Roland VS-2480 Quick Start

Tipo
Quick Start
VGA OUTWORD CLOCK IN SCSI
KEYBOARD SMPTE
IN
MOUSE
PS/ 2
l
PUSH
20dB
010
PHONES 1
010
PHONES 2
MONITOR
(TIP)
(RING)
(SLEEVE)
HOT
COLDGND
PAD
dBu
SENS
ANALOG INPUT
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
GUITAR
Hi-Z
CONTRAST
ON
-16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64
MASTERLR AUX ALR AUX BLR MONITORLR
MIDI
214365 PHONES 1 PHONES 2 SWITCH
FOOT
87
1 2
IN OUT / THRU
l
12345678
ANALOG MULTI OUTPUT
PATCH BAY
INPUT MIXER
ANALOG INPUT 1
1-82
1-8COAXIAL OPTICAL
CORRECT MICROPHONE CABLES
SEE OPERATION MANUAL FOR
LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
POUR BRANCHER CORRECTMENT
ATTENTION:
CAUTION:
AND MICROPHONES CONNECTION.
VOIR LE MANUEL D’UTILISATION.
OPTICALCOAXIAL
1-16 L/R
/
L/R
/
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
SND AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN
CH EDIT SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX SND
TR 17-24
TR 1-16
Q Q V1 V2 V3 V4THRESHOLD GAINFREQ FREQ GAIN FREQ GAIN GAINFREQATTAC K
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
///
SHUTTLE
ROUTING
EZ
32
0/-
TAP
CLEAR
SNAP SHOT
NUMERICS
56
1
4
987
LOCATOR
JUMP PREVIOUS NEXT
MENU
TRACK EDIT
SCENE
AUTOMIX + RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO TH RU FROM
PREVIE W
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
BANK BANK
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
MARKER
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
/
GRADATION
MIDI DISK
/
LOCATOR / MA RKER / SCENE
//
TIME / VALUE
/
//
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PATCH BAY
V.KNOB
SHUT / EJECT
/
PHRASE
PAD PL AY
PHRASE
SEQ
PAD
/
+
+
/AUTOMIX
/
/24TRACK
+4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
POWER
GUÍA DEL USUARIO DEL VS-2480
02455990 ’01-3-BE2-11KS
GUÍA DEL USUARIO
q
Antes de utilizar el instrumento, lea con atención las secciones tituladas
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” (Manual de Usuario p. 2),
“UTILIZAR LA UNIDAD DE FORMA SEGURA” (Manual del Usuario p. 3, 4), y
“NOTAS IMPORTANTES” (Manual del Usuario p. 5). Estas secciones le ofrecen
información importante acerca del correcto uso y funcionamiento de la unidad.
Además, para familiarizarse con todas las funciones que ofrece este nuevo equipo,
lea con atención la Guía del Usuario, el Manual del Usuario y los Apéndices. Guarde
estos manuales y téngalos a mano para futuras consultas.
Copyright © 2001 ROLAND CORPORATION
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá
reproducirse de cualquier forma sin el permiso escrito de ROLAND
CORPORATION.
Roland Website http://www.roland.co.jp/
2
3
Contenido
Contenido ................................................................................................3
Preparaciones .........................................................................................5
Preparaciones requeridas.......................................................................................................................... 5
Instalar un disco duro interno .................................................................................................................. 5
Precauciones al instalar un disco duro ........................................................................................5
Installation de dispositifs optionnels
(French language for Canadian Safety Standard)..................................................................................9
Précautions à prendre lors de l’installation de dispositifs optionnels .................................... 9
Installer un disque dur (série HDP35) .........................................................................................9
Instalar tarjetas de ampliación de efectos ............................................................................................ 12
Precauciones al instalar una tarjeta de ampliación de efectos................................................ 12
Installation de la carte d’extension d’effets
(French language for Canadian Safety Standard)................................................................................ 15
Précautions lors de l’installation de la carte d’extension d’effets ..........................................15
Sustituir la batería .................................................................................................................................... 17
Conexiones básicas (Alimentación, equipos de audio y auriculares)............................................... 19
Activar el equipo ...................................................................................................................................... 20
Ajustar el contraste de la pantalla............................................................................................... 21
Si no entiende la pantalla o no sabe lo que debe hacer ........................................................... 21
Inicializar los parámetros de mezclador y de utilidad .......................................................................21
Ajustar la fecha y la hora del reloj interno............................................................................................ 23
Desactivar el equipo................................................................................................................................. 24
Escuchar la interpretación de demostración .....................................27
Reproducir la interpretación de demostración ....................................................................................27
Ver los vúmetros. .......................................................................................................................... 28
Ajustar el volumen general.......................................................................................................... 29
Ajustar el volumen de una pista individual.............................................................................. 29
Ajustar el volumen de los auriculares........................................................................................ 29
Escuchar la canción de demostración con arreglos diferentes (Scene)............................................. 29
Realizar una grabación multipistas.....................................................31
Crear un proyecto nuevo (Project New) ............................................................................................... 31
Conectar micrófonos................................................................................................................................ 33
Precauciones al conectar micrófonos ......................................................................................... 34
Ajustar la sensibilidad de entrada .........................................................................................................34
Grabar en una pista.................................................................................................................................. 36
Reproducir la interpretación que ha grabado ...................................................................................... 38
Cancelar la grabación............................................................................................................................... 39
Cancelar un resultado grabado (Undo) .....................................................................................39
Cancelar Undo (Redo).................................................................................................................. 40
Volver a grabar una sección específica (Punch-In/Punch-Out)............................................. 40
Borrar sólo una parte de una grabación (Track Erase) ............................................................ 42
Grabar en una V.Track............................................................................................................................. 42
Comparar el contenido grabado de dos V.Tracks ............................................................................... 44
Grabar en otras pistas (Overdubbing)................................................................................................... 45
Reproducir dos o más pistas................................................................................................................... 47
Ajustar el balance de volumen de las pistas ............................................................................. 47
Ajustar la posición estéreo de cada pista................................................................................... 47
Utilizar el ecualizador para ajustar el tone de cada pista ....................................................... 48
Utilizar el ecualizador para ajustar el tone de cada pista........................................................ 50
Guardar la interpretación (Project Store).............................................................................................. 52
Utilizar Efectos......................................................................................53
Seleccionar el patch de efecto que desea utilizar................................................................................. 53
Seleccionar la asignación del bus de efecto ..........................................................................................56
4
Contenido
Aplicar un Efecto de Tipo Bucle durante la Reproducción................................................................ 57
Aplicar un Efecto de Tipo Bucle Sólo al Sonido del Monitor Mientras Graba................................ 59
Cambiar Efectos Durante la Reproducción .......................................................................................... 61
Aplicar un Efecto de Tipo Bucle Mientras Graba ................................................................................ 63
Aplicar un Efecto de Tipo Inserción Durante la Reproducción......................................................... 66
Insertar el Mismo Efecto en Otra Pista....................................................................................... 69
Aplicar un Efecto de Tipo Inserción Durante la Grabación ............................................................... 70
Añadir los toques finales a la canción................................................74
Combinar las interpretaciones de múltiples pistas (Combinar pistas)............................................. 74
Borrar una sección no deseada (Track Cut).......................................................................................... 79
Seleccionar la sección que se escribirá en el disco CD-R......................................................... 80
Eliminar una sección no deseada al final del proyecto............................................................ 81
Eliminar una sección no deseada al principio del proyecto ................................................... 82
Mezcla final en las pistas master (Mastering Room)........................................................................... 83
Mezcla final en las pistas master................................................................................................. 83
Reproducir las pistas master................................................................................................................... 88
Añadir marcas de número de pista........................................................................................................ 89
Asignar números de pista............................................................................................................ 89
Borrar marcas de número de pista .............................................................................................90
Crear un CD de audio original .............................................................91
Conectar la unidad CD-R o la unidad CD-RW.................................................................................... 91
Escribir un proyecto en un disco CD-R/RW........................................................................................91
Escuchar el proyecto que ha escrito....................................................................................................... 96
Índice......................................................................................................98
5
Preparaciones
Preparaciones
Preparaciones requeridas
El VS-2480 es un grabador de audio que permite grabar al disco duro. Para realizar
una grabación de multipistas, necesitará como mínimo los siguientes elementos.
• VS-2480
Cable de alimentación (1: incluido)
Disco duro IDE interno (La serie HDP35: se vende por separado en algunos
países)
Dispositivo audio para la salida master, salida monitor, o auriculares
(vendidos aparte)
Micrófono u otra fuente audio para grabar, como una guitarra eléctrica,
sintetizador, o reproductor de CD etc. (vendido aparte)
•CD
El manual del usuario también explicará el uso del siguiente equipo, que puede
adquirir como desee.
VS8F-2 (tarjeta de ampliación de efectos: El VS-2480 contiene una VS8F-2,
vendida por separado para aumento.)
Unidad CD-R/RW externa (vendida aparte)
Instalar un disco duro interno
En algunos países, el VS-2480 viene con el disco duro interno sin instalar.
Se puede instalar un disco duro de la serie HDP35 de Roland (vendido por separado
en algunos países) en el VS-2480. Para beneficiarse de la funcionalidad del VS-2480
para las pistas que se pueden grabar/reproducir simultáneamente, es recomendable
instalar el modelo HDP35-40G o uno superior.
Precauciones al instalar un disco duro
Utilice un destornillador Philips adecuado para el tamaño de tornillo (un
destornillador del número 2). Si se utiliza un destornillador que no sea
adecuado, puede dañar la cabeza del tornillo.
Para extraer un tornillo, gire el destornillador en sentido antihorario. Para
apretar un tornillo, gire el destornillador en sentido horario.
fig.01-01e
Al instalar un disco duro, retire sólo los tornillos especificados.
Tenga cuidado que los tornillos que retire no caigan en el interior del
VS-2480.
No deje la cubierta del panel frontal sin instalar. Compruebe que vuelve a
colocarla después de instalar el disco duro.
No toque ninguno de los circuitos impresos ni terminales de conexión.
Tenga cuidado de no cortarse las manos con el borde de la bahía de
instalación.
Una vez haya instalado la placa de circuitos, vuelva a comprobar su trabajo.
1.
Apague el VS-2480 y todos los equipos conectados, y desconecte todos los
cables del VS-2480.
IDE (Apéndices p.12)
NOTA
La unidad CD-R/RW es
absolutamente necesaria
para r*ecuperar la
interpretación de
demostración en la serie
HDP35 desde el CD-ROM
que la contenga.
NOTA
Las explicaciones de este
manual incluyen
ilustraciones en las que
aparece lo que se debería
visualizar en la pantalla. Sin
embargo, observe que la
unidad puede que incorpore
una nueva versión mejorada
del sistema, de modo que es
posible que lo que visualice
en la pantalla no siempre
coincida con lo que ilustra
este manual.
NOTA
El VS-2480 guarda toda la
información, como la
información de
interpretaciones, de
mezcla, del sistema, etc., en
una unidad de disco duro.
Así, no puede funcionar sin
disponer del disco duro de
la serie HDP35.
apretaraflojar
6
Preparaciones
2.
Retire la cubierta del panel frontal del VS-2480.
fig.01-02_50
3.
Con la etiqueta de advertencia del disco duro en la parte superior,
introdúzcalo con suavidad hacia el interior de la bahía de instalación hasta
llegar al tope. Puede fijar la muesca del componente de hardware que
instale en la protrusión del chasis del VS-2480.
fig.01-03_40
4.
Una vez haya insertado el disco duro a la unidad que utiliza, fíjelo en su
posición. Utilice una moneda, etc. para girarlo en el sentido horario hasta
que haga clic y quede correctamente fijado.
7
Preparaciones
Preparaciones
fig.01-04
5.
Vuelva a colocar la cubierta del panel frontal en su posición original.
fig.01-05_50
6.
Tal como se describe en “
Activar el equipo
(p. 20),” ponga en marcha el
equipo y compruebe que el VS-2480 se inicie correctamente.
