Boss LOOP STATION RC-500 El manual del propietario

Categoría
Equipo musical
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Manual del usuario
(este documento)
Lea este documento primero. En él se explican los
principios básicos necesarios para poder utilizar
el RC-500.
Parameter Guide
(descargar de Internet)
Aquí se explican todos los parámetros del RC-500.
Para obtener la Parameter Guide
1. Escriba la siguiente URL en su
ordenador.
http://www.boss.info/manuals/
2. Seleccione “RC-500 como nombre de producto.
Antes de usar esta unidad, lea detenidamente las secciones “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS
IMPORTANTES” (en el folleto “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y el Manual del usuario (p. 27)). Tras su lectura,
guarde los documentos en un lugar accesible para que pueda consultarlos de inmediato si le hiciera falta.
© 2020 Roland Corporation
Para comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Conectar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Panel principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Organización del RC-500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Crear una frase de bucle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Grabación en una sola pista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Grabación en dos pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Grabar mientras escucha el sonido del ritmo . . . . 9
Reproducir un ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Establecer el tempo del ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guardar una memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Guardar una memoria (WRITE) . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Borrar datos de una memoria (CLEAR) . . . . . . . . . . 10
Modicar una memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modicar los ajustes de las pistas 1 y 2 . . . . . . . . . . 11
Modicar los ajustes de una memoria . . . . . . . . . . 12
Utilizar el FX de bucle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Especicar la función de los conmutadores . . . . 13
Modicar los ajustes del ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cambiar cómo comienza y se detiene el ritmo
. . . 15
Ajustes de todo el RC-500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ajustes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ajustes de entrada/salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conectar un ordenador mediante USB. . . . . . . . 18
Conectar el RC-500 y su ordenador . . . . . . . . . . . . . 18
Crear copias de seguridad o recuperar datos . . . . 19
Controlar dispositivos a través de MIDI . . . . . . . 20
Ajustes MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Control de un dispositivo MIDI externo desde
el RC-500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Control del RC-500 desde un dispositivo
MIDI externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conexión de dos unidades RC-500 . . . . . . . . . . . . . 21
Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Lista de mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Restauración de los ajustes predeterminados
de fábrica (Factory Reset) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Especicaciones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD . . . . . . . . 27
NOTAS IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Manual del usuario
2
Para comenzar
Instalación de las pilas
Instale cuatro pilas alcalinas (AA, LR6) en el compartimiento para pilas ubicado en la parte inferior de la unidad.
* Al dar la vuelta a la unidad, tenga cuidado de proteger los botones y mandos para que no sufran ningún daño.
Asimismo, manipule la unidad con cuidado y no deje que se le caiga.
* La incorrecta manipulación de las pilas puede provocar riesgo de explosión y fugas de líquido. Asegúrese de
cumplir todas las instrucciones relativas a las pilas enumeradas en “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS
IMPORTANTES” (en el folleto “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y el Manual del usuario (p. 27)).
* Se mostrará el mensaje “BATTERY LOW” en la pantalla si el nivel de las pilas es bajo. Reemplácelas por unas nuevas.
Colocación de los tacos de goma
Si lo considera necesario, colóquele a la unidad los tacos de goma (incluidos).
Colóquelos en las ubicaciones que se indican en la ilustración.
Conectar el equipo
* Para evitar que el equipo funcione de manera deciente o sufra algún daño, baje siempre el volumen y apague todas
las unidades antes de proceder a realizar cualquier conexión.
* Antes de encender o apagar la unidad, asegúrese siempre de bajar el volumen. Incluso con el volumen bajado,
podría oírse algún sonido al encender o apagar la unidad. No obstante, esto es normal y no indica ningún fallo de
funcionamiento.
Asignación de terminales
Conector MIC IN
1: GND
2: HOT
3: COLD
Puerto O (USB)
Puede conectar su ordenador aquí y usarlo para
hacer una copia de seguridad de los datos o
para recuperarlos (p.19).
Conectores MIDI OUT, MIDI IN
Conecte aquí un dispositivo MIDI externo.
Para realizar estas conexiones, use cables de conexión TRS/MIDI (se venden
por separado: BMIDI-5-35).
Esto le permite controlar un dispositivo MIDI externo desde esta unidad a
través de MIDI. Para obtener más información, consulte p.20.
Permite la conexión de un adaptador de CA (serie PSA-S,
se vende por separado). El adaptador de CA permite
el funcionamiento sin necesidad de preocuparse de la
duración de la pila.
Si el adaptador de CA está conectado cuando la unidad
está encendida, la alimentación se obtiene del
adaptador
de CA.
Conector DC IN
* Utilice únicamente el adaptador
de CA especicado (serie PSA-S,
se vende por separado) y
conéctelo a una toma de CA de
voltaje correcto. No utilice ningún
otro adaptador de CA distinto;
si lo hace, la unidad podría no
funcionar correctamente.
3
Para comenzar
Conectar el equipo
Conectores OUTPUT (A/MONO, B)
Para usarlo como un conector EXP
Conecte un pedal de expresión.
Para usarlo como un conector CTL 1, 2
Conecte un conmutador de pedal.
Utilice solo el pedal de expresión especicado (FV-
500H, FV-500L, EV-30 y EV-5 de Roland; se venden
por separado).
Si conecta otros pedales de expresión diferentes,
corre el riesgo de que la unidad no funcione
correctamente o que sufra algún daño.
FS-6
FS-7
CTL 2
FS-5U x 1
FS-5U
FS-6
Interruptor MODE/POLARITY
FS-7
Tipo telefónico
de 6,3 mm
Tipo telefónico
de 6,3 mm
Tipo telefónico estéreo
de 6,3 mm
Tipo telefónico estéreo
de 6,3 mm
Tipo telefónico estéreo
de 6,3 mm
Tipo telefónico estéreo
de 6,3 mm
CTL 1CTL 2 CTL 1CTL 1
Conector CTL 1, 2/EXP
Puede conectar un pedal de expresión o conmutadores
de pedal (se venden por separado) a este conector y
usar el pedal de expresión o los conmutadores de pedal
para controlar una serie de funciones.
Conectores INST IN (A/MONO, B)
Conecte su guitarra eléctrica, bajo o unidad de
efectos a estos conectores.
Utilice los conectores
A/MONO y B cuando conecte
una unidad de efectos de
salida en estéreo. Utilice solo
el conector A/MONO si va a
usar una fuente monoaural.
Conecte aquí un amplicador o altavoces monitores.
Si utiliza una conguración mono, use solo el conector A/MONO.
En este caso, aunque el sonido que entra sea estéreo, se emitirá
en mono.
Apagar y encender la unidad
El conector OUTPUT A/MONO también funciona como interruptor
de encendido. La alimentación de la unidad se enciende cuando
conecta un cable al conector OUTPUT A/MONO; la alimentación se
apaga cuando desconecta el cable.
Al encender:
Encienda el amplicador en último
lugar.
Al apagar:
Apague el amplicador en primer
lugar.
Conector MIC IN
Conecte aquí el micrófono.
Si va a usar un micrófono de
condensador que requiera
alimentación fantasma,
active la alimentación
fantasma de la unidad
(p.17).
Asignación de terminales
Conector CTL 1, 2/EXP
RINGTIP
Tipo telefónico estéreo
de 6,3 mm
Tipo telefónico de
6,3 mm x 2
CTL 1 CTL 2
FS-5U x 2
4
Para comenzar
Panel principal
Nombre/explicación
1
TRACK 1, 2
Controles
deslizantes
[TRACK 1],
[TRACK 2]
Ajustan el nivel de reproducción de
las pistas 1 y 2.
Indicadores
TRACK 1, 2
Indican el estado de las pistas.
Azul No hay frase
Rojo Grabando
Verde Reproduciendo
Amarillo Mezclando
Blanco Hay una frase
Parpadeo
Pista seleccionada
(pista actual)
Botones TRACK 1,
2 [EDIT]
Púlselos para realizar ajustes en las
pistas.
Pulse un botón dos veces para
cambiar la pista actual.
2
Pantalla
Muestra diversa información del RC-500.
Durante la grabación/reproducción/mezcla, el color de
la pantalla cambia según el estado.
