Yamaha AW 16G El manual del propietario

Categoría
Mezcladores de audio
Tipo
El manual del propietario
S
Manual de InstruccionesManual de Instrucciones
Manual de Instrucciones
Conserve este manual para futuras referencias.
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC
requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST
be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with
these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may
cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all
installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the
problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on
different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in
is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer
authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service
Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
* This applies only to products distributed by YAMAHA KEMBLE
MUSIC (U.K.) LTD.
3
ATENCIÓN
•Conecte el cable de alimentación de esta unidad sola-
mente a una toma de CA del tipo indicado en este
Manual del Usuario, o marcado en la unidad. Si no lo
hiciese, se podría provocar el riesgo de descargas
eléctricas o de un incendio.
•No permita que entre agua dentro de la unidad, ni
que ésta se humedezca. Esto podría provocar incen-
dios o descargas eléctricas.
•No coloque recipientes con líquidos u objetos metáli-
cos pequeños sobre la unidad. Si dentro de la unidad
entrasen líquidos u objetos metálicos, se podrían
producir descargas eléctricas o un incendio.
•No coloque objetos pesados, incluyendo esta unidad,
sobre ningún cable de alimentación. Un cable de ali-
mentación dañado podría provocar el riesgo de des-
cargas eléctricas o de un incendio. En especial, tenga
cuidado de no colocar objetos pesados sobre un cable
de alimentación cubierto por una alfombra.
•No instale una unidad CD-RW en este dispositivo
mientras el cable de alimentación esté conectado a la
toma de corriente de CA. Si lo hiciese, podría recibir
una descarga eléctrica.
•Utilice el conector a masa del panel posterior para deri-
var a masa el dispositivo. Si el dispositivo no se deriva a
masa, puede sufrir una peligrosa descarga eléctrica.
•No raye, doble, retuerza, tire, ni caliente el cable de
alimentación. Un cable de alimentación dañado
podría provocar el riesgo de descargas eléctricas o de
un incendio.
•No modifique la unidad. Si lo hiciese, supondría el
riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.
En caso de que vaya a producirse una tormenta eléc-
trica, desactive la unidad inmediatamente y desco-
necte el cable de alimentación de la toma de corriente.
•Si existe la posibilidad de que caiga un rayo, no toque
el conector del cable de alimentación si está conec-
tado. Si lo hiciese podría recibir una descarga eléc-
trica.
•Utilice sólo el adaptador de CA incluido (PA-300)
para la unidad. Si usa otros tipos de cables puede
incurrir en riesgo de incendio y de descarga eléctrica.
•Si el cable de alimentación está dañado (es decir, cor-
tado o con conductores al descubierto), solicite a su
distribuidor que se lo reemplace. Si utiliza la unidad
con un cable de alimentación dañado podría provo-
car el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.
•Si la unidad y el adaptador de CA se han caído, o si el
mueble se ha dañado, desactive el equipo, desconecte
el conector de alimentación de la toma de CA, y pón-
gase en contacto con su distribuidor. Si continúa uti-
lizando la unidad sin seguir estas instrucciones,
podría provocar un incendio o recibir descargas eléc-
tricas.
•Si nota cualquier anormalidad, como humo, olores, o
ruido, o si ha caído algún objeto extraño o líquido
dentro de la unidad, desactívela inmediatamente.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
CA. Solicite la reparación a su distribuidor. La utiliza-
ción de la unidad en estas condiciones podría supo-
ner el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.
PRECAUCIÓN
•Para desconectar el cable de alimentación de la toma
de CA, tire del conector. No tire nunca del cable. Un
cable de alimentación dañado podría ser la causa de
descargas eléctricas o de un incendio.
•No toque nunca el conector de alimentación con las
manos húmedas. Si lo hiciese, podría recibir una des-
carga eléctrica.
Esta unidad cuenta con orificios de ventilación en la
parte posterior e inferior para evitar que la tempera-
tura interior se eleve excesivamente. No los bloquee.
Si se bloquean los orificios de ventilación puede
incurrir en riesgos de incendio. En concreto, no
-coloque la unidad sobre los laterales ni cara abajo,
-coloque la unidad en un lugar poco ventilado,
como una estantería o un armario.
- cubra la unidad con un mantel, ni la coloque
encima de una cama ni alfombra.
•Antes de manipular una unidad CD-RW, asegúrese
de tocar una superficie metálica derivada a masa o
similar para descargar por completo cualquier elec-
tricidad estática que pueda haberse acumulado en la
ropa y el cuerpo.
Si incumple esta precaución puede provocar daños
en la unidad derivados de la electricidad estática.
•No toque los contactos metálicos (pies metálicos) de
la parte posterior cuando manipule una unidad CD-
RW. Si toca los contactos metálicos puede provocar
anomalías en el contacto.
•No cubra ni envuelva el adaptador de CA con un
paño o manta. Una acumulación de calor debajo del
paño o manta, puede provocar un incendio o que la
carcasa se derrita. Sólo utilice la unidad en un lugar
bien ventilado.
PRECAUCIONES – para una utilización segura –
Funcionamiento
Instalación
Si el funcionamiento no es normal
Instalación
Funcionamiento
PRECAUCIONES
4
•Los conectores de tipo XLR están cableados de la
forma siguiente: patilla 1: masa, patilla 2: activo (+),
y patilla 3: pasivo (–).
El rendimiento de los componentes con contactos
móviles, tales como interruptores, controles girato-
rios, deslizadores y conectores se deteriorará con el
tiempo. El grado de deterioración dependerá del
entorno de utilización, y es inevitable. Con respecto a
la sustitución de componentes defectuosos, consulte
a su distribuidor.
•Los circuitos digitales de esta unidad pueden produ-
cir ligeras interferencias en aparatos de radio y televi-
sión cercanos. Si se producen interferencias,
reubique el equipo afectado.
La utilización de un teléfono móvil cerca de esta uni-
dad puede producir interferencias. Si se producen
interferencias, utilice el teléfono alejado de la unidad.
Asegúrese de desactivar la alimentación una vez haya finalizado
Cuando use un adaptador de CA, existirá aún una pequeña cantidad de corriente eléctrica aunque esté en posi-
ción de apagado (es decir, cuando el conmutador de alimentación esté en la posición “STANDBY”). El consumo
eléctrico en posición de espera se ha calculado para que sea el mínimo posible. Si no va a utilizar este producto
durante un largo período de tiempo, es aconsejable desconectar el adaptador de la toma de corriente CA.
Al manejar el disco, observe los siguientes puntos.
Si no lo hace, puede provocar problemas como la pérdida de información grabada, el mal funcionamiento de
la unidad, o que la etiqueta impresa parezca difuminada.
•No coloque el disco en lugares expuestos a la luz directa del sol, sujetos a altas temperaturas ni a mucha
humedad.
•No toque ninguna de las superficies del disco.
Coja el disco por los extremos.
Limpie con cuidado el polvo o la suciedad adherida de la superficie de grabación del disco.
Utilice una gamuza antiestática o limpiador para eliminar el polvo. Si frota demasiado la superficie del disco
con un paño seco puede rayar el disco.
•No escriba ni pegue etiquetas en el disco.
•No utilice productos químicos ni detergentes para limpiar el disco.
•No doble ni deje caer el disco.
La información producida puede perderse debido a una avería o funcionamiento incorrecto. Es aconsejable que
almacene toda la información importante en discos CD-R o CD-RW u otros soporte de almacenaje externos.
Yamaha no se responsabilizará de ningún tipo de daños (incluyendo daños indirectos o imprevistos) en que
pueda incurrir el adquirente o terceros como consecuencia de pérdida o disfunción de la información almace-
nada en el soporte de CD-R, con independencia de si tal pérdida pudiese haber sido prevista, o si de hecho lo
fue, por Yamaha.
Yamaha tampoco garantiza el soporte contra cualquier defecto que pueda provocar que quede inutilizable.
PRECAUCIONES – para una utilización correcta –
Asignaciones de las patillas del conector
Sustituir los elementos sujetos a desgaste
Interferencia con otros dispositivos eléctricos
Influencia sobre los teléfonos móviles
Manejar el soporte CD-R/RW
Almacenar información producida
Responsabilidad por la pérdida de información, etc.
5
•Para más información acerca del manejo de la unidad CD-RW, consulte a su distribuidor Yamaha.
•Desconecte siempre la unidad principal y todos los periféricos, desconecte el adaptador de CA de la unidad
principal y toma de corriente, y a continuación desconecte los cables que conectan la unidad principal con
los periféricos antes de iniciar el trabajo de la instalación.
•Cuando utilice el equipo, póngase unos guantes protectores para evitar cortes en las manos con las piezas
metálicas o similares de la unidad principal o de la unidad CD-RW.
•Antes de empezar a trabajar con el equipo, asegúrese de tocar una superficie metálica derivada a masa o
similar para descargar por completo cualquier electricidad estática que pueda haberse acumulado en la ropa
y el cuerpo.
•Tenga un cuidado extremo con evitar tocar los terminales o partes de la superficie de la tarjeta.
•Con el fin de proteger los circuitos electrónicos de la unidad CD-RW, etc. de daños derivados de la
electricidad estática, cuando maneje cualquiera de los equipos, tenga un cuidado extremo con evitar tocar
los contactos metálicos IC u otras partes electrónicas.
•Tenga cuidado con no dejar caer tornillos dentro de la unidad principal. Si activa el equipo y aún existen
tornillos dentro de la unidad principal, podría provocar un funcionamiento incorrecto o avería en la unidad
principal. Si no es posible retirar un tornillo, póngase en contacto con su distribuidor Yamaha.
•Si la unidad CD-RW se avería, póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió el equipo.
El copyright y otras leyes de propiedad intelectual en varios países permiten la reproducción de materiales con
copyright bajo ciertos requisitos. Sin embargo, la observación de las leyes aplicables para el uso de este pro-
ducto queda bajo su responsabilidad. Yamaha no se hace responsable de la violación de dichas leyes en relación
con el uso de este producto.
Aunque este producto está diseñado para la producción de música original, se puede utilizar para realizar
reproducciones de música con copyright y otros productos de sonido. Aunque las leyes aplicables permiten
ciertas reproducciones y el uso de materiales reproducidos, dicha reproducción y su uso sin licencia puede
constituir una infracción del copyright y otras violaciones de la ley. Como la violación de dichas leyes puede
provocar consecuencias serias, puede que desee consultar a un experto legal acerca del uso que tiene pensado
para este producto.
En este producto se incluyen programas informáticos y contenido cuyo copyright es propiedad de Yamaha, o
para los cuales Yamaha dispone de la correspondiente licencia que le permite utilizar el copyright de otras
empresas. Entre estos materiales con copyright se incluyen, pero no exclusivamente, todo el software informá-
tico, los archivos de estilo, los archivos MIDI, los datos WAVE y las grabaciones de sonido. La legislación
vigente prohíbe terminantemente la copia no autorizada del software con copyright para otros fines que no
sean el uso personal por parte del comprador. Cualquier violación de los derechos de copyright podría dar
lugar a acciones legales. NO HAGA, NI DISTRIBUYA NI UTILICE COPIAS ILEGALES.
Copyright and other intellectual property laws in various countries permit reproduction of copyrighted materials
under certain requirements. The observance of applicable laws for use of this product, however, is your responsi-
bility. Yamaha disclaims any liability for violation of such laws in association with the use of this product.
Although this product is designed for original music production, it can be utilized to make reproduction of
copyrighted music and other sound products. While certain reproduction and use of reproduced materials are
permitted under applicable laws, such reproduction and use without license may constitute copyright infringe-
ment and other violation of laws. Since violation of such laws can have serious consequences, you may wish to
consult a legal expert about your planned use of this product.
This product incorporates and bundles computer programs and contents in which Yamaha owns copyrights or
with respect to which it has license to use others' copyrights. Such copyrighted materials include, without lim-
itation, all computer software, styles files, MIDI files, WAVE data and sound recordings. Any unauthorized use
of such programs and contents outside of personal use is not permitted under relevant laws. Any violation of
copyright has legal consequences. DON'T MAKE, DISTRIBUTE OR USE ILLEGAL COPIES.
Precauciones para manejar equipos opcionales
Aviso de Copyright
Las ilustraciones y las pantallas del visualizador LCD que se muestran en este manual de instrucciones tienen
sólo el propósito de facilitar las explicaciones, y muchas pueden aparecer algo distintas en su instrumento.
Contenido
6
Contenido
1 Antes de empezar.................................. 9
Introducción .................................................................. 9
Recuerde guardar copias de seguridad de la
información ........................................................ 9
Acerca de la unidad CD-RW ......................................... 10
Instalar la unidad CD-RW ............................................. 10
Extraer la unidad CD-RW.............................................. 11
Utilizar la unidad CD-RW.............................................. 11
Conectar el adaptador de CA ....................................... 12
Activar/desactivar el equipo.......................................... 12
2 Presentación de la AW16G .................. 13
Funciones de la AW16G ............................................... 13
Terminología de la AW16G ......................................... 15
Sección de grabador............................................... 15
Sección del mezclador............................................ 15
Sección Quick Loop Sampler .................................. 16
General .................................................................. 16
Partes de la AW16G y sus funciones ............................. 17
Panel superior......................................................... 17
Panel posterior ...................................................... 21
Panel frontal .......................................................... 22
Funcionamiento básico de la AW16G ........................... 23
Visualizar la pantalla .............................................. 23
Acceder a una pantalla/página/canal ...................... 23
Activar/desactivar un botón.................................... 24
Editar un valor en la pantalla ................................. 24
Introducir texto ...................................................... 24
Utilizar la sección Selected Channel ........................ 25
3 Escuchar las canciones de
demostración................................. 27
Conecte los dispositivos externos y actívelo.................. 27
Cargar la canción de demostración ............................. 28
Reproducir la canción de demostración ........................ 29
Mezclar la canción de demostración............................. 30
4 Grabar en un clip de sonido ................ 33
Conectar el instrumento o micro.................................. 33
Ajustar el nivel de entrada ............................................ 34
Grabar/reproducir en un clip de sonido........................ 35
5 Grabar pistas ....................................... 39
Crear una nueva canción.............................................. 39
Grabación directa y Grabación en bus.......................... 40
Asignar canales de entrada a pistas (Grabación
directa)............................................................. 42
Asignar canales de entrada a pistas (Grabación en
bus).................................................................. 45
Utilizar el metrónomo .................................................. 47
Grabar en una pista...................................................... 48
Emparejar canales de entrada/canales de pista ............. 49
Utilizar la biblioteca de entrada .................................... 50
Utilizar la biblioteca EQ ................................................ 52
Utilizar la biblioteca de dinámicas................................. 53
6 Sobregrabar ......................................... 55
Acerca de cómo sobregrabar ........................................55
Asignar la señal de entrada a una pista..........................56
Recuperar instantáneamente la biblioteca EQ ...............56
Recuperar instantáneamente una biblioteca de
dinámica...........................................................57
Ajustar el balance de mezcla y panoramización.............57
Sobregrabar..................................................................58
Pinchado de entrada/de salida......................................59
Pinchado de entrada/salida manual ........................59
Pinchado de entrada/salida .....................................59
Usar Undo List ..............................................................61
Cambiar de pista virtual................................................62
Guardar la canción actual .............................................63
Cargar una canción existente........................................64
7 Distintos tipos de reproducción .......... 65
Utilizar el localizador.....................................................65
Utilizar marcadores .......................................................67
Ajustar la posición de un punto de situación o
marcador ..........................................................68
Borrar un punto de situación o marcador......................69
Reproducir repetidamente un fragmento específico (la
función A-B Repeat) ..........................................70
Localizar una posición mientras se escucha el sonido
(la función Nudge)............................................71
Encontrar una posición mientras se visualiza la forma
de onda ............................................................72
8 Utilizar bibliotecas y memorias de
escena............................................. 73
Acerca de las bibliotecas ...............................................73
Acerca de las memorias de escena ................................73
Funcionamiento básico para las bibliotecas y
memorias de escena..........................................74
Guardar información de biblioteca o escena ...........74
Recuperar información de biblioteca o escena.........75
Borrar información de biblioteca o escena...............75
Asignar un nombre a la información de biblioteca
o escena......................................................76
Más detalles acerca de las bibliotecas y memoria de
escena...............................................................77
Biblioteca de entrada ..............................................77
Biblioteca EQ ..........................................................77
Biblioteca de dinámicas...........................................78
Biblioteca de efectos ...............................................78
Biblioteca de masterización.....................................78
Biblioteca de muestras ............................................78
Biblioteca de canal..................................................79
Memorias de escena ...............................................79
Utilizar la función Recall Safe.........................................80
9 Operaciones de mezcla y combinación 81
Acerca de la mezcla y combinación ..............................81
Preparación para la combinación ..................................83
Utilizar los efectos internos vía envío / recepción ..........84
Grabar en la pista estéreo .............................................86
Procedimiento de grabación por combinación (ping-
pong)................................................................87
7
Funciones adecuadas durante las operaciones de
mezcla/combinación .........................................89
Añadir señales de entrada o prestaciones de pads
durante la mezcla ........................................89
Utilizar indicadores para comprobar el nivel de
cada canal ...................................................90
Visualiza todos los parámetros para un cierto canal .90
Inicializar un canal...................................................91
Editar los parámetros de EQ ....................................92
Editar los parámetros de dinámicas .........................93
Editar los parámetros de un efecto interno ..............94
Insertar un efecto en un canal de pista ....................96
10 Crear un CD de audio .........................97
Crear un CD de audio...................................................97
Los tipos de soporte que puede usar con la unidad
CD-RW..............................................................97
Métodos de grabación de un CD de audio....................98
Ajustes básicos para la unidad CD-RW...........................99
Escribir información de audio (Track At Once).............100
Escribir información de audio (Disc At Once) ..............102
Finalizar el soporte CD-R/RW ......................................104
Borrar el soporte CD-RW.............................................105
Reproducir un CD de audio ........................................106
11 Sampler de bucle rápido ..................107
Acerca del Sampler de bucle rápido ............................107
Utilizando bibliotecas de muestras ..............................109
Grabar/reproducir una interpretación de pad..............110
Importar de un archivo de audio CD/WAV a un pad ...112
Importar desde una pista de audio/pista estéreo a un
pad .................................................................114
Muestrear una señal de entrada externa......................115
Editar el nombre de la muestra ...................................117
Cortar el fragmento de reproducción..........................118
Cambiar el modo de reproducción para cada pad ......119
Utilizar la función Slice ................................................120
Borrar una muestra no deseada...................................122
12 Edición de pistas ..............................123
Operaciones con los comandos de edición .................123
Procedimiento básico para la edición de pistas......124
Lista de comandos de edición .....................................126
ERASE....................................................................126
DELETE..................................................................127
INSERT..................................................................127
COPY....................................................................128
MOVE ...................................................................129
EXCHANGE...........................................................130
TIME COMP/EXP (Compresión/ampliación de
tiempo) .....................................................130
PITCH CHANGE ....................................................131
EXPORT ................................................................131
Exportar archivos WAV e importar archivos de CD de
audio o WAV ...................................................132
Exportar archivos WAV..........................................132
Importar desde un CD de audio o desde un
archivo WAV..............................................133
13 Gestión de canciones........................137
Acerca de las canciones...............................................137
Editar el nombre de la canción....................................138
Editar varios ajustes para la canción ............................139
Copiar o eliminar una canción ....................................140
Optimizar una canción ............................................... 141
Crear un mapa de tempo ........................................... 142
Importar datos de una canción existente .................... 144
Copias de seguridad de canciones y de bibliotecas
de muestras.................................................... 145
Recuperar canciones o bibliotecas de muestras........... 147
Intercambiar datos de canciones con AW4416/
AW2816 ......................................................... 148
14 MIDI y funciones de utilidad ............149
Lo que puede hacer utilizando MIDI........................... 149
Ajustes MIDI básicos................................................... 150
Transmitir los ajustes de la AW16G a través de MIDI
(Volcado general) ........................................... 154
Utilizar la función MIDI Remote .................................. 155
Acerca de la función MIDI Remote........................ 155
Utilizar los valores predefinidos de la función
MIDI Remote ............................................ 155
Utilizar la función Remote definida por el usuario . 157
Utilizar el oscilador de tonos de prueba ...................... 159
Ajustes de entrada digital/Comprobar e inicializar el
disco duro interno .......................................... 160
Ajustes generales de la AW16G................................... 161
15 Utilizar la AW16G con dispositivos
externos........................................163
Utilizar la AW16G con un “sintetizador estación de
trabajo” .......................................................... 163
Sincronizar la AW16G con el secuenciador de la
estación de trabajo ................................... 163
Grabar/reproducir operaciones de mezcla de la
AW16G en el secuenciador de la estación
de trabajo ................................................. 164
Cambiar escenas de la AW16G desde el
secuenciador de la estación de trabajo ...... 165
Control remoto de un módulo generador de tonos .... 166
Utilizar efectos externos.............................................. 167
Conectar con un grabador MD .................................. 169
Mezclar en un grabador MD................................. 169
Grabar datos audio desde un grabador MD.......... 170
16 Apéndice...........................................171
Lista de biblioteca de entrada..................................... 171
Lista de biblioteca de masterización............................ 172
Lista de biblioteca del ecualizador ............................. 173
Parámetros de dinámicas............................................ 174
Lista de biblioteca de dinámicas ................................. 177
Lista de biblioteca de efectos...................................... 178
Parámetros de efectos ................................................ 180
Lista de biblioteca de muestras................................... 192
Solucionar problemas................................................. 194
Lista de mensajes de la pantalla.................................. 198
Acerca del CD-ROM incluido con el AW16G............... 200
Precaución............................................................ 200
Contenidos del CD-ROM ...................................... 200
Restaurar el disco duro interno con los ajustes
originales .................................................. 200
Instalar un archivo remoto.................................... 201
MIDI Data Format ...................................................... 204
MIDI Implementation Chart ....................................... 211
Especificaciones.......................................................... 212
Dimensiones ............................................................. 214
Índice......................................................................... 215
Diagrama de bloque................................................... 218
Contenido
8
9
Capítulo 1
Antes de empezar
En este capítulo explicaremos los aspectos que debería saber antes
de empezar a utilizar la AW16G.
Introducción
Comprobar los elementos incluidos
El paquete de la AW16G contiene los siguientes elemen-
tos. Si falta algún elemento, póngase en contacto con el
distribuidor.
La AW16G
Adaptador de CA (PA-300)
Manual de Instrucciones (este libro)
CD-ROM
Copyright
Este producto incorpora y reúne programas y contenidos
informáticos de los cuales Yamaha posee copyrights o
con respecto a los cuales dispone de licencias para utili-
zar los copyrights de terceros. Tales materiales sujetos a
copyright incluyen, sin limitación, todos los software
informáticos, archivos de estilos, archivos MIDI, informa-
ción WAVE y grabaciones de sonido. Cualquier uso no
autorizado de dichos programas y contenidos a excep-
ción del uso personal no se permite según las leyes perti-
nentes. Toda violación de copyright tiene consecuencias
legales. NO REALICE, DISTRIBUYA NI UTILICE COPIAS
ILEGALES.
Marcas comerciales
Macintosh es una marca comercial registrada de
Apple Computer, Inc. USA en los Estados Unidos y
otros países.
•Windows es una marca comercial registrada de
Microsoft Corporation USA en los Estados Unidos y
otros países.
Cubase VST es una marca comercial de Steinberg
Media Technologies AG.
Logic Audio es una marca comercial de Emagic Soft-
and Hardware GmbH.
Cakewalk es una marca comercial registrada de
Twelve Tone Systems, Inc.
ProTools es una marca comercial o una marca
comercial registrada de Avid Technology, Inc. y sus
empresas afiliadas.
Otros nombres de empresas y de productos en este
documento son marcas comerciales o marcas comer-
ciales registradas de sus respectivos propietarios.
Sitio web de Yamaha
http://www.yamahasynth.com
http://www.yamaha.co.jp/product/proaudio/homeenglish/
Biblioteca de manuales de Yamaha
http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/
Recuerde guardar copias de seguridad de la
información
Almacenar información producida
La información producida puede perderse debido a una
avería o funcionamiento incorrecto. Es aconsejable que
almacene toda la información importante en discos CD-
R o CD-RW, u otros soportes de almacenaje externos.
Note
Nota
Es necesaria una unidad CD-RW (CDRW16G, que se
vende por separado) para guardar copias de seguridad de
la información.
Responsabilidad por la pérdida de
información, etc.
Yamaha no se responsabilizará de ningún tipo de daños
(incluyendo daños indirectos o imprevistos) en que
pueda incurrir el adquirente o terceros como consecuen-
cia de pérdida o disfunción de la información almace-
nada en el soporte de CD-R, con independencia de si tal
pérdida pudiese haber sido prevista, o si de hecho lo fue,
por Yamaha.
Yamaha tampoco garantiza el soporte contra cualquier
defecto que pueda provocar que quede inutilizable.
Antes de empezar
10
Acerca de la unidad CD-RW
Una unidad CD-RW es un dispositivo que permite crear
o reproducir CDs de audio, hacer copias de seguridad y
recuperar información del disco duro interno, y leer
información desde un CD-ROM. Puede instalar una
CDRW16G opcional en la AW16G. Tenga en cuenta que
no pueden instalarse otras unidades CD-RW en la
AW16G.
•Aunque la unidad CD-RW funcione con normalidad,
puede fallar una operación de lectura o escritura
aproximadamente una de cada quinientas veces.
•Yamaha no asume ninguna responsabilidad por ningún
daño, directo o indirecto, que pueda resultar de la utili-
zación de la mencionada unidad CD-RW.
Manejo
1
No deje caer la unidad ni la someta a impactos
físicos violentos.
B
No toque nunca la lente del objetivo.
C
Procure que la lente del objetivo no acumule
polvo ni se ensucie.
D
Si la lente del objetivo acumula polvo, utilice
un fuelle, etc., para eliminar el polvo con aire
limpio.
E
Antes de instalar la unidad, toque un objeto
metálico derivado a masa para que la unidad
no resulte dañada por la electricidad estática
del cuerpo.
F
El interior de la unidad contiene circuitos mag-
néticos de gran potencia, por lo que no debe-
ría colocar materiales magnéticos cerca de la
unidad. (En particular, cualquier fragmento
metálico, tornillo o aguja que penetre en el
mecanismo de la unidad provocará fallos en el
funcionamiento.)
G
No presione sobre la cubierta superior.
Instalar la unidad CD-RW
1
Desactive la AW16G.
Tal como se describe en la sección “Desactivar el
equipo (cerrar)” (
p. 12), desactive la AW16G. Por
motivos de seguridad, desconecte también el adap-
tador de CA y la AW16G de la toma eléctrica.
2
Gire la AW16G boca abajo.
Tenga cuidado con que la AW16G no se caiga al
suelo, ni dañar los componentes del panel superior.
Extienda una tela suave en una superficie plana, y
acumule revistas, etc., para apoyar cada una de las
cuatro esquinas de la AW16G girada.
3
Inserte la unidad CD-RW en la ranura.
Inserte la unidad CD-RW en la ranura presionando
ligeramente en la parte central del borde de color
negro de la unidad. La ranura se abrirá. Cuando la
unidad CD-RW llegue a la parte posterior de la
ranura, continúe aplicando presión hasta que note
que el conector encaja en su posición con un clic.
La presión necesaria no será muy superior a la apli-
cada al pulsar el botón de un ascensor.
4
Fije la unidad CD-RW con tornillos.
Utilice los dos tornillos incluidos para fijar la uni-
dad CD-RW en su posición (“4” en el diagrama de
la izquierda).
Siga los pasos de instalación 1–4 exactamente de la
forma indicada. En particular, pueden producirse fallos
de lectura y escritura si no ha apretado los tornillos lo
suficiente.
3
4
Presione la unidad en este punto
11
Antes de empezar
1
Extraer la unidad CD-RW
1
Desactive la AW16G.
Tal como se describe en la sección “Desactivar el
equipo (cerrar)” (
p. 12), desactive la AW16G. Por
motivos de seguridad, desconecte también el adap-
tador de CA y la AW16G de la toma eléctrica.
2
Gire la AW16G boca abajo.
Tenga cuidado con que la AW16G no se caiga al
suelo, ni dañar los componentes del panel superior.
3
Extraer la cubierta de la unidad CD-RW.
Extraiga el tornillo negro que fija la cubierta de la
unidad CD-RW en su posición (“3” en el diagrama
de la izquierda).
No pierda el tornillo extraído.
4
Retire la unidad CD-RW de la ranura.
Extraiga los dos tornillos que fijan la unidad CD-
RW en su posición, y extraiga la unidad CD-RW
(“4” en el diagrama de la izquierda).
No pierda los tornillos extraídos.
•Tenga cuidado con no cortarse con algún borde metá-
lico afilado.
5
Instale la cubierta de la unidad CD-RW.
Instale la cubierta de la unidad CD-RW utilizando
el tornillo negro extraído en el paso 3.
Utilizar la unidad CD-RW
La unidad CD-RW instalada en la AW16G se entrega
con una almohadilla protectora en la bandeja del disco
para evitar daños durante el transporte. Antes de utilizar
la AW16G, deberá retirar esta almohadilla protectora.
Para insertar un disco en la unidad CD-RW, pulse el
botón de expulsión. Se abrirá la bandeja del disco. Colo-
que el disco en la bandeja, y presiónela con suavidad.
Note
Nota
La bandeja del disco se expulsa con un mecanismo eléc-
trico. Si la bandeja del disco no se expulsa al pulsar el
botón de expulsión, desactive la AW16G y pulse de nuevo
el botón.
Extraer un CD en caso de emergen-
cia
Si no puede extraer el disco pulsando el botón de expul-
sión, inserte un alambre de menos de 2 mm de diámetro
(como un clip de papel desdoblado) en el orificio de
expulsión, y presione con suavidad. No obstante, al pul-
sar el botón de expulsión no se expulsará el disco
cuando la AW16G se encuentre en los siguientes esta-
dos, de modo que no utilice este método en dichos
casos.
Cuando la AW16G esté en “STANDBY“
Si se está accediendo al disco (se está leyendo, escri-
biendo o borrando información)
En el modo CD PLAY
Este método de extracción sirve en caso de emergencias
tales como que no pueda extraer el disco debido a un
funcionamiento incorrecto de la bandeja del disco o a un
fallo de alimentación. No utilice este método si no es
necesario, ya que dañaría la unidad CD-RW.
3,5
4
Cubierta de la unidad CD-RW
Sujete por aquí con
los dedos pulgar e
índice.
< Parte inferior de la unidad CD-RW >
La cubierta puede par-
tirse si intenta extraer
la unidad CD-RW suje-
tando la tapa negra.
Botón de expulsiónOrificio de expulsión
Antes de empezar
12
Conectar el adaptador de CA
Al conectar el adaptador de CA incluido (PA-300),
conéctelo primero al jack DC IN de la AW16G, y luego a
la toma de pared de CA. Después de conectar el adapta-
dor de CA a la AW16G, enrolle el cable alrededor del
gancho de la forma mostrada en el diagrama. Con esto
evitará que el cable se desconecte por accidente, con lo
cual se desactivaría la AW16G.
Activar/desactivar el equipo
Debe utilizar el siguiente procedimiento para que la
AW16G pase de ON a STANDBY. Si no sigue este proce-
dimiento, el disco duro interno o el sistema de monitor
externo pueden resultar dañados.
Activar el equipo
En un sistema donde se incluya la AW16G, active cada
dispositivo en el siguiente orden.
1 Dispositivos externos, como fuentes de audio
o procesadores de efectos, conectados a los
jacks de entrada/salida de la AW16G
B La misma AW16G
C El sistema de monitorización conectado a los
jacks de salida de la AW16G
Antes de activar el equipo, compruebe que el adaptador
de CA esté conectado firmemente a la AW16G y a la
toma de CA. Si desconecta la AW16G mientras se está
utilizando, la propia AW16G o el disco duro pueden
resultar dañados.
Si activa la AW16G, aparecerá una pantalla inicial y
luego aparecerá la siguiente pantalla.
Desactivar el equipo (cerrar)
En un sistema donde se incluya la AW16G, desactive
cada dispositivo en el siguiente orden.
1 El sistema de monitorización conectado a los
jacks de salida de la AW16G
B La misma AW16G
C Dispositivos externos, como fuentes de audio
o procesadores de efectos, conectados a los
jacks de entrada/salida de la AW16G
Cuando desactive la AW16G, deberá realizar el
siguiente procedimiento “de cierre”.
1
En la sección Work Navigate, situada en la
esquina superior izquierda del panel superior,
pulse la tecla [SONG] varias veces para acce-
der a la siguiente página SHUTDOWN.
2
Pulse la tecla [ENTER], situada en la parte
central derecha del panel superior.
Una ventana emergente le preguntará si desea guar-
dar la canción actual.
3
Utilizando las teclas CURSOR [ ]/[ ],
situadas en la parte superior derecha del
panel superior, desplace el cursor (el área
intermitente de la pantalla) al botón YES si
desea guardar la canción actual, o al botón
NO si no desea guardarla. A continuación,
pulse la tecla [ENTER].
4
Cuando aparezca el mensaje “Now safe to
turn off...”, coloque el conmutador [POWER]
del panel posterior en la posición off.
Si desactiva la AW16G sin seguir el anterior procedi-
miento de cierre, no sólo perderá los cambios no guarda-
dos, sino que también correrá el riesgo de dañar la
información del disco duro, y de dañar o reducir notable-
mente la vida del propio disco duro y de la unidad CD-
RW interna. Tenga precaución.
¡Consejo!
¡Consejo!
Incluso cuando el equipo se encuentra en modo STAN-
DBY, sigue circulando una pequeña cantidad de
corriente. Si no va a utilizar la AW16G durante un largo
período de tiempo, es aconsejable desconectar el adapta-
dor de la toma de CA.
DC IN
13
Capítulo 2
Presentación de la AW16G
Este capítulo describe las funciones de la AW16G, el nombre de
cada parte y su función, y presenta la terminología que debe cono-
cer al utilizar la AW16G.
Funciones de la AW16G
La AW16G es una estación de trabajo que combina un
mezclador digital, un procesador de multiefectos, un
grabador de disco duro, un sampler, y una unidad de
CD-RW.
El siguiente diagrama muestra el flujo de la señal en la
AW16G.
Vamos a analizar más exhaustivamente cada sección de
la AW16G.
Sección del mezclador
Mezclador completo con 36 canales de entrada
La AW16G contiene un mezclador digital con un
total de 36 canales de entrada, incluyendo 8 entradas
analógicas, 1 entrada digital estéreo, 16 pistas de gra-
bación, y 2 retornos de efectos. La calidad del audio
está garantizada con un procesador AD/DA de 24-
bits y un procesador interno de 32 bits. También dis-
pone de un jack de entrada Hi-Z para conectar direc-
tamente una guitarra eléctrica o un bajo.
Funcionamiento totalmente rediseñado
La AW16G está diseñada para que la utilice directa-
mente el músico (guitarra, vocalista, batería etc.).
Con un número de pasos mínimo, puede asignar
señales de entrada a las pistas, cambiar la señal del
monitor, y grabar con efectos, EQ, y aplicar el proce-
samiento de dinámicas.
Canales de entrada 1–8
Canales de pista 1–16
Canales de retorno 1/2
Canales de pad 1–4
Buses L/R
Buses AUX 1/2
Buses de efectos 1/2
Buses estéreo L/R
Canal de salida estéreo
Mezclador
Grabador
Quick loop sampler
Unidad CD-RW
CD Write
CD Play
DATA
Backup/Restore
Import/Export
Jacks INPUT 1–8
Jack DIGITAL
STEREO IN
Metrónomo
Aplicar patches de
entrada del grabador
Efectos internos
Efecto 1
Efecto 2
1 2 3 4
×
8
×2
×2
×2
×2
×2
×2
Clip de sonido
×
2
×2
×2
×2
×2
×8
×2
×2 ×16 ×16
Jacks STEREO/AUX OUT
Jack DIGITAL STEREO OUT
Jacks MONITOR OUT
Jack PHONES
Presentación de la AW16G
14
EQ de cuatro bandas y procesadores de dinámicas
en cada uno de los canales
EQ paramétrico total de cuatro bandas y procesa-
miento de dinámicas virtualmente en cada canal.
Puede recuperar los ajustes predefinidos desde la
biblioteca, y utilizar los mandos del panel y las teclas
para ajustar rápidamente los ajustes.
Dos unidades multiefectos de gran calidad integra-
das
Las dos unidades de efectos integrados proporcionan
una gran variedad de efectos incluyendo efectos de
tipo espacial como la reverberación y el delay, los
efectos de tipo de modulación como chorus y flan-
ger, y los efectos de tipo de guitarra como la distor-
sión y la simulación del amplificador. Estos efectos se
pueden utilizar mediante AUX send/return o se pue-
den insertar en un canal deseado.
Sección de grabador
grabación simultánea de 8 pistas/reproducción
simultánea de 16 pistas
Puede grabar varias pistas de instrumentos una a una,
o ajustar varios micrófonos para grabar un grupo de
percusión o una interpretación en directo de todo un
grupo. También está disponible una pista estéreo
para la mezcla directa de las 16 pistas, lo que le per-
mite gestionar la mezcla de dos pistas y del audio
multipistas como un solo paquete de información.
Para las multipistas además de para la pista estéreo,
puede utilizar ocho pistas virtuales para cada pista.
Cuando grabe partes o durante la mezcla, puede
conmutar pistas virtuales para grabar varias tomas, y
seleccionar la mejor toma más adelante.
Funcionabilidad de edición versátil
La información de audio grabada en una pista se
puede copiar, desplazar, o editar utilizando una
variedad de comandos. Puede realizar ediciones
detalladas, o incluso realizar cambios radicales a la
estructura de la canción utilizando el mismo riff
repetidamente o incrementando el número de cho-
rus.
“Time Compression” le permite comprimir o ampliar
el eje de tiempo de la información de audio en el
intervalo de 50%–200%. “Pitch Change” le permite
modificar la afinación en un intervalo de una octava
por encima o por debajo. Puede utilizar la función
Undo para invertir los resultados de las últimas
quince operaciones de edición.
Una variedad de métodos de localización y pin-
chado de entrada y de salida automático
Se pueden asignar siete puntos de localización (ini-
cio/fin, cero relativo, A/B, entrada/salida) y 99 marcas
en cualquier punto deseado de la canción, para
acceso rápido a través de las operaciones Locate.
También se ofrecen las funciones de pinchado de
entrada/salida automático y las funciones de repro-
ducción repetida A-B. La AW16G también dispone
de un metrónomo que sigue el mapa de tempo.
Función Sound Clip
La función Sound Clip le permite grabar y reproducir
una señal de entrada sin que afecte a las pistas graba-
das. Puede utilizarlo como un boceto de sus ideas
para una canción o un arreglo.
Sección Quick Loop Sampler
La AW16G dispone de un sampler tipo pad integrado.
Puede asignar dieciséis formas de onda estéreo a los
cuatro pads con bancos de muestras. El muestreo utiliza
la misma alta calidad de 16 bits 44.1 kHz que la graba-
ción. Las pistas de audio desde el disco duro, la entrada
externa del mezclador, o los archivos WAV desde un
disco CD-ROM también se pueden cargar.
La temporización a la que se pulsa cada pad se puede
grabar en una pista de pad especial, y se puede editar
posteriormente. Las frases de percusión desde la biblio-
teca de sonido se pueden asignar a los pads, y puede
grabar las operaciones del pad de grabación para utilizar
esta función como una unidad de percusión simple.
La polifonía máxima es de cuatro notas estéreo, y el
tiempo de reproducción máximo es un total de 44
segundos de estéreo para todo el sampler de bucle
rápido.
Unidad CD-RW
Se puede instalar una unidad de CD-RW especial (la
opción CDRW16G,) en la AW16G. Si está instalada,
puede reproducir un CD de audio desde las pistas esté-
reo de las canciones grabadas en el disco duro. Los mar-
cadores asignados en una canción se pueden utilizar
como los números de pista del CD. Incluso puede utili-
zar técnicas avanzadas como asignar más de un número
de pista en una sola canción.
La unidad CD-RW también se puede utilizar para reali-
zar copias de seguridad de canciones/recuperar cancio-
nes, para reproducir CDs de audio, y cargar información
WAV desde un CD-ROM.
15
Presentación de la AW16G
2
Terminología de la AW16G
Sección de grabador
Pistas
Una ubicación donde se graba información se denomina
“pista.” La sección del grabador de la AW16G utiliza los
siguientes tipos de pista.
Pistas de audio
Las pistas físicas utilizadas para grabar y reproducir
información de audio se denominan “pistas de
audio,” o simplemente “pistas.” La AW16G dispone
dieciséis pistas de audio. Puede grabar ocho pistas
simultáneamente, y reproducir 16 pistas simultánea-
mente.
Pista estéreo
Independientemente de las pistas de audio 1–16, la
AW16G dispone de una “pista estéreo” que graba y
reproduce una señal de audio estéreo.
La pista estéreo se utiliza principalmente como una
pista de mezcla especial para grabar la mezcla final.
Pistas virtuales
Cada pista de audio 1–16 y la pista estéreo consiste
de ocho pistas. Cada una de estas ocho pistas se
denomina “pista virtual.” Para las pistas de audio y la
pista estéreo, sólo se puede grabar o reproducir una
pista virtual a la vez. Sin embargo, puede conmutar
pistas virtuales para continuar grabando otras pistas
manteniendo el contenido grabado anteriormente.
El siguiente diagrama muestra el concepto de pistas
virtuales. Las filas horizontales indican las pistas de
audio 1–16, y las columnas verticales corresponden
a las pistas virtuales 1–8. Las áreas sombreadas indi-
can la pista virtual seleccionadas actualmente para
grabar o reproducir.
Pistas emparejadas
Para las pistas de audio 9/10–15/16, el mezclador ges-
tiona los pares de pistas adyacentes como una única uni-
dad. Estos pares de pistas se conocen como “pistas
emparejadas.” Una pista emparejada se puede utilizar
para grabar una fuente estéreo, o una interpretación de
guitarra dual, etc.
Situar puntos/marcadores
Las situaciones en una canción especificadas para ejecu-
tar una función como el pinchado de entrada/salida
automático o la reproducción repetida de A-B se deno-
minan “puntos de situación.” Los puntos de situación
incluyen los puntos de entrada/salida y los puntos A/B, y
puede utilizar las teclas de la sección Locate para mover
instantáneamente estos puntos.
Independientemente de los puntos de situación, puede
asignar “marcadores” en situaciones deseadas dentro de
una canción para que pueda encontrar estas situaciones
rápidamente. La AW16G le permite ajustar un máximo
de noventa y nueve marcadores (1–99). Utilizando las
teclas de la sección Locate puede pasar instantánea-
mente al marcador siguiente o al anterior.
Sección del mezclador
Canales
Una ruta de señal que procesa una única señal en el
mezclador y lo envía a varias secciones se denomina
“canal.” La sección del mezclador de la AW16G le per-
mite utilizar los siguientes canales.
Canales de entrada 1–8
Aplican EQ y el procesamiento de dinámicas a las
señales que se envían desde los jacks MIC/LINE
INPUT 1–8, y los envían a las pistas grabadas o a los
jacks STEREO OUT.
Canales de pista 1-16
Estos canales aplican EQ y procesamientos de diná-
micas a las señales de reproducción de las pistas de
audio 1–16 del grabador, y enviar las señales a la
pista estéreo y a los jacks STEREO OUT. También
puede realizar “grabación de rebote” enviando estos
canales a diferentes pistas.
Canales de retorno 1/2
Estos canales envían las señales de retorno desde los
efectos internos a la pista estéreo y al jack STEREO
OUT.
Canales de los pads 1–4
Estos canales aplican EQ y procesamientos de diná-
micas a la reproducción de los pads Quick Loop
Sampler 1-4, y envían las señales a la pista estéreo y
a los jacks STEREO OUT.
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
2
3
4
5
6
7
8
Pistas de audio
Pista estéreo
Pistas virtualesPistas virtuales
Presentación de la AW16G
16
Canal de salida estéreo
Esto aplica EQ y procesamiento de dinámicas a la
señal del bus estéreo (que combina las señales de los
varios canales), y lo envía a la pista estéreo o a los
jacks STEREO OUT. La misma señal también se envía
desde los jacks MONITOR OUT y desde el jack
PHONES.
Canales emparejados
Para los canales de pista 9/10–15/16, los canales de pad
1–4, y los canales de retorno 1/2, los parámetros
(excepto pan y phase) siempre se conectan para los pares
de canales adyacentes. Se denominan “canales empare-
jados.
Para los canales de entrada 1–8 y los canales de pista 1–
8, también puede ajustar dos canales adyacentes impa-
res/pares para que funcionen como canales empareja-
dos. Los parámetros (excepto panoramización y phase)
de los canales emparejados se conectarán, de forma que,
al ajustar un parámetro, el mismo parámetro del otro
canal tendrá el mismo valor.
Buses
Una ruta de señal que mezcle las señales de varios cana-
les y los envíe a un jack de salida o a una entrada de
pista grabada se denomina un “bus.
A diferencia de los canales, que sólo gestionan una
señal, un bus puede combinar varias señales en una o
dos, y enviarlas al destino. (El término “bus” viene del
vehículo que transporta a varias personas simultánea-
mente.)
La sección del mezclador de la AW16G le permite utili-
zar los siguientes buses.
Bus estéreo
Esto mezcla las señales de entrada en estéreo, y los
envía al canal de salida estéreo del grabador o a los
jacks STEREO OUT.
Buses AUX 1/2
Combina las señales desde los distintos canales de
pista, entrada, retorno y de pad, y los envía a través
de los jacks STEREO/AUX OUT a un dispositivo
externo. Utilícelos cuando use un procesador de
efectos externo, o para crear una mezcla diferente a
la del canal estéreo para que la puedan controlar los
músicos.
Buses de efectos 1/2
Combinan las señales desde los canales de pista,
entrada, retorno, y de pad, y los introduce a los efec-
tos integrados 1 y 2. (Sin embargo, no es posible que
las señales de retorno 1/2 se devuelvan a la entrada
del mismo efecto.)
Buses L/R
Combinan las señales de los canales de pista y de
entrada y los envían a las entradas de las pistas gra-
badas.
Sección Quick Loop Sampler
Bancos de muestras y muestras
En la sección Quick Loop Sampler puede asignar formas
de onda estéreo a los cuatro pads, y golpear los pads
para reproducirlos. Estas formas de onda estéreo se
denominan “muestras.
Las memorias a las que se asignan las muestras se deno-
minan “bancos de muestras,” y cada pad dispone de
cuatro bancos de muestra (A–D).
Pista de pad
La AW16G puede grabar a tiempo real y reproducir los
golpes en los pads. La memoria que graba estas opera-
ciones del pad se denomina “pista de pad.” A diferencia
de las pistas que graban audio, las pistas de pad graban
la temporización a la que se “pulsa un pad” o se “libera
un pad.
General
Canciones
La unidad más pequeña con la que la AW16G gestiona
una composición se denomina “canción.” Cuando graba
una canción en el disco duro, toda la información nece-
saria para reproducir dicha canción se guardará; es decir,
no sólo la información de audio, sino también los ajustes
del mezclador y el sampler de bucle rápido utiliza las
muestras. Puede volver al estado original en cualquier
momento cargando la canción guardada.
Escenas y memorias de escena
Una “escena” es un grupo de ajustes guardado por la
sección de mezcla y de efectos. El área de memoria
donde se encuentran las escenas se denomina “memoria
de escena,” y se pueden almacenar 96 escenas para cada
canción. Las memorias de escena se guardan en el disco
duro como parte de la canción.
Bibliotecas
Una “biblioteca” es un área de la memoria que alma-
cena ajustes individuales como EQ o dinámicas. La
AW16G dispone de bibliotecas independientes para los
ajustes de EQ, dinámicas, efecto, canal, entrada y de
creación de CDs master. Cada biblioteca se guardan en
el disco duro como parte de la canción.
Mapa de tempo
El “mapa de tempo” graba cambios en el tempo y el tipo
de compás que se produce en el transcurso de una can-
ción. El mapa de tempo se guardan en el disco duro
como parte de la canción.
Información del sistema
Varios ajustes globales que se aplican a las canciones se
denominan colectivamente “información del sistema.
La información del sistema se almacena en el disco duro
independientemente de las canciones individuales.
17
Presentación de la AW16G
2
Partes de la AW16G y sus funciones
Esta sección explica los nombres y las funciones de los
varios elementos en el panel posterior de la AW16G en
el panel posterior y en el panel frontal.
Panel superior
Sección Locate
(P. 20)
Sección Transport
(P. 21)
Sección data entry/control
(P. 20)
Sección Selected Chan-
nel (P. 19)
Sección de entrada/
salida (P. 18)
Sección Work Navigate
(P. 18)
Sección Quick Navi-
gate (P. 18)
Pantalla (P. 18)
Sección del
mezclador
(P. 19)
Sección Quick Loop
Sampler (P. 18)
Presentación de la AW16G
18
Sección de entrada/salida
1 Mandos [GAIN] 1–8
Ajusta la sensibilidad de las señales que se reciben en
los jacks MIC/LINE INPUT 1–8 del panel posterior.
B Teclas [INPUT SEL] 1–8
Estas teclas seleccionan el canal de entrada del
mezclador que utilizará.
C Mando [MONITOR/PHONES]
Este mando ajusta el nivel de la señal que sale de
los jacks MONITOR OUT y del jack PHONES.
Sección Work Navigate
1 Tecla [SONG]
Con esta tecla se accede a la pantalla SONG , en la
que puede grabar o cargar canciones, y realizar el
proceso del cierre.
B Tecla [CD]
Con esta tecla se accede a la pantalla CD donde
puede escribir o reproducir un CD de audio, y
reproducir o recuperar información.
C Tecla [TRACK]
Con esta tecla se accede a la pantalla TRACK,
donde puede comprobar si cada pista contiene
información, y conmutar las pistas virtuales que se
utilizarán para grabar y reproducir.
D Tecla [EDIT]
Con esta tecla se accede a la pantalla EDIT, donde
puede copiar o eliminar pistas.
E Tecla [REMOTE]
Con esta tecla se accede a la pantalla REMOTE,
donde puede utilizar los deslizadores del panel
frontal y las teclas [TRACK SEL] para controlar un
dispositivo MIDI externo o el software del secuen-
ciador en el ordenador.
F Tecla [UTILITY]
Con esta tecla se accede a la pantalla UTILITY,
donde puede realizar los ajustes MIDI, oscillator, y
de entrada digital, y formatear el disco duro.
Sección Quick Navigate
1 Tecla [RECORD]
Con esta tecla se accede a la pantalla RECORD,
donde puede asignar rápidamente la señal a grabar en
la entrada de cada pista, y realizar ajustes para grabar.
B Tecla [MONITOR]
Con esta tecla se accede a la pantalla MONITOR,
donde puede seleccionar rápidamente la señal a moni-
torizar, o activar/desactivar la reproducción de la pista.
Pantalla
Es una pantalla de cristal líquido retroiluminada que indica
el estado operativo actual o los ajustes de los varios pará-
metros. Las pantallas que se visualicen dependerán de las
teclas del panel frontal y de los mandos que se utilizarán.
1 Indicador de acceso
Este indicador muestra el estado de acceso del
disco duro interno. Al leer del disco duro o al escri-
bir en él, este indicador se iluminará.
Nunca desactive la alimentación de la AW16G mientras
el indicador de acceso esté iluminado. De lo contrario de
podría dañar la información del disco duro interno, y
también podría dañarse el propio disco duro. Cuando
desee desactivar la AW16G, debe seguir el procedimiento
de cierre (
p. 12).
B Contrast
Se utiliza para ajustar el contraste de la pantalla.
Sección Quick Loop Sampler
1 Tecla [PAD SEL]
Mantenga pulsada esta tecla y pulse un pad 1–4
para seleccionar un pad para las operaciones.
B Pads (1-4)
Cada uno de estos pads reproduce la muestra que
se le ha asignado.
C Tecla [SAMPLE EDIT]
Con esta tecla se accede a la pantalla SAMPLE,
donde puede realizar ajustes y operaciones para el
sampler de bucle rápido.
1
2
3
2
4
6
1
3
5
21
1
2
1 32
19
Presentación de la AW16G
2
Sección del mezclador
1 Teclas [TRACK SEL] 1–8
B Teclas [TRACK SEL] 9/10–15/16
C Tecla [STEREO SEL]
Utilice estas teclas para seleccionar los canales de
la pista de mezcla o las pistas de grabación que
desee controlar.
D Deslizadores 1–8
E Deslizadores 9/10–15/16
Normalmente, estos deslizadores ajustan el nivel de
reproducción de cada pista de grabación. Cam-
biando los ajustes internos, también puede utilizar
estos deslizadores para controlar los niveles de
entrada de los canales de entrada 1–8 y de los pads
1–4.
F Deslizador STEREO
Ajusta el nivel de salida del bus estéreo.
Sección Selected Channel
1 Mando [EQ]
Girando este mando ajustará el gain EQ (ecualiza-
dor) del canal actualmente seleccionado. Puede
pulsar este mando para acceder a la pantalla EQ,
donde puede definir todos los ajustes del ecualiza-
dor.
B Mando [DYN]
Girando este mando ajustará la profundidad de las
dinámicas del canal actualmente seleccionado.
Puede pulsar este mando para acceder a la pantalla
DYN, donde puede definir todos los ajustes de las
dinámicas.
C Mando [EFF 1]
D Mando [EFF 2]
Girando estos mandos ajustará la señal que se
enviará desde el canal actualmente seleccionado a
los efectos internos 1 y 2 (es decir, los niveles de
envío de efectos 1 y 2). Puede pulsar estos mandos
para acceder a las pantallas EFF1 o EFF2, donde
puede ajustar los parámetros de los efectos inter-
nos.
E Mando [PAN/BAL]
Girando este mando ajustará la panoramización del
canal seleccionado actualmente (o el balance del
canal de salida estéreo). Puede pulsar este mando
para acceder a la pantalla PAN, donde puede defi-
nir la panoramización para varios canales.
F Tecla [HIGH]
G Tecla [MID]
H Tecla [LO-MID]
I Tecla [LOW]
Estas teclas seleccionan una de las cuatro bandas
EQ (HIGH, HI-MID, LO-MID, LOW) a ajustar.
J Tecla [VIEW]
Con esta tecla se accede a la pantalla VIEW, donde
puede comprobar el nivel de cada canal, o realizar
ajustes en la pantalla a los deslizadores y a otros
parámetros de mezcla de cada canal.
6
1
4 5
2 3
6
7
8
9
J
1
2
3
4
5
Presentación de la AW16G
20
Sección data entry/control
1 Tecla [UNDO/REDO]
Esta tecla cancela los resultados de una operación
de grabación o de edición de pista (Undo), o volver
a ejecutar el reejecutar una operación cancelada
(Redo).
¡Consejo!
¡Consejo!
Esta tecla se iluminará si Undo se puede realizar.
Si pulsa y mantiene pulsada esta tecla, aparecerá la
pantalla UNDO LIST. Aquí puede girar el dial [DATA/
JOG] para volver a una de las últimas quince operacio-
nes realizadas (
p. 61).
B Tecla [SCENE]
Con esta tecla se accede a la pantalla SCENE,
donde puede guardar o recuperar memorias de
escena.
C Tecla [JOG ON]
Esta tecla es para activar y desactivar la función
Nudge ( p. 71) que utiliza el dial [DATA/JOG]
(
5). Cuando esta función está activada, la tecla se
ilumina.
D Teclas [CURSOR] (Teclas [ ]/[ ]/[ ]/
[])
Estas teclas desplazan el cursor en la pantalla (el
marco intermitente) para seleccionar un elemento
específico.
E Dial [DATA/JOG]
Utilice este dial para cambiar el valor de un pará-
metro. Si la tecla [JOG ON] (
3) está activada, este
dial utiliza la función Nudge.
F Tecla [ENTER]
Pulse esta tecla para utilizar un botón que se visua-
liza en la pantalla, o para ejecutar una función
específica.
Sección Locate
1 Tecla [SOUND CLIP]
Con esta tecla se accede a la pantalla CLIP, donde
puede grabar o reproducir clips de sonido.
B Tecla [AUTO PUNCH]
Esta tecla activa y desactiva la función del pinchado
de entrada/salida de audio, lo que le permite auto-
matizar la grabación.
C Tecla [REPEAT]
Esta tecla activa o desactiva la función A-B repeat,
lo que le permite reproducir repetidamente un frag-
mento especificado.
D Teclas MARK SEARCH [ ]/[ ]
Estas teclas buscan marcadores dentro de la can-
ción.
E Teclas [IN]/[OUT]
Estas teclas especifican los puntos donde empieza
(el punto In) y acaba (el punto Out) la grabación de
pinchado de entrada/salida automático. Estas teclas
también se pueden utilizar para situar teclas para ir
directamente al punto de entrada o de salida.
F Teclas [A]/[B]
Estas teclas especifican los puntos en los que la fun-
ción Repeat empezará (punto A) y terminará (punto
B). Estas teclas también se pueden utilizar para
situar teclas para ir directamente al punto A o al
punto B.
G Tecla [MARK]
Esta tecla coloca un marcador a la posición actual
de la canción.
H Tecla [SET]
Utilice esta tecla junto con las teclas [IN]/[OUT] o
las teclas [A]/[B] para registrar la posición actual
como localizador.
I Tecla [CANCEL]
Utilice esta tecla junto con las teclas [IN]/[OUT] o
las teclas [A]/[B] para cancelar un localizador regis-
trado.
1
4
2
3
6
5
1
4
6
2
3
7
8
9
5
21
Presentación de la AW16G
2
Sección Transport
1 Tecla RTZ [ ]
Al pulsar esta tecla pasará directamente a la posi-
ción de tiempo cero relativo. Utilizada junto con la
tecla [SET], registra la posición actual como tiempo
cero relativo.
¡Consejo!
¡Consejo!
En términos generales, los tiempos visualizados en el
contador de la AW16G pueden ser tiempos absolutos
(ABS) o relativos (REL). La posición de tiempo cero abso-
luto es fija, pero la posición de tiempo cero relativo se
puede especificar libremente.
B Tecla REW [ ]
Esta tecla rebobina desde la posición actual. Cada
vez que pulse esta tecla, cambiará la velocidad de
rebobinado entre 8X y 16X.
C Tecla FF [ ]
Esta tecla avanza rápido desde la posición actual.
Cada vez que pulse esta tecla, cambiará la veloci-
dad de rebobinado entre 8X y 16X.
D Tecla STOP []
Esta tecla detiene la reproducción, el avance rápido
o la rebobinación.
E Tecla PLAY [ ]
Si pulsa esta tecla con el grabador detenido, empe-
zará la reproducción.
Si pulsa esta tecla durante el avance rápido o el
rebobinado, empezará la reproducción a velocidad
normal.
Si pulsa esta tecla durante la grabación, la graba-
ción se detendrá y la reproducción se reanudará
(“pinchado de salida”).
F Tecla REC []
Si mantiene pulsada esta tecla y pulsa la tecla PLAY
[] con el grabador detenido, empezará la graba-
ción.
Si mantiene pulsada esta tecla y pulsa la tecla PLAY
[] durante la reproducción, pasará de reproduc-
ción a grabación (“pinchado de entrada”).
Panel posterior
1 Jacks MIC/LINE INPUT (XLR) 1/2
Son jacks de entrada balanceados del tipo XLR-3-
31. El nivel de entrada nominal es de –46 dB a +4
dB. Los micrófonos, las cajas directas, o los disposi-
tivos de nivel de línea con jacks de salida balancea-
dos se pueden conectar aquí. La configuración de
patillas se muestra a continuación.
B Jacks MIC/LINE INPUT (TRS phone) 3–8
Son jacks de entrada de 1/4" tipo phone TRS (balan-
ceados). El nivel de entrada nominal es de –46 dB a
+4 dB. Los dispositivos como los sintetizadores o
las unidades de percusión con salidas no balancea-
das, también se pueden conectar aquí. La configu-
ración de patillas se muestra a continuación.
C Jack MIC/LINE INPUT 8 (Hi-Z)
Es un jack de entrada phone de 1/4" de impedancia
alta (no balanceada). El nivel de entrada nominal es
de –46 dB a +4 dB. Un instrumento con impedan-
cia de salida alta como una guitarra eléctrica o un
bajo con pastillas de tipo pasivo se pueden conec-
tar aquí.
D Jacks STEREO/AUX OUT
Son jacks de salida phone de 1/4" (no balanceados)
que envían las señales del bus estéreo o del bus
AUX 1/2.
4 5 6
12 3
8 7M LN J 9K
145 236
Conector XLR macho
1 (masa)
3 (inactivo)
2 (activo)
Conector phone TRS
de 1/4"
Anillo (inactivo)
Punta (activo)
Funda (masa)
Presentación de la AW16G
22
E Jacks MONITOR OUT
Son jacks de salida phone de 1/4" (no balanceados)
para la conexión a la configuración de monitor,
como un sistema estéreo o altavoces autoalimenta-
dos.
F Jack PHONES
Es un jack de salida phone TRS de 1/4" para conec-
tar los altavoces para controlar.
G Conmutador PHANTOM +48V
Este conmutador proporciona potencia virtual a los
jacks MIC/LINE (XLR) 1/2.
Active este conmutador si conecta micrófonos de
condensador que precisen de una potencia de
+48V externa en los jacks MIC/LINE INPUT (XLR) 1/
2.
Debe desactivarlo si un dispositivo que precise de una
fuente de alimentación externa está conectado a los
jacks INPUT 1/2 (XLR).
Si la potencia virtual está activada, se proporcionará
alimentación a ambos jacks INPUT (XLR) 1 y 2.
H Jack FOOT SW
Aquí se puede conectar un conmutador de pedal de
venta por separado (Yamaha FC5) para controlar las
operaciones de transporte como el inicio/parada o
para realizar pinchados de entrada/salida.
Note
Nota
Puede que no se produzca el funcionamiento adecuado si
utiliza un conmutador de pedal diferente al Yamaha FC5
(o equivalente).
I Conector MIDI IN
J Conector MIDI OUT/THRU
Estos conectores permiten que se intercambien los
mensajes MIDI con dispositivos externos.
MIDI IN recibe mensajes MIDI.
MIDI OUT/THRU se pueden conmutar interna-
mente para funcionar como un jack MIDI OUT
(que transmite mensajes MIDI generados con la
AW16G) o un jack MIDI THRU (que retransmite
mensajes recibidos en el jack MIDI IN).
K Jacks DIGITAL STEREO IN/OUT
Son jacks ópticos que permiten que las señales de
audio digitales se intercambien con dispositivos
externos. Cumplen con el formato de consumidor
IEC958.
L Terminal a masa
Es un terminal para derivar a masa la AW16G. Para
evitar descargas eléctricas, debe conectar este ter-
minal a una toma eléctrica derivada a masa antes
de conectar el adaptador de CA en una toma de CA.
La derivación también le ayudará a prevenir zumbi-
dos e interferencias.
M Conmutador POWER
El equipo pasa de ON a STANDBY y viceversa.
Note
Nota
Cuando la AW16G pase de ON a STANDBY, debe seguir
el procedimiento de “Activar/desactivar el equipo” (
p. 12) que se describe.
N Conector DC IN
Conecte el adaptador de CA incluido (PA-300) a
este conector.
Utilice sólo el adaptador de CA incluido (PA-300) para la
unidad. Si usa otros tipos de cables puede incurrir en
riesgo de incendio y de descarga eléctrica.
Panel frontal
Unidad de CD-RW
1 Botón Eject
Este conmutador expulsa la bandeja del disco.
B Orificio de expulsión
Este orificio le permite abrir la bandeja del disco
manualmente.
C Indicador de acceso
Este indicador se iluminará mientras se acceda al
CD insertado en la unidad.
123
23
Presentación de la AW16G
2
Funcionamiento básico de la AW16G
Esta sección explica el funcionamiento básico de la
AW16G.
Visualizar la pantalla
La pantalla de la AW16G muestra la siguiente informa-
ción.
1 Nombre de pantalla
Es el nombre de la pantalla seleccionada.
B Canal seleccionado
Indica el canal de mezcla seleccionado para el fun-
cionamiento. La pantalla significa lo siguiente.
TRACK 1–8 ...........................Canales de pista 1-8
TRACK 910/-1516.................Canales de pista 9/10–15/16
INPUT 1-8 ............................Canales de entrada 1–8
STEREO.................................Canal de salida estéreo
PAD 1–4................................Canales de los pads 1–4
Utilizando los mandos o las teclas de la sección del
canal seleccionado se editarán los parámetros del
canal seleccionado aquí.
C Contador (lado izquierdo)
Indica la posición actual dentro de la canción.
Cuando la AW16G se encuentra en su estado por
defecto, este contador indicador el tiempo absoluto
(el tiempo desde el que empezó la grabación de la
canción) en unidades de horas/minutos/segundos/
milisegundos. A la izquierda de este valor se visua-
liza el punto de situación o marcador más próximo.
D Contador (lado derecho)
Indica la posición actual en la canción en unidades
de compases/tiempos. Los compases/tiempos se
calculan según el tempo y el tipo de compás espe-
cificado en el mapa de tempo de la canción. El
tempo actual y el tipo de compás se visualizan a la
izquierda de este valor.
E Pantalla principal
La información que aparece en el área dependerá
de la última tecla que se haya pulsado. Los siguien-
tes tipos de objetos se visualizan en la pantalla prin-
cipal.
Cursor
El marco que parpadea en la pantalla se
denomina “cursor.” Cuando un objeto en
la pantalla está enmarcado por el cursor,
dicho objeto está seleccionado para las
operaciones.
Botones
Los botones de la pantalla se utili-
zan para activar/desactivar un
parámetro, para seleccionar una
de las múltiples opciones, o para
ejecutar una función específica.
Un botón que esté activado se
visualizará en color negro con el
texto en blanco. Un botón que
esté desactivado se visualizará en
color blanco con el texto en negro.
Área de visualización de mando/deslizador/
parámetro
El área de visualización del mando/deslizador/pará-
metro en la pantalla se utiliza para editar el valor
del parámetro correspondiente.
Área de visualización de la página
La mayoría de las pantallas se divi-
den por funciones en una o más
“páginas.” En el área de visualiza-
ción de la página se listan las pági-
nas actualmente seleccionadas en
dicha pantalla. El nombre de la
página actualmente seleccionada
aparece destacada.
Acceder a una pantalla/página/
canal
Cuando desee editar un ajuste interno de la AW16G, o
editar un parámetro que no se pueda modificar con un
deslizador o un mando que aparezca en la pantalla,
deberá acceder a la pantalla y a la página deseada.
1
Pulse la tecla o el mando para la pantalla
deseada.
Las teclas y los mandos de las varias secciones apa-
recen debajo de sus propias pantallas, y la pantalla
correspondiente se visualizará cuando pulse una
tecla o un mando.
•Todas las teclas en la sección Work Navigate
•Todas las teclas en la sección Quick Navigate
La tecla [VIEW] de la sección Selected Channel
•Todos los mandos de la sección Selected Chan-
nel
La tecla [SAMPLE EDIT] de la sección Quick
Loop Sampler
¡Consejo!
¡Consejo!
Cuando cambie de pantalla, se visualizará la última
página visualizada en la pantalla.
12 3
5
4
Mando deslizador área de visualización
del parámetro
Presentación de la AW16G
24
2
Para cambiar de páginas dentro de una pan-
talla, puede pulsar repetidamente la misma
tecla que en el paso 1, o puede mantener
pulsada la misma tecla en el paso 1 y utilizar
las teclas CURSOR [ ]/[ ].
Si hay más páginas que se pue-
dan visualizar en una pantalla,
en el área de visualización de la
página aparecerá una flecha
como la siguiente. Esta flecha
significa que existe una o más
páginas escondidas en esta dirección.
Para acceder a una página escondida, mantenga
pulsada la misma tecla que en el paso 1, y pulse la
tecla [CURSOR] en la misma dirección que la fle-
cha.
En las páginas donde se visualiza una lista de pará-
metros para varios canales, la pantalla se puede
dividir en una página para los canales de entrada/
canales de pad y una página para los canales de
pista, ya que no todos los canales se pueden mos-
trar en una sola pantalla. En este caso, utilice las
teclas [INPUT SEL], los pads 1–4, o las teclas
[TRACK SEL] para seleccionar los canales que
desee visualizar.
Activar/desactivar un botón
Aquí se explica como activar y desactivar un botón en la
pantalla.
1
Utilice las teclas [CURSOR]
para desplazar el cursor al
botón deseado en la panta-
lla.
2
Pulse la tecla [ENTER].
El botón se activará/desactivará.
Si desplaza el cursor a un botón
que ejecute una función espe-
cífica y a continuación pulsa la
tecla [ENTER], esta función se
ejecutará.
Editar un valor en la pantalla
A continuación se explica cómo editar un valor de un
deslizador, un mando o un parámetro que aparece en la
pantalla.
1
Utilice las teclas [CUR-
SOR] para desplazar el
cursor al deslizador,
mando o valor de
parámetro deseado.
2
Gire el dial [DATA/
JOG] para editar el
valor.
Introducir texto
Al crear una nueva canción, o al guardar una memoria
de escena o un ajuste de biblioteca, aparecerá una ven-
tana emergente que le permitirá asignar un nombre a la
canción o a los ajustes.
Esta ventana emergente contiene los siguientes elemen-
tos y funciones.
1 Casilla de entrada de texto
Esta casilla le permite introducir caracteres, núme-
ros y símbolos. Cuando guarde la información por
primera vez, la casilla contendrá un nombre por
defecto.
Puede introducir un nombre de escena/biblioteca o
un nombre de canción de un máximo de doce
caracteres.
B Paleta de texto
Visualiza los caracteres, numerales, y símbolos que
se pueden introducir en la casilla de entrada de
texto.
C Botón CANCEL
Si desplaza el cursor a este botón y pulsa la tecla
[ENTER], volverá a la pantalla anterior sin cambiar
el nombre.
D Botón OK
Si desplaza el cursor a este botón y pulse la tecla
[ENTER], se guardará la escena/biblioteca o se
creará una nueva canción.
E Botón
Si desplaza el cursor a este botón y pulsa la tecla
[ENTER], el carácter actualmente seleccionado en
la siguiente casilla de entrada pasará de mayúsculas
a minúsculas.
F Botón INS
Cuando desplace el cursor a este botón y pulse la
tecla [ENTER], se insertará un espacio en la posi-
ción del carácter actualmente seleccionado (subra-
yado), y los siguientes caracteres se desplazarán
hacia atrás.
G Botón DEL
Cuando desplace el cursor a este botón y pulse la
tecla [ENTER], el carácter actualmente seleccio-
nado (subrayado) se eliminará, y los siguientes
caracteres se desplazarán hacia delante.
Para asignar un nuevo nombre, utilice las teclas
[CURSOR] para desplazar el cursor en la casilla de
introducción de texto en el carácter que desee cam-
biar, y gire el dial [DATA/JOG] para seleccionar un
carácter.
Cuando haya terminado de entrar el nombre com-
pleto, desplace el cursor hasta el botón OK, y pulse
la tecla [ENTER] para aplicar un nombre nuevo.
1
2
5
6 7
3
4
25
Presentación de la AW16G
2
Utilizar la sección Selected Chan-
nel
Puede utilizar los mandos y las teclas de la sección
Selected Channel para utilizar directamente los paráme-
tros de mezcla (EQ, dinámicas, panoramización, etc.)
del canal actualmente seleccionado.
1
Utilice las teclas [TRACK SEL], teclas [INPUT
SEL], la tecla [STEREO SEL], o los pads 1–4
para seleccionar el canal que desee utilizar.
Cuando utilice la
sección Selected
Channel, primero
debe seleccionar el
canal que desee
utilizar. El canal
seleccionado actualmente se indica en la parte
superior izquierda de la pantalla.
Los canales corresponden a cada tecla o pad de la
siguiente forma.
Teclas [TRACK SEL] 1–8 ........Canales de pista 1-8
Teclas [TRACK SEL]
9/10–15/16...........................Canales de pista 9/10–15/16
Teclas [INPUT SEL] 1–8 ........Canales de entrada 1–8
Tecla [STEREO SEL]...............Canal de salida estéreo
Pads 1-4 ................................Canales de los pads 1–4
2
Según los parámetros que desee editar, gire
los cinco mandos de la sección Selected
Channel.
Los siguientes elementos cambiarán cuando gire
cada mando.
Note
Nota
•Con sólo girar los mandos de la sección Selected Chan-
nel la pantalla no cambiará.
Si gira el mando [DYN] inmediatamente después de
recuperar una biblioteca predefinida que incluya ajus-
tes de dinámicas, varios parámetros de dinámicas cam-
biarán simultáneamente, afectando la forma en que se
aplican las dinámicas. La profundidad de este cambio
dependerá de la biblioteca que se recupere.
3
Si desea acceder a la pantalla de un paráme-
tro y editarlo con más detalles, pulse uno de
los cinco mandos o el botón [VIEW].
Si pulsa cada mando o botón, accederá a las
siguientes pantallas.
Página EDIT de la pantalla EQ
4
Coloque el cursor en la pantalla del paráme-
tro deseado, y utilice el dial [DATA/JOG] o la
tecla [ENTER] para utilizar el parámetro.
Note
Nota
Si cambia los parámetros individuales en la pantalla
DYN, el parámetro utilizado por última vez se asignará
al mando [DYN].
Si desea volver al estado en que al girar el mando
[DYN] se ajustarán varios parámetros simultáneamente,
debe volver a recuperar la biblioteca que contiene ajus-
tes de dinámicas recuperados antes de editar la pantalla
DYN.
Gire el mando [EQ]
Cambia el valor de realce/corte para la banda EQ
seleccionada. Para seleccionar la banda EQ, use las
teclas [HIGH], [HI-MID], [LO-MID], o [LOW] que se
encuentran a la derecha.
Gire el mando [DYN]
A
sí cambiará la profundidad del
procesamiento de dinámicas.
Gire el mando [EFF 1]
A
justa el nivel de la señal que se
envía desde el canal al efecto interno
1. (Si se selecciona el canal de salida
estéreo, ajusta el nivel de retorno
desde el efecto interno 1.)
Gire el mando [EFF 2]
A
justa el nivel de la señal que se
envía desde el canal al efecto interno
2. (Si se selecciona el canal de salida
estéreo, ajusta el nivel de retorno
desde el efecto interno 2.)
Gire el mando [PAN/BAL]
A
justa la panoramización de la señal que se envía
desde dicho canal al bus estéreo. (Si se selecciona el
canal de salida estéreo, ajusta el balance de los canales
izquierdo y derecho.)
Pulse el mando [EQ]
Aparecerá la pantalla EQ.
Pulse el mando [DYN]
Aparecerá la pantalla DYN.
Pulse el mando [EFF 1]
Aparecerá la pantalla EFF 1.
Pulse el mando [EFF 2]
Aparecerá la pantalla EFF 2.
Pulse el mando [PAN/BAL]
Aparecerá la pantalla PAN.
Pulse la tecla [VIEW].
Aparecerá la pantalla VIEW.
Presentación de la AW16G
26
27
Capítulo 3
Escuchar las canciones de
demostración
Los ajustes originales del disco duro de la AW16G contienen una
canción de demostración. Este capítulo explica como reproducir la
canción de demostración mientras opera los deslizadores y las teclas
del panel frontal.
Conecte los dispositivos externos y actívelo
El siguiente diagrama muestra un ejemplo típico de
conexiones a la AW16G. Conecte sus micros, instrumen-
tos y dispositivos externos como se muestra en este
diagrama.
Cuando haya terminado de hacer las conexiones, active
cada dispositivo siguiendo el siguiente orden.
1 Los dispositivos externos como fuentes de
audio o procesadores de efecto se conectan a
los jacks de entrada/salida de la AW16G
B La misma AW16G
C El sistema de monitorización se conecta a los
jacks de salida de la AW16G
VOL VOL
MONITOR OUT
INPUT 1 2 3–8
INPUT 8
(HI-Z)
PHONES
DIGITAL
STEREO OUT
DIGITAL
STEREO IN
00.00.00.00
REC
SONG SCENE
MUSIC
PRODUCTION
SYNTHESIZER
Integrated
Sampling
Sequencer
Real-timeExternalControl
Surface
Modular
SynthesisPlug-in
System
Unidad de percusión
SintetizadorMicros
Auriculares
Sistema de monitorización
Grabador DAT, grabador MD,
etc.
Guitarra eléctrica/
Bajo eléctrico
Escuchar las canciones de demostración
28
Después de la pantalla inicial, aparecerá la siguiente
pantalla.
Al activar la AW16G, se cargará automáticamente la
última canción utilizada. Al activar la AW16G con los
ajustes de fabrica, se cargará una canción en blanco,
para que puede grabar inmediatamente.
Cargar la canción de demostración
Cómo cargar una canción de demostración desde el
disco duro.
1
En la sección Work Navigate,
pulse la tecla [SONG].
Aparecerá la pantalla SONG,
donde puede guardar o cargar
canciones.
2
O bien pulse repetidamente la tecla [SONG]
o mantenga pulsada la tecla [SONG] y utilice
las teclas del CURSOR [ ]/[ ] para acceder
a la página LIST.
En está página, puede seleccionar una canción en
el disco duro, y cargarla o borrarla
1 Lista
Esta área lista las canciones que se guardan en el
disco duro. La línea enmarcada por puntos en el
centro de la lista indica la canción que se ha selec-
cionado para las operaciones. La línea seleccio-
nada indica la canción cargada actualmente en la
AW16G. (recibe el nombre de “canción actual.”)
B Campo SORT
Estos tres botones permiten seleccionar como se
pueden clasificar las canciones en la lista. Elija el
botón NAME (clasifica alfabéticamente), botón
OLD (clasifica por fecha de guardado), o el botón
SIZE (clasifica por tamaño).
3
Gire el dial [DATA/JOG] para seleccionar la
canción “Ride with me.
4
Desplace el cursor hacia el
botón LOAD en la pantalla y
pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente
como la siguiente. La ventana emer-
gente le preguntará si desea guardar
la canción actual.
5
Desplace el cursor hasta el botón YES (si
desea guardar la canción actual) o hasta el
botón NO (si no desea guardarla) y pulse la
tecla [ENTER].
La información de la canción se guardará, y “Ride
with me” se convertirá en la canción actual.
Note
Nota
Si selecciona NO, cualquier cambio que haya realizado
en la canción actual desde la última vez que la guardó se
perderá.
21
29
Escuchar las canciones de demostración
3
Reproducir la canción de demostración
Aquí se reproduce la canción de demostración que ha
cargado, y ajusta el nivel de monitorización.
1
O bien pulse repetidamente la tecla [VIEW] o
mantenga pulsada la tecla [VIEW] y utilice las
teclas del CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la
pantalla VIEW de la página METER.
La pantalla VIEW de la página METER contiene
contadores que muestran el nivel de entrada de
cada canal y el nivel de salida del canal de salida
estéreo. Es conveniente visualizar esta página
cuando quiere comprobar el nivel de cada pista.
Note
Nota
Asegúrese que el área del canal seleccionado en la parte
superior izquierda de la página METER indica o bien
TRACK 1–8 o TRACK 9/10–15/16. Si no se visualiza nin-
guno de estos, pulse o bien la tecla [TRACK SEL]1–8 or9/
10–15/16.
2
Desplace el deslizador [STEREO] de la
AW16G al máximo. Asegúrese también de
que el mando [MONITOR PHONES] de la
AW16G y el volumen de su sistema de moni-
torización están bajados.