LOCK
NOTA
Al transportar el
VS-2480, envuélvalo en su
paquete original y material
de protección contra
golpes, o uno equivalente.
Si se instala un disco duro
IDE (serie HDP35), siga el
procedimiento de
instalación al revés para
extraerlo del VS-2480,
envuelva el disco duro en
su paquete original para el
transporte. Si el VS-2480 se
transporta con el disco
duro instalado, se podría
perder información de
proyecto, o se podría dañar
el disco duro.
8
Preparaciones
Si la pantalla muestra Not Found any Drives
El disco duro interno no se ha reconocido correctamente. Utilice el conmutador de
alimentación del panel posterior para apagar el equipo (p. 24), y vuelva a instalar el
disco duro correctamente.
fig.dialog-NotFoundDrive
9
Preparaciones
Preparaciones
Installation de dispositifs optionnels
(French language for Canadian Safety Standard)
Précautions à prendre lors de linstallation de
dispositifs optionnels
Toujours éteindre et débrancher l’appareil avant de commencer l’installation
de la carte. (modèle no série HDP35; User Guide p. 24).
N’installez que les cartes de disque dur spécifiées (modèle no série HDP35).
Enlevez seulement les vis indiquées.
Veuillez suivre attentivement les instructions suivantes quand vous
manipulez la carte afin d’éviter tout risque d’endommagement des pièces
internes par l’électricité statique.
Toujours toucher un objet métallique relié à la terre (comme un tuyau par
exemple) avant de manipuler la carte pour vous décharger de l’électricité
statique que vous auriez pu accumuler.
Lorsque vous manipulez la carte, la tenir par les côtés. Évitez de toucher aux
composants ou aux connecteurs.
Conservez le sachet d’origine dans lequel était la carte lors de l’envoi et
remettez la carte dedans si vous devez la ranger ou la transporter.
Veillez à ne pas laisser tomber de vis dans le châssis du VS-2480.
Ne pas toucher aux circuits imprimés ou aux connecteurs.
Ne jamais forcer lors de l’installation de la carte de disque dur. Si la carte
s’ajuste mal au premier essai, enlevez la carte et recommencez l’installation.
Quand l’installation de la carte de disque dur est terminée, revérifiez si tout
est bien installé.
Installer un disque dur (série HDP35)
Le VS-2480 s’utilise avec un disque dur Roland de la série HDP35 vendu séparément.
Pour maximiser les capacités du VS-2480 -nombre de pistes lors des enregistrements
et lectures simultanés ou taille de la mémoire-, il est conseillé d’utiliser un modèle
supérieur au 40 GB.
1.
Éteindre tous les appareils reliés au VS-2480 et détacher tous les câbles qui
y sont reliés.
10
Preparaciones
2.
Enlever les vis indiquées sur le schéma suivant et détacher la plaque avant
du VS-2480.
fig.38
3.
Orienter le disque dur de façon à ce que la face sur laquelle est collée
l’étiquette de mise en garde se trouve sur le dessus.
4.
Après avoir installé le disque dur dans le VS-2480, fixez-le bien afin qu'il ne
se détache pas.
NOTA
Afin d’éviter d’infliger des
dommages à l’appareil lors
de déplacements, enlever le
disque dur installé en
suivant, dans le sens
contraire, les étapes de son
installation de la p. 6. Il est
impératif d’enlever le
disque dur du VS-2480 lors
de déménagement ou
d’envoi. Lors de tels
déplacements, ne pas
oublier de bien remettre le
disque dur dans son
emballage d’origine et de
placer le disque emballé
dans l’espace prévu à cet
effet dans la boîte
d’emballage du VS-2480.
11
Preparaciones
Preparaciones
5.
Pour ce faire, insérez une pièce de monnaie dans la fente et tournez dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
6.
Cela signifie que le disque est bien fixé.
LOCK
12
Preparaciones
Instalar tarjetas de ampliación de efectos
El VS-2480 contiene una tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2 (sección EFFECT A).
De manera opcional están disponibles tres tarjetas VS8F-2 para instalar en el VS-2480.
Si ha instalado cuatro tarjetas VS8F-2, podrá utilizar hasta ocho efectos estéreo
simultáneamente.
Precauciones al instalar una tarjeta de ampliación de efectos
Para evitar el riesgo de daños en componentes internos que pueden estar
provocados por la electricidad estática, tenga en cuenta los siguientes puntos al
manipular la tarjeta.
Antes de tocar la tarjeta, coja siempre un objeto metálico (como una tubería
de agua) para así descargar toda la electricidad estática que haya acumulado
en su cuerpo.
Al manipular la tarjeta, sujétela siempre por los bordes. Evite tocar
cualquiera de los componentes electrónicos o los conectores.
Guarde la bolsa en la que le hayan entregado la tarjeta, y ponga la tarjeta en
ella siempre que deba guardarla o transportarla.
Utilice un destornillador Phillips adecuado para el tamaño de tornillo (un
destornillador del número 2). Si se utiliza un destornillador que no sea
adecuado, puede dañar la cabeza del tornillo.
Para extraer un tornillo, gire el destornillador en
sentido antihorario. Para apretar un tornillo,
gire el destornillador en sentido horario.
fig.01-07j
Al instalar una tarjeta de ampliación de efectos,
retire sólo los tornillos especificados.
Tenga cuidado que los tornillos que retire no caigan en el interior del
VS-2480.
Les vis peuvent s’enlever avec les doigts. Si elles sont trop serrées pour être dévissées
avec les doigts, vous pouvez utiliser une pièce de monnaie.
Si le message “Not Found any Drives” s’affiche, cela signifie que le disque dur
installé n’est pas reconnu correctement. Éteindre l’appareil avec le bouton arrière et
recommencer l’installation du disque dur.
fig.01-06
apretaraflojar
13
Preparaciones
Preparaciones
No deje la cubierta inferior sin instalar. Compruebe que vuelve a colocarla
después de instalar las tarjetas de ampliación de efectos.
No toque ninguno de los circuitos impresos ni terminales de conexión.
Tenga cuidado de no cortarse las manos con el borde de la bahía de
instalación.
No utilice nunca una fuerza excesiva al instalar una placa de circuitos. Si no
consigue instalarla correctamente al primer intento, extráigala u vuelva a
intentarlo.
Una vez haya instalado la placa de circuitos, vuelva a comprobar su trabajo.
1.
Antes de instalar la VS8F-2, apague el VS-2480 y todos los equipos
conectados, y desconecte todos los cables del VS-2480.
2.
Dé la vuelta al VS-2480, y retire sólo los tornillos que se indican en la
siguiente figura.
fig.01-08_50
3.
En el interior verá cuatro conectores y 12 patillas de resina. Inserte los
conectores de la VS8F-2 en los conectores internos, y al mismo tiempo
inserte las patillas de resina en los orificios de la VS8F-2 para fijarla en su
posición.
4.
Utilice los tornillos que ha retirado en el paso 2 para volver a colocar la
cubierta. Con ello terminará la instalación de la tarjeta de ampliación de
efectos.
5.
Conecte los cables que ha desconectado antes.
EFFECT B
EFFECT C
EFFECT D
EFFECT A
NOTA
Cuando dé la vuelta a la
unidad, colóquela sobre
algunos periódicos y
revistas apoyando cuatro
extremos para evitar que se
dañen los botones y los
controles. Además, intente
orientar la unidad de forma
que no se dañen los
b
otones y controles.
NOTA
Instale las tarjetas de
ampliación de efectos
VS8F-2 en el orden EFFECT
A, EFFECT B, EFFECT C, y
EFFECT D. No se salte
ninguna ranura al instalar
estas tarjetas.
RECUERDE
El VS-2480 viene equipado
con una tarjeta de
ampliación de efectos
interna (que contiene dos
procesadores de efectos).
14
Preparaciones
6.
Ponga en marcha el equipo, tal como se describe en “
Activar el equipo
(p.
20).”
7.
Una vez el VS-2480 haya terminado el proceso de puesta en marcha, pulse
[EFFECT] y confirme que aparecen los iconos FX 1 y 2. Si ha instalado dos
unidades VS8F-2, pulse [EFFECT] y confirme que aparecen los iconos de
FX 1–4.
fig.01-09(FXAssign)
Si la pantalla indica No EFFECT Board
La tarjeta de ampliación de efectos interna no se ha detectado correctamente.
Desactive el equipo tal y cómo se describe en “Desactivar el equipo (p. 24),” y
reinstale la tarjeta de ampliación de efectos correctamente.
15
Preparaciones
Preparaciones
Installation de la carte dextension deffets
(French language for Canadian Safety Standard)
Quand une ou deux cartes VS8F-2 sont installées, il est possible d’utiliser jusqu’à 2
effets stéréo pour chaque carte sans brancher aucun équipement additionnel au
VS-2480. Deux de ces cartes peuvent être installées dans le VS-2480. Il est
recommandé d’installer au moins une carte d’extension à effet pour pouvoir utiliser
pleinement le VS-2480.
Précautions lors de linstallation de la carte
dextension deffets
Pour éviter tout dommage des composants internes pouvant provenir de
l’électricité statique, veuillez suivre les conseils suivants quand vous installez la
carte.
Avant de toucher la carte, saisissez toujours un objet métallique (tuyau d’eau
ou autre) pour être sûr que l’électricité statique se décharge.
Quand vous saisissez la carte, prenez-la par les bords. Evitez de toucher les
composants électroniques ou les connecteurs.
Conservez le sac dans lequel la carte était emballée et remettez la carte
dedans pour l’expédier ou l’entreposer.
Utiliser un tournevis cruciforme correspondant à la taille de la vis (un tournevis
numéro 2). En cas d’utilisation d’un tournevis inapproprié, la tête de la vis pourrait
être endommagée.
Pour enlever les vis, tourner le tournevis dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour
resserrer, tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Lors de l’insertion de la carte d’extension
d’effets, enlevez seulement les vis indiquées dans les instructions.
Veillez à ne pas laisser tomber de vis dans le châssis du VS-2480.
Ne pas laisser le panneau de protection avant détaché. S’assurer de l’avoir
rattacher après avoir installé le disque dur.
Ne touchez aucun des circuits imprimés ni les bornes de connexion.
Veillez à ne pas vous couper les doitgs sur le bord de l’ouverture d’installation.
Ne jamais forcer quand vous installez une carte de circuits. Si la carte ne rentre pas
correctement, ressortez-la et ressayez.
Quand la carte est installée, vérifiez si l’installation est correcte.
1.
Éteindre le VS-2480 et tous les appareils qui y sont reliés et débrancher tous
les câbles du VS-2480.
resserrerdesserrer
NOTA
Lorsque vous retournez à
l'envers le VS-2480,
posez-le sur une surface
molle afin de ne pas abîmer
le tableau de commande ou
l'écran de commande.
Retournez le VS-2480 et
enlevez seulement les vis
indiquées sur la figure.
16
Preparaciones
2.
A l’intérieur se trouvent deux connecteurs et 12 goupilles de plastique.
Reliez les connecteurs de la VS8F-2 à ceux du VS-2480 tout en insérant les
goupilles de plastique dans les orifices de la VS8F-2.
fig.1-05.f
3.
Reposez le couvercle en remettant les vis enlevées (comme spécifié) à
l’étape 2. L’installation de la carte d’extension d’effets est terminée.
4.
Rabranchez les câbles.
5.
Mettez le VS-2480 sous tension en procédant comme indiqué dans “
Activar
el equipo
(p. 20).”
6.
Si le VS-2480 démarre normalement, appuyez sur la touche [EFFECT] et
assurez-vous que les icônes FX 1,2 s'affichent. Si vous avez installé deux
VS8F-2, lorsque vous appuyez sur la touche [EFFECT], assurez-vous que
les icônes FX 1--4 s'affichent.
EFFECT B
EFFECT C
EFFECT D
EFFECT A
NOTA
Si vous installez une seule
carte d’extension d’effets,
installez-la dans
EFFECT A.
Si No EFFECT Board apparaît à l’écran
Ce message signifie que la carte d’extension d’effets n’a pas été reconnue
correctement. Mettez l’appareil hors service et hors tension comme indiqué
dans “Mise hors tension”, puis réinstallez correctement le VS8F-2.
