Roland FA-06 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Deutsch Français Italiano Español Português NederlandsEnglish
Quick Start
Kurzanleitung
Démarrage rapide
Avvio rapido
Inicio rápido
Introdução Rápida
Snelstartgids
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B limit.
Any unauthorized changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
WARNING
This product contains chemicals known to cause cancer, birth defects and other reproductive harm, including lead.
For C.A. US
(
Proposition 65
)
For Canada
CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B)
For Korea
IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
BLUE:
BROWN:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug.
NEUTRAL
LIVE
For the U.K.
For the USA
DECLARATION OF CONFORMITY
Compliance Information Statement
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
FA-06, FA-08
Synthesizer Keyboard
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue Los Angeles, CA 90040-2938
(323) 890-3700
For EU Countries
For China
Manual impreso
Inicio rápido (este documento)
Aquí se explica el funcionamiento básico.
Utilización segura de la unidad (folleto aparte)
Lea esta información primero. Contiene precauciones que se
deben tener en cuenta para usar la unidad con seguridad.
Manual en formato PDF (descargar de Internet)
El manual PDF le permite buscar rápidamente un término y ver la sección que le
interese con solo hacer clic en un enlace.
Reference Manual (Manual de referencia)
Aquí se explican todas las funciones de la unidad.
Parameter Guide
Aquí se explican los parámetros de la unidad.
Sound List
Aquí se enumeran los sonidos incorporados en la unidad.
Application Guide
Aquí se explican formas especícas de tocar y usar la unidad.
MIDI Implementation
Aquí encontrará material de referencia detallado sobre los
mensajes MIDI.
Para conseguir el manual en formato PDF
1. Escriba la siguiente URL en su ordenador.
http://roland.cm/om
2. Seleccione “FA-06” o “FA-08” como nombre de
producto.
Antes de usar esta unidad, lea detenidamente las secciones “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (folleto aparte
“UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y la p. 27 de Inicio rápido). En estas secciones encontrará información importante acerca de la utilización correcta
de la unidad. Además, le recomendamos leer íntegramente este Inicio rápido para conocer bien todas las funciones de su nueva unidad. Guarde este
Inicio rápido y téngalo a mano por si necesita consultarlo en algún momento.
Copyright © 2014 ROLAND CORPORATION
Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción de cualquier parte de esta publicación, en cualquier formato, sin la previa autorización por
escrito de ROLAND CORPORATION.
Deutsch Français Italiano Español Português NederlandsEnglish
Español
Introducción (mensaje de los desarrolladores) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción de los paneles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción general de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Encendido/apagado de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reproducción de las canciones de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Sintetizador (Interpretación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Selección de un tono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Ajustes de interpretación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Utilización de las funciones de interpretación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Modicación del sonido en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Registro/recuperación de sonidos favoritos (Favorites). . . . . . . . . . .16
Sintetizador (Edición) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Edición de un grupo de estudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Edición de un tono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Edición de efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Almacenamiento de un grupo de estudio, tono o canción . . . . . . .18
Sampler (Grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Reproducción de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Secuenciador (Creación de canciones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Selección/reproducción de una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Grabación de una actuación (Realtime Recording) . . . . . . . . . . . . . . .22
Control DAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Carga de una pista MIDI en el software DAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Utilización de esta unidad como controlador DAW . . . . . . . . . . . . . .25
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Ajustes de función detallados (Menú) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Copia de seguridad de los datos del usuario (Backup/Restore) . . .26
Restauración de los ajustes de fábrica (Factory Reset) . . . . . . . . . . . .26
UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
NOTAS IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Inicio rápido
Introducción (mensaje de los desarrolladores)
Eliminación de las “tareas pesadas” del sintetizador
Los sintetizadores desempeñan un papel importante en una amplia serie de actividades creativas, entre ellas la actuación sobre
un escenario y la producción de música en un estudio; asimismo, son utilizados por numerosos músicos y personas del mundo
creativo.
No satisfecho con diseñar simplemente un producto práctico que le permita hacer distintas cosas, Roland ha vuelto a la mesa de
dibujo para diseñar un sintetizador nuevo con una losofía también nueva: proporcionar todos los medios que permitan crear
música, siendo la creatividad la principal prioridad, independientemente de cómo cambien los tiempos y las tecnologías. Eso es el
FA-06/08.
A la hora de desarrollar el FA-06/08, lo primero que queríamos hacer era acortar el tiempo de inicio. Incluso si enciende la unidad
en el momento que desea tocar, sus ideas musicales pueden escapársele si el instrumento tarda varios minutos en estar listo. Si
esto le ha sucedido alguna vez, sabrá valorar la importancia de un inicio rápido.
El sampler está diseñado para leer directamente el contenido de la tarjeta SD, para que no tenga que esperar a que los datos se
carguen en la memoria. El funcionamiento es sencillo, basta con tocar un pad para reproducir los sonidos. Es el compañero ideal
para la mayoría de los ambientes musicales de hoy día.
Los sonidos de alta calidad heredados directamente de INTEGRA-7, el módulo de sonido insignia, son amplios para la producción
o las actuaciones en directo, y cuentan con una potencia expresiva que estimulará su inspiración incluso en las ocasiones en
que solo toca para distraerse un rato. Los tonos de sintetizador SuperNATURAL son compatibles con los de INTEGRA-7, lo que le
permite añadir sonidos de la increíble variedad disponible en el sitio web de la biblioteca de sonidos Axial. Los sonidos que hay en
la memoria interna de sonidos Wave también se pueden sustituir por sus propios sonidos favoritos. Con esta estupenda biblioteca,
nuestro objetivo es crear un instrumento que podrá utilizar durante muchos años.
Gracias a la simplicación de los pasos requeridos para crear pistas, la característica de grabación ininterrumpida es una función de
secuenciador indispensable para los sintetizadores actuales; le permite sumergirse en la producción de canciones sin interrumpir
su ujo creativo.
Para que sus ideas y frases musicales se puedan transferir sin problemas al software DAW, hay una función de exportación de
varias pistas que le permite exportar por separado una pista MIDI como datos de audio. Por supuesto, también puede exportarla
como una mezcla de dos canales o como datos SMF.
Para poder integrarse perfectamente en el sistema de producción de música basado en DAW, el FA-06/08 se conecta fácilmente al
ordenador y proporciona una función de controlador DAW que le permite usarlo como módulo de sonidos, controlador e interfaz.
Poder crear música nueva desde cero es algo que le interesa. Este es el motivo por el que hemos dejado atrás el ujo de trabajo de
producción del pasado y hemos rediseñado este sistema, para ofrecerle un ujo de trabajo nuevo que se integre con DAW.
El FA-06/08 es el sintetizador que ha resurgido desde cero.
Esperamos que en el futuro, su inspiración produzca música nueva con el FA-06/08.
El equipo de desarrollo del FA-06/08
*1 Axial es una biblioteca de sonidos de la que se pueden descargar sonidos adicionales para los sintetizadores
Roland.
http://axial.roland.com/
2
Deutsch Français Italiano Español Português NederlandsEnglish
Español
Características principales
El motor de sonido del modelo insignia
Incorpora un motor de sonido de primera clase que ofrece los sonidos acústicos y de sintetizador de
SuperNATURAL más recientes y de PCM, así como ranuras de expansión para dar cabida a sonidos
Wave adicionales.
Los tonos de sintetizador SuperNATURAL son absolutamente compatibles con los de INTEGRA-7.
También admite la importación de tonos y puede aprovecharse de una enorme biblioteca de
sonidos, incluidos los del sitio web Axial.
Los tonos acústicos de SuperNATURAL se han seleccionado principalmente de piano, piano electrónico, órgano, bajo, guitarra, instrumentos de
cuerda y de percusión. Todos ellos aportan una innovadora potencia expresiva a sus actuaciones en directo y producciones musicales.
Potente sistema de efectos con MFX en todas las partes
Para ofrecerle la libertad de editar sonido dinámico, MFX (efectos múltiples) se incluye en las
16partes.
En la fase nal del sonido, hay un TFX” (efecto total) que le permite mejorar su interpretación
añadiéndole un efecto como DJ FX Looper o Isolator.
Puede usar los mandos de SOUND MODIFY para controlar efectos versátiles en tiempo real.
Use los pads de muestras para manipular libremente las voces, percusión, bucles y otras características del audio
Puede usar los 16 pads para reproducir muestras de audio.
Es una forma extraordinaria de ampliar drásticamente las posibilidades de las que dispone en las actuaciones
en directo o en la producción de música; puede crear nuevas mezclas con material vocal, actuar con el
acompañamiento de bucles de audio, o incluir una batería, guitarra o efectos de sonido en la actuación.
Use el portapapeles para reorganizar rápidamente las muestras según sea necesario para cada actuación en directo.
Las muestras también se pueden accionar desde el secuenciador; es una forma estupenda de usar el material
de audio en la producción de música y las actuaciones.
Puede hacer muestras del sonido de un micrófono o guitarra. Admite la edición de muestras y es fácil realizar
ajustes rápidos de la posición de reproducción o el nivel de una muestra.
Puede usar el material de audio existente mediante la importación de datos en formatos WAV, AIFF o MP3 (el formato WAV es el único admitido en
la exportación).
Además de para reproducir muestras, puede usar los pads para controlar otras muchas funciones. Por ejemplo, puede usar los pads como
controladores rápidos para silenciar partes especícas mientras interpreta, o para introducir directamente valores numéricos (PAD UTILITY).
El nuevo secuenciador le permite grabar sin interrumpir su imaginación
En cualquier instante de la actuación, puede pulsar el botón de grabación para empezar a grabar en
el momento mismo en que le llegue la inspiración. Este sistema de grabación garantiza que jamás
perderá sus ideas.
También ofrece una grabación ininterrumpida que minimiza las acciones necesarias para grabar en
bucle. Es una forma rápida de crear pistas y que le permite generar ideas y frases en rápida sucesión.
También se proporcionan efectos maestros como reverberación, coro y compresor para que sus
canciones dispongan de un estado esencialmente completo sin tener que usar más equipo que esta
unidad.
Producción de música vinculada con el software DAW; un paquete completo de motor de sonido, controladores e interfaz de audio
Puede controlar el software DAW desde esta unidad (se proporcionan mapas de control DAW).
También puede usar el teclado y los mandos para reproducir un sintetizador de software o el generador de sonidos interno.
Las pistas MIDI que haya creado en esta unidad se pueden transferir rápidamente a DAW. También puede usar la exportación de
varias pistas para convertir pistas individuales al formato WAV. Por supuesto, esta unidad también le permite exportar como una
mezcla de dos pistas o como datos SMF.
Esta unidad se puede usar como interfaz de audio; el sonido de un micrófono o una guitarra conectados a esta unidad se puede
grabar en DAW.
También permite reproducir el audio de DAW.
* Las explicaciones de este manual incluyen ilustraciones que reejan lo que normalmente se muestra en la pantalla. No obstante, tenga en cuenta que su
unidad podría incorporar una versión mejorada más reciente del sistema (por ejemplo, incluye sonidos más nuevos) y, por tanto, lo que ve realmente en la
pantalla podría no coincidir siempre con lo que se indica en este manual.