Azul No hay frase
Rojo Grabando
Verde Reproduciendo
Amarillo Mezclando
Blanco Hay una frase
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Nombre/explicación
3
Mando [MEMORY/VALUE]
Girar
Selecciona una memoria.
Al modicar, selecciona un parámetro o
cambia un valor.
Pulsar
Especica el parámetro que modicar.
También puede conrmar una operación.
Girar
mientras se
presiona
Cambia un valor en pasos mayores.
4
RHYTHM
Indicador TEMPO
Parpadea con el tempo especicado.
Botón [TEMPO]
Púlselo para especicar el tempo del
ritmo.
También puede establecer el tempo
presionando el botón con el intervalo
deseado (función “Pulsar el tempo”).
Indicador ON/OFF
Indica el estado del ritmo.
Apagado Desactivado
Verde Activado
Parpadeo
verde
Listo para reproducir el
ritmo
Botón [ON/OFF]
Cada vez que presiona el botón, el
ritmo se activa/desactiva/modo de
espera.
Mantenga pulsado el botón (dos
segundos o más) para seleccionar el
modo de ajustes del ritmo.
5
Botón [MEMORY]
Le permite realizar ajustes de reproducción/grabación de
bucles y especicar la función de un pedal de expresión o
un conmutador de pedal conectado a esta unidad.
6
Botón [MENU]
Le permite realizar ajustes que afectan a todo el RC-500,
como la conguración del sistema y la conguración
MIDI.
5
Para comenzar
Panel principal
Nombre/explicación
7
WRITE
Botón [EXIT]
Púlselo para volver a la pantalla
anterior.
Botón [ENTER]
Púlselo para conrmar una operación.
Al pulsar los botones [EXIT] y [ENTER] simultáneamente,
puede guardar (Write) una memoria o borrar (Clear)
datos de la memoria.
8
Mando [MIC LEVEL]
Ajusta el nivel de entrada del micrófono.
9
Indicadores INPUT
Se iluminan en función del nivel de entrada.
Bajo
,
Adecuado
,
Alto
Verde Naranja Rojo
Ajuste el nivel de entrada de modo que el indicador se
ilumine en rojo ocasionalmente.
* Con los ajustes predeterminados de fábrica, los
indicadores están congurados para mostrar el nivel
de entrada combinado de MIC IN e INST IN. Puede
cambiar este comportamiento.
10
Botón [INPUT]
Púlselo para activar/desactivar la alimentación fantasma o
para realizar ajustes relacionados con la entrada y la salida.
11
Conmutador [REC/PLAY]
Alterna entre grabación, reproducción y mezcla.
Con una frase vacía
Grabación
0
Reproducción
0
Mezcla
Con una frase que tiene datos
Reproducción
0
Mezcla
Mantenga pulsado el conmutador (dos segundos o
más) durante la reproducción o la mezcla para Deshacer
(cancelar la grabación o la última mezcla). Mantenga
pulsado de nuevo el conmutador (dos segundos o más)
para Rehacer (cancelar la operación Deshacer).
Nombre/explicación
12
Conmutador [STOP]
Detiene la pista que se está grabando/reproduciendo/
mezclando.
Si mantiene pulsado el conmutador (dos segundos o
más), la pista se borra.
13
Conmutador [TRACK SELECT]
Cambia entre las pistas 1 y 2.
RECUERDE
Puede asignar otras funciones a los conmutadores
[REC/PLAY], [STOP] y [TRACK SELECT]. Para obtener
más información, consulte “Especicar la función de los
conmutadores” (p.13).
6
Para comenzar
Memoria 01
Ritmo
Track 1
Track 2
FX de
bucle
Memoria 99
Sistema
Pista
Puede usar dos “pistas” para grabar audio de un
micrófono o un instrumento, como una guitarra, y
reproducirlo.
FX de bucle
El efecto aplicado a las pistas se denomina “FX de bucle”.
Al aplicar el FX de bucle, puede cambiar cómo se
reproduce el bucle.
Ritmo
Además de las cinco pistas, el RC-500 también puede
reproducir un “ritmo.
Puede realizar su grabación mientras escucha un ritmo al
tempo que le haya asignado.
Memoria
Las dos pistas, junto con los ajustes de “ritmo y “FX de
bucle”, se denominan colectivamente una memoria”.
El RC-500 puede almacenar hasta 99memorias.
Sistema
Los ajustes que son comunes a todo el RC-500, como
el contraste de la pantalla y la conguración MIDI, se
denominan ajustes del sistema.
Grabación” frente a “Mezcla”
En este manual, a la acción de grabar en una pista
vacía por primera vez se la denomina grabación”.
Cualquier grabación posterior que se añada sobre la
grabación existente se denomina “mezcla.
Pantalla de reproducción
La pantalla que aparece
nada más encender la
unidad se conoce como
“pantalla de reproducción”.
Memory
01
01
Organización del RC-500
7
Crear una frase de bucle
Grabación en una sola pista
Preparación para grabar
1. Conecte su guitarra o micrófono.
* Si hay un micrófono conectado, use el mando [MIC
LEVEL] para ajustar su nivel de entrada.
2. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
seleccionar una memoria.
Memory
01
01
Pantalla Estado
Azul
Pista vacía
Blanco
Pista con datos
Número de
memoria
Nombre de
memoria
3. Pulse el conmutador [TRACK SELECT] para
seleccionar la pista 1 o 2.
Estado del indicador TRACK
Azul
No hay frase
Azul
parpadeante
No hay frase (pista actual)
Blanco
Hay una frase
Blanco
parpadeante
Hay una frase (pista actual)
RECUERDE
La pista seleccionada en un momento dado (y objetivo
de las operaciones) se denomina “pista actual”.
Grabación
1. Pulse el conmutador [REC/PLAY] para
iniciar la grabación.
La pantalla y el indicador REC/PLAY se
iluminan en rojo.
2. Toque la guitarra o vocalice en el
micrófono para introducir audio.
%
Reproducción
1. Pulse el conmutador [REC/PLAY].
La pantalla y el indicador REC/PLAY se
iluminan en verde.
La frase grabada se reproduce como
un bucle.
%
Mezcla
1. Pulse el conmutador [REC/PLAY] para
iniciar la mezcla.
La pantalla y el indicador REC/PLAY se
iluminan en amarillo.
2. Grabe (mezcle) su interpretación
(audio) sobre la frase que se reproduce
como un bucle.
%
Reproducción
%$
Repita tantas veces como
sea necesario.
Mezcla
:
Parada
1. Pulse el conmutador [STOP].
La pantalla y el indicador REC/PLAY se
iluminan en blanco.
Si desea conservar la frase grabada,
guárdela en una memoria (p. 10).
8
Crear una frase de bucle
Grabación en dos pistas
Puede usar dos pistas para crear una sola frase de bucle.
En este ejemplo, explicamos cómo grabar en el orden “pista1”
0
“pista2”.
Pulse el conmutador [TRACK SELECT] para seleccionar
la pista 1.
%
Grabación (pista 1)
1. Pulse el conmutador
[REC/PLAY] para iniciar la
grabación.
La pantalla y el indicador
REC/PLAY se iluminan en rojo.
2. Toque la guitarra o vocalice
en el micrófono para
introducir audio.
%
Reproducción (pista 1)
1. Pulse el conmutador
[REC/PLAY].
La pantalla y el indicador
REC/PLAY se iluminan en verde.
La frase grabada se reproduce
como un bucle.
%$
Repita tantas veces como
sea necesario.
Mezcla (pista 1)
1. Pulse el conmutador
[REC/PLAY] para iniciar la
mezcla.
La pantalla y el indicador
REC/PLAY se iluminan en
amarillo.
2. Grabe (mezcle) su
interpretación (audio) sobre
la frase que se reproduce
como un bucle.
:
Reproducción (pista 1)
Pulse el conmutador [REC/PLAY] para iniciar la mezcla.
%
Pulse el conmutador [TRACK SELECT] para seleccionar
la pista 2.
%
Grabación (pista 2)
1. Pulse el conmutador
[REC/PLAY] para iniciar la
grabación.
La pantalla y el indicador
REC/PLAY se iluminan en rojo.
