO
Pantalla AUDIO PHRASE EDIT
Aquí puede definir ajustes para la frase de audio
asignada a cada pad.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione la frase de audio que desea
editar)
Explicación de cada área
1. Pad (Número de pad)
Visualiza el número de pad y el nombre de la frase de
audio que desea editar.
2. Audio Phrase BPM (Audio Phrase Tempo)
Visualiza el tempo al que se reproducirá la frase de
audio. El valor visualizado aquí se calcula a partir del
ajuste BPM Base Note y del número de tiempos en la
región de bucle.
3. Nivel del zoom
Indica la proporción en que la forma de onda
mostrada en la ventana de ondas se amplía o se
reduce.
4. Muestra
Indica el número y nombre de la muestra que se está
editando.
5. Ventana de ondas
Visualiza la frase de audio (forma de onda) que está
editando.
6. Línea de tiempo
Esta línea se muestra a cada tiempo. El espacio entre
las líneas es una nota.
7. Pad Play
Especifica cómo se reproducirá la frase de audio.
8. Loop Mode
Especifica cómo se repetirá la región de bucle
especificada.
Si el ajuste de Pad Play es Drum, se ignorarán los
ajustes de Loop Point y de Loop Mode.
9. BPM Base Note
Especifica la longitud de la frase de audio editada
actualmente como un número de tiempos en el valor
de nota especificado. El tempo de reproducción se
determina de acuerdo con esta información. El tempo
viene indicado por Audio Phrase BPM.
10.Start Point
El punto en el que empezará la reproducción.
Ajústelo para saltar cualquier parte no deseada de la
forma de onda al principio de la muestra, de modo
que ésta empiece a reproducirse con la temporización
deseada.
11.Loop Point
Especifica el punto en el que la reproducción
empezará a repetir (es decir, para el segundo y las
Valor Explicación
[Gate]
Pulse el pad el sonido empieza
Libere el pad el sonido se detiene
Trigger
Pulse el pad el sonido empieza (y
continúa aunque libere el pad)
Vuelva a pulsar el pad el sonido se
detiene
Drum
Pulse el pad el sonido empieza (y
continúa aunque libere el pad)
El sonido se detiene automáticamente
en el punto final de la frase
Valor Explicación
Off No se realizará ningún bucle.
[Start-End]
La región situada entre Start Point y
End Point se reproducirá
repetidamente.
Loop-End
La región situada entre Loop Point y
End Point se reproducirá
repetidamente.
Valor Explicación
284
FRASES DE AUDIO
reproducciones posteriores). Ajústelo si desea que la
muestra se reproduzca en bucle desde un punto que
no sea el punto de inicio.
12.End Point
Especifica el punto en el que finalizará la
reproducción. Ajústelo para evitar reproducir
cualquier parte no deseada de la forma de onda al
final de la muestra.
13.Level
Especifica el volumen de la frase de audio.
Intervalo: 0~[127]
14.Velocity
Especifica si se utilizará la función de velocidad al
reproducir los pads.
15.Coarse Tune
Ajusta la afinación de la frase de audio en pasos de un
semitono.
Intervalo: -48~[0]~+48 (+/-4 octavas)
16.Fine Tune
Ajusta la afinación de la frase de audio en pasos de
una centésima.
Intervalo: -50~[0]~+50
Una centésima = 1/100 parte de un semitono
17.Reverse
La frase de audio se reproduce al revés (desde End
Point hasta Start Point).
Intervalo: [Off], On
Si Reverse está en On y Loop Mode está ajustado a
Loop-End, la región de bucle se reproducirá en
bucle al revés entre Loop Point y Start Point.
18.BPM Sync (Tempo Sync)
Si este parámetro está en On, el tempo se calculará de
acuerdo con el tiempo de reproducción desde Start
Point hasta End Point, el valor de la nota (Base Note)
y el número de notas de dicha región, de modo que el
secuenciador y la frase de audio se reproducirán en
sincronización.
Intervalo: Off, [On]
19.Exclusive Group
Especifica cómo se gestionarán las frases de audio
asignadas al mismo grupo exclusivo cuando se
reproducen simultáneamente. Cuando se reproducen
simultáneamente frases de audio asignadas al mismo
grupo (es decir, superposición), se desactivará la frase
que se reproduce en primer lugar antes de que suene
la siguiente. Un ajuste de "--" (Off) significa que la
frase de audio no está asignada a un grupo exclusivo.
Intervalo: [Off], 1~31
Botones F y menú
Sample List
Visualiza el Menú emergente SAMPLE LIST (p.
262).
Length Lock
Si se encuentra en "On", la diferencia de tiempo entre
Loop Point y End Point será fija. Esto le permite
seleccionar los ajustes de Loop Point o de End Point y
mantener la distancia entre los dos puntos.
Si Reverse está en On, la diferencia de tiempo entre
Start Point y Loop Point será fija.
Chop
Visualiza el Menú emergente CHOP (p. 285).
Edit
Visualiza la Pantalla AUDIO PHRASE EDIT (p. 283).
Menú
Visualiza el menú Audio Phrase.
Elementos del menú
1. Edit Audio Phrase Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde podrá asignar un nombre a la frase de audio.
2. Save Sample As WAV
Visualiza la Pantalla SAVE SAMPLE AS WAV/
SAVE SAMPLE AS AIFF (p. 267), donde podrá
guardar la frase de audio en disco en formato WAV.
3. Save Sample As AIFF
Visualiza la Pantalla SAVE SAMPLE AS WAV/
SAVE SAMPLE AS AIFF (p. 267), donde podrá
guardar la frase de audio en disco en formato AIFF.
285
FRASES DE AUDIO
FRASES DE AUDIO
Menú emergente CHOP
Aquí puede dividir una frase de audio en las
posiciones deseadas y asignar cada parte a un pad
(para crear un patch). Puede dividir la frase hasta en
dieciséis partes.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione la frase de audio que desea
editar) ➜➜
➜➜ (desactive “Auto Divide
parameter”) ➜➜ (muestrear...)
➜➜
Explicación de cada área
1. Sample
Indica el número y nombre de la muestra que se está
editando.
2. Nivel del zoom
Indica la proporción en que la forma de onda
mostrada en la ventana de ondas se amplía o se
reduce.
3. Ventana de ondas
Muestra la frase de audio (forma de onda) que está
editando.
4. Pad
Después de dividir la muestra editada, se asignará a
los pads mostrados en negro.
5. Current Address (línea de división)
Especifica la posición en la que se dividirá la frase de
audio. Ajuste este valor para dividir la frase de audio
en el punto deseado. La línea de división mostrada en
la ventana de ondas se moverá de acuerdo con el
valor especificado en Current Address.
6. Point No. (Point Number)
Indica que la posición mostrada en Current Address
es la "ena-ava" división desde el principio de la frase
de audio que se está dividiendo. La región dividida
indicada por este número de punto queda
seleccionada en la ventana de ondas.
7. Dirección
Indica la longitud de cada frase de audio dividida.
Esta es la longitud de la frase de audio mostrada por
la Current Address.
Botones F
Add Point
Añade un punto de división. Su posición será la
Current Address.
Puede especificar hasta quince puntos de división
(dieciséis divisiones).
Clear Point
Borra el número de punto actual. Para seleccionar un
número de punto, desplace la Current Address.
No podrá hacerlo si no ha especificado posiciones
de división, y tampoco puede borrar el número de
punto 1.
Auto Chop
Aparecerá el Menú emergente AUTO CHOP (p. 286).
Execute
Divide la frase de audio en los puntos de división
especificados, y luego visualiza el Menú emergente
QUICK ASSIGN (CHOP) (p. 287).
286
FRASES DE AUDIO
Menú emergente AUTO CHOP
Aquí puede especificar automáticamente una frase de
división para una frase de audio.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione la frase de audio que desea
editar) ➜➜➜
➜➜ (desactive “Auto Divide
parameter”) ➜➜ (muestrear...)
➜➜➜
Explicación de cada área
1. Chop Type
Especifica las condiciones en las que la frase de audio
se dividirá automáticamente.
2. Level
Especifica el nivel en el que se dividirá la muestra.
Los ajustes más bajos permiten dividir la muestra con
más precisión.
Intervalo: 1~[6]~10
3. Beat
Especifica el número de tiempos en el que se dividirá
la muestra.
Intervalo: (30), (40), (60), (80), (120),
(160), (240), (320), [ (480)],
(640), (960), (1920), (3840),
4. Times
Especifica el número de regiones en las que se
dividirá la muestra.
Intervalo: 2~16
Botones F
Execute
Finaliza los puntos de división que se asignaron de
acuerdo con las condiciones especificadas, y luego
vuelve al Menú emergente QUICK ASSIGN (CHOP)
(p. 287).
Valor Explicación
Level Divide según el volumen.
Beat
Divide según los tiempos basados en el
tempo del secuenciador (p. 238).
Divide X
Divide en el número especificado de
regiones iguales.
287
FRASES DE AUDIO
FRASES DE AUDIO
Menú emergente QUICK ASSIGN (CHOP)
Aquí puede asignar cada una de las frases de audio
divididas por Chop a sus propios pads en forma de
parciales.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione la frase de audio que desea
editar) ➜➜➜
➜➜ (desactive “Auto Divide
parameter”) ➜➜ (muestrear...)
➜➜➜
Explicación de cada área
1. Sample
Indica el número y nombre de la muestra que se está
editando.
2. Ventana de ondas
Visualiza la frase de audio (forma de onda) que está
editando.
3. Pad
Indica el estado de los pads en el banco de pad actual.
4. Part Number
Selecciona el número del instrumento al que se
asignará la frase de audio dividida.
Intervalo: [1]~16
5. Assign To Pad Bank
Selecciona el banco de pad al que se asignará la parte
de instrumento seleccionada por Part Number.
Intervalo: [1]~6
6. As Partials
Indica el nombre del parcial asignado.
Los últimos cuatro caracteres se asignan
automáticamente como "Cp**" (** es cada número
diferente).
Botones F
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde podrá asignar un nombre a cada parcial.
Los últimos cuatro caracteres se asignan
automáticamente como "Cp**" (** es cada número
diferente).
Set All Chop
Asigna sucesivamente los parciales (tipo de batería)
empezando por el primer pad.
Cuando realice asignaciones automáticas, aparecerá
un mensaje de confirmación si se sobrescribe un pad
al que ya se ha asignado una muestra.
Estado Explicación
Se ha asignado un parcial al pad.
No se ha asignado.
288
PROJECT
Aquí puede gestionar proyectos y definir sus ajustes.
Pantalla PROJECT MENU
En esta pantalla de menús puede seleccionar los
parámetros que desea editar para la canción actual.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada área
1. RENAME PROJ (Rename project)
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde podrá asignar un nombre al proyecto.
2. SET PROJ PROTECTION (Set project protection)
Visualiza la Pantalla SET PROJECT PROTECTION
(p. 290).
3. LOAD PROJ (Load project)
Visualiza la Pantalla LOAD PROJECT (p. 295).
4. SAVE PROJ (Save current project)
Visualiza el Menú emergente SAVE PROJECT (p.
292).
5. SAVE AS NEW PROJ (Save as new project)
Visualiza el Menú emergente SAVE AS NEW
PROJECT (p. 293).
6. CREATE NEW PROJ (Create new project)
Visualiza la Pantalla CREATE NEW PROJECT (p.
294).
7. DELETE PROJ (Delete project)
Visualiza la Pantalla DELETE PROJECT (p. 296).
8. OPTIMIZE PROJ (Optimize current project)
Visualiza el Menú emergente PROJECT OPTIMIZE
(p. 291).
9. BACKUP TO CD (Backup current project to CD)
Visualiza la Pantalla BACKUP PROJECT TO CD (p.
297).
10.RECOVER FROM CD (Recover project from CD)
Visualiza el Menú emergente RECOVER PROJECT
FROM CD (p. 298).
289
PROJECT
PROJECT
Botones F
La función de los botones F dependerá de la posición
del cursor.
Cuando el cursor está en la fila superior
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181).
Protect
Visualiza la Pantalla SET PROJECT PROTECTION
(p. 290).
Load
Visualiza la Pantalla LOAD PROJECT (p. 295).
Save
Visualiza el Menú emergente SAVE PROJECT (p.
292).
SaveAsProj (Save As Project)
Visualiza el Menú emergente SAVE AS NEW
PROJECT (p. 293).
Cuando el cursor está en la fila inferior
Create
Visualiza la Pantalla CREATE NEW PROJECT (p.
294).
Delete
Visualiza la Pantalla DELETE PROJECT (p. 296).
Optimize
Visualiza el Menú emergente PROJECT OPTIMIZE
(p. 291).
Backup
Visualiza la Pantalla BACKUP PROJECT TO CD (p.
297).
Recover
Visualiza el Menú emergente RECOVER PROJECT
FROM CD (p. 298).
290
PROJECT
Pantalla SET PROJECT PROTECTION
Aquí puede proteger un proyecto guardado en el
disco para que no pueda sobrescribirse ni eliminarse.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila superior
de iconos)
Explicación de cada área
1. Lista de proyectos
Visualiza el estado de protección del proyecto. Los
proyectos con el símbolo de bloqueo están
protegidos.
2. Name
Visualiza el nombre del proyecto del cursor en la lista
de proyectos.
3. Wave Size
Visualiza el tamaño del proyecto del cursor en la lista
de proyectos.
Botones F
Protect On
Establece el estado del proyecto en el cursor.
Protect Off
Elimina el estado del proyecto en el cursor.
Un proyecto protegido no se puede sobrescribir. Si
desea guardar (sobrescribir) el proyecto actual que
ha modificado, antes de guardarlo debe desactivar
la protección, o utilizar el Menú emergente SAVE
AS NEW PROJECT (p. 293) para crear y guardar un
nuevo proyecto.
291
PROJECT
PROJECT
Menú emergente PROJECT OPTIMIZE
Aquí puede organizar la información del proyecto
actual para utilizar la memoria de forma más
adecuada.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila superior
de iconos)
Botones F
No
Vuelve a la Pantalla PROJECT MENU (p. 288) sin
ejecutar Optimize.
Yes
Ejecuta el comando Optimize. La información de
evento y la información de formas de ondas que ya
no sea necesaria a causa de la edición de pistas se
borrará inmediatamente de la memoria.
Puede ejecutar el comando Project Optimize sólo
para el proyecto actual. Si desea ejecutar este
comando para otro proyecto, debe cambiar el
proyecto actual. (Cargar un proyecto (p. 128))
Según la estructura de la información del proyecto,
es posible que este comando no recupere tanta
memoria como esperaba.
No puede utilizar Undo (p. 73) para cancelar el
resultado del comando Project Optimize.
Si ejecuta el comando Project Optimize la
información de Deshacer se eliminará (p. 73).
292
PROJECT
Menú emergente SAVE PROJECT
Aquí puede guardar el proyecto actual.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila superior
de iconos)
Botones F
No
Vuelve a la Pantalla PROJECT MENU (p. 288) sin
guardar el proyecto actual.
Yes
Guarda el proyecto actual y a continuación vuelve a
la Pantalla SEQUENCE (p. 186).
293
PROJECT
PROJECT
Menú emergente SAVE AS NEW PROJECT
Aquí puede guardar el proyecto actual con un
nombre de proyecto diferente.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila superior
de iconos)
Explicación de cada área
1. Nombre del proyecto
Especifique un nuevo nombre para el proyecto
cuando guarde el proyecto actual.
Botones F
History
Puede recuperar (y reintroducir) hasta los últimos
diez nombres más recientes que ha introducido en el
menú emergente EDIT NAME desde que ha activado
el equipo. Cada vez que pulse [F1 (History)],
aparecerá el siguiente nombre introducido
anteriormente.
InsSpace (Insert space)
Inserta un espacio en la posición del cursor.
Delete
Elimina el carácter en la posición del cursor. Los
caracteres que se encuentren a la derecha del cursor
se desplazarán para ocupar el espacio en blanco.
Aa/aA (pasa de mayúsculas a minúsculas
y viceversa)
Pasa el carácter que se encuentra en la posición del
cursor de mayúsculas a minúsculas y viceversa.
Execute
El proyecto se guardará, y se convertirá en el
proyecto actual. Entonces aparecerá la Pantalla
SEQUENCE (p. 186).
Si la pantalla indica "That name already exists"
Ya existe un proyecto con el nombre que está
introduciendo en la pantalla PROJECT NAME en la
unidad. Especifique un nombre distinto.
El disco duro interno es el único destino disponible
para guardar esta información.
294
PROJECT
Pantalla CREATE NEW PROJECT
Aquí puede crear un nuevo proyecto.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila inferior de
iconos)
Explicación de cada área
1. Nombre del proyecto
Éste es el nombre del proyecto. Cuando accede a esta
pantalla, a se asignará el nombre provisional
"NewProj_####" (#### es un número).
2. Wave Size
Visualiza el tamaño del proyecto del cursor en la lista
de proyectos.
3. Copy From Current Project
Al crear un proyecto, los diferentes parámetros y
muestras del proyecto actual se aplican al nuevo
proyecto.
Añada una marca de verificación a los parámetros
que desea utilizar en el nuevo proyecto. Puede copiar
los parámetros siguientes.
Si añade marcas a Instrument, Audio Phrases, y
Patch Library, las muestras utilizadas por esta
información también se copiarán.
Botones F
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde podrá asignar un nombre al nuevo proyecto
que está creando.
Execute
Crea el proyecto.
Si en la pantalla aparece "Save Current?"
Los cambios se perderán a no ser que guarde el
proyecto actual antes de crear el nuevo proyecto.
Si no guarda el proyecto actual con el mensaje "Save
Current?", no podrá recuperar esta información (a
no ser que haya realizado una copia de seguridad
anteriormente). Roland no acepta ninguna
responsabilidad en la recuperación de la
información perdida, ni de los posibles daños
resultantes de estas pérdidas.
Opción Explicación
Instruments Instrumentos y muestras
Effects Ajustes de efectos
Audio Phrases Frases de audio
Patch Library Biblioteca de Patches
MFX Library Biblioteca MFX
Delay/Chorus
Library
Biblioteca de efectos
Delay/chorus
Reverb Library
Biblioteca de efectos de
reverberación
MIDI Clip Library
Biblioteca de recortes de
MIDI
Botón F Explicación
No
Para descartar los
cambios y crear el nuevo
proyecto.
Yes
Para guardar antes de
crear el nuevo proyecto.
295
PROJECT
PROJECT
Pantalla LOAD PROJECT
Aquí puede cargar un proyecto, convirtiéndolo en el
proyecto actual.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila inferior de
iconos)
Explicación de cada área
1. Lista de proyectos
Esta área lista los proyectos guardados. Se selecciona
el proyecto seleccionado por el cursor.
2. Name
Esta área muestra los nombres de los proyectos
guardados.
3. Wave Size
Visualiza el tamaño del proyecto del cursor en la lista
de proyectos.
Botones F
Execute
Carga el proyecto seleccionado con el cursor. Cuando
la carga finaliza, aparecerá la Pantalla SEQUENCE
(p. 186).
Si en la pantalla aparece "Save Current?"
Los cambios se perderán a no ser que guarde el
proyecto actual antes de cargar otro proyecto.
Si no guarda el proyecto actual con el mensaje "Save
Current?", no podrá recuperar esta información (a
no ser que haya realizado una copia de seguridad
anteriormente). Roland no acepta ninguna
responsabilidad en la recuperación de la
información perdida, ni de los posibles daños
resultantes de estas pérdidas.
Si la pantalla indica "Current project is protected. Can't
overwrite it."
El proyecto actual está protegido, y no se puede
sobrescribir (guardar). Antes de guardar el proyecto
deberá desactivar la protección, o bien utilizar el
Menú emergente SAVE AS NEW PROJECT (p. 293)
para crear y guardar un nuevo proyecto.
Si la pantalla indica "Project is too large"
El proyecto que intenta cargar es demasiado grande.
Esto se puede producir si la cantidad de memoria
instalada es inferior a la cantidad de memoria que
estaba instalada cuando se creó el proyecto. Para
cargar este proyecto, deberá instalar como mínimo,
toda la memoria que había instalada al crear el
proyecto.
Botón F Explicación
No
Para descartar los
cambios y cargar el
proyecto.
Yes
Para guardar el proyecto
actual antes de cargar el
proyecto.
296
PROJECT
Pantalla DELETE PROJECT
Aquí puede eliminar un proyecto no deseado.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila inferior de
iconos)
Explicación de cada área
1. Lista de proyectos
Esta área lista los proyectos guardados. Se selecciona
el proyecto seleccionado por el cursor.
2. Name
Éste es el nombre del proyecto guardado.
3. Wave Size
Visualiza el tamaño del proyecto del cursor en la lista
de proyectos.
Botones F
Execute
Elimina el proyecto.
Si en la pantalla aparece "Delete Current?"
Cuando intente eliminar un proyecto, aparecerá el
mensaje de confirmación "Delete #### Sure?". (#### es
el nombre del proyecto seleccionado por el cursor).
No puede utilizar Deshacer (p. 73) para recuperar
un proyecto eliminado.
Botón F Explicación
No
Para cancelar sin eliminar.
Yes
Para eliminar el proyecto, y volver a
la Pantalla PROJECT MENU (p.
288).
297
PROJECT
PROJECT
Pantalla BACKUP PROJECT TO CD
Aquí puede realizar una copia de seguridad del
proyecto actual en un disco CD-R/RW.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila inferior de
iconos)
Explicación de cada área
1. Lista de proyectos
Esta área lista los proyectos guardados. Se selecciona
el proyecto seleccionado por el cursor.
2. Name
Esta área muestra los nombres de los proyectos
guardados.
3. Wave Size
Visualiza el tamaño del proyecto del cursor en la lista
de proyectos.
Botones F
Execute
Realiza la copia de seguridad del proyecto
seleccionado con el cursor.
Si la pantalla indica "Insert blank CD-R/RW"
No ha insertado ningún disco en la unidad de CD-R/
RW. Inserte un disco CD-R/RW grabable en blanco
en la bandeja y cierre la bandeja. Aparecerá el menú
emergente CD WRITE.
298
PROJECT
Menú emergente RECOVER PROJECT FROM CD
Aquí puede recuperar (restaurar) un proyecto
guardado en un CD en el MV-8000 con el nombre que
especifique.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila superior
de iconos)
Explicación de cada área
1. New Project on Hard disk
Especifique un nombre para el nuevo proyecto al
recuperar la información guardada en el disco duro.
Botones F
History
Puede recuperar (y reintroducir) hasta los últimos
diez nombres más recientes que ha introducido en el
menú emergente EDIT NAME desde que ha activado
el equipo. Cada vez que pulse
[F1 (History)], aparecerá el siguiente nombre
introducido anteriormente.
InsSpace (Insert space)
Inserta un espacio en la posición del cursor.
Delete
Elimina el carácter en la posición del cursor. Los
caracteres que se encuentren a la derecha del cursor
se desplazarán para ocupar el espacio en blanco.
Aa/aA (pasa de mayúsculas a minúsculas
y viceversa)
Pasa el carácter que se encuentra en la posición del
cursor de mayúsculas a minúsculas y viceversa.
Execute
El proyecto del CD se guardará en el disco duro del
MV-8000, y se convertirá en el proyecto actual.
Entonces aparecerá la Pantalla SEQUENCE (p. 186).
Si la pantalla indica "That name already exists"
Ya existe un proyecto con el nombre que está
introduciendo en la pantalla PROJECT NAME en la
unidad. Especifique un nombre distinto.
El disco duro interno es el único destino disponible
para guardar esta información.
299
SYSTEM
SYSTEM
Aquí puede definir los ajustes del sistema para el MV-8000.
Pantalla SYSTEM MENU
Ésta es la pantalla de menús desde la que puede
definir ajustes del sistema del MV-8000.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada área
1. Global
Visualiza la Pantalla GLOBAL (p. 300).
2. Pad/Panel
Visualiza la Pantalla PAD (p. 301) o la Pantalla
PANEL (p. 302).
3. MIDI
Visualiza la Pantalla MIDI (p. 304).
4. V-LINK
Visualiza la Pantalla V-LINK (p. 305).
5. Información del sistema
Visualiza la Pantalla SYSTEM INFORMATION (p.
306).
6. Deslizador asignable
Visualiza la Pantalla ASSIGNABLE SLIDER (p. 309).
Botones F
La función de los botones F dependerá de la posición
del cursor.
Cuando el cursor está en la fila superior
Global
Visualiza la Pantalla GLOBAL (p. 300).
Pad/Panel
Visualiza la Pantalla PAD (p. 301) o la Pantalla
PANEL (p. 302).
MIDI
Visualiza la Pantalla MIDI (p. 304).
V-LINK
Visualiza la Pantalla V-LINK (p. 305).
System Info (Información del sistema)
Visualiza la Pantalla SYSTEM INFORMATION (p.
306).
Cuando el cursor está en la fila superior
Deslizador
Visualiza la Pantalla ASSIGNABLE SLIDER (p. 309).
300
SYSTEM
Pantalla GLOBAL
Aquí puede definir los ajustes del sistema global para
el MV-8000.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila superior de
iconos)
Explicación de cada área
1. Input Select
Selecciona la fuente de entrada para muestrar o
grabar.
2. Master Tune
Ajusta la afinación global del MV-8000. El valor
visualizado es la frecuencia de la tecla A4 (A central).
Intervalo: 415.3~[440.0]~466.2
3. Preview Length
Especifica el tiempo de reproducción para la
reproducción Preview ([TO]/[FROM]) en pasos de
0,1 segundos.
Intervalo: 0.1~[1.0]~10.0
4. Digital Output Select
Selecciona la señal de audio que se emitirá desde el
jack de salida DIGITAL.
5. Digital Out Copy Protect
Le permite prohibir la copia digital subsiguiente
desde el soporte que grabó digitalmente desde el MV-
8000 en un grabador MD conectado de forma digital o
dispositivo similar.
6. R-BUS Word Clock
Selecciona el reloj con el que funcionará el MV-8000
cuando esté conectado a un dispositivo externo a
través de R-BUS.
Valor Fuente de muestreo
[Analog]
Entrada analógica desde los jacks
PHONO o desde los jacks MIC/
LINE
Coaxial Entrada digital coaxial
Optical Entrada digital óptica
R-BUS
Entrada digital desde R-BUS
(canales 1 y 2)
Valor Señal de salida
[Master]
Se emitirá la misma señal que en la
salida Master.
Multi1/2
Se emitirá la señal del bus de salida
múltiple 1/2.
Multi7/8
Se emitirá la señal del bus de salida
múltiple 7/8.
Valor Explicación
[Off]
El jack de salida digital emitirá una
señal sin indicadores de protección
contra copia.
On
El jack de salida digital emitirá una
señal con indicadores de protección
contra copia. No será posible copiar esta
información desde el soporte grabado a
través de una conexión digital en un MD
o DAT.
Valor Explicación
Internal
El MV-8000 utilizará su propio reloj
interno.
[External]
El MV-8000 utilizará el reloj del
dispositivo externo conectado a
través de R-BUS.
301
SYSTEM
SYSTEM
Pantalla PAD
Aquí puede definir ajustes para los pads de
velocidad.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila superior de
iconos) ➜➜
Explicación de cada área
1. Pad Sens (Pad Sensitivity)
Especifica la sensibilidad de los pads de velocidad del
panel superior.
2. Pad Trigger Threshold
Especifica que los pads responderán sólo a los golpes
más fuertes que a cierto nivel. Por ejemplo, si al
golpear un pad también suena un pad diferente,
puede definir este ajuste para evitar disparos falsos
causados por la vibración que percibe el otro pad. Los
ajustes de umbral inferiores (es decir, con sensibilidad
más alta) permiten a los pads responder a golpes más
débiles.
Intervalo: [0]~15
3. Fixed Velocity level
Especifica el nivel de velocidad en el que los pads se
fijarán si [FIXED VELOCITY] del panel superior está
activada.
Intervalo: 0~[127]
4. Pad Aftertouch Type
Cambia el modo aftertouch de los pads de velocidad.
Puede seleccionar tanto "Channel Aftertouch", que
aplica el efecto a toda la parte, como "Polyphonic
Aftertouch", que se aplica de forma individual para
cada pad de velocidad.
Intervalo: [Channel], Poly
5. Pad Aftertouch Sens (Pad Aftertouch Sensitivity)
Especifica la sensibilidad de aftertouch. Si baja este
ajuste, disminuirá la sensibilidad, lo cual significa que
necesitará pulsar más fuerte para producir un efecto
de aftertouch. Con el ajuste Off, no se transmitirá
aftertouch.
Intervalo: [Off], 1~7
6. Pad Roll Interval
Especifica el espacio del redoble cuando utiliza los
pads para reproducir un redoble.
Intervalo: (30), (40), [ (60)], (80), (120),
(160), (240), (320), (480), (640),
(960)
Valor Explicación
Soft
Incluso un toque muy suave
producirá velocidades altas.
[Medium]
A medio camino entre los ajustes
Soft y Hard.
Hard
Necesitará golpear el pad bastante
fuerte para producir velocidades
altas. Esto significa que será más
fácil expresar pequeñas diferencias
al reproducir velocidades inferiores.
302
SYSTEM
Pantalla PANEL
Aquí puede definir los ajustes para los botones,
mandos y deslizadores del panel superior.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila superior de
iconos) ➜➜
Explicación de cada área
1. Shift Lock
Especifica cómo funcionará el botón Shift.
2. Foot Switch
Especifica la función de un conmutador de pedal
vendido por separado (por ejemplo, un DP-2, un FS-
5U de BOSS).
3. Foot Switch Polarity
Cambia la polaridad del conmutador de pedal.
Valor Explicación
[Off]
El botón Shift estará activado y el
indicador [SHIFT] se iluminará sólo
cuando mantenga pulsado [SHIFT].
On
El botón Shift se activará cuando pulse
[SHIFT], y permanecerá activado hasta
que vuelva a pulsar [SHIFT].
Once
El botón Shift se activará cuando pulse
[SHIFT], y se desactivará cuando lleve a
cabo una función.
Valor Explicación
[Play/Stop]
Se pasará de la reproducción a la
detención cada vez que pulse el
conmutador de pedal.
Damper
El conmutador de pedal funcionará
como el pedal damper de un piano;
transmitirá el número de cambio de
control 64 (Hold).
Punch I/O
El conmutador de pedal pasará de
grabación a reproducción durante la
grabación de pinchado de entrada
manual.
Tap Tempo
El tempo se especificará con el
intervalo en el que pulse el
conmutador de pedal.
Ajuste el parámetro Tap Tempo a
On.
Marker Set
El conmutador de pedal funcionará
como [MARKER SET]. Se grabará un
marcador cada vez que pulse el
conmutador de pedal.
Marker
Next
El conmutador de pedal funcionará
como . La posición temporal
actual se desplazará al siguiente
marcador.
Marker
Previous
El conmutador de pedal funcionará
como . La posición temporal
actual se desplazará al marcador
anterior.
Event Next
El conmutador de pedal funcionará
como . La posición temporal
actual se desplazará al siguiente
evento.
Event
Previous
El conmutador de pedal funcionará
como . La posición temporal
actual se desplazará al evento
anterior.
Valor Explicación
[Standard]
Seleccione este ajuste cuando utilice
un conmutador de pedal de Roland
(sin conmutador de polaridad).
Reverse
Seleccione este ajuste si el
conmutador de pedal funciona de
forma contraria a lo que esperaba al
pulsarlo o soltarlo.
Valor Explicación
303
SYSTEM
SYSTEM
4. Slider Mode / Knob Mode
Al cambiar de pantalla o al llevar a cabo varias
operaciones, las posiciones de los deslizadores y
mandos del panel superior no coincidirán con los
valores actuales de los parámetros que están
controlando. Este ajuste especifica cómo funcionarán
los deslizadores o mandos en esos casos.
5. Tap Tempo
Especifica la función Tap Tempo del botón [BPM/
TAP].
6. Tap Resolution
Especifica el intervalo de tiempo al que se ajustará el
tempo cuando utilice la función Tap Tempo.
Valor Explicación
Null
El valor no cambiará hasta que la
posición del deslizador/mando
coincida con el valor actual. Para
controlar el valor, primero debe
mover el deslizador/mando al valor
actual.
[Jump]
Cuando utilice un deslizador/
mando, el parámetro cambiará
inmediatamente al valor
correspondiente.
Relative
Al mover el deslizador/mando
aumentará o disminuirá el valor
relativo al valor actual.
Valor Explicación
Off La función Tap Tempo no se utilizará.
[On]
El tempo se ajustará en el intervalo en el
que pulse [BPM/TAP].
Valor Explicación
(120)
Pulse [BPM/TAP] en negras del tempo
que desea ajustar.
(240)
Pulse [BPM/TAP] en corcheas del
tempo que desea ajustar.
[ (480)]
Pulse [BPM/TAP] en semicorcheas del
tempo que desea ajustar.
304
SYSTEM
Pantalla MIDI
Aquí puede definir los ajustes MIDI.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila superior de
iconos)
Explicación de cada área
1. Device ID
Es un número que se utiliza para distinguir entre
múltiples unidades del MV-8000 que están
conectadas a la misma línea MIDI. Para transmitir y
recibir mensajes exclusivos del sistema, las dos
unidades deben estar ajustadas a la misma ID del
dispositivo.
Intervalo: 1~[17]~32
2. Tx Active Sensing (Transmit Active Sensing)
Especifica si los mensajes Active Sensing se
transmitirán en la línea MIDI. Permite que un
dispositivo de recepción compruebe el estado de la
conexión.
El MV-8000 no transmite mensajes exclusivos. Sin
embargo, transmite MTC (Código de tiempo MIDI)
y MMC (Control de equipo MIDI).
Valor Explicación
Desacti
vada
No se transmitirán mensajes Active
Sensing.
[On]
Se transmitirán mensajes Active
Sensing.
305
SYSTEM
SYSTEM
Pantalla V-LINK
Aquí puede realizar los ajustes para utilizar V-LINK
para interpretar música y vídeo juntamente.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila superior de
iconos)
Explicación de cada área
1. Control Ch (Canal de control)
Especifica el canal MIDI que se utiliza para controlar
el color Cb/Cr, el brillo y los efectos de vídeo que se
conmutan en un dispositivo V-LINK conectado.
Intervalo: A-1~A-16, B-1~[B-16], R-1~R-16
2. Color Cr Control
Especifica el número de cambio de control que se
utiliza para controlar el matiz de la señal de
diferencia de color Cr (rojo).
Intervalo: Off, CC1, CC5, CC7, CC10, CC11,
[CC71], CC72, CC73, CC74, CC91,
CC92, CC93, Channel Aftertouch
3. Color Cb Control
Especifica el número de cambio de control que se
utiliza para controlar el matiz de la señal de
diferencia de color Cb (azul).
Intervalo: Off, [CC1], CC5, CC7, CC10, CC11,
CC71, CC72, CC73, CC74, CC91,
CC92, CC93, Channel Aftertouch
4. Brightness Control
Especifica el número de cambio de control que se
utiliza para controlar el brillo de la imagen.
Intervalo: Off, CC1, CC5, CC7, CC10, CC11,
CC71, CC72, CC73, [CC74], CC91,
CC92, CC93, Channel Aftertouch
5. Dissolve Time
Especifica el número de cambio de control que se
utiliza para controlar el tiempo de conmutación entre
imágenes de clip.
Intervalo: Off, CC1, CC5, CC7, CC10, CC11,
CC71, CC72, [CC73], CC74, CC91,
CC92, CC93, Channel Aftertouch
6. VFX Control (Control del efecto de vídeo)
Especifica el número de cambio de control que se
utiliza para controlar efectos de vídeo.
Intervalo: Off, CC1, CC5, CC7, CC10, CC11,
CC71, [CC72], CC73, CC74, CC91,
CC92, CC93, Channel Aftertouch
7. Local Switch
Especifica si la fuente de sonido interna del MV-8000
responderá a los pads.
Valor Explicación
Desacti
vada
Al golpear los pads, no se reproducirán
los sonidos internos.
[On]
Al golpear los pads, se reproducirán los
sonidos internos.
306
SYSTEM
Pantalla SYSTEM INFORMATION
Aquí puede comprobar el estado del sistema del MV-
8000.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila superior de
iconos)
Explicación de cada área
1. Version
Indica la versión del software del MV-8000.
1. DIMM (Módulo de memoria)
Indica la memoria instalada en el MV-8000.
Con los ajustes originales, se instala un DIMM de
128 MB.
El DIMM contiene información de onda e
información de eventos.
2. Opción
Muestra las tarjetas opcionales instaladas en el MV-
8000.
3. Memoria de onda
Indica la cantidad de información de onda
almacenada en el DIMM, tanto numéricamente como
en forma de gráfico.
4. Sequence Memory
Indica la cantidad de información de secuencia
almacenada actualmente en la memoria, tanto
numéricamente como en forma de gráfico.
Pantalla Explicación
MV8-OP1 Kit multi E/S
MV8-VGA Kit de conexión monitor VGA/ratón
Valor Explicación
Not Installed Esta opción no está instalada.
Installed Esta opción está instalada.
usada no usada
Capacidad libre
Capacidad libre
usada no usada
307
SYSTEM
SYSTEM
Botones F
MemoryDiag (Diagnóstico de memoria)
Indica el módulo de memoria instalado. Aparecerá el
Menú emergente MEMORY DIAGNOSIS (p. 308).
Si en la pantalla aparece "Save Current?"
Los cambios se perderán a no ser que guarde el
proyecto actual antes de iniciar DIMM DIAGNOSIS.
Si no guarda el proyecto actual con el mensaje "Save
Current?", no podrá recuperar esta información (a
no ser que haya realizado una copia de seguridad
anteriormente). Roland no acepta ninguna
responsabilidad en la recuperación de la
información perdida, ni de los posibles daños
resultantes de estas pérdidas.
Initialize
Restablece todos los parámetros del sistema del MV-
8000 a su estado original. Aparece un mensaje de
confirmación.
Si en la pantalla aparece "Initialize Sure?"
Cuando ejecute Initialize, todos los parámetros del
sistema se inicializarán a su estado original.
Botón F Explicación
No
Para ejecutar DIMM DIAGNOSIS
sin guardar el proyecto actual.
Yes
Para guardar antes de ejecutar
DIMM
DIAGNOSIS
EXIT
Para cancelar sin ejecutar DIMM
DIAGNOSIS
Botón F Explicación
No
Para cancelar la operación sin
inicializar.
Yes
Para inicializar los parámetros.
308
SYSTEM
Menú emergente MEMORY DIAGNOSIS
Comprueba el módulo de memoria instalado en el
MV-8000.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila superior de
iconos) ➜➜
Explicación de cada área
1. Now Checking...
Se está comprobando el módulo de memoria. Espere
hasta que se haya completado la comprobación.
2. Resultado
Indica el resultado de la comprobación del módulo de
memoria.
Si el resultado de la prueba es NG, significa que el
DIMM instalado es defectuoso. Puesto que no
puede escribir ni leer información desde este DIMM,
es posible el MV-8000 no funcione correctamente.
Por favor, sustituya el DIMM (p. 174).
Botones F
Close
Cierra el menú emergente MEMORY DIAGNOSIS.
Pantalla Explicación
OK El DIMM está correcto.
NG El DIMM es defectuoso.
309
SYSTEM
SYSTEM
Pantalla ASSIGNABLE SLIDER
Aquí puede realizar los ajustes para transmitir
mensajes de cambio de control desde los deslizadores
del panel superior.
Para acceder a esta pantalla
(mueva el cursor hacia la fila superior de
iconos)
Cuando pulse [ASSIGNABLE SLIDER] para que el
indicador se ilumine, los deslizadores se estarán en
el modo ASSIGNABLE SLIDER (transmitirán
cambios de control).