3
Pulse la tecla PLAY [ ].
La canción de demostración se empezará a repro-
ducir, y el nivel de cada canal de pista se visuali-
zará en la página METER de la pantalla VIEW.
4
Para ajustar el nivel de monitorización apro-
piadamente, utilice el mando [MONITOR
PHONES] de la AW16G y el control del volu-
men de sus sistema de monitorización.
¡Consejo!
¡Consejo!
La canción de demostración utiliza la función Scene para
conmutar los ajustes del mezclador. Esto significa que la
reproducción tendrá lugar utilizando el balance preespe-
cificado — no necesita operar los deslizadores.
5
Para detener la canción, pulse la tecla []
STOP.
Escuchar las canciones de demostración
30
Mezclar la canción de demostración
Al reproducir una canción, las pistas 1–16 del grabador
están directamente conectadas a los canales de pistas 1–
8 y 9/10–15/16 de la mezcla. Las señales que pasan a
través de los canales de pista 1–8 y 9/10–15/16 se envían
al bus estéreo, dirigido a través del canal de salida esté-
reo, y enviado desde los jacks STEREO/AUX OUT o los
jacks MONITOR OUT.
Flujo de la señal durante la reproducción de una
canción
Los canales de pista 1–8 y 9/10–15/16 se controlan
directamente por los deslizadores y las teclas [TRACK
SELECT] del panel. Mostramos cómo puede ajustar el
nivel de mezcla de cada canal de pista y activar/desacti-
varlo mientras la canción se reproduce.
Sección de grabador
Sección del mezclador
Bus estéreo
Canales
de pista
Canal de
salida estéreo
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
Pista 6
Pista 7
Pista 8
Pista 9
Pista 10
Pista 11
Pista 12
Pista 13
Pista 14
Pista 15
Pista 16
31
Escuchar las canciones de demostración
3
1
Pulse la tecla RTZ [ ].
La canción de demostración se rebobinará hasta el
principio.
2
Pulse la tecla PLAY [ ].
La canción de demostración empezará a reprodu-
cirse.
3
Mientras escucha la canción de demostra-
ción, intente operar los deslizadores 1–8 y 9/
10–15/16.
Observe que el nivel de la pista correspondiente
cambiará. Operar el deslizador [STEREO] cambiará
el nivel general de la canción.
4
Para enmudecer la repro-
ducción de una pista
específica, acceda a la
página ON/OFF de la
pantalla, o bien pulsando
repetidamente la tecla
[MONITOR] o manteniendo pulsada la tecla
[MONITOR] y utilizando las teclas CURSOR
[ ]/[ ].
La página ON/OFF de la pantalla MONITOR per-
mite activar/desactivar cada canal. Un canal que se
encuentre apagado en esta página no se enviará al
bus estéreo o al bus AUX, y enmudecerá.
5
Pulse la tecla (s) [TRACK SEL] para el canal de
pista (s) que quiera enmudecer. (Puede selec-
cionar más de un canal.)
Por ejemplo si pulsa las teclas [TRACK SEL] 1 y 3, la
pantalla cambiará de la siguiente forma, y los cana-
les de pista 1 y 3 enmudecerán. En este momento,
se apagarán las teclas [TRACK SEL] 1 y 3. El gráfico
en la pantalla también indicará lo mismo.
Note
Nota
La ultima tecla [TRACK SEL] pulsada se iluminará siem-
pre en naranja independientemente de si el equipo está
enmudecido o no. Indica que este canal es el “canal
seleccionado"(
p. 25).
Note
Nota
En esta página, pulsar la tecla [STEREO SEL] no tendrá
ningún efecto.
6
Para cancelar el estado de enmudecimiento,
pulse la misma tecla [TRACK SEL] que en el
paso 5, para hacer que el indicador se ilu-
mine en verde.
7
Si desea monitorizar la reproducción de una
pista específica, acceda a la pantalla MONI-
TOR de la página SOLO o bien pulsado repe-
tidamente la tecla [MONITOR] o
manteniendo pulsada la tecla [MONITOR] y
utilizando las teclas CURSOR [ ]/[ ].
La página SOLO de la pantalla MONITOR permite
enmudecer todos los otros canales mientras escu-
cha un canal específico. (Se denomina función
“solo”) Cuando aísla un canal en esta página, las
señales de los canales restantes enmudecerán, y no
se enviarán al bus estéreo o buses AUX.
8
Pulse la tecla [TRACK SEL] del canal de pista
que quiere individualizar.
Por ejemplo si pulsa la tecla [TRACK SEL]3, la pan-
talla cambiará de la siguiente forma, y los otros
canales con la excepción del canal 3 enmudecerán.
En este momento la tecla [TRACK SEL] 3 se ilumi-
nará en naranja, y las otras teclas [TRACK SEL] y las
teclas [INPUT SEL] se apagarán.
Note
Nota
Solamente se puede individualizar un canal al mismo
tiempo.
9
Para cancelar la individualización, pulse una
vez más la tecla seleccionada [TRACK SEL]
actual (iluminada en naranja).
Note
Nota
Mientras reproduce la canción de demostración, el nivel
o el estado activo/desactivo del canal que ha ajustado
manualmente puede regresar a su ajuste previo. Esto es
debido a que la función Scene ha conmutado el estado de
sus ajustes de mezcla, y no es una mal funcionamiento (
p. 142). Puede utilizar la función Recall Safe para preve-
nir temporalmente que se recuperen escenas. (
p. 80).
Escuchar las canciones de demostración
32
33
Capítulo 4
Grabar en un clip de sonido
La AW16G dispone de una función Sound Clip que le permite grabar y
tocar independientemente de la sección del grabador. Puede utilizar un
clip de sonido para grabar y tocar rápidamente las interpretaciones en una
fuente de audio conectada a la AW16G o en los pads. Es una manera ideal
de capturar ideas para una canción o arreglo, o para grabar un acompaña-
miento simple para ensayar una parte.
Este capítulo explica cómo es posible grabar un instrumento o micro
conectado a un jack de entrada como un clip de sonido.
Conectar el instrumento o micro
En primer lugar, debe conectar el instrumento o micro
que desea grabar a un jack MIC/LINE INPUT. Los diver-
sos tipos de jack son compatibles con las siguientes fuen-
tes.
Jacks MIC/LINE INPUT (XLR) 1/2
Son jacks de entrada balanceados del tipo XLR. Uti-
lice un cable macho XLR hembra XLR para conec-
tar el micro, caja directa, o un preamplificador de
guitarra/bajo que tenga un jack de salida balan-
ceado.
Jacks MIC/LINE INPUT (TRS phone) 3–8
Son jacks de entrada balanceados del tipo TRS. Uti-
lice un cable TRS phone de 1/4 pulgadas hembra
XLR para conectar el micro, caja directa, o un
preamplificador de guitarra/bajo que tenga un jack
de salida balanceado.
Por otra parte, puede utilizar un cable phone de 1/4
pulgadas phone de 1/4 pulgadas para conectar un
instrumento con salida no balanceada, como un sin-
tetizador o unidad de percusión.
Jacks MIC/LINE
INPUT (XLR) 1/2
Cable balanceado
(macho XLR hembra XLR)
Micro
Guitarra/bajo
eléctrico
Preamplificador o procesador de
efectos con salida balanceada
Caja
directa
Cable TRS phone de 1/4
pulgadas hembra XLR
Micro
Guitarra/bajo
eléctrico
Preamplificador o procesador de
efectos con salida balanceada
Caja
directa
Jacks MIC/LINE INPUT
(TRS phone) 3–8
Cable phone de 1/4
pulgadas phone
Sintetizador/unidad
de percusión
Jacks MIC/LINE INPUT
(TRS phone) 3–8
Grabar en un clip de sonido
34
Jack MIC/LINE INPUT 8 (Hi-Z)
Utilice un cable phone de 1/4 pulgadas phone
para conectar directamente una guitarra/bajo eléc-
trico que tenga pastillas pasivas.
Ajustar el nivel de entrada
Las señales que se reciben desde los jacks MIC/LINE
INPUT 1–8 se envían a los canales de entrada 1–8 res-
pectivamente. A continuación se describe cómo ajustar
el nivel de entrada del canal de entrada, y definir ajustes
de forma que pueda escuchar el sonido desde el sistema
de monitorización a través del bus estéreo.
1
Baje el deslizador [STEREO] a la posición –.
Baje también el mando [GAIN] para el jack
MIC/LINE INPUT al que esté conectado el
instrumento/micro.
2
Pulse y mantenga pulsada la tecla [INPUT
SEL] para el jack al que esté conectado el ins-
trumento/micro.
Si mantiene pulsada una tecla [INPUT SEL], apare-
cerá la ventana emergente INPUT SETTING, per-
mitiéndole definir ajustes para el canal de entrada
correspondiente. El siguiente diagrama es un ejem-
plo de la pantalla que aparecerá si pulsa y mantiene
pulsada la tecla [INPUT SEL] 1.
1 Mando INPUT LEVEL
Desplace el cursor a este mando y gire el dial
[DATA/JOG] para ajustar el nivel del canal de
entrada. Normalmente, lo dejará en el ajuste por
defecto de 0 dB. El nivel actual se muestra por el
valor (unidades dB) por encima del mando.
B Conmutador de asignación del bus estéreo
Si desplaza el cursor hasta este mando y pulsa la
tecla [ENTER], la señal que se envía desde el canal
de entrada correspondiente al bus estéreo se acti-
vará/desactivará.
C Vúmetro
Indica el nivel de entrada del canal de entrada. El
símbolo en la ventana indica la posición a la
que se detecta el nivel.
D Botón EXIT
Desplace el cursor a este botón y pulse la tecla
[ENTER] para cerrar la ventana emergente y volver
a la pantalla anterior.
3
Mientras observa el vúmetro en la ventana
emergente, produzca sonido en el instru-
mento, y gire el mando [GAIN] para ajustar el
nivel de entrada.
A medida que gira el mando [GAIN] hacia la dere-
cha, el vúmetro de la ventana emergente se
ampliará. (No obstante, todavía no se escuchará
nada desde el sistema de monitorización.)
Para la mejor calidad de audio, ajuste el nivel lo
más alto posible sin permitir que el indicador se
corte cuando se produzca el volumen más alto.
4
Mientras toque el ins-
trumento, suba el des-
lizador [STEREO] a la
posición 0 dB.
Los indicadores LR a la
derecha de la pantalla se
moverán. A medida que
gira el mando [MONITOR/PHONES] hacia la dere-
cha, debería empezar a escuchar sonido desde el
sistema de monitorización.
Note
Nota
Si después de subir el deslizador [STEREO], todavía no se
escucha sonido, compruebe la ventana emergente INPUT
SETTING para garantizar que el conmutador de asigna-
ción del bus estéreo esté activado, y que el valor del
mando INPUT LEVEL no se haya ajustado por debajo de
0.0 dB.
5
Para salir de la ventana emergente INPUT
SETTING, coloque el cursor en el botón EXIT
y pulse la tecla [ENTER].
Volverá a la pantalla anterior.
¡Consejo!
¡Consejo!
Los ajustes de nivel descritos anteriormente son los ajus-
tes básicos para cualquier tipo de grabación --- no sólo
para un clip de sonido. Si utiliza el mando [GAIN] para
subir el nivel al máximo sin permitir que se produzca dis-
torsión, la señal de entrada se convertirá a forma digital
con la máxima calidad posible antes de que se reciba en
la sección del mezclador. Si no sube lo suficiente el
mando [GAIN], puede que no se aproveche al máximo de
la gama de dinámicas disponibles de la sección del mez-
clador y la sección del grabador. Si el mando LEVEL de
entrada y el deslizador [STEREO] se ajustan a la posición
0 dB, el nivel de entrada se enviará sin cambiar en el gra-
bador y monitor.
Cable phone de 1/4
pulgadas phone
Jacks MIC/LINE
INPUT (HI-Z) 8
Guitarra/bajo eléctrico
con pastillas pasivas
2
4
1 3
35
Grabar en un clip de sonido
4
Grabar/reproducir en un clip de sonido
Una vez descritas las preparaciones, vamos a grabar en
un clip de sonido.
La señal post-deslizador del canal de salida estéreo
puede grabarse directamente en un clip de sonido. Para
la reproducción, la señal se enviará inmediatamente
antes del deslizador de canal de salida estéreo. (No es
posible aplicar el ecualizador ni las dinámicas en la
reproducción de un clip de sonido.)
Flujo de la señal cuando se utiliza un clip de sonido
REC
SONG SCENE
MUSIC
PRODUCTION
SYNTHESIZER
Integrated
Sampling
Sequencer
Real-timeExternalControl
Surface
Modular
SynthesisPlug-in
System
Sección del mezclador
Bus estéreo
Canales
de
entrada
Canal de
salida
estéreo
Jacks MIC/
LINE INPUT
Metrónomo
Clip de
sonido
Grabar en un clip de sonido
36
Grabar un clip de sonido
1
En la sección Locate, pulse la tecla [SOUND
CLIP].
Aparecerá la pantalla CLIP, donde puede grabar y
reproducir clips de sonido.
1 Botón del metrónomo
Activa/desactiva el metrónomo.
B Mando del metrónomo
Ajusta el nivel de volumen del metrónomo. El valor
mostrado por encima del mando indica el ajuste
actual en unidades dB.
C Botón START
Especifica la posición actual como el punto de ini-
cio del clip de sonido (la posición en la que se ini-
cia la reproducción). La posición actual se indica
en minutos/segundos/milisegundos a la izquierda.
D Botón END
Especifica la posición actual como el punto final
del clip de sonido (la posición en la que finaliza la
reproducción). La posición actual se indica en
minutos/segundos/milisegundos a la izquierda.
E Botón CLIP
Cuando activa este botón, los ajustes del botón
START (
3) y del botón END (4) se activarán.
Note
Nota
No es posible realizar la grabación y reproducción en la
sección del Grabador mientras se visualice la pantalla
CLIP.
2
Si desea utilizar el metrónomo, mueva el cur-
sor al botón del metrónomo y pulse la tecla
[ENTER].
El tipo de compás y el tempo utilizados por el
metrónomo se visualizan por encima del botón del
metrónomo.
3
Para cambiar el tempo del metrónomo, des-
place el cursor al valor del tempo y gire el
dial [DATA/JOG].
Note
Nota
El tipo de compás del metrónomo se determina por el
ajuste del mapa de tempo inmediatamente antes de acce-
der a la pantalla CLIP. Tenga en cuenta que no es posible
editar el ajuste desde esta pantalla. (Para más detalles
acerca de los ajustes del mapa de tempo
p. 142)
4
En la sección Transport, mantenga pulsada la
tecla REC [] y pulse la tecla PLAY [ ].
El metrónomo empezará a sonar, y la visualización
del contador avanzará. El contador en la pantalla
CLIP siempre empieza desde 0, e indica el tiempo
actual en minutos/segundos/milisegundos. Este
contador se distingue del contador de una canción
convencional.
5
Toque el instrumento al ritmo del metró-
nomo.
¡Consejo!
¡Consejo!
El sonido del metrónomo no se grabará en el clip de
sonido. Si es necesario, puede desplazar el cursor al
mando del metrónomo y girar el dial [DATA/JOG] para
ajustar el nivel de volumen del sonido del metrónomo.
•Además de un instrumento conectado a los jacks MIC/
LINE INPUT, también es posible grabar la interpreta-
ción en los pads del sampler de bucle rápido.
•Los mandos/teclas del canal seleccionado están activas
incluso mientras se visualice la pantalla CLIP. Si es
necesario, puede grabar la señal procesada por el ecua-
lizador y dinámicas (
p. 50).
6
Para detener la grabación, pulse la tecla
STOP [].
La pantalla mostrará los símbolos S y E para indicar
el punto de inicio (Start) y el punto final (End).
¡Consejo!
¡Consejo!
•Con los ajustes por defecto de la AW16G, es posible
grabar un máximo de 30 segundos en un clip de sonido.
Si continúa grabando más allá de los 30 segundos, se
grabarán los últimos 30 segundos de la interpretación
antes de detener la grabación. (Sin embargo, la visuali-
zación del contador durante la grabación continuará
avanzando.)
En la página PREFER de la pantalla UTILITY, puede
especificar hasta 180 segundos como la longitud
máxima que se puede grabar en un clip de sonido.
Puede definir este ajuste antes de crear una nueva can-
ción, pero no puede cambiarlo una vez haya creado la
canción. (
p. 161)
1 42 3 5
37
Grabar en un clip de sonido
4
Reproducir un clip de sonido
1
Para escuchar el contenido que ha grabado
en el clip de sonido, pulse la tecla PLAY [ ].
Se reproducirá repetidamente el fragmento desde
donde se inició la grabación hasta donde se detuvo.
Para detenerla, pulse la tecla STOP []. Si graba de
nuevo, la información anterior se sobrescribirá.
En la pantalla CLIP, las teclas de la sección Trans-
port tendrán las siguientes funciones.
¡Consejo!
¡Consejo!
No escuchará el metrónomo ni los pads 1–4 mientras se
esté reproduciendo un clip de sonido. No obstante, aún
puede monitorizar las señales de los canales de entrada
1–8.
2
Si desea cambiar el fragmento de reproduc-
ción del clip de sonido, deténgase en la posi-
ción que desee especificar como el punto
Start, coloque el cursor en el botón START y
pulse la tecla [ENTER].
La posición actual se registrará como el punto Start.
3
De la misma forma, deténgase en la posición
que desee especificar como el punto End,
desplace el cursor al botón END, y pulse la
tecla [ENTER].
4
Detenga la reproducción, desplace el cursor
al botón CLIP, y pulse la tecla [ENTER].
El botón CLIP se activará, y el punto Start y el punto
End especificados se activarán.
Note
Nota
El botón START, botón END, y el botón CLIP se desacti-
van mientras se esté reproduciendo el clip de sonido.
¡Consejo!
¡Consejo!
El fragmento de información entre el punto Start y punto
End especificados puede copiarse a una pista de audio de
la sección del Grabador utilizando el comando COPY de
la pantalla EDIT (
p. 128).
5
Para ejecutar la pantalla CLIP, pulse la tecla
[SOUND CLIP].
Una ventana emergente le pedirá confirmación.
Coloque el cursor en el botón OK para salir de la
pantalla CLIP o en el botón CANCEL para cancelar,
y pulse la tecla [ENTER].
Cuando salga de la pantalla CLIP, volverá a la
página VIEW de la pantalla TRACK. Sin embargo
puede pulsar la tecla [SOUND CLIP] en cualquier
momento para reproducir el contenido grabado
previamente o grabar una nueva interpretación.
Note
Nota
Cuando grabe un clip de sonido, la grabación anterior se
perderá. Tenga en cuenta que la función Undo no puede
utilizarse para recuperar un clip de sonido eliminado.
¡Consejo!
¡Consejo!
Una ventana emergente le pedirá que confirme si desea
salir de la pantalla CLIP si pulsa una tecla en la sección
Work Navigate o en la sección Quick Navigate mientras
la reproducción se detiene en la pantalla CLIP.
El contenido grabado del clip de sonido se guarda para
cada canción.
Tecla Función
Tecla RTZ [ ]
Vuelve a la posición a la que
empezó a grabar. Si el botón CLIP
está activado, vuelve al punto
Start.
Tecla REW [ ]
Rebobina la posición actual hasta
el principio. Se detendrá cuando
alcance la posición a la que
empezó a grabar o el punto Start.
Tecla FF [ ]
Avanza rápido la posición actual.
Se detendrá cuando alcance la
posición a la que detuvo la graba-
ción o el punto End.
Tecla STOP []
Detiene la reproducción, la graba-
ción, el rebobinado o el avance
rápido.
Tecla PLAY [ ]
Inicia la reproducción. Si pulsa
esta tecla durante la reproduc-
ción no pasa nada.
Tecla REC []
Si mantiene pulsada esta tecla
mientras está detenida y pulsa la
tecla PLAY [ ], se iniciará la gra-
bación. Si pulsa esta tecla durante
la reproducción no pasa nada.
Grabar en un clip de sonido
38
39
Capítulo 5
Grabar pistas
En este capítulo se describe cómo crear una nueva canción y cómo
grabar la señal de audio desde un instrumento o micro conectado a
la AW16G en la primera pista de la canción.
Crear una nueva canción
Para empezar a grabar en la AW16G, primero debe crear
una nueva canción.
¡Consejo!
¡Consejo!
Cuando activa la AW16G por primera vez, se cargará
automáticamente una canción vacía. Si usa esta canción
que se carga automáticamente, no será necesario el pro-
cedimiento que aquí se describe.
1
En la sección Work Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [SONG] o mantenga pulsada
la tecla [SONG] y las teclas del CURSOR [ ]/
[] para acceder a la página LIST.
2
Coloque el cursor sobre el botón NEW y
pulse la tecla [ENTER].
Una ventana emergente le preguntará si desea guar-
dar la canción actual.
3
Desplace el cursor hasta el botón YES (si
desea guardar la canción actual) o hasta el
botón NO (si no desea guardarla) y pulse la
tecla [ENTER].
A continuación, se visualizará una ventana emer-
gente, permitiéndolo especificar los elementos
cuyos ajustes se llevarán a cabo desde la canción
actual.
Puede seleccionar uno o más de los siguientes ele-
mentos si así lo desea.
Botón SCENE ............. Memorias de escena
Botón LIBRARY.......... EQ, dinámicas, efectos, y bibliote-
cas de canal
Botón TEMPO ............ Mapa de tempo
Por ejemplo, si ha guardado los ajustes de efectos
en una biblioteca para la canción actual y desea
usar estos ajustes también en la nueva canción,
debería activar el botón LIBRARY.
4
Use los botones para seleccionar los elemen-
tos que se van a utilizar desde la canción
actual. A continuación, coloque el cursor en
el botón OK y pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente TITLE EDIT, per-
mitiéndole asignar un nombre a la canción.
5
Asignar un nombre a la canción (para más
detalles acerca de cómo asignar nombres
p. 24).
6
Para crear la nueva canción, mueva el cursor
al botón OK y pulse la tecla [ENTER].
Se creará una nueva canción y pasará de nuevo a la
página LIST de la pantalla SONG.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si coloca el cursor en el botón CANCEL (en lugar de en
el botón OK) y pulsa la tecla [ENTER], regresará a la
páginas LIST de la pantalla SONG sin crear una nueva
canción.
•También puede editar más tarde el nombre de la can-
ción (
p. 138).
Grabar pistas
40
Grabación directa y Grabación en bus
Los instrumentos / micros conectados a la AW16G pue-
den asignarse a pistas en una de estas dos formas.
Grabación directa
Con este método, los canales de entrada se asignan a
pistas en correspondencia uno a uno. Este método
necesita del mismo número de pistas que el número
de canales de entrada que use. Sin embargo, este
método tiene la ventaja de la libertad para ajustar el
volumen, la panoramización (posición estéreo), y el
tono de cada instrumento después de haber sido gra-
bado.
Sintetizador/unidad de
percusión
Sección del mezclador
Canales
de
entrada
Canal de
salida
estéreo
Jacks MIC/
LINE INPUT
Sección de grabador
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
Pista 6
Pista 7
Pista 8
41
Grabar pistas
5
Grabación en bus
Con este método puede enviar múltiples canales de
entrada a los buses L/R y asignar la señal mezclada a
una o dos pistas. Este método necesita de pocas pis-
tas. Sin embargo, deberá decidir el volumen final,
panoramización y tono de cada instrumento en el
momento de la grabación. (No se podrán ajustar de
forma independiente después de la grabación.)
Note
Nota
La forma en que asigna las señales de entrada a las pistas
depende del método seleccionado.
Bus L y R
Sintetizador/unidad
de percusión
Sección del mezclador
Canales
de
entrada
Canal de
salida
estéreo
Jacks MIC/
LINE INPUT
Sección de grabador
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
Pista 6
Pista 7
Pista 8
Grabar pistas
42
Asignar canales de entrada a pistas
(Grabación directa)
1
Baje el deslizador [STEREO] a la posición –.
2
Conecte los instrumentos / micros a los jacks
MIC/LINE INPUT 1–8.
3
En la sección Quick Navi-
gate, pulse repetidamente la
tecla [RECORD] o mantenga
pulsada la tecla [RECORD] y
las teclas del CURSOR [ ]/
[] para acceder a la página
DIRECT de la pantalla RECORD.
Las teclas [INPUT SEL] y las teclas [TRACK SEL] se
iluminan en rojo.
La pantalla indica cómo se conectan los canales de
entrada a las pistas.
1 INPUT
Indica el estado de la conexión de los canales de
entrada 1–8.
Si mueve el cursor a los números 1–8 y pulsa la
tecla [ENTER], se visualizará la ventana emergente
INPUT SETTING, desde la que se podrán realizar
ajustes para el correspondiente canal de entrada.
Si coloca el cursor en el símbolo y pulsa la tecla
[ENTER], el símbolo quedará seleccionado, y el
canal de entrada correspondiente se seleccionará
como fuente de grabación.
B TRACK
Indica el estado de la conexión de las pistas 1-16.
Si coloca el cursor en el símbolo y pulsa la tecla
[ENTER], el símbolo quedará seleccionado, y la
pista correspondiente se seleccionará como destino
de grabación.
C Botones 1-8
Si coloca el cursor en estos botones y pulsa la tecla
[ENTER], los canales de entrada 1-8 se conectarán
a las pistas 1–8.
D Botones 9-16
Si coloca el cursor en estos botones y pulsa la tecla
[ENTER], los canales de entrada 9-16 se conectarán
a las pistas 1–8.
E Botón SAFE
Si desplaza el cursor a este botón y pulsa la tecla
[ENTER], todas las conexiones se anularán.
4
Pulse la tecla [INPUT SEL] para el canal de
entrada al que esté conectado el instru-
mento/micro.
La correspondiente tecla [INPUT SEL] se iluminará
en rojo y el resto de teclas [INPUT SEL] se oscure-
cerán. Si este canal de entrada no está ya asignado
a una pista, todas las teclas [TRACK SEL] parpadea-
rán en rojo. Este parpadeo indica que las pistas pue-
den seleccionarse como destino de grabación.
En la pantalla, el símbolo
para un canal de entrada se
iluminará.
¡Consejo!
¡Consejo!
•También puede seleccionar un canal de entrada despla-
zando el cursor al símbolo del canal de entrada que
desee y pulsando la tecla [ENTER].
Si selecciona un canal de entrada que ya tiene una pista
asignada, sólo parpadeará en rojo la correspondiente
tecla [TRACK SEL] .
Si mantiene pulsada la tecla [INPUT SEL] de un canal
de entrada, aparecerá la ventana emergente INPUT
SETTING, permitiéndole definir ajustes para el canal de
entrada correspondiente. Para salir de esta ventana y
regresar a la pantalla anterior, coloque el cursor en el
botón EXIT y pulse la tecla [ENTER].
2
1
543
43
Grabar pistas
5
5
Pulse la tecla [TRACK SEL] de la pista en la
que desea grabar.
El canal de entrada seleccionado y la pista se
conectarán internamente. En este momento, sólo
las teclas [INPUT SEL] y [TRACK SEL] parpadearán
en rojo. [TRACK SELECT] parpadeando indica que
la pista correspondiente está en modo preparado
para grabar.
En la pantalla, se dibuja una
línea para indicar la
conexión.
¡Consejo!
¡Consejo!
•También puede seleccionar una pista desplazando el
cursor al símbolo de la pista que desee y pulsando la
tecla [ENTER].
El canal de entrada y la pista se conectan internamente
incluso si pulsa primero la tecla [TRACK SEL] y luego la
tecla [INPUT SEL].
•Cuando selecciona un canal de entrada como origen de
grabación, su asignación al bus estéreo se desactivará
de forma automática y se conectará para permitir la
monitorización a través del canal de la pista.
•Los ajustes de EQ y de las dinámicas serán planos para
un canal de pista que sea seleccionado como destino de
grabación.
6
Si desea grabar más de un instrumento o
micro de forma simultánea, asigne otros
canales de entrada a las pistas de la misma
forma.
¡Consejo!
¡Consejo!
•Para cancelar la conexión realizada, pulse la tecla
[INPUT SEL] para que se ilumine en rojo, y luego pulse
la tecla [TRACK SEL] de la pista que se ha seleccionado
como destino de grabación. Para cancelar la operación,
desplace el cursor al botón SAFE y pulse la tecla
[ENTER].
•Para cambiar el destino de grabación, pulse la tecla
[INPUT SEL] para iluminarla en rojo, y luego pulse la
tecla [TRACK SEL] de otra pista.
Si tanto las entradas de las fuentes de grabación como
las pistas de destino están emparejadas, se asignarán
simultáneamente dos canales adyacentes par/impar a
dos pistas adyacentes par/impar.
7
Pulse y mantenga pulsada la tecla [INPUT
SEL] para el canal de entrada fuente de gra-
bación, para acceder a la venta emergente
INPUT SETTING.
¡Consejo!
¡Consejo!
Puede acceder también a la venta emergente INPUT SET-
TING desplazando el cursor a un número de canal de
entrada en la página DIRECT de la pantalla RECORD, y
pulsando la tecla [ENTER].
8
Use el mando [GAIN] para ajustar el nivel de
entrada de la señal.
Para más información acerca de los niveles de
entrada, consulte “Grabar en un clip de sonido” (
p. 33).
Si un canal de entrada está conectado a un destino
de grabación, este destino de grabación y el botón
METER se añadirán a la pantalla en la venta emer-
gente INPUT SETTING.
Desplazando el cursor sobre el botón METER y pul-
sando a tecla [ENTER], podrá seleccionar la posi-
ción en la que se detecta el nivel entre “pre-fader”
(valor por defecto, inmediatamente después de A/
D) y “post-fader” (después que la señal haya pasado
por el EQ, las dinámicas y el mando de nivel).
Compruebe que el aumento del nivel después de
pasar por EQ y las dinámicas no provoca que la
señal se recorte.
9
Suba el deslizador [STEREO] a la posición
0 dB.
10
Para monitorizar la señal que esté grabando,
suba el deslizador del canal de la pista que
haya seleccionado como destino de graba-
ción.
En general, al grabar, no se monitoriza la señal del
canal de entrada antes de su grabación, sino que se
realiza después de pasar por la grabadora, a través
del canal de la pista. De esta forma puede monitori-
zar la señal que se está grabando, y puede ajustar el
volumen el tono de la señal del monitor sin afectar
a la señal que se está grabando.
Si el deslizador del canal de la pista para la pista
destino de grabación se justa a la posición 0 dB, el
nivel de monitorización durante la grabación será
el mismo que el nivel de reproducción después de
la grabación.
Grabar pistas
44
Flujo de la señal del monitor durante la grabación
11
Para ajustar la panorami-
zación de la señal del
monitor, pulse la tecla
[TRACK SEL] para el
correspondiente canal de
pista, y gire el mando
[PAN/BAL] de la sección
Selected Channel.
Note
Nota
El ajuste de panoramización de un canal de entrada no
tendrá efecto si el canal de entrada se asigna a una pista
por grabación directa.
Sección del mezclador
Canales
de pista
Canal de
salida
estéreo
Sección de grabador
desde los canales
de entrada
Bus estéreo
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
Pista 6
Pista 7
Pista 8
45
Grabar pistas
5
Asignar canales de entrada a pistas
(Grabación en bus)
1
Baje el deslizador [STEREO] a la posición –.
2
Conecte los instrumentos / micros a los jacks
MIC/LINE INPUT 1–8.
3
En la sección Quick Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [RECORD] o mantenga pul-
sada la tecla [RECORD] y las teclas del
CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la página
MIXED de la pantalla RECORD.
En la página MIXED de la pantalla RECORD, puede
asignar las señales de los canales de entrada a una
o dos pistas a través del bus L/R.
1 INPUT
Selecciona el canal de entrada de la fuente de gra-
bación.
B Bus L y R
Las dos líneas horizontales indican la ruta de la
señal del bus L/R. Puede comprobar el estado on/off
de la señal que se envía desde el(los) canal(es) de
entrada de grabación al bus L o R, y comprobar las
pistas que serán el destino de grabación del bus L/
R.
C TRACK
Selecciona la(s) pista(s) que serán los destinos de
grabación de la señal del bus L/R.
D Botón SAFE
Para cancelar todas las fuentes de grabación y los
destinos de grabación, coloque el cursor sobre este
botón y pulse la tecla [ENTER].
E Botón BUS
Cuando coloque el cursor sobre este botón y pulse
la tecla [ENTER], en la parte derecha de la pantalla
aparecerá un deslizador y un vúmetro dedicados
para el bus L/R. Puede usarlos para ajustar el nivel
principal del bus L/R.
4
Pulse la tecla [INPUT SEL] para el canal de
entrada al que esté conectado el instru-
mento/micro.
La tecla actual [INPUT SEL] se iluminará en naranja
y el canal de entrada será el seleccionado para las
operaciones.
En la pantalla, el símbolo
para el correspondiente canal
de entrada se iluminará y se
visualizará una línea indi-
cando que este canal está
conectado al bus.
¡Consejo!
¡Consejo!
•También puede seleccionar un canal de entrada despla-
zando el cursor al símbolo del canal de entrada que
desee y pulsando la tecla [ENTER].
Si mantiene pulsada la tecla [INPUT SEL] de un canal
de entrada, aparecerá la ventana emergente INPUT
SETTING, permitiéndole definir ajustes para el canal de
entrada correspondiente. Para cerrar esta ventana y
regresar a la pantalla anterior, coloque el cursor en el
botón EXIT y pulse la tecla [ENTER].
5
Pulse varias veces la
misma tecla [INPUT SEL]
que en el paso 4 y la señal
enviada desde el canal de
entrada al bus L/R se acti-
vará / desactivará.
Cada vez que se pulse la tecla
[INPUT SEL], la pantalla cam-
biará de la forma siguiente.
¡Consejo!
¡Consejo!
para un canal de entrada que se seleccione como fuente
de grabación, la asignación al bus estéreo se desactivará
de forma automática, y las conexiones se realizarán de
manera que la señal podrá ser monitorizada a través del
canal de la pista.
3
1 2
45
Grabar pistas
46
6
Si es necesario, use el mismo procedimiento
para especificar oros canales de entrada
como fuentes de grabación.
7
Pulse la(s) tecla(s) [TRACK SEL] para la(s)
pista(s) destino de grabación.
Puede seleccionar hasta dos pistas como destino de
grabación.
Si selecciona las pistas 1, 3, 5, ó 7, la señal se
conectará al bus L. Si selecciona las pistas 2, 4, 6, ó
8, la señal se conectará al bus R. Si selecciona las
pistas 9/10–15/16, las pistas impares se conectarán
al bus L y las pares al bus R.
La pantalla visualizará líneas para indicar cómo las
señales están conectadas a la(s) pista(s).
¡Consejo!
¡Consejo!
•Los ajustes de EQ y de las dinámicas serán planos para
un canal cuya pista se haya seleccionado como destino
de grabación.
Si selecciona una sola pista, la panoramización del
canal de la pista se centrará. Si selecciona una pista
emparejada (
p. 49), los canales de pistas impares /
pares se panoramizan a izquierda y derecha respectiva-
mente.tará a izquierda y derecha respectivamente.
•La conexión se cancelará si pulsa de nuevo la tecla
[TRACK SEL] de una pista seleccionada.
8
Para cada canal de entrada al que esté conec-
tado un instrumento o micro, pulse y man-
tenga pulsada la tecla [INPUT SEL] para
acceder a la ventana emergente INPUT SET-
TING y use el mando [GAIN] para ajustar el
nivel de entrada de la señal.
Para más información acerca de los niveles de
entrada, consulte “Grabar en un clip de sonido” (
p. 33).
9
Suba el deslizador [STEREO] a la posición
0 dB.
10
Suba el deslizador del canal de pista para la
pista destino de grabación de manera que el
nivel de monitorización sea el adecuado.
Ahora ya puede monitorizar la señal que se envía a
la(s) pista(s) a través del bus L/R.
11
Para ajustar la panoramización de cada canal
de entrada use la tecla [INPUT SELECT] para
seleccionar un canal y gire el mando [PAN/
BAL] de la sección Selected Channel.
Cuando use la grabación en bus, no será posible
ajustar la panoramización o el balance del volumen
para instrumentos individuales una vez grabados en
la(s) pista(s). Esto significa que debe acertar con la
panoramización y el balance del volumen al enviar
las señales desde los canales de entrada al bus L/R.
12
Para ajustar el volumen de cada canal de
entrada, pulse varias veces la tecla [VIEW] de
la sección Selected Channel para acceder a la
página FADER.
Cuando desea ajustar el balance del volumen de
los canales de entrada, es adecuado usar la página
FADER de la pantalla VIEW. Desde aquí puede ajus-
tar el estado on/off y los niveles de entrada de los
canales de entrada, los canales de los pads y los
canales de las pistas — todo en la misma página.
13
Mientras se producen sonidos en los instru-
mentos, use las teclas [INPUT SEL] o las del
CURSOR [ ]/[ ] para situar el curso sobre
el canal de entrada que desee controlar, y
gire el mando [DATA/JOG] para ajustar el
balance del volumen.
Note
Nota
Es aconsejable que no use el mando [GAIN] para ajustar
el balance del volumen de los canales de entrada. De esa
forma se degradará la relación S/N, y puede llegar a dis-
torsionar el sonido.
¡Consejo!
¡Consejo!
•También puede usa el mando INPUT LEVEL de la ven-
tana INPUT SETTING para ajustar el balance del volu-
men de los canales de entrada.
En general, los deslizadores de los panales están dedica-
dos a los canales de las pistas. Sin embargo, al cambiar
los ajustes internos, puede usar los deslizadores para
controlar los niveles de entrada de los canales de
entrada. (
p. 161)
47
Grabar pistas
5
Utilizar el metrónomo
Antes de empezar a grabar, ajuste el tempo y el volumen
del metrónomo. Si no va a utilizar el metrónomo en la
grabación, puede pasar por alto el siguiente procedi-
miento.
1
En la sección Work Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [TRACK] o mantenga pulsada
la tecla [TRACK] y utilice las teclas del CUR-
SOR [ ]/[ ] para acceder a la página VIEW.
1 Botón del metrónomo
Activa/desactiva el metrónomo.
B Mando del metrónomo
Ajusta el volumen del metrónomo El valor actual se
indica sobre el mando en unidades dB.
2
Coloque el cursor sobre el botón del metró-
nomo y pulse la tecla [ENTER].
El metrónomo se activará.
3
Cuando pulse la tecla [PLAY] para empezar la
reproducción, el metrónomo empezará a
sonar. Si es necesario, coloque el cursor sobre
el mando del metrónomo y gire el dial
[DATA/JOG] para ajustar el nivel del metró-
nomo.
Si desea cambiar el tempo o el compás pulse la
tecla [STOP] para detener la reproducción y reali-
zar el siguiente procedimiento.
4
En la sección Work Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [SONG] o mantenga pulsada
la tecla [SONG] y las teclas del CURSOR [ ]/
[] para acceder a la página TEMPO.
La página TEMPO le permite crear un mapa de
tempo que especifique el tempo y compás de la
canción. El tempo y compás que especifique serán
la base del contador en pantalla de tiempo/compás,
del metrónomo interno y de los mensajes de reloj
MIDI generados por la AW16G.
C Eventos del mapa de tempo
Estos son los eventos grabados en el mapa de
tempo. Cuando se crea una nueva canción, un
evento del mapa de tempo, un evento del mapa de
tempo del compás = 4/4 y tempo = 120 se crearán
al comienzo de la canción (tiempo 1, compás 1).
5
Coloque el cursor sobre el campo TEMPO del
evento, y gire el mando [DATA/JOG] para
ajustar el valor.
Puede ajustar un tempo en el rango de valores de
30–250 (BPM).
6
Puede desplazar el cursor al campo METER y
girar el dial [DATA/JOG] para cambiar el
tiempo.
Puede ajustar un tiempo en un rango de valores
comprendido entre 1/4–8/4.
¡Consejo!
¡Consejo!
Es posible cambiar el tempo o el tiempo durante una
canción. Para más detalles, consulte “Gestión de can-
ciones” (
p. 137).
•También es posible usar el Quick Loop Sampler como
unidad de percusión, en lugar del metrónomo. Para más
detalles, consulte “Utilizando bibliotecas de muestras”
(
p. 109).
1 2
1
Grabar pistas
48
Grabar en una pista
Ahora que ha completado las preparaciones, vamos a
grabar una pista.
1
En la sección Work Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [TRACK] o mantenga pulsada
la tecla [TRACK] y las teclas del CURSOR [ ]/
[] para acceder a la pantalla VIEW.
1 Track view
Indica gráficamente la presencia de datos y marca-
dores en las pistas 1–16, las pistas de pad 1–4 y las
pistas estéreo.
B Campo TRACK
Selecciona la pista que desee operar en pantalla.
Puede seleccionar 1–16 (pistas de audio 1–16), ST
(pista estéreo), o PAD 1–4 (pistas de pad 1–4).
Note
Nota
Al cambiar aquí l pista no se cambia la pista que se va a
grabar.
C Campo V.TR
Si selecciona 1–16 o ST en el campo TRACK, está
área indicará el número de la pista virtual actual-
mente seleccionada.
D Nombre de Pista
Visualiza el nombre que se ha asignado a la pista
virtual. Si no se ha grabado nada, se asigna el valor
“-NO REC-”.
E Botón WAVE
Cuando sitúe el cursor sobre este botón y pulse la
tecla [ENTER], se visualizará la forma de onda de la
pista seleccionada. Este botón se visualizará sólo si
ha seleccionado 1–16 o ST en el campo TRACK.
F Botón NAME
Al colocar el cursor sobre este botón y pulsar la
tecla [ENTER], aparecerá la ventana emergente
TITLE EDIT, que le permitirá asignar un nombre a la
pista.
2
En la sección Transport, mantenga pulsada la
tecla REC [] y pulse la tecla PLAY [ ].
El metrónomo empezará a sonar, y la visualización
del contador avanzará.
En la visualización de la pista en la pantalla, la
línea vertical que indica la posición actual avanzará
a la derecha.
3
Toque el instrumento al ritmo del metró-
nomo.
El sonido del metrónomo no se grabará en la pista.
Si es necesario, coloque el cursor sobre el mando
del metrónomo y gire el dial [DATA/JOG] para ajus-
tar el nivel del volumen del metrónomo.
4
Para detener la grabación, pulse la tecla
STOP [].
Los símbolos I (punto In) y O (punto Out) se verán
en la visualización de pista de la página VIEW, indi-
cando la posición de la última operación de graba-
ción.
La tecla [UNDO/REDO] de la sección data entry/
control se iluminará. Indica que puede pulsar la
tecla [UNDO/REDO] para ejecutar la función
Undo.
5
Para escuchar el contenido grabado desde el
comienzo, pulse la tecla RTZ [ ] para
reajustar a cero el contador, y pulse la tecla
PLAY [ ].
6
Si desea rehacer la grabación, pulse la tecla
[UNDO/REDO].
La tecla [UNDO/REDO] se oscurecerá y regresará
al estado previo a la grabación. Repita los pasos 2–
5.
7
Cuando finalice la grabación, pulse de nuevo
la tecla [RECORD] de la sección Quick Navi-
gate , coloque el cursor sobre el botón SAFE y
pulse la tecla [ENTER] .
Una ventana emergente pedirá confirmación, por
lo que deberá desplazar el cursor hasta el botón OK
y pulsar la tecla [ENTER]. Se cancelarán las asigna-
ciones de las señales de entrada a las pistas. Ya no
será posible pulsar la tecla [REC], y de esta forma
no podrá grabar de forma accidental.
8
Si está satisfecho con el contenido grabado,
guarde la canción. (Si desea más detalles
acerca de cómo guardar, p. 63)
Tenga cuidado ya que el contenido grabado se per-
derá si desactiva la AW16G antes de guardar la
canción.
5 6
1
2 3
4
49
Grabar pistas
5
Emparejar canales de entrada/canales de
pista
Las Pistas pad 1–4 y los canales de pista 9/10–15/16
están emparejados de forma permanente.
Sin embargo, también puede especificar emparejar los
canales de entrada pares/impares adyacentes(1/2, 3/4, 5/
6, 7/8) o los canales de pista (1/2, 3/4, 5/6, 7/8). Cuando
los dos canales se emparejan, la mayor parte de sus pará-
metros se enlazan, de manera que al actuar sobre uno de
los canales se provocará que el mismo ajuste se pro-
duzca en el otro canal.
Esto resulta adecuado cuando se graban fuentes de audio
estéreo o cuando desee reproducir dos pistas grabadas
en bus como una única pista.
1
Mantenga pulsada la tecla [INPUT SEL] (o la
tecla [TRACK SEL]) de uno de los canales que
desee emparejar y luego pulse la otra tecla
[INPUT SEL] (o [TRACK SEL]).
Una ventana emergente le pedirá que confirme el
emparejamiento.
2
Mueva el cursor a uno de los siguientes boto-
nes y pulse la tecla [ENTER].
INPUT (TRACK) x y
(x= impar, y= par)...... Copie los ajustes del canal (pista)
de entrada x a y, y emparéjelos.
INPUT (TRACK) y x
(x= impar, y= par)...... Copie los ajustes del canal (pista)
de entrada y a x, y emparéjelos.
RESET BOTH.............. Inicialice ambos canales de
entrada (pistas) y emparéjelos.
CANCEL..................... Cancelar el emparejamiento.
Cuando los canales de entrada estén emparejados,
se enlazarán todos los parámetros de mezcla distin-
tos a los del mando [GAIN] y los ajustes introduci-
dos de phase, pan se enlazarán.
Cuando los canales de pista están emparejados, se
emparejan el resto de parámetros distintos a phase/
pan. Al actuar sólo sobre los deslizadores impares
se ajustará el nivel de ambos canales par / impar.
(Mientras los canales se emparejan, los canales
impares no tienen efecto alguno.)
3
Para anular el emparejamiento, mantenga
pulsada la tecla [INPUT SEL] (o la tecla
[TRACK SEL]) de uno de los canales que
desee emparejar y luego pulse la otra tecla
[INPUT SEL] (o [TRACK SEL]).
Aparecerá una ventana emergente que le pedirá
que confirme que desea cancelar el empareja-
miento.
4
Para cancelar el emparejamiento, pulse el
botón OK. Si decide cancelar el empareja-
miento, coloque el cursor sobre el botón
CANCEL y pulse la tecla [ENTER].
¡Consejo!
¡Consejo!
En el caso de canales emparejados, ajustar la panorami-
zación al máximo a derecha o izquierda se conseguirá el
nivel nominal. (Los niveles antes y después de la panora-
mización serán idénticos.) En el caso de canales empare-
jados, ajustar la panoramización al centro se conseguirá
el nivel nominal.
Grabar pistas
50
Utilizar la biblioteca de entrada
La biblioteca de entrada es una biblioteca de ajustes que
se utiliza para aplicar efectos internos, EQ, o dinámicas a
la señal de entrada cuando desea grabar la señal proce-
sada. Ésta es la forma de aplicar los ajustes de la biblio-
teca de entrada a la señal de un canal de entrada.
1
Pulse y mantenga pulsada la tecla [INPUT
SEL] del canal de entrada para el que desea
utilizar la biblioteca de entrada. Aparecerá la
ventana emergente INPUT SETTING.
2
Desplace el cursor al botón LIBRARY y pulse
la tecla [ENTER].
Aparecerá la siguiente pantalla emergente.
En esta ventana emergente, podrá seleccionar si el
efecto interno 1 o el 2 se aplicarán como patches al
canal de entrada.
Note
Nota
Cuando use la biblioteca de entrada, los efectos internos
1 ó 2 se desconectarán desde el envío retorno del mez-
clador y aplicados como patches a un canal de entrada
específico. Por esta razón puede usar los efectos internos
en un máximo de 2 canales.
3
Mueva el cursor al botón EFF1 o EFF2 y pulse
la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente INPUT LIBRARY,
permitiéndole introducir el título de la biblioteca.
1 Lista
Es la lista de la biblioteca. La línea rodeada por una
línea de puntos en mitad de la lista representa los
datos seleccionados para ser cargados. Al girar el
dial [DATA/JOG], los datos de la lista suben y
bajan.
B Botón RECALL
Coloque el cursor sobre este botón y pulse la tecla
[ENTER] para cargar los datos seleccionados.
C Botón EXIT
Coloque el cursor sobre este botón y pulse la tecla
[ENTER] para cerrar la venta emergente.
4
Utilice el dial [DATA/JOG] para seleccionar la
biblioteca de entrada que desee.
La biblioteca de entrada se organiza en las siguien-
tes categorías.
Note
Nota
Todos los datos de la biblioteca de entrada son de sólo
lectura.
5
Seleccione los datos que desee y pulse la
tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, pidiendo la
confirmación de la operación de recuperación.
6
Mueva el cursor al botón OK y pulse la tecla
[ENTER].
Los datos de la biblioteca seleccionada se cargarán
y el efecto interno, EQ (o simulador de altavoz) y
los efectos dinámicos se aplicarán a la señal de
entrada.
2
3
1
Número Abreviación Categoría
00
Datos para inicializar el
canal de entrada
01–25
EG Datos adecuados para gui-
tarra eléctrica.
26–30
AG Datos adecuados para gui-
tarra acústica.
31–35
BA Datos adecuados para
bajo.
36–40
VO Datos adecuados para
vocal.
51
Grabar pistas
5
Note
Nota
Si el canal de entrada está emparejado, los mismos ajus-
tes se aplicarán a ambos canales.
7
Si desea ajustar el efecto, use la tecla [INPUT
SEL] para seleccionar el canal de entrada.
Cuando produce sonidos con el instrumento,
ajuste el mando [EQ], [DYN], o los mandos
[EFF 1]/[EFF 2] de la sección Selected Chan-
nel.
Inmediatamente después de haber seleccionado
una biblioteca de entrada, al girar los mandos de la
sección Selected Channel se controlarán los
siguientes elementos.
Girar el mando [EQ] .........Ajusta el valor de realce/corte
para cada banda EQ. Para
seleccionar la banda que se
ajustará, use las teclas [HIGH],
[HI-MID], [LO-MID], o [LOW]
que se encuentran a la dere-
cha.
Girar el mando [DYN] ......Ajusta de forma simultánea
múltiples parámetros dinámi-
cos para ajustar el efecto diná-
mico. El resultado depende de
la biblioteca que haya selec-
cionado.
Girar el mando [EFF 1]......Ajusta el balance de sonido
directo y de sonido procesado
para el efecto interno 1.
Girar el mando [EFF 2]......Ajusta el balance de sonido
directo y de sonido procesado
para el efecto interno 2.
Note
Nota
En función de la biblioteca de entrada seleccionada, el
nivel del canal de entrada puede cambiar. Reajuste el
balance del volumen con el mando INPUT LEVEL desde
la ventana emergente INPUT SETTING.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si girando el mando [EQ] o [DYN] no se consigue el
resultado deseado, puede cargar de nuevo los ajustes
desde la biblioteca EQ o desde la biblioteca de dinámicas
(
p. 77, 78).
8
De la misma forma, seleccione los ajustes de
la biblioteca de entrada para el resto de cana-
les de entrada.
Sin embargo, sólo pueden usar a la vez un máximo
de dos canales de entrada los efectos internos.
Biblioteca de
entrada
Efecto interno
EQ
Dinámicas
Simulador
de altavoz
INPUT LEVEL
al bus
Jack MIC/
LINE INPUT
Canal de entrada
Grabar pistas
52
Utilizar la biblioteca EQ
La biblioteca EQ contiene los ajustes EQ adecuados para
una amplia variedad de instrumentos. Úselos cuando
desee aplicar EQ a un canal de entrada mientras se
graba, o cuando desee modificar los ajustes de EQ des-
pués de cargar una biblioteca de entrada.
1
Pulse y mantenga pulsada la tecla [INPUT
SEL] del canal de entrada para el que desea
utilizar la biblioteca de entrada, para acceder
a la ventana emergente INPUT SETTING.
2
Sitúe el cursor en el botón EQ en la pantalla y
pulse la tecla [ENTER].
Se visualizará la biblioteca EQ .
1 Lista
Es la lista de la biblioteca. La línea rodeada por una
línea de puntos en mitad de la lista representa los
datos seleccionados para ser cargados. Al girar el
dial [DATA/JOG], los datos de la lista suben y
bajan.
B Botón RECALL
Coloque el cursor sobre este botón y pulse la tecla
[ENTER] para cargar los datos seleccionados.
C Botón EXIT
Coloque el cursor sobre este botón y pulse la tecla
[ENTER] para cerrar la venta emergente.
¡Consejo!
¡Consejo!
Puede acceder a la biblioteca EQ pulsando el mando EQ
de la sección Selected Channel. Para más detalles, con-
sulte “Utilizar bibliotecas y memorias de escena” (
p. 73).
3
Gire el dial [DATA/JOG] para seleccionar la
biblioteca que desee usar y pulse la tecla
[ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, pidiendo la
confirmación de la operación de recuperación de la
biblioteca.
4
Mueva el cursor al botón OK y pulse la tecla
[ENTER].
Se cargará la biblioteca seleccionada.
5
Mueva el cursor al botón EXIT y pulse la tecla
[ENTER].
6
Si desea ajustar los ajustes EQ, pulse la tecla
[HIGH], la tecla [HI-MID], la tecla [LO-MID], y
la tecla [LOW] de la sección Selected Channel
para seleccionar la banda EQ, y gire el
mando [EQ] para ajustar la cantidad de
impulsos o cortes que desee.
Note
Nota
Si al girar el mando EQ no con sigue cambiar el tono,
compruebe si es posible que EQ se haya desactivado para
este canal (
p. 92).
¡Consejo!
¡Consejo!
Si es necesario, puede ajustar también la frecuencia y los
parámetros Q de cada banda. Para más detalles, consulte
“Utilizar bibliotecas y memorias de escena” (
p. 73).
2
3
1
53
Grabar pistas
5
Utilizar la biblioteca de dinámicas
La biblioteca dinámicas contiene los ajustes EQ adecua-
dos para una amplia variedad de instrumentos. Como en
la biblioteca EQ, puede usarlo para aplicar procesa-
miento de dinámicas a un canal de entrada mientras se
graba, o cuando desee modificar los ajustes de dinámi-
cas después de cargar una biblioteca de entrada.
1
Pulse y mantenga pulsada la tecla [INPUT
SEL] del canal de entrada para el que desea
utilizar la biblioteca de dinámicas, para acce-
der a la ventana emergente INPUT SETTING.
2
Sitúe el cursor en el botón DYN en la pantalla
y pulse la tecla [ENTER].
Se visualizará la biblioteca de dinámicas.
1 Lista
Es la lista de la biblioteca. La línea rodeada por una
línea de puntos en mitad de la lista representa los
datos seleccionados para ser cargados. Al girar el
dial [DATA/JOG], los datos de la lista suben y
bajan.
B Botón RECALL
Coloque el cursor sobre este botón y pulse la tecla
[ENTER] para cargar los datos seleccionados.
C Botón EXIT
Coloque el cursor sobre este botón y pulse la tecla
[ENTER] para cerrar la venta emergente.
¡Consejo!
¡Consejo!
Puede acceder a la biblioteca de dinámicas pulsando el
mando DYN de la sección Selected Channel. Para más
detalles, consulte “Utilizar bibliotecas y memorias de
escena” (
p. 73).
3
Gire el dial [DATA/JOG] para seleccionar la
biblioteca que desee usar y pulse la tecla
[ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, pidiendo la
confirmación de la operación de recuperación de la
biblioteca.
4
Mueva el cursor al botón OK y pulse la tecla
[ENTER].
Se cargará la biblioteca de dinámicas seleccionada.
5
Mueva el cursor al botón EXIT y pulse la tecla
[ENTER].
6
Si desea ajustar los valores de dinámicas, gire
el mando [DYN] de la sección Selected Chan-
nel.
Al girar el mando [DYN] inmediatamente después
de haber cargado una biblioteca se ajustarán simul-
táneamente los parámetros de dinámicas para con-
trolar los efectos de las dinámicas. (El resultado
depende de la biblioteca que haya seleccionado).
Note
Nota
Si al girar el mando [DYN] no con sigue cambiar el tono,
compruebe si es posible que las dinámicas se hayan des-
activado para este canal (
p. 93).
¡Consejo!
¡Consejo!
Si es necesario, puede realizar ajustes detallados a los
parámetros de dinámicas individuales. Para más detalles,
consulte “Utilizar bibliotecas y memorias de escena” (
p. 73).
2
3
1
Grabar pistas
54
55
Capítulo 6
Sobregrabar
Este capítulo explica como puede grabar actuaciones adicionales en
otras pistas mientras escucha las pistas grabadas previamente. Este
capítulo también explica como conmutar pistas virtuales y guardar
canciones.
Acerca de cómo sobregrabar
Se le llama “Sobregrabar” al proceso de grabar actuacio-
nes adicionales en otras pistas mientras monitoriza la
reproducción de pistas grabadas previamente.
El diagrama a continuación muestra el flujo de la señal
cuando reproduce las pistas 1–4 y sobregraba la pista 5.
En este ejemplo, la señal que se entra del jack MIC/LINE
INPUT 1 se dirige a través del grabador de la pista 5 y se
envía la pista 5. Esta señal entonces se enviada al bus
estéreo, se mezclada con el sonido de los canales de
pista 1–4 de la reproducción, y sale de los jacks STEREO/
AUX OUT y el jack PHONES de los jacks MONITOR
OUT jacks.
Flujo de señal cuando se sobregraba
Sección del mezclador
Canales
de
entrada
Canal de
salida
estéreo
Jacks de
entrada
MIC/LINE
Sección de grabador
Canales
de pista
Bus estéreo
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
Pista 6
Pista 7
Pista 8
Sobregrabar
56
Asignar la señal de entrada a una pista
Para poder sobregrabar, primero debe asignar el micro o
instrumento a una pista nueva. El procedimiento básico
es el mismo que cuando se graba la primera pista.
1
Baje el deslizador [STEREO] a la posición –.
2
Conecte su instrumento o micrófono a un
jack MIC/LINE INPUT.
3
En la sección Quick Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [RECORD] o mantenga pul-
sada la tecla [RECORD] y utilice las teclas del
CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la página
DIRECT de la pantalla RECORD.
La tecla [INPUT SEL] y la tecla [TRACK SEL] se ilu-
minarán en rojo.
4
Asignar el canal de entrada al que su instru-
mento/micro está conectado a una pista
nueva, y ajuste el nivel.
Para conocer más detalles sobre este paso, consulte
“Grabar pistas” ( p. 39). El diagrama a continua-
ción muestra un ejemplo de cuando el canal 1 de
entrada se asigna a la pista 5.
¡Consejo!
¡Consejo!
En este ejemplo utilizaremos “grabación directa” en la
que un canal de entrada se asigna a una pista. No obs-
tante, puede también utilizar el “grabador de bus” en el
que canales de entrada múltiples se envían al bus L/R y se
graban en una o dos pistas.
Recuperar instantáneamente la biblioteca EQ
En el capítulo titulado “grabación de pista” se explicaba
cómo acceder a la página LIBRARY de la pantalla EQ y
cargar una biblioteca EQ para cambiar el EQ. Esta sec-
ción explica cómo puede instantáneamente recuperar
una biblioteca EQ.
1
Pulse la tecla [INPUT SEL] del canal de
entrada para el que desea utilizar la biblio-
teca.
El canal de entrada correspondiente se seleccionará
para las operaciones.
2
En la sección Selected Channel, pulse el
mando [EQ] y gírelo.
Cuando gira el mando [EQ] hacia la izquierda o
derecha mientras lo pulsa, aparecerá la página
LIBRARY de la pantalla EQ.
3
Utilice el dial [DATA/JOG] para seleccionar
una biblioteca EQ. Entonces desplace el cur-
sor hacia el botón RECALL y pulse la tecla
[ENTER].
Se cargará la biblioteca seleccionada.
4
Si desea ajustar los ajustes EQ, utilice la tecla
[HIGH], la tecla [HI-MID], la tecla [LO-MID], y
la tecla [LOW] de la sección Selected Channel
para seleccionar la banda EQ, y gire el
mando [EQ] para ajustar la cantidad de
impulsos o cortes que desee.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si es necesario, puede realizar ajustes detallados a pará-
metros EQ como frecuencia de centro y Q (
p. 92).
Gírelo mientras lo pulsa
57
Sobregrabar
6
Recuperar instantáneamente una biblioteca
de dinámica
Una biblioteca de dinámica puede recuperarse instantá-
neamente de la misma manera que una biblioteca EQ.
1
En la sección Selected Channel, pulse el
mando [DYN] y gírelo.
Cuando gira el mando [DYN] hacia la izquierda o
derecha mientras lo pulsa, aparecerá la página
LIBRARY de la pantalla DYN.
2
Utilice el dial [DATA/JOG] para seleccionar
una biblioteca EQ. Entonces desplace el cur-
sor hacia el botón RECALL y pulse la tecla
[ENTER].
Se cargará la biblioteca seleccionada.
3
Si desea ajustar el efecto de dinámica, gire el
mando [DYN] en la sección Selected Chan-
nel.
¡Consejo!
¡Consejo!
De la misma manera, puede pulsar y girar el mando
[EFF1] o el mando [EFF2] en el Selected Channel para
recuperar una biblioteca de efectos.
Si es necesario, puede realizar ajustes detallados a los
parámetros de dinámica (
p. 93).
Ajustar el balance de mezcla y panoramización
Cómo ajustar el balance de volumen y panoramización
para las pistas grabadas previamente y las pistas que
ahora sobregrabará.
1
Mientras reproduce la canción, suba los desli-
zadores del canal de pista para las pistas gra-
badas previamente a un nivel apropiado de
monitorización.
2
Pulse la tecla del canal de pista [TRACK SEL]
para una pista grabada previamente, y utilice
el mando [PAN/BAL] de la sección Selected
Channel para ajustar la panoramización.
3
Detenga el grabador, y mientras produce
sonido en su instrumento, ajuste el deslizador
del canal de pista destino de grabación para
que el nivel de monitorización sea el apro-
piado.
El canal de pista para la pista destino de grabación
enviará la señal de entrada al bus estéreo mientras
se está o n o grabando, y enviará la señal de repro-
ducción de pista al bus estéreo durante la reproduc-
ción. Esto significa que para acceder a la
monitorización de la señal de entrada, debe dete-
ner el grabador.
¡Consejo!
¡Consejo!
La posición de los deslizadores de canal de pista no afec-
tarán el nivel de grabación. No obstante si ajusta los des-
lizadores a 0 dB, el volumen de la reproducción será el
mismo que cuando grabó las pistas.
4
Pulse la tecla [TRACK SEL] para un canal de
pista destino de grabación, y utilice el mando
[PAN/BAL] de la sección Selected Channel
para ajustar la panoramización.
De la misma manera que para la señal de canal de
entrada, puede también utilizar EQ y de dinámica
para procesar el canal de pista. Para hacerlo, pulse
la tecla [TRACK SEL] para seleccionar el canal de
pista, y utilice el mando [EQ] o el mando [DYN] de
la sección Selected Channel para recuperar una
biblioteca y ajustar los ajustes. Este procedimiento
no afectará la señal que está grabada en la pista.
Gírelo mientras lo pulsa
Sobregrabar
58
Sobregrabar
Ahora puede sobregrabar en la pista que ha seleccio-
nado como el destino de grabación.
1
En la sección Work Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [TRACK] o mantenga pulsada
la tecla [TRACK] y utilice las teclas del CUR-
SOR [ ]/[ ] para acceder a la página VIEW.
2
Desplace el cursor hacia el botón del metró-
nomo y pulse la tecla [ENTER] para activar o
desactivar el ajuste según lo prefiera.
Puede sobregrabar tanto si el metrónomo está acti-
vado como si está desactivado.
3
En la sección Transport, mantenga pulsada la
tecla REC [] y pulse la tecla PLAY [ ].
El metrónomo empezará a sonar, y la visualización
del contador avanzará.
4
Mientras se monitoriza las pistas previamente
grabadas, reproduzca el instrumento que
quiere sobregrabar.
5
Para detener la grabación, pulse la tecla
STOP [].
La tecla [UNDO/REDO] en la sección de informa-
ción de entrada/control se iluminará.
6
Para escuchar la interpretación grabada
desde el comienzo, pulse la tecla RTZ [ ]
para regresar a cero el contador, y pulse la
tecla PLAY [ ].
¡Consejo!
¡Consejo!
Si grabó desde la mitad de la canción, pulse la tecla [IN]
para desplazar la posición en la que empezó a grabar.
7
Si está satisfecho con la interpretación gra-
bada, guarde la canción. (Si desea más deta-
lles acerca de cómo guardar, p. 63)
Si decide repetir la grabación, pulse la tecla
[UNDO/REDO] para cancelar la grabación, y repita
los pasos 3-7.
59
Sobregrabar
6
Pinchado de entrada/de salida
Si se equivoca mientras sobregraba, puede repetir la gra-
bación sólo del fragmento en el que ha cometido el
error. Este proceso recibe el nombre de “pinchado de
entrada/salida.
Se puede realizar el pinchado de entrada/salida o bien
como un “pinchado de entrada/salida manual” en el que
cambia entre la grabación y la reproducción de forma
manual, o como un “pinchado de entrada/salida
automático” en el que grabación y reproducción cam-
biarán automáticamente al llegar a las posiciones que ha
especificado de antemano.
Pinchado de entrada/salida
manual
Así es como se realiza un pinchado de entrada/salida uti-
lizando las teclas de la sección de transporte o conmuta-
dor de pedal.
1
Si desea realizar un pinchado de entrada/
salida, conecte un conmutador de pedal
(Yamaha FC5 o equivalente) vendido por
separado, al panel posterior del jack FOOT
SW.
2
Acceda a la página DIRECT de la pantalla
RECORD, y asegúrese de que su instrumento/
micrófono se asigne a la pista en la que
quiere realizar el pinchado de entrada.
En este momento, la tecla [INPUT SEL] de la fuente
de grabación y la tecla [TRACK SEL] de destino de
la grabación parpadeará en rojo.
3
Sitúese en una posición anterior al punto en
que quiere realizar el pinchado de entrada.
Le puede resultar útil registrar un marcador en una
posición uno o dos compases anteriores al punto en
el que quiere realizar el pinchado de entrada, para
que pueda regresar rápido a este punto. (Para cono-
cer más detalles sobre el registro de marcadores
p. 67)
4
En la sección de transporte, pulse la tecla
PLAY [ ]. (O como alternativa, pulse el con-
mutador de pedal.)
La canción empezará a reproducirse. En este
momento, la reproducción de la pista del canal de
pista destino de grabación se enviará al bus estéreo,
así que no podrá monitorizar la señal de entrada.
5
En el momento que quiera empezar la repro-
ducción, mantenga pulsada la tecla PLAY
[] y pulse la tecla REC [] (o pulse el con-
mutador de pedal una vez más), y empiece a
tocar su instrumento.
La pista de destino de grabación cambiará de repro-
ducir a grabar (“pinchado de entrada”).
La tecla de la fuente de grabación [INPUT SEL] y la
tecla de destino de grabación [TRACK SEL] se ilu-
minarán en rojo, y la señal del canal de pista
correspondiente cambiará de reproducción de pista
a señal de entrada.
6
En la posición que desea realizar el pinchado
de salida, pulse la tecla PLAY [ ] (o pulse el
conmutador de pedal).
La pista de destino de grabación volverá a cambiar
de grabar a reproducir (“pinchado de salida”).
7
Para detener la reproducción, pulse la tecla
STOP [] (o pulse el conmutador de pedal).
8
Para escuchar el nuevo contenido grabado,
localice un punto justo antes del punto de
pinchado de entrada, y pulse la tecla PLAY
[].
9
Si está satisfecho con el nuevo contenido gra-
bado, guarde la canción. (Si desea más deta-
lles acerca de cómo guardar, p. 63)
Si decide repetir la grabación, pulse la tecla
[UNDO/REDO] para cancelar la grabación, y repita
los pasos 4-9.
El siguiente diagrama muestra el procedimiento
para el pinchado de entrada/salida manual.
Pinchado de entrada/salida
El pinchado de entrada/salida automático es una función
que realiza operaciones de pinchado de entrada y de
salida automáticamente. Para poder utilizar esta función,
primero debe especificar la posición del pinchado de
entrada (el punto de entrada) y la posición de pinchado
de salida (el punto de salida).
1
Acceda a la página DIRECT de la pantalla
RECORD, y asegúrese de que su instrumento/
micrófono se asigne a la pista en la que
quiere realizar el pinchado de entrada.
3
2
1
4
5
16
reproducir grabar
pinchado
de entrada
pinchado
de salida
reproducir
Sobregrabar
60
La tecla [INPUT SEL] y la tecla [TRACK SEL] se ilu-
minarán en rojo.
2
Colóquese en el punto al que desea asignar
una marca.
3
En la sección Locate , mantenga pulsada la
tecla [SET] y pulse la tecla [IN].
La posición actual se registrará como el punto In.
4
Colóquese en el punto al que desea asignar
un pinchado de salida.
5
En la sección Locate , mantenga pulsada la
tecla [SET] y pulse la tecla [OUT].
La posición actual se registrará como el punto Out.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si desea ajustar los puntos In y Out de forma más pre-
cisa, puede usar la función Nudge (
p. 71) que repro-
duce repetidamente un breve fragmento antes o
después de la posición actual, o usar la ventana emer-
gente WAVE DISPLAY (
p. 72) que permite ver el con-
tenido de la pista como forma de onda.
•Los puntos In y Out se actualizan cada vez que se graba.
La posición en la que se ha empezado la grabación se
registrará como punto In, y la posición en la que se ha
detenido la grabación se registrará como punto Out.
6
En la sección Locate, pulse la tecla [AUTO
PUNCH].
La tecla [AUTO PUNCH] se iluminará, y la función
de pinchado de entrada/salida automático se desac-
tivará. Automáticamente se colocará un punto a
una distancia específica (el “pre-roll time”) por
delante del punto In. Este punto se denomina punto
“pre-roll”.
7
Para ensayar con el pinchado de entrada/
salida automático, pulse la tecla PLAY [ ].
1 La tecla PLAY [ ] se iluminará, y se iniciará la
reproducción desde el punto pre-roll.
B Cuando alcance el punto de pinchado de
entrada automático, la tecla REC [] empezará
a parpadear, y la señal que esté monitorizando
desde el canal de la pista destino de grabación
cambiará de la pista en reproducción a la señal
de entrada (fuente de grabación). (Sin
embargo, no se producirá la grabación).
C Cuando alcance el punto de pinchado de
entrada automático, la tecla REC [] se oscure-
cerá, y la señal que esté monitorizando desde
el canal de la pista destino de grabación cam-
biará de nuevo a reproducción.
D Cuando alcance un punto a una distancia
específica (el “post-roll time”) del punto Out
(este es el punto denominado “post-roll”),
regresará al punto pre-roll y se detendrá.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si activa la tecla [REPEAT] de la sección Locate
[REPEAT] antes del paso 7, las operaciones
1
4
del
paso 7 se repetirán hasta 15 veces. (La función A-B
Repeat se desactiva durante este tiempo). Si desea dete-
ner la repetición del ensayo, pulse de nuevo la tecla
[REPEAT] o pulse la tecla STOP [
].
•Con los ajustes iniciales de la AW16G, los puntos pre-
roll y post-roll se colocan a cuatro segundos. Puede
ajustar estos valores en un rango de valores compren-
dido entre 0–5 segundos (
p. 161).
8
Para realizar el pinchado de entrada/salida,
detenga el grabador, y mantenga pulsada la
tecla REC [] y pulse la tecla PLAY [ ].
1
Sólo se iluminará la tecla PLAY [ ], y se ini-
ciará la reproducción desde el punto pre-roll.
B Cuando alcance el punto de pinchado de
entrada automático, la tecla REC [] se ilu-
mina, y empieza la grabación (“pinchado de
entrada”).
C Cuando alcanza el punto de pinchado de
salida automático, la tecla REC [] se oscure-
cerá, se cancelará la grabación y volverá al
modo de reproducción (pinchado de salida).
D Cuando alcanza el punto post-roll, regresará al
punto pre-roll y se detendrá.
9
Si desea escuchar el resultado de la nueva
grabación, pulse la tecla [AUTO PUNCH]
para que se apague, y a continuación pulse la
tecla PLAY [ ].
10
Si está satisfecho con el nuevo contenido gra-
bado, guarde la canción. (Para el procedi-
miento de guardar p. 63)
Si decide repetir la grabación, pulse la tecla
[UNDO/REDO] para desechar el contenido de la
nueva grabación, y repita los pasos 6-9.
El siguiente diagrama muestra el procedimiento
para el pinchado de entrada/salida automático.
3
2
1
4
5
16
reproducirensayar
pinchado
de entrada
pinchado
de salida
locate
ensayar
grabación actual
Punto
Pre-roll
Punto
Post-roll
Pinchado
de salida
automático
Pinchado
de entrada
automático
reproducir
61
Sobregrabar
6
Usar Undo List
Con la función de deshacer de la AW16G, no sólo puede
cancelar las operaciones de edición o grabación últimas,
sino que incluso puede seguir la pista a su trabajo hasta
quince operaciones atrás. Esto resulta adecuado cuando,
por ejemplo, después de realizar varias operaciones de
sobregrabado, decide pasar a un punto anterior después
de haber grabado el tercer solo.
1
Pulse y mantenga pulsada la tecla [UNDO/
REDO].
Se visualizará la ventana emergente UNDO LIST.
1 Undo List
Se trata de una lista de las últimas operaciones rea-
lizadas de edición y grabación.
Desde la izquierda, la lista muestra un número de
pasos que indican el orden en que se han llevado a
cabo las operaciones, el contenido de la operación
y la pista/pista virtual afectada por la operación de
grabación o edición.
La canción actual se encuentra ahora en el estado
del paso que ha seleccionado.
El paso encerrado por un recuadro de líneas pun-
teadas indica el paso al que regresará la función
Undo en la canción.
2
Utilice el dial [DATA/JOG] para seleccionar un
número de paso.
3
Mueva el cursor al botón OK y pulse la tecla
[ENTER].
La canción actual pasará al estado del paso selec-
cionado.
4
Mueva el cursor al botón EXIT y pulse la tecla
[ENTER].
La ventana emergente se cerrará y pasará a la pan-
talla anterior.
Note
Nota
Fíjese en que si realiza grabación o edición después de un
cierto paso, los datos anteriores a ese paso se borrarán.
Por ejemplo, si deshace los tres pasos anteriores y luego
realiza una operación de edición o grabación, los datos
de hacer / deshacer de los anteriores pasos 1 y 2 se per-
derán.
1
Sobregrabar
62
Cambiar de pista virtual
Cada pista de audio 1–16 contiene ocho pistas virtuales.
Después de sobregrabar una parte de solo, puede cam-
biar la pista virtual por esa pista y grabar una toma dis-
tinta mientras se preserva el contenido previamente
registrado. Aquí describiremos cómo cambiar la pista
virtual seleccionada por una pista.
1
En la sección Work Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [TRACK] o mantenga pulsada
la tecla [TRACK] y utilice las teclas del CUR-
SOR [ ]/[ ] para acceder a la página V.TR.
En la página V.TR puede cambiar la pista virtual (1–
8) que se utilizarán para grabar / reproducir por
cada pista de audio 1–16.
1 TRACK
Indica el número 1–16 de la pista.
B V.TR
Indica el estado de las pistas virtuales 1–8. La pista
virtual que está actualmente seleccionada para
cada pista se indica con un símbolo “”. De las
pistas virtuales no seleccionadas, las que se han
grabado se indican con un “”, y las que aún no se
han grabado se indican como “-”.
2
Utilice las teclas del CURSOR [ ]/[ ]/[ ]/
[] para seleccionar la zona que desee edi-
tar.
3
Pulse la tecla [ENTER].
El símbolo “” se visualizará en la posición de la
nueva pista virtual seleccionada. Esta pista virtual
se utilizará para grabar / reproducir.
4
Si desea asignar un nombre a cada pista vir-
tual, pulse repetidamente la tecla Work Navi-
gate [TRACK] o mantenga pulsada la tecla
[TRACK] y use las teclas del CURSOR [ ]/[ ]
para acceder a la página VIEW.
5
Mueva el cursor al campo TRACK y gire el
dial [DATA/JOG] para seleccionar el número
de pista.
6
Mueva el cursor al nombre de botón NAME y
pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente TITLE EDIT, per-
mitiéndole asignar un nombre a la pista virtual.
7
Asignar un nuevo nombre a la pista virtual.
Para más información sobre cómo asignar nombres,
consulte la página 24.
1
2
63
Sobregrabar
6
Guardar la canción actual
Esta sección describe cómo guardar la canción actual en
el disco duro. Si por accidente desactiva la AW16G sin
guardar la canción, todas las grabaciones u operaciones
que haya realizado desde la última operación de guar-
dar, se perderán irremisiblemente. Es buen tener el
hábito de guardar la canción con frecuencia.
1
En la sección Work Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [SONG] o mantenga pulsada
la tecla [SONG] y las teclas del CURSOR [ ]/
[] para acceder a la página LIST.
En está página, puede seleccionar una canción en
el disco duro, y cargarla o borrarla.
1 Lista
Se trata de una lista de canciones guardadas en el
disco duro. La línea encerrada por un recuadro con
líneas punteadas en el centro de la lista es la can-
ción a la que se aplicará la operación. La línea
seleccionada indica la canción cargada actual-
mente en la AW16G. (Es la denominada “canción
actual.”)
B Campo SORT
Use estos tres botones para seleccionar la forma de
ordenar las canciones de la lista. Puede seleccionar
el botón NAME (clasifica alfabéticamente), botón
OLD (clasifica por fecha de guardado), o el botón
SIZE (clasifica por tamaño).
C Botón SAVE
Cuando coloque el cursor sobre este botón y pulse
la tecla [ENTER], la canción seleccionada se guar-
dará.
2
Coloque el cursor sobre el botón SAVE y
pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente que le pedirá
que confirme que desea guardar la canción actual.
3
Para guardar la canción, mueva el cursor al
botón OK y pulse la tecla [ENTER].
Si coloca el cursor sobre el botón CANCEL (en
lugar de sobre el botón OK) y pulsa la tecla
[ENTER], se cancelará la operación de guardar.
Note
Nota
•La operación de guardar canciones siempre guarda la
canción actual, sea cual sea la seleccionada en la lista.
No puede guardar una canción que esté protegida. Si,
por ejemplo ha decidido editar los ajustes del mezcla-
dor y necesita guardar la canción, debe desactivar los
ajustes protegidos y luego guardar la canción. (Realizar
varios ajustes en una canción
p. 139)
¡Consejo!
¡Consejo!
Si es necesario, puede cambiar el nombre de la canción
antes de guardarla (
p. 138).
En las situaciones siguientes, una ventana emergente le
pedirá si desea guardar la canción actual, cuando car-
gue una canción existente desde el disco duro, cuando
cree una nueva canción o cuando desactive la AW16G.
Sin embargo, es aconsejable que guarde la canción con
frecuencia al trabajar en la misma, como medida de
protección contra accidentes como por ejemplo la des-
conexión accidental del cable de alimentación de la
AW16G.
12
3
Sobregrabar
64
Cargar una canción existente
Cómo cargar una canción existente desde el disco duro.
1
En la sección Work Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [SONG] o mantenga pulsada
la tecla [SONG] y las teclas del CURSOR [ ]/
[] para acceder a la página LIST.
2
Gire el dial [DATA/JOG] para seleccionar una
canción.
3
Sitúe el cursor en la tecla LOAD en la pantalla
y pulse la tecla [ENTER].