2. Grabe su interpretación
mientras escucha la
reproducción en bucle de la
pista 1.
%
Reproducción (pista 2)
1. Pulse el conmutador
[REC/PLAY].
La pantalla y el indicador
REC/PLAY se iluminan en verde.
La frase grabada en la pista 2
se reproduce como un bucle.
%
Mezcla (pista 2)
%$
Repita tantas veces como
sea necesario.
Reproducción (pista 2)
:
Parada
1. Pulse el conmutador [STOP].
La pantalla y el indicador REC/
PLAY se iluminan en blanco.
Si desea conservar la frase
grabada, guárdela en una
memoria (p. 10).
9
Crear una frase de bucle
Grabar mientras escucha el sonido del ritmo
Además de las cinco pistas, el RC-500 también puede reproducir un ritmo”. Puede realizar su grabación mientras
escucha un ritmo al tempo que le haya asignado.
Reproducir un ritmo
1. Pulse el botón RHYTHM [ON/OFF].
El ritmo se activa/desactiva/modo de espera cada vez
que pulsa el botón.
Cuando el ritmo está activado, el indicador RHYTHM
ON/OFF está iluminado.
Establecer el tempo del ritmo
1. Pulse el botón RHYTHM [TEMPO].
Aparece la pantalla de ajuste del tempo.
TEMPO
120.0
J
2. Mientras se muestra la pantalla de ajuste del
tempo, gire el mando [MEMORY/VALUE] para
establecer el tempo.
Valor 40,0–300,0
Pulsar el tempo
Puede establecer el tempo pulsando un botón con el
intervalo deseado.
1. Pulse el botón RHYTHM [TEMPO] varias veces
con el tempo deseado.
RECUERDE
Si mantiene pulsado el botón RHYTHM [TEMPO] (dos
segundos o más), el tempo vuelve al valor por defecto.
5 El tempo especicado se puede guardar como un
ajuste en la memoria.
&
“Guardar una memoria (WRITE)” (p.10)
5 Puede especicar el volumen y el tipo de ritmo,
e indicar cómo se reproduce.
&
“Modicar los ajustes del ritmo” (p.14)
10
Guardar una memoria
Guardar una memoria (WRITE)
Si selecciona una memoria distinta, o apaga la unidad
después de grabar o editar los ajustes, el contenido
grabado o los ajustes modicados se perderán. Si desea
conservar los datos, debe guardarlos.
1. Pulse el botón [EXIT] y el botón [ENTER] al
mismo tiempo.
Aparece la pantalla UTILITY.
UTILITY
WRITE
J
2. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
seleccionar WRITE” y luego pulse el mando
[MEMORY/VALUE].
WRITE:01
Memory01
J
Memoria de destino del guardado
Nombre de la memoria
3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
seleccionar la memoria de destino.
5 Este procedimiento no es necesario si el número de la
memoria es aceptable tal cual.
5 Si decide cancelar la operación, pulse el botón [EXIT].
4. Pulse el mando [MEMORY/VALUE] o el botón
[ENTER].
La memoria se guardará.
* No apague la unidad mientras se muestre el mensaje
“EXECUTING....
RECUERDE
Puede asignar un nombre a la memoria. Para obtener
más información, consulte la “Parameter Guide (archivo
PDF).
Borrar datos de una memoria (CLEAR)
Puede borrar los datos guardados en una memoria y
dejarla vacía.
5 Ajustes de grabación/reproducción
5 Ajustes de CONTROL (p. 12)
* Si el valor de CTL1–2 PREF es “MEMORY”
5 Ajustes de asignación (p. 12)
1. Pulse el botón [EXIT] y el botón [ENTER] al
mismo tiempo.
Aparece la pantalla UTILITY.
UTILITY
WRITE
J
2. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
seleccionar “CLEAR” y luego pulse el mando
[MEMORY/VALUE].
CLEAR:01
Memory01
J
Memoria que borrar
Nombre de la memoria
3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
seleccionar la memoria que desea borrar.
5 Este procedimiento no es necesario si el número de la
memoria es aceptable tal cual.
5 Si decide cancelar la operación, pulse el botón [EXIT].
4. Pulse el mando [MEMORY/VALUE] o el botón
[ENTER].
Se borrará la memoria.
* No apague la unidad mientras se muestre el mensaje
“EXECUTING....
11
Modicar una memoria
Modicar los ajustes de las pistas 1 y 2
Puede especicar el volumen y el método de reproducción de las pistas 1 y 2.
Para obtener más información sobre los parámetros, consulte la “Parameter Guide” (archivo PDF).
Aquí se explica cómo modicar los ajustes de la
pista 1. El procedimiento es el mismo para la pista 2.
1. Seleccione la memoria cuyos ajustes de pista
desea modicar.
2. Pulse el botón TRACK 1 [EDIT].
Aparece la pantalla de ajustes de pista.
T1 REVERSE
OFF
J
Parámetro
Valor
3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
seleccionar el parámetro que desea
modicar y luego pulse el mando
[MEMORY/VALUE].
T1 LEVEL
100
J
4. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
cambiar el valor y luego pulse el mando
[MEMORY/VALUE].
5. Repita los pasos 3 y 4 para modicar el
parámetro que desee.
6. Pulse los botones TRACK 1 [EDIT] o [EXIT]
para regresar a la pantalla de reproducción.
7. Si desea guardar los ajustes modicados,
lleve a cabo la operación de escritura
(Write, p. 10).
Parámetro Explicación
REVERSE
Especica si la reproducción se realiza en
sentido normal o inverso.
LOOP FX
Especica si se aplica el FX de bucle.
1SHOT
Especica si la reproducción se realiza
una vez o en bucle, como es habitual.
LEVEL
Ajusta el nivel de reproducción de la
pista.
También puede usar los controles
deslizantes [TRACK 1] y [TRACK 2] para
ajustar el nivel de reproducción.
PAN
Especica la posición estéreo
(panorámica) de la pista.
START
Especica si la reproducción comienza
con un fundido de entrada o
inmediatamente cuando se reproduce
la pista.
STOP
Especica cómo se detiene la pista.
MEASURE
Especica el número de compases en
una pista.
LOOP.S
(LOOP SYNC)
Especica si el comienzo de las frases
de las pistas 1 y 2 está alineado para
la reproducción en bucle o si cada
pista reproduce su respectiva frase por
completo antes de volver a reproducirla
en bucle, sin alineación entre ellas.
TEMPO.S
(TEMPO SYNC)
Especica si cada pista se reproduce a
su tempo original (el tempo durante la
grabación) o al tempo especicado en la
memoria.
INPUT
Especica la entrada desde la que se
graba el sonido.
OUTPUT
Especica el destino de salida del audio
reproducido.
12
Modicar una memoria
Modicar los ajustes de una memoria
Aquí se explica cómo modicar los ajustes de cada memoria.
Para obtener más información sobre los parámetros, consulte la “Parameter Guide” (archivo PDF).
1. Seleccione la memoria que desea modicar.
2. Pulse el botón [MEMORY].
Aparece la pantalla de ajustes de memoria.
MEMORY
REC
J
Elemento
3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
seleccionar el elemento que desea modicar
y luego pulse el mando [MEMORY/VALUE].
LOOP FX
OFF
J
Parámetro
Valor
4. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
seleccionar el parámetro que desea
modicar y luego pulse el mando
[MEMORY/VALUE].
TYPE
REPEAT1
J
5. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
cambiar el valor.
6. Pulse el botón [MEMORY] para regresar a la
pantalla de reproducción.
7. Si desea guardar los ajustes modicados,
lleve a cabo la operación de escritura
(Write, p. 10).
Elemento Explicación
REC
Realice ajustes relacionados con la
grabación/mezcla.
PLAY
Especique cómo se reproducen las
frases en bucle.
LOOP FX
Realice ajustes para el FX de bucle.
RHYTHM
Realice ajustes para el ritmo.
CONTROL
Especique las funciones de los
conmutadores [REC/PLAY], [STOP] y
[TRACK SELECT], y de un conmutador de
pedal o pedal de expresión conectado al
conector CTL 1, 2/EXP.
* Con los ajustes predeterminados de
fábrica, estos controles realizan las
funciones especicadas en los ajustes
del sistema.