3
Introducción
Núm.
Área Nombre Explicación Página
1
D-BEAM
Controlador D-BEAM Colocando la mano sobre D-BEAM puede aplicar varios efectos al sonido.
p. 14
Botón [SOLO SYNTH]
Le permite reproducir sonidos de sintetizador monofónicos moviendo la mano por
encima del controlador D-BEAM.
Botón [EXPRESSION] Le permite usar el controlador D-BEAM para controlar el volumen.
Botón [ASSIGNABLE] Le permite asignar varios parámetros de funciones que modican el sonido en tiempo real.
2
SOUND MODIFY
Mandos [1]–[6] Controlan los parámetros que se han seleccionado con el botón [SELECT].
p. 15
Botón [SELECT] Selecciona el grupo de parámetros que se controla con los mandos [1]–[6].
3
Botón [PREVIEW] Reproduce el tono seleccionado en ese momento mientras se mantiene pulsado el botón. p. 11
Botón [FAVORITE]
Le permite registrar sus tonos favoritos o los grupos de estudio en los botones [0]–[9]. p. 16
Botón FAVORITE [BANK]
Botones de tono ([0]–[9])
Selecciona grupos de categoría de tono.
Si el botón [FAVORITE] o el botón [BANK] está iluminado, estos botones funcionan como
los botones [0]–[9].
Cuando se ejecutan las funciones que se muestran en la parte inferior de la pantalla, estos
botones actúan como botones de función (botones [2]–[7]).
p. 11
4
Pantalla Pantalla Muestra información diversa según la operación en cuestión.
5
Dial
Cambia un valor.
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y gira el dial, el valor cambia más.
p. 10
Botón [MENU] Le permite congurar con detalle las diversas funciones. p. 26
Botón [WRITE] Guarda un grupo de estudio, tono o canción. p. 18
Botones [DEC] [INC]
Cambia un valor.
Si pulsa uno de estos botones mientras mantiene pulsado el otro, el valor cambia con más
rapidez. Si pulsa uno de estos botones mientras mantiene pulsado el botón [SHIFT], el
valor cambia más.
p. 10
Botones [
] [ ] [ ] [ ]
Mueve la posición del cursor hacia arriba/abajo/izquierda/derecha. p. 10
Botón [SHIFT] Accede a la pantalla de edición correspondiente cuando se pulsa junto con otro botón. p. 10
Botón [EXIT] Regresa a la pantalla anterior o cierra la ventana abierta. p. 10
Botón [ENTER]
Se usa para conrmar un valor, ejecutar una operación o ver listas de tonos u otros
elementos.
p. 10
6
ARP/RHYTHM
Botón [ARPEGGIO] Activa o desactiva el arpegiador. p. 13
Botón [CHORD MEMORY] Activa o desactiva la función de memoria de acordes. p. 13
Botón [RHYTHM PATTERN] Accede a la pantalla RHYTHM PATTERN. p. 13
Indicador TEMPO Indica el tempo.
p. 13Mando [TEMPO] Ajusta el tempo.
Botón [TAP] Establece el tempo según el intervalo en el que se pulsa el botón repetidamente.
9
10
1 2
11
Descripción de los paneles
Panel principal
4
Deutsch Français Italiano Español Português NederlandsEnglish
Español
Núm.
Área Nombre Explicación Página
7
SEQUENCER
Botón [SEQUENCER] Accede a la pantalla SEQUENCER. p. 22
Botón [SONG SELECT] Selecciona una canción. p. 21
Botón [LOOP] Hace un bucle de la mezcla o de la reproducción de la canción. p. 21
Botón [
]
Mueve la posición de la canción al principio. Si pulsa este botón durante la reproducción,
la posición regresa al principio de la canción y la reproducción se detiene.
p. 21
Botones [
] [ ]
Mueve la posición de la canción al primer compás del ritmo anterior/siguiente.
Botón [ ]
Detiene la reproducción o la grabación de la canción.
Botón [ ]
Reproduce la canción.
Botón [
]
Entra en el estado de espera de grabación. p. 22
8
SAMPLER
Botón [PAD UTILITY]
Muestra el estado de las muestras y le permite editarlas o importarlas.
También se pueden asignar funciones distintas a las del sampler.
p. 19
Botón [SAMPLING] Le permite realizar muestras. p. 20
Botón [CLIP BOARD] Le permite mover o copiar una muestra de un pad a otro.
p. 19
Botón [BANK] Cambia el banco de pads.
Botón [HOLD] Hace que la muestra siga reproduciéndose.
Pads [1]–[16] Reproduce las muestras asignadas a cada pad.
9
Mando [VOLUME]
Ajusta el volumen del sonido que se emite por los conectores MAIN OUTPUT y el conector
PHONES.
p. 9
10
KEYBOARD
Botón [DAW CONTROL] Le permite usar esta unidad como controlador DAW. p. 25
Botón [SPLIT] Activa o desactiva la función de división. p. 12
Botón [DUAL] Activa o desactiva la función dual. p. 12
Botón [TRANSPOSE]
Mantenga pulsado este botón y use los botones OCTAVE [DOWN] [UP] para subir o bajar la
gama tonal en pasos de semitono.
p. 12
Botones OCTAVE [DOWN] [UP] Sube o baja la gama tonal en pasos de una octava. p. 12
11
Controlador
Botones [S1] [S2]
A estos botones se les puede asignar varios parámetros o funciones.
Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse uno de estos botones para acceder a una
pantalla que le permita asignar una función.
p. 14
Palanca de inexión de tono/
modulación
Varía el tono o aplica el efecto vibrato.
3 5 6 7 84
Descripción de los paneles
Panel principal
Introducción
5
Introducción
Conectores FOOT PEDAL
* Para evitar que el equipo no funcione correctamente o que sufra algún daño, baje siempre el volumen y apague todas las unidades antes de realizar cualquier conexión.
* Si se utilizan cables de conexión con resistencia, el nivel de volumen del equipo conectado a los conectores AUDIO INPUT puede estar bajo. Si sucede esto, use cables de
conexión sin resistencia.
* Puede producirse cierto retorno acústico, depende de la ubicación de los micrófonos con respecto a los altavoces. Esto se puede evitar:
Cambiando la orientación de los micrófonos.
Alejando los micrófonos de los altavoces.
Bajando los niveles de volumen.
Conectores MIDI
Conecte aquí un dispositivo MIDI externo.
Ranura para tarjetas SD
Esta unidad se entrega de fábrica con la tarjeta
SD incluida ya insertada y el protector de la
tarjeta SD sujeto con tornillos. Para extraer la
tarjeta SD, quite los tornillos.
La tarjeta SD almacena diversos datos de esta
unidad (por ejemplo, ajustes, sonidos, muestras).
Puerto USB COMPUTER
Use un cable USB 2.0 de los que
puede encontrar en el mercado
para conectar esta unidad a su
ordenador.
Puerto USB FOR UPDATE
Puede actualizar el programa del sistema conectando aquí
una memoria USB.
También puede conectar aquí un adaptador USB inalámbrico
(WNA1100-RL, no incluido) y usar las aplicaciones que
admiten conexión inalámbrica (como la app Air Recorder de
los iPhone).
* Use una memoria USB (admite memorias USB 2.0 Hi-Speed)
de las que vende Roland. El funcionamiento con otros
productos no está garantizado.
* Conecte con cuidado la memoria USB hasta que esté bien
en su sitio.
Conectores CTRL 1, CTRL 2
Puede conectar aquí un pedal de expresión (EV-5,
no incluido) o un conmutador de pedal (serie DP, no
incluido) y usarlos para controlar diversos parámetros
o funciones.
* Utilice solo el pedal de expresión especicado (EV-5,
no incluido). Si conecta otros pedales de expresión
diferentes, corre el riesgo de que la unidad no
funcione correctamente o de que sufra algún daño.
Conector HOLD
Puede conectar un conmutador
de pedal (serie DP, no incluido) y
usarlo como pedal de sostenido.
Panel posterior (conexión del equipo)
6
Deutsch Français Italiano Español Português NederlandsEnglish
Español
Terminal de masa
En función de las circunstancias de cada conguración
particular, se podría notar una sensación molesta o sentir
que la supercie es granulosa al tacto cuando se toca el
dispositivo, los micrófonos conectados a él, o las partes
metálicas de otros objetos, por ejemplo las guitarras.
Esto se debe a una carga eléctrica innitesimal que es
totalmente inocua. Sin embargo, si esto le preocupa,
conecte el terminal de masa (vea la ilustración) a una toma
de tierra externa. Cuando la unidad está conectada a tierra,
es posible que se oiga un ligero zumbido, depende de
las características especícas de su instalación. Si no está
seguro del método de conexión, póngase en contacto
con el Centro de servicio Roland más cercano o con un
distribuidor autorizado de Roland, encontrará una lista de
los mismos en la página “Información”.
Lugares inadecuados para la conexión
Tuberías de agua (pueden provocar descargas eléctricas o
electrocución)
Tuberías de gas (pueden provocar un incendio o explosión)
Toma de tierra de la línea telefónica o barra pararrayos
(puede ser peligroso en caso de rayos)
Conectores AUDIO INPUT
Conector SUB OUTPUT
Conecte aquí los auriculares o altavoces de los que disponga.
Los sonidos como el del metrónomo o una parte en concreto se pueden
especicar para la salida individual.
Le permite sincronizar el tempo con los demás músicos cuando actúen
en grupo.
* El mando [VOLUME] del panel principal no ajusta el volumen de esta salida.
Conectores MAIN OUTPUT
Conecte aquí los altavoces. Si el sonido que va a emitir
es monoaural, use el conector L/MONO.
* Este instrumento está equipado con conectores de
tipo balanceado (TRS). Los diagramas de cableado
para estos conectores se muestran a continuación.
Realice las conexiones después de comprobar
primero los diagramas de cableado de cualquier
otro equipo que pretenda conectar.
1: GND2: HOT
3: COLD
1: GND 2: HOT
3: COLD
TIP: HOT
RING: COLD
SLEEVE: GND
Conector PHONES
Conecte los auriculares (no incluidos) a este
conector.
Conector DC IN, gancho para el cable
Conecte aquí el adaptador de CA incluido.
* Para prevenir interrupciones inadvertidas en la alimentación de la unidad (por ejemplo si se
desenchufa el cable sin querer) y para evitar aplicar una tensión indebida al conector DC IN, je el
cable de alimentación en el gancho para el cable, como se muestra en la ilustración.
* Coloque el adaptador de CA de manera que el lado en el que se encuentra el indicador luminoso (vea
la ilustración) quede hacia arriba y el lado que tiene la información de texto quede hacia abajo.
El indicador se iluminará cuando enchufe el adaptador de CA a una toma de CA.
Interruptor [POWER]
Pulse este interruptor para encender o apagar la unidad.
Conector GUITAR/MIC
Conecte aquí su guitarra o micrófono.
Seleccione “GUITAR” si ha
conectado una guitarra, o “MIC” si
ha conectado un micrófono.