Explicación de cada área
1. Número de control
Especifica el número de control asignado a cada
deslizador.
Deslizado
r
Intervalo
Deslizado
r 1
0~[7 (Volume)]~119
Deslizado
r 2
0~[10 (Panpot)]~119
Deslizado
r 3
0~[91 (Reverb Send Level)])~119
Deslizado
r 4
0~[93 (Chorus Send Level)]~119
Deslizado
r 5
0~[74 (Cutoff Frequencey)]~119
Deslizado
r 6
0~[71 (Resonance)]~119
Deslizado
r 7
0~[73 (Attack Time)]~119
Deslizado
r 8
0~[72 (Release Time)]~119
310
DISK/USB
Aquí puede realizar los ajustes para el disco y para el USB del MV-8000.
Pantalla DISK/USB MENU
Es la pantalla de menú de los parámetros
relacionados con el disco.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada área
1. File Utility
Visualiza la Pantalla FILE UTILITY (p. 311).
2. Disk Utility
Visualiza la Pantalla DISK UTILITY (p. 315).
3. USB
Visualiza la Pantalla USB (p. 317).
4. CD Player
Visualiza la Pantalla CD PLAYER (p. 318).
Botones F
File Utility
Visualiza la Pantalla FILE UTILITY (p. 311).
Disk Utility
Visualiza la Pantalla DISK UTILITY (p. 315).
USB
Visualiza la Pantalla USB (p. 317).
CD Player
Visualiza la Pantalla CD PLAYER (p. 318).
311
DISK/USB
DISK/USB
Pantalla FILE UTILITY
Aquí puede gestionar archivos copiándolos,
desplazándolos o eliminándolos.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada área
1. Unidad actual
Muestra la unidad actualmente seleccionada con su
icono.
2. Capacidad de la unidad actual
Visualiza la capacidad total y el espacio libre de la
unidad actual.
3. Botones del cursor
Los botones del cursor que se pueden utilizar en el
archivo se resaltan.
4. Información
Visualiza información acerca del archivo.
5. Carpeta actual
Visualiza el nombre de la carpeta actualmente
seleccionada.
6. Name
Visualiza el nombre del archivo guardado. Uno de los
siguientes iconos se visualiza en el nombre del
archivo para indicar el tipo de archivo.
7. Lista de archivos
Lista los archivos guardados en el disco duro interno
del MV-8000. Se selecciona el archivo seleccionado
por el cursor.
8. Subcarpeta
Es un área en la que los archivos se pueden guardar
juntamente. Puede utilizarlas para organizar los
Icono Explicación
Disquetera
Unidad de disco duro
Unidad CD-R/RW
Icono
del
cursor
Explicación
Puede mover el cursor hacia
arriba/hacia abajo.
Puede mover el cursor hacia
arriba/hacia abajo. Si se visualiza
esta indicación, el cursor se
encuentra en una carpeta
(seleccionada). Pulse el botón
derecho del cursor para visualizar
el contenido de la carpeta (es decir,
para cambiar de carpeta).
Puede mover el cursor hacia
arriba/hacia abajo. Si se visualiza
esta indicación, puede pulsar el
botón izquierdo del cursor para
volver a la carpeta principal (es
decir, para cambiar de carpeta).
Icono Explicación
Información de forma de onda (por
ejemplo, archivo WAV)
Información de secuencia (por ejemplo,
archivo MID)
Subcarpeta
Archivo MV-8000
Archivo de tipo desconocido
Icono
del
cursor
Explicación
312
DISK/USB
archivos por categoría o propósito. Para ver el
contenido de una subcarpeta, mueva el cursor hacia
la subcarpeta y pulse (botón de la derecha
del cursor).
Para pasar de la subcarpeta a la carpeta anterior,
pulse (botón de la derecha del cursor).
9. Ext (Extensión)
Es una parte del nombre de archivo, se utiliza para
indicar el tipo de archivo.
10.Size
Visualiza el tamaño del archivo.
Botones F
Select All
Selecciona (destaca) todos los archivos de la carpeta
actual. La operación que se ejecute se aplicará a los
archivos seleccionados.
Sel Drive (Select Drive)
Visualiza el Menú emergente SELECT DRIVE (p.
185), donde puede cambiar la unidad actual.
Make Folder
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde podrá crear una carpeta nueva dentro de la
carpeta actual.
Rename
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde puede editar el nombre del archivo o la
carpeta en la que se encuentra el cursor.
Command
Visualiza el Menú SELECT COMMAND (p. 313).
Extensión
de
ejemplo
Explicación
.WAV
Información de forma de onda (por
ejemplo, archivo de onda de
Windows)
.MID
Información de secuencia MIDI (por
ejemplo, SMF)
313
DISK/USB
DISK/USB
Menú SELECT COMMAND
Aquí puede seleccionar comandos para gestionar
archivos.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione un archivo o una
carpeta)
Explicación de cada área
1. Copy
Visualiza el Menú emergente SELECT
DESTINATION FOLDER (p. 314), donde puede
seleccionar la carpeta destino de copia.
2. Move
Visualiza el Menú emergente SELECT
DESTINATION FOLDER (p. 314), donde puede
seleccionar la carpeta donde se moverá.
3. Delete
Elimina el archivo o la carpeta. Pulse [F3 (Select)]
para eliminar.
Es imposible recuperar información eliminada (a no
ser que haya realizado una copia de seguridad
anteriormente). Roland no acepta ninguna
responsabilidad en la recuperación de la
información perdida, ni de los posibles daños
resultantes de estas pérdidas.
Cuando elimine una carpeta, aparecerá un mensaje
de confirmación si la carpeta contiene archivos. Si
desea eliminar todos los archivos y carpetas
incluidos en la carpeta, pulse [F5 (Yes)]. Si desea
cancelar la operación sin eliminarlos, pulse [F1
(No)].
Ejecuta el comando seleccionado en el menú SELECT
COMMAND.
314
DISK/USB
Menú emergente SELECT DESTINATION FOLDER
Aquí puede especificar la carpeta en la que se copiará
o moverá el archivo.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione un archivo o
carpeta) ➜➜ (seleccione Copy o Move)
Explicación de cada área
1. Unidad actual
Muestra la unidad actualmente seleccionada con su
icono.
2. Capacidad de la unidad actual
Visualiza la capacidad total y el espacio libre de la
unidad actual.
3. Botones del cursor
Los botones del cursor que se pueden utilizar en el
archivo se resaltan.
4. Carpeta actual
Visualiza el nombre de la carpeta actualmente
seleccionada. Los niveles de carpeta que se
encuentran debajo de la raíz (el nivel superior de la
estructura de carpetas) se muestran con el símbolo de
barra "/".
5. Subcarpeta
Es un área en la que los archivos se pueden guardar
juntamente. Seleccione la subcarpeta en la que desee
copiar o mover un archivo. Para ver el contenido de
una subcarpeta, mueva el cursor hacia la subcarpeta y
pulse (botón de la derecha del cursor).
Para pasar de la subcarpeta a la carpeta anterior,
pulse (botón de la derecha del cursor).
6. Ext (Extensión)
Es una parte del nombre de archivo, se utiliza para
indicar el tipo de archivo.
7. Size
Visualiza el tamaño del archivo.
Botones F
Select Drive
Visualiza el Menú emergente SELECT DRIVE (p.
185), donde puede cambiar la unidad donde se
copiará o se moverá.
Make Folder
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde podrá crear una carpeta nueva dentro de la
carpeta actual.
Execute
Copia o mueve el archivo de la carpeta especificada.
Aparecerá la Pantalla FILE UTILITY (p. 311).
315
DISK/USB
DISK/USB
Pantalla DISK UTILITY
Aquí puede comprobar el disco y realizar el
mantenimiento.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada pantalla
1. Lista de unidades
Lista las unidades del MV-8000. Se destacará la
unidad seleccionada en el cursor.
2. Etiqueta de volumen
Es el nombre asignado a la unidad.
3. Capacidad de la unidad
Visualiza el espacio libre de la unidad.
Botones F
Format
Visualiza el Menú emergente FORMAT (p. 316).
Volume Label
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde podrá asignar un nombre al disco.
[F5 (Volume Label)] se visualiza si la unidad actual
es un disco duro o un disquete.
Icono Explicación
Disquetera
Unidad de disco duro
Unidad CD-R/RW
316
DISK/USB
Menú emergente FORMAT
Aquí puede formatear (inicializar) un disco. Se
borrará toda la información de la unidad
especificada.
Para acceder a esta pantalla
➜➜
Botones F
No
Cancela la operación y cierra el menú emergente
FORMAT.
Yes
Inicia la operación de formateado. La operación de
formateo tardará un tiempo. Cuando se complete el
formateo, aparecerá el menú emergente Completed.
En el menú emergente Completed, si pulsa [F5
(Close)] se realizarán las siguientes operaciones.
Es imposible recuperar información eliminada (a no
ser que haya realizado una copia de seguridad
anteriormente). Roland no acepta ninguna
responsabilidad en la recuperación de la
información perdida, ni de los posibles daños
resultantes de estas pérdidas.
El proyecto creado después del formateo recibirá el
nombre de Newproj_***, y la canción se denominará
NewSong_**** (**** es un número). Para editar estos
nombres, utilice la pantalla de edición de nombre
adecuada.
Soporte
formateado
Si pulsa [F5 (Close)]...
Disquete /
disco CD-RW
Se cierra el menú emergente
Completed.
Disco duro
Se cierra el menú emergente
Completed; a continuación
se crea automáticamente un
proyecto o una canción y se
visualiza la Pantalla
SEQUENCE (p. 186).
317
DISK/USB
DISK/USB
Pantalla USB
Cambia el modo de conexión del MV-8000 a USB, que
le permite transferir información entre el disco duro
interno y el ordenador.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada área
1. Estado de comunicación
Indica gráficamente el estado de conexión entre el
MV-8000 y el ordenador.
Debe conectar o desconectar el cable USB con el
MV-8000 desconectado. Nunca conecte ni
desconecte el cable USB ni desactive la alimentación
mientras esté en modo USB. Si lo hiciera, podría
dañar la información o causar averías.
El MV-8000 se puede comunicar a través de USB con
Windows Me/2000/XP o superior, y con Mac OS
9.0.4 o superior. Además, según el tipo de
ordenador que utilice, puede que no funcione
correctamente aunque el ordenador utilice uno de
los sistemas operativos anteriores.
Si en la pantalla aparece "Save Current?"
Los cambios se perderán a no ser que guarde el
proyecto actual antes de pasar al modo USB.
Si no guarda el proyecto actual con el mensaje "Save
Current?", no podrá recuperar esta información (a
no ser que haya realizado una copia de seguridad
anteriormente). Roland no acepta ninguna
responsabilidad en la recuperación de la
información perdida, ni de los posibles daños
resultantes de estas pérdidas.
Botones F
Connect / Disconnect
Si el MV-8000 no se comunica con el ordenador,
indicará Connect; pulse
[F5 (Connect)] para iniciar la conexión. Si el MV-8000
ya se comunica con el ordenador, indicará
Disconnect; pulse [F5 (Disconnect)] para detener la
comunicación.
Antes de detener la comunicación
Windows Me/2000/XP
Utilice el icono Desconectar o retirar el hardware que
aparece en la barra de tareas para cerrar la conexión
con el MV-8000, y pulse [F5 (Disconnect)] en el MV-
8000.
Macintosh
Arrastre el icono de la unidad MV-8000 del escritorio
a la papelera, y pulse [F5 (Disconnect)] en el MV-
8000.
Estado Explicación
Desconectado
Conectado
Botón F Explicación
No
Para pasar al modo USB sin guardar
los cambios.
Yes
Para guardar antes de pasar al modo
USB.
EXIT
Para cancelar sin pasar al modo USB.
Botón F Explicación
318
DISK/USB
Pantalla CD PLAYER
Aquí puede reproducir un CD de audio.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada área
1. Track
Indica la pista que se está reproduciendo.
2. Time
Indica el tiempo transcurrido de la pista que se está
reproduciendo.
Puede pulsar [F1 (Display)] para cambiar el formato
de la pantalla de tiempo. La pantalla indica el
formato visualizado y el tiempo. El ajuste por
defecto es "Track Time."
3. Track Time
Indica el tiempo de reproducción de cada pista.
4. Lista de pistas
Muestra información de las listas del CD. La pista
seleccionada con el cursor se destaca. Aparece un
símbolo en la pista que se reproduce actualmente.
Botones F
Display
Cambia el formato de visualización del tiempo.
Eject
Pulse este botón para abrir la bandeja del disco CD-R/RW.
Botones de transporte
En la pantalla CD PLAYER, puede utilizar los botones
de transporte para reproducir un CD de audio.
PLAY
Reproduce la pista CD en la que se encuentra el cursor.
STOP
Detiene la reproducción del CD de audio.
TOP
Desplaza la posición de la reproducción del CD de
audio al principio de la primera canción.
STEP
Desplaza la posición de reproducción un segundo
hacia atrás.
STEP
Desplaza la posición de reproducción un segundo
hacia adelante.
MEAS
Vuelve a la pista anterior del CD. Si lo pulsa cuando
la posición de reproducción está en medio de una
pista, pasará al principio de la pista actual.
MEAS
Avanza a la nueva pista.
Formato de la
pantalla
Pantalla visualizada
Total Time
Visualiza el tiempo total del
principio del CD a la posición de
tiempo actual.
[Track Time]
Visualiza el tiempo actual dentro
de la pista que se reproduce.
Total Remain
Visualiza el tiempo restante hasta
el final del CD.
Track Remain
Visualiza el tiempo restante hasta
el final de la pista que se está
reproduciendo.
319
MASTERING
MASTERING
Aquí puede mezclar la canción terminada en un master de dos pistas y crear un CD de audio.
Pantalla MASTERING MENU
Aquí puede gestionar información de mezcla e
información de masterización.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada área
1. MIXDOWN MODE
Activa/desactiva el modo de mezcla. Aparece un
mensaje de confirmación.
Cuando el modo de mezcla esté activado...
Cada pantalla indicará "✻✻ Mixdown Mode ✻✻".
Además, las siguientes operaciones no estarán
disponibles.
Edición de secuencias en la pantalla SEQUENCE.
[SAMPLING] e [IMPORT]
[DISK/USB] y [PROJECT]
2. MASTERING TOOL KIT
Visualiza la Pantalla MASTERING (p. 323).
3. CREATE AUDIO CD
Visualiza la Pantalla CUE SHEET (p. 332).
4. AUDIO FILE LIST
Visualiza el Menú emergente SELECT AUDIO FILE
/ ADD MASTERING SOURCE (p. 322).
Botones F
Mixdown
Activa/desactiva el modo de mezcla. Aparece un
mensaje de confirmación.
Mastering
Visualiza la Pantalla MASTERING (p. 323).
Create CD
Visualiza la Pantalla CUE SHEET (p. 332).
Audio List
Visualiza el Menú emergente SELECT AUDIO FILE
/ ADD MASTERING SOURCE (p. 322).
Botón F Explicación
No
Si desea no entrar en el modo de
mezcla, pulse [F1 (No)].
Yes
Para entrar en el modo de mezcla,
pulse
[F5 (Yes)]. Indicará On cuando el
modo de mezcla esté desactivado y
Off cuando el modo de mezcla esté
activado. Después de cambiarlo,
aparecerá la Pantalla SEQUENCE
(p. 186).
320
MASTERING
Pantalla SEQUENCE (Mixdown mode)
Es la pantalla Sequence en el modo Mixdown.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (Activa el modo de mezcla)
La pantalla que aparece es esencialmente igual que
la pantalla Sequence con el modo de mezcla
desactivado (el estado normal).
Botones de transporte
En la pantalla SEQUENCE (Mixdown mode), los
botones de transportes se utilizan para crear (grabar)
el archivo de masterización.
PLAY
Reproduce la secuencia. Si lo pulsa con el indicador
REC parpadeando, la mezcla empezará.
REC
Graba. Si lo pulsa una vez, el indicador (en rojo)
parpadeará, y entrará en el modo mixdown-standby.
Si pulsa [PLAY], el indicador se iluminará
permanentemente y la mezcla empezará.
STOP
Detiene la reproducción o la mezcla del secuenciador.
Si detiene la mezcla, aparecerá el mensaje “Mixdown
finished. Mastering?”.
321
MASTERING
MASTERING
Menú emergente LISTEN AUDIO FILE
Aquí puede escuchar el resultado inmediatamente
después de realizar la mezcla o la masterización, o
escuchar un archivo de mezcla o de masterización
guardado anteriormente.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione un archivo) ➜➜
Explicación de cada área
1. Vúmetro
Indica el nivel de reproducción del archivo de mezcla
o de masterización.
2. Tiempo actual
Indica el tiempo de reproducción del archivo de
mezcla o de masterización.
3. Barra de progreso
Indica la posición de reproducción del archivo de
mezcla o de masterización. El archivo que se
encuentra en la posición del cursor se selecciona.
Botones F
Close
Detiene la reproducción del archivo de audio y a
continuación cierra el menú emergente LISTEN
AUDIO FILE.
322
MASTERING
Menú emergente SELECT AUDIO FILE / ADD MASTERING
SOURCE
Aquí puede escuchar o eliminar información de
mezcla o de masterización.
Para acceder a esta pantalla
Menú emergente ADD MASTERING SOURCE
Menú emergente SELECT AUDIO FILE
Explicación de cada área
1. Name
Visualiza los nombres de los archivos mezclados o
masterizados.
2. Ext (Extension)
Es una parte del nombre de archivo, y se utiliza para
indicar el tipo de archivo. La lista de los archivos
masterizados se indican con una extensión .WAV.
3. Time
Indica la longitud (tiempo de reproducción) de cada
archivo de audio.
4. Lista de archivos de audio
Visualiza los archivos de audio estéreo que se han
mezclado o masterizado. El archivo que se encuentra
en la posición del cursor se selecciona.
Botones F
Listen
Visualiza el Menú emergente LISTEN AUDIO FILE
(p. 321).
Name
Visualiza el EDIT FILE NAME (p. 181). Especifica el
nombre del archivo en la posición del cursor en la
lisya de archivos de audio.
[F2 (Name)] sólo es válido para la pantalla SELECT
AUDIO FILE.
Mastering
Visualiza la Pantalla MASTERING (p. 323).
323
MASTERING
MASTERING
Pantalla MASTERING
Aquí puede utilizar el kit de herramientas de
masterización para masterizar un archivo de audio.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione un archivo)
Explicación de cada área
1. Mastering Tool Kit
Realiza los ajustes de los efectos de masterización.
En esta pantalla puede ajustar los parámetros
Compressor del kit de herramientas de
masterización. Para ajustar otros parámetros del kit
de herramientas de masterización (por ejemplo, los
parámetros Expander y Equalizer), utilice la
Pantalla MASTERING TOOL KIT EDIT (p. 326).
2. Estado de masterización
Indica si el kit de herramientas de masterización está
activado o desactivado. Utilice [F3 (MTK On/Off)]
para cambiarlo.
3. División de banda de frecuencia
El Compressor del kit de herramientas de
masterización le permite procesar las regiones de
frecuencia alta, media y baja por separado.
4. Attack
Es el parámetro Attack Time del compresor.
Especifica el tiempo desde que el volumen supera el
valor del parámetro Threshold hasta que empieza la
compresión.
Intervalo: 0~100 ms
Puede utilizar el mando C1 para ajustarlo.
5. Release
Es el parámetro Release Time del compresor.
Especifica el tiempo desde que el volumen cae por
debajo el valor del parámetro Threshold hasta que se
deja de aplicar la compresión.
Intervalo: 50~5000 ms
Puede utilizar el mando C2 para ajustarlo.
6. Level
Especifica el nivel de salida del compresor.
Intervalo: -80~+12 dB
Puede utilizar el mando C3 para ajustarlo.
7. Threshold
Especifica el volumen en el que se empezará a aplicar
el compresor.
Intervalo: -80~0 dB
8. Ratio
Especifica la relación de compresión (señal de origen:
señal de salida) aplicada por el compresor. Es la
proporción que se reducirá el destino cuando el nivel
de entrada supere el valor del parámetro Threshold.
9. GR (Gain Reduction meter)
Indica el grado de compresión que el compresor
aplica al nivel.
10.Low Split / High Split
Especifica la frecuencia en la que la señal de origen se
Banda Explicación
High
Parámetros del compresor de banda de
frecuencia alta
Mid
Parámetros del compresor de banda de
frecuencia media
Low
Parámetros del compresor de banda de
frecuencia baja
324
MASTERING
divide en bandas de frecuencia. Low Split es la
frecuencia a la que se dividen las bandas de
frecuencia baja y de frecuencia media. High Split es la
frecuencia a la que se dividen las bandas de
frecuencia media y de frecuencia alta.
11.In (Input level meter)
Indica el nivel de la señal de entrada que se introduce
en el compresor.
12.Out (Output level meter)
Indica el nivel de salida desde el compresor.
Botones de transporte
PLAY
Escucha el archivo de ondas a través del kit de
herramientas de masterización. Si lo pulsa con el
indicador REC parpadeando, la masterización
empezará.
REC
Si lo pulsa una vez, el indicador (en rojo) parpadeará,
y entrará en el modo mastering-standby. Si en este
momento pulsa [PLAY], el indicador pasará a estar
permanentemente iluminado y la masterización
empezará.
STOP
Detiene la audición y la masterización. Si detiene la
masterización, aparecerá el mensaje “Mastering
finished. CD burning?”
TOP
Ajusta el tiempo actual a 00h00m00s00f.
STEP
Desplaza el tiempo actual un segundo hacia atrás.
STEP
Desplaza el tiempo actual un segundo hacia adelante.
Botones F
MTK Lib (Mastering Tool Kit library)
Visualiza el Menú emergente MASTERING TOOL
KIT LIBRARY (p. 325).
Reset Peak
Borra los indicadores máximos de los vúmetros.
MTK On/Off (Mastering Tool Kit switch)
Es el conmutador principal del kit de herramientas de
masterización. El área (3) indica el estado de este
conmutador.
MTK Edit (Mastering Tool Kit Edit)
Visualiza la Pantalla MASTERING TOOL KIT EDIT
(p. 326).
Parámetro Intervalo
Low Split 20~800 Hz
High Split 1.6~16.0 kHz
325
MASTERING
MASTERING
Menú emergente MASTERING TOOL KIT LIBRARY
Aquí puede guardar y recuperar ajustes del kit de
herramientas de masterización.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione un archivo)
➜➜
Explicación de cada área
1. Lista de bibliotecas
En esta área aparece una lista e los ajustes del kit de
herramientas de masterización que se guardan en la
biblioteca. El nombre del kit de herramientas de
masterización donde se encuentra el cursor se
selecciona.
Botones F
Write Here
Guarda los ajustes del kit de herramientas de
masterización de la posición del cursor en la lista de
bibliotecas.
Si los guarda en una posición que ya contenga
ajustes, la información anterior se sobrescribirá.
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
que le permite editar el nombre del kit de
herramientas de masterización donde se encuentra el
cursor en la lista de bibliotecas.
Preview
Activa temporalmente el kit de herramientas de
masterización que está guardado en la posición del
cursor en la lista de bibliotecas. En este momento
puede pulsar [PLAY] para escuchar la canción con el
kit de herramientas de masterización donde se
encuentra el cursor.
Use This
Recupera el kit de herramientas de masterización que
está guardado en la posición del cursor en la lista de
bibliotecas. Los ajustes del kit de herramientas de
masterización cambiarán.
326
MASTERING
Pantalla MASTERING TOOL KIT EDIT
Aquí puede editar todos los parámetros del kit de
herramientas de masterización.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (seleccione un archivo)
➜➜
Explicación de cada área (EQ)
Aquí puede ajustar el carácter tonal.
1. Kit de herramientas de masterización
Aquí puede realizar ajustes de los efectos de
masterización.
2. Diagrama de bloques de efectos
Muestra la estructura interna (bloques) del kit de
herramientas de masterización. El bloque que esté
editando se indica con un cursor. Utilice [F1 (Block
)] o [F2 (Block )] para moverse entre los bloques.
3. Nombre del bloque (EQ)
Muestra los parámetros EQ.
4. Conmutadores
Activa/desactiva el bloque EQ.
Intervalo: Off, On
5. G (Gain)
Especifica la cantidad de realce/corte de cada banda
(Low/Low-Mid/Hi-Mid/High).
Intervalo: -12~+12 dB
6. F (Frequency)
Especifica la frecuencia central en la que cada banda
(Low/Low-Mid/Hi-Mid/High) se realzará o se
cortará.
7. Q
Especifica la agudeza de la curva de la frecuencia de
muestreo (Low/Low-Mid/Hi-Mid/High).
8. Type
Especifica el tipo de ecualizador de la banda Low y
de la banda High.
El parámetro Q no tiene ningún efecto en las bandas
cuyo tipo esté ajustado a Shelving.
9. Input Gain
Ajusta el volumen general antes de que la señal pase
a través del ecualizador.
Intervalo: -24~+12 dB
10.Output Gain
Ajusta el volumen general después de que la señal
haya pasado a través del ecualizador.
Intervalo: -24~+12 dB
Parámetro Intervalo
Low 20~2000 Hz
Low-Mid 20~8000 Hz
Hi-Mid 20~8000 Hz
High 1.4~20.0 kHz
Parámetro Valor
Shelving Tipo shelving*
Peaking Tipo picos*
327
MASTERING
MASTERING
Explicación de cada área (B-Cut)
Aquí puede extraer componentes de frecuencia baja
no deseados como los ruidos secos.
1. Nombre del bloque (B-Cut)
Visualiza los parámetros del filtro corta bajos.
2. Conmutador
Activa/desactiva el bloque del filtro corta bajos.
Intervalo: Off, On
3. Frequency
Especifica la frecuencia por debajo de la cual los
componentes de la frecuencia baja se cortarán.
Intervalo: Thru, 20~2000 Hz
Explicación de cada área
(Enhancer)
Añade nitidez al sonido.
1. Nombre del bloque (Enhancer)
Visualiza los parámetros del enhancer.
2. Conmutador
Activa/desactiva el bloque el enhancer.
Intervalo: Off, On
3. Sensitivity
Especifica el grado del efecto enhancer deseado.
Intervalo: 0~100
4. Frequency
Especifica la frecuencia en la que el enhancer se
empezará a aplicar.
Intervalo: 1.00~10.0 kHz
5. Mix Level
Ajusta el volumen del sonido del enhancer.
328
MASTERING
Explicación de cada área (Input)
Divide la señal de origen en bandas de frecuencia
baja, media y alta.
1. Nombre del bloque (Input)
Visualiza los parámetros del bloque de entrada.
2. Conmutador
Activa/desactiva el bloque de entrada.
Intervalo: Off, On
3. Input Gain
Ajusta el volumen antes de que la señal entre en el
ampliador o en el compresor.
Intervalo: -24~+12 dB
4. Detect Time
Aplica delay a la señal de origen que se introduce en
el ampliador o en el compresor.
Intervalo: 0~10 ms
5. Low Split / High Split
Especifica las frecuencias en las que la señal de origen
se divide en bandas de frecuencia. Low Split es la
frecuencia a la que se dividen las bandas de
frecuencia baja y de frecuencia media. High Split es la
frecuencia a la que se dividen las bandas de
frecuencia media y de frecuencia alta.
Explicación de cada área
(Expander)
Amplía el intervalo de dinámicas a una proporción
especificada.
1. Nombre del bloque (Expander)
Visualiza los parámetros del ampliador.
2. Conmutador
Activa/desactiva el bloque del ampliador.
Intervalo: Off, On
3. División de bandas
Puede aplicar el ampliador independientemente a las
bandas de frecuencia alta, media y baja.
4. Threshold
Especifica el volumen en el que el ampliador se
empezará a aplicar.
Intervalo: -80~0 dB
5. Ratio
Especifica la proporción (señal de origen: señal de
destino) con la que el ampliador ampliará la gama de
dinámicas. Es la proporción que se reducirá el destino
cuando el nivel de entrada esté por debajo del valor
del parámetro Threshold.
Intervalo: 1.0:1~16:1, Inf:1
6. Attack
Es el parámetro Attack Time del ampliador.
Especifica el tiempo desde que el volumen cae por
debajo el valor del parámetro Threshold hasta que se
deja de aplicar el ampliador.
Intervalo: 0~100 ms
7. Release
Es el parámetro Release Time del ampliador.
Especifica el tiempo desde que el volumen supera el
valor del parámetro Threshold hasta que se deja de
aplicar la ampliación.
Intervalo: 50~5000 ms
Parámetro Intervalo
Low Split 20~800 Hz
High Split 1.6~16.0 kHz
Banda Explicación
High
Parámetros del ampliador de banda de
frecuencia alta
Mid
Parámetros del ampliador de banda de
frecuencia media
Low
Parámetros del ampliador de banda de
frecuencia baja
329
MASTERING
MASTERING
Explicación de cada área
(Compressor)
Reduce el nivel de salida cuando el nivel de entrada
supera un valor especificado.
1. Nombre del bloque (Compressor)
Visualiza los parámetros del compresor.
2. Conmutador
Activa/desactiva el bloque del compresor.
Intervalo: Off, On
3. División de bandas
Puede aplicar el compresor independientemente a las
bandas de frecuencia alta, media y baja.
4. Threshold
Especifica el volumen en el que el compresor se
empezará a aplicar.
Intervalo: -80~0 dB
5. Ratio
Especifica la relación de compresión (señal de origen:
señal de salida) del compresor. Es la proporción que
se reducirá el destino cuando el nivel de entrada
supere el valor del parámetro Threshold.
Intervalo: 1.0:1~16:1, Inf:1
6. Attack
Es el parámetro Attack Time del compresor.
Especifica el tiempo desde que el volumen supera el
valor del parámetro Threshold hasta que empieza la
compresión.
Intervalo: 0~100 ms
7. Release
Es el parámetro Release Time del compresor.
Especifica el tiempo desde que el volumen está por
debajo del parámetro Threshold hasta que se detiene
la compresión.
Intervalo: 50~5000 ms
Según los ajustes del parámetro Threshold y del
parámetro Ratio, el nivel se ajusta automáticamente
para producir un resultado óptimo.
Como los ajustes más largos del parámetro Attack
pueden producir distorsión, se aplican 6 dB de
espacio con el resultado. Ajuste el parámetro Level
del bloque Mixer si es necesario.
Banda Explicación
High
Parámetros del
compresor de banda de
frecuencia alta
Mid
Parámetros del
compresor de banda de
frecuencia media
Low
Parámetros del
compresor de banda de
frecuencia baja
330
MASTERING
Explicación de cada área (Mixer)
Ajusta el volumen de cada banda de frecuencia.
1. Nombre del bloque (Input)
Visualiza los parámetros del bloque de mezclas.
2. Conmutador
Activa/desactiva el bloque de mezclas.
Intervalo: Off, On
3. Nivel
Ajusta el nivel de cada banda de frecuencia (Low/
Mid/High) después de que pase a través del
ampliador y del compresor.
Intervalo: -80~+6 dB para cada banda
Explicación de cada área (Limiter)
Reduce los niveles de la entrada alta para evitar que
las señales se distorsionen.
1. Nombre del bloque (Limiter)
Visualiza los parámetros del limitador.
2. Conmutador
Activa/desactiva el bloque del limitador.
Intervalo: Off, On
3. Threshold
Especifica el volumen en el que el limitador se
empezará a aplicar.
Intervalo: -24~0 dB
4. Attack
Especifica el tiempo desde que el nivel de entrada
supera el valor del parámetro Threshold hasta que el
limitador se empieza a aplicar.
Intervalo: 0~100 ms
5. Release
Especifica el tiempo desde que el nivel de entrada
queda por debajo del valor del parámetro Threshold
hasta que el limitador deja de aplicarse.
Intervalo: 50~5000 ms
331
MASTERING
MASTERING
Explicación de cada área (Output)
Aquí puede definir los ajustes generales de salida.
1. Nombre del bloque (Output)
Visualiza los parámetros del bloque de salida.
2. Conmutador
Activa/desactiva el bloque de salida.
Intervalo: Off, On
3. Dither
Suaviza la transición donde el sonido desaparece.
Intervalo: Off, 24~8 bits
4. Soft Clip
Reduce la distorsión que se puede producir cuando el
ampliador o el compresor se aplica a un grado
extremo.
Intervalo: Off, On
5. Level
Ajusta el volumen de la señal después de pasar por el
limitador.
Intervalo: -80~+6 dB
Botones F y menú
Block
Desplaza el cursor en el diagrama de bloque de
efectos hacia arriba.
Block
Desplaza el cursor en el diagrama de bloque de
efectos hacia abajo.
Knob Assign
Visualiza el Menú emergente KNOB ASSIGN (p.
356).
MTK On/Off (conmutador MTK)
Es el conmutador principal del kit de herramientas de
masterización. El estado se visualiza en el área (1).
Block On/Off (Conmutador de bloques)
Conmuta el bloque actual. El estado se muestra en el
bloque.
MENU
Elementos del menú
Mastering Tool Kit Library
Visualiza el Menú emergente MASTERING TOOL
KIT LIBRARY (p. 325).
Edit Mastering Tool Kit Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181).
332
MASTERING
Pantalla CUE SHEET
Aquí puede especificar el orden de la canción en que
se escribirán los archivos de audio en el disco CD-R/
RW.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada área
1. Cue sheet
Indica el orden de las canciones de los archivos de
audio que escribirá en el disco CD-R/RW.
2. Name
Visualiza los nombres de los archivos de audio
escritos en el disco CD-R/RW.
3. Ext (Extension)
Es una parte del nombre de archivo, y se utiliza para
indicar el tipo de archivo. La lista de los archivos
masterizados se indican con una extensión .WAV.
4. Time
Indica el tiempo absoluto desde el principio del disco
CD-R/RW que se escribirá.
5. Length
Indica la longitud de cada archivo de audio.
6. PreGap
Indica el tiempo entre canciones.
7. Volumen total de los archivos de audio
Indica el tamaño de los archivos de audio que
escribirá en el disco CD-R/RW.
Botones de transporte
En la pantalla CUE SHEET, los botones de transporte se
utilizan para escuchar archivos de audio de la cue sheet.
PLAY
Reproduce el archivo de audio en la posición del
cursor.
STOP
Detiene la reproducción de la información de audio
que se está reproduciendo.
TOP
Desplaza el cursor al principio de la cue sheet, y
ajusta el tiempo actual a 00h00m00s00f.
STEP
Desplaza el tiempo actual un segundo hacia atrás.
STEP
Desplaza el tiempo actual un segundo hacia adelante.
MEAS
Vuelve al marcador precedente. Si lo pulsa cuando la
posición del tiempo actual está en medio de un
archivo, pasará al principio del archivo actual.
MEAS
Avanza hasta el principio del siguiente archivo.
333
MASTERING
MASTERING
Botones F y menú
Insert
Visualiza el Menú emergente SELECT AUDIO FILE
/ ADD MASTERING SOURCE (p. 322), donde puede
seleccionar el archivo de audio que desee escribir en
el CD y añadirlo a la cue sheet en la posición del
cursor. Las canciones que se encuentren después de la
posición del cursor, se desplazarán hacia atrás.
Delete
Elimina (extrae) un archivo de audio no deseado de la
cue sheet. El archivo seleccionado con el cursor se
eliminará de la cue sheet.
La eliminación de un archivo de la cue sheet no
implica la eliminación del archivo del disco duro.
Move (Move up)
Intercambia el archivo seleccionado por el cursor en
la cue sheet con el archivo que se encuentra por
encima del mismo.
Move (Move down)
Intercambia el archivo seleccionado por el cursor en
la cue sheet con el archivo que se encuentra por
debajo del mismo.
Write CD
Inicia la operación de escritura en el CD.
La velocidad de escritura decidirá automáticamente
el tipo de soporte insertado en la unidad CD-R/RW.
MENU
Visualiza el menú cue sheet.
334
MASTERING
Menú emergente GAP TIME
Aquí puede especificar el espacio por defecto entre
las canciones que se grabará en el CD de audio.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (selecciona Gap Time)
Explicación de cada área
1. Gap Time
Especifica la longitud del espacio en blanco que se
dejará entre canciones cuando se escribe un CD de
audio.
Intervalo: 0.00~[2,00]~99,99 (seg)
El ajuste GAP TIME se aplica entre todas las
canciones. Si desea cambiar el tiempo del espacio en
blanco entre algunas canciones concretas, puede
realizar los ajustes en la Pantalla CUE SHEET (p.
332).
Botones F
Close
Cierra el menú emergente GAP TIME.
335
MUESTREAR
MUESTREAR
Aquí puede muestrear distintos tipos de fuentes de audio.
Pantalla SAMPLING MENU
En esta pantalla de menú podrá seleccionar el tipo de
muestreo.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada área
1. Audio Phrase
Visualiza la Pantalla SAMPLING / RE-SAMPLING
(p. 336), y le permite muestrear para crear una frase
de audio. Después de muestrear, puede utilizar la
función Quick Assign para asignar la frase de audio a
un pad.
2. Patch
Visualiza la Pantalla SAMPLING / RE-SAMPLING
(p. 336), y le permite muestrear parar crear un patch.
Después de muestrear, puede utilizar la función
Quick Assign para asignar el parcial a un patch.
3. Sample
Visualiza la Pantalla SAMPLING / RE-SAMPLING
(p. 336), y le permite guardar el audio muestreado en
la carpeta de muestras del proyecto actual.
Botones F
Audio phrase
Visualiza la Pantalla SAMPLING / RE-SAMPLING
(p. 336). Después de muestrear, puede realizar
asignaciones de frases de audio.
Patch
Visualiza la Pantalla SAMPLING / RE-SAMPLING
(p. 336). Después de muestrear, puede realizar
asignaciones de parciales.
Sample
Visualiza la Pantalla SAMPLING / RE-SAMPLING
(p. 336). El audio muestreado se guardará en la
carpeta de muestras del proyecto actual.
336
MUESTREAR
Pantalla SAMPLING / RE-SAMPLING
Aquí puede realizar el muestreo.
Para acceder a esta pantalla
(para muestrear frases de audio)
(para muestrear patches)
(para muestrear)
La pantalla SAMPLING que aparece es la misma
para cualquier tipo de muestreo. El tipo de muestreo
se muestra en el área del título.
Explicación de cada área
1. SAMPLING
Indica el tipo de muestreo.
2. Vúmetro
Indica el nivel de la señal de entrada de audio. Al
muestrear, ajuste este nivel para que el contador se
mueva en la región de -12~0 dB.
El sonido se distorsionará si la visualización llega a
0 dB (el indicador de clip se iluminará).
3. Sample Type
Especifica el número de canales que se muestrearán.
4. Direccionamiento
Indica la fuente muestreada y los efectos que se
utilizarán.
Utilice la Pantalla GLOBAL (p. 300) del SISTEMA
para cambiar la fuente de entrada.
Para remuestrear, pulse [F2 (Re-Sampling)].
5. Start Trigger
Especifica cómo empezará el muestreo.
6. Level
Especifica en nivel de respuesta cuando se utiliza el
nivel de entrada para iniciar el muestreo.
Intervalo: [1]~7
El ajuste Level sólo se utiliza cuando Start Trigger =
Level.
7. Stop Trigger
Especifica cómo se detendrá muestreo.