ASSIGN1–8
Realice ajustes de “asignación.
Mediante los ajustes de asignación puede
controlar otros parámetros al mismo
tiempo que las funciones especicadas
cuando opera los conmutadores y
mandos del RC-500, o un conmutador de
pedal o pedal de expresión conectado al
conector CTL 1, 2/EXP.
También puede realizar ajustes para
controlar el RC-500 desde un dispositivo
MIDI externo.
Se pueden especicar ocho ajustes de
asignación para cada memoria.
NAME
Especica el nombre de la memoria.
* El máximo es de 12 caracteres.
13
Modicar una memoria
Utilizar el FX de bucle
Al aplicar el FX de bucle, puede cambiar cómo se
reproduce el bucle.
1. En el paso 3 de p. 12, seleccione “LOOP FX” y
luego pulse el mando [MEMORY/VALUE].
2. Pulse el mando [MEMORY/VALUE], luego gire
el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar
“ON y, por último, pulse el mando
[MEMORY/VALUE].
3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
seleccionar TYPE” y luego pulse el mando
[MEMORY/VALUE].
TYPE
REPEAT1
J
4. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para denir
el tipo.
5. Pulse el botón [MEMORY] para regresar a la
pantalla de reproducción.
6. Si desea guardar los ajustes modicados,
lleve a cabo la operación de escritura
(Write, p. 10).
Tipo Explicación
REPEAT1–3
Reproduce la pista repetidamente al
son del compás.
SHIFT1–2
La pista se reproducirá con un desfase
equivalente al valor de duración del
compás.
SCATTER1–4 La pista se dispersa al son del compás.
VINYL FLICK
La pista sonará como si se estuviera
reproduciendo en un tocadiscos.
RECUERDE
La función de activar o desactivar el FX de bucle se puede
asignar a los conmutadores [REC/PLAY], [STOP] o [TRACK
SELECT].
Especicar la función de los conmutadores
Según sea apropiado para su método de uso, puede
asignar otras funciones a los conmutadores [REC/PLAY],
[STOP] y [TRACK SELECT].
A modo de ejemplo, aquí se explica cómo asignar las
siguientes funciones a estos conmutadores.
Conmutador Función
[REC/PLAY]
Grabar/reproducir/detener (borrar) la pista1
[STOP]
Grabar/reproducir/detener (borrar) la pista2
[TRACK SELECT]
FX de bucle activado/desactivado
1. En el paso 3 de p. 12, seleccione “CONTROL y
luego pulse el mando [MEMORY/VALUE].
2. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar
un valor entre “PDL 1 FUNC” y “PDL 3 FUNC”, y
luego pulse el mando [MEMORY/VALUE].
PDL 1 FUNC
T1 REC/PLY
J
3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para denir
los siguientes ajustes.
Parámetro Valor
PDL 1 FUNC T1 R/P/S(C
PDL 2 FUNC T2 R/P/S(C
PDL 3 FUNC LOOP FX
4. Pulse el botón [MEMORY] para regresar a la
pantalla de reproducción.
Las funciones asignadas a cada conmutador se
pueden guardar y utilizar como “ajustes del sistema
(para toda la unidad) o como “ajustes de memoria
(para cada una de las memorias).
Para guardar y usar las asignaciones como ajustes
del sistema:
En los ajustes del sistema (p. 16), dena PREF/PDL1–3
PREF como “SYSTEM”. No es necesario ejecutar la
operación de escritura (Write).
Para guardar y usar las asignaciones como ajustes
de memoria:
En los ajustes del sistema, dena PREF/PDL1–3 PREF
como “MEMORY”. Ejecute la operación de escritura
(Write) para guardar los ajustes en una memoria.
14
Modicar una memoria
Modicar los ajustes del ritmo
Para obtener más información sobre los parámetros, consulte la “Parameter Guide” (archivo PDF).
* Los parámetros del ritmo también se pueden modicar desde las pantallas de modicación de una memoria.
1. Seleccione la memoria cuyos ajustes del
ritmo desea modicar.
2. Mantenga pulsado el botón RHYTHM
[ON/OFF].
Aparece la pantalla de ajustes del ritmo.
LEVEL
100
J
Parámetro
Valor
3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
seleccionar el parámetro que desea
modicar y luego pulse el mando
[MEMORY/VALUE].
REVERB
50
J
4. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
cambiar el valor y luego pulse el mando
[MEMORY/VALUE].
5. Repita los pasos 3 y 4 para modicar el
parámetro que desee.
6. Mantenga pulsado el botón RHYTHM
[ON/OFF] o pulse el botón [EXIT] para
regresar a la pantalla de reproducción.
7. Si desea guardar los ajustes modicados,
lleve a cabo la operación de escritura
(Write, p. 10).
Parámetro Explicación
LEVEL Ajusta el volumen del sonido del ritmo.
REVERB
Especica la profundidad de la
reverberación que se aplica al ritmo.
PATTERN Selecciona el patrón de ritmo.
VARIATION
Selecciona la variación del patrón de
ritmo.
VAR.CHANGE
Especica la cadencia según la que se
cambia la variación del patrón de ritmo.
KIT
Selecciona el kit de percusión utilizado
para tocar el ritmo.
BEAT Especica el compás del ritmo.
START
Especica cómo comienza la
reproducción del ritmo.
STOP
Especica cómo se detiene la
reproducción del ritmo.
REC COUNT
Especica si se escucha un conteo antes
de grabar.
PLAY COUNT
Especica si se escucha un conteo
durante la reproducción.
FILL
Especica si el ritmo se reproduce con o
sin redobles.
PART1–4
Especica si se escucha cada uno de los
sonidos del kit de percusión seleccionado.
TONE LOW
Ajusta el carácter tonal del sonido del
ritmo.
TONE HIGH
15
Modicar una memoria
Cambiar cómo comienza y se detiene el ritmo
Según sea apropiado para su método de grabación o para la frase que está grabando, puede cambiar la forma en la que
el ritmo comienza y se detiene.
1. En el paso 3 de p. 14, seleccione “START” y luego pulse el mando [MEMORY/VALUE].
START
LOOP START
J
2. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para especicar cómo comienza el ritmo y luego presione el
mando [MEMORY/VALUE].
3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para seleccionar “STOP” y luego pulse el mando [MEMORY/
VALUE].
STOP
LOOP STOP
J
4. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para especicar cómo se detiene el ritmo y luego pulse el mando
[MEMORY/VALUE].
5. Mantenga pulsado el botón RHYTHM [ON/OFF] o pulse el botón [EXIT] para regresar a la pantalla
de reproducción.
6. Si desea guardar los ajustes modicados, lleve a cabo la operación de escritura (Write, p. 10).
Parámetro Explicación
START
LOOP START El ritmo se reproduce cuando comienza la grabación o reproducción en bucle.
REC END
El ritmo se reproduce cuando naliza la grabación en bucle y se cambia a reproducción.
Es útil si desea tocar sin especicar un tempo, empezar a grabar y luego reproducir el bucle a
tiempo con el ritmo cuando comience la reproducción.
BEFORE LOOP
El ritmo se reproduce antes de la grabación o reproducción en bucle.
El ritmo comienza a reproducirse cuando pulsa el conmutador una vez y la grabación/
reproducción empieza a tiempo con el ritmo cuando pulsa el conmutador una vez de nuevo.
STOP
OFF
El ritmo no deja de reproducirse.
Si está tocando en sincronización con un dispositivo MIDI externo, puede mantener la
reproducción continua del ritmo para permitir la reproducción sincronizada.
LOOP STOP
El ritmo se detiene cuando se detiene el bucle.
REC END
El ritmo se detiene cuando naliza la grabación en bucle.
Es útil cuando desea utilizar el ritmo como guía durante la grabación.
16
Ajustes de todo el RC-500
Ajustes del sistema
Para obtener más información sobre los parámetros, consulte la “Parameter Guide” (archivo PDF).
1. Pulse el botón [MENU].
Aparece la pantalla SETUP.
SETUP
GENERAL
J
Elemento
2. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
seleccionar el elemento que desea modicar
y luego pulse el mando [MEMORY/VALUE].
