Yamaha AW 4416 Instrucciones de operación

Categoría
Controladores de DJ
Tipo
Instrucciones de operación
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
S
Guía de instrucciones
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC
requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST
be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with
these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may
cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all
installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the
problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on
different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in
is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer
authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service
Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN and YELLOW must be
connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E
or by the safety earth symbol or coloured GREEN and YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
* This applies only to products distributed by YAMAHA KEMBLE
MUSIC (U.K.) LTD.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig
håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri
af samme fabrikat og type. Levér det brugte
batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd
samma batterityp eller en ekvivalent typ som
rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt fabrikantens
instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti
asennettu. Vaihda paristo ainoastaan
laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä
käytetty paristo valmistajan ohjeiden
mukaisesti.
• Explanation of Graphical Symbols
The exclamation point within an equilat-
eral triangle is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
dangerous voltage within the products
enclosure that may be of sufficient magni-
tude to constitute a risk of electric shock to
persons.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The above warning is located on the
rear of the unit
NEDERLAND THE NETHERLANDS
Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen
back-up.
Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de
batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde
van de levensduur afdankt of de volgende Yamaha Service
Afdeiing:
Yamaha Music Nederland Service Afdeiing
Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Tel. 030-2828425
Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
This apparatus contains a lithium battery for memory
back-up.
For the removal of the battery at the moment of the
disposal at the end of the service life please consult your
retailer or Yamaha Service Center as follows:
Yamaha Music Nederland Service Center
Address: Kanaalweg 18-G, 3526 KL
UTRECHT
Tel: 030-2828425
Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small
chemical waste.
Información importante
iv
— Guía de instrucciones
Información importante
Antes de utilizar la AW4416, lea lo siguiente
Advertencias
No permita que entre agua dentro de la unidad, ni que ésta se humedezca.
Esto podría resultar en descargas eléctricas.
Conecte el cable de alimentación de esta unidad solamente a un tomaco-
rriente de CA del tipo indicado en este manual de instrucciones, o marcado
en la unidad. Si no lo hiciese, se podría provocar el riesgo de descargas eléc-
tricas o de un incendio.
No raye, doble, retuerza, tire, ni caliente el cable de alimentación. Un cable
de alimentación dañado podría causar descargas eléctricas o un incendio.
No coloque objetos pesados, incluyendo esta unidad, sobre ningún cable de
alimentación. Un cable de alimentación dañado podría provocar el riesgo de
descargas eléctricas o de un incendio. En especial, tenga cuidado de no
colocar objetos pesados sobre un cable de alimentación cubierto por una
alfombra.
Si nota cualquier anormalidad, como humo, olores, o ruido, o si algún objeto
extraño ha caído dentro de la unidad, desconecte inmediatamente su alimen-
tación. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA. Soli-
cite la reparación de la unidad a su proveedor. La utilización de la unidad en
estas condiciones podría suponer el riesgo de descargas eléctricas o de un
incendio.
Si esta unidad, se ha caído, o si la caja se ha dañado, desconecte la aliment-
ación, desconecte el enchufe de alimentación del tomacorriente de CA, y
póngase en contacto con su proveedor. Si continuase utilizando la unidad
sin haber tenido en cuente estas instrucciones, podría recibir descargas eléc-
tricas.
Si el cable de alimentación está dañado (es decir, cortado o con conductores
al descubierto), solicite a su proveedor que se lo reemplace. La utilización de
la unidad con el cable de alimentación dañado podría suponer el riesgo de
descargas eléctricas o de un incendio.
No modifique la unidad. Si lo hiciese, supondría el riesgo de descargas eléc-
tricas o de un incendio.
Precauciones
Para montar la unidad en un bastidor, deje espacio suciente alrededor de la
unidad para que se ventile. Este espacio deberá ser de 10 cm a ambos lados,
20 cm en la parte posterior, y 30 cm en la superior.
Para que la unidad se ventile adecuadamente durante la utilización, extraiga
la parte posterior del bastidor o abra un oricio de ventilación.
Si el ujo de aire no es adecuado, la unidad se podría recalentar interna-
mente y provocar un incendio.
Información importante
Guía de instrucciones
v
Esta unidad posee oricios de ventilación en la parte superior, inferior, fron-
tal, y las latereales a n de evitar el recalentamiento interno de la misma. No
los bloquee. El bloqueo de los oricios de ventilación podrá suponer el
riesgo de incendios.
Para desconectar el cable de alimentación del tomacorriente de CA, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable. Un cable de alimentación dañado
podría ser la causa de descargas eléctricas o de un incendio.
No toque nunca el enchufe con las manos desnudas. Si lo hiciese, podría
recibir una descarga eléctrica.
Utilice solamente el cable de alimentación incluido con especicado para
esta unidad. La utilización de otros tipos podría provocar el riesgo de un
incendio.
Toque siempre una supercie metálica puesta a tierra o algo semejante para
descargar toda la carga de electricidad estática que tenga en el cuerpo y en la
ropa antes de tocar una tarjeta de I/O o un disco duro.
Si no respeta esta precaución, puede causar daños en la unidad debidos a la
electricidad estática.
Tenga cuidado en no tocar los cables (patas metálicas) de la parte posterior
cuando manipule una tarjeta de I/O o el disco duro. Si toca los cables podría
ocasionar defectos de contacto.
Operación notas
La utilización de un teléfono móvil cerca de esta unidad puede inducir ruido.
Si se produce ruido, utilice el teléfono alejado de la unidad.
Los conectores de tipo XLR están cableados de la forma siguiente: contacto
1: masa, contacto 2: activo (+), y contacto 3: pasivo ().
Las clavijas telefónicas están cableadas de la forma siguiente: manguito:
masa, puenta: transmisión, y anillo: retorno.
Si aparece el mensaje de "LOW BATTERY" cuando conecta la alimentación
de esta unidad, póngase en contacto con su distribuidor lo antes posible para
que reemplace la pila de respaldo de datos interna. La unidad podrá seguir
operando correctamente, pero los datos que no sean los de los preajustes, se
perderán.
Le recomendamos almacenar los datos en una unidad CD-RW o dispositivo
SCSI externo antes de reemplazar la pila.
El rendimiento de los componentes con contactos móviles, tales como inte-
rruptores, controles rotativos, controles deslizantes, y conectores, se deteriora
con el paso del tiempo. El grado de deterioro depende de la forma de utiliza-
ción y es inevitable. Cuando deba reemplazar estos componentes, consulte a
su distribuidor.
Manipulación de los discos CD-R/RW
Observe los punto siguientes para la manipulación de los discos.
De lo contrario, podrían producirse problemas tales como la pérdida de los datos
grabados, mal funcionamiento de la unidad de discos, o deterioro de la etiqueta
impresa.
No ponga los discos en lugares bajo la luz directa del sol, altas temperaturas,
ni alta humedad.
Información importante
vi
Guía de instrucciones
No toque ninguna de las supercies de los discos.
Tome los discos por los bordes. Frote el polvo con cuidado de la supercie
grabada del disco.
No limpie el disco con agentes químicos ni detergentes.
No doble el disco ni permita que se le caiga al suelo.
Emplee un limpiador de aire o paño de limpieza para sacar el polvo. Si se
frota con fuerza la supercie del disco con un paño seco pueden producirse
rayadas en el disco.
No escriba en el disco ni enganche etiquetas al mismo.
Almacenamiento de los datos producidos
Los datos producidos pueden perderse debido a roturas u operaciones incorrec-
tas. Le recomendamos que almacene todos los datos importantes en discos CD-R
o CD-RW o en otro medio de almacenamiento externo.
Responsabilidad por la pérdida de datos, etc.
Yamaha no aceptará ninguna responsabilidad por ningún daño (incluyendo
las consecuencias o incidentes) realizado por el cliente a una tercera persona
como resultado de la pérdida o degradación de los datos almacenados en
discos CD-R, independientemente de si la pérdida pudiese haber sido pre-
vista o haya sido prevista por Yamaha.
Yamaha no garantiza los medios de almacenamiento contra ningún defecto
que los pudiera dejar inutilizables.
Precauciones para la manipulación de equipo
opcional
Para las preguntas relacionadas con la manipulación tarjetas de I/O, discos
duros, o unidad CD-RW, póngase en consulte a su Yamaha distribuidor.
Desconecte siempre la alimentación de la unidad principal y de todos los
periféricos, desenchufe el cable de alimentación de la unidad principal de la
toma de corriente de la pared, y desenchufe entonces los cables que conec-
tan la unidad principal a los periféricos antes de comenzar el trabajo de insta-
lación.
Póngase guantes gruesos cuando trabaje en este equipo para evitar cortarse
las manos con las partes metálicas o semejantes de la unidad principal, de la
tarjeta de I/O, del disco duro o de la unidad CD-RW.
Toque siempre una supercie metálica puesta a tierra o algo semejante para
descargar toda la carga de electricidad estática que tenga en el cuerpo y en la
ropa antes de empezar a trabajar en este equipo.
Tenga mucho cuidado de no tocar ningún terminal de las partes de la super-
cie de las tarjetas.
Información importante
Guía de instrucciones
vii
Para proteger los circuitos electrónicos de la tarjeta I/O, disco duro, unidad
CD-RW, etc. contra daños debidos a la electricidad estática cuando manipule
cualquiera de estas partes, tenga mucho cuidado en evitar tocar los cables de
IC u otros componentes electrónicos.
Tenga cuidado de que no se caiga ningún tornillo en la unidad principal. Si
conecta la alimentación con un tornillo caído dentro de la unidad principal,
es posible que la unidad funcione mal o se averíe. Si no puede recuperar un
tornillo que se le ha caído, póngase en contacto con la ocina de servicio de
Instrumentos Eléctricos Yamaha listada al nal de este manual.
Si se avería el disco duro o la unidad CD-RW, póngase en contacto con la
tienda donde compró tal equipo.
Con la excepción de duplicaciones para empleo personal o cuando no existen
problemas de derechos de autor, se prohíbe la duplicación o transferencia de
datos musicales/sonido comercialmente vendidos sin el permiso del propietario
de los derechos de autor. Cuando utilice este equipo, consulte a un especialista
en derechos de autor.
Warning
The Yamaha Professional Audio Workstation is designed to be used professionally
and responsibly by recording industry professionals. The reproduction, distribu-
tion, or, in some instances, the public performance, of all or a portion of a sound
recording or musical composition protected by copyright, without having
obtained a proper license from the relevant copyright holders, may constitute
copyright infringement and may otherwise violate copyright laws and other laws.
In addition, laws (such as the Audio Home Recording Act and the Digital Millen-
nium Copyright Act in USA) contain certain restrictions and requirements that
may apply to your use of works protected by copyright and related information
and data that may accompany such works. Violation of such laws may result in
civil remedies and, in some cases, criminal liability.
Because violations of copyright laws may be serious offenses, you should consult
a lawyer familiar with the law of copyright, including all laws that may be appli-
cable to your use of the Workstation (such as the Audio Home Recording Act and
the Digital Millennium Copyright Act in USA), if you have any questions regard-
ing your intended use of all or parts of sound recordings or musical compositions
protected by copyright.
Índice
viii
Guía de instrucciones
Muchas gracias por la adquisición de la estación de trabajo de audio AW4416
Yamaha. Para poder aprovechar todas las ventajas de la funcionalidad de la
AW4416 y poder disfrutar de su operación sin problemas, lea con atención la
Guía de instrucciones (este manual) y los manuales separados Guía de refe-
rencia y Tutorial.
Índice
Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Verificación de los artículos incluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Instalación de un disco duro interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Observaciones sobre el disco duro interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instalación de una unidad CD-RW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Observación sobre las unidades CD-RW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
El ID SCSI de la unidad CD-RW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Procedimientos de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Extracción de la almohadilla protectora para el transporte . . . . . . . . . . 9
Cómo extraer la almohadilla protectora para el transporte. . . . . . . . . 9
Expulsión manual (extracción del disco en caso de emergencia) . . . 10
Montaje de un dispositivo SCSI externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Observación sobre los dispositivos SCSI externos . . . . . . . . . . . . . . 10
Procedimiento de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Observación sobre los terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Observación sobre los errores SCSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instalación de tarjetas de entrada/salida (I/O) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Las tarjetas I/O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procedimiento de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Puntos importantes que deben observarse. . . . . . . . . . . .15
Conexión y desconexión de la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conexión de la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ajuste del reloj interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Desconexión de la alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Transporte de la AW4416 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Vibraciones durante la utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Capítulo 1 Bienvenido al mundo de la AW4416 . . . . . . . . . . . .19
Características de la AW4416 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sección de la consola de mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sección de la grabadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sección de pulsadores de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Unidad CD-RW (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Índice
Guía de instrucciones
ix
Otras características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Flujo de la señal dentro de la AW4416 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Parche de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Canales de entrada 124. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Canales de retorno 1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Parche de entrada de la grabadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Canales de monitor 116 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conexiones en cascada digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Oscilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Canal de salida estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Buses 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Buses AUX 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Parche de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Efectos internos 1/2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Salida de monitor/salida de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Capítulo 2 Partes componentes y sus funciones . . . . . . . . . . . 31
Panel superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sección de entrada/salida analógicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sección de navegación (WORK NAVIGATE). . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sección de unidades (UNIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sección de la consola de mezcla (MIXER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sección del modo de controles deslizantes (FADER MODE) . . . . . . 34
Sección del estrato de mezcla (MIXING LAYER) . . . . . . . . . . . . . . . 35
Teclas [SEL], teclas [ON], controles deslizantes . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sección del visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sección del medidor de nivel/contador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sección de la grabadora (RECORDER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Sección de automatización (AUTOMATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Sección de la memoria de escenas (SCENE MEMORY) . . . . . . . . . . 41
Sección del cursor/mando y anillo de lanzadera
(CURSOR/JOG y SHUTTLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sección de localización (Locate) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Sección de transporte (Transport) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sección de pulsadores de muestreo (SAMPLING PAD) . . . . . . . . . . 45
Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Capítulo 3 La interfaz del usuario de la AW4416 . . . . . . . . . . 51
Visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Contador/medidores de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Operación básica de la AW4416 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Acceso a una pantalla/página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Empleando los controles del panel superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Empleando el ratón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Índice
x
Guía de instrucciones
Activación/desactivación de los botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Empleando los controles del panel superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Empleando el ratón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Edición del valor de un control deslizante/mando/recuadro numérico. .58
Empleando los controles del panel superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Empleando el ratón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Empleo de los botones de función adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Empleando los controles del panel superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Empleando el ratón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Introducción de texto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Empleando los controles de la página del uñero . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Empleando el ratón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Selección de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Capítulo 4 Conexiones y configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ajustes del reloj de orden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Capítulo 5 Grabación con la AW4416 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Preparativos para la grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Conexiones e inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Cómo crear una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Grabación de las primeras pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ajuste el nivel de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Asignación de señales a los buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ajuste de pistas para el modo de preparación para grabar . . . . . . . . 82
Cómo realizar ajustes del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
¡Vamos a grabar! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sobregrabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ajuste el nivel de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Asignación de una señal a un bus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Colocando la pista en el modo de preparación para grabar . . . . . . . 89
Realizando ajuste de monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Uso del ecualizador y del procesador dinámico . . . . . . . . . . . . . . . 91
Uso del ecualizador de cuatro bandas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Uso del procesador dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
¡Vamos a sobregrabar!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Mezclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Cómo crear el equilibrio de mezclas de las pistas . . . . . . . . . . . . . . 95
Uso de la función Solo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Uso de los efectos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Otras funciones prácticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Grupos del regulador de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Grupos silenciadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Automix (Mezcla automática) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Grabación de pistas en estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Índice
Guía de instrucciones
xi
Cómo almacenar una escena o una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Almacenamiento de una escena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Almacenamiento de una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Capítulo 6 Operaciones de transporte/localización . . . . . . . 109
Tabla de operaciones de las teclas de transporte . . . . . . . . . . . . . . . 109
Función del anillo de lanzadera
(operación de localización progresiva/regresiva) . . . . . . . . . . . . . . . 110
Función de codazo (Nudge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Empleo de la función de codazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Ajustes de la función Nudge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Función de rodamiento (Rollback) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Localización de un punto específico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Localización de la ubicación cero del contador . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Ajuste de la ubicación del tiempo relativo cero. . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Localización de los puntos inicial/final. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Repetición A-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Ajuste de los puntos A/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Para efectuar la repetición de la reproducción A-B . . . . . . . . . . . . . . 118
Puntos de entrada/salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Ajuste del punto de entrada/salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Marcadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Ajuste de un marcador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Localización de un marcador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Ajuste de la posición del punto de localización . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Borrado de un punto de localización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Borrado de un punto de localización usando las teclas del panel . . . 126
Borrado de un punto de entrada/salida o punto A/B . . . . . . . . . . . . . 126
Borrado de un marcador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Capítulo 7 Entrada/salida de inserción . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Observaciones sobre la entrada/salida de inserción . . . . . . . . . . . . . 127
Entrada/salida de inserción manual (
p.128). . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Entrada/salida de inserción automática (
p.130). . . . . . . . . . . . . . . 127
Entrada/salida de inserción manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Preparativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Efectúe los ajustes de monitor de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Conecte un interruptor de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Grabación de la entrada/salida de inserción manual . . . . . . . . . . . 129
Entrada/salida de inserción automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Preparativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Efectúe los ajustes de monitor de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Ajuste los puntos de entrada/salida de inserción automática . . . . . . . 130
Ajustes los tiempos de preejecución/postejecución . . . . . . . . . . . . . . 130
Ensayo y grabación con la entrada/salida de inserción automática 131
Ensayo con la entrada/salida de inserción automática. . . . . . . . . . . . 131
Grabación con la entrada/salida de inserción automática . . . . . . . . . 132
Índice
xii
Guía de instrucciones
Capítulo 8 Parches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Parches para los canales de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Parches para las entradas de grabadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Parches para las salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Biblioteca de parches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Para guardar en la biblioteca de parches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Activación de un programa de parches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Para parchear las tomas de entrada/salida para un punto de
entrada/salida de inserción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Empleo de la función de grabación rápida (Quick Rec). . . . . . . . . . . 143
Capítulo 9 Operaciones de pistas y de pistas virtuales . . . . . .147
Estructura de las pistas de la AW4416. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Cambio de pistas virtuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Apareado de pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Edición de pistas y de pistas virtuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Pistas, partes, y regiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Nombre para una pista virtual o región . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Para dar un nombre a una pista virtual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Para dar un nombre a una región. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Procedimiento de edición de pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Procedimiento de edición de pistas virtuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Lista de comandos de edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Menú TRACK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Menú PART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Menú REGION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Capítulo 10 Efectos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
Observaciones sobre los efectos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Empleo de transmisión/retorno de AUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Inserción de un efecto en un canal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Empleo de la transmisión/retorno de AUX para aplicar un efecto. . . 166
Parcheado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Activación de un programa de efectos de la biblioteca . . . . . . . . . . 167
Cambio entre los ajustes anteriores y los posteriores de los
controles deslizantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Ajuste del nivel de transmisión/nivel de retorno . . . . . . . . . . . . . . . 170
Ajuste del nivel de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Inserción de un efecto en el canal deseado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Parcheado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Inserción de un efecto en el canal de monitor 1 . . . . . . . . . . . . . . . 172
Activación de un programa de efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Capítulo 11 Gestión de canciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
Observación sobre las canciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Estructura y tamaño de las canciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Índice
Guía de instrucciones
xiii
Estructura de las canciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Discos duros utilizables/capacidad de canciones . . . . . . . . . . . . . 176
Área de trabajo para la producción del CD de audio . . . . . . . . . . 176
Almacenamiento/carga de una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Almacenamiento de la canción actual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Carga de una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Edición del nombre/comentario de la canción . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Borrado/copia de una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Borrado de una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Copia de una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Optimización de una canción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Importación de datos de consola de mezcla de una canción existente . 183
Capítulo 12 Pulsadores de Muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Acerca de las pulsadores de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Asignación de la salida de pulsadores a canales . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Asignación de una región para una pulsadore de muestreo . . . . . . . 187
Recortar una muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Denominar una pulsadore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Borrar una muestra de pulsadore y nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Grabar su ejecución en las pulsadores de muestreo . . . . . . . . . . . . . 196
Copiar una ejecución de pulsadore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Borrar una ejecución de pulsadore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Capítulo 13 Memoria de escenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Observaciones sobre la memoria de escenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Parámetros incluidos en una escena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Observaciones sobre los números de escena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Almacenamiento de una escena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Activación de una escena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Edición del nombre de una escena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Protección de una escena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Cambio del orden de las escenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Empleo de teclas para almacenar/activar una escena . . . . . . . . . . . . 211
Almacenamiento de una escena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Activación de una escena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Capítulo 14 Automezcla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
¿Qué es la automezcla? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Creación de una automezcla nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Grabación de la primera sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Reproducción de la automezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Sobrescritura de eventos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Índice
xiv Guía de instrucciones
Entrada/salida de inserción de automezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Edición de los movimientos de los controles deslizantes . . . . . . . . . . 223
Edición de la automezcla fuera de línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Almacenamiento de una automezcla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Carga de una automezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Capítulo 15 MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
Qué se puede hacer empleando MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Conectores MIDI y conector TO HOST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Empleo del conector TO HOST para la conexión directa
a su ordenador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Ajuste del parámetro PORT SELECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Cambio de escenas del AW4416 de un dispositivo externo. . . . . . . . 235
Empleo del MTC para sincronizar la AW4416 y
un secuenciador MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Empleo del reloj MIDI para sincronizar la AW4416 y
un secuenciador MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Empleo del MMC para controlar la AW4416. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Capítulo 16 Copia de seguridad y restauración de canciones. .245
Selección del formato de la copia de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Copia de seguridad de una canción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Restauración de una canción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Utilidades de discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Para dar formato al disco duro interno/dispositivo SCSI externo. . . 250
Para dar formato al disco duro interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Para dar formato a un disco duro externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Para dar formato a discos extraíbles tales como los de una
unidad MO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Borrado de discos CD-RW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Capítulo 17 Creación del original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255
Observación sobre la creación del original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Pistas estéreo con las que puede crearse un original . . . . . . . . . . . 255
Discos CD-R y CD-RW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Pista de una sola vez y Disco de una sola vez . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Preparativos para la creación del original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Ajuste del modo para la creación del original . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Escritura del original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Finalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Reproducción de discos CD-R/RW (función de reproducción de CD) . 264
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267
Guía de instrucciones 1
Antes de empezar
Este capítulo explica los preparativos que son necesarios antes de utilizar la
AW4416, como por ejemplo la vericación de los artículos incluidos y las opcio-
nes de instalación.
Vericación de los artículos incluidos
Asegúrese de que el paquete contenga los artículos siguientes. Si falta algún artí-
culo, póngase en contacto con su distribuidor.
Unidad de consola de mezcla/grabadora AW4416: 1
Guía de instrucciones (este documento): 1
Guía de referencia: 1
Tutorial: 1
Cable de alimentación: 1
CD-ROM: 1
Cable rojo y blanco para CD-RW (cuatro conductores): 1
Tornillos para instalar el disco duro de 2,5 pulgadas/unidad CD-RW: 8
Adaptador para disco duro de 1,5 pulgadas ADP25H: 1 (preinstalado en la
ranura de la unidad de disco duro (HARD DISK DRIVE 2.5") del panel poste-
rior de la AW4416)
Marcas comerciales y registradas
ADAT MultiChannel Optical Digital Interface es marca comercial, y ADAT y Ale-
sis son marcas registradas de Alesis Corporation. Apple y Macintosh son marcas
registradas de Apple Computer, Inc. Tascam Digital Interface es marca comercial,
y Tascam y Teac son marcas registradas de Teac Corporation.
MS-DOS es marca registrada, y Windows marca comercial de Microsoft Corpora-
tion. Yamaha es marca comercial de Yamaha Corporation. Las demás marcas
comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios y aquí se reconocen
como tal.
Derechos de autor (Copyright)
Ninguna parte del software de la AW4416 ni de este Guía de instrucciones
deberá reproducir ni distribuirse de ninguna forma ni a través de ningún medio
sin autorización escrita de Yamaha Corporation.
© 2000 Yamaha Corporation. Reservados todos los derechos.
Yamaha website
<http://www.yamaha.co.jp/product/proaudio/homeenglish/>
Antes de empezar
2 Guía de instrucciones
Instalación de un disco duro interno
Deberá instalar un disco duro en la AW4416 antes de poder utilizarla. Si intenta
utilizar la AW4416 sin haber instalado un disco duro, la sección de la grabadora
y la sección de la consola de mezcla no funcionarán correctamente, y podría
dañarse hasta la misma AW4416.
Observaciones sobre el disco duro interno
En la AW4416, todos los datos necesarios para reproducir una composición
(ajustes de la consola de mezcla, ajustes de grabadora, datos de audio, etc.) se
almacenan en el disco duro en forma de una canción.
El adaptador para disco duro de 1,5 pulgadas ADP25H y se instala en la ranura
de la unidad de disco duro (HARD DISK DRIVE 2.5") situada en el panel poste-
rior. Pueden utilizarse los discos duros que tengan las especicaciones siguien-
tes.
Tipo: IDE de 2,5 pulgadas (la situación de montaje satisface las normas SFF-
8201)
Espesor: Sin límites en particular
Capacidad: Sin límites en particular (sin embargo, la AW4416 puede emplear
una capacidad máxima de 64 GB).
Modelos que se sepa que funcionan: Consulte a su distribuidor Yamaha local
o la página de Internet en la dirección siguiente.
http://www.aw4416.com/
Al decir “Modelos que se sepa que funcionan” nos referimos a modelos de venta en
el mercado que Yamaha ha obtenido, instalado en la AW4416, y ha probado con
éxito sirviéndose de varias pruebas de operación. Sin embargo, no podemos tener en
cuenta las pequeñas diferencias del rendimiento que pueden producirse debido a las
tolerancias de fabricación de cada fabricante.
Los discos duros son dispositivos de precisión. Los golpes fuertes, el magnetismo, la
electricidad estática, o sobrecorriente, etc. pueden dañar los datos del disco duro.
Deberá emplear un medio como pueda ser un dispositivo SCSI externo o un CD-RW
para hacer copias de seguridad de los datos musicales importantes.
Tenga en cuenta que Yamaha Corporation no acepta ninguna responsabilidad por
ningún daño, ya sea directo o indirecto, debido al empleo de los discos duros arriba
mencionados.
Antes de empezar
Guía de instrucciones 3
Instalación
Lea y respete las precauciones sobre la instalación de equipo opcional enumera-
das al principio de este manual.
A continuación se explica cómo montar un disco duro IDE de 2,5 pulgadas en el
adaptador de disco duro ADP25H incluido con la AW4416, y cómo instalarlo en
la ranura apropiada de la AW4416.
Los discos duros son dispositivos de precisión. No los someta a golpes, electricidad
estática, etc.
No ponga un disco duro cerca de dispositivos que produzcan fuertes campos magné-
ticos, ni en lugares excesivamente fríos, calientes, o húmedos.
Antes de manipular un disco duro, toque un objeto metálico puesto a tierra para libe-
rar las cargas estáticas que pueda tener en el cuerpo o en la ropa. Si no lo hace así, la
electricidad estática puede dañar el disco duro.
No intente nunca desmontar un disco duro ni le aplique fuerza excesiva.
La AW4416 se sirve con cuatro tornillos para el montaje de un disco duro de 2,5 pul-
gadas, y de cuatro tornillos para instalar una unidad CD-RW, con lo que se incluyen
un total de 8 tornillos del mismo tipo.
1. Necesitará los artículos siguientes.
La AW4416 en sí
Un disco duro IDE de 2,5 pulgadas (vendido por separado) para la instalación
Cuatro tornillos incluidos con la AW4416 para montar el disco duro de 2,5
pulgadas
Un destornillador de cabeza en cruz (+)
2. Asegúrese de que la alimentación de la AW4416 esté desconectada. Por
razones de seguridad, desenchufe el cable de la alimentación de la toma de
CA.
3. En el panel posterior de la AW4416, extraiga los dos tornillos que retienen
el adaptador de disco duro de 2,5 pulgadas ADP25H en la ranura 2.5"
HARD DISK DRIVE.
ADP25H
(adaptador de disco duro de 2,5 pulgadas)
Antes de empezar
4 Guía de instrucciones
4. Ponga el disco duro en el ADP25H como se muestra en la ilustración
siguiente, alinee los oricios de los tornillos del disco duro y del ADP25H, y
emplee el destornillador para apretar los tornillos en las cuatro posiciones
mostradas.
5. Enchufe el conector del cable plano que se extiende desde el ADP25H al
conector del disco duro.
Aunque sea difícil enchufar el conector, no aplique una presión excesiva para forzarlo.
Podría dañar el disco duro o podría herirse usted mismo.
6. Alinee el ADP25H (con el disco duro montado) con los rieles del interior de
la ranura 2.5" HARD DISK DRIVE, y empújelo hasta que se introduzca en su
lugar.
7. Emplee los tornillos que había extraído en el paso 3 para jar el ADP25H a la
ranura 2.5" HARD DISK DRIVE.
Si no apriete los tornillos por completo, el disco duro podría vibrar y funcionar inco-
rrectamente.
No conecte la alimentación de la AW4416 hasta haber instalado todas las opciones.
Cuando conecte la alimentación de la AW4416 después de haber instalado un disco
duro nuevo, el formato del disco duro se iniciará de forma automática (
p.15).
Cable plano
Conector del cable plano
Antes de empezar
Guía de instrucciones 5
Instalación de una unidad CD-RW
Observación sobre las unidades CD-RW
Una unidad CD-RW es una opción que le permite crear discos CD musicales,
hacer copias de seguridad/restauración de datos del disco duro interno, reprodu-
cir un CD musical, o leer un CD-ROM. Una unidad CD-RW del tipo interno
puede instalarse extrayendo la cubierta de unidad CD-RW del panel frontal. Pue-
den utilizarse unidades CD-RW con las especicaciones siguientes.
Interfaz: SCSI-2
Modelos que se sepa que funcionan: Consulte a su distribuidor Yamaha local o la
página de Internet en la dirección siguiente.
http://www.aw4416.com/
Al decir Modelos que se sepa que funcionan nos referimos a modelos de venta en
el mercado que Yamaha ha obtenido, instalado en la AW4416, y ha probado con
éxito sirviéndose de varias pruebas de operación. Sin embargo, no podemos tener en
cuenta las pequeñas diferencias del rendimiento que pueden producirse debido a las
tolerancias de fabricación de cada fabricante.
Tenga en cuenta que Yamaha Corporation no acepta ninguna responsabilidad por
ningún daño, ya sea directo o indirecto, debido al empleo de las unidades CD-RW
arriba mencionadas.
* Tenga presente que el panel de la cubierta de la AW4416 no puede montarse
en una unidad CD-RW con bandeja de tipo de tapa. El panel de la cubierta
de la AW4416 puede montarse en una unidad CD-RW con una bandeja de
las dimensiones siguientes.
El ID SCSI de la unidad CD-RW
El ID SCSI de la AW4416 en sí se ha jado al 6. Por lo tanto, deberá ajustar
el ID SCSI de la unidad CD-RW a 6 antes de instalarla.
Máximo de 138 mm
Antes de empezar
6 Guía de instrucciones
En las pantallas de la AW4416, el ID SCSI de la unidad CD-RW interna se ha
ajustado a 3 en fábrica. Por lo tanto, será conveniente que ajuste el ID de la
unidad CD-RW a 3. (Para los detalles sobre el ajuste del ID SCSI, consulte
el manual de instrucciones de su unidad CD-RW).
Si instala una unidad CD-RW fabricada por Yamaha, el ID SCSI habrá sido
ajustado a 3 en fábrica, y le recomendamos que deje este mismo ajuste.
Procedimientos de instalación
Lea con atención las precauciones para la instalación de equipo opcional dadas
al principio de este manual.
1. Necesitará los artículos siguientes.
La AW4416 en sí
La unidad CD-RW interna (opcional)
Los tornillos incluidos con la AW4416 para montar la unidad CD-RW
El cable rojo y blanco para unidad CD-RW (cuatro conductores)
Un destornillador de cabeza en cruz (+)
Una supercie de trabajo
Para poder instalar la unidad CD-RW, necesitará dar la vuelta a la AW4416. Asegú-
rese de tener una supercie de trabajo lo sucientemente grande.
La AW4416 se sirve con cuatro tornillos para el montaje de un disco duro de 2,5 pul-
gadas, y de cuatro tornillos para instalar una unidad CD-RW, con lo que se incluyen
un total de 8 tornillos del mismo tipo.
2. Asegúrese de que la alimentación de la AW4416 esté desconectada. Por
razones de seguridad, desenchufe el cable de la alimentación de la toma de
CA.
3. Dé la vuelta a la AW4416 sobre la supercie de trabajo.
Cuando ponga al revés la AW4416, le recomendamos que emplee el material de
espuma del embalaje de la AW4416 como se muestra en la ilustración de arriba, de
modo que los controles del panel superior no se dañen. Si no dispone del material de
embalaje, ponga una tela suave, y apoye las cuatro esquinas de la AW4416 sobre una
pila de revistas, etc.
Antes de empezar
Guía de instrucciones 7
4. Extraiga la cubierta de la unidad CD-RW del panel frontal, y extraiga el
panel inferior.
5. Dé la vuelta a la unidad CD-RW e insértela poco a poco, parándose cuando
el extremo del conector de la unidad CD-RW se introduzca en la abertura
de la parte inferior de la AW4416.
6. Conecte el cable rojo y blanco de cuatro conductores, incluido con la
AW4416, al conector interior de la AW4416 como se muestra en la ilustra-
ción. Luego, conecte el cable al conector de la unidad CD-RW.
Panel inferior
Panel de la cubierta
de la unidad CD-R/RW
Antes de empezar
8 Guía de instrucciones
7. Enchufe el conector del cable plano (que se extiende desde el interior de la
AW4416) al conector de la unidad CD-RW.
8. Alinee los oricios de los tornillos de la parte inferior de la unidad CD-RW
con los oricios de los tornillos de la AW4416, y emplee el destornillador
para jar la unidad apretando los cuatro tornillos incluidos.
9. Vuelva a colocar la cubierta de la unidad CD-RW y el panel inferior que
había extraído en el paso 3. Entonces, extraiga la cubierta interior de la
cubierta de la unidad CD-RW.
Panel de la cubierta
de la unidad CD-R/RW
Cubierta interior
Panel inferior
Antes de empezar
Guía de instrucciones 9
Extracción de la almohadilla protec-
tora para el transporte
Cuando las unidades CD-RW salen de fábrica, la bandeja del disco contiene una
almohadilla protectora que protege el mecanismo interno contra golpes durante
el embarque. Extraiga esta almohadilla protectora antes de la utilización.
Asegúrese de guardar la almohadilla protectora para la próxima vez que deba transpor-
tar la unidad.
Cómo extraer la almohadilla protectora para
el transporte
1. Instale la unidad CD-RW en la AW4416.
2. Conecte la alimentación de la AW4416.
Ajuste el número de ID SCSI como sea necesario ( p.259).
3. Presione la tecla [CD PLAY], y presione entonces las teclas [SHIFT] + [F2]
para abrir la bandeja del disco.
4. Extraiga la almohadilla protectora para el transporte.
Antes de transportar la unidad, invierta este procedimiento para insertar la almo-
hadilla protectora.
P
a
d
f
o
r
t
r
a
n
s
p
o
r
t
a
t
i
o
n
R
e
m
o
v
e
i
t
b
e
f
o
r
e
u
s
e
.
P
r
o
t
e
c
t
i
o
n
p
o
u
r
l
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t
A
e
n
l
e
v
e
r
a
v
a
n
t
u
s
a
g
e
.
T
r
a
n
s
p
o
r
t
p
o
l
s
t
e
r
V
o
r
d
e
r
I
n
b
e
t
r
i
e
b
n
a
h
m
e
e
n
t
f
e
r
n
e
n
.
P
a
d
fo
r
t
ra
n
s
p
o
r
ta
tio
n
R
e
m
o
v
e
it
b
e
fo
re
u
s
e
.
P
r
o
t
e
c
tio
n
p
o
u
r
le
tra
n
s
p
o
rt
A
e
n
le
v
e
r
a
v
a
n
t
u
s
a
g
e
.
T
ra
n
s
p
o
rtp
o
ls
te
r
V
o
r
d
e
r
In
b
e
trie
b
n
a
h
m
e
e
n
tfe
rn
e
n
.
* Esta ilustracion muestra una unidad CD-RW
fabricada por Yamaha Corporation.
Antes de empezar
10 Guía de instrucciones
Expulsión manual (extracción del disco en
caso de emergencia)
La expulsión manual le permite extraer manualmente el disco en caso de una
emergencia como por ejemplo en caso de mal funcionamiento del mecanismo
de la bandeja del disco (normalmente es temporal) o de una falla de la alimenta-
ción. Tenga presente que el empleo frecuente de este método puede causar mal
funcionamiento de la unidad CD-RW. Para la ubicación del oricio de expulsión
y para el procedimiento, consulte el manual de su unidad CD-RW.
Para poder efectuar esta operación, necesitará un objeto largo semejante a un
pasador de 2 mm o menos de diámetro, como pueda ser un clip para papeles
enderezado.
Montaje de un dispositivo SCSI externo
Observación sobre los dispositivos SCSI externos
Los dispositivos SCSI externos que aquí nos referimos son dispositivos de almace-
namiento utilizados para hacer copias de seguridad/restauración de dados inter-
nos de la AW4416, y que pueden conectarse al conector SCSI del panel posterior
de la AW4416. Pueden utilizarse los tipos siguientes de dispositivos de almace-
namiento.
Tipo de unidad: Unidades de MO (128 MB, 230 MB, 540MB, 640 MB, 1,3
GD), unidades de disco duro, unidades CD-RW
Interfaz: SCSI-2
Modelos que se sepa que funcionan: Consulte a su distribuidor Yamaha local o la
página de Internet en la dirección siguiente.
http://www.aw4416.com/
Al decir Modelos que se sepa que funcionan nos referimos a modelos de venta en
el mercado que Yamaha ha obtenido, instalado en la AW4416, y ha probado con
éxito sirviéndose de varias pruebas de operación. Sin embargo, no podemos tener en
cuenta las pequeñas diferencias del rendimiento que pueden producirse debido a las
tolerancias de fabricación de cada fabricante.
Tenga en cuenta que Yamaha Corporation no acepta ninguna responsabilidad por
ningún daños, ya sea directo o indirecto, debido al empleo de los dispositivos de
almacenamiento arriba mencionadas.
No es posible grabar ni reproducir directamente señales de audio en tiempo real en un
dispositivo de almacenamiento externo conectado al conector SCSI.
* Esta ilustracion muestra una unidad CD-
RW fabricada por Yamaha Corporation.
Espacio de expulsion
Inserte un objeto semejante a un pasador
de 2 mm o menos de diámetro.
Antes de empezar
Guía de instrucciones 11
Procedimiento de conexión
1. Asegúrese de que la alimentación de la AW4416 y de los dispositivos SCSI
externos esté desconectada, y emplee un cable SCSI para conectar los
conectores SCSI de cada dispositivo.
Cuando conecte un dispositivo SCSI externo, emplee sólo cables SCSI de alta
impedancia de 100 ohmios (±10 ohmios) de impedancia con una longitud de 1
metro o más cortos.
Emplee sólo cables SCSI de buena calidad.
Nota
Pueden conectarse un máximo de siete dispositivos SCSI (SCSI ID=05, 7) en cadena
(incluyendo la unidad CD-RW interna).
Cuando conecte varios dispositivos SCSI, deberá asegurarse de que el ID SCSI de
cada dispositivo (incluyendo la unidad CD-RW interna) no está en conicto con nin-
gún otro dispositivo. (Para los detalles sobre el ajuste de los ID SCSI, consulte los
manuales de instrucciones de sus dispositivos SCSI.)
El ID SCSI de la AW4416 en sí está jado al 6.
En las pantallas de la AW4416, el ID SCSI de la unidad CD-RW interna se ha ajus-
tado a 3 en fábrica. Por lo tanto, será conveniente que ajuste el ID de la unidad
CD-RW a 3. (Para los detalles sobre el ajuste del ID SCSI, consulte el manual de
instrucciones de su unidad CD-RW).
Si instala una unidad CD-RW fabricada por Yamaha, el ID SCSI habrá sido ajustado a
3 en fábrica, y le recomendamos que deje este mismo ajuste.
2. Coloque un terminador en el último dispositivo SCSI de la cadena.
Un terminador es un dispositivo que termina la señal SCSI al nal de la cadena
y se coloca normalmente en el conector SCSI vacante del último dispositivo de la
cadena. Si el dispositivo SCSI tiene un terminador activo (un circuito que termina
eléctricamente la señal), actívelo. (Para los detalles sobre la activación del termi-
nador activo, consulte el manual de instrucciones de su dispositivo SCSI.
Antes de emplear un dispositivo SCSI externo, deberá darle formato. Para los detalles
sobre este procedimiento, consulte la página 250.
Conector SCSI
Conector
SCSI
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
Conector
SCSI
Conector SCSIConector SCSI
AW4416
ID-6 (fijo)
CD-RW interna
ID-3 (ajuste inicial)
Terminador
Dispositivo SCSI externo 2
Dispositivo SCSI externo 1
Antes de empezar
12 Guía de instrucciones
Observación sobre los terminales
Terminación se reere al proceso de aplicar un resistor apropiado a la impe-
dancia del bus SCSI para terminal el nal del circuito. El resistor requerido para
ello se denomina terminador. Normalmente, debe instalarse un terminador al
principio y al nal del bus SCSI (en el caso del ejemplo de arriba, esto será la
misma AW4416, y el dispositivo SCSI conectado al nal de la cadena).
Sin embargo, esto es sólo un principio general, y no es absoluto. Dependiendo
de la combinación de dispositivos SCSI, del orden de la conexión o de la longi-
tud de los cables SCSI, es posible que se obtengan mejores resultados termi-
nando sólo un extremo de la cadena. Si ocurren problemas tales como que la
AW4416 no se inicie cuando se han conectado dispositivos SCSI externo, pruebe
cancelar uno de los terminadores. (Para los detalles sobre la cancelación del ter-
minador interno de la AW4416, consulte la Pantalla UTILITY Página Prefer.3
de la Guía de referencia.)
Observación sobre los errores SCSI
El bus SCSI puede transferir datos de forma estable sólo si todos los dispositivos
SCSI funcionan correctamente. Si el bus SCSI de la AW4416 se ha conectado a
un dispositivo cuya operación es inestable o que produce ruido, es posible que
ocurran errores en otros dispositivos, o es posible que la AW4416 no pueda ini-
ciarse correctamente. Si ocurre alguno de estos problemas, compruebe los pun-
tos siguientes.
Compruebe el ID SCSI
Compruebe que el ID SCSI de cada dispositivo SCSI (incluyendo el de la
AW4416 y el de la unidad CD-RW interna) no esté en conicto con el ID SCSI de
ningún otro dispositivo. El ID SCSI de la AW4416 está jado al 6.
Compruebe el terminador
Compruebe la ubicación del terminador. Bajo ciertas condiciones, se obtienen
mejores resultados terminando sólo un extremo de la cadena SCSI.
Compruebe los cables SCSI
Puesto que los errores están muchas veces causados por cables SCSI de poca
calidad o innecesariamente largos, no deberá utilizar estos tipos de cables.
Emplee cables de apantallado doble que sean lo más cortos posible. Es también
importante que el apantallado del interior del cable esté puesto a masa en el
conector.
Dispositivos SCSI externos con conectores de 25 patillas
La mayor parte de cables SCSI con conectores de 25 patillas en ambos extremos
no satisfacen las especicaciones SCSI. Por tal razón, si el sistema incluye un dis-
positivo SCSI que emplea un conector de 25 patillas, los problemas pueden
deberse a este tipo de cable.
Antes de empezar
Guía de instrucciones 13
Instalación de tarjetas de entrada/
salida (I/O)
Las tarjetas I/O
Las tarjetas I/O compatibles con el formato Mini-YGDAI Yamaha pueden insta-
larse en las ranuras 1/2 de OPTION I/O, situadas en el panel posterior de la
AW4416 para poder añadir puertos de entrada/salida. Por ejemplo, instalando
una tarjeta I/O compatible con el formato ADAT en una ranura de OPTION I/O,
podrá transmitir/recibir ocho canales de audio digital a/desde una grabadora
digital de formato ADAT.
En la actualidad, pueden utilizarse los tipos siguientes de tarjetas de entrada/
salida (I/O).
MY8-AT
Esta tarjeta transmite y recibe ocho canales de señales digitales del formato Alesis
ADAT.
MY8-TD
Esta tarjeta transmite y recibe ocho canales de señales digitales del formato TAS-
CAM.
MY8-AE
Esta tarjeta transmite y recibe ocho canales de señales digitales del formato AES/
EBU.
MY8-AD
Es una tarjeta A/D con ocho canales de tomas de entrada analógica (tomas telefó-
nicas TRS equilibradas).
MY4-AD
Es una tarjeta A/D con cuatro canales de tomas de entrada analógica (tomas XLR
equilibradas).
MY4-DA
Es una tarjeta D/A con cuatro canales de tomas de entrada analógica (tomas XLR
equilibradas).
En cuanto a la información actualizada sobre las tarjetas MY disponibles, pón-
gase en contacto con su distribuidor Yamaha o mire la página de Internet en la
dirección siguiente.
<http://www.aw4416.com/>
Algunos tipos de tarjetas MY vendidas por otros fabricantes pueden utilizarse sólo en la
ranura 1 ó 2 (SLOT 1 ó 2).
Antes de empezar
14 Guía de instrucciones
Procedimiento de instalación
Lea atentamente las precauciones sobre la instalación de dispositivos opcionales,
enumeradas al principio de este manual.
1. Asegúrese de que la alimentación de la AW4416 esté desconectada. Por
razones de seguridad, desenchufe el cable de la alimentación de la toma de
CA.
2. Desde la ranura OPTION I/O situada en el panel posterior de la AW4416,
extraiga los dos tornillos que retienen la cubierta en su lugar.
Guarde la cubierta y los tornillos extraídos en un lugar seguro.
3. Deslice la tarjeta I/O a lo largo de los rieles del interior de la ranura hasta
que se adapte en su posición.
4. Apriete los dos tornillos incluidos con la tarjeta I/O para jar la tarjeta con
seguridad.
Tenga presente que si los tornillos están demasiado ojos, es posible que la tarjeta no
quede correctamente puesta a tierra.
Guía de instrucciones 15
Puntos importantes que
deben observarse
Conexión y desconexión de la alimentación
Deberá seguir el procedimiento siguiente para conectar y desconectar la alimen-
tación de la AW4416.
Conexión de la alimentación
Para conectar la alimentación de un sistema que incluya la AW4416, deberá
conectar los interruptores de la alimentación en el orden siguiente.
1 Dispositivos de almacenamiento conectados al conector SCSI de la AW4416,
y fuentes de sonido externas conectadas a las tomas de entrada/salida.
B La AW4416 misma.
C El sistema monitor conectado a las tomas de salida de la AW4416.
Si el aparato SCSI está activado después de haber encendido la AW4416, no funcionará
correctamente.
Después de aparecer la pantalla inicial en el visualizador de la AW4416, apare-
cerá una pantalla de TRACK semejante a la siguiente.
Cuando se conecta por primera vez la alimentación de la AW4416 después de
haber instalado un nuevo disco duro interno, la visualización le preguntará si
desea darle formato con [Format OK? [Y (Enter)/N (Any)] (Dar formato? [Sí
(Enter)/No (cualquiera)]). Si presiona la tecla [ENTER], el formato del disco duro
se iniciará automáticamente. Cuando se completa el formato, aparecerá la panta-
lla que se muestra arriba.
No desconecte nunca la alimentación de la AW4416 mientras se está llevando a cabo
el formato. De lo contrario podría dañar el disco duro.
Puntos importantes que deben observarse
16 Guía de instrucciones
Ajuste del reloj interno
Cuando la AW4416 sale de fábrica, su reloj interno está ajustado a la hora japo-
nesa. Cuando cree una canción en la AW4416, la canción se almacenará con la
fecha y la hora de este reloj interno.
Si resulta necesario reajustar el reloj interno después de cambiar las pilas o por
cualquier otra razón, siga el procedimiento siguiente.
1. Presione la tecla [UTILITY] tecla [F4].
Aparecerá la página Prefer.3 de la pantalla UTILITY.
Emplee la tecla del CURSOR [ ] para mover el cursor al recuadro del campo Y
(año) del área CLOCK, y emplee el mando [DATA/JOG] para introducir el año.
Del mismo modo, introduzca el M (mes), la D (fecha), la h (hora), los m (minutos)
y s (segundos). (W es el día de la semana, y se ajustará automáticamente.)
La hora especicada parpadeará. Mueva el cursor al botón SET para conrmar el
ajuste, o al botón RESET para cancelarlo, y presione entonces la tecla [ENTER]. El
reloj interno de la AW4416 se ajustará a la hora especicada. Si selecciona el
botón RESET y presiona la tecla [ENTER], el reloj retornará al estado anterior.
Puntos importantes que deben observarse
Guía de instrucciones 17
Desconexión de la alimentación
Para desconectar la alimentación de un sistema que incluya la AW4416, deberá
desconectar los interruptores de la alimentación en el orden siguiente.
1 El sistema monitor conectado a las tomas de salida de la AW4416.
B La AW4416 misma.
C Dispositivos de almacenamiento conectados al conector SCSI de la AW4416,
y fuentes de sonido externas conectadas a las tomas de entrada/salida.
Antes de desconectar la alimentación de la AW4416, deberá efectuar el procedi-
miento de apagado siguiente.
Operación de apagado
1. En la sección WORK NAVIGATE, situada en la parte superior izquierda del
panel superior de la AW4416, presione la tecla [SONG].
2. Debajo del visualizador, presione la tecla [F5] (Shut Down).
3. Aparecerá la pantalla CURRENT SONG STATUS, que le permitirá comprobar
el contenido de la última canción guardada.
Los datos de la canción actual (fecha, tamaño, bitios de cuanticación, frecuen-
cia de muestreado, protección) aquí mostrados en la lista de la canción, son los
datos de cuando se guardó la canción por última vez. Cuando efectúe el
siguiente procedimiento de almacenamiento y presione la tecla[ENTER], se
sobrescribirán con los nuevos datos.
Mueva el cursor al botón EXECUTE y presione la tecla [ENTER].
Un mensaje le preguntará si desea almacenar la canción actual.
4. Emplee las teclas del CURSOR [ ]/[ ]/[ ]/[ ] de la parte central dere-
cha del panel superior para mover el cursor (el rectángulo parpadeante) al
botón OK, y presione la tecla [ENTER] situada inmediatamente debajo.
5. Cuando aparezca el mensaje Now safe to turn off, desconecte el interrup-
tor de la alimentación [POWER] situado en el panel posterior.
Si desconecta la alimentación de la AW4416 sin efectuar el procedimiento de apa-
gado arriba descrito, los datos de audio del disco duro pueden perderse.
No desconecte nunca la alimentación mientras el indicador de acceso del medidor
de nivel/contador esté encendido, porque podría dañarse el mismo disco duro.
Si hay una tormenta con rayos en las cercanías, desenchufe el cable de la alimenta-
ción de la toma de CA. La AW4416 podría dañarse debido a los rayos.
Puntos importantes que deben observarse
18 Guía de instrucciones
Transporte de la AW4416
Cuando tenga que transportar la AW4416, deberá desconectar todos los cables, y
embalarla en el material de embalaje con el que la unidad salió de fábrica (o
equivalente). Si se ha instalado una unidad CD-RW (opcional), inserte la almoha-
dilla protectora que se suministró con la misma en la unidad.
Si transporta la AW4416 sin embalarla como se describe arriba, cualquier daño o
mal funcionamiento que puede producirse durante el transporte no quedará cubierto
por la garantía.
Aunque la AW4416 se embale como se describe arriba, cualquier daño o mal fun-
cionamiento que puede producirse debido a caídas de la unidad, etc. puede no que-
dar cubierto por la garantía. Manipule la AW4416 con cuidado.
Vibraciones durante la utilización
El disco duro y la unidad CD-RW internos de la AW4416 son muy sensibles a las
vibraciones. No permita que queden sujetos a vibraciones ni golpes durante la
operación, y no mueva la AW4416 mientras la alimentación esté conectada.
Particularmente, nunca deberá aplicar golpes ni vibraciones mientras el indica-
dor de acceso del medidor de nivel/contador esté encendido, porque podría
dañarse el mismo disco duro.
Guía de instrucciones 19
1
Bienvenido al mundo
de la AW4416
En este capítulo explicaremos las características y conceptos básicos de la
AW4416 y describiremos a grandes rasgos el ujo de la señal.
Características de la AW4416
La AW4416 es una estación de trabajo de audio que combina una consola de mez-
cla digital, una grabadora de disco duro, efectos múltiples, y pulsadores de mues-
treo. Es el único equipo que necesitará para llevar a cabo todo el proceso de
producción musical, desde la grabación de pistas múltiples, mezcla, edición de
audio, proceso de efectos, y creación del CD nal
(*1)
. En las páginas siguientes de
este manual se describe por separado la funcionalidad de cada sección.
*1. Se requiere una unidad CD-RW interna/externa opcional.
Sección de la consola de mezcla
Audio de calidad profesional con proceso interno de 32 bitios
La AW4416 incorpora la famosa tecnología que es ka norma de las consolas digita-
les; la de la Yamaha 02R. El proceso interno se realiza con precisión de 32 bitios
(precisión de 54 bitios para la ecualización) para garantizar la más alta calidad
posible del audio.
Hasta 44 canales de entrada 20 buses, rivalizando hasta las consolas más
grandes
Se incorporan un total de 44 entradas de mezcla, con 8 entradas analógicas,
entrada estéreo digital, 16 (máximo) entradas digitales/analógicas a través de la
ranura OPTION I/O, además de 16 canales de monitor de la grabadora, y 2 cana-
les de retorno. Los buses de salida totalizan 20, con 8 buses de grupo, 8 buses
AUX, y el bus SOLO (estéreo). Con una conguración de buses que sólo se apre-
cian en las grandes consolas, la AW4416 puede manipular una amplia variedad de
aplicaciones.
Proceso de ecualización y dinámica de cuatro bandas en cada canal
Cada canal de entrada así como de salida estéreo proporciona el mismo procesa-
dor de ecualización y dinámica completamente paramétrico de cuatro bandas que
el de la 02R. (Exceptuando los dos canales de retorno.)
Cada banda del ecualizador es completamente ajustable dentro del margen de
±18 dB/f=20 Hz20 kHz/Q= 41 puntos. El procesador de dinámica proporciona
funcionalidad de compresor, gate, ducking, expansor, y compander. La entrada
por tecla y en enlace estéreo también se soportan para ofrecer un control preciso
de las señales de entrada.
Capítulo 1Bienvenido al mundo de la AW4416
20 Guía de instrucciones
Dos procesadores de efectos múltiples de alta calidad incorporados
Los dos procesadores de efectos múltiples proporcionan efectos espaciales tales
como de reverberación y retardo, efectos de modulación tales como coros y rebor-
deador (anger), y efectos de guitarra tales como distorsión y simulador de ampli-
cador.
Además de emplear estas funciones a través del bus AUX de transmisión/retorno,
pueden insertarse en un canal o en el bus estéreo. Se proporciona también una
toma de alta impedancia para la conexión directa de una guitarra eléctrica.
Escenas y bibliotecas
Las posiciones de los controles deslizantes y los parámetros de mezcla para cada
canal, junto con los ajustes de los efectos, pueden almacenarse como una escena.