Una ventana emergente le preguntará si desea guar-
dar la canción actual.
4
Desplace el cursor hasta el botón YES (si
desea guardar la canción actual) o hasta el
botón NO (si no desea guardarla) y pulse la
tecla [ENTER].
Se cargará la canción seleccionada.
Note
Nota
Si selecciona NO, todos los cambios realizados desde la
última operación de guardar se perderán.
65
Capítulo 7
Distintos tipos de
reproducción
En este capítulo explicaremos cómo utilizar las funciones de locali-
zador y marcador, así como otros varios métodos de reproducción
ofrecidos por la AW16G.
Utilizar el localizador
Los “puntos de situación” son posiciones que se especifi-
can dentro de una canción para ejecutar funciones como
el pinchado de entrada/salida automático y la reproduc-
ción repetida A-B. Puede utilizar esta función para
“situar” (mover la posición actual de la canción) en uno
de estos puntos simplemente pulsando una sola tecla. En
la AW16G, puede utilizar los siguientes puntos de situa-
ción.
Puntos de entrada/salida
Estos puntos de situación se utilizan para especificar
el fragmento para el pinchado de entrada/salida
automático ( p. 59). Normalmente, el principio y el
final de la última grabación interpretada se ajustará
automáticamente como punto de entrada (In) y punto
de salida (Out). No obstante, puede cambiar estos
puntos de la forma deseada.
Puntos A/B
Estos puntos de situación se utilizan para especificar
el fragmento para la función A-B Repeat ( p. 70).
Los puntos A y B se pueden ajustar en cualquier
punto de la canción, pulsando una tecla o mediante
operaciones en la pantalla.
Puntos de inicio/fin
Estos puntos de situación normalmente corresponden
al principio y al final de la canción. Cuando se crea
una canción nueva, el punto de inicio (Start) se ajus-
tará inicialmente al tiempo absoluto 00:00:00.000.
Al grabar, el final de la canción se ajustará automáti-
camente como punto final (End). Si graba más allá
del punto End previamente ajustado, el punto End se
desplazará automáticamente hacia atrás.
Si selecciona SEC o T.C. como formato de visualiza-
ción de los contadores, el punto Start será la base (el
punto cero) del tiempo y el código de tiempo visuali-
zados. Esto significa que si cambia el punto Start, la
pantalla cambiará de la forma siguiente, según el for-
mato de visualización de los contadores.
¡Consejo!
¡Consejo!
Al crear un CD de audio, puede utilizar los puntos Start y
End para especificar el fragmento de la pista estéreo que
se escribirá en el CD de audio (
p. 98).
¡Consejo!
¡Consejo!
Cuando la AW16G transmite MTC a un dispositivo
externo, el punto Start será la base (el punto cero) del
código de tiempo que se genera. El punto Start también
será la base (compás 1 tiempo 1) para los compases
visualizados en el contador.
Punto cero relativo
Este punto de situación almacena la posición cero
relativa. Cuando pulsa la tecla RTZ [ ] en la sec-
ción de transporte, se moverá a esta posición. Si la
canción se encuentra en el estado inicial, el punto
cero relativo será el mismo que el tiempo absoluto
00:00:00.000, pero puede cambiarlo si lo desea utili-
zando las teclas o las operaciones en la pantalla.
Si selecciona REL como formato de visualización de
los contadores, la posición actual se visualizará con
el punto Cero Relativo como 0.
= 00:00:05:00.00
= 00:00:00:00.00
00:00:00:00.00 00:00:05:00.00
00:00:00:00.00 00:00:05:00.00
00:00:10:00.00
00:00:10:00.00
00:00:00:00.00 00:00:05:00.00 00:00:10:00.00
S
–00:00:05:00.00 00:00:00:00.00 00:00:05:00.00
23:59:55:00.00 00:00:00:00.00 00:00:05:00.00
00:00:00:00.00 00:00:05:00.00 00:00:10:00.00
S
T.C
ABS
SEC
T.C
ABS
SEC
Contador formato
de visualización
Punto de inicio
Punto de inicio
Contador formato
de visualización
Distintos tipos de reproducción
66
El siguiente procedimiento muestra cómo registrar la
posición actual en uno de los puntos de situación, y
luego mover la canción hasta dicho punto de situa-
ción.
1
Mueva la canción hasta el punto que desea
registrar como punto de situación.
Puede ajustar un punto de situación tanto si la can-
ción se está reproduciendo como si está detenida.
2
Mantenga pulsada la tecla [SET] y pulse la
tecla correspondiente al punto de situación
deseado.
Los puntos de situación corresponden a las siguien-
tes teclas.
Tecla [IN] ................... Punto de entrada
Tecla [OUT] ............... Punto de salida
Tecla [A]..................... Punto A
Tecla [B]..................... Punto B
Tecla RTZ [ ] ...... Punto cero relativo
Note
Nota
Si desea cambiar el punto Start o el punto End, utilice la
página POINT de la pantalla SONG. Estos puntos no se
pueden ajustar con las teclas.
•Los puntos In y Out se actualizarán automáticamente
cuando realice una operación de grabación.
3
Para moverse hasta un punto de situación ya
registrado, pulse la tecla correspondiente
mientras la canción esté detenida o reprodu-
ciéndose.
La canción se moverá a dicha posición, y aparecerá
un icono en la parte izquierda del contador para
indicar el punto de situación actualmente seleccio-
nado.
Este icono seguirá visible hasta que reproduzca o
rebobine/avance rápidamente más allá del punto de
situación anterior o siguiente, o de la posición del
marcador.
Los puntos de situación que registre se visualizan
en la página VIEW de la pantalla TRACK o en la
página PAD, como se muestra a continuación.
¡Consejo!
¡Consejo!
•Los ajustes del punto de situación se guardan en el
disco duro como parte de la canción.
•Los puntos de situación pueden ajustarse de la forma
deseada (
p. 68). Los puntos de situación distintos a
los puntos Start y End también se pueden borrar (
p. 69).
Punto de
entrada
Punto A
Punto cero
relativo
Punto B
Punto de salida
Icono del localizador
Icono del localizador
67
Distintos tipos de reproducción
7
Utilizar marcadores
Los “marcadores” son símbolos que se asignan a deter-
minadas posiciones de una canción, de modo que per-
miten moverse con rapidez hasta un punto deseado.
Puede asignar hasta 99 marcadores en cada canción.
Utilice las teclas [ ]/[ ] para encontrar los marcado-
res y desplazarse a ellos.
1
Vaya a la posición de la canción donde desea
asignar un marcador.
Puede asignar un marcador tanto si la canción se
está reproduciendo como si está detenida.
2
Pulse la tecla [MARK].
La línea superior de la pantalla indicará brevemente
“MARK POINT SET.” Esto indica que se ha ajustado
un marcador. Se añadirá un nuevo marcador cada
vez que pulse la tecla [MARK].
Los marcadores se numeran automáticamente de 1–
99, empezando por el principio de la canción. Si
registra un nuevo marcador entre dos marcadores
ya existentes, se volverán a numerar automática-
mente los marcadores subsiguientes.
¡Consejo!
¡Consejo!
•Los ajustes del marcador se guardan en el disco duro
como parte de la canción.
•Los marcadores pueden borrarse (
p. 69) o moverse
(
p. 68) de la forma deseada.
Si pulsa la tecla [MARK] en una posición donde ya se ha
registrado un marcador, la pantalla indicará “CANNOT
SET MARK” y no se creará el nuevo marcador.
3
Pulse la tecla [ ] para pasar al marcador
anterior, o la tecla [ ] para pasar al
siguiente.
La canción se moverá a dicha posición, y aparecerá
un icono en la parte izquierda del contador para
indicar el número de marcador actualmente selec-
cionado.
Este icono seguirá visible hasta que reproduzca o
rebobine/avance rápidamente más allá del punto de
situación anterior o siguiente, o de la posición del
marcador.
Los marcadores que registre se visualizan en la
página VIEW de la pantalla TRACK o en la página
PAD, como se muestra a continuación.
Note
Nota
Los marcadores distintos al marcador visualizado en la
parte izquierda del contador se muestran como iconos
sin número, e indican su posición aproximada.
¡Consejo!
¡Consejo!
Cuando cree un CD de audio, puede utilizar marcadores
para dividir la pista estéreo en las pistas que se escribirán
en el CD de audio (
p. 98).
Registrar un nuevo marcador
Icono del marcador
Icono del marcador
Distintos tipos de reproducción
68
Ajustar la posición de un punto de situación o
marcador
Ésta es la forma de ajustar la posición de un punto de
situación o marcador previamente registrados.
1
En la sección Work Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [SONG] o mantenga pulsada
la tecla [SONG] y utilice las teclas del CUR-
SOR [ ]/[ ] para acceder a la página
POINT.
En la página POINT puede ajustar la posición tem-
poral de cada punto de situación y marcador.
1 Botón LOCATOR
B Botón MARKER
Estos botones seleccionan si la pantalla mostrará
puntos de situación o marcadores. Se seleccionará
el botón activado actualmente.
C Área de visualización del punto del locali-
zador/marcador
Esta área muestra una lista de los puntos de situa-
ción o marcadores, según si ha seleccionado el
botón LOCATOR o el botón MARKER.
2
Si desea ajustar la posición de un punto de
situación, compruebe que el botón LOCATE
esté activado (seleccionado) en la pantalla.
Si el botón LOCATOR está activado, la página
POINT mostrará las posiciones de cada punto de
situación.
1 Punto de situación
Muestra el tipo de punto de situación y su abrevia-
ción.
B POSITION
Muestra la posición de cada punto de situación
como código de tiempo o el formato de visualiza-
ción de los contadores.
C MEAS
Muestra la posición de cada punto de situación
como compases/tiempos. Este valor se calcula
según el tempo y el tipo de compás del mapa de
tempo ( p. 142).
El formato en que se visualiza la posición depen-
derá del punto de situación. La siguiente tabla
muestra el formato de visualización para cada
punto de situación.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si no ha registrado un punto de situación, el campo
numérico indicará “–”.
3
Mueva el cursor hasta el valor del punto de
situación que desea ajustar, y gire el dial
[DATA/JOG] para cambiar el valor.
Sólo en el caso del punto Start, una ventana emer-
gente “Change START Position?” pedirá confirma-
ción cuando intente cambiar el valor. Mueva el
cursor al botón OK y pulse la tecla [ENTER], y
luego cambie el valor.
Note
Nota
Si cambia el punto Start las posiciones ya grabadas en
una pista se moverán en relación con las líneas de com-
pás definidas por el mapa de tempo. Téngalo en cuenta si
utiliza una pantalla de compases para el metrónomo o
para el sampler de bucle rápido.
2 31
1 2 3
Punto de
situación
Campo POSITION
Campo
MEAS
REL.ZERO Código de tiempo
START
Código de tiempo Compás/
tiempo
END
Código de tiempo Compás/
tiempo
IN
Formato de visualiza-
ción de los contadores
Compás/
tiempo
OUT:
Formato de visualiza-
ción de los contadores
Compás/
tiempo
A
Formato de visualiza-
ción de los contadores
Compás/
tiempo
B
Formato de visualiza-
ción de los contadores
Compás/
tiempo
69
Distintos tipos de reproducción
7
4
Para ajustar la posición de un marcador, des-
place el cursor hasta el botón MARKER en la
pantalla y pulse la tecla [ENTER].
Si el botón MARKER está activado, la página POINT
listará los marcadores que se han registrado.
1 Lista
Lista los marcadores que se han registrado. La línea
enmarcada por un marco punteado es la seleccio-
nada para las operaciones.
B MARKER
Éstos son los números de marcador 01–99.
C POSITION
Muestra la posición de cada marcador, en el for-
mato de visualización de los contadores.
D MEAS
Muestra la posición de cada marcador, en unidades
de compás/tiempo.
E Botón DELETE
Para borrar el marcador seleccionado actualmente,
desplace el cursor hasta este botón y pulse la tecla
[ENTER].
5
Desplace el cursor hasta el área MARKER y
gire el dial [DATA/JOG] para recorrer la lista,
de modo que el marco punteado seleccione
el número de marcador que desea editar.
6
Desplace el cursor hasta el valor que desea
editar, y gire el dial [DATA/JOG] para editarlo.
Note
Nota
No puede cambiar la posición más allá del marcador
siguiente o anterior.
Borrar un punto de situación o marcador
Si fuera necesario, puede borrar un punto de situación
previamente registrado (excepto para los puntos Relative
Zero, Start y End) o un marcador.
Note
Nota
No es posible recuperar un punto de situación borrado.
Borrar un punto de situación
Para borrar un punto de situación, mantenga pulsada la
tecla [CANCEL] en la sección Locate, y pulse la tecla de
situación correspondiente (tecla [IN]/[OUT], tecla [A]/
[B]). Se borrará dicho punto de situación, y se visualizará
durante un tiempo el mensaje “LOCATE POINT ERA-
SED”.
Borrar un marcador
Puede borrar un marcador de dos formas, utilizando las
teclas o desde la pantalla.
Para borrar un marcador utilizando las teclas, sitúese en
el marcador que desea borrar. A continuación, mantenga
pulsada la tecla [CANCEL] de la sección Locate y pulse
la tecla [MARK]. Se borrará el marcador correspon-
diente, y se visualizará durante un tiempo el mensaje
“MARK POINT ERASED”.
Para borrar un marcador desde la pantalla, acceda a la
lista de marcadores de la página POINT de la pantalla
SONG, seleccione el marcador que desea borrar, mueva
el cursor hasta el botón DELETE y pulse la tecla [ENTER].
2 3 4
5
1
Distintos tipos de reproducción
70
Reproducir repetidamente un fragmento
específico (la función A-B Repeat)
La AW16G dispone de una función “A-B Repeat” que
reproduce repetidamente el fragmento entre los puntos A
y B. Esto resulta útil cuando desea reproducir repetida-
mente un fragmento concreto de la canción mientras
ajusta la mezcla.
1
Registre los puntos A y B en las posiciones en
que desea que empiece y acabe la reproduc-
ción repetida.
Para más detalles acerca de cómo ajustar los puntos
A y B, consulte la sección “Utilizar marcadores” (
p. 67).
¡Consejo!
¡Consejo!
Si ajusta el punto B antes que el punto A, se repetirá la
reproducción entre el fragmento B -> A.
2
Con el transporte detenido, pulse la tecla
[REPEAT].
La tecla [REPEAT] se iluminará, y se activará la fun-
ción A-B Repeat. La canción se colocará automáti-
camente en el punto A.
Note
Nota
Entre los puntos A y B debe haber como mínimo 1
segundo. Si están más cercanos, aparecerá el mensaje
“REPEAT POINTS TOO CLOSE” cuando pulse la tecla
[REPEAT], y no será posible la reproducción repetida.
3
Para iniciar la reproducción repetida, pulse la
tecla PLAY [ ].
La reproducción se iniciará en el punto A. Cuando
llegue al punto B, volverá automáticamente al
punto A y continuará la reproducción.
¡Consejo!
¡Consejo!
•La reproducción se detendrá automáticamente cuando
el fragmento A/B se haya repetido 99 veces.
Si pulsa la tecla [REPEAT] mientras se reproduce la can-
ción, se iniciará automáticamente la reproducción
repetida entre los puntos A y B, sin tener en cuenta la
posición actual.
4
Para detener la reproducción, pulse la tecla
STOP [].
Se detendrá la reproducción, pero la función A-B
Repeat seguirá activada.
Cuando la función A-B Repeat está activada, si
pulsa la tecla PLAY [ ] se reanudará inmediata-
mente la reproducción repetida, sea cual sea la
posición actual.
5
Para cancelar la reproducción repetida, pulse
la tecla [REPEAT].
La tecla [REPEAT] se apagará, y se cancelará la fun-
ción A-B Repeat. Si cancela la función A-B Repeat
durante la reproducción repetida, a partir de esta
posición se producirá una reproducción normal.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si realiza una grabación cuando la función A-B Repeat
está activada, se desactivará provisionalmente la función
A-B Repeat.
71
Distintos tipos de reproducción
7
Localizar una posición mientras se escucha el
sonido (la función Nudge)
“Nudge” es una función que reproduce repetidamente
un fragmento corto anterior o posterior a la posición
actual. Utilizando la función Nudge, puede localizar
una posición precisa mientras escucha la reproducción.
Esto resulta útil cuando necesita especificar una posición
con precisión, como al especificar los puntos de pin-
chado de entrada/salida automáticos, o al editar el con-
tenido de una pista.
1
Sitúese cerca del punto que desea encontrar.
2
Con el transporte detenido, pulse la tecla
[JOG ON].
La tecla [JOG ON] se iluminará, y se activará la
función Nudge. Se reproducirá repetidamente un
fragmento fijo (al que nos referiremos como
“tiempo nudge”) que empieza en la posición
actual.
3
Para avanzar respecto la posición actual, gire
el dial [DATA/JOG] hacia la derecha. Para
retroceder respecto la posición actual, gire el
dial [DATA/JOG] hacia la izquierda.
Si selecciona la visualización de tiempo como for-
mato de visualización de los contadores, puede
mover la posición actual hacia delante o hacia atrás
en unidades de milisegundos. Si selecciona la
visualización de código de tiempo, puede moverse
en unidades de sub-marco.
¡Consejo!
¡Consejo!
Incluso utilizando la función Nudge, puede utilizar pun-
tos de situación o marcadores para cambiar la posición, o
registrar puntos de situación o marcadores (
p. 65).
4
Para desactivar la función Nudge, pulse la
tecla [JOG ON] o la tecla STOP [] de la sec-
ción Transport.
La tecla [JOG ON] se apagará, y se desactivará la
función Nudge.
5
Si desea cambiar la duración de la reproduc-
ción o el modo de reproducción, pulse repe-
tidamente la tecla [UTILITY] de la sección
Work Navigate o mantenga pulsada la tecla
[UTILITY] y utilice las teclas CURSOR [ ]/[ ]
para acceder a la página PREFER de la panta-
lla UTILITY.
1 NUDGE MODE
Especifica el fragmento de sonido (antes o después
de la posición actual) que reproducirá la función
Nudge.
B NUDGE TIME
Especifica la duración del fragmento que reprodu-
cirá la función Nudge.
6
Para cambiar la duración de la reproducción
(tiempo nudge), desplace el cursor al valor
del campo NUDGE TIME, y utilice el dial
[DATA/JOG] para ajustar el tiempo nudge.
Puede ajustar el tiempo nudge en una gama de 25
ms – 800 ms. (Por defecto = 500 ms).
7
7Para cambiar la posición de reproducción
(modo nudge), desplace el cursor hasta el
botón NUDGE MODE, y pulse la tecla
[ENTER] para cambiar entre los dos siguien-
tes modos nudge.
AFTER
Reproducción repetida durante el tiempo nudge,
empezando por la posición actual (por defecto).
BEFORE
Reproducción repetida durante el tiempo nudge,
finalizando en la posición actual.
Note
Nota
No puede cambiar el tiempo nudge o el modo nudge
mientras utiliza la función Nudge. Debe desactivar la
función Nudge, y cambiar estos ajustes con la tecla [JOG
ON] apagada.
Posición
actual
Tiempo Nudge
Pista de
canción
12
NUDGE MODE: BEFORE NUDGE MODE: AFTER
Posición actual Posición actual
Distintos tipos de reproducción
72
Encontrar una posición mientras se visualiza
la forma de onda
La AW16G permite encontrar una posición mientras se
visualiza la forma de onda del sonido grabado en la pista.
1
Sitúese cerca del punto que desea encontrar.
2
Pulse repetidamente la tecla [TRACK] de la
sección Work Navigate o mantenga pulsada
la tecla [TRACK] y utilice las teclas del CUR-
SOR [ ]/[ ] para acceder a la página VIEW
de la pantalla TRACK.
3
Coloque el cursor en el campo TRACK, y gire el
dial [DATA/JOG] para seleccionar el número de
la pista cuya forma de onda desee visualizar.
4
Mueva el cursor hasta el botón WAVE y pulse
la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente WAVE DISPLAY.
Esta ventana emergente visualiza la forma de onda
de la información de audio grabada en la pista
actual de la pista (1–16) seleccionada en el paso 3.
1 TRACK
Indica el número de la pista seleccionada actualmente.
También puede desplazar el cursor a este campo y
girar el dial [DATA/JOG] para cambiar entre pistas.
B Contador
Muestra la posición de la línea vertical (puntero)
que indica la posición actual en la ventana emer-
gente WAVE DISPLAY. Puede desplazar el cursor a
este campo y girar el dial [DATA/JOG] para mover
la posición actual hacia delante o hacia atrás.
C TIME
Moviendo el cursor a esta área y girando el dial
[DATA/JOG], puede ampliar o reducir la pantalla de
la forma de onda en el eje de tiempo. El valor de
este campo indica la longitud de tiempo mostrada
en la ventana emergente WAVE DISPLAY.
Si selecciona 1SEC, la distancia del borde izquierdo
al borde derecho de la pantalla equivaldrá a un
segundo. Si selecciona SAMPLE se producirá la
máxima ampliación, y cada píxel horizontal corres-
ponderá a una muestra (1/44.100 segundo).
D AMP
Moviendo el cursor a esta área y girando el dial
[DATA/JOG], puede ampliar o reducir la pantalla de
la forma de onda en el eje de amplitud. El valor de
este campo indica el intervalo de nivel de la forma
de onda mostrada en la ventana emergente WAVE
DISPLAY. Si selecciona 0 dB, los bordes superior e
inferior de la pantalla corresponderán al nivel
máximo.
E Botón LISTEN
Si mueve el cursor a este botón y pulsa la tecla
[ENTER], se reproducirá una vez la forma de onda
mostrada en el área de visualización de la ventana
emergente WAVE DISPLAY. Durante la reproduc-
ción, la línea vertical (puntero) que indica la posi-
ción actual se moverá y el valor del contador
también cambiará.
No podrá realizar operaciones de transporte con-
vencionales al reproducir pulsando el botón LISTEN.
F Botón EXIT
Si desplaza el cursor a este botón y pulsa la tecla
[ENTER], saldrá de la ventana emergente WAVE
DISPLAY y volverá a la página VIEW anterior.
¡Consejo!
¡Consejo!
Incluso después de visualizar la ventana emergente
WAVE DISPLAY, puede utilizar las teclas [TRACK SEL]
para cambiar la pista a visualizar.
5
Si es necesario, mueva el cursor hasta los
campos TIME/AMP y gire el dial [DATA/JOG]
para ajustar la escala vertical y horizontal de
la pantalla de forma de onda.
6
Para especificar una posición dentro de la
ventana emergente, mueva el cursor hasta el
contador y gire el dial [DATA/JOG].
Si gira el dial hacia la derecha el puntero se despla-
zará hacia delante, y si lo gira hacia la izquierda se
desplazará hacia atrás. Si fuera necesario, puede
utilizar el botón LISTEN para reproducir el frag-
mento de la forma de onda mostrada en la ventana
emergente WAVE DISPLAY, y compruebe la posi-
ción escuchando.
¡Consejo!
¡Consejo!
•También puede cambiar la posición del puntero utili-
zando los puntos de situación o los marcadores regis-
trados en la canción (
p. 65, 67).
•La posición mostrada en el contador puede registrarse
como punto de situación o como marcador (
p. 65,
67).
7
Cuando haya terminado de especificar la
posición, desplace el cursor hasta el botón
EXIT y pulse la tecla [ENTER].
Volverá a la página VIEW anterior, y la posición
especificada en la ventana emergente seguirá siendo
la posición actual. Registre la posición como punto
de situación o como marcador, según lo desee.
1 32
645
73
Capítulo 8
Utilizar bibliotecas y
memorias de escena
Este capítulo explica cómo utilizar las bibliotecas y las memorias de escena.
Acerca de las bibliotecas
Las áreas de la memoria que guardan ajustes para las
secciones como EQ, dinámicas, y efectos se denominan
“bibliotecas.” Con la recuperación (carga) de informa-
ción desde una biblioteca, puede utilizar instantánea-
mente el grupo de ajustes deseado. La mayoría de tipos
de bibliotecas también le permiten almacenar los ajustes
actuales. La AW16G proporciona las siguientes bibliote-
cas.
Biblioteca del canal de entrada
Es posible cargar el ecualizador, las dinámicas, y los
ajustes de efectos internos desde esta biblioteca al
canal de entrada actualmente seleccionado. Esta
biblioteca es de sólo lectura, y no puede utilizarse
para guardar sus propios ajustes.
Biblioteca EQ
Los ajustes del ecualizador pueden cargarse desde
esta biblioteca al canal actualmente seleccionado.
Biblioteca de dinámicas
Los ajustes de dinámicas pueden cargarse desde esta
biblioteca al canal actualmente seleccionado.
Biblioteca de efectos
Los ajustes de efectos pueden cargarse desde esta
biblioteca a los efectos internos 1/2.
Biblioteca de masterización
Los ajustes del ecualizador y dinámicas pueden car-
garse desde esta biblioteca al canal estéreo. Esta
biblioteca es de sólo lectura, y no puede utilizarse
para guardar sus propios ajustes.
Biblioteca de muestras
Es posible cargar grupos de muestras desde esta
biblioteca al sampler de bucle rápido.
Biblioteca de canal
Es posible cargar los principales parámetros de mez-
cla desde esta biblioteca a un canal.
Acerca de las memorias de escena
En la AW16G, los ajustes para los parámetros de mezcla
de todos los canales y los parámetros de efectos etc. pue-
den guardarse en la memoria interna como una “escena”
con el nombre que especifique.
Cuando recupere una de las diversas bibliotecas descri-
tas en la página anterior, los ajustes de la biblioteca que
recupere se cargarán en los ajustes que esté utilizando
actualmente (denominada “escena actual”). Luego
puede guardar los ajustes actuales como una memoria
de escena, que contendrá los ajustes que haya cargado
desde una biblioteca. Las bibliotecas y las memorias de
escena se guardan en el disco duro como parte de la
canción.
El siguiente diagrama muestra cómo se relacionan las
bibliotecas, la escena, y la canción entre sí en la
AW16G.
Escena actual
Biblioteca de
entrada
EQ/dinámicas/efectos para un
canal de entrada
Biblioteca EQ EQ para el canal seleccionado
Biblioteca de
dinámicas
Dinámicas para el canal selec-
cionado
Biblioteca
de efectos
Efectos internos 1/2
Biblioteca de
masterización
EQ/dinámicas para la salida
estéreo
Biblioteca
de muestras
Información de muestras para
el sampler de bucle rápido
Biblioteca
de canal
Parámetros de mezcla para
cada canal
Memoria de escena
Utilizar bibliotecas y memorias de escena
74
Funcionamiento básico para las bibliotecas y
memorias de escena
A continuación, se describen los procedimientos básicos
para recuperar y guardar una biblioteca o escena.
Guardar información de biblio-
teca o escena
A continuación se describe cómo guardar los ajustes
actuales en una biblioteca o memoria de escena.
Note
Nota
La biblioteca de entrada y la biblioteca de masterización,
y las bibliotecas EQ, de dinámicas, o de efectos accesi-
bles desde la ventana emergente INPUT SETTING son
todas de sólo lectura, y por lo tanto no disponen de
botón STORE.
1
Acceda a la página de la biblioteca o página
de memoria de escena deseada.
Para más detalles acerca de cómo acceder a cada
página de biblioteca o de memoria de escena, con-
sulte las explicaciones de la página 77 y siguientes.
La siguiente ilustración muestra un ejemplo de
cuando haya seleccionado la página LIBRARY de la
pantalla EQ.
1 Lista
Esta área contiene una lista de la información guar-
dada en la biblioteca o memoria de escena. La
línea rodeada por el marco punteado indica la
información seleccionada para las operaciones. La
información de sólo lectura se indica con un icono
de “candado”.
B Botón RECALL
Recupera la información de biblioteca o escena
seleccionada en la lista.
C Botón STORE
Guarda los ajustes actuales en la posición seleccio-
nada en la lista.
D Botón CLEAR
Elimina la biblioteca o escena seleccionada en la
lista.
E Botón TITLE
Accede a la ventana emergente TITLE EDIT, donde
puede editar el nombre de la biblioteca o escena
seleccionada en la lista.
¡Consejo!
¡Consejo!
Para algunas bibliotecas o memorias de escena, pueden
aparecer botones diferentes a los aquí listados, o algunos
de ellos pueden no aparecer. Para más detalles, consulte
las explicaciones en la página 77 y siguientes.
2
Gire el dial [DATA/JOG] para desplazarse por
la lista de forma que el marco punteado
rodee la biblioteca o escena en la que desea
guardar la información.
Independientemente de la ubicación del cursor, si
gira el dial [DATA/JOG] se desplazará por la lista.
3
Desplace el cursor hasta el botón STORE y
pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente TITLE EDIT, per-
mitiéndole asignar un nombre a la información.
Note
Nota
Si ha seleccionado información de sólo lectura (indi-
cada con un icono de “candado”) en el paso 2, apare-
cerá el mensaje “Read Only”, y no será posible ejecutar
la operación Store.
El número de escena 00 es información de sólo lectura
utilizada para inicializar la escena actual. Los números
de escena 01–96 son información escribible.
4
Asigne un nombre a la información como
desee. A continuación, coloque el cursor en
el botón OK y pulse la tecla [ENTER]. (Para
más detalles acerca de cómo asignar un
nombre p. 24)
La biblioteca o escena se guardará.
¡Consejo!
¡Consejo!
Tiene la opción de definir ajustes de forma que la ventana
emergente TITLE EDIT no aparezca cuando ejecute la
operación Store. Para más detalles, consulte “Ajustes
generales de la AW16G” (
p. 161).
5 3 124
75
Utilizar bibliotecas y memorias de escena
8
Recuperar información de biblio-
teca o escena
A continuación se describe cómo recuperar (cargar) ajus-
tes desde una biblioteca o escena.
1
Acceda a la página de la biblioteca o página
de memoria de escena deseada.
Para más detalles acerca de cómo acceder a cada
página de biblioteca o de memoria de escena, con-
sulte las explicaciones de la página 77 y siguientes.
La siguiente ilustración muestra un ejemplo de
cuando haya seleccionado la página LIBRARY de la
pantalla EQ.
2
Gire el dial [DATA/JOG] para desplazarse por
la lista de forma que la información de biblio-
teca o escena que desee recuperar quede
rodeada con un marco punteado.
3
Mueva el cursor al botón RECALL y pulse la
tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, pidiendo la
confirmación de la operación Recall.
4
Para efectuar la recuperación, desplace el
cursor hasta el botón OK, y pulse la tecla
[ENTER].
De esta forma, se recuperará la biblioteca o escena.
¡Consejo!
¡Consejo!
Tiene la opción de definir ajustes de forma que la ventana
emergente de confirmación no aparezca cuando ejecute
la operación Recall. Para más detalles, consulte “Ajustes
generales de la AW16G” (
p. 161).
Borrar información de biblioteca
o escena
A continuación se describe cómo borrar información no
deseada de memoria de escena o biblioteca.
Note
Nota
La biblioteca de entrada y la biblioteca de masterización,
y las bibliotecas EQ, de dinámicas, y de efectos accesibles
desde la ventana emergente INPUT SETTING son todas
de sólo lectura, y no disponen de un botón CLEAR.
1
Acceda a la página para la biblioteca o
memoria de escena deseada.
La siguiente ilustración muestra un ejemplo de
cuando haya seleccionado la página LIBRARY de la
pantalla EQ.
2
Gire el dial [DATA/JOG] para desplazarse por
la lista de forma que la información de biblio-
teca o escena que desee borrar quede
rodeada con un marco punteado.
3
Mueva el cursor al botón CLEAR y pulse la
tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, pidiéndole la
confirmación de la operación Delete.
Note
Nota
Si ha seleccionado información de sólo lectura (indicada
con un icono de “candado”) en el paso 2, aparecerá el
mensaje “Read Only”, y no será posible ejecutar la opera-
ción Delete.
4
Para ejecutar la operación Delete, desplace el
cursor hasta el botón OK y pulse la tecla
[ENTER].
De esta forma, se borrará la biblioteca o escena.
Utilizar bibliotecas y memorias de escena
76
Asignar un nombre a la informa-
ción de biblioteca o escena
A continuación se describe cómo asignar un nuevo nom-
bre a la información de biblioteca o escena existente.
Note
Nota
La biblioteca de entrada y la biblioteca de masterización,
y las bibliotecas EQ, de dinámicas, o de efectos accesi-
bles desde la ventana emergente INPUT SETTING son
todas de sólo lectura, y por lo tanto no disponen de
botón TITLE.
1
Acceda a la página para la biblioteca o
memoria de escena deseada.
La siguiente ilustración muestra un ejemplo de
cuando haya seleccionado la página LIBRARY de la
pantalla EQ.
2
Gire el dial [DATA/JOG] para desplazarse por
la lista de forma que la información de biblio-
teca o escena a la que desee asignar un nom-
bre quede rodeada con un marco punteado.
3
Mueva el cursor al botón TITLE y pulse la
tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente TITLE EDIT.
Note
Nota
Si ha seleccionado información de sólo lectura (indicada
con un icono de “candado”) en el paso 2, aparecerá el
mensaje “Read Only”, y no podrá editar el nombre.
4
Asigne un nombre a la información. A conti-
nuación, coloque el cursor en el botón OK y
pulse la tecla [ENTER]. (Para más detalles
acerca de la asignación de un nombre
p. 24)
De esta forma, el nombre editado finalizará.
77
Utilizar bibliotecas y memorias de escena
8
Más detalles acerca de las bibliotecas y
memoria de escena
Esta sección explica cómo acceder a cada tipo de biblio-
teca o memoria de escena, y describe las funciones que
son únicas para cada una de estas pantallas.
Biblioteca de entrada
Desde esta biblioteca puede recuperar ajustes del EQ,
dinámicas, y efectos internos en el canal de entrada
actualmente seleccionado. Utilícela cuando desee apli-
car EQ, dinámicas, y efectos internos en la señal de
entrada que esté grabando. Los números de biblioteca
00–40 son todos de sólo lectura, y 00 es la información
para inicializar un canal de entrada.
Para utilizar la biblioteca de entrada, deberá insertar el
efecto interno 1 o 2 en dicho canal de entrada.
Recuperar información de la biblio-
teca de entrada
1
Pulse y mantenga pulsada la tecla [INPUT
SEL] para el canal de entrada deseado.
Aparecerá la ventana emergente INPUT SETTING.
2
Mueva el cursor al botón LIBRARY y pulse la
tecla [ENTER].
Una ventana emergente le pedirá si desea insertar
el efecto interno 1 o 2 en dicho canal de entrada.
Esta ventana emergente cambiará de la siguiente
manera, según cómo se utilicen los efectos internos
1/2.
Si la canción se encuentra en su estado por
defecto
Si el efecto 1 ya está insertado en un canal de
entrada específico
Si los efectos 1 y 2 ya están insertados en cana-
les de entrada específicos
¡Consejo!
¡Consejo!
Si un efecto ya está insertado en este canal de entrada,
aparecerá la ventana emergente INPUT LIBRARY de
forma inmediata.
3
Mueva el cursor al botón EFF1 o EFF2 y pulse
la tecla [ENTER].
El efecto de inserción correspondiente se insertará
en el canal de entrada, y aparecerá la ventana
emergente INPUT LIBRARY.
1 Botón EXIT
Cierra la ventana emergente y vuelve a la anterior
ventana emergente INPUT SETTING.
Biblioteca EQ
Desde esta biblioteca puede recuperar los ajustes del
ecualizador en el canal actualmente seleccionado. De
los números de biblioteca 001–128, los números 001–
040 son de sólo lectura, y es posible escribir en el 041–
128.
Recuperar información de la biblio-
teca EQ
1
Utilice las teclas [INPUT SEL], teclas [TRACK
SEL], tecla [STEREO SEL], o pads 1–4 para
seleccionar el canal en el que desea recuperar
los ajustes del ecualizador.
2
Realice una de las siguientes acciones para
acceder a la página LIBRARY de la pantalla
EQ.
Pulse el mando [EQ] repetidamente
Mantenga pulsado el mando [EQ] y pulse las
teclas CURSOR [ ]/[ ]
Mantenga pulsado el mando [EQ] y gírelo hacia
la izquierda o derecha
También puede recuperar la información de la
biblioteca EQ en un canal de entrada directamente
desde la ventana emergente INPUT SETTING. Para
hacerlo, sitúe el cursor en el botón EQ en la ven-
tana y pulse la tecla [ENTER].
1
Utilizar bibliotecas y memorias de escena
78
Biblioteca de dinámicas
Desde esta biblioteca puede recuperar los ajustes de las
dinámicas en el canal actualmente seleccionado. De los
números de biblioteca 001–128, los números 001–040
son de sólo lectura, y es posible escribir en el 041–128.
Recuperar información de la biblio-
teca de dinámicas
1
Utilice las teclas [INPUT SEL], teclas [TRACK
SEL], tecla [STEREO SEL], o pads 1–4 para
seleccionar el canal en el que desea recuperar
los ajustes de dinámicas.
2
Realice una de las siguientes acciones para
acceder a la página LIBRARY de la pantalla
DYN.
Pulse el mando [DYN] repetidamente
Mantenga pulsado el mando [DNY] y pulse las
teclas CURSOR [ ]/[ ]
Mantenga pulsado el mando [DYN] y gírelo
hacia la izquierda o derecha
También puede recuperar la información de la
biblioteca de dinámicas en un canal de entrada
directamente desde la ventana emergente INPUT
SETTING. Para hacerlo, sitúe el cursor en el botón
DYN en la ventana y pulse la tecla [ENTER].
Biblioteca de efectos
Esta biblioteca se utiliza por los efectos internos 1/2. De
los números de biblioteca 001–128, los números 001–
041 son de sólo lectura, y es posible escribir en el 042–
128.
Recuperar información de la biblio-
teca de efectos
1
Realice una de las siguientes acciones para
acceder a la página LIBRARY de la pantalla
EFFECT 1/2.
Pulse el mando [EFFECT 1] o [EFFECT 2] repeti-
damente
Mantenga pulsado el mando [EFFECT 1] o
[EFFECT 2] y pulse las teclas CURSOR [ ]/[ ]
Mantenga pulsado el mando [EFFECT 1] o
[EFFECT 2] y gírelo hacia la izquierda o derecha
También puede recuperar la información de la
biblioteca para un efecto que se haya insertado en
el canal de entrada directamente desde la ventana
emergente INPUT SETTING. Para hacerlo, sitúe el
cursor en el botón EFF1 o EFF2 en la ventana y
pulse la tecla [ENTER].
Note
Nota
El símbolo [M] indica una entrada monoaural, y [S]
indica que se acepta la entrada estéreo. Si un efecto
indicado por [M] se inserta en canales emparejados
(como el canal de salida estéreo), el sentido de estéreo
se perderá.
019. No es posible recuperar HQ.Pitch en el efecto 1.
Biblioteca de masterización
Esta biblioteca contiene ajustes utilizados para aplicar el
procesamiento de dinámicas y EQ en el canal de salida
estéreo durante la mezcla. Contiene ajustes de dinámi-
cas y ecualizador apropiados para procesar la mezcla
final. Los números de biblioteca 00-13 son todos de sólo
lectura, y 00 es la información para inicializar el canal
de salida estéreo.
Recuperar información de la biblio-
teca de masterización
1
Pulse repetidamente la tecla [RECORD] o
mantenga pulsada la tecla [RECORD] y utilice
las teclas CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la
página MIXDOWN de la pantalla RECORD.
2
Sitúe el cursor en el botón LIBRARY de la pan-
talla, y pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente MASTERING
LIBRARY.
1 Botón EXIT
Cierra la ventana emergente y vuelve a la página
MIXDOWN anterior.
Biblioteca de muestras
Esta biblioteca contiene grupos de hasta dieciséis mues-
tras para utilizar con el sampler de bucle rápido. Los gru-
pos de muestras de efecto de sonido o bucle de
percusión se guardan en el disco duro como bibliotecas
de muestras. Cuando recupere uno de estos grupos, las
muestras se asignarán a los pads y bancos de muestras,
de forma que podrá tocarlas inmediatamente desde los
pads.
Note
Nota
A diferencia de otras bibliotecas, la información de la
biblioteca de muestras se comparte por todas las cancio-
nes.
1
79
Utilizar bibliotecas y memorias de escena
8
Recuperar información de la biblio-
teca de muestras
Pulse repetidamente la tecla [SAMPLE EDIT] de la sec-
ción Quick Loop Sampler o mantenga pulsada la tecla
[SAMPLE EDIT] y utilice las teclas CURSOR [ ]/[ ]
para acceder a la página LIBRARY de la pantalla SAM-
PLE.
1 Campo SORT
Utilice estos tres botones para especificar cómo se
clasificará la información de biblioteca en la lista.
Puede seleccionar NAME (clasificación alfabética),
OLD (clasificación por fecha de guardado), o SIZE
(clasificación por tamaño).
B Botón LISTEN
Si coloca el cursor en este botón, pulse la tecla
[ENTER] y luego pulse un pad, se reproducirá el
ejemplo asignado al banco A de la librería.
C Botón DELETE
Borra la información de la biblioteca seleccionada
del disco duro.
D Botón PROTECT
Cuando sitúe el cursor sobre este botón y pulse la
tecla [ENTER], el ajuste Protect se activará/desacti-
vará para la información de la biblioteca seleccio-
nada en la lista. La información de biblioteca para
la que Protect está activado se indica con un icono
de “candado”, y no puede editarse ni borrarse.
E Botón NEW
Crea nueva información de la biblioteca en el disco
duro.
Biblioteca de canal
Esta biblioteca contiene ajustes del parámetro de mezcla
que se pueden cargar en un canal. Resulta útil utilizar
esta biblioteca cuando desee utilizar los ajustes de un
canal específico para otro canal. Los números de biblio-
teca 00–01 es información de sólo lectura para iniciali-
zar un canal, y es posible escribir en el 02–64.
La información de la biblioteca de canal contiene los
siguientes parámetros.
Channel on/off
Attenuator
EQ on/off
Ajustes del parámetro EQ
Dynamics processor on/off
Ajustes de parámetro del procesador de dinámi-
cas
•Posición del deslizador
Ajustes del pre-deslizador/post-deslizador 1/2 de
los buses Aux
•Niveles de envío a los buses Aux 1/2
Ajuste del pre-deslizador/post-deslizador 1/2 del
bus de efectos
•Niveles de envío a los buses de efectos 1/2
Recuperar información de la biblio-
teca de canal
Pulse repetidamente la tecla [VIEW] de la sección Selec-
ted Channel o mantenga pulsada la tecla [VIEW] y uti-
lice las teclas CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la
página CH LIB de la pantalla VIEW.
¡Consejo!
¡Consejo!
Se ignorará la información para los parámetros que no
existen en el canal destino de la recuperación.
Si el destino de recuperación es el canal de salida esté-
reo o un canal emparejado, los parámetros serán los
mismos que para los canales L y R, con la excepción de
Phase y Pan (los ajustes de fase y panoramización no
cambiarán).
Memorias de escena
Las memorias de escena recuperan los ajustes del pará-
metro de efecto y parámetro de mezcla de todos los
canales.
El número de escena 00 es información de sólo lectura
utilizada para inicializar la escena actual. Los números
de escena 01–96 son información escribible.
Recuperar una memoria de escena
En la sección de entrada/control de información, pulse
repetidamente la tecla [SCENE] o mantenga pulsada la
tecla [SCENE] y utilice las teclas CURSOR [ ]/[ ] para
acceder a la página LIBRARY de la pantalla SCENE.
1 Botón PROTECT
Cuando sitúe el cursor sobre este botón y pulse la
tecla [ENTER], el ajuste Protect se activará/desacti-
vará para la escena seleccionada en la lista. La
información de escena para la que Protect está acti-
vado se indica con un icono de “candado”, y no
puede editarse ni borrarse.
4 5
1
32
1
Utilizar bibliotecas y memorias de escena
80
Utilizar la función Recall Safe
Puede especificar que los deslizadores específicos o
canales específicos se excluyan de las operaciones
Recall cuando la escena se cambie ya sea manualmente
o desde un dispositivo MIDI externo. Esta función se
denomina “Recall Safe.
Por ejemplo, resulta útil si está realizando una mezcla
mientras cambia escenas, pero desea controlar los cana-
les específicos manualmente.
1
En la sección de entrada/control de informa-
ción, pulse repetidamente la tecla [SCENE] o
mantenga pulsada la tecla [SCENE] y utilice
las teclas CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la
página RCL SAFE de la pantalla SCENE.
1 FADER RECALL SAFE
Aquí, puede seleccionar el(los) deslizador(es) para
los que se activará Recall Safe. El(los) deslizador(es)
que seleccione aquí no cambiarán incluso si se
recupera otra escena. Estos botones corresponden a
los deslizadores de la siguiente manera.
PAD 1–4..................... Deslizadores del canal de pad 1–4
INPUT 1–8................. Deslizadores del canal de entrada
1–8
TRACK 1–8,
9-10–15-16 ................ Deslizadores del canal de pista 1–
8 y 9/10–15/16
B Botón ENABLE/DISABLE
Este botón cambia Fader Recall Safe entre los esta-
dos ENABLE y DISABLE. Sitúe el cursor sobre este
botón y pulse la tecla [ENTER] para cambiar la pan-
talla entre ENABLE y DISABLE.
C CH RECALL SAFE
Selecciona el(los) canal(es) para el(los) que se acti-
vará Recall Safe. Los parámetros de mezcla de(los)
canal(es) seleccionado(s) no cambiarán incluso si
se recupera otra escena. Los botones se correspon-
den a los siguientes canales.
PAD............................ Todos los canales de pad
INPUT........................ Todos los canales de entrada
TRACK ....................... Todos los canales de pista
RTN............................ Canales de retorno 1/2
ST OUT...................... Canal de salida estéreo
2
Seleccione el(los) deslizador(es) o canal(es)
que desee ajustar a Recall Safe, y active el(los)
botón(es) correspondientes (resaltado).
3
Si ha seleccionado un deslizador en el paso 2,
sitúe el cursor sobre el botón ENABLE/DISA-
BLE y pulse la tecla [ENTER] para colocar la
pantalla en el estado de ENABLE.
De esta forma, se ha activado Recall Safe del desli-
zador o canal. El(los) deslizador(es) y/o canal(es)
seleccionados no se verán afectados por las opera-
ciones de recuperación de escena hasta que cam-
bie este ajuste.
¡Consejo!
¡Consejo!
Los ajustes de la página RCL SAFE se comparten por
todas las canciones.
1 32
81
Capítulo 9
Operaciones de mezcla y
combinación
Este capítulo describe las operaciones de mezcla en las que se mez-
clan pistas previamente grabadas y se graba el resultado en una pista
estéreo. Este capítulo también describe como usar la grabación de
combinación (ping-pong) que permite combinar múltiples pistas en
una o dos pistas.
Acerca de la mezcla y combinación
“Mezcla” es el proceso por el que las señales grabadas
en las pistas del grabador se mezclan en estéreo y se gra-
ban en la pista estéreo interna para completar la canción.
El contenido de la pista estéreo puede usarse sin más pro-
cesamiento como material para crear un CD de audio.
En el diagrama siguiente se indica el flujo de la señal
durante la mezcla. La reproducción de cada pista se
envía al bus estéreo, pasa por el canal de salida estéreo y
se graba en la pista estéreo. En este momento, puede
añadir las señales de los canales 1–4 de pad y de los
canales de entrada 1–8.
Flujo de la señal durante la mezcla
REC
SONG SCENE
MUSIC
PRODUCTION
SYNTHESIZER
Integrated
Sampling
Sequencer
Real-timeExternalControl
Surface
Modular
SynthesisPlug-in
System
1 2 3 4
Sección del mezclador
Bus estéreo
Canales
de pista
1–16
Estéreo
canales
de salida
Jacks MIC/
LINE INPUT
Clip de
sonido
Sección de grabador
Canales
de
entrada
1–8
Pad
canales
1–4
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Operaciones de mezcla y combinación
82
“Combinación” es el proceso por el que las señales gra-
badas en múltiples pistas se mezclan en el bus estéreo y
se regraban en una o dos pistas. (Este proceso a veces se
lo denomina como "grabación ping-pong.")
En el diagrama siguiente se indica el flujo de la señal
durante la combinación. Este proceso difieren de la mez-
cla en varios puntos, se usa el bus L/R en lugar del bus
estéreo, las fuentes de grabación sólo son los canales de
pista y el destino de grabación es una o dos pistas vacan-
tes. Este diagrama describe un ejemplo en el que las
señales de las pistas 1–8 se combinan en las pistas 9/10.
Después de la combinación, puede cambiar las pistas
virtuales para las pistas 1–8 y usar éstas para grabar otras
prestaciones instrumentales.
Flujo de la señal durante la combinación
Sección de grabador
Sección del mezclador
Bus estéreo
Canales
de pista
Estéreo
canales
de salida
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
Pista 6
Pista 7
Pista 8
Pista 9
Pista 10
83
Operaciones de mezcla y combinación
9
Preparación para la combinación
Para preparar la mezcla, seleccione los canales de pista
que desee mezclar y ajuste el balance y el tono de cada
una de las pistas.
1
Baje el deslizador [STEREO] a la posición –.
2
En la sección Quick Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [RECORD] o mantenga pul-
sada la tecla [RECORD] y utilice las teclas del
CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la página
MIXDOWN de la pantalla RECORD.
La página MIXDOWN es desde donde se pueden
realizar las operaciones de mezcla. En esta página
puede seleccionar los canales que se grabarán a tra-
vés del bus estéreo en la pista estéreo.
1 Botón REC
Ponga la pista estéreo en modo preparado para gra-
bar.
B Botón SAFE
Desactiva el estado listo para grabar de la pista esté-
reo.
C Botón LIBRARY
Permite acceder a la biblioteca de creación de CDs.
D Bus estéreo
Indica el estado on/off del canal que se envía al bus
estéreo. Los números en la pantalla corresponden a
los siguientes canales.
INPUT 1–8................. Canales de entrada 1–8
P1–P4......................... Canales de los pads 1–4
TRACK 1–16 .............. Canales de pista 1–16
3
Utilice las teclas [INPUT SEL],
[TRACK SEL] y las teclas de los
pads 1–4 para seleccionar el
canal que desee enviar al bus
estéreo.
La pantalla cambia de la forma
siguiente cada vez que pulsa una
tecla o un pad de forma repetida.
¡Consejo!
¡Consejo!
•Todos los canales se activarán por defecto. Sin
embargo, para conseguir la mejor relación S/N, debe
desactivar todos los canales que no use.
•También puede añadir las señales de los canales de
entrada o los canales de los pads a la mezcla(
p. 89).
4
Si desea utilizar la biblioteca de creación de
CDs master, coloque el cursor sobre el botón
LIBRARY y pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente MASTERING
LIBRARY. Gire el mando [DATA/JOG] para seleccio-
nar los datos de la biblioteca que desee y luego
coloque el cursor sobre el botón RECALL y pulse la
tecla [ENTER].
¡Consejo!
¡Consejo!
La biblioteca de creación de CDs master contiene datos
para cargar los ajustes EQ/dinámicas en el canal de salida
estéreo. (Para más detalles, consulte
p. 78)
5
Si desea ajustar la panoramización de cada
canal de pista, pulse de forma repetida el
mando [PAN/BAL] de la sección Selected
Channel o mantenga pulsado el mando
[PAN/BAL] y use las teclas CURSOR [ ]/[ ]
para acceder a la página PAN de la pantalla
PAN.
En esta página puede ajustar el emparejamiento, la
fase y la panoramización de cada canal.
1 PAIR
Esta columna indica el estado de emparejamiento
de las pistas de numeración impar y de numeración
par adyacentes. El símbolo de un corazón indica los
canales emparejados y un símbolo de un corazón
partido indica los canales no emparejados. Puede
ajustar o desactivar el emparejamiento desde esta
página situando el cursor sobre el símbolo del cora-
zón y pulsando la tecla [ENTER].
Note
Nota
Los canales de pista 9/10–15/16 y los canales de pad 1–4
siempre funcionan como canales emparejados. El empa-
rejamiento no se puede desactivar en estos canales.
B PHASE
Cambia la fase de la señal de cada canal entre nor-
mal e inversa. Coloque el cursor sobre este punto y
pulse la tecla [ENTER] para seleccionar la fase N
(Normal) y R (Reverse, “Inversa”).
4
2
1 3
1
2 3
Operaciones de mezcla y combinación
84
C PAN
Ajusta la panoramización (la posición izquierda /
derecha al enviar la señal al bus estéreo o al bus L/
R) de cada canal.
Note
Nota
Si la página que visualiza es diferente a la página mos-
trada anteriormente, asegúrese de que los canales de
entrada han sido seleccionados como el objeto de sus
operaciones. (Se muestra en la parte superior izquierda
de la pantalla) Si se seleccionan los canales de pista/
pad, pulse una de las teclas [TRACK SEL].
Incluso si los canales se han emparejado, sus fases y
panoramización no están enlazados. Ajustes estos pará-
metros de forma individual para cada canal.
6
Desplace el cursor al mando PAN del canal
que desee utilizar, y gire el dial [DATA/JOG]
para modificar el ajuste de panoramización.
¡Consejo!
¡Consejo!
Otra forma de ajustar la panoramización de cada canal
de entrada es pulsar la tecla [TRACK SEL] para seleccio-
nar un canal y girar el mando [PAN/BAL] de la sección
Selected Channel. Este método es adecuado para ajustar
la panoramización sin visualizar una pantalla distinta.
Si usa el mando [PAN/BAL] para ajustar la panoramiza-
ción de los canales de pista 9/10–15/16, desplazando el
mando se cambiará solamente el valor de la panoramiza-
ción de un lado. Cuando el valor de la panoramización
alcance el extremo derecho o izquierdo, el otro valor de
panoramización empezará a cambiar.
7
Suba el deslizador [STEREO] a la posición
0 dB.
8
Al reproducir la canción, suba los deslizado-
res del canal de pista a un nivel adecuado. Si
es necesario, ajuste el EQ y las dinámicas de
cada cala de pista.
Puede ajustar el EQ / dinámicas de cada de pista de
forma similar a los canales de entrada; pulse la
tecla [TRACK SEL] para seleccionar un canal de
pista, y use los mandos [EQ] y [DYN] de la sección
Selected Channel.
Utilizar los efectos internos vía envío /
recepción
Puede usar los efectos internos a través de envío / recep-
ción para añadir efectos a la mezcla. Como ejemplo,
puede añadir un efecto interno 1 de la forma siguiente.
Conectar internamente un efecto
interno a través de envío / recepción
El capítulo “Grabación de pistas" describe como insertar
un efecto interno en un canal de entrada por medio de la
biblioteca de entrada. Si se inserta un efecto en un canal,
debe primero “des-insertar” ese efecto (cancelar la inser-
ción) antes de poderlo utilizar en una configuración de
envío / recepción.
1
Pulse cualquier tecla [INPUT SEL] para selec-
cionar un canal de entrada para las operacio-
nes.
2
Pulse repetidamente el mando [EFF1] o man-
tenga pulsado el mando [EFF1] y utilice las
teclas CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la
página SEND de la pantalla EFF1.
Aparecerá la página SEND de la pantalla EFF1.
1 EFF INSERT
Inserta/cancela un efecto de inserción para un
canal específico. La pantalla indicará “on” para un
canal en el que un efecto se inserta actualmente.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si la página que visualiza es diferente a la página mos-
trada anteriormente, asegúrese de que los canales de
entrada han sido seleccionados como el objeto de sus
operaciones. (Se muestra en la parte superior izquierda
de la pantalla) Si se seleccionan los canales de pista,
pulse una de las teclas [INPUT SEL].
3
Desplace el cursor al campo EFF INSERT del
canal en el que se inserta el efecto 1, y pulse
la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente que le pedirá
que confirme que desea cancelar (soltar) la inser-
ción del efecto.
4
Mueva el cursor al botón OK y pulse la tecla
[ENTER].
La inserción del efecto de inserción 1 se cancelará,
y ahora puede utilizar este efecto libremente en la
sección de mezcla a través de envío/recepción.
1
85
Operaciones de mezcla y combinación
9
Ajustar el nivel de envío del efecto.
A continuación explicaremos como cargar una biblio-
teca de efecto en un efecto interno 1, y ajustar el nivel
(nivel de envío del efecto) de la señal que se envía de
cada canal a través del bus de efecto 1 al efecto interno
1.
1
Pulse repetidamente el mando [EFF1] o man-
tenga pulsado el mando [EFF1] y utilice las
teclas CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la
página LIBRARY de la pantalla EFF1.
2
Seleccione la biblioteca de efecto que desea
utilizar, y cárguelo en el efecto interno 1.
En este ejemplo, seleccionaremos una biblioteca de
tipo reverb.
3
Pulse el mando [EFF1] una vez para acceder a
la página SEND de la pantalla EFF1.
Si el efecto de inserción 1 está conectado a través
del envío/recepción de la sección del mezclador,
los siguientes elementos se añadirán a la página
SEND de la pantalla EFF1.
1 EFF
Ajuste el nivel de envío de las señal que se envía
desde cada canal al efecto de inserción 1.
B PRE/POST
Selecciona la posición desde la que se enviará la
señal desde cada canal al efecto de inserción 1.
Desplace el cursor hacia esta área y pulse la tecla
[ENTER] para alternar entre los dos ajustes siguien-
tes.
PRE (pre-deslizador) .........Se enviará la señal inmediata-
mente antes que deslizador.
POST (post-deslizador) .....Se enviará la señal inmediata-
mente después que deslizador.
Note
Nota
Si la página que visualiza es diferente a la página mos-
trada anteriormente, asegúrese de que los canales de
entrada han sido seleccionados como el objeto de sus
operaciones. (Se muestra en la parte superior izquierda
de la pantalla) Si se seleccionan los canales de pista/pad,
pulse una de las teclas [TRACK SEL].
4
Desplace el cursor al campo PRE/POST en la
pantalla, y pulse la tecla [ENTER] para especi-
ficar la posición desde la que la señal se
enviará desde cada canal al efecto interno 1.
Seleccione POST si quiere que el volumen del
sonido del efecto quede afectado por la posición
del deslizador. Seleccione PRE si quiere ajustar el
volumen del sonido del efecto independientemente
de la posición del deslizador.
5
Mientras representa la canción, desplace el
cursor hacia los mandos EFF en la pantalla, y
ajuste el nivel de la señal que se envía desde
cada canal al efecto interno 1.
¡Consejo!
¡Consejo!
Otra manera de ajustar el nivel de envío al efecto interno
1 es pulsar la tecla [TRACK SEL] para seleccionar un
canal de pista, y entonces girar el mando [EFF1] de la sec-
ción Selected Channel. Este método es adecuado si desea
ajustar el nivel de efecto sin desplazar una pantalla dife-
rente.
6
Para ajustar el nivel principal del envío de
efecto, pulse repetidamente la tecla de la sec-
ción Selected Channel [VIEW] o mantenga
pulsada la tecla [VIEW] y utilice las teclas
CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la página
BUS de la pantalla VIEW.
La página BUS de la pantalla VIEW permite utilizar
deslizadores en pantalla para ajustar el nivel princi-
pal de cada bus.
1 Botón PEAK
Este es un conmutador de activación/desactivación
para la función peak hold de los vúmetros. Si este
botón está activado, un indicador de pico mos-
trará los picos del vúmetro, permaneciendo en pan-
talla. Para reajustar este indicador, puede
temporalmente desactivar el botón PEAK. Este
ajuste se comparte con la página METER de la pan-
talla VIEW.
B Botón PRE/POST
Seleccionan si los vúmetros en la página BUS indi-
carán los niveles de los pre-deslizadores (PRE) o los
niveles de los post-deslizadores (POST). Este ajuste
es independiente de la página METER de la pantalla
VIEW.
C AUX
D EFF
E BUS
Utilice estos deslizadores para ajustar los niveles
principales de los buses AUX 1/2, buses de efecto 1/
2, y bus L/R. Los vúmetros indicarán el nivel de
cada bus, situados a la derecha de cada deslizador.
2
1
32 4 51
Operaciones de mezcla y combinación
86
7
Desplace el cursor al deslizador para el bus
de efecto 1, y utilice el dial [DATA/JOG] para
aumentarlo o disminuirlo.
¡Consejo!
¡Consejo!
Puede también ajustar el nivel de la señal de recepción
que regresa del efecto interno a la sección del mezclador.
Para más detalles, consulte “Editar los parámetros de un
efecto interno” (
p. 94).
Grabar en la pista estéreo
A continuación explicaremos como grabar la mezcla
final en una pista estéreo.
1
En la sección Quick Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [RECORD] o mantenga pul-
sada la tecla [RECORD] y utilice las teclas del
CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la página
MIXDOWN de la pantalla RECORD.
2
Desplace el cursor al botón REC en la página
MIXDOWN, y pulse la tecla [ENTER] para
activar el botón.
La tecla del panel [STEREO] parpadeará en rojo.
Este parpadeo indica que la pista estéreo está en
modo preparado para grabar.
3
Pulse la tecla RTZ [ ] para rebobinar la
canción. Mantenga pulsada la tecla REC [] y
pulse la tecla PLAY [ ].
La canción empezará a reproducirse, y la reproduc-
ción se grabará en la pista estéreo.
¡Consejo!
¡Consejo!
La información grabada aquí, en la pista estéreo, será la
información que se utiliza para crear un CD de audio. Si
desea especificar con precisión el principio o final de la
canción, es conveniente que utilice el pinchado de
entrada/salida automático (
p. 59).
4
Al llegar al final de la canción, desplace el
cursor hacia el botón SAFE en la pantalla y
pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente que le pedirá
que confirme que desea cancelar el modo prepa-
rado para grabar. Mueva el cursor al botón OK y
pulse la tecla [ENTER].
5
Para reproducir la pista estéreo, pulse repeti-
damente la tecla de la sección Work Navigate
[MONITOR] o mantenga pulsada la tecla
[MONITOR] y utilice las teclas del CURSOR
[ ]/[ ] para acceder a la página ST.TRACK
de la pantalla MONITOR.
1 Botón ST.TRACK ON/OFF
Activa/desactiva la reproducción de la pista estéreo.
B Pista virtual
Selecciona la pista virtual que se asigna a la pista
estéreo. Se indica la pista virtual seleccionada
actualmente por medio de “.” De las otras pistas
virtuales, aquellas que ya han sido grabadas se indi-
can por medio de una “O”, y las pistas sin grabar se
indican por medio de “-”.
C Track view
En esta área, se visualizan gráficamente los marca-
dores y la presencia o ausencia de información de
la pista.
D Botones PRE/POST
Estos botones seleccionan si los vúmetros en la
página ST.TRACK indicarán los niveles de los pre-
deslizadores (PRE) o los niveles de los postdesliza-
dores (POST). Este ajuste se comparte con la página
BUS de la pantalla VIEW.
E Vúmetro
Indica el nivel de salida del efecto interno.
6
Active el botón ST.TRACK ON/OFF.
Cuando este botón se encuentra activo, la salida de
la pista estéreo se enviará a un punto directamente
antes que el deslizador [STEREO] y se puede moni-
torizar desde los jacks STEREO/AUX OUT o los
jacks MONITOR OUT. En este momento, se cance-
lará el estado preparado para grabar de todas las
pistas.
¡Consejo!
¡Consejo!
Incluso mientras la pista estéreo está reproduciendo,
puede todavía monitorizar las señales desde los canales
de entrada.
Note
Nota
Se aplica el EQ y procesamiento de dinámicas a la repro-
ducción de la pista estéreo.
54
1
32
87
Operaciones de mezcla y combinación
9
7
Pulse la tecla RTZ [ ] para rebobinar la
canción y pulse la tecla PLAY [ ].
Se reproducirá la pista estéreo. Utilice el deslizador
[STEREO] para ajustar el nivel de monitorización.
Al finalizar la reproducción y quiere ir a una panta-
lla diferente, desactive el botón.TRACK ON/OFF.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si lo desea puede usar el botón [UNDO/REDO] para can-
celar la grabación realizada en la pista estéreo(
p. 61),
o use la página ST.TRACK para cambiar a las pistas virtua-
les y grabar otra toma (
p. 62).
Procedimiento de grabación por combinación
(ping-pong)
Éste es el procedimiento para realizar una grabación por
combinación (ping-pong), que le permite combinar
múltiples pistas en una o dos pistas.
1
Baje el deslizador [STEREO] a la posición –.
2
En la sección Quick Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [RECORD] o mantenga pul-
sada la tecla [RECORD] y utilice las teclas del
CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la página
BOUNCE de la pantalla RECORD.
Desde la página BOUNCE puede seleccionar las
pistas fuente para combinar y grabarlas a través del
bus L/R en una o mas pistas destino de combina-
ción.
1 TRACK (línea superior)
Selecciona la pista origen de combinación.
B Buses L/R
Las dos líneas horizontales indican la ruta de la
señal del bus L/R. De esta forma puede ver el
estado on/off de las señales que se envía d desde las
pistas origen de combinación, y ver la(s) pista(s) de
destino de combinación seleccionadas.
C TRACK (línea inferior)
Aquí puede seleccionar la(s) pista(s) de destino de
combinación.
D Botón SAFE
Cuando coloque el cursor en este botón y pulse la
tecla [ENTER] se cancelarán todas las asignaciones
de destino de combinación y de origen de combi-
nación.
E Botón BUS
Cuando mueva el cursor a este botón y pulse la
tecla [ENTER], la parte derecha de la pantalla mos-
trará un deslizador para el ajuste del nivel de salida
del bus L/R, y un vúmetro dedicado para el bus L/R.
3
En el área superior de
TRACK, seleccione una
pista origen de combina-
ción, coloque el cursor
sobre el símbolo para
esa pista y pulse la tecla
[ENTER].
Cada vez que se pulse la tecla
[ENTER], la pantalla cam-
biará de la forma siguiente.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si selecciona un canal de pista como origen de combina-
ción , se desactivará de forma automática la asignación al
bus estéreo.
4
Seleccione otras pistas de origen de combi-
nación de la misma forma.
5
Use las teclas [TRACK SEL] para seleccionar
una pista destino de combinación.
La tecla [TRACK SEL] parpadeará en rojo, indi-
cando que la pista correspondiente está seleccio-
nada como destino de combinación. Se visualizará
una línea en la pantalla para indicar la conexión
con la pista. (Para cancelar la selección, pulse de
nuevo la misma tecla.)
Puede seleccionar hasta dos pistas como destino de
combinación. Si selecciona las pistas 1, 3, 5, ó 7, se
conectará el bus L. Si selecciona las pistas 2, 4, 6, ó
8, se conectará el bus R. Si selecciona las pistas 9/
10–15/16, el bus L se conectará a las pistas impares
y el bus R a las pistas pares.
3
1
25
4
Operaciones de mezcla y combinación
88
¡Consejo!
¡Consejo!
Si desplaza el cursor sobre el botón SAFE y pulsa la
tecla [ENTER], todas las conexiones se anularán.
•Los ajustes de EQ y de las dinámicas serán planos para
los canales de pista seleccionados como destino de gra-
bación.
Si selecciona una pista no emparejada, la panoramiza-
ción del canal de la pista será la posición central. Si
selecciona dos pistas, la panoramización de los canales
de las pistas pares / impares adyacentes se ajustará a
izquierda y derecha respectivamente.
6
Suba el deslizador [STEREO] y los deslizado-
res de los canales de las pistas seleccionadas
como destino de combinación a la posición
0 dB.
7
Al reproducir la canción, suba los deslizado-
res del canal de pista destino de combinación
a un nivel adecuado. Si es necesario, ajuste el
EQ y las dinámicas de cada canal de pista.
Note
Nota
Los deslizadores de destino de combinación no se verán
afectados por el contenido que se graba. Sin embargo,
los deslizadores de origen de combinación especificarán
el balance de volumen que se grabará.
8
Pulse la tecla RTZ [ ] para rebobinar la
canción. Mantenga pulsada la tecla REC [] y
pulse la tecla PLAY [ ].
La canción empezará la reproducción y se grabará
en la(s) pista(s) de destino de combinación.
9
Cuando alcance el final de la canción
detenga la canción y pulse la tecla RTZ
[] para rebobinar.
10
Para comprobar el resultado grabado, colo-
que el cursor sobre el botón SAFE y pulse la
tecla [ENTER] para cancelar los ajustes de la
grabación.
11
Acceda a la página ON/OFF de la pantalla
MONITOR ( p. 31), desactive todos los
canales de pista que no sean los de destino
de combinación y pulse la tecla PLAY [ ].
¡Consejo!
¡Consejo!
Si intenta cambiar la pantalla o la página sin usar el
botón SAFE, se visualizará una ventana emergente con
el mensaje “Clear Current REC Setting?”, que pide si
desea borrar el contenido de los ajustes de grabación.
Mueva el cursor al botón OK y pulse la tecla [ENTER].
Si lo desea puede usar el botón [UNDO/REDO] para
cancelar la operación de grabación de combinación (
p. 61), o usar la pista virtual del destino de combina-
ción y grabar otra toma (
p. 62).
89
Operaciones de mezcla y combinación
9
Funciones adecuadas durante las operaciones
de mezcla/combinación
Éstas son algunas de las funciones adecuadas que puede
usar en las operaciones de mezcla o combinación.
Añadir señales de entrada o pres-
taciones de pads durante la mez-
cla
Durante la mezcla, puede añadir señales desde los cana-
les o pads de entrada. Por ejemplo, puede añadir una
interpretación desde un sintetizador estación de trabajo
(con secuenciador integrado) que se sincronice con la
canción de la AW16G, o añadir efectos de sonido asig-
nados a los pads. Para ello, realice los pasos siguientes
después de haber completado “Preparación para la com-
binación” ( p. 83).
1
En la sección Quick Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [RECORD] o mantenga pul-
sada la tecla [RECORD] y utilice las teclas del
CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la página
MIXDOWN de la pantalla RECORD.
2
Pulse la tecla [INPUT SEL] o el pad correspon-
diente al canal de entrada o el canal del pad
que desee usar, para añadir el canal a un ori-
gen de mezcla.
3
En la sección Selected Channel, pulse varias
veces el mando [PAN/BAL] o mantenga pul-
sado el mando [PAN/BAL] y use las teclas
CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la página
PAN de la pantalla PAN.
Note
Nota
Si la página que visualiza es diferente a la página mos-
trada anteriormente, asegúrese de que los canales / pads
de entrada han sido seleccionados como el objeto de sus
operaciones. (Se muestra en la parte superior izquierda
de la pantalla) Si se seleccionan los canales de pista,
pulse una de las teclas [INPUT SEL] o pads.
4
Desplace el cursor al mando PAN del canal
que desee utilizar, y gire el dial [DATA/JOG]
para ajustar el ajuste de panoramización.
5
En la sección Selected Channel, pulse repeti-
damente la tecla [VIEW] o mantenga pulsada
la tecla [VIEW] y utilice las teclas CURSOR
[ ]/[ ] para acceder a la página FADER de
la pantalla VIEW.
En la página FADER de la pantalla VIEW, puede uti-
lizar los deslizadores de la pantalla para ajustar los
deslizadores (nivel de entrada) de cada canal.
1 Botones ON/OFF
Estos botones activan y desactivan cada canal.
B Deslizadores
Estos deslizadores ajustan el nivel de entrada de
cada canal.
6
Mientras reproduzca la canción, desplace el
cursor a los deslizadores de la pantalla y gire
el dial [DATA/JOG] para ajustar el nivel de los
canales de entrada/canales pad que desee
utilizar.
7
Si es necesario, ajuste EQ, dinámicas, y el
nivel de envío a los efectos internos de cada
canal o canal de pad.
Ahora ya ha completado las preparaciones para
añadir la señal del canal de entrada o del canal del
pad a la mezcla. Grabe la mezcla en el canal esté-
reo como se describe en “Grabar en la pista esté-
reo” ( p. 86).
1
2
Operaciones de mezcla y combinación
90
Utilizar indicadores para compro-
bar el nivel de cada canal
Durante la mezcla o la combinación, puede observar los
indicadores que muestran los niveles de entrada de una
sola pantalla. Para hacerlo, pulse repetidamente la tecla
[VIEW] de la sección Selected Channel o mantenga pul-
sada la tecla [VIEW] y utilice las teclas CURSOR [ ]/
[] para acceder a la página METER de la pantalla
VIEW.
En la página METER, la pantalla cambiará según el canal
seleccionado actualmente (como se muestra en la parte
superior izquierda de la pantalla). Pulse una tecla
[INPUT SEL] para visualizar los indicadores para los
canales de entrada/canales de pad, o pulse una tecla
[TRACK SEL] para visualizar los indicadores de los cana-
les de pista.
Si se ha seleccionado una pista
Si se ha seleccionado un canal de entrada/canal de
pad
1 Botón PEAK
Este botón activa y desactiva la función peak hold
del vúmetro. Cuando este botón está activado, un
indicador muestra los picos de los vúmetros, y
su indicador se mantendrá. Para reajustar el indica-
dor, desactive temporalmente el botón PEAK. Este
ajuste se comparte con la página BUS de la pantalla
VIEW.
B Botones PRE/POST
Estos botones selecciona si los vúmetros en la
página METER indican los niveles de los predesliza-
dores (PRE) o los niveles de los postdeslizadores
(POST). Este ajuste es independiente de la página
BUS de la pantalla VIEW.
C Vúmetros
Indican el nivel de entrada de cada canal.
Visualiza todos los parámetros
para un cierto canal
Es posible que a veces desee consultar todos los paráme-
tros de mezcla para un cierto canal en una sola pantalla.
Para ello, pulse repetidamente la tecla [VIEW] de la sec-
ción Selected Channel o mantenga pulsada la tecla
[VIEW] y utilice las teclas CURSOR [ ]/[ ] para acce-
der a la página CH VIEW de la pantalla VIEW. (Algunos
elementos también se pueden editar desde esta página.)
La pantalla en la página CH VIEW cambiará según el
canal actualmente seleccionado (aparece en la parte
superior izquierda de la pantalla). Utilice las teclas
[INPUT SEL], los pads 1–4, las teclas [TRACK SEL], y la
tecla [STEREO SEL] para seleccionar el canal que desee
visualizar.
Si se ha seleccionado un canal de entrada, un canal
de pad, o un canal de pista
Si se selecciona el canal de salida estéreo
1 Emparejar
Esta columna indica el estado de emparejamiento
de las pistas de numeración impar y de numeración
par adyacentes. Los canales emparejados se indican
con un símbolo en forma de corazón, y los canales
no emparejados se indican con un corazón partido.
Desplace el cursor aquí y pulse la tecla [ENTER]
para activar y desactivar el emparejamiento.
Note
Nota
El emparejamiento no se puede desactivar para los cana-
les de pista 9/10–15/16, los canales de pad 1–4, ni el
canal estéreo.
B Mando ATT
Desplace el cursor a este mando y gire el dial
[DATA/JOG] para ajustar la atenuación de la señal
en un intervalo de 0 a –96 dB antes de que entre en
el EQ. Es la misma función que el mando ATT. en la
página EDIT de la pantalla EQ.
C Phase (excepto el canal de salida estéreo)
Desplace el cursor aquí y pulse la tecla [ENTER]
para cambiar la fase de la señal entre N (Normal) y
R (Reverse, “Inversa”).
1 32
1 32
2 3 4 5 6 M K L7
1
89J
2 4 5 6 N7 L
91
Operaciones de mezcla y combinación
9
D Inserción de efectos
Le permite insertar un efecto interno en el canal. Si
mueve el cursor aquí y pulsa la tecla [ENTER], apa-
recerá una ventana emergente, que le permitirá
seleccionar el efecto interno 1 o 2.
E EQ
Desplace el cursor aquí y pulse la tecla [ENTER]
para activar y desactivar el EQ.
F DYN
Desplace el cursor aquí y pulse la tecla [ENTER]
para activar y desactivar las dinámicas.
G ON/OFF
Desplace el cursor aquí y pulse la tecla [ENTER]
para activar y desactivar el canal.
H EFF1 (excepto el canal de salida estéreo)
I EFF2 (excepto el canal de salida estéreo)
J AUX1 (excepto el canal de salida estéreo)
K AUX2 (excepto el canal de salida estéreo)
Desplace el cursor en estos mandos y gire el dial
[DATA/JOG] para ajustar los niveles de envío dial
para los buses de efecto 1/2 y los buses AUX 1/2.
Desplazando el cursor a la izquierda del mando y
pulsando la tecla [ENTER], puede conmutar entre el
pre-deslizador (envía la señal del pre-deslizador al
bus) y el post-deslizador (envía la señal de post-des-
lizador al bus).
L Mando PAN/BALANCE
Desplace el cursor a este mando y gire el dial
[DATA/JOG] para ajustar la panoramización (o el
balance, en el caso del canal de salida estéreo) de
la señal que se envía desde el canal al bus estéreo o
al bus L/R.
M Mando FADER (excepto el canal de salida
estéreo)
Coloque el cursor sobre este mando y gire el dial
[DATA/JOG] para ajustar el nivel de la señal que se
envía desde el canal al bus estéreo o al bus L/R. El
rango es de – a +6 dB.
Note
Nota
El mando FADER de un canal de pista seguirá a la opera-
ción del correspondiente deslizado del panel 1–8 ó 9/10–
15/16. Sin embargo, fíjese en que si ajusta un mando en
pantalla y luego opera el deslizador del panel, el valor no
cambiará hasta que el deslizador no alcance el valor
actual.
N OUTPUT LEVEL (sólo para el canal de
salida estéreo)
Coloque el cursor sobre este mando y gire el dial
[DATA/JOG] para ajustar el valor del nivel de salida
de la señal que se envía desde el canal de salida
estéreo a los jacks STEREO/AUX OUT y MONITOR
OUT. El rano de valores está comprendido entre –
y 0 dB.
Note
Nota
El mando OUTPUT LEVEL seguirá la operación del panel
[STEREO FADER]. Sin embargo, fíjese en que si ajusta el
mando en pantalla y luego actúa sobre el deslizador del
panel, el valor no cambiará hasta que el deslizador
alcance el valor actual.
Inicializar un canal
Los parámetros de mezcla (EQ, dinámicas, panoramiza-
ción, etc.) de un canal pueden reajustarse a sus valores
por defecto en una única operación. Esta función le per-
mite iniciar la mezcla o combinación con los canales de
la pista a “cero” y es una forma sencilla de reajustar los
niveles a sus valores nominales si ya no va a escuchar
otros sonidos.
1
En la sección Quick Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [MONITOR] o mantenga pul-
sada la tecla [MONITOR] y las teclas del
CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la página
INIT.
En esta página puede inicializar por separado los
parámetros de mezcla de los canales de entrada 1–
8, los canales pad 1–4, o los canales de pista 1–16.
2
Pulse la tecla [INPUT SEL] , pad, o [TRACK
SEL] del canal que desee inicializar.
Al pulsar una tecla o un pad, la línea superior de la
pantalla mostrará el mensaje “CH.PARAMETER INI-
TIALIZED,” y el correspondiente canal se iniciali-
zará. (Se recuperará la biblioteca de canal 00.)
Un canal inicializado tendrá los siguientes ajustes
de parámetros de mezcla.
Canal de entrada Canal de pad Canal de pista
Phase sin cambios sin cambios sin cambios
Atenuación 0 dB 0 dB 0 dB
EQ ON ON ON
Parámetros de EQ plano plano plano
Activa/desactiva las dinámicas OFF OFF OFF
Dynamics type COMP COMP COMP
Dynamics parameters sin efectos sin efectos sin efectos
Pan
Si está emparejado: Canal L =
L16, Canal R = R16
Si no está emparejado: centro
Canal L = L16,
Canal R = R16
Si está emparejado: Canal L =
L16, Canal R = R16
Si no está emparejado: centro
Fader 0 dB
*
0 dB sin cambios
*
* Si ajusta FADER FLIP a TRACK desde la pantalla UTILITY de la página PREFER.