Visualización Explicación
AUDIO PHRASE
Muestrear frases de
audio
PATCH Muestrear patches
SAMPLING
Muestrear y guardar en la
carpeta de muestras
Valor Explicación
[Mono] Monaural (un canal)
Stereo Estéreo (dos canales)
Área de
visualización
de entrada
Explicación
ANALOG
Entrada analógica (MIC/LINE o
PHONO)
COAXIAL Entrada digital (coaxial)
ÓPTICO Entrada digital (óptica)
R-BUS Entrada digital (R-BUS)
MIX BUS cuando remuestrea
Valor Explicación
[Manual]
El muestreo se iniciará
manualmente.
Level
El nivel de entrada disparará el
muestreo
.
Play
El muestreo empezará cuando
reproduzca el secuenciador.
Pad
El muestro empezará al golpear un
pad.
Valor Explicación
[Manual]
El muestreo se detendrá
manualmente.
Beat
El muestreo se detendrá después del
número de tiempos especificados
por el parámetro Length.
Time
El muestreo se detendrá después del
tiempo especificado por el
parámetro Length.
337
MUESTREAR
MUESTREAR
8. Length
Especifica el tiempo después del cual se detendrá el
muestreo.
El ajuste Length sólo se utiliza cuando Stop
Trigger= Beat o Time.
El valor máximo para Length dependerá de la
cantidad de memoria de muestreo restante.
9. Pre Sample Time
Especifica cuánto tiempo anterior al inicio del
muestreo real se capturará en la muestra.
Intervalo: [0], 20, 40, 80, 160, 320, 640, 1000 ms
10.Auto Divide
La función Auto Divide detecta regiones de silencio
dentro de la muestra, y divide la muestra en varias
muestras en estos puntos.
Intervalo: [Off], On
11.Gap Time
Cuando Auto Divide=On, este parámetro especifica
la longitud de las regiones silenciosas que se
detectarán.
Intervalo: [0.5], 1.0, 1.5, 2.0 seg
El ajuste de Gap Time sólo se utiliza cuando Auto
Divide=On.
12.Auto Normalize
Automáticamente pre-enfatiza los procesos después
del muestreo.
Intervalo: Off, [On]
13.Auto Normalize
Automáticamente normaliza el nivel después del
muestreo.
Intervalo: Off, [On]
14.Wave Memory
Indica la cantidad de información de onda
almacenada en el DIMM, tanto numéricamente como
en forma de gráfico.
Botones F
Sampling
Muestrea una fuente de audio externa. Aparecerá la
pantalla SAMPLING.
Re-Sampling
Muestrea una fuente de audio interna. Aparecerá la
pantalla RESAMPLING.
Reset Peak
Borra los indicadores máximos de los vúmetros.
Start
Inicia el muestreo.
Si Start Trigger=Manual, el muestreo empezará
inmediatamente, De lo contrario, el muestreo
empezará según las condiciones especificadas por el
ajuste Start Trigger.
Cuando Start Trigger = Level/Play/Pad
Cancel
Cancela la operación de muestreo.
Start
Inicia el muestreo manualmente. Aparecerá un
mensaje de Now Sampling... .
Cuando Start Trigger=Manual, o durante el muestreo
Cancel
Cancela la operación de muestreo.
Stop
Detiene el muestreo. Aparecerá la pantalla Sampling Result.
Parámetro
Stop Trigger
Valor
Beat 1~[4]~20000
Time 00m00s010~50m00s000
Tipo de
muestreo
Pantalla que aparece
Audio phrase/
patch
Menú emergente SAMPLING
RESULT (AUDIO PHRASE/
PATCH) (p. 338)
Sample
Menú emergente SAMPLING
RESULT (SAMPLE) (p. 340)
338
MUESTREAR
Menú emergente SAMPLING RESULT (AUDIO PHRASE/PATCH)
Visualiza los resultados del muestreo. Aquí puede
editar la muestra, y asignarla a un pad o a un parcial.
Para acceder a esta pantalla
o (Start / start
sampling) (Stop / stop sampling)
Explicación de cada área
1. Ventana de ondas
Visualiza la forma de onda muestreada.
2. Nombre de la muestra
Indica el nombre de la muestra.
3. Canal de la muestra
Visualiza el número de canal de la muestra (Mono/
Stereo).
4. Start Point / End Point
Especifica los puntos en los que la muestra empezará
y finalizará la reproducción. Se selecciona la región
Start Point - End Point.
5. BPM Base Note
Dibuja líneas de compás y de tiempo en la muestra
visualizada.
Intervalo: x 1~[x 4]~65535
6. Truncate
Elimina las porciones de la muestra antes de Start
Point y después de End Point.
Intervalo: Off, [On]
Si guarda con Truncate desactivado, la muestra se
guardará sin eliminar estas porciones. No obstante,
Start Point y End Point se aplicarán a los parámetros
de parcial correspondientes.
7. Normalize
Aumenta el nivel general de la muestra sin permitir
que se exceda el nivel máximo.
Intervalo: Off, [On]
Al normalizar se amplía la gama dinámica (la
diferencia entre los niveles mínimos y máximos).
Esto le ayudará a mejorar la precisión en la edición
de formas de onda.
339
MUESTREAR
MUESTREAR
Botones F
Retry
Descarta la muestra visualizada, y vuelve a intentar la
operación de muestreo. Aparecerá la Pantalla
SAMPLING / RE-SAMPLING (p. 336).
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde puede editar el nombre de la muestra.
Chop
Visualiza el Menú emergente CHOP (p. 285), donde
puede dividir la información muestreada.
[F3 (Chop)] está disponible si el tipo de muestreo es
PATCH.
Preview
Escuchará la muestra actualmente seleccionada. Para
detener la audición, vuelva a pulsar [F4 (Preview)].
OK
Guarda la información muestreada en el disco (en la
carpeta de muestras del proyecto actual). Si Truncate
o Normalize están activados, estas operaciones se
ejecutarán antes de guardar.
Entonces, aparecerá la pantalla Quick Assign.
EXIT
Descarta la muestra cuya forma de onda se visualiza.
Si existe una muestra a continuación, se visualizará la
muestra siguiente. Si se descarta la muestra anterior,
aparecerá la Pantalla SAMPLING / RE-SAMPLING
(p. 336).
Tipo de
muestreo
Pantalla que aparece
Frase de audio
Pantalla QUICK
ASSIGN (AUDIO
PHRASE) (p. 341)
Patch
Pantalla QUICK
ASSIGN (PATCH) (p.
342)
340
MUESTREAR
Menú emergente SAMPLING RESULT (SAMPLE)
Visualiza los resultados del muestreo. La muestra se
guarda en la carpeta de muestras del proyecto.
Para acceder a esta pantalla
➜➜ (Start / start sampling)
(Stop / stop sampling)
Explicación de cada área
1. Ventana de ondas
Visualiza la forma de onda muestreada.
2. Nombre de la muestra
Visualiza el nombre de la muestra.
3. Canal de la muestra
Visualiza el número de canal de la muestra (Mono/
Stereo).
4. Start Point / End Point
Especifica los puntos en los que la muestra empezará
y finalizará la reproducción. Se selecciona la región
Start Point - End Point.
Si Truncate está en Off, los ajustes de Start Point y
de End Point se ignoran.
5. Truncate
Elimina las porciones de la muestra antes de Start
Point y después de End Point.
Intervalo: Off, [On]
6. Normalize
Aumenta el nivel general de la muestra sin permitir
que se exceda el nivel máximo.
Intervalo: Off, [On]
Botones F y menú
Retry
Descarta la muestra visualizada, y vuelve a intentar la
operación de muestreo. Aparecerá la Pantalla
SAMPLING / RE-SAMPLING (p. 336).
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde puede editar el nombre de la muestra.
Preview
Escuchará la muestra actualmente seleccionada. Para
empezar la escucha, mantenga pulsado [F4
(Preview)].
Keep
Guarda la muestra cuya forma de onda se visualiza
en el disco (en la carpeta de muestras del proyecto
actual). Si Truncate o Normalize están activados,
estas operaciones se ejecutarán antes de guardar.
Después de guardar la muestra, aparecerá la Pantalla
SAMPLING / RE-SAMPLING (p. 336).
La muestra se guardará con un nombre asignado
automáticamente, lo cual dificultará encontrar una
muestra posteriormente. Le recomendamos que
utilice [F2 (Name)] para editar el nombre antes de
guardar la muestra.
EXIT
Descarta la muestra cuya forma de onda se visualiza.
Si existe una muestra a continuación, se visualizará la
muestra siguiente. Si se descarta la muestra anterior,
aparecerá la Pantalla SAMPLING / RE-SAMPLING
(p. 336).
341
MUESTREAR
MUESTREAR
Pantalla QUICK ASSIGN (AUDIO PHRASE)
Aquí puede asignar muestras a los pads.
Para acceder a esta pantalla
(Start / start sampling)
(Stop / stop sampling)
Explicación de cada área
1. Nombre de la muestra
Visualiza el nombre de la muestra.
2. Canal de la muestra
Visualiza el número de canal de la muestra (Mono/
Stereo).
3. Ventana de ondas
Visualiza la información muestreada (forma de
onda).
4. Pads
Indica el estado de los pads en el banco de pad actual.
5. Assign To
Selecciona el pad al que se asignará la muestra.
Intervalo: [01-01]~32-16
También puede especificar un pad golpeándolo
directamente.
Botones F
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde puede editar el nombre del pad.
Preview
Escuchará la muestra actualmente seleccionada. Para
detener la audición, vuelva a pulsar [F4 (Preview)].
Set / Set All
Asigna la muestra editada al pad especificado. Si el
parámetro Auto divide está activado, se asigna la
muestra al número de pad 1 de los bancos de pad
especificados.
Cuando pulse [F5 (Set All)], las muestras se
asignarán a pads consecutivos empezando por el
pad que especifique.
Al asignar muestras automáticamente, aparecerá un
mensaje de confirmación si se sobrescribe un pad al
que ya se ha asignado una muestra.
EXIT
Vuelve al Menú emergente SAMPLING RESULT
(AUDIO PHRASE/PATCH) (p. 338) sin asignar la
información de muestras a un pad, y visualiza la
información de muestras siguiente.
Indicación Estado
Se ha asignado un parcial al pad.
No se ha asignado nada.
342
MUESTREAR
Pantalla QUICK ASSIGN (PATCH)
Aquí puede asignar la información muestreada al
parcial de un patch.
Para acceder a esta pantalla
(Start / start sampling)
(Stop / stop sampling)
Explicación de cada área
1. Nombre de la muestra
Visualiza el nombre de la muestra.
2. Canal de la muestra
Visualiza el número de canal de la muestra (Mono/
Stereo).
3. Ventana de ondas
Visualiza la información muestreada (forma de onda)
que está editando.
4. Pads
Indica el estado de los pads en el banco de pad actual.
5. Part Number
Especifica la parte instrumental a la que desea asignar
la información muestreada.
Intervalo: [1]~16
6. Assign To
Especifica el parcial (número de nota) dentro de la
parte instrumental seleccionada por Part Number al
que se asignará la información de muestra.
Intervalo: 1-01 (A0)~[número de nota libre más
bajo]~
6-6 (G#8)
También puede especificar esto golpeando
directamente un pad. Si golpea un pad al que ya se
ha asignado un sonido, se reproducirá dicho sonido.
7. Make Keyboard
Compruebe esto si desea asignar la información de
muestras en una escala de afinación (utilizando el
seguimiento de teclado).
8. Assign To
Si el parámetro Make Keyboard está en checked, se
seleccionan los pads (números de nota) a los que se
asignará la información de muestras. El valor de la
izquierda especifica la nota más baja, y el valor de la
derecha especifica la nota más alta. El valor central
representa el tono original.
Intervalo: 1-01 (A0)~[número de nota libre más
bajo]~
6-16 (G#8)
También puede especificar las asignaciones
golpeando directamente un pad. Si golpea un pad al
que ya se ha asignado un sonido, se reproducirá
dicho sonido.
Si se asigna un intervalo de pads (números de nota),
reproducirán el mismo parcial. Esto significa que si
edita los parámetros parciales, su edición afectará al
sonido de todos los pads que utilicen dicho parcial.
La Pantalla PATCH EDIT (SPLIT) (p. 254) muestra
cómo se asignan los parciales a los pads.
Indicación Estado
Se ha asignado un parcial al pad.
No se ha asignado nada.
Valor Explicación
Unchecked
Se asigna como tipo de grupo de
percusión (no afinado).
Checked
Se asigna como un tipo de teclado.
La afinación cambiará según el
número de nota.
343
MUESTREAR
MUESTREAR
9. Original Key
Especifica la afinación básica. Cuando toca esta tecla,
la muestra sonará con su afinación original (la
afinación con la que se muestreó).
Cuando se recibe este número de nota, la muestra se
reproducirá con la misma afinación que cuando se
grabó. Los números de nota por encima o por
debajo de este número de nota reproducirán la
muestra con las afinaciones superiores o inferiores
correspondientes.
10.Teclado
Indica cómo se utilizan los números de nota.
Botones F
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde puede editar el nombre del pad.
Preview
Puede escuchar la muestra que está asignando. Al
escuchar, puede volver a pulsar [F2 (Preview)] para
detener.
Set All
Al asignar múltiples muestras, se asignan
automáticamente las muestras empezando con el
parcial especificado (número de nota).
Puede ejecutar [F4 (Set All)] en las situaciones
siguientes.
Al importar múltiples muestras
Cuando Make Keyboard= off (modo Drum)
Set
Asigna la información de muestras al pad
especificado.
Se asignarán
samples
Región
de números
de nota usados
344
IMPORT
Aquí puede cargar varios tipos de archivos de información musical desde el
disco duro y utilizarlos en el MV-8000.
Pantalla IMPORT MENU
Aquí puede seleccionar archivos de información
musical para utilizarlos como material para su
canción.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada área
1. Audio Phrase
Carga un archivo de información musical para crear
una frase de audio.
2. Patch
Carga un archivo de información musical para crear
un patch.
3. Sample
Carga un archivo de información musical para crear
una muestra.
4. Song
Carga un SMF (“Standard MIDI File”, Archivo MIDI
estándar) como una canción.
Puede cargar archivos SMF Format 0.
Botones F
Audio Phrase
Visualiza la Pantalla IMPORT (p. 345).
Patch
Visualiza la Pantalla IMPORT (p. 345).
Sample
Visualiza la Pantalla IMPORT (p. 345).
Song
Visualiza la Pantalla IMPORT (p. 345).
345
IMPORT
IMPORT
Pantalla IMPORT
Aquí puede seleccionar el archivo de información
musical que desea cargar.
Para acceder a esta pantalla
(si importa como una frase de audio)
(si importa como un patch)
(si importa como una muestra)
(si importa un SMF para convertirlo
a canción)
La pantalla IMPORT que aparece es la misma, sea
cual sea el tipo de información importada. El tipo de
importación se muestra en el área del título.
Explicación de cada área
1. IMPORT
Visualiza el tipo de importación.
2. Unidad actual
Visualiza la unidad seleccionada actualmente con su
icono.
3. Nombre de la carpeta actual
Visualiza el nombre de la carpeta actualmente
seleccionada. El símbolo "/" separa la raíz (nivel
superior de la carpeta) y el nombre de la carpeta.
4. Icono del cursor
El icono del cursor cambiará de forma para indicar si
debe pulsar el botón de la derecha o de la izquierda
del cursor para cambiar la carpeta que se visualiza.
5. Lista de archivos
Lista los archivos guardados en la unidad actual. El
archivo resaltado es el seleccionado por el cursor.
6. Wave Memory/Sequence Memory
Visualiza el uso de la memoria interna en forma de
gráfico. En las pantallas de importación Audio
phrase, Patch y Sample muestra la memoria de ondas,
mientras que en la pantalla de importación Song
muestra la memoria de secuencia. El área negra del
gráfico es la cantidad utilizada por la información de
onda/secuencia, y el área blanca indica el espacio
libre. El espacio restante disponible para la
importación se muestra en la parte inferior del
gráfico.
Pantalla Explicación
AUDIO PHRASE
Importa un archivo de
información musical
como una frase de audio
PATCH
Importa un archivo de
información musical
como un patch
SAMPLE
Importa un archivo de
información musical
como una muestra
SONG
Importa un SMF (formato
0) y lo convierte en una
canción
Icono Explicación
Disquetera
Unidad de disco duro
Unidad de CD-ROM o
Unidad de CD Audio
Icono del
cursor
Explicación
Puede mover el cursor hacia
arriba/hacia abajo.
Puede mover el cursor hacia
arriba/hacia abajo. Si se visualiza
esta indicación, el cursor se
encuentra en una carpeta
(seleccionada). Pulse el botón
derecho del cursor para visualizar
el contenido de la carpeta (es decir,
para cambiar de carpeta).
Puede mover el cursor hacia
arriba/hacia abajo. Si se visualiza
esta indicación, puede pulsar el
botón izquierdo del cursor para
volver a la carpeta principal (es
decir, para cambiar de carpeta).
usado libre
346
IMPORT
El sistema utiliza aproximadamente 10 MB de la
memoria instalada. Esto significa que incluso
cuando la memoria de onda no contenga
información de muestreo, la visualización de la
memoria de onda restante será aproximadamente 10
MB inferior que la cantidad instalada.
7. Opción de importación
Indica el estado de las funciones Option al importar.
Para cambiar el ajuste de la opción de importación,
pulse [MENU] y seleccione el Menú emergente
IMPORT OPTIONS (p. 348).
8. Nombre
Visualiza el nombre del archivo. El icono mostrado
delante del nombre de archivo indica el tipo de
archivo.
9. Ext (Extensión)
Es una parte del nombre de archivo, y se utiliza para
indicar el tipo de archivo.
10.Tamaño
Indica el tamaño del archivo.
11.Carpeta
Una carpeta es un área en la que los archivos se
pueden guardar conjuntamente. Puede utilizar las
carpetas para organizar los archivos por categoría o
finalidad. Para ver el contenido de una carpeta,
mueva el cursor hacia la carpeta y pulse
(botón de la derecha del cursor).
Para volver a la carpeta del nivel "principal", pulse
(el botón de la izquierda del cursor).
Botones F y menú
Select Drive
Visualiza el Menú emergente SELECT DRIVE (p.
185), donde podrá cambiar la unidad desde la que
selecciona los archivos.
Preview
Permite escuchar el archivo de ondas seleccionado
por el cursor en la lista de archivos. Para empezar la
escucha, mantenga pulsado
[F4 (Preview)].
[F4 (Preview)] está disponible en las pantallas
IMPORT (AUDIO PHRASE), IMPORT (PATCH), e
IMPORT (SAMPLE).
Import
Importa el archivo seleccionado. La pantalla que
aparece a continuación dependerá del archivo que
está importando.
El nombre de la canción convertida estará formado
por los primeros doce caracteres del nombre de
archivo del SMF.
MENU
Visualiza el menú Import
Elementos del menú
1. Import Options
Visualiza el Menú emergente IMPORT OPTIONS (p.
348), que le permite definir ajustes de opción para
importar archivos de audio.
Icono Explicación
Información de onda (por ejemplo,
archivo WAV)
Información de secuencia (por ejemplo,
archivo MID)
Carpeta
Archivo MV-8000
Archivo de tipo desconocido
Material
creado
Pantalla visualizada
Frase de
audio
Aparece la Pantalla QUICK
ASSIGN (AUDIO PHRASE) (p. 341)
Patch
Si importa un patch de la serie S-700,
aparece el "Menú emergente
ASSIGN TO PART / LIBRARY (p.
350).
Si importa cualquier otro tipo de
información, aparece la Pantalla
IMPORT (p. 345).
Muestra
Después de importar, aparece la
Pantalla IMPORT (p. 345).
Canción
El SMF se convierte en una canción,
y aparece la Pantalla IMPORT (p.
345).
347
IMPORT
IMPORT
Si la pantalla indica "No more song numbers"
Un proyecto puede contener un máximo de 16
canciones. El(los) archivo(s) SMF que está
importando provocaría(n) que el proyecto superara
este máximo. Deberá reducir el número de archivos
SMF a importar, o bien borrar las canciones no
necesarias del proyecto actual.
Si la pantalla indica "No more simple numbers"
Se ha alcanzado el número máximo de muestras
(9.999) que puede contener un proyecto. Deberá
reducir el número de archivos de información
musical a importar, o bien borrar información de
muestras innecesaria.
Si la pantalla indica "Sequence memory full"
La memoria de grabación de eventos del MV-8000
está llena. No puede grabarse más información de
secuencia, y por lo tanto no ha podido importarse el
SMF.
Si la pantalla indica "Wave memory full"
La memoria de ondas del MV-8000 está llena. No
puede grabarse más información de audio, y por lo
tanto no ha podido importarse el archivo de
información musical.
348
IMPORT
Menú emergente IMPORT OPTIONS
Aquí puede especificar si se aplicará el procesamiento
de énfasis a la información de audio cuando se
importe un archivo de información musical.
Para acceder a esta pantalla
cualquiera de las ~ ➜➜
(seleccione opciones de importación)
Explicación de cada área
1. Pre Emphasis
Especifica si se aplicará el procesamiento de énfasis
cuando importe un archivo de información musical.
2. Auto Divide
La función Auto Divide detecta regiones de silencio
durante el muestreo, y divide la muestra en varias
partes en estos puntos.
Intervalo: [Off], On
3. Gap Time
Cuando Auto Divide=On, este parámetro especifica
la longitud de las regiones de silencio que se
detectarán.
Intervalo: [0.5], 1.0, 1.5, 2.0 seg
El ajuste de Gap Time sólo se utiliza cuando Auto
Divide=On.
Botones F
Close
Cierra el menú emergente IMPORT OPTIONS.
Aparecerá la Pantalla IMPORT (p. 345).
Pantalla Explicación
[Off]
No se aplicará el procesamiento de
énfasis a la información importada.
On
Se aplicará el procesamiento de
énfasis a la información importada.
349
IMPORT
IMPORT
Pantalla QUICK ASSIGN (PATCH:S-700 PARTIAL)
Aquí puede asignar la información parcial de la serie
S-700 a un patch.
Para acceder a esta pantalla
(Seleccione el parcial de S-700)
Explicación de cada área
1. Nombre parcial
Visualiza el nombre parcial de la serie S-700 que
desea importar.
2. Pads
Indica el estado de los pads en el banco de pad actual.
3. Part Number
Especifica la parte instrumental a la que desea asignar
la información muestreada.
Intervalo: [1]~16
4. Assign To
Especifica el parcial (número de nota) dentro de la
parte instrumental seleccionada por Part Number al
que se asignará la información de muestra. El valor
de la izquierda especifica la nota más baja, y el valor
de la derecha especifica la nota más alta. El valor
central representa el tono original.
Intervalo: 1-01 (A0)~[número de nota libre más
bajo]~
6-16 (G#8)
También puede especificar las asignaciones
golpeando directamente un pad. Si golpea un pad al
que ya se ha asignado un sonido, se reproducirá
dicho sonido.
Si se asigna un intervalo de pads (números de
nota), reproducirán el mismo parcial. Esto significa
que si edita los parámetros parciales, su edición
afectará al sonido de todos los pads que utilicen
dicho parcial. La Pantalla PATCH EDIT (SPLIT) (p.
254) muestra cómo se asignan los parciales a los
pads.
La información parcial importada contiene
información que indica el tono original. Esto
significa que no es necesario especificar el tono
original.
5. Teclado
Indica cómo se utilizan los números de nota.
Botones F
Name
Visualiza el Menú emergente EDIT NAME (p. 181),
donde puede editar el nombre del pad.
Set
Asigna la información de muestras al pad
especificado.
Indicación Estado
Se ha asignado un parcial al pad.
No se ha asignado nada.
Se asignarán
Samples
Región
de números de
notas usados
350
IMPORT
Menú emergente ASSIGN TO PART / LIBRARY
Cuando importe un archivo de patch de la serie S-
7000, puede especificar si el patch se importará como
una parte completa o bien dentro de la biblioteca.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione un archivo de patch de
la serie S-700)
Explicación de cada área
1. New Patch
Visualiza el nombre del patch de la serie S-700
seleccionado en la Pantalla IMPORT (p. 345) para
importar.
2. To
Especifica el tipo de información del MV-8000 en que
se convertirá el patch importado.
3. Part
Si el parámetro To se ajusta a "Part", especifica la
parte en que se creará el nuevo patch.
Intervalo: 1~16
4. Library
Si el parámetro To se ajusta a "Library", especifica el
número de biblioteca en que se creará el nuevo patch.
Intervalo: 1~128
Botones F
Set
Importa el patch en la posición especificada, y cierra
el Menú emergente ASSIGN TO PART / LIBRARY
(p. 350).
Valor Tipo de información resultante
[Part]
Se convierte en un patch para una parte
de instrumento
Library
Se convierte en un sonido de la
biblioteca de patches, y se guarda
351
EFFECTS
EFFECTS
Aquí puede definir los ajustes para los efectos MFX (multiefecto) integrados,
delay/chorus y reverb.
Pantalla EFFECTS
En esta pantalla de efectos podrá comprobar el estado
de multiefecto, delay/chorus y reverb.
Para acceder a esta pantalla
Explicación de cada área
1. Cursor
Se seleccionará la sección de efectos (MFX, delay/
chorus, reverb) en la que esté el cursor. La sección del
efecto seleccionado se conoce como “efecto actual”.
2. Sección de efectos
Indica el tipo de efecto.
3. Icono del algoritmo
El algoritmo del efecto que utiliza cada sección de
efectos se indica mediante el icono correspondiente.
4. Routing
Especifica dónde se colocará el MFX dentro del
mezclador.
Puede seleccionar el parámetro Routing sólo para
MFX.
5. Parámetro de control
Indica los nombres de los parámetros controlados por
los mandos de control. Se visualizan tres parámetros;
empezando por la izquierda, corresponden a los
mandos C1, C2, y C3.
6. Mandos de control
Utilice estos mandos para controlar los parámetros
principales del algoritmo del efecto que utiliza cada
sección de efectos.
Existen tres mandos para cada sección;
corresponden a los mandos C1~C3 del panel
superior.
Para utilizar estos mandos, utilice las teclas del
cursor (arriba/abajo) para mover el área
seleccionada a la sección de efectos adecuada.
La función Knob Assign (p. 356) le permite asignar
libremente un parámetro de efectos a cada mando.
7. Nombre del patch de efectos
Indica el nombre del patch.
8. Algoritmo del efecto
Indica el nombre del algoritmo que utiliza cada
efecto.
9. Conmutador de efectos
Cambia el estado de cada sección de efectos.
Visualización Explicación
MFX Multiefecto
Dly/Cho Delay/Chorus
Reverb Reverberación
Visualización Explicación
Off El MFX no se utiliza.
Input Bus de entrada
AUX1~4 Bus AUX 1~4
Master Bus de salida maestro
Estado Explicación
On; el efecto está
activado.
Off; no se utiliza el efecto.
352
EFFECTS
Botones F
Library
Visualiza el Menú emergente EFFECT LIBRARY
(MFX/DlyCho/Reverb) (p. 353).
La biblioteca de efectos que aparezca dependerá de
la sección de efectos en la que se encuentre el cursor
(el efecto actual).
FX On/Off (Conmutador de efectos)
Cambia el estado del efecto actual.
Edit
Visualiza la Pantalla EFFECTS EDIT (p. 354).
El efecto que se editará dependerá del efecto actual.
Efecto
actual
Botón
MFX
MFX LIBRARY (Biblioteca de
multiefectos) (p. 353)
Dly/Cho
DELAY/CHORUS LIBRARY (p.
353)
Reverb REVERB LIBRARY (p. 353)
Efecto
actual
Botón
MFX
MFX EDIT (Editar multiefectos) (p.
354)
Dly/Cho DELAY/CHORUS EDIT (p. 354)
Reverb REVERB EDIT (p. 354)
353
EFFECTS
EFFECTS
Menú emergente EFFECT LIBRARY (MFX/DlyCho/Reverb)
Aquí puede guardar y recuperar los ajustes de los
efectos.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione el efecto actual)
La pantalla de efectos que aparezca dependerá del
efecto actual en el que se encuentre el cursor en la
Pantalla EFFECTS (p. 351).
Explicación de cada área
1. Lista de bibliotecas
Lista los ajustes de los efectos que están guardados.
Se seleccionan los ajustes de los efectos seleccionados
por el cursor.
2. No. (número de la biblioteca de efectos)
La biblioteca de efectos consta de un área predefinida
que contiene los ajustes originales y un área de
usuario en la que puede guardar/recuperar sus
propios ajustes.
El área predefinida es sólo de lectura; no puede
escribir ajustes en el área predefinida.
3. Name
Visualiza el nombre de los ajuste del efecto.
4. Algorithm
Visualiza el algoritmo de efectos que se está
utilizando.
5. Barra de desplazamiento
Indica la parte aproximada de la lista que está visible.
6. Library Preview
Visualizará "On" cuando previsualice el efecto.
Botones F
Write Here
Guarda los ajustes del efecto actual en la posición que
se encuentre el cursor dentro de la lista de bibliotecas.
Pulse [F5 (Yes)] para guardarlos, o pulse [F1 (No)]
para cancelar sin guardar.
Preview
Activa temporalmente el efecto seleccionado por el
cursor y le permite previsualizar el resultado.
Cuando previsualice el efecto, la pantalla indicará
"Library Preview On".
Use This
Especifica los parámetros del ajuste del efecto
seleccionado por el cursor como el efecto actual.
Para descartar la selección que realizó en el menú
emergente y regresar a la pantalla anterior, pulse
[EXIT].
Efecto
Área U (de
usuario)
Área P
(predefinida)
MFX U001~U100 P001~P024
Dly/Cho U001~U050 P001~P002
Reverb U001~U050 P001~P004
354
EFFECTS
Pantalla EFFECTS EDIT
Aquí puede realizar las ediciones detalladas del
multiefecto, del efecto delay/chorus, o del efecto
reverb.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione el bloque de efectos actual)
Explicación de cada área
1. Sección de efectos
Indica el nombre de la sección de efectos que está
editando.
2. Nombre del patch de efectos
Indica el nombre de los ajustes del efecto actualmente
recuperado.
3. Nombre del algoritmo de efecto
Indica el nombre del algoritmo de efecto que se
utiliza actualmente.
Para más información acerca del nombre del patch
de efectos y del nombre del algoritmo de efecto,
consulte los Apéndices (p. 361).
4. Conmutador de efectos
Indica el estado del efecto actual
5. Icono del algoritmo
El icono que se visualiza indica el algoritmo de efecto
que se utiliza actualmente.
6. Mandos de control
Utilice estos mandos para controlar los parámetros
principales del efecto actual.
Existen varios mandos para cada bloque de efectos,
y las indicaciones de C1~C3 se visualizan para
algunos de ellos. Estos mandos se corresponden con
los mandos C1~C3 del panel superior.
La función Knob Assign (p. 356) le permite asignar
libremente un parámetro de efectos a cada mando.
7. Bloques de efectos
Son los efectos individuales que configuran cada
algoritmo de efecto. Para definir ajustes en un bloque
de efectos en particular, utilice [F1 (Block )] o [F2
(Block )] para seleccionarlo.
El área de fichas del bloque de efectos muestra los
efectos individuales que componen el patch de
efectos. Para más información, consulte la sección
Bloque de efectos (p. 375).
8. Parámetro de estado
Indica el estado de cada bloque de efectos (efecto
individual).
9. Parámetros del bloque de efectos
Esta área visualiza los parámetros de cada bloque de
efectos. Para más información acerca de estos
parámetros, consulte el Bloque de efectos (p. 375).
Visualización Explicación
MFX EDIT
Pantalla de edición de
multiefectos
DELAY/CHORUS
EDIT
Pantalla de edición del
efecto Delay/Chorus
REVERB EDIT
Pantalla de edición del
efecto Reverb
Estado Explicación
Off El efecto se omite (no se utiliza).
On El efecto está activado.
Valor Explicación
Off El bloque de efectos no se utiliza.
On El bloque de efectos está activado.
355
EFFECTS
EFFECTS
Botones F y menú
Block / Block (bloque de efectos)
Estos botones cambian el bloque de efectos
visualizado.
Knob Assign
Visualiza el Menú emergente KNOB ASSIGN (p.
356).
FX On/Off (Conmutador de efectos)
Activa o desactiva (omite) el efecto actual.
Block On/Off (Conmutador de bloques)
Activa o desactiva (omite) el bloque de efectos.
Menu
Visualiza el menú de edición de efectos.
Elementos del menú
1. Library
MFX Library
Delay/Chorus Library
Reverb Library
Visualiza el Menú emergente EFFECT LIBRARY
(MFX/DlyCho/Reverb) (p. 353).
El menú que aparece dependerá del efecto actual.
356
EFFECTS
Menú emergente KNOB ASSIGN
Aquí puede asignar parámetros de efecto a los
mandos de control (C1~C3). Esto le permite utilizar
los mandos para editar parámetros directamente.
Para acceder a esta pantalla
(seleccione un efecto actual) ➜➜
(utilice el cursor para seleccionar el parámetro de
efecto que desea asignar a un mando)
➜➜➜ (seleccione Knob
Assign)
Explicación de cada área
1. Bloque de efectos
Indica el nombre del bloque de efectos que está
editando.
2. Parámetro
Visualiza los nombres de los parámetros de efectos
asignados a C1, C2 y C3.
Botones F
C1 / C2 / C3
Asignan el parámetro de efectos en el cursor al
mando correspondiente.
Cancel
Cierra el menú emergente KNOB ASSIGN.
357
MEZCLADOR
MEZCLADOR
A continuación le indicaremos cómo ajustar el volumen y la panoramización del sonido.
Pantalla AUDIO TRACK
La siguiente pantalla es la del mezclador de pistas de
audio, donde podrá ajustar el nivel, la
panoramización y el bus de salida.
Para acceder a esta pantalla
(Mezclador de pistas de audio)
La pantalla del mezclador de pistas de audio y la
pantalla del mezclador de la parte instrumental
muestran los mismos parámetros.
Explicación de cada área
1. Name
Visualiza el nombre de la pista de audio.
Se muestran los primeros caracteres del nombre. No
se visualizan los caracteres siguientes.
2. Mute
Silencia la pista temporalmente.
Intervalo: [Off], On
3. DlyCho Send (Nivel de envío delay/chorus)
Especifica la cantidad de señal enviada al efecto
delay/chorus.
Intervalo: [0]~127
4. Reverb Send (Nivel de envío de reverberación)
Especifica la cantidad de señal enviada al efecto
reverb.
Intervalo: [0]~127
5. Pan
Especifica la posición estéreo a la que la señal se
enviará al bus.
Intervalo: L63~[0]~R63
6. Level
Especifica el volumen de cada parte.
Intervalo: 0~[100]~127
Puede utilizar los ocho deslizadores del panel
superior para ajustar el parámetro Level.
7. Output
Especifica el destino de salida de la señal para cada
pista y para cada parte.
MLT1~MLT8 y M1/2~M7/8 sólo estarán
disponibles si la MV8-OP1 (se vende por separado)
está instalada.
Botones F
Audio 1-8 (Parte de audio 1~8)
Visualiza la Pantalla AUDIO TRACK (p. 357).
Part 1-8 (Parte instrumental 1~8) /
Part 9-16 Parte instrumental 9~16)
Visualiza la Pantalla INSTRUMENT PART (p. 358)
para los canales 1~8 ó 9~16.
AUX/Phrs/In (bus AUX / frase de audio / entrada)
Visualiza la Pantalla AUX / FX / AUDIO PHRASE /
INPUT (p. 359).
Valor Explicación
[Mix]
Envía el sonido al bus Mix. El sonido se
enviará desde Master y Phones.
AUX1~
AUX4
Envía el sonido a un bus AUX.
MLT1~
MLT8
Envía el sonido a un bus ANALOG
MULTI OUTPUT (salida mono).
M1/2~
M7/8
Envía el sonido a un par de buses
ANALOG MULTI OUTPUT (salida
estéreo).
358
MEZCLADOR
Pantalla INSTRUMENT PART
En esta pantalla del mezclador, puede ajustar el nivel,
la panoramización y el bus de salida.
Para acceder a esta pantalla
(Mezclador 1~8 de la parte
instrumental)
(Mezclador 9~16 de la parte
instrumental)
La pantalla del mezclador de pistas de audio y la
pantalla del mezclador de la parte instrumental
muestran los mismos parámetros.
Explicación de cada área
1. Pista / Parte
Visualiza una porción del nombre de la pista de
audio o de la parte instrumental.
Se muestran los primeros caracteres del nombre. No
se visualizan los caracteres siguientes.
2. Mute
Silencia la pista temporalmente.
Intervalo: [Off], On
3. DlyCho Send (Nivel de envío delay/chorus)
Especifica la cantidad de señal enviada al efecto
delay/chorus.
Intervalo: [0]~127
4. Reverb Send (Nivel de envío de reverberación)
Especifica la cantidad de señal enviada al efecto
reverb.
Intervalo: [0]~127
5. Pan
Especifica la posición estéreo a la que la señal se
enviará al bus.
Intervalo: L63~[0]~R63
6. Level
Especifica el volumen de cada parte.
Intervalo: 0~[100]~127
Puede utilizar los ocho deslizadores del panel
superior para ajustar el parámetro Level.
7. Output
Especifica el destino de salida de la señal para cada
parte.
MLT1~MLT8 y M1/2~M7/8 sólo estarán
disponibles si la MV8-OP1 (se vende por separado)
está instalada.
Botones F
Audio 1-8 (Parte de audio 1~8)
Visualiza la Pantalla AUDIO TRACK (p. 357).
Part 1-8 (Parte instrumental 1~8) /
Part 9-16 Parte instrumental 9~16)
Visualiza la Pantalla INSTRUMENT PART (p. 358)
para los canales 1~8 ó 9~16.
AUX/Phrs/In (bus AUX / frase de audio / entrada)
Visualiza la Pantalla AUX / FX / AUDIO PHRASE /
INPUT (p. 359).
Valor Explicación
Off No hay salida.
[Prtl]
Siga los ajustes de la Output Assign (p.
257) del parcial.
Mix
Envía el sonido al bus Mix. El sonido se
enviará desde Master y Phones.
AUX1~
AUX4
Envía el sonido a un bus AUX.
MLT1~
MLT8
Envía el sonido a un
bus ANALOG MULTI OUTPUT (salida
mono).
M1/2~
M7/8
Envía el sonido a un par de buses
ANALOG MULTI OUTPUT (salida
estéreo).
359
MEZCLADOR
MEZCLADOR
Pantalla AUX / FX / AUDIO PHRASE / INPUT
La siguiente pantalla es la del mezclador para los
buses AUX, los efectos, las partes de las frases de
audio y las entradas.
Para acceder a esta pantalla
(bus AUX / frase de audio /
entrada)
Explicación de cada área
1. Mezclador
Es el nombre de cada mezclador.
Para cambiar entre (A), In (C), In (O), e In (R), utilice
el ajuste Input Select (p. 300) de la pantalla System
Parameter / Global.
2. MFX (Multiefecto)
Un bus que tenga MFX insertado se visualiza como
"MFX".
"---" indica que MFX no está insertado.
3. DlyCho Send (Nivel de envío delay/chorus)
Especifica la cantidad de señal enviada desde los
buses AUX 1~4, las frases de audio, y el bus de
entrada al efecto delay/chorus.
Intervalo: [0]~127
4. Reverb Send (Nivel de envío de reverberación)
Especifica la cantidad de señal enviada al efecto
reverb.
Intervalo: [0]~127
5. Pan
Especifica la posición estéreo a la que la señal se
enviará al bus.
Para A.Phrs especifica la panoramización para la
salida a bus; para In especifica la panoramización
para la entrada al mezclador de entrada.
Intervalo: L63~[0]~R63
6. Level
Especifica el volumen de cada parte.