17
Preparaciones
Preparaciones
Sustituir la batería
Una batería de litio en el interior de la unidad mantiene las funciones Time-Keeping,
y proporciona alimentación para mantener la información de parámetros concretos.
Cuando la batería esté gastada, es posible que la unidad ya no pueda realizar
fielmente las funciones de gestión de la hora, o que vuelva al estado en el que se
encontraba antes de desactivar la unidad. Si observa un mensaje de aviso
anunciando que la batería está descargada, cámbiela, según el siguiente
procedimiento.
fig.01-10(BattLow)
1.
Antes de sustituir la batería de litio, guarde el proyecto en curso (p. 52).
2.
Apague el VS-2480 y todos los equipos conectados, y desconecte todos los
cables del VS-2480.
3. Dé la vuelta al VS-2480, y retire sólo los tornillos que se indican en la
siguiente figura.
fig.01-10a_50
18
Preparaciones
fig.battery1_69
4. La batería debería quedar visible, como aparece en la ilustración.
fig.battery2_69
5. Si ha instalado la Tarjeta de ampliación de efectos (VS8F-2) en la sección
EFFECT A, extraiga la VS8F-2 de la sección EFFECT A.
6. Sustituya la batería gastada por una nueva.
NOTA
Cuando dé la vuelta a la
unidad, colóquela sobre
algunos periódicos y
revistas apoyando cuatro
extremos para evitar que se
dañen los botones y los
controles. Además, intente
orientar la unidad de forma
que no se dañen los
b
otones y controles.
CR2032
CR2032
19
Preparaciones
Preparaciones
fig.battery3_69
7. Reinstale la tarjeta de ampliación de efectos (VS8F-2) si la extrajo en el paso
5. Inserte una patilla de plástico en el orificio de la VS8F-2, asegurándose
que la placa queda bien fijada.
8. Utilice los tornillos que ha retirado en el paso 2 para volver a colocar la
cubierta. Esto completa el proceso para sustituir la batería de litio.
9. Conecte los cables que ha desconectado antes.
10. Ponga en marcha el equipo, tal como se describe en “Activar el equipo (p.
20).”
11. Confirme que el mensaje que advertía sobre la descarga de la batería de
litio ya no aparece en la pantalla.
12. Ajustar la hora actual (p. 23).
Conexiones básicas (Alimentación, equipos
de audio y auriculares)
fig.01-11j_60
Si utiliza auriculares, conéctelos a los jacks PHONES 1 o PHONES 2 del panel
posterior. El jack PHONES enviará la misma señal que los jacks MONITOR.
Al adquirir el VS-2480, puede que esté definido para enviar todas las señales
analógicas de audio de los jacks MASTER. Los jacks MONITOR enviarán el mismo
sonido que los jacks MASTER.
NOTA
Para el VS-2480 se utiliza
una batería de litio CR2032.
Este tipo de baterías está
disponible en cualquier
tienda de componentes
electrónicos o similar.
NOTA
El reloj interno funciona
con una batería de litio. Al
sustituir esta batería, es
posible que el reloj se
detenga, o que la hora
quede alterada.
Compruebe siempre que la
ajustada sea la hora
correcta después de
sustituir la batería de litio.
Para más detalles consulte
“Determinar el envío” en el
Manual del Usuario.
Equipo estéreo, etc.
Auriculares estéreo
(RH-20, RH-80, RH-120, etc.)
WORD CLOCK IN
VGA OU T
SCSI
POWER
ON
AC IN
RLRLRL
FOOT
SWITCH
MONITOR AUX AAUX B
34
RL
MASTER
125678PHONES 1PHONES 2
ANALOG MULTI OUTPUT
KEYBOARD
SMPTE
IN MOUSE MIDI
INOUT / THRU
PS/ 2
OUT IN OUT IN
DIGITAL
OPTICAL
2COAXIAL
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF
TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL
INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST
ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED,
INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY
CAUSE UNDESIRED OPERATION.
DIGITAL 8ch I/ ODIGITAL 8ch I/ O 1
+4dBu BALANCED/ -2dBu UNBALANCED
(TIP)
(RING)
(SLEEVE)
HOT
COLDGND
A la toma de corriente
20
Preparaciones
fig.01-12
NOTA
Asegúrese de derivar la unidad a masa para evitar pérdidas de corriente del
VS-2480, conectores, u otras posibles fuentes.
Activar el equipo
1. El conmutador POWER del panel posterior pone en marcha el VS-2480.
Cuando el VS-2480 se pone en marcha correctamente, aparece la siguiente
pantalla.
fig.01-13
2. Ponga en marcha el sistema de audio.
3. Suba el volumen del sistema de audio hasta un nivel apropiado.
Compruebe siempre que el volumen esté al mínimo antes de poner en
marcha el equipo. Incluso con el volumen al mínimo, es posible que se oiga
algún sonido al poner en marcha el equipo, pero es normal, no indica
ningún problema de funcionamiento.
NOTA
Para evitar problemas de
funcionamiento y/o daños
en los altavoces y los
demás equipos, baje
siempre el volumen al
mínimo antes de realizar
cualquier conexión.
El VS-2480 soporta el Ratón y el Monitor VGA
El VS-2480 dispone de un “Conector de ratón” que le permite conectar el ratón.
Si se conecta un ratón, podrá utilizarlo para hacer funcionar los botones y los
mandos de control que aparecen en la pantalla del VS-2480.
Si se conecta un monitor VGA de ordenador al “conector VGA”, podrá visualizar las
operaciones en una pantalla más grande que la pantalla integrada del VS-2480
NOTA
No conecte ningún ratón al
conector de teclado. Sería
una causa de mal
funcionamiento.
NOTA
Al poner en marcha el
equipo, se detectará la
unidad de discos y se leerá
la información necesaria.
Por esta razón, habrá un
intervalo de tiempo antes
de que éste empiece a
operar.
NOTA
Una vez completadas las
conexiones (p. 19), active
los diferentes dispositivos
en el orden especificado. Si
activa los dispositivos en
un orden erróneo, existe el
riesgo de provocar un mal
funcionamiento y/o daños
a los altavoces y a los
demás dispositivos.
21
Preparaciones
Preparaciones
Ajustar el contraste de la pantalla
fig.01-14_50
El texto o los iconos de la pantalla del VS-2480 (Pantalla de
operaciones) pueden ser difíciles de leer inmediatamente después de
poner en marcha el equipo o si lo ha estado utilizando durante un
tiempo largo, o según el entorno en el que utilice el equipo. Si se
encuentra en esta situación, gire el mando CONTRAST que se
encuentra a la izquierda de la pantalla para ajustar el contraste de la
pantalla.
Si no entiende la pantalla o no sabe lo que debe hacer
Si aparece alguna pantalla que no le resulta familiar, o si no sabe como ha llegado al
punto actual, pulse [HOME (DISPLAY)]. Con ello volverá a la pantalla de puesta en
marcha inicial, y podrá volver repetir el proceso desde el principio.
fig.01-15
Inicializar los parámetros de mezclador y de
utilidad
Es posible recuperar los ajustes por defecto de los parámetros de un proyecto. Esto
es útil si ha realizado muchos cambios en el Mezclador de entradas, el Mezclador de
pistas, el Bloque maestro, así como cambios en las pantallas del menú System, y
desea recuperar de manera rápida los ajustes originales del VS-2480.
Si intenta realizar una operación incorrecta o si la operación especificada no
se puede ejecutar, aparecerá un mensaje de error en la pantalla. Consulte
“Mensajes de error” (Apéndices p. 9) y haga lo más adecuado.
Si los resultados no se describen en el Guía del Usuario o Manual del
Usuario incluso habiendo seguido los pasos especificados, consulte
“Solucionar Problemas” (Apéndices p. 5).
Si la información de “Solucionar Problemas” no se resuelve el problema,
póngase en contacto con al servicio de Roland o al distribuidor Roland más
cercano.
010
PHONES 2
010
PHONES 1
MONITOR
CONTRAST
NOTA
Si utiliza el mando
CONTRAST no tendrá
efecto en la pantalla del
monitor VGA conectado al
conector VGA.
F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
NOTA
Después de inicializar los
ajustes de mezclador y del
sistema, muchos ajustes no
se verán afectados.
Algunos de los ajustes que
no se ven afectados por la
inicialización del
mezclador y del sistema
incluyen información de
proyecto, de Escena, de
mapa de tempo, y de la
pista de sincronización.
Además, los ajustes de la
unidad IDE, del ID SCSI,
del modo Scene, de Shift
Lock, y de Numerics Type
no cambian como resultado
de la inicialización del
mezclador y del sistema.
22
Preparaciones
fig.01-17_50
1. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility.
2. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función “Page3” aparezca
delante.
3. Pulse [F6 (PrmIni)]. Aparecerá la pantalla Parameter Initialize de
MIXER/UTILITY.
4. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar un parámetro que desee
inicializar.
5. Pulse [F5 (OK)].
6. Aparecerá el mensaje “Initialize Parameter?”. Si desea inicializar, pulse
[ENTER/YES]. Si desea cancelar la operación, pulse [EXIT/NO].
fig.dialog-initparam
SHUTTLE
ROUTING
EZ
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
MENU
TRACK EDIT
SCENE
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
MARKER
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
LOCATOR / MARKER / SCENE
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
1
4
23
5
66
23
Preparaciones
Preparaciones
Ajustar la fecha y la hora del reloj interno
El VS-2480 contiene un reloj. Al grabar una interpretación, se añadirá un sello
temporal que indicará la fecha y la hora de la grabación. Esto es útil para poder
realizar un seguimiento de la fecha u orden en que ha realizado las grabaciones. Al
poner en marcha el equipo por primera vez después de adquirirlo, siga los pasos que
se indican a continuación para ajustar la fecha y la hora del reloj interno.
fig.01-19_50
1. Pulse [UTILITY]. Aparecerá la pantalla del Menú Utility.
2. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función “Page3” aparezca
delante.
3. Pulse [F5 (DATE)].
4. Utilice [][][][] para desplazar el cursor. Utilice el dial
TIME/VALUE para definir los valores.
Date Edit
Ajusta el año, el mes y el día.
Date Format
Selecciona la manera en que aparecerá la fecha. (Los ejemplos que se dan aquí son
para el 1 de febrero del 2001.)
mm/dd/yyyy: mes/día/año (Ejemplo: 02/01/2001)
dd/mm/yyyy: día/mes/año (Ejemplo: 01/02/2001)
yyyy/mm/dd: año/mes/día (Ejemplo: 2001/02/01)
MMM. dd, ‘YY: mes/día/año (Ejemplo: Feb. 01, ‘01)
dd MMM ‘YY: día/mes/año (Ejemplo: 01 Feb ‘01)
Time Edit
Ajusta la hora actual en el formato de 24 horas.
5. Después de ajustar la fecha y la hora, pulse [F5 (OK)] en el momento en
que llegue a la hora especificada. La hora especificada tendrá efecto al
momento.
6. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
14
4
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
23,5 6
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
NOTA
El reloj interno funciona
con una batería. No hay
ninguna necesidad de
ejecutar esta operación la
segunda y subsiguientes
veces que ponga en marcha
el VS-2480. No obstante,
podrá volver a ajustar el
reloj si por alguna razón
éste de desajusta.
24
Preparaciones
Desactivar el equipo
Si simplemente apaga el equipo, no sólo perderá la información que ha grabado, sino
que también pueden aparecer problemas de funcionamiento en el VS-2480. Para
guardar la interpretación grabada y apagar el equipo de manera segura, debe
ejecutar el proceso de cierre cuando termine.
fig.01-20_50
1. Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse [SHUT/EJECT (STOP)].