Pueden utilizarse hasta 96 escenas para cada canción. Las escenas que almacene
podrán cargarse instantáneamente empleando las teclas del panel superior, o trans-
mitiendo mensajes de cambio de programa desde un dispositivo MIDI externo. Se
incorporan también bibliotecas para almacenar ajustes de procesador de ecualiza-
ción y dinámica, y ajustes de canales.
Automatización de mezcla completa
La AW4416 tiene diecisiete controles deslizantes de 60 mm motorizados.
Además de poder activar, o cargar, memorias de escenas y bibliotecas, la AW4416
ofrece la capacidad de mezcla completamente automatizada que graba los movi-
mientos de los controles deslizantes/panoramización/ecualización en tiempo real.
Sección de la grabadora
Disco duro de alta validad de hasta 64 GB
(*2)
Se soportan discos duros internos (tipo IDE de 2,5 pulgadas) hasta de 64 GB
(máximo 6,4 GB por canción).
Puede insertarse un disco duro montado en el cartucho ADP25H (vendido por
separado) en la ranura para disco duro de la AW4416, permitiéndole cambiar de
discos duros con facilidad y conveniencia como si fuera un medio extraíble.
*2. Los discos duros se venden por separado.
Gestión de datos eciente
Todos los datos de audio (pistas múltiples y pista estéreo), memorias de escenas,
bibliotecas y datos de automezcla que se emplean en una canción se administran
en el disco duro interno como una Canción.
Puede cargarse la canción deseada desde el disco en cualquier momento. Se pue-
den hacer también copias de seguridad de las canciones en el disco duro interno,
en un disco MO, o en un disco CD-R/RW.
16 x 8 pistas virtuales + pista estéreo
Una canción consta de 16 pistas x 8 pistas virtuales + la pista estéreo (un total de
130 pistas).
La ecualización (16 bitios/24 bitios) y la frecuencia de muestreado (44,1 kHz/48
kHz) pueden seleccionarse para cada canción. Pueden grabarse 16 pistas simultá-
neamente, haciendo de la AW4416 la elección ideal para grabaciones en directo o
para regrabaciones o tomas específicas (ping-pong) de una grabadora externa. Las
16 pistas también pueden mezclarse directamente con la pista estéreo. Esto tiene la
ventaja no sólo de hacer innecesaria una grabadora principal, sino que permite
administrar al mismo tiempo datos de mezcla de pistas múltiples y de dos pistas.
Capítulo 1Bienvenido al mundo de la AW4416
Guía de instrucciones 21
Funcionalidad de edición versátil
Los datos pueden editarse con libertad en todos los niveles, canción, pista, parte, y
región.
Las funciones de edición incluyen la compresión del tiempo que le permite com-
primir o expandir el tiempo en un margen del 50% al 200%, y de cambio de
tono que puede modicar el tono hasta una octava entera ascendente o descen-
dentemente. La edición no es destructiva, por lo que permite hasta quince niveles
de deshacer/rehacer.
Funciones de ubicación y de entrada/salida de inserción
Se incorporan un total de ocho teclas: inicio, n, RTZ, A, B, in, out, y roll-back.
Además, puede ajustar 99 marcadores para cada canción, para que se pueda
encontrar cualquier punto deseado con rapidez y facilidad. Se incorpora también
entrada/salida de inserción automática en los puntos de entrada de inserción y de
salida de inserción especicados. La AW4416 tiene también un metrónomo incor-
porado enlazado con el mapa del tempo.
Sección de pulsadores de muestreo
Pueden asignarse 16 sonidos a los pulsadores de muestreo
Con los bancos A/B seleccionables pueden asignarse 16 sonidos a los pulsadores
de muestreo.
Los sonidos pueden muestrearse a estos pulsadores a la misma calidad de audio de
16 bitios/24 bitios y 44,1 kHz/48 kHz que para la grabación. Las fuentes de mues-
treo pueden tomarse de un archivo de sonido del disco duro, de un disco CD de
audio insertado en la unidad CD-RW, o desde un archivo WAV de un dispositivo
SCSI. La temporización de la reproducción puede grabarse en una pista de secuen-
ciador especial, para editarla posteriormente. La polifonía de los pulsadores es de
ocho notas, y pueden muestrearse aproximadamente 90 segundos en los pulsado-
res (16 bitios/44,1 kHz).
Unidad CD-RW (opcional)
La unidad CD-RW
(*3)
puede instalarse internamente.
Podrá producir un disco CD de audio fuera de línea, empleando las pistas estéreo
del disco duro. Esto permite completar todo el proceso desde la grabación a la pro-
ducción del CD en una sola unidad. La unidad CD-RW también puede utilizarse
para guardar datos grabados, facilitándose así las copias de seguridad. Se soporta
también la reproducción de discos CD de audio y la carga desde CD-ROM,
pudiendo utilizar estos medios como fuentes para los pulsadores de muestreo.
*3. La unidad CD-RW es opcional.
Otras características
Disposición simple del panel y operación ecaz
La AW4416 tiene un visualizador de cristal líquido (LCD) de luz posterior grande y
un visualizador uorescente (FL) de tres colores, proporcionando una interfaz de
usuario gráfica que puede usarse de forma intuitiva y eciente. También puede
conectarse en ratón en serie (conector D-sub de 9 terminales).
Dos ranuras opcionales para tarjetas de entrada/salida (I/O)
Las dos ranuras soportan una amplia variedad de formatos incluyendo ADAT, TAS-
CAM, AES/EBU, y analógico. La AW4416 está diseñada con una arquitectura
abierta para ofrece una magnífica capacidad de expansión.
Capítulo 1Bienvenido al mundo de la AW4416
22 Guía de instrucciones
Capacidad de conexión sosticada
El conector TO HOST y el conector SCSI (SCSI-2) son estándar, y aseguran la fácil
conexión a ordenadores, dispositivos SCSI externos
(*4)
y dispositivos MIDI. Los
conectores WORD CLOCK IN/OUT se incorporan también para permitir la cons-
trucción de sistema digitales para una amplia variedad de aplicaciones. Adicional-
mente, puede utilizarse el reloj MTC/MIDI para sincronización, y los comandos
MMC pueden controlar la AW4416 desde un dispositivo externo.
*4. Los dispositivos SCSI externos pueden emplearse sólo para hacer copias de seguri-
dad de los datos. No pueden usarse para grabar directamente datos de audio.
Flujo de la señal dentro de la AW4416
El diagrama siguiente muestra el ujo de la señal general de la AW4416. Como
puede apreciarse en el diagrama, la AW4416 consta de varias secciones: parche de
entrada, parche de salida, consola de mezcla, pulsadores de muestreo, grabadora,
y unidad CD-RW (opcional).
El ujo de la señal de dentro de cada sección se explica detalladamente en las
páginas siguientes.
Canales de entrada 1-24
Efecto de retorno 1/2
Canales de monitor 116
Buses 1-8
Bus STEREO
Buses AUX 1-8
Bus SOLO
I/O de inserción de canal
I/O de inserción de bus
estéreo
Parche de salida
Parche de entrada
Sección de la consola
de mezcla
AW4416
Sección de pulsadores
de muestreo
Sección de
la grabadora
×8
×8 ×16 ×16
×8
×4
×8
×2
×2 ×2
×2
×2
×2
×2
×2
×2
×8
×8
Señal
sincroni-
zadora
Escritura
en el CD
Copia de
seguridad/
restauración
de datos
Tomas INPUT 18
Tomas OMNI OUT 14
Tomas MONITOR OUT
Toma PHONES
Tomas STEREO OUT
Toma DIGITAL STEREO OUT
Efecto
1/2
Efecto
1/2
D-RAM
1 2 3 4 5 6 7 8
1
A
B 2 3 4 5 6 7 8
Archivo
de audio
Importación
Tarjeta
de I/O
Tarjeta
de I/O
Tarjeta de I/O
Tarjeta de I/O
Ranura OPTION
I/O 1
Ranura OPTION
I/O 2
Ranura OPTION
I/O 1
Ranura OPTION
I/O 2
Conector DIGITAL
STEREO IN
Unidad
CD-RW
Capítulo 1Bienvenido al mundo de la AW4416
Guía de instrucciones 23
Parche de entrada
La sección del parche de entrada es donde se asignan las señales de entrada a los
canales de entrada 124 y canales de retorno 1/2. Pueden seleccionarse los tipos
siguientes de señales de entrada.
MIC/LINE INPUT
Señales de entrada de las tomas INPUT 18 analógicas.
OPTION IN
Señales de entrada de una tarjeta de entrada/salida (I/O) instalada en las ranuras 1/
2 de OPTION I/O del panel trasero. Pueden introducirse simultáneamente hasta 8
canales de una misma tarjeta de I/O.
SAMPLING PAD
Señales de salida de los pulsadores 18 de la sección de pulsadores de muestreo.
EFFECT 1/2
Señales de retorno de los efectos internos 1/2.
DIGITAL STEREO IN
Señales de entrada de la toma DIGITAL STEREO IN.
METRONOME
Reproducción del metrónomo interno.
Las señales de entrada siguientes pueden asignarse a cada canal.
Canal de entrada
124 (mono)
Canal de retorno
1 (estéreo)
Canal de retorno
2 (estéreo)
MIC/LINE INPUT OOO
OPTION IN OOO
SAMPLING PAD O
EFFECT 1 O
EFFECT 2 O
DIGITAL STEREO IN OOO
METRONOME O
Capítulo 1Bienvenido al mundo de la AW4416
24 Guía de instrucciones
Canales de entrada 124
Hay canales de entrada monofónica que se emplean principalmente para la
entrada de micrófonos o de instrumentos de nivel de línea. Las señales introduci-
das en los canales de entrada 124 se enrutan por un atenuador, interruptor de
fase, ecualizador de cuatro bandas, procesador dinámico, y retardo, y se envían a
los buses 18, bus estéreo, o buses AUX 18. Los canales de entrada 116 tienen
una función de salida directa (DIRECT OUT) que permite emitir su señal directa-
mente a una toma de salida o a la sección de la grabadora.
MIC/LINE
INPUT
OPTION IN
INPUT PATCH
METRONOME
EFFECT 1
EFFECT 2
SAMPLING
PAD
DIGITAL
STEREO IN
48V
INPUT
1-2
INPUT
3-8
Hi-z
8 ch
ONLY
INSERT
I/O
SLOT1
SLOT2
AD
RETURN 1/2
INPUT 1-24
AD
PEAK
PEAK
8
8
8
2
2
2
De-
Emp
De-
Emp
De-
Emp
INPUT 1(...24)
Mono in X 24
INPUT PATCH
INSERT
METER
METER
METER METER
PREFADER LISTEN/
AFTER PAN
DIRECT OUT
(
Solo
1~16)
4 BAND EQ
46
SELECTED INSERT RETURNS
ON LEVEL
PAN
PRE/POST ON AUX
INPUT
DELAY
DY-
NAMICS
ATT
BUS1
BUS2
BUS3
BUS4
BUS5
BUS6
BUS7
BUS8
STEREO L
STEREO R
SOLO L
SOLO R
AUX 1
AUX 6
AUX 7(EFF1)
AUX 8(EFF2)
SOLO
METER
(EQ) (
Reduccion de ganancia
)
...
Capítulo 1Bienvenido al mundo de la AW4416
Guía de instrucciones 25
Canales de retorno 1/2
Estos son los canales de entrada estéreo que se utilizan principalmente para intro-
ducir las señales de retorno procedentes de los efectos internos 1/2. Sin embargo,
pueden utilizarse como canales de entrada suplementarios cambiando la asigna-
ción de la señal de entrada de la sección del parche de entrada.
La estructura de estos canales es idéntica que la de los canales de entrada, con la
excepción delas diferencias siguientes:
1 Estéreo
B Sin procesador dinámico
C Sin salida directa
D Sin nivel de transmisión de AUX 7 desde el canal de retorno 1
E Sin nivel de transmisión de AUX 8 desde el canal de retorno 2
Observación
Puesto que los canales de retorno 1/2 son estéreo, la selección de MIC/LINE INPUT o de
OPTION IN como señales de entrada causará la asignación de dos señales adyacentes de
número impar/número par. Además, si se selecciona DIGITAL STEREO IN, se asignarán las
señales de L/R.
La razón de que el canal de retorno 1 (2) no tenga nivel de transmisión a AUX 7 (8) es
la de evitar el bucle de realimentación que ocurriría si la señal devuelta del efecto 1
(2) interno se devolviera al mismo efecto interno.
Tenga presente que el nivel de transmisión de AUX 7 (8) no está disponible aunque
se asigne una señal de entrada distinta al canal de retorno 1 (2).
RETURN 1(...2)
Stereo in X 2
INPUT PATCH
INSERT
INSERT
METER METER
METER METER
METER
METER
ATT
ATT
BUS1
BUS2
BUS3
BUS4
BUS5
BUS6
BUS7
BUS8
STEREO L
STEREO R
SOLO L
SOLO R
AUX 1
AUX 6
AUX 7(EFF1)
AUX 8(EFF2)
PREFADER LISTEN/
AFTER PAN
SOLO
SOLO
PAN
PAN
PRE/POST
RETURN 1 no puede asignarse
a AUX7 (EFF1)
RETURN 2 no puede asignarse
a AUX8 (EFF2)
ON AUX
ON LEVEL
INPUT
DELAY
INPUT
DELAY
METER
4 BAND EQ
(EQ)
METER
4 BAND EQ
(EQ)
...
Capítulo 1Bienvenido al mundo de la AW4416
26 Guía de instrucciones
Parche de entrada de la grabadora
Esta sección asigna las señales que se introducen en las pistas 116 de la sección
de la grabadora. Pueden seleccionarse los tipos siguientes de señales.
STEREO
La señal de salida del bus estéreo que ha pasado por el canal de salida estéreo.
BUS 18
La señal de salida de los buses 18.
DIRECT OUT 116
La señal de salida directa de los canales de entrada 116.
Canales de monitor 116
Son canales monofónicos que se asignan a las salidas de las pistas 116 de la sec-
ción de la grabadora. De acuerdo con los ajustes de monitor de entrada o del
estado del transporte, se introducen las señales que se introducen a las pistas 116,
o las señales de reproducción de las pistas 116.
Como una excepción, la pista estéreo se parchea a los canales de monitor 1/2
cuando se reproduce la pista estéreo de esta canción , y se silencian el resto de los
canales de monitor 316.
La estructura de estos canales es la misma que la de los canales de entrada, con la
excepción de que la salida directa se ja a un punto inmediatamente anterior al
atenuador.
RECORDER
INPUT 1(...16)
INPUT PATCH
BUS 1~8
CH DIRECT OUT1~16
STEREO
RECORDER INPUT 1~16
DITHER
8
16 16
2
RECORDER
RECORDER MONI 1(...16)
Mono in X 16
INPUT PATCH
ON LEVEL
PAN
PRE/POST ON AUX
16
16
2
RECORDER INPUT 1-16
INPUT
MONITOR
RECORDER
DIRECT OUT
RECORDER
REPRO1-16
RECORDER
ST Trk L/R
INSERT
METER
METER
(FL Display)
ATT
BUS1
BUS2
BUS3
BUS4
BUS5
BUS6
BUS7
BUS8
STEREO L
STEREO R
SOLO L
SOLO R
AUX 1
AUX 6
AUX 7(EFF1)
AUX 8(EFF2)
METER METER
PREFADER LISTEN/
AFTER PAN
SOLO
METERMETER
4 BAND EQ
INPUT
DELAY
DY-
NAMICS
(EQ) (Reduccion
de la ganancia)
...
Capítulo 1Bienvenido al mundo de la AW4416
Guía de instrucciones 27
Conexiones en cascada digital
La señal de entrada de la toma DIGITAL STEREO IN del panel posterior puede
ponerse en cascada directamente en el bus estéreo, en lugar de emitirse a través de
la sección del parche de entrada y parcharse a un par de canales de entrada. Esto
es conveniente cuando se desea emplear una consola de mezcla digital exterior sin
enlazarla con la sección de la consola de mezcla de la AW4416. Los ajustes para
la conexión en cascada se efectúan en la página D.InSetup de la pantalla SET UP.
* En cuando al diagrama del ujo de la señal, consulte la sección del Oscilador de
abajo.
Oscilador
La AW4416 tiene una sección de oscilador incorporada que le permitirá seleccio-
nar una onda sinusoidal (100 Hz, 1 kHz, 10 kHz) o ruido blanco. La señal del osci-
lador puede emitirse desde uno de los buses siguientes: buses 18, buses AUX 18,
o el bus estéreo. Los ajustes del oscilador se han en la página Oscillator de la pan-
talla UTILITY.
Canal de salida estéreo
Este es el canal de salida estéreo que procesa las señales enviadas desde cada
canal al bus estéreo. Proporciona el mismo procesador de ecualización de cuadro
bandas y de dinámica que los canales de entradas. La señal de salida del canal de
salida estéreo se envía a través de la sección del parche de salida a las diversas
tomas de salida y se emite simultáneamente desde las tomas MONITOR OUT y
toma PHONES.
Cuando se emplea una unidad CD-RW interna o externa para reproducir un CD de
audio, la señal de audio del CD se parchea a un punto anterior del control desli-
zante del canal de salida estéreo.
ON
OSC
BUS1
BUS2
BUS3
BUS4
BUS5
BUS6
BUS7
BUS8
STEREO L
STEREO R
SOLO L
SOLO R
AUX 1
AUX 6
AUX 7(EFF1)
AUX 8(EFF2)
AT T
AT T
ENABLE
DIGITAL STEREO L
DIGITAL STEREO R
(BUS CASCADE)
...
Capítulo 1Bienvenido al mundo de la AW4416
28 Guía de instrucciones
Buses 18
Las señales enviadas desde cada canal a los buses 18 pasan por el nivel principal,
y se emiten a la sección del parche de salida. El nivel principal se ajusta en la
página Bus de la pantalla HOME (tecla [HOME] tecla [F3]).
* En cuanto al diagrama del ujo de la señal, consulte los buses AUX 18 de abajo.
Buses AUX 18
Las señales enviadas a los buses AUX 18 de cada canal pasan por el nivel princi-
pal, y se emiten a la sección del parche de salida. El nivel principal se ajusta en la
página Bus de la pantalla HOME (tecla [HOME] tecla [F3]).
Observación
Cuando la AW4416 está en su estado inicial, la salida de los buses AUX 7/8 se envía a la
sección del parche de salida y se asigna simultáneamente también a las entradas de los
efectos internos 1/2.
STEREO
CD-RW
DRIVE
OUTPUT PATCH
LEVEL BALON
INSERT
METER
METER
METER
METER
METER
METER
METER
ATT 4BAND EQ
ATT 4BAND EQ
DY-
NAMICS
DY-
NAMICS
STEREO L
STEREO R
SOLO L
SOLO R
AUX 1
AUX 6
AUX 7(EFF1)
AUX 8(EFF2)
(EQ)
(EQ) (Reducción de ganancia)
Modo CD PLAY
L
R
...
AUX1(...8)
BUS1(...8)
LEVEL
LEVEL
METER
METER
METER
METER
BUS1
BUS2
BUS3
BUS4
BUS5
BUS6
BUS7
BUS8
STEREO L
STEREO R
SOLO L
SOLO R
AUX 1
AUX 6
AUX 7(EFF1)
AUX 8(EFF2)
...
OUTPUT PATCH
Capítulo 1Bienvenido al mundo de la AW4416
Guía de instrucciones 29
Parche de salida
Esta sección asigna las señales de salida a las tomas STEREO OUT, DIGITAL STE-
REO OUT, tarjetas de I/O instaladas en las ranuras OPTION I/O 1/2, y las tomas
OMNI OUT 14. Pueden seleccionarse los tipos siguientes de señales.
STEREO
La señal de salida del bus estéreo que ha pasado por el canal de salida estéreo.
BUS 18
Las señales de salida de los buses 18.
AUX 18
Las señales de salida de los buses AUX 18.
CH DIRECT OUT 116
La salida directa de los canales de entrada 116.
INSERT SEND
Una salida de inserción para insertar un efecto externo en cada canal.
RECORDER DIRECT OUT 116
La salida directa de las pistas 116 de la sección de la grabadora.
Efectos internos 1/2
Cuando la AW4416 está en su estado inicial, la salida de los buses AUX 7/8 se
envía a la sección del parche de salida y se asigna simultáneamente también a las
entradas de los efectos internos 1/2. Las salidas de los efectos 1/2 se asignan res-
pectivamente a los canales de retorno 1/2.
DIGITAL
STEREO OUT
OPTION OUT
OMNI OUT
STEREO
OUT
DITHER
DA
DA
DA
DA
SLOT1 OUT
SLOT2 OUT
2
L
R
X 2
X 4
0dB
8
8
OUTPUT PATCH
STEREO
BUS1~8
AUX1~8
CH DIRECT OUT1~16
INSERT SEND
2
8
8
16
46
16
RECORDER DIRECT
OUT 1~16
10dBV
DITHER
DITHER
METER
METER
METER
METER
Capítulo 1Bienvenido al mundo de la AW4416
30 Guía de instrucciones
Cancelando estas asignaciones, podrá insertar los efectos internos 1/2 en cualquier
canal que desee, o emplear el bus AUX 7/8 o canales de retorno 1/2 para otros pro-
pósitos.
Salida de monitor/salida de auriculares
Como salidas de monitorización, la AW4416 tiene las tomas MONITOR OUT y
una toma PHONES. Los tipos de señal que se emiten por estas tomas cambiarán de
la forma siguiente, dependiendo del estado de la AW4416.
1 Estado inicial
La señal del canal de salida estéreo se emite sin cambios desde las tomas MONI-
TOR OUT/PHONES.
B Cuando la tecla [SOLO] está encendida
La señal del canal seleccionado con la tecla [ON] se emite sólo al bus SOLO, y se
emite por las tomas MONITOR OUT/PHONES. Entonces, todas las otras señales se
silencian.
C Cuando la tecla TRACK [CUE] está encendida
La señal de salida directa de la pista seleccionada con la tecla [REC TRACK
SELECT] se emitirá desde las tomas MONITOR OUT/PHONES.
D Cuando la función del metrónomo interno está activada
La señal del metrónomo se mezcla con las señales de salida de 13.
Observación
La misma señal siempre se emite desde las tomas MONITOR OUT y la toma PHO-
NES. Sin embargo, el ajuste del nivel es independiente; el nivel de salida de las tomas
MONITOR OUT se ajusta con el control [MONITOR OUT] y el nivel de salida de la
toma PHONES se ajusta con el control [PHONES].
Siempre que la tecla [SOLO] y la tecla TRACK [CUE] están ambas encendidas, sólo
será válida la tecla TRACK [CUE].
EFFECT
SELECT
46
2
EFFECT RETURN 1/2
X 2
AUX7 (EFF1),
AUX8 (EFF2)
INSERT SEND
METER
METER
PHONES
MONITOR
OUT
PHONES
MONITOR
L
R
+4dB
DA
RECORDER
TRACK CUE
Logic
MIXER SOLO
Logic
ON
AT T
RECORDER
DIRECT OUT 1
RECORDER
DIRECT OUT 16
STEREO L
STEREO R
METRONOME
SOLO L
SOLO R
Guía de instrucciones 31
2
Partes componentes y
sus funciones
En este capítulo explicaremos los nombres y funciones de los diversos elementos
del panel superior, panel posterior y del panel frontal.
Nota
Los nombres y controladores del panel superior están encerrados entre corchetes [ ], con
el n de poderlos distinguir de los controles o botones del software visualizados en el
visualizador.
Ejemplo: Tecla [SEL], control [Q] de EQ.
Panel superior
Sección de entrada/salida analógicas
1 Controles [GAIN]
Estos controles ajustan la sensibilidad de entrada de las tomas INPUT 18. El
margen del nivel de entrada soportado es de 46 dB a +4 dB.
B Indicadores PEAK
Estos LED se encienden en rojo cuando la señal de entrada de las tomas INPUT
18 llega al nivel de 3 dB por debajo del punto de recorte de picos.
C Control [PHONES]
Este control ajusta el nivel de salida de la señal que se envía desde la toma PHO-
NES del panel posterior.
PEAK PEAK PEAK PEAK PEAK PEAK PEAK PEAK
MONITOR OUT
PHONES
12345678
MICLINE MICLINE MICLINE MICLINE MICLINE MICLINE MICLINE MICLINE MIN MAX
MIN
MAX
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
PEAK PEAK PEAK PEAK PEAK PEAK PEAK PEAK
MONITOR OUT
PHONES
12345678
MICLINE MICLINE MICLINE MICLINE MICLINE MICLINE MICLINE MICLINE MIN MAX
MIN
MAX
234
1
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
32 Guía de instrucciones
D Control [MONITOR OUT]
Este control ajusta el nivel de salida de la señal que se envía desde la toma
MONITOR OUT del panel posterior.
Sección de navegación (WORK NAVIGATE)
1 Tecla [SONG]
Esta tecla se emplea para los ajustes y edición de canciones, y para acceder a la
pantalla SONG donde se puede efectuar la operación de apagado.
B Tecla [QUICK REC] (grabación rápida)
Esta tecla asigna, con una pulsación, las tomas de entrada física a los canales de
la sección de la consola de mezcla y pistas de la sección de grabadora, y accede
a la pantalla QUICK REC en la que pueden grabarse 16 pistas simultáneamente.
C Tecla [MASTERING]
Esta tecla da acceso a la pantalla MASTERING, donde pueden grabarse los datos
de las pistas estéreo en forma de CD-DA (audio de CD) en un disco CD-R/RW
insertado en la unidad CD-R/RW (opcional).
D Tecla [CD PLAY]
Esta tecla da acceso a la pantalla CD PLAY cuando se reproducen CD musicales
o las pistas de audio de un CD-ROM/CD-R insertado en la unidad CD-R/RW
(opcional).
Sección de unidades (UNIT)
1 Tecla [SETUP]
Esta tecla da acceso a la pantalla SETUP, donde pueden realizarse ajustes tales
como parches de entrada/salida externos, reloj de palabra, oscilación, y función
de solo.
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
SHUT DOWN
WORK NAVIGATE
CD
PLAY
QUICK
REC
MASTER-
ING
SONG
SHUT DOWN
WORK NAVIGATE
CD
PLAY
QUICK
REC
MASTER-
ING
SONG
1 2 3 4
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
FILE
MIDI
SETUP
UNIT
UTILITY
FILE
MIDI
SETUP
UNIT
UTILITY
1 2 3 4
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
Guía de instrucciones 33
B Tecla [FILE]
Esta tecla da acceso a la pantalla FILE, donde puede hacer copias de seguridad/
restaurar canciones y formatear dispositivos de almacenamiento externos conec-
tados al conector SCSI.
C Tecla [UTILITY]
Esta tecla da acceso a la pantalla UTILITY, donde puede operar el oscilador
incorporado, y realizar diversos ajustes del sistema.
D Tecla [MIDI]
Esta tecla da acceso a la pantalla MIDI, donde puede realizar ajustes relaciona-
dos con MIDI.
Sección de la consola de mezcla (MIXER)
1 Tecla [VIEW]
Esta tecla da acceso a la pantalla VIEW, donde puede ver los parámetros de mez-
cla del canal actualmente seleccionado.
B Tecla [PAN]
Esta tecla da acceso a la pantalla PAN, donde puede ajustar la panoramización y
enrutamiento de cada canal.
C Tecla [EQ] (ecualizador)
Esta tecla da acceso a la pantalla EQ/ATT/GRP, donde puede realizar ajustes de
ecualizador/atenuador para el canal actualmente seleccionado, y realizar ajustes
de silenciamiento y de grupo de controles deslizantes.
D Tecla [DYN]
Esta tecla da acceso a la pantalla DYN/DLY, donde puede realizar ajustes de
retardo y del procesador dinámico para el canal actualmente seleccionado.
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
DYN/DLY/
EQ/ATT/GRP
CH VIEW
PAN/ROUTING
VIEW
PAN
EQ
DYN
MIXER
DYN/DLY/
EQ/ATT/GRP
CH VIEW
PAN/ROUTING
VIEW
PAN
EQ
DYN
MIXER
1 2 3 4
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
34 Guía de instrucciones
Sección del modo de controles deslizantes
(FADER MODE)
En esta sección podrá seleccionar los elementos que se controlarán con los con-
troles deslizantes 116 del panel superior.
1 Tecla [HOME]
Cuando esta tecla está encendida, los controles deslizantes 116 ajustarán los
niveles de entrada de los canales seleccionados en la sección MIXING LAYER. La
página HOME aparecerá en el visualizador, mostrando medidores que indican
los niveles de entrada/salida de cada canal.
B Teclas [AUX1][AUX6]
Cuando estas teclas están encendidas, los controles deslizantes 116 ajustan los
niveles de transmisión de las señales transmitidas a AUX16 desde los canales
seleccionados en la sección MIXING LAYER. Las páginas AUX1AUX6 aparece-
rán en el visualizador, permitiéndole cambiar el ajuste de pre o post para las
señales transmitidas desde cada canal a AUX16.
C Teclas [AUX7]/[AUX8]
Cuando estas teclas están encendidas, los controles deslizantes 116 ajustan los
niveles de transmisión de las señales transmitidas a los efectos internos 1/2 desde
los canales seleccionados en la sección MIXING LAYER. Aparecerán las pantallas
AUX7/EFF1 o AUX8/EFF2 en el visualizador, permitiéndole cambiar el ajuste de
pre o post para las señales transmitidas desde cada canal a los efectos internos
1 y 2, y ajustar los parámetros de efectos.
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
FADER MODE
EFF 1
EFF 2
AUX
1
AUX
2
AUX
3
AUX
4
AUX
5
AUX
6
AUX
7
AUX
8
HOME
FADER MODE
EFF 1
EFF 2
AUX
1
AUX
2
AUX
3
AUX
4
AUX
5
AUX
6
AUX
7
AUX
8
HOME
32
1
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
Guía de instrucciones 35
Sección del estrato de mezcla (MIXING
LAYER)
1 Tecla [116]
B Tecla [1724]
C Tecla [MONI]
En esta sección podrá seleccionar el estrato de mezcla que se controlará con las
teclas [SEL] del panel superior 116, teclas [ON], y controles deslizantes 116.
Estas teclas corresponden a los estratos de mezcla de la forma siguiente.
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
MIXING LAYER
INPUT INPUT RECORDER
17-24
RTN
MONI
1-16
MIXING LAYER
INPUT INPUT RECORDER
17-24
RTN
MONI
1-16
1 2 3
12
RTN
17 18 19 20 21 22 23 24
345678910111212 13 14 15 16
STEREO
34 56789101112
1
2 13 14 15 16
5
10
20
30
70
50
40
15
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
0
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
1-16
Canales de entrada 116 Canal de salida estéreo
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
36 Guía de instrucciones
Los parámetros controlados con los controles deslizantes 116 también cambiarán
dependiendo de los ajustes de la sección FADE MODE.
12
RTN
17 18 19 20 21 22 23 24
345678910111212 13 14 15 16
STEREO
34 56789101112
1
2 13 14 15 16
5
10
20
30
70
50
40
15
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
0
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
Canales de entrada 1724 Sin función
Canal de salida esteréo
Canales de retorno de efectos 1/2
17-24
RTN
Los controles deslizantes no funcionaran.
Si se intenta moverlos a la fuerza, se
ocasionará mal funcionamiento.
12
RTN
17 18 19 20 21 22 23 24
345678910111212 13 14 15 16
STEREO
34 56789101112
1
2 13 14 15 16
5
10
20
30
70
50
40
15
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
0
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
Canales de monitor 116 Canal de salida esteréo
MONI
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
Guía de instrucciones 37
Teclas [SEL], teclas [ON], controles deslizantes
1 Teclas [SEL] (selección)
Estas teclas seleccionan el canal a operarse. La tecla [SEL] del canal actualmente
seleccionado se encenderá. Cuando se emplee la automezcla, las teclas [SEL] se
emplearán para seleccionar los canales que se grabarán.
B Tecla [ON]
Estas teclas activan/desactivan cada canal. La tecla [ON] se enciende para los
canales que están actualmente activados; la tecla [ON] se oscurece para los
canales desactivados (silenciados). Cuando la función de solo está activada, las
teclas [ON] funcionan como teclas de solo.
C Controles deslizantes
Dependiendo de los ajustes de la sección del FADER, estos controles deslizantes
móviles ajustan el nivel de entrada de los niveles de transmisión a AUX18 para
cada canal.
Los canales que corresponden a las teclas [SEL] 116, teclas [ON] 116, y controles
deslizantes 116 cambiarán dependiendo del ajuste de la sección MIXING LAYER.
La tecla [SEL] de STEREO, [ON] de STEREO, y el control deslizante STEREO contro-
lan el canal de salida estéreo. No quedan afectados por la sección MIXING LAYER.
D Tecla [SOLO]
Esta tecla activa/desactiva la función Solo.
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
12
RTN
17 18 19 20 21 22 23 24
345678 910111212 13 14 15 16
STEREO
34567 89101112
1
2 13 14 15 16
5
10
20
30
70
50
40
15
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
SOLO
0
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
17 18 19
312
1
2
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6 +6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
+6
2
16
STEREO
15 16
5
10
20
30
70
50
40
15
ON
SEL
ON
SEL
SOLO
0
40
60
20
0
5
40
60
10
20
+6
20
0
5
40
60
10
20
+6
40
60
1
2
4
3
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
38 Guía de instrucciones
Sección del visualizador
1 Visualizador
Es un visualizador de cristal líquido de 320x240 píxeles con luz posterior, que
muestra los valores de los parámetros de mezcla y el estado actual de operación.
B Control [PAN]
Controla la panoramización del canal actualmente seleccionado con la tecla [SEL].
Si se selecciona el canal de salida estéreo, controla el balance de los canales L/R.
C Controles [Q] de EQ/[F] de EQ (frecuencia del ecualizador)/[G] de
EQ (ganancia del ecualizador)
Son controles para la operación manual del ecualizador del canal actualmente
seleccionado con la tecla [SEL]. Desde arriba, ajustan los parámetros de la Q
(pendiente), la F (frecuencia central), y la G (ganancia).Emplee las teclas 4
[HIGH]-EQ [LOW] para seleccionar la banda a controlarse.
D Teclas EQ [HIGH]/EQ [HI-MID]/EQ [LO-MID]/EQ [LOW]
Estas teclas seleccionan la banda que se controlará con los controles 3.
E Teclas [F1][F5] (función 15)
Estas teclas se emplean para acceder a páginas o para ejecutar funciones especí-
cas, de acuerdo con los uñeros o botones mostrados en la parte inferior de la
visualización.
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
LO
LO-MID
HI-MID
HI
EQ
F
PAN
G
Q
SHIFT
F1
SHIFT
F2 F3 F4 F5
SHIFT
F1
SHIFT
LOW
LO-MID
HI-MID
HIGH
F2 F3 F4 F5
EQ
F
PAN
G
Q
6
1
75
2
4
3
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
Guía de instrucciones 39
F Tecla [SHIFT]
Esta tecla se emplea para cambiar los uñeros o botones mostrados en la parte
inferior de la visualización. Podrá cambiar una variedad de funciones adiciona-
les manteniendo presionada la tecla [SHIFT] y presionando las teclas [F1][F5].
Nota
Se visualiza el símbolo en la parte inferior izquierda de la pantalla para indicar una
página que soporta la tecla [SHIFT].
G Contraste
Ajusta el contraste del visualizador.
Sección del medidor de nivel/contador
1 Indicador de acceso
Este indicador muestra que se está accediendo al disco duro interno. Este indica-
dor se enciende en rojo mientras se lee o escribe en el disco duro.
Nota
Si se desconecta la alimentación mientras el indicador de acceso está encendido, no sólo
se ocasionará la pérdida de datos del disco, sino que puede destruirse el mismo disco.
Deberá efectuar el proceso de apagado (
p.17) antes de desconectar la alimentación.
B Selector [ABS/REL]
Cambia la visualización del contador entre el tiempo absoluto (ABS) y el tiempo
relativo (REL).
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
9
TRACK
REC TRACK SELECT
ST
CUE
ALL
SAFE
1
2
10
3
11
4
12
5
13
6
14
7
15
8
16
ABS/REL
PEAK HOLD
9
TRACK
REC TRACK SELECT
ST
CUE
ALL
SAFE
1
2
10
3
11
4
12
5
13
6
14
7
15
8
16
ABS/REL
PEAK HOLD
4
6
1
2
3
5
7
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
40 Guía de instrucciones
C Interruptor [PEAK HOLD]
Este interruptor establece/cancela la función de retención de picos de los medi-
dores de nivel.
D Medidores de nivel/contador
Esta parte visualiza diversa información que es necesaria cuando se opera la sec-
ción de la grabadora de la AW4416, como por ejemplo los medidores de nivel
para cada pista de la sección de la grabadora, un contador de tiempo, y el
número de la memoria de escenas actualmente seleccionada.
E Tecla [TRACK CUE]
Esta tecla se emplea para emitir la señal de la pista desea directamente a las
tomas MONITOR OUT para monitorización. Emplee las teclas [REC TRACK
SELECT] para seleccionar la pista.
F Teclas [REC TRACK SELECT]
Emplee estas teclas para seleccionar las pistas a grabarse. Cuando la tecla
[TRACK CUE] está encendida, estas teclas seleccionan la pista a monitorizarse.
G Tecla [ALL SAFE]
Esta tecla cancela todos los ajustes preparados para grabación de las teclas [REC
TRACK SELECT].
Sección de la grabadora (RECORDER)
1 Tecla [TRACK]
Esta tecla accede a la pantalla TRACK, donde podrá ver el estado grabado de
cada pista y realizar asignaciones de pistas virtuales.
B Tecla [EDIT]
Esta tecla accede a la página EDIT, donde podrá editar pistas y pistas virtuales.
C Tecla [UNDO]
Esta tecla cancela la operación de grabación o edición que se ejecutó en la sección de
la grabadora, reponiendo los datos a su estado anterior. Presionando repetidamente la
tecla [UNDO] podrá volver hasta el estado de las dieciséis operaciones previas.
D Tecla [REDO]
Esta tecla rehace la operación de grabación o edición que se había cancelado
con la tecla [UNDO].
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
EDITTRACK
UNDO REDO
RECORDER
EDITTRACK
UNDO REDO
RECORDER
1 2
3 4
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
Guía de instrucciones 41
Sección de automatización (AUTOMATION)
Las teclas de esta sección acceden a páginas de pantallas donde podrá operar las
funciones de automezcla y de la memoria de escenas.
Las pantallas siguientes corresponden a estas teclas.
1 Tecla [AUTOMIX]
Esta tecla accede a la pantalla AUTOMIX, donde podrá operar y editar la auto-
mezcla.
B Tecla [SCENE]
Esta tecla accede a la pantalla SCENE, donde podrá efectuar las operaciones de
la memoria de escenas.
Sección de la memoria de escenas (SCENE
MEMORY)
En esta sección podrá almacenar o cargar directamente memorias de escenas.
1 Tecla [STORE]
Esta tecla guarda, o almacena, el estado de la sección de la consola de mezcla y
el parche de entrada/salida en el número de escena mostrado en el visualizador
o en el contador/medidor de nivel.
B Teclas [ ]/[ ]
Estas teclas seleccionan el número de escena para almacenamiento o carga (acti-
vación).
C Tecla [RECALL]
Esta tecla carga o activa la escena cuyo número se muestra en el visualizador o
en el contador/medidor de nivel.
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
SCENE
AUTOMATION
AUTO
MIX
SCENE
AUTOMATION
AUTO
MIX
1 2
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
SCENE MEMORY
STORE
RECALL
SCENE MEMORY
STORE
RECALL
213
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
42 Guía de instrucciones
Sección del cursor/mando y anillo de lanza-
dera (CURSOR/JOG y SHUTTLE)
1 Tecla [JOG ON]
Esta tecla activa/desactiva la función de codazo del mando [DATA/JOG] y del
anillo [SHUTTLE]. (Codazo es una función que reproduce repetidamente una
región ja empezando en la ubicación actual, ya sea hacia delante o atrás.)
Cuando está activada, la tecla se enciende.
B Mando [DATA/JOG]
La función de este mando depende del estado de activación/desactivación de la
tecla [JOG ON], y del estado de activación/desactivación de la tecla [NUM
LOCATE] de la sección de localización.
Cuando la tecla [JOG ON] está apagada
El mando ajusta el valor del parámetro actualmente seleccionado en el visualiza-
dor, o selecciona un elemento de una lista.
Cuando la tecla [JOG ON] está encendida
Dependiendo de la dirección en la que gire el mando, se producirá la reproduc-
ción de una región ja repetidamente en la dirección de avance o de inversión,
permitiéndole encontrar la posición deseada.
Cuando la tecla [NUM LOCATE] está encendida
El mando hará avanzar el contador de tiempo del visualizador.
C Anillo [SHUTTLE]
La función de este anillo depende del estado de activación/desactivación de la
tecla [JOG ON].
Cuando la tecla [JOG ON] está encendida
Dependiendo de la dirección en la que gire el anillo, la región de reproducción
de codazo se moverá en la dirección de avance o de inversión.
Cuando la tecla [JOG ON] está apagada
Dependiendo de la dirección y del ángulo en que gire el anillo, se producirá la
reproducción en inversión (localización regresiva) o en avance (localización pro-
gresiva) a distintas velocidades.
D Teclas del CURSOR [ ]/[ ]/[ ]/[ ]
Estas teclas mueven el cursor (recuadro parpadeante) en el visualizador.
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
JOG ON
CURSOR
SHUTTLE
DATA/
JOG
YES/LOCATE
ENTER
CURSOR
JOG ON
SHUTTLE
DATA /
JOG
LOCATE
ENTER
1
4
2
5
3
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
Guía de instrucciones 43
E Tecla [ENTER]
Esta tecla se emplea para nalizar un valor, ejecutar una función, o moverse al
punto de localización especicado.
Sección de localización (Locate)
En esta sección podrá efectuar operaciones de localización para la grabadora.
1 Tecla [NUM LOCATE] (localización numérica)
Esta tecla se emplea para especicar un punto de localización como valor numé-
rico. Cando esta tecla está encendida, podrá emplear las teclas numéricas o el
mando [DATA/JOG] para introducir una posición de localización, y presionar la
tecla [ENTER] para ejecutar la operación de localización (Locate).
B Teclas MARK SEARCH [ ]/[ ]
Estas teclas se emplean para moverse al punto de la marca especicada previa-
mente que esté más cercana.
C Tecla [MARK]
Cuando se presiona esta tecla, se memorizará la ubicación actual como un punto
de marca.
D Tecla [AUTO PUNCH]
Esta tecla activa/desactiva la función de entrada/salida de inserción.
E Teclas LAST REC [IN]/[OUT] (entrada/salida de la última grabación)
Estas teclas le desplazan al punto en se inició por última vez la grabación (punto
IN) o en el que nalizó (punto OUT).
F Tecla [SET]
Esta tecla se emplea junto con las teclas LAST REC[IN]/[OUT] y las teclas [A]/[B]
para ajustar los puntos de entrada/salida de la última grabación o los puntos A/B.
Se emplea también en conjunción con la tecla [RTZ] para ajustar el punto cero
del tiempo relativo [REL].
LAST REC
MARK SEARCH
LAST REC
54
IN OUT
NO
A
B
REPEAT
RTZ
231
0
ROLL
BACK
CANCEL
SET
MARK
NUM
LOCATE
897
6
AUTO
PUNCH
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
LAST REC
LAST REC
54
IN OUT
A
B
REPEAT
RTZ
231
0
ROLL
BACK
CANCEL
SET
6
AUTO
PUNCH
MARK SEARCH
MARK
NUM
LOCATE
897
1 32
4
9
7
8
J
K L M
5
6
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
44 Guía de instrucciones
G Tecla [REPEAT]
Cuando esta tecla está encendida, el área desde el punto A punto B se repro-
ducirá repetidamente. Para cancelar la repetición de la reproducción, presione
de nuevo la tecla [REPEAT], o presione la tecla [STOP] de la sección de trans-
porte.
H Teclas [A]/[B]
Estas teclas mueven a los puntos A o B especicados previamente.
I Tecla [ROLL BACK]
Cuando se presiona esta tecla, se moverá hacia atrás desde la ubicación actual el
tiempo especicado en la pantalla UTILITY página Prefer.2.
J Tecla [ ]
Presionando esta tecla le moverá al punto de inicio de la canción.
K Tecla [RTZ] (retorno a cero)
Presionando esta tecla le moverá a la ubicación cero del tiempo absoluto (si el
contador indica ABS) o la ubicación cero del tiempo relativo (si el contador
indica REL).
L Tecla [ ]
Al presionar esta tecla le moverá al punto del nal de la canción.
M Tecla [CANCEL]
Esta tecla se emplea para suprimir un valor numérico introducido, o para cance-
lar una operación de una función.
Sección de transporte (Transport)
En esta sección podrá operar el transporte de la grabadora.
1 Tecla [REW] (inversión)
Esta tecla efectúa la inversión de la ubicación actual. Presionando repetidamente
esta tecla, podrá cambiar entre las velocidades de 8x y de 16x. Para detener la
inversión, presione la tecla [STOP] o la tecla [PLAY].
B Tecla [FF] (avance rápido)
Esta tecla efectúa el avance rápido de la ubicación actual. Presionando repetida-
mente esta tecla, podrá cambiar entre las velocidades de 8x y de 16x. Para dete-
ner el avance rápido, presione la tecla [STOP] o la tecla [PLAY].
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
REW FF
STOP PLAY REC
REW FF
STOP PLAY REC
1 2 3 4 5
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
Guía de instrucciones 45
C Tecla [STOP]
Esta tecla interrumpe la reproducción, la grabación, la inversión, o el avance
rápido y detiene la grabadora.
D Tecla [PLAY]
Si la grabadora está parada, al presionar esta tecla se iniciará la reproducción (si
sólo se presiona la tecla) o la grabación (si se presiona esta tecla mientras se
mantiene presionada la tecla [REC]). Si se presiona esta tecla durante la inversión
o el avance rápido, la operación respectiva se interrumpirá y se iniciará la repro-
ducción a la velocidad normal. Si se presiona esta tecla durante la grabación,
ésta se interrumpirá y la reproducción continuará (salida de inserción).
E Tecla de grabación [REC]
Si la grabadora está parada, al presionar esta tecla mientras se mantiene presio-
nada la tecla [PLAY] se iniciará la grabación. Si se presiona esta tecla mientras se
mantiene presionada la tecla [PLAY] durante la reproducción se iniciará la graba-
ción desde este punto (entrada de inserción).
Sección de pulsadores de muestreo (SAM-
PLING PAD)
En esta sección podrá operar la unidad de muestreo incorporada.
1 Indicadores de banco A/B
Se encienden para indicar el banco actualmente seleccionado (A o B) de los pul-
sadores de muestreo.
B Pulsador [BANK]
Este pulsador selecciona el banco de pulsadores (A o B).
C Pulsador [EDIT]
Este pulsador da acceso a la pantalla SAMP.PAD, donde podrá asignar sonidos
muestreados o pistas a cada pulsador.
D Pulsadores 18
Estos pulsadores reproducen los sonidos muestreados que han sido asignados a
cada pulsador.
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
EDIT
8754321
AB
6
BANK
SAMPLING PAD
EDIT
8754321
AB
6
BANK
SAMPLING PAD
SHIFT
F1
SHIFT
F2 F3 F4 F5
1
4
2 3
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
46 Guía de instrucciones
Panel posterior
1 Interruptor [PHANTOM +48V ON/OFF]
Este interruptor suministra alimentación fantasma de +48 V a las tomas INPUT
(XLR) 1/2.
B Tomas INPUT 1/2 (XLR)
Son tomas de entrada equilibradas del tipo XLR-3-31. El nivel de entrada nominal
es de 46 dB +4 dB. Las conexiones de los contactos son las siguientes.
C Tomas INPUT 1/2 (telefónicas)
Son tomas de entrada equilibradas del tipo telefónico TRS. El nivel de entrada
nominal es de 46 dB +4 dB. Las conexiones de los contactos son las siguientes.
Si se insertan clavijas en la tomas INPUT 1/2 (XLR) y en la toma INPUT 1/2 (telefóni-
cas), la toma INPUT 1/2 (telefónicas) tendrá prioridad.
BAL BAL
4321
MONITOR OUT
BAL (+4dB)UNBAL ( 0dB ) UNBAL (10dBV)
STEREO OUT
OMNI OUT
876543 2 1
BAL
BALINSERT I/O
BAL
BALHI-Z
INSERT I/O
OUT INHOT COLD
INSERTBAL PHONEXLR
3:COLD
1:GND 2:HOT
PHANTOM +48V
ON OFF
RL LR
1
7
6
8 J9 K
5
4 3 2
Conector XLR macho
1 (masa)
3 (pasivo)
2 (activo)
Clavija telefónica TRS
de 1/4"
Punta (activo)
Anillo (pasivo)
Manguito (masa)
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
Guía de instrucciones 47
D Tomas INSERT I/O 1/2
Son tomas telefónicas TRS que permiten insertar un efecto externo, etc. en la
señal de entrada de las tomas INPUT 1/2. El nivel de entrada nominal es de 0 dB.
Las conexiones de los contactos son las siguientes.
E Tomas INPUT 38 (telefónicas)
Son tomas de entrada del tipo telefónico TRS equilibradas. Las especicaciones
son las mismas que las tomas 3 INPUT 1/2 (telefónicas).
F Toma INPUT 8 (HI-Z)
Es una toma de entrada del tipo telefónico desequilibrada de alta impedancia,
Aquí pueden conectarse instrumentos con alta impedancia de salida, como gui-
tarras eléctricas del tipo pasivo. El nivel de entrada nominal es de 46 dB +4
dB.
Si se insertan clavijas en la toma normal INPUT 8 (BAL) y en la toma INPUT 8 (HI-Z), la
toma INPUT 8 (HI-Z) tendrá prioridad.
G Ranura para disco duro 2.5" HARD DISK DRIVE
Esta ranura permite la instalación de un disco duro IDE de 2,5 pulgadas.
Nota
Para el procedimiento de instalación del disco duro, consulte la página 2.
Para ver la lista de marcas y modelos de discos duros que se sepa que funcionan
cuando se instalan en la AW4416, visite la página de Internet
<http://www.aw4416.com>.
H Tomas OMNI OUT 14
Son tomas telefónicas desequilibradas que emiten la señal analógica asignada a
OMNI OUT 14 de la pantalla SETUP página Patch OUT (p.136). El nivel
de salida nominal es de 0 dB.
I Tomas MONITOR OUT
Son tomas telefónicas TRS equilibradas que emiten señales de monitor analógi-
cas tales como la del bus estéreo, metrónomo interno, o señal de solo, o la
salida directa de las pistas 116 de la grabadora. El nivel de salida nominal es de
+4 dB.
J Tomas STEREO OUT
Son tomas telefónicas RCA desequilibradas que emiten la señal asignada a ST
OUT de la pantalla SETUP página Patch OUT ( p.136). El nivel de salida
nominal es de 10 dBV.
Clavija telefónica de 1/4"
Clavija telefónica de 1/4"
Clavija telefónica de 1/4"
A la toma de entrada
del procesador externo
A la toma de salida
del procesador externo
A la toma INSERT I/O de la AW4416
OUT
Punta (OUT)
IN
Manguito (masa)
Manguito (masa)
Punta (IN)
Manguito (masa)
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
48 Guía de instrucciones
K Ranuras OPTION I/O 1/2
Estas ranuras permiten la instalación de tarjetas de entrada/salida (I/O) opciona-
les. Las asignaciones para la entrada o salida de las señales a través de las tarjetas
de I/O se efectúan en la pantalla SETUP página Patch IN ( p.134), y en la
pantalla SETUP página Patch OUT ( p.136).
Nota
Para los detalles sobre la instalación de una tarjeta de I/O, consulte la página 14.
L Toma PHONES
Es una toma de auriculares estéreo que permite conectar unos auriculares esté-
reo. Esta toma siempre emite la misma señal que las tomas MONITOR OUT.
M Toma DIGITAL STEREO IN
Es una toma coaxial que introduce digitalmente una señal estéreo. Es compatible
con el formato de consumo IEC958. El canal en el que se introduce esta señal se
asigna en la pantalla SETUP página Patch IN ( p.134).
N Toma DIGITAL STEREO OUT
Es una toma coaxial que emite digitalmente la señal estéreo asignada a D.ST
OUT de la pantalla SETUP página Patch OUT ( p.136). Es compatible con el
formato de consumo IEC958.
O Toma WORD CLOCK IN
P Toma WORD CLOCK OUT
Son tomas del tipo BNC para entrada/salida de una señal de reloj de palabra. Se usan
para sincronizar el proceso de la señal de audio digital con un dispositivo externo.
Q Conector SCSI
Es un conector SCSI de 50 contactos de medio paso D-sub que es compatible
con la norma SCSI-2. Pueden conectarse dispositivos de almacenamiento com-
patibles con SCSI-2 para hacer copias de seguridad de los datos.
POWER
ON/ OFF
AC INLET
MTC OUT
OUT/ THRU
IN
MIDI
FOOT SW
SCSI
PHONES
TO HOST
MOUSE
WORD CLOCK
DIGITAL STEREO
OUT
OUTIN IN
R
S
TZ YXWVU
Q LMNOP
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
Guía de instrucciones 49
Para conectar la AW4416 a un dispositivo externo, emplee sólo cables SCSI de alta
impedancia con una longitud inferior a 1 metro y con una impedancia de 100
ohmios (±10 ohmios).
Los dispositivos de almacenamiento conectados al conector SCSI se emplean para
hacer copias de seguridad de los datos. No pueden usarse directamente para graba-
ción ni reproducción.
Los únicos tipos de dispositivos de almacenamiento SCSI-2 que pueden conectarse
son unidades de MO-, discos duros, y CD-R/W. Para ver la lista de marcas y modelos
de dispositivos de almacenamiento que se sepa que funcionan cuando se instalan en
la AW4416, visite la página de Internet <http://www.aw4416.com>.
R Conector TO HOST
Es un conector mini-DIN de 8 contactos que puede conectarse directamente al
puerto en serie de un PC o Macintosh, permitiendo la utilización de programas
de aplicaciones MIDI.
S Interruptor POWER
Este interruptor conecta y desconecta la alimentación del aparato.
T Conector AC INLET
Aquí se enchufa el cable de alimentación incluido para suministrar alimentación
al aparato.
Emplee sólo el cable de alimentación suministrado.
U Conector MTC OUT
Estos conectores se emplean para transmitir y recibir mensajes MIDI a y desde
dispositivos MIDI externos. El conector MIDI IN recibe los mensajes. El conector
MIDI OUT/THRU puede funcionar como conector MIDI OUT o MIDI THRU,
dependiendo del ajuste de la pantalla MIDI parámetro MIDI OUT SELECT. de
la página MIDI Setup. El conector MTC OUT es un conector de salida exclusivo
para mensajes MTC (código de tiempo MIDI).
V Conector MIDI OUT/THRU
W Conector MIDI IN
X Conector MOUSE
Es un conector D-sub de 9 contactos (macho) para conectar un ratón en serie.
Empleando ese conector, podrá emplear un ratón para seleccionar los paráme-
tros de dentro de las visualizaciones o para cambiar páginas.
Y Toma FOOT SW
En esta toma podrá conectar un interruptor de pedal opcional (Yamaha FC5), y
emplearlo para reproducir/detener el transporte, o para realizar manualmente la
entrada/salida de inserción.
Si se conecta un interruptor de pedal de un formato erróneo, es posible que el aparato
no funcione correctamente.
Z Conector de toma de tierra
Para reducir el peligro de descargas eléctricas, conéctelo a una toma de tierra
(masa) antes de conectar el cable de alimentación. Este aparato se sirve con un
cable de alimentación de tres conductores. En este caso, se obtendrá el mismo
resultado si el contacto de tierra de la toma de corriente está puesta a tierra. Tam-
bién se reducirá el ruido y el zumbido.