Intervalo: 0~[100]~127
Puede utilizar los ocho deslizadores del panel
superior para ajustar el parámetro Level.
7. Vúmetro
Visualiza el nivel del post-deslizador de cada parte.
El indicador superior del contador se iluminará
cuando se corte la señal (= 0 dB). En este caso,
disminuya el valor para el parámetro Level.
Visualización Explicación
AUX1~AUX4 Mezclador del bus AUX
DlyCho
Mezclador del bus Delay/
Chorus
Reverb Mezclador del bus Reverb
A.Phrs Mezclador de la frase de audio
In (A)
Mezclador de la entrada
analógica
In (C)
Mezclador de la entrada digital
(coaxial)
In (O)
Mezclador de la entrada digital
(óptica)
In (R)
Mezclador de la entrada digital
(R-BUS)
360
MEZCLADOR
8. Output
Especifica el destino de salida de la señal para cada
parte.
Puede ajustar el parámetro Output para los
mezcladores AUX1~4 y A.Phrs (frase de audio).
MLT1~MLT8 y M1/2~M7/8 sólo estarán
disponibles si la MV8-OP1 (se vende por separado)
está instalada.
Botones F
Audio 1-8 (Parte de audio 1~8)
Visualiza la Pantalla AUDIO TRACK (p. 357).
Part 1-8 (Parte instrumental 1~8) /
Part 9-16 Parte instrumental 9~16)
Visualiza la Pantalla INSTRUMENT PART (p. 358)
para los canales 1~8 ó 9~16.
AUX/Phrs/In (bus AUX / frase de audio /
entrada)
Visualiza la Pantalla AUX / FX / AUDIO PHRASE /
INPUT (p. 359).
Reset Peak
Borra los indicadores máximos de los vúmetros.
Valor Explicación
[Off] No hay salida.
Mix
Envía el sonido al bus Mix. El sonido se
enviará desde Master y Phones.
AUX1~
AUX4
Envía el sonido a un bus AUX.
MLT1~
MLT8
Envía el sonido a un bus ANALOG
MULTI OUTPUT (salida mono).
M1/2~
M7/8
Envía el sonido a un par de buses
ANALOG MULTI OUTPUT (salida
estéreo).
361
Apéndices
362
Acerca de MIDI
Esta sección explica los conceptos básicos del MIDI,
y la manera en que el MV-8000 gestiona los
mensajes MIDI.
¿Qué es el MIDI?
MIDI significa Musical Instrument Digital
Interface (Interface Digital para Instrumentos
Musicales). Es un estándar mundial que permite a
los instrumentos musicales electrónicos y a los
ordenadores personales intercambiar información
de interpretación musical y mensajes, como los de
selección de sonidos. Cualquier equipo compatible
con MIDI puede transmitir información musical
(según sea apropiado para el tipo de equipo) a
cualquier otro equipo compatible con MIDI, sea
cual sea el fabricante y el modelo.
Conectores MIDI
Los mensajes MIDI (la información con la que
trabaja el MIDI) se transmiten y reciben utilizando
los siguientes dos tipos de conectores. El MV-8000
dispone de dos conectores MIDI OUT; A y B.
MIDI IN:Este conector recibe los mensajes MIDI
procedentes de equipos MIDI externos.
MIDI OUT A/B:Este conector transmite mensajes
MIDI desde el MV-8000.
Canales MIDI
El MIDI puede enviar información a través de un
único cable MIDI independientemente a dos o más
equipos MIDI. Esto es posible gracias al concepto de
los canales MIDI. Puede imaginarse los canales
MIDI como algo similar, en cuanto a su función, a
los canales de una televisión. Si cambia de canal en
un aparato de televisión, podrá ver diversos
programas que se transmiten desde diferentes
estaciones emisoras. Esto es debido a que la
información se recibe sólo desde el transmisor cuyo
canal se selecciona en el receptor.
De la misma manera, un equipo MIDI cuyo canal de
recepción esté ajustado a “1” sólo recibirá la
información transmitida por otro equipo MIDI cuyo
canal de transmisión esté también ajustado a “1”.
Los mensajes MIDI
El MV-8000 utiliza los siguientes tipos de mensajes
MIDI.
Mensajes Note:
Estos mensajes se utilizan para tocar notas. En un
teclado, estos mensajes transmiten la tecla (número
de nota) que se ha pulsado, y la fuerza con la que se
ha pulsado (velocidad). En el MV-8000, estos
mensajes se utilizan cuando utiliza una fuente de
sonido MIDI para tocar el sonido del metrónomo.
Mensajes Control Change:
En general, estos mensajes se utilizan para
transmitir información como el vibrato, hold,
volumen, etc., que hace que una interpretación sea
más expresiva. Las distintas funciones se
diferencian por un número de controlador entre 0 y
127, y el número de controlador se define para cada
función. Las funciones que pueden controlarse en
un equipo concreto dependerán del equipo en
cuestión.
En el MV-8000, estos mensajes pueden transmitirse
a los equipos MIDI externos mediante la función
V.Fader.
Mensajes Exclusive:
A diferencia de los mensajes note y los mensajes
control change, los mensajes exclusive se utilizan
para transmitir ajustes que son únicos de un equipo
en particular. En el MV-8000, pueden utilizarse para
controlar parámetros del mezclador del MV-8000,
cuando reciba mensajes exclusive.
Los mensajes exclusive diseñados para diferentes
unidades se distinguen por su ID de dispositivo, y
no por el canal MIDI. Cuando deben recibirse o
transmitirse mensajes exclusive, deberá ajustar la ID
de dispositivo de ambas unidades al mismo valor.
Diagrama de implementación
MIDI
El MIDI permite que una gran variedad de
instrumentos musicales electrónicos puedan
comunicarse entre ellos. No obstante, no
necesariamente todos los equipos podrán
comunicarse utilizando todos los tipos de mensajes
MIDI. Sólo podrán comunicarse utilizando aquellos
tipos de mensajes MIDI que tengan en común.
Cada manual de usuario de un equipo MIDI incluye
un Diagrama de Implementación MIDI. Este
diagrama muestra a primera vista los tipos de
mensajes MIDI que podrán transmitirse y recibirse.
Si compara los diagramas de implementación MIDI
de dos equipos, podrá ver los tipos de mensajes con
los que podrán comunicarse.
363
Solucionar problemas
Solucionar problemas
Si el MV-8000 no funciona de la forma esperada,
primero compruebe los puntos siguientes. Si
después de estos pasos el problema aún persiste,
consulte con su distribuidor o con el distribuidor
Roland más cercano.
* Si aparece algún tipo de mensaje en la pantalla durante una
operación, consulte “Mensajes de error.”
Problemas que afectan todo el
MV-8000
No se activa.
Asegúrese de que el cable de CA del MV-8000 está
conectado correctamente a la entrada de corriente y
a la toma de CA (Comienzo rápido; p. 4).
Temas relacionados con el
sonido
No se emite sonido alguno.
¿Los amplificadores y altavoces conectados están
activados? ¿El volumen está completamente
bajado?
¿El mando VOLUME está completamente bajado?
¿Las conexiones se han realizado correctamente?
¿Puede oír sonido a través de los auriculares?
Si hay sonidos en los auriculares, es posible que
los cables de conexión estén rotos, o que el
amplificador/mezclador no funcione
correctamente. Vuelva a comprobar los cables y el
sistema del amplificador/mezclador.
Es posible que los ajustes de nivel de la parte sean
demasiado bajos.
Acceda al parámetro Level, y compruebe el nivel
de cada parte.
Los ajustes del amplificador Patch o del amplifier
Partial puede que sea demasiado bajo.
Acceda al parámetro Amplifier, y compruebe el
nivel de cada patch/parcial.
¿Los ajustes de efectos son correctos?
Compruebe los ajustes Effect ON u OFF, en el
Effect Balance o Level.[EFFECTS]
¿Los ajustes para los destinos de salida son
correctos?
Compruebe los varios ajustes de asignación de
salida.
¿Es posible que se haya bajado el volumen con los
mensajes MIDI (mensajes de volumen o mensajes
de expresión) recibidos desde un dispositivo
MIDI externo?
¿Las muestras se han cargado correctamente?
No suena una parte específica
Compruebe los siguientes puntos.
¿El nivel de volumen de la parte se ha bajado?
Ajuste el parámetro Level para subir el volumen de la parte que
no se escucha.
¿La parte está enmudecida?
Ajuste el parámetro Mute Switch a “OFF”.
No suenan ciertos intervalos de afinación
¿Se ha ajustado un intervalo restringido de notas?
Si un intervalo de notas específico no suena,
compruebe los ajustes del intervalo de teclas para
el sonido del Patch, la parte de interpretación.
El sonido se distorsiona.
¿Se está aplicando un efecto que distorsiona el
sonido?
Si el sonido de un patch o de una parte específica
se distorsiona, baje el nivel de volumen de esa
parte.
Si se distorsionan todos los sonidos, utilice el
mando MASTER para bajar el nivel de volumen.
La afinación no es correcta.
¿La afinación del MV-8000 es incorrecta?
Compruebe el ajuste del parámetro Master Tune.
¿La afinación se ha cambiado con el pedal o con
los mensajes Pitch Bend recibidos desde un
dispositivo MIDI externo?
¿Los parámetros Coarse Tune o Fine Tune se han
ajustado para partes específicas?
Compruebe los ajustes del parámetro Coarse
Tune y del parámetro Fine Tune.
El sonido se interrumpe.
Los sonidos se interrumpirán si se utilizan más de
64 voces simultáneamente.
Reduzca el número de sonidos que está
utilizando.
Aumente el ajuste de Voice Reserve para las
partes que no deben caer.
Cuando pulso un pad, el sonido no deja de sonar.
¿Es posible que el pad [HOLD] esté iluminado?
Vuelva a pulsar el pad [HOLD] para que se
apague.
364
Solucionar problemas
¿La polaridad del pedal Hold está invertida?
Compruebe el ajuste del parámetro Hold Pedal
Polarity.
A veces, al interpretar un legato, la afinación no
aumenta. ¿Por qué?
Cuando el parámetro Legato Switch está en
“ON”, y el parámetro Legato Retrigger está en
“OFF”, y mantiene pulsadas las teclas en el
registro superior para interpretar un legato, es
posible que el límite de afinación superior de la
onda se exceda, de forma que la afinación no
aumenta tanto como esperaba, pero deja de
aumentar en un cierto punto. Además, si se
utilizan distintos límites de afinación superiores
para las ondas de un Patch que utilice múltiples
tonos, es posible que no se pueda escuchar en
MONO. Cuando realice grandes cambios de
afinación, ajuste el parámetro Legato Retrigger a
“ON”.
Las notas suenan de forma extraña en la parte
superior.
A veces al tocar las teclas en la parte superior del
teclado, es posible que el sonido se detenga, o que
la afinación deje de aumentar; con ciertas teclas,
pueden producirse interferencias intermitentes.
Esto sucede principalmente cuando se excede el
límite de afinación superior del MV-8000, por lo
que este problema no sucede en los intervalos que
se utilizan normalmente. En cualquier caso, no
significa ningún tipo de funcionamiento anómalo.
El nivel de volumen del instrumento conectado al MV-
8000 es demasiado bajo.
¿Es posible que utilice un cable de conexión que
contiene una resistencia? Utilice un cable de
conexión que no contenga resistencias.
Temas relacionados con los
efectos
No se aplican los efectos.
\Los conmutadores de efectos “MFX,” “CHO,”
“REV” que se encuentran en la pantalla EFFECT
puede que se hayan desactivado.
Pulse [EFFECTS]/[F4 (Fx On/Off)] para
activarlos.
¿Los varios ajustes de efectos son correctos?
Si el nivel de envío de cada efecto está ajustado a
0, el efecto no se aplicará. Compruebe los ajustes.
Si Output Assign está ajustado a algo distinto a
“MFX”, el sonido de multiefectos no se enviará.
Deseo cambiar el orden de conexión del algoritmo de
efectos.
No se puede cambiar el orden de conexión del
algoritmo de efectos Sólo puede activar o
desactivar los efectos.
La modulación o algún otro controlador están siempre
activados.
Compruebe los ajustes Patch Control.
El MV-8000 le permite utilizar el control de patch
para controlar Patches a tiempo real. El control de
patch funciona como la fuente de control para
Control Change y otros mensajes MIDI recibidos
por el MV-8000, y hace que los cambios de los
varios parámetros de Patch se basen en estos
mensajes. Según estos ajustes, es posible que el
MV-8000 responda a los mensajes MIDI enviados
desde dispositivos MIDI externos, y que los
Patches suenen de forma diferente a la
intencionada.
Temas relacionados con el
secuenciador
No puede grabar la información de secuencia
¿Hay suficiente capacidad en la memoria de secuencia?
Después de la grabación, la canción no funciona
aunque la reproduzca.
¿Se han enmudecido las pistas?
Desactive el enmudecimiento.
El tempo es diferente que la última vez que reproduje
la canción.
Si una canción se reproduce después de cambiar
el tempo, el nuevo tempo no se guardará excepto
que la canción se grabe en el disco. De lo
contrario, el tempo anterior se borrará cuando
grabe la canción. Cuando guarde canciones,
compruebe atentamente el tempo actual.
Información que tendría que estar presente, no
aparece en el microscopio.
¿Ha seleccionado las pistas incorrectas?
En View Filter, ¿figura alguna información que no se debe
visualizar?
365
Solucionar problemas
Solucionar problemas
Después de utilizar un secuenciador MIDI para
reproducir una canción, los sonidos dejan de
reproducirse, y no se reproduce ningún sonido aunque
se envíen Program Changes.
No se reproducirá ningún sonido si la biblioteca de
patches no está diseñada para el MV-8000 con
Program Change. Intente reenviar el Program
Change correcto a la biblioteca de patches.
Las interpretaciones se ralentizan o tienen
interrupciones.
Los problemas de interpretaciones ralentizadas o
interrumpidas pueden surgir fácilmente cuando
el secuenciador o el generador de sonido
utilizado para la interpretación tiene que
gestionar cargas de información pesada.
A continuación se indican las causas principales y
las medidas correctivas.
¿Se reproducen más de 64 voces
simultáneamente?
Reduzca el número de voces. La composición de
patches en el MV-8000 es tal, que es posible que
se utilicen hasta ocho ondas para un Patch.
Cuando utilice Patches, aunque puede que sólo se
escuche un sonido, realmente se están
reproduciendo ocho sonidos simultáneamente.
Además, con ciertos sonidos como los sonidos
continuos con liberaciones largas, aunque el
sonido real sea audible, el procesamiento para
reproducir los sonidos aún está en marcha, así
que también en estos casos, puede que la
información de interpretación difiera del número
real de voces que se reproducen.
¿Utiliza un patch que utilice mucho LFO?
Cargue otro patch. El procesamiento LFO
invariablemente coloca una gran carga en el
equipo, así que un gran uso del LFO ralentiza el
funcionamiento general del MV-8000, lo que
puede acabar afectando la expresión de los
mismos sonidos.
¿La información concentrada al principio de los
tiempos está en la información de secuencia?
Evite la superposición de la información con la
misma temporización ajustando un
desplazamiento de 1–2 pulsaciones. Es fácil que la
información se concentre al principio de los
tiempos en la información de la canción cuando,
por ejemplo, la información de la canción se
introduzca utilizando Step Recording, o si la
información se cuantiza después de ser
introducida a tiempo real con un teclado. Por eso,
se envían grandes cantidades de información al
MV-8000, y el procesamiento para expresar
sonidos se atasca.
¿Hay un Program Change en el punto en que la
interpretación de la canción se ralentiza?
Cambie la posición del Program Change. Cuando
se insertan Program Changes en las canciones, el
tiempo de procesamiento para cambiar los
patches se incrementa, lo que puede hacer que la
interpretación se ralentice.
¿Hay un mensaje System Exclusive en el punto en
que la interpretación de la canción se ralentiza?
Desplace la ubicación de la información. Los
mensajes System Exclusive contienen grandes
cantidades de información, y suponen cargas
pesadas para los secuenciadores y los módulos de
sonido. Intente recolocar la información y
cambiar los mensajes System Exclusive por
Control Changes de cualquier información que se
pueda sustituir por Control Changes.
¿Hay un Aftertouch u otro Control Change
grande en el punto en que la interpretación de la
canción se ralentiza?
Desplace la ubicación de la información. Si ya no
necesita la información, elimínela. En algunos
casos, si utiliza un teclado con aftertouch para
introducir información, puede terminar
introduciendo grandes cantidades de información
antes de que se de cuenta de lo que está pasando.
Estas grandes cantidades de información pueden
suponer una carga excesiva en el secuenciador y
en el módulo de sonido.
Puede utilizar la operación de Track Edit, Data Thin, para
reducir mensajes no deseados.
Temas relacionados con MIDI y
con dispositivos externos
No se emite sonido desde el dispositivo MIDI
conectado.
¿El instrumento está ajustado para transmitir
mensajes MIDI?
¿Las conexiones se han realizado correctamente?
El cable MIDI está dañado. Compruebe el cable.
No se han recibido Exclusive Messages.
¿El número de identificación del dispositivo de transmisión
coincide con el número de identificación del dispositivo del MV-
8000?
366
Solucionar problemas
Compruebe el parámetro Device ID.
El MV-8000 no puede recibir mensajes exclusivos diferentes a
MMC. Sin embargo, los mensajes exclusivos no se pueden grabar
en el secuenciador.
Cuando el Bend Range de un Patch se incrementa
(48), la afinación no sube suficientemente, ni tan solo
al recibir un mensaje MIDI Pitch Bend.
Mientras que los Patch Bend Ranges se pueden
ajustar entre 0 y 48, cuando se utilizan ciertas
ondas con la afinación aumentada (en la dirección
+), puede que la afinación deje de subir en un
punto fijo, en vez de continuar subiendo. Aunque
se asegura un valor de 12 para el límite superior
de las afinaciones subidas, tenga cuidado al
ajustar el Bend Range por encima de esta cifra.
Temas relacionados con el
muestreo
El sonido introducido externamente no se escucha/el
volumen está demasiado bajo
Puede que el nivel de entrada externa esté bajo.
Cuando muestree, utilice el mando SENS para ajustar el nivel
correctamente.
Compruebe el ajuste Input Level.
Puede que el volumen del dispositivo conectado a ANALOG
INPUT esté bajo.
Ajústelo a un nivel apropiado.
¿Los cables de audio están conectados correctamente?
Compruebe las conexiones.
Puede que un cable de audio esté roto.
¿Es posible que esté utilizando un cable de audio que contenga
una resistencia?
Utilice un cable de conexión que no contenga una resistencia
integrada (por ejemplo, uno de la serie PCS de Roland).
El sonido del micrófono no se envía/es demasiado
débil
¿El cable del micrófono está conectado correctamente?
Compruebe la conexión.
Puede que el cable del micrófono esté roto.
Puede que el nivel del micrófono se haya bajado.
Cuando muestree, utilice el mando SENS para ajustar el nivel
correctamente.
No se puede grabar una muestra
¿Hay suficiente capacidad en la memoria de muestra?
El sonido muestreado contiene demasiadas
interferencias o distorsiones
¿El nivel de entrada es apropiado?
Si el nivel de entrada es demasiado alto, el sonido
muestreado se distorsionará. Si es demasiado
bajo, se escucharán interferencias. Cuando
muestree, gire el mando SENS en la pantalla
Sampling para ajustar el nivel mirando al
vúmetro visualizado en la parte superior de la
pantalla. Ajuste el nivel para que no aparezca la
indicación “CLIP” en la pantalla.
¿Los ajustes de efectos son adecuados?
Algunos tipos de efectos puede que incrementen
el volumen más alto que en la muestra original, o
puede que distorsionen intencionadamente el
sonido. Algunos efectos también provocarán
interferencias al ser enfatizados.
Desactive los efectos temporalmente, y
compruebe si la muestra contiene interferencias o
distorsión. A continuación ajuste los efectos
correctamente.
¿Se reproducen varias muestras
simultáneamente?
Aunque el nivel de cada muestra individual sea
adecuado, la reproducción simultánea de varias
muestras puede hacer que el nivel general sea
demasiado alto y provocar distorsiones. Baje el
nivel de cada muestra para que el sonido no se
distorsione.
La información no se guarda correctamente.
Ha desactivado el MV-8000 sin realizar la operación de cierre.
Lo ha desactivado mientras la unidad de discos estaba en
funcionamiento.
La unidad de discos ha sufrido un fuerte impacto.
Formatee la unidad de discos.
367
Lista de mensajes de error
Lista de mensajes de error
No more Song numbers.
No se pueden crear más canciones.
No more MIDI tracks.
No se pueden crear más pistas MIDI.
No more Audio tracks.
No se pueden crear más pistas de audio.
No more Marker numbers.
No se pueden guardar más marcas.
No more MIDI Clip numbers.
No se pueden guardar más clips MIDI.
Sequence memory full.
No se pueden grabar/editar más datos de
reproducción de canciones.
Can't delete current Song.
No puede eliminar la canción con la que está
trabajando.
Can't delete last one track.
No puede eliminar la última pista de la canción.
No region to edit.
No se ha seleccionado ninguna región de edición.
No MIDI track selected.
No se ha seleccionado ninguna pista MIDI en la
región de edición.
No more Sample numbers.
Wave memory full.
No se pueden guardar más muestras (no es posible
seguir muestreando ni grabando).
End of Pads.
Al asignar frases de audio o parciales a los pads,
significa que ha llegado al último pad.
Can't write to Preset library.
No puede escribir ajustes en la biblioteca
predefinida.
Other Project has the same name.
Ya existe un proyecto con el mismo nombre.
Current Project is protected.
El proyecto con el que está trabajando está
protegido contra escritura.
Selected Project is too large.
El proyecto no se puede cargar (no dispone de
suficiente memoria de onda para cargarlo).
Can't delete current Project.
No puede eliminar el proyecto con el que está
trabajando.
Unknown disc.
Unformatted disk.
El tipo de disco es desconocido (no se puede utilizar
con el MV-8000).
Disk full.
No hay suficiente espacio libre en el disco. No es
posible escribir o editar.
Disk not ready.
No se ha insertado ningún disco.
File name duplicate.
El nombre del archivo es un duplicado. No se
puede editar.
File read error.
No se ha podido leer el archivo.
File write error.
No se ha podido escribir el archivo.
Write Protected.
El disco está protegido contra escritura.
File not found.
No se ha encontrado el archivo.
Unsupported file.
El MV-8000 no puede gestionar este archivo.
Invalid file name.
El nombre de archivo no es válido.
Operation Failed.
La operación no puede completarse por algún
motivo.
Mixdown Mode.
El MV-8000 está en modo Mixdown.
No Audio Files for Mastering.
No existen archivos de audio para crear un CD.
368
Lista de mensajes de error
No Audio Files on the Cue Sheet.
No hay archivos de audio en la hoja cue.
No more CD Track numbers.
No puede registrar más de 99 archivos de audio en
la hoja cue.
CD-R/RW disc full.
No hay espacio suficiente en el disco CD-R/RW (no
se pueden añadir archivos de audio).
No Audio Files for CD writing.
No existen archivos de audio para escribir en el CD
de música.
MIDI offline.
Hay un problema con la conexión del cable MIDI
(MIDI IN). Si no, el cable MIDI se desconectó
durante la transmisión.
MIDI buffer full.
Se ha recibido una cantidad de información MIDI
demasiado extensa para poder procesarla.
Load Project. Current Project is protected.
(Can't save.) Load anyway?
El proyecto actual no puede guardarse ya que está
protegido contra escritura. ¿Desea cargar sin
guardar el proyecto actual?
Backup Project to CD. Current Project is
protected. (Can't save.) Backup anyway?
El proyecto actual no puede guardarse ya que está
protegido contra escritura. ¿Desea realizar una
copia de seguridad del proyecto sin guardarlo?
369
Glosario
Glosario
Analizador
Un dispositivo que divide el espectro de frecuencia
en bandas estrechas, e indica un vúmetro para cada
banda de funciones para analizar la distribución de
la frecuencia.
ATA
Interface para discos duros de PC, que es el
estándar oficial para el interface conocido como
IDE.
Proporciona distintas mejoras al IDE anterior, como
por ejemplo, una velocidad de transferencia mayor.
ATAPI
Es una especificación que se desarrolló para
permitir conectar dispositivos que no fueran discos
duros (como, por ejemplo, unidades de CD-ROM)
utilizando la especificación ATA.
Canción actual
La canción que se graba actualmente, se reproduce
o se edita se conoce como canción actual.
CD-R
Acrónimo de Compact Disc Recordable (Disco
compacto grabable). Es un sistema para leer y
escribir discos en el mismo formato que el utilizado
para CDs (CD-ROMs y CDs de música). Una
unidad específica para CD-R sólo permite escribir
una vez en los discos.
No obstante, mientras no se haya finalizado la
información y se dispone de capacidad suficiente en
el disco, la unidad de CD-R se puede utilizar para
añadir o cambiar material.
Algunas veces aparecen como “Write Once CD”,
“CD-Write Once”, o algo similar.
CD-RW
Acrónimo de Compact Disc ReWritable (Disco
compacto regrabable). Es un sistema que permite la
creación de discos que pueden leerse utilizando el
mismo formato que los CDs normales (CD-ROMs y
CDs de música). Aunque es similar al sistema CD-R
por el hecho de que utiliza una unidad CD-RW
especial, estos discos pueden escribirse tantas veces
como se desee.
Cierre
Para desactivar el equipo de manera segura, en
primer lugar debe comprobar que la interpretación
se haya guardado en el disco duro, y que los
cabezales del disco duro están aparcados. Este
proceso se conoce como Cierre.
Código de tiempo SMPTE
Éste es un formato de señal definido por la
asociación americana SMPTE (Society of Motion
Picture and Televisión Engineers), que se utiliza
para sincronizar el funcionamiento de equipos de
vídeo o de audio. SMPTE especifica
“horas:minutos:segundos:fracciones” para indicar
la dirección de cada fotograma de una imagen de
vídeo. Por esta razón, existen varias frecuencias de
fotograma.
Compressor (compressor)
Un efecto que suprime las fluctuaciones de
volumen. Cuando la señal de entrada excede un
nivel especificado (umbral), el gain se reduce a
medida que la señal de entrada aumenta, y suprime
de este modo la sobrecarga de señal. También se
puede utilizar el mismo algoritmo como limitador
(un efecto que suprime los picos de forma
instantánea).
De los efectos de este sistema, sólo el compresor
incluido en los multi 1–3 de guitarra simula un
compresor compacto para guitarra y funciona de
forma distinta a un limitador. (Suprime las
sobrecargas de señal y reparte el volumen en partes
iguales aumentando las señales de bajo nivel).
COSM
Acrónimo de Composite Object Sound Modeling
(Modelado del sonido por objetos compuestos). Es
“una tecnología que combina múltiples modelos de
sonidos para crear sonidos nuevos”, y que se utilizó
por primera vez en el sistema V-Guitar del VG-8 de
Roland. Por ejemplo, los sonidos creados en el VG-8
son el resultado de una variedad de modelos de
sonido (elementos) como la pastilla, el cuerpo de la
guitarra, el amplificador de guitarra, el micrófono,
el altavoz, etc.
DSP
Abreviación de Digital Signal Processing
(Procesamiento de señal digital). Tecnología que
utiliza circuitos especiales o cálculos de software
para procesar señales de audio o vídeo digitalizadas
para implementar la funcionalidad de un
mezclador, un filtro o un procesador de efecto. Por
extensión, DSP también se utiliza para referirse
colectivamente a las unidades de efecto y
funcionalidad de efecto que utilizan dicha
tecnología.
Dynamics (efecto de dinámicas)
Permite que el compresor amplíe el intervalo de
cambios de volumen. Estos efectos se utilizan para
reducir las interferencias al grabar una cinta, o para
aumentar el intervalo de dinámicas de una cinta o
un micrófono sin cable. Los efectos de dinámicas de
este sistema incluyen Enhancer, Expander,
Compresor y Limitador.
Expander (ampliador)
Un efecto que aumenta (por proporción fija) la
diferencia en niveles de volumen fuerte y suave,
haciendo más suaves las señales de bajo nivel, y
más fuertes las señales de alto nivel.
Formantes
Un formante es un elemento importante que
determina el carácter de un sonido vocálico. Es un
armónico fijo la ubicación del cual se determina por
el tamaño de los acordes vocálicos.
Los desafinadores convencionales modifican la
afinación de una manera que cambia incluso la
posición de los formantes (que por naturaleza no
cambian). Por ejemplo cuando un desafinador
convencional eleva la afinación, se produce una
370
Glosario
"voz sumergida" como si los acordes vocálicos se
hubieran encogido, y cuando la afinación se baja se
produce una "voz de gigante " como si los acordes
vocálicos se ampliaran.
El Voice Transformer modifica la afinación básica y
el formante por separado, permitiendo la creación
de una variedad de caracteres vocálicos.
Formato NTSC
Es el formato de televisión en color que se utiliza en
el Japón, en los Estados Unidos y en otros países.
Las cintas grabadas en los formatos NTSC no
pueden reproducirse en vídeos que utilicen los
formatos SECAM/PAL.
Formatos SECAM/Formatos PAL
Formatos de televisión en color utilizados en
Europa y en otras áreas. Las cintas grabadas en los
formatos SECAM o PAL no pueden reproducirse en
vídeos diseñados para el formato NTSC.
Fotograma
Similar a los fotogramas individuales de una
película, las muchas imágenes fijas que se muestran
en una sucesión rápida para crear una imagen de
video en movimiento también se conocen como
“fotograma”. Cada segundo se muestran
aproximadamente treinta fotogramas. Cuando los
grabadores de disco duro, secuenciadores y otros
equipos similares están sincronizados con el vídeo,
normalmente se asume que debe haber un
fotograma cada 1/30 de segundo.
IDE
IDE es el acrónimo de Integrated Device and
Electronics (Dispositivo con electrónica integrada).
Es un método estándar de transmisión de datos
utilizados por las unidades de disco duro de los
ordenadores más actuales. Actualmente, IDE
cumple con el estándar formal conocido como ATA.
Las unidades de disco duro interno son compatibles
con IDE.
IEC
Las señales que se transfieren a través de la
entrada/salida digital de este dispositivo cumplen
con los formatos IEC60958 e IEC958 (consumidor).
Limiter (limitador)
Un efecto que funciona de forma parecida a un
compresor. Cuando la señal de entrada supera el
nivel especificado (umbral), el limitador reduce
instantáneamente el gain para limitar el nivel de
salida. El grado de compresión lo especifica la
Proporción. En general, las proporciones de 1:10 o
inferiores se denominan compresión, a diferencia de
limitación.
MMC
MMC es el acrónimo de MIDI Machine Control
(Control de equipo MIDI). Ésta es una norma que
define la manera en que pueden utilizarse los
mensajes MIDI exclusivos del sistema para
controlar múltiples equipos de grabación desde un
único equipo. El MV-8000 acepta el MMC. Además
de reproducir, detener y avanzar rápido las
canciones, también le permite seleccionar las pistas
para la grabación, etc.
MTC
MTC es el acrónimo de MIDI Time Code (Código
de tiempo MIDI). Éste es un grupo de mensajes que
se transmite y recibe entre equipos MIDI para
sincronizar su operación. A diferencia de los
mensajes de reloj MIDI, el MTC especifica un
tiempo absoluto. Al igual que el código de tiempo
SMPTE, el MTC también acepta varias frecuencias
de fotogramas. Si desea utilizar el MTC para
sincronizar la operación de dos equipos, ambos
equipos deben estar ajustados a la misma
proporción de fotograma.
R-BUS
Especificación de comunicaciones digitales de
Roland desarrollado para permitir el intercambio de
información de audio y de control entre equipos.
Las señales de audio multicanal, word clock, y la
información de funcionamiento compatible con
MIDI y las señales de sincronización se pueden
intercambiar. Un único conector R-BUS permite la
transferencia bidireccional simultánea de ocho
canales de información de audio digital. El conector
es del tipo DB-25, y utiliza un cable especial para las
conexiones..
¡NO debe conectarse a otros tipos de
puertos que utilicen conectores similares!
RSS
RSS es el acrónimo de Roland Sound Space. Éste
es un efecto que permite colocar una fuente de
sonido en un espacio tridimensional al reproducirla
en un sistema estéreo convencional. El sonido
puede colocarse no sólo delante del oyente, sino
también directamente al lado, encima, debajo y
detrás de él.
SCMS
SCMS es el acrónimo de Serial Copy Management
System (Sistema de Gestión de Copias en Serie).
Ésta es una función que protege los derechos de los
propietarios de copyright prohibiendo la grabación
con una conexión digital a través de más de dos
generaciones. Al realizar conexiones digitales entre
grabadores digitales con esta función, la
información SCMS se grabará junto con la
información de audio. La información de audio
digital con esta información SCMS no podrá volver
a grabarse a través de una conexión digital.
TOC
Acrónimo de Table of Contents (Tabla de
contenido). Ésta es la región de un disco CD-R que
contiene la información como los tiempos de las
canciones, los tiempos finales, la secuencia, etc.
Aunque las canciones de un disco y su tiempo de
reproducción pueden visualizarse al reproducir un
CD de audio en un reproductor de CDs, esto es así
porque esta información se encuentra en la TOC. La
TOC se graba de manera diferente que la
información musical, y una de sus principales
características es el acceso al disco, así como la
habilidad para pasar de manera instantánea al
principio de cualquier canción.
371
Combinaciones de teclas
Combinaciones de teclas
A continuación tiene una lista de las operaciones que puede realizar pulsando
simultáneamente varios botones o utilizando un botón con el dial VALUE.
+
accede al Menú emergente SAVE PROJECT (p. 292)
+
accede al Pantalla V-LINK (p. 305)
+
accede al Menú emergente AUTO PUNCH (p. 222)
+(LOOP)
accede al Menú emergente LOOP (p. 221)
+
accede al Menú emergente JUMP (p. 233)
+
accede al Pantalla ASSIGNABLE SLIDER (p. 309)
+
accede al menú emergente PAD ROLL INTERVAL
+
Avanza en intervalos de un tiempo
+
Retrocede en intervalos de un tiempo
+ dial VALUE
Incrementa/disminuye el valor de un parámetro en
intervalos de diez
+ dial VALUE
Cambia la posición del tiempo del secuenciador en
intervalos de una pulsación
+
Incrementa el valor de un parámetro en intervalos de diez
+
Disminuye el valor de un parámetro en intervalos de diez
372
Patches de efectos predefinidos y algoritmos
Lista de patches de efectos predefinidos
Biblioteca predefinida MFX
Biblioteca predefinida Delay/Chorus
Biblioteca predefinida Reverb
Número
de biblioteca
Nombre de
biblioteca
Algoritmo
P001 01>Iso&Fltr Isolator & Filter
P002 02>Ct.Cancel Center Canceller
P003 03>Comp&Etc. St.Dynamics Processor
P004 04>Rev&Gate Reverb & Gate
P005 05>TapeEcho Tape Echo 201
P006 06>EZ Delay EZ Delay
P007 07>RSS Delay RSS Delay
P008 08>AnalogD&C Analog Delay & Chorus
P009 09>StDigiCho Digital Chorus
P010 10>4bton Cho 4 Button Chorus 320
P011 11>Flange325 Vintage Flanger 325
P012 12>FlgBOSSx2 2 x BOSS Flanger
P013 13>Pitch-Sft Stereo Pitch Shifter
P014 14>80sPhaser 80s Phaser
P015 15>2xAutoWah Stereo Auto Wah
P016 16>2xDistort Stereo Distortion
P017 17>Records Phonograph
P018 18>RadioTune Radio Modeling
P019 19>Lo-FiProc Lo-Fi Processor
P020 20>GuitarMlt Guitar Multi
P021 21>VocalMlt Vocal Multi
P022 22>VoTrans Voice Transformer
P023 23>MicModel Mic.Modeling
P024 24>Vocoder10 10 Band Vocoder
Número
de biblioteca
Nombre de
biblioteca
Algoritmo
P001 01>Delay Delay
P002 02>Chorus Chorus
Número
de biblioteca
Nombre de
biblioteca
Algoritmo
P001 01>Reverb Reverb
P002 02>SRV Room SRV Room
P003 03>SRV Hall SRV Hall
P004 04>SRV Plate SRV Plate
373
Patches de efectos predefinidos y algoritmos
Patches de efectos predefinidos y algoritmos
Biblioteca predefinida Mastering Tool Kit
Número
de biblioteca
Nombre de
biblioteca
Algoritmo
P001 01>Mixdown Mastering Tool Kit
P002 02>PreMastr Mastering Tool Kit
P003 03>LiveMix Mastering Tool Kit
P004 04>PopMix Mastering Tool Kit
P005 05>DanceMix Mastering Tool Kit
P006 06>JinglMix Mastering Tool Kit
P007 07>HardComp Mastering Tool Kit
P008 08>SoftComp Mastering Tool Kit
P009 09>ClnComp Mastering Tool Kit
P010 10>DnceComp Mastering Tool Kit
P011 11>OrchComp Mastering Tool Kit
P012 12>VocalComp Mastering Tool Kit
P013 13>Acoustic Mastering Tool Kit
P014 14>RockBand Mastering Tool Kit
P015 15>Orchestr Mastering Tool Kit
P016 16>LoBoost Mastering Tool Kit
P017 17>Brighten Mastering Tool Kit
P018 18>DJsVoice Mastering Tool Kit
P019 19>PhoneVox Mastering Tool Kit
P020 20>Cassette Mastering Tool Kit
P021 21>Phono Mastering Tool Kit
374
Patches de efectos predefinidos y algoritmos
Lista de algoritmos
Algoritmo Bloque de efectos
01 Isolator & Filter
3 Band
Isolator
Filter Low Booster
02 Center Canceller
Center
Canceller
3 Band
EQ
03
St.Dynamics
Processor
Comp/
Limiter
Enhancer 3 Band EQ
Noise
Suppressor
04 Reverb & Gate 3 Band EQ
Reverb +
Gate
05 Tape Echo 201 Tape Echo
06 EZ Delay EZ Delay
07 Delay RSS Delay RSS
08
Analog Delay &
Chorus
Analog
Delay
Analog
Chorus
09 Digital Chorus
Digital
Chorus
10
4 Button Chorus
320
4 Button
Chorus
11
Vintage Flanger
325
Vintage
Flanger
12 2 x BOSS Flanger
Stereo
Flanger
13
Stereo Pitch
Shifter
Stereo Pitch
Shifter
14 80s Phaser Stereo Phaser
15 Stereo Auto Wah
Stereo Auto
Wah
16 Stereo Distortion
Stereo
Distortion
3 Band
EQ
Noise
Suppressor
17 Phonograph Phonograph
18 Radio Modeling Radio
19 Lo-Fi Processor
Bit/Rate
Down
Filter
Noise
Suppressor
20 Guitar Multi
Comp/
Sustain
Auto
Wah
Drive
Guitar
Amp
Noise
Suppressor
Simple
Delay
Chorus/
Flanger
21 Vocal Multi
Noise
Suppressor
Limiter/
De-Esser
Enhancer 3 Band EQ
Pitch
Shifter
Simple
Delay
Chorus
22
Voice
Transformer
Voice
Transformer
3 Band
EQ
Simple
Delay
23 Mic.Modeling
Mic
Modeling
Link
Mic
Modeling
(Ch A)
Mic
Modeling
(Ch B)
24 10 Band Vocoder Vocoder
Stereo
Delay
Chorus
375
Bloque de efectos
Bloque de efectos
Los algoritmos y efectos
01 Isolator & Filter
Isolatr (aislador de 3 bandas)
Este efecto separa el sonido de entrada en tres bandas
de frecuencia, Alta, Media, y Baja, y las corta o las
extrae.