“Aparecerá el mensaje “SHUTDOWN/EJECT?”.
fig.dialog-shutdown
2. Pulse [ENTER/YES]
3. Aparecerá el mensaje “STORE Current?”.
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
1
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
42,4
Cerrar (Apéndices p. 13)
25
Preparaciones
Preparaciones
fig.dialog-guardado actual
4. Si desea guardar el proyecto seleccionado, pulse [ENTER/YES]. Si no desea
guardarlo, pulse [EXIT/NO]. No obstante, esta pantalla no aparecerá si el
proyecto actual es un proyecto de demostración o si el proyecto está
protegido (es decir, no puede editarse).
5. Cuando el procedimiento de cierre finaliza correctamente, la pantalla
indicará “POWER OFF / RESTART” (desactive el equipo / reinícielo).
fig.dialog-poweroff
6. Baje el volumen del equipo de audio.
7. Desactive el equipo de audio.
Proyecto en curso
(Apéndices p. 12)
Para más detalles consulte
“Proteger el proyecto” en el
Manual del Usuario.
26
Preparaciones
8. Utilice el conmutador POWER del panel posterior para desactivar el
VS-2480. NOTA
Una vez desactivado el
equipo, el disco duro
seguirá girando durante un
tiempo por la inercia.
Durante este tiempo,
cualquier golpe al VS-2480
podría dañar el disco.
Antes de desplazar un
VS-2480 que contenga un
disco duro, espere
aproximadamente 30
segundos después de
desactivar el equipo.
Si aparece STORE Current?
Cuando realiza varias operaciones (incluyendo el cierre), es posible que aparezca
“STORE Current?” (¿Guardar proyecto actual?). Este mensaje le pregunta si desea
guardar o no el proyecto actualmente seleccionado al disco duro. Si desea guardar el
proyecto actual antes de seguir con la operación, pulse [ENTER/YES]. Si no necesita
guardar el proyecto (es decir, si desea cancelar la grabación y edición de lo realizado
hasta este momento, y volver a la condición de cuando se guardó el proyecto por
última vez), pulse [EXIT/NO].
fig.dialog-guardado actual
27
Escuchar la interpretación
de demostración
Escuchar la interpretación de demostración
La serie HDP35 (Disco duro IDE interno: vendido aparte en algunos países) contiene
una interpretación de demostración pregrabada. Aquí se describe cómo escuchar la
interpretación de demostración.
NOTA
La serie HDP35 no dispone de la interpretación de demostración grabada cuando sale al mercado.
Deberá recuperar una interpretación de demostración desde el CD-ROM que la contenga.
Asimismo, es necesaria la unidad CD-R/RW como el CDR-88RW-3 para la recuperación. Para más
detalles, consulte el folleto “Recuperar la interpretación de demostración”.
Reproducir la interpretación de demostración
fig.02-01_30
1. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. El indicador [TR 1-16 (MASTER EDIT)]
se iluminará, el deslizador de canal se ajustará al nivel Track Mixer del
canal 1–16.
2.
Coloque el mando MONITOR en la posición 0 dB (las 3 en punto).
fig.02-02_50
3.
Coloque todos los deslizadores de canal en la posición de 0 dB.
4. Coloque el deslizador maestro en la posición más baja.
5. Pulse [PLAY]. La interpretación de demostración se
reproducirá y el tiempo de reproducción, vúmetros y el status
de reproducción de cada pista (lista de reproducción)
empezarán a moverse.
fig.02-03
NOTA
El uso la interpretación de
demostración para algún
propósito distinto al
disfrute personal sin
permiso del propietario del
copyright está prohibida
por ley.
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3FX 4FX 5FX 6FX 7FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
/ //
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/
/ AUTOMIX
/
Filter
/
L
R
L
R
1
4,6
3
RECUERDE
Si ajusta el nivel Track
Mixer 17–24, pulse [TR
17-24/FX RTN
(V.FADER)].
010
PHONES 2
010
PHONES 1
MONITOR
CONTRAST
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
SHUT / EJECT
5
8
28
Escuchar la interpretación de demostración
6. Levante lentamente el deslizador maestro para ajustar el volumen.
Aparecerán el tiempo de reproducción, los indicadores de nivel y el status
de reproducción de cada pista (lista de reproducción) etc.
7. Para ajustar el volumen de los auriculares, gire el mando PHONES 1 o
PHONES 2.
8. Al terminar la reproducción, pulse [STOP]. La reproducción de la canción
de demostración parará.
Ver los vúmetros.
fig.02-04_50
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
2. Pulse [F3 (TR Mix)]. En este momento, los vúmetros mostrarán el nivel del
volumen de las pistas de reproducción.
3. Pulse [F6 (To Pre)] para seleccionar la pantalla de nivel previo y pulse de
nuevo [F6 (To Pst)] para seleccionar la pantalla de nivel posterior
alternativamente (excepto las pantallas INPUT o OUTPUT).
La parte superior del vúmetro indicará si la pantalla actual es el nivel previo o el
nivel posterior.
Si se encuentra en la pantalla de nivel previo, dado que los niveles de volumen
anteriores a la señal pasan a través de los deslizadores de canal, la pantalla del
vúmetro no cambiará cuando trabaje con los deslizadores de canal.
Si se encuentra en la pantalla de nivel posterior, dado que los niveles de volumen
posteriores a la señal pasan a través de los deslizadores de canal, la pantalla del
vúmetro se verá afectada cuando trabaje con los deslizadores de canal.
PAG E
F1 F2 F3 F4 F5 F6
HOME
DISPLAY
1
23
Con esto cambiará el tipo de vúmetros visualizados para los botones de función en
la condición de inicio.
[F1 (INPUT)] Niveles introducidos en los jacks de entrada
[F2 (IN Mix)] Niveles introducidos en el mezclador de entrada
[F3 (TR Mix)] Niveles del mezclador de pistas
[F4 (AUXDIR)] Niveles de señal que fluyen a través del bus AUX y
dirigen el recorrido
[F5 (OUTPUT)] Niveles de salida en los jacks de salida
29
Escuchar la interpretación de demostración
Escuchar la interpretación
de demostración
fig.02-05
Ajustar el volumen general
Para ajustar el volumen general de la interpretación, utilice el deslizador MASTER o
el mando MONITOR.
Ajustar el volumen de una pista individual
Para ajustar el volumen de una pista individual, pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)],
para que el indicador [TR 1-16 (MASTER EDIT)] se ilumine y utilice los deslizadores
de canal.
Si desea ajustar la pista del canal 17–24, pulse
[TR 17-24 / FX RTN (V.FADER)]
, para
que el indicador
[TR 17-24 / FX RTN (V.FADER)]
se ilumine y utilice los deslizadores
de canal.
Ajustar el volumen de los auriculares
Para ajustar el volumen de los auriculares, utilice el mando PHONES 1 o PHONES 2.
Escuchar la canción de demostración con
arreglos diferentes (Scene)
La interpretación contiene grupos de ajustes completamente distintos para la
panoramización, pista de reproducción, efectos, etc. Estos ajustes se conocen
colectivamente como una escena. Si recupera diferentes escenas o cambia de escena
durante la reproducción de demostración, podrá oír la canción de demostración con
unos arreglos diferentes. A continuación explicamos la manera de escuchar los
diferentes arreglos de la canción de demostración.
NOTA
Los niveles MONITOR y
MASTER siempre se
visualizan como nivel
Posterior.
Para más detalles, consulte
la sección “Diagrama de
b
loques de la sección del
mezclador” (hoja
adicional).
Para más detalles, consulte
la sección “Utilizar el
mezclador digital” del
Manual del Usuario.
30
Escuchar la interpretación de demostración
fig.02-06_50
1. Pulse [STOP].
2. Pulse [SCENE]. El indicador [SCENE] se iluminará.
3. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [BANK (SCENE)]. Los botones
numéricos ([0][9]) parpadearán (se iluminará el número BANK actual).
4. Pulse los botones numéricos ([0][9]) para seleccionar el banco de escena.
Para este ejemplo, pulse [0]. Seleccione el banco de escena 0. Los botones
[0][9] se iluminarán para indicar la escena registrada en el banco de
escena 0.
5. Entre los botones [0][9], pulse uno con el indicador iluminado. La escena
se recuperará y cambiarán los ajustes del VS-2480.
6. Pulse [PLAY]. Se reproducirá el proyecto. Tenga en cuenta que los arreglos
de la interpretación de demostración son distintos.
7. Pulse [STOP]. La reproducción se detendrá.
8. Repita los pasos 2–7 para escuchar y comparar varios arreglos de la
interpretación de demostración.
SHUTTLE
ROUTING
EZ
32
0/-
TAP
CLEAR
SNAPSHOT
ASSIGN
KNOB / FDR
NUMERICS
56
1
4
987
LOCATOR
JUMP PREVIOUS NEXT
MENU
TRACK EDIT
SCENE
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 1-8
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
MARKER
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
LOCATOR / MARKER / SCENE
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
1,7
2
3
4,5
6
RECUERDE
Si el [SCENE] indicador ya
está iluminado, podrá
saltar el paso 2.
RECUERDE
Si el número de banco de
escena 0 ya está
seleccionado, podrá saltar
los pasos 3–4.
RECUERDE
Ya que los bancos de
escena son diez (0–9), y
cada uno contiene diez
escenas, con los números
del 0 al 9, se pueden
registrar un total de 100
escenas.
RECUERDE
Para eliminar una escena
registrada anteriormente,
pulse [CLEAR] y después
un botón [0][9] registrado
previamente (o sea, uno
cuyo indicador esté
iluminado).
NOTA
Detenga la reproducción
antes de cambiar de escena.
RECUERDE
Las escenas están
registradas para las teclas
numéricas iluminadas.
31
Realizar una grabación
multipistas
Realizar una grabación multipistas
Este capítulo explica el procedimiento básico para grabar en el VS-2480. Por favor
siga estos pasos para entender el procedimiento.
Crear un proyecto nuevo (Project New)
fig.03-01_50
1. Pulse [PROJECT]. Aparecerá la pantalla Project Condition.
2. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función “Page1” aparezca.
3. Pulse [F2 (NEW)].
4. Asignar un nombre al proyecto. Utilice [][] para destacar el
carácter que desee cambiar y utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar
el carácter.
5. Utilice [] para desplazar el cursor a “Sample Rate.”
NOTA
Las operaciones de
grabación no se pueden
realizar cuando se
selecciona la interpretación
de demostración o un
proyecto protegido. Es
debido a que la
interpretación de
demostración está
protegida para que sus
contenidos no se puedan
modificar. Para grabar,
utilice el siguiente
procedimiento para
preparar un nuevo
proyecto. Es lo mismo que
insertar una cinta nueva en
un grabador de multipistas
de cinta.
Unidad Zip (Apéndices p.
14)
Acerca del tamaño de partición del disco duro
Cuando se adquiere, el disco duro (series HDP35) se divide (en partes) en unidades
de 10 GB. También puede seleccionar discos de 500 MB, 1 GB, o 2 GB compatibles
con las series VS de Roland.
El tamaño de partición cambiado tendrá efecto cuando inicialice (Hace las
pariciones) el disco duro.
Por ejemplo, si cambia el tamaño de la partición antes de empezar los
procedimientos (grabación de multipistas) descritos en este capítulo, podrá grabar
durante un período de tiempo más prolongado. Sin embargo, todos los contenidos
(interpretación de demostración) guardados en el disco duro se perderán y no se
podrán recuperar. Según sea necesario, realice copias de seguridad de la
interpretación de demostración de antemano en un disco externo extraíble o en un
disco CD-RW.
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
4
5
5
1
23
32
0/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
NOTA
Las series HDP35 no se
puede utilizar en los
modelos VS anteriores
(VS-880/880EX/890/1680/
1880 y VSR-880).
32
Realizar una grabación multipistas
fig.03-01_50
6. Utilice TIME/VALUE para seleccionar la frecuencia de muestreo (96kHz,
88.2kHz, 64kHz, 48kHz, 44.1kHz, 32kHz). Normalmente, seleccione
“44.1k.”
7. Pulse [] para desplazar el cursor en “Record Mode.”
8. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar el modo de grabación (M24,
MTP, CDR, M16, MT1, MT2, LIV, LV2). Normalmente, seleccione “MTP.”
