Yamaha AW 2400 El manual del propietario

Categoría
Pianos digitales
Tipo
El manual del propietario
ES
Yamaha Web Site (English only)
http://www.yamahasynth.com/
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2005 Yamaha Corporation
WE25180 710POCPx.x-02B0
Printed in Japan
Este documento está impreso en papel sin cloro (ECF) con tinta de soja.
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones
AW2400 Manual de instrucciones
2
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS
UNIT!
This product, when installed as indicated in the instruc-
tions contained in this manual, meets FCC requirements.
Modifications not expressly approved by Yamaha may
void your authority, granted by the FCC, to use the prod-
uct.
2. IMPORTANT: When connecting this product to acces-
sories and/or another product use only high quality
shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST
be used. Follow all installation instructions. Failure to fol-
low instructions could void your FCC authorization to use
this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to com-
ply with the requirements listed in FCC Regulations, Part
15 for Class “B” digital devices. Compliance with these
requirements provides a reasonable level of assurance
that your use of this product in a residential environment
will not result in harmful interference with other electronic
devices. This equipment generates/uses radio frequen-
cies and, if not installed and used according to the instruc-
tions found in the users manual, may cause interference
harmful to the operation of other electronic devices. Com-
pliance with FCC regulations does not guarantee that
interference will not occur in all installations. If this product
is found to be the source of interference, which can be
determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try
to eliminate the problem by using one of the following
measures:
Relocate either this product or the device that is being
affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit
breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient
the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon
lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory
results, please contact the local retailer authorized to dis-
tribute this type of product. If you can not locate the
appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation
of America, Electronic Service Division, 6600 Orangetho-
rpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products dis-
tributed by Yamaha Corporation of America or its subsid-
iaries.
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party : Yamaha Corporation of America
Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : Professional Audio Workstation
Model Name : AW2400
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interfer-
ence that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception is sus-
pected.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(FCC DoC)
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your
plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to
the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety
earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured RED.
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. (3 wires)
3
AW2400 Manual de instrucciones
The above warning is located on the rear of the unit.
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an
equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 Read these instructions.
2 Keep these instructions.
3 Heed all warnings.
4 Follow all instructions.
5 Do not use this apparatus near water.
6 Clean only with dry cloth.
7 Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety.
If the provided plug does not fit into your outlet,
consult an electrician for replacement of the
obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from the
apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer,
or sold with the apparatus.
When a cart is used,
use caution when moving the
cart/apparatus combination to
avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during lightning storms
or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or
plug is damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus has
been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
(98-6500)
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
This product contains a high intensity lamp that contains a small amount of mercury.
Disposal of this material may be regulated due to environmental considerations.
For disposal information in the United States, refer to the Electronic Industries Alliance web site:
www.eiae.org
(mercury)
AW2400 Manual de instrucciones
4
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para su referencia futura.
ADVERTENCIA
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones
graves o incluso peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias.
Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Utilice la tensión correcta para el dispositivo. La tensión requerida se
encuentra impresa en la placa identificatoria del dispositivo.
Utilice sólo el cable de alimentación incluido.
No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas,
radiadores, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados
sobre el mismo ni tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar
mucha gente y ser pisado.
Asegúrese de realizar la conexión a una toma adecuada y con una
conexión a tierra de protección. Una conexión a tierra incorrecta podría
ocasionar descargas eléctricas.
No abra el dispositivo ni intente desmontar los componentes ni
modificarlos en modo alguno. El dispositivo contiene componentes
cuyo mantenimiento no puede realizar el usuario. Si surgiera un mal
funcionamiento, interrumpa inmediatamente su uso y pida al personal
cualificado de Yamaha que lo inspeccione.
No exponga el dispositivo a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en
lugares donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que
contengan líquido encima del dispositivo, ya que puede derramarse
y penetrar en el interior del aparato.
Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas.
Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido
se interrumpe repentinamente durante el uso del dispositivo o si se
detecta olor a quemado o humo a causa de ello, apague el dispositivo
inmediatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga
inspeccionar el dispositivo por personal de servicio cualificado
de Yamaha.
Si este dispositivo se cayera o resultara dañado, apague inmediatamente
el interruptor de alimentación, desconecte el enchufe eléctrico de la toma
de corriente y pida al personal cualificado de Yamaha que inspeccione el
dispositivo.
ATENCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud.
u otros lesiones físicas o de dañar el dispositivo u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se
limitan, a los siguientes puntos:
Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente
cuando no vaya a utilizar el dispositivo por períodos de tiempo
prolongados y durante tormentas eléctricas.
Cuando desenchufe el cable del dispositivo o del tomacorriente,
hágalo tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste
puede dañarse.
Antes de cambiar el dispositivo de lugar, desconecte todos los cables.
Cuando instale el producto, asegúrese de que se puede acceder
fácilmente a la toma de CA que está utilizando. Si se produjera algún
problema o un funcionamiento defectuoso, apague el interruptor de
alimentación y desconecte la toma de la pared. Incluso cuando el
interruptor de alimentación está apagado, sigue llegando al instrumento
un nivel mínimo de electricidad. Si no va a utilizar el producto durante
un periodo prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el cable de
alimentación de la toma de CA de la pared.
Evite ajustar todos los faders y controles del ecualizador al máximo.
Si se hace esto, en función del estado de los dispositivos conectados,
se podría producir una realimentación que podría dañar los altavoces.
No exponga el dispositivo a polvo o vibraciones excesivas ni a
temperaturas extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro
de automóviles durante el día) para evitar así la posibilidad de que se
deforme el panel o se dañen los componentes internos.
No ponga el dispositivo sobre superficies inestables, donde pueda
caerse por accidente.
Los paneles laterales de plástico no proporcionan una sujeción segura
y no deben utilizarse como asas cuando se traslade o se transporte la
unidad. Si se sujeta por los paneles laterales de plástico podrá caerse al
suelo y sufrir daños, además de causar lesiones.
No bloquee los conductos de ventilación. Este dispositivo dispone de
orificios de ventilación en la parte superior/frontal/posterior para evitar
el sobrecalentamiento en su interior. Concretamente, no coloque el
dispositivo sobre un lado o boca abajo. Una ventilación inadecuada
podría producir sobrecalentamiento y posibles daños en los
dispositivos, o incluso un incendio.
No utilice el dispositivo cerca de aparatos de televisión, radios, equipos
estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos. De lo
contrario, podría provocar ruidos en el propio dispositivo y en el aparato
de televisión o radio que esté próximo.
PRECAUCIONES
Suministro de energía/Cable de alimentación
No abrir
Advertencia relativa al agua
Si observa cualquier anormalidad
Suministro de energía/Cable de alimentación
Ubicación
(5)-4
1/2
5
AW2400 Manual de instrucciones
Antes de conectar el dispositivo a otros dispositivos, desconecte
la alimentación de todos ellos. Antes de apagar o encender los
dispositivos, baje el volumen al mínimo.
Asegúrese de enchufarlos a una fuente de alimentación correctamente
conectada a tierra. En el panel posterior se ofrece un terminal de tornillo
de conexión a tierra para una conexión segura y para evitar descargas
eléctricas. Si la toma de la red eléctrica no tiene toma de tierra,
asegúrese de conectar el terminal anterior a un punto de toma de tierra
comprobado antes de conectar el dispositivo a la red. Si la conexión no
es correcta puede provocar una descarga eléctrica.
Cuando encienda la alimentación del sistema de sonido, encienda
siempre el amplificador EN ÚLTIMO LUGAR para evitar daños en los
altavoces. Cuando desconecte la alimentación, apague PRIMERO el
amplificador de potencia por el mismo motivo.
No inserte los dedos o las manos en ninguno de los huecos o aberturas
del dispositivo (conductos de ventilación, ranuras de disco, etc.).
No inserte ni deje caer objetos extraños (papel, plástico, metal, etc.)
en ninguno de los huecos o aberturas del dispositivo (conductos de
ventilación, ranuras de disco, etc.). Si esto sucede, desconecte de
inmediato la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la
toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha
que revise el dispositivo.
No utilice los auriculares a un nivel de volumen alto o incómodo durante
un periodo prolongado, ya que podría sufrir una pérdida de audición
permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos,
consulte a un médico.
No se apoye en el dispositivo, ni coloque objetos pesados sobre él,
y no ejerza una presión excesiva sobre los botones, interruptores
o conectores.
Los conectores de tipo XLR se conectan de la siguiente manera (norma IEC60268): patilla 1: conexión a tierra, patilla 2: positivo (+), y patilla 3:
negativo (-).
Las clavijas de los auriculares TRS se conectan de la siguiente manera: manguito: conexión a tierra, punta: envío, y anillo: retorno.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al dispositivo, ni tampoco por datos perdidos
o destruidos.
Siempre apague el dispositivo cuando no lo use.
El rendimiento de los componentes con contactos móviles, como interruptores, controles de volumen y conectores, se reduce progresivamente. Consulte al
personal cualificado de Yamaha sobre la sustitución de los componentes defectuosos.
Conexiones Atención: manejo
(5)-4 2/2
AW2400 Manual de instrucciones
6
Este producto utiliza un dispositivo láser.
La aplicación de controles, ajustes o procedimientos que no sean los contenidos en este manual puede dar
lugar a una exposición peligrosa a la radiación.
No abra tapas ni intente hacer ninguna reparación. Deje el mantenimiento en manos de personal especializado.
La etiqueta que se muestra a continuación está en la parte posterior de este producto.
La etiqueta que se muestra a continuación está en la parte superior de la unidad de CD-RW interna.
Al manejar el disco, siga las instrucciones que se indican a continuación.
De lo contrario, pueden surgir problemas como la pérdida de la información grabada, el mal funcionamiento
de la unidad o que la etiqueta impresa aparezca borrosa.
No coloque el disco en lugares expuestos a la luz directa del sol, a altas temperaturas o a niveles elevados
de humedad.
No toque la superficie de grabación del disco.
Sujete el disco por los bordes.
Limpie con cuidado el polvo o la suciedad adherida a la superficie de grabación del disco.
Utilice una gamuza antiestática o un producto de limpieza para eliminar el polvo. Si frota demasiado fuerte
la superficie del disco con un paño seco, se puede rayar el disco.
Si la superficie del disco está sucia, límpiela con cuidado desde el centro hacia el borde externo del disco
con un paño húmedo suave y elimine los restos de humedad de la misma manera con un paño seco.
No escriba ni pegue etiquetas en el disco.
No utilice productos químicos ni detergentes para limpiar el disco.
No doble ni deje caer el disco.
Atención con el láser
Propiedades láser de la unidad
Clase de láser : Clase 1 (HHS e IEC 825-1)
Longitud de onda : para CD 784 nm
para DVD 662 nm
Manejo de los soportes CD-R/RW
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
CAUTION
CLASS 3B VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
ATTENTION
CLASSE 3B RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET INVISIBLE EN CAS DOUVERTURE.
EXPOSITION DANGEREUSE AU FAISCEAU.
VORSICHT
KLASSE 3B SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET.
NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
ADVARSEL
KLASSE 3B SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. UNDGÅ UDS/ETTELSE FOR STRÅLING.
ADVARSEL
KLASSE 3B SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARNING
KLASS 3B SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STRÅLEN ÄR FARLIG.
VARO!
KURSSI 3B NÄKYVÄ JA NÄKYMÄTÖN AVATTAESSA OLET ALTTIINA LASERSÄTEILYLLE, ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
ATENCIÓN: RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B VISIBLE E INVISIBLE CUANDO SE ABRE EL PRODUCTO.
EVITE LA EXPOSICIÓN AL HAZ DE LUZ.
7
AW2400 Manual de instrucciones
Mientras el disco duro realiza algunas operaciones podrá sentirse una pequeña vibración en el panel de
control, y también podrán oírse unos ruidos mecánicos. Esto es normal.
Esta unidad no debe someterse a golpes fuertes. Los golpes excesivos podrían causar daños al disco
duro interno.
Apague siempre la unidad cuando la traslade de un lugar a otro. Los datos del disco duro interno podrían
perderse o dañarse si se mueve la unidad mientras está encendida.
El copyright y otras leyes de propiedad intelectual de diversos países permiten la reproducción de materiales
con copyright si se cumplen determinados requisitos. Sin embargo, es usted responsable de cumplir las leyes
aplicables para el uso de este producto. Yamaha no se hace responsable de la infracción de dichas leyes en
relación con el uso de este producto.
Aunque este producto está diseñado para la producción de música original, se puede utilizar para copiar
música y otros productos de sonido protegidos por copyright. Si bien determinadas copias y usos de materiales
copiados están permitidos por las leyes aplicables, tales copias y usos sin licencia pueden constituir una
infracción de los derechos de copyright y otras infracciones de la ley. Puesto que la infracción de dichas leyes
puede acarrear graves consecuencias, le recomendamos que consulte el uso previsto de este producto con un
asesor legal.
En este producto se incluyen programas informáticos y contenido cuyo copyright es propiedad de Yamaha,
o para los cuales Yamaha dispone de la correspondiente licencia que le permite utilizar el copyright de otras
empresas. Entre estos materiales con copyright se incluyen, pero no exclusivamente, todo el software
informático, los archivos de estilos, los archivos MIDI, los datos WAVE, las partituras musicales y las
grabaciones de sonido. La legislación vigente prohíbe terminantemente la copia no autorizada del software
con copyright para otros fines que no sean el uso personal por parte del comprador. Cualquier violación de los
derechos de copyright podría dar lugar a acciones legales. NO REALICE, DISTRIBUYA NI UTILICE
COPIAS ILEGALES.
Copyright and other intellectual property laws in various countries permit reproduction of copyrighted
materials under certain requirements. The observance of applicable laws for use of this product, however,
is your responsibility. Yamaha disclaims any liability for violation of such laws in association with the use
of this product.
Although this product is designed for original music production, it can be utilized to make reproduction
of copyrighted music and other sound products. While certain reproduction and use of reproduced materials
are permitted under applicable laws, such reproduction and use without license may constitute copyright
infringement and other violation of laws. Since violation of such laws can have serious consequences,
you may wish to consult a legal expert about your planned use of this product.
This product incorporates and bundles computer programs and contents in which Yamaha owns copyrights
or with respect to which it has license to use others’ copyrights. Such copyrighted materials include, without
limitation, all computer software, styles files, MIDI files, WAVE data and sound recordings. Any unauthorized
use of such programs and contents outside of personal use is not permitted under relevant laws. Any violation
of copyright has legal consequences. DON’T MAKE, DISTRIBUTE OR USE ILLEGAL COPIES.
Precauciones que deben tomarse con el disco
duro interno
Aviso de copyright
Las ilustraciones y las capturas de la pantalla LCD que se muestran en este manual de instrucciones se incluyen
con fines informativos únicamente y podrán no coincidir con las que aparecen en su instrumento.
AW2400 Manual de instrucciones
8
Contenido
1. Antes de empezar 11
Introducción................................................................11
Recuerde guardar copias de seguridad
de la información ........................................................11
Acerca de la unidad CD-RW incorporada ..................12
Utilización de la unidad CD-RW .................................12
Instalación de una tarjeta opcional.............................13
2. Presentación de la AW2400 15
Características de la AW2400....................................15
Terminología de la AW2400.......................................17
Sección de grabador..............................................17
Sección de mezclador............................................18
General ..................................................................19
Componentes de la AW2400 y sus funciones............20
Panel superior........................................................20
Panel posterior.......................................................28
Panel frontal...........................................................29
Funcionamiento básico de la AW2400.......................30
Visualización de pantalla .......................................30
Acceso a una pantalla/página................................31
Activación o desactivación de un botón.................31
Edición de un valor en la pantalla..........................31
Utilización de botones de función adicionales .......31
Introducción de texto..............................................32
Cambio de capas de mezcla..................................33
Utilización de la sección Selected Channel
(canal seleccionado) .........................................33
3. Conexiones y configuración 37
Conexión ....................................................................37
Encendido y apagado del equipo ...............................38
Ajuste del nivel de entrada .........................................39
4. Escuchar la canción de demostración 41
Carga de la canción de demostración........................41
Reproducción de la canción de demostración ...........42
5. Grabación de un clip de sonido 43
Grabación de un clip de sonido..................................43
Reproducción de un clip de sonido ............................45
6. Grabación de pistas 47
Creación de una canción............................................47
Grabación directa y Grabación mixta .........................49
Asignar señales de entrada a las pistas
(Grabación directa)............................................51
Asignación de señales de entrada a
las pistas (Grabación mixta)..............................54
Grabación en una pista ..............................................56
Guardado de la canción actual...................................57
Emparejamiento de canales.......................................58
Aplicación de EQ a una señal de entrada ..................60
Aplicación de compresión a una señal de entrada .....61
Funciones prácticas para la grabación .......................62
Empleo del metrónomo ..........................................62
Cambio de pistas virtuales .....................................63
Utilización de Undo List..........................................64
7. Sobregrabación 65
Acerca de la sobregrabación ......................................65
Asignación de la señal de entrada a una pista ...........66
Ajuste del balance de mezcla y panoramización........67
Sobregrabación ..........................................................68
Pinchado de entrada/salida ........................................69
Pinchado de entrada/salida manual.......................69
Pinchado de entrada/salida automático .................70
8. Operaciones de mezcla y rebote 73
Acerca de la mezcla y el rebote..................................73
Procedimiento de mezcla ...........................................75
Reproducción de la pista estéreo ...............................78
Procedimiento de grabación por rebote (ping-pong) ..79
Cómodas funciones para la mezcla/rebote ................82
Asignaciones de grupos de deslizadores...............82
Asignaciones de grupos silenciados ......................83
Uso de la función Solo ...........................................84
9. Operación de transporte/ubicación 87
Las teclas de la sección Transport .............................87
Pasar a una ubicación especificada ...........................87
Utilización del localizador ...........................................88
Utilización de marcadores ..........................................90
Ajuste de la posición de un punto de
localización o marcador ..............................................91
Ajuste de la posición de
un punto de localización ....................................91
Ajuste de la posición de un marcador ....................92
Borrado de un punto de localización o marcador .......93
Reproducción repetida de un fragmento
específico (función de repetición de A-B) ...................93
Búsqueda de una ubicación mientras se
monitoriza el sonido (función Nudge) .........................94
Localización de una posición mientras se
visualiza la forma de onda ..........................................95
10. Contadores 97
Tipos de indicadores de nivel .....................................97
11. Patching y flujo de señales 99
Patching de la señal de entrada .................................99
Patching para la grabación directa.........................99
Patching para la grabación mixta.........................102
Patching de las señales de salida ............................104
9
AW2400 Manual de instrucciones
Contenido
12.
Operación de los canales 105
Visualización de los parámetros de mezcla
para canales individuales ......................................... 105
Operación de la biblioteca de canales .....................108
Apertura de la pantalla de la biblioteca
de canales ....................................................... 108
Cambio de nombres de la biblioteca
de canales ....................................................... 109
Guardado de los ajustes de la biblioteca
de canales ....................................................... 109
Recuperación de los ajustes de la biblioteca
de canales ....................................................... 110
Borrado de ajustes de la biblioteca de canales ... 110
13.
AUX 111
Acerca de los buses AUX......................................... 111
Ajuste del nivel de envío AUX .................................. 111
Utilización de efectos externos con los buses AUX
...113
14.
Efectos 115
Acerca de los efectos internos .................................115
Recuperación de los ajustes de la biblioteca
de efectos................................................................. 116
Aplicación de efectos mediante envío y retorno....... 117
Inserción de un efecto en un canal ..........................119
Edición de efectos .................................................... 121
Operaciones de la biblioteca de efectos ..................122
Abra la pantalla de biblioteca de efectos .............122
Cambio de nombres de la biblioteca de efectos .. 122
Guardado de los ajustes de la biblioteca
de efectos........................................................ 123
Borrado de los ajustes de la biblioteca
de efectos........................................................ 123
Corrección de una pista vocal (Pitch Fix)................. 124
15.
Operaciones y edición de pistas 127
Acerca de las pistas de la AW2400.......................... 127
Operaciones de pistas de audio............................... 128
Acerca de las pistas de audio .............................. 128
Visualización de todas las pistas de audio .......... 128
Silenciamiento de una pista de audio concreta ... 129
Cambio de la pista virtual de una
pista de audio .................................................. 129
Edición de los nombres de pistas virtuales
de una pista de audio ...................................... 130
Operaciones de la pista estéreo............................... 130
Acerca de la pista estéreo ................................... 130
Grabación en la pista estéreo .............................. 131
Reproducción de la pista estéreo ........................ 131
Cambio de la pista virtual de una pista estéreo ... 132
Edición del nombre de una pista virtual
de la pista estéreo ........................................... 132
Función Trigger Track ..............................................133
Acerca de Trigger Track ...................................... 133
Utilización de la función Trigger Track................. 134
Edición de pistas.......................................................135
Procedimiento básico para la edición de pistas........136
Lista de comandos de edición ..................................138
ERASE .................................................................138
DELETE ...............................................................138
INSERT ................................................................138
COPY ...................................................................139
MOVE...................................................................140
EXCHANGE .........................................................141
TIME COMP
(compresión/ampliación del tiempo) ................141
PITCH (cambio de tono).......................................142
IMPORT CD AUDIO.............................................142
IMPORT CD WAV ................................................142
IMPORT USB WAV..............................................142
IMPORT TRACK ..................................................142
EXPORT...............................................................142
MERGE ................................................................142
Importación de archivos de datos de audio/WAV.....143
Importación desde la unidad CD-RW...................143
Importación de datos de audio desde
otra canción .....................................................145
16.
Panoramización, ecualización y
procesamiento de dinámica 147
Control de panoramización.......................................147
Ecualización de 4 bandas.........................................149
Procesamiento de dinámica .....................................151
Utilización de las puertas .....................................151
Utilización de los compresores.............................152
Funcionamiento de la biblioteca del
ecualizador/procesador de dinámica ........................154
Acceso a las pantallas de las bibliotecas
de ecualización/dinámica.................................154
Cambio de los nombres en las bibliotecas
de ecualización/dinámica.................................156
Recuperación de los ajustes de las bibliotecas
de ecualización/dinámica.................................156
Almacenamiento de los ajustes de las
bibliotecas de ecualización/dinámica...............157
Borrado de los ajustes de las bibliotecas
de ecualización/dinámica.................................157
17.
Memoria de escenas 159
Acerca de la memoria de escenas ...........................159
Funcionamiento de la memoria de escenas .............159
Cambio del nombre de una escena .....................160
Recuperación de datos de escenas.....................160
Almacenamiento de datos de escenas ................161
Eliminación de datos de escenas.........................161
Protección de una escena....................................161
Uso de la función de seguridad de recuperación .....162
Traslado de escenas ................................................163
AW2400 Manual de instrucciones
10
Contenido
18. Gestión de canciones 165
Acerca de las canciones ..........................................165
Gestión de las canciones .........................................167
Edición de diversos ajustes para la canción ............174
Creación de un mapa de tempo ...............................175
Realización de copias de seguridad de canciones ..177
Restauración de canciones ......................................178
Intercambio de datos de canciones con otras
estaciones de trabajo de audio de la serie AW ........180
19. Automix 181
Acerca de Automix ...................................................181
Funcionamiento de Automix.....................................181
Creación de una nueva
automezcla Grabación ....................................182
Grabación de la información
de Automix ......................................................183
Reproducción de Automix....................................185
Entrada y salida de inserción en Automix............185
Edición de la información de Automix mediante
comandos en un fragmento especificado.................186
Edición de eventos individuales de Automix ............188
Funcionamiento de la biblioteca de Automix............190
Acerca de la página Library de Automix ..............190
Cambio de los nombres en Automix....................190
Almacenamiento de los ajustes de Automix ........191
Recuperación de los ajustes de Automix.............191
Borrado de los ajustes de Automix ......................191
Protección de la información de Automix.............192
20. MIDI 193
Operaciones que pueden realizarse con MIDI .........193
Ajustes MIDI básicos................................................194
Configuración de los mensajes de
sincronización de MIDI .............................................198
Conexión a un equipo externo .................................200
Sincronización de la AW2400 con
dispositivos MIDI externos ..............................200
Cambio de las escenas de la AW2400
desde un dispositivo MIDI externo ..................201
Grabación/reproducción de operaciones
de mezcla de la AW2400 en un
secuenciador externo ...................................... 202
Uso de la función MIDI Remote ...............................204
Acerca de la función MIDI Remote ......................204
Utilización de los preajustes de la
función MIDI Remote.......................................204
Utilización de una función Remote
definida por el usuario ..................................... 206
Control remoto de un módulo generador
de tonos...........................................................207
21. Funciones de utilidad 209
Uso del oscilador de tonos de prueba......................209
Preferencias de la AW2400......................................210
Inicialización del disco duro interno..........................212
22. Creación de un CD de audio 213
Creación de un CD de audio ....................................213
Tipos de soporte que puede utilizar con la
unidad de CD-RW.....................................................213
Escribir en un CD de audio.......................................214
Ajustes básicos de la unidad de CD-RW..................215
Grabación de datos de audio....................................216
Grabación con el método Track At Once .............217
Grabación con el método Disc At Once ...............218
Finalización de soportes CD-R/RW ..........................220
Borrado de soportes CD-RW....................................221
Reproducción de un CD de audio.............................222
23. Ajustes de las tarjetas de entrada/salida
digitales y opcionales 223
Ajustes de wordclock y de conexión en cascada .....223
Seleccionar la fuente de wordclock......................223
Ajuste de precisión del tono global de la
canción (Vari-pitch)..........................................226
Conexión en cascada de dispositivos externos ...226
Comprobación del estado de la señal de
entrada digital ...........................................................227
Ajustes de las tarjetas plug-in...................................228
24. USB 229
Qué se puede hacer con USB ..................................229
Transferencia de archivos WAV
(modo de almacenamiento USB)..............................230
Cambio al modo de almacenamiento USB ..........230
Salida del modo de almacenamiento USB...........232
Copia al ordenador de archivos WAV
exportados.......................................................233
Importación desde el ordenador de
archivos WAV copiados...................................234
Apéndice 237
Lista de la biblioteca de masterización .....................237
Lista de parámetros de ecualizador..........................238
Parámetros de dinámica...........................................240
Lista de parámetros de Gate ....................................243
Lista de parámetros del compresor ..........................243
Parámetros de efectos..............................................245
Solución de problemas .............................................258
Lista de mensajes de la pantalla ..............................263
Acerca del CD-ROM incluido con la AW2400 ..........266
Formato de datos MIDI .............................................272
Gráfico de implementación MIDI ..............................276
Especificaciones .......................................................277
Dimensiones .............................................................279
Índice ........................................................................280
Diagrama de bloques................................................284
11
AW2400 Manual de instrucciones
Antes de empezar
1
Capítulo 1
Antes de empezar
Este capítulo contiene información que debe conocer antes de empezar a
utilizar la AW2400.
El paquete de la AW2400 contiene los siguientes
elementos. Si falta alguno de ellos, póngase en contacto
con el distribuidor.
La AW2400
Cable de alimentación
Manual de Instrucciones (este libro)
CD-ROM
La copia de datos de secuencias musicales y/o de archivos
de sonido digitales a la venta está estrictamente prohibida
excepto para su uso personal.
Macintosh es una marca registrada de Apple Computer,
Inc. USA en Estados Unidos y otros países.
Windows es una marca registrada de Microsoft
Corporation USA en Estados Unidos y otros países.
Cubase SX y Nuendo son marcas comerciales de
Steinberg Media Technologies AG.
Logic es una marca registrada de Apple Computer, Inc.
USA en Estados Unidos y otros países.
SONAR es una marca registrada de Twelve Tone
Systems, Inc.
ProTools es una marca comercial o una marca
registrada de Avid Technology, Inc. y sus empresas
afiliadas.
Los demás nombres de empresas y productos citados
en este documento son marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivos propietarios.
http://www.yamahasynth.com/
http://www.yamaha.co.jp/manual/
La información producida puede perderse debido a
una avería o funcionamiento incorrecto. Es aconsejable
almacenar toda la información importante en discos CD-R
o CD-RW, u otros soportes de almacenamiento externos.
Yamaha no se hace responsable de los daños (incluyendo
daños indirectos o imprevistos) en que pueda incurrir el
cliente o terceros como consecuencia de la pérdida o el
daño sufrido por la información almacenada en el disco
duro o en un soporte de CD-R, con independencia de que
dicha pérdida pueda haber o haya sido prevista por Yamaha.
Yamaha tampoco garantiza el soporte contra defectos que
puedan inutilizarlo.
Introducción
Comprobación de los elementos
suministrados
Copyright
Marcas registradas
Yamaha Website (sólo inglés)
Yamaha Manual Library
Recuerde guardar copias de seguridad de la información
Almacenamiento de la
información producida
Responsabilidad por la pérdida
de información, etc.
AW2400 Manual de instrucciones
12
Antes de empezar
1
Una unidad CD-RW incorporada es un dispositivo que
permite crear o reproducir CD de audio, hacer copias de
seguridad y recuperar información del disco duro interno,
y leer información desde un CD-ROM.
1 No toque nunca la lente del objetivo.
B Procure que la lente del objetivo no acumule polvo ni
se ensucie.
C Si la lente del objetivo acumula polvo, utilice un
fuelle, etc., para eliminar el polvo con aire limpio.
D Puesto que el interior de la unidad contiene potentes
circuitos magnéticos, no debe colocar materiales
magnéticos cerca de la unidad. (En particular,
los fragmentos metálicos, tornillos o agujas que
penetren en el mecanismo de la unidad provocarán
fallos en el funcionamiento.)
Para insertar un disco en la unidad CD-RW, presione
el botón de expulsión. Se abrirá la bandeja del disco.
Coloque el disco en la bandeja y presiónela con suavidad.
Si no puede extraer el disco pulsando el botón de
expulsión, inserte un alambre de diámetro inferior a
2 mm (como un clip de papel desdoblado) en el orificio
de expulsión, y presione con suavidad. No obstante,
si se presiona el botón de expulsión cuando la AW2400
se encuentra en los estados que se indican a continuación,
el disco no se expulsará; en consecuencia, no utilice este
método en esos casos.
Cuando la AW2400 está en “OFF”
Cuando se está accediendo al disco (para leer,
escribir o borrar información)
En el modo CD PLAY
Acerca de la unidad CD-RW incorporada
Aunque la unidad CD-RW funcione con normalidad, puede
fallar una operación de lectura o escritura aproximadamente
una de cada quinientas veces.
Yamaha no asume ninguna responsabilidad por los daños,
directos o indirectos, que puedan resultar de la utilización de
la mencionada unidad de CD-RW.
IMPORTANTE
Manejo
Utilización de la unidad CD-RW
La bandeja del disco se expulsa con un mecanismo eléctrico.
Si la bandeja del disco no se expulsa al presionar el botón de
expulsión, encienda la AW2400 y presione de nuevo el botón.
NOTA
Botón de expulsiónOrificio de expulsión
Extracción de un CD en caso de
emergencia
Este método de extracción se utiliza en casos de
emergencias, como cuando no se puede extraer el disco por
un funcionamiento incorrecto de la bandeja del disco, o por
un fallo de alimentación. No utilice este método si no es
necesario, ya que con ello se daña la unidad CD-RW.
ATENCIÓN
Acerca de la unidad CD-RW incorporada Utilización de la unidad CD-RW
Instalación de una tarjeta opcional
13
AW2400 Manual de instrucciones
Antes de empezar
1
Al instalar una minitarjeta YGDAI, adquirida por
separado, en una ranura del panel posterior, puede
añadir tomas de entrada y salida analógicas a la AW2400
o permitir la conexión de dispositivos digitales externos.
Se pueden seleccionar los tipos de tarjeta siguientes.
Consulte el sitio web mundial de Yamaha Pro Audio para
obtener información más reciente sobre las tarjetas E/S.
http://www.yamahaproaudio.com
Antes de instalar una tarjeta, compruebe en el sitio Web de
Yamaha si este dispositivo es compatible.
http://www.yamahaproaudio.com
Para instalar una minitarjeta YGDAI opcional, realice lo
siguiente.
1
Asegúrese de que no está conectada la
corriente.
2
Aoje los tornillos que sujetan la tapa de la
ranura y retírela.
Coloque la tapa en un lugar seguro.
3
Alinee los extremos de la tarjeta con los
rieles de la ranura e inserte la tarjeta en
la ranura.
Empuje la tarjeta dentro de la ranura hasta que
el conector que está al final de la tarjeta coincida
correctamente con el que conector que se encuentra
dentro de la ranura.
4
Utilice los tornillos que acompañan a la
tarjeta para jarla en su lugar.
Si no se fija la tarjeta, puede no funcionar o hacerlo
incorrectamente.
Instalación de una tarjeta opcional
Tipo de
tarjeta
Modelo
Número de
canales
Format
o
digital
Profundidad
en bits
Tarjeta AD
MY4-AD 4
24 bits
MY8-AD
8
20 bits
MY8-AD24
24 bits
MY8-AD96
Tarjeta DA
MY4-DA 4
20 bits
MY8-DA96 8 24 bits
Tarjeta de
E/S digital
MY8-AE
8
AES/
EBU
24 bits
MY8-AE96
MY8-AE96S
MY16-AE 16
MY8-AT 8
ADAT
MY16-AT 16
MY8-TD 8
TASCA
M
MY16-TD 16
Tarjeta DSP
“plug-in”
Waves
Y96K 8 ADAT 24bit
Tarjeta mLAN
MY16-mLAN 16
Cable
estándar
24bit
Tarjetas opcionales disponibles
Instalación de una tarjeta opcional
AW2400 Manual de instrucciones
14
Antes de empezar
1
15
AW2400 Manual de instrucciones
Presentación de la AW2400
2
Capítulo 2
Presentación de la AW2400
Este capítulo describe las funciones de la AW2400, el nombre de cada
componente y su función, y presenta la terminología que se debe conocer al
utilizar la AW2400.
La AW2400 es una estación de trabajo de audio que combina un mezclador digital, un
procesador multiefectos, un grabador de disco duro y una unidad de CD-RW.
El siguiente diagrama muestra el flujo de la señal en la AW2400.
Ahora veamos con más detalle cada una de las secciones de la AW2400.
Muchos canales de entrada con funciones
profesionales
El mezclador digital AW2400 ofrece conversión
AD/DA de 24 bits con procesamiento interno de 32 bits
para una calidad de sonido perfecta. 16 canales de entrada,
24 canales de pista y 4 canales de retorno de efectos
estéreo proporcionan una gran capacidad de entrada
para la mayoría de las situaciones de mezclas.
Las tomas de entrada 8 AD ([MIC/LINE INPUT] 1–8),
los canales 1–16 en una tarjeta de E/S opcional
instalada en la ranura correspondiente o el conector
estéreo [DIGITAL STEREO IN] pueden seleccionarse
para la entrada.
Las entradas 1–24 del canal de pista están asignadas de
forma permanente a las pistas 1–24, y las entradas 1–4
del canal de retorno de efectos están asignadas de forma
permanente a las salidas de los procesadores de efectos
internos 1–4.
Características de la AW2400
Canales de entrada 1-16
Canales de pista 1-24
Canales de retorno de
efectos 1–4
Bus1 L/R, Bus2 L/R
Buses AUX 1–4
Buses de efectos 1-4
Buses estéreo L/R
Canal de salida estéreo
×8
×16
Tomas
[MIC/LINE
INPUT] 1–8
×2
Conector
[DIGITAL
STEREO IN]
Ranura
de E/S
Mezclador
×
2
×2
Clip de sonido
×
24 ×24×2
Patches de entrada
de la grabadora
Grabadora
Unidad de CD-R/RW
CD Write
Copia de seguridad/restauración
de los datos
Importar archivo WAV
Reproducción de CD
×2
Tarjeta
de E/S
Tomas [OMNI OUT] 1-4
Conector [DIGITAL STEREO OUT]
Tomas [STEREO OUT]
Tomas [MONITOR OUT]
Toma [PHONES]
Tarjeta de E/S
×2
Metrónomo
Efecto1
×
2
×2
Efecto2
×
2
×2
Efecto3
×
2
×2
Efecto4
×
2
Efectos internos
×2
×16
×4
×2
×2
Sección de mezclador
AW2400 Manual de instrucciones
Características de la AW2400
Presentación de la AW2400
16
2
Funcionamiento totalmente rediseñado
La AW2400 está diseñada para ser utlizada
directamente por el músico (guitarra, vocalista, batería,
etc.). La asignación de pistas de señales de entrada,
los ajustes de grabación de mezclas y rebotes, las pistas con
efectos/EQ/dinámica, los ajustes de compresor y mucho
más, todo ello se gestiona de manera sencilla y directa.
EQ de cuatro bandas y procesadores
de dinámica en cada canal
EQ paramétrico completo de cuatro bandas y
procesamiento de dinámica prácticamente en todos los
canales. Puede recuperar los ajustes predefinidos desde
la biblioteca y utilizar los mandos y las teclas del panel
para ajustarlos rápidamente.
Cuatro unidades multiefectos de gran
calidad incorporadas
Las cuatro unidades de efectos incorporadas consiguen
una gran variedad de efectos, que incluyen los ambientales
como la reverberación y el delay, los de modulación como
chorus y flanger, y los efectos de tipo guitarra como la
distorsión y la simulación de amplificador. Estos efectos
se pueden utilizar mediante send/return o se pueden
insertar en un canal deseado.
Capacidad de automezcla
La completa potencia de producción de automezcla se
consigue gracias a 13 deslizadores de motor para un
control integral de deslizador, control de panoramización,
capacidad de recuperación de escenas y de bibliotecas.
Ranura de E/S para la ampliación con
tarjetas de E/S opcionales
Es posible conseguir la ampliación de entradas y salidas
en formatos ADAT, TASCAM, AES/EBU y otros
formatos. También se pueden utilizar tarjetas DSP para
obtener una capacidad adicional de procesamiento de
señales a través de la ranura de E/S.
Grabación simultánea de 16 pistas y
reproducción simultánea de 24 pistas
(canciones de 16 bits)
Puede grabar varias pistas de instrumentos una a una,
o configurar varios micrófonos para grabar un grupo de
batería o una interpretación en directo de todo un grupo.
También dispone de una pista estéreo para la mezcla
directa de las 24 pistas, lo que permite gestionar la mezcla
de dos pistas y del audio multipistas como un solo paquete
de información.
Dispone de 8 pistas virtuales para las pistas del grabador,
así como la pista estéreo. Cuando grabe partes o durante la
mezcla, puede alternar pistas virtuales para grabar varias
tomas y seleccionar la mejor toma más adelante.
La “profundidad en bits” (número de bits de
cuantificación) de los datos de audio grabados en cada
pista puede definirse de forma individual en 16 o 24 bits
por canción. Las canciones de 16 bits permiten grabar
simultáneamente un máximo de 16 pistas, y reproducir
simultáneamente un máximo de 24 pistas. Las canciones
de 24 bits permiten grabar simultáneamente un máximo
de 8 pistas, y reproducir simultáneamente un máximo de
12 pistas p. 165.
La frecuencia de muestreo de la grabación también
puede definirse en 44,1 kHz o bien 48 kHz (el muestreo
seleccionado no repercute en el número de pistas
simultáneas de grabación o reproducción).
Función Trigger track
La función “Trigger Track” permite utilizar las teclas y
los deslizadores [ON] de la pista para iniciar y detener la
reproducción de las pistas grabadas. Resulta idóneo para
interpretaciones en las que desea cambiar frases o
patrones en tiempo real, o cuando necesita empezar la
música de fondo en el momento justo, por ejemplo.
Funciones de edición versátiles
La información de audio grabada en una pista se puede
copiar, mover o editar con una variedad de comandos.
Puede realizar ediciones detalladas o incluso efectuar
cambios radicales en la estructura de la canción utilizando
el mismo riff repetidamente o incrementando el número
de coros.
“Time Compression” le permite comprimir o ampliar el
eje temporal de la información de audio en un intervalo
del 50% al 200%. “Pitch Change” le permite modificar el
tono en una octava por encima o por debajo. Puede utilizar
la función Undo para deshacer los resultados de las
últimas quince operaciones de edición.
Diversos métodos de localización y
pinchado de entrada y de salida automático
Se pueden asignar ocho puntos de localización (inicio/fin,
cero relativo, A/B, entrada/salida, ubicación rápida) y
99 marcadores en cualquier punto deseado de la canción,
para el acceso rápido a través de las operaciones Locate.
También se proporcionan funciones de pinchado de
entrada y salida automático y de repetición A-B durante
la reproducción. La AW2400 también dispone de
metrónomo, que sigue el mapa de tempo.
Función Sound Clip
La función Sound Clip le permite grabar y reproducir una
señal de entrada sin utilizar las pistas de grabación. Puede
utilizar esta función para realizar bocetos rápidos o ideas
de arreglos para una canción. Puede transferir los datos
del clip de sonido grabado al grabador cuando sea
necesario.
Edición vocal con Pitch Fix
Dispone de una función Pitch Fix para permitir un
ajuste exacto del tono de una pista vocal, así como la
generación de partes de coro de una línea vocal principal.
Esta función también se puede utilizar para cambiar el
carácter de un sonido vocal.
Sección de grabador
17
AW2400 Manual de instrucciones
Presentación de la AW2400
2
En la AW2400 hay instalada una unidad CD-RW especial.
Puede producir un CD de audio que contenga las
mezclas estéreo de las canciones grabadas en el disco
duro. Los marcadores asignados en una canción también
pueden utilizarse como los números de pista del CD.
Incluso puede utilizar técnicas avanzadas como asignar
más de un número de pista en una sola canción. La unidad
CD-RW también puede utilizarse para realizar copias de
seguridad o recuperar canciones, para reproducir CD de
audio y para cargar información WAV desde un CD-ROM.
La AW2400 puede conectarse directamente a un
ordenador a través de la interfaz USB incorporada,
que permite la transferencia de archivos de audio así
como de mensajes MIDI. De esta manera, es posible
copiar archivos de audio en formato WAV entre la
AW2400 y el ordenador, para facilitar la gestión y el
proceso en aplicaciones informatizadas, y también es
posible almacenar archivos de “seguridad” de canciones
en los soportes de memoria del ordenador.
He aquí un breve resumen de la terminología utilizada con la AW2400.
El lugar donde se graba información se denomina “pista”.
La sección del grabador de la AW2400 utiliza los
siguientes tipos de pista.
Pistas de audio
Las pistas físicas utilizadas para grabar y reproducir
información de audio se denominan “pistas de audio”,
o simplemente “pistas”. La AW2400 dispone de 24 pistas
de audio. Puede grabar 16 y reproducir 24 pistas
simultáneamente (canciones de 16 bits).
Pista estéreo
La AW2400 dispone de una “pista estéreo” independiente
de las pistas de audio 1-24, que graba y reproduce una
señal de audio estéreo. La pista estéreo se utiliza
principalmente como una pista de mezcla especial para
grabar la mezcla definitiva.
Pistas virtuales
Cada una de las 24 pistas de audio y la pista de estéreo
consisten de ocho pistas "virtuales”. Para las pistas de
audio y la pista estéreo, sólo se puede grabar o reproducir
una pista virtual por vez. Sin embargo, puede cambiar
de pistas virtuales para continuar grabando otras tomas
manteniendo el contenido grabado anteriormente.
El siguiente diagrama ilustra el concepto de pista virtual.
Las filas horizontales indican las pistas de audio 1-24, y las
columnas verticales corresponden a las pistas virtuales 1–8.
Las áreas sombreadas indican la pista virtual seleccionada
en ese momento para grabar o reproducir.
Pistas del activador
La función “Trigger Track” permite utilizar las teclas y
los deslizadores [ON] de la pista para iniciar y detener
la reproducción de las pistas grabadas. Cuando la
función Trigger Track está habilitada y se presiona la
tecla [ON] de un canal de pista, la pista correspondiente
se reproducirá una vez desde el principio de la canción
hasta el final de los datos grabados.
Unidad CD-RW
Conexión a un ordenador
Terminología de la AW2400
Sección de grabador
Pistas
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2 3 4 5 6 7 8
1
2
3
4
5
6
7
8
21 22 23 24
Pistas de audio
Pista estéreo
Pistas virtualesPistas virtuales
Características de la AW2400 Terminología de la AW2400
AW2400 Manual de instrucciones
Terminología de la AW2400
Presentación de la AW2400
18
2
Los lugares que se han especificado en una canción
para realizar una función como el pinchado de entrada
y salida automático, o la reproducción repetida de A-B
se denominan “puntos de lugar”. Los puntos de lugar
contienen puntos de entrada y salida, y puntos A/B.
Puede utilizar las teclas de la sección Locate para ir
instantáneamente a estos puntos.
Puede asignar “marcadores” en los lugares deseados en
una canción, con independencia de los puntos de lugar,
para encontrarlos rápidamente. La AW2400 le permite
configurar hasta noventa y nueve marcadores (1–99).
Con las teclas de la sección Locate, puede pasar
instantáneamente al marcador siguiente o al anterior.
El trayecto de señal que procesa una sola señal en el
mezclador y la envía a diversas secciones se denomina
“canal”.
La sección del mezclador de la AW2400 le permite
utilizar los siguientes canales.
Canales de entrada 1-16
Los canales de entrada proporcionan control de nivel,
procesamiento EQ y dinámico para señales que entran
desde las tomas [MIC/LINE INPUT] 1–8, el conector
[DIGITAL STEREO IN] y/o una tarjeta de E/S instalada
en la ranura del panel posterior, y las envía a las pistas del
grabador o a las tomas [STEREO OUT].
Canales de pista 1-24
Estos canales proporcionan ajuste de nivel, procesamiento
EQ y dinámico para las señales de reproducción de audio
de las pistas de audio 1-24 del grabador, y envía las
señales a la pista estéreo y a las tomas [STEREO OUT].
También puede realizar una “grabación de rebote”
enviando estos canales a pistas diferentes.
Canales de retorno de efectos 14
Estos canales envían las señales de retorno desde
los efectos internos a la pista estéreo y a las tomas
[STEREO OUT].
Canal de salida estéreo
Este canal proporciona ajuste de nivel, procesamiento
EQ y dinámico para la señal bus estéreo (que lleva la
mezcla de los demás canales), y la envía a la pista estéreo
o a las tomas [STEREO OUT]. La misma señal también se
envía desde las tomas [MONITOR OUT] y desde la toma
de [PHONES].
Canales de bus maestro 1/2
Proporcionan ajuste de nivel, procesamiento EQ y
dinámico para las señales recibidas del bus 1 y bus 2,
y envía las señales a las pistas de audio.
Canales maestros de envío AUX 14
Proporcionan ajuste de nivel definitivo para los buses
AUX, así como procesamiento EQ y dinámico.
Canales maestros de envío de efectos 14
Proporcionan ajuste de nivel definitivo para los buses de
efectos, así como procesamiento dinámico.
Para manejar con eficacia los numerosos canales de
entrada, los canales de la sección mezclador de la
AW2400 están organizados en “capas de mezcla”.
El diagrama muestra una descripción general de las
6 capas de mezcla de la AW2400.
Los canales disponibles en cada una de las capas de
mezcla son los siguientes.
1 Capa de mezcla IN 1-8
Canales de entrada 1–8 y canales de retorno de efectos 1–4.
B Capa de mezcla IN 9-16
Canales de entrada 9-16 y canales de retorno de efectos 1–4.
C Capa de mezcla MASTER
Canales maestros de bus 1/2, canales maestros de envío
AUX 1–4 y canales maestros de envío de efectos 1–4.
D Capa de mezcla TRACK 1-12
Canales de pista 1-12.
E Capa de mezcla TRACK 13-24
Canales de pista 13-24.
F Capa REMOTE
Capa especial para el control remoto de dispositivos
MIDI externos.
Puntos o marcadores de lugar
Sección de mezclador
Canales
Capas de mezcla
A
B
C
D
E
F
Terminología de la AW2400
19
AW2400 Manual de instrucciones
Presentación de la AW2400
2
La panoramización de canal, el procesador de EQ y
dinámico y otros ajustes se conocen como “parámetros
de mezcla". Todos los parámetros de mezcla pueden
guardarse conjuntamente como “escenas” que pueden
recuperarse siempre que sean necesarias. Además,
se proporcionan bibliotecas especializadas para los distintos
grupos de parámetros –EQ, efectos, etc.– que pueden
guardarse y recuperarse individualmente para cada canal.
Para los canales de retorno de efectos 1–4, el canal
de salida estéreo y los canales maestros de bus 1–2,
los parámetros (excepto panoramización) están
siempre conectados para los pares de canales adyacentes.
Se denominan “canales emparejados”.
Para los canales de entrada 1-16, los canales de pista 1-24
y los canales maestros de envío de AUX 1-4, también
puede asignar canales adyacentes impares o pares para
que funcionen como canales emparejados. Los parámetros
(excepto pan y phase) de los canales emparejados se
conectarán, de forma que, al ajustar un parámetro, el mismo
parámetro del otro canal se ajuste con el mismo ajuste.
La ruta de señal que mezcla las señales de varios canales
y las envía a una toma de salida o a una entrada de pista
de grabación se denomina “bus”.
A diferencia de los canales, que gestionan una sola señal,
un bus puede combinar varias señales en una o dos salidas
(estéreo) y enviarlas al destino.
La sección del mezclador de la AW2400 proporciona los
siguientes buses.
Bus estéreo
Mezcla las señales de entrada a estéreo y las envía, a través
del canal de salida estéreo, a la pista estéreo del grabador o
a las tomas [STEREO OUT]. Normalmente, la misma señal
que sale por las tomas [STEREO OUT] sale también por las
tomas [MONITOR OUT] y [PHONES].
Buses AUX 1-4
Estos buses mezclan las señales desde los canales de pista,
entrada y retorno de efectos, y las envían al conector de
salida especificado. Utilícelos cuando utilice un
procesador de efectos externo, o para crear una mezcla
diferente a la del canal estéreo para que la puedan
escuchar los músicos.
Buses de efectos 1-4
Estos buses combinan las señales desde los canales de pista
y entrada, y los introduce en los efectos incorporados 1–4.
Bus 1, Bus 2
Estos buses mezclan canales de pista, de entrada y de
retorno de efectos, y los envían a las entradas de tomas
libres. Bus 1 y bus 2 se utilizan para la grabación de
rebotes (ping-pong).
La unidad más pequeña con arreglo a la cual la AW2400
trata una composición se denomina “canción”. Cuando
se guarda una canción en el disco duro, también se guarda
toda la información necesaria para reproducirla; es decir,
no sólo la información de audio, sino también los ajustes
del mezclador y de la mezcla automática. Para volver al
estado original, basta con cargar la canción guardada.
Una “escena” es un conjunto de ajustes almacenados para
la sección y los efectos del mezclador. El área de memoria
que contiene las escenas se denomina “memoria de
escena” y es capaz de almacenar 99 escenas por canción.
Las memorias de escena se guardan en el disco duro como
parte de la canción.
Una “biblioteca” es un área de la memoria que
almacena ajustes individuales, como los utilizados para
EQ o dinámica. La AW2400 dispone de bibliotecas
independientes para los ajustes de EQ, dinámica, efectos,
canales y masterización.
La recuperación de una escena repercute en todos los
calores de la sección del mezclador, mientras que las
bibliotecas permiten recuperar únicamente los ajustes
especificados cuando sea necesario. También se pueden
guardar los ajustes de un canal y copiarlos en otros
canales, por ejemplo.
Cada biblioteca se guarda en el disco duro como parte de
la canción.
El “mapa de tempo” graba los cambios de tempo y el tipo
de compás que se produce en el transcurso de una canción.
El mapa de tempo se guarda en el disco duro como parte
de la canción.
Los diversos ajustes globales que se aplican a todas las
canciones se denominan colectivamente “información del
sistema”. La información del sistema se almacena en el
disco duro independientemente de las canciones
individuales.
Parámetros de mezcla
Canales emparejados
Buses
General
Canciones
Escenas y memorias de escena
Bibliotecas
Mapa de tempo
Información del sistema
AW2400 Manual de instrucciones
Componentes de la AW2400 y sus funciones
Presentación de la AW2400
20
2
Esta sección explica los nombres y las funciones de los diversos elementos del panel superior,
posterior y frontal de la AW2400.
Componentes de la AW2400 y sus funciones
Panel superior
Sección Work
Navigate (P. 21)
Sección Analog Input (P. 21)
Sección Quick
Navigate (P. 21)
Sección de pantalla (P. 22)
Sección de mezclador (P. 23)
Sección Selected
Channel (P. 24)
Sección Monitor (P. 24)
Sección Scene/Automix/USB (P. 24)
Sección de
introducción/control de
información (P. 25)
Sección Locate/Number (P. 25)
Sección Layer (P. 26)
Sección Locate (P. 27)
Sección
Transport (P. 27)
Componentes de la AW2400 y sus funciones
21
AW2400 Manual de instrucciones
Presentación de la AW2400
2
1 Mandos [GAIN] 18
Ajustan la sensibilidad de las tomas MIC/LINE INPUT 1–8
del panel posterior para la entrada de señales.
B Indicadores [PEAK]
Estos indicadores se iluminan en rojo si el nivel de pico de
la señal posterior al mando [GAIN] alcanza o sobrepasa
los 3-dB por debajo del nivel de corte). Para definir el
nivel de grabación óptimo, defina el mando [GAIN] de
manera que el indicador sólo parpadee brevemente en los
picos máximos que se encontrarán durante la grabación.
C Teclas [INPUT SEL] 18
Estas teclas seleccionan el canal de entrada del mezclador
que utilizará.
1 Tecla [SONG]
Con esta tecla se accede a la pantalla SONG, en la que
puede grabar o cargar canciones y realizar el
procedimiento de cierre.
B Tecla [CD]
Con esta tecla se accede a la pantalla CD, donde puede
escribir o reproducir un CD de audio, y hacer una copia de
seguridad de la información o recuperarla.
C Tecla [TRACK]
Con esta tecla se accede a la pantalla TRACK, donde
puede comprobar si hay información en cada pista,
y cambiar las pistas virtuales que se utilizarán para
grabar y reproducir.
D Tecla [EDIT]
Con esta tecla se accede a la pantalla EDIT, donde puede
copiar o eliminar pistas.
E Tecla [MIDI]
Accede a la pantalla MIDI, en la que puede configurar la
sincronización MIDI, el cambio de escena y otros ajustes.
F Tecla [UTILITY]
Presione esta tecla para acceder a la pantalla UTILITY
con ajustes para el oscilador de tonos de prueba de la
unidad, las entradas y salidas digitales y otros parámetros
de utilidades.
G Tecla [PATCH]
Accede a la pantalla PATCH en la que puede asignar
patches a las señales de salida, cuando sea necesario.
H Tecla [DIO]
La tecla [DIO] abre la pantalla DIO que contiene los
ajustes de la fuente de reloj y de la tarjeta de E/S.
1 Tecla [RECORD]
Con esta tecla se accede a la pantalla RECORD, donde
puede asignar rápidamente la señal que se va a grabar en
la entrada de cada pista, y realizar los ajustes de la
grabación.
B Tecla [MONITOR]
La pantalla MONITOR, que se abre con esta tecla,
contiene ajustes para el grupo de deslizadores, la función
de solo, y más.
Sección Analog Input
1
C
2
Sección Work Navigate
2
4
6
1
3
5
H
G
Sección Quick Navigate
2
1
AW2400 Manual de instrucciones
Componentes de la AW2400 y sus funciones
Presentación de la AW2400
22
2
1 Pantalla
La pantalla con iluminación de fondo facilita el acceso
visual a todas las funciones y parámetros.
B Contadores estéreo
Estos metros de niveles de 12 segmentos muestran las
señales de salida definitivas en el bus estéreo.
C Tecla [METER]
Abre la pantalla METER, que contiene los contadores de
canal, bus y otros contadores de nivel.
D Contraste
Se utiliza para ajustar el contraste de la pantalla.
E Indicador de acceso
Este indicador muestra el estado de acceso del disco duro
interno. Al leer del disco duro o al escribir en él, este
indicador se ilumina.
F Teclas [F1][F4]
Con estas teclas se operan las “fichas” que se muestran al
pie de la pantalla. Pueden abrir otras páginas en un grupo
de funciones o, en algunos casos, ejecutar determinadas
funciones.
G Tecla [SHIFT]
“Cambia” la función de las fichas al pie de la pantalla,
para mostrar funciones adicionales cuando proceda.
Las “funciones shift” pueden ejecutarse presionando la
correspondiente tecla de función – [F1] a [F4] – mientras
se mantiene presionada la tecla [SHIFT].
Sección de pantalla
2
E4
6
1
C
G
Nunca desactive la alimentación de la AW2400 mientras el
indicador de acceso esté iluminado. De hacerlo, puede
dañarse tanto la información del disco duro interno como
el propio disco duro. Para apagar la AW2400, siga el
procedimiento de cierre (
p. 38).
ATENCIÓN
Componentes de la AW2400 y sus funciones
23
AW2400 Manual de instrucciones
Presentación de la AW2400
2
1
Teclas [SEL] 1-12
B
Tecla [STEREO SEL]
Selecciona el canal que se va a operar. Se iluminará la
tecla [SEL] del canal que esté seleccionado.
C
Teclas [ON] 112
D
Tecla [STEREO ON]
Activa (ON) o desactiva (OFF) el canal correspondiente.
La tecla [ON] se iluminará cuando el canal
correspondiente también esté activado (ON), y se apagará
cuando el canal esté desactivado (OFF). Las teclas [ON]
también se utilizan para especificar los canales de solo
cuando esté activada la función de solo.
E
Deslizadores 1-12
Los deslizadores ajustan los niveles de reproducción
de la pista de grabación, los niveles de entrada del canal
de entrada y los niveles de entrada del canal de retorno
de efectos, con arreglo a la capa de mezcla que en ese
momento esté seleccionada, a través de la sección LAYER.
F
Deslizador [STEREO]
Ajusta el nivel de salida del bus estéreo.
G
Tecla [SOLO]
Activa (ON) o desactiva (OFF) la función de solo.
Sección de mezclador
E6
1C B D G
Cuando se habilita el modo Trigger Track, se puede utilizar la
tecla [ON] para iniciar/detener la reproducción de la pista
correspondiente.
Sugerencia
Las teclas [STEREO SEL] y [STEREO ON] y los deslizadores
[STEREO] siempre operan canales estéreo. Estas teclas y
deslizadores no se ven afectados por los ajustes de la
sección LAYER.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Componentes de la AW2400 y sus funciones
Presentación de la AW2400
24
2
1 Tecla [VIEW]
Con esta tecla se accede a la pantalla CH VIEW, donde
puede comprobar el nivel de cada canal, o realizar ajustes
en pantalla a los deslizadores y a otros parámetros de
mezcla de cada canal.
B Tecla [DYN]
Abre la pantalla DYNAMICS para el canal seleccionado.
Puede presionar cualquiera de los mandos SELECTED
CHANNEL –1 a 4– para acceder a los parámetros
dinámicos correspondientes.
C Tecla [AUX]
Abre la pantalla AUX para el canal seleccionado.
Puede presionar cualquiera de los mandos SELECTED
CHANNEL –1 a 4– para acceder a los parámetros AUX
correspondientes.
D Tecla [EFFECT]
Abre la pantalla EFFECT para el canal seleccionado.
Puede presionar cualquiera de los mandos SELECTED
CHANNEL –1 a 4– para acceder a los parámetros
EFFECT correspondientes.
E Tecla [PAN/EQ]
Abre la pantalla PAN/EQ para el canal seleccionado.
Después de presionar la tecla [PAN/EQ], puede presionar
cualquiera de los mandos Selected Channel –1 a 4– para
alternar las páginas de la pantalla PAN/EQ.
F Mandos SELECTED CHANNEL 14
Estos mandos se utilizan para ajustar los diversos
parámetros del canal seleccionado. Presione cualquiera
de estos mandos después de presionar las teclas [DYN],
[AUX], [EFFECT] o [PAN/EQ] para abrir la pantalla de
parámetros correspondiente.
G Teclas [LOW], [LO-MID], [HI-MID] y [HIGH]
Estas teclas especifican la banda EQ que debe ser ajustada
por los mandos SELECTED CHANNEL cuando se
muestra la página EQ de la pantalla EQ.
1 Mando [MONITOR]
Este mando ajusta el nivel de la señal que sale de las
tomas [MONITOR OUT].
B Toma [PHONES]
Este mando ajusta el nivel de la señal que sale de la toma
[PHONES].
1 Tecla [SCENE]
Con esta tecla se accede a la pantalla SCENE, donde
puede guardar o recuperar memorias de escena.
B Tecla [AUTOMIX]
Con esta tecla se accede a la pantalla AUTOMIX, que le
permite controlar y editar las operaciones de mezcla
automática.
C Tecla [USB]
Las teclas [USB] abren la pantalla USB que contiene
parámetros relacionados con la operación USB.
Sección Selected Channel
1
B
C
D
E
G
F
Sección Monitor
2
1
Sección Scene/Automix/USB
1 2 3
Componentes de la AW2400 y sus funciones
25
AW2400 Manual de instrucciones
Presentación de la AW2400
2
1 Tecla [INC]
Incrementa en 1 el valor seleccionado.
B Tecla [DEC]
Disminuye en 1 el valor seleccionado.
C Teclas [Cursor] ([ ]/[ ]/[ ]/[ ])
Estas teclas desplazan el cursor (el marco parpadeante)
por toda la pantalla para seleccionar un determinado
elemento.
D Tecla [JOG ON]
Esta tecla sirve para activar y desactivar la función Nudge,
que utiliza el dial [DATA/JOG]. Cuando esta función está
activada, la tecla se ilumina.
E Tecla [UNDO/REDO]
Esta tecla cancela los resultados de una operación de
grabación o de edición de pista (Undo), o vuelve a
ejecutar una operación cancelada (Redo).
F Tecla [ENTER]
Presione esta tecla para activar un botón de la pantalla
o para ejecutar una función determinada.
G Dial [DATA/JOG]
Utilice este mando para cambiar el valor de un parámetro.
Si la tecla [JOG ON] está activada, con este mando se
pone en marcha la función Nudge.
1 Teclas [LOCATE]
Estas teclas le permiten ir directamente a los puntos de
“lugar” predeterminados. Estas teclas también se emplean
para la introducción de caracteres y números.
B Tecla [NUM.LOCK]
Esta tecla le permite especificar un punto de localización
de destino en medidas/tiempos.
Sección de introducción/control de información
BA
C
D
E
F
G
Esta tecla se ilumina si es posible realizar la función Undo.
Si presiona y mantiene presionada esta tecla, se abre la pantalla
UNDO LIST. Aquí puede girar el dial [DATA/JOG] para volver a
cualquiera de las quince últimas operaciones realizadas (
p. 64).
Sugerencia
Sección Locate/Number
1
B
AW2400 Manual de instrucciones
Componentes de la AW2400 y sus funciones
Presentación de la AW2400
26
2
1 Tecla [IN 1-8]
B Tecla [IN 9-16]
C Tecla [MASTER]
D Tecla [TRACK 1-12]
E Tecla [TRACK 13-24]
Seleccione la capa de mezcla que ha de ser operada
mediante las teclas [SEL] 1–12, las teclas [ON] 1–12 y
los deslizadores 1–12. Las capas de mezcla que pueden
controlarse cuando está habilitada cada una de estas claves
son las siguientes:
F Tecla [REMOTE]
Con esta tecla se accede a la pantalla REMOTE, donde
puede utilizar los deslizadores del panel frontal y las teclas
[ON] para controlar un dispositivo MIDI externo o el
software del secuenciador en el ordenador.
Sección Layer
5D F
ABC
Tecla [IN 1-8]
Canales de entrada 1-8
Canales de retorno de efectos 1–4
Tecla [IN 9-16]
Canales de entrada 9-16 Canales de retorno de efectos 1–4
Tecla [MASTER]
Bus maestro 1–2 Envío AUX maestro 1–4
No Control Envío de efectos maestro 1–4
Tecla [TRACK 1-12]
Canales de pistas 1-12
Tecla [TRACK 13-24]
Canales de pistas 13-24
Componentes de la AW2400 y sus funciones
27
AW2400 Manual de instrucciones
Presentación de la AW2400
2
1 Tecla [SOUND CLIP]
Con esta tecla se accede a la pantalla SOUND CLIP,
donde puede grabar o reproducir clips de sonido.
B Teclas MARK SEARCH [ ]/[ ]
Estas teclas buscan marcadores dentro de la canción.
C Tecla [MARK]
Esta tecla coloca un marcador en el lugar actual de
la canción.
D Tecla [AUTO PUNCH]
Esta tecla activa y desactiva la función de pinchado de
entrada y salida de audio, lo que le permite automatizar
la grabación.
E Teclas [IN]/[OUT]
Estas teclas especifican los puntos donde empieza
(el punto In) y acaba (el punto Out) la grabación del
pinchado de entrada y salida automático. Estas teclas
también se pueden utilizar como teclas de lugar, para ir
directamente al punto de entrada o de salida.
F Tecla [SET]
Define los puntos de entrada y salida o A/B conjuntamente
con las teclas [IN]/[OUT], [A]/[B] y [LOCATE]. También
define el punto temporal de cero relativo al presionarse
simultáneamente con la tecla RTZ [ ].
G Tecla [REPEAT]
Esta tecla activa o desactiva la función de repetición A-B,
lo que le permite reproducir repetidamente un fragmento
especificado.
H Teclas [A]/[B]
Estas teclas especifican los puntos en los que la función
Repeat empezará (punto A) y terminará (punto B). Estas
teclas también pueden utilizarse como teclas de lugar, para
ir directamente al punto A o al punto B.
I Tecla [CANCEL]
Utilice esta tecla junto con las teclas [IN]/[OUT], las teclas
[A]/[B] o la tecla [LOCATE] para cancelar un localizador
registrado.
1 Tecla RTZ [ ]
Esta tecla va directamente al lugar de tiempo cero
absoluto o al lugar de tiempo cero relativo. Utilizada
junto con la tecla [SET], se registra ese lugar como tiempo
cero relativo.
B Tecla REW [ ]
Esta tecla rebobina el lugar de la canción. Presiónela
repetidamente para alternar entre velocidades de 8x y 16x.
Para detener el rebobinado, presione la tecla STOP []
o PLAY [ ].
C Tecla FF [ ]
Esta tecla avanza rápido el lugar de la canción. Presiónela
repetidamente para alternar entre velocidades de 8x y 16x.
Para detener el avance rápido, presione la tecla STOP []
o PLAY [ ].
D Tecla STOP []
Esta tecla detiene la reproducción, la grabación, el avance
rápido o el rebobinado. También se detiene la
reproducción de la pista del activador.
E Tecla PLAY [ ]
Si presiona esta tecla con el grabador detenido,
empezará la reproducción. Si presiona esta tecla mientras
mantiene presionada la tecla REC [], empezará la
grabación. Si presiona esta tecla durante el avance rápido
o el rebobinado, empezará la reproducción a velocidad
normal. Si presiona esta tecla durante la grabación, ésta
se detendrá y se reanudará la reproducción (“pinchado
de salida”).
F Tecla REC []
Si mantiene presionada esta tecla y presiona la tecla
PLAY [ ] con el grabador detenido, empezará la
grabación. Si mantiene presionada esta tecla y presiona
la tecla PLAY [ ] durante la reproducción, pasará de
reproducción a grabación (“pinchado de entrada”).
Sección Locate
D
1C
7
F
E
I
B
H
Sección Transport
1 B C
4 E F
AW2400 Manual de instrucciones
Componentes de la AW2400 y sus funciones
Presentación de la AW2400
28
2
1 Tomas [MIC/LINE INPUT] 18 (XLR)
Son tomas de entrada balanceadas del tipo XLR-3-31. El nivel de entrada
nominal oscila entre -46 dBu y +4 dBu. El cableado del conector se indica
a continuación.
B Tomas [MIC/LINE INPUT] 18 (auricular TRS)
Son tomas de entrada balanceadas de tipo telefónico TRS. El nivel de
entrada nominal oscila entre -46 dBu y +4 dBu. El cableado del conector
se indica a continuación.
C Tomas [INSERT I/O] 12
Estas tomas telefónicas TRS permiten insertar el equipo de procesamiento
de señales externas en la señal recibida en las tomas [MIC/LINE INPUT]
1–2. El nivel de entrada nominal es 0 dBu, y las asignaciones de clavijas
son las siguientes:
D Tomas [STEREO OUT]
Son las tomas de salida balanceadas de tipo telefónico
TRS por las que salen las señales del bus estéreo. El nivel
de salida nominal es +4 dBu.
E Tomas [MONITOR OUT]
Son las tomas de salida balanceadas de tipo telefónico TRS
por las que salen las señales de monitor del bus estéreo o
del bus de solos. El nivel de salida nominal es +4 dBu.
F Tomas [OMNI OUT] 14
Las tomas telefónica no balanceadas por las que salen las
señales especificadas en la página Output de la pantalla
PATCH. El nivel de salida nominal es 0 dBu.
G Toma [PHONES]
Es la toma de salida de auriculares TRS de 1/4 pulgadas
para conectar los auriculares con fines de monitorización.
Por esta toma siempre sale la misma señal que las tomas
[MONITOR OUT].
H Interruptor [POWER]
Activa (ON) y desactiva (OFF) el equipo.
I Conector [AC IN]
Conecte el cable de alimentación suministrado a este
conector.
J Tornillo de conexión a tierra
Para máxima seguridad, el tornillo de conexión a tierra
debe estar perfectamente conectado a una toma de tierra
confirmada. Una conexión a tierra correcta también
garantiza un mínimo de zumbidos, ruidos e interferencias.
Panel posterior
4G EF
H I KJ O P
Q
L M N
B1C
Conector XLR macho
1 (masa)
3 (inactivo)
2 (activo)
Conector telefónico
TRS de 1/4"
Anillo (inactivo)
Punta (activo)
Funda (masa)
OUT
IN
Funda (masa)
Clavija de auriculares
TRS de 1/4 pulgadas
Clavija de auriculares
TRS de 1/4 pulgadas
Clavija de auriculares
TRS de 1/4 pulgadas
Punta (OUT)
Funda (masa)
Punta (IN)
Funda (masa)
A la toma INSERT I/O
de la AW2400
A la toma de entrada
del procesador externo
A la toma de salida del
procesador externo
Cuando active (ON) o desactive (OFF) la AW2400, siga siempre
los procedimientos de “Encendido y apagado del equipo”
descritos en la página 38.
NOTA
Utilice únicamente el cable de alimentación que se suministra
con esta unidad. El uso de un recambio inadecuado podría
provocar un incendio o una descarga eléctrica.
ATENCIÓN
Componentes de la AW2400 y sus funciones
29
AW2400 Manual de instrucciones
Presentación de la AW2400
2
K Interruptores PHANTOM +48V [CH1-4] y [CH5-8]
Los interruptores de alimentación phantom
independientes se suministran para los grupos de tomas
[MIC/LINE INPUT] tipo XLR del 1 al 4 (CH1-4) y del 5
al 8 (CH5-8). Active la alimentación phantom en las tomas
correspondientes cuando utilice uno o más micrófonos de
tipo condensador que utilicen esa alimentación.
L Conector [MIDI IN]
M Conector [MIDI OUT/THRU]
Estos conectores permiten el intercambio de mensajes
MIDI con dispositivos externos.
MIDI IN recibe mensajes MIDI.
MIDI OUT/THRU puede cambiarse internamente para
que funcione como toma MIDI OUT (que transmite
mensajes MIDI generados en la AW2400) o como toma
MIDI THRU (que retransmite mensajes recibidos en el
conector MIDI IN).
N Toma FOOT SW
Aquí se puede conectar un interruptor de pedal (Yamaha FC5)
opcional para controlar las operaciones de transporte como el
inicio/parada o para realizar pinchados de entrada/salida.
O Conectores [DIGITAL STEREO IN/OUT]
Esta toma de clavija RCA permite la conexión digital-
audio a equipos externos por medio de un cable coaxial.
El conector es compatible con equipos de audio digital de
formato para el consumidor IEC-60958.
P Conector USB
Este conector permite conectar la unidad directamente a
un ordenador equipado con USB mediante un cable USB
estándar (compatible con USB 2.0). Si selecciona el modo
de almacenamiento USB, es posible transferir archivos
WAV y archivos de canciones entre la AW2400 y el
ordenador. En el modo “normal” la conexión USB puede
utilizarse para el control MIDI. La interfaz USB no
gestiona directamente las señales de audio.
Q SLOT
Aquí se puede instalar una tarjeta opcional.
1 Botón de expulsión
Este interruptor expulsa la bandeja del disco.
B Oricio de expulsión
Este orificio le permite abrir la bandeja del disco
manualmente.
C Indicador de acceso
Este indicador se iluminará mientras se acceda al
CD insertado en la unidad.
Asegúrese de apagar los interruptores phantom cuando ya
no haga falta esta alimentación.
Asegúrese de que no haya equipos –excepto los
micrófonos que utilicen alimentación phantom– conectados a
las entradas XLR del grupo de entrada cuya alimentación
phantom se ha activado. La alimentación phantom aplicada a
dispositivos que no la necesitan puede dañarlos. Sin embargo,
los micrófonos de dinámica balanceada por lo general pueden
conectarse sin efectos adversos.
Para evitar que los altavoces sufran daños, apague los
amplificadores (o altavoces con alimentación) cuando
active o desactive la alimentación phantom. También es
aconsejable reducir al mínimo todos los deslizadores
principales y los controles de volumen de salida. El ruido
generado cuando se enciende o apaga la alimentación
phantom puede dañar a los componentes del sistema e
incluso producir daños auditivos si se amplifica a niveles
demasiado elevados.
ATENCIÓN
Si utiliza un interruptor de pedal que no sea el Yamaha FC5
(o equivalente) es posible que no se produzca el funcionamiento
adecuado.
NOTA
Precaución al utilizar el conector USB
Debe tener en cuenta las indicaciones siguientes
cuando conecte la AW2400 al ordenador mediante
el conector USB. Si no sigue estas indicaciones,
el ordenador o la AW2400 pueden dejar de
funcionar (“colgarse”), haciendo que se corrompan
o se pierdan los datos. Si el ordenador o la AW2400
dejaran de funcionar, apáguelos y vuelva a
encenderlos, y reinicie el ordenador.
Antes de conectar el ordenador mediante el conector
USB, desactive el modo de gestión de energía
(suspender/en espera/hibernación) en el ordenador.
• Enchufe el conector USB al ordenador antes de
encender la AW2400.
• Haga lo siguiente antes de encender o apagar la
AW2400
, conectar o desconectar el cable USB,
o activar o desactivar el modo USB Storage.
Cierre todos los programas de aplicaciones.
Si está desactivado el modo USB Storage,
asegúrese de que no estén transmitiéndose datos
desde la AW2400.
Si está activado el modo USB Storage, asegúrese de
que no se estén leyendo ni escribiendo archivos.
Si está activado el modo USB Storage, quite con
cuidado la AW2400 de la barra de tareas de Windows
o arrastre los iconos de la AW2400 desde el
escritorio de Macintosh a la papelera una vez
cerradas todas las ventanas de la AW2400.
• Deje que pasen al menos seis segundos entre el
encendido y apagado de la AW2400, o entre la
desconexión y conexión del cable USB.
La interfaz USB no puede conectarse directamente a discos
duros externos ni a unidades CD-R/RW.
La AW2400 puede conectarse a una interfaz USB 2.0 o
USB 1.1, pero la transferencia de datos será más lenta con la
interfaz USB 1.1.
Cuando haga la conexión con USB 2.0 asegúrese de emplear el
cable indicado para el uso de USB 2.0.
El controlador MIDI USB suministrado en el CD-ROM debe
instalarse correctamente, para que pueda efectuarse la
transmisión y recepción de mensajes MIDI.
NOTA
Panel frontal
Unidad CD-RW
123
AW2400 Manual de instrucciones
Funcionamiento básico de la AW2400
Presentación de la AW2400
30
2
Esta sección explica el funcionamiento básico de la AW2400.
La pantalla de la AW2400 muestra la siguiente
información.
1 Nombre de pantalla
Es el nombre de la pantalla seleccionada.
B Canal seleccionado
Indica el canal del mezclador seleccionado para el
funcionamiento.
C Nombre de la canción
Nombre de la sección seleccionada.
D Contador (lado izquierdo)
Indica el lugar actual en la canción. El formato de
visualización de tiempo actual puede seleccionarse en
la página Setting de la pantalla SONG. Las opciones son
tiempo estándar (horas : minutos : segundos . milisegundos)
o código de tiempo (horas : minutos : segundos : cuadros .
subcuadros)
E Contador (lado derecho)
Indica la posición actual en la canción en unidades de
medidas/tiempos. Las medidas/tiempos se calculan según
el tempo y el compás especificado en el mapa de tempo de
la canción. El tempo y el compás actuales aparecen
encima de este valor .
F Información sobre escenas
El número y nombre (ocho primeros caracteres) de la
escena seleccionada.
G Frecuencia de muestreo/Bits de
cuanticación
La frecuencia de muestreo y los bits de cuantificación
(profundidad en bits) de la canción seleccionada.
H Pantalla principal
La información que aparece en el área dependerá de la
última tecla o mando que se haya presionado. Los siguientes
tipos de objetos se visualizan en la pantalla principal.
Cursor
El marco que parpadea en la pantalla
se denomina “cursor”. Cuando un
objeto en la pantalla está enmarcado
por el cursor, dicho objeto está
seleccionado para las operaciones.
Botones
Los botones de la pantalla se utilizan
para activar/desactivar un parámetro,
para seleccionar una de las múltiples
opciones o para ejecutar una función
específica. Un botón que esté
activado se visualizará en formato
“negativo” (texto blanco sobre
fondo negro). Un botón que esté
desactivado se visualizará en
formato normal (texto negro sobre
fondo blanco).
Área de visualización de
mando/parámetro
El área de visualización del mando/
parámetro en la pantalla se utiliza
para editar el valor del parámetro
correspondiente.
I Fichas
Cuando una pantalla contiene una serie de páginas,
aparecerán las fichas correspondientes en la parte inferior
de la pantalla. Las fichas se utilizan para desplazarse entre
las distintas páginas relacionadas con la pantalla actual.
En algunos casos, las fichas también se convierten en
“botones de función adicionales” cuando se presiona
la tecla [SHIFT]. Cuando hay funciones adicionales
disponibles, aparece una marca en la esquina inferior
izquierda de la pantalla.
Funcionamiento básico de la AW2400
Visualización de pantalla
B
D
EFG
H
I
C
A
On
Off
Mando
área de
visualización
Funcionamiento básico de la AW2400
31
AW2400 Manual de instrucciones
Presentación de la AW2400
2
Cuando desee editar un ajuste interno de la AW2400
o un parámetro que no se pueda modificar con uno de
los deslizadores o mandos del panel superior, debe
acceder a la pantalla y a la página deseada.
1
Presione la tecla o el mando de la
pantalla deseada.
Las teclas y los mandos de las distintas secciones que
aparecen debajo tienen sus propias pantallas, y al
presionar una tecla o un mando se visualizará la
pantalla correspondiente.
Todas las teclas de la sección Work Navigate
Todas las teclas de la sección Quick Navigate
La tecla [METER] de la sección Display
Las teclas [VIEW]/[DYN]/[AUX]/[EFFET]/[PAN/EQ]
de la sección Selected Channel
Todos los mandos de la sección Selected Channel
Todas las teclas de la sección Scene/Automix/USB
La tecla [REMOTE] de la sección Layer
La tecla [SOUND CLIP] de la sección Locate
2
Utilice las teclas [F1][F4] para seleccionar
distintas páginas en una pantalla.
Las teclas [F1]–[F4] se corresponden con las
siguientes fichas.
He aquí cómo activar y desactivar un botón en la pantalla.
1
Utilice las teclas [CURSOR]
para llevar el cursor hasta el
botón deseado en la pantalla.
2
Presione la tecla [ENTER].
El botón se activará o desactivará.
Si mueve el cursor a un botón que
ejecuta una función específica y a
continuación presiona la tecla
[ENTER], se ejecutará esa función.
He aquí cómo editar el valor de un mando o parámetro de
la pantalla.
1
Utilice las teclas [CURSOR]
para llevar el cursor al
mando o valor de
parámetro deseado.
2
Gire el dial [DATA/JOG] o
presione las teclas [INC]/
[DEC] para editar el valor.
Cuando aparece una marca en la esquina inferior
izquierda de la pantalla, las fichas que figuran al pie de la
pantalla pueden cambiarse para proporcionar funciones
adicionales.
1
Presione la tecla [SHIFT] cuando se abra
cualquier pantalla con una marca en la
esquina inferior izquierda.
Los botones de función adicionales aparecerán en
lugar de las fichas que figuran al pie de la pantalla
mientras se mantiene presionada la tecla [SHIFT].
2
Mientras mantiene presionada la tecla
[SHIFT] presione el botón [F1][F4] para
ejecutar la función correspondiente.
Acceso a una pantalla/página
Presione un mando SELECTED CHANNEL después de
presionar las teclas SELECTED CHANNEL [DYN], [AUX],
[EFFECT], o [PAN/EQ] para abrir la pantalla correspondiente.
Cuando cambie de pantalla, en la pantalla aparecerá la
última página que se haya visualizado en ella.
Sugerencia
Tecla [F1] Tecla [F2] Tecla [F3] Tecla [F4]
Puede acceder a las páginas con arreglo a una secuencia
presionando repetidamente la tecla citada en el paso 1
anterior.
Sugerencia
Activación o desactivación de un botón
Edición de un valor en la pantalla
Utilización de botones de función
adicionales
Botones de función adicionales
AW2400 Manual de instrucciones
Funcionamiento básico de la AW2400
Presentación de la AW2400
32
2
Al crear una nueva canción, o al guardar una memoria de
escena o un ajuste de biblioteca, aparecerá una ventana
emergente que le permitirá asignar un nombre a la canción
o a los ajustes.
Esta ventana emergente contiene los siguientes elementos
y funciones.
1 Casilla de entrada de texto
Esta casilla le permite introducir caracteres, números
y símbolos. El carácter seleccionado para la edición se
muestra en “negativo” (texto blanco sobre fondo negro).
Cuando guarde la información por primera vez, la casilla
contendrá un nombre predeterminado. El resalte “negativo”
puede moverse según sea necesario mediante el dial
[DATA/JOG].
B Botón CANCEL
Si lleva el cursor a este botón y presiona la tecla [ENTER],
volverá a la pantalla anterior sin cambiar el nombre.
C Botón OK
Si lleva el cursor a este botón y presiona la tecla [ENTER],
se guardará la escena o biblioteca, o se creará una canción.
D Botón SHIFT LOCK
Alterna entre mayúsculas y minúsculas, o el tipo de
símbolo que se debe introducir en la posición de edición
actual en la casilla de introducción de texto.
E Botones /
Mueve la posición de edición invertida a la izquierda o a
la derecha.
F Botón INS
Inserta un guión bajo (“_”) en la posición de edición
invertida. Todos los caracteres que siguen a la inserción se
mueven a la derecha. Presionar la tecla [INC] produce el
mismo efecto que el botón INS.
G Botón DEL
Borra el carácter que está en la posición de edición
invertida. Todos los caracteres que siguen al borrado se
mueven a la izquierda.
Presionar la tecla [DEC] produce el mismo efecto que
el botón DEL.
H Paleta de texto
Muestra los caracteres, números y símbolos que se pueden
introducir en la casilla de entrada de texto. Para introducir
un nuevo carácter en la posición de edición invertida, lleve
el cursor al carácter deseado en la paleta de texto y
presione la tecla [ENTER]. Los caracteres y símbolos
disponibles son los siguientes:
A–Z a–z SPC(espacio) , . ! " # & / * + - < > : ;
I Paleta de números
Selecciona el número que se debe introducir en la casilla
de introducción de texto. Para introducir un número
en la posición de edición invertida, lleve el cursor al
número deseado en la paleta y presione la tecla [ENTER].
Si presiona repetidamente la tecla [ENTER], puede
seleccionar e introducir con arreglo a una secuencia
los caracteres mostrados para cada botón numérico.
Por ejemplo, si lleva el cursor a “1” en la paleta de números
y presiona repetidamente la tecla [ENTER], seleccionará los
siguientes números/caracteres con arreglo a una secuencia,
para su introducción: 1 P Q R S p q r
s 1 y el ciclo se vuelve a repetir.
Las teclas [LOCATE] de la sección LOCATE/NUMBER
pueden utilizarse para introducir caracteres y números de
la misma manera que con la paleta de números. Presione
repetidamente la tecla [LOCATE] correspondiente (0-9)
para seleccionar el número o carácter requerido.
Los números y caracteres seleccionados por cada tecla son
los siguientes:
Introducción de texto
B
D
C
A
E
8 9
7
6
La posición de edición invertida también puede moverse a la
izquierda o a la derecha mediante el dial [DATA/JOG].
Sugerencia
Para añadir caracteres a un nombre que tenga menos del número
máximo de caracteres, lleve el cursor al botón INS y presione la
tecla [ENTER] para insertar el carácter “_”; ahora cambie el
nombre de la manera deseada.
NOTA
Número de tecla
[LOCATE]
Número/Carácter seleccionado
(Las echas indican la secuencia de
la selección)
00
11 P Q R S p q r s
22 T U V t u v
33 W X Y Z w x y z
44 G H I g h i
55 J K L j k l
66 M N O m n o
77
88 A B C a b c
99 D E F d e f
Utilización de las teclas [LOCATE] para
introducir caracteres y números
Funcionamiento básico de la AW2400
33
AW2400 Manual de instrucciones
Presentación de la AW2400
2
El cambio de capas de mezcla repercute en las funciones de las teclas [ON]
1–12 y [SEL] 1–12, y en los deslizadores 1–12, permitiendo un control
eficaz en distintas configuraciones de rutas de señales. El control remoto de
equipos externos también es posible.
Se seleccionan distintas capas de mezcla mediante las teclas de la sección
LAYER. La tecla correspondiente a la capa de mezcla seleccionada se
iluminará.
Los controles de la sección de mezclador corresponden a las distintas capas
de mezcla, de la siguiente manera:
* La operación depende de los ajustes. Consulte la sección página 204 para obtener más información.
Por ejemplo, si la tecla [IN 1-8] de la sección LAYER está habilitada y se
presiona la tecla [SEL] 1, se seleccionará el canal de entrada 1. Si la tecla
[TRACK 1-12] de la sección LAYER se habilita y se presiona la misma
tecla [SEL] 1, se seleccionará el canal de pista 1.
Puede utilizar los mandos y las teclas de la sección Selected Channel
para utilizar directamente los parámetros de mezcla (EQ, dinámica,
panoramización, etc.) del canal actualmente seleccionado.
1
Utilice las teclas [SEL] o [STEREO SEL] para seleccionar
el canal que desea operar.
El canal seleccionado se indica en la parte superior izquierda de la
pantalla. Los canales corresponden a cada tecla de la siguiente forma.
Teclas [SEL] 1-12..........Canales de entrada 1–16, canales de pista
1–24, canales de retorno de efectos 1–4
Tecla [STEREO SEL] .... Canal de salida estéreo
Tecla de la
sección
LAYER
Sección Fader
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 STEREO
[IN 1-8] Canales de entrada 1-8 Canales de retorno de efectos 1–4
Control de
canales de salida
estéreo
[IN 9-16] Canales de entrada 9-16 Canales de retorno de efectos 1–4
[MASTER]
Bus maestros
1–2
No Control Envío AUX maestros 1–4 Envío de efectos maestros 1–4
[TRACK 1-12] Canales de pista 1-12
[TRACK 13-24] Canales de pista 13-24
[REMOTE] *
Cambio de capas de mezcla
Sección Layer
Las teclas [STEREO SEL] y [STEREO ON], y los deslizadores [STEREO] siempre
controlan el canal de salida estéreo. El cambio de capas no afecta a estos controles.
Sugerencia
Utilización de la sección Selected
Channel (canal seleccionado)
Canal seleccionado.
Los canales que deben seleccionarse mediante las teclas [SEL] 1–12 se
cambian a través de la sección LAYER.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Funcionamiento básico de la AW2400
Presentación de la AW2400
34
2
2
Presione las teclas [DYN], [AUX], [EFFECT] o [PAN/EQ]
de la sección SELECTED CHANNEL para que se ilumine
su indicador, de acuerdo con los parámetros que desea
controlar.
Con los ajustes predeterminados, la pantalla correspondiente a la tecla
presionada se abrirá automáticamente. La pantalla no cambiará si el
botón AUTO DISPLAY de la página Preference de la pantalla UTILITY
está desactivado (OFF) ( p. 211).
Los parámetros que pueden ser controlados con los mandos SELECTED
CHANNEL son los siguientes:
3
Gire los mandos SELECTED CHANNEL 14 para ajustar
los parámetros correspondientes según sea necesario.
Si el botón AUTO DISPLAY de la página Preference de la pantalla
UTILITY está desactivado (OFF), cuando se accione el mando
aparecerá una ventana emergente que mostrará el nombre y el valor
del parámetro correspondiente.
Tecla
seleccionada
(iluminada)
Mando 1 Mando 2 Mando 3 Mando 4
[DYN]
Múltiples parámetros de
compresor, o el último
parámetro operado, según el
estado del control.
Umbral del compresor. Razón del compresor. Amplificación del compresor.
[AUX]
Enviar nivel desde el canal
hasta AUX 1.
Enviar nivel desde el canal
hasta AUX 2.
Enviar nivel desde el canal
hasta AUX 3.
Enviar nivel desde el canal
hasta AUX 4.
[EFFECT]
Enviar nivel desde el canal
hasta EFFECT 1.
Enviar nivel desde el canal
hasta EFFECT 2.
Enviar nivel desde el canal
hasta EFFECT 3.
Enviar nivel desde el canal
hasta EFFECT 4.
[PAN/EQ] Pan Equalizer Q. Equalizer frequency. Equalizer gain.
Después de seleccionar un canal, presione la tecla SELECTED CHANNEL
[VIEW] para abrir la pantalla CH VIEW en la que puede editar la ruta de la señal
del canal y todos los parámetros del canal. Para obtener más información sobre
la pantalla CH VIEW, Consulte la página 105.
Sugerencia
El parámetro controlado por el mando SELECTED CHANNEL 1 cuando la tecla
[DYN] está habilitada depende del estado de operación actual (
p. 153).
Si opera el mando SELECTED CHANNEL 1 inmediatamente después de
recuperar una configuración desde la biblioteca predefinida del compresor,
se ajustarán simultáneamente múltiples parámetros del compresor, cambiando
con ello el efecto global del compresor (el tipo de cambio depende de la
configuración de la biblioteca predefinida que se haya recuperado).
Cuando los parámetros de un compresor individual de un canal se han ajustado
en la pantalla DYNAMICS, el último parámetro ajustado se asigna al mando
SELECTED CHANNEL 1 (el último parámetro ajustado se retiene para cada
canal de forma individual).
NOTA
Funcionamiento básico de la AW2400
35
AW2400 Manual de instrucciones
Presentación de la AW2400
2
4
Si desea un control de edición más preciso para el
parámetro seleccionado en el paso 2, más arriba,
presione el mando SELECTED CHANNEL (14)
correspondiente para abrir la pantalla que contenga
los parámetros relacionados.
5
Coloque el cursor en el parámetro deseado de la pantalla
y emplee el dial [DATA/JOG] o la tecla [ENTER] para
utilizarlo.
Tecla seleccionada
(iluminada)
Mando 1 Mando 2 Mando 3 Mando 4
[DYN] Pantalla DYNAMICS Pantalla DYNAMICS Pantalla DYNAMICS Pantalla DYNAMICS
[AUX] Pantalla AUX1 Pantalla AUX2 Pantalla AUX3 Pantalla AUX4
[EFFECT] Pantalla EFFECT1 Pantalla EFFECT2 Pantalla EFFECT3 Pantalla EFFECT4
[PAN/EQ] Pantalla PAN/EQ Pantalla PAN/EQ Pantalla PAN/EQ Pantalla PAN/EQ
La pantalla no cambiará con sólo girar el mando SELECTED CHANNEL.
Para cambiar las pantallas, deben presionarse los mandos.
Es posible acceder a otras funciones de puertas en la pantalla DYNAMICS,
pero con los mandos SELECTED CHANNEL sólo puede accederse a páginas y
parámetros relacionados con el compresor.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Funcionamiento básico de la AW2400
Presentación de la AW2400
36
2
37
AW2400 Manual de instrucciones
Conexiones y configuración
3
Capítulo 3
Conexiones y configuración
En este capítulo se describe el proceso de configuración de la AW2400,
desde la conexión a instrumentos y otros equipos externos hasta la
obtención de sonido desde un sistema de monitorización.
En el diagrama de conexión siguiente se muestra una configuración típica de la AW2400.
Conecte los micrófonos, instrumentos y otros equipos externos de la manera mostrada en el
diagrama.
Conexión
Ranura de E/S
Tomas [INSERT I/O]
Toma [PHONES]
Conector [USB]
Conectores [DIGITAL
STEREO IN/OUT]
Tomas [MONITOR OUT]
Tomas [OMNI OUT]
Tomas [MIC/LINE INPUT]
Máquina de ritmos
Micrófonos
Auriculares
Procesador de efectos
Sistema DAW Sistema de monitorización
HDR
Interfaz de audio
Sintetizador
Tarjeta de E/S
Procesador de efectos
MUSIC PRODUCTION SYNTHESIZER
AW2400 Manual de instrucciones
Encendido y apagado del equipo
Conexiones y configuración
38
3
Siga el procedimiento descrito a continuación para encender y apagar la AW2400. Si no se
sigue este procedimiento podrán producirse daños en el disco duro interno o en el sistema de
monitorización externo.
En un sistema del cual forme parte la AW2400, encienda
los dispositivos en el siguiente orden.
1 Dispositivos externos, como fuentes de audio o
procesadores de efectos, conectados a las tomas
de entrada y salida de la AW2400
B La propia AW2400
C El sistema de monitorización conectado a las tomas
de salida de la AW2400
Al encender la AW2400 aparece brevemente una pantalla
inicial y, a continuación, la siguiente pantalla.
En un sistema del cual forme parte la AW2400, apague los
dispositivos en el siguiente orden.
1 El sistema de monitorización conectado a las tomas
de salida de la AW2400
B La propia AW2400
C Dispositivos externos, como fuentes de audio o
procesadores de efectos, conectados a las tomas
de entrada y salida de la AW2400
Cuando apague la AW2400, asegúrese de realizar el
siguiente procedimiento de “cierre”.
1
Muestre la página Song List de la pantalla
SONG presionando la tecla [SONG] de la
sección Work Navigate situada en la
esquina superior izquierda del panel
superior tantas veces como sea necesario.
2
Utilice las teclas del CURSOR situadas en la
esquina superior derecha del panel superior
para llevar el cursor (la zona que parpadea
en la pantalla) hasta el botón SHUTDOWN.
3
Presione la tecla [ENTER] situada en la
parte central derecha del panel superior.
Una ventana emergente le preguntará si desea guardar
la canción actual.
4
Lleve el cursor al botón YES (Sí) si desea
guardar la canción actual, o al botón NO
si no desea guardarla. A continuación,
presione la tecla [ENTER].
5
Cuando aparezca el mensaje Now safe
to turn off... (Ahora puede apagarlo con
seguridad...), apague el botón [POWER]
del panel posterior.
Encendido y apagado del equipo
Encendido
Antes de encender el equipo, compruebe que el cable de
alimentación esté conectado firmemente a la AW2400 y a la
toma de corriente. Si se apaga la AW2400 mientras se está
utilizando, la propia AW2400 o su disco duro interno podrán
sufrir daños.
ATENCIÓN
Apagado del equipo (cierre)
Botón SHUTDOWN
Si apaga la AW2400 sin seguir este procedimiento de
cierre, no sólo perderá los cambios no guardados, sino
que también correrá el riesgo de dañar la información del
disco duro, y de dañar o reducir notablemente la vida útil
del propio disco duro y de la unidad de CD-RW interna.
Tenga precaución.
IMPORTANTE
Ajuste del nivel de entrada
39
AW2400 Manual de instrucciones
Conexiones y configuración
3
A continuación se describe el procedimiento básico para configurar un canal de entrada al que
se conecta un micrófono o un instrumento a través de la toma [MIC/LINE INPUT] 1–8 y ajustar el
nivel de entrada mientras se monitoriza la señal a través del bus estéreo.
1
Baje el mando [GAIN] de la toma [MIC/LINE
INPUT] a la que esté conectado el
instrumento o el micrófono. Baje también el
deslizador [STEREO] a la posición .
2
Conecte un micrófono o un instrumento a
la toma [MIC/LINE INPUT] adecuada.
Las tomas [MIC/LINE INPUT] 1–8 se pueden utilizar
con las siguientes fuentes.
Tomas [MIC/LINE INPUT (XLR)] 18
Son tomas de entrada balanceadas del tipo XLR.
Utilice un cable con conectores XLR macho XLR
hembra para conectar el micrófono, la caja directa o
un preamplificador de guitarra/bajo que tenga una
toma de salida balanceada.
Tomas [MIC/LINE INPUT (auriculares
TRS)] 18
Son tomas de entrada balanceadas del tipo TRS.
Utilice un cable de auriculares con conectores TRS
de 1/4 pulgadas XLR hembra para conectar el
micrófono, la caja directa o un preamplificador de
guitarra/bajo que tenga una toma de salida balanceada.
Estos conectores también aceptan una salida no
balanceada de instrumentos como sintetizadores o
máquinas de ritmos a través de cables mono estándar
con clavijas de auriculares de 1/4 pulgadas 1/4
pulgadas.
3
Mientras toca el instrumento
conectado o suministra
sonido adecuado al
micrófono conectado,
gire el mando [GAIN]
correspondiente en el
sentido de las agujas del
reloj para ajustar la
sensibilidad de entrada de
modo que el indicador
[PEAK] sólo se encienda de
vez en cuando.
Ajuste del nivel de entrada
Tomas [MIC/LINE INPUT]
1–8 (XLR)
Cable balanceado
(XLR macho XLR hembra)
Micrófono
Guitarra o bajo
eléctrico
Preamplificador o
procesador de efectos con
salida balanceada
Caja directa
Cuando utilice micrófonos de tipo condensador o cajas
directas que requieran una alimentación phantom, encienda
el interruptor [CH1-4] del panel posterior, que suministra
alimentación phantom a las tomas [MIC/LINE INPUT] 1–4, y/o
el interruptor [CH5-8], que suministra alimentación phantom a
las tomas [MIC/LINE INPUT] 5–8, según sea necesario.
Sugerencia
Cable de auriculares con conectores
TRS de π pulgadas XLR hembra
Micrófono
Guitarra o bajo
eléctrico
Preamplificador o
procesador de efectos con
salida balanceada
Caja directa
Tomas [MIC/LINE INPUT]
1–8 (auriculares TRS)
Cable de auriculares
auriculares de π pulgadas
Sintetizador/
máquina de ritmos
Tomas [MIC/LINE INPUT]
1–8 (auriculares TRS)
Las tomas de auriculares XLR y TRS del mismo canal no se
pueden utilizar simultáneamente. Si se conectan fuentes a
ambas entradas en el mismo canal simultáneamente podrán
producirse interferencias y la señal de entrada se podrá
degradar significativamente.
NOTA
Los mandos [GAIN] ajustan la ganancia (sensibilidad) de la
etapa de entrada analógica. Para realizar grabaciones con el
mayor margen dinámico y un ruido mínimo, ajuste el mando
[GAIN] lo más alto posible sin que cause saturación.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Ajuste del nivel de entrada
Conexiones y configuración
40
3
4
Muestre la página Input/RTN de la pantalla
METER presionando la tecla [METER] de la
sección Display tantas veces como sea
necesario, o presionando la tecla [F1]
después de presionar la tecla [METER].
Los niveles de entrada de los canales de entrada
aparecen en la parte superior de esta pantalla.
5
Lleve el cursor hasta el botón POST FADER
de la zona inferior de la pantalla y presione
la tecla [ENTER].
Cuando se activa el botón POST FADER, en los
contadores aparecen los niveles de las señales justo
después del deslizador.
6
Presione la sección Layer [IN 1-8] de modo
que se encienda su indicador para cambiar
a la capa de mezclas IN 1-8.
