Boss RC-505mkII El manual del propietario

Categoría
Equipo musical
Tipo
El manual del propietario
Manual del usuario
UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD ............... 2
NOTAS IMPORTANTES ............................... 2
Organización de la unidad RC-505mkll ............. 3
Preparación ......................................... 4
Panel principal ........................................ 4
Panel trasero (conexión de su equipo) ................... 7
Apagado y encendido de la unidad ...................... 7
Conguración de la alimentación fantasma .............. 7
Cambiar entre pantallas de reproducción ................ 8
Ajuste del nivel de entrada/salida ....................... 8
Crear una frase de bucle ............................ 9
Grabación en una sola pista ............................ 9
Grabación en varias pistas .............................. 10
Grabación con Input FX ................................ 11
Grabar mientras escucha el sonido del ritmo ............. 11
Reproducir un ritmo ..................................... 11
Establecimiento del tempo del ritmo ....................... 11
Guardar una memoria ............................... 12
Guardar una memoria (WRITE) .......................... 12
Borrar datos de una memoria (CLEAR) ................... 12
Editar una memoria ................................. 13
Edición de los ajustes de una memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Edición de los ajustes de la pista ........................ 14
Edición de los ajustes del ritmo ......................... 15
Cambiar cómo comienza y se detiene el ritmo ............... 15
Edición de los ajustes de Input FX/Track FX ............... 16
Ajustes del sistema (MENU) ......................... 17
Conexión a un ordenador mediante USB ........... 19
Creación de copias de seguridad o recuperación de datos
... 19
Control de dispositivos a través de MIDI
................ 20
Ajustes MIDI .......................................... 20
Control de un dispositivo MIDI externo desde el RC-505mkll .... 20
Control de la unidad RC-505mkll desde un dispositivo
MIDI externo ........................................... 21
Conexión de dos unidades RC-505mkll .................. 21
Apéndice ............................................ 22
Solución de problemas ................................. 22
Lista de mensajes de error .............................. 23
Restauración de los ajustes predeterminados de fábrica
(Factory Reset) ........................................ 24
Especicaciones principales ............................ 25
Manual del usuario (este documento)
Lea este documento primero. En él se explican los principios básicos
necesarios para poder utilizar el RC-505mkll.
Parameter Guide (descargar de Internet)
Aquí se explican todos los parámetros del RC-505mkll.
Antes de usar esta unidad, lea detenidamente las secciones “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en el folleto
“UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y el Manual del usuario (p.2)). Tras su lectura, guarde los documentos en un lugar accesible
para que pueda consultarlos de inmediato si le hiciera falta.
© 2021 Roland Corporation
Para obtener la Parameter Guide
1. Escriba la siguiente URL en su ordenador.
https://www.boss.info/manuals/
2. Seleccione “RC-505mkll” como nombre del producto.
22
NOTAS IMPORTANTES
Alimentación
Coloque el adaptador de AC de manera que el lado en el que se encuentra el
indicador quede hacia orientado hacia arriba. El indicador se iluminará cuando
enchufe el adaptador de AC a una salida de AC.
Dependiendo del material y de la temperatura de la supercie donde coloque la
unidad, las patas de goma podrían decolorar o estropear la supercie.
Reparaciones y datos almacenados
Si la unidad necesitara alguna reparación, antes de enviarla asegúrese de crear
una copia de seguridad de los datos que tenga almacenados en ella. Otra opción
es anotar la información que pueda necesitar. Si bien haremos todo lo posible
por conservar los datos almacenados en la unidad al realizar las reparaciones
pertinentes, puede haber casos en los que la memoria está dañada físicamente,
lo cual impediría la restauración del contenido almacenado. Roland no asume
responsabilidad alguna en lo relativo a la restauración del contenido almacenado
que se pierda.
Precauciones adicionales
Los datos almacenados en la unidad se podrían perder como resultado de un fallo
del equipo, un funcionamiento incorrecto, etc. Para protegerse contra la pérdida
irrecuperable de los datos, procure acostumbrarse a crear copias de seguridad de los
datos que haya guardado en la unidad.
Roland no asume responsabilidad alguna en lo relativo a la restauración del
contenido almacenado que se pierda.
No golpee nunca ni aplique una presión excesiva a la pantalla.
Al desechar el embalaje de cartón o el material de amortiguación con el que se
embaló esta unidad, debe cumplir con la normativa local de eliminación de residuos.
Utilice solo el pedal de expresión especicado (FV-500H, FV-500L, EV-30 y EV-5 de
Roland; se venden por separado). Si conecta otros pedales de expresión diferentes,
corre el riesgo de que la unidad no funcione correctamente o sufra algún daño.
No use cables de conexión con resistencia integrada.
Derechos de propiedad intelectual
La ley prohíbe realizar grabaciones de audio, grabaciones de vídeo, copias o
revisiones del trabajo de terceros protegido por derechos de autor (trabajos
musicales, de vídeo, difusión, actuación en directo, entre otros), ya sea parcialmente
o en su totalidad; también prohíbe distribuir, vender, alquilar, representar o difundir
dichos trabajos sin el permiso del propietario de los derechos de autor.
No utilice este producto con nes que pudieran incumplir las leyes de derechos
de autor de terceros. Roland no asume responsabilidad alguna en lo relativo a
cualquier infracción de los derechos de autor de terceros derivada del uso que se
haga de este producto.
Roland Corporation se reserva los derechos de autor del contenido de este
producto (datos de forma de onda de sonido, datos de estilo, patrones de
acompañamiento, datos de frase, bucles de audio y datos de imagen).
Los compradores de este producto tienen autorización para utilizar dicho
contenido (excepto los datos de las canciones, por ejemplo, las canciones de
prueba) para crear, interpretar, grabar y distribuir obras musicales originales.
Los compradores de este producto NO tienen autorización para extraer dicho
contenido, ya sea en formato original o modicado, con el objetivo de distribuir
soportes grabados de ese contenido o ponerlo a disposición de otras personas a
través de una red informática.
Este producto contiene la plataforma de software integrada eParts de eSOL Co., Ltd.
eParts es una marca comercial de eSOL Co., Ltd. en Japón.
Este producto utiliza el Código Fuente de μT-Kernel bajo la licencia T-License 2.0
concedida por T-Engine Forum (www.tron.org).
Este producto incluye software de licencia de código abierto de terceros.
Copyright © 2009-2019 ARM Limited. Todos los derechos reservados.
Con licencia de Apache License, versión2.0 (la “Licencia”);
puede obtener una copia de la licencia en
http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
Copyright © 2016, Freescale Semiconductor, Inc.
Copyright 2016-2019 NXP. Todos los derechos reservados.
Con licencia de BSD-3-Clause;
puede obtener una copia de la licencia en
https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause
Copyright © 2020 Amazon.com, Inc. o sus liales. Todos los derechos reservados.
Con licencia de MIT
https://opensource.org/licenses/mit-license.php
Roland, BOSS y LOOP STATION son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de Roland Corporation en Estados Unidos o en otros países.
Los nombres de los productos y de las empresas que se mencionan en este
documento son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de sus
respectivos propietarios.
ADVERTENCIA
Acerca de la función Auto O
La unidad se apagará automáticamente
cuando haya transcurrido un periodo de
tiempo predeterminado desde la última
vez que se usó para reproducir música
o se accionó alguno de sus botones o controles
(función AUTO OFF). Si no desea que se apague
automáticamente, anule la función de apagado
automático AUTO OFF (p.18).
ADVERTENCIA
Utilice únicamente el adaptador de AC
suministrado y la tensión correcta
Asegúrese de utilizar exclusivamente el
adaptador de AC suministrado con la unidad.
Asimismo, asegúrese de que la tensión de
la línea de alimentación sea la misma que
la tensión de entrada que se indica en el adaptador
de AC. Otros adaptadores de AC pueden usar una
polaridad distinta o estar diseñados para otra tensión,
por lo que su uso podría causar daños, deciencias de
funcionamiento o descargas eléctricas.
Utilice únicamente el cable de alimentación
incluido
Utilice exclusivamente el cable de
alimentación incluido. Del mismo modo, el
cable de alimentación suministrado tampoco
debe usarse con ningún otro dispositivo.
PRECAUCIÓN
Manipule el terminal de masa con cuidado
Si quita el tornillo del terminal de masa,
asegúrese de volverlo a colocar; no lo deje
por cualquier sitio donde algún niño pequeño
pudiera cogerlo y tragárselo. Cuando vuelva
a colocar el tornillo, asegúrese de apretarlo bien para
que no se aoje ni se suelte.
Precauciones acerca del uso de una fuente de
alimentación fantasma
Desactive siempre la alimentación fantasma
cuando conecte cualquier dispositivo que
no sea un micrófono de condensador que
requiera alimentación fantasma. Si suministra
alimentación fantasma a micrófonos dinámicos,
dispositivos de reproducción de audio u otros equipos
que no necesiten este tipo de alimentación, corre el
riesgo de que se produzcan daños. Compruebe las
especicaciones de todos los micrófonos que vaya
a usar en el manual suministrado con cada modelo.
(Alimentación fantasma de este instrumento: 48VCC,
10mA máx.)
UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD
33
Organización de la unidad RC-505mkll
Pista
Las pistas se utilizan para grabar y reproducir audio desde un
micrófono o un instrumento musical.
Puede combinar las pistas 1–5 cuando utilice esta unidad.