1. Level Low, Level Mid, Level High
Valor: -60 dB–+4 dB
Cortan (o aumentan) cada banda de frecuencia. En -
60 dB, el sonido es inaudible. 0 dB es equivalente al
nivel de entrada del sonido.
2. AntiPhase Low MixSw, AntiPhase Mid MixSw
Valor: Off, On
3. AntiPhase Low Level, AntiPhase Mid Level
Valor: 0–100
Activa y desactiva la función Anti-Phase y define los
ajustes de nivel para los intervalos de frecuencia baja
y media. Cuando se activa, el canal contador del
sonido estéreo se invierte y se añade a la señal. El
ajuste de nivel le permite conseguir el efecto de
extraer sólo una parte concreta. (Es efectivo sólo para
fuentes estéreo.)
En este algoritmo, las funciones de las máquinas que
realizan las operaciones básicas para artistas
remezcladores y DJs profesionales han sido
minuciosamente analizadas y reproducidas.
Mientras que con los ecualizadores normales
todavía puede escucharse algún sonido incluso
cuando el gain se baja por completo, Isolator corta el
sonido por completo. Al activarlo y desactivarlo y al
cambiar cada nivel a tiempo real, puede obtener el
efecto de hacer aparecer y desaparecer el sonido de
partes concretas.
Filter
Estos filtros le permiten modificar la respuesta de
frecuencia del sonido de entrada y dar al sonido un
estilo.
1. Type
Ajusta el tipo de filtro utilizado.
fig.10-6e
2. Curve (oct)
Valor: -12 dB, -24 dB
Ajusta la inclinación de la atenuación del filtro (-24 dB
por una octava: fuerte; -12 dB por una octava: poco
profunda).
3. Freq (Frecuencia de corte)
Valor: 0–100
Ajusta la frecuencia de corte del filtro. Si lo ajusta a
un valor cercano a cero, la frecuencia de corte será
más baja; si lo ajusta a un valor cercano a 100, la
frecuencia de corte será más alta.
Valor Explicación
LPF (Low
pass filter)
Pasa frecuencias por debajo de la
frecuencia de corte.
BPF (Band
pass filter)
Pasa frecuencias cerca de la
frecuencia de corte.
HPF(High
pass filter)
Pasa frecuencias por encima de
la frecuencia de corte.
BEF (Band
eliminate
filter)
Pasa frecuencias distintas de
aquellas que se encuentran cerca
de la frecuencia de corte.
Freq.
Nivel
LPF
Freq.
Nivel
HPF
BPF BEF
Freq.
Nivel
Freq.
Nivel
376
Bloque de efectos
4. Gain
Valor: 0–24 dB
Compensa el volumen reducido en el intervalo de la
frecuencia de corte con algunos filtros. El nivel de
compensación aumenta a medida que aumenta el
valor, y eleva el volumen.
5. Resonance
Valor: 0–100
Ajusta el nivel de resonancia del filtro. Elevando el
ajuste se aumenta la resonancia cerca de la frecuencia
de corte, proporcionando al sonido una característica
especial.
Si el valor de resonancia se eleva demasiado,
empezarán a aparecer sonidos extraños a gran
volumen (conocidos como oscilación). Tenga
cuidado de que este sonido no dañe sus oídos o sus
equipos de reproducción. Pulse [F4 (FX ON/OFF)]
para detenerlo inmediatamente.
Boost (Low booster)
Enfatiza el fondo para crear un sonido de bajo
potente.
1. Boost Level
Valor: 0–100
Si aumenta este valor obtendrá una gama baja más
potente. (Según los ajustes del Isolator y del filtro este
efecto puede ser difícil de distinguir.)
377
Bloque de efectos
Bloque de efectos
02 Center Canceler
Cancel (Center canceler)
Corta los sonidos en el centro del campo estéreo
(como por ejemplo las voces).
1. Position (Cancel Position)
Valor: -50–+50
Se utiliza para un ajuste más preciso de la posición de
corte. Ajústelo de manera que el sonido se corte por
completo.
2. Range
Ajustan los límites superior e inferior del intervalo de
frecuencia que se desea cortar. Si selecciona “Thru”,
las frecuencias a cortar no están limitadas.
El sonido se emite en monoaural. Aunque puede
conseguir un efecto parecido utilizando la función
Anti-Phase en el Algoritmo 01 Isolator & Filter (p.
375), este algoritmo se diferencia en que puede
especificar los límites de la frecuencia superior e
inferior del efecto. Éste resulta especialmente
efectivo cuando corte voces, por ejemplo.
No tiene efecto si el sonido de entrada es
monoaural. Además, incluso en estéreo, el resultado
de cortar puede ser diferente según la grabación
concreta.
EQ (Ecualizador de 3 bandas)
Este ecualizador funciona en tres intervalos de
frecuencia: Baja, Gama de medios y Alta. Puede
ajustar las frecuencias y elevar o cortar el nivel.
1. Gain
Ajusta el gain (impulsa o corta) del ecualizador.
2. Freq
Ajusta la referencia para el intervalo de frecuencias
que debe ser impulsado o cortado. Con el ecualizador
tipo pico, hace referencia a la frecuencia central; con
el ecualizador tipo shelving, éste pasa a ser la
frecuencia de corte.
3. Q
Ajusta la amplitud de banda del sonido que se
impulsa o corta. A medida que aumenta el valor de la
frecuencia, se reduce la amplitud de banda.
Éste es un ecualizador sólo pico.
Valor Explicación
Low Limit Thru, 20–2000 Hz
High Limit 1.0–20.0 kHz, Thru
Parámetro Valor
Low Gain
-12 – +12 dBMid Gain
High Gain
Parámetro Valor
Low Freq 20–2000 Hz
Mid Freq 200–8000 Hz
High Freq 1.4–20.0 kHz
Parámetro Valor
Low Q
0.3–16.0Mid Q
High Q
378
Bloque de efectos
4. Type
Cambia las características de la curva de Low o High
EQ.
5. Out Level
Valor: -12–+12 dB
Ajusta el volumen de salida.
Valor Explicación
Shelv
(Tipo Shelving)
Peak
(Tipo picos)
Frecuencia
Nivel
0dB
Frec.
baja
Frec.
alta
0dB
Frecuencia
Nivel
Q: baja
Q: alta
0dB
0dB
Frecuencia
Nivel
Frecuencia
Nivel
379
Bloque de efectos
Bloque de efectos
03 St. Dynamics Processor
Comp (Comp/Limiter)
Puede utilizar este efecto como un compresor, que
controla las inconsistencias en los niveles de sonido
suprimiendo los niveles de sonido altos mientras
aumenta las señales más débiles, o como un
limitador, que evita que la señal alcance niveles
demasiado altos.
1. Threshold
Valor: -60–0 dB
Ajusta el nivel de volumen al cual se inicia la
compresión.
2. Ratio
Valor: 1.5:1, 2:1, 4:1, 100:1
Ajusta la relación de compresión “sonido de
origen:sonido de salida”.
3. Attack
Valor: 0–100
Ajusta el tiempo transcurrido entre que el volumen
del sonido cruza el nivel de umbral hasta que se inicia
la compresión.
4. Release
Valor: 0–100
Ajusta el tiempo para que se detenga la compresión
después de que el sonido caiga por debajo del nivel
de umbral.
5. Output Level
Valor:-60–+12 dB
Ajusta el volumen de salida.
Si lo utiliza como un limitador, ajuste el Ratio a
100:1 con un tiempo de desvanecimiento corto. Si el
volumen excede el nivel de umbral, el sonido se
suprime instantáneamente detectado como la
entrada de exceso.
Enhan (Enhancer)
Este efecto regula los armónicos de la gama alta,
clarificando el sonido y el perfil del sonido.
1. Sens
Valor:0–100
Ajusta el grado al cual se aplica el Enhancer.
2. Freq
Valor:1.0–10.0 kHz
Ajusta el límite inferior de las frecuencias al cual se
añade el efecto de incremento.
3. Mix Level
Valor: 0–100
Ajusta el nivel de los armónicos producidos por el
Enhancer que se mezcla con el sonido de fuente.
4. Output Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen de salida.
380
Bloque de efectos
NS (Noise suppressor)
Suprime las interferencias (así como el ruido de fondo
y los zumbidos de los micrófonos) cuando no se
reproduce ningún sonido. El supresor de ruido
observa el nivel de entrada de la parte superior de la
cadena de efectos, y cuando no hay entrada reduce
cualquier salida hasta el final.
1. Threshold
Valor: 0–100
Ajusta el nivel de volumen al cual se inicia el
enmudecimiento. Ajusta el valor más alto cuando hay
muchas interferencias, y si hay pocas, disminuye el
valor.
2. Release
Valor: 0–100
Ajusta el tiempo desde que se inicia el
enmudecimiento hasta que el volumen alcanza 0.
Si el nivel de umbral está demasiado bajo se pierde
el efecto, mientras que si está demasiado alto se
enmudecerán incluso los sonidos deseados.
Además, si el tiempo de desvanecimiento es
demasiado largo podrán escucharse interferencias;
si es demasiado corto, suena poco natural. Ajústelos
a un punto adecuado para las condiciones de
interferencias de entrada actuales.
Otros bloques de efectos
EQ (Ecualizador de 3 bandas) (p. 377)
381
Bloque de efectos
Bloque de efectos
04 Reverb & Gate
Reverb
Esta es una reverberación digital de alta calidad.
También está equipada con una función de
compuerta que permite cortar el sonido de
reverberación a medida que se produce,
proporcionando una reverberación de compuerta,
reverberación inversa, reverberación sumergida, y
otros efectos concretos.
1. Room Size
Valor: 5–40 m
Ajusta el tamaño de la habitación. Por ejemplo, el
ajuste “10m” proporciona una reverberación como si
sonara en un único espacio de 10 metros de ancho.
2. Time
Valor: 0.1–32 seg
Ajusta el tiempo de reverberación en segundos.
3. Pre Delay
Valor: 0-200 mseg
Ajusta el tiempo de delay entre el sonido de fuente y
el punto en que se inicia el sonido de reverberación.
Esto indica la distancia desde la fuente del sonido.
4. Diffusion
Valor: 0–100
Aumentando este valor se intensifica el sentido de la
amplitud espacial. Resulta efectivo cuando se
reproduce en estéreo.
5. Density
Valor: 0–100
Aumentando este valor hace que la reverberación
suene más densa. Para sonidos de sala o de garaje,
reduzca este valor.
6. ER Level (Early Reflection Level)
Valor: 0–100
Si el valor es alto, aumenta el volumen de las
reflexiones tempranas.
(Las reflexiones tempranas son las reflexiones
directas de las paredes. Puede escucharlo repartido
en el principio del sonido de reverberación.)
7. Low Damp Freq
Valor: 50 Hz–4000 Hz
Ajusta el límite de la frecuencia superior de la gama
que se debe amortiguar por “Low Damp.” La función
Low Damp amortigua la banda de frecuencia baja del
sonido de reverberación más rápido que otras
bandas, lo que provoca un efecto de reverberación
más claro.
8. Low Damp Gain
Valor: -36 dB–0 dB
Ajusta el grado de la función Low Damp.
9. High Damp Freq
Valor: 1 kHz–20 kHz
En el mundo real, las frecuencias altas de la
reverberación se desvanecen con más rapidez que
otras bandas. High Damp, atenuando en primer lugar
las frecuencias más altas, hace que el sonido de
reverberación sea más natural.
Ajusta el límite de la frecuencia más baja de la gama
que se debe amortiguar.
10.High Damp Gain
Valor: 36 dB–0 dB
Ajusta el grado de la función High Damp.
Al combinar las funciones Low Damp y High
Damp, puede indicar las cualidades de la habitación
así como el material de la superficie (o las
propiedades de absorción del sonido.)
11.High Cut Freq
Valor: 0.2 kHz–20 kHz
Las bandas superiores a esta frecuencia del sonido de
reverberación se reducen ligeramente para obtener
una reverberación más estable. Esto no produce
cambios basados en el tiempo.
12.Direct Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido de fuente. Ajústelo a 0
cuando utilice el método send/return. Auméntelo
cuando utilice el método insert para mezclar el sonido
de fuente en la salida.
382
Bloque de efectos
Gate
1. Gate (Gate Switch)
Valor: Off, On
Activa y desactiva la función de compuerta, que corta
la salida del sonido de reverberación basado en el
volumen del sonido de fuente.
El cambio del bloque de efectos (pulse [F5] para
cambiar) se comparte con el bloque Reverb. Si sólo
desea desactivar Gate, desactive (Off) el
conmutador Gate.
2. Mode
3. Threshold
Valor: 0–100
Ajusta el nivel de volumen de entrada al cual se
empieza a cerrar la compuerta para cortar el sonido
de reverberación.
4. Attack
Valor: 1–100
Ajusta el tiempo que tarda la compuerta en abrirse
por completo después de dispararse.
5. Hold
Valor: 1–100
Ajusta el tiempo que tarda la compuerta en empezar
a cerrarse después de que el sonido de fuente queda
por debajo del nivel de umbral.
6. Release
Valor: 1–100
Ajusta el tiempo que tarda la compuerta en cerrarse
por completo después de pasar por el tiempo de
mantenimiento.
fig10-11e
7. Effect Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido de reverberación.
Cuando utilice este algoritmo en la inserción, bájelo
para conseguir un balance con el nivel seco.
8. Direct Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido de fuente. Ajústelo a 0
cuando utilice el método send/return. Auméntelo
cuando utilice el método insert para mezclar el sonido
de fuente en la salida.
Para facilitar los ajustes de compuerta cuando utilice
la función de compuerta para obtener los efectos de
reverberación especial, haga que los tiempos de
reverberación sean más largos. En tales casos, en
lugar de utilizar Low Damp o High Damp para
cambiar el sonido, hágalo con los ajustes de
frecuencia High Cut o a través de la ecualización en
una fase más temprana. Para obtener una
reverberación de compuerta brillante, haga que los
tiempos de ataque y desvanecimiento sean
extremadamente cortos, y ajuste el tiempo de
expresión para que coincida la percusión con el
ajuste del tiempo de mantenimiento. Para obtener
una reverberación inversa, haga que el tiempo de
ataque sea suficientemente largo, y mantenga el
tiempo de desvanecimiento corto.
Otros bloques de efectos
EQ (Ecualizador de 3 bandas) (p. 377)
Valor Explicación
Gate
(Gate Reverb) Cuando el volumen de la
fuente cae por debajo de un cierto nivel,
la compuerta se cierra, creando el efecto
de que el sonido de reverberación se
corta con una reverberación de
compuerta.
Duck
(Ducking Reverb) Cuando el volumen
de la fuente sube lo suficiente, la
compuerta se cierra, lo que proporciona
un efecto de tipo reverberación
sumergida. Detenga el sonido de
reverberación sólo cuando introduzca
sonidos altos, para evitar que el sonido
de interpretación sea poco claro.
Liberación
Sostenimiento
Ataque
Cerrada
Abierta
383
Bloque de efectos
Bloque de efectos
05 Tape Echo 201
Echo (Tape Echo)
Simula la parte del eco de la cinta del RE-201 Space
Echo de Roland.
1. Mode Selector
Valor: 1–7
El RE-201 disponía de tres cabezales de reproducción
para crear diferentes tiempos de delay (delay Corto,
Medio y Largo) a la vez. Utilice los Modos 1–7 para
ajustar la combinación de los cabezales de
reproducción que se utilizarán. Por ejemplo, en el
Modo 4 se seleccionan los cabezales corto y medio, y
se indica “4:S+M” en la pantalla.
2. Repeat Rate
Valor: 0–100
Ajusta la velocidad de la cinta. Esto corresponde al
tiempo de delay en un efecto delay contemporáneo. A
medida que aumenta el valor, se reduce el intervalo
de los sonidos de delay.
3. Intensity
Valor: 0–100
Ajusta los tiempos de repetición del sonido
retardado. Este es análogo a un ajuste de feedback del
delay contemporáneo. Si aumenta este valor
aumentará el número de repeticiones.
4. Echo Volume
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido de eco. Cuando utilice
este algoritmo en la inserción, bájelo para conseguir
un balance con el nivel seco.
5. Bass/Treble
Valor: -100–+100
Estos son los ajustes de graves y agudos del sonido de
eco. Si se ajustan a 0, no realizan cambios en el
sonido.
6. Pan Head Short, Pan Head Middle, Pan Head Long
Valor: L63–R63
Éstos son los ajustes de panoramización (izquierda–
derecha) para cada uno de los cabezales para el
tiempo de delay Corto, Medio, y Largo. Este
parámetro no aparece en el RE-201 original.
7. Tape Dist.
Valor: 0–5(Distorsión de la cinta)
Este parámetro añade la distorsión característica de la
cinta. Reproduce ese cambio sutil en el sonido que
sólo se puede medir con equipos. La distorsión es
más intensa a medida que se aumenta el valor.
8. Wow/Flutter Rate
9. Wow/Flutter Depth
Valor: 0–100
La vacilación de las distintas afinaciones que
aparecen como consecuencia del deterioro de la cinta,
así como las irregularidades en la rotación, reciben el
nombre de wow y flutter. (Este fenómeno se conoce
como “wow” cuando se produce en velocidades de
rotación lentas, y “flutter” cuando la cinta avanza con
rapidez.) La vacilación se acelera a medida que la
frecuencia Wow/Flutter es más alta. La vacilación es
más grave a medida que se aumenta el ajuste de
profundidad Wow/Flutter.
10.Direct Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido de fuente. Ajústelo a 0
cuando utilice el método send/return. Auméntelo
cuando utilice el método insert para mezclar el sonido
de fuente en la salida.
Desde que el RE-201 SPACE ECHO salió al mercado
en 1974, un gran número de fans continúan
utilizándolo. Este algoritmo reproduce fielmente el
sonido de la sección de eco de la cinta de la unidad
original, basándose en la unidad real y en la
información del momento de su desarrollo. Lo que
es más, incluye ajustes para expresar la oscilación
causada por el motor, distorsión, y panoramización
para cada uno de los tres cabezales (algo de lo que
carecía el original). Ahora puede obtener fácilmente
este cálido sonido de eco de baja fidelidad, algo
diferente al sonido nítido de los delays digitales de
hoy en día. Puede cambiar la frecuencia de
repetición (velocidad de la cinta) con los mandos
Realtime Effects, y disfrutar de la auténtica
sensación que se obtiene al utilizar este dispositivo
clásico.
384
Bloque de efectos
06 EZ DELAY
Delay (EZ Delay)
Este delay digital se puede conmutar entre los ajustes
estéreo, mono y alternativo, y el tiempo de delay se
puede sincronizar con el tempo de una canción.
Dispone de un delay máximo de 1200 mseg (1,2
segundos).
1. Mode
Puede cambiarlo entre estéreo, monoaural o
alternativo.
2. Delay Time
Valor: 1–1200 mseg
Ajusta el tiempo de delay, es decir, el tiempo
transcurrido entre el sonido de fuente y el sonido
delay. Cuando se encuentre en el modo mono o
estéreo, el valor de los ajustes está limitado por los
ajustes de desplazamiento izquierda-derecha. En el
modo alternativo, éste está limitado a 0–600 mseg.
Cuando Tempo Sync (explicado más adelante) está
activo, este ajuste no es efectivo y no puede definirlo.
3. L-R Shift
Valor: L1199–R1199 mseg
De los sonidos retardados de la izquierda y derecha,
el tiempo de delay se aumenta en sólo un lado,
cambiando la expresión del sonido. Según el ajuste de
tiempo, los valores de los ajustes pueden ser
limitados. Éste está desactivado en el modo
alternativo, y no puede definir su ajuste.
4. Tempo Sync
Valor: OFF, , , , , , , , , , , , , ,
Ajústelo cuando sincronice el tiempo de delay al
tempo de la canción. Cuando seleccione la nota, el
tiempo de delay se ajusta para hacerlo coincidir con la
longitud de la nota. Cuando no esté sincronizando,
desactívelo.
5. L-R Order
Valor: L>>R, L<<R
En el modo alternativo, este ajuste determina cuál de
los lados (izquierdo o derecho) tendrá el sonido delay
antes que el otro (en I>>D, el lado izquierdo se
expresa en primer lugar; si selecciona I<<D, el lado
derecho se expresa en primer lugar). Éste está
desactivado en el modo alternativo, y no puede
definir su ajuste.
6. Effect Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido delay. Cuando utilice
este algoritmo en la inserción, bájelo para conseguir
un balance con el nivel seco.
7. Low Damp Freq
Valor: 50 Hz–4000 Hz
Ajusta el límite de la frecuencia superior de la gama
que se debe amortiguar por “Low Damp.” La función
Low Damp amortigua la banda de frecuencia baja del
sonido delay más rápido que otras bandas, lo que
provoca un efecto delay más claro.
8. Low Damp Gain
Valor: -36 dB–0 dB
Ajusta el grado de la función Low Damp.
9. High Damp Freq
Valor: 1 kHz–20 kHz
En el mundo real, las frecuencias altas del eco se
desvanecen con más rapidez que otras bandas. High
Damp, que atenúa en primer lugar las frecuencias
más altas, hace que el sonido de delay sea más
natural.
Ajusta el límite de la frecuencia más baja de la gama
que se debe amortiguar.
10.High Damp Gain
Valor: 36 dB–0 dB
Ajusta el grado de la función High Damp.
11.Feedback
Valor: 0–100
Ajusta los tiempos de repetición para el sonido delay.
Si lo ajusta a 0, cada sonido retardado sólo se
reproduce una vez.
12.Direct Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido de fuente. Ajústelo a 0
cuando utilice el método send/return. Auméntelo
cuando utilice el método insert para mezclar el sonido
de fuente en la salida.
Valor Explicación
Mono
Es un delay de una única entrada y
salida dual. El sonido estéreo (izquierda
y derecha) se mezcla antes de entrar.
Stereo
Es un delay de entrada dual y salida
dual. La salida del sonido delay dispone
de la misma colocación estéreo que la de
la entrada.
Alt
El sonido delay izquierdo y derecho se
envía alternativamente.
385
Bloque de efectos
Bloque de efectos
Al sincronizar con el tempo de una canción, si la
longitud de la nota ajustada es más larga (o más
corta) que la posible gama de los ajustes del tiempo
de delay, dicho tiempo puede no corresponderse
con la longitud de la nota. Además, la precisión del
tiempo de delay y el tempo de la canción difieren. Si
lo deja desarrollar durante periodos prolongados, es
posible que los dos se vayan separando.
386
Bloque de efectos
07 Delay RSS
Delay (Delay RSS)
Este delay de entrada única dispone de los efectos
RSS para las características espaciales ampliadas. Es
una variación de los efectos del tipo delay.
1. Delay Time
Valor: 0–1200 mseg
Ajusta el tiempo de delay, es decir, el tiempo
transcurrido entre el sonido de fuente y el sonido
delay. La gama de ajustes está limitada por los ajustes
del desplazamiento RSS y del desplazamiento I-D (se
explican más adelante). Cuando Tempo Sync
(explicado más adelante) está activo, este ajuste no es
efectivo y no puede definirlo.
2. RSS Shift
Valor: -1200–0–+1200 mseg
Se aumenta más el tiempo de delay sólo de los
sonidos procesados RSS para cambiar la expresión del
sonido. Este ajuste está limitado por el tiempo de
delay y los ajustes de desplazamiento I-D.
3. L-R Shift
Valor: L1200–R1200 mseg
De la salida RSS izquierda y derecha, el tiempo de
retardo aumenta sólo en un lado, cambiando la
expresión del sonido. Según el ajuste de tiempo y los
ajustes de desplazamiento RSS, es posible que la
gama de los ajustes sea limitada.
fig.10-17e
4. Tempo Sync
Valor: OFF, , , , , , , , , , , , , ,
Ajústelo cuando sincronice el tiempo de delay al
tempo de la canción. Cuando no esté sincronizando,
ajústelo a “OFF”. Cuando selecciona la nota, el
tiempo de retardo se ajusta a la longitud de la nota
correspondiente al tempo.
5. Mono.D (Monaural Delay Level)
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido delay monoaural.
6. RSS D (RSS Delay Level)
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido delay RSS.
7. Effect Level (Effect Total Level)
Valor: 0–100
Utilice Total Level para especificar el volumen
general del efecto, pero manteniendo el balance entre
Mono Level y RSS Level.
8. Low Damp Freq
Valor: 50 Hz–4000 Hz
Ajusta el límite de la frecuencia superior de la gama
que se debe amortiguar por “Low Damp.” La función
Low Damp amortigua la banda de frecuencia baja del
sonido delay más rápido que otras bandas, lo que
provoca un efecto delay más claro.
9. Low Damp Gain
Valor: -36 dB–0 dB
Ajusta el grado de la función Low Damp.
10.High Damp Freq
Valor: 1 kHz–20 kHz
En el mundo real, las frecuencias altas del eco se
desvanecen con más rapidez que otras bandas. High
Damp, que atenúa en primer lugar las frecuencias
más altas, hace que el sonido de delay sea más
natural.
Ajusta el límite de la frecuencia más baja de la gama
que se debe amortiguar.
11.High Damp Gain
Valor: 36 dB–0 dB
Ajusta el grado de la función High Damp.
12.Feedback Level
Valor: 0–100
Ajusta el tiempo de repetición para el sonido de
delay. Si lo ajusta a 0, cada sonido retardado sólo se
reproduce una vez.
13.Direct Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido de fuente. Ajústelo a 0
cuando utilice el método send/return. Auméntelo
cuando utilice el método insert para mezclar el sonido
de fuente en la salida.
RSS Shift
(Delay)Tiempo
L-R Shift
R
L
R
L
Sonido original
387
Bloque de efectos
Bloque de efectos
Normalmente, puede conseguir un auténtico efecto
RSS ajustando el nivel del delay monoaural a 0. Con
el desplazamiento I-D ajustado a 0 (sin cambio),
puede que el efecto RSS sea difícil de escuchar. Los
puntos a tener en cuenta cuando sincronice el delay
con el tempo de la canción son los mismos que los
del algoritmo 06 EZ DELAY (p. 384).
RSS (Roland Sound Space) es una tecnología de
efectos especiales que le permite reproducir
sonidos tridimensionales con altavoces estéreo
normales. Este algoritmo utiliza, en parte, la
tecnología RSS, que consigue el efecto de tener el
sonido a ambos lados de la persona (fuera del
campo definido por los altavoces derecho e
izquierdo). (Con algunos de los procesadores de
efectos de Roland con RSS instalado, puede
controlar libremente la dirección -arriba, abajo o
detrás-, así como la distancia -cerca o lejos- de
dónde aparentemente viene el sonido.)
Para disponer del efecto RSS al máximo de sus
prestaciones, tome nota de los siguientes puntos.
Funciona mejor en habitaciones con poca
reverberación.
Los altavoces de una sola vía son los más adecuados.
Además, también puede utilizar altavoces del tipo
coaxial o coaxial virtual.
En los lados, mantenga los altavoces lo más lejos
posible de las paredes.
No separe demasiado los altavoces derecho e
izquierdo.
Escuche desde la mejor posición, como se describe a
continuación.
fig.10-16e
ALTAVO
Z
ALTAVOZ
Es mejor con menos reflexiones
de la pared o del suelo.
Coloque los altavoces lo más
lejos posible de la pared o
del suelo.
Si hay una pared cerca,
corra una cortina.
Este sonido está diseñado para ser reproducido través de altavoces únicamente.
No se obtiene el efecto correcto si se escucha a través de auriculares.
24 a 30 grados
388
Bloque de efectos
08 Analog Delay & Chorus
Delay (Virtual analog delay)
Este efecto simula los delays analógicos compactos
utilizados para guitarras en los años 80. Transmite el
estilo característico del delay analógico,
proporcionándole ese sonido suave y aterciopelado.
1. Repeat Rate
Valor: 0–100
Corresponde al tiempo de delay en una unidad de
efectos delay actual. Cuanto más alto sea el valor
seleccionado, más corto será el intervalo del sonido
delay.
2. Echo Level
Valor: 0–100
3. Intensity
Valor: 0–100
Ajusta el tiempo de repetición del sonido retardado.
Esto es análogo a un ajuste de feedback del efecto
delay actual.
Si aumenta este valor aumentará el número de
repeticiones.
Ajusta el volumen del sonido delay.
4. Direct Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido de fuente. Ajústelo a 0
cuando utilice el método send/return. Auméntelo
cuando utilice el método insert para mezclar el sonido
de fuente en la salida.
Reproduce parámetros tales como la respuesta de
frecuencia del eco analógico compacto BOSS de
mediados de los 80. Dado que también simula la
limitación de la interpretación de “BBD (IC
analógico)”, los tiempos de delay son más cortos
que con otros efectos de delay. Aunque la unidad
real no disponía de ajuste de nivel seco, en este
algoritmo se incluye para mayor comodidad.
Chorus (Virtual analog chorus)
Este algoritmo reproduce el sonido del BOSS CE-1
Chorus Ensemble. Añade un efecto de vibración y
amplitud al sonido de fuente.
1. Mode (CE Mode)
Valor: Chorus, Vibrato
Cambia el sonido entre los modos chorus y vibrato
(consulte MEMO).
2. Chorus Intensity
Valor: 0–100
Cuando el Modo CE es CHORS(Chorus), ajusta la
velocidad del vibrato de la afinación.
3. Vibrato Depth
Valor: 0–100
Cuando el Modo CE es VIB(Vibrato), ajusta la
profundidad del vibrato de la afinación.
4. Vibrato Rate
Valor: 0–100
Cuando el Modo CE es VIB(Vibrato), ajusta la
velocidad del vibrato de la afinación.
5. Direct Out
Valor: Off, On
Este conmutador determina si el sonido de fuente
(aunque sea monoaural) se mezcla o no. En el CE-1
original estaba fijado a ON. Si lo ajusta a OFF,
también se puede utilizar con el método send/return.
389
Bloque de efectos
Bloque de efectos
6. Output Mode
Cambia el formato de salida (mono/estéreo). Incluye
dos ajustes estéreo diferentes.
Este algoritmo reproduce fielmente el sonido del
CE-1 original, basándose en las especificaciones del
momento de su desarrollo. En el modo Chorus
(Chorus), puede obtener el efecto de chorus del
vibrato de la afinación añadido al sonido de fuente.
En el modo Vibrato (Vibrato), la forma de onda y la
frecuencia de la vacilación de la afinación difieren
de las del chorus. (Aunque los efectos de vibrato
BOSS posteriores no se mezclan en el sonido de
fuente, el CE-1 también mezcla el sonido de fuente
cuando se cambia a vibrato.) El modo de salida se
añadió a un modelo posterior, el CE-3. (Los sonidos
del CE-1 se reproducen en “Mono” y “St-1.”)
Valor Explicación
Mono La salida es monoaural.
St-1(Stereo-1)
El sonido chorus de la vibración
de la afinación cuya fase se
invierte entre izquierda y
derecha se mezcla con el sonido
de fuente. Es un chorus más
amplio, con una sensación de
ubicación más débil.
St-2(Stereo-2)
La salida izquierda contiene el
sonido de fuente, y el lado
derecho tiene el sonido chorus
de vacilación.
390
Bloque de efectos
09 Digital Chorus
Chorus (Stereo digital chorus)
Este efecto proporciona al sonido una amplitud
espacial, y también le añade vibrato.
1. Rate
Valor: 0–100
Ajusta la frecuencia del vibrato de la afinación.
2. Depth
Valor: 0–100
Ajusta la profundidad del vibrato de la afinación.
3. LFO Phase
Valor: 0–180 grados
Ajusta los grados del cambio de fase derecha e
izquierda en Low Frequency Oscillator (LFO) que
produce el vibrato de la afinación (consulte HINT).
4. Cross Mix
Valor: -100–+100
Introduce el sonido de chorus izquierdo en el canal
derecho, y el chorus del lado derecho en el izquierdo,
creando así una mayor sensación de amplitud.
El ajuste positivo hace que el sonido de chorus vuelva
a la fase normal, y el ajuste negativo lo hace volver a
la fase inversa.
5. Effect Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido del chorus.
Normalmente está ajustado a 100.
6. Direct Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido de fuente. Ajústelo a 0
cuando utilice el método send/return. Auméntelo
cuando utilice el método insert para mezclar el sonido
de fuente en la salida.
7. Bass/Treble
Valor: -100–+100
Estos son los ajustes de graves y agudos del chorus. Si
se ajustan a 0, no realizan cambios en el sonido.
Cuando ajuste la fase LFO, puede cambiar la
temporización de la elevación y caída de la afinación
en el sonido de chorus izquierdo y derecho. A 0
grad. (0 grados), las afinaciones izquierda y derecha
se elevan y caen juntas. A 180 grados, son
completamente opuestas. Si ajusta un ligero cambio,
especialmente con la entrada monoaural, se produce
el efecto de amplitud.
Si ajusta un valor negativo para el Cross Mix como un
“sabor escondido,” puede obtener un chorus estéreo
que describa una sensación flotante particular.
391
Bloque de efectos
Bloque de efectos
10 4 Button Chorus 320
Chorus (Virtual SDD-320)
Este efecto crea amplitud espacial.
1. Input
Valor: Mono, Stereo
Este ajuste determina si el sonido de fuente estéreo se
convierte a mono (Mono) o se deja tal como está
(Stereo). (En el SDD-320, esto se realizaba con las
conexiones del jack de entrada.)
2. Mode Button
Valor: 1–4, 1+4, 2+4, 3+4
El SDD-320 dispone de cuatro botones de modo para
cambiar el efecto. Este ajuste determina qué botones
se deben pulsar. (“1+4” representa el estado cuando
se pulsan los Botones 1 y 4 simultáneamente.)
3. Mix Balance
Valor: 0–100
Ajusta el balance del volumen entre el sonido de
fuente y el sonido de efecto. Un ajuste de 50 le
proporciona el mismo balance que el del SDD-320. Si
es 0 sólo se envía el sonido de fuente, si es 100 sólo el
efecto. Cuando lo utilice con el método send/return,
ajústelo a 100.
Este efecto cambia sutilmente según los ajustes del
botón de modo. Pruebe cada modo y seleccione el
más apropiado. El SDD-320 de Roland, divulgado
en 1979 y producido durante ocho años, fue un
efecto analógico extraordinario que añadía amplitud
espacial. El panel sólo disponía de cinco botones
(cuatro botones de modo y un botón OFF), que
permitía al usuario cambiar los efectos. A pesar de
un efecto del tipo chorus, su función especial era la
amplitud de sonido natural que se obtenía sin el
vibrato potente. Este modelo aún tiene un gran
número de fans como los artistas remezcladores, etc.
392
Bloque de efectos
11 Vintage Flanger 325
Flanger (Vintage flanger)
1. Feedback
Valor: 0–100
Ajusta la intensidad del efecto del flanger. Está
desactivado en el modo Chorus.
Ya que reproduce fielmente la acción del SBF-325, si
ajusta el valor demasiado alto puede provocar
oscilación. Tenga cuidado con prevenir la oscilación
extrema de los sonidos ya que podría dañar su
capacidad auditiva o los equipos. Para detener los
sonidos de oscilación inmediatamente, pulse [F4 (FX
ON/OFF)].
2. Manual
Valor: 0–100
Ajusta la frecuencia central para el efecto. Cambia la
afinación del sonido metálico del flanger.
3. Rate
Valor: 0–100
Ajusta la frecuencia del crecimiento del sonido
flanger. En Tempo Sync éste está desactivado, y no
puede definir los ajustes.
4. Depth
Valor: 0–100
Ajusta la profundidad del crecimiento del sonido
flanger.
5. Tempo Sync
Valor: OFF, - X4
Ajústelo cuando sincronice el ajuste Rate al tempo de
la canción. Cuando no esté sincronizando, ajústelo a
“OFF”. Cuando seleccione la nota, el ajuste Rate está
desactivado, y Rate está ajustado a la longitud de la
nota que corresponde al tempo de la canción. Si
sincroniza al tempo de una canción, si la longitud de
la nota ajustada es más larga (o más corta) que la
gama posible de los ajustes Rate por el cambio del
tempo de la canción, el Rate no se corresponde a la
longitud de la nota. Además, la precisión del ajuste
Rate y el tempo de la canción difieren. Si deja que se
desarrollen durante largos periodos, es posible que
los dos se separen de forma gradual.
6. ChB Mode (Channel B Modulation Phase)
Valor: NonInv, Inv
Normalmente está ajustado a“Normal” (NonInv).
Ajustándolo a “Invert” (Inv) invierte la fase de la
modulación (se eleva y cae) en el canal derecho.
Puede obtener el efecto de modulación en los canales
derecho e izquierdo siendo opuestos de ellos mismos.
7. Effect Mode
Valor: Flanger1, Flanger2, Flanger3, Chorus
Ajusta el tipo de efecto. Pruebe cada modo y
seleccione el más apropiado.
8. Phase ChA (Channel A Phase)/ChB (Channel B Phase)
Valor: NonInv Inv
Ajusta la fase de los canales izquierdo y derecho
cuando el sonido de fuente se mezcla con el sonido
flanging. “Normal” (NonInv) corresponde a la fase
positiva (+), “Invert” (Inv) a la inversa, o fase
negativa (-). Cambia la amplitud del sonido.
Compruebe el sonido con el efecto, y seleccione el
ajuste más apropiado.
Este algoritmo reproduce fielmente el sonido del
SBF-325, proporciona numerosas variaciones en los
efectos, y crea los sonidos más potentes con la
característica del flanger analógico. El flanger
analógico SBF-325, divulgado en 1979, fue
producido durante unos cinco años. Incluso ahora,
es apreciado por músicos, incluyendo aquellos
quienes se encuentran en la escena musical dance,
pero es uno de los equipos más difíciles de adquirir.
Valor Explicación
Flanger1 Un flanger monoaural general
Flanger2
Un flanger estéreo que utiliza la
ubicación estéreo del sonido de
fuente
Flanger3
Un flanger que proporciona un
efecto más intenso
Chorus Efecto Chorus
393
Bloque de efectos
Bloque de efectos
12 2x BOSS Flanger
Flanger (Stereo flanger)
Añade una particular modulación de sonido metálico
al sonido de fuente.
1. Model Type
Éste selecciona el modelo del flanger simulado.
2. Manual
Valor: 0–100
Ajusta la frecuencia central para el efecto. Cambia la
afinación del sonido metálico del flanger.
3. Depth
Valor: 0–100
Ajusta la profundidad del crecimiento del sonido flanger.
4. Rate
Valor: 0–100
Ajusta la frecuencia del crecimiento del sonido
flanger. En Tempo Sync está desactivado, y no se
puede definir este ajuste.
5. Resonance
Valor: 0–100
Ajusta la intensidad del efecto del flanger.
Corresponde al ajuste “Feedback” en la sección 11
Vintage Flanger 325 (p. 392).
Si ajusta el valor Resonance demasiado alto puede
provocar una oscilación extrema. Tenga cuidado
con no permitir este sonido ya que podría dañar su
capacidad auditiva o los equipos de reproducción.
Para detener los sonidos de oscilación
inmediatamente, pulse [F4 (FX ON/OFF)].
6. Tempo Sync
Valor: OFF, - X4
Ajústelo cuando sincronice el Rate al tempo de la
canción. Cuando no esté sincronizando, ajústelo a
“OFF”. Cuando seleccione la nota, el ajuste Rate está
desactivado, y Rate está ajustado a la longitud de la
nota que corresponde al tempo de la canción. Si
sincroniza al tempo de una canción, si la longitud de
la nota ajustada es más larga (o más corta) que la
gama posible de los ajustes Rate por el cambio del
tempo de la canción, el Rate no se corresponde a la
longitud de la nota. Además, la precisión del Rate y el
tempo de la canción difieren. Si deja que se
desarrollen durante largos periodos, es posible que
los dos se separen de forma gradual.