DISP MODE
LOOP
J
Parámetro
Valor
3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
seleccionar el parámetro que desea
modicar y luego pulse el mando [MEMORY/
VALUE].
DISP CONT
5
J
4. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
cambiar el valor.
5. Pulse el botón [MENU] para regresar a la
pantalla de reproducción.
Elemento Parámetro/explicación
GENERAL
DISP CONT
Ajusta el contraste de la pantalla.
DISP MODE
Especica lo que se muestra en
la pantalla durante la grabación,
reproducción y mezcla.
UNDO/REDO
Especica si las operaciones de Deshacer/
Rehacer se ejecutan mientras mantiene
pulsado el conmutador o en el instante
en que levanta el pie de este.
PREFERENCE
PDL1–3 PREF, CTL1–2 PREF, EXP PREF
Selecciona si los conmutadores [REC/PLAY],
[STOP] y [TRACK SELECT], así como un
conmutador de pedal o pedal de expresión
conectado al conector CTL 1, 2/EXP,
realizan las funciones especicadas en cada
memoria o las especicadas en los ajustes
del sistema.
MIDI
Consulte “Controlar dispositivos a través
de MIDI” (p. 20).
EXTENT
EXT1–5 MIN, EXT1–5 MAX
Especica la extensión (límite inferior
y límite superior) en la que se pueden
cambiar las memorias.
Puede crear cinco tipos de ajustes.
STORAGE
Consulte “Conectar un ordenador
mediante USB” (p. 18).
F.RESET
Devuelve el RC-500 a los ajustes
predeterminados de fábrica (p. 25).
17
Ajustes de todo el RC-500
1. Pulse el botón [INPUT].
Aparece la pantalla de modicación de los ajustes de
entrada/salida.
PHANTOM
OFF
J
Parámetro
Valor
2. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
seleccionar el parámetro que desea
modicar y luego pulse el mando [MEMORY/
VALUE].
MIC IN
OUT-A&B
J
3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
cambiar el valor y luego pulse el mando
[MEMORY/VALUE].
4. Repita los pasos 2–3 para modicar el
parámetro que desee.
5. Pulse los botones [INPUT] o [EXIT] para
regresar a la pantalla de reproducción.
Parámetro Explicación
PHANTOM
Enciende/apaga la alimentación fantasma.
NOTA
Apague siempre la alimentación fantasma
al conectar dispositivos que no sean
micrófonos de condensador que precisen
de este tipo de alimentación.
MIC IN
Especica el destino de salida del audio
que se introduce por el conector MIC IN.
INST IN
Especica el destino de salida del sonido
del instrumento que se introduce por los
conectores INST IN (A/MONO, B).
RHYTHM
Especica el destino de salida del sonido
del ritmo.
MIC IN NS
Especica la profundidad del supresor de
ruido que se aplica a la entrada de audio
del conector MIC IN.
INST IN NS
Especica la profundidad del supresor de
ruido que se aplica a la entrada del sonido
del instrumento de los conectores INST IN
(A/MONO, B).
PEAK SRC
Especica la entrada/salida que se muestra
en el indicador INPUT.
Ajustes de entrada/salida
A continuación se muestra cómo realizar ajustes como el encendido/apagado de la alimentación fantasma o los
relacionados con los conectores de entrada y salida.
Para obtener más información sobre los parámetros, consulte la “Parameter Guide” (archivo PDF).
18
Conectar un ordenador mediante USB
Si conecta el RC-500 a su ordenador mediante USB, podrá hacer lo siguiente.
5 Realizar una copia de seguridad de los datos del RC-500 en el ordenador.
5 Restaurar (recuperar) datos de una copia de seguridad del ordenador en el RC-500.
5 Utilizar BOSS TONE STUDIO para importar o hacer copias de seguridad de frases en bucle (archivos de audio).
Para utilizar BOSS TONE STUDIO
Visite la siguiente dirección URL y descargue BOSS TONE STUDIO.
&
https://www.boss.info/support/
Conectar el RC-500 y su ordenador
1. Utilice un cable USB (se vende por separado) para conectar el puerto
O
(USB) del RC-500 al
puerto USB de su ordenador.
NOTA
5 Use un cable USB que admita USB 2.0 Hi-Speed.
5 No use un cable micro USB que esté diseñado únicamente para cargar un dispositivo. Los cables de solo carga no
pueden transmitir datos.
5 Este procedimiento podría no funcionar correctamente en algunos modelos de ordenador. Visite el sitio web de
BOSS para obtener información detallada sobre los sistemas operativos compatibles.
19
Conectar un ordenador mediante USB
1. Pulse el botón [MENU].
Aparece la pantalla SETUP.
SETUP
GENERAL
J
2. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
seleccionar “STORAGE” y luego pulse el
mando [MEMORY/VALUE].
STORAGE
OFF
J
3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para denir
“PREPARING....
4. Use un cable USB para conectar el puerto
USB del RC-500 al puerto USB del ordenador.
Cuando se establece una conexión con el ordenador,
aparece el mensaje “CONNECTING....
* La conexión USB no es posible si la unidad no está
detenida o si hay alguna frase sin guardar.
5. Abra la unidad BOSS RC-500.
Windows
En Mi PC (o PC), abra “BOSS RC-500” (o el disco
extraíble).
macOS
En el escritorio, abra el icono “BOSS RC-500”.
6. Cree una copia de seguridad o recupere los
datos.
Copia de seguridad
Copie entera la carpeta “ROLAND” de la unidad
BOSS RC-500 en el ordenador.
Recuperación
* Cuando ejecuta esta operación, la memoria guardada
en el RC-500 desaparece. Cree una copia de
seguridad antes de proceder.
En la unidad BOSS RC-500, elimine la carpeta
“ROLAND” y, a continuación, copie la copia de
seguridad de la carpeta “ROLAND” del ordenador
en la unidad BOSS RC-500.
NOTA
No elimine las carpetas en la unidad BOSS RC-500
salvo cuando ejecute la operación de recuperación.
7. Expulse la unidad USB.
Windows
En la parte inferior derecha de la pantalla, haga clic
en los iconos [
]
0
[ ] y, por último, haga clic
en “Expulsar BOSS RC-500”.
macOS
Arrastre el icono “BOSS RC-500” a la Papelera
(icono “Expulsar”).
Crear copias de seguridad o recuperar datos
20
Controlar dispositivos a través de MIDI
Conexión
Conecte en estos conectores los cables MIDI necesarios.
Conector Explicación
MIDI IN Recibe los mensajes de otro dispositivo MIDI.
MIDI OUT Transmite los mensajes de este dispositivo.
Para realizar estas conexiones, use cables de conexión
TRS/MIDI (se venden por separado: BMIDI-5-35).
Ajustes MIDI
El uso de MIDI exige que los canales MIDI coincidan con los del dispositivo conectado. Los datos no pueden transmitirse
a otro dispositivo MIDI ni recibirse de otro dispositivo MIDI a menos que los canales MIDI estén denidos correctamente.
Para obtener más información sobre cada parámetro de los ajustes MIDI, consulte la “Parameter Guide (archivo PDF).
Control de un dispositivo MIDI externo desde el RC-500
Descripción general Explicación
Transmitir los datos de tempo y los datos para iniciar y detener la reproducción
Los datos del tempo de la
interpretación del RC-500 se
transmiten a los dispositivos MIDI
externos como reloj MIDI.
Congurar un dispositivo MIDI externo al mismo tempo que el RC-500
Los mensajes de reloj MIDI se emiten desde el RC-500 en todo momento. Congure el dispositivo MIDI
externo de antemano a n de que esté listo para recibir el reloj MIDI, así como los mensajes MIDI Start
y Stop.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que le entregaron con el
dispositivo.
Las operaciones de inicio y parada de
la reproducción con los conmutadores
del RC-500 se pueden transmitir como
mensajes MIDI Start y Stop.
Transmitir mensajes de inicio/parada
Un mensaje MIDI Start se transmite en el momento en el que se inicia la grabación o reproducción
de la pista, si las pistas se habían detenido. Este mensaje también se transmite cuando se lleva a
cabo la función All Start.
Cuando las pistas se han detenido, se transmite un mensaje MIDI Stop. Este mensaje también se
transmite cuando se lleva a cabo la función All Stop.
