Roland JUNO-DS61 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Manual del usuario
(este documento)
Lea esta información primero. Aquí se explican aspectos básicos que debe conocer para
poder usar JUNO-DS.
Manual en formato PDF
(descargar de Internet)
5
Parameter Guide
(Guía de parámetros, en inglés)
Aquí se explican todos los parámetros de JUNO-DS.
5
MIDI Implementation
(Implementación MIDI, en inglés)
Aquí encontrará información detallada sobre los mensajes MIDI.
Para conseguir el manual en formato PDF
1.
Escriba la siguiente URL en su ordenador.
http://www.roland.com/manuals/
I
2.
Seleccione JUNO-DS” como nombre de producto.
Antes de usar esta unidad, lea detenidamente las secciones “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en el folleto aparte “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y el Manual del
usuario (p. 20)). Cuando los haya leído, guarde los documentos (incluidas las secciones mencionadas) en un lugar al que pueda acceder de inmediato.
© 2015 ROLAND CORPORATION
Contenido
Descripción de los paneles
............................. 2
Panel principal
....................................... 2
Panel posterior (conexión del equipo)
..................... 3
Colocación de las pilas
................................. 3
Descripción general
................................... 4
Cómo está organizado JUNO-DS
.......................... 4
Operaciones básicas
................................... 4
Tocar con JUNO-DS
.................................... 5
Encendido/apagado de la unidad
......................... 5
Tocar un solo tono (modo Patch)
......................... 5
Interpretación conjunta de varios sonidos (modo Performance)
. 5
Modicación del toque de las teclas (KEY TOUCH)
............ 7
Cambio del rango de teclas en pasos de semitono (Transpose)
.. 7
Modicación del tono del teclado en pasos de una octava
(Octave Shift)
........................................ 7
Utilización de los mandos de control para variar el sonido
...... 7
Registro de sonidos favoritos en un botón (FAVORITE)
......... 7
Reproducción de arpegios (ARPEGGIO)
.................... 8
Interpretación con voz desde un micrófono
................. 8
Importación de una muestra y reproducción en el
teclado (SAMPLE IMPORT)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Importación de archivos de audio (Sample)
................. 9
Recuperación de una muestra
........................... 9
Eliminación de muestras importadas
...................... 9
Edición de muestras
................................... 9
Edición de sonidos
.................................... 10
Edición de un patch/kit de percusión
...................... 10
Edición de una interpretación
............................ 10
Edición de efectos
..................................... 10
Almacenamiento de los ajustes (Write)
..................... 10
Reproducción de patrones de ritmos
................... 11
Selección y reproducción de un patrón de ritmos
............. 11
Modicación del tempo
................................ 11
Reproducción de archivos de audio (Audio Player)
...... 12
Asignación de archivos de audio a los pads y reproducción
..... 12
Operaciones del reproductor de audio
..................... 12
Reproducción/grabación de patrones
(PATTERN SEQUENCER)
................................ 13
Reproducción de patrones
.............................. 13
Operaciones básicas del secuenciador de patrones
........... 13
Grabación de patrones
................................. 13
Almacenamiento de un patrón
........................... 15
Utilidad de patrones
................................... 15
Ajustes generales de JUNO-DS
......................... 16
Acceso a las pantallas de menú
........................... 16
Conguración de los ajustes del sistema (SYSTEM)
........... 16
Ajuste del contraste de la pantalla
......................... 16
Ajuste del brillo de la pantalla
............................ 16
Activación/desactivación de la función Auto O
.............. 16
Sintonización maestra
.................................. 16
Aplicación de reverberación a Mic Input
..................... 16
Asignación de la función del pedal de control
................ 16
Asignación de la función de los mandos de control
............ 17
Funciones prácticas (UTILITY)
............................ 17
Reproducción de las canciones de prueba
.................. 18
Apéndice
............................................. 19
Solución de problemas
................................. 19
Mensajes de error
..................................... 19
UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD
.................. 20
NOTAS IMPORTANTES
................................. 20
Lista de accesos directos
............................... 22
Especicaciones principales
........................... 22
Manual del usuario
Sintetizador
2
Descripción de los paneles
Panel principal
1 2 3 4 5
6
7
Controlador Explicación Página
1
MODE
Botón [SAMPLE IMPORT]
Sirve para importar un archivo de audio (Sample) en
JUNO-DS.
p. 9
Botón [DAW CONTROL]
Sirve para controlar el software DAW desde JUNO-DS.
Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide”
(PDF, en inglés).
RECUERDE
Puede acceder a la pantalla EDIT MENU pulsando el botón [SAMPLE IMPORT] y el botón [DAW
CONTROL] simultáneamente.
2
Mandos de control
Controlan los parámetros que se han seleccionado con
el botón [SELECT].
p. 7
Botón [SELECT]
Selecciona el grupo de parámetros que se controla con
los mandos de control.
Control deslizante
[MIC IN] LEVEL
Ajusta el volumen de la entrada del conector MIC
INPUT.
p. 8
Control deslizante
[PHRASE PAD] LEVEL
Ajusta el volumen del patrón de ritmos/reproductor de
audio.
p. 11
p. 12
Control deslizante
[LOWER] LEVEL
Split: Ajusta el volumen de la parte inferior.
Dual: Ajusta el volumen de la parte2.
p. 6
Control deslizante
[UPPER] LEVEL
Split: Ajusta el volumen de la parte superior.
Dual: Ajusta el volumen de la parte1.
Botón [VOCODER/AUTO
PITCH]
Accede a la conguración de la función Vocoder y a la
función Auto Pitch.
p. 8
3
KEYBOARD
Botón [SPLIT] Activa o desactiva la función de división.
p. 6Botón [DUAL] Activa o desactiva la función dual.
Botón [SUPER LAYER] Activa o desactiva la función de supercapa.
Botón [ARPEGGIO] Activa o desactiva el arpegiador. p. 8
Botón [KEY TOUCH]
Sirve para cambiar la respuesta del teclado cuando
se toca. Si la respuesta de las teclas se dene para
que todas las notas suenen con un volumen jo,
independientemente de la dinámica de interpretación,
este botón no está iluminado.
p. 7
Botón [PATCH/PERFORM]
Cuando este botón está encendido (iluminado),
JUNO-DS está en modo Performance. Cuando este
botón está apagado (no iluminado), JUNO-DS está en
modo Patch.
p. 5
Botón [TRANSPOSE]
Mantenga pulsado este botón y use los botones
OCTAVE [DOWN] [UP] para subir o bajar la gama tonal
en pasos de semitono.
p. 7
Botones OCTAVE [DOWN] [UP] Sube o baja la gama tonal en pasos de una octava. p. 7
4
Botón [NUMERIC]
Cuando este botón está encendido (iluminado),
puede usar los botones [0]–[9] para introducir valores
numéricos.
p. 4
Botón [FAVORITE] Activa o desactiva la función de favoritos.
p. 7
Botón [BANK]
Cuando este botón está encendido (iluminado), puede
usar los botones [0]–[9] para seleccionar los bancos de
favoritos.
Indicador BATTERY
La indicación cambia en función de la carga restante
de la batería.
p. 3
Pantalla Muestra información diversa según la operación en cuestión.
Mando de ajuste
Cambia un valor. Si mantiene pulsado el botón [SHIFT]
y gira el mando, el valor cambia más.
p. 4
Botones [DRUMS/
PERCUSSION]–[SAMPLE]
(Categoría)
(botones [0]–[9])
Seleccionan las categorías (tipos) de sonido (como
patches o kits de percusión). También puede usar el
mando de ajuste para seleccionar otros sonidos dentro
de la misma categoría.
* Cuando el botón [NUMERIC] está encendido
(iluminado), estos botones actúan como los botones
[0]–[9] para introducir valores numéricos.
p. 5
Controlador Explicación Página
Botón [MENU] Muestra una pantalla de menú.
p. 4
p. 16
Botón [WRITE]
Guarda la conguración modicada en la memoria
interna.
p. 10
Botones [–] [+]
Cambia un valor.
* Si pulsa uno de estos botones mientras mantiene
pulsado el otro, el valor cambia con más rapidez.
Si pulsa uno de estos botones mientras mantiene
pulsado el botón [SHIFT], el valor cambia más.
p. 4
Botones [
H
] [
I
] [
K
] [
J
]
Mueven la posición del cursor hacia arriba/abajo/
izquierda/derecha.
Botón [SHIFT]
Accede a la pantalla de edición correspondiente
cuando se pulsa junto con otro botón.
p. 4
p. 22
Botón [EXIT] Sale de una pantalla o cancela una acción.
p. 4
Botón [ENTER] Sirve para ejecutar una acción.
5
PHRASE PAD
Botón [TAP]
Ajusta el tempo conforme al intervalo en el que se
pulsa este botón durante la reproducción de patrones.
p. 11
p. 13
Botón [MUTE]
Cuando se usa el secuenciador de patrones, silencia la
pista especicada.
p. 13
Botón [ERASE]
Cuando se usa el secuenciador de patrones, borra el
patrón grabado o una porción del patrón.
p. 14
Botón [LOOP]
Cuando se usa el secuenciador de patrones, activa o
desactiva la grabación/reproducción en bucle.
p. 13
Pads [1]–[8]
Reproduce las frases (patrones de ritmos/patrones/muestras)
que se han asignado a los pads.
Botón [RHYTHM PATTERN] Pulse este botón para usar patrones de ritmo. p. 11
Botón [PATTERN SEQUENCER]
Pulse este botón para usar el secuenciador de
patrones.
p. 13
Botón [AUDIO]
Pulse este botón para usar el “reproductor de audio”
que reproduce los archivos de audio de una memoria
USB.
p. 12
Botón [PATTERN LENGTH] Cambia el número de compases del patrón. p. 14
Botón [TEMPO] Ajusta el tempo. p. 11
Botón [MIXER]
Cuando se usa el secuenciador de patrones, especica
la conguración de, por ejemplo, nivel o posición
estéreo de cada pista.
p. 13
Botón [
u
] Lleva al principio del patrón o del archivo de audio.
p. 11
p. 12
p. 13
Botón [
s
]
Inicia/detiene la reproducción del patrón de ritmos,
patrón o archivo de audio que se ha seleccionado
para la función Rhythm Pattern, el secuenciador de
patrones, o el reproductor de audio.
Botón [
t
]
Cuando use el secuenciador de patrones, pulse este
botón para grabar un patrón.
p. 13
6
Mando [MASTER VOLUME]
Ajusta el volumen del sonido que se emite por los
conectores OUTPUT y el conector PHONES.
p. 5
7
Palanca de cambio de tono/
modulación
Varía el tono o aplica el efecto vibrato.
3
Descripción de los paneles
Panel posterior (conexión del equipo)
* Para evitar que el equipo no funcione
correctamente o que sufra algún daño, baje
siempre el volumen y apague todas las unidades
antes de realizar cualquier conexión.
Acerca de la función Auto O
La unidad se apagará automáticamente
cuando haya transcurrido un periodo de
tiempo predeterminado desde la última
vez que se usó para reproducir música
o se accionó alguno de sus botones o
controles (función Auto O ). Si no desea
que la unidad se apague automáticamente,
desactive la función Auto O (p. 16).
NOTA
5
Cualquier ajuste que se esté editando
se perderá al apagar la unidad. Si ha
realizado ajustes que desea conservar,
asegúrese de guardarlos primero.
5
Para restablecer la alimentación,
vuelva a encender la unidad.
Auriculares
Micrófono
Conmutador de pedal
Pedal de expresión
Ordenador
Memoria USB
* Coloque el adaptador de CA de manera que el lado en el que
se encuentra el indicador luminoso (vea la ilustración) quede
hacia arriba y el lado que tiene la información de texto
quede hacia abajo. El indicador se iluminará cuando enchufe
el adaptador de CA a una toma de CA.
Cable de alimentación
Toma de CA
Altavoces amplicadores
Dispositivo MIDI
Reproductor de audio externo
8 9
10
11 12
13 14
15
16 17
18 19
20
Adaptador de CA
Indicador
Conector/controlador Explicación Página
8
Conector PEDAL CONTROL
Puede conectar aquí un pedal de expresión (EV-5,
se vende por separado) o un conmutador de pedal
(serie DP, se vende por separado) y usarlos para
controlar diversos parámetros o funciones.
* Utilice solamente el pedal de expresión
especicado (EV-5, se vende por separado). Si
conecta otros pedales de expresión diferentes,
corre el riesgo de que la unidad no funcione
correctamente o de que sufra algún daño.
p. 16
9
Conector PEDAL HOLD
Puede conectar un conmutador de pedal (serie DP,
se vende por separado) y usarlo como pedal de
sostenido.
10
Conectores MIDI IN, OUT Para conectar un dispositivo MIDI.
11
Mando MIC [LEVEL] Ajusta el nivel de entrada del conector MIC INPUT.
p. 8
12
Conector MIC INPUT Conecte aquí su micrófono.
13
Conector EXT INPUT
Conecte aquí su reproductor de audio o dispositivo de audio
externo.
14
Conectores OUTPUT R,
L/MONO
Estos conectores envían la señal de audio en estéreo al
amplicador o mezclador. Si está tocando con sonido mono,
use únicamente el conector L/MONO.
15
Conector PHONES
Conecte los auriculares (se venden por separado) a este
conector.
16
Puerto USB COMPUTER
Use un cable USB 2.0 de los que puede encontrar en el
mercado para conectar esta unidad a su ordenador.
Puede sincronizarla con el software DAW de su ordenador a
través de USB MIDI y grabar el sonido de JUNO-DS en DAW a
través de Audio USB.
17
Puerto USB MEMORY
Conecte aquí una memoria USB (se vende por
separado).
Puede usar una memoria USB para reproducir
archivos de audio o realizar copias de seguridad de
los datos.
* Use una memoria USB de las que vende Roland.
El funcionamiento con productos de otras
marcas no está garantizado.
* No inserte ni extraiga nunca una memoria USB
mientras la unidad esté encendida. Si lo hace,
los datos de la unidad o los datos de la memoria
USB podrían resultar dañados.
* Conecte con cuidado la memoria USB hasta que
esté bien en su sitio.
p. 9
p. 12
p. 17
18
Conector DC IN
Conecte aquí el adaptador de CA incluido.
* Para prevenir interrupciones involuntarias en la
alimentación de la unidad (por ejemplo si se desenchufa
el cable sin querer) y para evitar aplicar una tensión
indebida al conector, je el cable de alimentación en el
gancho para el cable, como se muestra en la ilustración.
19
Interruptor [POWER] Enciende y apaga la unidad. p. 5
20
Terminal de masa Consulte la “Terminal de masa” (p. 20).
Colocación de las pilas
Si coloca ocho pilas AA de níquel-hidruro metálico de venta en comercios, podrá
tocar JUNO-DS sin necesidad de conectar el adaptador de CA.
1.
Retire la tapa del compartimento de las pilas.
Modelo de
61teclas
Presione las pestañas del panel inferior de la tapa del compartimento de
las pilas y retire la tapa.
Modelo de
88teclas
Deslice la tapa del compartimento de las pilas del panel superior y
extraiga la tapa.
* Cuando ponga la unidad boca abajo, tenga cuidado de proteger los botones
y mandos para que no sufran ningún daño. Asimismo, manipule la unidad con
cuidado y no deje que se le caiga.
2.
Inserte las pilas en el compartimento de las pilas teniendo cuidado de
colocar la polaridad en la orientación correcta.
Modelo de 61teclas Modelo de 88teclas
3.
Cierre bien la tapa del compartimento de las pilas.
NOTA
La incorrecta manipulación de las pilas puede provocar riesgo de explosión y
fugas de líquido. Asegúrese de cumplir todas las instrucciones relativas a las pilas
enumeradas en las secciones “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS
IMPORTANTES” (en el folleto aparte “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y el
Manual del usuario (p. 20)).
Cuándo se deben cambiar las pilas (indicador BATTERY)
Cuando las baterías se agotan, el indicador BATTERY se iluminará o parpadeará.
5
El indicador BATTERY se iluminará cuando las pilas se agoten.
5
Si sigue usando el JUNO-DS, el indicador se pondrá a parpadear; cambie las pilas.
NOTA
5
Si sigue usando la unidad cuando el indicador está parpadeando, la pantalla
mostrará el mensaje “Battery Low!” para indicar que las pilas están descargadas
y la unidad dejará de funcionar.
5
El indicador BATTERY no es exacto.
4
Descripción general
Cómo está organizado JUNO-DS
Sección del controlador
La información de la interpretación generada al pulsar/soltar una tecla o pisar un
pedal de sostenido se transmite a la sección del generador de sonido.
Esta sección consta de un teclado, palanca de cambio de tono/modulación, los
botones y mandos del panel, y los pedales conectados al panel posterior.
Sección del generador de sonido
Esta sección recibe la información de interpretación enviada desde la sección del
controlador y hace sonar un patch o interpretación según corresponda.
Efectos
MFX (efectos
múltiples)
Ofrece 80 tipos de efecto, como distorsión y anger.
Chorus/Reverb
Puede usar una unidad de coro/reverberación independiente a los efectos
Chorus/Reverb de la unidad MFX.
Chorus también se puede usar como efecto de retardo.
* MFX y Chorus/Reverb pueden tener diferentes ajustes para cada patch e interpretación.
Pad de frases
Reproduce las frases que se han asignado a los pads [1]–[8].
Rhythm Pattern Los pads reproducen patrones de ritmos dedicados.
Pattern Sequencer
Los pads graban patrones de varios compases y los reproducen durante la
interpretación.
Audio Player Los pads reproducen los archivos de audio de una memoria USB.
Patch
Un patch es un sonido que se puede interpretar. Cada patch consta de hasta cuatro
“tonos” y es posible crear una amplia variedad de sonidos mediante la combinación de
varios tonos.
Kit de percusión
Un kit de percusión es una colección de sonidos de instrumentos de percusión o de
efectos de sonido. Cada tecla individual (número de nota) reproduce un instrumento
de percusión o efecto de sonido diferentes.
Muestra
Son sonidos creados mediante la importación de muestras (p. 9).
Interpretación
Una interpretación le permite asignar un patch, kit de percusión o muestra diferentes
a cada una de 16 partes, lo que hace posible usar 16 sonidos diferentes al mismo tiempo.
Los ajustes siguientes también se guardan como ajustes de interpretación.
SPLIT Usa sonidos diferentes para las manos derecha e izquierda
DUAL Crea capas de dos sonidos
SUPER LAYER Crea capas de un solo sonido para crear una sensación más rica
Cuando seleccione Split o Dual, se usan los patches de la parte 1 y la parte 2.
El “modo Patch es cuando se selecciona y reproduce un solo patch (o kit de percusión
o muestra). El modo Performance es cuando se selecciona y reproduce una
interpretación.
Cuando use SPLIT/DUAL/SUPER LAYER, siempre estará en modo Performance (el botón
[PATCH/PERFORM] está iluminado).
Operaciones básicas
Movimiento del cursor
Para cambiar una selección o el ajuste de un parámetro que se muestra en la pantalla, use los botones
[
H
][
I
] [
K
] [
J
] para mover el cursor hasta el valor del parámetro que desea cambiar.
Si mantiene pulsado un botón de cursor, el cursor sigue moviéndose.
Si mantiene pulsado el botón de cursor hacia una determinada dirección y luego pulsa el botón de
cursor de la dirección opuesta, el cursor se mueve más rápido.
Modicación de un valor
Para cambiar el valor que está resaltado por el cursor, use el mando de ajuste o los botones [–] [+].
5
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] mientras realiza esta operación, el valor cambiará más.
5
En el caso de los botones [–] [+], si mantiene pulsado un botón y pulsa el otro, el valor cambiará más
rápido.
Introducción de valores numéricos
Cuando el botón [NUMERIC] está encendido (iluminado), puede usar los botones [0]–[9] para introducir
valores numéricos.
Pulse los botones [0]–[9] para introducir un valor numérico y, a continuación, pulse el botón [ENTER].
Botón [ENTER]
Use este botón para conrmar un valor o ejecutar una acción.
Botón [EXIT]
Use este botón para salir de una pantalla o cancelar una acción sin llegar a ejecutarla.
Botón [MENU]
En el menú puede seleccionar ajustes de sonido detallados (edición), ajustes del sistema o funciones de
utilidad.
Almacenamiento de los ajustes
Cuando pulsa el botón [WRITE] aparecerá la pantalla WRITE MENU, donde podrá guardar un patch (kit
de percusión) o una interpretación.
Acceso directo
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa otro botón, puede acceder a la pantalla de ajuste del botón que ha pulsado.
Para obtener más información, consulte “Lista de accesos directos” (p. 22).
Tono 1 Tono 2
Patch
Tono 3 Tono 4
Sistema
Patch
Interpretación
Kit de
percusión
Sección del generador de sonido
MFX
Coro
Reverberación
Efectos
Teclado
Palanca de cambio de tono/modulación
Pedal
Sección del controlador
JUNO-DS
Arpegio
Reproductor de audio
Pad de frases
Patch/Kit de percusión/Muestra
Parte 1
(Superior)
Patch/Kit de percusión/Muestra
Patch/Kit de percusión/Muestra
Parte 3
Patch/Kit de percusión/Muestra
Parte 16
Dividido Dual Supercapa
Interpretación
Parte 2
(Inferior)
Patrón de ritmos
Secuenciador de patrones
Introducción de valores
numéricos
Cambia un
valor
Conrma/
ejecuta
5
Sale de la pantalla
5
Cancela una acción
Acceso directo
Cambia un valor
Guarda
los ajustes
realizados
Muestra la pantalla de menú
5
Tocar con JUNO-DS
Encendido/apagado de la unidad
Antes de encender o apagar la unidad, asegúrese siempre de bajar el volumen.
Incluso con el volumen bajado, podría oírse algún sonido al encender o apagar la
unidad. No obstante, esto es normal y no indica ningún fallo de funcionamiento.
1.
Encienda la unidad siguiendo el orden:
esta unidad 0 dispositivos conectados.
* Esta unidad incorpora un circuito de
protección. Es necesario que pase un
breve intervalo de tiempo (unos cuantos
segundos) después de encenderla para que
funcione con normalidad.
Aparece una pantalla como la siguiente.
* Las explicaciones de este manual incluyen ilustraciones que reejan lo que
normalmente se muestra en la pantalla. No obstante, tenga en cuenta que su
unidad podría incorporar una versión mejorada más reciente del sistema (por
ejemplo, incluye sonidos más nuevos) y, por tanto, lo que ve realmente en la
pantalla podría no coincidir siempre con lo que se indica en este manual.
2.
Gire el mando [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
Apagado de la unidad
1.
Apague la unidad siguiendo el orden: dispositivos conectados 0 esta unidad.
Tocar un solo tono (modo Patch)
1.
Asegúrese de que el botón [PATCH/PERFORM] no está iluminado.
Si el botón [PATCH/PERFORM] está iluminado,
pulse el botón [PATCH/PERFORM] para que se
apague su indicador.
JUNO-DS está en modo Patch y aparece la
pantalla PATCH.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N.º Explicación
1
Efecto activado (iluminado)/
desactivado (no iluminado)
2
Tempo
3
Banco de patch
4
Número de banco
5
Subcategoría
6
Número de categoría
N.º Explicación
7
Nombre de patch
8
Ajuste de cambio de octava
9
Nivel de patch
10
Medidor de nivel
11
Parámetros que se pueden ajustar
actualmente con los mandos de
control
2.
Pulse un botón de categoría ([DRUMS/PERCUSSION]–[SAMPLE]) para
seleccionar una categoría.
Categoría Explicación
DRUMS/PERCUSSION Conjunto de ritmos
PIANO Piano
KEYBOARD/ORGAN Teclado, órgano
GUITAR/BASS Guitarra, bajo
ORCHESTRA Orquesta
WORLD Instrumentos étnicos
BRASS Metales/instrumentos de viento de madera
VOCAL/PAD Voces, coro, pads
SYNTH Sintetizador
SAMPLE Muestra (archivos de audio importados)
Los patches están organizados en categorías que se asignan a los botones.
Cada categoría se divide a su vez en varias subcategorías.
3.
Use el mando de ajuste para seleccionar un patch.
RECUERDE
Los patches cuyo número de categoría esté marcado con una “S” (por ejemplo, Pf:
S01) son sonidos especialmente recomendados.
Selección de un banco
1.
Mueva el cursor hasta el banco y use el mando de ajuste para seleccionar
un banco.
Banco Explicación
DS (DS Tone)
Estos son patches de JUNO-DS especialmente recomendados.
El resultado de la edición se guarda en el banco de usuario.
PRST (Preset)
Estos patches no se pueden sobrescribir. El resultado de la edición
se guarda en el banco de usuario.
EXP
Este banco es para los sonidos de expansión.
Si lo desea, puede añadirle a la unidad una
amplia variedad de tonos de la biblioteca de
sonidos alojada en el sitio Axial.
Para obtener más información, visite el sitio de Axial.
http://axial.roland.com/
GM (GM2)
Este banco es para los sonidos GM2. Estos sonidos no se pueden
editar.
USER
En este banco se guardan los patches, kits de percusión o
muestras que edite el usuario.
5
Los patches del usuario se guardan en los números 501–756.
5
Los kits de percusión del usuario se guardan en los números
R501–R508.
Interpretación conjunta de varios sonidos (modo Performance)
1.
Pulse el botón [PATCH/PERFORM] para
que se ilumine.
JUNO-DS entra en modo Performance y
aparece la pantalla PERFORM.
16-part mode
Dual
Split
Super Layer
Banco/número de interpretación
2.
Mueva el cursor hasta el banco y use el mando de ajuste para seleccionar
un banco.
Banco Explicación
PRST (Preset)
Estas interpretaciones no se pueden sobrescribir. El resultado de la edición se
guarda en el banco de usuario.
USER
En este banco se guardan las interpretaciones que edite el usuario.
Las interpretaciones del usuario se pueden guardar en los números 001–128.
3.
Mueva el cursor hasta el número de la interpretación y use el mando de
ajuste para seleccionar una interpretación.
5
Si selecciona una interpretación denida como Split, Dual o Super Layer, se
ilumina el botón correspondiente.
5
En el modo Performance, el estado en el que no están seleccionados Split, Dual
ni Super Layer se denomina 16-part mode”; esto le permite hacer ajustes más
detallados. Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide (PDF, en
inglés).
Cuando edite los ajustes de un patch o interpretación, aparece un símbolo
“*” junto a su nombre. Si desea conservar los ajustes editados, lleve a cabo la
operación de escritura Write (p. 10).
Una vez guardado el ajuste, el símbolo “*” desaparece.
Encendida
Apagada
6
Tocar con JUNO-DS
Reproducción de tonos distintos con la mano derecha y la izquierda
(SPLIT)
1.
Pulse el botón [SPLIT] para que se ilumine.
Aparece la pantalla Split.
1
2
3
4
5
6
7
8
N.º Explicación
1
Efecto activado (iluminado)/
desactivado (no iluminado)
2
Tempo
3
Banco de interpretación
4
Número/nombre de interpretación
5
Lower
(Parte 2)
Número de categoría
Nombre de patch
Nivel de patch
Medidor de nivel
N.º Explicación
6
Upper
(Parte 1)
Número de categoría
Nombre de patch
Nivel de patch
Medidor de nivel
7
Punto de división
8
Cuadro
*
Indica la parte cuyo patch se va a
cambiar
Según se haya establecido el punto de división, el lado de la mano derecha del
teclado reproduce el patch superior (parte 1) y el lado de la mano izquierda
reproduce el patch inferior (parte 2).
Ajuste del volumen
Puede usar el control deslizante [UPPER] LEVEL y el control deslizante [LOWER]
LEVEL para ajustar el volumen (LEVEL) de la parte superior (parte 1) y la inferior
(parte 2). Los valores de “LEVEL que se muestran en la pantalla cambian según
corresponda.
Intercambio de los patches superior/inferior
1.
Mantenga pulsado el botón [SPLIT] y pulse el botón [DUAL].
Cambio de patches
1.
Pulse el pad [1] o el pad [2] para seleccionar la parte cuyo patch desee
cambiar.
Pad [1] Upper (Parte 1)
Pad [2] Lower (Parte 2)
2.
Use el mando de ajuste para cambiar los patches.
También puede seleccionar patches pulsando los botones [DRUMS/PERCUSSION]–
[SAMPLE].
Modicación del punto de división
1.
Mantenga pulsado el botón [SPLIT] y pulse la tecla a la que desea asignar el
punto de división nuevo.
La tecla que pulse se convierte en el punto de división.
La tecla de punto de división se incluye en la parte superior.
Reproducción de dos sonidos en capa (DUAL)
1.
Pulse el botón [DUAL] para que se ilumine.
Aparece la pantalla Dual.
1
2
3
4
5
6
7
N.º Explicación
1
Efecto activado (iluminado)/
desactivado (no iluminado)
2
Tempo
3
Banco de interpretación
4
Número/nombre de interpretación
5
Upper
(Parte 1)
Número de categoría
Nombre de patch
Nivel de patch
Medidor de nivel
N.º Explicación
6
Lower
(Parte 2)
Número de categoría
Nombre de patch
Nivel de patch
Medidor de nivel
7
Cuadro
*
Indica la parte cuyo patch se va a
cambiar
Los patches superior (parte 1) e inferior (parte 2) suenan juntos.