Utilice el mando [LEVEL] para
ajustar el nivel de entrada.
Conector LINE
Conecte aquí su reproductor
de audio digital o dispositivo
de audio.
Use un cable con
miniconector estéreo (de
venta en comercios) para
realizar las conexiones.
Ajuste el volumen con los
controles del dispositivo que
ha conectado.
Panel posterior (conexión del equipo)
Indicador
A la toma de CA
Introducción
7
Descripción general de la unidad
En términos generales, esta unidad consta de tres secciones: sintetizador, secuenciador y sampler.
SamplerSecuenciadorSintetizador
Sintetizador
Esta unidad proporciona 16 partes, lo que permite reproducir varios tonos
simultáneamente. Estas 16 partes se denominan de forma colectiva grupo
de estudio. Se puede asignar un tono a cada parte de un grupo de estudio.
Normalmente, se toca con el tono de la parte1 (interpretación sencilla).
Cuando se usa el secuenciador para crear una canción, se usarán las
16partes del grupo de estudio (interpretación de varias partes).
También puede usar los tonos de la parte 1 y la parte 2 para una
interpretación dual o interpretación dividida.
¿Qué es un tono?
Cada sonido que se puede reproducir en esta unidad se denomina
“tono. Pulse un botón de tono para seleccionar un tono.
Secuenciador
Puede usar el secuenciador MIDI de 16 pistas para
crear canciones.
Puede registrar 16 pistas con los tonos de las 16
partes del grupo de estudio.
¿Qué es una canción?
Una canción” está constituida por los datos de la
interpretación de una canción.
Una canción contiene los datos de una
interpretación, los datos de tempo y el grupo de
estudio que se ha usado. Los bancos de muestras
también se recuerdan para cada canción.
Sampler
Usando la sección del sampler, el sonido de su interpretación con el teclado
o el sonido que entra de un micrófono o un dispositivo de audio conectado
se puede grabar (muestrear) en una tarjeta SD como audio.
Las muestras que ha muestreado en una tarjeta SD se pueden reproducir
pulsando los pads.
¿Qué es una muestra?
Una muestra es un sonido muestreado junto con datos de
bucle y otros ajustes que se asigna a uno de los 16 pads.
p. 11
Grupo de estudio
Parte 3
Parte 4
Parte 1
Parte 16
Parte 2
Normalmente se
reproduce el tono
que está asignado a
la parte1.
Parte 10
* La parte 10 está dedicada a los tonos de percusión.
p. 21
Grupo de estudio
Parte 3
Parte 4
Parte 1
Parte 16
Parte 2
Parte 10
Canción
Pista 3
Pista 4
Pista 1
Pista 16
Pista 2
Pista 10
p. 19
Introducción
Para obtener más información, consulte el “Manual de referencia” (PDF)
Para obtener una explicación más detallada de esta unidad, consulte “Descripción general” en el “Manual de referencia (PDF).
8
Deutsch Français Italiano Español Português NederlandsEnglish
Español
Encendido
* Antes de encender o apagar la unidad, asegúrese siempre de
bajar el volumen. Incluso con el volumen bajado, podría oírse
algún sonido al encender o apagar la unidad. No obstante,
esto es normal y no indica ningún fallo de funcionamiento.
1. Encienda la unidad siguiendo este orden: esta unidad
dispositivos conectados.
Encendida
Apagada
* Esta unidad incorpora un circuito de protección. Es necesario
que pase un breve intervalo de tiempo (unos cuantos
segundos) después de encenderla para que funcione con
normalidad.
2. Gire el mando [VOLUME] para ajustar el volumen.
Apagado
1.
Apague la unidad siguiendo este orden: dispositivos
conectados esta unidad.
Acerca de la función Auto O
La unidad se apagará automáticamente cuando haya
transcurrido un periodo de tiempo predeterminado
desde la última vez que se usó para reproducir música
o se accionó alguno de sus botones o controles
(función Auto O). Si no desea que la unidad se apague
automáticamente, desactive la función Auto O.
• Cualquier ajuste que se esté editando se perderá al
apagar la unidad. Si tiene ajustes que desea conservar,
asegúrese de guardarlos primero.
• Para restablecer la alimentación, vuelva a encender la
unidad.
Desactivación automática de la unidad
transcurrido un cierto tiempo (Auto O)
1.
Pulse el botón [MENU].
2. Use los botones de cursor para seleccionar
“System y pulse el botón [ENTER].
3. Use los botones de cursor [ ] [ ] para elegir la
pestaña General”.
4. Mueva el cursor hasta Auto O y use el dial para
cambiar el ajuste.
Valor Explicación
OFF La función Auto O no se usa.
30 [min]
La unidad se apaga cuando han
transcurrido 30 minutos desde la última
vez que se tocó o accionó la unidad.
240 [min]
(ajuste de fábrica)
La unidad se apaga cuando han
transcurrido cuatro horas desde la última
vez que se tocó o accionó la unidad.
5. Pulse el botón [6] (System Write).
El ajuste se guarda; el ajuste guardado se aplica la
próxima vez que se enciende la unidad.
Reproducción de las canciones de prueba
La tarjeta SD proporcionada con esta unidad incluye canciones de prueba.
1. Pulse el botón [ ].
Se inicia la reproducción de la canción de prueba.
2. Pulse el botón [ ] para detenerla.
RECUERDE
Para obtener información sobre cómo se selecciona una
canción de prueba, consulte “Selección/reproducción de una
canción (p. 21).
* El uso de las canciones de prueba sin el permiso del titular de
los derechos de autor, para cualquier n que no sea disfrute
personal está prohibido por la ley.
Encendido/apagado de la unidad
Una vez que está todo bien conectado (p. 6), asegúrese de seguir el procedimiento que se indica a continuación para encender los equipos. Si los
enciende en un orden distinto, corre el riesgo de provocar un funcionamiento incorrecto o algún fallo en el equipo.
Introducción
9
Botón [SHIFT]
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] y pulsa otro botón,
puede acceder a la pantalla de ajuste de ese botón que ha
pulsado (acceso directo).
Botones de función
Normalmente estos botones actúan como botones de
tono. Sin embargo, en algunas pantallas, actúan como
botones de función ([2]–[7]) para ejecutar funciones.
Los nombres de las funciones correspondientes se
muestran en la parte inferior de la pantalla.
En algunas pantallas, si se mantiene pulsado el botón
[SHIFT] aparecerán funciones distintas.
Introducción
Botón [EXIT]
Este botón lleva de regreso a la pantalla anterior o cierra la
ventana abierta.
Botón [MENU]
Este botón accede a los ajustes detallados para
diversas funciones, como los ajustes globales que
afectan a toda la unidad (p. 26).
Botón [ENTER]
Use este botón para conrmar un valor o ejecutar una
operación.
RECUERDE
Si mueve el cursor hasta un tono o parámetro y pulsa
el botón [ENTER], aparece una lista que le permite
cambiar el ajuste.
Funcionamiento básico
Esta sección explica las operaciones básicas del dial y los botones que se usarán para accionar esta unidad.
Botones de cursor
Una pantalla o ventana puede incluir varios parámetros
(elementos que se deben denir) o selecciones. Para cambiar
el ajuste de un parámetro, mueva el cursor hasta alcanzar el
valor de ese parámetro.
Si mantiene pulsado un botón de cursor, el cursor sigue
moviéndose.
Si mantiene pulsado el botón de cursor hacia una
determinada dirección y luego pulsa el botón de cursor de la
dirección opuesta, el cursor se mueve más rápido.
Cursor
Modicación de un valor
Para cambiar el valor que está resaltado por el cursor, use el
dial o los botones [DEC] [INC].
Si mantiene pulsado el botón [SHIFT] mientras realiza esta
operación, el valor cambiará más.
Dial
Si se gira el dial hacia la derecha aumenta el valor; si se gira
hacia la izquierda reduce el valor.
Botones [DEC] [INC]
Pulse el botón [INC] para aumentar el valor; pulse el botón
[DEC] para reducir el valor.
Si mantiene pulsado un botón y pulsa el otro, el valor
cambiará más rápido.
10
Deutsch Français Italiano Español Português NederlandsEnglish
Español
Selección de un tono
Sintetizador (Interpretación)
1. Pulse un botón de tono.
2. Gire el dial para seleccionar el tono que le interesa.
Toque el teclado.
RECUERDE
• Si mantiene pulsado el botón [PREVIEW], la unidad
reproducirá una prueba utilizando una frase que es adecuada
para el tono seleccionado.
• Si pulsa el botón [ENTER], aparece la pantalla TONE LIST. Aquí
puede elegir un tono de la lista.
Acerca de los tipos de tono
Esta unidad tiene tonos SuperNATURAL y tonos PCM.
Tono SuperNATURAL
Tipo Explicación
Tonos acústicos
SuperNATURAL
(
)
Estos tonos reproducen no solo los sonidos de los
instrumentos acústicos, sino también las diferencias
derivadas de la interpretación de la frase, el acorde o la
melodía de la persona que toca, lo que aporta el poder
expresivo distintivo de ese instrumento acústico.
Tonos de
sintetizador
SuperNATURAL
(
)
Componentes de cada tono: OSC (oscilador), FILTER
(ltro) y AMP (amplicador). En un solo tono se
pueden reproducir potentes sonidos de sintetizador.
Kits de percusión
SuperNATURAL
(
)
Se trata de sonidos de batería que reproducen el
cambio tonal natural de los golpes suaves a fuertes y la
forma en que el sonido responde al golpeo reiterado.
Tono PCM
Tipo Explicación
Tonos de
sintetizador PCM
(
)
Son los sonidos que en los sintetizadores Roland
más antiguos se denominaban “patches y que
ahora se han ajustado para esta unidad. Puede
combinar hasta cuatro parciales (ondas) en un
único tono de sintetizador PCM.
Kits de percusión
PCM
(
)
Son los sonidos que en los sintetizadores Roland
más antiguos se denominaban grupos de ritmo”
y que ahora se han ajustado para esta unidad.
Un kit de percusión es un grupo que contiene
varios sonidos de instrumentos de percusión cuya
nalidad es que se pueda oír el sonido de distintos
instrumentos de percusión según la clave (número
de nota) que se toca.
Acerca de la pantalla
7
3
5
4
6
1
2
8
Número Explicación
1
Información de efecto y estado
2
Información de la canción
3
Banco, número y nombre del grupo de estudio
4
Número de tono y nombre
5
Tipo y banco del tono
6
Nivel del tono
7
Nombre de la categoría
8
Estado del teclado (región activa, dual, dividida, etc.)
Almacenamiento de la selección
La selección del tono es temporal. Si apaga la unidad o
elige un grupo de estudio distinto, la selección de tono
realizada desaparece. Si desea que la unidad recuerde el
tono que ha seleccionado, guarde el grupo de estudio (p. 18).
Adición de tonos
Si lo desea, puede añadirle a la unidad una amplia variedad de tonos de la biblioteca de sonidos alojada en
el sitio Axial.