* Si desea que la interpretación sincronizada con MIDI continúe incluso después de detenerse la
pista, dena el parámetro STOP de RHYTHM como “OFF”.
* Las pistas con el ajuste 1SHOT (p. 11) denido como “ON” o con el ajuste LOOP.S (p. 11) denido
como “OFF” no transmitirán datos de inicio/parada.
Transmitir los mensajes de cambio de programa
Cuando se selecciona una memoria
con el RC-500, se transmite
simultáneamente un mensaje de la
memoria correspondiente al número
de memoria seleccionado.
Transmitir los mensajes de cambio de programa
Cuando se cambian memorias en el RC-500, se transmite un mensaje MIDI de cambio de programa
al dispositivo MIDI externo conectado. Puede transmitir los mensajes de cambio de programa
numerados 1 a 99, correspondientes a las 99 memorias individuales 1–99.
* Dena “PC OUT como ON de antemano.
* Los mensajes Program Change 100–128 no se pueden transmitir.
* Los mensajes Bank Select MIDI (Control Change #0, #32) no se pueden transmitir.
Transmitir los mensajes de Control Change
La información de operación de los
conmutadores, botones y mandos del
RC-500, así como de cualquier pedal
de expresión o conmutador de pedal
externo conectado, se transmite
como mensajes de Control Change.
Transmitir los mensajes de Control Change
Si selecciona un cambio de control como destino de ASSIGN”, puede transmitir mensajes MIDI de
Control Change operando los conmutadores, botones y mandos del RC-500, o un conmutador de
pedal o pedal de expresión externo (conectado al conector CTL 1, 2/EXP).
21
Controlar dispositivos a través de MIDI
Control del RC-500 desde un dispositivo MIDI externo
Descripción general Explicación
Recibir los datos de tempo y los datos para iniciar y detener la reproducción
El RC-500 se sincronizará con el
tempo de los datos del reloj MIDI
procedentes de un dispositivo MIDI
externo.
Congurar el RC-500 al mismo tempo del dispositivo MIDI externo
Ajuste el dispositivo MIDI externo para que transmita los datos del reloj MIDI, así como los
mensajes MIDI Start y Stop. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones
del dispositivo.
Dena el ajuste MIDI SYNC del RC-500 en AUTO”.
* El tempo no se puede cambiar durante la grabación.
Los datos de inicio/parada se
recibirán desde un dispositivo MIDI
externo para reproducir o detener
el RC-500.
Recibir MIDI Start
Cuando se reciba MIDI Start (FA), se reproducirán todas las pistas (All Start).
Cambiar de memorias
Las memorias del RC-500 cambian
simultáneamente al recibir
los mensajes Program Change
correspondientes de los dispositivos
MIDI externos.
Cambiar de memorias
Puede cambiar las memorias del RC-500 con los mensajes de control de programa de los
dispositivos MIDI externos.
El RC-500 puede recibir los mensajes de cambio de programa numerados del 1 al 99,
correspondientes a las 99 memorias individuales 1–99.
* Los mensajes de cambio de programa 100–128 no se pueden recibir.
* Incluso si se reciben, los mensajes Bank Select MIDI (Control Change #0, #32) se ignoran.
Recibir los mensajes de Control Change
El RC-500 se puede controlar
mediante los mensajes de Control
Change procedentes de dispositivos
MIDI externos.
Recibir los mensajes de Control Change
Puede usar los mensajes de Control Change procedentes de un dispositivo MIDI externo para
controlar funciones que resultarían difíciles de controlar con los propios mandos del RC-500.
Para el ajuste de ASSIGN”, dena SOURCE como “CC#1–#31 o CC#64–#95” y, como TARGET,
seleccione el parámetro que desea controlar.
Conexión de dos unidades RC-500
Se pueden sincronizar dos unidades RC-500 después de conectarlas con un cable MIDI.
* Para realizar esta conexión, use un cable conector miniestéreo , conector miniestéreo.
MIDI OUT MIDI IN
Unidad principal Unidad secundaria
Empiece a grabar en las pistas de la unidad RC-500
principal.
La unidad RC-500 secundaria se inicia en sincronización
cuando la pista comienza a reproducirse en la unidad
RC-500 principal.
Las pistas que tienen el ajuste TEMPO.S denido como
ON se reproducirán con el tempo de la memoria de la
unidad principal.
Las pistas que tienen el ajuste LOOP.S denido como ON
aplicarán un bucle en función de la primera frase grabada
en la unidad RC-500 principal.
22
Apéndice
Solución de problemas
Problema Lo que hay que comprobar Acción
Problemas con el sonido
No hay sonido o el
volumen es bajo
¿Está la unidad RC-500 bien conectada a los
demás dispositivos?
Compruebe las conexiones a los otros dispositivos (p.2).
¿Están apagados el amplicador o mezclador
conectados, o está el volumen al mínimo?
Compruebe los ajustes de los dispositivos conectados.
¿Presentan los cables de conexión algún corte? Pruebe sustituyendo el cable de conexión.
¿Podrían estar bajados los controles
deslizantes [TRACK 1] o [TRACK 2], o el mando
[MIC LEVEL]?
Ajuste los controles deslizantes/mandos en las posiciones
adecuadas.
¿Están congurados correctamente los niveles
de las pistas 1 y 2?
Compruebe los ajustes T1 LEVEL y T2 LEVEL (p.11).
Compruebe si se ha usado un pedal de expresión externo para
ajustar el nivel.
¿Están congurados correctamente los
destinos de salida de audio de las pistas 1 y 2?
Compruebe los ajustes T1 OUTPUT y T2 OUTPUT (p.11).
¿Se ha grabado algo en las pistas?
Compruebe el botón TRACK 1, 2 [EDIT] para ver si la pista se ha
grabado. Si el botón TRACK 1, 2 [EDIT] está iluminado en azul, no
se ha grabado nada.
No suena el sonido de
ritmo
¿Está congurado correctamente RHYTHM
LEVEL?
Compruebe el ajuste de RHYTHM LEVEL (p.14).
¿Está congurado correctamente el destino de
salida del sonido de ritmo?
En Ajustes de entrada/salida (p.17), compruebe el ajuste
RHYTHM.
Falta el sonido del
principio y del nal de la
pista grabada
Para prevenir ruidos, se aplica un tiempo de inicio y n gradual (fade-in/fade-out) al principio y al nal de una
grabación. En algunos casos, puede sonar como si el sonido se hubiera omitido.
No se oye sonido del
dispositivo conectado a
los conectores INST IN/
MIC IN
¿Podrían estar bajados los controles deslizantes
[TRACK 1] o [TRACK 2], o el mando [MIC LEVEL]?
Ajuste los controles deslizantes/mandos en las posiciones
adecuadas.
¿Está congurado correctamente el destino de
salida de audio?
En Ajustes de entrada/salida (p.17), compruebe los ajustes
de MIC IN, INST IN y RHYTHM.
Problemas de funcionamiento
Las memorias no
cambian
¿Aparece en pantalla alguna otra cosa que no
sea la pantalla de reproducción?
No se pueden cambiar las memorias mientras esté visible alguna
pantalla que no sea la de reproducción. Pulse el botón [EXIT]
para regresar a la pantalla de reproducción.
La grabación/mezcla se
detiene antes de nalizar
¿No queda memoria suciente?
Si no queda memoria suciente, borre memorias que ya no
necesite (p.10) antes de iniciar la grabación o mezcla.
¿Está LOOP.S (p.11) denido como “ON” en
la pista?
Cuando se graba con el ajuste Loop Sync activado, al llegar al
nal de la pista más larga, el RC-500 cambia automáticamente a
mezcla.
El tempo de
reproducción no cambia
¿Hay una grabación o mezcla en curso?
El tempo de la memoria no se puede cambiar durante
la grabación ni la mezcla. Cambie el tempo cuando la
interpretación está detenida o se está reproduciendo.
¿Está TEMPO.S (p.11) denido como “ON” en
la pista?
Cuando el ajuste TEMPO.S no está denido como ON en una
pista, la velocidad de reproducción no cambia ni siquiera si se
cambia el tempo de la memoria.