Operaciones de mezcla y combinación
92
Editar los parámetros de EQ
Los capítulos titulados “Grabar pistas” y “Sobregrabar”
explican cómo cargar una biblioteca EQ y utilizar el
mando [EQ] de la sección Selected Channel para definir
ajustes. A continuación se describe cómo definir ajustes
más precisos en los parámetros de EQ.
1
Pulse una tecla [INPUT SEL], un pad 1–4, una
tecla [TRACK SEL], o la tecla [STEREO SEL]
para seleccionar el canal cuyo EQ desee ajus-
tar.
2
Si lo desea, cargue la información de biblio-
teca desde la biblioteca EQ.
3
Pulse repetidamente el mando [EQ] de la sec-
ción Selected Channel o mantenga pulsado
el mando [EQ] y utilice las teclas CURSOR
[ ]/[ ] para acceder a la página EDIT de la
pantalla EQ.
La página EDIT de la pantalla EQ le permite editar
todos los parámetros de EQ.
1 Botón ON/OFF
Activa y desactiva el ecualizador.
B Curva de respuesta
Indica gráficamente la respuesta aproximada del
ecualizador.
C Botón FLAT
Sitúe el cursor sobre este botón y pulse la tecla
[ENTER] para reajustar la cantidad de realce/corte
de todas las bandas a 0 dB.
D Mando ATT. (Attenuation)
Atenúa la señal inmediatamente antes de que se
reciba en el EQ, en un intervalo de –96 a 0 dB. Se
utiliza principalmente para evitar que la señal se
corte al utilizar el ecualizador para realzar un frag-
mento de frecuencia específica.
E Indicador de salida
Indica el nivel de la señal después de pasarla por el
ecualizador.
F Mandos Q
Especifican la Q (inclinación) a la que se impulsará
o cortará cada banda (HIGH, HI-MID, LO-MID,
LOW). El intervalo es 10–0.10, y los ajustes supe-
riores producirán una curva más abrupta.
G Mandos F (Frecuencia)
Especifican la frecuencia central del realce/corte,
en un intervalo de 21.2 Hz–20.0 kHz.
H Mandos G (Gain)
Especifican la cantidad de realce/corte, en un inter-
valo de –18.0 dB a +18.0 dB.
4
Desplace el cursor hasta el parámetro que
desea editar, y utilice el dial [DATA/JOG] para
ajustar el valor.
5
Para cambiar el tipo de banda LOW, mueva
el cursor hasta el mando Q de la banda LOW
y gire el dial [DATA/JOG] a la izquierda.
Con los ajustes EQ por defecto, la banda LOW es
un tipo shelving. (El campo de valor para el mando
Q indicará “L.SHL”.)
Si gira el mando Q a la izquierda, el campo de
valor del mando Q cambiará a un valor numérico y
pasará al mismo tipo de realce/corte que las bandas
HI-MID y LO-MID.
Si continúa girando el mando Q a la izquierda, el
campo de valor del mando Q indicará “HPF”, y la
banda LOW funcionará como filtro pasa altos. Si
selecciona “HPF”, puede utilizar el mando G de la
banda LOW para activar/desactivar el filtro pasa
altos.
6
Para el tipo de banda HIGH, gire el mando Q
de la banda HIGH completamente a la
izquierda.
Con los ajustes EQ por defecto, la banda HIGH es
un tipo shelving. (El campo de valor para el mando
Q indicará “H.SHL”.)
Si gira el mando Q a la izquierda, el campo de
valor del mando Q cambiará a un valor numérico y
pasará al mismo tipo de realce/corte que las bandas
HI-MID y LO-MID.
Si continúa girando el mando Q a la izquierda, el
campo de valor del mando Q indicará “LPF”, y la
banda HIGH funcionará como filtro pasa bajos. Si
selecciona “LPF”, puede utilizar el mando G de la
banda HIGH para activar/desactivar el filtro pasa
bajos.
7
Para activar/desactivar el EQ, pulse la tecla
[ENTER].
En la página EDIT, puede pulsar la tecla [ENTER]
para activar/desactivar el EQ (excepto cuando el
cursor está situado en el botón FLAT).
¡Consejo!
¡Consejo!
Si la pantalla del indicador se corta porque ha realzado
una cierta banda, baje el mando ATT. para atenuar la
señal.
El mando [EQ] de la sección Selected Channel seguirá
funcionando aunque se visualice la página EDIT de la
pantalla EQ.
81
2 4 536
7
93
Operaciones de mezcla y combinación
9
Editar los parámetros de dinámi-
cas
Puede realizar una edición detallada de los parámetros
de dinámicas de la misma forma que para los parámetros
de EQ.
1
Pulse una tecla [INPUT SEL], un pad 1–4, una
tecla [TRACK SEL], o la tecla [STEREO SEL]
para seleccionar el canal cuyos parámetros
de dinámicas desee editar.
2
Desde la biblioteca de dinámicas, recupere
los ajustes más parecidos a los que recuerda.
3
Pulse repetidamente el mando [DYN] de la
sección Selected Channel o mantenga pul-
sado el mando [DYN] y utilice las teclas CUR-
SOR [ ]/[ ] para acceder a la página EDIT
de la pantalla DYN.
1 Botón ON/OFF
Activa/desactiva el procesador.
B TYPE
Indica el tipo de dinámicas seleccionado actual-
mente. La indicación que aparece significa lo
siguiente.
COMP........................ Compressor
EXPAND..................... Expander
GATE.......................... Gate
COMPAND-H ............ Compander (duro)
COMPAND-S ............. Compander (suave)
DUCKING ................. Ducking
Note
Nota
No puede cambiar el tipo de dinámicas en esta página. Si
desea utilizar un tipo diferente, deberá recuperar los
ajustes de biblioteca que utilizan el tipo deseado.
C Curva de respuesta
Este gráfico indica la respuesta aproximada de los
ajustes de dinámicas. El eje horizontal del gráfico
es el nivel de entrada, y el eje vertical es el nivel de
salida.
D KEYIN SOURCE
Selecciona uno de los siguientes como señal de dis-
paro (señal key-in) que controlará el procesado de
dinámicas.
SELF............................La señal post-EQ del canal selec-
cionado
LEFT ...........................La señal post-EQ del canal adya-
cente de la izquierda
AUX1..........................La señal inmediatamente anterior
al nivel de envío maestro del bus
AUX 1 bus
AUX2..........................La señal inmediatamente anterior
al nivel de envío maestro del bus
AUX 2 bus
Note
Nota
No podrá seleccionar LEFT si ha seleccionado el canal de
entrada 1, el canal de pad 1, el canal de pista 1, o el canal
de salida estéreo.
¡Consejo!
¡Consejo!
Los ajustes de dinámicas y la operación están vinculados
para canales emparejados y para el canal de salida esté-
reo. En este caso, el procesamiento de dinámicas funcio-
nará simultáneamente para ambos canales si alguno de
ellos excede el nivel de umbral.
E GR (Reducción del gain)
Indica la cantidad de reducción de gain producida
por el procesador de dinámicas, en un intervalo de
–18 dB a 0 dB.
F Indicador de salida
Indica el nivel de la señal después de pasar por el
procesador de dinámicas.
G Parámetros
Aquí puede editar los parámetros del procesador de
dinámicas. El tipo y la gama de los parámetros
variará según el tipo de procesador de dinámicas.
Para más detalles acerca de los tipos de parámetro y
su función, consulte el apéndice.
4
Desplace el cursor hasta el parámetro que
desea editar, y utilice el dial [DATA/JOG] para
editar el valor.
5
Para activar/desactivar las dinámicas, pulse la
tecla [ENTER].
En la página EDIT, puede pulsar la tecla [ENTER]
para activar/desactivar las dinámicas sin tener en
cuenta la posición del cursor.
Tenga en cuenta que si edita aunque sólo sea un
parámetro en la página EDIT de la pantalla DYN, el
funcionamiento del mando [DYN] de la sección
Selected Channel cambiará de la siguiente forma
para dicho canal.
1 3 7 56
2 4
Operaciones de mezcla y combinación
94
1 Inmediatamente después de recuperar una
biblioteca de sólo lectura que contiene ajus-
tes de dinámicas, si gira el mando [DYN] se
ajustarán simultáneamente varios parámetros
que afectan al procesamiento de dinámicas.
(La importancia del cambio dependerá de la
última biblioteca recuperada.)
B Para un canal para el que haya editado aun-
que sólo sea un parámetro en la página EDIT
de la pantalla DYN, si gira el mando [DYN] se
ajustará sólo el último parámetro editado. (El
último parámetro editado se recuerda para
cada canal.)
C Si recupera de nuevo una biblioteca de sólo
lectura que contiene ajustes de dinámicas, al
girar el mando [DYN] se ajustarán simultá-
neamente varios parámetros.
Editar los parámetros de un
efecto interno
Utilizando la página EDIT de las pantallas EFF1 o EFF2,
puede realizar ediciones detalladas en los parámetros de
efecto de los efectos internos 1 y 2.
Si un efecto está conectado internamente mediante
envío/retorno en la sección del mezclador, también
podrá editar en esta página los parámetros (EQ, pan,
AUX send, etc.) del canal de retorno que procesa la
señal de retorno.
Como ejemplo, ahora explicaremos cómo editar los
ajustes del efecto interno 1, conectado internamente
mediante envío/retorno.
1
Para el efecto interno 1, recupere una biblio-
teca de efectos que use el tipo de efecto que
desee.
No puede cambiar el tipo de efecto (por ejemplo,
reverb, delay) desde la página EDIT. Primero debe
recuperar los ajustes de la biblioteca que usan el
tipo deseado.
2
En la sección Selected Channel, pulse repeti-
damente el mando [EFF1] o mantenga pul-
sado el mando [EFF1] y utilice las teclas
CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la página
EDIT de la pantalla EFF1.
La página EDIT le permite editar todos los paráme-
tros del efecto.
1 Botón BYPASS ON/OFF
Activa/desactiva el efecto bypass. El efecto no se
oye si el botón está activado.
B TYPE
Indica el tipo de efecto seleccionado actualmente.
Note
Nota
No puede cambiar el tipo de efectos en esta página. Si
desea utilizar un tipo diferente, deberá recuperar los ajus-
tes de biblioteca que utilizan el tipo de efecto deseado.
C STEREO/MONO
Indica si el efecto es estéreo o monoaural. Un
efecto de entrada estéreo se indica con , y un
efecto de entrada monoaural se indica con .
D USED AS
Indica cómo se usa este efecto. Si el efecto está conec-
tado internamente a la sección del mezclado vía
envío / recepción, se indicará con “EFF1” o “EFF2.” Si
el efecto está insertado en un canal específico, indi-
cará el nombre del canal en el que se encuentra inser-
tado el efecto (por ejemplo, “INPUT 1”).
1 5
2
3 4
95
Operaciones de mezcla y combinación
9
E Página Parameter / página Return channel
En esta área puede editar los distintos parámetros
de los efectos. El contenido y el rango de los pará-
metros dependerá del tipo de efecto seleccionado.
Si el efecto está internamente conectado a la sec-
ción del mezclador vía envío / recepción, esta área
mostrará los parámetros de mezcla del canal de
retorno lo que le permitirá editarlos.
3
Desplace el cursor hasta el parámetro del
efecto que desea editar, y utilice el dial
[DATA/JOG] para editar el valor.
Dependiendo del tipo de efecto, esta área puede
usarse para mostrar múltiples páginas de paráme-
tros. En este caso, pulse varias veces las teclas CUR-
SOR [ ] para acceder a la página d e parámetros
que contienen los parámetros que desea editar.
Por ejemplo, la ilustración siguiente muestra las
páginas de parámetros para el tipo de efecto STE-
REO DELAY .
¡Consejo!
¡Consejo!
Las páginas del parámetro muestran los parámetros espe-
cíficos de este tipo de efecto. Sin embargo para todos los
tipos de efectos, la esquina inferior derecha de la última
página de parámetros tendrá un parámetro MIX BAL. que
ajustará el balance de la mezcla entre el sonido del
efecto y el sonido original.
4
Para editar los parámetros de la mezcla del
canal de retorno, acceda a la última página
de parámetros y pulse de nuevo las teclas
CURSOR [ ].
Si el efecto está conectado internamente a la sec-
ción del mezclado vía envío / recepción, puede
pulsar varias veces las teclas CURSOR [ ] para
acceder a los parámetros del canal de retorno. Las
páginas siguientes son las mismas para todos los
tipos de efectos.
1 EFF2SEND
Ajuste el nivel en el que la señal se envía desde el
canal de retorno al resto de efectos internos.
Note
Nota
No puede enviar la señal desde el canal de retorno 1 para
insertar el efecto 1(ya que ello significaría enviar la señal
de vuelta al mismo efecto). Por esta razón, la página
EDIT de la pantalla EFF1 no tiene nivel de envío a efecto
1. Por la misma razón, la página EDIT de la pantalla EFF2
no cuenta con nivel para el efecto 2.
B AUX1SEND
C AUX2SEND
De esta forma se ajusta el nivel de envío de la señal
que se envía desde el canal de retorno a los buses
AUX 1/2.
D EFF2 PRE/POST
Cambia la señal que se envía desde el canal de
retorno al otro bus de efectos entre pre-fader y post-
fader.
E AUX1 PRE/POST
F AUX2 PRE/POST
Cambia la señal que se envía desde el canal de
retorno a los buses AUX 1/2 entre pre-fader y post-
fader.
1 EQ HIGH GAIN
B EQ HIGH FREQ
C EQ HIGH Q
D EQ H-MID GAIN
E EQ H-MID FREQ
F EQ H-MID Q
Estos especifican el gain, la frecuencia y Q para las
bandas HIGH y HI-MID del EQ del canal de
retorno. El rango de cada parámetro es el mismo
que en la página EDIT de la pantalla EQ.
parámetro MIX BAL.
4 5 6
2
1 3
4 5 6
2
1 3
Operaciones de mezcla y combinación
96
1 EQ L-MID GAIN
B EQ L-MID FREQ
C EQ L-MID Q
D EQ LOW GAIN
E EQ LOW FREQ
F EQ LOW Q
Estos especifican el gain, la frecuencia y Q para las
bandas LO-MID y LOW del EQ del canal de
retorno. El rango de cada parámetro es el mismo
que en la página EDIT de la pantalla EQ.
1 PAN L
B PAN R
Especifica de forma independiente la panoramiza-
ción del canal de retorno para los canales L y R.
C RETURN
Ajusta el nivel de entrada del canal de retorno 1.
5
Acceda a la página del canal de retorno que
desee, desplace el cursor al parámetro y gire
el dial [DATA/JOG].
6
Para activar/desactivar el bypass de efectos,
pulse la tecla [ENTER].
En la página EDIT, puede pulsar la tecla [ENTER]
para activar/desactivar el bypass sin tener en cuenta
la posición del cursor.
Insertar un efecto en un canal de
pista
El capítulo “Grabar pistas” describe cómo insertar un
efecto interno en un canal de entrada. De la misma
forma, puede insertar un efecto en un canal de pista o en
un canal de pad. Como ejemplo, se insertará el efecto
interno 1 en un canal de pista para usarlo durante la
mezcla o combinación.
1
En la sección Selected Channel, pulse repeti-
damente el mando [EFF1] o mantenga pul-
sado el mando [EFF1] y utilice las teclas
CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la página
SEND de la pantalla EFF1.
Note
Nota
Si la página que visualiza es diferente a la página mos-
trada anteriormente, asegúrese de que los canales de
entrada han sido seleccionados como el objeto de sus
operaciones. (Se muestra en la parte superior izquierda
de la pantalla) Si se seleccionan los canales de pista/pad,
pulse una de las teclas [TRACK SEL].
2
Desplace el cursor al campo EFF INSERT del
canal en el que se inserta el efecto 1, y pulse
la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, pidiendo la
confirmación para liberar el efecto interno 1 de la
conexión de envío/retorno.
3
Mueva el cursor al botón OK y pulse la tecla
[ENTER].
4
El efecto interno 1 se insertará en el canal de
la pista seleccionado.
5
Pulse dos veces el mando [EFF1] para acceder
a la página LIBRARY de la pantalla EFF1.
6
Seleccione la biblioteca que desee usar para
ese canal.
Note
Nota
Si inserta un efecto interno en un canal, la página SEND
de la pantalla EFF1 ya no mostrará las páginas 1–4 del
canal de retorno. Para ajustar el balance entre el sonido
original y el sonido del efecto, use el parámetro MIX
BAL. que se indica en la última página de parámetros.
¡Consejo!
¡Consejo!
Puede insertar un efecto usando el campo de inserción
de efectos de la página CH VIEW de la pantalla VIEW (
p. 91).
4 5 6
2
1 3
1 2 3
97
Capítulo 10
Crear un CD de audio
En este capítulo se describe como puede usar la unidad de CD-RW
para crear un CD de audio y cómo reproducir un CD de audio.
Crear un CD de audio
Desde la AW16G, puede seleccionar una o más cancio-
nes desde el disco duro y escribir los datos de audio
desde la pista estéreo de cada canción en un disco CD-
R/RW en formato CD-DA. El soporte CD-R/RW en el que
ha escrito datos, se puede reproducir en una unidad de
CD-RW o en un reproductor convencional de CDs del
mismo modo que un CD de audio.
Note
Nota
Algunos reproductores de CDs que no aceptan los sopor-
tes CD-R/RW es posible que no puedan reproducir los
CDs que haya creado.
Para crear un CD, primero debe registrar una o más can-
ciones en una “lista de pistas” y luego escribir las pistas
virtuales seleccionadas para la pista estéreo de cada can-
ción (la “pista actual”) en el CD en el orden especificado
por la lista de pistas.
Pueden escribirse un máximo de 99 pistas (áreas en un
soporte de CD en las que se pueden escribir datos de
audio de forma individual) en un volumen se soporte
CD-R/RW, y cada pista debe tener una duración mínima
de 4 segundos. La longitud máxima de tiempo que se
puede escribir es de unos 74 minutos en soportes de
650 MB, o unos 80 minutos en soportes de 700 MB.
Los tipos de soporte que puede usar con la
unidad CD-RW
La unidad CD-RW de la AW16G puede usar dos tipos de
soporte: “CD-R” que permite grabar y añadir datos y
“CD-RW” que permite borrar los datos ya grabados y
escribir de nuevo sobre este soporte. Cada tipo de
soporte tiene las características indicadas a continua-
ción.
CD-R
Puede escribir datos en este soporte, y añadir más
información en otro momento. No puede borrar ni
rescribir datos ya escritos. Una vez que realice el
proceso conocido como “finalizar el disco,” los datos
de audio escritos en el CD-R pueden ser reproduci-
dos por unidades CD-RW y por la mayor parte de los
reproductores de CDs.
CD-RW
Además de escribir y añadir datos, este soporte per-
mite borrar todos los datos grabados para escribir de
nuevo en el soporte. Los datos de audio escritos en
un CD-RW pueden ser reproducidos por la unidad
CD-RW o por reproductores de CDs que acepten
soportes CD-RW.
Crear un CD de audio
98
Métodos de grabación de un CD de audio
Existen dos formas para grabar datos de audio en un
soporte CD-R/RW.
Track At Once
Este método permite escribir los datos en unidades
de pistas de CD. la ventaja de este método es que
puede añadir nuevos datos al soporte que ya contie-
nen datos.
Con el método de pistas discontinuas (Track At
Once), los datos desde el comienzo de la pista esté-
reo de una canción se escriben en el CD como una
pista. Incluso si hay una parte de la canción que no
contiene datos, se escribirá como silencio en los
datos de audio.)
Puesto que cada pista se escribe de forma individual
cuando se utiliza este método, entre cada dos pistas
se creará un intervalo aproximado de unos 2 segun-
dos.
Para que un disco escrito con el método de pistas dis-
continuas (Track At Once) sea reproducible en una
unidad CD-RW o en un reproductor de CDs, debe
realizar un proceso denominado “finalizar” para
escribir la información de las pistas en el disco. una
vez finalizado un disco, ya no podrá escribir más
datos en él.
Disc At Once
Este método escribe todas las pistas en a la vez. Con
el método de pistas discontinuas (Track At Once), los
datos desde el comienzo de la pista estéreo de una
canción se escriben en el CD como una pista.
Puesto que la grabación no se detiene hasta que se
han escrito todos los datos, no habrá separación
entre pistas.
Cuando use el método de pistas continuas (Disc At
Once) para escribir un CD, puede usar el punto ini-
cial, el punto final y los marcadores asignados a la
canción de la AW16G para dividir una canción con-
tinua en varias pistas de escritura.
Por ejemplo, es conveniente cuando se ha grabado
una interpretación en directo como una sola canción
y desea asignar números de pista mientras desea que
se reproduzca de forma continua.
Note
Nota
Una pista de duración inferior a cuatro segundos no
puede escribirse en un CD de audio. Si utiliza marcado-
res de punto inicial/punto final para dividir una canción
en varias pistas, compruebe que cada una de ellas tenga
una duración mínima de cuatro segundos.
Si la longitud de la pista estéreo sobrepasa la longitud
útil del soporte, puede crear un CD de audio ajustando
el punto inicial/punto final para que la región se
encuentre dentro de la longitud admitida (
p. 102).
Los soportes que escriba utilizando el método Disc
At Once se finalizarán automáticamente y podrán ser
reproducidos por una unidad CD-RW o por un repro-
ductor de CDs que acepte este tipo de soportes. Sin
embargo, no se podrán añadir más datos a un disco
que se ha grabado con este método, Disc At Once.
Track 1
Start
Track 2
End
Start End
Can-
ción A
intervalo (2 segundos)
Can-
ción B
CD de
audio
Pista 1 Pista 2
Track 1
Start
Track 2
End
Start End
Canción A
Marcador =
off
sin separación
CD de audio
Canción B
Marcador =
off
Pista 1 Pista 2
Track 1
Start
Track 4
End
Track 2
1
Track 3
2
Start End1 2
Canción A
Marcador =
on
CD de audio
Canción B
Marcador =
off
Pista 1 Pista 2 Pista 3 Pista 4
99
Crear un CD de audio
10
Ajustes básicos para la unidad CD-RW
Antes de escribir realmente los datos en el CD, deberá
realizar unos ajustes básicos en la unidad CD-RW.
1
En la sección Work Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [CD] o mantenga pulsada la
tecla [CD] y utilice las teclas del CURSOR
[ ]/[ ] para acceder a la página SETTINGS
de la pantalla CD.
1 CD-RW MEDIA ERASE
Borra los datos escritos en el soporte CD-RW. Para
más detalles, consulte “Borrar el soporte CD-RW”
( p. 105).
B AUDIO WRITE SPEED
Selecciona la velocidad a la que se escribirán los
datos de audio en el soporte CD-R/RW.
C Botón TEST
Especifica si se realizará un test de escritura al gra-
bar los datos.
D Botón WRITE
Especifica si se realiza la actual operación de escri-
tura.
E Botón UNDERRUN PROTECT
Activa / desactiva la función que evita la falta de
datos en el buffer (buffer underrun, un error que se
produce cuando la transferencia de datos no se
puede igualar a la velocidad de grabación).
F DATA WRITE SPEED
Indica la velocidad a la que los datos distintos a los
de audio para CD (por ejemplo, copias de seguri-
dad de datos o archivos WAV) se escribirán en
soportes CD-R/RW. Normalmente indicará x8. Indi-
cará x4 si el soporte acepta una velocidad de escri-
tura máxima de x4. Este campo es sólo para
visualizar, y no se puede editar.
G Botón COMPARE
Si el botón está activado, los datos originales se
compararán con los datos de la copia de seguridad
o con el archivo WAV exportado después de finali-
zar la operación de copia o grabación para com-
probar si se producen errores al escribir los datos.
H Botón MOTOR ON ACCESS/DISC IN
Selecciona una de las dos opciones para especificar
cómo se comportará la unidad al insertar un
soporte CD-R/RW.
ACCESS...................... La unidad girará sólo si es necesa-
rio realizar un acceso.
DISC IN ..................... La unidad girará siempre que se
inserte un soporte.
2
Mueva el cursor al campo AUDIO WRITE
SPEED y gire el dial [DATA/JOG] para selec-
cionar la velocidad de escritura.
Puede seleccionar x8 (ocho veces más rápido que
un reproductor de audio) o x4 (cuatro veces más
rápido que un reproductor de audio). En general se
utiliza x8, y sólo se selecciona x4 si se producen
errores de escritura.
3
Use el botón TEST y WRITE para seleccionar
la(s) operación(es) de grabación.
Los botones TEST y WRITE especifican si se realiza
un test de escritura y/o la operación de escritura
actual. La combinación de botones seleccionada
determinará la(s) operación(es) que se llevarán a
cabo, de la forma siguiente.
Sólo el botón TEST activado...........Sólo se realizará el test
de escritura.
Sólo el botón WRITE activado .......Se escribirá de inme-
diato.
Ambos botones WRITE y
TEST activados............Primero se realiza un test de escri-
tura y luego se realiza la operación
actual de escritura.
Dependiendo del soporte y del estado del disco
duro, es posible que se produzcan errores al escri-
bir los datos. (Su usa un CD-R, el soporte quedará
inutilizable.) De esta forma puede activar el botón
TEST para comprobar si se va a producir un error
antes de empezar a escribir en el disco realmente.
Si se produce un error durante el test, se detiene el
procedimiento y entonces se puede seleccionar una
velocidad de grabación inferior o se puede ajustar
el botón UNDERRUN PROTECT a ENABLE.
4
Si lo desea, ajuste el botón UNDERRUN PRO-
TECT a ENABLE.
La unidad CD-RW de la AW16G cuenta con una
función para evitar errores del tipo “buffer unde-
rrun” que pueden producirse si la transferencia de
datos no coincide con la velocidad de grabación.
Si cambia el botón UNDERRUN PROTECT a “ENA-
BLE”, esta función se activará y se evitará la falta de
datos en el búffer (buffer underruns).
Note
Nota
Si se ajusta este botón a ENABLE, el botón TEST automá-
ticamente se desactivará. Además, si el botón TEST se
activa, este botón se ajustará de forma automática a
DISABLE.
5 8 734
621
Crear un CD de audio
100
Escribir información de audio (Track At Once)
Ahora explicaremos cómo utilizar el método Track At
Once para escribir pistas estéreo a partir de canciones
guardadas en el disco duro a soportes CD-R/RW. Use
este método si había decidido añadir más pistas al disco,
o si desea una segunda separación entre pistas.
1
Compruebe que haya seleccionado la pista
virtual correspondiente para la pista estéreo
de la(s) canción(es) que desea escribir.
Sólo la pista virtual que puede ser reproducida por
la pista estéreo (es decir, la “pista actual”) será la
que se escriba en el disco. Si no selecciona la pista
virtual correcta, cargue esta canción, use la página
ST.TRACK de la pantalla MONITOR para pasar a la
pista virtual correcta y luego guarde la canción.
2
Pulse repetidamente la tecla [CD] o man-
tenga pulsada la tecla [CD] y utilice las teclas
CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la página
CD WRITE de la pantalla CD.
Inmediatamente después de acceder a esta
página, en la pantalla se visualizarán los dos
botones siguientes.
1 Tecla TRACK AT ONCE
Crea un CD de audio con el método Track At Once.
B Tecla DISC AT ONCE
Crea un CD de audio con el método Disc At Once.
3
Inserte un soporte CD-R/RW en la unidad,
coloque el cursor sobre el botón TRACK AT
ONCE, y pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá una pantalla como la que se muestra a
continuación.
1 Song list
Esta es una lista de las canciones que contienen pis-
tas estéreo que se escribirán en el soporte CD-R/
RW. La línea enmarcada por la línea punteada es la
seleccionada actualmente para las operaciones. Si
no se ha registrado ninguna canción, se indicará “-
NO TRACK-”.
Si los datos de audio ya se han escrito en el soporte
CD-R/RW insertado pero no se ha finalizado, se
visualiza el mensaje “--EXIST--” para los datos ya
escritos.
B Botón FINALIZE
Finaliza el soporte insertado escribiendo en el
mismo la información de pistas.
C Botón INS
Inserta una nueva canción delante de la canción
seleccionada actualmente en la lista.
D Botón NEW
Añade una canción al final de la lista de canciones.
E Botón DEL
Borra la canción seleccionada de la lista.
F Botón EXECUTE
Realiza la escritura en el soporte de CD.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si ha insertado un soporte CD-RW que contiene datos
escritos usando otro método distinto a Track At Once, se
visualizará una ventana emergente inmediatamente des-
pués del paso 3, pidiendo si desea borrar los datos. Si
desea borrar todo el soporte, mueva el cursor sobre el
botón OK. Si desea cancelar la operación de creación de
un CD de audio, coloque el cursor en el botón CANCEL.
A continuación, pulse la tecla [ENTER].
4
Mueva el cursor hasta el botón NEW, y pulse
la tecla [ENTER].
La lista de canciones mostrará información (número
de pista/nombre de la canción/tamaño de la pista
estéreo) para la canción que se escribirá en la pista
1 del CD.
5
Desplace el cursor hasta el marco punteado
de la lista de canciones, y gire el dial [DATA/
JOG] para seleccionar la canción que se escri-
birá en la pista 1.
Note
Nota
•Cuando gire el dial [DATA/JOG], sólo verá las cancio-
nes para las que la pista estéreo actual contiene infor-
mación.
•Las canciones con una pista estéreo de duración infe-
rior a cuatro segundos no se visualizarán.
•Las canciones con una pista estéreo de duración supe-
rior a 324 minutos no se visualizarán.
1 2
6 5 42
3 1
101
Crear un CD de audio
10
6
Repita los pasos 4 y 5 para seleccionar las
canciones que se escribirán en la pista 2 y
siguientes.
¡Consejo!
¡Consejo!
•Cuando desplace el cursor hasta el botón NEW y pulse
la tecla [ENTER], se añadirá una nueva canción al final
de las canciones ya existentes.
Si utiliza el botón INS en vez del botón NEW, puede
insertar una nueva canción inmediatamente antes de la
canción seleccionada en la lista.
•Puede utilizar el botón DEL para borrar la canción
seleccionada actualmente desde la lista de canciones.
Note
Nota
Cuando añada una canción a la lista de canciones, inicial-
mente se seleccionará siempre la misma canción. Cám-
bielo según sus preferencias.
7
Mueva el cursor al botón EXECUTE y pulse la
tecla [ENTER].
Una ventana emergente le pedirá confirmación.
8
Para empezar la escritura, desplace el cursor
al botón OK y pulse la tecla [ENTER].
Durante la escritura de información en el soporte,
aparecerá una ventana emergente que indica “CD
Writing...” Completada la escritura, una ventana
emergente le preguntará si desea finalizar.
Note
Nota
Si aparece el mensaje de error ATAPI Error!” al grabar,
es posible que se haya producido una falta de datos en
el buffer. En este caso, reduzca la velocidad de graba-
ción a 4x o ajuste el botón UNDERRUN PROTECT en la
posición ENABLE (
p. 99).
Si ha activado el test de escritura en la sección “Ajustes
básicos para la unidad CD-RW” (
p. 99), se realizará
un test de escritura antes de escribir la información en
sí. Si surge algún problema durante el test de escritura,
aparecerá un mensaje de error.
Se escribirá automáticamente información de restric-
ción de copias en el CD creado.
9
Para finalizar el disco, mueva el cursor al
botón OK y pulse la tecla [ENTER].
Si no desea finalizar el disco, mueva el cursor al
botón CANCEL y pulse la tecla [ENTER].
Con esto se completa el proceso de escritura.
Crear un CD de audio
102
Escribir información de audio (Disc At Once)
Ahora explicaremos cómo utilizar el método Disc At
Once para escribir pistas estéreo en soportes CD-R/RW a
partir de canciones guardadas en el disco duro. Utilice
este método si no desea crear un silencio entre cada
pista del CD, o si desea escribir una sola canción divi-
dida en varias pistas en el CD.
1
Compruebe que haya seleccionado la pista
virtual correspondiente para la pista estéreo
de la(s) canción(es) que desea escribir.
2
Si desea dividir la canción en pistas de CD en
las posiciones de marcador especificadas den-
tro de la canción, compruebe que haya ajus-
tado marcadores en las posiciones adecuadas.
3
Pulse repetidamente la tecla [CD] o man-
tenga pulsada la tecla [CD] y utilice las teclas
CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la página
CD WRITE de la pantalla CD.
4
Mueva el cursor hasta DISC AT ONCE y pulse
la tecla [ENTER].
Aparecerá la siguiente pantalla.
1 Song list
Esta es una lista de las canciones que contienen pis-
tas estéreo que se escribirán en el soporte CD-R/
RW. La línea enmarcada por la línea punteada es la
seleccionada actualmente para las operaciones. Si
no se ha registrado ninguna canción, se indicará “-
NO TRACK-”.
B Botón MARKER
Para cada pista estéreo, activa o desactiva los mar-
cadores ajustados dentro de esa canción.
Cuando mueva el cursor a este botón y pulse la
tecla [ENTER], se activarán el punto de inicio, el
punto final y los marcadores dentro de la pista esté-
reo seleccionada actualmente. (Aparecerá un icono
de “bandera” en la parte izquierda de la lista.) Si los
marcadores están activados para una pista estéreo,
se escribirá un número de pista en el CD en la posi-
ción de cada marcador. Con independencia de las
áreas de silencio, se escribirá toda la región com-
prendida entre los puntos Start y End.
C Botón INS
Inserta una nueva canción delante de la canción
seleccionada actualmente en la lista.
D Botón NEW
Añade una canción al final de la lista de canciones.
E Botón DEL
Borra la canción seleccionada de la lista.
F Botón EXECUTE
Realiza la escritura en el soporte de CD.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si ya ha escrito información en el soporte CD-RW inser-
tado, aparecerá inmediatamente una ventana emergente
después del paso 3, pidiendo si desea borrar la informa-
ción. Desplace el cursor hasta el botón OK si desea borrar
todo el soporte, o hasta el botón CANCEL si desea cance-
lar la operación. A continuación, pulse la tecla [ENTER].
5
Mueva el cursor hasta el botón NEW, y pulse
la tecla [ENTER].
La lista de canciones mostrará información (número
de pista/nombre de la canción/tamaño de la pista
estéreo) para la canción que se escribirá en la pista
1 del CD.
6
Desplace el cursor hasta el marco punteado
de la lista de canciones, y gire el dial [DATA/
JOG] para seleccionar la canción que se escri-
birá en la pista 1.
Note
Nota
•Cuando gire el dial [DATA/JOG], sólo verá las canciones
para las que la pista estéreo actual contiene información.
•Las canciones con una pista estéreo de duración infe-
rior a cuatro segundos no se visualizarán.
•Las canciones con una pista estéreo de duración supe-
rior a 324 minutos no se visualizarán.
7
Si desea que la pista estéreo de la canción
seleccionada se divida en pistas de CD en la
posición de cada marcador, desplace el cur-
sor hasta el botón MARKER y pulse la tecla
[ENTER].
Los marcadores quedarán activados para dicha can-
ción, y aparecerá un icono de “bandera” en la parte
derecha de la lista.
¡Consejo!
¡Consejo!
•Los marcadores pueden activarse/desactivarse indepen-
dientemente para cada canción.
•Cuando utilice marcadores para dividir una pista esté-
reo, se especificará la posición de las divisiones en uni-
dades de 1/75 segundo.
Note
Nota
•Tenga en cuenta que si activa los marcadores, los núme-
ros de pista mostrados en la lista no coincidirán con el
número de pistas escritas en el CD.
•Puede escribir un máximo de 99 pistas en un CD de
audio. Si, por ejemplo, activa los marcadores para la
canción escrita en la pista 1 del CD, y esta canción con-
tiene 98 marcadores, no será posible escribir ninguna
otra canción en dicho soporte CD-R/RW.
6 5 42
3 1
103
Crear un CD de audio
10
8
Repita los pasos 5–7 para seleccionar las can-
ciones que se escribirán en la pista 2 y
siguientes.
¡Consejo!
¡Consejo!
•Cuando desplace el cursor hasta el botón NEW y pulse
la tecla [ENTER], se añadirá una nueva canción al final
de las canciones ya existentes.
Si utiliza el botón INS en vez del botón NEW, puede
insertar una nueva canción inmediatamente antes de la
canción seleccionada en la lista.
•Puede utilizar el botón DEL para borrar la canción
seleccionada actualmente desde la lista de canciones.
Note
Nota
Cuando añada una canción a la lista de canciones, inicial-
mente se seleccionará siempre la misma canción. Cám-
bielo según sus preferencias.
9
Mueva el cursor al botón EXECUTE y pulse la
tecla [ENTER].
Una ventana emergente le pedirá confirmación.
10
Para empezar la escritura, desplace el cursor
al botón OK y pulse la tecla [ENTER].
Durante la escritura de información en el soporte,
aparecerá una ventana emergente que indica “CD
Writing...” Completada la escritura, se expulsará el
soporte CD-R/RW y aparecerá la siguiente ventana
emergente.
Note
Nota
Si ha activado el test de escritura en la sección “Ajustes
básicos para la unidad CD-RW” (
p. 99), se realizará
un test de escritura antes de escribir la información en
sí. Si surge algún problema durante el test de escritura,
aparecerá un mensaje de error.
Se escribirá automáticamente información de restric-
ción de copias en el CD creado.
11
Si desea crear otro CD con idéntico conte-
nido, inserte un nuevo soporte, desplace el
cursor al botón OK y pulse la tecla [ENTER].
Se iniciará de nuevo la escritura.
Alternativamente, puede desplazar el cursor hasta
el botón CANCEL y pulsar la tecla [ENTER] para
salir del proceso de escritura.
Crear un CD de audio
104
Finalizar el soporte CD-R/RW
Ahora explicaremos cómo finalizar un soporte CD-R/RW
escrito utilizando Track At Once, de modo que el disco
pueda reproducirse en una unidad CD-RW o en un
reproductor de CD.
¡Consejo!
¡Consejo!
Los soportes CD-R/RW escritos con la AW16G utilizando
Track At Once (y todavía no finalizados) no pueden
reproducirse con otra unidad CD-RW o reproductor de
CD, pero pueden reproducirse con la función CD Play de
la AW16G (
p. 106).
1
Inserte el soporte CD-R/RW que desee finali-
zar en la unidad CD-RW.
2
Pulse repetidamente la tecla [CD] o man-
tenga pulsada la tecla [CD] y utilice las teclas
CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la página
CD WRITE de la pantalla CD.
3
Mueva el cursor al botón TRACK AT ONCE y
pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá la siguiente pantalla, y la lista de pistas
mostrará el contenido escrito en dicho soporte CD-
R/RW. Las pistas ya grabadas se visualizarán como
“--EXIST--”.
4
Mueva el cursor al botón FINALIZE y pulse la
tecla [ENTER].
Una ventana emergente pedirá confirmación para
la operación de finalizado.
5
Para finalizar el disco, mueva el cursor al
botón OK y pulse la tecla [ENTER].
Si decide no finalizar el disco, mueva el cursor al
botón CANCEL y pulse la tecla [ENTER].
Note
Nota
La operación de finalizado no se puede interrumpir una
vez iniciada. Realice esta operación con cuidado.
105
Crear un CD de audio
10
Borrar el soporte CD-RW
Ahora explicaremos cómo borrar toda la información
escrita en el soporte CD-RW, de modo que pueda utili-
zar el disco CD-RW como disco en blanco. Deberá reali-
zar esta operación en un disco que se haya utilizado
para guardar datos informáticos, etc., si desea utilizar
dicho disco en la AW16G.
¡Consejo!
¡Consejo!
Como se elimina información necesariamente al crear
copias de seguridad de la información de la AW16G en
un soporte de CD-RW o cuando escribe información de
audio en un soporte de CD-RW, no es necesario que rea-
lice el siguiente procedimiento cada vez que vuelva a uti-
lizar el disco.
Note
Nota
La información borrada no se puede recuperar. Realice
esta operación con cuidado.
1
En la sección Work Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [CD] o mantenga pulsada la
tecla [CD] y utilice las teclas del CURSOR
[ ]/[ ] para acceder a la página SETTINGS
de la pantalla CD.
2
Desplace el cursor en el campo CD-RW
MEDIA ERASE, y pulse la tecla [ENTER] para
seleccionar el método de borrado seleccio-
nado.
Cada botón selecciona el siguiente método de
borrado.
Botón SIMPLY ........... Sólo se borrará la información
escrita en el TOC (Tabla de conte-
nido) del dispositivo CD-RW. Si
selecciona este método, tardará
muy poco en borrarse el soporte
de CD-RW.
Botón PERFECTLY ..... Toda la información escrita en el
soporte CD-RW se borrará com-
pletamente. Como este método
borra toda la información del
soporte, tardará más que SIMPLY.
Desplace el cursor al botón deseado y pulse la tecla
[ENTER]. Una ventana emergente le pedirá la confi-
rmación del borrado.
Si activa el botón SIMPLY
Si activa el botón PERFECTLY
3
Para realizar el borrado, desplace el cursor en
el botón OK. Si decide que no desea borrar el
disco, desplace el cursor en el botón CAN-
CEL. A continuación, pulse la tecla [ENTER].
Si ha seleccionado el botón OK, el borrado empe-
zará. (Esta operación no se puede detener.)
Crear un CD de audio
106
Reproducir un CD de audio
Puede utilizar la unidad CD-RW para reproducir un
soporte de audio CD o CD-R/RW convencional donde se
haya escrito información de audio. Se conoce como la
función CD Play.
¡Consejo!
¡Consejo!
La función CD Play también puede reproducir informa-
ción de audio desde un CD-ROM de modo mezclado
(sólo pista 2 y posteriores) o CD Extra (sólo primera
sesión).
1
En la sección Work Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [CD] o mantenga pulsada la
tecla [CD] y utilice las teclas del CURSOR
[ ]/[ ] para acceder a la página CD PLAY
de la pantalla CD.
En esta página puede reproducir un CD de audio
insertado en una unidad de CD-RW.
1 Botón CD PLAY
Activa y desactiva la función CD Play.
B Botón INPUT CH MUTE/MIX
Utilice este botón para especificar si las señales de
los canales de entrada 1–8 se enviarán junto con la
reproducción de CD (botón MIX), o si sólo se
enviará la señal CD (botón MUTE).
C Lista
Visualiza las pistas de CD de audio insertadas en la
unidad CD-RW.
2
Inserte el CD de audio que desee reproducir
en la unidad CD-RW.
3
Mueva el cursor al botón CD PLAY y pulse la
tecla [ENTER].
La función CD Play se activará, y se leerá la infor-
mación de pista CD.
4
Para reproducir las pistas de CD, pulse la
tecla PLAY [ ]. Para detenerla, pulse la tecla
STOP [].
Durante la reproducción, la salida de audio de la
unidad CD-RW se enviará directamente al canal de
salida estéreo. Utilice el deslizador STEREO para
ajustar el volumen.
Con la función CD Play activada, las teclas de la
sección de transporte tendrán las siguientes funcio-
nes.
¡Consejo!
¡Consejo!
•Cuando el cursor se sitúa en la lista, puede girar el dial
[DATA/JOG] para seleccionar las pistas.
•Mientras el CD de audio se está reproducción, parpa-
deará el indicador de acceso de la sección de la panta-
lla.
5
Para salir de la función CD Play, desplace el
cursor al botón CD PLAY y pulse la tecla
[ENTER].
Note
Nota
El botón CD PLAY se puede activar/desactivar con el
CD detenido.
•Con el botón CD PLAY activado, la unidad CD-RW se
bloqueará, y no se podrá extraer el disco.
2 31
Tecla Funcionamiento
Tecla PLAY [ ] Reproducir
Tecla STOP [] Se detiene
Tecla REW [ ]/tecla FF
[]
Rebobinado/avance
rápido
Dial [DATA/JOG] Selecciona pistas
[Tecla ]/tecla [ ] Selecciona pistas
107
Capítulo 11
Sampler de bucle rápido
Este capítulo describe cómo usar la sección Quick Loop Sampler.
Acerca del Sampler de bucle rápido
La AW16G contiene sampler de bucle rápido que le per-
mite tocar formas de onda estéreo (samples) por medio
de los cuatro pads.
Cada pad 1–4 tiene cuatro bancos de muestras (A–D) a
las que puede asignar muestras. Cambiando el bando de
muestra de cada pad puede usar hasta 16 muestras dis-
tintas.
Cuando golpea uno de los pads 1–4, la muestra asignada
se enviará vía el canal del pad 1–4 al bus estéreo. para
cada canal de pad puede ajustar los niveles de envío 1/2
del EQ, las dinámicas y los efectos de la misma forma
que para los canales de pista o los canales de entrada.
Flujo de la señal cuando se usa Quick Loop Sampler
Puede cargar muestras en los pads desde la biblioteca de
muestras (una biblioteca para el Quick Loop Sampler),
seleccionar una parte de una pista de audio o un CD de
audio, o cargar un archivo WAV. También puede mues-
trear directamente una señal desde un instrumento o un
micro conectado a los jacks de entrada de la AW16G y
asignar la muestra a un pad.
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
Bancos de muestras
Pad 1 Pad 2 Pad 3 Pad 4
1 2 3 4
Sección del mezclador
Pads
Canales
de pad
Canal de
salida estéreo
Bus estéreo
Sampler de bucle rápido
108
Es posible reproducir una muestra de dos maneras. “One
shot mode” toca la muestra una vez desde el inicio al
final. “Loop mode” toca la muestra de forma repetida
desde el inicio al final.
Además, puede seleccionar el modo “Gate mode” que
reproduce la muestra sólo cuando se continúa tocando
el pad o el modo “Trigger mode” que toca la muestra en
su totalidad hasta el final cuando se toca el pad una vez.
Las operaciones de pad se pueden grabar en un área de
la memoria denominada Pad Tracks (Pistas de pad). Las
pitas de pad siempre operan en sincronía con el graba-
dor. Al grabar las operaciones de pad en las pistas de pad
mientras se oye la reproducción de la canción, puede
usar las pistas de pad como pista de audio suplementa-
ria.
Note
Nota
Tenga en cuenta que las pistas de pad no graban la mues-
tra ni la información audio misma, sino meramente la
información de pad activo/inactivo. (Cada fragmento de
información en cuestión se llama “pad event”) La repro-
ducción producida por una pista de pad cambiará si cam-
bia a otras muestras después de grabar eventos de pad, o
si cambia el modo de la reproducción.
La AW16G también proporciona una “Slice function”
que divide una muestra en de ocho a dieciséis segmen-
tos, y ajusta la temporización de la reproducción de
cada segmento según el tempo de la canción.
Utilizando la función Slice puede cambiar solamente el
tempo de una frase sin afectar su afinación.
Por ejemplo, un patrón de percusión muestreado se
puede reproducir según tempo especificado por el mapa
de tempo de la canción. Para más detalles acerca de la
utilización de la función Slice, p. 120.
¡Consejo!
¡Consejo!
Los ajustes Quick Loop Sampler y la información de
muestreo asignada a cada pad se guardan como parte de
la canción.
Pad = iluminado Pad = no iluminado Pad = iluminado
Pad =
no iluminado
Pad = iluminado Pad = no iluminado Pad = iluminado Pad =
no iluminado
Muestra original ONE SHOT/GATE ONE SHOT/TRIGGER
Muestra original LOOP/GATE LOOP/TRIGGER
Iniciar la reproducción Se detiene Iniciar la reproducción Se detiene
Se detiene Se detieneIniciar la reproducciónIniciar la reproducción
Eventos de Pad
Pista de pad 1
Pista de pad 2
Pista de pad 3
Pista de pad 4
Ataque (pad = activo) Liberar (pad = inactivo)
109
Sampler de bucle rápido
11
Utilizando bibliotecas de muestras
Las bibliotecas de muestra contienen grupos de hasta
dieciséis muestras diferentes que los Quick Loop Sam-
pler pueden utilizar.
Cuando la AW16G sale de fábrica, grupos de muestras,
como bucles de percusión y efectos de sonido se guar-
dan en el disco duro como bibliotecas de muestras. Al
cargar una de estas librerías, las muestras se asignarán a
cada pad/banco de pads, y puede utilizar los pads para
reproducir las muestras inmediatamente Explicamos
como cargar una biblioteca de muestras y probarla.
1
En la sección Quick Loop Sampler, o bien pulse
repetidamente la tecla [SAMPLE EDIT] o man-
tenga pulsada la tecla [SAMPLE EDIT] y utilice
las teclas CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la
página LIBRARY de la pantalla SAMPLE.
1 Lista
Esta área muestra una lista de las bibliotecas de
muestra guardadas en el disco duro.
B Botones NAME/OLD/SIZE
Estos botones clasifican las bibliotecas de muestra
indicadas en la lista, o bien alfabéticamente
(NAME), por cuando fueron guardadas (OLD), o
bien por su tamaño (SIZE).
C Botón LISTEN
Cuando desplace el cursor a este botón y pulse la
tecla [ENTER], la canción seleccionada se ilumi-
nará. Si ahora pulsa un pad 1–4, la muestra asig-
nada al banco de muestras A de la biblioteca de
muestras actualmente seleccionada reproducirá
repetidamente. La reproducción se detendrá
cuando pulse el pad otra vez.
D Botón RECALL
Este botón recupera la biblioteca que se selecciona
en la lista, y asigna las muestras a cada pad/banco
de pads.
E Botón DELETE
Este botón borra la biblioteca seleccionada en la
lista del disco duro.
F Botón STORE
Este botón guarda la biblioteca que ha editado.
G Botón PROTECT
Desplace el cursor sobre este botón y pulse la tecla
[ENTER], para activar/desactivar la biblioteca selec-
cionada en la lista. Se visualizará un icono de “can-
dado” para indicar una biblioteca que está
protegida, y no será posible editar o borrar esta
biblioteca.
H Botón NEW
Este botón crea una biblioteca en el disco duro.
2
Desplace el cursor por la lista, y gire el dial
[DATA/JOG] para seleccionar la biblioteca
que desea cargar.
Girando el botón LISTEN y pulsando el pad 1–4,
puede reproducir las muestras que están asignadas
al banco de muestras A para cada pad en la men-
cionada biblioteca. Para más detalles sobre el con-
tenido de la biblioteca, consulte con el “Apéndice”.
3
Desplace el cursor al botón RECALL y pulse la
tecla [ENTER]. Se abrirá una ventana emer-
gente. Desplace el cursor hasta el botón ALL
y pulse la tecla [ENTER].
Cuando la biblioteca se ha cargado, la ventana
emergente se cerrará automáticamente.
¡Consejo!
¡Consejo!
Cuando la ventana emergente se abre, puede mover el
cursor hacia el botón 1SAMPLE y pulsar la tecla [ENTER]
para seleccionar y cargar una muestra individual de la
biblioteca.
4
Suba el deslizador [STEREO] a la posición
0 dB.
5
Pads Strike 1–4.
Puede reproducir las muestras que están asignadas
al banco de muestras A de cada pad.
¡Consejo!
¡Consejo!
De las bibliotecas de muestras guardadas en el disco
duro, cuando la AW16G sale de fábrica, muchas de las
bibliotecas de patrón de percusión que están ajustadas en
modo Loop tienen la función Slice activada. Si carga este
tipo de biblioteca, solamente necesita pulsar el pad, y el
tempo del patrón de percusión coincidirá con el tempo
de la canción. Esto le permite utilizar el Quick Loop Sam-
pler de forma similar a un máquina de percusión.
Note
Nota
Si una muestra se asigna a un pad, éste pad se iluminará
mientras la muestra reproduce cuando lo pulsa. No obs-
tante si no se asigna una muestra, no se reproducirá
nada y el pad no se iluminará. Puede o bien asignar una
muestra a un pad, o activar el banco de muestras.
Si el pad se ilumina cuando golpea un pad pero no
escucha ningún sonido, acceda a la página METER de la
página VIEW, y compruebe si el indicador del canal de
pad (P1-P4) correspondiente se está moviendo (
p. 90).
Si el indicador se mueve cuando golpea un pad, asegú-
rese de que el deslizador [STEREO] no ha descendido, y
que su sistema de monitorización está correctamente
conectado y que su volumen está ajustado apropiada-
mente.
Si no oye ningún sonido incluso después de subir el des-
lizador [STEREO], acceda a la página INIT de la panta-
lla MONITOR y pulse el pad. Esto inicializará el canal
de pad para que produzca sonido (
p. 91).
7 8 65
43 12
Sampler de bucle rápido
110
6
Para activar el banco de muestra para cada
pad, pulse repetidamente la tecla [SAMPLE
EDIT] para acceder a la página SETUP de la
pantalla SAMPLE.
1 Modo One Shot/Loop
Un icono indica si la muestra asignada al pad se
ajusta al modo One Shot ( ) o al modo Loop ( ).
B Número de Pad
Indica el número de pad 1-4.
C Bank
Selecciona el banco de muestras (A-D) utilizado
por cada pad. El nombre de la muestra asignada a
este banco se visualiza en la derecha.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si no se asigna una muestra al banco seleccionado, el
nombre del área de la muestra indicará [-NO REC-].
7
Desplace el cursor al área del banco para el
pad deseado y gire el dial [DATA/JOG].
El banco de muestra cambiará, y el nombre de la
muestra cambiará en consecuencia.
8
Según lo desee, utilice los mandos y teclas de
la sección Selected Chanel para procesar los
sonidos de los pads.1–4.
Se pueden ajustar los EQ, las dinámicas, y los nive-
les de envío de efecto 1/2 para los pads de canales
de la misma manera que para los canales de pistas
o canales de entrada. Pulse un pad 1–4 para selec-
cionar el canal de pad que quiere controlar, y uti-
lice los mandos y teclas de la sección Selected
Chanel.
¡Consejo!
¡Consejo!
•Cuando pulsa un pad 1–4, la muestra asignada siempre
sonará. Si desea seleccionar un pad para las operacio-
nes sin hacerlos sonar, mantenga la tecla [PAD SEL] y
pulse un pad 1–4.
•La reproducción de sonidos de pads 1–4 se envían a tra-
vés de los canales de pad 1–4 al bus estéreo. Utilizando
la página MIXDOWN de la pantalla RECORD, puede
grabar su interpretación pad en la pista estéreo.(
p. 89). Una grabación en la pista estéreo también se
puede desplazar a una pista de audio (
p. 128).
Grabar/reproducir una interpretación de pad
A continuación se explica cómo grabar una interpreta-
ción (eventos de pad) en las pistas de pad.
1
En la sección Quick Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [RECORD] o mantenga pul-
sada la tecla [RECORD] y utilice las teclas del
CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la página
RECORD.
En la página PAD puede grabar los eventos de pad
en las pistas de pad.
1 Modo One Shot/Loop
Un icono indica si la muestra asignada al pad se
ajusta al modo One Shot ( ) o al modo Loop ( ).
B Número de pista de pad
Muestra el número de pista de pad 1–4. A la dere-
cha se visualiza el nombre de la muestra para el
banco de muestra seleccionado para dicho pad.
C Botón Track status
Indica el estado de funcionamiento de la pista. Si
desplaza el cursor a este botón y pulsa la tecla
[ENTER], las dos siguientes ventanas emergentes se
alternarán.
..............................La pista de pad se puede grabar.
..............................La pista de pad se puede reprodu-
cir.
Note
Nota
Según los ajustes en la página PAD de la pantalla TRACK,
esto también puede indicar (enmudecido).
D Pad track view
En esta área, los eventos del pad grabados en la
pista del pad se muestran como un gráfico de
barras. Las posiciones del localizador se indican
como iconos en la parte inferir de la pantalla.
2
Desplace el cursor al botón de estado de la
pista, y pulse la tecla [ENTER] varias veces
para que la visualización del botón pase a
(preparado para grabar). (Debe seleccionar
más de una pista de pad.)
¡Consejo!
¡Consejo!
El botón de estado de pista sólo se puede cambiar cuando
el grabador está detenido.
31 2
1 2 3 4
111
Sampler de bucle rápido
11
3
Utilice los deslizadores del canal de pista y los
deslizadores [STEREO] para ajustar las pistas
de audio a un nivel adecuado para monitori-
zar.
4
Sitúese en el punto de la canción donde
desee iniciar la grabación.
5
Para empezar a grabar en las pistas de pad,
pulse la tecla PLAY [ ].
La grabación empezará a realizarse, y empezará la
grabación del evento del pad.
6
Reproduce los pads mientras escucha la
reproducción de las pistas de audio.
Los eventos de pad se grabarán en las pistas de pad.
Los eventos de pad que se graban aparecerán en la
visualización de la pista de pad a tiempo real.
¡Consejo!
¡Consejo!
Las pistas de pad registran sólo el estado activado/desac-
tivado del pad.
7
Para detener la grabación, pulse la tecla
STOP [].
El grabador se detendrá.
8
Para reproducir los eventos que se grabaron
en las pistas de pad, desplace el cursor al
botón de estado de pista y pulse la tecla
[ENTER] varias veces para que la pantalla
pase a .
9
Sitúese en el punto desde el que desee
empezar la reproducción, y pulse la tecla
PLAY [ ].
La(s) pista(s) de pad reproducirán en sincronización
con el grabador. Si desea rehacer la grabación,
repita los pasos 6–9.
También es posible regrabar un fragmento especí-
fico de una pista de pad. En este caso, los eventos
de pad grabados de nuevo sobrescribirán los even-
tos grabados anteriormente. Sin embargo, deberá
tener cuidado, ya que esto también afectará cual-
quier evento del pad superpuesto antes o después
del fragmento regrabrado.
¡Consejo!
¡Consejo!
Los contenidos de una pista de pad grabado se pueden
editar de muchas formas utilizando los comandos de edi-
ción. Para más detalles, consulte “Operaciones con los
comandos de edición” (
p. 123).
10
Si desea enmudecer una pista de pad especí-
fica, pulse repetidamente la tecla [TRACK] de
la sección Work Navigate o mantenga pul-
sada la tecla [TRACK] y utilice las teclas CUR-
SOR [ ]/[ ] para acceder a la página PAD
de la pantalla TRACK.
En la página PAD de la pantalla TRACK puede acti-
var y desactivar el enmudecimiento de cada pista
de pad.
1 Modo One Shot/Loop
Un icono indica si la muestra asignada al pad se
ajusta al modo One Shot ( ) o al modo Loop ( ).
B Número de pista de pad
Indica el número de pista de pad 1–4. A la derecha
se visualiza el nombre de la muestra asignada al
banco de muestra seleccionado para dicho pad.
C Botón Track mute
Este botón activa y desactiva el enmudecimiento de
cada pista. Desplace el cursor en el botón y pulse la
tecla [ENTER] para pasar entre los siguientes dos
ajustes.
..............................La pista de pad se puede reprodu-
cir.
..............................La pista de pad se enmudece.
11
Desplace el cursor al botón de enmudeci-
miento de la pista que desee enmudecer, y
pulse la tecla [ENTER] para que el botón pase
a (enmudecido).
Para cancelar el enmudecimiento, desplace el cur-
sor al botón de enmudecimiento de la pista y
vuelva a pulsar la teca [ENTER].
¡Consejo!
¡Consejo!
Si una pista de pad se enmudece y el pad se ajusta a
LOOP/TRIGGER, el pad se reproducirá si simplemente
pulsa la tecla [PLAY] para reproducir el grabador. Esto
significa que puede utilizar esta función como una uni-
dad de percusión aunque no haya grabado en una pista
de pad.
1 2 3
Sampler de bucle rápido
112
Importar de un archivo de audio CD/WAV a
un pad
Aquí se explica cómo importar información de audio de
CD (CD-DA) o un archivo WAV desde un CD-ROM/CD-
R en un banco de muestra para los pads 1–4.
1
Cambie los ajustes internos de la AW16G
para activar la grabación digital.
Para más información acerca de los ajustes de gra-
bación digital, consulte la página 160.
2
Insertar un CD en una unidad de CD-RW.
Puede cargar información de audio (CD-DA) o
archivos WAV desde los siguientes tipos de soporte.
Información de audio (CD-DA)
CD de audio
CD-Extra (sólo la primera sesión de CD-DA)
Mixed Mode CD (sólo información CD-DA de la
segunda y las siguientes pistas)
archivo WAV
CD-ROM, CD-R, CD-RW con formato de Nivel
1 ISO9660*
Mixed Mode CD
* El nombre del directorio y el nombre de archivo
no pueden utilizar caracteres que no sean alfanu-
méricos en mayúsculas o el carácter “_” (guión
bajo). Si utiliza la AW16G para exportar archivos
WAV en soporte CD-R/RW, la información será en
formato nivel 1 ISO9660, pero tenga en cuenta
esta restricción si utiliza un ordenador para crear
archivos WAV.
3
En la sección Quick Loop Sampler, pulse
repetidamente la tecla [SAMPLE EDIT] o
mantenga pulsada la tecla [SAMPLE EDIT] y
utilice las teclas CURSOR [ ]/[ ] para acce-
der a la página CD IMPORT de la pantalla
SAMPLE.
4
Compruebe que el cursor esté situado en el
botón READ CD INFO, y pulse la tecla
[ENTER].
La pantalla indicará “Read CD info...”, y la AW16G
empezará a leer el CD insertado en la unidad de
CD-RW.
Según la fuente desde la que se lea la información,
la pantalla cambiará de la siguiente forma.
Cuando importe desde un CD/CD-Extra de audio
1 From CD TRACK
Especifica el número (01–99) de la pista de audio
que se importará como el CD de origen.
B From Start
Especifica la posición de inicio de la información
que se importará, en unidades de minutos/segun-
dos/cuadros (1/75º de un segundo).
C From End
Especifica la posición de fin de la información que
se importará, en unidades de minutos/segundos/
cuadros (1/75º de un segundo).
¡Consejo!
¡Consejo!
Los “cuadros” aquí son la unidad de tiempo más pequeña
utilizada por una pista de CD. No los confunda con los
cuadros utilizados en MTC o SMPTE.
D Botón LISTEN
Si sitúa el cursor sobre este botón y pulsa la tecla
[ENTER], el fragmento especificado de la pista de
CD seleccionado actualmente se reproducirá repe-
tidamente.
E To PAD
Selecciona el número de pad (1–4) en el que se
importará el material de audio.
F To BANK
Selecciona el banco de muestra (A–D) al que se
importará el material de audio.
G To NAME
Indica el nombre de la muestra que se asigna
actualmente al banco de muestra de destino de
importación. Si no se asigna nada, indicará [-NO
REC-]. Este campo es sólo para visualizar, y no se
puede editar.
765 4
31 2
113
Sampler de bucle rápido
11
Cuando se importa de un archivo WAV
1 From WAV File
Especifica el archivo WAV que se importará. Si el
soporte contiene carpetas (directorios), desplace la
carpeta que contiene el archivo WAV que desee
importar, y especifique el archivo WAV deseado.
Se visualizarán los siguientes iconos.
............................. Indica que se ha seleccionado un
archivo WAV.
............................. Indica que se ha seleccionado una
carpeta en el mismo nivel.
............................. Indica que se ha seleccionado una
carpeta del nivel inmediatamente
superior.
B Mono/Stereo
Indica si el archivo WAV seleccionado para impor-
tar es monoaural (M) o estéreo (S). Este campo es
sólo para visualizar, y no se puede editar.
C Size
Indica el tamaño (longitud en unidades de ms) del
archivo WAV seleccionado para importar. Este
campo es sólo para visualizar, y no se puede editar.
D Botones LISTEN/ENTER/UP
El nombre y la función del botón dependerá del
elemento que desee seleccionar para el parámetro
From WAV File.
Si se selecciona el archivo WAV ( )
Se visualizará el botón LISTEN, lo que le permitirá
escuchar el archivo WAV repetidamente.
Si se selecciona una carpeta en el mismo nivel.
El botón ENTER se visualizará, y le permitirá entrar
en una carpeta.
Si se selecciona la siguiente carpeta ( )
El botón UP se visualizará, y le permitirá acceder a
una carpeta superior.
E To PAD
F To BANK
G To NAME
Tienen la misma función que al importar desde un
CD/CD-Extra de audio.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si se inserta un CD-ROM con formato de modo mez-
clado en la unidad de CD-RW, aparecerá una ventana
emergente donde podrá seleccionar AUDIO (CD-DA) o
WAVE (archivos WAV) para importar. Desplace el cursor
en el botón para el tipo de información que desee
importar y pulse la tecla [ENTER].
El único tipo de archivos WAV que se pueden importar
son los archivos de 16 bits/44.1 kHz monoaurales o
estéreo.
Si importa archivos WAV monoaurales, la misma mues-
tra se asignará a los canales L y R.
•Cuando desplace el cursor al botón LISTEN y pulse la
tecla [ENTER], habrá un pequeño intervalo de tiempo
antes de que escuche un sonido, ya que la información
se lee desde un CD.
5
Si importa un archivo WAV, desplace el cursor
al campo del archivo WAVE, y gire el dial
[DATA/JOG] para seleccionar el archivo WAV
que desea importar.
Para pasar a una carpeta de un nivel inferior, visua-
lice el icono ( ) en esta área, desplace el cursor al
botón ENTER en la pantalla y pulse la tecla
[ENTER].
Para pasar a una carpeta de un nivel superior, visua-
lice ( ) en esta área, desplace el cursor al botón
UP en la pantalla y pulse la tecla [ENTER].
6
Si está importando de un CD de audio o un
CD- Extra, utilice los campos From Start/
From End para especificar el fragmento que
desea importar.
7
Utilice los campos To PAD y To BANK para
especificar el banco de pad/muestra en el
que se importará la información.
Note
Nota
Si el destino de la importación ya contiene información,
la muestra nueva importada sobreescribirá a la muestra
existente. Tenga cuidado de no borrar accidentalmente
una muestra que desee mantener.
8
Cuando haya terminado de especificar la
información que se debe importar, desplace
el cursor hasta el botón EXEC y pulse la tecla
[ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, pidiéndole la
confirmación de la operación.
9
Para ejecutar la importación, desplace el cur-
sor hasta el botón OK, y pulse la tecla
[ENTER].
Empezará la importación. Si decide cancelar la
operación, desplace el cursor al botón CANCEL y
pulse la tecla [ENTER].
¡Consejo!
¡Consejo!
Al importar de CD-DA, se asignará automáticamente
un nombre de “PAD_x_y” (x= número de pad, y= banco
de muestra) a la muestra. Podrá cambiar este nombre
más tarde, si lo desea (
p. 117).
Al importar un archivo WAV, se asignarán los primeros
ocho caracteres (sin incluir la extensión) del nombre del
archivo como el nombre de la muestra.
•La muestra importada se guardará junto con la canción
actual.
Note
Nota
No es posible importar muestras mientras la AW16G está
en funcionamiento.
2
765 4
31
Sampler de bucle rápido
114
Importar desde una pista de audio/pista
estéreo a un pad
Cómo se puede importar un fragmento de una pista ya
grabada de una canción actual a un banco de muestra
para pads 1–4.
1
Reproduzca la canción, y encuentre la pista y
fragmento que desea importar.
2
En la sección Quick Loop Sampler, pulse
repetidamente la tecla [SAMPLE EDIT] o
mantenga pulsada la tecla [SAMPLE EDIT] y
utilice las teclas CURSOR [ ]/[ ] para acce-
der a la página TR.IMPORT de la pantalla
SAMPLE.
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 From TRACK
Especifica la pista de la cual se importará la infor-
mación.
B From V.TR
Especifica la pista virtual de la cual se importará la
información.
C From Start
Específica el principio del fragmento que se impor-
tará.
D From End
Específica el final del fragmento que se importará.
E To PAD
Selecciona el pad (1–4) de la que se importará
información.
F To BANK
Selecciona el banco de muestra (A–D) de la que se
importará información.
G NAME
Indica el nombre de la muestra que se asigna
actualmente al banco de muestra que especifico
como el destino de importación. Si no se asigno
una muestra, indicará [-NO REC-]. Este elemento es
sólo para visualizar, y no se puede editar.
3
Mueva el cursor hacia el campo From TRACK,
y gire el dial [DATA/JOG] para seleccionar
como pista de fuente de importación a uno
de los siguientes.
1–16........................... Importar audio monoaural de una
pista 1–16.
1/2–15/16.................. Importar audio estéreo de la pistas
1/2–15/16.
STEREO ......................Importar audio estéreo de la pista
estéreo.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si importa audio monoaural de una pista 1–16, se asig-
nará la misma muestra a los canales izquierdo y derecho.
4
Desplace el cursor hacia el campo V.TR, y gire
el dial [DATA/JOG] para seleccionar una pista
virtual 1–8 como destino para la importa-
ción.
5
Desplace el cursor a los campos From Start y
From End, y gire el dial [DATA/JOG] par espe-
cificar el principio y el final del fragmento
que se importará.
Las unidades por las que especifica la posición
dependerá del método de visualización del conta-
dor actual. Para más información acerca de la
visualización del contador, consulte la página 139.
6
Desplace el cursor a los campos To PAD y To
BANK, y gire el dial [DATA/JOG] par especifi-
car el número de pad y el banco de muestra
a donde se importará la información.
7
Cuando haya terminado de definir los ajus-
tes, desplace el cursor hasta el botón EXEC y
pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, pidiendo la
confirmación de la operación.
8
Para ejecutar la importación, desplace el cur-
sor hasta el botón OK, y pulse la tecla
[ENTER].
La información se empezará a leer de la pista. Si
decide cancelar la operación de importación, des-
place el cursor al botón CANCEL y pulse la tecla
[ENTER].
¡Consejo!
¡Consejo!
•La muestra importada se asignará con el mismo nombre
que la pista de donde se ha importado la información.
Podrá editar este nombre más tarde, si lo desea (
p. 117).
•La muestra importada se guardará junto con la canción
actual.
Note
Nota
Se pueden importar un total de hasta 44 segundos
(estéreo) de muestras en el Quick Loop Sampler. Si
especifica un fragmento que excede esta cantidad, se
visualizará en la pantalla un mensaje de error, y la ope-
ración de importación no se podrá ejecutar.
Si importa una vez más al mismo pad y banco de mues-
tra, la información nueva importada sobreescribirá a
esta información. Si desea mantener la muestra previa-
mente importada, debe importar la información nueva
a un pad diferente o banco de muestra.
No es posible importar muestras mientras la AW16G
está en funcionamiento.
765
41 32
115
Sampler de bucle rápido
11
Muestrear una señal de entrada externa
Puede muestrear (grabar) directamente una señal externa
desde los jacks MIC/LINE INPUT y asignarlos a un pad.
Hay dos manera de hacer esto; “grabación manual” en la
que usted inicia y detiene la grabación manualmente, y
“grabación automática” en la que la grabación empezará
automáticamente cuando la señal alcance un nivel espe-
cifico.
Preparación del muestreo
1
Conecte el instrumento/micro que desea
muestrear a un jack MIC/LINE INPUT jack.
2
En la sección Quick Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [RECORD] o mantenga pul-
sada la tecla [RECORD] y utilice las teclas del
CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la página
SAMPLE de la pantalla RECORD.
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 INPUT
Indica el estado de la conexión de los canales de
entrada 1–8.
B Botón SAFE
Si desplaza el cursor a este botón y pulsa la tecla
[ENTER], todas las conexiones se anularán.
C P1–P4
Indica el estado de la conexión de los pads 1-4.
D PAD
Indica el pad de destino de grabación (1–4).
E BANK
Indica el banco de muestra de destino de grabación
(A–D).
F Nombre de la muestra
Indica la muestra que se asigna actualmente al
banco de muestras seleccionado en los campos
PAD/BANK.
G Botón MANU REC/AUTO REC
Este botón selecciona o bien MANU REC (graba-
ción manual) o bien AUTO REC (grabación automá-
tica) como método de grabación.
H Mando TRIG
Ajusta el nivel de disparo cuando se utiliza la gra-
bación automática.
I Botón START/STANDBY/STOP
Este botón inicia y detiene el muestreo.
J Indicador
Indica el nivel de entrada de la señal que se gra-
bará.
3
Pulse la tecla [INPUT SEL] del canal de
entrada al que conecto el instrumento/micro,
y entonces pulse el pad que quiere especifi-
car como destino para la grabación.
El canal de entrada se conectará directamente al
pad que usted especifique. Los campos PAD y
NAME cambiarán en consecuencia.
Normalmente, un canal de entrada se conectará a
los canales L y R del pad, como se muestra en el
diagrama anterior. No obstante, si los canales de
entrada están emparejados, el canal de número
impar se conectará al canal L del pad, y el canal de
número par se conectará al canal R del pad.
Note
Nota
Cuando conecta un canal de entrada y un pad, la visuali-
zación de los contadores cambiarán. En este estado no
será posible sonorizar el pad, como tampoco operar las
teclas de la sección de transporte ni la sección locate.
Al desplazara el cursor al botón SAFE y pulsar la tecla
[ENTER] para cancelar la conexión, la operación regre-
sará al estado normal.
4
Ajusta el nivel de entrada del instrumento o
micro.
Para más información sobre cómo asignar ajustar el
nivel, consulte la página 34.
5
Según sea necesario cargue una biblioteca de
entrada para crear el sonido deseado.
Para más detalles sobre como utilizar una biblioteca
de entrada para modificar el sonido, consulte la
página 50.
Note
Nota
El banco de muestra será el que hay sido seleccionado en
la página SETUP de la pantalla SAMPLE. Si graba en un
banco de muestra en que ya existen muestras asignadas,
las muestras nuevas se sobrescribirán sobre las muestras
previas.
El procedimiento desde este punto dependerá de si
está utilizando Manual Record o Auto Record.
3 9 J82 7
64 51
Sampler de bucle rápido
116
Grabación manual
1
Asegúrese de que el botón MANU REC/AUTO
REC indica MANU REC.
Si el botón indica AUTO REC, desplace el cursor al
botón y pulse la tecla [ENTER]. Cuando se selec-
ciona MANU REC, el botón START/STANDBY fun-
cionará como el botón START para iniciar o detener
el muestreo.
2
Para empezar el muestreo, mueva el cursor
hasta el botón START en la pantalla y pulse la
tecla [ENTER]. A continuación, toque el ins-
trumento.
Durante el muestreo, el botón se mostrará como
STOP y funcionará como botón de detención del
muestreo.
3
Para detener el muestreo, mueva el cursor
hasta el botón STOP en la pantalla y pulse la
tecla [ENTER].
El muestreo también finalizará automáticamente
cuando se agote la memoria disponible.
Grabación automática
1
Desplace el cursor hasta el botón MANU
REC/AUTO REC y pulse la tecla [ENTER] para
que el botón pase a AUTO REC.
El botón START/STANDBY funcionará como botón
STANDBY para detener el muestreo o dejarlo en
espera.
2
Desplace el cursor hasta el botón TRIG y gire
el dial [DATA/JOG] para ajustar el nivel a que
se iniciará el muestreo. El ajuste viene indi-
cado por el símbolo del indicador.
El muestreo se iniciará automáticamente cuando la
señal de entrada sobrepase el nivel especificado.
3
Mueva el cursor hasta el botón STANDBY y
pulse la tecla [ENTER].
La pantalla del botón STANDBY cambiará a START,
y pasará al modo de espera de la grabación.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si desplaza el cursor hasta el botón START y pulsa la tecla
[ENTER], el muestreo empezará inmediatamente aunque
la señal de entrada no haya alcanzado el nivel especifi-
cado por el mando TRIG.
4
Toque el instrumento.
El muestreo se iniciará cuando la señal de entrada
alcance el nivel especificado en el paso 2.
Durante el muestreo, el botón STANDBY se mos-
trará como STOP y funcionará como botón de
detención del muestreo.
5
Para detener el muestreo, mueva el cursor
hasta el botón STOP en la pantalla y pulse la
tecla [ENTER].
El muestreo también finalizará automáticamente
cuando se agote la memoria disponible.
¡Consejo!
¡Consejo!
Inmediatamente después de finalizar el muestreo, se
asignará automáticamente un nombre de “PAD_x_y
(x= número de pad, y= banco de muestra) a la muestra.
Podrá editar este nombre más tarde, si lo desea (
p. 117).
•Puede ajustar el fragmento de una muestra después de
grabarla (
p. 118). Es una buena idea dejar algún
tiempo adicional antes y después del sonido que real-
mente desea, y ajustar después el fragmento de repro-
ducción.
117
Sampler de bucle rápido
11
Editar el nombre de la muestra
Ahora explicaremos cómo puede editar el nombre de la
muestra que se asigna al importar desde un CD de audio
o archivo WAV, o al muestrear una señal externa.
1
En la sección Quick Loop Sampler, pulse
repetidamente la tecla [SAMPLE EDIT] o
mantenga pulsada la tecla [SAMPLE EDIT] y
utilice las teclas CURSOR [ ]/[ ] para acce-
der a la página SETUP de la pantalla SAMPLE.
1 Bank
Selecciona el banco de muestra que se utilizará
para cada pad.
B Nombre de la muestra
Indica el nombre de la muestra que se asigna al
banco de muestra seleccionado actualmente.
C Botón NAME
Abre la ventana emergente TITLE EDIT, donde
podrá editar el nombre de la muestra.
2
Desplace el cursor hasta el campo Bank, y
gire el dial [DATA/JOG] para seleccionar el
banco de muestra cuyo nombre desee editar.
El nombre de la muestra se visualiza en la parte
derecha.
3
Mueva el cursor al nombre de botón NAME y
pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente TITLE EDIT.
Sólo puede utilizar letras mayúsculas y el carácter
“_”.
4
Cuando haya finalizado la edición del nom-
bre, desplace el cursor hasta el botón OK y
pulse la tecla [ENTER].
Se cerrará la ventana emergente y se aplicará el
nuevo nombre.
1 2 3
Sampler de bucle rápido
118
Cortar el fragmento de reproducción
Aquí explicaremos cómo puede visualizar la forma de
onda de la muestra asignada a un banco de muestra, y
cómo ajustar los puntos de inicio y final de la reproduc-
ción.
1
En la sección Quick Sampler, pulse repetida-
mente la tecla [SAMPLE EDIT] o mantenga
pulsada la tecla [SAMPLE EDIT] y utilice las
teclas CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la
página SETUP de la pantalla SAMPLE.
1 Bank
Selecciona el banco de muestra utilizado para cada
pad.
B Botón TRIM
Accede a una ventana emergente que visualiza la
forma de onda de la muestra.
2
Mueva el cursor hasta el campo de banco
para el pad cuyo fragmento de reproducción
desee ajustar, y seleccione el banco de mues-
tra.
3
Desplace el cursor hasta el botón TRIM para
el pad cuyo fragmento de reproducción
desee ajustar, y pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá la ventana emergente WAVE DISPLAY.
En esta ventana emergente puede ver la forma de
onda de la muestra seleccionada, y especificar el
punto de inicio (posición de inicio de la reproduc-
ción) y el punto final (posición final de la reproduc-
ción).
1 PAD
Indica el pad y el banco de muestra seleccionados
actualmente. Utilice el dial [DATA/JOG] para espe-
cificar si se visualizarán el canal L o el R.
B Punto de inicio
Especifica el punto de inicio de la muestra.
C Punto final
Especifica el punto final de la muestra.
¡Consejo!
¡Consejo!
En la ventana emergente WAVE DISPLAY, los puntos ini-
cial y final se indican mediante líneas punteadas vertica-
les.
D Pantalla de la forma de onda
Visualiza la forma de onda de la muestra seleccio-
nada.