Capítulo 2Partes componentes y sus funciones
50 Guía de instrucciones
Panel frontal
1 Cubierta de la unidad CD-RW
Sirve para cubrir la entrada de instalación de la unidad CD-RW (opcional).
Nota
Para los detalles sobre la instalación de la unidad CD-RW, consulte la página 5.
1
Guía de instrucciones 51
3
La interfaz del usuario
de la AW4416
Este capítulo explica las diversas partes de la interfaz del usuario de la
AW4416, y la operación básica de la AW4416.
Visualizador
EL visualizador del panel superior muestra la información siguiente.
1 Nombre de la pantalla
Este es el nombre de la pantalla actualmente seleccionada.
B Número de página/canal
La información aquí mostrada depende de la pantalla. Mostrará el nombre de la
página seleccionada dentro de la pantalla, o el canal seleccionado para la operación.
C Nombre de canción
Es el nombre de la canción actualmente seleccionada.
D Ubicación actual
Muestra la ubicación del tiempo actual de la canción, y el tiempo restante disponible
para grabación. Las unidades de la ubicación actual pueden seleccionarse entre las
siguientes. (Consulte la Guía de referencia Pantalla SONG/Página Setting.).
Visualización del tiempo (SECOND) ............Horas : minutos : segundos: milise-
gundos
Visualización del código de tiempo (TIME CODE)
...Horas : minutos : segundos: fotogra-
mas : subfotogramas
Visualización de compases (MEASURE)........Compases/tiempos/tics (1/960 de
una nota negra)
El tiempo restante para grabación se visualizará en la página TR1 de la pantalla
TRACK que aparece cuando presiona la tecla [SHIFT] [F1].
3 5 6
1
7
2
4
Capítulo 3La interfaz del usuario de la AW4416
52 Guía de instrucciones
E Información de canción/escena
La información mostrada en esta ubicación dependerá de la pantalla: la frecuen-
cia de muestreo, la cuanticación, y el tempo/medidor de la canción actual-
mente seleccionada, o el número y el nombre de la escena actualmente
seleccionada.
F Botón M (menú)
Este botón sirve para seleccionar el menú de acceso de visualización. El menú de
acceso de visualización le permite cambiar las pantallas empleando el ratón en
lugar de las teclas del panel superior ( p.56).
G Pantalla principal
La información aquí mostrada dependerá de la última tecla que se había presio-
nado. Se emplean los componentes de la interfaz del usuario siguientes en la
pantalla principal.
Cursor
El recuadro rectangular parpadeante del visuali-
zador se denomina cursor. Cuando el cursor
rodea un elemento en la pantalla, se selecciona
este elemento para la operación.
Señalador
Si se ha conectado un ratón en serie, aparecerá
una echa negra en el visualizador. Esta echa se
denomina señalador. El señalador se emplea
para seleccionar el elemento que será manipu-
lado por el ratón.
La acción de mover el señalador al elemento deseado presionando el botón
izquierdo o el botón derecho del ratón se denomina hacer clic.
Observación
Cuando se hace clic con el ratón para ajustar el valor de un parámetro, el valor aumentará
en uno cada vez que se haga clic en el botón derecho, y se reducirá en uno cada vez que
se haga clic en el botón izquierdo.
Cursor
Señalador
Hacer clic
Capítulo 3La interfaz del usuario de la AW4416
Guía de instrucciones 53
La acción de mover el señalador al elemento deseado, y luego de presionar y
retener el botón izquierdo o el botón derecho del ratón y mover el ratón se deno-
mina arrastre.
Observación
Cuando arrastre el ratón continuamente para ajustar el valor de un parámetro, el valor
cambiará con más rapidez si retiene presionado el botón derecho durante el arrastre. El
valor cambiará a la velocidad normal si mantiene presionado el botón izquierdo durante
el arrastre.
Botones
Los botones del visualizador se emplean para activar/desactivar parámetros, o
para seleccionar una entre varias posibilidades. Los botones que actualmente
están activados se visualizan como texto blanco sobre un fondo negro, y los
botones que actualmente están desactivados se visualizan como texto negro
sobre un fondo blanco.
< Botones >
Mandos/controles deslizantes/recuadros numéricos
Los mandos/controles deslizantes/recuadros numéricos del visualizador se
emplean para modicar el valor del parámetro correspondiente. El valor de un
mando o control deslizante se visualiza debajo o a la derecha.
Uñero
Si una pantalla incluye varias páginas, el nombre de cada página se mostrará en
la parte inferior de la visualización, Las áreas donde aparecen estos nombres se
denominan Uñeros. Los uñeros se usan para cambiar las páginas dentro de una
pantalla.
< Uñeros >
En algunas pantallas, podrá acceder a elementos o botones adicionales de esta
área. Estas pantallas se indican con un símbolo en la parte inferior izquierda
de la visualización.
< Símbolo que indica que hay uñeros o botones adicionales >
Arrastre
On
Off
< Mando > < Recuadro numerico >< Control deslizante>
Capítulo 3La interfaz del usuario de la AW4416
54 Guía de instrucciones
Contador/medidores de nivel
El contador/medidores de nivel de la parte superior derecha del panel superior
indican la información siguiente.
1 Indicador REMAIN
Se enciende cuando el contador 3 muestra el tiempo remanente de grabación.
En la página TRACK View de la pantalla TRACK, aparece cuando se presiona
[SHIFT] + [F1].
B Indicador ABS/REL
Uno de estos indicadores se enciende cuando el tiempo/código de tiempo mos-
trado en el contador 3 es el tiempo absoluto (ABS) o el tiempo relativo (REL).
Para cambiar entre el tiempo absoluto y el tiempo relativo, emplee el selector
ABS/REL situado a la derecha del contador/medidor de nivel.
C Contador
Muestra el tiempo actual en la canción. Podrá seleccionar una de las unidades
siguientes para la visualización (Consulte la Guía de referencia Pantalla SONG/
Página Setting.).
Visualización del tiempo (SECOND) ........... Horas : minutos : segundos: mili-
segundos
Visualización del código de tiempo (TIME CODE) ..Horas : minutos : segun-
dos: fotogramas : subfo-
togramas
Visualización de compases (MEASURE) ...... Compases/tiempos/tics (1/960 de
una nota negra)
D Reloj mundial
Muestra la fuente (INT = reloj interno o EXT = reloj externo) del reloj según si la
AW4416 está en funcionamiento, y la frecuencia (44,1 ó 48 k). Si la AW4416
está enclavada en la fuente de reloj, mostrará LOCK, y si la función de tono
variable (Consulte la Guía de referencia Pantalla SONG/Página Setting.) está
habilitada, mostrará VARI.
E MTC
Muestra el estado de la sintonización MTC. Si la AW4416 sigue mensajes MTC
de un dispositivo exterior, se indicará SLAVE. Si la AW4416 transmite MTC a
un dispositivo exterior, se indicará MASTER.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 13 14 15 1610 11 12
dB
0
2
6
20
30
42
60
10
14
18
20
26
12
FINE
READY
INPUT
dB
0
2
6
20
30
42
60
10
14
18
20
26
12
FINE
READY
INPUT
LR
REMAIN
ABS
REL
HMS Fms
EXT
VARI
44.1k 48k
LOCK
WORD CLOCK MTC SCENE
SLAVE
MASTER
INT
E
3 4 5 6
8K7
K
9
J
12
Capítulo 3La interfaz del usuario de la AW4416
Guía de instrucciones 55
F Escena
Este es el número de la escena actualmente seleccionada (la escena actual).
Cuando se modican los parámetros de mezcla dela última escena almacenada
o activada, se visualizará un carácter E (editado) en la parte inferior derecha.
G Medidores de nivel 116
Estos medidores de nivel muestran el nivel de entrada y el nivel de salida de cada
pista 116 de la sección de la grabadora.
H Medidor de nivel izquierdo y derecho L/R
Estos medidores de nivel muestran el nivel de salida (la señal después de pasar
por el ecualizador (EQ) y el proceso dinámico) del canal de salida estéreo.
I Indicador REC READY
Este indicador se enciende en rojo para las pistas que están en el modo de prepa-
radas para grabación.
J Indicador INPUT MONITOR
Este indicador se enciende en blanco para las pistas cuya entrada está siendo
monitorizada.
K Visualizador del nivel
El margen de la visualización puede cambiarse entre dos márgenes: 0 a 60 dB
(normal) y 0 a 26 dB (preciso).
Capítulo 3La interfaz del usuario de la AW4416
56 Guía de instrucciones
Operación básica de la AW4416
Esta sección explica la operación básica de la AW4416.
Acceso a una pantalla/página
Para operar los parámetros de mezcla de la AW4416 o para editar los ajustes
internos, primero deberá acceder a la pantalla deseada en el visualizador. Si una
pantalla contiene dos o más páginas, deberá seleccionar la página deseada.
Empleando los controles del panel superior
1. Presione la tecla de la pantalla deseada.
Las teclas de las secciones WORK NAVIGATE, UNIT, MIXER, FADER MODE,
RECORDER, y AUTOMATION del panel superior, y la tecla [EDIT] de la sección
del teclado de muestras corresponden cada una a sus propias pantallas, que
usted podrá acceder presionando la tecla apropiada.
Observación
Si una pantalla contiene varias páginas, aparecerá la página operada más recientemente.
2. Para cambiar las páginas dentro de una pantalla, presione la tecla de fun-
ción (teclas [F1][F5]) que corresponda al uñero de la página deseada.
Cada uñero corresponde a la tecla de función siguiente.
Observación
Presionando repetidamente la misma tecla que se ha presionado en el paso 1, podrá ir
cambiando las páginas de la pantalla.
Empleando el ratón
1. Haga clic en el botón M (menú) de la parte superior derecha de la pantalla.
Aparecerá el menú de acceso de visualización. Desde este menú, podrá emplear
el ratón para seleccionar las pantallas.
Tecla [F1] Tecla [F2] Tecla [F3] Tecla [F4] Tecla [F5]
Capítulo 3La interfaz del usuario de la AW4416
Guía de instrucciones 57
2. En el menú de acceso de visualización, haga clic en el botón que corres-
ponda a la pantalla deseada.
3. Para cambiar las páginas dentro de la misma pantalla, mueva el señalador a
uno de los uñeros de la parte inferior de la pantalla, y haga clic en el botón
izquierdo o derecho del ratón.
Aparecerá la página correspondiente.
< Haga clic en un uñero >
Activación/desactivación de los botones
A continuación se indica cómo se activa/desactiva un botón visualizado en la
pantalla.
Empleando los controles del panel superior
1. Emplee las teclas del CURSOR [ ]/[ ]/[ ]/[ ] para mover el cursor al
botón deseado.
< Mueva el cursor >
2. Presione la tecla [ENTER].
El botón se activará o desactivará.
< Activación/desactivación >
Empleando el ratón
1. Mueva el señalador al botón deseado.
< Mueva el señalador >
2. Haga clic en el botón izquierdo o derecho del ratón.
< Activación/desactivación >
Capítulo 3La interfaz del usuario de la AW4416
58 Guía de instrucciones
Edición del valor de un control deslizante/
mando/recuadro numérico
A continuación se indica cómo se edita el valor de un control deslizante/mando/
recuadro numérico en la pantalla.
Empleando los controles del panel superior
1. Emplee las teclas del CURSOR [ ]/[ ]/[ ]/[ ] para mover el cursor al
control deslizante/mando/recuadro numérico deseado.
< Mueva el cursor >
2. Gire el mando [DATA/JOG] para editar el valor.
< Edite el valor >
Empleando el ratón
1. Mueva el señalador al control deslizante/mando/recuadro numérico
deseado, y haga clic en el botón izquierdo o derecho del ratón.
El cursor cambiará a la forma .
< Haga clic en el control deslizante/mando/recuadro numérico >
Observación
La cantidad en la que cambia el valor diere dependiendo de si se presiona el botón
izquierdo o el derecho del ratón. Si desea cambiar el valor en pasos grandes, haga clic en
el botón derecho. Si desea cambiar el valor en pasos precisos, haga clic en el botón
izquierdo del ratón.
2. Siga manteniendo presionado el botón del ratón y arrastre el ratón hacia
arriba o abajo.
El valor se incrementará o reducirá dependiendo de la dirección en la que usted
arrastre el ratón.
< Arrastre hacia arriba o abajo el control deslizante/mando/recuadro numérico >
Capítulo 3La interfaz del usuario de la AW4416
Guía de instrucciones 59
Empleo de los botones de función adicionales
En las pantallas en las que se visualiza el símbolo en la parte inferior
izquierda, podrá acceder a los botones o uñeros adicionales de la parte inferior
de la visualización para emplear diversas funciones adicionales.
Empleando los controles del panel superior
1. En una pantalla en la que se visualice el símbolo en la parte inferior
izquierda, presione la tecla [SHIFT].
Mientras retiene la tecla [SHIFT], los botones de las funciones adicionales apare-
cerá en el área del uñero de la parte inferior de la visualización.
< Botones de funciones adicionales >
2. Siga presionando la tecla [SHIFT] y presione la tecla de función [F1][F5])
que corresponda al botón deseado.
Se ejecutará la función asignada al botón correspondiente.
Empleando el ratón
1. En una pantalla en la que se visualice el símbolo , haga clic en el símbolo
.
Los botones de las funciones adicionales aparecerán en el área del uñero de la
parte inferior de la visualización.
< Botones de funciones adicionales >
Observación
Cuando emplee el ratón, los botones de función adicionales seguirán visualizados incluso
cuando aparte el dedo del botón del ratón.
2. Haga clic directamente en uno de los botones de función adicional.
Se ejecutará la función asignada al botón correspondiente.
Capítulo 3La interfaz del usuario de la AW4416
60 Guía de instrucciones
Introducción de texto
Cuando cree una canción nueva, o cuando almacene los ajustes de una memoria
de escenas o biblioteca, aparecerá una ventada emergente, que le permitirá asig-
nar un nombre a la canción o a los ajustes. A continuación se indica cómo se
introduce el texto en la ventana emergente.
Empleando los controles de la página del uñero
1. Efectúe la operación de almacenamiento (Save) de la escena o biblioteca, o
cree una nueva canción.
Si efectúa la operación de almacenamiento (Save) de la escena o biblioteca, apa-
recerá una ventana emergente de TITLE EDIT para que usted pueda asignar un
nombre a la escena o biblioteca.
Si crea una nueva canción, aparecerá una ventana emergente de NAME EDIT
para que usted pueda asignar un nombre a la canción. Luego, aparecerá una
ventana emergente de COMMENT EDIT para que usted pueda añadir comenta-
rios sobre la canción.
< Ventana emergente TITLE EDIT >
< Ventana emergente NAME EDIT >
< Ventana emergente COMMENT EDIT >
2
3
1
4
2
3
1
4
2
3
1
4
Capítulo 3La interfaz del usuario de la AW4416
Guía de instrucciones 61
Los elementos de cada ventana emergente y sus funciones son como se indica a
continuación.
1 Cuadro de entrada de texto
En este cuadro pueden introducirse caracteres, números, y símbolos. Cuando
usted crea una canción nueva o la almacena por primera vez, se introducirá un
nombre de ajuste inicial. El texto seleccionado indica que se está cambiando.
Observación
Los nombres de escena y de biblioteca pueden constar hasta de 16 caracteres. Los nom-
bres de canción y los comentarios de canción pueden constar hasta de 64 caracteres.
2 Botón CANCEL
Si mueve el cursor a este botón y presiona la tecla [ENTER], se cancelará el pro-
cedimiento y volverá a la pantalla anterior.
3 Botón OK
Si mueve el cursor a este botón y presiona la tecla [ENTER], se nalizará el texto
que haya introducido. (Si crea una nueva canción, pasará al siguiente paso del
procedimiento.)
4 Paleta de texto
Aquí podrá seleccionar los caracteres a introducir en el cuadro de entrada de
texto.
2. Emplee las teclas del CURSOR [ ]/[ ]/[ ]/[ ] para mover el cursor en la
paleta de texto al botón del carácter deseado, y presione la tecla [ENTER].
El carácter/símbolo/número correspondiente se introducirá en el cuadro de
entrada de texto, y el área seleccionada se moverá hacia la derecha.
Observación
Si desea corregir un carácter que se introdujo erróneamente, podrá emplear el mando
[DATA/JOG] para mover el área seleccionada hacia la izquierda o la derecha.
3. Introduzca los otros caracteres del mismo modo.
Mientras introduce el texto, podrá emplear los botones siguientes de la paleta de
texto.
Botón ........... Inserta un espacio (en blanco) en el área seleccionada. Los
caracteres subsiguientes se moverán hacia atrás.
Botón ........... Borra el carácter del área seleccionada. Los caracteres sub-
siguientes se moverán hacia delante.
Botones / ....... Mueven el área seleccionada hacia la izquierda o derecha.
Botones / (sólo en la ventana NAME EDIT/COMMENT EDIT)
........ Mueven el área seleccionada hacia arriba o abajo.
Botón ... Cambia entre letras mayúsculas + números y letras minús-
culas + símbolos. Cuando esté botón está activado, podrá
introducir letras mayúsculas y números.
4. Cuando haya terminado de introducir el texto deseado, mueva el cursor al
botón OK, y presione la tecla [ENTER].
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
spc (space) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , . ! " # & / * - + < > : ;
Capítulo 3La interfaz del usuario de la AW4416
62 Guía de instrucciones
Empleando el ratón
1. Efectúe la operación de almacenamiento (Save) de la escena o biblioteca, o
cree una nueva canción.
Si efectúa la operación de almacenamiento (Save) de la escena o biblioteca, apa-
recerá una ventana emergente de TITLE EDIT para que usted pueda asignar un
nombre a la escena o biblioteca.
Si crea una nueva canción, aparecerá una ventana emergente de NAME EDIT
para que usted pueda asignar un nombre a la canción. Luego, aparecerá una
ventana emergente de COMMENT EDIT para que usted pueda añadir comenta-
rios sobre la canción.
2. En la paleta de texto, haga clic con el ratón en el botón del carácter que
desee introducir.
El carácter/símbolo/número correspondiente se introducirá en el cuadro de
entrada de texto, y el área seleccionada se moverá hacia la derecha.
< Haga clic en un botón de un carácter >
Observación
Si desea corregir un carácter que se introdujo erróneamente, haga clic en el carácter inco-
rrecto para mover el área seleccionada a esta ubicación.
3. Introduzca los otros caracteres del mismo modo.
Observación
Cuando emplee el ratón, podrá emplear el botón , botón , botones / ,
/ (sólo en la ventana NAME EDIT/COMMENT EDIT), o el botón
haciendo clic en el botón correspondiente de la paleta de texto.
4. Cuando haya terminado de introducir el texto deseado, mueva el cursor al
botón OK, y presione la tecla [ENTER].
Capítulo 3La interfaz del usuario de la AW4416
Guía de instrucciones 63
Selección de canales
Cuando edite los parámetros de mezcla de canal en la AW4416, primero deberá
seleccionar el canal que desee controlar. A continuación se indica cómo se
seleccionan los canales.
1. Emplee las teclas de la sección MIXING LAYER para seleccionar el estrato de
mezcla que desee controlar.
De acuerdo con la tecla seleccionada de la sección MIXING LAYER, los canales
controlados por las teclas [SEL], teclas [ON], y controles deslizantes del panel
superior cambiará de la forma siguiente.
2. Presione la tecla [SEL] del canal que desee controlar.
Se iluminará la tecla [SEL] del canal correspondiente.
18914 15/16 STEREO
[116]
Canales de entrada 116
Canal de salida
estéreo
[1724 RTN]
Canales de
entrada 1724
Retorno de
efecto 1/2
[MONI]
Canales de monitor 116
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
MIXING LAYER
INPUT INPUT RECORDER
17-24
RTN
MONI
1-16
MIXING LAYER
INPUT INPUT RECORDER
17-24
RTN
MONI
1-16
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
12
RTN
17 18 19 20 21 22 23 24
345678 910111212 13 14 15 16
STEREO
34567 89101112
1
2 13 14 15 16
5
10
20
30
70
50
40
15
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
ON
SEL
SOLO
0
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
17 18 19
312
1
2
ON
SEL
ON ON
SEL
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6 +6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6
0
5
40
60
10
20
+6 +6
2
16
STEREO
15 16
5
10
20
30
70
50
40
15
ON
SEL
ON
SEL
SOLO
0
40
60
20
0
5
40
60
10
20
+6
20
0
5
40
60
10
20
+6
40
60
SEL
Capítulo 3La interfaz del usuario de la AW4416
64 Guía de instrucciones
3. Emplee el control [PAN], controles EQ [Q]/[F]/[G], y teclas EQ [HIGH]EQ
[LOW] de la parte derecha de la visualización para ajustar la panoramiza-
ción y ecualización del canal que haya seleccionado presionando su tecla
[SEL].
Los controles y teclas de la derecha de la visualización se aplican sólo al último
canal seleccionado con su tecla [SEL].
Observación
Si se muestran las pantallas VIEW, PAN, EQ, o DYN en el visualizador, podrá controlar los
parámetros del canal seleccionado con su tecla [SEL].
4. Para operar los controles deslizantes, emplee la tecla [HOME] o las teclas
[AUX 1][AUX 8] de la sección FADER MODE para seleccionar el modo de
controles deslizantes (los parámetros que se controlarán con los controles
deslizantes).
La tabla de la página siguiente muestra los parámetros controlados por cada con-
trol deslizante que cambiarán.
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
LO
LO-MID
HI-MID
HI
EQ
F
PAN
G
Q
LOW
LO-MID
HI-MID
HIGH
EQ
F
PAN
G
Q
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
FADER MODE
EFF 1
EFF 2
AUX
1
AUX
2
AUX
3
AUX
4
AUX
5
AUX
6
AUX
7
AUX
8
HOME
FADER MODE
EFF 1
EFF 2
AUX
1
AUX
2
AUX
3
AUX
4
AUX
5
AUX
6
AUX
7
AUX
8
HOME
Capítulo 3La interfaz del usuario de la AW4416
Guía de instrucciones 65
Si el estrato de mezcla es [116]
Si el estrato de mezcla es [1724 RTN]
Modo de
controles
deslizantes
Control deslizante
18914 15 16 STEREO
HOME
Nivel de entrada de los canales de entrada 116
Nivel de salida del
canal de salida estéreo
AUX1
Nivel de transmisión desde los canales de entrada 116 a AUX 1
AUX2
Nivel de transmisión desde los canales de entrada 116 a AUX 2
AUX3
Nivel de transmisión desde los canales de entrada 116 a AUX 3
AUX4
Nivel de transmisión desde los canales de entrada 116 a AUX 4
AUX5
Nivel de transmisión desde los canales de entrada 116 a AUX 5
AUX6
Nivel de transmisión desde los canales de entrada 116 a AUX 6
AUX7
Nivel de transmisión desde los canales de entrada 116 al efecto 1
AUX8
Nivel de transmisión desde los canales de entrada 116 al efecto 2
Modo de
controles
deslizantes
Control deslizante
18914 15 16 STEREO
HOME
Nivel de entrada de los
canales de entrada 1724
Nivel de entrada
desde el retorno de
efecto 1
Nivel de entrada
desde el retorno de
efecto 2
Nivel de salida del
canal de salida
estéreo
AUX1
Nivel de transmisión
desde los canales de
entrada 1724 a AUX 1
Nivel de transmisión
desde el retorno de
efecto 1 a AUX 1
Nivel de transmisión
desde el retorno de
efecto 2 a AUX 1
AUX2
Nivel de transmisión
desde los canales de
entrada 1724 a AUX 2
Nivel de transmisión
desde el retorno de
efecto 1 a AUX 2
Nivel de transmisión
desde el retorno de
efecto 2 a AUX 2
AUX3
Nivel de transmisión
desde los canales de
entrada 1724 a AUX 3
Nivel de transmisión
desde el retorno de
efecto 1 a AUX 3
Nivel de transmisión
desde el retorno de
efecto 2 a AUX 3
AUX4
Nivel de transmisión
desde los canales de
entrada 1724 a AUX 4
Nivel de transmisión
desde el retorno de
efecto 1 a AUX 4
Nivel de transmisión
desde el retorno de
efecto 2 a AUX 4
AUX5
Nivel de transmisión
desde los canales de
entrada 1724 a AUX 5
Nivel de transmisión
desde el retorno de
efecto 1 a AUX 5
Nivel de transmisión
desde el retorno de
efecto 2 a AUX 5
AUX6
Nivel de transmisión
desde los canales de
entrada 1724 a AUX 6
Nivel de transmisión
desde el retorno de
efecto 1 a AUX 6
Nivel de transmisión
desde el retorno de
efecto 2 a AUX 6
AUX7
Nivel de transmisión
desde los canales de
entrada 1724 al efecto 1
Nivel de transmisión
desde el retorno de
efecto 2 al efecto 1
AUX8
Nivel de transmisión
desde los canales de
entrada 1724 al efecto 2
Nivel de transmisión
desde el retorno de
efecto 1 al efecto 2
Capítulo 3La interfaz del usuario de la AW4416
66 Guía de instrucciones
Si el estrato de mezcla es [MONI]
Modo de
controles
deslizantes
Control deslizante
18914 15 16 STEREO
HOME
Nivel de entrada de los canales de entrada 116
Nivel de salida del
canal de salida estéreo
AUX1
Nivel de transmisión desde los canales de entrada 116 a AUX 1
AUX2
Nivel de transmisión desde los canales de entrada 116 a AUX 2
AUX3
Nivel de transmisión desde los canales de entrada 116 a AUX 3
AUX4
Nivel de transmisión desde los canales de entrada 116 a AUX 4
AUX5
Nivel de transmisión desde los canales de entrada 116 a AUX 5
AUX6
Nivel de transmisión desde los canales de entrada 116 a AUX 6
AUX7
Nivel de transmisión desde los canales de entrada 116 al efecto 1
AUX8
Nivel de transmisión desde los canales de entrada 116 al efecto 2
Guía de instrucciones 67
4
Conexiones y congu-
ración
Este capítulo explica la forma de conectar los dispositivos externos y de congu-
rar su sistema antes de empezar a utilizar la AW4416.
Conexiones
El diagrama siguiente muestra las conexiones típicas de audio para la AW4416.
Sistema monitor
Auriculares
MONITOR OUT
OMNI OUT 1/2
INPUT 18
INPUT 18INSERT I/O INPUT 8
Hi-Z
PHONES
OPTION
SLOT 1
STEREO DIGITAL IN
STEREO DIGITAL OUT
DAT
00.00.00.00
Caja de ritmos
Procesador
de efectos
Procesador de señal
Sintetizador
Guitarra eléctrica
/Bajo eléctrico
Grabadora DAT
MTR digital
Tarjeta
de I/O
OPTION
SLOT 2
88
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
AW4416
VOL VOL
GC2020C
COMP/LIMITER
COMP
GAIN
REDUCTION
0
4
8
16
24
EXP GATE THRESHOLD RATIO ATTACK RELEASE INPUT OUTPUT
CHANNEL A CHANNEL B
SIGNAL PEAK
GAIN
REDUCTION
0
4
8
16
24
EXP GATE THRESHOLD RATIO ATTACK RELEASE INPUT OUTPUT
SIGNAL PEAK
LINK COMP
ON OFF
POWER
0 10 0 10 0 10 0 10
1
2
48
20
00
0.2
1
35
10
20
0.05
0.1
0.3 0.5
1
2
0 10 0 10 0 10 0 10
1
2
48
20
00
0.2
1
35
10
20
0.05
0.1
0.3 0.5
1
2
secms
secms
Capítulo 4Conexiones y configuración
68 Guía de instrucciones
Ajustes del reloj de orden
Si se conecta digitalmente un dispositivo como pueda ser una unidad MTR digi-
tal o una grabadora DAT a la AW4416, el reloj que controla la temporización a la
que se procesa el audio digital (denominado reloj de orden) debe sincroni-
zarse. Para ello, deberá seleccionar uno de los dispositivos como el reloj de
orden principal, y ajustar los otros dispositivos para que sigan al reloj de orden
suministrado desde el dispositivo principal. Aquí explicaremos cómo seleccionar
la fuente de reloj con la que se sincronizará la AW4416.
Tenga presente que si el sistema incluye un dispositivo sin sincronizar, se producirán
pérdidas de sonido y ruidos de clic.
1. Conecte la alimentación del dispositivo digital externo y la de la AW4416.
Si se ha conectado un dispositivo externo al conector SCSI de la AW4416, deberá
conectar la alimentación primero del dispositivo SCSI y luego de la AW4416. Si la ali-
mentación del dispositivo SCSI externo está desconectada cuando se conecta la
AW4416, es posible que no se inicie correctamente.
Si el uñero D.in Setup no está asignado a la tecla [F4] cuando presiona la tecla
[SETUP], presione la tecla [SHIFT] + [F1] para cambiar los uñeros, y presione entonces
la tecla [F4].
2. Presione la tecla [SETUP] tecla [F4].
Aparecerá la página D.in Setup de la pantalla SET UP, permitiéndole realizar los
ajustes del reloj de orden.
En el área de WORD CLOCK SOURCE de esta pantalla, podrá seleccionar uno
de los siguientes como fuente de reloj con la que se sincronice la AW4416.
SLOT 1 1/27/8
SLOT 2 1/27/8
Una señal de entrada procedente de una tarjeta de entrada/salida digital insta-
lada en la ranura OPTION I/O 1/2 será la fuente de reloj. Podrá seleccionar un
par desde los canales de entrada 1/27/8 de la tarjeta de entrada/salida digital, y
la AW4416 se sincronizará con los datos del reloj de orden incluidos en la señal
de entrada del canal correspondiente.
Capítulo 4Conexiones y configuración
Guía de instrucciones 69
D.ST IN
Los datos del reloj de orden incluidos en la señal de entrada procedente de la
toma DIGITAL STEREO IN serán la fuente de reloj.
WCLK IN
Los datos del reloj de orden incluidos en la señal de entrada procedentes de la
toma WORD CLOCK IN serán la fuente de reloj.
INT
El reloj interno de la AW4416 será la fuente de reloj.
El botón actualmente seleccionado se seleccionará como la fuente de
reloj.
Los botones marcados con un símbolo x indican que no se introduce
ninguna señal de audio digital por la ranura/toma correspondiente.
Los botones marcados con un símbolo / indican que no se introduce
ninguna señal de audio digital por la ranura/toma correspondiente o que
no está sincronizada con el reloj interno de la AW4416.
Los botones marcados con un símbolo x o / indican que se introduce
señal de audio digital por la ranura/toma correspondiente y que está sin-
cronizada con el reloj interno de la AW4416.
Si la AW4416 se ajusta para ser subordinada de MTC, no será posible que la AW4416
se ajuste simultáneamente como reloj de orden subordinado.
3. Seleccione la fuente de reloj deseada en el área WORD CLOCK SOURCE
usando las teclas del CURSOR
[ ]/[ ]/[ ]/[ ] para mover el cursor al
botón correspondiente.
La fuente de reloj seleccionada dependerá del sistema en el que usted esté
empleando la AW4416. Aquí explicaremos algunas situaciones típicas.
Empleo de la AW4416 como reloj de orden principal
Si no se ha conectado ningún dispositivo externo a la AW4416, o si usted desea
emplear la AW4416 como el reloj de orden principal para que lo sigan los dispo-
sitivos externos tales como una unidad MTR digital, encienda el botón INT del
área WORD CLOCK SOURCE.
Ajuste la unidad MTR digital de modo que se sincronice con el reloj de orden
incluido en la señal de entrada procedente de la AW4416.
Si emplea dos unidades MTR digitales, conecte la toma Sync Out de la pri-
mera a la toma Sync In de la secunda como aquí se muestra, para que la
segunda unidad MTR digital siga a la primera.
OPTION
SLOT 1
MTR Digital
(reloj de orden subordinado)
MTR Digital
(reloj de orden
subordinado)
Reloj de orden
Reloj
de orden
OPTION
SLOT 2
Sync Out
Sync In
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
AW4416
(
reloj de orden principal
)
WORD CLOCK SOURCE= INT
Capítulo 4Conexiones y configuración
70 Guía de instrucciones
Empleo de una unidad MTR digital como reloj de orden principal (1)
Este método emplea una unidad MTR digital como reloj de orden principal, y
hace que la AW4416 se sincronice con el reloj de orden incluido en la señal de
entrada procedente de la tarjeta de entrada/salida digital. Para este método,
encienda uno de los botones 1/27/8 para la ranura en la que la unidad MTR
digital esté conectada.
Ajuste la unidad MTR digital de modo que funcione de acuerdo con su pro-
pio reloj interno.
Si emplea dos unidades MTR digitales, conecte la toma Sync Out de la pri-
mera a la toma Sync In de la segunda como aquí se muestra, para que la
segunda unidad MTR digital siga a la primera.
Empleo de una unidad MTR digital como reloj de orden principal (2)
Este método emplea una unidad MTR digital como reloj de orden principal, y
hace que la AW4416 se sincronice con el reloj de orden suministrado desde la
toma de salida de reloj de orden de la unidad MTR digital a la toma WORD
CLOCK IN de la AW4416. Para este método, encienda el botón WCLK IN.
Ajuste la unidad MTR digital de modo que funcione de acuerdo con su pro-
pio reloj interno.
Si emplea dos unidades MTR digitales, conecte la toma Sync Out de la pri-
mera a la toma Sync In de la segunda como aquí se muestra, para que la
segunda unidad MTR digital siga a la primera.
OPTION
SLOT 1
MTR Digital
(reloj de orden principal)
OPTION
SLOT 2
Sync Out
Sync In
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
WORD CLOCK SOURCE= SLOT 1 1/27/8
Reloj
de orden
AW4416
(reloj de orden subordinado)
MTR Digital
(reloj de orden subordinado)
Reloj de
orden
OPTION
SLOT 1
Reloj de
orden
OPTION
SLOT 2
Sync Out
Word Clock Out
Word Clock In
Sync In
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
WORD CLOCK SOURCE= WCLK IN
AW4416
(
reloj de orden subordinado
)
MTR Digital
(reloj de orden principal)
MTR Digital
(reloj de orden subordinado)
Reloj de orden
Capítulo 4Conexiones y configuración
Guía de instrucciones 71
Empleo de una grabadora DAT como reloj de orden principal
Si desea introducir una señal digital de la grabadora DAT o de una unidad de
muestras, etc. en la AW4416 a través de la toma DIGITAL STEREO IN, encienda
en botón D.ST IN.
Ajuste la grabadora DAT de modo que funcione de acuerdo con su propio
reloj interno.
La mayor parte de grabadoras DAT para el consumidor están diseñadas para seguir for-
zosamente al reloj de orden de la señal de entrada durante la grabación. Este tipo de
grabadoras DAT puede usarse como reloj de orden principal sólo cuando está en repro-
ducción.
4. Después de haber seleccionado el botón deseado, presione la tecla
[ENTER].
La AW4416 cambiará a la fuente de reloj especicada.
Se requiere un pequeño intervalo de tiempo para que la AW4416 seleccione las
fuentes de reloj, y el sonido puede silenciarse durante este tiempo.
Después de cambiar la fuente de reloj, verique que el botón seleccionado en el
paso 3 no esté marcado con un símbolo x ni símbolo /. Si aparece un símbolo x o un
símbolo / en el botón, o si se visualiza un mensaje de error, compruebe las conexio-
nes o el ajuste del reloj del dispositivo externo.
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
WORD CLOCK SOURCE= D.ST IN
DIGITAL STEREO OUT
DIGITAL STEREO IN
DAT
00.00.00.00
Grabadora DAT
(reloj de orden principal)
AW4416
(
reloj de orden subordinado
)
Guía de instrucciones 73
5
Grabación con la
AW4416
Este capítulo explica el funcionamiento básico para realizar una grabación multi-
pista y la mezcla de la AW4416 utilizando el ejemplo de instrumentos grabados,
como la caja de ritmos (batería), el bajo, la guitarra y el teclado en sus propias
pistas.
Preparativos para la grabación
Conexiones e inicio
Así es como se conectan los instrumentos y el sistema de monitores, y como se
pone en funcionamiento la AW4416.
1. Conecte los instrumentos, micrófonos y sistema de monitores a la AW4416
como se muestra en el siguiente diagrama.
Conecte los micros, sintetizadores o cajas de ritmo, cajas directas o los preampli-
cadores de guitarra/bajo a las tomas INPUT 1/2 (XLR) o a las INPUT 18 (telé-
fono), según el tipo de su conector de salida.
Cuando se conectan directamente instrumentos con gran impedancia de salida,
como es el caso de guitarras o bajos eléctricos del tipo pasivo, conéctelos a la
toma INPUT 8 (HI-Z).
Auriculares
MONITOR OUT
INPUT 1 2 38
INPUT 8
(HI-Z)
PHONES
Caja de ritmos
Sintetizador
Micrófonos para
grabar la batería
Guitarra eléctrica
/Bajo eléctrico
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
AW4416
VOL VOL
Sistema de
monitores
Capítulo 5Grabación con la AW4416
74 Guía de instrucciones
2. Encienda en el siguiente orden: fuentes de audio/aparatos SCSI conectados
a AW4416 AW4416 sistema de monitores.
La visualización de la AW4416 mostrará la pantalla de inicio y después cambiará
a la página TR View de la pantalla TRACK.
Cuando se activa la AW4416, se cargará automáticamente la canción que haya
estado grabando últimamente.
Si el hard disk interno de la AW4416 no se ha formateado, aparecerá el mensaje For-
mat OK? [Y (Enter)/N (Any)] en vez de la pantalla que aparece arriba cuando se
activa la alimentación.
Si se conecta un aparato SCSI a la AW4416 y activa la alimentación de la AW4416
cuando el aparato SCSI esté apagado, puede que no se ponga en marcha correcta-
mente. Si el aparato SCSI está activado después de haber encendido la AW4416, no
funcionará correctamente.
Capítulo 5Grabación con la AW4416
Guía de instrucciones 75
Cómo crear una canción
En la AW4416, todos los datos (ajuste del mezclador, ajuste de grabadora, datos
de audio, etc.) necesarios para reproducir una obra musical, se almacenan en el
hard disk como una unidad denominada canción. Para grabar, Usted debe
empezar por crear una canción nueva.
Observación
Cuando se formatea el hard disk interno, se crea una nueva canción de 44,1 kHz/16 bits, y
se cargará automáticamente la próxima vez que encienda la alimentación de la AW4416.
Si desea utilizar esta canción, no es necesario el siguiente procedimiento.
1. Presione la tecla [SONG] tecla [F1].
Aparecerá la página Song List de la pantalla SONG. Aquí, podrá Usted crear una
nueva canción y almacenar/cargar las canciones existentes.
2. Use las teclas del CURSOR [ ]/[ ]/[ ]/[ ] para mover el cursor al nuevo
botón NEW SONG del lado inferior derecho de la pantalla, y presione la
tecla [ENTER].
Aparecerá una pantalla emergente preguntándole si desea almacenar la canción
con la que esté trabajando en esos momentos (a la que se denomina la canción
actual).
3. Mueva el cursor al botón YES para almacenar la canción actual, o al botón
NO si no desea almacenarla. Luego, presione la tecla [ENTER].
Capítulo 5Grabación con la AW4416
76 Guía de instrucciones
Aparecerá la ventana emergente NEW SONG SETTING. Aquí puede especicar
los ajustes básicos para la nueva canción.
Fs
Ésta es la frecuencia de muestreo en la cual se convierten las señales de entrada
en forma digital. Mueva el cursor al botón 44,1 kHz o 48 kHz, y luego presione
la tecla [ENTER] para realizar su selección.
Recbit
Éste es el número de bits de cuanticación para los datos de audio grabados en el
hard disk. Mueva el cursor a 16 BIT o 24 BIT, y presione la tecla [ENTER] para
realizar su selección.
No es posible cambiar la frecuencia de muestreo ni la cuanticación después de
crear una canción.
El número de pistas que se pueden tocar o grabar simultáneamente depende de la
cuanticación especicada.
Si piensa usar un drive CD-RW para crear un CD audio de su canción una vez com-
pletada, deberá seleccionar 44,1 kHz como frecuencia de muestreo. No se puede
grabar una canción con una frecuencia de muestreo de 48 kHz en un CD audio.
4. Una vez que haya seleccionado la frecuencia de muestreo y la cuantica-
ción, mueva el cursor al botón OK y presione la tecla [ENTER]. Se creará la
nueva canción.
Si selecciona una frecuencia de muestreo de 48 kHz, el visualizador indicará
Not for Audio CD -48 kHz - ARE YOU SURE?, que le advierte que no puede
producir un CD audio de esta canción. Mueva el cursor al botón OK o al botón
CANCEL, y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente MIXER DATA IMPORT, que le permite importar
datos del mezclador de una canción existente. Para este ejemplo no es necesario
realizar ningún ajuste.
Capítulo 5Grabación con la AW4416
Guía de instrucciones 77
Las operaciones de importación de datos de la consola de mezcla, edición de nombre,
y edición de comentarios pueden efectuarse posteriormente en la página Song Edit de
la pantalla SONG o en la página Setting de la pantalla SONG, como alternativa a efec-
tuarlas ahora aquí cuando crea una nueva canción.
5. Asegúrese de que el cursor esté situado en el botón OK y presione la tecla
[ENTER].
Aparecerá la ventana emergente NAME EDIT, que le permitirá asignar un nombre
a la canción.
6. Use la paleta de caracteres para asignar el nombre de una canción de hasta
64 caracteres. (Para obtener más detalles sobre la introducción de caracte-
res, consulte la página 60.) Cuando haya terminado de introducir el nom-
bre de la canción, mueva el cursor al botón OK y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente COMMENT EDIT, que le permitirá asignar un
comentario a la canción.
7. Si lo desea, introduzca un comentario del mismo modo que el nombre de la
canción. Luego, mueva el cursor al botón OK y presione la tecla [ENTER].
Capítulo 5Grabación con la AW4416
78 Guía de instrucciones
Grabación de las primeras pistas
Esta sección explica el procedimiento para grabar una caja de ritmos (o micros
de batería) conectada a las tomas INPUT 1/2 en pistas 1/2 de la grabadora.
La explicación que se da en esta sección da por sentado que el mezclador y los ajustes
del parcheo de la AW4416 están en su estado inicial. Si Usted ya ha modicado los
parámetros del mezclador o el parcheo de entrada/salida, le rogamos que recuerde la
escena original (número de escena 00) de la memoria de escena (
p.206).
Ajuste el nivel de entrada
1. Cuando produzca un sonido en su instrumento, ajuste los controles 1/2
[GAIN] de tal forma que los indicadores PEAK de las tomas 1/2 INPUT se ilu-
minen brevemente al tocar los sonidos más graves.
Observación
El control [GAIN] ajusta la sensibilidad de la entrada analógica. Para grabar el sonido lim-
piamente y con la gama más amplia posible, debe ajustar [GAIN] lo más agudo posible sin
permitir el corte.
2. Presione la tecla [HOME] tecla [F1]
Aparecerá la página 124/Rtn de la pantalla HOME, que muestra los niveles de
entrada de los canales de entrada 124 y los canales de retorno 1/2.
3. En la sección MIXING LAYER, presione la tecla [116] para seleccionar los
canales de entrada 116 como la capa de mezcla.
PEAK PEAK
12
MICLINE MICLINE
Capítulo 5Grabación con la AW4416
Guía de instrucciones 79
Cuando cambie las capas de mezcla, los reguladores de nivel se moverán instantánea-
mente a nuevas posiciones. Tenga cuidado de no colocar objetos cerca de los regulado-
res de nivel.
La capa de mezcla es el grupo de canales controlados por las teclas 116 del
panel superior [ON], las teclas 116 [SEL], y los reguladores de nivel 116. La
AW4416 posee las siguientes tres capas de mezcla:
1 Canales de entrada 116
B Canales de entrada 1724 + canales de retorno
C Canales del monitor
Aunque cambie a una capa de mezcla diferente, se recordarán los lugares del
regulador de nivel y los ajustes de teclas [ON] de la capa de mezcla previa, y
volverán cuando se vuelva a seleccionar esa capa de mezcla.
4. Asegúrese de que están activadas las teclas [ON] 1/2, y suba los reguladores
de nivel 1/2 a la posición 0 dB.
5. Mientras toca un instrumento, vigile los medidores de nivel que salen en la
pantalla y ajuste el nivel de entrada de las entradas 1/2.
Cuando la AW4416 se encuentra en el estado inicial, las tomas de entrada se
parchean a los canales de entrada de la siguiente forma. Como puede ver en este
diagrama, la caja de ritmos (o los micros de batería) conectados a las tomas 1/2
INPUT se parchean a los canales de entrada 1/2.
Ahora suba los reguladores de nivel de los canales de entrada 1/2 y compruebe
que se introduzcan las señales. Si los medidores de nivel llegan a la posición
CLIP, debe bajar los controles [GAIN] 1/2.
Observación
El parcheo de las tomas de entrada y los canales de entrada se pueden cambiar libremente.
Para obtener más detalles, consulte la página 133.
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
MIXING LAYER
INPUT INPUT RECORDER
17-24
RTN
MONI
1-16
MIXING LAYER
INPUT INPUT RECORDER
17-24
RTN
MONI
1-16
Canales de entrada 18
Canales de entrada 916
Canales de entrada 1724
OPTION I/O
Ranura 1
OPTION I/O
Ranura 2
Sección del mezclador
Parche de
entrada
×8
×8
×8
Tomas INPUT 18
Tarjeta
de I/O
Tarjeta
de I/O
Capítulo 5Grabación con la AW4416
80 Guía de instrucciones
6. Si desea ajustar las señales de entrada de las tomas INPUT 1/2 como par
estéreo, baje la tecla [SEL] 1 y presione la tecla [SEL] 2.
Los canales de entrada adyacentes de número impar número par pueden ajus-
tarse como un par estéreo. Encontrará que es conveniente aparear dos canales
que introducen una fuente estéreo, para que todos los parámetros de mezcla,
excepto la fase y panoramización, queden enlazados. Sin embargo, la inserción
de efecto (Effect Insert) no se enlazará.
Cuando presione simultáneamente las dos teclas [SEL], aparece una ventana
emergente CHANNEL PAIRING, que le permitirá especicar cómo se produce el
apareamiento.
7. Mueva el cursor a uno de los botones INPUT 1 2, INPUT 2 1, o
RESET BOTH, y presione la tecla [ENTER].
Se puede seleccionar uno de los siguientes como método de enlace.
INPUT x
y (x = número impar, y = número par)
Los parámetros (excepto la fase y panorama) del canal de números impares se
copiarán en el canal de números pares.
INPUT y
x (x = número impar, y = número par)
Los parámetros (excepto la fase y panorama) del canal de números pares se
copiarán en el canal de números impares.
RESET BOTH
Los parámetros de ambos canales volverán a sus ajustes iniciales.
Capítulo 5Grabación con la AW4416
Guía de instrucciones 81
Asignación de señales a los buses
Cuando la AW4416 se encuentra en el estado inicial, las salidas de bus 18 del
mezclador se parchean como se explica más adelante a las pistas 116 de la gra-
badora. En nuestro ejemplo, asignaremos la señal de la entrada de caja de ritmos
(o los micros de batería) a través de los canales 1/2 a los buses y los enviaremos a
las pistas 1/2 de la grabadora.
1. Presione la tecla [PAN] tecla [F1].
Aparcerá la página Pan 116 de la pantalla PAN/ROUTE. Aquí podrá asignar los
canales de entrada 16 a los buses (bus estéreo, buses 18) y realizar ajustes de
panorama.
2. Use las teclas de CURSOR [ ]/[ ]/[ ]/[ ] para mover el cursor a la zona
del canal de entrada 1. Apague el botón ST y encienda los botones de asig-
nación de bus 1/2.
Con estos ajustes, no se enviará la señal del canal de entrada 1 al bus estéreo,
sino a los buses 12. El botón ST y los botones de asignación 1/2 del canal de
entrada 2 (que se enlaza con el canal de entrada 1) seguirán estos ajustes.
Observación
Para encender o apagar un botón de la pantalla, mueva el cursor al botón y presione la
tecla [ENTER].
3. Mueva el cursor al mando PAN del canal de entrada 1 y emplee el mando
[DATA/JOG] para ajustar la panoramización al extremo izquierdo (L16).
El mando PAN ajusta la posición estéreo entre los canales L/R del bus estéreo y
los panorama entre los buses de número impar y los de número par de los buses
18. En este ejemplo, la señal se enviará solamente al bus 1 si gira el mando PAN
al extremo izquierdo.
Buses 18
Sección de la
consola de mezcla
Sección de
grabadora
Parche de entrada
de grabadora
Pistas 18
Pistas 916
×8
×8
Botón ST
Mando PAN
Asignación de bus
a los botones 18
Capítulo 5Grabación con la AW4416
82 Guía de instrucciones
Tenga en cuenta que el nivel en el que se posiciona el mando PAN, tanto en el extremo
izquierdo como en el derecho, diferirá entre los canales pareados o no pareados.
El nivel de un canal que no está pareado, aumentará 3 dB cuando se sitúe el mando
PAN en el extremo izquierdo (L16) o en el extremo derecho (R16).
4. Del mismo modo, mueva el cursor a la zona del canal de entrada 2, y ajuste
el mando PAN hacia el extremo derecho (R16).
Los mandos PAN no funcionarán en tándem, ni siquiera en los canales pareados, si se
ajusta el parámetro Pan del área MODE en INDIVIDUAL (ajuste de fábrica). Los mandos
PAN se moverán en tándem si se ajusta este parámetro en GANG o INVERTED GANG.
Ajuste de pistas para el modo de preparación
para grabar
Luego, se ajustan las pistas 1/2 de la grabadora en el modo de preparación para
grabar y ajustaremos los niveles de entrada de cada pista.
1. Presione las teclas [REC TRACK SELECT] 1/2 en la sección medidor de nivel/
contador.
Las teclas [REC TRACK SELECT] 1/2 comenzarán a parpadear. En la sección
medidor de nivel/contador, los indicadores REC READY 1 y 2 parpadearán en
rojo. Esto indica que las pistas 1/2 están en el modo de preparación para grabar.
2. Mientras produce el sonido del instrumento, vigile los medidores de nivel
1/2 en la sección de medidor de nivel/contador.
El nivel de las señales que se introducen en las pistas 1/2 (que se encuentran en
el modo de preparación para grabar) se mostrará en los medidores de nivel 1/2.
Si el segmento rojo en la posición 0 dB se ilumina en los medidores de nivel 1/2,
baje los reguladores de nivel 1/2 (los niveles de entrada del canal de entrada 1/2).
En este ejemplo, las pistas 1/2 se aparean, así que asegúrese de operar sólo uno
de los reguladores de nivel.
Observación
Cuando la AW4416 se encuentre en su estado inicial, el modo del monitor de entrada de
cada pista se pone en AUTO. Para las pistas que están en ese momento en el modo de
preparación para grabar, los medidores de nivel mostrarán el nivel de la señal de entrada
mientras está parada la grabadora, y el nivel de la señal de reproducción de pista cuando
el grabador esté funcionando.
9
REC TRACK SELECT
ST
1
2
10
3
11
4
12
5
13
6
14
7
15
8
16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 13 14 15 1610 11 12
dB
0
2
6
20
30
42
60
10
14
18
20
26
12
FINE
READY
INPUT
REMAIN
ABS
REL
HMS Fms
EXT
VARI
44.1k 48k
LOCK
WORD CLOCK MTC
SLAVE
MASTER
INT
dB
0
2
6
20
30
42
60
10
14
18
20
26
12
FINE
READY
INPUT
LR
SCENE
E
1 23
20
30
42
60
14
18
20
26
READY
NPUT
Capítulo 5Grabación con la AW4416
Guía de instrucciones 83
Cuando las pistas se aparean, deberá operar sólo uno de los reguladores de nivel. Si
intenta mover ambos reguladores de nivel simultáneamente forzará el motor y puede
causar averías.
Cómo realizar ajustes del monitor
Ahora enviaremos la señal de canales de monitor 1/2 al bus estéreo, para que
pueda monitorearse a través de las tomas MONITOR OUT o de la toma PHO-
NES.
1. Presione la tecla [PAN] tecla [F3].
Aparecerá la página Pan MONI de la pantalla PAN/ROUTE. En esta página podrá
realizar asignaciones de bus y ajustes de pan para los canales de monitor 116.
2. Presione la tecla [MONI].
Se seleccionarán los canales de monitor 116 como la capa de mezcla.
3. Baje la tecla [SEL] 1 y presione la tecla [SEL] 2.
Igual que hicimos para los canales de entrada 1/2, apareamos también los cana-
les de monitor 1/2. Cuando baja simultáneamente las teclas [SEL] del canal de
monitor 1/2, aparecerá la ventana emergente CHANNEL PAIRING.
4. Mueva el cursor a uno de los tres botones y presione la tecla [ENTER].
Se aparearán los canales de monitor 1/2.
5. Asegúrese de que los botones ST estén conectados y los botones 18 desco-
nectados en la zona del canal de monitor 1/2.
Con estos ajustes se enviará la señal de los canales del monitor al bus estéreo.
Capítulo 5Grabación con la AW4416
84 Guía de instrucciones
6. Del mismo modo que en los canales de entrada, ajuste los mandos PAN de
los canales de monitor 1/2 en el extremo izquierdo (L16) para el canal 1 y
en el extremo derecho (R16) para el canal 2.
7. Asegúrese de que las teclas [ON] 1/2 y la tecla STEREO [ON] están conecta-
das, y suba los reguladores de nivel 1/2 y el regulador de nivel STEREO en la
posición 0 dB.
Cuando las pistas están pareadas, deberá operar sólo uno de los reguladores de nivel. Si
intenta Mover ambos reguladores de nivel simultáneamente forzará el motor y podría
causar averías.
8. Mientras produce sonido en un instrumento, vigile los medidores de nivel
L/R del medidor de nivel/contador.
La señal de la caja de ritmos (o de los micros de la batería) se enviarán a través de
las pistas 1/2 canales del monitor 1/2 al bus estéreo. Si el segmento rojo en la
posición 0 dB se ilumina, baje los reguladores de nivel 1/2 (los niveles de entrada
del canal de entrada 1/2).
9. Suba el control MONITOR OUT control/PHONES.
Usted puede monitorear la señal de entrada a través del sistema de monitores o
de los auriculares.
Tenga en cuenta que las señales que se controlan aquí no son las señales grabadas en la
grabadora, sino más bien son señales que pasan a través de la grabadora. Al operar el
panorama, el regulador de nivel o la tecla [ON] de un canal de monitor no afectará a la
señal que se grabe.
8 9 13 14 15 1610 11 12
dB
0
2
6
20
30
42
60
10
14
18
20
26
12
FINE
READY
INPUT
LR
SFms
EXT
VARI
44.1k 48k
LOCK
WORD CLOCK MTC SCENE
SLAVE
MASTER
INT
E
1 2 3 4 5 67
dB
0
2
6
20
30
42
60
10
14
18
20
26
12
FINE
READY
INPUT
REMAIN
ABS
REL
HM
dB
0
2
6
20
30
42
60
10
14
18
20
26
12
FINE
READY
INPUT
LR
E
Medidor de nivel L/R
Capítulo 5Grabación con la AW4416
Guía de instrucciones 85
¡Vamos a grabar!
1. Presione la tecla Locate section [RTZ].
El medidor de nivel/contador y el contador de visualización se pondrán a cero
(00:00:00.000)
Observación
Con el ajuste de fábrica de la canción, se seleccionan las horas (horas/minutos/segundos/
milisegundos) como la unidad contadora del medidor de nivel/contador y se visualiza el
contador. Sin embargo, si lo desea, se puede cambiar a la visualización de código de
tiempo (horas/minutos/segundos/columnas/subcolumnas) o a la visualización de medida
(medida/ritmo/tictac).