7. LFO Phase
Valor: 0–180 grados
Ajusta los grados del cambio de fase derecha e
izquierda en Low Frequency Oscillator (LFO)
(Oscilador de Frecuencia Baja) que produce el ciclo
flanging. Puede cambiar la temporización de la
elevación y caída de la modulación en los canales
izquierdo y derecho. A 0 grad. (0 grados), los sonidos
de efectos de la izquierda y la derecha se elevan y
caen juntos. A 180 grados, son completamente
opuestas.
8. Cross Feedback
Valor: -100–+100
Este ajuste hace que el sonido flanging de cada uno
de los canales derecho e izquierdo vuelva a la entrada
del canal opuesto. Proporciona un efecto flanging
incluso más fuerte. El positivo indica que el sonido
flanging se devuelve en la fase normal, y el negativo
que el sonido se devuelve en la fase inversa.
Si ajusta el valor Cross Feedback demasiado alto
puede provocar una oscilación extrema. Tenga
cuidado con no permitir este sonido ya que podría
dañar su capacidad auditiva o los equipos de
reproducción. Para detener los sonidos de oscilación
inmediatamente, pulse [F4 (FX ON/OFF)].
9. Cross Mix
Valor: -100–+100
Este ajuste hace que el sonido flanging de cada uno
de los canales derecho e izquierdo se mezcle con el
sonido flanging del canal opuesto.
Al cambiar al lado positivo se mezclan en fase, y al
cambiar al lado negativo los obtiene mezclados en la
fase inversa.
Cross Feedback y Cross Mix son los efectos que no
puede obtener incluso con dos flangers actuales
conectados en paralelo. Estos parámetros se han
añadido a este algoritmo con consideración de su
uso en estéreo. Si ajusta un valor negativo para el
Cross Mix, puede obtener un efecto flanging estéreo
que describa una sensación flotante particular.
Valor Explicación
Normal (Tipo normal <BOSS BF-2>)
HiBand
(Tipo de banda alta <BOSS HF-2>)
Si ajusta HiBand eleva el sonido
flanging una octava por encima del
sonido Normal.
394
Bloque de efectos
13 Stereo Pitch Shifter
Pitch (Stereo pitch shifter)
Este efecto cambia la afinación del sonido de fuente.
Los grados del cambio de afinación se pueden ajustar
separadamente para cada canal.
1. Stereo Link
Valor: Off, On
Selecciona si el cambio de afinación en los canales
izquierdo y derecho deben estar vinculados o
ajustados independientemente. Si lo ajusta a “ON,”
los ajustes del desafinador derecho son acordes con
aquellos ajustados para el canal izquierdo.
2. Grade
Valor: 1, 2, 3, 4, 5
Ajusta el grado del sonido de efecto. Cuánto más alto
esté ajustado el valor, se puede obtener un sonido
más natural; sin embargo, éste también aumenta el
delay desde el sonido de fuente. Según el ajuste,
puede escuchar algunas interrupciones de las
percusiones y otras partes, por tanto seleccione el
ajuste apropiado después de escuchar el mismo
sonido en diferentes ajustes.
3. Lch Pitch/Rch Pitch (Left/Right Channel Pitch)
Valor: -12–+12
4. Lch Fine/Rch Fine (Left/Right Channel Fine Pitch)
Valor: -100–+100
Ajustan los grados del cambio de afinación derecha e
izquierda. Es posible ajustar el cambio de afinación en
semitonos con “Pitch” y en cientos (1/100 de un
semitono) con “Fine” para un ajuste detallado del
cambio de afinación. Si Stereo Link está activado, se
ignoran los cambios en los ajustes del canal derecho.
5. Effect Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del efecto.
6. Direct Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido de fuente.
Cuando simplemente cambie la afinación del sonido
de fuente, ajuste el nivel seco a 0 y utilice el método
insert.
395
Bloque de efectos
Bloque de efectos
14 80s Phaser
Phaser (Stereo phaser)
Este efecto dispone de dos phasers monoaurales
vinculados arreglados en paralelo.
1. Tempo Sync
Valor: OFF, - X4
Este ajuste sincroniza la frecuencia LFO1 al tempo de
la canción. Cuando no esté sincronizando, ajústelo a
“OFF”. Cuando seleccione la nota, la frecuencia LFO1
está desactivada, y la frecuencia LFO1 está ajustada a
la longitud de la nota que corresponde al tempo. Si
sincroniza al tempo de una canción, si la longitud de
la nota ajustada es más larga (o más corta) que la
gama posible de los ajustes de la frecuencia LFO1 por
el cambio del tempo de la canción, la frecuencia LFO1
no se corresponde a la longitud de la nota. Además, la
precisión de la frecuencia LFO1 y el tempo de la
canción difieren. Si deja que se desarrollen durante
largos periodos, es posible que los dos se separen de
forma gradual.
2. Depth
Valor: 0–100
Ajusta la profundidad del sonido crescendo.
3. Phase
Valor: NonInv, Inv
Ajusta la fase del crecimiento izquierdo y derecho. Si
lo ajusta a “Normal” (NonInv), ambos están en la
misma fase; si lo ajusta a “Invert” (Inv), la fase del
canal derecho se invierte.
4. Rate
Valor: 0–100
Ajusta la frecuencia del sonido crescendo. Cuando
Tempo Sync está activo, éste no es efectivo y no
puede definir este ajuste.
5. CenterFreq
Valor: 0–100
Ajusta la frecuencia central a la cual se aplica el efecto
phaser. Al aumentar este valor desplaza el punto de
efecto del phaser en los intervalos de frecuencia más
altos.
6. Resonance
Valor: 0–100
Si aumenta este valor obtiene un sonido más
distintivo al efecto.
Si ajusta el valor Resonance demasiado alto puede
provocar una oscilación extrema. Tenga cuidado
con no permitir este sonido ya que podría dañar su
capacidad auditiva o los equipos de reproducción.
Para detener los sonidos de oscilación
inmediatamente, pulse [F4 (FX ON/OFF)].
Son los ajustes de LFO2. Las funciones de estos
parámetros son las mismas que las de LFO1 (sin
embargo, no hay función Tempo Sync).
7. Shift Mode
Valor: 4Stage, 8Stage
Ajusta el número de fases en el circuito de cambio de
afinación (cuatro (4STG) u ocho (8STG) ). Si lo ajusta a
ocho fases (8STG) aumenta el número de los puntos
de frecuencia que el sonido cancela, proporcionando
un efecto más brillante.
fig.10-28e
Este algoritmo reproduce el sonido de los phasers
tipo rack de 2U de los primeros 80. Dos phasers de
una salida única y entrada única monoaurales se
arreglan en paralelo. Dos osciladores (LFO) crean el
sonido crecido instalado en cada phaser,
permitiéndole la creación de complejos patrones de
modulación. Las frecuencias de los sonidos
crescendo de LFO1 y LFO2 difieren. LFO1 crea una
modulación extremadamente lenta, mientras que la
del LFO2 es más rápida. Puede ajustar la fase de
cada uno de ellos independientemente, y creando
un crecimiento con LFO1 y una vacilación muy
corta con la fase invertida en LFO2, puede
proporcionar al sonido una sensación de gran
amplitud.
Frec.
Nivel
Frec.
Nivel
4 fases
8 fases
396
Bloque de efectos
15 Stereo Auto Wah
Wah (Stereo auto wah)
Este algoritmo dispone de dos wahs automáticos
arreglados en paralelo, haciéndolo compatible en
estéreo.
1. Filter Type
Ajusta el tipo de filtro utilizado para crear el wah.
2. Trigger Sens
Valor: 0–100
Ajusta el nivel de sensibilidad cuando se añade el
wah durante los cambios en el volumen del sonido de
fuente. El efecto wah se añade en volúmenes más
bajos mientras se aumenta el valor.
3. Peak
Valor: 0–100
Ajusta el grado del efecto wah cerca de la frecuencia
de referencia. La gama se estrecha a medida que el
valor aumenta; mientras que si disminuye el valor,
obtiene el efecto wah por encima de una gama más
amplia.
4. Freq
Valor: 0–100
Ajusta la frecuencia de referencia para el efecto wah.
Cuánto más alto se ajuste el valor, más alta es la
frecuencia.
5. Polarity
Valor: DOWN, UP
Cuando aplique el efecto wah durante los cambios en
el volumen del sonido de fuente, este ajuste es para
seleccionar si el efecto debe estar en las frecuencias
altas (UP) o las frecuencias más bajas (DOWN).
6. LFO Rate
Valor: 0–100
Ajusta la frecuencia del sonido wah periódico.
Durante Tempo Syn, éste está desactivado, y no
puede definir este ajuste.
7. LFO Depth
Valor: 0–100
Ajusta la profundidad del sonido wah periódico.
8. LFO Phase
Valor: 0–180 grados
Cambia la fase del Low Frequency Oscillator (LFO)
que produce el ciclo de apertura/cierre del wah
estéreo. Puede cambiar la temporización de los
efectos wah cíclicos en los canales izquierdo y
derecho. A “0deg” (0 grados), los efectos wah de la
izquierda y derecha se abren y se cierran juntos. A
180 grados, son completamente opuestas.
9. Tempo Sync
Valor: OFF, - X4
Este ajuste sincroniza el ajuste Rate LFO al tempo de
la canción. Cuando no esté sincronizando, ajústelo a
“OFF”. Cuando seleccione la nota, el ajuste Rate LFO
está desactivado, y Rate LFO está ajustado a la
longitud de la nota que corresponde al tempo de la
canción. Si sincroniza al tempo de una canción, si la
longitud de la nota ajustada es más larga (o más
corta) que la gama posible de los ajustes Rate LFO por
el cambio del tempo de la canción, el Rate LFO no se
corresponde a la longitud de la nota.
Si sólo desea obtener un sonido wah periódico
desde el LFO, ajuste Trigger Sens a 0. A la inversa, si
desea que el efecto wah refleje el sonido de fuente,
ajuste la profundidad LFO a 0. Si ambos están
ajustados a 0, puede utilizar el mando C (Control)
para cambiar la frecuencia, y obtener el efecto
“manual wah” (wah de pedal).
Valor Explicación
LPF
(Low pass filter, filtro pasa bajos) Pasa
frecuencias por debajo de la frecuencia
de corte. Permite el wah por encima de
una amplia gama de frecuencias.
BPF
(Band pass filter, filtro pasa banda) Pasa
frecuencias cerca de la frecuencia de
corte (centro). Le permite mantener el
wah dentro de una gama estrecha.
397
Bloque de efectos
Bloque de efectos
16 Stereo Distortion
Distort (Stereo distortion)
Es una distorsión analógica virtual que reproduce el
sonido de los efectos compactos para guitarras.
1. Tone
Valor: 0–100
Ajusta el brillo del sonido. Si este valor está ajustado
alto, la distorsión es fuerte y clara.
2. Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen de salida. La distorsión también
aumenta los niveles de volumen; puede utilizar este
parámetro para controlarla.
3. Dist
Valor: 0–100
Ajusta el grado de distorsión. En el sonido de fuente
con niveles de volumen bajos, puede no haber
distorsión, incluso con el valor aumentado.
Dos unidades de distorsión están vinculadas y
arregladas en paralelo (izquierda y derecha) para
hacer que el algoritmo sea compatible en estéreo. Si
no puede ajustar el sonido con el control de Tone,
utilice el ecualizador en la próxima fase.
Otros bloques de efectos
EQ (Ecualizador de 3 bandas) (p. 377)
NS (Noise suppressor) (p. 380)
398
Bloque de efectos
17 Phonograph
Phono (Phonograph)
Este efecto es como el sonido de un grabador
analógico siendo reproducido.
1. Input Mode
Valor: Mono, Stereo
Utilice este ajuste para seleccionar un reproductor de
discos monoaural o estéreo para el efecto.
2. Freq.Range
Valor: 0–100
Ajusta la respuesta de frecuencia del reproductor de
discos. Si disminuye el valor se degradan las
características de la frecuencia, haciendo que el
sonido se parezca al del sistema más viejo.
3. SignalDist (Distorsión de la señal)
Valor: 0–100
Ajusta el grado de distorsión. Cuánto más alto se
ajuste el valor, más se distorsiona el sonido.
4. Disk Type
Ajusta la velocidad de rotación del giradiscos. Esto
influencia los ciclos de arañazos e interferencias
siendo reproducidos.
5. Noise Total
Valor: 0–100
Nivel de interferencias total.
6. Scratch
Valor: 0–100
Arañazos en el disco.
7. Dust
Valor: 0–100
Polvo en el disco.
8. Hiss
Valor: 0–100
Interferencias de silbidos continuos.
Estos ajustes añaden las interferencias típicas del
disco. Las interferencias aumentan a medida que se
elevan los valores. Ajuste cada uno de los niveles de
interferencias de Scratch, Dust, y Hiss para obtener
un balance, ajuste la cantidad general de
interferencias con el control Total Noise Level.
9. Wow Flutter Total
Valor: 0–100
Distorsión en la exactitud de la afinación y oscilación
del sonido total.
10.Wow
Valor: 0–100
Distorsión en la exactitud de la afinación, larga
irregularidad giratoria del ciclo.
11.Flutter
Valor: 0–100
Oscilación del sonido, corta irregularidad giratoria
del ciclo.
12.Random
Valor: 0–100
Irregularidad giratoria aleatoria.
Estos ajustes determinan las irregularidades
giratorias del reproductor de discos. Ajuste cada uno
de los niveles Wow, Flutter, y Random para obtener
un balance, ajuste la profundidad general del efecto
con el control Total Wow/Flutter.
13.Effect Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido de efecto. Normalmente
está ajustado a 100.
14.Direct Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido de fuente.
Normalmente está ajustado a 0. Elévelo cuando desee
mezclar el sonido de fuente.
Cuando reproduzca el sonido de viejos discos como
SPs, puede hacer que suene más realista ajustando
Input a “Mono”. Este efecto continúa provocando
interferencias durante las “partes silenciosas del
disco”. Para detener rápidamente esta interferencia,
pulse [F4 (FX ON/OFF)] para desactivar el efecto.
Si utiliza los patches de efectos basados en este
algoritmo insertando cualquiera de las pistas, y la
pista está enmudecida (o la canción no se
reproduce), los sonidos de los efectos (interferencias
como el fonógrafo) se pueden enmudecer al tocar
los pads. Puede evitarlo si activa la función Part
Voice Reserve (p. 245).
Valor Explicación
LP: 33 1/3 r.p.m.
EP: 45 r.p.m.
SP: 78 r.p.m.
399
Bloque de efectos
Bloque de efectos
18 Radio Modeling
Radio (AM radio modeling)
Este efecto hace que suene como si el sonido de
fuente se reprodujera desde una radio AM.
1. Tuning
Valor: -50–+50
Este ajuste establece el grado de interferencias que se
producen cuando afina una radio. Un ajuste de 0
corresponde a la afinación exacta.
2. Noise Level
Valor: 0–100
Ajusta el nivel de interferencias.
3. Freq Range
Valor: 0–100
Ajusta la respuesta de frecuencia de la radio. A
medida que baja el valor empeoran las características
de la frecuencia, haciendo que el sonido parezca que
salga de un altavoz de una radio muy pequeña.
4. Effect Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido de efecto. Normalmente
está ajustado a 100.
5. Direct Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido de fuente.
Normalmente está ajustado a 0. Elévelo cuando desee
mezclar el sonido de fuente.
A cualquier ajuste Noise Level cerca de 0, las
interferencias de radio continúan incluso cuando no
hay sonido de fuente. Cuando inserte el efecto en
MASTER OUT, las interferencias permanecen. Para
detener rápidamente esta interferencia, pulse [F4
(FX ON/OFF)] para desactivar los efectos.
400
Bloque de efectos
19 Lo-Fi Processor
BitRate (Bit/Rate down)
1. Pre Filter (Filtro pre-proceso)
Valor: Off, On
Es el cambio del filtro situado antes del
procesamiento Lo-Fi. Si lo ajusta a “ON”, suprime la
distorsión digital bajando las frecuencias de
muestreo.
2. Sample Rate
Valor: 1/2–1/32
Ajusta la parte de las frecuencias de muestreo
actuales que se deben utilizar para el procesamiento.
3. Down to...
Valor: 16–1 bit
Este ajuste se utiliza para reducir el contador de bits.
Si lo ajusta a 16 bits, el contador de bits utilizado
actualmente se conserva.
4. Post Filter (Filtro post-proceso)
Valor: Off, On
Es el cambio del filtro situado después del
procesamiento Lo-Fi. Igual que en el filtro pre-
proceso. Si lo ajusta a “ON”, suprime la distorsión
digital bajando las frecuencias de muestreo.
5. Effect Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido de efecto. Normalmente
está ajustado a 100.
6. Direct Level
Valor: 0–100
Ajusta el volumen del sonido de fuente.
Normalmente está ajustado a 0. Elévelo cuando desee
mezclar el sonido de fuente.
Ambos, el filtro pre-proceso y el filtro post-proceso
son componentes necesarios en el general
procesamiento del sonido digital. Éstos permiten la
supresión de la distorsión digital que se produce
cuando se baja la frecuencia de muestreo, o
permiten la distorsión cuando los desactive.
Otros bloques de efectos
Filter (p. 375)
NS (Noise suppressor) (p. 380)
401
Bloque de efectos
Bloque de efectos
20 Guitar Multi
Comp (Compressor/Sustainer)
Este efecto comprime el nivel de la señal reduciendo
el nivel de las señales de entrada fuerte y elevando las
señales de nivel bajo.
1. Output Level
Valor: 0–100
Ajusta el nivel de volumen del compresor.
2. Tone
Valor: 0–100
Ajusta el sonido del compresor.
3. Attack
Valor: 0–100
Ajusta la fuerza de ataque cuando entra el sonido.
4. Sustain
Valor: 0–100
Ajusta la longitud de tiempo que el compresor
continúa elevando y mantiene el nivel de la entrada
débil.
Wah (Auto Wah)
Wah es un efecto creado por el cambio periódico en
unas características de frecuencia del filtro;
proporcionando un tipo concreto de cambio de
sonido. Puede obtener el efecto wah si cambia el
volumen del sonido de entrada o si utiliza cambios
basados en el tiempo cíclicos.
1. Filter Type
Valor: LPF, BPF
Selecciona el tipo de filtro utilizado para crear el wah.
Selecciona el BPF (band pass filter, filtro pasa banda)
o LPF (low pass filter, filtro pasa bajos).
Si lo ajusta a BPF, el efecto wah se produce dentro un
intervalo estrecho de frecuencia; si lo ajusta a LPF el
efecto wah se produce en una amplia gama de
frecuencias.
2. Trigger Sens
Valor: 0–100
Ajusta el nivel de sensibilidad cuando se añade el
wah durante los cambios en el volumen del sonido de
fuente. El efecto wah se añade en volúmenes más
bajos mientras aumenta el valor.
3. Peak
Valor: 0–100
Ajusta el total del efecto wah cerca de la frecuencia de
referencia. La gama se estrecha a medida que el valor
aumenta; baje el valor para obtener el efecto wah en
una gama más amplia.
4. Freq
Valor: 0–100
Ajusta la frecuencia de referencia para el efecto wah
(la frecuencia a la cual se inicia el wah).
5. Polarity
Valor: DOWN, UP
Cuando se añade el efecto wah a través de los
cambios en el volumen del sonido de fuente, este
ajuste es para seleccionar si el efecto se debe añadir en
las frecuencias altas (UP) o en las frecuencias más
bajas (DOWN).
402
Bloque de efectos
6. LFO Rate
Valor: 0–100
Ajusta el tiempo de ciclo cuando el efecto wah cambia
cíclicamente.
7. LFO Depth
Valor: 0–100
Ajusta la profundidad del sonido wah cuando el
efecto cambia cíclicamente. Ajústelo a 0 cuando los
cambios en el efecto no estén basados en los ciclos de
tiempo.
8. LFO Tempo Sync
Valor: OFF, - X4
Ajústelo cuando sincronice el Rate al tempo de la
canción. Cuando no esté sincronizando, ajústelo a
“OFF”. Cuando seleccione la nota, el ajuste Rate está
desactivado, y Rate está ajustado a la longitud de la
nota que corresponde al tempo de la canción. Si
sincroniza al tempo de una canción, si la longitud de
la nota ajustada es más larga (o más corta) que la
gama posible de los ajustes Rate por el cambio del
tempo de la canción, el Rate no se corresponde a la
longitud de la nota. Además, la precisión del Rate y el
tempo de la canción difieren. Si deja que se
desarrollen durante largos periodos, es posible que
los dos se separen de forma gradual.
Drive
Este efecto añade distorsión, haciendo que el sonido
sea más “espacioso”.
1. Mode
Selecciona el tipo de efecto.
2. Gain
Valor: 0–100
Ajusta el total de distorsión.
3. Output Level
Valor: 0–100
Éste ajusta el volumen del sonido de efecto.
4. Tone
Valor: 0–100
Ajusta el carácter del sonido.
Puede ajustarlo si TYPE es DS o OD.
5. Low/Mid/High Gain
Valor: 0–100
Ajusta el gain. Puede ajustarlo si TYPE es METAL.
Valor Explicación
METAL Distorsiona lo máximo el sonido.
DS
Éste se considera generalmente el
típico efecto de distorsión.
OD
De los tres ajustes, éste proporciona
la distorsión más suave.
403
Bloque de efectos
Bloque de efectos
GtrAmp (Guitar amp modeling)
Éste simula el sonido de un amplificador de guitarra.
1. Mode
Selecciona el tipo de amplificador de guitarra.
Delay (Delay simple)
1. Mode
Valor: Mono, Alt
2. Delay Time
Valor: 1–1200 mseg
3. Tempo Sync
Valor: OFF, , , , , , , , , , , , , ,
4. Feedback Level
Valor: 0–100
5. Effect Level
Valor: 0–100
6. Direct Level
Valor: 0–100
Valor Explicación
Small Amplificador pequeño
BuiltIn Amplificador integrado
2Stack
Amplificadores grandes
apilables dobles
3Stack
Amplificadores grandes
apilables triples
404
Bloque de efectos
ChoFln (Chorus/Flanger)
Le proporciona efectos chorus o flanger para
adaptarse a sus necesidades. Chorus es un efecto que
añade amplitud y riqueza al sonido. El flanger le
proporciona el efecto similar a un avión despegando
y aterrizando.
1. Mode
Valor: Chorus, Flanger
Selecciona el chorus o el flanger.
2. Rate
Valor: 0–100
Ajusta el tiempo de ciclo de la modulación del chorus
o del flanger.
3. Depth
Valor: 0–100
Ajusta la profundidad de modulación del chorus o
del flanger.
4. Manual
Valor: 0–100
Ajusta la frecuencia central a la cual se aplica el efecto
chorus o flanging.
5. Resonance
Valor: 0–100
Cuánto más incremente este valor, más fuerte es el
efecto distintivo. Si el valor Resonance está ajustado
demasiado alto, empieza a aparecer otro sonido
(oscilación).
6. Tempo Sync
Valor: OFF, - X4
7. Modulation L-R Phase
Valor: NonInv, Inv
Ajusta la fase cuando el sonido chorus o flanger se
mezcla con el sonido de fuente en los canales
izquierdo y derecho. Cuando lo ajuste a NORM, los
canales están en fase; si lo ajusta a INV (invertido), las
fases de los canales izquierdo y derecho se invierten
en relación a cada uno de ellos.
Otros bloques de efectos
NS (Noise suppressor) (p. 380)
405
Bloque de efectos
Bloque de efectos
21 Vocal Multi
LimDes (Limiter/De-Esser)
Puede utilizar las funciones Limiter o De-esser de este
efecto. El limitador es un efecto que comprime las
señales de nivel alto, por eso evita la distorsión. El
De-esser es un efecto que corta el carácter sibilante en
las voces, proporcionando a los sonidos una calidad
más suave.
1. Mode
Valor: LMT, DES
Determina si se utiliza la función Limiter o la función
De-esser.
2. Limiter Threshold
Valor: -60–0 dB
Ajusta el nivel de la señal a la cual el limitador
empieza a funcionar (el nivel de Threshold).
3. Limiter Level
Valor: -60–12 dB
Ajusta el nivel de la señal que pasa a través del
limitador.
4. Limiter Release
Valor: 0–100
Ajusta el tiempo para el limitador para detener el
funcionamiento después de que la señal caiga por
debajo del nivel de Threshold.
5. De-esser Sens
Valor: 0–100
Ajusta la sensibilidad del efecto De-esser basado en el
nivel de entrada.
6. De-esser Frequency
Valor: 1.0–10.0 kHz
Ajusta la frecuencia a la cual se aplica el efecto De-
esser. El efecto funciona mejor en las frecuencias más
altas que en las de los ajustes.
Pitch (Pitch shifter)
Este efecto cambia la afinación del sonido de fuente.
1. Pitch
Valor: -12–+12
Ajusta la afinación en incrementos de semitono
(medio intervalo).
2. Fine
Valor: -100–+100
Ajusta finamente el cambio de afinación.
3. Effect Level
Valor: 0–100
Éste ajusta el volumen del sonido desafinado.
4. Direct Level
Valor: 0–100
Éste ajusta el volumen del sonido directo.
406
Bloque de efectos
Chorus
Este efecto añade amplitud al sonido, haciéndolo más
“lleno”.
1. Rate
Valor: 0–100
Ajusta el tiempo de ciclo de la modulación del chorus.
2. Depth
Valor: 0–100
Ajusta la profundidad de modulación del chorus.
3. Ch-R Modulation. (Fase de modulación del canal
derecho)
Valor: NonInv, Inv
Normalmente está ajustado a NonInv. Si lo ajusta a
Inv (Invert), la modulación (sonido de elevación y
caída) en el canal derecho se invierte contra el canal
izquierdo. Proporciona un efecto en el cual la
modulación en los canales izquierdo y derecho es
opuesta.
4. Effect Level (Nivel del efecto)
Valor: 0–100
Ajusta el nivel de volumen del chorus.
5. Direct Level
Valor: 0–100
Éste ajusta el nivel de volumen del sonido directo.
Otros bloques de efectos
NS (Noise suppressor) (p. 380)
Enhan (Enhancer) (p. 379)
EQ (Ecualizador de 3 bandas) (p. 377)
Delay (Delay simple) (p. 403)
407
Bloque de efectos
Bloque de efectos
22 Voice Transformer
V.Trns (Voice transformer)
Este efecto, al controlar el tono de la tecla (sonido
fundamental) y el formante independientemente, le
permite crear una variedad de características de voz.
1. Robot (Conmutador Robot)
Valor: Off, On
Activa y desactiva la función Robot. Cuando está
activado, todos los sonidos salen en la misma
afinación, independientemente de la afinación de
entrada, dando como resultado sonidos de voces sin
ninguna entonación.
2. Pitch
Valor: -63–+63
Ajusta la afinación del carácter vocal.
3. Formant
Valor: -63–+63
Ajusta el formante del carácter vocal.
4. Balance
Valor: 0–100
Ajusta el balance del volumen del sonido de carácter
vocal y el sonido de voz normal.
Otros bloques de efectos
EQ (Ecualizador de 3 bandas) (p. 377)
Delay (Delay simple) (p. 403)
Formant
Un formante es un elemento importante que
determina el carácter de un sonido vocálico. Es un
armónico fijo la ubicación del cual se determina por el
tamaño de los acordes vocálicos. Los desafinadores
convencionales modifican la afinación de una manera
que cambia incluso la posición de los formantes (que
por naturaleza no cambian). Por ejemplo cuando un
desafinador convencional eleva la afinación, se
produce una "voz sumergida" como si los acordes
vocálicos se hubieran encogido, y cuando la afinación
se baja se produce una "voz de gigante " como si los
acordes vocálicos se ampliaran.
El Voice Transformer modifica la afinación básica y el
formante por separado, permitiendo la creación de
una variedad de caracteres vocálicos.
Al introducir voces
Cuando introduzca sonidos de voces, hágalo sólo
para una persona cada vez. El efecto no funciona
adecuadamente con la entrada de múltiples voces.
No permita que las voces de los altavoces entren al
micrófono. Esto es lo mismo que utilizar múltiples
voces, por eso el efecto no funciona correctamente.
Recomendamos el uso de un micrófono
unidireccional. Además, asegúrese de hablar lo más
cerca posible del micrófono.
408
Bloque de efectos
23 Mic Modeling
Link
Este es el conmutador link para los Canales A y B.
1. Link (Conmutador Link)
Valor: Off, On
Si lo ajusta a Off, cada uno de los dos canales
funcionan de forma independiente como un
ecualizador de canal mono. Si lo ajusta a On, ambos
canales del ecualizador funcionan simultáneamente
en el Canal A. (Los ajustes del Canal B son
indiferentes.)
Mic (Mic modeling)
Este efecto convierte las características de los
micrófonos económicos, multi propósitos a los
micrófonos costosos, con calidad de estudio
(conversión micrófono-micrófono). Emite señales que
ya han sido grabadas en su sonido Project como si los
cambios en la calidad del sonido estuvieran hechos a
través de la selección y ubicación del micro. También
añade las características de los micrófonos a los
sonidos de instrumento grabados a través de la
entrada de línea (conversión línea-micrófono).
1. Input
Selecciona el tipo de micro que se utilizará para la
grabación.
2. Output
Selecciona el tipo de micrófono simulado.
* Cuando selecciona un micrófono condensador en TypeOut, las
interferencias de la gama baja transmitida a través del soporte
del micrófono se pueden acentuar debido a las características de
gama baja del micrófono. En tales casos, elimine cualquier gama
baja innecesaria con un filtro corta bajos, o equipe el soporte del
micrófono con una base de aislamiento (un soporte de micro con
caucho u otro material absorbente de golpes).
3. Phase
Valor: NORM, INV
Selecciona la fase del micrófono.
NORM: En fase para la entrada.
INV: Fase inventada para la entrada.
Valor Explicación
DR-20
DR-20 de Roland (micrófono
dinámico fabricado por Roland)
Sml.Dy
Pequeño micrófono dinámico
utilizado para instrumentos que
permiten utilizar micrófono, voces,
y similares
Hed.Dy Micrófono dinámico de cabeza
Min.Cn Micrófono condensador mini
Flat Entrada de línea
C3000B
C3000B de AKG (micrófono
condensador fabricado por AKG)
Valor Explicación
Sml.Dy
Micrófono dinámico para uso
general con instrumentos y voces.
Perfecto para amplificadores de
guitarra y caja.
Voc.Dy
Micrófono dinámico especialmente
conocido para utilizar con voces.
Dispone de la presencia de una
gama de medios excepcional. Para
voces.
Lrg.Dy
Micrófono dinámico con gama de
bajos prolongada. Para bombos,
timbales, y aplicaciones similares.
Sml.Cn
Pequeño micrófono condensador
para utilizar con instrumentos.
Dispone de una gama de altos
particularmente precisa. Para
utilizar con instrumentos de
percusión metálicos y guitarras
acústicas.
Lrg.Cn
Respuesta bemol del micrófono
condensador. Para voces, narración,
instrumentos en directo, y similares.
Vnt.Cn
Micrófono condensador clásico.
Para voces, instrumentos, y
similares.
Flat
Micrófono con las características de
la respuesta de frecuencia bemol.
Utilícelo cuando desee que el sonido
de un micrófono utilizado sea para
grupos más grandes que permiten
utilizar micrófonos.
Valor Explicación
409
Bloque de efectos
Bloque de efectos
4. Bass Cut Sw (Conmutador del filtro corta bajos)
Valor: Off, On
Este filtro elimina las interferencias así como los
sonidos de gama baja innecesarios. Si lo activa, crea
un filtro corta bajos simulado. Si lo desactiva, el ajuste
Freq se desactivará.
5. Bass Cut Freq (Frecuencia)
Valor: Thru, 20–2000 Hz
Ajusta la frecuencia de corte del filtro corta bajos.
6. Distance Sw
Valor: Off, On
Los micrófonos tienden a acentuar la gama baja
cuánto más cerca están situados del sonido de fuente.
Se conoce como el efecto de proximidad. Al activar
este efecto simula las características de la frecuencia y
las diferencias de temporización que cambian con la
distancia. Si lo desactiva, el ProxFx, los ajustes
Interval están desactivados.
7. Prox.Fx (Efecto de proximidad)
Valor: -12–+12
Los micrófonos tienden a acentuar la gama baja
cuánto más cerca están situados del sonido de fuente.
Este efecto simula estas cualidades, y compensa de las
características de la gama baja que cambian con la
distancia. Los ajustes positivos acercan el micrófono a
la fuente, y los ajustes negativos sitúan el micrófono a
una mayor distancia.
8. Time
Valor: 0-3.000 cm
Simula la diferencia de tiempo que cambia con la
distancia desde la fuente.
Lmt (Limitador del Mic modeling)
1. Limiter
Valor: Off, On
Este efecto comprime las señales de nivel alto, por eso
evita la distorsión.
2. Threshold
Valor: -60–0 dB
Ajusta el nivel de volumen al cual el limitador
empieza a funcionar.
3. Output Level
Valor: -60–+24 dB
Ajusta el nivel de salida del limitador.
Ajusta la frecuencia de corte del detector de nivel.
4. Attack
Valor: 0–100
Ajusta el tiempo para el limitador, para que empiece
a funcionar después de que el nivel de entrada
sobrepase el nivel de Threshold.
5. Release
Valor: 0–100
Ajusta el tiempo para que el efecto se detenga
después de que el sonido caiga por debajo del nivel
de Threshold.
6. Freq (Frecuencia)
Valor: Thru, 20–2000 Hz
410
Bloque de efectos
24 10 Band Vocoder
Vocodr (Vocoder)
1. Envelope
2. Pan Mode
Valor: Mono, Stereo, L>>R, L<<R
Con un ajuste de Mono, los componentes de cada
banda de frecuencia se situarán en el centro. Con un
ajuste de Stereo, las bandas de frecuencia impares se
situarán a la izquierda, y los componentes pares a la
derecha. Con un ajuste de L>>R, las bandas de
frecuencia baja se situarán cada vez más hacia la
izquierda, y las bandas de frecuencia alta se situarán
cada vez más hacia la derecha. Con un ajuste de
R>>L, las bandas de frecuencia baja se situarán cada
vez más hacia la derecha, y las bandas de frecuencia
alta se situarán cada vez más hacia la izquierda.
3. Hold
Valor: Off, On
Activa/desactiva la función Hold. Si activa Hold
mientras está entrando una voz en el micrófono, el
instrumento sonará con los formantes vocálicos que
están fijados en este momento.
4. Mic Sens.
Valor:0–100
Ajusta la sensibilidad de entrada del micrófono.
5. SynthInLev
Valor:0–100
Ajusta el nivel de entrada del instrumento.
Al utilizarlo, conecte el micrófono al canal L y el
instrumento al canal R.
6. Character 1-10
Valor:0–100
Ajusta el volumen de cada banda de frecuencia. Este
ajuste define el sonido del vocoder.
Las bandas de frecuencia central para cada canal se
muestran a continuación.
Ch1 = 100.0 [Hz]
Ch2 = 166.8 [Hz]
Ch3 = 278.3 [Hz]
Ch4 = 464.2 [Hz]
Ch5 = 774.3 [Hz]
Ch6 = 1.292 [kHz]
Ch7 = 2.154 [kHz]
Ch8 = 3.594 [kHz]
Ch9 = 5.995 [kHz]
Ch10 = 10.00 [kHz]
7. Mic Mix Level
Valor:0–100
Ajusta la cantidad de audio del micrófono (entrada
del canal L, izquierdo) que ha pasado a través del
filtro pasa altos (HPF) del micrófono que se añadirá a
la salida del vocoder.
8. Mic Mix Pan
Valor:L63–R63
Ajusta la panoramización del audio del micrófono.
9. MicMix HPF
Valor:Thru, 1.0–20.0 kHz
Cuando se utiliza el micrófono, éste ajusta la
frecuencia a la cual el filtro pasa altos (HPF)
empezará a afectar el audio del micrófono. Los
valores más altos para este ajuste le permitirán
mezclar sólo las consonantes. Con un ajuste de True,
el HPF no se aplicará.
Valor Explicación
Sharp: Se enfatizará la voz humana.
Soft: Se enfatizará el sonido instrumental.
Long:
Se producirá un sonido clásico con una
caída larga.
411
Bloque de efectos
Bloque de efectos
Delay (Stereo delay)
1. Delay Time
Valor:1–1200msec
Ajusta el tiempo de delay, es decir, el tiempo
transcurrido entre el sonido de fuente y el sonido
delay. Cuando se encuentre en el modo mono o
estéreo, el valor de los ajustes está limitado por los
ajustes de desplazamiento izquierda-derecha. En el
modo alternativo, éste está limitado a 0–600 mseg.
Cuando Tempo Sync (explicado más adelante) está
activo, este ajuste no es efectivo y no puede definirlo.
2. L-R Shift
Valor:L700–0–R700ms
De los sonidos retardados de la izquierda y derecha,
el tiempo de delay se aumenta en sólo un lado,
cambiando la expresión del sonido. Según el ajuste de
tiempo, los valores de los ajustes pueden ser
limitados. Éste está desactivado en el modo
alternativo, y no puede definir su ajuste.
3. Tempo Sync
Valor: OFF, , , , , , , , , , , , , ,
Ajústelo cuando sincronice el tiempo de delay al
tempo de la canción. Cuando seleccione la nota, el
tiempo de delay se ajusta para hacerlo coincidir con la
longitud de la nota. Cuando no esté sincronizando,
desactívelo.
4. Feedback Level
Valor:0–100
Ajusta los tiempos de repetición para el sonido delay.
Si lo ajusta a 0, cada sonido retardado sólo se
reproduce una vez.
5. Effect Level
Valor:0–100
Ajusta el volumen del sonido delay. Cuando utilice
este algoritmo en la inserción, bájelo para conseguir
un balance con el nivel seco.
6. Direct Level
Valor:0–100
Otros bloques de efectos
Chorus (Stereo digital chorus) (p. 390)
412
Implementación MIDI
1. Información recibida (Sección de fuente
de sonido)
Mensajes Channel Voice
Note off
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
kk = número nota: 00H - 7FH (0 - 127)
vv = velocidad note off: 00H - 7FH (0 - 127)
Note on
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
kk = número nota: 00H - 7FH (0 - 127)
vv = velocidad note on: 01H - 7FH (1 - 127)
Polyphonic Key Pressure
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
kk = número nota: 00H - 7FH (0 - 127)
vv = Presión de tecla polifónica:00H - 7FH (0 - 127)
Control Change
Modulation (Controller número 1)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Profundidad de modulación:00H - 7FH (0 - 127)
Volume (Controller número 7)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Volumen: 00H - 7FH (0 - 127)
* Controla el volumen de la parte que corresponde al número de canal MIDI recibido.
Panpot (Controller número 10)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Panpot: 00H - 40H - 7FH (Izquierda - Centro - Derecha)
* Controla el panpot de la parte que corresponde al número de canal MIDI recibido.
Hold 1 (Controller número 64)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Valor de control: 00H - 7FH (0 - 127) 0-63 = OFF, 64-127 = ON
* Controla el sostenido de la parte que corresponde al número de canal MIDI recibido.
Resonance (Controller número 71)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv= Valor de resonancia (cambio relativo):00H - 40H - 7FH (-64 - 0 - +63),
* Controla la resonancia de la parte que corresponde al número de canal MIDI recibido.