Ya puede utilizar las teclas [ON] 1–8, las teclas [SEL]
1–8 y los deslizadores 1–8 para manejar los canales de
entrada 1–8.
7
Asegúrese de que la tecla [ON] del canal
que recibe la señal del micrófono o
instrumento está activada y su indicador
está encendido, y suba el deslizador del
canal a la posición 0dB.
Si toca el instrumento o canta
a través del micrófono,
el indicador de nivel de la
pantalla responderá en
consecuencia, pero todavía no
oirá ninguna salida del sistema
de monitorización porque el
deslizador [STEREO] está
ajustado al mínimo.
8
Mientras toca el instrumento conectado,
suba el deslizador [STEREO] a la
posición 0 dB.
Con los ajustes predeterminados
iniciales, los canales de entrada están
conectados al bus estéreo de la
AW2400. Las señales enviadas al bus
estéreo se transmiten a través de los
conectores [STEREO OUT],
[MONITOR OUT] y [OMNI OUT]
después de ajustarse mediante el
deslizador [STEREO]. Cuando se
sube el deslizador [STEREO],
el nivel de la señal del bus estéreo
aparece en el contador estéreo de la
sección Display. Puede girar el
mando [MONITOR] o [PHONES]
en el sentido de las agujas del reloj
para oír el sonido a través del sistema de
monitorización o de los auriculares.
Finaliza así el procedimiento de configuración inicial y
de ajuste del nivel necesario para empezar a grabar en la
AW2400. Deberá volver a ajustar los niveles cuando
cambie las conexiones de entrada del micrófono o del
instrumento o cambie el nivel de salida de un instrumento
(los cambios de nivel ocurren a menudo cuando se
cambian los patches del sintetizador).
Si utiliza el mando [GAIN] para elevar al máximo el nivel
sin permitir que se produzca distorsión, podrá asegurar
que la señal de entrada se convierta al formato digital con
la máxima calidad posible antes de enviarla a la sección
del mezclador.
Pantalla de niveles de entrada de los canales de entrada
Con los ajustes predeterminados iniciales, las señales de las
tomas [MIC/LINE INPUT] 1–8 se asignan a los canales de
entrada correspondientes 1–8. Estos ajustes se pueden
cambiar si es necesario. En “Grabación directa y Grabación
mixta” en la página 49 se incluye más información al respecto.
Sugerencia
Si el indicador de nivel entra en la zona “OVER”, compruebe
que el deslizador de entrada correspondiente está ajustado a
0dB y reduzca el nivel del mando [GAIN].
Sugerencia
Si el contador estéreo no responde a pesar de que el
indicador de nivel del canal de entrada indica la presencia
de una señal cuando se sube el deslizador [STEREO],
compruebe que el canal de entrada está conectado al bus
estéreo (
p. 105).
NOTA
41
AW2400 Manual de instrucciones
Escuchar la canción de demostración
4
Capítulo 4
Escuchar la canción de demostración
Cuando la AW2400 se entrega de fábrica, el disco duro contiene una canción de demostración.
En este capítulo se explica cómo cargar y reproducir la canción de demostración.
Para cargar la canción de demostración desde el disco duro:
1
Presione la tecla [SONG] de la sección
Work Navigate.
Aparecerá la pantalla SONG, donde puede guardar
o cargar canciones.
2
Muestre la página Song List presionando
la tecla [SONG] tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F1]
después de presionar la tecla [SONG].
En está página puede seleccionar una canción del
disco duro y cargarla o borrarla.
1 Lista de canciones
Este área contiene las canciones guardadas en el disco
duro. La línea enmarcada por puntos en el centro de la
lista indica la canción que se ha seleccionado para las
operaciones. La línea resaltada indica la canción
cargada actualmente en la AW2400. (Se llama la
“canción actual”).
B Botón LOAD
Carga la canción seleccionada.
3
Lleve el cursor a la lista de canciones y
utilice el mando [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar la canción
The_Only_One.
4
Lleve el cursor al botón LOAD de la pantalla
y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente como la siguiente.
La ventana emergente le pregunta si desea guardar la
canción actual.
5
Lleve el cursor hasta el botón YES (si desea
guardar la canción actual) o hasta el botón
NO (si no desea guardarla) y presione la
tecla [ENTER].
Se guarda la información de la canción y
“The_Only_One” se convierte en la canción actual.
“You’re the Only One”
© Timothy Akers
Carga de la canción de demostración
B
A
Cada fila de la lista contiene el nombre de la canción,
el tamaño de los datos, la profundidad en bits (16/24 bits) y la
frecuencia de muestreo (44,1/48 kHz).
NOTA
Si selecciona NO, se perderán los cambios realizados en la
canción actual desde la última vez que la guardó.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Reproducción de la canción de demostración
Escuchar la canción de demostración
42
4
A continuación se explica cómo se reproduce la canción de demostración que ha cargado y se
ajusta el nivel de monitorización.
1
Asegúrese de que los mandos [MONITOR] y
[PHONES] de la AW2400 y el volumen de su
sistema de monitorización están bajados.
2
Presione la tecla PLAY [ ].
La canción de demostración comienza a reproducirse.
3
Para ajustar correctamente el nivel de
monitorización, utilice los mandos
[MONITOR] y [PHONES] de la AW2400
y el control del volumen del sistema del
monitorización.
4
Para detener la canción, presione la
tecla STOP [].
Reproducción de la canción de demostración
La canción de demostración utiliza la función Scene para
cambiar los ajustes del mezclador. Esto significa que la
reproducción tendrá lugar con el balance especificado,
sin necesidad de accionar los deslizadores.
Sugerencia
43
AW2400 Manual de instrucciones
Grabación de un clip de sonido
5
Capítulo 5
Grabación de un clip de sonido
La AW2400 dispone de una función Sound Clip que le permite grabar y
reproducir independientemente de la sección del grabador. Puede utilizar un
clip de sonido para grabar y reproducir rápidamente las interpretaciones en
una fuente de audio conectada a la AW2400. Es una manera idónea de
recoger ideas para una canción o arreglo, o de grabar un acompañamiento
sencillo para ensayar una parte.
En este capítulo se explica cómo se pueden grabar clips de sonido mediante
un instrumento o un micrófono conectado a una toma de entrada.
La señal post-deslizador del canal de salida estéreo puede grabarse directamente en un clip de
sonido. Para la reproducción, la señal se envía al canal de salida estéreo inmediatamente antes
del deslizador estéreo (no se puede aplicar ecualización ni dinámica a la reproducción del clip
de sonido).
Flujo de señales cuando se utiliza un clip de sonido
Grabación de un clip de sonido
Metrónomo
Clip
de sonido
Canal
de salida
estéreo
Canales de
entrada
Bus estéreo
Tomas [MIC/LINE
INPUT]
Sección de mezclador
AW2400 Manual de instrucciones
Grabación de un clip de sonido
Grabación de un clip de sonido
44
5
1
Conecte las fuentes de entrada del
instrumento y/o del micrófono y ajuste los
niveles de la manera descrita en la sección
Conexiones y conguración en la
página 37.
2
Presione la tecla [SOUND CLIP] de la
sección Locate.
Aparecerá la pantalla SOUND CLIP, donde puede
grabar y reproducir clips de sonido.
1 Tempo
Ajusta el tempo del metrónomo utilizado para grabar
clips de sonido.
B Compás
Muestra el compás del metrónomo.
C Botón del metrónomo
Activa o desactiva el metrónomo.
D Mando del metrónomo
Ajusta el volumen del metrónomo. El valor que aparece
encima del mando indica el ajuste actual en dB.
E Botón START
Especifica el lugar actual como el punto de inicio del
clip de sonido (lugar donde comienza la
reproducción). El lugar actual se indica en minutos/
segundos/milisegundos a la izquierda.
F Botón END
Especifica el lugar actual como el punto final del clip
de sonido (lugar donde finaliza la reproducción).
El lugar actual se indica en minutos/segundos/
milisegundos a la izquierda.
G Botón CLIP
Active este botón para habilitar los ajustes de los
botones START (
E) y END (F).
3
Para utilizar el metrónomo, lleve el cursor
al botón del metrónomo y presione la
tecla [ENTER].
4
Para cambiar el tempo del metrónomo,
lleve el cursor al valor del tempo y gire el
mando [DATA/JOG].
5
En la sección Transport, mantenga
presionada la tecla REC [] y presione la
tecla PLAY [ ].
Se pondrá en marcha el metrónomo y avanzará el
contador. El contador de la pantalla SOUND CLIP
siempre empieza desde 0 e indica el tiempo actual en
minutos/segundos/milisegundos. Este contador es
independiente del contador de canciones normal.
6
Toque la parte que desea grabar en
sincronización con el metrónomo.
7
Para detener la grabación, presione la tecla
STOP [].
Los símbolos y que aparecen en la pantalla
indican el punto de inicio y el punto final.
B
D
EFG
C
A
La sección del grabador no se puede utilizar para grabar y
reproducir mientras aparece la pantalla SOUND CLIP.
NOTA
El compás del metrónomo viene determinado por el ajuste del
mapa de tempo que estaba activo justo antes de acceder a la
pantalla SOUND CLIP. Tenga en cuenta que no es posible
editar el ajuste desde esta pantalla. (Para más información
acerca de los ajustes del mapa de tempo
p. 62)
NOTA
El sonido del metrónomo no se graba. Si es necesario, puede
llevar el cursor al mando del metrónomo y girar el mando
[DATA/JOG] para ajustar el volumen del sonido del
metrónomo.
Los mandos/teclas del canal seleccionado están activos
incluso mientras aparece la pantalla SOUND CLIP. Si es
necesario, podrá aplicar un procesamiento de ecualización
y de dinámica a la señal que se está grabando.
Sugerencia
Con los ajustes predeterminados de la AW2400 es posible
grabar un máximo de 30 segundos en un clip de sonido.
Si sigue grabando durante más de 30 segundos,
se conservarán los últimos 30 segundos grabados
(el contador seguirá avanzando durante la grabación).
Puede especificar hasta 180 segundos como la duración
máxima que se puede grabar en un clip de sonido. Puede
definir este ajuste antes de crear una canción, pero no puede
cambiarlo una vez que se haya creado la canción. (
p. 47)
Sugerencia
Reproducción de un clip de sonido
45
AW2400 Manual de instrucciones
Grabación de un clip de sonido
5
1
Presione la tecla PLAY [ ] para escuchar
el clip de sonido grabado.
El clip de sonido se reproducirá repetidamente desde
el punto de inicio hasta el punto final. Para detener la
reproducción, presione la tecla STOP []. Si graba de
nuevo, la información anterior se sobrescribirá.
Las teclas de la sección Transport realizan las
funciones siguientes mientras aparece la pantalla
SOUND CLIP.
2
El fragmento de reproducción de un clip de
sonido se puede cambiar especicando
nuevos puntos de inicio y de nalización
de la manera descrita a continuación.
Especicación del punto de inicio
Deténgase en el lugar que desee especificar como el
punto de inicio, lleve el cursor al botón START y
presione la tecla [ENTER].
Se activará el botón START y el lugar actual se
registrará como el punto de inicio.
Especicación del punto nal
Deténgase en el lugar que desee especificar como el
punto final, lleve el cursor al botón END y presione la
tecla [ENTER].
Se activará el botón END y el lugar actual se registrará
como el punto final.
3
Detenga la reproducción, lleve el cursor al
botón CLIP y presione la tecla [ENTER].
Se activará el botón CLIP, así como los puntos de
inicio y final especificados.
4
Para salir de la pantalla SOUND CLIP,
presione las teclas de la sección Work
Navigate (excepto la tecla [PATCH])
o de la sección Quick Navigate, la tecla
[AUTOMIX], la tecla [USB], la tecla
[REMOTE] o la tecla [SOUND CLIP].
Una ventana emergente le pedirá confirmación. Lleve
el cursor al botón OK para salir de la pantalla SOUND
CLIP o al botón CANCEL para cancelar, y presione la
tecla [ENTER].
Para volver a la pantalla SOUND CLIP, presione
la tecla [SOUND CLIP] incluso después de haber
salido de la pantalla y, a continuación, reproduzca
el contenido grabado previamente o grabe una nueva
interpretación.
Reproducción de un clip de sonido
Tecla Función
Tecla RTZ [ ]
Vuelve al lugar donde comenzó la
grabación. Si el botón CLIP está activado,
vuelve al punto de inicio.
Tecla REW [ ]
Rebobina desde el lugar actual hasta el
principio. Se detendrá cuando alcance el
lugar en el que empezó a grabar o el
punto de inicio.
Tecla FF [ ]
Avanza rápidamente desde el lugar
actual. Se detendrá cuando alcance el
lugar en el que detuvo la grabación o el
punto final.
Tecla STOP []
Detiene la reproducción, la grabación,
el rebobinado o el avance rápido.
Tecla PLAY [ ]
Inicia la reproducción. Si presiona
esta tecla durante la reproducción,
no ocurre nada.
Tecla REC []
Si mantiene presionada esta tecla
mientras el proceso está detenido y
presiona la tecla PLAY [ ], se iniciará la
grabación. Si presiona esta tecla durante
la reproducción, no ocurre nada.
Mientras se reproduce un clip de sonido no se escuchará el
metrónomo, pero podrá monitorizar las señales de los
canales de entrada 1–16.
Sugerencia
Los botones START, END y CLIP se desactivan mientras se
está reproduciendo el clip de sonido.
NOTA
El fragmento de información entre los puntos de inicio y final
especificados se puede copiar en una pista de audio de la
sección del grabador utilizando el comando COPY de la
pantalla EDIT (
p. 139).
Sugerencia
Cuando grabe un nuevo clip de sonido, se borrará el clip
grabado anteriormente. Tenga en cuenta que la función
Undo no se puede utilizar para recuperar un clip de sonido
eliminado. Aunque guarde la canción justo antes de grabar
un nuevo clip de sonido, el clip anterior no se restaurará si
recupera los datos de la canción.
NOTA
El contenido grabado del clip de sonido se guarda
individualmente para cada canción.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
46
Grabación de un clip de sonido
5
47
AW2400 Manual de instrucciones
Grabación de pistas
6
Capítulo 6
Grabación de pistas
Este capítulo explica cómo grabar la señal de audio desde un instrumento o
micrófono conectado a la AW2400 a las pistas de una canción.
Antes de empezar a grabar en la AW2400 debe crear una canción.
1
Abra la página Song List de la pantalla
SONG presionando la tecla [SONG] de la
sección Work Navigate tantas veces como
sea necesario, o bien presionando la tecla
[F1] después de presionar la tecla [SONG].
La canción seleccionada actualmente en la lista de
canciones aparecerá resaltada (invertida).
2
Lleve el cursor hasta el botón NEW y
presione la tecla [ENTER].
Una ventana emergente le preguntará si desea guardar
la canción actual.
3
Lleve el cursor hasta el botón YES (para
guardar la canción actual) o hasta el botón
NO (para no guardarla) y presione la tecla
[ENTER].
Aparecerá una ventana emergente que contiene los
diversos ajustes de la nueva canción.
Se pueden realizar los siguientes ajustes desde esta
ventana emergente.
Fs................................La frecuencia de muestreo
de la nueva canción se
puede ajustar en 44,1 kHz
o 48 kHz.
Recbit .........................La profundidad en bits de
la nueva canción se puede
ajustar en 16 o 24 bits.
Sound Clip Time........El tiempo de grabación
del clip de sonido puede
definirse en un ajuste
situado entre 30 y 180
segundos.
Creación de una canción
Cuando se enciende la AW2400 por primera vez, se carga automáticamente una canción
vacía. Si utiliza esta canción, no es necesario seguir el procedimiento que aquí se describe.
Sugerencia
Botón NEW
Las canciones grabadas con una frecuencia de muestreo de
48 mHz no pueden escribirse en un CD de audio.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Creación de una canción
Grabación de pistas
48
6
4
Cuando haya ajustado cada uno de los
parámetros, lleve el cursor hasta el botón
OK y presione la tecla [ENTER].
A continuación aparecerá una ventana emergente
donde puede especificar los ajustes que se llevarán a
cabo a partir de la canción actual.
Están disponibles los elementos siguientes:
Botón SCENE ........... Memorias de escenas
Botón TEMPO ........... Mapa de tempo
Botón LIBRARY........ Bibliotecas de ecualización,
dinámica, efectos y canales
Por ejemplo, si ha guardado los ajustes de efectos en
una biblioteca para la canción actual y también desea
usar estos ajustes en la nueva canción, debería activar
el botón LIBRARY.
5
Seleccione los botones de los elementos
que desee traspasar desde la canción
actual, lleve el cursor hasta el botón OK
y presione la tecla [ENTER].
Se abre la ventana emergente NAME EDIT, donde
puede introducir un nombre para la canción.
6
Introduzca un nombre para la canción (para
obtener información sobre la introducción
de nombres consulte la página 32).
7
Para crear la canción, lleve el cursor hasta
el botón OK y presione la tecla [ENTER].
Se crea la canción y vuelve a aparecer la página
Song List de la pantalla SONG.
Si lleva el cursor hasta el botón CANCEL (en lugar del
botón OK) y presiona la tecla [ENTER], volverá a la
página Song List de la pantalla SONG sin crear una
nueva canción.
No se puede asignar a una canción nueva un nombre de
canción existente.
El nombre de la canción también se puede editar más tarde
(
p. 169).
NOTA
Grabación directa y Grabación mixta
49
AW2400 Manual de instrucciones
Grabación de pistas
6
Los instrumentos y/o micros conectados la AW2400 pueden grabarse en pistas en cualquiera de
estas dos formas.
Con este método, sólo se asigna un canal de entrada a cada pista del grabador. Aunque la
grabación directa exige el mismo número de pistas que el número de canales de entrada
que se utilice, presenta la ventaja de que permite ajustar el volumen, la panoramización
(posición estéreo) y EQ de cada instrumento individual después de grabarlo.
Grabación directa y Grabación mixta
Grabación directa
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
Sección de mezclador
Canales de
entrada
Canal
de salida
estéreo
Tomas
[MIC/LINE INPUT]
Sección de grabador
AW2400 Manual de instrucciones
Grabación directa y Grabación mixta
Grabación de pistas
50
6
Con este método, puede enviar múltiples canales de entrada a los buses 1 o 2, y asignar
la señal mezclada a una o a un máximo de cuatro pistas. La grabación mixta exige
menos pistas, pero deberá decidir el volumen definitivo, panoramización y tono de cada
instrumento en el momento de realizar la grabación (no podrá ajustar estos parámetros
de forma independiente después de la grabación).
Grabación mixta
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
Pista 6
Bus 1
Sección de mezclador
Canales de
entrada
Canal
de salida
estéreo
Sección de grabador
Bus 2
Tomas
[MIC/LINE INPUT]
La forma en que asigne las señales de entrada a las pistas dependerá del
método seleccionado.
NOTA
Grabación directa y Grabación mixta
51
AW2400 Manual de instrucciones
Grabación de pistas
6
Esta sección describe el procedimiento de patches para
asignar instrumentos y/o micrófonos conectados a las
tomas [MIC/LINE INPUT] 1–8 a pistas independientes
para realizar una grabación directa.
1
Baje el deslizador [STEREO] a la
posición .
2
Consulte Conexiones y conguración en
la página 37, y conecte sus instrumentos
y/o micrófonos y congure los niveles
de entrada.
3
Abra la página Direct de la pantalla
RECORD presionando la tecla [RECORD]
de la sección Quick Navigate tantas veces
como sea necesario, o bien presionando
la tecla [F1] después de presionar la tecla
[RECORD].
Las señales del canal de entrada pueden aplicarse
directamente a las pistas del grabador a través de la
página Direct de la pantalla RECORD. Cuando se abra
esta página, las teclas [INPUT SEL] en la parte de
arriba del panel superior parpadearán en rojo.
4
Compruebe que AD18 aparezca en
el campo de selección de entrada,
a la izquierda de la página.
Los canales de entrada 1–8 o 9–16 pueden
seleccionarse como la fuente de entrada a través
del campo de selección de entrada. Cuando aparece
AD1–8”, las entradas AD de la AW2400 (tomas
[MIC/LINE INPUT] 1–8) se seleccionan como la
fuente de entrada. Si se selecciona una fuente de
entrada diferente, lleve el cursor al campo de selección
de entrada y utilice el dial [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar “AD1–8”.
5
Presione la tecla [INPUT SEL] para el canal
de entrada al que esté conectado el
instrumento o micro.
La tecla [INPUT SEL] correspondiente se iluminará en
rojo y las demás teclas [INPUT SEL] se oscurecerán.
Si, por ejemplo, ha seleccionado el canal de entrada 1
como fuente de grabación, las teclas del panel superior
se verán de la siguiente manera.
La visualización será la siguiente.
6
Presione la tecla [TRACK 1-12] de la sección
Layer para que se ilumine su indicador.
De esta manera se selecciona la capa de mezcla
TRACK 1-12, de modo que se puedan utilizar las
teclas [ON] 1–12 y [SEL] 1–12, y los deslizadores
1–12 para accionar los canales de pista 1–12. En este
punto, los deslizadores 1–12 se moverán a los ajustes
de nivel actuales para los canales de pista 1–12.
7
Presione la tecla [SEL] del canal de pista en
el que desea grabar.
El canal de entrada y la pista que haya seleccionado se
conectarán internamente. Ahora, sólo parpadearán en
rojo las teclas [INPUT SEL] y [SEL]. La tecla [SEL]
parpadeante indica que la pista correspondiente está en
modo listo para grabar.
Si, por ejemplo, ha aplicado el canal de entrada 1 a la
pista 1, las teclas del panel superior se verán de la
siguiente manera.
Asignar señales de entrada a las
pistas (Grabación directa)
Consulte la página 99 si desea obtener más información sobre
patches para la grabación directa.
Sugerencia
Pistas
Canales de entrada
Selección de entrada
iluminadas
También puede seleccionar un canal de
entrada llevando el cursor al símbolo
del canal de entrada deseado y
presionando la tecla [ENTER].
Sugerencia
Para seleccionar el conector [DIGITAL
STEREO IN] como fuente de grabación,
necesitará asignar el conector [DIGITAL
STEREO IN] a un par de pistas adyacentes
pares e impares a través del campo DIGITAL
IN (1.2–15.16). Consulte la página 100 para
obtener información detallada.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Grabación directa y Grabación mixta
Grabación de pistas
52
6
La visualización será la siguiente.
8
Si desea grabar más de un
instrumento o micro de forma
simultánea, asigne otros
canales de entrada a las pistas
de la misma forma.
9
Suba el deslizador [STEREO] a la
posición 0 dB.
En este punto, los deslizadores del canal de pista están
definidos como –
, de modo que no se escuchará
ningún sonido desde el sistema de monitor.
10
Compruebe si está iluminada la tecla
[TRACK 1-12] de la sección Layer y eleve
el deslizador de la pista seleccionada como
destino de grabación a un nivel de monitor
adecuado.
En general, al grabar, no se escucha la señal del canal
de entrada antes de su grabación sino después de pasar
por el grabador, a través del canal de la pista. De esta
forma puede escuchar la señal que se está grabando y
ajustar el volumen y el tono de la señal del monitor sin
que ello afecte a la señal que se está grabando.
Para ajustar el volumen/balance
Defina el deslizador del canal de pista correspondiente
según sea necesario.
Para ajustar la panoramización
Después de presionar la tecla [SEL] del canal
correspondiente, presione la tecla [PAN/EQ] de la
sección Selected Channel para que se ilumine su
indicador. El mando Channel 1 ya puede utilizarse
para ajustar la panoramización del canal seleccionado,
mediante las teclas [SEL]. Para obtener más
información, consulte “Control de panoramización”
en la página 147.
11
Para comprobar el nivel de una señal que
se esté aplicando a una pista lista para
grabar, presione la tecla [METER] y a
continuación la tecla [F2].
De esta manera se abre la página Track de la pantalla
METER. En esta página puede escuchar los niveles de
las señales en las entradas de los canales de pista 1–24,
enviadas desde los canales de entrada a las pistas del
grabador.
12
Lleve el cursor hasta el botón PRE EQ y
presione la tecla [ENTER].
Se mostrarán los niveles de entrada de los canales
de pista correspondientes a las pistas listas para grabar.
Si alguna de las señales alcanza el nivel “OVER”,
deberá reducirse el ajuste del nivel de entrada.
Consulte “Conexiones y configuración” en la
página 37 y reajuste los niveles de entrada.
Canales de pista
(Tecla [TRACK 1-12] de la sección Layer iluminada)
flash
Los canales de entrada aplicados a las
pistas se desconectarán automáticamente
del bus estéreo y su señal no saldrá por
las tomas [STEREO OUT] ni [MONITOR
OUT] (las señales grabadas pueden
escucharse por el canal de pista que se
está grabando).
Cuando se desconecta una entrada de
una pista, esa entrada vuelve a aplicarse
automáticamente al bus estéreo.
También puede seleccionar una pista
llevando el cursor al símbolo de la pista
deseada y presionando la tecla [ENTER].
Sugerencia
Los números de pista de las pistas silenciadas figuran como
(silenciado) pero aún así, es posible grabar en pistas
silenciadas.
Puesto que las canciones de 24 bits pueden tener un máximo
de 12 pistas de reproducción (
p. 165), las pistas 13-24 se
silencian y no se reproducirán.
NOTA
Para cancelar la conexión aplicada,
presione la tecla [INPUT SEL] para que se
ilumine en rojo y luego presione la tecla
[SEL] de la pista que se ha seleccionado
como destino de grabación. Para cancelar
todas las conexiones, lleve el cursor al
botón SAFE y presione la tecla [ENTER].
Sugerencia
En el modo de grabación directa, el ajuste de la
panoramización del canal de entrada de la fuente de
grabación no tiene ningún efecto.
NOTA
Grabación directa y Grabación mixta
53
AW2400 Manual de instrucciones
Grabación de pistas
6
Flujo de la señal del monitor durante la grabación
De esta manera finaliza la configuración de la
asignación de patches para la grabación directa.
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
Sección de mezclador
Canales
de pista
Canal
de salida
estéreo
Sección de grabador
desde los canales
de entrada
Bus estéreo
Si cambia la página de la pantalla RECORD tras realizar la configuración de patch,
se desharán y perderán todos los ajustes de patch definidos (se abre una ventana
emergente de confirmación). No olvide permanecer en la misma página RECORD
hasta que acabe la grabación.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Grabación directa y Grabación mixta
Grabación de pistas
54
6
Utilice el procedimiento siguiente para configurar la
asignación de patches, para que pueda mezclar y
grabar las señales desde múltiples instrumentos/micros
conectados a las tomas [MIC/LINE INPUT] 1–8 a una
o más pistas.
1
Baje el deslizador [STEREO] a la
posición .
2
Consulte Conexiones y conguración en
la página 37, y conecte sus instrumentos
y/o micrófonos y congure los niveles
de entrada.
3
Abra la página Mixed de la pantalla
RECORD presionando la tecla [RECORD]
de la sección Quick Navigate tantas veces
como sea necesario, o bien presionando la
tecla [F2] después de presionar la tecla
[RECORD].
A través de la página Mixed de la pantalla RECORD,
puede aplicar patches de múltiples canales de entrada
a cualquiera de los buses estéreo (Bus1 y Bus2) de la
AW2400, permitiendo la asignación de señales mixtas
a un máximo de cuatro pistas.
4
Compruebe que AD18 aparezca en
el campo de selección de entrada, a la
izquierda de la página. Si se selecciona una
fuente de entrada diferente, lleve el cursor
al campo de selección de entrada y utilice
el dial [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC]
para seleccionar AD18.
5
Presione la tecla [INPUT SEL] para el canal
de entrada al que esté conectado el
instrumento o micro.
La tecla [INPUT SEL]
seleccionada se iluminará en
naranja y ese canal de entrada
será el seleccionado para las
operaciones.
El símbolo del canal de entrada
correspondiente se ilumina en la
pantalla, y se visualiza una línea
indicando que este canal está
conectado al bus.
6
Presione repetidamente la misma tecla
[INPUT SEL] para seleccionar el bus al
cual desea enviar la señal desde ese
canal de entrada.
Cada vez que presione la tecla [INPUT SEL],
la pantalla cambiará de la forma siguiente.
7
Utilice el mismo procedimiento para
especicar otros canales de entrada como
las fuentes de grabación.
Asignación de señales de entrada
a las pistas (Grabación mixta)
Consulte la página 102 si desea obtener más información sobre
patches para la grabación mixta.
Sugerencia
Pistas
Canales de entrada
Selección de entrada
AOff
A
A
E
Bus 2 L/R
On
BBus 1 L/R
On
CBus 1 L
On
FBus 2 L
On
GBus 2 R
On
DBus 1 R
On
Los canales de entrada aplicados a Bus1 o Bus2 se
desconectarán automáticamente del bus estéreo y su señal
no saldrá por las tomas [STEREO OUT] ni [MONITOR OUT]
(las señales grabadas pueden escucharse por el canal de
pista que se está grabando).
Cuando se desconecta una entrada de Bus1 o Bus2,
esa entrada vuelve a aplicarse automáticamente al bus estéreo.
También puede cambiar a Bus1/Bus2 llevando el cursor al
símbolo del canal de entrada deseado y presionando la
tecla [ENTER].
Sugerencia
Para seleccionar el conector [DIGITAL STEREO IN] como
fuente de grabación, necesitará asignar el conector [DIGITAL
STEREO IN] a un par de pistas adyacentes pares e impares
a través del campo DIGITAL IN (1.2–15.16). Consulte la
página 102 para obtener información detallada.
NOTA
Grabación directa y Grabación mixta
55
AW2400 Manual de instrucciones
Grabación de pistas
6
8
Presione la tecla [TRACK 1-12] de la sección
Layer para que se ilumine su indicador.
De esta manera se selecciona la capa de mezcla
TRACK 1-12, de modo que se puedan utilizar las
teclas [ON] 1–12 y [SEL] 1–12, y los deslizadores
1–12 para accionar los canales de pista 1–12. En este
punto, compruebe que todos los deslizadores estén
definidos en sus posiciones mínimas .
9
Presione las teclas [SEL] de las pistas de
destino de grabación.
Puede seleccionar un máximo de cuatro pistas para
la grabación. Puede asignar Bus1 L y Bus2 L a pistas
impares, mientras que Bus1 R y Bus2 R pueden
asignarse a pistas pares. Las teclas [SEL] de los
canales de pista a los cuales se han asignado los
buses parpadearán en rojo y se habilitará el modo
listo para grabar.
Por ejemplo, la pantalla cambiará de la manera
indicada cuando la tecla [SEL] del canal de pista
1 se presione repetidamente.
10
Suba el deslizador [STEREO] a la
posición 0 dB.
11
Compruebe si está iluminada la tecla
[TRACK 1-12] de la sección Layer y eleve
el deslizador de la pista seleccionada como
destino de grabación a un nivel de monitor
adecuado.
La señal enviada a la pista a través de Bus1/Bus2 saldrá
por las tomas [STEREO OUT] y [MONITOR OUT].
12
Para denir el nivel y la panoramización
de los canales de entrada 18, presione la
tecla [IN 1-8] de la sección Layer para que
se ilumine su indicador.
Si se aplican varios canales de entrada al mismo bus,
no podrán cambiarse los ajustes individuales de nivel
y panoramización de cada entrada después de la
grabación. Por ese motivo, antes de realizar la
grabación es necesario configurar los ajustes
individuales de nivel y panoramización deseados
para cada canal que se aplique a Bus1/Bus2.
Para ajustar el volumen/balance
Defina los deslizadores 1–8 del canal de entrada.
Para ajustar la panoramización
Después de presionar la tecla [SEL] del canal de
entrada correspondiente, presione la tecla [PAN/EQ]
de la sección Selected Channel para que se ilumine
su indicador. El mando Channel 1 ya puede utilizarse
para ajustar la panoramización del canal seleccionado,
mediante las teclas [SEL]. Para obtener más
información, consulte “Control de panoramización”
en la página 147.
C Sin conexión
B Conectado a Bus2 L
A Conectado a Bus1 L
A
A
Esta operación también puede llevarse a cabo llevando el
cursor a la marca de la pista de grabación y presionando
repetidamente la tecla [ENTER].
Cuando se seleccionan pistas emparejadas (
p. 58) como
destino de grabación, los ajustes de panoramización de las
pistas pares e impares se definirán automáticamente como
izquierda y derecha, respectivamente, permitiendo que el par
se utilice como pista estéreo.
Cuando se selecciona una sola pista como destino de
grabación, la panoramización del canal de pista
correspondiente se definirá automáticamente como centro.
Para cancelar todas las conexiones, lleve el cursor al botón
SAFE y presione la tecla [ENTER].
Sugerencia
Los números de pista de las pistas silenciadas figuran como
(silenciado) pero aún así, es posible grabar en pistas
silenciadas.
Puesto que las canciones de 24 bits pueden tener un máximo
de 12 pistas de reproducción (
p. 165), las pistas 13-24 se
silencian y no se reproducirán.
NOTA
Cuando se mezclan y graban las salidas de varios canales,
quizá sea necesario ajustar los deslizadores del canal de
entrada para impedir que suba demasiado el nivel de las
señales combinadas.
Es aconsejable no utilizar el mando [GAIN] para ajustar el
balance del volumen de los canales de entrada. De esa
forma se degrada la relación S/N y puede producir una
distorsión del sonido.
Para escuchar los ajustes de panoramización del canal de
entrada a través del sistema de monitor, los canales de pista
correspondientes a las dos pistas de destino de grabación
deben asignarse como par.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
56
Grabación de pistas
6
13
Para escuchar los niveles de la señal
enviada desde Bus1/Bus2 a las pistas listas
para grabar, presione la tecla [METER]
y a continuación la tecla [F3].
Con ello se abre la página Master de la pantalla
METER, en la que se pueden escuchar los niveles de
salida desde Bus1 y Bus2.
14
Lleve el cursor hasta el botón POST FADER
y presione la tecla [ENTER].
Aparecen los niveles de señal post-fader.
Si los niveles de señal alcanzan el ajuste “OVER”
en los contadores, presione la tecla [MASTER]
de la sección Layer para que se ilumine y se pueda
seleccionar la capa de mezcla MASTER, y utilice
(Bus1) del deslizador 1 y (Bus2) del deslizador 2 para
ajustar los niveles maestros de Bus1 y Bus2 de la
manera deseada.
Ahora que ha finalizado los preparativos, vamos a grabar en una pista.
1
Abra la página View de la pantalla TRACK
presionando la tecla [TRACK] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F1]
después de presionar la tecla [TRACK].
Esta página puede utilizarse para confirmar las pistas
que contienen datos grabados y las que están vacías.
En esta página también puede definir los ajustes de
metrónomo necesarios (consulte la página 62 para
obtener instrucciones de manejo del metrónomo).
2
Presione la tecla RTZ [ ] de la sección
Transport para volver al principio de
la canción.
3
Mantenga presionada la tecla REC [] de la
sección Transport y presione la tecla PLAY
[ ] para empezar a grabar.
La grabación comenzará en la pista configurada como
destino de grabación. En la pista que se visualiza en
pantalla, la línea vertical que indica el lugar actual
avanzará a la derecha.
4
Para detener la grabación, presione la
tecla STOP [].
Los datos de audio grabados aparecen en formato
de gráfico de barras en la pista visualizada.
La tecla [UNDO/REDO] de la sección de
introducción/control de datos se iluminará. Indica que
puede presionar la tecla [UNDO/REDO] para activar
la función Undo.
5
Para escuchar la grabación desde el
comienzo, presione la tecla RTZ [ ] para
reajustar a cero el contador y presione la
tecla PLAY [ ].
Nivel de salida de Bus1 y Bus2.
Si cambia la página de la pantalla RECORD tras realizar la
configuración de patch, se desharán y perderán todos los
ajustes de patch definidos (se abre una ventana emergente
de confirmación). No olvide permanecer en la misma página
RECORD hasta que acabe la grabación.
NOTA
Grabación en una pista
Vista Track
La grabación no empezará si no hay pistas en modo listo
para grabar.
NOTA
Grabación directa y Grabación mixta Grabación en una pista
57
AW2400 Manual de instrucciones
Grabación de pistas
6
6
Si desea rehacer la grabación, presione la
tecla [UNDO/REDO].
La tecla [UNDO/REDO] se apaga y vuelve al estado
previo a la grabación. Repita los pasos 2–5.
7
Si está satisfecho con el contenido
grabado, guarde la canción. (Para obtener
más información sobre el guardado,
consulte Guardado de la canción actual.)
Tenga presente que el contenido grabado se perderá si
apaga la AW2400 antes de guardar la canción.
8
Cuando nalice la grabación, pulse de
nuevo la tecla [RECORD] de la sección
Quick Navigate, lleve el cursor hasta el
botón SAFE y pulse la tecla [ENTER].
Cuando se abra la ventana emergente de confirmación,
lleve el cursor hasta el botón OK y presione la tecla
[ENTER]. Se cancelarán las asignaciones entrada-a-
pista. Se desactivará la tecla REC [] para impedir
que se grabe contenido sin querer.
Esta sección explica cómo guardar la canción actual en el disco duro. Si por accidente se apaga
la AW2400 sin guardar la canción, se perderán todas las grabaciones u operaciones que haya
realizado desde la última vez que guardó la canción. Acostúmbrese a guardar la canción con
frecuencia.
1
Abra la página Song List de la pantalla
SONG presionando la tecla [SONG] de la
sección Work Navigate tantas veces como
sea necesario, o bien presionando la tecla
[F1] después de presionar la tecla [SONG].
2
Lleve el cursor hasta el botón SAVE y
presione la tecla [ENTER].
Se abrirá una ventana emergente pidiéndole que
confirme si desea guardar la canción actual.
3
Para guardar la canción, lleve el cursor
hasta el botón YES y presione la tecla
[ENTER].
Si lleva el cursor hasta el botón NO (en lugar del botón
YES) y presiona la tecla [ENTER], se cancelará la
operación de guardar.
Guardado de la canción actual
Botón SAVE
La operación para guardar canciones siempre guarda
la canción actual, sea cual sea la canción seleccionada
en la lista.
No puede guardar una canción que esté protegida.
Si por ejemplo ha decidido editar los ajustes del mezclador
y necesita guardar la canción, deberá desactivar el ajuste
protegido y después guardar la canción. (Para más
información acerca de la protección de canciones, consulte la
página 172)
NOTA
En la página List de la pantalla SONG encontrará otras
operaciones que puede realizar. Consulte la sección “Gestión
de las canciones” en la página 167 para obtener más
información.
Una ventana emergente le preguntará si desea guardar la
canción actual en las siguientes situaciones: cuando se
carga una canción existente desde el disco duro, cuando se
crea una canción o cuando se apaga la AW2400.
Le aconsejamos que guarde con frecuencia la canción con
la que esté trabajando o que active la función Auto Save
(guardado automático) (
p. 211) como medida de
protección contra accidentes, como cuando se desconecta
accidentalmente el cable de alimentación de la AW2400.
Sugerencia
Grabación en una pista Guardado de la canción actual
AW2400 Manual de instrucciones
Emparejamiento de canales
Grabación de pistas
58
6
Los canales de entrada adyacentes impares y pares (1/2–15/16), los canales de pista (1/2–23/24)
y los canales maestros de envío AUX (1/2 y 3/4) pueden definirse como pares. Cuando se
emparejan canales, casi todos sus parámetros se conectan para conseguir la máxima eficacia
y facilidad a la hora de manejar las señales estéreo.
Los canales se pueden emparejar en la pantalla MONITOR o con las teclas [INPUT SEL]
o [SEL] del panel.
1
Abra la página Pair de la pantalla MONITOR
presionando la tecla [MONITOR] de la
sección Quick Navigate tantas veces como
sea necesario, o bien presionando la tecla
[F1] después de presionar la tecla
[MONITOR].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Campo INPUT
Empareja o deshace el emparejamiento de los canales
de entrada 1-16.
B Campo TRACK
Empareja o deshace el emparejamiento de los canales
de pista 1-24.
C Campo AUX OUT
Empareja o deshace el emparejamiento de los canales
de envío AUX 1-4.
D Botones MONOx2
Indican que los canales adyacentes están funcionando
como canales monoaurales independientes.
E Botones STEREO
Indican que los dos canales están funcionando como
par estéreo.
2
Lleve el cursor al botón MONOx2 del canal
que desee asignar como par estéreo y
presione la tecla [ENTER].
Se abre una ventana de confirmación del
emparejamiento.
La ventana emergente contiene los siguientes elementos.
INPUT (TRACK, AUX OUT) x y
(x= número impar, y= número par)
..................Copie los ajustes del canal
x a y, y emparéjelos.
INPUT (TRACK, AUX OUT) y x
(x= número impar, y= número par)
..................Copie los ajustes del canal
y a x, y emparéjelos.
RESET BOTH........Inicialice ambos canales
y emparéjelos.
CANCEL ................Cancele el emparejamiento.
3
Lleve el cursor hasta el botón adecuado
de la ventana emergente y presione la
tecla [ENTER].
El botón MONOx2 cambiará al botón STEREO.
Los siguientes parámetros están conectados para
canales emparejados.
Canales de entrada
Todos los parámetros de mezcla salvo el mando
[GAIN] y los ajustes de fase y panoramización.
Canales de pista
Todos los parámetros de mezcla salvo los ajustes de
fase y panoramización.
Canales maestros de envío AUX
Todos los parámetros de mezcla.
Emparejamiento de canales
Cuando se emparejen canales, accione únicamente el deslizador de uno de los canales.
Si intenta accionar ambos deslizadores a la vez, puede dañarse el sistema de
accionamiento por motor de los deslizadores.
NOTA
Emparejamiento de canales
mediante la pantalla MONITOR
DE
B
C
A
Emparejamiento de canales
59
AW2400 Manual de instrucciones
Grabación de pistas
6
4
Para deshacer un emparejamiento, lleve el
cursor al botón STEREO correspondiente y
presione la tecla [ENTER].
Una ventana emergente le pedirá que confirme si
desea deshacer el emparejamiento.
5
Lleve el cursor al botón OK y presione la
tecla [ENTER] para conrmar y deshacer el
emparejamiento.
El botón STEREO cambiará al botón MONOx2.
Si lleva el cursor hasta el CANCEL en lugar del botón
OK, y presiona la tecla [ENTER] se cancelará la
operación de anulación de emparejamiento y los
canales seguirán estando emparejados.
1
Utilice las teclas de la sección Layer
para seleccionar la capa de mezcla que
contenga los canales que desea emparejar.
2
Mientras mantiene presionada la tecla
[SEL] de uno de los canales que va a
emparejar, presione la tecla [SEL] del
canal adyacente.
Una ventana emergente le pedirá que confirme el
emparejamiento.
La ventana emergente contiene los mismos elementos
que la pantalla MONITOR utilizada para el
emparejamiento de canales.
3
Lleve el cursor hasta el botón adecuado
de la ventana emergente y presione la
tecla [ENTER].
Se emparejarán los canales especificados mediante las
teclas [SEL].
4
Para anular el emparejamiento, presione
la tecla [SEL] de uno de los canales
emparejados mientras mantiene
presionada la tecla [SEL] del otro canal.
Una ventana emergente le pedirá que confirme si
desea deshacer el emparejamiento.
5
Para deshacer el emparejamiento, presione
el botón OK. Si decide no deshacer el
emparejamiento, lleve el cursor hasta el
botón CANCEL y presione la tecla [ENTER].
Todos los pares de canales pueden deshacerse al mismo
tiempo presionando la tecla [F1] mientras se mantiene
presionada la tecla [SHIFT] de la sección Display.
En el caso de canales emparejados, defina el control de
panoramización completamente a la izquierda o
completamente a la derecha, para obtener un nivel nominal
(es decir, el mismo nivel antes y después del control de
panoramización). En el caso de canales no emparejados,
el nivel nominal se consigue centrando el control de
panoramización.
Sugerencia
Emparejamiento de canales
mediante las teclas del panel
También se pueden utilizar las teclas [INPUT SEL] 1–8 para
emparejar los canales de entrada 1–8.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Aplicación de EQ a una señal de entrada
Grabación de pistas
60
6
La AW2400 proporciona versátiles ecualizadores de 4 bandas en todos los canales, que pueden
accionarse directamente a través de las teclas y mandos de la sección Selected Channel.
Esta sección describe el procedimiento de aplicación de EQ a los canales de entrada 1–8.
1
Presione la tecla [IN 1-8] de la sección
Layer para que se ilumine su indicador,
y presione la tecla [SEL] del canal al que
se ha de aplicar el EQ.
2
Presione la tecla [PAN/EQ] de la sección
Selected Channel para que se encienda su
indicador. Presione el mando 1, 2, 3 o 4 de
Selected Channel y aparecerá la pantalla
PAN/EQ.
3
Presione la tecla [F3] de la sección Display
para abrir la página EQ/Att.
En esta página están disponibles los ajustes de EQ.
4
Para encender el ecualizador, lleve el
cursor hasta el botón EQ ON/OFF y
presione la tecla [ENTER].
5
Presione la tecla [LOW], [LO-MID], [HI-MID]
o [HIGH] de la sección Selected Channel
para seleccionar la banda de EQ que
desea ajustar.
6
Utilice los mandos 24 de la sección
Selected Channel para ajustar la
ecualización.
Cuando se ilumina la tecla [PAN/EQ], los mandos 2–4
de Selected Channel realizan las siguientes funciones:
el mando 2 ajusta el Q, el 3 ajusta la frecuencia central
y el mando 4 ajusta la ganancia de la banda
seleccionada.
7
Repita los pasos 5 y 6 para denir todas las
bandas de la manera deseada.
Aplicación de EQ a una señal de entrada
También se pueden utilizar las teclas [INPUT SEL] 1–8 para
seleccionar un canal de entrada para la ecualización.
Sugerencia
Botón EQ ON/OFF
También se pueden seleccionar páginas presionando
repetidamente los mandos 1–4 de la sección Selected
Channel.
Sugerencia
Además de la posibilidad de ajustar con precisión el control
de EQ, tal y como se describe más arriba, la biblioteca de EQ
suministrada contiene configuraciones predeterminadas de
EQ para una variedad de instrumentos que puede abrirse
o editarse de la manera deseada. Consulte la sección
“Panoramización, ecualización y procesamiento de dinámica”
en la página 147 para obtener más información.
Sugerencia
Aplicación de compresión a una señal de entrada
61
AW2400 Manual de instrucciones
Grabación de pistas
6
La AW2400 proporciona la función de procesamiento dinámico en todos los canales de entrada
y pista: compresión en los canales de pista, y compresión y activación de puerta en los canales
de entrada. Los parámetros del procesamiento dinámico se ajustan manualmente en la sección
Selected Channel de la misma manera que los parámetros de EQ. La biblioteca dinámica también
contiene una variedad de ajustes dinámicos predeterminados para diversos instrumentos.
En esta sección veremos cómo abrir los ajustes predeterminados del procesamiento dinámico
desde la biblioteca y aplicar compresión a las señales de los canales 1-8.
1
Presione la tecla [IN 1-8] de la sección
Layer para que se ilumine su indicador,
y presione la tecla [SEL] del canal al que
se ha de aplicar compresión.
2
Presione la tecla [DYN] de la sección
Selected Channel para que se ilumine su
indicador.
Aparecerá la pantalla DYNAMICS.
3
Presione la tecla [F3] de la sección Display,
o bien presione la tecla [DYN] tantas veces
como sea necesario hasta que aparezca la
página Comp Edit.
En esta página están disponibles los ajustes de
compresión.
4
Lleve el cursor hasta el botón COMP
ON/OFF y presione la tecla [ENTER] para
activar el compresor.
Así se activa el compresor para el canal de entrada
correspondiente.
5
Presione la tecla [F4] de la sección Display.
Se abre la página Comp Lib. de la pantalla DYNAMICS.
En esta página pueden obtenerse los ajustes
predeterminados de la biblioteca del compresor. En la
parte superior de la pantalla se observarán el tipo de
compresor y su curva de respuesta gráfica.
6
Utilice el dial [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar el ajuste de
la biblioteca que desea abrir.
El ajuste enmarcado por la línea punteada es el
seleccionado actualmente para recuperarse.
Cada ajuste tiene un nombre que indica el instrumento
o la aplicación que se le va a dar. Los tipos de
compresor y las curvas de respuesta figuran a la
izquierda de la lista.
Aplicación de compresión a una señal de entrada
También se pueden utilizar las teclas [INPUT SEL] 1–8 para
seleccionar un canal de entrada para la compresión.
Sugerencia
Si la función AUTO DISPLAY está desactivada (OFF),
la pantalla DYNAMICS no aparecerá automáticamente
cuando se presione la tecla [DYN]. En este caso, presione
uno de los mandos (1–4) de la sección Selected Channel
después de presionar la tecla [DYN] para que se ilumine su
indicador. Para obtener más datos sobre la función AUTO
DISPLAY, consulte la sección “Preferencias de la AW2400”
en la página 210.
NOTA
Botón COMP ON/OFF
Las páginas también se pueden cambiar presionando
repetidamente un mando de Selected Channel.
Sugerencia
Si es necesario, en esta página pueden ajustarse los
parámetros de compresor individuales. Consulte la sección
“Utilización de los compresores” en la página 152 para
obtener más información.
Sugerencia
Lista Botón RECALL
AW2400 Manual de instrucciones
62
Grabación de pistas
6
7
Lleve el cursor hasta el botón RECALL
y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente confirmando la
operación de recuperación.
8
Para recuperar el ajuste seleccionado, lleve
el cursor hasta el botón OK y presione la
tecla [ENTER].
El ajuste seleccionado se abrirá y el tipo de compresor
y sus parámetros cambiarán en consecuencia. Repita
los pasos 6-8 para seleccionar diversos ajustes
predeterminados hasta encontrar el que mejor se
adecue a su aplicación.
9
Utilice el mando 1 de Selected Channel para
cambiar el efecto global del compresor.
Cuando se acciona el mando, se abre la página Comp
Edit de la pantalla DYNAMICS. Si se acciona el
mando 1 de Selected Channel mientras está habilitada
la tecla [DYN], se ajustarán varios parámetros del
compresor simultáneamente para cambiar el efecto
global del compresor (el cambio real dependerá del
ajuste predeterminado que se haya elegido de la
biblioteca).
En esta sección se describen varias funciones que resultan prácticas a la hora de grabar.
Activación del metrónomo y configuración del tempo
y volumen.
1
Abra la página View de la pantalla TRACK
presionando la tecla [TRACK] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F1]
después de presionar la tecla [TRACK].
1 Botón del metrónomo
Activa o desactiva el metrónomo.
B Mando del metrónomo
Ajusta el nivel de volumen del metrónomo. El valor
actual aparece encima del mando en unidades dB.
2
Coloque el cursor sobre el botón del
metrónomo y pulse la tecla [ENTER].
Se activa el metrónomo. En este estado, el metrónomo
sonará durante la grabación y la reproducción.
3
El metrónomo comenzará a sonar cuando
se presione la tecla PLAY [ ] para
comenzar la reproducción.
Lleve el cursor hasta el control del metrónomo y
utilice el dial [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC]
para ajustar el nivel del metrónomo.
4
Para cambiar el tempo o el compás,
presione antes la tecla STOP [] para
detener el grabador. Abra la página Tempo
Map de la pantalla EDIT presionando la
tecla [EDIT] de la sección Work Navigate
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F2] después de
presionar la tecla [EDIT].
La página Tempo Map le permite crear un mapa de
tempo que especifique el tempo y compás de la
canción. El tempo y compás que especifique aquí
serán la base del contador de la medida/compás en
pantalla, del metrónomo interno y del MTC (MIDI
Time Code) transmitidos y recibidos por la AW2400.
Si se acciona un mando de Selected Channel mientras la
función AUTO DISPLAY está desactivada (OFF), en lugar
cambiar la pantalla a la página Comp Edit, aparecerá una
ventana emergente con los parámetros correspondientes.
Para obtener más datos sobre la función AUTO DISPLAY,
consulte la sección “Preferencias de la AW2400” en la
página 210.
NOTA
Funciones prácticas para la grabación
Empleo del metrónomo
B
A
Aplicación de compresión a una señal de entrada Funciones prácticas para la grabación
Funciones prácticas para la grabación
63
AW2400 Manual de instrucciones
Grabación de pistas
6
1 Eventos del mapa de tempo
Éstos son los eventos grabados en el mapa de tempo.
Cuando se crea una canción, se crea un evento de
mapa de tempo del compás = 4/4 y tempo = 120 al
comienzo de la canción (tiempo 1, compás 1).
5
Coloque el cursor sobre el campo TEMPO
del evento y utilice el dial [DATA/JOG] o las
teclas [INC]/[DEC] para ajustar el valor
del tempo.
El tempo puede oscilar entre 30 y 250 (BPM).
6
Si es necesario, lleve el cursor al campo
METER y gire el dial [DATA/JOG] o utilice las
teclas [INC]/[DEC] para cambiar el compás.
El compás puede definirse de 1/4 a 8/4.
Cada pista de audio contiene ocho pistas virtuales.
Después de sobregrabar un solo, puede cambiar la pista
virtual de esa pista y grabar otra toma sin perder el
contenido grabado anteriormente.
1
Abra la página Virtual TR de la pantalla
TRACK presionando la tecla [TRACK] de la
sección Work Navigate tantas veces como
sea necesario, o bien presionando la tecla
[F2] después de presionar la tecla [TRACK].
1 Pistas virtuales
Indica el estado de las pistas virtuales 1–8. La pista
virtual que está actualmente seleccionada para cada
pista se indica con un símbolo “”. De las pistas
virtuales no seleccionadas, las que se han grabado se
indican con un “ ”, y las que aún no se han grabado
se indican como “–”.
B Pistas
2
Utilice las teclas de cursor para seleccionar
el número de pista virtual que desea
asignar a una pista concreta.
3
Presione la tecla [ENTER].
El símbolo “” se visualizará en la posición de la
pista virtual que acaba de seleccionar. Esta pista
virtual se utilizará para grabar o reproducir.
A
También es posible cambiar el tempo o el compás durante
una canción. Para obtener más detalles, consulte “Creación
de un mapa de tempo” (
p. 175).
Sugerencia
Cambio de pistas virtuales
B
A
AW2400 Manual de instrucciones
Funciones prácticas para la grabación
Grabación de pistas
64
6
Con la lista Undo del AW2400, no sólo puede cancelar las
últimas operaciones de edición o grabación, sino que
incluso puede revisar hasta las últimas quince operaciones
realizadas.
Esto resulta cómodo cuando, por ejemplo, después de
realizar varias sobregrabaciones, decide volver al estado
inmediatamente posterior a la grabación del tercer solo.
1
Presione y mantenga presionada la tecla
[UNDO/REDO].
Se abre la ventana emergente UNDO LIST.
1 Lista Undo
Se trata de una lista de las operaciones de edición y
grabación ya realizadas. Desde la izquierda, la lista
muestra un número de paso que indica el orden en que
se han llevado a cabo las operaciones, el contenido de
la operación y la pista/pista virtual afectada por la
operación de grabación o edición.
La canción actual se encuentra ahora en el estado del
paso que ha seleccionado.
El paso encerrado por un recuadro de puntos indica el
paso al que la función Undo devolverá la canción.
2
Utilice el dial [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar un número
de paso.
3
Lleve el cursor hasta el botón OK
y presione la tecla [ENTER].
La canción actual pasará al estado del paso
seleccionado.
4
Lleve el cursor al botón EXIT y presione la
tecla [ENTER].
La ventana emergente se cerrará y pasará a la pantalla
anterior.
Utilización de Undo List
A
Si ya ha cancelado operaciones recientes con la función
Undo (deshacer) antes de mostrar la lista de Undo, es posible
que los pasos anteriores no figuren en ella.
NOTA
Tenga en cuenta que si graba o edita después de “deshacer”
acciones hasta un determinado paso, se borrarán los
datos hechos o deshechos anteriores a éste. Por ejemplo,
si deshace los tres pasos anteriores y luego graba o edita,
se perderán los datos hecho o deshechos de los pasos 1 y 2
anteriores.
Si presiona la tecla [UNDO/REDO] mientras se encuentra
iluminada, la operación anterior se deshará sin abrirse Undo
List (el indicador de la tecla se apagará cuando se realice
la operación UNDO). Presione la tecla [UNDO/REDO]
por segunda vez para “rehacer” la operación cancelada.
Sugerencia
65
AW2400 Manual de instrucciones
Sobregrabación
7
Capítulo 7
Sobregrabación
Este capítulo explica cómo grabar interpretaciones adicionales en otras
pistas mientras escucha las pistas grabadas previamente.
Se le llama “Sobregrabación” al proceso de grabar interpretaciones adicionales en otras pistas
mientras escucha la reproducción de pistas grabadas previamente.
El diagrama a continuación muestra el flujo de la señal cuando reproduce las pistas 1–4
y sobregraba la pista 5. En este ejemplo, la señal recibida desde la toma [MIC/LINE INPUT] 1
se direcciona a través de la pista 5 del grabador y se envía al canal de pista 5. A continuación,
la señal se envía al bus estéreo, mezclada con el sonido reproducido de los canales de pista
1–4, y sale por las tomas [STEREO OUT] y las tomas [MONITOR OUT] y [PHONES].
Flujo de la señal cuando se sobregraba
Acerca de la sobregrabación
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
Sección de mezclador
Canales de
entrada
Canal de
salida estéreo
Sección de grabador
Canales de
pista
Bus estéreo
Tomas
[MIC/LINE
INPUT]
AW2400 Manual de instrucciones
Asignación de la señal de entrada a una pista
Sobregrabación
66
7
Para sobregrabar, primero debe asignar el micro o instrumento a una pista nueva.
El procedimiento básico es el mismo que cuando se graba la primera pista.
1
Baje el deslizador [STEREO] a la
posición .
2
Conecte el instrumento o micrófono a una
toma [MIC/LINE INPUT].
3
Abra la página Direct de la pantalla
RECORD presionando la tecla [RECORD]
de la sección Work Navigate tantas veces
como sea necesario, o bien presionando la
tecla [F1] después de presionar la tecla
[RECORD].
4
Asigne el canal de entrada al cual está
conectado su instrumento/micro a una
pista nueva, y ajuste el nivel.
Para más información sobre este paso, consulte
Asignar señales de entrada a las pistas (Grabación
directa)” ( p. 51).
El diagrama a continuación muestra un ejemplo de
asignación del canal de entrada 1 a la pista 5.
Asignación de la señal de entrada a una pista
En este ejemplo utilizaremos “grabación directa”, en la que
un canal de entrada se asigna a una pista. No obstante,
también puede utilizar la “grabación mixta”, en la que varios
canales de entrada se envían al Bus 1/2 y se graban en una
o hasta en cuatro pistas.
Sugerencia
Ajuste del balance de mezcla y panoramización
67
AW2400 Manual de instrucciones
Sobregrabación
7
Aquí se explica cómo ajustar el balance de volumen y la panoramización de las pistas ya
grabadas y de las que ahora sobregrabará.
1
Mientras reproduce la canción, eleve los
deslizadores de canal de pista de las pistas
ya grabadas a un nivel adecuado de
monitorización.
2
Presione la tecla [SEL] de la pista grabada
previamente y presione la tecla [PAN/EQ]
de la sección Selected Channel para que se
ilumine su indicador.
3
Gire el mando 1 de Selected Channel para
ajustar la panoramización.
Ajuste la panoramización de la misma manera que
para los demás canales de pista.
4
Detenga el grabador y mientras produce
sonido en su instrumento, ajuste el
deslizador del canal de pista del destino
de grabación para que el nivel de
monitorización sea el apropiado.
El canal de pista de la pista del destino de grabación
enviará la señal de entrada al bus estéreo mientras se
esté grabando o cuando se haya detenido, y enviará la
señal de reproducción de la pista al bus estéreo durante
la reproducción. Esto significa que para escuchar la
señal de entrada, debe detener el grabador.
5
Presione la tecla [SEL] del canal de pistas
de destino de grabación y presione la tecla
[PAN/EQ] de la sección Selected Channel
para que se ilumine su indicador.
6
Gire el mando 1 de Selected Channel
para ajustar la panoramización.
De la misma manera que para la señal del canal de
entrada, también puede utilizar EQ y dinámica
(compresor) para procesar el canal de pista.
Al operar el canal de pista que ha seleccionado como
destino de grabación, puede ajustar la panoramización
o tono de la señal del monitor sin que ello afecte la
señal que realmente se ha grabado.
Ajuste del balance de mezcla y panoramización
Por ejemplo, si ha grabado las pistas 1–4, presione la tecla
[TRACK 1-12] de la sección Layer para que se encienda y
utilice los deslizadores 1–4 del panel superior para controlar
los canales de pista 1–4.
Sugerencia
La posición de los deslizadores de canal de pista no
afectarán el nivel de grabación. No obstante, si ajusta los
deslizadores a 0 dB, el volumen de reproducción será el
mismo que cuando grabó las pistas.
Sugerencia
Para obtener más información sobre cómo ajustar el
procesamiento de panoramización, EQ y dinámico, consulte
“Panoramización, ecualización y procesamiento de dinámica”
(
p. 147).
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Sobregrabación
Sobregrabación
68
7
Ahora puede sobregrabar en la pista que haya seleccionado como destino de grabación.
1
Abra la página View de la pantalla TRACK
presionando la tecla [TRACK] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F1]
después de presionar la tecla [TRACK].
Esta página muestra todas las pistas una junto a la otra,
facilitando la tarea de ver la relación entre pistas y la
ubicación actual en la canción.
2
En la sección Transport, mantenga
pulsada la tecla REC [] y presione la
tecla PLAY [ ].
Empezará la grabación.
3
Mientras escucha las pistas ya grabadas,
toque el instrumento que quiere
sobregrabar.
4
Para detener la grabación, presione la
tecla STOP [].
La tecla [UNDO/REDO] en la sección de
introducción/control de información se iluminará.
5
Para escuchar la interpretación grabada
desde el comienzo, presione la tecla RTZ
[ ] para poner el contador a cero y
presione la tecla PLAY [ ].
6
Si está satisfecho con la interpretación
grabada, guarde la canción. (Para más
información acerca de cómo guardar,
p. 57)
Para repetir la grabación, presione la tecla [UNDO/
REDO] para cancelar la grabación y repita los pasos 2-6.
Sobregrabación
Si grabó desde la mitad de la canción, presione la tecla [IN]
para desplazarse al lugar en que empezó a grabar.
Sugerencia
Pinchado de entrada/salida
69
AW2400 Manual de instrucciones
Sobregrabación
7
Si se equivoca durante la sobregrabación, puede repetir la grabación sólo del fragmento en
el que ha cometido el error. Este proceso recibe el nombre de “pinchado de entrada/salida”.
Este procedimiento puede realizarse como un “pinchado de entrada/salida manual” en el que
cambie de forma manual entre la grabación y la reproducción, o como un “pinchado de entrada/
salida automático” en el que grabación y reproducción cambiarán automáticamente al llegar a
los lugares especificados de antemano.
Así es como se realiza un pinchado de entrada/salida
utilizando las teclas de la sección de transporte o un
interruptor de pedal.
1
Si desea realizar un pinchado de entrada/
salida con un interruptor de pedal, conecte
uno de estos dispositivos (Yamaha FC5
o equivalente) que haya adquirido por
separado al panel posterior de la toma
FOOT SW.
2
Abra la página Direct de la pantalla
RECORD y asegúrese de que el instrumento
o micrófono esté asignado a la pista en la
que va a realizar el pinchado de entrada.
3
Busque un lugar anterior al punto en el que
va a realizar el pinchado de entrada.
Para obtener más información sobre la operación
Locate, consulte “Pasar a una ubicación especificada”
en la página 87.
Quizá le sea útil registrar un marcador en un lugar
uno o dos compases anteriores al punto en el que va a
realizar el pinchado de entrada, para que pueda volver
rápidamente al mismo. (Para más información sobre el
registro de marcadores p. 90)
4
Presione la tecla PLAY [ ] de la sección
Transport. (Si lo preere, puede presionar
el interruptor de pedal.)
La canción empezará a reproducirse. En este
momento, el sonido de la reproducción de pista del
canal de pista del destino de grabación se enviará al
bus estéreo y no se podrá escuchar la señal de entrada.
5
En el punto en que desee empezar la
reproducción, mantenga pulsada la tecla
PLAY [ ] y presione la tecla REC []
(o presione el interruptor de pedal una vez
más), y empiece a tocar el instrumento.
La pista de destino de grabación cambiará de
reproducir a grabar (“pinchado de entrada”).
6
En el punto en el que desee realizar el
pinchado de salida, presione la tecla PLAY
[ ] (o presione el interruptor de pedal).
La pista de destino de grabación volverá a cambiar de
grabar a reproducir (“pinchado de salida”).
7
Para detener la reproducción, presione
la tecla STOP [] (o presione el interruptor
de pedal).
La tecla [UNDO/REDO] en la sección de
introducción/control de información se iluminará.
8
Para escuchar el nuevo contenido grabado,
busque un lugar justo antes del punto
de pinchado de entrada y presione la
tecla PLAY [ ].
9
Si está satisfecho con el nuevo contenido
grabado, guarde la canción. (Para más
información acerca de cómo guardar,
p. 57)
Para repetir la grabación, presione la tecla [UNDO/
REDO] para cancelar la grabación y repita los pasos 3-7.
El siguiente diagrama muestra el procedimiento para
el pinchado de entrada/salida manual.
Pinchado de entrada/salida
Pinchado de entrada/salida manual
Si no hay pistas habilitadas para la grabación, el interruptor
de pedal alternará entre las operaciones de reproducción
y parada.
Sugerencia
3
2
1
4
5
24
reproducir reproducirgrabar
pinchado de
entrada
pinchado de
salida
AW2400 Manual de instrucciones
Pinchado de entrada/salida
Sobregrabación
70
7
El pinchado de entrada/salida automático es una función
que realiza operaciones de pinchado de entrada y de
salida automáticamente. Para poder utilizar esta función,
primero debe especificar el lugar del pinchado de entrada
(el punto de entrada) y el lugar de pinchado de salida
(el punto de salida).
1
Abra la página Direct de la pantalla
RECORD y asegúrese de que el instrumento
o micrófono esté asignado a la pista en la
que va a realizar el pinchado de entrada.
2
Busque el punto en el que desea realizar un
pinchado de entrada.
3
Mantenga presionada la tecla [SET] de la
sección Locate y presione la tecla [IN].
El lugar actual quedará registrado como el punto In.
4
Busque el punto en el que desea realizar un
pinchado de salida.
5
Mantenga presionada la tecla [SET] de la
sección Locate y presione la tecla [OUT].
El lugar actual quedará registrado como el punto Out.
6
Presione la tecla [AUTO PUNCH] de la
sección Locate.
La tecla [AUTO PUNCH] se iluminará y se
desactivará la función de pinchado de entrada/salida
automático. Irá automáticamente a un punto situado
a una determinada distancia (el tiempo “pre-roll”)
por delante del punto In. Este punto se denomina
punto “pre-roll”.
7
Para practicar el pinchado de entrada/salida
automático, presione la tecla PLAY [ ].
Cuando presiona la tecla PLAY [ ] mientras la tecla
[AUTO PUNCH] está iluminada, ocurre lo siguiente.
1 La tecla PLAY [ ] se ilumina y se inicia la
reproducción desde el punto pre-roll.
B Cuando alcance el punto de pinchado de entrada
automático, la tecla REC [] empezará a
parpadear, y la señal que esté escuchando desde el
canal de pista del destino de grabación cambiará
de la reproducción de la pista a la señal de entrada
(fuente de grabación). (Pero no se grabará nada).
C Cuando alcance el punto de pinchado de entrada
automático, la tecla REC [] se oscurecerá y la
señal que esté escuchando desde el canal de pista
del destino de grabación volverá a la reproducción
de pista.
D Cuando alcance un punto a una determinada
distancia (el tiempo “post-roll”) del punto Out
(este punto se denomina “post-roll”), regresará al
punto pre-roll y se detendrá.
8
Para realizar el pinchado de entrada/salida,
detenga el grabador, mantenga pulsada la
tecla REC [] y presione la tecla PLAY [ ].
Cuando presiona la tecla REC [] + PLAY [ ]
mientras la tecla [AUTO PUNCH] está iluminada,
ocurre lo siguiente.
1 Sólo se iluminará la tecla PLAY [ ] y la
reproducción se iniciará desde el punto pre-roll.
B Cuando alcance el punto de pinchado de entrada
automático, la tecla REC [] se iluminará y
empezará la grabación (“pinchado de entrada”).
C Cuando alcance el punto de pinchado de salida
automático, la tecla REC [] se oscurecerá,
se detendrá la grabación y volverá al modo de
reproducción (pinchado de salida).
D Cuando alcance el punto post-roll, regresará al
punto pre-roll y se detendrá. En este punto, la tecla
[UNDO/REDO] de la sección de introducción/
control de información se iluminará.
9
Para comprobar la nueva grabación,
presione la tecla [AUTO PUNCH] para que
se apague y, a continuación, presione la
tecla PLAY [ ].
Pinchado de entrada/salida
automático
Si desea ajustar los puntos In y Out de forma más precisa,
puede utilizar la función Nudge (
p. 94) que reproduce
repetidamente un breve fragmento antes o después del
lugar actual, o utilizar la ventana emergente WAVE DISPLAY
(
p. 69) que le permite ver el contenido de la pista como
forma de onda.
Los puntos In y Out se actualizan cada vez que se graba.
El lugar en el que empezó a grabar por última vez se registra
como punto In y el lugar en el que detuvo la grabación por
última vez se registra como punto Out.
Sugerencia
Si el fragmento de pinchado de entrada o salida automático
es demasiado corto o demasiado largo (menos de
aproximadamente 100 ms o más de una hora), aparecerá
un mensaje de error y no podrá especificar el punto Out.
No es posible cambiar los puntos In/Out si la tecla [AUTO
PUNCH] está iluminada. Para cambiar los puntos In/Out,
antes debe cancelar la función Auto Punch-in/out.
NOTA
Si activa la tecla [REPEAT] de la sección Locate antes del
paso 7, las operaciones 1–-4 de este paso se repetirán hasta
quince veces. (La función A-B Repeat se desactiva durante
este tiempo.) Para detener la repetición del ensayo, presione
de nuevo la tecla [REPEAT] o presione la tecla STOP [].
Con los ajustes iniciales de la AW2400, los puntos pre-roll y
post-roll están definidos en cuatro segundos. Puede ajustar
estos ajustes en un intervalo de ajustes comprendido entre
0-20 segundos (
p. 210, 211).
Sugerencia
Pinchado de entrada/salida
71
AW2400 Manual de instrucciones
Sobregrabación
7
10
Si está satisfecho con el nuevo contenido
grabado, guarde la canción. (Para más
información acerca del procedimiento de
guardado p. 57)
Si decide repetir la grabación, puede volver a la mejor
toma con la lista Undo (deshacer) después de realizar
varias sobregrabaciones repitiendo los pasos del 6 al 9
( p. 64).
El siguiente diagrama muestra el procedimiento de
pinchado de entrada/salida automático.
3
2
1
4
5
24
reproducir reproducirensayo
pinchado de
entrada
pinchado de
salida
buscar
ensayo
grabación real
Punto
Pre-roll
Punto
Post-roll
Punto de
pinchado de
salida
automático
Punto de
pinchado de
entrada
automático
AW2400Manual de instrucciones
72
Sobregrabación
7
73
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones de mezcla y rebote
8
Capítulo 8
Operaciones de mezcla y rebote
Este capítulo describe las operaciones de mezcla en las que se mezclan
pistas ya grabadas y se graba el resultado en una pista estéreo. En este
capítulo también se explica la grabación de rebote (grabación ping-pong),
en la cual se combinan varias pistas en una y hasta cuatro pistas.
“Mezcla” es el proceso por el que las señales grabadas en las pistas del grabador se mezclan en
estéreo y se graban en la pista estéreo interna para completar la canción. El contenido de la
pista estéreo puede usarse sin más procesamiento como material para crear un CD de audio.
En el diagrama siguiente se indica el flujo de la señal
durante la mezcla. La reproducción de cada pista se envía
al bus estéreo, pasa por el canal de salida estéreo y se
graba en la pista estéreo. Aquí se pueden añadir las señales
recibidas desde los canales de entrada.
Flujo de la señal durante la mezcla
Acerca de la mezcla y el rebote
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
Pista
estéreo
Efectos
internos
Bus estéreo
Tomas
[MIC/LINE
INPUT]
Retorno
de efectos
Envío de
efectos
Sección de grabadora
Sección de mezclador
Canales de entrada
Canales de pista
Canales de retorno de efectos
Canal de salida estéreo
AW2400 Manual de instrucciones
Acerca de la mezcla y el rebote
Operaciones de mezcla y rebote
74
8
El “rebote” es la acción de mezclar las señales grabadas en
varias pistas y grabar la mezcla resultante en una y hasta
en cuatro pistas vacías. (Esta acción también se denomina
“grabación ping-pong”.) Por ejemplo, si ha grabado
instrumentos individuales de un conjunto de batería en
varias pistas, puede rebotar estas pistas en dos, y después
cambiar las pistas de fuente de rebote a distintas pistas
virtuales y con ello liberarlas para grabar nuevos
instrumentos.
El rebote se diferencia de la mezcla en lo siguiente.
El destino de los canales de pista es Bus1/Bus2
en lugar del bus estéreo.
El destino de grabación será una pista (o pistas)
audio vacía.
No es posible añadir las señales de canales
de entrada.
En el diagrama siguiente se indica el flujo de la señal
durante el rebote. Este diagrama describe un ejemplo
en el que las señales de las pistas 1–8 se devuelven,
o rebotan, a las pistas 9-12. Después del rebote, puede
cambiar las pistas virtuales por las pistas 1–8 y utilizarlas
para grabar otras interpretaciones instrumentales.
Flujo de la señal durante el rebote
Pista 9
Pista 10
Pista 11
Pista 12
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
Pista 6
Pista 7
Pista 8
Efectos
internos
Bus 1
Bus 2
Retorno
de efectos
Sección de
grabadora
Sección de mezclador
Envío de efectos
Canales de retorno de efectos
Canales de pista
Canal de salida estéreo
Procedimiento de mezcla
75
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones de mezcla y rebote
8
En este procedimiento se seleccionan los canales que se van a mezclar (canales de pista,
de entrada y de retorno de efectos) y se graban en la pista estéreo.
1
Baje el deslizador [STEREO] a la
posición .
2
Abra la página Mixdown de la pantalla
RECORD presionando la tecla [RECORD]
de la sección Quick Navigate tantas veces
como sea necesario, o bien presionando la
tecla [F4] después de presionar la tecla
[RECORD].
En la página Mixdown se realizan las operaciones
de mezcla. En esta página puede seleccionar los
canales que se grabarán a través del bus estéreo en
la pista estéreo.
1 DIGITAL IN
Le permite asignar un canal de entrada al conector
[DIGITAL STEREO IN].
Aquí puede seleccionar cualquiera de los elementos
siguientes.
1.215.16 ...... La señal del conector [DIGITAL
STEREO IN] se asignará a los
canales de entrada adyacentes
pares/impares 1/2–15/16.
---- ................. El conector [DIGITAL STEREO IN]
no se utilizará.
B Input Select
Aquí es donde se seleccionan las fuentes de entrada
que se aplicarán a los canales de entrada 1–8 o 9–16.
Puede seleccionar las siguientes fuentes de entrada.
AD18................. Las señales de entrada
procedentes de las entradas AD
(tomas [MIC/LINE INPUT] 1–8)
SLOT18 ............ Las señales de entrada
procedentes de las entradas
1–8 de la tarjeta E/S digital
SLOT916 .......... Las señales de entrada
procedentes de las entradas
9-16 de la tarjeta E/S digital
---- ....................... No seleccionadas
C Bus estéreo
Indica el estado activado o desactivado de los canales
que se envían al bus estéreo. Los números en la
pantalla corresponden a los siguientes canales.
INPUT 116 ........ Canales de entrada 1-16
RETURN 14....... Canales de retorno de efectos 1–4
TRACK 124 ...... Canales de pista 1-24
D Pistas
Es el número del canal de pista. Lleve el cursor al
número y presione la tecla [ENTER] para activar y
desactivar el silenciamiento de pista.
E Botón LIBRARY
Abre la biblioteca de masterización, en la que puede
obtener los ajustes de EQ y dinámicos específicos para
el canal de salida estéreo.
F Botón DITHER ON/OFF
Es un interruptor de encendido y apagado del
“difuminado”, un proceso que reduce el ruido de
cuantificación percibido cuando se convierte una señal
de audio digital a una profundidad de bits inferior.
G Botón REC
Coloca la pista estéreo en modo listo para grabar.
H Botón SAFE
Desactiva el estado listo para grabar de la pista
estéreo. También acciona MUTE CLEAR (
I).
I Botón MUTE CLEAR
Elimina el estado Mute de todas las pistas.
Sin embargo, dependiendo de la profundidad en bits
de la canción, puede ocurrir que algunas pistas no se
puedan silenciar. En ese caso, las pistas se silenciaran
consecutivamente empezando por el último número
de pista.
Procedimiento de mezcla
BA
C
D
E
F G HI
Para que la señal de audio digital enviada desde un
dispositivo externo al conector [DIGITAL STEREO IN] se
asigne a un canal de entrada, el reloj del dispositivo externo y
la AW2400 deben estar sincronizados (
p. 223).
El ajuste DIGITAL IN tiene prioridad sobre el ajuste del
campo Input Select. Si asigna DIGITAL IN a un canal de
entrada, se verá un símbolo para los dos números de
entrada correspondientes en el campo Input Select. Este
símbolo indica que se ha asignado DIGITAL IN.
Si se define en ENABLE (activar) el botón STEREO BUS
CASCADE de la pantalla de configuración DIO, aparecerá
“ST BUS” en la asignación DIGITAL IN, y no se podrá
cambiar la asignación.
Sugerencia
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón SAFE.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Procedimiento de mezcla
Operaciones de mezcla y rebote
76
8
3
Utilice las teclas [INPUT SEL] y [SEL] de la
sección Layer para seleccionar los canales
que desee enviar al bus estéreo.
Por ejemplo, presionar repetidamente la tecla [INPUT
SEL] 1 (o la tecla [SEL] del canal de entrada 1) hará
que la pantalla cambie de la siguiente manera.
4
Suba el deslizador [STEREO] a la
posición 0 dB.
5
Al reproducir la canción, eleve los
deslizadores del canal de pista a un nivel
adecuado.
6
Ajuste los parámetros de mezcla de cada
canal, como EQ, dinámica y
panoramización.
7
Si desea utilizar la biblioteca de
masterización, lleve el cursor al botón
LIBRARY y presione la tecla [ENTER].
Se abrirá la ventana emergente MASTERING
LIBRARY.
Utilícela para obtener rápidamente los ajustes
específicos del canal de salida estéreo. Entre estos
ajustes figuran los del procesador de EQ y dinámico
que resultan adecuados para su aplicación a la mezcla
definitiva. Los números de biblioteca 0–13 son de sólo
lectura y el número de biblioteca 0 corresponde a
datos para inicializar el canal de salida estéreo.
8
Utilice el dial [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar los datos
de biblioteca que desee y luego lleve el
cursor al botón RECALL y presione la
tecla [ENTER].
Se recuperarán los ajustes de la biblioteca de
masterización. Reproduzca su canción mientras
prueba diversos ajustes hasta encontrar el mejor.
Para salir de la ventana emergente MASTERING
LIBRARY, lleve el cursor hasta el botón EXIT y
presione la tecla [ENTER].
9
Si es necesario, puede presionar la tecla
[STEREO SEL] para seleccionar el canal de
salida estéreo y utilizar la sección Selected
Channel para realizar ajustes precisos en
los ajustes del procesador de EQ y
dinámico.
Las operaciones son las mismas que para un canal
de entrada, excepto en que el procesador de EQ y
dinámico del canal de salida estéreo siempre
funciona en estéreo, y en que el procesador
dinámico no tiene puerta.
Los números de pista de las pistas silenciadas aparecerán
como (silenciadas).
Puesto que las canciones de 24 bits pueden tener un máximo
de 12 pistas de reproducción (
p. 165), las pistas 13-24 se
silencian y no se reproducirán.
También puede activar o desactivar el silenciamiento
llevando el cursor al número del canal de pista y presionando
la tecla [ENTER].
Si está utilizando efectos a través de un bus de efectos,
la mezcla no incluirá el sonido del efecto a menos que añada el
canal de retorno de efectos correspondiente al bus estéreo.
Para obtener más información sobre el uso de efectos, consulte
“Aplicación de efectos mediante envío y retorno” (
p. 117).
NOTA
Todos los canales se activarán por defecto. Sin embargo,
para conseguir la mejor relación S/N, debe desactivar todos
los canales que no utilice.
Sugerencia
Puede utilizar la página View de la pantalla CH VIEW
para ver una lista de los parámetros de mezcla (EQ,
panoramización, envío de efectos etc.) del canal deseado
(
p. 105).
Sugerencia
Procedimiento de mezcla
77
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones de mezcla y rebote
8
10
Para comprobar el nivel de la señal que
sale a la pista estéreo, presione la tecla
[METER] y a continuación la tecla [F3].
Aparecerá la página Master de la pantalla METER.
11
Lleve el cursor hasta el botón POST FADER
y presione la tecla [ENTER].
Aparece el nivel de la señal post-fader.
Si el contador de nivel alcanza la posición “OVER”,
baje el deslizador [STEREO].
12
Presione la tecla [RECORD] para volver a la
página Mixdown de la pantalla RECORD.
13
Lleve el cursor al botón REC y presione la
tecla [ENTER] para activar el botón.
La tecla [STEREO SEL] del panel superior parpadeará
en rojo. Este parpadeo indica que la pista estéreo está
en modo listo para grabar.
14
Presione la tecla RTZ [ ] para rebobinar
la canción. Mantenga pulsada la tecla
REC [] y presione la tecla PLAY [ ].
La canción empezará a reproducirse, y la reproducción
se grabará en la pista estéreo.
15
Al llegar al nal de la canción, lleve el
cursor hacia el botón SAFE en la pantalla
y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente que le pedirá
que confirme si desea cancelar el modo listo para
grabar. Lleve el cursor hasta el botón OK y presione
la tecla [ENTER].
16
Guarde la canción.
Si la canción no se guarda después de grabarse como
una pista estéreo, no puede seleccionarse para ser
copiada a un CD.
Indica el nivel de salida del
canal de salida estéreo.
En lugar de utilizar la pista estéreo de la AW2400, también
puede realizar una mezcla a un grabador externo conectado
a las tomas [STEREO OUT] o al conector [DIGITAL STEREO
OUT]. En ese caso, comience la reproducción en la AW2400
después de colocar el grabador externo en modo grabar.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Reproducción de la pista estéreo
Operaciones de mezcla y rebote
78
8
Cuando haya terminado la mezcla, puede reproducir la pista estéreo de la siguiente manera.
1
Abra la página Stereo TR de la pantalla
TRACK presionando la tecla [TRACK] de la
sección Work Navigate tantas veces como
sea necesario, o bien presionando la tecla
[F3] después de presionar la tecla [TRACK].
2
Active (ON) el botón ST TR MODE ON/OFF.
Cuando este botón se encuentra activo, la salida de la
pista estéreo se enviará a un punto directamente
anterior al deslizador [STEREO] y se puede escuchar
desde las tomas [STEREO OUT], [MONITOR OUT]
o [PHONES]. En este momento, se cancela el estado
de listo para grabar de todas las pistas.
3
Presione la tecla RTZ [ ] para rebobinar
la canción y presione la tecla PLAY [ ].
Se reproducirá la pista estéreo. Utilice el deslizador
[STEREO] para ajustar el nivel del monitor.
4
Cuando esté listo para volver a la
grabación o reproducción normal de las
pistas de audio, desactive (OFF) el botón
ST TR MODE ON/OFF.
Reproducción de la pista estéreo
Botón ST TR MODE ON/OFF
Si alguna de las pistas audio está en modo listo para grabar,
una ventana emergente le pedirá que confirme si desea
cancelar este estado. Para reproducir la pista estéreo, lleve
el cursor hasta el botón OK y presione la tecla [ENTER].
Sugerencia
El procesador de EQ y dinámico del canal de salida estéreo
se deshabilita mientras se reproduce la pista estéreo .
NOTA
Procedimiento de grabación por rebote (ping-pong)
79
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones de mezcla y rebote
8
Aquí explicamos cómo rebotar (ping-pong) varias pistas en una y hasta en cuatro pistas.
1
Baje el deslizador [STEREO] a la
posición .
2
Abra la página Bounce de la pantalla
RECORD presionando la tecla [RECORD]
de la sección Quick Navigate tantas veces
como sea necesario, o bien presionando la
tecla [F3] después de presionar la tecla
[RECORD].
En la página Bounce puede seleccionar las pistas de
fuente de rebote y a continuación grabarlas a través del
bus 1 o bus 2 en una y hasta en cuatro pistas.
1 PLAY TRACK
Selecciona las pistas de fuente de rebote.
B Bus 1, Bus 2
Las cuatro líneas horizontales indican la ruta de la
señal Bus1 L/R y Bus2 L/R. Esto le permite ver el
estado activado o desactivado de las señales que se
envían desde las pistas de fuente de rebote, así como
la(s) pista(s) de destino de rebote seleccionadas.
C RETURN
Seleccione los canales de retorno de efectos de la
fuente de rebote.
D RECORD TRACK
Aquí puede seleccionar la(s) pista(s) de destino
de rebote.
E Botón PITCH FIX
Lleve el cursor a este botón y presione [ENTER]
para activar el modo PITCH FIX. Utilice PITCH FIX
para corregir el tono y otras propiedades de una pista
vocal ( p. 124).
F Botón MUTE CLEAR
Elimina el estado de silenciamiento de todas las pistas.
Sin embargo, dependiendo de la profundidad en
bits de la canción y del número de pistas que estén
habilitadas para la grabación, pueden darse casos en
los que algunas pistas no se silencien. En ese caso,
las pistas se silenciaran consecutivamente empezando
por el último número de pista.
G Botón SAFE
Cuando lleve el cursor a este botón y presione la tecla
[ENTER] se cancelarán todas las asignaciones de
fuente y destino de rebote. También acciona la
operación MUTE CLEAR (
F).
3
En el área PLAY TRACK, seleccione una
pista de fuente de rebote, lleve el cursor
al símbolo correspondiente a esa pista
y presione la tecla [ENTER].
Cada vez que presione la tecla [ENTER], la pantalla
cambiará de la forma siguiente.
Procedimiento de grabación por rebote (ping-pong)
B
C
A
D
E F G
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón SAFE.
Sugerencia
AOff
A
A
E
Bus 2 L/R
On
BBus 1 L/R
On
CBus 1 L
On
FBus 2 L
On
GBus 2 R
On
DBus 1 R
On
Si selecciona un canal de pista como fuente de rebote,
se desactivará de forma automática la asignación al
bus estéreo.
Los números de pista de las pistas silenciadas figuran como
(silenciado) pero aún así, es posible grabar en pistas
silenciadas.
Puesto que las canciones de 24 bits pueden tener un máximo
de 12 pistas de reproducción (
p. 165), las pistas 13-24
se silencian y no se reproducirán.
Para activar o desactivar el silenciamiento de pistas,
lleve el cursor al número del canal de pista y presione la
tecla [ENTER].
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Procedimiento de grabación por rebote (ping-pong)
Operaciones de mezcla y rebote
80
8
4
Para añadir un canal de retorno de efectos
como fuente de rebote, presione la tecla
[SEL] de ese canal de retorno de efectos.
De la misma manera que para PLAY TRACK en el
paso 3, puede presionar repetidamente la tecla [SEL]
para seleccionar el bus al cual se enviará la señal.
5
En el área RECORD TRACK, seleccione una
pista de fuente de rebote, lleve el cursor al
símbolo correspondiente a esa pista y
presione la tecla [ENTER].
Puede seleccionar hasta cuatro pistas como destino de
rebote. Las pistas impares pueden conectarse al Bus1
L o Bus2 L, y las pares al Bus1 R o Bus2 R. La tecla
[SEL] parpadeará en rojo, indicando que se ha
seleccionado la pista correspondiente como destino
de rebote.
De la misma manera que para PLAY TRACK,
puede presionar repetidamente la tecla [ENTER]
para seleccionar la señal del bus de entrada deseado.
Por ejemplo, si lleva el cursor al símbolo para
RECORD TRACK 1 y presiona repetidamente la tecla
[ENTER], la pantalla cambiará de la siguiente manera.
6
Eleve el deslizador [STEREO] y los
deslizadores de los canales de pistas
seleccionados como destino de rebote a
la posición 0 dB.
7
Presione la tecla RTZ [ ] para rebobinar
la canción. Mantenga pulsada la tecla
REC [] y presione la tecla PLAY [ ].
La canción empezará a reproducirse y se grabará en
las pistas de destino de rebote.
8
Al grabar la canción, eleve los deslizadores
de los canales de la pista de fuente de
rebote y los de retorno de efectos a un
nivel adecuado. Si es necesario, ajuste la
panoramización, el EQ y la dinámica de
cada canal.
9
Para comprobar el nivel que sale desde
el Bus 1/Bus 2 hasta las pistas de destino
de rebote, presione la tecla [METER] y
después la tecla [F3].
Aparecerá la página Master de la pantalla METER.
Aquí se pueden comprobar los niveles de salida de
Bus 1 y Bus 2.
Si está utilizando un efecto a través de un bus de efectos,
la operación de rebote no contendrá el efecto a menos que
se añada la señala del canal de retorno de efectos
correspondiente al bus de destino de rebote. Para obtener
más información, consulte “Aplicación de efectos mediante
envío y retorno” (
p. 117).
NOTA
Para controlar los canales de retorno de efectos, ilumine la
tecla [IN 1-8] (o tecla [IN 9-16]) de la sección Layer.
Sugerencia
C Sin conexión
B Conectado a BUS2 L
A Conectado a BUS1 L
A
A
También puede seleccionar una pista presionando
repetidamente la tecla [SEL] de un canal de pista.
Si lleva el cursor al botón SAFE y pulsa la tecla [ENTER],
se cancelarán todas las conexiones.
Los números de pista de las pistas silenciadas figuran como
(silenciado) pero aún así, es posible grabar en pistas
silenciadas.
Si se selecciona una pista no emparejada como destino de
grabación, se centrará la panoramización de los canales
de pista correspondientes. Si se seleccionan dos pistas
emparejadas, la panoramización de los canales de pistas
pares/impares adyacentes se ajustará a izquierda y derecha
respectivamente.
Sugerencia
Los deslizadores y las panoramizaciones de destino de
rebote no afectarán al contenido que se grabe.
Si está activado Auto Punch-in/out, podrá escuchar los
canales de la pista de fuente de rebote durante la
reproducción, aunque no esté grabando.
NOTA
Niveles de salida de Bus 1 y Bus 2
Procedimiento de grabación por rebote (ping-pong)
81
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones de mezcla y rebote
8
10
Lleve el cursor hasta el botón POST FADER
y presione la tecla [ENTER].
Aparecen los niveles de señal post-fader.
Si el contador de nivel alcanza la posición “OVER”,
presione la tecla [MASTER] de la sección Layer
para que se ilumine (se selecciona la capa de mezcla
MASTER) y baje el deslizador 1 (Bus 1) y el 2 (Bus 2).
11
Para detener la grabación de rebote,
presione la tecla STOP [].
12
Para escuchar los resultados grabados del
rebote desde el comienzo, presione la tecla
RTZ [ ] para reajustar a cero el contador
y presione la tecla PLAY [ ].
Cuando reproduzca las pistas de destino de rebote,
tenga cuidado de no cambiar la pantalla RECORD
a una página que no sea Bounce ni de cancelar los
ajustes de rebote.
Si lo hace, la conexión desde los canales de pista
de fuente de rebote al bus estéreo se restaurará
automáticamente. Ello dará lugar a la duplicación
de las señales de fuente y destino de rebote.
13
Cuando haya nalizado la operación de
rebote, presione nuevamente la tecla
[RECORD] de la sección Quick Navigation,
lleve el cursor hasta el botón SAFE y
presione la tecla [ENTER].
Un mensaje emergente le pedirá confirmación. Lleve
el cursor hasta el botón OK y presione la tecla
[ENTER] para cancelar todos los ajustes de rebote.
Todos los ajustes de patch actuales se borrarán si cambia la
página de la pantalla RECORD tras realizarse las
asignaciones de señales. (Una ventana emergente le
preguntará si realmente desea borrar las asignaciones.)
Tenga cuidado de no cambiar la página de la pantalla
RECORD hasta después de haber finalizado la grabación.
NOTA
Si lo desea puede usar la tecla [UNDO/REDO] para cancelar
la operación de grabación de rebote (
p. 64) o cambiar la
pista virtual del destino de rebote y grabar otra toma (
p. 63).
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Cómodas funciones para la mezcla/rebote
Operaciones de mezcla y rebote
82
8
Aquí explicaremos algunas funciones prácticas a la hora de realizar las operaciones de
mezcla o rebote.
Fader Grouping es una función que vincula las operaciones
del deslizador a varios canales. Por ejemplo, si ha grabado
varios canales de pistas de baterías o coros, puede asignar
estos canales de baterías o coros al mismo grupo de
deslizadores para que al mover uno de los deslizadores
del grupo se ajusten a la vez todos los niveles.
1
Abra la página Fader Grp. de la pantalla
MONITOR presionando la tecla [MONITOR]
de la sección Quick Navigate tantas veces
como sea necesario, o bien presionando
la tecla [F2] después de presionar la tecla
[MONITOR].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Campo ENABLE
Utilice estos botones para activar o desactivar los
grupos de deslizadores A–D. Los botones A–D se
iluminarán para indicar los grupos de deslizadores
que están activados. Este campo también se utiliza
para seleccionar el grupo de deslizadores que desea
accionar.
B Campo INPUT
C Campo TRACK
Estas áreas indican el grupo de deslizadores al cual
se asigna cada uno de los canales de entrada 1–16 y de
los canales de pista 1–24. El símbolo “” indica que
se han asignado los canales, y el símbolo “...” indica
que no se han asignado los canales.
2
En el campo ENABLE, lleve el cursor al
botón AD del grupo de deslizadores que
desea accionar.
3
Utilice las teclas [INPUT SEL] y [SEL] de la
sección Layer para seleccionar los canales
que desea asignar a este grupo de
deslizadores.
La asignación al grupo de deslizadores se activará o
desactivará cada vez que presione la tecla [INPUT
SEL] o la tecla [SEL].
4
Repita los pasos 23 para efectuar
asignaciones a otros grupos de deslizadores.
5
Para habilitar un grupo de deslizadores,
lleve el cursor a los botones A-D y presione
la tecla [ENTER].
Los botones A–D pueden activarse o desactivarse de
forma independiente.
6
Accione un canal que esté asignado a un
grupo de deslizadores.
Los deslizadores de todos los canales asignados a ese
grupo de deslizadores se moverán juntos.
Cómodas funciones para la mezcla/rebote
Asignaciones de grupos de deslizadores
CBA
Para cancelar todas las asignaciones del grupo de
deslizadores que esté utilizando en un momento dado,
mantenga presionada la tecla [SHIFT] de la sección Display
y presione la tecla [F1].
Para cancelar todas las asignaciones de la página Fader
Grp., mantenga presionada la tecla [SHIFT] de la sección
Display y presione la tecla [F2].
Sugerencia
No puede asignar un solo canal a más de un grupo de
deslizadores.
NOTA
Al accionar canales que estén asignados a un grupo de
deslizadores, debe utilizar sólo un deslizador. Si intenta
mover dos o más deslizadores simultáneamente, ello
supondrá una carga extra para el motor de los deslizadores
y posiblemente resulte dañado.
NOTA
Para ajustar el valor del deslizador para un determinado
canal que esté asignado a un grupo de deslizadores, accione
su deslizador mientras mantiene presionada la tecla [SEL]
o la tecla [INPUT SEL] de ese canal.
Las asignaciones de grupos de deslizadores están disponibles
incluso con el modo Trigger Track habilitado.
Las asignaciones a grupos de deslizadores en la página
Fader Grp. pueden copiarse en la página Mute Grp.
manteniendo presionada la tecla [SHIFT] de la sección
Display y presionando la tecla [F4].
Sugerencia
Cómodas funciones para la mezcla/rebote
83
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones de mezcla y rebote
8
Mute Grouping es una función que vincula las
operaciones de la tecla [ON] de varios canales. Esto le
permite silenciar varios instrumentos con sólo presionar
una tecla [ON], o presionar una sola tecla para cambiar el
estado de varios canales de pista de activado a
desactivado.
1
Abra la página Mute Grp. de la pantalla
MONITOR presionando la tecla [MONITOR]
de la sección Quick Navigate tantas veces
como sea necesario, o bien presionando la
tecla [F3] después de presionar la tecla
[MONITOR].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Campo ENABLE
Utilice estos botones para activar o desactivar los
grupos silenciados E–H, o seleccione el grupo
silenciado que desee accionar. Los botones E–H se
iluminarán para indicar los grupos silenciados que
están activados.
B Campo INPUT
C Campo TRACK
Estas áreas indican el grupo silenciado al cual se
asigna cada uno de los canales de entrada 1–16 y de
los canales de pista 1–24. El símbolo “” indica que
se han asignado los canales, y el símbolo “...” indica
que no se han asignado los canales.
2
En el campo ENABLE, lleve el cursor al
botón EH del grupo silenciado que desea
accionar.
3
Utilice las teclas [INPUT SEL] y [SEL] de la
sección Layer para seleccionar los canales
que desea asignar a este grupo silenciado.
La asignación al grupo silenciado se activará o
desactivará cada vez que presione la tecla [INPUT
SEL] o la tecla [SEL].
4
Repita los pasos 23 para efectuar
asignaciones a otros grupos silenciados.
5
Para habilitar un grupo silenciado, lleve
el cursor a los botones E-H y presione la
tecla [ENTER].
Los botones E–H pueden activarse o desactivarse de
forma independiente.
6
Accione un canal que esté asignado a un
grupo silenciado.
Las teclas [ON] de todos los canales asignados a un
grupo silenciado funcionarán simultáneamente.
Asignaciones de grupos
silenciados
CBA
Para cancelar todas las asignaciones del grupo silenciado
que esté utilizando en un momento dado, mantenga
presionada la tecla [SHIFT] de la sección Display y presione
la tecla [F1].
Para cancelar todas las asignaciones de la página Mute Grp.,
mantenga presionada la tecla [SHIFT] de la sección Display y
presione la tecla [F2].
Sugerencia
No puede asignar un solo canal a más de un grupo
silenciado.
NOTA
Si realiza asignaciones de grupos silenciados mientras
las teclas [ON] de los canales asignados están en distintos
estados (algunas están encendidas y otras apagadas),
el ajuste activado/desactivado de cada canal cambiará.
Las asignaciones a grupos silenciados en la página Mute
Grp. pueden copiarse en la página Fader Grp. manteniendo
presionada la tecla [SHIFT] de la sección Display y
presionando la tecla [F4].
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Cómodas funciones para la mezcla/rebote
Operaciones de mezcla y rebote
84
8
La función de solo permite escuchar sólo un determinado
canal. La AW2400 proporciona una función Solo versátil
que le permite realizar los ajustes de solo que mejor se
adaptan a su situación.
1
Abra la página Solo de la pantalla
MONITOR presionando la tecla [MONITOR]
de la sección Quick Navigate tantas veces
como sea necesario, o bien presionando
la tecla [F4] después de presionar la
tecla [MONITOR].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Campo SEL MODE
Selecciona la manera en que se escucharán las señales
cuando esté activada la función Solo.
B Campo SOLO MODE
Selecciona el modo en que funcionará la función Solo.
C Campo SOLO SAFE CHANNEL
Aquí puede seleccionar los canales que se excluirán de
la función Solo si se elige el modo MIXDOWN SOLO
en el campo SOLO MODE.
2
En el campo SEL MODE, elija de qué
manera se seleccionarán las señales
cuando esté activada la función Solo.
Puede activar cualquiera de los siguientes botones.