Para obtener más información, visite el sitio de Axial.
http://axial.roland.com/
Grupo de categorías Explicación
DRUMS/PERCUSSION Instrumentos de ritmo
A. PIANO/E. PIANO
Piano
KEYBOARD/ORGAN
Teclado/órgano
BASS/SYNTH BASS
Bajo
GUITAR/PLUCKED Guitarra
STRINGS/ORCHESTRA Cuerda/orquesta
BRASS/WIND
Metales/instrumentos de
viento de madera
VOCAL/CHOIR Voces/coro
SYNTH/PAD Sintetizador/pads
FX/OTHER Efectos de sonido/otros
11
Sintetizador (Interpretación)
Ajustes de interpretación
Subida/bajada del rango de clave en semitonos
(Transpose)
1. Mantenga pulsado el botón [TRANSPOSE] y pulse el
botón [–] o [+].
RECUERDE
Puede cambiar este ajuste en un rango de -5 a +6
semitonos.
Superposición de dos tonos en capas (Dual)
1. Pulse el botón [DUAL] para que se ilumine.
Aparece la pantalla dual.
El tono más alto y el tono más bajo se oyen conjuntamente
superpuestos en capas.
Tono más alto
Tono más bajo
2. Para cancelar la función dual, pulse el botón [DUAL]
para que se apague su indicador luminoso.
Cambio de tonos
1.
Mueva el cursor hasta el tono que desea cambiar y
use el dial para seleccionar un tono diferente.
RECUERDE
También puede cambiar los tonos pulsando un botón de
tono.
Subida/bajada del rango de clave en octavas (Octave)
1. Pulse el botón OCTAVE [DOWN] o el botón [UP].
RECUERDE
• Puede cambiar este ajuste en un máximo de ±3 octavas.
• Para restaurar el ajuste original, pulse los botones OCTAVE
[DOWN] y [UP] al mismo tiempo.
Reproducción de tonos distintos en la mano derecha y
la izquierda (Split)
1. Pulse el botón [SPLIT] para que se ilumine.
Aparece la pantalla de división.
Conforme al punto de división, la parte del teclado de la
mano derecha reproduce el tono más alto, y la parte del
teclado de la mano izquierda reproduce el tono más bajo.
Tono más altoTono más bajo
Punto de división
2. Para cancelar la división, pulse el botón [SPLIT] para
que se apague su indicador luminoso.
Cambio de tonos
1.
Mueva el cursor hasta el tono que desea cambiar y
use el dial para seleccionar un tono diferente.
RECUERDE
También puede cambiar los tonos pulsando un botón de
tono.
Cambio del punto de división del teclado (Split Point)
1. Mantenga pulsado el botón [SPLIT] y pulse la tecla a
la que desea asignar el punto de división nuevo.
La tecla que pulse se convierte en el punto de división.
La tecla de punto de división se incluye en la parte superior.
12
Deutsch Français Italiano Español Português NederlandsEnglish
Español
Utilización de las funciones de interpretación
Selección/reproducción de patrones de ritmo
Esta unidad le permite interpretar mientras se reproduce un
patrón de ritmo.
1. Pulsa el botón [RHYTHM PATTERN] para acceder a la
pantalla RHYTHM PATTERN.
2. Seleccione un grupo de ritmos y un kit de percusión.
1. Mueva el cursor a “RHYTHM GROUP” o “DRUM KIT.
2. Gire el dial para seleccionar un kit de percusión o un
grupo de ritmos.
3. Pulse uno de los botones [2] (Intro)–[7] (Ending)
para seleccionar el patrón de ritmos que desea
reproducir.
Se reproduce el patrón de ritmos.
RECUERDE
Para detenerlo, pulse el botón del patrón de ritmo que
está sonando.
Reproducción de arpegios
El arpegiador es una función que produce automáticamente
un arpegio basado en las teclas que se pulsan.
1. Pulse el botón [ARPEGGIO] para que se ilumine.
2. Toque un acorde en el teclado.
Empieza a reproducirse un arpegio que consiste en las notas
que ha mantenido pulsadas.
3. Para desactivar esta función, vuelva a pulsar el
botón [ARPEGGIO] para que se apague su indicador
luminoso.
RECUERDE
La utilización de esta función junto con la de memoria
de acordes le permite reproducir fácilmente una serie de
sonidos de arpegio con un solo dedo.
Reproducción de acordes (Chord Memory)
Memoria de acordes es una función que hace sonar una
forma de acorde que se ha grabado previamente cuando se
toca una sola nota en el teclado.
1. Pulse el botón [CHORD MEMORY] para que se
ilumine.
2. Toque el teclado.
Suena un acorde que se ajusta a la forma de acorde
seleccionada en ese momento.
3. Para desactivar esta función, vuelva a pulsar el
botón [CHORD MEMORY] para que se apague su
indicador luminoso.
Cambio del tempo
Puede cambiar el tempo del arpegiador o el patrón de
ritmos.
1. Gire el mando [TEMPO].
RECUERDE
• Puede denir el tempo pulsando el botón [TAP] al
intervalo deseado (hacer sonar el tempo). Pulse el botón
tres o más veces a los intervalos de negra del tempo que
desea.
• Cuando pulse el botón [TAP], aparece la ventana Tempo.
En este estado, puede mantener pulsado el botón [SHIFT]
y girar el dial para ajustar el valor en unidades por debajo
del punto decimal.
Sintetizador (Interpretación)
13
Sintetizador (Interpretación)
Utilización de una función asignada para variar el sonido (botones [S1] [S2])
1. Mientras toca el teclado, pulse los botones [S1] [S2].
El sonido cambia según las funciones que se han asignado a los botones [S1] [S2].
Modicación del sonido moviendo la mano (Controlador D-BEAM)
1. Pulse un botón para seleccionar el efecto que tendrá el controlador D-BEAM.
Botón Explicación
[SOLO SYNTH]
Reproduzca un sintetizador monofónico moviendo la mano por encima del controlador D-BEAM.
[EXPRESSION] Use el controlador D-BEAM para controlar el volumen.
[ASSIGNABLE]
Se le pueden asignar diversos parámetros y funciones.
Se aplica el efecto más apropiado para cada tono.
Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse este botón para acceder a una pantalla donde pueda
asignar una función.
También puede asignar un parámetro manteniendo pulsado el botón [ASSIGNABLE] y girando el
mando SOUND MODIFY o pulsando un pad.
2. Mientras toca el teclado, coloque la mano por encima del controlador D-BEAM.
Se aplica un efecto según el botón que se pulse.
Modicación del sonido en tiempo real
Adición de sonido dinámico o vibrato (Modulation)
1. Mueva la palanca de inexión de tono/modulación
alejándola de usted.
Si mueve la palanca en la dirección opuesta a usted mismo, se
aplica un sonido dinámico o vibrato.
Cambio del tono en tiempo real (Pitch Bend)
1. Mueva la palanca de inexión de tono/modulación
hacia izquierda o derecha.
Mientras toca el teclado, mueva la palanca hacia la izquierda
para bajar el tono, o hacia la derecha para subirlo.
14
Deutsch Français Italiano Español Português NederlandsEnglish
Español
Utilización de los mandos SOUND MODIFY para variar el sonido
Puede usar los mandos de SOUND MODIFY para controlar el sonido en tiempo real.
Puede controlar un total de 24 parámetros, organizados como cuatro grupos, cada uno de ellos con seis parámetros.
Grupo que se controla (iluminado)
1. Pulse el botón [SELECT] para seleccionar el grupo de parámetros que desea controlar.
2. Gire los mandos [1]–[6].
El sonido cambiará según el mando que se gire.
Cambio del carácter tonal de la parte
(CUTOFF, RESONANCE)
Los parámetros de ltro afectan al carácter del sonido y cómo
se oye.
En función de las frecuencias que conforman el sonido, puede
reforzar o atenuar distintas regiones para cambiar su carácter.
Cambio de cómo variará el volumen de la parte
(ATTACK, RELEASE)
Puede ajustar la rapidez con la que el sonido empezará al
tocar la tecla y la rapidez con la que desaparecerá al soltar la
tecla.
Cambio de la posición estéreo del sonido de la
parte (PAN)
Puede cambiar la posición estéreo (pan) de la parte.
Ajuste del volumen de la parte (LEVEL)
Puede ajustar el volumen de la parte.
Ajuste del nivel de las regiones de frecuencias
altas, medias y bajas (EQ)
Puede ajustar el grado de ecualización (EQ) que se aplica al
sonido global.
Ajuste del volumen de entrada (INPUT LEVEL)
Puede ajustar el volumen de entrada del conector AUDIO INPUT.
Aplicación de una función asignada (ASSIGN)
Puede asignar diversos parámetros a ASSIGN 1–6.
Aplicación práctica de los efectos
(GLOBAL CONTROL)
Esta unidad proporciona un control global” que le permite
aplicar efectos de una forma muy práctica.
La tecnología Global control” le permite optimizar varios
parámetros de un efecto con solo girar un único mando.
Mando Explicación
[1] (COMPRESSOR)
Si gira el mando todo lo posible hacia la izquierda,
no se aplicará ningún efecto de compresor.
Si gira el mando hacia la derecha se suavizará
el volumen global, lo que hará que el sonido
suene con mayor uniformidad.
[2] (TONE)
Si gira el mando hacia la izquierda se reforzará
la gama media, lo que hará que el sonido suene
con más potencia. Esto es adecuado cuando se
toca en una banda.
Si gira el mando hacia la derecha se reforzarán
las gamas de bajas y altas frecuencias, lo que
proporcionará un sonido más colorido. Esto es
adecuado para las actuaciones solistas.
[3] (CHORUS)
Si gira el mando todo lo posible hacia la
izquierda, no se aplicará el efecto de coro.
Si gira el mando hacia la derecha el coro ganará
en profundidad.
[4] (REVERB)
Si gira el mando todo lo posible hacia
la izquierda, no se aplicará el efecto de
reverberación.
Si gira el mando hacia la derecha la
reverberación ganará en profundidad.
[5] (TFX SELECT)
Selecciona el tipo de efecto total.
Puede elegir uno de los 29 tipos de efecto total
que se va a aplicar.
[6] (TFX CTRL)
Controla los parámetros del efecto total que ha
seleccionado.
Modicación del sonido en tiempo real
RECUERDE
• Para obtener información sobre la utilización de los mandos SOUND MODIFY, consulte “Utilización de los mandos SOUND MODIFY
para variar el sonido en el “Manual de referencia (PDF).
• Para obtener información sobre los parámetros de los efectos totales, consulte la “Parameter Guide (PDF).
Sintetizador (Interpretación)
15
Sintetizador (Interpretación)
Registro/recuperación de sonidos favoritos (Favorites)
Puede registrar los sonidos (tonos o grupos de estudio) que usa
con frecuencia en sus actuaciones en directo como “favoritos”
para recuperarlos al instante.
Puede registrar diez sonidos en cada banco; se pueden crear diez
bancos (0–9) de este tipo.
Por ejemplo, los sonidos de las canciones que toca en una
actuación en directo se pueden registrar en el orden en el que los
va a tocar.
Banco 0
Banco 9
Favorito 9
Favorito 0
Registro de un sonido como favorito
Aquí se explica cómo se registra un sonido como favorito.