Input FX, Track FX
Los efectos que se aplican al audio de entrada se denominan
“Input FX” (efectos de entrada) y los efectos que se aplican a las
pistas se denominan Track FX” (efectos de pista).
Puede registrar 16 input/track FX (4bancos x 4tipos) en los
botones y utilizarlos.
Utilice los mandos [INPUT FX]/[TRACK FX] para controlar los
parámetros especicados para cada efecto en tiempo real.
Ritmo
Además de reproducir las pistas 1–5, esta unidad también le
permite tocar ritmos.
Puede realizar su grabación mientras escucha un ritmo al tempo
que le haya asignado.
Memoria
Los ajustes para las pistas 1–5 junto con los efectos de entrada/
pista y el ritmo se denominan colectivamente “memoria.
Puede almacenar hasta 99 memorias con esta unidad.
Ajustes del sistema
Los ajustes que son comunes a la unidad RC-505mkll completa,
como el contraste de la pantalla y la conguración USB y MIDI, se
denominan “ajustes del sistema.
Memoria 99Memoria 99
Memoria 01Memoria 01
Ritmo
Ajustes del sistema
Pista1
Pista2
Pista3
Pista4
Pista5
Input FX
Bancos A–D de FX
FX
Track FX
Bancos A–D de FX
FX
Grabación frente a “Mezcla
En este manual, la acción de grabar en una pista vacía por primera vez se denomina grabación”. Cualquier grabación posterior que se
añada sobre la grabación existente se denomina “mezcla.
44
Preparación
1
INPUT FX
Mando [INPUT FX]
Este mando controla los parámetros de los efectos de entrada.
Los parámetros disponibles para el control dependen del tipo de
efecto seleccionado.
Botones [A]–[D]
Estos botones encienden/apagan los efectos establecidos para
cada botón.
Iluminado en rojo Efecto: encendido
Iluminado en rosa Indica el efecto que puede operar/editar actualmente
(efecto: encendido).
No iluminado Efecto: apagado
Cuando controlan la función de cambio de banco de efectos, los
botones cambian entre los bancos A–D de FX.
Botón [EDIT]
Pulsar Muestra la pantalla de edición del efecto
actualmente seleccionado.
Mantenga pulsado este
botón y, a continuación,
pulse los botones [A]–[D].
Muestra la pantalla de edición para el efecto
congurado para el botón que está pulsando
([A]–[D]).
Mantener pulsado
Ahora, los botones [A]–[D] cambian entre los
bancos de efectos.
El botón ([A]–[D]) del banco de efectos
seleccionado se ilumina en azul.
2
Botón [ALL START/STOP]
Hace que todas las pistas comiencen (se reproduzcan) al mismo
tiempo.
Si pulsa este botón cuando las pistas se están reproduciendo o
grabando, todas las pistas se detienen.
RECUERDE
Puede establecer qué pistas se inician a la vez para cada memoria.
Botón [UNDO/REDO]
Activa y desactiva la función deshacer/rehacer.
Cuando está activado (el botón está iluminado), puede utilizar los
botones de las pistas 1–5 para deshacer y rehacer.
& “Función MARK BACK” (p.5)
3
Botón [MENU]
Este botón permite acceder a la conguración general del sistema
y a la conguración USB/MIDI de la unidad RC-505mkll.
Botón [LOOP]
Pulse este botón para editar una memoria.
Use este botón para congurar los ajustes para las pistas 1–5, los
ajustes relacionados con la reproducción/grabación de bucle, etc.,
los ajustes de efectos de entrada/pista, los ajustes de ritmo y el
nombre de la memoria.
Pantalla
Muestra información variada de la unidad RC-505mkll.
Botón [EXIT]
Púlselo para volver a la pantalla anterior.
Botón [ENTER]
Púlselo para conrmar una operación.
5Si pulsa el botón [ENTER] mientras se muestra la pantalla de
reproducción, la pantalla cambia a la pantalla MIXER (p.8).
5Al pulsar los botones [EXIT] y [ENTER] simultáneamente,
puede guardar (Write) una memoria o borrar (Clear) datos de
la memoria.
Botones [K] [J]
Utilice estos botones para mover el cursor y pasar de una página
a otra.
Si pulsa estos botones mientras se muestra la pantalla de reproducción,
puede cambiar entre variaciones de la pantalla de reproducción.
Mandos [1]–[4]
Utilice estos mandos para establecer los
valores de parámetro que se muestran en
la pantalla.
5Para cambiar el valor en incrementos mayores, gire el mando
mientras lo mantiene presionado.
5En el caso de algunos parámetros, debe presionar el mando
para editar el valor.
Mando [OUTPUT LEVEL]
Ajusta el volumen de la unidad RC-505mkll.
[1][1] [2][2] [3][3] [4][4]
Panel principal
1
4
5
6
7
2
3
55
Preparación
4
Botón [TAP TEMPO]
Establezca el tempo al pulsar este botón con el intervalo deseado
(función “Pulsar el tempo”). Al hacerlo, el tempo se muestra en la
pantalla.
Mantenga pulsado el botón para recuperar el tempo anterior.
5
RHYTHM
Botón [RHYTHM [EDIT]
Pulse este botón para editar los ajustes de ritmo.
Botón RHYTHM [START/STOP]
El ritmo se inicia/detiene cada vez que pulsa este botón.
6
TRACK FX
Mando [TRACK FX]
Este mando controla los parámetros de los efectos de pista.
Los parámetros disponibles para el control dependen del tipo de
efecto seleccionado.
Botones [A]–[D]
Estos botones encienden/apagan los efectos establecidos para
cada botón.
Iluminado en rojo Efecto: encendido
Iluminado en rosa Indica el efecto que puede operar/editar actualmente
(efecto: encendido).
No iluminado Efecto: apagado
Cuando controlan la función de cambio de banco de efectos, los
botones cambian entre los bancos A–D de FX.
Botón [EDIT]
Pulsar Muestra la pantalla de edición del efecto
actualmente seleccionado.
Mantenga pulsado este
botón y, a continuación,
pulse los botones [A]–[D].
Muestra la pantalla de edición para el efecto
congurado para el botón que está pulsando
([A]–[D]).
Mantener pulsado
Ahora, los botones [A]–[D] cambian entre los
bancos de efectos.
El botón ([A]–[D]) del banco de efectos
seleccionado se ilumina en azul.
7
TRACK 1–5
Botones [FX]
Estos botones se seleccionan si se aplican efectos de pista para
cada pista o si no se aplican (los efectos se aplican si los botones
están iluminados y no se aplican si están apagados).
Botón [TRACK]
Pulse estos botones para congurar los ajustes de una pista.
También indican el estado de cada pista.
Iluminado Hay una frase
No iluminado No hay frase
5La pista seleccionada en un momento dado (y objetivo
de las operaciones) se denomina “pista actual”.
5Cuando se muestre la pantalla de reproducción (p.8),
presione el botón [EXIT]. El botón [q] de la pista actual
parpadea en verde.
Botón [q]
Pulse este botón para detener la grabación, la reproducción y la
mezcla.
Si mantiene pulsado el botón (durante dos segundos o más), la
pista se borra.
Botón [J/t]
Alterna entre grabación, reproducción y mezcla.
Con una frase vacía:
Grabación0Reproducción0Mezcla
Con una frase que contiene datos:
Reproducción0Mezcla
Durante la grabación/reproducción/mezcla, el color del botón
cambia según el estado.
Iluminado en rojo Grabación
Iluminado en verde Reproducción
Iluminado en amarillo Mezcla
No iluminado Parada
RECUERDE
Puede cambiar los colores del LED del botón para grabar,
reproducir y sobregrabar.
& “LOOP STATUS COLOR” (p.18)
Indicadores de bucle
Indica el estado de la pista, la posición del bucle y el nivel de
reproducción.
Controles deslizantes de la pista
Estos controles ajustan el volumen de cada pista.
Cuando el botón [UNDO/REDO] está iluminado
Las funciones de los botones desde el botón [FX] hasta el botón
[J/t] cambian como se muestra a continuación.
Botón Función Explicación
[FX] MARK CLEAR Elimina una marca que se ha establecido.
[TRACK] MARK SET Ajusta una marca para una frase grabada.
[q]MARK BACK
Cambia el objetivo de deshacer/rehacer a la
frase para la que se ha establecido una marca.
Si no se ha establecido una marca, la pista
cambia al estado posterior a la grabación.
[J/t]UNDO/REDO Deshace o rehace la grabación o la mezcla que
acaba de realizar.
Panel principal
Función MARK BACK
Esta función le permite deshacer o rehacer una frase
determinada que grabó como una mezcla.
Al utilizar esta opción para memorizar (marcar) una frase
previamente grabada como una mezcla, puede restaurar una
frase marcada con un estado mezclado previamente, corregir lo
que tocó reproduciéndola de nuevo o deshacer/rehacer la frase
marcada para darle énfasis a lo que tocó, incluso después de
mezclarla varias veces.
66
Preparación
8
Conector DC IN
Conecte a esta toma el adaptador de AC que se incluye con la
unidad.
* Utilice únicamente el adaptador de AC especicado (PSB-1U) y
conéctelo a una toma de AC de voltaje correcto.
* Pase el cable del adaptador de AC a través
de las ranuras situadas en la parte inferior de
la unidad como se muestra en la ilustración,
para mantenerlo en su lugar.
* Al dar la vuelta a la unidad, tenga cuidado de
proteger los botones y mandos para que no sufran ningún daño.