E TIME
Especifica el intervalo de tiempo que se visualizará
para la forma de onda. Si selecciona 1SEC, la dis-
tancia del borde izquierdo al borde derecho de la
pantalla equivaldrá a un segundo. Si selecciona
SAMPLE, la pantalla se ampliará al máximo y cada
píxel de la dirección horizontal corresponderá a
una muestra (1/44.100 segundos).
F AMP
Especifica el intervalo de niveles que se visualizará
para la forma de onda. Si selecciona 0 dB, los bor-
des superior e inferior de la pantalla serán el
máximo nivel.
G Botón
Visualiza el área cerca del punto Start de la forma
de onda.
H Botón
Visualiza el área cerca del punto End de la forma de
onda.
I Botón EXIT
Aplica los ajustes y cierra la ventana emergente.
4
Desplace el cursor hasta el punto Start, y gire
el dial [DATA/JOG] para ajustar el punto de
inicio de la reproducción de la muestra.
Si amplía o contrae el eje de tiempo de la pantalla
de la forma de onda, el movimiento que se produce
al girar el dial [DATA/JOG] cambiará en consecuen-
cia. Es una buena idea empezar por una ampliación
baja, ajustar la posición aproximada, y luego
aumentar la ampliación y realizar ajustes detalla-
dos.
5
De la misma forma, desplace el cursor hasta
el punto final y ajuste el punto final de la
reproducción de la muestra.
¡Consejo!
¡Consejo!
Más adelante podrá borrar, si lo desea, el fragmento no
utilizado antes del punto Start y después del punto End.
Para más detalles, consulte “Borrar una muestra no
deseada” (
p. 122).
6
Cuando haya terminado de definir los ajus-
tes, desplace el cursor hasta el botón EXIT y
pulse la tecla [ENTER].
Se cerrará la ventana emergente.
1 2
94 87
1 2 3 5 6
119
Sampler de bucle rápido
11
Cambiar el modo de reproducción para cada
pad
Aquí explicaremos cómo puede cambiar el modo de
reproducción para cada pad entre los modos One Shot o
Loop, y entre los modos Trigger y Gate.
1
En la sección Quick Loop Sampler, pulse
repetidamente la tecla [SAMPLE EDIT] o
mantenga pulsada la tecla [SAMPLE EDIT] y
utilice las teclas CURSOR [ ]/[ ] para acce-
der a la página SETUP de la pantalla SAMPLE.
2
Pulse repetidamente la tecla CURSOR [ ]
para acceder a la segunda página de la
página SETUP.
La página SETUP contiene numerosos ajustes, por
lo que se divide en dos páginas. (Para volver a la
primera página, pulse repetidamente la tecla de
CURSOR [ ].) La segunda página contiene los
siguientes elementos.
1 Modo One Shot/Loop
Selecciona uno de los siguientes dos modos para
especificar cómo se reproducirá la muestra asig-
nada al pad.
ONE SHOT ................ El fragmento de reproducción de la
muestra se reproducirá sólo una
vez.
LOOP (Reproducción en bucle).... El fragmento de repro-
ducción se reprodu-
cirá repetidamente.
Note
Nota
Si selecciona LOOP, la reproducción seguirá automática-
mente el tipo de compás y el tempo especificado en la
página TEMPO MAP de la pantalla SONG. En este caso,
la forma en que la muestra se reproduce dependerá del
ajuste SLICE.
B Trigger/Gate
Selecciona uno de los dos siguientes tipos de fun-
cionamiento cuando pulse el pad.
GATE.......................... La muestra sólo se reproducirá
cuando mantenga el pad pulsado.
TRIGGER ................... La muestra se reproducirá hasta el
final cuando pulse el pad una sola
vez.
C Normal/Reverse
Selecciona uno de los dos tipos de reproducción
siguientes.
NORMAL ...................La muestra se reproducirá hacia
delante (punto de inicio punto
final).
REVERSE.....................La muestra se reproducirá hacia
atrás (punto final punto de ini-
cio).
3
Desplace el cursor hasta el elemento que
desea ajustar, y gire el dial [DATA/JOG] para
seleccionar el ajuste.
Note
Nota
Los ajustes para el modo Playback se realizan para cada
pad. El modo de reproducción de un pad no cambiará
cuando cambie el banco de muestra de dicho pad.
1 2 3
Sampler de bucle rápido
120
Utilizar la función Slice
Slice es una función que divide una muestra (cuyo modo
de reproducción está ajustado a Loop) en un número de
segmentos que oscila entre ocho y dieciséis, y ajusta la
temporización de cada segmento de forma que se repro-
duzca a un tempo diferente sin afectar la afinación.
A continuación se explica cómo se puede utilizar la fun-
ción Slice para reproducir una frase de muestra con el
tempo de la canción actual.
¡Consejo!
¡Consejo!
La función Slice siempre gestiona el fragmento de repro-
ducción de la muestra como un compás. Antes de utilizar
la función Slice, debe recortar el fragmento de reproduc-
ción para que tenga una longitud de un compás.
1
En la sección Quick Loop Sampler, pulse
repetidamente la tecla [SAMPLE EDIT] o
mantenga pulsada la tecla [SAMPLE EDIT] y
utilice las teclas CURSOR [ ]/[ ] para acce-
der a la página SETUP de la pantalla SAMPLE.
1 SLICE
Activa/desactiva la función Slice. Si está activada,
puede especificar el número de segmentos en los
que se dividirá la muestra. Si el modo de reproduc-
ción no se ajusta al modo Loop, se visualizará
como “–” y no se puede cambiar.
B BPM
Indica el tempo calculado considerando el frag-
mento de reproducción de la muestra como un
compás. Este campo es sólo para visualizar, y no se
puede editar.
C MONITOR TEMPO
Selecciona el tempo básico que se utilizará para
reproducir muestras de frases cuando se detiene el
grabador. Este elemento sólo afecta una muestra
cuyo modo de reproducción esté ajustado a LOOP.
Mientras el grabador no funcione, se utilizará el
tempo de la canción.
2
Desplace el cursor hasta el campo de banco
del pad en el que desee utilizar la función
Slice, y seleccione el banco de muestra.
3
Desplace el cursor hasta el campo de banco
del pad en el que desee utilizar la función
Slice, y seleccione el banco de muestra.
OFF ............................La función Slice no se utilizará.
8.................................El fragmento de reproducción de la
muestra se dividirá en ocho seg-
mentos iguales.
12...............................El fragmento de reproducción de la
muestra se dividirá en doce seg-
mentos iguales.
16...............................El fragmento de reproducción de la
muestra se dividirá en dieciséis
segmentos iguales.
¡Consejo!
¡Consejo!
Normalmente cuando utilice la función Slice, seleccio-
nará el número de segmentos basados en el valor de
nota más corto de la frase original. Por ejemplo, utiliza-
ría un ajuste de 16 si el valor de nota más corto de la
frase original fuera una semicorchea, un ajuste de 12
para tresillos de corcheas, o un ajuste de 8 para cor-
cheas.
Si la función Slice está ajustada a OFF, la forma de onda
empezará a sonar desde el principio del compás sin que
se divida. Si la forma de onda es más larga que un com-
pás, puede que no se reproduzca completamente.
4
Desplace el cursor al campo MONITOR
TEMPO y gire el dial [DATA/JOG] para selec-
cionar SONG.
El campo MONITOR TEMPO selecciona uno de los
siguientes como tempo básico según el que se
reproducirá la frase si interpreta la muestra mientras
el grabador esté detenido.
ORIGINAL..................El tempo original de la muestra,
que aparece en el campo BPM
SONG.........................El tempo especificado por el mapa
de tempo
30–250 .......................El tempo especificado numérica-
mente
Si selecciona SONG, el tiempo de reproducción de
cada segmento se ajustará según el tempo especifi-
cado en el mapa de tempo de la posición actual.
3
1 2
121
Sampler de bucle rápido
11
El siguiente diagrama muestra cómo cambiará ,
para una muestra con un tempo original de 100
BPM, la temporización de la reproducción de cada
segmento con un tempo de canción de 120 BPM o
80 BPM.
5
Golpee el pad para escuchar el resultado.
Si la reproducción de la muestra se rompe de forma
no natural, vuelva al paso 3 e intente cambiar el
número de segmentos en los que se divide la mues-
tra. Sin embargo, puede que esto no mejore el
resultado si existe una diferencia demasiado grande
entre el tempo de la muestra y el tempo de la can-
ción actual.
6
Pulse repetidamente la tecla [TRACK] o man-
tenga pulsada la tecla [TRACK] y utilice las
teclas CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la
página VIEW de la pantalla TRACK.
7
Reproduzca la canción, y pulse el pad que
tenga la función Slice activada.
La frase de la muestra asignada al pad se reprodu-
cirá en sincronización con el tempo de la canción
actual. Si ha introducido información en el mapa
de tempo para cambiar el tempo durante la can-
ción, la frase de muestra seguirá el cambio. (Para
más detalles acerca de los ajustes del mapa de
tempo p. 142)
Cuando el tempo de la canción es = 120
Cuando el tempo de la canción es = 80
Muestra original (tempo = 100)
segmento
Sampler de bucle rápido
122
Borrar una muestra no deseada
A continuación se explica como eliminar información
no utilizada (antes del punto de inicio y después del
punto final) de una muestra específica, o eliminar com-
pletamente una muestra individual.
1
En la sección Quick Loop Sampler, pulse
repetidamente la tecla [SAMPLE EDIT] o
mantenga pulsada la tecla [SAMPLE EDIT] y
utilice las teclas CURSOR [ ]/[ ] para acce-
der a la página MEMORY de la pantalla SAM-
PLE.
En esta página puede eliminar una parte no utili-
zada de una muestra, o eliminar una muestra no
deseada.
1 Modo One Shot/Loop
Este icono indica si se selecciona el modo One Shot
() o el modo Loop ( ) para la muestra asignada
al pad.
B Número de Pad
Indica el número de pad 1-4.
C Size
Esta área indica gráficamente el tamaño de la
memoria de cada muestra. La línea horizontal
indica la cantidad de memoria utilizada por cada
pad.
D PAD
E BANK
Seleccionan el pad (1–4) y el banco de muestra
(A–D) donde se aplicará la operación.
F Nombre de la muestra
Indica el nombre de la muestra para el pad y la
muestra seleccionada en
4 y en 5.
G Botón ERASE
Borra la muestra especificada.
H Botón EXTRACT
Descarta las porciones no utilizadas (antes del
punto de inicio y después del punto final) de la
muestra especificada.
¡Consejo!
¡Consejo!
Para más información acerca de la forma de ajustar el
punto de inicio y el punto final de una muestra, consulte
la página 118.
2
Desplace el cursor a los campos PAD/BANK, y
gire el dial [DATA/JOG] para seleccionar el
pad y el banco de muestra.
El procedimiento después de este punto dependerá de la
función que desee ejecutar.
Para eliminar toda la muestra
1
Para eliminar toda la muestra seleccionada,
desplace el cursor hasta el botón ERASE, y
pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente que le pedirá
que confirme que desea eliminar la muestra.
2
Para ejecutar el borrado, mueva el cursor
hasta el botón OK, y pulse la tecla [ENTER].
Si decide cancelar la operación, desplace el cursor
al botón CANCEL y pulse la tecla [ENTER].
Para eliminar partes no utilizadas de
la muestra seleccionada
1
Desplace el cursor al botón EXTRACT y pulse
la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente que le pedirá
que confirme que desea eliminar la información.
2
Para efectuar la eliminación, mueva el cursor
hasta el botón OK, y pulse la tecla [ENTER].
Si decide cancelar la operación, desplace el cursor
al botón CANCEL y pulse la tecla [ENTER].
7 8
612 3 4 5
123
Capítulo 12
Edición de pistas
En este capítulo explicaremos cómo puede editar la información de
audio grabada en una pista de audio, y cómo editar los eventos de
pad grabados en una pista de pad.
Operaciones con los comandos de edición
La AW16G dispone de varios comandos de edición para
editar pistas de audio grabadas y pistas de pad. Los
comandos de edición son funciones que permiten espe-
cificar una pista o fragmento, y borrar o desplazar la
información de dicha pista o fragmento. La AW16G dis-
pone de los siguientes comandos de edición.
ERASE
Borra la información del fragmento especificado.
DELETE
Elimina la información del fragmento especificado.
Cualquier información que sigue al fragmento elimi-
nado se desplazará hacia delante la distancia corres-
pondiente.
INSERT
Inserta un espacio en blanco en el fragmento especi-
ficado.
COPY
Copia la información del fragmento especificado a la
posición deseada de la pista deseada.
MOVE
Desplaza la información del fragmento especificado
a la posición deseada de la pista deseada. Se borrará
la información de origen.
EXCHANGE
Intercambia información entre las pistas especifica-
das.
TIME COMP/EXP (Compresión/ampliación de
tiempo)
Ajusta la longitud del fragmento especificado de una
pista de audio sin modificar la afinación.
PITCH CHANGE
Ajusta la afinación del fragmento especificado de
una pista de audio sin modificar su longitud.
EXPORT
Escribe el fragmento especificado de una pista de
audio (o una muestra asignada a un pad) en un
archivo WAV.
¡Consejo!
¡Consejo!
Los comandos EXCHANGE, TIME COMP/EXP, PITCH
CHANGE, y EXPORT solamente pueden utilizarse en pis-
tas de audio. Los comandos restantes se pueden utilizar
tanto en pistas de audio como pistas de pad.
Explicamos algunas maneras en las que se pueden utili-
zar estos comandos de edición.
1 Borrar fragmentos no deseados
Puede utilizar el comando ERASE para eliminar
solamente un fragmento específico de una pista
concreta. Por ejemplo, esto representa una forma
cómoda de borrar algunas notas incorrectas de una
interpretación, o eliminar las interferencias produ-
cidas mientras no se toca un instrumento.
B Cambiar la estructura de las pistas.
Puede utilizar el comando EXCHANGE para inter-
cambiar toda una pista con otra pista. Utilizando
este comando puede juntar pistas cuyos números
estén ampliamente separados para facilitar el fun-
cionamiento durante la mezcla.
Puede utilizar los comandos COPY o MOVE para
copiar/mover el fragmento especificado de una
pista a una pista diferente. Esto puede ser útil
cuando ha grabado una parte de solo entre dos o
más pistas virtuales, y quiere adjuntar las mejores
partes en una sola pista.
C Cambiar la estructura de la canción
Puede utilizar los comandos DELETE o COPY para
eliminar/copiar pistas enteras, cambiando la estruc-
tura de la canción en sí. Incluso después de grabar
todas las partes de la canción, puede utilizar este
método para ajustar la longitud de la canción, por
ejemplo reduciendo el número de compases o
aumentando el número de chorus.
D Crear efectos especiales
También puede utilizar comandos de edición para
crear efectos especiales. Por ejemplo, puede copiar
una parte de solo de guitarra o de voz a otra pista y
utilizar el comando PITCH CHANGE para desafinar
ligeramente una de estas pistas, creando un efecto
chorus sin utilizar el procesador de efecto interno.
Aplicando el comando PITCH CHANGE a una pista
de percusión para producir una afinación más
grave, puede crear un efecto lo-fi único.
Edición de pistas
124
Procedimiento básico para la edi-
ción de pistas
A continuación explicaremos el procedimiento básico
para utilizar un comando de edición de pistas. El proce-
dimiento es esencialmente el mismo para todos los
comandos de edición de pistas.
Seleccionar el comando de edición
1
En la sección Work Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [EDIT].
Aparecerá la pantalla EDIT. Esta pantalla muestra la
siguiente información.
1 Comando de edición
Indica el comando de edición seleccionado actual-
mente.
B Localizador/marcador
Indica la posición aproximada de los puntos de
situación y marcadores establecidos actualmente.
Si ha seleccionado la pista actual como pista virtual
a editar, también se visualizará el(los) intervalo(s)
aproximado(s) de la información grabada.
C Parámetros
Ajusta varios parámetros (número de pista/pista vir-
tual, fragmento editado, etc.) necesarios para poder
ejecutar el comando. El tipo de parámetros y de
intervalos de los ajustes dependerá del comando
seleccionado.
D Botón EXEC
Desplace el cursor a este botón y pulse la tecla
[ENTER] para ejecutar el comando de edición.
2
Pulse repetidamente la tecla [EDIT] o man-
tenga pulsada la tecla [EDIT] y utilice las
teclas del CURSOR [ ]/[ ] para seleccionar
el comando de edición deseado.
La pantalla EDIT se divide en páginas para cada
comando de edición. Por ejemplo, aparecerá una
pantalla como la mostrada a continuación si selec-
ciona el comando ERASE.
Seleccione la(s) pista(s) a editar
Después de seleccionar un comando de edición, el
siguiente paso es especificar la(s) pista(s) que se edi-
tará(n).
3
Para seleccionar la pista a editar, mueva el
cursor hasta el campo TR (Track) en la parte
inferior izquierda de la pantalla EDIT, y gire el
dial [DATA/JOG].
Para cualquier comando, aparecerá el campo TR
(Track) en la parte inferior izquierda de la pantalla,
donde podrá seleccionar la(s) pista(s).
En el campo TR puede seleccionar los siguientes
tipos de información.
CLIP............................Clip de sonido
1–16 ...........................Una pista de audio
1/2–15/16 ..................Un par de pistas de audio adya-
centes de números impares/pares
STEREO ......................La pista estéreo
PAD ............................Una pista de pad
ALL.............................Pistas de audio 1–16 y pistas de
pad 1–4
SMPL ..........................Todas las muestras del sampler de
bucle rápido
Note
Nota
La información que puede seleccionarse dependerá del
comando.
4
Seleccione la pista virtual o el pad que desea
editar.
Si ha seleccionado una pista de audio (1–16,1/2–
15/16, STEREO) en el paso 3, aparecerá el campo V
(V.TRACK) a la derecha, permitiendo seleccionar el
número de pista virtual. Desplace el cursor hasta
este campo y seleccione un número de pista virtual
1–8.
Si ha seleccionado PAD en el paso 3, aparecerá en
la parte derecha un campo donde podrá seleccio-
nar el número de pad. Desplace el cursor hasta este
campo y seleccione un número 1–4.
Note
Nota
Para algunos comandos, deberá especificar tanto las pis-
tas de origen como de destino.
4 3
1 2
Número de pista
Número de pista virtual
Número de Pad
125
Edición de pistas
12
Especifique el fragmento de edición
Para la mayoría de los comandos, deberá ajustar los
parámetros Start (el principio del fragmento editado) y
End (el final del fragmento editado) para especificar el
fragmento que resultará afectado por el comando.
5
Para especificar el principio del fragmento a
editar, coloque el cursor en el dígito que
desee del campo Start, y gire el dial [DATA/
JOG].
Los parámetros Start/End se visualizan en la parte
derecha del campo TR.
Puede ajustar los parámetros Start/End en formato
de contado (el valor a la izquierda) o en unidades
de tiempo/compás (el valor a la derecha). Desplace
el cursor hasta el dígito que desea cambiar, y gire el
dial [DATA/JOG] para ajustar el valor.
6
Para especificar el final del fragmento a edi-
tar, coloque el cursor en el dígito que desee
del campo End, y gire el dial [DATA/JOG].
¡Consejo!
¡Consejo!
Si coloca el cursor en los parámetros Start o End y pulsa
la tecla [ENTER], entrará la posición actual del contador.
De forma alternativa, puede recuperar un punto o un
marcador para pasar a esa posición en la canción y luego
pulsar la tecla [ENTER] para entrar la posición como el
valor del parámetro Start o End.
Note
Nota
En algunos comandos, también deberá especificar alguna
posición en la pista destino de edición. De la misma
forma en que se describe más arriba, coloque el cursor
en el campo del formato de visualización del contado o
en el campo de tiempo/compás, y especifique una posi-
ción.
Ejecuta el comando.
Cuando finalice el ajuste de los comandos, ejecute el
comando.
7
Coloque el cursor en el botón EXEC y pulse la
tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, pidiendo la
confirmación de la operación.
8
Coloque el cursor sobre el botón OK para
ejecutar el comando o coloque el cursor
sobre el botón CANCEL para cancelar la ope-
ración sin ejecutarla. A continuación, pulse la
tecla [ENTER].
¡Consejo!
¡Consejo!
Incluso aunque pulse la tecla [ENTER] para ejecutar el
comando, puede pulsar la tecla [UNDO/REDO] para
regresar al estado anterior a la ejecución del comando
Puede usar esta función para comparar el original con el
resultado producido por la ejecución del comando.
Note
Nota
Si como resultado de la ejecución de un comando, la
pista ya no contiene datos grabados, el nombre de la
pista cambiará a “-NO REC-”.
Parámetro Start
(principio del fragmento a editar)
Parámetro End
(final del fragmento a editar)
Edición de pistas
126
Lista de comandos de edición
Esta sección lista todos los comandos de la pantalla EDIT
y describe sus parámetros.
ERASE
Borra todos los datos del fragmento especificado (entre
Start y End) de la(s) pista(s) especificadas.
Para una pista de audio
Para una pista de pad (loop)
Para una pista de pad (one shot)
Note
Nota
Si selecciona una pista de pad ajustada al modo one-shot,
todos los eventos de pad cuyo ataque esté entre el frag-
mento Start/End se borrarán.
Lista de parámetros
5
41 23
ERASE
Start End
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
ERASE
Start End
ERASE
Start End
Parámetro Intervalo Explicación
1 TRACK
1–16 Una sola pista de audio
7/2–15/16 Un par de pistas de audio
adyacentes de números impa-
res/pares
STEREO La pista estéreo
PAD Una sola pista de pad
ALL Pistas 1–16 + Pistas de pad 1–
4
2 V.TR
*1
*1. 2 V.TR puede seleccionarse sólo si TRACK=1–16, 1/2–
15/16, o STEREO.
1–8 Número de pista virtual
3 PAD
*2
*2. 3 PAD sólo puede seleccionarse si TRACK=PAD.
1–4 Número de Pad
4 Inicio
Especificar
un punto
Principio del fragmento edi-
tado
5 Final
Especificar
un punto
Final del fragmento editado
127
Edición de pistas
12
DELETE
Borra la información de un fragmento de la(s) pista(s)
especificadas.
Este comando es similar a ERASE, pero la diferencia es
que la información que sigue el fragmento se desplazará
hacia delante para rellenar el vacío.
Para una pista de audio
Para una pista de pad (loop)
Para una pista de pad (one shot)
Note
Nota
Si selecciona una pista de pad ajustada al modo one-shot,
todos los eventos de pad cuyo ataque esté entre el frag-
mento Start/End se borrarán.
Lista de parámetros
Los parámetros son los mismos que para el comando
ERASE.
INSERT
Inserta un espacio en blanco en el fragmento especifi-
cado. La información que se encuentre después del pará-
metro Start se desplazará hacia atrás para hacer espacio.
Para una pista de audio
Para una pista de pad (loop)
Para una pista de pad (one shot)
Lista de parámetros
Los parámetros son los mismos que para el comando
ERASE:
Sin embargo, en vez de
5 End, utilice el tamaño 5 Size
para especificar el fragmento que se insertará.
5
41 23
DELETE
Start End
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 7 8
DELETE
EndStart
DELETE
Start End
5
41 23
INSERT
Start
Size
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 4 5
INSERT
Start
Size
INSERT
Start
Size
Edición de pistas
128
COPY
Copia el fragmento de información correspondiente a la
posición concreta de la pista especificada.
Para una pista de audio
Para una pista de pad (loop)
Si define
2
From TRACK con un ajuste diferente a ALL
(INS), la pista destino de copia se sobrescribirá, y la
siguiente información que siga el fragmento copiado no
se desplazará hacia delante.
Si ajusta
2
From TRACK a ALL (INS), la pista destino de
copia se desplazará hacia delante el tamaño del frag-
mento copiado. Tenga en cuenta que esto puede provo-
car que las líneas de compás especificadas por el mapa de
tempo cambiarán de posición en relación con la informa-
ción de audio.
Para una pista de pad (one shot)
Lista de parámetros
5
4
7M
61 23
8 9J K L
COPY
Start
To Start
From
Track
To
Track
From
Track
To
Track
End
1 2 3 4 5 6 7 8
A B C D E F G H
1 2 3 4 5 6 7 8
A B 4 5 6 F G H
COPY
From Start
To Start
From
PAD
To
PAD
From
PAD
To
PAD
From End
Parámetro Intervalo Explicación
1
From
TRACK
CLIP Contenido grabado en un clip
de sonido (la región especifi-
cada en CLIP)
1–16 Una sola pista de audio
1/2–15/16
Un par de pistas de audio adya-
centes de números impares/pares
STEREO La pista estéreo
PAD Una sola pista de pad
ALL (OVER) Pistas 1–16 + Pistas de pad 1–4
(sobrescribe en el destino de
copia)
ALL (INS) Pistas 1–16 + Pistas de pad 1–4
(insertado en el destino de
copia)
2
From V.TR
*1
1–8 Número de la pista virtual ori-
gen de copia
3
From PAD
*2
1–4 Número de pad origen de copia
4
From Start
Especificar
un punto
Posición inicial de origen de
copia
5
From End
Especificar
un punto
Posición final de fuente de
copia
6
Start Mea-
sure Lock
*3
7
End Mea-
sure Lock
*3
On/off (indi-
cado por el
icono de
“candado”)
Conmuta la función measure
lock de From Start/From End
8
To TRACK
*4
1–16 Una sola pista de audio
1/2–15/16
Un par de pistas de audio adya-
centes de números impares/pares
STEREO La pista estéreo
PAD Una sola pista de pad
9 To V.TR
*1
1–8 Número de la pista virtual de
destino de copia
J To PAD
*2
1–4 Número de pad destino de
copia
K To Start
Especificar
un punto
Posición inicial de destino de
copia
L To Times 1–99 Número de copias
M GRID
*5
ON/OFF
(indicado por
el texto GRID
destacado
cuando está
activado)
Conmuta la función grid
COPY
From Start
To Start
From
PAD
To
PAD
From
PAD
To
PAD
From End
129
Edición de pistas
12
MOVE
Mueve el fragmento de información correspondiente a la
posición concreta de la pista especificada. Es similar a
COPY, con la diferencia de que se borrará la información
de origen.
Para una pista de audio
Para una pista de pad (loop)
Para una pista de pad (one shot)
Lista de parámetros
Los parámetros son los mismos que para el comando
COPY.
No obstante, no puede seleccionar CLIP para
1 From
TRACK. Igualmente, no hay ningún ajuste
L To Times.
*1. 2 From V.TR y9 To V.TR sólo se pueden seleccionar si
From TRACK=1–16, 1/2–15/16, o STEREO.
*2. 3 From PAD y J To PAD se pueden seleccionar si
TRACK=PAD.
*3. Función Measure lock (6 Start Measure Lock, 7 End
Measure Lock)
“Measure lock” es una función que hace que el principio
de un compás o tiempo incluido en el fragmento de la
fuente de copia coincida con una posición deseada del
destino de copia.
Para utilizar la función mea-
sure lock, desplace el cursor al
campo de la pantalla measure
display de From Start o From
End, especifique la posición
del compás/tiempo que será el punto de referencia de la
coincidencia, y pulse la tecla [ENTER]. Aparecerá un icono
“de candado” al lado del valor especificado, y la función
de bloqueo del compás se activará para From Start o
From End. (Se puede activar para Start o End, no para
ambos.)
Mientras que la función lock está activada, el valor del
ajuste del formato de la pantalla de compás se fijará, y no
se modificará. En este estado, si utiliza el campo de for-
mato de la pantalla del contador para especificar las posi-
ciones From Start y From End, y ejecuta la copia, la
posición especificada en el campo de formato de la pan-
talla del compás se alineará con el ajuste To Start del des-
tino de la copia.
Cuando measure lock = on
*4. Las opciones posibles para 8 To TRACK (pista destino de
copia) dependerán de la selección de 1 From TRACK
(pista origen de copia).
Si 1 From TRACK es una sola pista de audio 1–16, sólo
podrá seleccionar una única pista de audio 1–16.
Si1 From TRACK es CLIP, STEREO, 1/2–15/16 (un par de
pistas de audio adyacentes), sólo podrá seleccionar STE-
REO o 1/2–15/16 (un par de pistas de audio adyacentes).
Si1 From TRACK es PAD, sólo podrá seleccionar PAD.
Si 1 From TRACK es ALL (OVER) o ALL (INS), no puede
seleccionar TO TRACK.
*5. Función Grid (M GRID)
Cuando esta función está activada, la posición To Start
no se puede especificar en el formato de pantalla conta-
dor; sólo se puede especificar en unidades de compás/
tiempo.
Utilizando la función Grid con la función Measure Lock,
puede copiar fácilmente los segmentos de longitud de
compás/tiempo de información cuyas dimensiones no
estén precisamente en el compás o en el tiempo.
A 4 5 6 E F G H
COPY
Start
To Start
From
Track
To
Track
From
Track
To
Track
End
Measure
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A B C D E F G H
To Start
5
4
7M
61 23
8 9J K
MOVE
Start
To Start
From
Track
To
Track
From
Track
To
Track
End
1 2 3 4 5 6 7 8
A B C D E F G H
1 2 3 4 5 6 7 8
A B 4 5 6 F G H
MOVE
From Start
To Start
From
PAD
To
PAD
From
PAD
To
PAD
From End
MOVE
From Start
To Start
From
PAD
To
PAD
From
PAD
To
PAD
From End
Edición de pistas
130
EXCHANGE
Intercambia información entre las pistas especificadas.
Para una pista de audio
Lista de parámetros
Note
Nota
Los nombres de la pista no se intercambiarán.
TIME COMP/EXP (Compresión/
ampliación de tiempo)
Ajusta la longitud del fragmento especificado de una
pista de audio, sin cambiar la afinación.
Si ajusta Ratio = 50%
Si ajusta Ratio = 200%
Lista de parámetros
Parámetro Intervalo Explicación
1
From
TRACK
1–16 Una sola pista de audio
1/2–15/16 Un par de pistas de audio
adyacentes de números impa-
res/pares
STEREO La pista estéreo
2
From V.TR
1–8 Número de la pista virtual de
origen del intercambio
3 Name
Hasta ocho
caracteres alf-
anuméricos
Nombre de la pista virtual de
origen del intercambio (sólo
en pantalla)
4
To TRACK
*1
*1. Los elementos que puede seleccionar en 4 To TRACK
(pista de destino de la copia) dependerán del ajuste 1
From TRACK (pista de origen de la copia).
Si
1 From TRACK es una sola pista de audio de 1–16,
puede seleccionar sólo una única pista de audio de 1–
16.
Si 1 From TRACK es STEREO o 1/2–15/16 (un par de
pistas de audio adyacentes), puede seleccionar sólo 1/2–
15/16 (un par de pistas de audio adyacentes).
1–16 Una sola pista de audio
1/2–15/16 Un par de pistas de audio
adyacentes de números impa-
res/pares
5 To V.TR
1–8 Número de la pista virtual de
destino del intercambio
6 Name
Hasta ocho
caracteres alf-
anuméricos
Nombre de la pista virtual de
destino del intercambio (sólo
en pantalla)
4 65
1 2 3
EXCHANGE
From
Track
To
Track
From
Track
To
Track
1 2 3 4 5 6
A B C D E F
1 2 3 4 5 6
A B C D E F
Parámetro Intervalo Explicación
1
From
TRACK
1–16 Una sola pista de audio
1/2–15/16 Un par de pistas de audio
adyacentes de números impa-
res/pares
STEREO La pista estéreo
2
From V.TR
1–8 Número de pista virtual
3
From Start
Especificar
un punto
Principio del fragmento edi-
tado
4
From End
Especificar
un punto
Final del fragmento editado
5 To End
Especificar
un punto
Especifica la longitud a la que
se comprimirá o ampliará el
fragmento seleccionado
6 To Ratio
50–200% Especifica el porcentaje al que
se comprimirá o ampliará el
fragmento seleccionado
5 6
1 2 3 4
TIME
COMP/EXP
From End
1 2 3 4 A B C D
12 3 4
A B C D
From Start
To END
TIME
COMP/EXP
From End
1 2 3 4 A B C D
1
C D
From Start
To END
2 3 4
131
Edición de pistas
12
Note
Nota
•To End y To Ratio están vinculados, de modo que al edi-
tar un campo también cambiará el otro.
No puede ajustar To End o To Ratio a un valor que pro-
vocaría que el intervalo sobrepasara el 50–200 por
ciento.
•Los valores From Start y From End deben estar separa-
dos como mínimo 45 ms. No pueden ajustarse a un
intervalo más corto.
PITCH CHANGE
Ajusta la afinación del fragmento especificado de una
pista de audio, sin cambiar la longitud.
Lista de parámetros
EXPORT
Escribe el fragmento especificado de una pista de audio
o todas las muestras asignadas a un pad o a un archivo
WAV.
Utilícelo cuando desee transferir información de audio al
ordenador, de modo que pueda editar la información uti-
lizando un programa de edición de formas de onda.
Para más detalles acerca de los parámetros y del procedi-
miento para el comando Export, consulte la sección
“Exportar archivos WAV” ( p. 132).
Parámetro Intervalo Explicación
1
From
TRACK
1–16 Una sola pista de audio
1/2–15/16 Un par de pistas de audio
adyacentes de números impa-
res/pares
STEREO La pista estéreo
2
From V.TR
1–8 Número de pista virtual
3
From Start
Especificar
un punto
Principio del fragmento edi-
tado
4
From End
Especificar
un punto
Final del fragmento editado
5Pitch
De –12 a +12
semitonos
Especifica el cambio de afina-
ción en semitonos
6 Fine
De –50 a +50
centésimas
Especifica el cambio de afina-
ción en centésimas (1/100 de
semitono)
5 6
1 2 3 4
From Start From End
PITCH
CHANGE
From Start From End
PITCH
CHANGE
Edición de pistas
132
Exportar archivos WAV e importar archivos
de CD de audio o WAV
En esta sección explicaremos cómo puede escribirse
(exportarse) en un soporte externo información de una
pista de audio de la AW16G o de una muestra asignada
a un pad como archivo WAV, y cómo puede cargarse
(importarse) un archivo WAV o información de CD de
audio de un soporte externo a una pista de audio de la
AW16G.
Exportar archivos WAV
Cualquier pista de audio de la AW16G o toda la infor-
mación de muestra de la memoria puede escribirse
como uno o más archivos WAV en soportes CD-R/RW
insertados en la unidad CD-RW. Esto resulta útil si desea
enviar información de audio al ordenador, o utilizar un
programa de edición de formas de onda para editarlo.
Note
Nota
•Para escribir archivos WAV, debe utilizar soportes CD-
R/RW en los que no se haya escrito información.
No puede añadir información a soportes CD-RW que ya
contengan información. Primero deberá borrar el
soporte CD-RW.
No puede escribir un solo archivo WAV de tamaño
superior a la capacidad del soporte.
1
Inserte un soporte CD-R/RW en una unidad
de CD-RW.
2
En la sección Work Navigate, pulse la tecla
[EDIT].
Aparecerá la pantalla EDIT.
3
Pulse repetidamente la tecla [EDIT] o man-
tenga pulsada la tecla [EDIT] y utilice las
teclas del CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la
página EXPORT.
Esta página muestra la siguiente información.
4
Desplace el cursor al campo From TRACK, y
seleccione la información de origen (pista de
audio o muestra) que desea escribir.
Si selecciona “Tr1-16”, las pistas actuales de las pis-
tas 1–16 se escribirán como archivos WAV
monoaurales independientes.
Si selecciona “1–16”, la pista única especificada se
escribirá como archivo WAV monoaural.
Si selecciona “1/2–15/16” o STEREO, la pareja
especificada de pistas (o la pista STEREO) se escri-
birá como un archivo WAV estéreo.
Si selecciona “SMPL”, todas las muestras en la
memoria se escribirán como archivos WAV estéreo
individuales.
5
Si ha seleccionado 1–16, 1/2–15/16, o STE-
REO como origen para la exportación, des-
place el cursor hasta los campos From V.TR,
From Start y From End, y especifique el
número de pista virtual y el fragmento que se
exportarán.
Note
Nota
Si ha seleccionado Tr1-16 como origen de la exportación,
se escribirán automáticamente las pistas actuales para las
dieciséis pistas. No es posible especificar el número de
pista virtual para cada una.
5
1 2 3 4
Parámetro Intervalo Explicación
1
From
TRACK
1–16 Una sola pista de audio
1/2–15/16 Un par de pistas de audio
adyacentes de números impa-
res/pares
STEREO La pista estéreo
Tr1-16 La pista actual de las pistas 1–
16
SMPL Todas las muestras de la
memoria
2
From V.TR
1–8 Número de pista virtual
3
From Start
Especificar
un punto
Principio del fragmento de la
pista de audio que se escribirá
4
From End
Especificar
un punto
Final del fragmento de la pista
de audio que se escribirá
5
File Name
*1
Hasta ocho
caracteres
alfanuméri-
cos
Visualiza el nombre del
archivo en el que se escribirá
la información
*1. Se asignará por defecto el nombre de la pista de origen
individual (o una pista impar en el caso de una pareja).
133
Edición de pistas
12
6
Si es necesario mueva el cursor al campo
NAME, pulse la tecla [ENTER] y escriba un
nombre de archivo en la ventana emergente
TITLE EDIT.
Para más información sobre cómo escribir un nom-
bre, consulte la página 24.
Note
Nota
Si selecciona Tr1-16 como origen de exportación, los
seis primeros caracteres del nombre de la canción +
número de la pista + “.WAV” se convertirán en el nom-
bre del archivo de forma automática. Este nombre no se
puede cambiar.
En el nombre de archivo puede usar sólo caracteres
alfabéticos en mayúsculas, números y el carácter de
subrayado “_” (guión bajo). Si escribe el nombre de la
canción en minúsculas se convertirán a mayúsculas y
todos los símbolos que no sean numerales ni caracteres
alfabéticos se convertirán a “_”.
Si selecciona SMPL como origen de exportación, el
nombre de archivo se creará automáticamente de la
forma “SMPL + número de pad + “_” + número de
banco + “.WAV.” Este nombre no se puede cambiar.
7
Cuando haya terminado de definir los pará-
metros, desplace el cursor hasta el botón
EXEC y pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente con el mensaje
“Execute EXPORT?”, pidiéndole la confirmación de
la operación.
8
Para ejecutar la importación, desplace el cur-
sor hasta el botón OK, y pulse la tecla
[ENTER].
Empezará la exportación. Si coloca el cursor sobre
el botón CANCEL (en lugar de sobre el botón OK) y
pulsa la tecla [ENTER], se cancelará la exportación.
(Sin embargo, no es posible interrumpir el proceso
de exportación una vez iniciado.)
Sólo si selecciona “Tr1-16” como origen de expor-
tación, podrá distribuir el máximo de 16 archivos
WAV entre varios soportes a medida que se expor-
ten. (Incluso en este caso, no es posible escribir un
único archivo WAV mayor que la capacidad del
soporte.) Cuando se visualice la ventana “Exchange
Next Media”, cambie el soporte y pulse la tecla
[ENTER].
¡Consejo!
¡Consejo!
•Todos los archivos WAV se grabarán en el directorio
raíz.
•Puesto que AW16G no tiene un concepto de la fecha y
hora del mundo real, se escribirán valores falsos como
fechas y horas de creación de los archivos WAV.
Note
Nota
Si se inserta un soporte CD-R/RW sin datos, se iniciará
la exportación de los archivos WAV.
Si se inserta un soporte CD-RW con datos, se visuali-
zará un mensaje “Erase CD-RW media?” pidiendo con-
firmación para borrar el soporte. Desplace el cursor al
botón OK y pulse la tecla [ENTER] para borrar el
soporte o para cambiar de soporte.
Si inserta otro soporte distinto al anterior se expulsará
de forma automática y se visualizará el mensaje
“Change Media, Please.. Si este mensaje aparece, cam-
bie el soporte.
•Las pistas que no contienen datos en el fragmento espe-
cificado, no se exportarán.
Importar desde un CD de audio o
desde un archivo WAV
Puede importar (cargar) datos de CD (CD-DA) o archivos
WAV desde un CD-ROM o CD-R en pistas de audio de
la AW16G . Después de la importación, estos datos pue-
den ser manipulados de la misma forma que cualquier
otra pista de audio grabada.
1
Si desea importar desde un Cd de audio,
pulse varias veces la tecla CD de la sección
Work Navigate o mantenga pulsada la tecla
[UTILITY] y utilice las teclas CURSOR [ ]/[ ]
para acceder a la página D.IN • HDD de la
pantalla UTILITY.
Inmediatamente después de activar la AW16G, se
ajustará para impedir la grabación digital desde una
fuente externa o la importación desde un CD. Antes
de poder importar, deberá desactivar esta prohibi-
ción desde la página D.IN - HDD de la pantalla
UTILITY.
2
Mueva el cursor al botón DIGITAL REC y
pulse la tecla [ENTER].
Se visualizará un mensaje pidiendo la aceptación
de las leyes del copyright.
3
Lea con atención “Aviso de Copyright” (
p. 5), y si acepta los términos, desplace el
cursor del botón OK y pulse la tecla [ENTER].
El botón cambiará de OFF a ON y se activará la gra-
bación e importación digital desde un CD.
Note
Nota
El botón DIGITAL REC regresará al ajuste OFF cada vez
que active el equipo.
Edición de pistas
134
4
Insertar un CD en una unidad de CD-RW.
Puede importar datos desde los siguientes tipos de
soportes.
Datos de audio (CD-DA)
CD de audio
CD-Extra (sólo la primera sesión de CD-DA)
Mixed Mode CD (sólo datos CD-DA de la
segunda y las siguientes pistas)
archivos WAV
CD-ROM, CD-R, CD-RW* en formato ISO9660
Nivel 1
Mixed Mode CD
* El nombre del directorio y el nombre de archivo
no pueden utilizar caracteres que no sean alf-
anuméricos en mayúsculas o el carácter “_”
(guión bajo). Si utiliza la AW16G para exportar
archivos WAV en soporte CD-R/RW, la informa-
ción será en formato nivel 1 ISO9660, pero
tenga en cuenta esta restricción si utiliza un
ordenador para crear archivos WAV.
5
En la sección Work Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [TRACK] o mantenga pulsada
la tecla [TRACK] y utilice las teclas del CUR-
SOR [ ]/[ ] para acceder a la página CD
IMPORT.
El botón READ CD INFO se visualizará en la parte
central de la pantalla.
6
Pulse la tecla [ENTER].
La pantalla indicará “Read CD info...”, y los datos
se leerán desde el CD insertado en la unidad de
CD-RW.
Según la fuente desde la que se lean los datos, la
pantalla cambiará de la siguiente forma.
Cuando importe desde un CD/CD-Extra de audio
1 From CD TRACK
Especifica el número de pista de audio (01–99) del
CD fuente de importación.
B From Start
Especifica la posición de comienzo de datos que se
importará, en unidades de minutos/segundos/cua-
dros (1/75º de segundo).
C From End
Especifica la posición de final de datos que se
importará, en unidades de minutos/segundos/cua-
dros (1/75º de segundo).
¡Consejo!
¡Consejo!
Los “cuadros” son las unidades mínimas en la línea tem-
poral usadas en CD-DA. No los confunda con los cuadros
utilizados en MTC o SMPTE.
D Botón LISTEN
Puede colocar el cursor en este botón y pulsar la
tecla [ENTER] varias veces para escuchar el frag-
mento seleccionado del CD-DA.
E To TRACK
Especifica la pista en la que se importarán los datos.
Si el origen de importación es un CD de audio o un
archivo WAV estéreo, sólo podrá seleccionar un par
de pistas 1/2–15/16.
F To V.TR
Selecciona el número de la pista (1–8) en la que se
importarán los datos.
G To Start
Especifica la posición de comienzo (en formato de
contador) del destino de importación al que se
importarán los datos.
5 6 7
1 42 3
135
Edición de pistas
12
Cuando se importa de un archivo WAV
1 From WAVE file
Selecciona el archivo WAV que se importará.
Si el soporte contiene carpetas (directorios), desplace
la carpeta que contiene el archivo WAV que desee
importar, y especifique el archivo WAV deseado.
Los iconos aquí indicados tienen el siguiente signi-
ficado.
............................. Indica que se ha seleccionado un
archivo WAV.
............................. Indica que se ha seleccionado una
carpeta en el mismo nivel.
............................. Indica que se ha seleccionado la
carpeta del nivel inmediatamente
superior.
B Mono/Stereo
Indica si el archivo WAV seleccionado para impor-
tar es monoaural (M) o estéreo (S). Este campo es
sólo para visualizar, y no se puede cambiar.
C Size
Indica el tamaño (longitud en unidades de ms) del
archivo WAV seleccionado para importar. Este
campo es sólo para visualizar, y no se puede cam-
biar.
D Botón LISTEN/ENTER/UP
El nombre y la función del botón visualizados
dependerá del elemento que desee seleccionar
para el parámetro From WAV File.
Si se selecciona el archivo WAV ( )
Se visualizará el botón LISTEN, lo que le permitirá
escuchar el archivo WAV repetidamente.
Si se selecciona una carpeta en el mismo nivel
().
El botón ENTER se visualizará, y le permitirá entrar
en una carpeta.
Si se selecciona la siguiente carpeta ( )
El botón UP se visualizará y le permitirá acceder a
la carpeta de nivel superior.
E To TRACK
F To V.TR
G To Start
Estos campos son el mismo cuando importa desde
un CD de audio de desde un CD-Extra.
Note
Nota
Si se inserta un CD con formato de modo mezclado en
la unidad de CD-RW, aparecerá una ventana emergente
donde podrá seleccionar importar archivos AUDIO
(CD-DA) o WAVE (archivos WAV). Desplace el cursor
en el botón correspondiente a la información que desee
importar y pulse la tecla [ENTER].
•Puede importar sólo archivos monaurales o estéreo tipo
WAV en formato de 16-bits / 44.1 kHz.
•Cuando desplace el cursor al botón LISTEN y pulse la
tecla [ENTER], habrá un pequeño intervalo de tiempo
mientras se leen los datos del CD y se pueden escuchar.
7
Si importa un archivo WAV, desplace el cursor
al campo del archivo WAVE, y gire el dial
[DATA/JOG] para seleccionar el archivo WAV
que desea importar.
Para pasar a una carpeta de un nivel inferior, visua-
lice el icono ( ) en esta área, desplace el cursor al
botón ENTER en la pantalla y pulse la tecla
[ENTER].
Para pasar a una carpeta de un nivel inferior, visua-
lice el icono ( ) en esta área, desplace el cursor al
botón ENTER en la pantalla y pulse la tecla
[ENTER].
8
Si está importando de un CD de audio o un
CD- Extra, utilice los campos From Start/
From End para especificar el fragmento que
desea importar.
9
Use los campos To TRACK, To V.TR, y To Start
para especificar el número de pista, el
número de pista virtual y la posición de inicio
en la que se van a importar los datos.
Note
Nota
Si el destino de importación ya contiene datos, éstos se
sobrescribirán. Tenga cuidado en no sobrescribir por
accidente datos importantes.
10
Cuando haya terminado de realizar los ajus-
tes, desplace el cursor hasta el botón EXEC, y
pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, pidiendo la
confirmación de la operación.
11
Para realizar la operación de importación,
desplace el cursor hasta el botón OK y pulse
la tecla [ENTER].
Empezará la importación. Si desplaza el cursor
sobre el botón CANCEL y pulsa la tecla [ENTER], se
anularán todas las operaciones de importación.
¡Consejo!
¡Consejo!
Incluso aunque pulse la tecla [ENTER], puede pulsar la
tecla [UNDO/REDO] para regresar al estado anterior a la
importación mientras no haya ejecutado operaciones de
edición o grabación desde la importación.
Note
Nota
No puede ejecutar la operación de importación (Import)
si el AW16G está en funcionamiento.
5 6 7
41 32
Edición de pistas
136
137
Capítulo 13
Gestión de canciones
Este capítulo explica cómo realizar operaciones de gestión de can-
ciones o copiar, borrar, realizar copias de seguridad, y restaurar can-
ciones.
Acerca de las canciones
En la AW16G, sus composiciones grabadas se gestionan
en unidades llamadas “canciones” Cuando guarda una
canción en el disco duro, la información de audio, la
información de muestra utilizada por el sampler de
bucle rápido, memorias de escena, y la información para
cada biblioteca se guardan todas juntas. Al cargar una
canción guardada, puede volverla a su condición origi-
nal en cualquier momento.
Puede guardar cuantas canciones en el disco duro
interno como permita su capacidad. Cada canción
puede ocupar un máximo de 6.4 GB. Las canciones
guardadas en el disco duro consisten en una área de
configuración que guarda varios ajustes (fijados en
aproximadamente 4.3 MB) y una área de información
que guarda la información de audio (su tamaño depen-
derá de la cantidad de información que ha grabado).
Note
Nota
El área de información de una canción incluye informa-
ción de hacer/deshacer que no se utiliza para una
reproducción normal. Puede utilizar la operación Opti-
mize para borrar esta información de hacer/deshacer.
(
p. 141).
El área de la información de audio de clip de sonido se
localiza cuando se crea una canción nueva. Está área se
localiza según el ajuste SOUND CLIP TIME en la página
PREFER de la pantalla UTILITY (
p. 161), y no puede
se puede cambiar más tarde.
Disco duro interno
(aproximadamente 20 GB máximo)
Canción
(máximo 6.4 GB por can-
ción)
El área de configuración
(fijada en aproximadamente 4.3 MB)
- Ajustes de la sección de grabación (pantalla SONG, pan-
talla TRACK)
- Ajustes de la sección de mezcla (cada canal y efecto )
- Ajustes de la sección Quick Loop Sampler
- Bibliotecas (a excepción de la biblioteca de muestras)
- Ajustes de la pantalla REMOTE
Area de información
(aumenta o disminuye según la cantidad de grabación)
- Información de audio para pistas virtuales de16 x 8
- Información de audio para pistas estéreo de información
de audio.
- Información de evento de pista de pad
- Información deshacer/rehacer
- Información de muestras para el sampler de bucle
rápido
- Información de audio de clip de sonido.
Área de sistema
- Ajustes de pantalla UTILITY
- Biblioteca de muestras
- Área de gestión de infor-
mación
Gestión de canciones
138
Editar el nombre de la canción
Explicamos como editar el nombre de la canción que se
asigna cuando se crea una canción nueva.
Note
Nota
Estos ajustes se aplican solamente a la canción actual.
Antes de realizar este procedimiento, cargue la canción
cuyo nombre quiere editar.
El nombre editado se guardará con la información de la
canción cuando guarde la canción.
1
En la sección Work Navigate, pulse la tecla
[SONG].
Aparecerá la pantalla SONG.
2
Pulse repetidamente la tecla [SONG] o man-
tenga pulsada la tecla [SONG] y utilice las
teclas del CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la
página SETUP.
3
Para editar el nombre de la canción, desplace
el cursor al botón NAME y pulse la tecla
[ENTER].
Aparecerá la ventana emergente TITLE EDIT, per-
mitiéndole editar el nombre de la canción.
4
Entre el nombre nuevo. A continuación, colo-
que el cursor en el botón OK y pulse la tecla
[ENTER].
Se aplicará el nombre nuevo, y la ventana emer-
gente se cerrará. (Para más detalles acerca de cómo
entrar un nombre p. 24)
139
Gestión de canciones
13
Editar varios ajustes para la canción
Explicamos como hacer varios ajustes para una canción,
como activar/desactivar la protección y seleccionar el
formato de visualización del contador y el formato del
código de tiempo.
Note
Nota
Estos ajustes se aplican solamente a la canción actual.
Antes de realizar este procedimiento, cargue la canción
cuyos ajustes quiere editar.
•Los ajustes editados se guardarán con la información de
la canción cuando guarde la canción.
1
En la sección Work Navigate, pulse la tecla
[SONG].
Aparecerá la pantalla SONG.
2
Pulse repetidamente la tecla [SONG] o man-
tenga pulsada la tecla [SONG] y utilice las
teclas del CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la
página SETUP.
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Botón PROTECT
Activa/desactiva la protección.
B COUNTER DISPLAY
Selecciona el formato de visualización para el con-
tador que aparece en el centro de la línea superior
en la pantalla.
C TIME CODE BASE
Selecciona el formato (el número de cuadros por
segundo) para el código de tiempo usado por la
AW16G.
3
Para activar/desactivar el ajuste Protect, des-
place el cursor en el botón PROTECT y pulse
la tecla [ENTER].
Protect es un ajuste que prohibe cualquier cambio
en la información de la canción. Si la protección
está activada, el botón PROTECT quedará desta-
cado, y no será posible realizar grabaciones o edi-
ciones adicionales ni eliminar la canción.
¡Consejo!
¡Consejo!
•Le recomendamos que active la protección para las can-
ciones importantes.
•Aunque protect esté activado, puede copiar la canción
(
p. 140) y ajustar los ajustes del mezclador.
4
Para cambiar el formato de visualización del
contador, desplace el cursor hacia los boto-
nes del área COUNTER DISPLAY y pulse la
tecla [ENTER].
En el área COUNTER DISPLAY, utilice los siguien-
tes botones para seleccionar el formato de visuali-
zación para el contador que se muestra en el centro
de la línea superior en la pantalla.
ABS (tiempo absoluto)Visualiza la posición actual en
horas/minutos/segundos/milise-
gundos, con la posición cero de
tiempo absoluto a 0.
REL (tiempo relativo)..Visualiza la posición actual en
horas/minutos/segundos/milise-
gundos, con la posición cero de
tiempo relativo a 0.
SEC.............................Visualiza la posición actual en
horas/minutos/segundos/milise-
gundos, con el punto Start a 0.
T.C ..............................Visualiza la posición actual en
código de tiempo (horas/minutos/
segundos/cuadros), con el punto
Start a 0.
REMAIN .....................Cuando este botón está activado,
el tiempo restante grabable con el
número seleccionable de pistas de
grabación se visualizará en vez de
la posición actual.
Note
Nota
El contador en la parte superior derecha de la pantalla
siempre muestra la ubicación actual en unidades de
compases/tiempo, relativos al punto Start.
•La visualización de compás/tiempo dependerá del
ajuste en la página TEMPO de la pantalla SONG. Para
más detalles, consulte “Crear un mapa de tempo” (
p. 142).
5
Para cambiar el intervalo de cuadros del
código de tiempo, desplace el cursor a uno
de los botones en el área TIME CODE BASE, y
pulse la tecla [ENTER].
En el área TIME CODE BASE puede seleccionar uno
de los siguientes intervalos de cuadros para especi-
ficar la unidad mínima de un código de tiempo.
24...............................24 cuadros/segundo
25...............................25 cuadros/segundo
30...............................30 cuadros/segundo (sin pérdida
cuadro 30)
30D ............................29,97 cuadros/segundo (pérdida
de cuadro 30)
¡Consejo!
¡Consejo!
Este ajuste afecta al ajuste de visualización de la pantalla
del código de tiempo del contador ya la MTC que la
AW16G transmite y recibe. Si la AW16G envía o recibe
MTC a o desde un dispositivo externo, debe ajustar
ambos dispositivos con el mismo intervalo de cuadros.
Note
Nota
Con la excepción de COUNTER DISPLAY, los ajustes en la
página SETUP de la pantalla SONG no se pueden cam-
biar mientras la AW16G esté en funcionamiento.
3 2
1
Gestión de canciones
140
Copiar o eliminar una canción
A continuación se explica cómo copiar o borrar una can-
ción en el disco duro.
Note
Nota
•Puede copiar o borrar una canción mientras la AW16G
esté en funcionamiento.
•Las canciones borradas se perderán definitivamente.
Vaya con mucho cuidado al borrar una canción.
No puede borrar una canción con protect activado, ni
borrar la canción actual (la canción destacada). Si desea
eliminar dicha canción, primero debe desactivar el
ajuste protect o cambiar de canción actual.
1
En la sección Work Navigate, pulse la tecla
[SONG].
Aparecerá la pantalla SONG.
2
Pulse repetidamente la tecla [SONG] o man-
tenga pulsada la tecla [SONG] y utilice las
teclas del CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la
página LIST.
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Botón DELETE
Visualiza una ventana emergente que le permite
borrar una canción.
B Botón COPY
Visualiza una ventana emergente que le permite
copiar una canción.
3
Gire el dial [DATA/JOG] para seleccionar la
canción que desee copiar o borrar.
La línea enmarcada por un marco punteado indica
la canción seleccionada.
Para copiar una canción
4
Desplace el cursor al botón COPY y pulse la
tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, pidiendo la
confirmación de la operación de copia.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si ha seleccionado la canción actual como la canción que
desee copiar, una ventana emergente le pedirá si desea
guardar la canción actual. Desplace el cursor hasta el
botón YES (si desea guardar) o hasta el botón NO (si no
desea guardarla) y pulse la tecla [ENTER].
5
Para realizar la copia, mueva el cursor hasta el
botón OK y pulse la tecla [ENTER].
La canción seleccionada en el paso 3 se copiará, y
volverá al paso 2. Si desea desplazar el cursor al
botón CANCEL y pulsar la tecla [ENTER], la opera-
ción del copiado se cancelará.
Note
Nota
Cuando copie una canción, el disco duro contendrá dos
canciones con el nombre de canción y el tamaño idén-
tico. Para evitar confusiones, le recomendamos que
vuelva a dar nombre a la canción después de copiarla.
Para borrar una canción
6
Después del paso 3, mueva el cursor al botón
DELETE y pulse la tecla [ENTER].
Una ventana emergente le pedirá que confirme la
operación de borrado.
7
Para borrar la canción, mueva el cursor al
botón OK y pulse la tecla [ENTER].
La canción seleccionada en el paso 3 se borrará, y
volverá al paso 2. Si desplaza el cursor al botón
CANCEL y pulsa la tecla [ENTER], la operación del
borrado se cancelará.
Note
Nota
Si ha seleccionado la canción actual como la canción que
desea borrar, una ventana emergente le avisará que no es
posible borrar la canción actual.
21
141
Gestión de canciones
13
Optimizar una canción
“Optimizar” es una operación que elimina la informa-
ción de audio undo/redo mantenida en la canción.
Cuando haya terminado de grabar y editar una canción,
puede ejecutar la operación Optimize en esta canción
para incrementar la cantidad de espacio libre en el disco
duro.
Note
Nota
La información de audio undo/redo se perderá definitiva-
mente. Efectúe esta operación con cuidado.
1
En la sección Work Navigate, pulse repetida-
mente la tecla [SONG] o mantenga pulsada
la tecla [SONG] y utilice las teclas del CUR-
SOR [ ]/[ ] para acceder a la página LIST
de la pantalla SONG.
2
Utilice el dial [DATA/JOG] para seleccionar la
canción que desee optimizar.
La fila enmarcada por la línea punteada indica la
canción actualmente seleccionada.
3
Desplace el cursor al botón OPTIMZ y pulse
la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, pidiendo la
confirmación de la operación de optimizado.
¡Consejo!
¡Consejo!
Puede seleccionar optimizar la canción actual. En este
caso, una ventana emergente le preguntará si desea guar-
dar la canción actual. Desplace el cursor hasta el botón
YES (si desea guardar) o hasta el botón NO (si no desea
guardarla) y pulse la tecla [ENTER].
4
Para efectuar la operación de optimización,
desplace el cursor hasta el botón OK y pulse
la tecla [ENTER].
Los datos de audio undo/redo de la canción selec-
cionada en el paso 2 se borrarán y regresará al paso
1. Si decide no ejecutar la operación de optimiza-
ción, coloque el cursor sobre el botón CANCEL y
pulse la tecla [ENTER].
Gestión de canciones
142
Crear un mapa de tempo
El “mapa de tempo” contiene datos para cambiar el
tempo o el compás de la canción en cualquier punto de
la misma. Los datos del contador tiempo / compás, del
Quick Loop Sampler, del metrónomo interno y del reloj
MIDI generados con la AW16G se basan todos en este
mapa de tempo.
El mapa de tempo de la AW16G también puede grabar
datos APRA cambiar de escena ( p. 73) o bancos de
muestras de pad ( p. 107). Puede usarlo para cambiar
de escenas a medida que la canción progresa, o para
cambiar los sonidos que se reproducen en el Quick Loop
Sampler.
¡Consejo!
¡Consejo!
El punto de inicio de la canción corresponde al punto
de inicio del mapa de tempo.
•Los datos (“eventos del mapa de tempo”) grabados en
el mapa de tempo continuarán aplicándose hasta la
posición en que el siguiente evento del mismo tipo se
haya entrado.
Note
Nota
Si modifica el mapa de tempo después de grabar una
pista de audio, los valores del contador se verán afecta-
dos. Por esta razón, si desea utilizar el reloj MIDI para
sincronizar con un dispositivo MIDI externo o si desea
controlar la canción en unidades de tiempo, deberá crear
previamente el mapa de tempo antes de empezar la gra-
bación. Si modifica el mapa de tempo después de haber
grabado una pista, una ventana emergente le pedirá con-
firmación.
Editar un evento de mapa de tempo
Cuando cree una nueva canción, el siguiente evento del
mapa de tempo se entrará al comienzo del mapa de
tempo (el primer compás del primer tiempo).
Compás 4/4
•Tempo 120.0
Banco de muestras de pad: Pad 1=A, Pad 2=A,
Pad 3=A, Pad 4=A
Número de escena no asignado
Ésta es la forma de editar los valores de este evento de
mapa de tempo.
1
En la sección Work Navigate, pulse la tecla
[SONG].
Aparecerá la pantalla SONG.
2
Pulse repetidamente la tecla [SONG] o man-
tenga pulsada la tecla [SONG] y utilice las
teclas del CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la
página TEMPO.
En esta página puede entrar o editar eventos del
mapa de tempo para la canción actual.
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Lista
Esta zona lista los eventos del mapa de tempo que
se han entrado para la canción actual. La línea
enmarcada por la línea punteada es el evento del
mapa de tempo seleccionado actualmente.
B Botón LOCATE
Colocando el cursor sobre este botón y pulsando la
tecla [ENTER], podrá mover la canción a la situa-
ción del evento del mapa de tempo seleccionado
en la lista.
C Botón DELETE
Para borrar el evento del mapa de tempo seleccio-
nado actualmente en la lista, desplace el cursor
hasta este botón y pulse la tecla [ENTER].
D Botón INSERT
Para insertar un evento en blanco en el paso prece-
dente del evento del mapa de tempo seleccionado
de la lista, desplace el cursor hasta este botón y
pulse la tecla [ENTER].
E Botón NEW
Para crear un evento al comienzo del compás
siguiente en el último paso, coloque el cursor sobre
este botón y pulse la tecla [ENTER].
F STEP
Visualiza el número de paso del evento del mapa
de tempo.
G MEAS
Indica la posición de (compás/tiempo) en el que se
entra el evento del mapa de tempo.
H METER
I TEMPO
J PAD BANK 1–4
K SCENE
Estos campos muestran el tiempo, el tempo, el
banco de muestra de pad, y el número de escena
de cada evento del mapa de tempo.
5 1
2 6 7 8 9 K
43
J
143
Gestión de canciones
13
3
Desplace el cursor hasta el valor que desea
editar, y gire el dial [DATA/JOG] para editarlo.
Si los valores de METER, TEMPO, PAD BANK 1–4,
o SCENE son “–”, coloque el cursor sobre el ele-
mento y pulse la tecla [ENTER] antes de editar el
valor.
Note
Nota
•METER, TEMPO, y PAD BANK 1–4 al comienzo de la
canción no se pueden ajustar a “–”.
No puede cambiar el valor METER a otro que no sea “–
en un paso que no esté situado en el tiempo 1.
El rango para cada elemento es el siguiente.
¡Consejo!
¡Consejo!
No puede borrar el evento del mapa de tempo situado
al comienzo de la canción, ni cambiar su posición. Si
desea cambiar el tempo o el tiempo durante la canción,
puede insertar un nuevo evento.
Si ajusta METER, TEMPO, PAD BANK 1–4, o SCENE a
un valor “–”, el evento se desactivará. Por ejemplo, si
desea especificar sólo el tiempo y el tempo, debe ajus-
tar el banco del pad y la escena a “–”.
Añadir evento de mapa de tempo
1
Acceda a la página TEMPO, coloque el cursor
en el botón NEW, y pulse la tecla [ENTER].
Se creará un mapa de tempo en blanco después del
último paso entrado.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si usa el botón INSERT en lugar del botón NEW, se
insertará un mapa de tempo en blanco antes del paso
seleccionado. Sin embargo, no puede insertar un evento
antes del evento del mapa de tempo al comienzo de la
canción (por ejemplo, el evento del mapa de tempo que
se entra al crear la canción).
2
Compruebe que el cursor esté fuera de la
lista y gire el dial [DATA/JOG] para seleccio-
nar un evento de mapa de tempo que haya
creado.
Cuando el cursor se sitúa fuera de la lista, puede
girar el dial [DATA/JOG] para recorrer la lista.
3
Coloque el cursor en el campo MEAS del
evento seleccionado de la lista y gire el
mando [DATA/JOG] para especificar la posi-
ción del evento.
Puede ajustar la posición de un evento del mapa de
tempo en unidades de tiempos o compases. Sin
embargo, no puede mover un evento más allá del
evento siguiente o precedente.
4
Desplace el cursor hasta el valor que desea
editar, y gire el dial [DATA/JOG] para editarlo.
Si es necesario, puede reproducir la canción para
comprobar que el evento el mapa de tempo fun-
ciona de la forma esperada.
5
De la misma forma, use los botones NEW o
INSERT para añadir nuevos eventos y ajustar
sus parámetros.
Borrar un evento del mapa de
tempo
Esta es la forma para borrar un evento no deseado del
mapa de tempo. (Sin embargo, no puede borrar el evento
que se encuentra al comienzo de la canción.)
1
Acceda a la página TEMPO, y recorra la lista
para seleccionar el evento del mapa de
tempo que desee borrar.
2
Mueva el cursor al botón DELETE y pulse la
tecla [ENTER].
Se eliminará el evento seleccionado.
Evento Rango Contenido
METER
1/4 a 8/4, – Especifica el tiempo de la
canción.
TEMPO
30.0 a
250.0, –
Especifica el tiempo de la
canción. El tempo puede
ajustarse en pasos de 0.1
sobre un intervalo de
30,0—250 (BPM).
PAD BANK
1–4
A a D, – Selecciona el banco de
muestra que se utilizará
para cada pad 1–4.
SCENE
00 a 96, – Cambia el número de la
escena utilizado por la
canción.
Gestión de canciones
144
Importar datos de una canción existente
Ésta es la forma en que elementos de datos escenas,
bibliotecas, o pistas individuales de audio de una can-
ción guardadas en el disco duro pueden importarse en la
canción actual.
Note
Nota
Al ejecutar la operación de importar, los datos anteriores
(para ese elemento) en la canción actual se perderán.
Aplique este procedimiento con cuidado.
Seleccionar la canción desde la que
va a importar los datos
1
En la sección Work Navigate, pulse la tecla
[SONG].
Aparecerá la pantalla SONG.
2
Pulse repetidamente la tecla [SONG] o man-
tenga pulsada la tecla [SONG] y utilice las
teclas del CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la
página IMPORT.
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Botón LIBRARY
Importa todas las bibliotecas en la canción actual.
B Botón SCENE
Importa todas las escenas en la canción actual.
C Botón TRACK
Importa los datos de audio de una única pista en la
canción actual.
D Botón TEMPO MAP
Importa el mapa de tempo en la canción actual.
3
Utilice el dial [DATA/JOG] para seleccionar la
canción desde la que desea importar datos.
La línea encerrada por una línea de puntos es la
canción seleccionada como canción desde la que
importará los datos.
Importar datos de bibliotecas/esce-
nas/mapas de tempo
1
Mueva el cursor sobre los botones LIBRARY,
SCENE, o TEMPO MAP y pulse la tecla
[ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, pidiendo que
confirme la operación.
2
Para ejecutar la importación, desplace el cur-
sor hasta el botón OK, y pulse la tecla
[ENTER].
Empezará la importación. Una vez importada la
información, volverá a la pantalla del paso 2.
Importar una pista determinada
1
Mueva el cursor al botón TRACK y pulse la
tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente para seleccionar
la pista a importar.
1 TRACK
Especifique el número de la pista de origen de
importación.
B V.TR
Especifique el número de la pista virtual de origen
de importación.
C NAME
Visualiza el nombre de la pista virtual seleccio-
nada.
2
Mueva el cursor al campo TRACK y al campo
V.TR y gire el dial [DATA/JOG] para seleccio-
nar el número de pista y el número de la
pista virtual.
El nombre de la pista de origen de importación
seleccionada se visualizará en el campo NAME.
Note
Nota
Puede importar sólo una pista a la vez.
3
1
4
2
1
2
3
145
Gestión de canciones
13
3
Mueva el cursor al botón OK y pulse la tecla
[ENTER].
Aparecerá una ventana emergente pidiendo que
seleccione la pista destino de importación.
1 TRACK
Especifique el número de la pista destino de impor-
tación.
B V.TR
Especifique el número de la pista virtual destino de
importación.
C NAME
Visualiza el nombre de la pista virtual seleccionada
como destino de importación.
4
Mueva el cursor al campo TRACK y al campo
V.TR y gire el dial [DATA/JOG] para seleccio-
nar el número de pista y el número de la
pista virtual para el destino de importación.
5
Para ejecutar la importación, desplace el cur-
sor hasta el botón OK, y pulse la tecla
[ENTER].
Empezará la importación. Una vez importada la
pista, volverá a la pantalla del paso 2.
Copias de seguridad de canciones y de
bibliotecas de muestras
Ésta es la forma para realizar copias de seguridad de can-
ciones o bibliotecas de muestras desde el disco duro
interno al soporte CD-R/RW.
1
Inserte un soporte CD-R/RW en una unidad
de CD-RW.
2
En la sección Work Navigate, pulse la tecla
[CD].
Aparecerá la pantalla CD.
3
Pulse repetidamente la tecla [CD] o man-
tenga pulsada la tecla [CD] y utilice las teclas
del CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la
página BACKUP.
Ésta es la forma para realizar copias de seguridad
de canciones o bibliotecas de muestras desde el
disco duro interno al soporte CD-R/RW.
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Lista
Esta área lista las canciones o bibliotecas de mues-
tras que se guardan en el disco duro. Los símbolos a
la derecha indican si un elemento de los datos se
ha seleccionado () o deseleccionado (O) para su
copia.
B Botón PAD
Cuando el botón está desactivado, la lista mostrará
las canciones que se han guardado en el disco
duro. Cuando el botón está activado, la lista mos-
trará las canciones o las bibliotecas de muestras
que se han guardado en el disco duro.
C Botón ALL
Si activa este botón y luego activa el botón ENA-
BLE/DISABLE, todos los datos visualizados en la
lista se seleccionarán para ser copiados.
D Botón ENABLE/DISABLE
Selecciona si un elemento de datos se seleccionará
para su copia (ENABLE) o no (DISABLE).
E Botón AS AW2816
Efectúa copias de seguridad de las pistas de audio
de una canción en el formato de archivo de seguri-
dad de AW2816.
Si activa este botón, podrá efectuar copias de segu-
ridad sólo de una canción a la vez. El símbolos de
selección de datos () se aplicará sólo a la canción
seleccionada y los botones ALL y ENABLE/DISABLE
no serán accesibles.
F Botón EXECUTE
Ejecuta la operación de copia de seguridad para
la(s) canción(es) o biblioteca(s) de muestras selec-
cionadas.
1
2
3
65 4
123
Gestión de canciones
146
4
Gire el dial [DATA/JOG] para seleccionar la
canción o la biblioteca de muestras que
desee copiar. Mueva el cursor sobre el botón
ENABLE/DISABLE y pulse la tecla [ENTER].
El símbolo de los datos seleccionados cambiará a
, indicando que estos datos se han seleccionado
para la copia de seguridad. Puede repetir este paso
para realizar copias de seguridad de varios elemen-
tos.
Si activa el botón ALL y luego coloca el cursor
sobre el botón ENABLE/DISABLE y pulsa la tecla
[ENTER], puede seleccionar todos los datos indica-
dos en la lista en el mismo paso.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si activa el botón NAME o OLD, los datos de la lista se
ordenarán alfabéticamente o en el orden en que se guar-
daron.
5
Para ejecutar la copia de seguridad, mueva el
cursor hasta el botón EXECUTE, y pulse la
tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, pidiendo la
confirmación de la operación.
Note
Nota
Si ha insertado un disco CD-RW ya grabado en la uni-
dad CD-RW, una ventana emergente le pedirá confir-
mación para borrar primero los datos del soporte.
Mueva el cursor a OK y pulse la tecla [ENTER], y la se
borrará el contenido del soporte.
Si inserta un CD-ROM o un soporte CD-R ya grabado
en la unidad CD-RW, se visualizará un mensaje
“Change Media, Please” que indica que debe cambiar
el soporte y la unidad expulsará el soporte. Cambie el
soporte por uno en que pueda grabar.
6
Mueva el cursor al botón OK y pulse la tecla
[ENTER].
Empezará la operación de copia y grabación en el
soporte CD-R/RW Si decide cancelar la operación
de copia, desplace el cursor al botón CANCEL y
pulse la tecla [ENTER].
Mientras se realiza la copia de seguridad, una ven-
tana emergente indica la progresión. Al finalizar la
operación de copia, volverá al paso 3.
Si los datos de copia no caben en un único soporte,
se visualiza el mensaje “Note Label, Exchange
Next” y la unidad expulsa el soporte. Inserte un
nuevo volumen de soporte. A continuación, colo-
que el cursor en el botón OK y pulse la tecla
[ENTER].
Note
Nota
No puede realizar la operación de copia sin seleccionar
los datos.
Si ejecuta la operación de copia con el botón AS
AW2816 desactivado, los datos de sistema (los ajustes
realizados desde la pantalla UTILITY) se copiarán en el
soporte junto con los datos seleccionados.
Si ejecuta la operación de copia de seguridad con el
botón AS AW2816 activado, los datos que no sean de
audio no se copiarán. Todas las pistas virtuales de las
pistas 1–16 se copiarán. Para las pistas estéreo, sólo las
pistas actuales se copiarán.
•Cuando recupere los datos copiados de más de un
soporte, deberá insertar los soportes en el orden en que
se copiaron. Asegúrese de etiquetar en secuencia los
distintos soportes CD-R/RW.
147
Gestión de canciones
13
Recuperar canciones o bibliotecas de
muestras
Esta es la forma para recuperar los datos copiados en el
soporte CD-R/RW al disco duro de la AW16G.
1
Inserte el soporte CD-R/RW que contiene la
copia de seguridad en la unidad CD-RW.
Si la copia de seguridad ocupa más de un soporte,
inserte el primero de los soportes de la serie.
2
En la sección Work Navigate, pulse la tecla
[CD].
Aparecerá la pantalla CD.
3
Pulse repetidamente la tecla [CD] o man-
tenga pulsada la tecla [CD] y utilice las teclas
del CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la
página RESTORE.
En esta página, los datos copiados en el soporte
CD-R/RW pueden recuperarse al disco duro de la
AW16G.
4
Compruebe que el cursor esté situado en el
botón READ CD INFO, y pulse la tecla
[ENTER].
Los datos se leerán del soporte insertado en el
soporte de la unidad CD-R/RW. Cuando se han
leído los datos, se visualizará una pantalla similar a
la indicada a continuación.
1 Lista
Esta área lista los datos que se han copiado en el
soporte CD-R/RW. Los símbolos a la derecha indi-
can si un elemento de los datos se ha seleccionado
() o deseleccionado (O) para su recuperación.
B Botón PAD
Cuando este botón está desactivado, la lista muestra
las canciones que se han copiado en el soporte CD-
R/RW. Cuando este botón está activado, la lista
muestra las bibliotecas de muestras canciones que
se han copiado en el soporte CD-R/RW.
C Botón ALL
Puede usar este botón para seleccionar todos los
datos que aparecen en la lista. Si activa este botón y
luego activa el botón ENABLE/DISABLE, todos los
datos visualizados en la lista se seleccionarán para
ser recuperados.
D Botón ENABLE/DISABLE
Selecciona si un elemento de datos se seleccionará
para su recuperación (ENABLE) o no (DISABLE).
E Botón SYSTEM
Selecciona los datos de sistema (los ajustes de
AW16G que se realizan en la pantalla UTILITY) que
se recuperarán.
F Botón EXECUTE
Ejecuta la operación de recuperación.
Note
Nota
No puede operar estos elementos en la página RESTORE
hasta que se haya leído el contenido del soporte CD-R/
RW que se ha insertado.
5
Gire el dial [DATA/JOG] para seleccionar los
datos que desee recuperar. Mueva el cursor
sobre el botón ENABLE/DISABLE y pulse la
tecla [ENTER].
El símbolo a la derecha cambiará al símbolo ,
indicando que los datos se han seleccionado para
ser recuperados.
Si activa el botón ALL y luego coloca el cursor
sobre el botón ENABLE/DISABLE y pulsa la tecla
[ENTER], todos los datos indicados en la lista se
seleccionarán en el mismo paso.
6
Si desea actualizar los datos de sistema, des-
place el cursor del botón SYSTEM y pulse la
tecla [ENTER].
El botón se activará y los datos de sistema se selec-
cionarán para su recuperación.
7
Para ejecutar la operación de recuperación,
desplace el cursor hasta el botón EXECUTE y
pulse la tecla [ENTER].
Aparecerá una ventana emergente, pidiendo la
confirmación de la operación.
8
Coloque el cursor sobre el botón OK si desea
ejecutar la operación de recuperación (o el
botón CANCEL si decide no recuperarlos) y
pulse la tecla [ENTER].
Se guardará automáticamente la canción actual, y
después se realizará la operación de recuperación.
Una ventana emergente indicará la progresión de la
operación de recuperación. Al finalizar la opera-
ción, volverá al paso 3.
Si la copia ocupa más de un soporte CD-R/RW, se
visualizará el mensaje “Exchange Next Media
#XXX” (siendo XXX un número) durante el proceso
de recuperación. Intercambie el soporte CD-R/RW
por el siguiente de la serie. A continuación, colo-
que el cursor en el botón OK y pulse la tecla
[ENTER].
6 54
123
Gestión de canciones
148
Intercambiar datos de canciones con
AW4416/AW2816
Puede realizar copias de seguridad de una canción de la
AW16G en un formato compatible con AW4416/
AW2816. De igual forma, una canción grabada con
AW4416/2816 puede ser recuperada en la AW16G.
Note
Nota
Sólo los datos de audio grabados en una canción pueden
ser intercambiados con AW4416/2816. Los parámetros
de mezcla, las bibliotecas y los datos de sistema no pue-
den ser copiados / recuperados de esta forma.
Copiar una canción de la AW16G en
un formato compatible con
AW4416/AW2816
Si activa el botón AS AW2816 de la página BACKUP de
la pantalla CD, los datos se guardarán en el formato de
archivos de seguridad del AW2816.
Un archivo de copia de seguridad del AW2816 puede
ser recuperado en AW2816 o en AW4416 (versión 2.0 o
posterior).
Para conocer el procedimiento, consulte la sección
“Realizar copias de seguridad de las canciones o biblio-
tecas de muestras” al comienzo de esta manual.
Note
Nota
•La copia de seguridad del formato de archivos de
AW2816 se limita a una canción a la vez.
•Cuando realiza una copia en el formato de copia de
seguridad de AW2816, los datos que no sean las pistas
de audio no se copiarán. Todas las pistas virtuales de las
pistas 1–16 se copiarán. Para las pistas estéreo, sólo las
pistas actuales se copiarán.