1. Seleccione el sonido (tonos o grupos de estudio) que
desea registrar.
2. Pulse el botón [FAVORITE] para que se ilumine.
3. Seleccione el banco en el que desea registrar el favorito.
1. Pulse el botón FAVORITE [BANK].
2. Pulse un botón ([0]–[9]) para especicar el número del banco.
4. Mantenga pulsado el botón [FAVORITE] y pulse un botón
([0]–[9]) para especicar el número en el que se va a
guardar el favorito.
El sonido queda registrado.
RECUERDE
El contenido que se ha registrado como favorito dependerá
del estilo de la actuación.
Estilo de actuación Contenido registrado
Interpretación sencilla El tono de la parte 1
Interpretación dual
El grupo de estudio
Interpretación dividida
Interpretación de varias partes
Recuperación de un favorito
Si deja el botón [FAVORITE] activado, puede recuperar
sucesivamente los favoritos con solo pulsar los botones [0]–[9].
1. Pulse el botón [FAVORITE] para que se ilumine.
Ahora puede usar los botones [0]–[9] para recuperar los favoritos.
2. Seleccione el banco que desea recuperar.
1. Pulse el botón FAVORITE [BANK].
2. Pulse el botón ([0]–[9]) del número del banco que desea
seleccionar.
RECUERDE
Puede cambiar el banco de favoritos incluso cuando el botón
[FAVORITE] está desactivado.
3. Use los botones [0]–[9] para seleccionar un favorito.
Se recuperará el favorito.
Eliminación de un favorito
Aquí se explica cómo se elimina un favorito que se había
registrado.
1. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón
[FAVORITE].
Aparece la pantalla FAVORITE LIST.
Número de favorito Número de banco
2. Use los botones de cursor [ ] [ ] para elegir el banco.
3. Use los botones de cursor [ ] [ ] o los botones [DEC]
[INC] para elegir un favorito.
4. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [2]
(Remove).
El favorito queda eliminado.
16
Deutsch Français Italiano Español Português NederlandsEnglish
Español
Sintetizador (Edición)
Edición de un grupo de estudio
Aquí se explica cómo se edita un grupo de estudio.
Ajustes comunes para el grupo de estudio
Aquí se explica cómo se realizan los ajustes comunes para el
grupo de estudio.
1. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [5]
(Studio Common).
Aparece la pantalla STUDIO SET COMMON.
RECUERDE
También puede acceder a la pantalla STUDIO SET COMMON
desde el menú (p. 26).
2. Use los botones de cursor para seleccionar un elemento
y use el dial para cambiar su valor.
Puede cambiar de una pestaña a otra manteniendo pulsado el
botón [SHIFT] y usando los botones de cursor [ ] [ ].
Edición de los ajustes de parte
Un grupo de estudio tiene 16 partes, y es posible modicar
ajustes como volumen (Level), ecualizador (EQ) y rango de clave
(KBD) de cada parte.
1. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [4]
(Part View).
Aparece la pantalla PART VIEW.
RECUERDE
También puede acceder a la pantalla PART VIEW desde el
menú (p. 26).
2. Use los botones de cursor para seleccionar un parámetro
y use el dial para cambiar su valor.
Puede cambiar de una pestaña a otra manteniendo pulsado el
botón [SHIFT] y usando los botones de cursor [ ] [ ].
Edición de un tono
Aquí se explica cómo se edita un tono.
1. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [2]
(Tone Edit).
Aparece la pantalla TONE EDIT.
RECUERDE
• La pantalla TONE EDIT varía en función del tipo de tono en
cuestión.
• También puede acceder a la pantalla TONE EDIT desde el
menú (p. 26).
2. Use los botones de cursor para seleccionar un parámetro
y use el dial para cambiar su valor.
Puede cambiar de una pestaña a otra manteniendo pulsado el
botón [SHIFT] y usando los botones de cursor [ ] [ ].
NOTA
Las ediciones que realice en un tono son temporales. Si
apaga la unidad o selecciona otro tono los cambios que haya
realizado se perderán. Si desea conservar los cambios, guarde
el tono (p. 18).
RECUERDE
Para obtener información sobre los parámetros, consulte la
“Parameter Guide” (PDF).
NOTA
Las ediciones que realice en el grupo de estudio son temporales. Si apaga la unidad o selecciona otro grupo de estudio los cambios que haya
realizado se perderán. Si desea conservar los cambios, guarde el grupo de estudio (p. 18).
RECUERDE
Para obtener información sobre los parámetros, consulte la “Parameter Guide (PDF).
17
1. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [3]
(Eects Edit).
Aparece la pantalla EFFECTS EDIT.
Efecto de tono
Indicador de efecto
Efecto aplicado a toda la unidad
(efecto del sistema)
Efecto de grupo de estudio
RECUERDE
También puede acceder a la pantalla EFFECS EDIT desde el
menú (p. 26).
Activación/desactivación del efecto
1.
Use los botones de cursor para seleccionar el indicador
del efecto y use el dial para activarlo o desactivarlo.
Edición de los parámetros del efecto
1.
Pulse un botón de función para acceder a la pantalla de
edición de cada efecto.
2. Use los botones de cursor para seleccionar un parámetro
y use el dial para cambiar su valor.
Para regresar a la pantalla EFFECTS EDIT, pulse el botón [EXIT].
NOTA
Las ediciones que realice en los ajustes del efecto son
temporales. Si apaga la unidad o selecciona un grupo de
estudio o tono diferentes, los cambios que haya realizado se
perderán. Si desea conservar los cambios realizados, guarde los
ajustes de tono, grupo de estudio o sistema, respectivamente.
RECUERDE
Para obtener información sobre los parámetros, consulte la
“Parameter Guide” (PDF).
Almacenamiento del efecto del sistema
Las ediciones que realice al efecto del sistema se perderán
al apagar la unidad. Si desea conservar los cambios
realizados, guárdelos como se indica a continuación.
1. En la pantalla de edición de efecto del sistema,
pulse el botón [6] (System Write).
Sintetizador (Edición)
Edición de efectos
Aquí se explica cómo se editan los efectos.
Almacenamiento de un grupo de estudio, tono o canción
Las ediciones que realice a un grupo de estudio, tono o canción grabada son temporales. Sus cambios se perderán si apaga la unidad o si selecciona
un grupo de estudio, tono o canción distintos. Si desea conservar el contenido editado o la canción grabada, debe guardar los datos respectivos.
Los grupos de estudio y los tonos se guardan en la memoria de la unidad; las canciones se guardan en la tarjeta SD.
NOTA
Al guardar, los datos que ya había en el destino de almacenamiento se sobrescriben.
Además de los datos de interpretación, una canción también puede incluir información que especica el grupo de estudio. Esto
signica que si edita el grupo de estudio o los tonos que se usan en la canción, la canción dejará de sonar igual.
1. Pulse el botón [WRITE].
2. Use los botones de cursor para seleccionar el elemento
que desea guardar y pulse el botón [ENTER].
3. Pulse el botón [2] (Rename) y asigne un nombre.
Controlador Explicación
Dial o [DEC]
[INC]
Especique el carácter que desea introducir.
[
] [ ]
Mueven el cursor.
[
] [ ]
Cambian entre caracteres alfabéticos en mayúsculas y
minúsculas.
[4] (Delete) Elimina el carácter que esen la posición del cursor.
[5] (Insert) Inserta un espacio (en blanco) en la posición del cursor.
[6] (Cancel) Cancela la introducción y sale de la pantalla de nombre.
[7] (OK) Conrma el nombre.
4. Pulse el botón [7] (OK).
5. Use el dial o los botones [DEC] [INC] para seleccionar el
destino de almacenamiento.
6. Pulse el botón [7] (Write).
Aparece un mensaje de conrmación.
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [7] (Cancel).
7. Pulse el botón [6] (OK).
Los datos quedan guardados.
Para obtener más información, consulte el
“Manual de referencia (PDF)
Los datos se guardan en la memoria de la unidad o en la
tarjeta SD.
Para obtener más información sobre la estructura de la
memoria de esta unidad, consulte “Descripción general” en
el “Manual de referencia (PDF).
18
Deutsch Français Italiano Español Português NederlandsEnglish
Español
1. Pulse un pad [1]–[16].
Mientras se reproduce una
muestra, su pad parpadea.
Puede pulsar varios pads para
reproducirlos simultáneamente.
Se reproduce la muestra.
Reproducción continua de una muestra (Hold)
1.
Mientras pulsa el pad, pulse el botón [HOLD].
La muestra sigue reproduciéndose incluso después de levantar el
dedo del pad.
Para detener la muestra, pulse el pad otra vez.
Cambio de bancos
Un banco es un conjunto de 16 muestras asignadas a los pads.
Esta unidad tiene cuatro bancos, 1–4.
1. Pulse el botón [BANK].
2. Pulse un pad [1]–[4] para seleccionar un banco.
Mover o copiar muestras
Puede mover o copiar una muestra a otro pad.
Mover una muestra
1.
Mantenga pulsado el pad de la muestra que desea
mover y pulse el botón [CLIP BOARD].
2. Mantenga pulsado el botón [CLIP BOARD] y pulse el pad
de destino al que desea mover la muestra.
La muestra se mueve.
* Si ya hay una muestra en el pad de destino seleccionado,
aparece el mensaje Overwrite OK?” pidiéndole que conrme
la operación de sobrescritura. Pulse el botón [ENTER] para
conrmar la acción o pulse el botón [EXIT] para cancelarla.
Copiar una muestra
1.
Mantenga pulsados el pad de la muestra que desea
copiar y el botón [SHIFT]; a continuación, pulse el botón
[CLIP BOARD].
2. Mantenga pulsado el botón [CLIP BOARD] y pulse el pad
de destino de la copia.
La muestra se copia.
* Si ya hay una muestra en el pad de destino seleccionado,
aparece el mensaje Overwrite OK?” pidiéndole que conrme
la operación de sobrescritura. Pulse el botón [ENTER] para
conrmar la acción o pulse el botón [EXIT] para cancelarla.
Asignación de funciones prácticas a los pads
(PAD UTILITY)
Además de usar los pads para reproducir las muestras,
también puede usarlos como teclas numéricas o para
silenciar partes.
1. Pulse el botón [PAD UTILITY].
2. Pulse el botón [6] (Pad Mode).
3. Pulse un pad [1]–[7] para seleccionar una función.
Aparece una pantalla de ajustes según la función
seleccionada.
Pad Función Explicación
[1] SAMPLE PAD Los pads reproducen las muestras.
[2] PART SELECT Los pads seleccionan partes.
[3] PART MUTE
Los pads activan o desactivan el silencio
de la parte.
[4] PART SOLO
Los pads activan o desactivan el solo de
la parte.
[5] NUMERIC Los pads funcionan como teclas numéricas.
[6] PARTIAL SW/SEL
Los pads seleccionan un parcial o los
activan/desactivan.
[7] KBD SW
Los pads activan o desactivan el
conmutador de teclado.
RECUERDE
Para obtener más información sobre cada función, consulte
“Utilización de los pads” en el Manual de referencia (PDF).