Ajuste del volumen
Puede usar el control deslizante [UPPER] LEVEL y el control deslizante [LOWER]
LEVEL para ajustar el volumen (LEVEL) de la parte superior (parte 1) y la inferior
(parte 2). Los valores de “LEVEL que se muestran en la pantalla cambian según
corresponda.
Intercambio de los patches superior/inferior
1.
Mantenga pulsado el botón [SPLIT] y pulse el botón [DUAL].
Cambio de patches
1.
Pulse el pad [1] o el pad [2] para seleccionar la parte cuyo patch desee
cambiar.
Pad [1] Upper (Parte 1)
Pad [2] Lower (Parte 2)
2.
Use el mando de ajuste para cambiar los patches.
También puede seleccionar patches pulsando los botones [DRUMS/PERCUSSION]–
[SAMPLE].
Engrosamiento de un solo tono (SUPER LAYER)
Es posible superponer capas de un solo tono varias veces, cambiando ligeramente
los tonos de cada capa. Esto se denomina “desanación.
Con la función “Super Layer puede ajustar fácilmente la desanación y el número
de veces que superpone capas del tono (número de partes) para crear unos tonos
más gruesos y espaciosos.
1.
Seleccione un patch.
2.
Pulse el botón [SUPER LAYER] para que se
ilumine.
Aparece la pantalla Super Layer.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
N.º Explicación
1
Efecto activado (iluminado)/
desactivado (no iluminado)
2
Tempo
3
Banco de interpretación
4
Número/nombre de interpretación
5
Número de categoría/nombre de patch
N.º Explicación
6
Layer Número de partes en capa
7
Detune Cantidad de cambio del tono
8
Nivel de patch
9
Medidor de nivel
10
Parámetros que se pueden ajustar
actualmente con los mandos de control
3.
Mueva el cursor hasta “Layer” o “Detune y use el mando de ajuste para
cambiar el ajuste.
Parámetro Valor
Layer 2–5
Detune 0–30
Ajuste del volumen
Puede usar los controles deslizantes [UPPER] LEVEL o [LOWER] LEVEL para ajustar
el volumen (LEVEL). Los valores de “LEVEL que se muestran en la pantalla cambian
según corresponda.
7
Tocar con JUNO-DS
Modicación del toque de las teclas (KEY TOUCH)
Dene el toque del teclado.
1.
Pulse el botón [KEY TOUCH].
Aparece la pantalla KEY TOUCH.
2.
Mueva el cursor hasta Velo Curve” y use el mando de ajuste para cambiar el
ajuste.
Valor Explicación
LIGHT
Dene el teclado para un toque suave o ligero. Puede tocar en estilo
fortissimo () con un toque menos vigoroso que en el ajuste MEDIUM,
para que el teclado parezca más ligero. Este ajuste le facilita las cosas a los
niños, que suelen tener menos fuerza.
MEDIUM Dene el teclado para un toque estándar.
HEAVY
Dene el teclado para un toque fuerte o pesado. Es necesario tocar el
teclado con más fuerza que en el ajuste MEDIUM para tocar en estilo
fortissimo (), por tanto el toque del teclado resulta más pesado. Este
ajuste permite aportar más expresión cuando se toca dinámicamente.
RECUERDE
También puede realizar ajustes más detallados para el toque del teclado, o
especicar que todas las notas suenen con un volumen jo independientemente
de la dinámica de la interpretación al teclado. Para obtener más información,
consulte el ajuste del sistema “KEY TOUCH” (p. 16).
Cambio del rango de teclas en pasos de semitono (Transpose)
1.
Mantenga pulsado el botón
[TRANSPOSE] y pulse los botones
OCTAVE [DOWN] o [UP].
Si se dene un valor distinto de “C”, el
botón [TRANSPOSE] se ilumina.
Para restablecer el valor C”, mantenga
pulsado el botón [TRANSPOSE] y pulse
los botones OCTAVE [DOWN] y [UP] al
mismo tiempo.
Valor -5 (G)–0 (C)–+6 (F#)
Modicación del tono del teclado en pasos de una octava
(Octave Shift)
1.
Pulse el botón OCTAVE [DOWN] o [UP].
Si este ajuste es distinto de “0”, el botón OCTAVE
[DOWN] o [UP] se iluminará.
Puede restablecer este ajuste al valor “0” pulsando
los botones OCTAVE [DOWN] y [UP] al mismo
tiempo.
Valor -3–0–+3
Lo que se ve afectado por el ajuste Octave Shift dependerá del modo actual.
Modo Patch
Cambiará la octava del patch seleccionado. El ajuste no se puede guardar.
Modo Performance
Dual, Super Layer Cambiará la octava de todas las partes.
Split, 16-part mode
Cambiará la octava de la parte seleccionada actualmente.
Puede denir este valor de forma independiente para cada parte.
* Puede guardar el ajuste Octave de cada parte guardando la interpretación.
Utilización de los mandos de control para variar el sonido
Puede usar los mandos de control
para controlar el sonido en tiempo
real.
Puede controlar un total de 12
parámetros, organizados como tres
grupos, cada uno de ellos con cuatro
parámetros.
Si selecciona los parámetros que
desea denir para cada parte,
el objetivo afectado por estas
modicaciones dependerá de los
ajustes actuales.
Modo Patch
Drum Kit
Los mandos de control se aplicarán a cada tecla individual. Cuando
se gira uno de estos mandos, se indicará la tecla seleccionada en ese
momento (por ejemplo, C4).
Para cambiar la tecla a la que se va a aplicar el efecto, pulse una tecla y
especique un nombre de tecla nuevo.
Modo Performance
Dual, Super Layer Todas las partes
Split, 16-part mode La parte seleccionada en ese momento
* Para algunos sonidos, los mandos no tendrán ningún efecto.
1.
Pulse el botón [SELECT] para seleccionar el grupo de parámetros.
2.
Use los mandos de control para controlar los parámetros.
Parámetro Explicación
CUTOFF
Ajusta la frecuencia (frecuencia de corte) a la que el ltro empieza a
aplicarse.
RESONANCE
Aumenta el sonido en las zonas próximas a la frecuencia de corte,
añadiendo un carácter distintivo al sonido.
ATTACK
Ajusta el tiempo desde el que se pulsa la tecla hasta que el sonido
alcanza su nivel máximo.
RELEASE
Ajusta el tiempo desde el que se suelta la tecla hasta que el sonido deja
de oírse.
MIC REVERB
Ajusta la reverberación que se aplica al sonido de entrada procedente del
conector MIC IN.
MFX CTRL Controla varios efectos.
CHORUS/DELAY Ajusta la cantidad de coro o de retardo.
REVERB Ajusta la cantidad de reverberación.
ASSIGN 1–4
Puede asignar varios parámetros a estos mandos y controlarlos.
Para obtener más información sobre cómo cambiar los parámetros que
se han asignado a los mandos, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en
inglés).
Registro de sonidos favoritos en un botón (FAVORITE)
“Favorites” almacena ajustes para los patches e interpretaciones que se utilizan con
frecuencia, lo que le permite recuperarlos con solo pulsar un botón.
Los favoritos almacenan el número del patch o la interpretación.
Banco de favoritos 9
Favoritos 0–9
Banco de favoritos 0
5
Los favoritos 0–9 se pueden registrar como un “conjunto de favoritos”; se puede
registrar un total de diez conjuntos de este tipo.
5
Use los botones [0] a [9] para registrar tonos o cambiar a esos tonos.
NOTA
Si ha cambiado los ajustes de sonido o del teclado (Split, Dual, Super Layer),
para poder registrar como favoritos los ajustes que ha cambiado primero debe
guardarlos.
Registro de un favorito
1.
Seleccione un patch o una interpretación que
desee registrar.
2.
Pulse el botón [BANK] para que se ilumine.
3.
Pulse un botón [0]–[9] para seleccionar el banco en
el que desea registrar el favorito.
4.
Mantenga pulsado el botón [FAVORITE] y pulse
uno de los botones [0]–[9] para seleccionar el
número en el que se va a registrar el favorito.
8
Tocar con JUNO-DS
Recuperación de un favorito
1.
Pulse el botón [FAVORITE] para que se ilumine.
2.
Pulse el botón [0]–[9] para seleccionar un favorito.
Cambio de bancos de un favorito
1.
Pulse el botón [BANK] para que se ilumine.
El botón de [0] a [9] que corresponda al banco seleccionado en ese momento
parpadea.
2.
Pulse el botón [0]–[9] para seleccionar un banco.
Visualización o eliminación de un favorito
1.
Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [FAVORITE].
Aparece la pantalla FAVORITE UTILITY.
El favorito seleccionado en ese momento está indicado por un símbolo
(
“.
En la pantalla FAVORITE UTILITY puede realizar las siguientes acciones.
Controlador Explicación
Botones [
K
] [
J
] Cambia el banco de favoritos.
Botones [
H
] [
I
] Selecciona un favorito.
Botón [ENTER]
Elimina el favorito seleccionado.
Cuando aparezca la pantalla de conrmación, pulse el botón [ENTER] otra
vez.
Si decide no eliminarlo, pulse el botón [EXIT].
2.
Pulse el botón [EXIT] para salir de la pantalla FAVORITE UTILITY.
Reproducción de arpegios (ARPEGGIO)
El arpegiador es una función que produce automáticamente un arpegio basado en
las teclas que se pulsan.
* Los ajustes de arpegio no se pueden guardar.
1.
Pulse el botón [ARPEGGIO] para que se ilumine.
Aparece la pantalla ARPEGGIO.
2.
Toque un acorde en el teclado.
Empieza a reproducirse un arpegio compuesto por las notas que ha mantenido
pulsadas.
RECUERDE
5
Si Arp Hold” está denido como “ON”, el arpegio sigue reproduciéndose incluso
después de soltar el teclado.
5
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa el botón [ARPEGGIO], aparece la
pantalla ARPEGGIO con Arp Hold activado.
3.
Para desactivar esta función, vuelva a pulsar el botón [ARPEGGIO] para que
se apague su indicador luminoso.
Selección de un estilo de arpegio
1.
Pulse el botón [ARPEGGIO] para que se ilumine.
Aparece la pantalla ARPEGGIO.
2.
Mueva el cursor hasta “STYLE” y use el mando de ajuste para seleccionar un
estilo.
Valor 001–128
Edición de arpegios
1.
Pulse el botón [ARPEGGIO] para que se ilumine.
Aparece la pantalla ARPEGGIO.
2.
Mueva el cursor hasta el elemento que desea editar y use el mando de
ajuste para editar el ajuste.
3.
Pulse el botón [EXIT] para salir de la pantalla ARPEGGIO.
RECUERDE
Para obtener más información sobre los parámetros que puede editar en la
pantalla ARPEGGIO, consulte la “Parameter Guide (PDF, en inglés).
Interpretación con voz desde un micrófono
Puede introducir una voz desde un micrófono conectado al conector MIC IN del
panel posterior e interpretar con una voz.
Micrófono
5
Para ajustar el volumen de entrada procedente del micrófono, use el mando
MIC [LEVEL] del panel posterior. Ajuste el mando de modo que el sonido del
micrófono no se oiga distorsionado.
5
Para ajustar el balance del volumen entre el sonido del micrófono y su
interpretación, use el control deslizante de nivel [MIC IN] del panel principal.
Utilización de Vocoder/Auto Pitch
“Vocoder” (codicador de voz) es un efecto que se aplica normalmente a la voz de
la persona. Si decide enviar una voz a través de un vocoder, puede conferirle un
carácter inexpresivo, como si fuera la de un robot. El tono se controla con el teclado.
Los sonidos de Auto Pitch suprimen la irregularidad del tono, lo que produce
un sonido de tono corregido. Al aplicar una restricción escalonada (stair-step) al
cambio tonal se crea un efecto mecánico.
5
El banco predeterminado (PRST) contiene 10 ajustes Vocoder y 10 ajustes
AutoPitch.
1.
Pulse el botón [VOCODER/AUTO PITCH] para que se
ilumine.
Aparece la pantalla VOCODER/AUTO PITCH.
2.
Mueva el cursor hasta el banco y use el mando de ajuste para seleccionar
“PRST” o “USER”.
3.
Mueva el cursor hasta el número y use el mando de ajuste para seleccionar
un ajuste de Vocoder o de Auto Pitch.
PRST
001–010 Ajustes de Vocoder
011–020 Ajustes de Auto Pitch
USER 501–505 Banco de usuario
4.
Mientras toca el teclado, vocalice hacia el micrófono.
Si ha seleccionado un ajuste de AutoPitch, no es necesario que toque el teclado.
5.
Para desactivar esta función, vuelva a pulsar el botón [VOCODER/AUTO
PITCH] para que se apague su indicador luminoso.
RECUERDE
Puede realizar ajustes detallados para los ajustes de Vocoder o AutoPitch. Para
obtener más información, consulte la “Parameter Guide (PDF, en inglés).
9
Los archivos de audio que ha importado desde una memoria USB a JUNO-DS (a las que se hace referencia como muestras”) se pueden asignar al teclado y reproducirse.
En el modo Performance puede asignar hasta 16 archivos de audio (16 partes).
NOTA
Para poder importar un archivo de audio debe ser un archivo con formato WAV, 44,1kHz y 16 bits. Si selecciona cualquier otro archivo, la pantalla muestra el mensaje “Incorrect
File!” y el archivo no se puede importar.
Copiar a una memoria USB
WAV
Conectar memoria USB
Importación de archivos de audio (Sample)
1.
Use JUNO-DS para formatear la
memoria USB (p. 17).
2.
Apague JUNO-DS y, a continuación,
extraiga la memoria USB.
3.
En el ordenador, copie los archivos
de audio que le interesen en la
carpeta “IMPORT”.
* Use únicamente caracteres
alfanuméricos de un solo byte para
los nombres de las carpetas y de los
archivos.
4.
Conecte la memoria USB a JUNO-DS
y encienda la unidad.
5.
Pulse el botón [SAMPLE IMPORT].
Aparece la pantalla SAMPLE MENU.
6.
Mueva el cursor hasta “SAMPLE IMPORT y pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla SAMPLE IMPORT.
7.
Realice los ajustes necesarios para especicar cómo se va a importar el
archivo.
Import File Archivo de audio importado
Original Key
Especica el número de la nota que reproduce la muestra en el tono al que se
ha importado.
Loop Switch Activa o desactiva la reproducción en bucle.
To:
Número de destino de almacenamiento para la muestra.
La muestra se guarda en la memoria de usuario interna de JUNO-DS y se le
asigna un número que empieza a partir del 501.
RECUERDE
5
El sonido se asigna automáticamente al teclado con los tonos apropiados,
empezando desde dos octavas por encima del valor de Original Key y continúa
hacia bajo hasta alcanzar la nota más baja del teclado.
5
Puede cambiar el punto de bucle y la tecla original de la muestra en otro
momento. Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF,
en inglés).
8.
Mueva el cursor hasta “IMPORT” y pulse el botón [ENTER].
El archivo de audio se importa.
* Si la memoria de usuario está llena, la pantalla muestra el mensaje “Memory Full!”
y no se podrá importar el archivo de audio. En este caso, tendrá que eliminar las
muestras que ya no necesite.
9.
Repita los pasos 7–8 para importar los archivos que desee en JUNO-DS.
RECUERDE
5
Un archivo de audio importado se puede usar como un solo patch pulsando el
botón [SAMPLE].
5
Si el tamaño de archivo es grande, la importación puede tardar varios minutos.
NOTA
No apague nunca la unidad mientras la pantalla muestre el mensaje “processing....
Recuperación de una muestra
1.
Pulse el botón [SAMPLE].
2.
Use el mando de ajuste para seleccionar un patch.
* El tono no se puede cambiar si el tono está más de dos octavas por encima del
valor especicado para Original Key.
Eliminación de muestras importadas
1.
Pulse el botón [SAMPLE IMPORT].
Aparece la pantalla SAMPLE MENU.
2.
Mueva el cursor hasta “SAMPLE DELETE” y pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla SAMPLE DELETE.
3.
Seleccione la muestra (patch) que desea eliminar.
4.
Mueva el cursor hasta “DELETE” y pulse el botón [ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
5.
Pulse el botón [ENTER] para eliminar una muestra.
RECUERDE
5
Algunas o todas las notas de las interpretaciones que usen la muestra
eliminada dejarán de sonar.
5
Es recomendable realizar copias de seguridad de los datos importantes en una
memoria USB o en el ordenador (p. 18).
Edición de muestras
1.
Pulse el botón [SAMPLE IMPORT].
Aparece la pantalla SAMPLE MENU.
2.
Mueva el cursor hasta “SAMPLE EDIT y pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla SAMPLE EDIT.
3.
Mueva el cursor hasta la pestaña y use los botones [K] [J] para cambiar de
página.
4.
Mueva el cursor hasta el parámetro que desea editar y use el mando de
ajuste para cambiar el valor.
RECUERDE
Puede realizar ajustes detallados para la muestra, como el punto de bucle y la
tecla original de la muestra. Para obtener más información, consulte la “Parameter
Guide” (PDF, en inglés).
5.
Para guardar los ajustes editados, realice el procedimiento de
Almacenamiento de los ajustes (Write)” (p. 10).
Carpeta IMPORT
01.wav
02.wav
03.wav
04.wav
05.wav
06.wav
07.wav
Importación de una muestra y reproducción en el teclado (SAMPLE IMPORT)
10
Edición de sonidos
RECUERDE
Para obtener más información sobre los parámetros que puede editar, consulte la “Parameter Guide (PDF, en inglés).
Edición de un patch/kit de percusión
1.
Seleccione un patch o un kit de percusión que desee editar.
2.
Pulse el botón [SAMPLE IMPORT] y el botón [DAW CONTROL] al mismo
tiempo.
Aparece la pantalla EDIT MENU.
3.
Mueva el cursor hasta “PATCH EDIT” o “DRUM KIT EDIT y pulse el botón
[ENTER].
Aparece la pantalla PATCH EDIT o DRUM KIT EDIT.
4.
Mueva el cursor hasta la pestaña y use los botones [K] [J] para cambiar de
página.
5.
Mueva el cursor hasta el parámetro que desea editar y use el mando de
ajuste para cambiar el valor.
6.
Para guardar los ajustes editados, realice el procedimiento
Almacenamiento de los ajustes (Write)”
Edición de una interpretación
1.
Pulse el botón [PATCH/PERFORM] para que se ilumine.
2.
Seleccione una interpretación que desee editar.
3.
Pulse el botón [SAMPLE IMPORT] y el botón [DAW CONTROL] al mismo
tiempo.
Aparece la pantalla EDIT MENU.
4.
Mueva el cursor hasta “PERFORMANCE EDIT y pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla PERFORMANCE EDIT.
5.
Mueva el cursor hasta la pestaña y use los botones [K] [J] para cambiar de
página.
6.
Mueva el cursor hasta el parámetro que desea editar y use el mando de
ajuste para cambiar el valor.
7.
Para guardar los ajustes editados, realice el procedimiento
Almacenamiento de los ajustes (Write)”.
Edición de efectos
Puede realizar diferentes ajustes por separado para el modo Patch y el modo
Performance.
Modo Patch
Puede usar efectos múltiples (MFX), coro y reverberación para cada patch.
Modo Performance
Para cada ajuste, puede usar un máximo de tres efectos múltiples (MFX1, MFX2,
MFX3), un coro y una reverberación.
Partes a las que se puede aplicar MFX
Split, Dual MFX1 se aplica a Upper (Parte 1), MFX2 se aplica a Lower (Parte 2).
Super Layer MFX1 se puede aplicar a todas las partes.
16-part mode Se pueden asignar MFX1–3.
1.
Pulse el botón [SAMPLE IMPORT] y el botón [DAW CONTROL] al mismo
tiempo.
Aparece la pantalla EDIT MENU.
2.
Mueva el cursor hasta “EFFECTS EDIT” y pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla EFFECTS EDIT.
3.
Mueva el cursor hasta el parámetro que desea editar y use el mando de
ajuste para cambiar el valor.
4.
Para guardar los ajustes editados, realice el procedimiento
Almacenamiento de los ajustes (Write)”.
RECUERDE
Cuando edite los ajustes del efecto, se muestra un “*” junto al nombre de patch/
interpretación. Una vez guardado el patch o la interpretación, el símbolo “*”
desaparece.
Almacenamiento de los ajustes (Write)
Si apaga la unidad o selecciona otro tono, los ajustes que haya cambiado se
perderán.
Si desea conservar los cambios que ha realizado, lleve a cabo la operación de
escritura Write.
NOTA
Cuando se guardan datos, los datos que ya había en el destino de almacenamiento
se sobrescriben.
1.
Pulse el botón [WRITE] para que se ilumine.
Aparece la pantalla WRITE MENU.
5
En el modo Patch, puede mantener pulsado el botón [WRITE] para acceder a la
pantalla de introducción de nombres.
5
En función del estado anterior a la pulsación del botón, se selecciona
automáticamente PATCH WRITE o PERFORMANCE WRITE.
NOTA
En el modo Performance, si se muestra un símbolo “*” tanto para Patch como para
Performance, guarde primero el patch y luego la interpretación. Tenga en cuenta
que si guarda primero la interpretación, se perderán los datos del patch editado.
2.
Pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla de introducción de nombre.
3.
Asigne un nombre a los datos que va a guardar.
Operación Explicación
Botones [
K
] [
J
] Mueven el cursor.
Mando de ajuste, botones [–] [+] Seleccionan el carácter.
Botones [
I
] [
H
] Cambian entre mayúsculas y minúsculas.
Inserción/eliminación de caracteres
1.
Mientras introduce un nombre, pulse el botón [MENU].
Aparece la pantalla NAME MENU. La ventana se cierra si vuelve a pulsar el botón.
2.
Mueva el cursor hasta “INSERT” o “DELETE” y pulse el botón [ENTER].
Función Explicación
INSERT
Pulse el botón [ENTER] para insertar un espacio (en blanco) en la posición del
cursor.
DELETE
Pulse el botón [ENTER] para eliminar el carácter de la posición del cursor; los
caracteres siguientes se desplazarán para rellenar el espacio que ha quedado
libre.
4.
Cuando haya especicado el nombre, pulse el botón [ENTER].
5.
Use el mando de ajuste para especicar el destino de almacenamiento.
6.
Pulse el botón [ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
7.
Pulse el botón [ENTER] para guardar los ajustes.
NOTA
No apague nunca la unidad mientras la pantalla muestre el mensaje Writing....
11
Reproducción de patrones de ritmos
Un patrón de ritmos es una frase ja reproducida por instrumentos de ritmo como baterías o percusión. JUNO-DS puede reproducir los patrones de ritmos asignados a los pads
[1]–[8] mientras se toca el teclado junto con los patrones de ritmos.
Un patrón de ritmos consta de ocho “variaciones” y las ocho variaciones se denominan de forma colectiva como grupo de patrones de ritmos”.
Cuando se selecciona un grupo de patrones de ritmos, las variaciones se asignan automáticamente a los pads [1]–[8].
Variación 1
Variación 2 Variación 3 Variación 4
Variación 5 Variación 6 Variación 7 Variación 8
Grupo de patrones de ritmos
Selección y reproducción de un patrón de ritmos
1.
Pulse el botón [RHYTHM PATTERN] para que se ilumine.
Aparece la pantalla RHYTHM PATTERN.
2.
Realice los ajustes para el patrón de ritmos.
Parámetro Valor Explicación
Group
Selecciona el grupo de patrones de ritmos. Al cambiar el grupo de
patrones de ritmos también se cambiarán los patrones de ritmos que se
han asignado a los pads [1]–[8].
* Mueva el cursor hasta este parámetro, pulse el botón [ENTER] y
seleccione un patrón de ritmos en la pantalla RHYTHM PATTERN GROUP
LIST.
* Para obtener más información sobre los grupos de patrones de ritmos,
consulte la “Parameter Guide (PDF, en inglés).
001–030
Drum Kit
Selecciona el kit de percusión que se usa para reproducir los patrones de
ritmos.
Al cambiar el grupo de patrones de ritmos se cambiará el kit de percusión
que ha asignado el grupo de patrones de ritmos, pero puede usar este
parámetro para seleccionar un kit de percusión diferente si lo desea.
* Mueva el cursor hasta este parámetro, pulse el botón [ENTER] y
seleccione un kit de percusión en la pantalla DRUM KIT LIST.
Dr: 001–
Level
Especica el volumen del patrón de ritmos.
1–127
NOTA
Los ajustes de patrón de ritmos no se pueden guardar.
3.
Pulse los botones de pad [1]–[8] para reproducir los patrones de ritmos.
El patrón asignado al botón que ha pulsado se reproduce y el pad parpadea.
Pulse el pad otra vez para detenerlo (el pad se ilumina).
Otras operaciones
Controlador Explicación
Botón [
s
]
Reproduce la variación seleccionada por el pad que ha pulsado.
Pulse este botón otra vez para detener la reproducción.
Botón [TAP]
Especica el tempo como el intervalo al que se ha pulsado
repetidamente este botón.
Botón [TEMPO] Cambia el tempo.
Control deslizante
[PHRASEPAD] LEVEL
Ajusta el volumen del patrón de ritmos.
Modicación del tempo
1.
Pulse el botón [TEMPO].
Aparece la pantalla TEMPO.
2.
Use el mando de ajuste para ajustar el tempo.
3.
Pulse el botón [EXIT] para regresar a la pantalla anterior.
RECUERDE
En la pantalla TEMPO puede editar también los parámetros siguientes.
5
Activación/desactivación del metrónomo (p. 17)
5
Activación/desactivación del bloqueo de tempo (p. 17)
12
Reproducción de archivos de audio (Audio Player)
Los archivos de audio guardados en una memoria USB se pueden asignar a los pads
[1]–[8] y reproducirse.
Archivos de audio que se pueden reproducir
MP3
Formato MPEG-1 Audio Layer 3
Frecuencia de
muestreo
44,1 kHz
Tasa de bits
32, 40, 48, 56, 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320 kbps,
VBR(tasa de bits variable)
WAV/AIFF
Frecuencia de
muestreo
44,1 kHz
Bits 8, 16, 24 bits
NOTA
No es posible reproducir dos o más archivos de audio al mismo tiempo.
Asignación de archivos de audio a los pads y reproducción
RECUERDE
Si hay archivos de audio en la carpeta “SONG LIST de la memoria USB al encender
la unidad, se asignarán automáticamente a los pads.
1.
Formatee su memoria USB en
JUNO-DS (p. 17).
2.
Apague JUNO-DS y desconecte la
memoria USB.
3.
En el ordenador, cree una carpeta
dentro de la carpeta “SONG LIST.
* Use únicamente caracteres
alfanuméricos de un solo byte para
los nombres de las carpetas.
4.
Copie los archivos de audio que
desee en la carpeta que ha creado.
5.
Conecte la memoria USB a JUNO-DS
y encienda la unidad.
6.
Pulse el botón [AUDIO].
Aparece la pantalla AUDIO PLAYER.
7.
Realice los ajustes para el reproductor de audio.
Parámetro Valor/explicación
Song List
Muestra las carpetas que están en la carpeta SONG LIST de la memoria
USB.
* Mueva el cursor hasta este parámetro y pulse el botón [ENTER] para ver
la pantalla SONG LIST en la que se muestra una lista de las carpetas.
Audio Level
Especica el volumen de los archivos de audio.
* El ajuste Level se pierde al apagar la unidad. Si desea conservar el ajuste
después de apagar la unidad, especique el valor deseado en el ajuste
del sistema Audio Level” (p. 16).
0–127
PAD1–8
Name Muestra los archivos de audio que se han asignado a los pads.
Loop
Activa o desactiva la reproducción en bucle.
OFF, ON
Start
Especica la posición de inicio para la reproducción del bucle.
0–(rango de posiciones disponible)
End
Especica la posición de n para la reproducción del bucle.
(Rango de posiciones disponible)–n
NOTA
Para los archivos MP3 no se pueden realizar ajustes de bucle. Si desea realizar
ajustes de bucle, use el ordenador para convertir el formato de archivo a WAV o
AIFF antes de importarlo.
8.
Pulse el botón [ENTER].
Los archivos de audio de la carpeta seleccionada se asignan automáticamente a
los pads en orden descendente. Por ejemplo, si selecciona la carpeta SONG1, los
archivos se asignan como se muestra en la ilustración.
RECUERDE
Los archivos de la carpeta se muestran en orden alfanumérico y los primeros ocho
archivos están asignados.
01.wav 02.wav 03.wav 04.wav
05.wav 06.wav 07.wav 08.wav
9.
Pulse uno de los pads [1]–[8].
El pad que ha pulsado parpadea y se reproduce el archivo de audio que tiene
asignado.
Pulse el pad otra vez para detener la reproducción (el pad se ilumina).
Operaciones del reproductor de audio
Acción Operación/explicación
Reproducir Pulse uno de los pads [1]–[8].
Detener
Pulse un pad que se esté reproduciendo actualmente.
Para reanudar la reproducción desde el punto donde se ha detenido,
mantenga pulsado el botón [AUDIO] y pulse el mismo pad.
Ir al principio Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el pad [1].
Retroceder Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y mantenga pulsado el pad [2].
Avanzar rápidamente Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y mantenga pulsado el pad [3].
Ajustes de bucle (*1)
Pulse el botón [LOOP].
La reproducción en bucle se activa para el pad seleccionado
actualmente.