Asimismo, manipule la unidad con cuidado y no deje que se le
caiga.
Conmutador [POWER]
Enciende y apaga la unidad.
Puerto USB
Conecte su ordenador con un cable USB común compatible con
USB2.0.
Puede conectar su ordenador aquí y usarlo para hacer una copia
de seguridad de los datos o para recuperarlos.
También puede usar USB audio para reproducir el sonido desde
su ordenador a través de esta unidad, y utilizar USB MIDI para
sincronizar el tempo de esta unidad con el software DAW en su
ordenador.
9
MIDI
Conectores MIDI OUT, MIDI IN
Conecte aquí un dispositivo MIDI externo.
Esto le permite controlar un dispositivo MIDI externo desde esta
unidad a través de MIDI.
10
CTL/EXP
Tomas CTL 1, 2/EXP 1 y tomas CTL 3, 4/EXP 2
Puede conectar un pedal de expresión o conmutadores de pedal
(se venden por separado) a estas tomas para controlar un amplio
abanico de funciones.
* Utilice solo el pedal de expresión especicado (FV-500H, FV-500L,
EV-30 y EV-5 de Roland; se venden por separado). Si conecta otros
pedales de expresión diferentes, corre el riesgo de que la unidad
no funcione correctamente o sufra algún daño.
11
OUTPUT
Tomas MAIN (L/MONO, R)
Tomas SUB 1, 2 (L/MONO, R)
Conecte estas tomas a su amplicador, altavoces del monitor o
mezclador.
RECUERDE
Puede congurar las tomas MAIN/SUB como tomas de salida
paralelas (salida mono x 6), que emiten individualmente los
sonidos de cada pista.
& “Parameter Guide” (Guía de parámetros, en formato PDF)
Conector PHONES
Conecte aquí sus auriculares.
RECUERDE
Puede congurar esta unidad para que le permita escuchar
únicamente el audio que especique en los auriculares.
& “Parameter Guide” (Guía de parámetros, en formato PDF)
12
INPUT
Tomas INST 1, 2 (L/MONO, R)
Conecte su guitarra/bajo, unidades de efectos, teclados y otros
instrumentos a estas tomas.
Conectores MIC 1, 2
Conecte aquí el micrófono.
* Si va a usar un micrófono de condensador que requiera alimentación
fantasma, active la alimentación fantasma de la unidad (p.7).
Panel trasero (conexión de su equipo)
A la toma de AC
Terminal de masa
Conéctelo a una toma de tierra
externa.
Conéctelo según sea necesario.
8
9
10
11
12
Asignación de terminales
Conectores MIC 1, 2
1: GND
2: HOT
3: COLD
Para evitar que el equipo deje de funcionar correctamente o que sufra algún daño, baje siempre el volumen y apague todas las unidades
antes de realizar cualquier conexión.
77
Preparación
Apagado y encendido de la unidad
Antes de encender o apagar la unidad, asegúrese siempre de
bajar el volumen. Incluso con el volumen bajado, podría oírse
algún sonido al encender o apagar la unidad. No obstante, esto es
normal y no indica ningún fallo de funcionamiento.
Encendido de la unidad
Conecte la alimentación en el siguiente orden: esta unidad
(conmutador [POWER]: ON) 0 dispositivos conectados 0
amplicador.
Apagado de la unidad
Desconecte la alimentación en el siguiente orden: amplicador
0 dispositivos conectados 0 esta unidad (conmutador [POWER]:
OFF).
La unidad se apagará automáticamente cuando haya
transcurrido un periodo de tiempo predeterminado desde
la última vez que se usó para reproducir música o se accionó
alguno de sus botones o controles (función AUTO OFF).
Si no desea que se apague automáticamente, anule la función
de apagado automático AUTO OFF (p.18).
5Cuando la unidad se apaga, se pierden los datos que no se
hayan guardado. Antes de apagar la unidad, guarde los datos
que desee conservar (p.12).
5Para restaurar la alimentación de la unidad, vuelva a encenderla.
Conguración de la alimentación fantasma
Si va a usar un micrófono de condensador que requiera
alimentación fantasma, utilice la siguiente conguración para
activar la alimentación fantasma de esta unidad.
1. Pulse el botón [MENU].
2. Pulse el mando [1] (INPUT).
3. Pulse el mando [1] (SETUP).
4. Gire los mandos [1] (MIC1)/[2] (MIC2) para ajustar
PHANTOM en la posición de “ON”.
5. Pulse el botón [EXIT] para regresar a la pantalla de
reproducción (p.8).
NOTA
Desactive siempre la alimentación fantasma cuando conecte
cualquier dispositivo que no sea un micrófono de condensador
que requiera alimentación fantasma.
Panel trasero (conexión de su equipo)
Conexión de conmutadores de pedal
Conecte uno o varios conmutadores de pedal y congure sus interruptores de modo/polaridad según las ilustraciones siguientes.
FS-6 FS-7
CTL 2
FS-5U x 1
FS-5U
FS-6
Conmutador MODE/POLARITY
FS-7
Tipo telefónico de 1/4”
Tipo telefónico de 1/4”
Tipo telefónico estéreo de 1/4”
Tipo telefónico estéreo de 1/4”
Tipo telefónico estéreo de 1/4”
Tipo telefónico estéreo de 1/4”
CTL 1CTL 2 CTL 1CTL 1
RINGTIP
Tipo telefónico estéreo de 1/4”
Tipo telefónico de 1/4”
(2unidades)
CTL 1 CTL 2
FS-5U x 2
88
Preparación
(1) Número de memoria
(2) Estado de la pista
El estado de la pista de bucle se muestra mediante
un icono
Icono Explicación
Grabación, reproducción, mezcla.
Detenido (hay una frase)
No hay frase
Pista actual
(3) Pistas de bucle
Muestra el estado de la pista y el progreso durante la
reproducción
(4) Estado del bucle
Indica el estado de las pistas
(5) Nivel de bucle
El volumen de cada pista se muestra mediante los
medidores de nivel
(6) INPUT FX
Indica el estado del efecto de entrada
A B C D
Desactivado
Activado
(7) TRACK FX
Indica el estado del efecto de pista
* Puede modicar qué pantalla de
reproducción se muestra al inicio.
& “Parameter Guide (Guía de
parámetros, en formato PDF)
Cambiar entre pantallas de reproducción
La pantalla que aparece tras encender la unidad se conoce como “pantalla de reproducción.
Icono Explicación
Tempo
La alimentación fantasma para los conectores MIC 1, 2 está activada
(está desactivada cuando no se muestra)
La función de bloqueo del mando está activada (está desactivada
cuando no se muestra)
Nombre de la memoria
[1] [2] [3] [4]
Parámetros para congurar con los mandos [1]–[4]
Número de memoria
Pulse el botón [K] o [J] mientras se muestra la pantalla de reproducción para cambiar entre variaciones de la pantalla de reproducción.
Ajuste del nivel de entrada/salida
Pulse el botón [ENTER] mientras se muestra la pantalla de reproducción para mostrar la pantalla MIXER, en la que puede vericar los
niveles de entrada/salida para cada toma y conector así como los niveles para cada pista.
Utilice los botones [K] [J] para pasar de una página a otra y gire los mandos [1]–[4] para ajustar los correspondientes niveles de entrada/
salida y los niveles de pista.
[J]
[K]
Silenciado: Activado
Cambia de página
[J]
[K]
EscalaIndicador de pico
[J]
[K]
5Ajuste los niveles para que el indicador de pico del medidor de nivel coincida con la escala que se muestra en la ilustración.
5En el caso de las entradas, pulse los mandos [1]–[4] para silenciar el sonido.
5Utilice “MASTER OUT para ajustar los niveles de MAIN OUTPUT, SUB 1 OUTPUT y SUB 2 OUTPUT. Además, el mando [OUTPUT LEVEL]
también está congurado para ajustar los niveles por defecto de fábrica.
Las tomas y conectores que se muestran en la pantalla MIXER pueden cambiar según la conguración del enlace estéreo.
Enlace estéreo Explicación
ON Los canales MIC 1, 2 y L/R se muestran como un solo conector.
OFF Los canales MIC 1, 2 y L/R se muestran de forma independiente.
* Para obtener más información sobre el enlace estéreo, consulte el documento “Parameter Guide (Guía de parámetros, en formato PDF).
99
Crear una frase de bucle
Grabación en una sola pista
Aquí se explica cómo grabar y mezclar en la pista 1.
Preparación para grabar
1. Conecte sus micrófonos e instrumentos.
2. Ajuste el nivel de entrada/salida (p.8).
3. Use el mando [OUTPUT LEVEL] para ajustar el volumen
global de la unidad RC-505mkll.
4. En la pantalla de reproducción, gire el mando [1]
(MEMORY) para seleccionar una memoria.
Iluminado Hay una frase
No iluminado No hay frase
5. Utilice el control deslizante de pista para ajustar el
volumen de la pista de reproducción.
Grabación
1. Pulse el botón [J/t] para comenzar a grabar.
El botón [J/t] se ilumina en rojo.
2. Cante/hable hacia el micrófono o toque su
instrumento para que entre el audio.
%
Reproducción
1. Pulse el botón [J/t].
El botón [J/t] se ilumina en verde.
La frase grabada se reproduce como un bucle.
%
Mezcla
1. Pulse el botón [J/t] para comenzar a mezclar.
El botón [J/t] se ilumina en amarillo.