Botón LAST SOLO
Si está activado, sólo escuchará el único canal cuyas
teclas [ON] se hayan presionado por última vez.
Botón MIX SOLO
Si está activado, escuchará todos los canales cuya
tecla [ON] se haya presionado después de habilitar
la función Solo.
3
Utilice el campo SOLO MODE para elegir el
modo de funcionamiento de la función Solo.
Puede activar cualquiera de los siguientes botones.
Botón RECORDING SOLO
Si está activado, las señales de solo se enviarán a
través del bus específico de Solo y saldrán desde
las tomas [MONITOR OUT] y [PHONES]. Esto no
afecta a las señales que salen desde el bus estéreo
o Bus 1/Bus 2. Con este ajuste, incluso los canales
no asignados al bus estéreo o a Bus B/bus 2,
o canales cuya tecla [ON] está desactivada,
pueden escucharse desde las tomas [MONITOR
OUT] o [PHONES].
Este ajuste resulta práctico cuando se desea
escuchar únicamente determinados canales sin
que ello afecte al contenido grabado, durante la
grabación de pistas o durante la mezcla.
Botón MIXDOWN SOLO
Si está activado, las señales de solo se enviarán
a través del bus estéreo y saldrán por las tomas
[STEREO OUT], [MONITOR OUT] y [PHONES];
otros canales se silenciarán. Con este ajuste,
no podrá escuchar canales que no estén asignados
al bus estéreo ni canales cuya tecla [ON] esté
desactivada.
Este ajuste resulta práctico cuando se quiere
silenciar todo menos el o los canales especificados.
4
Si ha seleccionado el modo RECORDING
SOLO en el paso 3, utilice el campo SOLO
MODE para seleccionar el punto desde el
cual se enviará la señal de solo.
Utilice los dos botones siguientes del campo SOLO
MODE para seleccionar el punto de envío.
Botón PRE FADER
Si está activado, la señal pre-fader se enviará al
bus Solo. En ese caso, no se tendrán en cuenta los
ajustes de deslizador y panoramización de cada
canal, y la señal que salga desde las tomas
[MONITOR OUT] y [PHONES] será monoaural.
Botón AFTER PAN
Si está activado, la señal post-fader post-pan se
enviará al bus Solo. En ese caso, los ajustes de
deslizador y panoramización de cada canal
afectarán a la señal que salga desde las tomas
[MONITOR OUT] y [PHONES].
Uso de la función Solo
CBA
Si se selecciona el modo RECORDING SOLO, puede
accionar el mando TRIM del campo SOLO MODE para
ajustar el nivel de la señal enviada al bus de Solo.
Sugerencia
Cómodas funciones para la mezcla/rebote
85
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones de mezcla y rebote
8
5
Si seleccionó el modo MIXDOWN
SOLO en el paso 3, puede (si lo desea)
seleccionar canales para excluirlos de
las operaciones de Solo.
Utilice los botones del campo SOLO SAFE
CHANNEL para especificar los canales que se
excluirán de las operaciones de Solo. Lleve el
cursor al botón deseado y presione la tecla [ENTER]
(puede seleccionar varios). Estos botones se
corresponden con los siguientes canales.
INPUT ........................ Canales de entrada 1-16
EFFECT RETURN ..... Canales de retorno de
efectos 1–4
TRACK....................... Canales de pista 1-24
Los canales que seleccione aquí no se silenciarán
incluso si activa la función Solo. Si selecciona
los canales de retorno de efectos 1-4 aquí, podrá
escuchar los efectos incluso cuando esté activada la
función Solo.
6
Para activar la función Solo, presione la
tecla [SOLO] de la sección Mixer.
La tecla [SOLO] y la tecla [ON] de los canales que
se pueden seleccionar parpadearán.
7
Utilice las teclas de la sección Layer y las
teclas [ON] para seleccionar los canales
que desea como solo.
Las operaciones que son válidas mientras está activada
la función Solo dependerán de los ajustes de la página
Solo de la pantalla MONITOR.
8
Para anular la función Solo, presione la
tecla [SOLO] una vez más.
AW2400 Manual de instrucciones
86
Operaciones de mezcla y rebote
8
87
AW2400 Manual de instrucciones
Operación de transporte/ubicación
9
Capítulo 9
Operación de transporte/ubicación
En este capítulo se describe el funcionamiento de las teclas de transporte, el uso de las
funciones de ubicación/marcador y otras funciones de reproducción.
Las funciones de las teclas de la sección Transport cambian de acuerdo con el estado actual del
grabador (reproducción, detenido, etc.), tal y como se indica en la tabla siguiente.
La tecla REC [] no tiene ningún efecto si las pistas están ajustadas en el modo de espera de grabación.
La AW2400 le permite pasar directamente a cualquier ubicación de una canción especificando
numéricamente el punto de localización deseado.
1
Con el grabador parado, presione la tecla
[NUM.LOCK] de la sección Locate/Number
para que se encienda su indicador luminoso.
Aparecerá una ventana emergente en la que puede
introducir el punto de localización de destino.
2
Introduzca el punto de localización en
compases/tiempos.
Puede utilizar cualquiera de los dos métodos
siguientes para introducir el punto de localización.
Utilizar el mando [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC]
Llevar el cursor al campo de compás o de tiempo y
utilizar el mando [DATA/JOG] o las teclas [INC]/
[DEC] para realizar el ajuste.
Tecla
Estado del grabador
Reproducción Parado Rebobinado Avance rápido Grabación
Tecla PLAY [ ] Reproducir Reproducir Reproducir
Detener la grabación y
reproducir
(salida de inserción)
Tecla STOP [] Parar Parar Parar Parar
Tecla REW [ ] Rebobinar Rebobinar
Velocidad de
rebobinado
(8x 16x)
Rebobinar
Tecla FF [ ] Avance rápido Avance rápido Avance rápido
Velocidad de avance
rápido
(8x 16x)
Tecla RTZ [ ]
Poner a cero y
reproducir
Poner a cero y parar
Poner a cero y
reproducir o parar
(según el estado de
reproducción/parada
antes de rebobinar)
Poner a cero y
reproducir o parar
(según el estado de
reproducción/parada
antes del avance rápido)
Tecla REC []
Se presiona
simultáneamente con la
tecla PLAY [ ] para
iniciar la grabación
(entrada de inserción)
Se presiona
simultáneamente con
la tecla PLAY [ ] para
iniciar la grabación
——
Las teclas de la sección Transport
Pasar a una ubicación especificada
AW2400 Manual de instrucciones
88
Operación de transporte/ubicación
9
Utilizar las teclas [LOCATE]
El punto de localización también se puede introducir
directamente de forma numérica mediante las teclas
[LOCATE] 1–9. Lleve el cursor al campo de compás
o de tiempo y utilice las teclas [LOCATE] 1–9 para
introducir numéricamente el punto de localización.
Se puede utilizar la tecla “.” para mover el cursor
rápidamente entre los campos de compás y de tiempo.
3
Cuando haya especicado el punto de
localización, presione la tecla [ENTER].
Siempre y cuando el cursor no se encuentre en el
botón CANCEL, al presionar la tecla [ENTER]
se ejecutará el cambio a la ubicación especificada.
Si lleva el cursor al botón CANCEL y presiona la tecla
[ENTER], no se cambiará la ubicación y se cerrará la
ventana emergente.
Se pueden especificar “puntos de localización” en una canción para ejecutar funciones tales
como inserción automática de entrada y de salida y repetición de A-B. Puede utilizar esta
función para “ubicar” (es decir, trasladar la ubicación actual de la canción) a uno de estos puntos
con sólo presionar una tecla. En la AW2400 puede utilizar los siguientes puntos de localización.
Puntos de entrada/salida
Estos puntos de localización se utilizan para especificar el
fragmento para la inserción automática de entrada/salida
( p. 70). Normalmente, el principio y el final de la
última grabación realizada se definen automáticamente
como punto de entrada y punto de salida. No obstante,
puede cambiar estos puntos si lo desea.
Puntos A/B
Estos puntos de localización se utilizan para especificar el
fragmento para la función de repetición de A-B ( p. 93).
Los puntos A y B se pueden definir en cualquier punto de
la canción con las teclas del panel o mediante edición en
la pantalla.
Puntos de ubicación rápida
Las teclas [LOCATE] 1–9 de la sección Locate/Number se
pueden asignar a ubicaciones específicas de una canción
para pasar directamente a las mismas con sólo presionar
las teclas [LOCATE] correspondientes.
Puntos de inicio/n
Estos puntos de localización normalmente corresponden
al principio y al final de la canción. Cuando se crea una
canción, el punto de inicio se define inicialmente como el
tiempo absoluto 00:00:00.000. Al grabar, el final de la
canción se define automáticamente como el punto final.
Si graba más allá del punto final definido previamente,
el punto final se ajustará automáticamente al nuevo punto
final de la canción.
Si selecciona SECOND o TIME CODE como formato de
visualización del contador, el punto de inicio será el
origen (el punto cero) del tiempo y del código de tiempo
mostrados. Esto significa que si cambia el punto de inicio,
la pantalla cambiará en consecuencia, según el formato de
visualización del contador.
Punto cero relativo
Este punto de localización almacena la posición cero
relativa. Cuando presiona la tecla RTZ [ ] en la sección
de transporte, se trasladará a este lugar. Inicialmente,
el punto cero relativo será igual al tiempo absoluto
00:00:00.000, pero puede cambiarlo si lo desea mediante
los mandos del panel o la edición en pantalla.
Si selecciona RELATIVE como formato de visualización
del contador, la posición actual se mostrará con el punto
cero relativo como 0.
Utilización del localizador
= 00:00:05:00.00
= 00:00:00:00.00
00:00:00:00.00 00:00:05:00.00
00:00:00:00.00 00:00:05:00.00
00:00:10:00.00
00:00:10:00.00
00:00:00:00.00 00:00:05:00.00 00:00:10:00.00
S
00:00:05:00.00 00:00:00:00.00 00:00:05:00.00
23:59:55:00.00 00:00:00:00.00 00:00:05:00.00
00:00:00:00.00 00:00:05:00.00 00:00:10:00.00
S
TIME CODE
ABS
SECOND
TIME CODE
ABS
SECOND
Formato de visualización
del contador
Formato de visualización
del contador
Punto de inicio
Punto de inicio
Al crear un CD de audio, puede utilizar los puntos de inicio y de fin
para especificar el fragmento de la pista estéreo que se escribirá
en el CD de audio (
p. 214).
Cuando la AW2400 transmite MTC a un dispositivo externo,
el punto de inicio será el origen (el punto cero) del código de
tiempo que se genera. El punto de inicio también servirá como el
origen (compás 1 tiempo 1) de los compases mostrados en
el contador.
Sugerencia
Pasar a una ubicación especificada Utilización del localizador
Utilización del localizador
89
AW2400 Manual de instrucciones
Operación de transporte/ubicación
9
A continuación se describe el procedimiento para registrar
la ubicación actual de uno de los puntos de localización y
después pasar a ese punto.
1
Lleve la canción al punto que desea
registrar como punto de localización.
Puede ajustar puntos de localización mientras la
canción se está reproduciendo o está detenida.
2
Mantenga presionada la tecla [SET] y
presione la tecla correspondiente al punto
de localización deseado.
Los puntos de localización se corresponden con las
siguientes teclas.
1 Tecla [IN].......................Punto de entrada
B Tecla [OUT]...................Punto de salida
C Tecla [A]........................Punto A
D Tecla [B]........................Punto B
E Tecla [LOCATE] 19..... Puntos de ubicación
rápida
F Tecla RTZ [ ].............Punto cero relativo
3
Para trasladarse a un punto de localización
registrado, presione la tecla correspondiente
mientras la canción esté detenida o
reproduciéndose.
La canción pasará a esa posición.
Los puntos de localización registrados que aparecen
en la página Track View de la pantalla TRACK se
muestran a continuación.
Los caracteres y números mostrados en la pantalla
correspondientes a los tipos de localización son los
siguientes:
AEB
C
F
D
Los puntos de entrada y de salida se actualizarán
automáticamente cuando realice una operación de grabación.
Si desea cambiar el punto de inicio o de fin, utilice la página
Mark Adj. de la pantalla EDIT. Estos puntos no se pueden
definir directamente mediante los mandos del panel.
NOTA
Carácter/número
mostrado
Tipo de localización
I Punto de entrada
O Punto de salida
A Punto A
B Punto B
L1–L9 Puntos de ubicación rápida
S Punto de inicio
E Punto final
R Punto cero relativo
Iconos del localizador
Los ajustes de los puntos de localización se guardan en el
disco duro como parte de la canción.
Los puntos de localización pueden ajustarse de la forma
deseada (
p. 91). También se pueden borrar los puntos de
localización, excepto los puntos de inicio y de fin (
p. 93).
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Utilización de marcadores
Operación de transporte/ubicación
90
9
Los “marcadores” son símbolos que se asignan a determinados lugares de una canción, para
poder localizar esos puntos rápidamente más tarde. Puede asignar hasta 99 marcadores en
cada canción. Utilice las teclas MARK SEARCH [ ]/[ ] para buscar los marcadores y
desplazarse hasta los mismos.
1
Vaya al lugar de la canción donde desea
asignar un marcador.
Puede asignar marcadores tanto si la canción se está
reproduciendo como si está detenida.
2
Presione la tecla [MARK].
En la pantalla aparecerá brevemente “MARK POINT
SET”. Esto indica que se ha definido un marcador.
Se añadirá un nuevo marcador cada vez que presione
la tecla [MARK]. Los marcadores se numeran
automáticamente del 1 al 99, empezando por el
principio de la canción. Si registra un nuevo marcador
entre dos marcadores ya existentes, se volverán a
numerar automáticamente los marcadores
subsiguientes.
3
Presione la tecla [ ] para ir al marcador
anterior, o la tecla [ ] para pasar al
siguiente.
La canción pasará a esa posición.
Los marcadores asignados aparecen como los
números 1–99 en la página Track View de la
pantalla TRACK.
Utilización de marcadores
Registro de un nuevo marcador
Los ajustes de los marcadores se guardan en el disco duro
como parte de la canción.
Los marcadores pueden borrarse (
p. 93) o moverse
(
p. 92) de la forma deseada.
Si presiona la tecla [MARK] en un lugar donde ya se ha
registrado un marcador, la pantalla indicará “CANNOT SET
MARK” y el marcador no se creará.
Sugerencia
Icono de marcador
Cuando cree un CD de audio, podrá utilizar marcadores para
dividir la pista estéreo en las pistas individuales que se
escribirán en el CD de audio (
p. 214).
Sugerencia
Ajuste de la posición de un punto de localización o marcador
91
AW2400 Manual de instrucciones
Operación de transporte/ubicación
9
A continuación se describe cómo ajustar la posición de un punto de localización o marcador
registrado previamente. Estas operaciones se realizan a través de la página Mark Adj. de la
pantalla EDIT.
Para mostrar esta página, presione la tecla [EDIT] de la
sección Work Navigate tantas veces como sea necesario,
o bien presione la tecla [F3] después de presionar la
tecla [EDIT].
1 Campo de posición del localizador
Muestra los diversos puntos de localización (no se
incluyen los puntos de ubicación rápida).
B Campo de ubicación rápida/marcador
Muestra los puntos de ubicación rápida y de marcador.
C Botón LOCATOR
D Botón MARKER
Estos botones determinan si los puntos de ubicación
rápida o de marcador aparecen en el campo de ubicación
rápida/marcador.
E Botón DELETE (sólo pantalla de marcador)
Elimina el marcador seleccionado actualmente.
1
Muestre la página Mark Adj. de la pantalla
EDIT presionando la tecla [EDIT] de la
sección Work Navigate tantas veces como
sea necesario, o bien presionando la tecla
[F3] después de presionar la tecla [EDIT].
2
El campo de posición del localizador se
utiliza para editar los diversos puntos de
localización (excepto los puntos de ubicación
rápida).
Las posiciones de cada punto de localización aparecen
en el campo de posición del localizador.
1 Puntos de localización
Muestran el tipo de punto de localización y su abreviatura.
B Posición
Muestra la posición de cada punto de localización
como código de tiempo o en el formato actual de
visualización del contador.
C Compás/tiempo
Muestra la posición de cada punto de localización como
compases/tiempos. Este valor se calcula en función del
tempo y compás del mapa de tempo ( p. 175).
El formato en que se muestra la posición depende
del punto de localización. En la siguiente tabla se muestra
el formato de visualización de cada punto de localización.
Ajuste de la posición de un punto de localización o marcador
B
D
E
C
A
Punto de
localización
Posición Compás/tiempo
REL.ZERO Código de tiempo --
START Código de tiempo Compás/tiempo
END Código de tiempo Compás/tiempo
IN
Formato de visualización
del contador
Compás/tiempo
OUT
Formato de visualización
del contador
Compás/tiempo
A
Formato de visualización
del contador
Compás/tiempo
B
Formato de visualización
del contador
Compás/tiempo
Ajuste de la posición de
un punto de localización
B
C
A
Si no se ha registrado un punto de localización, en el campo
numérico aparecerá “--”.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Ajuste de la posición de un punto de localización o marcador
Operación de transporte/ubicación
92
9
3
Lleve el cursor al valor del punto de
localización que desee ajustar y utilice el
mando [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC]
para cambiar el valor.
Una ventana emergente “Change START Position?”
pedirá confirmación cuando intente cambiar el valor
del punto inicial. Lleve el cursor al botón OK y
presione la tecla [ENTER] y, a continuación, cambie
el valor.
4
Para ajustar la posición de un punto de
ubicación rápida, lleve el cursor al botón
LOCATOR del campo de ubicación rápida/
marcador y presione la tecla [ENTER].
Cuando el botón LOCATOR está activado, en el
campo de ubicación rápida/marcador aparecerán los
puntos de ubicación rápida que se hayan registrado.
1 Lista
Enumera los puntos de ubicación rápida que se han
registrado. La línea enmarcada por la línea punteada
es la seleccionada para la edición.
B Puntos de ubicación rápida
Son los números de los puntos de ubicación rápida 1–9.
C Posición
Muestra la posición de cada punto de ubicación rápida
en el formato de visualización del contador.
D Compás/tiempo
Muestra la posición de cada punto de ubicación rápida
en unidades de compás/tiempo.
5
Lleve el cursor a los números de los puntos
de ubicación rápida y utilice el mando
[DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC] para
desplazarse por la lista hasta que el
número del punto de ubicación rápida que
desee editar aparezca enmarcado por la
línea punteada.
6
Lleve el cursor al valor que desee editar y
utilice el mando [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para editar el valor.
1
Muestre la página Mark Adj. de la pantalla
EDIT presionando la tecla [EDIT] de la
sección Work Navigate tantas veces como
sea necesario, o bien presionando la tecla
[F3] después de presionar la tecla [EDIT].
2
Si desea ajustar la posición de un
marcador, lleve el cursor al botón MARKER
del campo de ubicación rápida/marcador.
Cuando el botón MARKER está activado, en el campo
de ubicación rápida/marcador aparecerán los
marcadores que se hayan registrado.
1 Lista
Muestra los marcadores que se han registrado.
La línea enmarcada por la línea punteada es la
seleccionada para la edición.
B Marcadores
Son los números de marcador 1–99.
C Posición
Muestra la posición de cada marcador en el formato de
visualización del contador.
D Compás/tiempo
Muestra la posición de cada marcador en unidades de
compás/tiempo.
3
Lleve el cursor a los números de marcador
y utilice el mando [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para desplazarse por la lista
hasta que el número del marcador que
desee editar aparezca enmarcado por la
línea punteada.
4
Lleve el cursor al valor que desee editar y
utilice el mando [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para editar el valor.
Si cambia el punto de inicio, las ubicaciones ya grabadas en
una pista se moverán en relación con las líneas de compás
definidas por el mapa de tempo. Téngalo presente si utiliza la
pantalla de compás para el metrónomo.
NOTA
A
C
D
B
Ajuste de la posición de un
marcador
C
D
B
A
93
AW2400 Manual de instrucciones
Operación de transporte/ubicación
9
Si fuera necesario, puede borrar un punto de localización (excepto para el punto cero relativo y
los puntos de inicio y de fin) o un marcador registrado.
Para borrar un punto de localización, mantenga presionada
la tecla [CANCEL] de la sección Locate y presione la tecla
de localización correspondiente (tecla [IN]/[OUT], tecla
[A]/[B] o tecla [LOCATE] 1–9). Se borrará el punto de
localización seleccionado y aparecerá brevemente el
mensaje “LOCATE POINT ERASED”.
Para borrar un marcador, localice el marcador que desee
borrar y presione la tecla [MARK] mientras mantiene
presionada la tecla [CANCEL] de la sección Locate.
Se borrará el marcador correspondiente y aparecerá
brevemente el mensaje “MARK POINT ERASED”.
Los marcadores también se pueden borrar mediante el
botón DELETE de la página Mark Adj. de la pantalla EDIT.
La AW2400 dispone de una función de “repetición de A-B” que reproduce repetidamente el
fragmento comprendido entre el punto A y el punto B. Esta función resulta útil cuando se desea
reproducir repetidamente un determinado fragmento de la canción mientras se ajusta la mezcla.
1
Registre los puntos A y B en las posiciones
en que desee que empiece y acabe la
reproducción repetida.
Para obtener más información sobre la manera de
definir los puntos A y B, consulte “Utilización del
localizador” ( p. 88).
2
Presione la tecla [REPEAT] mientras el
transporte está detenido.
Se encenderá la tecla [REPEAT] y se activará la
función de repetición de A-B. La canción irá
automáticamente al punto A.
3
Presione la tecla PLAY [ ] para iniciar la
reproducción repetida.
La reproducción comenzará desde el punto A. Cuando
se llegue al punto B, la reproducción repetida
empezará de nuevo automáticamente desde el punto A.
4
Para detener la reproducción, presione la
tecla STOP [].
Se detendrá la reproducción, pero la función de
repetición de A-B seguirá activada. Cuando la función
de repetición de A-B está activada, si presiona la
tecla PLAY [ ] se reanudará inmediatamente
la reproducción repetida, independientemente de
la posición actual.
5
Presione la tecla [REPEAT] para cancelar la
reproducción repetida.
Se apagará el indicador de la tecla [REPEAT] y se
cancelará la función de repetición de A-B. Si cancela
la función de repetición de A-B durante la
reproducción repetida, a partir de esta posición
continuará la reproducción normal.
Borrado de un punto de localización o marcador
No es posible recuperar un punto de localización que se haya borrado.
NOTA
Borrado de un punto de localización
Borrado de un marcador
Reproducción repetida de un fragmento específico (función de repetición de A-B)
Si define el punto B antes que el punto A, el fragmento B
A
se reproducirá repetidamente.
Sugerencia
Entre los puntos A y B debe haber como mínimo 1 segundo.
Si están más cerca, aparecerá el mensaje “REPEAT POINTS
TOO CLOSE” cuando presione la tecla [REPEAT] y no será
posible repetir la reproducción.
NOTA
La reproducción se detendrá automáticamente cuando el
fragmento A/B se haya repetido 99 veces.
Si presiona la tecla [REPEAT] mientras se reproduce la canción,
se iniciará automáticamente la reproducción repetida entre los
puntos A y B, independientemente de la posición actual.
Sugerencia
Si realiza una grabación mientras está activada la función de
repetición de A-B, se desactivará provisionalmente la función.
Sugerencia
Borrado de un punto de localización o marcador Reproducción repetida de un fragmento específico (función de repetición de A-B)
AW2400 Manual de instrucciones
Búsqueda de una ubicación mientras se monitoriza el sonido (función Nudge)
Operación de transporte/ubicación
94
9
Nudge es una función que reproduce repetidamente un fragmento corto anterior o posterior a la
ubicación actual. Con la función Nudge, puede buscar una ubicación precisa mientras escucha
la reproducción. Resulta útil cuando se necesita especificar una ubicación con precisión, como
cuando se indican los puntos de inserción automática de entrada y de salida o se edita el
contenido de una pista.
1
Aproxímese al punto que desee encontrar.
2
Presione la tecla [JOG ON] mientras el
transporte está detenido.
Se encenderá la tecla [JOG ON] y se activará la
función Nudge. Se reproducirá repetidamente un
fragmento fijo (al que nos referiremos como “tiempo
de Nudge”) a partir de la ubicación actual.
3
Para avanzar respecto de la posición
actual, gire el mando [DATA/JOG] hacia la
derecha. Para retroceder respecto de la
posición actual, gire el mando [DATA/JOG]
hacia la izquierda.
Si selecciona la visualización de tiempo como formato
de visualización del contador, podrá hacer avanzar o
retroceder la ubicación actual en milisegundos.
Si selecciona la visualización de código de tiempo,
puede moverse en unidades de submarco.
4
Para desactivar la función Nudge, presione
la tecla [JOG ON] o la tecla STOP [] de la
sección Transport.
Se apagará el indicador de la tecla [JOG ON] y se
cancelará la función Nudge.
Búsqueda de una ubicación mientras se monitoriza el sonido (función Nudge)
Ubicación
actual
Tiempo de Nudge
Pista de
canción
Mientras utiliza la función Nudge puede utilizar puntos de
localización o marcadores para cambiar la posición,
o registrar puntos de localización o marcadores.
La dirección y el tiempo de Nudge se pueden ajustar si es
necesario. Consulte la sección “Preferencias de la AW2400”
en la página 210 para obtener más información.
Sugerencia
Localización de una posición mientras se visualiza la forma de onda
95
AW2400 Manual de instrucciones
Operación de transporte/ubicación
9
La AW2400 le permite buscar una posición mientras visualiza la forma de onda del sonido
grabado en la pista.
1
Aproxímese al punto que desee encontrar.
2
Muestre la página Track View de la pantalla
TRACK presionando la tecla [TRACK] de la
sección Work Navigate tantas veces como
sea necesario, o bien presionando la tecla
[F1] después de presionar la tecla [TRACK].
3
Lleve el cursor al campo TRACK y utilice el
mando [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC]
para seleccionar el número de la pista cuya
forma de onda desee visualizar.
4
Lleve el cursor al botón WAVE y presione la
tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente WAVE DISPLAY.
En esta ventana emergente aparece la forma de onda
de los datos de audio grabados en la pista seleccionada
en el paso 3 (1–24 o ST-L/R).
1 TRACK
Indica el número de la pista seleccionada actualmente.
También puede llevar el cursor a este campo y utilizar
el mando [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC] para
cambiar entre pistas.
B Contador
Muestra la posición de la línea vertical (puntero) que
indica la ubicación actual en la ventana emergente WAVE
DISPLAY. Puede llevar el cursor a este campo y utilizar
el mando [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC] para
mover la posición actual hacia adelante o hacia atrás.
C SCALE
Si lleva el cursor a este área y utiliza el mando dial
[DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC], podrá ampliar o
reducir la pantalla de la forma de onda en el eje de tiempo.
El valor de este campo indica el espacio de tiempo que
aparece en la ventana emergente WAVE DISPLAY.
Si selecciona 1SEC, la distancia del borde izquierdo al
borde derecho de la pantalla equivaldrá a un segundo.
Al seleccionar SAMPLE se consigue la máxima
ampliación y cada píxel horizontal corresponde a
una muestra.
D AMP
Si lleva el cursor a este área y utiliza el mando dial
[DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC], podrá ampliar
o reducir la pantalla de la forma de onda en el eje de
amplitud. El valor de este campo indica el margen de
niveles de la forma de onda que aparece en la ventana
emergente WAVE DISPLAY. Si selecciona 0 dB,
los bordes superior e inferior de la pantalla
corresponderán al nivel máximo.
E Botón LISTEN
Si lleva el cursor a este botón y presiona la tecla
[ENTER], se reproducirá una vez la forma de onda
mostrada en el área de visualización de la ventana
emergente WAVE DISPLAY. Durante la reproducción,
la línea vertical (puntero) que indica la posición actual
se moverá y el valor del contador cambiará en
consecuencia.
La operación normal de transporte se desactiva
mientras se utiliza el botón LISTEN.
F Botón EXIT
Lleve el cursor a este botón y presione la tecla
[ENTER] para salir de la ventana emergente WAVE
DISPLAY y volver a la página anterior Track View.
Localización de una posición mientras se visualiza la forma de onda
Campo TRACK
Botón WAVE
B
D
E
F
C
A
La ventana emergente WAVE DISPLAY no se puede mostrar
mientras está funcionando el grabador.
Puede utilizar las teclas [SEL] o [STEREO SEL] de la sección
Mixer para cambiar la pista que se está mostrando, incluso
después de mostrar la ventana emergente WAVE DISPLAY.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Localización de una posición mientras se visualiza la forma de onda
Operación de transporte/ubicación
96
9
5
Lleve el cursor a los campos SCALE/AMP
y utilice el mando [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para ajustar la escala vertical y
horizontal de la pantalla de forma de onda
según sea necesario.
6
Para especicar una ubicación dentro de
la ventana emergente, lleve el cursor al
contador y gire el mando [DATA/JOG].
Si gira el mando hacia la derecha, el puntero se
desplazará hacia adelante, y si lo gira hacia la
izquierda se desplazará hacia atrás. Si es necesario,
puede utilizar el botón LISTEN para reproducir el
fragmento de la forma de onda mostrada en la ventana
emergente WAVE DISPLAY, y comprobar la
ubicación escuchando.
7
Cuando haya terminado de especicar la
ubicación, lleve el cursor al botón EXIT y
presione la tecla [ENTER].
Volverá a la página Track View anterior, y la ubicación
especificada en la ventana emergente permanecerá
como la ubicación actual. Registre la ubicación como
un punto de localización o un marcador, según
sea necesario.
Los localizadores y marcadores de una canción también se
pueden utilizar para situar el puntero (
p. 88, 90).
La ubicación actual del contador se puede guardar en un
localizador o marcador (
p. 88, 90).
Sugerencia
97
AW2400 Manual de instrucciones
Contadores
10
Capítulo 10
Contadores
En esta sección se describe cómo se pueden mostrar los indicadores de
nivel en la pantalla y cómo se pueden utilizar para comprobar los niveles de
diversas señales en el sistema.
Para mostrar las diversas pantallas de indicadores de nivel se utilizan cuatro páginas accesibles
desde la pantalla METER. Presione la tecla [METER] para mostrar la pantalla METER y,
a continuación, presione la tecla [METER] tantas veces como sea necesario hasta que aparezca la
página deseada, o bien presione la tecla de función ([F1]–[F4]) correspondiente a la página deseada.
A continuación se muestra el contenido de las diversas
pantallas de METER:
Página Input/RTN de la pantalla METER
(tecla [F1])
Página Track de la pantalla METER
(tecla [F2])
Página Input/RTN
Muestra los niveles de entrada y de deslizador de los
canales de entrada 1–16, así como de los canales de
retorno de efectos 1–4.
Página Track
Muestra los niveles de entrada y de deslizador de los
canales de pista 1–24.
Aparecen los siguientes elementos:
1 Niveles de entrada de los canales de
entrada 1-16
B Niveles de entrada de los canales de retorno
de efectos 14
C Niveles de entrada de los canales de pista 1-24
Los indicadores de nivel muestran los niveles de entrada
de los canales correspondientes, mientras que los números
que aparecen debajo de los indicadores de nivel muestran
los niveles de los deslizadores en dB.
D Botón PRE EQ
Cuando este botón está activado se muestran los niveles de
pre-ecualización (los niveles antes de la etapa de ecualización).
E Botón PRE FADER
Cuando este botón está activado se muestran los niveles de
pre-deslizador (los niveles antes de los deslizadores).
F Botón POST FADER
Cuando este botón está activado se muestran los niveles de
post-deslizador (los niveles después de los deslizadores).
Tipos de indicadores de nivel
B
D
EF G
A
C
D
EF G
AW2400 Manual de instrucciones
Tipos de indicadores de nivel
98
Contadores
10
G Botón PEAK HOLD
Este botón activa y desactiva la función de retención del
pico del indicador de nivel. Cuando este botón está
activado, un indicador muestra los picos de las señales.
Página Master de la pantalla METER
(tecla [F3])
Muestra los niveles de salida y de deslizador de BUS1 L/R,
BUS2 L/R, del bus AUX 1–4, del bus de efectos 1–4 y
del bus estéreo.
Aparecen los siguientes elementos:
1 Niveles de salida de BUS1 L/R, BUS2 L/R
B
Niveles de salida del bus AUX 14
C Niveles de salida del bus de efectos 14
D Nivel de salida del bus estéreo
Los indicadores de nivel muestran los niveles de salida de
los canales correspondientes, mientras que los números
que aparecen debajo de los indicadores de nivel muestran
los niveles de los deslizadores en dB.
E Botón PRE EQ
Cuando este botón está activado se muestran los niveles
de pre-ecualización (los niveles antes de la etapa de
ecualización).
F Botón PRE FADER
Cuando este botón está activado se muestran los niveles de
pre-deslizador (los niveles antes de los deslizadores).
G Botón POST FADER
Cuando este botón está activado se muestran los niveles de
post-deslizador (los niveles después de los deslizadores).
H Botón PEAK HOLD
Este botón activa y desactiva la función de retención del
pico del indicador de nivel.
Página Output de la pantalla METER
(tecla [F4])
Muestra los niveles de salida y de deslizador de una tarjeta
de E/S digital instalada en la ranura para tarjetas, de las
salidas [OMNI OUT] 1–4 y de las salidas [DIGITAL
STEREO OUT].
Aparecen los siguientes elementos:
1 Niveles de salida de la tarjeta instalada en
la ranura
B
Niveles de salida de [OMNI OUT] 14
C Niveles de salida de [DIGITAL STEREO OUT]
Los indicadores de nivel muestran los niveles de salida de
los canales correspondientes, mientras que los números
que aparecen debajo de los indicadores de nivel muestran
los niveles de los deslizadores en dB.
D Botón PEAK HOLD
Este botón activa y desactiva la función de retención del
pico del indicador de nivel.
Los ajustes de los botones PRE EQ/PRE FADER/POST FADER
de las páginas Input/RTN y Track están vinculados, mientras que
los ajustes de la página Master son independientes.
El ajuste del botón PEAK HOLD afecta a todas las páginas METER.
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la tecla
[SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que presionar
el botón PEAK HOLD.
Sugerencia
D
E
FG H
ABC
Estos ajustes PRE EQ/PRE FADER/POST FADER son
independientes de los de otras páginas.
El ajuste del botón PEAK HOLD afecta a todas las páginas METER.
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la tecla
[SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que presionar
el botón PEAK HOLD.
Sugerencia
BC D
A
El ajuste del botón PEAK HOLD afecta a todas las páginas METER.
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la tecla
[SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que presionar
el botón PEAK HOLD.
Sugerencia
99
AW2400 Manual de instrucciones
Patching y flujo de señales
11
Capítulo 11
Patching y flujo de señales
En este capítulo se explica la operación de patching y el flujo de la señal de
los canales.
Para grabar un micro o instrumento conectado a la AW2400, puede utilizar cualquiera de estos
dos métodos de grabación, la grabación directa y la grabación mixta. El método de patching
dependerá del método de grabación que utilice.
Con este método, sólo se asigna un canal de entrada a cada
pista del grabador. Aunque la grabación directa exige el
mismo número de pistas que el número de canales de
entrada que se utilice, presenta la ventaja de que permite
ajustar el volumen, la panoramización (posición estéreo)
y EQ de cada pista después de grabarla.
Con este método, puede enviar múltiples canales de
entrada a los buses 1 o 2, y asignar la señal mezclada a una
o a un máximo de cuatro pistas. La grabación mixta exige
menos pistas, pero deberá decidir el volumen definitivo,
panoramización y tono de cada instrumento en el
momento de realizar la grabación (no podrá ajustar estos
parámetros de forma independiente después de la
grabación).
En esta sección se explica cómo aplicar (patch) las señales
de canales de entrada a las pistas cuando se utiliza el
método de grabación directa.
1
Abra la página Direct de la pantalla
RECORD presionando la tecla [RECORD]
de la sección Quick Navigate tantas veces
como sea necesario, o bien presionando
la tecla [F1] después de presionar la
tecla [RECORD].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Input Select
Aquí es donde puede seleccionar las entradas (señales
de entrada) que se aplicarán a los canales de entrada
1–8 o 9–16. Puede seleccionar las siguientes entradas.
AD 18 ............Señales de entrada analógicas
desde las tomas [MIC/LINE INPUT]
1–8
SLOT 1-8 ........Señales de entrada desde las
entradas 1–8 de una
tarjeta E/S instalada en la ranura
SLOT 9-16 ......Señales de entrada desde las
entradas 9–16 de una tarjeta E/S
instalada en la ranura
---- ...................No seleccionadas
Patching de la señal de entrada
Grabación directa
Canal de entrada 1
Canal de entrada 2
Canal de entrada 3
Canal de entrada 4
Canal de entrada 15
Canal de entrada 16
Pista de audio 1
Pista de audio 2
Pista de audio 3
Pista de audio 4
Pista de audio 23
Pista de audio 24
Grabación mixta
Canal de entrada 1
Bus 1
L/R
Bus 2
L/R
Canal de entrada 2
Canal de entrada 3
Canal de entrada 4
Canal de entrada 15
Canal de entrada 16
Pista de audio 1
Pista de audio 2
Pista de audio 3
Pista de audio 4
Pista de audio 23
Pista de audio 24
Patching para la grabación directa
B
C
A
IH
GE F
D
AW2400 Manual de instrucciones
Patching de la señal de entrada
Patching y flujo de señales
100
11
B Canales de entrada
Esta área indica el estado de conexión de los canales
de entrada 1-16. Si coloca el cursor en el símbolo
y presiona la tecla [ENTER], el símbolo quedará
resaltado y se seleccionará el canal de entrada
correspondiente como fuente de grabación.
C Pistas
Esta área indica el estado de conexión de las pistas
1-24. Si coloca el cursor en el símbolo y presiona la
tecla [ENTER], el símbolo quedará resaltado y se
seleccionará la pista correspondiente como destino de
grabación. También puede activar o desactivar el estado
de silenciamiento de una pista llevando el cursor al
número de pista y presionando la tecla [ENTER].
D REMAIN
Indica el tiempo de grabación restante. El tiempo
restante dependerá del número de pistas que estén
habilitadas para la grabación.
E DIGITAL IN
Asigna el conector [DIGITAL STEREO IN] a un
canal de entrada. Aquí puede seleccionar cualquiera de
los elementos siguientes.
1.215.16 ....... Asigne la señal del conector
[DIGITAL STEREO IN] a un par de
canales de entrada adyacentes
pares/impares (1/2–15/16).
---- .................. El conector [DIGITAL STEREO IN]
no se utilizará.
El ajuste DIGITAL IN tiene prioridad sobre las demás
entradas seleccionadas en el área Input Select. Cuando
asigna DIGITAL IN a un canal de entrada, el número de
entrada correspondiente en el área Input Select
cambiará a un símbolo . Esto indica que hay una
señal asignada al canal de entrada correspondiente.
F DIRECT OUT
Aquí se puede seleccionar la posición de envío desde
la cual sale la señal de un canal de entrada o de un
canal de pista a la salida directa.
PRE FADER............... Señal pre-fader
POST FADER ............ Señal post-fader
G Botón MULTI CONNECTION ON/OFF
Si está activado, puede conectar un conjunto de ocho
canales de entrada y ocho pistas en una sola operación.
H Botón MUTE CLEAR
Elimina el estado de silenciamiento de todas las pistas.
Sin embargo, dependiendo de la profundidad en bits
de la canción y del número de pistas que estén
habilitadas para la grabación, pueden darse casos en
los que algunas pistas no se silencien. En ese caso,
las pistas se silenciaran consecutivamente empezando
por el último número de pista.
I Botón SAFE
Cuando lleve el cursor a este botón y presione la tecla
[ENTER] se cancelarán todas las asignaciones de
canales de entrada y de canales de pista. También
acciona la operación MUTE CLEAR (
H).
2
Lleve el cursor al campo Input Select
y utilice el dial [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar la entrada
que se aplicará a cada canal de entrada.
Por ejemplo, si desea que los micros/instrumentos
conectados a las tomas [MIC/LINE INPUT] 1–8 se
apliquen a los canales de entrada 1–8, los ajustes
deben ser los siguientes.
3
Lleve el cursor al símbolo del canal
de entrada de la fuente de grabación y
presione la tecla [ENTER].
El símbolo se resaltará y el canal de entrada
correspondiente será seleccionado como fuente de
grabación. La tecla [INPUT SEL] (o la tecla [SEL] del
canal de entrada correspondiente) se iluminará en rojo
y las demás teclas [INPUT SEL] (o las teclas [SEL]
de los demás canales de entrada) se apagarán.
Si el canal de entrada seleccionado no se ha asignado
aún a una pista, todas las teclas [SEL] de los canales
de pista parpadearán en rojo, indicando que pueden
seleccionarse como destino de grabación.
Si el canal de entrada seleccionado ya se ha asignado a
una pista, sólo parpadeará en rojo la tecla [SEL] del
canal de pista correspondiente.
Si, por ejemplo, ha seleccionado el canal de entrada
1 como fuente de grabación, las teclas del panel
superior se verán de la siguiente manera.
Si habilita la conexión en cascada, la señal de audio digital
recibida desde el conector [DIGITAL STEREO IN] se enviará
directamente al bus estéreo. Mientras esté activado este
estado, el campo DIGITAL IN indicará “ST BUS” y no podrá
cambiarse hasta deshabilitarse la conexión en cascada.
NOTA
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón SAFE.
Sugerencia
Canales de pista
(tecla [TRACK 1-12] de la sección Layer iluminada)
iluminadas
flash
Patching de la señal de entrada
101
AW2400 Manual de instrucciones
Patching y flujo de señales
11
La indicación en pantalla será la
siguiente.
4
Lleve el cursor al símbolo de la pista
de destino de grabación y presione la
tecla [ENTER].
El canal de entrada y la pista que haya seleccionado
se conectarán internamente.
Ahora, la tecla [INPUT SEL] conectada (o la tecla
[SEL] del canal de entrada) y la tecla [SEL] del canal
de pista parpadearán en rojo.
La tecla [SEL] parpadeante del canal de pista indica que
la pista correspondiente está en modo listo para grabar.
Por ejemplo, si el canal de entrada 1 y la pista 1 están
conectados, las teclas del panel serán las siguientes.
La indicación en pantalla será la
siguiente.
5
Si desea grabar varios instrumentos o
micros de forma simultánea, asigne otros
canales de entrada a otras pistas de la
misma forma.
6
Si desea conectar un conjunto de ocho
canales de entrada y ocho pistas en una
sola operación, active (ON) el botón MULTI
CONNECTION ON/OFF.
Por ejemplo, si el botón MULTI CONNECTION
ON/OFF está activado y selecciona cualquiera de los
canales de entrada 1–8 como fuente de grabación y
cualquiera de las pistas 1–8 como destino de
grabación, se abrirá la siguiente ventana emergente.
Desplace el cursor al botón YES y pulse la tecla
[ENTER] para activar la conexión; los canales de
entrada 1–8 se conectarán a las pistas 1–8. Lleve el
cursor al botón NO y pulse la tecla [ENTER] para
conectar el canal de entrada y la pista seleccionados.
También puede seleccionar el canal
de entrada de la fuente de grabación
presionando una tecla [INPUT SEL]
(o la tecla [SEL] de un canal de entrada).
Las teclas [INPUT SEL] siempre controlan
los canales de entrada 1–8, cualquiera que
sean los ajustes de la sección Layer.
Sugerencia
Canales de pista
(tecla [TRACK 1-12] de la sección Layer iluminada)
flash
También puede seleccionar la pista de
destino de grabación presionando la
tecla [SEL] del canal de pista.
Se establecerá la misma conexión
interna si realiza los pasos 3 y 4 en el
orden inverso.
El deslizador se fijará automáticamente
en 0 dB para los canales de entrada
que están conectados internamente a
una pista.
Si selecciona un canal de entrada como fuente de grabación,
se desactivará de forma automática la asignación al bus
estéreo. Si desea escuchar la señal que está grabando,
deberá elevar el deslizador del canal de pista del destino
de grabación.
Los ajustes de EQ y dinámicos se definirán en un estado
plano para los canales de pista correspondientes a las pistas
seleccionadas como destinos de grabación.
Sugerencia
Los canales de entrada y las pistas están siempre
conectados de forma individual.
Los números de pista de las pistas silenciadas figuran como
(silenciado) pero aún así, es posible grabar en pistas
silenciadas.
Puesto que las canciones de 24 bits pueden tener un máximo
de 12 pistas de reproducción (
p. 165), las pistas 13 -24 se
silencian y no se reproducirán.
NOTA
Para cancelar una conexión que haya establecido,
simplemente repita la misma operación realizada para
establecer la conexión.
Para cambiar una (pista) de destino de grabación que ya ha
conectado, lleve el cursor a la fuente de grabación y presione
la tecla [ENTER]; ahora lleve el cursor a otra pista y presione
la tecla [ENTER].
Para cambiar un (canal de entrada) de fuente de grabación
que ya ha conectado, lleve el cursor al destino de grabación y
presione la tecla [ENTER]; ahora lleve el cursor a otro canal
de entrada y presione la tecla [ENTER].
Para cancelar todas las conexiones, lleve el cursor al botón
SAFE y presione la tecla [ENTER].
Si un canal de entrada de fuente de grabación está
emparejado con la pista de destino de grabación,
se asignarán dos canales adyacentes par/impar a dos
pistas adyacentes par/impar.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Patching de la señal de entrada
Patching y flujo de señales
102
11
De manera similar, si especifica los canales de entrada
9–16 como fuente de grabación, éstos se conectarán a las
pistas 1–8. Si especifica cualquiera de las pistas 9–16
(o 17–24) como destino de grabación, los canales de
entrada especificados se conectarán a las pistas
9–16 (o 17–24).
Esta sección explica el patching cuando se utiliza el
método de grabación mixta.
1
Abra la página Mixed de la pantalla RECORD
presionando la tecla [RECORD] de la sección
Quick Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F2]
después de presionar la tecla [RECORD].
La página Mixed de la pantalla RECORD le permite
enviar las señales de los canales de entrada a través de
dos buses estéreo (bus 1 y bus 2) a una y hasta cuatro
pistas que especifique.
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Input Select
Aquí puede seleccionar las entradas que se aplicarán a
los canales de entrada 1–8 o 9–16. Puede elegir entre
las mismas entradas que en la página Direct de la
pantalla RECORD.
B Canales de entrada
Esta área indica el estado de la conexión de los canales
de entrada 1-16.
C Pistas
Esta área indica el estado de la conexión de las
pistas 1-24.
También puede activar o desactivar el silenciamiento
llevando el cursor al número de pista y presionando la
tecla [ENTER].
D REMAIN
Indica el tiempo de grabación restante.
E DIGITAL IN
Aquí se asigna el conector [DIGITAL STEREO IN]
a un canal de entrada. Las opciones y operaciones
disponibles son las mismas que en la página Direct
de la pantalla RECORD.
F Bus 1, Bus 2
Estas cuatro líneas indican las rutas de las señales de
bus 1 L/R y bus 2 L/R. Esto muestra los canales de
entrada de la fuente de grabación cuyas señales se están
enviando al bus 1/bus 2, y las pistas de destino de
grabación a las que se envían las señales de bus 1/bus 2.
G Botón MUTE CLEAR
Elimina el estado de silenciamiento de todas las pistas.
Sin embargo, dependiendo de la profundidad en bits
de la canción y del número de pistas que estén
habilitadas para la grabación, pueden darse casos en
los que algunas pistas no se silencien. En ese caso,
las pistas se silenciaran consecutivamente empezando
por el último número de pista.
H Botón SAFE
Cuando lleve el cursor a este botón y presione la tecla
[ENTER] se cancelarán todas las asignaciones de
canales de entrada y de canales de pista. También
acciona la operación MUTE CLEAR (
G).
2
Lleve el cursor al área Input Select y utilice
el dial [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC]
para seleccionar una entrada que desee
aplicar a un canal de entrada.
3
Lleve el cursor al símbolo del canal de
entrada de la fuente de grabación deseado
y presione la tecla [ENTER].
El símbolo se resaltará y el canal de entrada
correspondiente se conectará al bus 1.
4
Presione la tecla [ENTER] varias veces en
el mismo lugar del cursor, al igual que en el
paso 3, para seleccionar el destino de envío
de la señal de ese canal de entrada.
Cada vez que presione la tecla [ENTER], la pantalla
cambiará de la forma siguiente.
Patching para la grabación mixta
B
C
HG
FE
D
A
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón SAFE.
Sugerencia
AOff
A
A
E
Bus 2 L/R
On
BBus 1 L/R
On
CBus 1 L
On
FBus 2 L
On
GBus 2 R
On
DBus 1 R
On
Patching de la señal de entrada
103
AW2400 Manual de instrucciones
Patching y flujo de señales
11
5
De la misma manera, seleccione otros
canales de entrada como fuentes de
grabación.
6
Lleve el cursor al símbolo de la pista de
destino de grabación deseada y presione la
tecla [ENTER].
Se abrirá una ventana emergente pidiéndole que
confirme si desea inicializar los parámetros del canal.
7
Lleve el cursor hasta el botón OK y
presione la tecla [ENTER].
Puede seleccionar un máximo de cuatro pistas
como destinos de grabación. Bus 1L/bus 2L pueden
conectarse a pistas impares, y bus 1R/bus 2R pueden
conectarse a pistas pares. La tecla [SEL] de los canales
de pista conectados parpadearán en rojo, indicando
que están en modo listo para grabar.
Puede seleccionar la señal de bus para su entrada,
presionando repetidamente la tecla [ENTER] de la
misma manera que para los canales de entrada.
Por ejemplo, si lleva el cursor al símbolo para la
pista 1 y presiona repetidamente la tecla [ENTER],
la pantalla cambiará de la siguiente manera.
8
Continúe con la grabación.
Para obtener más información sobre la grabación,
consulte “Grabación de pistas” ( p. 47).
También puede realizar los pasos 3–4 presionando
repetidamente la tecla [INPUT SEL] (o la tecla [SEL] del
canal de entrada).
Las teclas [INPUT SEL] siempre controlan los canales
de entrada 1–8, cualquiera que sean los ajustes de la
sección Layer.
Si se selecciona un canal de entrada como fuente de
grabación, su asignación al bus estéreo se desactiva de
forma automática y se conecta a través del bus 1 o 2 para
permitir la monitorización a través del canal de la pista.
Sugerencia
C Sin conexión
B Conectado a Bus 2 L
A Conectado a Bus 1 L
A
A
Esta operación también se puede llevar a cabo presionando
repetidamente la tecla [SEL] del canal de pista.
Los ajustes de EQ y dinámicos se definirán en un estado
plano para los canales de pista correspondientes a las pistas
seleccionadas como destinos de grabación.
Cuando se selecciona una sola pista como destino de
grabación, la panoramización del canal de pista
correspondiente se definirá automáticamente como centro.
Cuando se seleccionan pistas emparejadas como destino
de grabación los ajustes de panoramización de las pistas
impares e pares se definen automáticamente a la izquierda
y a la derecha, respectivamente.
Para cancelar todas las conexiones, lleve el cursor al botón
SAFE y presione la tecla [ENTER].
Sugerencia
Los números de pista de las pistas silenciadas figuran como
(silenciado) pero aún así, es posible grabar en pistas
silenciadas.
Puesto que las canciones de 24 bits pueden tener un máximo
de 12 pistas de reproducción (
p. 165), las pistas 13 -24 se
silencian y no se reproducirán.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Patching de las señales de salida
Patching y flujo de señales
104
11
La página Output de la pantalla PATCH le permite seleccionar las señales que se asignan a las
tomas [OMNI OUT], al conector [DIGITAL STEREO OUT] y a los canales de salida de una
tarjeta de E/S instalada en la ranura correspondiente de la AW2400.
Para abrir esta página, presione la tecla [PATCH] de la
sección Work Navigate.
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Campo OMNI OUT ASSIGN
Lleve el cursor a los campos 1-4 y utilice el dial
[DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC] para seleccionar
la señal que se asignará a cada toma [OMNI OUT].
Presione la tecla [ENTER] para confirmar la selección.
Puede elegir entre las opciones siguientes.
B Campo OPTION I/O SLOT OUT ASSIGN
Lleve el cursor a los campos 1-16 y utilice el dial
[DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC] para seleccionar la
señal que se asignará a cada canal de salida de una tarjeta
digital E/S instalada en la ranura correspondiente.
Presione la tecla [ENTER] para confirmar la selección.
Puede elegir entre las opciones siguientes.
*1. “INS” aparecerá sólo si se selecciona SLOT1–SLOT16 para
INSERT EFF en la página View de la pantalla CH VIEW. Si intenta
cambiar “INS” por un elemento diferente en la página Output de
la pantalla PATCH, aparecerá un mensaje emergente (“¡Utilizado
como efecto insertado!”) y no podrá ejecutar el cambio. Para
cambiar esta situación, primero tiene que cancelar la selección
del canal de salida correspondiente en la página View de la
pantalla CH VIEW.
C Campo D.ST OUT ASSIGN
Lleve el cursor a este campo y utilice el dial [DATA/JOG]
o las teclas [INC]/[DEC] para seleccionar la señal que se
asignará al conector [DIGITAL STEREO OUT]. Presione
la tecla [ENTER] para confirmar la selección.
Puede elegir entre las opciones siguientes.
Patching de las señales de salida
Pantalla Tipo de señal
--- Sin asignación
ST L/ST R Canal de salida estéreo L/R
AUX 1 -4 Envío AUX maestro 1–4
EFF 1 -4 Envío de efectos maestro 1–4
TR 1–24 Salidas directas de canal de pista 1–24
Pantalla Tipo de señal
--- Sin asignación
ST L/ST R Canal de salida estéreo L/R
AUX 1 -4 Envío AUX maestro 1–4
EFF 1–4 Envío de efectos maestro 1–4
TR 1–24 Salidas directas de canal de pista 1–24
INS
*1
Envío de inserción
B
C
A
Pantalla Tipo de señal
--- Sin asignación
ST L&R Canal de salida estéreo L&R
AUX 1&2, 3&4 Envío maestro de AUX 1&2, 3&4
EFF 1&2, 3&4 Maestro de envío de efectos 1&2, 3&4
TR 1&2–23&24 Salidas directas de canal de pista 1&2–23&24
La señal del bus estéreo siempre se asigna a las tomas
[STEREO OUT].
Sugerencia
105
AW2400 Manual de instrucciones
Operación de los canales
12
Capítulo 12
Operación de los canales
Este capítulo describe los procedimientos de visualización y operación de
los parámetros de canales individuales, así como de guardado y obtención
de ajustes de la biblioteca de datos para ajustes individuales.
Si abre la página View de la pantalla CH VIEW, no sólo podrá el flujo de la señal del canal
seleccionado sino que además podrá ajustar los parámetros de mezcla en la ruta de la señal
visualizada.
Para abrir esta página, presione la tecla [VIEW]
de la sección Selected Channel tantas veces como sea
necesario, o bien presione la tecla [F1] después de
presionar la tecla [VIEW].
Inmediatamente después de presionar la tecla [VIEW],
aparecerá en pantalla el flujo de la señal del canal
actualmente seleccionado. Puede seleccionar cualquier
otro canal para su visualización, utilizando las teclas de la
sección Layer para seleccionar una capa de mezcla, y las
teclas [INPUT SEL], [SEL] y [STEREO SEL] para
seleccionar canales individuales.
Los elementos incluidos en el canal individual se
visualizan de la siguiente manera.
Visualización de los parámetros de mezcla para canales individuales
Canales de entrada 1-16
C
A
LK
J
D
F
GE H I
B
Canales de pista 1-24
C
A
LK
D
F
G H IE
B
Canales de retorno de efectos 1–4
C
A
LK
D
F
H I
AW2400 Manual de instrucciones
Visualización de los parámetros de mezcla para canales individuales
Operación de los canales
106
12
1 Botón INITIALIZE
Inicializa todos los parámetros del canal visualizado
actualmente.
B Indicador de pares de canales
Indica si el canal visualizado forma parte o no de un
par. También puede llevar el cursor a este indicador y
presionar la tecla [ENTER] para activar o desactivar el
emparejamiento.
C Botón PHASE, botón GATE
Botón PHASE ......Cambia la fase (polaridad) de la
señal de entrada. Lleve el cursor
hasta este botón y presione la tecla
[ENTER] para alternar entre
polaridad normal (N: NORMAL)
e inversa (R: REVERSE).
Botón GATE (sólo canales de entrada)
.................Lleve el cursor hasta este botón y
presione la tecla [ENTER] para
activar o desactivar ese canal.
Consulte la sección “Utilización de
las puertas” en la página 151 para
obtener más información.
D Botón ATT, botón EQ
Botón ATT............Lleve el cursor hasta este mando
y utilice el dial [DATA/JOG] o las
teclas [INC]/[DEC] para ajustar la
atenuación necesaria (intervalo: -
96–+12dB). Esta prestación puede
utilizarse para atenuar el nivel de la
señal pre-EQ para impedir recortes
en la fase de EQ.
Botón EQ .............Lleve el cursor hasta este botón
y presione la tecla [ENTER] para
activar o desactivar la EQ de ese
canal. Consulte la sección
“Ecualización de 4 bandas” en la
página 149 para obtener más
información.
Canal de salida estéreo
A
K
D
F
G HE
Canales de bus maestro 1,2
A
K
D
F
GE
Canales maestros de envío AUX 1–4
A
K
D
F
GE
B
Canales maestros de envío de
efectos 1–4
A
K
F
E
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la tecla
[SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que presionar
el botón INITIALIZE.
Sugerencia
Visualización de los parámetros de mezcla para canales individuales
107
AW2400 Manual de instrucciones
Operación de los canales
12
E COMP
Lleve el cursor al símbolo situado debajo de COMP
y presione la tecla [ENTER] para activar o desactivar el
compresor para ese canal o seleccionar el punto de
inserción del compresión.
Presione la tecla [ENTER] repetidamente para seleccionar
los siguientes puntos de inserción con arreglo a una
secuencia.
Consulte la sección “Utilización de los compresores” en la
página 152 para obtener más información.
F Mando LVL, ON/OFF
ON/OFF.......... Lleve el cursor hasta esta posición y
presione la tecla [ENTER] para activar o
desactivar ese canal. Esta función está
vinculada a las teclas [ON] del canal.
Mando LVL .... Lleve el cursor hasta este mando y
utilice el dial [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para ajustar el nivel del
canal. Esta función está vinculada a
los deslizadores del canal.
G INSERT EFF
Este parámetro se utiliza para insertar un efecto interno
a un punto específico de un canal, o para especificar un
punto en el cual insertar un efecto externo.
Si lleva el cursor al campo a la derecha de INSERT EFF
y presiona la tecla [ENTER], se abrirá una ventana
emergente en la que podrá seleccionar un efecto interno
o un canal de E/S en una tarjeta E/S opcional.
H Mando PAN/BAL
Lleve el cursor a este mando y utilice el dial [DATA/JOG]
o las teclas [INC]/[DEC] para panoramizar la señal del
canal al bus estéreo o al bus 1 y bus 2 (para canales de
entrada estéreo, esto funciona como control de balance).
Las señales L y R del canal de retorno de efectos pueden
ajustarse individualmente. Estos mandos están vinculados
a los mandos PAN/EQ de la pantalla ( p. 147).
I BUS1, BUS2, ST
Lleve el cursor a cualquiera de estos puntos y presione la
tecla [ENTER] para activar o desactivar la asignación de
la señal del canal al bus correspondiente –bus 1, bus 2 o
bus estéreo–.
J REC TR
Muestra la asignación del canal de entrada a la pista,
tal y como se especifica en la página Direct de la
pantalla RECORD.
K Contador de nivel
Los contadores de nivel muestran los niveles de
entrada del canal de entrada, del canal de pista y del
canal de retorno de efectos, así como los niveles de
salida del canal de salida estéreo, del canal maestro de
bus, del canal maestro de envíos AUX y del canal
maestro de envío de efectos.
L AUX, EFFECT
Lleve el cursor al mando adecuado y utilice el dial
[DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC] para ajustar los
niveles de envío al bus 1–4 de AUX o al bus 1–4 de
efectos con arreglo a un intervalo de –
a +10dB.
También puede llevar el cursor a uno de estos mandos
y presionar la tecla [ENTER] para desactivar el envío
correspondiente. Además, si lleva el cursor a la ruta de
la señal por encima del mando y presiona la tecla
[ENTER] puede alternar entre envíos pre-fader (PRE)
y post-fader (POST).
Estas funciones están vinculadas a las pantallas AUX y
EFFECT ( p. 111, 115).
C Después del fader del canal
D Compresor desactivado
B Antes del fader del canal
A Antes de la ecualización
del canal
A A
Puede llevar el cursor al punto de inserción y presionar la tecla
[ENTER] para invertir el orden de COMP y INSERT EFF.
Sugerencia
Puesto que no se proporciona EQ en los canales maestros de
envío de efectos, el compresor puede insertarse o bien antes o
bien después del deslizador.
NOTA
Para obtener más información sobre la operación de inserción de
efectos, consulte “Inserción de un efecto en un canal” en la
página 119.
Cuando se selecciona SLOT1–16, el punto de inserción del canal
especificado se asigna al canal correspondiente en una tarjeta
E/S opcional instalada en la AW2400. Esta asignación aparece en
el campo OPTION I/O SLOT OUT ASSIGN, en la página Output
de la pantalla PATCH.
Puede llevar el cursor al punto de inserción y presionar la tecla
[ENTER] para invertir el orden de COMP y INSERT EFF.
Sugerencia
No es posible enviar las señales a los buses de efectos desde un
canal de retorno de efectos.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Operación de la biblioteca de canales
Operación de los canales
108
12
Los parámetros de mezcla de canales individuales pueden guardarse y obtenerse en bibliotecas
especiales, cuando sea necesario. Esto resulta muy práctico sobre todo a la hora de utilizar los
ajustes realizados para un canal en uno o varios canales. Los número de biblioteca 0-1 contienen
datos de sólo lectura para la inicialización de canal, mientras que los números 2-64 pueden
utilizarse para guardar y recuperar sus propios datos. Los siguientes parámetros pueden
guardarse en la biblioteca de canales.
Las operaciones de guardado y recuperación de la
biblioteca de canales se realizan en la página Library
de la pantalla CH VIEW.
Para abrir esta página, presione la tecla [VIEW]
de la sección Selected Channel tantas veces como sea
necesario, o bien presione la tecla [F2] después de
presionar la tecla [VIEW].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Selected channel
Muestra el canal seleccionado.
B EQ/COMP
Muestra los ajustes de EQ y de compresor del canal
seleccionado.
C Contador Input/Output
Muestra los niveles de entrada del canal seleccionado
y de los pares de canales adyacentes impares. Cuando se
selecciona el canal de salida estéreo, sin embargo, este
contador muestra los niveles del canal de salida L/R.
D Botones
Estos botones ejecutan las funciones RENAME,
RECALL, STORE y CLEAR,
E Lista
Una lista de todos los ajustes almacenados en la
biblioteca. La fila enmarcada por una línea punteada es
el ajuste seleccionado actualmente para la operación.
Un icono indica que los ajustes de la biblioteca son
de sólo lectura.
F SOURCE CHANNEL
Muestra el canal de origen de los ajustes que aparecen en
la lista de bibliotecas. “GENERAL” corresponde a los
datos predeterminados.
Operación de la biblioteca de canales
Canal activado o desactivado
Atenuador de canales
EQ activado o desactivado
Ajustes del parámetro EQ
Procesador de dinámica activado o
desactivados
Ajustes de parámetros del procesador de dinámica
Posición del deslizador
Ajuste pre-fader/post-fader de los buses 1-4 AUX
Nivel de envío del bus 1–4 AUX
Ajuste pre-fader/post-fader del bus de efectos 1/-4
Nivel de envío del bus 1–4 de efectos
Los ajustes de panoramización, parámetros de efectos y INSERT EFF visualizados en
la página View de la pantalla CH VIEW no se guardan en la biblioteca de canales.
NOTA
Apertura de la pantalla de la
biblioteca de canales
A
EF
C
B
D
Cuando no es posible recuperar datos para el canal seleccionado,
aparece el mensaje de error “Recall Channel Data Conflict!”
(Conflicto de recuperación de datos del canal).
NOTA
Operación de la biblioteca de canales
109
AW2400 Manual de instrucciones
Operación de los canales
12
A continuación se describe cómo cambiar los nombres de
los ajustes de las bibliotecas.
1
Abra la página Library de la pantalla CH
VIEW presionando la tecla [VIEW] tantas
veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F2] después de
presionar la tecla [VIEW].
2
Utilice el dial [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar el ajuste de
la biblioteca que se va a editar.
El ajuste enmarcado por la línea punteada es el
seleccionado actualmente para editarse.
3
Lleve el cursor hasta el botón RENAME y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente NAME EDIT.
4
Introduzca un nombre para el ajuste de
biblioteca seleccionado, lleve el cursor
hasta el botón OK y presione la tecla
[ENTER] (consulte la página 32 para
obtener más información sobre la
introducción de nombres).
Se confirmará y se introducirá el nombre nuevo.
A continuación se describe el procedimiento que se debe
seguir para almacenar los ajustes de las bibliotecas.
1
Abra la página Library de la pantalla CH
VIEW presionando la tecla [VIEW] tantas
veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F2] después de
presionar la tecla [VIEW].
2
Utilice el dial [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar el número
de biblioteca en el que desee guardar
los ajustes.
El ajuste enmarcado por la línea punteada es el
seleccionado actualmente para almacenarse.
3
Lleve el cursor hasta el botón STORE y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente NAME EDIT.
4
Introduzca un nombre para el ajuste de
biblioteca seleccionado, lleve el cursor
hasta el botón OK y presione la tecla
[ENTER] (consulte la página 32 para
obtener más información sobre la
introducción de nombres).
Se almacenará el ajuste de biblioteca.
Cambio de nombres de la
biblioteca de canales
Presionar la tecla [F4] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón RENAME.
Sugerencia
Guardado de los ajustes de la
biblioteca de canales
Los ajustes nuevos no se pueden almacenar en ajustes de
biblioteca de sólo lectura (los marcados con un icono ).
Si selecciona un ajuste y lo almacena en un número de biblioteca
que contiene datos almacenados anteriormente, se
sobrescribirán los datos anteriores.
NOTA
Presionar la tecla [F2] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón STORE.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Operación de la biblioteca de canales
Operación de los canales
110
12
A continuación se describe el procedimiento que se debe
seguir para recuperar los ajustes de biblioteca
almacenados.
1
Abra la página Library de la pantalla
CH VIEW presionando la tecla [VIEW]
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F2] después de
presionar la tecla [VIEW].
2
Utilice el dial [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar el ajuste
de la biblioteca que desea abrir.
El ajuste enmarcado por la línea punteada es el
seleccionado actualmente para recuperarse.
3
Lleve el cursor hasta el botón RECALL
y presione la tecla [ENTER].
Se abre una ventana emergente confirmando la
operación de recuperación.
4
Para recuperar realmente el ajuste
seleccionado, lleve el cursor hasta el botón
OK y presione la tecla [ENTER].
A continuación se describe el procedimiento que se debe
seguir para borrar los ajustes de biblioteca no deseados.
1
Abra la página Library de la pantalla
CH VIEW presionando la tecla [VIEW]
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F2] después de
presionar la tecla [VIEW].
2
Utilice el dial [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar el ajuste
de la biblioteca que desea borrar.
El ajuste enmarcado por la línea punteada es el
seleccionado actualmente para borrarse.
3
Lleve el cursor hasta el botón CLEAR
y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente confirmando la
operación de borrado.
4
Para borrar el ajuste seleccionado, lleve
el cursor hasta el botón OK y presione la
tecla [ENTER].
Recuperación de los ajustes de la
biblioteca de canales
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón RECALL.
Sugerencia
No se tendrán en cuenta los parámetros que no existan en el
canal de destino.
Los ajustes INSERT EFF que se visualizan en la página View
de la pantalla CH VIEW no se incluyen en las bibliotecas de
canales y no cambiarán.
Cuando el canal de destino es un canal estéreo o
emparejado, todos los parámetros excepto los de fase y
panoramización se definirán en los mismos valores (fase y
panoramización no cambian).
Cuando no es posible recuperar datos para el canal
seleccionado, aparece el mensaje de error “Recall Channel
Data Conflict!” (Conflicto de recuperación de datos del canal).
Sugerencia
Borrado de ajustes de la
biblioteca de canales
Los ajustes de biblioteca de sólo lectura (los marcados con un
icono ) no se pueden borrar.
NOTA
Presionar la tecla [F3] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón CLEAR.
Sugerencia
111
AW2400 Manual de instrucciones
AUX
13
Capítulo 13
AUX
Este capítulo describe el funcionamiento de los buses AUX de la AW2400.
La AW2400 dispone de 4 buses auxiliares que pueden asignarse a las tomas [OMNI OUT],
a los conectores [DIGITAL STEREO OUT] o a las salidas de una tarjeta E/S instalada en la
ranura correspondiente. Puede resultar útil para enviar señales a dispositivos externos de
procesamiento de señales, o para la monitorización de determinadas señales en una mezcla.
Es posible enviar señales desde los siguientes canales a los buses AUX.
Canales de entrada
Canales de pista
Canales de retorno de efectos
Los niveles de envío AUX pueden ajustarse o bien con los mandos gráficos de la pantalla AUX,
o bien con los controles de la sección Selected Channel.
Los niveles de envío AUX pueden ajustarse con los
mandos gráficos de la pantalla AUX.
1
Presione la tecla [AUX] de la sección
Selected Channel para que se ilumine su
indicador.
Se abre la pantalla AUX.
2
Para ajustar los niveles del bus AUX1,
presione el mando 1 de Selected Channel.
Se abre la pantalla AUX1.
Para ajustar los niveles de los buses AUX2–AUX4,
presione el mando (2–4) correspondiente de Selected
Channel de la misma manera. Si se ilumina la tecla
[AUX], presionar uno de los mandos de Selected
Channel le llevará directamente a la pantalla AUX
correspondiente.
3
Presione la tecla [F1] (página Input/RTN)
o [F2] (página Track) de la sección Display.
Las páginas visualizadas y sus elementos son los
siguientes.
Acerca de los buses AUX
Consulte “Patching de las señales de salida” en la página 104 para más información acerca de la
asignación de salidas de bus AUX.
AUX 1/2 y 3/4 pueden asignarse como pares (
p. 58).
Sugerencia
Ajuste del nivel de envío AUX
Ajuste de los niveles de envío
AUX en la pantalla AUX
Si la función AUTO DISPLAY está desactivada (OFF),
presione uno de los mandos (1–4) de la sección Selected
Channel después de presionar la tecla [AUX] para que se
ilumine su indicador. Para obtener más datos sobre la función
AUTO DISPLAY, consulte la sección “Preferencias de la
AW2400” en la página 210.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Ajuste del nivel de envío AUX
AUX
112
13
Página Input/RTN de la pantalla AUX
1 Campo INPUT
Ajusta los niveles de envío AUX de los canales de
entrada 1–16. Los botones PRE/POST debajo de
cada mando pueden utilizarse para seleccionar el
envío pre-fader o post-fader.
B Campo RETURN
Ajusta los niveles de envío AUX de los canales de
retorno de efectos 1-4. Los botones PRE/POST debajo
de cada mando pueden utilizarse para seleccionar el
envío pre-fader o post-fader.
Página Track de la pantalla AUX
1 Campo TRACK
Ajusta los niveles de envío AUX de los canales de
pista 1-24. Los botones PRE/POST debajo de cada
mando pueden utilizarse para seleccionar el envío
pre-fader o post-fader.
4
Lleve el cursor hasta este mando y utilice el
dial [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC]
para ajustar el nivel de envío.
El intervalo oscila entre – –+10 dB.
5
Para denir el punto desde el cual se
derivará la señal de envío AUX en cada
canal, lleve el cursor hasta el botón
PRE/POST adecuado y presione la tecla
[ENTER] para seleccionar o bien PRE
(pre-fader: la señal se envía desde un punto
anterior al deslizador del canal) o POST
(post-fader: la señal se envía desde un
punto posterior al deslizador del canal).
6
Para ajustar los niveles de envío a
distintos bus AUX, presione el mando
Selected Channel correspondiente para
cambiar a la pantalla adecuada y ajuste los
niveles de envío tal y como se describe en
los pasos 4 y 5 anteriores.
Los mandos 1–4 de la sección Selected Channel
pueden utilizarse para ajustar directamente los niveles
de envío AUX.
1
Utilice las teclas [INPUT SEL] y [SEL]
de la sección Layer para seleccionar el
canal para el cual desee ajustar el nivel
de envío AUX.
2
Presione la tecla [AUX] de la sección
Selected Channel para que se ilumine su
indicador.
Se abre la pantalla AUX.
3
Gire los mandos 14 de la
sección Selected Channel.
De esta manera se ajustará el nivel
de envío AUX del canal
seleccionado en el paso 1.
A
B
A
Mientras está iluminada la tecla [AUX], puede presionar
uno de los mandos de Selected Channel varias veces para
alternar entre las distintas páginas visualizadas de la pantalla
AUX correspondiente. Por ejemplo, presionar repetidamente
el mando 1 de Selected Channel le permitirá retroceder y
avanzar entre la página Input/RTN y la página Track de la
pantalla AUX1.
Al presionar la tecla [F1] o [F2] mientras mantiene presionada
la tecla [SHIFT] de la sección Display, puede definir
simultáneamente todos los canales de la pantalla como
PRE ([F1]) o POST ([F2]).
Sugerencia
Los mandos también se pueden seleccionar mediante
las teclas de la sección Layer, las teclas [INPUT SEL] y las
teclas [SEL].
Lleve el cursor hasta un mando y presione la tecla [ENTER]
para activar o desactivar ese AUX.
Sugerencia
Ajuste de los niveles de envío AUX en
la sección Selected Channel
Si se desactiva la función AUTO DISPLAY, la pantalla AUX
no se abrirá automáticamente cuando se realice el paso 2
anterior, pero los niveles de envío AUX pueden ajustarse
igualmente girando los mandos de Selected Channel.
Si se desactiva la función AUTO DISPLAY, se abre una
ventana emergente al ajustarse un valor para facilitar la
confirmación visual, cualquiera que sea la pantalla abierta
en ese momento.
Sugerencia
Utilización de efectos externos con los buses AUX
113
AW2400 Manual de instrucciones
AUX
13
Los dispositivos de procesamiento de efectos externos conectados mediante las tomas [OMNI OUT]
pueden ser utilizados en lugar de los efectos internos. El ejemplo ofrecido en esta sección describe
el procedimiento de aplicar un procesador de reverberación externo con entrada monoaural y salida
estéreo a un canal de pista a través del bus AUX1.
1
Baje el deslizador [STEREO] a la
posición .
2
Abra la página Output de la pantalla PATCH
presionando la tecla [PATCH] de la sección
Work Navigate.
Esta página se utiliza para asignar las diversas señales
internas de la AW2400 a los conectores de salida.
3
Lleve el cursor al campo OMNI OUT
ASSIGN 1 y utilice el dial [DATA/JOG] o las
teclas [INC]/[DEC] para seleccionar AUX1.
Con ello se asigna la señal del bus AUX1 a la toma
[OMNI OUT] 1.
4
Consulte el diagrama para conectar el
procesador de señales externo a la AW2400.
5
Presione la tecla [AUX] de la sección
Selected Channel para que se encienda su
indicador y, a continuación, presione el
mando 1 de Selected Channel.
Se abre la pantalla AUX1.
6
Presione la tecla [F2] de la sección Display
para abrir la página Track.
Los niveles de envío de los canales de pista al bus
AUX1 pueden ajustarse en esta página.
7
Dena los mandos de cada canal al nivel
adecuado y los botones PRE/POST de la
manera deseada.
En este punto, las señales de canal de pista se envían a
la toma [OMNI OUT] 1 a través del bus AUX1 y se
alimentan a la entrada del procesador de efectos externo.
8
Utilice la tecla [RECORD] de la sección
Quick Navigate para abrir la página
Mixdown de la pantalla RECORD y dena
los parámetros como se muestra en la
ilustración.
Con estos ajustes, los canales de pista 1–24 y las
señales de efectos de retorno a los canales de entrada
3/4 se mezclan y envían al bus estéreo.
Utilización de efectos externos con los buses AUX
Las señales del bus AUX también pueden asignarse a una
tarjeta E/S instalada en la ranura E/S, o al conector [DIGITAL
STEREO OUT].
Sugerencia
AW2400
Procesador de efectos
Toma [OMNI OUT] 1
Tomas
[MONITOR
OUT]
Tomas
[MIC/LINE
INPUT] 3/4
AW2400 Manual de instrucciones
Utilización de efectos externos con los buses AUX
AUX
114
13
Flujo de señal cuando se utiliza un procesador de efectos externo
9
Presione la tecla [PAN/EQ] de la sección
Selected Channel para que se ilumine su
indicador y, a continuación, presione el
mando 1 de Selected Channel para abrir la
página Input/RTN de la pantalla PAN/EQ.
10
Dena los controles de panoramización
3 y 4 del canal de entrada totalmente a la
izquierda y a la derecha, respectivamente.
Con ello se garantiza un efecto estéreo total desde
el procesador de efectos estéreo. También puede
emparejar las entradas 3 y 4 para facilitar el
control estéreo.
11
Suba el deslizador [STEREO] hasta el
nivel 0-dB y, mientras reproduce la
canción, ajuste el nivel de entrada del
procesador de efectos externo y use los
mandos [GAIN] para ajustar el nivel de
entrada de los canales de entrada 3 y 4.
Si es necesario, vuelva al paso 7 y reajuste los niveles
de envío desde los canales de pista al bus AUX1 de
la manera deseada. También puede ajustar el nivel
maestro del bus AUX1 seleccionando la capa y el
deslizador adecuado mediante la tecla [MASTER]
de la sección Layer y la tecla [SEL] del canal,
o utilizando el mando LVL de la página View de
la pantalla CH VIEW.
12
Active el botón REC de la página Mixdown
de la pantalla RECORD y comience el
proceso de mezcla.
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
xNúmero de pistas
de reproducción
xNúmero de pistas
de reproducción
Sección de mezclador
Bus estéreo
Bus AUX 1
Tomas
[MIC/LINE
INPUT] 3/4
Toma
[OMNI OUT] 1
Procesador de efectos
Canales de pista
Canal de bus maestro AUX
Canales de entrada
Canal de salida estéreo
Con esta configuración, asegúrese de definir todos los
niveles de envío AUX para los canales de entrada 3 y 4 como
, para impedir la retroalimentación.
NOTA
115
AW2400 Manual de instrucciones
Efectos
14
Capítulo 14
Efectos
En esta sección explicaremos la operación de efectos internos de la
AW2400.
La AW2400 dispone de cuatro procesadores multiefectos incorporados (Efecto 1–4). Los efectos
internos se pueden utilizar de las dos maneras siguientes.
Este método utiliza los “envíos” y “retornos” de efectos de
la sección de mezclador. Para aplicar un efecto a un canal,
se utilizan los controles de envío de efectos del canal para
enviar la señal a la entrada del Effect 1–4 a través del bus
de efectos correspondiente. La salida del procesador de
efectos utilizado retorna al bus estéreo o bus 1/bus 2 a
través del canal de retorno de efectos correspondiente
(Effect Return 1–4), y se mezcla con el sonido directo.
El siguiente diagrama muestra el flujo de las señales de
entrada y salida de los efectos 1–4.
En este caso, se inserta un efecto en la ruta de la señal
de un canal para aplicar el efecto únicamente a ese canal.
El sonido del efecto se mezcla con la señal del canal
directo, dentro del propio canal, y después se envía al
bus estéreo o a una pista del grabador. Tenga en cuenta
que un efecto insertado en un canal no puede insertarse
simultáneamente en otro canal ni utilizarse a través de los
envíos o retornos de efectos.
Los efectos pueden insertarse en los siguientes canales.
Canales de entrada
Canales de pista
Canal de salida estéreo
Canales maestros de bus
Canales maestros de envío AUX
Los efectos pueden insertarse en cualquiera de los tres
puntos siguientes en un canal (el diagrama muestra un
canal de entrada).
1 Antes de la etapa EQ (pre-EQ).
B Entre la etapa EQ y el deslizador (post-EQ
pre-fader).
C Después del deslizador (post-fader).
Acerca de los efectos internos
Envíos y retornos de efectos
Efecto 1
Efecto 2
Efecto 3
Efecto 4
Canal de retorno de efectos 1
Sección de mezclador
Canal de retorno de efectos 2
Canales de entrada 1-16
Canales de pista 1-24
Canal de retorno de efectos 3
Canal de retorno de efectos 4
Bus de efectos 1
Bus de efectos 2
Bus de efectos 3
Bus de efectos 4
Inserción de canal
ON
PHASE GATE EQ
PA NLVLAT T
ABC
Además de los efectos proporcionados por los cuatro
procesadores de efectos, la AW2400 proporciona una función
“Pitch Fix” para corregir el tono de las pistas vocales. Consulte
la sección “Corrección de una pista vocal (Pitch Fix)” en la
página 124 para obtener más información.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Recuperación de los ajustes de la biblioteca de efectos
Efectos
116
14
El primer paso a seguir cuando se utiliza un efecto es obtener un ajuste predeterminado de la
biblioteca de efectos que utilice el efecto requerido.
1
Presione la tecla [EFFECT] de la sección
Selected Channel para que se ilumine su
indicador.
Aparece la pantalla EFFECT.
2
Presione el mando 14 de Selected
Channel, correspondiente al procesador de
efectos en el cual va a cargar el efecto.
Mientras se visualiza la pantalla EFFECT, los mandos
de Selected Channel corresponden a los procesadores
de efectos 1–4. De manera que, por ejemplo,
se seleccionará la pantalla EFFECT1 si presiona
el mando 1 de Selected Channel.
3
Presione la tecla [F4] de la sección Display
para abrir la página FX Lib.
En esta página puede seleccionar el ajuste
predeterminado de la biblioteca de efectos que debe
cargarse en el procesador de efectos seleccionado
en el paso 2.
4
Lleve el cursor a la lista y utilice el dial
[DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC] para
seleccionar el ajuste de la biblioteca que
desea abrir.
El ajuste enmarcado por la línea punteada es el
seleccionado actualmente para recuperarse.
5
Lleve el cursor hasta el botón RECALL
y presione la tecla [ENTER].
Se abre una ventana emergente confirmando la
operación de recuperación.
6
Para recuperar el ajuste seleccionado, lleve
el cursor hasta el botón OK y presione la
tecla [ENTER].
Se recuperará el ajuste de la biblioteca.
Recuperación de los ajustes de la biblioteca de efectos
No es posible cambiar el tipo de efecto de un ajuste predeterminado de la biblioteca de efectos. Por ese
motivo, incluso si desea programar un efecto desde el principio, es necesario comenzar por obtener un
ajuste predeterminado de la biblioteca de efectos que incluya el tipo de efecto que desea utilizar.
Sugerencia
Si la función AUTO DISPLAY está desactivada (OFF)
p. 211,
la pantalla EFFECT no aparecerá automáticamente cuando
se lleve a cabo el paso 1 citado anteriormente. En ese caso,
al presionar uno de los mandos (1–4) de Selected Channel
se abrirá la pantalla EFFECT correspondiente.
Sugerencia
Lista Botón RECALL
Los números de biblioteca 1–43 contienen ajustes
predeterminados de efectos de sólo lectura preprogramados.
Consulte “Operaciones de la biblioteca de efectos” en la
página 122 para más información acerca de las funciones
RENAME, STORE y CLEAR de la biblioteca de efectos.
Sugerencia
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón RECALL.
Sugerencia
Aplicación de efectos mediante envío y retorno
117
AW2400 Manual de instrucciones
Efectos
14
A continuación se describe el procedimiento para aplicar los efectos 1-4 mediante los envíos y
retornos de efectos.
1
Consulte las instrucciones en
Recuperación de los ajustes de la
biblioteca de efectos en la página 116 para
recuperar un ajuste predeterminado de la
biblioteca de efectos que esté basado en el
efecto que desea utilizar.
2
Asegúrese de que la tecla [EFFECT] de la
sección Selected Channel esté habilitada y
su indicador iluminado.
3
Asegúrese de que se visualice la pantalla
EFFECT seleccionada en el paso 1.
Los mandos 1–4 de Selected Channel corresponden a
las pantallas EFFECT 1–4. Presione el mando
adecuado para abrir la pantalla deseada.
4
Para ajustar el nivel de envío a un bus de
efectos, comience por presionar la tecla
[F1] de la sección Display para abrir la
página FX Input, o la tecla [F2] para abrir la
página FX Track.
La página FX Input permite ajustar los niveles de
envío del canal de entrada, mientras que la página FX
Track permite ajustar los niveles de envío del canal de
pista. Los elementos incluidos en las páginas FX Input
y FX Track son los siguientes.
Página FX Input de la pantalla EFFECT
1 Campo INPUT
Permite ajustar los niveles de envío de efectos de los
canales de entrada 1–16. También puede seleccionar
el punto desde el cual se deriva la señal de envío
mediante el botón PRE/POST debajo de cada mando.
Página FX Track de la pantalla EFFECT
1 Campo TRACK
Permite ajustar los niveles de envío de efectos de los
canales de pista 1-24. También puede seleccionar el
punto desde el cual se deriva la señal de envío
mediante el botón PRE/POST debajo de cada mando.
5
Lleve el cursor hasta un mando de envío
de efectos y utilice el dial [DATA/JOG] o las
teclas [INC]/[DEC] para denir el nivel de
envío del efecto.
Aplicación de efectos mediante envío y retorno
Un efecto que se va a insertar en un canal no puede utilizarse simultáneamente con los envíos y retornos de efectos.
Todos los efectos pueden utilizarse mediante los envíos y retornos de efectos en una nueva canción con los
ajustes predeterminados iniciales. Si se ha insertado un efecto en un determinado canal, puede quitarse y
dejarse libre para su uso posterior con envíos y retornos, tal y como se describe en “Inserción de un efecto en un
canal” en la página 119.
NOTA
A
A
Cuando se ilumina la tecla [EFFECT], puede presionar
repetidamente un mando de Selected Channel para
seleccionar las páginas de efectos relacionadas con arreglo
a una secuencia.
Al presionar la tecla [F1] o [F2] mientras mantiene presionada
la tecla [SHIFT] de la sección Display, puede definir todos los
canales de la pantalla como PRE ([F1]) o POST ([F2]) en una
sola operación.
Sugerencia
Al llevar el cursor a un mando de envío de efectos y presionar
la tecla [ENTER], se activa o desactiva el envío de efectos de
ese canal.
Los niveles de envío de efectos también pueden ajustarse
mientras la tecla [EFFECT] está habilitada, presionando la
tecla [INPUT SEL] o [SEL] del canal de destino y utilizando
los mandos 1–4 de Selected Channel para ajustar el nivel de
envío al correspondiente procesador de efectos.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Aplicación de efectos mediante envío y retorno
Efectos
118
14
6
Lleve el cursor al campo PRE/POST y
presione la tecla [ENTER] para cambiar el
lugar desde el cual se enviará la señal
desde cada canal a los buses Effect.
Seleccione PRE para envíos pre-fader o POST para
envíos post-fader.
7
Para ajustar el balance de la mezcla de
efectos (el balance entre las señales del
efecto y las directas), presione la tecla [F3].
Se abrirá la página FX Edit de la pantalla EFFECT.
8
Utilice el mando del campo MIX BALANCE
para ajustar el balance entre las señales
directas y las del efecto.
Cuando se aplica un efecto mediante los envíos y
retornos de efectos, el nivel de mezcla de efectos suele
fijarse en 100% (sólo sonido de efectos).
9
Los niveles maestros de envío de efectos
puede ajustarse mediante los deslizadores
912 después de presionar la tecla
[MASTER] de la sección Layer.
Cuando se selecciona la capa de mezcla MASTER,
los deslizadores 9–12 controlan los niveles de envío
maestros para los efectos 1–4, respectivamente. Puede
ver y editar los diversos parámetros de cada canal de
envío maestro presionando la tecla [SEL] 9–12 y
abriendo a continuación la página View de la pantalla
CH VIEW.
10
Para ajustar los niveles de retorno de
efectos presione la tecla [IN 1-8] o
[IN 9-16] de la sección Layer y utilice los
deslizadores 912 para ajustar los niveles
de retorno correspondientes.
Cuando se selecciona la capa de mezcla IN 1-8 o
IN 9-16, los deslizadores 9–12 controlan los niveles de
retorno de los efectos 1–4, respectivamente. Puede ver
y editar los diversos parámetros de cada canal de
retorno maestro presionando la tecla [SEL] 9–12 y
abriendo a continuación la página View de la pantalla
CH VIEW.
Los parámetros de los efectos pueden editarse de la manera
deseada en la página FX Edit. Consulte la sección “Edición
de efectos” en la página 121 para obtener más información.
Sugerencia
Consulte “Visualización de los parámetros de mezcla para
canales individuales” en la página 105 para obtener
información detallada.
Sugerencia
Inserción de un efecto en un canal
119
AW2400 Manual de instrucciones
Efectos
14
Los efectos pueden insertarse directamente en la ruta de la señal de los canales especificados
de la manera siguiente.
1
Consulte las instrucciones en
Recuperación de los ajustes de la
biblioteca de efectos en la página 116 para
recuperar un ajuste predeterminado de la
biblioteca de efectos que esté basado en el
efecto que desea utilizar.
2
Abra la página View de la pantalla CH VIEW
presionando la tecla [VIEW] de la sección
Selected Channel tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F1]
después de presionar la tecla [VIEW].
En esta página aparecen los parámetros de flujo y
mezcla de señales de cada canal.
3
Utilice las teclas [INPUT SEL], [SEL]
o [STEREO SEL] de la sección Layer
para seleccionar el canal en el que se va
a insertar el efecto.
Aparecerá el flujo de la señal del canal seleccionado.
Para insertar un efecto que se va a utilizar
solamente en un instrumento conectado a la AW2400,
por ejemplo, inserte el efecto deseado en el canal de
entrada correspondiente.
El diagrama de ejemplo muestra el canal de entrada 1
seleccionado para insertar el efecto.
4
Lleve el cursor al campo a la derecha de
INSERT EFF en la pantalla, y presione la
tecla [ENTER].
Se abre una ventana emergente que permite
seleccionar el efecto que se va a insertar, así como un
canal de tarjeta E/S A desde/hacia el cual se enviará y
recibirá la señal.
La ventana emergente contiene los siguientes elementos.
NONE...............No hay efectos insertados.
EFF14 ............Efecto 1–4 insertado.
SLOT116.........Seleccione una de estas opciones
para insertar una unidad de efectos
externa a través de una tarjeta E/S.
Si se selecciona SLOT1, por
ejemplo, el canal Output 1 de
la tarjeta E/S se utiliza para enviar
la señal al procesador de efectos
externo, y el canal de entrada 1 de
la misma tarjeta se utiliza para el
retorno de la salida desde el
procesador de efectos externo
al canal.
Cuando se selecciona un elemento que no sea NONE,
a la derecha del signo de dos puntos aparecerá la
abreviatura del destino de la inserción (“ : ”).
El significado de las abreviaturas es el siguiente:
Inserción de un efecto en un canal
INSERT EFF
No se pueden insertar efectos en los canales maestros de
envío o retorno de efectos.
NOTA
Abreviaturas Descripciones
SEND
(sólo EFF1–4)
Operación de envío/retorno de efectos
(no insertados en ningún canal).
IN1–IN16 Insertados en el canal de entrada 1–16.
TR1–TR24 Insertados en el canal de pista 1–24.
STEREO Insertados en el canal de salida estéreo.
BUS1–2 Insertados en el canal maestro de bus 1, 2.
AUX1–4 Insertados en el canal maestro de envíos AUX 1–4.
No se puede elegir el mismo número de efecto para
varios canales.
No se puede utilizar efectos internos insertados con los
envíos y retornos de efectos.
NOTA
Cuando se selecciona SLOT1–16 para un canal estéreo
(salida estéreo o maestro bus), se asigna un par de canales
impares/pares (“SLOT 1-2”, por ejemplo) a los canales
estéreo y se inserta.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Inserción de un efecto en un canal
Efectos
120
14
5
Utilice el dial [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar el efecto
deseado y/o el canal de tarjeta E/S,
y presione la tecla [ENTER].
Cuando se selecciona EFF1–4, el efecto
correspondiente se inserta en la ruta de la señal.
El flujo de la señal es el siguiente.
Cuando se selecciona SLOT1–16, puede insertarse un
procesador de efectos externo en el canal a través del
canal de tarjeta E/S seleccionado. En ese caso, el flujo de
la señal es el siguiente.
6
Para seleccionar el punto de inserción,
lleve el cursor al símbolo debajo de
INSERT EFF en la pantalla y presione la
tecla [ENTER].
Presione la tecla [ENTER] repetidamente para
seleccionar los puntos anteriores a la EQ posteriores
a la EQ, anteriores al deslizador (pre-fader) y
posteriores al deslizador (post-fader), con arreglo a
una secuencia.
Cuando se insertan un efecto y un compresor en el
mismo punto, puede llevarse el cursor directamente al
punto de inserción y presionar la tecla [ENTER] para
cambiar las posiciones del efecto y del compresor.
7
Abra la página FX Edit o la página FX Lib.
de la pantalla EFFECT para ajustar el
balance de la mezcla de efectos interno
(balance entre las señales de efectos y
directas).
8
Utilice el mando del campo MIX BALANCE
para realizar el balance entre el sonido del
efecto y el directo de la manera deseada.
Un ajuste de 0% produce únicamente el sonido
directo, mientras que un ajuste de 100% produce sólo
el sonido del efecto.
Puntos de inserción
ON
PHASE GATE
LVL
INSERT EFF = EFF 1
EQ
AT T
Efecto1
Efecto externo insertado antes
de la EQ (canal de entrada)
ON
PHASE GATE
LVL
INSERT EFF = SLOT1
EQ
AT T
Canal de salida = 1 Canal de entrada = 1
Tarjeta de E/S
Procesador
de efectos externo
Efecto interno insertado antes
de la EQ (canal de entrada)
Para obtener más información sobre la página Edit de la
pantalla EFFECT, consulte “Edición de efectos” en la
página 121.
Sugerencia
Edición de efectos
121
AW2400 Manual de instrucciones
Efectos
14
Los parámetros de efectos internos de la AW2400 pueden editarse para crear exactamente el
efecto que necesita su música.
1
Consulte las instrucciones en
Recuperación de los ajustes de la
biblioteca de efectos en la página 116
para recuperar un ajuste predeterminado
de la biblioteca de efectos del tipo que
desea utilizar.
2
Asegúrese de que la tecla [EFFECT] de la
sección Selected Channel esté habilitada y
su indicador iluminado.
3
Asegúrese de que se visualice la pantalla
EFFECT seleccionada en el paso 1.
Los mandos 1–4 de Selected Channel corresponden a
las pantallas EFFECT 1–4. Presione el mando
adecuado para abrir la pantalla deseada.
4
Presione la tecla [F3] de la sección Display
para acceder y editar los parámetros
de efectos.
Se abrirá la página FX Edit de la pantalla EFFECT.
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 NAME
Indica el nombre del efecto seleccionado actualmente.
B TYPE
Indica el tipo de efecto seleccionado actualmente.
C Campo MIX BALANCE
Botón BYPASS ............. Activa o desactiva el
efecto bypass.
Mando MIX BALANCE
....Define el balance entre las
señales del efecto y las
directas. 0% produce
solamente sonido directo,
mientras que 100%
produce solamente el
sonido de efectos.
D USED AS
Indica cómo se utiliza este efecto. “EFF1”–“EFF4”
indican que el efecto está conectado internamente a
la sección de mezclador a través del envío/retorno.
Si el efecto está insertado en un canal específico,
se indicará el nombre del canal en el que se encuentra
insertado el efecto (por ejemplo, “INPUT 1”).
E Indicador de nivel
Muestra el nivel de entrada o salida del efecto.
Seleccione la entrada (IN) o la salida (OUT) con el
botón encima de los contadores.
F Página de parámetros
En esta área puede editar los distintos parámetros de
efectos. El contenido e intervalo de los parámetros
dependerán del tipo de efecto seleccionado.
5
Lleve el cursor al parámetro de efecto que
desee editar y utilice el dial [DATA/JOG] o
las teclas [INC]/[DEC] para editar el valor.
Dependiendo del tipo de efecto, esta área puede usarse
para mostrar múltiples páginas de parámetros. En ese
caso, presione repetidamente las teclas CURSOR [ ]
para acceder a la página de parámetros que contenga
los que desea editar.
6
Para activar/desactivar la función BYPASS
de efectos, lleve el cursor hasta el botón
BYPASS y presione la tecla [ENTER].
Edición de efectos
B DCA
E
F
No se puede cambiar el tipo de efecto desde esta página.
Si desea utilizar un tipo diferente, deberá recuperar un ajuste
de biblioteca que utilice el tipo de efecto deseado.
NOTA
Los ajustes de efectos editados pueden guardarse en la
biblioteca de efectos (
p. 123).
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones de la biblioteca de efectos
Efectos
122
14
La AW2400 proporciona una biblioteca de efectos para almacenar y obtener ajustes de efectos.
En esta sección se describe el funcionamiento de la biblioteca de efectos.
Las operaciones de guardado y recuperación de la
biblioteca de efectos se realizan en la página FX Lib.
de la pantalla EFFECT.
1
Presione la tecla [EFFECT] de la sección
Selected Channel para que se ilumine su
indicador.
Aparece la pantalla EFFECT.
2
Presione uno de los mandos 14 de la
sección Selected Channel.
Aparece la pantalla EFFECT correspondiente.
3
Presione la tecla [F4] para acceder a la
página FX Lib.
Todas las operaciones de la biblioteca de efectos se
realizan en la página FX Lib. Los elementos de esta
página son los siguientes.
1 Información del efecto actual
Es igual que la página FX Edit de la pantalla
EFFECT ( p. 121).
B Botón RENAME
Abre la ventana emergente NAME EDIT, donde
puede editar el nombre de la biblioteca seleccionada
en la lista.
C Botón RECALL
Recupera los datos de la biblioteca que se han
seleccionado en la lista. Consulte “Recuperación de
los ajustes de la biblioteca de efectos” en la
página 116 para obtener más información sobre cómo
recuperar la biblioteca.
D Botón STORE
Almacena los ajustes de efectos actuales en el lugar
seleccionado en la lista.
E Botón CLEAR
Elimina los datos de la biblioteca que se han
seleccionado en la lista.
F Lista
Este área enumera los datos de efectos guardados en la
biblioteca. Los números 001–043 de la biblioteca son
de sólo lectura y los ajustes originales pueden
guardarse en los números 044–128. La línea rodeada
por el marco punteado indica los datos que se han
seleccionado para la operación. Un icono indica
una configuración de biblioteca de sólo lectura.
A continuación se describe cómo cambiar los nombres de
los ajustes de la biblioteca de efectos.
1
Abra la página FX Lib.
Consulte la sección “Abra la pantalla de biblioteca de
efectos” en la página 122 para obtener más
información.
2
Lleve el cursor a la lista y utilice el dial
[DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC] para
seleccionar el ajuste de la biblioteca que
desea editar.
El ajuste enmarcado por la línea punteada es el
seleccionado actualmente para editarse.
3
Lleve el cursor hasta el botón RENAME y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente NAME EDIT.
4
Introduzca un nombre para el ajuste de
biblioteca seleccionado, lleve el cursor
hasta el botón OK y presione la tecla
[ENTER] (consulte la página 32 para
obtener más información sobre la
introducción de nombres).
Se confirmará y se introducirá el nombre nuevo.
Operaciones de la biblioteca de efectos
Abra la pantalla de biblioteca de efectos
Effect Library es común a los cuatro procesadores de efectos
internos, de modo que las operaciones de guardado y
recuperación pueden realizarse desde cualquiera de las
pantallas EFFECT.
Sugerencia
A
B
C
D
E
F
Cambio de nombres de la
biblioteca de efectos
Presionar la tecla [F4] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón RENAME.