El botón [LOOP] se ilumina.
Crear un bucle de una
región del archivo
Denición del punto de inicio:
Mientras el archivo se reproduce, mantenga pulsado el botón [SHIFT]
y pulse el botón [LOOP].
Denición del punto de n:
Una vez más, mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón
[LOOP].
Archivo de audio
Punto de inicio
Punto de n
Región del bucle
Cuando haya denido el punto de n, la reproducción repite el tramo
comprendido entre el Inicio–Fin que se ha especicado.
Si se reproduce desde el principio un archivo en el que se ha
especicado una región de bucle, se reproducirá hasta el punto de n
del bucle y luego volverá al principio de la región del bucle.
* Si, después de especicar la región del bucle, desea cambiar
el ajuste para que se reproduzca en bucle el archivo completo,
mantenga pulsado el botón [LOOP] y pulse el pad cuyo ajuste
desea cambiar.
Ajustar el punto de
inicio o el punto de
n(*1)
Mueva el cursor hasta “Start o “End” y use el mando de ajuste para
cambiar el ajuste.
Reproducir el pad
siguiente
Para cambiar de inmediato:
Pulse uno de los pads [1]–[8].
Para cambiar después de haber terminado la reproducción:
Mantenga pulsado el pad que se está reproduciendo en ese momento
y pulse el pad que desea reproducir a continuación.
Ajustar el volumen del
reproductor de audio
Mueva el control deslizante [PHRASE PAD] LEVEL.
*1: Los ajustes de bucle para cada archivo de audio se guardan automáticamente en la
carpeta SONG LIST. Si mueve un archivo de audio a una carpeta diferente, los ajustes de
bucle se conservarán moviendo también el archivo de ajustes.
Carpeta SONG LIST
01.wav
02.wav
03.wav
04.wav
05.wav
SONG1
06.wav
07.wav
08.wav
001.mp3
002.mp3
003.mp3
004.aif
005.aif
SONG2
13
Reproducción/grabación de patrones (PATTERN SEQUENCER)
El secuenciador de patrones es una función que le permite grabar su interpretación
al teclado y los movimientos de los mandos, y reproducirlos repetidamente. Los
datos grabados se denominan “patrón y puede grabar y guardar patrones con hasta
ocho compases.
5
Un patrón consta de las pistas 1–8 y la grabación tiene lugar en la pista
seleccionada actualmente.
5
Los patrones se organizan en 32 patrones predeterminados (PRST) y 128
patrones de usuario (USER), y se guardan en un “banco de patrones”.
Banco de patrones
Patrón de usuario
USER001–128
Pista 1
Pista 2 Pista 3 Pista 4
Pista 5 Pista 6 Pista 7
Pista 8
(Ritmo)
Patrón predeterminado
PRST001–032
Reproducción de patrones
Reproducción del patrón seleccionado actualmente
1.
Con el botón [PATTERN SEQUENCER] iluminado, pulse el botón [s].
Pulse este botón otra vez para detener la reproducción.
Selección y reproducción de un patrón
1.
Pulse el botón [PATTERN SEQUENCER] para que se ilumine.
Aparece la pantalla PATTERN SEQUENCER.
1
2
3
4
5
6
7
N.º Explicación
1
Indicación de estado
5
Now Recording
5
Now Playing
5
Rec Standby
5
Stop
2
Tempo
3
Banco de patrones (PRST/USER)
4
Número de patrón, Nombre de patrón
5
Pista seleccionada
6
Patch que se usa para reproducir/
grabar la pista seleccionada
Número de categoría, nombre de
patch
N.º Explicación
7
Indicación de progreso de la
reproducción/grabación
Indica la posición de la reproducción/
grabación como unidades de
Compás: Ritmo: Tics y como gráco
de barras.
Número de compases
(máximo de 8)
Marco exterior en blanco:
Compases especicados por PATTERN
LENGTH
Marco exterior en gris:
Compases no especicados por
PATTERN LENGTH
2.
Mueva el cursor hasta el banco de patrones y use el mando de ajuste para
seleccionar “PRST” o “USER”.
3.
Mueva el cursor hasta el número de patrón y use el mando de ajuste para
seleccionar el patrón que desea reproducir.
RECUERDE
Mueva el cursor hasta el número de patrón, pulse el botón [ENTER] y seleccione
un patrón en la pantalla PATTERN LIST que aparece.
4.
Pulse el botón [s] para reproducir el patrón.
Pulse este botón otra vez para detener la reproducción.
Silenciamiento de una pista especíca (Track Mute)
Use esta función para silenciar pistas especícas cuando se esté reproduciendo un
patrón.
1.
Pulse el botón [MUTE] para que se ilumine.
Ahora los pads están en modo de silencio.
2.
Pulse los pads [1]–[8] para seleccionar las pistas que desee silenciar.
Puede pulsar varios pads.
El pad que ha pulsado parpadea y su pista se silencia.
Para cancelar el silencio, pulse el pad que está parpadeando.
3.
Pulse el botón [MUTE] para que se apague.
El modo de silencio del pad se cancela.
* El silencio de la pista se mantiene incluso después de cancelar el modo de
silencio del pad.
Operaciones básicas del secuenciador de patrones
Las operaciones del secuenciador de patrones son válidas únicamente cuando
se ha pulsado el botón [PATTERN SEQUENCER] y está visible la pantalla PATTERN
SEQUENCER.
Controlador Explicación
Botón [
s
] Reproduce o detiene el patrón.
Botón [
u
] Hace regresar el patrón al principio.
Botón [
t
]
Crea un patrón grabando en tiempo real su interpretación al
teclado y las operaciones del controlador.
Botón [TAP]
Ajusta el tempo conforme al intervalo en el que se pulsa este
botón reiteradamente.
Botón [MUTE]
Si está activado, puede usar los pads [1]–[8] para silenciar las
pistas especicadas.
Botón [ERASE] Borra un patrón grabado, o una parte del patrón.
Botón [LOOP]
5
Si está activado, el patrón se reproduce en bucle entre los
compases especicados.
5
Si está desactivado, el patrón se reproduce/graba según el
compás especicado y luego se detiene.
Pads [1]–[8]
Selecciona las pistas. Puede usar el teclado para reproducir o
grabar la pista seleccionada.
Botón [PATTERN LENGTH]
Cambia el número de compases del patrón. Puede crear un patrón
que tenga un máximo de ocho compases.
Botón [TEMPO] Cambia el tempo.
Botón [MIXER] Permite especicar el volumen y la posición estéreo de cada pista.
Grabación de patrones
1.
Pulse el botón [PATTERN SEQUENCER] para que se ilumine.
Aparece la pantalla PATTERN SEQUENCER.
2.
Seleccione el patrón de usuario que desea grabar.
Cuando se realiza una grabación nueva
Si desea empezar a grabar desde cero, seleccione USER “Init Pattern (ajuste de fábrica)
o use la función PATTERN ERASE (p. 14) para borrar el contenido del patrón.
3.
Pulse el botón [t].
El botón [
t
] parpadea y JUNO-DS entra en modo listo para grabación.
4.
Realice los ajustes oportunos para el patrón que desea grabar.
Parámetro Valor/explicación
R. Ptn 1st
Loop Rec
Especica cómo se grabará el patrón de ritmos.
* Esto únicamente se puede especicar si se ha seleccionado un patrón vacío.
OFF No se grabará ningún patrón de ritmos.
ON
Solo en el primer ciclo de grabación, la interpretación del patrón
de ritmos seleccionado se graba en la pista 8.
Beat
Especica la signatura de tiempo del patrón.
* Esto únicamente se puede especicar si se ha seleccionado un patrón vacío.
(1–32) / (2, 4, 8, 16)
Count In
Selecciona la forma en que se inicia la grabación.
OFF La grabación empieza inmediatamente al pulsar el botón [
s
].
1 MEAS
Al pulsar el botón [
s
], empieza un recuento de un compás
antes de la posición de inicio de la grabación; la grabación
empieza al llegar a la posición de inicio de grabación.
2 MEAS
Al pulsar el botón [
s
], empieza un recuento de dos compases
antes de la posición de inicio de la grabación; la grabación
empieza al llegar a la posición de inicio de grabación.
WAIT NOTE
La grabación empieza al pulsar el botón [
s
], o al pulsar una
tecla o el pedal de sostenido.
14
Reproducción/grabación de patrones (PATTERN SEQUENCER)
Parámetro Valor/explicación
Input
Quantize
Especica si la cuantización se aplicará durante la grabación.
* Cuantización:
Corrige automáticamente las imprecisiones de sincronización cuando toca el
teclado, de modo que dicha sincronización sea más precisa.
OFF La cuantización no se aplica durante la grabación.
ON La cuantización se aplica durante la grabación.
Resolution
Especica el valor de sincronización de nota en el que se aplica la cuantización.
1/32 (
`
)–1/4 (
¸
)
Strength
Especica el grado en el que las notas se mueven a intervalos precisos de los
valores de nota especicados por el ajuste Resolution.
0–100%
Si está denido como “100%”, las notas que grabe se mueven
todo lo posible a los intervalos exactos del ajuste Resolution
especicado. Con porcentajes más bajos, la corrección aplicada es
menor. Si está denido como “0%”, la sincronización no se corrige
en absoluto.
5.
Realice los distintos ajustes según sea necesario.
Para cambiar el número de compases del patrón
Consulte “Especicación del número de compases del patrón (PATTERN LENGTH)”
(p. 14).
Cuando se graba un patrón de ritmos
Si R. Ptn 1st Loop Rec está denido en ON, la reproducción del patrón de ritmos se
graba en el primer ciclo después de iniciarse la grabación.
1.
Pulse el botón [RHYTHM PATTERN].
Aparece la pantalla RHYTHM PATTERN.
2.
Seleccione un grupo de patrón de ritmos y un kit de percusión.
3.
Pulse el botón [EXIT] para salir de la pantalla RHYTHM PATTERN.
Modicación del tempo de la grabación
1.
Pulse el botón [TEMPO].
Aparece la pantalla TEMPO.
2.
Use el mando de ajuste para especicar el tempo al que se encuentra cómodo
grabando.
3.
Pulse el botón [EXIT] para salir de la pantalla TEMPO.
* Los datos de cambio de tempo no se graban.
RECUERDE
Puede denir el tempo pulsando repetidamente el botón [TAP] al intervalo
deseado.
Para hacer sonar el metrónomo
1.
Pulse el botón [TEMPO].
Aparece la pantalla TEMPO.
2.
Mueva el cursor hasta “Metronome” y use el mando de ajuste para seleccionar
O N ”.
3.
Use el mando de ajuste para especicar el tempo al que se encuentra cómodo
grabando.
4.
Pulse el botón [EXIT] para salir de la pantalla TEMPO.
RECUERDE
Puede activar/desactivar el metrónomo manteniendo pulsado el botón [SHIFT] y
pulsando el botón [TEMPO].
6.
Use los pads [1]–[8] para especicar la pista de grabación.
El pad seleccionado se ilumina.
Iluminado distinto a la pista de
grabación:
Pista que ya contiene datos
No iluminado: Pista que no contiene datos
Para cambiar el sonido de la pista de grabación
1.
Mueva el cursor hasta el número de categoría y pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla PATCH LIST.
2.
Seleccione un patch.
También puede usar los botones de categoría ([DRUMS/PERCUSSION]–[SAMPLE])
para realizar una selección.
3.
Pulse el botón [EXIT] para salir de la pantalla PATCH LIST.
7.
Pulse el botón [s] para comenzar a grabar.
8.
Toque el teclado.
Los movimientos de los mandos así como el cambio de tono/modulación también
se graban.
RECUERDE
5
Puede activar o desactivar LOOP REC manteniendo pulsado el botón [SHIFT] y
pulsando el botón [LOOP].
OFF
Graba la duración de compases especicada y, a continuación, cambia de
grabación a reproducción.
ON
Sigue grabando incluso después de haber concluido la duración de compases
especicada.
5
Si el botón [LOOP] está activado y R. Ptn 1st Loop Rec está denido como ON,
el patrón de ritmos se graba también pero solo para el primer ciclo. Para los
ciclos segundo y siguientes, el patrón de ritmos se detiene y se reproduce la
pista 8 en la que se ha grabado el patrón de ritmos.
5
La grabación se añade a los datos grabados anteriormente como capas de
datos nuevos. Si desea volver a grabar, borre los datos y realice otra vez la
grabación.
9.
Pulse el botón [t].
Regresa a la reproducción de patrones. Si pulsa otra vez el botón [
t
], regresa al modo
de grabación.
10.
Pulse el botón [s] para detener el patrón.
El patrón se detiene independientemente del estado de la grabación/reproducción.
Borrado de una porción de los datos de la pista durante la grabación/
reproducción
1.
Durante la grabación o reproducción, pulse el botón [ERASE].
Mientras mantenga pulsado el botón, los datos de interpretación de la pista
seleccionada se borrarán del patrón.
Borrado de un patrón o pista completos (PATTERN ERASE)
1.
Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [ERASE].
Aparece la pantalla PATTERN ERASE.
2.
Seleccione la pista que desea borrar y pulse el botón [ENTER].
Valor Explicación
Track 1–8 Se borran los datos de la pista especicada.
SysEx Se borran los mensajes exclusivos del sistema.
ALL Se borran los datos de todas las pistas.
Especicación del número de compases del patrón (PATTERN LENGTH)
1.
Pulse el botón [PATTERN LENGTH].
Aparece la pantalla PATTERN LENGTH.
2.
Seleccione el número de compases y pulse el botón [ENTER].
Si el número de compases aumenta
La pantalla muestra la pregunta With Copying?”
Operación Explicación
“YES” o
Botón [ENTER]
Los datos grabados se copian repetidamente para aumentar el número
de compases.
“NO” o
Botón [EXIT]
Solo aumenta el número de compases; los datos grabados permanecen
sin cambio alguno.
Si el número de compases decrece
Los datos grabados no cambian; solo cambia el número de compases que se
reproduce.
15
Reproducción/grabación de patrones (PATTERN SEQUENCER)
Almacenamiento de un patrón
Si crea un patrón, este se perderá si selecciona un patrón distinto o si apaga
JUNO-DS.
Cuando cree un patrón que le guste, es recomendable guardarlo.
1.
Cuando la pantalla PATTERN SEQUENCER esté visible, pulse el botón
[WRITE].
Aparece la pantalla PATTERN NAME.
2.
Escriba el nombre del patrón.
RECUERDE
Para obtener más información sobre la introducción de un nombre, consulte
Almacenamiento de los ajustes (Write)” (p. 10).
3.
Cuando haya especicado el nombre del patrón, pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla PATTERN WRITE.
4.
Use el mando de ajuste para seleccionar el destino de almacenamiento.
NOTA
Si guarda el patrón en un número que ya contiene datos, el patrón se sobrescribe
sobre los datos anteriores, es decir, los datos anteriores se borran.
5.
Pulse el botón [ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
6.
Pulse el botón [ENTER] para guardar el patrón.
El almacenamiento ha nalizado cuando la pantalla muestra el mensaje
“Completed!”.
NOTA
No apague nunca la unidad mientras la pantalla muestre el mensaje Writing....
Utilidad de patrones
1.
Cuando la pantalla PATTERN SEQUENCER esté visible, pulse el botón
[MENU].
Aparece la pantalla MENU.
2.
Mueva el cursor hasta “PATTERN UTILITY” y pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla PATTERN UTILITY.
RECUERDE
Cuando la pantalla PATTERN SEQUENCER esté visible, mantenga pulsado el
botón [SHIFT] y pulse el botón [PATTERN SEQUENCER] para acceder a la pantalla
PATTERN UTILITY.
3.
Mueva el cursor hasta la función que desea ejecutar y pulse el botón
[ENTER].
Copia de un patrón (PATTERN COPY)
1.
En la pantalla PATTERN UTILITY, seleccione “PATTERN COPY” y pulse el
botón [ENTER].
Aparece la pantalla PATTERN COPY.
2.
Dena los parámetros.
Parámetro Valor/explicación
Pattern bank
Selecciona el banco del patrón de origen de copia.
PRST, USER
Pattern number
Selecciona el patrón de origen de copia.
001–127
Source Pattern
Track
Selecciona la pista de origen de copia.
TRACK1–8, ALL
Destination
Pattern Track
Selecciona la pista de destino de copia.
TRACK1–8, ALL
Copy Target
Selecciona el contenido que se va a copiar.
ALL Se copian el patrón y los ajustes de sonido.
SOUND ONLY Solo se copian los ajustes de sonido.
PATTERN ONLY Solo se copia el patrón.
3.
Pulse el botón [ENTER].
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
Inicialización de un patrón (PATTERN INIT)
1.
En la pantalla PATTERN UTILITY, seleccione “PATTERN INIT y pulse el botón
[ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
2.
Pulse el botón [ENTER] para inicializar el patrón.
Importación de datos de patrón desde SMF (SMF IMPORT)
Importa los datos SMF especicados en el área temporal.
5
Cuando se importa, el estado actual del área temporal se descarta.
5
Los datos SMF que desea importar se deben guardar en la carpeta IMPORT de la
memoria USB.
Datos SMF que se pueden importar:
5
Solo se admite el formato 0 de SMF.
5
Solo se importan las pistas (partes) utilizadas por JUNO-DS.
5
Se pueden importar hasta ocho compases de datos SMF. Los datos subsiguientes
no se importan.
1.
En la pantalla PATTERN UTILITY, seleccione “SMF IMPORT y pulse el botón
[ENTER].
Aparece la pantalla SMF IMPORT.
2.
Seleccione los datos SMF que desea importar.
RECUERDE
En la pantalla SMF IMPORT puede pulsar el botón [
s
] para oír los datos SMF
seleccionados.
3.
Pulse el botón [ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
4.
Pulse el botón [ENTER] para importar los datos SMF.
Exportación de un patrón a SMF (SMF EXPORT)
A un patrón que se encuentre en el área temporal se le puede poner un nombre y
exportarlo como datos SMF.
5
Los patrones predeterminados no se pueden exportar.
5
Los datos SMF exportados se guardan en la carpeta “EXPORT de la memoria USB.
1.
En la pantalla PATTERN UTILITY, seleccione “SMF EXPORT y pulse el botón
[ENTER].
Aparece la pantalla SMF EXPORT.
2.
Introduzca un nombre de archivo.
3.
Pulse el botón [ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
4.
Pulse el botón [ENTER] para exportar el patrón.
16
Ajustes generales de JUNO-DS
Acceso a las pantallas de menú
1.
Pulse el botón [MENU].
Aparece la pantalla MENU.
Menú Explicación
EDIT
Muestra una pantalla de selección para los elementos relacionados con la
edición de sonidos.
5
PATCH EDIT (p. 10)
5
DRUM KIT EDIT (p. 10)
5
SAMPLE EDIT (p. 9)
5
PERFORMANCE EDIT (p. 10)
5
EFFECTS EDIT (p. 10)
* Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés).
PATTERN UTILITY Accede a la pantalla de ajuste de los patrones (p. 15).
UTILITY Accede al menú de utilidad (p. 17).
SYSTEM Realiza los ajustes globales de JUNO-DS (p. 16).
FAVORITE UTILITY
Accede a una pantalla en la que puede ver o eliminar los registros de los
favoritos.
USER SCALE
Crea una escala de usuario.
* Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés).
DEMO PLAY Accede a una pantalla de reproducción de canciones de prueba (p. 18).
2.
Mueva el cursor hasta el menú y pulse el botón [ENTER].
* Si aparece otro menú, repita el paso 2.
3.
Mueva el cursor hasta la pestaña y use los botones [K] [J] para cambiar de
página.
4.
Mueva el cursor hasta el parámetro que desea editar y use el mando de
ajuste para cambiar el valor.
5.
Pulse el botón [EXIT] para salir de la pantalla.
Conguración de los ajustes del sistema (SYSTEM)
Los ajustes comunes a todo el JUNO-DS se denominan “ajustes del sistema.
1.
Pulse el botón [MENU].
Aparece la pantalla MENU.
2.
Mueva el cursor hasta “SYSTEM” y pulse el botón [ENTER].
3.
Mueva el cursor hasta la pestaña y use los botones [K] [J] para cambiar de
página.
4.
Mueva el cursor hasta el parámetro que desea editar y use el mando de
ajuste para cambiar el valor.
5.
Pulse el botón [EXIT] para salir de la pantalla.
RECUERDE
Los parámetros que edite se guardan al pulsar el botón [WRITE] en la pantalla
SYSTEM, o al salir de la pantalla SYSTEM.
Parámetro Valor/explicación
GENERAL
LCD Contrast
Ajuste del contraste de la pantalla
1–20
LCD
Brightness
Ajuste del brillo de la pantalla
1–20
Auto O
Activación/desactivación de la función Auto O
Especica si la unidad se apagará automáticamente cuando haya transcurrido
un determinado periodo de tiempo. Si no desea que la unidad se apague
automáticamente, seleccione el ajuste “OFF”.
OFF, 30, 240 [min]
Power Save
Time
Cantidad de tiempo de espera que debe pasar antes de que JUNO-DS entre
en modo de ahorro de energía. Cuando JUNO-DS entra en modo de ahorro
de energía, el consumo energético se reduce porque el sistema apaga la
retroiluminación de la pantalla y minimiza la iluminación de los botones.
OFF, 1, 3, 5, 10, 15, 20, 30, 60 [min]
Illumination
Especica si los botones se iluminan cuando están esperando una operación.
OFF, ON
PAD COLOR
Pad
Brightness
Ajusta el brillo de los pads [1]–[8].
1–127
PAD COLOR
El color de iluminación de los pads [1]–[8] se puede especicar para cada función.
* Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés).
(OFF), 1–13
KEY TOUCH
Velo Curve
Dene el toque del teclado (p. 7).
LIGHT, MEDIUM, HEAVY
Curve Oset
Ajusta el valor de Velo Curve. Los valores más bajos hacen que el teclado parezca
más ligero. Los valores más altos hacen que el teclado parezca más pesado.
-10–+9
Parámetro Valor/explicación
Velocity
Especica la velocidad transmitida cuando se toca una tecla.
REAL
El valor de velocidad transmitida corresponderá a la fuerza con la
que se toque la tecla.
1–127
El valor de velocidad transmitida será ja, independientemente de
la fuerza con la que se toque la tecla.
SOUND
Master Tune
Sintonización maestra
Ajusta la sintonización global de JUNO-DS.
La pantalla muestra la frecuencia de la nota A4 (A central).
415.3–466.2 [Hz]
Master Key
Shift
Modica el registro tonal general del JUNO-DS en intervalos de semitono.
-24–+24
Master Level
Ajusta el volumen general del JUNO-DS.
0–127
Output Gain
Ajusta la ganancia de salida de la salida de JUNO-DS.
-12–+12 [dB]
Audio Level
Especica el volumen cuando se reproduce un archivo de audio desde el
reproductor de audio.
0–127
MASTER EQ
Master EQ
Switch
Activa o desactiva el ecualizador maestro (un ecualizador que se aplica al
sonido global de JUNO-DS).
OFF, ON
EQ Low Freq
Frecuencia de la gama baja.
200, 400 [Hz]
EQ Low Gain
Ganancia de la gama de frecuencias bajas.
-15–+15 [dB]
EQ Mid Freq
Frecuencia de la gama media.
200-8000 [Hz]
EQ Mid Gain
Ganancia de la gama de frecuencias medias.
-15–+15 [dB]
EQ Mid Q
Amplitud de la gama de frecuencias medias.
Dena un valor más alto para que Q reduzca la gama que se verá afectada.
0.5, 1.0, 2.0, 4.0, 8.0
EQ High Freq
Frecuencia de la gama alta.
2000, 4000, 8000 [Hz]
EQ High Gain
Ganancia de la gama de frecuencias altas.
-15–+15 [dB]
EQ Total Gain
Ganancia del ecualizador maestro global.
-15–+15 [dB]
MIC IN SETTINGS
Mic In Level
Ajusta el nivel de entrada del conector MIC INPUT.
0–127
Mic In
Reverb
Switch
Aplicación de reverberación a Mic Input
Especica si la reverberación se aplica (ON) a la entrada del micrófono o si no se
aplica (OFF).
OFF, ON
Mic In
Reverb Level
Ajusta la cantidad de reverberación que se aplica al sonido del micrófono.
0–127
Mic In
Reverb Type
Selecciona el tipo de reverberación/retardo que se aplica al sonido del
micrófono.
ROOM1, ROOM2, STAGE1, STAGE2, HALL1, HALL2, DELAY, PAN-DELAY
Mic In
Reverb Time
Ajusta la duración de la reverberación (cuando Reverb Type se ha denido
como ROOM1–HALL2) o el tiempo de retardo del retardo (cuando Reverb Type
se ha denido como DELAY o PAN-DELAY).
0–127
Noise
Suppressor
Switch
Activa o desactiva el supresor de ruido. El supresor de ruido es una función que
suprime el ruido durante los periodos de silencio.
OFF, ON
Noise
Suppressor
Threshold
Ajusta el volumen en el que la supresión de ruido empieza a aplicarse.
0–127
Noise
Suppressor
Release
Ajusta el tiempo que transcurre desde que comienza la supresión de ruido
hasta que el volumen alcanza 0.
0–127
Mic Mode
Especica el modo de entrada del micrófono.
ALL El sonido llega del micrófono en todo momento.
VOCAL FX
El sonido llega del micrófono solo cuando el botón [VOCODER/
AUTO PITCH] está iluminado, o cuando el tipo de efecto (consulte
la “Parameter Guide” (PDF, en inglés)) se ha denido como “79:Di
VOCODER”.
PEDAL
Control
Pedal Assign
Asignación de la función del pedal de control
Especica la función del pedal que está conectado al conector PEDAL CONTROL.
* Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés).
Control
Pedal
Polarity
Especica la polaridad del pedal que está conectado al conector PEDAL
CONTROL.
STANDARD, REVERSE
Continuous
Hold Pedal
Si está en ON, el conector PEDAL HOLD admitirá el accionamiento del pedal
hasta la mitad.
OFF, ON
Hold Pedal
Polarity
Especica la polaridad del pedal que está conectado al conector PEDAL HOLD.
STANDARD, REVERSE
17
Ajustes generales de JUNO-DS
Parámetro Valor/explicación
KNOB
Knob 1–4
Assign
Asignación de la función de los mandos de control
Especica la función que se ha asignado a cada mando cuando el parámetro
controlado por los mandos de control se ha denido como ASSIGN 1–4.
* Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés).
SYNC/TEMPO
Sync Mode
Especica el mensaje de sincronización que JUNO-DS usará para la operación.
MASTER
JUNO-DS será el maestro. Seleccione este ajuste cuando use
JUNO-DS por sí solo, sin sincronizarlo con ningún otro dispositivo.
SLAVE
JUNO-DS será el esclavo. Seleccione este ajuste cuando desee que
JUNO-DS se sincronice con los mensajes de Reloj MIDI recibidos
desde otro dispositivo MIDI.
Clock Source
Cuando el parámetro Sync Mode está denido como “SLAVE”, este ajuste
especica si JUNO-DS se sincronizará con los mensajes de sincronización que le
llegan por el conector MIDI IN o por el puerto USB COMPUTER.
MIDI, USB
Startup
Tempo
Especica el tempo cuando se inicia JUNO-DS.
20–250
Tempo Lock
Cuando se cambia de interpretaciones o patrones, esto especica si se usa
el tempo de la interpretación/patrón recién seleccionado o si se conserva el
tempo actual.
OFF, ON (mantener)
METRONOME
Metronome
Mode
Especica cómo sonará el metrónomo.
OFF El metrónomo no suena.
PLAY-ONLY
El metrónomo suena cuando se está reproduciendo un patrón.
REC-ONLY
El metrónomo suena cuando se está grabando un patrón.
PLAY&REC
El metrónomo suena cuando se está reproduciendo o grabando un
patrón.
ALWAYS El metrónomo suena siempre.
Metronome
Level
Ajusta el volumen del metrónomo.
0–10
Metronome
Sound
Selecciona el sonido del metrónomo.
TYPE1
Sonido de un metrónomo convencional (el primer ritmo es un timbre)
TYPE2 Sonido de clic
TYPE3 Sonido de pitido
TYPE4 Sonido de cencerro
Metronome
Accent Switch
Agrega un acento al sonido del metrónomo.
OFF, ON
MIDI
Local Switch
Determina si el generador de sonido interno está desconectado (OFF) de la
sección del controlador (teclado, palanca de cambio de tono/modulación,
botones, controles deslizantes, pedal, etc.); o no desconectado (ON).
Normalmente se deja en “ON”. Seleccione el ajuste “OFF” si desea que las
operaciones de JUNO-DS solo controlen el software DAW de su ordenador.
OFF, ON
Patch Rx/Tx
Ch
En modo Patch, especica el canal de transmisión/recepción de mensajes MIDI
para la parte del teclado.
1–16
Performance
Control
Channel
Especica el canal de recepción MIDI por el que el JUNO-DS recibirá mensajes
MIDI (cambio de programa/selección de banco) de un equipo MIDI externo
para cambiar de la interpretación. Use el valor “OFF” si no desea cambiar los de
la interpretación desde un equipo MIDI conectado.
1–16, OFF
Transmit
Program Change,
Bank Select,
Active Sensing
Especica si se transmitirán (ON) o no (OFF) mensajes de cambio de programa/
selección de banco/detección activa.