Si las notas se quedan atascadas
Pulse el botón [HOLD] cuatro veces en sucesión rápida.
Esto detiene todos los sonidos que están reproduciendo
los pads.
Sampler (Grabación)
Reproducción de muestras
Esta unidad le permite reproducir las muestras que se asignan a los pads [1]–[16].
19
1. Conecte el dispositivo que desee usar en el muestreo
(dispositivo de audio o micrófono) a uno de los
conectores AUDIO INPUT.
RECUERDE
Para obtener más información sobre las conexiones, consulte
“Panel posterior (conexión del equipo)” (p. 6).
2. Pulse el botón [SAMPLING] para que se ilumine.
Los pads que no contienen ninguna muestra parpadean.
NOTA
Si la muestra se realiza en un pad que ya contiene una, se
sobrescribe esa muestra existente.
3. Pulse el pad de destino de muestreo para que se ilumine.
Aparece la pantalla SAMPLING STANDBY.
4. Gire el dial para seleccionar el modo de muestreo.
Parámetro Explicación
KBD+INPUT
Se muestrea el sonido de entrada del teclado y de
los conectores AUDIO INPUT.
KBD Se muestrea la interpretación con el teclado.
INPUT
Se muestrea el sonido que entra por los conectores
AUDIO INPUT.
5. Ajuste el volumen al que desea realizar la muestra.
Ajuste el volumen tan alto como sea posible sin permitir que el
medidor de nivel alcance el máximo.
Dispositivo que se
muestrea
Explicación
Dispositivo de
audio
Ajuste el volumen del dispositivo de audio.
Micrófono o
guitarra
Ajuste el mando [LEVEL] del panel posterior.
Medidor de nivel
6. Congure los ajustes de muestreo.
Use los botones de cursor para seleccionar un parámetro y use el
dial para cambiar su valor.
Parámetro Valor Explicación
STEREO SW
MONO,
STEREO
Seleccione “MONO” si va a realizar la
muestra en monoaural, por ejemplo, la
entrada del micrófono o la guitarra.
Seleccione “STEREO” si va a realizar la
muestra en estéreo, por ejemplo, la
entrada del dispositivo de audio.
AUTO TRIGGER
LEVEL
0–15
Si la opción Auto Trig” está denida
como “ON”, el muestreo comienza
cuando entra una señal que supera el
ajuste establecido aquí.
Auto Trig OFF, ON
Si se ha denido como “ON”, el
muestreo comienza cuando entra una
señal que supera el ajuste establecido
en AUTO TRIGGER LEVEL.
Si se ha denido como “OFF”, el
muestreo comienza inmediatamente al
pulsar el botón [7] (Start).
7. Reproduzca sonido del dispositivo que está conectado
a esta unidad y pulse el botón [7] (Start) cuando desee
iniciar el muestreo.
Durante el muestreo, la pantalla muestra “NOW SAMPLING!” para
indicar que se está realizando el muestreo.
Si en el paso 6 ha denido Auto Trig como “OFF”
El muestreo empieza al pulsar el botón [7] (Start). Reproduzca
sonido del dispositivo que está conectado a esta unidad.
Si en el paso 6 ha denido Auto Trig como “ON”
Reproduzca el sonido del dispositivo conectado a esta unidad;
el muestreo empieza cuando entra una señal que supera el valor
establecido en AUTO TRIGGER LEVEL.
8. Cuando desee detener el muestreo, pulse el botón [6]
(Stop).
El muestreo se detiene y la muestra se guarda en el pad de
destino de la muestra.
RECUERDE
• Los datos de la muestra se guardan en la tarjeta SD.
• Los datos WAV, AIFF o MP3 de su ordenador se pueden cargar
como muestras. Para obtener más información, consulte
“Edición de una muestra en el “Manual de referencia (PDF).
Eliminación de una muestra (Delete)
Aquí se explica cómo se elimina una muestra.
1. Pulse el botón [PAD UTILITY].
2. Pulse un pad para seleccionar la muestra que desea
eliminar.
3. Pulse el botón [4] (Sample Delete).
Aparece un mensaje de conrmación.
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [7] (Cancel).
4. Pulse el botón [6] (OK).
La muestra se elimina.
Sampler (Grabación)
Muestreo
Esta unidad le permite hacer muestras de los sonidos que se indican a continuación. Las muestras que ha grabado se pueden reproducir
mediante los pads.
• Interpretación con el teclado
• Sonido que entra por los conectores AUDIO INPUT (dispositivo de audio, micrófono, guitarra)
20
Deutsch Français Italiano Español Português NederlandsEnglish
Español
1. Pulse el botón [SONG SELECT].
Aparece la pantalla SONG SELECT.
2. Gire el dial para seleccionar una canción.
3. Pulse el botón [7] (Load).
Aparece un mensaje de conrmación.
4. Pulse el botón [6] (OK).
La canción queda seleccionada.
5. Pulse el botón [ ].
La canción empieza a reproducirse.
Operación de los botones
Botón Explicación
[
]
Regresa la posición de la canción al principio.
[
]
Hace retroceder la canción.
[
]
Hace avanzar la canción.
[
]
Detiene la canción.
Reproducción en bucle de una canción
Puede especicar una región de la canción para que se
reproduzca repetidamente (reproducción en bucle).
1. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón
[LOOP].
Aparece la ventana Loop.
2. Use los botones de cursor para seleccionar un parámetro
y use el dial para cambiar su valor.
Parámetro Valor Explicación
Start Point
001–
Especica el compás en el que se inicia el bucle.
End Point
002–
Especica el compás en el que naliza el bucle.
La ubicación especicada aquí no se incluye en
la región del bucle.
Puede usar los botones para llevar a cabo las siguientes
operaciones.
Botón Explicación
[4] (Set Start)
Especica el compás actual de la canción como el
compás de inicio.
[5] (Set End)
Especica el compás actual de la canción como el
compás de n.
3. Pulse el botón [EXIT].
4. Pulse el botón [LOOP] para que se ilumine.
5. Reproduzca la canción.
La reproducción repite la región que ha especicado.
6. Para cancelar la reproducción en bucle, vuelva a pulsar
el botón [LOOP] para que se apague su indicador
luminoso.
Selección/reproducción de una canción
Aquí se explica cómo se selecciona y se reproduce una canción.
Secuenciador (Creación de canciones)
21
Preparación de la grabación
1.
Seleccione una canción vacía (p. 21).
Cuando esta unidad se inicia, se carga el número de canción 001.
Si desea grabar una canción nueva, seleccione una canción vacía
(INIT SONG).
2. Seleccione el tono que desea reproducir (p. 11).
3. Guarde el grupo de estudio (p. 18).
Guarde el grupo de estudio para que la unidad recuerde el tono
que ha seleccionado para grabar.
* Si no guarda el grupo de estudio que ha usado durante la
grabación, la canción se reproduce con el tono que se había
seleccionado antes de guardarlo.
4. Gire el mando [TEMPO] para especicar el tempo de la
canción.
Grabación
Esta unidad le permite acceder al instante al modo de espera de
grabación con solo pulsar el botón [ ].
El contenido que se graba con la interpretación sencilla (el tono
de la parte 1) se graba en la pista 1.
1. Pulse el botón [ ].
El botón [ ] parpadea; esta unidad está en estado de espera de
grabación.
Aparece la ventana Realtime Rec Standby.
2. Pulse el botón [ ].
La grabación comienza después de contar un compás.
3. Toque el teclado.
4. Cuando termine de grabar, pulse el botón [ ].
El botón [ ] se apaga y la grabación naliza.
Grabación en otra pista
Ahora grabemos su interpretación en otra pista para que los
sonidos se escuchen juntos.
En este ejemplo se explica cómo se graba en la pista 2.
Selección de un tono para la pista 2
1.
Pulse simultáneamente el botón [DUAL] y el botón
[SPLIT] para seleccionar el estado de interpretación de
varias partes.
Aparece la pantalla de interpretación de varias partes.
RECUERDE
Si pulsa al mismo tiempo el botón [DUAL] y el botón [SPLIT]
otra vez, regresará al estado de interpretación sencilla.
2. Mueva el cursor hasta el tono de la parte 2 y use el dial
para seleccionar un tono.
Tono de la parte 2
3. Guarde el grupo de estudio (p. 18).
Guarde el grupo de estudio para que la unidad recuerde el tono
que ha seleccionado para grabar.
* Si no guarda el grupo de estudio que ha usado durante la
grabación, la canción se reproduce con el tono que se había
seleccionado antes de guardarlo.
Secuenciador (Creación de canciones)
Grabación de una actuación (Realtime Recording)
La grabación en tiempo real es el método en el que la interpretación con el teclado y las operaciones del controlador se graban al tiempo que
las lleva a cabo.
Aquí se explica cómo se usa la grabación en tiempo real con dos pistas.
22
Deutsch Français Italiano Español Português NederlandsEnglish
Español
Grabación en la pista 2
1.
Pulse el botón [SEQUENCER].
Aparece la pantalla SEQUENCER.
Pista 2
La pista 2 está seleccionada porque se seleccionó el tono de la
parte 2 en el paso 2 de “Selección de un tono para la pista 2” (p. 22).
2. Pulse el botón [ ].
La posición de la canción regresa al principio de la canción.
3. Pulse el botón [ ].
El botón [ ] parpadea y la unidad está en estado de espera de
grabación.
Aparece la ventana Realtime Rec Standby.
4. Pulse el botón [ ].
La grabación comienza después de contar un compás.
5. Toque el teclado.
6. Cuando termine de grabar, pulse el botón [ ].
El botón [ ] se apaga y la grabación naliza.
Cancelación de una grabación o una edición (Undo/Redo)
Puede cancelar una operación de grabación o de edición y
regresar al estado anterior (Undo). También puede cancelar la
acción Deshacer (Redo).
Regreso al estado anterior (Undo)
1.
Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [6]
(Undo).
Se ejecuta la acción Deshacer; la operación de grabación o de
edición anterior se cancela.
Cancelación de la acción Deshacer (Redo)
1.
Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [6]
(Redo).
Se ejecuta la acción Rehacer; la operación Deshacer anterior se
cancela.
Reproducción
2.
Pulse el botón [ ].
La posición de la canción se mueve al principio de la canción.
3. Pulse el botón [ ].
La canción empieza a reproducirse.
Almacenamiento de la canción
La canción que se graba es temporal. Se perderá cuando se
apague la unidad o se seleccione otra canción distinta.
Si desea conservar la canción que ha grabado, guárdela en una
tarjeta SD (p. 18).
Eliminación de una canción
Aquí se explica cómo se elimina una canción que se había
guardado en la tarjeta SD.
1. Pulse el botón [SONG SELECT].
2. Gire el dial para seleccionar la canción que desea eliminar.
3. Pulse el botón [2] (Delete Song).
Aparece un mensaje de conrmación.
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [7] (Cancel).
4. Pulse el botón [6] (OK).
La canción se elimina.
Otras cosas que se pueden hacer
Además de la grabación convencional en tiempo real,
el secuenciador de esta unidad también puede hacer lo
siguiente.