2. Para empezar a grabar, baje la tecla Transport section [REC] () y presione
la tecla [PLAY] (
®).
Las teclas [REC] y [PLAY] se iluminarán y los indicadores rojos REC READY de las
teclas [REC TRACK SELECT] 1/2 y el medidor de nivel/contador cambiarán,
pasando de un parpadeo al encendido permanente.
Cuando intente grabar la señal que se introduce desde la toma DIGITAL STEREO IN, es
posible que haya veces en que la visualización indique DIGITAL ST-IN-PROHIBIT y
que no pueda realizarse el paso 2. En este caso, vaya a la página Prefer.2 de la pantalla
UTILITY (tecla [UTILITY]
tecla [F3]), y ajuste CD/DAT DIGITAL REC a ENABLE. (Para
más detalles, consulte la pantalla UTILITY en la Guía de referencia.)
LAST REC
MARK SEARCH
LAST REC
54
IN OUT
NO
A
B
REPEAT
RTZ
231
0
ROLL
BACK
CANCEL
SET
MARK
NUM
LOCATE
897
6
AUTO
PUNCH
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
REW FF
STOP PLAY REC
REW FF
STOP PLAY REC
Capítulo 5Grabación con la AW4416
86 Guía de instrucciones
Si las siguientes teclas están conectadas, las teclas de la sección de Localización y la
sección de Transporte no tendrán efecto. (Alternativamente, las funciones asignadas a
las teclas cambiarán). Seleccione una tecla diferente antes de continuar con este proce-
dimiento.
Sección de WORK NAVIGATE: tecla [SONG], tecla [MASTERING], tecla [CD PLAY]
Sección UNIT: tecla [FILE]
Sección RECORDER: tecla [EDIT]
Sección SAMPLING PAD: pulsador [EDIT] (excepto cuando se visualiza la página
Trig. List).
3. Ponga en marcha la caja de ritmos (batería).
4. Cuando haya terminado la ejecución, presione la tecla [STOP] (
).
5. Para escuchar el contenido grabado, presione la tecla [RTZ] de la sección
Localización y luego presione la tecla [PLAY] (
®) de la sección Transportes.
6. Cuando esté satisfecho con el contenido grabado, presione la tecla [STOP]
(
)para detener el transporte. Luego presione las teclas [REC TRACK
SELECT] 1/2 para anular el modo de preparación para grabar para las pistas
1/2.
Observación
Utilizando la tecla [ALL SAFE] en lugar del punto 6, puede cancelar el modo de en
una operación.
Si desea rehacer la grabación, repita los puntos 14.
Le recomedamos que almacene la canción cuando se tome un descanso en su tra-
bajo ( p.106)
Capítulo 5Grabación con la AW4416
Guía de instrucciones 87
Sobregrabación
En esta sección le explicamos cómo grabar un bajo eléctrico conectado a la
toma INPUT 8 (HI-Z) mientras controla la caja de ritmos (o la batería) grabada en
las pistas 1/2.
Ajuste el nivel de entrada
1. Mientras produce el sonido de un instrumento, ajuste el control 8 [GAIN]
de tal forma que el indicador de PEAK de INPUT 8 (HI-Z) se ilumine breve-
mente cuando se toque al máximo nivel de graves.
La toma INPUT 8 (HI-Z) es una toma de entrada diseñado para los instrumentos de alta
impedancia. No se puede utilizar simultáneamente con la toma convencional INPUT 8
(teléfono).
2. Presione la tecla [HOME] tecla [F1].
Aparecerá la página 124/Rtn de la pantalla HOME.
3. Presione la tecla [116] de la sección MIXING LAYER para seleccionar los
canales 116 como la capa de mezcla.
4. Asegúrese de que esté encendida la tecla 8 [ON], y suba el regulador de
nivel 8 a la posició 0 dB.
Para evitar confusiones, apague las teclas [ON] de todos los canales de entrada que no
esté utilizando.
5. Mientras suene un instrumento, vigile el nivel de entrada del canal de
entrada 8 se visualiza en el medidor de nivel de pantalla.
Si la AW4416 se encuentra en el estado inicial, el bajo eléctrico conectado a la
toma INPUT 8 (HI-Z) será enviado al canal de entrada 8. Si el medidor de nivel
alcanza la posición CLIP, baje el control 8 [GAIN].
Capítulo 5Grabación con la AW4416
88 Guía de instrucciones
Asignación de una señal a un bus
Aquí realizaremos los ajustes para que la señal de bajo eléctrico que entra desde
el canal de entrada 8 sea enviada a la pista 3 bus 3 de la grabadora.
1. Presione la tecla [VIEW] tecla [F1].
Aparecerá la página CH View de la pantalla VIEW. La página CH View muestra
todos los parámetros de mezcla del canal seleccionado en cada momento. (Los
parámetros importantes también se pueden operar aquí). Es conveniente usar
esta página cuando desee monitorear todos los parámetros de mezcla de un
canal específico.
En la sección precedente Grabación de las primeras pistas, utilizamos la panta-
lla PAN/ROUTE para ajustar en seguida las asignaciones de buses y el panorama
Para los canales múltiples. En cambio, aquí vamos a utilizar la página CH View
de la pantalla VIEW para realizar las mismas operaciones.
2. En la sección MIXING LAYER, presione la tecla [116] tecla 8 [SEL].
En la AW4416, Usted selecciona el canal a monitorear seleccionando una capa
de mezcla en la sección MIXING LAYER, y luego presionando una tecla [SEL]
para seleccionar un canal. Cuando esté utilizando la página CH View, el canal
seleccionado en uso aparecerá en la parte superior izquierda de la pantalla. Tam-
bién se iluminará la tecla [SEL] correspondiente.
3. Mueva el cursor a la zona de PAN/ROUTE. Apague el botón ST y encienda el
botón de asignación 3.
4. Asegúrese de que el mando PAN de la zona PAN/ROUTE esté colocado en el
centro (CENTER).
Con estos ajustes, la señal del canal de entrada 8 ya no se enviará al bus estéreo,
sino al bus 3.
Tenga en cuenta que el nivel de un canal que no esté apareado subirá 3 dB cuando el
mando PAN esté colocado en el extremo izquierdo (L16) o en el extremo derecho
(R16).
Botón ST
Botones 18 de
asignación de buses
Mando PAN
Canal
seleccionado
Capítulo 5Grabación con la AW4416
Guía de instrucciones 89
Colocando la pista en el modo de prepara-
ción para grabar
Luego, pondremos la pista 3 de la grabadora en el modo de preparación para
grabar y ajustaremos el nivel de entrada.
1. En la sección medidor de nivel/contador, presione la tecla 3 [REC TRACK
SELECT].
Se iluminarán la tecla 3 [REC TRACK SELECT] y el indicador 3 REC READY del
medidor de nivel/contador, indicando que la pista 3 está en el modo de prepara-
ción para grabar.
2. Asegúrese de que la tecla 8 [ON] esté encendida y, mientras produce
sonido en su instrumento, vigile el medidor de nivel 3 en la sección del
medidor de nivel/contador.
El medidor de nivel 3 mostrará el nivel de la señal de entrada de la pista 3. Si se
ilumina el segmento rojo de 0 dB, baje el regulador de nivel 8 (el nivel de
entrada del canal de entrada 8).
9
REC TRACK SELECT
ST
1
2
10
3
11
4
12
5
13
6
14
7
15
8
16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 13 14 15 1610 11 12
dB
0
2
6
20
30
42
60
10
14
18
20
26
12
FINE
READY
INPUT
REMAIN
ABS
REL
HMS Fms
EXT
VARI
44.1k 48k
LOCK
WORD CLOCK MTC
SLAVE
MASTER
INT
dB
0
2
6
20
30
42
60
10
14
18
20
26
12
FINE
READY
INPUT
LR
SCENE
E
234
Capítulo 5Grabación con la AW4416
90 Guía de instrucciones
Realizando ajuste de monitor
Realizaremos algunos ajustes para que la señal de una caja de ritmos (batería)
que previamente ha sido grabada en las pistas 1/2 y la señal del bajo grabada en
la pista 3 sean enviadas al bus estéreo y pueda ser controlada a través de las
tomas MONITOR OUT o de la toma PHONES.
1. Presione la tecla [PAN] tecla [F3].
Aparecerá la página PAN Moni de la pantalla PAN/ROUTE, permitiéndole reali-
zar los ajustes de asignación de panorama y bus para los canales del monitor 1
16.
2. Para el canal del monitor 3, encienda el botón ST y apague los botones de
asignación de bus 18.
En ese momento, verique que el botón ST esté encendido y que el botón de
asignación de bus 18 también para los canales del monitor 12.
3. Mueva el cursor al mando PAN del canal del monitor 3 y panoramice el bajo
hasta donde se encuentre más cómodo el monitor.
4. Asegúrese de que esté encendida la tecla 3 [ON]. Luego, haga que suene el
bajo y suba el regulador de nivel 3 hasta un volumen que sea cómodo para
el control.
Capítulo 5Grabación con la AW4416
Guía de instrucciones 91
Uso del ecualizador y del procesador dinámico
Mediante el uso del ecualizador de cuatro bandas y del procesador dinámico
que se proporciona para cada canal de entrada, podrá procesar el sonido del
bajo en el momento en que lo graba en una pista.
Uso del ecualizador de cuatro bandas
1. En la sección MIXING LAYER, presione la tecla [116] tecla 8 [SEL].
Se iluminará la tecla 8 [SEL] y se seleccionará el canal de entrada 8 para su control.
2. Presione una de las teclas del ecualizador [HIGH], [HI-MID], [LO-MID],
[LOW] de la la que hay a la derecha del visualizador para seleccionar la
banda que desee monitorear.
Cuando presione una tecla, aparecerán los ajustes de esa banda durante un
tiempo en la parte superior derecha del visualizador.
Observación
Las teclas/controles que hay a la derecha del visualizador se pueden utilizar como contro-
les especializados para el canal que se esté seleccionando en ese momento mediante la
tecla [SEL]. Como sucede con el ecualizador, también podrá usar el control [PAN] situado
a la derecha del visualizador para ajustar el panorama del canal seleccionado en ese
momento.
3.
Utilice los controles del ecualizador [Q]/ [F]/ [G] para ajustar la banda que selec-
cionó en el punto 2. A continuación se describe la función de cada control.
[Q] ...................... Ajuste la pendiente de cada banda. La gama es 10,00,10 y
si se ajusta más alto, se generará una curva de ecualizador
más acusada.
El control [Q] de la banda ALTA también se puede utilizar
como conmutador para cambiar el tipo de ecualización
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
LO
LO-MID
HI-MID
HI
EQ
LOW
LO-MID
HI-MID
HIGH
EQ
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
F
PAN
G
Q
F
PAN
G
Q
Capítulo 5Grabación con la AW4416
92 Guía de instrucciones
entre inclinación y LPF. El control [Q] de la banda BAJA
también se puede utilizar como conmutador para cambiar
el tipo de ecualización entre inclinación y HPF.
[F] ........................Ajuste la frecuencia central de cada banda, cuya gama es
21 kHz20,1 kHz.
[G] .......................Ajuste la cantidad de refuerzo/corte para cada banda, cuya
gama es de ±18 dB.
Cuando opere los controles de ecualización [Q] /[F]/ [G], los valores del paráme-
tro de esa banda aparecerán brevemente en la parte superior derecha del visuali-
zador.
Observación
Como forma alternativa de realizar ajustes en el ecualizador, también puede utilizar la
página EQ/Att de la pantalla EQ/ATT/GRP (tecla [EQ]
tecla [F1]). La página EQ/Att
muestra todos los parámetros de ecualización del canal seleccionado en esos momentos.
Si no cambia el sonido cuando opere el ecualizador, asegúrese de que esté encendido
el botón del ecualizador en la página EQ/Att de la pantalla EQ/ATT/GRP.
Uso del procesador dinámico
1. Presione la tecla [116] tecla 8 [SEL] en la sección MIXING LAYER.
Se encenderá la tecla 8 [SEL] y se seleccionará el canal de entrada 8 para control.
2. Presione la tecla [DYN] [F2].
Aparecerá la página de biblioteca de la pantalla DYN/DLY.
En esta página podrá cargar o almacenar programas dinámicos desde o hasta la
biblioteca dinámica. Desde la lista de biblioteca que hay en el centro de la pan-
talla, podrá selecionar el programa dinámico que desee cargar o almacenar.
3. Mueva el cursor hasta la lista de biblioteca, y gire el dial [DATA/JOG] para
mover la situación del cursor hasta 011.E.B. Finger.
Los números de biblioteca dinámica 000-040 son programas de lectura sola-
mente, y contienen ajustes dinámicos estándar para los instrumentos más utiliza-
dos. Para este ejemplo, seleccionaremos un programa llamado E.B. Finger.
4. Mueva el cursor hasta el botón RECALL que hay a la izquierda de la lista de
biblioteca, y presione la tecla [ENTER].
Listas de
biblioteca
Capítulo 5Grabación con la AW4416
Guía de instrucciones 93
5. Aparecerá una ventana emergente de CONFIRMATION, pidiéndole qe
conrme la operación de memoria.
6. Mueva el cursor hasta el botón OK y presione la tecla [ENTER].
Se cargará el programa dinámico E.B. Finger en el canal de entrada 8.
7. Presione la tecla [F1].
Aparecerá la página Dyn.Edit de la pantalla DYN/DLY. En esta página, podrá
ajustar los parámetros del procesador dinámico.
8. Presione la tecla [ENTER] y encienda el botón ON/OFF situado en el
extremo izquierdo de la pantalla.
Como el nombre sugiere, los botones ON/OFF encienden o apagan el procesa-
dor dinámico.
9. Cuando se toque el bajo, mueva el cursor hasta la zona de PARAMETER en
el extremo inferior derecho de la pantalla, y ajuste los parámetros del proce-
sador dinámico.
Se proporcionan cinco tipos de procesador dinámico: CMP (compresor), EXP
(expansor), GAT (entrada), CPS (compansor S), y CPH (compansor H). Cada
tipo posee diferentes parámetros. (Para obtener detalles sobre los parámetros
de cada tipo, consulte la Guía de referencia.)
No es posible cambiar el tipo de procesador dinámico en la página Dyn. Edit.
Por este motivo, si desea usar un tipo específico, primero tiene que cargar un
programa que haga uso de ese tipo dentro de la biblioteca dinámica, y luego
modicar sus parámetros como sea necesario.
Capítulo 5Grabación con la AW4416
94 Guía de instrucciones
¡Vamos a sobregrabar!
1. Presione la tecla [RTZ] de la sección Localizar.
2. Para empezar a grabar, baje la tecla [REC] (
) de la sección de Transporte y
presione la tecla [PLAY] (
®).
Se encenderán las teclas [REC] y [PLAY], y el indicador rojo REC READY de la
pista 3 pasará de parpadear a quedarse jo.
3. Toque el bajo mientras escucha la caja de ritmos (batería) grabada en las
pistas 1/2.
Observación
Si desea ajustar el volumen con el que está controlando la caja de ritmos (batería) y el
bajo, presione la tecla [MONI] de la sección MIXING LAYER, y ajuste los reguladores de
nivel 13.
4. Cuando haya terminado de tocar, presione la tecla [STOP] ().
5. Para escuchar lo grabado, presione la tecla [RTZ] de la sección Localizar y
luego presione la tecla [PLAY] (
®) de la sección Transporte.
6. Si está satisfecho con lo grabado, presione la tecla 3 [REC TRACK SELECT]
para anular el modo de preparación para grabar para la pista 3.
Si desea continuar con la sobregrabación de más pistas instrumentales, no tiene
más que utilizar el mismo procedimiento. Siga adelante y grabe los restantes ins-
trumentos.
Observación
Si desea volver a grabar de nuevo, presione la tecla [UNDO] y repita los puntos 14. Tam-
bién es posible volver a grabar desde la mitad de una canción. Si va a seguir grabando
repetidamente desde el mismo lugar, es conveniente asignar un marcador (vea la
página 121) en ese lugar para que pueda ir rápidamente hasta él, o bien utilice la función
auto punch-in/out (vea la página 130).
Capítulo 5Grabación con la AW4416
Guía de instrucciones 95
Mezclas
En esta sección explicaremos el procedimiento para crear una mezcla estéreo de
las señales grabadas en las pistas 116, aplicando efectos internos, y grabando la
pista estéreo en el hard disk.
Cómo crear el equilibrio de mezclas de las
pistas
1. Asegúrese de que no estén encendidas las teclas 116 [REC TRACK SELECT]
(el modo de preparación para grabar está anulado). Asegúrese también de
que la tecla [ON] esté oscura para todos los canales de entrada 124.
Observación
Si es necesario, se pueden mezclar las señales de entrada de los canales de entrada 124
con las señales de las pistas 116. En este caso, encienda las teclas [ON] de los canales de
entrada que desee usar para que se enciendan.
2. Presione la tecla [MONI].
Se seleccionarán los canales de monitor 116 como estrato de mezcla.
3. Presione la tecla [PAN] tecla [F3].
Aparecerá la página Pan MONI de la pantalla PAN/ROUTE, permitiéndole reali-
zar los ajustes de panorama y las asignaciones de bus para los canales de moni-
tores 116.
4. Para los canales de monitor 116, encienda el botón ST y apague los boto-
nes 18 de asignación de bus.
Con estos ajustes, todos los canales de monitor se enviarán al bus estéreo.
5. Utilice los mandos PAN de los canales de monitor 116 para ajustar la posi-
ción estéreo de cada pista.
Capítulo 5Grabación con la AW4416
96 Guía de instrucciones
Observación
También puede usar las teclas [SEL] para seleccionar un canal y usar el control [PAN] que
hay a la derecha del visualizador para ajustar el panorama del correspondiente canal del
monitor.
6. Suba el regulador de nivel STEREO hasta la posición 0 dB.
7. Asegúrese de que las teclas [ON] 116 y la tecla STEREO [ON] estén encen-
didas, reproduzca la canción desde el principio y use los reguladores de
nivel 116 para ajustar el nivel de cada pista.
En ese momento, vigile el medidor de nivel L/R del medidor de nivel/contador, y
no permita que se encienda el segmento rojo de 0 dB.
8. Para ajustar el ecualizador de un canal específico, utilice la tecla [SEL] para
seleccionar el canal y opere las teclas de ecualización [HIGH]/[HI-MID]/[LO-
MID]/[LOW] y los controles de ecualización [Q] /[F]/ [G].
9. Para utilizar el procesador dinámico de un canal específico, use la tecla [SEL]
para seleccionar el canal y presione la tecla [DYN] tecla [F2] para cargar
el programa dinámico que desee.
Para el procedimiento de carga de un programa dinámico, consulte la página 92.
Para editar los parámetros del procesador dinámico, presione la tecla [DYN]
tecla [F1] de la sección MIXER para acceder a la página Dyn. Edit de la pantalla
DYN/DLY.
Uso de la función Solo
La AW4416 proporciona una función exible de Solo. Presionando el panel
superior [SOLO] durante la grabación o reproducción, y usando una de las teclas
[ON] para seleccionar el canal deseado, podrá monitorear sólo el correspon-
diente canal. Aquí le explicaremos cómo puede usar la función Solo para moni-
torear sólo la pista que desee durante las meclas.
1. Presione la tecla [SETUP] tecla [F3].
Aparecerá la página Solo Setup de la pantalla SET UP. En esta página, podrá rea-
lizar varios ajustes para la función Solo.
Capítulo 5Grabación con la AW4416
Guía de instrucciones 97
Si no se asigna la etiqueta Solo Setup a la tecla [F3], presione la tecla [SHIFT]
+
tecla
[F1] para cambiar la etiqueta, y luego presione la tecla [F3].
Observación
Como alternativa al uso de la función Solo, también puede monitorear una pista concreta
presionando el conmutador TRACK [CUE] de la sección del medidor de nivel/contador, y
luego usando las teclas 116 [REC TRACK SELECT] para seleccionar una pista. Si usa este
método, la salida directa de la grabadora (la señal que no haya pasado a través del canal
de monitor) se puede enviar directamente a las tomas MONITOR OUT y a la toma PHO-
NES.
2. Mueva el cursor a la zona SOLO STATUS y seleccione uno de los siguientes
dos modos para la función Solo.
RECORDING SOLO
En este modo, la señal de solo se lleva a través del bus SOLO y la salida de las
tomas MONITOR OUT y la toma PHONES. El bus estéreo y los buses 18 no se
verán afectados. Usted podrá monitorear hasta los canales que no hayan sido
asignados al bus estéreo o a los buses 18, o los canales cuya tecla [ON] esté
apagada.
Observación
Si usa la función Solo durante la grabación multipista, es conveniente seleccionar RECOR-
DING SOLO para que los canales específicos puedan monitorearse sin afectar al bus esté-
reo ni a los buses 18.
MIXDOWN SOLO
En este modo, la señal solo se lleva a través del bus estéreo y la salida de las
tomas MONITOR OUT y la toma PHONES. Cuando está encendida la función
Solo, sólo se enviarán al bus estéreo los canales de solo, y los canales restantes
permanecerán sin sonido. No podrá monitorear los canales de monitor cuya
tecla [ON] esté apagada, ni tampoco los canales que no estén asignados al bus
estéreo.
Si selecciona MIXDOWN SOLO, se ignorarán los ajustes LISTEN de la página Solo
Setup y los ajustes LEVEL (aparecerán de gris).
En este ejemplo, usaremos el modo MIXDOWN SOLO. Mueva el cursor hasta el
botón MIXDOWN SOLO y presione la tecla [ENTER].
3. Mueva el cursor a la zona SEL MODE y elija uno de las siguientes formas en
el que seleccionará el canal o canales a monitorear en el modo Solo.
LAST SOLO (Último solo)
Cuando esté encendida la tecla [SOLO], sólo se monitoreará el canal cuya tecla
[ON] se haya presionado en último lugar.
MIX SOLO (Solo de mezclas)
Cuando esté encendida la tecla [SOLO], se monitorearán todos los canales selec-
cionados por la tecla [ON].
Mueva el cursor a uno de estos botones y presione la tecla [ENTER].
4. Mueva el cursor a la sección SOLO SAFE CHANNEL y seleccione el canal o
canales que desee ajustar en el modo Solo Safe.
Capítulo 5Grabación con la AW4416
98 Guía de instrucciones
Solo Safe es una función que excluye los canales específicos de la función Solo
cuando se seleccione el modo MIXDOWN SOLO. Mueva el cursor al botón o
botones del canal o canales que desee ajustar en Solo Safe, y presione la tecla
[ENTER]. (Puede seleccionar más de un canal.)
Observación
Por ejemplo, si se encienden los botones RTN1/RTN2 de la sección SOLO SAFE CHAN-
NEL, la función Solo no afectará a los canales de retorno 1/2. Esto le permitirá monitorar el
canal de solo mientras se sigue aplicando un efecto como la reverberación.
5. Para usar la función Solo, reproducir la grabadora y presione la tecla
[SOLO].
Parpadearán las teclas [SOLO] y [ON] 116.
6. Presione la tecla [MONI] de la sección MIXING LAYER, y presione la tecla
[ON] para el canal de monitor correspondiente a la pista que desee monito-
rar.
Si ha seleccionado LAST SOLO en el punto 3, sólo se monitoreará el canal cuya
tecla [ON] se haya presionado por última vez. Si ha seleccionado MIX SOLO, se
monitorearán todos los canales seleccionados por su tecla [ON].
En este momento, se oscurecerán todas las teclas 116 [ON] diferentes de la
tecla o teclas seleccionadas.
7. Para anular la función Solo, presione de nuevo la tecla [SOLO].
Observación
Las operaciones de Solo utilizando las teclas [ON] también están ligadas a los canales
pareados.
12
RTN
17 18 19 20
341 2 14 15 16
SEL SEL SEL SEL SEL SEL SEL SEL
ON ON ON ON ON ON ON ON
SOLO
Capítulo 5Grabación con la AW4416
Guía de instrucciones 99
Uso de los efectos internos
La AW4416 proporciona dos efectos internos, que pueden utilizarse o a través
del envío/retorno AUX, o insertándolos en un canal específico. Aquí explicare-
mos cómo usar el bus AUX para aplicar reverberación a las señales de las pistas.
1. Presione la tecla [AUX 7] tecla [F2].
Aparecerá la página de biblioteca de la pantalla AUX7/EFF1, en la cual podrá
cargar o almacenar programas de efectos desde o hasta la biblioteca de efectos.
La lista que aparece en el visualizador muestra los programas de efectos que se
han almacenado.
Observación
Cuando la AW4416 se encuentra en su estado inicial, las salidas de los buses 7/8 AUX se
parchean con los canales de retorno 1/2.
2. Mueva el cursor hasta la lista de biblioteca, y gire el dial [DATA/JOG] para
visualizar 002.Reverb Room en el lugar del cursor.
En este ejemplo, seleccionaremos un programa de sala de reverberación.
Observación
En este ejemplo, seleccionaremos el programa de efectos directamente, sin tener que res-
ponder a la ventana emergente de conrmación de memoria. Para realizar este ajuste,
acceda a la página Prefer.1 de la pantalla UTILITY (tecla [UTILITY]
tecla [F2]), y apague
RECALL CONFIRMATION.
3. Mueva el cursor hasta el botón RECALL y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente CONFIRMATION, pidiéndole que conrme la
operación de memoria.
4. Mueva el cursor hasta el botón OK y presione la tecla [ENTER].
Se cargará el programa de efectos Reverb Room en el efecto interno 1.
Capítulo 5Grabación con la AW4416
100 Guía de instrucciones
5. Presione la tecla [PAN] tecla [F2].
Aparecerá la página Pan 1724 de la pantalla PAN/ROUTE, permitiéndole reali-
zar ajustes de panoramización y asignaciones de buses para los canales de
entrada 1724 y los canales de retorno 1/2.
6. Asegúrese de que esté encendido el botón ST de la zona RTN1 (canal de
retorno 1), y que los dos mandos PAN estén hacia el extremo izquierdo y
derecho.
Con estos ajustes, se enviará la señal de retorno del efecto 1 al bus estéreo y se
mezclará con las señales de los canales del monitor.
7. Presione la tecla [MONO] tecla [AUX 7].
Se seleccionarán los canales del monitor 116 como la capa de mezclas. En este
estado, los reguladores de nivel 116 ajustarán el nivel de las señales enviadas
desde los canales de monitor 116 a AUX 7 (efecto 1).
8. Reproduzca la canción desde el principio y utilice los reguladores de nivel
116 para ajustar el nivel de envío de cada canal del monitor.
9. Si es necesario, presione la tecla [HOME] [1724 RTN] y utilice el regula-
dor de nivel 15 para reajustar el nivel de retorno de efectos.
Observación
Cuando la AW4416 se encuentra en su estado inicial, los reguladores de nivel de los cana-
les de retorno 1/2 se ajustan al nivel nominal (0 dB).
Capítulo 5Grabación con la AW4416
Guía de instrucciones 101
Otras funciones prácticas
La sección del mezclador de la AW4416 proporciona otras funciones prácticas,
como las que se describen a continuación. Las puede utilizar a su conveniencia.
Grupos del regulador de nivel
Esta función agrupa las operaciones del regulador de nivel para los canales múl-
tiples. Moviendo un solo regulador de nivel, podrá ajustar todos los reguladores
de nivel de ese grupo a la vez que conserva el balance actual. Para ajustar o can-
celar grupos de reguladores de nivel, utilice la página FaderGrp de la pantalla
EQ/ATT/GRP (tecla [EQ] tecla [F3]). (Consulte la Página FaderGrp de la
Pantalla EQ/ATT/GRP de la Guía de referencia.)
Los reguladores de nivel del mismo grupo no pueden moverse manualmente al mismo
tiempo. Si lo hace, forzará los motores y podría causar averías.
Grupos silenciadores
Esta función agrupa las operaciones de la tecla [ON] para canales múltiples. (Se
pueden mezclar los estados de On y off.) Operando una sola tecla [ON], podrá
cambiar el estado on/off de cada canal del grupo. Para ajustar o cancelar grupos
silenciadores, utilice la página MuteGrp de la pantalla ATT/GRP (tecla [EQ]
tecla [F4]). (Consulte la Página MuteGrp de la Pantalla EQ/ATT/GRP de la
Guía de referencia.)
Capítulo 5Grabación con la AW4416
102 Guía de instrucciones
Automix (Mezcla automática)
Utilizando esta función, las operaciones de los reguladores de nivel y la tecla
[ON] cambiará en parámetros de mezcla, como la ecualización y el panorama, y
eventos tales como la memoria de escenas o la selección de biblioteca se podrán
grabar y reproducir en tiempo real en sincronización con la canción. También
podrá grabar operaciones en múltiples etapas , o editar eventos grabados a poste-
riori. Para grabar o reproducir memorias de escenas, puede usar la página Main
de la pantalla AUTOMIX (tecla [AUTOMIX] tecla [F1]), etc.
Grabación de pistas en estéreo
La sección de la grabadora de la AW4416 proporciona una pista en estéreo que
es independiente de las pistas de audio 116, y que se utiliza principalmente
como pista master para crear una mezcla de dos pistas.
Aquí le explicaremos el procedimiento de mezcla de señales de las pistas 116,
y las señales de retorno procedentes de los efectos internos en una pista estéreo
para crear una canción acabada.
1. Presione la tecla REC TRACK SELECT [ST].
La pista estéreo estará en el modo de preparación para grabar.
Observación
La entrada de la pista estéreo se conecta internamente al canal de salida estéreo del mez-
clador. Esto signica que el medidor de nivel L/R de la sección medidor de nivel/contador
se puede usar como el medidor de nivel de entrada para la pista estéreo.
9
REC TRACK SELECT
ST
1
2
10
3
11
4
12
5
13
6
14
7
15
8
16
Capítulo 5Grabación con la AW4416
Guía de instrucciones 103
2. Reproduzca la canción desde el principio y vigile el medidor de nivel L/R de
la sección medidor de nivel/contador.
Si se ilumina el segmento rojo de 0 dB, baje los reguladores de nivel 116 y/o el
regulador de nivel STEREO.
3. Una vez que haya ajustado el nivel, rebobine la canción desde el principio.
Luego, baje la tecla [REC] (
) de la sección Transporte y presione la tecla
[PLAY] (
®).
Empezará a grbar en la pista estéreo.
Para crear un CD de audio (44,1 kHz), debe haber al menos cuatro segundos de datos
en la pista estéreo.
4. Cuando haya acabado la grabación, presione la tecla [STOP] ().
5. Para escuchar la nueva pista estéreo grabada, presione la tecla [TRACK]
tecla [F3] de la sección Recorder.
Aparecerá la página Stereo de la sección TRACK, permitiéndole reproducir o
borrar la pista estéreo. Cuando la AW4416 se encuentra en su estado inicial, se
encenderá el botón M (silenciador) de la parte superior izquierda de la pantalla,
silenciando así la pista estéreo.
6. Mueva el cursor hasta el botón M (silenciador) y presione la tecla [ENTER].
Se cancelará el silenciamiento de la pista estéreo, permitiendo reproducir de
nuevo la pista estéreo.
En ese momento, la pista estéreo se asignará automáticamente a los canales de
monitor 1/2, y los canales de monitor restantes se silenciarán. Si reproduce la
8 9 13 14 15 1610 11 12
dB
0
2
6
20
30
42
60
10
14
18
20
26
12
FINE
READY
INPUT
LR
SFms
EXT
VARI
44.1k 48k
LOCK
WORD CLOCK MTC SCENE
SLAVE
MASTER
INT
E
1 2 3 4 5 67
dB
0
2
6
20
30
42
60
10
14
18
20
26
12
FINE
READY
INPUT
REMAIN
ABS
REL
HM
dB
0
2
6
20
30
42
60
10
14
18
20
26
12
FINE
READY
INPUT
LR
E
Medidor de nivel L/R
Capítulo 5Grabación con la AW4416
104 Guía de instrucciones
canción en este estado, la pista estéreo se podrá monitorizar a través de los cana-
les de monitor 1/2 bus estéreo.
No obstante, con este método de monitoreo, la señal pasará a través del canal
del monitor y del canal de salida, lo que signica que no estará monitoreando
necesariamente en estado plano. Así es como Usted puede sacar la pista esté-
reo directamente desde las tomas MONITOR OUT.
7. En la sección medidor de nivel/contador, encienda la tecla TRACK [CUE].
La tecla TRACK [CUE] se usa para sacar la señal de la pista deseada directamente
a las tomas MONITOR OUT. Si presiona la tecla TRACK [CUE] sin estar silen-
ciada la pista estéreo, parpadeará la tecla TRACK [CUE] y la tecla REC TRACK
SELECT [ST] parpadeará en rojo. Esto indica que sólo se puede seleccionar la
pista estéreo como señal de monitoreo.
8. Presione la tecla REC TRACK SELECT [ST].
Las teclas TRACK [CUE] y REC TRACK SELECT [ST] pasarán de estar parpa-
deando a quedarse jas. Esto indica que se ha seleccionado la pista estéreo
como señal para monitoreo.
Cuando use la tecla TRACK [CUE], la señal saldrá directamente hacia la toma MONI-
TOR OUT y, por consiguiente, no se podrá usar el regulador de nivel para ajustar el
nivel. Para evitar sonidos graves repentinos, baje de antemano el control MONITOR
OUT.
9. Presione la tecla Locate section [RTZ] y luego presione la tecla [PLAY] (®)
de la sección Transporte.
La señal de la pista estéreo se enviará directamente en modo monofónico a las
tomas MONITOR OUT.
10. Si está satisfecho con el resultado grabado, apague la tecla TRACK [CUE].
Se oscurecerá simultáneamente la tecla REC TRACK SELECT [ST]. Para anular el
silenciamiento de las pistas de audio 116, acceda a la página Stereo de la pan-
talla TRACK y vuelva a encender el botón M (silenciador).
Observación
Sólo se puede utilizar una pista estéreo para cada canción. Si desea volver a intentar la
mezcla, realice la operación Undo (deshacer). Si no es posible, acceda a la página Stereo
de la pantalla TRACK, mueva el cursor hasta el botón ST TRACK ERASE en el lado derecho
de la pantalla, y presione la tecla [ENTER] para borrar la pista estéreo. Después, vuelva a
grabarla.
9
TRACK
REC TRACK SELECT
ALL
SAFE
1
2
10
3
11
4
12
5
13
6
14
7
15
8
16
ST
CUE
Capítulo 5Grabación con la AW4416
Guía de instrucciones 105
Cómo almacenar una escena o una
canción
Almacenamiento de una escena
Si también desea reproducir los ajustes del mezclador cuando invoque la última
canción posteriormente, deberá almacenar los actuales parámetros de mezcla
como una escena.
1. Utilice las teclas [ ]/[ ] de la sección SCENE MEMORY del panel superior
para seleccionar el número de escena del destino almacenado (0196).
Aparecerá el número de escena seleccionado en esos momentos en la parte
superior derecha del medidor de nivel/contador.
El número de escena 00 contiene una escena de invocación solamente que retorna
todos los parámetros de mezcla a su estado original. Por eso no es posible almacenar
una escena en el número 00.
2. Presione la tecla [STORE] de la sección SCENE MEMORY.
Aparecerá la ventana emergente TITLE EDIT, permitiéndole asignar un nombre a
la memoria de escena.
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
SCENE MEMORY
STORE
RECALL
SCENE MEMORY
STORE
RECALL
5 6 7 8 9 13 14 15 1610 11 12
dB
0
2
6
20
30
42
60
10
14
18
20
26
12
FINE
READY
INPUT
LR
MSFms
EXT
VARI
44.1k 48k
LOCK
WORD CLOCK MTC SCENE
SLAVE
MASTER
INT
E
Capítulo 5Grabación con la AW4416
106 Guía de instrucciones
Observación
Si se apaga STORE CONFIRMATION en la página Prefer.1 de la pantalla UTILITY (tecla
[UTILITY]
tecla [F2]), la escena se almacenará directamente al número de escena espe-
cicada sin visualizar la ventana emergente de conrmación. Esto es más práctico si Usted
sobreescribe repetidamente una escena en el mismo número.
3. A su conveniencia, asigne un nombre de escena de hasta 16 caracteres.
(Para obtener más detalles sobre la introducción de caracteres, consulte la
página 60.) Cuando haya acabado, mueva el cursor hasta el botón OK y
presione la tecla [ENTER].
Se guardará la escena.
Almacenamiento de una canción
Se almacenará automáticamente la canción que se esté manipulando cuando
cree una nueva canción, cargue una canción existente, o realice el procedi-
miento de cierre. Sin embargo, como precaución por si se apaga accidental-
mente la corriente mientras está trabajando, es una buena idea almacenar
frecuentemente su canción y no sólo después de haber completado las mezclas.
Cuando almacene una canción, sólo se almacenarán con la canción el número de
escena (es decir, no los ajustes) de la última escena almacenada/invocada. Tenga en
cuenta que no se almacenarán los actuales parámetros de mezcla.
Cuando se cargue una canción existente, aparecerá en el lado superior derecho del
medidor de nivel/contador el número de escena de la canción que se haya almace-
nado/invocado en último lugar. Si quiere reproducir tanto la canción como los pará-
metros de mezcla, debe presionar la tecla [RECALL] de la sección SCENE MEMORY
e invoque esa inmediatamente después de cargar la canción.
1. Presione la tecla [SONG] [F1] de la sección WORK NAVIGATE.
Aparecerá la página Song List de la pantalla SONG.
Los datos de la canción actual (fecha, tamaño, bitios de cuanticación, frecuen-
cia de muestreado, protección) aquí mostrados en la lista de la canción, son los
datos de cuando se guardó la canción por última vez. Cuando efectúe el
siguiente procedimiento de almacenamiento y presione la tecla[ENTER], se
sobrescribirán con los nuevos datos.
Capítulo 5Grabación con la AW4416
Guía de instrucciones 107
2. Mueva el cursor hasta el botón SAVE de la parte inferior de la pantalla y pre-
sione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente de CONFIRMATION, pidiéndole que con-
rme la operación Save (Almacenamiento).
Observación
Cuando apague la AW4416, se almacenará automáticamente la última canción. Sin
embargo, le recomendamos que almacene la canción manualmente cuando haya acabado
la grabación (vea la la página 177). Si no lo hace así, la canción volverá al estado en que
almacenó por última vez, en caso de que se produzca un fallo eléctrico de forma acciden-
tal.
3. Mueva el cursor hasta el botón OK y presione la tecla [ENTER].
Se almacenará la canción.
Guía de instrucciones 109
6
Operaciones de trans-
porte/localización
Este capítulo explica las operaciones de transporte y de localización de la
AW4416.
Tabla de operaciones de las teclas de
transporte
La función de las teclas de la sección de transporte de la AW4416 cambiará
dependiendo del estado (modo de operación actual) del transporte. La tabla
siguiente muestra la función de cambio de las teclas de transporte de acuerdo
con el estado del transporte.
* : La grabación se realiza sólo si las teclas [REC TRACK SELECT] están parpadeando.
: Tecla sin ninguna función.
Estado/Teclas de
transporte
Parado
Reproduc-
ción
Inversión
Avance
rápido
Grabación
Repetición
A-B
Parada Parada Parada Parada Parada
Reproduc-
ción
Reproducción Reproducción
Reproduc-
ción (salida
de inserción)
Inversión
(8X)
Inversión
(8X)
Cambio de
velocidad de
inversión
(8X16X)
Inversión (8X)
Cancelación
de repetición,
e inversión
(8X)
Avance
rápido (8X)
Avance
rápido (8X)
Avance rápido
(8X)
Cambio de
velocidad de
avance rápido
(8X16X)
Cancelación
de repetición,
y avance
rápido (8X)
Grabación*
Grabación*
(entrada de
inserción)
Reproducción Reproducción ——
STOP
PLAY
REW
FF
PLAY
REC
+
Capítulo 6Operaciones de transporte/localización
110 Guía de instrucciones
Función del anillo de lanzadera (ope-
ración de localización progresiva/
regresiva)
Mientras el transporte está parado o en reproducción, podrá operar el anillo
[SHUTTLE] para reproducir hacia delante (localización progresiva) o hacia atrás
(localización regresiva) a varias velocidades.
La velocidad de la localización progresiva o de la localización regresiva cam-
biará de acuerdo con el ángulo del anillo [SHUTTLE], como se muestra en el
diagrama siguiente. Cuando se repone el anillo [SHUTTLE] al centro, se cancela
la función del anillo de lanzadera, y el transporte retorna al estado en el que
estaba antes de operar el anillo (es decir, parado o en reproducción).
Función de codazo (Nudge)
Nudge es una función que reproduce repetidamente una región corta de antes
y después de la ubicación actual, y que le permite mover la ubicación actual
hacia delante o atrás en pequeños pasos para poder encontrar el punto deseado.
De este modo podrá especicar con precisión un punto de la canción, como
cuando se ajustan los puntos de entrada/salida de inserción automática, o se
ajusta el margen de la operación de edición de una pista.
Empleo de la función de codazo
1. Emplee las operaciones normales de transporte o la función del anillo de
lanzadera para encontrar el área general del punto deseado de la canción.
2. Presione [JOG ON].
Se encenderá la tecla [JOG ON] y se repetirá la reproducción de una región ja
(el ajuste inicial es de 100 milisegundos) a partir de la ubicación actual.
El resultado puede sonar de forma distinta dependiendo del número de pistas que se
estén reproduciendo simultáneamente.
Localización progresiva
(hacia delante)
Stop
+8
+16
8
+4
4
+2
2
+1(velocidad normal)
1
+1/21/2
+1/41/4
Localización regresiva
(hacia atrás)
16
Capítulo 6Operaciones de transporte/localización
Guía de instrucciones 111
3. Para mover la ubicación actual hacia delante, gire el mando [DATA/JOG]
hacia la derecha. Para mover la ubicación actual hacia atrás, gire el mando
[DATA/JOG] hacia la izquierda.
Si se selecciona la visualización del tiempo (SECOND) como visualización del
contador, la ubicación actual se moverá en pasos de milisegundos. Si se selec-
ciona la visualización del código de tiempo (TIME CODE) como modo de visua-
lización del contador, la ubicación actual se moverá en pasos de subfotogramas.
Si emplea la función Nudge cuando la visualización del contador se ha ajustado a
MEASURE, al girar el mando [DATA/JOG] se moverá sólo en pasos de un tiempo, lo
cual signica que no podrá ajustar con precisión la posición actual. Antes de emplear
la función Nudge, deberá cambiar la visualización del contador a la visualización del
tiempo o a la del código de tiempo (consulte la Guía de referencia Pantalla SONG/
Página Setting).
Observación
Normalmente, al activar la función Nudge, se reproducirá repetidamente una región de
100 mseg. empezando en la ubicación actual. Sin embargo, podrá cambiar el modo de
reproducción de la función Nudge para que la región repetida termine en la ubicación
actual, o ajustar la duración (tiempo de codazo) de la región repetida. Para los detalles
sobre los ajustes del modo de reproducción y del tiempo de codazo, consulte la sección
siguiente Ajustes de la función Nudge.
4. Para cancelar la función Nudge, presione la tecla [JOG ON] o la tecla
[STOP] de la sección de transporte.
milisegundos
(tiempo de codazo)
Ubicación
actual
Pista de
canción
Emplee el anillo [SHUTTLE]
para moverse a la ubicación
aproximada.
Emplee el mando
[DATA/JOG] para moverse
en pequeños pasos
Capítulo 6Operaciones de transporte/localización
112 Guía de instrucciones
Ajustes de la función Nudge
A continuación veremos como se ajusta el tiempo de codazo o el modo de
reproducción de la función Nudge.
1. Con la canción parada, presione la tecla [UTILITY] tecla [F3].
2. Para ajustar el tiempo de codazo, mueva el cursor al campo TIME del área
NUDGE, y gire el mando [DATA/JOG] para ajustar el tiempo de codazo (25-
800 mseg.).
3. Para cambiar el modo de reproducción de la función Nudge, mueva el cur-
sor al campo PLAY MODE del área NUDGE, y presione la tecla [ENTER] para
cambiar entre los dos modos de reproducción siguientes.
AFTER ...................Reproduce repetidamente un margen empezando en la ubi-
cación actual y de la duración del ajuste del tiempo de
codazo.
BEFORE.................Reproduce repetidamente un margen correspondiente a la
duración del ajuste del tiempo de codazo y terminando en
la ubicación actual.
Ajustes de
la función Nudge
Ubicación
actual
Ubicación
actual
MODO DE REPRODUCCIÓN=BEFORE MODO DE REPRODUCCIÓN=AFTER
Capítulo 6Operaciones de transporte/localización
Guía de instrucciones 113
Función de rodamiento (Rollback)
Mientras la canción está parada o en reproducción, podrá presionar la tecla
[ROLL BACK] de la sección de localización (Locate) para mover la ubicación
actual hacia atrás una duración ja. Es conveniente cuando reproduce y llega a
un punto en el que desea volver a oírlo. El tiempo de rodamiento está ajustado a
5 segundos en el ajuste inicial, pero usted puede ajustarlo como desee.
1. Con la canción parada, presione la tecla [UTILITY] tecla [F3].
2. Mueva el cursor al campo ROLLBACK TIME, y emplee el mando [DATA/JOG]
para ajustar el tiempo de rodamiento.
El tiempo de rodamiento puede ajustarse en pasos de milisegundos en un margen
de 05 segundos (el ajuste inicial es de 5 segundos).
3. Cuando la canción está parada o en reproducción, presione la tecla [ROLL
BACK].
Si se presiona la tecla [ROLL BACK] mientras está parado, la ubicación actual
simplemente retrocederá la duración del tiempo de rodamiento. Si se presiona
durante la reproducción, se reanudará inmediatamente después de producirse el
rodamiento.
LAST REC
MARK SEARCH
LAST REC
54
IN OUT
NO
A
B
REPEAT
RTZ
2 31
0
ROLL
BACK
CANCEL
SET
MARK
NUM
LOCATE
897
6
AUTO
PUNCH
Ajuste del tiempo
de rodamiento
Capítulo 6Operaciones de transporte/localización
114 Guía de instrucciones
Localización de un punto específico
Podrá especicar directamente un punto de localización como un valor numé-
rico, y localizarlo. A continuación explicaremos cómo se hace.
1. Con el transporte parado, presione la tecla [NUM LOCATE] de la sección de
localización (Locate).
Si ha seleccionado una pantalla en la que no pueden efectuarse las operaciones de
transporte, como en la pantalla SONG de la pantalla MASTERING, la tecla [NUM
LOCATE] no podrá usarse aunque se visualice el cursor en el contador de la parte supe-
rior del visualizador.
El cursor se mueve al contador de la parte superior del visualizador.
2. Para especicar el punto de localización usando el mando [DATA/JOG],
emplee las teclas del CURSOR
[ ]/[ ] para mover el cursor al dígito que
desea cambiar, y gire el mando [DATA/JOG] para especicar el valor.
3. Para especicar el punto de localización usando las teclas numéricas (teclas
09 de la sección de localización), mueva el cursor al dígito más bajo del
valor que desee introducir, y emplee las teclas numéricas para introducir
directamente el valor.
Si se selecciona la visualización del tiempo (SECOND) como tipo de visualiza-
ción del contador, podrá especicar el valor como horas/minutos/segundos/mili-
segundos; si selecciona la visualización del código de tiempo (TIME CODE),
podrá especicar horas/minutos/segundos/fotogramas/subfotogramas; si especi-
ca la visualización del compás (MEASURE), podrá especicar compases/tiem-
pos.
4. Para ejecutar la operación de localización, presione la tecla [ENTER].
LAST REC
MARK SEARCH
LAST REC
54
IN OUT
NO
A
B
REPEAT
RTZ
231
0
ROLL
BACK
CANCEL
SET
MARK
NUM
LOCATE
897
6
AUTO
PUNCH
Cursor
Capítulo 6Operaciones de transporte/localización
Guía de instrucciones 115
Localización de la ubicación cero del
contador
Cuando la canción está parada o en reproducción, podrá presionar la tecla [RTZ]
de la sección de localización para localizar la ubicación cero del contador
actualmente visualizado. (Si el contador visualiza compases, localizará el princi-
pio del primer compás.)
Si el tipo de visualización del contador se ha ajustado a tiempo (SECOND) o
código de tiempo (TIME CODE), el punto que encontrará la tecla [RTZ] depen-
derá de si se visualiza el tiempo absoluto o el tiempo relativo.
Si el contador muestra el tiempo absoluto (ABS)
Al presionar la tecla [RTZ], se encontrará la posición 00:00:00:00. Si el contador
muestra el código de tiempo, o el punto de inicio (tiempo cero absoluto) si el
contador muestra el tiempo.
Si el contador muestra el tiempo relativo (REL)
Al presionar la tecla [RTZ], se encontrará el punto que el usuario haya especi-
cado como tiempo relativo cero. (Para los detalles sobre el ajuste del tiempo rela-
tivo cero, consulte la sección siguiente.)
Si se ha seleccionado la visualización del compás (MEASURE) para el contador, no
podrá cambiar entre el tiempo absoluto y el tiempo relativo; al presionar la tecla [RTZ]
se buscará siempre el punto de inicio de la canción.
Ajuste de la ubicación del tiempo relativo cero
Podrá seguir el procedimiento siguiente para ajustar el punto cero relativo (REL)
que se visualiza en el contador.
1. En la canción, localice el punto que desee ajustar como el cero relativo.
2. Mantenga presionar la tecla [SET] de la sección Locate y presione la tecla
[RTZ].
Si el contador había estado visualizando el tiempo relativo (REL), la visualización
del contador se repondrá a cero (00:00:00:000). Si el contador estaba visuali-
zando el tiempo absoluto (ABS). cambiará automáticamente al tiempo relativo, y
se repondrá a cero (00:00:00:000).
LAST REC
MARK SEARCH
LAST REC
54
IN OUT
NO
A
B
REPEAT
RTZ
231
0
ROLL
BACK
CANCEL
SET
MARK
NUM
LOCATE
897
6
AUTO
PUNCH
Capítulo 6Operaciones de transporte/localización
116 Guía de instrucciones
3. Si desea que el contador retorne a la visualización del tiempo absoluto, pre-
sione la tecla [ABS/REL].
La ubicación de cero relativo especicada se visualizará de la forma siguiente en
la pantalla TRACK página TR View que aparece cuando se presiona la tecla
[TRACK] [F1].
Observación
La ubicación del tiempo relativo cero se guarda en el disco duro como parte de la canción
actualmente seleccionada.
LAST REC
MARK SEARCH
LAST REC
54
IN OUT
NO
A
B
REPEAT
RTZ
231
0
ROLL
BACK
CANCEL
SET
MARK
NUM
LOCATE
897
6
AUTO
PUNCH
Ubicación del tiempo de cero relativo
Capítulo 6Operaciones de transporte/localización
Guía de instrucciones 117
Localización de los puntos inicial/
nal
El punto inicial y el punto nal corresponden normalmente al principio y al nal
de la canción. Cuando crea una nueva canción, el tiempo absoluto 00:00:00:000
se ajustará como el punto inicial por defecto. Cuando graba una canción, el
último punto de la canción se ajustará automáticamente como el punto nal. (Si
extiende la duración de la canción, el punto nal se moverá de forma conse-
cuente.) Podrá localizar el punto inicial presionando la tecla [ ] de la sección
Locate, o el punto nal presionando la tecla [ ].
El punto inicial y el punto nal se visualizarán de la forma siguiente en la panta-
lla TRACK página TR View que aparece cuando se presiona la tecla [TRACK]
[F1].
Observación
Las ubicaciones del punto inicial y del punto nal pueden ajustarse como se desee
(
p.123).
LAST REC
MARK SEARCH
LAST REC
54
IN OUT
NO
A
B
REPEAT
RTZ
231
0
ROLL
BACK
CANCEL
SET
MARK
NUM
LOCATE
897
6
AUTO
PUNCH
Punto inicial Punto final
Capítulo 6Operaciones de transporte/localización
118 Guía de instrucciones
Repetición A-B
La repetición A-B es una función que reproduce repetidamente la región entre el
punto A y el punto B que usted especique. Los puntos A/B pueden ajustarse
cuando la canción está parada o en reproducción.
Ajuste de los puntos A/B
1. En la canción, busque el punto que desee ajustar como el punto A (el prin-
cipio de la repetición de la reproducción).
2. Mantenga presionada la tecla [SET] de la sección Locate y presione la tecla
[A].
La tecla [A] se encenderá, indicando que se ha ajustado el punto A.
3. Busque el punto de la canción que desee ajustar como el punto B (el punto
nal de la repetición de la reproducción).
4. Mantenga presionada la tecla [SET] y presione la tecla [B].
La tecla [B] se encenderá, indicando que se ha ajustado el punto B.
Observación
También podrá emplear las teclas [A]/[B] para buscar directamente los puntos A/B.
Para efectuar la repetición de la reproducción A-B
5. Para efectuar la repetición de la reproducción, presione la tecla [REPEAT] de
la sección Locate cuando el transporte esté parado. El transporte encontrará
automáticamente el punto A.
Observación
Si presiona le tecla [REPEAT] durante la reproducción, la repetición de la reproducción
entre los puntos A/B se iniciará automáticamente. Si presiona la tecla [REPEAT] durante la
repetición de la reproducción, volverá a la reproducción normal.
LAST REC
MARK SEARCH
LAST REC
54
IN OUT
NO
A
B
REPEAT
RTZ
231
0
ROLL
BACK
CANCEL
SET
MARK
NUM
LOCATE
897
6
AUTO
PUNCH
LAST REC
MARK SEARCH
LAST REC
54
IN OUT
NO
A
B
REPEAT
RTZ
2 31
0
ROLL
BACK
CANCEL
SET
MARK
NUM
LOCATE
897
6
AUTO
PUNCH
Capítulo 6Operaciones de transporte/localización
Guía de instrucciones 119
6. Presione la tecla [PLAY]. Se iniciará la repetición de la reproducción entre los
puntos A/B.
7. Para cancelar la repetición A-B, presione la tecla [REPEAT].
La tecla [REPEAT] se apagará, indicando que se ha cancelado la repetición A-B.
Si ha presionado la tecla [REPEAT] para cancelar la repetición A-B, se reanudará
la reproducción normal desde este punto.
Los puntos A/B que especique se visualizará de la forma siguiente en la pantalla
TRACK página TR View que aparece cuando se presiona la tecla [TRACK]
tecla [F1].
Los puntos A y B deben estar separados por lo menos por un segundo.
Observación
Si ajusta el punto B un poco antes que el punto A y presiona la tecla [REPEAT], la
reproducción se repetirá desde B
A.
Los puntos A/B que ajuste podrán borrarse (
p.126) o desplazarse (
p.123) como
se desee.
Los ajustes de los puntos A/B se guardan en el disco duro como parte de la canción
actualmente seleccionada.
Punto A Punto B
Capítulo 6Operaciones de transporte/localización
120 Guía de instrucciones
Puntos de entrada/salida
La AW4416 recuerda las posiciones en la que la grabación se inició y terminó
por última vez como el punto de entrada (In) y el punto de salida (Out). Cuando
los puntos IN y Out se memorizan, las teclas [IN] y [OUT] se encenderán. En
este estado, podrá presionar la tecla [IN] o la tecla [OUT] para encontrar los pun-
tos de entrada (In) o de salida (Out). También podrá ajustar manualmente los
puntos In y Out.
Ajuste del punto de entrada/salida
1. Busque la posición de la canción donde desee ajustar el punto de entrada
(In).
2. Mantenga presionada la tecla [SET] de la sección Locate y presione la tecla
[IN].
3. Busque la posición de la canción donde desee ajustar el punto de salida
(Out).
4. Mantenga presionada la tecla [SET] de la sección Locate y presione la tecla
[OUT].