OFF, ON
Transmit Edit
Data
Especica si los cambios realizados en los ajustes de un patch o interpretación
se van a transmitir como mensajes exclusivos del sistema (ON), o no se van a
transmitir (OFF).
OFF, ON
Receive
Program Change,
Bank Select
Especica si se recibirán (ON) mensajes de cambio de programa/selección de
banco o no (OFF).
OFF, ON
Soft Through
Si está en “ON”, los mensajes MIDI entrantes por el conector MIDI IN se
retransmitirán sin cambio alguno por el conector MIDI OUT.
OFF, ON
USB Driver
Especica el controlador USB.
* Este ajuste se aplicará al apagar la unidad y volver a encenderla.
GENERIC
Seleccione este ajuste si desea usar el controlador USB genérico
proporcionado por el sistema operativo de su ordenador.
VENDOR
Seleccione este ajuste si desea usar un controlador USB descargado
del sitio web de Roland. (*1)
CONTROL
* Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés).
INFORMATION
Version Muestra la versión del software.
Expansion Muestra información sobre los sonidos de expansión.
*1: Descargue el controlador
Para poder usar JUNO-DS con el ajuste VENDOR” debe descargar el controlador de la
siguiente URL e instalarlo en el ordenador.
Para obtener más información sobre la instalación, visite la siguiente URL.
&
http://www.roland.com/support/
Funciones prácticas (UTILITY)
Estas funciones le permiten hacer una copia de seguridad de los datos internos
de JUNO-DS en una memoria USB, o restaurar los datos de una memoria USB en
JUNO-DS.
Otras funciones útiles le permiten restablecer el estado de fábrica de JUNO-DS o
inicializar una memoria USB.
1.
Pulse el botón [MENU].
Aparece la pantalla MENU.
2.
Mueva el cursor hasta “UTILITY” y pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla UTILITY.
Menú Explicación
BACKUP
Hace una copia de seguridad de los datos del usuario en la
memoria USB.
Se crean archivos de ajustes del sistema y del usuario (.SVD) y de
patrones (.BIN).
RESTORE Restaura los datos de la memoria USB.
RESTORE (JUNO-Di) Carga los datos del usuario de JUNO-Di de vuelta a la unidad.
FACTORY RESET
Restablece el estado de conguración de fábrica de los ajustes de
JUNO-DS.
FORMAT USB MEMORY Inicializa una memoria USB.
3.
Mueva el cursor hasta el elemento que desea ejecutar y pulse el botón
[ENTER].
Inicialización de una memoria USB (FORMAT USB MEMORY)
NOTA
5
Si la memoria USB contiene datos importantes que ha creado usted, tenga en
cuenta que todos esos datos se perderán si ejecuta esta operación.
5
No apague nunca la unidad ni extraiga la memoria USB mientras la pantalla
muestra el mensaje “Processing....
1.
En la pantalla UTILITY, mueva el cursor hasta “FORMAT USB MEMORY” y
pulse el botón [ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
2.
Mueva el cursor hasta “OK” y pulse el botón [ENTER].
Cuando el formateo haya nalizado, la pantalla muestra el mensaje “Format
Completed!”.
Estructura de carpetas de una memoria USB
Carpeta EXPORT
En esta carpeta se guardan los archivos SMF exportados.
Carpeta IMPORT
Coloque en esta carpeta los archivos que se van a importar.
Carpeta SONG LIST
Coloque en esta carpeta los archivos de audio que se van a
reproducir con el reproductor de audio.
Carpeta ROLAND
En esta carpeta se guardan los datos de copia de seguridad.
JUNO
BACKUP
18
Ajustes generales de JUNO-DS
Almacenamiento de los datos de JUNO-DS en una memoria USB (BACKUP)
Aquí se explica cómo realizar una copia de seguridad de los datos de usuario en una
memoria USB.
Tipos de datos que se pueden guardar
5
Datos de usuario para patches e
interpretaciones
5
Favoritos
5
Datos de usuario para Vocoder/Auto
Pitch
5
Muestras
5
Patrones de usuario
5
Ajustes del sistema
5
Escala de usuario
NOTA
No apague nunca la unidad ni extraiga la memoria USB mientras la pantalla
muestra el mensaje “Processing....
1.
En la pantalla UTILITY, mueva el cursor hasta “BACKUP” y pulse el botón
[ENTER].
Aparece la pantalla BACKUP NAME.
2.
Escriba el nombre del archivo.
RECUERDE
Para obtener más información sobre la introducción de un nombre, consulte
Almacenamiento de los ajustes (Write)” (p. 10).
3.
Cuando haya especicado el nombre de archivo, pulse el botón [ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
4.
Mueva el cursor hasta “OK” y pulse el botón [ENTER].
Cuando la copia de seguridad haya nalizado, la pantalla muestra el mensaje “Backup
Completed!”.
Restauración de los datos guardados en la memoria USB en JUNO-DS
(RESTORE)
Aquí se explica cómo restaurar la copia de seguridad de los datos de usuario
guardados en una memoria USB en JUNO-DS (Restore).
NOTA
5
Cuando se ejecuta la operación de restauración, se sobrescriben todos los
datos del usuario. Si JUNO-DS contiene datos importantes, haga una copia de
seguridad de los mismos en una memoria USB con un nombre diferente antes
de ejecutar la operación de restauración.
5
No apague nunca la unidad ni extraiga la memoria USB mientras la pantalla
muestra el mensaje “Processing....
1.
En la pantalla UTILITY, mueva el cursor hasta “RESTORE” y pulse el botón
[ENTER].
Aparece la pantalla RESTORE.
2.
Mueva el cursor hasta el archivo que desea restaurar.
Eliminación o cambio de nombre de un archivo
1.
En la pantalla RESTORE, pulse el botón [MENU].
Aparece la pantalla FILE UTILITY. La ventana se cierra si vuelve a pulsar el botón.
2.
Mueva el cursor hasta “DELETE” o “RENAME” y pulse el botón [ENTER].
Función Explicación
DELETE
Cuando pulse el botón [ENTER], aparece el mensaje “Are you sure?”. Mueva el
cursor hasta “OK” y pulse el botón [ENTER].
El archivo seleccionado se elimina.
RENAME
Cuando pulsa el botón [ENTER], aparece la pantalla RENAME, la cual le
permite cambiarle el nombre al archivo seleccionado.
3.
Pulse el botón [ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
4.
Mueva el cursor hasta “OK” y pulse el botón [ENTER].
Cuando la restauración haya nalizado, la pantalla muestra el mensaje “Completed.
Please Shut down..
5.
Apague JUNO-DS y vuelva a encenderlo.
Carga de los datos de la copia de seguridad JUNO-Di en la unidad
(RESTORE (JUNO-Di))
La copia de seguridad de los datos de usuario JUNO-Di guardados en una memoria
USB se pueden cargar en JUNO-DS.
NOTA
5
Cuando se ejecuta la operación de restauración, se sobrescriben todos los
datos del usuario. Si JUNO-DS contiene datos importantes, haga una copia de
seguridad de los mismos en una memoria USB con un nombre diferente antes
de ejecutar la operación de restauración.
5
No apague nunca la unidad ni extraiga la memoria USB mientras la pantalla
muestra el mensaje “Processing....
1.
En la pantalla UTILITY, mueva el cursor hasta “RESTORE (JUNO-Di)” y pulse
el botón [ENTER].
Aparece la pantalla RESTORE.
2.
Mueva el cursor hasta el archivo que desea restaurar y pulse el botón
[ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
3.
Mueva el cursor hasta “OK” y pulse el botón [ENTER].
Cuando la restauración haya nalizado, la pantalla muestra el mensaje “Completed.
Please Shut down..
4.
Apague JUNO-DS y vuelva a encenderlo.
Restablecimiento de los ajustes de fábrica (FACTORY RESET)
Puede restablecer el estado que tenían todos los ajustes de usuario de JUNO-DS
cuando el instrumento se entregó de fábrica (Factory Reset).
NOTA
5
Si la memoria interna de JUNO-DS contiene datos importantes que ha creado
usted, tenga en cuenta que todos esos datos de usuario se perderán al ejecutar
la operación de restablecimiento de los ajustes de fábrica. Si desea conservar
esos datos, guárdelos en una memoria USB antes de continuar.
5
No apague nunca la unidad ni extraiga la memoria USB mientras la pantalla
muestra el mensaje “Processing....
1.
En la pantalla UTILITY, mueva el cursor hasta “FACTORY RESET” y pulse el
botón [ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT].
2.
Mueva el cursor hasta “OK” y pulse el botón [ENTER].
Cuando el restablecimiento de los ajustes de fábrica haya nalizado, la pantalla
muestra el mensaje “Completed. Please Shut down..
3.
Apague JUNO-DS y vuelva a encenderlo.
Reproducción de las canciones de prueba
1.
Pulse el botón [MENU].
Aparece la pantalla MENU.
2.
Mueva el cursor hasta “DEMO PLAY y pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla DEMO MENU.
3.
Use los botones [K] [J] para seleccionar una canción de prueba y pulse el
botón [Enter].
Se inicia la reproducción de la canción de prueba.
*
Ningún dato de la música que se está reproduciendo se emitirá por el conector
MIDI OUT ni el puerto USB COMPUTER.
19
Apéndice
Solución de problemas
Si JUNO-DS no funciona como esperaba, primero compruebe los siguientes puntos. Si el problema no se resuelve, consulte a su distribuidor o al centro de servicio de Roland
más próximo.
Problema Causa/Solución Página
La unidad no se enciende
Asegúrese de que el adaptador de CA de JUNO-DS está bien enchufado a una toma de corriente de CA y al conector del panel posterior, y que el
adaptador propiamente dicho y el cable de alimentación de CA están bien conectados.
p. 3
Si conecta el adaptador de CA y enciende la unidad con las pilas puestas, el adaptador de CA se usará preferentemente. Aunque las pilas estén colocadas, la
unidad no se encenderá a menos que el adaptador de CA se conecte a una toma de corriente de CA.
Si desea usar la pilas, desconecte el adaptador de CA de JUNO-DS. Cuando las pilas están colocadas, si conecta o desconecta el cable de alimentación de la toma
de corriente, o si conecta o desconecta el enchufe de CC del adaptador de CA mientras JUNO-DS está encendido hará que la unidad se apague.
No hay sonido
¿Se han encendido los amplicadores y altavoces conectados?
¿Es posible que haya bajado el volumen de los equipos conectados?
¿Está el mando [MASTER VOLUME] girado por completo hacia abajo? p. 5
¿Se han realizado las conexiones correctamente? p. 3
¿Puede oír sonido por los auriculares?
Si se oye sonido por los auriculares, es posible que los cables de conexión estén rotos o que el amplicador/mezclador no funcione correctamente. Compruebe
otra vez los cables y el sistema de amplicador/mezclador.
Si no hay sonido al tocar el teclado, compruebe si el parámetro Local Switch está ajustado en OFF.
Asegúrese de que Local Switch está activado.
p. 17
¿Es posible que el nivel del tono (patch) esté demasiado bajo?
Compruebe el ajuste del nivel.
¿Ha seleccionado un valor demasiado bajo para el ajuste de nivel?
En los ajustes del sistema SOUND, compruebe Master Level.
p. 16
¿Está el interruptor del teclado desactivado?
Active el interruptor del teclado. Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés).
¿Es posible que haya una parte silenciada?
Desactive el silencio. Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide (PDF, en inglés).
¿Son correctos los ajustes de los distintos efectos?
Compruebe si los ajustes de efectos están en ON u OFF.
¿Es posible que el volumen se haya bajado a consecuencia de un mensaje MIDI (mensaje de volumen o mensaje de expresión) recibido del ordenador o al
accionar el pedal?
¿Están desactivados los tonos del patch?
Dena Tone Switch en “ON”. Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés).
Una parte especíca no suena
¿Se ha bajado el nivel de volumen de esa parte?
Compruebe el nivel de cada parte.
¿Se han bajado los controles deslizantes [LEVEL]? p. 2
Cuando toco el teclado, las notas no
se detienen
¿Está invertida la polaridad de Pedal?
Compruebe el parámetro “PEDAL “Control Pedal Polarity” o “Hold Pedal Polarity”del ajuste del sistema.
p. 16
No se emite el sonido del micrófono
Compruebe el mando MIC [LEVEL] del panel posterior y el control deslizante [MIC IN] LEVEL. p. 8
¿Podría estar el nivel de Mic In en 0?
Compruebe el parámetro “MIC IN SETTINGS” “MIC In Level” del ajuste del sistema.
p. 16
¿Está usando un micrófono de condensador?
JUNO-DS no admite los micrófonos de condensador.
Mensajes de error
Si se realiza alguna operación incorrecta, o si el procesamiento no se ha podido realizar como se ha especicado, aparece un mensaje de error.
Consulte el signicado del mensaje de error que se muestra y lleve a cabo la acción oportuna.
Mensaje Signicado Acción Página
Battery Low! La pila está agotada. Sustituya las pilas, o use el adaptador de CA. p. 3
Incorrect File! Hay un archivo que JUNO-DS no puede reproducir/importar. No use ese archivo.
MIDI Buer Full!
Se ha recibido una cantidad de datos MIDI inusualmente grande y no
se ha podido procesar.
Reduzca la cantidad de mensajes MIDI que se están transmitiendo.
MIDI Oine! Se ha interrumpido la conexión MIDI IN.
Compruebe que no haya ningún problema con el cable MIDI conectado a la entrada
MIDI IN del JUNO-DS. Compruebe también que dicho cable no esté desconectado.
No More Favorites! No se han registrado más favoritos.
Compruebe el número del favorito seleccionado en ese momento y la dirección (“FAV-UP”
o “FAV-DOWN”) que está asignada al pedal.
Not Found! El archivo no se ha encontrado en la memoria USB. Asegúrese de que el archivo existe en la memoria USB.
Now Playing!
Esta operación no se puede ejecutar porque JUNO-DS está en
funcionamiento.
Detenga la reproducción antes de ejecutar la operación.
Now Recording! Esta operación no se puede ejecutar porque JUNO-DS está grabando. Detenga la grabación antes de ejecutar la operación.
Pattern Full!
Se ha superado el número máximo de notas que se pueden grabar en
un patrón; no es posible seguir grabando en el patrón.
Elimine los datos innecesarios del patrón que está grabando. p. 14
Esta indicación podría aparecer si se está grabando una gran cantidad
de datos, por ejemplo, los movimientos de los mandos de control. No
es posible grabar más patrones.
Read Error!
No se han podido cargar los datos de la memoria USB. Asegúrese de que la memoria USB está bien conectada.
Es posible que el archivo esté dañado.
No use ese archivo.
Este archivo no se puede cargar porque su formato es incorrecto.
Rec Overow!
La cantidad de datos grabados que se ha recibido al mismo tiempo es
tan grande que no se ha podido procesar correctamente.
Reduzca la cantidad de datos grabados. p. 14
Sys Mem Damaged!
Es posible que el contenido de la memoria del sistema se haya
dañado.
Ejecute la función Factory Reset.
Si el problema no se resuelve, póngase en contacto con su distribuidor o el
Centro de servicio de Roland más próximo.
p. 18
USB Mem NotReady! La memoria USB no está conectada. Conecte una memoria USB.
Memory Full! No se puede importar porque la memoria del usuario está llena. Elimine las muestras (patches) que ya no necesite. p. 9
Write Error!
No se han podido escribir los datos en la memoria USB. Asegúrese de que la memoria USB está bien conectada.
Los datos no se han podido escribir porque la memoria USB no tiene
espacio libre.
Elimine de la memoria USB los archivos que ya no necesite. De forma alternativa, use una
memoria USB diferente que tenga más espacio libre disponible.
El archivo o la propia memoria USB están protegidos contra escritura. Asegúrese de que el archivo o la propia memoria USB no están protegidos contra escritura.
20
UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD
NOTAS IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Para apagar la unidad por completo, desenchufe el cable
de alimentación de la toma de corriente
Aunque apague el interruptor de encendido de la
unidad, esta no queda completamente aislada de la
fuente de alimentación principal. Cuando necesite
apagar la unidad por completo, apague el interruptor de
encendido y desenchufe el cable de alimentación de la toma
de corriente. Por este motivo, es conveniente poder acceder
fácilmente a la toma de corriente en la que vaya a enchufar el
cable de alimentación.
Acerca de la función Auto O
La unidad se apagará automáticamente cuando haya
transcurrido un periodo de tiempo predeterminado
desde la última vez que se usó para reproducir música
o se accionó alguno de sus botones o controles (función Auto
O). Si no desea que la unidad se apague automáticamente,
desactive la función Auto O (p. 16).
Utilice solamente el soporte recomendado
Esta unidad solo se debe utilizar con el soporte
recomendado por Roland.
No la coloque en un lugar inestable
Cuando utilice la unidad con un soporte recomendado
por Roland, el soporte deberá colocarse con cuidado de
forma que quede nivelado y estable. Si no va a utilizar
ningún soporte, debe asegurarse igualmente de que el lugar
donde coloca la unidad tiene una supercie nivelada capaz de
aguantarla y evitar que se tambalee.
ADVERTENCIA
Precauciones referentes a la colocación de esta unidad
sobre un soporte
Asegúrese de seguir con atención las instrucciones de la
“Parameter Guide (PDF, en inglés) cuando coloque esta
unidad sobre un soporte.
Una colocación incorrecta puede dar lugar a cierta
inestabilidad y provocar que la unidad se caiga o que el soporte
vuelque, con el consiguiente riesgo de que se produzcan
lesiones.
Utilice únicamente el adaptador de CA suministrado y la
tensión correcta
Asegúrese de utilizar exclusivamente el adaptador de CA
que se entrega con la unidad. Asimismo, asegúrese de
que la tensión de la instalación eléctrica coincida con la
tensión de entrada especicada en el adaptador de CA.
Otros adaptadores de CA pueden usar una polaridad distinta
o estar diseñados para otra tensión, por lo que su uso podría
causar daños, deciencias de funcionamiento o descargas
eléctricas.
Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado
Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado.
Del mismo modo, el cable de alimentación suministrado
tampoco debe usarse con ningún otro dispositivo.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente los soportes especicados
Esta unidad está diseñada para ser utilizada junto con
soportes especícos (*1) fabricados por Roland. Si se
utiliza con otros soportes distintos, la unidad podría
caerse o volcar por falta de estabilidad, y provocar lesiones.
Evalúe todas las cuestiones de seguridad antes de utilizar
los soportes
Aunque observe las precauciones indicadas en el
Manual del usuario, determinados tipos de manipulación
pueden hacer que el producto se caiga del soporte, o
que este vuelque. Tenga en cuenta todas las precauciones de
seguridad antes de utilizar este producto.
Manipule el terminal de masa con cuidado
Si quita el tornillo del terminal de masa, asegúrese de
volverlo a colocar; no lo deje por cualquier sitio donde
algún niño pequeño pudiera cogerlo y tragárselo.
Cuando vuelva a colocar el tornillo, asegúrese de
apretarlo bien para que no se aoje ni se suelte.
Tenga cuidado de no quemarse
Las pilas pueden alcanzar temperaturas altas; tenga
cuidado de no quemarse.
Alimentación: Uso de pilas
• Si las pilas están muy gastadas, el sonido puede oírse
distorsionado, pero esto no indica que existan deciencias
de funcionamiento. Si sucede esto, sustituya las pilas o use el
adaptador de CA suministrado.
• Si va a utilizar la unidad con pilas, utilice pilas Ni-MH
recargables.
• Si va a utilizar la unidad con pilas, desconecte el adaptador de
CA de la unidad.
• Aunque las pilas estén colocadas, la unidad se apagará si
conecta o desconecta el cable de alimentación de la salida
de CA mientras la unidad está encendida, o si conecta o
desconecta el adaptador de CA de la unidad. Si sucede
esto, los datos que no se hayan guardado podrían perderse.
Apague la unidad antes de conectar o desconectar el cable de
alimentación o el adaptador de CA.
Colocación
• No deje ningún objeto encima del teclado. Podría provocar
deciencias de funcionamiento, por ejemplo, que las teclas
dejen de sonar.
• En función del material y la temperatura de la supercie donde
va a colocar la unidad, los tacos de goma podrían manchar o
estropear la supercie.
Cuidado del teclado
• No escriba sobre el teclado con un bolígrafo u objeto similar, ni
le aplique ningún sello o marca al instrumento. La tinta podría
ltrarse por las líneas de la supercie y resultar imposible de
eliminar.
• No coloque adhesivos en el teclado. Es posible que los
adhesivos que llevan pegamento fuerte no se puedan retirar, lo
cual podría decolorar la supercie.
• Para eliminar la suciedad incrustada, utilice un limpiador
para teclados común que no contenga abrasivos. Empiece
limpiándolo con suavidad. Si no consigue eliminar la suciedad,
límpielo aplicando una presión cada vez mayor y procurando
no rayar las teclas.
Reparaciones y datos almacenados
• Si la unidad necesitara alguna reparación, antes de enviarla
asegúrese de hacer una copia de seguridad de los datos
que tenga almacenados en ella; o quizá preera anotar la
información que pueda necesitar. Aunque procuraremos por
todos los medios conservar los datos almacenados en la unidad
cuando realicemos las reparaciones oportunas, hay casos en
los que la restauración de los datos podría resultar imposible,
por ejemplo cuando la sección de la memoria está físicamente
dañada. Roland no asume responsabilidad alguna con respecto
a la restauración de cualquier contenido almacenado que se
haya perdido.
Precauciones adicionales
• Cualquier dato almacenado en la unidad puede perderse como
resultado de un fallo del equipo, un funcionamiento incorrecto,
etc. Para evitar la pérdida irrecuperable de datos, procure
acostumbrarse a realizar copias de seguridad periódicas de los
datos que guarde en la unidad.
• Roland no asume responsabilidad alguna con respecto a la
restauración de cualquier contenido almacenado que se haya
perdido.
• No golpee nunca ni aplique una presión excesiva a la pantalla.
• El sonido que se produce al tocar las teclas y las vibraciones
producidas por el instrumento pueden transmitirse a través de
una pared o el suelo. Procure no molestar a los demás.
• Utilice solamente el pedal de expresión especicado (EV-5, se
vende por separado). Si conecta otros pedales de expresión
diferentes, corre el riesgo de que la unidad no funcione
correctamente o de que sufra algún daño.
• El uso continuado puede provocar decoloración del pad, pero
eso no afectará a su funcionamiento.
• No utilice cables de conexión con resistencias integradas.
Utilización de memorias externas
• Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando utilice
dispositivos de memoria externos. Asegúrese también de tener
en cuenta todas las precauciones que le entregaron con el
dispositivo de memoria externo.
• No extraiga el dispositivo mientras hay un proceso de lectura
o escritura en curso.
• Para prevenir los posibles daños que puede ocasionar la
electricidad estática, descargue toda la electricidad estática
de su cuerpo antes de manipular el dispositivo.
Terminal de masa
• En función de las circunstancias de cada conguración
particular, podría notar una sensación molesta o sentir que la
supercie es granulosa al tacto cuando toca el dispositivo, los
micrófonos conectados a él, o las partes metálicas de otros
objetos. Esto se debe a una carga eléctrica innitesimal que es
totalmente inocua. Sin embargo, si esto le preocupa, conecte
el terminal de masa (p. 3) a una toma de tierra externa. Cuando
la unidad está conectada a tierra, es posible que se oiga un
ligero zumbido, depende de las características especícas
de su instalación. Si no está seguro del método de conexión,
póngase en contacto con el Centro de servicio Roland más
cercano o con un distribuidor Roland autorizado, encontrará
una lista de los mismos en la página “Información”.
Lugares inadecuados para la conexión
• Tuberías de agua (pueden provocar descargas eléctricas o
electrocución)
• Tuberías de gas (pueden provocar un incendio o explosión)
Toma de tierra de la línea telefónica o barra pararrayos (puede
ser peligroso en caso de rayos)
Derechos de propiedad intelectual
• La ley prohíbe realizar grabaciones de audio, grabaciones
de vídeo, copias o revisión del trabajo protegido por
derechos de autor de un tercero (trabajo musical, de vídeo,
difusión, actuación en directo u otro tipo de trabajos), ya sea
parcialmente o en su totalidad; también está prohibida la
distribución, venta, alquiler, representación o difusión de ese
trabajo sin el consentimiento del propietario del copyright.
• No utilice este producto con nes que puedan infringir los
derechos de autor propiedad de terceros. Roland declina
toda responsabilidad por cualquier infracción de los derechos
de autor de terceros derivada del uso que se haga de este
producto.
• Roland Corporation se reserva los derechos de autor del
contenido de este producto (datos de forma de onda del
sonido, datos de estilo, patrones de acompañamiento, datos de
frase, bucles de audio y datos de imagen).
• El comprador de este producto tiene autorización para utilizar
dicho contenido (excepto los datos de las canciones, por
ejemplo las canciones de prueba) para crear, interpretar, grabar
y distribuir obras musicales originales.
• El comprador de este producto NO tiene autorización
para extraer dicho contenido, ya sea en formato original o
modicado, con el objetivo de distribuir soportes grabados de
dicho contenido o publicarlo en una red informática.
• MMP (Moore Microprocessor Portfolio) hace referencia a
una cartera de patentes relacionada con la arquitectura de
microprocesadores, desarrollada por Technology Properties
Limited (TPL). Roland tiene la licencia de esta tecnología a
través del TPL Group.
• La tecnología de compresión de audio MPEG Layer-3 se usa
bajo la licencia de Fraunhofer IIS Corporation y THOMSON
Multimedia Corporation.
• ASIO es una marca comercial y software de Steinberg Media
Technologies GmbH.
• Roland y JUNO son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de Roland Corporation en Estados Unidos y/o en
otros países.
• Los nombres de empresas y de productos mencionados en
este documento son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
*1: (modelo de 61 teclas) KS-18Z/KS-12, (modelo de 88 teclas) KS-18Z/KS-12/KS-G8B
21
MEMO
22
Acceso directo Explicación
MODE
[SAMPLE IMPORT] + [DAW CONTROL] Muestra la pantalla EDIT MENU.
Sección común
[SHIFT] + [SELECT]
Los tres indicadores SELECT (
K
) que indican la función de los mandos de control se iluminarán, lo que le permite usar los cuatro mandos de
control para ajustar el volumen de cada parte. Repita la misma operación para recuperar la función anterior del mando.
* Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés).
[SHIFT] + [VOCODER/AUTO PITCH] Muestra la pantalla MIC IN SETTINGS. Aquí puede especicar el efecto aplicado al micrófono.
[SHIFT] + [–] [+] Hace que el valor cambie en pasos más grandes.
[SHIFT] + [
J
]
Se mueve por las distintas pestañas en las pantallas de ajuste, como las de sistema o de edición.
[SHIFT] + [
K
]
[SHIFT] + [NUMERIC] Hace sonar la parte seleccionada en ese momento.
[SHIFT] + [FAVORITE] Muestra la pantalla FAVORITE UTILITY. (Comprobar/Eliminar favorito)
[SHIFT] + [0] Muestra la pantalla PATCH EDIT. Cuando hay un kit de percusión seleccionado, se muestra la pantalla DRUM KIT EDIT.
[SHIFT] + [1] En el modo Performance, permite hacer ajustes de MFX para la parte seleccionada en ese momento. (Edición de efectos)
[SHIFT] + [2] Permite hacer ajustes de coro. (Edición de efectos)
[SHIFT] + [3] Permite hacer ajustes de reverberación. (Edición de efectos)
[SHIFT] + [9] ([SAMPLE]) Muestra la pantalla SAMPLE EDIT.
[SHIFT] + [EXIT] Desactiva la retroiluminación de la pantalla.
[SHIFT] + [ENTER] Activa la retroiluminación de la pantalla.
TECLADO
[SPLIT] + teclado Especica el punto de división (si Split está activado).
[SPLIT] + [DUAL] En Split/Dual, intercambia los patches superior (parte 1) e inferior (parte 2).
[SHIFT] + [ARPEGGIO] Muestra Arp Hold (OFF, ON) y la pantalla ARPEGGIO. Si Arpeggio Switch está en O, Arpeggio Switch se activa.
[SHIFT] + [KEY TOUCH] Fija el toque de las teclas.
[KEY TOUCH] + [TRANSPOSE] Muestra la pantalla USER SCALE.
[SHIFT] + [PATCH/PERFORM] Ajusta el volumen de cada parte. (Edición de parte)
PHRASE PAD (Patrón de ritmos/Reproductor de audio)
[SHIFT] + Pad [1] Se desplaza al principio del patrón de ritmos o al archivo de audio seleccionado por el pad.
[SHIFT] + Pad [2] Retrocede el patrón de ritmos o el archivo de audio seleccionado por el pad.
[SHIFT] + Pad [3] Hace avanzar rápidamente el patrón de ritmos o el archivo de audio seleccionado por el pad.
[SHIFT] + [LOOP] Especica el punto de bucle (Inicio y Fin) del archivo de audio que se está reproduciendo en ese momento.
[SHIFT] + [LOWER] LEVEL Ajusta el punto de inicio del ajuste de bucle del archivo de audio.
[SHIFT] + [UPPER] LEVEL Ajusta el punto de n del ajuste de bucle del archivo de audio.