Para hacer coincidir la velocidad de reproducción con el tempo
de la memoria, dena el ajuste TEMPO.S de la pista como “ON”.
¿Se ha sincronizado el RC-500 a través de
MIDI?
Si el reloj MIDI se recibe a través del conector MIDI IN o el puerto
USB, el RC-500 sincronizará su tempo con el reloj MIDI.
Si no desea sincronizar con un dispositivo externo, dena SYNC
como “INTERNAL.
23
Apéndice
Problema Lo que hay que comprobar Acción
Los mensajes MIDI no
se están transmitiendo/
recibiendo
¿Podría tener el cable MIDI algún corte? Pruebe sustituyendo el cable MIDI.
¿Está bien conectado el dispositivo MIDI externo?
Compruebe las conexiones con el dispositivo MIDI externo.
¿Coinciden los canales MIDI con los del
dispositivo MIDI externo?
Conrme que ambos dispositivos están congurados en el
mismo canal MIDI.
Si está transmitiendo desde el RC-500, ¿ha
realizado los ajustes necesarios para la
transmisión?
Verique el ajuste TX CH (canal de transmisión) y si el ajuste PC
OUT (transmisión de mensajes de cambio de programa) está
activado o desactivado.
Problemas con USB
No es posible establecer
la comunicación con el
ordenador
¿Está bien conectado el cable USB? Compruebe la conexión (p.18).
(Si intercambia archivos a través de USB con su
ordenador) ¿Podría “STORAGE” estar denido
como OFF?
En el procedimiento “Crear copias de seguridad o recuperar
datos”, dena STORAGE como “PREPARING....
¿Podría estar modicando una memoria?
La conexión USB no es posible si hay una memoria no guardada.
Guarde la memoria (p.10) e intente nuevamente la conexión USB.
Lista de mensajes de error
Mensaje Signicado Acción
LOOPER
DATA DAMAGED
Los datos pueden estar dañados.
En la función Factory Reset (p.25), seleccione
“SYS+MEM” para restaurar los ajustes
predeterminados de fábrica del RC-500.
DATA READ ERR
Se ha producido un problema con el contenido de la memoria
del RC-500.
Póngase en contacto con su proveedor Roland o el
servicio técnico local de Roland.
DATA WRITE ERR
DATA TOO LONG
La reproducción no es posible porque el tiempo de grabación o
el archivo de audio son demasiado largos.
El tiempo de grabación o la duración del archivo de
audio no deben superar la hora y media.
DATA TOO SHORT
La reproducción no es posible porque el tiempo de grabación o
el archivo de audio son demasiado cortos.
El tiempo de grabación o la duración del archivo de
audio deben ser como mínimo de 0,1segundos.
EVENT FULL
No se pueden realizar más mezclas. Guarde la memoria (p.10).
MEMORY FULL
El tiempo grabado de una pista ha superado la hora y media
(aproximadamente).
No es posible grabar más en la pista actual.
Guarde la memoria (p.10). Si desea continuar
grabando, seleccione una memoria diferente.
El tiempo grabado total de todas las memorias supera las
13horas (aproximadamente).
No es posible grabar más.
Borre memorias que no necesite (p.10).
NOT EMPTY
Está intentando sobrescribir/guardar en una memoria en la que
ya se ha grabado una frase.
Borre la memoria que está seleccionada (p.10) o
seleccione una memoria vacía.
TEMPO TOO FAST
La pista se está reproduciendo a un tempo mucho más rápido
que el de su grabación y, por tanto, podría no reproducirse
correctamente.
Ajuste el tempo.
TEMPO TOO SLOW
La pista se está reproduciendo a un tempo mucho más lento
que el de su grabación y, por tanto, podría no reproducirse
correctamente.
24
Apéndice
Mensaje Signicado Acción
TOO BUSY
TOO BUSY OMSG
El RC-500 no ha podido procesar los datos por completo.
Para TOO BUSY OMSG”:
Como intentó aplicar el FX de bucle a una frase establecida con
un tempo signicativamente más lento que cuando se grabó,
los datos no se pudieron procesar con la suciente rapidez.
Baje el tempo de la interpretación.
Si recibe el mensaje “TOO BUSY OMSG”, regrese al
tempo empleado durante la grabación.
Guarde el contenido actual en una memoria.
Si esto aparece con frecuencia, cree una copia
de seguridad de los datos en su ordenador,
ejecute después una restauración de los ajustes
predeterminados de fábrica “SYS+MEM y, por último,
recupere los datos (p.19, p.25).
UNDEFINED ERR
Se produjo un error de causa desconocida durante la grabación,
reproducción o mezcla.
Póngase en contacto con su proveedor Roland o el
servicio técnico local de Roland.
MIDI
BUFFER FULL
Se ha recibido un volumen excesivo de mensajes que no se ha
podido procesar debidamente.
Reduzca el número o el tamaño de los mensajes MIDI
transmitidos al RC-500.
OFFLINE
Hay un problema con la conexión del cable MIDI.
Compruebe y asegúrese de que el cable no se ha
desconectado y de que no presenta ningún corte.
Otros
BATTERY LOW
Las pilas están agotándose.
Reemplace las pilas o use un adaptador de CA.
BATTERY LOW!!
STOP ALL
Si sigue usando la unidad en este estado, la pantalla indicará
“BATTERY LOW!! STOP ALL y, en última instancia, la RC-500
dejará de funcionar.
MEMORY FULL
La memoria de la unidad es insuciente. Si aparece este
mensaje, la grabación o mezcla podrían nalizar a la mitad.
Borre memorias que ya no necesite (p.10) y vuelva
a intentar la grabación.
STOP LOOPER
La operación no es posible durante la grabación, reproducción o
mezcla.
Pare antes de realizar la operación.
STOP ALL
La operación no es posible durante la grabación, reproducción o
mezcla, ni durante la reproducción del ritmo.
Detenga todas estas operaciones antes de realizar la
nueva operación.
STOP ALL&SAVE
La operación no es posible durante la grabación, reproducción
o mezcla, ni durante la reproducción del ritmo, cuando también
hay datos no guardados.
Detenga todas estas operaciones y guarde la
memoria (p.10).
UNSUPPORTED
FILE
No se puede reproducir este archivo de audio.
Compruebe el formato del archivo de audio.
Para importar un archivo de audio al RC-500, utilice
“BOSS TONE STUDIO”.
25
Apéndice
1. Pulse el botón [MENU].
Aparece la pantalla SETUP.
SETUP
GENERAL
J
2. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
seleccionar “F.RESET” y luego pulse el mando
[MEMORY/VALUE].
F.RESET
MEMORY
J
3. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
especicar el ajuste que se devolverá a su
estado de fábrica y luego pulse el mando
[MEMORY/VALUE].
Valor Explicación
MEMORY Memoria 1–99
SYSTEM Ajustes del sistema
MEM+SYS Memoria 1–99 y ajustes del sistema
Aparece el mensaje de conrmación ARE YOU OK?”.
* Si decide no llevar a cabo la restauración de los
ajustes predeterminados de fábrica, seleccione
“CANCEL y pulse el mando [MEMORY/VALUE].
4. Gire el mando [MEMORY/VALUE] para
seleccionar “OK” y luego pulse el mando
[MEMORY/VALUE].
Se lleva a cabo la restauración de los ajustes
predeterminados de fábrica.
* No apague la unidad mientras se muestre el mensaje
“EXECUTING....
Una vez completada la restauración de los
ajustes predeterminados de fábrica, regresará
a la pantalla de reproducción.
Restauración de los ajustes predeterminados de fábrica (Factory Reset)
No solo es posible restablecer todos los ajustes a los valores activos cuando se entrega el RC-500 de fábrica, sino que
también puede especicar los elementos que desea restaurar.
* Al ejecutar la función “Factory Reset, los ajustes que haya realizado el usuario se perderán. Cree antes una copia de
seguridad de los datos importantes en su ordenador.