El punto de entrada (In) y el punto de salida (Out) que usted especique se visua-
lizarán de la forma siguiente en la pantalla TRACK página TR View que apa-
rece cuando se presiona la tecla [TRACK] tecla [F1].
Observación
Los puntos de entrada/salida también se usan como puntos de entrada/salida de
inserción automática mediante la función de entrada/salida de inserción automática
(
p.130).
Los ajustes de los puntos de entrada/salida se guardan en el disco duro como parte
de la canción actualmente seleccionada.
Deberá ajustar el punto de entrada antes que el punto de salida.
LAST REC
MARK SEARCH
LAST REC
54
IN OUT
NO
A
B
REPEAT
RTZ
231
0
ROLL
BACK
CANCEL
SET
MARK
NUM
LOCATE
897
6
AUTO
PUNCH
LAST REC
MARK SEARCH
LAST REC
54
IN OUT
NO
A
B
REPEAT
RTZ
231
0
ROLL
BACK
CANCEL
SET
MARK
NUM
LOCATE
897
6
AUTO
PUNCH
Capítulo 6Operaciones de transporte/localización
Guía de instrucciones 121
Marcadores
La AW4416 le permite ajustar hasta 99 marcadores en cualquier posición
deseada de la canción. Podrá emplear las teclas [ ]/[ ] para buscar/encontrar
estos marcadores. Los marcadores son convenientes cuando se desean buscar
repetidamente puntos específicos de la canción.
Ajuste de un marcador
1. Busque el punto de la canción donde quiera ajustar un marcador,
2. Presione la tecla [MARK] de la sección Locate.
Los ajustes del marcador podrán hacerse cuando la canción está parada o repro-
duciéndose. Cuando se presiona la tecla [MARK], se visualiza brevemente un
mensaje de MARK SET en la parte inferior de la visualización, indicando que
se ha insertado el marcador en este punto. Cada vez que presione la tecla
[MARK], se insertará un nuevo marcador.
Durante la grabación no pueden efectuarse ajustes de marcador.
Localización de un marcador
3. Para localizar el marcador inmediatamente anterior a la posición actual, pre-
sione la tecla [ ] de la sección Locate. Para localización el marcador que
hay inmediatamente después de la posición actual, presione la tecla [ ].
La tecla [ ] se encenderá si hay un marcador antes de la posición actual, y la
tecla [ ] se encenderá si hay un marcador después de la posición actual.
LAST REC
MARK SEARCH
LAST REC
54
IN OUT
NO
A
B
REPEAT
RTZ
231
0
ROLL
BACK
CANCEL
SET
MARK
NUM
LOCATE
8 97
6
AUTO
PUNCH
LAST REC
MARK SEARCH
LAST REC
54
IN OUT
NO
A
B
REPEAT
RTZ
231
0
ROLL
BACK
CANCEL
SET
MARK
NUM
LOCATE
8 97
6
AUTO
PUNCH
Capítulo 6Operaciones de transporte/localización
122 Guía de instrucciones
Se asignará un número dentro del margen del 199 a cada marcador que ajuste,
y se visualizarán de la forma siguiente en la pantalla TRACK página TR View
que aparece cuando se presiona la tecla [TRACK] tecla [F1].
Tenga presente que los números 199 no indican el orden en el que usted ha especi-
cado los marcadores; indican el orden desde el principio de la canción. Por ejemplo, si
usted inserta un nuevo marcados entre dos marcadores existentes, los marcadores de
detrás se renumerarán.
Observación
Los ajustes de los marcadores se guardan en el disco duro como parte de la canción
actualmente seleccionada.
Los marcadores ajustados podrán borrarse (
p.125) o desplazarse (
p.123) como
se desee.
Marcadores
Capítulo 6Operaciones de transporte/localización
Guía de instrucciones 123
Ajuste de la posición del punto de
localización
La posición de los puntos inicial/nal, puntos A/B, puntos de entrada/salida, y los
marcadores pueden ajustarse como se desee.
1. Presione la tecla [TRACK] tecla [F4].
Aparecerá una pantalla en la que podrá ajustar los diversos puntos de localiza-
ción.
Con excepción de los puntos inicial/nal, la ubicación visualizada de los puntos de
localización variará dependiendo del tipo de visualización del contador actualmente
seleccionado (tiempo, código de tiempo, compás). El punto inicial y el punto nal
siempre se visualizan como código de tiempo, independientemente del método de
visualización actualmente seleccionado.
La automezcla de la AW4416 opera de acuerdo con el tiempo absoluto de la can-
ción. Tenga presente que si cambia el punto de inicio después de grabar eventos en
la automezcla, la canción dejará de estar sincronizada con la automezcla.
2. Emplee las teclas del CURSOR [ ]/[ ]/[ ]/[ ] para mover el cursor, y
emplee el mando [DATA/JOG] para ajustar la ubicación de cada punto de
localización.
Cuando cambie el punto inicial, cambiará el cero del tiempo del tiempo abso-
luto de la canción. Por ejemplo, si cambia el punto inicial a 00:00:05:000, la
posición de cinco segundos antes del principio de la canción se especicada
como el cero del tiempo absoluto. (Si presiona la tecla [RTZ] cuando se visualiza
el tiempo absoluto, moverá este punto.)
Número de marcador
Punto inicial
Punto A
Punto de entrada
Punto final
Punto B
Punto de salida
Capítulo 6Operaciones de transporte/localización
124 Guía de instrucciones
La unidad más pequeña de ajuste será un milisegundo si se ha seleccionado el
tiempo (SECOND) como método de visualización del contador, subfotograma si se
ha seleccionado el código de tiempo (TIME CODE), o tiempos si ha seleccionado
la visualización de compases (MEASURE).
Cuando ajuste la posición de un marcador, no será posible mover el marcador detrás
del marcador anterior o siguiente.
Sin embargo, tenga presente que cambiando el punto inicial no se afectará la
visualización del código de tiempo del contador. Si desea que la visualización
del código de tiempo corresponda con la visualización del tiempo absoluto,
ajuste el principio del código de tiempo al punto inicial (consulte la Guía de refe-
rencia Pantalla SONG/Página Setting.).
Cero de tiempo absoluto (ABS)
Canción
00:00:00.000 00:00:05.000 00:00:10.000
Punto inicial= 00:00:00:00.00
Punto inicia
l = 00:00:05:00.00
Cero de tiempo absoluto (ABS)
Canción
0:00:05
05
.000 00:00:00.000 00:00:05.000
Cero de tiempo absoluto (ABS)
00:00:00.000
00:00:00:00.00
00:00:10.000
00:00:05
05
:00.00 00:00:10:00.00
Tiempo
0:00:05
05
.000
Punto inicial = 00:00:05:00.00
Canción
Visualización
del código de tiempo
Capítulo 6Operaciones de transporte/localización
Guía de instrucciones 125
Borrado de un punto de localización
Un punto de localización (con excepción de los puntos inicial/nal) podrá
borrarse de la forma siguiente.
Tenga presente que el punto de localización que borre no podrá recuperarse.
1. Presione la tecla [TRACK] tecla [F4].
2. Mueva el cursor el área de visualización del punto de localización que desee
borrar, y presione la tecla [ENTER].
Se borrará el punto de localización seleccionado. Cuando borre el punto de
entrada/salida o el punto A/B, se apagará la tecla correspondiente (tecla [IN]/
[OUT] o tecla [A]/[B]).
Observación
Si emplea un ratón, podrá borrar un punto de localización haciendo clic en el mismo
en la visualización del punto de localización y haciendo clic entonces en el botón
DELETE de la parte inferior derecha del visualizador.
El botón DELETE se emplea sólo cuando se opera el ratón. Cuando emplee las teclas
del panel superior, podrá borrar simplemente moviendo el cursor al punto de situa-
ción deseado o marcador y presionando la tecla [ENTER].
Capítulo 6Operaciones de transporte/localización
126 Guía de instrucciones
Borrado de un punto de localización
usando las teclas del panel
Podrá borrar un punto de localización (excepto los puntos inicial/nal) de la
forma siguiente usando sólo las teclas del panel.
Borrado de un punto de entrada/salida o punto A/B
Mantenga presionada la tecla [CANCEL], y presione la tecla para el punto de
localización que desee borrar (tecla [A]/[B] o tecla [IN]/[OUT]). El punto de loca-
lización se borrará, y la tecla correspondiente se apagará.
Borrado de un marcador
Emplee las teclas[ ]/[ ] para buscar el marcador que desee borrar. Entonces,
mantenga presionada la tecla [CANCEL] y presione la tecla [MARK]. Aparecerá
brevemente un mensaje de MARK ERASE en la parte inferior de la visualiza-
ción, indicando que se ha borrado el marcador seleccionado.
Guía de instrucciones 127
7
Entrada/salida de
inserción
Este capítulo explica cómo se emplea la entrada/salida de inserción.
Observaciones sobre la entrada/
salida de inserción
La entrada/salida de inserción es un método para volver a grabar una parte de
una pista previamente grabada. Hay dos tipos de entrada/salida de inserción.
Entrada/salida de inserción manual ( p.128)
Con este método podrá realizar manualmente la entrada/salida de inserción,
usando las teclas de transporte de la AW4416 o un interruptor de pedal vendido
por separado (Yamaha FC-5). Si se emplea un interruptor de pedal, todo el proce-
dimiento de reproducción entrada de inserción salida de inserción
parada puede efectuarse empleando el pedal, lo cual es conveniente cuando se
toca un instrumento mientras se opera la AW4416.
Entrada/salida de inserción automática ( p.130)
Con este método, la entrada/salida de inserción se producirá automáticamente
en los puntos que usted especique de antemano (los puntos de entrada/salida
de inserción automática). Este método permite especicar la posición con preci-
sión de subfotogramas o milisegundos, y le permite efectuar repetidamente la
entrada/salida de inserción. También podrá practicar (ensayar) la entrada/salida
de inserción.
Capítulo 7Entrada/salida de inserción
128 Guía de instrucciones
Entrada/salida de inserción manual
A continuación se describe cómo efectuar la entrada/salida de inserción manual.
Preparativos
Efectúe los ajustes de monitor de entrada
Para la pista en la que desee efectuar la entrada/salida de inserción, necesitará
monitorizar la reproducción de la cinta hasta el punto de entrada de inserción, y
luego monitorizar la señal de entrada de la pista (la fuente de grabación) después
de la entrada de inserción. Para ello, realice el ajuste del monitor de entrada a
auto input monitor, como se explica a continuación.
1. Presione la tecla [TRACK] [F1].
2. En el área de INPUT MONITOR, mueva el cursor al botón AUTO y presione
la tecla [ENTER].
Se activará el botón AUTO y se seleccionará Auto Input Monitor (monitor de
entrada automática) como ajuste del monitor de entrada.
Conecte un interruptor de pedal
Si emplea un interruptor de pedal vendido por separado (Yamaha FC-5) para
efectuar la entrada/salida de inserción manual, conecte el interruptor de pedal a
la toma FOOT SW del panel posterior.
Si se conecta un interruptor de pedal que no sea el FC-5 de Yamaha, es posible que no
funcione correctamente.
El ajuste del monitor de entrada
Capítulo 7Entrada/salida de inserción
Guía de instrucciones 129
Grabación de la entrada/salida de inserción manual
1. Busque en la canción un punto que esté un poco antes de donde usted
desee realizar la entrada de inserción.
Observación
Si ajusta un punto de búsqueda como pueda ser un marcador o el punto A/B en esta posi-
ción, será conveniente cuando posteriormente compruebe el resultado grabado o efectúe
de nuevo la entrada/salida de inserción. Para más detalles sobre el ajuste de un punto de
búsqueda, consulte la página 114.
2. Presione la tecla [REC TRACK SELECT] para la pista que desee grabar. La
tecla [REC TRACK SELECT] parpadeará y la pista se establecerá en el modo
de preparado para grabación.
3. Presione la tecla [PLAY]. (Si emplea un interruptor de pedal, presione el inte-
rruptor de pedal.)
Se iniciará la reproducción de la canción.
4. En el punto en el que desee efectuar la entrada de inserción, mantenga pre-
sionada la tecla [REC] y presione la tecla [PLAY] (o presione el interruptor de
pedal).
La tecla [REC] se encenderá y se iniciará la grabación en la pista seleccionada en
el paso 2.
5. En el punto en el que desee efectuar la salida de inserción, presione la tecla
[PLAY] (o presione el interruptor de pedal).
La tecla [REC] se apagará, y volverá al modo de reproducción normal.
6. Para detener la canción, presione la tecla [STOP] (o presione el interruptor
de pedal).
7. Para comprobar el resultado grabado, busque el punto del paso 1 y pre-
sione la tecla [PLAY].
Observación
Si comete un error durante la grabación de la entrada/salida de inserción, pare el trans-
porte y presione la tecla [UNDO] para cancelar la grabación anterior y devolver los datos
al estado anterior al de la grabación.
El diagrama siguiente muestra el procedimiento de la entrada/salida de inserción
manual.
STOPPLAYPLAY PLAY
REC
REC TRACK SELECT
2
1
2
3
16
Grabación
Reproducción
Reproducción
Entrada de
inserción
Salida de
inserción
Capítulo 7Entrada/salida de inserción
130 Guía de instrucciones
Entrada/salida de inserción automática
A continuación se describe cómo efectuar la entrada/salida de inserción automática.
Preparativos
Efectúe los ajustes de monitor de entrada
Para efectuar la grabación de entrada/salida de inserción, necesitará seleccionar
el ajuste de auto input monitor. Para más detalles, consulte la página 128.
Ajuste los puntos de entrada/salida de inserción
automática
Especique el punto en el que se deba iniciar la entrada/salida de inserción [Auto
Punch In Point (punto de entrada de inserción automática)] y en el que se deba
nalizar [Auto Punch Out Point (punto de salida de inserción automática)]. La
entrada/salida de inserción automática emplea los ajustes de los puntos de
entrada/salida ( p.120).
1. En el punto en el que desee realizar la entrada de inserción, mantenga pre-
sionada la tecla [SET] y presione la tecla [IN].
La tecla [IN] se encenderá, indicando que se ha ajustado el punto de entrada.
2. En el punto en el que desee realizar la salida de inserción, mantenga presio-
nada la tecla [SET] y presione la tecla [OUT].
La tecla [OUT] se encenderá, indicando que se ha ajustado el punto de salida.
Tenga presente que la entrada/salida de inserción automática no se realizarán si se ha
ajustado el punto de salida antes que el punto de entrada.
Observación
Los puntos de entrada/salida de inserción automática (puntos de entrada/salida) pueden
ajustarse con precisión en unidades de milisegundos o de subfotogramas. Para más deta-
lles, consulte la página 123.
Ajustes los tiempos de preejecución/postejecución
Cuando realice la entrada/salida de inserción automática, podrá especicar inter-
valos de reproducción antes de la entrada de inserción y después de la salida de
inserción. La reproducción anterior a la entrada de inserción se denomina
tiempo de preejecución, y la reproducción de después de la salida de inserción
se denomina tiempo de postejecución.
Con los ajustes iniciales de fábrica, se ajustan a cinco segundos, pero usted podrá
cambiarlo como desee. El principio de la preejecución se denomina punto de pre-
ejecución y el nal de la postejecución se denomina punto de postejecución.
Canción
Punto de
preejecución
Tiempo de
preejecución
Punto de
postejecución
Punto de salida
de inserción
automática
Punto de entrada
de inserción
automatica
Tiempo de
postejecución
Capítulo 7Entrada/salida de inserción
Guía de instrucciones 131
1. Presione la tecla [UTILITY] tecla [F3].
2. Mueva el cursor a los campos de preejecución (PREROLL) o de postejecu-
ción (POSTROLL), y emplee el mando [DATA/JOG] para ajustar el tiempo de
preejecución y el tiempo de postejecución.
Ensayo y grabación con la entrada/salida de
inserción automática
Ensayo con la entrada/salida de inserción automática
1. Presione la tecla [REC TRACK SELECT] para la pista en la que desee grabar
empleando la entrada/salida de inserción automática.
La tecla [REC TRACK SELECT] parpadeará y la pista se establecerá en el modo de
preparado para grabación.
2. Asegúrese de que las teclas [IN]/[OUT] de búsqueda de sección estén
encendidas, y presione la tecla [AUTO PUNCH].
La tecla [AUTO PUNCH] se encenderá y encontrará el punto de preejecución.
Mientras la tecla [AUTO PUNCH] está encendida, no podrán usarse las operaciones de
transporte/búsqueda que no sean las de las teclas [STOP]/[PLAY]/[REC].
3. Para empezar el ensayo de la entrada/salida de inserción automática, pre-
sione la tecla [PLAY].
1 Se encenderá la tecla [PLAY], y la reproducción se iniciará desde el punto de
preejecución.
2 Cuando llegue al punto de entrada de inserción automática, la tecla [REC]
empezará a parpadear y la señal de monitor de la pista seleccionada en el
paso 1 cambiará de reproducción de la pista a la señal de entrada (fuente de
grabación). Sin embargo, la grabación no se realiza en realidad.)
3 Cuando llegue al punto de salida de inserción automática, la tecla [REC] se
apagará y la señal de monitor volverá a la reproducción de la pista. (Durante
el ensayo, la grabación no se realiza en realidad.)
4 Cuando llegue al punto de postejecución, el transporte encontrará el punto
de preejecución y se parará.
Ajustes del tiempo de preejecución/postejecución
Capítulo 7Entrada/salida de inserción
132 Guía de instrucciones
4. Si desea volver a ensayarlo, presione de nuevo la tecla [PLAY] mientras el
transporte esté parado.
Observación
Si presiona la tecla [REHEARSAL] antes o durante el ensayo, las operaciones (1) a (4) del
paso 3 continuarán repitiéndose. (En este caso, se cancelará la función de repetición A/B.)
Para detener la repetición del ensayo, presione otra vez la tecla [REPEAT] o presione la
tecla [STOP].
Grabación con la entrada/salida de inserción automática
5. Para grabar en realidad empleando la entrada/salida de inserción automá-
tica, detenga el transporte, mantenga presionada la tecla [REC] y presione
la tecla [PLAY].
1 Se encenderá la tecla [PLAY] y parpadeará la tecla [REC], y la reproducción
se iniciará desde el punto de preejecución.
2 Cuando llegue al punto de entrada de inserción automática, se encenderá la
tecla [REC] y la grabación se iniciará en la pista seleccionada en el paso 1
(entrada de inserción).
3 Cuando llegue al punto de salida de inserción automática, parpadeará la
tecla [REC], la grabación se terminará y se reanudará la reproducción (salida
de inserción).
4 Cuando llegue al punto de postejecución, el transporte encontrará el punto
de preejecución y se parará.
6. Si desea escuchar el resultado grabado, presione la tecla [AUTO PUNCH]
para que se apague, y presione entonces la tecla [PLAY].
Observación
Si comete un error durante la grabación de la entrada/salida de inserción automática, pare
el transporte y presione la tecla [UNDO] para cancelar la grabación anterior y devolver los
datos al estado anterior al de la grabación.
El diagrama siguiente muestra el procedimiento de operación para la entrada/
salida de inserción automática.
PLAY
PLAY
REC
REC TRACK SELECT
2
AUTO
PUNCH
1
2
3
16
Ensayo
Ensayo
Grabación real
ReproducciónReproducción
Grabación
ReproducciónReproducción
Búsqueda
Punto de entrada
de inserción
automática
Punto de
preejecución
Punto de
postejecución
Punto de salida
de inserción
automática
Guía de instrucciones 133
8
Parches
Este capítulo explica cómo parchear las entradas y salidas, y como emplear la
función de grabación rápida (Quick Rec) para grabar simultáneamente dieciséis
canales de fuentes de entrada.
Parches para los canales de entrada
Cuando la AW4416 está en el estado de ajuste inicial, las señales de entrada se
parchean para los canales de entrada 124 como se muestra en el diagrama
siguiente. Sin embargo, podrá cambiar las señales de entrada asignadas a cada
canal de entrada como sea necesario.
A continuación se indica cómo parchear las señales de entrada para los canales
de entrada 124 y canales de retorno 1/2.
1. Presione la tecla [SETUP] tecla [F1] (Patch IN).
El visualizador mostrará la página Patch IN de la pantalla SETUP, donde usted
podrá parchear señales para los canales de entrada y entradas de grabadora. En
esta página, la columna MIXER CHANNEL INPUT ASSIGN muestra el estado de
parches de los canales de entrada 124 y canales de retorno 1/2.
Observación
Si el uñero Patch IN no está asignado a la tecla [F1], presione la tecla [SHIFT] + [F1] para
cambiar los uñeros, y presione entonces la tecla [F1].
Canales de entrada 18
Canales de entrada 916
Canales de entrada 1714
Canal de retorno 1
Canal de retorno 2
Sección de la
consola de mezcla
Parche de
entrada
Efecto 1
Efecto 2
Tomas INPUT 18
Tarjeta
de I/O
Tarjeta
de I/O
Ranura 1
OPTION I/O
Ranura 2
OPTION I/O
×8
×8
×2
×2
×8
Capítulo 8Parches
134 Guía de instrucciones
1 Canales de entrada 124
B Canales de retorno 1/2
2. Mueva el cursor al canal que desee parchear, y emplee el mando [DATA/
JOG] para seleccionar la señal que desee asignar.
Pueden asignarse las siguientes señales a cada canal.
Canales de entrada 124
Canales de retorno 1/2
Observación
Podrá emplear la biblioteca de parches para guardar el estado de los ajustes del parche
que usted haga. Consulte la página 138.
Visualización Tipo de señal
AD 1 AD 8 Tomas INPUT 18
SL1-1 SL1-8 INPUT 18 de una tarjeta de I/O (ranura 1)
SL2-1 SL2-8 INPUT 18 de una tarjeta de I/O (ranura 2)
DIN L/DIN R
Canales izquierdo/derecho (L/R) de la toma DIGITAL
STEREO IN
SMP 1 SMP 8 Pulsadores de muestreo 18
MET Micrófono interno
Visualización Tipo de señal
EFF 1 L/R Retorno desde el efecto interno 1
a
a. Seleccionable sólo desde retorno 1
EFF 2 L/R Retorno desde el efecto interno 2
b
b. Seleccionable sólo desde retorno 2
AD 1/2 AD 7/8 Tomas INPUT 1/27/8
SL1-1/2 SL1-7/8 INPUT 1/27/8 de una tarjeta de I/O (ranura 1)
SL2-1/2 SL2-7/8 INPUT 1/27/8 de una tarjeta de I/O (ranura 2)
DIN L/R Toma DIGITAL STEREO IN (estéreo)
1
2
Capítulo 8Parches
Guía de instrucciones 135
Parches para las entradas de grabadora
Cuando la AW4416 está en el estado de ajuste inicial, los buses 18 se asignan
respectivamente a las entradas de grabadora 18 y 916, pero usted podrá asig-
nar las señales directas desde los canales de entrada como desee.
A continuación explicaremos como asignar las señales deseadas a las entradas
de grabadora 116.
1. Presione la tecla [SETUP] tecla [F1] (Patch IN) para acceder a la página
Patch IN de la pantalla SETUP.
La columna RECORDER TRACK INPUT indicará el estado parcheado de las
entradas 116 de la grabadora.
Observación
Si el uñero Patch IN no está asignado a la tecla [F1], presione la tecla [SHIFT] + [F1] para
cambiar los uñeros, y presione entonces la tecla [F1].
2. Mueva el cursor a la entrada de grabadora cuyo parche desee cambiar, y
emplee el mando [DATA/JOG] para seleccionar la señal que desee asignar.
Pueden asignarse los siguientes tipos de señales a cada entrada.
Entradas de grabadora 116
Visualización Tipo de señal
BUS 1 BUS 8 Buses 18
DIR 1 DIR16 Salida directa del canal de entrada 116
Buses 18
Sección de la
consola de mezcla
Sección de
grabadora
Parche de entrada
de grabadora
Pistas 18
Pistas 916
×8
×8
Columna de
RECORDER TRACK
INPUT ASSIGN
Capítulo 8Parches
136 Guía de instrucciones
Parches para las salidas
Cuando la AW4416 está en el estado de ajuste inicial, las siguientes señales se
asignan a las tomas OMNI OUT, tomas STEREO OUT, y salidas de tarjeta de I/O
digitales. Si es necesario, usted podrá cambiar las señales de salida que están
asignadas a estas tomas de salida.
A continuación explicaremos como asignar las señales deseadas a cada toma de
salida.
1. Presione la tecla [SETUP] tecla [F2] (Patch OUT).
El visualizador mostrará la página Patch OUT de la pantalla SETUP. Los diversos
campos de la visualización mostrarán el estado de parches de cada toma de
salida.
Observación
Si el uñero Patch OUT no está asignado a la tecla [F2], presione la tecla [SHIFT] + [F1]
para cambiar los uñeros, y presione entonces la tecla [F2].
1 Toma OMNI OUT 14
B Toma DIGITAL STEREO OUT
C Toma STEREO OUT
D OUTPUT 18 de una tarjeta de I/O (ranura 1)
E OUTPUT 18 de una tarjeta de I/O (ranura 2)
Buses AUX 1-4
Canal de salida estéreo
Buses 18
Tomas OMNI OUT 14
Toma DIGITAL STEREO OUT
Tomas STEREO OUT
Sección de la
consola de mezcla
Parche
de salida
×8
×2
×2
×4
×8
Ranura 1
OPTION I/O
Ranura 2
OPTION I/O
Tarjeta
de I/O
Tarjeta
de I/O
1
23
4
5
Capítulo 8Parches
Guía de instrucciones 137
2. Mueva el cursor a la toma de salida cuyo parche desee cambiar, y emplee el
mando [DATA/JOG] para seleccionar la señal que desee asignar.
Pueden asignarse los siguientes tipos de señales a cada salida.
Tomas OMNI OUT 14
Toma DIGITAL STEREO OUT
Tomas STEREO OUT
OUTPUT 18 de una tarjeta de I/O (ranura 1)
OUTPUT 18 de una tarjeta de I/O (ranura 2)
Observación
Cuando seleccione una señal para asignación a una toma de salida, es posible que las
selecciones que empiecen por I–”, tales como I18 o IM16 se visualicen agrisadas.
Las selecciones que empiezan por I–” indican puntos de salida de inserción de cada
canal. La visualización agrisada indica que este punto de inserción es inválido. (Consulte
la página 140 para ver los detalles sobre los parches de entrada/salida de inserción.)
Visualización Tipo de señal
AUX 1 AUX 8 Buses AUX 18
RDR 1 RDR16 Salida directa de grabadora 116
ST L/ST R Canales L/R del canal de salida estéreo
BUS 1 BUS 8 Buses 1/8
DIR 1 DIR16 Salida directa del canal de entrada 116
Visualización Tipo de señal
ST L/R Canal de salida estéreo
BUS 1/2 BUS 7/8 Buses 1/27/8
DIR 1/2 DIR15/16 Salida directa del canal de entrada 1/215/16
AUX 1/2 AUX 7/8 Buses AUX 1/27/8
RDR 1/2 RDR15/16 Salida directa de grabadora a 1/215/16
Visualización Tipo de señal
BUS 1 BUS 8 Buses 18
DIR 1 DIR16 Salida directa del canal de entrada 116
AUX 1 AUX 8 Buses AUX 18
RDR 1 RDR16 Salida directa de grabadora 116
ST L/ST R Canales L/R del canal de salida estéreo
Capítulo 8Parches
138 Guía de instrucciones
Biblioteca de parches
Los ajustes de parches que usted haga en la página Patch IN y Patch OUT de la
pantalla SETUP podrán guardarse en la biblioteca de parches como uno de los
veinte programas de parches. El contenido de la biblioteca de parches se guarda
en el disco duro interno como parte de la canción. A continuación explicaremos
cómo emplear la biblioteca de parches.
Para guardar en la biblioteca de parches
A continuación explicaremos cómo se asigna un nombre a los ajustes de su par-
che y cómo se guardan en la biblioteca de parches.
1. Presione la tecla [SETUP] tecla [F3] (Patch Lib).
La visualización mostrará la página Patch Lib de la pantalla PATCH. La lista de la
parte inferior de la visualización muestra el contenido de la biblioteca de par-
ches.
Observación
Si el uñero Patch Lib no está asignado a la tecla [F3], presione la tecla [SHIFT] + [F1]
para cambiar los uñeros, y presione entonces la tecla [F3].
Los números de la biblioteca de parches en los que no se han guardado datos se
visualizarán con un título de [No Data!].
2. Emplee el mando [DATA/JOG] para seleccionar el número (0120) de la
biblioteca de parches donde desee guardar los ajustes.
Observación
El número 00 de la biblioteca de parches contiene un programa de parches preajustado
(sólo activación) que hace retornar todos los ajustes de los parches a su estado inicial. Por
tal razón, sus ajustes no podrán guardarse en el número de parche 00.
3. Mueva el cursor al botón STORE, y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una pantalla emergente TITLE EDIT, que le permitirá asignar un nom-
bre al programa de parches.
4. Emplee las teclas del CURSOR [ ]/[ ]/[ ]/[ ] y la tecla [ENTER] para
especicar el nombre del programa de parches.
Para los detalles sobre la introducción de caracteres, consulte la página 60.
Capítulo 8Parches
Guía de instrucciones 139
Observación
También podrá escribir el programa de parches directamente, sin acceder a la ventana
emergente TITLE EDIT. Para ello, desactive el ajuste STORE CONFIRMATION de la página
Prefer.1 de la pantalla UTILITY (tecla [UTILITY]
tecla [F2]). En este caso, sus ajustes se
guardarán en una biblioteca llamada New Data cuando ejecute el paso 3.
5. Para ejecutar la operación de almacenamiento, mueva el cursor al botón OK
y presione la tecla [ENTER].
Observación
Si decide cancelarlo sin guardarlo, mueva el cursor al botón CANCEL y presione la tecla
[ENTER].
Activación de un programa de parches
A continuación le indicaremos como activar un programa de parches que usted
haya guardado en la biblioteca de parches.
1. Presione la tecla [SETUP] tecla [F3] (Patch Lib) para acceder a la página
Patch Lib de la pantalla SETUP.
2. Emplee el mando [DATA/JOG] para seleccionar el programa de parches que
desee activar.
3. Mueva el cursor al botón RECALL, y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una pantalla emergente que le solicitará que conrme la operación de
activación (Recall).
Observación
También podrá activar el programa de parches directamente, pasándose por alto la ven-
tana emergente. Para ello, desactive el ajuste RECALL CONFIRMATION de la página Pre-
fer.1 de la pantalla UTILITY (tecla [UTILITY]
tecla [F2]).
4. Para ejecutar la operación de activación, mueva el cursor al botón OK y pre-
sione la tecla [ENTER].
Observación
Si decide cancelarlo sin activarlo, mueva el cursor al botón CANCEL y presione la tecla
[ENTER].
Capítulo 8Parches
140 Guía de instrucciones
Para parchear las tomas de entrada/
salida para un punto de entrada/
salida de inserción
Podrá parchear varias tomas de entrada/salida para el punto de entrada/salida de
inserción de un canal. Este método de parchear le permite aplicar un efecto exte-
rior a un canal monitor durante la mezcla.
1. Emplee las teclas de la sección MIXING LAYER y las teclas [SEL] para selec-
cionar el canal cuyo punto de entrada/salida de inserción desee parchear
para las tomas de entrada/salida.
2. Presione la tecla [VIEW] tecla [F1].
La visualización mostrará la página CH View de la pantalla VIEW. En el ejemplo
aquí mostrado, se ha seleccionado el canal monitor 1.
3. Mueva el cursor al botón ASSIGN del campo EFFECT INSERT, y presione la
tecla [ENTER].
Aparecerá la pantalla emergente EFF.INSERT SETTING. Los campos de SEND y
RTN. de la ventana emergente mostrarán respectivamente los tipos de la toma de
salida y toma de entrada que se parchean.
4. Mueva el cursor al botón EXTERNAL y presione la tecla [ENTER].
Campo de
EFFECT INSERT
Capítulo 8Parches
Guía de instrucciones 141
5. Mueva el cursor al campo SEND y emplee el mando [DATA/JOG] para selec-
cionar la toma de transmisión de inserción.
Podrá seleccionar las tomas siguientes.
Cuando seleccione para un canal de entrada 124 o un canal monitor 116
Cuando seleccione para un canal de retorno 1/2 o el canal de salida estéreo
6. Mueva el cursor al campo RTN. y emplee el mando [DATA/JOG] para selec-
cionar la toma de retorno de inserción.
Podrá seleccionar las tomas siguientes.
Cuando seleccione para un canal de entrada 124 o un canal monitor 116
Cuando seleccione para un canal de retorno 1/2 o el canal de salida estéreo
Visualización Toma
OMNI 1 OMNI 4 Tomas OMNI OUT 14
SL1-1 SL1-8 OUTPUT 18 de una tarjeta de I/O (ranura 1)
SL2-1 SL2-8 OUTPUT 18 de una tarjeta de I/O (ranura 2)
D STO L
a
a. Seleccionable sólo para los canales de número impar
Canal izquierdo (L) de la toma DIGITAL STEREO OUT
D STO R
b
b. Seleccionable sólo para los canales de número par
Canal derecho (R) de la toma DIGITAL STEREO OUT
STOUT L
a
Canal izquierdo (L) de la toma STEREO OUT.
STOUT R
b
Canal derecho (R) de la toma STEREO OUT.
Visualización Toma
OMNI 1/2 OMNI 3/4 Tomas OMNI OUT 1/23/4
SL1-1/2 SL1-7/8 OUTPUT 1/27/8 de una tarjeta de I/O (ranura 1)
SL2-1/2 SL2-7/8 OUTPUT 1/27/8 de una tarjeta de I/O (ranura 2)
D STOUT Toma DIGITAL STEREO OUT izquierda/derecha (L/R)
STOUT Toma STEREO OUT izquierda/derecha (L/R)
Visualización Toma
AD 1 AD 8 Tomas INPUT 18
SL1-1 SL1-8 INPUT 18 de una tarjeta de I/O (ranura 1)
SL2-1 SL2-8 INPUT 18 de una tarjeta de I/O (ranura 2)
D STIN L/D STIN R
Canales izquierdo/derecho (L/R) de la toma DIGITAL
STEREO IN
Visualización Toma
AD 1/2 AD 7/8 Tomas INPUT 1/27/8
SL1-1/2 SL1-7/8 INPUT 1/278 de una tarjeta de I/O (ranura 1)
SL2-1/2 SL2-7/8 INPUT 12/78 de una tarjeta de I/O (ranura 2)
D ST L/R Toma DIGITAL STEREO IN izquierda/derecha (L/R)
Capítulo 8Parches
142 Guía de instrucciones
7. Cuando haya terminado de hacer los ajustes del parche, mueva el cursor al
botón OK y presione la tecla [ENTER].
El campo EFFECT INSERT indicará ON [EXTERNAL],indicando que la toma de
entrada/salida seleccionada ha sido parcheada al punto de entrada/salida de
inserción.
Observación
Para desactivar el parche de un punto de entrada/salida de inserción, emplee el botón
ASSIGN del campo EFFECT INSERT para acceder a la ventana emergente EFF.INSERT SET-
TING, encienda el botón OFF y seleccione el botón OK.
El procedimiento arriba descrito puede hacerse para múltiples canales, Sin embargo,
no es posible para transmisiones de inserción múltiples compartir la misma toma de
salida.
8. Presione la tecla [SETUP] tecla [F2] (Patch OUT).
La visualización mostrará la página Patch OUT de la pantalla SETUP. Tenga pre-
sente que el campo 4 de OMNI OUT ASSIGN muestra IM 1. Esto signica que
la toma 4 de OMNI OUT se está utilizando como una toma de transmisión de
inserción para el canal monitor 1.
En este caso, si se cambia el parche de la toma 4 de OMNI OUT en la página Patch
OUT se desactivará también el parche de entrada/salida de inserción.
Si desea guardar el parche y los ajustes del punto de entrada/salida de inserción
hechos aquí, deberá guardar los ajustes actuales en una memoria de escena (no en la
biblioteca de parches ni biblioteca de canales).
La biblioteca de parches no puede almacenar los ajustes del punto de entrada/salida
de inserción. (Cuando se activa un programa de parches desde la biblioteca de par-
ches, los puntos de entrada/salida de inserción de todos los canales se repondrán a
OFF.)
La información de los parches no puede guardarse en la biblioteca de parches.
Capítulo 8Parches
Guía de instrucciones 143
Empleo de la función de grabación
rápida (Quick Rec)
Quick Rec es una función que efectúa los ajustes apropiados para que usted
pueda grabar simultáneamente dieciséis fuentes de entrada en las pistas de audio
116. Cuando ejecute Quick Rec, se asignarán grupos de ocho fuentes de
entrada directamente a las pistas 116, y se repondrán también los ajustes de los
parámetros de parches de entrada y de mezcla. Todo lo que quedará por hacer
será presionar la tecla [REC] + tecla [PLAY] y quedará preparado para grabar die-
ciséis pistas simultáneamente. Esto es conveniente cuando desea transferir varias
pistas desde una MTR externa a la AW4416.
Aquí explicaremos el procedimiento con el que pueden grabarse simultánea-
mente en las pistas 116 las señales de entrada de las tarjetas de entrada/salida
instaladas en las ranuras 1 y 2.
Observación
Cuando ejecute la función Quick Rec, los ajustes de parches y los parámetros de mezcla
se repondrán. Si necesita reproducir los ajustes actuales de parches o de mezcla, le reco-
mendamos que guarde la escena actual en una memoria de escenas antes de ejecutar la
función Quick Rec. (
p.211)
1. Presione la tecla [QUICK REC].
La visualización mostrará la pantalla QUICK REC.
1 Toma de entrada transmitidas a las entradas de las pistas 18
B Toma de entrada transmitidas a las entradas de las pistas 916
2. Mueva el cursor a los campos 1/2 de la pantalla de arriba, y emplee el
mando [DATA/JOG] para seleccionar las tomas de entrada que se transmiti-
rán a las entradas de las pistas 18/916.
Podrá seleccionar las opciones siguientes: para este ejemplo, seleccionaremos
SLOT1 18 para las pistas 18,y SLOT2 18 para las pistas 916.
ANALOG 18 ..... Tomas INPUT 18
SLOT1 18 .......... INPUT 18 de una tarjeta de I/O (ranura 1)
SLOT2 18 .......... INPUT 18 de una tarjeta de I/O (ranura 2)
1
2
Capítulo 8Parches
144 Guía de instrucciones
3. Mueva el cursor al botón EXECUTE de la parte inferior derecha de la visuali-
zación, y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente solicitándole que conrme la ejecución de
Quick Rec.
4. Para ejecutar los ajustes de Quick Rec, mueva el cursor al botón OK y pre-
sione la tecla [ENTER].
Parpadearán todas las teclas [REC TRACK SELECT], y los ajustes de parches de
entrada y parámetros de mezcla de cada canal se repondrán. Entonces, el ujo
de la señal será el siguiente.
Observación
Si decide cancelarlo sin ejecutar la función Quick Rec, mueva el cursor al botón
CANCEL y presione la tecla [ENTER].
Entonces, también podrá apagar el parpadeo de los botones [REC TRACK SELECT]
para limitar el número de pistas de grabación, o para reajustar los parámetros de
mezcla y ajustes de parche de entrada de cada canal.
5. Presione la tecla [TRACK] tecla [F1].
La visualización mostrará la página TR View de la pantalla TRACK. Como puede
ver en la visualización de abajo, al ejecutar Quick Rec se activará el monitor de
entrada (campo I = ) para todas las pistas, y se silenciarán (campo M = ) todas
las pistas.
Canales de entrada 18
Canales de entrada 916
Sección de la
grabadora
Pistas 18
Pistas 916
Sección de la consola
de mezcla
Parche de
entrada
Parche de
entrada de
grabadora
×8
×8
Ranura 1 de
OPTION I/O
Ranura 2 de
OPTION I/O
Tarjeta
de I/O
Tarjeta
de I/O
Capítulo 8Parches
Guía de instrucciones 145
6. Reproduzca la fuente de audio conectada a las tomas de entrada de las tar-
jetas de entrada/salida (ranuras 1/2).
Los niveles de la señal enviada desde INPUT de la tarjeta de entrada/salida a las
pistas 116 (es decir, los niveles de grabación) se visualizarán en el contador/
medidores de nivel.
7. Emplee los controles deslizantes de los canales de entrada 116 como sea
necesario para ajustar el nivel de grabación de las pistas 116.
Los controles deslizantes de los canales de entrada 116 se repondrán al nivel
nominal (0 dB) cuando se ejecute Quick Rec. Ajuste el nivel de grabación si es
necesario.
Si desea emplear los controles deslizantes para ajustar el nivel de grabación, deberá
encenderse el botón POST FADER en el campo DIRECT OUT EXTRACT POSITION de
la página Prefer.1 de la pantalla UTILITY.
8. Cuando termine la grabación en la AW4416, presione la tecla [ALL SAFE].
Los estados de preparado para grabación y de silenciamiento se cancelarán para
todas las pistas.
Guía de instrucciones 147
9
Operaciones de pistas y
de pistas virtuales
Este capítulo explica la estructura de las pistas de la sección de la graba-
dora y la forma de llevar a cabo la edición y las otras operaciones.
Estructura de las pistas de la AW4416
La sección de la grabadora de la AW4416 manipula tres tipos de pistas: pistas de
audio, pistas virtuales y la pista estéreo.
Pistas de audio
Son pistas físicas que se emplean para grabación y reproducción reales, y se
denominan también simplemente pistas. Cuando la AW4416 está en su estado
inicial, la salida de los buses 18 está parcheada con las entradas de las pistas 1
8/916, y la salida de las pistas 116 está parcheada con los canales de monitor
116. De este modo pueden grabarse simultáneamente 16 pistas.
Sin embargo, el número de pistas que pueden reproducirse simultáneamente está
limitado por el número de pistas que se graban simultáneamente. Tenga presente
que las pistas se silenciarán automáticamente dependiendo del número de pistas
simultáneamente grabadas. Las tablas siguientes muestran el número de pistas
que pueden grabarse simultáneamente y reproducirse simultáneamente, y el
número de pistas que se silenciarán en cada caso.
Por ejemplo, si graba simultáneamente nueve o más pistas en una canción de 16
bitios, no podrán reproducirse pistas simultáneamente, lo cual signica que en el
momento que pone la novena pista en el modo de preparado para grabación (el
momento en el que activa la tecla [REC TRACK SELECT]), las teclas 116 se silen-
ciarán todas automáticamente.
Canciones de 16 bitios
Pistas que pueden
grabarse
simultáneamente
Pistas que pueden
reproducirse
simultáneamente
Pistas que se silencian
automáticamente
08160
916 0 16
Canciones de 24 bitios
Pistas que pueden
grabarse
simultáneamente
Pistas que pueden
reproducirse
simultáneamente
Pistas que se silencian
automáticamente
0160
12142
34124
5888
916 0 16
Capítulo 9Operaciones de pistas y de pistas virtuales
148 Guía de instrucciones
Para desactivar el silenciamiento de las pistas 116, primero deberá reducir el
número de pistas preparadas para grabación a ocho o menos pistas, y emplear
entonces la página TR View de la pantalla TRACK (tecla [TRACK] tecla [F1])
para desactivar el silenciamiento manualmente de cada pista. (Para más detalles,
consulte la pantalla TRACK de la Guía de referencia.)
Presionando el botón [ALL SAFE] de la sección del medidor/contador, podrá can-
celar el estado de preparado para grabación/silenciamiento para todas las pistas
de una vez. Es conveniente emplear este método como atajo cuando desee can-
celar con rapidez los ajustes de silenciamiento y volver a realizar los ajustes.
Pistas virtuales
Son pistas virtuales de las que se puede seleccionar. En la AW4416, la graba-
ción y la reproducción se realizan en la pista virtual 18 que usted seleccione
para cada pista de audio 116.
El diagrama siguiente muestra el concepto de las pistas virtuales. Las las hori-
zontales representan las pistas de audio 116, y las columnas verticales represen-
tan las pistas virtuales 18. Las áreas sombreadas indican las pistas virtuales que
están actualmente seleccionadas para grabación y reproducción.
Por ejemplo, si usted graba una parte de solo en cierta pista, podrá cambiar las
pistas virtuales para grabar varias tomas, y seleccionar luego la mejor.
Observación
En el estado inicial de la AW4416, la pista virtual 1 se selecciona para todas las pistas.
Pista estéreo
Es una pista estéreo que es independiente de las pistas de audio, y se emplea
principalmente como pista principal para crear una mezcla de dos pistas. La
AW4416 proporciona una pista estéreo para cada canción.
La entrada de la pista estéreo está internamente conectada al bus estéreo, por lo
que usted puede grabar la señal del bus estéreo en cualquier momento simple-
mente poniendo la pista estéreo en el modo de grabación. Entonces, la grabación
en las pistas normales de audio 116 no es posible. Estas pistas sólo podrán reali-
zar la reproducción.
Cuando reproduzca la pista estéreo, la salida de la pista estéreo se asigna auto-
máticamente a los canales de monitor 1/2. Entonces, todas las pistas normales de
audio se silencian.
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Pistas virtuales
Pistas de audio
Capítulo 9Operaciones de pistas y de pistas virtuales
Guía de instrucciones 149
Cambio de pistas virtuales
A continuación se explica cómo se cambia la pista virtual que una pista especí-
ca debe utilizar.
1. Presione la tecla [TRACK] tecla [F2].
Aparecerá la página V.Track de la pantalla TRACK en el visualizador.
Esta página muestra la información siguiente.
1 Número de pista
Son los números de pista 116.
B Nombre de pista
Son los nombres asignados a la pista virtual actualmente seleccionada para cada
pista. Según el ajuste inicial, las pistas virtuales que ya han sido grabadas recibi-
rán el nombre V.TR x-y (x es el número de pista 116 y y el número de
pista virtual 18).
Este nombre puede cambiarse posteriormente como se desee ( Para dar un
nombre a una pista virtual de la página 153). Las pistas virtuales que no han
sido todavía grabadas se visualizarán como -NO REC-.
C Pista virtual
El número seleccionado es el número de la pista virtual actualmente seleccio-
nado para la pista 116. En la pantalla de arriba, la pista virtual 1 está asignada a
todas las pistas 116 (ajuste inicial).
De las pistas virtuales actualmente seleccionadas, los números de las pistas que
ya han sido grabadas se encerrará en un cuadrado; por ejemplo .
2
13
Capítulo 9Operaciones de pistas y de pistas virtuales
150 Guía de instrucciones
2. Mueva el cursor al número de la pista virtual que desee asignar a la pista 1,
y presione la tecla [ENTER].
El número de pista virtual que usted seleccione se seleccionará. Ahora podrá gra-
bar y reproducir la pista virtual nuevamente seleccionada sin afectar la pista vir-
tual anterior.
Capítulo 9Operaciones de pistas y de pistas virtuales
Guía de instrucciones 151
Apareado de pistas
Las pistas adyacentes de número impar número par (pistas 1/2, pistas 3/4...
pistas 15/16) pueden ajustarse como un par estéreo. Las pistas apareadas siempre
operan en tándem, como cuando se seleccionan las pistas para edición, o
cuando se cambian las pistas virtuales. Por ejemplo, si aparea dos pistas en las
que se grabó una fuente estéreo, ambas pistas podrán procesarse con una sola
operación, para mayor conveniencia.
Aunque las pistas estén apareadas, no afectarán los ajustes de apareamiento de los
canales de monitor. Si es necesario, también podrá realizar ajustes separados para apa-
rear los canales de monitor de estas pistas.
1. Presione la tecla [TRACK] tecla [F2].
Aparecerá la página V.Track de la pantalla TRACK. Los símbolos de corazón de la
izquierda de la visualización indican el estado de apareamiento actual. Las pistas
apareadas están conectadas con un símbolo de corazón.
2. Para crear un par, mueva el cursor al símbolo de corazón correspondiente
( ), y presione la tecla [ENTER].
El símbolo de corazón se conectará y se aparearán las dos pistas. Para cancelar el
apareamiento, mueva el cursor otra vez al símbolo de corazón, y presione la
tecla [ENTER].
Capítulo 9Operaciones de pistas y de pistas virtuales
152 Guía de instrucciones
Edición de pistas y de pistas virtuales
Pueden efectuarse una amplia variedad de operaciones con los datos de audio
grabados en las pistas 116 de la AW4416, como por ejemplo la copia de datos
entre pistas, desplazamiento de datos a una posición anterior o posterior dentro
de la misma pista, o cambio del tono. Del mismo modo, podrá copiar o despla-
zar datos entre las pistas virtuales 18 que se incluyen en cada pista. Las páginas
siguientes explican cómo se editan las pistas y las pistas virtuales.
Pistas, partes, y regiones
La edición de pisas y de pistas virtuales puede efectuarse en tres unidades de edi-
ción.
Pista
Toda la pista actualmente seleccionada (116) o la pista virtual (18) quedará
afectada por la operación de edición. Cuando se edite en unidades de una pista,
las pistas que no contengan datos de audio no podrán seleccionarse.
Parte
Dentro de la pista actualmente seleccionada (116) o pista virtual (18), el mar-
gen actualmente seleccionado se denomina parte. A diferencia del caso de edi-
ción de pistas, pueden seleccionarse partes que no contienen datos de audio.
Región
Una pieza continua de audio que se grabó en una pista en una sola operación se
denomina una región. Cuando se edita en unidades de región, las partes que
no contienen datos de audio no pueden seleccionarse.
Observación
Es posible que una sola pista o una sola parte incluya múltiples regiones.
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Región
Pista
Parte
= Datos de audio continuos
Capítulo 9Operaciones de pistas y de pistas virtuales
Guía de instrucciones 153
Nombre para una pista virtual o región
Cuando graba algo en una pista, se asignará el nombre por defecto siguiente a
esta pista virtual.
Nombre de pista virtual por defecto...V.Tr x-y (x = número de pista, y =
número de pista virtual)
Nombre de región por defecto ...........VTxy (x = número de pista, y = número
de pista virtual)
Si hay varias regiones en la misma pista (es decir, si ha grabado la pista en más de una
etapa), todos los nombres de región por defecto serán el mismo.
Estos nombres de pista y de región pueden modicarse usando el procedimiento
siguiente.
Para dar un nombre a una pista virtual
1. En la sección RECORDER, presione la tecla [EDIT] tecla [F1].
Aparecerá la página TR Edit de la pantalla EDIT.
2. Mueva el cursor al menú TRACK y presione la tecla [ENTER].
El menú TRACK mostrará los comandos de edición disponibles.
Comandos
de edición
Capítulo 9Operaciones de pistas y de pistas virtuales
154 Guía de instrucciones
3. Mueva el cursor al menú NAME y presione la tecla [ENTER].
Aparecerán los botones para especicar las opciones del menú NAME.
4. Mueva el cursor al botón TRACK y presione la tecla [ENTER].
El cursor se moverá al área de la parte inferior de la pantalla.
5. Emplee el mando [DATA/JOG] para seleccionar la pista a la que desee poner
nombre, y presione la tecla [ENTER].
Capítulo 9Operaciones de pistas y de pistas virtuales
Guía de instrucciones 155
6. Mueva el cursor al botón NAME y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente NAME EDIT, permitiéndole poner un nombre a
la pista/región.
7. Cuando haya terminado de introducir el nombre, mueva el cursor al botón
OK y presione la tecla [ENTER]. (Para más detalles sobre la introducción de
caracteres, consulte la página 60.)
Volverá a la pantalla del paso 1.
Observación
Podrá asignar un nombre de pista de hasta 16 caracteres. En la pantalla TRACK, etc., se
visualizarán los primeros ocho caracteres del nombre.
Para dar un nombre a una región
1. En la sección RECORDER, presione la tecla [EDIT] tecla [F1].
Aparecerá la página TR Edit de la pantalla EDIT.
2. Mueva el cursor al menú REGION y presione la tecla [ENTER].
El menú REGION mostrará los comandos de edición disponibles.
3. Mueva el cursor al menú NAME y presione la tecla [ENTER].
Aparecerán los botones para especicar las opciones del menú NAME.
4. Mueva el cursor al botón REGION y presione la tecla [ENTER].
El cursor se moverá al área de la parte inferior de la pantalla.
Comandos
de edición
Capítulo 9Operaciones de pistas y de pistas virtuales
156 Guía de instrucciones
5. Emplee las teclas del CURSOR [ ]/[ ]/[ ]/[ ] para seleccionar la región
a la que desee poner nombre, y presione la tecla [ENTER].
6. Mueva el cursor al botón NAME y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente NAME EDIT, permitiéndole poner un nombre a
la región.
7. Cuando haya terminado de introducir el nombre, mueva el cursor al botón
OK y presione la tecla [ENTER]. (Para más detalles sobre la introducción de
caracteres, consulte la página 60.)
Volverá a la pantalla del paso 1.
Observación
Podrá asignar un nombre de región de hasta 8 caracteres.
Procedimiento de edición de pistas
A continuación hablaremos del procedimiento de edición de pistas, partes, o
regiones para las pistas de audio 116.
1. En la sección RECORDER, presione la tecla [EDIT] tecla [F1].
Aparecerá la página TR Edit de la pantalla EDIT.
Esta pantalla muestra la información siguiente.
1 Número de pista
Es el número de la pista 116.
B Par
Muestra el estado de apareamiento para pistas adyacentes de número impar
número par. El apareamiento también puede ajustarse o cancelarse en esta pantalla.
C Nombre de pista
Es el nombre asignado a cada pista virtual
D Gráfica de barras
Son gráficas de barras que indican la presencia o la ausencia de datos de audio
en cada pista.
5
2
1 3 4
6
Capítulo 9Operaciones de pistas y de pistas virtuales
Guía de instrucciones 157
E Menús de TRACK/PART/REGION
Son comandos de edición de acceso respectivo para editar pistas enteras, partes
o regiones. Mueva el cursor al menú deseado, y presione la tecla [ENTER] para
ver la lista de los comandos de edición.
F Área de ajuste de parámetros
En esta área podrá realizar los ajustes de los parámetros necesarios cuando eje-
cute el comando de edición.
2. De acuerdo con la unidad más pequeña (pista/parte/región) que desee edi-
tar, mueva el cursor al menú TRACK, PART, o REGION y presione la tecla
[ENTER].
Aparecerá el menú de comandos de edición seleccionado. La pantalla siguiente
muestra los comandos que aparecen cuando se selecciona el menú TRACK.
3. Mueva el cursor al comando de edición deseado y presione la tecla
[ENTER].
Aparecerán los botones para ajustar los parámetros para el comando de edición
seleccionado. La pantalla mostraba abajo es un ejemplo de cuando se selecciona
el comando COPY del menú TRACK.
Observación
La página 161 ofrece breves explicaciones de los comandos de edición para cada menú.
Para los detalles sobre cada comando, consulte la guía de referencia.
Capítulo 9Operaciones de pistas y de pistas virtuales
158 Guía de instrucciones
4. Para cambiar los ajustes de los parámetros, mueva el cursor al botón corres-
pondiente.
La parte inferior de la visualización mostrará los ajustes del parámetro en el que
el cursor está actualmente situado.
5. Presione la tecla [ENTER].
El cursor se moverá al área de ajuste de la parte inferior de la visualización. La
pantalla que se muestra abajo es un ejemplo de cuando se selecciona el
comando COPY.
6. Emplee el mando [DATA/JOG] para modicar el valor del parámetro, y pre-
sione la tecla [ENTER].
El cursor retornará al botón seleccionado en el paso 4.
Observación
Si decide cancelar la operación sin ejecutar el comando de edición, mueva el cursor de su
posición a un botón de nivel más alto, y presione la tecla [ENTER].
7. Repita los pasos 46 para realizar los ajustes de los parámetros restantes.
Capítulo 9Operaciones de pistas y de pistas virtuales
Guía de instrucciones 159
8. Para ejecutar el comando de edición, mueva el cursor al botón EXECUTE y
presione la tecla [ENTER].