9. Pulse [F5 (OK)]. Aparecerá el mensaje “STORE Current?”.
fig.dialog-guardado actual
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
7
6,8
9
10 10
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
RECUERDE
Cuando se seleccione
96kHz, 88.2kHz o 64kHz y
M24, M16 o CDR, la
grabación/reproducción
simultánea se limitará a
ocho pistas.
Para más información
consulte el Manual del
Usuario “Modo Project
Condition Recording.”
33
Realizar una grabación multipistas
Realizar una grabación
multipistas
10. Si desea guardar el proyecto actual, pulse [ENTER/YES]. Si no, pulse
[EXIT/NO].
11. Aparecerá la pantalla Home Condition.
Conectar micrófonos
Aquí se explica la manera de conectar dos micrófonos y realizar una grabación
multipistas. Un micrófono grabará la guitarra acústica y el otro grabará la parte
vocal.
fig.03-02_35
1. Baje el deslizador master del VS-2480 hasta la posición mínima.
2. Conecte los micrófonos a los jacks INPUT. Puede conectar los jacks de
micrófonos XLR a INPUT 1 a través de INPUT 8,y los jacks phone de los
micrófonos se pueden conectar a INPUT 1–INPUT 16.
fig.03-03_50
fig.03-04
NOTA
La interpretación de
demostración está
protegida para que sus
contenidos no se puedan
modificar (Project Protect,
Manual del Usuario). No se
pueden grabar, editar ni
guardar. Si se selecciona
una interpretación de
demostración, el mensaje
“STORE Current?” no
aparecerá y el paso 10 no
será necesario.
Para información consulte
“Crear un proyecto nuevo
(Project New).”
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
1
1234
NOTA
No utilice simultáneamente
un jack XLR y un jack
phone con el mismo
número.
1
34
Realizar una grabación multipistas
Precauciones al conectar micrófonos
La configuración del cableado de las patillas de los conectores tipo XLR se muestra
a continuación (el lado del VS-2480). Verifique la configuración del cableado de las
patillas antes de conectar cualquier equipo.
fig.03-05
Según la posición del micrófono con relación a los altavoces, es posible que
se produzca un feedback acústico (un sonido agudo o un pitido). Si se
produce, tome las siguientes medidas.
1. Apunte el micrófono hacia un punto diferente
2. Aleje el micrófono del altavoz
3. Baje el volumen
Es necesario desactivar el VS-2480 antes de activar o desactivar la potencia
virtual. Si activa o desactiva la potencia virtual con el VS-2480 activado, se
escuchará un ruido muy alto, que podría dañar el amplificador o los
altavoces.
Lea con atención el manual del usuario del micrófono que vaya a utilizar, y
deje la potencia virtual desactivada a menos que conecte un micrófono
condensador que requiera del suministro de potencia virtual. Si suministra
potencia fantasma a un micrófono dinámico o a un equipo de reproducción
de audio, pueden aparecer problemas de funcionamiento.
NOTA
Para evitar peligros o daños, asegúrese de que sólo hay cables de micrófono y micrófonos
diseñados para IEC-268-15A conectados.
NOTA
Afin d’éviter tout risque ou dommage, ne brancher que des câbles de microphone et des
microphones conformes à la norme IEC-268-15A.
Ajustar la sensibilidad de entrada
fig.03-06_50
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
2. Pulse [PAGE] varias veces hasta que “INPUT” se añada a [F1].
3. Pulse [F1 (INPUT)]. En este momento, los vúmetros mostrarán el volumen
de la fuente de entrada.
PAG E
F1 F2 F3 F4 F5 F6
HOME
DISPLAY
1
32
RECUERDE
Para información acerca de
la potencia virtual, consulte
la “Pantalla System
Parameter.”del Manual del
Usuario.
35
Realizar una grabación multipistas
Realizar una grabación
multipistas
fig.03-07_30
4. Si se conecta un dispositivo en línea, pulse [PAD] que se encuentra debajo
del jack ANALOG INPUT. Se aplicará una atenuación de 20 dB a la entrada
desde el dispositivo de línea. Si se conecta un micrófono, pulse [PAD]
5. Mientras cante o toque delante del micrófono, suba gradualmente el
mando SENS para el jack al que haya conectado el micrófono. una pista, el
deslizador de. Por ejemplo, si el micrófono está conectado a INPUT 1,
toque la guitarra o cante mientras ajusta el mando SENS 1.
6. Verifique que el vúmetro se mueva y que el sonido se envíe.
Para grabar con la mejor calidad de sonido posible, utilice los mandos SENS para
ajustar el nivel tan alto como sea posible para que el vúmetro se mueva en un
intervalo de -12– 0 dB.
RECUERDE
Si se supera el nivel especificado anteriormente, el indicador de entrada máxima se iluminará.
El indicador de entrada máxima analógica se visualiza entre los indicadores de código de
tiempo y los vúmetros en la pantalla.
VGA OUTWORD CLOCK IN SCSI
KEYBOARD SMPTE
IN
MOUSE
PS/ 2
PUSH
20dB
010
PHONES 2
010
PHONES 1
MONITOR
(TIP)
(RING)
(SLEEVE)
HOT
COLDGND
PAD
dBu
SENS
ANALOG INPUT
12345678910111213141516
12345678910111213141516
GUITAR
Hi-Z
CONTRAST
ON
-6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64
MASTER
LR
AUX A
LR
AUX B
LR
MONITOR
LR
MIDI
214365 PHONES 1 PHONES 2 SWITCH
FOOT
87
1 2
IN OUT / THRU
12345678
ANALOG MULTI OUTPUT
PATCH BAY
INPUT MIXER
ANALOG INPUT
1
1-82
1-8
COAXIAL OPTICAL
CORRECT MICROPHONE CABLE
SEE OPERATION MANUAL FOR
LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
POUR BRANCHER CORRECTMENT
ATTENTION:
CAUTION:
AND MICROPHONE CONNECTION.
VOIR LE MANUEL DUTILISATION
OPTICALCOAXIAL
1-16 L/R L/R
(+PHANTOM)
+14 +14 +14 +14 +14 +14 +14 +14 +14 +14 +14 +14 +14 +14 +14 +14
-44 -44 -44 -44 -44 -44 -44 -44 -44 -44 -44 -44 -44 -44 -44 -44
4
5,6
RECUERDE
Si se pulsa [PAD], el mando
SENS tiene un intervalo de
-44– +14 dBu. Si [PAD], el
mando SENS no está
pulsado tiene un intervalo
de -64– -6 dBu.
Conectar un instrumento además de un micrófono
Si conecta una guitarra eléctrica o un bajo directamente, conéctelo en el Jack GUITAR
Hi-Z. En este caso, normalmente deberá colocar el mando INPUT 16 en la región de
las 9 en punto.
El jack ANALOG INPUT 16 y el jack GUITAR Hi-Z no se pueden utilizar
simultáneamente.
Si el conmutador [ON] que se encuentra a la derecha del jack GUITAR Hi-Z jack se
pulsa, el jack GUITAR Hi-Z tendrá prioridad.
Si desea utilizar el jack ANALOG INPUT 16, pulse [ON] para que se libere.
GUITER Hi-Z (Apéndices
p. 12)
36
Realizar una grabación multipistas
Grabar en una pista
Esta sección explica el proceso para utilizar un micrófono conectado al jack
ANALOG INPUT 1 para grabar una interpretación a la guitarra acústica en la pista 1.
fig.03-06_50
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
fig.03-11_30
2. Pulse [IN 1-16 (SOLO)]. El indicador [IN 1-16 (SOLO)] se iluminará y cada
deslizador de canal ajustará los canales Input Mixer 1–16.
3. Suba y baje el deslizador del canal 1, y verifique que el volumen cambia. El
deslizador del canal de entrada se utiliza para realizar ajustes de precisión
en el nivel de grabación. Para grabar con la calidad de audio máxima,
normalmente deberá colocar el deslizador en la posición de 0 dB.
4. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. El indicador [TR 1-16 (MASTER EDIT)]
se iluminará y el deslizador de canal ajustará los canales Track Mixer 1–16.
5.
Mantenga pulsado
[REC]
y presione
[TRACK STATUS]
de la pista que desee
grabar. Para este ejemplo, mantenga pulsado
[REC]
y pulse
[TRACK
STATUS]
de la pista 1.
[TRACK STATUS]
de la pista 1 parpadeará en rojo y
la pista 1 será la pista de grabación.
6. Mantenga pulsado [TRACK STATUS] de la pista que desee grabar.
Aparecerá la pantalla Quick Routing. Para este ejemplo, mantenga pulsado
Track Mixer del canal 1 [TRACK STATUS].
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
1
6
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST
AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN
/ AUX SEND 1-8
CH EDIT
/ SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
2,8
4,11
3,12
9
5,6,
16
RECUERDE
Ahora el tiempo se
visualiza a la derecha de la
pantalla Home Condition
en el estado inicial. La
pantalla también puede
cambiar para mostrar el
posible tiempo restante de
grabación. Considere estos
números como valores
aproximados. Además del
tiempo restante, la pantalla
también puede mostrar la
capacidad restante
(unidades MB, porcentaje
(%) o unidades de eventos).
37
Realizar una grabación multipistas
Realizar una grabación
multipistas
fig.QuickRouting
7. Pulse [F4 (AllClr)].
8. Especifique el origen de la grabación. Pulse [SELECT] del canal fuente que
desee grabar. Para este ejemplo, pulse [SELECT] del cana Input Mixer 1.
9. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. El indicador [TR 1-16 (MASTER EDIT)]
se iluminará y el deslizador de canal ajustará el nivel del canal Track Mixer
1–16.
10. Cuando la operación de direccionamiento termine, pulse [F6 (EXIT)] o
[HOME (DISPLAY)].
11. Suba y baje el deslizador del canal 1 y verifique que el volumen cambia. El
deslizador de canal Track Mixer se utiliza para la monitorización. No afecta
para nada al nivel de grabación. Podrá grabar aunque no oiga ningún
sonido. Ajuste el deslizador un nivel confortable para la monitorización.
fig.03-15_50
12. Pulse [REC]. El indicador [REC] parpadeará en rojo.
13. Pulse [PLAY]. El indicador [PLAY] se iluminará en verde, y se iniciará la
grabación.
14. Cuando termine de grabar, pulse [STOP].
15.
Pulse
[TRACK STATUS]
de la pista 1 varias veces hasta que se ilumine en
verde, o mantenga pulsado
[STOP]
y pulse
[TRACK STATUS]
de la pista 1.
RECUERDE
Si desea asignar la otra
fuente a la pista de
grabación, vuelva a pulsar
[SELECT] en el canal que
desee grabar la fuente.
RECUERDE
En este caso en que se
graba en otras pistas
[TRACK STATUS] se pulsa.
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
SHUT / EJECT 4,11
13,14
12
38
Realizar una grabación multipistas
Reproducir la interpretación que ha
grabado
Ahora reproduciremos la interpretación que ha grabado en la pista 1.
fig.03-14_30
1. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. El indicador [TR 1-16 (MASTER EDIT)]
se iluminará y el deslizador de canal ajustará el nivel de canal Track Mixer
1–16.
2. Mantenga pulsado el botón [STOP] y pulse [TRACK STATUS] de Track
Mixer 1. Se reproducirá Track Mixer 1 y [TRACK STATUS] se iluminará en
verde.
fig.03-15_50
3. Pulse [ZERO]. Volverá al principio del proyecto actual.
4. Pulse [PLAY]. Se reproducirá el proyecto.
5. Utilice el deslizador del canal 1 y el deslizador maestro para ajustar el
volumen a un nivel que le resulte cómodo.
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3FX 4FX 5FX 6FX 7FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
3
1
5 5
2
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
SHUT / EJECT
4
32
39
Realizar una grabación multipistas
Realizar una grabación
multipistas
Cancelar la grabación
Cancelar un resultado grabado (Undo)
Si el nivel de grabación es demasiado bajo, si ha cometido algún fallo en la
interpretación, o si por alguna otra razón desea repetir la grabación, puede utilizar
el proceso que se describe a continuación para cancelar el contenido de la grabación.