Sugerencia
Operaciones de la biblioteca de efectos
123
AW2400 Manual de instrucciones
Efectos
14
Guarde el ajuste del efecto actual desde cualquiera de los
procesadores de efectos (1-4) en la biblioteca de efectos.
1
Presione la tecla [EFFECT] de la sección
Selected Channel para que se ilumine su
indicador.
2
Presione uno de los mandos 1–4 de la
sección Selected Channel para abrir la
pantalla EFFECT para el procesador de
efectos que será la fuente de
almacenamiento.
3
Abra la página FX Lib.
Consulte la sección “Abra la pantalla de biblioteca de
efectos” en la página 122 para obtener más información.
4
Lleve el cursor a la lista y utilice el dial
[DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC] para
seleccionar el número de biblioteca en el
que se van a almacenar los ajustes.
El ajuste enmarcado por la línea punteada es el
seleccionado actualmente para almacenarse.
5
Lleve el cursor hasta el botón STORE y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente NAME EDIT.
6
Si es necesario, introduzca un nombre para
el ajuste de biblioteca seleccionado, lleve
el cursor hasta el botón OK y presione la
tecla [ENTER] (consulte la página 32 para
obtener más información sobre la
introducción de nombres).
Se almacenará el ajuste de biblioteca.
A continuación se describe el procedimiento que se debe
seguir para borrar los ajustes de biblioteca no deseados.
1
Abra la página de la biblioteca de efectos.
Consulte la sección “Abra la pantalla de biblioteca de
efectos” en la página 122 para obtener más información.
2
Lleve el cursor hasta la lista y utilice el
mando [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC]
para seleccionar el ajuste de biblioteca que
desea eliminar.
El ajuste enmarcado por la línea punteada es el
seleccionado actualmente para borrarse.
3
Lleve el cursor hasta el botón CLEAR
y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente confirmando la
operación de borrado.
4
Para borrar el ajuste seleccionado, lleve
el cursor hasta el botón OK y presione la
tecla [ENTER].
Guardado de los ajustes de la
biblioteca de efectos
Los ajustes nuevos no se pueden almacenar en números de
biblioteca de sólo lectura (los marcados con un icono ).
Si selecciona y almacena un ajuste en un número de biblioteca
que contiene datos almacenados anteriormente, se
sobrescribirán los datos anteriores.
NOTA
Presionar la tecla [F2] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón STORE.
Sugerencia
Borrado de los ajustes de la
biblioteca de efectos
Los ajustes de biblioteca de sólo lectura (los marcados con un
icono ) no se pueden borrar.
NOTA
Presionar la tecla [F3] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón CLEAR.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Corrección de una pista vocal (Pitch Fix)
Efectos
124
14
La función Pitch Fix puede utilizarse para “arreglar” el tono de una pista vocal o para crear
los coros basándose en una parte vocal principal. También se proporciona una función Auto
Punch-in/out, para procesar y sustituir un determinado segmento de una pista vocal.
Pitch Fix puede resultar útil en las situaciones siguientes:
Corrija el tono de fragmentos vocales ligeramente bajos o agudos.
Corrija el tono de un determinado segmento o frase de una pista vocal con la función Auto Punch-in/out.
Cree un coro con un teclado MIDI externo para especificar el tono del coro –una tercera más alta que la
pista vocal principal, por ejemplo.
Cambie el tono de una pista vocal.
1
Cuando quiera especicar un segmento de
una pista vocal para procesarlo y grabarlo
en otra pista, es necesario especicar los
puntos de entrada y salida (In y Out) y
presionar la tecla [AUTO PUNCH] para
activar la función Auto Punch-in/out.
Para obtener más información sobre la función Auto
Punch-in/out, consulte “Pinchado de entrada/salida
automático” en la página 70.
2
Abra la página Bounce de la pantalla
RECORD presionando la tecla [RECORD]
de la sección Quick Navigate tantas veces
como sea necesario, o bien presionando
la tecla [F3] después de presionar la
tecla [RECORD].
3
Lleve el cursor al botón PITCH FIX y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, en la que puede
seleccionar la pista de edición de fuente.
4
Indique la pista de edición de fuente en el
campo TRACK y lleve el cursor al botón
OK; presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, en la que
puede seleccionar la pista de destino de grabación y
la pista virtual.
Corrección de una pista vocal (Pitch Fix)
Si va a utilizar un teclado MIDI externo para indicar el tono de una corrección del tono vocal
o de un coro, el conector MIDI OUT del teclado MIDI correspondiente debe estar enchufado
al conector [MIDI IN] de la AW2400 por medio de un cable MIDI estándar. En ese caso,
el parámetro PORT RX (recepción) de la página Setting 1 de la pantalla MIDI debe definirse
como MIDI. La conexión al teclado también puede hacerse mediante un puerto USB.
NOTA
Botón PITCH FIX
Campo TRACK
Campo V.TRCampo TRACK
Deben indicarse pistas diferentes para la fuente y el destino.
NOTA
Corrección de una pista vocal (Pitch Fix)
125
AW2400 Manual de instrucciones
Efectos
14
5
Indique la pista de destino de grabación en
el campo TRACK y la pista virtual en el
campo V.TR y lleve el cursor al botón OK;
presione la tecla [ENTER].
De esta forma se selecciona la pantalla PITCH FIX.
1
Campo PITCH FIX
Botón EXIT
................ Lleve el cursor a este botón
y presione [ENTER] para
salir del modo PITCH FIX y
volver a la página Bounce.
Botón BYPASS
......... Para escuchar la pista vocal
antes de corregir el tono,
lleve el cursor a este botón y
presione [ENTER].
B
Campo TRACK
FROM TR
................... Indica la pista que se va a
editar (la pista de origen).
Este campo es sólo para
visualización y no se
puede editar.
TO TR/TO V.TR
........... Indica la pista y la pista
virtual en las que se va a
grabar la fuente procesada
(la pista de destino). Este
campo es sólo para
visualización y no se
puede editar.
C
Campo CONTROL
Selecciona uno de los tres métodos de corrección o
cambio de tono que se indican debajo.
SCALE
..................Especifique la escala a través
de las notas MIDI recibidas para
ajustar el tono. Por ejemplo,
si toca un acorde en un teclado
MIDI conectado, las notas del
acorde cambian el tono.
•NOTE
....................El tono cambia en función de la
nota MIDI recibida.
PANEL
..................Le permite ajustar el tono,
al especificar una escala desde
el teclado visualizado.
D
Campo PARAMETERS
TYPE
.....................Defina este elemento con un
valor adecuado como para
potenciar al máximo la exactitud
de la corrección de tono. Por lo
general se define como Normal,
pero para voces muy graves
quizás sea preferible utilizar el
ajuste Male, y para las voces
muy agudas, el ajuste Female.
Botón KEEP FORMANT
.................Cuando se habilita este botón,
el carácter básico (timbre) de la
voz no cambia cuando se
corrige el tono.
Mando DETECT
....Determina la velocidad de
detección del tono. Cuanto
más breve sea el ajuste,
más rápidamente se detectará
el tono, lo que a su vez permitirá
una respuesta más rápida.
Cuanto más largo sea el ajuste,
más lentamente se detectará
el tono, dando lugar a cambios
de tono más abruptos,
como pasos.
Mando RATE
........ Determina la velocidad
del cambio de tono. Cuanto
más rápido el ajuste, más
rápidamente cambia el tono y
la corrección de tono identifica
con una mayor precisión la señal
original. Cuando está definido
como “000”, no se produce
ningún cambio de tono.
Mando PITCH
.......Determina el ajuste de octava
de la señal ajustada de acuerdo
con el tono. El intervalo es de
–2 a 2 octavas en pasos de
semitonos. Los segmentos
enteros y fraccionados del valor
se definen por separado.
Mando FORMANT
...Determina la calidad (timbre)
vocal de la señal ajustada de
acuerdo con el tono. Los valores
positivos (+) dan lugar a un
carácter de voz más agudo y los
negativos (–) a un carácter de
voz más grave.
B EA
C F
D
Esto es lo que puede ocurrir cuando se activa el modo
PITCH FIX:
No puede seleccionarse ninguna otra pantalla desde las
teclas del panel.
Se pasan por alto las asignaciones de pistas de grabación.
No se puede acceder a ningún efecto interno que no sea
Pitch Fix.
La función Automix está desactivada temporalmente.
No se pueden recibir los mensajes de cambio de control
y de programa MIDI.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Corrección de una pista vocal (Pitch Fix)
Efectos
126
14
E Campo FIX NOTE
Estos parámetros sólo están disponibles cuando se
selecciona PANEL en el campo CONTROL.
KEY (clave) ......... Define la clave del teclado
gráfico de la pantalla.
SCALE ................. Define la escala del teclado
gráfico de la pantalla.
CHROMATIC, MAJOR, MINOR
o CUSTOM. Cuando se
selecciona CUSTOM, pueden
usarse los botones del teclado
directamente para especificar
una escala para la corrección
de tonos.
F Campo MASTER TUNING
Mando IN/OUT .... El mando IN define el tono de
referencia antes de la
corrección y el mando OUT
define el tono de referencia
después de la corrección. Los
segmentos enteros y
fraccionados del valor se
definen por separado.
6
Eleve el fader [STEREO] y el fader del canal
de la pista de origen a alrededor de 0dB en
la escala.
7
Eleve el deslizador del canal de la pista de
destino a alrededor de 0dB en la escala.
8
Para denir la escala para la corrección
del tono, seleccione PANEL en el campo
CONTROL y especique la clave en el
campo FIX NOTE.
Por ejemplo, si se selecciona PANEL en el campo
CONTROL y CHROMATIC en el campo FIX NOTE
SCALE, se corregirá el tono a la nota más próxima de
la escala cromática (semitono). También puede
especificar las notas que se deben utilizar para la
corrección de tonos seleccionando CUSTOM en el
campo FIX NOTE SCALE e indicando las notas
en el teclado de la pantalla.
9
Presione la tecla RTZ [ ] para
rebobinar la canción hasta el principio,
a continuación presione la tecla PLAY [ ]
mientras mantiene presionada la tecla
REC [].
Comenzará a reproducirse la canción y se grabarán los
datos procesados en la pista de destino.
La señal corregida puede escucharse a través del canal
de pista de destino de grabación.
10
Ajuste los parámetros DETECT, RATE y
PITCH de la manera deseada mientras
graba la canción.
Si selecciona NOTE en el campo CONTROL, puede
utilizar un teclado MIDI para especificar los tonos
para la corrección de tonos en tiempo real mientras
graba. Esta prestación puede resultar útil a la hora de
crear una pista de armonías vocales basada en la
melodía vocal original.
11
Cuando se llegue al nal de la canción,
rebobínela y presione la tecla PLAY [ ].
La pista grabada con el tono corregido se reproducirá
con las demás pistas grabadas (la pista original sin
corregir no se reproducirá).
Si no está satisfecho con lo que se ha grabado,
presione la tecla [UNDO/REDO] para deshacer la
grabación y vuelva al paso 9.
12
Lleve el cursor al botón EXIT y
presione [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente pidiéndole que
confirme si, en efecto, desea salir del modo
PITCH FIX.
13
Para volver a la página Bounce, lleve
el cursor al botón OK y presione la
tecla [ENTER].
Saldrá del modo PITCH FIX y aparecerá la
pantalla Bounce.
Cuando se habilita el botón BYPASS, la señal antes de la
corrección del tono sale sin problemas, cualquiera que sean
los ajustes de los mandos IN y OUT.
NOTA
El deslizador de la pista de destino –la pista en la que se
grabará la pista vocal procesada– no tiene ningún efecto en la
señal grabada. El fader de la pista de origen determina el
balance definitivo, de modo que es preciso definirlo con
cuidado.
NOTA
La pista de origen (la señal antes de la corrección) no puede
escucharse mientras se visualice la pantalla del modo PITCH
FIX. Tenga en cuenta además que el destino de grabación
(la señal corregida) sólo puede escucharse cuando el
grabador está en modo grabación.
Si está activado Auto Punch-in/out, podrá escuchar los
canales de destino durante la reproducción, aunque no esté
grabando.
Para comprobar la señal antes de la corrección de tonos,
habilite el botón BYPASS para desactivar temporalmente el
efecto Pitch Fix.
NOTA
Para un efecto óptimo, utilice el mando DETECT además del
mando RATE para definir la “profundidad” del efecto de
corrección de tonos.
Puede crear efectos de tipo “voz de robot” definiendo los
mandos RATE y DETECT en valores elevados y utilizando un
teclado MIDI para activar cambios de tono súbitos.
Sugerencia
127
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones y edición de pistas
15
Capítulo 15
Operaciones y edición de pistas
En este capítulo se explica cómo utilizar y editar las pistas de la sección de
grabación.
La AW2400 tiene los siguientes tipos de pistas.
Pistas de audio
Las pistas físicas utilizadas para grabar y reproducir
información de audio se denominan “pistas de audio”,
o simplemente “pistas”. La AW2400 tiene veinticuatro
pistas de audio.
Pista estéreo
Además de las pistas de audio 1-24, la AW2400 dispone
de una “pista estéreo” que graba y reproduce una señal de
audio estéreo. La pista estéreo se utiliza principalmente
como una pista de mezcla especial para grabar la mezcla
definitiva.
Pistas virtuales
Cada pista de audio 1-24 y la pista estéreo consta de ocho
pistas. Cada una de estas ocho pistas se denomina “pista
virtual”. Para las pistas de audio y la pista estéreo, sólo se
puede grabar o reproducir una pista virtual por vez.
El siguiente diagrama ilustra el concepto de pista virtual.
Las filas horizontales indican las pistas de audio 1-24, y las
columnas verticales corresponden a las pistas virtuales 1–8.
Las áreas sombreadas indican la pista virtual seleccionada
en ese momento para grabar o reproducir.
Pistas del activador
La función “Trigger Track” permite utilizar las teclas y
los deslizadores [ON] de la pista para iniciar y detener la
reproducción de las pistas grabadas. Cuando la función
Trigger Track está activa, al presionar una tecla [ON] del
canal de la pista comienza la reproducción de la pista
correspondiente desde el principio de la canción hasta el
final de los datos grabados en esa pista.
Acerca de las pistas de la AW2400
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2 3 4 5 6 7 8
1
2
3
4
5
6
7
8
21 22 23 24
Pistas de audio
Pista estéreo
Pistas virtualesPistas virtuales
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones de pistas de audio
Operaciones y edición de pistas
128
15
Las pistas de audio son áreas de grabación física que se
utilizan para grabar y reproducir los datos de audio.
La AW2400 le permite utilizar 24 pistas de audio. En una
canción de 16 bits es posible reproducir simultáneamente
un máximo de 24 pistas, y en una de 24 bits podrá
reproducir hasta 12 pistas a la vez. Sin embargo,
el número de pistas que en un momento dado están
listas para grabar limita el número de pistas que realmente
se pueden reproducir simultáneamente. Tenga en cuenta
que colocar más pistas en modo listo para grabar
silenciará forzosamente el número correspondiente de
pistas de reproducción. La tabla siguiente muestra el
número de pistas que pueden grabarse o reproducirse
simultáneamente para una canción de 16 o 24 bits.
* Para las mezclas, el número de pistas de grabación simultáneas es
dos y el número de pistas de reproducción simultáneas es 24 para las
canciones de 16 bits, o 12 para las de 24 bits.
Por ejemplo, en una canción de 16 bits, cada pista
que se coloque en modo listo para grabar reducirá en
uno el número de pistas que pueden reproducirse
simultáneamente. (El silenciamiento comenzará con pistas
de número más alto.) Si ha colocado el máximo de
dieciséis pistas en modo listo para grabar, es posible
reproducir simultáneamente un máximo de ocho pistas.
Si desea devolver la pista silenciada al modo reproducible,
primero debe reducir el número de pistas que estén en
modo listo para grabar y después anular el silenciamiento
en la pista que desea reproducir.
En la pantalla TRACK de la página View podrá ver todas
las pistas y comprobar si contienen datos, y activar y
desactivar el silenciamiento de cada una.
Para mostrar esta página, presione la tecla [TRACK]
de la sección Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presione la tecla [F1] después de
presionar la tecla [TRACK].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 TRACK
Aquí puede seleccionar la pista que se va a controlar en
la pantalla. Elija un número del 1 al 24 (pistas de audio 1–24)
o ST (pista estéreo). El número y nombre de la pista virtual
seleccionada para la pista actual aparecen debajo de
este campo.
B Botón MUTE
Puede mover el cursor hasta este botón y presionar la tecla
[ENTER] para activar y desactivar el silenciamiento de la
pista seleccionada.
C Botón RENAME
Puede mover el cursor hasta este botón y presionar la tecla
[ENTER] para abrir la ventana emergente NAME EDIT,
y ahí editar el nombre de la pista seleccionada.
D Botón WAVE
Si lleva el cursor hasta este botón y presiona la tecla
[ENTER], se visualizará la forma de onda de la pista
seleccionada. Para obtener más información, consulte
“Localización de una posición mientras se visualiza la forma
de onda” ( p. 95).
E REMAIN
Indica el tiempo de grabación restante.
F Botón/mando del metrónomo
Aquí puede encender y apagar el metrónomo y ajustar el
volumen. El volumen puede ajustarse en un rango de -96 a
+12 dB. Para obtener más información, consulte “Empleo
del metrónomo” ( p. 62).
G Indicador MUTE
Si se silencia una pista, su indicador MUTE cambia a “”.
H Vista Track
Aquí se ve si las pistas 1–24 contienen datos, y se indican
los lugares de los marcadores.
Operaciones de pistas de audio
Profundidad en bits
de las canciones
Pistas de grabación
simultáneas máx.
Pistas de
reproducción
simultáneas máx.
16 bits
16 8
::
123
0* 24*
24 bits
84
::
111
0* 12*
Acerca de las pistas de audio
Visualización de todas las pistas
de audio
B
A
GH
C
D
E
F
Operaciones de pistas de audio
129
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones y edición de pistas
15
1
Abra la página View de la pantalla TRACK.
2
Lleve el cursor al campo TRACK y utilice el
dial [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC]
para seleccionar el número de la pista que
desea silenciar.
3
Lleve el cursor hasta el botón MUTE y
presione la tecla [ENTER].
El silenciamiento se activará o desactivará.
Si se silencia una pista, el símbolo MUTE cambia a “”.
Cuando presione nuevamente la tecla [ENTER],
se anulará el silenciamiento y el símbolo MUTE
cambiará a “ ”.
1
Muestre la página Virtual TR de la pantalla
TRACK presionando la tecla [TRACK] de la
sección Work Navigate tantas veces como
sea necesario, o bien presionando la tecla
[F2] después de presionar la tecla [TRACK].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Pistas virtuales
Indica el estado de las pistas virtuales 1–8. La pista
virtual que está seleccionada para cada pista se indica
con un símbolo “”. De las pistas virtuales no
seleccionadas, las que se han grabado se indican
con un “ ”, y las que aún no se han grabado se
indican como “–”.
B Nombre de la pista virtual
Indica el nombre de la pista virtual seleccionada por el
cursor. Esto indicará “-NO REC-” para pistas en las
que no hay nada grabado.
C Pistas
Indica el número 1-24 de la pista.
2
Utilice las teclas de cursor para seleccionar
el número de pista virtual que desea
asignar a una pista concreta.
3
Presione la tecla [ENTER].
El símbolo “” se visualizará en la posición de la
pista virtual que acaba de seleccionar. Esta pista
virtual se utilizará para grabar o reproducir.
Silenciamiento de una pista de
audio concreta
Esta función activa y desactiva el silenciamiento de la
reproducción de pistas del grabador. También afecta al
número de pistas de reproducción simultánea de la sección
de grabador (
p. 128). Es aconsejable silenciar todas las
pistas que no se utilicen.
Puesto que las canciones de 24 bits permiten usar un
máximo de 12 pistas de reproducción, no se puede
desactivar el silenciamiento de las pistas 13 -24.
En algunos casos, según el número de pistas que se
encuentren en modo listo para grabar, no podrá desactivar el
silenciamiento de una pista. Para ello, reduzca el número de
pistas que se encuentren en modo listo para grabar y
proceda a desactivar el silenciamiento de la pista deseada.
Sugerencia
Cambio de la pista virtual de
una pista de audio
B
C
A
Cuando la AW2400 está en su estado predeterminado,
se selecciona la pista virtual 1 para cada pista.
Sugerencia
Para cambiar la pista virtual de la pista estéreo, utilice la
página Stereo TR de la pantalla TRACK.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
130
Operaciones y edición de pistas
15
He aquí cómo asignar un nombre a la pista virtual
seleccionada para una pista de audio.
1
Muestre la página View de la pantalla
TRACK presionando la tecla [TRACK] de la
sección Work Navigate tantas veces como
sea necesario, o bien presionando la tecla
[F1] después de presionar la tecla [TRACK].
2
Lleve el cursor al campo TRACK y utilice el
dial [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC]
para seleccionar el número de la pista cuyo
nombre desea editar.
Puede editar el nombre de la pista virtual habilitada para
la pista que se haya seleccionado en el campo TRACK.
3
Lleve el cursor hasta el botón RENAME
y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente NAME EDIT,
permitiéndole asignar un nombre a la pista virtual.
4
Edite el nombre de la pista virtual, lleve el
cursor hasta el botón OK y presione la tecla
[ENTER]. (Para obtener más información
acerca de la edición de un nombre p. 32)
Se aplicará el nombre editado.
Además de las pistas de audio 1-24, la AW2400 dispone
de una “pista estéreo” que graba y reproduce una señal de
audio estéreo. La pista estéreo se utiliza principalmente
como una pista de mezcla especial para grabar la mezcla
definitiva.
La señal del canal de salida estéreo está siempre conectada
a la pista estéreo; siempre podrá grabar la señal del bus
estéreo simplemente con colocar la pista estéreo en modo
listo para grabar.
No es posible grabar pistas de audio mientras se graba
la pista estéreo. Mientras se reproduce la pista estéreo,
las pistas de audio 1-24 estarán forzosamente silenciadas.
En la página Stereo TR de la pantalla TRACK puede
comprobar si la pista estéreo contiene datos, y cambiar
la pista virtual por la estéreo. Para mostrar esta página,
presione la tecla [TRACK] de la sección Work Navigate
tantas veces como sea necesario, o bien presione la tecla
[F3] después de presionar la tecla [TRACK].
Esta página contiene los siguientes elementos.
Edición de los nombres de pistas
virtuales de una pista de audio
Botón RENAME
Campo TRACK
Operaciones de la pista estéreo
Acerca de la pista estéreo
CD
F
G H I
E
A
B
Operaciones de pistas de audio Operaciones de la pista estéreo
Operaciones de la pista estéreo
131
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones y edición de pistas
15
1 Botón ST TR MODE ON/OFF
Activa y desactiva la reproducción de la pista estéreo.
B Botón INPUT CH MIX/MUTE
Selecciona si las señales de los canales de entrada se
monitorizarán (MIX) o no (MUTE) durante la
reproducción de la pista estéreo.
C Vista Track
Esta área indica gráficamente si la pista estéreo contiene
datos e indica los lugares de los marcadores.
D Pistas virtuales
Aquí se selecciona la pista virtual que se asigna a la pista
estéreo. La pista virtual seleccionada se indica por medio
del símbolo “”. De las demás pistas virtuales, las que
han sido grabadas se indican mediante “ ”, y las que no
han sido grabadas se indican mediante “–”.
E Contador de nivel
Indica el nivel de salida de la pista estéreo. El nivel del
deslizador se indica numéricamente a la izquierda del
medidor, y el nivel de retención se indica numéricamente
a la derecha.
F Botón PRE EQ
Cuando este botón está activado se muestran los niveles de
pre-ecualización (los niveles antes de la etapa de
ecualización).
G Botón PRE FADER
Cuando este botón está activado se muestran los niveles de
pre-deslizador (los niveles antes de los deslizadores).
H Botón POST FADER
Cuando este botón está activado se muestran los niveles de
post-deslizador (los niveles después de los deslizadores).
I Botón PEAK HOLD
Este botón activa y desactiva la función de retención del
pico del indicador de nivel.
Aquí explicaremos cómo enviar las señales desde los canales
de pista, canales de entrada y canales de retorno de efectos al
bus estéreo, y grabar la señal mezclada en la pista estéreo.
1
Abra la página Mixdown de la pantalla
RECORD presionando la tecla [RECORD]
de la sección Work Navigate tantas veces
como sea necesario, o bien presionando la
tecla [F4] después de presionar la tecla
[RECORD].
Al acceder a esta página, se anula el estado listo para
grabar de todas las pistas de audio, y sólo se podrá
grabar la pista estéreo.
Utilice la página Mixdown para asignar el patch de los
canales que desea grabar en la pista estéreo al bus
estéreo. Para obtener más información sobre la
asignación de patches, consulte consulte la página 75.
2
Lleve el cursor al botón REC y presione la
tecla [ENTER] para activar el botón.
La tecla del panel [STEREO SEL] parpadeará en rojo.
Este parpadeo indica que la pista estéreo está en modo
listo para grabar.
3
Presione la tecla RTZ [ ] para rebobinar
la canción. Mantenga pulsada la tecla
REC [] y presione la tecla PLAY [ ].
La canción empezará a reproducirse, y la reproducción
se grabará en la pista estéreo.
4
Cuando llegue al nal de la canción,
presione la tecla STOP [].
Para escuchar el resultado grabado, consulte
“Reproducción de la pista estéreo” (siguiente sección).
Aquí explicaremos cómo reproducir la pista estéreo que
ha grabado.
1
Muestre la página Stereo TR de la pantalla
TRACK presionando la tecla [TRACK] de la
sección Work Navigate tantas veces como
sea necesario, o bien presionando la tecla
[F3] después de presionar la tecla [TRACK].
2
Para reproducir la pista estéreo, active (ON)
el botón ST TR MODE ON/OFF.
Cuando este botón se encuentra activo, la salida de la
pista estéreo se envía a un punto directamente anterior
al deslizador [STEREO] y puede monitorizarse desde
las tomas [STEREO OUT], las tomas [MONITOR
OUT] y la toma [PHONES]. En este momento,
se anula el estado de listo para grabar de todas
las pistas.
Grabación en la pista estéreo
Botón REC
Si lo desea puede utilizar la tecla [UNDO/REDO] para
cancelar la grabación realizada en la pista estéreo(
p. 64) o
cambiar las pistas virtuales y grabar otra toma.
Sugerencia
Reproducción de la pista estéreo
Si alguna de las pistas audio está en modo listo para grabar,
una ventana emergente le pedirá que confirme si se
cancelará el estado listo para grabar.
Si el botón INPUT CH MIX/MUTE está activado en MIX,
podrá monitorizar la señal de los canales de entrada incluso
si la pista estéreo se está reproduciendo.
Sugerencia
No se aplica el procesamiento EQ y de dinámica a la
reproducción de la pista estéreo.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones de la pista estéreo
Operaciones y edición de pistas
132
15
3
Presione la tecla RTZ [ ] para rebobinar
la canción y presione la tecla PLAY [ ].
Se reproducirá la pista estéreo. Utilice el deslizador
[STEREO] para ajustar el nivel del monitor.
Para volver a la reproducción normal de las pistas
estéreo, desactive (OFF) el botón ST TR MODE
ON/OFF.
1
Muestre la página Stereo TR de la pantalla
TRACK presionando la tecla [TRACK] de la
sección Work Navigate tantas veces como
sea necesario, o bien presionando la tecla
[F3] después de presionar la tecla [TRACK].
2
Utilice las teclas CURSOR para seleccionar
el número de pista virtual que desea
asignar.
La pista virtual seleccionada se indica por medio del
símbolo “”. De las demás pistas virtuales, las que
han sido grabadas se indican mediante “ ”, y las que
no han sido grabadas se indican mediante “–”.
3
Presione la tecla [ENTER].
El símbolo “” se visualizará en la posición de la
pista virtual que acaba de seleccionar. Esta pista
virtual se utilizará para grabar o reproducir.
Aquí explicaremos cómo editar el nombre de la pista
virtual seleccionada para la pista estéreo.
1
Muestre la página View de la pantalla
TRACK presionando la tecla [TRACK] de la
sección Work Navigate tantas veces como
sea necesario, o bien presionando la tecla
[F1] después de presionar la tecla [TRACK].
2
Lleve el cursor hasta el campo TRACK
y utilice el dial [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para que se lea ST.
Puede editar el nombre de la pista virtual actualmente
habilitada para la pista estéreo.
3
Lleve el cursor hasta el botón RENAME y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente NAME EDIT,
permitiéndole asignar un nombre a la pista virtual.
4
Edite el nombre de la pista virtual, lleve el
cursor hasta el botón OK y presione la tecla
[ENTER]. (Para obtener más información
acerca de la introducción de un nombre,
consulte p. 32)
Con ello finaliza la edición del nombre.
Si el botón ST TR MODE ON/OFF está activado (ON),
al presionar la tecla [RECORD] mientras el grabador está
detenido se abrirá una ventana emergente pidiéndole que
confirme si desea anular el modo de reproducción de la pista
estéreo. Si, en efecto, desea hacerlo, lleve el cursor hasta el
botón OK y presione la tecla [ENTER].
Sugerencia
Cambio de la pista virtual de una
pista estéreo
Edición del nombre de una pista
virtual de la pista estéreo
Campo TRACK
Botón RENAME
Función Trigger Track
133
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones y edición de pistas
15
En esta sección se describe el funcionamiento de la función Trigger Track.
La función “Trigger Track” permite utilizar las teclas y los
deslizadores [ON] de la pista para iniciar y detener la
reproducción de las pistas grabadas. Resulta idóneo para
interpretaciones en las que desea cambiar frases o
patrones en tiempo real, o cuando necesita empezar la
música de fondo en el momento justo, por ejemplo.
Cuando la función Trigger Track está activa, al presionar
una tecla [ON] del canal de una pista comienza la
reproducción de la pista correspondiente desde el principio
de la canción hasta el final de los datos grabados en esa
pista (las secciones en blanco en medio de la pista se
reproducirán normalmente). La pista se reproduce una vez.
Si presiona otra vez la tecla [ON] durante la reproducción,
ésta se detendrá. Al presionar la tecla STOP [] se detiene
la reproducción de todas las pistas.
Las pistas grabadas pueden registrarse en un máximo
de cuatro grupos (A–D) y, de esa manera, la reproducción
de esas pistas puede iniciarse y detenerse como grupo.
En este caso, al presionar la tecla [ON] de cualquier pista
del grupo se iniciará la reproducción de todo el grupo.
Presione el botón [ON] por segunda vez para detener la
reproducción del grupo.
Los deslizadores pueden utilizarse para comenzar la
reproducción en lugar de las teclas [ON] (la función Fader
Start). La reproducción de una pista (o del grupo que
contenga la pista) comenzará desde el principio de la
canción cuando el deslizador de una pista cuya función
Fader Start esté activada se eleva por encima de la
posición –
. La reproducción se detendrá al final de los
datos registrados. La reproducción puede detenerse
llevando el deslizador nuevamente a la posición –
.
Función Trigger Track
Acerca de Trigger Track
Comienzo de la reproducción Parada de la reproducción
Tecla [ON]
encendida
Tecla [ON]
apagada
Comienzo de la reproducción Parada de la reproducción
o
Tecla [ON]
encendida
Tecla [ON]
apagada
Tecla STOP []
Sección grabada
Pista 1
(Grupo A)
Pista 2
(Grupo A)
Pista 3
(Grupo A)
Reproducir
Parar
Pista 1
(Grupo A)
Pista 2
(Grupo A)
Pista 3
(Grupo A)
Cualquier tecla [ON] para las pistas 1–3
Reproducir
Parar
Reproducir
Parar
Comienzo de la reproducción Parada de la reproducción
AW2400 Manual de instrucciones
Función Trigger Track
Operaciones y edición de pistas
134
15
La función Trigger Track puede utilizarse de la
siguiente manera.
1
Muestre la página Trigger de la pantalla
TRACK presionando la tecla [TRACK] de la
sección Work Navigate tantas veces como
sea necesario, o bien presionando la tecla
[F4] después de presionar la tecla [TRACK].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1
Botón NORMAL
Para el funcionamiento normal de la pista de audio,
debe activarse este botón (modo de pista normal).
B
Botón TRIGGER
Active este botón para habilitar el modo Trigger Track
(modo pista de activador).
C
GROUP
Lleve el cursor hasta este campo y utilice el dial
[DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC] para ajustar el
grupo de pistas del activador para cada pista. Sólo se
pueden asignar grupos con el modo Trigger Track
habilitado.
D
Botón FADER START
Cuando esté botón está activado, la reproducción
de la pista (o del grupo que contenga la pista)
correspondiente comenzará cuando el deslizador
de la pista se eleve por encima de la posición -
.
La reproducción se detendrá al final de los datos
registrados. La reproducción puede detenerse llevando
el deslizador nuevamente a la posición –
. Este botón
sólo se puede activar o desactivar cuando está
habilitado el modo Trigger Track.
2
Lleve el cursor hasta el botón TRIGGER y
presione la tecla [ENTER] para habilitar el
modo Trigger Track.
Se abre una ventana emergente pidiéndole que
confirme si desea salir del modo de pista normal.
Lleve el cursor hasta el botón OK y presione la
tecla [ENTER].
3
Para definir el grupo al cual pertenece
cada pista, lleve el cursor hasta el campo
GROUP y utilice el dial [DATA/JOG] o las
teclas [INC]/[DEC].
El modo Trigger Track permite asignar cada pista a
uno de los cuatro grupos A–D para que pueda empezar
y detenerse la reproducción de grupos completos de
pistas con sólo presionar una tecla [ON] u operando un
solo deslizador.
4
Para habilitar la función Fader Start de una
pista, lleve el cursor hasta el botón FADER
START y presione la tecla [ENTER].
Cuando la función FaderStart está activada,
la reproducción de la pista (o del grupo que contenga
la pista) correspondiente comenzará cuando el
deslizador de la pista se eleve por encima de la
posición –
. La reproducción puede detenerse
llevando el deslizador nuevamente a la posición –
.
Cuando la función Trigger Track está activa, las teclas de las
secciones Transport, Locate y Locate/Navigate (a excepción
de la tecla STOP [
]) no funcionarán, ni estarán disponibles
las operaciones normales de grabación y reproducción.
NOTA
Los ajustes de la función Trigger Track se guardan
individualmente con cada canción.
Cuando se guarda una canción con la función Trigger Track
activa, esta función continuará estando activa y aparecerá un
mensaje indicando ese estado cuando se acceda
nuevamente a esa canción.
Sugerencia
Utilización de la función Trigger Track
DC BA
Puesto que para las canciones de 24 bits (
p. 165)
se puede reproducir un máximo de 12 pistas, no es
posible deshabilitar el silenciamiento de las pistas 13–24,
que permanecerán en modo de pista normal.
NOTA
Aparecerá “_” para pistas no asignadas a un grupo, que se
activarán de forma independiente.
Los pares de canales que se vayan a utilizar para la
operación estéreo se deberían asignar por anticipado como
canales emparejados (
p. 58).
Sugerencia
La función Fader Start puede desactivarse para todas las
pistas presionando la tecla [F1] al tiempo que se mantiene
presionada la tecla [SHIFT] (“–” aparecerá para todas
las pistas).
Los ajustes del grupo de grupo A–D de Trigger Track pueden
copiarse a grupos de deslizadores (
p. 82) presionando la
tecla [F2] al tiempo que se mantiene presionada la tecla
[SHIFT]. Esta operación puede resultar útil a la hora de
vincular la operación de inicio del deslizador de múltiples
pistas del activador.
Sugerencia
135
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones y edición de pistas
15
5
Utilice las teclas [TRACK 1-12] y [TRACK
13-24] de la sección Layer para seleccionar
la capa de mezclas que se va a operar.
6
Comience la reproducción de la pista o
grupo de pistas deseadas presionando la
tecla [ON] correspondiente u operando el
deslizador adecuado.
Las teclas [ON] de las pistas activadas se iluminarán
durante la reproducción. Si presiona una tecla [ON]
iluminada, se detendrá la reproducción de esa pista
o grupo que contenga la pista. Al presionar la tecla
STOP [] se detiene la reproducción de todas las pistas.
7
Lleve el cursor hasta el botón NORMAL y
presione la tecla [ENTER] para salir del
modo Trigger Track y volver al modo normal.
Se abre una ventana emergente pidiéndole que
confirme si desea salir del modo Trigger Track.
Lleve el cursor hasta el botón OK y presione la
tecla [ENTER].
Esta sección explica cómo editar los datos de audio grabados en una pista de audio.
La AW2400 proporciona diversos comandos de edición que le permiten editar las pistas de
audio que se hayan grabado. Con estos comandos se puede especificar la pista o fragmento
que se desea editar, y eliminar o mover datos. Puede utilizar comandos especiales para
importar datos de audio o archivos WAV desde dispositivos externos a la AW2400, o exportar
archivos WAV a los dispositivos externos.
La AW2400 dispone de los siguientes comandos de edición.
ERASE
Borra la información del fragmento especificado.
DELETE
Elimina la información del fragmento especificado.
Cualquier información que sigue al fragmento eliminado
se desplazará hacia delante la distancia correspondiente.
INSERT
Inserta un espacio en blanco en el fragmento especificado.
COPY
Copia la información del fragmento especificado a la
posición deseada de la pista deseada.
MOVE
Mueve la información del fragmento especificado a la
posición deseada de la pista deseada. Se borrará la
información de origen.
EXCHANGE
Intercambia información entre las pistas especificadas.
TIME COMP (compresión/ampliación
de tiempo)
Ajusta la duración del fragmento especificado de una pista
de audio sin modificar su tono.
PITCH (cambio de tono)
Ajusta el tono del fragmento especificado de una pista de
audio sin modificar su duración.
IMPORT CD AUDIO
Importa datos de audio (CD-DA) desde soportes CD-R/RW
en la unidad CD-RW a una pista de audio de la AW2400.
IMPORT CD WAV
Importa archivos WAV desde soportes CD-R/RW en la
unidad CD-RW a una pista de audio de la AW2400.
IMPORT USB WAV
Importa un archivo WAV copiado desde un ordenador a la
carpeta “Transport” en una pista de audio de la AW2400.
IMPORT TRACK
Importa datos de audio grabados en otra canción en una
pista de audio de la canción actual.
EXPORT
Exporta el fragmento especificado de una pista de audio
en un archivo WAV de la carpeta “Transport”.
Si se desactiva un canal presionando la tecla [ON] antes de
que se active el modo Trigger Track (activar pista), al pulsar la
tecla [ON] o el fader correspondiente no se reproduce ese
canal.
NOTA
Si intenta seleccionar la pantalla RECORD, EDIT, SOUND
CLIP, CD, AUTOMIX o USB mientras está habilitado el
modo Trigger Track, se abrirá una ventana emergente de
confirmación. Para ir realmente a la pantalla seleccionada,
mueva el cursor hasta el botón OK y presione la tecla
[ENTER] para cambiar al modo de pista normal. No puede
seleccionarse ninguna de las pantallas citadas durante la
reproducción de una canción.
NOTA
Edición de pistas
Función Trigger Track Edición de pistas
AW2400 Manual de instrucciones
136
Operaciones y edición de pistas
15
Explicamos algunas maneras en las que se pueden utilizar
estos comandos de edición.
1 Borrar fragmentos no deseados
Puede utilizar el comando ERASE para eliminar
solamente un fragmento específico de una pista concreta.
Por ejemplo, este comando ofrece una forma cómoda de
borrar algunas notas incorrectas de una interpretación,
o eliminar el ruido producido mientras no se toca un
instrumento.
B Cambiar la estructura de las pistas
Puede utilizar el comando EXCHANGE para intercambiar
toda una pista con otra. Utilizando este comando puede
acercar pistas cuyos números estén muy separados
para facilitar el funcionamiento durante la mezcla. Puede
utilizar los comandos COPY o MOVE para copiar/mover
el fragmento especificado de una pista a otra pista. Puede
resultar útil cuando se ha grabado un solo entre dos o más
pistas virtuales y quiere unir las mejores partes en una
sola pista.
C Cambiar la estructura de la canción
Puede utilizar los comandos DELETE o COPY para
eliminar/copiar pistas enteras, cambiando la estructura de
la propia canción. Incluso después de grabar todas las
partes de la canción, puede utilizar este método para
ajustar la duración de la canción, por ejemplo reduciendo
el número de compases o aumentando el número de coros
(acompañamientos).
D Crear efectos especiales
También puede utilizar comandos de edición para crear
efectos especiales. Por ejemplo, puede copiar un solo de
guitarra o vocal a otra pista y utilizar el comando PITCH
CHANGE para desafinar ligeramente una de estas pistas,
creando un efecto de coro sin utilizar el procesador de
efectos interno. Aplicando el comando PITCH CHANGE
a una pista de batería para reducir el tono, puede crear un
efecto lo-fi (de baja fidelidad) único.
A continuación se explica el procedimiento básico para utilizar un comando de edición de pistas.
El procedimiento es esencialmente el mismo para todos los comandos de edición de pistas.
1
Abra la página Edit de la pantalla EDIT
presionando la tecla [EDIT] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F1]
después de presionar la tecla [EDIT].
Esta pantalla muestra la siguiente información.
1 Comando de edición
Indica el comando de edición seleccionado actualmente.
B Localizador/marcador
Indica la posición aproximada de los puntos de
situación y marcadores establecidos actualmente.
También indica si existen datos grabados en la pista
actual de cada pista.
C Parámetro
Ajusta diversos parámetros (número de pista/pista
virtual, fragmento de edición, etc.) necesarios para
poder ejecutar el comando. El tipo de parámetros y de
intervalos de los ajustes dependerá del comando
seleccionado.
D Botón EXECUTE
Lleve el cursor hasta este botón y presione la tecla
[ENTER] para ejecutar el comando de edición.
2
Lleve el cursor al campo del comando
de edición y utilice el dial [DATA/JOG]
o las teclas [INC]/[DEC] para seleccionar
un comando de edición, y presione la
tecla [ENTER].
El contenido de página que aparezca dependerá del
comando de edición seleccionado.
Procedimiento básico para la edición de pistas
Seleccionar el comando de edición
B
DC
A
Edición de pistas Procedimiento básico para la edición de pistas
Procedimiento básico para la edición de pistas
137
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones y edición de pistas
15
Después de seleccionar un comando de edición,
el siguiente paso es especificar las pistas que se editarán.
3
Para seleccionar la pista a editar, mueva
el cursor hasta el campo TR (Track) a la
izquierda de la pantalla y utilice el dial
[DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC].
En el campo TR puede seleccionar los siguientes tipos
de información.
124 ..................Una pista de audio
1&223&24 .......Un par de pistas de audio
adyacentes de números
impares/pares
ST......................La pista estéreo
ALL ...................Pistas de audio 1–24
CLIP ..................Clip de sonido
4
Seleccione la pista virtual que desea editar.
Si seleccionó una pista de audio (1–24, 1&2–23&24,
ST) en el paso 3, el campo V.TR aparecerá a la derecha
y le permitirá seleccionar el número de pista virtual.
Lleve el cursor hasta este campo y seleccione un
número de pista virtual 1–8.
Para la mayoría de los comandos, deberá ajustar los
parámetros Start (principio del fragmento editado) y End
(final del fragmento editado) para especificar el fragmento
que resultará afectado por el comando.
5
Para especicar el principio del fragmento
que se va a editar, coloque el cursor en el
dígito que desee del campo Start y utilice el
dial [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC].
Los parámetros Start/End aparecen a la parte derecha
del campo TR.
Puede ajustar los parámetros Start/End en formato de
contador (el valor a la izquierda) o en unidades de
tiempo/compás (el valor a la derecha). Lleve el cursor al
dígito que desee cambiar y utilice el dial [DATA/JOG]
o las teclas [INC]/[DEC] para definir el valor.
6
Para especicar el nal del fragmento que
se va a editar, coloque el cursor en el dígito
deseado del campo End y utilice el dial
[DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC].
Cuando finalice el ajuste de los parámetros, ejecute
el comando.
7
Lleve el cursor hasta el botón EXECUTE
y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente que le pedirá que
confirme la operación.
8
Coloque el cursor sobre el botón OK para
ejecutar el comando o coloque el cursor
sobre el botón CANCEL para cancelar la
operación sin ejecutarla. A continuación,
presione la tecla [ENTER].
Seleccione las pistas que deben editarse
Campo TR
Campo V.TR
Para algunos comandos, deberá especificar tanto las pistas
de origen como de destino.
Sugerencia
Especifique el fragmento de edición
Parámetro Start (principio del fragmento que debe editarse)
Parámetro End (fin del fragmento que debe editarse)
Si seleccionó el clip de sonido como el objeto que se va a
editar, el fragmento desde el punto de inicio del clip de sonido
hasta su punto final será siempre el objeto de edición. Si es
necesario, especifique de antemano los puntos de inicio y
final del clip de sonido.
NOTA
Si coloca el cursor en los parámetros Start o End y pulsa la
tecla [ENTER], introducirá la posición actual del contador.
De forma alternativa, puede recuperar un punto o un
marcador para pasar a esa posición en la canción y luego
presionar la tecla [ENTER] para introducir esa posición como
el valor del parámetro Start o End.
Sugerencia
En algunos comandos, también deberá especificar alguna
posición en la pista de edición de destino. Siguiendo el
mismo procedimiento descrito anteriormente, coloque el
cursor en el campo con formato de visualización del contador
o en el campo de tiempo/compás, y especifique una posición.
NOTA
Ejecute el comando
Incluso después de presionar la tecla [ENTER] para ejecutar
el comando, puede presionar la tecla [UNDO/REDO] para
volver al estado previo a la ejecución del comando. Puede
utilizar esta función para comparar los datos originales con
los resultados producidos por la ejecución del comando.
Sugerencia
Si como resultado de la ejecución de un comando, la pista ya
no contiene datos grabados, el nombre de la pista cambiará a
“-NO REC-”.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Lista de comandos de edición
Operaciones y edición de pistas
138
15
En esta sección se incluyen todos los comandos de la pantalla EDIT y se describen sus
parámetros.
Borra todos los datos del fragmento especificado (entre
Start y End) de las pistas especificadas.
*1. V.TR sólo puede seleccionarse si TR=1-24, 1/2-23/24 o ST.
Borra la información de un fragmento concreto de las
pistas especificadas.
Este comando es similar a ERASE, pero se diferencia
de éste en que la información que sigue al fragmento
especificado se desplazará hacia delante para rellenar
el vacío.
Los parámetros son los mismos que para el
comando ERASE.
Inserta un espacio en blanco en el fragmento especificado.
La información que se encuentre después del parámetro
Start se desplazará hacia atrás para dejar espacio.
Los parámetros son los mismos que para el comando
ERASE. Sin embargo, en vez de
D End, utilice D Size
para especificar el fragmento que se insertará.
Lista de comandos de edición
Parámetro Intervalo Explicación
A TR
1–24 Una sola pista de audio
1&2–23&24
Un par de pistas de audio
adyacentes de números impares/
pares
ST La pista estéreo
ALL Pistas 1-24
B V.TR
*1
1–8 Número de pista virtual
C Start
Especificar un
punto
Principio del fragmento editado
D End
Especificar un
punto
Final del fragmento editado
ERASE
AB DC
ERASE
Inicio Fin
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Lista de parámetros
DELETE
AB DC
DELETE
Inicio Fin
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 7 8
Lista de parámetros
INSERT
AB D
C
INSERT
Inicio
Tamaño
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 4 5
Lista de parámetros
Lista de comandos de edición
139
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones y edición de pistas
15
Copia el fragmento de información correspondiente a la
posición concreta de la pista especificada.
*1. V.TR sólo puede seleccionarse si From TR=1-24, 1/2-23/24 o ST.
*2. Función de bloqueo de medida
(E Start Measure Lock, F End Measure Lock)
Con Measure Lock podrá marcar
el compás y el tiempo dentro del
fragmento que vaya a copiar
para que se ajuste al compás y
al tiempo del destino de la copia.
Por ejemplo, cuanto haya una
parte de rubato antes de que
empiece la interpretación en el
tiempo y compás elegido, puede
aplicar “Measure Lock” al principio del esa parte para que se copie
en la correspondiente ubicación de destino.
Para utilizar esta función, lleve el cursor al campo de visualización
de medidas de From Start o From End, especifique la posición de la
medida o tiempo que será el punto de referencia de la coincidencia
y presione la tecla [ENTER]. Aparecerá un icono de “candado” junto
al valor especificado y la función de bloqueo de medida se activará
para From Start o From End. (Se puede activar para Start o End, no
para ambos.)
Mientras esté activada esta función, se fijará el valor de formato de
visualización de la medida y no podrá modificarse. En este estado,
si utiliza el campo de formato de visualización del contador para
especificar las posiciones From Start y From End, y se lleva a cabo
la copia, la posición especificada en el campo de formato de
visualización de medida se alineará con el ajuste To Start del
destino de copia.
COPY
C
G H I J K
D E FA B
COPY
Inicio
Hasta inicio
Desde
pista
Desde
pista
Hasta
pista
Hasta
pista
Fin
1 2 3 4 5 6 7 8
A B C D E F G H
1 2 3 4 5 6 7 8
A B 4 5 6 F G H
Si define From TR como ALL (INS), la pista de copia de destino se
desplazará hacia atrás el tamaño del fragmento copiado. Tenga
en cuenta que esto puede provocar que las líneas de compás
especificadas por el mapa de tempo cambien de posición con
relación a la información de audio.
Si define From TR con un ajuste diferente a ALL (INS), la pista de
copia de destino se sobrescribirá, y la información que aparece a
continuación del fragmento copiado no se desplazará hacia atrás.
NOTA
Los datos de audio grabados en el clip de sonido (
p. 43)
pueden copiarse a una pista de audio con el comando COPY.
El metrónomo del clip de sonido es independiente del tempo de la
canción. Si graba en el clip de sonido con miras a copiarlo en una
pista de audio, debe hacer coincidir el tempo con antelación.
Sugerencia
Parámetro Intervalo Explicación
A From TR
1–24 Una sola pista de audio
1&2–23&24
Un par de pistas de audio
adyacentes de números
impares/pares
ST La pista estéreo
ALL (OVER)
Pistas 1–24 (sobreescribir en el
destino de copia)
ALL (INS)
Pistas 1–24 (insertar en el destino
de copia)
CLIP
Contenido del clip de sonido (el
intervalo se especifica por CLIP)
B From V.TR
*1
1–8
Número de la pista virtual origen
de copia
C From Start
Especificar
un punto
Posición inicial de origen de copia
D From End
Especificar
un punto
Posición final de fuente de copia
E Start Measure
Lock
*2
F End Measure
Lock
*2
On/Off
(indicado por
el icono de
“candado”)
Cambiar la función de bloqueo de
medida de From Start/From End
G To TR
*3
1–24 Una sola pista de audio
1&2–23&24
Un par de pistas de audio
adyacentes de números
impares/pares
ST La pista estéreo
H To V.TR
*1
1–8 Pista virtual de destino de copia
I To Start
Especificar
un punto
Posición inicial de destino de
copia
J COPY TIMES 1–99 Número de copias
K GRID
*4
ON/OFF
(activado/
desactivado)
(indicado por
el texto GRID
destacado
cuando está
activado)
Cambiar la función de rejilla
Lista de parámetros
AW2400 Manual de instrucciones
Lista de comandos de edición
Operaciones y edición de pistas
140
15
Cuando el bloqueo de medida = on
*3. Las opciones posibles para G To TR (pista destino de copia)
dependerán de la selección de
A From TR (pista origen de copia).
Si
A From TR es una sola pista de audio 1-24, sólo podrá
seleccionar una única pista de audio 1-24.
Si
A From TR es CLIP, ST, 1/2-23/24 (un par de pistas de audio
adyacentes) sólo podrá seleccionar ST o 1/2-23/24 (un par de
pistas de audio adyacentes).
Si
A From TR es ALL OVER o ALL INS, no puede seleccionar TO TR.
*4. Función rejilla (
K GRID)
Cuando está activada esta función, la posición To Start no se puede
especificar en el formato de visualización de contador; sólo se
puede especificar en unidades de medida/tiempo.
Al utilizar la función Grid con la función Measure Lock, es posible
copiar fácilmente los segmentos de longitud de medida/tiempo de
información cuyas divisiones no estén precisamente en la medida
o el tiempo.
Mueve el fragmento de información correspondiente a la
posición concreta de la pista especificada. Es similar a
COPY, pero se diferencia en que la información de origen
se borrará.
Los parámetros son los mismos que para el comando COPY.
No obstante, no puede seleccionar CLIP para
A From
TR. Igualmente, no hay ningún ajuste
J COPY TIMES.
A 4 5 6 E F G H
COPY
Inicio
Hasta inicio
Desde
pista
Hasta
pista
Desde
pista
Hasta
pista
Fin
Measure Lock (bloqueo de compás)
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A B C D E F G H
Hasta inicio
MOVE
C
G H I K
D E FA B
MOVE
Inicio
Hasta inicio
Desde
pista
Desde
pista
Hasta
pista
Hasta
pista
Fin
1 2 3 4 5 6 7 8
A B C D E F G H
1 2 3 4 5 6 7 8
A B 4 5 6 F G H
Lista de parámetros
Lista de comandos de edición
141
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones y edición de pistas
15
Intercambia información entre las pistas especificadas.
*1. Los elementos que puede seleccionar en D To TR (pista de destino
de la copia) dependerán del ajuste
A From TR (pista de origen
de la copia).
Si
A From TR es una sola pista de audio 1-24, sólo podrá
seleccionar una única pista de audio 1-24.
Si
A From TR es ST o 1/2-23/24 (un par de pistas de audio
adyacentes), puede seleccionar sólo 1/2-23/24 (un par de pistas de
audio adyacentes).
Ajusta la duración del fragmento especificado de una pista
de audio, sin cambiar el tono.
Si ajusta Ratio = 50%
Si ajusta Ratio = 200%
Parámetro Intervalo Explicación
A From TR
1–24 Una sola pista de audio
1&2–23&24
Un par de pistas de audio
adyacentes de números
impares/pares
ST La pista estéreo
B From V.TR 1–8
Número de la pista virtual de origen
del intercambio
C Name
Hasta ocho
caracteres
alfanuméricos
Nombre de la pista virtual de origen
del intercambio (sólo visualización)
D To TR
*1
1–24 Una sola pista de audio
1&2–23&24
Un par de pistas de audio
adyacentes de números
impares/pares
E To V.TR 1–8
Número de la pista virtual de
destino del intercambio
F Name
Hasta ocho
caracteres
alfanuméricos
Nombre de la pista virtual de
destino del intercambio (sólo
visualización)
EXCHANGE
C
AB
D
EF
EXCHANGE
Desde
pista
Hasta
pista
Hasta
pista
Desde
pista
1 2 3 4 5 6
A B C D E F
1 2 3 4 5 6
A B C D E F
Lista de parámetros
Los nombres de pista no se intercambiarán.
NOTA
Parámetro Intervalo Explicación
A From TR
1–24 Una sola pista de audio
1&2–23&24
Un par de pistas de audio
adyacentes de números
impares/pares
ST La pista estéreo
B From V.TR 1–8 Número de pista virtual
C From Start
Especificar
un punto
Principio del fragmento editado
D From End
Especificar
un punto
Final del fragmento editado
E TO END
Especificar
un punto
Especificar la longitud de
compresión o ampliación del
fragmento seleccionado
F To Ratio 50–200%
Especificar el porcentaje al que se
comprimirá o ampliará el fragmento
seleccionado
TIME COMP
(compresión/ampliación del tiempo)
E
F
A
C D
B
TIME
COMP/EXP
Desde fin
1 2 3 4 A B C D
1 2 3 4
A B C D
Desde inicio
Hasta fin
TIME
COMP/EXP
Desde fin
1 2 3 4 A B C D
1
C D
Desde inicio
Hasta fin
2 3 4
Lista de parámetros
To END y To Ratio están vinculados, de modo que al editar un
campo también cambiará el otro.
No puede definir To End o To Ratio en un valor que provoque una
razón superior al 50–200 por ciento.
Debe haber una separación mínima de 45 ms entre los
valores From Start y From End. No pueden ajustarse en un
intervalo más corto.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Lista de comandos de edición
Operaciones y edición de pistas
142
15
Ajusta el tono del fragmento especificado de una pista de
audio, sin cambiar la duración.
Importa datos de audio (CD-DA) desde soportes CD-R/RW
en la unidad CD-RW a una pista de audio de la AW2400.
Para obtener más información sobre los parámetros y el
funcionamiento del comando IMPORT CD AUDIO,
consulte “Importación desde la unidad CD-RW” ( p. 143).
Importa archivos WAV desde soportes CD-R/RW en la
unidad CD-RW a una pista de audio de la AW2400.
Para obtener más información sobre los parámetros y el
funcionamiento del comando IMPORT CD WAV, consulte
“Importación desde la unidad CD-RW” ( p. 143).
Importa un archivo WAV copiado desde un ordenador a la
carpeta “Transport” en una pista de audio de la AW2400.
Para obtener más información sobre los parámetros y el
funcionamiento del comando IMPORT USB WAV,
consulte “Importación desde el ordenador de archivos
WAV copiados” ( p. 234).
Importa datos de audio grabados en otra canción en una
pista de audio de la canción actual.
Para obtener más información sobre los parámetros
y el funcionamiento del comando IMPORT TRACK,
consulte “Importación de datos de audio desde otra
canción” ( p. 145).
Exporta el fragmento especificado de una pista de audio
en un archivo WAV de la carpeta “Transport”.
Para obtener más información sobre los parámetros
y el funcionamiento del comando IMPORT TRACK,
consulte “Copia al ordenador de archivos WAV
exportados” ( p. 233).
La reproducción de sonido se puede mejorar mediante este
comando para fusionar una serie de fragmentos separados
(secciones de datos de audio creados en fases de grabación
separadas) en una pista determinada en un fragmento
continuo.
El comando para fusionar crea un fragmento continuo
desde el principio hasta el final del último fragmento de la
pista, y las secciones de la pista que no contienen
fragmentos se sustituyen por silencios de audio.
Parámetro Intervalo Explicación
A From TR
1–24 Una sola pista de audio
1&2–23&24
Un par de pistas de audio
adyacentes de números
impares/pares
ST La pista estéreo
B From V.TR 1–8 Número de pista virtual
C From Start
Especificar
un punto
Principio del fragmento editado
D From End
Especificar
un punto
Final del fragmento editado
E NOTE
De -12 a +12
semitonos
Especificar la cantidad de cambios
de tono en semitonos
F CENT
De –50 a +50
centésimas
Especificar el cambio de tono en
centésimas (1/100 de semitono)
PITCH (cambio de tono)
E
F
A
C
B
D
Desde inicio Desde fin
PITCH CHANGE
(Cambio de tono)
Desde inicio Desde fin
PITCH CHANGE
(Cambio de tono)
Lista de parámetros
IMPORT CD AUDIO
IMPORT CD WAV
Parámetro Intervalo Explicación
A From TR
1–24 Una sola pista de audio
1&2–23&24
Un par de pistas de audio
adyacentes de números
impares/pares
B From V.TR 1–8 Número de pista virtual
IMPORT USB WAV
IMPORT TRACK
EXPORT
MERGE
AB
MERGE
Lista de parámetros
Importación de archivos de datos de audio/WAV
143
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones y edición de pistas
15
Esta sección explica cómo cargar (importar) archivos de datos de audio o WAV desde la unidad
de CD-RW o desde la pista deseada de otra canción.
Puede importar (cargar) datos de CD (CD-DA) o archivos
WAV desde un CD-ROM o CD-R en una pista de audio
de la AW2400. Después de la importación, estos datos
pueden ser manipulados de la misma forma que cualquier
otra pista de audio grabada.
1
Abra la página Preference de la pantalla
UTILITY presionando la tecla [UTILITY]
de la sección Work Navigate tantas veces
como sea necesario, o bien presionando
la tecla [F2] después de presionar la tecla
[UTILITY].
Inmediatamente después de encender la AW2400,
se ajustará para impedir la grabación digital desde una
fuente externa o la importación desde un CD. Antes de
poder importar, deberá desactivar esta prohibición
desde la página Preference de la pantalla UTILITY.
2
Lleve el cursor hasta el botón CD/DAT
DIGITAL REC y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá un mensaje en el que se solicita
confirmación sobre la aceptación de las leyes de
derechos de autor (copyright).
3
Lea detenidamente Aviso de copyright
( p. 7) y, si acepta los términos, lleve el
cursor hasta el botón OK y presione la
tecla [ENTER].
El botón cambiará de DISABLE a ENABLE y se
activará la grabación digital e importación desde un CD.
4
Inserte un CD en una unidad de CD-RW.
Puede importar datos desde los siguientes tipos
de soportes.
Datos de audio (CD-DA)
CD de audio
CD-Extra (sólo la primera sesión de CD-DA)
CD con formato de modo mezclado (sólo datos
CD-DA de la segunda y las siguientes pistas)
Archivos WAV
CD-ROM, CD-R, CD-RW* en formato ISO9660
Nivel 1
CD con formato de modo mezclado
* En el nombre del directorio y el nombre de archivo no se
pueden utilizar caracteres que no sean alfanuméricos
en mayúsculas o el carácter “_” (guión bajo).
5
Abra la página Edit de la pantalla EDIT
presionando la tecla [EDIT] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F1]
después de presionar la tecla [EDIT].
6
Lleve el cursor al campo del comando de
edición y utilice el dial [DATA/JOG] o las
teclas [INC]/[DEC] para seleccionar un
comando de edición.
Seleccione “IMPORT CD AUDIO” si el origen
de la importación es un CD de audio o CD-Extra,
o seleccione “IMPORT CD WAV” si el origen de la
importación es un archivo WAV.
7
Presione la tecla [ENTER] para conrmar el
comando de edición.
El botón READ CD INFO podrá verse en la parte
central de la pantalla.
La ilustración siguiente muestra la pantalla que se abre
al seleccionar IMPORT CD AUDIO como comando
de edición.
8
Lleve el cursor hasta el botón READ CD
INFO y presione la tecla [ENTER].
La pantalla indicará “Read CD info...”, y la
información se leerá desde el CD insertado en la
unidad de CD-RW.
Según la fuente desde la que se importen los datos,
la pantalla cambiará de la siguiente forma.
Importación de archivos de datos de audio/WAV
Importación desde la unidad CD-RW
El botón CD/DAT DIGITAL REC recuperará el ajuste
DISABLE cada vez que encienda el equipo.
NOTA
Si elige una canción cuya velocidad de muestreo es 48 kHz
en el comando IMPORT CD AUDIO, aparece un mensaje de
“Current Song is 48kHz Fs Type” (La canción actual es de
tipo 48kHz Fs) y no podrá cargar los datos de audio.
NOTA
Si el botón CD/DAT DIGITAL REC se ajusta a “DISABLE” en la
página Preference de la pantalla UTILITY, se visualizará “CD
Import Prohibited!” (Importación desde CD prohibida) y no se
podrá importar desde el CD. Cuando esto ocurra, consulte los
pasos 1–3 y compruebe una vez más los ajustes.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Importación de archivos de datos de audio/WAV
Operaciones y edición de pistas
144
15
Cuando se utiliza IMPORT CD AUDIO
1 Lista de pistas
Muestra cada pista del CD audio insertado en la
unidad CD-RW, en unidades de minutos/segundos/
cuadros (1/75 de segundo). Lleve el cursor a la lista y
utilice el dial [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC]
para especificar el número de la pista de audio que
desea importar. Las operaciones de la lista de pistas
están vinculadas con el campo From CD TRACK.
B From CD TRACK
Especifica el número de pista de audio (01–99) del
CD fuente de importación.
C From Start
Especifica la posición de inicio de los datos que se
importarán, en unidades de minutos/segundos/cuadros
(1/75 de segundo).
D From End
Especifica la posición de final de datos que se
importarán, en unidades de minutos/segundos/cuadros
(1/75 de segundo).
E Botón LISTEN
Puede colocar el cursor en este botón y presionar la
tecla [ENTER] para escuchar varias veces el
fragmento seleccionado del CD-DA.
F To TR
Selecciona el número de pista en la que se importarán
los datos. Si el origen de importación es un CD de
audio o un archivo WAV estéreo, sólo podrá
seleccionar un par de pistas 1/2-23/24.
G To V.TR
Selecciona el número de pista virtual (1–8) en la que
se importarán los datos.
H To Start
Especifica la posición de inicio (en formato de
contador) del destino de importación al que se
importarán los datos.
I Botón EXECUTE
Ejecuta la operación de importación.
Cuando se utiliza IMPORT CD WAV
1 Lista de archivos
Muestra los archivos WAV y las carpetas (directorios)
que contiene el CD. Lleve el cursor a la lista y utilice
el dial [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC] para
especificar el archivo WAV que desea importar.
B FILE
Indica el nombre del archivo WAV o directorio.
Los iconos mostrados tienen el siguiente significado.
......... Indica un archivo WAV.
......... Indica una carpeta en el mismo nivel.
Puede seleccionar este icono y presionar
la tecla [ENTER] para bajar un nivel.
.......... Puede seleccionar este icono y presionar
la tecla [ENTER] para subir un nivel.
C TOTAL
Indica la duración de la reproducción (en unidades de
horas/minutos/segundos/milisegundos) del archivo
WAV. Este campo es de sólo visualización y no se
puede cambiar.
D TYPE
Indica si el archivo WAV es monoaural ( )
o estéreo ( ). El valor numérico de la derecha
indica la profundidad de bits del archivo WAV. Este
campo es de sólo visualización y no se puede cambiar.
E Botón LISTEN/ENTER/UP
Si se selecciona un archivo WAV, aparecerá el botón
LISTEN, permitiéndole escuchar el archivo WAV
varias veces. Si se selecciona una carpeta, aparecerá el
botón ENTER que le permitirá entrar en una carpeta.
Si se selecciona el botón , aparecerá el botón UP
para que pueda acceder a la carpeta de nivel superior.
F To TR
Selecciona el número de pista en la que se importarán
los datos. Si el origen de importación es un archivo
WAV estéreo, sólo podrá seleccionar un par de
pistas 1/2-23/24.
G To V.TR
H To Start
I Botón EXECUTE
Igual que para IMPORT CD AUDIO.
B ECD
G
H
I
A
F
Los “cuadros” son las unidades mínimas en la línea temporal
usadas en CD-DA. No los confunda con los cuadros
utilizados en MTC o SMPTE.
Sugerencia
B C
F
G H I
A
D E
No podrá escuchar archivos WAV cuya profundidad de bits o
velocidad de muestreo difieran de la canción actual.
NOTA
Importación de archivos de datos de audio/WAV
145
AW2400 Manual de instrucciones
Operaciones y edición de pistas
15
9
Lleve el cursor a la lista de pistas (lista de
archivos) y utilice el dial [DATA/JOG] o las
teclas [INC]/[DEC] para seleccionar la pista
o el archivo WAV que desea importar.
Si está utilizando IMPORT CD WAV y se
encuentra en la línea rodeada por el marco punteado,
puede presionar la tecla [ENTER] para bajar un nivel.
Para subir un nivel, lleve el cursor a y presione la
tecla [ENTER].
10
Si está utilizando IMPORT CD AUDIO,
utilice From Start/From End para
especicar el fragmento que se importará.
11
Use los campos To TR, To V.TR y To Start
para especicar el número de pista,
el número de pista virtual y la posición de
inicio en la que se van a importar los datos.
12
Cuando haya terminado de denir los
ajustes, lleve el cursor hasta el botón
EXECUTE y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente que le pedirá que
confirme la operación.
13
Para realizar la operación de importación,
lleve el cursor hasta el botón OK y presione
la tecla [ENTER].
Empezará la importación. Si desplaza el cursor
hasta el botón CANCEL y pulsa la tecla [ENTER],
se anularán todas las operaciones de importación.
Aquí se explica cómo importar datos de audio desde otra
canción guardada en el disco duro de la AW2400.
1
Abra la página Edit de la pantalla EDIT
presionando la tecla [EDIT] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F1]
después de presionar la tecla [EDIT].
2
Lleve el cursor hasta el campo del
comando de edición y utilice el dial
[DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC] para
seleccionar IMPORT TRACK.
3
Presione la tecla [ENTER] para conrmar el
comando de edición seleccionado.
La pantalla cambiará de la siguiente manera.
1 Lista de canciones
Este área contiene las canciones guardadas en el disco
duro interno de la AW2400. En esta lista, seleccione la
canción que contenga la pista que desea importar.
B Nombre de la canción
C Tamaño de la canción
D Profundidad en bits de la canción/
frecuencia de muestreo
E Estado de protección de la canción
F SORT
Lleve el cursor a esta casilla y utilice el dial
[DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC] para
especificar el orden en que desea que aparezcan
las canciones en la lista.
NAME .......... Nombres de las canciones en orden
alfabético.
SIZE ............. Tamaño de las canciones, de las más
grandes a las más pequeñas.
OLD ............. El orden en el que se guardaron las
canciones, de las más recientes a las
más antiguas.
G From TR/From V.TR
Aquí se puede seleccionar el número de pista deseada
(1–24, ST) y el número de pista virtual (1–8) de la
canción de origen de importación.
En el caso de un Mixed Mode CD, el comando de edición que
utilice dependerá de los datos que importe. Utilice IMPORT
CD AUDIO para importar datos de audio (CD-DA), o IMPORT
CD WAV para importar un archivo WAV.
No podrá importar archivos WAV cuya profundidad de bits
o velocidad de muestreo difieran de la canción actual.
Si el origen de la importación es un CD de audio o un
CD Extra y la canción es de 24 bits, los datos de audio se
convertirán automáticamente a formato de 24 bits durante
la operación de importación.
Cuando lleve el cursor hasta el botón LISTEN y presione la
tecla [ENTER], se producirá un breve retraso mientras se
leen los datos del CD antes de que pueda escucharlo.
NOTA
Si el destino de importación contiene datos, éstos se
sobrescribirán. Tenga cuidado de no sobreescribir datos
importantes sin querer.
NOTA
Importación de datos de audio
desde otra canción
H I
G
A
B C D E F
AW2400 Manual de instrucciones
Importación de archivos de datos de audio/WAV
Operaciones y edición de pistas
146
15
H To TR/To V.TR
Aquí se puede seleccionar el número de pista (1–24, ST)
y el número de pista virtual (1–8) de la canción de
destino de importación (canción actual).
Si From TR es 1–24, no puede seleccionar ST en el
campo To TR. Si From TR es ST, sólo podrá
seleccionar ST.
I Botón EXECUTE
Ejecuta la operación de importación.
4
Lleve el cursor a la lista de canciones
y utilice el dial [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar la canción
que contenga la pista que desea importar.
5
Lleve el cursor a From TR/From V.TR
y utilice el dial [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar el número
de pista o el número de pista virtual que
desea importar.
El número de pista y el número de pista virtual de la
canción seleccionada en el paso 4 se asignará como
origen de importación.
6
Lleve el cursor a To TR/To V.TR y utilice el
dial [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC]
para seleccionar el número de pista o el
número de pista virtual del destino de
importación deseado.
7
Cuando haya terminado de denir los
ajustes, lleve el cursor hasta el botón
EXECUTE y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente que le pedirá que
confirme la operación.
8
Para realizar la operación de importación,
lleve el cursor hasta el botón OK y presione
la tecla [ENTER].
Empezará la importación. Si decide cancelar la
operación de importación, lleve el cursor hasta el
botón CANCEL y presione la tecla [ENTER].
No podrá importar desde canciones cuya profundidad de bits
o velocidad de muestreo difieran de la canción actual.
NOTA
Si el destino de importación contiene datos, éstos se
sobrescribirán. Tenga cuidado de no sobreescribir datos
importantes sin querer.
NOTA
147
AW2400 Manual de instrucciones
Panoramización, ecualización y procesamiento de dinámica
16
Capítulo 16
Panoramización, ecualización y
procesamiento de dinámica
En esta sección se describe el funcionamiento de los controles de
panoramización de canales (o balance), de ecualización y de procesamiento
de dinámica.
Estos controles ajustan la posición de “panoramización” (o balance en los canales estéreo) de
los canales de entrada, de retorno de efectos, de pista y de salida estéreo. La panoramización
se puede ajustar con los mandos de la pantalla PAN/EQ o mediante el control de
panoramización físico de la sección Selected Channel.
Funcionamiento de la panoramización desde la pantalla
dedicada.
1
Presione la tecla [PAN/EQ] de la sección
Selected para que se encienda su indicador y,
a continuación, presione el mando Selected
Channel 1 para mostrar la pantalla PAN/EQ.
2
Presione la tecla [F1] (página Input/RTN)
o [F2] (página Track) de la sección Display.
Las operaciones de panoramización disponibles desde
cada página son las siguientes:
Página Input/RTN de la pantalla PAN/EQ
1 Campo INPUT
Controles de panoramización de los canales de
entrada 1–16.
B Campo EFFECT RETURN
Controles de panoramización de los canales de retorno
de efectos 1-4.
Página Track de la pantalla PAN/EQ
1 Campo TRACK
Controles de panoramización de los canales de pista 1-24.
B Campo STEREO BAL.
Control de balance del canal de salida estéreo.
3
Lleve el cursor hasta un mando y utilice el
mando [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC]
para ajustar la panoramización.
El margen de valores de panoramización es L63
(completamente a la izquierda)–C (centro)–R63
(completamente a la derecha).
Control de panoramización
Control de panoramización desde la
pantalla PAN/EQ
B
A
B
A
Mientras aparece la pantalla PAN/EQ puede cambiar entre
las páginas Input y Track presionando la tecla [PAN/EQ].
Sugerencia
Los mandos también se pueden seleccionar mediante las
teclas de la sección Layer, las teclas [INPUT SEL], las teclas
[SEL] y la tecla [STEREO SEL].
Como alternativa, puede seleccionar los canales de retorno
de efectos izquierdo y derecho presionando repetidamente la
tecla [SEL] del canal de retorno de efectos.
El ajuste de panoramización “C” (centro) se puede recuperar
al instante presionando la tecla [ENTER] después de situar el
cursor sobre un mando de panoramización.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Control de panoramización
Panoramización, ecualización y procesamiento de dinámica
148
16
4
La panoramización de canales emparejados
se puede ajustar de tres maneras
diferentes: mantener presionada la tecla
[SHIFT] de la sección Display mientras se
presiona la tecla [F1], [F2] o [F3].
Tecla [F1] INDIVIDUAL
Las posiciones de panoramización
de los canales emparejados se
pueden ajustar individualmente.
Tecla [F2] GANG
Las posiciones de panoramización
de los canales emparejados se
ajustan simultáneamente en la
misma dirección, manteniendo las
posiciones relativas de cada canal.
Tecla [F3] INV.GANG
Las posiciones de panoramización
de los canales emparejados se
ajustan simultáneamente en
direcciones opuestas.
Ajuste de la panoramización mediante el mando 1 de la
sección Selected Channel.
1
Utilice las teclas [INPUT SEL], [SEL] y
[STEREO SEL] de la sección Layer para
seleccionar el canal para el que desee
controlar la panoramización.
2
Presione la tecla [PAN/EQ] de la sección
Selected Channel para que se encienda su
indicador.
Con los ajustes predeterminados, la pantalla PAN/EQ
aparecerá automáticamente. La pantalla no cambiará
si el botón AUTO DISPLAY de la página Preference
de la pantalla UTILITY está desactivado (OFF).
3
Gire el mando 1 de Selected Channel para
ajustar la panoramización del canal
seleccionado en el paso 1.
Si el botón AUTO DISPLAY de la
página Preference de la pantalla
UTILITY está desactivado (OFF),
cuando se accione el mando 1
aparecerá una ventana emergente
que muestra el ajuste de
panoramización actual.
Esta operación es accesible desde las páginas Input/RTN y
Track, y afecta a ambas páginas.
Sugerencia
Control de panoramización desde
la sección Selected Channel
Ecualización de 4 bandas
Panoramización, ecualización y procesamiento de dinámica
149
AW2400 Manual de instrucciones
16
La AW2400 proporciona una ecualización paramétrica de 4 bandas (LOW, LO-MID, HI-MID,
HIGH) en los canales indicados a continuación.
Las bandas LO-MID y HI-MID proporcionan control de ecualización con peaking, mientras que
las bandas LOW y HIGH se pueden utilizar en el modo de shelving, de peaking o de filtro de
paso alto (LOW)/filtro de paso bajo (HIGH). La ecualización se puede ajustar mostrando la
pantalla PAN/EQ y utilizando los mandos gráficos o mediante los controladores físicos de la
sección Selected Channel.
Ajuste de la ecualización a través de la pantalla PAN/EQ.
1
Utilice las teclas [INPUT SEL], [SEL] y
[STEREO SEL] de la sección Layer para
seleccionar el canal para el que desee
controlar la ecualización.
2
Presione la tecla [PAN/EQ] de la sección
Selected Channel para que se encienda su
indicador. Presione el mando 2, 3 o 4
de Selected Channel y aparecerá la
pantalla PAN/EQ.
3
Presione la tecla [F3] de la sección Display,
o bien presione la tecla [PAN/EQ] tantas
veces como sea necesario hasta que
aparezca la página EQ/Att.
La página EQ/Att. incluye los siguientes elementos.
1 Botón EQ ON/OFF
Activa y desactiva el ecualizador.
B Mando ATT. (atenuación)
Atenúa la señal inmediatamente antes de la etapa de
ecualización en un intervalo de -96 a 12,0 dB.
Se utiliza principalmente para evitar que la señal se
sature al utilizar el ecualizador para realzar una región
de frecuencias específica.
C Campo TYPE
Selecciona el tipo de algoritmo de ecualización. Cuando
está activado el botón TYPE I se selecciona el mismo
algoritmo de ecualización que se usó en la 02R.
El botón TYPE II selecciona el algoritmo
de ecualización más reciente, que aporta una
interferencia entre bandas mínima. TYPE II sólo se
puede seleccionar para los canales de pistas, los canales
de salida estéreo y los canales de bus maestro.
D Curva de respuesta
Indica gráficamente la respuesta aproximada del
ecualizador.
E Indicador de salida
Indica el nivel de la señal después de pasarla por el
ecualizador.
F Mandos Q
Especifican la Q (inclinación) a la que se incrementará
o reducirá cada banda (HIGH, HI-MID, LO-MID,
LOW). El intervalo es de 10–0,10 y los ajustes más
altos producirán una curva más abrupta.
G Mandos F (frecuencia)
Especifican la frecuencia central del realce/corte,
en un margen de 21,2 Hz–20,0 kHz.
H Mandos G (ganancia)
Especifican la cantidad de realce/corte, en un margen
de -18,0 dB a +18,0 dB.
4
Para activar el ecualizador, lleve el cursor
hasta el botón EQ ON/OFF y presione la
tecla [ENTER].
5
Cuando trabaje con un canal de pista,
un canal de salida estéreo o un canal de
bus maestro, el tipo de ecualización se
puede seleccionar desde el campo TYPE.
Ecualización de 4 bandas
Entrada
Retorno de efectos
Pista
Salida estéreo
Bus maestro
Envío AUX maestro
Control de ecualización a través de la
pantalla PAN/EQ
B
D
E
F
G
H
C
A
AW2400 Manual de instrucciones
Ecualización de 4 bandas
Panoramización, ecualización y procesamiento de dinámica
150
16
6
Lleve el cursor hasta el parámetro que
desee editar y utilice el mando [DATA/JOG]
o las teclas [INC]/[DEC] para ajustar
el valor.
7
Para cambiar el tipo de banda LOW, lleve el
cursor hasta el mando Q de la banda LOW y
siga girando el mando [DATA/JOG] hacia la
izquierda o hacia la derecha.
Si continúa girando el mando Q hacia la derecha,
su valor indicará “L.SHELF” y cambiará al tipo de
shelving.
Si gira el mando Q a la izquierda, el campo de valor
del mando Q cambiará a un valor numérico y pasará
al mismo tipo de realce/corte que las bandas HI-MID
y LO-MID.
Si continúa girando el mando Q a la izquierda, el campo
de valor del mando Q indicará “HPF” y la banda LOW
funcionará como filtro de paso alto. Si selecciona
“HPF”, puede utilizar el mando G de la banda LOW
para activar o desactivar el filtro de paso alto.
8
Para cambiar el tipo de banda HIGH, lleve el
cursor hasta el mando Q de la banda HIGH
y siga girando el mando [DATA/JOG] hacia
la izquierda o hacia la derecha.
Si continúa girando el mando Q hacia la derecha,
su valor indicará “H.SHELF” y cambiará al tipo de
shelving.
Si gira el mando Q a la izquierda, el campo de valor
del mando Q cambiará a un valor numérico y pasará
al mismo tipo de realce/corte que las bandas HI-MID
y LO-MID.
Si continúa girando el mando Q a la izquierda,
el campo de valor del mando Q indicará “LPF” y la
banda HIGH funcionará como filtro de paso bajo.
Si selecciona “LPF”, puede utilizar el mando G de
la banda HIGH para activar o desactivar el filtro de
paso bajo.
Utilización de los mandos 2–4 de la sección Selected
Channel para ajustar la ecualización.
1
Utilice las teclas [INPUT SEL], [SEL] y
[STEREO SEL] de la sección Layer para
seleccionar el canal para el que desee
controlar la ecualización.
2
Presione la tecla [LOW], [LO-MID], [HI-MID]
o [HIGH] de la sección Selected Channel,
según la banda que desee controlar.
Se encenderá el indicador de la tecla seleccionada y el
de la tecla [PAN/EQ].
Con los ajustes predeterminados, la pantalla PAN/EQ
aparecerá automáticamente. La pantalla no cambiará
si el botón AUTO DISPLAY de la página Preference
de la pantalla UTILITY está desactivado (OFF).
3
Gire los mandos 24 de la sección
Selected Channel.
Los parámetros de los canales seleccionados en el
paso 1 y de la banda seleccionada en el paso 2
cambiarán en consecuencia.
Los mandos controlan los siguientes parámetros.
Si el botón AUTO DISPLAY de la
página Preference de la pantalla
UTILITY está desactivado (OFF),
cuando se accionen los mandos 2–4
de la sección Selected Channel
aparecerá una ventana emergente
que muestra los ajustes de
ecualización actuales.
Si presiona la tecla [F1] (FLAT) mientras mantiene
presionada la tecla [SHIFT] en la página EQ/Att. de la
pantalla PAN/EQ, todos los mandos G del canal seleccionado
en ese momento se ajustarán a 0.0dB (u OFF).
Sugerencia
Los ajustes de ecualización también se pueden recuperar
desde la biblioteca de ecualización, o bien puede guardar sus
propios ajustes para recuperarlos en otro momento. Consulte
“Funcionamiento de la biblioteca del ecualizador/procesador
de dinámica” en la página 154 para obtener información
detallada.
Si el realce en una banda concreta produce saturación en
los indicadores, utilice el mando ATT. para reducir el nivel
de la señal.
Los mandos 2, 3 y 4 de la sección Selected Channel
también funcionan mientras aparece la página EQ/Att.
de la pantalla PAN/EQ.
Sugerencia
Mandos 24 de
Selected Channel
2 3 4
Parámetro Q
Frecuencia
(frecuencia
central)
Ganancia
Control de ecualización a través de la
sección Selected Channel
Procesamiento de dinámica
Panoramización, ecualización y procesamiento de dinámica
151
AW2400 Manual de instrucciones
16
La AW2400 incluye funciones de puerta y de compresor para el procesamiento de la dinámica.
En esta sección se explica el funcionamiento de la puerta y del compresor por separado.
La puerta atenúa las señales por debajo un nivel de umbral
especificado y se puede utilizar para eliminar el ruido en
secciones silenciosas de una pista. Las puertas sólo están
disponibles en los canales de entrada.
1
Utilice las teclas [INPUT SEL] y [SEL] de la
sección Layer para seleccionar el canal al
que desee aplicar la puerta.
2
Presione la tecla [DYN] de la sección
Selected Channel para que se encienda
su indicador y, a continuación, presione
el mando 1, 2, 3 o 4 de la sección
Selected Channel.
Aparecerá la pantalla DYNAMICS.
3
Presione la tecla [F1] de la sección Display,
o bien presione la tecla [DYN] tantas veces
como sea necesario hasta que aparezca la
página Gate Edit.
La página Gate Edit incluye los siguientes elementos.
1 Botón GATE ON/OFF
Activa y desactiva la puerta.
B Botón STEREO LINK
Al activar este botón se vincula el funcionamiento de
la puerta para canales emparejados.
C Campo KEYIN SOURCE
Selecciona una de las siguientes fuentes de disparo
para la puerta.
Botón SELF ....Selecciona la señal del canal
seleccionado actualmente.
Botón CHANNEL
............Selecciona la señal del canal
especificado en el cuadro que
aparece debajo del botón (CH1–
CH16). Después de seleccionar un
canal en el cuadro, presione la
tecla [ENTER] para confirmar la
selección.
Botón AUX ......Selecciona la señal del envío AUX
especificado en el cuadro que
aparece debajo del botón (AUX1–
AUX4). Después de seleccionar un
envío AUX en el cuadro, presione
la tecla [ENTER] para confirmar la
selección.
D Curva de respuesta
Este gráfico indica la respuesta aproximada de los
ajustes de la puerta. El eje horizontal del gráfico es el
nivel de entrada y el eje vertical es el nivel de salida.
E TYPE
Indica el tipo de puerta seleccionado actualmente.
La indicación mostrada tiene el siguiente significado.
GATE ...............Puerta
DUCKING ........Ducking
F GR (reducción de ganancia)
Indica la cantidad de reducción de ganancia producida
por el procesador de puertas, en un intervalo de -18 dB
a 0 dB.
G Indicador de salida
Indica el nivel de la señal después de pasar por el
procesador de puertas.
H PARAMETER
Aquí puede editar los parámetros del procesador de
puertas. El tipo de parámetros y sus intervalos variarán
según el tipo de puerta. Para obtener más información
acerca de los tipos de parámetros y su función,
consulte el apéndice.
Procesamiento de dinámica
Utilización de las puertas
B
D
E
C
A
F
G
H
El funcionamiento de la puerta sólo se puede vincular para
canales pares e impares adyacentes que puedan
emparejarse.
NOTA
No se puede cambiar el tipo de puerta desde esta página.
Si desea utilizar un tipo de puerta diferente, deberá recuperar
un ajuste de biblioteca que utilice el tipo deseado. Para
obtener más información sobre la recuperación de los
ajustes de puerta de la biblioteca, consulte la sección
“Funcionamiento de la biblioteca del ecualizador/procesador
de dinámica” en la página 154.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Procesamiento de dinámica
Panoramización, ecualización y procesamiento de dinámica
152
16
4
Lleve el cursor hasta el botón GATE
ON/OFF y presione la tecla [ENTER] para
activar la puerta.
5
Utilice el botón STEREO LINK para activar
o desactivar la vinculación de la puerta
para canales emparejados, y el campo
KEYIN SOURCE para seleccionar una
fuente de disparo según sea necesario.
6
Lleve el cursor hasta el parámetro que
desee editar y utilice el mando [DATA/JOG]
o las teclas [INC]/[DEC] para ajustar el
parámetro.
Se puede utilizar la compresión para impedir que las
señales rebasen un nivel predefinido con el fin de evitar la
distorsión, y para suavizar los niveles de determinados
instrumentos o pistas. La AW2400 proporciona
compresión en las siguientes pistas.
Entrada
Pista
Salida estéreo
Bus maestro
Envío AUX maestro
Envío de efectos maestro
La compresión se puede controlar por medio de los
mandos de la pantalla DYNAMICS o con los
controladores físicos de la sección Selected Channel.
Aplicación y control de la compresión a través de la
pantalla de dinámica.
1
Utilice las teclas [INPUT SEL], [SEL] y
[STEREO SEL] de la sección Layer para
seleccionar el canal al que desee aplicar la
compresión.
2
Presione la tecla [DYN] de la sección
Selected Channel para que se encienda su
indicador y, a continuación, presione el
mando 1, 2, 3 o 4 de la sección Selected
Channel.
Aparecerá la pantalla DYNAMICS.
3
Presione la tecla [F3] de la sección Display,
o bien presione la tecla [DYN] tantas veces
como sea necesario hasta que aparezca la
página Comp Edit.
La página Comp Edit incluye los siguientes elementos.
1 Botón COMPT ON/OFF
Activa y desactiva el compresor.
B Botón STEREO LINK
Al activar este botón se vincula el funcionamiento del
compresor para canales emparejados.
C Campo POSITION
Especifica la posición en la cadena de señales en la
que se insertará el compresor.
PRE EQ ................Antes de la etapa de
ecualización del canal
(excepto para el envío de
efectos maestro)
PRE FADER .........Inmediatamente antes del
deslizador del canal
POST FADER .......Inmediatamente después del
deslizador del canal
D Curva de respuesta
Este gráfico indica la respuesta aproximada de los
ajustes del compresor. El eje horizontal del gráfico es
el nivel de entrada y el eje vertical es el nivel de salida.
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón GATE ON/OFF.
Sugerencia
Presionar la tecla [F2] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón STEREO LINK.
Sugerencia
Puede guardar los ajustes de puerta actuales en la biblioteca
de la manera descrita en la sección “Funcionamiento de la
biblioteca del ecualizador/procesador de dinámica” en la
página 154.
Sugerencia
Utilización de los compresores
Control del compresor a través de
la pantalla DYNAMICS
B
D
E
C
A
F
G
H
Este elemento no aparecerá para el canal de salida estéreo
ni para los canales de bus maestro.
NOTA
Procesamiento de dinámica
Panoramización, ecualización y procesamiento de dinámica
153
AW2400 Manual de instrucciones
16
E TYPE
Indica el tipo de compresor seleccionado actualmente.
La indicación mostrada tiene el siguiente significado.
COMP .................. Compresor
EXPAND............... Expansor
COMP.(H)............. Compander (duro)
COMP.(S) ............. Compander (suave)
F GR (reducción de ganancia)
Indica la cantidad de reducción de ganancia producida
por el compresor, en un intervalo de -18 dB a 0 dB.
G Indicador de salida
Indica el nivel de la señal después de pasarla por el
compresor.
H PARAMETER
Aquí puede editar los parámetros del compresor.
El tipo de parámetros y sus intervalos variarán según
el tipo de compresor. Para obtener más información
acerca de los tipos de parámetros y su función,
consulte el apéndice.
4
Lleve el cursor hasta el botón COMP ON/
OFF y presione la tecla [ENTER] para
activar el compresor.
5
Utilice el botón STEREO LINK para activar o
desactivar la vinculación del compresor para
canales emparejados, y el campo POSITION
para seleccionar el punto de inserción del
compresor según sea necesario.
6
Lleve el cursor hasta el parámetro que
desee editar y utilice el mando [DATA/JOG]
o las teclas [INC]/[DEC] para ajustar el
parámetro.
Aplicación y control de la compresión mediante los
mandos 1–4 de la sección Selected Channel.
1
Utilice las teclas [INPUT SEL], [SEL] y
[STEREO SEL] de la sección Layer para
seleccionar el canal al que desee aplicar la
compresión.
2
Presione la tecla [DYN] de la sección
Selected Channel para que se encienda su
indicador.
Con los ajustes predeterminados, la pantalla
DYNAMICS aparecerá automáticamente. La pantalla
no cambiará si el botón AUTO DISPLAY de la
página Preference de la pantalla UTILITY está
desactivado (OFF).
3
Gire los mandos 14 de la sección
Selected Channel.
Los parámetros de los canales seleccionados en el
paso 1 cambiarán en consecuencia.
Los mandos controlan los siguientes parámetros.
* TOTAL: Se cambian varios parámetros simultáneamente para
variar el efecto de compresión.
Si el botón AUTO DISPLAY de la
página Preference de la pantalla
UTILITY está desactivado (OFF),
cuando se accionen los mandos 1–4
de la sección Selected Channel
aparecerá una ventana emergente
que muestra los ajustes de
compresión actuales.
No se puede cambiar el tipo de compresor desde esta
página. Si desea utilizar un tipo diferente, deberá recuperar
un ajuste de biblioteca que utilice el tipo deseado. Para
obtener más información sobre la recuperación de los ajustes
de compresión de la biblioteca, consulte la sección
“Funcionamiento de la biblioteca del ecualizador/procesador
de dinámica” en la página 154.
Sugerencia
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón ON/OFF.
Sugerencia
Presionar la tecla [F2] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón STEREO LINK.
Sugerencia
Puede guardar los ajustes de compresor actuales en la
biblioteca de la manera descrita en la sección
“Funcionamiento de la biblioteca del ecualizador/procesador
de dinámica” en la página 154.
Sugerencia
Mandos 14 de
Selected Channel
1 2 3 4
Parámetro TOTAL* Umbral Relación Ganancia
Control del compresor a través de
la sección Selected Channel
AW2400 Manual de instrucciones
Funcionamiento de la biblioteca del ecualizador/procesador de dinámica
Panoramización, ecualización y procesamiento de dinámica
154
16
La AW2400 incluye “bibliotecas de configuración” que contienen ajustes predefinidos de
ecualizador, puerta y compresor que se pueden recuperar y utilizar en una variedad de
situaciones. Las bibliotecas también se pueden utilizar para guardar sus propios ajustes y poder
así recuperarlos fácilmente cuando los necesite.
En esta sección se describe el procedimiento que debe
seguirse para acceder a las pantallas de las bibliotecas de
ecualización/dinámica y recuperar los valores
predefinidos de las bibliotecas.
Desde esta biblioteca puede recuperar los ajustes del
ecualizador en el canal seleccionado actualmente. De los
números de biblioteca 001–128, los números 001–040 son
de sólo lectura, y los números 041–128 se pueden utilizar
para guardar sus propios ajustes.
Las operaciones con la biblioteca del ecualizador se realizan
a través de la página EQ Lib. de la pantalla PAN/EQ.
1
Utilice las teclas [INPUT SEL], [SEL] y
[STEREO SEL] de la sección Layer para
seleccionar el canal de destino.
2
Presione la tecla [PAN/EQ] de la sección
Selected Channel para que se encienda
su indicador y, a continuación, presione
el mando 2, 3 o 4 de la sección
Selected Channel.
Aparecerá la pantalla PAN/EQ.
3
Presione la tecla [F2] de la sección Display,
o bien presione la tecla [PAN/EQ] tantas
veces como sea necesario hasta que
aparezca la página EQ Lib.
La página EQ Lib. incluye los siguientes elementos.
1 Curva de respuesta actual
Una representación gráfica de la curva de ecualización
actual para el canal seleccionado actualmente.
B Medidor de salida
Muestra el nivel de la señal después de la etapa de
ecualización.
C Curva del ecualizador
Una representación gráfica de la curva de ecualizador
correspondiente al ajuste de ecualización seleccionado
actualmente en la lista de la biblioteca.
D Lista
Una lista de todos los ajustes almacenados en la
biblioteca. La fila enmarcada por una línea punteada
es el ajuste seleccionado actualmente para la
operación. Un icono indica que los ajustes de la
biblioteca son de sólo lectura.
E Botones
Estos botones ejecutan las funciones RENAME,
RECALL, STORE y CLEAR, que se describen
detalladamente a partir de la página 156.
Desde esta biblioteca puede recuperar los ajustes de puerta
en el canal de entrada seleccionado actualmente. De los
números de biblioteca 001–128, los números 001–004 son
de sólo lectura, y los números 005–128 se pueden utilizar
para guardar sus propios ajustes.
Las operaciones con la biblioteca de puertas se realizan a
través de la página Gate Lib. de la pantalla DYNAMICS.
1
Utilice las teclas [INPUT SEL] y [SEL] de
la sección Layer para seleccionar el canal
de destino.
2
Presione la tecla [DYN] de la sección
Selected Channel para que se encienda
su indicador y, a continuación, presione
el mando 1, 2, 3 o 4 de la sección
Selected Channel.
Aparecerá la pantalla DYNAMICS.
Funcionamiento de la biblioteca del ecualizador/procesador de dinámica
Si es necesario, se puede automatizar la recuperación de las bibliotecas mediante las
funciones de grabación/reproducción de automezcla de la AW2400 (
p. 181).
Sugerencia
Acceso a las pantallas de las
bibliotecas de ecualización/dinámica
Recuperación de los ajustes de la
biblioteca del ecualizador
BC
D
A
E
Si se recupera un valor predefinido de la biblioteca de
ecualización de TIPO
II en un canal que sólo permite una
ecualización de TIPO
I (los canales de entrada, los canales de
retorno de efectos y los canales AUX), el valor predefinido de
ecualización se recuperará como una ecualización de TIPO
I.
NOTA
Recuperación de los ajustes de la
biblioteca de puertas
Funcionamiento de la biblioteca del ecualizador/procesador de dinámica
Panoramización, ecualización y procesamiento de dinámica
155
AW2400 Manual de instrucciones
16
3
Presione la tecla [F2] de la sección Display,
o bien presione la tecla [DYN] tantas veces
como sea necesario hasta que aparezca la
página Gate Lib.
La página Gate Lib. incluye los siguientes elementos.
1 Tipo actual
El tipo de puerta seleccionado actualmente para el
canal seleccionado en este momento.
B Respuesta de puerta actual
Una representación gráfica de la respuesta de puerta
actual para el canal seleccionado actualmente. El eje
horizontal representa el nivel de entrada y el eje
vertical el nivel de salida.
C Indicador
Muestra el nivel de la señal después de la puerta y la
cantidad de reducción de ganancia.
D Curva de la puerta
Una representación gráfica de la curva de la puerta
correspondiente al ajuste de puerta seleccionado
actualmente en la lista de la biblioteca.
E Lista
Una lista de todos los ajustes almacenados en la
biblioteca. La fila enmarcada por una línea punteada
es el ajuste seleccionado actualmente para la
operación. Un icono indica que los ajustes de la
biblioteca son de sólo lectura.
F Botones
Estos botones ejecutan las funciones RENAME,
RECALL, STORE y CLEAR, que se describen
detalladamente a partir de la página 156.
Desde esta biblioteca puede recuperar los ajustes del
compresor en el canal seleccionado actualmente. De los
números de biblioteca 001–128, los números 001–036 son
de sólo lectura, y los números 037–128 se pueden utilizar
para guardar sus propios ajustes.
Las operaciones con la biblioteca del compresor se realizan
a través de la página Comp Lib. de la pantalla DYNAMICS.
1
Utilice las teclas [INPUT SEL], [SEL] y
[STEREO SEL] de la sección Layer para
seleccionar el canal de destino.
2
Presione la tecla [DYN] de la sección
Selected Channel para que se encienda su
indicador y, a continuación, presione el
mando 1, 2, 3 o 4 de la sección Selected
Channel.
Aparecerá la pantalla DYNAMICS.
3
Presione la tecla [F4] de la sección Display,
o bien presione la tecla [DYN] tantas veces
como sea necesario hasta que aparezca la
página Comp Lib.
La página Comp Lib. incluye los siguientes elementos.
1 Tipo actual
El tipo de compresor seleccionado actualmente para el
canal seleccionado en este momento.
B Respuesta de compresión actual
Una representación gráfica de la respuesta de
compresión actual para el canal seleccionado
actualmente. El eje horizontal representa el nivel de
entrada y el eje vertical el nivel de salida.
C Indicador
Muestra el nivel de la señal después del compresor y la
cantidad de reducción de ganancia.
D Curva de compresión
Una representación gráfica de la curva de compresión
correspondiente al ajuste de compresor seleccionado
actualmente en la lista de la biblioteca.
E Lista
Una lista de todos los ajustes almacenados en la biblioteca.
La fila enmarcada por una línea punteada es el ajuste
seleccionado actualmente para la operación. Un icono
indica que los ajustes de la biblioteca son de sólo lectura.
C
B
F
D
A
E
Recuperación de los ajustes de la
biblioteca del compresor
C
B
F
D
E
A
AW2400 Manual de instrucciones
Funcionamiento de la biblioteca del ecualizador/procesador de dinámica
Panoramización, ecualización y procesamiento de dinámica
156
16
F Botones
Estos botones ejecutan las funciones RENAME,
RECALL, STORE y CLEAR, que se describen a
continuación.
A continuación se describe cómo cambiar los nombres de
los ajustes de las bibliotecas.