26
Apéndice
Especicaciones principales
Frecuencia de muestreo
44,1kHz
Conversión AD/DA
32bits
Procesamiento
Coma otante de 32bits
Grabación/reproducción
Número de pistas: 2
Formato de datos: WAV (44,1kHz, coma otante de 32bits, estéreo)
Aprox. 1,5horas (1pista), aprox. 13horas (total de todas las memorias)
Tipo de ritmo
57patrones x 2variaciones
Kits de percusión
16tipos
Efecto
LOOP FX (solo para las pistas en bucle)
Tipo: BEAT REPEAT, BEAT SHIFT, BEAT SCATTER, VINYL FLICK
Reverberación (solo para la parte rítmica)
Memoria
99
Nivel de entrada nominal
MIC IN: -40dBu (variable)
INST IN A/MONO, B: -10dBu
Nivel de entrada máximo
MIC IN: +8dBu
INST IN A/MONO, B: +8dBu
Impedancia de entrada
MIC IN: 4kΩ
INST IN A/MONO, B: 1MΩ
Nivel de salida nominal
OUTPUT A/MONO, B: -10dBu
Nivel de salida máximo
OUTPUT A/MONO, B: +8dBu
Impedancia de salida
OUTPUT A/MONO, B: 1kΩ
Impedancia de carga
recomendada
OUTPUT A/MONO, B: 10 kΩ o superior
Bypass
Bypass con búfer
Pantalla
LCD gráca (96 x 32 puntos, LCD RGB con retroiluminación)
Conectores
Conectores INST IN A/MONO, B: tipo telefónico de 6,3mm
Conector MIC IN: tipo XLR (balanceado, alimentación fantasma: CC 48V, 10mA máx.)
Conectores OUTPUT A/MONO, B: tipo telefónico de 6,3mm
Conector CTL 1,2/EXP: tipo telefónico TRS de 6,3mm
Puerto USB: USB tipo micro B
Conectores MIDI (IN, OUT): tipo miniestéreo
Conector DC IN
Alimentación
Pilas alcalinas (AA, LR6) x 4
Adaptador de CA (serie PSA: se vende por separado)
Consumo
330mA (con alimentación fantasma)
240mA (sin alimentación fantasma)
Duración prevista de las pilas en
uso continuo
* Estos datos variarán según las condiciones reales de uso.
Alcalinas: Aprox. 3,5horas (sin alimentación fantasma), aprox. 2horas (con alimentación fantasma)
Dimensiones
(sin los tacos de goma)
170 (anchura) x 138 (fondo) x 60 (altura)mm
(con los tacos de goma)
170 (anchura) x 138 (fondo) x 62 (altura)mm
Peso (pilas incluidas)
950g
Accesorios
Manual del usuario, folleto “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD”, adaptador de CA, tacos de goma x 4
Accesorios opcionales (se venden
por separado)
Adaptador de CA: serie PSA-S
Conmutador de pedal: FS-5U
Conmutador de pedal dual: FS-6, FS-7
Pedal de expresión: FV-500H, FV-500L, EV-30, Roland EV-5
Cable de conexión MIDI/TRS: BMIDI-5-35
* 0 dBu = 0,775 Vrms
* Este documento recoge las especicaciones del producto en el momento de su publicación. Para obtener la información más reciente,
visite el sitio web de Roland.
27
UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD
PRECAUCIÓN
Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños
Para evitar que los niños puedan tragarse accidentalmente
las piezas que se indican a continuación, manténgalas
siempre fuera de su alcance.
Piezas incluidas
Tacos de goma (p. 2)
PRECAUCIÓN
Precauciones acerca del uso de una fuente de alimentación
fantasma
Apague siempre la alimentación fantasma al conectar
dispositivos que no sean micrófonos de condensador que
precisen de este tipo de alimentación.
Si suministra alimentación fantasma a micrófonos dinámicos,
dispositivos de reproducción de audio u otros equipos que no
necesiten este tipo de alimentación, corre el riesgo de provocar
daños. Compruebe las especicaciones de todos los micrófonos
que vaya a usar en el manual suministrado con cada modelo.
(Alimentación fantasma de este instrumento: 48 V CC, 10 mA máx.)
Alimentación: uso de pilas
Las pilas siempre se deben instalar
o sustituir antes de conectar otros
dispositivos. De esta forma, puede evitar
deciencias de funcionamiento y daños.
Si va a utilizar la unidad con pilas, utilice
pilas alcalinas.
Aunque haya pilas instaladas, la unidad
se apagará si conecta o desconecta el
cable de alimentación de la salida de
CA mientras la unidad está encendida,
o si conecta o desconecta el adaptador
de CA de la unidad. Cuando esto
ocurre, los datos no guardados pueden
perderse. Apague la alimentación antes
de conectar o desconectar el cable de
alimentación o el adaptador de CA.
Reparaciones y datos almacenados
Si la unidad necesitara alguna
reparación, antes de enviarla asegúrese
de crear una copia de seguridad de los
datos que tenga almacenados en ella.
Otra opción es anotar la información
que pueda necesitar. Si bien haremos
todo lo posible por conservar los datos
almacenados en la unidad al realizar
las reparaciones pertinentes, puede
haber casos en los que la memoria está
dañada físicamente, lo cual impediría la
restauración del contenido almacenado.
Roland no asume responsabilidad
alguna en lo relativo a la restauración del
contenido almacenado que se pierda.
Precauciones adicionales
Los datos almacenados en la unidad
se podrían perder como resultado de
un fallo del equipo, un funcionamiento
incorrecto, etc. Para protegerse contra
la pérdida irrecuperable de los datos,
procure acostumbrarse a crear copias
de seguridad de los datos que haya
guardado en la unidad.
Roland no asume responsabilidad
alguna en lo relativo a la restauración del
contenido almacenado que se pierda.
No golpee nunca ni aplique una presión
excesiva a la pantalla.
Al desechar el embalaje de cartón o el
material de amortiguación con el que
se embaló esta unidad, debe cumplir
con la normativa local de eliminación
de residuos.
No use cables de conexión con
resistencia integrada.
Derechos de propiedad intelectual
La ley prohíbe realizar grabaciones de
audio, grabaciones de vídeo, copias
o revisiones del trabajo de terceros
protegido por derechos de autor
(trabajos musicales, de vídeo, difusión,
actuación en directo, entre otros), ya sea
parcialmente o en su totalidad; también
prohíbe distribuir, vender, alquilar,
representar o difundir dichos trabajos
sin el permiso del propietario de los
derechos de autor.
No utilice este producto con nes que
pudieran incumplir las leyes de derechos
de autor de terceros. Roland no asume
responsabilidad alguna en lo relativo a
cualquier infracción de los derechos de
autor de terceros derivada del uso que se
haga de este producto.
Roland Corporation se reserva los
derechos de autor del contenido de
este producto (datos de forma de onda
de sonido, datos de estilo, patrones de
acompañamiento, datos de frase, bucles
de audio y datos de imagen).
Los compradores de este producto
tienen autorización para utilizar dicho
contenido (excepto los datos de las
canciones, por ejemplo, las canciones de
prueba) para crear, interpretar, grabar y
distribuir obras musicales originales.
Los compradores de este producto NO
tienen autorización para extraer dicho
contenido, ya sea en formato original o
modicado, con el objetivo de distribuir
soportes grabados de ese contenido o
ponerlo a disposición de otras personas
a través de una red informática.
Este producto contiene la plataforma
de software integrada eParts de eSOL
Co., Ltd. eParts es una marca comercial
de eSOL Co., Ltd. en Japón.
Este producto incluye software de
licencia de código abierto de terceros.
Copyright © 2009-2019 ARM Limited. Todos los
derechos reservados.
Uso con licencia de Apache License, Versión 2.0
(la “Licencia”);
Puede obtener una copia de la Licencia en
http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
Copyright © 2016, Freescale Semiconductor, Inc.
Copyright 2016-2019 NXP
Todos los derechos reservados.
Uso con licencia de BSD-3-Clause
Puede obtener una copia de la Licencia en
https://opensource.org/licenses/BSD-3-Clause
Roland, BOSS y LOOP STATION son
marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de Roland Corporation en
Estados Unidos o en otros países.
Los nombres de los productos y de las
empresas que se mencionan en este
documento son marcas comerciales
registradas o marcas comerciales de sus
respectivos propietarios.
NOTAS IMPORTANTES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Boss LOOP STATION RC-500 El manual del propietario

Categoría
Equipo musical
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para