Esto se conoce como la función Undo.
Deshace la operación de edición realizada previamente y vuelve al estado anterior.
fig.03-16_50
1. Pulse [UNDO (REDO)].
2. “Aparecerá UNDO Level”. Utilice el dial TIME/VALUE para especificar
los pasos que desee recuperar.
fig.03-47(lcd undolist
3. Pulse [F5 (YES)] o [ENTER/YES]. [UNDO (REDO)] se iluminará lo que
significa que la operación Undo se ha realizado satisfactoriamente.
NOTA
No se pueden cancelar los
ajustes Mixer ni los ajustes
Effect. En este momento, se
registra la escena.
NOTA
Cuando realice Undo,
parecerá que la
información grabada haya
desaparecido. Sin embargo,
la información que ya no se
reproduzca no se eliminará
del disco duro hasta que se
guarde el proyecto (p. 52).
Por eso, al realizar Undo no
se incrementará el tiempo
de grabación disponible.
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
1
3
3
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
40
Realizar una grabación multipistas
Cancelar Undo (Redo)
También puede cancelar el Undo realizado previamente para volver al estado
original se denomina función Redo.
Nota, por ejemplo, si ha realizado dos veces Undo, si utiliza Redo, volverá al estado
justo antes de realizar Undo por segunda vez.
fig.03-17_50
1. Asegúrese de que el indicador [UNDO (REDO)] esté iluminado. A
continuación mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [REDO (UNDO)].
2. Se cancelará el Undo realizado previamente y la información volverá al
estado anterior. Compruebe que la operación de edición anterior al Undo
haya vuelto al nivel undo.
Volver a grabar una sección específica
(Punch-In/Punch-Out)
Cuando escuche una interpretación que haya grabado, aunque la interpretación
general sea buena, es posible que observe algún pequeño fallo o que ha cantado una
letra equivocada en un punto concreto. En estos casos puede utilizar el proceso que
se explica a continuación para volver a grabar sólo la sección en la que se encuentra
el fallo. Esto se conoce como Punch-In/Punch-Out.
fig.03-18
1. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)].
El indicador [TR 1-16 (MASTER EDIT)] se
iluminará, [TRACK STATUS] indicará el estado
de Track Mixer para los canales 1–16.
NOTA
Redo le permite rectificar
con el Undo realizado más
recientemente, lo que le
permite volver al punto
anterior al cambio y como
consecuencia “volverlo a
hacer”.
Para información consulte
“Utilizar la función Undo.”
en el Manual del Usuario.
Para cancelar sólo la
grabación anterior,
consulte “Cancelar un
Undo (Redo).” del Manual
del Usuario.
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
1
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
NOTA
Aunque parecerá que la
información de audio se
sobrescriba con este
proceso, la información que
ya no se reproduzca no se
elimina en el disco duro.
Esto significa que el tiempo
de grabación disponible
disminuirá cuando se
realice el inicio de
pinchado/final de
pinchado. Si desea
incrementar el tiempo de
grabación disponible,
consulte “Eliminar una
grabación borrada del disco
(Project Optimize).”
IN 1-16
SOLO
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
FADER
MUTE
MASTER
EDIT
V.FADER
41
Realizar una grabación multipistas
Realizar una grabación
multipistas
2. Mantenga pulsado [REC] y presione [TRACK STATUS] de la pista que
desee regrabar. El indicador [TRACK STATUS] parpadeará en rojo
(Record-Ready).
fig.03-19_40
;fig.03-20_50
3. Pulse [PLAY]. Se reproducirá el proyecto.
4. En el punto en que desee empezar a grabar, pulse [REC]. [REC] y [TRACK
STATUS] se iluminarán en rojo, indicando que se está grabando. Empiece a
tocar o a cantar.
5. Cuando termine de tocar o cantar, pulse [REC] otra vez. [REC] se apagará
para indicar que ha vuelto al modo de reproducción.
6. Pulse [STOP]. Se detendrá la reproducción del proyecto.
7. Pulse [ZERO]. Volverá al principio del proyecto.
8. Pulse [PLAY]. Se reproducirá el proyecto.
9. Utilice los deslizadores de canal y el deslizador maestro para ajustar el
volumen a un nivel que le resulte cómodo.
TRACK STATUS / PHRASE PAD
912123456781314151610 11
+
AUTOMIX REC
REC
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
SHUT / EJECT
3,8 4,5
6
7
Grabación por pinchado
Al ejecutar una grabación por pinchado, deberá comprobar que la pista grabada
previamente y la fuente que va a grabar tienen el mismo volumen. Durante la
reproducción puede monitorizar alternativamente la pista y la fuente pulsando el
botón [TRACK STATUS] de la pista que desee volver a grabar
(El indicador [TRACK STATUS] parpadeará en rojo y en rojo/naranja. Compare los
sonidos para comprobar que no hay diferencia de nivel entre ellos. Si es necesario,
utilice el mando INPUT para ajustar la sensibilidad de la entrada (p. 34) o el
deslizador de canal para ajustar el nivel de grabación (p. 36).
42
Realizar una grabación multipistas
Borrar sólo una parte de una grabación (Track Erase)
Si en lugar de volver a grabar la parte en la que ha cometido el fallo, simplemente
desea borrar el error, siga los pasos que se indican a continuación. El resultado será
el mismo que si grabara silencio sobre la sección no deseada, sin utilizar espacio de
disco adicional.
fig.03-21_50
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
2. Pulse varias veces los botones [PHRASE/REGION] hasta que el indicador
se ilumine en rojo. El modo Track Edit pasará a “REGION.”
3. Utilice el dial TIME/VALUE o el anillo SHUTTLE para desplazarse al
punto inicial de la región que desee borrar.
4. Pulse [IN]. Esto finalizará el tiempo de inicio de la región que desee borrar.
5. Utilice el dial TIME/VALUE o el anillo SHUTTLE para desplazarse al
punto final de la región que desee borrar.
6. Pulse [OUT]. Esto finalizará el tiempo final de la región que desee borrar.
7. Utilice [][] para desplazar el cursor en la lista de reproducción y
seleccione la pista que desee borrar.
8. Pulse [ENTER/YES]
9. Pulse [ERASE] en el área TRACK EDIT. Se realizará Track Erase del
tiempo IN al tiempo OUT.
10. Si desea borrar otras pistas, repita los pasos 3–9.
Grabar en una V.Track
El VS-2480 dispone de 24 pistas, y cada una de estas pistas tiene 16 pistas
suplementarias llamadas V.Tracks. Si utiliza estas V.Tracks podrá grabar hasta 384
pistas de audio (24 x 16).
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
1
2
7
3,5
4
6
9
8
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
RECUERDE
Puede borrar desde la
pantalla Track Condition.
43
Realizar una grabación multipistas
Realizar una grabación
multipistas
El siguiente ejemplo muestra como grabar una interpretación en la V.Track 2 de la
pista 1.
fig.03-22
1. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)].Se iluminará el
indicador
[TR 1-16 (MASTER EDIT)], y [CH EDIT] pasará a
ser los botones de edición del canal para los
Canales 1–16 del mezclador de pistas.
2. Pulse [CH EDIT] del canal 1 de Track Mixer. Aparecerá la pantalla Mixer
Condition.
fig.03-23_40
fig.03-24_50
3. Utilice [][][][] para desplazar el cursor hasta “V.Trk.”
4. Utilice el dial TIME/VALUE para cambiar la V.Track. Para este ejemplo,
seleccione “2.” Tal y como se describe en “Grabar en una pista (p. 36),”
grabe una interpretación y después escúchela.
IN 1-16
SOLO
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
FADER
MUTE
MASTER
EDIT
V.FADER
TRACK STATUS / PHRASE PAD
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
WRITE
READ
MANUAL
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
PAD
/AUTOMIX 2
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
3
4
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
RECUERDE
Si el cursor se encuentra en
“V.Trk,” pulse
[ENTER/YES] para
visualizar el nivel V.Track.
Puede comprobar el nivel
al que se grabó cada
V.Track.
44
Realizar una grabación multipistas
Comparar el contenido grabado de dos V.Tracks
Si ha seguido los procedimientos en los ejemplos anteriores, V.Tracks 1 y 2 de la pista
1 contienen interpretaciones grabadas. Aquí explicamos la manera de comparar las
interpretaciones de dos V-tracks.
fig.03-25
1. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)].El indicador
[TR 1-16 (MASTER EDIT)] se iluminará, [CH
EDIT] será el botón de edición del canal de
Track Mixer de los canales 1–16. El deslizador
del canal se ajustará con los niveles Track Mixer
para los canales 1–16.
2. Pulse [CH EDIT]. Aparecerá la pantalla Mixer Condition.
fig.03-26_40
fig.03-27_50
3. Utilice [][][][] para desplazar el cursor hasta “V.Trk.”
4. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar la V. Track que desee
reproducir.
IN 1-16
SOLO
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
FADER
MUTE
MASTER
EDIT
V.FADER
TRACK STATUS / PHRASE PAD
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
WRITE
READ
MANUAL
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
PAD
/ AUTOMIX 2
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
3
4,7
5,8
6,9
10
32
0/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
45
Realizar una grabación multipistas
Realizar una grabación
multipistas
5. Pulse [PLAY]. Se reproducirá el proyecto.
6. Pulse [STOP].
7. Utilice el dial TIME/VALUE para cambiar la V.Track.
8. Pulse [PLAY]. Tenga en cuenta que se reproduce una interpretación
diferente.
9. Pulse [STOP].
10. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
Grabar en otras pistas (Overdubbing)
El VS-2480 permite grabar nuevas interpretaciones en otras pistas mientras escucha
la reproducción de las pistas grabadas previamente. Este proceso se denomina
Overdubbing.
En el siguiente ejemplo explicaremos la manera de utilizar un micrófono conectado
al jack INPUT 2 para grabar una parte vocal en la pista 3 mientras escucha la
interpretación a la guitarra acústica que ha grabado previamente en la pista 1.
Tal como se describe en “Ajustar la sensibilidad de entrada (p. 34),” ajuste la
sensibilidad de entrada del micrófono conectado al jack INPUT 2 antes de empezar.
1. Pulse [HOME (DISPLAY)].
fig.03-06_50
2. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)].El indicador
[TR 1-16 (MASTER EDIT)] se iluminará y el
deslizador de canal ajustará los canales Track
Mixer 1–16.
3.
Mantenga pulsado
[STOP]
y presione
[TRACK
STATUS]
de la pista que desee reproducir. Para
este ejemplo, mantenga pulsado
[STOP]
y el canal
1 de Track Mixer
[TRACK STATUS]
. La pista 1
será la pista de reproducción y
[TRACK STATUS]
se iluminará en verde.
fig.03-30
fig.03-31_40
4. Mantenga pulsado [REC] y presione [TRACK STATUS] de la pista que
desee grabar. Para este ejemplo, mantenga pulsado [REC] y el canal 3 de
Track Mixer [TRACK STATUS].
RECUERDE
Si el cursor se encuentra en
“V.Trk,” pulse
[ENTER/YES] para
visualizar el nivel V.Track.
Puede comprobar el nivel
al que se grabó cada
V.Track.
NOTA
No es posible cambiar las
V.Tracks mientras se
reproduzca el proyecto.
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
1
IN 1-16
SOLO
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
FADER
MUTE
MASTER
EDIT
V.FADER
TRACK STATUS / PHRASE PAD
912123456781314151610 11
+
AUTOMIX REC
REC
STOP
SHUT / EJECT
4
3
46
Realizar una grabación multipistas
La pista 3 será la pista de grabación, y el indicador [TRACK STATUS]
parpadeará en rojo.
5. Asigne la fuente que desea grabar, siguiendo el procedimiento descrito en
el paso 5-7 de la sección “Grabar una pista” (p. 36). Para este ejemplo,
asigne el canal 2 de Input Mixer al canal 3 de Track Mixer.