Se ejecutará el comando seleccionado en el paso 3.
Observación
Si desea detener la operación de edición, mueva el cursor a un botón del nivel supe-
rior, y presione la tecla [ENTER].
Como excepciones, el comando NAME del menú TRACK y el comando NAME del
menú REGION no requieren la presión del botón EXECUTE.
Incluso después de haber ejecutado un comando de edición, podrá emplear el botón
[UNDO] para cancelar los resultados de la operación. (El comando NAME del menú
TRACK y el comando NAME del menú REGION son excepciones.)
Procedimiento de edición de pistas virtuales
A continuación hablaremos del procedimiento de edición de pistas enteras, par-
tes, o regiones para las pistas virtuales 18 de la pista deseada.
1. En la sección RECORDER, presione la tecla [EDIT] tecla [F2].
Aparecerá la página V.TR Edit de la pantalla EDIT, donde podrá editar las pistas
virtuales.
Esta pantalla muestra la información siguiente.
1 Número de pista
Es el número de la pista (116) actualmente seleccionado para edición.
Si la pista está apareada, se visualizará un símbolo de corazón y la otra pista del
par se visualizará.
B Número de pista virtual
Es el número de la pista virtual 18.
C Nombre de pista
Es el nombre asignado a la pista virtual
D Gráfica de barras
Son gráficas de barras que indican la presencia o la ausencia de datos de audio
en cada pista.
5
2
1 3 4
6
Capítulo 9Operaciones de pistas y de pistas virtuales
160 Guía de instrucciones
E Menús de TRACK/PART/REGION
Son comandos de edición de acceso respectivo para editar pistas enteras, partes
o regiones. Mueva el cursor al menú deseado, y presione la tecla [ENTER] para
ver la lista de los comandos de edición.
F Área de ajuste de parámetros
En esta área podrá realizar los ajustes de los parámetros necesarios cuando eje-
cute el comando de edición.
2. Mueva el cursor al área del número de pista y emplee el mando [DATA/JOG]
para seleccionar la pisa (116) que desee editar.
Cuando cambia pistas, los nombres de pista y la visualización de la gráfica de
barras de las pistas virtuales 18 cambiarán de forma consecuente.
3. De acuerdo con la unidad más pequeña (pista virtual entera/parte/región)
que desee editar, mueva el cursor al menú TRACK, PART, o REGION y pre-
sione la tecla [ENTER].
Aparecerá el menú de comandos de edición seleccionado.
Observación
La página 161 ofrece breves explicaciones de los comandos de edición para cada menú.
Para los detalles sobre cada comando, consulte la guía de referencia.
4. Mueva el cursor al comando de edición deseado y presione la tecla
[ENTER].
Aparecerán los botones para ajustar los parámetros para el comando de edición
seleccionado.
5. Para cambiar los ajustes de los parámetros, mueva el cursor al botón corres-
pondiente.
La parte inferior de la visualización mostrará los ajustes del parámetro en el que
el cursor está actualmente situado.
6. Presione la tecla [ENTER].
El cursor se moverá al área de ajuste de la parte inferior de la visualización.
Observación
Si decide cancelar la operación sin ejecutar el comando de edición, mueva el cursor de su
posición a un botón de nivel más alto, y presione la tecla [ENTER].
7. Emplee el mando [DATA/JOG] para modicar el valor del parámetro, y pre-
sione la tecla [ENTER].
El cursor retornará al botón seleccionado en el paso 4.
8. Repita los pasos 57 para realizar los ajustes de los parámetros restantes.
Capítulo 9Operaciones de pistas y de pistas virtuales
Guía de instrucciones 161
9. Para ejecutar el comando de edición, mueva el cursor al botón EXECUTE y
presione la tecla [ENTER].
Se ejecutará el comando seleccionado en el paso 4.
Observación
Si desea detener la operación de edición, mueva el cursor a un botón del nivel supe-
rior, y presione la tecla [ENTER].
Como excepciones, el comando NAME del menú TRACK y el comando NAME del
menú REGION no requieren la presión del botón EXECUTE.
Incluso después de haber ejecutado un comando de edición, podrá emplear el botón
[UNDO] para cancelar los resultados de la operación. (El comando NAME del menú
TRACK y el comando NAME del menú REGION son excepciones.)
Lista de comandos de edición
Esta sección proporciona breves explicaciones de los comandos de edición de
los menús TRACK/REGION para pistas y pistas virtuales. Los detalles y los pará-
metros para cada comando se dan en la guía de referencia.
Menú TRACK
Estos comandos editan pistas enteras o pistas virtuales enteras.
NAME (nombre de la pista)
Asigna un nombre a una pista virtual ya grabada.
ERASE
Borra los datos de audio de la pista seleccionada.
COPY
Copia los datos de audio de la pista seleccionada a otra pista. El parámetro
Fr.Track (desde pista) especica la pista de la fuente de copiado y el parámetro To
Track especica la pista de destino de la copia.
EXCHG (intercambio)
Intercambia los datos de audio de dos pistas seleccionadas. Los parámetros
Fr.Track (desde pista) y To Track especican las pistas a intercambiarse.
SLIP
Mueve los datos de audio de la pista seleccionada hacia delante o atrás. El pará-
metro SLIP especica la distancia del movimiento (máximo ±5 horas).
T-COMP (compresión/expansión de tiempo)
Comprime o expande la duración de los datos de audio de la pista seleccionada
sin afectar el tono. El parámetro RATIO especica la cantidad de compresión o
expansión (50%200%).
PITCH (cambio de tono)
Cambia sólo el tono sin afectar la duración de los datos de audio. El parámetro
PITCH especica el cambio en semitonos (máximo de ±12 semitonos) y el pará-
metro FINE especica el cambio o pasos de una centésima (máximo de ±50 centé-
simas).
Capítulo 9Operaciones de pistas y de pistas virtuales
162 Guía de instrucciones
Menú PART
Estos comandos editan los datos en unidades de partes. Cuando se empleen estos
comandos, deberá especicar no sólo la pista para la edición, sino también el
punto inicial (START) y el punto nal (END).
ERASE
Borra los datos de audio de la parte seleccionada. Los datos de audio que siguen
a esta parte no quedarán afectados.
DELETE
Borra los datos de audio de la parte seleccionada. Los datos de audio que siguen
a esta parte se moverán hacia delante la misma duración que la de los datos
borrados.
COPY
Copia los datos de audio de la parte seleccionada al lugar especicado de la
pista especicada. También podrá especicar el número de veces que se copia-
rán los datos, y el intervalo entre las copias. Si hay datos de audio en el destino,
podrá especicar si los datos copiados se insertan o sobrescriben.
MOVE
Mueve los datos de audio de la parte seleccionada a la posición seleccionada de
la pista seleccionada. Entonces, los datos de audio de la fuente de desplaza-
miento se borrarán. Si hay datos de audio en el destino, podrá especicar si los
datos desplazados se insertan o sobrescriben.
INSERT
Inserta silencio en la parte seleccionada. Los datos de audio de detrás de esta
parte se desplazarán hacia atrás la duración de los datos insertados.
T-COMP (compresión/expansión de tiempo)
Comprime o expande la duración de los datos de audio de la pista seleccionada
sin afectar el tono. El parámetro RATIO especica la cantidad de compresión o
expansión (50%200%).
PITCH (cambio de tono)
Cambia sólo el tono sin afectar la duración de los datos de audio de la parte
seleccionada. El parámetro PITCH especica el cambio en semitonos (máximo
de ±12 semitonos) y el parámetro FINE especica el cambio o pasos de una cen-
tésima (máximo de ±50 centésimas).
Capítulo 9Operaciones de pistas y de pistas virtuales
Guía de instrucciones 163
Menú REGION
Estos comandos editan los datos en unidades de regiones.
NAME
Asigna un nombre a una región.
ERASE
Borra la región seleccionada. Los datos de audio que siguen a esta región no
quedarán afectados.
DELETE
Borra la región seleccionada. Los datos de audio que siguen a esta región se
moverán hacia delante la misma duración que la de los datos borrados.
COPY
Copia la región seleccionada al lugar especicado de la pista especicada. Tam-
bién podrá especicar el número de veces que se copiarán los datos, y el inter-
valo entre las copias. Si hay datos de audio en el destino, podrá especicar si los
datos copiados se insertan o sobrescriben.
MOVE
Mueve la región seleccionada a la posición seleccionada de la pista seleccio-
nada. Entonces, la región de la fuente de desplazamiento se borrará. Si hay datos
de audio en el destino, podrá especicar si los datos desplazados se insertan o
sobrescriben.
DIVIDE
Divide la región seleccionada en dos en el punto especicado.
TRIM IN
Recorta el punto de inicio de la región seleccionada hacia el nal en unidades de
muestra.
TRIM OUT
Recorta el punto de nalización de la región seleccionada hacia el principio en
unidades de muestra.
T-COMP (compresión/expansión de tiempo)
Comprime o expande la duración de los datos de audio de la pista seleccionada
sin afectar el tono. El parámetro RATIO especica la cantidad de compresión o
expansión (50%200%).
PITCH (cambio de tono)
Cambia sólo el tono sin afectar la duración de los datos de audio de la región
seleccionada. El parámetro PITCH especica el cambio en semitonos (máximo
de ±12 semitonos) y el parámetro FINE especica el cambio o pasos de una cen-
tésima (máximo de ±50 centésimas).
Guía de instrucciones 165
10
Efectos internos
Este capítulo explica los dos efectos incorporados de la AW4416.
Observaciones sobre los efectos internos
La AW4416 contiene dos unidades de efectos múltiples (denominadas respecti-
vamente efecto 1 y efecto 2). Por lo general, los efectos internos pueden utili-
zarse de las dos formas siguientes.
Empleo de transmisión/retorno de AUX
En este método, las dos AUX de transmisión se utilizan par enviar señales desde
cada canal estéreo a las entradas de los efectos 1/2, y las salidas de los efectos 1/
2 se mezclan con las señales del bus o buses estéreo 18. Cuando la AW4416
está en el estado de ajuste inicial, la AUX de transmisión 7/8 están parcheadas
con las entradas de los efectos 1/2, y las salidas de los efectos 1/2 están parchea-
das con los canales de retorno 1/2.
Las señales enviadas desde los canales de entrada 124 y canales de monitor 1
16 a los buses AUX 7/8, se introducen en los efectos 1/2 respectivamente. Para
cada canal, podrá ajustar los niveles de transmisión de AUX 7/8 y cambiar entre
los antes anteriores o posteriores de los controles deslizantes.
Las señales de salida de los efectos 1/2 se envían a los canales de retorno 1/2.
Enrutando los canales de retorno a los buses 18 o bus estéreo, pueden mez-
clarse con el sonido original de cada canal.
Inserción de un efecto en un canal
Si cancela la asignación del efecto 1/2 a AUX de transmisión 7/8, podrá insertar
un efecto en el canal deseado (inmediatamente antes del atenuador). En este
caso, el efecto mezclado y las señales directas se introducirán en el canal corres-
pondiente. Cuando se usa un efecto para inserción no podrá insertarse en otro
canal, ni podrá usarse mediante la transmisión/retorno.
Los efectos pueden insertarse en los canales siguientes.
Canales de entrada 124
Canales de monitor 116
Canales de retorno 1/2
Canal de salida estéreo
Capítulo 10Efectos internos
166 Guía de instrucciones
Empleo de la transmisión/retorno de
AUX para aplicar un efecto
Como ejemplo de utilización de un efecto con transmisión/retorno de AUX, aquí
aplicaremos el efecto 1 a través del bus 7 de AUX.
Parcheado
Asegúrese de que el parche para la transmisión/retorno de AUX para el efecto 1
sea apropiado.
1. Presione la tecla [SETUP] tecla [F1] (Patch IN].
Aparecerá la página Patch IN de la pantalla SETUP.
Si el uñero de Patch IN no está asignado a la tecla [F1], presione la tecla [SHIFT] + tecla
[F1] para cambiar el uñero, y luego presione la tecla [F1].
2. Asegúrese de que el parámetro EFF1 de EFFECT PATCH esté ajustado a
AUX 7.
Los parámetros de EFFECT PATCH seleccionan si se usan los efectos 1/2 a través
de AUX o se insertan a un canal específico. El ajuste inicial es que EFF1 (efecto 1)
se asigna a AUX 7 y el EFF2 (efecto 2) se asigna a AUX 8, como se muestra arriba.
Observación
Si se ajusta EFF1 a INSERT, mueva el cursor al campo de INSERT y emplee el mando
[DATA/JOG] para cambiarlo a AUX 7. Entonces, mueva el cursor al botón OK y presione
la tecla [ENTER].
3. Asegúrese de que el parámetro RTN1 de MIXER CHANNEL INPUT ASSIGN
esté ajustado a EFF1 L/R.
El área MIXER CHANNEL INPUT ASSIGN conmuta la señal que se asigna al canal
de entrada/canal de retorno de la consola de mezcla. El ajuste inicial es que EFF1
L/R (salida L/R del efecto 1) está ajustado a RTN1 (canal de retorno 1).
Observación
Si se ha cambiado RTN1 a otro ajuste, mueva el cursor al área de ajuste, y gire el mando
[DATA/JOG] para cambiar el ajuste a EFF1 L/R.
Capítulo 10Efectos internos
Guía de instrucciones 167
Activación de un programa de efectos de la biblioteca
La AW4416 proporciona 41 tipos de efectos tales como Reverb Hall, Gate
Reverb, y Stereo Delay. La biblioteca de tipos de efectos contiene programas de
efectos ajustados en fábrica que emplean estos tipos de efectos. A continuación
explicaremos como se activa un programa de efectos del tipo de efectos que
usted desea utilizar.
1. Presione la tecla [AUX 7] tecla [F2] (Patch IN).
Aparecerá la página Library de la pantalla AUX7/EFF1. Se visualiza una lista de
programas de efectos.
Observación
Por lo general, la biblioteca de efectos es común para los efectos 1 y 2. Sin embargo,
el programa de efectos N.° 19 HQ-Pitch sólo puede utilizarse para el efecto 2.
La biblioteca de efectos 001041 contiene programas de sólo lectura que emplean el
tipo de efectos correspondiente.
No se puede cambiar el tipo de efectos del programa de efectos actualmente utili-
zado. Por tal razón, deberá cargar un programa que emplee el tipo de efectos
deseado desde la biblioteca aunque usted desee crear un programa de efectos par-
tiendo de cero.
2. Mueva el cursor a la lista, y gire el mando [DATA/JOG] para seleccionar el
programa que desee activar.
Cuando seleccione un programa, el tipo de efectos utilizado por este programa
se visualizará a la derecha de la lista. Para este ejemplo, seleccionemos el pro-
grama de reverberación de sala Reverb Room.
Capítulo 10Efectos internos
168 Guía de instrucciones
3. Mueva el cursor al botón RECALL, y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, solicitándole que conrme la operación de
activación.
Observación
También podrá activar un programa de efectos directamente, sin visualizar la pantalla
emergente que le pide la conrmación de la operación de activación. Para ello, acceda a
la página Pref. 1 de la pantalla UTILITY (tecla [UTILITY]
tecla [F2], y desactive RECALL
CONFIRMATION).
4. Para activar el programa, mueva el cursor al botón OK y presione la tecla
[ENTER].
Se activará el programa de efectos. El nombre del programa de efectos aparecerá en
el área CURRENT EFFECT NAME de la parte superior izquierda del visualizador.
5. Presione la tecla [F1].
Aparecerá la página Eff.Edit en el visualizador.
6. Asegúrese de que el control MIX BAL., situado en la parte inferior izquierda
del visualizador, esté ajustado al 100%.
La página Eff.Edit le permitirá editar los parámetros del efecto. Independiente-
mente del tipo de efectos seleccionado, el control MIX BAL. (un parámetro que
ajusta el balance entre los sonidos seco y con efecto) se situará en la parte infe-
rior derecha de la página Eff.Edit.
Cuando utilice un efecto a través de transmisión/retorno de AUX, necesitará ajus-
tar este parámetro a 100% para que el efecto emita sólo el sonido mojado (pro-
cesado). Para realizar este ajuste, mueva el cursor al control MIX BAL. y gire el
mando [DATA/JOG].
Observación
Los otros parámetros del efecto pueden editarse del mismo modo, moviendo el cur-
sor a los parámetros y girando el mando [DATA/JOG].
En cuanto al tipo y función de cada parámetro de efecto para cada tipo de efecto,
consulte la Guía de referencia.
Capítulo 10Efectos internos
Guía de instrucciones 169
Cambio entre los ajustes anteriores y los posterio-
res de los controles deslizantes
Para cada canal de monitor, podrá seleccionar la ubicación (ajustes anteriores o
los posteriores de los controles deslizantes) desde donde se enviará la señal a
AUX 7.
1. Presione la tecla [AUX 7] [F4].
Aparecerá la página Pre/PstMON, donde usted podrá efectuar los ajustes anterio-
res/posteriores de los controles deslizantes para los canales de monitor 116.
Observación
Cuando la AW4416 está en el estado inicial, esto se ajustará a los ajustes posteriores de los
controles deslizantes.
2. Para cambiar un canal específico entre los ajustes anteriores (PRE) y los pos-
teriores (POST) de los controles deslizantes, mueva el cursor al botón de tal
canal y presione la tecla [ENTER].
Observación
Para cambiar todos los canales de monitor entre los ajustes anteriores y los posteriores de
los controles deslizantes, mueva el cursor al botón PRE/POST de la sección GBL (global)
de la parte derecha del visualizador, y presione la tecla [ENTER].
Capítulo 10Efectos internos
170 Guía de instrucciones
Ajuste del nivel de transmisión/nivel de retorno
A continuación explicaremos cómo se ajusta el nivel de transmisión para cada
canal de monitor, y el nivel de retorno del canal de retorno.
1. Presione la tecla [HOME] tecla [1724 RTN].
Las teclas [SEL] 15/16, las teclas [ON] 15/16, y los controles deslizantes 15/16 se
asignarán a los canales de retorno 1/2. Entonces, los controles deslizantes 15/16
ajustarán el nivel de entrada de las señales de retorno desde los efectos 1/2.
Observación
Cuando la AW4416 está en el estado inicial, los controles deslizantes de los canales de
retorno 1/2 se ajustarán al nivel nominal (0 dB).
2. Presione la tecla [VIEW] tecla [SEL] 15.
Aparecerá la pantalla VIEW del canal de retorno 1 en el visualizador.
3. Asegúrese de que el botón ST del área PAN/ROUT esté encendido.
En este estado, la señal de retorno del efecto 1 se enviará al bus estéreo y se mez-
clará con las señales procedentes de los canales de monitor.
Observación
Si el botón ST está apagado, mueva el cursor al botón y presione la tecla [ENTER].
Ajuste del nivel de transmisión
1. Presione la tecla [AUX 7] tecla [MONI].
Las teclas [SEL] 116, las teclas [ON] 116, y los controles deslizantes 116 se
asignarán a los canales de monitor 116. Entonces, los controles deslizantes 1/16
ajustarán el nivel de transmisión de las señales enviadas desde los canales de
monitor 116 a AUX 7 (efecto 1).
2. Mientras se reproduce la canción, emplee los controles deslizantes 116
para ajustar el nivel de transmisión de cada canal de monitor.
3. Como sea necesario, presione la tecla [HOME] tecla [1724] RTN, y
emplee el control deslizante 15 para reajustar el nivel de retorno.
Capítulo 10Efectos internos
Guía de instrucciones 171
Inserción de un efecto en el canal
deseado
Si cancela su asignación a AUX 7/8, los efectos internos de la AW4416 podrán
insertarse en el canal deseado. Como ejemplo, aquí veremos como puede inser-
tarse el efecto 2 en el canal de monitor 1.
Parcheado
A continuación explicaremos como liberar el efecto 2 de su asignación a AUX de
transmisión 8, y emplearlo como un efecto de inserción.
1. Presione la tecla [SETUP] tecla [F1] (Patch IN).
Aparecerá la página Patch IN de la pantalla SETUP.
Si el uñero de Patch IN no está asignado a la tecla [F1], presione la tecla [SHIFT] + tecla
[F1] para cambiar el uñero, y luego presione la tecla [F1].
2. Mueva el cursor al parámetro EFF2 del área EFFECT PATCH, y gire el mando
[DATA/JOG].
Aparecerá una ventana emergente, solicitándole que conrme que desea desco-
nectar el efecto 2 del bus AUX 8 y emplearlo para inserción.
3. Mueva el cursor al botón OK y presione la tecla [ENTER].
En el área de EFFECT PATCH, EFF2 cambiará a INSERT. Ahora el efecto podrá
insertarse en el canal deseado.
Capítulo 10Efectos internos
172 Guía de instrucciones
Un efecto que haya sido especicado para inserción no podrá utilizarse de nuevo a tra-
vés de transmisión/retorno de AUX hasta que lo reasigne al bus AUX en el área EFFECT
PATCH.
Si se ajusta RTN 2 a EFF2 L/R en la página Patch IN, al efectuar este paso se cancelará
automáticamente la asignación.
Inserción de un efecto en el canal de monitor 1
1. Presione la tecla [MONI] tecla [SEL] 1.
Se seleccionará el canal de monitor 1.
2. Presione la tecla [VIEW] tecla [F1].
Aparecerá la página CH View de la pantalla VIEW en el visualizador.
3. Mueva el cursor al botón ASSIGN del área EFFECT INSERT, y presione la
tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente EFF.INSERT SETTING. En esta ventana emer-
gente, podrá emplear los cuatro botones siguientes para seleccionar el tipo de
efecto que se insertará.
OFF...................Se cancelará la inserción del efecto.
INT.EFF1 ...........Inserta el efecto interno 1.
INT.EFF2 ...........Inserta el efecto interno 2.
EXTERNAL ........Inserta un efecto externo.
Los botones INT.EFF1 e INT.EFF2 no pueden encenderse si su efecto interno 1/2 respec-
tivo no ha sido desconectado de AUX de transmisión.
Capítulo 10Efectos internos
Guía de instrucciones 173
4. Para insertar el efecto 2, mueva el cursor al botón INT.EFF2 y presione la
tecla [ENTER].
En la ventana emergente, SEND cambiará a EFF2, y RTN cambiará a EFF2L.
Esto indica que la entrada del efecto 2 ha sido parcheada a transmisión de inser-
ción del canal de monitor 1, y la salida L del efecto 2 ha sido parcheada a
retorno de inserción.
Observación
Independientemente del canal, el efecto se insertará en una posición inmediata-
mente después del atenuador.
Si mueve el cursor al campo RTN y gira el mando [DATA/JOG], podrá cambiar entre
EFF 2L y EFF 2R.
Si se inserta un efecto en un canal estéreo (canales de retorno 1/2, canal de salida
estéreo), las salidas L/R del efecto se retornarán a L/R de este canal.
5. Cuando haya terminado de realizar los ajustes de la ventana emergente EFF.
INSERT SETTING, mueva el cursor al botón OK y presione la tecla [ENTER].
El campo de EFFECT INSERT de la página CH View se visualizará como ON
[INT.EFF2]. Esto indica que el efecto 2 se ha insertado en el canal correspon-
diente (en este caso, el canal de monitor 1).
Un efecto que se haya insertado en un canal podrá utilizarse sólo para este canal hasta
que inserte el mismo efecto en un canal distinto o encienda el botón OFF de la ventana
emergente EFF.INSERT SETTING.
Capítulo 10Efectos internos
174 Guía de instrucciones
Activación de un programa de efectos
A continuación explicaremos cómo se activa un programa deseado para el efecto
2 desde la biblioteca de efectos.
1. Presione la tecla [AUX 8] [F2].
Aparecerá la página Library de la pantalla AUX8/EFF2 en el visualizador.
2. Mueva el cursor a la lista de la parte inferior del visualizador, y emplee el
mando [DATA/JOG] para seleccionar el programa de efectos que desee acti-
var.
3. Mueva el cursor al botón RECALL, y presione la tecla [ENTER].
Se activará el programa seleccionado para el efecto 2.
4. Presione la tecla [F1].
Aparecerá la página Eff.Edit.
5. Según sea necesario, mueva el cursor al control MIX BAL. y gire el mando
[DATA/JOG] para ajustar el balance entre el sonido mojado (procesado) y
el seco (sin procesar).
Observación
Inmediatamente después de haberse activado el programa de efectos, MIX BAL. se repon-
drá al 100% (sólo con sonido mojado).
Guía de instrucciones 175
11
Gestión de canciones
Este capítulo explica las operaciones de gestión de canciones tales como las de
almacenamiento, carga, borrado, o copia de canciones.
Observación sobre las canciones
En la AW4416, todos los datos necesarios para reproducir una composición
musical que usted haya creada por usted (es decir, los ajustes de la consola de
mezcla, ajustes de la grabadora, datos de audio, etc.) se almacenan en el disco
duro interno en forma de una canción. Cargando una canción en la memoria
interna, podrá volver al estado almacenado en cualquier momento. Una canción
incluye los datos siguientes.
Datos de audio para todas las pistas virtuales
Ajustes de la pantalla TRACK (incluyendo los ajustes del punto de localiza-
ción)
Ajustes del mapa del tempo
Memorias de escenas
Memoria de automezcla
Biblioteca de parches
Biblioteca de ecualización (EQ)
Biblioteca dinámica
Biblioteca de canales
Datos y ajustes para la función de pulsadores de muestreo
Comentario y nombre de canción
Método de visualización con contador (SECOND/TIME CODE/MEASURE)
Ajuste de protección de canción
Ajuste del principio de código de tiempo
Ajuste del tiempo de fundido de región
Datos de rehacer
Observación
Pueden almacenarse varias canciones en el disco duro interno. Sin embargo, sólo
puede gestionarse la canción actualmente controlada en la AW4416 (la canción
actual).
Cuando se conecta la alimentación de la AW4416, la última canción almacenada se
cargará automáticamente.
Tenga presente que si desconecta la alimentación de la AW4416 sin almacenar la can-
ción actual, todos los cambios de la canción actual se perderán. Cuando desee desco-
nectar la alimentación de la AW4416, deberá efectuar el procedimiento de apagado (
p.17 ).
Capítulo 11Gestión de canciones
176 Guía de instrucciones
Estructura y tamaño de las canciones
Estructura de las canciones
La ilustración siguiente muestra la estructura de las canciones almacenadas en el
disco duro.
Como podrá ver en la ilustración, cada canción consta de las dos áreas siguientes.
Área del sistema
Esta área contiene datos de varios ajus-
tes, el nombre de la canción, las biblio-
tecas, escenas, y datos de automezcla.
El tamaño del área del sistema es jo
en aproximadamente 2MB.
Datos de audio
Esta área contiene los datos de audio
de las pistas de audio y de la pista esté-
reo, datos de muestreo, y datos de des-
hacer. El tamaño del área de audio
depende del tamaño de las pistas gra-
badas y de las pistas virtuales. Podrá
incrementar el área libre disponible
borrando datos de audio de pistas inne-
cesarias y ejecutando luego la opera-
ción de optimación Song Optimize.
Discos duros utilizables/capacidad de canciones
La AW4416 puede utilizar un disco duro de hasta 64 GB, y le permite crear un
máximo de 30.000 canciones. Sin embargo, el tamaño de cada canción (área del
sistema + área de datos) está limitado a un máximo de 6,4 GB.
Si ha utilizado el espacio disponible de una canción o del disco duro, podrá borrar
los datos de audio de pistas normales o de pistas virtuales que no le sean necesarias
(
P.156), y ejecutar la operación Song Optimize (
P.182) para crear más espacio
libre. (No es posible incrementar el espacio libre efectuando otras operaciones.)
El tamaño de la canción (SIZE) visualizado en la lista de canciones indica sólo
el tamaño del área de datos. Tenga presente que en realidad cada canción
emplee también un área del sistema de aproximadamente 2 MB. En la
AW4416, los tamaños de datos se visualizan en forma de 1 KB= 1.024 bytes.
Área de trabajo para la producción del CD de audio
Cuando se emplea una unidad CD-R/RW interna/externa para crear un CD de
audio, necesitará por lo menos un área de trabajo del disco duro equivalente a la
ocupada por los datos de audio que deban escribirse en el CD. Por ejemplo, para
crear un CD de audio de 74 minutos, el disco duro interno deberá tener un área
libre suciente para poder grabar una pista estéreo de 16 bitios/44,1 kHz de 74
minutos o más (aproximadamente 650 MB).
Área del sistema
Diversos ajustes
Nombre de la canción
Bibliotecas
Escenas
Datos de automezcla
Área de trabajo para
producción del CD
Necesaria para producir un
CD de audio
(no se asigna de antemano)
Canción
(máximo de 6,4 GB por canción)
Área de datos
16 pistas × 8
Pista estéreo
Muestreos
Datos de deshacer
Disco duro
(máximo de 64 GB/
30.000 canciones)
Capítulo 11Gestión de canciones
Guía de instrucciones 177
Para comprobar la cantidad de área libre del disco duro interno, seleccione una
canción de 16 bitios/44,1 kHz, y presione la tecla [ST] de REC TRACK SELECT
para establecer la pista estéreo en el modo de preparado para grabación. Enton-
ces, acceda a la página Stereo de la pantalla TRACK (tecla [TRACK] tecla [F3]
(Stereo)), y retenga presionada la tecla [SHIFT] mientras presiona la tecla [F1]
(REMAIN). El contador mostrará REMAIN TIME (tiempo remanente). Por ejemplo,
si desea crear un CD de 74 minutos, asegúrese de que el tiempo remanente sea
por lo menos de 74 minutos.
Si no hay un área libre sucientemente grande en el disco duro, deberá borrar datos de
audio de pistas normales o de pistas virtuales que no le sean necesarias (
P.156), y
ejecutar después la operación Song Optimize (
P.182) para incrementar el espacio
libre. (No es posible incrementar el espacio libre efectuando otras operaciones.)
Almacenamiento/carga de una canción
A continuación explicaremos cómo se almacena la canción actual en el disco
duro interno, y cómo se carga una canción desde el disco duro interno a la can-
ción actual.
Almacenamiento de la canción actual
1. Presione la tecla [SONG] tecla [F1].
Aparecerá la página Song List de la pantalla SONG en el visualizador. En la parte
superior de la visualización aparecerá una lista de la información sobre la can-
ción actualmente almacenada en el disco duro interno. La canción actual se
seleccionará en la lista.
1 Nombre de canción
B Fecha y hora de almacenamiento de la canción
C Tamaño de la canción
D Frecuencia de cuanticación/muestreo de la canción
E Protección de la canción
1 2 3 4 5
Capítulo 11Gestión de canciones
178 Guía de instrucciones
2. Para almacenar la canción actual, mueva el cursor al botón SAVE de la parte
inferior derecha de la pantalla y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una pantalla emergente, solicitándole que conrme que desea alma-
cenar la canción actual.
3. Para ejecutar la operación de almacenamiento (Save), mueva el cursor al
botón OK y presione la tecla [ENTER].
Observación
Si decide cancelarla sin almacenarla, mueva el cursor al botón CANCEL y presione la
tecla [ENTER].
Si queda poco espacio libre del disco duro interno, ejecute la operación de optimiza-
ción de canción (Song Optimize) (
p.182). También podrá hacer una copia de
seguridad de las canciones deseadas en un dispositivo exterior como pueda ser una
un CD-RW o MO (
p.246).
Carga de una canción
1. Presione la tecla [SONG] tecla [F1].
Aparecerá la página Song List de la pantalla SONG.
2. Emplee el mando [DATA/JOG] para seleccionar la canción que desee cargar.
Luego, mueva el cursor al botón LOAD y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente preguntándole si desea almacenar primero la
canción actual.
3. Si desea almacenar la canción actual antes de cargar otra canción, mueva el
cursor al botón YES. Si desea cargar la canción sin almacenar la canción
actual, mueva el cursor al botón NO. Entonces, presione la tecla [ENTER].
Si selecciona el botón YES, la canción actual se almacenará y la canción selec-
cionará se cargará después inmediatamente. Si selecciona el botón NO, todos los
cambios efectuados en la canción actual se perderán, y se cargará la canción
seleccionada.
Observación
Si decide cancelar la operación de carga, mueva el cursor al botón CANCEL y presione la
tecla [ENTER].
Capítulo 11Gestión de canciones
Guía de instrucciones 179
Edición del nombre/comentario de la
canción
Cuando se crea una canción nueva, se asigna un nombre de canción por defecto
xxxx NEW SONG–” (xxxxx será un número de serie) a menos que usted espe-
cique otro nombre, y el comentario será No Description (sin descripción).
Podrá editar posteriormente el nombre y el comentario.
1. Presione la tecla [SONG] tecla [F2].
Aparecerá la página Setting de la pantalla SONG.
El campo SONG NAME (nombre de canción) de la parte superior de la visualiza-
ción, mostrará el nombre de canción de la canción actual, y el campo COM-
MENT (comentario) mostrará el comentario. (Si no se ha asignado ningún
comentario, se visualizará No Description.)
2. Para editar el nombre de una canción, mueva el cursor al botón NAME EDIT
de la parte superior izquierda de la pantalla, y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana NAME EDIT, permitiéndole asignar un nombre para la canción.
3. Emplee la paleta de caracteres para modicar el nombre. Luego, mueva el
cursor al botón OK y presione la tecla [ENTER]. (Para más detalles sobre la
introducción de caracteres, consulte la página 60.)
Volverá a la página Setting de la pantalla SONG.
4. Para editar el comentario, mueva el cursor al botón COMMENT EDIT de la
parte superior izquierda de la pantalla, y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana COMMENT EDIT, permitiéndole asignar un comentario
para la canción.
5. Emplee la paleta de caracteres para modicar el comentario. Luego, mueva
el cursor al botón OK y presione la tecla [ENTER]. (Para más detalles sobre la
introducción de caracteres, consulte la página 60.)
Volverá a la página Setting de la pantalla SONG.
Modicando simplemente el nombre de canción en esta página no cambiará el nom-
bre de la canción mostrad en la lista de la página Song List de la pantalla SONG. En
nuevo nombre se reejará en la lista cuando haya almacenado la canción actual.
Capítulo 11Gestión de canciones
180 Guía de instrucciones
Borrado/copia de una canción
A continuación explicaremos cómo se borra una canción almacenada en el
disco duro interno, o como se copia (duplica) una canción dentro del disco duro.
Borrado de una canción
1. Presione la tecla [SONG] tecla [F3].
Aparecerá la página Song Edit de la pantalla SONG en el visualizador. En la parte
superior de la visualización aparecerá una lista de las canciones actualmente
almacenadas en el disco duro. La canción actual se seleccionará en la lista. La
canción actualmente seleccionada para edición se indicará con un símbolo E a
la izquierda de la lista.
Las canciones que borre se perderán para siempre. Emplee este procedimiento con cui-
dado.
Cuando borre, copie, u optimice una canción, la canción actual se almacenará auto-
máticamente.
1 Canción actualmente seleccionada para edición
B Nombre de canción
C Fecha y hora de almacenamiento de la canción
D Tamaño de la canción
E Frecuencia de cuanticación/muestreo de la canción
F Protección de la canción
No es posible borrar una canción que esté protegida. Deberá cargar la canción, y des-
activar el botón PROTECT de la página Setting de la pantalla SONG antes de poner
efectuar la operación de borrado (Delete).
21 3 4 5 6
Capítulo 11Gestión de canciones
Guía de instrucciones 181
2. Mueva el cursor a la lista de la parte superior del visualizador, emplee el
mando [DATA/JOG] para seleccionar la canción que desee borrar, y pre-
sione la tecla [ENTER].
Aparecerá un símbolo E a la izquierda de la lista, indicando que la canción
correspondiente se ha seleccionado para el borrado.
Observación
Si selecciona una canción que ya está marcada con E y presiona la tecla [ENTER],
el símbolo E desaparecerá y la canción se excluirá de la operación de borrado.
Podrá seleccionar varias canciones para la operación de borrado.
No se puede borrar la canción actual. Si ejecuta la operación de Song Delete indicán-
dose un símbolo E en la canción actual, aparecerá un mensaje de error. Cargue otra
canción para cambiar la canción actual. Luego, ejecute la operación.
3. Mueva el cursor al botón DELETE y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una pantalla emergente, solicitándole que conrme la operación de
borrado.
4. Para ejecutar la operación de borrado, mueva el cursor al botón OK y pre-
sione la tecla [ENTER].
La canción actual se almacenará automáticamente y la(s) canción(es) especi-
ca(s) se borrará(n).
Observación
Si desea cancelarlo sin borrar, mueva el cursor al botón CANCEL y presione la tecla
[ENTER].
Copia de una canción
1. Presione la tecla [SONG] tecla [F3] para acceder a la página Song Edit de
la pantalla SONG.
2. Mueva el cursor a la lista de la parte superior del visualizador. Emplee el
mando [DATA/JOG] para seleccionar la canción que desee copiar, y pre-
sione la tecla [ENTER].
Aparecerá un símbolo E a la izquierda de la lista, indicando que la canción
correspondiente se ha seleccionado para la operación de copia.
Capítulo 11Gestión de canciones
182 Guía de instrucciones
Observación
Podrá seleccionar varias canciones (incluyendo la canción actual) para la operación de
copia.
3. Mueva el cursor al botón COPY y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una pantalla emergente, solicitándole que conrme la operación de
copia.
Observación
Si desea cancelar la operación de copia, mueva el cursor al botón CANCEL y pre-
sione la tecla [ENTER].
Después de haberse ejecutado la operación de copia, el disco duro contendrá dos
canciones con un nombre de canción, fecha y tamaño idénticos. Para evitar confu-
siones, le recomendamos que cambie inmediatamente el nombre de canción.
4. Para ejecutar la operación de copia, mueva el cursor al botón OK y presione
la tecla [ENTER].
La canción actual se almacenará automáticamente y entonces se ejecutará la
operación de copia.
Optimización de una canción
Empleando la tecla [UNDO] y la tecla [REDO] del panel superior, podrá cance-
lar o volver a ejecutar la última grabación o edición de pista efectuada. Presio-
nando repetidamente la tecla [UNDO], podrá deshacer hasta las últimas 15
operaciones. Deshacer/rehacer son funciones que pueden ser muy convenientes,
pero cuando se graba o se efectúa una operación de edición de pista, los datos
para el número correspondiente de operaciones de deshacer (Undo) deberán
mantenerse, y estos datos ocupan espacio en el disco duro.
El comando Optimize borra todos los datos de audio que no se estén actual-
mente utilizando en la canción, es decir, borra los datos de Undo. Para poder
recuperar este espacio, le recomendamos ejecutar el comando Optimize cuando
haya terminado de grabar y de editar.
1. Presione la tecla [SONG] tecla [F3].
Aparecerá la página Song Edit de la pantalla SONG en el visualizador. En la parte
superior de la visualización aparecerá una lista de las canciones actualmente
almacenadas en el disco duro.
Capítulo 11Gestión de canciones
Guía de instrucciones 183
2. Mueva el cursor a la lista de la parte superior del visualizador, emplee el
mando [DATA/JOG] para seleccionar la canción que desee optimizar, y pre-
sione la tecla [ENTER].
Aparecerá un símbolo E a la izquierda de la lista, indicando que la canción
correspondiente se ha seleccionado para la operación de optimación.
No se puede ejecutar la función Optimice cuando se han seleccionado más de una
canción. Si ejecuta la operación de Optimize indicándose un símbolo E en más de
una canción, aparecerá un mensaje de error.
3. Mueva el cursor al botón OPTIMIZE y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una pantalla emergente, solicitándole que conrme la operación de
optimación.
4. Para ejecutar la operación de optimación, mueva el cursor al botón OK y
presione la tecla [ENTER].
La canción actual se almacenará automáticamente y se ejecutará el comando
Optimize.
Observación
Si desea cancelar el comando Optimize sin ejecutarlo, mueva el cursor al botón CANCEL
y presione la tecla [ENTER].
Importación de datos de consola de
mezcla de una canción existente
Podrá extraer los datos de la memoria de escenas, de automezcla, mapa de
tempo y de biblioteca (denominados datos de consola de mezcla) de una can-
ción previamente almacenada, e importarlos a la canción actual. Por ejemplo,
esta función es conveniente cuando una canción existente tiene una biblioteca
de efectos especiales que usted desea utilizar en una canción nuevamente
creada.
Tenga presente que cuando ejecuta el comando de importación de datos de consola
de mezcla, los datos de consola de mezcla correspondientes de la canción de des-
tino de la importación (la canción actual) se borrarán y quedarán reemplazados por
los datos importados.
Los datos de consola de mezcla de biblioteca incluyen todas las bibliotecas: de cana-
les, de ecualización, dinámica, y de efectos.
1. Si es necesario, cargue la canción de destino de importación como la can-
ción actual.
2. Presione la tecla [SONG] tecla [F3].
Aparecerá la página Song Edit de la pantalla SONG. En la parte superior de la
visualización aparecerá una lista de las canciones actualmente almacenadas en
el disco duro. La canción actual se seleccionará en la lista.
Capítulo 11Gestión de canciones
184 Guía de instrucciones
3. Mueva el cursor a la lista de la parte superior del visualizador, y emplee el
mando [DATA/JOG] para seleccionar la canción de fuente de importación
desde la que desee importar los datos de consola de mezcla.
4. Presione la tecla [ENTER].
Aparecerá un símbolo E a la izquierda de la lista, indicando que la canción
correspondiente se ha seleccionado como fuente de importación de datos de
consola de mezcla.
La canción actual no podrá seleccionarse como la fuente de importación. Si ejecuta
la importación cuando la canción actual está marcada con un símbolo E, se visua-
lizará un mensaje de error.
No pueden seleccionarse dos o más canciones como la fuente de importación.
5. Mueva el cursor al botón MIXER IMP y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una pantalla emergente MIXER DATA IMPORT.
6. Encienda el (los) botón(es) del tipo(s) de datos de consola de mezcla que
desee importar. (Podrá seleccionar más de uno.)
Botón SCENE MEM .....Memorias de escenas
Botón AUTOMIX.........Automezcla
Botón TEMPO MAP.....Mapa de tempo
Botón LIBRARY...........Bibliotecas (canales/ecualización/dinámica/efectos)
7. Para ejecutar la operación de importación, mueva el cursor al botón OK y
presione la tecla [ENTER].
Observación
Si desea cancelar el comando de importación sin ejecutarlo, mueva el cursor al botón
CANCEL y presione la tecla [ENTER].
Guía de instrucciones 185
12
Pulsadores de Muestreo
Este capítulo explica las pulsadores de muestreo de la AW4416.
Acerca de las pulsadores de muestreo
La AW4416 tiene una función de pulsadores de muestreo que le permite repro-
ducir muestras tocando pulsadores. Al tocar las ocho pulsadores en la sección
SAMPLING PAD, usted podrá reproducir hasta 16 muestras almacenadas en la
memoria RAM y grabar su ejecución en un secuenciador simple que está conec-
tado con la grabadora.
Una muestra puede asignarse en una pulsadore de uno de los tres modos
siguientes: Usted puede asignar directamente una región (una pieza de datos de
audio continuo grabada en una operación sencilla) que fue grabada antes que en
una pista, introducir datos de CD-DA desde un CD audio, o introducir un chero
WAV desde un CD-ROM o un disco MO.
Observación
Las ocho pulsadores pueden utilizarse como 16 pulsadores conectándose entre dos
bancos A y B.
El ajuste de pulsadores de muestreo y las muestras en la memoria RAM se protegerán
como parte de la música.
Las muestras capaces de asignarse a las pulsadores deberán ser del mismo formato
audio que la música. Por ejemplo, en el caso de una música que fue creada a 48 kHz y
24 bit, los datos del CD-DA a 44,1 kHz y 16 bit no podrán introducirse. En el caso de
una música creada a 44,1 kHz y 16 bit, los cheros WAV a 48 kHz y 16 bit no podrán
introducirse.
CD-DA
Fichero WAV
Pulsadores de muestreo
Región grabada
en una pista
Canal de entrada
Banco A
Banco B
D-RAM
87543216
87543216
Capítulo 12Pulsadores de Muestreo
186 Guía de instrucciones
Asignación de la salida de pulsadores
a canales
Para utilizar las pulsadores de muestreo, primero usted deberá asignar la salida
de cada pulsadore a un canal de entrada 124. La salida de una pulsadore asig-
nada a un canal puede controlarse por atenuación, fase, EQ y dinámica del
mismo modo que una entrada convencional, y puede grabarse en una pista de la
grabadora.
1. Presione la tecla [SETUP] tecla [F1].
Aparecerá la página Patch In de la pantalla SETUP, permitiéndole seleccionar la
señal de entrada para cada canal de entrada.
2. En el área de MIXER CHANNEL INPUT ASSIGN, mueva el cursor hacia el
canal de entrada al que desea asignar la salida de la pulsadore.
3. Haga girar el disco [DATA/JOG] para hacer una selección dentro de la gama
de SMP 1”–“SMP 8.
La salida de la pulsadore seleccionada será asignada al canal de entrada.
Observación
Las pulsadores se asignan generalmente a los bancos A y B. Si se ha seleccionado
SMP 1 para un canal, la salida de pulsadore 1 para ambos bancos A y B se asigna-
rán a esto.
Todos los sonidos asignados a pulsadores son de la salida mono.
Es posible obtener la salida estéreo al asignar un par de canales para la salida de pul-
sadore.
4. Active la tecla [ON] del canal de entrada al que está asignada la pulsadore,
y eleve el atenuador.
Ahora, la señal de la pulsadore que usted seleccionó en el paso 3 se enviará al
canal de entrada correspondiente, y puede grabarse o vericarse.
Área de Asignación
de Entrada del
Canal de Mezcla
Capítulo 12Pulsadores de Muestreo
Guía de instrucciones 187
Asignación de una región para una
pulsadore de muestreo
Con el propósito de utilizar las pulsadores para reproducir muestras, primero
usted deberá asignar las muestras deseadas para dichas pulsadores. Existen tres
formas para la asignación de muestras a pulsadores.
1 Asigne una región deseada desde las pistas 116 de la sección de grabación.
B Inserte una pista de CD audio desde una unidad interna/externa CD-RW.
C Inserte un chero WAV desde un dispositivo SCSI.
Como un ejemplo, explicaremos cómo asignar una región que fue grabada pre-
viamente en una pista.
1. En la sección SAMPLING PAD, presione la pulsadore [EDIT] tecla [F1].
Aparecerá la página FROM Rgn. de la pantalla SAMP.PAD, permitiéndole asignar
una región deseada para una pulsadore. En esta página se indican tres botones y
las regiones grabadas en cada pista.
Los tres botones tienen las funciones siguientes:
1 Botón PAD SEL
Selecciona la pulsadore para la cual se asignará la región.
B Botón RGN.SEL
Selecciona la región.
C Botón EXECUTE
Ejecuta la asignación de la región para la pulsadore.
1
2
3
Capítulo 12Pulsadores de Muestreo
188 Guía de instrucciones
2. Mueva el cursor al botón PAD SEL que está situado en la parte superior
izquierda del visualizador, y presione la tecla ENTER.
El cursor se moverá al área de PAD No. situada en la parte inferior derecha del
visualizador. Las pulsadores (pad) que no tienen ninguna asignación se visualiza-
rán como - NO ASN-.
3. Utilice la tecla [CURSOR] y el mando [DATA/JOG] para seleccionar el banco
(A/B) y el número de pulsadore (18) a la que se asignará una región.
4. Presione la tecla [ENTER].
El cursor se retornará al botón PAD SEL.
5. Mueva el cursor al botón RGN.SEL y presione la tecla [ENTER].
La región seleccionada en la actualidad se parpadeará.
Si usted realiza este paso cuando no exista ninguna región (o, cuando no esté grabada
nada en cualquier pista), aparecerá un mensaje de ERROR SELECTED SONG HAS NO
REGION, y no será posible hacer ajustes.
6. Utilice la tecla [CURSOR] para mover el cursor a seleccionar la región.
La región seleccionada en la actualidad se iluminará fuertemente y su tamaño se
visualizará en el fondo de la pantalla.
Observación
Las muestras que se pueden asignar en las pulsadores de muestreo son limitadas en totali-
dad a unos 8 MB (90 segundos a 44,1kHz y 16 bit aproximadamente). Si usted quiere asig-
nar sólo una porción de una larga región a una pulsadore, primero deberá utilizar la
página TR Edit de la pantalla EDIT ( p.156)
7. Presione la tecla [ENTER]
La región seleccionada se iluminará fuertemente y el cursor se retornará al botón
RGN.SEL.
Área de PAD No.
Capítulo 12Pulsadores de Muestreo
Guía de instrucciones 189
8. Mueva el cursor al botón EXECUTE y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana de emergencia, pidiéndole que conrme la asignación de
la pulsadore.
9. Para ejecutar la asignación, mueva el cursor al botón OK y presione la tecla
[ENTER].
Cuando haya completado la asignación, se indicará COMPLETE en el visuali-
zador.
Observación
Cuando usted asigne una región para una pulsadore, se asignará automáticamente un
nombre Smpltr a esa pulsadore. Si desea cambiar este nombre, vea la página 193.
Observación
Para los procedimientos de introducir datos de CD-DA o un chero WAV a una pulsadore,
consulte la Guía de referencia.
Si usted intenta asignar una muestra que se pueda exceder a la capacidad de memoria,
aparecerá un mensaje de error Memory Full, y no se ejecutará la asignación.
Observación
Usted puede conrmar la cantidad aproximada de la memoria de pulsadore de muestreo
en la página PAD Edit de la pantalla SMPL.PAD ( pulsadore [EDIT]
tecla [F4]).
Capítulo 12Pulsadores de Muestreo
190 Guía de instrucciones
Recortar una muestra
Usted puede hacer ajuste precisa para la posición inicial y posición nal de
reproducción de una muestra asignada a una pulsadore, con el objeto de elimi-
nar partes innecesarias en el comienzo y el nal.
Utilice el comando de TRIM IN para ajustar la posición inicial de reproducción y
comando de TRIM OUT para ajustar la posición nal de reproducción.
Aunque recorte una muestra no se incrementará la cantidad de espacio libre en el
disco duro.
1. En la sección SAMPLING PAD, presione la pulsadore [EDIT] tecla [F4].
Aparecerá la página PAD Edit.
2. Mueva el cursor al menú TRIM IN (si usted quiere editar la posición inicial
de reproducción) o al menú TRIM OUT (si quiere editar la posición nal de
reproducción), y presione la tecla [EDIT].
Partes innecesarias
Ajuste de la posición
final de reproducción
(TRIM OUT)
Ajuste de la posición
inicial de reproducción
(TRIM IN)
Capítulo 12Pulsadores de Muestreo
Guía de instrucciones 191
Aparecerán botones para ajustar parámetros de comando de TRIM IN / TRIM
OUT.
3. Mueva el cursor al botón PAD y presione la tecla [ENTER].
El cursor se moverá al área de PAD No. situada en la parte inferior derecha.
4. Utilice la tecla [CURSOR] y el mando [DATA/JOG] para seleccionar el banco
y el número de pulsadore que usted desea recortar.
5. Presione la tecla [ENTER].
El cursor se retornará al botón PAD.
6. Mueva el cursor al botón TRIM IN (si está editando la posición inicial de
reproducción), o al botón TRIM OUT (si está editando la posición nal de
reproducción), y presione la tecla [ENTER].
El cursor se moverá al campo de valor de recorte.
1 TRIM IN/TRIM OUT
Ahora, usted podrá especicar la cantidad de recorte en unidades de una mues-
tra.
B Banco/número de pulsadore
Esto visualiza el banco y el número de pulsadore seleccionada en la actualidad.
C PAD SIZE
Esto visualiza la longitud de muestra asignada actualmente, en unidades de una
muestra.
1 2 3
Capítulo 12Pulsadores de Muestreo
192 Guía de instrucciones
7. Utilice el mando [DATA/JOG] para especicar la cantidad de recorte en uni-
dades de muestra.
8. Presione la tecla [ENTER].
9. Mueva el cursor al botón EXECUTE y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana de emergencia, pidiéndole que conrme la operación de
recorte.
10. Para ejecutar la operación de recorte, mueva el cursor al botón OK y pre-
sione la tecla [ENTER].
El comienzo o el nal de la muestra se eliminará como usted especicó. Toque la
pulsadore para escuchar los resultados.
Una vez ejecutada la operación de recorte, no es posible dar marcha atrás presionando
la tecla [UNDO]. Si usted quiere hacer el ajuste preciso otra vez, deberá asignar la
región de nuevo.
Capítulo 12Pulsadores de Muestreo
Guía de instrucciones 193
Denominar una pulsadore
Usted puede dar nombre a cada pulsadore a la que está asignada una muestra.
1. En la sección SAMPLING PAD, presione la pulsadore [EDIT] tecla [F4].
Aparecerá la página PAD Edit.
2. Mueva el cursor al menú NAME y presione la tecla [ENTER].
En el visualizador se indicarán el botón PAD utilizado para seleccionar una pul-
sadore y el botón NAME utilizado para asignar un nombre.
3. Mueva el cursor al botón PAD y pule la tecla [ENTER].
El cursor se moverá al área de PAD No. situada en la parte inferior derecha.
4. Utilice la tecla [CURSOR] y el mando [DATA/JOG] para seleccionar el banco
y el número de la pulsadore que usted quiere denominar.
5. Presione la tecla [ENTER].
El cursor se retornará al botón PAD.
Botón NAME
Capítulo 12Pulsadores de Muestreo
194 Guía de instrucciones
6. Mueva el cursor al botón NAME y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana de emergencia de NAME EDIT, permitiéndole entrar el
nombre.
Observación
Se puede entrar un nombre de hasta ocho caracteres.
7. Después de asignado el nombre deseado, mueva el cursor al botón OK y
presione la tecla [ENTER].
Observación
Para más detalles sobre la entrada de caracteres, véase la página 60.
Borrar una muestra de pulsadore y
nombre
A continuación, explicaremos cómo borrar la muestra y el nombre asignado a
una pulsadore, retornando esa pulsadore al estado inicial.
1. En la sección SAMPLING PAD, presione la pulsadore [EDIT] tecla [F4].
Aparecerá la página PAD Edit en la pantalla SAMP.PAD .
2. Mueva el cursor al botón ERASE y presione la tecla [ENTER].
El visualizador muestra el botón PAD utilizado para seleccionar la pulsadore y el
botón EXECUTE utilizado para ejecutar el comando Erase.
Botón BORRADO
Capítulo 12Pulsadores de Muestreo
Guía de instrucciones 195
3. Mueva el cursor al botón PAD y presione la tecla [ENTER].
El cursor se moverá al área de PAD No. situada en la parte inferior derecha.
4. Utilice la tecla [CURSOR] y el mando [DATA/JOG] para seleccionar el banco
y el número de la pulsadore que usted quiere borrar.
5. Presione la tecla [ENTER].
La pulsadore se seleccionará y el cursor se retornará al botón PAD.
6. Mueva el cursor al botón EXECUTE y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana de emergencia, pidiéndole que conrme que usted desea
borrar el ajuste de pulsadore.
7. Para ejecutar el comando Erase, mueva el cursor al botón OK y presione la
tecla [ENTER].
Capítulo 12Pulsadores de Muestreo
196 Guía de instrucciones
Grabar su ejecución en las pulsadores
de muestreo
La AW4416 posee un secuenciador simple dedicada a las pulsadores de mues-
treo que opera conjuntamente con la grabadora. Este secuenciador simple graba
la sincronización de eventos activadores que ocurran cuando usted toque una
pulsadore, y puede utilizarse para grabar layer kick o sonidos acústicos en las
pistas de audio, o para agregar efectos de sonido. Los eventos en una área espe-
cicada puede copiarse también repetidamente como un modelo, o borrarse.
A continuación, explicaremos cómo grabar su ejecución de pulsadore en el
secuenciador simple.