PHRASE PAD (Secuenciador de patrones)
[SHIFT] + [LOOP]
Durante la grabación de patrones, cuando la grabación ha alcanzado la duración de compases especicada, este ajuste especica si se
cambia de grabación a reproducción (LOOP REC OFF) o si se continúa grabando (LOOP REC ON).
[SHIFT] + [ERASE] Muestra la pantalla PATTERN ERASE.
[SHIFT] + [PATTERN SEQUENCER] Muestra la pantalla PATTERN UTILITY MENU.
[SHIFT] + [TEMPO] Activa o desactiva el metrónomo.
[MUTE] + [ERASE] Borra los datos distintos de las notas que usan la función de borrado en tiempo real del secuenciador de patrones.
Especicaciones principales
Roland JUNO-DS: Synthesizer Keyboard (Conforme al sistema general MIDI 2)
Modelo de 61teclas Modelo de 88teclas
Teclado 61 teclas (con velocidad) 88 teclas (teclado Ivory Feel-G con escape)
Alimentación CC 9 V: Adaptador de CA o pila recargable Ni-MH de tamaño AA (se vende por separado) x 8
Consumo
energético
600 mA
5
Vida útil de la batería con un uso continuado (varía en función de las condiciones de uso)
Pilas recargables de níquel-hidruro metálico: aprox. 5horas (cuando se usan pilas con una capacidad de 1900mAh)
(aprox. 4horas si hay una memoriaUSB conectada)
* No se pueden usar pilas alcalinas ni pilas de zinc-carbono
Dimensiones 1,008 x 300 x 97 mm (ancho x fondo x alto) 1,415 x 341 x 144 mm (ancho x fondo x alto)
Peso 5.3 kg 16.2 kg
Accesorios Manual del usuario, folleto “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD”, adaptador de CA y cable de alimentación
Opciones
(se venden por
separado)
Soporte para el teclado (*1): KS-18Z, KS-12 Soporte para el teclado (*1): KS-18Z, KS-12, KS-G8B
Conmutador de pedal: Serie DP
Pedal de expresión: EV-5
Memoria USB (*2)
*1: Cuando use el soporte KS-18Z, asegúrese de que la altura de la unidad es de un metro o menos.
*2: Use una memoria USB (admite memorias USB 2.0 Hi-Speed) de las que vende Roland. El funcionamiento con productos
de otras marcas no está garantizado.
* Con el n de mejorar el producto, las especicaciones y/o el aspecto de la unidad pueden modicarse sin previo aviso.
RECUERDE
Para obtener más información sobre cómo se coloca la unidad en un soporte, consulte “Placing This Unit on a Stand” en la “Parameter Guide (PDF, en inglés).
Lista de accesos directos

Transcripción de documentos

Sintetizador Manual del usuario Contenido Descripción de los paneles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Reproducción de archivos de audio (Audio Player) . . . . . . 12 Panel principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Panel posterior (conexión del equipo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Colocación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Asignación de archivos de audio a los pads y reproducción . . . . . 12 Operaciones del reproductor de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Reproducción/grabación de patrones (PATTERN SEQUENCER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Reproducción de patrones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operaciones básicas del secuenciador de patrones . . . . . . . . . . . . Grabación de patrones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Almacenamiento de un patrón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilidad de patrones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cómo está organizado JUNO-DS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Operaciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Tocar con JUNO-DS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Encendido/apagado de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tocar un solo tono (modo Patch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interpretación conjunta de varios sonidos (modo Performance) . . Modificación del toque de las teclas (KEY TOUCH) . . . . . . . . . . . . . Cambio del rango de teclas en pasos de semitono (Transpose) . . . Modificación del tono del teclado en pasos de una octava (Octave Shift) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilización de los mandos de control para variar el sonido . . . . . . Registro de sonidos favoritos en un botón (FAVORITE) . . . . . . . . . Reproducción de arpegios (ARPEGGIO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interpretación con voz desde un micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5 5 7 7 Ajustes generales de JUNO-DS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Acceso a las pantallas de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Configuración de los ajustes del sistema (SYSTEM) . . . . . . . . . . . . 16 Ajuste del contraste de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 7 7 7 8 8 Ajuste del brillo de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Activación/desactivación de la función Auto Off . . . . . . . . . . . . . . 16 Sintonización maestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Aplicación de reverberación a Mic Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Asignación de la función del pedal de control . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Asignación de la función de los mandos de control . . . . . . . . . . . . 17 Importación de una muestra y reproducción en el teclado (SAMPLE IMPORT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Importación de archivos de audio (Sample) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recuperación de una muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminación de muestras importadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edición de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 13 15 15 Funciones prácticas (UTILITY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Reproducción de las canciones de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 9 9 9 9 Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Edición de sonidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Edición de un patch/kit de percusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edición de una interpretación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edición de efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Almacenamiento de los ajustes (Write) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 10 Reproducción de patrones de ritmos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 NOTAS IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Lista de accesos directos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Especificaciones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Selección y reproducción de un patrón de ritmos . . . . . . . . . . . . . 11 Modificación del tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Manual del usuario (este documento) Lea esta información primero. Aquí se explican aspectos básicos que debe conocer para poder usar JUNO-DS. Manual en formato PDF (descargar de Internet) 55 Parameter Guide (Guía de parámetros, en inglés) Aquí se explican todos los parámetros de JUNO-DS. 55 MIDI Implementation (Implementación MIDI, en inglés) Aquí encontrará información detallada sobre los mensajes MIDI. Para conseguir el manual en formato PDF 1. Escriba la siguiente URL en su ordenador. http://www.roland.com/manuals/ I 2. Seleccione “JUNO-DS” como nombre de producto. Antes de usar esta unidad, lea detenidamente las secciones “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en el folleto aparte “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y el Manual del usuario (p. 20)). Cuando los haya leído, guarde los documentos (incluidas las secciones mencionadas) en un lugar al que pueda acceder de inmediato. © 2015 ROLAND CORPORATION Descripción de los paneles Panel principal 1 2 3 4 5 6 7 Controlador Explicación Página 1 MODE Botón [SAMPLE IMPORT] Botón [DAW CONTROL] Sirve para importar un archivo de audio (Sample) en p. 9 JUNO-DS. Sirve para controlar el software DAW desde JUNO-DS. Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). RECUERDE Puede acceder a la pantalla EDIT MENU pulsando el botón [SAMPLE IMPORT] y el botón [DAW CONTROL] simultáneamente. 2 Mandos de control Botón [SELECT] Control deslizante [MIC IN] LEVEL Control deslizante [PHRASE PAD] LEVEL Control deslizante [LOWER] LEVEL Control deslizante [UPPER] LEVEL Botón [VOCODER/AUTO PITCH] Controlan los parámetros que se han seleccionado con el botón [SELECT]. p. 7 Selecciona el grupo de parámetros que se controla con los mandos de control. Ajusta el volumen de la entrada del conector MIC INPUT. p. 8 Ajusta el volumen del patrón de ritmos/reproductor de p. 11 audio. p. 12 Split: Ajusta el volumen de la parte inferior. Dual: Ajusta el volumen de la parte 2. Split: Ajusta el volumen de la parte superior. Dual: Ajusta el volumen de la parte 1. Accede a la configuración de la función Vocoder y a la función Auto Pitch. p. 6 Botón [KEY TOUCH] Botón [PATCH/PERFORM] Botón [TRANSPOSE] Botones OCTAVE [DOWN] [UP] Activa o desactiva la función de división. Activa o desactiva la función dual. Activa o desactiva la función de supercapa. Activa o desactiva el arpegiador. Sirve para cambiar la respuesta del teclado cuando se toca. Si la respuesta de las teclas se define para que todas las notas suenen con un volumen fijo, independientemente de la dinámica de interpretación, este botón no está iluminado. Cuando este botón está encendido (iluminado), JUNO-DS está en modo Performance. Cuando este botón está apagado (no iluminado), JUNO-DS está en modo Patch. Mantenga pulsado este botón y use los botones OCTAVE [DOWN] [UP] para subir o bajar la gama tonal en pasos de semitono. Sube o baja la gama tonal en pasos de una octava. Botón [FAVORITE] Botón [BANK] Indicador BATTERY Pantalla Mando de ajuste Botones [DRUMS/ PERCUSSION]–[SAMPLE] (Categoría) (botones [0]–[9]) 2 Página Botón [MENU] Muestra una pantalla de menú. p. 4 p. 16 Botón [WRITE] Botones [–] [+] Botones [H] [I] [K] [J] Botón [SHIFT] Botón [EXIT] Botón [ENTER] 5 Botón [TAP] Botón [MUTE] Botón [ERASE] Pads [1]–[8] Botón [RHYTHM PATTERN] p. 6 Botón [PATTERN SEQUENCER] p. 8 Botón [AUDIO] p. 7 Botón [PATTERN LENGTH] Botón [TEMPO] Botón [MIXER] p. 5 p. 7 p. 7 Cuando este botón está encendido (iluminado), puede usar los botones [0]–[9] para introducir valores p. 4 numéricos. Activa o desactiva la función de favoritos. Cuando este botón está encendido (iluminado), puede p. 7 usar los botones [0]–[9] para seleccionar los bancos de favoritos. La indicación cambia en función de la carga restante p. 3 de la batería. Muestra información diversa según la operación en cuestión. Cambia un valor. Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] p. 4 y gira el mando, el valor cambia más. Seleccionan las categorías (tipos) de sonido (como patches o kits de percusión). También puede usar el mando de ajuste para seleccionar otros sonidos dentro de la misma categoría. p. 5 ** Cuando el botón [NUMERIC] está encendido (iluminado), estos botones actúan como los botones [0]–[9] para introducir valores numéricos. Guarda la configuración modificada en la memoria interna. Cambia un valor. ** Si pulsa uno de estos botones mientras mantiene pulsado el otro, el valor cambia con más rapidez. Si pulsa uno de estos botones mientras mantiene pulsado el botón [SHIFT], el valor cambia más. Mueven la posición del cursor hacia arriba/abajo/ izquierda/derecha. Accede a la pantalla de edición correspondiente cuando se pulsa junto con otro botón. Sale de una pantalla o cancela una acción. Sirve para ejecutar una acción. p. 10 p. 4 p. 4 p. 22 p. 4 PHRASE PAD Botón [LOOP] 4 Botón [NUMERIC] Explicación p. 8 3 KEYBOARD Botón [SPLIT] Botón [DUAL] Botón [SUPER LAYER] Botón [ARPEGGIO] Controlador Botón [u] Botón [s] Botón [t] Ajusta el tempo conforme al intervalo en el que se p. 11 pulsa este botón durante la reproducción de patrones. p. 13 Cuando se usa el secuenciador de patrones, silencia la p. 13 pista especificada. Cuando se usa el secuenciador de patrones, borra el p. 14 patrón grabado o una porción del patrón. Cuando se usa el secuenciador de patrones, activa o p. 13 desactiva la grabación/reproducción en bucle. Reproduce las frases (patrones de ritmos/patrones/muestras) que se han asignado a los pads. Pulse este botón para usar patrones de ritmo. p. 11 Pulse este botón para usar el secuenciador de p. 13 patrones. Pulse este botón para usar el “reproductor de audio” que reproduce los archivos de audio de una memoria p. 12 USB. Cambia el número de compases del patrón. p. 14 Ajusta el tempo. p. 11 Cuando se usa el secuenciador de patrones, especifica la configuración de, por ejemplo, nivel o posición p. 13 estéreo de cada pista. Lleva al principio del patrón o del archivo de audio. p. 11 Inicia/detiene la reproducción del patrón de ritmos, p. 12 patrón o archivo de audio que se ha seleccionado p. 13 para la función Rhythm Pattern, el secuenciador de patrones, o el reproductor de audio. Cuando use el secuenciador de patrones, pulse este p. 13 botón para grabar un patrón. 6 Mando [MASTER VOLUME] Ajusta el volumen del sonido que se emite por los conectores OUTPUT y el conector PHONES. 7 Palanca de cambio de tono/ modulación Varía el tono o aplica el efecto vibrato. p. 5 Descripción de los paneles Panel posterior (conexión del equipo) Altavoces amplificadores Micrófono Auriculares Reproductor de audio externo Dispositivo MIDI ** Para evitar que el equipo no funcione correctamente o que sufra algún daño, baje siempre el volumen y apague todas las unidades antes de realizar cualquier conexión. 8 9 16 17 18 19 Acerca de la función Auto Off 20 10 11 12 13 14 15 Cable de alimentación Memoria USB Conmutador de pedal Ordenador NOTA Indicador Adaptador de CA Conector/controlador 8 Conector PEDAL CONTROL Explicación Puede conectar aquí un pedal de expresión (EV-5, se vende por separado) o un conmutador de pedal (serie DP, se vende por separado) y usarlos para controlar diversos parámetros o funciones. ** Utilice solamente el pedal de expresión especificado (EV-5, se vende por separado). Si conecta otros pedales de expresión diferentes, corre el riesgo de que la unidad no funcione correctamente o de que sufra algún daño. Puede conectar un conmutador de pedal (serie DP, se vende por separado) y usarlo como pedal de sostenido. 9 Conector PEDAL HOLD 10 Conectores MIDI IN, OUT Para conectar un dispositivo MIDI. 11 Mando MIC [LEVEL] Ajusta el nivel de entrada del conector MIC INPUT. 12 Conector MIC INPUT Conecte aquí su micrófono. 13 Conector EXT INPUT 14 Conectores OUTPUT R, L/MONO 15 Conector PHONES 16 Puerto USB COMPUTER 17 Puerto USB MEMORY Toma de CA ** Coloque el adaptador de CA de manera que el lado en el que se encuentra el indicador luminoso (vea la ilustración) quede hacia arriba y el lado que tiene la información de texto quede hacia abajo. El indicador se iluminará cuando enchufe el adaptador de CA a una toma de CA. Pedal de expresión Página Conector DC IN 19 Interruptor [POWER] Enciende y apaga la unidad. 20 Terminal de masa Consulte la “Terminal de masa” (p. 20). 55 Cualquier ajuste que se esté editando se perderá al apagar la unidad. Si ha realizado ajustes que desea conservar, asegúrese de guardarlos primero. 55 Para restablecer la alimentación, vuelva a encender la unidad. Colocación de las pilas Si coloca ocho pilas AA de níquel-hidruro metálico de venta en comercios, podrá tocar JUNO-DS sin necesidad de conectar el adaptador de CA. p. 16 1. Retire la tapa del compartimento de las pilas. Modelo de 61 teclas Modelo de 88 teclas Presione las pestañas del panel inferior de la tapa del compartimento de las pilas y retire la tapa. Deslice la tapa del compartimento de las pilas del panel superior y extraiga la tapa. ** Cuando ponga la unidad boca abajo, tenga cuidado de proteger los botones y mandos para que no sufran ningún daño. Asimismo, manipule la unidad con cuidado y no deje que se le caiga. p. 8 Conecte aquí su reproductor de audio o dispositivo de audio externo. Estos conectores envían la señal de audio en estéreo al amplificador o mezclador. Si está tocando con sonido mono, use únicamente el conector L/MONO. Conecte los auriculares (se venden por separado) a este conector. Use un cable USB 2.0 de los que puede encontrar en el mercado para conectar esta unidad a su ordenador. Puede sincronizarla con el software DAW de su ordenador a través de USB MIDI y grabar el sonido de JUNO-DS en DAW a través de Audio USB. Conecte aquí una memoria USB (se vende por separado). Puede usar una memoria USB para reproducir archivos de audio o realizar copias de seguridad de los datos. ** Use una memoria USB de las que vende Roland. p. 9 El funcionamiento con productos de otras p. 12 marcas no está garantizado. p. 17 ** No inserte ni extraiga nunca una memoria USB mientras la unidad esté encendida. Si lo hace, los datos de la unidad o los datos de la memoria USB podrían resultar dañados. ** Conecte con cuidado la memoria USB hasta que esté bien en su sitio. Conecte aquí el adaptador de CA incluido. ** Para prevenir interrupciones involuntarias en la alimentación de la unidad (por ejemplo si se desenchufa el cable sin querer) y para evitar aplicar una tensión indebida al conector, fije el cable de alimentación en el gancho para el cable, como se muestra en la ilustración. 18 La unidad se apagará automáticamente cuando haya transcurrido un periodo de tiempo predeterminado desde la última vez que se usó para reproducir música o se accionó alguno de sus botones o controles (función Auto Off ). Si no desea que la unidad se apague automáticamente, desactive la función Auto Off (p. 16). p. 5 2. Inserte las pilas en el compartimento de las pilas teniendo cuidado de colocar la polaridad en la orientación correcta. Modelo de 61 teclas Modelo de 88 teclas 3. Cierre bien la tapa del compartimento de las pilas. NOTA La incorrecta manipulación de las pilas puede provocar riesgo de explosión y fugas de líquido. Asegúrese de cumplir todas las instrucciones relativas a las pilas enumeradas en las secciones “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en el folleto aparte “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y el Manual del usuario (p. 20)). Cuándo se deben cambiar las pilas (indicador BATTERY) Cuando las baterías se agotan, el indicador BATTERY se iluminará o parpadeará. 55 El indicador BATTERY se iluminará cuando las pilas se agoten. 55 Si sigue usando el JUNO-DS, el indicador se pondrá a parpadear; cambie las pilas. NOTA 55 Si sigue usando la unidad cuando el indicador está parpadeando, la pantalla mostrará el mensaje “Battery Low!” para indicar que las pilas están descargadas y la unidad dejará de funcionar. 55 El indicador BATTERY no es exacto. 3 Descripción general Cómo está organizado JUNO-DS Sección del controlador La información de la interpretación generada al pulsar/soltar una tecla o pisar un pedal de sostenido se transmite a la sección del generador de sonido. Esta sección consta de un teclado, palanca de cambio de tono/modulación, los botones y mandos del panel, y los pedales conectados al panel posterior. JUNO-DS Sección del generador de sonido Sección del generador de sonido Patch Esta sección recibe la información de interpretación enviada desde la sección del controlador y hace sonar un patch o interpretación según corresponda. Efectos Efectos MFX Coro Reverberación Interpretación Kit de percusión MFX (efectos múltiples) Ofrece 80 tipos de efecto, como distorsión y flanger. Chorus/Reverb Puede usar una unidad de coro/reverberación independiente a los efectos Chorus/Reverb de la unidad MFX. Chorus también se puede usar como efecto de retardo. Arpegio Pad de frases ** MFX y Chorus/Reverb pueden tener diferentes ajustes para cada patch e interpretación. Secuenciador de patrones Pad de frases Reproductor de audio Reproduce las frases que se han asignado a los pads [1]–[8]. Rhythm Pattern Pattern Sequencer Audio Player Los pads reproducen patrones de ritmos dedicados. Los pads graban patrones de varios compases y los reproducen durante la interpretación. Los pads reproducen los archivos de audio de una memoria USB. Sistema Patrón de ritmos Sección del controlador Teclado Palanca de cambio de tono/modulación Pedal Patch Un patch es un sonido que se puede interpretar. Cada patch consta de hasta cuatro “tonos” y es posible crear una amplia variedad de sonidos mediante la combinación de varios tonos. Kit de percusión Un kit de percusión es una colección de sonidos de instrumentos de percusión o de efectos de sonido. Cada tecla individual (número de nota) reproduce un instrumento de percusión o efecto de sonido diferentes. Muestra Son sonidos creados mediante la importación de muestras (p. 9). Patch Tono 1 Interpretación Interpretación Una interpretación le permite asignar un patch, kit de percusión o muestra diferentes a cada una de 16 partes, lo que hace posible usar 16 sonidos diferentes al mismo tiempo. Los ajustes siguientes también se guardan como ajustes de interpretación. SPLIT DUAL SUPER LAYER Usa sonidos diferentes para las manos derecha e izquierda Crea capas de dos sonidos Crea capas de un solo sonido para crear una sensación más rica Tono 2 Tono 3 Tono 4 Parte 1 (Superior) Patch/Kit de percusión/Muestra Parte 2 (Inferior) Patch/Kit de percusión/Muestra Parte 3 Patch/Kit de percusión/Muestra Parte 16 Patch/Kit de percusión/Muestra Cuando seleccione Split o Dual, se usan los patches de la parte 1 y la parte 2. El “modo Patch” es cuando se selecciona y reproduce un solo patch (o kit de percusión o muestra). El “modo Performance” es cuando se selecciona y reproduce una interpretación. Cuando use SPLIT/DUAL/SUPER LAYER, siempre estará en modo Performance (el botón [PATCH/PERFORM] está iluminado). Dividido Dual Supercapa Operaciones básicas Movimiento del cursor Cambia un valor Muestra la pantalla de menú Para cambiar una selección o el ajuste de un parámetro que se muestra en la pantalla, use los botones [H] [I] [K] [J] para mover el cursor hasta el valor del parámetro que desea cambiar. Si mantiene pulsado un botón de cursor, el cursor sigue moviéndose. Si mantiene pulsado el botón de cursor hacia una determinada dirección y luego pulsa el botón de cursor de la dirección opuesta, el cursor se mueve más rápido. Guarda los ajustes realizados Modificación de un valor Cambia un valor Para cambiar el valor que está resaltado por el cursor, use el mando de ajuste o los botones [–] [+]. 55 Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] mientras realiza esta operación, el valor cambiará más. 55 En el caso de los botones [–] [+], si mantiene pulsado un botón y pulsa el otro, el valor cambiará más rápido. Introducción de valores numéricos Cuando el botón [NUMERIC] está encendido (iluminado), puede usar los botones [0]–[9] para introducir valores numéricos. Pulse los botones [0]–[9] para introducir un valor numérico y, a continuación, pulse el botón [ENTER]. Confirma/ ejecuta Acceso directo 55 Sale de la pantalla 55 Cancela una acción Botón [ENTER] Use este botón para confirmar un valor o ejecutar una acción. Botón [EXIT] Use este botón para salir de una pantalla o cancelar una acción sin llegar a ejecutarla. Botón [MENU] En el menú puede seleccionar ajustes de sonido detallados (edición), ajustes del sistema o funciones de utilidad. Introducción de valores numéricos Almacenamiento de los ajustes Cuando pulsa el botón [WRITE] aparecerá la pantalla WRITE MENU, donde podrá guardar un patch (kit de percusión) o una interpretación. Acceso directo Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa otro botón, puede acceder a la pantalla de ajuste del botón que ha pulsado. Para obtener más información, consulte “Lista de accesos directos” (p. 22). 4 Tocar con JUNO-DS Los patches están organizados en categorías que se asignan a los botones. Cada categoría se divide a su vez en varias subcategorías. Encendido/apagado de la unidad Antes de encender o apagar la unidad, asegúrese siempre de bajar el volumen. Incluso con el volumen bajado, podría oírse algún sonido al encender o apagar la unidad. No obstante, esto es normal y no indica ningún fallo de funcionamiento. 3. Use el mando de ajuste para seleccionar un patch. RECUERDE 1. Encienda la unidad siguiendo el orden: Encendida esta unidad 0 dispositivos conectados. ** Esta unidad incorpora un circuito de protección. Es necesario que pase un breve intervalo de tiempo (unos cuantos segundos) después de encenderla para que funcione con normalidad. Apagada Los patches cuyo número de categoría esté marcado con una “S” (por ejemplo, Pf: S01) son sonidos especialmente recomendados. Selección de un banco 1. Mueva el cursor hasta el banco y use el mando de ajuste para seleccionar un banco. Banco Aparece una pantalla como la siguiente. Explicación Estos son patches de JUNO-DS especialmente recomendados. El resultado de la edición se guarda en el banco de usuario. Estos patches no se pueden sobrescribir. El resultado de la edición se guarda en el banco de usuario. DS (DS Tone) PRST (Preset) ** Las explicaciones de este manual incluyen ilustraciones que reflejan lo que normalmente se muestra en la pantalla. No obstante, tenga en cuenta que su unidad podría incorporar una versión mejorada más reciente del sistema (por ejemplo, incluye sonidos más nuevos) y, por tanto, lo que ve realmente en la pantalla podría no coincidir siempre con lo que se indica en este manual. 2. Gire el mando [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen. Este banco es para los sonidos de expansión. Si lo desea, puede añadirle a la unidad una amplia variedad de tonos de la biblioteca de sonidos alojada en el sitio Axial. Para obtener más información, visite el sitio de Axial. http://axial.roland.com/ EXP Este banco es para los sonidos GM2. Estos sonidos no se pueden editar. En este banco se guardan los patches, kits de percusión o muestras que edite el usuario. 55 Los patches del usuario se guardan en los números 501–756. 55 Los kits de percusión del usuario se guardan en los números R501–R508. GM (GM2) USER Interpretación conjunta de varios sonidos (modo Performance) Apagado de la unidad 1. Apague la unidad siguiendo el orden: dispositivos conectados 0 esta unidad. Tocar un solo tono (modo Patch) 1. Pulse el botón [PATCH/PERFORM] para que se ilumine. JUNO-DS entra en modo Performance y aparece la pantalla PERFORM. 1. Asegúrese de que el botón [PATCH/PERFORM] no está iluminado. Si el botón [PATCH/PERFORM] está iluminado, pulse el botón [PATCH/PERFORM] para que se apague su indicador. JUNO-DS está en modo Patch y aparece la pantalla PATCH. 1 3 Banco/número de interpretación Split Dual Super Layer 16-part mode 2 5 4 6 7 8 9 10 11 N.º Explicación N.º 1 Efecto activado (iluminado)/ desactivado (no iluminado) 2 Tempo 3 Banco de patch 4 Número de banco 5 Subcategoría 6 Número de categoría Explicación 7 Nombre de patch 8 Ajuste de cambio de octava 9 Nivel de patch 10 Medidor de nivel 11 Parámetros que se pueden ajustar actualmente con los mandos de control 2. Pulse un botón de categoría ([DRUMS/PERCUSSION]–[SAMPLE]) para seleccionar una categoría. Categoría Explicación DRUMS/PERCUSSION PIANO KEYBOARD/ORGAN GUITAR/BASS ORCHESTRA WORLD BRASS VOCAL/PAD SYNTH SAMPLE Conjunto de ritmos Piano Teclado, órgano Guitarra, bajo Orquesta Instrumentos étnicos Metales/instrumentos de viento de madera Voces, coro, pads Sintetizador Muestra (archivos de audio importados) 2. Mueva el cursor hasta el banco y use el mando de ajuste para seleccionar un banco. Banco PRST (Preset) USER Explicación Estas interpretaciones no se pueden sobrescribir. El resultado de la edición se guarda en el banco de usuario. En este banco se guardan las interpretaciones que edite el usuario. Las interpretaciones del usuario se pueden guardar en los números 001–128. 3. Mueva el cursor hasta el número de la interpretación y use el mando de ajuste para seleccionar una interpretación. 55 Si selecciona una interpretación definida como Split, Dual o Super Layer, se ilumina el botón correspondiente. 55 En el modo Performance, el estado en el que no están seleccionados Split, Dual ni Super Layer se denomina “16-part mode”; esto le permite hacer ajustes más detallados. Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). Cuando edite los ajustes de un patch o interpretación, aparece un símbolo “*” junto a su nombre. Si desea conservar los ajustes editados, lleve a cabo la operación de escritura Write (p. 10). Una vez guardado el ajuste, el símbolo “*” desaparece. 5 Tocar con JUNO-DS Reproducción de tonos distintos con la mano derecha y la izquierda (SPLIT) 1. Pulse el botón [SPLIT] para que se ilumine. Aparece la pantalla Split. 1 2 1. Mantenga pulsado el botón [SPLIT] y pulse el botón [DUAL]. 8 5 N.º Cambio de patches 6 7 Explicación 1. Pulse el pad [1] o el pad [2] para seleccionar la parte cuyo patch desee N.