1
Acceda a la página que contiene la
biblioteca que desee editar.
Para obtener información sobre la manera de acceder a
las diversas páginas de bibliotecas, consulte la sección
Acceso a las pantallas de las bibliotecas de
ecualización/dinámica” en la página 154.
2
Gire el mando [DATA/JOG] para seleccionar
el ajuste de biblioteca que desee editar.
El ajuste enmarcado por la línea punteada es el
seleccionado actualmente para editarse.
3
Lleve el cursor hasta el botón RENAME y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente NAME EDIT.
4
Introduzca un nombre para el ajuste de
biblioteca seleccionado, lleve el cursor
hasta el botón OK y presione la tecla
[ENTER] (consulte la página 32 para
obtener más información sobre la
introducción de nombres).
Se confirmará y se introducirá el nombre nuevo.
A continuación se describe el procedimiento que se debe
seguir para recuperar los ajustes de biblioteca
almacenados.
1
Acceda a la página que contiene los
ajustes de biblioteca que desee recuperar.
Para obtener información sobre la manera de acceder a
las diversas páginas de bibliotecas, consulte la sección
Acceso a las pantallas de las bibliotecas de
ecualización/dinámica” en la página 154.
2
Gire el mando [DATA/JOG] para seleccionar
el ajuste de biblioteca que desee recuperar.
El ajuste enmarcado por la línea punteada es el
seleccionado actualmente para recuperarse.
3
Lleve el cursor hasta el botón RECALL y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente confirmando la
operación de recuperación.
En la figura siguiente se muestra un ejemplo de lo que
aparece cuando se presiona el botón RECALL en la
página EQ Lib. de la pantalla PAN/EQ.
4
Para recuperar el ajuste seleccionado, lleve
el cursor hasta el botón OK y presione la
tecla [ENTER].
Cambio de los nombres en las
bibliotecas de ecualización/dinámica
Los nombres de los ajustes de biblioteca de sólo lectura
(los marcados con un icono ) no se pueden cambiar.
NOTA
También se pueden utilizar las teclas [INC]/[DEC] para
seleccionar los ajustes de la biblioteca.
Sugerencia
Presionar la tecla [F4] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón RENAME.
Sugerencia
Recuperación de los ajustes de las
bibliotecas de ecualización/dinámica
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón RECALL.
Sugerencia
Si lo desea, podrá desactivar la ventana emergente de
confirmación de la recuperación. Para obtener más
información, consulte la sección “Preferencias de la AW2400”
en página 211.
Sugerencia
Funcionamiento de la biblioteca del ecualizador/procesador de dinámica
Panoramización, ecualización y procesamiento de dinámica
157
AW2400 Manual de instrucciones
16
A continuación se describe el procedimiento que se debe
seguir para almacenar los ajustes de las bibliotecas.
1
Acceda a la página que contiene la biblioteca
en la que desee almacenar los ajustes.
Para obtener información sobre la manera de acceder a
las diversas páginas de bibliotecas, consulte la sección
Acceso a las pantallas de las bibliotecas de
ecualización/dinámica” en la página 154.
2
Gire el mando [DATA/JOG] para seleccionar
el número de biblioteca en el que desee
almacenar los ajustes.
El ajuste enmarcado por la línea punteada es el
seleccionado actualmente para almacenarse.
3
Lleve el cursor hasta el botón STORE y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente NAME EDIT.
4
Introduzca un nombre para el ajuste de
biblioteca seleccionado, lleve el cursor
hasta el botón OK y presione la tecla
[ENTER] (consulte la página 32 para
obtener más información sobre la
introducción de nombres).
Se almacenará el ajuste de biblioteca.
A continuación se describe el procedimiento que se debe
seguir para borrar los ajustes de biblioteca no deseados.
1
Acceda a la página que contiene los
ajustes de biblioteca que desee borrar.
Para obtener información sobre la manera de acceder a
las diversas páginas de bibliotecas, consulte la sección
Acceso a las pantallas de las bibliotecas de
ecualización/dinámica” en la página 154.
2
Gire el mando [DATA/JOG] para seleccionar
el ajuste de biblioteca que desee borrar.
El ajuste enmarcado por la línea punteada es el
seleccionado actualmente para borrarse.
3
Lleve el cursor hasta el botón CLEAR y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente confirmando la
operación de borrado.
En la figura siguiente se muestra un ejemplo de lo que
aparece cuando se presiona el botón CLEAR en la
página EQ Lib. de la pantalla PAN/EQ.
4
Para borrar el ajuste seleccionado, lleve
el cursor hasta el botón OK y presione la
tecla [ENTER].
Almacenamiento de los ajustes de las
bibliotecas de ecualización/dinámica
Los ajustes nuevos no se pueden almacenar en ajustes de
biblioteca de sólo lectura (los marcados con un icono ).
Si selecciona un ajuste y lo almacena en un número de biblioteca
que contiene datos almacenados anteriormente, se sobrescribirán
los datos anteriores.
NOTA
Presionar la tecla [F2] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón STORE.
Sugerencia
Si lo desea, podrá desactivar la ventana emergente NAME
EDIT. Para obtener más información, consulte la sección
“Preferencias de la AW2400” en página 211.
Sugerencia
Borrado de los ajustes de las
bibliotecas de ecualización/dinámica
Los ajustes de biblioteca de sólo lectura (los marcados con un
icono ) no se pueden borrar.
NOTA
Presionar la tecla [F3] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón CLEAR.
Sugerencia
158
AW2400 Manual de instrucciones
Panoramización, ecualización y procesamiento de dinámica
16
159
AW2400 Manual de instrucciones
Memoria de escenas
17
Capítulo 17
Memoria de escenas
En esta sección se describen las funciones y el funcionamiento de la
memoria de escenas de la AW2400.
La AW2400 permite almacenar los parámetros de mezcla, de efectos y de otro tipo de todos los
canales en una memoria de “escenas” interna. Se puede almacenar un máximo de 99 escenas
para cada canción. Las escenas almacenadas se pueden recuperar en cualquier momento
con los mandos del panel de la AW2400 o mediante comandos de cambio de programa MIDI.
Las operaciones de recuperación de escenas también se pueden grabar y reproducir como
datos de automezcla.
Los principales parámetros almacenados con cada escena son los siguientes:
Las operaciones de almacenamiento y recuperación de escenas se realizan desde la página
Library de la pantalla SCENE.
Para mostrar esta página, presione la tecla [SCENE] de la
sección SCENE/AUTOMIX/USB tantas veces como sea
necesario, o bien presione la tecla [F1] después de
presionar la tecla [SCENE].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Lista
Este área contiene una lista de la información guardada en
la memoria de escenas. La línea rodeada por el marco
punteado indica la información seleccionada para la
operación. La información de sólo lectura se indica con un
icono de “candado”.
B Botón RENAME
Abre la ventana emergente NAME EDIT, donde puede
editar el nombre de la escena seleccionada en la lista.
C Botón RECALL
Recupera la escena que está seleccionada en la lista.
D Botón STORE
Almacena los ajustes actuales en el lugar seleccionado en
la lista.
E Botón CLEAR
Elimina la escena que está seleccionada en la lista.
F Botón PROTECT
Aplica protección a la escena que está seleccionada en
la lista.
Acerca de la memoria de escenas
Posiciones de los deslizadores de todos los
canales y buses
Ajustes de la tecla [ON]
Ajustes de panoramización
Ajustes de ecualización
Ajustes de dinámica
Ajustes de atenuación
Ajustes de fase
Ajustes de encaminamiento
Ajustes de parejas/grupos
Ajustes de envío AUX
Ajustes de parámetros de efectos
Funcionamiento de la memoria de escenas
A
B
C
D
E
F
AW2400 Manual de instrucciones
Funcionamiento de la memoria de escenas
Memoria de escenas
160
17
Introducción de un nombre nuevo para una escena.
1
Abra la página Library de la pantalla
SCENE presionando la tecla [SCENE]
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F1] después de
presionar la tecla [SCENE].
2
Gire el mando [DATA/JOG] para seleccionar
la escena que desee renombrar.
El marco punteado indica la escena seleccionada
actualmente. Puede utilizar el mando [DATA/JOG]
para desplazarse por la lista, independientemente de la
posición del cursor.
3
Lleve el cursor hasta el botón RENAME y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente NAME EDIT.
4
Introduzca el nombre nuevo.
A continuación, lleve el cursor hasta
el botón OK y presione la tecla [ENTER].
(Para obtener más detalles acerca de
la introducción de un nombre p. 32)
Se aplicará el nombre nuevo.
A continuación se describe cómo recuperar (cargar)
ajustes desde una escena.
1
Abra la página Library de la pantalla
SCENE presionando la tecla [SCENE]
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F1] después de
presionar la tecla [SCENE].
2
Gire el mando [DATA/JOG] para
desplazarse por la lista de forma que
la escena que desee recuperar quede
enmarcada por una línea punteada.
3
Lleve el cursor hasta el botón RECALL
y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente pidiendo la
confirmación de la operación de recuperación.
4
Para ejecutar la operación de recuperación,
lleve el cursor hasta el botón OK y presione
la tecla [ENTER].
Se recuperará la escena.
Cambio del nombre de una escena
Además del mando [DATA/JOG], puede utilizar las teclas
[INC]/[DEC] para realizar selecciones.
Sugerencia
Presionar la tecla [F4] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón RENAME.
Sugerencia
Recuperación de datos de escenas
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón RECALL.
Sugerencia
La ventana emergente de confirmación se puede desactivar
para que no aparezca cuando se realiza una operación de
recuperación. Para obtener más información, consulte
“Preferencias de la AW2400” (
p. 211).
Sugerencia
Funcionamiento de la memoria de escenas
Memoria de escenas
161
AW2400 Manual de instrucciones
17
A continuación se describe cómo almacenar los ajustes
actuales en una memoria de escenas.
1
Abra la página Library de la pantalla
SCENE presionando la tecla [SCENE]
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F1] después de
presionar la tecla [SCENE].
2
Utilice el mando [DATA/JOG] para
desplazarse por la lista y seleccionar el
destino de almacenamiento (este destino
debe estar enmarcado por la línea punteada).
3
Lleve el cursor hasta el botón STORE y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente NAME EDIT, donde
puede asignar un nombre a la información.
4
Introduzca el nombre deseado, lleve el
cursor hasta el botón OK y presione la tecla
[ENTER]. (Para obtener más detalles acerca
de la introducción de un nombre p. 32)
Se almacenará la escena.
A continuación se describe cómo borrar datos de escenas
no deseados.
1
Abra la página Library de la pantalla
SCENE presionando la tecla [SCENE]
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F1] después de
presionar la tecla [SCENE].
2
Utilice el mando [DATA/JOG] para
desplazarse por la lista y seleccionar la
escena que desee eliminar (la escena
seleccionada debe estar enmarcada por
la línea punteada).
3
Lleve el cursor hasta el botón CLEAR y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, pidiéndole la
confirmación de la operación de eliminación.
4
Para ejecutar la operación de eliminación,
lleve el cursor hasta el botón OK y presione
la tecla [ENTER].
Se borrará la escena.
Aplicación de protección a una escena para que no se
pueda editar ni borrar.
1
Abra la página Library de la pantalla
SCENE presionando la tecla [SCENE]
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F1] después de
presionar la tecla [SCENE].
2
Utilice el mando [DATA/JOG] para
desplazarse por la lista y seleccionar la
escena que desee proteger (la escena
seleccionada debe estar enmarcada por
la línea punteada).
3
Lleve el cursor hasta el botón PROTECT y
presione la tecla [ENTER].
Cuando la protección está activada, el botón
PROTECT aparece invertido y a la derecha del
nombre de la escena aparece un icono de candado.
Almacenamiento de datos de escenas
La escena 0 es una escena de sólo recuperación en la que no se
pueden almacenar datos nuevos.
Si selecciona y almacena en una escena que ya contiene datos,
se sobrescribirán y perderán los datos de escena anteriores.
Procure no sobrescribir los datos de escena que desee conservar.
NOTA
Presionar la tecla [F2] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón STORE.
Sugerencia
Eliminación de datos de escenas
Presionar la tecla [F3] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón CLEAR.
Sugerencia
Protección de una escena
Icono de “candado”
AW2400 Manual de instrucciones
Uso de la función de seguridad de recuperación
Memoria de escenas
162
17
Puede especificar que determinados deslizadores o canales queden excluidos de las
operaciones de recuperación cuando se cambie la escena, ya sea manualmente o desde un
dispositivo MIDI externo. Esta función se denomina “Recall Safe” (seguridad de recuperación).
Resulta útil, por ejemplo, si está realizando una mezcla mientras cambia escenas, pero desea
controlar los canales específicos manualmente.
1
Abra la página RCL Safe presionando la
tecla [SCENE] tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F2]
después de presionar la tecla [SCENE].
Aparecerá la página RCL Safe de la pantalla SCENE.
1 Botón RCL.SAFE
Este botón cambia la función Recall Safe entre
ENABLE (activar) y DISABLE (desactivar). Lleve el
cursor hasta este botón y presione la tecla [ENTER]
para cambiar entre ENABLE y DISABLE.
B Campo MODE
Los parámetros de seguridad de recuperación que se
pueden seleccionar son los siguientes:
Botón ALL........... Impide que puedan recuperarse
todos los parámetros de la
escena. Toda la escena se
encuentra en modo de
“seguridad de recuperación” y
no se realizará ningún cambio si
se recupera por error.
Botón FADER...... Únicamente no se recuperarán
los ajustes de los deslizadores.
Botón ON ............ Únicamente no se recuperarán
los ajustes de la tecla [ON].
C Botón EFFECT
Active este botón para evitar la recuperación
(seguridad de recuperación) de los ajustes de efectos.
Cuando está activado, este botón aparece invertido.
D Campo CHANNEL
Selecciona los canales de seguridad de recuperación.
Los parámetros de mezcla de los canales
seleccionados no se recuperarán.
Los botones del campo CHANNEL corresponden a
los siguientes canales.
INPUT .........................Canales de entrada 1-16
EFFECT RETURN ......Canales de retorno de
efectos 1–4
TRACK .......................Canales de pista 1-24
BUS ............................Bus maestro 1, 2
AUX ............................Envío AUX maestro 1–4
EFFECT SEND............Envío de efectos maestro 1–4
STEREO .....................Canal de salida estéreo
2
Seleccione los parámetros o canales que
desee ajustar con la función Recall Safe y
active los botones correspondientes.
3
Lleve el cursor hasta el botón RCL.SAFE y
presione la tecla [ENTER].
La función Recall Safe está activada. Los parámetros
y/o canales seleccionados no se verán afectados por
las operaciones de recuperación de escenas hasta que
cambie este ajuste.
Uso de la función de seguridad de recuperación
B
D
C
A
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón RCL.SAFE.
Sugerencia
Los botones FADER y ON pueden estar activados a la vez.
Cuando se activa el botón ALL, se desactivan
automáticamente los botones FADER y ON.
Sugerencia
Los ajustes de retorno de efectos no se ven afectados por la
función Recall Safe.
NOTA
Todos los botones del campo CHANNEL se pueden borrar
(anular su selección) presionando la tecla [F2] mientras se
mantiene presionada la tecla [SHIFT] de la sección Display.
Sugerencia
Todas las canciones comparten los ajustes de la página
RCL Safe.
Sugerencia
Traslado de escenas
Memoria de escenas
163
AW2400 Manual de instrucciones
17
Los datos de escenas almacenados en cualquier número de escena del 1 al 99 se pueden
trasladar a otro número de escena.
1
Abra la página Sort presionando la tecla
[SCENE] tantas veces como sea necesario,
o bien presionando la tecla [F3] después de
presionar la tecla [SCENE].
Aparecerá la página Sort de la pantalla SCENE.
1 Lista SOURCE
Muestra las escenas en su orden actual. En esta lista se
selecciona la escena que se desee trasladar.
B Lista DESTINATION
Aquí se selecciona el destino donde se desea trasladar
la escena de origen seleccionada en la lista SOURCE.
C Botón EXECUTE
Ejecuta la operación de traslado de escena.
2
Lleve el cursor hasta la lista SOURCE
y utilice el mando [DATA/JOG] para
seleccionar la escena que desee trasladar.
3
Lleve el cursor hasta la lista DESTINATION
y utilice el mando [DATA/JOG] para
seleccionar el destino.
El destino aparecerá indicado en esta lista con el
mensaje “INSERT POINT”.
4
Lleve el cursor hasta el botón EXECUTE
y presione la tecla [ENTER].
Se trasladará la escena seleccionada y las listas
SOURCE y DESTINATION se actualizarán para
reflejar los resultados de la operación.
Traslado de escenas
B
C
A
Además del mando [DATA/JOG], puede utilizar las teclas
[INC]/[DEC] para realizar selecciones.
Sugerencia
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón EXECUTE.
Sugerencia
164
AW2400 Manual de instrucciones
Memoria de escenas
17
165
AW2400 Manual de instrucciones
Gestión de canciones
18
Capítulo 18
Gestión de canciones
En este capítulo se explica cómo realizar operaciones de gestión de
canciones como, por ejemplo, copiar, borrar, restaurar y realizar copias de
seguridad canciones.
En la AW2400, las composiciones grabadas se gestionan
en unidades denominadas “canciones”. Cuando se guarda
una canción en el disco duro, también se almacenan juntos
los datos de audio, las memorias de escenas y los datos de
cada biblioteca. Al cargar una canción guardada, puede
restablecer su estado original en cualquier momento.
Puede guardar tantas canciones en el disco duro interno
como permita su capacidad. Las canciones guardadas en
el disco duro se dividen en un archivo de canción que
incluye toda la información de configuración básica
para la canción y archivos WAV que contienen los datos
de audio.
Con la AW2400, la profundidad en bits de las canciones
individuales puede ajustarse en 16 o 24 bits.
Las canciones de 24 bits pueden ofrecer una mayor
calidad de sonido que las de 16 bits, pero tienen las
siguientes limitaciones en lo que respecta al número de
pistas de grabación/reproducción simultáneas.
* Para las mezclas, el número de pistas de grabación simultáneas es
dos y el número de pistas de reproducción simultáneas es 24 para las
canciones de 16 bits, o 12 para las de 24 bits.
En las canciones de 24 bits sólo se pueden utilizar datos
de audio de 24 bits. Los archivos WAV de 16 bits no
pueden importarse de un ordenador ni de una unidad de
CD-RW. Sin embargo, los datos de audio importados
desde CD de audio se convertirán automáticamente al
formato de 24 bits. De la misma forma, en las canciones
de 16 bits sólo pueden utilizarse datos de audio de 16 bits.
Acerca de las canciones
Organización de canciones
Profundidad en bits
de las canciones
Pistas de grabación
simultáneas máx.
Pistas de
reproducción
simultáneas máx.
16 bits
16 8
::
123
0* 24*
24 bits
84
::
111
0* 12*
Profundidad en bits de las canciones
AW2400 Manual de instrucciones
Acerca de las canciones
Gestión de canciones
166
18
Se puede acceder a las canciones y a los datos relacionados que se guardan en
el disco duro desde un ordenador conectado a través de USB de la misma
forma que a los archivos y carpetas del disco duro del ordenador. Las carpetas
se organizan de la siguiente manera:
Organización de las carpetas de canciones
004 Song Name.AWS
Song2
002 Song Name.AWS
002 Song Name.AWS
Song1
001 Song Name.AWS
003 Song Name.AWS
Audio
0.WAV
Render
005 Song Name.AWS
001 Song Name.AWS
AW2400_SYS.BIN
1.WAV
2.WAV
3.WAV
Unidad “AW2400-1” Unidad “AW2400-2”
File Name1.WAV
File Name2.WAV
Transport
0.WAV
1.WAV
2.WAV
3.WAV
Render
Audio
Carpeta Song1
Las canciones se guardan en la carpeta “Song1” o “Song2”.
Carpetas de canciones individuales
Cada canción se guarda en una carpeta que lleva su
nombre (extensión .AWS).
Archivos de canciones
Los siguientes ajustes de canción se guardan en
un archivo que lleva el nombre de la canción
(extensión .AWS):
Ajustes de la sección de grabación (pantalla SONG,
pantalla TRACK).
Ajustes de la sección de mezclador (canales, efectos).
Ajustes de bibliotecas.
Ajustes de la pantalla REMOTE.
Carpeta Audio
Los siguientes datos de audio de canción se guardan en
el formato de archivo WAV. Los nombres de archivo se
crean automáticamente en el orden de grabación:
“0.WAV”, “1.WAV”, “2.WAV”, etc. Los datos de canciones
de 24 bits se guardan como archivos WAV de 32 bits.
24 + 2 (pista estéreo) pistas de audio x 8 pistas virtuales.
Datos de audio de clip de sonido.
Datos de audio para operaciones de “deshacer” y “rehacer”.
Archivo del sistema (AW2400_SYS.BIN)
Guarda los ajustes de la pantalla UTILITY, así como
información para la gestión de datos.
Carpeta Song2
Las canciones se guardan en la carpeta “Song1” o “Song2”.
Carpeta Transport
Esta carpeta se utiliza para guardar archivos WAV para su
importación y exportación. Los datos se guardan como
archivos WAV de 16 o 24 bits.
167
AW2400 Manual de instrucciones
Gestión de canciones
18
Las operaciones siguientes pueden realizarse accediendo
directamente a los datos del disco duro interno desde un
ordenador. Los procedimientos detallados se describen en
“Importación y exportación de archivos WAV (modo de
almacenamiento USB)” en la página 230.
Los datos de audio especificados del disco duro interno
pueden editarse directamente desde un ordenador
utilizando una aplicación adecuada de editor de formas
de onda. La canción no podrá reproducirse si se cambia
la frecuencia de muestreo o la cuantización de los datos
de audio, pero se puede cambiar la duración de las
formas de onda sin ningún problema.
Los archivos WAV que se transfieren de un ordenador a
la carpeta “Transport” pueden importarse a las pistas
de audio de la AW2400, según sea preciso, y los
fragmentos especificados de datos de audio pueden
exportarse al ordenador como archivos WAV que
después podrán importarse a aplicaciones DAW
basadas en el ordenador.
En el ordenador se puede hacer una copia de seguridad
de todo el contenido del disco duro interno o de
canciones individuales.
Las operaciones de gestión de canciones son accesibles desde la página Song List de la
pantalla SONG. Esta página también incluye funciones de apagado.
Para abrir esta página, presione varias veces la tecla
[SONG] de la sección Work Navigate, o bien presione la
tecla [F1] después de presionar la tecla [SONG].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Lista de canciones
Aquí aparecen las canciones almacenadas en el disco duro
interno de la AW2400.
B Botón LOAD
Carga una canción especificada.
C Botón SAVE
Guarda una canción.
D Botón NEW
Crea una canción.
E Botón COPY
Copia una canción.
F Botón OPTIMIZE
Optimiza una canción.
G Botón MIXER IMP
Importa datos de otra canción.
H Botón DELETE
Borra una canción.
I Botón SHUTDOWN
Esta función se utiliza al apagar la AW2400. En la
página 38 se incluyen instrucciones detalladas de apagado.
Para las canciones de 24 bits, los datos de audio incluidos en las
carpetas “Audio” se guardan en el formato WAV de 32 bits. Si el
editor de formas de onda no puede manejar datos de 32 bits,
exporte primero los archivos WAV a la carpeta “Transport”.
Los archivos WAV importados o exportados a través de la carpeta
“Transport” se convierten automáticamente al formato de 24 bits,
que puede editarse con la mayoría de las aplicaciones de edición
de formas de onda.
Los datos de las canciones se guardan en la carpeta “Song1”
o “Song2”. Es posible que tenga que examinar ambas carpetas
para localizar una canción concreta.
Si inicializa el disco duro de la AW2400 desde el ordenador,
no podrá leerlo la AW2400. Utilice siempre la página Song List de
la pantalla SONG para inicializar el disco duro de la AW2400.
Las carpetas de canciones incluyen también datos de audio para
operaciones de tipo “deshacer” y “rehacer” que no se utilizan
normalmente. Los datos de tipo rehacer/deshacer pueden
eliminarse mediante una operación de optimización (
p. 172).
NOTA
Gestión de las canciones
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Acerca de las canciones Gestión de las canciones
AW2400 Manual de instrucciones
Gestión de las canciones
Gestión de canciones
168
18
J Nombre de la canción
K Tamaño de la canción
L Profundidad en bits de la canción/frecuencia
de muestreo
M Estado de protección de la canción
N Cuadro SORT
Cambia el orden de las canciones mostradas en la lista de
canciones.
O La canción seleccionada actualmente
Para empezar a grabar en la AW2400, antes debe crear
una canción.
1
Abra la página Song List presionando la
tecla [SONG] de la sección Work Navigate
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F1] después de
presionar la tecla [SONG].
Aparecerá la página Song List de la pantalla SONG.
La canción seleccionada actualmente en la lista de
canciones aparecerá resaltada (invertida).
2
Lleve el cursor hasta el botón NEW y
presione la tecla [ENTER].
Una ventana emergente le preguntará si desea guardar
la canción actual.
3
Lleve el cursor hasta el botón YES (para
guardar la canción actual) o hasta el botón
NO (para no guardarla) y presione la
tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente que contiene los
diversos ajustes de la nueva canción.
Se pueden realizar los siguientes ajustes desde esta
ventana emergente.
Fs................................La frecuencia de muestreo
de la nueva canción se
puede ajustar en 44,1 kHz o
48 kHz.
Recbit.........................La profundidad en bits de la
nueva canción se puede
ajustar en 16 o 24 bits.
Sound Clip Time........El tiempo de grabación del
clip de sonido.
4
Cuando haya ajustado cada uno de los
parámetros, lleve el cursor hasta el botón
OK y presione la tecla [ENTER].
A continuación aparecerá una ventana emergente
donde puede especificar los ajustes que se llevarán a
cabo a partir de la canción actual.
Puede seleccionar uno o más de los siguientes
elementos.
Botón SCENE ............Memorias de escenas
Botón TEMPO ............Mapa de tempo
Botón LIBRARY.........Bibliotecas de ecualización,
dinámica, efectos y canales
Por ejemplo, si ha guardado los ajustes de efectos en
una biblioteca para la canción actual y también desea
usar estos ajustes en la nueva canción, debería activar
el botón LIBRARY.
J
K
LM
O
N
Creación de una canción
Presionar la tecla [F3] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón NEW.
Sugerencia
Si ajusta la frecuencia de muestreo en 48 kHz, los datos de la
canción no se podrán escribir en un CD de audio.
NOTA
Gestión de las canciones
Gestión de canciones
169
AW2400 Manual de instrucciones
18
5
Seleccione los botones de los elementos
que desee traspasar desde la canción
actual, lleve el cursor hasta el botón OK y
presione la tecla [ENTER].
Se abre la ventana emergente NAME EDIT, donde
puede introducir un nombre para la canción.
6
Asigne un nombre a la canción (para
obtener más información acerca de cómo
asignar nombres p. 32).
7
Para crear la canción, lleve el cursor hasta
el botón OK y presione la tecla [ENTER].
Se crea la canción y vuelve a aparecer la página Song
List de la pantalla SONG.
Aquí se explica cómo editar el nombre de la canción que
se asigna cuando se crea una canción.
1
Abra la página Setting presionando la
tecla [SONG] de la sección Work Navigate
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F2] después de
presionar la tecla [SONG].
Aparecerá la página Setting de la pantalla SONG.
2
Para editar el nombre de la canción, lleve el
cursor hasta el botón RENAME y presione
la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente NAME EDIT y podrá
editar el nombre de la canción.
3
Introduzca el nombre nuevo. A continuación,
lleve el cursor hasta el botón OK y presione
la tecla [ENTER].
Se aplicará el nombre nuevo y se cerrará la ventana
emergente. (Para obtener más detalles acerca de cómo
introducir un nombre p. 32)
No se puede asignar a una canción nueva un nombre de
canción existente.
NOTA
Si lleva el cursor hasta el botón CANCEL (en lugar del botón
OK) y presiona la tecla [ENTER], volverá a la página Song
List de la pantalla SONG sin crear una nueva canción.
También puede editar posteriormente el nombre de la canción.
Sugerencia
Edición del nombre de la canción
Este ajuste sólo se aplica a la canción actual. Antes de realizar
este procedimiento, cargue la canción cuyo nombre desee editar.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Gestión de las canciones
Gestión de canciones
170
18
Aquí se explica cómo cargar una canción existente desde
el disco duro.
1
Abra la página Song List presionando la
tecla [SONG] de la sección Work Navigate
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F1] después de
presionar la tecla [SONG].
Aparecerá la página Song List de la pantalla SONG.
La canción seleccionada actualmente en la lista de
canciones aparecerá resaltada (invertida).
2
Para cambiar el orden de las canciones,
lleve el cursor hasta el cuadro SORT, utilice
el mando [DATA/JOG] para seleccionar el
criterio de ordenación deseado y presione
la tecla [ENTER].
El cuadro SORT se puede utilizar para ordenar las
canciones de acuerdo con los criterios siguientes:
NAME.........Nombres de las canciones en orden
alfabético.
OLD............El orden en el que se guardaron las
canciones, de las más recientes a las
más antiguas.
SIZE ...........Tamaño de las canciones, de las más
grandes a las más pequeñas.
3
Para cargar una canción, lleve el cursor a
un lugar fuera del cuadro SORT y utilice el
mando [DATA/JOG] para seleccionar la
canción que desee cargar.
La línea enmarcada por la línea punteada indica la
canción seleccionada actualmente.
4
Lleve el cursor hasta el botón LOAD de la
pantalla y presione la tecla [ENTER].
Una ventana emergente le preguntará si desea guardar
la canción actual.
5
Lleve el cursor al botón YES (si desea
guardar la canción actual) o al botón NO
(si no desea guardarla) y presione la tecla
[ENTER].
Si selecciona “YES”, la canción se cargará después de
que se haya guardado la canción actual. Si selecciona
“NO”, se cargará la canción y se descartarán los
cambios realizados en la canción actual.
La operación de carga se puede suspender llevando
el cursor hasta el botón CANCEL y presionando la
tecla [ENTER].
A continuación se describe cómo guardar la canción
actual en el disco duro.
1
Abra la página Song List presionando la
tecla [SONG] de la sección Work Navigate
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F1] después de
presionar la tecla [SONG].
Aparecerá la página Song List de la pantalla SONG.
2
Lleve el cursor hasta el botón SAVE y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente que le pedirá que
confirme que desea guardar la canción actual.
3
Para guardar la canción, lleve el cursor hasta
el botón OK y presione la tecla [ENTER].
Se guardará la canción y en la pantalla volverá a
aparecer la lista de canciones (paso 1). Si lleva el
cursor hasta el botón CANCEL (en lugar del botón
OK) y presiona la tecla [ENTER], se cancelará la
operación de guardar.
Carga y ordenación de canciones
Cuadro SORT
Presionar la tecla [F2] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón LOAD.
Sugerencia
Si selecciona NO, se perderán todos los cambios realizados
desde la última vez que guardó la canción.
NOTA
Guardar la canción actual
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón SAVE.
Sugerencia
La operación para guardar canciones siempre guarda la
canción actual, sea cual sea la canción seleccionada en la lista.
No puede guardar una canción que esté protegida. Si por
ejemplo ha decidido editar los ajustes del mezclador y
necesita guardar la canción, deberá desactivar el ajuste
protegido y después guardar la canción.
NOTA
Si es necesario, puede cambiar el nombre de la canción
antes de guardarla
p. 169).
En las situaciones siguientes, una ventana emergente le
preguntará si desea guardar la canción actual: cuando
cargue una canción desde el disco duro, cuando cree una
canción o cuando apague la AW2400.
Le aconsejamos que guarde con frecuencia la canción con
la que esté trabajando o que active la función Auto Save
(guardado automático) (
p. 211) como medida de protección
contra la pérdida de datos, como cuando se desconecta
accidentalmente el cable de alimentación de la AW2400.
Sugerencia
Gestión de las canciones
Gestión de canciones
171
AW2400 Manual de instrucciones
18
A continuación se explica cómo borrar una canción del
disco duro.
1
Abra la página Song List presionando la
tecla [SONG] de la sección Work Navigate
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F1] después de
presionar la tecla [SONG].
Aparecerá la página Song List de la pantalla SONG.
La canción seleccionada actualmente en la lista de
canciones aparecerá resaltada (invertida).
2
Lleve el cursor a un lugar fuera del cuadro
SORT y utilice el mando [DATA/JOG] para
seleccionar la canción que desee borrar.
La línea enmarcada por la línea punteada indica la
canción seleccionada que se desea borrar.
3
Lleve el cursor hasta el botón DELETE y
presione la tecla [ENTER].
Una ventana emergente le pedirá que confirme la
operación de borrado.
4
Para borrar la canción, lleve el cursor hasta
el botón OK y presione la tecla [ENTER].
Se borrará la canción seleccionada en el paso 2 y
volverá al paso 1. Si lleva el cursor hasta el botón
CANCEL y presiona la tecla [ENTER], se cancelará la
operación de borrado.
A continuación se explica cómo copiar una canción en el
disco duro.
1
Abra la página Song List presionando la
tecla [SONG] de la sección Work Navigate
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F1] después de
presionar la tecla [SONG].
Aparecerá la página Song List de la pantalla SONG.
La canción seleccionada actualmente en la lista de
canciones aparecerá resaltada (invertida).
2
Lleve el cursor a un lugar fuera del cuadro
SORT y utilice el mando [DATA/JOG] para
seleccionar la canción que desee copiar.
La línea enmarcada por la línea punteada indica la
canción seleccionada que se desea copiar.
3
Lleve el cursor hasta el botón COPY y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente en la que tendrá que
introducir el nuevo nombre de la canción.
4
Introduzca un nuevo título para la canción.
(Para obtener más detalles acerca de cómo
introducir un nombre p. 32)
5
Cuando haya introducido el nombre de la
canción, lleve el cursor hasta el botón OK y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente en la que se le
pedirá que confirme la operación de copia.
6
Para realizar la copia, lleve el cursor hasta
el botón OK y presione la tecla [ENTER].
Se copiará la canción seleccionada en el paso 2 y
volverá al paso 1. Si lleva el cursor hasta el botón
CANCEL y presiona la tecla [ENTER], se cancelará la
operación de copia.
Borrar una canción
Las canciones borradas se perderán definitivamente. Actúe con
precaución cuando borre una canción.
No puede borrar una canción para la que esté activada la
protección, ni borrar la canción actual (la canción resaltada). Para
borrar una canción protegida o la canción actual, antes debe
desactivar el ajuste de protección o cambiar a una canción diferente.
NOTA
Copiar una canción
Si ha seleccionado la canción actual como la canción que
desea copiar, una ventana emergente le preguntará si desea
guardar la canción actual. Lleve el cursor hasta el botón YES
(si desea guardarla) o hasta el botón NO (si no desea
guardarla) y presione la tecla [ENTER].
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Gestión de las canciones
Gestión de canciones
172
18
Las canciones se pueden “proteger” para impedir que se
realicen cambios no deseados en los datos. Cuando una
canción está protegida, no se puede grabar en la misma,
editarse ni borrarse.
1
Abra la página Setting presionando la
tecla [SONG] de la sección Work Navigate
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F2] después de
presionar la tecla [SONG].
Aparecerá la página Setting de la pantalla SONG.
2
Lleve el cursor a un lugar fuera del cuadro
SORT y utilice el mando [DATA/JOG] para
seleccionar la canción que desee proteger.
La línea enmarcada por la línea punteada indica la
canción seleccionada que se desea proteger.
3
Lleve el cursor hasta el botón PROTECT y
presione la tecla [ENTER].
Cuando la protección está activada, el botón
PROTECT aparece resaltado y a la derecha del
nombre de la canción aparece un icono de “candado”.
“Optimizar” es una operación que elimina la información
de audio de tipo “deshacer/rehacer” que se conserva en la
canción. Cuando haya terminado de grabar y editar una
canción, podrá optimizarla para aumentar la cantidad de
espacio libre en el disco duro.
1
Abra la página Song List presionando la
tecla [SONG] de la sección Work Navigate
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F1] después de
presionar la tecla [SONG].
Aparecerá la página Song List de la pantalla SONG.
La canción seleccionada actualmente en la lista de
canciones aparecerá resaltada (invertida).
2
Lleve el cursor a un lugar fuera del cuadro
SORT y utilice el mando [DATA/JOG] para
seleccionar la canción que desee optimizar.
La línea enmarcada por la línea punteada indica la
canción seleccionada que se desea optimizar.
3
Lleve el cursor hasta el botón OPTIMIZE y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente en la que se le
pedirá que confirme la operación de optimización.
4
Para efectuar la operación de optimización,
lleve el cursor hasta el botón OK y presione
la tecla [ENTER].
Se borrarán los datos de audio “deshacer/rehacer” de
la canción seleccionada en el paso 2 y regresará al
paso 1. Si decide no ejecutar la operación de
optimización, lleve el cursor hasta el botón CANCEL
y presione la tecla [ENTER].
Protección de canciones
Icono de candado
Le recomendamos que active la protección para las
canciones importantes.
Aunque el ajuste de protección esté activado, puede copiar la
canción (
p. 171) y ajustar la configuración del mezclador.
Sugerencia
Optimizar una canción
La información de audio de tipo “deshacer/rehacer” se perderá
definitivamente. Realice esta operación con cuidado.
NOTA
Puede seleccionar la canción actual para optimizarla. En este
caso, una ventana emergente le preguntará si desea
guardarla primero. Lleve el cursor hasta el botón OK
(si desea guardarla) o hasta el botón CANCEL (si no desea
guardarla) y presione la tecla [ENTER].
Sugerencia
Gestión de las canciones
Gestión de canciones
173
AW2400 Manual de instrucciones
18
A continuación se describe cómo se pueden importar a la
canción actual determinados tipos de datos, como escenas
o bibliotecas, desde una canción guardada en el disco duro.
1
Abra la página Song List presionando la
tecla [SONG] de la sección Work Navigate
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F1] después de
presionar la tecla [SONG].
Aparecerá la página Song List de la pantalla SONG.
La canción seleccionada actualmente en la lista de
canciones aparecerá resaltada (invertida).
2
Lleve el cursor a un lugar fuera del cuadro
SORT y utilice el mando [DATA/JOG] para
seleccionar la canción que desee importar.
La línea rodeada por el marco punteado es la canción
seleccionada como origen de la importación de datos.
3
Lleve el cursor hasta el botón MIXER IMP y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, en la que puede
seleccionar los datos que desea importar.
Puede seleccionar uno o más de los siguientes
elementos.
Botón SCENE ...............Memorias de escenas
Botón TEMPO ...............Mapa de tempo
Botón LIBRARY............ Bibliotecas de
ecualización, dinámica,
efectos y canales
4
Seleccione los botones correspondientes a
los elementos que desee importar a la
canción actual, lleve el cursor hasta el
botón OK y presione la tecla [ENTER].
Empezará la importación. Una vez importada la
información, volverá a la pantalla del paso 1.
Importar datos de una canción existente
Al ejecutar la operación de importación se perderán los datos
anteriores (para ese elemento) de la canción actual. Aplique este
procedimiento con precaución.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Edición de diversos ajustes para la canción
Gestión de canciones
174
18
A continuación se explica cómo editar diversos ajustes para una canción, como seleccionar el
formato de visualización del contador y el formato del código de tiempo.
1
Abra la página Setting presionando la
tecla [SONG] de la sección Work Navigate
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F2] después de
presionar la tecla [SONG].
Aparecerá la página Setting de la pantalla SONG.
2
Para cambiar el formato de visualización
del contador, lleve el cursor hasta el botón
ABS, RELATIVE, SECOND o TIME CODE y
presione la tecla [ENTER].
En la página Setting, utilice los siguientes botones
para seleccionar el formato de visualización del
contador que se muestra en el centro de la línea
superior de la pantalla.
ABS (tiempo absoluto)
................Muestra la posición actual en
horas/minutos/segundos/
milisegundos, con la posición cero
de tiempo absoluto a 0.
RELATIVE (tiempo relativo)
................Muestra la posición actual en
horas/minutos/segundos/
milisegundos, con la posición cero
de tiempo relativo a 0.
SECOND...........Muestra la posición actual en
horas/minutos/segundos/
milisegundos, con el punto de
inicio a 0.
TIME CODE ......Muestra la posición actual en
código de tiempo (horas/minutos/
segundos/cuadros), con el punto
de inicio a 0.
3
Para cambiar la cadencia de cuadros del
código de tiempo, lleve el cursor hasta
el botón 24, 25, 30 o 30D y presione la
tecla [ENTER].
Puede elegir una de las siguientes cadencias de
cuadros para especificar la unidad mínima del código
de tiempo.
24.......... 24 cuadros/segundo
25.......... 25 cuadros/segundo
30.......... 30 cuadros/segundo (sin pérdida de
cuadro 30)
30D .......29,97 cuadros/segundo (pérdida de
cuadro 30)
Edición de diversos ajustes para la canción
Estos ajustes se aplican solamente a la canción actual. Antes de realizar este procedimiento, cargue la
canción que desee editar.
El ajuste de visualización del contador se guardará con los datos de la canción cuando se guarde ésta.
NOTA
El contador de la parte superior derecha de la pantalla
siempre muestra la ubicación actual en unidades de
compases/tiempo, en relación con el punto de inicio.
La presentación del compás/tiempo dependerá de los ajustes
de la página Tempo de la pantalla EDIT. Para obtener más
detalles, consulte “Creación de un mapa de tempo” (
p. 175).
NOTA
Este ajuste afecta a la pantalla del código de tiempo del
contador y al MTC que la AW2400 transmite y recibe. Si la
AW2400 envía o recibe MTC a o desde un dispositivo
externo, deberá ajustar ambos dispositivos con la misma
cadencia de cuadros.
Sugerencia
La cadencia de cuadros no se puede cambiar mientras la
AW2400 está funcionando.
NOTA
Creación de un mapa de tempo
Gestión de canciones
175
AW2400 Manual de instrucciones
18
El “mapa de tempo” contiene datos que cambian el tempo o el compás al principio de la canción
o en cualquier compás o tiempo de la misma. Todos los datos del contador de tiempo/compás,
del metrónomo interno y del reloj MIDI generados en la AW2400 están basados en este mapa
de tempo.
Al crear una nueva canción, el siguiente evento del mapa
de tempo se introducirá al comienzo del mapa de tempo
(el primer compás del primer tiempo).
Compás: 4/4
Tempo: 120.0
A continuación se describe cómo editar los valores de este
evento del mapa de tempo.
1
Abra la página Tempo Map de la pantalla
EDIT presionando la tecla [EDIT] de la
sección Work Navigate tantas veces como
sea necesario, o bien presionando la tecla
[F2] después de presionar la tecla [EDIT].
En esta página puede introducir o editar eventos del
mapa de tempo para la canción actual.
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Lista
En esta zona aparecen los eventos del mapa de tempo
que se han introducido para la canción actual. La línea
rodeada por el marco punteado es el evento del mapa
de tempo seleccionado actualmente.
B Botón LOCATE
Si lleva el cursor hasta este botón y presiona la tecla
[ENTER], podrá mover la canción a la ubicación del
evento del mapa de tempo seleccionado en la lista.
C Botón NEW
Para crear un evento al comienzo del compás que va
detrás del último paso, lleve el cursor hasta este botón
y presione la tecla [ENTER].
D Botón INSERT
Para insertar un evento en blanco en el paso anterior al
evento del mapa de tempo seleccionado actualmente
en la lista, lleve el cursor hasta este botón y presione la
tecla [ENTER].
E Botón DELETE
Para borrar el evento del mapa de tempo seleccionado
actualmente en la lista, lleve el cursor hasta este botón
y presione la tecla [ENTER].
F STEP
Indica el número de paso del evento del mapa de tempo.
G MEASURE
Indica la posición (compás/tiempo) del evento del
mapa de tempo.
H METER
I TEMPO
Estos campos muestran el compás y el tempo de cada
evento del mapa de tempo.
Creación de un mapa de tempo
El punto de inicio de la canción corresponde al punto de inicio del mapa de tempo.
Los datos (“eventos del mapa de tempo”) grabados en el mapa de tempo continuarán
aplicándose hasta que se encuentre el siguiente evento del mismo tipo.
Sugerencia
Si modifica el mapa de tempo después de grabar una pista de audio, los valores del
contador se verán afectados. Por esta razón, si desea utilizar el reloj MIDI para sincronizar
con un dispositivo MIDI externo o si desea controlar la canción en unidades de compás,
deberá crear el mapa de tempo antes de empezar la grabación. Si modifica el mapa de
tempo después de haber grabado una pista, una ventana emergente le pedirá confirmación.
NOTA
Editar un evento del mapa de tempo
A
B
C
D
E
F
G
H
I
AW2400 Manual de instrucciones
Creación de un mapa de tempo
Gestión de canciones
176
18
2
Lleve el cursor hasta el elemento que desee
editar y utilice el mando [DATA/JOG] para
editar el valor.
Si METER o TEMPO muestra “–”, lleve el cursor
hasta el elemento y presione la tecla [ENTER] antes
de editar el valor.
1
Acceda a la página Tempo Map, lleve el
cursor hasta el botón NEW y presione la
tecla [ENTER].
Se creará un mapa de tempo en blanco después del
último paso introducido.
2
Compruebe que el cursor esté fuera de la
lista y utilice el mando [DATA/JOG] para
seleccionar un evento de mapa de tempo
que haya creado.
Cuando el cursor está situado fuera de la lista, puede
utilizar el mando [DATA/JOG] para desplazarse por
la lista.
3
Lleve el cursor hasta el campo MEASURE
del evento seleccionado de la lista y gire el
mando [DATA/JOG] para especicar la
posición del evento.
Puede ajustar la posición de un evento del mapa
de tempo en unidades de tiempos o compases.
Sin embargo, no puede mover un evento más allá
del evento siguiente o anterior.
4
Lleve el cursor hasta el elemento que desee
editar y utilice el mando [DATA/JOG] para
ajustar el valor.
Si es necesario, puede reproducir la canción para
comprobar que el evento el mapa de tempo funciona
de la forma esperada.
5
De la misma forma, use los botones NEW o
INSERT para añadir nuevos eventos y
ajustar sus parámetros.
A continuación se describe cómo borrar un evento no
deseado del mapa de tempo. (Sin embargo, no puede borrar
el evento que se encuentra al comienzo de la canción.)
1
Acceda a la página Tempo Map y desplácese
por la lista para seleccionar el evento del
mapa de tempo que desee borrar.
2
Lleve el cursor hasta el botón DELETE y
presione la tecla [ENTER].
Se eliminará el evento seleccionado.
Evento Intervalo Contenido
METER 1/4 a 8/4, –
Especifica el compás de la
canción.
TEMPO 30 a 250, –
Especifica el tempo de la canción.
El tempo puede ajustarse en
pasos de 0,1 en un intervalo de 30
a 250 BPM.
El valor de METER y TEMPO al inicio de la canción no puede
ajustarse en “–”.
No puede cambiar el valor de METER por otro que no sea “–”
para un paso que no esté situado en el tiempo 1.
NOTA
No puede borrar el evento del mapa de tempo situado al
comienzo de la canción, ni cambiar su posición. Si desea
cambiar el tempo o el compás durante la canción, puede
insertar un nuevo evento.
Sugerencia
Añadir un evento de mapa de tempo
Si usa el botón INSERT en lugar del botón NEW, se insertará
un evento de mapa de tempo en blanco antes del paso
seleccionado. Sin embargo, no puede insertar un evento
antes del evento del mapa de tempo al comienzo de la
canción (es decir, el evento del mapa de tempo que se
introduce al crear la canción).
Sugerencia
Eliminar un evento del mapa de tempo
Realización de copias de seguridad de canciones
Gestión de canciones
177
AW2400 Manual de instrucciones
18
A continuación se explica cómo realizar copias de seguridad de canciones desde el disco duro
interno a soportes CD-R/RW.
1
Inserte un soporte CD-R/RW en la unidad
de CD-RW.
2
Abra la página Backup de la pantalla SONG
presionando la tecla [SONG] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F3]
después de presionar la tecla [SONG].
En esta página puede realizar copias de seguridad
de canciones desde el disco duro interno al soporte
CD-R/RW.
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Lista
Este área contiene las canciones guardadas en el disco
duro. Los símbolos indican si la canción se ha
seleccionado () o desactivado ( ) para incluirse en
la copia de seguridad.
B Cuadro SORT
Cambia el orden de las canciones mostradas en la lista
de canciones. Funciona de la misma manera que en la
página Song List ( p. 170).
C Botón ALL SET
Lleve el cursor hasta este botón y presione la tecla
[ENTER] para seleccionar todas las canciones de la
lista e incluirlas en la copia de seguridad. Presionar la
tecla [F1] mientras se mantiene presionada la tecla
[SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto
que presionar el botón ALL SET.
D Botón ALL CLEAR
Lleve el cursor hasta este botón y presione la tecla
[ENTER] para anular la selección de todas las
canciones y no incluirlas en la copia de seguridad.
Presionar la tecla [F2] mientras se mantiene
presionada la tecla [SHIFT] de la sección Display
tiene el mismo efecto que presionar el botón
ALL CLEAR.
E Botón AW2400 / botón AW2816
Selecciona el formato de la copia de seguridad. Si las
canciones se van a restaurar en una estación de trabajo
Yamaha serie AW que no sea la AW2400 (AW4416,
AW2816, AW1600, AW16G), seleccione el botón
AW2816. Este modo sólo admite canciones de
44,1 kHz/16 bits, y sólo se puede realizar una copia
de seguridad de una canción a la vez.
F Botón BACKUP
Ejecuta la copia de seguridad de las canciones
seleccionadas. Presionar la tecla [F4] mientras se
mantiene presionada la tecla [SHIFT] de la sección
Display tiene el mismo efecto que presionar el
botón BACKUP.
3
Asegúrese de que el cursor se encuentra
en la zona de la lista, utilice el mando
[DATA/JOG] para seleccionar la canción
para la que desee realizar la copia de
seguridad y, a continuación, presione la
tecla [ENTER].
El símbolo de la canción seleccionada cambiará a (),
indicando que esta canción se ha seleccionado para la
copia de seguridad. Puede repetir este paso para
seleccionar varias canciones para la copia de seguridad.
Si activa el botón ALL SET, podrá seleccionar todos
los datos de la lista a la vez.
Realización de copias de seguridad de canciones
Para hacer una copia de seguridad de los datos de la AW2400 en un ordenador, conecte la AW2400 al ordenador
mediante un cable USB y copie las carpetas de canciones directamente del disco duro de la AW2400 al ordenador.
Los procedimientos detallados se describen en “Importación y exportación de archivos WAV” en la página 230.
NOTA
D
E
C
F
AB
AW2400 Manual de instrucciones
Restauración de canciones
Gestión de canciones
178
18
4
Para ejecutar la copia de seguridad, lleve el
cursor hasta el botón BACKUP y presione
la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente que le pedirá que
confirme la operación.
5
Lleve el cursor hasta el botón OK y
presione la tecla [ENTER].
Se iniciará la escritura en el soporte CD-R/RW.
Si decide cancelar la operación de copia de seguridad,
lleve el cursor hasta el botón CANCEL y presione la
tecla [ENTER].
Mientras se realiza la copia de seguridad, una ventana
emergente indicará el progreso de la operación.
Al finalizar la operación de copia de seguridad,
volverá al paso 2.
Si los datos de la copia de seguridad no caben en un
volumen de soporte, aparecerá el mensaje “Number
Ejected Media, Insert Blank Media.” y la unidad
expulsará el soporte. Inserte un nuevo volumen de
soporte. A continuación, lleve el cursor hasta el botón
OK y presione la tecla [ENTER].
A continuación se describe cómo restaurar en el disco duro de la AW2400 los datos copiados en
el soporte CD-R/RW.
1
Inserte en la unidad de CD-RW el soporte
CD-R/RW que contiene la copia de
seguridad.
Si la copia de seguridad ocupa más de un volumen de
soporte, inserte el primer volumen.
2
Abra la página Restore de la pantalla SONG
presionando la tecla [SONG] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F4]
después de presionar la tecla [SONG].
En esta página, los datos de canciones copiados en
el soporte CD-R/RW pueden restaurarse en el disco
duro interno.
3
Compruebe que el cursor esté situado en
el botón READ CD INFO, y presione la
tecla [ENTER].
Los datos se leerán del soporte CD-R/RW insertado.
Una vez leídos los datos, se mostrará una pantalla
similar a ésta.
Si ha insertado un disco CD-RW ya grabado en la unidad de
CD-RW, una ventana emergente le pedirá confirmación para
borrar primero los datos del soporte. Lleve el cursor hasta el
botón OK y presione la tecla [ENTER], y se borrará el
contenido del soporte.
Si inserta un CD-ROM o un soporte CD-R ya grabado en la
unidad de CD-RW, aparecerá una ventana emergente con
el mensaje “Change Media, Please” que indica que debe
cambiar el soporte, y la unidad expulsará el soporte. Cambie
el soporte por uno en el que pueda grabar.
NOTA
No puede realizar la operación de copia de seguridad sin
seleccionar los datos.
Si ejecuta la operación de copia de seguridad con el botón
AS AW2400 activado, los datos de sistema (los ajustes
realizados en la pantalla UTILITY o MIDI) se copiarán en el
soporte junto con los datos seleccionados.
Si ejecuta la operación de copia de seguridad con el botón
AS AW2816 activado, los datos que no sean de pistas de
audio no se copiarán. Se copiarán todas las pistas virtuales
de las pistas 1–16. No se copiarán las pistas 17–24. Sólo se
copian los datos de la pista actual para la pista estéreo. Sólo
se admiten canciones de 44,1 kHz/16 bits.
Cuando restaure los datos copiados en más de un volumen
de soporte, deberá insertar los soportes en el orden en que
se copiaron. Asegúrese de etiquetar en secuencia los
distintos discos CD-R/RW.
NOTA
Restauración de canciones
D
5
C
6
AB
Restauración de canciones
Gestión de canciones
179
AW2400 Manual de instrucciones
18
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Lista
En este área se relacionan los datos que se han copiado
en el soporte CD-R/RW. Los símbolos indican si un
dato se ha seleccionado () o desactivado ( ) para la
restauración.
B Cuadro SORT
Cambia el orden de las canciones mostradas en la lista
de canciones. Funciona de la misma manera que en la
página Song List ( p. 170).
C Botón ALL SET
Lleve el cursor hasta este botón y presione la tecla
[ENTER] para seleccionar todas las canciones de la
lista e incluirlas en la restauración. Presionar la tecla
[F1] mientras se mantiene presionada la tecla [SHIFT]
de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón ALL SET.
D Botón ALL CLEAR
Lleve el cursor hasta este botón y presione la tecla
[ENTER] para anular la selección de todas las
canciones y no incluirlas en la restauración. Presionar
la tecla [F2] mientras se mantiene presionada la tecla
[SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto
que presionar el botón ALL CLEAR.
E Botón SYSTEM
Selecciona los datos de sistema (los ajustes de la
AW2400 que se realizan en la pantalla UTILITY)
que se restaurarán.
F Botón RESTORE
Restaura las canciones seleccionadas. Presionar la
tecla [F4] mientras se mantiene presionada la tecla
[SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto
que presionar el botón RESTORE.
4
Asegúrese de que el cursor se encuentra
en la zona de la lista, utilice el mando
[DATA/JOG] para seleccionar la canción
que desee restaurar y, a continuación,
presione la tecla [ENTER].
El símbolo cambiará al símbolo (), indicando que
estos datos de canciones se han seleccionado para
restaurarse.
Si activa el botón ALL SET se seleccionarán a la vez
todos los datos mostrados en la lista.
5
Si desea restaurar los datos de sistema,
lleve el cursor hasta el botón SYSTEM y
presione la tecla [ENTER].
El botón se activará y los datos de sistema se
seleccionarán para su restauración.
6
Para ejecutar la operación de restauración,
lleve el cursor hasta el botón RESTORE y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente que le pedirá que
confirme la operación.
7
Lleve el cursor hasta el botón OK si desea
ejecutar la operación de restauración (o el
botón CANCEL si decide no hacerlo) y
presione la tecla [ENTER].
Se guardará automáticamente la canción actual y
después se iniciará la operación de restauración.
Una ventana emergente indicará el progreso de la
operación de restauración. Al finalizar la operación,
volverá al paso 3.
Si la copia de seguridad ocupa más de un disco
CD-R/RW, aparecerá el mensaje “Exchange Next
Media #XXX” (donde XXX es un número) durante el
proceso de restauración. Cambie el soporte CD-R/RW
por el siguiente de la serie. A continuación, lleve el
cursor hasta el botón OK y presione la tecla [ENTER].
El número máximo de canciones que pueden mostrarse
es 100.
NOTA
Si ya existe una canción con el mismo nombre, el nombre de
la canción restaurada se cambiará automáticametne.
Por ejemplo, si “001_canción” ya existe, el nombre de la
canción se modificará para pasar a ser: “001_canción0”,
“001_canción1”, etc.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Intercambio de datos de canciones con otras estaciones de trabajo de audio de la serie AW
Gestión de canciones
180
18
Puede realizar copias de seguridad de una canción de la AW2400 en un formato que sea
compatible con las otras estaciones de la serie AW (AW4416/AW2816/AW1600/AW16G).
De igual forma, una canción incluida en una copia de seguridad realizada en otros dispositivos
de la serie AW puede restaurarse en la AW2400.
Si activa el botón AW2816 en la página Backup de la
pantalla SONG, los datos se guardarán en el formato de
archivos de copia de seguridad de la AW2816.
Un archivo de copia de seguridad de la AW2816 puede
restaurarse en las otras estaciones de la serie AW (versión
2.0 o posterior para la AW4416). El procedimiento se
describe en la sección “Realización de copias de seguridad
de las canciones” de este manual.
1
Inserte el disco CD-R/RW que contiene las
canciones de otras estaciones de la serie
AW que desee restaurar en la AW2400.
2
Abra la página Restore de la pantalla SONG
presionando la tecla [SONG] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F4]
después de presionar la tecla [SONG].
3
Compruebe que el cursor esté situado en
el botón READ CD INFO, y presione la
tecla [ENTER].
Los datos se leerán del soporte CD-R/RW insertado.
4
Asegúrese de que el cursor se encuentra
en la zona de la lista, utilice el mando
[DATA/JOG] para seleccionar la canción
que desee restaurar y, a continuación,
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una marca “” para las canciones
seleccionadas para la restauración.
5
Repita el paso 4 para seleccionar todas las
demás canciones de la estación serie AW
que desee restaurar.
6
Lleve el cursor hasta el botón RESTORE y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente en la que se le
pedirá que confirme la operación.
7
Lleve el cursor hasta el botón OK si desea
ejecutar la operación de restauración y
presione la tecla [ENTER].
Empezará la operación de restauración. Mientras se
cargan los datos de las canciones, una ventana
emergente indicará el progreso de la operación.
Intercambio de datos de canciones con otras estaciones de trabajo de audio de la serie AW
Sólo los datos de audio grabados en una canción pueden intercambiarse con las otras estaciones de la serie AW.
Los parámetros de mezcla, las bibliotecas y los datos de sistema no pueden incluirse en copias de seguridad ni
restaurarse de esta manera.
NOTA
Copia de seguridad de una canción de la
AW2400 en un formato compatible con
las otras estaciones de la serie AW
La copia de seguridad con el formato de archivo de copia de
seguridad de la AW2816 está limitada a una canción a la vez.
Cuando realiza una copia en el formato de archivo de copia de
seguridad de la AW2816, los datos que no sean las pistas de
audio no se incluyen en la misma. Se copiarán todas las pistas
virtuales de las pistas 1–16. No se copiarán las pistas 17–24. Sólo
se copian los datos de la pista actual para la pista estéreo. Sólo se
admiten canciones de 44,1 kHz/16 bits.
Según el tamaño de los datos, algunas canciones no pueden
guardarse como archivos de copia de seguridad de la AW2816.
Si surge este problema, utilice la función de optimización para
reducir el tamaño de los datos.
NOTA
Restauración de canciones de otras
estaciones de la serie AW
La lista mostrará todas las canciones copiadas en el soporte
CD-R/RW, pero puede ejecutar la operación de restauración
sólo para las canciones de 44,1 kHz/16 bits.
NOTA
181
AW2400 Manual de instrucciones
Automix
19
Capítulo 19
Automix
Las funciones de Automix de la AW2400 se describen a continuación.
Automix (Automezcla) permite grabar y reproducir en tiempo real operaciones tales como el
movimiento de los faders y los cambios de estado del interruptor [ON] (Activado). Por ejemplo,
podría grabar operaciones complejas de mezcla o rebote mediante la función Automix para que
puedan reproducirse con precisión tantas veces como sea necesario.
A continuación se enumeran los parámetros que se pueden grabar con la función Automix.
Cuando grabe con la función Automix podrá dividir
operaciones complejas y grabarlas un canal a la vez o
un parámetro a la vez en varias tomas, e incluso incluir
puntos de “entrada y salida de inserción” para poder
grabar únicamente un determinado fragmento de una
canción. Además, la información grabada mediante
Automix se puede presentar en una lista y editarse para
disfrutar de un control preciso.
Se puede grabar un máximo de 16 secuencias Automix en
una biblioteca especial y recuperarse cuando se necesiten.
La información actual de Automix y el contenido de la
biblioteca se guardan independientemente con cada
canción de la AW2400.
La función Automix se controla desde la pantalla Automix de la pantalla AUTOMIX.
Para mostrar esta página, presione la tecla [AUTOMIX]
de la sección SCENE/AUTOMIX/USB (Escena/Automix/
USB) tantas veces como sea necesario, o bien presione la
tecla [F1] después de presionar la tecla [AUTOMIX].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Campo MODE (Modo)
Activa y desactiva la función Automix, además de cambiar
entre los modos de grabación y de reproducción.
Botón ENABLE/DISABLE (Activar/Desactivar)
....................Activa o desactiva la función Automix.
Botón STOP (Parada)
................................. Detiene la grabación o reproducción
de la información de Automix
(no afecta al funcionamiento de
la grabadora). Aparece en vídeo
inverso cuando la función Automix
está detenida.
Botón PLAY (Reproducción)
................................. Mientras la sección de la grabadora
está en funcionamiento y la
grabación o reproducción de
Automix está detenida, si se
presiona este botón después de
presionar el botón REC, se activará
el modo de estado de espera de
grabación de Automix. Aparece en
vídeo inverso durante la grabación o
reproducción de Automix.
Acerca de Automix
Funcionamiento de los faders de cada canal
Funcionamiento de la tecla [ON] (Activado) de
cada canal
Operación de panoramización para cada canal
Funcionamiento del ecualizador de cada canal
Funcionamiento de AUX y del envío de efectos para
cada canal
Operaciones de recuperación de escenas y bibliotecas
Funcionamiento de Automix
A B C
D
AW2400 Manual de instrucciones
Funcionamiento de Automix
Automix
182
19
Botón REC (Grabación)
.................................... Si se activa este botón mientras
la sección de la grabadora está
detenida, se activará el modo de
estado de espera de grabación de
Automix. Cuando la sección de la
grabadora está en funcionamiento,
es necesario presionar el botón
PLAY después de presionar el botón
REC para activar el modo de estado
de espera de grabación de Automix.
Este botón se desactiva
automáticamente una vez finalizada
la grabación.
Botón AUTOREC (Grabación automática)
.................... Activa el modo de estado de
espera de grabación de Automix.
A diferencia del botón REC,
permanece activado una vez
finalizada la grabación, y el modo
de estado de espera de grabación
también permanece activado hasta
que se desactive manualmente.
B Campo COMMAND (Comando)
Permite crear una nueva grabación con Automix y ofrece
una función “deshacer”.
Botón NEW (Nueva)
................................... Borra la información actual de
Automix para poder realizar otra
grabación con esta función.
Botón UNDO (Deshacer)
..................................... Borra la última información grabada
con Automix y restablece el estado
que existía justo antes del último
pase de grabación de Automix.
C Campo OVERWRITE (sobrescribir)
Selecciona los parámetros que grabará (o sobrescribirá)
la grabación de Automix.
Los botones se corresponden con los siguientes parámetros.
Botón CH ON ...... Funcionamiento de la tecla [ON]
(Activado) de cada canal
Botón FADER...... Funcionamiento de los faders de
cada canal
Botón AUX/EFFECT SEND ON
.................... Operación de envío de AUX y de
efectos para cada canal (activación/
desactivación de silenciamiento)
Botón AUX/EFFECT SEND
.................... Operación de nivel de envío de AUX
y de efectos para cada canal
Botón EQ............. Funcionamiento del ecualizador de
cada canal
Botón PAN........... Operación de panoramización para
cada canal
D FREE (Libre)
Muestra la cantidad de memoria libre disponible de
Automix en kilobytes (KB) y como un porcentaje.
Antes de que pueda realizarse la grabación real de
Automix se debe crear una nueva grabación de Automix.
1
Puede utilizar los faders de los canales,
los controles de panoramización,
el ecualizador, etc., para congurar la
mezcla al comienzo de la canción actual,
y guardar la mezcla como una escena.
La pantalla “inicial” guardada se utilizará como el
punto inicial de la grabación de Automix. Para
utilizar una escena diferente como punto inicial de la
grabación de Automix, recupere la escena deseada.
Consulte la sección “Funcionamiento de la memoria
de escenas” en la página 159 para obtener más
información.
2
Abra la página Automix de la pantalla
AUTOMIX presionando la tecla [AUTOMIX]
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F1] después de
presionar la tecla [AUTOMIX].
3
Lleve el cursor hasta el botón NEW
del campo COMMAND y presione la
tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente de confirmación
para la nueva grabación de Automix.
4
Lleve el cursor hasta el botón OK
y presione la tecla [ENTER].
Se borrará la información actual de Automix y
se creará una nueva grabación de Automix.
La creación de una nueva grabación de Automix se
puede suspender llevando el cursor hasta el botón
CANCEL (Cancelar) y presionando la tecla [ENTER].
Presionar las teclas [F1]–[F4] mientras se mantiene presionada
la tecla [SHIFT] (Cambio) de la sección Display (Visualización)
tiene el mismo efecto que presionar los botones ENABLE/DISABLE
(Activar/Desactivar) (tecla [F1]), STOP (tecla [F2]), PLAY (tecla
[F3]) y REC (tecla [F4]), respectivamente.
Sugerencia
Puede utilizar el campo RETURN TIME (Tiempo de retorno) situado
a la derecha del botón FADER para especificar cuánto tardarán los
faders en volver a sus posiciones originales cuando se detenga o se
incluya una salida de inserción en la grabación de Automix (
p. 185).
Las operaciones de recuperación de escenas y bibliotecas siempre se
graban, independientemente de los ajustes del campo OVERWRITE.
Sugerencia
Creación de una nueva
automezcla Grabación
El contenido de la grabación actual de Automix se borrará
cuando se cree una nueva grabación de Automix. Para guardar
la información actual de Automix, consulte la sección
“Funcionamiento de la biblioteca de Automix” en la página 190.
NOTA
Cuando se crea una nueva grabación de Automix, justo al
comienzo de la misma se graba un “evento de recuperación”
para la última escena guardada o recuperada. Esta escena
inicial se podrá cambiar más adelante de la manera descrita
en la sección página 188.
Sugerencia
Funcionamiento de Automix
183
AW2400 Manual de instrucciones
Automix
19
A continuación se describe cómo grabar información
de operaciones de mezcla en la grabación de Automix
recién creada.
1
Lleve la ubicación de la canción justo antes
del punto donde desee empezar a grabar la
información de Automix.
2
Abra la página Automix de la pantalla
AUTOMIX presionando la tecla [AUTOMIX]
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F1] después de
presionar la tecla [AUTOMIX].
3
Lleve el cursor hasta el botón
ENABLE/DISABLE del campo
MODE y presione la tecla
[ENTER].
El botón cambiará a “ENABLE” y se
activará la operación de Automix.
4
Lleve el cursor hasta el
campo OVERWRITE y active los botones
correspondientes a los parámetros que
desee grabar.
Utilice los botones del campo OVERWRITE
para seleccionar los tipos de información que desee
grabar: CH ON. FADER, AUX/EFFECT SEND ON,
AUX EFFECT SEND, EQ, PAN. Los parámetros
correspondientes a los botones que no estén activados
no se grabarán, aunque se accionen durante la
grabación de Automix.
5
Lleve el cursor hasta el campo MODE
y presione el botón REC.
El botón REC parpadeará. El modo de estado de
espera de grabación de Automix ya está activado y la
tecla [AUTOMIX] parpadeará en rojo.
6
Puede utilizar las teclas de la sección Layer
(Capa) para seleccionar la capa de mezcla
que incluye los canales que desea accionar.
Por ejemplo, para grabar operaciones en los faders de
los canales de pista, active la tecla [TRACK 1-12]
(Pista 1-12) o [TRACK 13-24] (Pista 13-24) de la
sección Layer.
7
Presione la tecla PLAY [ ] del panel
superior para iniciar la reproducción de
la canción.
La tecla [AUTOMIX] se encenderá en rojo y
comenzará la grabación de Automix. Pero todavía no
se ha seleccionado un canal, por lo que no se grabará
la información.
8
Utilice las teclas [INPUT SEL] (Seleccionar
entrada), [SEL] (Seleccionar) o [STEREO
SEL] (Seleccionar estéreo) para seleccionar
el canal para el que se grabará la información
de Automix.
La tecla seleccionada parpadeará en naranja y los
parámetros del canal correspondiente se podrán grabar
con Automix.
Grabación de la información
de Automix
Las operaciones de recuperación de escenas y bibliotecas se
grabarán independientemente de las selecciones de los
botones del campo OVERWRITE.
Sugerencia
También puede iniciar la grabación después de activar el
botón AUTOREC, en lugar del botón REC. El botón REC se
desactiva automáticamente cuando se detiene la grabación y
se desactiva el modo de estado de espera de grabación, pero
el botón AUTOREC permanece activado y el modo de estado
de espera de grabación permanece activado hasta que se
desactive manualmente.
Sugerencia
Puede cambiar las capas de mezcla aunque haya
comenzado la grabación de Automix.
Si tiene pensado grabar operaciones realizadas en la
sección Selected Channel (Canal seleccionado), conviene
seleccionar los parámetros oportunos antes de comenzar
la grabación. Por ejemplo, si piensa grabar cambios de
panoramización, active la tecla [PAN/EQ] de la sección
Selected Channel antes de empezar.
Sugerencia
Se pueden seleccionar varios canales para la grabación
de Automix.
Si presiona una tecla que parpadea en naranja durante la
grabación de Automix, la tecla se encenderá continuamente y
la grabación de Automix para el canal correspondiente se
desactivará (se incluirá una salida de inserción). Consulte la
sección “Entrada y salida de inserción en Automix” en la
página 185 para obtener más información.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Funcionamiento de Automix
Automix
184
19
9
Realice las operaciones de mezcla deseadas.
Los parámetros de mezcla indicados se grabarán para
los canales especificados.
Los parámetros especificados para la grabación en el
paso 4 se graban en realidad de la siguiente manera.
CH ON/FADER
Accione la tecla [ON] o el fader del canal.
AUX/EFFECT SEND ON
Abra la pantalla AUX o EFFECT, lleve el cursor hasta
el canal para el que desee activar o desactivar la
función de envío de AUX o de efectos y presione la
tecla [ENTER].
AUX/EFFECT SEND
Abra la pantalla AUX o EFFECT y gire el mando
Selected Channel adecuado, 1–4. Como alternativa,
puede llevar el cursor hasta el mando oportuno mostrado
en la pantalla y utilizar el mando [DATA/JOG] o las
teclas [INC]/[DEC] (Aumentar/Disminuir) para ajustar
el nivel de envío.
EQ
Abra la pantalla PAN/EQ y utilice la tecla [LOW] (Bajo),
[LO-MID] (Medio-bajo), [HI-MID] (Medio-alto) o
[HIGH] (Alto) para seleccionar la banda que desee
ajustar y, a continuación, utilice los mandos Selected
Channel 2–4 para ajustar la banda seleccionada. Como
alternativa, puede llevar el cursor hasta los mandos
oportunos de la página EQ/Att. de la pantalla PAN/EQ y
utilizar el mando [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC]
para ajustar el ecualizador. También se graba la
activación/desactivación del ecualizador.
PAN
Abra la pantalla PAN/EQ y gire el mando Selected
Channel 1. Como alternativa, puede llevar el cursor
hasta los mandos mostrados en la pantalla y utilizar el
mando [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC] para
ajustar el efecto de panoramización PAN.
Escena/biblioteca
Las configuraciones de escenas, canales, ecualizador,
puerta, compresor y efectos se recuperan a través de
las páginas de biblioteca correspondientes.
10
Cuando se hayan grabado todas las
operaciones de mezcla deseadas, presione
la tecla STOP [] del panel superior para
detener la canción.
Se apagará la tecla [AUTOMIX], se apagará el botón
REC del campo MODE y se desactivará el modo de
estado de espera de grabación de Automix. Al mismo
tiempo aparecerá una ventana emergente pidiéndole
que confirme si desea actualizar la información
grabada en Automix.
11
Para conrmar y actualizar la información
grabada, lleve el cursor hasta el botón OK
y presione la tecla [ENTER].
Se actualizará la información grabada en Automix.
Puede suspender esta operación y volver a la
información grabada anteriormente en Automix
llevando el cursor hasta el botón CANCEL en lugar
del botón OK y presionando la tecla [ENTER].
En Automix no se pueden grabar operaciones con
parámetros de efectos.
NOTA
En Automix no se graban las operaciones realizadas con el
mando ATT. ni las selecciones del tipo de ecualizador.
NOTA
Cuando realice una grabación de Automix para varios
canales, sólo podrá accionar el último canal seleccionado por
medio de los mandos Selected Channel.
Durante la grabación de Automix se utilizan las teclas [INPUT
SEL], [SEL] y [STEREO SEL] para incluir entradas o salidas
de inserción en los canales correspondientes. La manera
más segura de cambiar el canal seleccionado durante una
grabación de Automix consiste en llevar el cursor hasta la
ubicación oportuna en la pantalla PAN/EQ, EFFECT o AUX.
NOTA
La grabación de Automix se puede detener sin detener la
reproducción de la canción llevando el cursor hasta el botón
STOP de la página Automix de la pantalla AUTOMIX y
presionando la tecla [ENTER] (o bien presionando la tecla
[F2] mientras se mantiene presionada la tecla [SHIFT]).
Si en el paso 5 activa el botón AUTOREC en lugar del botón
REC, el modo de estado de espera de grabación de Automix
permanecerá activado aunque se detenga la reproducción de
la canción. Este método es el recomendado si desea realizar
pases repetidos de una grabación de Automix.
Sugerencia
Después de confirmar y actualizar la información grabada
en Automix podrá deshacer la operación y volver a la
información grabada anteriormente llevando el cursor hasta
el botón UNDO del campo COMMAND y presionando la tecla
[ENTER]. Tenga en cuenta que la tecla [UNDO] del panel
superior no se puede utilizar para deshacer grabaciones
de Automix.
La información actual de Automix se puede guardar en la
biblioteca de Automix, desde la que se puede recuperar una
grabación de Automix guardada anteriormente. Consulte la
sección “Funcionamiento de la biblioteca de Automix” en la
página 190 para obtener más información.
Sugerencia
Funcionamiento de Automix
185
AW2400 Manual de instrucciones
Automix
19
Reproducción de una grabación de Automix.
1
Abra la página Automix de la pantalla
AUTOMIX presionando la tecla [AUTOMIX]
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F1] después de
presionar la tecla [AUTOMIX].
2
Asegúrese de que el botón ENABLE/
DISABLE está ajustado en ENABLE.
Si está ajustado en “DISABLE”, lleve el cursor hasta
el botón y presione la tecla [ENTER]. La tecla
[AUTOMIX] se encenderá en verde.
3
Presione la tecla PLAY [ ] del panel
superior para iniciar la reproducción de
la canción.
Comenzará la reproducción de Automix junto con
la reproducción de la canción. Durante este tiempo,
el botón PLAY del campo MODE aparecerá en
vídeo inverso.
4
Para detener la reproducción de Automix,
presione la tecla STOP [] del panel
superior.
Se detendrá la reproducción tanto de la canción como
de Automix.
La reproducción de Automix se detendrá
automáticamente si la reproducción de la canción
continúa más allá del punto en el que se haya detenido
la grabación de Automix (continuará la reproducción
de la canción).
La grabación con entradas y salidas de inserción resulta
útil si sólo desea volver a grabar una parte de una
grabación de Automix. En esta sección se describe el
procedimiento, utilizando como ejemplo la regrabación
de un movimiento del fader de un canal de pista.
1
Localice un punto de la canción justo antes
del cual desee empezar a volver a grabar la
información de Automix.
2
Abra la página Automix de la pantalla
AUTOMIX presionando la tecla [AUTOMIX]
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F1] después de
presionar la tecla [AUTOMIX].
3
Asegúrese de que el botón ENABLE/
DISABLE del campo MODE está ajustado
en ENABLE.
4
Lleve el cursor hasta el campo OVERWRITE
y active los botones correspondientes a los
parámetros que desee grabar.
5
Ajuste el tiempo de retorno llevando el cursor
hasta el campo RETURN TIME y utilizando el
mando [DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC].
El tiempo de retorno determina cuánto tardarán los
faders en volver a los niveles grabados anteriormente
una vez que se haya incluido una salida de inserción
en la grabación de Automix. Los valores posibles para
RETURN TIME son OFF (Desactivado) y entre 0,0 y
30,0 segundos.
Operación de tiempo de retorno
Reproducción de Automix
Si la reproducción de una pista grabada con Automix
comienza desde un punto que no sea el comienzo de la pista,
se recuperará la mezcla en ese punto (se recuperarán los
parámetros situados justo antes del punto en el que comenzó
la reproducción). Por ello, escuchará la mezcla correcta,
independientemente de dónde se inicie la reproducción.
Sugerencia
Entrada y salida de inserción
en Automix
Si vuelve a grabar en el mismo canal un parámetro grabado
anteriormente, se sobrescribirá la información grabada
anteriormente para ese parámetro. Si el parámetro que
desea grabar no se ha grabado ya en la pista de destino,
no se sobrescribirá la información.
NOTA
Tiempo de retorno
Sin tiempo de retorno
(ajuste “0”).
Información original Información original
Tiempo de retorno
Entrada de
inserción
Salida de
inserción
Entrada de
inserción
Salida de
inserción
AW2400 Manual de instrucciones
186
Automix
19
6
Lleve el cursor hasta el campo MODE y
active el botón REC.
El botón REC parpadeará. De este modo se activará el
modo de estado de espera de grabación de Automix y
la tecla [AUTOMIX] parpadeará en rojo.
7
Puede utilizar las teclas de la sección Layer
para seleccionar la capa de mezcla que
incluye los canales que desea accionar.
8
Presione la tecla PLAY [ ] del panel
superior para iniciar la reproducción de
la canción.
La tecla [AUTOMIX] se encenderá en rojo y
comenzará la grabación de Automix. Pero todavía no
se ha seleccionado un canal, por lo que no se grabará
la información.
9
Cuando se llegue al punto de entrada de
inserción, utilice las teclas [INPUT SEL],
[SEL] o [STEREO SEL] para seleccionar el
canal para el que se grabará la información
de Automix.
La tecla seleccionada parpadeará en naranja y los
parámetros del canal correspondiente se podrán grabar
con Automix.
10
Accione el fader según sea necesario.
11
Cuando haya realizado las operaciones
deseadas, presione la misma tecla que
presionó en el paso 9.
Se apagará el indicador de la tecla y se detendrá la
grabación de Automix (salida de inserción). El modo
de grabación de Automix permanecerá activo pero,
puesto que no se ha seleccionado ningún canal, no se
podrá grabar ninguna información (si lo desea, puede
volver a presionar la tecla para volver a incluir una
entrada de inserción y continuar con la grabación).
12
Cuando se hayan grabado todas las
operaciones de mezcla deseadas, presione
la tecla STOP [] del panel superior para
detener la canción.
Aparecerá una ventana emergente pidiéndole que
confirme si desea actualizar la información grabada
en Automix.
13
Para conrmar y actualizar la información
grabada, lleve el cursor hasta el botón OK y
presione la tecla [ENTER].
Se actualizará la información grabada en Automix.
En esta sección se describe cómo editar determinada información de Automix en un fragmento
especificado mediante el uso de comandos.
1
Abra la página Edit (Editar) de la pantalla
AUTOMIX presionando la tecla [AUTOMIX]
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F2] después de
presionar la tecla [AUTOMIX].
Esta página contiene los siguientes elementos.
Se puede activar el botón AUTOREC en lugar del botón
REC para activar el modo de estado de espera de grabación
de Automix.
Sugerencia
Se no se realiza ninguna operación entre los puntos de
entrada y salida de inserción, se borrará toda la información
correspondiente a los datos de los parámetros seleccionados
en el canal seleccionado. Se trata de una manera práctica de
borrar todas las apariciones de determinada información en
un fragmento de entrada/salida de inserción especificado.
Sugerencia
Después de incluir una entrada y salida de inserción en
el movimiento del fader, éste volverá al nivel grabado
anteriormente a una velocidad determinada por el tiempo
de retorno especificado.
Sugerencia
Edición de la información de Automix mediante comandos en un fragmento especificado
A
B
C
D
Funcionamiento de Automix Edición de la información de Automix mediante comandos en un fragmento especificado
Edición de la información de Automix mediante comandos en un fragmento especificado
187
AW2400 Manual de instrucciones
Automix
19
1 Campo PARAMETERS (Parámetros)
Se pueden seleccionar los siguientes parámetros para
su edición.
Botones FADER, CH ON, PAN, EQ
........... Operaciones con faders, teclas Channel
[ON] (Canal [Activado], panoramización
y ecualizador.
Botones LIBRARY (Biblioteca)
(CH, GATE, COMP, EQ)
........... Recuperación de las bibliotecas de
canales (CH), puertas (GATE),
compresor (COMP) y ecualizador (EQ).
Botón SCENE (Escena)
........... Recuperación de escenas.
Botones EFF LIB 14 ......Recuperación de la
biblioteca de efectos 1–4.
Botones AUX/ON 14..... Nivel de envío y
activación/desactivación
de AUX 1–4.
Botones EFF/ON 14...... Nivel de envío y
activación/desactivación
de los efectos 1–4.
B COMMAND (Comando)
Muestra el comando de edición seleccionado
actualmente.
C Canal/fragmento
Aquí se especifican el canal y el fragmento a los que se
aplicará el comando de edición. La pantalla cambiará
de acuerdo con el comando seleccionado en
B.
D Botón EXECUTE (Ejecutar)
El comando de edición seleccionado se ejecuta
cuando se lleva el cursor a este botón y se presiona
la tecla [ENTER].
2
Lleve el cursor al botón del campo
PARAMETERS correspondiente al parámetro
que desee editar y presione la tecla [ENTER].
Se pueden seleccionar varios parámetros.
3
Lleve el cursor hasta el campo COMMAND y
utilice el mando [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar un comando y,
a continuación, presione la tecla [ENTER].
Se pueden seleccionar los comandos siguientes.
ERASE (Borrar)
............Borrar todas las apariciones de los
parámetros especificados en el
fragmento indicado.
COPY (Copiar)
............Copiar todas las apariciones de los
parámetros especificados del fragmento
indicado en la posición especificada del
canal de destino indicado.
MOVE (Mover)
............Mover todas las apariciones de los
parámetros especificados del fragmento
indicado en la posición especificada del
canal de destino indicado. Se borrarán
los parámetros originales.
La pantalla cambiará de la siguiente manera de
acuerdo con el comando de edición seleccionado.
Cuando se selecciona el comando ERASE:
1 Se puede seleccionar el canal de destino
de entre los siguientes.
IN 116 ....... Canales de entrada 1-16
TR 124...... Canales de pista 1-24
RTN 14...... Canales de retorno de efectos 1–4
BUS 1, 2..... Canales de bus maestro 1, 2
AUX 14 ..... Canales maestros de envío
AUX 1–4
EFF 14...... Canales maestros de envío de
efectos 1–4
ST ............... Canal de salida estéreo
ALL............. Todos los canales
B El punto inicial del fragmento que se
desea editar se especica en formato de
contador.
C El punto nal del fragmento que se desea
editar se especica en formato de contador.
Cuando se selecciona el comando
COPY o MOVE:
1 Especica el canal de origen de la
operación copiar o mover.
Se pueden seleccionar los mismos canales que
para el anterior comando ERASE.
B El punto inicial del fragmento de origen
de la operación copiar o mover se
especica en formato de contador.
C El punto nal del fragmento de origen
de la operación copiar o mover se
especica en formato de contador.
D Especica el canal de destino de la
operación copiar o mover.
En función del canal de origen de la operación
“copiar” o “mover”, varían los canales que se
pueden seleccionar.
E El punto inicial del fragmento de destino
de la operación copiar o mover se
especica en formato de contador.
No se tendrá en cuenta la selección del canal al editar los
ajustes de bibliotecas, escenas o efectos.
Sugerencia
A
B
C
D E
B
A
C
AW2400 Manual de instrucciones
188
Automix
19
4
Lleve el cursor hasta los campos
oportunos y utilice el mando [DATA/JOG]
o las teclas [INC]/[DEC] para seleccionar
el canal y/o el fragmento.
5
Lleve el cursor hasta el botón EXECUTE
y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente que le pedirá que
confirme la operación.
6
Lleve el cursor hasta el botón OK para
ejecutar el comando, o hasta el botón
CANCEL para cancelar la operación sin
ejecutarla. A continuación, presione la
tecla [ENTER].
Los eventos individuales de Automix se pueden mover o borrar, y se puede editar sus valores a
través de una lista de eventos de Automix.
1
Abra la página Event List (Lista de eventos)
de la pantalla AUTOMIX presionando la
tecla [AUTOMIX] tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F3]
después de presionar la tecla [AUTOMIX].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Botón SELECTED CH ONLY (Sólo canal
seleccionado)
Cuanto este botón está activado, en la lista sólo
aparecen los eventos del canal seleccionado
actualmente.
B PARAM (Parámetros)
Selecciona el tipo de parámetros que aparecerán en la
lista de eventos.
C Lista de eventos
En la lista de eventos aparecen los eventos individuales
del tipo de parámetro seleccionado en el campo
PARAM. El evento enmarcado por la línea punteada
es el seleccionado actualmente para su edición.
Lleve el cursor hasta el icono situado a la
izquierda de la lista y utilice el mando [DATA/JOG]
o las teclas [INC]/[DEC] para desplazarse por la lista
de eventos.
D Botón DUPLICATE (Duplicar)
Lleve el cursor hasta este botón y presione la tecla
[ENTER] para crear un duplicado del evento
seleccionado en la misma ubicación.
E Botón DELETE (Eliminar)
Lleve el cursor hasta este botón y presione la tecla
[ENTER] para eliminar el evento seleccionado.
Edición de eventos individuales de Automix
A B
D
E
C
Edición de la información de Automix mediante comandos en un fragmento especificado Edición de eventos individuales de
Edición de eventos individuales de Automix
189
AW2400 Manual de instrucciones
Automix
19
2
Para mostrar únicamente los eventos de
un canal específico, lleve el cursor hasta
el botón SELECTED CH ONLY, presione la
tecla [ENTER] y, a continuación seleccione
el canal deseado.
3
Lleve el cursor hasta el campo PARAM y
presione la tecla [ENTER] para seleccionar
el tipo de parámetro que desee mostrar en
la lista de eventos.
Los tipos de parámetros disponibles son los siguientes.
4
Utilice el mando [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar el tipo de
parámetro que desee mostrar en la lista y,
a continuación, presione la tecla [ENTER].
Los eventos especificados aparecerán en la lista
de eventos.
5
Lleve el cursor hasta el icono situado
a la izquierda de la lista y utilice el mando
[DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC] para
desplazarse por la lista de eventos y
seleccionar el evento que desee editar.
El evento enmarcado por la línea punteada es el
seleccionado actualmente para su edición.
Se pueden editar los siguientes elementos en la lista
de eventos.
1 TIME (Tiempo)
Especifica la posición del evento.
B CH (Canal)
Especifica el canal al que se aplicará el evento.
C Value (Valor)
Edita el valor del tipo de evento especificado en el
campo PARAM.
6
Lleve el cursor hasta el elemento oportuno
de la lista de eventos. Utilice el mando
[DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC] denir
el valor deseado y, a continuación,
presione la tecla [ENTER].
La información editada cambiará de inmediato.
7
Si desea añadir un evento nuevo, en primer
lugar lleve el cursor hasta el botón
DUPLICATE y presione la tecla [ENTER].
Se creará en la misma ubicación una copia del evento
seleccionado actualmente. Podrá entonces editar el
tiempo, el canal o el valor según sea necesario.
8
Para borrar un evento, lleve el cursor hasta el
botón DELETE y presione la tecla [ENTER].
Se eliminará el evento seleccionado actualmente.
Pantalla Parámetro
SCENE/LIB Recuperación de escenas/bibliotecas
FADER Funcionamiento de los faders
ON Funcionamiento de la tecla [ON]
PAN Operación de panoramización
AUX/EFF Operación de envío de AUX/efectos
AUX/EFF ON Activación/desactivación de AUX/efectos
EQ (ON) Ecualizador activado o desactivado
EQ (FREQ) Frecuencia central del ecualizador
EQ (Q) Ancho de banda del ecualizador
EQ (GAIN) Ganancia del ecualizador
Puede llevar el cursor rápidamente hasta el icono
presionando la tecla [F1] mientras mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display.
Cuando el cursor se encuentra dentro de la lista de eventos,
también se pueden utilizar las teclas del cursor para
desplazarse hacia arriba y hacia abajo por la lista.
Sugerencia
A B C
Parámetro
Valor
(Pantalla)
Descripción
SCENE SCENE/LIB
Tipo de escena/biblioteca y
número de escena/biblioteca
FADER dB, SEC Nivel del fader, tiempo de retorno
ON
ON/OFF
(activado/
desactivado)
Estado activado o desactivado
del canal
PAN L-C-R
L63 (completamente a la
izquierda)–C (centro)–
R63 (completamente a la
derecha)
AUX/EFF AUX/EFF, dB
Tipo y nivel de envío de AUX/
efectos
AUX/EFF ON
AUX/EFF,
ON/OFF
Tipo y estado activado/
desactivado de AUX/efectos
EQ (ON)
ON/OFF
(activado/
desactivado)
Estado activado o desactivado
del ecualizador
EQ (FREQ) Hz
Frecuencia central del
ecualizador
EQ (Q) Q Ancho de banda del ecualizador
EQ (GAIN) dB Nivel de la banda accionada
Presionar la tecla [F2] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón DUPLICATE.
Sugerencia
Presionar la tecla [F3] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón DELETE.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Funcionamiento de la biblioteca de Automix
Automix
190
19
La información de Automix se puede guardar en una biblioteca especial y recuperar cuando se
necesite. Se puede guardar un máximo de 16 grabaciones de Automix para cada canción, por lo
que podrá crear y comparar fácilmente varias mezclas para la misma canción.
La información de Automix se puede guardar en la
biblioteca de Automix y recuperarse de la misma desde la
página Library (Biblioteca) de la pantalla AUTOMIX.
Para mostrar esta página, presione la tecla [AUTOMIX]
de la sección SCENE/AUTOMIX/USB tantas veces como
sea necesario, o bien presione la tecla [F4] después de
presionar la tecla [AUTOMIX].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 List (Lista)
Una lista de toda la información de Automix almacenada
en la biblioteca. La información de Automix enmarcada
por una línea punteada es la seleccionada actualmente
para la operación. Un icono de “candado” indica que la
información de Automix está protegida.
B Botón RENAME (Cambiar nombre)
Abre la ventana emergente NAME EDIT, donde puede
editar el nombre de la información de Automix
seleccionada en la lista.
C Botón RECALL (Recuperar)
Recupera la información de Automix que está
seleccionada en la lista.
D Botón STORE (Almacenar)
Almacena los ajustes actuales de Automix en el lugar
seleccionado en la lista.
E Botón CLEAR (Borrar)
Elimina la información de Automix que está seleccionada
en la lista.
F PROTECT (Proteger)
Aplica protección a la información de Automix que está
seleccionada en la lista.
G FREE (Libre)
Muestra la cantidad de memoria libre disponible de
Automix en kilobytes (KB), como un porcentaje y en
forma gráfica.
A continuación se describe cómo cambiar los nombres de
la información guardada en la biblioteca de Automix.
1
Abra la página Library de la pantalla
AUTOMIX presionando la tecla [AUTOMIX]
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F4] después de
presionar la tecla [AUTOMIX].
2
Utilice el mando [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar la información
de Automix que desee editar.
La información enmarcada por la línea punteada es la
seleccionada actualmente para editarse.
3
Lleve el cursor hasta el botón RENAME y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente NAME EDIT
(Edición de nombre).
4
Introduzca un nombre para la información
de Automix seleccionada, lleve el cursor
hasta el botón OK y presione la tecla
[ENTER] (consulte la página 32 para
obtener más información sobre la
introducción de nombres).
Se confirmará y se introducirá el nombre nuevo.
Funcionamiento de la biblioteca de Automix
Acerca de la página Library de Automix
A
G
B
C
D
E
F
Cambio de los nombres en Automix
Presionar la tecla [F4] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón RENAME.
Sugerencia
Funcionamiento de la biblioteca de Automix
191
AW2400 Manual de instrucciones
Automix
19
Almacenamiento de la información actual de Automix en
la biblioteca de Automix.
1
Abra la página Library de la pantalla
AUTOMIX presionando la tecla [AUTOMIX]
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F4] después de
presionar la tecla [AUTOMIX].
2
Utilice el mando [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar el número de
biblioteca en el que desee guardar la
información de Automix.
La información enmarcada por la línea punteada es la
seleccionada actualmente para almacenarse.
3
Lleve el cursor hasta el botón STORE y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente NAME EDIT.
4
Introduzca un nombre para la información
de Automix seleccionada, lleve el cursor
hasta el botón OK y presione la tecla
[ENTER] (consulte la página 32 para
obtener más información sobre la
introducción de nombres).
Se almacenará el ajuste de Automix.
Recuperación de información de Automix almacenada de
la biblioteca.
1
Abra la página Library de la pantalla
AUTOMIX presionando la tecla [AUTOMIX]
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F4] después de
presionar la tecla [AUTOMIX].
2
Utilice el mando [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar la información
de la biblioteca que desee recuperar.
La información enmarcada por la línea punteada es la
seleccionada actualmente para recuperarse.
3
Lleve el cursor hasta el botón RECALL y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente confirmando la
operación de recuperación.
4
Para recuperar la información
seleccionada, lleve el cursor hasta el botón
OK y presione la tecla [ENTER].
Se recuperará la información de la biblioteca.
Borrado de información de Automix de la biblioteca.
1
Abra la página Library de la pantalla
AUTOMIX presionando la tecla [AUTOMIX]
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F4] después de
presionar la tecla [AUTOMIX].
2
Utilice el mando [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar la información
de Automix que desee borrar.
La información enmarcada por la línea punteada es la
seleccionada actualmente para borrarse.
3
Lleve el cursor hasta el botón CLEAR y
presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente confirmando la
operación de borrado.
4
Para borrar la información seleccionada,
lleve el cursor hasta el botón OK y presione
la tecla [ENTER].
Almacenamiento de los ajustes de Automix
Si selecciona un ajuste y lo almacena en un número de
biblioteca que contiene información almacenada anteriormente,
se sobrescribirá la información anterior.
NOTA
Presionar la tecla [F2] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón STORE.
Sugerencia
Recuperación de los ajustes de Automix
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón RECALL.
Sugerencia
Borrado de los ajustes de Automix
La información de Automix borrada no se podrá recuperar. Utilice
esta función con precaución.
NOTA
Presionar la tecla [F3] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón CLEAR.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Funcionamiento de la biblioteca de Automix
Automix
192
19
Aplicación de protección a la información de Automix
para evitar que se borre accidentalmente.
1
Abra la página Library de la pantalla
AUTOMIX presionando la tecla [AUTOMIX]
tantas veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F4] después de
presionar la tecla [AUTOMIX].
2
Utilice el mando [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar la información
de Automix que desee proteger.
La información enmarcada por la línea punteada es la
seleccionada actualmente para esta operación.
3
Lleve el cursor hasta el botón PROTECT
y presione la tecla [ENTER].
Cuando la protección está activada, el botón
PROTECT aparece en vídeo inverso y a la derecha del
nombre de la información de Automix aparece un
icono de candado.
Protección de la información de Automix
193
AW2400 Manual de instrucciones
MIDI
20
Capítulo 20
MIDI
En esta sección se describen los ajustes básicos y las diversas
características y funciones de MIDI.
En la AW2400 puede utilizar MIDI para realizar las siguientes operaciones.
Sincronizar el funcionamiento con un
dispositivo externo
Puede sincronizar una canción de la AW2400 con la
reproducción de un dispositivo externo (como un
secuenciador MIDI) intercambiando mensajes de
sincronización como MTC (MIDI Time Code) o MIDI
Clock con el dispositivo externo.
Control remoto de las funciones de
transporte de la AW2400
Puede transmitir mensajes MMC (MIDI Machine Control)
desde un secuenciador MIDI u otro dispositivo MIDI
externo a la AW2400 para controlar a distancia las
funciones de transporte de la AW2400. A la inversa,
también puede transmitir MMC desde la AW2400 a un
dispositivo externo para controlar de forma remoto su
transporte.
Ejemplo: utilización de MTC/MMC para sincronizar
el funcionamiento de la AW2400 y un secuenciador
MIDI (ordenador).
Automatización de cambios de escena y
parámetros de mezcla
Cuando recupere una escena en la AW2400 o utilice
sus parámetros de mezcla, los mensajes correspondientes
(cambio de programa o cambio de control) pueden
transmitirse a un dispositivo externo.
Si graba estos mensajes en un secuenciador MIDI
sincronizado con la AW2400, podrá reproducir con
precisión y en cualquier momento las operaciones de
recuperación de escenas o las operaciones con parámetros
de mezcla.
Ejemplo: grabación/reproducción de selecciones
de escenas y operaciones con parámetros de
mezcla en un secuenciador MIDI (ordenador)
MIDI Remote
“MIDI Remote” es una función que permite utilizar la
AW2400 como un controlador físico de un dispositivo
externo. Puede asignar los mensajes MIDI deseados a los
faders y a las teclas [ON] del panel superior, y utilizarlos
para controlar a distancia un dispositivo MIDI o un
programa informático.
Ejemplo: uso de la AW2400 como un controlador
físico de un módulo de sonido MIDI
Operaciones que pueden realizarse con MIDI
AW2400
MY16-mLAN
MTC
MMC
Conector
MIDI OUT/
MIDI IN
Conector
MIDI IN
MIDI OUT
MTC/MMC
Cable USB
Dispositivo MIDI
externo
(p. ej., ordenador)
o
MTC/MMC
Cable IEEE 1394
o
AW2400
MY16-mLAN
Cambios de control
Cambios de programa
Conector MIDI
OUT/THRU MIDI IN
Conector MIDI IN
MIDI OUT
Cable USB
Cambios de control
Cambios de programa
Dispositivo MIDI
externo
(p. ej., ordenador)
o
o
Cable IEEE 1394
AW2400
MY16-mLAN
Cambios de control
Mensajes exclusivos de sistema, etc.
Conector
MIDI OUT/THRU
MIDI IN
Cable USB
o
Dispositivo MIDI
externo
(p. ej., ordenador)
Cable IEEE 1394
o
AW2400 Manual de instrucciones
Ajustes MIDI básicos
MIDI
194
20
En la página Setting 1 (Ajuste 1) de la pantalla MIDI puede especificar el conector/puerto que se va
a utilizar para la transmisión y recepción de mensajes MIDI a y desde dispositivos MIDI externos.
Para mostrar esta página, presione la tecla [MIDI] de la
sección Work Navigate tantas veces como sea necesario,
o bien presione la tecla [F1] después de presionar la
tecla [MIDI].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Campo PORT (Puerto)
Selecciona los conectores/puertos que se van a utilizar
para la transmisión y recepción de mensajes MIDI.