2. Grabe mezclando el audio (su
interpretación) con la frase que se está
reproduciendo en bucle.
%
Reproducción
%$ Repita tantas veces
como sea necesario.
Mezcla
:
Parada
1. Pulse el botón [9].
El botón [J/t] se apaga.
Si desea conservar la frase grabada, guárdela en
una memoria (p.12).
Deshacer/Rehacer
1. Pulse el botón [UNDO/REDO] para que se ilumine.
Botón [J/t]Explicación
Iluminado en verde La acción Deshacer está disponible.
Iluminado en rojo La acción Rehacer está disponible.
No iluminado La acción Deshacer/Rehacer no está
disponible.
2. Pulse el botón [J/t] de la pista que desea deshacer/
rehacer.
3. Pulse el botón [UNDO/REDO] otra vez para regresar al
estado anterior.
1010
Crear una frase de bucle
Grabación en varias pistas
Puede usar varias pistas para crear una sola frase de bucle.
Esto le muestra cómo grabar las pistas en orden ascendente (pista 1 0 pista 2 0 ... pista 5).
Pista 1 Grabación
1. Pulse el botón [J/t] para comenzar a grabar.
El botón [J/t] se ilumina en rojo.
2. Cante/hable hacia el micrófono o toque su
instrumento para que entre el audio.
%
Pista 1 Reproducción
1. Pulse el botón [J/t].
El botón [J/t] se ilumina en verde.
La frase grabada se reproduce como un bucle.
%$ Repita tantas veces
como sea necesario.
Pista 1 Mezcla
1. Pulse el botón [J/t] para comenzar a mezclar.
El botón [J/t] se ilumina en amarillo.
2. Grabe mezclando el audio (su interpretación)
con la frase que se está reproduciendo en
bucle.
:
Pista 1 Reproducción
Pulse el botón [J/t].
%
Pista 2 Grabación
1. Pulse el botón [J/t] para comenzar a grabar.
El botón [J/t] se ilumina en rojo.
2. Cante/hable hacia el micrófono o toque su
instrumento para que entre el audio.
%
Pista 2 Reproducción
1. Pulse el botón [J/t].
El botón [J/t] se ilumina en verde.
La frase grabada se reproduce como un bucle.
%
Pista 2 Mezcla
%$ Repita tantas veces
como sea necesario.
Pista 2 Reproducción
Pulse el botón [J/t].
%
Pistas 3–5
Como sucede con la pista2, grabe/reproduzca/mezcle las
pistas 30 4 0 5 en orden ascendente.
:
Parada
1. Pulse el botón [ALL START/STOP].
El botón [ALL START/STOP] y los botones [J/t] de
cada pista se apagan.
Si desea conservar la frase grabada, guárdela en
una memoria (p.12).
Deshacer/Rehacer
1. Pulse el botón [UNDO/REDO] para que se ilumine.
Botón [J/t]Explicación
Iluminado en
verde La acción Deshacer está disponible.
Iluminado en
rojo La acción Rehacer está disponible.
No iluminado
La acción Deshacer/Rehacer no está disponible.
2. Pulse el botón [J/t] de la pista que desea deshacer/
rehacer.
3. Pulse el botón [UNDO/REDO] otra vez para regresar al
estado anterior.
1111
Crear una frase de bucle
Grabación con Input FX
Puede aplicar un efecto de entrada al sonido de entrada mientras
graba.
1. Pulse el botón [FX] de cada pista para activar/
desactivar sus efectos (Input FX/Track FX).
Iluminado Activado
No iluminado Desactivado
2. Pulse los botones INPUT FX [A]–[D] para seleccionar el
tipo de efecto de entrada.
Banco - Tipo
Cambio entre bancos de efectos
1. Mantenga pulsado el botón [EDIT] hasta que uno de los
botones [A]–[D] se ilumine en azul.
Ahora, los botones [A]–[D] cambian entre los bancos de efectos.
2. Pulse los botones [A]–[D] para cambiar el bando de efectos.
3. Cuando haya ajustado el banco de efectos, pulse el botón
[EDIT].
3. Gire el mando [INPUT FX] para controlar el efecto.
Los parámetros disponibles para el control dependen del tipo
de efecto seleccionado.
4. Para aplicar efectos de pista a pistas que ya están
grabadas, lleve a cabo la misma operación que con el
efecto de entrada.
Banco - Tipo
Track FX
5Puede guardar los efectos que haya congurado como
ajustes en la memoria.
& “Guardar una memoria (WRITE)” (p.12)
5Puede cambiar entre tipos de efectos asignados a los botones
[A]–[D] y cambiar el sonido de los efectos.
& “Edición de los ajustes de Input FX/Track FX” (p.16)
Grabar mientras escucha el sonido del ritmo
Además de la pista, la RC-505mkll también puede reproducir un
“ritmo.
Puede realizar la grabación mientras suena un ritmo al tempo que
le haya asignado.
Reproducir un ritmo
1. Pulse el botón RHYTHM [START/STOP].
Cada vez que se pulsa el botón, el ritmo se activa (iluminado),
desactiva (apagado) o está listo para su reproducción (parpadeo).
Establecimiento del tempo del ritmo
1. Pulse el botón [TAP TEMPO].
Aparece la pantalla de ajuste del tempo.
2. Mientras se muestra la pantalla de ajuste del tempo,
gire el mando [4] para establecer el tempo.
Valor 40,0–300,0
RECUERDE
Pulse y, a continuación, gire el mando [4] para establecer un
valor en puntos decimales.
Pulsar el tempo
Puede establecer el tempo pulsando un botón con el intervalo
deseado.
1. Pulse el botón [TAP TEMPO] varias veces con el tempo
deseado.
RECUERDE
Si mantiene pulsado el botón [TAP TEMPO] hasta que comienza
a parpadear en rojo, el tempo vuelve al valor predeterminado.
5El tempo especicado se puede guardar como un ajuste en la
memoria.
& “Guardar una memoria (WRITE)” (p.12)
5Puede especicar el volumen y el tipo (variación) de ritmo, e
indicar cómo se reproduce.
& “Edición de los ajustes del ritmo (p.15)
1212
Guardar una memoria
Guardar una memoria (WRITE)
Si selecciona una memoria distinta, o apaga la unidad después
de grabar o editar los ajustes, el contenido grabado o los ajustes
modicados se pierden. Si desea conservar los datos, debe
guardarlos.
1. Pulse el botón [EXIT] y el botón [ENTER] al mismo
tiempo.
Aparece la pantalla WRITE.
2. Pulse el mando [1] o [2] (WRITE).
3. Gire los mandos [1]–[4] para seleccionar la memoria en
la que desea guardarlos.
5Este procedimiento no es necesario si el número de la memoria
es aceptable tal cual.
5Si decide cancelar la operación, pulse el botón [EXIT].
4. Pulse el botón [ENTER].
La memoria se ha guardado.
* Cerciórese de no apagar la unidad mientras se muestre el
mensaje “EXECUTING....
RECUERDE
Puede asignar un nombre a la memoria. Para obtener más
información, consulte el documento “Parameter Guide (Guía de
parámetros, en formato PDF).
Borrar datos de una memoria (CLEAR)
Puede borrar los datos guardados en una memoria y dejarla vacía.
1. Pulse el botón [EXIT] y el botón [ENTER] al mismo
tiempo.
Aparece la pantalla WRITE.
2. Pulse el mando [3] o [4] (WRITE).
3. Gire los mandos [1]–[4] para seleccionar la memoria
que desea borrar.
5Este procedimiento no es necesario si el número de la memoria
es aceptable tal cual.
5Si decide cancelar la operación, pulse el botón [EXIT].
4. Pulse el botón [ENTER].
Se borrará la memoria.
* Cerciórese de no apagar la unidad mientras se muestre el
mensaje “EXECUTING....
1313
Editar una memoria
1. Pulse el botón [LOOP].
Aparece la pantalla LOOP.
2. Use los botones [K] [J] para cambiar a la página que
contiene el elemento que desea editar.
3. Pulse los mandos [1]–[4] para seleccionar el parámetro
que desea editar.
4. Use los botones [K] [J] para cambiar a la página que
contiene el parámetro que desea editar.
5. Gire los mandos [1]–[4] para editar los valores.
6. Pulse el botón [EXIT] varias veces para volver a la
pantalla de reproducción.
7. Si desea guardar los ajustes modicados, lleve a cabo
la operación de escritura (Write, p.12).
Elemento Explicación
TRACK
Congura las pistas 1–5.
Gire el mando [1] para seleccionar la pista que
desea editar.
REC Congura los ajustes relacionados con la
grabación/mezcla.
PLAY Especica cómo se reproducen las frases en
bucle.
INPUT FX Congura el efecto de entrada.
TRACK FX Congura el efecto de la pista.
RHYTHM Congura los ajustes del ritmo.
NAME Especica el nombre de la memoria.
* El máximo es de 12caracteres.
Edición de los ajustes de una memoria
Aquí se explica cómo modicar los ajustes de cada memoria.
Para obtener más información sobre los parámetros, consulte el documento “Parameter Guide (Guía de parámetros, en formato PDF).
1414
Editar una memoria
Edición de los ajustes de la pista
A continuación se explica cómo congurar el volumen, el método de reproducción y otros ajustes para las pistas 1–5.
Para obtener más información sobre los parámetros, consulte el documento “Parameter Guide (Guía de parámetros, en formato PDF).