º 1 Efecto activado (iluminado)/ desactivado (no iluminado) 2 Tempo 3 Banco de interpretación 4 Número/nombre de interpretación 5 Lower (Parte 2) Número de categoría Nombre de patch Nivel de patch Medidor de nivel Puede usar el control deslizante [UPPER] LEVEL y el control deslizante [LOWER] LEVEL para ajustar el volumen (LEVEL) de la parte superior (parte 1) y la inferior (parte 2). Los valores de “LEVEL” que se muestran en la pantalla cambian según corresponda. Intercambio de los patches superior/inferior 4 3 Ajuste del volumen cambiar. Explicación Número de categoría Nombre de patch Nivel de patch Medidor de nivel 6 Upper (Parte 1) 7 Punto de división 8 Cuadro * Indica la parte cuyo patch se va a cambiar Según se haya establecido el punto de división, el lado de la mano derecha del teclado reproduce el patch superior (parte 1) y el lado de la mano izquierda reproduce el patch inferior (parte 2). Ajuste del volumen Puede usar el control deslizante [UPPER] LEVEL y el control deslizante [LOWER] LEVEL para ajustar el volumen (LEVEL) de la parte superior (parte 1) y la inferior (parte 2). Los valores de “LEVEL” que se muestran en la pantalla cambian según corresponda. Pad [1] Pad [2] Upper (Parte 1) Lower (Parte 2) 2. Use el mando de ajuste para cambiar los patches. También puede seleccionar patches pulsando los botones [DRUMS/PERCUSSION]– [SAMPLE]. Engrosamiento de un solo tono (SUPER LAYER) Es posible superponer capas de un solo tono varias veces, cambiando ligeramente los tonos de cada capa. Esto se denomina “desafinación”. Con la función “Super Layer” puede ajustar fácilmente la desafinación y el número de veces que superpone capas del tono (número de partes) para crear unos tonos más gruesos y espaciosos. 1. Seleccione un patch. 2. Pulse el botón [SUPER LAYER] para que se ilumine. Aparece la pantalla Super Layer. 1 4 3 Intercambio de los patches superior/inferior 5 1. Mantenga pulsado el botón [SPLIT] y pulse el botón [DUAL]. 6 7 1. Pulse el pad [1] o el pad [2] para seleccionar la parte cuyo patch desee cambiar. Upper (Parte 1) Lower (Parte 2) 2. Use el mando de ajuste para cambiar los patches. También puede seleccionar patches pulsando los botones [DRUMS/PERCUSSION]– [SAMPLE]. 1. Mantenga pulsado el botón [SPLIT] y pulse la tecla a la que desea asignar el punto de división nuevo. La tecla que pulse se convierte en el punto de división. La tecla de punto de división se incluye en la parte superior. Aparece la pantalla Dual. 1 2 4 3 7 5 6 N.º Efecto activado (iluminado)/ desactivado (no iluminado) 2 Tempo 3 Banco de interpretación 4 Número/nombre de interpretación 5 Upper (Parte 1) Número de categoría Nombre de patch Nivel de patch Medidor de nivel Explicación Número de categoría Nombre de patch Nivel de patch Medidor de nivel 6 Lower (Parte 2) 7 Cuadro * Indica la parte cuyo patch se va a cambiar Los patches superior (parte 1) e inferior (parte 2) suenan juntos. 6 Explicación N.º Explicación Efecto activado (iluminado)/ desactivado (no iluminado) 6 Layer 2 Tempo 7 Detune Cantidad de cambio del tono 3 Banco de interpretación 8 Nivel de patch Número/nombre de interpretación 9 Medidor de nivel Número de categoría/nombre de patch 10 Parámetros que se pueden ajustar actualmente con los mandos de control 1 4 5 Número de partes en capa cambiar el ajuste. Parámetro Valor Layer Detune 2–5 0–30 Puede usar los controles deslizantes [UPPER] LEVEL o [LOWER] LEVEL para ajustar el volumen (LEVEL). Los valores de “LEVEL” que se muestran en la pantalla cambian según corresponda. 1. Pulse el botón [DUAL] para que se ilumine. Explicación N.º Ajuste del volumen Reproducción de dos sonidos en capa (DUAL) 1 9 3. Mueva el cursor hasta “Layer” o “Detune” y use el mando de ajuste para Modificación del punto de división N.º 8 10 Cambio de patches Pad [1] Pad [2] 2 Tocar con JUNO-DS Modificación del toque de las teclas (KEY TOUCH) Define el toque del teclado. 1. Pulse el botón [KEY TOUCH]. Aparece la pantalla KEY TOUCH. 2. Mueva el cursor hasta “Velo Curve” y use el mando de ajuste para cambiar el ajuste. Valor Explicación Define el teclado para un toque suave o ligero. Puede tocar en estilo fortissimo (ff ) con un toque menos vigoroso que en el ajuste MEDIUM, para que el teclado parezca más ligero. Este ajuste le facilita las cosas a los niños, que suelen tener menos fuerza. Define el teclado para un toque estándar. Define el teclado para un toque fuerte o pesado. Es necesario tocar el teclado con más fuerza que en el ajuste MEDIUM para tocar en estilo fortissimo (ff ), por tanto el toque del teclado resulta más pesado. Este ajuste permite aportar más expresión cuando se toca dinámicamente. LIGHT MEDIUM HEAVY Utilización de los mandos de control para variar el sonido Puede usar los mandos de control para controlar el sonido en tiempo real. Puede controlar un total de 12 parámetros, organizados como tres grupos, cada uno de ellos con cuatro parámetros. Si selecciona los parámetros que desea definir para cada parte, el objetivo afectado por estas modificaciones dependerá de los ajustes actuales. Modo Patch Modo Performance Dual, Super Layer Split, 16-part mode RECUERDE También puede realizar ajustes más detallados para el toque del teclado, o especificar que todas las notas suenen con un volumen fijo independientemente de la dinámica de la interpretación al teclado. Para obtener más información, consulte el ajuste del sistema “KEY TOUCH” (p. 16). Cambio del rango de teclas en pasos de semitono (Transpose) 1. Mantenga pulsado el botón [TRANSPOSE] y pulse los botones OCTAVE [DOWN] o [UP]. Si se define un valor distinto de “C”, el botón [TRANSPOSE] se ilumina. Para restablecer el valor “C”, mantenga pulsado el botón [TRANSPOSE] y pulse los botones OCTAVE [DOWN] y [UP] al mismo tiempo. 1. Pulse el botón [SELECT] para seleccionar el grupo de parámetros. 2. Use los mandos de control para controlar los parámetros. Parámetro CUTOFF RESONANCE ATTACK RELEASE MIC REVERB MFX CTRL CHORUS/DELAY REVERB -5 (G)–0 (C)–+6 (F#) Modificación del tono del teclado en pasos de una octava (Octave Shift) 1. Pulse el botón OCTAVE [DOWN] o [UP]. Si este ajuste es distinto de “0”, el botón OCTAVE [DOWN] o [UP] se iluminará. Puede restablecer este ajuste al valor “0” pulsando los botones OCTAVE [DOWN] y [UP] al mismo tiempo. Valor Ajusta la frecuencia (frecuencia de corte) a la que el filtro empieza a aplicarse. Aumenta el sonido en las zonas próximas a la frecuencia de corte, añadiendo un carácter distintivo al sonido. Ajusta el tiempo desde el que se pulsa la tecla hasta que el sonido alcanza su nivel máximo. Ajusta el tiempo desde el que se suelta la tecla hasta que el sonido deja de oírse. Ajusta la reverberación que se aplica al sonido de entrada procedente del conector MIC IN. Controla varios efectos. Ajusta la cantidad de coro o de retardo. Ajusta la cantidad de reverberación. Puede asignar varios parámetros a estos mandos y controlarlos. Para obtener más información sobre cómo cambiar los parámetros que se han asignado a los mandos, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). Registro de sonidos favoritos en un botón (FAVORITE) “Favorites” almacena ajustes para los patches e interpretaciones que se utilizan con frecuencia, lo que le permite recuperarlos con solo pulsar un botón. Los favoritos almacenan el número del patch o la interpretación. Banco de favoritos 9 Banco de favoritos 0 Favoritos 0–9 NOTA Lo que se ve afectado por el ajuste Octave Shift dependerá del modo actual. Modo Patch Cambiará la octava del patch seleccionado. El ajuste no se puede guardar. Modo Performance Split, 16-part mode Explicación 55 Los favoritos 0–9 se pueden registrar como un “conjunto de favoritos”; se puede registrar un total de diez conjuntos de este tipo. 55 Use los botones [0] a [9] para registrar tonos o cambiar a esos tonos. -3–0–+3 Dual, Super Layer Todas las partes La parte seleccionada en ese momento ** Para algunos sonidos, los mandos no tendrán ningún efecto. ASSIGN 1–4 Valor Los mandos de control se aplicarán a cada tecla individual. Cuando se gira uno de estos mandos, se indicará la tecla seleccionada en ese momento (por ejemplo, C4). Para cambiar la tecla a la que se va a aplicar el efecto, pulse una tecla y especifique un nombre de tecla nuevo. Drum Kit Cambiará la octava de todas las partes. Cambiará la octava de la parte seleccionada actualmente. Puede definir este valor de forma independiente para cada parte. ** Puede guardar el ajuste Octave de cada parte guardando la interpretación. Si ha cambiado los ajustes de sonido o del teclado (Split, Dual, Super Layer), para poder registrar como favoritos los ajustes que ha cambiado primero debe guardarlos. Registro de un favorito 1. Seleccione un patch o una interpretación que desee registrar. 2. Pulse el botón [BANK] para que se ilumine. 3. Pulse un botón [0]–[9] para seleccionar el banco en el que desea registrar el favorito. 4. Mantenga pulsado el botón [FAVORITE] y pulse uno de los botones [0]–[9] para seleccionar el número en el que se va a registrar el favorito. 7 Tocar con JUNO-DS Recuperación de un favorito 1. Pulse el botón [FAVORITE] para que se ilumine. 2. Pulse el botón [0]–[9] para seleccionar un favorito. Cambio de bancos de un favorito 1. Pulse el botón [BANK] para que se ilumine. El botón de [0] a [9] que corresponda al banco seleccionado en ese momento parpadea. 2. Pulse el botón [0]–[9] para seleccionar un banco. Edición de arpegios 1. Pulse el botón [ARPEGGIO] para que se ilumine. Aparece la pantalla ARPEGGIO. 2. Mueva el cursor hasta el elemento que desea editar y use el mando de ajuste para editar el ajuste. 3. Pulse el botón [EXIT] para salir de la pantalla ARPEGGIO. RECUERDE Para obtener más información sobre los parámetros que puede editar en la pantalla ARPEGGIO, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). Visualización o eliminación de un favorito 1. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [FAVORITE]. Aparece la pantalla FAVORITE UTILITY. Interpretación con voz desde un micrófono Puede introducir una voz desde un micrófono conectado al conector MIC IN del panel posterior e interpretar con una voz. Micrófono El favorito seleccionado en ese momento está indicado por un símbolo “(“. En la pantalla FAVORITE UTILITY puede realizar las siguientes acciones. Controlador Explicación Botones [K] [J] Botones [H] [I] Cambia el banco de favoritos. Selecciona un favorito. Elimina el favorito seleccionado. Cuando aparezca la pantalla de confirmación, pulse el botón [ENTER] otra vez. Si decide no eliminarlo, pulse el botón [EXIT]. Botón [ENTER] 2. Pulse el botón [EXIT] para salir de la pantalla FAVORITE UTILITY. 55 Para ajustar el volumen de entrada procedente del micrófono, use el mando MIC [LEVEL] del panel posterior. Ajuste el mando de modo que el sonido del micrófono no se oiga distorsionado. 55 Para ajustar el balance del volumen entre el sonido del micrófono y su interpretación, use el control deslizante de nivel [MIC IN] del panel principal. Utilización de Vocoder/Auto Pitch Reproducción de arpegios (ARPEGGIO) El arpegiador es una función que produce automáticamente un arpegio basado en las teclas que se pulsan. ** Los ajustes de arpegio no se pueden guardar. 1. Pulse el botón [ARPEGGIO] para que se ilumine. Aparece la pantalla ARPEGGIO. “Vocoder” (codificador de voz) es un efecto que se aplica normalmente a la voz de la persona. Si decide enviar una voz a través de un vocoder, puede conferirle un carácter inexpresivo, como si fuera la de un robot. El tono se controla con el teclado. Los sonidos de “Auto Pitch” suprimen la irregularidad del tono, lo que produce un sonido de tono corregido. Al aplicar una restricción escalonada (stair-step) al cambio tonal se crea un efecto mecánico. 55 El banco predeterminado (PRST) contiene 10 ajustes Vocoder y 10 ajustes Auto Pitch. 1. Pulse el botón [VOCODER/AUTO PITCH] para que se ilumine. Aparece la pantalla VOCODER/AUTO PITCH. 2. Toque un acorde en el teclado. Empieza a reproducirse un arpegio compuesto por las notas que ha mantenido pulsadas. RECUERDE 55 Si “Arp Hold” está definido como “ON”, el arpegio sigue reproduciéndose incluso después de soltar el teclado. 55 Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa el botón [ARPEGGIO], aparece la pantalla ARPEGGIO con Arp Hold activado. 3. Para desactivar esta función, vuelva a pulsar el botón [ARPEGGIO] para que se apague su indicador luminoso. Selección de un estilo de arpegio 1. Pulse el botón [ARPEGGIO] para que se ilumine. Aparece la pantalla ARPEGGIO. 2. Mueva el cursor hasta “STYLE” y use el mando de ajuste para seleccionar un estilo. Valor 001–128 2. Mueva el cursor hasta el banco y use el mando de ajuste para seleccionar “PRST” o “USER”. 3. Mueva el cursor hasta el número y use el mando de ajuste para seleccionar un ajuste de Vocoder o de Auto Pitch. PRST USER 001–010 011–020 501–505 Ajustes de Vocoder Ajustes de Auto Pitch Banco de usuario 4. Mientras toca el teclado, vocalice hacia el micrófono. Si ha seleccionado un ajuste de Auto Pitch, no es necesario que toque el teclado. 5. Para desactivar esta función, vuelva a pulsar el botón [VOCODER/AUTO PITCH] para que se apague su indicador luminoso. RECUERDE Puede realizar ajustes detallados para los ajustes de Vocoder o Auto Pitch. Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). 8 Importación de una muestra y reproducción en el teclado (SAMPLE IMPORT) Los archivos de audio que ha importado desde una memoria USB a JUNO-DS (a las que se hace referencia como “muestras”) se pueden asignar al teclado y reproducirse. En el modo Performance puede asignar hasta 16 archivos de audio (16 partes). NOTA Para poder importar un archivo de audio debe ser un archivo con formato WAV, 44,1 kHz y 16 bits. Si selecciona cualquier otro archivo, la pantalla muestra el mensaje “Incorrect File!” y el archivo no se puede importar. Copiar a una memoria USB Conectar memoria USB WAV Importación de archivos de audio (Sample) Recuperación de una muestra 1. Use JUNO-DS para formatear la memoria USB (p. 17). 2. Apague JUNO-DS y, a continuación, Carpeta IMPORT extraiga la memoria USB. 3. En el ordenador, copie los archivos de audio que le interesen en la carpeta “IMPORT”. ** Use únicamente caracteres alfanuméricos de un solo byte para los nombres de las carpetas y de los archivos. 01.wav 1. Pulse el botón [SAMPLE]. 2. Use el mando de ajuste para seleccionar un patch. ** El tono no se puede cambiar si el tono está más de dos octavas por encima del valor especificado para Original Key. 02.wav 03.wav 04.wav 05.wav 06.wav 07.wav 4. Conecte la memoria USB a JUNO-DS y encienda la unidad. 5. Pulse el botón [SAMPLE IMPORT]. Aparece la pantalla SAMPLE MENU. 6. Mueva el cursor hasta “SAMPLE IMPORT” y pulse el botón [ENTER]. Aparece la pantalla SAMPLE IMPORT. Eliminación de muestras importadas 1. Pulse el botón [SAMPLE IMPORT]. Aparece la pantalla SAMPLE MENU. 2. Mueva el cursor hasta “SAMPLE DELETE” y pulse el botón [ENTER]. Aparece la pantalla SAMPLE DELETE. 3. Seleccione la muestra (patch) que desea eliminar. 4. Mueva el cursor hasta “DELETE” y pulse el botón [ENTER]. Aparece un mensaje de confirmación. Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT]. 5. Pulse el botón [ENTER] para eliminar una muestra. RECUERDE 55 Algunas o todas las notas de las interpretaciones que usen la muestra eliminada dejarán de sonar. 55 Es recomendable realizar copias de seguridad de los datos importantes en una memoria USB o en el ordenador (p. 18). 7. Realice los ajustes necesarios para especificar cómo se va a importar el archivo. Import File Original Key Loop Switch To: Archivo de audio importado Especifica el número de la nota que reproduce la muestra en el tono al que se ha importado. Activa o desactiva la reproducción en bucle. Número de destino de almacenamiento para la muestra. La muestra se guarda en la memoria de usuario interna de JUNO-DS y se le asigna un número que empieza a partir del 501. RECUERDE 55 El sonido se asigna automáticamente al teclado con los tonos apropiados, empezando desde dos octavas por encima del valor de Original Key y continúa hacia bajo hasta alcanzar la nota más baja del teclado. 55 Puede cambiar el punto de bucle y la tecla original de la muestra en otro momento. Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). 8. Mueva el cursor hasta “IMPORT” y pulse el botón [ENTER]. El archivo de audio se importa. ** Si la memoria de usuario está llena, la pantalla muestra el mensaje “Memory Full!” y no se podrá importar el archivo de audio. En este caso, tendrá que eliminar las muestras que ya no necesite. Edición de muestras 1. Pulse el botón [SAMPLE IMPORT]. Aparece la pantalla SAMPLE MENU. 2. Mueva el cursor hasta “SAMPLE EDIT” y pulse el botón [ENTER]. Aparece la pantalla SAMPLE EDIT. 3. Mueva el cursor hasta la pestaña y use los botones [K] [J] para cambiar de página. 4. Mueva el cursor hasta el parámetro que desea editar y use el mando de ajuste para cambiar el valor. RECUERDE Puede realizar ajustes detallados para la muestra, como el punto de bucle y la tecla original de la muestra. Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). 5. Para guardar los ajustes editados, realice el procedimiento de “Almacenamiento de los ajustes (Write)” (p. 10). 9. Repita los pasos 7–8 para importar los archivos que desee en JUNO-DS. RECUERDE 55 Un archivo de audio importado se puede usar como un solo patch pulsando el botón [SAMPLE]. 55 Si el tamaño de archivo es grande, la importación puede tardar varios minutos. NOTA No apague nunca la unidad mientras la pantalla muestre el mensaje “processing...”. 9 Edición de sonidos RECUERDE Para obtener más información sobre los parámetros que puede editar, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). Edición de un patch/kit de percusión 1. Seleccione un patch o un kit de percusión que desee editar. 2. Pulse el botón [SAMPLE IMPORT] y el botón [DAW CONTROL] al mismo tiempo. Almacenamiento de los ajustes (Write) Si apaga la unidad o selecciona otro tono, los ajustes que haya cambiado se perderán. Si desea conservar los cambios que ha realizado, lleve a cabo la operación de escritura Write. Aparece la pantalla EDIT MENU. NOTA Cuando se guardan datos, los datos que ya había en el destino de almacenamiento se sobrescriben. 1. Pulse el botón [WRITE] para que se ilumine. 3. Mueva el cursor hasta “PATCH EDIT” o “DRUM KIT EDIT” y pulse el botón Aparece la pantalla WRITE MENU. [ENTER]. Aparece la pantalla PATCH EDIT o DRUM KIT EDIT. 4. Mueva el cursor hasta la pestaña y use los botones [K] [J] para cambiar de página. 5. Mueva el cursor hasta el parámetro que desea editar y use el mando de ajuste para cambiar el valor. 6. Para guardar los ajustes editados, realice el procedimiento “Almacenamiento de los ajustes (Write)” Edición de una interpretación 1. Pulse el botón [PATCH/PERFORM] para que se ilumine. 2. Seleccione una interpretación que desee editar. 3. Pulse el botón [SAMPLE IMPORT] y el botón [DAW CONTROL] al mismo tiempo. Aparece la pantalla EDIT MENU. 55 En el modo Patch, puede mantener pulsado el botón [WRITE] para acceder a la pantalla de introducción de nombres. 55 En función del estado anterior a la pulsación del botón, se selecciona automáticamente PATCH WRITE o PERFORMANCE WRITE. NOTA En el modo Performance, si se muestra un símbolo “*” tanto para Patch como para Performance, guarde primero el patch y luego la interpretación. Tenga en cuenta que si guarda primero la interpretación, se perderán los datos del patch editado. 2. Pulse el botón [ENTER]. Aparece la pantalla de introducción de nombre. 4. Mueva el cursor hasta “PERFORMANCE EDIT” y pulse el botón [ENTER]. Aparece la pantalla PERFORMANCE EDIT. 5. Mueva el cursor hasta la pestaña y use los botones [K] [J] para cambiar de página. 6. Mueva el cursor hasta el parámetro que desea editar y use el mando de ajuste para cambiar el valor. 7. Para guardar los ajustes editados, realice el procedimiento “Almacenamiento de los ajustes (Write)”. Edición de efectos Puede realizar diferentes ajustes por separado para el modo Patch y el modo Performance. Puede usar efectos múltiples (MFX), coro y reverberación para cada patch. Explicación Botones [K] [J] Mando de ajuste, botones [–] [+] Botones [I] [H] Mueven el cursor. Seleccionan el carácter. Cambian entre mayúsculas y minúsculas. Inserción/eliminación de caracteres Aparece la pantalla NAME MENU. La ventana se cierra si vuelve a pulsar el botón. 2. Mueva el cursor hasta “INSERT” o “DELETE” y pulse el botón [ENTER]. Función Modo Performance Para cada ajuste, puede usar un máximo de tres efectos múltiples (MFX1, MFX2, MFX3), un coro y una reverberación. Partes a las que se puede aplicar MFX MFX1 se aplica a Upper (Parte 1), MFX2 se aplica a Lower (Parte 2). MFX1 se puede aplicar a todas las partes. Se pueden asignar MFX1–3. 1. Pulse el botón [SAMPLE IMPORT] y el botón [DAW CONTROL] al mismo tiempo. Aparece la pantalla EDIT MENU. 2. Mueva el cursor hasta “EFFECTS EDIT” y pulse el botón [ENTER]. Aparece la pantalla EFFECTS EDIT. 3. Mueva el cursor hasta el parámetro que desea editar y use el mando de ajuste para cambiar el valor. 4. Para guardar los ajustes editados, realice el procedimiento “Almacenamiento de los ajustes (Write)”. RECUERDE Cuando edite los ajustes del efecto, se muestra un “*” junto al nombre de patch/ interpretación. Una vez guardado el patch o la interpretación, el símbolo “*” desaparece. 10 Operación 1. Mientras introduce un nombre, pulse el botón [MENU]. Modo Patch Split, Dual Super Layer 16-part mode 3. Asigne un nombre a los datos que va a guardar. INSERT DELETE Explicación Pulse el botón [ENTER] para insertar un espacio (en blanco) en la posición del cursor. Pulse el botón [ENTER] para eliminar el carácter de la posición del cursor; los caracteres siguientes se desplazarán para rellenar el espacio que ha quedado libre. 4. Cuando haya especificado el nombre, pulse el botón [ENTER]. 5. Use el mando de ajuste para especificar el destino de almacenamiento. 6. Pulse el botón [ENTER]. Aparece un mensaje de confirmación. Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT]. 7. Pulse el botón [ENTER] para guardar los ajustes. NOTA No apague nunca la unidad mientras la pantalla muestre el mensaje “Writing...”. Reproducción de patrones de ritmos Un patrón de ritmos es una frase fija reproducida por instrumentos de ritmo como baterías o percusión. JUNO-DS puede reproducir los patrones de ritmos asignados a los pads [1]–[8] mientras se toca el teclado junto con los patrones de ritmos. Un patrón de ritmos consta de ocho “variaciones” y las ocho variaciones se denominan de forma colectiva como “grupo de patrones de ritmos”. Cuando se selecciona un grupo de patrones de ritmos, las variaciones se asignan automáticamente a los pads [1]–[8]. Grupo de patrones de ritmos Variación 5 Variación 6 Variación 7 Variación 8 Variación 1 Variación 2 Variación 3 Variación 4 Selección y reproducción de un patrón de ritmos Modificación del tempo 1. Pulse el botón [RHYTHM PATTERN] para que se ilumine. 1. Pulse el botón [TEMPO]. 2. Realice los ajustes para el patrón de ritmos. 2. Use el mando de ajuste para ajustar el tempo. 3. Pulse el botón [EXIT] para regresar a la pantalla anterior. Aparece la pantalla RHYTHM PATTERN. Parámetro Group Drum Kit Level Valor Explicación Selecciona el grupo de patrones de ritmos. Al cambiar el grupo de patrones de ritmos también se cambiarán los patrones de ritmos que se han asignado a los pads [1]–[8]. ** Mueva el cursor hasta este parámetro, pulse el botón [ENTER] y seleccione un patrón de ritmos en la pantalla RHYTHM PATTERN GROUP LIST. ** Para obtener más información sobre los grupos de patrones de ritmos, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). 001–030 Selecciona el kit de percusión que se usa para reproducir los patrones de ritmos. Al cambiar el grupo de patrones de ritmos se cambiará el kit de percusión que ha asignado el grupo de patrones de ritmos, pero puede usar este parámetro para seleccionar un kit de percusión diferente si lo desea. ** Mueva el cursor hasta este parámetro, pulse el botón [ENTER] y seleccione un kit de percusión en la pantalla DRUM KIT LIST. Dr: 001– Especifica el volumen del patrón de ritmos. 1–127 Aparece la pantalla TEMPO. RECUERDE En la pantalla TEMPO puede editar también los parámetros siguientes. 55 Activación/desactivación del metrónomo (p. 17) 55 Activación/desactivación del bloqueo de tempo (p. 17) NOTA Los ajustes de patrón de ritmos no se pueden guardar. 3. Pulse los botones de pad [1]–[8] para reproducir los patrones de ritmos. El patrón asignado al botón que ha pulsado se reproduce y el pad parpadea. Pulse el pad otra vez para detenerlo (el pad se ilumina). Otras operaciones Controlador Botón [s] Botón [TAP] Botón [TEMPO] Control deslizante [PHRASE PAD] LEVEL Explicación Reproduce la variación seleccionada por el pad que ha pulsado. Pulse este botón otra vez para detener la reproducción. Especifica el tempo como el intervalo al que se ha pulsado repetidamente este botón. Cambia el tempo. Ajusta el volumen del patrón de ritmos. 11 Reproducción de archivos de audio (Audio Player) Los archivos de audio guardados en una memoria USB se pueden asignar a los pads [1]–[8] y reproducirse. Archivos de audio que se pueden reproducir MP3 Formato Frecuencia de muestreo Tasa de bits WAV/AIFF Frecuencia de muestreo Bits 8. Pulse el botón [ENTER]. Los archivos de audio de la carpeta seleccionada se asignan automáticamente a los pads en orden descendente. Por ejemplo, si selecciona la carpeta SONG1, los archivos se asignan como se muestra en la ilustración. RECUERDE MPEG-1 Audio Layer 3 Los archivos de la carpeta se muestran en orden alfanumérico y los primeros ocho archivos están asignados. 44,1 kHz 32, 40, 48, 56, 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320 kbps, VBR (tasa de bits variable) 05.wav 06.wav 07.wav 08.wav 01.wav 02.wav 03.wav 04.wav 44,1 kHz 8, 16, 24 bits NOTA No es posible reproducir dos o más archivos de audio al mismo tiempo. Asignación de archivos de audio a los pads y reproducción RECUERDE Si hay archivos de audio en la carpeta “SONG LIST” de la memoria USB al encender la unidad, se asignarán automáticamente a los pads. 1. Formatee su memoria USB en JUNO-DS (p. 17). 9. Pulse uno de los pads [1]–[8]. El pad que ha pulsado parpadea y se reproduce el archivo de audio que tiene asignado. Pulse el pad otra vez para detener la reproducción (el pad se ilumina). Carpeta SONG LIST 2. Apague JUNO-DS y desconecte la memoria USB. SONG1 01.wav 02.wav 03.wav 04.wav 05.wav 06.wav 07.wav 08.wav 3. En el ordenador, cree una carpeta dentro de la carpeta “SONG LIST”. ** Use únicamente caracteres alfanuméricos de un solo byte para los nombres de las carpetas. 4. Copie los archivos de audio que desee en la carpeta que ha creado. SONG2 5. Conecte la memoria USB a JUNO-DS y encienda la unidad. 001.mp3 002.mp3 003.mp3 004.aif 005.aif Operaciones del reproductor de audio Acción Operación/explicación Reproducir Pulse uno de los pads [1]–[8]. Pulse un pad que se esté reproduciendo actualmente. Para reanudar la reproducción desde el punto donde se ha detenido, mantenga pulsado el botón [AUDIO] y pulse el mismo pad. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el pad [1]. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y mantenga pulsado el pad [2]. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y mantenga pulsado el pad [3]. Pulse el botón [LOOP]. La reproducción en bucle se activa para el pad seleccionado actualmente. El botón [LOOP] se ilumina. Definición del punto de inicio: Mientras el archivo se reproduce, mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [LOOP]. Definición del punto de fin: Una vez más, mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [LOOP]. Detener Ir al principio Retroceder Avanzar rápidamente Ajustes de bucle (*1) 6. Pulse el botón [AUDIO]. Aparece la pantalla AUDIO PLAYER. Punto de inicio Crear un bucle de una región del archivo Song List Audio Level PAD1–8 Name Loop Start End Valor/explicación Muestra las carpetas que están en la carpeta SONG LIST de la memoria USB. ** Mueva el cursor hasta este parámetro y pulse el botón [ENTER] para ver la pantalla SONG LIST en la que se muestra una lista de las carpetas. Especifica el volumen de los archivos de audio. ** El ajuste Level se pierde al apagar la unidad. Si desea conservar el ajuste después de apagar la unidad, especifique el valor deseado en el ajuste del sistema “Audio Level” (p. 16). 0–127 Muestra los archivos de audio que se han asignado a los pads. Activa o desactiva la reproducción en bucle. OFF, ON Especifica la posición de inicio para la reproducción del bucle. 