6. Ajuste la sensibilidad de entrada y el nivel de grabación del jack ANALOG
INPUT 2, según el procedimiento descrito en Ajustar la sensibilidad de
entrada (p. 34).”
7. Suba y baje el deslizador del canal 3 y verifique que el volumen cambia. El
deslizador de canal Track Mixer se utiliza para la monitorización. No afecta
para nada al nivel de grabación. Podrá grabar aunque no oiga ningún
sonido. Ajuste el deslizador un nivel confortable para la monitorización.
fig.03-28_50
8. Pulse [REC]. El indicador [REC] parpadeará en rojo.
9. Pulse [PLAY]. El indicador [PLAY] se iluminará en verde y se iniciará la
grabación.
10. Cuando termine de grabar, pulse [STOP].
11. Pulse [TRACK STATUS] varias veces hasta que el indicador [TRACK
STATUS] se ilumine en verde, o mantenga pulsado [STOP] y pulse
[TRACK STATUS].
fig.03-32_40
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
SHUT / EJECT
9
10,11
8
TRACK STATUS / PHRASE PAD
912123456781314151610 11
+
STOP
SHUT / EJECT
47
Realizar una grabación multipistas
Realizar una grabación
multipistas
Reproducir dos o más pistas
Ajustar el balance de volumen de las pistas
fig.03-33_30
1.
Pulse
[TR 1-16 (MASTER EDIT)]
. El indicador
[TR 1-16 (MASTER EDIT)]
se
iluminará y el deslizador de canal ajustará el nivel de canal Track Mixer 1–16.
2. Utilice el deslizador de canal de cada pista para ajustar el balance del
volumen de las pistas.
Ajustar la posición estéreo de cada pista
Si desea ajustar la posición estéreo (pan) de cada pista, utilice el siguiente
procedimiento.
1. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. El indicador
[TR 1-16 (MASTER EDIT)] se iluminará,
[TRACK STATUS] indicará el estado de Track
Mixer para los canales 1–16.
fig.03-34
2. Mantenga pulsado [STOP] y presione [TRACK
STATUS] de la pista en la que desee ajustar la
panoramización. El indicador [TRACK
STATUS] se iluminará en verde y su pista será
la pista de reproducción.
fig.03-35_40
fig.03-36_50
fig.03-36_50
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
1
2
IN 1-16
SOLO
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
FADER
MUTE
MASTER
EDIT
V.FADER
TRACK STATUS / PHRASE PAD
912123456781314151610 11
+
STOP
SHUT / EJECT
48
Realizar una grabación multipistas
fig.03-36_50
3. Pulse [PLAY]. Se reproducirá el
proyecto.
4. Active el Mando PAN de la pista
cuya panoramización desee ajustar.
La pantalla pasará al deslizador pan
view, lo que le permite ver los valores de panoramización.
fig.03-37_35
5. Cuando termine de grabar, pulse [STOP].
Utilizar el ecualizador para ajustar el tone de cada
pista
Cada canal dispone de un ecualizador paramétrico a 4 bandas. A continuación se
explica como utilizar el ecualizador para ajustar el tono de cada pista.
Intente utilizar el ecualizador para ajustar la calidad de sonido de cada pista.
fig.03-38_50
1. Pulse [PLAY]. Se reproducirá el proyecto.
2. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Se iluminará el indicador [TR 1-16
(MASTER EDIT)], y [CH EDIT] pasará a ser los botones de edición del canal
para los Canales 1-16 Track Mixer.
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
SHUT / EJECT 35
RECUERDE
Cuando el indicador [PRM
EDIT] se ilumine en rojo,
estos mandos serán PRM
EDIT (Dynamics, Filter y
EQ).
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
4
RECUERDE
Si mantiene pulsado
[SHIFT] mientras gira el
mando PAN del canal,
puede ajustar de paso en
paso.
RECUERDE
Si ajusta Track Mixer 17–24,
pulse [TR 17-24/FX
RTN(V.FADER)].
RECUERDE
Puede ajustar desde la
pantalla Channel Edit.
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
SHUT / EJECT
17
49
Realizar una grabación multipistas
Realizar una grabación
multipistas
fig.03-39
fig.03-40_35
3. Pulse el botón [CH EDIT] de la pista a la que desee ajustar el ecualizador.El
indicador
[CH EDIT] se iluminará.
4. Pulse [PRM EDIT]. El indicador [PRM EDIT] se iluminará en rojo.
5. Gire los mandos “Freq,” “Gain,” y “Q” para “EQ Low”–”EQ High” para
ajustar el carácter tonal.
6. Si desea ajustar otras pistas, repita los pasos 3-5.
7. Cuando termine de grabar, pulse [STOP]. La reproducción del proyecto se
detendrá.
8. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
fig.03-41_50
IN 1-16
SOLO
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
FADER
MUTE
MASTER
EDIT
V.FADER
RECUERDE
Si ajusta el nivel Track
Mixer 17–24, pulse [TR
17-24/FX RTN
(V.FADER)].
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PL AY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
3
54
RECUERDE
Cuando el indicador [PRM
EDIT] se apague, estos
mandos serán los mandos
PAN.
NOTA
El parámetro “Q” se puede
ajustar sólo para “EQ
Lo-Mid” y “EQ Hi-Mid.”
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
7
RECUERDE
Puede ajustar desde la
pantalla Channel Edit.
NOTA
Cuando el conmutador del
ecualizador esté
desactivado, no se realizará
ningún cambio en la
calidad tonal aunque se
cambie un parámetro. Si
desea cambiar la calidad
tonal, primero debe activar
el ecualizador, en la
pantalla Parameter Edit o
en la pantalla Channel Edit.
50
Realizar una grabación multipistas
Utilizar el ecualizador para ajustar el tone de cada
pista
Los canales disponen de filtros. Existen cuatro tipos de filtros; puede utilizar uno de
ellos para ajustar la calidad tonal del sonido.
Intente utilizar el filtro para ajustar la calidad de sonido de cada pista.
1. Pulse [PLAY]. Se reproducirá el proyecto.
fig.03-42_50
2. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. El
indicador [TR 1-16 (MASTER EDIT)] se
iluminará,
[CH EDIT] será el botón de edición de canal
del canal 1-16 del Track.
fig.03-43
3. Pulse el botón [CH EDIT] de la pista a la que
desee ajustar el ecualizador.El indicador
[CH EDIT] se iluminará.
4. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha
de función “Page1” aparezca delante.
5. Pulse [F4 (EQ)].
fig.03-44_35
6. Utilice [][][][] para desplazar el cursor a “Type”(p. 51) o
“Frequency.”
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
SHUT / EJECT
19
IN 1-16
SOLO
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
FADER
MUTE
MASTER
EDIT
V.FADER
RECUERDE
Si ajusta el nivel Track
Mixer 17–24, pulse [TR
17-24/FX RTN
(V.FADER)].
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
3
51
Realizar una grabación multipistas
Realizar una grabación
multipistas
fig.03-45_50
7. Utilice el dial TIME/VALUE para ajustar los parámetros.
8. Si desea ajustar otras pistas, repita los pasos 2-5.
9. Cuando termine de grabar, pulse [STOP]. La reproducción del proyecto se
detendrá.
10. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E
F1 F2 F3 F4 F5 F6
HOME
DISPLAY
6
7
10
54
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
NOTA
Cuando el conmutador del
ecualizador esté
desactivado, no se realizará
ningún cambio en la
calidad tonal aunque se
cambie un parámetro. Si
desea cambiar la calidad
tonal, primero debe activar
el ecualizador, en la
pantalla Parameter Edit o
en la pantalla Channel Edit.
Acerca del tipo de filtro
Tipo de filtro
LPF (Filtro pasa bajos) Sólo pasa el sonido que está debajo de la
frecuencia especificada.
BPF (Filtro pasa banda): Sólo pasa el sonido que está en la región de la
frecuencia especificada.
BEF (Filtro de eliminación de
banda)
Sólo corta el sonido que está en la región de la
frecuencia especificada. BEF también se conoce
como “Notch Filter.”
HPF (Filtro pasa altos) Sólo pasa el sonido que está por encima de
la frecuencia especificada.
52
Realizar una grabación multipistas
Guardar la interpretación (Project Store)
La interpretación grabada se perderá si simplemente desactiva la fuente de
alimentación. También se perderá si se desactiva la fuente de alimentación por
accidente o por problemas de la red. La información que se haya perdido de esta
forma no se podrá recuperar.
Para evitar estos accidentes, utilice el siguiente procedimiento para guardar el
proyecto en el disco. Cuando trabaje con información importante o cuando haya
utilizado el VS-2480 durante un periodo prolongado, le recomendamos que guarde
la información con frecuencia.
fig.03-46_50
1. Mantenga pulsado [SHIFT] y presione [STORE (ZERO)].
2. “Aparecerá el mensaje STORE OK?”. Si no está satisfecho con la grabación,
pulse [ENTER/YES]. Si desea no guardar el proyecto, pulse [EXIT/NO].
fig.dialog-store
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
1
32
0/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
53
Utilizar Efectos
Utilizar Efectos
Si tiene instalada la tarjeta de ampliación de efectos VS8F-2, puede utilizar hasta
ocho efectos estéreo sin la necesidad de conectar ningún aparato externo al VS-2480.
Lea las instrucciones siguientes para saber cómo utilizar efectos cuando tenga la
VS8F-2 instalada. El VS-2480 viene equipado con una tarjeta de ampliación de
efectos interna (que contiene dos procesadores de efectos).
Seleccionar el patch de efecto que desea
utilizar
El VS8F-2 contiene numerosos efectos. Puede procesar el sonido seleccionando una
combinación de efectos (un patch) apropiada para su situación. Aquí seleccionará un
patch de reverberación.
fig.04-01_50
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
2. Pulse [EFFECT]. Aparecerá la pantalla Effect Condition.
fig.algoritmo fx
RECUERDE
Para más detalles acerca de
la instalación de una
VS8F-2, consulte “Instalar
tarjetas de ampliación de
efectos (p. 12).”
Si la pantalla indica No EFFECT Board
No se ha instalado ninguna VS8F-2. No pueden utilizarse los efectos internos.
Si este mensaje aparece aunque haya instalado una VS8F-2, no se ha reconocido la
VS8F-2 correctamente. Desactive el equipo tal y cómo se describe en “Desactivar el
equipo (p. 24),” y reinstale la tarjeta de ampliación de efectos correctamente.
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
GRADATION
MIDI DISK
/
PATCH BAY
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY 1
2
54
Utilizar Efectos
fig.04-01_50
3. Pulse [PAGE] varias veces hasta que aparezca la ficha de función “Page1”.
4. Pulse [F1 (FX 1)]. Se visualizará el algoritmo de efecto utilizado por el
efecto 1 (FX 1).
fig.patch fx
5. Pulse [F1 (PATCH)]. Aparecerá PATCH SELECT.
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY 10
4-6
7
8,9 8
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
3
55
Utilizar Efectos
Utilizar Efectos
fig.patch fx
6. Pulse [F1 (PRESET)]. Tendrá la posibilidad de seleccionar patches del
banco predefinido.
7. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar un patch de efecto que desee
utilizar. Para este ejemplo, seleccione un efecto como el “P036
:[RV:LargeHall].”
8. Pulse [F5 (OK)]. Se finalizará el patch de efecto utilizado para el efecto 1
(FX 1) y regresará a la pantalla que muestra el algoritmo de efecto. Si desea
cancelar el patch seleccionado, pulse [F6 (CANCEL)]. En este caso,
regresará a la pantalla que muestra el algoritmo de efecto, sin seleccionar
un patch.
9. Pulse [F6 (EXIT)].
10. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
56
Utilizar Efectos
Seleccionar la asignación del bus de efecto
Si utiliza el efecto en una configuración en bucle, el bus AUX se utilizará como el bus
de efecto. A continuación se explica cómo asignar el bus de efecto.
fig.04-02
1. Pulse [EZ ROUTING (PATCH BAY)]. Aparecerá la pantalla Routing View.
2. Pulse [F4 (PATCH)]. Aparecerá la pantalla Loop Effect Assign.
fig.04-02
3. Seleccione el bus AUX que desea utilizar como bus de efecto. Aquí enviará
el efecto FX 1 a AUX 1. Utilice [][] para mover el cursor hasta
“FX1,” y utilizar el dial TIME/VALUE para ajustar la intersección del bus a
“AUX1.” Aquí enviaremos la señal AUX1 al efecto 1(FX 1).