• Cambiar pistas mientras se usa la grabación en bucle sin
interrupciones
• Introducir notas y silencios uno a uno (grabación por
pasos)
• Editar los datos de la interpretación que se ha grabado
Flujo de trabajo de la grabación
Aquí se explica el ujo de trabajo cuando se graba una
canción nueva en esta unidad.
Preparar la grabación
1: Seleccione la canción que desea grabar
2: Seleccione el tono que desea grabar
3: Especique la armadura de tiempo de la canción
4: Especique el tempo de la canción
Grabar la canción
Grabación en tiempo real
Grabación por pasos
Editar la canción
Edite los datos de la interpretación para pistas completas (Track Modify)
Edite elementos individuales de los datos de la interpretación (Microscope)
Ajuste el pan o el balance de volumen (Mixer)
Almacenar la canción
Guarde el grupo de estudio si es necesario
RECUERDE
Para obtener más información sobre el secuenciador,
consulte “Secuenciador (Creación de canciones)” en el
“Manual de referencia (PDF).
Secuenciador (Creación de canciones)
23
Almacenamiento de pistas MIDI en formato WAV
(Multi-track Export)
Cada pista de la canción seleccionada en ese momento se puede
exportar como archivo WAV en una sola operación.
1. Pulse el botón [MENU].
2. Use los botones de cursor para seleccionar “Utility” y
pulse el botón [ENTER].
Aparece la pantalla UTILITY.
3. Use los botones de cursor para seleccionar “Export Song”
y pulse el botón [ENTER].
4. Use los botones de cursor para seleccionar “Wav
(Multitrack)” y pulse el botón [ENTER].
5. Pulse el botón [ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [7] (Cancel).
6. Para ejecutar la acción, pulse el botón [6] (OK).
Los archivos WAV exportados se guardan en la carpeta EXPORT
TRACK de la tarjeta SD.
RECUERDE
También puede exportar una mezcla de dos pistas, o en
formato SMF.
NOTA
No apague nunca la unidad mientras el proceso de
exportación esté en curso.
Carga de archivos WAV en el software DAW
Aquí se explica cómo se cargan los archivos WAV exportados en el
software DAW.
1. Quite los tornillos del protector de la tarjeta SD del
panel posterior.
Cuando esta unidad se entrega de fábrica, los tornillos del
protector de la tarjeta SD están colocados como se muestra en
la ilustración. Para retirar el protector de la tarjeta, primero debe
usar un destornillador de estrella para quitar los tornillos.
2. Extraiga la tarjeta SD.
* No apague nunca la unidad ni extraiga la tarjeta SD mientras
la pantalla muestra “Processing..., lo que indica que el proceso
está en curso.
* No extraiga nunca la tarjeta SD mientras haya un proceso de
escritura en curso.
3. Inserte la tarjeta SD en el ordenador.
Si el ordenador no tiene una ranura para tarjetas SD, use un lector
de tarjetas SD disponible.
4. En la carpeta EXPORT TRACK de la tarjeta SD, copie los
archivos WAV en el ordenador.
5. Inicie el software DAW e importe los archivos WAV.
Para obtener más información sobre cómo trabajar con los
archivos WAV, consulte el manual del usuario del software DAW.
6. Cierre la conexión seleccionada actualmente y extraiga
la tarjeta SD del ordenador.
7. Inserte la tarjeta SD en esta unidad.
* Con cuidado, inserte la tarjeta SD todo lo posible hasta que
esté bien en su sitio.
Control DAW
Carga de una pista MIDI en el software DAW
Las pistas MIDI que ha creado en esta unidad se pueden exportar en formato WAV e importarse en el software DAW.
24
Deutsch Français Italiano Español Português NederlandsEnglish
Español
Control DAW
Utilización de esta unidad como controlador DAW
Puede usar esta unidad como controlador para su software DAW.
Esta unidad proporciona mapas de control para DAW populares. Estos mapas de control son una forma sencilla de establecer los ajustes
adecuados para cada DAW.
Instalación del controlador USB
El controlador USB es software que transere los datos entre el
software del ordenador y esta unidad.
Para poder usar esta unidad conectada al ordenador es
imprescindible instalar el controlador USB.
Cable USB
Puerto USB COMPUTER
RECUERDE
Para obtener más información sobre la descarga y la
instalación del controlador USB, visite el sitio web de Roland.
http://www.roland.com/support/
Utilización de esta unidad para controlar el
software DAW
1.
Conecte la unidad al ordenador.
Aparece un mensaje de conrmación.
2. Pulse el botón [6] (OK).
El modo de control DAW se activa y aparece la pantalla DAW
CONTROL.
RECUERDE
También puede activar o desactivar el modo de control DAW
pulsando el botón [DAW CONTROL].
3. Mueva el cursor hasta CONTROL MAP” y use el dial para
seleccionar el software DAW que está usando.
Software DAW compatible
LOGIC PRO
SONAR
CUBASE
4. Inicie el software DAW y abra el archivo de proyecto que
desea utilizar.
5. Los pads activan o desactivan el conmutador de teclado.
Para obtener más información, consulte “DAW” en el “Manual de
referencia (PDF).
6. Use esta unidad para controlar el software DAW.
Controladores
disponibles
Explicación
Botón [
]
Inicia la reproducción.
Botón [
]
Inicia la grabación en pistas de espera de
grabación.
Botón [
]
Regresa la posición actual al principio.
Botón [
]
Retrocede.
Botón [
]
Avanza rápidamente.
Botón [
]
Detiene la grabación o la reproducción.
Los botones [
] a [ ] simulan la supercie de control Mackie Control.
Pad [1]–[8]
Simula los botones de función (F1–F8) de la
supercie de control Mackie Control.
Mando [1]–[6]
Controla la función que tiene asignada.
Botón [S1] [S2]
Otras cosas que se pueden hacer
Además de controlar el software DAW, puede usar esta
unidad de las siguientes formas.
• Use esta unidad como teclado MIDI.
• Reproduzca los instrumentos de software desde esta
unidad.
• Reproduzca el motor de sonido de esta unidad desde el
software DAW.
• Use esta unidad como interfaz de audio.
RECUERDE
Para obtener más información, consulte “DAW” en el
“Manual de referencia (PDF).
25
Restauración de los ajustes de fábrica (Factory Reset)
Aquí se explica cómo se restablecen los valores predeterminados de fábrica de los ajustes de la unidad (Factory Reset).
NOTA
Cuando ejecute la operación de restablecimiento de los valores de fábrica, se perderán todos los datos que haya en la unidad. Si hay datos
que desee conservar, haga una copia de seguridad de los mismos en una tarjeta SD.
1. En la pantalla MENU, seleccione “Utility” y pulse el botón
[ENTER].
2. Use los botones de cursor para seleccionar “Factory
Reset” y pulse el botón [ENTER].
Aparece un mensaje de conrmación.
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [7] (Cancel).
3. Para ejecutar la acción, pulse el botón [6] (OK).
NOTA
• No apague nunca la unidad mientras el proceso de
restablecimiento de los valores de fábrica esté en curso.
• Los datos de la tarjeta SD no volverán a los ajustes de fábrica.
Ajustes
1. Pulse el botón [MENU].
Aparece la pantalla MENU.
2. Use los botones de cursor para seleccionar un elemento
del menú y pulse el botón [ENTER].
3. Edite los ajustes del elemento del menú que ha
seleccionado.
RECUERDE
Para obtener información sobre el contenido de cada
elemento del menú, consulte el “Manual de referencia (PDF).
Menú Explicación
Tone Edit Edita un tono (p. 17).
Eect Edit Edita los efectos (p. 18).
Part View Muestra una lista de los ajustes de parte (p. 17).
Studio Set
Common
Establece los ajustes comunes para el grupo de estudio completo
(p. 17).
Studio Set Init Inicializa un grupo de estudio.
Tone List Muestra una lista de los tonos.
Mixer
Ajusta la posición estéreo (pan) y el balance del volumen.
System Establece los ajustes generales para toda esta unidad.
Utility Hace una copia de seguridad de los datos o inicializa una tarjeta SD.
Wireless Establece los ajustes de la red LAN inalámbrica.
Ajustes de función detallados (Menú)
Copia de seguridad en una tarjeta SD (Backup)
NOTA
Si hace una copia de seguridad con el mismo nombre de
archivo que el de otra copia de seguridad que ya existe en la
tarjeta SD, los datos existentes se sobrescribirán. Asigne un
nombre distinto si desea hacer una copia de seguridad nueva.
1. En la pantalla MENU, seleccione “Utility” y pulse el botón
[ENTER].
Aparece la pantalla UTILITY.
2. Use los botones de cursor para seleccionar “Backup y
pulse el botón [ENTER].
3. Pulse el botón [2] (Rename) y asigne un nombre al
archivo de copia de seguridad (p. 18).
4. Pulse el botón [7] (Backup).
Aparece un mensaje de conrmación.
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [7] (Cancel).
5. Para ejecutar la acción, pulse el botón [6] (OK).
NOTA
No apague nunca la unidad mientras el proceso de copia de
seguridad esté en curso.
Restauración de los datos de copia de seguridad en
la unidad (Restore)
1.
En la pantalla UTILITY, seleccione “Restore y pulse el
botón [ENTER].
2. Use los botones de cursor para seleccionar el archivo
que desea restaurar y pulse el botón [7] (Restore).
Aparece un mensaje de conrmación.
Si decide cancelar la acción, pulse el botón [7] (Cancel).
NOTA
Cuando ejecute la operación de restauración, se perderán
todos los ajustes guardados actualmente en esta unidad.
Si desea conservar los ajustes actuales, haga una copia de
seguridad de los mismos con un nombre distinto.
3. Para ejecutar la acción, pulse el botón [6] (OK).
NOTA
No apague nunca la unidad mientras el proceso de
restauración esté en curso.
4. Apague la unidad y vuelva a encenderla (p. 9).
Copia de seguridad de los datos del usuario (Backup/Restore)
Aquí se explica cómo se guardan todos los ajustes de la memoria interna de la unidad en una tarjeta SD (copia de seguridad) o cómo se vuelven
a escribir en la memoria interna (restauración).
26
Deutsch Français Italiano Español Português NederlandsEnglish
Español
UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD
*1 FA-06: KS-18Z/KS-12, FA-08: KS-18Z/KS-12/KS-J8/KS-G8/KS-G8B
NOTAS IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Para apagar la unidad por completo, desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente
Aunque apague el interruptor de encendido
de la unidad, esta no queda completamente
aislada de la fuente de alimentación principal.
Cuando necesite apagar la unidad por
completo, apague el interruptor de encendido
y desenchufe el cable de la toma de corriente.
Por este motivo, es conveniente poder acceder fácilmente
a la toma de corriente en la que vaya a enchufar el cable de
alimentación.
Acerca de la función Auto O
La unidad se apagará automáticamente
cuando haya transcurrido un periodo de
tiempo predeterminado desde la última vez
que se usó para reproducir música o se accionó
alguno de sus botones o controles (función
Auto O). Si no desea que la unidad se apague
automáticamente, desactive la función Auto O (p. 9).