0–(rango de posiciones disponible) Especifica la posición de fin para la reproducción del bucle. (Rango de posiciones disponible)–fin NOTA Para los archivos MP3 no se pueden realizar ajustes de bucle. Si desea realizar ajustes de bucle, use el ordenador para convertir el formato de archivo a WAV o AIFF antes de importarlo. 12 Archivo de audio Región del bucle Cuando haya definido el punto de fin, la reproducción repite el tramo comprendido entre el Inicio–Fin que se ha especificado. Si se reproduce desde el principio un archivo en el que se ha especificado una región de bucle, se reproducirá hasta el punto de fin del bucle y luego volverá al principio de la región del bucle. ** Si, después de especificar la región del bucle, desea cambiar el ajuste para que se reproduzca en bucle el archivo completo, mantenga pulsado el botón [LOOP] y pulse el pad cuyo ajuste desea cambiar. 7. Realice los ajustes para el reproductor de audio. Parámetro Punto de fin Ajustar el punto de inicio o el punto de fin (*1) Mueva el cursor hasta “Start” o “End” y use el mando de ajuste para cambiar el ajuste. Reproducir el pad siguiente Para cambiar de inmediato: Pulse uno de los pads [1]–[8]. Para cambiar después de haber terminado la reproducción: Mantenga pulsado el pad que se está reproduciendo en ese momento y pulse el pad que desea reproducir a continuación. Ajustar el volumen del reproductor de audio Mueva el control deslizante [PHRASE PAD] LEVEL. *1: Los ajustes de bucle para cada archivo de audio se guardan automáticamente en la carpeta SONG LIST. Si mueve un archivo de audio a una carpeta diferente, los ajustes de bucle se conservarán moviendo también el archivo de ajustes. Reproducción/grabación de patrones (PATTERN SEQUENCER) El secuenciador de patrones es una función que le permite grabar su interpretación al teclado y los movimientos de los mandos, y reproducirlos repetidamente. Los datos grabados se denominan “patrón” y puede grabar y guardar patrones con hasta ocho compases. 55 Un patrón consta de las pistas 1–8 y la grabación tiene lugar en la pista seleccionada actualmente. 55 Los patrones se organizan en 32 patrones predeterminados (PRST) y 128 patrones de usuario (USER), y se guardan en un “banco de patrones”. Use esta función para silenciar pistas específicas cuando se esté reproduciendo un patrón. 1. Pulse el botón [MUTE] para que se ilumine. Ahora los pads están en modo de silencio. 2. Pulse los pads [1]–[8] para seleccionar las pistas que desee silenciar. Puede pulsar varios pads. El pad que ha pulsado parpadea y su pista se silencia. Para cancelar el silencio, pulse el pad que está parpadeando. Banco de patrones USER001–128 PRST001–032 Patrón predeterminado Pista 6 Pista 8 (Ritmo) Pista 7 3. Pulse el botón [MUTE] para que se apague. El modo de silencio del pad se cancela. ** El silencio de la pista se mantiene incluso después de cancelar el modo de silencio del pad. Patrón de usuario Pista 5 Silenciamiento de una pista específica (Track Mute) Operaciones básicas del secuenciador de patrones Las operaciones del secuenciador de patrones son válidas únicamente cuando se ha pulsado el botón [PATTERN SEQUENCER] y está visible la pantalla PATTERN SEQUENCER. Pista 1 Pista 2 Pista 3 Pista 4 Controlador Explicación Botón [s] Botón [u] Reproduce o detiene el patrón. Hace regresar el patrón al principio. Crea un patrón grabando en tiempo real su interpretación al teclado y las operaciones del controlador. Ajusta el tempo conforme al intervalo en el que se pulsa este botón reiteradamente. Si está activado, puede usar los pads [1]–[8] para silenciar las pistas especificadas. Borra un patrón grabado, o una parte del patrón. 55 Si está activado, el patrón se reproduce en bucle entre los compases especificados. 55 Si está desactivado, el patrón se reproduce/graba según el compás especificado y luego se detiene. Selecciona las pistas. Puede usar el teclado para reproducir o grabar la pista seleccionada. Cambia el número de compases del patrón. Puede crear un patrón que tenga un máximo de ocho compases. Cambia el tempo. Permite especificar el volumen y la posición estéreo de cada pista. Botón [t] Botón [TAP] Botón [MUTE] Reproducción de patrones Botón [ERASE] Reproducción del patrón seleccionado actualmente 1. Con el botón [PATTERN SEQUENCER] iluminado, pulse el botón [s]. Pulse este botón otra vez para detener la reproducción. Botón [LOOP] Pads [1]–[8] Botón [PATTERN LENGTH] Selección y reproducción de un patrón 1. Pulse el botón [PATTERN SEQUENCER] para que se ilumine. Botón [TEMPO] Botón [MIXER] Aparece la pantalla PATTERN SEQUENCER. 1 5 2 3 Grabación de patrones 4 6 1. Pulse el botón [PATTERN SEQUENCER] para que se ilumine. Aparece la pantalla PATTERN SEQUENCER. 7 N.º 1 Explicación N.º Indicación de estado 55 Now Recording 55 Now Playing 55 Rec Standby 55 Stop 2 Tempo 3 Banco de patrones (PRST/USER) 4 Número de patrón, Nombre de patrón 5 Pista seleccionada 6 Patch que se usa para reproducir/ grabar la pista seleccionada Número de categoría, nombre de patch Explicación Indicación de progreso de la reproducción/grabación Indica la posición de la reproducción/ grabación como unidades de Compás: Ritmo: Tics y como gráfico de barras. Número de compases (máximo de 8) 7 Marco exterior en blanco: Compases especificados por PATTERN LENGTH Marco exterior en gris: Compases no especificados por PATTERN LENGTH 2. Mueva el cursor hasta el banco de patrones y use el mando de ajuste para seleccionar “PRST” o “USER”. 3. Mueva el cursor hasta el número de patrón y use el mando de ajuste para 2. Seleccione el patrón de usuario que desea grabar. Cuando se realiza una grabación nueva Si desea empezar a grabar desde cero, seleccione USER “Init Pattern” (ajuste de fábrica) o use la función PATTERN ERASE (p. 14) para borrar el contenido del patrón. 3. Pulse el botón [t]. El botón [t] parpadea y JUNO-DS entra en modo listo para grabación. 4. Realice los ajustes oportunos para el patrón que desea grabar. Parámetro R. Ptn 1st Loop Rec seleccionar el patrón que desea reproducir. RECUERDE Beat Mueva el cursor hasta el número de patrón, pulse el botón [ENTER] y seleccione un patrón en la pantalla PATTERN LIST que aparece. 4. Pulse el botón [s] para reproducir el patrón. Pulse este botón otra vez para detener la reproducción. Count In Valor/explicación Especifica cómo se grabará el patrón de ritmos. ** Esto únicamente se puede especificar si se ha seleccionado un patrón vacío. OFF No se grabará ningún patrón de ritmos. Solo en el primer ciclo de grabación, la interpretación del patrón ON de ritmos seleccionado se graba en la pista 8. Especifica la signatura de tiempo del patrón. ** Esto únicamente se puede especificar si se ha seleccionado un patrón vacío. (1–32) / (2, 4, 8, 16) Selecciona la forma en que se inicia la grabación. OFF La grabación empieza inmediatamente al pulsar el botón [s]. Al pulsar el botón [s], empieza un recuento de un compás 1 MEAS antes de la posición de inicio de la grabación; la grabación empieza al llegar a la posición de inicio de grabación. Al pulsar el botón [s], empieza un recuento de dos compases 2 MEAS antes de la posición de inicio de la grabación; la grabación empieza al llegar a la posición de inicio de grabación. La grabación empieza al pulsar el botón [s], o al pulsar una WAIT NOTE tecla o el pedal de sostenido. 13 Reproducción/grabación de patrones (PATTERN SEQUENCER) Parámetro Input Quantize Resolution Strength RECUERDE Valor/explicación Especifica si la cuantización se aplicará durante la grabación. ** Cuantización: Corrige automáticamente las imprecisiones de sincronización cuando toca el teclado, de modo que dicha sincronización sea más precisa. OFF La cuantización no se aplica durante la grabación. ON La cuantización se aplica durante la grabación. Especifica el valor de sincronización de nota en el que se aplica la cuantización. 1/32 (`)–1/4 (¸) Especifica el grado en el que las notas se mueven a intervalos precisos de los valores de nota especificados por el ajuste Resolution. Si está definido como “100%”, las notas que grabe se mueven todo lo posible a los intervalos exactos del ajuste Resolution 0–100% especificado. Con porcentajes más bajos, la corrección aplicada es menor. Si está definido como “0%”, la sincronización no se corrige en absoluto. 5. Realice los distintos ajustes según sea necesario. Para cambiar el número de compases del patrón Consulte “Especificación del número de compases del patrón (PATTERN LENGTH)” (p. 14). Cuando se graba un patrón de ritmos Si R. Ptn 1st Loop Rec está definido en ON, la reproducción del patrón de ritmos se graba en el primer ciclo después de iniciarse la grabación. 1. Pulse el botón [RHYTHM PATTERN]. Aparece la pantalla RHYTHM PATTERN. 55 Puede activar o desactivar LOOP REC manteniendo pulsado el botón [SHIFT] y pulsando el botón [LOOP]. OFF ON Graba la duración de compases especificada y, a continuación, cambia de grabación a reproducción. Sigue grabando incluso después de haber concluido la duración de compases especificada. 55 Si el botón [LOOP] está activado y R. Ptn 1st Loop Rec está definido como ON, el patrón de ritmos se graba también pero solo para el primer ciclo. Para los ciclos segundo y siguientes, el patrón de ritmos se detiene y se reproduce la pista 8 en la que se ha grabado el patrón de ritmos. 55 La grabación se añade a los datos grabados anteriormente como capas de datos nuevos. Si desea volver a grabar, borre los datos y realice otra vez la grabación. 9. Pulse el botón [t]. Regresa a la reproducción de patrones. Si pulsa otra vez el botón [t], regresa al modo de grabación. 10. Pulse el botón [s] para detener el patrón. El patrón se detiene independientemente del estado de la grabación/reproducción. Borrado de una porción de los datos de la pista durante la grabación/ reproducción 1. Durante la grabación o reproducción, pulse el botón [ERASE]. Mientras mantenga pulsado el botón, los datos de interpretación de la pista seleccionada se borrarán del patrón. 2. Seleccione un grupo de patrón de ritmos y un kit de percusión. Borrado de un patrón o pista completos (PATTERN ERASE) 3. Pulse el botón [EXIT] para salir de la pantalla RHYTHM PATTERN. 1. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [ERASE]. Aparece la pantalla PATTERN ERASE. Modificación del tempo de la grabación 1. Pulse el botón [TEMPO]. Aparece la pantalla TEMPO. 2. Use el mando de ajuste para especificar el tempo al que se encuentra cómodo grabando. 3. Pulse el botón [EXIT] para salir de la pantalla TEMPO. ** Los datos de cambio de tempo no se graban. RECUERDE 2. Seleccione la pista que desea borrar y pulse el botón [ENTER]. Valor Explicación Track 1–8 SysEx ALL Se borran los datos de la pista especificada. Se borran los mensajes exclusivos del sistema. Se borran los datos de todas las pistas. Especificación del número de compases del patrón (PATTERN LENGTH) 1. Pulse el botón [PATTERN LENGTH]. Aparece la pantalla PATTERN LENGTH. Puede definir el tempo pulsando repetidamente el botón [TAP] al intervalo deseado. 2. Seleccione el número de compases y pulse el botón [ENTER]. Si el número de compases aumenta Para hacer sonar el metrónomo 1. Pulse el botón [TEMPO]. Aparece la pantalla TEMPO. 2. Mueva el cursor hasta “Metronome” y use el mando de ajuste para seleccionar “ON”. 3. Use el mando de ajuste para especificar el tempo al que se encuentra cómodo grabando. 4. Pulse el botón [EXIT] para salir de la pantalla TEMPO. RECUERDE Puede activar/desactivar el metrónomo manteniendo pulsado el botón [SHIFT] y pulsando el botón [TEMPO]. 6. Use los pads [1]–[8] para especificar la pista de grabación. El pad seleccionado se ilumina. Iluminado distinto a la pista de grabación: No iluminado: Pista que ya contiene datos Pista que no contiene datos Para cambiar el sonido de la pista de grabación 1. Mueva el cursor hasta el número de categoría y pulse el botón [ENTER]. Aparece la pantalla PATCH LIST. 2. Seleccione un patch. También puede usar los botones de categoría ([DRUMS/PERCUSSION]–[SAMPLE]) para realizar una selección. 3. Pulse el botón [EXIT] para salir de la pantalla PATCH LIST. 7. Pulse el botón [s] para comenzar a grabar. 8. Toque el teclado. Los movimientos de los mandos así como el cambio de tono/modulación también se graban. 14 La pantalla muestra la pregunta “With Copying?” Operación Explicación “YES” o Botón [ENTER] “NO” o Botón [EXIT] Los datos grabados se copian repetidamente para aumentar el número de compases. Solo aumenta el número de compases; los datos grabados permanecen sin cambio alguno. Si el número de compases decrece Los datos grabados no cambian; solo cambia el número de compases que se reproduce. Reproducción/grabación de patrones (PATTERN SEQUENCER) Almacenamiento de un patrón Si crea un patrón, este se perderá si selecciona un patrón distinto o si apaga JUNO-DS. Cuando cree un patrón que le guste, es recomendable guardarlo. 1. Cuando la pantalla PATTERN SEQUENCER esté visible, pulse el botón [WRITE]. Aparece la pantalla PATTERN NAME. Inicialización de un patrón (PATTERN INIT) 1. En la pantalla PATTERN UTILITY, seleccione “PATTERN INIT” y pulse el botón [ENTER]. Aparece un mensaje de confirmación. Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT]. 2. Pulse el botón [ENTER] para inicializar el patrón. Importación de datos de patrón desde SMF (SMF IMPORT) Importa los datos SMF especificados en el área temporal. 55 Cuando se importa, el estado actual del área temporal se descarta. 55 Los datos SMF que desea importar se deben guardar en la carpeta IMPORT de la memoria USB. 2. Escriba el nombre del patrón. RECUERDE Para obtener más información sobre la introducción de un nombre, consulte “Almacenamiento de los ajustes (Write)” (p. 10). 3. Cuando haya especificado el nombre del patrón, pulse el botón [ENTER]. Aparece la pantalla PATTERN WRITE. 4. Use el mando de ajuste para seleccionar el destino de almacenamiento. Datos SMF que se pueden importar: 55 Solo se admite el formato 0 de SMF. 55 Solo se importan las pistas (partes) utilizadas por JUNO-DS. 55 Se pueden importar hasta ocho compases de datos SMF. Los datos subsiguientes no se importan. 1. En la pantalla PATTERN UTILITY, seleccione “SMF IMPORT” y pulse el botón [ENTER]. Aparece la pantalla SMF IMPORT. 2. Seleccione los datos SMF que desea importar. NOTA Si guarda el patrón en un número que ya contiene datos, el patrón se sobrescribe sobre los datos anteriores, es decir, los datos anteriores se borran. 5. Pulse el botón [ENTER]. Aparece un mensaje de confirmación. Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT]. 6. Pulse el botón [ENTER] para guardar el patrón. El almacenamiento ha finalizado cuando la pantalla muestra el mensaje “Completed!”. RECUERDE En la pantalla SMF IMPORT puede pulsar el botón [s] para oír los datos SMF seleccionados. 3. Pulse el botón [ENTER]. Aparece un mensaje de confirmación. Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT]. 4. Pulse el botón [ENTER] para importar los datos SMF. Exportación de un patrón a SMF (SMF EXPORT) NOTA No apague nunca la unidad mientras la pantalla muestre el mensaje “Writing...”. Utilidad de patrones 1. Cuando la pantalla PATTERN SEQUENCER esté visible, pulse el botón [MENU]. Aparece la pantalla MENU. 2. Mueva el cursor hasta “PATTERN UTILITY” y pulse el botón [ENTER]. Aparece la pantalla PATTERN UTILITY. RECUERDE Cuando la pantalla PATTERN SEQUENCER esté visible, mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [PATTERN SEQUENCER] para acceder a la pantalla PATTERN UTILITY. A un patrón que se encuentre en el área temporal se le puede poner un nombre y exportarlo como datos SMF. 55 Los patrones predeterminados no se pueden exportar. 55 Los datos SMF exportados se guardan en la carpeta “EXPORT” de la memoria USB. 1. En la pantalla PATTERN UTILITY, seleccione “SMF EXPORT” y pulse el botón [ENTER]. Aparece la pantalla SMF EXPORT. 2. Introduzca un nombre de archivo. 3. Pulse el botón [ENTER]. Aparece un mensaje de confirmación. Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT]. 4. Pulse el botón [ENTER] para exportar el patrón. 3. Mueva el cursor hasta la función que desea ejecutar y pulse el botón [ENTER]. Copia de un patrón (PATTERN COPY) 1. En la pantalla PATTERN UTILITY, seleccione “PATTERN COPY” y pulse el botón [ENTER]. Aparece la pantalla PATTERN COPY. 2. Defina los parámetros. Parámetro Pattern bank Pattern number Source Pattern Track Destination Pattern Track Copy Target Valor/explicación Selecciona el banco del patrón de origen de copia. PRST, USER Selecciona el patrón de origen de copia. 001–127 Selecciona la pista de origen de copia. TRACK1–8, ALL Selecciona la pista de destino de copia. TRACK1–8, ALL Selecciona el contenido que se va a copiar. ALL Se copian el patrón y los ajustes de sonido. SOUND ONLY Solo se copian los ajustes de sonido. PATTERN ONLY Solo se copia el patrón. 3. Pulse el botón [ENTER]. Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT]. 15 Ajustes generales de JUNO-DS Acceso a las pantallas de menú 1. Pulse el botón [MENU]. Aparece la pantalla MENU. Parámetro Valor/explicación Velocity Especifica la velocidad transmitida cuando se toca una tecla. El valor de velocidad transmitida corresponderá a la fuerza con la REAL que se toque la tecla. El valor de velocidad transmitida será fija, independientemente de 1–127 la fuerza con la que se toque la tecla. SOUND Sintonización maestra Master Tune Menú Explicación EDIT PATTERN UTILITY UTILITY SYSTEM FAVORITE UTILITY USER SCALE DEMO PLAY Muestra una pantalla de selección para los elementos relacionados con la edición de sonidos. 55 PATCH EDIT (p. 10) 55 DRUM KIT EDIT (p. 10) 55 SAMPLE EDIT (p. 9) 55 PERFORMANCE EDIT (p. 10) 55 EFFECTS EDIT (p. 10) ** Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). Accede a la pantalla de ajuste de los patrones (p. 15). Accede al menú de utilidad (p. 17). Realiza los ajustes globales de JUNO-DS (p. 16). Accede a una pantalla en la que puede ver o eliminar los registros de los favoritos. Crea una escala de usuario. ** Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). Accede a una pantalla de reproducción de canciones de prueba (p. 18). 2. Mueva el cursor hasta el menú y pulse el botón [ENTER]. ** Si aparece otro menú, repita el paso 2. 3. Mueva el cursor hasta la pestaña y use los botones [K] [J] para cambiar de página. 4. Mueva el cursor hasta el parámetro que desea editar y use el mando de ajuste para cambiar el valor. 5. Pulse el botón [EXIT] para salir de la pantalla. Configuración de los ajustes del sistema (SYSTEM) Los ajustes comunes a todo el JUNO-DS se denominan “ajustes del sistema”. 1. Pulse el botón [MENU]. Aparece la pantalla MENU. 2. Mueva el cursor hasta “SYSTEM” y pulse el botón [ENTER]. 3. Mueva el cursor hasta la pestaña y use los botones [K] [J] para cambiar de página. 4. Mueva el cursor hasta el parámetro que desea editar y use el mando de ajuste para cambiar el valor. 5. Pulse el botón [EXIT] para salir de la pantalla. Los parámetros que edite se guardan al pulsar el botón [WRITE] en la pantalla SYSTEM, o al salir de la pantalla SYSTEM. LCD Brightness Ajuste del contraste de la pantalla 1–20 Ajuste del brillo de la pantalla 1–20 Activación/desactivación de la función Auto Off Auto Off Power Save Time Illumination Especifica si la unidad se apagará automáticamente cuando haya transcurrido un determinado periodo de tiempo. Si no desea que la unidad se apague automáticamente, seleccione el ajuste “OFF”. OFF, 30, 240 [min] Cantidad de tiempo de espera que debe pasar antes de que JUNO-DS entre en modo de ahorro de energía. Cuando JUNO-DS entra en modo de ahorro de energía, el consumo energético se reduce porque el sistema apaga la retroiluminación de la pantalla y minimiza la iluminación de los botones. OFF, 1, 3, 5, 10, 15, 20, 30, 60 [min] Especifica si los botones se iluminan cuando están esperando una operación. OFF, ON PAD COLOR Pad Brightness PAD COLOR Curve Offset 16 Audio Level MASTER EQ Activa o desactiva el ecualizador maestro (un ecualizador que se aplica al sonido global de JUNO-DS). OFF, ON Frecuencia de la gama baja. EQ Low Freq 200, 400 [Hz] Ganancia de la gama de frecuencias bajas. EQ Low Gain -15–+15 [dB] Frecuencia de la gama media. EQ Mid Freq 200-8000 [Hz] Ganancia de la gama de frecuencias medias. EQ Mid Gain -15–+15 [dB] Amplitud de la gama de frecuencias medias. Defina un valor más alto para que Q reduzca la gama que se verá afectada. EQ Mid Q 0.5, 1.0, 2.0, 4.0, 8.0 Frecuencia de la gama alta. EQ High Freq 2000, 4000, 8000 [Hz] Ganancia de la gama de frecuencias altas. EQ High Gain -15–+15 [dB] Ganancia del ecualizador maestro global. EQ Total Gain -15–+15 [dB] MIC IN SETTINGS Ajusta el nivel de entrada del conector MIC INPUT. Mic In Level 0–127 Master EQ Switch Mic In Reverb Switch Mic In Reverb Type Mic In Reverb Time Noise Suppressor Switch Noise Suppressor Threshold Noise Suppressor Release Mic Mode Aplicación de reverberación a Mic Input Especifica si la reverberación se aplica (ON) a la entrada del micrófono o si no se aplica (OFF). OFF, ON Ajusta la cantidad de reverberación que se aplica al sonido del micrófono. 0–127 Selecciona el tipo de reverberación/retardo que se aplica al sonido del micrófono. ROOM1, ROOM2, STAGE1, STAGE2, HALL1, HALL2, DELAY, PAN-DELAY Ajusta la duración de la reverberación (cuando Reverb Type se ha definido como ROOM1–HALL2) o el tiempo de retardo del retardo (cuando Reverb Type se ha definido como DELAY o PAN-DELAY). 0–127 Activa o desactiva el supresor de ruido. El supresor de ruido es una función que suprime el ruido durante los periodos de silencio. OFF, ON Ajusta el volumen en el que la supresión de ruido empieza a aplicarse. 0–127 Ajusta el tiempo que transcurre desde que comienza la supresión de ruido hasta que el volumen alcanza 0. 0–127 Especifica el modo de entrada del micrófono. ALL El sonido llega del micrófono en todo momento. El sonido llega del micrófono solo cuando el botón [VOCODER/ AUTO PITCH] está iluminado, o cuando el tipo de efecto (consulte VOCAL FX la “Parameter Guide” (PDF, en inglés)) se ha definido como “79: Di VOCODER”. PEDAL Ajusta el brillo de los pads [1]–[8]. 1–127 El color de iluminación de los pads [1]–[8] se puede especificar para cada función. ** Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). (OFF), 1–13 Control Pedal Assign Define el toque del teclado (p. 7). LIGHT, MEDIUM, HEAVY Ajusta el valor de Velo Curve. Los valores más bajos hacen que el teclado parezca más ligero. Los valores más altos hacen que el teclado parezca más pesado. -10–+9 Continuous Hold Pedal KEY TOUCH Velo Curve Output Gain Valor/explicación GENERAL LCD Contrast Master Level Mic In Reverb Level RECUERDE Parámetro Master Key Shift Ajusta la sintonización global de JUNO-DS. La pantalla muestra la frecuencia de la nota A4 (A central). 415.3–466.2 [Hz] Modifica el registro tonal general del JUNO-DS en intervalos de semitono. -24–+24 Ajusta el volumen general del JUNO-DS. 0–127 Ajusta la ganancia de salida de la salida de JUNO-DS. -12–+12 [dB] Especifica el volumen cuando se reproduce un archivo de audio desde el reproductor de audio. 0–127 Control Pedal Polarity Hold Pedal Polarity Asignación de la función del pedal de control Especifica la función del pedal que está conectado al conector PEDAL CONTROL. ** Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). Especifica la polaridad del pedal que está conectado al conector PEDAL CONTROL. STANDARD, REVERSE Si está en ON, el conector PEDAL HOLD admitirá el accionamiento del pedal hasta la mitad. OFF, ON Especifica la polaridad del pedal que está conectado al conector PEDAL HOLD. STANDARD, REVERSE Ajustes generales de JUNO-DS Parámetro Valor/explicación KNOB Knob 1–4 Assign Asignación de la función de los mandos de control Especifica la función que se ha asignado a cada mando cuando el parámetro controlado por los mandos de control se ha definido como ASSIGN 1–4. ** Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). SYNC/TEMPO Sync Mode Clock Source Startup Tempo Tempo Lock Especifica el mensaje de sincronización que JUNO-DS usará para la operación. JUNO-DS será el maestro. Seleccione este ajuste cuando use MASTER JUNO-DS por sí solo, sin sincronizarlo con ningún otro dispositivo. JUNO-DS será el esclavo. Seleccione este ajuste cuando desee que SLAVE JUNO-DS se sincronice con los mensajes de Reloj MIDI recibidos desde otro dispositivo MIDI. Cuando el parámetro Sync Mode está definido como “SLAVE”, este ajuste especifica si JUNO-DS se sincronizará con los mensajes de sincronización que le llegan por el conector MIDI IN o por el puerto USB COMPUTER. MIDI, USB Especifica el tempo cuando se inicia JUNO-DS. 20–250 Cuando se cambia de interpretaciones o patrones, esto especifica si se usa el tempo de la interpretación/patrón recién seleccionado o si se conserva el tempo actual. OFF, ON (mantener) METRONOME Metronome Mode Metronome Level Metronome Sound Especifica cómo sonará el metrónomo. OFF El metrónomo no suena. PLAY-ONLY El metrónomo suena cuando se está reproduciendo un patrón. REC-ONLY El metrónomo suena cuando se está grabando un patrón. El metrónomo suena cuando se está reproduciendo o grabando un PLAY&REC patrón. ALWAYS El metrónomo suena siempre. Ajusta el volumen del metrónomo. 0–10 Selecciona el sonido del metrónomo. TYPE1 Sonido de un metrónomo convencional (el primer ritmo es un timbre) TYPE2 Sonido de clic TYPE3 Sonido de pitido TYPE4 Sonido de cencerro Agrega un acento al sonido del metrónomo. Metronome Accent Switch OFF, ON MIDI Determina si el generador de sonido interno está desconectado (OFF) de la sección del controlador (teclado, palanca de cambio de tono/modulación, botones, controles deslizantes, pedal, etc.); o no desconectado (ON). Local Switch Normalmente se deja en “ON”. Seleccione el ajuste “OFF” si desea que las operaciones de JUNO-DS solo controlen el software DAW de su ordenador. OFF, ON En modo Patch, especifica el canal de transmisión/recepción de mensajes MIDI Patch Rx/Tx para la parte del teclado. Ch 1–16 Especifica el canal de recepción MIDI por el que el JUNO-DS recibirá mensajes Performance MIDI (cambio de programa/selección de banco) de un equipo MIDI externo para cambiar de la interpretación. Use el valor “OFF” si no desea cambiar los de Control la interpretación desde un equipo MIDI conectado. Channel 1–16, OFF Transmit Program Change, Bank Select, Active Sensing Especifica si se transmitirán (ON) o no (OFF) mensajes de cambio de programa/ selección de banco/detección activa. OFF, ON Especifica si los cambios realizados en los ajustes de un patch o interpretación Transmit Edit se van a transmitir como mensajes exclusivos del sistema (ON), o no se van a transmitir (OFF). Data OFF, ON Especifica si se recibirán (ON) mensajes de cambio de programa/selección de Receive Program Change, banco o no (OFF). Bank Select OFF, ON Si está en “ON”, los mensajes MIDI entrantes por el conector MIDI IN se Soft Through retransmitirán sin cambio alguno por el conector MIDI OUT. OFF, ON Especifica el controlador USB. ** Este ajuste se aplicará al apagar la unidad y volver a encenderla. Seleccione este ajuste si desea usar el controlador USB genérico USB Driver GENERIC proporcionado por el sistema operativo de su ordenador. Seleccione este ajuste si desea usar un controlador USB descargado VENDOR del sitio web de Roland. (*1) CONTROL ** Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). INFORMATION Version Muestra la versión del software. Expansion Muestra información sobre los sonidos de expansión. *1: Funciones prácticas (UTILITY) Estas funciones le permiten hacer una copia de seguridad de los datos internos de JUNO-DS en una memoria USB, o restaurar los datos de una memoria USB en JUNO-DS. Otras funciones útiles le permiten restablecer el estado de fábrica de JUNO-DS o inicializar una memoria USB. 1. Pulse el botón [MENU]. Aparece la pantalla MENU. 2. Mueva el cursor hasta “UTILITY” y pulse el botón [ENTER]. Aparece la pantalla UTILITY. Menú Explicación Hace una copia de seguridad de los datos del usuario en la memoria USB. Se crean archivos de ajustes del sistema y del usuario (.SVD) y de patrones (.BIN). Restaura los datos de la memoria USB. Carga los datos del usuario de JUNO-Di de vuelta a la unidad. Restablece el estado de configuración de fábrica de los ajustes de JUNO-DS. Inicializa una memoria USB. BACKUP RESTORE RESTORE (JUNO-Di) FACTORY RESET FORMAT USB MEMORY 3. Mueva el cursor hasta el elemento que desea ejecutar y pulse el botón [ENTER]. Inicialización de una memoria USB (FORMAT USB MEMORY) NOTA 55 Si la memoria USB contiene datos importantes que ha creado usted, tenga en cuenta que todos esos datos se perderán si ejecuta esta operación. 