Release Time (Controller número 72)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv= Valor de tiempo de liberación (cambio relativo):00H - 40H - 7FH (-64 - 0 - +63),
* Controla el tiempo de liberación de la parte que corresponde al número de canal MIDI
recibido.
Attack time (Controller número 73)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv= Valor de tiempo de ataque (cambio relativo):00H - 40H - 7FH (-64 - 0 - +63),
* Controla el tiempo de ataque de la parte que corresponde al número de canal MIDI
recibido.
Cutoff (Controller número 74)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv= Valor de corte (cambio relativo):00H - 40H - 7FH (-64 - 0 - +63),
* Controla el corte de la parte que corresponde al número de canal MIDI recibido.
Effect 1(Reverb Send Level) (Controller número 91)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Nivel de envío Reverb: 00H - 7FH (0 - 127)
* Controla el nivel de envío de reverberación de la parte que corresponde al número de
canal MIDI recibido.
Effect 3(Chorus Send Level) (Controller número 93)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Nivel de envío de Chorus: 00H - 7FH (0 - 127)
* Controla el nivel de envío de chorus de la parte que corresponde al número de canal
MIDI recibido.
Program Change
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
pp = Número programa: 00H - 7FH (prog.1 - prog.128)
* El Program change recibido por cada número de canal MIDI funcionará como el cambio
de patch.
Estado 2º byte 3r byte
8nH kkH vvH
9nH kkH 00H
Estado 2º byte 3r byte
9nH kkH vvH
Estado 2º byte 3r byte
AnH kkH vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 01H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 07H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 0AH vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 40H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 47H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 48H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 49H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 4AH vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 5BH vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 5DH vvH
Estado 2º byte
CnH ppH
413
Implementación MIDI
Implementación MIDI
Pitch Bend Change
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
mm, ll = Valor Pitch Bend: 00 00H - 40 00H - 7F 7FH (-8192 - 0 - +8191)
* Controla el cambio de pitch bend que corresponde al número de canal MIDI recibido.
Mensajes Channel Mode
All Notes Off (Controller número 123)
n = número de canal MIDI: 0H - FH (c. 1-c. 16:
* Al recibir All Notes Off, se desactivarán todas las notas del canal correspondiente. No
obstante, si Hold 1 está ON el sonido continuará hasta que se desactiven las notas.
OMNI OFF (Controller número 124)
n = número de canal MIDI: 0H - FH (c. 1-c. 16:
* Se ejecutará el mismo proceso que al recibir All Notes Off.
OMNI ON (Controller número 125)
n = número de canal MIDI: 0H - FH (c. 1-c. 16:
* Se ejecutará el mismo proceso que al recibir All Notes Off. OMNI ON no se activará.
MONO (Controller número 126)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
mm = número mono: 00H - 10H (0 - 16)
* Se ejecutará el mismo proceso que al recibir All Notes Off.
* En el modo Performance, el parámetro Part Mono/Poly (PERFORM/PART) cambiará.
POLY (Controller número 127)
n = número de canal MIDI: 0H - FH (c. 1-c. 16:
* Se ejecutará el mismo proceso que al recibir All Notes Off.
* En el modo Performance, el parámetro Part Mono/Poly (PERFORM/PART) cambiará.
Mensajes System Realtime
Active Sensing
* Al recibir un Active Sensing, la unidad empezará a monitorizar los intervalos de todos
los mensajes. Mientras monitoriza, si el intervalo entre mensajes excede los 420 ms, se
ejecutará el mismo proceso que al recibir All Sounds Off, All Notes Off y Reset All
Controllers, y la monitorización del intervalo entre mensajes será interrumpida.
2. Data Transmission
Mensajes Channel Voice
Note off
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
kk = número nota: 00H - 7FH (0 - 127)
vv = velocidad note off: 00H - 7FH (0 - 127)
Note on
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
kk = número nota: 00H - 7FH (0 - 127)
vv = velocidad note on: 01H - 7FH (1 - 127)
Polyphonic Key Pressure
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
kk = número nota: 00H - 7FH (0 - 127)
vv = Presión de tecla polifónica:00H - 7FH (0 - 127)
Control Change
* Seleccionando un número de controlador que corresponda al ajuste de los parámetros de
los controladores (Deslizadores asignables), el MV-8000 puede transmitir cualquier
mensaje control change.
Bank Select (Controller número 0, 32)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
mm, ll = Número de banco: 00 00H - 7F 7FH (banco.1 - banco.16384)
Modulation (Controller número 1)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Profundidad de modulación:00H - 7FH (0 - 127)
Breath type (Controller número 2)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Valor de control: 00H - 7FH (0 - 127)
Portamento Time (Controller número 5)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Tiempo Portamento: 00H - 7FH (0 - 127)
Data Entry (Controller número 6, 38)
n = número de canal MIDI: 0H - FH (c. 1-c. 16:
mm, ll = el valor del parámetro especificado por RPN/NRPN
mm = MSB, ll = LSB
Estado 2º byte 3r byte
EnH llH mmH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 7BH 00H
Estado 2º byte 3r byte
BnH 7CH 00H
Estado 2º byte 3r byte
BnH 7DH 00H
Estado 2º byte 3r byte
BnH 7EH mmH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 7FH 00H
Estado
FEH
Estado 2º byte 3r byte
8nH kkH vvH
Estado 2º byte 3r byte
9nH kkH vvH
Estado 2º byte 3r byte
AnH kkH vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 00H mmH
BnH 20H llH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 01H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 02H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 05H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 06H mmH
BnH 26H llH
414
Implementación MIDI
Volume (Controller número 7)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Volumen: 00H - 7FH (0 - 127)
Panpot (Controller número 10)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Panpot: 00H - 40H - 7FH (Izquierda - Centro - Derecha)
Expression (Controller número 11)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Expresión: 00H - 7FH (0 - 127)
Hold 1 (Controller número 64)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Valor de control: 00H - 7FH (0 - 127) 0-63 = OFF, 64-127 = ON
Portamento (Controller número 65)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Valor de control: 00H - 7FH (0 - 127) 0-63 = OFF, 64-127 = ON
Resonance (Controller número 71)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv= Valor de resonancia (cambio relativo):00H - 40H - 7FH (-64 - 0 - +63)
Release Time (Controller número 72)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv= Valor de tiempo de liberación (cambio relativo):00H - 40H - 7FH (-64 - 0 - +63)
Attack time (Controller número 73)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv= Valor de tiempo de ataque (cambio relativo):00H - 40H - 7FH (-64 - 0 - +63)
Cutoff (Controller número 74)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv= Valor de corte (cambio relativo):00H - 40H - 7FH (-64 - 0 - +63),
General Purpose Controller 5 (Controller número 80)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Valor de control: 00H - 7FH (0 - 127)
General Purpose Controller 6 (Controller número 81)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Valor de control: 00H - 7FH (0 - 127)
General Purpose Controller 7 (Controller número 82)
n = Número de canal MIDI:0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Valor de control:00H - 7FH (0 - 127)
General Purpose Controller 8 (Controller número 83)
n = Número de canal MIDI:0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Valor de control:00H - 7FH (0 - 127)
Portamento control (Controller número 84)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
kk = origen del número de nota:00H - 7FH (0 - 127)
Channel Pressure
n = Número de canal MIDI:0H - FH (ch.1 - 16)
vv = Presión del canal: 00H - 7FH (0 - 127)
Mensajes Channel Mode
MONO (Controller número 126)
n = Número de canal MIDI: 0H - FH (ch.1 - 16)
mm = número mono: 00H - 10H (0 - 16)
POLY (Controller número 127)
n = número de canal MIDI: 0H - FH (c. 1-c. 16:
Mensajes System Realtime
Active Sensing
* Este mensaje se transmite en intervalos de aproximadamente 250 mseg.
* Este mensaje no se envía cuando el parámetro Transmit Active Sensing (SYSTEM/MIDI)
está OFF.
Estado 2º byte 3r byte
BnH 07H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 0AH vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 0BH vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 40H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 41H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 47H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 48H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 49H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 4AH vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 50H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 51H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 52H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 53H vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 54H kkH
Estado 2º byte
DnH vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 7EH mmH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 7FH 00H
Estado
FEH
415
Implementación MIDI
Implementación MIDI
3. Recepción de información (Sección del
secuenciador)
3.1 Mensajes grabados durante la grabación
Mensajes Channel Voice
Note Off
n=Número de canal MIDI:0H - FH (ch.1 - ch.16)
kk=número de nota: 00H - 7FH (0 - 127)
vv=velocidad note off:00H - 7FH (0 - 127)
* No se reciben cuando el parámetro Note (menú emergente RECORDING FILTER) está
OFF.
Note on
n=Número de canal MIDI:0H - FH (ch.1 - ch.16)
kk=número de nota: 00H - 7FH (0 - 127)
vv =velocidad note on:01H - 7FH (1 - 127)
* No se reciben cuando el parámetro Note (menú emergente RECORDING FILTER) está
OFF.
Polyphonic Aftertouch
n=Número de canal MIDI:0H - FH (ch.1 - ch.16)
kk=número de nota: 00H - 7FH (0 - 127)
vv=Polyphonic Aftertouch:00H - 7FH (0 - 127)
* No se reciben cuando el parámetro Poly Afertouch (menú emergente RECORDING
FILTER) está OFF.
Control Change
n=Número de canal MIDI:0H - FH (ch.1 - ch.16)
kk=Número de control:00H - 78H (0 - 120)
vv=valor: 00H - 7FH (0 - 127)
* No se reciben cuando el parámetro Control Change (menú emergente RECORDING
FILTER) está OFF.
Program Change
n=Número de canal MIDI:0H - FH (ch.1 - ch.16)
pp=Número de programa:00H - 7FH (prog.1 - prog.128)
* No se reciben cuando el parámetro Program Change (menú emergente RECORDING
FILTER) está OFF.
Channel Aftertouch
n=Número de canal MIDI:0H - FH (ch.1 - ch.16)
vv=Channel Aftertouch:00H - 7FH (0 - 127)
* No se reciben cuando el parámetro Channel Aftertouch (menú emergente RECORDING
FILTER) está OFF.
Pitch Bend Change
n=Número de canal MIDI:0H - FH (ch.1 - ch.16)
mm, ll=Valor Pitch Bend:00 00H - 40 00H - 7F 7FH (-8192 - 0 - +8191)
* No se reciben cuando el parámetro Pitch Bend (menú emergente RECORDING FILTER)
está OFF.
Mensajes Channel Mode
All Sound Off (Controller número 120)
n=Número de canal MIDI:0H - FH (ch.1 - ch.16)
Reset All Controller (Controller número 121)
n=Número de canal MIDI:0H - FH (ch.1 - ch.16)
Omni Off (Controller número 124)
n=Número de canal MIDI:0H - FH (ch.1 - ch.16)
* Se realizará el mismo proceso que al recibir un mensaje All Note Off.
Omni On (Controller número 125)
n=Número de canal MIDI:0H - FH (ch.1 - ch.16)
* Se realizará el mismo proceso que al recibir un mensaje All Note Off.
Mono (Controller número 126)
n=Número de canal MIDI:0H - FH (ch.1 - ch.16)
mm=número mono: 00H - 10H (0 - 16)
* Se realizará el mismo proceso que al recibir un mensaje All Note Off.
Poly (Controller número 127)
n=Número de canal MIDI:0H - FH (ch.1 - ch.16)
* Se realizará el mismo proceso que al recibir un mensaje All Note Off.
Mensajes System Exclusive
* No se reciben cuando el parámetro System Exclusive (menú emergente RECORDING
Estado 2º byte 3r byte
8nH kkH vvH
9nH kkH 00H
Estado 2º byte 3r byte
9nH kkH vvH
Estado 2º byte 3r byte
AnH kkH vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH kkH vvH
Estado 2º byte
CnH ppH
Estado 2º byte
DnH vvH
Estado 2º byte 3r byte
EnH llH mmH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 78H 00H
Estado 2º byte 3r byte
BnH 79H 00H
Estado 2º byte 3r byte
BnH 7CH 00H
Estado 2º byte 3r byte
BnH 7DH 00H
Estado 2º byte 3r byte
BnH 7EH mmH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 7FH 00H
Estado Byte de información Estado
F0H iiH, ddH, ......, eeH F7H
F0H: Estado del mensaje System Exclusive
ii=número de
ID:
Es el número de ID (ID del fabricante) que especifica de
especifica el fabricante al que pertenece este mensaje
exclusivo. La ID original de Roland es 41H. Los números
de ID 7EH y 7FH es definen en una ampliación del
estándar MIDI como mensajes Universal Non-real-time
(7EH) y mensajes Universal Realtime (7FH).
dd,..., ee = data: 00H - 7FH (0 -127)
F7H : EOX (Final de System Exclusive)
416
Implementación MIDI
FILTER) está OFF.
* El Control de equipo MIDI y el Código de tiempo MIDI no se graban. (Consulte la
sección "1.3 Mensajes reconocidos para la sincronización")
3.2 Mensajes no grabados durante la grabación
Mensajes Channel mode
Local On/Off (Controller número 122)
n=Número de canal MIDI:0H - FH (ch.1 - ch.16)
vv=Valor: 00H, 7FH (Local Off, Local On)
All notes off (Controller número 123)
n=Número de canal MIDI:0H - FH (ch.1 - ch.16)
* Cuando se reciba un mensaje All Note Off, se enviarán Note Offs a todas las notas del
canal correspondiente que esté activado, y se grabarán los mensajes Note Off resultantes.
3.3 Mensajes reconocidos para la sincronización
Mensajes System Common
Tune Request
Song Position Pointer
mm, ll=valor: 00 00H - 7F 7FH (0 - 16383)
* Se reciben cuando el parámetro Remote MIDI In (SONG SETUP/SYNC) está On.
Mensajes System Realtime
Start
* Se reciben cuando el parámetro Remote MIDI In (SONG SETUP/SYNC) está On.
Continue
* Se reciben cuando el parámetro Remote MIDI In (SONG SETUP/SYNC) está On.
Stop
* Se reciben cuando el parámetro Remote MIDI In (SONG SETUP/SYNC) está On.
Mensaje System Exclusive
Control de equipo MIDI (MMC)
* Se reciben cuando el parámetro MMC Mode (System/Sync/Tempo) es SLAVE.
STOP (MCS)
Byte Descripción
F0H Estado Exclusive
7FH Universal System Exclusive Realtime Header
7FH ID de dispositivo
06H Mensaje MMC command
01H STOP (MCS)
F7H EOX (Final de Exclusive)
DEFERRED PLAY (MCS)
Byte Descripción
F0H Estado Exclusive
7FH Universal System Exclusive Realtime Header
7FH ID de dispositivo
06H Mensaje MMC command
03H DEFERRED PLAY (MCS)
F7H EOX (Final de Exclusive)
LOCATE (MCP)
Format2---LOCATE [TARGET]
Byte Descripción
F0H Estado Exclusive
7FH Universal System Exclusive Realtime Header
7FH ID de dispositivo
06H Mensaje MMC command
44H LOCATE(MCP)
06H Contador de Bytes
01H Sub-comando "TARGET"
hrH Especificación de tiempo estándar con subfotogramas (tipoff)
mnH
scH
frH
ffH
F7H EOX (Final de Exclusive)
Estado 2º byte 3r byte
BnH 7AH vvH
Estado 2º byte 3r byte
BnH 7BH 00H
Estado
F6H
Estado 2º byte 3r byte
F2H mmH llH
Estado
FAH
Estado
FBH
Estado
FCH
Estado Byte de información Estado
F0H 7FH, dev, 06H, 01H F7H
Estado Byte de información Estado
F0H 7FH, dev, 06H, 03H F7H
Estado Byte de información Estado
F0H 7FH, dev, 06H, 44H, 06H, 01H,
hrH, mnH, scH, frH, ffH
F7H
417
Implementación MIDI
Implementación MIDI
4. Transmisión de información (Sección
del secuenciador)
4.1 Mensajes transmitidos durante la
reproducción
Los mensajes grabados se transmiten durante la reproducción.
4.2 Mensajes que se generan y se transmiten
4.2.1 Mensajes que aparecen al sincronizar con
otros dispositivos
Mensajes comunes del sistema
* Se envían cuando el parámetro MIDI Clock (SONG SETUP/SYNC) está On.
Song Position Pointer
mm, ll=valor: 00 00H - 7F 7FH (0 - 16383)
Mensajes System Realtime
* Se envían cuando el parámetro MIDI Clock (SONG SETUP/SYNC) está On.
Timing Clock
Start
Continue
Stop
Mensajes Quarter Frame
* Se envían cuando el parámetro MTC Output (SONG SETUP/SYNC) está On. Además, si
envía un mensaje Quarter Frame con "00h00m00s00f00" al principio de la canción,
añadirá el parámetro MTC Offset Time (SONG SETUP/SYNC).
MIDI Time Code Quarter Frame Messages
Los mensajes MIDI Time Code Quarter Frame se podrán transmitir cuando el secuenciador
esté funcionando (reproduciendo o grabando) si el parámetro Sync Mode (System/Sync/
Tempo) está en MASTER y el parámetro MTC Sync Output está en (System/Sync/Tempo)
ON.
Estado Segundo
F1H mmH (= 0nnndddd)
nnn = Tipo de mensaje:
0 = Frame count LS nibble
1 = Frame count MS nibble
2 = Seconds count LS nibble
3 = Seconds count MS nibble
4 = Minutes count LS nibble
5 = Minutes count MS nibble
6 = Hours count LS nibble
7 = Hours count MS nibble
dddd = 4 bit nibble data: h - FH (0 - 15)
El campo de bit se asigna de la siguiente forma.
Frame Count xxxyyyyy
xxx Reserved (000)
yyyyy Frame No.(0-29)
Seconds Count xxyyyyyy
xx Reserved (00)
yyyyyy Seconds (0-59)
Minutes Count xxyyyyyy
xx Reserved (00)
yyyyyy Minutes (0-59)
Hours Count xyyzzzzz
x Reserved (0)
yy Time Code type
0 = 24 Frames / Sec
1 = 25 Frames / Sec
2 = 30 Frames / Sec (Drop Frame)
3 = 30 Frames / Sec (Non Drop Frame
zzzzz Hours (0-23)
Mensaje System Exclusive
Código de tiempo MIDI
Mensaje completo
Se utilizan mensajes completos, que codifican el tiempo completo en un solo mensaje.
Este mensaje se transmite cuando se desplaza la posición de canción.
Estado Byte de información Estado
F0H, 7FH xxH, 01H, 01H, hrH, mnH, scH, frH F7H
F0H, 7FH : Realtime Universal System Exclusive Header
xxH : 7F (Device ID)
01H : sub-ID #1 (MIDI Time code)
01H : sub-ID #2 (Full Message)
hrH : hours and type: 0 yy zzzzz
yy type:
00 = 24 Flame/sec
01 = 25 Flame/sec
10 = 30 Flame/sec
11 = 30 Flame/sec
zzzzz : Hours (00 - 23)
mnH : Minutes (00 - 59)
scH : Seconds (00 - 59)
frH : Frames (00 - 29)
F7H : EOX (End of Exclusive)
Control de equipo MIDI (MMC)
* No se recibe cuando el parámetro MMC Mode (System/Sync/Tempo) es Master.
STOP (MCS)
Estado Byte de información Estado
F0H 7FH, dev, 06H, 01H F7H
Byte Descripción
F0H Estado Exclusive
7FH Universal System Exclusive Realtime Header
7FH ID de dispositivo
06H Mensaje MMC command
01H STOP (MCS)
F7H EOX (Final de Exclusive)
DEFFERRED PLAY (MCS)
Estado Byte de información Estado
F0H 7FH, dev, 06H, 03H F7H
Byte Descripción
F0H Estado Exclusive
7FH Universal System Exclusive Realtime Header
7FH ID de dispositivo
06H Mensaje MMC command
03H DEFERRED PLAY (MCS)
F7H EOX (Final de Exclusive)
Estado 2º byte 3r byte
F2H mmH llH
Estado
F8H
Estado
FAH
Estado
FBH
Estado
FCH
Estado 2º byte
F1H mmH (= 0nnndddd)
418
Implementación MIDI
LOCATE (MCP)
Format2---LOCATE [TARGET]
Estado Byte de información Estado
F0H 7FH, dev, 06H, 44H, 06H, 01H, hrH, mnH, scH, frH, ffHF7H
Byte Descripción
F0H Estado Exclusive
7FH Universal System Exclusive Realtime Header
7FH ID de dispositivo
06H Mensaje MMC command
44H LOCATE(MCP)
06H Contador de Bytes
01H Sub-comando "TARGET"
hrH Especificación de tiempo estándar con subfotogramas (tipoff)
mnH
scH
frH
ffH
F7H EOX (Final de Exclusive)
5. Apéndices
Tabla decimal y hexadecimal (el número hexadecimal
aparece con una H.)
En la documentación MIDI, los valores de la información y las direcciones/tamaños de los
mensajes system exclusive, etc.
se expresan en valores hexadecimales por cada 7 bits.
La siguiente tabla indica cómo éstos corresponden a números decimales.
+——————+——————++——————+——————++——————+——————++——————+——————+
| dec | hex || dec | hex || dec | hex || dec | hex |
+——————+——————++——————+——————++——————+——————++——————+——————+
| 0 | 00H || 32 | 20H || 64 | 40H || 96 | 60H |
| 1 | 01H || 33 | 21H || 65 | 41H || 97 | 61H |
| 2 | 02H || 34 | 22H || 66 | 42H || 98 | 62H |
| 3 | 03H || 35 | 23H || 67 | 43H || 99 | 63H |
| 4 | 04H || 36 | 24H || 68 | 44H || 100 | 64H |
| 5 | 05H || 37 | 25H || 69 | 45H || 101 | 65H |
| 6 | 06H || 38 | 26H || 70 | 46H || 102 | 66H |
| 7 | 07H || 39 | 27H || 71 | 47H || 103 | 67H |
| 8 | 08H || 40 | 28H || 72 | 48H || 104 | 68H |
| 9 | 09H || 41 | 29H || 73 | 49H || 105 | 69H |
| 10 | 0AH || 42 | 2AH || 74 | 4AH || 106 | 6AH |
| 11 | 0BH || 43 | 2BH || 75 | 4BH || 107 | 6BH |
| 12 | 0CH || 44 | 2CH || 76 | 4CH || 108 | 6CH |
| 13 | 0DH || 45 | 2DH || 77 | 4DH || 109 | 6DH |
| 14 | 0EH || 46 | 2EH || 78 | 4EH || 110 | 6EH |
| 15 | 0FH || 47 | 2FH || 79 | 4FH || 111 | 6FH |
| 16 | 10H || 48 | 30H || 80 | 50H || 112 | 70H |
| 17 | 11H || 49 | 31H || 81 | 51H || 113 | 71H |
| 18 | 12H || 50 | 32H || 82 | 52H || 114 | 72H |
| 19 | 13H || 51 | 33H || 83 | 53H || 115 | 73H |
| 20 | 14H || 52 | 34H || 84 | 54H || 116 | 74H |
| 21 | 15H || 53 | 35H || 85 | 55H || 117 | 75H |
| 22 | 16H || 54 | 36H || 86 | 56H || 118 | 76H |
| 23 | 17H || 55 | 37H || 87 | 57H || 119 | 77H |
| 24 | 18H || 56 | 38H || 88 | 58H || 120 | 78H |
| 25 | 19H || 57 | 39H || 89 | 59H || 121 | 79H |
| 26 | 1AH || 58 | 3AH || 90 | 5AH || 122 | 7AH |
| 27 | 1BH || 59 | 3BH || 91 | 5BH || 123 | 7BH |
| 28 | 1CH || 60 | 3CH || 92 | 5CH || 124 | 7CH |
| 29 | 1DH || 61 | 3DH || 93 | 5DH || 125 | 7DH |
| 30 | 1EH || 62 | 3EH || 94 | 5EH || 126 | 7EH |
| 31 | 1FH || 63 | 3FH || 95 | 5FH || 127 | 7FH |
+——————+——————++——————+——————++——————+——————++——————+——————+
(*) Los valores decimales como canal MIDI, selección de bancos, y Cambio de programa se
listan como uno(1) más que los valores que se proporcionan en la tabla anterior.
(*) Un byte de 7 bits puede expresar información en un intervalo de 128 pasos. La
información en la que se requiere más precisión, debemos utilizar dos o más bytes. Por
ejemplo, dos números hexadecimales aa bbH expresando dos bytes de 7 bits indican un
valor de aa x 128 + bb.
(*) En el caso de valores que tienen un signo +/-, 40H=-64, 00H=0, 3FH=+63, de forma que
la expresión decimal debería ser de 64 menos que el valor proporcionado en la tabla
anterior.
En el caso de dos tipos, 40 00H = -8192, 00 00H = 0, 3F 7FH = +8191.
(*) La información marcada como “” (incompleto) se expresa en forma hexadecimal, en
unidades de 4 bits.
Un valor expresado como un 20-byte nibble 0a 0bH tiene un valor de x 16 + b.
<Ej.1> ¿Qué es 5AH en un sistema decimal?
5AH = 90 según la tabla anterior.
<Ej.2> ¿A cuántos hexadecimales por cada 7 bits equivale 12034H en sistema decimal?
12H = 18, 34H = 52 según la tabla anterior. Es decir, 18 x 128 + 52 = 2356.
<Ej.3> ¿Cuánto es en sistema no enteros lo que en sistema decimal es 0A 03 09 0D?
0AH = 10, 03H = 3, 09H = 9, 0DH = 13 según la tabla anterior.
Es decir, ((10 x 16 + 3) x 16 + 9) x 16 +3 = 41885.
<Ex.4> ¿Cuánto es en sistema decimal lo que en sistema de no enteros es 1258?
____
16)1258
16) 78 ... 10
16) 4 ... 14
0 ... 4
0 = 00H, 4 = 04H, 14 = 0EH, 10 = 0AH según la tabla anterior. De forma que es 00 04 0E 0AH.
Ejemplo de mensaje exclusivo del sistema y cálculo de
la suma de comprobación
En el mensaje exclusivo del sistema (DT1) de Roland, la suma de comprobación se añade al
final de la información transmitida (frente a F7) para comprobar que el mensaje se ha
recibido correctamente.
El valor de la suma de comprobación se define mediante la dirección y la información (o
tamaño) del mensaje exclusivo del sistema que se debe transmitir.
Cómo calcular la suma de comprobación (el número hexadecimal se
indica con una H.)
La suma de comprobación es un valor inferior a 7 bits de la suma de la dirección, tamaño y
la suma de comprobación será 0.
Si la dirección del mensaje exclusivo del sistema que hay que transmitir es aa bb ccH y la
información o el tamaño dd ee ffH,
aa + bb + cc + dd + ee + ff = suma
suma / 128 = cociente y resto
Cuando el resto es 0, 0 = suma de comprobación
Cuando el resto es distinto a 0, 128 - resto = suma de comprobación.
419
Implementación MIDI
Implementación MIDI
Comando de Control de equipo MIDI (MMC),
referencia de campos de información/respuesta
Comandos reconocidos
Command Action
----------------- -------
01H STOP STOP
03H DEFERRED PLAY PLAY
44H 01H LOCATE TARGETLOCATE (Tiempo designado)
4CH MOVESe mueve por la información
Comandos transmitidos
Command Action
----------------- ------
01H STOP STOP
03H DEFERRED PLAY PLAY
44H 01H LOCATE TARGETLOCATE
Función
Basic channel:
Mode:
Note
number:
Velocity:
Aftertouch
Pitch bend
Control change
Program change
System exclusive
System
common:
Real time:
Aux
message:
Notas
Transmitido Reconocido Observaciones
Por def.
Cambiado
Por def.
Mensaje
Alterado
True voice
Note On
Note Off
Canal de
la tecla
0–119
True number
Quarter frames
Song position
Song select
Tune request
Clock
Command
All sound off
Reset all controller
Local On/Off
All note off
Active sensing
System reset
Todos los canales
x
x
x
o
o
o
o
o
o
o
o *1
o
**************
o
o *1
o *1
x
o
o *1
o *1
o
o
x
o *3
o
x
Todos los canales
1–16
No hay canal específico
básico.
Mode 1
x
x
o
o
o
0–127
o *1
o *1
o *1
o *1
0–127
o *1
o *2
o *1
x
o
o *1
o *1
o
o
x
o *3 *4
o *2
x
ESTUDIO DE PRODUCCIÓN
Model MV-8000
Fecha: Sep. 29, 2003
Versión : 1.00
Diagrama de implementación MIDI (Sección del Secuenciador)
**************
0–127
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 3: OMNI OFF, POLY
o: Sí
x: No
Mode 2: OMNI ON, MONO
Mode 4: OMNI OFF, MONO
*1 o x seleccionable
*2 No se almacenan al ser recibidos.
*3 No se almacenan/transmiten al ser recibidos, pero pueden crearse y transkitirse con Event List.
*4 Los mensaje de Mode (123–127) se graban y transmiten, después, todas las notas que suenan
se apagan.
Basic
Channel:
Mode:
Note
number:
Velocity:
Aftertouch
Pitch bend
Control change
Program change
System Exclusive
System
common:
System
real time:
Aux
messages:
Notas
Default
Changed
Default
Messages
Altered
True voice
Note On
Note Off
Key's
Channel's
0, 32
1
2
4
5
6, 38
7
8
10
11
16
17
18
19
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
80
81
82
83
84
91
92
93
94
95
1–31, 64–95
98, 99
100, 101
True number
Quarter frames
Song position
Song select
Tune request
Clock
Commands
All sound off
Reset all controllers
Local On/Off
All notes off
Active sensing
System reset
1–16
x
Mode 1
x
x
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
x
x
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
x
x
x
**************
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
1–16
Mode 1, 2
x
x
o
o
o
o
o
0–127
o
21–116
o *1
o *1
o *1
o *1
o
o
0–127
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
o
o
x
ESTUDIO DE PRODUCCIÓN
Model MV-8000
Fecha: Sep. 29, 2003
Versión : 1.00
**************
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 3: OMNI OFF, POLY
o: Sí
x: No
Mode 2: OMNI ON, MONO
Mode 4: OMNI OFF, MONO
Patch Library 1–128
*1 o x seleccionable
*2 Pueden cambiarse los ajustes.
Bank select
Modulation
Breath type
Foot type
Portamento time
Data entry
Volume
Balance
Panpot
Expression
General purpose controller 1
General purpose controller 2
General purpose controller 3
General purpose controller 4
Hold 1
Portamento
Sostenuto
Soft
Legato foot switch
Hold 2
Sound variation
Resonance
Release time
Attack time
Cutoff
Decay time
Vibrato rate
Vibrato depth
Vibrato delay
General purpose controller 5
General purpose controller 6
General purpose controller 7
General purpose controller 8
Portamento control
General purpose effects 1
Tremolo
General purpose effects 3
Celeste
Phaser
Sliders *2
NRPN LSB, MSB
RPN LSB, MSB
Diagrama de implementación MIDI (Sección del Generador de sonido)
Función
Transmitido Reconocido Observaciones
422
Especificaciones
MV-8000: ESTUDIO DE PRODUCCIÓN
Sección de sampler
Formato de la información de
audio
16 bits lineales
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz (fija)
Partes
16 (Patches) + 8 (Pistas de audio / Frases de audio)
Polifonía máxima
64 voces
Memoria de onda (RAM)
DIMM: 1 ranura
(168 patillas, PC100 CL = 2 o PC133 CL = 3, 3.3 V,
128 M bytes, 256 M bytes, 512 M bytes)
128 M bytes (estándar)
Ampliable hasta 512 M bytes (deberá cambiar a una
DIMM de 512 M bytes.)
Tiempo de muestreo máx.
con DIMM de 128 M bytes (estándar)
mono: 24 min. aprox. (estéreo: 12 min. aprox.)
con DIMM de 512 M bytes (ampliado)
mono: 100 min. aprox. (estéreo: 50 min. aprox.)
Efectos
Multiefectos (MFX): 1 (24 tipos)
Reverb: 1 (2 tipos)
Chorus: 1 (4 tipos)
Kit de herramientas de masterización: 1 (sólo en el
modo Mastering)
Sección del secuenciador
Pistas
Pistas MIDI (1 canal MIDI por pista): 128
Pistas de audio: 8
Pista de tempo: 1
Resolución
480 TPQN
Tempo
5~300
Capacidad de nota
aprox. 150.000 notas
Duración de la canción
9.999 compases
Método de grabación
Grabación de eventos (a tiempo real/por pasos)
Grabación de audio
423
Especificaciones
Especificaciones
Otros
Proyecto
Canciones: 16
Patches: 16 (por canción)
Parciales: 96 (16 pads x 6 bancos por patch)
Muestras: 9,999
Frases de audio: 512 (16 pads x 32 bancos)
Bibliotecas de patches: 128
Recortes de MIDI: 100
Bibliotecas de multiefectos (MFX): 124
(predefinidas: 24, de usuario: 100)
Bibliotecas Chorus: 52 (predefinidas: 2, de usuario:
50)
Bibliotecas Reverb: 54 (predefinidas: 4, de usuario:
50)
Bibliotecas del Kit de herramientas de
masterización 71 (predefinidas: 21, de usuario: 50)
Procesamiento de señal
Conversión AD: Sobremuestreo de 24 bits, 64
tiempos
Conversión DA: Sobremuestreo de 24 bits, 128
tiempos
Respuesta de frecuencia
Entradas MIC/Line: 20 Hz--20 kHz (+0/-2 dB)
Nivel de entrada nominal
Entradas MIC/Line: -50-- +14 dBu
(máximo +26 dBu: balanceado, máximo +20 dBu: no
balanceado)
Entradas Phono: -87-- -27 dBu
Impedancia de entrada
Entradas MIC/Line: 40 k ohmio
Entradas Phono: 50 k ohmio
Nivel de salida nominal
+4 dBu (balanceado)
Impedancia de salida
600 ohmios
Impedancia de carga
recomendada
Salidas Master: 10 k ohmios o superior
Auriculares: 8--600 ohmios
Nivel de ruido residual
-86 dBu o inferior ( SENS: LINE, Jacks de entrada
phono: en cortocircuito, IHF-A Typ.)
Pantalla
LCD gráfica de 320 x 240 puntos (retroiluminada)
Pads
16 Pads, sensibles a la velocidad y aftertouch
Controladores
Mandos de control de efectos: C1--C3
Deslizadores de mezcla: 1--8
Disquetera
Microdisquete de 3,5 pulgadas, 1.44 M bytes (2HD),
720 K bytes (2DD)
Unidad de disco duro
3,5 pulgadas, 40 G bytes
Unidad CD-R/RW
Tipo integrado
CD-DA, CD-ROM, CD-R, CD-RW
Conectores
Jacks de entrada phono: L, R (tipo phono RCA)
Jacks de entrada MIC/Line: L, R (tipo phone TRS de
1/4 de pulgada)
Jacks de salida Master: L, R (tipo phone TRS de 1/4
de pulgada)
Jack para auriculares (tipo phone estéreo de 1/4 de
pulgada)
Conector de salida digital A (tipo coaxial)
Conector de salida digital B (tipo óptico)
Conectores MIDI: IN, OUT A, OUT B
Conector USB (permite la transferencia de archivos
424
Especificaciones
(clase de almacenamiento en masa) )
Jack de conmutador de pedal (tipo phone de 1/4 de
pulgada)
Toma de CA
* Cuando la ampliación de E/S de audio MV8-OP1 (opcional)
está instalada
Jacks de multisalidas analógicas: 1--6 (tipo phone
TRS de 1/4 de pulgada)
Conector de entrada digital A (tipo coaxial)
Conector de entrada digital B (tipo óptico)
Conector R-BUS (tipo DB-25)
* Cuando la ampliación con VGA/ratón MV8-VGA esté
instalada (opcional)
Conector VGA Out (tipo HD DB-15)
Conector de ratón PS/2 (tipo mini DIN de 6
patillas)
Alimentación
117 V de CA, 230 V de CA o 240 V de CA (50/60
Hz)
220 V de CA (60 Hz)
Consumo
40 W
Dimensiones
480 (Anch.) x 482 (Prof.) x 136 (Alt.) mm
.
Peso
9,8 kg
(excluyendo MV8-OP1, MV8-VGA)
Accesorios
Comienzo rápido, Manual del Usuario, Diagrama
de bloques del mezclador
CD-ROM de información de muestra
Copia de seguridad en CD-ROM
Adhesivos para las combinaciones de teclas
Cable de alimentación
Conector metálico
Opciones
Ampliación de E/S de audio: MV8-OP1
Ampliación con VGA/ratón: MV8-VGA
Conmutador de pedal: FS-5U (BOSS)
Pedalera: DP-2
(0 dBu = 0.775 V rms)
Con el objetivo de mejorar el producto, las
especificaciones y/o el aspecto del equipo están
sujetos a cambios sin previo aviso.