* También puede congurar los parámetros de la pista desde la pantalla de edición de una memoria.
1. Pulse un botón [TRACK] (pistas 1–5) para seleccionar
una pista para editar.
Aparece la pantalla TRACK.
RECUERDE
También puede pulsar el botón [LOOP] para cambiar de pista.
2. Use los botones [K] [J] para cambiar a la página que
contiene el parámetro que desea editar.
3. Gire los mandos [1]–[4] para editar los valores.
4. Pulse el botón [EXIT] varias veces para volver a la
pantalla de reproducción.
5. Si desea guardar los ajustes modicados, lleve a cabo
la operación de escritura (Write, p.12).
Elemento Explicación
REVERSE Especica si la reproducción se realiza en sentido
normal o inverso.
1SHOT Especica si la reproducción se realiza una vez o
en bucle, como es habitual.
PAN Especica la posición estéreo (panorámica) de la
pista.
PLAY LEVEL Ajusta el nivel de reproducción de la pista.
START MODE
Especica si la reproducción comienza con un
fundido de entrada o inmediatamente cuando se
reproduce la pista.
STOP MODE Especica cómo se detiene la pista.
DUB MODE Especica el método de mezcla.
FX
Activa o desactiva los efectos (de entrada/de pista).
* También puede pulsar el botón [FX] de la
pista actualmente seleccionada para activar/
desactivar el efecto.
PLAY MODE
Especique cómo se reproducen las frases en bucle.
MEASURE Especica el número de compases en una pista.
* Esto está activo si el LOOP SYNC SW está en “ON”.
LOOP SYNC
SW
Establece si usar la sincronización en
bucle (ON) o no (OFF).
Cuando se utiliza la sincronización en
bucle, el tempo de la memoria o el
tempo sincronizado con otra pista cuyo
LOOP SYNC SW está en “ON” se utiliza
para la grabación y la reproducción.
MODE
Establece cómo funciona la
sincronización en bucle (cómo se realiza
la sincronización).
TEMPO SYNC
SW
Congura si cada pista se reproduce a
su tempo original (el tempo durante
la grabación, utilice el ajuste OFF) o
al tempo especicado en la memoria
(utilice el ajuste ON).
MODE
Si TEMPO SYNC SW está en la posición
“ON”, se ajusta si se debe cambiar el tono
de acuerdo con el tempo o si, por el
contrario, el tono debe permanecer igual.
SPEED Establece la velocidad de reproducción
de cada pista.
BOUNCE IN
Congura si se debe permitir que el sonido de la
reproducción venga de una pista diferente, así
como si se graba durante la grabación o la mezcla.
INPUT
Establece si el sonido de cada toma/conector de
entrada y el ritmo deben introducirse en la pista
(ON) o no (OFF).
Gire el mando [1] para seleccionar la toma/el
conector de entrada o RHYTHM, y pulse el mando
[1] para cambiar entre ON/OFF.
* Si el enlace estéreo está activado, los canales MIC
1, 2 y L/R se muestran como un solo conector.
1515
Editar una memoria
1. Pulse el botón RHYTHM [EDIT].
Aparece la pantalla RHYTHM.
2. Use los botones [K] [J] para cambiar entre los distintos
parámetros que desee editar.
3. Gire los mandos [1]–[4] para editar los valores.
4. Pulse el botón [EXIT] varias veces para volver a la
pantalla de reproducción.
5. Si desea guardar los ajustes modicados, lleve a cabo
la operación de escritura (Write, p.12).
Elemento Explicación
GENRE Selecciona el género del patrón rítmico.
PATTERN Selecciona el patrón de ritmo.
VARIATION Selecciona la variación del patrón de ritmo.
KIT Selecciona el kit de percusión utilizado para tocar
el ritmo.
BEAT Especica el compás del ritmo.
START TRIG Especica cómo comienza la reproducción del
ritmo.
STOP TRIG Especica cómo se detiene la reproducción del
ritmo.
INTRO REC Establece si se debe añadir o no una introducción
al grabar.
INTRO PLAY Especica si el ritmo se reproduce con o sin una
introducción.
ENDING Especica si el ritmo se reproduce con o sin un
nal.
FILL Especica si el ritmo se reproduce con o sin
redobles.
VARI.
CHANGE
Especica el tiempo en el que se modica la
variación del patrón rítmico.
Cambiar cómo comienza y se detiene el ritmo
Según sea apropiado para su método de grabación o para la frase
que está grabando, puede cambiar la forma en la que el ritmo
comienza y se detiene.
1. Desde la pantalla RHYTHM, cambie a la página en la
que se muestra “START TRIG”.
2. Gire el mando [2] (START TRIG) para establecer el
método de reproducción del ritmo.
3. Gire el mando [3] (STOP TRIG) para establecer el
método de detención del ritmo.
4. Pulse el botón [EXIT] varias veces para volver a la
pantalla de reproducción.
5. Si desea guardar los ajustes modicados, lleve a cabo
la operación de escritura (Write, p.12).
Parámetro Explicación
START TRIG
LOOP START El ritmo se reproduce cuando comienza la
grabación o reproducción en bucle.
REC END
El ritmo se reproduce cuando naliza la
grabación en bucle y se cambia a reproducción.
Es útil si desea tocar sin especicar un tempo,
empezar a grabar y, a continuación, reproducir
el bucle a tiempo con el ritmo cuando comience
la reproducción.
BEFORE LOOP
El ritmo se reproduce antes de la grabación o
reproducción en bucle.
El ritmo comienza a reproducirse cuando
pulsa el conmutador una vez y la grabación/
reproducción empieza a tiempo con el ritmo
cuando pulsa el conmutador una vez de nuevo.
STOP TRIG
OFF
El ritmo no deja de reproducirse.
Si está tocando en sincronización con un
dispositivo MIDI externo, puede mantener la
reproducción continua del ritmo para permitir
la reproducción sincronizada.
LOOP STOP El ritmo se detiene cuando se detiene el bucle.
REC END
El ritmo se detiene cuando naliza la grabación
en bucle.
Es útil cuando desea utilizar el ritmo como guía
durante la grabación.
Edición de los ajustes del ritmo
Para obtener más información sobre los parámetros, consulte el documento “Parameter Guide (Guía de parámetros, en formato PDF).
* Los parámetros del ritmo también se pueden modicar desde las pantallas de modicación de una memoria.
1616
Editar una memoria
Edición de los ajustes de Input FX/Track FX
Para obtener más información sobre los parámetros, consulte el
documento “Parameter Guide (Guía de parámetros, en formato
PDF).
1. Seleccione la memoria cuyos ajustes de efectos de
entrada/pista desea modicar.
2. Pulse el botón INPUT FX [EDIT] o el botón TRACK FX
[EDIT].
Aparece la pantalla INPUT FX/TRACK FX.
3. Seleccione el banco de efectos que desea editar.
1. Mantenga pulsado el botón [EDIT] hasta que uno de los
botones [A]–[D] se ilumine en azul.
Ahora, los botones [A]–[D] cambian entre los bancos de efectos.
2. Pulse los botones [A]–[D] para cambiar el bando de efectos.
3. Cuando haya ajustado el banco de efectos, pulse el botón
[EDIT].
4. Pulse los botones [A]–[D] mientras mantiene pulsado
el botón [EDIT] para seleccionar el efecto que desea
editar.
5. Use los botones [K] [J] para cambiar a la página que
contiene el parámetro que desea editar.
* Los parámetros disponibles dependen del tipo de efecto que
seleccione.
6. Gire los mandos [1]–[4] para editar los valores.
7. Pulse el botón [EXIT] varias veces para volver a la
pantalla de reproducción.
8. Si desea guardar los ajustes modicados, lleve a cabo
la operación de escritura (Write, p.12).
1717
Ajustes del sistema (MENU)
Para obtener más información sobre los parámetros, consulte el documento “Parameter Guide (Guía de parámetros, en formato PDF).
1. Pulse el botón [MENU].
Aparece la pantalla MENU.
2. Use los botones [K] [J] para cambiar a la página que
contiene el elemento que desea editar.
3. Pulse los mandos [1]–[4] para seleccionar el elemento
que desee editar.
4. Si ve otra pantalla con elementos para seleccionar,
repita los pasos 2 y 3.
5. Use los botones [K] [J] para cambiar a la página que
contiene el parámetro que desea editar.
6. Gire los mandos [1]–[4] para modicar el valor.
7. Pulse el botón [EXIT] varias veces para volver a la
pantalla de reproducción.
Elemento Parámetro/explicación
INPUT
SETUP
Ajustes relacionados con las tomas de entrada
y salida, como el encendido/apagado de la
alimentación fantasma.
EQ
Ajustes para aplicar un efecto de ecualizador al
sonido de entrada para cada conector/toma.
DYNAMICS
Ajustes para aplicar un compresor o supresor de
ruido al sonido de entrada.
OUTPUT
SETUP
Ajustes relacionados con las tomas de salida, como
el enlace estéreo.
ROUTING
Ajustes para asignar el sonido de reproducción de
las pistas 1–5 y el sonido de entrada/ritmo de cada
toma/conector de entrada a las tomas de salida.
EQ
Ajustes para aplicar un efecto de ecualizador al
sonido de salida, congurado para cada toma de
salida.
MASTER FX
Ajustes para los efectos de reverberación y el
compresor que se aplican al sonido de salida.