1. En la sección SAMPLING PAD, presione la pulsadore [EDIT] tecla [F5].
Aparecerá la página Trig.List, permitiéndole grabar su ejecución de pulsadore.
Esta pantalla muestra la información siguiente:
1 PAD (pulsadore)
El banco y el número de las pulsadores que se grabarán o se reproducirán.
B NAME (nombre de pulsadore)
Es el nombre asignado a cada pulsadore. Las pulsadores a las que no están asig-
nadas muestras se visualizarán como - NO ASN-.
C Botón R
Es el interruptor de grabación para cada pulsadore. Cuando usted mueva el cur-
sor y presione la techaENTER para cambiar la indicación de botón de O a , esa
pulsadore ya podrá grabarse.
D Botón M
Es el interruptor silenciador para cada pulsadore. Cuando usted mueva el cursor
y presione la tecla [ENTER] para cambiar la indicación de botón de O a , esa
pulsadore se quedará en silencio.
No es posible reproducir simultáneamente las pulsadores de los bancos A y B. El botón
M se cambiará automáticamente a para el banco que no está seleccionado actual-
mente por el interruptor [BANK], quedándose en silencio.
6
1
2 34 5
7
Capítulo 12Pulsadores de Muestreo
Guía de instrucciones 197
E Pad tracks (pista de pulsadore)
Estas pistas graban la sincronización de los eventos activadores para cada pulsa-
dore. El tiempo desde que usted presione la pulsadore hasta que la libere se
muestra como un gráfico de barras.
F Menú de COPY/ERASE
Este menú alcanza a comandos para copiar/borrar eventos activadores grabados
previamente. Mueva el cursor al menú deseado y presione la tecla [ENTER] para
alcanzar a la lista de comandos.
G Área de valor de parámetro
En esta área, usted puede ajustar los parámetros necesarios para ejecutar el
comando.
2. Utilice la tecla [CURSOR] y tecla [ENTER] para cambiar la columna R de la(s)
pulsadore(s) que usted quiere grabar de
O a .
3. Ponga en marcha la grabadora y toque las pulsadores mientras está escu-
chando la reproducción de las pistas de audio.
Los eventos activadores se grabarán en la pista de pulsadore correspondiente.
4. Cuando terminada la ejecución, pare la reproducción en la grabadora.
Observación
Usted puede comenzar la grabación desde el medio de la música también.
Inmediatamente después de terminada la grabación, puede presionar la tecla
[UNDO] para cancelar la grabación del evento librado.
Capítulo 12Pulsadores de Muestreo
198 Guía de instrucciones
5. Utilice la tecla [CURSOR] y tecla [ENTER] para cambiar la columna R de O a
, y reproducir la grabadora para escuchar la reproducción de eventos acti-
vadores.
Esté consciente de que si usted reproduce la grabadora cuando la columna R todavía
indica [*] y toca las pulsadores, su nueva ejecución se grabará.
Observación
Si usted cambia la columna M de una pulsadore de
O
a
, esa pista de pulsadore se que-
dará en silencio aunque usted reproduzca la grabadora.
Copiar una ejecución de pulsadore
A continuación, explicaremos cómo copiar una ejecución de pulsadore grabada
para otra posición.
1. En la sección SAMPLING PAD, presione la pulsadore [EDIT] tecla [F5].
Aparecerá la página Trig.List.
2. Mueva el cursor al menú COPY y presione la tecla [ENTER].
Aparecerán los parámetros para el comando de copiado. Estos parámetros tienen
las funciones siguientes:
botón COPY
Capítulo 12Pulsadores de Muestreo
Guía de instrucciones 199
FR.PAD (desde pulsadore)
Especica la pista de pulsadore de la fuente de copia.
FR.START (desde el comienzo)
FR.END (desde el nal)
Especica el comienzo (FR.START) y el nal (FR.END) del área que se copiará
desde la pista de pulsadore especicada por FR.PAD. El área especicada se
seleccionará como un modelo.
TO PAD
Selecciona la pista de pulsadore del destino de copiado.
TO START
Especica la posición en la pista de pulsadore seleccionada por TO PAD para la
cual se copiarán los datos.
TIMES (número de veces de copiado)
Especica el número de veces que se copian los datos. El modelo seleccionado
como la fuente de copia se copiará repetidamente.
Tenga presente que la operación arriba mencionada no copia la muestra en sí, sino que
lo hace la operación del pulsador. Esto signica que si la pista de origen de la copia y la
de destino de la copia son distintas, se reproducirá una muestra diferente en el destino
de la copia. Aunque especique FR.START o FR.END durante la reproducción del pul-
sador en la pista de destino de la copia, la muestra siempre se reproducirá desde el
principio en la duración especicada en la pista de destino de la copia.
Pista de ficha de la fuente
de copia (FR.PAD)
FR. START
TO START
COPY (TIMES= 3)
Pista de ficha del destino de
copia (TO PAD)
FR. END
Pista de ficha de la fuente
de copia (FR.PAD)
Pista de ficha del destino de
copia (TO PAD)
FR. START
TO START
COPY
FR. END
Capítulo 12Pulsadores de Muestreo
200 Guía de instrucciones
INTERVAL
Cuando se copia muchas veces, este parámetro especica el intervalo entre los
modelos de destinación de copiado.
INSERT
Especica el lugar donde se insertará el modelo (Insert) o sobreimpresión
(OverWrite) en el destino de copia.
EXECUTE
Este botón es para ejecutar la operación de Copiado.
Observación
Si usted ajuste el contador para unidades rítmicas (measure units), usted puede ajus-
tar los parámetros de FR.START, FR.END y TO START en las unidades rítmicas/bate-
ría.
En lugar de utilizar el mando [DATA/JOG] para variar continuamente una posición,
puede utilizar las teclas de la sección localizadora para mover instantáneamente a
un punto o marca de una posición deseada.
3. Mueva el cursor al parámetro cuyo ajuste usted quiere cambiar, y presione
la tecla [ENTER].
El cursor se moverá al ajuste de parámetro y el valor del parámetro seleccionado
se indicará.
4. Utilice el mando [DATA/JOG] para ajustar el parámetro y presione la tecla
[ENTER].
El ajuste se cambiará y el cursor se retornará a la posición de parámetro del paso
3.
5. Repita los pasos 34 para ajustar los parámetros restantes.
6. Mueva el cursor al botón EXECUTE y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana de emergencia, pidiéndole que conrme el comando
Copy.
FR. START
TO START INTERVAL
COPY (TIMES= 3)
FR. END
Pista de pulsadore de la
fuente de Copia (FR.PAD)
Pista de pulsadore del
destino de Copia (TO PAD)
Capítulo 12Pulsadores de Muestreo
Guía de instrucciones 201
7. Para ejecutar el copiado, mueva el cursor al botón OK y presione la tecla
[ENTER].
Observación
Usted puede liberar el resultado del copiado, presionando la tecla [UNDO] inmediata-
mente después de ejecutado el copiado.
Borrar una ejecución de pulsadore
A continuación, explicaremos cómo borrar una ejecución de pulsadore que
usted grabó.
1. En la sección SAMPLING PAD, presione la pulsadore [EDIT] tecla [F5].
Aparecerá la página Trig.List.
2. Mueva el cursor al menú ERASE, y precione la tecla [ENTER].
Aparecerán los parámetros para el comando Erase. Cada parámetro tiene la fun-
ción siguiente:
PAD
Selecciona la pista de pulsadore que se borrará.
Botón BORRAR
Capítulo 12Pulsadores de Muestreo
202 Guía de instrucciones
SRART
END
Especica el comienzo (START) y el nal (END) del área que se borrará desde la
pista de pulsadore seleccionada por PAD.
EXECUTE
Este botón es para ejecutar el comando ERASE.
Observación
Si usted ajuste el contador para unidades rítmicas, puede ajustar parámetros de
SRART y END en las unidades rítmicas/batería.
En lugar de utilizar el mandoDATA/JOG para variar continuamente una posición,
puede utilizar las teclas de la sección de localización para mover instantáneamente a
un punto o marca de una posición deseada.
3. Mueva el cursor al parámetro cuyo ajuste usted desea cambiar y presione la
tecla [ENTER].
El cursor se moverá al ajuste de parámetro y el valor del parámetro seleccionado
se indicará.
4. Utilice el mando [DATA/JOG] para ajustar el parámetro y presione la tecla
[ENTER].
5. Repita los pasos 34 para ajustar los parámetros restantes.
6. Mueva el cursor al botón EXECUTE y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana de emergencia, pidiéndole que conrme el comando
Erase.
7. Para ejecutar el comando Erase, mueva el cursor al botón OK y presione la
tecla [ENTER].
Observación
Usted puede liberar el resultado del borrado, presionando la tecla [UNDO] inmediata-
mente después de ejecutado el borrado.
Guía de instrucciones 203
13
Memoria de escenas
En este capítulo explicaremos la función de la memoria de escenas y la forma de
utilizarla.
Observaciones sobre la memoria de
escenas
En la AW4416, los ajustes tales como los parámetros de mezcla para cada canal,
parches de entrada/salida externos, y parámetros de efectos 1/2 pueden recibir
un nombre y almacenarse en la memoria interna como una escena. El área de
la memoria en la que se almacenan estas escenas se denomina memoria de
escenas. Pueden almacenarse hasta 96 escenas para una misma canción, y pue-
den activarse mediante la operación de las teclas de la AW4416 o mediante la
función de automezcla. Todas las escenas almacenadas en la memoria de esce-
nas se almacenan en el disco duro como parte de la canción.
Parámetros incluidos en una escena
Los parámetros siguientes se incluyen en una escena.
Observaciones sobre los números de escena
Hay 97 números de escena, numerados del 00 al 96. Las escenas pueden alma-
cenarse en los números de escena 0196. El número de escena 00 contiene una
Parámetros de mezcla
Situación de los controles deslizantes para todos los canales y buses
(canales de entrada 124, canales de monitor de grabadora 16,
niveles de transmisión AUX 18, retornos de efecto 1/2, estéreo)
Ajustes de teclas ON de todos los canales
Ajustes de atenuación de todos los canales
Ajustes de frases de todos los canales
Ajustes de ecualización de todos los canales
Ajustes de panoramización de todos los canales
Ajustes de enrutamiento de todos los canales
Ajustes de grupo de controles deslizantes de todos los canales
Ajustes de pares de todos los canales
Ajustes de la dinámica de todos los canales
Ajustes de retardo de todos los canales
Parámetros de efectos
Ajustes de los parámetros de los efectos 1/2
Otros
Ajustes de nombre de escenas
Ajustes de tiempo de fundido de activación por control deslizante
Ajustes de inserción y parches de entrada/salida internos
Capítulo 13Memoria de escenas
204 Guía de instrucciones
escena que retorna los parámetros al estado inicial de la AW4416, y es sólo para
activación.
El número de escena activado se visualiza en la parte superior derecha del medidor
de nivel/contador. Cuando se presiona una tecla de las secciones MIXER, FADER
MODE, AUTOMATION, o UNIT (excepto la tecla [FILE]), la parte superior derecha
del visualizador muestra el número y nombre de la escena actualmente activada.
Si se visualiza un carácter E a la derecha del número de escena, signica que la
escena actualmente operada (la escena actual) es distinta a la previamente
activada o del contenido almacenado.
Cuando se activa el número de escena de sólo lectura 00, aparece un símbolo ,
indicando que la escena es de sólo lectura.
Almacenamiento de una escena
A continuación se explica cómo se asigna un nombre a la escena actual y cómo
se almacena en una memoria de escenas.
1. Presione la tecla [SCENE] tecla [F1].
Aparecerá la página Scene Mem de la pantalla SCENE. Se mostrará, en el centro
de la visualización, una lista de escenas (números de escena y nombres de
escena) almacenadas en la memoria de escenas. La última escena activada que-
dará seleccionada en la lista. Para los números de escena en las que no se han
almacenado datos, el campo del número de escena indicará [No Data!].
Número de escena
Nombre de la escena
Medidor de nivel/contador Visualizador
1 2 3 4 5 6 7 8 9 13 14 15 1610 11 12
dB
0
2
6
20
30
42
60
10
14
18
20
26
12
FINE
READY
INPUT
dB
0
2
6
20
30
42
60
10
14
18
20
26
12
FINE
READY
INPUT
LR
REMAIN
ABS
REL
HMS Fms
EXT
VARI
44.1k 48k
LOCK
WORD CLOCK MTC SCENE
SLAVE
MASTER
INT
E
E
dB
0
2
FINE
TC SCENE
VE
TER
Capítulo 13Memoria de escenas
Guía de instrucciones 205
2. Emplee el mando [DATA/JOG] para seleccionar el número de escena de des-
tino (0196).
El número de escena 00 sólo es para activación y no puede almacenarse.
Tenga presente que si selecciona un número de escena previamente almacenada y
ejecuta la operación de almacenamiento, la escena previamente almacenada se per-
derá.
3. Emplee las teclas del CURSOR [ ]/[ ]/[ ]/[ ] para mover el cursor al
botón STORE de la pantalla, y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente TITLE EDIT, permitiéndole especicar el nombre
de la escena (nombre de escena).
4. Emplee las teclas del CURSOR [ ]/[ ]/[ ]/[ ] y el mando [DATA/JOG]
para especicar el nombre de la escena.
Para los detalles sobre la introducción de los caracteres, consulte la página 60.
5. Para almacenar la escena, mueva el cursor al botón OK de la pantalla y pre-
sione la tecla [ENTER].
La escena se almacenará y la AW4416 quedará en el mismo estado que cuando
se activó el número de escena de destino en el paso 2. Para cancelar la operación
sin almacenar la escena, mueva el cursor al botón CANCEL y presione la tecla
[ENTER].
Observación
Para evitar sobrescribir accidentalmente una escena almacenada, podrá realizar ajus-
tes de protección de la memoria para cada número de escena. Para los detalles, con-
sulte la página 208.
Podrá emplear las teclas de la sección SCENE MEMORY para almacenar una escena
aunque esté en otra pantalla que no sea la página Scene Mem de la pantalla SCENE.
Para más detalles, consulte la página 211.
Capítulo 13Memoria de escenas
206 Guía de instrucciones
Activación de una escena
A continuación se explica cómo se llaman los datos de escena almacenados en
una memoria de escena.
1. Presione la tecla [SCENE] tecla [F1].
Aparecerá la página de la memoria de escenas de la pantalla SCENE.
2. Emplee el mando [DATA/JOG] para seleccionar la escena que desea activar.
3. Emplee las teclas del CURSOR
[ ]/[ ]/[ ]/[ ] para mover el cursor al
botón RECALL y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente solicitándole que conrme la activación.
4. Para ejecutar la activación, mueva el cursor al botón OK y presione la tecla [ENTER].
Para cancelar la operación sin activar la escena, mueva el cursor al botón CAN-
CEL y presione la tecla [ENTER].
Cuando ejecute la activación, los datos de la escena actual se abandonarán. Si necesita
reproducir la escena actual, deberá almacenarla antes de activar otra escena.
Observación
Podrá emplear las teclas de la sección SCENE MEMORY para activar una escena aun-
que esté en otra pantalla que no sea la página Scene Mem de la pantalla SCENE. Para
más detalles, consulte la página 212.
Podrá emplear cambios de programa para activar escenas de la AW4416 desde un
dispositivo exterior (
p.235) o emplear la función de automezcla para activar esce-
nas (
p.225).
Si lo desea, podrá especicar el tiempo (tiempo de fundido) durante el que los con-
troles deslizantes pasarán a sus nuevas ubicaciones cuando se activa una escena, o
excluir controles deslizantes específicos de la activación. Para más detalles sobre
estos ajustes, consulte la Guía de referencia Pantalla SCENE/Página Fade Time ,
Pantalla SCENE/Página RCL. Safe.
Capítulo 13Memoria de escenas
Guía de instrucciones 207
Edición del nombre de una escena
A continuación se explica cómo se editan los nombres de escenas almacenadas.
1. Presione la tecla [SCENE] tecla [F1].
Aparecerá la página Scene Mem de la pantalla SCENE.
2. Emplee el mando [DATA/JOG] para seleccionar la escena cuyo nombre
desea editar.
No podrá seleccionar una escena que no haya sido almacenada, una escena cuya pro-
tección esté activada, ni el número de escena 00.
3. Emplee las teclas del CURSOR [ ]/[ ]/[ ]/[ ] para mover el cursor al
botón TITLE EDIT de la parte superior izquierda y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente TITLE EDIT, que le permitirá editar el nombre de
la escena.
4. Emplee las teclas del CURSOR [ ]/[ ]/[ ]/[ ] y la tecla [ENTER] para
introducir el nuevo nombre de escena.
5. Para nalizar el nombre de escena editado, mueva el cursor al botón OK y
presione la tecla [ENTER].
El nombre de escena se actualizará. Si desea cancelar la operación sin cambiar
el nombre de escena, mueva el cursor al botón CANCEL y presione la tecla
[ENTER].
Capítulo 13Memoria de escenas
208 Guía de instrucciones
Protección de una escena
Podrá proteger la memoria de cada escena individual que haya sido almacenada.
Un número de escena con la protección activada sólo podrá ser activado.
1. Presione la tecla [SCENE] tecla [F1].
Aparecerá la página Scene Mem de la pantalla SCENE.
2. Emplee el mando [DATA/JOG] para seleccionar el número de escena que
desea proteger.
No podrá seleccionar un número de escena que no haya sido almacenada ni el número
de escena 00.
3. Emplee las teclas del CURSOR [ ]/[ ]/[ ]/[ ] para mover el cursor al
campo PROTECTION y presione la tecla [ENTER].
La visualización del botón cambiará de OFF a ON, indicando que la escena
seleccionada está protegida. Las escenas protegidas se indicarán con el icono de
un candado ( ) visualizado en la columna PRT de la lista.
4. Para desactivar la protección, emplee el mando [DATA/JOG] para seleccio-
nar una escena protegida en la misma página, mueva el cursor al botón
PROTECTION, y presione la tecla [ENTER].
La visualización del botón cambiará de ON a OFF, indicando que se ha des-
activado la protección.
Capítulo 13Memoria de escenas
Guía de instrucciones 209
Empleando los botones PROTECTION ON/OFF GLOBAL de la página de la
memoria de escenas, podrá activar/desactivar la protección de grupos enteros de
memorias de escenas.
Botones SCENE 0150 ON/OFF
Activan/desactivan la protección de los números de escena 0150.
Botones SCENE 5196 ON/OFF
Activan/desactivan la protección de los números de escena 5196.
Cambio del orden de las escenas
Cualquier escena almacenada en los números de escena 0196 podrá despla-
zarse a un número de escena distinto.
1. Presione la tecla [SCENE] tecla [F4].
En este ejemplo, los nombres de escena A, B, C, y D han sido almacena-
dos en los números de escena 0104.
2. Presione la tecla del CURSOR [ ] para mover el cursor a la lista de la
izquierda (SOURCE), y emplee el mando [DATA/JOG] para seleccionar la
escena de fuente de desplazamiento.
En este ejemplo, seleccionaremos la escena D que está almacenada en el
número 04.
Capítulo 13Memoria de escenas
210 Guía de instrucciones
3. Presione la tecla del CURSOR [ ] para mover el cursor a la lista de la dere-
cha (DESTINATION), y emplee el mando [DATA/JOG] para seleccionar el
destino del desplazamiento.
En este ejemplo, seleccionaremos una ubicación entre los números de escena 01
y 02.
4. Para desplazar la escena, presione la tecla del CURSOR [ ] para mover el
cursor al botón EXECUTE y presione la tecla [ENTER].
La escena D se desplazará al número de escena 02 y los números de escena de
las escenas B y C se incrementarán. En este ejemplo, los números de escena
0104 se reordenarán en el orden de las escenas A, D, B, y C.
Capítulo 13Memoria de escenas
Guía de instrucciones 211
Empleo de teclas para almacenar/
activar una escena
También podrá almacenar/activar una escena empleando las teclas de la sección
SCENE MEMORY. Empleando este método, podrá efectuar estas operaciones
incluso cuando esté en una pantalla que no sea la de la página de la memoria de
escenas de la pantalla SCENE. Por ejemplo, este método es conveniente cuando
está editando parámetros de mezcla y desea sobrescribir repetidamente la misma
escena.
Almacenamiento de una escena
1. Emplee las teclas [ ]/[ ] para seleccionar el número de escena de des-
tino de almacenamiento.
El número de escena se visualizará en la parte superior derecha del medidor de
nivel/contador.
2. Presione la tecla [STORE].
Aparecerá la ventana emergente TITLE EDIT en el visualizador, permitiéndole
especicar el nombre de la escena.
3. Según lo que desee, emplee las teclas del CURSOR [ ]/[ ]/[ ]/[ ] y la
tecla [ENTER] para especicar el nombre de la escena.
4. Para ejecutar la operación de almacenamiento, mueva el cursor al botón OK
y presione la tecla [ENTER].
Observación
Si así lo desea, podrá hacer que la operación de almacenamiento se ejecute inmediata-
mente cuando presione la tecla [STORE], en lugar de acceder a la ventana emergente. Para
más detalles sobre este ajuste, consulte Guía de referencia
Pantalla UTILITY/Página Pre-
fer.1.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 13 14 15 1610 11 12
dB
0
2
6
20
30
42
60
10
14
18
20
26
12
FINE
READY
INPUT
dB
0
2
6
20
30
42
60
10
14
18
20
26
12
FINE
READY
INPUT
LR
REMAIN
ABS
REL
HMS Fms
EXT
VARI
44.1k 48k
LOCK
WORD CLOCK MTC SCENE
SLAVE
MASTER
INT
E
dB
0
2
FINE
TC SCENE
VE
TER
E
Capítulo 13Memoria de escenas
212 Guía de instrucciones
Activación de una escena
1. Emplee las teclas [ ]/[ ] para seleccionar el número de escena que desee
activar.
El número de escena se visualizará en la parte superior derecha del medidor de
nivel/contador.
2. Presione la tecla [RECALL].
Aparecerá una ventana emergente en el visualizador, solicitándole que conrme
la activación.
3. Para ejecutar la activación, mueva el cursor al botón OK y presione la tecla
[ENTER].
Observación
Si así lo desea, podrá hacer que la operación de activación se ejecute inmediata-
mente cuando presione la tecla [RECALL], en lugar de acceder a la ventana emer-
gente. Para más detalles sobre este ajuste, consulte la Guía de referencia Pantalla
UTILITY/Página Prefer.1.
Guía de instrucciones 213
14
Automezcla
Este capítulo explica cómo se graba y reproduce la automezcla, y como se
edita una automezcla grabada.
¿Qué es la automezcla?
La AW4416 proporciona una función de automezcla que permite grabar en
tiempo real operaciones de controlador y cambios de parámetros junto con la
canción. Las operaciones de carga de escenas o los movimientos de los controles
deslizantes de los canales y de las teclas [ON] pueden grabarse en la automezcla
para automatizar la mezcla por completo. Encontrará que esta función es muy
valiosa cuando efectúe grabaciones de ping-pong o durante la mezcla.
Pueden grabarse los elementos siguientes en la automezcla.
Operaciones de los controles deslizantes de cada canal
Operaciones de la tecla [ON] de cada canal
Operaciones de panoramización de cada canal
Operaciones de ecualización de cada canal
Operaciones del medio de transmisión AUX de cada canal
Operaciones de carga de la memoria de escenas/bibliotecas
Podrá grabar operaciones de los controles deslizantes, operaciones de panorami-
zación, operaciones de ecualización, y operaciones de carga de la memoria de
escenas, etc. en pasadas separadas, o emplear la entrada/salida de inserción para
volver a grabar elementos específicos. La temporización y los valores de las pie-
zas individuales de datos grabados (denominados eventos) pueden editarse
fuera de línea (es decir, con la automezcla parada).
Pueden guardarse hasta dieciséis automezclas distintas en la memoria interna
para una canción, y podrá activar y emplear cualquiera de estas automezcla
como desee. (La automezcla actualmente seleccionada se nomina automezcla
actual.) Las dieciséis automezclas guardadas en la memoria interna se guardan
en el disco duro como parte de la canción actualmente seleccionada (la canción
actual).
La automezcla de la AW4416 está siempre enlazada con el tiempo absoluto de la can-
ción. Cuando reproduce la canción, la automezcla se empieza a reproducir o grabar al
mismo tiempo absoluto, y cuando detiene la canción, la automezcla también se para.
No se puede emplear la función de automezcla por sí sola con la canción parada, ni
cambiar la alineación entre la posición inicial de la canción y la posición inicial de la
automezcla.
Capítulo 14Automezcla
214 Guía de instrucciones
Creación de una automezcla nueva
Para grabar una automezcla, primero deberá crear una automezcla.
Cuando cree una automezcla nueva, el contenido de la automezcla actual se borrará.
Si desea guardar el contenido de la automezcla actual, consulte Almacenamiento de
una automezcla de la página 228.
1. Mientras reproduce el principio de la canción, ajuste los controles deslizan-
tes, la panoramización, ecualizador, transmisión/retorno de efectos, etc. del
canal y guarde los ajustes en una memoria de escenas.
La escena que guarde aquí será el punto inicial para la grabación de la automez-
cla.
Alternativamente, si desea emplea una escena previamente grabada como el
punto inicial para la automezcla, cargue esta escena.
2. Presione la tecla [AUTOMIX] tecla [F2].
Aparecerá la visualización siguiente.
3. Mueva el cursor al botón NEW MIX de la parte superior derecha de la pan-
talla, y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá un mensaje de Will Make New Automix, ARE YOU SURE?.
4. Mueva el cursor al botón OK y presione la tecla [ENTER].
La automezcla actual se borrará y se iniciará la automezcla.
Nota
Si decide cancelarlo sin crear una nueva automezcla, mueva el cursor al botón CANCEL
después del paso 3 y presione la tecla [ENTER].
Botón NEW MIX
Capítulo 14Automezcla
Guía de instrucciones 215
5. Presione la tecla [F4].
Aparecerá la página Event List, donde podrá editar los eventos grabados en la
automezcla actual.
Tenga presente que los datos para el número de escena que guardó en el paso 1
se introducen en la posición 00:00:00.000 de la columna TIME. Este evento
llama una escena en el punto de tiempo absoluto 00:00:00.000 de la canción.
Cuando usted crea una nueva automezcla, los datos que llaman a la escena
actual (la última escena llamada o almacenada) se escribirán en esta posición.
Este número de escena o tiempo podrá modicarse después si así se desea.
Nota
Si no se visualiza un evento que llama la memoria de escenas cuando presiona la tecla
[F4], asegúrese de que el botón SCENE/LIB de la parte superior izquierda de la pantalla
esté encendido (seleccionado).
Encendido
Capítulo 14Automezcla
216 Guía de instrucciones
Grabación de la primera sección
Aquí explicaremos el procedimiento para grabar las operaciones de los controles
deslizantes de los canales de monitor.
1. Presione la tecla [HOME] de la sección FADER MODE, y la tecla [MONI] de
la sección MIXING LAYER.
Los controles deslizantes 116 funcionarán como los controles deslizantes de
canal para los canales monitores 116.
2. Busque un punto de la canción un poco anterior del que desee iniciar la
grabación de la automezcla.
3. Presione la tecla [AUTOMIX] tecla [F1].
4. Mueva el cursor al botón DISABLE del campo AUTOMIX, y presione la tecla
[ENTER].
El botón se encenderá (seleccionará) y su título cambiará a ENABLE. Ahora la
automezcla está activada (es decir, puede grabarse o reproducirse). Siempre que
la automezcla está activada, el icono siempre se visualiza en la parte
izquierda del contador en la visualización.
5. Mueva el cursor al campo OVERWRITE. Encienda el botón FADER, y apague
los otros botones (CH ON, PAN, EQ).
Los botones FADER/CH ON/PAN/EQ del campo OVERWRITE se emplean para
seleccionar los eventos que se graban en la automezcla. Si un botón está encen-
dido (seleccionado), el tipo de evento correspondiente podrá grabarse en la auto-
mezcla. Los efectos siguientes corresponden a cada botón.
FADER.............. Operaciones de los controles deslizantes y de los controles
deslizantes del medio de transmisión AUX 18 de cada canal.
CH ON.............Operaciones de los botones [ON] de cada canal
PAN..................Operaciones de panoramización de cada canal
EQ....................Operaciones de ecualización de cada canal
Campo
AUTOMIX
Encendido
Capítulo 14Automezcla
Guía de instrucciones 217
Las operaciones de carga de escenas y bibliotecas pueden grabarse en cualquier
momento, independientemente de estos ajustes.
6. Mueva el cursor al botón REC de la pantalla, y presione la tecla [ENTER].
Se encenderá el botón REC, indicando que la AW4416 está preparada para gra-
bar la automezcla.
7. Emplee las teclas [SEL] para seleccionar los canales cuyas operaciones de
controles deslizantes desee grabar.
Cuando la automezcla está en el modo de preparado para grabación, podrá
emplear las teclas [SEL] para seleccionar el canal que se grabará. Entonces, las
teclas [SEL] parpadearán.
8. Presione la tecla[PLAY] del panel superior para iniciar la reproducción de la
canción.
Cuando presione la tecla [PLAY], el botón REC de la pantalla se encenderá
(seleccionará), y se iniciará la grabación de la automezcla. Mientras se graba la
automezcla, el símbolo de la parte izquierda del contador en la pantalla se
encenderá ().
9. Mientras escucha la canción, opere los controles deslizantes de cada canal.
10. Cuando haya terminado las operaciones, presione la tecla [STOP] del panel
superior para detener la canción.
El botón REC de la pantalla se apagará (visualización normal), y se detendrá la
grabación de la automezcla. Aparecerá un mensaje que le preguntará si desea
actualizar la automezcla con el nuevo contenido grabado.
Encendido (seleccionado)
Capítulo 14Automezcla
218 Guía de instrucciones
11. Si desea actualizar la automezcla con el nuevo contenido grabado, mueva
el cursor al botón OK y presione la tecla [ENTER].
La automezcla se actualizará. Si mueve el cursor al botón CANCEL y presiona la
tecla [ENTER], el contenido se descartará, y la automezcla volverá a su estado
anterior.
Nota
En el paso 10, si mueve el cursor al botón ABORT y presiona la tecla [ENTER],
se descartará el contenido grabado del mismo modo, y la automezcla volverá
a su estado anterior.
La grabación de la automezcla también se detiene empleando al botón STOP de la
pantalla en lugar de la tecla [STOP].En este caso, la automezcla se parará, pero se
seguirá reproduciendo la canción.
Incluso después de haber actualizado el contenido de la automezcla, todavía podrá
mover el cursor al botón UNDO de la derecha de la pantalla y presionar la tecla
[ENTER] para reponer la automezcla a su estado anterior (deshacer). La tecla
[UNDO] del panel frontal no puede utilizarse para deshacer la automezcla.
Reproducción de la automezcla
A continuación explicaremos cómo se reproduce la automezcla grabada.
1. Presiona la tecla [AUTOMIX] tecla [F1].
2. Asegúrese de que el botón del campo AUTOMIX se visualiza como ENA-
BLE.
Si se visualiza el botón como DISABLE, mueva el cursor a este botón y pre-
sione la tecla [ENTER].
3. Asegúrese de que el botón REC de la pantalla y el botón AUTO REC estén
apagados.
Si están encendidos, mueva el cursor al botón correspondiente , y presione la
tecla [ENTER].
4. Busque un punto de la canción un poco anterior del que inició la grabación
de la automezcla, y presione la tecla [PLAY] del panel superior.
El botón PLAY de la pantalla se encenderá (el botón STOP se apagará), y la repro-
ducción se iniciará automáticamente.
Encendido
Apagado
Capítulo 14Automezcla
Guía de instrucciones 219
Nota
Si inicia la reproducción desde la mitad de la canción, la automezcla también se iniciará
desde la misma posición. Entonces, si había algún evento de la automezcla anterior al
punto de inicio de la reproducción, la automezcla se empezará a reproducir desde el
estado de haber ejecutado todos estos eventos anteriores (es decir, la mezcla se actualizará
antes de comenzar la reproducción).
5. Para detener la reproducción de la automezcla, mueva el cursor al botón
STOP de la pantalla y presione la tecla [ENTER], o presione la tecla [STOP]
del panel superior.
Aunque la automezcla no se detenga manualmente de este modo, se detendrá
automáticamente después de haberse reproducido todos los eventos grabados en
la automezcla.
Sobrescritura de eventos
Los datos nuevos pueden sobrescribirse (añadirse o rescribirse) en una automez-
cla previamente grabada, ya sea en un canal distinto o elemento de mezcla dis-
tinto del mismo canal. Por ejemplo, después de haber grabado las operaciones
de los controles deslizantes para el canal monitor 1,podrá grabar después opera-
ciones de los controles deslizantes para el canal monitor 2, o podrá grabar opera-
ciones de panoramización en el mismo canal. La explicación siguiente muestra
las operaciones de panoramización y ecualización que pueden sobrescribirse en
una automezcla que ya contiene operaciones previamente grabadas de los con-
troles deslizantes del canal de monitor.
Podrá emplear el mismo procedimiento para sobrescribir (rescribir) los eventos previa-
mente grabados de un canal previamente grabado. En este caso, el contenido previa-
mente grabado se borrará cuando inicie la sobrescritura-grabación.
1. Presione la tecla [HOME] de la sección FADER MODE, y la tecla [MONI] de
la sección MIXING LAYER.
2. Busque un punto de la canción un poco anterior del que desee iniciar la
sobrescritura.
3. Presione la tecla [AUTOMIX] tecla [F1].
Encendido
Capítulo 14Automezcla
220 Guía de instrucciones
4. Asegúrese de que el botón del campo AUTOMIX se visualice como ENA-
BLE.
5. Mueva el cursor al campo OVERWRITE. Encienda el botón PAN y el botón
EQ, y apague los otros botones (FADER, CH ON).
6. Mueva el cursor al botón REC de la pantalla y presione la tecla [ENTER].
7. Presione la tecla [SEL] 1.
Se seleccionará el canal de monitor 1 para la grabación.
Podrá emplear las teclas [SEL] para seleccionar varios canales para sobrescritura. Sin
embargo, las operaciones de los controles [PAN]/[EQ] se grabarán sólo para el canal
que haya seleccionado en última instancia presionando la tecla [SEL].
8. Presione la tecla [PLAY] del panel superior para iniciarla reproducción de la
canción.
Simultáneamente con el principio de la reproducción de la canción, también se
reproducirá la automezcla previamente grabada.
9. Mientras escucha la canción, opere el control [PAN].
Cuando grabe operaciones de panoramización o de ecualización en la automez-
cla, es conveniente que emplee los controles [PAN]/[EQ] de la derecha del visua-
lizador.
Nota
Cuando opera el control [PAN] y los controles [EQ], los ajustes de panoramización y de
ecualización del canal correspondiente se visualizarán brevemente en la parte superior de
la pantalla.
10. Cuando termine, presione la tecla [STOP] del panel superior.
Se detendrá la grabación de la automezcla y un mensaje le preguntará si desea
actualizar la automezcla con el nuevo contenido grabado.
11. Para actualizar la automezcla con el nuevo contenido grabado, mueva el
cursor al botón OK y presione la tecla [ENTER].
Capítulo 14Automezcla
Guía de instrucciones 221
Entrada/salida de inserción de auto-
mezcla
Si comete un error mientras graba la automezcla, podrá volver a grabar sólo la
parte equivocada (entrada/salida de inserción). Aquí, como ejemplo, explicare-
mos cómo realizar la entrada/salida de inserción para grabar la operación de
panoramización del canal de monitor 1 que ya había grabado. Cuando realice la
entrada/salida de inserción en sólo un canal específico, será conveniente que
emplee el botón AUTO REC de la pantalla en lugar del botón REC de la pantalla.
1. Presione la tecla [HOME] de la sección FADER MODE, y la tecla [MONI] de
la sección MIXING LAYER.
2. Busque un punto de la canción un poco anterior del que desee iniciar la
entrada de inserción.
Si debe hacer repetidamente la entrada/salida de inserción en la automezcla, será con-
veniente ajustar un punto de localización rápida un poco antes de la entrada de inser-
ción pensada. Para los detalles sobre los puntos de localización rápida, consulte la
página 109.
3. Presione la tecla [AUTOMIX] tecla [F1].
Asegúrese de que el botón AUTOMIX se visualice como ENABLE.
4. Mueva el cursor al campo OVERWRITE. Encienda el botón PAN, y apague
los otros botones (FADER, CH ON, EQ).
5. Mueva el cursor al botón AUTO REC de la parte inferior izquierda pantalla y
presione la tecla [ENTER].
Se encenderá el botón AUTO REC.
Nota
Cuando emplee el botón AUTO REC en lugar del botón REC, podrá seleccionar el canal de
grabación después de poner la automezcla en el modo de preparado de grabación. No es
necesario emplear las teclas [SEL] para seleccionar el canal de antemano.
On
Capítulo 14Automezcla
222 Guía de instrucciones
6. Presione la tecla [PLAY] del panel superior para reproducir la canción.
Cuando se inicie la reproducción de la canción con el botón AUTO REC encen-
dido, el botón REC se encenderá automáticamente, y la automezcla estará en el
modo de grabación. Sin embargo, la grabación no se realizará en realidad por-
que todavía no se ha seleccionado el canal de grabación.
7. Cuando la canción llegue al punto de entrada de inserción, presione la tecla
[SEL] 1 (canal de monitor 1).
La grabación de las operaciones de panoramización del canal correspondiente
comenzarán en el momento en que presione la tecla [SEL] (entrada de inserción).
Entonces, la tecla [SEL] correspondiente parpadeará.
8. Mientras escucha la canción, opere el control [PAN].
9. Cuando haya terminado, presione la tecla [SEL] del mismo canal otra vez.
La tecla [SEL] del canal correspondiente se apagará y la grabación terminará
(salida de inserción). La automezcla todavía estará en el estado que puede gra-
barse, pero la grabación no se producirá porque no se ha seleccionado ningún
canal de grabación.
Observación
Si no ha operado el control [PAN] en el paso 8, los eventos de operación de panoramiza-
ción actualmente grabados entre las posiciones de entrada de inserción y de salida de
inserción se borrarán. Este método puede emplearse para borrar eventos específicos de la
sección correspondiente de la canción.
10. Presione la tecla [STOP] del panel superior.
Un mensaje le preguntará si desea actualizar la automezcla con el nuevo conte-
nido grabado. Si desea actualizar la automezcla, mueva el cursor al botón OK y
presione la tecla [ENTER].
Cuando detenga la canción, el botón REC de la pantalla volverá al estado apa-
gado. Sin embargo, puesto que el botón AUTO REC quedará encendido, podrá
realizar la entrada de inserción en la automezcla otra vez presionando la tecla
[PLAY]. Si desea apagar el botón AUTO REC, mueva el cursor al botón AUTO
REC y presione la tecla [ENTER].
Capítulo 14Automezcla
Guía de instrucciones 223
Edición de los movimientos de los
controles deslizantes
Los eventos de operación de los controles deslizantes grabados en la automezcla
podrá editarse con precisión en tiempo real mientras se miran los movimientos
de los controles deslizantes en una pantalla especial. Aquí, como un ejemplo,
explicaremos cómo editar los movimientos de los controles deslizantes previa-
mente grabados del canal de monitor 1.
1. Presione la tecla [HOME] de la sección FADER MODE, y la tecla [MONI] de
la sección MIXING LAYER.
2. Busque un punto de la canción un poco anterior del que desee iniciar la
entrada de inserción.
3. Presione la tecla [AUTOMIX] tecla [F1].
Asegúrese de que el botón del campo AUTOMIX se visualice como ENABLE.
4. Mueva el cursor al campo OVERWRITE. Encienda el botón FADER, y apague
los otros botones (CH ON, PAN, EQ).
5. Presione la tecla [F3].
Aparecerá una página en la que se muestran las posiciones actuales de los con-
troles deslizantes de cada canal (canales de monitor 116) en forma de gráfica de
barras. Cuando desee efectuar ediciones detalladas de los movimientos de los
controles deslizantes grabados en la automezcla, será conveniente hacerlo mien-
tras mira esta pantalla.
Encendido
Capítulo 14Automezcla
224 Guía de instrucciones
6. Asegúrese de que el botón ABSOLUTE del campo FADER EDIT MODE esté
encendido.
Los dos botones del campo FADER EDIT MODE de la pantalla se emplean para
seleccionar el método de edición de los controles deslizantes. Cuando el botón
ABSOLUTE está encendido, los eventos previamente grabados se borrarán y se
grabarán los nuevos eventos.
Nota
Emplee el botón RELATIVE cuando desee hacer cambios relativos en los eventos de con-
troles deslizantes previamente grabados. Para más detalles, consulte la Guía de referencia
Pantalla AUTOMIX/Página Main.
7. Mueva el cursor al botón AUTO REC de la pantalla y presione la tecla [ENTER].
8. Presione la tecla [PLAY] del panel superior para reproducir la canción.
Cuando se inicia la reproducción de la canción con el botón AUTO REC encen-
dido, el botón REC se encenderá automáticamente y la automezcla estará en el
modo de grabación. Sin embargo, la grabación no se realizará en realidad por-
que todavía no se ha seleccionado el canal de grabación.
9. Mientras escucha la canción, presione la tecla [SEL] 1 (canal de monitor 1)
en el punto donde desea efectuar la entrada de inserción, y comience la
operación de los controles deslizantes.
La entrada de inserción se iniciará en el momento en que presione la tecla [SEL].
Cuando opere el control deslizante, la posición previamente grabada del control
deslizante y la posición actualmente grabada se visualizarán en la gráfica de
barras. La echa hacia arriba o abajo, mostrada al lado de la gráfica de barras,
indica la dirección en la que puede mover el control deslizante para volver a la
posición previamente grabada.
10. Cuando haya terminado la operación del control deslizante, presione la
tecla [SEL] del mismo canal para efectuar la salida de inserción.
Nota
Si enciende el botón RET del campo FADER EDIT OUT antes de empezar la entrada
de inserción, los controles deslizantes volverán automáticamente a las posiciones
previamente grabadas así que usted efectúe la salida de inserción. Esto es conve-
niente cuando se desea cambiar el nivel sólo del área de entrada/salida de inser-
ción. Podrá emplear el control situado a la derecha del botón RET para ajustar el
tiempo en el que los controles deslizantes retornan a las posiciones previamente
grabadas. Para más detalles, consulte la Guía de referencia
Pantalla AUTOMIX/
Página Main.
Posición del control deslizante/
codificador previamente grabada
Posición del control deslizante/
codificador que ahora se graba
Posición del control deslizante/
codificador que ahora se graba
Posición del control deslizante/
codificador previamente grabada
(1) Si se baja el control deslizante/
codificador por debajo del valor anterior
(2) Si se sube el control deslizante/
codificador por encima del valor anterior
Capítulo 14Automezcla
Guía de instrucciones 225
11. Cuando haya terminado con la entrada/salida de inserción, presione la tecla
[STOP] del panel superior.
Un mensaje le preguntará si desea actualizar la automezcla con el nuevo conte-
nido grabado. Si desea actualizar la automezcla, mueva el cursor al botón OK y
presione la tecla [ENTER].
Edición de la automezcla fuera de línea
Mientras la AW4416 está fuera de línea, podrá ajustar la temporización o valor
de eventos previamente grabados, o borrar eventos que no desee. Los tipos
siguientes de eventos pueden editarse fuera de línea.
Operaciones de controles deslizantes para cada canal
Operaciones de la tecla [ON] de cada canal
Operaciones de panoramización de cada canal
Operaciones de carga de la memoria de escenas o bibliotecas
Los tiempos de los eventos siempre se visualizan como tiempo de canción absoluto,
Por ello, le recomendamos que visualice el tiempo de canción absoluto en el contador
cuando efectúe la edición de eventos fuera de línea (
p.39).
Como ejemplo, explicaremos cómo editar un evento de carga de escena o de
carga de biblioteca.
1. Presione la tecla [AUTOMIX] tecla [F4].
Aparecerá la página EventList, visualizando una lista de eventos grabados en la
automezcla.
Emplee los botones SCENE/LIB, CH ON, PAN, y FADER de la parte superior de la
pantalla para seleccionar el tipo de eventos que se visualizarán. Los eventos
siguientes corresponden a cada botón.
1 Botón SCENE/LIB.......Operaciones de carga de escenas o bibliotecas
B Botón CH ON............Operaciones de la tecla [ON] para cada canal
C Botón PAN.................Operaciones de panoramización para cada canal
D Botón FADER .............Operaciones de controles deslizantes para cada canal
1
5
7
3
4
2
6
Capítulo 14Automezcla
226 Guía de instrucciones
2. Mueva el cursor al botón SCENE/LIB, y presione la tecla [ENTER].
Los eventos de carga de escenas/bibliotecas grabados en la automezcla se visua-
lizarán en la lista. El evento encerrado por la línea de puntos en el centro de la
lista es el evento actualmente seleccionado para edición.
3. Mueva el cursor a a la izquierda de la lista, y gire el mando [DATA/JOG]
para desplazar la lista y seleccione el evento que desee editar.
4. Emplee las teclas
[ ]/[ ] del CURSOR para mover el cursor al elemento
de datos de dentro del evento que desee editar.
E TIME
La temporización a la que se ejecuta el evento se visualizará en forma de
horas:minutos:segundos:milisegundos.
F EVENT
Esta área muestra el tipo y valor del evento. El tipo de eventos que pueden selec-
cionarse en esta área dependerá de cuál de los botones de arriba sea el que se
haya presionado. Cuando el botón SCENE/LIB está encendido, podrán seleccio-
narse los eventos siguientes.
SCENE ...................Memorias de escenas. El valor de la derecha es el número
de la escena que se cargará.
EQ.Lib ...................Bibliotecas de ecualización. El valor de la derecha es el
número de la biblioteca de ecualización que se cargará.
DY.Lib ...................Bibliotecas dinámicas. El valor de la derecha es el número
de la biblioteca dinámica que se cargará.
EF.Lib.....................Bibliotecas de efectos. El valor de la derecha es el número
de la biblioteca de efectos que se cargará.
CH.Lib...................Bibliotecas de canales. El valor de la derecha es el número
de la biblioteca de canales que se cargará.
G CHANNEL
Muestra el canal (canales de entrada 124m canales de monitor 116, canal de
salida estéreo, canales de retorno 1/2) para el que se cargará el evento. Estará en
blanco si se ha seleccionado la memoria de escenas en 6.
5. Gire el mando [DATA/JOG] para modicar el valor del elemento en el que
está situado el cursor.
Capítulo 14Automezcla
Guía de instrucciones 227
Cuando cambia la temporización de un evento, es posible que el cursor salte una o
más las de la lista a otra ubicación. Ello se debe a que los eventos están clasicados
en orden de tiempo, y no se trata de un mal funcionamiento. La temporización de los
eventos podrá ajustarse en pasos precisos de 25 mseg.
Nota
Si se enciende el botón SELECTED CH ONLY de la parte superior derecha de la pantalla, la
pantalla mostrará sólo los eventos del canal seleccionado con la tecla [SEL].
6. Para añadir un nuevo evento, mueva el cursor al botón DUPLICATE de la
parte superior derecha de la pantalla, y presione la tecla [ENTER].
El evento actualmente seleccionado para edición se duplicará. Modique su
temporización, tipo de evento, y valor como desee.
7. Para borrar un evento innecesario, mueva el cursor al botón DELETE de la
parte superior derecha de la pantalla, y presione la tecla [ENTER].
Se borrará el evento actualmente seleccionado para edición.
Nota
Las operaciones de nivel de transmisión de AUX 18 o de ecualización no pueden efec-
tuarse fuera de línea. Deberá utilizar la entrada/salida de inserción para sobrescribir estas
operaciones en el margen especicado.
Capítulo 14Automezcla
228 Guía de instrucciones
Almacenamiento de una automezcla
Cuando haya completado la automezcla actual, deberá asignarle un nombre y
guardarla en la memoria de automezclas. Pueden guardarse dieciséis automez-
clas en la memoria interna.
Nota
Los datos de automezcla que almacene se guardan en el disco duro como parte de la can-
ción actual. Esto signica que podrá crear hasta dieciséis versiones de automezcla distintas
para una canción, y compararlas en cualquier momento.
1. Presione la tecla [AUTOMIX] tecla [F2].
2. Mueva el cursor a la lista del centro de la pantalla, y gire el mando [DATA/
JOG] para seleccionar el número de automezcla de destino.
Podrá seleccionar los números de automezcla 0116. Los números de automez-
cla vacantes se visualizarán en la lista en forma de [No Data!].
3. Mueva el cursor al botón STORE situado a la izquierda de la lista, y presione
la tecla [ENTER].
Aparecerá una pantalla donde podrá introducir el nombre de la automezcla.
Asigne un nombre de hasta dieciséis caracteres. (Para los detalles sobre la intro-
ducción de caracteres, consulte la página 60.)
4. Después de haber introducido el nombre de la automezcla, mueva el cursor
al botón OK y presione la tecla [ENTER].
Los datos de automezcla actual se guardarán en el número de automezcla selec-
cionado.
Capítulo 14Automezcla
Guía de instrucciones 229
Observación
Si pone en OFF STORE CONFIRMATION en la página Prefer.1 de la pantalla UTILITY
(tecla [UTILITY]
tecla [F2]), la automezcla se guardará en el número de automezcla
especicado sin que aparezca esta pantalla. Este método es conveniente cuando se desea
sobrescribir repetidamente una automezcla en el mismo número de automezcla.
La memoria de automezcla interna se comparte entre la automezcla actual y un
máximo de dieciséis automezclas guardadas. Esto signica que si la automezcla actual
ocupa una gran cantidad de memoria de automezclas, puede resultar imposible guar-
dar la automezcla aunque haya número vacantes de automezclas en la lista. Si así le
ocurre, borre datos de automezcla previamente guardados que ya no necesite (Guía de
referencia
Pantalla AUTOMIX/Página Memory
), y ejecute entonces la operación de
almacenamiento (Store) otra vez.
Capítulo 14Automezcla
230 Guía de instrucciones
Carga de una automezcla
A continuación explicaremos cómo se carga una automezcla que se tenía alma-
cenada en la memoria.
1. Presione la tecla [AUTOMIX] tecla [F2].
2. Mueva el cursor a la lista del centro de la pantalla, y gire el mando [DATA/
JOG] para seleccionar el número de automezcla que desee cargar.
3. Mueva el cursor al botón RECALL situado a la izquierda de la lista, y pre-
sione la tecla [ENTER].
Un mensaje le preguntará que conrme si desea cargar el número de automezcla
seleccionado en el paso 2.
4. Mueva el cursor al botón OK y presione la tecla [ENTER].
La carga se ejecutará, y la automezcla actual quedará reemplazada por los datos
de automezcla que haya cargado.
Guía de instrucciones 231
15
MIDI
En este capítulo explicaremos cómo se puede emplear MIDI cuando se opera la
AW4416.
Qué se puede hacer empleando MIDI
En la AW4416, MIDI puede utilizarse para efectuar las operaciones siguientes.
Cambiar las escenas con control remoto
Transmitiendo los cambios de programa desde un dispositivo externo a la
AW4416, podrá cambiar las escenas de la AW4416 por control remoto. También
podrá hacer que los cambios de programa se transmitan a un dispositivo externo
cuando selecciona las escenas en la AW4416.
Efectuar la sincronización con un dispositivo externo a través del MTC/reloj
MIDI
Los mensajes de sincronización tales como el MTC (código de tiempo MIDI) o
reloj MIDI pueden transmitirse desde la AW4416 a un dispositivo externo como
pueda ser un secuenciador MIDI para que opere en sincronización con la can-
ción de la AW4416. (La AW4416 también puede recibir el MTC.)
Control remoto a través de MMC
Los mensajes de MMC (control de máquina MIDI) procedentes de un ordenador
u otro dispositivo externo pueden recibirse para poder efectuar el control remoto
de la operación del transporte de la AW4416 o para seleccionar/cancelar pistas
de grabación.
Capítulo 15MIDI
232 Guía de instrucciones
Conectores MIDI y conector TO HOST
La AW4416 tiene los conectores siguientes que se utilizan para la transmisión de
mensajes MIDI.
Conector MIDI IN
En este conector se reciben los mensajes MIDI tales como los cambios de pro-
grama, MMC y MTC.
Conector MIDI OUT/THRU
Cambiando el ajuste de un parámetro interno, este conector puede funcionar
como conector MIDI OUT o como conector MIDI THRU. Cuando se usa como
conector MIDI OUT, transmite mensajes MIDI tales como cambios de programa,
MMC, y reloj MIDI. Cuando se usa como MIDI THRU, retransmite los mensajes
recibidos en el conector MIDI IN sin cambiarlos.
MTC OUT
Es un conector de salida exclusivo para el MTC.
Conector TO HOST
Puede utilizarse un cable que se vende por separado, para conectar este conec-
tor al puerto en serie de su ordenador, permitiendo intercambiar mensajes MIDI
directamente entre la AW4416 y su ordenador. Para poder usar este conector,
necesitará ajustar el ajuste del puerto MIDI a TO HOST PC.1, TO HOST
PC.2, o TO HOST MAC, dependiendo del ordenador que esté utilizando
( p.233).
El conector TO HOST no puede utilizarse al mismo tiempo que el conector MIDI IN
y conector MIDI OUT/THRU.
El MTC no puede transmitirse a través del conector TO HOST. Si debe transmitir el
MTC a su ordenador, emplee el conector MTC OUT.
Independientemente del ajuste del puerto, el conector OUT/THRU funcionara como
THRU si se selecciona MIDI THRU.
MTC OUT
OUT/ THRU
IN
MIDI
TO HOST
Capítulo 15MIDI
Guía de instrucciones 233
Empleo del conector TO HOST para la
conexión directa a su ordenador
Conexiones
Para intercambiar mensajes MIDI directamente entre la AW4416 y su ordenador,
emplee un cable, que se vende por separado, para conectar el conector TO
HOST de la AW4416 al puerto en serie de su ordenador.
Serie IBM/PC: cable D-SUB9P
mini DIN8P
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
RS-232C
(DB-9)
Conector
TO HOST
Conector
TO HOST
Cable de conexión
(YAMAHA CCJ-PC2)
MODEM
port
Serie IBM/PCAW4416
Serie Apple Macintosh
Conexión a un ordenador de la serie IBM/PC
Cable de conexión
(YAMAHA CCJ-MAC)
AW4416
Conexión a un ordenador de la serie Apple Macintosh
Ajuste de PORT SELECT
TO HOST PC2
Ajuste de PORT SELECT
TO HOST MAC
mini DIN 8 terminales
8 (CTS)
7 (RTS)
2 (RxD)
5 (GND)
3 (TxD)
1
2
3
4
8
5
D-SUB 9 terminales
6
7
3
8
5
1
1
69
5
2
4
Si su PC tiene un conector D-SUB de 25
terminales, emplee el cable CCJ-PC1
Yamaha junto con un adaptador de
conversión de macho/hembra.
Capítulo 15MIDI
234 Guía de instrucciones
Serie Apple Macintosh: Cable de periféricos de 8 terminales
En el caso de algunos ordenadores Macintosh que no tienen cable de modem/impre-
sora, no será posible efectuar las conexiones directas con el conector TO HOST de la
AW4416.
Ajuste del parámetro PORT SELECT
Para poder utilizar el conector TO HOST, deberá ajustarse apropiadamente el
parámetro PORT SELECT de la AW4416 para el tipo de ordenador seleccionado.
1. Presione [MIDI] y luego presione la tecla [F1].
Aparecerá la página MIDI Setup que le permitirá realizar los ajustes relacionados
con MIDI para la AW4416.
2. Mueva el cursor al mando PORT SELECT y emplee el mando [DATA/JOG]
para seleccionar el ajuste apropiado para su ordenador.