Utilice solo el soporte recomendado
Esta unidad solo se debe utilizar con el soporte
recomendado por Roland.
No la coloque en un lugar inestable
Cuando utilice la unidad con un soporte
recomendado por Roland, el soporte deberá
colocarse de forma que quede nivelado y
estable. Si no va a utilizar ningún soporte, debe
asegurarse igualmente de que el lugar donde
coloca la unidad tiene una supercie nivelada
capaz de aguantarla y evitar que se tambalee.
ADVERTENCIA
Precauciones referentes a la colocación de esta unidad
sobre un soporte
Asegúrese de seguir con cuidado las
instrucciones del “Manual de referencia (PDF)
cuando coloque esta unidad sobre un soporte.
Una colocación incorrecta puede dar lugar a
cierta inestabilidad y provocar que la unidad
se caiga o que el soporte vuelque, con el
consiguiente riesgo de que se produzcan lesiones.
Para obtener más información sobre cómo se coloca la unidad
en un soporte, consulte “Colocación de la unidad en un
soporte” en el “Manual de referencia” (PDF).
Utilice únicamente el adaptador de CA incluido y la tensión
correcta
Asegúrese de utilizar exclusivamente el
adaptador de CA que se entrega con la unidad.
Asimismo, compruebe que la tensión de la
instalación eléctrica coincida con la tensión
de entrada especicada en el adaptador de
CA. Es posible que otros adaptadores de CA
utilicen polaridades diferentes, o que estén diseñados para
una tensión distinta, por tanto su uso podría causar daños, un
funcionamiento incorrecto o descargas eléctricas.
Utilice únicamente el cable de alimentación incluido
Utilice exclusivamente el cable de alimentación
incluido. Del mismo modo, el cable de
alimentación suministrado tampoco debe
usarse con ningún otro dispositivo.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente los soportes especicados
Esta unidad está diseñada para ser utilizada
junto con soportes especícos (*1) fabricados
por Roland. Si se utiliza con otros soportes
distintos, la unidad podría caerse o volcar por
falta de estabilidad, y provocar lesiones.
PRECAUCIÓN
Evalúe todas las cuestiones de seguridad antes de utilizar
los soportes
Aunque observe las precauciones indicadas en
el “Manual de referencia (PDF), ciertos tipos
de manejo pueden hacer que el producto se
caiga del soporte, o que este vuelque. Tenga
en cuenta todos las precauciones de seguridad
antes de utilizar este producto.
Precauciones al mover esta unidad (FA-08)
Si necesita mover el instrumento, tenga en
cuenta las siguientes precauciones. Para
levantar y mover la unidad de una forma segura,
hacen falta dos personas como mínimo. Se debe
manejar con cuidado y manteniéndola siempre
horizontal. Asegúrese de sujetarla rmemente
para evitar lesiones o dañar el instrumento.
Desconecte el cable de alimentación.
Desconecte todos los cables de los dispositivos externos.
Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños
Para evitar que los niños puedan tragarse
sin querer los siguientes componentes,
manténgalos siempre fuera de su alcance.
Piezas extraíbles
Tornillos (p. 24)
Protector de la tarjeta SD (p. 24)
Manipule el terminal de masa con cuidado
Si quita el tornillo del terminal de masa,
asegúrese de volverlo a colocar; no lo deje
por cualquier sitio donde algún niño pequeño
pudiera cogerlo y tragárselo. Cuando vuelva a
colocar el tornillo, asegúrese de apretarlo bien
para que no se aoje ni se suelte.
Colocación
No deje ningún objeto encima del teclado. Podría provocar
fallos de funcionamiento, por ejemplo, que las teclas dejen
de sonar.
En función del material y la temperatura de la supercie
donde va a colocar la unidad, los tacos de goma podrían
manchar o estropear la supercie.
Recomendamos colocar algún tipo de paño debajo de los
tacos de goma para que esto no suceda. Si lo hace, asegúrese
de que la unidad no se puede mover ni caer accidentalmente.
Mantenimiento
Limpie la unidad diariamente con una paño suave y seco, o
ligeramente humedecido en agua. Para eliminar la suciedad
resistente, utilice un paño humedecido con un detergente
suave no abrasivo. A continuación, no olvide secar bien la
unidad con un paño suave y seco.
Reparaciones y datos almacenados
Si la unidad necesitara alguna reparación, antes de enviarla
asegúrese de hacer una copia de seguridad de los datos
que tenga almacenados en ella; o quizá preera anotar la
información que pueda necesitar. Aunque procuraremos
por todos los medios conservar los datos almacenados en la
unidad cuando realicemos las reparaciones oportunas, hay
casos en los que la restauración de los datos podría resultar
imposible, por ejemplo cuando la sección de la memoria está
físicamente dañada. Roland no asume responsabilidad alguna
en lo relativo a la restauración del contenido almacenado que
se pierda.
Precauciones adicionales
Cualquier dato almacenado en la unidad puede perderse
como resultado de un fallo del equipo, un funcionamiento
incorrecto, etc. Para evitar la pérdida irrecuperable de
datos, procure acostumbrarse a realizar copias de seguridad
periódicas de los datos que guarde en la unidad.
Roland no asume responsabilidad alguna en lo relativo a la
restauración del contenido almacenado que se pierda.
No golpee nunca ni aplique una presión excesiva a la pantalla.
Utilice solo el pedal de expresión especicado (EV-5, no
incluido). Si conecta otros pedales de expresión diferentes,
corre el riesgo de que la unidad no funcione correctamente o
de que sufra algún daño.
La distancia de uso del controlador D-BEAM se reducirá
notablemente cuando se use bajo la luz directa del sol. Téngalo
en cuenta cuando utilice el controlador D-BEAM en exteriores.
La sensibilidad del controlador D-BEAM cambiará en función
de la intensidad lumínica que hay en el entorno de la unidad.
Si no funciona como esperaba, ajuste la sensibilidad conforme
a la luminosidad del lugar donde se encuentra.
Utilización de memorias externas
Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando utilice
dispositivos de memoria externos:
No extraiga el dispositivo mientras hay un proceso de
lectura o escritura en curso.
Para prevenir los posibles daños que puede causar la
electricidad estática, descargue toda la electricidad
estática de su cuerpo antes de manipular el dispositivo.
Evite tocar los terminales y protéjalos contra el contacto
con objetos metálicos; asegúrese de que están siempre
limpios.
No doble, caiga ni aplique una fuerza excesiva al dispositivo.
No deje el dispositivo en lugares donde pueda quedar
expuesto a la luz solar directa, o en entornos como un
vehículo cerrado.
Procure que el dispositivo no se moje.
No desmonte ni modique el dispositivo.
Derechos de propiedad intelectual
La ley prohíbe realizar grabaciones de audio, grabaciones
de vídeo, copias o revisión del trabajo protegido por
derechos de autor de un tercero (trabajo musical, de vídeo,
difusión, actuación en directo u otro tipo de trabajos), ya sea
parcialmente o en su totalidad; también está prohibida la
distribución, venta, alquiler, representación o difusión de ese
trabajo sin el consentimiento del propietario del copyright.
No utilice este producto con nes que puedan infringir los
derechos de autor propiedad de terceros. Roland declina toda
responsabilidad por cualquier infracción de los derechos de
autor de terceros derivada del uso que se haga de este producto.
Roland Corporation se reserva los derechos de autor del
contenido de este producto (datos de forma de onda del
sonido, datos de estilo, patrones de acompañamiento, datos
de frase, bucles de audio y datos de imagen).
El comprador de este producto tienen autorización para
utilizar dicho contenido (excepto los datos de las canciones,
por ejemplo las canciones de prueba) para crear, interpretar,
grabar y distribuir obras musicales originales.
El comprador de este producto NO tienen autorización
para extraer dicho contenido, ya sea en formato original o
modicado, con el objetivo de distribuir soportes grabados de
dicho contenido o publicarlo en una red informática.
La tecnología de compresión de audio MPEG Layer-3 se usa
bajo la licencia de Fraunhofer IIS Corporation y THOMSON
Multimedia Corporation.
El logotipo de SD (
) y el logotipo de SDHC ( )
son marcas comerciales de SD-3C, LLC.
Este producto contiene la plataforma de software integrada
eCROS de eSOL Co., Ltd. eCROS es una marca comercial de
eSOL Co., Ltd. en Japón.
Roland, SuperNATURAL, INTEGRA y D-BEAM son marcas
comerciales registradas o marcas comerciales de Roland
Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
Los nombres de empresas y de productos mencionados en
este documento son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
27
Especicaciones principales
Roland FA-06, FA-08: Synthesizer Keyboard (Conforme al sistema general MIDI 2)
FA-06 FA-08
Teclado 61 teclas (con velocidad) 88 teclas (teclado Ivory Feel-G con escape)
Alimentación Adaptador de CA
Consumo energético 1.300 mA
Dimensiones 1.008 (anchura) x 300 (fondo) x 101 (altura) mm 1.415 (anchura) x 340 (fondo) x 142 (altura) mm
Peso 5,7 kg 16,5 kg
Accesorios
Inicio rápido
Folleto “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD”
Adaptador de CA
Cable de alimentación
Tarjeta SD (instalada en el producto cuando se entrega de fábrica)
Protector de tarjeta SD (instalado en el producto cuando se entrega de fábrica)
Opciones
Soporte para el teclado (*1): KS-18Z, KS-12 Soporte para el teclado (*1): KS-18Z, KS-12, KS-J8, KS-G8, KS-G8B
Conmutador de pedal: serie DP
Pedal de expresión: EV-5
Memoria USB (*2)
Adaptador USB inalámbrico: WNA1100-RL
*1 Cuando se usan los soportes KS-18Z y KS-J8, asegúrese de que la altura de la unidad es de un metro o menos.
*2 Use una memoria USB (admite memorias USB 2.0 Hi-Speed) de las que vende Roland. El funcionamiento con otros productos no está
garantizado.
* Con el n de mejorar el producto, las especicaciones y/o el aspecto de la unidad pueden modicarse sin previo aviso.
RECUERDE
Para obtener más información sobre cómo se coloca la unidad en un soporte, consulte Colocación de la unidad en un soporte” en el
“Manual de referencia (PDF).
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B limit.
Any unauthorized changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
WARNING
This product contains chemicals known to cause cancer, birth defects and other reproductive harm, including lead.
For C.A. US
(
Proposition 65
)
For Canada
CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B)
For Korea
IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
BLUE:
BROWN:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug.
NEUTRAL
LIVE
For the U.K.
For the USA
DECLARATION OF CONFORMITY
Compliance Information Statement
Model Name :
Type of Equipment :
Responsible Party :
Address :
Telephone :
FA-06, FA-08
Synthesizer Keyboard
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue Los Angeles, CA 90040-2938
(323) 890-3700
For EU Countries
For China
* 5 1 0 0 0 3 6 2 5 5 - 0 3 *
Deutsch Français Italiano Español Português NederlandsEnglish
Quick Start
Kurzanleitung
Démarrage rapide
Avvio rapido
Inicio rápido
Introdução Rápida
Snelstartgids
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Roland FA-06 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para