Recuperar canciones de
AW4416/AW2816
1
Inserte el soporte CD-R/RW que contenga la
copia de seguridad de la canción de
AW4416/AW2816 en la AW16G.
2
En la sección Work Navigate, pulse la tecla
[CD].
Aparecerá la pantalla CD.
3
Pulse repetidamente la tecla [CD] o man-
tenga pulsada la tecla [CD] y utilice las teclas
del CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la
página RESTORE.
4
Compruebe que el cursor esté situado en el
botón READ CD INFO, y pulse la tecla
[ENTER].
Los datos se leerán del soporte insertado en la uni-
dad CD-R/RW. Cuando se han leído los datos, se
visualizará una pantalla similar a la indicada a con-
tinuación.
5
Gire el dial [DATA/JOG] para seleccionar la
canción que desee recuperar.
6
Mueva el cursor al botón ENABLE/DISABLE y
pulse la tecla [ENTER].
El símbolo a la derecha de los datos cambiará a ,
y se seleccionarán los datos para ser recuperados.
Note
Nota
La lista mostrará todas las canciones copiadas en el
soporte CD-R/RW, pero puede ejecutar la operación de
recuperación sólo para las canciones de 44.1 kHz/16-
bits.
7
Repita los pasos 5 y 6 para seleccionar todas
las canciones de AW4416/AW2816 que
desee recuperar.
8
Para ejecutar la operación de recuperación,
desplace el cursor hasta el botón EXECUTE y
pulse la tecla [ENTER].
Empieza la operación de recuperación. Mientras se
cargan los datos de las canciones, una ventana
emergente indica la progresión.
149
Capítulo 14
MIDI y funciones de utilidad
En este capítulo explicaremos ajustes básicos relacionados con
MIDI, funciones que utilizan MIDI, y varias funciones de utilidad.
Lo que puede hacer utilizando MIDI
En la AW16G puede utilizar MIDI para realizar las
siguientes operaciones.
Sincronizar la operación con un dispositivo externo
Puede sincronizar una canción de la AW16G con la
reproducción de un dispositivo externo (como un
secuenciador MIDI) intercambiando mensajes de sin-
cronización como MTC (MIDI Time Code) o MIDI
Clock con el dispositivo externo.
Control remoto del transporte
Puede transmitir mensajes MMC (MIDI Machine
Control) desde un secuenciador MIDI u otro disposi-
tivo MIDI externo a la AW16G para controlar a dis-
tancia el transporte de la AW16G. A la inversa,
también puede transmitir MMC desde la AW16G a
un dispositivo externo para controlar su transporte.
Ejemplo de utilización de MTC/MMC para sincronizar el
funcionamiento de la AW16G y un secuenciador MIDI
(ordenador)
Automatizar cambios de escena y operaciones con
parámetros de mezcla
Cuando recupere una escena en la AW16G o utilice
sus parámetros de mezcla, los mensajes correspon-
dientes (program changes o control changes) pueden
transmitirse desde el conector MIDI OUT/THRU a un
dispositivo externo.
Si graba estos mensajes en un secuenciador MIDI
sincronizado con la canción de la AW16G, podrá
reproducir siempre que lo desee estas operaciones
de recuperación de escenas u operaciones con pará-
metros de mezcla a tiempo real.
Ejemplo de grabación/reproducción de selecciones de
escena y operaciones con parámetros de mezcla en un
secuenciador MIDI (ordenador)
Volcado general
Los ajustes internos de la AW16G, como la informa-
ción de biblioteca y las memorias de escena, pueden
transmitirse como “información de volcado” y gra-
barse en un secuenciador MIDI u otro dispositivo MIDI
externo. La información de volcado grabada puede
transmitirse a la AW16G para recuperar sus ajustes
internos a su estado anterior. También puede utilizarse
para copiar ajustes entre dos unidades AW16G.
Ejemplo de grabación/reproducción de información de
volcado en un secuenciador MIDI (ordenador)
MIDI Remote
“MIDI Remote” es una función que permite utilizar la
AW16G como controlador físico para un dispositivo
externo. Puede asignar los mensajes MIDI deseados a
los deslizadores y a las teclas [TRACK SEL] del panel
superior, y utilizarlos para controlar a distancia un
dispositivo MIDI o programa informático.
Ejemplo de utilización de la AW16G como controlador
físico para un módulo de sonido MIDI
AW16G
Dispositivo
MIDI externo
(p.ej., ordenador)
Conector MIDI
OUT/THRU
Conector MIDI IN
MIDI IN
MIDI OUT
MTC
MMC
AW16G
Control changes
Program changes
MIDI IN
MIDI OUT
Control changes
Program changes
Conector MIDI IN
Conector MIDI
OUT/THRU
Dispositivo MIDI externo
(p.ej., ordenador)
AW16G
Información de volcado
MIDI IN
MIDI OUT
Información de
volcado
Conector MIDI IN
Conector MIDI
OUT/THRU
Dispositivo MIDI externo
(p.ej., ordenador)
AW16G
Control changes
Mensajes exclusivos
de sistema, etc.
MIDI IN
Conector MIDI
OUT/THRU
Dispositivo MIDI externo
(p.ej., ordenador)
MIDI y funciones de utilidad
150
Ajustes MIDI básicos
En la página MIDI de la pantalla UTILITY puede definir
varios ajustes relacionados con MIDI, como seleccionar
los mensajes MIDI que se enviarán desde el conector
MIDI OUT/THRU, y especificar la transmisión y recep-
ción de MTC/MMC.
Para acceder a esta página, pulse repetidamente la tecla
[UTILITY] de la sección Work Navigate o mantenga pul-
sada la tecla [UTILITY] y las teclas del CURSOR [ ]/
[].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 MIDI OUT
Selecciona el tipo de mensajes MIDI que se envia-
rán desde el conector MIDI OUT/THRU.
Botón MIDI................ Si este botón está activado, se
transmitirán varios mensajes MIDI
generados en la AW16G (excepto
para MIDI Clock y MTC). Si activa
este botón, se desactivará el botón
THRU.
Botón CLK.................. Si este botón está activado, se
transmitirán los mensajes MIDI
Clock (y Start, Stop, Continue, y
Song Position Pointer) mientras el
grabador está funcionando. Si
activa este botón, se desactivará el
botón MTC.
MTC........................... Si este botón está activado, se
transmitirá MTC (MIDI Time Code)
mientras el grabador está funcio-
nando. Si activa este botón, se des-
activará el botón CLK.
Botón THRU............... Si este botón está activado, los
mensajes MIDI recibidos en el
conector MIDI IN se transmitirán
sin cambios desde el conector
MIDI OUT/THRU, y no se transmi-
tirá ninguno de los mensajes MIDI
generados en la propia AW16G. Si
activa este botón, se desactivarán
los botones MIDI/CLK/MTC.
B MMC MODE
Especifica cómo se transmitirá/recibirá MMC.
Botón MASTER........... Si este botón está activado, la
AW16G será el MMC maestro.
Cuando utilice el transporte, se
transmitirá el comando MMC
correspondiente desde el conector
MIDI OUT/THRU. Utilice este
ajuste si desea controlar a distan-
cia un dispositivo MIDI externo
desde la AW16G.
Botón SLAVE
............... Si este botón está activado, la
AW16G será el MTC esclavo, y
seguirá los comandos MMC que
reciba en el conector MIDI IN. Uti-
lice este ajuste si desea controlar a
distancia el transporte de la AW16G
desde un dispositivo MIDI externo.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si desea utilizar la AW16G como MMC maestro, com-
pruebe que el botón MIDI esté activado en el área MIDI
OUT.
C DEV (número de dispositivo)
Especifica el número de dispositivo MMC (1–127)
que recibirá la AW16G.
Note
Nota
El número de dispositivo MMC es un número identifica-
tivo utilizado para distinguir dispositivos que transmi-
ten y reciben comandos MMC. Cuando utilice MMC, la
AW16G y el dispositivo MIDI externo deben estar ajus-
tados al mismo número de dispositivo MMC.
El número de dispositivo MMC se visualiza como un
número decimal empezando desde uno. Algunos dispo-
sitivos visualizan el número de dispositivo MMC como
número hexadecimal empezando desde cero. En este
caso, los números tienen la siguiente equivalencia.
•La AW16G siempre transmite comandos MMC utilizando
el número de dispositivo All” (7Fh en hexadecimal).
D MTC MODE
Especifica cómo funciona la AW16G al sincroni-
zarla con un dispositivo MIDI externo utilizando
MTC (MIDI Time Code).
Botón MASTER ...........Si este botón está activado, la
AW16G será el MTC maestro.
Cuando utilice el transporte de la
AW16G, se transmitirá el MTC
desde el conector MIDI OUT/
THRU. Utilice este ajuste si desea
que el dispositivo MIDI externo
siga a la AW16G, o si utiliza sólo
la AW16G.
Botón SLAVE...............Si este botón está activado, la
AW16G será un MTC esclavo, y
seguirá la información MTC que
reciba en el conector MIDI IN. Uti-
lice este ajuste si desea sincronizar
con una segunda unidad AW16G,
o si desea sincronizar la AW16G
con un dispositivo MIDI externo
que puede funcionar sólo como
MTC maestro.
¡Consejo!
¡Consejo!
Cuando utilice la AW16G como MTC maestro, com-
pruebe que tanto el botón MIDI como el botón MTC del
área MIDI OUT estén activados.
E AVRG (Media)
Seleccione uno de los siguientes para especificar
con qué precisión la AW16G seguirá la información
MTC entrante al funcionar como un MTC esclavo.
6 9
1 2 4 7
358
Pantalla de la AW16W
pantalla hexadecimal
1
00h
127
7Eh
151
MIDI y funciones de utilidad
14
0 ............. La AW16G se sincronizará con la información
de MTC entrante a la máxima precisión. No
obstante, si el MTC entrante tiene una notable
inestabilidad, la sincronización puede inte-
rrumpirse o resultar poco fiable.
1 ............. Este ajuste permite más tolerancia de la inesta-
bilidad MTC que el ajuste “0”.
2 ............. Este ajuste permite la máxima tolerancia. Uti-
lice este ajuste si el MTC maestro es un disposi-
tivo MIDI externo que tiene una inestabilidad
considerable.
¡Consejo!
¡Consejo!
Cuando la AW16G funciona como un MTC esclavo y opera
en sincronización con un dispositivo MIDI externo, y la
precisión de la MTC entrante se vuelve inestable, la
AW16G realizará ligeros ajustes en su afinación de repro-
ducción en un intento de continuar. El parámetro AVRG
especifica el intervalo de variación de MTC que se tolerará.
F OFST (Offset)
Cuando la AW16G se utiliza como MTC esclavo,
este parámetro desplaza hacia delante o hacia atrás
el tiempo absoluto de la AW16G en relación con el
MTC entrante. El intervalo oscila entre -
24:00:00:00.00 y +24:00:00:00.00.
¡Consejo!
¡Consejo!
El ajuste OFST no tiene ningún efecto en el MTC transmi-
tido desde el conector MIDI OUT/THRU de la AW16G.
G MIDI CH
Selecciona el canal MIDI que se utilizará para
transmitir y recibir mensajes MIDI como program
changes y control changes. Este área contiene los
siguientes dos elementos.
TX ........... Selecciona el canal MIDI de transmisión, en un
intervalo de 1–16. Mientras se transmiten
los mensajes MIDI, los caracteres “TX”
quedan resaltados.
RX........... Selecciona el canal MIDI de recepción, en un
intervalo de 1–16 o ALL. Si selecciona ALL, se
recibirán los mensajes MIDI de todos los cana-
les MIDI (modo Omni). Durante la recep-
ción de los mensajes MIDI, los caracteres
“RX” quedan resaltados.
H PGM CHG MODE
Activa/desactiva la transmisión y recepción de pro-
gram change.
Si la recepción de program change está activada, la
AW16G recuperará la escena correspondiente
cuando reciba un program change en el conector
MIDI IN. Si la transmisión de program change está
activada, la AW16G transmitirá el program change
correspondiente desde el conector MIDI OUT/
THRU cuando recupere una escena en la AW16G.
Puede seleccionar una de las siguientes opciones.
OFF .........Los program changes no se transmitirán ni reci-
birán.
TX............Los program changes sólo se transmitirán.
RX ...........Los program changes sólo se recibirán.
TX-RX ......Los program changes se transmitirán y recibi-
rán.
¡Consejo!
¡Consejo!
En la página PC TABLE de la pantalla SCENE puede espe-
cificar el número de escena que corresponderá a cada
número de program change (
p. 165).
Note
Nota
Para transmitir los program changes, debe activar el
botón MIDI del área MIDI OUT.
I CTRL CHG MODE
Especifica cómo se transmitirán y recibirán los con-
trol changes.
Si están activadas la transmisión y recepción de
control change, se transmitirá el correspondiente
control change cuando utilice un parámetro de
mezcla (fader, pan, effect send, etc.) para el canal
de pista 1–16 en la AW16G.
Cuando se recibe un control change, cambia el
correspondiente parámetro de mezcla.
Puede seleccionar una de las siguientes opciones.
OFF .........Los control changes no se transmitirán ni reci-
birán.
1..............Los control changes se transmitirán y recibirán
en los canales MIDI 1–16. (Los canales MIDI
1–16 corresponden a los canales de pista 1–16
de la AW16G.)
2..............Los control changes se transmitirán y recibirán
sólo en el canal MIDI seleccionado en el
campo MIDI CH. (Esta asignación es compati-
ble con los modelos AW4416/AW2816.)
3..............Igual que el punto 2 en lo referente a que se
reciben y transmiten los control changes de
sólo un canal MIDI, pero la asignación de pará-
metros es distinta a 2. (Un canal MIDI único
corresponderá a los canales de pista 1–16 de la
AW16G.)
¡Consejo!
¡Consejo!
•Para más detalles acerca de los parámetros de mezcla
que corresponden a cada control change, consulte las
tablas siguientes.
•Cuando utiliza un parámetro de mezcla del canal de
pista 9/10–15/16 en la AW16G, se transmitirán dos
tipos de control changes.
Note
Nota
Para transmitir los control changes, debe activar el botón
MIDI del área MIDI OUT.
00:00:10:00.00 00:00:15:00.00
00:00:10:00.00 00:00:15:00.00
00:00:20:00.00
00:00:20:00.00
OFST = 00:00:00:00.00
00:00:10:00.00 00:00:15:00.00
00:00:15:00.00 00:00:20:00.00
00:00:20:00.00
00:00:25:00.00
OFST = +00:00:05:00.00
00:00:10:00.00 00:00:15:00.00
00:00:05:00.00 00:00:10:00.00
00:00:20:00.00
00:00:15:00.00
OFST = 00:00:05:00.00
Código de tiempo
entrante
Pantalla del código
de tiempo (ABS)
Canción
Código de tiempo
entrante
Pantalla del código
de tiempo (ABS)
Canción
Código de tiempo
entrante
Pantalla del código
de tiempo (ABS)
Canción
MIDI y funciones de utilidad
152
Cuando CTRL CHG MODE = 1
Cuando CTRL CHG MODE = 2
MIDI CH CC# PARÁMETRO
1
7
TRACK CHANNEL 1
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
2
7
TRACK CHANNEL 2
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
3
7
TRACK CHANNEL 3
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
4
7
TRACK CHANNEL 4
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
5
7
TRACK CHANNEL 5
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
6
7
TRACK CHANNEL 6
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
7
7
TRACK CHANNEL 7
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
8
7
TRACK CHANNEL 8
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
9
7
TRACK CHANNEL 9
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
10
7
TRACK CHANNEL 10
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
11
7
TRACK CHANNEL 11
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
12
7
TRACK CHANNEL 12
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
13
7
TRACK CHANNEL 13
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
14
7
TRACK CHANNEL 14
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
15
7
TRACK CHANNEL 15
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
16
7
TRACK CHANNEL 16
FADER
10 PAN
91 EFF1 SEND
93 EFF2 SEND
CC# PARÁMETRO
0 NO ASSIGN
1FADER CHANNEL INPUT 1
2FADER CHANNEL INPUT 2
3FADER CHANNEL INPUT 3
4FADER CHANNEL INPUT 4
5FADER CHANNEL INPUT 5
6FADER CHANNEL INPUT 6
7FADER CHANNEL INPUT 7
8FADER CHANNEL INPUT 8
9FADER CHANNEL PAD 1
10 NO ASSIGN
11 FADER CHANNEL PAD 2
12 NO ASSIGN
13 FADER CHANNEL PAD 3
14 NO ASSIGN
15 FADER CHANNEL PAD 4
16 NO ASSIGN
17 NO ASSIGN
18 NO ASSIGN
19 NO ASSIGN
20 NO ASSIGN
21 FADER CHANNEL RETURN 1
22 FADER CHANNEL RETURN 2
23 FADER MASTER STEREO OUT
24 FADER MASTER AUX 1
25 FADER MASTER AUX 2
26 FADER MASTER EFF 1
27 FADER MASTER EFF 2
28 NO ASSIGN
29 NO ASSIGN
30 NO ASSIGN
31 NO ASSIGN
32 NO ASSIGN
33 FADER MASTER BUS 1
34 FADER MASTER BUS 2
35 NO ASSIGN
36 NO ASSIGN
37 NO ASSIGN
38 NO ASSIGN
39 NO ASSIGN
40 NO ASSIGN
41 ON CHANNEL INPUT 1
42 ON CHANNEL INPUT 2
43 ON CHANNEL INPUT 3
44 ON CHANNEL INPUT 4
45 ON CHANNEL INPUT 5
46 ON CHANNEL INPUT 6
47 ON CHANNEL INPUT 7
48 ON CHANNEL INPUT 8
49 ON CHANNEL PAD 1
50 NO ASSIGN
51 ON CHANNEL PAD 2
52 NO ASSIGN
53 ON CHANNEL PAD 3
54 NO ASSIGN
55 ON CHANNEL PAD 4
56 NO ASSIGN
57 NO ASSIGN
58 NO ASSIGN
59 NO ASSIGN
60 NO ASSIGN
61 NO ASSIGN
62 NO ASSIGN
63 ON MASTER STEREO OUT
64 PAN CHANNEL INPUT 1
65 PAN CHANNEL INPUT 2
66 PAN CHANNEL INPUT 3
67 PAN CHANNEL INPUT 4
68 PAN CHANNEL INPUT 5
69 PAN CHANNEL INPUT 6
70 PAN CHANNEL INPUT 7
71 PAN CHANNEL INPUT 8
72 PAN CHANNEL PAD 1 L
73 PAN CHANNEL PAD 1 R
74 PAN CHANNEL PAD 2 L
75 PAN CHANNEL PAD 2 R
76 PAN CHANNEL PAD 3 L
77 PAN CHANNEL PAD 3 R
78 PAN CHANNEL PAD 4 L
79 PAN CHANNEL PAD 4 R
80 NO ASSIGN
81 NO ASSIGN
82 NO ASSIGN
83 NO ASSIGN
84 NO ASSIGN
85 NO ASSIGN
86 NO ASSIGN
87 NO ASSIGN
88 NO ASSIGN
89 NO ASSIGN
90 NO ASSIGN
91 NO ASSIGN
92 PAN BALANCE STEREO OUT
93 NO ASSIGN
94 NO ASSIGN
CC# PARÁMETRO
153
MIDI y funciones de utilidad
14
Cuando CTRL CHG MODE = 3
95 NO ASSIGN
96 NO ASSIGN
97 NO ASSIGN
98 NO ASSIGN
99 NO ASSIGN
100 NO ASSIGN
101 NO ASSIGN
102 FADER EFF1 SEND INPUT 1
103 FADER EFF1 SEND INPUT 2
104 FADER EFF1 SEND INPUT 3
105 FADER EFF1 SEND INPUT 4
106 FADER EFF1 SEND INPUT 5
107 FADER EFF1 SEND INPUT 6
108 FADER EFF1 SEND INPUT 7
109 FADER EFF1 SEND INPUT 8
110 FADER EFF1 SEND PAD 1
111 NO ASSIGN
112 FADER EFF1 SEND PAD 2
113 NO ASSIGN
114 FADER EFF1 SEND PAD 3
115 NO ASSIGN
116 FADER EFF1 SEND PAD 4
117 NO ASSIGN
118 NO ASSIGN
119 NO ASSIGN
120 NO ASSIGN
121 NO ASSIGN
122 NO ASSIGN
123 NO ASSIGN
124 NO ASSIGN
125 NO ASSIGN
126 NO ASSIGN
127 NO ASSIGN
CC# PARÁMETRO
0 NO ASSIGN
1FADER CHANNEL TRACK 1
2FADER CHANNEL TRACK 2
3FADER CHANNEL TRACK 3
4FADER CHANNEL TRACK 4
5FADER CHANNEL TRACK 5
6FADER CHANNEL TRACK 6
7FADER CHANNEL TRACK 7
8FADER CHANNEL TRACK 8
9FADER CHANNEL TRACK 9
10 FADER CHANNEL TRACK 10
11 FADER CHANNEL TRACK 11
12 FADER CHANNEL TRACK 12
13 FADER CHANNEL TRACK 13
14 FADER CHANNEL TRACK 14
15 FADER CHANNEL TRACK 15
16 FADER CHANNEL TRACK 16
17 NO ASSIGN
18 NO ASSIGN
19 NO ASSIGN
20 NO ASSIGN
21 FADER CHANNEL RETURN 1
22 FADER CHANNEL RETURN 2
23 FADER MASTER STEREO OUT
24 FADER MASTER AUX 1
25 FADER MASTER AUX 2
26 FADER MASTER EFF 1
27 FADER MASTER EFF 2
28 NO ASSIGN
29 NO ASSIGN
30 NO ASSIGN
31 NO ASSIGN
32 NO ASSIGN
33 FADER MASTER BUS 1
34 FADER MASTER BUS 2
35 NO ASSIGN
36 NO ASSIGN
37 NO ASSIGN
38 NO ASSIGN
39 NO ASSIGN
40 NO ASSIGN
41 ON CHANNEL TRACK 1
42 ON CHANNEL TRACK 2
43 ON CHANNEL TRACK 3
44 ON CHANNEL TRACK 4
45 ON CHANNEL TRACK 5
CC# PARÁMETRO
46 ON CHANNEL TRACK 6
47 ON CHANNEL TRACK 7
48 ON CHANNEL TRACK 8
49 ON CHANNEL TRACK 9
50 ON CHANNEL TRACK 10
51 ON CHANNEL TRACK 11
52 ON CHANNEL TRACK 12
53 ON CHANNEL TRACK 13
54 ON CHANNEL TRACK 14
55 ON CHANNEL TRACK 15
56 ON CHANNEL TRACK 16
57 NO ASSIGN
58 NO ASSIGN
59 NO ASSIGN
60 NO ASSIGN
61 NO ASSIGN
62 NO ASSIGN
63 ON MASTER STEREO OUT
64 PAN CHANNEL TRACK 1
65 PAN CHANNEL TRACK 2
66 PAN CHANNEL TRACK 3
67 PAN CHANNEL TRACK 4
68 PAN CHANNEL TRACK 5
69 PAN CHANNEL TRACK 6
70 PAN CHANNEL TRACK 7
71 PAN CHANNEL TRACK 8
72 PAN CHANNEL TRACK 9
73 PAN CHANNEL TRACK 10
74 PAN CHANNEL TRACK 11
75 PAN CHANNEL TRACK 12
76 PAN CHANNEL TRACK 13
77 PAN CHANNEL TRACK 14
78 PAN CHANNEL TRACK 15
79 PAN CHANNEL TRACK 16
80 NO ASSIGN
81 NO ASSIGN
82 NO ASSIGN
83 NO ASSIGN
84 NO ASSIGN
85 NO ASSIGN
86 NO ASSIGN
87 NO ASSIGN
88 NO ASSIGN
89 NO ASSIGN
90 NO ASSIGN
91 NO ASSIGN
92 PAN BALANCE STEREO OUT
93 NO ASSIGN
94 NO ASSIGN
95 NO ASSIGN
96 NO ASSIGN
97 NO ASSIGN
98 NO ASSIGN
99 NO ASSIGN
100 NO ASSIGN
101 NO ASSIGN
102 FADER EFF1 SEND TRACK 1
103 FADER EFF1 SEND TRACK 2
104 FADER EFF1 SEND TRACK 3
105 FADER EFF1 SEND TRACK 4
106 FADER EFF1 SEND TRACK 5
107 FADER EFF1 SEND TRACK 6
108 FADER EFF1 SEND TRACK 7
109 FADER EFF1 SEND TRACK 8
110 FADER EFF1 SEND TRACK 9
111 FADER EFF1 SEND TRACK 10
112 FADER EFF1 SEND TRACK 11
113 FADER EFF1 SEND TRACK 12
114 FADER EFF1 SEND TRACK 13
115 FADER EFF1 SEND TRACK 14
116 FADER EFF1 SEND TRACK 15
117 FADER EFF1 SEND TRACK 16
118 NO ASSIGN
119 NO ASSIGN
120 NO ASSIGN
121 NO ASSIGN
122 NO ASSIGN
123 NO ASSIGN
124 NO ASSIGN
125 NO ASSIGN
126 NO ASSIGN
127 NO ASSIGN
CC# PARÁMETRO
MIDI y funciones de utilidad
154
Transmitir los ajustes de la AW16G a través
de MIDI (Volcado general)
En la página BULK de la pantalla UTILITY, puede trans-
mitir varios ajustes internos de la AW16G (memorias de
escena, bibliotecas, ajustes de la pantalla UTILITY, etc.)
como información de volcado desde el conector MIDI
OUT/THRU. Si graba esta información de volcado en un
secuenciador MIDI o en un dispositivo similar, podrá
recuperar estos ajustes cuando lo desee.
Para acceder a esta página pulse varias veces la tecla
[UTILITY] o mantenga pulsada la tecla [UTILITY] y uti-
lice las teclas del CURSOR [ ]/[ ].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Botón SCENE
Selecciona memorias de escena para realizar el vol-
cado general. Utilice el campo den número de
escena que se encuentra a la derecha del botón
para especificar la(s) escena(s) que se transmitirán.
B Campo Scene number
Aquí puede seleccionar el número(s) de escena que
se transmitirá. Puede seleccionar una de las
siguientes opciones.
CURRENT .................. Los ajustes de la mezcla actual (la
escena actual)
01–96......................... Un número de escena 01–96
ALL ............................ Los números de escena 01–96 +
escena actual
C Botón LIBRARY
Selecciona bibliotecas para el volcado general.
D Botón SYSTEM
Selecciona los ajustes en cada página de la pantalla
UTILITY para el volcado general.
E Botón REMOTE
Selecciona los ajustes de la pantalla REMOTE
( p. 155) para el volcado general.
F Botón PC TABLE
Selecciona los ajustes de la página PC TABLE de la
pantalla SCENE ( p. 165) para el volcado general.
G Botón ALL
Selecciona (en un paso) todos los elementos con los
que se puede realizar un volcado general.
H INT
Especifica el intervalo en el que se transmitirá la
información de volcado, en un intervalo de 0–
300 ms (intervalos de 10 ms).
I Botón RX DISABLE
Selecciona si la información de volcado enviada
desde un dispositivo externo se recibirá (botón =
on) o si se ignorará (botón = off).
J Botón REQUEST
Si desplaza el cursor a este botón y pulsa la tecla
[ENTER], se transmitirá un mensaje de petición de
volcado general desde el conector MIDI OUT/
THRU.
Un mensaje de petición de volcado general es un
mensaje MIDI que pide a la AW16G que transmita
los ajustes seleccionados en los elementos
17.
Cuando se conectan dos unidades de AW16G,
puede utilizarlo para copiar información como
memorias de escena o bibliotecas desde otra
AW16G.
Transmisión de mensaje de petición de volcado
general
K Botón TRANSMIT
Desplace el cursor a este botón y pulse la tecla
[ENTER] para ejecutar el volcado general.
¡Consejo!
¡Consejo!
El tiempo necesario para la transmisión de la informa-
ción de volcado dependerá del tipo de información.
Se puede producir un error en el dispositivo receptor al
transmitir información de volcado. En este caso, intente
incrementar el ajuste INT. Cuando transmite y reciba
información de volcado entra las dos unidades AW16G,
deje el valor INT a cero.
Note
Nota
Para realizar un volcado general, debe activar el botón
MIDI que se encuentra en el área MIDI OUT de la página
MIDI en la pantalla UTILITY, para que los mensajes MIDI
se transmitan desde el conector MIDI OUT/THRU (
p. 150).
7 K5 6 8
1 2 9
43J
AW16G
AW16G
MIDI OUT/THRU MIDI IN
MIDI IN MIDI OUT/THRU
Información de
volcado
Petición de
mensaje
155
MIDI y funciones de utilidad
14
Utilizar la función MIDI Remote
Acerca de la función MIDI
Remote
La AW16G proporciona una función MIDI Remote que
le permite utilizar los controles del panel superior para
transmitir los mensajes MIDI deseados.
Utilizando la función MIDI Remote, puede utilizar la
AW16G como un controlador físico para un programa
informático o generador de tono MIDI.
Es posible asignar mensajes MIDI a los siguientes contro-
les.
Sección del mezclador
Deslizadores 1–8, 9/10–15/16
•Teclas [TRACK SEL] 1–8, 9/10–15/16
Sección Transport
•Tecla RTZ [ ] Tecla REW [ ]
•Tecla FF [ ] Tecla STOP []
•Tecla PLAY [ ] Tecla REC []
De estos, los mensajes MIDI asignados a los desliza-
dores y teclas [TRACK SEL] pueden reasignarse libre-
mente. Puede asignar los siguientes tipos de
mensajes.
Mensajes que se pueden asignar a
los deslizadores
Es posible asignar un mensaje
MIDI cuyo valor cambie en un
intervalo de 0–127 a los desli-
zadores. Por ejemplo si asigna
un control change #7 (volumen)
a un deslizador, puede despla-
zar el deslizador para controlar
el volumen de un generador de
tono MIDI.
Mensajes que se pueden asignar a
las teclas [TRACK SEL]
Es posible asignar un mensaje MIDI cuyo valor cambie
entre los dos estados de 0 o 127 a cada una de las teclas
[TRACK SEL]. Por ejemplo, si asigna un control change
#64 (hold) a una tecla [TRACK SEL] y especifica que el
valor del cambio de control alterne entre 0 y 127, al pul-
sar la tecla [TRACK SEL] para activarlo (iluminado) se
transmitirá un control change #64 con un valor de 127
(Hold on), y al desactivarlo (apagado) se transmitirá un
control change #64 con un valor de 0 (Hold off).
Alternativamente, puede especificar que un mensaje
MIDI con un valor fijo sólo se transmita cuando pulse la
tecla [TRACK SEL] para activarlo (iluminado). Por ejem-
plo, si asigna program change #1, el program change de
dicho número se transmitirá cada vez que active la tecla
[TRACK SEL].
Utilizar los valores predefinidos
de la función MIDI Remote
La página PRESET de la pantalla REMOTE proporciona
diez valores predefinidos diferentes de MIDI Remote.
Estos valores predefinidos se han creado con dispositivos
específicos y pensando en programas del secuenciador
informático, y asignan los mensajes necesarios a los des-
lizadores y teclas [TRACK SEL] de la AW16G. Puede uti-
lizar la función MIDI Remote inmediatamente,
simplemente seleccionando un valor predefinido en esta
página y conectando el dispositivo MIDI externo apro-
piado.
Programas del secuenciador que se aceptan
Windows
Logic5 5.0.1
*1
Logic Audio Platinum 4.6
*1
Cubase VST/32 5.1r1
Cakewalk ProAudio 9.02
SONAR 1.01
Macintosh
Logic5 5.0.1
*1
Logic Audio Platinum 4.6
*1
Cubase VST/32 5.1r1
*2
Cubase VST/32 5.0
ProTools LE 5.11
*1. Utilice el archivo de ajuste del CD-ROM incluido para
asignar los deslizadores/teclas [TRACK SEL]/teclas de
transporte de la AW16G en los comandos de tecla Logic.
Las asignaciones de pista deben definirse en Logic del
modo más adecuado para el sistema.
*2. La tecla [RTZ] no funcionará.
mero
d
e cam
bi
o
de control 7
Valor =
127
Valor =0
transmitir
transmitir transmitir
Control change
número 64 (valor= 127)
Control change
número 64 (valor= 0)
Número de pro-
gram change 1
Número de program
change 1
transmitir transmitir
MIDI y funciones de utilidad
156
Para acceder a la página PRESET de la pantalla REMOTE,
pulse repetidamente la tecla [REMOTE] o mantenga pul-
sada la tecla [REMOTE] y utilice las teclas CURSOR
[ ]/[ ] de la sección Work Navigate.
¡Consejo!
¡Consejo!
La función MIDI Remote se activará automáticamente
mientras se visualiza esta página. Los deslizadores del
canal de pista y las teclas [TRACK SEL] no realizarán sus
funciones habituales, pero funcionarán tal como se ha
definido en los ajustes realizados en la página PRESET.
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Lista
Seleccione uno de los diez ajuste predefinidos indi-
cados en esta lista. La línea enmarcada por la línea
punteada es el predefinido seleccionado actual-
mente. Al girar el mando [DATA/JOG] para selec-
cionar otro predefinido, se cambiarán de inmediato
las asignaciones de los ajustes de los mensajes
MIDI.
La AW16G proporciona las siguientes predefinidos.
00 Volume/RecTr
Use este ajuste predefinido para controlar el volumen
de un generador de tonos externo o las pistas de gra-
bación de un grabado externo.
Las operaciones de las teclas [TRACK SEL] trans-
miten comandos MMC para seleccionar pistas
de grabación.
Las operaciones de los deslizadores transmitirán
mensajes de cambio de control de volumen
(CC#=07).
01 Volume
Use este ajuste predefinido para controlar el volumen
de un generador de tonos externo.
Las operaciones [TRACK SEL] transmitirán men-
sajes de cambio de control de Volumen
(CC#=07).
Cuando desactive una tecla [TRACK SEL] (se
apaga), se transmite el mensaje volume = 0.
Cuando active una tecla [TRACK SEL] (se ilu-
mina en verde), se transmite el valor del volu-
men correspondiente a la posición del
deslizador.
Cuando una tecla [TRACK SEL] está activada, al
actuar sobre el deslizador se transmitirán mensa-
jes de cambio de control de Volumen (CC#=07).
02 Logic
03 Cubase
04 Sonar
05 ProTools
Estos ajustes predefinidos le permiten usar la AW16G
como un controlador físico para varios secuenciado-
res de software.
Las operaciones de las teclas [TRACK SEL] con-
trolan las operaciones de enmudecimiento on/
off del software secuenciador.
Las operaciones del deslizador controlarán el
volumen de las pistas del software secuenciador.
Deberá instalar el archivo de configuración ade-
cuado al software secuenciador y realizar los ajustes
necesarios. para más detalles, consulte el “Apéndice”
Acerca del CD-ROM incluido con el AW16G” (
p. 200).
06 XG 1-16
07 XG 17-32
08 XG 33-48
09 XG 49-64
Estos ajustes predefinidos le permiten usar la AW16G
como un controlador de volumen para un generador
de tonos XG. Cada ajuste predefinidos controlará las
partes del generado de tonos compatible con XG 1–
16, 17–32, 33–48, y 49–64 respectivamente.
Las operaciones de las teclas [TRACK SEL] acti-
varán / desactivarán las partes.
Las operaciones del deslizador controlarán el
volumen de la parte.
Si selecciona los ajustes predefinidos 07–09, las indi-
caciones del botón cambiarán de la forma siguiente.
Preset 07
botones 1-16 botones 17-32
botones 1-12 botones 17-28
botones 9-16 botones 25-32
Preset 08
botones 1-16 botones 33-48
botones 1-12 botones 33-44
botones 9-16 botones 41-48
Preset 09
botones 1-16 botones 49-64
botones 1-12 botones 49-60
botones 9-16 botones 57-64
B CH
Seleccione uno de estos botones para seleccionar
los canales MIDI que se asignarán a los deslizado-
res y las teclas [TRACK SEL], tal como se indica en
las tablas siguientes.
32 1
157
MIDI y funciones de utilidad
14
Cuando selecciona el botón 1-16
Cuando selecciona el botón 1-12
Cuando selecciona el botón 9-16
¡Consejo!
¡Consejo!
Cuando está seleccionado el botón 1-16 , al actuar sobre
uno de los deslizadores 9/10–15/16 o una de las teclas
[TRACK SEL] 9/10–15/16 se trasmitirán dos canales de
mensajes MIDI.
C TRANSPORT
Seleccione uno de los siguientes para especificar
qué sucederá cuando actúe sobre las teclas de la
sección Transport mientras usa la función MIDI
Remote.
Botón NORMAL......... Las teclas de transporte realizan las
mismas operaciones normales;
reproducir, parar, o localizar etc. la
canción actual. Los mensajes
MTC/MMC/MIDI Clock se transmi-
tirán y recibirán tal como se espe-
cifica en la página MIDI de la
pantalla UTILITY.
Botón LOCAL............. Las teclas de transporte reproduci-
rán, detendrán o localizarán la
canción actual. Sin embargo, los
mensajes no se transmitirán ni se
recibirán.
Botón REMOTE.......... Las teclas de transporte no actua-
rán sobre el grabador, pero sólo
transmitirán los mensajes MIDI
preseleccionados para cada tecla.
¡Consejo!
¡Consejo!
Estos ajustes se aplicarán si usa una pedalera para actuar
sobre el transporte de la canción.
Utilizar la función Remote defi-
nida por el usuario
La página USER de la pantalla REMOTE le permite asignar
los mensajes MIDI a cada deslizador y tecla [TRACK SEL].
Para acceder a esta página pulse varias veces la tecla
[REMOTE] de la sección Work Navigate o mantenga pul-
sada la tecla [REMOTE] y las teclas del CURSOR [ ]/[ ].
¡Consejo!
¡Consejo!
La función MIDI Remote se activará automáticamente
mientras se visualiza esta página. Los deslizadores del
canal de pista y las teclas [TRACK SEL] no realizarán sus
funciones habituales, pero funcionarán tal como se ha
definido en los ajustes realizados en la página USER.
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 TRANSPORT
Selecciona qué sucederá cuando actúe sobre las
teclas de la sección Transport mientras use la fun-
ción MIDI Remote.
B Canal seleccionado
Indica el nombre del canal seleccionado para el
funcionamiento.
¡Consejo!
¡Consejo!
Cuando actúe sobre un deslizador 1–8 ó 9/10–15/16 o
una tecla [TRACK SEL] 1–8 ó 9/10–15/16, el contenido
que se visualiza de la página cambiará al del canal
correspondiente.
C Nombre de la función del deslizador /
tecla [TRACK SEL]
Visualiza el nombre asignado al deslizador selec-
cionado o a la tecla [TRACK SEL].
D Botón NAME
Edita el nombre asignado al deslizador o a la tecla
[TRACK SEL] seleccionados. Coloque el cursor
sobre este botón y pulse la tecla [ENTER] y se visua-
lizará la ventana emergente TITLE EDIT.
Deslizadores / Teclas [TRACK SEL] 123456789/10 11/12 13/14 15/16
Canal MIDI 123456789/10 11/12 13/14 15/16
Deslizadores / Teclas [TRACK SEL] 123456789/10 11/12 13/14 15/16
Canal MIDI 12345678 9 1011 12
Deslizadores / Teclas [TRACK SEL] 123456789/10 11/12 13/14 15/16
Canal MIDI 910111213141516 ————
1 32 4 5
7 8 96J
MIDI y funciones de utilidad
158
E Botó ALL INIT
Reajusta todos los mensajes MIDI asignados a los
deslizadores / teclas [TRACK SEL] a sus valores ini-
ciales. Para inicializar, desplace el cursor a este
botón y pulse la tecla [ENTER].
F Botón FADER
Si activa este botón, se visualizará el mensaje MIDI
asignado al deslizador del canal seleccionado.
Este botón se activará de forma automática cuando
actúe sobre el deslizador o el canal de pista.
G Botón SEL SW
Si activa este botón, se visualizará el mensaje MIDI
asignado a la tecla [TRACK SEL] del canal seleccio-
nado.
Este botón se activará de forma automática cuando
actúe sobre la tecla [TRACK SEL] de un canal de
pista.
H Botón LATCH/UNLATCH
Selecciona la forma en que la tecla [TRACK SEL] de
un canal de pista actuará al ser pulsado.
LATCH ....................... El ajuste alternará on/off cada vez
que pulse la tecla [TRACK SEL].
UNLATCH.................. El ajuste estará activado mientras
mantiene pulsada la tecla [TRACK
SEL] y desactivado al soltar la
tecla.
I Botón LEARN
Cuando este botón esté activado, los mensajes
MIDI recibidos desde el conector MIDI IN se asig-
narán al deslizador actualmente seleccionado o a la
tecla [TRACK SEL]. Es una forma adecuada de asig-
nar mensajes MIDI de forma rápida.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si se reciben dos o más mensajes MIDI con el botón
LEARN activado, el último mensaje MIDI recibido se
entrará en el campo MIDI.
Si se recibe un mensaje exclusivo de sistema más largo
de 16 bytes, se visualizan sólo los primeros 16 bytes.
J Mensaje MIDI
Esta área visualiza (en formato hexadecimal) el
mensaje MIDI que se asigna al deslizador o la tecla
[TRACK SEL] seleccionados.
Puede mover el cursor a cada casilla numérica, y
gire el dial [DATA/JOG] para editar el valor de cada
byte (valor hexadecimal de dos dígitos). Puede
seleccionar uno de los siguientes valores.
00–FF (hexadecimal) ..Corresponde al valor del mensaje
MIDI actual que se transmite.
END............................Indica el final del mensaje MIDI.
Cuando actúa sobre un deslizador
o tecla [TRACK SEL], el mensaje
MIDI que empieza por el primer
byte y acaba por el último byte
que precede a END será el trans-
mitido.
SW (sólo tecla
[TRACK SEL])..............Indica el estado activado/desacti-
vado de la tecla [TRACK SEL]. El
byte especificado como SW se
transmitirá como 7F (hexadeci-
mal) al activar la tecla, ó 00 (hexa-
decimal) al desactivarla.
FAD ............................Indica la posición actual del desli-
zador. Si el mensaje se ha asignado
a un deslizador, el byte especifi-
cado como FAD se transmitirá
como un valor de 00–7F (hexade-
cimal) correspondiente a la posi-
ción del deslizador cuando actúe
sobre el deslizador.
Si el mensaje se asigna a la tecla
[TRACK SEL], este byte se transmi-
tirá como un valor correspondiente
a la posición actual del deslizador
al activar una de las teclas [TRACK
SEL] y se transmitirá como valor de
00 (hexadecimal) al desactivar la
tecla [TRACK SEL].
¡Consejo!
¡Consejo!
El mensaje MIDI asignado a un deslizador o teclas
único no puede ser superior a 16 bytes.
Si no se asigna un byte SW a una tecla [TRACK SEL], el
mensaje MIDI que se ha entrado se transmitirá sólo
cuando se active la tecla. (En este caso en general se va
a utilizar el ajuste UNLATCH.)
•Cuando use el botón LEARN para asignar un cambio de
control a un deslizador, el byte END se entrará de
forma automática al final del mensaje MIDI.
•Cuando use el botón LEARN para asignar un cambio de
control a un deslizador, el byte FAD se entrará de forma
automática como valor de variable.
Note
Nota
Si asigna el mensaje MIDI manualmente, asegúrese de
entrar END al final del mensaje MIDI.
•Cuando asigne un mensaje MIDI a un deslizador, FAD
debe entrarlo para uno de los bytes. Si no entra FAD , el
deslizador no tendrá acción alguna.
Si entra los valores manualmente, es posible que entre
algún mensaje MIDI no válido. Por esta razón, debe
usar el botón
9
LEARN para asignar los mensajes
MIDI siempre que sea posible.
Datos MIDI transmiti-
dos (SW=7F)
Datos MIDI transmiti-
dos (SW=00)
off offon
off offon
Datos MIDI transmiti-
dos (SW=7F)
Datos MIDI transmiti-
dos (SW=00)
159
MIDI y funciones de utilidad
14
Utilizar el oscilador de tonos de prueba
La página OSC de la pantalla UTILITY le permite enviar
la señal del oscilador integrado de la AW16G (el oscila-
dor de tonos de test) al bus deseado.
Para acceder a esta página pulse varias veces la tecla
[UTILITY] de la sección Work Navigate o mantenga pul-
sada la tecla [UTILITY] y las teclas del CURSOR [ ]/
[].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 WAVEFORM
Selecciona una de las señales siguientes para la
salida desde el oscilador.
Botón OFF ................. Oscilador desactivado
Botón 100Hz ............. Onda sinusoidal de 100 Hz
Botón 440Hz ............. Onda sinusoidal de 440 Hz
Botón 1kHz................ Onda sinusoidal de 1 kHz
Botón 10 kHz............. Onda sinusoidal de 10 kHz
Botón NOISE ............. Ruido blanco
Cuando active un botón, la salida del oscilador se
enviará de inmediato al bus especificado. Use los
botones
36 para especificar el bus al que se
enviará la señal.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si sube el mando LEVEL al enviar la señal del oscilador,
puede producirse de repente un aumento súbito y ele-
vado del volumen. Asegúrese de bajar el mando LEVEL
antes de activar el oscilador.
B Mando LEVEL
Ajusta el nivel de salida del oscilador.
C Botones AUX 1/2
Envía la salida del oscilador a los buses AUX 1/2.
D Botones EFF 1/2
Envía la salida del oscilador a los buses de efectos
1/2.
E Botón BUS L R
Envía la salida del oscilador al bus L/R.
F Botón STEREO L R
Envía la salida del oscilador al bus estéreo.
G Vúmetro
Indica el nivel de salida del AUX 1/2, el bus de
efectos 1/2, y el bus L/R.
Note
Nota
Las ondas sinusoidales y los ruidos blancos tienen un
nivel de presión del sonido superior que el que parece.
Estas señales pueden dañar los altavoces si se tocan a
volumen elevado, por lo que debe usarlos con precau-
ción.
1 2 34
76 5
MIDI y funciones de utilidad
160
Ajustes de entrada digital/Comprobar e
inicializar el disco duro interno
En la página D.IN HDD de la pantalla UTILITY puede
realizar los ajustes para la entrada digital y comprobar e
inicializar el disco duro interno.
Para acceder a esta página, pulse repetidamente la tecla
[UTILITY] de la sección Work Navigate o mantenga pul-
sada la tecla [UTILITY] y las teclas del CURSOR [ ]/
[].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 DIGITAL IN PATCH
Selecciona uno de los siguientes como destino al
que se enviará la señal desde el jack DIGITAL IN.
DISABLE .................... Se desactivará el jack DIGITAL
STEREO IN.
INPUT 1/2–7/8 .......... La señal se enviará a los canales de
entrada 1/2–7/8. Si selecciona este
ajuste, los jacks de entrada MIC/
LINE para los correspondientes
canales de entrada se desactivarán.
STEREO BUS .............. La señal se enviará al bus estéreo.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si selecciona DISABLE, la AW16G funcionará usando su
propio reloj interno. Si selecciona otros ajustes, la
AW16G sincronizará el reloj contenido en la señal de
entrada desde el jack DIGITAL STEREO IN. Sin embargo,
cuando reproduzca un CD de audio, la AW16G siempre
opera utilizando su propio reloj.
Note
Nota
No puede cambiar este ajuste si el grabador está en fun-
cionamiento.
Si selecciona otro ajuste distinto a DISABLE, se visuali-
zará el mensaje “((((WRONG WORD CLOCK!!))))” si
no se envían datos de reloj adecuados al jack DIGITAL
STEREO IN. Mientras el mensaje se visualice, todos los
canales se enmudecerán y la sección del grabador no
funcionará. Para que la AW16G funcione, deberá entrar
la señal de reloj correcta o cambiar el ajuste DIGITAL
IN PATCH a DISABLE.
B Mando ATT
Ajuste el nivel de la señal que se envía desde el jack
DIGITAL STEREO IN al bus estéreo.
¡Consejo!
¡Consejo!
El mando ATT tiene sentido sólo si ajusta DIGITAL IN
PATCH a STEREO BUS.
C Botón DIGITAL REC ON/OFF
Activa (ON) o desactiva (OFF) la grabación digital
desde el jack DIGITAL IN y la importación digital
de datos de audio desde un archivo WAV o CD
insertado en la unidad CD-RW.
Cuando active este ajuste a ON, se visualizará el
siguiente mensaje.
OBSERVE Copyright Notice
Written in Owner’s Manual?
[Cancel] [OK]
Si está de acuerdo con las condiciones descritas en
“Aviso de Copyright” ( p. 5), seleccione [OK].
Cuando seleccione [OK], se activarán la grabación
y la importación de datos de audio digital.
¡Consejo!
¡Consejo!
El botón DIGITAL REC ON/OFF está siempre en OFF al
activar el equipo.
D Botón VARI PITCH ON/OFF
Selecciona si la frecuencia de muestreo será ajusta-
ble (función Vari-pitch) cuando DIGITAL IN PATCH
se ajusta a DISABLE. Si activa este botón, vari-pitch
se activará y podrá utilizar el mando VARI PITCH
para ajustar las frecuencias de muestreo.
E Mando VARI PITCH
Ajusta la frecuencia de muestreo de la canción
actual en un rango de valores comprendido entre
–5.97 y +6.00%.
Note
Nota
Vari-pitch No está disponible si ajusta DIGITAL IN
PATCH a otro valor distinto a DISABLE, o si ha seleccio-
nado MTC Slave en la página MIDI de la pantalla UTI-
LITY.
F Botón CHECK
Comprueba el estado del disco duro interno. Si
mueve el cursor a este botón y pulsa la tecla
[ENTER], una ventana emergente le pedirá su confi-
rmación. Si mueve el cursor hacia el botón OK y
pulsa la tecla [ENTER] se guardará automática-
mente la canción actual y empezará la operación
de comprobación. Una ventana emergente se
visualizará mientras la comprobación se está lle-
vando a cabo, pero puede interrumpirla pulsando
la tecla [ENTER].
Si no encuentra problemas, se visualizará una ven-
tana emergente con el mensaje “No Error”.
1 4 6
7532
161
MIDI y funciones de utilidad
14
Si se encuentra un problema, se visualizará uno de
los siguientes mensajes.
Read Error.................. La pantalla indicará el número de
posiciones en las que no se pue-
den leer los datos en el disco duro.
Es posible que el disco duro pre-
sente daños físicos.
Data Error.................. La pantalla visualiza el número de
posiciones en las que se encuen-
tran inconsistencias en los datos
leídos desde el disco duro. Es posi-
ble que las operaciones de can-
ción no se realicen correctamente.
Link Error................... La pantalla indica el número de
posiciones para las que los datos
grabados en el disco duro no están
correctamente conectados. Es
posible que los ruidos se presenten
en la reproducción de la canción o
que las operaciones de canción no
se lleven a cabo correctamente.
¡Consejo!
¡Consejo!
Esta operación no fija los errores del disco duro.
Es aconsejable que realice copias de seguridad de los
datos importantes.
Si se visualiza un mensaje de error al ejecutar esta opera-
ción, formatee el disco duro.
Si la AW16G no funciona correctamente después de for-
matear e disco duro, póngase en contacto con su distri-
buidor.
G Botón FORMAT
Formatea el disco duro interno Cuando coloque el
cursor sobre este botón y pulse la tecla [ENTER], se
formateará el disco duro. Durante la ejecución, una
ventana emergente indicará la progresión. Cuando
finalice la operación de formateado, la ventana se
cerrará de inmediato.
Note
Nota
Al ejecutar la operación de formateado se borrarán
todos los datos del disco duro interno y no se podrán
recuperar los datos. Efectúe esta operación con cui-
dado.
Una vez empezada no podrá interrumpir la operación
de formateado.
Nunca desactive ni desconecte el equipo en pleno pro-
ceso de formateado y que podría averiar el disco duro y
provocar un funcionamiento defectuoso.
Ajustes generales de la AW16G
En la página PREFER de la pantalla UTILITY, puede reali-
zar los ajustes que afectan al funcionamiento general de
la AW16G, como por ejemplo especificar si se visuali-
zan las ventanas emergentes o no y activar / desactivar la
protección contra las copias.
Para acceder a esta página pulse varias veces la tecla
[UTILITY] de la sección Work Navigate o mantenga pul-
sada la tecla [UTILITY] y las teclas del CURSOR [ ]/
[].
Esta página contiene los siguientes elementos.
1 Botón STORE CONFIRM ON/OFF
Especifica si la ventana emergente TITLE EDIT (la
que permite asignar nombres) aparece cuando
guarda una biblioteca / escena.
B Botón STORE CONFIRM ON/OFF
Especifica si la ventana emergente pide confirmar la
operación o no al recuperar una escena o biblio-
teca.
C Botón D.OUT COPYRIGHT ON/OFF
Especifica si se escriben indicadores de protección
de copias SCMS (Serial Copy Management System)
en la señal digital que se entrega desde el jack
DIGITAL STEREO OUT. La protección está activada
si el botón está activado y desactivada si el botón
está desactivado.
Si la protección de copia está activada, podrá copiar
la señal desde el jack DIGITAL STEREO OUT en un
grabador MD o DAT, pero no será posible realizar
un a segunda copia digital a partir de esos datos.
Cuando la protección de copia está activada
1 6
5 J3 94
2 78
D.OUT COPYRIGHT= ON
AW16G
Jack DIGITAL STEREO OUT
DAT o MD, etc.
Grabación digital
posible
Grabación digital
no posible
MIDI y funciones de utilidad
162
D PARAM DISP TIME
Ajusta la duración del valor que se visualizará en la
esquina superior derecha de la pantalla cuando se
usen los mandos de la sección Selected Channel
para editar un parámetro. Este ajustes tiene un
rango de valores comprendido entre 0–9 (segun-
dos).
E FADER FLIP
Especifica si los deslizadores 1–8 y 9/10–15/16
ajustarán los niveles del canal de pista (TRACK) o
los niveles del pad / canal de entrada (INPUT).
Cuando se active el equipo, este ajuste tomará el
valor TRACK.
Note
Nota
Aunque seleccione INPUT, la función de las teclas
[TRACK SEL] no se verá afectada.
F NUDGE MODE
Selecciona el modo de reproducción para la fun-
ción Nudge (una función que le permite utilizar la
tecla [JOG ON] y el dial [DATA/JOG] para buscar
una ubicación).
AFTER ........................ Reproduce de manera repetida,
empezando por la posición actual,
y durante la duración especificada
en NUDGE TIME.
BEFORE...................... Reproduce de manera repetida,
acabando en la posición actual, y
durante la duración especificada
en NUDGE TIME.
G NUDGE TIME
Especifica la duración (Nudge Time) que se repro-
ducirá de manera repetida por medio de la función
Nudge. El valor del tiempo nudge puede ajustarse
en el rango de 25–800 ms en incrementos de 1 ms
(milisegundo).
H SOUND CLIP TIME
Selecciona el tiempo de grabación de la función
Sound Clip.
Puede ajustarse en el rango de valores de 30 s–
180 s, en incrementos de 30 s (segundos).
Note
Nota
El ajuste SOUND CLIP TIME se utiliza cuando se crea
una nueva canción. No puede cambiar el tiempo de gra-
bación para la función sound clip después de haber
creado ya la canción.
I PREROLL TIME
Especifica la duración (preroll time) que se reprodu-
cirá antes del punto de pinchado de entrada si uti-
liza Auto Punch-in. Puede ajustar el valor en el
rango de 0–5 segundos.
J POSTROLL TIME
Especifica la duración (postroll time) que se repro-
ducirá después del punto de pinchado de salida si
utiliza Auto Punch-in. Puede ajustar el valor en el
rango de 0–5 segundos.
NUDGE MODE: BEFORE NUDGE MODE: AFTER
Posición actual Posición actual
163
Capítulo 15
Utilizar la AW16G con
dispositivos externos
Este capítulo describe varios ejemplos de cómo utilizar la AW16G
junto con dispositivos externos.
Utilizar la AW16G con un “sintetizador
estación de trabajo”
Hay muchas formas de utilizar la AW16G junto con un
sintetizador estación de trabajo (un sintetizador con un
secuenciador integrado).
Sincronizar la AW16G con el
secuenciador de la estación de
trabajo
Esta es la forma con la que puede utilizar el MTC para
sincronizar la canción de la AW16G con el secuencia-
dor integrado del sintetizador estación de trabajo. En
este ejemplo, utilizaremos MMC para controlar de forma
remota el transporte de la AW16G desde el sintetizador
estación de trabajo.
1
Consulte el siguiente diagrama, y conecte el
AW16G al sintetizador de la estación de tra-
bajo.
2
Desde la sección Work Navigate, use la tecla
[UTILITY] para acceder a la página MIDI de la
pantalla UTILITY. Active el botón SLAVE del
campo MMC MODE, y active el botón MAS-
TER del campo MTC MODE.
La AW16G estará ajustado para funcionar como
MMC esclavo y MTC maestro.
3
Coloque el cursor en el campo DEV, y selec-
cione un valor para que coincida con el
número de dispositivo del sintetizador de la
estación de trabajo.
Cuando use MMC, puede ajustar la AW16G y el
dispositivo MIDI externo con el mismo número de
dispositivo MMC. Para más detalles acerca de los
números de dispositivo que puede usar el sintetiza-
dor estación de trabajo, consulte su manual de Ins-
trucciones.
4
En el campo MIDI OUT, active el botón MIDI
y el botón MTC.
Ahora, cuando la AW16G se active, MTC se trans-
mitirá desde el conecto MIDI OUT/THRU.
Ajustes de ejemplo para la sincronización con
MTC y MMC
5
Desde la sección Work Navigate, use la tecla
[SONG] para acceder a la página SETUP de la
pantalla SONG, y seleccione una cadencia de
cuadros en el área TIME CODE BASE.
¡Consejo!
¡Consejo!
La cadencia de cuadros que haya especificado aquí afec-
tará no sólo a la sincronización con los dispositivos exter-
nos, también afectará al código de tiempo visualizado en
el contador, etc.
6
Ajuste el sintetizador estación de trabajo para
que actúe como MMC maestro y MTC
esclavo, y ajuste su número MMC de disposi-
tivo y la cadencia de cuadros MTC a los mis-
mos valores que la AW16G.
Para más detalles acerca de cómo realizar estos
ajustes, consulte el manual del sintetizador estación
de trabajo.
MIDI OUT MIDI IN
MIDI IN MIDI OUT
AW16G
REC
SONG SCENE
MUSIC
PRODUCTION
SYNTHESIZER
Integrated
Sampling
Sequencer
Real-timeExternalControl
Surface
Modular
SynthesisPlug-in
System
MTC
MMC
Sintetizador con
secuenciador integrado
Utilizar la AW16G con dispositivos externos
164
7
Reproduzca el secuenciador (del sintetizador
estación de trabajo).
Cuando toque el secuenciador del sintetizador esta-
ción de trabajo, se envían los correspondientes
comandos MMC a la AW16G, y ésta empieza a
funcionar.
Al mismo tiempo, la AW16G transmitirá MTC al
sintetizador estación de trabajo, y el secuenciador
empezará a funcionar en sincronía.
¡Consejo!
¡Consejo!
Puede sincronizar con MIDI Clock y con mensajes Start/
Stop/Continue en lugar de usar MTC y MMC. Para más
detalles acerca de los ajustes en este caso, consulte la
sección “Grabar / reproducir operaciones de mezcla en
la AW16G en el secuenciador.
Grabar/reproducir operaciones
de mezcla de la AW16G en el
secuenciador de la estación de
trabajo
Ésta es la forma en que puede sincronizar la AW16G y el
secuenciador integrado del sintetizador estación de tra-
bajo, y usar el secuenciador para grabar / reproducir las
operaciones del deslizador y de panoramización que
realice en la AW16G.
Puesto que manipular los parámetros de mezcla de la
AW16G provocará un gran número de mensajes de cam-
bio de control en transmisión, se usará MIDI Clock (que
usa menos datos) como señal de sincronización en lugar
de MTC.
1
Conecte la AW16G y la estación de trabajo
tal como se indica en el siguiente diagrama.
2
Desde la sección Work Navigate, use la tecla
[UTILITY] para acceder a la página MIDI de la
pantalla UTILITY. Active el botón MASTER del
área MTC MODE, y active el botón MIDI y el
botón CLK en el área MIDI OUT.
Con estos ajustes, la AW16G transmitirá mensajes
MIDI Clock, Start/Stop/Continue, y Song Position
Pointer desde el conecto MIDI OUT/THRU cuando
esté activa.
Ajustes de ejemplo para la sincronización con
MIDI Clock y Start/Stop/Continue
3
Coloque el cursor en el área CTRL CHG
MODE, y FIRE el dial [DATA/JOG] para selec-
cionar el valor 1 del rango de posibles valores
1–3.
CTRL CHG MODE le permite seleccionar una de
las tres combinaciones (1–3) que especifican cómo
los cambios de control corresponderán a los pará-
metros de mezcla de la AW16G. (Para más detalles
acerca del contenido de cada selección, consulte la
página 152)
Si desea dividir las operaciones en canales MIDI
separados para cada uno de los canales de pista de
la AW16G, seleccione 1. Si desea que todos los
canales de pista se controlen con un único canal
MIDI, seleccione 2 ó 3.
Si selecciona 2 ó 3, también necesitará ajustar el
campo MIDI CH para especificar el canal MIDI que
se utilizará para transmitir y recibir los cambios de
control.
4
Realice los ajustes en el sintetizador estación
de trabajo de manera que su secuenciador
integrado siga los mensajes externos MIDI
Clock. Ajuste también el secuenciador MIDI
al modo preparado para grabar.
Para más detalles acerca de cómo realizar estos
ajustes, consulte el manual del sintetizador estación
de trabajo.
Note
Nota
Si el sintetizador estación de trabajo tiene una función
por la que los mensajes MIDI recibidos en su conector
MIDI IN son retransmitidos desde el conector MIDI OUT
(la función denominada “MIDI Echo” o “MIDI Thru”),
debe desactivarla. Si esta función está activada al grabar,
los mensajes de control transmitidos al operar con la
AW16G serán devueltos de inmediato a la AW16G, lo que
provocará disfunciones y anomalías.
5
Reproducir la canción de la AW16G desde el
principio.
Cuando la AW16G empieza a tocar, transmitirá un
mensaje Start y mensajes MIDI Clock al secuencia-
dor, y éste empezará a funcionar en sincronía con
la AW16G.
6
Actuar sobre los parámetros de mezcla de la
AW16G como el deslizador y la panoramiza-
ción.
Los mensajes de control asignados a cada paráme-
tro se grabarán en el secuenciador.
El tipo de parámetros de mezcla que pueden gra-
barse dependerá del ajuste del campo CTRL CHG
MODE ( p. 151).
7
Cuando haya terminado de grabar, detenga
la canción de la AW16G.
8
Ajuste el secuenciador de la estación de tra-
bajo para que pase al modo de listo para
reproducir y toque de nuevo la canción de la
AW16G desde el principio.
Los cambios de control grabados se transmitirán a
la AW16G, y cambiarán los correspondientes pará-
metros de mezcla.
MIDI OUT MIDI IN
MIDI IN MIDI OUT
AW16G
REC
SONG SCENE
MUSIC
PRODUCTION
SYNTHESIZER
Integrated
Sampling
Sequencer
Real-timeExternalControl
Surface
Modular
SynthesisPlug-in
System
Reloj MIDI
Cambio de control
Cambio de
control
Sintetizador con
secuenciador integrado
165
Utilizar la AW16G con dispositivos externos
15
Si es necesario, puede usar la función de edición
del secuenciador para editar los valores y la tempo-
rización de los cambios de control que se grabaron.
Note
Nota
Si ajusta CTRL CHG MODE a 1, los canales de pista ope-
rativos 1–16 transmitirán los cambios de control a los
correspondientes canales MIDI 1–16. Por esta razón, en
general debería grabar las operaciones sólo para un
único canal a la vez, a menos que el secuenciador pueda
grabar simultáneamente múltiples canales MIDI.
Cambiar escenas de la AW16G
desde el secuenciador de la esta-
ción de trabajo
Aquí describiremos cómo puede transmitir los cambios
de programa desde el secuenciador interno de la esta-
ción de trabajo para cambiar escenas en la AW16G.
Asignar escenas a cambios de pro-
grama
1
En la sección Control, use la tecla [SCENE]
para acceder a la página PC TABLE de la pan-
talla SCENE.
Esta página le permite asignar un número de escena
a cada cambio de programa.
1 Lista
Esta lista visualiza el nombre de la canción actual.
La línea enmarcada por la línea punteada es la
escena seleccionada actualmente para las opera-
ciones.
B Número de cambio de programa
Indica el número de cambio de programa 001–128.
Sitúe el cursor en este número y gire el mando
[DATA/JOG] para subir o bajar por la lista.
C Scene
Mueva el cursor a esta área y utilice el dial [DATA/
JOG] para seleccionar la escena que desee asignar
al correspondiente número de programa.
D Botón INITIALIZE
Devuelve las asignaciones de cambio de programa
al estado inicial.
¡Consejo!
¡Consejo!
Con los ajustes iniciales, los cambios de programa 1–96
corresponden a las escenas 1–96, y los cambios de pro-
grama 97–128 se asignan como NO ASSIGN (sin asigna-
ción).
2
Coloque el cursor en el número del cambio
de programa, y gire el mando [DATA/JOG]
para seleccionar el número de cambio de
programa cuyas asignaciones desee cambiar.
3
Coloque el cursor sobre la escena de la lista y
gire el mando [DATA/JOG] para seleccionar la
escena a la que desea asignar el correspon-
diente número de cambio de programa.
4
Repita los pasos 3–4 para asignar las escenas
deseadas a otras números de cambio de pro-
grama.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si desea reajustar las asignaciones de escena a los ajustes
iniciales, coloque el cursor sobre el botón INITIALIZE y
pulse la tecla [ENTER].
Transmitir los cambios de programa
para cambiar de escena
1
Conecte la AW16G y el sintetizador estación
de trabajo tal como se indica en el siguiente
diagrama.
2
Desde la sección Work Navigate, use la tecla
[UTILITY] para acceder a la página MIDI de la
pantalla UTILITY.
3
Ajuste el campo PGM CHG MODE a RX.
Con este ajuste, la AW16G recibirá cambios de pro-
grama.
4
Coloque el cursor sobre RX en el área MIDI
CH, y seleccione el canal MIDI en el que se
recibirán los mensajes MIDI.
5
Transmita un mensaje de cambio de pro-
grama desde el sintetizador estación de tra-
bajo la AW16G en el canal MIDI que haya
seleccionado.
La escena asignada a ese número de cambio de
programa se recuperará.
¡Consejo!
¡Consejo!
Si inserta cambios de programa en las posiciones adecua-
das de la pista del secuenciador, las escenas se restable-
cerán de forma automática mientras la AW16G y el
secuenciador funcionen en sincronía.
1
4 2 3
MIDI IN MIDI OUT
AW16G
REC
SONG SCENE
MUSIC
PRODUCTION
SYNTHESIZER
Integrated
Sampling
Sequencer
Real-timeExternalControl
Surface
Modular
SynthesisPlug-in
System
Cambio de
programa
Sintetizador con
secuenciador integrado
Utilizar la AW16G con dispositivos externos
166
Control remoto de un módulo generador de
tonos
Ésta es la forma para utilizar la función MIDI Remote de
la AW16G para controlar de forma remota un módulo
generador de tonos.
1
Conecte la AW16G y el módulo generador de
tonos tal como se indica en el siguiente
diagrama.
2
Desde la sección Work Navigate, use la tecla
[REMOTE] para acceder a la página PRESET
de la pantalla REMOTE.
Se activará la función Remote.
¡Consejo!
¡Consejo!
•Mientras se visualiza la pantalla REMOTE , las funcio-
nes de los deslizadores y de las teclas [TRACK SEL] se
desactivan; los deslizadores y las teclas funcionarán
como controladores que transmiten mensajes MIDI.
•La función MIDI Remote se activa siempre que se visua-
lice la pantalla REMOTE. Sin embargo, los mensajes
MIDI no se emitirán si el botón MIDI está desactivado
en la página MIDI (
p. 150).
3
Gire el dial [DATA/JOG] para seleccionar el
valor predefinido que desee usar.
Por ejemplo, si seleccionar 06 (XG 1-16), los desli-
zadores de la AW16G controlarán el volumen de
las partes 1–16 del generador de tonos XG, y las
teclas [TRACK SEL] 1–16 controlarán el estado on/
off de las partes 1–16.
4
Si es necesario, use los botones del área CH
para seleccionar los canales MIDI a los que
los deslizadores y las teclas [TRACK SEL] se
correspondan.
Los botones del área CH seleccionan las combina-
ciones de los canales MIDI que están asignados a
los deslizadores y a la teclas [TRACK SEL]. Para la
combinación de los canales MIDI usados cuando
cada botón está activado, consulte “MIDI y funcio-
nes de utilidad” ( p. 149).
5
Funcionamiento de los deslizadores y de las
teclas [TRACK SEL] de la AW16G.
Los mensajes asignados a los deslizadores y a las
teclas [TRACK SEL] se transmitirán desde el conec-
tor MIDI OUT/THRU, y los parámetros del módulo
generador de tonos cambiarán en consecuencia.
¡Consejo!
¡Consejo!
También es posible asignar los propios mensajes MIDI a
los deslizadores y teclas [TRACK SEL] de la AW16G. Para
más detalles, consulte “MIDI y funciones de utilidad” (
p. 149).
MIDI OUT MIDI IN
AW16G
Cambios de control
Módulo gene-
rador de tonos
167
Utilizar la AW16G con dispositivos externos
15
Utilizar efectos externos
Como alternativa al uso de efectos internos, puede
usarse un procesador de efectos externo conectado al
jack STEREO/AUX OUT. Como ejemplo, esta es la forma
para utilizar el bus AUX 1 para aplicar una reverberación
mono-in stereo-out a los canales de pista durante la mez-
cla.
1
Baje el deslizador [STEREO] a la posición –.
2
En la sección Selected Channel, pulse varias
veces el mando [PAN/BAL] o mantenga pul-
sado el mando [PAN/BAL] y use las teclas
CURSOR [ ]/[ ] para acceder a la página
AUX OUT de la pantalla PAN.
En esta página, puede seleccionar una de las seña-
les siguientes que se emitirán desde los jacks STE-
REO/AUX OUT.
STEREO...................... Stereo bus (por defecto)
AUX 12 ...................... Buses AUX 1/2
3
Coloque el cursor sobre el nombre del botón
NAME y pulse la tecla [ENTER].
La señal AUX bus 1 se emitirá desde el canal L de
los jacks STEREO/AUX OUT, y la señal AUX bus 2
se emitirá desde el canal R de los jacks STEREO/
AUX OUT.
4
Tal como se indica en el siguiente diagrama,
conecte procesador externo de efectos a la
AW16G.
Note
Nota
Si realiza esta conexión con el deslizador [STEREO]
subido antes de realizar los pasos 2 y 3, pueden produ-
cirse oscilaciones. Tenga precaución.
5
Pulse dos veces el mando [PAN/BAL] para
acceder a la página AUX de la pantalla PAN.
1 Mandos AUX 1
Ajuste el nivel de envío de las señales emitidas
desde cada canal al AUX bus 1.
B PRE/POST (línea superior)
Seleccione la posición desde la que se envía la
señal desde cada canal al AUX bus 1. Coloque el
cursor sobre el canal que desee y pulse la tecla
[ENTER] para alternar entre los dos ajustes siguien-
tes.
PRE (pre-fader)...........Se enviará la señal inmediata-
mente antes del deslizador.
POST (post-fader).......Se enviará la señal inmediata-
mente después del deslizador.
C Mandos AUX2
Ajuste el nivel de envío de las señales emitidas
desde cada canal al AUX bus 2.
D PRE/POST (línea inferior)
Seleccione la posición desde la que se envía la
señal desde cada canal al AUX bus 2. Coloque el
cursor sobre el canal que desee y pulse la tecla
[ENTER] para alternar entre PRE y POST.
6
Suba el mando AUX 1 de cada canal a un
nivel apropiado, y cambie al ajuste PRE/POST
en la línea superior tal como desee.
Con los ajustes actuales, la señal del canal de la
pista se enviará desde el bus AUX 1 a través del jack
STEREO/AUX OUT al efecto interno.
7
Use la tecla [RECORD] de la sección Quick
Navigate para acceder a la página
MIXDOWN de la pantalla RECORD, y aplique
los ajustes indicados a continuación.
Con estos ajustes, el sonido sin procesar de los
canales de la pista 1–16 y el sonido de efecto entre-
gado a los canales de entrada 3/4 se enviarán al bus
estéreo y mezclado. Puede monitorizar estas seña-
les a través de los jacks MONITOR OUT.
AW16G
MIC/LINE
INPUT 3/4
STEREO/
AUX OUT (L)
MONITOR
OUT
Procesador de efectos
34
21
Utilizar la AW16G con dispositivos externos
168
Flujo de señal cuando se utiliza un procesador externo de efectos
8
Desde la sección Selected Channel, pulse
varias veces el mando [PAN/BAL] para acce-
der a la página PAN de la pantalla PAN, y
separar los ajustes de panoramización de los
canales de entrada 3/4.
El efecto de sonido se escuchará en estéreo. Si lo
desea puede especificar canales de entrada 3/4
como un par.
Note
Nota
Si usa estos ajustes, deje los mandos AUX 1 y AUX 2 de
los canales de entrada 3/4 ajustado el máximo a la
izquierda (– dB). Si sube estos niveles, la señal se repro-
ducirá en bucle, creando una oscilación.
9
Suba el deslizador [STEREO] hasta la posición
0 dB, y, al reproducir la canción, ajuste el
nivel de entrada del procesador de efectos
externo y use los mandos [GAIN] para ajustar
el nivel de entrada de los canales de entrada
3/4.
Si lo desea, regrese al paso 5 y reajuste el nivel de
envío al bus AUX 1 para cada canal de pista. Si
desea ajustar el nivel principal del bus AUX 1, use
la página BUS de la pantalla VIEW (o la página AUX
OUT de la pantalla PAN).
10
Desde la página MIXDOWN de la pantalla
RECORD, active el botón REC y realice la
mezcla.
Note
Nota
Cuando acabe con la mezcla, pase los ajustes de la
página AUX OUT de la pantalla SCREEN a sus valores
originales de STEREO.
Sección del mezclador
Bus estéreo
Canales
de
entrada
Estéreo
canales
de salida
Sección del grabador
Bus AUX
Canales
de pista
Bus AUX 1
maestro
Procesador de efectos
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
Pista 6
Pista 7
Pista 8
169
Utilizar la AW16G con dispositivos externos
15
Conectar con un grabador MD
Al conectar un grabador MD a los jacks DIGITAL STE-
REO IN o DIGITAL STEREO OUT de la AW16G, puede
realizar mezclas al MD al tiempo que conserva la señal
en el dominio digital o grabar una señal audio del MD
en la AW16G.
Mezclar en un grabador MD
Esta es la forma por la que puede conectar un grabador
MD al jack DIGITAL STEREO OUT de la AW16G y reali-
zar la mezcla. El jack DIGITAL STEREO OUT siempre
entrega la misma señal tal como se graba en la pista esté-
reo. Esto significa que el procedimiento es esencial-
mente el mismo que para una mezcla normal.
1
Baje el deslizador [STEREO] a la posición –.
2
Tal como se indica en el diagrama siguiente,
use un cable óptico para conectar la AW16G
al grabador MD .
3
Use la tecla [RECORD] de la sección Quick
Navigation RECORD para acceder a la página
MIXDOWN de la pantalla RECORD, y selec-
cione los canales que desee enviar al bus
estéreo.
4
Suba el deslizador [STEREO] hasta la posición
de 0 dB, y mientras reproduce la canción
ajuste el nivel, panoramización, EQ, y las
dinámicas para cada pista canal de pista.
Si lo desea, puede usar la biblioteca de masteriza-
ción.
5
Cuando finalice de ajustar el sonido y los
niveles, coloque el grabador MD en el modo
de grabación y luego reproduzca la AW16G
desde el principio y realice la mezcla.
Esta vez, no es necesario que pulse el botón REC de
la página MIXDOWN.
6
Cuando haya acabado la mezcla, detenga la
AW16G y el grabador MD.
Flujo de la señal a un grabador MD
AW16G
DIGITAL
STEREO IN
DIGITAL
STEREO OUT
DIGITAL
STEREO OUT
DIGITAL
STEREO IN
MONITOR
OUT
Grabador MD
Sección del mezclador
Bus estéreo
Canal de salida
estéreo
Sección del grabador
Canales
de pista
Grabador MD
Pista 1
Pista 2
Pista 3
Pista 4
Pista 5
Pista 6
Pista 7
Pista 8
Utilizar la AW16G con dispositivos externos
170
Para reproducir el grabador MD y escuchar la gra-
bación, conecte el jack DIGITAL STEREO OUT del
grabador MD al jack DIGITAL STEREO IN de la
AW16G y realice los pasos siguientes.
7
Si desea escuchar el resultado grabado en el
grabador MD, baje el deslizador [STEREO]
hasta la posición – , y use la tecla [UTILITY]
para acceder a la página D.IN - HDD de la
pantalla UTILITY.
8
Coloque el cursor en el botón DIGITAL REC
ON/OFF y pulse la tecla [ENTER].
Un mensaje le pedirá confirmación sobre la obser-
vancia de las leyes de copyright. Si desea aceptar
las condiciones descritas en “Aviso de Copyright”
( p. 5), sitúe el cursor en el botón OK y pulse la
tecla [ENTER]. Se activará el botón DIGITAL REC
ON/OFF y se activará la entrada de datos de audio
digital.
9
Coloque el cursor en el campo DIGITAL
PATCH IN y gire el dial [DATA/JOG] para
seleccionar “STEREO BUS” como destino
para la señal de entrada desde el jack DIGI-
TAL STEREO IN.
Con este ajuste, la señal de entrada desde el jack
DIGITAL STEREO IN se conectará directamente al
bus estéreo.
Note
Nota
Fíjese en que los ajustes de EQ y de las dinámicas realiza-
dos para el canal de salida estéreo en la mezcla siguen
siendo válidos en este punto. Si es necesario, desactive
EQ y las dinámicas.
10
Suba el deslizador [STEREO] a la posición
0 dB y reproduzca el grabador MD.
Grabar datos audio desde un gra-
bador MD
Esta es la forma en que la señal del grabador MD conec-
tado al jack DIGITAL STEREO IN puede grabarse en una
pista de la AW16G siempre de forma digital.
1
Baje el deslizador [STEREO] a la posición –.
2
Tal como se indica en el siguiente diagrama,
conecte el grabador MD a la AW16G.
3
Use la tecla [UTILITY] para acceder a la
página D.IN • HDD de la pantalla UTILITY.
4
Coloque el cursor en el botón DIGITAL REC
ON/OFF y pulse la tecla [ENTER].
Un mensaje le pedirá confirmación sobre la obser-
vancia de las leyes de copyright. Si desea aceptar
las condiciones descritas en “Aviso de Copyright”
( p. 5), sitúe el cursor en el botón OK y pulse la
tecla [ENTER]. Se activará el botón DIGITAL REC
ON/OFF y se activará la entrada de datos de audio
digital.
5
Coloque el cursor en el campo DIGITAL
PATCH IN y gire el dial [DATA/JOG] para
seleccionar “1/2” (canales de entrada 1/2)
como destino para la señal de entrada desde
el jack DIGITAL STEREO IN.
Note
Nota
Si es necesario, use la página INIT de la pantalla MONI-
TOR para inicializar los canales de entrada.