Presione la tecla [ENTER] para confirmar la selección.
Los conectores/puertos que se pueden seleccionar para la
transmisión (TX) y recepción (RX) MIDI son los
siguientes:
B Campo CHANNEL (Canal)
Selecciona el canal MIDI que se utilizará para transmitir y
recibir mensajes MIDI como cambios de programa y
cambios de control. Este área contiene los dos elementos
siguientes.
TX...........Selecciona el canal MIDI de transmisión,
en un margen de 1–16.
RX .......... Selecciona el canal MIDI de recepción, en un
margen de 1–16.
C Campo PROGRAM CHANGE (Cambio
de programa)
Activa/desactiva la transmisión y recepción de cambios
de programa. Si la recepción de cambios de programa está
activada, la escena correspondiente se recupera cuando
se recibe un mensaje de cambio de programa a través del
conector MINI IN de la AW2400 (o del conector USB
o del puerto de entrada de tarjeta de E/S digital). Si la
transmisión de cambios de programa está activada, cuando
se recupera una escena en la AW2400 el mensaje de
cambio de programa correspondiente se transmite a través
del conector MIDI OUT/THRU (o del conector USB o del
puerto de salida de tarjeta de E/S digital).
Están disponibles los siguientes elementos:
Botón ON/OFF (TX) ...... Activa o desactiva la
transmisión del cambio de
programas.
Botón ECHO (TX) ......... Los mensajes de cambio de
programa recibidos se
retransmiten (“repiten”) a
través del conector MIDI
OUT/THRU (o del conector
USB o del puerto de salida de
la tarjeta de E/S digital).
Botón ON/OFF (RX)...... Activa o desactiva la recepción
del cambio de programas.
Botón OMNI (RX).......... Los mensajes de cambio de
programa se pueden recibir
en todos los canales MIDI,
independientemente del ajuste
del canal de recepción MIDI.
D
Campo CONTROL CHANGE (Cambio de control)
Especifica cómo se transmitirán y recibirán los mensajes de
cambio de control MIDI. Si la transmisión y recepción de
cambios de control están activadas, el mensaje de cambio
de control correspondiente se transmitirá cuando utilice
cualquiera de los parámetros de mezcla de canales de la
AW2400 (fader, panoramización, envío de efectos, etc.).
Cuando se recibe un mensaje de cambio de control, cambia
el correspondiente parámetro de mezcla de la AW2400.
Están disponibles los siguientes elementos:
Botón ON/OFF (TX) ...... Activa o desactiva la
transmisión del cambio
de control.
Botón ECHO (TX) ......... Los mensajes de cambio de
control recibidos se
retransmiten (“repiten”) a
través del conector MIDI
OUT/THRU (o del conector
USB o del puerto de salida de
la tarjeta de E/S digital).
Botón ON/OFF (RX)...... Activa o desactiva la recepción
del cambio de control.
Botón OMNI (RX).......... Los mensajes de cambio de
control se pueden recibir en
todos los canales MIDI,
independientemente del ajuste
del canal de recepción MIDI.
Ajustes MIDI básicos
Elementos TX (transmisión) RX (recepción)
MIDI Conector [MIDI OUT/THRU] Conector [MIDI IN]
USB 1
Puerto de salida 1 de
conector USB
Puerto de entrada 1 de
conector USB
USB 2
Puerto de salida 2 de
conector USB
Puerto de entrada 2 de
conector USB
USB 3
Puerto de salida 3 de
conector USB
Puerto de entrada 3 de
conector USB
SLOT
Puerto de salida de tarjeta
de E/S digital
Puerto de salida de
tarjeta de E/S digital
A
B
C
D
F
E
HG
Es posible que tenga que instalar un controlador MIDI USB
adecuado para utilizar el conector USB para la comunicación
MIDI en ordenadores (
p. 266).
Para conectarse a un ordenador con la tarjeta de E/S digital
MY16-mLAN, instale la tarjeta en la ranura de E/S digital y
seleccione “SLOT”. El controlador mLAN adecuado debe estar
instalado en el ordenador.
NOTA
En la página PGM Assign (Asignación de programa) de la pantalla
SCENE (Escena) puede especificar el número de escena que
corresponderá a cada número de cambio de programa (
p. 201).
Sugerencia
Ajustes MIDI básicos
MIDI
195
AW2400 Manual de instrucciones
20
E Cuadro CONTROL CHANGE MODE (Modo de
cambio de control)
Selecciona los canales a través de los cuales se
transmitirán y recibirán los mensajes de cambio de control
MIDI. Están disponibles las siguientes opciones:
1............Los mensajes de cambio de control se
transmitirán y recibirán en los canales MIDI 1–16.
(Los canales MIDI 1–16 corresponden a los
canales de pista 1–16 de la AW2400.)
2 ...........Los mensajes de cambio de control se
transmitirán y recibirán sólo en el canal MIDI
seleccionado en el campo CHANNEL (Canal).
3 ...........Es igual que la opción número 2, en el sentido
de que los mensajes de cambio de control sólo
se transmiten y se reciben a través de un
canal MIDI, pero la asignación de parámetros
es distinta a la de la opción número 2.
Cuando CONTROL CHANGE MODE = 1
Para obtener más detalles acerca de los parámetros de mezcla
que corresponden a cada mensaje de cambio de control, consulte
las tablas siguientes.
Sugerencia
CANAL
MIDI
Nº CC PARÁMETRO
1
7
TRACK CHANNEL 1
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
2
7
TRACK CHANNEL 2
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
3
7
TRACK CHANNEL 3
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
4
7
TRACK CHANNEL 4
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
5
7
TRACK CHANNEL 5
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
6
7
TRACK CHANNEL 6
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
7
7
TRACK CHANNEL 7
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
8
7
TRACK CHANNEL 8
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
9
7
TRACK CHANNEL 9
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
10
7
TRACK CHANNEL 10
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
11
7
TRACK CHANNEL 11
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
12
7
TRACK CHANNEL 12
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
13
7
TRACK CHANNEL 13
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
14
7
TRACK CHANNEL 14
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
15
7
TRACK CHANNEL 15
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
16
7
TRACK CHANNEL 16
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
CANAL
MIDI
Nº CC PARÁMETRO
AW2400 Manual de instrucciones
Ajustes MIDI básicos
MIDI
196
20
Cuando CONTROL CHANGE MODE = 2
Nº CC PARÁMETRO
0 NO ASSIGN
1 FADER CHANNEL INPUT 1
2 FADER CHANNEL INPUT 2
3 FADER CHANNEL INPUT 3
4 FADER CHANNEL INPUT 4
5 FADER CHANNEL INPUT 5
6 FADER CHANNEL INPUT 6
7 FADER CHANNEL INPUT 7
8 FADER CHANNEL INPUT 8
9 FADER CHANNEL INPUT 9
10 FADER CHANNEL INPUT 10
11 FADER CHANNEL INPUT 11
12 FADER CHANNEL INPUT 12
13 FADER CHANNEL INPUT 13
14 FADER CHANNEL INPUT 14
15 FADER CHANNEL INPUT 15
16 FADER CHANNEL INPUT 16
17 NO ASSIGN
18 NO ASSIGN
19 NO ASSIGN
20 NO ASSIGN
21 FADER CHANNEL RETURN 1
22 FADER CHANNEL RETURN 2
23 FADER MASTER STEREO OUT
24 FADER MASTER AUX 1
25 FADER MASTER AUX 2
26 FADER MASTER AUX 3
27 FADER MASTER AUX 4
28 FADER MASTER EFF 1
29 FADER MASTER EFF 2
30 FADER MASTER EFF 3
31 FADER MASTER EFF 4
32 NO ASSIGN
33 FADER MASTER BUS 1
34 FADER MASTER BUS 2
35 NO ASSIGN
36 NO ASSIGN
37 NO ASSIGN
38 NO ASSIGN
39 NO ASSIGN
40 NO ASSIGN
41 ON CHANNEL INPUT 1
42 ON CHANNEL INPUT 2
43 ON CHANNEL INPUT 3
44 ON CHANNEL INPUT 4
45 ON CHANNEL INPUT 5
46 ON CHANNEL INPUT 6
47 ON CHANNEL INPUT 7
48 ON CHANNEL INPUT 8
49 ON CHANNEL INPUT 9
50 ON CHANNEL INPUT 10
51 ON CHANNEL INPUT 11
52 ON CHANNEL INPUT 12
53 ON CHANNEL INPUT 13
54 ON CHANNEL INPUT 14
55 ON CHANNEL INPUT 15
56 ON CHANNEL INPUT 16
57 NO ASSIGN
58 NO ASSIGN
59 NO ASSIGN
60 NO ASSIGN
61 ON CHANNEL RETURN 1
62 ON CHANNEL RETURN 2
63 ON MASTER STEREO OUT
64 PAN CHANNEL INPUT 1
65 PAN CHANNEL INPUT 2
66 PAN CHANNEL INPUT 3
67 PAN CHANNEL INPUT 4
68 PAN CHANNEL INPUT 5
69 PAN CHANNEL INPUT 6
70 PAN CHANNEL INPUT 7
71 PAN CHANNEL INPUT 8
72 PAN CHANNEL INPUT 9
73 PAN CHANNEL INPUT 10
74 PAN CHANNEL INPUT 11
75 PAN CHANNEL INPUT 12
76 PAN CHANNEL INPUT 13
77 PAN CHANNEL INPUT 14
78 PAN CHANNEL INPUT 15
79 PAN CHANNEL INPUT 16
80 NO ASSIGN
81 NO ASSIGN
82 NO ASSIGN
83 NO ASSIGN
84 NO ASSIGN
85 NO ASSIGN
86 NO ASSIGN
87 NO ASSIGN
88 PAN CHANNEL RETURN 1L
89 PAN CHANNEL RETURN 1R
90 PAN CHANNEL RETURN 2L
91 PAN CHANNEL RETURN 2R
92 PAN BALANCE STEREO OUT
93 NO ASSIGN
94 NO ASSIGN
95 NO ASSIGN
96 NO ASSIGN
97 NO ASSIGN
98 NO ASSIGN
99 NO ASSIGN
100 NO ASSIGN
101 NO ASSIGN
102 FADER EFF1 SEND INPUT 1
103 FADER EFF1 SEND INPUT 2
104 FADER EFF1 SEND INPUT 3
105 FADER EFF1 SEND INPUT 4
106 FADER EFF1 SEND INPUT 5
107 FADER EFF1 SEND INPUT 6
108 FADER EFF1 SEND INPUT 7
109 FADER EFF1 SEND INPUT 8
110 FADER EFF1 SEND INPUT 9
111 FADER EFF1 SEND INPUT 10
112 FADER EFF1 SEND INPUT 11
113 FADER EFF1 SEND INPUT 12
114 FADER EFF1 SEND INPUT 13
115 FADER EFF1 SEND INPUT 14
116 FADER EFF1 SEND INPUT 15
117 FADER EFF1 SEND INPUT 16
118 NO ASSIGN
119 NO ASSIGN
120 NO ASSIGN
121 NO ASSIGN
122 NO ASSIGN
123 NO ASSIGN
124 NO ASSIGN
125 NO ASSIGN
126 NO ASSIGN
127 NO ASSIGN
Nº CC PARÁMETRO
Ajustes MIDI básicos
MIDI
197
AW2400 Manual de instrucciones
20
Cuando CONTROL CHANGE MODE = 3
Nº CC PARÁMETRO
0 NO ASSIGN
1 FADER CHANNEL TRACK 1
2 FADER CHANNEL TRACK 2
3 FADER CHANNEL TRACK 3
4 FADER CHANNEL TRACK 4
5 FADER CHANNEL TRACK 5
6 FADER CHANNEL TRACK 6
7 FADER CHANNEL TRACK 7
8 FADER CHANNEL TRACK 8
9 FADER CHANNEL TRACK 9
10 FADER CHANNEL TRACK 10
11 FADER CHANNEL TRACK 11
12 FADER CHANNEL TRACK 12
13 FADER CHANNEL TRACK 13
14 FADER CHANNEL TRACK 14
15 FADER CHANNEL TRACK 15
16 FADER CHANNEL TRACK 16
17 FADER CHANNEL TRACK 17
18 FADER CHANNEL TRACK 18
19 FADER CHANNEL TRACK 19
20 FADER CHANNEL TRACK 20
21 FADER CHANNEL RETURN 1
22 FADER CHANNEL RETURN 2
23 FADER MASTER STEREO OUT
24 FADER MASTER AUX 1
25 FADER MASTER AUX 2
26 FADER MASTER AUX 3
27 FADER MASTER AUX 4
28 FADER MASTER EFF 1
29 FADER MASTER EFF 2
30 FADER MASTER EFF 3
31 FADER MASTER EFF 4
32 NO ASSIGN
33 FADER MASTER BUS 1
34 FADER MASTER BUS 2
35 NO ASSIGN
36 NO ASSIGN
37 NO ASSIGN
38 NO ASSIGN
39 NO ASSIGN
40 NO ASSIGN
41 ON CHANNEL TRACK 1
42 ON CHANNEL TRACK 2
43 ON CHANNEL TRACK 3
44 ON CHANNEL TRACK 4
45 ON CHANNEL TRACK 5
46 ON CHANNEL TRACK 6
47 ON CHANNEL TRACK 7
48 ON CHANNEL TRACK 8
49 ON CHANNEL TRACK 9
50 ON CHANNEL TRACK 10
51 ON CHANNEL TRACK 11
52 ON CHANNEL TRACK 12
53 ON CHANNEL TRACK 13
54 ON CHANNEL TRACK 14
55 ON CHANNEL TRACK 15
56 ON CHANNEL TRACK 16
57 ON CHANNEL TRACK 17
58 ON CHANNEL TRACK 18
59 ON CHANNEL TRACK 19
60 ON CHANNEL TRACK 20
61 ON CHANNEL RETURN 1
62 ON CHANNEL RETURN 2
63 ON MASTER STEREO OUT
64 PAN CHANNEL TRACK 1
65 PAN CHANNEL TRACK 2
66 PAN CHANNEL TRACK 3
67 PAN CHANNEL TRACK 4
68 PAN CHANNEL TRACK 5
69 PAN CHANNEL TRACK 6
70 PAN CHANNEL TRACK 7
71 PAN CHANNEL TRACK 8
72 PAN CHANNEL TRACK 9
73 PAN CHANNEL TRACK 10
74 PAN CHANNEL TRACK 11
75 PAN CHANNEL TRACK 12
76 PAN CHANNEL TRACK 13
77 PAN CHANNEL TRACK 14
78 PAN CHANNEL TRACK 15
79 PAN CHANNEL TRACK 16
80 PAN CHANNEL TRACK 17
81 PAN CHANNEL TRACK 18
82 PAN CHANNEL TRACK 19
83 PAN CHANNEL TRACK 20
84 PAN CHANNEL TRACK 21
85 PAN CHANNEL TRACK 22
86 PAN CHANNEL TRACK 23
87 PAN CHANNEL TRACK 24
88 PAN CHANNEL RETURN 1L
89 PAN CHANNEL RETURN 1R
90 PAN CHANNEL RETURN 2L
91 PAN CHANNEL RETURN 2R
92 PAN BALANCE STEREO OUT
93 NO ASSIGN
94 NO ASSIGN
95 NO ASSIGN
96 NO ASSIGN
97 NO ASSIGN
98 NO ASSIGN
99 NO ASSIGN
100 NO ASSIGN
101 NO ASSIGN
102 FADER EFF1 SEND TRACK 1
103 FADER EFF1 SEND TRACK 2
104 FADER EFF1 SEND TRACK 3
105 FADER EFF1 SEND TRACK 4
106 FADER EFF1 SEND TRACK 5
107 FADER EFF1 SEND TRACK 6
108 FADER EFF1 SEND TRACK 7
109 FADER EFF1 SEND TRACK 8
110 FADER EFF1 SEND TRACK 9
111 FADER EFF1 SEND TRACK 10
112 FADER EFF1 SEND TRACK 11
113 FADER EFF1 SEND TRACK 12
114 FADER EFF1 SEND TRACK 13
115 FADER EFF1 SEND TRACK 14
116 FADER EFF1 SEND TRACK 15
117 FADER EFF1 SEND TRACK 16
118 NO ASSIGN
119 NO ASSIGN
120 NO ASSIGN
121 NO ASSIGN
122 NO ASSIGN
123 NO ASSIGN
124 NO ASSIGN
125 NO ASSIGN
126 NO ASSIGN
127 NO ASSIGN
Nº CC PARÁMETRO
198
AW2400 Manual de instrucciones
MIDI
20
F Campo OTHER (Otro)
Aquí se configuran los mensajes MIDI que no sean los
mensajes de cambio de programa y de cambio de control.
Botón ECHO (TX) ........Los mensajes MIDI recibidos
que no sean de cambio de
programa y de control se
retransmiten (“repiten”) a
través del conector MIDI OUT/
THRU (o del conector USB o
del puerto de salida de la
tarjeta de E/S digital).
G Cuadro REMOTE OUT (Salida remota)
Selecciona el conector o puerto a través del cual se
transmitirán los mensajes MIDI cuando esté activa la
función MIDI Remote (cuando aparece la pantalla
REMOTE). Consulte la página 204 para obtener más
detalles sobre la función MIDI Remote.
H Cuadro THRU
Especifica el conector o puerto para la salida “THRU” de
los mensajes MIDI recibidos a través del conector MIDI
IN (o el conector USB o el puerto de entrada de la tarjeta
de E/S digital). Si se selecciona “MIDI” y “USB 1” en los
dos cuadros THRU, la salida THRU será la siguiente:
Los mensajes recibidos en el conector MIDI IN se
enviarán por la salida THRU a través del puerto de
salida USB 1.
Los mensajes recibidos en el puerto de entrada
USB 1 se enviarán por la salida THRU a través del
conector MIDI OUT/THRU.
Los mensajes MIDI generados por la propia AW2400 no
se transmiten a través de los conectores y puertos
seleccionados para la salida THRU.
La página Setting 2 (Ajuste 2) de la pantalla MIDI permite seleccionar los mensajes MIDI
utilizados para la sincronización con equipos externos (MTC y MIDI Clock), así como los
mensajes utilizados para el control remoto.
Para mostrar esta página, presione la tecla [MIDI] de la
sección Work Navigate tantas veces como sea necesario,
o bien presione la tecla [F2] después de presionar la
tecla [MIDI].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Campo MMC
Especifica cómo se transmitirá/recibirá MMC.
B Botón MMC OFF
Active este botón (aparecerá en vídeo inverso) para
desactivar la transmisión y recepción de MMC.
C Botón MMC MASTER
Cuando este botón está activado, la AW2400 funciona
como un MMC maestro y los comandos MMC
correspondientes se envían a través del conector MIDI
OUT/THRU (o el conector USB o el puerto de salida de
la tarjeta de E/S digital) cuando se acciona el transporte.
Active este botón cuando desee controlar equipos externos
de forma remota desde la AW2400.
D Botón MMC SLAVE
Cuando este botón está activado, la AW2400 funciona
como un MMC esclavo y responde a los comandos MMC
correspondientes recibidos a través del conector MIDI IN
(o el conector USB o el puerto de entrada de la tarjeta de
E/S digital). Active este botón cuando desee controlar la
AW2400 de forma remota desde equipos externos.
Aquí no se puede seleccionar el mismo conector o puerto que se
haya seleccionado en el campo PORT o el cuadro THRU.
NOTA
No se puede especificar el mismo conector o puerto en
ambos cuadros.
Aquí no se puede seleccionar el mismo conector o puerto que se
haya seleccionado en el campo PORT o el cuadro REMOTE OUT.
NOTA
Configuración de los mensajes de sincronización de MIDI
FABC HGJI
KED
Ajustes MIDI básicos Configuración de los mensajes de sincronización de MIDI
Configuración de los mensajes de sincronización de MIDI
MIDI
199
AW2400 Manual de instrucciones
20
E Cuadro DEVICE NO. (Nº de dispositivo)
Especifica el número de dispositivo MMC (1–127) que
recibirá la AW2400.
F Campo MTC
Especifica cómo funciona la AW2400 al sincronizarla
con un dispositivo MIDI externo utilizando MTC (MIDI
Time Code).
G Botón MTC MASTER
Cuando este botón está activado, la AW2400 funciona
como un MTC maestro. Active este botón cuando desee
sincronizar equipos externos con la AW2400.
H Botón MTC SLAVE
Cuando este botón está activado, la AW2400 funciona
como un MTC esclavo y sigue los comandos MTC
recibidos a través del conector MIDI IN (o el conector
USB o el puerto de entrada de la tarjeta de E/S digital).
Active este botón para sincronizar dos unidades AW2400,
o para sincronizar la AW2400 con un dispositivo externo
que sólo pueda funcionar en el modo de MTC maestro.
I Cuadro SYNC AVERAGE
Seleccione una de las siguientes opciones para especificar
con qué precisión seguirá la AW2400 la información
MTC entrante al funcionar como un MTC esclavo.
0 ............. La AW2400 se sincronizará con la
información MTC entrante con la máxima
precisión. Si la información MTC entrante
tiene una notable inestabilidad,
la sincronización podrá interrumpirse o
resultar poco fiable con este ajuste.
1 ............. Este ajuste proporciona más tolerancia a la
inestabilidad de MTC que el ajuste OFF.
2 ............. Este ajuste permite la máxima tolerancia.
Utilice este ajuste si el MTC maestro es un
dispositivo MIDI externo que tiene una
inestabilidad considerable.
J OFFSET
Cuando la AW2400 se utiliza como un MTC esclavo, este
parámetro desplaza hacia adelante o hacia atrás el tiempo
absoluto de la AW2400 en relación con la información
MTC entrante. El margen está comprendido entre
-24:00:00:00.00 y +24:00:00:00.00.
K Campo SYNC OUT
Selecciona el tipo de mensaje MIDI que se utilizará para
la sincronización.
Botón OFF ........ Active este botón (aparecerá en
vídeo inverso) para desactivar la
transmisión de los mensajes de
sincronización MIDI.
Botón MTC........ Si este botón está activado (ON),
la información MTC se transmitirá
mientras la grabadora esté
funcionando.
Botón MIDI CLOCK
.............. Si este botón está activado (ON),
la información del reloj MIDI se
transmitirá mientras la grabadora
esté funcionando. Además, los
mensajes START (Inicio), STOP
(Parada), CONTINUE (Continuar) y
SONG POSITION (Posición de
canción) correspondientes se
transmitirán cuando se accione el
transporte.
El número de dispositivo MMC es un número identificativo
utilizado para distinguir dispositivos que transmiten y reciben
comandos MMC. Cuando use MMC, debe ajustar la AW2400
y el dispositivo MIDI externo con el mismo número de
dispositivo MMC.
Cuando se trasmiten datos MMC desde la AW2400, el número de
dispositivo MMC siempre se ajusta como “128” (para permitir el
control de todos los dispositivos compatibles con MMC).
NOTA
Si la precisión de la información MTC entrante es instable cuando
la AW2400 funciona como un MTC esclavo y está sincronizada
con un dispositivo MIDI externo, la AW2400 realizará ligeros
ajustes en el tono de la reproducción para intentar mantener la
sincronización. El parámetro SYNC AVERAGE especifica el
margen de variación de MTC que se tolerará.
Sugerencia
00:00:10:00.00 00:00:15:00.00
00:00:10:00.00 00:00:15:00.00
00:00:20:00.00
00:00:20:00.00
OFFSET = 00:00:00:00.00
00:00:10:00.00 00:00:15:00.00
00:00:15:00.00 00:00:20:00.00
00:00:20:00.00
00:00:25:00.00
OFFSET = +00:00:05:00.00
00:00:10:00.00 00:00:15:00.00
00:00:05:00.00 00:00:10:00.00
00:00:20:00.00
00:00:15:00.00
OFFSET = 00:00:05:00.00
Código de
tiempo
Presentación
de código de
Canción
Código de
tiempo
Presentación
de código de
Canción
Código de
tiempo
Presentación
de código de
Canción
El ajuste de OFFSET no afecta en absoluto a la salida de MTC a
través del conector MIDI OUT/THRU (o el conector USB o el
puerto de salida de la tarjeta de E/S digital).
Sugerencia
El funcionamiento del reloj MIDI está basado en el tempo
especificado en el mapa de tempo (consulte la página 175 para
obtener más detalles sobre la configuración del mapa de tempo).
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Conexión a un equipo externo
MIDI
200
20
En esta sección se incluyen algunos ejemplos que describen cómo se puede conectar la
AW2400 a dispositivos MIDI externos y utilizarse con los mismos.
Con MTC, la reproducción y grabación de canciones en
la AW2400 se pueden sincronizar con dispositivos
MIDI externos como una aplicación de secuenciador
basada en ordenador o un sintetizador tipo estación de
trabajo con un secuenciador integrado. Además, se puede
utilizar MMC para permitir el control remoto de las
funciones de transporte de la AW2400 desde el dispositivo
MIDI externo.
1
Consulte el siguiente diagrama y conecte la
AW2400 al sintetizador de la estación de
trabajo o al ordenador.
2
Utilice la tecla [MIDI] de la sección Work
Navigate para acceder a la página Setting 1
(Ajuste 1) de la pantalla MIDI. Seleccione
los conectores/puertos que se van a utilizar
para la transmisión y recepción de
mensajes MIDI en el campo PORT (Puerto).
3
Utilice la tecla [MIDI] de la sección Work
Navigate para acceder a la página Setting 2
(Ajuste 2) de la pantalla MIDI. Active el
botón MASTER del campo MTC y active el
botón MTC del campo SYNC OUT.
La AW2400 quedará ajustada para funcionar como
MTC maestro.
4
Active el botón SLAVE del campo MMC.
La AW2400 quedará ajustada para funcionar como
MMC esclavo.
Ejemplos de ajustes para la sincronización
con MTC y MMC
5
Lleve el cursor hasta el campo DEVICE No.
(Nº de dispositivo) y seleccione un valor
que coincida con el número de dispositivo
del dispositivo MIDI externo.
Cuando use MMC, debe ajustar la AW2400 y el
dispositivo MIDI externo con el mismo número de
dispositivo MMC. Para obtener más detalles acerca
de los números de dispositivo que puede usar el
dispositivo MIDI, consulte su manual de
instrucciones.
6
Utilice la tecla [SONG] de la sección Work
Navigate para acceder a la página Setting
(Ajuste) de la pantalla SONG. Seleccione
una cadencia de cuadros.
7
Ajuste el dispositivo MIDI externo para que
actúe como MMC maestro y MTC esclavo,
y ajuste su número de dispositivo MMC y la
cadencia de cuadros de MTC a los mismos
valores que la AW2400.
Para obtener detalles sobre la manera de realizar estos
ajustes, consulte el manual de instrucciones que se
incluye con el dispositivo.
Conexión a un equipo externo
Sincronización de la AW2400
con dispositivos MIDI externos
MIDI OUT/
THRU
MIDI
IN
MIDI
IN
MIDI
OUT
AW2400
MY16-mLAN
MTC
MMC
Cable USB
Aplicación de
secuenciador basada
en ordenador
o
Cable IEEE 1394
o
MTC/MMC
MTC/MMC
Sintetizador de estación
de trabajo con
secuenciador integrado
Cadencia de
Cuando utilice MTC con un dispositivo externo, asegúrese
de ajustar la AW2400 y el dispositivo externo a la misma
cadencia de cuadros.
La cadencia de cuadros que haya especificado aquí afectará
no sólo a la sincronización con el dispositivo externo, sino
también al código de tiempo mostrado en el contador, etc.
Sugerencia
Conexión a un equipo externo
MIDI
201
AW2400 Manual de instrucciones
20
8
Reproduzca el dispositivo MIDI externo.
Cuando se reproduzca el dispositivo MIDI externo,
se enviarán los comandos MMC correspondientes a
la AW2400, y ésta empezará a funcionar.
Al mismo tiempo, la AW2400 transmitirá la
información MTC al dispositivo MIDI externo,
y éste empezará a funcionar en sincronía.
A continuación se describe cómo transmitir cambios de
programa desde un dispositivo MIDI externo para cambiar
las escenas en la AW2400.
1
En la sección Scene/Automix/USB
(Escena/Automezcla/USB), utilice la tecla
[SCENE] para acceder a la página PGM
Assign (Asignación de programa) de la
pantalla SONG.
En esta página puede asignar un número de escena a
cada número de cambio de programa.
1 Lista
En esta lista se muestran las escenas de la canción
actual. La línea enmarcada por la línea punteada es la
escena seleccionada actualmente para esta operación.
B Número de cambio de programa
Indica el número de cambio de programa (001–128).
Lleve el cursor hasta este número y utilice el mando
[DATA/JOG] para desplazarse hacia arriba y hacia
abajo por la lista.
C Escena
Lleve el cursor hasta este área y utilice el mando
[DATA/JOG] para seleccionar la escena que desee
asignar al número de programa correspondiente.
D Botón INITIALIZE
Recupera las asignaciones de cambio de programa
iniciales.
2
Lleve el cursor hasta el número del cambio
de programa y utilice el mando [DATA/JOG]
para seleccionar el número de cambio de
programa cuya asignación desee cambiar.
3
Lleve el cursor hasta la escena de la
lista y utilice el mando [DATA/JOG] para
seleccionar la escena que desee asignar
al número de cambio de programa
correspondiente.
4
Repita los pasos 2-3 para asignar las
escenas deseadas a otros números de
cambio de programa.
Puede realizar la sincronización con MIDI Clock y con
mensajes Start/Stop/Continue (Inicio/Parada/Continuar)
en lugar de usar MTC y MMC. Para obtener más información
sobre los ajustes utilizados en este caso, consulte
“Grabación/reproducción de operaciones de mezcla de la
AW2400 en un secuenciador externo” (
p. 202).
Sugerencia
Cambio de las escenas de la AW2400
desde un dispositivo MIDI externo
Asignación de escenas a cambios
de programa
B DC
A
B DC
A
En el estado inicial, los números de cambio de programa 1–99
corresponden a las escenas 1–99, el número de cambio de
programa 100 = datos iniciales (todos los parámetros de las
escenas en su estado inicial) y los números de cambio de
programa 101–128 son “NO ASSIGN” (sin asignar).
Sugerencia
También puede utilizar las teclas [INC]/[DEC] para
seleccionar los números de cambio de programa.
Sugerencia
Los ajustes de la página PGM Assign se aplican a todas las
canciones.
Si desea reajustar las asignaciones de escena a los ajustes
iniciales, lleve el cursor hasta el botón INITIALIZE y presione
la tecla [ENTER].
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Conexión a un equipo externo
MIDI
202
20
1
Conecte la AW2400 y el secuenciador tal
como se indica en el siguiente diagrama.
2
Utilice la tecla [MIDI] de la sección Work
Navigate para acceder a la página Setting 1
(Ajuste 1) de la pantalla MIDI.
3
Ajuste el conector/puerto y el canal que
se utilizarán para la recepción de mensajes
de cambio de programa en los campos
RX PORT (Puerto de recepción) y
CHANNEL (Canal).
4
Ajuste el botón ON/OFF del campo
PROGRAM CHANGE (RX) (Cambio de
programa (Recepción)) a ON.
Si desea recibir los mensajes de cambio de programa
en todos los canales independientemente del ajuste del
canal de recepción MIDI, active asimismo el botón
OMNI (RX).
La AW2400 quedará configurada para recibir
mensajes de cambio de programa MIDI.
5
Transmita un mensaje de cambio de
programa desde el secuenciador a la
AW2400 en el canal MIDI que haya
seleccionado.
Se recuperará la escena asignada a ese número de
cambio de programa.
A continuación se describe cómo sincronizar la AW2400
y el secuenciador externo y usar el secuenciador para
grabar/reproducir las operaciones de fader y de
panoramización que realice en la AW2400. Puesto que el
uso de los parámetros de mezcla de la AW2400 provocará
la transmisión de un gran número de mensajes de cambio
de control, se utilizará MIDI Clock (que usa menos datos)
como señal de sincronización en lugar de MTC.
1
Conecte la AW2400 y el secuenciador tal
como se indica en el siguiente diagrama.
2
Utilice la tecla [MIDI] de la sección Work
Navigate para acceder a la página Setting 2
(Ajuste 2) de la pantalla MIDI. Active el
botón MASTER del campo MTC y active el
botón MIDI CLOCK del campo SYNC OUT.
Ejemplos de ajustes para la
sincronización con MIDI Clock y Start/
Stop/Continue
Transmisión de cambios de programa
para cambiar de escena
MIDI
IN
MIDI
OUT
AW2400
MY16-mLAN
Cambios de
programa
Cable USB
Aplicación de
secuenciador basada
en ordenador
o
Cable IEEE 1394
o
Sintetizador de estación
de trabajo con
secuenciador integrado
Si inserta cambios de programa en las posiciones adecuadas
de la pista del secuenciador, las escenas se recuperarán de
forma automática mientras la AW2400 y el secuenciador
funcionen en sincronía.
Sugerencia
Grabación/reproducción de
operaciones de mezcla de la AW2400
en un secuenciador externo
AW2400
MIDI OUT/
THRU
MIDI
IN
MIDI
IN
MIDI
OUT
MY16-mLAN
Cambios de
control
Cable USB
Aplicación de
secuenciador basada
en ordenador
o
Cable IEEE 1394
Sintetizador de estación
de trabajo con
secuenciador integrado
MIDI Clock
Cambios de
control
o
Conexión a un equipo externo
MIDI
203
AW2400 Manual de instrucciones
20
3
Utilice la tecla [MIDI] de la sección Work
Navigate para acceder a la página Setting 1
(Ajuste 1) de la pantalla MIDI. Seleccione
los conectores/puertos que se van a utilizar
para la transmisión y recepción de
mensajes MIDI.
4
Ajuste los botones ON/OFF del campo
CONTROL CHANGE (Cambio de control)
(TX y RX) a ON.
La AW2400 quedará ajustada para transmitir y recibir
mensajes de cambio de control.
5
Seleccione un CONTROL CHANGE MODE
(Modo de cambio de control) (13).
El modo CONTROL CHANGE MODE le permite
seleccionar una de las tres combinaciones (1–3) que
especifican cómo se corresponderán los cambios de
control con los parámetros de mezcla de la AW2400.
(Para obtener más detalles acerca del contenido de
cada opción, consulte la página 195)
Si desea transmitir y recibir mensajes a través de
canales MIDI separados para cada uno de los canales
de pista de la AW2400, seleccione 1. Si desea que
todos los canales de pista se controlen a través de
un único canal MIDI, seleccione 2 o 3.
Si selecciona 2 o 3, también deberá ajustar el campo
CHANNEL (Canal) para especificar el canal MIDI
que se utilizará para transmitir y recibir los cambios
de control.
6
Realice los ajustes oportunos en el
secuenciador para que siga mensajes
MIDI Clock externos. Ajuste también el
secuenciador en el modo preparado
para grabar.
Para obtener información sobre cómo realizar estos
ajustes, consulte el manual del secuenciador.
7
Guarde los parámetros iniciales de fader,
panoramización y mezcla como una escena
al comienzo de la canción.
Cuando se realicen los siguientes parámetros, esta
escena siempre se recuperará al principio. Además,
si graba un número de cambio de programa
correspondiente a esta escena al comienzo de una pista
del secuenciador, la escena se recuperará de forma
automática cada vez que se reproduzca la secuencia.
(Consulte la sección “Cambio de las escenas de la
AW2400 desde un dispositivo MIDI externo” en la
página 201 para obtener más información.)
8
Reproduzca la canción de la AW2400 desde
el principio.
Cuando la AW2400 inicie la reproducción, transmitirá
un mensaje Start (Inicio) y mensajes MIDI Clock al
secuenciador, y éste empezará a funcionar en sincronía
con la AW2400.
9
Utilice los parámetros de mezcla (fader,
panoramización, etc.) de la AW2400 según
sea necesario.
Los cambios de control asignados a cada parámetro se
grabarán en el secuenciador.
El tipo de parámetros de mezcla que pueden grabarse
dependerá del ajuste del campo CONTROL CHANGE
MODE ( p. 195).
10
Cuando haya terminado de grabar,
interrumpa la reproducción de la canción
de la AW2400.
11
Ajuste el secuenciador al modo de estado
de espera de reproducción, recupere toda
la escena guardada anteriormente e inicie
la reproducción en la AW2400 desde el
principio de la canción.
Los cambios de control grabados se transmitirán a la
AW2400 y los parámetros de mezcla correspondientes
cambiarán en consecuencia. Si es necesario, puede
usar la función de edición del secuenciador para editar
los valores y la temporización de los cambios de
control que se grabaron.
Si el secuenciador tiene una función por la que los mensajes
MIDI recibidos en su conector MIDI IN se retransmiten desde
su conector MIDI OUT (la función denominada “MIDI Echo”
o “MIDI Thru”), asegúrese de desactivarla. Si esta función
está activada al grabar, los mensajes de cambio de control
transmitidos al utilizar la AW2400 se devolverán de inmediato
a la AW2400, lo que provocará disfunciones y anomalías.
NOTA
Si ajusta el modo CONTROL CHANGE MODE a 1, al utilizar
los canales de pista 1–16 se transmitirán cambios de control
a través del canal MIDI correspondiente (1–16). Por este
motivo, normalmente sólo deberá grabar las operaciones
para un canal a la vez, a menos que el secuenciador sea
capaz de grabar varios canales MIDI simultáneamente.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Uso de la función MIDI Remote
MIDI
204
20
La AW2400 proporciona una función MIDI Remote que
le permite utilizar los controles del panel superior para
transmitir los mensajes MIDI deseados.
Con la función MIDI Remote puede usar la AW2400
como un controlador físico para un programa informático
o un generador de tonos MIDI.
Es posible asignar mensajes MIDI a los siguientes controles.
Sección de mezclador
• Faders 1–12, 13–16
Teclas [ON] 1–12, 13–16
Sección de transporte
Tecla RTZ [ ] • Tecla REW [ ]
Tecla FF [ ] Tecla STOP [ ]
Tecla PLAY [ ] Tecla REC [ ]
De estos controles, los mensajes MIDI asignados a los
faders y a las teclas [ON] pueden reasignarse libremente.
Puede asignar los siguientes tipos de mensajes.
Es posible asignar a cada fader
un mensaje MIDI cuyo valor
cambie en un intervalo de 0–127.
Por ejemplo, si asigna un cambio
de control nº 7 (volumen) a un
fader, podrá utilizar el fader para
controlar el volumen de un
generador de tonos MIDI.
Es posible asignar a cada tecla [ON] un mensaje MIDI
cuyo valor cambie entre los dos estados de 0 o 127.
Por ejemplo, si asigna un cambio de control nº 64 (hold)
a una tecla [ON] y especifica que el valor del cambio de
control alterne entre 0 y 127, al presionar la tecla [ON]
para activarlo (indicador iluminado) se transmitirá un
cambio de control nº 64 con un valor de 127 (Hold on),
y al desactivarlo (indicador apagado) se transmitirá un
cambio de control nº 64 con un valor de 0 (Hold off).
Como alternativa, puede especificar que un mensaje MIDI
con un valor fijo sólo se transmita cuando presione la tecla
[ON] para activarlo (indicador iluminado). Por ejemplo,
si asigna el cambio de programa nº 1, ese número de cambio
de programa se transmitirá cada vez que active la tecla [ON].
Las páginas 1–12 y 13–16 de la pantalla REMOTE
ofrecen 14 preajustes diferentes para la función MIDI
Remote (diez ajustados en fábrica y cuatro ajustados por
el usuario). Estos preajustes se han creado pensando en
dispositivos y programas informáticos de secuenciador
específicos, y asignan los mensajes necesarios a los faders
y teclas [ON] de la AW2400. Puede utilizar la función
MIDI Remote inmediatamente, simplemente
seleccionando un preajuste en esta página y conectando
el dispositivo MIDI externo apropiado.
Programas de secuenciador admitidos
*1 Utilice el archivo de ajuste del CD-ROM incluido para asignar los
faders/teclas [ON]/teclas de transporte de la AW2400 a los
comandos de tecla de Logic. Las asignaciones de pista deben
definirse en Logic del modo más adecuado para el sistema.
*2 Seleccione los ajustes de CS-10 como el tipo de controlador MIDI.
Solicite a Digidesign detalles sobre los ajustes de CS-10.
Uso de la función MIDI Remote
Acerca de la función MIDI Remote
Mensajes que se pueden
asignar a los faders
Cambio de control
número 7
Valor = 127
Valor = 0
transmitir
Mensajes que pueden
asignarse a las teclas [ON]
transmitir transmitir
Cambio de control
número 64 (valor = 127)
Cambio de control
número 64 (valor = 0)
Cambio de
programa número 1
Cambio de
programa número 1
transmitir transmitir
Utilización de los preajustes de
la función MIDI Remote
Windows
Cubase SX 3.0.1
Logic Platinum 5.5.1
(*1)
Nuendo 3.0.1
Sonar 4.0.1 Producer
Edition
Macintosh
Cubase SX 3.0.1
Logic Pro 7.0.1
(*1)
Nuendo 3.0.1
Protocols TDM 6.7
(*2)
Uso de la función MIDI Remote
MIDI
205
AW2400 Manual de instrucciones
20
Los canales MIDI correspondientes a los faders y las teclas
[ON] aparecen de la siguiente manera cuando se seleccionan
las páginas 1–12 y 13–16 de la pantalla REMOTE.
Cuando aparece la página 112.
Cuando aparece la página 13-16.
Para mostrar la página 1–12 de la pantalla REMOTE,
presione la tecla [REMOTE] de la sección Layer tantas
veces como sea necesario, o bien presione la tecla [F1]
después de presionar la tecla [REMOTE].
Para mostrar la página 13–16 de la pantalla REMOTE,
presione la tecla [REMOTE] de la sección Layer tantas
veces como sea necesario, o bien presione la tecla [F2]
después de presionar la tecla [REMOTE] (la página 13–16
funciona de la misma manera que la página 1–12).
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Cuadro MODE (Modo)
Selecciona uno de los diez preajustes. Lleve el cursor
hasta un cuadro y utilice el mando [DATA/JOG] o las
teclas [INC]/[DEC] para seleccionar el preajuste
correspondiente para la asignación instantánea de
mensajes MIDI.
La AW2400 proporciona los siguientes preajustes.
Cubase
Logic
Sonar
Protocols
Estos preajustes le permiten usar la AW2400 como un
controlador físico para varios secuenciadores de software.
Las operaciones de las teclas [ON] controlarán las
operaciones de activación/desactivación del
silenciamiento del software del secuenciador.
Las operaciones de fader controlarán el volumen de
las pistas del software del secuenciador.
Deberá instalar el archivo de ajustes adecuado en el
software del secuenciador y realizar los ajustes necesarios.
Para obtener más detalles, consulte Acerca del CD-ROM
incluido con la AW2400” ( p. 266).
Volume/Rec TR
Use este preajuste para controlar el volumen de un
generador de tonos externo o las pistas de grabación de
una grabadora externa.
Las operaciones de las teclas [ON] transmiten
comandos MMC para seleccionar pistas de grabación.
Las operaciones de los faders transmitirán cambios
de control de volumen (nº CC = 07).
Volume
Use este preajuste para controlar el volumen de un
generador de tonos externo.
Cuando se desactive una tecla [ON] (indicador
apagado), se transmitirá volume = 0.
Cuando se active una tecla [ON] (indicador
encendido en verde), se transmitirá el valor del
volumen correspondiente a la posición del fader.
Cuando una tecla [ON] está activada, al utilizar el
fader se transmitirán mensajes de cambio de control
de volumen (nº CC=07).
Fader/tecla [ON] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Canal MIDI 123456789101112
Fader/tecla [ON] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Canal MIDI 13 14 15 16 N/D
A
C
D
B
La función MIDI Remote se activará automáticamente mientras
se muestre la pantalla REMOTE. Los faders de los canales y
las teclas [ON] no realizarán sus funciones habituales, pero
funcionarán de la manera especificada por el preajuste
seleccionado en la pantalla REMOTE.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Uso de la función MIDI Remote
MIDI
206
20
XG 116
XG 1732
XG 3348
XG 4964
Estos preajustes le permiten usar la AW2400 como un
controlador de volumen para un generador de tonos XG.
Cada preajuste controlará las partes 1–16, 17–32, 33–48,
y 49–64 del generador de tonos compatible con XG,
respectivamente.
Las operaciones de las teclas [ON] activarán/
desactivarán las partes.
Las operaciones de fader controlarán el volumen
de la parte.
USER1
USER2
USER3
USER4
Estos 4 preajustes puede configurarlos el usuario. Consulte
“Utilización de una función Remote definida por el usuario”.
B Campo TRANSPORT
Seleccione unas de las siguientes opciones para
especificar cómo funcionarán las teclas de la sección de
transporte cuando se utilice la función MIDI Remote.
Botón NORMAL ....... Las teclas de transporte
realizarán sus funciones
normales: reproducir, detener,
localizar, etc. para la canción
actual. Los mensajes MTC/
MMC/MIDI Clock se transmitirán
y recibirán tal como se especifica
en la página Setting 2 (Ajuste 2)
de la pantalla MIDI.
Botón LOCAL .......... Las teclas de transporte
reproducirán, detendrán o
localizarán la canción actual.
Sin embargo, los mensajes
MTC/MMC/MIDI Clock no se
transmitirán ni se recibirán.
Botón REMOTE ....... Las teclas de transporte no
actuarán sobre el grabador,
sino que sólo transmitirán los
mensajes MIDI
preseleccionados para cada
tecla.
C Campo ON
D Campo FADER
Este campo se utiliza para configurar un preajuste definido
por el usuario.
Las páginas 1–12 y 13–16 de la pantalla REMOTE le
permiten asignar sus propios mensajes MIDI a cada fader
y tecla [ON].
Para mostrar la página 1–12 (o la página 13–16) de la
pantalla REMOTE, presione la tecla [REMOTE] de la
sección Layer tantas veces como sea necesario, o bien
presione la tecla [F1] (o la tecla [F2] después de presionar
la tecla [REMOTE].
1 Nombre de la función del fader/tecla [ON]
Muestra el nombre asignado al fader o a la tecla [ON]
que aparece actualmente en pantalla.
B Botón RENAME
Edita el nombre asignado al fader o a la tecla [ON].
Lleve el cursor hasta el botón y presione la tecla [ENTER],
y aparecerá la ventana emergente NAME EDIT.
C Botón LATCH/UNLATCH
Selecciona uno de los siguientes tipos de operación para
las teclas [ON].
LATCH .............El ajuste alternará on/off cada vez que
presione la tecla [ON].
Estos ajustes también se aplicarán si usa un conmutador de pedal
para actuar sobre el transporte de la canción.
Sugerencia
Utilización de una función
Remote definida por el usuario
USER1–USER4 debe estar seleccionado en el cuadro MODE
para poder configurar asignaciones definidas por el usuario.
NOTA
CBDE
A
Datos MIDI transmitidos
(SW=7F)
Datos MIDI
transmitidos (SW=00)
desactivado
activado
desactivado
Uso de la función MIDI Remote
MIDI
207
AW2400 Manual de instrucciones
20
UNLATCH ........La tecla [ON] sólo se activará mientras
se mantenga presionada y se
desactivará cuando se suelte.
D Botón LEARN
Cuando este botón esté activado, los mensajes MIDI
recibidos de un dispositivo externo se asignarán al fader
o tecla [ON] que esté seleccionado en ese momento.
Es una forma adecuada de asignar mensajes MIDI de
forma rápida.
E Mensaje MIDI
Este área muestra (en formato hexadecimal) el mensaje
MIDI que se asigna al fader o tecla [ON] seleccionado
actualmente.
Puede llevar el cursor hasta cada casilla numérica y
utilizar el mando [DATA/JOG] para editar el valor de cada
byte (valor hexadecimal de dos dígitos). Puede seleccionar
uno de los siguientes valores.
00FF (hexadecimal)
............ Corresponde al valor real del mensaje MIDI
que se transmite.
END........ Indica el final del mensaje MIDI. Cuando
utiliza un fader o tecla [ON], se transmite el
mensaje MIDI que empieza por el primer byte
y acaba por el último byte que precede a END.
SW (sólo para tecla [ON])
............ Indica el estado de activación/desactivación
(on/off) de la tecla [ON]. El byte especificado
como SW se transmitirá como 7F
(hexadecimal) al activar la tecla o como
00 (hexadecimal) al desactivarla.
FAD ........ Indica la posición actual del fader. Si el
mensaje se asigna a un fader, el byte
especificado como FAD se transmitirá
como un valor de 00–7F (hexadecimal)
correspondiente a la posición del fader
cuando se acciona. Si el mensaje se asigna
a una tecla [ON], este byte se transmitirá
como un valor correspondiente a la posición
actual del fader al activar la tecla [ON] y se
transmitirá como un valor de 00
(hexadecimal) al desactivar la tecla [ON].
A continuación se describe cómo para utilizar la función
MIDI Remote de la AW2400 para controlar de forma
remota un módulo generador de tonos.
1
Conecte la AW2400 al módulo generador
de tonos tal como se indica en el siguiente
diagrama.
2
Utilice la tecla [REMOTE] de la sección
Layer para mostrar la página 112 o 1316
de la pantalla REMOTE.
Se activará la función Remote.
Datos MIDI
transmitidos (SW=7F)
Datos MIDI
transmitidos (SW=00)
desactivado
activado
desactivado
Si se reciben dos o más mensajes MIDI con el botón LEARN
activado, el último mensaje MIDI recibido se introducirá en el
campo de mensajes MIDI.
Si se recibe un mensaje exclusivo de sistema con más de
16 bytes, sólo se verán los primeros 16.
Sugerencia
La tecla [ON] y los botones LEARN de los faders no se pueden
activar al mismo tiempo.
NOTA
El mensaje MIDI asignado a un fader o tecla no puede tener más
de 16 bytes.
Si no se asigna un byte SW a una tecla [ON], el mensaje MIDI
que se ha introducido se transmitirá sólo cuando se active la
tecla. (En este caso, normalmente se utilizará el ajuste
UNLATCH.)
Cuando use el botón LEARN para asignar un mensaje de cambio
de control a un fader, el byte END se introducirá de forma
automática al final del mensaje MIDI.
Cuando use el botón LEARN para asignar un mensaje de cambio
de control a un fader, el byte FAD se introducirá de forma
automática como el valor de variable.
Sugerencia
Si asigna un mensaje MIDI manualmente, asegúrese de introducir
END al final del mensaje.
Cuando asigne un mensaje MIDI a un fader, deberá introducir
FAD para uno de los bytes. Si no se introduce FAD, no funcionará
el fader.
Si introduce los valores manualmente, es posible que introduzca
un mensaje MIDI no válido. Por este motivo, debe usar el botón
LEARN para asignar los mensajes MIDI siempre que sea posible.
NOTA
Control remoto de
un módulo generador de tonos
MIDI OUT/
THRU
MIDI
IN
AW2400
Módulo generador
de tonos
Mensajes MIDI
Mientras se muestra la pantalla REMOTE, las funciones de los
faders y de las teclas [ON] se desactivan; los faders y las teclas
funcionarán como controladores que transmiten mensajes MIDI.
Cuando está activada la función MIDI Remote, los mensajes MIDI
se transmiten a través del conector/puerto seleccionado en el
cuadro REMOTE OUT de la página Setting 1 de la pantalla MIDI.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Uso de la función MIDI Remote
MIDI
208
20
3
Seleccione el preajuste que desee usar en el
cuadro MODE y presione la tecla [ENTER].
Por ejemplo, si selecciona el preajuste “XG 1-16”,
los faders de la AW2400 controlarán el volumen de las
partes 1–16 del generador de tonos XG, y las teclas [ON]
1–16 controlarán el estado on/off de las partes 1–16.
4
Si es necesario, seleccione las páginas
112 o 1316 de la pantalla REMOTE y
ajuste las asignaciones de los canales MIDI
a los faders y teclas [ON].
Las asignaciones de los canales MIDI de cada página
se describen en “Utilización de los preajustes de la
función MIDI Remote” en la página 204.
5
Accione los faders y las teclas [ON]
de la AW2400.
Los mensajes asignados a los faders y a las teclas [ON]
se transmitirán desde el conector MIDI OUT/THRU y
los parámetros del módulo generador de tonos
cambiarán en consecuencia.
209
AW2400 Manual de instrucciones
Funciones de utilidad
21
Capítulo 21
Funciones de utilidad
En este capítulo se describen las diversas funciones de utilidad de la AW2400.
La página Oscillator de la pantalla UTILITY le permite enviar la señal del oscilador de prueba
integrado de la AW2400 al bus deseado.
Para mostrar esta página, presione la tecla [UTILITY] de
la sección Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presione la tecla [F1] después de
presionar la tecla [UTILITY].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Botón OSC ON
Cuando activa este botón, la salida del oscilador se envía
de inmediato al bus especificado. Use los botones DG
para especificar el bus al que se enviará la señal.
B Mando LEVEL
Ajusta el nivel de salida del oscilador.
C WAVEFORM
Selecciona una de las siguientes señales del oscilador.
Botón 100Hz ....................Onda sinusoidal de 100 Hz
Botón 1kHz ......................Onda sinusoidal de 1 kHz
Botón 10kHz ....................Onda sinusoidal de 10 kHz
Botón PINK NOISE..........Ruido rosa
Botón BURST NOISE ......Ruido por ráfagas
(ráfagas de ruido rosa de
20 milisegundos a intervalos
de 4 segundos)
D Botones BUS1 L/R, BUS2 L/R
Envían la salida del oscilador al Bus 1 L/R o al Bus 2 L/R.
E Botones AUX 14
Envían la salida del oscilador a los buses AUX 1-4.
F Botones EFFECT 14
Envían la salida del oscilador a los buses de efectos 1-4.
G Botones STEREO L/R
Envían la salida del oscilador al bus estéreo.
H Indicador de nivel
Muestra los niveles de salida de BUS 1–2, AUX 1–4 y
EFFECT BUS 1–4.
Uso del oscilador de tonos de prueba
B
D
E
F
G
C
AH
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la tecla
[SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que presionar
el botón OSC ON.
Sugerencia
Asegúrese de bajar el ajuste del mando LEVEL antes de
encender el oscilador para evitar una salida repentina con un
volumen alto.
NOTA
Las ondas sinusoidales y el ruido blanco tienen un nivel de
presión del sonido superior al que percibe el oído y pueden
dañar los altavoces si se reproducen a un volumen alto. Tenga
precaución.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Preferencias de la AW2400
Funciones de utilidad
210
21
La página Preference de la pantalla UTILITY ofrece una serie de parámetros básicos de
“preferencias” para el entorno de funcionamiento de la AW2400, incluida la configuración de la
entrada/salida digital, la protección contra copia y otros.
Para mostrar esta página, presione la tecla [UTILITY] de
la sección Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presione la tecla [F2] después de
presionar la tecla [UTILITY].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Botón DIGITAL OUT COPYRIGHT
Especifica si se escriben indicadores de protección contra
copia SCMS (Serial Copy Management System) en la señal
digital que se envía desde la toma DIGITAL STEREO
OUT. La protección está activada si el botón está ajustado
en ENABLE, y desactivada si está ajustado en DISABLE.
Si la protección contra copia está activada, podrá copiar la
señal desde la toma DIGITAL STEREO OUT en un
grabador de MD o DAT, pero no será posible realizar una
segunda copia digital a partir de esos datos.
Cuando la protección contra copia está activada
B Botón CD/DAT DIGITAL REC
Activa o desactiva la grabación digital desde la toma
DIGITAL STEREO IN y la importación de datos de audio
digital desde un archivo WAV o un CD de audio insertado
en la unidad de CD-RW.
Cuando este parámetro está activado (ON) se muestra el
siguiente mensaje.
Si está de acuerdo con las condiciones estipuladas en el
Aviso de copyright” ( p. 7), seleccione [OK].
La grabación e importación de datos de audio digital se
activan cuando se selecciona [OK].
C NUDGE PLAY MODE
Selecciona el modo de reproducción para la función
Nudge (una función que le permite utilizar la tecla [JOG
ON] y el mando [DATA/JOG] para buscar una ubicación).
Presione la tecla [ENTER] para confirmar la selección.
AFTER.......... Reproduce de manera repetida durante
el intervalo de tiempo especificado en
NUDGE TIME, empezando en la
posición actual.
BEFORE....... Reproduce de manera repetida durante
el intervalo de tiempo especificado
en NUDGE TIME, finalizando en la
posición actual.
D NUDGE TIME
Especifica la duración (tiempo de Nudge) de cada
repetición reproducida por medio de la función Nudge.
El valor del tiempo de Nudge puede ajustarse entre 25 y
800 ms en incrementos de 1 ms (milisegundo).
E PREROLL TIME
Especifica la duración del preroll (el tiempo de
reproducción antes del punto de inserción de entrada)
cuando se utiliza la inserción automática de entrada entre
0 y 20 segundos.
Preferencias de la AW2400
G
B
D
E
F
C
A
J
KI
H
M
N
L
DIGITAL OUT COPYRIGHT= ENABLE
AW2400
Toma DIGITAL STEREO OUT
DAT o MD, etc.
La grabación
digital es posible
La grabación
digital no es
posible
El botón CD/DAT DIGITAL REC siempre está ajustado al valor
predeterminado DISABLE cuando se enciende el equipo.
Sugerencia
MODE: BEFORE MODE: AFTER
Posición actual Posición actual
Preferencias de la AW2400
Funciones de utilidad
211
AW2400 Manual de instrucciones
21
F POSTROLL TIME
Especifica la duración del postroll (el tiempo de
reproducción después del punto de inserción de salida)
cuando se utiliza la inserción automática de salida entre
0 y 20 segundos.
G DIRECT OUT EXTRACT POSITION
Selecciona el punto del canal de entrada o del canal de
pista desde el cual se tomará la señal cuando se utilice
DIRECT OUT. Presione la tecla [ENTER] para confirmar
la selección.
PRE FADER......... la señal anterior al deslizador
del canal
POST FADER ...... la señal posterior al deslizador
del canal
H Botón STORE CONFIRMATION
Especifica si la ventana emergente NAME EDIT (que
permite asignar nombres) aparece cuando se guarda una
biblioteca o una escena.
I Botón RECALL CONFIRMATION
Especifica si la ventana emergente pide confirmación al
recuperar una escena o biblioteca.
J Botón SYNC CAUTION DIGITAL ST IN
Determina si se muestra un mensaje de error cuando en el
conector DIGITAL STEREO IN aparece una señal que no
está sincronizada con la fuente de reloj.
K Botón SYNC CAUTION SLOT IN
Determina si se muestra un mensaje de error cuando una
señal que no está sincronizada con la fuente de reloj
aparece en una entrada digital de una tarjeta de E/S
instalada en la ranura de E/S.
L Botón AUTO SAVE
Activa o desactiva la función Auto Save. Cuando está
activada la función Auto Save, se guarda una copia de
seguridad del estado de la canción actual en una memoria
temporal cuando ocurre uno de los siguientes supuestos.
Si se interrumpe accidentalmente la alimentación eléctrica
antes de apagarse correctamente la unidad, la canción se
restaurará a partir de los datos de la copia de seguridad
guardados en la memoria temporal la próxima vez que se
encienda la unidad.
Se detiene la grabación.
Finaliza la edición de las pistas.
Finaliza la importación desde la unidad de CD-RW.
Finaliza la importación de un archivo WAV.
M Botón AUTO DISPLAY
Determina si la pantalla relacionada con una tecla o
un mando accionado en la sección Selected Channel
aparecerá automáticamente (ON) o si la pantalla
permanecerá tal cual y se mostrará una ventana emergente
para el parámetro correspondiente (OFF).
N Botón CD/ST TR PLAY MODE MUTE/MIX
Determina si los canales de entrada se enviarán junto con
la reproducción de CD o estéreo (MIX) o si sólo se
enviará la señal de la pista estéreo o del CD (MUTE).
AW2400 Manual de instrucciones
Inicialización del disco duro interno
Funciones de utilidad
212
21
La página Format de la pantalla UTILITY permite inicializar el disco duro interno. Antes de
exportar e importar archivos WAV a o desde un equipo Macintosh (Mac OS X 10.3) podrá ser
necesario inicializar el disco duro para cambiar el tamaño de cluster del disco duro.
Para mostrar esta página, presione la tecla [UTILITY]
de la sección Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presione la tecla [F3] después de
presionar la tecla [UTILITY].
1 Campo CLUSTER
Ajuste el tamaño de cluster del disco a 32K o 64K.
Si va a utilizar Mac OS X 10.3 para realizar operaciones
de transferencia de archivos WAV, ajuste el tamaño de
cluster a 32K. Seleccione el tamaño de cluster de 64K
para obtener la máxima velocidad si va a utilizar Windows
o Mac OS X 10.4 o posterior. Cuando la AW2400 se envía
de fábrica, el tamaño de cluster está ajustado a 64K.
B Botón EXECUTE
Ejecuta la inicialización del disco. Una ventana emergente
mostrará el progreso de la operación de inicialización.
La ventana emergente se cerrará cuando haya finalizado la
inicialización.
Inicialización del disco duro interno
Al ejecutar la operación de formato se borrarán todos los datos del disco duro interno y no se podrán
recuperar. Es aconsejable que realice una copia de seguridad de todos los datos del disco duro interno en
un ordenador antes de ejecutar la operación de formato.
Una vez empezada no podrá interrumpir la operación de formato.
No apague ni desconecte nunca el equipo durante el proceso de formato ya que podría causar daños en el
disco duro y provocar un funcionamiento defectuoso.
NOTA
B
A
213
AW2400 Manual de instrucciones
Creación de un CD de audio
22
Capítulo 22
Creación de un CD de audio
En este capítulo se describe cómo utilizar la unidad de CD-RW para crear un
CD de audio y cómo reproducirlo.
Puede seleccionar una o más canciones en el disco duro de la AW2400 y escribir los datos de
audio desde la pista estéreo de cada canción en un disco CD-R/RW en formato CD-DA.
El soporte CD-R/RW en el que escriba los datos se puede reproducir en una unidad de CD-RW
o en un reproductor de CD convencional del mismo modo que un CD de audio estándar.
Para crear un CD, primero debe registrar una o más
canciones en una “lista de pistas” y después escribir las
pistas virtuales seleccionadas para la pista estéreo de cada
canción (la “pista actual”) en el CD en el orden
especificado por la lista de pistas.
Pueden escribirse un máximo de 99 pistas (áreas de un
CD en las que se pueden escribir datos de audio de forma
individual) en un disco CD-R/RW, y cada pista debe tener
una duración mínima de cuatro segundos. La duración
máxima de audio que se puede escribir en un disco es
de unos 74 minutos en discos de 650 MB, o de unos
80 minutos en discos de 700 MB.
La unidad de CD-RW de la AW2400 puede usar dos tipos de soportes: “CD-R”, que le permite
grabar y añadir datos, y “CD-RW”, que se puede borrar y volver a grabar. Estos tipos de soportes
tienen las características indicadas a continuación.
CD-R
Puede escribir datos en un disco CD-R nuevo y añadir
datos adicionales más adelante. No puede borrar los datos
que ya están escritos, ni volver a escribir en el disco.
Una vez que haya realizado un proceso conocido como
“finalizar el disco”, los datos de audio escritos en el CD-R
se podrán reproducir en una unidad de CD-RW y en la
mayoría de los reproductores de CD.
CD-RW
Además de escribir y añadir datos, este tipo de soporte le
permite borrar todos los datos grabados y escribir datos
nuevos en el disco. Los datos de audio escritos en un
CD-RW se pueden reproducir en una unidad de CD-RW y
en reproductores de CD que admitan soportes CD-RW.
Creación de un CD de audio
Algunos reproductores de CD no admiten soportes CD-R/RW y podrán no reproducir los CD creados por
la AW2400.
NOTA
El tamaño total de los datos de audio que se pueden escribir en
un disco es de 746 MB (unos 74 minutos) para discos de 650 MB,
o de 807 MB (unos 80 minutos) para discos de 700 MB.
Sugerencia
Tipos de soporte que puede utilizar con la unidad de CD-RW
AW2400 Manual de instrucciones
Escribir en un CD de audio
Creación de un CD de audio
214
22
Existen dos formas de grabar datos de audio en un soporte CD-R/RW.
Track At Once
Este método escribe los datos en el CD una pista a la vez.
La ventaja de este método es que se pueden añadir datos
nuevos a un disco que ya contenga datos.
Con este método de grabación, los datos desde el principio
hasta el final de la pista estéreo de una canción se escriben
en el CD como una pista. (Aunque haya una parte de la
canción que no contiene datos, se escribirá como silencio
en los datos de audio.)
Puesto que cada pista se escribe de forma individual, entre
cada dos pistas se creará un intervalo de aproximadamente
dos segundos.
Para que un disco escrito con el método de pistas
discontinuas Track At Once se pueda reproducir en la
unidad de CD-RW de la AW2400 o en un reproductor de
CD, debe realizar un proceso denominado “finalizar” para
escribir la información de las pistas en el disco. Una vez
finalizado el disco, ya no podrá escribir más datos en
el mismo.
Disc At Once
Este método escribe todas las pistas a la vez. De forma
similar al método Track At Once, los datos se escriben en
el CD desde el comienzo hasta el final de la pista estéreo
de una canción como una pista.
Sin embargo, puesto que la grabación no se detiene hasta
que se hayan escrito todos los datos, no habrá
necesariamente una separación entre las pistas.
Cuando utilice el método de pistas continuas Disc At Once
para escribir un CD, puede usar el punto de inicio, el punto
final y los marcadores asignados a la canción de la AW2400
para dividir una canción continua en varias pistas.
Resulta útil, por ejemplo, cuando se ha grabado una
interpretación en directo como una sola canción y se desea
asignar números de pista mientras se deja que se
reproduzca de forma continua.
Los soportes escritos mediante el método Disc At Once se
finalizarán automáticamente y podrán reproducirse en una
unidad de CD-RW o un reproductor de CD que admita
este tipo de soportes. Sin embargo, no se podrán añadir
datos a un disco grabado con el método Disc At Once.
Escribir en un CD de audio
Track 1
Start
Track 2
End
Start End
Canción A
intervalo (2 segundos)
Canción B
CD de audio
Track 1
Start
Track 2
End
Start End
Canción A
Marcador =
desactivado
sin separación
CD de audio
Canción B
Marcador =
desactivado
Track 1
Start
Track 4
End
Track 2
1
Track 3
2
Start End1 2
Canción A
Marcador =
activado
CD de audio
Canción B
Marcador =
desactivado
En un CD de audio no pueden escribirse pistas con una duración
inferior a cuatro segundos. Si utiliza marcadores de punto de
inicio/punto final para dividir una canción en varias pistas,
compruebe que cada una de ellas tenga una duración mínima de
cuatro segundos.
Si la duración de la pista estéreo sobrepasa la duración útil del
soporte, podrá crear un CD de audio ajustando el punto de inicio/
punto final para que el fragmento se encuentre dentro de la
duración admitida. (
p. 88)
NOTA
Ajustes básicos de la unidad de CD-RW
215
AW2400 Manual de instrucciones
Creación de un CD de audio
22
Antes de escribir los datos en el CD, deberá realizar unos ajustes básicos en la unidad de CD-RW.
1
Abra la página Setting presionando la tecla
[CD] de la sección Work Navigate tantas
veces como sea necesario, o bien
presionando la tecla [F3] después de
presionar la tecla [CD].
Aparecerá la página Setting de la pantalla CD.
1 AUDIO WRITE SPEED
Selecciona la velocidad a la que se escribirán los datos
de audio en el soporte CD-R/RW.
B AUDIO WRITE TYPE
Selecciona el método de escritura que se utilizará para
grabar los datos de audio en el soporte CD-R/RW.
C Botón UNDERRUN PROTECT
Activa o desactiva la función que impide que el buffer
se quede sin datos (“buffer underrun”, un error que
puede ocurrir cuando la transferencia de datos no
puede seguir el ritmo de la velocidad de grabación).
D DATA WRITE SPEED
Indica la velocidad a la que los datos distintos a los de
audio para CD (por ejemplo, copias de seguridad de
datos o archivos WAV) se escribirán en soportes CD-R/
RW. Normalmente indicará x8, pero puede ser x4 si el
soporte admite una velocidad de escritura máxima de x4.
Este campo es de sólo presentación y no se puede editar.
E DATA WRITE TYPE
Selecciona el método de escritura que se utilizará para
grabar los datos de copias de seguridad en el soporte
CD-R/RW.
Si el botón COMPARE está activado, los datos originales
se compararán con los datos de la copia de seguridad o
con el archivo WAV exportado después de finalizar la
operación de copia de seguridad o de exportación, para
comprobar si se han producido errores al escribir los datos.
Los procedimientos de copia de seguridad se
describen en “Realización de copias de seguridad de
canciones” en la página 177.
F CD-RW MEDIA ERASE
Borra los datos escritos en el soporte CD-RW. Para
obtener más detalles, consulte “Borrado de soportes
CD-RW” ( p. 221).
2
Lleve el cursor hasta el campo AUDIO
WRITE SPEED y gire el mando [DATA/JOG]
para seleccionar la velocidad de escritura.
Puede seleccionar x8 (ocho veces la velocidad de
reproducción de audio) o x4 (cuatro veces la velocidad
de reproducción de audio). Normalmente deberá
utilizar x8, y reducir la velocidad a x4 sólo si se
producen errores de escritura.
3
Utilice los botones TEST y WRITE del
campo AUDIO WRITE TYPE para
seleccionar las operaciones de escritura.
La combinación de botones determinará las operaciones
que se llevarán a cabo, de la siguiente manera.
Sólo el botón TEST activado
........... Sólo se realizará la prueba de escritura.
Sólo el botón WRITE activado
........... La escritura tendrá lugar de inmediato.
Tanto el botón WRITE como el botón TEST
activados
........... Primero se realizará una prueba de
escritura y después tendrá lugar la
operación real de escritura.
Según el soporte y el estado del disco duro, es posible que
se produzcan errores al escribir los datos. (Si utiliza un
CD-R, el soporte quedará inutilizable.) Puede activar el
botón TEST para comprobar si se va a producir un error
antes de empezar a escribir en el disco. Si se produce un
error durante la prueba, detenga el procedimiento y
seleccione una velocidad de grabación inferior o ajuste el
botón UNDERRUN PROTECT a ENABLE.
4
Si lo desea, ajuste el botón UNDERRUN
PROTECT a ENABLE.
La unidad de CD-RW de la AW2400 cuenta con una
función para evitar errores del tipo “buffer underrun”
que pueden producirse si la transferencia de datos no
puede seguir el ritmo de la velocidad de grabación.
Cambie el botón UNDERRUN PROTECT al ajuste
“ENABLE” para evitar errores del tipo “buffer underrun”.
Ajustes básicos de la unidad de CD-RW
B
F
DE
C
A
Además del mando [DATA/JOG], puede utilizar las teclas
[INC]/[DEC] para realizar selecciones.
Sugerencia
Los ajuste de fábrica de la unidad de CD-RW se pueden
restaurar desde la página CD Setting de la pantalla CD
presionando la tecla [F3] (DEFAULT) mientras se mantiene
presionada la tecla [SHIFT].
Sugerencia
Si el botón UNDERRUN PROTECT está ajustado a ENABLE,
se desactivará automáticamente el botón TEST. Además,
si el botón TEST está activado, el botón UNDERRUN
PROTECT se ajustará automáticamente a DISABLE.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Grabación de datos de audio
Creación de un CD de audio
216
22
A continuación se explica cómo escribir los datos de audio desde la pista estéreo de cada
canción a un disco CD-R/RW en formato CD-DA.
Las operaciones de escritura de datos de audio son
accesibles desde la página Write de la pantalla CD.
Para mostrar esta página, presione la tecla [CD] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea necesario, o bien
presione la tecla [F1] después de presionar la tecla [CD].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Lista de pistas
Es una lista de las canciones que contienen pistas estéreo
que se escribirán en el soporte CD-R/RW. La línea
enmarcada por la línea punteada es la seleccionada
actualmente para las operaciones. Si no se ha registrado
ninguna canción, se indicará “-NO TRACK-”.
Si ya se han escrito datos de audio en el soporte CD-R/RW
insertado, pero éste no se ha finalizado todavía, aparecerá
“--EXIST--” para los datos que ya se han escrito.
B Botón TRACK AT ONCE
Active este botón para crear un CD de audio con el
método Track At Once.
C Botón DISC AT ONCE
Active este botón para crear un CD de audio con el
método Disk At Once.
D Botón ADD
Añade una canción al final de la lista de pistas.
E Botón INSERT
Inserta una nueva canción delante de la canción
seleccionada actualmente en la lista.
F Botón DELETE
Borra la canción seleccionada de la lista.
G Botón WRITE
Ejecuta la operación real de escritura del CD.
H Botón FINALIZE
(sólo aparece para TRACK AT ONCE)
Finaliza el disco de modo que pueda reproducirse en
una unidad de CD-RW o en un reproductor de CD de
audio estándar.
I Botón MARKER
(sólo aparece para DISC AT ONCE)
Para cada pista estéreo, activa o desactiva los marcadores
ajustados en esa canción.
Cuando lleve el cursor hasta este botón y presione la
tecla [ENTER], se activarán el punto de inicio, el punto
final y los marcadores en la pista estéreo seleccionada
actualmente. (Aparecerá un icono de “bandera” en la parte
derecha de la lista.) Si están activados los marcadores de
una pista estéreo, se escribirá un número de pista en el CD
en la posición de cada marcador. Con independencia de
las áreas de silencio, se escribirá todo el fragmento
comprendido entre los puntos de inicio y final.
Grabación de datos de audio
Si activa el botón
TRACK AT ONCE
B C
A
G
H
D
E
F
Si activa el botón DISC AT ONCE
I
Grabación de datos de audio
217
AW2400 Manual de instrucciones
Creación de un CD de audio
22
Ahora explicaremos cómo utilizar el método Track At
Once para escribir pistas estéreo de canciones guardadas
en el disco duro a soportes CD-R/RW. Use este método
si piensa añadir más pistas al disco, o si desea una
separación automática de dos segundos entre las pistas.
1
Compruebe que ha seleccionado la pista
virtual correspondiente para la pista estéreo
de las canciones que desee escribir.
Sólo se escribirá en el disco la pista virtual que puede
reproducir la pista estéreo (es decir, la “pista actual”).
Si no está seleccionada la pista virtual correcta, cargue
la canción deseada, use la página Stereo TR de la
pantalla TRACK para cambiar a la pista virtual
correcta y guarde la canción.
2
Abra la página Write de la pantalla CD
presionando la tecla [CD] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F1]
después de presionar la tecla [CD].
3
Inserte un disco CD-R/RW en la unidad,
lleve el cursor hasta el botón TRACK AT
ONCE y presione la tecla [ENTER].
Se comprobará automáticamente el CD-RW insertado.
4
Lleve el cursor hasta el botón ADD y
presione la tecla [ENTER].
La lista de pistas mostrará información (número de
pista/nombre de la canción/tamaño de la pista estéreo)
para la canción que se escribirá en la pista 1 del CD.
5
Lleve el cursor hasta el marco punteado de
la lista de pistas y utilice el mando [DATA/
JOG] o las teclas [INC]/[DEC] para
seleccionar la canción que se escribirá
en la pista 1.
6
Repita los pasos 4 y 5 para seleccionar las
canciones que se escribirán en la pista 2 y
siguientes.
Grabación con el método Track At Once
Si ya se han escrito datos en el disco CD-RW insertado,
aparecerá una ventana emergente inmediatamente después
del paso 3, que le preguntará si desea borrar los datos.
Si desea borrar todo el disco, lleve el cursor hasta el botón
OK. Si desea cancelar la operación de escritura del CD de
audio, lleve el cursor hasta el botón CANCEL. A continuación,
presione la tecla [ENTER].
Sugerencia
Cuando lleve el cursor hasta el botón ADD y presione la tecla
[ENTER], se añadirá una nueva canción a continuación de
las canciones ya existentes.
Si utiliza el botón INSERT en vez del botón ADD, puede
insertar una nueva canción inmediatamente antes de la
canción seleccionada en la lista.
Puede utilizar el botón DELETE para borrar la canción
seleccionada actualmente de la lista de pistas.
Sugerencia
o bien
No se mostrarán las canciones en las que no se hayan
grabado datos en las pistas virtuales seleccionadas para la
pista estéreo. Tampoco se mostrará una canción que no se
haya guardado después de grabar la pista estéreo.
Las canciones con una pista estéreo de duración inferior a
cuatro segundos no se mostrarán.
No se mostrarán las canciones cuya frecuencia de muestreo
sea de 48 kHz.
Sugerencia
Presionar las teclas [F1]–[F3] mientras se mantiene
presionada la tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el
mismo efecto que los botones ADD (tecla [F1]), INSERT
(tecla [F2]) y DELETE (tecla [F3]), respectivamente.
Sugerencia
Cuando añada una canción a la lista de pistas, inicialmente
se seleccionará siempre la canción añadida. Cámbiela según
sea necesario.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Grabación de datos de audio
Creación de un CD de audio
218
22
7
Lleve el cursor hasta el botón WRITE y
presione la tecla [ENTER].
Una ventana emergente le pedirá confirmación.
8
Para empezar a escribir en el disco, lleve
el cursor hasta el botón OK y presione la
tecla [ENTER].
Una ventana emergente indicará “CD Writing...
mientras se escriben los datos en el disco. Cuando
hayan terminado de escribirse, una ventana emergente
le preguntará si desea finalizar el disco.
9
Para nalizar el disco, lleve el cursor hasta
el botón OK y presione la tecla [ENTER].
Si no desea finalizar el disco, lleve el cursor hasta el
botón CANCEL y presione la tecla [ENTER].
De esta manera se completa el proceso de escritura.
A continuación se explica cómo utilizar el método Disc At
Once para escribir pistas estéreo en soportes CD-R/RW a
partir de canciones guardadas en el disco duro. Utilice este
método si no desea crear un silencio entre cada pista del
CD, o si desea escribir en el CD una sola canción dividida
en varias pistas.
1
Compruebe que ha seleccionado la pista
virtual correspondiente para la pista estéreo
de las canciones que desee escribir.
2
Si desea dividir la canción en pistas de CD
en los lugares de marcador especicados
en la canción, compruebe si ha denido los
marcadores en los lugares adecuados.
3
Abra la página Write de la pantalla CD
presionando la tecla [CD] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F1]
después de presionar la tecla [CD].
4
Lleve el cursor hasta DISC AT ONCE y
presione la tecla [ENTER].
Se comprobará automáticamente el disco CD-RW
insertado en la unidad.
5
Lleve el cursor hasta el botón ADD y
presione la tecla [ENTER].
La lista de pistas mostrará información (número de
pista/nombre de la canción/tamaño de la pista estéreo)
para la canción que se escribirá en la pista 1 del CD.
Presionar la tecla [F4] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón WRITE.
Sugerencia
Si se produce un error del tipo “buffer underrun” durante la
escritura, aparecerá el mensaje de error “BUFFER
UNDERRUN!”. En este caso, reduzca la velocidad de
escritura a 4x o ajuste el botón UNDERRUN PROTECT a
ENABLE (
p. 215).
Si ha activado la prueba de escritura en la sección “Ajustes
básicos de la unidad de CD-RW” (
p. 215), antes de
escribirse los datos se realizará una prueba de escritura.
Aparecerá un mensaje de error si surge algún problema
durante la prueba de escritura.
En el CD creado se escribirá automáticamente la información
relativa a la prohibición de copia.
NOTA
Grabación con el método Disc At Once
Si ya se han escrito datos en el disco CD-RW insertado,
aparecerá una ventana emergente inmediatamente después
del paso 4, que le preguntará si desea borrar los datos. Lleve
el cursor hasta el botón OK si desea borrar todo el disco,
o hasta el botón CANCEL si desea cancelar la operación.
A continuación, presione la tecla [ENTER].
Sugerencia
Cuando lleve el cursor hasta el botón ADD y presione la tecla
[ENTER], se añadirá una nueva canción a continuación de
las canciones ya existentes.
Si utiliza el botón INSERT en vez del botón ADD, puede
insertar una nueva canción inmediatamente antes de la
canción seleccionada en la lista.
Puede utilizar el botón DELETE para borrar la canción
seleccionada actualmente de la lista de pistas.
Sugerencia
Grabación de datos de audio
219
AW2400 Manual de instrucciones
Creación de un CD de audio
22
6
Lleve el cursor hasta el marco punteado de la
lista de pistas y utilice el mando [DATA/JOG]
o las teclas [INC]/[DEC] para seleccionar la
canción que se escribirá en la pista 1.
7
Si desea que la pista estéreo de la canción
seleccionada se divida en pistas de CD en
la posición de cada marcador, lleve el
cursor hasta el botón MARKER y presione
la tecla [ENTER].
Se activarán los marcadores de la canción y aparecerá
un icono de “bandera” a la derecha de la lista.
8
Repita los pasos 57 para seleccionar las
canciones que se escribirán en la pista 2 y
siguientes.
9
Lleve el cursor hasta el botón WRITE y
presione la tecla [ENTER].
Una ventana emergente le pedirá confirmación.
10
Para empezar a escribir en el disco, lleve
el cursor hasta el botón OK y presione la
tecla [ENTER].
Mientras se escriben datos en el soporte aparecerá
una ventana emergente que indica “CD Writing...”.
Cuando finalice la escritura, se expulsará el soporte
CD-R/RW y aparecerá la siguiente ventana emergente.
11
Si desea crear otro CD con idéntico
contenido, inserte un nuevo disco, lleve
el cursor hasta el botón OK y presione la
tecla [ENTER].
Se iniciará de nuevo la escritura. Como alternativa, puede
llevar el cursor hasta el botón CANCEL y presionar la
tecla [ENTER] para salir de la operación de escritura.
o bien
No se mostrarán las canciones en las que no se hayan
grabado datos en las pistas virtuales seleccionadas para la
pista estéreo. Tampoco se mostrará una canción que no se
haya guardado después de grabar la pista estéreo.
Las canciones con una pista estéreo de duración inferior a
cuatro segundos no se mostrarán.
No se mostrarán las canciones cuya frecuencia de muestreo
sea de 48 kHz.
Sugerencia
Los marcadores pueden activarse o desactivarse
independientemente para cada canción.
Cuando utilice marcadores para dividir una pista estéreo,
se especificará la posición de las divisiones en unidades
de 1/75 de segundo.
Sugerencia
Tenga en cuenta que si activa los marcadores, los números
de pistas de la lista no coincidirán con el número de pistas
escritas en el CD.
En un CD de audio puede escribir un máximo de 99 pistas.
Si, por ejemplo, activa los marcadores para la canción escrita
en la pista 1 del CD y esta canción contiene 98 marcadores,
no se podrán escribir más canciones en el disco CD-R/RW.
NOTA
Presionar las teclas [F1]–[F3] mientras se mantiene
presionada la tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el
mismo efecto que los botones ADD (tecla [F1]), INSERT
(tecla [F2]) y DELETE (tecla [F3]), respectivamente.
Sugerencia
Cuando añada una canción a la lista de pistas, inicialmente
se seleccionará siempre la canción añadida. Cámbiela según
sea necesario.
NOTA
Presionar la tecla [F4] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón WRITE.
Sugerencia
Si ha activado la prueba de escritura en la sección “Ajustes
básicos de la unidad de CD-RW” (
p. 215), antes de
escribirse los datos se realizará una prueba de escritura.
Aparecerá un mensaje de error si surge algún problema
durante la prueba de escritura.
Los datos de prohibición de copia se escribirán
automáticamente en el CD.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Finalización de soportes CD-R/RW
Creación de un CD de audio
220
22
A continuación se explica cómo finalizar el soporte CD-R/RW creado con el método Track At Once,
para que el disco pueda reproducirse en una unidad de CD-RW o en un reproductor de CD.
1
Inserte en la unidad de CD-RW el disco
CD-R/RW que desee nalizar.
2
Abra la página Write de la pantalla CD
presionando la tecla [CD] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F1]
después de presionar la tecla [CD].
3
Lleve el cursor hasta el botón TRACK AT
ONCE y presione la tecla [ENTER].
La lista de pistas mostrará las pistas que se han escrito
en ese disco CD-R/RW. Las pistas ya grabadas
aparecerán como “--EXIST--”.
4
Lleve el cursor hasta el botón FINALIZE y
presione la tecla [ENTER].
Una ventana emergente pedirá confirmación para la
operación de finalización.
5
Para nalizar el disco, lleve el cursor hasta
el botón OK y presione la tecla [ENTER].
Si decide no finalizar el disco, lleve el cursor hasta el
botón CANCEL y presione la tecla [ENTER].
Finalización de soportes CD-R/RW
Los soportes CD-R/RW escritos con la AW2400 utilizando el método Track At Once
(y todavía no finalizados) no pueden reproducirse con otra unidad CD-RW o reproductor
de CD, pero sí pueden reproducirse con la función CD Play de la AW2400. (
p. 222)
Sugerencia
La operación de finalización no se puede interrumpir una vez
iniciada. Realice esta operación con cuidado.
NOTA
Borrado de soportes CD-RW
221
AW2400 Manual de instrucciones
Creación de un CD de audio
22
A continuación se describe cómo borrar todos los datos que se han escrito en un soporte
CD-RW, para que pueda utilizarse el disco para grabar datos nuevos. Deberá realizar esta
operación con un disco que se haya utilizado para almacenar datos de un ordenador o de otros
equipos si desea utilizar ese disco con la AW2400.
1
Abra la página Setting de la pantalla CD
presionando la tecla [CD] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F3]
después de presionar la tecla [CD].
2
Lleve el cursor hasta el campo CD-RW
MEDIA ERASE y presione la tecla
[ENTER] para seleccionar el método de
borrado deseado.
Los botones seleccionan los siguientes métodos
de borrado.
Botón SIMPLY........... Sólo se borrará la
información escrita en la
TOC (tabla de contenido)
del disco CD-RW. Es la
manera más rápida de
borrar un disco CD-RW.
Botón PERFECTLY... Se borrarán por completo
todos los datos escritos en
el disco CD-RW. Este
método borra todos los
datos del soporte y,
por tanto, lleva más tiempo
que la opción SIMPLY.
Lleve el cursor hasta el botón adecuado y presione la
tecla [ENTER]. Una ventana emergente le pedirá la
confirmación del borrado.
Si activa el botón SIMPLY
Si activa el botón PERFECTLY
3
Para realizar el borrado, lleve el cursor
hasta el botón OK. Si decide que no desea
borrar el disco, lleve el cursor hasta el
botón CANCEL. A continuación, presione
la tecla [ENTER].
Si ha seleccionado el botón OK, comenzará el
borrado. (Esta operación no se puede detener.)
Borrado de soportes CD-RW
Puesto que la información se elimina cuando es necesario durante la creación de copias
de seguridad de la información de la AW2400 en un soporte de CD-RW o cuando se
escriben datos de audio en un soporte CD-RW, no es preciso realizar el siguiente
procedimiento cada vez que vuelva a utilizar el disco.
Sugerencia
La información borrada no se puede recuperar. Realice esta operación con cuidado.
NOTA
Presionar las teclas [F1]–[F2] mientras se mantiene
presionada la tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el
mismo efecto que los botones SIMPLY (tecla [F1]) y
PERFECTLY (tecla [F2]), respectivamente.
Sugerencia
AW2400 Manual de instrucciones
Reproducción de un CD de audio
Creación de un CD de audio
222
22
La función CD Play de la AW2400 permite reproducir un soporte de audio convencional CD
o CD-R/RW en el que se haya escrito información de audio mediante la unidad de CD-RW.
1
Abra la página Play de la pantalla CD
presionando la tecla [CD] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F2]
después de presionar la tecla [CD].
En esta página puede reproducir un CD de audio
insertado en la unidad de CD-RW.
1 Botón CD PLAY MODE
Activa y desactiva la función CD Play.
B Botón INPUT CH MUTE/MIX
Utilice este botón para especificar si las señales de los
canales de entrada 1-16 se enviarán junto con la
reproducción del CD (botón MIX) o si sólo se enviará
la señal del CD (botón MUTE).
C Lista
Muestra las pistas del CD de audio que está insertado
en la unidad de CD-RW.
2
Inserte en la unidad de CD-RW el CD de
audio que va a reproducir.
3
Lleve el cursor hasta el botón CD PLAY
MODE y presione la tecla [ENTER].
Se activa la función CD Play y se lee la información
de las pistas del CD.
4
Para reproducir las pistas del CD, presione
la tecla PLAY [ ]. Para detener la
reproducción, presione la tecla STOP [].
Durante la reproducción, la salida de audio de la
unidad de CD-RW se enviará directamente al canal de
salida estéreo. Utilice el deslizador STEREO para
ajustar el volumen.
Con la función CD Play activada, las teclas de la
sección de transporte realizan las siguientes funciones.
5
Para salir de la función CD Play, lleve al
cursor hasta el botón CD PLAY MODE y
presione la tecla [ENTER].
Reproducción de un CD de audio
La función CD Play también se puede utilizar para reproducir discos CD con formato de
modo mezclado (pistas 2 y posteriores) o CD Extra (sólo la primera sesión).
Los discos CD-R/RW también se pueden reproducir antes de finalizarse.
Sugerencia
A
B
C
Tecla Operación
Tecla PLAY [ ] Reproducir
Tecla STOP [] Parar
Tecla REW [ ]/tecla FF [ ] Rebobinar/avance rápido
Mando [DATA/JOG]
Seleccionar pistas (Pulse
la tecla [ENTER] para
confirmar la selección)
[Tecla ]/tecla [ ] Seleccionar pistas
Presionar la tecla [F1] mientras se mantiene presionada la
tecla [SHIFT] de la sección Display tiene el mismo efecto que
presionar el botón CD PLAY MODE.
Sugerencia
El botón CD PLAY MODE sólo se puede activar y desactivar
mientras está detenida la reproducción del CD.
Mientras está activado el botón CD PLAY MODE, la unidad de
CD-RW permanece bloqueada y no es posible expulsar el disco.
NOTA
223
AW2400 Manual de instrucciones
Ajustes de las tarjetas de entrada/salida digitales y opcionales
23
Capítulo 23
Ajustes de las tarjetas de entrada/salida
digitales y opcionales
En esta sección se describen los ajustes de las tarjetas de E/S digitales y
opcionales.
La selección de la fuente de wordclock y los ajustes de Vari-pitch y de conexión en cascada se
realizan en la página Setting de la pantalla DIO.
Para mostrar esta página, presione la tecla [DIO] de la
sección Work Navigate tantas veces como sea necesario,
o bien presione la tecla [F1] después de presionar la
tecla [DIO].
Esta página incluye los siguientes elementos.
1 Campo WORDCLOCK SOURCE
Selecciona la fuente de wordclock con la que se
sincronizará la AW2400. Aquí también aparece el estado
del wordclock recibido y el estado de la sincronización.
B Campo VARI
Permite realizar ajustes de precisión en el reloj interno
para controlar la función Vari-pitch.
C Campo STEREO BUS CASCADE
Proporciona ajustes que permiten que un dispositivo externo
conectado al conector [DIGITAL STEREO IN] se pueda
conectar en cascada con el bus estéreo de la AW2400.
“Wordclock” se refiere a la señal de reloj que proporciona
la sincronización básica para todas las señales de audio
digital. Cuando se transfieren señales de audio digital
entre la AW2400 y un dispositivo externo como un HDR
(grabador de disco duro) o una DAW (estación de trabajo
de audio digital) basada en ordenador, es necesario
asegurar que ambos dispositivos están sincronizados con
la misma señal de wordclock. Si el wordclock utilizado
por ambos dispositivos no está perfectamente
sincronizado, el audio digital no se podrá transferir con
precisión y a menudo se producirá un fuerte ruido.
El procedimiento normal consiste en designar un
dispositivo que será la fuente de la señal de wordclock
para todo el sistema como el “wordclock maestro”,
o simplemente “reloj maestro”, y todos los dispositivos
que reciben y se sincronizan con el wordclock maestro
como “wordclock esclavos”. La AW2400 se puede ajustar
para funcionar como wordclock maestro o esclavo.
1
Abra la página Setting de la pantalla DIO
presionando la tecla [DIO] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F1]
después de presionar la tecla [DIO].
Los ajustes de wordclock se realizan en el campo
WORDCLOCK SOURCE.
Ajustes de wordclock y de conexión en cascada
B
A
C
Seleccionar la fuente de wordclock
B
DEF
C
A
AW2400 Manual de instrucciones
Ajustes de wordclock y de conexión en cascada
224
Ajustes de las tarjetas de entrada/salida digitales y opcionales
23
1 Botón INT
Cuando este botón está activado, se selecciona el reloj
interno de la AW2400 como la fuente de wordclock.
Utilice este ajuste cuando use la AW2400 por sí sola,
o cuando la use como el wordclock maestro de otros
dispositivos.
B Botón D.ST IN
Cuando este botón está activado, la señal de reloj
incluida en la señal de audio digital recibida en el
conector [DIGITAL STEREO IN] se utiliza como la
fuente de wordclock.
Utilice este ajuste si desea que la AW2400 funcione
como un wordclock esclavo que se sincronice con la
señal recibida a través del conector [DIGITAL
STEREO IN]. Por ejemplo, seleccione este ajuste si va
a conectar en cascada el audio digital procedente de un
dispositivo externo con el bus estéreo de la AW2400,
o cuando reciba audio digital de un grabador de DAT u
otra fuente de audio digital similar.
C Botones 1/215/16
Cuando uno de estos botones está activado,
la señal de reloj incluida en la señal de audio
digital correspondiente recibida a través de la
ranura del panel posterior se utiliza como la fuente
de wordclock (es decir, la señal de reloj incluida en
un par estéreo: 1/2, 3/4–15/16).
Utilice uno de estos ajustes cuando use un HDR
externo u otra fuente de audio digital como wordclock
maestro con el que se sincronizará la AW2400 como
wordclock esclavo.
Las filas CLOCK y SYNC muestran el estado de la
señal de wordclock y el estado de la sincronización,
respectivamente.
CLOCK ... Aparecerá un símbolo “ cuando se
detecte una señal de wordclock
adecuada.
SYNC ...... Aparecerá un símbolo “ cuando la
AW2400 esté correctamente
sincronizada con la señal de wordclock
entrante. Aparecerá un símbolo “
cuando no se detecte una señal de
wordclock adecuada.
D SLOT
Cuando se instala una tarjeta de E/S en la ranura del
panel posterior, aquí aparece un símbolo gráfico que
indica el tipo de tarjeta. “NO CARD” aparece cuando
no hay ninguna tarjeta instalada.
E IN, OUT
Indica el número de canales de entrada (IN) y de salida
(OUT) disponibles en la tarjeta de E/S instalada en la
ranura del panel posterior.
F Fs
Indica la frecuencia de muestreo de la señal de
wordclock seleccionada actualmente como fuente de
wordclock.
Cuando se selecciona el reloj interno, la frecuencia de
muestreo de la canción actual se convierte en la frecuencia
de muestreo de todo el sistema.
Sugerencia
Los botones que aparecen en gris indican que no está
disponible una señal digital adecuada en el conector o ranura
correspondiente, y no se pueden utilizar.
NOTA
Cuando utilice la AW2400 como wordclock esclavo,
compruebe que la frecuencia de muestreo de la canción
actual coincide con la frecuencia de muestreo mostrada en el
campo Fs. Por ejemplo, una canción que se haya grabado
con una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz se reproducirá
con el tono y tempo incorrectos si se controla como esclavo
con una señal de wordclock de 48 kHz.
La palabra “Unlock” en el campo Fs indica que no se ha
conseguido la sincronización correcta con la fuente de
wordclock. En ese caso, compruebe que se ha seleccionado
como fuente una señal de wordclock adecuada.
NOTA
Ajustes de wordclock y de conexión en cascada
225
AW2400 Manual de instrucciones
Ajustes de las tarjetas de entrada/salida digitales y opcionales
23
2
Seleccionar una fuente de wordclock en el campo WORDCLOCK SOURCE.
El ajuste de la fuente de wordclock dependerá de cómo se utilice la AW2400. A continuación se
incluyen algunos ejemplos.
AW2400 como wordclock maestro
Cuando se use la AW2400 por sí sola, o cuando se utilice como el wordclock maestro de un
HDR o una DAW externa o de un dispositivo de audio digital similar, active el botón INT.
Los dispositivos externos deben estar ajustados para sincronizarse con el wordclock maestro
desde la AW2400.
Utilización de un HDR o una DAW como wordclock maestro
Ajuste el HDR o la DAW para utilizar su reloj interno con el fin de que funcione como wordclock
maestro, para que la AW2400 pueda sincronizarse con la señal digital recibida en una entrada
digital de una tarjeta de E/S. Seleccione el botón 1/2–15/16 correspondiente a la entrada digital
en la que se está recibiendo la señal maestra.
Utilización de un grabador de MD o de DAT como wordclock maestro
Conecte la salida de audio digital del grabador de MD o de DAT al conector [DIGITAL STEREO
IN] de la AW2400 y active el botón D.ST IN para que la AW2400 se pueda sincronizar con la
señal digital recibida.
3
Lleve el cursor hasta el botón adecuado y presione la tecla [ENTER].
La fuente de reloj de la AW2400 cambiará en consecuencia y la frecuencia de muestreo de la
fuente de reloj seleccionada aparecerá en el campo Fs.
AW2400
(wordclock maestro)
WORDCLOCK SOURCE=INT
Conector [DIGITAL
STEREO OUT]
Wordclock
Ranura de E/S
Tarjeta de E/S digital
HDR
(wordclock esclavo)
Conector [DIGITAL
STEREO IN]
o bien
Wordclock
AW2400
(wordclock esclavo)
WORDCLOCK SOURCE=1/2–15/16
Ranura de E/S
Tarjeta de E/S digital
HDR
(wordclock maestro)
Wordclock
AW2400
(wordclock esclavo)
WORDCLOCK SOURCE=D.ST IN
Conector [DIGITAL
STEREO OUT]
Wordclock
Grabador de DAT, etc.
(wordclock maestro)
Conector [DIGITAL
STEREO IN]
AW2400 Manual de instrucciones
Ajustes de wordclock y de conexión en cascada
226
Ajustes de las tarjetas de entrada/salida digitales y opcionales
23
Cuando la AW2400 está ajustada para utilizar su propio
reloj interno como fuente de wordclock, es posible ajustar
la frecuencia de muestreo en un intervalo pequeño para
ajustar el tono y el tempo de la reproducción de las
canciones (Vari-pitch). Esta función puede resultar útil
para adaptar el tono de reproducción de una canción de la
AW2400 a un instrumento acústico, o para ajustar la
duración de una canción.
1
Abra la página Setting de la pantalla DIO
presionando la tecla [DIO] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F1]
después de presionar la tecla [DIO].
2
Lleve el cursor hasta el botón INT del
campo WORDCLOCK SOURCE y presione
la tecla [ENTER].
Se seleccionará el reloj interno de la AW2400 como la
fuente de wordclock.
3
Lleve el cursor hasta el campo VARI.
Los ajustes de Vari-pitch se realizan en el campo VARI.
1 Botón FIX
Cuando este botón está activado, la frecuencia de
muestreo se fija a la frecuencia de muestreo mostrada
a la derecha del botón (valor predeterminado).
B Botón VARI
La función Vari-pitch está activa cuando esté botón
está activado.
C Mando VARI
Ajusta la frecuencia de muestreo de la canción actual
en un intervalo comprendido entre -5,97 y +6,00%.
4
Lleve el cursor hasta el botón VARI y
presione la tecla [ENTER].
Se activará la función Vari-pitch.
5
Lleve el cursor hasta el control VARI y
utilice el mando [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para ajustar la frecuencia de
muestreo.
6
Para desactivar la función Vari-pitch, lleve
el cursor hasta el botón FIX y presione la
tecla [ENTER].
Se desactivará la función Vari-pitch y la frecuencia de
muestreo se fijará al valor mostrado a la derecha del
botón FIX.
Las señales de audio digital recibidas en el conector
[DIGITAL STEREO IN] de la AW2400 se pueden
mezclar directamente en el bus estéreo de la AW2400
(conexión en cascada). La salida de un mezclador digital
podría conectarse en cascada de esta manera para permitir
que las entradas del mezclador se mezclasen en estéreo
con las propias entradas de la AW2400.