MIXER Establece los niveles de entrada/salida para cada
toma y conector (p.8).
CTL FUNC
PANEL PLAY, PANEL UNDO
Ajustes para el botón [TRACK]/los botones [FX]
(pistas 1–5), para el botón [TRACK] durante las
acciones de deshacer/rehacer y para las funciones
del botón [FX].
CTL/EXP
Ajustes para asignar funciones a un conmutador
de pedal o a un pedal de expresión conectado a la
toma CTL 1, 2/EXP 1 o a la toma CTL 3, 4/EXP 2.
PREFERENCE
Selecciona si se cambia la conguración de PANEL
PLAY, PANEL UNDO y CTL/EXP a la conguración
de cada memoria o a la conguración del sistema.
* Cuando cambie a la conguración de cada
memoria, utilice la operación de escritura para
guardar la conguración en la memoria.
ASSIGN
ASSIGN 1–16
Conguración de la sección ASSIGN.
Mediante los ajustes de asignación puede
controlar otros parámetros al mismo tiempo
que las funciones especicadas que se ejecutan
cuando activa los mandos/botones de esta
unidad, o bien un conmutador de pedal o pedal
de expresión conectado al conector CTL 1, 2/EXP
1 o al conector CTL 3, 4/EXP 2.
También puede congurar esta unidad para
controlarla desde un dispositivo MIDI externo.
Existen 16 conguraciones de asignación diferentes.
1818
Ajustes del sistema (MENU)
Elemento Parámetro/explicación
USB
STORAGE
Conguración de cómo debería funcionar el USB.
AUDIO MODE
Conguración del controlador USB cuando se
utiliza el audio USB.
AUDIO ROUTING
Conguración de dónde se enruta el audio USB.
INPUT LEVEL
Congura el nivel de entrada de audio USB.
OUTPUT LEVEL
Congura el nivel de salida de audio USB.
MIDI
RX CH CTL
Especica el canal de recepción de mensajes
(cambios de control) que cambian de memoria o
controlan la unidad RC-505mkll.
RX CH RHYTHM
Especica el canal de recepción para los mensajes
de nota que reproducen los sonidos de batería.
RX CH VOICE
Especica el canal de recepción de los mensajes
de notas que se utilizan para crear armonías o
efectos de codicador vocal.
TX CH
Especica el canal de transmisión para los
mensajes MIDI.
SYNC CLOCK
Especica la entrada con la que se sincroniza el
reloj de tempo.
SYNC OUT
Establece si se mostrará un reloj MIDI o no.
SYNC START
Especica qué comienza en la sincronización
cuando se recibe un mensaje MIDI Start.
PC OUT
Establece si se transmiten mensajes de cambio de
programa o no.
THRU MIDI IN
Especica el conector utilizado para enviar los
mensajes MIDI recibidos a través del conector
MIDI IN.
THRU USB IN
Especica el conector utilizado para enviar los
mensajes MIDI que se reciben a través del puerto
USB.
SETUP
CONTRAST
Ajusta el contraste de la pantalla.
DISPLAY MODE
Establece qué pantalla de reproducción se
muestra al inicio.
INDICATOR
Conguración de qué debe mostrar el indicador
de bucle.
Elemento Parámetro/explicación
SETUP
FX KNOB MODE
Establece cómo funciona el mando [INPUT FX]/
mando [TRACK FX].
AUTO OFF
Activa/desactiva la función de apagado
automático.
MEMORY EXT MIN, MAX
Especica la extensión (límite inferior y límite
superior) a la que se pueden cambiar las
memorias.
KNOB FUNC 1–4
Especica las funciones que se asignan a los
mandos [1]–[4].
LOOP STATUS COLOR
Establece el color del LED utilizado por los
botones [J/t] para indicar el estado de la pista.
FACTORY
RESET
Restaura la unidad a su conguración de fábrica
(p.24).
1919
Conexión a un ordenador mediante USB
1. Pulse el botón [MENU].
Aparece la pantalla MENU.
2. Utilice los botones [K] [J] para cambiar a la página
en la que se muestra “USB” y, a continuación, pulse el
mando [2] (USB).
3. Gire el mando [1] (STORAGE) para ajustar “PREPARING....
4. Use un cable USB para conectar el puerto USB de la
unidad RC-505mkll al puerto USB del ordenador.
Cuando se establece una conexión con el ordenador, aparece
el mensaje “CONNECTING....
* La conexión USB no es posible si la unidad no está detenida o
si hay alguna frase sin guardar.
5. Abra la unidad BOSS RC-505mkll.
Windows
En Mi PC (o PC), abra “BOSS RC-505mkll” (o el disco extraíble).
macOS
En el escritorio, abra el icono “BOSS RC-505mkll”.
6. Cree una copia de seguridad o recupere los datos.
Copia de seguridad
Copie toda la carpeta “ROLAND” de la unidad BOSS
RC-505mkll en el ordenador.
Recuperación
* Cuando ejecuta esta operación, la memoria guardada
actualmente en la unidad RC-505mkll desaparece. Cree una
copia de seguridad antes de proceder.
En la unidad BOSS RC-505mkll, elimine la carpeta “ROLAND”
y, a continuación, copie la copia de seguridad de la carpeta
“ROLAND” del ordenador en la unidad BOSS RC-505mkll.
NOTA
No elimine las carpetas en la unidad BOSS RC-505mkll salvo
cuando ejecute la operación de recuperación.
7. Expulse la unidad BOSS RC-505mkll.
Windows
En la parte inferior derecha de la pantalla, haga clic en el
icono [ ] y en el icono [ ]; a continuación, haga clic en
“Expulsar BOSS RC-505mkll.
macOS
Arrastre el icono “BOSS RC-505mkll” a la Papelera (icono
“Expulsar”).
Esto es lo que puede hacer cuando conecta la unidad RC-505mkll
a su ordenador a través de una conexión USB.
5Realizar una copia de seguridad de los datos de la unidad
RC-505mkll en el ordenador.
5Restaurar (recuperar) datos de una copia de seguridad del
ordenador en la RC-505mkll.
5Utilizar BOSS TONE STUDIO para importar o hacer copias de
seguridad de frases en bucle (archivos de audio).
5Utilice el convertidor de ritmo exclusivo para tal n si desea
importar y utilizar sus patrones rítmicos originales en la unidad
RC-505mkll.
Uso de BOSS TONE STUDIO y del convertidor de ritmo
Acceda al sitio web que se muestra a continuación para
descargar BOSS TONE STUDIO o el convertidor de ritmo.
& https://www.boss.info/es-es/support/
Conexión a su ordenador
Use un cableUSB de venta en comercios para conectar el puerto
USB de la unidad RC-505mkll al puerto USB de su ordenador.
NOTA
5Use un cable USB que admita USB 2.0 Hi-Speed.
5Este procedimiento podría no funcionar correctamente en
algunos modelos de ordenador. Visite el sitio web de BOSS para
obtener información detallada sobre los sistemas operativos
compatibles.
Creación de copias de seguridad o recuperación de datos
2020
Control de dispositivos a través de MIDI
Conecte los dispositivos MIDI externos a esta unidad según sus
necesidades.
Conector Explicación
MIDI IN Recibe los mensajes de otro dispositivo MIDI.
MIDI OUT Transmite los mensajes de este dispositivo.
Conexión
Ajustes MIDI
El uso de MIDI exige que los canales MIDI coincidan con los del dispositivo conectado. Los datos no pueden transmitirse a otro dispositivo
MIDI ni recibirse de otro dispositivo MIDI a menos que los canales MIDI estén denidos correctamente.
Para obtener más información sobre los parámetros de los ajustes MIDI, consulte el documento “Parameter Guide (Guía de parámetros, en
formato PDF).
Control de un dispositivo MIDI externo desde el RC-505mkll
Descripción general Explicación
Transmitir los datos de tempo y los datos para iniciar y detener la reproducción
Los datos del tempo de la
interpretación de la unidad
RC-505mkll se transmiten a los
dispositivos MIDI externos como
reloj MIDI.
Congurar un dispositivo MIDI externo al mismo tempo que la unidad RC-505mkll
Los mensajes de reloj MIDI se emiten desde el RC-505mkll en todo momento.
Congure el dispositivo MIDI externo de antemano a n de que esté listo para recibir el reloj MIDI,
así como los mensajes MIDI Start y Stop. Para obtener más información, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo.
Las operaciones de inicio y
parada de la reproducción con los
conmutadores de la RC-505mkll se
pueden transmitir como mensajes
MIDI Start y Stop.
Transmitir mensajes de inicio/parada
Un mensaje MIDI Start se transmite en el momento en el que se inicia la grabación o reproducción
de la pista, si las pistas se habían detenido. Este mensaje también se transmite cuando se lleva a
cabo la función All Start.
Cuando las pistas se han detenido, se transmite un mensaje MIDI Stop. Este mensaje también se
transmite cuando se lleva a cabo la función All Stop.
* Si desea que la interpretación sincronizada con MIDI continúe incluso después de detenerse la
pista, establezca el parámetro STOP TRIG de RHYTHM (p.15) en “OFF”.
* Las pistas con el ajuste 1SHOT (p.14) denido como “ON” o con el ajuste LOOP SYNC SW
(p.14) denido como “OFF” no transmitirán datos de inicio/parada.
Transmitir los mensajes de Program Change
Cuando se selecciona una memoria
con la unidad RC-505mkll, se
transmite simultáneamente
un mensaje de la memoria
correspondiente al número de
memoria seleccionado.