6
Use la tecla [RECORD] de la sección Quick
Navigation RECORD para acceder a la página
DIRECT de la pantalla RECORD, y seleccione
los canales de entrada 1/2 directamente a las
pistas 1/2.
7
Suba el deslizador [STEREO], reproduzca
desde el grabador MD, y compruebe el nivel
de grabación y el nivel monitor.
Note
Nota
Si desea bajar el nivel de grabación, pase a la página
FADER de la pantalla VIEW y baje los deslizadores de
pantalla para los canales de entrada 1/2. (Los mandos
[GAIN] no tienen efecto en la señales de entrada desde el
jack DIGITAL STEREO INPUT.)
8
Cuando finalice los ajustes, coloque la
AW16G en el modo de grabación y repro-
duzca desde el grabador MD.
AW16G
DIGITAL
STEREO IN
DIGITAL
STEREO OUT
MONITOR
OUT
Grabador MD
171
Apéndice
Lista de biblioteca de entrada
Nombre Tipo de efecto Descripción
00 Initial Data Inicializa a un estado por defecto en el que no se aplican EQ, DYN y EFFECT
EG: Guitarra eléctrica
01 Multi Drive AmpSimulate
Sonido de unidad utilizable en una amplia gama de situaciones, desde guitarra de
acompañamiento hasta solista
02 Light Crunch AmpSimulate Sonido crujiente ligero adecuado para los acordes (que pueden sonar)
03 Studio Lead Dist->Delay Solista con sonido de delay, con un carácter similar al de un amplificador
04 Clean Lead Rev->Sympho Sonido limpio y transparente
05 Hard Blues AmpSimulate Sonido duro de blues con una distorsión rica
06 Melody Drive Dist->Delay Sonido con un sustain prolongado, adecuado para melodías o baladas
07 Pop Ryhthm Mono Delay Sonido de acompañamiento nítido con doblado
08 Heavy Rock AmpSimulate Sonido de heavy rock con todos los intervalos de frecuencia distorsionados
09 Stack Lead AmpSimulate Sonido que simula el de un antiguo amplificador apilable
10 Funk Cut Dyna.Phaser Sonido de fase que añade un efecto al ataque del punteado
11 Trad Blues AmpSimulate Simulación del sonido tradicional de la guitarra de blues
12 NeoRockabily Dist->Delay Sonido rockabilly utilizando un delay corto, modificado añadiendo distorsión
13 Air Clean Delay+Rev Sonido nítido con una sensación de aire
14 City Lead Mod.Delay Sonido de combinación, con una modulación y delay aplicados con moderación
15 Pop Chorus Chorus
Sonido de chorus adecuado para una amplia gama de usos, desde acordes hasta
arpeggios
16 Fuzzy Drive AmpSimulate Un sonido fuzz útil y original
17 Jazzy Night Reverb Room
Sonido de compresor que permite expresar matices según la dinámica del pun-
teado
18 Retro Phase Phaser Simulación de un phaser compacto clásico
19 Mistic Chord Dual Pitch Sonido SFX que produce un efecto místico a partir de acordes o armónicos
20 Drive Amp AmpSimulate
Saturación de sonido natural que simula la saturación de un amplificador inte-
grado
21 Smooth Lead AmpSimulate Solista con distorsión suave, con una suave sensación al interpretar
22 Crunch Box AmpSimulate
Sonido crujiente con una buena cantidad de distorsión, útil para cualquier tipo de
guitarra, de acompañamiento o solista
23 Double Drive Dist->Delay Distorsión heavy con doblado
24 Comp Driver AmpSimulate Saturación con compresor para resaltar los matices del punteado
25 Rotary Rotary El sonido familiar del altavoz giratorio, optimizado para guitarra
AG: Guitarra acústica
26 Arppegio Rev+Sympho Sonido grácil de arpeggio, con una buena definición
27 Chorus Chorus Sonido profundo de chorus, útil en cualquier situación
28 Lead Mod.Delay Sonido ligero de modulación, adecuado para guitarra solista
29 Finger Cut ReverbRoom Adecuado para el rasgueo con los dedos o para frases walking-bass
30 Stroke Symphonic Sonido sinfónico efectivo en una interpretación melódica de una sola nota
BA: Bajo
31 Pick Drive AmpSimulate Un sonido ideal para el punteado de la nota fundamental
32 Finger Pick AmpSimulate Sonido adecuado para digitación, con énfasis en la respuesta
33 Rock Boost AmpSimulate Sonido con distorsión potente y sólida
34 Best Slap AmpSimulate
Sonido de bajo slap para todo el mundo (con reminiscencias de cuando el slap se
puso de moda)
35 Melody Rev->Chorus Sonido de tono dulce para melodías solistas
VO: Voces
36 Pop Vocal ReverbPlate Efecto claro y transparente para las voces, que corta la gama baja
37 Rock Vocal MonoDelay Efecto para voces de rock, que utiliza el doblado para crear profundidad
38 Delay Vocal MonoDelay Efecto vocal que utiliza un delay básico
39 Ballad Vocal Symphonic Efecto vocal con sinfónico, efectivo en baladas, etc.
40 ROBOT RingMod Sonido SFX para voces y discursos, también resulta útil como efecto de sonido
Apéndice
172
Lista de biblioteca de masterización
Simulación de altavoz
01 SMALL TYPE Simulación de mueble pequeño
02 REAL FEEL Crea realismo (el punteado produce interferencias)
03 HIGH RANGE Mueble con los agudos realzados
04 STACK TYPE Simulación de mueble grande
05 MID RANGE Simulación de un mueble con una gamas medias distintivas
Nombre Descripción
00 Initial Data Inicializa a un estado en el que no se aplican EQ y DYN
01 VITAL MIX
Efecto de masterización estándar que mejora la intensidad general, creando una mezcla
con las gamas alta y baja ampliadas. Puede utilizarlo en la mezcla de dos pistas para cual-
quier tipo de canción.
02 SOFT COMP
Compresor suave que mejora la intensidad general sin cambiar demasiado los matices ori-
ginales (dinámicas). Ideal para canciones en las que las gamas media y baja son importan-
tes.
03 HARD ATTACKY
Limitador que enfatiza los ataques y produce un sentido global “plano”. Ideal para cancio-
nes que enfatizan la percusión.
04 SOFT ATTACKY
Compresor suave que mejora la intensidad general y enfatiza los ataques sin cambiar
demasiado los matices originales (dinámicas). Ideal para canciones en las que las gamas
media y baja son importantes, y que enfatizan la percusión.
05 LO-FI Limitador que produce un carácter “de baja fidelidad”.
06 DARK/SOFT
Limitador suave que produce el toque ligeramente plano característico de los 60 y 70.
(Ideal para rock de estilo Beatles de los 60 y 70, o más recientemente para el estilo de Vin-
cent Gallo.)
07 DARK/HARD
Limitador duro que produce un toque intensamente plano característico de los 60 y 70.
(Ideal si desea que la canción suene como el rock de los 60 o 70, como los Beatles.)
08 BRIGHT Compresor que produce una gama alta realzada.
09 LO BOOST Compresor que produce una gama alta realzada.
10 HARD LIMIT
Limitador que produce un ambiente extremadamente plano. Ideal para canciones con un
aire duro.
11 LIMITER Limitador sin ecualizador. Ideal cuando sólo necesita limitar.
12 NARROW Limitador que produce un sonido similar al de una pequeña radio AM.
13 DIST Limitador que distorsiona el sonido dentro del efecto.
Nombre Tipo de efecto Descripción
173
Apéndice
Lista de biblioteca del ecualizador
Éstos son los ajustes de ecualizador predefinidos ofrecidos por la
biblioteca.
¡Consejo!
¡Consejo!
Los programas EQ se programaron para grabar
instrumentos musicales acústicos. Si los utiliza para un
sampler, sintetizador, o unidad de percusión, ajuste los
parámetros en consecuencia.
Nombre Descripción
001 Bass Drum 1
Enfatiza la gama de bajos del
bombo y el ataque creado por el
intérprete.
002 Bass Drum 2
Crea un pico a 80Hz, generando un
sonido duro.
003 Snare Drum 1
Enfatiza sonidos y golpes en el
borde enérgicos.
004 Snare Drum 2
Enfatiza las gamas de los sonidos de
cajas de percusión de rock clásico.
005 Tom-tom 1
Enfatiza los ataques de timbales y
crea una caída larga y “curtida”.
006 Cymbal
Enfatiza el ataque de los platos
crash, ampliando la caída “chis-
peante”.
007 High Hat
Utiliza un charles apretado, enfati-
zando la gama media y alta.
008 Percussion
Enfatiza el ataque y añade claridad
a la gama alta de los instrumentos,
como maracas, cabasas y congas.
009 E.Bass 1
Crea un sonido bajo eléctrico
intenso cortando frecuencias muy
bajas.
010 E.Bass 2
A diferencia del programa 009, éste
enfatiza la gama baja del bajo eléc-
trico.
011 Syn.Bass 1
Utiliza un bajo sintetizado con la
gama baja enfatizada.
012 Syn.Bass 2
Enfatiza el ataque peculiar de un
bajo sintetizado.
013 Piano 1
Se utiliza para que el piano suene
con más brillantez.
014 Piano 2
Enfatiza el ataque y la gama baja del
sonido del piano utilizando un com-
presor.
015 E.G.Clean
Se utiliza para una grabación lineal
de una guitarra eléctrica o semi-
acústica para obtener un sonido
ligeramente fuerte.
016 E.G.Crunch 1
Ajusta la calidad tonal de un sonido
de guitarra ligeramente distorsio-
nado.
017 E.G.Crunch 2
Ésta es una variación sobre el pro-
grama 016.
018 E.G.Dist 1
Hace que un sonido de guitarra
muy distorsionado suene más claro.
019 E.G.Dist 2
Ésta es una variación sobre el pro-
grama 018.
020 A.G.Stroke 1
Enfatiza los tonos brillantes de una
guitarra acústica.
021 A.G.Stroke 2
Ésta es una variación sobre el pro-
grama 020. También puede utili-
zarlo para la guitarra eléctrica con
cuerdas de tripa.
022 A.G.Arpeg. 1
Corrige la técnica de arpeggio de
una guitarra acústica.
023 A.G.Arpeg. 2
Ésta es una variación sobre el pro-
grama 022.
024 BrassSection
Utilícelo con trompetas, trombones,
o saxo. Con un instrumento, ajuste
la frecuencia HIGH o H-MID.
025 Male Vocal 1
Utilícelo como plantilla para voces
masculinas. Defina el ajuste HIGH o
H-MID según la calidad de la voz.
026 Male Vocal 2
Ésta es una variación sobre el pro-
grama 025.
027 Female Vo. 1
Utilícelo como plantilla para voces
femeninas. Defina el ajuste HIGH o
H-MID según la calidad de la voz.
028 Female Vo. 2
Ésta es una variación sobre el pro-
grama 027.
029
Chorus&
Harmo
Utilícelo como plantilla para un
chorus. Hace que todo el chorus sea
mucho más brillante.
030 Total EQ 1
Utilícelo en el bus STEREO durante
la mezcla. Para más efectos, intén-
telo con un compresor.
031 Total EQ 2
Ésta es una variación sobre el pro-
grama 030.
032 Total EQ 3
Ésta es una variación sobre el pro-
grama 030. Estos programas tam-
bién se utilizan para entradas
estéreo o retornos de efectos exter-
nos.
033 Bass Drum 3
Ésta es una variación sobre el pro-
grama 001. Se eliminan las gamas
baja y media.
034 Snare Drum 3
Ésta es una variación sobre el pro-
grama 003. Crea un sonido bas-
tante grueso.
035 Tom-tom 2
Ésta es una variación sobre el pro-
grama 005. Enfatiza las gamas
media y alta.
036 Piano 3
Ésta es una variación sobre el pro-
grama 013.
037 Piano Low
Se utiliza para la gama baja del
sonido del piano grabado en esté-
reo. Se utiliza con el programa 038.
038 Piano High
Se utiliza para la gama alta del
sonido del piano grabado en esté-
reo. Se utiliza con el programa 037.
039 Fine-EQ Cass
Se utiliza para grabar a o desde cas-
sette para conseguir un sonido más
nítido.
040 Narrator
Se utiliza para grabar una voz que
lee un texto.
–128 [ No Data! ] 041–128 son el área de usuario.
Nombre Descripción
Apéndice
174
Parámetros de dinámicas
Los procesadores de dinámicas se utilizan generalmente para corre-
gir o controlar niveles de señal. No obstante, también puede utilizar-
los creativamente para dar forma a la envolvente de volumen de un
sonido. El AW16G dispone de procesadores de dinámicas completos
para todos los canales de entrada, retornos de cinta, y las salidas bus
y estéreo. Estos procesadores permiten comprimir, ampliar, compri-
mir-ampliar (compand), silenciar, o reducir las señales pasando por
el mezclador, proporcionando una calidad sónica y una flexibilidad
sin igual.
Compresor
Un compresor proporciona una forma de control de
nivel automático. Mediante la atenuación de los niveles
altos, además de reducir efectivamente la gama de diná-
micas, el compresor facilita el control de las señales y el
ajuste de los niveles adecuados del deslizador. Al reducir
la gama de dinámicas, los niveles de grabación también
pueden ajustarse a un valor más elevado para, de esta
forma, mejorar la relación señal-ruido.
Parámetros del compresor (CMP):
Threshold determina el nivel de la señal de entrada
requerido para disparar el compresor. Las señales de
nivel inferior al del umbral pasan sin verse afectadas. Las
señales con un nivel de umbral igual o superior se com-
primen mediante el total especificado al utilizar el pará-
metro Ratio. La señal de disparo se determina utilizando
el parámetro KEY IN.
Ratio controla la cantidad de compresión-el cambio en
el nivel de la señal de salida en relación con el cambio
en el nivel de la señal de entrada. Por ejemplo, con una
relación de 2:1, un cambio en el nivel de entrada de
10 dB (por encima del umbral) provoca un cambio de
5 dB en el nivel de salida. Para una proporción de 5:1,
un cambio de 10 dB en el nivel de entrada (por encima
del umbral) provoca un cambio de 2 dB en el nivel de
salida.
Attack controla la rapidez con la que se comprime la
señal después de que el compresor se haya disparado.
Con un tiempo de ataque rápido, la señal se comprime
casi inmediatamente. Con un tiempo de ataque lento, la
señal transitoria inicial de un sonido pasa sin verse afec-
tada.
Out Gain ajusta el nivel de la señal de salida del com-
presor. La compresión tiende a reducir el nivel medio de
la señal. Puede utilizar Out Gain para contrarrestar esta
reducción de nivel y ajustar un nivel adecuado para la
próxima etapa del recorrido del audio.
Knee ajusta la transición de la señal en el umbral. Con
un codo pronunciado, la transición entre la señal sin
comprimir y comprimida es inmediata. Con el codo
menos pronunciado, knee5, la transición comienza
antes de que la señal alcance el umbral y finaliza gra-
dualmente sobre el umbral.
Release determina la rapidez con la que el compresor
vuelve a su gain normal después de que el nivel de la
señal de disparo disminuya por debajo del umbral. Si el
tiempo de liberación es demasiado corto, el gain se recu-
perará demasiado rápido provocando un bombeo en el
nivel-fluctuaciones del gain notables. Si se ajusta a un
valor demasiado largo, el compresor puede que no tenga
tiempo de recuperarse antes de que aparezca la
siguiente señal de nivel alto, y se comprimirá incorrecta-
mente.
Parámetro Valor
Threshold (dB)
De –54 a 0 (55 puntos)
Ratio
1.0, 1.1, 1.3, 1.5, 1.7, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5,
4.0, 5.0, 6.0, 8.0, 10, 20, (16 puntos)
Attack (ms) De 0 a 120 (121 puntos)
Outgain (dB) De 0 a +18 (36 puntos)
Knee pronunciado,1,2,3,4,5 (6 puntos)
Release (ms) De 6 ms a 46,1 seg. (160 puntos)
–70
–60
–50
–40
–30
–20
–10
0
+10
+20
–70 –60 –50 –40 –30 –20 –10 0 +10 +20
dB
dB
Threshold = –20dB
Nivel de salida
Nivel de entrada
Relación de compresión = 2:1
Knee = pronunciado
175
Apéndice
Ampliador
Un ampliador es otra forma de control de nivel automá-
tico. Atenuando la señal por debajo del umbral, el
ampliador reduce las interferencias de nivel bajo y
aumenta de forma efectiva la gama de dinámicas del
material grabado.
Parámetros del ampliador (EXP):
Threshold determina el nivel de la señal de entrada
requerido para disparar el ampliador. Las señales por
encima del umbral pasan sin verse afectadas. Las señales
con un nivel de umbral igual o inferior se atenúan
mediante el total especificado al utilizar el parámetro
Ratio. La señal de disparo se determina utilizando el
parámetro KEY IN.
Ratio controla la cantidad de ampliación-el cambio en el
nivel de la señal de salida en relación con el cambio en
el nivel de la señal de entrada. Por ejemplo, con una pro-
porción de 1:2, un cambio en el nivel de entrada de 5 dB
(por debajo del umbral) provoca un cambio de 10 dB en
el nivel de salida. Para una proporción de 1:5, un cam-
bio de 2 dB en el nivel de entrada (por debajo del
umbral) provoca un cambio de 10 dB en el nivel de
salida.
Attack controla la rapidez con la que se amplía la señal
después de que el ampliador se haya disparado. Con un
tiempo de ataque rápido, la señal se amplia casi inme-
diatamente. Con un tiempo de ataque lento, la señal
transitoria inicial de un sonido pasa sin verse afectada.
Out Gain ajusta el nivel de la señal de salida del amplia-
dor.
Knee ajusta la transición de la señal en el umbral. Con
un codo pronunciado, la transición entre la señal sin
ampliar y ampliada es inmediata. Con el codo menos
pronunciado, knee5, la transición comienza antes de
que la señal alcance el umbral y finaliza gradualmente
sobre el umbral.
Release determina la rapidez con la que el ampliador
vuelve a su gain normal después de que el nivel de la
señal de disparo disminuya por debajo del umbral.
Compander
Un compander es un compresor-ampliador-una combina-
ción de compresión y ampliación de la señal. El compan-
der atenúa la señal de entrada sobre el umbral así como el
nivel por debajo de la amplitud. Para todos los materiales
de dinámicas, este programa le permite retener la gama
de dinámicas sin tener que preocuparse por los niveles
excesivos de la señal de salida ni por el truncamiento.
Parámetros del CompanderH (CPH) y CompanderS (CPS):
Threshold determina el nivel de la señal de entrada reque-
rido para disparar el compander. Las señales por encima
del umbral pasan sin verse afectadas. Las señales con un
nivel de umbral igual o inferior se atenúan mediante el
total especificado al utilizar el parámetro Ratio. La señal
de disparo se determina utilizando el parámetro KEY IN.
Ratio controla la cantidad de compansión-el cambio en
el nivel de la señal de salida en relación con el cambio
en el nivel de la señal de entrada. Por ejemplo, con una
proporción de 2:1, un cambio en el nivel de entrada de
10 dB (por encima del umbral) provoca un cambio de 5
dB en el nivel de salida. La compansión pronunciada
(CPH) tiene una proporción fija de 5:1 para la amplia-
ción y el compander de menos pronunciación (CPS)
tiene una proporción fija de 1.5:1 para la ampliación.
Attack controla la rapidez con la que se compande la
señal después de que el compander se haya disparado.
Con un tiempo de ataque rápido, la señal se compande
casi inmediatamente. Con un tiempo de ataque lento, la
señal transitoria inicial de un sonido pasa sin verse afec-
tada.
Out Gain ajusta el nivel de la señal de salida del com-
pander.
Width se utiliza para determinar la distancia, en decibe-
lios, entre el ampliador y el compresor. Con una ampli-
tud de 90 dB, el ampliador se desactiva efectivamente y
el compander simplemente es un compresor-limitador.
Con una amplitud menor (30dB) y un umbral alto (0dB),
el compander es un ampliador-compresor-limitador.
Release determina la rapidez con la que el compander
vuelve a su gain normal después de que el nivel de la
señal de disparo disminuya por debajo del umbral.
Parámetro Valor
Threshold (dB)
De –54 a 0 (55 puntos)
Ratio
1.0, 1.1, 1.3, 1.5, 1.7, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5,
4.0, 5.0, 6.0, 8.0, 10, 20, (16 puntos)
Attack (ms) De 0 a 120 (121 puntos)
Outgain (dB) De 0 a +18 (36 puntos)
Knee pronunciado,1,2,3,4,5 (6 puntos)
Release (ms) De 6 ms a 46,1 seg. (160 puntos)
Threshold = –10dB
Knee = knee5
–70
–60
–50
–40
–30
–20
–10
0
+10
+20
–70 –60 –50 –40 –30 –20 –10 0 +10 +20
dB
dB
Nivel de salida
Nivel de entrada
Relación de ampliación = 2:1
Parámetro Valor
Threshold (dB)
De –54 a 0 (55 puntos)
Ratio
1.0, 1.1, 1.3, 1.5, 1.7, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5,
4.0, 5.0, 6.0, 8.0, 10, 20 (15 puntos)
Attack (ms) De 0 a 120 (121 puntos)
Outgain (dB) De –18 a 0 (36 puntos)
Width (dB) De 1 a 90 (90 puntos)
Release (ms) De 6 ms a 46,1 seg. (160 puntos)
Threshold
Width
–70
–60
–50
–40
–30
–20
–10
0
+10
+20
–70 –60 –50 –40 –30 –20 –10 0 +10 +20
dB
dB
Nivel de salida
Nivel de entrada
Apéndice
176
Gate y Ducking
Una gate, o una compuerta de interferencia es un cam-
bio del audio utilizado para enmudecer las señales que
se encuentran por debajo de un nivel de umbral ajus-
tado. Puede utilizarse para suprimir los ruidos de fondo y
el acoplamiento de los amplificadores (de tubo) de
válvulas, pedales de efectos y micrófonos.
Ducking se utiliza para reducir de forma automática los
niveles de una señal cuando el nivel de una señal de ori-
gen excede un umbral especifico. Se utiliza para aplica-
ciones de voz donde, por ejemplo, el nivel de la música
de acompañamiento se reduce automáticamente, permi-
tiendo oír con claridad al anunciador.
Parámetros de Gate (GAT) y Ducking (DUK):
Threshold ajusta el nivel al que se cierra la compuerta,
cortando la señal. Las señales por encima del nivel de
umbral pasan sin verse afectadas. Las señales con un
umbral igual o inferior provocarán que la compuerta se
cierre.
Para reducir, los niveles de la señal de disparo con el
nivel de umbral igual o superior activarán la reducción, y
el nivel de señal se reducirá al nivel ajustado mediante el
parámetro Range.
La señal de disparo se determina utilizando el parámetro
KEY IN.
Range controla el nivel al que se cierra la compuerta.
Puede utilizarse para reducir el nivel de la señal en vez
de cortarla por completo. Con un ajuste de –70 dB, la
compuerta se cierra por completo cuando la señal de
entrada caiga por debajo del umbral. Con un ajuste de –
30 dB, la compuerta sólo se cierra para permitir el paso
de una señal atenuada. Con un ajuste de 0 dB, la com-
puerta no tiene efecto. Cuando las señales se silencien
bruscamente, el corte repentino puede sonar extraño.
Para reducir, con un ajuste de –70 dB provocará que la
señal prácticamente se corte. Con un ajuste de –30 dB,
la señal se reduce en 30 dB. Con un ajuste de 0 dB, la
reducción no tiene efecto.
Attack determina la rapidez de apertura de la compuerta
cuando la señal sobrepasa el nivel de umbral. Los tiem-
pos de ataque lentos pueden utilizarse para eliminar el
límite de la señal transitoria inicial de los sonidos de per-
cusión. Un tiempo de ataque demasiado lento, provoca
que algunas señales suenen al revés.
Para la reducción, controlará la rapidez con la que se
reducirá la señal cuando se desencadene la reducción.
Con un tiempo de ataque rápido, la señal se reduce casi
inmediatamente. Con un tiempo de ataque lento, la
reducción provocará que la señal se desvanezca. Un
tiempo de ataque demasiado rápido puede sonar brusco.
Hold ajusta el tiempo que la compuerta permanece
abierta o el tiempo que la reducción permanece activa
después de que la señal de disparo haya caído por
debajo del nivel de umbral.
Decay controla la rapidez con la que se cierra la com-
puerta después de que se haya terminado el tiempo de
retención. Un tiempo de caída más largo produce un
efecto de compuerta más natural, permitiendo el paso de
la caída de un instrumento.
Para reducir, esto determina la rapidez con la que el
reductor vuelve a su gain normal después de que se haya
terminado el tiempo de retención.
Threshold = –10dB
Range = –30dB
Range = –70dB
–70
–60
–50
–40
–30
–20
–10
0
+10
+20
–70 –60 –50 –40 –30 –20 –10 0 +10 +20
dB
dB
Range = –30dB
Threshold = –20dB
–70
–60
–50
–40
–30
–20
–10
0
+10
+20
–70 –60 –50 –40 –30 –20 –10 0 +10 +20
dB
dB
Nivel de salida
Nivel de entrada
Nivel de salida
Nivel de entrada
Parámetro Valor
Threshold (dB)
De –54 a 0 (55 puntos)
Range (dB) De –70 a 0 (71 puntos)
Attack (ms) De 0 a 120 (121 puntos)
Hold (ms) De 0,02 ms a 2,14 seg. (216 puntos)
Decay (ms) De 6 ms a 46,1 seg. (160 puntos)
177
Apéndice
Lista de biblioteca de dinámicas
Éstos son los ajustes de dinámicas predefinidos ofrecidos por el
AW16G. Para más detalles acerca de la función de cada parámetro,
consulte la página 174.
001 A.Dr.BD "CMP
002 A.Dr.BD "EXP
003 A.Dr.BD "GAT
004 A.Dr.BD "CPH
Utilice estos valores predefinidos para aplicar CMP, EXP,
GAT, o CPH respectivamente al bombo de un grupo de
percusión acústico.
005 A.Dr.SN "CMP
006 A.Dr.SN "EXP
007 A.Dr.SN "GAT
008 A.Dr.SN "CPS
Estos valores predefinidos modifican los programas pre-
definidos 1—4 para utilizar con una caja.
009 A.Dr.Tom "EXP
El ampliador para los timbales acústicos reduce automá-
ticamente el volumen cuando no se tocan los timbales,
ayudando a diferenciar con claridad el bajo y las cajas.
010 A.Dr.OverTop "CPS
Compander suave para enfatizar el ataque y ambiente de
los platos utilizando micrófonos superiores. Reduce
automáticamente el volumen cuando no se tocan los
platos, ayudando a diferenciar con claridad el bajo y las
cajas.
011 E.B.finger "CMP
Compresor para ecualizar el ataque y el nivel de volu-
men de un punteado de bajo eléctrico.
012 E.B.slap "CMP
Compresor para ecualizar el ataque y el nivel de volu-
men de un bajo eléctrico slap.
013 Syn.Bass "CMP
Compresor para ajustar y/o enfatizar el nivel de un bajo
sintetizado.
014 Piano1 "CMP
015 Piano2 "CMP
Piano1 da brillo al sonido para hacer que destaque lige-
ramente. Piano2 utiliza un ajuste de umbral más pro-
fundo, produciendo un nivel general más consistente y
un sentido de ataque.
016 E.Guitar "CMP
Adecuado para acordes o arpeggios de guitarra eléctrica.
Pruebe distintos ajustes según el tono o estilo de inter-
pretación.
017 A.Guitar "CMP
Compresor pensado para acordes o arpeggios de percu-
sión al tocar una guitarra acústica.
018 Strings1 "CMP
019 Strings2 "CMP
020 Strings3 "CMP
Compresor adecuado para cuerdas. Los números 19 y 20
también pueden utilizarse en instrumentos de baja fre-
cuencia (violoncelo, contrabajo).
021 BrassSection "CMP
Compresor pensado para sonidos de metales con un ata-
que fuerte y rápido.
022 Syn.Pad "CMP
Éste tiene un efecto limitador en sonidos que tienden a
difuminarse. Por ejemplo, resulta ideal para algunos
pads sintetizados de sonidos ricos que, a la inversa, care-
cen de definición.
023 SamplingPerc "CPS
024 Sampling BD "CMP
025 Sampling SN "CMP
026 Hip Comp "CPS
Es efectivo aplicar estos programas a sonidos sampleados
(como los de un CD-ROM) que se utilizan entre instru-
mentos acústicos, de forma que no parecerá que falte
potencia y claridad. Se ofrecen cuatro variaciones; para
Perc, BD, SN, y para materiales en bucle (Hip Comp).
027 Solo Vocal1 "CMP
028 Solo Vocal2 "CMP
Son variaciones adecuadas para fuentes vocales en soli-
tario.
029 Chorus "CMP
Esta variación de Vocal es adecuada para los chorus.
030 Compander(H) "CPH
031 Compander(S) "CPS
Una plantilla para el programa del compander.
032 Click Erase "EXP
Ampliador para eliminar los sonidos de la pista clic que
pueden surgir de los auriculares de control que utilizan
los músicos.
033 Announcer "CPH
El compander duro reduce el nivel durante el intervalo
entre las palabras, haciendo que la voz suene uniforme.
034 Easy Gate "GAT
Una plantilla para el programa de compuerta.
035 BGM Ducking "DUK
Reduce la música de fondo para superponer la voz, nor-
malmente desde el canal del presentador.
036 Limiter1 "CMP
037 Limiter2 "CMP
Una plantilla del limitador. 1 tiene una liberación lenta,
y 2 es un tipo de detención de pico.
038 Total Comp1 "CMP
039 Total Comp2 "CMP
040 Total Comp3 "CMP
Estos valores predefinidos resultan efectivos para limitar
el nivel general o mejorar la definición general, por lo
que resulta útil aplicarlos a la salida estéreo durante la
mezcla. Puede aplicar estos valores predefinidos a una
fuente estéreo, y ajústelos para crear efectos interesantes.
Apéndice
178
Lista de biblioteca de efectos
En la siguiente tabla se listan los programas de efectos predefinidos.
Consulte “Parámetros de efectos” ( p. 180) para una información
más detallada de los parámetros. Programas de efectos que utilizan
HQ. El efecto PITCH se puede utilizar sólo con EFFECT 2.
Efectos de tipo reverb
Delays
Efectos de tipo modulación
Efectos de tipo distorsión
# Título Tipo Descripción
01 Reverb Hall REVERB HALL El reverb simula un espacio grande como por ejemplo una sala de conciertos.
02 Reverb Room REVERB ROOM
El reverb simula la acústica de una espacio más pequeño (habitación) que el
REVERB HALL.
03 Reverb Stage REVERB STAGE El reverb está diseñado pensando en las voces.
04 Reverb Plate REVERB PLATE
Simulación de una unidad reverb de placa de metal, produciendo una sensación
de reverberación pronunciada.
05 Early Ref. EARLY REF.
Un efecto que aísla sólo el componente de reflexión temprana (ER) de la reverbera-
ción. Se produce un efecto más rápido que la reverberación.
06 Gate Reverb GATE REVERB Un tipo de ER diseñado para utilizarse como un reverb de compuerta.
07 Reverse Gate REVERSE GATE Una reproducción a la inversa tipo ER.
# Título Tipo Descripción
08 Mono Delay MONO DELAY
Mono delay con operaciones simples. Utilizar cuando no necesita utilizar paráme-
tros de ajustes complejos.
09 Stereo Delay STEREO DELAY Delay estéreo con izquierda y derecha independiente.
10 Mod.delay MOD.DELAY Delay mono con modulación.
11 Delay LCR DELAY LCR Delay de tres golpes (L, C, R).
12 Echo ECHO
Delay estéreo con parámetros adicionales para más control del detalle. La señal se
puede realimentar de izquierda a derecha, y de derecha a izquierda.
# Título Tipo Descripción
13 Chorus CHORUS Chorus estéreo de tres fases.
14 Flange FLANGE El efecto flanging tan conocido.
15 Symphonic SYMPHONIC
Efecto patentado de Yamaha que produce una modulación más rica y compleja
que el chorus normal
16 Phaser PHASER Deslizador estéreo con etapas 2–16 de combinación de fases.
17 Auto Pan AUTO PAN Un efecto que cínicamente desplaza el sonido entre izquierda y derecha.
18 Tremolo TREMOLO Tremolo
19 HQ.Pitch
HQ.PITCH
(solo efecto 2)
Solo cambia de afinación una nota, pero se produce un efecto estable.
20 Dual Pitch DUAL PITCH
Cambio de afinación estéreo con ajustes de afinación izquierdo y derecho inde-
pendientes.
21 Rotary ROTARY Simulación de un altavoz giratorio.
22 Ring Mod. RING MOD
Un efecto que modifica la afinación aplicando amplitud de modulación a la fre-
cuencia de entrada. En el AW16G, incluso la frecuencia de modulación puede ser
controlada por la modulación.
23 Mod.Filter MOD.FILTER Un efecto que utiliza un LFO para modular la frecuencia del filtro.
# Título Tipo Descripción
24 Distortion DISTORTION Distortion
25 Amp Simulate AMP SIMULATE Simulador de amplificador de guitarra
179
Apéndice
Efectos dinámicos
Efectos combinados
Otros efectos
# Título Tipo Descripción
26 Dyna.Filter DYNA.FILTER
Filtro controlado dinámicamente Responde a la velocidad MIDI Note On cuando
SOURCE se ajusta a MIDI.
27 Dyna.Flange DYNA.FLANGE
Flanger controlado dinámicamente Responde a la velocidad MIDI Note On cuando
SOURCE se ajusta a MIDI.
28 Dyna.Phaser DYNA.PHASER
Conmutador de fase controlado dinámicamente Responde a la velocidad MIDI
Note On cuando SOURCE se ajusta a MIDI.
# Título Tipo Descripción
29 Rev+Chorus REV+CHORUS Reverb y chorus en paralelo
30 Rev->Chorus REV->CHORUS Reverb y chorus en serie
31 Rev+Flange REV+FLANGE Reverb y flanger en paralelo
32 Rev->Chorus REV->FLANGE Reverb y flanger en serie
33 Rev+Sympho. REV+SYMPHO. Reverb y symphonic en paralelo
34 Rev->Sympho. REV->SYMPHO. Reverb y symphonic en serie
35 Rev->Pan REV->PAN Reverb y panoramización automática en paralelo
36 Delay+ER. DELAY+ER. Delay y reflexiones tempranas en paralelo
37 Delay->ER. DELAY->ER. Delay y reflexiones tempranas en serie
38 Delay+Rev DELAY+REV Delay y reverb en paralelo
39 Delay->Rev DELAY->REV Delay y reverb en serie
40 Dist->Delay DIST->DELAY Distorsión y delay en serie
# Título Tipo Descripción
41 Multi.Filter MULTI.FILTER Filtro paralelo de tres bandas (24 dB/octava)
Apéndice
180
Parámetros de efectos
REVERB HALL, REVERB ROOM, REVERB STAGE, REVERB PLATE
Simulaciones de salas de conciertos, habitaciones, escenarios, todos con compuertas.
EARLY REF.
Reflexiones tempranas.
GATE REVERB, REVERSE GATE
Reflexiones tempranas con compuerta, y reflexiones tempranas con compuerta inversa.
Parámetro Intervalo Descripción
REV TIME 0,3-99,0 s Tiempo de reverberación
INI.DLY 0,0-500,0 ms Delay inicial antes de que empiece la reverberación
HI.RATIO 0.1–1.0 Proporción de tiempo de reverberación de alta frecuencia.
LO.RATIO 0.1–2.4 Proporción de tiempo de reverberación de baja frecuencia.
DIFF. 0–10 Difusión de reverberación (expansión de reverberación izquierda–derecha)
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
E/R DLY 0,0-100,0 ms Delay entre reflexiones tempranas y reverberación
E/R BAL. 0–100% Balance de reflexiones tempranas y reverb (0% = ER, 100% = reverb)
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
GATE LVL OFF, de –60 a 0 dB Nivel al que entra en acción la compuerta
ATTACK 0-120 ms Velocidad de apertura de compuerta
HOLD
0,02 ms-2,13 s
Tiempo de apertura de compuerta
DECAY
6,0 ms-46,0 s
Velocidad de cierre de la compuerta
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
TYPE S-Hall, L-Hall, Random,
Revers, Plate, Spring
Tipo de simulación de reflexión temprana
ROOMSIZE 0.1–20.0 Espaciado de reflexión
LIVENESS 0–10 Características de caída de reflexiones tempranas (0 = muerte, 10 = vida)
INI.DLY 0,0-500,0 ms Delay inicial antes de que empiece la reverberación
DIFF. 0–10 Difusión de reverberación (expansión de reverberación izquierda–derecha)
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
ER NUM. 1–19 Número de reflexiones tempranas
FB.GAIN De –99 a +99% Gain de feedback
HI.RATIO 0.1–1.0 Proporción de feedback de alta frecuencia
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
TYPE Type-A, Type-B Tipo de simulación de reflexión temprana
ROOMSIZE 0.1–20.0 Espaciado de reflexión
LIVENESS 0–10 Características de caída de reflexiones tempranas (0 = muerte, 10 = vida)
INI.DLY 0,0-500,0 ms Delay inicial antes de que empiece la reverberación
DIFF. 0–10 Difusión de reverberación (expansión de reverberación izquierda–derecha)
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
ER NUM. 1–19 Número de reflexiones tempranas
FB.GAIN De –99 a +99% Gain de feedback
HI.RATIO 0.1–1.0 Proporción de feedback de alta frecuencia
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
181
Apéndice
MONO DELAY
Delay de repetición básico.
STEREO DELAY
Delay estéreo básico.
MOD.DELAY
Delay de repetición simple con modulación
DELAY LCR
Delay de 3 golpes (izquierda, centro, derecha)
Parámetro Intervalo Descripción
DELAY 0,0-2730,0 ms Tiempo delay
FB.GAIN De –99 a +99% Gain de feedback (valores positivos para el feedback de fase normal, valores negativos
para el feedback de fase inversa)
HI.RATIO 0.1–1.0 Proporción de feedback de alta frecuencia
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
DELAY L 0,0-1350,0 ms Tiempo de delay del canal izquierdo
FB.G L De –99 a +99% Feedback del canal izquierdo (valores positivos para feedback de fase normal, valores
negativos para el feedback de fase inversa)
DELAY R 0,0-1350,0 ms Tiempo de delay del canal derecho
FB.G R De –99 a +99% Feedback del canal derecho (valores positivos para feedback de fase normal, valores
negativos para el feedback de fase inversa)
HI.RATIO 0.1–1.0 Proporción de feedback de alta frecuencia
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
DELAY 0,0-2725,0 ms Tiempo delay
FB.GAIN De –99 a +99% Gain de feedback (valores positivos para el feedback de fase normal, valores negativos
para el feedback de fase inversa)
HI.RATIO 0.1–1.0 Proporción de feedback de alta frecuencia
FREQ 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
DELAY L 0,0-2730,0 ms Tiempo de delay del canal izquierdo
DELAY C 0,0-2730,0 ms Tiempo de delay del canal central
DELAY R 0,0-2730,0 ms Tiempo de delay del canal derecho
LEVEL L De –100 a +100% Nivel de delay del canal izquierdo
LEVEL C De –100 a +100% Nivel de delay del canal central
LEVEL R De –100 a +100% Nivel de delay del canal derecho
FB.DLY 0,0-2730,0 ms Tiempo de delay de feedback
FB.GAIN De –99 a +99% Gain de feedback (valores positivos para el feedback de fase normal, valores negativos
para el feedback de fase inversa)
HI.RATIO 0.1–1.0 Proporción de feedback de alta frecuencia
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Apéndice
182
ECHO
Delay estéreo con bucle de feedback cruzado.
CHORUS
Efecto Chorus
FLANGE
Efecto Flange.
Parámetro Intervalo Descripción
DELAY L 0,0-1350,0 ms Tiempo de delay del canal izquierdo
FB.DLY L 0,0-1350,0 ms Tiempo de delay de feedback del canal izquierdo
FB.G L De –99 a +99% Gain de feedback del canal izquierdo (más los valores para feedback de fase normal,
menos los valores para el feedback de fase inversa)
DELAY R 0,0-1350,0 ms Tiempo de delay del canal derecho
FB.DLY R 0,0-1350,0 ms Tiempo de delay de feedback del canal derecho
FB.G R De –99 a +99% Gain de feedback del canal derecho (más los valores para el feedback de fase normal,
menos los valores para el feedback de fase inversa)
L->R FBG De –99 a +99% Gain de feedback del canal izquierdo a derecho (más los valores para feedback de fase
normal, menos los valores para el feedback de fase inversa)
R->L FBG De –99 a +99% Gain de feedback del canal derecho a izquierdo (más los valores para feedback de fase
normal, menos los valores para el feedback de fase inversa)
HI.RATIO 0.1–1.0 Proporción de feedback de alta frecuencia
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
FREQ 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
PM DEP. 0–100% Profundidad de modulación de la afinación
AM DEP. 0–100% Profundidad de modulación del amplificador
MOD.DLY 0,0-500,0 ms Tiempo delay de modulación
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
LSH F 21,2-8,00 k [Hz] Frecuencia de filtro de shelving bajo
LSH G De–12 a +12 [dB] Gain de filtro de shelving bajo
EQ F 100-8,00 k [Hz] Frecuencia central de ecualizador paramétrico
EQ G De–12 a +12 [dB] Gain de ecualizador paramétrico
EQ Q 10–0.10 Amplitud de banda de ecualizador paramétrico
HSH F 50,0-16,0 k [Hz] Frecuencia de filtro shelving alto
HSH G De–12 a +12 [dB] Gain de filtro shelving alto
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
FREQ 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
MOD.DLY 0,0-500,0 ms Tiempo delay de modulación
FB.GAIN De –99 a +99% Gain de feedback (valores positivos para el feedback de fase normal, valores negativos
para el feedback de fase inversa)
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
LSH F 21,2-8,00 k [Hz] Frecuencia de filtro de shelving bajo
LSH G De–12 a +12 [dB] Gain de filtro de shelving bajo
EQ F 100-8,00 k [Hz] Frecuencia central de ecualizador paramétrico
EQ G De–12 a +12 [dB] Gain de ecualizador paramétrico
EQ Q 10–0.10 Amplitud de banda de ecualizador paramétrico
HSH F 50,0-16,0 k [Hz] Frecuencia de filtro shelving alto
HSH G De–12 a +12 [dB] Gain de filtro shelving alto
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
183
Apéndice
SYMPHONIC
Efecto Symphonic.
PHASER
Phaser de 16 fases.
AUTOPAN
Panoramización Automática.
Parámetro Intervalo Descripción
FREQ 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
MOD.DLY 0,0-500,0 ms Tiempo delay de modulación
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
LSH F 21,2-8,00 k [Hz] Frecuencia de filtro de shelving bajo
LSH G De–12 a +12 [dB] Gain de filtro de shelving bajo
EQ F 100-8,00 k [Hz] Frecuencia central de ecualizador paramétrico
EQ G De–12 a +12 [dB] Gain de ecualizador paramétrico
EQ Q 10–0.10 Amplitud de banda de ecualizador paramétrico
HSH F 50,0-16,0 k [Hz] Frecuencia de filtro shelving alto
HSH G De–12 a +12 [dB] Gain de filtro shelving alto
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
FREQ 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
FB.GAIN De –99 a +99% Gain de feedback (valores positivos para el feedback de fase normal, valores negativos
para el feedback de fase inversa)
OFFSET 0–100 Desplazamiento de frecuencia de fase conmutada más bajo
STAGE 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16 Número de fases de cambio de fase
LSH F 21,2-8,00 k [Hz] Frecuencia de filtro de shelving bajo
LSH G De–12 a +12 [dB] Gain de filtro de shelving bajo
HSH F 50,0-16,0 k [Hz] Frecuencia de filtro shelving alto
HSH G De–12 a +12 [dB] Gain de filtro shelving alto
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
FREQ 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
DIR.
*1
*1. L<->R, L—>R, L<—R, Turn L, Turn R
Dirección de panoramización
WAVE Sine, Tri, Square Forma de onda de modulación
LSH F 21,2-8,00 k [Hz] Frecuencia de filtro de shelving bajo
LSH G De–12 a +12 [dB] Gain de filtro de shelving bajo
EQ F 100-8,00 k [Hz] Frecuencia central de ecualizador paramétrico
EQ G De–12 a +12 [dB] Gain de ecualizador paramétrico
EQ Q 10–0.10 Amplitud de banda de ecualizador paramétrico
HSH F 50,0-16,0 k [Hz] Frecuencia de filtro shelving alto
HSH G De–12 a +12 [dB] Gain de filtro shelving alto
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Apéndice
184
TREMOLO
Efecto Tremolo.
HQ.PITCH (solo efecto 2)
Conmutador de afinación de alta calidad
DUAL PITCH
Conmutador de afinación de voz doble.
Parámetro Intervalo Descripción
FREQ 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
WAVE Sine, Tri, Square Forma de onda de modulación
LSH F 21,2-8,00 k [Hz] Frecuencia de filtro de shelving bajo
LSH G De–12 a +12 [dB] Gain de filtro de shelving bajo
EQ F 100-8,00 k [Hz] Frecuencia central de ecualizador paramétrico
EQ G De–12 a +12 [dB] Gain de ecualizador paramétrico
EQ Q 10–0.10 Amplitud de banda de ecualizador paramétrico
HSH F 50,0-16,0 k [Hz] Frecuencia de filtro shelving alto
HSH G De–12 a +12 [dB] Gain de filtro shelving alto
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
PITCH De –12 a +12 semitonos Conmutación de afinación
FINE De –50 a +50 centésimas Conmutación fina de afinación
DELAY 0,0-1000,0 ms Tiempo delay
FB.GAIN De –99 a +99% Gain de feedback (valores positivos para el feedback de fase normal, valores negativos
para el feedback de fase inversa)
MODE 1–10 Precisión de conmutación de afinación
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
PITCH 1 De –24 a +24 semitonos Conmutador de afinación del canal 1
FINE 1 De –50 a +50 centésimas Conmutador de afinación fina del canal 1
PAN 1 L16–1, C, R1–16 Panpot de Channel 1
DELAY 1 0,0-1000,0 ms Tiempo de delay del canal 1
FB.G 1 De –99 a +99% Gain de feedback del canal #1 (más los valores para el feedback de fase normal, menos
los valores para el feedback de fase inversa)
LEVEL 1 De –100 a +100% Nivel del canal 1 (más los valores para fase normal, menos los valores para fase inversa)
PITCH 2 De –24 a +24 semitonos Conmutador de afinación del canal 2
FINE 2 De –50 a +50 centésimas Conmutador de afinación fina del canal 2
PAN 2 L16–1, C, R1–16 Panpot de Channel 2
DELAY 2 0,0-1000,0 ms Tiempo de delay del canal 2
FB.G 2 De –99 a +99% Gain de feedback del canal #2 (más los valores para el feedback de fase normal, menos
los valores para el feedback de fase inversa)
LEVEL 2 De –100 a +100% Nivel del canal 2 (más los valores para fase normal, menos los valores para fase inversa)
MODE 1–10 Precisión de conmutación de afinación
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
185
Apéndice
ROTARY
Simulador de altavoz giratorio
RING MOD
Modulador de timbre
MOD.FILTER
Modulación LFO-tipo de filtro.
DISTORTION
Efecto Distortion.
Parámetro Intervalo Descripción
ROTATE STOP, START Detención de rotación, inicio
SPEED SLOW, FAST Velocidad de rotación (consulte los parámetros SLOW y FAST)
DRIVE 0–100 Nivel de Overdrive
ACCEL 0–10 Aceleración en cambios de velocidad
LOW 0–100 Filtro de baja frecuencia
HIGH 0–100 Filtro de alta frecuencia
SLOW 0,05-10,00 Hz Velocidad de rotación SLOW
FAST 0,05-10,00 Hz Velocidad de rotación FAST
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
SOURCE OSC, SELF Fuente de modulación: oscilador o señal de entrada
OSC FREQ 0,0-5000,0 Hz Frecuencia de oscilador
FM FREQ 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación de la frecuencia del oscilador
FM DEPTH 0–100% Profundidad de modulación de la frecuencia del oscilador
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
FREQ 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
TYPE LPF, HPF, BPF Tipo de filtro: pase bajo, pase alto, pase de banda
OFFSET 0–100 Desplazamiento de frecuencia de filtro
RESO. 0–20 Resonancia de filtro
PHASE 0.00–354.38° Diferencia de fase de modulación del canal izquierdo y modulación del canal derecho
LEVEL 0–100 Nivel de salida
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
DST TYPE DST1, DST2, OVD1,
OVD2, CRUNCH
Tipo de distorsión (DST = distorsión, OVD = saturación)
DRIVE 0–100 Unidad de distorsión
MASTER 0–100 Volumen maestro
TONE De –10 a +10 Tone
N.GATE 0–20 Reducción de ruido
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Apéndice
186
AMP SIMULATE
Simulador de amplificador de guitarra
DYNA.FILTER
Filtro controlado dinámicamente
DYNA.FLANGE
Flanger controlado dinámicamente
Parámetro Intervalo Descripción
AMP TYPE
*1
*1. STK-M1, STK-M2, THRASH, MIDBST, CMB-PG, CMB-VR, CMB-DX, CMB-TW, MINI, FLAT
Tipo de simulación de amplificador de guitarra
DST TYPE DST1, DST2, OVD1,
OVD2, CRUNCH
Tipo de distorsión (DST = distorsión, OVD = saturación)
N.GATE 0–20 Reducción de ruido
DRIVE 0–100 Unidad de distorsión
MASTER 0–100 Volumen maestro
CAB DEP 0–100% Profundidad de simulación de mueble de altavoz
BASS 0–100 Control de tonos bajos
MIDDLE 0–100 Control de tonos medios
TREBLE 0–100 Control de tonos altos
EQ F 99-8,0 kHz Frecuencia de ecualizador paramétrico
EQ G De –12 a +12 dB Gain de ecualizador paramétrico
EQ Q 10.0–0.10 Ancho de banda de ecualizador parámetrico
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
SOURCE INPUT, MIDI Fuente de control: señal de entrada o velocidad de MIDI Note On
SENSE 0–100 Sensibilidad
TYPE LPF, HPF, BPF Tipo de filtro
OFFSET 0–100 Desplazamiento de frecuencia de filtro
RESO. 0–20 Resonancia de filtro
DIR. UP, DOWN Cambio de frecuencia hacia arriba o abajo
DECAY 6,0 ms-46,0 s Velocidad de caída de cambio de frecuencia de filtro
LEVEL 0–100 Nivel de salida
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
SOURCE INPUT, MIDI Fuente de control: señal de entrada o velocidad de MIDI Note On
SENSE 0–100 Sensibilidad
FB.GAIN De –99 a +99% Gain de feedback (valores positivos para el feedback de fase normal, valores negativos
para el feedback de fase inversa)
OFFSET 0–100 Desplazamiento del tiempo de delay
DIR. UP, DOWN Cambio de frecuencia hacia arriba o abajo
DECAY 6,0 ms-46,0 s Velocidad de caída
LSH F 21,2-8,00 k [Hz] Frecuencia de filtro de shelving bajo
LSH G De–12 a +12 [dB] Gain de filtro de shelving bajo
EQ F 100-8,00 k [Hz] Frecuencia central de ecualizador paramétrico
EQ G De–12 a +12 [dB] Gain de ecualizador paramétrico
EQ Q 10–0.10 Amplitud de banda de ecualizador paramétrico
HSH F 50,0-16,0 k [Hz] Frecuencia de filtro shelving alto
HSH G De–12 a +12 [dB] Gain de filtro shelving alto
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
187
Apéndice
DYNA.PHASER
Phaser controlado dinámicamente
REV+CHORUS
Efectos reverb y chorus en paralelo
REV->CHORUS
Efectos reverb y chorus en serie.
Parámetro Intervalo Descripción
SOURCE INPUT, MIDI Fuente de control: señal de entrada o velocidad de MIDI Note On
SENSE 0–100 Sensibilidad
FB.GAIN De –99 a +99% Gain de feedback (valores positivos para el feedback de fase normal, valores negativos
para el feedback de fase inversa)
OFFSET 0–100 Desplazamiento de frecuencia de fase conmutada más bajo
STAGE 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16 Número de fases de cambio de fase
DIR. UP, DOWN Cambio de frecuencia hacia arriba o abajo
DECAY 6,0 ms-46,0 s Velocidad de caída
LSH F 21,2-8,00 k [Hz] Frecuencia de filtro de shelving bajo
LSH G De–12 a +12 [dB] Gain de filtro de shelving bajo
HSH F 50,0-16,0 k [Hz] Frecuencia de filtro shelving alto
HSH G De–12 a +12 [dB] Gain de filtro shelving alto
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
REV TIME 0,3-99,9 s Tiempo de reverberación
INI.DLY 0,0-500,0 ms Delay inicial antes de que empiece la reverberación
HI.RATIO 0.1–1.0 Proporción de tiempo de reverberación de alta frecuencia.
DIFF. 0–10 Difusión de reverberación (expansión de reverberación izquierda–derecha)
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
FREQ 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
PM DEP. 0–100% Profundidad de modulación de la afinación
AM DEP. 0–100% Profundidad de modulación del amplificador
MOD.DLY 0,0-500,0 ms Tiempo delay de modulación
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
REV/CHO 0–100% Balance de reverb y chorus (0% = chorus, 100% = reverb)
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
REV TIME 0,3-99,9 s Tiempo de reverberación
INI.DLY 0,0-500,0 ms Delay inicial antes de que empiece la reverberación
HI.RATIO 0.1–1.0 Proporción de tiempo de reverberación de alta frecuencia.
DIFF. 0–10 Difusión de reverberación (expansión de reverberación izquierda–derecha)
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
FREQ 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
PM DEP. 0–100% Profundidad de modulación de la afinación
AM DEP. 0–100% Profundidad de modulación del amplificador
MOD.DLY 0,0-500,0 ms Tiempo delay de modulación
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
REV.BAL 0–100% Balance de reverb y chorus reverberado (0% = chorus reverberado, 100% = reverb)
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Apéndice
188
REV+FLANGE
Efectos reverb y flanger en paralelo
REV->FLANGE
Efectos reverb y flanger en serie.
REV+SYMPHO.
Efectos reverb y sinfónicos en paralelo
Parámetro Intervalo Descripción
REV TIME 0,3-99,9 s Tiempo de reverberación
INI.DLY 0,0-500,0 ms Delay inicial antes de que empiece la reverberación
HI.RATIO 0.1–1.0 Proporción de tiempo de reverberación de alta frecuencia.
DIFF. 0–10 Difusión de reverberación (expansión de reverberación izquierda–derecha)
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
FREQ 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
MOD.DLY 0,0-500,0 ms Tiempo delay de modulación
FB.GAIN De –99 a +99% Gain de feedback (valores positivos para el feedback de fase normal, valores negativos
para el feedback de fase inversa)
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
REV/FLG 0–100% Balance de reverb y flange (0% = flange, 100% = reverb)
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
REV TIME 0,3-99,9 s Tiempo de reverberación
INI.DLY 0,0-500,0 ms Delay inicial antes de que empiece la reverberación
HI.RATIO 0.1–1.0 Proporción de tiempo de reverberación de alta frecuencia.
DIFF. 0–10 Difusión de reverberación (expansión de reverberación izquierda–derecha)
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
FREQ 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
MOD.DLY 0,0-500,0 ms Tiempo delay de modulación
FB.GAIN De –99 a +99% Gain de feedback (valores positivos para el feedback de fase normal, valores negativos
para el feedback de fase inversa)
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
REV.BAL 0–100% Balance de reverb y reverb con flanger (0% = reverb con flanger, 100% = reverb)
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
REV TIME 0,3-99,9 s Tiempo de reverberación
INI.DLY 0,0-500,0 ms Delay inicial antes de que empiece la reverberación
HI.RATIO 0.1–1.0 Proporción de tiempo de reverberación de alta frecuencia.
DIFF. 0–10 Difusión de reverberación (expansión de reverberación izquierda–derecha)
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
FREQ 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
MOD.DLY 0,0-500,0 ms Tiempo delay de modulación
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
REV/SYM 0–100% Balance de reverb y symphonic (0% = symphonic, 100% = reverb)
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
189
Apéndice
REV->SYMPHO.
Efectos reverb y sinfónicos en serie.
REV->PAN
Efectos reverb y panoramización automática en paralelo.
DELAY+ER.
Efectos delay y reflexiones tempranas en paralelo
Parámetro Intervalo Descripción
REV TIME 0,3-99,9 s Tiempo de reverberación
INI.DLY 0,0-500,0 ms Delay inicial antes de que empiece la reverberación
HI.RATIO 0.1–1.0 Proporción de tiempo de reverberación de alta frecuencia.
DIFF. 0–10 Difusión de reverberación (expansión de reverberación izquierda–derecha)
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
FREQ 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
MOD.DLY 0,0-500,0 ms Tiempo delay de modulación
WAVE Sine, Tri Forma de onda de modulación
REV.BAL 0–100% Balance de reverb y reverb sinfónico (0% = reverb sinfónico, 100% = reverb)
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
REV TIME 0,3-99,9 s Tiempo de reverberación
INI.DLY 0,0-500,0 ms Delay inicial antes de que empiece la reverberación
HI.RATIO 0.1–1.0 Proporción de tiempo de reverberación de alta frecuencia.
DIFF. 0–10 Difusión de reverberación (expansión de reverberación izquierda–derecha)
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
FREQ 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
DIR.
*1
*1. L<->R, L—>R, L<—R, Turn L, Turn R
Dirección de panoramización
WAVE Sine, Tri, Square Forma de onda de modulación
REV BAL. 0–100% Balance de reverb y reverb panoramizado (0% = reverb panoramizado, 100% =
reverb)
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
DELAY L 0,0-1000,0 ms Tiempo de delay del canal izquierdo
DELAY R 0,0-1000,0 ms Tiempo de delay del canal derecho
FB.DLY 0,0-1000,0 ms Tiempo de delay de feedback
FB.GAIN De –99 a +99% Gain de feedback (valores positivos para el feedback de fase normal, valores negativos
para el feedback de fase inversa)
HI.RATIO 0.1–1.0 Proporción de feedback de alta frecuencia
TYPE S-Hall, L-Hall, Random,
Revers, Plate, Spring
Tipo de simulación de reflexión temprana
ROOMSIZE 0.1–20.0 Espaciado de reflexión
LIVENESS 0–10 Características de caída de reflexiones tempranas (0 = muerte, 10 = vida)
INI.DLY 0,0-500,0 ms Delay inicial antes de que empiece la reverberación
DIFF. 0–10 Difusión de reverberación (expansión de reverberación izquierda–derecha)
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
ER NUM. 1–19 Número de reflexiones tempranas
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
DLY/ER 0–100% Balance de delay y reflexiones tempranas (0% = reflexiones tempranas, 100% = delay)
Apéndice
190
DELAY->ER.
Efectos delay y reflexiones tempranas en serie.
DELAY+REV
Efectos delay y reverb en paralelo
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
DELAY L 0,0-1000,0 ms Tiempo de delay del canal izquierdo
DELAY R 0,0-1000,0 ms Tiempo de delay del canal derecho
FB.DLY 0,0-1000,0 ms Tiempo de delay de feedback
FB.GAIN De –99 a +99% Gain de feedback (valores positivos para el feedback de fase normal, valores negativos
para el feedback de fase inversa)
HI.RATIO 0.1–1.0 Proporción de feedback de alta frecuencia
TYPE S-Hall, L-Hall, Random,
Revers, Plate, Spring
Tipo de simulación de reflexión temprana
ROOMSIZE 0.1–20.0 Espaciado de reflexión
LIVENESS 0–10 Características de caída de reflexiones tempranas (0 = muerte, 10 = vida)
INI.DLY 0,0-500,0 ms Delay inicial antes de que empiece la reverberación
DIFF. 0–10 Difusión de reverberación (expansión de reverberación izquierda–derecha)
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
ER NUM. 1–19 Número de reflexiones tempranas
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
DLY.BAL 0–100% Balance de delay y delay reflejado temprano (0% = delay reflejado temprano, 100% =
delay)
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
DELAY L 0,0-1000,0 ms Tiempo de delay del canal izquierdo
DELAY R 0,0-1000,0 ms Tiempo de delay del canal derecho
FB.DLY 0,0-1000,0 ms Tiempo de delay de feedback
FB.GAIN De –99 a +99% Gain de feedback (valores positivos para el feedback de fase normal, valores negativos
para el feedback de fase inversa)
DELAY HI 0.1–1.0 Proporción de feedback de alta frecuencia de delay
REV TIME 0,3-99,9 s Tiempo de reverberación
INI.DLY 0,0-500,0 ms Delay inicial antes de que empiece la reverberación
REV HI 0.1–1.0 Proporción de tiempo de reverberación de alta frecuencia.
DIFF. 0–10 Difusión de reverberación (expansión de reverberación izquierda–derecha)
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
DLY/REV 0–100% Balance de delay y reverb (0% = reverb, 100% = delay)
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
191
Apéndice
DELAY->REV
Efectos delay y reverb en serie
DIST->DELAY
Efectos de distorsión y delay en serie.
MULTI FILTER
Filtro paralelo de tres bandas (24 dB/octava)
Parámetro Intervalo Descripción
DELAY L 0,0-1000,0 ms Tiempo de delay del canal izquierdo
DELAY R 0,0-1000,0 ms Tiempo de delay del canal derecho
FB.DLY 0,0-1000,0 ms Tiempo de delay de feedback
FB.GAIN De –99 a +99% Gain de feedback (valores positivos para el feedback de fase normal, valores negativos
para el feedback de fase inversa)
DELAY HI 0.1–1.0 Proporción de feedback de alta frecuencia de delay
REV TIME 0,3-99,9 s Tiempo de reverberación
INI.DLY 0,0-500,0 ms Delay inicial antes de que empiece la reverberación
REV HI 0.1–1.0 Proporción de tiempo de reverberación de alta frecuencia.
DIFF. 0–10 Difusión de reverberación (expansión de reverberación izquierda–derecha)
DENSITY 0–100% Densidad de reverberación
HPF Thru, 21.2 Hz–8.0 kHz Frecuencia de corte de filtro de paso alto
LPF 50 Hz–16.0 kHz, Thru Frecuencia de corte de filtro de paso bajo
DLY.BAL 0–100% Balance de delay y reverb con delay (0% = reverb con delay, 100% = delay)
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
DST TYPE DST1, DST2, OVD1,
OVD2, CRUNCH
Tipo de distorsión (DST = distorsión, OVD = saturación)
DRIVE 0–100 Unidad de distorsión
MASTER 0–100 Volumen maestro
TONE De –10 a +10 Control de tono
N.GATE 0–20 Reducción de ruido
DELAY 0,0-2725,0 ms Tiempo delay
FB.GAIN De –99 a +99% Gain de feedback (valores positivos para el feedback de fase normal, valores negativos
para el feedback de fase inversa)
HI.RATIO 0.1–1.0 Proporción de feedback de alta frecuencia
FREQ 0,05-40,00 Hz Velocidad de modulación
DEPTH 0–100% Profundidad de modulación
DLY BAL 0–100% Balance de distortion y delay (0% = distortion, 100% = distortion con delay)
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Parámetro Intervalo Descripción
TYPE 1 HPF, LPF, BPF Tipo de filtro 1: pase bajo, pase alto, pase de banda
TYPE 2 HPF, LPF, BPF Tipo de filtro 2: pase bajo, pase alto, pase de banda
TYPE 3 HPF, LPF, BPF Tipo de filtro 3: pase bajo, pase alto, pase de banda
FREQ 1 28 Hz-16,0 kHz Frecuencia de filtro 1
FREQ 2 28 Hz-16,0 kHz Frecuencia de filtro 2
FREQ 3 28 Hz-16,0 kHz Frecuencia de filtro 3
LEVEL 1 0–100 Nivel de filtro 1
LEVEL 2 0–100 Nivel de filtro 2
LEVEL 3 0–100 Nivel de filtro 3
RESO. 1 0–20 Resonancia de filtro 1
RESO. 2 0–20 Resonancia de filtro 2
RESO. 3 0–20 Resonancia de filtro 3
MIX BAL. 0–100 [%] Balance mixto de los efectos y sonidos secos
Apéndice
192
Lista de biblioteca de muestras
Es una lista de las bibliotecas de muestras que están instaladas en el
disco duro interno con los ajustes originales del AW16G.
La lista se imprime aquí según el orden que se indica por el botón
OLD.
Nombre
PAD1 PAD2 PAD3 PAD4
ABCDABCDABCDABCD
Normal8_120 LL––LL––LL–OO
Normal8_60 LL––LL––LL––OO
Normal16_120 LL––LL––LL––OO
Normal16_60 LL––LL––LL–OO
NormShffl120 LL––LL––LL––OO
NormShffl_60 LL––LL––LL––OO
Med8_110 LL––LL––LL–OO
MedFast8_140 LL––LL––LL––OO
MedSlow8_90 LL––LL––LL–OO
Fast8_170 LL––LL––LL––OO
Simple8_125 LL––LL––LL––OO
Simple16_114 LL––LL––LL––OO
Bounce8_93 LL––LL––LL––OO
LatinRock126 LL––LL––LL–OO
Syncopatn_89 LL––LL––LL––OO
Triplet_65 LL––LL––LL––OO
Shuffle8_130 LL––LL––LL––OO
Shffle16_127 LL––LL––LL–OO
Southern_93 LL––LL––LL––OO
Funk1_108 LL––LL––LL–OO
Funk2_108 LL––LL––LL–OO
NJS_110 LL––LL––LL––OO
Hip_96 LL––LL––LL–OO
HipFunk_106 LL––LL––LL––OO
OldSkool_106 LL––LL––LL–OO
LoudFunk_118 LL––LL––LL––OO
Detoroit_129 LL––LL––LL––O–––
BreakRock106 LL––LL––LL––LL––
Gangsta_94 LL––LL––LL–OO
GarageHs_128 LL––LL––LL––OO
2Step_135 LL––LL––LL––LL––
R&BSmooth_64 LL––LL––LL–OO
TrncHouse135 LL––LL––LL––LL–
TecLectro134 LL––LL––LL––LL––
OldSkol2_102 LL––LL––LL––LL–
FlipHop_128 LL––LL––LL––O–––
BigBeat_126 LL––LL––LL––OO
Drumn'Bs_147 LL––LL––LL––LL––
Techno_140 LL––LL––LL––OO
Ibiza_135 LL––LL––LL––LL–
SambaEns_137 LL––LL––LL––LL––
Latin16_80 L–––L–––L–––L–––
193
Apéndice
L: LOOP (Reproducción en bucle)
O: ONESHOT (Reproducción de un disparo)
–: Sin asignaciones
Latin8_130 LL––LL––LL–OO
LatinSwng154 LL––LL––LL––OO
Scratch1 OO OO OO OO
Scratch2 OO OO OO OO
SE_Analog OO OO OO OO
SE_Beep OO OO OO OO
SE_SFX OO OO OO OO
Robot_Voice OO OO OO OO
Female_Wet OO OO OO OO
Female_Dry OO OO OO OO
Male_Dry OO OO OO OO
City_Noise LL––LL–OO OO
Car_Action OO OO OO OO
Other_Rides OO OO OO OO
Door_Action OO OO OO OO
Guns OO OO OO OO
Laser&Buzz OO OO OO OO
Bang&Explosn OO OO OO OO
Bell&Beep OO OO OO OO
Human_Action OO OO OO OO
Punch&Swish OO OO OO OO
Hit&Swish OO OO OO OO
Fire L–––L–––L–––L–––
Rain1 L–––L–––L–––L–––
Rain2 L–––L–––L–––O–––
Storm LL––LL––LL––LL–
River LL––LL––LL––LL–
Sea OO L L ––OO––LL––
Jungle_Amb L –––L-––L–––L–––
Night_Amb OO L L ––L–––L–––
Birds LL––LL––OO OO
Dog&Cat OO OO OO OO
Stock_Farm OO OO OO OO
For_Demo LL––LL––LL–OO
Nombre
PAD1 PAD2 PAD3 PAD4
ABCDABCDABCDABCD
Apéndice
194
Solucionar problemas
Si el AW16G no funciona como esperaba, o si sospecha que existe
un problema, consulte los puntos descritos a continuación y ejecute
la acción adecuada.
El equipo no se activa
¿Está conectado el adaptador CA a una toma de CA
con voltaje correcto?
¿Se encuentra el conmutador POWER en la posición
ON?
Si el equipo sigue sin activarse, contacte con el distri-
buidor de Yamaha.
La pantalla LCD está difuminada u oscurecida
Utilice el mando del contraste situado en la parte
inferior derecha de la pantalla para ajustar el con-
traste.
No es posible utilizar el dial [DATA/JOG] para
controlar los parámetros en pantalla
Es posible que la tecla [JOG ON] esté activada.
Algunos parámetros no funcionan en ciertos estados,
como por ejemplo mientras se utiliza el grabador.
Sin sonido
Sin sonido, o un sonido demasiado débil
¿Están los auriculares y micrófonos conectados
correctamente?
¿Está activado el amplificador y otros dispositivos
externos?
¿Se desplaza el contador del canal de salida estéreo?
¿Ha subido el deslizador del canal de salida estéreo?
¿Está activado?
Es posible que la ganancia EQ esté ajustada en un
valor extremadamente bajo.
Es posible que el procesador esté ajustado en un
umbral o proporción extremos.
Si conecta una guitarra eléctrica, ¿está ésta conec-
tada al jack Hi-Z?
¿Se encuentra el atenuador de la pantalla EQ o la
pantalla VIEW en un valor alto?
* Compruebe el nivel (movimiento del contador) en la
página METER de la pantalla VIEW.
* Si pulsa la tecla [SEL] en la página INIT de la pantalla
MONITOR, dicho canal se inicializará a los valores por
defecto que permiten la salida del sonido.
* Si ajusta DIGITAL IN a un valor distinto de DISABLE en la
página D.IN HDD de la pantalla UTILITY, y no se recibe
ninguna señal en el jack DIGITAL INPUT, aparecerá un
mensaje de “WRONG WORD CLOCK”, y no se escu-
chará sonido.
No se escucha el sonido de entrada
¿Está recibiendo la señal desde el dispositivo
externo?
Es posible que el cable de conexión del dispositivo
externo esté dañado.
¿Está ajustado el control [GAIN] en el nivel ade-
cuado?
¿Ha subido el deslizador del canal de entrada? ¿Está
activado?
Es posible que se haya ajustado el canal de entrada a
DIGITAL IN.
¿Al grabar, ha subido el deslizador de la pista destino
de grabación (que ajusta el nivel del monitor)?
* Si está grabando, el sonido de dicho canal de entrada
no se escuchará al reproducirse.
No se escucha el sonido grabado
¿Se han grabado los datos de audio en el grabador?
¿Está la pista virtual ajustada a la pista grabada?
No se reproducirá una región grabada de menos de
10 mseg.
Las Pistas 1–16 no se reproducirán si el AW16G se
encuentra en el modo de reproducción Stereo Track,
Sound Clip, o Audio CD.
No es posible reproducir la pista STEREO
* ¿Está activada la pista estéreo de la página ST.TRACK en
la pantalla MONITOR?
No se puede oír el metrónomo
El sonido del metrónomo se envía normalmente sólo
al MONITOR OUT y a los auriculares.
El metrónomo no se escuchará mientras el grabador
esté parado.
En el modo Sound Clip, el metrónomo sólo sonará
durante la grabación.
No es posible grabar, hay algún error
en el sonido grabado
No es posible grabar
¿Hay suficiente espacio libre en el disco duro interno?
* Puede comprobar el tiempo de grabación restante ajus-
tando la visualización del contador a REMAIN en la
página SETUP de la pantalla SONG.
La canción puede estar protegida.
Es posible que la pista estéreo se encuentre en el
modo de reproducción.
¿Está direccionada de forma adecuada la señal de
entrada hacia el grabador?
¿Ha comprobado la fuente de grabación y el destino
de grabación de la pantalla RECORD de la página
QUICK NAVIGATE?
Es posible que haya ajustado DIGITAL REC a OFF en
la página PREFER de la pantalla UTILITY.
Lea con atención los avisos del copyright ( p. 5)
antes de utilizar las señales de entrada digital.
No se puede grabar en la pista STEREO
No se puede grabar en la pista STEREO mientras está
grabando en otras pistas.
Existen interferencias en la señal grabada
Es posible que esté funcionando el oscilador.
¿Es correcto el ajuste del word clock para el AW16G
y el/los dispositivo(s) externo(s)?
195
Apéndice
•Vaya a la página RECORD de la pantalla QUICK
NAVIGATE y compruebe la fuente y el destino de
grabación.
Existen errores en el sonido
La señal del jack INPUT 8 es demasiado alta
Es posible que una señal de nivel-línea convencional
esté conectada al jack Hi-Z.
El sonido se distorsiona
¿Está el control [GAIN] ajustado correctamente?
Es posible que el cable de conexión del dispositivo
externo esté dañado.
Es posible que el deslizador del canal de entrada o el
canal de monitorización haya subido demasiado.
Es posible que el deslizador del canal de salida esté-
reo haya subido demasiado.
Es posible que el atenuador del canal de salida esté-
reo se encuentre en un valor demasiado alto.
Puede que el ecualizador o procesador de dinámicas
estén ajustados para producir un realce del gain
extremo.
¿Ha grabado en un nivel adecuado?
¿Es correcto el ajuste del word clock para el AW16G
y el/los dispositivo(s) externo(s)?
Es posible que esté en uso un efecto como Distortion
o Amp Simulate.
* Vaya a la página METER de la pantalla VIEW y com-
pruebe el nivel (movimiento del contador).
El volumen de un canal determinado aumenta o
disminuye
¿Son correctos los ajustes del procesador de dinámi-
cas?
Puede que se haya especificado una recuperación de
escena en el TEMPO MAP de la pantalla SONG.
No es posible guardar una escena
La escena destino de guardado puede estar prote-
gida.
No se puede guardar una escena en el número de
escena 00.
No es posible reproducir una escena
Es posible que uno o más canales estén ajustados en
Recall Safe.
No se puede guardar en una biblioteca
No se puede guardar en las bibliotecas predefinidas.
Los contadores se mueven aunque los deslizadores
estén bajados
Es posible que la pantalla del vúmetro esté ajustada a
PRE FADER.
El desplazamiento del deslizador no cambia el nivel
En la página FADER de la pantalla [VIEW], com-
pruebe si la visualización se mueve según las opera-
ciones del deslizador.
* No puede controlar el nivel hasta que la posición del
deslizador del panel coincida con la posición mostrada
en la pantalla.
En la página PREFER de la pantalla UTILITY, ¿FADER
FLIP está ajustado correctamente?
* Cuando se active el equipo, FADER FLIP se ajustará a
TRACK.
Es posible que el deslizador esté ajustado a PRE
FADE en AUX.
Se ha especificado el emparejamiento, pero la señal
es monoaural
¿El canal de numeración impar está panoramizado al
máximo a la izquierda y el de numeración par al
máximo a la derecha?
Se ha especificado el emparejamiento, pero la fase
de señal no coincide
•Aunque los canales estén emparejados, el ajuste de
fase no está vinculado.
La señal se retarda
Puede que se haya insertado un efecto como delay.
No es posible utilizar los efectos internos
Es posible que BYPASS se encuentre en la posición
ON.
Puede que se haya insertado el efecto en un canal
diferente.
¿El nivel de los deslizadores EFF.RTN 1, 2 está
subido?
019. HQ. La afinación puede utilizarse sólo con
EFFECT 2.
Esto no afecta a la reproducción de la pista estéreo,
corte del sonido, o CD de audio.
La afinación de la reproducción es incorrecta
Es posible que se haya seleccionado VARI.
¿El funcionamiento del dispositivo externo está sin-
cronizado en la misma frecuencia de muestreo (44.1
kHz)?
¿El dispositivo maestro funciona de forma estable?
Puede haber ejecutado el comando PITCH de la pan-
talla EDIT.
¿Está seleccionado un efecto como HQ.Pitch o Dual
Pitch para un canal de monitorización?
Operaciones del grabador
Pulsa la tecla [PLAY] y ésta parpadea, pero no se
inicia la reproducción
¿El AW16G está ajustado a MTC SLAVE?
* Acceda a la página MIDI de la pantalla UTILITY, y com-
pruebe el ajuste.
Algo va mal con el sonido cuando se utilizan las
teclas [FF] o [REW]
Las diferencias en el número de pistas grabadas
simultáneamente afectará a la forma en que se oye el
sonido cuando se trabaja con estos controles.
No se puede editar una pista grabada
La canción puede estar protegida.
¿Ha seleccionado la pista virtual que ha grabado?
Los resultados de edición no se escuchan en el
sonido
¿Ha seleccionado la pista virtual que ha grabado?
¿Está utilizando el comando de edición adecuado? *
* Para más detalles acerca de los comandos de edición,
consulte la “pantalla EDIT.”
Apéndice
196
La visualización del contador no es 0 cuando vuelve
al principio de la canción
El modo de visualización puede estar ajustado a
REMAIN (tiempo de grabación restante).
Si el modo de visualización está ajustado a REL
(tiempo relativo), es posible que se especifique el
punto de inicio.
* Vaya hasta SETUP, página POINT de la pantalla SONG y
compruebe los ajustes.
La pantalla indica DISK FULL, MEMORY FULL, o
TOO MANY REGIONS, y no puede grabar ni editar
No hay suficiente espacio libre, o hay demasiadas
regiones de grabación. Borre las pistas innecesarias y
realice la operación Optimize para liberar más espa-
cio.
La pantalla muestra el mensaje DISK BUSY durante
la reproducción
Puede que la información grabada se haya fragmen-
tado, de forma que no sea posible leerla lo bastante
rápido. Puede tomar medidas como por ejemplo
repetir la grabación, borrar pistas, o realizar copias
de seguridad de la información y a continuación for-
matear el disco duro.
Operaciones del sampler
Al pulsar un pad no se escucha sonido, o se oye el
banco incorrecto
¿Ha seleccionado un banco al que se ha asignado la
forma de onda?
Puede que se haya especificado un cambio de banco
en la página TEMPO MAP de la pantalla SONG.
El sonido no es el que cargó, o el sonido es diferente
según si está detenido o reproduciendo
Si el modo de reproducción está ajustado a LOOP, el
sonido se reproducirá según el tempo del monitor
especificado en la página SETUP de la pantalla SAM-
PLE mientras el grabador esté detenido, y se reprodu-
cirá según el tempo de la canción mientras el
grabador esté reproduciendo.
Sólo se reproduce una parte del sonido cargado
¿Ha definido ajustes de recorte de forma que la
región Principio–Fin sea más corta?
Si el modo de reproducción está ajustado a GATE, la
muestra sólo se reproducirá mientras continúe pul-
sando el pad.
Si el modo de reproducción está ajustado a LOOP y
Slice está desactivado, la muestra sólo se reproducirá
para la longitud de un compás.
La pantalla visualiza MEMORY FULL, y no es posible
muestrear ni importar
Acceda a la página MEMORY de la pantalla SAM-
PLE, y compruebe la cantidad de memoria utilizada.
Ejecute ERASE o EXTRACT para aumentar la cantidad
de memoria libre.
Operaciones MIDI
No es posible intercambiar información MIDI
¿Los cables MIDI están bien conectados?
Un cable MIDI puede estar dañado.
¿La alimentación para los dispositivos de transmisión
y recepción está activada?