Conexión en cascada de la AW2400
1
Conecte al conector [DIGITAL STEREO IN]
de la AW2400 la salida digital del
dispositivo que desee conectar en cascada.
2
Abra la página Setting de la pantalla DIO
presionando la tecla [DIO] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F1]
después de presionar la tecla [DIO].
3
Lleve el cursor hasta el botón D.ST IN del
campo WORDCLOCK SOURCE y presione
la tecla [ENTER].
La señal recibida en el conector [DIGITAL STEREO
IN] se seleccionará como la fuente de wordclock.
Ajuste de precisión del tono
global de la canción (Vari-pitch)
B
C
A
Cuando la función Vari-pitch está activada y la frecuencia
de muestreo está ajustada, se verá afectado cualquier
dispositivo externo controlado como esclavo por la señal de
wordclock de la AW2400. Algunos dispositivos esclavos
podrán no ser capaces de sincronizarse correctamente con la
señal de wordclock de la AW2400 cuando se ajuste mediante
la función Vari-pitch.
NOTA
Conexión en cascada de
dispositivos externos
Canales de entrada
Canales de pista
Canales de retorno de efectos
Bus estéreo
Pista estéreo
Toma [STEREO OUT], etc.
Salida de
audio digital
Conector
[DIGITAL STEREO IN]
AW2400
(wordclock esclavo)
Canal de salida estéreo
Dispositivo externo
(wordclock maestro)
227
AW2400 Manual de instrucciones
Ajustes de las tarjetas de entrada/salida digitales y opcionales
23
4
Lleve el cursor hasta el campo STEREO
BUS CASCADE.
Los ajustes de conexión en cascada se realizan en el
campo STEREO BUS CASCADE.
1 Botón STEREO BUS CASCADE
Activa y desactiva la conexión en cascada.
B Mando ATT
Ajusta el nivel de la señal recibida en el conector
[DIGITAL STEREO IN].
5
Lleve el cursor hasta el botón STEREO BUS
CASCADE y presione la tecla [ENTER].
La señal de audio digital recibida del dispositivo
externo se conectará directamente al bus estéreo de
la AW2400.
6
Utilice el mando ATT para ajustar el nivel de
la señal digital recibida.
Ya puede mezclar y grabar las señales de las propias
entradas de la AW2400, junto con el audio digital
recibido en el conector [DIGITAL STEREO IN],
en la pista estéreo de la AW2400.
En la página Status de la pantalla DIO puede comprobar visualmente el estado de las señales
recibidas en el conector [DIGITAL STEREO IN], además de las señales recibidas a través de
una tarjeta de E/S instalada en la ranura del panel posterior.
Para mostrar esta página, presione la tecla [DIO] de la
sección Work Navigate tantas veces como sea necesario,
o bien presione la tecla [F2] después de presionar la tecla
[DIO]. Se trata de una pantalla de sólo presentación que
no incluye ningún ajuste que pueda editarse.
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Estado
Indica el estado de las señales digitales recibidas.
Los datos mostrados tienen el siguiente significado:
Fs (frecuencia de muestreo)
Indica la frecuencia de muestreo de la señal digital
recibida.
EMPHASIS
Indica si el énfasis está activado o desactivado para la
señal digital recibida.
B
A
Para poder grabar la señal recibida en el conector [DIGITAL
STEREO IN], el botón CD/DAT DIGITAL REC de la página
Preference de la pantalla UTILITY debe estar ajustado
a ENABLE.
NOTA
Comprobación del estado de la señal de entrada digital
B
D
C
A
Valores de
parámetros
Descripción
44.1k Frecuencia de muestreo = 44,1 kHz
48k Frecuencia de muestreo = 48 kHz
Ninguno Frecuencia de muestreo desconocida
UNLOCK
No existe una señal de entrada, o es
inadecuada
Valores de
parámetros
Descripción
On Énfasis activado
Off Énfasis desactivado
??? Desconocido
Los siguientes datos de estado aparecerán como “----” cuando se
haya instalado una tarjeta de E/S MY8-AT, MY8-TD, MY16-AT o
MY16-TD.
NOTA
Ajustes de wordclock y de conexión en cascada Comprobación del estado de la señal de entrada digital
AW2400 Manual de instrucciones
228
Ajustes de las tarjetas de entrada/salida digitales y opcionales
23
CATEGORY
Indica el estado de "Category Code Bit" incluido en el
formato IEC958 Part 2 (S/PDIF-Consumidor). Este
parámetro puede mostrar los siguientes valores:
COPY
Indica el estado de la información de protección contra
copia incluida en las señales de formato IEC958 Part 2
(S/PDIF-Consumidor).
B Estado del conector [DIGITAL STEREO IN]
Indica el estado de la señal de audio digital recibida en el
conector [DIGITAL STEREO IN].
C Ranura
Cuando se instala una tarjeta de E/S en la ranura del panel
posterior, aquí aparece un símbolo gráfico que indica el
tipo de tarjeta. “NO CARD” aparece cuando no hay
ninguna tarjeta instalada.
D Estado de la tarjeta de E/S digital
Muestra el estado de la señal de audio digital recibida a
través de una tarjeta de E/S digital.
Los ajustes de las tarjetas plug-in DSP instaladas en la ranura del panel posterior se realizan a
través de la página Plug-in de la pantalla DIO.
Para mostrar esta página, presione la tecla [DIO] de la
sección Work Navigate tantas veces como sea necesario,
o bien presione la tecla [F3] después de presionar la
tecla [DIO].
El contenido de la pantalla dependerá de la tarjeta plug-in
instalada. Para obtener más detalles, consulte el manual de
instrucciones de la tarjeta plug-in.
En julio de 2005, la tarjeta plug-in disponible es la
siguiente:
Waves...................Y96K
Visite el siguiente sitio Web de Yamaha para obtener la
información más reciente sobre las tarjetas plug-in.
http://www.yamahaproaudio.com/
Valores de
parámetros
Descripción
General Utilizado temporalmente
Laser Optical Dispositivo láser óptico
D/D Conv
Convertidor digital – digital y dispositivo
de procesamiento de señales
Magnetic
Dispositivo de cinta magnética y
dispositivo de disco magnético
D.Broadcast Recepción de emisión digital
Instrument
Instrumentos musicales, micrófono y
fuentes que generan señales de cuerda
AD Conv
Convertidor A/D
(sin información de copyright)
AD Conv with (c)
Convertidor A/D
(con información de copyright)
Solid Memory Dispositivo de memoria sólida
Experiment Dispositivo experimental
Unknown Dispositivo desconocido
“AES/EBU” aparece en la fila Category cuando monitoriza
señales de formatos IEC958 Part 3 (AES/EBU-Profesional)
(que no incluyen el bit del código de categoría).
NOTA
Valores de
parámetros
Descripción
OK Copia permitida
Prohibit Copia prohibida
El estado de las señales digitales recibidas a través de una tarjeta
de E/S digital se muestra en parejas de canales impares/pares.
Sugerencia
Ajustes de las tarjetas plug-in
Comprobación del estado de la señal de entrada digital Ajustes de las tarjetas plug-in
229
AW2400 Manual de instrucciones
USB
24
Capítulo 24
USB
En este capítulo se explica el funcionamiento y el uso de la interfaz USB de
la AW2400.
La interfaz USB de la AW2400 se puede conectar a un ordenador personal para transferir datos
entre la AW2400 y el ordenador. Es posible realizar los siguientes tipos de operaciones.
Transferencia de mensajes MIDI
(modo normal)
En este tipo de operación, el conector USB realiza
las funciones de los tres conectores MIDI utilizados
normalmente para transferir datos MIDI, para permitir
así una eficaz comunicación MIDI con el ordenador.
El puerto USB normalmente se encuentra en este modo
cuando se enciende la AW2400.
Transferencia de archivos WAV (modo de
almacenamiento USB)
Los datos de audio grabados en la AW2400 se pueden
transferir al ordenador en forma de archivos WAV para
almacenarlos o editarlos. Y a la inversa, se pueden
transferir archivos WAV desde el ordenador a la AW2400.
Por ejemplo, podría transferir al ordenador una grabación
realizada en la AW2400 y utilizar un programa
informático de edición de formas de onda para editar la
forma de onda. Una vez editado, el archivo WAV podrá
volver a transferirse a la AW2400, donde se podrá
procesar y mezclar con otros datos de audio. También
es posible acceder directamente desde el ordenador a los
datos almacenados en el disco duro interno de la AW2400
y editarlos directamente “in situ”.
Qué se puede hacer con USB
Con el fin de poder utilizar el conector USB para la comunicación
MIDI, los ajustes de los puertos MIDI deben ser correctos.
Consulte la sección “Ajustes MIDI básicos” en la página 194 para
obtener más detalles sobre los ajustes de los puertos MIDI.
Antes de conectar el conector USB de la AW2400 al ordenador,
debe instalarse en éste el controlador USB-MIDI adecuado
(
p. 266).
NOTA
Se necesita el sistema operativo Windows XP SP1 o Mac OS X
10.3 o posterior para gestionar archivos WAV con la AW2400.
NOTA
Modo de almacenamiento USB
Archivos WAV
Archivos WAV
(También es posible la edición
directa de datos de audio.)
Ordenador
AW2400
AW2400 Manual de instrucciones
Transferencia de archivos WAV (modo de almacenamiento USB)
230
USB
24
En este modo puede acceder directamente al disco duro de la AW2400 desde el ordenador para
manipular y gestionar los datos de audio (archivos WAV). Se pueden utilizar los dos métodos
siguientes.
Este método utiliza la carpeta “Transport” (Transporte)
de la AW2400 como punto de tránsito para transferir
archivos a y desde el ordenador.
Los archivos WAV se exportan en primer lugar a la carpeta
“Transport” del disco duro de la AW2400 desde las pistas
de audio. A continuación, se conecta la AW2400 al
ordenador mediante un cable USB, se abre la carpeta
“Transport” desde el ordenador y se copian los archivos
WAV en el disco duro del ordenador. Los archivos que
se desee trasladar desde el ordenador a la AW2400 se
copian en primer lugar desde el ordenador a la carpeta
“Transport” de la AW2400 y después se importan a
las pistas de audio desde allí.
En este caso, la AW2400 y el ordenador se conectan por
medio de un cable USB y se accede directamente desde el
ordenador a los archivos WAV de carpetas específicas del
disco duro de la AW2400. Se puede utilizar software de
edición de formas de onda que se ejecute en el ordenador
para editar directamente los archivos WAV que residen en
el disco duro de la AW2400, y se pueden copiar canciones
completas en el disco duro del ordenador. Consulte
“Organización de las carpetas de canciones” en la
página 166 para obtener información sobre la
organización de las carpetas.
Para acceder directamente a los archivos almacenados en
el disco duro interno de la AW2400, siga en primer lugar
el procedimiento descrito a continuación para cambiar al
modo de almacenamiento USB.
1
Compruebe que el ordenador cumple los
siguientes requisitos.
Sistema operativo
................................ Windows XP Professional/
Home Edition SP1 o posterior,
o Mac OSX 10.3 o posterior.
Interfaz USB...........USB 2.0
2
Compruebe que el interruptor de
alimentación de la AW2400 está en la
posición OFF (apagado) y, a continuación,
conéctela al ordenador mediante un
cable USB.
Transferencia de archivos WAV (modo de almacenamiento USB)
Utilización de la carpeta Transport
AW2400
Transferencia de archivos WAV (USB)
Transferencia al ordenador a través de la carpeta
Transport
Ordenador
Carpeta “Transport”
Exportar
Pistas de audio/
pista estéreo
También es posible acceder a los archivos de la carpeta “Transport”
y editarlos desde aplicaciones que se ejecuten en el ordenador.
Sugerencia
AW2400
Transferencia de archivos WAV (USB)
Transferencia a la AW2400 a través de la carpeta
Transport
Ordenador
Carpeta “Transport”
Importar
Pistas de audio/
pista estéreo
Acceso directo a los datos de audio de
la AW2400
AW2400
Copia de datos de
canciones, etc. (USB)
Acceso directo a los datos de audio
Ordenador
Edición directa de
datos de audio (USB)
Carpeta “Transport”
Pistas de audio/
pista estéreo
Cambio al modo de almacenamiento USB
También se puede utilizar una interfaz USB 1.1, pero en ese
caso la transferencia de archivos se producirá a la velocidad
de USB 1.1.
Para utilizar Mac OS X 10.3 deberá reinicializar el disco duro
de la AW2400 y ajustar el tamaño de cluster del disco duro a
32K (
p. 212).
NOTA
Transferencia de archivos WAV (modo de almacenamiento USB)
231
AW2400 Manual de instrucciones
USB
24
3
Encienda la AW2400.
No es necesario instalar controladores para transferir
archivos WAV. No obstante, si es la primera vez que
conecta un cable USB a un equipo con Windows,
es posible que aparezca un mensaje en el que se le
pida que instale un controlador USB MIDI. Aunque
no enviará ni recibirá mensajes MIDI a través del
cable USB, instale el controlador USB MIDI tal y
como se describe en la página 266.
4
Abra la página USB de la pantalla USB
presionando la tecla [USB] de la sección
SCENE/AUTOMIX/USB (Escena/
Automezcla/USB).
5
Lleve el cursor hasta el botón CONNECT
y presione la tecla [ENTER].
Una ventana emergente le preguntará si desea guardar
la canción actual.
6
Lleve el cursor hasta el botón YES
(para guardar la canción actual) o hasta
el botón NO (para no guardarla) y presione
la tecla [ENTER].
Se activará el modo de almacenamiento USB de
la AW2400 y el botón cambiará a “CANCEL”.
La mayoría de las funciones de la AW2400 se
desactivan de forma temporal mientras este modo
está activado.
7
Muestre el contenido del disco duro interno
de la AW2400 en la pantalla del ordenador.
En el caso de Windows XP:
Aparecerán las dos ventanas.
En el caso de Mac OS X:
Los iconos de las unidades “AW2400-1” y “AW2400-2”
aparecerán en el escritorio.
Botón CONNECT
Antes de activar el modo de almacenamiento USB,
compruebe que no se están transfiriendo datos MIDI a y
desde el ordenador a través de la conexión USB.
NOTA
Si no aparecen las ventanas que se muestran anteriormente,
opte por mostrar las unidades “AW2400-1” y “AW2400-2”
desde el menú Inicio
Mi PC de Windows.
NOTA
Si los iconos no aparecen correctamente, emplee la Utilidad
de disco para desmontar temporalmente el volumen
adecuado y volver a montarlo posteriormente.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Transferencia de archivos WAV (modo de almacenamiento USB)
232
USB
24
8
Abra la carpeta/unidad adecuada y copie
los archivos WAV necesarios o edítelos
directamente con una aplicación de editor
de formas de onda.
Para acceder a la carpeta Transport, abra la unidad
“AW2400-2”.
Para acceder directamente a los archivos WAV de
la AW2400, abra la carpeta “Song1” de la unidad
“AW2400-1” y la carpeta “Song2” de la unidad
“AW2400-2”. Estas carpetas incluyen carpetas que
llevan los nombres de las canciones grabadas
(extensión .AWS) y dichas carpetas contienen
carpetas denominadas “Audio” que incluyen los
datos de audio reales.
Para copiar una canción completa en el ordenador,
sólo tiene que copiar en el ordenador la carpeta que
se llama como la canción que desea copiar.
Consulte “Organización de las carpetas de canciones”
en la página 166 para obtener información sobre la
organización de las carpetas.
Asegúrese de realizar los pasos descritos en la sección
“Salida del modo de almacenamiento USB” cuando
desconecte la AW2400 del ordenador.
Siga el procedimiento descrito a continuación para salir
del modo de almacenamiento USB.
1
Asegúrese de desmontar el disco duro de
la AW2400 desde el ordenador después de
cerrar todas las ventanas de la AW2400.
En el caso de Windows XP:
Haga clic en el icono “Quitar hardware con seguridad”
de la barra de tareas y retire los dos "dispositivos de
almacenamiento masivo USB" correspondientes.
En el caso de Mac OS X:
Arrastre los iconos “AW2400-1” y “AW2400-2” del
escritorio a la papelera.
2
En la pantalla de la AW2400, lleve el
cursor hasta el botón CANCEL y presione
la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente en la que se
confirmará si la AW2400 se ha retirado con seguridad
del ordenador.
3
Para volver al modo normal, lleve el
cursor hasta el botón OK y presione la
tecla [ENTER].
La comprobación y reparación del disco duro interno puede
realizarse desde el ordenador. Desde un ordenador con
Windows, escriba el comando “chkdsk” en el indicador de
comandos, o desde un equipo Macintosh con OS X utilice la
función Disk Utility First Aid.
Sugerencia
Para las canciones de 24 bits, los datos de audio incluidos en
las carpetas “Audio” se guardan en el formato WAV de 32 bits.
Si el editor de formas de onda no puede manejar datos de
32 bits, exporte primero los archivos WAV a la carpeta
“Transport”. Los archivos WAV importados o exportados a
través de la carpeta “Transport” se convierten automáticamente
al formato de 24 bits, que puede editarse con la mayoría de las
aplicaciones de edición de formas de onda.
No cambie los nombres de las carpetas/archivos que no
estén dentro de la carpeta Transport. Los nombres de
carpetas o archivos que se hayan añadido o modificado fuera
de la carpeta Transport del ordenador se eliminarán
automáticamente. Tenga especial cuidado para no modificar
el nombre de los archivos o carpetas de canciones.
No se pueden copiar archivos de más de 4 GB.
NOTA
Salida del modo de
almacenamiento USB
Si aparece un mensaje de error, ejecute “Quitar hardware
con seguridad” otra vez u otras dos veces. Debería poder
retirar el dispositivo sin que aparezca un mensaje de error.
NOTA
Transferencia de archivos WAV (modo de almacenamiento USB)
233
AW2400 Manual de instrucciones
USB
24
Los archivos WAV que corresponden a las pistas de audio
que desea transferir a un ordenador deben exportarse
primero a la carpeta "Transport" del disco duro interno.
Una vez exportados, los archivos pueden editarse por
medio del software de edición de formas de onda
adecuado, o bien importarse a una aplicación DAW para
su posterior proceso o integración con otros proyectos.
1
Abra la página Edit de la pantalla EDIT
presionando la tecla [EDIT] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F1]
después de presionar la tecla [EDIT].
2
Lleve el cursor hasta el campo de
comandos de edición y utilice el mando
[DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC] para
seleccionar EXPORT.
3
Presione la tecla [ENTER] para conrmar el
comando de edición seleccionado.
En la pantalla aparecerá lo siguiente.
1 From TR
Selecciona la pista de origen para la operación de
exportación (1–24, 1&2–23&24, ST, ALL).
B From V.TR
Selecciona la pista virtual de origen para la operación
de exportación (1–8).
C From Start
Especifica el punto de inicio de los datos que se desea
exportar, en formato de contador.
D From End
Especifica el punto final de los datos que se desea
exportar, en formato de contador.
E File Name
Muestra el nombre del archivo WAV que se desea
exportar. El nombre predeterminado es el de la pista
virtual (la pista virtual impar en parejas de pistas) que
se desea exportar.
F Botón EXECUTE
Ejecuta la operación de exportación.
4
Lleve el cursor hasta el campo From TR
y seleccione la pista de audio que desee
exportar.
Si selecciona “ALL”, las pistas 1–24 actuales se
exportarán como archivos WAV monoaurales
independientes.
Si selecciona “1”–“24”, la pista especificada se
exportará como un archivo WAV monoaural.
Si selecciona “1&2”–“23&24” o ST, la pareja de
pistas especificada (o la pista estéreo) se exportará
como un archivo WAV estéreo.
5
Lleve el cursor hasta los campos From
V.TR, From Start y From End y especique
el número de pista virtual y el fragmento
que desee exportar.
Copia al ordenador de archivos
WAV exportados
Comandos de edición
A
B
C
DEF
Si selecciona “ALL” como fuente de exportación,
se exportarán automáticamente todas las pistas grabadas.
No es posible especificar el número de pista virtual
para cada una.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
Transferencia de archivos WAV (modo de almacenamiento USB)
234
USB
24
6
Cuando haya terminado de denir los
parámetros, lleve el cursor hasta el botón
EXECUTE y presione la tecla [ENTER].
Si se selecciona un origen que no sea “ALL”,
aparecerá la ventana emergente NAME EDIT,
donde podrá introducir un nombre de archivo.
Si selecciona “ALL” como origen, aparecerá la
ventana emergente NAME EDIT, donde podrá
introducir un nombre de carpeta. Los archivos
WAV (“TRACK_01.WAV”–“TRACK_24.WAV”)
se guardarán en la nueva carpeta, que se creará en la
carpeta “Transport”.
7
Si es necesario, introduzca un nombre
de archivo o de carpeta adecuado en la
ventana emergente NAME EDIT.
Para obtener más detalles acerca de cómo introducir
un nombre, consulte la página 32.
8
Para ejecutar la operación de exportación,
lleve el cursor hasta el botón OK y presione
la tecla [ENTER].
Empezará la operación de exportación. Si lleva el cursor
hasta el botón CANCEL (en lugar del botón OK) y
presiona la tecla [ENTER], se cancelará la operación de
exportación. (Sin embargo, no es posible interrumpir el
proceso de exportación una vez iniciado.)
9
Cambie al modo de almacenamiento USB
( p. 230) y muestre el disco duro interno
de la AW2400 en la pantalla del ordenador.
10
Abra la unidad AW2400-2 para acceder a
la carpeta Transport.
11
Copie en el ordenador los archivos WAV
exportados a la carpeta Transport.
También se puede acceder directamente a los archivos
WAV de la carpeta “Transport” desde aplicaciones
informáticas.
12
Cuando se hayan copiado los archivos,
desconecte la AW2400 del ordenador y salga
del modo de almacenamiento USB ( p. 232).
Mediante este procedimiento puede importar archivos
WAV transferidos desde un ordenador a la carpeta
“Transport” para importarlos en pistas de audio
especificadas.
1
Cambie al modo de almacenamiento USB
( p. 230) y muestre el disco duro interno
de la AW2400 en la pantalla del ordenador.
2
Copie los archivos WAV del ordenador a la
carpeta Transport de la AW2400.
La carpeta “Transport” se encuentra en la unidad
“AW2400-2”.
3
Cuando se hayan copiado los archivos,
desconecte la AW2400 del ordenador y
salga del modo de almacenamiento
USB ( p. 232).
4
Abra la página Edit de la pantalla EDIT
presionando la tecla [EDIT] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario, o bien presionando la tecla [F1]
después de presionar la tecla [EDIT].
5
Lleve el cursor hasta el campo de
comandos de edición y utilice el mando
[DATA/JOG] o las teclas [INC]/[DEC] para
seleccionar IMPORT USB WAV.
6
Presione la tecla [ENTER] para conrmar el
comando de edición seleccionado.
En la pantalla aparecerá lo siguiente.
Puesto que la AW2400 no realiza un seguimiento de la fecha
y la hora, se escribirán valores falsos como fechas y horas de
creación de los archivos WAV.
Las pistas que no contienen datos en el fragmento
especificado no se exportarán.
NOTA
Importación desde el ordenador
de archivos WAV copiados
A
B
HGFI
DEC
Transferencia de archivos WAV (modo de almacenamiento USB)
235
AW2400 Manual de instrucciones
USB
24
1 Lista de archivos
Muestra los archivos WAV y las carpetas (directorios)
de la carpeta “Transport”. Lleve el cursor hasta la lista
y utilice el mando [DATA/JOG] o las teclas [INC]/
[DEC] para seleccionar el archivo WAV que desee
importar.
B FILE
Indica el nombre del archivo WAV o la carpeta.
Los iconos aquí indicados tienen el siguiente
significado.
.............Indica un archivo WAV.
.............Indica una carpeta en el mismo nivel.
Puede seleccionar este icono y
presionar la tecla [ENTER] para
bajar un nivel.
..............Puede seleccionar este icono y
presionar la tecla [ENTER] para
subir un nivel.
C TOTAL
Indica la duración de reproducción (en unidades de
horas/minutos/segundos/milisegundos) del archivo
WAV seleccionado para la importación. Este campo es
sólo para visualización y no se puede cambiar.
D TYPE
Indica si el archivo WAV seleccionado para la
importación es monoaural ( ) o estéreo ( ).
El valor numérico de la derecha indica la profundidad
en bits del archivo WAV. Este campo es sólo para
visualización y no se puede cambiar.
E Botón LISTEN/ENTER/UP
La pantalla cambiará de acuerdo con el archivo o
carpeta que se haya seleccionado en la lista de archivos.
LISTEN ......Si se selecciona un archivo WAV,
puede llevar el cursor hasta este botón
y presionar la tecla [ENTER] para
escuchar repetidamente el archivo
WAV seleccionado actualmente.
ENTER .......Si se selecciona una carpeta, podrá
llevar el cursor hasta este botón y
presionar la tecla [ENTER] para pasar
a esa carpeta.
UP ..............Si se selecciona el icono , podrá
llevar el cursor hasta este botón y
presionar la tecla [ENTER] para subir
una carpeta.
F To TR
Selecciona el número de pista en la que se importará
el archivo WAV. Si el origen de la importación es un
archivo WAV estéreo, sólo podrán seleccionarse las
pistas 1&2–23&24.
G To V.TR
Selecciona el número de pista virtual (1–8) en la que
se importará el archivo WAV.
H To Start
Especifica la posición de inicio (en formato de
contador y de compás/tiempo) en la que se importará
el archivo WAV.
I Botón EXECUTE
Ejecuta la operación de importación.
7
Lleve el cursor hasta la lista de archivos y
utilice el mando [DATA/JOG] o las teclas
[INC]/[DEC] para seleccionar el archivo
WAV que desee importar.
Si aparece en el campo enmarcado por una línea
punteada, podrá presionar la tecla [ENTER] para bajar
un nivel. Para subir un nivel, muestre el icono y
presione la tecla [ENTER].
8
Use los campos To TR, To V.TR y To Start para
especicar el número de pista, el número de
pista virtual y la posición de inicio en la que
se va a importar el archivo WAV.
9
Cuando haya terminado de denir los
ajustes, lleve el cursor hasta el botón
EXECUTE y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente que le pedirá que
confirme la operación.
10
Para realizar la operación de importación,
lleve el cursor hasta el botón OK y presione
la tecla [ENTER].
Empezará la operación de importación. Si lleva el
cursor hasta el botón CANCEL y presiona la tecla
[ENTER], se anulará la operación de importación.
Sólo se pueden importar archivos WAV mono o estéreo de
44,1 o 48 kHz y 16 o 24 bits. Además, los archivos WAV que
tienen una profundidad en bits o frecuencia de muestreo
diferente a la de la canción no pueden importarse.
NOTA
Se sobrescribirán los datos que existan en el destino de la
importación. Procure no sobrescribir accidentalmente datos
importantes.
NOTA
AW2400 Manual de instrucciones
236
USB
24
237
AW2400 Manual de instrucciones
Apéndice
Apéndice
Lista de la biblioteca de masterización
Nº Nombre Descripción
00 Initial Data Inicializa a un estado en el que no se aplican EQ y DYN.
01 VITAL MIX
Efecto de masterización estándar que mejora la intensidad general, creando una mezcla con las gamas alta y baja
ampliadas. Puede utilizarlo en la mezcla de dos pistas para cualquier tipo de canción.
02 SOFT COMP
Compresor suave que mejora la intensidad general sin cambiar demasiado los matices originales (dinámica).
Ideal para canciones en las que las gamas media y baja son importantes.
03 HARD ATTACKY Limitador que resalta los ataques y produce un sentido global “plano”. Ideal para canciones que resaltan la percusión.
04 SOFT ATTACKY
Compresor suave que mejora la intensidad general y resalta los ataques sin cambiar demasiado los matices originales
(dinámica). Ideal para canciones en las que las gamas media y baja son importantes, y que resaltan la percusión.
05 LO-FI Limitador que produce un carácter “de baja fidelidad”.
06 DARK/SOFT
Limitador suave que produce el toque ligeramente plano característico de las décadas de los años 60 y 70.
(Ideal para rock de estilo Beatles de los años 60 y 70, o más recientemente para el estilo de Vincent Gallo.)
07 DARK/HARD
Limitador duro que produce un toque intensamente plano característico de las décadas de los años 60 y 70.
(Ideal si desea que la canción suene como el rock de los años 60 o 70, como los Beatles.)
08 BRIGHT Compresor que produce una gama alta realzada.
09 LO BOOST Compresor que produce una gama baja realzada.
10 HARD LIMIT Limitador que produce un ambiente extremadamente plano. Ideal para canciones con un aire duro.
11 LIMITER Limitador sin ecualizador. Ideal cuando sólo necesita limitar.
12 NARROW Limitador que produce un sonido similar al de una pequeña radio AM.
13 DIST Limitador que distorsiona el sonido dentro del efecto.
Lista de parámetros de ecualizador
238
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
Lista de parámetros de ecualizador
# Título
Parámetro
LOW L-MID H-MID HIGH
01 Bass Drum 1
PEAKING PEAKING PEAKING H.SHELF
G +3,5 dB -3,5 dB 0,0 dB +4,0 dB
F 100 Hz 265 Hz 1,06 kHz 5,30 kHz
Q 1,2 10 0,9
02 Bass Drum 2
PEAKING PEAKING PEAKING LPF
G +8,0 dB -7,0 dB +6,0 dB ON
F 80 Hz 400 Hz 2,50 kHz 12,5 kHz
Q 1,4 4,5 2,2
03 Snare Drum 1
PEAKING PEAKING PEAKING H.SHELF
G -0,5 dB 0,0 dB +3,0 dB +4,5 dB
F 132 Hz 1,00 kHz 3,15 kHz 5,00 kHz
Q 1,2 4,5 0,11
04 Snare Drum 2
L.SHELF PEAKING PEAKING PEAKING
G +1,5 dB -8,5 dB +2,5 dB +4,0 dB
F 180 Hz 335 Hz 2,36 kHz 4,00 kHz
Q 10 0,7 0,1
05 Tom-tom 1
PEAKING PEAKING PEAKING PEAKING
G +2,0 dB -7,5 dB +2,0 dB +1,0 dB
F 212 Hz 670 Hz 4,50 kHz 6,30 kHz
Q 1,4 10 1,2 0,28
06 Cymbal
L.SHELF PEAKING PEAKING H.SHELF
G -2,0 dB 0,0 dB 0,0 dB +3,0 dB
F 106 Hz 425 Hz 1,06 kHz 13,2 kHz
Q 8 0,9
07 High Hat
L.SHELF PEAKING PEAKING H.SHELF
G -4,0 dB -2,5 dB +1,0 dB +0,5 dB
F 95 Hz 425 Hz 2,80 kHz 7,50 kHz
Q 0,5 1
08 Percussion
L.SHELF PEAKING PEAKING H.SHELF
G -4,5 dB 0,0 dB +2,0 dB 0,0 dB
F 100 Hz 400 Hz 2,80 kHz 17,0 kHz
Q 4,5 0,56
09 E. Bass 1
L.SHELF PEAKING PEAKING H.SHELF
G -7,5 dB +4,5 dB +2,5 dB 0,0 dB
F 35,5 Hz 112 Hz 2,00 kHz 4,00 kHz
Q 5 4,5
10 E. Bass 2
PEAKING PEAKING PEAKING H.SHELF
G +3,0 dB 0,0 dB +2,5 dB +0,5 dB
F 112 Hz 112 Hz 2,24 kHz 4,00 kHz
Q 0,1 5 6,3
11 Syn. Bass 1
PEAKING PEAKING PEAKING H.SHELF
G +3,5 dB +8,5 dB 0,0 dB 0,0 dB
F 85 Hz 950 Hz 4,00 kHz 12,5 kHz
Q 0,1 8 4,5
12 Syn. Bass 2
PEAKING PEAKING PEAKING H.SHELF
G +2,5 dB 0,0 dB +1,5 dB 0,0 dB
F 125 Hz 180 Hz 1,12 kHz 12,5 kHz
Q 1,6 8 2,2
13 Piano 1
L.SHELF PEAKING PEAKING H.SHELF
G -6,0 dB 0,0 dB +2,0 dB +4,0 dB
F 95 Hz 950 Hz 3,15 kHz 7,50 kHz
Q 8 0,9
14 Piano 2
PEAKING PEAKING PEAKING H.SHELF
G +3,5 dB -8,5 dB +1,5 dB +3,0 dB
F 224 Hz 600 Hz 3,15 kHz 5,30 kHz
Q 5,6 10 0,7
15 E. G. Clean
PEAKING PEAKING PEAKING H.SHELF
G +2,0 dB -5,5 dB +0,5 dB +2,5 dB
F 265 Hz 400 Hz 1,32 kHz 4,50 kHz
Q 0,18 10 6,3
16 E. G. Crunch 1
PEAKING PEAKING PEAKING PEAKING
G +4,5 dB 0,0 dB +4,0 dB +2,0 dB
F 140 Hz 1,00 kHz 1,90 kHz 5,60 kHz
Q 8 4,5 0,63 9
17 E. G. Crunch 2
PEAKING PEAKING PEAKING H.SHELF
G +2,5 dB +1,5 dB +2,5 dB 0,0 dB
F 125 Hz 450 Hz 3,35 kHz 19,0 kHz
Q 8 0,4 0,16
18 E. G. Dist. 1
L.SHELF PEAKING PEAKING H.SHELF
G +5,0 dB 0,0 dB +3,5 dB 0,0 dB
F 355 Hz 950 Hz 3,35 kHz 12,5 kHz
Q— 9 10
19 E. G. Dist. 2
L.SHELF PEAKING PEAKING H.SHELF
G +6,0 dB -8,5 dB +4,5 dB +4,0 dB
F 315 Hz 1,06 kHz 4,25 kHz 12,5 kHz
Q— 10 4
20 A. G. Stroke 1
PEAKING PEAKING PEAKING H.SHELF
G -2,0 dB 0,0 dB +1,0 dB +4,0 dB
F 106 Hz 1,00 kHz 1,90 kHz 5,30 kHz
Q 0,9 4,5 3,5
21 A. G. Stroke 2
L.SHELF PEAKING PEAKING H.SHELF
G -3,5 dB -2,0 dB 0,0 dB +2,0 dB
F 300 Hz 750 Hz 2,00 kHz 3,55 kHz
Q 9 4,5
22 A. G. Arpeg. 1
L.SHELF PEAKING PEAKING PEAKING
G -0,5 dB 0,0 dB 0,0 dB +2,0 dB
F 224 Hz 1,00 kHz 4,00 kHz 6,70 kHz
Q 4,5 4,5 0,12
23 A. G. Arpeg. 2
L.SHELF PEAKING PEAKING H.SHELF
G 0,0 dB -5,5 dB 0,0 dB +4,0 dB
F 180 Hz 355 Hz 4,00 kHz 4,25 kHz
Q 7 4,5
24 Brass Sec.
PEAKING PEAKING PEAKING PEAKING
G -2,0 dB -1,0 dB +1,5 dB +3,0 dB
F 90 Hz 850 Hz 2,12 kHz 4,50 kHz
Q 2,8 2 0,7 7
25 Male Vocal 1
PEAKING PEAKING PEAKING PEAKING
G -0,5 dB 0,0 dB +2,0 dB +3,5 dB
F 190 Hz 1,00 kHz 2,00 kHz 6,70 kHz
Q 0,11 4,5 0,56 0,11
26 Male Vocal 2
PEAKING PEAKING PEAKING H.SHELF
G +2,0 dB -5,0 dB -2,5 dB +4,0 dB
F 170 Hz 236 Hz 2,65 kHz 6,70 kHz
Q 0,11 10 5,6
27 Female Vo. 1
PEAKING PEAKING PEAKING PEAKING
G -1,0 dB +1,0 dB +1,5 dB +2,0 dB
F 118 Hz 400 Hz 2,65 kHz 6,00 kHz
Q 0,18 0,45 0,56 0,14
28 Female Vo. 2
L.SHELF PEAKING PEAKING H.SHELF
G -7,0 dB +1,5 dB +1,5 dB +2,5 dB
F 112 Hz 335 Hz 2,00 kHz 6,70 kHz
Q 0,16 0,2
29
Chorus &
Harmo
PEAKING PEAKING PEAKING PEAKING
G -2,0 dB -1,0 dB +1,5 dB +3,0 dB
F 90 Hz 850 Hz 2,12 kHz 4,50 kHz
Q 2,8 2 0,7 7
30 Total EQ 1
PEAKING PEAKING PEAKING H.SHELF
G -0,5 dB 0,0 dB +3,0 dB +6,5 dB
F 95 Hz 950 Hz 2,12 kHz 16,0 kHz
Q 7 2,2 5,6
# Título
Parámetro
LOW L-MID H-MID HIGH
Lista de parámetros de ecualizador
239
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
31 Total EQ 2
PEAKING PEAKING PEAKING H.SHELF
G +4,0 dB +1,5 dB +2,0 dB +6,0 dB
F 95 Hz 750 Hz 1,80 kHz 18,0 kHz
Q 7 2,8 5,6
32 Total EQ 3
L.SHELF PEAKING PEAKING H.SHELF
G +1,5 dB +0,5 dB +2,0 dB +4,0 dB
F 67 Hz 850 Hz 1,90 kHz 15,0 kHz
Q 0,28 0,7
33 Bass Drum 3
PEAKING PEAKING PEAKING PEAKING
G +3,5 dB -10,0 dB +3,5 dB 0,0 dB
F 118 Hz 315 Hz 4,25 kHz 20,0 kHz
Q 2 10 0,4 0,4
34 Snare Drum 3
L.SHELF PEAKING PEAKING PEAKING
G 0,0 dB +2,0 dB +3,5 dB 0,0 dB
F 224 Hz 560 Hz 4,25 kHz 4,00 kHz
Q 4,5 2,8 0,1
35 Tom-tom 2
L.SHELF PEAKING PEAKING H.SHELF
G -9,0 dB +1,5 dB +2,0 dB 0,0 dB
F 90 Hz 212 Hz 5,30 kHz 17,0 kHz
Q 4,5 1,2
36 Piano 3
PEAKING PEAKING PEAKING H.SHELF
G +4,5 dB -13,0 dB +4,5 dB +2,5 dB
F 100 Hz 475 Hz 2,36 kHz 10,0 kHz
Q8 10 9
37 Piano Low
PEAKING PEAKING PEAKING H.SHELF
G -5,5 dB +1,5 dB +6,0 dB 0,0 dB
F 190 Hz 400 Hz 6,70 kHz 12,5 kHz
Q 10 6,3 2,2
38 Piano High
PEAKING PEAKING PEAKING PEAKING
G -5,5 dB +1,5 dB +5,0 dB +3,0 dB
F 190 Hz 400 Hz 6,70 kHz 5,60 kHz
Q 10 6,3 2,2 0,1
39 Fine-EQ Cass
L.SHELF PEAKING PEAKING H.SHELF
G -1,5 dB 0,0 dB +1,0 dB +3,0 dB
F 75 Hz 1,00 kHz 4,00 kHz 12,5 kHz
Q 4,5 1,8
40 Narrator
PEAKING PEAKING PEAKING H.SHELF
G -4,0 dB -1,0 dB +2,0 dB 0,0 dB
F 106 Hz 710 Hz 2,50 kHz 10,0 kHz
Q 4 7 0,63
# Título
Parámetro
LOW L-MID H-MID HIGH
Parámetros de dinámica
240
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
Los procesadores de dinámica se utilizan generalmente para corregir o controlar niveles de
señal. No obstante, también puede utilizarlos creativamente para dar forma a la envolvente de
volumen de un sonido. La AW2400 dispone de procesadores de dinámica completos para todos
los canales de entrada, retornos de cinta, y las salidas bus y estéreo. Estos procesadores
permiten comprimir, ampliar, comprimir-ampliar (compand), silenciar o reducir las señales que
pasan por el mezclador, proporcionando una calidad sónica y una flexibilidad sin igual.
Un compresor proporciona una forma de control de nivel
automático. Mediante la atenuación de los niveles altos,
además de reducir efectivamente la gama dinámica,
el compresor facilita el control de las señales y el ajuste
de los niveles adecuados de los faders. Al reducir la gama
dinámica, los niveles de grabación también pueden
ajustarse a un valor más elevado para, de esta forma,
mejorar la relación señal-ruido.
Parámetros del compresor (CMP):
Threshold determina el nivel de la señal de entrada
necesario para disparar el compresor. Las señales de
nivel inferior al del umbral pasan sin verse afectadas.
Las señales con un nivel de umbral igual o superior se
comprimen la cantidad especificada mediante parámetro
Ratio. La señal de disparo se determina utilizando el
parámetro KEYIN SOURCE.
Ratio controla la cantidad de compresión, el cambio en
el nivel de la señal de salida en relación con el cambio en
el nivel de la señal de entrada. Por ejemplo, con una
relación de 2:1, un cambio en el nivel de entrada de 10 dB
(por encima del umbral) provoca un cambio de 5 dB en
el nivel de salida. Para una relación de 5:1, un cambio de
10 dB en el nivel de entrada (por encima del umbral)
provoca un cambio de 2 dB en el nivel de salida.
Attack controla la rapidez con la que se comprime la
señal después de que el compresor se haya disparado.
Con un tiempo de ataque rápido, la señal se comprime casi
inmediatamente. Con un tiempo de ataque lento, la señal
transitoria inicial de un sonido pasa sin verse afectada.
Out Gain ajusta el nivel de la señal de salida del
compresor. La compresión tiende a reducir el nivel medio
de la señal. Puede utilizar Out Gain para contrarrestar esta
reducción de nivel y ajustar un nivel adecuado para la
próxima etapa del recorrido del audio.
Knee ajusta la transición de la señal en el umbral.
Con una curva de respuesta pronunciada, la transición
entre la señal sin comprimir y comprimida es inmediata.
Con la curva de respuesta más suave, knee5, la transición
comienza antes de que la señal alcance el umbral y
finaliza gradualmente por encima del umbral.
Release determina la rapidez con la que el compresor
vuelve a su ganancia normal después de que el nivel de la
señal de disparo disminuya por debajo del umbral. Si el
tiempo de liberación es demasiado corto, la ganancia se
recuperará demasiado rápido, provocando un bombeo en
el nivel, con fluctuaciones notables de la ganancia. Si se
ajusta a un valor demasiado largo, el compresor podrá no
tener tiempo de recuperarse antes de que aparezca la
siguiente señal de nivel alto, y se comprimirá
incorrectamente.
Parámetros de dinámica
Parámetro Valor
Threshold (dB) De -54 a 0 (541 puntos)
Ratio 1,0, 1,1, 1,3, 1,5, 1,7, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5, 4,0, 5,0,
6,0, 8,0, 10, 20,
(16 puntos)
Attack (ms) De 0 a 120 (121 puntos)
Out Gain (dB) De 0 a +18 (181 puntos)
Knee pronunciado, 1, 2, 3, 4, 5 (6 puntos)
Release (ms) De 6 ms a 46,1 s (160 puntos)
Compresor
70
60
50
40
30
20
10
0
+10
+20
70 60 50 40 30 20 10 0 +10 +20
dB
dB
Umbral = 20 dB
Nivel de salida
Nivel de entrada
Relación de compresión
Knee =
Parámetros de dinámica
241
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
Un expansor es otra forma de control de nivel automático.
Al atenuar la señal por debajo del umbral, el expansor
reduce el ruido de nivel bajo y aumenta de forma efectiva
la gama dinámica del material grabado.
Parámetros del expansor (EXP):
Threshold determina el nivel de la señal de entrada
necesario para disparar el expansor. Las señales por
encima del umbral pasan sin verse afectadas. Las señales
con un nivel de umbral igual o inferior se atenúan la
cantidad especificada mediante el parámetro Ratio.
La señal de disparo se determina utilizando el parámetro
KEYIN SOURCE.
Ratio controla la cantidad de ampliación, el cambio en el
nivel de la señal de salida en relación con el cambio en el
nivel de la señal de entrada. Por ejemplo, con una relación
de 1:2, un cambio en el nivel de entrada de 5 dB (por
debajo del umbral) provoca un cambio de 10 dB en el
nivel de salida. Para una relación de 1:5, un cambio de
2 dB en el nivel de entrada (por debajo del umbral)
provoca un cambio de 10 dB en el nivel de salida.
Attack controla la rapidez con la que se amplía la
señal después de que el expansor se haya disparado.
Con un tiempo de ataque rápido, la señal se amplia casi
inmediatamente. Con un tiempo de ataque lento, la señal
transitoria inicial de un sonido pasa sin verse afectada.
Out Gain ajusta el nivel de la señal de salida del
expansor.
Knee ajusta la transición de la señal en el umbral.
Con una curva de respuesta pronunciada, la transición
entre la señal sin ampliar y ampliada es inmediata.
Con la curva de respuesta más suave, knee5, la transición
comienza antes de que la señal alcance el umbral y
finaliza gradualmente por encima del umbral.
Release determina la rapidez con la que el expansor
vuelve a su ganancia normal después de que el nivel de la
señal de disparo disminuya por debajo del umbral.
Un compander es un compresor-expansor, una combinación
de compresión y ampliación de la señal. El compander
atenúa la señal de entrada por encima del umbral, así como
el nivel por debajo de la amplitud. Para materiales muy
dinámicos, este programa le permite conservar la gama
dinámica sin tener que preocuparse por los niveles
excesivos de la señal de salida ni por el truncamiento.
Parámetros de CompanderH (CPH) y
CompanderS (CPS):
Threshold determina el nivel de la señal de entrada
necesario para disparar el compander. Las señales por
encima del umbral pasan sin verse afectadas. Las señales
con un nivel de umbral igual o inferior se atenúan la
cantidad especificada mediante el parámetro Ratio.
La señal de disparo se determina utilizando el parámetro
KEYIN SOURCE.
Ratio controla la cantidad de compansión, el cambio en el
nivel de la señal de salida en relación con el cambio en el
nivel de la señal de entrada. Por ejemplo, con una relación
de 2:1, un cambio en el nivel de entrada de 10 dB (por
encima del umbral) provoca un cambio de 5 dB en el nivel
de salida. El compander pronunciado (CPH) tiene una
relación fija de 5:1 para la ampliación y el compander suave
(CPS) tiene una relación fija de 1.5:1 para la ampliación.
Attack controla la rapidez con la que se compande la
señal después de que el compander se haya disparado.
Con un tiempo de ataque rápido, la señal se compande casi
inmediatamente. Con un tiempo de ataque lento, la señal
transitoria inicial de un sonido pasa sin verse afectada.
Out Gain ajusta el nivel de la señal de salida del
compander.
Width se utiliza para determinar la distancia,
en decibelios, entre el expansor y el compresor. Con una
amplitud de 90 dB, el expansor se desactiva efectivamente
y el compander simplemente es un compresor-limitador.
Con una amplitud menor (30 dB) y un umbral alto (0 dB),
el compander es un expansor-compresor-limitador.
Release determina la rapidez con la que el compander
vuelve a su ganancia normal después de que el nivel de la
señal de disparo disminuya por debajo del umbral.
Parámetro Valor
Threshold (dB) De -54 a 0 (541 puntos)
Ratio 1,0, 1,1, 1,3, 1,5, 1,7, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5, 4,0, 5,0,
6,0, 8,0, 10, 20,
(16 puntos)
Attack (ms) De 0 a 120 (121 puntos)
Out Gain (dB) De 0 a +18 (181 puntos)
Knee pronunciado, 1, 2, 3, 4, 5 (6 puntos)
Release (ms) De 6 ms a 46,1 s (160 puntos)
Expander (Expansor)
Umbral = 10dB
Curva de
respuesta = knee5
70
60
50
40
30
20
10
0
+10
+20
70 60 50 40 30 20 10 0 +10 +20
dB
dB
Nivel de salida
Nivel de entrada
Relación de ampliación =
Parámetro Valor
Threshold (dB) De -54 a 0 (541 puntos)
Ratio 1,0, 1,1, 1,3, 1,5, 1,7, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5, 4,0, 5,0,
6,0, 8,0, 10, 20 (15 puntos)
Attack (ms) De 0 a 120 (121 puntos)
Out Gain (dB) De -18 a 0 (181 puntos)
Width (dB) De 1 a 90 (90 puntos)
Release (ms) De 6 ms a 46,1 s (160 puntos)
Compander
Umbral
Anchura
70
60
50
40
30
20
10
0
+10
+20
70 60 50 40 30 20 10 0 +10 +20
dB
dB
Nivel de salida
Nivel de entrada
Parámetros de dinámica
242
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
Una gate, o una compuerta de ruido, es un cambio del
audio utilizado para silenciar las señales que se encuentran
por debajo de un nivel de umbral ajustado. Puede
utilizarse para suprimir los ruidos de fondo y los silbidos
de los amplificadores de válvulas, pedales de efectos y
micrófonos.
Ducking se utiliza para reducir de forma automática los
niveles de una señal cuando el nivel de una señal de origen
excede un umbral especifico. Se utiliza para aplicaciones
de voz donde, por ejemplo, el nivel de la música de
acompañamiento se reduce automáticamente, permitiendo
oír con claridad al anunciador.
Parámetros de Gate (GAT) y Ducking (DUK):
Threshold ajusta el nivel al que se cierra la compuerta,
cortando la señal. Las señales por encima del nivel del
umbral pasan sin verse afectadas. Las señales con un umbral
igual o inferior provocarán que la compuerta se cierre.
Para Ducking, los niveles de la señal de disparo con el
nivel del umbral igual o superior activarán la reducción,
y el nivel de señal se reducirá al nivel ajustado mediante el
parámetro Range.
La señal de disparo se determina utilizando el parámetro
KEYIN SOURCE.
Range controla el nivel al que se cierra la compuerta.
Puede utilizarse para reducir el nivel de la señal en vez
de cortarla por completo. Con un ajuste de -70 dB,
la compuerta se cierra por completo cuando la señal de
entrada caiga por debajo del umbral. Con un ajuste de
-30 dB, la compuerta sólo se cierra para permitir el paso de
una señal atenuada. Con un ajuste de 0 dB, la compuerta no
tiene efecto. Cuando las señales se silencian bruscamente,
el corte repentino puede sonar extraño.
Para Ducking, un ajuste de -70 dB provocará que la señal
prácticamente se corte. Con un ajuste de -30 dB, la señal se
reduce en 30 dB. Con un ajuste de 0 dB, la reducción no
tiene efecto.
Attack determina la rapidez de apertura de la compuerta
cuando la señal sobrepasa el nivel del umbral. Los tiempos
de ataque lentos pueden utilizarse para eliminar el límite
de la señal transitoria inicial de los sonidos de percusión.
Un tiempo de ataque demasiado lento provoca que
algunas señales suenen al revés.
Para Ducking, controla la rapidez con la que se reducirá la
señal cuando se desencadene la reducción. Con un tiempo
de ataque rápido, la señal se reduce casi inmediatamente.
Con un tiempo de ataque lento, la reducción provocará
que la señal se desvanezca. Un tiempo de ataque
demasiado rápido puede sonar brusco.
Hold ajusta el tiempo que la compuerta permanece
abierta o el tiempo que la reducción permanece activa
después de que la señal de disparo haya caído por debajo
del nivel del umbral.
Decay controla la rapidez con la que se cierra la
compuerta después de que haya transcurrido el tiempo
de retención. Un tiempo de caída más largo produce un
efecto de compuerta más natural, permitiendo el paso de
la caída de un instrumento.
Para Ducking, esto determina la rapidez con la que el
reductor vuelve a su ganancia normal después de que haya
transcurrido el tiempo de retención.
Parámetro Valor
Threshold (dB) De -54 a 0 (541 puntos)
Range (dB) De -70 a 0 (701 puntos)
Attack (ms) De 0 a 120 (121 puntos)
Hold (ms) De 0,02 ms a 2,14 s (216 puntos)
Decay (ms) De 6 ms a 46,1 s (160 puntos)
Gate y Ducking
Umbral = 10 dB
Margen = 30 dB
Margen = 70 dB
70
60
50
40
30
20
10
0
+10
+20
70 60 50 40 30 20 10 0 +10 +20
dB
dB
Margen = 30 dB
Umbral = 20 dB
70
60
50
40
30
20
10
0
+10
+20
70 60 50 40 30 20 10 0 +10 +20
dB
dB
Nivel de salida
Nivel de entrada
Nivel de salida
Nivel de entrada
243
AW2400 Manual de instrucciones
Apéndice
(fs = 44,1 kHz)
Lista de parámetros de Gate
# Título Tipo Parámetro Valor
1 Gate GATE
Threshold (dB) -26
Range (dB) -56
Attack (ms) 0
Hold (ms) 2,56
Decay (ms) 331
2 Ducking DUCKING
Threshold (dB) -19
Range (dB) -22
Attack (ms) 93
Hold (ms) 1,20 S
Decay (ms) 6,32 S
3 A. Dr. BD GATE
Threshold (dB) -11
Range (dB) -53
Attack (ms) 0
Hold (ms) 1,93
Decay (ms) 400
4 A. Dr. BD GATE
Threshold (dB) -8
Range (dB) -23
Attack (ms) 1
Hold (ms) 0,63
Decay (ms) 238
# Título Tipo Parámetro Valor
Lista de parámetros de Gate Lista de parámetros del compresor
(fs = 44,1 kHz)
Lista de parámetros del compresor
# Título Tipo Parámetro Valor
1 Comp COMP
Threshold (dB) -8
Ratio ( :1) 2,5
Attack (ms) 60
Out gain (dB) 0,0
Knee 2
Release (ms) 250
2 Expand EXPAND
Threshold (dB) -23
Ratio ( :1) 1,7
Attack (ms) 1
Out gain (dB) 3,5
Knee 2
Release (ms) 70
3
Compander
(H)
COMPAND-H
Threshold (dB) -10
Ratio ( :1) 3,5
Attack (ms) 1
Out gain (dB) 0,0
Width (dB) 6
Release (ms) 250
4 Compander (S) COMPAND-S
Threshold (dB) -8
Ratio ( :1) 4
Attack (ms) 25
Out gain (dB) 0,0
Width (dB) 24
Release (ms) 180
5 A. Dr. BD COMP
Threshold (dB) -24
Ratio ( :1) 3
Attack (ms) 9
Out gain (dB) 5,5
Knee 2
Release (ms) 58
6 A. Dr. BD COMPAND-H
Threshold (dB) -11
Ratio ( :1) 3,5
Attack (ms) 1
Out gain (dB) -1,5
Width (dB) 7
Release (ms) 192
7 A. Dr. BD COMP
Threshold (dB) -17
Ratio ( :1) 2,5
Attack (ms) 8
Out gain (dB) 3,5
Knee 2
Release (ms) 12
8 A. Dr. BD EXPAND
Threshold (dB) -23
Ratio ( :1) 2
Attack (ms) 0
Out gain (dB) 0,5
Knee 2
Release (ms) 151
9 A. Dr. BD COMPAND-S
Threshold (dB) -8
Ratio ( :1) 1,7
Attack (ms) 11
Out gain (dB) 0,0
Width (dB) 10
Release (ms) 128
10 A. Dr. Tom EXPAND
Threshold (dB) -20
Ratio ( :1) 2
Attack (ms) 2
Out gain (dB) 5,0
Knee 2
Release (ms) 749
11 A. Dr. OverTop COMPAND-S
Threshold (dB) -24
Ratio ( :1) 2
Attack (ms) 38
Out gain (dB) -3,5
Width (dB) 54
Release (ms) 842
12 E. B. Finger COMP
Threshold (dB) -12
Ratio ( :1) 2
Attack (ms) 15
Out gain (dB) 4,5
Knee 2
Release (ms) 470
13 E. B. Slap COMP
Threshold (dB) -12
Ratio ( :1) 1,7
Attack (ms) 6
Out gain (dB) 4,0
Knee pronunciado
Release (ms) 133
14 Syn. Bass COMP
Threshold (dB) -10
Ratio ( :1) 3,5
Attack (ms) 9
Out gain (dB) 3,0
Knee pronunciado
Release (ms) 250
# Título Tipo Parámetro Valor
Lista de parámetros del compresor
244
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
15 Piano1 COMP
Threshold (dB) -9
Ratio ( :1) 2,5
Attack (ms) 17
Out gain (dB) 1,0
Knee pronunciado
Release (ms) 238
16 Piano2 COMP
Threshold (dB) -18
Ratio ( :1) 3,5
Attack (ms) 7
Out gain (dB) 6,0
Knee 2
Release (ms) 174
17 E. Guitar COMP
Threshold (dB) -8
Ratio ( :1) 3,5
Attack (ms) 7
Out gain (dB) 2,5
Knee 4
Release (ms) 261
18 A. Guitar COMP
Threshold (dB) -10
Ratio ( :1) 2,5
Attack (ms) 5
Out gain (dB) 1,5
Knee 2
Release (ms) 238
19 Strings1 COMP
Threshold (dB) -11
Ratio ( :1) 2
Attack (ms) 33
Out gain (dB) 1,5
Knee 2
Release (ms) 749
20 Strings2 COMP
Threshold (dB) -12
Ratio ( :1) 1,5
Attack (ms) 93
Out gain (dB) 1,5
Knee 4
Release (ms) 1,35 S
21 Strings3 COMP
Threshold (dB) -17
Ratio ( :1) 1,5
Attack (ms) 76
Out gain (dB) 2,5
Knee 2
Release (ms) 186
22 BrassSection COMP
Threshold (dB) -18
Ratio ( :1) 1,7
Attack (ms) 18
Out gain (dB) 4,0
Knee 1
Release (ms) 226
23 Syn. Pad COMP
Threshold (dB) -13
Ratio ( :1) 2
Attack (ms) 58
Out gain (dB) 2,0
Knee 1
Release (ms) 238
24 SamplingPerc COMPAND-S
Threshold (dB) -18
Ratio ( :1) 1,7
Attack (ms) 8
Out gain (dB) -2,5
Width (dB) 18
Release (ms) 238
25 Sampling BD COMP
Threshold (dB) -14
Ratio ( :1) 2
Attack (ms) 2
Out gain (dB) 3,5
Knee 4
Release (ms) 35
# Título Tipo Parámetro Valor
26 Sampling SN COMP
Threshold (dB) -18
Ratio ( :1) 4
Attack (ms) 8
Out gain (dB) 8,0
Knee pronunciado
Release (ms) 354
27 Hip Comp COMPAND-S
Threshold (dB) -23
Ratio ( :1) 20
Attack (ms) 15
Out gain (dB) 0,0
Width (dB) 15
Release (ms) 163
28 Solo Vocal1 COMP
Threshold (dB) -20
Ratio ( :1) 2,5
Attack (ms) 31
Out gain (dB) 2,0
Knee 1
Release (ms) 342
29 Solo Vocal2 COMP
Threshold (dB) -8
Ratio ( :1) 2,5
Attack (ms) 26
Out gain (dB) 1,5
Knee 3
Release (ms) 331
30 Chorus COMP
Threshold (dB) -9
Ratio ( :1) 1,7
Attack (ms) 39
Out gain (dB) 2,5
Knee 2
Release (ms) 226
31 Click Erase EXPAND
Threshold (dB) -33
Ratio ( :1) 2
Attack (ms) 1
Out gain (dB) 2,0
Knee 2
Release (ms) 284
32 Announcer COMPAND-H
Threshold (dB) -14
Ratio ( :1) 2,5
Attack (ms) 1
Out gain (dB) -2,5
Width (dB) 18
Release (ms) 180
33 Limiter1 COMPAND-S
Threshold (dB) -9
Ratio ( :1) 3
Attack (ms) 20
Out gain (dB) -3,0
Width (dB) 90
Release (ms) 3,90 s
34 Limiter2 COMP
Threshold (dB) 0
Ratio ( :1)
Attack (ms) 0
Out gain (dB) 0,0
Knee pronunciado
Release (ms) 319
35 Total Comp1 COMP
Threshold (dB) -18
Ratio ( :1) 3,5
Attack (ms) 94
Out gain (dB) 2,5
Knee pronunciado
Release (ms) 447
36 Total Comp2 COMP
Threshold (dB) -16
Ratio ( :1) 6
Attack (ms) 11
Out gain (dB) 6,0
Knee 1
Release (ms) 180
# Título Tipo Parámetro Valor
Parámetros de efectos
245
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
REVERB HALL (reverberación de sala de conciertos), REVERB ROOM (reverberación de
habitación), REVERB STAGE (reverberación de escenario), REVERB PLATE (reverberación
de placas)
Simulaciones de reverberación de sala de conciertos, de escenario y de placas de una entrada y dos salidas, todas ellas con
compuertas.
EARLY REF.
Primeras reflexiones de una entrada y dos salidas.
GATE REVERB (reverberación con compuerta), REVERSE GATE (inversión de compuerta)
Primeras reflexiones de una entrada y dos salidas con compuerta, y primeras reflexiones con inversión de compuerta.
Parámetro Intervalo Descripción
REV TIME 0,3-99,0 s Tiempo de reverberación
INI. DLY 0,0-500,0 ms Retardo inicial antes de que empiece la reverberación
HI. RATIO 0,1–1,0 Relación de tiempo de reverberación de alta frecuencia
LO. RATIO 0,1–2,4 Relación de tiempo de reverberación de baja frecuencia
DIFF. 0–10 Difusión de reverberación (extensión de reverberación izquierda–derecha)
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
E/R DLY 0,0-100,0 ms Retardo entre las primeras reflexiones y la reverberación
E/R BAL. 0–100%
Balance de primeras reflexiones y reverberación (0% = reverberación total, 100% = primeras
reflexiones total)
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
GATE LVL OFF, de -60 a 0 dB Nivel al que entra en acción la compuerta
ATTACK 0-120 ms Velocidad de apertura de la compuerta
HOLD
*1
*1. 0,02 ms–2,13 s (fs = 44,1 kHz), 0,02 ms–1,96 s (fs = 48 kHz)
Tiempo de apertura de la compuerta
DECAY
*2
*2. 6 ms-46,0 s (fs = 44,1 kHz), 5 ms-42,3 s (fs = 48 kHz)
Velocidad de cierre de la compuerta
Parámetro Intervalo Descripción
TYPE
S-Hall, L-Hall, Random,
Revers, Plate, Spring
Tipo de simulación de primera reflexión
ROOMSIZE 0,1–20,0 Separación de reflexión
LIVENESS 0–10 Características de caída de primeras reflexiones (0 = inactivo, 10 = activo)
INI. DLY 0,0-500,0 ms Retardo inicial antes de que empiece la reverberación
DIFF. 0–10 Difusión de reflexión (extensión de reflexión izquierda–derecha)
DENSITY 0–100% Densidad de reflexión
ER NUM. 1–19 Número de primeras reflexiones
FB.GAIN De -99 a +99% Ganancia de realimentación
HI. RATIO 0,1–1,0 Relación de realimentación de alta frecuencia
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
Parámetro Intervalo Descripción
TYPE Type-A, Type-B Tipo de simulación de primera reflexión
ROOMSIZE 0,1–20,0 Separación de reflexión
LIVENESS 0–10 Características de caída de primeras reflexiones (0 = inactivo, 10 = activo)
INI. DLY 0,0-500,0 ms Retardo inicial antes de que empiece la reverberación
DIFF. 0–10 Difusión de reflexión (extensión de reflexión izquierda–derecha)
DENSITY 0–100% Densidad de reflexión
HI. RATIO 0,1–1,0 Relación de realimentación de alta frecuencia
ER NUM. 1–19 Número de primeras reflexiones
FB.GAIN De -99 a +99% Ganancia de realimentación
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
Parámetros de efectos
Parámetros de efectos
246
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
MONO DELAY (retardo mono)
Retardo de repetición básico de una entrada y dos salidas.
STEREO DELAY (retardo estéreo)
Retardo estéreo básico de dos entradas y dos salidas.
MOD. DELAY (retardo de modulación)
Retardo de repetición básica de dos salidas y una entrada con modulación.
DELAY LCR (retardo ICD)
Retardo de 3 repeticiones de una entrada y dos salidas (izquierda, centro, derecha).
Parámetro Intervalo Descripción
DELAY 0,0-2730,0 ms Tiempo de retardo
FB. GAIN De -99 a +99%
Ganancia de realimentación (valores positivos para la realimentación de fase normal, valores
negativos para la realimentación con inversión de fase)
HI. RATIO 0,1–1,0 Relación de realimentación de alta frecuencia
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
Parámetro Intervalo Descripción
DELAY L 0,0-1350,0 ms Tiempo de retardo del canal izquierdo
DELAY R 0,0-1350,0 ms Tiempo de retardo del canal derecho
FB. G L De -99 a +99%
Realimentación del canal izquierdo (valores positivos para la realimentación de fase normal,
valores negativos para la realimentación con inversión de fase)
FB. G R De -99 a +99%
Realimentación del canal derecho (valores positivos para la realimentación de fase normal, valores
negativos para la realimentación con inversión de fase)
HI. RATIO 0,1–1,0 Relación de realimentación de alta frecuencia
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
Parámetro Intervalo Descripción
DELAY 0,0-2725,0 ms Tiempo de retardo
FB. GAIN De -99 a +99%
Ganancia de realimentación (valores positivos para la realimentación de fase normal, valores
negativos para la realimentación con inversión de fase)
HI. RATIO 0,1–1,0 Relación de realimentación de alta frecuencia
FREQ. 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
SYNC OFF, ON Activación/desactivación de sincronización del parámetro Tempo
Parámetro Intervalo Descripción
DELAY L 0,0-2730,0 ms Tiempo de retardo del canal izquierdo
DELAY C 0,0-2730,0 ms Tiempo de retardo del canal central
DELAY R 0,0-2730,0 ms Tiempo de retardo del canal derecho
FB. DLY 0,0-2730,0 ms Tiempo de retardo de realimentación
LEVEL L De -100 a +100% Nivel de retardo del canal izquierdo
LEVEL C De -100 a +100% Nivel de retardo del canal central
LEVEL R De -100 a +100% Nivel de retardo del canal derecho
FB. GAIN De -99 a +99%
Ganancia de realimentación (valores positivos para la realimentación de fase normal, valores
negativos para la realimentación con inversión de fase)
HI. RATIO 0,1–1,0 Relación de realimentación de alta frecuencia
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
Parámetros de efectos
247
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
ECHO (eco)
Retardo estéreo de dos entradas y dos salidas con bucle de realimentación cruzada.
CHORUS (coro)
Efecto de coro de dos entradas y dos salidas.
FLANGE (ange dinámico)
Efecto flange de dos entradas y dos salidas.
Parámetro Intervalo Descripción
DELAY L 0,0-1350,0 ms Tiempo de retardo del canal izquierdo
DELAY R 0,0-1350,0 ms Tiempo de retardo del canal derecho
FB.DLY L 0,0-1350,0 ms Tiempo de retardo de realimentación del canal izquierdo
FB.DLY R 0,0-1350,0 ms Tiempo de retardo de realimentación del canal derecho
FB. G L De -99 a +99%
Ganancia de realimentación del canal izquierdo (valores positivos para la realimentación de fase
normal, valores negativos para la realimentación con inversión de fase)
FB. G R De -99 a +99%
Ganancia de realimentación del canal derecho (valores positivos para la realimentación de fase
normal, valores negativos para la realimentación con inversión de fase)
L->R FBG De -99 a +99%
Ganancia de realimentación del canal izquierdo al derecho (valores positivos para la
realimentación de fase normal, valores negativos para la realimentación con inversión de fase)
R->L FBG De -99 a +99%
Ganancia de realimentación del canal derecho al izquierdo (valores positivos para la
realimentación de fase normal, valores negativos para la realimentación con inversión de fase)
HI. RATIO 0,1–1,0 Relación de realimentación de alta frecuencia
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
Parámetro Intervalo Descripción
FREQ. 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
AM DEPTH 0–100% Profundidad de modulación de amplitud
PM DEPTH 0–100% Profundidad de modulación de tono
MOD. DLY 0,0-500,0 ms Tiempo de retardo de modulación
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
LSH F 21,2 Hz-8,00 kHz Frecuencia del filtro shelving bajo
LSH G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia del filtro shelving bajo
EQ F 100 Hz–8,00 kHz Frecuencia de ecualizador (tipo pico)
EQ G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia de ecualizador (tipo pico)
EQ Q 10,0–0,10 Ancho de banda de ecualizador (tipo pico)
HSH F 50,0 Hz-16,0 kHz Frecuencia del filtro shelving alto
HSH G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia del filtro shelving alto
Parámetro Intervalo Descripción
FREQ. 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
MOD. DLY 0,0-500,0 ms Tiempo de retardo de modulación
FB. GAIN De -99 a +99%
Ganancia de realimentación (valores positivos para la realimentación de fase normal, valores
negativos para la realimentación con inversión de fase)
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
LSH F 21,2 Hz-8,00 kHz Frecuencia del filtro shelving bajo
LSH G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia del filtro shelving bajo
EQ F 100 Hz-8,00 kHz Frecuencia de ecualizador (tipo pico)
EQ G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia de ecualizador (tipo pico)
EQ Q 10,0–0,10 Ancho de banda de ecualizador (tipo pico)
HSH F 50,0 Hz-16,0 kHz Frecuencia del filtro shelving alto
HSH G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia del filtro shelving alto
Parámetros de efectos
248
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
SYMPHONIC (sinfónico)
Efecto sinfónico de dos entradas y dos salidas.
PHASER (ajustador de fase)
Ajustador de fase de 16 etapas de dos entradas y dos salidas.
AUTO PAN (panoramización automática)
Panoramización automática de dos entradas y dos salidas.
Parámetro Intervalo Descripción
FREQ. 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
MOD. DLY 0,0-500,0 ms Tiempo de retardo de modulación
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
LSH F 21,2 Hz-8,00 kHz Frecuencia del filtro shelving bajo
LSH G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia del filtro shelving bajo
EQ F 100 Hz-8,00 kHz Frecuencia de ecualizador (tipo pico)
EQ G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia de ecualizador (tipo pico)
EQ Q 10,0–0,10 Ancho de banda de ecualizador (tipo pico)
HSH F 50,0 Hz-16,0 kHz Frecuencia del filtro shelving alto
HSH G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia del filtro shelving alto
Parámetro Intervalo Descripción
FREQ. 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
FB. GAIN De -99 a +99%
Ganancia de realimentación (valores positivos para la realimentación de fase normal, valores
negativos para la realimentación con inversión de fase)
OFFSET 0–100 Desplazamiento de frecuencia de fase conmutada más bajo
PHASE 0,00–354,38 grados Balance de fase de modulación izquierda y derecha
STAGE 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16 Número de etapas de conmutación de fase
LSH F 21,2 Hz-8,00 kHz Frecuencia del filtro shelving bajo
LSH G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia del filtro shelving bajo
HSH F 50,0 Hz-16,0 kHz Frecuencia del filtro shelving alto
HSH G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia del filtro shelving alto
Parámetro Intervalo Descripción
FREQ. 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
DIR.
*1
*1. L<->R, L—>R, L<—R, Turn L, Turn R
Dirección de panoramización
WAVE Sine, Tri, Square Forma de onda de modulación
LSH F 21,2 Hz-8,00 kHz Frecuencia del filtro shelving bajo
LSH G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia del filtro shelving bajo
EQ F 100 Hz-8,00 kHz Frecuencia de ecualizador (tipo pico)
EQ G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia de ecualizador (tipo pico)
EQ Q 10,0–0,10 Ancho de banda de ecualizador (tipo pico)
HSH F 50,0 Hz-16,0 kHz Frecuencia del filtro shelving alto
HSH G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia del filtro shelving alto
Parámetros de efectos
249
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
TREMOLO
Efecto trémolo de dos entradas y dos salidas.
HQ. PITCH (tono de alta calidad)
Variador de tono de alta calidad de una entrada y dos salidas (disponible para los efectos internos 1 y 2).
DUAL PITCH (tono dual)
Variador de tono de dos entradas y dos salidas.
ROTARY (altavoz giratorio)
Simulador de altavoz giratorio de una entrada y dos salidas.
Parámetro Intervalo Descripción
FREQ. 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
WAVE Sine, Tri, Square Forma de onda de modulación
LSH F 21,2 Hz-8,00 kHz Frecuencia del filtro shelving bajo
LSH G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia del filtro shelving bajo
EQ F 100 Hz-8,00 kHz Frecuencia de ecualizador (tipo pico)
EQ G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia de ecualizador (tipo pico)
EQ Q 10,0–0,10 Ancho de banda de ecualizador (tipo pico)
HSH F 50,0 Hz-16,0 kHz Frecuencia del filtro shelving alto
HSH G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia del filtro shelving alto
Parámetro Intervalo Descripción
PITCH De -12 a +12 semitonos Cambio de tono
FINE De –50 a +50 centésimas Cambio fino de tono
DELAY 0,0-1000,0 ms Tiempo de retardo
FB. GAIN De -99 a +99%
Ganancia de realimentación (valores positivos para la realimentación de fase normal, valores
negativos para la realimentación con inversión de fase)
MODE 1–10 Precisión de cambio de tono
Parámetro Intervalo Descripción
PITCH 1 De –24 a +24 semitonos Cambio de tono del canal nº 1
FINE 1 De –50 a +50 centésimas Cambio de tono fino del canal nº 1
LEVEL 1 De -100 a +100% Nivel del canal nº 1 (valores positivos para la fase normal, valores negativos para la inversión de fase)
PAN 1 De L63 a R63 Panoramización del canal nº 1
DELAY 1 0,0-1000,0 ms Tiempo de retardo del canal nº 1
FB. G 1 De -99 a +99%
Ganancia de realimentación del canal nº 1 (valores positivos para la realimentación de fase normal,
valores negativos para la realimentación con inversión de fase)
PITCH 2 De –24 a +24 semitonos Cambio de tono del canal nº 2
FINE 2 De –50 a +50 centésimas Cambio de tono fino del canal nº 2
LEVEL 2 De -100 a +100% Nivel del canal nº 2 (valores positivos para la fase normal, valores negativos para la inversión de fase)
PAN 2 De L63 a R63 Panoramización del canal nº 2
DELAY 2 0,0-1000,0 ms Tiempo de retardo del canal nº 2
FB. G 2 De -99 a +99%
Ganancia de realimentación del canal nº 2 (valores positivos para la realimentación de fase normal,
valores negativos para la realimentación con inversión de fase)
MODE 1–10 Precisión de cambio de tono
Parámetro Intervalo Descripción
ROTATE STOP, START Detención e inicio de rotación
SPEED SLOW, FAST Velocidad de rotación (consulte los parámetros SLOW y FAST)
SLOW 0,05-10,00 Hz Velocidad de rotación lenta
FAST 0,05-10,00 Hz Velocidad de rotación rápida
DRIVE 0–100 Nivel de saturación
ACCEL 0–10 Aceleración en cambios de velocidad
LOW 0–100 Filtro de baja frecuencia
HIGH 0–100 Filtro de alta frecuencia
Parámetros de efectos
250
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
RING MOD (modulador de anillo)
Modulador de anillo de dos entradas y dos salidas.
MOD. FILTER (ltro de modulación)
Filtro de modulación de dos entradas y dos salidas.
DISTORTION (distorsión)
Efecto de distorsión de una entrada y dos salidas.
AMP SIMULATE (simulador de amplicador)
Simulador de amplificador de guitarra de una entrada y dos salidas.
Parámetro Intervalo Descripción
SOURCE OSC, SELF Fuente de modulación: oscilador o señal de entrada
OSC FREQ 0,0-5000,0 Hz Frecuencia del oscilador
FM FREQ. 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación de la frecuencia del oscilador
FM DEPTH 0–100% Profundidad de modulación de la frecuencia del oscilador
Parámetro Intervalo Descripción
FREQ. 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
PHASE 0,00–354,38 grados Diferencia de fase de modulación del canal izquierdo y del canal derecho
TYPE LPF, HPF, BPF Tipo de filtro: paso bajo, paso alto, paso de banda
OFFSET 0–100 Desplazamiento de la frecuencia de filtro
RESO. 0–20 Resonancia de filtro
LEVEL 0–100 Nivel de salida
Parámetro Intervalo Descripción
DST TYPE
DST1, DST2, OVD1, OVD2,
CRUNCH
Tipo de distorsión (DST = distorsión, OVD = saturación)
DRIVE 0–100 Impulso de distorsión
MASTER 0–100 Volumen principal
TONE De -10 a +10 Tono
N. GATE 0–20 Reducción de ruido
Parámetro Intervalo Descripción
AMP TYPE
*1
*1. STK-M1, STK-M2, THRASH, MIDBST, CMB-PG, CMB-VR, CMB-DX, CMB-TW, MINI, FLAT
Tipo de simulación de amplificador de guitarra
DST TYPE
DST1, DST2, OVD1, OVD2,
CRUNCH
Tipo de distorsión (DST = distorsión, OVD = saturación)
DRIVE 0–100 Impulso de distorsión
MASTER 0–100 Volumen principal
BASS 0–100 Control de tonos bajos
MIDDLE 0–100 Control de tonos medios
TREBLE 0–100 Control de tonos altos
CAB DEP 0–100% Profundidad de simulación de mueble de altavoz
EQ F 100-8,00 kHz Frecuencia de ecualizador paramétrico
EQ G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia de ecualizador paramétrico
EQ Q 10,0–0,10 Ancho de banda de ecualizador paramétrico
N. GATE 0–20 Reducción de ruido
Parámetros de efectos
251
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
DYNA. FILTER (ltro dinámico)
Filtro controlado dinámicamente de dos entradas y dos salidas.
DYNA. FLANGE (ange dinámico)
Flanger controlado dinámicamente de dos entradas y dos salidas.
DYNA. PHASER (ajustador de fase dinámico)
Ajustador de fase controlado dinámicamente de dos entradas y dos salidas.
Parámetro Intervalo Descripción
SOURCE INPUT, MIDI Fuente de control: señal de entrada o velocidad Note On de MIDI
SENSE 0–100 Sensibilidad
DIR. UP, DOWN Cambio de frecuencia hacia arriba o hacia abajo
DECAY
*1
*1. 6 ms-46,0 s (fs = 44,1 kHz), 5 ms-42,3 s (fs = 48 kHz)
Velocidad de caída de cambio de frecuencia de filtro
TYPE LPF, HPF, BPF Tipo de filtro
OFFSET 0–100 Desplazamiento de la frecuencia de filtro
RESO. 0–20 Resonancia de filtro
LEVEL 0–100 Nivel de salida
Parámetro Intervalo Descripción
SOURCE INPUT, MIDI Fuente de control: señal de entrada o velocidad Note On de MIDI
SENSE 0–100 Sensibilidad
DIR. UP, DOWN Cambio de frecuencia hacia arriba o hacia abajo
DECAY
*1
*1. 6 ms-46,0 s (fs = 44,1 kHz), 5 ms-42,3 s (fs = 48 kHz)
Velocidad de caída
OFFSET 0–100 Desplazamiento del tiempo de retardo
FB.GAIN De -99 a +99%
Ganancia de realimentación (valores positivos para la realimentación de fase normal, valores
negativos para la realimentación con inversión de fase)
LSH F 21,2 Hz-8,00 kHz Frecuencia del filtro shelving bajo
LSH G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia del filtro shelving bajo
EQ F 100 Hz-8,00 kHz Frecuencia de ecualizador (tipo pico)
EQ G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia de ecualizador (tipo pico)
EQ Q 10,0–0,10 Ancho de banda de ecualizador (tipo pico)
HSH F 50,0 Hz-16,0 kHz Frecuencia del filtro shelving alto
HSH G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia del filtro shelving alto
Parámetro Intervalo Descripción
SOURCE INPUT, MIDI Fuente de control: señal de entrada o velocidad Note On de MIDI
SENSE 0–100 Sensibilidad
DIR. UP, DOWN Cambio de frecuencia hacia arriba o hacia abajo
DECAY
*1
*1. 6 ms-46,0 s (fs = 44,1 kHz), 5 ms-42,3 s (fs = 48 kHz)
Velocidad de caída
OFFSET 0–100 Desplazamiento de frecuencia de fase conmutada más bajo
FB.GAIN De -99 a +99%
Ganancia de realimentación (valores positivos para la realimentación de fase normal, valores
negativos para la realimentación con inversión de fase)
STAGE 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16 Número de etapas de conmutación de fase
LSH F 21,2 Hz-8,00 kHz Frecuencia del filtro shelving bajo
LSH G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia del filtro shelving bajo
HSH F 50,0 Hz-16,0 kHz Frecuencia del filtro shelving alto
HSH G De -12,0 a +12,0 dB Ganancia del filtro shelving alto
Parámetros de efectos
252
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
REV+CHORUS (reverberación y coro)
Efectos de coro y de reverberación en paralelo de una entrada y dos salidas.
REV->CHORUS (reverberación con coro)
Efectos de coro y de reverberación en serie de una entrada y dos salidas.
REV+FLANGE (reverberación y ange)
Efectos de flanger y de reverberación en paralelo de una entrada y dos salidas.
Parámetro Intervalo Descripción
REV TIME 0,3-99,0 s Tiempo de reverberación
INI. DLY 0,0-500,0 ms Retardo inicial antes de que empiece la reverberación
HI. RATIO 0,1–1,0 Relación de tiempo de reverberación de alta frecuencia
DIFF. 0–10 Extensión
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
REV/CHO 0–100% Balance de reverberación y coro (0% = reverberación total, 100% = coro total)
FREQ. 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
AM DEPTH 0–100% Profundidad de modulación de amplitud
PM DEPTH 0–100% Profundidad de modulación de tono
MOD. DLY 0,0-500,0 ms Tiempo de retardo de modulación
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
Parámetro Intervalo Descripción
REV TIME 0,3-99,0 s Tiempo de reverberación
INI. DLY 0,0-500,0 ms Retardo inicial antes de que empiece la reverberación
HI. RATIO 0,1–1,0 Relación de tiempo de reverberación de alta frecuencia
DIFF. 0–10 Extensión
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
REV.BAL 0–100%
Balance de coro reverberado y reverberación (0% = coro reverberado total,
100% = reverberación total)
FREQ. 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
AM DEPTH 0–100% Profundidad de modulación de amplitud
PM DEPTH 0–100% Profundidad de modulación de tono
MOD. DLY 0,0-500,0 ms Tiempo de retardo de modulación
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
Parámetro Intervalo Descripción
REV TIME 0,3-99,0 s Tiempo de reverberación
INI. DLY 0,0-500,0 ms Retardo inicial antes de que empiece la reverberación
HI. RATIO 0,1–1,0 Relación de tiempo de reverberación de alta frecuencia
DIFF. 0–10 Extensión
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
REV/FLG 0–100% Balance de flange y de reverberación (0% = reverberación total, 100% = flange total)
FREQ. 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
MOD. DLY 0,0-500,0 ms Tiempo de retardo de modulación
FB. GAIN De -99 a +99%
Ganancia de realimentación (valores positivos para la realimentación de fase normal, valores
negativos para la realimentación con inversión de fase)
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
Parámetros de efectos
253
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
REV->FLANGE (reverberación con ange)
Efectos de flanger con reverberación en serie de una entrada y dos salidas.
REV+SYMPHO (reverberación y sinfónico)
Efectos sinfónico y reverberación en paralelo de una entrada y dos salidas.
REV->SYMPHO (reverberación con sinfónico)
Efectos sinfónico y de reverberación en serie de una entrada y dos salidas.
Parámetro Intervalo Descripción
REV TIME 0,3-99,0 s Tiempo de reverberación
INI. DLY 0,0-500,0 ms Retardo inicial antes de que empiece la reverberación
HI. RATIO 0,1–1,0 Relación de tiempo de reverberación de alta frecuencia
DIFF. 0–10 Extensión
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
REV.BAL 0–100%
Balance de reverberación con flange y reverberación (0% = reverberación con flange total,
100% = reverberación total)
FREQ. 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
MOD. DLY 0,0-500,0 ms Tiempo de retardo de modulación
FB. GAIN De -99 a +99%
Ganancia de realimentación (valores positivos para la realimentación de fase normal, valores
negativos para la realimentación con inversión de fase)
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
Parámetro Intervalo Descripción
REV TIME 0,3-99,0 s Tiempo de reverberación
INI. DLY 0,0-500,0 ms Retardo inicial antes de que empiece la reverberación
HI. RATIO 0,1–1,0 Relación de tiempo de reverberación de alta frecuencia
DIFF. 0–10 Extensión
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
REV/SYM 0–100% Balance de reverberación y sinfónico (0% = reverberación total, 100% = sinfónico total)
FREQ. 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
MOD. DLY 0,0-500,0 ms Tiempo de retardo de modulación
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
Parámetro Intervalo Descripción
REV TIME 0,3-99,0 s Tiempo de reverberación
INI. DLY 0,0-500,0 ms Retardo inicial antes de que empiece la reverberación
HI. RATIO 0,1–1,0 Relación de tiempo de reverberación de alta frecuencia
DIFF. 0–10 Extensión
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
REV.BAL 0–100%
Balance de reverberación sinfónica y reverberación (0% = reverberación sinfónica total,
100% = reverberación total)
FREQ. 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
MOD. DLY 0,0-500,0 ms Tiempo de retardo de modulación
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
Parámetros de efectos
254
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
REV->PAN (reverberación con panoramización)
Efectos de panoramización automática y de reverberación en paralelo de una entrada y dos salidas.
DELAY+ER. (retardo y primeras reexiones)
Efectos de retardo y de primeras reflexiones en paralelo de una entrada y dos salidas.
Parámetro Intervalo Descripción
REV TIME 0,3-99,0 s Tiempo de reverberación
INI. DLY 0,0-500,0 ms Retardo inicial antes de que empiece la reverberación
HI. RATIO 0,1–1,0 Relación de tiempo de reverberación de alta frecuencia
DIFF. 0–10 Extensión
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
REV.BAL 0–100%
Balance de reverberación panoramizada y reverberación (0% = reverberación panoramizada total,
100% = reverberación total)
FREQ. 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
DIR.
*1
*1. L<–>R, L–>R, L<–R, Turn L, Turn R
Dirección de panoramización
WAVE Sine, Tri, Square Forma de onda de modulación
Parámetro Intervalo Descripción
DELAY L 0,0-1000,0 ms Tiempo de retardo del canal izquierdo
DELAY R 0,0-1000,0 ms Tiempo de retardo del canal derecho
FB. DLY 0,0-1000,0 ms Tiempo de retardo de realimentación
FB. GAIN De -99 a +99%
Ganancia de realimentación (valores positivos para la realimentación de fase normal, valores
negativos para la realimentación con inversión de fase)
HI. RATIO 0,1–1,0 Relación de realimentación de alta frecuencia
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
DLY/ER 0–100% Balance de retardo y primeras reflexiones (0% = retardo total, 100% = primeras reflexiones total)
TYPE
S-Hall, L-Hall, Random,
Revers, Plate, Spring
Tipo de simulación de primera reflexión
ROOMSIZE 0,1–20,0 Separación de reflexión
LIVENESS 0–10 Características de caída de primeras reflexiones (0 = inactivo, 10 = activo)
INI. DLY 0,0-500,0 ms Retardo inicial antes de que empiece la reverberación
DIFF. 0–10 Extensión
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
ER NUM. 1–19 Número de primeras reflexiones
Parámetros de efectos
255
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
DELAY->ER (retardo con primeras reexiones)
Efectos de retardo y de primeras reflexiones en serie de una entrada y dos salidas.
DELAY+REV (retardo y reverberación)
Efectos de retardo y de reverberación en paralelo de una entrada y dos salidas.
DELAY->REV (retardo con reverberación)
Efectos de reverberación y de retardo en serie de una entrada y dos salidas.
Parámetro Intervalo Descripción
DELAY L 0,0-1000,0 ms Tiempo de retardo del canal izquierdo
DELAY R 0,0-1000,0 ms Tiempo de retardo del canal derecho
FB. DLY 0,0-1000,0 ms Tiempo de retardo de realimentación
FB. GAIN De -99 a +99%
Ganancia de realimentación (valores positivos para la realimentación de fase normal, valores
negativos para la realimentación con inversión de fase)
HI. RATIO 0,1–1,0 Relación de realimentación de alta frecuencia
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
DLY.BAL 0–100%
Balance de retardo de primeras reflexiones y retardo (0% = retardo de primeras reflexiones total,
100% = retardo total)
TYPE
S-Hall, L-Hall, Random,
Revers, Plate, Spring
Tipo de simulación de primera reflexión
ROOMSIZE 0,1–20,0 Separación de reflexión
LIVENESS 0–10 Características de caída de primeras reflexiones (0 = inactivo, 10 = activo)
INI. DLY 0,0-500,0 ms Retardo inicial antes de que empiece la reverberación
DIFF. 0–10 Extensión
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
ER NUM. 1–19 Número de primeras reflexiones
Parámetro Intervalo Descripción
DELAY L 0,0-1000,0 ms Tiempo de retardo del canal izquierdo
DELAY R 0,0-1000,0 ms Tiempo de retardo del canal derecho
FB. DLY 0,0-1000,0 ms Tiempo de retardo de realimentación
FB. GAIN De -99 a +99%
Ganancia de realimentación (valores positivos para la realimentación de fase normal, valores
negativos para la realimentación con inversión de fase)
DELAY HI 0,1–1,0 Relación de realimentación de frecuencias altas de retardo
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
DLY.BAL 0–100% Balance de retardo y reverberación (0% = retardo total, 100% = reverberación total)
REV TIME 0,3-99,0 s Tiempo de reverberación
INI. DLY 0,0-500,0 ms Retardo inicial antes de que empiece la reverberación
REV HI 0,1–1,0 Relación de tiempo de reverberación de alta frecuencia
DIFF. 0–10 Extensión
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
Parámetro Intervalo Descripción
DELAY L 0,0-1000,0 ms Tiempo de retardo del canal izquierdo
DELAY R 0,0-1000,0 ms Tiempo de retardo del canal derecho
FB. DLY 0,0-1000,0 ms Tiempo de retardo de realimentación
FB. GAIN De -99 a +99%
Ganancia de realimentación (valores positivos para la realimentación de fase normal, valores
negativos para la realimentación con inversión de fase)
DELAY HI 0,1–1,0 Relación de realimentación de frecuencias altas de retardo
HPF THRU, 21,2 Hz–8,00 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50,0 Hz–16,0 kHz, THRU Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
DLY.BAL 0–100%
Balance de reverberación con retardo y retardo (0% = reverberación con retardo total,
100% = retardo total)
REV TIME 0,3-99,0 s Tiempo de reverberación
INI. DLY 0,0-500,0 ms Retardo inicial antes de que empiece la reverberación
REV HI 0,1–1,0 Relación de tiempo de reverberación de alta frecuencia
DIFF. 0–10 Extensión
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
Parámetros de efectos
256
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
DIST->DELAY (distorsión con retardo)
Efectos de retardo y de distorsión en serie de una entrada y dos salidas.
MULTI FILTER (multiltro)
Multifiltro de 3 bandas de dos entradas y dos salidas (24 dB/octava).
Parámetro Intervalo Descripción
DST TYPE
DST1, DST2, OVD1, OVD2,
CRUNCH
Tipo de distorsión (DST = distorsión, OVD = saturación)
DRIVE 0–100 Impulso de distorsión
MASTER 0–100 Volumen principal
TONE De -10 a +10 Control de tono
N. GATE 0–20 Reducción de ruido
DELAY 0,0-2725,0 ms Tiempo de retardo
FB. GAIN De -99 a +99%
Ganancia de realimentación (valores positivos para la realimentación de fase normal, valores
negativos para la realimentación con inversión de fase)
HI. RATIO 0,1–1,0 Relación de realimentación de alta frecuencia
FREQ. 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
DLY.BAL 0–100% Balance de retardo y distorsión (0% = distorsión total, 100% = distorsión con retardo total)
Parámetro Intervalo Descripción
TYPE 1 HPF, LPF, BPF Tipo de filtro 1: paso alto, paso bajo, paso de banda
TYPE 2 HPF, LPF, BPF Tipo de filtro 2: paso alto, paso bajo, paso de banda
TYPE 3 HPF, LPF, BPF Tipo de filtro 3: paso alto, paso bajo, paso de banda
FREQ. 1 28,0 Hz-16,0 kHz Frecuencia de filtro 1
FREQ. 2 28,0 Hz-16,0 kHz Frecuencia de filtro 2
FREQ. 3 28,0 Hz-16,0 kHz Frecuencia de filtro 3
LEVEL 1 0–100 Nivel de filtro 1
LEVEL 2 0–100 Nivel de filtro 2
LEVEL 3 0–100 Nivel de filtro 3
RESO. 1 0–20 Resonancia de filtro 1
RESO. 2 0–20 Resonancia de filtro 2
RESO. 3 0–20 Resonancia de filtro 3
Parámetros de efectos
257
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
GATE
Se trata de un filtro de 2 entradas y 2 salidas que atenúa las señales por debajo del nivel del umbral especificado.
M.BAND DYNA. (dinámica multibanda)
Procesador de dinámica de 3 bandas de dos entradas y dos salidas, con medición de solo individual y de reducción de
ganancia para cada banda.
Parámetro Intervalo Descripción
GATE ON ON, OFF Activación o desactivación de la función de filtro.
THRESH De -54 a 0 dB Establece el nivel de umbral en el que el filtro comienza a afectar a la señal de entrada.
RANGE De -70 a 0 dB Establece el nivel en el que el filtro se cierra.
ATTACK 0–120 ms
Establece el tiempo que tarda el filtro en abrirse realmente una vez que se supera el nivel de
umbral.
DECAY
*1
*1. 6–46.0 s (fs=44.1kHz), 5–42.3 s (fs=48kHz)
Establece el tiempo que tarda el filtro en cerrarse completamente una vez que comienza a hacerlo.
HOLD
*2
*2. 0.02–2.13 s (fs=44.1kHz), 0.02–1.96 s (fs=48kHz)
Establece el tiempo que tarda el filtro en comenzarse a cerrar una vez que la señal se encuentra
por debajo del nivel de umbral.
Parámetro Intervalo Descripción
LOW GAIN De -96,0 a +12,0 dB Nivel de banda baja
MID GAIN De -96,0 a +12,0 dB Nivel de banda media
HI. GAIN De -96,0 a +12,0 dB Nivel de banda alta
PRESENCE De -10 a +10
Para valores positivos, se reduce el umbral de la banda alta y se aumenta el umbral de la banda
baja. Para valores negativos, ocurrirá lo contrario. Cuando está ajustado en 0, las tres bandas
están afectadas por igual.
CMP. THRE De 24,0 a 0,0 dB Umbral del compresor
CMP. RAT De 1:1 a 20:1 Relación del compresor
CMP. ATK 0–120 ms Ataque de compresor
CMP. REL
*1
Tiempo de liberación del compresor
CMP. KNEE 0–5 Curva de respuesta del compresor
LOOKUP 0,0–100,0 ms Retardo de búsqueda
CMP. BYP OFF, ON Bypass del compresor
L–M XOVR 21,2 Hz-8,00 kHz Frecuencia de corte baja/media
M–H XOVR 21,2 Hz-8,00 kHz Frecuencia de corte media/alta
SLOPE De -6 a -12 dB Inclinación de filtro
CEILING De -6,0 a 0,0 dB, OFF Especifica el nivel de salida máximo
EXP. THRE De -54,0 a -24,0 dB Umbral del expansor
EXP. RAT De 1:1 a :1 Relación del expansor
EXP. REL
*1
*1. 6 ms-46,0 s (fs = 44,1 kHz), 5 ms-42,3 s (fs = 48 kHz)
Tiempo de liberación del expansor
EXP. BYP OFF, ON Bypass del expansor
LIM. THRE De -12,0 a 0,0 dB Umbral del limitador
LIM. ATK 0–120 ms Ataque del limitador
LIM. REL
*1
Tiempo de liberación del limitador
LIM. BYP OFF, ON Bypass del limitador
LIM. KNEE 0–5 Curva de respuesta del limitador
SOLO LOW OFF, ON Si está activado, sólo se enviará la banda de frecuencias bajas.
SOLO MID OFF, ON Si está activado, sólo se enviará la banda de frecuencias medias.
SOLO HIGH OFF, ON Si está activado, sólo se enviará la banda de frecuencias altas.
Solución de problemas
258
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
No hay alimentación.
¿Está conectado el cable de alimentación a una toma de
corriente de la tensión correcta?
¿Se encuentra el conmutador POWER en la posición ON?
Si el equipo sigue sin encenderse, póngase en contacto con
el distribuidor de Yamaha.
La pantalla LCD está difuminada u oscurecida.
Utilice el mando del contraste situado en la parte inferior
derecha de la pantalla para ajustar el contraste.
No es posible utilizar el mando [DATA/JOG]
para controlar los parámetros en pantalla.
Es posible que la tecla [JOG ON] esté activada.
Algunos parámetros no funcionan en ciertos estados,
como por ejemplo mientras se utiliza la grabadora.
No hay sonido, o es demasiado débil.
¿Están conectados correctamente los auriculares y
micrófonos?
¿Están encendidos el amplificador y otros dispositivos
externos?
¿Está utilizando cables de conexión con resistores
integrados?
¿Se desplaza el contador del canal de salida estéreo?
¿Ha subido el fader del canal de salida estéreo? ¿Está
encendido?
Es posible que la ganancia del ecualizador esté ajustada a
un valor extremadamente bajo.
Es posible que el procesador de dinámica esté ajustado en
un umbral o relación extremo.
¿Se ha conectado una guitarra eléctrica directamente a la
toma MIC/LINE INPUT?
¿Se encuentra el atenuador de la pantalla EQ o la pantalla
CH VIEW en un valor alto?
Compruebe el nivel (movimiento del contador) en la
pantalla METER.
Si lleva el cursor hasta el botón INITIALIZE y presiona la
tecla [ENTER] en la página View de la pantalla CH VIEW,
ese canal se inicializará a valores predeterminados que
permitan la salida del sonido.
Si DIGITAL IN está activado en la pantalla TRACK y no se
está recibiendo ninguna señal en la toma DIGITAL STEREO
IN, aparecerá el mensaje “WRONG WORD CLOCK” (Reloj
incorrecto) y no se emitirá ningún sonido.
No se escucha el sonido de entrada.
¿Está recibiendo la señal desde el dispositivo externo?
Es posible que el cable de conexión del dispositivo externo
esté dañado.
¿Están conectados los cables al conector MIC/LINE
INPUT XLR y al conector de auriculares TRS?
¿Está ajustado el mando [GAIN] en el nivel adecuado?
¿Ha subido el fader del canal de entrada? ¿Está encendido?
Es posible que se haya ajustado el canal de entrada a
DIGITAL IN.
Al grabar, ¿ha subido el fader de la pista de destino de la
grabación (que ajusta el nivel de monitorización)?
Si está grabando, el sonido de dicho canal de entrada no se
escuchará al reproducirse.
No se escucha el sonido grabado.
¿Se han grabado los datos de audio en la grabadora?
¿Está la pista virtual ajustada a la pista grabada?
No se reproducirá un fragmento grabado de menos de 10 ms.
Las pistas 1-24 no se reproducirán si la AW2400 se
encuentra en el modo de reproducción Stereo Track,
Sound Clip o Audio CD.
No es posible reproducir la pista STEREO.
¿Está activado el modo ST TR MODE en la página Stereo
TR de la pantalla TRACK?
No se puede oír el metrónomo.
El sonido del metrónomo normalmente sólo se envía al
conector MONITOR OUT y a los auriculares.
El metrónomo no se escuchará mientras la grabadora
esté parada.
En el modo Sound Clip, el metrónomo sólo sonará durante
la grabación.
No se puede grabar.
¿Hay suficiente espacio libre en el disco duro interno?
Puede comprobar el tiempo de grabación restante en la
página View de la pantalla TRACK.
La canción puede estar protegida.
Es posible que la pista estéreo se encuentre en el modo de
reproducción.
¿Está direccionada de forma adecuada la señal de entrada
hacia la grabadora?
Compruebe el origen y el destino de la grabación en la
pantalla RECORD.
¿Está ajustado CD/DAT DIGITAL REC a ENABLE en la
página Preference de la pantalla UTILITY?
Lea con atención los avisos del copyright ( p. 7) antes de
utilizar las señales de entrada digital.