55 No apague nunca la unidad ni extraiga la memoria USB mientras la pantalla muestra el mensaje “Processing...”. 1. En la pantalla UTILITY, mueva el cursor hasta “FORMAT USB MEMORY” y pulse el botón [ENTER]. Aparece un mensaje de confirmación. Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT]. 2. Mueva el cursor hasta “OK” y pulse el botón [ENTER]. Cuando el formateo haya finalizado, la pantalla muestra el mensaje “Format Completed!”. Estructura de carpetas de una memoria USB Carpeta EXPORT En esta carpeta se guardan los archivos SMF exportados. Carpeta IMPORT Coloque en esta carpeta los archivos que se van a importar. Carpeta SONG LIST Coloque en esta carpeta los archivos de audio que se van a reproducir con el reproductor de audio. Carpeta ROLAND En esta carpeta se guardan los datos de copia de seguridad. JUNO BACKUP Descargue el controlador Para poder usar JUNO-DS con el ajuste “VENDOR” debe descargar el controlador de la siguiente URL e instalarlo en el ordenador. Para obtener más información sobre la instalación, visite la siguiente URL. & http://www.roland.com/support/ 17 Ajustes generales de JUNO-DS Almacenamiento de los datos de JUNO-DS en una memoria USB (BACKUP) Aquí se explica cómo realizar una copia de seguridad de los datos de usuario en una memoria USB. Tipos de datos que se pueden guardar 55 Datos de usuario para patches e interpretaciones 55 Favoritos 55 Datos de usuario para Vocoder/Auto Pitch 55 Muestras 55 Patrones de usuario 55 Ajustes del sistema 55 Escala de usuario Carga de los datos de la copia de seguridad JUNO-Di en la unidad (RESTORE (JUNO-Di)) La copia de seguridad de los datos de usuario JUNO-Di guardados en una memoria USB se pueden cargar en JUNO-DS. NOTA 55 Cuando se ejecuta la operación de restauración, se sobrescriben todos los datos del usuario. Si JUNO-DS contiene datos importantes, haga una copia de seguridad de los mismos en una memoria USB con un nombre diferente antes de ejecutar la operación de restauración. 55 No apague nunca la unidad ni extraiga la memoria USB mientras la pantalla muestra el mensaje “Processing...”. 1. En la pantalla UTILITY, mueva el cursor hasta “RESTORE (JUNO-Di)” y pulse NOTA No apague nunca la unidad ni extraiga la memoria USB mientras la pantalla muestra el mensaje “Processing...”. 1. En la pantalla UTILITY, mueva el cursor hasta “BACKUP” y pulse el botón [ENTER]. Aparece la pantalla BACKUP NAME. el botón [ENTER]. Aparece la pantalla RESTORE. 2. Mueva el cursor hasta el archivo que desea restaurar y pulse el botón [ENTER]. Aparece un mensaje de confirmación. Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT]. 3. Mueva el cursor hasta “OK” y pulse el botón [ENTER]. Cuando la restauración haya finalizado, la pantalla muestra el mensaje “Completed. Please Shut down.”. 4. Apague JUNO-DS y vuelva a encenderlo. 2. Escriba el nombre del archivo. RECUERDE Para obtener más información sobre la introducción de un nombre, consulte “Almacenamiento de los ajustes (Write)” (p. 10). 3. Cuando haya especificado el nombre de archivo, pulse el botón [ENTER]. Aparece un mensaje de confirmación. Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT]. 4. Mueva el cursor hasta “OK” y pulse el botón [ENTER]. Cuando la copia de seguridad haya finalizado, la pantalla muestra el mensaje “Backup Completed!”. Restauración de los datos guardados en la memoria USB en JUNO-DS (RESTORE) Aquí se explica cómo restaurar la copia de seguridad de los datos de usuario guardados en una memoria USB en JUNO-DS (Restore). NOTA 55 Cuando se ejecuta la operación de restauración, se sobrescriben todos los datos del usuario. Si JUNO-DS contiene datos importantes, haga una copia de seguridad de los mismos en una memoria USB con un nombre diferente antes de ejecutar la operación de restauración. 55 No apague nunca la unidad ni extraiga la memoria USB mientras la pantalla muestra el mensaje “Processing...”. 1. En la pantalla UTILITY, mueva el cursor hasta “RESTORE” y pulse el botón [ENTER]. Aparece la pantalla RESTORE. Restablecimiento de los ajustes de fábrica (FACTORY RESET) Puede restablecer el estado que tenían todos los ajustes de usuario de JUNO-DS cuando el instrumento se entregó de fábrica (Factory Reset). NOTA 55 Si la memoria interna de JUNO-DS contiene datos importantes que ha creado usted, tenga en cuenta que todos esos datos de usuario se perderán al ejecutar la operación de restablecimiento de los ajustes de fábrica. Si desea conservar esos datos, guárdelos en una memoria USB antes de continuar. 55 No apague nunca la unidad ni extraiga la memoria USB mientras la pantalla muestra el mensaje “Processing...”. 1. En la pantalla UTILITY, mueva el cursor hasta “FACTORY RESET” y pulse el botón [ENTER]. Aparece un mensaje de confirmación. Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT]. 2. Mueva el cursor hasta “OK” y pulse el botón [ENTER]. Cuando el restablecimiento de los ajustes de fábrica haya finalizado, la pantalla muestra el mensaje “Completed. Please Shut down.”. 3. Apague JUNO-DS y vuelva a encenderlo. Reproducción de las canciones de prueba 1. Pulse el botón [MENU]. Aparece la pantalla MENU. 2. Mueva el cursor hasta “DEMO PLAY” y pulse el botón [ENTER]. Aparece la pantalla DEMO MENU. 3. Use los botones [K] [J] para seleccionar una canción de prueba y pulse el botón [Enter]. Se inicia la reproducción de la canción de prueba. 2. Mueva el cursor hasta el archivo que desea restaurar. Eliminación o cambio de nombre de un archivo 1. En la pantalla RESTORE, pulse el botón [MENU]. Aparece la pantalla FILE UTILITY. La ventana se cierra si vuelve a pulsar el botón. 2. Mueva el cursor hasta “DELETE” o “RENAME” y pulse el botón [ENTER]. Función DELETE RENAME Explicación Cuando pulse el botón [ENTER], aparece el mensaje “Are you sure?”. Mueva el cursor hasta “OK” y pulse el botón [ENTER]. El archivo seleccionado se elimina. Cuando pulsa el botón [ENTER], aparece la pantalla RENAME, la cual le permite cambiarle el nombre al archivo seleccionado. 3. Pulse el botón [ENTER]. Aparece un mensaje de confirmación. Si decide cancelar la acción, pulse el botón [EXIT]. 4. Mueva el cursor hasta “OK” y pulse el botón [ENTER]. Cuando la restauración haya finalizado, la pantalla muestra el mensaje “Completed. Please Shut down.”. 5. Apague JUNO-DS y vuelva a encenderlo. 18 ** Ningún dato de la música que se está reproduciendo se emitirá por el conector MIDI OUT ni el puerto USB COMPUTER. Apéndice Solución de problemas Si JUNO-DS no funciona como esperaba, primero compruebe los siguientes puntos. Si el problema no se resuelve, consulte a su distribuidor o al centro de servicio de Roland más próximo. Problema La unidad no se enciende No hay sonido Una parte específica no suena Cuando toco el teclado, las notas no se detienen No se emite el sonido del micrófono Causa/Solución Página Asegúrese de que el adaptador de CA de JUNO-DS está bien enchufado a una toma de corriente de CA y al conector del panel posterior, y que el p. 3 adaptador propiamente dicho y el cable de alimentación de CA están bien conectados. Si conecta el adaptador de CA y enciende la unidad con las pilas puestas, el adaptador de CA se usará preferentemente. Aunque las pilas estén colocadas, la unidad no se encenderá a menos que el adaptador de CA se conecte a una toma de corriente de CA. Si desea usar la pilas, desconecte el adaptador de CA de JUNO-DS. Cuando las pilas están colocadas, si conecta o desconecta el cable de alimentación de la toma de corriente, o si conecta o desconecta el enchufe de CC del adaptador de CA mientras JUNO-DS está encendido hará que la unidad se apague. ¿Se han encendido los amplificadores y altavoces conectados? ¿Es posible que haya bajado el volumen de los equipos conectados? ¿Está el mando [MASTER VOLUME] girado por completo hacia abajo? p. 5 ¿Se han realizado las conexiones correctamente? p. 3 ¿Puede oír sonido por los auriculares? Si se oye sonido por los auriculares, es posible que los cables de conexión estén rotos o que el amplificador/mezclador no funcione correctamente. Compruebe otra vez los cables y el sistema de amplificador/mezclador. Si no hay sonido al tocar el teclado, compruebe si el parámetro Local Switch está ajustado en OFF. p. 17 Asegúrese de que Local Switch está activado. ¿Es posible que el nivel del tono (patch) esté demasiado bajo? Compruebe el ajuste del nivel. ¿Ha seleccionado un valor demasiado bajo para el ajuste de nivel? p. 16 En los ajustes del sistema SOUND, compruebe Master Level. ¿Está el interruptor del teclado desactivado? Active el interruptor del teclado. Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). ¿Es posible que haya una parte silenciada? Desactive el silencio. Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). ¿Son correctos los ajustes de los distintos efectos? Compruebe si los ajustes de efectos están en ON u OFF. ¿Es posible que el volumen se haya bajado a consecuencia de un mensaje MIDI (mensaje de volumen o mensaje de expresión) recibido del ordenador o al accionar el pedal? ¿Están desactivados los tonos del patch? Defina Tone Switch en “ON”. Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). ¿Se ha bajado el nivel de volumen de esa parte? Compruebe el nivel de cada parte. ¿Se han bajado los controles deslizantes [LEVEL]? p. 2 ¿Está invertida la polaridad de Pedal? p. 16 Compruebe el parámetro “PEDAL” “Control Pedal Polarity” o “Hold Pedal Polarity”del ajuste del sistema. Compruebe el mando MIC [LEVEL] del panel posterior y el control deslizante [MIC IN] LEVEL. ¿Podría estar el nivel de Mic In en 0? Compruebe el parámetro “MIC IN SETTINGS” “MIC In Level” del ajuste del sistema. ¿Está usando un micrófono de condensador? JUNO-DS no admite los micrófonos de condensador. p. 8 p. 16 Mensajes de error Si se realiza alguna operación incorrecta, o si el procesamiento no se ha podido realizar como se ha especificado, aparece un mensaje de error. Consulte el significado del mensaje de error que se muestra y lleve a cabo la acción oportuna. Mensaje Significado Acción Página Battery Low! Incorrect File! La pila está agotada. Hay un archivo que JUNO-DS no puede reproducir/importar. Se ha recibido una cantidad de datos MIDI inusualmente grande y no se ha podido procesar. Sustituya las pilas, o use el adaptador de CA. No use ese archivo. p. 3 MIDI Buffer Full! MIDI Offline! Se ha interrumpido la conexión MIDI IN. No More Favorites! No se han registrado más favoritos. Not Found! El archivo no se ha encontrado en la memoria USB. Esta operación no se puede ejecutar porque JUNO-DS está en funcionamiento. Esta operación no se puede ejecutar porque JUNO-DS está grabando. Se ha superado el número máximo de notas que se pueden grabar en un patrón; no es posible seguir grabando en el patrón. Esta indicación podría aparecer si se está grabando una gran cantidad de datos, por ejemplo, los movimientos de los mandos de control. No es posible grabar más patrones. No se han podido cargar los datos de la memoria USB. Es posible que el archivo esté dañado. Este archivo no se puede cargar porque su formato es incorrecto. La cantidad de datos grabados que se ha recibido al mismo tiempo es tan grande que no se ha podido procesar correctamente. Now Playing! Now Recording! Pattern Full! Read Error! Rec Overflow! Sys Mem Damaged! USB Mem NotReady! Memory Full! Write Error! Es posible que el contenido de la memoria del sistema se haya dañado. La memoria USB no está conectada. No se puede importar porque la memoria del usuario está llena. No se han podido escribir los datos en la memoria USB. Los datos no se han podido escribir porque la memoria USB no tiene espacio libre. El archivo o la propia memoria USB están protegidos contra escritura. Reduzca la cantidad de mensajes MIDI que se están transmitiendo. Compruebe que no haya ningún problema con el cable MIDI conectado a la entrada MIDI IN del JUNO-DS. Compruebe también que dicho cable no esté desconectado. Compruebe el número del favorito seleccionado en ese momento y la dirección (“FAV-UP” o “FAV-DOWN”) que está asignada al pedal. Asegúrese de que el archivo existe en la memoria USB. Detenga la reproducción antes de ejecutar la operación. Detenga la grabación antes de ejecutar la operación. Elimine los datos innecesarios del patrón que está grabando. p. 14 Asegúrese de que la memoria USB está bien conectada. No use ese archivo. Reduzca la cantidad de datos grabados. p. 14 Ejecute la función Factory Reset. Si el problema no se resuelve, póngase en contacto con su distribuidor o el p. 18 Centro de servicio de Roland más próximo. Conecte una memoria USB. Elimine las muestras (patches) que ya no necesite. p. 9 Asegúrese de que la memoria USB está bien conectada. Elimine de la memoria USB los archivos que ya no necesite. De forma alternativa, use una memoria USB diferente que tenga más espacio libre disponible. Asegúrese de que el archivo o la propia memoria USB no están protegidos contra escritura. 19 UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD ADVERTENCIA ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Para apagar la unidad por completo, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente Precauciones referentes a la colocación de esta unidad sobre un soporte Aunque apague el interruptor de encendido de la unidad, esta no queda completamente aislada de la fuente de alimentación principal. Cuando necesite apagar la unidad por completo, apague el interruptor de encendido y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Por este motivo, es conveniente poder acceder fácilmente a la toma de corriente en la que vaya a enchufar el cable de alimentación. Asegúrese de seguir con atención las instrucciones de la “Parameter Guide” (PDF, en inglés) cuando coloque esta unidad sobre un soporte. Una colocación incorrecta puede dar lugar a cierta inestabilidad y provocar que la unidad se caiga o que el soporte vuelque, con el consiguiente riesgo de que se produzcan lesiones. Acerca de la función Auto Off Utilice únicamente el adaptador de CA suministrado y la tensión correcta La unidad se apagará automáticamente cuando haya transcurrido un periodo de tiempo predeterminado desde la última vez que se usó para reproducir música o se accionó alguno de sus botones o controles (función Auto Off ). Si no desea que la unidad se apague automáticamente, desactive la función Auto Off (p. 16). Utilice solamente el soporte recomendado Esta unidad solo se debe utilizar con el soporte recomendado por Roland. No la coloque en un lugar inestable Cuando utilice la unidad con un soporte recomendado por Roland, el soporte deberá colocarse con cuidado de forma que quede nivelado y estable. Si no va a utilizar ningún soporte, debe asegurarse igualmente de que el lugar donde coloca la unidad tiene una superficie nivelada capaz de aguantarla y evitar que se tambalee. Asegúrese de utilizar exclusivamente el adaptador de CA que se entrega con la unidad. Asimismo, asegúrese de que la tensión de la instalación eléctrica coincida con la tensión de entrada especificada en el adaptador de CA. Otros adaptadores de CA pueden usar una polaridad distinta o estar diseñados para otra tensión, por lo que su uso podría causar daños, deficiencias de funcionamiento o descargas eléctricas. Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado. Del mismo modo, el cable de alimentación suministrado tampoco debe usarse con ningún otro dispositivo. Utilice únicamente los soportes especificados Esta unidad está diseñada para ser utilizada junto con soportes específicos (*1) fabricados por Roland. Si se utiliza con otros soportes distintos, la unidad podría caerse o volcar por falta de estabilidad, y provocar lesiones. Evalúe todas las cuestiones de seguridad antes de utilizar los soportes Aunque observe las precauciones indicadas en el Manual del usuario, determinados tipos de manipulación pueden hacer que el producto se caiga del soporte, o que este vuelque. Tenga en cuenta todas las precauciones de seguridad antes de utilizar este producto. Manipule el terminal de masa con cuidado Si quita el tornillo del terminal de masa, asegúrese de volverlo a colocar; no lo deje por cualquier sitio donde algún niño pequeño pudiera cogerlo y tragárselo. Cuando vuelva a colocar el tornillo, asegúrese de apretarlo bien para que no se afloje ni se suelte. Tenga cuidado de no quemarse Las pilas pueden alcanzar temperaturas altas; tenga cuidado de no quemarse. *1: (modelo de 61 teclas) KS-18Z/KS-12, (modelo de 88 teclas) KS-18Z/KS-12/KS-G8B NOTAS IMPORTANTES Alimentación: Uso de pilas Precauciones adicionales Derechos de propiedad intelectual • Si las pilas están muy gastadas, el sonido puede oírse distorsionado, pero esto no indica que existan deficiencias de funcionamiento. Si sucede esto, sustituya las pilas o use el adaptador de CA suministrado. • Cualquier dato almacenado en la unidad puede perderse como resultado de un fallo del equipo, un funcionamiento incorrecto, etc. Para evitar la pérdida irrecuperable de datos, procure acostumbrarse a realizar copias de seguridad periódicas de los datos que guarde en la unidad. • La ley prohíbe realizar grabaciones de audio, grabaciones de vídeo, copias o revisión del trabajo protegido por derechos de autor de un tercero (trabajo musical, de vídeo, difusión, actuación en directo u otro tipo de trabajos), ya sea parcialmente o en su totalidad; también está prohibida la distribución, venta, alquiler, representación o difusión de ese trabajo sin el consentimiento del propietario del copyright. • Si va a utilizar la unidad con pilas, utilice pilas Ni-MH recargables. • Si va a utilizar la unidad con pilas, desconecte el adaptador de CA de la unidad. • Aunque las pilas estén colocadas, la unidad se apagará si conecta o desconecta el cable de alimentación de la salida de CA mientras la unidad está encendida, o si conecta o desconecta el adaptador de CA de la unidad. Si sucede esto, los datos que no se hayan guardado podrían perderse. Apague la unidad antes de conectar o desconectar el cable de alimentación o el adaptador de CA. Colocación • No deje ningún objeto encima del teclado. Podría provocar deficiencias de funcionamiento, por ejemplo, que las teclas dejen de sonar. • Roland no asume responsabilidad alguna con respecto a la restauración de cualquier contenido almacenado que se haya perdido. • No golpee nunca ni aplique una presión excesiva a la pantalla. • El sonido que se produce al tocar las teclas y las vibraciones producidas por el instrumento pueden transmitirse a través de una pared o el suelo. Procure no molestar a los demás. • Utilice solamente el pedal de expresión especificado (EV-5, se vende por separado). Si conecta otros pedales de expresión diferentes, corre el riesgo de que la unidad no funcione correctamente o de que sufra algún daño. • El uso continuado puede provocar decoloración del pad, pero eso no afectará a su funcionamiento. • En función del material y la temperatura de la superficie donde va a colocar la unidad, los tacos de goma podrían manchar o estropear la superficie. • No utilice cables de conexión con resistencias integradas. Cuidado del teclado • Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando utilice dispositivos de memoria externos. Asegúrese también de tener en cuenta todas las precauciones que le entregaron con el dispositivo de memoria externo. • No extraiga el dispositivo mientras hay un proceso de lectura o escritura en curso. • Para prevenir los posibles daños que puede ocasionar la electricidad estática, descargue toda la electricidad estática de su cuerpo antes de manipular el dispositivo. • No escriba sobre el teclado con un bolígrafo u objeto similar, ni le aplique ningún sello o marca al instrumento. La tinta podría filtrarse por las líneas de la superficie y resultar imposible de eliminar. • No coloque adhesivos en el teclado. Es posible que los adhesivos que llevan pegamento fuerte no se puedan retirar, lo cual podría decolorar la superficie. • Para eliminar la suciedad incrustada, utilice un limpiador para teclados común que no contenga abrasivos. Empiece limpiándolo con suavidad. Si no consigue eliminar la suciedad, límpielo aplicando una presión cada vez mayor y procurando no rayar las teclas. Reparaciones y datos almacenados • Si la unidad necesitara alguna reparación, antes de enviarla asegúrese de hacer una copia de seguridad de los datos que tenga almacenados en ella; o quizá prefiera anotar la información que pueda necesitar. Aunque procuraremos por todos los medios conservar los datos almacenados en la unidad cuando realicemos las reparaciones oportunas, hay casos en los que la restauración de los datos podría resultar imposible, por ejemplo cuando la sección de la memoria está físicamente dañada. Roland no asume responsabilidad alguna con respecto a la restauración de cualquier contenido almacenado que se haya perdido. 20 Utilización de memorias externas Terminal de masa • En función de las circunstancias de cada configuración particular, podría notar una sensación molesta o sentir que la superficie es granulosa al tacto cuando toca el dispositivo, los micrófonos conectados a él, o las partes metálicas de otros objetos. Esto se debe a una carga eléctrica infinitesimal que es totalmente inocua. Sin embargo, si esto le preocupa, conecte el terminal de masa (p. 3) a una toma de tierra externa. Cuando la unidad está conectada a tierra, es posible que se oiga un ligero zumbido, depende de las características específicas de su instalación. Si no está seguro del método de conexión, póngase en contacto con el Centro de servicio Roland más cercano o con un distribuidor Roland autorizado, encontrará una lista de los mismos en la página “Información”. Lugares inadecuados para la conexión • Tuberías de agua (pueden provocar descargas eléctricas o electrocución) • Tuberías de gas (pueden provocar un incendio o explosión) • Toma de tierra de la línea telefónica o barra pararrayos (puede ser peligroso en caso de rayos) • No utilice este producto con fines que puedan infringir los derechos de autor propiedad de terceros. Roland declina toda responsabilidad por cualquier infracción de los derechos de autor de terceros derivada del uso que se haga de este producto. • Roland Corporation se reserva los derechos de autor del contenido de este producto (datos de forma de onda del sonido, datos de estilo, patrones de acompañamiento, datos de frase, bucles de audio y datos de imagen). • El comprador de este producto tiene autorización para utilizar dicho contenido (excepto los datos de las canciones, por ejemplo las canciones de prueba) para crear, interpretar, grabar y distribuir obras musicales originales. • El comprador de este producto NO tiene autorización para extraer dicho contenido, ya sea en formato original o modificado, con el objetivo de distribuir soportes grabados de dicho contenido o publicarlo en una red informática. • MMP (Moore Microprocessor Portfolio) hace referencia a una cartera de patentes relacionada con la arquitectura de microprocesadores, desarrollada por Technology Properties Limited (TPL). Roland tiene la licencia de esta tecnología a través del TPL Group. • La tecnología de compresión de audio MPEG Layer-3 se usa bajo la licencia de Fraunhofer IIS Corporation y THOMSON Multimedia Corporation. • ASIO es una marca comercial y software de Steinberg Media Technologies GmbH. • Roland y JUNO son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Roland Corporation en Estados Unidos y/o en otros países. • Los nombres de empresas y de productos mencionados en este documento son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. MEMO 21 Lista de accesos directos Acceso directo Explicación MODE [SAMPLE IMPORT] + [DAW CONTROL] Sección común Muestra la pantalla EDIT MENU. Los tres indicadores SELECT (K) que indican la función de los mandos de control se iluminarán, lo que le permite usar los cuatro mandos de control para ajustar el volumen de cada parte. Repita la misma operación para recuperar la función anterior del mando. ** Para obtener más información, consulte la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). Muestra la pantalla MIC IN SETTINGS. Aquí puede especificar el efecto aplicado al micrófono. Hace que el valor cambie en pasos más grandes. [SHIFT] + [SELECT] [SHIFT] + [VOCODER/AUTO PITCH] [SHIFT] + [–] [+] [SHIFT] + [J] [SHIFT] + [K] [SHIFT] + [NUMERIC] [SHIFT] + [FAVORITE] [SHIFT] + [0] [SHIFT] + [1] [SHIFT] + [2] [SHIFT] + [3] [SHIFT] + [9] ([SAMPLE]) [SHIFT] + [EXIT] [SHIFT] + [ENTER] TECLADO [SPLIT] + teclado [SPLIT] + [DUAL] [SHIFT] + [ARPEGGIO] [SHIFT] + [KEY TOUCH] Se mueve por las distintas pestañas en las pantallas de ajuste, como las de sistema o de edición. Hace sonar la parte seleccionada en ese momento. Muestra la pantalla FAVORITE UTILITY. (Comprobar/Eliminar favorito) Muestra la pantalla PATCH EDIT. Cuando hay un kit de percusión seleccionado, se muestra la pantalla DRUM KIT EDIT. En el modo Performance, permite hacer ajustes de MFX para la parte seleccionada en ese momento. (Edición de efectos) Permite hacer ajustes de coro. (Edición de efectos) Permite hacer ajustes de reverberación. (Edición de efectos) Muestra la pantalla SAMPLE EDIT. Desactiva la retroiluminación de la pantalla. Activa la retroiluminación de la pantalla. Especifica el punto de división (si Split está activado). En Split/Dual, intercambia los patches superior (parte 1) e inferior (parte 2). Muestra Arp Hold (OFF, ON) y la pantalla ARPEGGIO. Si Arpeggio Switch está en Off, Arpeggio Switch se activa. Fija el toque de las teclas. [KEY TOUCH] + [TRANSPOSE] Muestra la pantalla USER SCALE. [SHIFT] + [PATCH/PERFORM] PHRASE PAD (Patrón de ritmos/Reproductor de audio) [SHIFT] + Pad [1] [SHIFT] + Pad [2] [SHIFT] + Pad [3] [SHIFT] + [LOOP] [SHIFT] + [LOWER] LEVEL [SHIFT] + [UPPER] LEVEL PHRASE PAD (Secuenciador de patrones) Ajusta el volumen de cada parte. (Edición de parte) Se desplaza al principio del patrón de ritmos o al archivo de audio seleccionado por el pad. Retrocede el patrón de ritmos o el archivo de audio seleccionado por el pad. Hace avanzar rápidamente el patrón de ritmos o el archivo de audio seleccionado por el pad. Especifica el punto de bucle (Inicio y Fin) del archivo de audio que se está reproduciendo en ese momento. Ajusta el punto de inicio del ajuste de bucle del archivo de audio. Ajusta el punto de fin del ajuste de bucle del archivo de audio. Durante la grabación de patrones, cuando la grabación ha alcanzado la duración de compases especificada, este ajuste especifica si se cambia de grabación a reproducción (LOOP REC OFF) o si se continúa grabando (LOOP REC ON). Muestra la pantalla PATTERN ERASE. Muestra la pantalla PATTERN UTILITY MENU. Activa o desactiva el metrónomo. Borra los datos distintos de las notas que usan la función de borrado en tiempo real del secuenciador de patrones. [SHIFT] + [LOOP] [SHIFT] + [ERASE] [SHIFT] + [PATTERN SEQUENCER] [SHIFT] + [TEMPO] [MUTE] + [ERASE] Especificaciones principales Roland JUNO-DS: Synthesizer Keyboard (Conforme al sistema general MIDI 2) Modelo de 61 teclas Modelo de 88 teclas Teclado 61 teclas (con velocidad) 88 teclas (teclado Ivory Feel-G con escape) Alimentación CC 9 V: Adaptador de CA o pila recargable Ni-MH de tamaño AA (se vende por separado) x 8 Consumo energético 600 mA 55 Vida útil de la batería con un uso continuado (varía en función de las condiciones de uso) Pilas recargables de níquel-hidruro metálico: aprox. 5 horas (cuando se usan pilas con una capacidad de 1900 mAh) (aprox. 4 horas si hay una memoria USB conectada) ** No se pueden usar pilas alcalinas ni pilas de zinc-carbono Dimensiones 1,008 x 300 x 97 mm (ancho x fondo x alto) 1,415 x 341 x 144 mm (ancho x fondo x alto) Peso 5.3 kg 16.2 kg Accesorios Manual del usuario, folleto “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD”, adaptador de CA y cable de alimentación Soporte para el teclado (*1): KS-18Z, KS-12 Opciones (se venden por separado) Conmutador de pedal: Serie DP Pedal de expresión: EV-5 Memoria USB (*2) Soporte para el teclado (*1): KS-18Z, KS-12, KS-G8B *1: Cuando use el soporte KS-18Z, asegúrese de que la altura de la unidad es de un metro o menos. *2: Use una memoria USB (admite memorias USB 2.0 Hi-Speed) de las que vende Roland. El funcionamiento con productos de otras marcas no está garantizado. ** Con el fin de mejorar el producto, las especificaciones y/o el aspecto de la unidad pueden modificarse sin previo aviso. RECUERDE Para obtener más información sobre cómo se coloca la unidad en un soporte, consulte “Placing This Unit on a Stand” en la “Parameter Guide” (PDF, en inglés). 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Roland JUNO-DS61 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para