¿Coinciden los ajustes de canal para los dispositivos
de transmisión y recepción?
¿Ha definido los ajustes correctos en la página MIDI
de la pantalla UTILITY?
* La información MIDI no puede transmitirse ni recibirse a
menos que se active el botón MIDI.
¿Se está transmitiendo una escena asignada al
número de cambio de programa?
Los mensajes MTC no se transmiten
En la página MIDI de la pantalla UTILITY, ¿se ha acti-
vado el botón MTC?
¿Está MTC SYNC ajustado en MASTER?
El AW16G no se sincroniza con los mensajes MTC
entrantes
¿El cable MIDI está conectado al conector MIDI IN?
En la página MIDI de la pantalla UTILITY, ¿se ha ajus-
tado MTC Sync a SLAVE?
* La información MIDI no puede transmitirse ni recibirse a
menos que se active el botón MIDI.
La sincronización MTC se desplaza
¿Se está recibiendo una gran cantidad de informa-
ción MIDI (notas, etc.) junto con los mensajes MTC?
¿Coincide la proporción de fracción entre el AW16G
y el dispositivo externo?
Es posible que se haya ajustado SYNC OFFSET.
Si se producen saltos en el tiempo sincronizado,
cambie el ajuste SYNC AVE. de la página MIDI de la
pantalla UTILITY e inténtelo de nuevo.
Los mensajes MMC no se transmiten
¿El cable MIDI está conectado al conector MIDI
OUT?
En la página MIDI de la pantalla UTILITY, ¿se ha ajus-
tado MMC a MASTER? ¿Coincide el DEVICE NO.?
No se pueden recibir mensajes MMC
¿El cable MIDI está conectado al conector MIDI IN?
En la página MIDI de la pantalla UTILITY, ¿se ha ajus-
tado MMC a SLAVE? ¿Coincide el DEVICE NO.?
No es posible utilizar los ajustes remote
predefinidos.
Según el secuenciador que desee controlar, puede
que necesite definir los ajustes en el secuenciador.
Para más detalles, consulte la página 200.
La información MIDI no podrá transmitirse a menos
que el botón MIDI esté activado en la página MIDI
de la pantalla UTILITY.
197
Apéndice
Operaciones de canción
No se puede guardar un archivo
¿Hay suficiente espacio libre en el disco duro
interno?
¿Siguió el procedimiento correcto para cerrar la
última vez que desactivó el equipo? *
* Si desactiva el equipo sin ejecutar la operación de cierre
disminuirá la duración del disco duro y de la unidad
CD-RW, puede dañar el disco duro y la unidad CD-RW y
el disco, y puede provocar una pérdida de información.
El tamaño del archivo de canciones es inusualmente
grande
Incluso después de utilizar las operaciones de edi-
ción del grabador para eliminar una pista u otra
información, dicho archivo de sonido permanecerá
en el disco. Ejecute el comando Optimize en la
página LIST de la pantalla SONG.
Operaciones del CD
No se reconoce la unidad CD-RW
¿La unidad CD-RW está conectada correctamente?
No se puede crear un CD de audio
¿La unidad CD-RW está instalada correctamente? ¿Se
han aflojado los tornillos de fijación?
¿Ha insertado un soporte R/RW?
El CD-R insertado puede haber finalizado.
¿Está grabada una señal en la pista estéreo?
La pista estéreo debe ser al menos de cuatro segun-
dos de duración.
¿Ha guardado una canción en la cuál se ha grabado
una pista estéreo?
¿La pantalla visualiza el mensaje DISK FULL?
Cree espacio suficiente en el disco duro.
Borre las pistas innecesarias y ejecute Optimize para
aumentar el espacio disponible.
Un CD de audio creado no se reproduce en un
reproductor convencional
Un CD de audio que ha creado no se reproduce en
un reproductor convencional a menos que el disco
se haya finalizado.
El audio grabado en un soporte CD-RW no se
reproduce en algunos reproductores
•Para que los datos de audio grabados en el soporte
CD-RW se reproduzcan, el reproductor debe aceptar
CD-RW. Contacte con el fabricante del reproductor
para saber si soporta CD-RW.
El sonido salta mientras se está reproduciendo un
CD de audio creado
Según el soporte CD-R que utilice, pueden haber
diferencias en la calidad del CD completado.
Apéndice
198
Lista de mensajes de la pantalla
Mensajes
A/B POINTS NOT FOUND No es posible ejecutar Repeat Playback porque no están especificados los puntos A/B.
BULK: BYTE COUNT MISMATCH!
La longitud de la información especificada en la información exclusiva del sistema reci-
bida no se corresponde con la longitud de la información que en realidad se recibió.
BULK: CHECK SUM MISMATCH! La suma de comprobación de la información exclusiva del sistema recibida es inco-
rrecta.
BULK: MEMORY PROTECTED! La memoria de escena que intenta recibir está protegida.
CANNOT REDO No es posible ejecutar Redo (re-ejecución de una operación).
CANNOT SET MARK No es posible especificar una marca en una posición ya especificada.
CANNOT UNDO No es posible ejecutar Undo (anulación de una operación).
CD PLAY MODE NOW Debido a que el AW16G se encuentra en el modo CD Play, no es posible ejecutar
esta operación.
CH. PARAMETER INITIALIZED Se han inicializado los parámetros del mezclador del canal.
DIFFERENT TC FRAME TYPE Se recibe el ajuste de MTC de un tipo de marco diferente que el del ajuste interno.
DIGITAL-ST-IN REC PROHIBIT. Se prohibe la grabación de la señal que se recibe desde DIGITAL STEREO IN.
DISK BUSY!! La velocidad de lectura del disco duro interno no es lo suficientemente rápida, o la
velocidad de lectura se ha aminorado debido a la fragmentación de la información
guardada.
DISK FULL!! ¿Hay suficiente espacio libre en el disco duro interno?
IN/OUT POINTS NOT FOUND No es posible ejecutar la grabación Auto-punch porque no se han especificado los
puntos in/out.
IN/OUT POINTS TOO CLOSE El intervalo de pinchado de entrada/salida automático es demasiado corto. No
puede ajustarse a menos de 100 mseg. aproximadamente.
LOCATE POINT ERASED El punto de localización ha sido borrado.
LOCATE POINT SET Se ha establecido el punto de localización.
MARK POINT ERASED La marca ha sido borrada.
MARK POINT SET La marca ha sido establecida.
MEMORY FULL!! La canción no dispone de suficiente espacio libre. Una canción puede utilizar un
máximo de 6.4 GB.
MIDI BULK RECEIVED Se ha recibido información de volcado general.
MIDI IN: DATA FRAMING ERROR! Se ha recibido información inválida en el conector MIDI IN.
MIDI IN: DATA OVERRUN! Se ha recibido información inválida en el conector MIDI IN.
MIDI: RX BUFFER FULL! Se está recibiendo más información MIDI de la que se puede gestionar.
MIDI: TX BUFFER FULL! Se está intentando transmitir más información MIDI de la que se puede gestionar.
MTC SLAVE MODE NOW Esta operación no se puede ejecutar porque el AW16G se encuentra en el modo
MTC Slave.
NO MARK LEFT Se ha sobrepasado el número de marcas permitido.
NO MEDIA!! No se ha insertado ningún soporte.
RECORDER BUSY No es posible ejecutar la operación ya que el grabador está en funcionamiento.
RECORDER RUNNING
No es posible ejecutar la operación ya que el grabador está grabando o reproduciendo.
RECORD TRACK NOT SELECTED No es posible realizar la grabación porque no ha seleccionado una pista de grabación.
REDO COMPLETE Se ha completado Redo (re-ejecución de la operación anterior).
REPEAT POINTS TOO CLOSE El intervalo de repetición es demasiado corto. No es posible ajustarlo a menos de un
segundo.
SOUND CLIP MODE NOW Aunque está en el modo Sound Clip, no es posible ejecutar esta operación.
STEREO TRACK PLAYBACK MODEAunque está en el modo de reproducción Stereo Track, no es posible ejecutar esta
operación.
SYSTEM ERROR!! Se ha producido un error interno del sistema.
THIS SONG IS PROTECTED. Esta canción está protegida, y no se puede editar ni grabar.
TOO MANY REGIONS!! Hay demasiadas regiones grabadas.
TRIGGER LIST RECORDING Se está grabando una lista de disparo del pad de muestreo.
UNDO COMPLETE Se ha ejecutado Undo (cancelación de la operación anterior).
WRONG WORD CLOCK!! Se ha recibido un word clock inadecuado desde el dispositivo conectado al que está
sincronizando.
199
Apéndice
Mensajes emergentes
ATAPI Error! Se ha producido un problema de comunicación con la unidad CD-RW.
Can’t Select Current Song! No se puede seleccionar la canción actual.
CD Size Full! No puede añadir la información que exceda el espacio grabable del CD.
CD Track Over! Se ha alcanzado el número máximo de pistas, y no es posible agregar más.
CD-RW Drive Error! Se ha producido un problema con la unidad CD-RW.
CD-RW Drive Not Found! No se ha instalado ninguna unidad CD-RW.
CD Write Error! No ha sido posible escribir correctamente la información en el CD.
Change Media, Invalid Order. Cambie el soporte. El orden de los volúmenes del soporte es incorrecto.
Change Media, Not 1st Media. Cambie el soporte. No es el volumen del primer soporte.
Change Media, Please. El soporte es de un tipo incorrecto. Cámbielo.
Compare Error! La información no se ha escrito correctamente.
Disk Full! El disco no dispone de capacidad libre.
End Range Over! La operación no se pudo ejecutar, ya que el final de la canción hubiera superado las
24 horas.
Exchange Next Media. Inserte el siguiente volumen del soporte.
File Number Full! No es posible crear ni recuperar más canciones, ya que esto excedería el número
máximo de archivos.
File System Error! Se produjo un error en el sistema de archivo del disco duro interno.
For Effect2 Only! No se puede recuperar porque sólo puede utilizarse con EFFECT 2.
HDD Error! Se produjo un problema con el disco duro interno.
IDE Error! Se produjo un problema de comunicación con el disco duro interno.
Invalid Parameter! El ajuste del parámetro sobrepasa el intervalo admisible.
Media Error! Se produjo un problema en el soporte.
Media Full! El soporte no dispone de espacio libre.
Memory Full! La canción no dispone de suficiente espacio libre. Una canción puede utilizar un
máximo de 6.4 GB.
Memory Full! No se dispone de más espacio libre en la memoria del pad de muestreo.
No Data to Backup! No ha seleccionado información para copiar.
No Data to Restore! No ha seleccionado información para restaurar.
No Data! La región seleccionada no contiene información.
No Data! Puesto que no se ha guardado ninguna información, no es posible recuperar, elimi-
nar, o editar el título.
No Media! No se ha insertado ningún soporte.
No Song to Write! No se han seleccionado canciones para escribir en el CD.
No Stereo Track! No existe ninguna canción que incluya una pista master más larga que cuatro segun-
dos.
Not 44.1kHz/16bit Song! No es posible recuperar la canción puesto que no es una canción de 44.1 kHz/16
bits.
Prohibit CD Import! No es posible importar desde un CD porque DIGITAL REC está prohibido.
Protected! No es posible guardar, eliminar, ni editar el título porque la canción está protegida.
Read Only! No es posible guardar, eliminar, ni editar el título porque la canción es de sólo lec-
tura.
Recognized AW2816- Formatted
Media!
Es el soporte de formato del AW2816.
Recognized AW4416- Formatted
Media!
Es el soporte de formato del AW4416.
Song Number Full! No es posible crear ni recuperar más canciones, ya que esto excedería el número
máximo de canciones.
System Error! Se ha producido un error interno del sistema.
Too Small File! No es posible importar los archivos WAVE más cortos de 200 mseg.
Too Small Region! No es posible ejecutar la compresión/ampliación del tiempo debido a que la región
es demasiado corta.
Track Length Too Short! Puesto que la longitud de la canción dividida por los marcadores sería menor a cua-
tro segundos, no es posible dividirla con un marcador.
Track Not Recorded! La pista seleccionada no contiene información grabada.
Apéndice
200
Acerca del CD-ROM incluido con el AW16G
Precaución
Este disco es un CD-ROM. No intente reproducir el
disco en un reproductor de CDs de audio. Si lo
hiciera podría provocar un daño irreparable a su
reproductor de CD de audio.
•Todos los derechos de copyrights de este software
son propiedad de Yamaha Corporation.
La copia o modificación de este software en parte o
en su totalidad está prohibida.
•Yamaha Corporation no se hace responsable de los
resultados o los daños que se puedan generar con
este software.
Cubase VST es una marca comercial de Steinberg
Media Technologies AG.
Logic Audio es una marca comercial de Emagic Soft-
und Hardware Gmbh.
SONAR y Cakewalk ProAudio son marcas
comerciales de Twelve Tone Systems, Inc.
ProTools es una marca comercial o una marca
comercial registrada de Avid Technology, Inc. o sus
empresas relacionadas.
•Windows es una marca comercial registrada de
Microsoft Corporation USA en los Estados Unidos y
otros países.
Macintosh es una marca comercial registrada de
Apple Computer, Inc. USA en los Estados Unidos y
otros países.
Otros nombres de empresas y de productos en este
documento son marcas comerciales o marcas
comerciales de sus empresas respectivas.
Contenidos del CD-ROM
El CD-ROM contiene un archivo de seguridad que puede
utilizar para recuperar el AW16G con sus ajustes predefi-
nidos, y ajustar archivos que le permitan utilizar la fun-
ción MIDI remota del AW16G con varios
secuenciadores de software.
Cuando visualice este CD-ROM en Windows, en el
directorio base aparecerá un archivo con el nombre de
Aw_00000.16g. Se trata de un archivo de seguridad de la
canción de demostración y de las bibliotecas de mues-
tras que están instaladas en el disco duro interno con los
ajustes originales del AW16G. Este archivo no se puede
abrir desde Windows ni desde Macintosh.
Restaurar el disco duro interno
con los ajustes originales
Para recuperar el disco duro con los ajustes originales,
deberá realizar los siguientes dos procedimientos.
1) Inicialice el disco duro interno
2) Cargue la canción de demostración y la biblioteca
de muestra
Como este procedimiento eliminara toda la información
del disco duro interno, asegúrese de crear una copia de
seguridad de cualquier información importante antes de
realizar este procedimiento.
Inicializar el disco duro interno
Inicializar el disco duro interno. ( p. 160)
Cuando inicializa el disco duro interno, los ajustes del
sistema volverán a su estado por defecto de fábrica.
Nombre
de
carpeta
Nombre del
software
Contenido
Remote
Archivo remoto de
Cubase
Ajustar el archivo para que
controle el software del
secuenciador Cubase del
AW16G.
Archivo remoto de
Logic
Ajustar el archivo para que
controle el software del
secuenciador Logic del
AW16G.
Archivo remoto de
SONAR/
CakewalkProAu-
dio (Sólo para Win-
dows)
Ajustar el archivo para que
controle el software del
secuenciador SONAR/
CakewalkProAudio del
AW16G.
201
Apéndice
Cargar la canción de demostración y
la biblioteca de muestra
1
Inserte el CD-ROM adjunto en la unidad CD-
RW del AW16G.
2
En la sección Work Navigate, pulse
repetidamente la tecla [CD] para acceder a la
página RESTORE.
3
Compruebe que el cursor esté situado en el
botón READ CD INFO, y pulse la tecla
[ENTER].
Se iniciará la carga desde el CD-ROM. Finalizada
la carga, el contenido de la pantalla cambiará de la
siguiente forma.
4
Mueva el cursor al botón DISABLE y pulse la
tecla [ENTER].
El botón DISABLE cambiará a ENABLE, y el símbolo
a la derecha de la lista cambiará a .
5
Mueva el cursor al botón PAD y pulse la tecla
[ENTER].
De nuevo, se iniciará la carga desde el CD-ROM.
Finalizada la carga, el contenido de la pantalla
cambiará de la siguiente forma.
6
Mueva el cursor hasta el botón ALL y pulse la
tecla [ENTER].
7
Mueva el cursor al botón DISABLE y pulse la
tecla [ENTER].
El botón DISPLAY cambiará a ENABLE, y todos los
símbolos a la derecha de la lista cambiarán a .
Selecciona todas las canciones y bibliotecas de
muestras.
8
Mueva el cursor al botón EXECUTE y pulse la
tecla [ENTER].
9
Una ventana emergente pedirá confirmación,
por lo que deberá desplazar el cursor hasta el
botón YES o NO y pulsar la tecla [ENTER].
Durante la ejecución de la operación Restore, se
mostrará el estado del progreso en una ventana
emergente.
La operación se habrá completado cuando se cierre
esta ventana emergente.
Instalar un archivo remoto
Tenga en cuenta que los nombres de los menús y las
pantallas que aparecen en la explicación siguiente pue-
den ser distintas según el software que utilice.
Usuarios de Windows
Para utilizar un archivo remoto, deberá instalar el soft-
ware correspondiente.
Instalar el archivo de configuración remoto de Cubase
1
Inicie Cubase.
2
En la barra de menús, haga clic en [Option]
[Remote Setup] [Setup].
3
Aparecerá la ventana VST Remote. Defina los
siguientes ajustes y haga clic en el botón
[OK].
Note
Nota
El contenido que se muestra para “Input” y “Output”
dependerá del (los) dispositivo(s) MIDI que esté
utilizando. Para más detalles, consulte el manual del
usuario para el(los) dispositivo(s) MIDI que esté
utilizando.
4
Aparecerá la ventana Generic Remote. Haga
clic en el botón [EDIT].
5
Aparecerá la ventana Generic Remote Setup.
Haga clic en el botón [Import].
6
Aparecerá un cuadro de diálogo como el
siguiente. Seleccione el archivo de
configuración remoto de Cubase (Yamaha
AW16G Remote.xml) desde el CD-ROM
incluido, y haga clic en el botón [Open].
7
Cierre la ventana Generic Remote Setup.
Remote: Generic
Remote
Input: (el dispositivo
MIDI que utilice)
Output:
(el dispositivo MIDI
que utilice)
Apéndice
202
Instalar el archivo de preferencias de Logic
1
Inicie Logic.
2
En la barra de menús, haga clic en [Option]
[Settings] [Key Commands...].
3
Se abrirá la ventana Key Commands. En la
barra de menús, haga clic en [Option]
[Import Key Commands...].
4
Aparecerá un cuadro de diálogo. Seleccione
el archivo de preferencias de Logic
(Logic32.prf) desde el CD-ROM incluido, y
haga clic en el botón [Open].
Al importar el archivo, se definirán los siguientes
ajustes.
Recuerde que se inicializarán todos los comandos
clave especificados con anterioridad. Si no desea
cambiar los ajustes de comando clave de usuario ya
existentes, puede definir manualmente el canal
MIDI y los ajustes CC# mostrados anteriormente.
Plantilla SONAR/CakewalkProAudio (Instalación/
ajustes)
1
Copie la plantilla en la carpeta de instalación
de SONAR/CakewalkProAudio.
2
Inicie SONAR/CakewalkProAudio.
3
En la barra de menús, haga clic en [Option]
[Audio].
4
Aparecerá el cuadro de diálogo Cakewalk
DirectShow Audio. Cambie el “Number of
Aux Busses” (cuyo valor por defecto es 2) a
[3], y haga clic en el botón [OK].
Con esto se completan las preparaciones para la
plantilla.
Plantilla SONAR 2/CakewalkProAudio (Cargar la
plantilla)
1
Inicie SONAR 2/CakewalkProAudio.
2
Si utiliza SONAR 2:
En la barra de menús, haga clic en [File] [Open].
Si utiliza Cakewalk:
En la barra de menús, haga clic en [File] [New].
3
Si utiliza SONAR 2:
Aparecerá el cuadro de diálogo “Open file”.
Seleccione los archivos de plantilla de Cakewalk
como tipo de archivo a cargar. Desde la lista del
cuadro de diálogo, seleccione Yamaha AW16G
Remote y haga clic en el botón [OK].
Si utiliza Cakewalk:
Aparecerá el cuadro de diálogo “New Project File”.
Desde la lista del cuadro de diálogo, seleccione
Yamaha AW16G Remote y haga clic en el botón
[OK].
Se cargará la plantilla, y aparecerán tres ventanas;
la ventana Track, la ventana Control, y la ventana
Panel.
4
En la barra de menús, haga clic en [Option]
[MIDI Devices].
5
Se abrirá la ventana MIDI Ports. En el campo
Input Ports, asigne el dispositivo MIDI
utilizado.
Con esto se completan las preparaciones para controlar
SONAR/CakewalkProAudio desde el AW16G.
Si ha cambiado la estructura de las pistas desde los
ajustes por defecto de la plantilla...
Con la plantilla Yamaha AW16G Remote activada,
haga clic en el botón [CONFIG] en la ventana del
panel.
Se abrirá un cluster a la derecha.
Arrastre el mando [SET MIDI First Track] hasta el
primer número de pista de las pistas MIDI.
* Si utiliza esta plantilla no podrá controlar las pistas
correctamente desde el AW16G, a menos que las
pistas MIDI sean continuas desde 1–16.
* Si ajusta el valor a una pista incorrecta (no utilizada),
los mandos, botones o deslizadores del panel pueden
aparecer oscurecidos. En este caso, vuelva a ajustar el
valor en la pista correcta.
Software Pro Tools
Puede controlar remotamente el software Pro Tools
desde el AW16G. No es necesario ningún archivo de
ajustes especial. El procedimiento de ajuste es el mismo
que para la versión de Mac.
Consulte la sección “Usuarios de Macintosh” “Soft-
ware Pro Tools” ( p. 203).
203
Apéndice
Usuarios de Macintosh
Para utilizar un archivo remoto, deberá instalar el soft-
ware correspondiente.
Instalar el archivo de configuración remoto de Cubase
Para Cubase, el procedimiento es el mismo que para la
versión de Windows. Consulte “Usuarios de Windows”
“Instalar el archivo de configuración remoto de
Cubase” ( p. 201).
Instalar el archivo de preferencias de Logic
1
Inicie Logic.
2
Haga clic en [Option] [Settings] [Key
Commands...].
3
Se abrirá la ventana Key Commands. En la
ventana Key Commands, haga clic en
[Option] [Import Key Commands].
4
Aparecerá un cuadro de diálogo. Seleccione
el archivo de preferencias de Logic (Logic
Preferences) desde el CD-ROM incluido, y
haga clic en el botón [Open].
Al importar el archivo, se definirán los siguientes
ajustes.
Recuerde que se inicializarán todos los comandos
clave especificados con anterioridad. Si no desea
cambiar los ajustes de comando clave de usuario ya
existentes, puede definir manualmente el canal
MIDI y los ajustes CC# mostrados anteriormente.
Softwares Pro Tools
Puede controlar remotamente el software Pro Tools
desde el AW16G. No es necesario ningún archivo de
ajustes especial. Utilice el procedimiento siguiente para
definir ajustes.
1
En la barra de menús, haga clic en [Setup]
[Peripherals...].
2
Se abrirá la ventana Peripherals. Haga clic en
el botón [MIDI Controllers].
En la ventana MIDI Controllers, defina los
siguientes ajustes.
En los campos Receive From y Send, especifique el
dispositivo MIDI que está utilizando.
Con esto se completan las preparaciones para
utilizar la función MIDI Remote del AW16G para
controlar el software Pro Tools.
Tipo Receive From Send to #ch’s
#1 CS-10
(el dispositivo
MIDI que
utilice)
(el dispositivo
MIDI que
utilice)
16
Apéndice
204
MIDI Data Format
1. Functions
1.1. Scene Change
The settings of the [MIDI PROGRAM CHANGE TABLE] specify the
scene that is recalled when a Program Change message is received.
The settings of the [MIDI PROGRAM CHANGE TABLE] specify the
program number that is transmitted when a scene is recalled. If more
than one program number has been assigned to that scene memory
number, the lowest-numbered program number will be transmitted.
1.2. MMC Control
These messages allow basic recorder operations such as STOP/PLAY/
REC/LOCATE.
If you select the MIDI SETUP menu item MMC MASTER, MMC
commands will be transmitted according to the operation of the
transport. If you select MMC SLAVE, the internal recorder will oper-
ate according to the received MMC commands.
1.3. Effect Control
Depending on the type of effect, note-on/off messages can be used
for control.
These settings are made for the parameters of each effect.
1.4. MIDI Clock transmission
If you set MIDI OUT to MIDI CLOCK, MIDI clock messages can be
transmitted during playback or recording.
In MIDI Clock transmission mode, Song Position Pointer and Start/
Stop/Continue commands will also be issued, and during playback
or recording, MIDI Clock will be transmitted according to the MIDI
Tempo Ma p.
1.5. MTC transmission (MTC Master)
If you set MIDI OUT to MTC, MTC can be transmitted during play-
back or recording.
1.6. MTC reception (MTC Slave)
If you set MTC MODE to SLAVE, the internal recorder will operate
in synchronization with MTC messages received from the MIDI IN
connector.
1.7. Realtime control of parameters
Control changes can be used to send/receive internal parameters in
realtime.
1.8. Transmission of scene memories or data
The bulk dump function can be used to send data to another device,
or copy settings from another device to the AW16G.
1.9. MIDI Remote
The faders, SEL keys, and RTZ / FF / REW / STOP / PLAY / REC keys
can be used to control an external MIDI device.
In PRESET mode, operating the above controllers will transmit
MIDI data according to the preset settings of the AW16G.
In USER mode, operating the above controllers will transmit the
MIDI data that you specify.
2. MIDI data flow diagram
3. AW16G settings and operation
3.1. MIDI Setup
Set basic MIDI operation.
3.1.1. MIDI OUT
Specify the function of the MIDI OUT connector.
3.1.2. MMC MODE
Select whether the AW16G will be the MMC MASTER or SLAVE.
3.1.3. MMC Dev.
Specify the ID number that will be used when transmitting or receiv-
ing MMC commands.
3.1.4. MTC SYNC MODE
Select whether the AW16G will be the MTC MASTER or SLAVE.
3.1.5. MTC SYNC AVERAGE
When the AW16G is functioning as a MTC SLAVE, this setting speci-
fies how it will follow the MTC data. Set this to 0 if the incoming
MTC data has a highly accurate timing; set this to 1 or 2 if the timing
of the incoming MTC data is not as accurate (such as when receiving
MTC from a software sequencer).
3.1.6. MTC SYNC OFFSET
When the AW16G is functioning as a MTC SLAVE, this setting adds
an offset to the received MTC data. The received time code value
shifted by this amount will correspond to the location indicated by
the internal time code of the AW16G.
3.1.7. MIDI Tx Ch
This sets the MIDI channel that will normally be used.
However, transmission in response to a request will occur on the
Receive Channel, in order to specify the device that transmitted the
request.
3.1.8. MIDI Rx Ch
This sets the MIDI channel that will be used for reception. If this is
set to ALL, data of all MIDI channels will be receive d.
MTC (MTC Slave)
PROGRAM CHANGE (Scene Recall)
CONTROL CHANGE (Parameter Edit)
BULK DUMP / BULK DUMP Request
MMC (Transport Control)
Channel Message / Exclusive Message
(MIDI REMOTE Learn)
MTC SLAVE
PGM CHG
CTRL CHG
RX DISABLE
MMC SLAVE
LEARN
PROGRAM CHANGE
CONTROL CHANGE
BULK DUMP /
BULK DUMP Request
MMC
MTC
MIDI CLOCK
PGM CHG
CTRL CHG
TRANSMIT/REQUEST
MMC MASTER
MIDI OUT (MTC)
MIDI OUT (CLK)
MIDI OUT (MIDI)
MIDI OUT (THRU)
MIDI IN
MIDI OUT
REMOTE Transport
REMOTE Fader/Sel
SW1
SW2
SW3
SW4
SW1 REMOTE OFF
SW2 REMOTE ON(Remote)
SW3 REMOTE ON
SW4 REMOTE OFF or REMOTE ON(Normal)
SW4
NOTE ON/OFF (Effect Control)
EFF MIDI
205
Apéndice
3.1.9. Program Change Mode
Enable/disable reception and transmission. If MIDI Rx Ch is set to
ALL, these messages will be received regardless of their MIDI chan-
nel.
3.1.10. Control Change Mode
If this is enabled, you can specify the correspondence between con-
trol numbers and operations of the mixer section. For mode 1, trans-
mission and reception will occur without regard to the MIDI Tx Ch
and MIDI Rx Ch settings. For modes 2 and 3, reception will occur
without regard to MIDI channel if you set MIDI Rx Ch to ALL.
3.2. MIDI BULK DUMP
Controls transmission of Bulk Dump and Bulk Dump Request.
3.2.1. BULK DUMP Category
Selects the type of parameters for Dump or Dump Request.
3.2.1.1. SCENE
Mixer scene settings. E.BUF is the current state, 01-96 are stored
scenes. ALL selects all scenes.
3.2.1.2. LIBRARY
All memory settings for all libraries (EQ / EFFECT / DYNAMICS /
CHANNEL).
3.2.1.3. SYSTEM
Settings that apply to the entire AW16G.
3.2.1.4. REMOTE
Settings for the MIDI Remote function.
3.2.1.5. PROGRAM CHANGE TABLE
This is the Program Change Table.
3.2.1.6. ALL
All of the above settings.
3.2.2. INTERVAL
Specifies the interval at which consecutive Bulk Dump or Bulk
Dump Request messages will be transmitted. Increase this setting if
the receiving device fails to receive all of the bulk data.
3.2.3. RX DISABLE
If RX Disable is turned on, no Bulk Dump or Bulk Dump Request
messages will be received.
3.2.4. REQUEST
Tr ansmits the selected Bulk Dump Request.
3.2.5. TRANSMIT
Tr ansmits the selected Bulk Dump.
3.3. MIDI PROGRAM CHANGE TABLE
This table allows you to freely specify the correspondence between
Program Change No. and Scene No.
This table is used for conversion for both transmission and recep-
tion.
4. MIDI format list
4.1. CHANNEL MESSAGE
4.2. SYSTEM COMMON MESSAGE
4.3. SYSTEM REALTIME MESSAGE
4.4. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGE
4.4.1. REALTIME SYSTEM EXCLUSIVE
4.4.1.1. MMC
4.4.2. BULK DUMP / BULK DUMP REQUEST
Command Rx/Tx function
8n NOTE OFF Rx Control the internal effect
9n NOTE ON Rx Control the internal effect
Bn CONTROL CHANGE Rx/Tx Edit parameters
Cn PROGRAM CHANGE Rx/Tx Switch scene memories
Command Rx/Tx function
F1 MIDI TIME CODE Rx/Tx MTC transmission
F2 SONG POSITION POINTER Tx Song position transmission
Command Rx/Tx function
F8 TIMING CLOCK Tx MIDI Clock transmission
FA START Tx Start command transmission
FB CONTINUE Tx Continue command transmission
FC STOP Tx Stop command transmit
FE ACTIVE SENSING Rx Check MIDI cable connections
FF RESET Rx Clear running status
Command Rx/Tx function
01 STOP Rx/Tx Transport stop
02 PLAY Rx Transport play
03 DEFERRED PLAY Rx/Tx Transport play
04 FAST FORWARD Rx/TX Transport fast-forward
05 REWIND Rx/Tx Transport rewind
06 RECORD STROBE Rx Transport punch-in record
07 RECORD EXIT Rx Transport punch-out
0F RESET Rx/Tx MMC reset
44 LOCATE Rx/Tx Transport locate
Data Name Rx/Tx function
'M' Rx/Tx Scene Memory & Request
'S' Rx/Tx System Memory & Request
'R' Rx/Tx Remote Memory & Request
'Q' Rx/Tx Equalizer Library & Request
'Y' Rx/Tx Dynamics Library & Request
'E' Rx/Tx Effect Library & Request
'H' Rx/Tx Channel Library & Request
'P' Rx/Tx Program Change Table & Request
Apéndice
206
5. MIDI format details
5.1. NOTE OFF (8n)
< Reception >
Received when [Rx CH] matches.
Used to control effects. Refer NOTE ON for details.
5.2. NOTE ON (9n)
< Reception >
Received when [Rx CH] matches.
Used to control effects. Refer below for details.
Ve locity of 0x00 is equivalent to Note-Off.
* Effect control by Note
1: Dynamic Flange/Dynamic Phase/Dynamic Filter
When the SOURCE parameter is set to MIDI, the note velocity (both
note-on and note-off) is used to control the Modulation frequency
width.
5.3. CONTROL CHANGE (Bn)
< Reception >
Control change messages will be received if the [Control Change
Mode] is RX or TX/RX and the [MIDI Rx Ch] matches. However if
[MIDI Rx Ch] is ALL, this message is received regardless of the chan-
nel.
< Transmission >
If [Control Change Mode] is TX or TX/RX, control change messages
will be transmitted on the [MIDI Tx Ch] channel when you operate a
parameter.
The control value is converted into a parameter value according to
the following equation.
S= total number of steps in the parameter’s variable range
128 / S = X remainder Y
INT((Y+1)/2) = Z
If (MIDI DATA - Z) < 0, then Value = 0
If ((MIDI DATA - Z)/X) > MAX, then Value = MAX
Otherwise, Value = INT ((MIDI DATA -Z)/X)
5.4. PROGRAM CHANGE (Cn)
< Reception >
Program change messages will be received if the [Program Change
Mode] is RX or TX/RX and the [MIDI Rx Ch] matches. However if
[MIDI Rx Ch] is ALL, this message is received regardless of the chan-
nel.
A scene memory will be recalled according to the [PROGRAM
CHANGE TABLE] settings.
< Transmission >
If [Program Change Mode] is TX or TX/RX, a program change will
be transmitted on the [MIDI Tx Ch] according to the [PROGRAM
CHANGE TABLE] settings when you recall a memory number. If the
recalled memory number has been assigned to more than one pro-
gram number, the lowest-numbered program number will be trans-
mitted.
5.5. MIDI TIME CODE QUARTER FRAME (F1)
< Transmission >
If [MIDI OUT] is set to MTC, Quarter Frame messages will be trans-
mitted according to the time code movements of the recorder when
the recorder is playing or recording.
< Reception >
This message is received if [MTC SYNC MODE] is set to SLAVE.
Quarter Frame messages received in realtime are internally assem-
bled into time code that controls the recorder.
5.6. SONG POSITION POINTER (F2)
< Transmission >
If [MIDI OUT] is set to CLK, a song position message will be trans-
mitted when STOP or LOCATE is performed on the recorder, to
indicate the song position from which the song should start at the
next START or CONTINUE message.
5.7. TIMING CLOCK (F8)
< Transmission >
If [MIDI CLK] is ON, this message is transmitted according to the
MIDI Tempo Map from when the recorder begins playing or record-
ing, until it stops.
5.8. START (FA)
< Transmission >
If [MIDI CLK] is ON, this message is transmitted when the recorder
begins playing or recording at a location other than the first measure.
5.9. CONTINUE (FB)
< Transmission >
If [MIDI CLK] is ON, this message is transmitted when the recorder
begins playing or recording at a location other than the first measure.
5.10. STOP (FC)
< Transmission >
If [MIDI CLK] is ON, this message is transmitted when the recorder
stops.
5.11. ACTIVE SENSING (FE)
< Reception >
Once this message is received, subsequent failure to receive any mes-
sage for a period of 300 ms will cause Running Status to be cleared,
and MIDI communications to be initialized.
5.12. RESET (FF)
< Reception >
When a Reset message is received, MIDI communications will be ini-
tialized by clearing Running Status etc.
5.13. EXCLUSIVE MESSAGE (F0-F7)
5.13.1. MMC
5.13.1.1. MMC STOP
< Transmission >
When the STOP key is pressed, this message is transmitted with a
device number of 7F.
STATUS 1000nnnn 8n
Note Off Message
DATA 0nnnnnnn nn
Note No.
0vvvvvvv vv
Velocity ( ignored)
STATUS 1001nnnn 9n
Note On Message
DATA 0nnnnnnn nn
Note No.
0vvvvvvv vv
Velocity ( 1-127:On, 0:off)
STATUS 1011nnnn Bn
Control Change
DATA 0ccccccc cc
Control No. (0-95, 102-119)
0vvvvvvv vv
Control Value (0-127)
STATUS 1100nnnn Cn
Program Change
DATA 0nnnnnnn nn
Program No. ( 0-127)
STATUS 11110001 F1
Quarter Frame Message
DATA 0nnndddd dd
nnn = message type (0-7) dddd = data
STATUS 11110010 F2
Song Position Pointer
DATA 0ddddddd dd0
data( H) high 7 bits of 14 bits data
0ddddddd dd1
data( L) low 7 bits of 14 bits data
STATUS 11111000 F8
Timing Clock
STATUS 11111010 FA
Start
STATUS 11111011 FB
Continue
STATUS 11111100 FC
Stop
STATUS 11111110 FE
Active Sensing
STATUS 11111111 FF
Reset
207
Apéndice
< Reception >
If the AW16G is operating as an MMC Slave, the transport will stop
when this message is received with a matching device number or a
device number of 7F.
5.13.1.2. MMC PLAY
< Reception >
If the AW16G is operating as an MMC Slave, the transport will begin
playback when this message is received with a matching device num-
ber or a device number of 7F.
5.13.1.3. MMC DEFERED PLAY
< Transmission >
This message is transmitted with a device number of 7F when the
PLAY key is pressed.
< Reception >
If the AW16G is operating as an MMC Slave, the transport will begin
playback when this message is received with a matching device num-
ber or a device number of 7F.
5.13.1.4. MMC FAST FORWARD
< Transmission >
This message is transmitted with a device number of 7F when the FF
key is pressed or when the Shuttle is rotated toward the right to enter
Cue mode.
< Reception >
If the AW16G is operating as an MMC Slave, the transport will begin
fast-forward when this message is received with a matching device
number or a device number of 7F.
5.13.1.5. MMC REWIND
< Transmission >
This message is transmitted with a device number of 7F when the
REWIND key is pressed or when the Shuttle is rotated toward the left
to enter Review mode.
< Reception >
If the AW16G is operating as an MMC Slave, the transport will begin
rewind when this message is received with a matching device number
or a device number of 7F.
5.13.1.6. MMC RECORD STROBE
< Reception >
This message is received if the AW16G is operating as an MMC Slave
and the device number matches or is 7F. If the transport is stopped,
then recording will begin. If the transport is playing, then punch-in
will occur.
5.13.1.7. MMC RECORD EXIT
< Reception >
This message is received if theAW16G is operating as an MMC Slave
and the device number matches or is 7F. If the transport is recording,
then punch-out will occur.
5.13.1.8. MMC RESET
< Transmission >
This message is transmitted with a device number of 7F when song
loading is finished.
< Reception >
This message is received if the AW16G is operating as an MMC Slave
and the device number matches or is 7F. MMC-related internal set-
tings will be reset to the power-on state.
5.13.1.9. MMC LOCATE (TARGET)
< Transmission >
This message is transmitted with a device number of 7F when a
locate-related key such as MARK SEARCH/IN/OUT is pressed, a FF/
REW/shuttle operation is performed, when the transport returns to
the auto-punch pre-roll point, or when repeating.
< Reception >
This message is received if the AW16Gis operating as an MMC Slave
and the device number matches. The transport will locate to the time
code position specified within the command data.
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01111111 7F
Real Time System Exclusive
Device ID 0ddddddd dd
Destination (00-7E, 7F:all call)
Command 00000110 06
Machine Control Command(mcc) sub-id
00000001 01
Stop(MCS)
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01111111 7F
Real Time System Exclusive
Device ID 0ddddddd dd
Destination (00-7E, 7F:all call)
Command 00000110 06
Machine Control Command(mcc) sub-id
00000010 02
Play(MCS)
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01111111 7F
Real Time System Exclusive
Device ID 0ddddddd dd
Destination (00-7E, 7F:all call)
Command 00000110 06
Machine Control Command(mcc) sub-id
00000011 03
Deferred play(MCS)
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01111111 7F
Real Time System Exclusive
Device ID 0ddddddd dd
Destination (00-7E, 7F:all call)
Command 00000110 06
Machine Control Command(mcc) sub-id
00000110 04
Fast Forward(MCS)
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01111111 7F
Real Time System Exclusive
Device ID 0ddddddd dd
Destination (00-7E, 7F:all call)
Command 00000110 06
Machine Control Command(mcc) sub-id
00000101 05
Rewind(MCS)
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01111111 7F
Real Time System Exclusive
Device ID 0ddddddd dd
Destination (00-7E, 7F:all call)
Command 00000110 06
Machine Control Command(mcc) sub-id
00000110 06
Record strobe
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01111111 7F
Real Time System Exclusive
Device ID 0ddddddd dd
Destination (00-7E, 7F:all call)
Command 00000110 06
Machine Control Command(mcc) sub-id
00000111 07
Record Exit
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01111111 7F
Real Time System Exclusive
Device ID 0ddddddd dd
Destination (00-7E, 7F:all call)
Command 00000110 06
Machine Control Command(mcc) sub-id
00001101 0D
Reset
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01111111 7F
Real Time System Exclusive
Device ID 0ddddddd dd
Destination (00-7E, 7F:all call)
Command 00000110 06
Machine Control Command(mcc) sub-id
01000100 44
Locate
00000110 06
byte count
00000001 01
"target" sub command
0hhhhhhh hh
hour (Standard Time Code)
0mmmmmmm mm
minute
0sssssss ss
second
0fffffff ff
frame
0sssssss ss
sub-frame
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
Apéndice
208
5.13.2. BULK DUMP / BULK DUMP REQUEST
This message inputs/outputs the contents of various internal memo-
ries. The unique header is used to distinguish whether the data
belongs to the AW16G.
The check sum is calculated by adding the bytes starting after BYTE
COUNT (LOW) and ending before CHECK SUM, then inverting the
bits and adding 1 (binary complement), and setting bit 7 to 0.
CHECK SUM = ( -sum) & 0x7F
< Reception >
This message is received if [RX DISABLE] is off, and the [MIDI Rx
Ch] matches the MIDI channel included in the Sub Status.
When a bulk dump is received, it is immediately written into the
specified memory.
When a bulk dump request is received, a bulk dump will be transmit-
ted immediately.
System Memory Bulk Dump is not received while the recorder is
running.
< Transmission >
Bulk Dump messages are transmitted on the [Tx CH] in response to
key operations in the [MIDI BULK DUMP] screen.
Bulk Dump messages are transmitted on the received MIDI channel
in response to a Bulk Dump Request.
5.13.2.1. Scene Memory Bulk Dump Format
All data is divided into 4 bit units.
5.13.2.2. Scene Memory Bulk Dump Request
Format
5.13.2.3. System Memory Bulk Dump Format
All data is divided into 4 bit units.
5.13.2.4. System Memory Bulk Dump Request
Format
5.13.2.5. Remote Memory Bulk Dump Format
All data is divided into 4 bit units.
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01000011 43
Manufacturer's ID No.(YAMAHA)
SUB STATUS 0000nnnn 0n
n=0-15(MIDI Channel No.1-16)
FORMAT No. 01111110 7E
Universal Bulk Dump
BYTE COUNT
(HIGH)
00111111 3F
8126(8116+10)bytes
BYTE COUNT
(LOW)
0111110 3E
01001100 4C
'L'
01001101 4D
'M'
00100000 20
' '
00100000 20
' '
00111000 38
'8'
01000011 43
'C'
00110011 37
'7'
00110110 35
'5'
DATA NAME 01001101 4D
'M'
0mmmmmmm mm
m=0-96,97(Scene Memory No.0-96, Current
Scene)
Receive is effective No.1-96,97
DATA 0ddddddd ds
Scene Memory((4058*2) bytes)
: :
0ddddddd de
CHECK SUM 0eeeeeee ee
ee=(INVERT('L'+'M'+...+ds+...+de)+1) AND
7Fh
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01000011 43
Manufacturer's ID (YAMAHA)
SUB STATUS 0010nnnn 2n
n=0-15(MIDI Channel No.1-16)
FORMAT No. 01111110 7E
Universal Bulk Dump
01001100 4C
'L'
01001101 4D
'M'
00100000 20
' '
00100000 20
' '
00111000 38
'8'
01000011 43
'C'
00110111 37
'7'
00110101 35
'5'
DATA NAME 01001101 4D
'M'
0mmmmmmm mm
m=0-96,97(Scene Memory No.0-96, Current
Scene)
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01000011 43
Manufacturer's ID No.(YAMAHA)
SUB STATUS 0000nnnn 0n
n=0-15(MIDI Channel No.1-16)
FORMAT No. 01111110 7E
Universal Bulk Dump
BYTE COUNT
(HIGH)
00000001 01
128(118+10)bytes
BYTE COUNT
(LOW)
00000000 00
01001100 4C
'L'
01001101 4D
'M'
00100000 20
' '
00100000 20
' '
00111000 38
'8'
01000011 43
'C'
00110111 37
'7'
00110101 35
'5'
DATA NAME 01010011 53
'S'
00100000 20
' '
DATA 0ddddddd ds
Setup Memory(59*2bytes)
: :
0ddddddd de
CHECK SUM 0eeeeeee ee
ee=(INVERT('L'+'M'+...+ds+...+de)+1) AND
7Fh
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01000011 43
Manufacturer's ID (YAMAHA)
SUB STATUS 0010nnnn 2n
n=0-15(MIDI Channel No.1-16)
FORMAT No. 01111110 7E
Universal Bulk Dump
01001100 4C
'L'
01001101 4D
'M'
00100000 20
' '
00100000 20
' '
00111000 38
'8'
01000011 43
'C'
00110111 37
'7'
00110101 35
'5'
DATA NAME 01010011 53
'S'
00100000 20
' '
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01000011 43
Manufacturer's ID No.(YAMAHA)
SUB STATUS 0000nnnn 0n
n=0-15(MIDI Channel No.1-16)
FORMAT No. 01111110 7E
Universal Bulk Dump
BYTE COUNT
(HIGH)
00001111 0F
1962(1952+10)bytes
BYTE COUNT
(LOW)
00101010 2A
01001100 4C
'L'
01001101 4D
'M'
00100000 20
' '
00100000 20
' '
00111000 38
'8'
01000011 43
'C'
00110111 37
'7'
00110101 35
'5'
DATA NAME 01010010 52
'R'
00100000 20
' '
DATA 0ddddddd ds
Remote(Internal Parameter)
Memory(976*2bytes)
: :
0ddddddd de
CHECK SUM 0eeeeeee ee
ee=(INVERT('L'+'M'+...+ds+...+de)+1) AND
7Fh
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
209
Apéndice
5.13.2.6. Remote Memory Bulk Dump Request
Format
5.13.2.7. Equalizer Library Bulk Dump Format
All data is divided into 4 bit units.
5.13.2.8. Equalizer Library Bulk Dump Request
Format
5.13.2.9. Dynamics Library Bulk Dump Format
All data is divided into 4 bit units.
5.13.2.10. Dynamics Library Bulk Dump
Request Format
5.13.2.11. Effect Library Bulk Dump Format
All data is divided into 4 bit units.
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01000011 43
Manufacturer's ID (YAMAHA)
SUB STATUS 0010nnnn 2n
n=0-15(MIDI Channel No.1-16)
FORMAT No. 01111110 7E
Universal Bulk Dump
01001100 4C
'L'
01001101 4D
'M'
00100000 20
' '
00100000 20
' '
00111000 38
'8'
01000011 43
'C'
00110111 37
'7'
00110101 35
'5'
DATA NAME 01010010 52
'R'
00100000 20
' '
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01000011 43
Manufacturer's ID No.(YAMAHA)
SUB STATUS 0000nnnn 0n
n=0-15(MIDI Channel No.1-16)
FORMAT No. 01111110 7E
Universal Bulk Dump
BYTE COUNT
(HIGH)
00000000 00
110(100+10)bytes
BYTE COUNT
(LOW)
01101110 6E
01001100 4C
'L'
01001101 4D
'M'
00100000 20
' '
00100000 20
' '
00111000 38
'8'
01000011 43
'C'
00110111 37
'7'
00110101 35
'5'
DATA NAME 01010001 51
'Q'
0mmmmmmm mm
m= 0-127 (Equalizer Library No.1-128)
Receive is effective No.41-128
DATA 0ddddddd ds
Equalizer Library Memory(48*2bytes)
: :
0ddddddd de
CHECK SUM 0eeeeeee ee
ee=(INVERT('L'+'M'+...+ds+...+de)+1) AND
7Fh
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01000011 43
Manufacturer's ID (YAMAHA)
SUB STATUS 0010nnnn 2n
n=0-15(MIDI Channel No.1-16)
FORMAT No. 01111110 7E
Universal Bulk Dump
01001100 4C
'L'
01001101 4D
'M'
00100000 20
' '
00100000 20
' '
00111000 38
'8'
01000011 43
'C'
00110111 37
'7'
00110101 35
'5'
DATA NAME 01010001 51
'Q'
0mmmmmmm mm
m= 0-127 (Equalizer Library No.1-128)
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01000011 43
Manufacturer's ID No.(YAMAHA)
SUB STATUS 0000nnnn 0n
n=0-15(MIDI Channel No.1-16)
FORMAT No. 01111110 7E
Universal Bulk Dump
BYTE COUNT
(HIGH)
00000000 00
94(84+10)bytes
BYTE COUNT
(LOW)
01011110 5E
01001100 4C
'L'
01001101 4D
'M'
00100000 20
' '
00100000 20
' '
00111000 38
'8'
01000011 43
'C'
00110111 37
'7'
00110101 35
'5'
DATA NAME 01011001 59
'Y'
0mmmmmmm mm
m= 0-127 (Dynamics Library No.1-128)
Receive is effective No.41-128
DATA 0ddddddd ds
Dynamics Library Memory(42*2 bytes)
: :
0ddddddd de
CHECK SUM 0eeeeeee ee
ee=(INVERT('L'+'M'+...+ds+...+de)+1) AND
7Fh
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01000011 43
Manufacturer's ID (YAMAHA)
SUB STATUS 0010nnnn 2n
n=0-15(MIDI Channel No.1-16)
FORMAT No. 01111110 7E
Universal Bulk Dump
01001100 4C
'L'
01001101 4D
'M'
00100000 20
' '
00100000 20
' '
00111000 38
'8'
01000011 43
'C'
00110111 37
'7'
00110101 35
'5'
DATA NAME 01011001 59
'Y'
0mmmmmmm mm
m= 0-127 (Dynamics Library No.1-128)
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01000011 43
Manufacturer's ID No.(YAMAHA)
SUB STATUS 0000nnnn 0n
n=0-15(MIDI Channel No.1-16)
FORMAT No. 01111110 7E
Universal Bulk Dump
BYTE COUNT
(HIGH)
00000001 01
142(132+10)bytes
BYTE COUNT
(LOW)
00001110 0E
01001100 4C
'L'
01001101 4D
'M'
00100000 20
' '
00100000 20
' '
00111000 38
'8'
01000011 43
'C'
00110111 37
'7'
00110101 35
'5'
DATA NAME 01000101 45
'E'
0mmmmmmm mm
m= 0-127 (Effect Library No.1-128)
Receive is effective 42-128
DATA 0ddddddd ds
Effect Library Memory(66*2bytes)
: :
0ddddddd de
CHECK SUM 0eeeeeee ee
ee=(INVERT('L'+'M'+...+ds+...+de)+1) AND
7Fh
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
Apéndice
210
5.13.2.12. Effect Library Bulk Dump Request
Format
5.13.2.13. Channel Library Bulk Dump Format
All data is divided into 4 bit units.
5.13.2.14. Channel Library Bulk Dump Request
Format
5.13.2.15. Program Change Table Bulk Dump
Format
All data is divided into 7 bit units.
5.13.2.16. Program Change Table Bulk Dump
Request Format
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01000011 43
Manufacturer's ID (YAMAHA)
SUB STATUS 0010nnnn 2n
n=0-15(MIDI Channel No.1-16)
FORMAT No. 01111110 7E
Universal Bulk Dump
01001100 4C
'L'
01001101 4D
'M'
00100000 20
' '
00100000 20
' '
00111000 38
'8'
01000011 43
'C'
00110111 37
'7'
00110101 35
'5'
DATA NAME 01000101 45
'E'
0mmmmmmm mm
m= 0-127 (Effect Library No.1-128)
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01000011 43
Manufacturer's ID No.(YAMAHA)
SUB STATUS 0000nnnn 0n
n=0-15(MIDI Channel No.1-16)
FORMAT No. 01111110 7E
Universal Bulk Dump
BYTE COUNT
(HIGH)
00000001 01
226(216+10)bytes
BYTE COUNT
(LOW)
01100010 62
01001100 4C
'L'
01001101 4D
'M'
00100000 20
' '
00100000 20
' '
00111000 38
'8'
01000011 43
'C'
00110111 37
'7'
00110101 35
'5'
DATA NAME 01001000 48
'H'
0mmmmmmm mm
m= 0-64 (Channel Library No.0-64)
Receive is effective No.2-64
DATA 0ddddddd ds
Effect Library Memory(108*2 bytes)
: :
0ddddddd de
CHECK SUM 0eeeeeee ee
ee=(INVERT('L'+'M'+...+ds+...+de)+1) AND
7Fh
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01000011 43
Manufacturer's ID (YAMAHA)
SUB STATUS 0010nnnn 2n
n=0-15(MIDI Channel No.1-16)
FORMAT No. 01111110 7E
Universal Bulk Dump
01001100 4C
'L'
01001101 4D
'M'
00100000 20
' '
00100000 20
' '
00111000 38
'8'
01000011 43
'C'
00110111 37
'7'
00110101 35
'5'
DATA NAME 01001000 48
'H'
0mmmmmmm mm
m= 0-64 (Channel Library No.0-64)
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01000011 43
Manufacturer's ID No.(YAMAHA)
SUB STATUS 0000nnnn 0n
n=0-15(MIDI Channel No.1-16)
FORMAT No. 01111110 7E
Universal Bulk Dump
BYTE COUNT
(HIGH)
00000001 01
138(128+10)bytes
BYTE COUNT
(LOW)
00001010 0A
01001100 4C
'L'
01001101 4D
'M'
00100000 20
' '
00100000 20
' '
00111000 38
'8'
01000011 43
'C'
00110111 37
'7'
00110101 35
'5'
DATA NAME 01010000 50
'P'
00100000 20
' '
DATA 0ddddddd ds
Program Change Table(128bytes)
: :
0ddddddd de
CHECK SUM 0eeeeeee ee
ee=(INVERT('L'+'M'+...+ds+...+de)+1) AND
7Fh
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
STATUS 11110000 F0
System Exclusive Message
ID No. 01000011 43
Manufacturer's ID (YAMAHA)
SUB STATUS 0010nnnn 2n
n=0-15(MIDI Channel No.1-16)
FORMAT No. 01111110 7E
Universal Bulk Dump
01001100 4C
'L'
01001101 4D
'M'
00100000 20
' '
00100000 20
' '
00111000 38
'8'
01000011 43
'C'
00110111 37
'7'
00110101 35
'5'
DATA NAME 01010000 50
'P'
00100000 20
' '
EOX 11110111 F7
End Of Exclusive
211
Apéndice
MIDI Implementation Chart
YAMAHA [PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION] Date: Jan 30, 2002
Model: AW16G
MIDI Implementation Chart
Version: 1.0
Function... Transmitted Recognized Remarks
Basic
Channel
Default
Changed
1–16
1–16
1–16
1–16
Memorized
Memorized
Mode
Default
Messages
Altered
X
X
**************
OMNI off/OMNI on
X
X
Memorized
Note
Number :True Voice
X
************** X
Velocity
Note On
Note Off
X
X
X
X
After
Touch
Key’s
Ch’s
X
X
X
X
Pitch Bend X X
Control
Change
0-95,102-119 O O Assignable
Prog
Change :True#
0–127
**************
0–127
0–127
0–96
Assignable
System Exclusive O O *1
System
Common
:Song Pos
:Song Sel
:Tune
O
X
X
X
X
X
*2
System
Real Time
:Clock
:Commands
O
O
X
X
*2
*2
Aux
Messages
:Local ON/OFF
:All Notes OFF
:Active Sense
:Reset
X
X
X
X
X
X
O
O
Notes
MTC quarter frame message is transmitted.
MTC quarter frame message is recognized.(When MTC Sync mode)
*1: Bulk Dump/Request, MMC
*2: When MCLK Sync mode
For MIDI remote, ALL messages canbe transmitted.
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 3: OMNI OFF, POLY
Mode 2: OMNI ON, MONO
Mode 4: OMNI OFF, MONO
O: Yes
X: No
Apéndice
212
Especificaciones
Especificaciones generales
Respuesta de frecuencia
0 +1/–3 dB, 20 Hz–20 kHz
(MIC/LINE IN – STEREO OUT)
Distorsión armónica total
(Input nominal/nivel de salida) 20 kHz LPF
Menos de 0,03% 1 kHz (LINE IN
to STEREO OUT)
Menos de 0,2% 1 kHz (MIC IN to
STEREO OUT)
Rango dinámico
(Nivel máximo a nivel de ruido) IHF-A
Convertidor DA del tipo de 109 dB (STEREO OUT)
Convertidor DA del mín. de 103 dB (STEREO OUT)
103 dB typ. AD + DA (LINE IN to STEREO
OUT)
97 dB min. AD + DA (LINE IN to STEREO
OUT)
Convertidor AD lineal de 24-bits, sobremuestreo
64 tiempos
Convertidor DA lineal de 24 bits, sobremuestreo
128 tiempos
Procesador interno 32 bits
Frecuencia de muestreo Interno 44,1 kHz (±6%)
Externo 44,1 kHz (±6%)
Sección de entrada de audio
MIC/LINE 8 canales
DIGITAL IN 2 canales (estéreo óptico × 1)
Sección de salida de audio
MONITOR OUT 2 canales (estéreo × 1)
PHONES 2 canales (estéreo × 1)
STEREO/AUX OUT 2 canales (estéreo × 1)
DIGITAL OUT 2 canales (estéreo óptico ×
1)
Sección de mezclador 36 canales en total
MIC/LINE INPUT 8 canales
Efecto interno de retorno 4 canales (estéreo × 2)
Monitor de grabador 16 canales
Sampler de bucle rápido 8 canales (estéreo × 4)
Sección de efectos internos
Multi-efectos × 2
Sección Bus 8 buses en total
Bus 2 (L/R)
AUX2 (1/2)
STEREO 2 (L/R)
Efecto 2 (1/2)
HDD interno 20 GB 2,5" IDE
Capacidad máxima para una canción: 6,4 GB
Máximo de canciones 1.000 canciones
Resolución de grabador lineal 16 bit (sin comprimir)
Máximo de pistas de grabación/reproducción
simultáneamente.
Grabación de 8 pistas y
reproducción,16 pistas
Número de pistas 144 pistas (16 pistas + pistas
estéreo) × 8 virtuales
Deslizadores 13 × 45 mm
MIDI MTC (Master/Slave), MIDI Clock
(Master), MMC (Master/Slave),
Program Change, Control Change,
Bulk Dump
Memoria memoria Scene, biblioteca EQ,
biblioteca de dinámica, biblioteca
de efecto, biblioteca de canal,
biblioteca de muestra
Adaptador AC PA-300
Requisitos de potencia
EE.UU y Canadá 110–120 V,
50/60 Hz
Europa 220–240 V, 50/60 Hz
Dimensiones (W × H × D)
425,0 × 98,8 × 321,5 mm
Peso 4,4 kg
Rango de temperatura operacional
5° to 35° C
Opciones Conmutador de pedal FC5, CD-
RW Drive CDRW16G
Sección de mezclador
Entrada/salida
Entrada MIC/LINE canal 1, 2 (balanceado, tipo XLR)
+48 V ±3 V potencia virtual DC
Impedancia de entrada 3 k
Nivel de entrada nominal –46 dB to +4 dB
Nivel de entrada mínimo –52 dB
Nivel de entrada máximo +18 dB
Entrada MIC/LINE canal 3–8
(balanceado, jack telefónico TRS)
Impedancia de entrada 3 k
Nivel de entrada nominal –46 dB to +4 dB
Nivel de entrada mínimo –52 dB
Nivel de entrada máximo +18 dB
Entrada MIC/LINE (Hi-Z) canal 8
(no balanceado, jack telefónico)
Impedancia de entrada 500 k
Nivel de entrada nominal –46 dB to +4 dB
Nivel de entrada mínimo –52 dB
Nivel de entrada máximo +18 dB
STEREO/AUX OUT L, R (no balanceado, jack
telefónico)
Impedancia de salida 150
Impedancia de carga nominal 10k
Nivel de salida nominal –10 dBV
Nivel de salida máxima +4 dBV
213
Apéndice
MONITOR OUT L, R (no balanceado, jack
telefónico TRS)
Impedancia de salida 150
Impedancia de carga nominal 10k
Nivel de salida nominal –10 dB
Nivel de salida máxima +4 dB
PHONES (no balanceado, jack telefónico
TRS)
Impedancia de carga nominal 8–40
Nivel de salida máximo 100 mW + 100 mW
(carga de 40 )
DIGITAL STEREO I/O Óptico
* 0 dB= 0,775 Vrms, 0 dBV= 1,0 Vrms
Mezclador digital
Canal de entrada (INPUT 1–8, TRACK 1–16, PAD 1–4)
Attenuator, Phase (normal,
inverso), EQ (PEQ de 4 bandas),
Dynamics, On/Off, Pan
Retorno de efectos internos
EQ (PEQ de 4 bandas), On/Off,
Pan
Bus
Stereo L, R Attenuator, EQ (PEQ de 4 bandas),
Dynamics, On/Off, Balance
Bus L, R
Aux 1–2
EFF 1–2
Sección de grabador
Edición
Edición de canciones
Optimize, Delete, Copy, Import
Edición de pistas Erase, Delete, Insert, Copy, Move,
Exchange, Time Compression/
Expansion, Pitch Change, Export,
CD import
Otros
Localizar Localización rápida: RTZ, A/B,
Last REC In/Out
Marca: 1–99
Pinchado de entrada/salida
Manual Punch I/O, Auto Punch I/
O
Sampler de bucle rápido
POLYPHONY 4 voces (estéreo)
RECORDABLE TIME Total 44 segundos (estéreo)
Función Edit NAME, TRIM, PLAYBACK, MODE,
ERASE, EXTRACT, CD IMPORT,
TRACK IMPORT
Controles
SECCIÓN ANALÓGICA
INPUT [CH1-8] LINE/MIC VR
INPUT [CH1-2] PHANTOM +48V SW ON/
OFF
OUTPUT LEVEL MONITOR/PHONES VR
SECCIÓN DEL MEZCLADOR
WORK NAVIGATE SONG/CD/TRACK/EDIT/
UTILITY/REMOTE
QUICK NAVIGATE RECORD/MONITOR
CHANNEL SELECT INPUT1-8/TRACK 1-8/
TRACK [9/10]-[15/16]/
STEREO
MIXER SCENE/VIEW/[PAN/BAL]/EFF1/
EFF2
EQ EQ/DYN/HIGH/HI-MID/LO-MID/
LOW
FADER TRACK 1-8/TRACK [9/10]-[15/16]/
STEREO
SECCIÓN DEL SAMPLER
QUICK LOOP SAMPLER SELECT/PAD 1-4/EDIT
SECCIÓN DEL GRABADOR
LOCATE / /IN/OUT/A/B/RTZ/MARK/
SET/CANCEL/AUTO PUNCH/
REPEAT
TRANSPORT REW/FF/STOP/PLAY/REC
SECCIÓN COMÚN
DATA ENTRY / / / /ENTER
UNDO/REDO
SOUND CLIP
JOG ON
ENCORDER DATA/JOG
DISPLAYS LCD GRÁFICA de 240 × 64 puntos
(pot. de control del contraste)
Control de E/S
MIDI IN DIN de 5 patillas
MIDI OUT/THRU DIN de 5 patillas
Pedalera Jack Phone
Apéndice
214
Dimensiones
Las especificaciones y la apariencia externa están sujetas a cambio sin previo aviso.
Para el modelo europeo
Información del comprador/usuario especificada en EN55103-1 y EN55103-2.
Entrada de corriente: 70A
Entorno acorde con: E1, E2, E3 y E4
425
313
321.5
8.5
5
98.8
88.8
Unidad: mm
215
Apéndice
Índice
A
A-B Repeat 70
Acceder a una pantalla/
página/canal
23
Activar/desactivar el equi-
po
12
Conmutador POWER
22
Activar/desactivar un
botón
24
Ajustar el nivel de entrada
34
Ajustes de entrada digital
160
Ajustes generales
161
AMP
72
Ampliador
175
Área de visualización del
punto del localiza-
dor/marcador
68
Asignar señales de entrada
(Grabación direc-
ta)
42
Asignar señales de entrada
(Grabación en bus)
45
AUDIO WRITE SPEED
99
AVRG (Media)
150
B
balance de mezcla 57
balancear
57
Mando PAN/BALANCE
91
Bancos de muestras
107
Bancos de muestras y
muestras
terminología
16
biblioteca
73
Asignar un nombre
76
Biblioteca de canal
79
Biblioteca de dinámicas
57, 78
Biblioteca de efectos
78
Biblioteca de entrada
77
Biblioteca de masteriza-
ción
78
Biblioteca de muestras
78
Biblioteca EQ
56, 77
Borrar
75
Detalles
77
Funcionamiento básico
74
Guardar
74
Recuperar
75
terminología
16
Biblioteca de canal
79
Recuperar
79
Biblioteca de dinámicas
53, 57, 78
lista de biblioteca
177
Recuperar
78
recuperar
57
Biblioteca de efectos
78
lista de biblioteca
178
Parámetros de efectos
180
Recuperar
78
Biblioteca de entrada
50,
77
lista de biblioteca
171
Biblioteca de masteriza-
ción
78
lista de biblioteca
172
Recuperar
78
Biblioteca de muestras
78,
109
Hacer una copia de seg-
uridad
145
lista de biblioteca
192
Recuperar
79, 147
Biblioteca del ecualizador
lista de biblioteca
173
Biblioteca EQ
52, 56, 77
Recuperar
77
Block diagram
218
Botón CD PLAY
106
Botón COMPARE
99
Botón D.OUT COPY-
RIGHT ON/OFF
161
Botón de expulsión
22
Botón del metrónomo
36,
47
Botón DIGITAL REC ON/
OFF
160
Botón DYN
53
Botón EQ
52
Botón FORMAT
161
Botón INPUT CH MUTE/
MIX
106
Botón LATCH
158
Botón LEARN
158
Botón LIBRARY
50
Botón LISTEN
72
Botón LOCATOR
68
Botón MARKER
68
Botón MOTOR ON AC-
CESS/DISC IN
99
Botón OPTIMZ
141
Botón PERFECTLY
105
Botón PROTECT
139
Botón SIMPLY
105
Botón STORE CONFIRM
ON/OFF
161
Botón TEST
99
Botón UNDERRUN PRO-
TECT
99
Botón UNLATCH
158
Botón VARI PITCH ON/
OFF
160
Botón WAVE
48
Botón WRITE
99
BPM
120
Bus
terminología
16
C
Campo SORT 28
Campo TRACK
48
Canal seleccionado
23
Canales emparejados
terminología
16
Canción
137
AW2816
148
AW4416
148
Borrar
140
Copiar
140
Editar ajustes
139
Editar el nombre de la
canción
138
gestión de
137
Hacer una copia de seg-
uridad
145
Importar datos
144
Mapa de tempo
142
Optimizar
141
Recuperar
147
terminología
16
canción
Cargar
64
Guardar
63
Canción actual
28
Canción de demostración
28
Cargar
28
Mezclar
30
Reproducir
29
Cargar una canción
64
Casilla de entrada de texto
24
CD de audio
97
Ajustes básicos
99
Disc At Once
98
Eliminar
105
Finalizar
104
Métodos
98
Reproducción
106
Track At Once
98
CD-ROM incluido con el
AW16G
200
CD-RW MEDIA ERASE
99
cerrar
12
CH RECALL SAFE
80
Clip de sonido
33
Grabar/reproducir
35
Comando de edición
123
COPY
128
DELETE
127
ERASE
126
EXCHANGE
130
EXPORT
131
INSERT
127
Lista
126
MOVE
129
PITCH CHANGE
131
TIME COMP/EXP (Com-
presión/ampli-
ación de tiempo)
130
Combinación
81
combinación
Funciones adecuadas
89
Compander
175
Compresor
174
Conectar el adaptador de
CA
12
Conector DC IN
22
Conectar el instrumento o
micro
33
Conecte los dispositivos
externos
27
Conector DC IN
22
Conector MIDI IN
22
Conector MIDI OUT/
THRU
22
Conmutador de asig-
nación del bus es-
téreo
34
Conmutador de pedal
59
Conmutador PHANTOM
+48V
22
Conmutador POWER
22
Contador
23
COUNTER DISPLAY
139
control change
151
control de un módulo gen-
erador de tonos
166
Copyright
9
Aviso
5
COUNTER DISPLAY
139
Crear una nueva canción
39
D
DATA WRITE SPEED 99
Deslizador STEREO
19
Dial DATA/JOG
20
DIGITAL IN PATCH
160
Dimensiones
214
Apéndice
216
Dinámicas 50
Disc At Once
98
Escribir
102
dispositivos externos
163
efectos externos
167
Grabador MD
169
módulo generador de
tonos
166
sintetizador estación de
trabajo
163
Ducking
176
E
Edición de pistas 123
Procedimiento básico
124
Editar
92, 93, 94
parámetros de dinámi-
cas
93
Parámetros de EQ
92
parámetros de un efecto
interno
94
Editar un valor en la panta-
lla
24
efecto
96
BYPASS
94
USED AS
94
efecto interno
50, 84
EFF.
85
PRE/POST
85
efectos externos
167
ejemplo de conexiones
27
elementos incluidos
9
Emparejar
49, 83
EQ
50
escena
Asignar un nombre
76
Botón PROTECT
79
Función Recall Safe
80
espacio libre en el disco
duro
141
Eventos del mapa de tem-
po
47, 142
Exportar archivos WAV e
importar archivos
de CD de audio o
WAV
132
F
Fader 19
FADER FLIP
162
FADER RECALL SAFE
80
Finalizar
98, 104
forma de onda
72
Función CD Play
106
Función Nudge
71
Función Slice
120
Función Undo
61
Funcionamiento básico
23
Acceder a una pantalla/
página/canal
23
Activar/desactivar un
botón
24
Editar un valor en la
pantalla
24
Introducir texto
24
Utilizar la sección Se-
lected Channel
25
Visualizar la pantalla
23
Funciones
13
Sección de grabador
14
Sección del mezclador
13
Sección Quick Loop
Sampler
14
Unidad CD-RW
14
funciones de utilidad
149
Ajustes de entrada digi-
tal
160
Botón D.OUT COPY-
RIGHT ON/OFF
161
Botón STORE CON-
FIRM ON/OFF
161
Comprobación
160
disco duro interno
160
FADER FLIP
162
Inicializar el disco duro
interno
160
NUDGE MODE
162
NUDGE TIME
162
PARAM DISP TIME
162
POSTROLL TIME
162
PREROLL TIME
162
SOUND CLIP TIME
162
tono de prueba
159
G
Gate 176
Grabación directa
40
Grabación en bus
41
Grabación Ping-pong
81,
87
grabación por com-
binación
87
Grabador MD
169
Grabar en una pista
48
Grabar pistas
39
Botón NAME
48
Botón WAVE
48
Campo TRACK
48
Campo V.TR
48
Crear una nueva can-
ción
39
Emparejar
49
Grabación directa
40
Grabación en bus
41
Nombre de pista
48
Visualización de la pista
48
Grabar/reproducir en un
clip de sonido
35
Guardar la canción actual
63
H
Hacer una copia de segu-
ridad
145
hacer una copia de segu-
ridad
Responsabilidad
9
I
Index 215
Indicador de acceso
18,
22
Información del sistema
terminología
16
Inicializar un canal
91
Introducir texto
24
J
Jack DIGITAL IN
DIGITAL IN PATCH
160
Jack DIGITAL STEREO IN/
OUT
22
Jack FOOT SW
22, 59
Jack MIC/LINE INPUT
21,
33
Jack MIC/LINE INPUT (Hi-
Z)
21, 34
Jack MONITOR OUT
22
Jack PHONES
22
Jacks STEREO/AUX OUT
21
L
lista de mensajes 198
Lista de mensajes de la
pantalla
198
localizador
65
Ajustar la posición
68
Área de visualización
del punto del lo-
calizador/marca-
dor
68
Botón LOCATOR
68
Botón MARKER
68
Eliminar
69
icono
66
marcador
67
POSITION
68
Punto A/B
65
Punto cero relativo
65
Punto de entrada/salida
65
Punto de inicio/fin
65
Puntos de situación
68
M
Mando [EFF 1] 19, 25
Mando [EFF 2]
19, 25
Mando [MONITOR/
PHONES]
18
Mando ATT
160
Mando del metrónomo
36
Mando DYN
19, 25
Mando EQ
19, 25
Mando GAIN
18
Mando INPUT LEVEL
34
Mando PAN/BAL
19, 25
Mando VARI PITCH
160
Mapa de tempo
Eventos del mapa de
tempo
47
terminología
16
marcador
67
Ajustar la posición
68
Área de visualización
del punto del lo-
calizador/marca-
dor
68
Botón LOCATOR
68
Botón MARKER
68
Eliminar
69
icono
67
Lista
69
MARKER
69
MEAS
69
POSITION
68, 69
Puntos de situación
68
MEAS
68
memoria de escena
73, 79
Acerca de
73
Detalles
77
Funcionamiento básico
74
Guardar
74
Recuperar
79
terminología
16
metrónomo
47
Mezcla
81
mezcla
comprobar el nivel
90
Funciones adecuadas
89
Grabación
86
Preparación
83
Visualizar todos los
parámetros
90
MIDI
149
ajustes
150
Básicos
150
CTRL CHG MODE
151
DEV (número de dispos-
itivo)
150
MIDI CH
151
MIDI OUT
150
MIDI Remote
155
MMC MODE
150
MTC MODE
150
PGM CHG MODE
151
Volcado general
154
MIDI Remote
149, 155
función Remote defini-
da por el usuario
157
MMC MODE
150
Modo Gate
108
217
Apéndice
Modo Loop 108, 119
Modo One shot
108, 119
Modo Trigger
108
módulo generador de
tonos
166
MONITOR TEMPO
120
MTC MODE
150
AVRG (Media)
150
OFST (Offset)
151
Muestrear una señal de
entrada externa.
115
Muestreo
115
Cortar
118
Editar el nombre de la
muestra
117
N
NUDGE MODE 71, 162
NUDGE TIME
71, 162
Número de dispositivo
MMC
150
O
OFST (Offset) 151
Orificio de expulsión
22
P
pad 107, 112
modo de reproducción
119
Pads 1-4
18
Página SHUTDOWN
12
Paleta de texto
24
Pan
84
Panel frontal
22
Panel posterior
21
Panel superior
17
Pantalla
18
Sección data entry/con-
trol
20
Sección de entrada/sali-
da
18
Sección del mezclador
19
Sección Locate
20
Sección Quick Loop
Sampler
18
Sección Selected Chan-
nel
19
Sección Transport
21
Sección Work Navigate
18
Panoramización
57
PARAM DISP TIME
162
Parámetro de dinámicas
KEYIN SOURCE
93
Parámetros de dinámicas
174
PHASE
83
Pinchado de entrada/sali-
da
59
Pinchado de entrada/sali-
da automático
59
ensayar
60
Pinchado de entrada/sali-
da manual
59
Pista de pad
108
terminología
16
Pista virtual
62
Cambiar
62
terminología
15
POSITION
68
POSTROLL TIME
162
PRECAUCIONES
3
PREROLL TIME
162
program change
151
Punto A/B
65
Punto cero relativo
65
Punto de entrada/salida
65
Punto de inicio/fin
65
Puntos de situación
68
Q
Quick loop sampler 14,
107
Archivo WAV
112
Borrar
122
Cambiar el modo de re-
producción
119
Editar el nombre de la
muestra
117
Función Slice
120
Gate
119
Importar
112
Importar de una pista de
audio/pista es-
téreo.
114
Modo Gate
108
Modo Loop
108, 119
Modo One Shot
119
Modo One shot
108
Modo Trigger
108
Pista de pad
108
Trigger
119
un CD de audio
112
R
Recall Safe 80
reproducción
65
A-B Repeat
70
Responsabilidad por la
pérdida de infor-
mación
4, 9
S
Sección Selected Chan-
nel
25
sintetizador estación de
trabajo
163
sitio web
9
SLICE
120
Sobregrabar
55, 58
Asignar la señal de en-
trada
56
Pinchado de entrada/
salida automático
59
Pinchado de entrada/
salida manual
59
Pista virtual
62
Solucionar problemas
194
soporte
97
Eliminar
105
Sound Clip
14
SOUND CLIP TIME
162
T
Tecla [A]/[B] 20
Tecla [EDIT]
18
Tecla [HIGH]
19
Tecla [MONITOR]
18
Tecla [PAD SEL]
18
Tecla [SOUND CLIP]
20
Tecla AUTO PUNCH
20
Tecla CANCEL
20
Tecla CD
18
Tecla CURSOR
20
Tecla ENTER
20
Tecla FF
21
Tecla HI-MID
19
Tecla IN/OUT
20
Tecla INPUT SEL
18
Tecla JOG ON
20, 71
Tecla LO-MID
19
Tecla LOW
19
Tecla MARK
20
Tecla MARK SEARCH
20
Tecla PLAY
21
Tecla REC
21
Tecla RECORD
18
Tecla REMOTE
18
Tecla REPEAT
20
Tecla REW
21
Tecla RTZ
21
Tecla SAMPLE EDIT
18
Tecla SCENE
20
Tecla SET
20
Tecla SONG
18
Tecla STEREO SEL
19
Tecla STOP
21
Tecla TRACK
18
Tecla TRACK SEL
19
Tecla UNDO/REDO
20
Tecla UTILITY
18
Tecla VIEW
19
Terminal a masa
22
terminología
15
Bancos de muestras y
muestras
16
Biblioteca
16
Bus
16
Canal
15
Canales emparejados
16
Canción
16
Escenas y memorias de
escena
16
Información del sistema
16
Mapa de tempo
16
Pista de pad
16
Pistas
15
Pistas emparejadas
15
Situar puntos/marcado-
res
15
TIME
72
TIME CODE BASE
139
tono de prueba
159
Track At Once
98
Escribir
100
U
Undo List 61
Unidad CD-R/RW
Manejar el soporte
4
Unidad CD-RW
10, 22
Ajustes básicos
99
Botón de expulsión
22
Disc At Once
98
Extraer
11
Indicador de acceso
22
Instalar
10
Manejo
10
Métodos
98
Orificio de expulsión
22
soporte
97
Track At Once
98
Utilizar
11
V
ventana emergente
Ventana emergente IN-
PUT LIBRARY
77
Ventana emergente IN-
PUT SETTING
77
Ventana emergente IN-
PUT LIBRARY
77
Ventana emergente IN-
PUT SETTING
34,
77
Ventana emergente MAS-
TERING LIBRARY
78
ventana emergente
UNDO LIST
61
Ventana emergente WAVE
DISPLAY
72
Visualizar la pantalla
23
Volcado general
149, 154
Vúmetro
34, 90
Botones PRE/POST
90
Apéndice
218
Diagrama de bloque
V905350 XXXIPXXX.X-XXC0
220 Printed in Taiwan
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2002 Yamaha Corporation
Manual de InstruccionesManual de Instrucciones
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219

Yamaha AW 16G El manual del propietario

Categoría
Mezcladores de audio
Tipo
El manual del propietario