No se puede grabar en la pista STEREO.
No se puede grabar en la pista STEREO mientras está
grabando en otras pistas.
Existe ruido en la señal grabada.
Es posible que esté funcionando el oscilador.
¿Es correcto el ajuste del reloj para la AW2400 y el
dispositivo o los dispositivos externos?
Vaya a la página RECORD y compruebe el origen y el
destino de la grabación.
No se puede seleccionar una pista de
grabación.
El número de pistas de canciones grabadas de 24 bits que
se puede grabar o reproducir simultáneamente es limitado.
Solución de problemas
No hay corriente, no se puede realizar
la operación.
No hay sonido.
No es posible grabar, hay algún error en
el sonido grabado.
Solución de problemas
259
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
El sonido está distorsionado.
¿Está ajustado correctamente el mando [GAIN]?
Es posible que el cable de conexión del dispositivo externo
esté dañado.
Es posible que el fader del canal de entrada o el canal de
monitorización se haya subido demasiado.
Es posible que el fader del canal de salida estéreo se haya
subido demasiado.
Es posible que el atenuador del canal de salida estéreo se
encuentre en un valor demasiado alto.
Puede que el ecualizador o procesador de dinámica estén
ajustados para producir un realce extremo de la ganancia.
¿Ha grabado en un nivel adecuado?
Vaya a la página METER y compruebe el nivel (movimiento
del contador).
¿Es correcto el ajuste del reloj para la AW2400 y los
dispositivos externos?
Es posible que se esté usando un efecto como Distortion
(Distorsión) o Amp Simulate (Simulador de amplificador).
El volumen de un canal determinado
aumenta o disminuye.
¿Son correctos los ajustes del procesador de dinámica?
¿Está activada la función Automix?
No se puede guardar una escena.
La escena o canción de destino de almacenamiento puede
estar protegida.
No se puede guardar una escena en el número de escena 00.
No se puede reproducir una escena.
Es posible que uno o más canales estén ajustados en
Recall Safe.
No se puede guardar en una biblioteca.
No se puede guardar en las bibliotecas predefinidas.
¿Está protegida la canción que está intentando guardar?
Los contadores se mueven aunque los
faders estén bajados.
La pantalla del contador puede estar ajustada en PRE
FADER o PRE EQ.
El desplazamiento de un fader no cambia
el nivel.
¿Ha seleccionado la capa de mezcla correcta mediante las
teclas de la sección Layer?
El fader puede estar ajustado en PRE FADE o PRE EQ.
Se ha especicado el emparejamiento, pero
la señal es monoaural.
¿Está el canal impar panoramizado completamente a la
izquierda y el canal par panoramizado completamente a
la derecha?
Se ha especicado el emparejamiento, pero
la fase de la señal no coincide.
Aunque los canales estén emparejados, el ajuste de fase no
está vinculado.
La señal se retarda.
Puede que se haya insertado un efecto como retardo.
No es posible utilizar los efectos internos.
Es posible que el efecto BYPASS se encuentre en la
posición ON.
Puede que se haya insertado el efecto en un canal diferente.
¿Se ha aumentado el nivel de los faders del canal de
retorno de efectos?
HQ. Pitch sólo se puede utilizar con EFFECT 1 o 2.
No afectan a la reproducción de la pista estéreo, el clip de
sonido ni el CD de audio.
El tono de la reproducción es incorrecto.
VARI PITCH puede estar ajustado.
¿Está el dispositivo externo sincronizado funcionando en
la misma frecuencia de muestreo (44,1 kHz o 48 kHz)?
¿Funciona de forma estable el dispositivo maestro?
Puede que haya ejecutado el comando PITCH de la
pantalla EDIT.
¿Está seleccionado un efecto como HQ.Pitch o Dual Pitch
para un canal de monitorización?
Se produce una pequeña cantidad de ruido
cuando se reproduce una canción en una
unidad AW2400 diferente
Se puede escuchar una pequeña cantidad de ruido al
comienzo y al final de los fragmentos de audio cuando se
reproduce una canción creada en una unidad AW2400 con
firmware de versión 1.1 en una unidad AW2400 con firm-
ware de versión 1.0. Actualice todas las unidades AW2400
que esté utilizando con la última versión de firmware. Para
información sobre la última versión de firmware, así como
el procedimiento de actualización, visite la dirección de
Internet que se indica a continuación.
http://www.yamahasynth.com/
El sonido y la visualización de algunos efec-
tos son diferentes cuando se reproduce una
canción en una unidad AW2400 diferente
Al cargar canciones con escenas o bibliotecas de efectos
en una unidad AW2400 con firmware de versión 1.0, los
efectos Gate pueden sustituirse por un efecto Reverb Hall
(reverberación de sala de conciertos) y es posible que
algunas imágenes no aparezcan de la forma prevista.
Actualice todas las unidades AW2400 que esté utilizando
con la última versión de firmware. Para información sobre
la última versión de firmware, así como el procedimiento
de actualización, visite la dirección de Internet que se
indica a continuación.
http://www.yamahasynth.com/
Existen errores en el sonido.
Solución de problemas
260
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
Cuando presiona la tecla [PLAY], parpadea,
pero no se inicia la reproducción.
¿Está la AW2400 ajustada en MTC SLAVE?
Acceda a la página Setting 2 de la pantalla MIDI y
compruebe el ajuste.
No se puede editar una pista grabada.
La canción puede estar protegida.
¿Ha seleccionado la pista virtual que ha grabado?
Los resultados de la edición no se
escuchan en el sonido.
¿Ha seleccionado la pista virtual que ha grabado?
¿Está utilizando el comando de edición adecuado?
En el contador no aparece 0 cuando vuelve
al principio de la canción.
Si el modo de visualización está ajustado a RELATIVE
(tiempo relativo), se puede especificar el punto de inicio.
Vaya a la página Setting de la pantalla SONG y la página
View de la pantalla TRACK y compruebe los ajustes.
En la pantalla aparece DISK FULL o REGION
FULL y no puede grabar ni editar.
No hay suficiente espacio libre, o hay demasiados
fragmentos de grabación. Borre las pistas innecesarias y
realice la operación Optimize para liberar más espacio.
Si aparece el mensaje “DISK FULL”, borre las canciones
o los archivos WAV que no necesite que se encuentren en
la carpeta “Transport”. Los archivos WAV de la carpeta
“Transport” se pueden borrar cuando está activado el
modo de almacenamiento USB.
La pantalla muestra el mensaje DISK BUSY
durante la reproducción.
Los datos grabados podrían estar tan fragmentados que la
velocidad de lectura se reduce significativamente. Podría
ser necesario hacer una copia de seguridad de todos los
datos del disco duro en el ordenador y después
reinicializar el disco duro.
Si está utilizando la AW2400 con un ordenador
equipado con Windows (o Mac OS X 10.4 o superior),
el rendimiento de acceso puede mejorarse definiendo el
tamaño de cluster en 64K al inicializar el disco duro
interno de la AW2400. De esta manera se reducirá la
aparición del mensaje DISK BUSY.
No se pueden intercambiar datos MIDI.
¿Están bien conectados los cables MIDI o USB?
Se podría haber roto un cable MIDI o USB.
¿Están encendidos los dispositivos de transmisión y de
recepción?
¿Coinciden los ajustes de canal para los dispositivos de
transmisión y de recepción?
¿Ha definido los ajustes correctos en las páginas Setting
1/2 de la pantalla MIDI?
Seleccione el conector y el puerto que vaya a utilizar
(conector MIDI, puerto de conector USB 1-3 o ranura) en la
página Setting 1.
¿Se está transmitiendo una escena asignada al número de
cambio de programa?
Si se utiliza una conexión USB, ¿está bien instalado en el
ordenador el controlador USB-MIDI?
No se transmiten mensajes MTC.
¿Se ha activado el botón MTC en la página Setting 2 de la
pantalla MIDI?
¿Está activado MTC MASTER?
La AW2400 no se sincroniza con los
mensajes MTC entrantes.
¿Está conectado el cable MIDI al conector MIDI IN?
¿Está activado MTC SLAVE en la página Setting 2 de la
pantalla MIDI?
¿Está seleccionado el conector y el puerto que hay que
utilizar (conector MIDI, puerto de conector USB 1-3 o
ranura) en la página Setting 1 de la pantalla MIDI?
La sincronización MTC uctúa.
¿Se está recibiendo una gran cantidad de información
MIDI (notas, etc.) junto con los mensajes MTC?
¿Coincide la cadencia de cuadros de la AW2400 y del
dispositivo externo?
En la página Setting 2 de la pantalla MIDI, es posible que
se haya ajustado OFFSET.
Si se producen saltos en el tiempo sincronizado, cambie el
ajuste de SYNC AVERAGE en la página Setting 2 de la
pantalla MIDI e inténtelo de nuevo.
Los mensajes MMC no se transmiten.
¿Está conectado el cable MIDI al conector MIDI OUT?
¿Está activado MMC MASTER en la página Setting 2 de
la pantalla MIDI? ¿Coincide el número de dispositivo
DEVICE NO.?
No se reciben mensajes MMC.
¿Está conectado el cable MIDI al conector MIDI IN?
¿Está activado MMC SLAVE en la página Setting 2 de la
pantalla MIDI? ¿Coincide el número de dispositivo
DEVICE NO.?
No es posible utilizar los ajustes remotos
predenidos.
Según el secuenciador que desee controlar, puede que
necesite definir los ajustes en el secuenciador. Para
obtener más información, consulte la página 266.
Seleccione el conector y el puerto que vaya a utilizar
(conector MIDI, puerto de conector USB 1-3 o ranura)
en la página Setting 1 de la pantalla MIDI.
Operaciones de la grabadora Operaciones MIDI
Solución de problemas
261
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
No se puede guardar un archivo.
¿Hay suficiente espacio en el disco duro interno para crear
otra canción?
¿Siguió el procedimiento de cierre correcto la última vez
que apagó el equipo?
Si apaga el equipo sin ejecutar la operación de cierre
disminuirá la vida útil del disco duro y de la unidad de
CD-RW, podrá dañarse el disco duro y la unidad de CD-RW
y el disco, y podrá perderse la información.
¿Se ha sometido el disco duro interno a fuertes
impactos físicos?
Los archivos de copia de la AW2816 no se
pueden guardar.
No se pueden guardar canciones con un tamaño de datos
grande. Pruebe a ejecutar la función Optimize en la página
Song List de la pantalla SONG.
El tamaño del archivo de canciones es
inusualmente grande.
Incluso después de utilizar las operaciones de edición
de la grabadora para eliminar una pista u otra información,
dicho archivo de sonido permanecerá en el disco.
Ejecute el comando Optimize en la página LIST de la
pantalla SONG.
No se puede crear un CD de audio.
¿Ha insertado un soporte CD-R/RW?
Puede que ya se haya finalizado el CD-R insertado.
¿Está grabada una señal en la pista estéreo?
La pista estéreo debe tener una duración mínima de cuatro
segundos.
¿Ha guardado una canción después de que se haya
grabado la pista estéreo?
No se puede crear un CD de audio utilizando datos
grabados a la frecuencia de muestreo de 48 kHz.
Un CD de audio creado no se reproduce en
un reproductor convencional.
Un CD de audio que ha creado no se reproducirá en
un reproductor convencional a menos que se haya
finalizado el disco.
El sonido grabado en los soportes CD-RW
no se reproduce en algunos reproductores.
Para que los datos de audio grabados en el soporte
CD-RW se reproduzcan, el reproductor debe aceptar
discos CD-RW. Pregunte al fabricante del reproductor si
admite discos CD-RW.
El sonido salta mientras se está
reproduciendo un CD de audio que ha creado.
Según el soporte CD-R que utilice, pueden haber
diferencias en la calidad del CD completado.
El ordenador no reconoce el disco duro de
la AW2400.
¿Está conectado correctamente el cable USB?
¿Se está ejecutando el sistema operativo correcto en el
ordenador?
Windows XP Professional/Home Edition SP1 o posterior,
o Mac OS X 10.3 o posterior. No se garantiza el
funcionamiento con otros sistemas operativos.
Para utilizar un equipo Macintosh (que ejecute
Mac OS X 10.3) es necesario inicializar antes el
disco duro de la AW2400 con el tamaño de cluster
ajustado a 32K.
¿Está activado el modo de almacenamiento USB?
No se encuentran los archivos WAV
copiados desde el ordenador a la carpeta
Transport.
¿Ha copiado archivos WAV con una profundidad de
bits diferente de la de la canción? ¿Ha copiado archivos
WAV con una frecuencia de muestreo diferente de la de
la canción?
No se encuentran los archivos WAV copiados
desde el ordenador a la carpeta Audio.
¿Ha cambiado la profundidad de bits del archivo
WAV cuando lo editó con el software de edición de formas
de onda?
Con canciones de 24 bits, los datos de audio se guardan en
la carpeta Audio en el formato de archivo WAV de 32 bits.
¿Ha cambiado el nombre del archivo?
¿Ha copiado los archivos en una carpeta diferente?
No se pueden copiar archivos desde el
ordenador.
No se pueden copiar archivos de más de 4 GB.
Al realizar la conexión con un conector USB 2.0 del
ordenador, utilice el cable correspondiente a US 2.0.
Aparece un mensaje de error cuando
desconecta la AW2400 de un ordenador
con Windows.
Antes de desactivar el modo de almacenamiento USB,
extraiga el dispositivo desde el icono “Quitar hardware
con seguridad” de la barra de tareas.
Cierre todas las ventanas de la AW2400 antes de extraer el
dispositivo desde el icono “Quitar hardware con
seguridad”.
Si sigue apareciendo un mensaje de error, ejecute
“Quitar hardware con seguridad” otra vez u otras dos
veces. Debería poder retirar el dispositivo sin que aparezca
un mensaje de error.
Operaciones con canciones
Operaciones con CD
Transferencia de archivos WAV a y
desde un ordenador
Solución de problemas
262
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
¿No se oye ningún cambio de tono?
Asegúrese de que RATE no está ajustado a 0.
Asegúrese de que BYPASS está desactivado.
No se reconoce la voz.
Cuando la voz sea alta, ajuste TYPE a FEMALE; cuando
sea baja, ajuste TYPE a MALE.
La corrección del tono no parece correcta.
En algunos casos, la corrección del tono podrá sonar poco
natural, especialmente en partes interpretadas con vibrato.
Para que el sonido vocal cuyo tono se ha corregido suene de
modo más natural y sutil, ajuste DETECT a un valor
relativamente corto y RATE a un valor relativamente lento.
No se pueden grabar operaciones
realizadas con Automix.
¿Está seleccionado ENABLE en la página AUTOMIX?
¿Está activado el botón REC o AUTO REC?
¿Está seleccionado en el campo OVERWRITE el tipo de
datos que va a grabar (fader, ecualizador, etc.)?
¿Parpadea la tecla [INPUT SEL], [SEL] o [STEREO SEL]
del canal de destino?
El sonido de la reproducción se interrumpe
en los límites de los datos grabados.
Utilice el comando EXPORT para exportar la sección
deseada de los datos de audio como un archivo WAV y,
a continuación, utilice el comando IMPORT USB WAV
para volver a importar el archivo WAV a la pista.
Al activar la tecla [ON] o el fader no se inicia
la reproducción.
Se puede desactivar el canal antes de que se active el modo
Trigger Track.
Abra la pantalla CH VIEW y active el canal.
Operaciones de corrección del tono
Operaciones con Automix
Operaciones con Trigger Track
Lista de mensajes de la pantalla
263
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
Mensajes
A/B POINTS NOT FOUND No es posible ejecutar Repeat Playback porque no están especificados los puntos A/B.
AUTOMIX ABORTED! Se ha suspendido la grabación con Automix.
AUTOMIX DISABLED! La función Automix está desactivada actualmente. Ajústela a ENABLE.
AUTOMIX MEMORY FULL! No hay disponible suficiente memoria para utilizar Automix.
AUTOMIX RUNNING! Esa operación no se puede realizar mientras se está ejecutando Automix.
CANNOT DEFEAT MUTE
No se puede desactivar el silenciamiento porque se sobrepasará el límite de
reproducción simultánea.
CANNOT REDO No es posible ejecutar Redo (volver a ejecutar una operación).
CANNOT SET MARK No es posible especificar un marcador en una posición ya especificada.
CANNOT UNDO No es posible ejecutar Undo (anular una operación).
CD PLAY MODE NOW
Puesto que la AW2400 se encuentra en el modo CD Play, no se puede ejecutar
esta operación.
CH. PARAMETER INITIALIZED Se han inicializado los parámetros de mezclador del canal.
DIFFERENT TC FRAME TYPE Se está recibiendo una señal MTC de un tipo de marco diferente del del ajuste interno.
DIGITAL-ST-IN REC PROHIBIT. Está prohibido grabar señales de entrada digital.
DISK BUSY!!
La velocidad de lectura del disco duro interno no es lo suficientemente rápida,
o la velocidad de lectura se ha aminorado debido a la fragmentación de la
información guardada.
DISK FULL!! No hay suficiente espacio libre en el disco duro interno.
IN/OUT POINTS NOT FOUND
No es posible ejecutar la grabación Auto-punch porque no se han especificado los
puntos de entrada/salida.
IN/OUT POINTS REVERSE ORDER Los puntos de entrada/salida están ajustados en el orden incorrecto.
IN/OUT POINTS TOO CLOSE
El intervalo de entrada/salida de inserción automática es demasiado corto.
No puede ajustarse a menos de 100 ms aproximadamente.
LOCATE POINT ERASED Se ha borrado el punto de localización.
LOCATE POINT SET Se ha establecido el punto de localización.
MARK POINT ERASED Se ha borrado el marcador.
MARK POINT SET Se ha establecido el marcador.
MIDI IN: DATA FRAMING ERROR! Puede que se hayan recibido datos MIDI no válidos.
MIDI IN: DATA OVERRUN! Puede que se hayan recibido datos MIDI no válidos.
MIDI: RX BUFFER FULL! Se está recibiendo más información MIDI de la que se puede gestionar.
MIDI: TX BUFFER FULL! Se está intentando transmitir más información MIDI de la que se puede gestionar.
MTC SLAVE MODE NOW
Puesto que la AW2400 se encuentra en el modo MTC Slave, no se puede ejecutar
esta operación.
NO DATA TO COPY! No hay datos para copiar.
NO MARK LEFT Se ha sobrepasado el número de marcas permitido.
NOTHING TO UNDO! No hay datos disponibles para deshacer.
RECORD TRACK NOT SELECTED No es posible realizar la grabación porque no ha seleccionado una pista de grabación.
RECORDER BUSY! No es posible ejecutar la operación porque la grabadora está en funcionamiento.
RECORDER RUNNING NOW
Puesto que la grabadora está grabando o reproduciendo, no se puede ejecutar
esta operación.
REDO COMPLETED Se ha realizado la función Redo (volver a ejecutar la operación anterior).
REPEAT POINTS TOO CLOSE
El intervalo de repetición es demasiado corto. No es posible ajustarlo a menos de
un segundo.
SELECTED CH IS NONE. El canal seleccionado no está disponible.
SET OVERWRITE!
Especifique en el campo OVERWRITE los parámetros de Automix que se
sobrescribirán.
SOUND CLIP MODE NOW
Puesto que la AW2400 se encuentra en el modo Sound Clip, no se puede ejecutar
esta operación.
STEREO TRACK PLAYBACK MODE
Puesto que la AW2400 se encuentra en el modo Stereo Track Playback, no se
puede ejecutar esta operación.
Lista de mensajes de la pantalla
Lista de mensajes de la pantalla
264
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
* Un “fragmento” es un segmento continuo de datos de audio grabados en una pista.
Mensajes emergentes
THIS SONG IS PROTECTED. Esta canción está protegida y no se puede editar ni grabar.
TOO MANY REGIONS!! Se ha sobrepasado el número máximo de fragmentos* permitido.
TRIGGER TRACK MODE NOW
Puesto que la AW2400 se encuentra en el modo Trigger Track, no se puede
ejecutar esta operación.
UNDO COMPLETED Se ha realizado la función Undo (cancelar la operación anterior).
USB STORAGE MODE NOW
Puesto que la AW2400 se encuentra en el modo de almacenamiento USB, no se
puede ejecutar esta operación.
WRONG WORD CLOCK
Se ha recibido una señal de reloj inadecuada del dispositivo conectado con el que
se está sincronizando.
Y96K COULDNT RECALL
No se pueden recuperar los números de la memoria de escenas 97 y superiores
cuando se utiliza una tarjeta Y96K.
Y96K COULDNT STORE
No se pueden almacenar los números de la memoria de escenas 97 y superiores
cuando se utiliza una tarjeta Y96K.
Buffer Underrun! Se ha producido un error de falta de datos en el búfer mientras se escribía en el CD.
Cant Select
Current Song!
No se puede seleccionar la canción actual para realizar esta operación.
CD Import Prohibited!
Enable DIGITAL REC.
No es posible importar desde un CD porque DIGITAL REC está prohibido.
CD or HD Access Error! Se ha producido un error al acceder al disco duro interno o a la unidad de CD-RW.
CD-RW Drive Not Found! Se ha producido un problema con la unidad de CD-RW.
Change Media, Not 1st Media. El orden de los soportes es incorrecto. Introduzca el soporte número 1.
Change Media,
Different Archive ID!
El soporte contiene un archivo de copia de seguridad incorrecto. Inserte el soporte
correcto.
Change Media,
Wrong Media Order!
Cambie el soporte. El orden de los volúmenes del soporte es incorrecto.
Compare Error! La información no se ha escrito correctamente.
Corrupt File! El archivo está dañado.
Data Mismatch Found! Se ha detectado una discrepancia de datos en la canción.
End of Archive File Not Found! No se encontró el final del archivo de copia de seguridad.
End Range Over! La operación no se pudo ejecutar, ya que el final de la canción superaría las 24 horas.
File in Use! No es posible guardar, eliminar ni editar el título porque se está utilizando el archivo.
File List Full! La lista de archivos está llena y no se puede adjuntar.
File Name Already Exists! Ya existe el nombre de archivo especificado. Utilice otro nombre de archivo.
File Number Full!
No es posible crear ni recuperar más canciones, ya que esto excedería el número
máximo de archivos.
File Size Exceeds Limit! El archivo no se puede guardar porque es demasiado grande.
For Effect 1 or 2 Only! El tipo de efecto seleccionado sólo se puede utilizar con el efecto 1 o 2.
HD Full! El disco duro interno está lleno y no acepta más datos.
HD Status is Out of Range!
El estado de fiabilidad del disco duro (el número de errores pasados) ha
sobrepasado el umbral. Haga una copia de seguridad de los datos y sustituya el
disco duro cuanto antes.
HDD Error! Se produjo un problema con el disco duro interno.
Illegal/Unsupported Media! Se ha insertado un soporte no reconocido o no admitido.
Invalid Parameter! El ajuste del parámetro sobrepasa el intervalo permitido.
Invalid Region! Se ha especificado un fragmento no válido.
Marker Interval Under 4 sec!
Puesto que la longitud de la canción dividida por los marcadores sería inferior a
cuatro segundos, no es posible dividirla con un marcador.
Lista de mensajes de la pantalla
265
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
* Un “fragmento” es un segmento continuo de datos de audio grabados en una pista.
Media Too Small. Cannot Save!
No se pueden guardar los datos porque no hay suficiente espacio disponible en
el soporte.
No Data to Backup! No se han seleccionado datos para la copia de seguridad.
No Data to Restore! No se han seleccionado datos para la restauración.
No Data! No existen datos, o no hay datos (fragmento*) en el área seleccionada.
No File! No es posible guardar, borrar ni editar el título porque no se encuentra ningún archivo.
No Media! No se ha insertado ningún soporte.
No Region! No se encontró ningún fragmento*.
No Song to Write! No se han seleccionado canciones para escribirlas en el CD.
No Stereo Track!
No existe ninguna canción que incluya una pista master de más de cuatro
segundos de duración.
Not 44.1kHz/16Bit Song! No es posible recuperar la canción porque no es una canción de 44,1 kHz/16 bits.
Number Ejected Media,
Insert Blank Media.
Tome nota del número del soporte en el que se ha escrito y, a continuación, inserte
un soporte en blanco.
Number of Media Exceeds Limit! Se ha sobrepasado el número máximo de soportes que se pueden manejar a la vez.
Protected! No se puede editar el archivo porque está protegido.
Read Only File! No es posible guardar, borrar ni editar el título porque el archivo es de sólo lectura.
Read Only! Read-only library! No se puede guardar, borrar ni editar el título de esta biblioteca.
Recall Channel Data Conict!
Los datos de la biblioteca seleccionada no se pueden cargar adecuadamente en el
canal especificado.
Recognized AW2816-
Formatted Media!
El soporte está escrito en el formato de la AW2816.
Recognized AW4416-
Formatted Media!
El soporte está escrito en el formato de la AW4416.
Region Full! Se ha sobrepasado el número máximo de fragmentos* permitido.
Selected Channel has no Comp! No existe ningún compresor en el canal seleccionado.
Selected Channel has no EQ! No existe ningún ecualizador en el canal seleccionado.
Selected Channel has no Gate! No existe ninguna compuerta en el canal seleccionado.
Song Too Large to Export! El archivo de canción no se puede exportar porque es demasiado grande.
System Error! Se ha producido un error interno del sistema.
This Song is Protected! No es posible guardar, borrar ni editar el título porque la canción está protegida.
Too Long Data! No se pueden escribir más datos porque se ha sobrepasado la capacidad del CD.
Too Many CD Tracks!
No se pueden añadir pistas nuevas porque se ha sobrepasado el número máximo
de pistas permitido.
Track Not Recorded! La pista seleccionada no contiene información grabada.
Used As Effect Insert! Este puerto ya se está utilizando como una inserción de efectos.
Wave File Link Error! Se ha detectado un error de enlace en un archivo WAV.
Wrong Bit Depth! La profundidad en bits del archivo seleccionado es incorrecta.
Wrong File Format! El formato del archivo seleccionado no es PCM.
Wrong HD Format!
El disco duro interno está formateado incorrectamente. El disco no se puede
formatear desde un ordenador.
Wrong Number of Channels! El número de canales del archivo seleccionado es incorrecto.
Wrong Sampling Frequency! La frecuencia de muestreo del archivo seleccionado es incorrecta.
Wrong Wav Chunk Data! Los datos de los trozos del archivo WAV son incorrectos.
Wrong Wav File! El archivo WAV no se puede utilizar.
Acerca del CD-ROM incluido con la AW2400
266
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
El software y este manual de instrucciones están
protegidos por derechos de copyright exclusivos de
Yamaha Corporation.
La utilización del software y del manual debe ajustarse
al acuerdo de licencia con el que el comprador
manifiesta su total conformidad al abrir el paquete de
software.
(Lea detenidamente el Acuerdo de licencia de software
que se incluye al final de este manual antes de instalar la
aplicación.)
Está terminantemente prohibida la copia del software
o la reproducción total o parcial de este manual por
cualquier medio sin la autorización por escrito del
fabricante.
Yamaha no ofrece garantía o declaración alguna en
relación con el uso del software y de la documentación,
y no se responsabiliza de los resultados del uso de este
manual ni del software.
Este disco es un CD-ROM. No intente reproducirlo
en un reproductor de CD de audio, ya que se podrían
causar daños irreparables en el reproductor.
Las futuras actualizaciones de la aplicación y del
software del sistema, y cualquier cambio realizado
en las especificaciones y funciones, se anunciarán
independientemente.
El CD-ROM incluido contiene un archivo de seguridad
que puede utilizar para restaurar la AW2400 a su estado
predeterminado en fábrica, archivos de configuración
que le permiten utilizar la función MIDI Remote de la
AW2400 con diversos programas de software DAW, y un
controlador MIDI USB que es necesario para permitir la
transmisión y recepción de mensajes MIDI a través del
conector USB.
Si está conectando la AW2400 al ordenador a través de un
cable USB para transmitir y recibir mensajes MIDI,
deberá instalar el controlador MIDI USB de Yamaha.
Sistema operativo:Windows XP Professional/Home
Edition SP1 o posterior, o Mac OS X 10.3 o
posterior
1
Arranque el ordenador para iniciar Windows e
inicie la sesión como un administrador.
2
Haga clic en el botón [Inicio] y seleccione
[Panel de control].
Si el panel de control aparece como “Elija una
categoría”, haga clic en “Cambiar a Vista clásica” en la
esquina superior izquierda de la ventana. Aparecerán
todos los paneles de control e iconos.
3
Vaya a [Sistema]
[Hardware]
[Firma
de controladores]
[Opciones de firma del
controlador], seleccione “Ninguna: instalar el
software sin pedir mi aprobación” y haga clic
en [Aceptar].
4
Haga clic en [Aceptar] para cerrar la ventana
“Propiedades del sistema” y haga clic en el
botón Cerrar para cerrar la ventana “Panel
de control”.
5
Inserte en la unidad de CD-ROM el CD-ROM
incluido.
6
En primer lugar, compruebe que el interruptor
POWER de la AW2400 está en la posición
STANDBY y, a continuación, utilice un cable
USB para conectar el conector USB del
ordenador al conector USB de la AW2400.
Cuando se encienda la AW2400, el ordenador
mostrará automáticamente el “Asistente para
hardware nuevo encontrado”.
7
Si aparece el mensaje “¿Puede conectarse
Windows a Windows Update para buscar
software?”, seleccione “Esta vez no” y haga
clic en [Siguiente].
8
Seleccione “Instalar automáticamente el
software (recomendado) (I)” y haga clic en
[Siguiente].
El sistema inicia la instalación.
Acerca del CD-ROM incluido con la AW2400
Carpeta/
nombre de
archivo
Nombre del
software
Contenido
AW24_000.TAR
Canción de
demostración
Archivo de seguridad para
restaurar el disco duro
interno a su estado
predeterminado en fábrica.
Remote
Archivo de
configuración
remoto de Cubase/
Nuendo
Archivo de configuración
para control remoto del
software Cubase/Nuendo
desde la AW2400.
Archivo de
preferencias de
Logic
Archivo de configuración
para control remoto del
software Logic desde la
AW2400.
Archivo de plantilla
para SONAR (sólo
Windows)
Archivo de configuración
para control remoto del
software SONAR desde la
AW2400.
USBdrv_
Controlador MIDI
USB de Yamaha
Archivo de controlador para
el intercambio de mensajes
MIDI entre la AW2400 y un
ordenador a través de un
cable USB.
Avisos especiales
Contenido del CD-ROM
Instalación del controlador MIDI USB
Requisitos del sistema
Instalación en Windows XP
Algunos ordenadores pueden tardar unos minutos en mostrar
esta pantalla.
NOTA
Acerca del CD-ROM incluido con la AW2400
267
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
9
Cuando se haya completado la instalación,
el sistema mostrará el asistente Finalización
del Asistente para hardware nuevo
encontrado. Haga clic en [Finalizar].
10
Reinicie el ordenador.
Se ha instalado el controlador.
1
Arranque el equipo e inicie la sesión como un
administrador.
Para confirmar que la cuenta de administrador está
disponible, seleccione [Preferencias del sistema] y,
a continuación, [Usuarios (Cuentas)].
2
Haga doble clic en la carpeta USBdrv_ del
CD-ROM incluido.
3
Haga doble clic en YAMAHA USB-MIDI Driver
v1.*****.mpkg (***** representa el número de
la versión).
Se abrirá una ventana “Autenticar” solicitando su
contraseña.
Si en la ventana no se le solicita la contraseña, haga
clic en el icono de candado.
4
Introduzca la contraseña de la cuenta del
administrador. Si no ha denido la
contraseña, haga clic en [OK].
Aparecerá la ventana “Welcome to the YAMAHA
USB MIDI Driver Installer” (Bienvenido al instalador
del controlador MIDI USB de Yamaha).
5
Haga clic en [Continuar].
Aparecerá “Select a Destination” (Seleccionar
un destino).
6
Seleccione un destino para la instalación
del controlador y haga clic en [Continue]
(Continuar).
Podrá aparecer el mensaje “Installing this software
requires 100MB of disk space” (La instalación de
este software necesita 100 MB de espacio en el disco).
Sin embargo, el espacio libre que realmente se
necesita en el disco es de 2 MB.
7
Se abrirá una ventana en la que aparece el
mensaje Click install to perform a basic
installation of this software (Haga clic en
instalar para realizar una instalación básica
de este paquete de software). Haga clic en
[Instalar].
Si el controlador ya está instalado, aparecerá el botón
[Upgrade] (Actualizar) en lugar del botón [Install]
(Instalar).
Se instalará el controlador y aparecerá el mensaje
“The software was successfully installed” (El software
se ha instalado correctamente).
8
Haga clic en el botón [Close] (Cerrar).
Ha finalizado la instalación del controlador.
Puede consultar las siguientes ubicaciones para
confirmar que el controlador se ha instalado:
Library Audio MIDI Drivers
YAMAHAUSBMIDIDriver.plugin
Library PreferencePanes
YAMAHAUSBMIDIPatch.prefPane
Algunos ordenadores pueden tardar unos minutos en mostrar
esta pantalla después de que finalice la instalación.
NOTA
Instalación en un equipo Macintosh
Acerca del CD-ROM incluido con la AW2400
268
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
Para restaurar el disco duro interno con los ajustes
originales, deberá realizar los dos procedimientos siguientes.
A Inicializar el disco duro interno
B Cargar la canción de demostración
Inicialice el disco duro interno. ( p. 212)
Cuando inicializa el disco duro interno, los ajustes del
sistema volverán a su estado predeterminado de fábrica.
Puede cargar la canción de demostración desde el
CD-ROM incluido para restaurar la AW2400 a su estado
predeterminado en fábrica.
1
Inserte el CD-ROM incluido en la unidad de
CD-RW de la AW2400.
2
Abra la página Restore de la pantalla SONG
presionando la tecla [SONG] de la sección
Work Navigate tantas veces como sea
necesario.
3
Compruebe que el cursor esté situado en
el botón READ CD INFO, y presione la
tecla [ENTER].
Se iniciará la carga desde el CD-ROM. Cuando
finalice la carga, el contenido de la pantalla cambiará
de la siguiente forma.
4
Lleve el cursor hasta la lista y presione la
tecla [ENTER].
El símbolo que aparece a la izquierda de la lista
cambiará a “”.
5
Lleve el cursor hasta el botón RESTORE y
presione la tecla [ENTER].
6
Una ventana emergente pedirá conrmación,
por lo que deberá llevar el cursor hasta el
botón YES o NO y presionar la tecla
[ENTER].
Durante la ejecución de la operación de restauración
se mostrará el estado del progreso en una ventana
emergente. La operación se habrá completado cuando
se cierre esta ventana emergente.
Windows
Logic Platinum 5.5.1
(*1)
Cubase SX 3.0.1
Nuendo 3.0.1
Sonar 4.0.1 Producer Edition
Macintosh
Logic Pro 7.0.1
(*1)
Cubase SX 3.0.1
Nuendo 3.0.1
Protocols TDM 6.7
(*2)
*1 Utilice el archivo de configuración del CD-ROM incluido
para asignar los faders/teclas [ON]/teclas de transporte
de la AW2400 a los comandos de tecla de Logic.
Las asignaciones de pista deben definirse en Logic
del modo más adecuado para el sistema.
*2 Seleccione los ajustes de CS-10 como el tipo de
controlador MIDI. Solicite a Digidesign detalles sobre
los ajustes de CS-10.
Restauración del disco duro interno con
los ajustes originales
Inicialización del disco duro interno
Al ejecutar esta operación se borrarán todos los datos del disco
duro interno y no se podrán recuperar. Se recomienda realizar
una copia de seguridad de todos los datos del disco duro interno
en un ordenador antes de ejecutar esta operación.
NOTA
Carga de la canción de demostración
Instalación de un archivo remoto
Software DAW admitido
Acerca del CD-ROM incluido con la AW2400
269
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
Instalación del archivo de conguración
remoto de Cubase/Nuendo
1
Inicie Cubase/Nuendo.
2
En la barra de menús, seleccione el menú
[Devices] [Device Setup...].
3
Aparecerá la ventana Device Setup.
Seleccione [Add Device] [Generic Remote].
4
Aparecerá la pantalla de conguración
Generic Remote. Ajuste los campos MIDI
Input y MIDI Output.
5
Haga clic en el botón [Import].
6
Aparecerá un cuadro de diálogo como el
siguiente. Seleccione el archivo de
conguración remoto de Cubase/Nuendo
(Yamaha AW2400 Remote.xml) en el CD-ROM
incluido, y haga clic en el botón [Open].
7
Cierre la ventana Device Setup.
Se pueden utilizar las operaciones de los faders y de
las teclas [ON] para controlar las pistas de audio en
Cubase/Nuendo. Cree proyectos nuevos con más de
16 pistas de audio.
Instalación del archivo de preferencias
de Logic
1
Inicie Logic.
2
En la barra de menús, seleccione el
menú [Options] [Preferences] [Key
Commands...].
3
Se abrirá la ventana Key Commands. En la
barra de menús, seleccione [Options]
[Import Key Commands...].
4
Aparecerá un cuadro de diálogo. Seleccione el
archivo de preferencias de Logic (Logic32.prf)
en el CD-ROM incluido, y haga clic en el
botón [Open].
Al importar el archivo se definirán los siguientes ajustes.
* Recuerde que se inicializarán todos los comandos de
teclas especificados con anterioridad. Si no desea
cambiar los ajustes de los comandos de teclas del
usuario ya existentes, puede definir manualmente el
canal MIDI y los ajustes CC# mostrados anteriormente.
Usuarios de Windows
Para utilizar un archivo remoto deberá instalar el software
correspondiente.
Tenga en cuenta que los nombres de los menús y las pantallas
que aparecen en la explicación siguiente pueden ser distintos
según el software que utilice.
NOTA
MIDI Output: su dispositivo de salida MIDI
MIDI Input: su dispositivo de entrada MIDI
El contenido que se muestra para “MIDI Input” y “MIDI
Output” dependerá de los dispositivos MIDI que esté
utilizando. Para obtener más detalles, consulte el manual
del usuario de los dispositivos MIDI que esté utilizando.
NOTA
Acerca del CD-ROM incluido con la AW2400
270
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
Instalación del archivo de plantillas
de SONAR
1
Copie el archivo de plantillas de SONAR
desde el CD-ROM incluido en la carpeta
donde está instalado SONAR.
2
Inicie SONAR.
3
En la barra de menús, seleccione el menú
[File] [Open].
4
Aparecerá el cuadro de diálogo Open le.
Seleccione los archivos de plantilla de
Cakewalk como tipo de archivo a cargar.
En la lista del cuadro de diálogo, seleccione
Yamaha AW2400 Remote y haga clic en el
botón [OK].
5
En la barra de menús, seleccione [Option]
[MIDI Devices].
6
Se abrirá la ventana MIDI Ports. En el
campo Input Ports, asigne el dispositivo
MIDI utilizado.
Instalación del archivo de conguración
remoto de Cubase/Nuendo
Para Cubase/Nuendo, el procedimiento es el mismo
que para la versión de Windows. ( p. 269).
Instalación del archivo de preferencias
de Logic Pro
1
Inicie Logic Pro.
2
En la barra de menús, seleccione el menú
[Logic Pro] [Preferences] [Key
Commands...].
3
Se abrirá la ventana Key Commands. En la
barra de menús, seleccione [Options]
[Import Key Commands].
4
Aparecerá un cuadro de diálogo. Seleccione
el archivo de preferencias de Logic (Logic
Preferences) desde el CD-ROM incluido,
y haga clic en el botón [Open].
Al importar el archivo se definirán los siguientes ajustes.
* Recuerde que se inicializarán todos los comandos de
teclas especificados con anterioridad. Si no desea
cambiar los ajustes de los comandos de teclas del
usuario ya existentes, puede definir manualmente el
canal MIDI y los ajustes CC# mostrados anteriormente.
Si ha cambiado la estructura de las pistas
desde los ajustes predeterminados de la
plantilla...
Con la plantilla Yamaha AW2400 Remote activada,
haga clic en el botón [CONFIG] en la ventana del
panel StudioWare. Se abrirá un cluster a la derecha.
Arrastre el mando [SET MIDI First Track] hasta el
primer número de pista de las pistas MIDI.
* Si utiliza esta plantilla no podrá controlar las pistas
correctamente desde la AW2400, a menos que las
pistas MIDI sean continuas de la 1 a la 16.
* Si ajusta el valor a una pista incorrecta (no utilizada),
los mandos, botones o deslizadores del panel podrán
aparecer oscurecidos. En este caso, vuelva a ajustar el
valor a la pista correcta.
Usuarios de Macintosh
Para utilizar un archivo remoto deberá instalar el software
correspondiente.
Tenga en cuenta que los nombres de los menús y las pantallas
que aparecen en la explicación siguiente pueden ser distintos
según el software que utilice.
NOTA
Acerca del CD-ROM incluido con la AW2400
271
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
Conguración del control remoto de
Pro Tools
Puede controlar de forma remota el software Pro Tools
desde la AW2400. No es necesario ningún archivo de
configuración especial. Utilice el procedimiento siguiente
para definir los ajustes.
1
En la barra de menús, seleccione [Setup]
[Peripherals...].
2
Se abrirá la ventana Peripherals. Haga clic en
el botón [MIDI Controllers].
En la ventana MIDI Controllers, defina los siguientes
ajustes. En los campos Receive From y Send To,
especifique el dispositivo MIDI que está utilizando.
Con esto finalizan los preparativos para utilizar la función
MIDI Remote de la AW2400 para controlar el software
Pro Tools.
Tipo Recibir de Enviar a
Nº de
canales
#1 CS-10
Su dispositivo de
entrada MIDI
Su dispositivo de
salida MIDI
16
Formato de datos MIDI
272
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
1. Functions
1.1. Scene Change
The settings of the [MIDI PROGRAM CHANGE TABLE] specify
the scene that is recalled when a Program Change message is
received.
The settings of the [MIDI PROGRAM CHANGE TABLE] specify
the program number that is transmitted when a scene is recalled.
If more than one program number has been assigned to that scene
memory number, the lowest-numbered program number will be
transmitted.
1.2. MMC Control
These messages allow basic recorder operations such as STOP/
PLAY/REC/LOCATE.
If you select the MIDI SETUP menu item MMC MASTER,
MMC commands will be transmitted according to the operation of
the transport. If you select MMC SLAVE, the internal recorder will
operate according to the received MMC commands.
1.3. Effect Control
Depending on the type of effect, note-on/off messages can be used
for control.
These settings are made for the parameters of each effect.
1.4. Pitch Fix Control
When the Pitch Fix mode is engaged, note-on/off messages can be
used to control pitches.
1.5. MIDI Clock transmission
If you set MIDI OUT to MIDI CLOCK, MIDI clock messages can be
transmitted during playback or recording.
In MIDI Clock transmission mode, Song Position Pointer and Start/
Stop/Continue commands will also be issued, and during playback or
recording, MIDI Clock will be transmitted according to the MIDI
Tempo Map.
1.6. MTC transmission (MTC Master)
If you set MIDI OUT to MTC, MTC can be transmitted during play-
back or recording.
1.7. MTC reception (MTC Slave)
If you set MTC MODE to SLAVE, the internal recorder will operate
in synchronization with MTC messages received from the MIDI IN
connector.
1.8. Realtime control of parameters
Control changes can be used to send/receive internal parameters in
realtime.
1.9. MIDI Remote
The faders, ON keys, and RTZ / FF / REW / STOP / PLAY / REC
keys can be used to control an external MIDI device.
In PRESET mode, operating the above controllers will transmit
MIDI data according to the preset settings of the AW2400.
In USER mode, operating the above controllers will transmit the
MIDI data that you specify.
2. MIDI data ow diagram
3. AW2400 settings and operation
3.1. MIDI Setup
Set basic MIDI operation.
3.1.1. Tx PORT
Specify the output port for MIDI communication.
3.1.2. Rx PORT
Specify the input port for MIDI communication.
3.1.3. MIDI Tx Ch
This sets the MIDI channel that will be used for transmission.
3.1.4. MIDI Rx Ch
This sets the MIDI channel that will be used for reception.
3.1.5. PROGRAM CHANGE MODE
Enable/disable reception and transmission. If MIDI Rx Ch is set to
OMNI, these messages will be received regardless of their MIDI
channel. If MIDI Tx Ch is set to ECHO, the received messages will
be echoed at the transmission port.
3.1.6. CONTROL CHANGE MODE
Enable/disable reception and transmission. If this is enabled, you can
specify the correspondence between control numbers and operations
of the mixer section. Three modes are available for correspondence
with control numbers. For mode 1, transmission and reception will
occur without regard to the MIDI Tx Ch and MIDI Rx Ch settings.
For modes 2 and 3, reception will occur without regard to MIDI
channel if you set MIDI Rx Ch to OMNI.
If MIDI Tx Ch is set to ECHO, the received messages will be echoed
at the transmission port.
Formato de datos MIDI
MTC (MTC Slave)
PROGRAM CHANGE (
Scene Recall
)
ECHO OUT
MMC (Transport Control)
Channel Message/Exclusive Message
(MIDI REMOTE Learn)
MTC SLAVE
PGM CHG
ECHO
MMC SLAVE
LEARN
PROGRAM CHANGE
CONTROL CHANGE
MMC
MTC
MIDI CLOCK
PGM CHG
CTRL CHG
MMC MASTER
MIDI SYNC (MTC)
MIDI SYNC (CLK)
REMOTE Transport
REMOTE Fader/Sel
SW1
SW2
SW3
SW4
SW1 : REMOTE OFF
SW2 : REMOTE ON (Remote)
SW3 : REMOTE ON
SW4 : REMOTE OFF or REMOTE ON (Normal)
NOTE ON/OFF (Effect Control)
EFF MIDI
USB-1 IN
USB-2 IN
USB-3 IN
USB-1 OUT
USB-2 OUT
MIDI IN
USB-3 OUT
MIDI OUT
CONTROL CHANGE (
Parameter Edit
)
CTRL CHG
ECHO OUT
ECHO ON
THRU
SLOT IN
SLOT OUT
Formato de datos MIDI
273
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
3.1.7. OTHER
If this is set to ECHO, the received MIDI data will be echoed at the
transmission port. However, Program Change and Control Change
will follow their own settings.
3.1.8. REMOTE PORT
Specify the output port when the MIDI remote function is engaged.
3.1.9. THRU
Set the MIDI through function.
3.1.10. MMC MODE
Select whether the AW2400 will be the MMC MASTER or SLAVE.
3.1.11. MMC Dev.
Specify the ID number that will be used when transmitting or
receiving MMC commands.
3.1.12. MTC SYNC MODE
Select whether the AW2400 will be the MTC MASTER or SLAVE.
3.1.13. MTC SYNC AVERAGE
When the AW2400 is functioning as a MTC SLAVE, this setting
specifies how it will follow the MTC data. Set this to 0 if the
incoming MTC data has a highly accurate timing; set this to 1 or 2 if
the timing of the incoming MTC data is not as accurate (such as
when receiving MTC from a software sequencer).
3.1.14. MTC SYNC OFFSET
When the AW2400 is functioning as a MTC SLAVE, this setting
adds an offset to the received MTC data. The received time code
value shifted by this amount will correspond to the location indicated
by the internal time code of the AW2400.
3.1.15. SYNC OUT
Turn on/off the output of MTC/MIDI CLOCK.
4. MIDI format list
4.1. CHANNEL MESSAGE
4.2. SYSTEM COMMON MESSAGE
4.3. SYSTEM REALTIME MESSAGE
4.4. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGE
4.4.1. REALTIME SYSTEM EXCLUSIVE
4.4.1.1. MMC
5. MIDI format details
5.1. NOTE OFF (8n)
< Reception >
Received when [Rx CH] matches.
Used to control Effects/Pitch Fix. Refer NOTE ON for details.
5.2. NOTE ON (9n)
< Reception >
Received when [Rx CH] matches.
Used to control Effects/Pitch Fix. Refer below for details.
Velocity of 0x00 is equivalent to Note-Off.
* Effect control by Note
1: Dynamic Flange/Dynamic Phase/Dynamic Filter
When the SOURCE parameter is set to MIDI, the note velocity
(both note-on and note-off) is used to control the Modulation
frequency width.
5.3. CONTROL CHANGE (Bn)
< Reception >
If [Control Change Rx] is On, control change messages will be
recevied when [MIDI Rx Ch] matches. However, if [MIDI Rx Ch]
is OMNI or [Control Change Mode] is 1, reception will occur
regardless of MIDI channel.
< Transmission >
If [Control Change Tx] is On, control change messages will be trans-
mitted on the [MIDI Tx Ch] channel when you operate a parameter.
The control value is converted into a parameter value according to the
following equation.
S= total number of steps in the parameter’s variable range
128 / S = X remainder Y
INT((Y+1)/2) = Z
If (MIDI DATA - Z) < 0, then Value = 0
If ((MIDI DATA - Z)/X) > MAX, then Value = MAX
Otherwise, Value = INT ((MIDI DATA -Z)/X)
Command Rx/Tx function
8n NOTE OFF Rx Control the internal effect
9n NOTE ON Rx Control the internal effect
Bn CONTROL CHANGE Rx/Tx Edit parameters
Cn PROGRAM CHANGE Rx/Tx Switch scene memories
Command Rx/Tx function
F1 MIDI TIME CODE Rx/Tx MTC transmission
F2 SONG POSITION POINTER Tx Song position transmission
Command Rx/Tx function
F8 TIMING CLOCK Tx MIDI Clock transmission
FA START Tx Start command transmission
FB CONTINUE Tx Continue command transmission
FC STOP Tx Stop command transmit
FE ACTIVE SENSING Rx Check MIDI cable connections
FF RESET Rx Clear running status
Command Rx/Tx function
01 STOP Rx/Tx Transport stop
02 PLAY Rx Transport play
03 DEFERRED PLAY Rx/Tx Transport play
04 FAST FORWARD Rx/TX Transport fast-forward
05 REWIND Rx/Tx Transport rewind
06 RECORD STROBE Rx Transport punch-in record
07 RECORD EXIT Rx Transport punch-out
0F RESET Rx/Tx MMC reset
44 LOCATE Rx/Tx Transport locate
STATUS 1000nnnn 8n
Note Off Message
DATA 0nnnnnnn nn
Note No.
0vvvvvvv vv
Velocity (ignored)
STATUS 1001nnnn 9n
Note On Message
DATA 0nnnnnnn nn
Note No.
0vvvvvvv vv
Velocity (1-127:On, 0:Off)
STATUS 1011nnnn Bn
Control Change
DATA 0ccccccc cc
Control No. (0-95, 102-119)
0vvvvvvv vv
Control Value (0-127)
Formato de datos MIDI
274
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
5.4. PROGRAM CHANGE (Cn)
< Reception >
If [Program Change Rx] is On, program change messages will be
received when [MIDI Rx Ch] matches. However, if [MIDI Rx Ch]
is OMNI, this message is received regardless of the channel.
A scene memory will be recalled according to the [PROGRAM
CHANGE TABLE] settings.
< Transmission >
If [Program Change Tx] is On, a program change will be transmitted
on the [MIDI Tx Ch] according to the [PROGRAM CHANGE
TABLE] settings when you recall a memory. If the recalled
memory number has been assigned to more than one program
number, the lowest-numbered program number will be transmitted.
5.5.
MIDI TIME CODE QUARTER FRAME (F1)
< Transmission >
If [SYNC OUT] is set to MTC, Quarter Frame messages will be
transmitted according to the time code movements of the recorder
when the recorder is playing or recording.
< Reception >
This message is received if [MTC SYNC MODE] is set to SLAVE.
Quarter Frame messages received in realtime are internally assem-
bled into time code that controls the recorder.
5.6. SONG POSITION POINTER (F2)
< Transmission >
If [SYNC OUT] is MIDI CLOCK, a song position message will be
transmitted when STOP or LOCATE is performed on the recorder,
to indicate the song position from which the song should start at the
next START or CONTINUE message.
5.7. TIMING CLOCK (F8)
< Transmission >
If [SYNC OUT] is MIDI CLOCK, this message is transmitted
according to the MIDI Tempo Map from when the recorder begins
playing or recording, until it stops.
5.8. START (FA)
< Transmission >
If [SYNC OUT] is MIDI CLOCK, this message is transmitted when
the recorder begins playing or recording at a location other than the
first measure.
5.9. CONTINUE (FB)
< Transmission >
If [SYNC OUT] is MIDI CLOCK, this message is transmitted when
the recorder begins playing or recording at a location other than the
first measure.
5.10. STOP (FC)
< Transmission >
If [SYNC OUT] is MIDI CLOCK, this message is transmitted when
the recorder stops.
5.11. ACTIVE SENSING (FE)
< Reception >
Once this message is received, subsequent failure to receive any mes-
sage for a period of 300 ms will cause Running Status to be cleared,
and MIDI communications to be initialized.
5.12. RESET (FF)
< Reception >
When a Reset message is received, MIDI communications will be
initialized by clearing Running Status etc.
5.13. EXCLUSIVE MESSAGE (F0-F7)
5.13.1. MMC
5.13.1.1. MMC STOP
< Transmission >
When the STOP key is pressed, this message is transmitted with a
device number of 7F.
< Reception >
If the AW2400 is operating as an MMC Slave, the transport will stop
when this message is received with a matching device number or a
device number of 7F.
5.13.1.2. MMC PLAY
< Reception >
If the AW2400 is operating as an MMC Slave, the transport will
begin playback when this message is received with a matching device
number or a device number of 7F.
5.13.1.3. MMC DEFERRED PLAY
< Transmission >
This message is transmitted with a device number of 7F when the
PLAY key is pressed.
< Reception >
If the AW2400 is operating as an MMC Slave, the transport will
begin playback when this message is received with a matching device
number or a device number of 7F.
STATUS 1100nnnn Cn
Program Change
DATA 0nnnnnnn nn
Program No. ( 0-127)
STATUS 11110001 F1
Quarter Frame Message
DATA 0nnndddd dd
nnn = message type (0-7) dddd = data
STATUS 11110010 F2
Song Position Pointer
DATA 0ddddddd dd0
data ( H) high 7 bits of 14 bits data
0ddddddd dd1
data ( L) low 7 bits of 14 bits data
STATUS 11111000 F8
Timing Clock
STATUS 11111010 FA
Start
STATUS 11111011 FB
Continue
STATUS 11111100 FC
Stop
STATUS 11111110 FE
Active Sensing
STATUS 11111111 FF
Reset
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01111111 7F
Real Time System Exclusive
Device ID 0ddddddd dd
Destination (00-7E, 7F:all call)
Command 00000110 06
Machine Control Command (mcc) sub-id
00000001 01
Stop (MCS)
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01111111 7F
Real Time System Exclusive
Device ID 0ddddddd dd
Destination (00-7E, 7F:all call)
Command 00000110 06
Machine Control Command (mcc) sub-id
00000010 02
Play (MCS)
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01111111 7F
Real Time System Exclusive
Device ID 0ddddddd dd
Destination (00-7E, 7F:all call)
Command 00000110 06
Machine Control Command (mcc) sub-id
00000011 03
Deferred play (MCS)
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
Formato de datos MIDI
275
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
5.13.1.4. MMC FAST FORWARD
< Transmission >
This message is transmitted with a device number of 7F when the FF
key is pressed and the Cue mode is engaged.
< Reception >
If the AW2400 is operating as an MMC Slave, the transport will
begin fast-forward when this message is received with a matching
device number or a device number of 7F.
5.13.1.5. MMC REWIND
< Transmission >
This message is transmitted with a device number of 7F when the
REWIND key is pressed and the Review mode is engaged.
< Reception >
If the AW2400 is operating as an MMC Slave, the transport will
begin rewind when this message is received with a matching device
number or a device number of 7F.
5.13.1.6. MMC RECORD STROBE
< Reception >
This message is received if the AW2400 is operating as an MMC
Slave and the device number matches or is 7F. If the transport is
stopped, then recording will begin. If the transport is playing, then
punch-in will occur.
5.13.1.7. MMC RECORD EXIT
< Reception >
This message is received if the AW2400 is operating as an MMC
Slave and the device number matches or is 7F. If the transport is
recording, then punch-out will occur.
5.13.1.8. MMC RESET
< Transmission >
This message is transmitted with a device number of 7F when song
loading is finished.
< Reception >
This message is received if the AW2400 is operating as an MMC
Slave and the device number matches or is 7F. MMC-related internal
settings will be reset to the power-on state.
5.13.1.9. MMC LOCATE (TARGET)
< Transmission >
This message is transmitted with a device number of 7F when a
locate-related key such as MARK SEARCH/IN/OUT is pressed,
a FF/REW operation is performed, when the transport returns to the
auto-punch pre-roll point, or when repeating.
< Reception >
This message is received if the AW2400 is operating as an MMC
Slave and the device number matches. The transport will locate to the
time code position specified within the command data.
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01111111 7F
Real Time System Exclusive
Device ID 0ddddddd dd
Destination (00-7E, 7F:all call)
Command 00000110 06
Machine Control Command (mcc) sub-id
00000110 04
Fast Forward (MCS)
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01111111 7F
Real Time System Exclusive
Device ID 0ddddddd dd
Destination (00-7E, 7F:all call)
Command 00000110 06
Machine Control Command (mcc) sub-id
00000101 05
Rewind (MCS)
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01111111 7F
Real Time System Exclusive
Device ID 0ddddddd dd
Destination (00-7E, 7F:all call)
Command 00000110 06
Machine Control Command (mcc) sub-id
00000110 06
Record strobe
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01111111 7F
Real Time System Exclusive
Device ID 0ddddddd dd
Destination (00-7E, 7F:all call)
Command 00000110 06
Machine Control Command (mcc) sub-id
00000111 07
Record Exit
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01111111 7F
Real Time System Exclusive
Device ID 0ddddddd dd
Destination (00-7E, 7F:all call)
Command 00000110 06
Machine Control Command (mcc) sub-id
00001101 0D
Reset
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01111111 7F
Real Time System Exclusive
Device ID 0ddddddd dd
Destination (00-7E, 7F:all call)
Command 00000110 06
Machine Control Command (mcc) sub-id
01000100 44
Locate
00000110 06
byte count
00000001 01
“target” sub command
0hhhhhhh hh
hour (Standard Time Code)
0mmmmmmm mm
minute
0sssssss ss
second
0fffffff ff
frame
0sssssss ss
sub-frame
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
Gráfico de implementación MIDI
276
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
Gráfico de implementación MIDI
YAMAHA [ Professional Audio Workstation ] Date :21-JUL-2004
Model AW2400 MIDI Implementation Chart Version : 1.0
Transmitted Recognized Remarks
Function...
Basic Default 1 - 16 1 - 16 Memorized
Channel Changed 1 - 16 1 - 16
Default x 1, 3 Memorized
Mode Messages x x
Altered ************** x
Note x 0 - 127
Number : True voice ************** x
Velocity Note ON x x
Note OFF x x
After Key's x x
Touch Ch's x x
Pitch Bend x x
1-16 o o Assignable Cntrl
21-27 o o Assignable Cntrl
33-34 o o Assignable Cntrl
41-56 o o Assignable Cntrl
Control 63-79 o o Assignable Cntrl
91-93 o o Assignable Cntrl
Change 102-117 o o Assignable Cntrl
Prog o 0 - 127 o 0 - 127 Assignable
Change : True # **************
System Exclusive o o *1
: Song Pos. o x *2
Common : Song Sel. x x
: Tune x x
System : Clock o x *2
Real Time: Commands o x *2
:All Sound Off x x
Aux :Reset All Cntrls x x
:Local ON/OFF x x
Mes- :All Notes OFF x x
sages:Active Sense x o
:Reset x o
Mode 1 : OMNI ON , POLY Mode 2 : OMNI ON ,MONO o : Yes
Mode 3 : OMNI OFF, POLY Mode 4 : OMNI OFF,MONO x : No
Notes: MTC quarter frame message is transmitted.
MTC quarter frame message is recognized.(When MTC Slave mode)
*1 :MMC
*2 :When BCLK Sync mode
For MIDI remote, ALL messages can be transmitted.
Especificaciones
277
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
Especificaciones generales
Respuesta de frecuencia
0 +1/-3 dB a 20 Hz–20 kHz
(MIC/LINE INPUT a STEREO OUT, GAIN: máx.)
Distorsión armónica total
(medida con ltro de paso bajo de 20 kHz)
Inferior a 0,05% a 20 Hz-20 kHz/+4 dBu
(MIC/LINE INPUT a STEREO OUT, GAIN: mín.)
Margen dinámico (medido con IHF-A)
115 dB típico : Convertidor DA (STEREO OUT)
109 dB mín. : Convertidor DA (STEREO OUT,
INPUT CH SEL: todo desactivado)
110 dB típ. : AD+DA (MIC/LINE INPUT a
STEREO OUT)
104 dB mín. : AD+DA (MIC/LINE INPUT a
STEREO OUT, GAIN: mín.)
Convertidor AD
Lineal de 24 bits, sobremuestreo de 128 tiempos
Convertidor DA
Lineal de 24 bits, sobremuestreo de 128 tiempos
Procesamiento interno
32 bits
Frecuencia de muestreo
Interna : 44,1 kHz, 48 kHz (-6% – +6%)
Externa : 44,1 kHz, 48 kHz (-10% – +6%)
Sección de entrada de audio
MIC/LINE INPUT : 8 canales (XLR y
auriculares)
DIGITAL STEREO IN : 2 canales (1 estéreo coaxial)
Ranura para tarjeta Mini-YGDAI :16 canales
Sección de salida de audio
MONITOR OUT : 2 canales (1 estéreo)
PHONES : 2 canales (1 estéreo)
STEREO OUT : 2 canales (1 estéreo)
OMNI OUT : 4 canales
DIGITAL STEREO OUT : 2 canales (1 estéreo
coaxial)
Ranura para tarjeta Mini-YGDAI :16 canales
Sección de E/S para inserción de audio
INSERT I/O : 2 canales
Sección de entrada del mezclador (48 canales en
total)
MIC/LINE INPUT : 16 canales
Retorno de efectos internos:8 canales (4 estéreo)
Pista : 24 canales
Sección de efectos internos
4 procesadores de multiefectos integrados
Sección master (16 buses en total)
BUS : 4 canales (2 estéreo)
AUX : 4 canales
STEREO : 2 canales (1 estéreo)
SOLO : 2 canales (1 estéreo)
EFFECT : 4 canales
Unidad de disco duro integrada
40 GB, IDE de 3,5"
Número máximo de canciones
100 canciones
Resolución de grabación
16 bits/24 bits
Número máximo de pistas simultáneas de grabación/
reproducción
16 pistas de grabación/24 pistas de reproducción
(16 bits)
8 pistas de grabación/12 pistas de reproducción
(24 bits)
Número de pistas
208 pistas
(24 pistas + pistas estéreo) x 8 virtuales
Faders
13 de 100 mm (motorizados)
Pantalla
LCD de 320 x 240 puntos (con control de contraste)
MIDI
MTC (maestro/esclavo), reloj MIDI (maestro),
MMC (maestro/esclavo), cambio de programa,
cambio de control
Memoria
Memoria de escenas, biblioteca de ecualizador,
biblioteca de compresor,
biblioteca de compuerta, biblioteca de efectos,
biblioteca de canales
Consumo de energía
85 W
Dimensiones (ancho x alto x fondo)
533 x 153 x 503 mm
Peso neto
11,5 kg
Temperatura de funcionamiento
5–35 °C
Accesorios opcionales
Interruptor de pedal Yamaha FC5
Especificaciones
Especificaciones
278
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
Sección del mezclador
Entrada/salida
MIC/LINE INPUT 18 (XLR y auriculares balanceado)
Fuente de alimentación phantom:+48 ± 3 V
Impedancia de entrada : 3 k
Nivel de entrada nominal : -46 dBu a + 4 dBu
Nivel de entrada mínimo : -56 dBu
Nivel de entrada máximo : +24 dBu
INSERT I/O 1, 2 (auriculares no balanceado)
Impedancia de entrada : 10 k
Nivel de entrada nominal : 0 dBu
Nivel de entrada máximo : +20 dBu
Impedancia de salida : 600
Nivel de salida nominal : 0 dBu
Nivel de salida máximo : +20 dBu
STEREO OUT L, R (auriculares balanceado)
Impedancia de salida : 75
Impedancia de carga nominal : 600
Nivel de salida nominal : +4 dBu
Nivel de salida máximo : +24 dBu
MONITOR OUT L, R (auriculares balanceado)
Impedancia de salida : 75
Impedancia de carga nominal : 600
Nivel de salida nominal : +4 dBu
Nivel de salida máximo : +24 dBu
OMNI OUT 1-4 (toma telefónica no balanceada)
Impedancia de salida : 150
Impedancia de carga nominal : 10 k
Nivel de salida nominal : +0 dBu
Nivel de salida máximo : +20 dBu
PHONES (auriculares TRS no balanceado)
Impedancia de carga : 8 – 40
Nivel de salida máximo : 25 mW (carga de 8 )
75 mW (carga de 40 )
DIGITAL STEREO IN/OUT (coaxial)
Tarjetas Mini-YGDAI
MY8-AT, MY8-TD, MY8-AE, MY4-AD, MY8-AD,
MY4-DA, MY16-AT, MY16-TD, MY16-AE, MY8-AE96,
MY8-AE96S, MY8-AD24, MY8-AD96, MY8-DA96,
MY16-mLAN, Y96K
* 0 dBu = 0,775 Vrms
Funciones de mezclas digitales
Canales de entrada (INPUT 116)
Fase (normal/inversa), compuerta, compresor,
atenuación, ecualizador (PEQ de 4 bandas),
panoramización, asignación de bus (STEREO,
SOLO, BUS 1–2, AUX 1–4, EFF 1–4)
Canales de pista (TRACK 124)
Atenuación, fase (normal/inversa),
ecualizador (PEQ de 4 bandas), compresor,
panoramización, asignación de bus (STEREO,
BUS 1–2, AUX 1–4, EFF 1–4)
Canales de retorno de efectos internos
(EFFECT RETURN 1-4 (estéreo))
Ecualizador (PEQ de 4 bandas), panoramización,
asignación de bus (STEREO, AUX 1–4)
Canales maestros
STEREO L, R : atenuación,
ecualizador (PEQ de 4 bandas),
compresor, balance
BUS 1 L/R, 2 L/R : Atenuación, ecualizador (PEQ de
4 bandas), compresor, balance
AUX 1–4 : Atenuación, ecualizador (PEQ de
4 bandas), compresor, balance
EFF 1–4 : Compresor
Sección de grabadora
Descripción general
Resolución de grabación:16 bits/24 bits
Frecuencia de muestreo:44,1 kHz/48 kHz
Funciones de edición
Edición de canciones: OPTIMIZE, DELETE, COPY,
IMPORT
Edición de pistas : ERASE, DELETE, INSERT,
COPY, MOVE, EXCHANGE,
TIME COMP/EXPAND, PITCH
CHANGE, IMPORT CD
AUDIO, IMPORT CD WAV,
IMPORT USB WAV, IMPORT
TRACK, EXPORT
Otras funciones
Punto de localización/marcador
Localización: RTZ, A/B, LAST REC IN/OUT,
localización rápida 1–9
MARK : 1-99
Entrada/salida de inserción:Manual, automática
Corrección de tono
Unidad de CD-RW
Copia de seguridad de datos, grabación y
reproducción de CD de audio, importación de CD de
audio, importación de archivos WAV
Control externo
MIDI IN : DIN de 5 patillas
MIDI OUT/THRU : DIN de 5 patillas
FOOT SW : auriculares
USB : USB 2.0
Dimensiones
279
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
* Las especificaciones y descripciones del presente manual de instrucciones tienen una función
meramente informativa. Yamaha Corp. se reserva el derecho de cambiar o modificar los
productos o las especificaciones en cualquier momento y sin previo aviso. Puesto que las
especificaciones, los equipos o las opciones podrían no ser las mismas en todos los sitios,
le rogamos consulte con su distribuidor de Yamaha.
Para los modelos europeos
Información del comprador/usuario especificada en EN55103-1 y EN55103-2.
Corriente de entrada: 35 A
Cumple con los entornos: E1, E2, E3 y E4
Dimensiones
533
497
503
153
145
13
Unidad: mm
Índice
280
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
A
A/B, teclas ............................ 27, 89
ABS .......................................... 174
Acceso a una pantalla/página .... 31
Activación o desactivación
de un botón ................................ 31
Ajuste del nivel de entrada ......... 39
AMP ............................................ 95
Archivo remoto ......................... 268
Archivos WAV .................. 233, 234
Asignación de señales de
entrada a las pistas
Grabación
directa ............... 51, 54, 99, 102
AUTO PUNCH, tecla ............ 27, 70
Automezcla ............................... 181
AUTOMIX, pantalla
Automezcla, página .............. 181
Edit, página ........................... 186
Event List, página ................. 188
Library, página ...................... 190
AUTOMIX, tecla ......................... 24
AUX .......................................... 111
AUX, pantalla
Input/RTN, página ................. 112
Track, página ........................ 112
AUX, tecla .................................. 24
Aviso de copyright ........................ 7
AW2816 .................................... 177
B
Biblioteca
Biblioteca Automix ................ 190
Biblioteca de EQ ................... 154
Biblioteca de masterización .... 75
Biblioteca de puertas ............ 154
Channel Library ..................... 108
Effect Library ................. 116, 122
Biblioteca Automix .................... 190
Biblioteca de efectos ........ 116, 122
Parámetros de efectos .......... 245
Biblioteca de EQ ....................... 154
Biblioteca de masterización ........ 75
lista de la biblioteca ............... 237
Biblioteca de puertas ................ 154
Botón AUTO DISPLAY ............. 211
Botón AUTO SAVE ...................211
Botón AUTOREC ......................182
Botón BURST NOISE ...............209
Botón CD/DAT
DIGITAL REC ...........................210
Botón COMPARE .....................215
Botón FINALIZE ........................220
Botón INITIALIZE ......................106
Botón INPUT CH MUTE/MIX ....222
Botón LATCH ............................206
Botón LEARN ...........................207
Botón PEAK HOLD .....................98
Botón PINK NOISE ...................209
Botón RECALL
CONFIRMATION ......................211
Botón SHUTDOWN ....................38
Botón STORE
CONFIRMATION ......................211
Botón UNDERRUN
PROTECT .................................215
Botón UNLATCH ......................206
Botones de funciones
adicionales ..................................31
BYPASS ...................................121
C
Cambio de programa ........194, 201
Cambios de control ...................194
CANCEL, tecla ............................27
Canción de demostración ...........41
Canciones .................................165
AW2816 .................................177
Borrado ..................................171
Carga .....................................170
Copia de seguridad ...............177
Copiado .................................171
Edición de ajustes .................174
Edición del nombre
de la canción .......................169
Guardado ........................57, 170
Importación de datos .............173
Mapa de tempos ....................175
Nueva canción .................47, 168
Optimización ..........................172
Organización de carpetas .....166
Profundidad en bits ...............165
Protección .............................172
Restauración .........................178
Capas de mezcla ........................33
Características ............................15
CD de audio ..............................213
Ajustes básicos ......................215
Borrado ..................................221
Creación de ...........................213
Disc At Once ..................214, 218
Finalización ............................220
Métodos de escritura .............214
Reproducción .........................222
Track At Once ................214, 217
CD, pantalla
Play, página ...........................222
Setting, página .......................215
Write, página ..........................217
CD, tecla .....................................21
CD/ST TR PLAY MODE
Botón MUTE/MIX ......................211
CD-ROM incluido ......................266
CD-ROM incluido con la
AW2400 ....................................266
CH VIEW, pantalla
Library, página .......................108
View, página ..........................105
Channel Library .........................108
cierre ...........................................38
Clip de sonido .............................43
Comando de edición .................138
COPY .....................................139
DELETE .................................138
ERASE ...................................138
EXCHANGE ...........................141
EXPORT ................................233
IMPORT CD AUDIO ..............143
IMPORT CD WAV .................143
IMPORT TRACK ....................145
IMPORT USB WAV ...............234
INSERT ..................................138
MOVE ....................................140
PITCH ....................................142
TIME COMP ..........................141
COMP (compresor) ...........153, 240
Compander .......................153, 241
Compresor ..................61, 152, 240
Conector AC IN ...........................28
Conector MIDI IN ........................29
Conector MIDI OUT/THRU .........29
Conector USB .....................29, 229
Conexión .....................................37
Índice
Índice
281
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
Conexión en cascada ............... 226
Contadores ................................. 97
Contadores de nivel ................... 97
CONTROL CHANGE MODE .... 195
Controlador MIDI USB .............. 266
Copia de seguridad .................. 177
copia de seguridad
Responsabilidad ..................... 11
Copyright .................................... 11
Aviso ......................................... 7
Corrección de tono ................... 124
D
Definido por usuario ................. 206
Deslizador STEREO ................... 23
Deslizadores ............................... 23
DETECT ................................... 125
Diagrama de bloques ............... 284
Dial DATA/JOG .......................... 25
DIGITAL OUT Botón
COPYRIGHT ............................ 210
DIGITAL STEREO
Conectores IN/OUT ............ 29, 104
Dimensiones ............................. 279
Dinámica .................................. 151
DIO, pantalla
Plug-in, página ...................... 228
Setting, página ...................... 223
Status, página ....................... 227
DIO, tecla ................................... 21
DIRECT OUT ........................... 100
DIRECT OUT EXTRACT
POSITION ................................ 211
Disc At Once .................... 214, 218
Disco duro ................................ 212
Disco duro interno .................... 212
Dispositivos externos MIDI ....... 200
DITHER ...................................... 75
DUCKING ......................... 151, 242
Ducking .................................... 242
DYN, tecla .................................. 24
DYNAMICS, pantalla
Comp Edit, página ................ 152
Comp Lib., página ................. 155
Gate Edit, página .................. 151
Gate Lib., página ................... 155
E
Edición de pistas .......................135
Comando de edición .............138
Procedimiento básico ............136
Edición de un valor
en la pantalla ..............................31
EDIT, pantalla
Edit, página ...........................136
Mark Adj., página ....................91
Tempo Map, página ..............175
EDIT, tecla ..................................21
Efectos ......................................115
BYPASS ................................121
Envío y retorno ..............115, 117
INSERT EFF .................107, 119
Insertar ..........................115, 119
MIX BALANCE ......................121
USED AS ...............................121
Efectos externos ...............113, 120
Efectos internos ........................115
EFFECT, pantalla
FX Edit, página ......................121
FX Input, página ....................117
FX Lib., página ......................122
FX Track, página ...................117
EFFECT, tecla ............................24
elementos suministrados ............11
Emparejamiento ..........................58
EMPHASIS ...............................227
Encendido y apagado del
instrumento .................................38
ENTER, tecla ..............................25
Entrada/salida digital ................223
Envío y retorno .................115, 117
EQ .......................................60, 149
Especificaciones .......................277
EXPAND (Expander) ........153, 241
Expander ..................................241
F
F1-F4, teclas .........................22, 31
Fader Start ................................134
FF, tecla ......................................27
Finalización ...............................220
FORMANT ................................125
Formato de datos MIDI .............272
Función CD Play .......................222
Función Nudge ............................94
Funciones de utilidad ................209
G
GATE ................................151, 242
Gate ..........................................242
Grabación de pistas ....................47
Grabación directa ........49, 51, 99
Grabación mixta .........50, 54, 102
Metrónomo ...............................62
Grabación directa ....49, 50, 99, 102
Grabación ping-pong .............74, 79
Gráfico de implementación
MIDI ...........................................276
GROUP .....................................134
Grupo de deslizadores ................82
I
IN 1-8, tecla .................................26
IN 9-16, tecla ...............................26
IN/OUT, teclas .................27, 70, 89
Indicadores PEAK .......................21
Inicialización ..............................212
INPUT SEL, teclas ......................21
Inserción de efecto ............115, 119
INSERT EFF .....................107, 119
Interruptor POWER ...............28, 38
Interruptores PHANTOM +48V ...29
Introducción de texto ...................32
J
JOG ON, tecla .......................25, 94
K
KEYIN SOURCE .......................151
L
LAST SOLO ................................84
Lista de bibliotecas de
masterización ............................237
lista de mensajes ......................263
Lista de mensajes de
la pantalla ..................................263
Lista de parámetros de EQ .......238
Lista de parámetros
de puertas .................................243
Índice
282
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
Lista de parámetros
del compresor ........................... 243
LOCATE, teclas ........ 25, 32, 88, 89
M
Mando MONITOR ....................... 24
Mando PHONES ........................ 24
Mandos GAIN ............................. 21
Mandos Selected Channel ......... 24
Mapa de tempos ....................... 175
Marcadores ................................ 90
MARK SEARCH, teclas ........ 27, 90
MARK, tecla ......................... 27, 90
MASTER TUNING .................... 126
MASTER, tecla ........................... 26
Memoria de escenas ................ 159
METER, pantalla ........................ 97
Input/RTN, página ................... 97
Master, página ........................ 98
Output, página ........................ 98
Track, página .......................... 97
METER, tecla ............................. 22
Metrónomo ........................... 44, 62
Mezcla .................................. 73, 75
MIDI .......................................... 193
Ajustes básicos ..................... 194
CHANNEL ............................. 194
CONTROL CHANGE
MODE ................................. 195
DEVICE NO. ......................... 199
MMC .............................. 198, 200
MTC .............................. 199, 200
OFFSET ................................ 199
PORT .................................... 194
SYNC AVERAGE .................. 199
SYNC OUT ........................... 199
THRU .................................... 198
MIDI, pantalla
Setting 1, página ................... 194
Setting 2, página ................... 198
MIDI, tecla .................................. 21
MIX BALANCE ......................... 121
MIX SOLO .................................. 84
MIXDOWN SOLO ....................... 84
MMC ................................. 198, 200
Modo de USB Storage ..... 229, 230
Módulo generador de tonos ..... 207
MONITOR, pantalla
Fader Grp., página .................. 82
Mute Grp., página ....................83
Pair, página .............................58
Solo, página ............................84
MONITOR, tecla .........................21
MTC ..................................199, 200
MULTI CONNECTION ..............100
MUTE CLEAR ...................100, 102
Mute Group .................................83
N
Nivel de envío AUX ...................112
NUDGE PLAY MODE ...............210
NUDGE TIME ...........................210
NUM.LOCK, tecla .......................87
O
OFFSET ....................................199
ON, teclas ...................................23
Optimización .............................172
Oscilador de tonos de prueba ...209
OVERWRITE ............................182
P
PAN/EQ, pantalla
EQ Lib., página ......................154
EQ/Att., página ......................149
Input/RTN, página .................147
Track, página .........................147
PAN/EQ, tecla .............................24
Panel frontal ................................29
Panel posterior ............................28
Panel superior .............................20
Panoramización ........................147
Parámetro de dinámica .............240
Parámetros de dinámica ...........240
Parámetros de efectos ..............245
Parámetros de mezcla ..............105
PATCH, pantalla .......................104
PATCH, tecla ..............................21
Patching ......................................99
Patching de las señales
de salida ...................................104
Pinchado de entrada y salida .....69
Pinchado de entrada/salida
automático ..................................70
Pinchado de entrada/salida
manual ........................................69
Pista estéreo .............................130
Pista Trigger ..............................134
Pistas de audio ..........................128
Pistas virtuales ............................63
PLAY, tecla .................................27
PRECAUTIONS ............................4
Profundidad en bits ...................165
Punto cero relativo ......................88
Puntos A/B ..................................88
Puntos de entrada/salida ............88
Puntos de inicio/fin ......................88
Puntos de ubicación rápida .........88
Puntos o marcadores de lugar ....88
Ajuste de la posición ..........91, 92
Borrado ....................................93
Botón LOCATOR .....................91
Botón MARKER .......................91
Marcadores ..............................90
Punto cero relativo ...................88
Puntos A/B ...............................88
Puntos de entrada/salida .........88
Puntos de inicio/fin ...................88
Puntos de localización .............88
Puntos de ubicación rápida .....88
R
Ranura ........................................29
RATE .........................................125
Rebote ...................................74, 79
REC, tecla ...................................27
Recall Safe ................................162
RECORD, pantalla
Bounce, página ........................79
Direct, página .....................51, 99
Mixdown, página ......................75
Mixed, página ..................54, 102
PITCH FIX .............................124
RECORD, tecla ...........................21
RECORDING SOLO ...................84
RELATIVE .................................174
Reloj MIDI .................................202
REMOTE, pantalla ....................205
REMOTE, tecla ...........................26
Remoto de MIDI ........................204
REPEAT, tecla ......................27, 93
Repetición A-B ............................93
Resolución de problemas ..........258
Índice
283
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
Responsabilidad por la
pérdida de información ............... 11
Restauración ............................ 178
REW, tecla ................................. 27
RTZ, tecla ............................. 27, 89
S
SCALE ................................ 95, 125
SCENE, pantalla
Library, página ...................... 159
PGM Assign, página ............. 201
RCL Safe, página .................. 162
Sort, página ........................... 163
SCENE, tecla ............................. 24
Sección Layer ....................... 26, 33
Sección Locate ........................... 27
Sección Selected Channel ... 24, 33
Sección Transport ...................... 27
Secuenciador ........................... 202
SEL, teclas ................................. 23
Señal de entrada digital ............ 227
SET, tecla ............................. 27, 89
SHIFT, tecla ......................... 22, 31
Sincronización .......................... 200
Sobregrabación .......................... 65
Solo ............................................ 84
SOLO, tecla ................................ 23
Solución de problemas ............. 259
SONG, pantalla
Backup, página ..................... 177
Restore, página ..................... 178
Setting, página ...................... 174
Song List, página .................. 167
SONG, tecla ............................... 21
SOUND CLIP TIME .................... 47
SOUND CLIP, pantalla ............... 44
SOUND CLIP, tecla .................... 27
STEREO ON, tecla ..................... 23
STEREO SEL, tecla ................... 23
STOP, tecla ................................ 27
SYNC AVERAGE ..................... 199
SYNC CAUTION
Botón DIGITAL ST IN ............... 211
SYNC CAUTION
Botón SLOT IN ......................... 211
SYNC OUT ............................... 199
T
Tamaño del clúster ...................212
Tarjeta .........................13, 104, 223
Tarjeta opcional ..........13, 104, 223
Tarjeta Plug-in ..........................228
Teclas LOCATE ..........................32
THRU ........................................198
Tiempo de postroll ..............70, 211
Tiempo de preroll ................70, 210
Tiempo de retorno ....................185
Toma FOOT SW .........................29
Toma PHONES ..........................28
Tomas INSERT I/O .....................28
Tomas MIC/LINE INPUT ............28
Tomas MONITOR OUT ..............28
Tomas OMNI OUT ..............28, 104
Tomas STEREO OUT ................28
Tornillo de conexión a tierra .......28
TRACK 1-12, tecla ......................26
TRACK 13-24, tecla ....................26
Track At Once ...................214, 217
TRACK, pantalla
Stereo TR, página .................131
Trigger, página ......................134
View, página ..........................128
Virtual TR, página ............63, 129
TRACK, tecla ..............................21
U
UNDO/REDO, tecla ..............25, 64
Unidad CD-RW .....................12, 29
Ajustes básicos .....................215
Botón de expulsión ..................29
Extracción en caso de
emergencia ...........................12
Indicador de acceso ................29
Manejo .....................................12
Manejo de soportes
CD-R/RW ................................6
Métodos de escritura .............214
Orificio de expulsión ................29
Utilización ................................12
Unidad de CD-R/RW
Manejo de los soportes .............6
USB, pantalla ............................231
USB, tecla ...................................24
USED AS ..................................121
UTILITY, pantalla
Format, página .......................212
Oscillator, página ...................209
Preference, página ................210
UTILITY, tecla .............................21
V
VARI ..........................................226
Vari-pitch ...................................226
Ventana emergente
MASTERING LIBRARY ..............76
Ventana emergente
UNDO LIST .................................64
Ventana emergente WAVE
DISPLAY .....................................95
VIEW, tecla .................................24
Visualización de pantalla .............30
W
Waveform ....................................95
Wordclock .................................223
WORDCLOCK SOURCE ..........223
Diagrama de bloques
284
Apéndice
AW2400 Manual de instrucciones
Diagrama de bloques
3
4
1
2
L
R
L
R
2
16
AD
METER
SELECT
EFFECT1(...4)
to INSERT
RETURN
Connection Type
Select
INSERT SEND
METER METER
ATT
4BAND
EQ
+48V
(1-4ch/5-8ch)
OFF
ON
PEAK
[MIC/LINE INPUT]
(1-8)
[INSERT I/O]
(1-2 ONLY)
[SLOT]
[DIGITAL STEREO IN]
GAIN
DIGITAL
STEREO L/R
SLOT 1-16
AD 1-8
DIGITAL STEREO IN
(BUS CASCADE)
SLOT
INPUT PATCH
EFECT RETURN 1(...4)
Stereo Configuration
INPUT CH
DIRECT OUT 1(...16)
Keyin
INPUT (1...16)
AUX 1(...4)
EFFECT 1(...4)
INPUT 1(...16)
(Out Meter)
(Gain Reduction)
METER
METER
METER
GATE
INSERT
4BAND
EQ
ATT
Keyin
Self or Stereo Link
METER METER
(Gain
Reduction)
(Out Meter)
COMP
ON
INSERT
LEVEL
LEVEL
METER
METER
METER
METER METER
INSERT INSERT
INSERT
INSERT
INSERT
METER
METER
DITHER
METER
METER
SELECT
SOLO
SOLO
PRE FADER/
AFTER PAN
PRE FADER/
AFTER PAN
54
ON
PAN
PAN
PRE/
POST
AUX/EFFECT
BUS1 L
BUS1 R
BUS2 L
BUS2 R
STEREO L
STEREO R
SOLO L
SOLO R
AUX 1-4
EFFECT 1-4
ON
PRE/
POST
AUX/EFFECT
ON
LEVEL
ON LEVEL
INSERT
INPUT CH DIRECT
OUT 1(...16)
INSERT
ON LEVEL
BAL
(Gain Reduction)
(Out Meter)
METER
METER
(Gain Reduction) (Out Meter)
METER
Same as STEREO L
Same as BUS1 L
Same as BUS1 L except PAIRING
BUS1 L(...2)
BUS1 R(...2)
AUX1(...4)
EFFECT 1(...4)
RECORDER
INPUT 1(...24)
METER
(Gain Reduction)
(Out Meter)
ATT
INSERT
ATT
4BAND
EQ
4BAND
EQ
COMP
COMP
COMP
MONITOR OUT
LEVEL
PHONES
LEVEL
DA
DA
DA
DA
DA
DA
24
4
16
SOLO TRIM
STEREO L
STEREO R
STEREO L
STEREO
OUTPUT PATCH
OUTPUT PATCH
AUX1(...4)
TRACK CH
DIRECT OUT 1(...24)
24
2
4
16
STEREO
METRONOME
SOLO LOGIC
AUX1(...4)
TRACK CH
DIRECT OUT 1(...24)
INSERT SEND
STEREO R
SOLO L
SOLO R
DIGITAL STEREO IN
(BUS CASCADE)
ENABLE
ATT
R
L
[MONITOR OUT]
[PHONES]
[OMNI OUT]
[DIGITAL
STEREO OUT]
[STEREO OUT]
DA
DA
SLOT
CD-RW DRIVE
CD Playback
RECORDER
StereoTrack out
Sound Clip out
EFFECT
1(...4)
ATT
ON
ON
STEREO L
RECORDER
STEREO TRACK In R
Sound Clip In R
RECORDER
STEREO TRACK In L
Sound Clip In L
DITHER
STEREO R
2
4
24
54
METER
INSERTINSERT
ATT
4BAND
EQ
Keyin
Self or Stereo Link
METER
METER
(Gain
Reduction)
(Out Meter)
COMP
TRACK 1(...24)
INPUT
MONITOR
RECORDER
REPRO 1(...24)
RECORDER
INPUT 1(...24)
CD-RW
DRIVE
RECORDER
CD-RW DRIVE
CD Playback
RECORDER
Stereo Track Out
Sound Clip Out
RECORDER
Stereo Track In
Sound Clip In
24
24
2
2
2
LEVEL
INSERT
ON
METER
SOLO
PAN
PRE/
POST
AUX/EFFECT
TRACK CH
DIRECT OUT 1(...24)
ON
ON
LEVEL
OSCILLATOR
BUS1,2(L,R)
2
285
AW2400 Manual de instrucciones
ATENCIÓN
ACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE
LEA ATENTAMENTE ESTE ACUERDO DE LICENCIA DE
SOFTWARE (“ACUERDO”) ANTES DE UTILIZAR ESTE
SOFTWARE. SÓLO PODRÁ UTILIZAR ESTE SOFTWARE EN
VIRTUD DE LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES DEL PRESENTE
ACUERDO. EL PRESENTE ES UN ACUERDO ENTRE USTED
(COMO PARTICULAR O COMO PERSONA JURÍDICA) Y YAMAHA
CORPORATION (“YAMAHA”).
LA ROTURA DEL SELLO DE ESTE EMBALAJE SUPONE LA
ACEPTACIÓN DE LOS TÉRMINOS DE ESTE ACUERDO. SI NO
ESTÁ DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS, NO INSTALE, NI
COPIE NI UTILICE DE NINGÚN MODO ESTE SOFTWARE.
1. CESIÓN DE LICENCIA Y COPYRIGHT
Por el presente, Yamaha le otorga el derecho a utilizar una copia del
programa y de la información de software (“SOFTWARE”) que
acompañan a este Acuerdo. El término SOFTWARE abarca todas las
actualizaciones del software y de la información adjunta. El SOFTWARE
es propiedad de Yamaha y/o sus otorgantes de licencia, y se encuentra
protegido por las leyes de copyright y todas las provisiones de los tratados
correspondientes. Si bien el usuario tiene derecho a declararse propietario
de los datos creados mediante el uso del SOFTWARE, dicho
SOFTWARE seguirá estando protegido por las leyes de copyright
pertinentes.
Puede
utilizar el SOFTWARE en un
solo ordenador
.
Puede
realizar una copia del SOFTWARE en formato para lectura
mecánica exclusivamente con fines de copia de seguridad, si el
SOFTWARE se encuentra en soportes en los que dicha copia de
seguridad está permitida. En la copia de seguridad, debe reproducirse el
aviso de copyright de Yamaha y cualquier otra inscripción de marca que
conste en la copia original del SOFTWARE.
Puede
transferir de forma permanente a un tercero todos sus derechos
del SOFTWARE, siempre y cuando no conserve ninguna copia y el
destinatario haya leído y aceptado los términos y condiciones del
presente Acuerdo.
2. RESTRICCIONES
No puede
someter el SOFTWARE a tareas de ingeniería inversa con el
fin de investigar el secreto de fabricación, ni desmontar, descompilar o
derivar de cualquier otra manera un formato de código de origen del
SOFTWARE por ningún método.
Está prohibida
la reproducción, modificación, cambio, alquiler,
préstamo o distribución del SOFTWARE, en parte o en su totalidad, o la
creación de trabajos derivados del SOFTWARE.
No puede
transmitir electrónicamente el SOFTWARE de un ordenador
a otro, ni compartir el SOFTWARE con otros ordenadores conectados a
una red.
No puede
utilizar el SOFTWARE para distribuir información ilícita o
que vulnere la política pública.
No puede
iniciar servicios basados en el uso del SOFTWARE sin
autorización de Yamaha Corporation.
La información con copyright, que incluye sin limitaciones la
información MIDI para canciones, obtenida por medio del SOFTWARE,
está sometida a las restricciones que se indican a continuación y que el
usuario debe acatar.
La información recibida mediante el SOFTWARE no podrá utilizarse
para fines comerciales sin autorización del propietario del copyright.
La información recibida mediante el SOFTWARE no puede duplicarse,
transferirse ni distribuirse, ni reproducirse ni interpretarse para ser
escuchada en público sin autorización del propietario del copyright.
El cifrado de la información recibida mediante el SOFTWARE no
podrá eliminarse ni tampoco podrá modificarse la marca de agua
electrónica (watermark) sin autorización del propietario del copyright.
3. FINALIZACIÓN
El presente Acuerdo entrará en vigor el día en que el usuario reciba el
SOFTWARE y permanecerá vigente hasta su terminación. En el caso de
vulnerarse las leyes de copyright o las provisiones contenidas en el
presente Acuerdo, el presente Acuerdo se dará por terminado de forma
automática e inmediata, sin previo aviso de Yamaha. Una vez terminado el
Acuerdo, el usuario deberá destruir inmediatamente el SOFTWARE
adquirido bajo licencia, así como la documentación escrita adjunta y
todas sus copias.
4. GARANTÍA LIMITADA DEL SOPORTE
Con respecto al SOFTWARE vendido en un soporte material, Yamaha
garantiza que el soporte material en el que está grabado el SOFTWARE
no tendrá ningún defecto en cuanto a materiales y fabricación en
condiciones normales de uso y por un período de catorce (14) días a partir
de la fecha del recibo, como aparece en la copia del recibo. La solución y
la responsabilidad de Yamaha será la sustitución del soporte defectuoso si
se devuelve a Yamaha o a un distribuidor autorizado de Yamaha dentro del
período de catorce días con una copia del recibo. Yamaha no se hará
responsable de sustituir el soporte si se ha dañado por accidente, abuso o
mal uso. EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE,
YAMAHA DENIEGA EXPRESAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS CON RESPECTO AL SOPORTE MATERIAL,
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UNA DETERMINADA
FINALIDAD.
5. DENEGACIÓN DE GARANTÍA DEL SOFTWARE
Usted conviene y acepta expresamente en que utilizará el SOFTWARE
por su cuenta y riesgo. El SOFTWARE y la documentación
correspondiente se suministran “TAL CUAL” y sin ninguna clase de
garantía. SIN PERJUICIO DE CUALESQUIERA OTRA DISPOSICIÓN
CONTENIDA EN EL PRESENTE ACUERDO, YAMAHA DENIEGA
EXPRESAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS CON RESPECTO AL
SOFTWARE, EXPRESAS, E IMPLÍCITAS, INCLUIDO SIN
LIMITACIONES LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UNA DETERMINADA
FINALIDAD Y LA NO VULNERACIÓN DE DERECHOS DE
TERCEROS. DE MANERA CONCRETA, PERO SIN LIMITACIÓN
DE CUANTO ANTECEDE, YAMAHA NO GARANTIZA QUE EL
SOFTWARE SATISFAGA SUS REQUISITOS, QUE EL
FUNCIONAMIENTO DEL SOFTWARE SE REALICE SIN
INTERRUPCIONES NI ERRORES, O QUE LOS DEFECTOS DEL
SOFTWARE PUEDAN SER CORREGIDOS.
6. RESPONSABILIDAD LIMITADA
LAS OBLIGACIONES DE YAMAHA EN VIRTUD DEL PRESENTE
ACUERDO SERÁN LAS DE PERMITIR EL USO DEL SOFTWARE
EN VIRTUD DE LOS TÉRMINOS DEL PRESENTE. YAMAHA NO
SE RESPONSABILIZARÁ EN NINGÚN CASO ANTE USTED NI
ANTE OTRAS PERSONAS DE DAÑOS, INCLUIDOS SIN
LIMITACIONES LOS DIRECTOS, INDIRECTOS, ACCESORIOS O
EMERGENTES, NI DE GASTOS, PÉRDIDA DE BENEFICIOS O DE
DATOS NI DE CUALESQUIERA OTROS DAÑOS DIMANANTES
DEL USO, USO INDEBIDO O IMPOSIBILIDAD DE USO DEL
SOFTWARE, INCLUSO SI SE HA ADVERTIDO DE LA
POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS A YAMAHA O A UN
DISTRIBUIDOR AUTORIZADO. En ningún caso la responsabilidad
total de Yamaha en concepto de todos los daños, pérdidas y derechos de
acción (contractuales, torticeras o de cualquier otra índole) podrá superar
la suma pagada por el SOFTWARE.
7. SOFTWARE DE OTRAS MARCAS
Es posible adjuntar software e información de otras marcas
(“SOFTWARE DE OTRAS MARCAS”) al SOFTWARE. Si, en el
material impreso o en la información electrónica que acompaña al
Software, Yamaha identificase software e información pertenecientes a la
categoría de SOFTWARE DE OTRAS MARCAS, usted conviene y
acepta en que deberá atenerse a las provisiones contenidas en los
Acuerdos suministrados con el SOFTWARE DE OTRAS MARCAS y
que la parte proveedora del SOFTWARE DE OTRAS MARCAS se hará
cargo de las garantías o asumirá las responsabilidades relacionadas con o
dimanantes del SOFTWARE DE OTRAS MARCAS. Yamaha no se hace
responsable del SOFTWARE DE OTRAS MARCAS ni del uso que usted
haga de él.
Yamaha no ofrece garantías expresas con respecto al SOFTWARE DE
OTRAS MARCAS. ADEMÁS, YAMAHA DENIEGA
EXPRESAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUIDAS SIN LIMITACIONES LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UNA FINALIDAD
DETERMINADA, con respecto al SOFTWARE DE OTRAS
MARCAS.
Yamaha no prestará ningún servicio ni mantenimiento para el
SOFTWARE DE OTRAS MARCAS.
Yamaha no se responsabilizará ante usted ni ante otras personas de los
daños, incluidos sin limitaciones los directos, indirectos, accesorios o
emergentes, ni de gastos, pérdida de beneficios o de datos ni de
cualesquiera otros daños dimanantes del uso, uso indebido o
imposibilidad de uso del SOFTWARE DE OTRAS MARCAS.
8. GENERAL
Este Acuerdo se interpretará y regirá de acuerdo con las leyes japonesas,
con independencia de los principios de conflicto de derecho. La vista de
los desacuerdos o procedimientos se realizará ante el Tribunal de Distrito
de Tokio, Japón. Si alguna de las cláusulas del presente Acuerdo fuese no
ejecutoria en virtud del dictamen de un tribunal competente, ello no
afectará a las demás cláusulas del Acuerdo y mantendrán plena vigencia.
9. ACUERDO COMPLETO
El presente Acuerdo contiene la totalidad de los acuerdos y pactos entre
las partes con respecto al uso del SOFTWARE y de los materiales
impresos que acompañan al mismo y sustituye a todos los demás
acuerdos o contratos previos o contemporáneos, escritos o verbales, que
puedan existir en relación con el contenido del presente Acuerdo. Las
modificaciones o revisiones del presente Acuerdo no serán vinculantes a
menos que se efectúen por escrito y estén firmadas por un representante
autorizado de Yamaha.
286
AW2400 Manual de instrucciones
MEMO
287
AW2400 Manual de instrucciones
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à
Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la
liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführ-
ten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den
jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más
cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park,
Calif. 90620, U.S.A.
Tel: 714-522-9011
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149,
Col. Guadalupe del Moral
C.P. 09300, México, D.F., México
Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim
Bibi, CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL
Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
Viamonte 1145 Piso2-B 1053,
Buenos Aires, Argentina
Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización
Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311
THE UNITED KINGDOM
Yamaha Music U.K. Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
Germany
Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/
HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Austria, CEE Department
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025
POLAND
Yamaha Music Central Europe GmbH
Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa,
Poland
Tel: 022-868-07-57
THE NETHERLANDS/
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH,
Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen,
The Netherlands
Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Música Ibérica, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: 91-639-8888
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1
Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A
DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1
N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
Germany
Tel: +49-4101-3030
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2313
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen,
Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali,
Dubai, United Arab Emirates
Tel: +971-4-881-5868
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF
CHINA
Yamaha Music & Electronics (China)
Co.,Ltd.
25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road
(West), Jingan, Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend.
Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong,
Kangnam-Gu, Seoul, Korea
Tel: 080-004-0022
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building
140 Paya Lebor Road, Singapore 409015
Tel: 747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor
Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan
Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2317
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2313
NORTH AMERICA
CENTRAL & SOUTH AMERICA
EUROPE
AFRICA
MIDDLE EAST
ASIA
OCEANIA
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2441
PA18
ES
Yamaha Web Site (English only)
http://www.yamahasynth.com/
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2005 Yamaha Corporation
WE25180 710POCPx.x-02B0
Printed in Japan
Este documento está impreso en papel sin cloro (ECF) con tinta de soja.
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288

Yamaha AW 2400 El manual del propietario

Categoría
Pianos digitales
Tipo
El manual del propietario