Transmitir los mensajes de Program Change
Cuando se cambian memorias en la unidad RC-505mkll, se transmite un mensaje MIDI de cambio
de programa al dispositivo MIDI externo conectado. Puede transmitir los mensajes de Program
Change numerados 0 a 98, correspondientes a las 99 memorias individuales 01–99.
* Dena “PC OUT (p.18) como ON de antemano.
* Los mensajes de Program Change 99–127 no se pueden transmitir.
* Los mensajes Bank Select MIDI (Control Change #0, #32) no se pueden transmitir.
Transmitir los mensajes de Control Change
La información de operación de
los conmutadores, botones y
mandos del RC-505mkll, así como
de cualquier pedal de expresión
o conmutador de pedal externo
conectado, se transmite como
mensajes de Control Change.
Transmitir los mensajes de Control Change
Si selecciona un cambio de control como destino de ASSIGN” (p.17), puede transmitir mensajes
MIDI de Control Change mediante los botones y mandos de la unidad RC-505mkll, o bien al utilizar
un conmutador de pedal o pedal de expresión externo (conectado a la toma CTL 1, 2/EXP 1 o a la
toma CTL 3, 4/EXP 2).
2121
Control de dispositivos a través de MIDI
Control de la unidad RC-505mkll desde un dispositivo MIDI externo
Descripción general Explicación
Recibir los datos de tempo y los datos para iniciar y detener la reproducción
La unidad RC-505mkll se
sincronizará con el tempo de los
datos del reloj MIDI procedentes
de un dispositivo MIDI externo.
Conguración de la unidad RC-505mkll al mismo tempo del dispositivo MIDI externo
Ajuste el dispositivo MIDI externo para que transmita los datos del reloj MIDI, así como los
mensajes MIDI Start y Stop. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del
dispositivo.
Dena el ajuste SYNC CLOCK (p.18) de la unidad RC-505mkll en AUTO”.
* El tempo no se puede cambiar durante la grabación.
Los datos de inicio/parada se
recibirán desde un dispositivo
MIDI externo para reproducir o
detener la unidad RC-505mkll.
Recibir MIDI Start
Cuando se reciba MIDI Start (FA), se reproducirán todas las pistas (All Start).
Cambiar de memorias
Las memorias de la unidad
RC-505mkll cambian
simultáneamente al recibir los
mensajes de Program Change
correspondientes de los
dispositivos MIDI externos.
Cambiar de memorias
Puede cambiar las memorias de la unidad RC-505mkll con los mensajes de Program Change de los
dispositivos MIDI externos.
Puede recibir mensajes de Program Change numerados 0 a 98, correspondientes a las 99
memorias individuales 01–99.
* Los mensajes de Program Change 99–127 no se pueden recibir.
* Incluso si se reciben, los mensajes Bank Select MIDI (Control Change #0, #32) se ignoran.
Recibir los mensajes de Control Change
La unidad RC-505mkll se puede
controlar mediante los mensajes
de Control Change procedentes de
dispositivos MIDI externos.
Recibir los mensajes de Control Change
Puede usar los mensajes de Control Change procedentes de un dispositivo MIDI externo para
controlar funciones que resultarían difíciles de controlar con los propios mandos de la RC-505mkll.
En el ajuste de ASSIGN” (p.17), dena SOURCE como “MIDI CC#1–#31, CC#64–#95” y anule la
selección del parámetro que desea controlar en TARGET.
Conexión de dos unidades RC-505mkll
Se pueden sincronizar dos unidades RC-505mkll después de conectarlas con un cable MIDI.
MIDI OUT MIDI IN
Unidad transmisora Unidad receptora
5Comience a grabar en las pistas de la unidad RC-505mkll transmisora.
5Si pulsa el botón [ALL START/STOP] en la unidad RC-505mkll transmisora, la unidad RC-505mkll receptora también reproduce.
* La unidad RC-505mkll receptora realiza un arranque de todas las pistas (“All Start”) cuando las pistas comienzan a reproducirse en la
unidad RC-505mkll transmisora.
5Las pistas para las que TEMPO SYNC SW (p.14) está “ON” se reproducen con el tempo ajustado en la memoria de la unidad
transmisora.
5Las pistas para las que LOOP SYNC SW (p.14) está “ON” se reproducen en bucle a la vez con la primera frase grabada en la unidad
RC-505mkll transmisora.
2222
Apéndice
Solución de problemas
Problema Lo que hay que comprobar Acción
Problemas con el sonido
No hay sonido/el
volumen es insuciente
¿Está la unidad bien conectada a los demás
dispositivos? Compruebe las conexiones a los otros dispositivos (p.7).
¿Están apagados el amplicador o mezclador
conectados, o está el volumen al mínimo? Compruebe los ajustes de los dispositivos conectados.
¿Hay un cortocircuito en uno de los cables de
conexión? Pruebe sustituyendo el cable de conexión.
¿Es posible que se hayan bajado los controles
deslizantes de nivel de cada pista o del mando
[OUTPUT LEVEL]?
Ajuste los controles deslizantes/mandos en sus posiciones adecuadas.
¿Se ha congurado correctamente el nivel de
entrada/salida?
Ajuste los niveles de entrada/salida la pantalla del MIXER para las tomas
y los conectores de entrada/salida respectivamente.
¿Están congurados correctamente los niveles de
las pistas 1–5?
Compruebe el ajuste “PLAY LEVEL para cada pista (p.14).
Compruebe si se ha congura un pedal de expresión externo u otro
accesorio para ajustar los niveles (p.17).
¿Se han congurado correctamente los destinos
de salida de audio para las pistas 1–5?
Compruebe la conguración de “ROUTING” en OUTPUT en la pantalla
MENU (p.17).
¿Se ha grabado algo en las pistas?
Compruebe el botón [TRACK] de cada pista para ver si la pista se ha
grabado. Si el botón de una pista está apagado, no se ha grabado nada
en esa pista.
No suena el sonido de
ritmo
¿Se ha congurado correctamente el volumen
del ritmo? Compruebe el ajuste “RHYTHM OUT en la pantalla MIXER.
¿Se ha congurado correctamente el destino de
salida del sonido de ritmo?
Compruebe los ajustes de RHYTHM en “ROUTING”, que se encuentra en
OUTPUT en la pantalla MENU (p.17).
Falta el sonido del
principio y del nal de
una pista grabada
Para prevenir ruidos, se aplica un tiempo de inicio y n gradual (fade-in/fade-out) al principio y al nal de una grabación.
En algunos casos, puede sonar como si el sonido se hubiera cortado.
No se oyen los sonidos
de los dispositivos
conectados a los
conectores MIC 1, 2/
tomas INST 1, 2.
¿Se ha congurado correctamente el destino de
salida de audio?
Compruebe los ajustes de MIC 1/MIC 2/INST 1/INST 2 en “ROUTING”, que
se encuentra en OUTPUT en la pantalla MENU (p.17).
Problemas de funcionamiento
No es posible cambiar
de una memoria a otra
¿Aparece en pantalla alguna otra cosa que no sea
la pantalla de reproducción?
No se puede cambiar de una memoria a otra mientras esté visible
alguna pantalla que no sea la de reproducción. Pulse el botón [EXIT]
para regresar a la pantalla de reproducción.
La grabación/mezcla
se detiene antes de
nalizar
¿No queda memoria suciente? Si no hay memoria suciente, borre las memorias que no necesite
(p.12) antes de realizar la grabación o mezcla.
¿Está LOOP SYNC SW (p.14) denido como
“ON” para la pista?
Cuando se graba con el ajuste LOOP SYNC activado (“ON”), al llegar al nal
de la pista más larga, esta unidad cambia automáticamente a mezcla.
El tempo de
reproducción no cambia
¿Hay una grabación o mezcla en curso?
No es posible cambiar el tempo de la memoria durante la grabación o mezcla.
Cambie el tempo cuando las pistas estén detenidas o reproduciéndose.
¿Está TEMPO SYNC SW (p.14) denido como
“ON” para la pista?
Si el ajuste TEMPO SYNC SW no está denido como “ON” en una pista,
la velocidad de reproducción no cambia ni siquiera si se modica el
tempo de los cambios de la memoria. Para hacer coincidir la velocidad
de reproducción con el tempo de la memoria, dena el ajuste TEMPO
SYNC SW de la pista como “ON”.
El tempo de
reproducción no cambia ¿Se ha sincronizado la unidad a través de MIDI?
Si los relojes MIDI se reciben a través del conector MIDI IN o el puerto USB,
la unidad RC-505mkll sincronizará su tempo con el de los relojes MIDI.
Si no desea sincronizar con un dispositivo externo, dena SYNC como
“INTERNAL.
Los mensajes MIDI no
se están transmitiendo/
recibiendo
¿Está bien conectado el dispositivo MIDI externo? Compruebe las conexiones con el dispositivo MIDI externo.
¿Podría haber algún cortocircuito en el cable MIDI?
Pruebe sustituyendo el cable MIDI.
¿Coinciden los canales MIDI con los del
dispositivo MIDI externo?
Conrme que ambos dispositivos están congurados en el mismo canal
MIDI.
Si está transmitiendo desde la unidad
RC-505mkll, ¿ha realizado los ajustes necesarios
para la transmisión?
Verique el ajuste TX CH (canal de transmisión) y si el ajuste PC OUT
(transmisión de mensajes de cambio de programa) está activado o
desactivado.