425
Memo
Memo
426
Memo
427
Memo
Memo
428
Índice
Símbolos
¿Qué es el MIDI? ......................................................... 362
Numéricos
10 Band Vocoder ......................................................... 410
2x BOSS Flanger .......................................................... 393
4 Button Chorus 320 .................................................... 391
80s Phaser ..................................................................... 395
A
Activar/desactivar los efectos ................................... 112
aftertouch ..................................................................... 169
AIFF ............................................................................... 145
Aislador de 3 bandas .................................................. 375
Ajustar el balance de volumen .................................. 119
AM radio modeling .................................................... 399
Ampliación de E/S de audio ..................................... 159
Ampliador .................................................................... 369
Ampliar la memoria .................................................... 173
Añadir pistas para grabar información ...................... 69
Analizador .................................................................... 369
Analog Delay & Chorus ............................................. 388
archivos de audio ........................................................ 145
Área del título de la pantalla ..................................... 180
Asignar una frase de audio a un pad ......................... 59
ATA ............................................................................... 369
ATAPI ........................................................................... 369
Attack ............................................................................ 379
Auto Wah ..................................................................... 401
B
Backup Project to CD. Current Project is
protected. (Can't save.) Backup anyway? ................ 368
B-Cut ............................................................................. 327
Biblioteca de Patches ..................................................... 26
Biblioteca de recortes de MIDI .................................... 27
Biblioteca de reverberación .......................................... 26
Biblioteca del kit de herramientas
de masterización (MTK) ............................................... 27
Biblioteca delay/chorus ............................................... 26
Biblioteca MFX ............................................................... 26
Biblioteca MTK .............................................................. 27
Biblioteca predefinida Delay/Chorus ...................... 372
Biblioteca predefinida Mastering Tool Kit .............. 373
Biblioteca predefinida MFX ....................................... 372
Biblioteca predefinida Reverb ................................... 372
Bibliotecas ....................................................................... 26
Bit/Rate down ............................................................. 400
BitRate ........................................................................... 400
Boost .............................................................................. 376
Botón Shift .................................................................... 169
C
Cambiar el tempo ........................................................ 103
Can't delete current Project. ....................................... 367
Can't delete current Song. .......................................... 367
Can't delete last one track. ......................................... 367
Can't write to Preset library. ...................................... 367
Cancel ............................................................................ 377
Canción ........................................................................... 25
Canción actual ............................................................. 369
Cargar la canción ......................................................... 105
Cargar un proyecto ..................................................... 128
CD de audio ................................................................. 123
CD-R .............................................................................. 369
CD-R/RW ..................................................................... 123
CD-R/RW disc full. .................................................... 368
CD-RW .......................................................................... 369
Center Canceler ........................................................... 377
Center canceler ............................................................ 377
Change Duration ........................................................... 93
Change Velocity ............................................................ 92
ChoFln ........................................................................... 404
Chorus ................................................... 388, 390–391, 406
Chorus/Flanger ........................................................... 404
Cierre ............................................................................. 369
Código de tiempo MIDI ............................................. 370
Código de tiempo SMPTE .......................................... 369
Combinaciones de teclas ............................................ 371
Comp ..................................................................... 379, 401
Comp/Limiter ............................................................. 379
Composite Object Sound Modeling ......................... 369
Compressor .......................................................... 329, 369
Compressor/Sustainer ............................................... 401
conmutador de pedal .................................................. 169
Control de equipo MIDI ............................................. 370
Copiar información ....................................................... 88
Copiar un archivo ....................................................... 137
Copy .............................................................................. 101
Copy As MIDI Clip ....................................................... 97
COSM ............................................................................ 369
Creación de CDs master ............................................. 121
Crear un instrumento ................................................... 43
Crear un proyecto nuevo ........................................... 131
Crear una canción nueva ............................................. 68
Crear una carpeta ........................................................ 136
Create Event ................................................................... 99
429
Índice
Cuantización .................................................................. 90
Current Project is protected. ...................................... 367
D
Dar nombre a un disco ............................................... 140
Dar nombre a un proyecto ......................................... 129
Dar otro nombre a la carpeta o al archivo ............... 136
Data Thin ........................................................................ 95
Delay ............................................. 384, 386, 388, 403, 411
Delay RSS ..................................................................... 386
Delay simple ................................................................ 403
Delay/chorus ................................................................. 22
Deslizadores asignables ............................................. 152
Desplazar información de secuencia .......................... 87
Diagrama de funciones de V-LINK .......................... 158
DIF-AT24 ...................................................................... 163
Digital Chorus ............................................................. 390
DIMM Size ................................................................... 171
Dinámicas ..................................................................... 369
Direccionar efectos ...................................................... 116
Disco compacto grabable ........................................... 369
Disco compacto regrabable ........................................ 369
Discos recomendados ................................................. 124
Disk full. ....................................................................... 367
Disk not ready. ............................................................ 367
Dispositivo con electrónica integrada ...................... 370
dispositivos .................................................................. 157
Dispositivos MIDI ....................................................... 151
Dispositivos V-LINK .................................................. 157
Distort ........................................................................... 397
Drive .............................................................................. 402
DSP ................................................................................ 369
E
Echo ............................................................................... 383
Ecualizador de 3 bandas ............................................ 377
EDIT DELAY/CHORUS NAME .............................. 181
EDIT FILE NAME ....................................................... 181
EDIT LOCATOR NAME ............................................ 181
EDIT MASTERING TOOLKIT NAME .................... 181
EDIT MFX NAME ....................................................... 181
EDIT MIDI CLIP NAME ............................................ 181
EDIT PAD BANK NAME .......................................... 181
EDIT PARTIAL NAME .............................................. 181
EDIT PATCH NAME ................................................. 181
EDIT PROJECT NAME .............................................. 181
EDIT SAMPLE NAME ............................................... 181
EDIT SONG NAME .................................................... 181
EDIT TRACK NAME .................................................. 181
Editar acentos de nota .................................................. 92
Editar la longitud de las notas ..................................... 93
Editar los ajustes de una frase de audio ..................... 60
Editar los parámetros de efecto ................................. 114
Editar un mensaje System Exclusive ........................ 102
Editar un parcial ............................................................ 51
Editar un patch .............................................................. 46
Editar una muestra ........................................................ 56
Ejemplos de direccionamiento .................................. 117
Eliminar un proyecto .................................................. 130
Eliminar una carpeta o archivo ................................. 139
End of Pads. ................................................................. 367
Enhan ............................................................................ 379
Enhancer ............................................................... 327, 379
Enmudecer ................................................................... 106
EQ .................................................................................. 377
Erase .............................................................................. 101
Estructura básica ........................................................... 20
Estructura de las carpetas .......................................... 133
Eventos ........................................................................... 27
Expander ...................................................................... 328
EZ DELAY .................................................................... 384
F
Fil (Filter) .............................................................. 396, 401
File name duplicate. .................................................... 367
File not found. .............................................................. 367
File read error. ............................................................. 367
File Utility ..................................................................... 134
File write error. ............................................................ 367
Filter .............................................................................. 375
Flanger .................................................................. 392–393
Formantes ..................................................................... 369
Formatear un disco ..................................................... 140
Formato NTSC ............................................................. 370
Formatos PAL .............................................................. 370
Formatos SECAM ........................................................ 369
Fotograma .................................................................... 370
Frases de audio .............................................................. 24
Frequency (Freq) ................................................. 375, 379
G
Gate ............................................................................... 382
Gestión del disco ......................................................... 140
Gestionar archivos ...................................................... 134
Gestionar muestras ....................................................... 58
Gestionar pads ............................................................... 67
430
Gestionar parciales ........................................................ 54
Gestionar patches .......................................................... 47
Gestionar proyectos .................................................... 128
Global ............................................................................ 166
Grabación a tiempo real ............................................... 71
Grabación de audio ....................................................... 36
Grabación directa .......................................................... 80
Grabación por pasos ..................................................... 78
GtrAmp ......................................................................... 403
Guardar un proyecto .......................................... 130–131
Guitar amp modeling ................................................. 403
Guitar Multi ................................................................. 401
I
ID de dispositivo ......................................................... 362
IDE ................................................................................. 370
IEC ................................................................................. 370
Importar desde un CD de audio ................................. 41
Importar información ................................................. 141
información del sistema ............................................. 171
información masterizada ........................................... 125
Input .............................................................................. 328
Interface Digital para Instrumentos Musicales ....... 362
Invalid file name. ......................................................... 367
Isolator & Filter ............................................................ 375
Isolatr ............................................................................ 375
L
LimDes .......................................................................... 405
Limitador ...................................................................... 370
Limitador de Mic modeling ....................................... 409
Limiter ........................................................................... 330
Limiter/De-Esser ........................................................ 405
Link ............................................................................... 408
Lista de algoritmos ...................................................... 374
Lista de patches de efectos predefinidos ................. 372
Lmt ................................................................................ 409
Load Project. Current Project is protected.
(Can't save.) Load anyway? ....................................... 368
Lo-Fi Processor ............................................................ 400
Low booster .................................................................. 376
M
Más acerca de los parciales .......................................... 23
memoria ........................................................................ 173
memoria instalada ....................................................... 172
Memory Diagnosis ...................................................... 172
Mensajes Control Change .......................................... 362
Mensajes Exclusive ..................................................... 362
Mensajes MIDI
Mensajes Control Change .................................... 362
Mensajes Exclusive ................................................ 362
Mensajes Note ........................................................ 362
Mensajes Note .............................................................. 362
Menú emergente ADD AUDIO TRACKS ............... 228
Menú emergente ADD MASTERING SOURCE ..... 322
Menú emergente ADD MIDI TRACKS .................... 227
Menú emergente ASSIGN TO PART / LIBRARY
...... 350
Menú emergente AUDIO EVENT PARAMETER
...... 201
Menú emergente AUTO CHOP ................................ 286
Menú emergente AUTO PUNCH ............................. 222
Menú emergente CHANGE DURATION ............... 213
Menú emergente CHANGE VELOCITY ................. 212
Menú emergente CHOP ............................................. 285
Menú emergente COPY AS AUDIO PHRASE ....... 218
Menú emergente COPY AS MIDI CLIP ................... 217
Menú emergente COPY AS NEW SONG ................ 244
Menú emergente COPY PART .................................. 280
Menú emergente COPY&INSERT ............................ 209
Menú emergente COPY&PASTE .............................. 207
Menú emergente CREATE EVENT .......................... 198
Menú emergente DATA THIN ................................. 215
Menú emergente DELETE TRACKS ........................ 229
Menú emergente EDIT COMMENT ........................ 182
Menú emergente EDIT SYS-EX ................................. 200
Menú emergente EFFECT LIBRARY
(MFX/DlyCho/Reverb) ............................................. 353
Menú emergente EVENT ERASE ............................. 234
Menú emergente FORMAT ....................................... 316
Menú emergente GAP TIME ..................................... 334
Menú emergente IMPORT OPTIONS ...................... 348
Menú emergente JUMP .............................................. 233
Menú emergente KNOB ASSIGN ............................. 356
Menú emergente LISTEN AUDIO FILE .................. 321
Menú emergente LOCATOR ..................................... 232
Menú emergente LOOP ............................................. 221
Menú emergente MARKER ....................................... 230
Menú emergente MASTERING TOOL
KIT LIBRARY ............................................................... 325
Menú emergente MEMORY DIAGNOSIS .............. 308
Menú emergente METRONOME ............................. 196
Menú emergente MIDI CLIP LIBRARY ................... 219
Menú emergente MOVE ............................................ 208
Menú emergente PAD BANK ................................... 184
Menú emergente PASTE EVENT ............................. 199
Menú emergente PASTE MIDI CLIP ....................... 220
Menú emergente PROJECT OPTIMIZE ................... 291
431
Índice
Menú emergente QUANTIZE ................................... 210
Menú emergente QUICK ASSIGN (CHOP) ............ 287
Menú emergente RECORDING FILTER ................. 194
Menú emergente RECORDING PARAMETER
(AUDIO) ....................................................................... 195
Menú emergente RECORDING PARAMETER
(MIDI) ........................................................................... 192
Menú emergente RECOVER PROJECT FROM
CD .................................................................................. 298
Menú emergente SAMPLE EDIT COMMAND ...... 264
Menú emergente SAMPLE LIST ............................... 262
Menú emergente SAMPLING RESULT
(AUDIO PHRASE/PATCH) ...................................... 338
Menú emergente SAMPLING RESULT
(SAMPLE) ..................................................................... 340
Menú emergente SAVE AS NEW PROJECT ........... 293
Menú emergente SAVE PROJECT ............................ 292
Menú emergente SELECT AUDIO FILE .................. 322
Menú emergente SELECT CATEGORY .................. 183
Menú emergente SELECT DESTINATION
FOLDER ........................................................................ 314
Menú emergente SELECT DRIVE ............................ 185
Menú emergente SELECT PIANO
ROLL EDIT COMMAND ........................................... 205
Menú emergente SEQUENCE EDIT
COMMAND ................................................................. 206
Menú emergente SHIFT TIMING ............................. 214
Menú emergente STEP TIME .................................... 231
Menú emergente TRACK PARAMETER
(AUDIO) ....................................................................... 191
Menú emergente TRACK PARAMETER
(MIDI) ........................................................................... 189
Menú emergente TRANSPOSE ................................. 216
Menú emergente VIEW FILTER ............................... 226
Menú SELECT COMMAND ..................................... 313
Mezclador ..................................................................... 330
Mic ................................................................................. 408
Mic Modeling ............................................................... 408
Mic modeling ............................................................... 408
MIDI
canales ..................................................................... 362
conectores ............................................................... 362
Diagrama de implementación ............................. 362
IN ............................................................................. 362
mensajes .................................................................. 362
OUT ......................................................................... 362
MIDI buffer full. .......................................................... 368
MIDI offline. ................................................................. 368
Mixdown ...................................................................... 120
Mixdown Mode. .......................................................... 367
MMC ............................................................................. 370
Move ............................................................................. 138
Mover un archivo ........................................................ 138
MPC2000 (XL) de Akai ............................................... 146
MTC ............................................................................... 370
Muestra ........................................................................... 23
Multiefecto ..................................................................... 21
MV8-OP1 .............................................................. 159, 175
MV8-VGA ..................................................................... 177
N
No Audio Files for CD writing. ................................. 368
No Audio Files for Mastering. ................................... 367
No Audio Files on the Cue Sheet. ............................. 368
No MIDI track selected. .............................................. 367
No more Audio tracks. ............................................... 367
No more CD Track numbers. .................................... 368
No more Marker numbers. ........................................ 367
No more MIDI Clip numbers. ................................... 367
No more MIDI tracks. ................................................. 367
No more Sample numbers. ........................................ 367
No more Song numbers. ............................................ 367
No region to edit. ........................................................ 367
Noise suppressor ......................................................... 380
NS .................................................................................. 380
número de nota ........................................................... 362
O
opciones ........................................................................ 173
Operation Failed. ......................................................... 367
Optimizar ..................................................................... 132
Options ......................................................................... 171
Other Project has the same name. ............................. 367
otros formatos .............................................................. 141
Output ........................................................................... 331
P
Pad / Panel ................................................................... 168
Panel frontal ................................................................... 35
Panel posterior ............................................................... 33
Panel superior ................................................................ 28
Pantalla ................................................................. 237, 290
Pantalla ASSIGNABLE SLIDER ................................ 309
Pantalla AUDIO PHRASE EDIT ............................... 283
Pantalla AUDIO PHRASES (LIST) ........................... 282
Pantalla AUDIO PHRASES (PAD) ........................... 281
Pantalla AUDIO TRACK ........................................... 357
Pantalla AUX / FX / AUDIO PHRASE / INPUT
...... 359
432
Pantalla BACKUP PROJECT TO CD ........................ 297
Pantalla CD PLAYER .................................................. 318
Pantalla CREATE NEW PROJECT ........................... 294
Pantalla CREATE NEW SONG ................................. 240
Pantalla CUE SHEET .................................................. 332
Pantalla DELETE PROJECT ....................................... 296
Pantalla DELETE SONG ............................................ 243
Pantalla DISK UTILITY .............................................. 315
Pantalla DISK/USB MENU ....................................... 310
Pantalla EFFECTS ........................................................ 351
Pantalla EFFECTS EDIT ............................................. 354
Pantalla EMPHASIS .................................................... 265
Pantalla EVENT LIST EDIT ................................. 98, 197
Pantalla FILE UTILITY ............................................... 311
Pantalla GLOBAL ........................................................ 300
Pantalla IMPORT ........................................................ 345
Pantalla IMPORT MENU ........................................... 344
Pantalla INSTRUMENT PART .................................. 358
Pantalla INSTRUMENTS ........................................... 245
Pantalla LOAD PATCH ............................................. 278
Pantalla LOAD PROJECT .......................................... 295
Pantalla MASTERING ................................................ 323
Pantalla MASTERING MENU .................................. 319
Pantalla MASTERING TOOL KIT EDIT .................. 326
Pantalla MIDI ............................................................... 304
Pantalla MIDI FILTER ................................................ 247
Pantalla PAD ................................................................ 301
Pantalla PANEL ........................................................... 302
Pantalla PARTIAL EDIT ............................................ 257
Pantalla PARTIAL EDIT (AMPLIFIER) ................... 274
Pantalla PARTIAL EDIT (FILTER) ........................... 271
Pantalla PARTIAL EDIT (LFO) ................................. 276
Pantalla PARTIAL EDIT (SMT) ................................ 269
Pantalla PATCH EDIT ................................................ 250
Pantalla PATCH EDIT (CONTROL) ........................ 252
Pantalla PATCH EDIT (SOLO/PORTAMENTO)
...... 255
Pantalla PATCH EDIT (SPLIT) ................................. 254
Pantalla PATCH LIBRARY ........................................ 248
Pantalla PIANO ROLL EDIT ............................... 83, 202
Pantalla QUICK ASSIGN (AUDIO PHRASE) ........ 341
Pantalla QUICK ASSIGN (PATCH) ......................... 342
Pantalla RE-SAMPLING ............................................ 336
Pantalla SAMPLE EDIT .............................................. 260
Pantalla SAMPLING ................................................... 336
Pantalla SAMPLING MENU ..................................... 335
Pantalla SAVE PATCH ............................................... 279
Pantalla SAVE SAMPLE AS AIFF ............................ 267
Pantalla SAVE SAMPLE AS WAV ........................... 267
Pantalla SELECT SONG ............................................. 242
Pantalla SEQUENCE .................................................. 186
Pantalla SEQUENCE (Mixdown mode) .................. 320
Pantalla SEQUENCE EDIT .................................. 84, 203
Pantalla SET PROJECT PROTECTION .................... 290
Pantalla SETUP MENU .............................................. 237
Pantalla SONG PARAMETER ................................... 238
Pantalla STEP REC (AUDIO) .................................... 236
Pantalla STEP REC (MIDI) ......................................... 235
Pantalla SYNC ............................................................. 239
Pantalla SYSTEM INFORMATION .......................... 306
Pantalla SYSTEM MENU ........................................... 299
Pantalla TEMPO TRACK ........................................... 225
Pantalla TIME STRETCH ........................................... 266
Pantalla TRACK LIST (OUTPUT) ............................. 223
Pantalla TRACK LIST (PLAY QUANTIZE) ............ 224
Pantalla USB ................................................................. 317
Pantalla V-LINK .......................................................... 305
Para seleccionar una canción ..................................... 105
Patches y parciales ........................................................ 24
Patches y partes ............................................................. 24
Phaser ............................................................................ 395
Phono ............................................................................ 398
Phonograph .................................................................. 398
Pitch ....................................................................... 394, 405
Grade (Cambiar afinación) ................................... 394
Pitch shifter .................................................................. 405
Play Quantize ............................................................... 108
Portamento Time (patch) ........................................... 256
Position ......................................................................... 377
Procesamiento de señal digital .................................. 369
Procesar una frase de audio ......................................... 62
Proteger un proyecto .................................................. 129
Proyecto .......................................................................... 25
puntos de localización ................................................ 109
Q
QUICK ASSIGN (PATCH
Pantalla S-700 PARTIAL ....................................... 349
R
Radio ............................................................................. 399
Radio Modeling ........................................................... 399
R-BUS .................................................... 161, 163–164, 370
Realizar ajustes del instrumento ................................. 44
Reproducir los pads ...................................................... 64
Reproducir un CD de audio ...................................... 127
433
Índice
Reproducir una canción ............................................. 105
Reverb ........................................................................... 381
Reverb & Gate .............................................................. 381
Reverberación ................................................................ 22
RPC-1 ............................................................................ 164
RSS ................................................................................. 370
S
S-700 de Roland ........................................................... 146
SCMS ............................................................................. 370
Sección de almacenamiento ......................................... 21
Sección de efectos .......................................................... 21
Sección de generador de sonido .................................. 20
Sección de sampler ........................................................ 20
Sección del controlador ................................................ 21
Secuenciador .................................................................. 21
Seleccionar la canción ................................................... 81
Seleccionar un efecto ................................................... 113
Selected Project is too large. ....................................... 367
sensibilidad de los pads de velocidad ...................... 168
Sequence Edit ................................................................. 82
Sequence Memory ....................................................... 171
Sequence memory full. ............................................... 367
Shift Timing .................................................................... 94
SMF ................................................................................ 148
Solo ................................................................................ 106
St. Dynamics Processor .............................................. 379
Stereo Auto Wah ......................................................... 396
Stereo auto wah ........................................................... 396
Stereo delay .................................................................. 411
Stereo digital chorus ................................................... 390
Stereo Distortion .......................................................... 397
Stereo Flanger .............................................................. 393
Stereo phaser ................................................................ 395
Stereo Pitch Shifter ...................................................... 394
T
Tape Echo ..................................................................... 383
Tape Echo 201 .............................................................. 383
Tempo ................................................... 384, 392–393, 403
TEMPO (Tempo) ................................. 384, 392–393, 403
TOC ............................................................................... 370
Transposición ................................................................. 96
U
Unformatted disk. ....................................................... 367
Unknown disc. ............................................................. 367
Unsupported file. ........................................................ 367
USB ................................................................................ 141
Utilizar archivos de información de música
para crear un patch ....................................................... 42
V
V.Trns ............................................................................ 407
velocidad ...................................................................... 362
Version .......................................................................... 171
Vintage flanger ............................................................ 392
Vintage Flanger 325 .................................................... 392
Virtual analog chorus ................................................. 388
Virtual analog delay ................................................... 388
Virtual SDD-320 .......................................................... 391
V-LINK ......................................................................... 151
VM ................................................................................. 165
VM-7000 ........................................................................ 165
VM-C7000 ..................................................................... 165
Vocal Multi ................................................................... 405
Vocoder ......................................................................... 410
Vocodr ........................................................................... 410
Voice Transformer ....................................................... 407
VS-2400CD ................................................................... 164
VS-2480CD ................................................................... 164
W
Wah ....................................................................... 396, 401
WAV .............................................................................. 145
Wave Memory ............................................................. 171
Wave memory full. ..................................................... 367
Write Protected. ........................................................... 367
434
Marzo del 2004 (Roland)
ARGENTINA
Instrumentos Musicales S.A.
Av.Santa Fe 2055
(1123) Buenos Aires
ARGENTINA
TEL: (011) 4508-2700
BRASIL
Roland Brasil Ltda
Rua San Jose, 780 Sala B
Parque Industrial San Jose
Cotia - Sao Paulo - SP, BRAZIL
TEL: (011) 4615 5666
MÉXICO
Casa Veerkamp, s.a. de c.v.
Av. Toluca No. 323, Col. Olivar
de los Padres 01780 Mexico D.F.
MEXICO
TEL: (55) 5668-6699
PANAMÁ
SUPRO MUNDIAL, S.A.
Boulevard Andrews, Albrook,
Panama City, REP. DE PANAMA
TEL: 315-0101
U. S. A.
Roland Corporation U.S
.
5100 S. Eastern Avenue
Los Angeles, CA 90040-2938,
U. S. A.
TEL: (323) 890 3700
VENEZUELA
Musicland Digital C.A.
Av. Francisco de Miranda,
Centro Parque de Cristal, Nivel
C2 Local 20 Caracas
VENEZUELA
TEL: (212) 285-8586
AUSTRALIA
Roland Corporation
Australia Pty., Ltd.
38 Campbell Avenue
Dee Why West. NSW 2099
AUSTRALIA
TEL: (02) 9982 8266
NUEVA ZELANDA
Roland Corporation Ltd.
32 Shaddock Street, Mount Eden,
Auckland, NEW ZEALAND
TEL: (09) 3098 715
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
Service Division
22-32 Pun Shan Street, Tsuen
Wan, New Territories,
HONG KONG
TEL: 2415 0911
Parsons Music Ltd.
8th Floor, Railway Plaza, 39
Chatham Road South, T.S.T,
Kowloon, HONG KONG
TEL: 2333 1863
INDIA
Rivera Digitec (India) Pvt. Ltd.
409, Nirman Kendra Mahalaxmi
Flats Compound Off. Dr. Edwin
Moses Road, Mumbai-400011,
INDIA
TEL: (022) 2493 9051
INDONESIA
PT Citra IntiRama
J1. Cideng Timur No. 15J-150
Jakarta Pusat
INDONESIA
TEL: (021) 6324170
MALASIA
BENTLEY MUSIC SDN BHD
140 & 142, Jalan Bukit Bintang
55100 Kuala Lumpur,MALAYSIA
TEL: (03) 2144-3333
FILIPINAS
G.A. Yupangco & Co. Inc.
339 Gil J. Puyat Avenue
Makati, Metro Manila 1200,
PHILIPPINES
TEL: (02) 899 9801
SINGAPUR
Swee Lee Company
150 Sims Drive,
SINGAPORE 387381
TEL: 6846-3676
TAIWÁN
ROLAND TAIWAN
ENTERPRISE CO., LTD.
Room 5, 9fl. No. 112 Chung Shan
N.Road Sec.2, Taipei, TAIWAN,
R.O.C.
TEL: (02) 2561 3339
TAILANDIA
Theera Music Co. , Ltd.
330 Verng NakornKasem, Soi 2,
Bangkok 10100, THAILAND
TEL: (02) 2248821
BAHRAIN
Moon Stores
No.16, Bab Al Bahrain Avenue,
P.O.Box 247, Manama 304,
State of BAHRAIN
TEL: 211 005
VIETNAM
Saigon Music
Suite DP-8
40 Ba Huyen Thanh Quan Street
Hochiminh City, VIETNAM
Tel: (08) 930-1969
JORDANIA
AMMAN Trading Agency
245 Prince Mohammad St.,
Amman 1118, JORDAN
TEL: (06) 464-1200
KUWAIT
Easa Husain Al Yousifi Est.
Abdullah Salem Street,
Safat, KUWAIT
TEL: 243-6399
LÍBANO
Chahine S.A.L.
Gerge Zeidan St., Chahine Bldg.,
Achrafieh, P.O.Box: 16-5857
Beirut, LEBANON
TEL: (01) 20-1441
QATAR
Al Emadi Co. (Badie Studio
& Stores)
P.O. Box 62, Doha, QATAR
TEL: 4423-554
ARABIA SAUDÍ
aDawliah Universal
Electronics APL
Corniche Road, Aldossary Bldg.,
1st Floor, Alkhobar,
SAUDI ARABIA
P.O.Box 2154, Alkhobar 31952
SAUDI ARABIA
TEL: (03) 898 2081
TURQUÍA
Ant Muzik Aletleri Ithalat
Ve Ihracat Ltd Sti
Siraselviler Caddesi Siraselviler
Pasaji No:74/20
Taksim - Istanbul, TURKEY
TEL: (0212) 2499324
U.A.E.
Zak Electronics & Musical
Instruments Co. L.L.C.
Zabeel Road, Al Sherooq Bldg.,
No. 14, Grand Floor, Dubai, U.A.E.
TEL: (04) 3360715
EGIPTO
Al Fanny Trading Office
9, EBN Hagar A1 Askalany Street,
ARD E1 Golf, Heliopolis,
Cairo 11341, EGYPT
TEL: 20-2-417-1828
REUNIÓN
Maison FO - YAM Marcel
25 Rue Jules Hermann,
Chaudron - BP79 97 491
Ste Clotilde Cedex,
REUNION ISLAND
TEL: (0262) 218-429
SUDÁFRICA
That Other Music Shop
(PTY) Ltd.
11 Melle St., Braamfontein,
Johannesbourg, SOUTH AFRICA
P.O.Box 32918, Braamfontein 2017
Johannesbourg, SOUTH AFRICA
TEL: (011) 403 4105
Paul Bothner (PTY) Ltd.
17 Werdmuller Centre,
Main Road, Claremont 7708
SOUTH AFRICA
P.O.BOX 23032, Claremont 7735,
SOUTH AFRICA
TEL: (021) 674 4030
CHIPRE
Radex Sound Equipment Ltd.
17, Diagorou Street, Nicosia,
CYPRUS
TEL: (022) 66-9426
DINAMARCA
Roland Scandinavia A/S
Nordhavnsvej 7, Postbox 880,
DK-2100 Copenhagen
DENMARK
TEL: 3916 6200
FRANCIA
Roland France SA
4, Rue Paul Henri SPAAK,
Parc de l'Esplanade, F 77 462 St.
Thibault, Lagny Cedex FRANCE
TEL: 01 600 73 500
FINLANDIA
Roland Scandinavia As,
Filial Finland
Elannontie 5
FIN-01510 Vantaa, FINLAND
TEL: (0)9 68 24 020
ALEMANIA
Roland Elektronische
Musikinstrumente HmbH.
Oststrasse 96, 22844 Norderstedt,
GERMANY
TEL: (040) 52 60090
GRECIA
STOLLAS S.A.
Music Sound Light
155, New National Road
Patras 26442, GREECE
TEL: 2610 435400
HUNGRÍA
Roland East Europe Ltd.
Warehouse Area ‘DEPO’ Pf.83
H-2046 Torokbalint, HUNGARY
TEL: (23) 511011
IRLANDA
Roland Ireland
G2 Calmount Park, Calmount
Avenue, Dublin 12
Republic of IRELAND
TEL: (01) 4294444
ITALIA
Roland Italy S. p. A.
Viale delle Industrie 8,
20020 Arese, Milano, ITALY
TEL: (02) 937-78300
NORUEGA
Roland Scandinavia Avd.
Kontor Norge
Lilleakerveien 2 Postboks 95
Lilleaker N-0216 Oslo
NORWAY
TEL: 2273 0074
POLONIA
MX MUSIC SP.Z.O.O.
UL. Gibraltarska 4.
PL-03664 Warszawa POLAND
TEL: (022) 679 44 19
PORTUGAL
Tecnologias Musica e Audio,
Roland Portugal, S.A.
Cais Das Pedras, 8/9-1 Dto
4050-465 PORTO
PORTUGAL
TEL: (022) 608 00 60
RUSIA
MuTek
3-Bogatyrskaya Str. 1.k.l
107 564 Moscow, RUSSIA
TEL: (095) 169 5043
ESPAÑA
Roland Electronics
de España, S. A.
Calle Bolivia 239, 08020
Barcelona, SPAIN
TEL: (93) 308 1000
SUIZA
Roland (Switzerland) AG
Landstrasse 5, Postfach,
CH-4452 Itingen,
SWITZERLAND
TEL: (061) 927-8383
SUECIA
Roland Scandinavia A/S
SWEDISH SALES OFFICE
Danvik Center 28, 2 tr.
S-131 30 Nacka SWEDEN
TEL: (0)8 702 00 20
UCRANIA
TIC-TAC
Mira Str. 19/108
P.O. Box 180
295400 Munkachevo, UKRAINE
TEL: (03131) 414-40
REINO UNIDO
Roland (U.K.) Ltd.
Atlantic Close, Swansea
Enterprise Park, SWANSEA
SA7 9FJ,
UNITED KINGDOM
TEL: (01792) 702701
KOREA
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho-Dong,
Seocho Ku, Seoul, KOREA
TEL: (02) 3486-8855
AUSTRIA
Roland Austria GES.M.B.H.
Siemensstrasse 4, P.O. Box 74,
A-6063 RUM, AUSTRIA
TEL: (0512) 26 44 260
BÉLGICA / HOLANDA
LUXEMBURGO
Roland Benelux N. V
.
Houtstraat 3, B-2260, Oevel
(Westerlo) BELGIUM
TEL: (014) 575811
REPÚBLICA CHECA
K-AUDIO
Kardasovska 626.
CZ-198 00 Praha 9,
CZECH REP.
TEL: (2) 666 10529
AFRICA
CHILE
Comercial Fancy S.A.
Rut.: 96.919.420-1
Nataniel Cox #739, 4th Floor
Santiago - Centro, CHILE
TEL: (02) 688-9540
URUGUAY
Todo Musica S.A.
Francisco Acuna de Figueroa 1771
C.P.: 11.800
Montevideo, URUGUAY
TEL: (02) 924-2335
EUROPA
AUSTRALIA/
NUEVA ZELANDA
ASIA
AMÉRICA CENTRAL
LATINO AMÉRICA
AMÉRICA DEL NORTE
ORIENTE MEDIO
ÁFRICA
EL SALVADOR
OMNI MUSIC
75 Avenida Norte y Final
Alameda Juan Pablo ,
Edificio No.4010 San Salvador,
EL SALVADOR
TEL: 262-0788
RUMANÍA
FBS LINES
Piata Libertatii 1,
535500 Gheorgheni, ROMANIA
TEL: (266) 364 609
PARAGUAY
Distribuidora De
Instrumentos Musicales
J.E. Olear y ESQ. Manduvira
Asuncion PARAGUAY
TEL: (021) 492-124
COSTA RICA
JUAN Bansbach
Instrumentos Musicales
Ave.1. Calle 11, Apartado 10237,
San Jose, COSTA RICA
TEL: 258-0211
CRISTOFORI MUSIC PTE
LTD
Blk 3014, Bedok Industrial Park E,
#02-2148, SINGAPORE 489980
TEL: 6243-9555
IRÁN
MOCO, INC.
No.41 Nike St., Dr.Shariyati Ave.,
Roberoye Cerahe Mirdamad
Tehran, IRAN
TEL: (021) 285-4169
ISRAEL
Halilit P. Greenspoon &
Sons Ltd.
8 Retzif Ha'aliya Hashnya St.
Tel-Aviv-Yafo ISRAEL
TEL: (03) 6823666
SIRIA
Technical Light & Sound
Center
Khaled Ebn Al Walid St.
Bldg. No. 47, P.O.BOX 13520,
Damascus, SYRIA
TEL: (011) 223-5384
CANADÁ
Roland Canada Music Ltd.
(Head Office)
5480 Parkwood Way Richmond
B. C., V6V 2M4 CANADA
TEL: (604) 270 6626
Roland Canada Music Ltd.
(Toronto Office)
170 Admiral Boulevard
Mississauga On L5T 2N6
CANADA
TEL: (905) 362 9707
CHINA
Roland Shanghai Electronics
Co.,Ltd.
5F. No.1500 Pingliang Road
Shanghai 200090, CHINA
TEL: (021) 5580-0800
Roland Shanghai Electronics
Co.,Ltd.
(BEIJING OFFICE)
10F. No.18 Anhuaxili
Chaoyang District, Beijing 100011
CHINA
TEL: (010) 6426-5050
Roland Shanghai Electronics
Co.,Ltd.
(GUANGZHOU OFFICE)
2/F., No.30 Si You Nan Er Jie Yi
Xiang, Wu Yang Xin Cheng,
Guangzhou 510600, CHINA
Tel: (020) 8736-0428
2
Para modificar el grosor, mueva todos los elementos de la portada
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
El símbolo de relámpago con punta de flecha dentro de un
triángulo pretende alertar al usuario de la presencia de un
"voltaje peligroso" no aislado que puede ser de una
magnitud suficiente como para representar un riesgo de
descarga eléctrica para las personas.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo pretende
alertar al usuario de la presencia de instrucciones
operativas o de mantenimiento, importantes en los
manuales que acompañan al programa.
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL RIESGO DE FUEGO, DESCARGAS ELÉCTRICAS, O LESIONES EN LAS PERSONAS.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA - Al utilizar equipos eléctricos deben seguirse algunas precauciones básicas,que incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. guarde las instrucciones para futuras consultas.
3. Lea atentamente las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice el equipo cerca del agua.
6. Límpielo sólo con un paño húmedo.
7. El equipo debe colocarse de manera que su posición no
interfiera con su apropiada ventilación.
8. Instale el equipo lejos de fuentes de calor como
radiadores, calefactors u otros dispositivos (incluso
amplificadores).
9. Siga las instrucciones de seguridad del conector
polarizado o de tipo tierra. Un conector polarizado tiene
dos clavijas, una más grande que la otra. Un conector tipo
tierra tiene dos clavijas y una tercera partilla de tierra. La
clavija más grnade o la patilla se proporcionan para su
seguridad. Si el conector no entra en el enchufe, diríjase a
un profesional para que se lo cambie.
10. Evite pisar u oprimir el cable de alimentación,
particularmente los conectores y el punto de salida del
cable de la unidad.
11. Utilice únicamente accesorios recomendados por el
fabricante.
12. Este producto debe utilizarse sólo sobre un
soporte, trípode, pie, carrito o mesa
recomendados por el fabricante o provistos
con la unidad. Si utiliza un carrito, tenga
cuidado al moverlo para evitar que se dañe.
13. Desconecte el equipo si hay tormenta eléctrica o si no va a
utilizarlo durante un tiempo.
14. Consulte siempre al personal especializado cuando la
unidad tenga una avería de cualquier tipo, como por
ejemplo si se daña el cable de alimentación o el conector,
si se derrama líquido o le caen objetos encima, si ha sido
expuesto a la lluvia, si no funciona correctamente o si se
ha caído.
For the U.K.
WARNING:
IMPORTANT:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the
letter E or by the safety earth symbol or coloured GREEN or GREEN-AND-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
GREEN-AND-YELLOW: EARTH, BLUE: NEUTRAL, BROWN: LIVE
y centre las marcas de registro a izquierda o derecha.
Los símbolos e iconos de este manual
El texto entre corchetes [ ] se refiere a los botones en el panel del MV-8000.
Los botones indicados como [F1 (Sample)] se refieren al botón F1 (function 1)
cuando la función F1 que aparece en la LCD es "Sample".
Indica información a tener en cuenta al utilizar el MV-
8000.
Indica un funcionamiento práctico o una técnica de
producción de música útil.
Indica información complementaria de la operación.
Indica una página de referencia.
Indica la explicación de un término.
©
2003 Roland Corporation
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá
reproducirse de ninguna forma sin el permiso escrito de ROLAND
CORPORATION.
Sitio Web de Roland http://www.roland.es/
Antes de utilizar este equipo, lea con atención las secciones tituladas:
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” (Manual del Usuario p. 2),
“UTILIZAR EL EQUIPO DE MANERA SEGURA” (Manual del Usuario p. 3), y
“NOTAS IMPORTANTES” (Manual del Usuario p. 5). Estas secciones le
proporcionan información importante acerca del correcto uso y funcionamiento del
equipo. Además, para familiarizarse con todas las funciones que ofrece este nuevo
equipo, lea con atención y por completo el Comienzo rápido y el Manual del
Usuario. Guarde este manual y téngalo a mano para futuras consultas.
Manual del Usuario
03341156 ’03-10-1KS
Manual del Usuario
Para modificar el grosor, mueva todos los elementos de la portada
y centre las marcas de registro a izquierda o derecha
Copyright
La grabación, distribución, venta, préstamo, reproducción pública, emisión, o similares no autorizadas,
en la totalidad o en parte, de un trabajo (composición musical, vídeo, emisión, reproducción pública o
similares) cuyo copyright es propiedad de un tercero, están prohibidos por la ley.
Cuando se intercambian señales de audio a través de una conexión digital con un instrumento externo,
este equipo puede realizar grabaciones sin estar sujeto a las restricciones del Sistema de Administración
de Copias de Serie (SCMS). Esto se debe a que el equipo está pensado para la producción musical, y
está diseñado para no tener restricciones mientras se utilice para grabar trabajos (como sus
composiciones) que no infringen los copyrights de otros. (SCMS es una función que prohíbe una
segunda generación y copia posterior a través de una conexión digital. Está integrado en grabadores
MD y otros equipos de audio digital como función de protección de copyright).
No utilice este equipo para finalidades que podrían infringir el copyright de un tercero. Roland no se
responsabiliza de lo referente a las infracciones de los copyrights de terceros que se produzcan por el
uso de este equipo.
Acerca del Acuerdo de Licencia
El MV-8000 y su capacidad CD-R están diseñados para permitir reproducir material del cual posea el
copyright, o material cuyo propietario le haya dado permiso para copiar. En consecuencia, la
reproducción de CDs de música o de otro material con copyright sin el permiso del propietario del
copyright evitando funciones de prohibición técnica de segunda generación y la copia posterior como
SCMS u otros constituye una infracción del copyright y puede conllevar sanciones aunque la
reproducción sea para uso personal y de disfrute (uso privado). Consulte con un especialista de
copyright o de publicaciones especiales para información más detallada acerca de la obtención de
permisos de los propietarios de copyright.
Renuncia de responsabilidad
Roland no será responsable de ningún “daño directo”, “daño indirecto” o “cualquier otro daño” que se
puedan producir con el uso del MV-8000. Estos daños pueden incluir pero no se limitan a las siguientes
situaciones que pueden producirse utilizando el MV-8000.
Cualquier pérdida de beneficios que se pueda producir
La pérdida permanente de música o de información
La imposibilidad de seguir utilizando el MV-8000 o un dispositivo conectado
* Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation.
* Windows® 2000 se conoce oficialmente como: “Sistema operativo Windows® 2000 de Microsoft®.”
* Windows® Me se conoce oficialmente como: “Sistema operativo Windows® Millennium Edition de Microsoft®.”
* Windows® XP se conoce oficialmente como: “Sistema operativo Windows® XP de Microsoft®.”
* Apple y Macintosh son marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
* MacOS es una marca comercial de Apple Computer, Inc.
* Dolby es una marca comercial registrada de Dolby Laboratories.
* DTS es una marca comercial registrada de Digital Theater Systems, Inc.
* ADAT es una marca comercial registrada de Alesis Corporation.
* Akai MPC2000 y MPC2000XL es un producto fabricado por Akai Professional M.I. Corporation.
* Todos los nombres de productos mencionados en este documento son marcas comerciales o marcas registradas de sus
respectivos propietarios.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436

Roland MV-8000 Manual de usuario

Categoría
Pianos digitales
Tipo
Manual de usuario