Los tipos siguientes de ordenadores requieren los ajustes siguientes del paráme-
tro PORT SELECT.
Series IBM/PC: TO HOST PC 2 (38,4 kbps)
Series Apple Macintosh (modelos con puerto para modem/impresora): TO
HOST MAC
Dependiendo de su sistema, es posible que necesite el controlador de software sepa-
rado para las conexiones del puerto en serie.
Cuando conecte un Macintosh, deberá seleccionar el ajuste del reloj de interfaz
MIDI de su aplicación a 1 MHz.
mini DIN 8 terminales
6
7
3
8
5
12
4
mini DIN 8 terminales
6
7
3
8
5
12
4
2 (HSK i)
1 (HSK O)
5 (RxD -)
4 (GND)
3 (TxD -)
8 (RxD +)
7 (GPI)
6 (TxD +)
1
2
3
4
5
6
7
8
Capítulo 15MIDI
Guía de instrucciones 235
Cambio de escenas del AW4416 de un
dispositivo externo
Transmitiendo cambios de programa desde un dispositivo externo a la AW4416,
podrá activar memorias de escenas de la AW4416 por control remoto.
1. Conecte el conector del dispositivo externo al conector MIDI IN de la
AW4416.
2. Presione la tecla [MIDI] y presione la tecla [F1].
Aparecerá la página MIDI Setup en el visualizador. En esta página podrá selec-
cionar el canal MIDI en el que la AW4416 transmitirá y recibirá, y especicar si
los cambios de programa y cambios de control se transmitirán y recibirán.
3. Mueva el cursor al botón RX (recepción) del área PROGRAM CHANGE, y
presione la tecla [ENTER].
El botón cambiará de OFF a ON. Con este ajuste, podrán recibirse los cam-
bios de programa.
4. Mueva el cursor al mando Rx CH del área MIDI CHANNEL y gire el mando
[DATA/JOG] para seleccionar el canal de recepción MIDI de la AW4416.
Observación
Si enciende el botón OMNI del área PROGRAM CHANGE, se recibirán los cambios de
programa de todos los canales.
Conector MIDI OUT
Conector MIDI IN
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
AW4416
Dispositivo externo
(secuenciador
MIDI, etc.)
Capítulo 15MIDI
236 Guía de instrucciones
5. Presione la tecla [F3].
Aparecerá la página PGM Asgn., permitiéndole asignar números de escena de la
AW4416 a cada número de programa 1128. La columna de PGM CHG es el
número de cambio de programa, y la columna SCENE MEM.No./TITLE es el
título y el número de escena.
Observación
Si mueve el cursor al botón INITIALIZE situado a la derecha de la pantalla y presiona la
tecla [ENTER], se inicializarán las asignaciones de los números de escena; los números de
escena 0196 se asignarán a los números de programa 196, y el número de escena 00 se
asignará al cambio de programa 100. (Todos los otros números de cambio de programa
serán -NO ASSIGN-.)
6. Mueva el cursor a la columna PGM CHG. y emplee el mando [DATA/JOG]
para seleccionar un número de cambio de programa (1128).
7. Mueva el cursor a la derecha, y emplee el mando [DATA/JOG] para seleccio-
nar el número de escena (0096) que se asignará al número de cambio de
programa que haya seleccionado en el paso 6.
Capítulo 15MIDI
Guía de instrucciones 237
Si selecciona -NO ASSIGN-, no se asignará ningún número de escena a este
número de cambio de programa. Si selecciona un número de escena que no ha
sido almacenado en la memoria interna de la AW4416, el área del título indicará
[No Data!].
Si se asigna el mismo número de escena a varios números de cambio de programa, al
activar la escena correspondiente hará que se transmita sólo el número más bajo de los
números de cambio de programa asignados. Cuando se activa un número de escena en
el que no hay asignado ningún cambio de programa, no se transmitirá ningún cambio
de programa.
8. Transmita un mensaje de cambio de programa desde el dispositivo externo.
La AW4416 activará la escena correspondiente el cambio de programa recibido.
Observación
Cuando emplee las teclas de la AW4416 para activar una escena, podrá hacer que se
transmita un cambio de programa correspondiente a esta escena. Para ello, encienda el
botón Tx del área PROGRAM CHANGE de la pantalla en el paso 2.
Capítulo 15MIDI
238 Guía de instrucciones
Empleo del MTC para sincronizar la
AW4416 y un secuenciador MIDI
El MTC puede transmitirse desde el conector MTC OUT de la AW4416 a un dis-
positivo externo como pueda ser un secuenciador MIDI o un ordenador,
haciendo que el secuenciador MIDI (o programa de secuenciador basado en
ordenadores) se sincronice con la canción de la AW4416.
1. Emplee un cable MIDI para conectar el conector MTC OUT de la AW4416 al
conector MIDI IN de su secuenciador MIDI.
2. Presione la tecla [MIDI] y luego presione la tecla [F2].
Aparecerá la pantalla siguiente en el visualizador.
3. Mueva el cursor al botón MASTER del área MTC SYNC, y presione la tecla
[ENTER].
Con este ajuste, la AW4416 funcionará como el MTC principal (el dispositivo
que transmite el MTC).
4. Mueva el cursor al botón MTC del área SYNC OUT, y presione la tecla
[ENTER].
Con este ajuste, el MTC se transmitirá desde el conector MTC OUT cuando la
AW4416 esté en funcionamiento.
5. Si necesita ajustar la velocidad de fotogramas del MTC, presione la tecla
[SONG] y presione entonces la tecla [F2].
Conector MIDI IN
Conector MTC OUT
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
AW4416
MTC principal
MTC subordinado
Secuenciador
MIDI
Capítulo 15MIDI
Guía de instrucciones 239
Aparecerá la pantalla siguiente en el visualizador.
6. Mueva el cursor al área TIME CODE y encienda uno de los botones 24/25/
30/30D (caída) para seleccionar le velocidad de fotogramas.
En el ajuste inicial se ha seleccionado la velocidad de 30. La velocidad de foto-
gramas que aquí seleccione afectará también el código de tiempo que se visua-
lice en el contador.
7. Si desea visualizar el código de tiempo en el contador, mueva el cursor al
botón TIME CODE del área DISPLAY, y presione la tecla [ENTER].
8. Ajuste su secuenciador MIDI de modo que siga los mensajes del MTC que
recibe, y establézcalo en el modo de reproducción. Entonces, asegúrese de
que el ajuste de la velocidad de fotogramas del secuenciador corresponda
con el ajuste que usted haya seleccionado en el paso 6.
Con estos ajustes, el secuenciador MIDI será el MTC subordinado (el dispositivo
que recibe el MTC).
9. Grabe o reproduzca la canción de la AW4416.
Cuando la AW4416 empiece a funcionar, el MTC se transmitirá desde el conec-
tor MTC OUT al secuenciador MIDI externo, haciendo que empiece la opera-
ción sincronizada desde la misma ubicación.
Es posible emplear la AW4416 como el MTC subordinado. Sin embargo, para poder
asegurar que la sección de la grabadora opera con la máxima estabilidad, le reco-
mendamos que emplee la AW4416 como el MTC principal siempre que sea posible.
Para el tiempo en que la AW4416 transmite el MTC, podrá especicar un valor de
descentramiento que se aplicará al tiempo absoluto interno (tiempo ABS). Para más
detalles, consulte la pantalla SONG/página Setting de la Guía de referencia.
Capítulo 15MIDI
240 Guía de instrucciones
Empleo del reloj MIDI para sincroni-
zar la AW4416 y un secuenciador
MIDI
Aquí explicaremos cómo pueden transmitirse los mensajes de reloj MIDI (y seña-
lador de posición de canción) desde la AW4416 en lugar del MTC, y cómo pue-
den emplearse para sincronizar un secuenciador MIDI externo. Emplee este
método si el secuenciador MIDI o caja de ritmos que desee sincronizar con la
AW4416 no soporta el MTC, o si usted desea especicar las posiciones de ubica-
ción en términos de compases/tiempos.
1. Emplee un cable MIDI para conectar el conector MIDI OUT de la AW4416 al
conector MIDI IN de su secuenciador MIDI.
2. Presione la tecla [MIDI] y luego presione la tecla [F1].
Aparecerá la pantalla MIDI Setup en el visualizador.
3. Mueva el cursor al botón OUT del área MIDI OUT SEL., y presione la tecla
[ENTER].
Los botones MIDI OUT SEL. seleccionan si el conector MIDI OUT/THRU funcio-
nará como conector MIDI OUT (cuando el botón OUT está encendido) o como
conector MIDI THRU (cuando el botón THRU está encendido). En este ejemplo
encenderemos el botón OUT, para emitir el reloj MIDI que se ha generado den-
tro de la AW4416.
Conector MIDI IN
Conector MIDI OUT/THRU
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
AW4416
Reloj MIDI principal
Reloj MIDI subordinado
Secuenciador
MIDI
Capítulo 15MIDI
Guía de instrucciones 241
4. Presione la tecla [F2].
Aparecerá la página MIDI Sync en el visualizador.
5. Mueva el cursor al botón MIDI CLOCK del área SYNC OUT, y presione la
tecla [ENTER]. Asegúrese también que el botón MASTER del área MTC
SYNC esté encendido.
Con estos ajustes, los mensajes de reloj MIDI se transmitirán desde el conector
MIDI OUT/THRU cuando la AW4416 esté en funcionamiento.
6. Presione la tecla [SONG] tecla [F2], y encienda el botón MEASURE del
área DISPLAY.
La visualización del contador será en compases/tiempos/tics (1/960 de una nota
negra). Con este ajuste, podrá especicar posiciones de ubicación en unidades
de compases/tiempos.
7. Presione la tecla [SONG], y presione entonces la tecla [F4].
El lado izquierdo de la pantalla mostrará el mapa de tiempos en el que podrá
introducir los datos de la señal musical del tiempo para la canción, y el lado
derecho de la pantalla mostrará el mapa del tempo en el que podrá introducir los
datos del tempo . Con los ajustes iniciales para una canción, una señal musical
del tiempo de 4/4 y un tempo de BPM=120,0 se introducirá en el compás 1.
Observación
Para que un secuenciador MIDI pueda sincronizarse con los mensajes de reloj MIDI envia-
dos desde la AW4416, los ajustes del tempo y los ajustes de la señal musical del tiempo
deberán hacerse en la AW4416. Podrá introducir estos datos del tempo y datos de la señal
musical del tiempo en la página Tempo Map descrita arriba.
Capítulo 15MIDI
242 Guía de instrucciones
8. Mueva el cursor al área METER del mapa de tiempos, y emplee el mando
[DATA/JOG] para especicar la señal musical del tiempo para el compás 1.
La señal musical del tiempo podrá especicarse dentro de un margen de 1/28/8.
9. Si desea cambiar las señales musicales del tiempo a mitad de la canción,
cambie los botones de EDIT SELECT de la parte inferior de la pantalla a
METER. Entonces mueva el cursor al botón NEW y presione la tecla [ENTER].
Se añadirán nuevos daños de la señal musical, permitiéndole especicar la
nueva ubicación (compás) y señal musical del tiempo. (Para más detalles, con-
sulte la página Song screen/Tempo Map de la guía de referencia.)
10. Mueva el cursor a la columna TEMPO del mapa del tempo, y emplee el
mando [DATA/JOG] para especicar el tempo para el primer compás.
El tempo (BPM) podrá ajustarse en unidades de 0,1 en un margen de 20,0300,0.
11. Si desea cambiar el tempo a mitad de la canción, cambie los botones de
EDIT SELECT de la parte inferior de la pantalla a TEMPO. Entonces mueva el
cursor al botón NEW y presione la tecla [ENTER].
Se añadirán nuevos daños del tempo, permitiéndole especicar la nueva ubica-
ción (compás/tiempo) y tempo. (Para más detalles, consulte la página Song
screen/Tempo Map de la guía de referencia.)
12. Realice los ajustes en su secuenciador MIDI de modo que se sincronice con
un reloj MIDI externo, y establézcalo en el modo de preparado para repro-
ducción.
13. Grabe/reproduzca la canción de la AW4416.
Cuando especique una ubicación de la AW4416 en unidades de compases/
tiempos, el secuenciador MIDI eterno también se moverá a la misma ubicación.
Cuando la AW4416 empiece a funcionar, el secuenciador MIDI empezará a fun-
cionar en sincronización de acuerdo con el reloj MIDI transmitido.
Observación
El metrónomo interno de la AW4416 sonará de acuerdo con los datos del tempo y datos
de la señal musical del tiempo que usted especique aquí.
Capítulo 15MIDI
Guía de instrucciones 243
Empleo del MMC para controlar la
AW4416
El MMC (control de máquina MIDI) es un grupo de mensajes MIDI usados para
controlar el transporte de una grabadora de audio, etc. desde un dispositivo MIDI
externo. La AW4416 soporta le transmisión y recepción del MMC. Esto signica
que un dispositivo MIDI externo puede controlar las operaciones de transporte,
operaciones de ubicación, selección e inhabilitación de pistas de grabación de la
AW4416, o inversamente que la AW4416 puede controlar el transporte y las
otras operaciones de otro dispositivo compatible con el MMC.
En esta sección explicaremos cómo puede utilizarse el MMC para controlar
varias operaciones de la AW4416 desde un secuenciador MIDI externo mientras
se emplea el MTC para sincronizar la AW4416 y el secuenciador MIDI.
1. Conecte el conector MIDI IN de la AW4416 al conector MIDI OUT del
secuenciador MIDI, y conecte el conector MTC OUT de la AW4416 al
conector MIDI IN del secuenciador MIDI.
En este caso, el secuenciador MIDI será el MMC principal (el dispositivo que
transmite el MMC) y el MTC subordinado, y la AW4416 será el MMC subordi-
nado (el dispositivo que recibe el MMC) y el MTC principal.
2. Como se describe en el apartado de Empleo del MTC para sincronizar la
AW4416 y un secuenciador MIDI ( p.238), realice los ajustes de ambos
dispositivos de modo que la AW4416 y el secuenciador MIDI funcionen en
sincronización.
3. Presione la tecla [MIDI] y luego presione la tecla [F2].
Conector
MIDI OUT
Conector
MIDI IN
Conector
MIDI IN
Conector
MTC OUT
PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION
AW4416
MMC subordinado MMC principal
Secuenciador MIDI
Capítulo 15MIDI
244 Guía de instrucciones
4. Mueva el cursor al botón SLAVE del área MMC, y presione la tecla [ENTER].
Con este ajuste, la AW4416 funcionará como el dispositivo del MMC subordi-
nado.
5. Mueva el cursor al mando MMC DEV. y emplee el mando [DATA/JOG] para
ajustar el ID del dispositivo de MMC.
El ID de dispositivo es un número dentro del margen de 1127 que se emplea
para distinguir el dispositivo a controlarse cuando un sistema sencillo contiene
varios dispositivos compatibles con MMC. El ajuste inicial de la AW4416 es el
ajuste del ID 1.
6. En su secuenciador MIDI, ajuste el ID de dispositivo del dispositivo del
MMC a controlarse al mismo ajuste que en el paso 5.
Observación
Si es necesario, podrá especicar la pista de grabación de la AW4416 después del paso 6,
y controlar las operaciones de grabación del paso 7. Para más detalles sobre la pista de
grabación y sobre las operaciones de control de la grabación, consulte el manual de su
secuenciador MIDI.
7. Inicie la reproducción en su secuenciador MIDI.
Cuando inicie el secuenciador MIDI, los comandos del MMC se transmitirán a la
AW4416, y la AW4416 empezará a funcionar. Entonces, el MTC se transmitirá
desde el conector MTC OUT de la AW4416 al secuenciador MIDI, y el secuen-
ciador se sincronizará con la AW4416.
Guía de instrucciones 245
16
Copia de seguridad y res-
tauración de canciones
Este capítulo explica cómo puede hacerse una copia de seguridad de parte o de
todos los datos de canciones del disco duro interno empleando un dispositivo
SCSI (como pueda ser una unidad CD-RW o unidad MO), y cómo se restauran
los datos de la copia de seguridad de nuevo al disco duro. Este capítulo también
explica como se vuelve a dar formato al disco duro interno y cómo se borran dis-
cos CD-RW.
Selección del formato de la copia de
seguridad
Cuando se emplee un medio extraíble, como pueda ser un MO, como el destino
de la copia de seguridad, primero deberá seleccionar el formato de la copia de
seguridad.
1. Presione la tecla [UTILITY] tecla [F4].
Aparecerá la página Prefer.3 de la pantalla UTILITY en el visualizador.
2. Mueva el cursor al botón del área REMOVABLE BACKUP, y seleccione
TYPE1 o TYPE2 como formato para la copia de seguridad.
Cada vez que presione la tecla [ENTER], la visualización de los botones cam-
biará entre TYPE1 y TYPE2. La diferencia entre estos formatos se describe a
continuación.
Observación
Cuando hace una copia de seguridad en un disco CD-RW, se selecciona TYPE1 como for-
mato para la copia de seguridad, independientemente de este ajuste. Si la canción que se
está copiando no entra en un disco CD-RW, la copia de seguridad podrá realizarse entre
varias unidades del medio para la copia.
Capítulo 16Copia de seguridad y restauración de canciones
246 Guía de instrucciones
TYPE1
Este es el formato normal para las copias de seguridad, en el que parte o todas las
canciones se copian empleando toda la capacidad del medio extraíble. Este for-
mato tiene la ventaja de que aunque el tamaño de la canción(es) de la(s) que se
hace copia de seguridad exceda la capacidad de un volumen del medio de
copia, la copia de seguridad puede emplearse empleando varios volúmenes del
medio de copia.
Si se selecciona este formato, el medio de copia se formateará/borrará automáti-
camente antes de efectuarse la copia de seguridad.
TYPE2
Este formato de copias de seguridad almacena las canciones especicadas o
todas las canciones como archivos individuales en el medio de copia extraíble.
Este formato tiene la ventaja que pueden almacenarse archivos nuevos en el
volumen del medio de copia que ya contiene datos de copia de seguridad en el
mismo formato. Sin embargo, no se puede hacer la copia de seguridad cuyo
tamaño se extiende a varios volúmenes del medio de copia.
Copia de seguridad de una canción
Si se selecciona TYPE1 como el formato de la copia de seguridad, el medio de
copia se formateará automáticamente antes de efectuarse la copia de seguridad.
Si se selecciona TYPE2 como el formato de la copia de seguridad, el medio de
copia no se formateará automáticamente. Si es necesario, usted deberá formatearlo
manualmente.
Para efectuar copias de seguridad en medios extraíbles tales como discos CD-RW o
MO, inserte el CD-RW o el MO en la unidad antes de comenzar este procedimiento.
1. Presione la tecla [FILE] tecla [F1].
Aparecerá la página Backup de la pantalla FILE en el visualizador. La lista de la
parte superior del visualizador muestra las canciones que están almacenadas
actualmente en el disco duro interno. La canción actual se seleccionará en la
lista.
Capítulo 16Copia de seguridad y restauración de canciones
Guía de instrucciones 247
2. Mueva el cursor al área DESTINATION de la parte inferior derecha del visua-
lizador, y emplee el mando [DATA/JOG] para seleccionar el número de ID
del dispositivo SCSI de destino de la copia de seguridad (por ejemplo, uni-
dad CD-RW, disco duro externo, o unidad MO).
También podrá realizar la copia de seguridad en discos CD-R empleando una unidad
CD-RW interna o externa. Sin embargo, deberá tener presente que los discos CD-R en
los que se hace la copia de seguridad no pueden borrarse ni pueden añadirse más datos
una ver terminada la copia.
3. Mueva el cursor a la lista de la parte superior del visualizador, y emplee el
mando [DATA/JOG] para seleccionar el sonido que desea copiar.
4. Mueva el cursor al botón del área BACKUP SONG y presione la tecla
[ENTER].
La visualización de los botones cambiará de DISABLE a ENABLE, y se selec-
cionará la canción para la que se hará la copia de seguridad. El símbolo O en
el borde izquierdo de la lista cambiará a para las canciones seleccionadas
para efectuarse la copia de seguridad.
Observación
Podrá repetir los pasos 3 y 4 para seleccionar varias canciones para la copia de segu-
ridad.
Si desea hacer la copia de seguridad de todas las canciones, mueva el cursor al
botón ALL ENABLE, situado en el centro de la visualización, y presione la tecla
[ENTER].
Por contrario, si desea excluir todas las canciones de la copia de seguridad, mueva el
cursor al botón ALL DISABLE y presione la tecla [ENTER].
5. Mueva el cursor al botón EXECUTE de la parte inferior derecha de la visuali-
zación, y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente solicitándole que conrme la operación de
copia de seguridad.
Capítulo 16Copia de seguridad y restauración de canciones
248 Guía de instrucciones
6. Para ejecutar la copia de seguridad, mueva el cursor al botón OK y presione
la tecla [ENTER].
Si se había seleccionado TYPE2 como formato para la copia de seguridad, la
copia de seguridad comenzará inmediatamente.
Si se había seleccionado TYPE1 como formato para la copia de seguridad, el
medio de la copia se formateará automáticamente (en el caso de un disco CD-
RW, se borrarán todos los datos). Entonces comenzará la copia de seguridad. Si
las canciones seleccionadas no caben en un disco, aparecerá un mensaje que le
pedirá que inserte el disco siguiente. Expulse el disco e inserte otro nuevo.
Cuando se efectúa la copia de seguridad en un disco duro o disco MO, el disco
se formateará antes de efectuarse la copia de seguridad.
Cuando se efectúa la copia de seguridad en un disco CD-RW, una ventana emer-
gente le solicitará que conrme que realmente desea borrar los datos de dicho
disco. Mueva el cursor al botón OK y presione la tecla [ENTER], y el disco pri-
mero se borrará y luego se efectuará la copia de seguridad.
Observación
Si decide cancelar la operación de copia de seguridad, mueva el cursor al botón CANCEL
y presione la tecla [ENTER].
En el caso de discos extraíbles tales como MO, asegúrese de que la protección contra
escritura no esté ajustada.
Si la copia de seguridad requiere varios discos, asegúrese de anotar el orden de los
discos en la etiqueta de los mismos.
Una vez se ha iniciado la operación de copia de seguridad, la operación no podrá
cancelarse.
Restauración de una canción
A continuación explicaremos cómo pueden restaurarse al disco duro interno de
la AW4416 los datos de las canciones seleccionada o de todas las canciones de
las que previamente se haya hecho una copia de seguridad en un dispositivo
SCSI (unidad CD-RW interna, disco duro externo, o unidad MO).
Antes de empezar, inserte el disco (CD-RW o MO) que contenga los datos de la
copia de seguridad en la unidad apropiada. Si los datos de la copia de seguridad
abarcan varios discos, asegúrese de que se haya insertado el primero de los discos.
Una vez se ha iniciado la operación de restauración, no puede cancelarse.
1. Presione la tecla [FILE] tecla [F2].
Aparecerá la página Restore de la pantalla FILE en el visualizador.
2. Mueva el cursor al área SOURCE de la parte inferior izquierda del visualiza-
dor, y emplee el mando [DATA/JOG] para seleccionar el número de ID del
dispositivo SCSI en el que se haya efectuado la copia de seguridad.
3. Presione la tecla [ENTER].
En la parte superior de la visualización, FILE RESTORE mostrará los datos de can-
ciones que tienen copia de seguridad en el dispositivo SCSI seleccionado.
Capítulo 16Copia de seguridad y restauración de canciones
Guía de instrucciones 249
4. Mueva el cursor al área FILE RESTORE de la parte superior del visualizador, y
emplee el mando [DATA/JOG] para seleccionar las canciones que se deseen
restaurar, y presione la tecla [ENTER].
La visualización de los botones cambiará de DISABLE a ENABLE, indicando
que la canción correspondiente ha sido seleccionada para la restauración. El
símbolo O en el borde izquierdo de la lista cambiará a para las canciones
seleccionadas para efectuarse la restauración.
Podrá seleccionar varias canciones para la restauración.
Si desea hacer la restauración de todas las canciones, mueva el cursor al botón
ALL ENABLE, situado en el centro de la visualización, y presione la tecla
[ENTER].
Por contrario, si desea excluir todas las canciones de la restauración, mueva el
cursor al botón ALL DISABLE y presione la tecla [ENTER].
5. Mueva el cursor al botón EXECUTE de la parte inferior derecha de la visuali-
zación, y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente solicitándole que conrme la operación de
restauración.
Capítulo 16Copia de seguridad y restauración de canciones
250 Guía de instrucciones
6. Para ejecutar la restauración, mueva el cursor al botón OK y presione la
tecla [ENTER].
Para cancelar la operación de restauración, mueva el cursor al botón CANCEL y
presione la tecla [ENTER].
Incluso cuando restaura desde un dispositivo SCSI al disco duro interno, las cancio-
nes que había previamente grabadas en el disco duro no quedarán afectadas. Tenga
presente que si existen canciones con nombres idénticos en la copia de seguridad y
en el disco duro interno al realizarse esta operación, el disco duro interno contendrá
dos canciones con el mismo nombre.
Si no hay espacio suciente en el disco duro interno para cargar todos los datos de la
copia de seguridad, no se ejecutará la operación de restauración.
Utilidades de discos
Esta sección explica las funciones de utilidades de discos, tales como la de dar
formato al disco duro interno o dispositivo SCSI externo, y de borrado de discos
CD-RW.
Para dar formato al disco duro interno/dispo-
sitivo SCSI externo
A continuación se explica cómo se da formato al disco duro interno/dispositivo
SCSI externo (disco duro, unidad MO).
Cuando ejecute la operación de formato, todas las canciones almacenadas en el dispo-
sitivo se perderán para siempre. Tenga especialmente mucho cuidado cuando dé for-
mato al disco duro interno. Asegúrese de crear una copia de seguridad de los datos de
canciones importantes antes de seguir.
1. Presione la tecla [FILE] tecla [F3].
Aparecerá la página Disk Util. de la pantalla FILE en el visualizador.
Capítulo 16Copia de seguridad y restauración de canciones
Guía de instrucciones 251
2. Gire el mando [DATA/JOG] para seleccionar la unidad que desee dar for-
mato y presione la tecla [ENTER].
Para dar formato al disco duro interno, seleccione INT.IDE. Para dar formato a
un dispositivo SCSI externo, seleccione el ID de SCSI de tal unidad.
El resto del procedimiento es distinto dependiendo del tipo de unidad que forma-
tee.
Para dar formato al disco duro interno
3. Mueva el cursor al botón EXECUTE del área FORMAT, y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente solicitándole que conrme la operación de
dar formato.
4. Mueva el cursor al botón OK y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá de nuevo una ventana emergente solicitándole que conrme que real-
mente desea ejecutar la operación de dar formato del disco duro interno.
Observación
Si decide cancelar la operación de dar formato, mueva el cursor al botón CANCEL y pre-
sione la tecla [ENTER].
5. Mueva otra vez el cursor al botón OK y presione la tecla [ENTER].
Comenzará la operación de dar formato. Cuando se complete el formato del
disco duro interno, se creará automáticamente una canción vacía y se seleccio-
nará como la canción actual.
Para dar formato a un disco duro externo
3 Seleccione el ID de SCSI del disco duro externo, y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente FORMAT, que le permitirá seleccionar el tipo de
sistema de archivos y el método de formato.
4. Mueva el cursor al botón QUICK o botón NORMAL, y presione la tecla
[ENTER].
El método de la operación de formato dependerá del botón que haya seleccio-
nado.
Capítulo 16Copia de seguridad y restauración de canciones
252 Guía de instrucciones
QUICK (formato rápido)
Empléelo cuando desee borrar con rapidez los datos de un disco duro previa-
mente formateado.
NORMAL (formato normal)
Empléelo para dar formato a un disco duro nuevo. Dependiendo de la capacidad
del disco duro, pueden ser necesarios de varios minutos a varias decenas de
minutos
Después de haber seleccionado uno de los botones, presione la tecla [ENTER], y
aparecerá una ventana emergente solicitándole que conrme la operación de dar
formato.
5. Mueva el cursor al área TYPE y gire el mando [DATA/JOG] para seleccionar
uno de los dos tipos siguientes de sistema de archivos que se creará durante
la operación de dar formato.
ORIGINAL..........Este es el sistema de archivos propio de la AW4416. Selec-
cione este sistema de archivos si ha selecciona el TYPE2
como formato para la copia de seguridad.
FAT16 .................Este es el sistema de archivos empleado en ordenadores PC
(máquinas con Windows 95 o Windows 98). Seleccione
este sistema de archivos si desea intercambiar archivos con
un PC.
La AW4416 no soporta el sistema de archivos FAT32 empleando en Windows 95
OSR2 y sistemas operativos posteriores.
Aparecerá una ventana emergente solicitándole que conrme la operación de
dar formato.
6. Mueva el cursor al botón OK y presione la tecla [ENTER].
Se realizará la operación de dar formato.
Capítulo 16Copia de seguridad y restauración de canciones
Guía de instrucciones 253
Para dar formato a discos extraíbles tales como los
de una unidad MO
Aparecerá una ventana emergente FORMAT que le permitirá seleccionar el tipo
de sistema de archivos y el método de formato.
3. Mueva el cursor al área TYPE y gire el mando [DATA/JOG] para seleccionar
uno de los dos tipos siguientes de sistema de archivos que se creará durante
la operación de dar formato.
ORIGINAL......... Este es el sistema de archivos propio de la AW4416. Selec-
cione este sistema de archivos si ha selecciona el TYPE2
como formato para la copia de seguridad.
FAT16 ................ Este es el sistema de archivos empleado en ordenadores PC
(máquinas con Windows 95 o Windows 98). Seleccione
este sistema de archivos si desea intercambiar archivos con
un PC.
4. Mueva el cursor al botón QUICK o botón NORMAL, y presione la tecla
[ENTER].
El método de la operación de formato dependerá del botón que haya seleccio-
nado.
QUICK (formato rápido)
Empléelo cuando desee borrar con rapidez los datos de un disco MO previa-
mente formateado.
NORMAL (formato normal)
Empléelo para dar formato a un disco MO nuevo. Dependiendo de la capacidad
del disco MO, pueden ser necesarios de varios minutos a varias decenas de
minutos
Después de haber seleccionado uno de los botones, presione la tecla [ENTER], y
aparecerá una ventana emergente solicitándole que conrme la operación de dar
formato.
5. Mueva el cursor al botón OK y presione la tecla [ENTER].
Comenzará la operación de dar formato.
Capítulo 16Copia de seguridad y restauración de canciones
254 Guía de instrucciones
Borrado de discos CD-RW
A continuación se explica cómo se borra el disco CD-RW insertado en la unidad
CD-RW.
1. Presione la tecla [FILE] tecla [F3].
Aparecerá la página Disk Util. de la pantalla FILE en el visualizador.
2. Gire el mando [DATA/JOG] para seleccionar el número ID de SCSI de la uni-
dad CD-RW, y presione la tecla [ENTER].
3. Emplee los dos botones (botones PERFECTLY/SIMPLY) del área CD-RW
MEDIA ERASE para seleccionar el método con el que se borrará el disco CD-
RW.
El disco CD-RW puede borrarse de una de las dos formas siguientes.
PERFECTLY .........Se borrarán todos los datos escritos en el disco CD-RW. Este
método tarda mucho más que el SIMPLE, pero puede selec-
cionarse cuando desee asegurarse de que los datos se
borran por completo.
SIMPLY ...............Sólo se borrará la tabla de contenido (TOC) de los datos
escritos en el disco CD-RW. Este método tiene la ventaja de
que es rápido.
Mueva el cursor a uno de estos métodos y presione la tecla [ENTER]. Aparecerá
una ventana emergente solicitándole que conrme la operación de borrado.
4. Para ejecutar la operación de borrado, mueva el cursor al botón OK y pre-
sione la tecla [ENTER].
Cuando ejecute operaciones de borrado (Erase), todos los datos que estaban guardados
en el disco CD-RW se perderán para siempre. Tenga cuidado.
— Guía de instrucciones
255
17
Creación del original
Este capítulo explica la “función de creación del original” que le permitirá
emplear la unidad CD-RW interna (opcional) de la AW4416 para crear un CD de
audio.
Observación sobre la creación del original
Instalando una unidad CD-RW en la AW4416 (o conectando una unidad CD-RW
al conector SCSI), podrá escribir los datos de audio de la pista estéreo (incluida
en cada canción) en discos CD-R/RW en el formato CD-DA. Esta función se
denomina creación del original. El disco CD-R/RW en el que se escriben los
datos puede reproducirse en la unidad CD-RW interna o en reproductores de CD
convencionales del mismo modo que los discos CD de audio,
Algunos reproductores de discos CD y unidades CD-ROM que no soportan los discos
CD-R/RW pueden ser incapaces de reproducir los datos de audio escritos en un disco
CD-R/RW.
Pistas estéreo con las que puede crearse un
original
Para crear el original de una canción, se selecciona la pista estéreo deseada de la
pista estéreo incluida en cada canción del disco duro interno, y se escribe en una
pista del disco CD-R/RW. Sin embargo, sólo puede crearse el original de pistas
estéreo (de mas de cuatro segundos) de canciones grabadas en 16 bitios/24 bitios
y una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz.
La creación del original no puede realizarse desde la pista estéreo de una canción
cuya frecuencia de muestreo sea de 48 kHz.
Cuando se efectúe la creación del original de una pista estéreo de 24 bitios/
44,1 kHz, los 8 bitios inferiores se descartarán cuando se escriban los datos, convir-
tiéndose en el formato de 16 bitios/44,1 kHz.
Capítulo 17—Creación del original
256
Guía de instrucciones
Discos CD-R y CD-RW
Las unidades CD-RW soportan dos tipos de discos: CD-R y CD-RW. Estos
dos tipos de discos se diferencian en los aspectos siguientes.
CD-R
En los discos CD-R sólo puede realizarse la grabación o la adición de grabación.
Los datos previamente grabados no pueden borrarse ni rescribirse.
Los discos CD-R en los que se han escrito datos de audio mediante la función de
creación de original la AW4416, pueden reproducirse en una unidad CD-RW y
en la mayor parte de reproductores de CD, porque el disco ha sido “finalizado.
Los datos de audio adicionales pueden grabarse en el disco CD-R sólo si el disco
no ha sido nalizado.
CD-RW
Los discos CD-RW permiten borrar por completo datos previamente grabados y
rescribir datos. (Los discos CD-RW no permiten la adición de datos como los
CD-R). Los discos CD-RW en los que se han escrito datos de audio con la fun-
ción de creación de original de la AW4416 pueden reproducirse en una unidad
CD-RW y en algunos reproductores de CD. Sin embargo, hay que tener cuidado
porque muchos reproductores de CD no soportan actualmente los discos CD-
RW.
La tabla siguiente muestra la compatibilidad entre los discos CD-R/CD-RW en los
que se han escrito datos de audio, y las unidades CD-RW y reproductores de CD.
: se pueden reproducir
O : se pueden reproducir en la mayor parte de dispositivos
q
: se pueden reproducir en algunos dispositivos
×
: no se pueden reproducir
Grabación/reproducción Unidades CD-RW Reproductores de CD
CD-R
Disco de una sola vez
(se naliza
automáticamente)
Sin silencio entre pistas
O
Sin silencio entre pistas
Pista de
una sola
vez
Finalizada
Dos segundos de silen-
cio ente pistas
O
Dos segundos de silen-
cio ente pistas
No nalizada
×
(Pueden añadirse datos)
×
CD-RW
Disco de una sola vez
(se naliza
automáticamente)
Sin silencio entre pistas
q
Sin silencio entre pistas
Pista de una sola vez
Los discos CD-RW no soportan
Pista de una sola vez
Capítulo 17Creación del original
Guía de instrucciones
257
Pista de una sola vez y Disco de una sola vez
Los datos pueden escribirse en el disco CD-R/RW en una de las formas siguien-
tes.
Pista de una sola vez
En este método, los datos se escriben en unidades de pistas (regiones individua-
les de datos de audio). Este método puede utilizarse sólo para discos CD-R.
Cuando se utilice el método de Pista de una sola vez para escribir datos en un
disco CD-R, se crean aproximadamente dos segundos de silencio entre las pistas
cada vez que se escribe una pista. Pueden grabarse datos de audio adicionales
posteriormente en un disco CD-R que ha sido escrito utilizando este método.
Para que el disco CD-R escrito usando Pista de una sola vez pueda reproducirse en
una unidad CD-RW o en un reproductor de discos CD convencional, deberá efectuar
la operación de nalización para escribir los datos de ubicación de pistas, etc. en el
disco después de haber escrito las pistas.
No podrá efectuar más grabaciones en el disco CD-R después de haber sido nali-
zado.
Disco de una sola vez
Este método escribe los datos de todas las pistas en una operación, y puede utili-
zarse para discos CD-R y CD-RW. A diferencia del método de Pista de una sola
vez, la operación no se detiene hasta haberse escrito todos los datos, lo cual sig-
nica que no hay secciones de silencio entre las pistas.
Los discos CD-R/CD-RW escritos usando la función de Disco de una sola vez se na-
lizarán automáticamente, por lo que podrá reproducirse inmediatamente en un
reproductor de CD.
No podrán grabarse más datos en el disco escrito con la función Disco de una sola
vez. (Sin embargo, en el caso de discos CD-RW, podrá borrar todos los datos de
audio y luego rescribirlos.)
Capítulo 17Creación del original
258
Guía de instrucciones
Preparativos para la creación del original
Aquí explicaremos los preparativos necesarios antes de poder escribir datos de
audio en discos CD-R/CD-RW.
Ajuste del modo para la creación del original
La AW4416 tiene la función de prueba de escritura que efectúa una comproba-
ción antes de crear el original para ver si se producen errores durante la transmi-
sión de datos. Según el ajuste inicial, la AW4416 no efectuará esta prueba antes
de la creación del original, pero podrá efectuarla si así lo desea, o ejecutar sólo
la prueba en sí. A continuación verá como se realizan los ajustes para ello.
1. Presione la tecla [UTILITY]
tecla [F4].
Aparecerá la página Prefer.3 de la pantalla UTILITY.
2. Para efectuar la prueba de escritura, encienda el botón TEST y encienda el
botón WRITE del área MASTERING MODE.
3. Para ejecutar sólo la prueba de escritura, encienda el botón TEST y apague
el botón WRITE del área MASTERING MODE.
No podrá apagar los dos botones, TEST y WRITE.
Cuando escriba por primera vez, le recomendamos que deje el botón TEST encen-
dido.
Capítulo 17Creación del original
Guía de instrucciones
259
Escritura del original
A continuación explicaremos cómo se emplea la función de creación del origi-
nal para escribir los datos de la pista estéreo en un disco CD-R/RW.
1. Presione la tecla [MASTERING].
Aparecerá la ventana MASTERING en el visualizador.
2. Mantenga presionada la tecla [SHIFT] y presione la tecla [F2] (CD
UNLOAD).
Se abrirá la bandeja de la unidad CD-RW.
3. Ponga un disco CD-R/RW en la bandeja. Mantenga entonces presionada
[SHIFT] y presione la tecla [F1] (CD LOAD).
Se cerrará la bandeja.
4. Emplee el mando [DATA/JOG] para seleccionar el número ID de SCSI de la
unidad CD-RW interna de la AW4416, y presione la tecla [ENTER].
En la pantalla MASTERING, podrá acceder a todas las pistas estéreo (frecuencia de
muestreo de 44,1 kHz) guardadas en el disco duro interno. Por lo tanto, no es necesario
que la pista estéreo forme parte de la canción actual.
Capítulo 17Creación del original
260
Guía de instrucciones
5. Mueva el cursor al botón TRACK AT ONE si desea crear el original
empleando la función de Pista de una sola vez, y al botón DISC AT ONE si
desea crear el original empleando la función de Disco de una sola vez.
Luego, presione la tecla [ENTER].
Si emplea un disco CD-RW, sólo podrá utilizar DISC AT ONCE. La pantalla
siguiente es un ejemplo de cuando se ha insertado un disco CD-R en la bandeja,
se ha movido el cursor a TRACK AT ONCE, y se ha presionado la tecla [ENTER].
6. Mueva el cursor al botón NEW de la parte inferior del visualizador, y pre-
sione la tecla [ENTER].
La lista de la derecha del visualizador mostrará la información (el nombre de la
canción que contiene la pista estéreo, el tamaño de la pista estéreo, y el ajuste de
protección contra copiado) para la pista estéreo que se escribirá en la pista de
audio 1 del CD.
Capítulo 17Creación del original
Guía de instrucciones
261
7. Mueva el cursor al área de datos de la pista estéreo de la lista, y emplee el
mando [DATA/JOG] para seleccionar la pista estéreo que desee escribir en la
pista 1 del CD.
Las pistas estéreo de canciones de 48 kHz no pueden seleccionarse en esta lista. Ade-
más, en algunos casos, puede resultar imposible seleccionar pistas estéreo de cancio-
nes en las que no se ha ejecutado la función de optimación Optimize. Para optimizar
una canción, consulte Optimización de una canción de la página 182 del capítulo
11.
8. Si desea habilitar la copia digital de la pista seleccionada en el paso 7,
mueva el cursor al botón COPYRIGHT de la parte inferior de la pantalla, y
presione la tecla [ENTER].
El botón COPYRIGHT especica si los datos con prohibición de copia se escribi-
rán en el canal de subcódigo del CD. Cuando se visualice el botón en forma de
PROHIBIT, se visualizará un símbolo de en la columna de COPY de la pista
correspondiente, y se prohibirá la copia digital de esta pista. Si cambia el botón
COPYRIGHT a PERMIT, se permitirá la copia digital de esta pista.
9. Repita los pasos 57 para seleccionar las pistas estéreo que se escribirán en
los números de pista 2 y siguientes del CD.
Observación
Empleando el botón DEL de la parte inferior del visualizador, podrá extraer la pista estéreo
actualmente seleccionada de la lista. Empleando el botón INS, podrá insertar datos para
una nueva pista de audio en el número de pista que sigue al de la pista actualmente selec-
cionada.
Capítulo 17Creación del original
262
Guía de instrucciones
10. Según sea necesario, emplee los botones WRITE SPEED, situados en la parte
inferior izquierda del visualizador, para seleccionar la velocidad de escritura.
Los botones x1/x2/x4/x6 corresponden a las velocidades de escritura de veloci-
dad sencilla/velocidad doble/velocidad cuádruple/velocidad de 6x. Normal-
mente, deberá seleccionar la velocidad más rápida que soporte su unidad CD-
RW.
11. Cuando haya terminado de seleccionar todas las pistas estéreo que se escri-
birán en el CD, mueva el cursor al botón EXECUTE de la parte inferior dere-
cha del visualizador, y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente , solicitándole que conrme la operación.
12. Para ejecutar la operación de escritura, mueva el cursor al botón OK y pre-
sione la tecla [ENTER].
Si decide cancelar la operación de escritura en el disco, mueva el cursor a CAN-
CEL y presione la tecla [ENTER].
Después de haberse escrito los datos, el disco se expulsará automáticamente.
Observación
Si se ha activado la prueba de escritura Writing Test, se ejecutará la prueba de escri-
tura antes de iniciarse en realidad la escritura. Si ocurre algún problema durante la
prueba, aparecerá un mensaje.
Si efectúa la escritura empleando la función de Disco de una sola vez, el disco podrá
reproducirse en un reproductor de CD así que salga expulsado.
Si efectúa la escritura empleando la función de Pista de una sola vez, aparecerá una
ventana emergente que le preguntará si desea nalizar el disco.
13. Si desea ejecutar la operación de nalización (Finalize), mueva el cursor al
botón OK y presione la tecla [ENTER]. La bandeja del CD-RW se cerrará
automáticamente, y se nalizará el disco.
Si no desea nalizarlo, mueva el cursor al botón CANCEL y presione la tecla
[ENTER]. En este caso, podrán grabarse datos adicionales posteriormente en el
disco CD-R expulsado.
Capítulo 17Creación del original
Guía de instrucciones
263
Finalización
Mientras no haya ejecutado la operación de nalización (Finalize), podrá añadir
más datos de pistas estéreo al disco CD-R que haya sido grabado empleando la
función de Pista de una sola vez (Track At Once). Sin embargo, el disco que no
haya sido nalizado no podrá reproducirse en una unidad CD-RW ni en un
reproductor de discos CD convencional. Para poder reproducir un disco CD-R en
el que se han escrito datos empleando un reproductor de CD, siga el procedi-
miento siguiente para ejecutar la operación de nalización.
1. Presione la tecla [MASTERING].
2. Ponga el disco CD-R que desee nalizar en la bandeja de discos de la uni-
dad CD-RW.
3. Mueva el cursor al botón TRACK AT ONCE, y presione la tecla [ENTER].
El botón FINALIZE aparecerá a la izquierda del botón TRACK AT ONCE. La lista
del lado derecho del visualizador mostrará las pistas que han sido escritas en el
disco CD-R.
Capítulo 17Creación del original
264
Guía de instrucciones
4. Mueva el cursor al botón FINALIZE y presione la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, solicitándole que conrme el comando de
nalización.
5. Para ejecutar el comando de nalización Finalize, mueva el cursor al botón
OK y presione la tecla [ENTER].
Para cancelarlo sin ejecutarlo, mueva el cursor al botón CANCEL y presione la
tecla [ENTER].
Reproducción de discos CD-R/RW
(función de reproducción de CD)
Empleando la función de reproducción de CD (CD Play) de la AW4416, los dis-
cos CD-R/RW que contengan datos de audio podrán reproducirse desde la uni-
dad CD-RW interna (o desde una unidad CD-RW externa conectada al conector
SCSI).
1. Presione la tecla [CD PLAY].
Aparecerá la pantalla CD PLAY en el visualizador.
2. Emplee el mando [DATA/JOG] para seleccionar el ID de SCSI de la unidad
CD-RW, y presione la tecla [ENTER].
3. Mantenga presionada la tecla [SHIFT] y presione la tecla [F2] (CD
UNLOAD).
Se abrirá la bandeja de la unidad CD-RW.
Capítulo 17Creación del original
Guía de instrucciones
265
4. Ponga el disco CD-R/RW, en el que se hayan escrito los datos, en la bandeja
de la unidad. Mantenga entonces presionada la tecla [SHIFT] y presione la
tecla [F1] (CD LOAD).
5. Mueva el cursor al botón CD PLAY MODE, y presione la tecla [ENTER].
El botón CD PLAY MODE cambiará de OFF a ON, y se visualizará la informa-
ción de las pistas del disco CD-R/RW de la unidad.
1
Número de la pista actualmente seleccionada (columna TRACK) y tiempo
transcurrido (columna TIME).
B
Números de pista del disco (columna TRACK) y sus tiempos de pista
(columna TIME).
Los discos CD-R que no hayan sido nalizados no podrán reproducirse.
El contador de la sección del contador/medidor de nivel no funcionará mientras esté
empleando la función de reproducción de CD (CD Play).
6. Emplee las teclas
[ ]/[ ]
de la sección de localización Locate para
seleccionar la pista que desee reproducir.
7. Para iniciar la reproducción, presione la tecla [PLAY]de la sección de trans-
porte Transport.
La salida de audio de la unidad CD-RW se enviará directamente al bus estéreo.
Emplee el control deslizante STEREO para ajustar el volumen.
8. Para detener la reproducción, presione la tecla [STOP].
Observación
Mientras la reproducción esté parada, podrá presionar y mantener presionadas las teclas
[REW/FF] para la inversión o avance rápidos. (Sin embargo, no se producirá sonido.)
9. Para salir de la función CD PLAY, mueva el cursor al botón CD PLAY MODE y
presione la tecla [ENTER].
Mientras esté utilizando la función de reproducción de CD, no tendrá efecto ninguna
de las teclas con excepción de [ ]/[ ], [PLAY], [STOP], [REW/FF],,, y [ENTER].
Si desea efectuar otras operaciones, desactive la función de reproducción de CD CD
Play.
1
2
Guía de instrucciones 267
Índice alfabético
A
ADP25H 2
Ajuste el nivel de entrada 78, 87
Apagado 17
Arrastre 53
Artículos incluidos 1
Automezcla 213
Almacenamiento 228
Carga 230
controles deslizantes 223
Creación de una automezcla
nueva 214
Edición 223, 225
Entrada/salida de inserción
221
fuera de línea 225
Primera sección 216
Reproducción 218
Sobrescritura de eventos 219
AW4416
Características 19
Flujo de la señal dentro 22
interfaz del usuario 51
B
Biblioteca de parches 138
guardar 138
Biblioteca de tipos de efectos
167
Botón M (menú) 52
Botones 53, 57
Buses 18 28
Buses AUX 18 28
C
Cambios de programa 235
Canal de salida estéreo 27
Canales de entrada 124 24
Canales de monitor 116 26
Canales de retorno 1/2 25
Canciones 175
Almacenamiento 106, 177
Borrado 180
Carga 178
comentario 179
Copia 181
copia de seguridad 246
nombre 179
Optimización 182
Restauración 248
CD-R 256
CD-R/RW
Reproducción 264
CD-RW 256
Borrado de discos 254
Cómo crear una canción 75
Cómo realizar ajustes del monitor
83
Conector TO HOST 232
Conectores MIDI 232
Conexión de la alimentación 15
Conexiones 67
Conexiones en cascada digital
27
Contador 54, 54
Controles deslizantes 37, 53, 58
Copia de seguridad 245
Creación del original 255
Pistas estéreo con las que
puede crearse un
original 255
Cuadro de entrada de texto 61
Cursor 52
D
Desconexión de la alimentación
17
Disco de una sola vez 257
Disco duro interno 2
formato 250
Indicador de acceso 39
Instalación 3
Dispositivo SCSI externo 10
formato 250
Procedimiento de conexión
11
E
Ecualizador 91
Efectos internos 29, 99, 165
ajustes anteriores 169
biblioteca 167
Inserción 171
los posteriores 169
nivel de retorno 170
nivel de transmisión 170
Parcheado 166, 171
transmisión/retorno de AUX
166
Entrada/salida de inserción 127
Entrada/salida de inserción
automática 130
Ensayo 131
Grabación 132
Entrada/salida de inserción
manual 128
Grabación 129
Errores SCSI 12
Escenas 203
Activación 206, 212
Almacenamiento 105, 204,
211
Cambio de escenas del un
dispositivo externo
235
Cambio del orden 209
nombre 207
números de escena 203
Parámetros incluidos en una
escena 203
Protección 208
Estratos de mezcla 35
F
Finalización 263
Formato 250
Formato a discos extraíbles tales
253
Formato de la copia de seguridad
245
Frecuencia de muestreo 76
Fs 76
Función adicionales 59
Función de grabación rápida
(Quick Rec) 143
Función de reproducción de CD
264
Índice alfabético
268 Guía de instrucciones
Función de rodamiento (Rollback)
113
Función del anillo de lanzadera
110
Función Nudge 110
modo de reproduccióón 112
tiempo de codazo 112
G
Grabación de las primeras pistas
78
Grupos del regulador de nivel
101
Grupos silenciadores 101
H
Hacer clic 52
I
Importación (datos de consola de
mezcla) 183
Importación de datos de consola
de mezcla 183
Interruptor de pedal 128
Introducción de texto 60
L
La canción actual 75
La cuantificación 76
LAST SOLO (Último solo) 97
Localización 114
Localización progresiva 110
Localización regresiva 110
M
Mandos 53, 58
Marcador
Borrado 126
Marcadores 121
Medidores de nivel 54
Medidores de nivel/contador 40
Menú PART 162
Menú REGION 163
Menú TRACK 161
Mezclas 95
MIDI 231
MIX SOLO (Solo de mezclas) 97
MIXDOWN SOLO 97
MMC 243
Modo de controles deslizantes
64
Modo para la creación del original
258
MTC 54, 238
MTC OUT 232
MY4-AD 13
MY4-DA 13
MY8-AD 13
MY8-AE 13
MY8-AT 13
MY8-TD 13
O
Oscilador 27
P
Página 56
Paleta de texto 61
Panel frontal 50
Panel posterior 46
Panel superior 31
Par 80
Parámetro PORT SELECT 234
Parche de entrada 23
Parche de entrada de la grabadora
26
Parche de salida 29
Parches 133
canales de entrada 133
entradas de grabadora 135
punto de entrada/salida de
inserción 140
salidas 136
Partes 152
Pista de una sola vez 257
Pista estéreo 148
Pista virtual
nombre 153
Pistas 152
Apareado 151
comandos de edición 161
Edición 152, 156
equilibrio de mezclas 95
Estructura de las pistas 147
modo de preparación para
grabar 82, 89
pistas en estéreo 102
Pistas de audio 147
Pistas en estéreo 102
Pistas que pueden grabarse
simultáneamente 147
Pistas que pueden reproducirse
simultáneamente 147
Pistas virtuales 148
Cambio de pistas virtuales
149
Edición 152, 159
Procesador dinámico 92
Programa de parches
Activación 139
Pulsadores de muestreo 185
Asignación de la canales 186
Asignación de una región 187
Borrar una ejecución 201
Borrar una nombre 194
Borrar una pulsadore 194
Copiar una ejecución 198
Denominar 193
Grabar su ejecución 196
Punto A/B
Borrado 126
Punto de entrada 120
Punto de entrada de inserción
automática 130
Punto de entrada/salida
Borrado 126
Punto de localización
Ajuste de la posición 123
Borrado 125, 126
Punto de salida 120
Punto de salida de inserción
automática 130
Punto final 117
Punto inicial 117
Puntos A/B 118
R
Ratón 52
Realizando ajuste de monitor 90
Recbit 76
RECORDING SOLO 97
Recortar una muestra 190
Recuadros numéricos 53, 58
Región 152
nombre 155
Reloj de orden 68
Reloj interno 16
Reloj MIDI 240
Índice alfabético
Guía de instrucciones 269
Reloj mundial 54
Repetición A-B 118
S
Salida de auriculares 30
Salida de monitor 30
Sección de automatización
(AUTOMATION) 41
Sección de entrada/salida
analógicas 31
Sección de la consola de mezcla
19
Sección de la consola de mezcla
(MIXER) 33
Sección de la grabadora 20
Sección de la grabadora
(RECORDER) 40
Sección de la memoria de escenas
(SCENE MEMORY) 41
Sección de localización (Locate)
43
Sección de navegación (WORK
NAVIGATE) 32
Sección de pulsadores de
muestreo 21
Sección de pulsadores de
muestreo (SAMPLING
PAD) 45
Sección de transporte (Transport)
44
Sección de unidades (UNIT) 32
Sección del cursor/mando y anillo
de lanzadera
(CURSOR/JOG y
SHUTTLE) 42
Sección del estrato de mezcla
(MIXING LAYER) 35
Sección del medidor de
nivel/contador 39
Sección del modo de controles
deslizantes (FADER
MODE) 34
Sección del visualizador 38
Selección de canales 63
Señalador 52
Serie Apple Macintosh 233
Serie IBM/PC 233
Sincronizar un secuenciador MIDI
238, 240
Sobregrabación 87
Solo 96
T
Tarjetas I/O 13
Procedimiento de instalacion
14
Tecla de función 56
Teclas de transporte 109
Terminador 11
Terminador activo 11
Tiempo absoluto 115
Tiempo de postejecución 130
Tiempo de preejecución 130
Tiempo relativo 115
Tiempo relativo cero 115
U
Uñero 53
Unidad CD-RW 5, 21
Expulsión manual 10
Extracción de la almohadilla
protectora para el
transporte 9
ID SCSI 5
Procedimientos de instalación
6
Utilidades de discos 250
V
Visualizador 38, 51
Contraste 39
YAMAHA CORPORATION
V618380 R1 1 IP 284 Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
P.O. Box 3, Hamamatsu, 430-8651, Japan
00 09 3000 AP Printed in Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279

Yamaha AW 4416 Instrucciones de operación

Categoría
Controladores de DJ
Tipo
Instrucciones de operación