Problemas con USB
No es posible establecer
la comunicación con el
ordenador
¿Está bien conectado el cable USB? Compruebe la conexión (p.19).
(Si intercambia archivos a través de USB con su
ordenador) ¿Podría “STORAGE” estar denido
como OFF?
Con ayuda del procedimiento que se muestra en “Creación de copias
de seguridad o recuperación de datos (p.19), ajuste STORAGE en
“PREPARING....
¿Se está editando una memoria actualmente?
La conexión USB no es posible si hay una memoria no guardada.
Guarde la memoria (p.12) y, a continuación, vuelva a intentar realizar
la conexión USB.
2323
Apéndice
Lista de mensajes de error
Mensaje Signicado Acción
LOOPER
DATA DAMAGED Los datos pueden estar dañados.
En la función Factory Reset (p.24), seleccione “SYS+MEM” para
restaurar los ajustes predeterminados de fábrica de la unidad
RC-505mkll.
DATA READ ERR Se ha producido un problema con el contenido de la
memoria de la RC-505mkll.
Consulte a su distribuidor, un centro de servicio de Roland o un
distribuidor ocial de Roland.
DATA WRITE ERR
DATA TOO LONG La reproducción no es posible porque el tiempo de
grabación o el archivo de audio son demasiado largos.
El tiempo de grabación o la duración del archivo de audio no
deben superar la hora y media.
DATA TOO SHORT La reproducción no es posible porque el tiempo de
grabación o el archivo de audio son demasiado cortos.
El tiempo de grabación o la duración del archivo de audio deben
ser como mínimo de 0,1segundos.
EVENT FULL No se pueden realizar más mezclas. Guarde la memoria (p.12).
MEMORY FULL
El tiempo grabado de una pista ha superado la hora y
media (aproximadamente).
No es posible grabar más en la pista actual.
Guarde la memoria (p.12). Si desea continuar grabando,
seleccione una memoria diferente.
El tiempo grabado total de todas las memorias supera
las 13horas (aproximadamente).
No es posible grabar más.
Borre memorias que no necesite (p.12).
NOT EMPTY Está intentando sobrescribir/guardar en una memoria
en la que ya se ha grabado una frase.
Borre la memoria que está seleccionada actualmente (p.12) o
seleccione una memoria vacía.
TEMPO TOO FAST
La pista se está reproduciendo a un tempo mucho más
rápido que el de su grabación y, por tanto, podría no
reproducirse correctamente. Ajuste el tempo.
TEMPO TOO SLOW
La pista se está reproduciendo a un tempo mucho más
lento que el de su grabación y, por tanto, podría no
reproducirse correctamente.
TOO BUSY
TOO BUSY OMSG
La unidad RC-505mkll no ha podido procesar los datos
por completo.
Para TOO BUSY OMSG”:
Como intentó aplicar el FX de bucle a una frase
establecida con un tempo signicativamente más lento
que cuando se grabó, los datos no se pudieron procesar
con la suciente rapidez.
Baje el tempo de la interpretación.
Si recibe el mensaje “TOO BUSY OMSG”, vuelva al tempo
empleado durante la grabación.
Guarde el contenido actual en una memoria.
Si esto aparece con frecuencia, cree una copia de seguridad de
los datos en su ordenador, ejecute después una restauración de
los ajustes predeterminados de fábrica “SYS+MEM” y, por último,
recupere los datos (p.24, p.19).
UNDEFINED ERR Se produjo un error de causa desconocida durante la
grabación, reproducción o mezcla.
Consulte a su distribuidor, un centro de servicio de Roland o un
distribuidor ocial de Roland.
MIDI
BUFFER FULL Se ha recibido un volumen excesivo de mensajes que no
se ha podido procesar debidamente.
Reduzca el número o el tamaño de los mensajes MIDI
transmitidos a la unidad RC-505mkll.
OFFLINE Hay un problema con la conexión del cable MIDI. Compruebe y asegúrese de que el cable no se ha desconectado y
de que no presenta ningún corte.
Otros
MEMORY FULL La memoria de la unidad es insuciente. Si aparece este
mensaje, la grabación o mezcla podrían nalizar a la mitad.
Borre memorias que ya no necesite (p.12) y, a continuación,
intente la grabación de nuevo.
STOP LOOPER La operación no es posible durante la grabación,
reproducción o mezcla. Pare antes de realizar la operación.
STOP ALL
La operación no es posible durante la grabación,
reproducción o mezcla, ni durante la reproducción del ritmo.
Detenga todas estas operaciones antes de realizar la nueva
operación.
STOP ALL&SAVE
La operación no es posible durante la grabación,
reproducción o mezcla, ni durante la reproducción del
ritmo, cuando también hay datos no guardados.
Detenga todas estas operaciones y guarde la memoria (p.12).
UNSUPPORTED FILE No se puede reproducir este archivo de audio.
Compruebe el formato del archivo de audio.
Para importar un archivo de audio a la unidad RC-505mkll, utilice
BOSS TONE STUDIO.
2424
Apéndice
Restauración de los ajustes predeterminados de
fábrica (Factory Reset)
Puede restaurar todas las conguraciones a sus valores
predeterminados de fábrica y también puede especicar ciertos
elementos para restablecerlos.
* Al ejecutar la función “Factory Reset, los ajustes que haya
realizado el usuario se pierden. Realizar una copia de seguridad
de cualquier dato necesario en el ordenador.
1. Pulse el botón [MENU].
Aparece la pantalla MENU.
2. Utilice los botones [K] [J] para cambiar a la página en
la que se muestra “FACTORY RESET y, a continuación,
pulse el mando [4] (FACTORY RESET).
3. Gire los mandos [1]–[4] para seleccionar el ajuste que
desea restablecer.
Valor Explicación
MEMORY Memoria 01–99
SYSTEM Ajustes del sistema
MEMORY+SYSTEM Memoria 01–99 y ajustes del sistema
* Si decide cancelar la operación, pulse el botón [EXIT].
4. Pulse el botón [ENTER].
Se lleva a cabo la restauración de los ajustes predeterminados
de fábrica.
* Cerciórese de no apagar la unidad mientras se muestre el
mensaje “EXECUTING....
Una vez completada la restauración de los ajustes
predeterminados de fábrica, regresará a la pantalla de
reproducción.
2525
Apéndice
Especicaciones principales
Frecuencia de muestreo 44,1kHz
Conversión AD/DA 32bits
Procesamiento Coma otante de 32bits
Grabación/reproducción
Número de pistas: 5
Formato de datos: WAV (44,1kHz, coma otante de 32bits, estéreo)
Tiempo máximo de grabación: Aprox. 1,5horas (1pista); aprox. 13horas (total de todas las memorias)
Tipo de ritmo 200tipos o más
Kits de percusión 16tipos
Efecto
INPUT FX: 49tipos
TRACK FX: 53tipos
MASTER FX: 2tipos
Memoria 99
Nivel de entrada nominal MIC 1, 2 INPUT: -40dBu
INST 1, 2 INPUT: -10dBu
Nivel de entrada máximo MIC 1, 2 INPUT: 0dBu
INST 1, 2 INPUT: 7dBu/+20dBu (seleccionable)
Impedancia de entrada MIC 1, 2 INPUT: 3kΩ
INST 1, 2 INPUT: 1MΩ/25kΩ (seleccionable)
Nivel de salida nominal MAIN OUTPUT: -10dBu
SUB 1, 2 OUTPUT: -10dBu
Nivel de salida máximo MAIN OUTPUT: +7dBu
SUB 1, 2 OUTPUT: +7dBu
Impedancia de salida MAIN OUTPUT: 1kΩ
SUB 1, 2 OUTPUT: 1kΩ
Impedancia de carga
recomendada
MAIN OUTPUT: 10 kΩ o superior
SUB 1, 2 OUTPUT: 10 kΩ o superior
Pantalla LCD gráca (128 x 64 puntos, LCD con retroiluminación)
Conectores
Conectores MIC 1, 2 INPUT: Tipo XLR (balanceado, alimentación fantasma: 48 V CC, 10 mA máx.)
Tomas INST 1, 2 INPUT, tomas MAIN OUTPUT, tomas SUB 1, 2 OUTPUT: Tipo telefónico de 1/4”
Toma PHONES OUTPUT: Conector de tipo telefónico estéreo de 1/4”
Toma CTL1,2/EXP1, toma CTL3,4/EXP2: Tipo telefónico TRS de 1/4”
Puerto USB: USB tipo B
Conectores MIDI (IN, OUT)
Conector DC IN
Alimentación Adaptador de AC
Consumo 1,0A (con alimentación fantasma)
0,9A (sin alimentación fantasma)
Dimensiones 420 (anchura) x 234 (fondo) x 67 (altura)mm
Peso 1,8kg
Accesorios
Adaptador de AC
Manual del usuario
Folleto “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD”
Accesorios opcionales (se
venden por separado)
Conmutador de pedal: FS-5U
Conmutador de pedal dual: FS-6, FS-7
Pedal de expresión: FV-500H, FV-500L, EV-30, EV-5 de Roland
* 0dBu = 0,775Vrms
* Este documento recoge las especicaciones del producto en el momento de su publicación. Para obtener la información más reciente,
visite el sitio web de Roland.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Boss RC-505mkII El manual del propietario

Categoría
Equipo musical
Tipo
El manual del propietario