SHUTTLE
ROUTING
EZ
32
0
/-
TAP
CLEAR
SNAPSHOT
ASSIGN
KNOB / FDR
NUMERICS
56
1
4
987
LOCATOR
JUMP PREVIOUS NEXT
MENU
TRACK EDIT
SCENE
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP.IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 1-8
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
MARKER
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
LOCATOR / MARKER / SCENE
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
1
2
3
3
4
RECUERDE
No puede cambiar el envío
AUX en la pantalla Loop
Effect Assign ni en la
pantalla Channel View. En
este momento, puede
cambiar el envío AUX en la
pantalla Master Edit.
57
Utilizar Efectos
Utilizar Efectos
4. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
Aplicar un Efecto de Tipo Bucle durante la
Reproducción
Es muy normal aplicar un efecto tipo envío/retorno como la reverberación o el delay
durante la reproducción. El siguiente ejemplo muestra la manera en que puede
aplicar reverb (FX1) a la pista 1 durante la reproducción.
fig.04-03
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
2. Tal y como se describe en “Seleccionar la asignación del bus de efecto
(p. 56),” especifique qué bus AUX se utilizará como bus de efecto.
3. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)].Se iluminará el
indicador
[TR 1-16 (MASTER EDIT)], y [CH EDIT] pasará a
ser los botones de edición del canal para los
Canales 1–16 del mezclador de pistas.
fig.04-04_30000000
4. Mantenga pulsado [STOP]
y pulse los botones
[TRACK STATUS].
[TRACK STATUS] se
iluminarán de color verde,
el canal de pista 1 será la
pista de reproducción.
fig.04-05
5. Pulse [CH EDIT] para el canal de mezcla de pista cuyo efecto quiere
utilizar. Para este ejemplo, pulse el botón [CH EDIT] del canal de la pista 1.
Aparecerá la pantalla Mixer Condition.
fig.04-04
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
1
IN 1-16
SOLO
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
FADER
MUTE
MASTER
EDIT
V.FADER
1
+
STOP
SHUT / EJECT
TRACK STATUS / PHRASE PAD
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
CH EDIT
/ SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
WRITE
READ
MANUAL
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
PAD
/ AUTOMIX 5
58
Utilizar Efectos
fig.tr-chview
fig.04-04
6. Envíe la seña a AUX 1. Utilice [][][][] para mover el
cursor hasta el conmutador AUX 1 Send, utilice el dial TIME/VALUE para
ajustar el conmutador de envío en un ajuste que no sea Off.
7. Utilice [][][][] para mover el cursor hasta el mando AUX
1, utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el nivel de envío de efecto.
Normalmente, lo ajustará en una posición de 0 dB.
8. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
9. Pulse [PLAY]. Se reproducirá el proyecto.
10. Ajuste el deslizador de canales a un nivel confortable para la pista 1.
11. Pulse [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)]. [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)] se
iluminará, y el deslizador de canales ajustará los canales Track Mixer 17-24
y el nivel de Retorno de los Efectos 1–8.
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
5
10
12
3
11
59
Utilizar Efectos
Utilizar Efectos
12. Suba y baje el deslizador FX1RTN. La profundidad del efecto cambiará.
Ajuste la profundidad que desee.
13. Cuando termina la audición, pulse [STOP].
Aplicar un Efecto de Tipo Bucle Sólo al
Sonido del Monitor Mientras Graba
El siguiente ejemplo muestra cómo una fuente conectada al jack INPUT 1 puede
grabarse directamente en la pista 2 (sin efectos) mientras aplica un efecto de tipo
envío/retorno como reverb o delay al sonido de monitor. Esto es adecuado cuando
desee escuchar una reverberación (FX1) en una voz (por ejemplo) mientras está
grabando, pero quiere probar varios ajustes de reverberación durante la reproducción.
fig.04-06_55
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
2. Pulse [IN 1-16 (SOLO)]. El indicador [IN 1-16
(SOLO)] se iluminará y cada deslizador de canal
ajustará los canales Input Mixer 1–16.
3.
Suba y baje el deslizador del canal 1, y verifique
que el volumen cambia. El deslizador del canal de
entrada se utiliza para realizar ajustes de
precisión en el nivel de grabación. Para grabar
con una calidad de audio óptima, debería ajustar,
normalmente, el deslizador en la posición de 0 dB.
fig.push-in1-16
fig.04-08_30
fig.04-08_30
4. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Se iluminará el indicador [TR 1-16
(MASTER EDIT)], y [CH EDIT] pasará a ser los botones de edición del canal
para los Canales 1–16 del mezclador de pistas.
RECUERDE
Si desea utilizar un efecto
diferente, seleccione el patch
de efecto, como se describe en
Seleccionar el patch de
efecto que desea utilizar
(p. 53).”
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY 1
IN 1-16
SOLO
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
FADER
MUTE
MASTER
EDIT
V.FADER
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
3
4
60
Utilizar Efectos
5. Mantenga pulsado [REC] y presione
[TRACK STATUS] de la pista que desee
grabar. Para este ejemplo, mantenga
pulsado [REC] y pulse la pista 2.
[TRACK STATUS]. [TRACK STATUS] parpadeará en rojo.
6. Tal y como se describe en pasos 5-7 de “Grabar en una pista (p. 36)”,
especifique cual quiere asignar como fuente. Para este ejemplo, mantenga
pulsado el canal 2
[TRACK STATUS] y pulse el canal de entrada 2 [SELECT].
7. Tal y como se describe en “Seleccionar la asignación del bus de efecto
(p. 56),” especifique qué bus AUX se utilizará como bus de efecto. En esta
ocasión, enviaremos la señal AUX1 al Efecto 1 (FX 1).
fig.04-08_30
8. Pulse [CH EDIT] para el canal de mezcla de pista cuyo efecto quiere
utilizar. Para este ejemplo, pulse el botón [CH EDIT] del canal de la pista 2.
Aparecerá la pantalla Mixer Condition.
9. Envíe la seña a AUX 1. Utilice [][][][] para mover el
cursor hasta el conmutador AUX 1 Send, utilice el dial TIME/VALUE para
ajustar el conmutador de envío en un ajuste que no sea Off.
10.
Utilice
[][][][]
para mover el cursor hasta el deslizador de
canal AUX 1, utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el nivel de envío de
efecto. Normalmente, dejará el deslizador de canal AUX1 en la posición 0 dB.
11. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
12. Pulse [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)]. [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)] se
iluminará, y el deslizador de canales ajustará los canales Track Mixer 17-24
y el nivel de Retorno de los Efectos 1–8.
+
AUTOMIX REC
REC
2
RECUERDE
Ahora el tiempo se
visualiza a la derecha de la
pantalla Home Condition
en el estado inicial. Además
del tiempo restante, la
pantalla también puede
visualizar la capacidad
restante (unidades MB,
porcentaje (%), o incluso
unidades).
NOTA
A partir de aquí, el sonido
del canal de mezcla de
entrada 1 ya no se enviará
directamente desde master
out, seguirá su ruta a través
del mezclador de pista.
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
7,15
12
16
8
13
61
Utilizar Efectos
Utilizar Efectos
fig.tr-chview
13. Suba y baje el deslizador FX1RTN. La profundidad del efecto cambiará.
Ajuste la profundidad que desee.
14. Inicie la grabación, siguiendo el procedimiento descrito en “Grabar en una
pista (p. 36).”
15. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. El indicador [TR 1-16 (MASTER EDIT)]
se iluminará y el deslizador de canal ajustará los canales Track Mixer 1–16.
16. Suba y baje el deslizador del canal 2, y verifique que el volumen cambia. El
deslizador de canal Track Mixer se utiliza para la monitorización. No afecta
para nada al nivel de grabación. Podrá grabar aunque no oiga ningún
sonido. Ajuste el deslizador un nivel confortable para la monitorización.
17. Cuando termine de grabar, pulse [STOP].
18. Tal y como se describe en “Grabar en una pista (p. 36),” grabe una
interpretación y después escúchela.
Cambiar Efectos Durante la Reproducción
Mientras reproduzca el proyecto para la pista 2 que grabó en “Aplicar un Efecto de
Tipo Bucle Sólo al Sonido del Monitor Mientras Graba,” intente cambiar el efecto y
escuche el resultado.
fig.04-06_55
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
RECUERDE
Si aplica un efecto al
mezclador de pistas, puede
aplicar efectos sin
modificar la señal de
entrada.
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY 1
62
Utilizar Efectos
fig.04-10_65
2. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Se iluminará el
indicador
[TR 1-16 (MASTER EDIT)], y [CH EDIT] pasará a
ser los botones de edición del canal para los
Canales 1–16 del mezclador de pistas.
3. Mantenga pulsado el botón [STOP] y pulse el
canal de pista 2.
[TRACK STATUS].
[TRACK STATUS] se iluminarán de color verde,
el canal de pista 2 será la pista de reproducción.
fig.04-12
4. Pulse [ZERO]. El proyecto regresará al inicio del proyecto.
5. Pulse [PLAY]. Se reproducirá el proyecto.
6. Suba y baje el deslizador de canal 2 y el deslizador master, y verifique que
el volumen cambia. Ajuste el deslizador a un nivel confortable para la
monitorización.
7. Seleccione el patch de efecto tal y como se describe en los pasos 2–9 de
Seleccionar el patch de efecto que desea utilizar (p. 53).” Para este
ejemplo, seleccione un efecto como
“P036 :[RV:LargeHall].”
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY 1
1145
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
IN 1-16
SOLO
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
FADER
MUTE
MASTER
EDIT
V.FADER
2
+
STOP
SHUT / EJECT
63
Utilizar Efectos
Utilizar Efectos
fig.04-11_35
8. Pulse [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)]. [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)] se
iluminará, y el deslizador de canales ajustará los canales Track Mixer 17-24
y el nivel de Retorno de los Efectos 1–8.
9. Suba y baje el deslizador FX1RTN. La profundidad del efecto cambiará.
Ajuste la profundidad que desee.
10. Si desea escuchar otros efectos, repita los pasos 4–9.
11. Cuando termine la reproducción del proyecto, pulse [STOP].
Aplicar un Efecto de Tipo Bucle Mientras
Graba
A continuación encontrará un ejemplo de cómo puede aplicarse un efecto de tipo
bucle como la reverberación a la fuente del jack INPUT 1, y de cómo puede grabar el
sonido directo y el sonido de efecto juntos en la pista 3. Este es el método que
utilizará cuando, por ejemplo, quiera aplicar reverberación a una voz y grabar el
sonido directo y el sonido de efecto juntos.
fig.04-13_60
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
2. Tal y como se describe en “Seleccionar la asignación del bus de efecto
(p. 56),” especifique qué bus AUX se utilizará como bus de efecto.
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
2
8
6
3
69
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
64
Utilizar Efectos
fig.03-15_30
3. Pulse [IN 1-16 (SOLO)]. El indicador [IN 1-16 (SOLO)] se iluminará y cada
deslizador de canal ajustará los canales Input Mixer 1–16.
4. Suba y baje el deslizador del canal 1, y verifique que el volumen cambia. El
deslizador del canal de entrada se utiliza para realizar ajustes de precisión
en el nivel de grabación. Para grabar con una calidad de audio óptima,
debería ajustar, normalmente, el deslizador en la posición de 0 dB.
5. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Se iluminará el indicador
[TR 1-16 (MASTER EDIT)], y [CH EDIT] pasará a ser los botones de edición
del canal para los Canales 1–16 del mezclador de pistas.
6. Mantenga pulsado [REC] y presione
[TRACK STATUS] de la pista que desee
grabar. Para este ejemplo, mantenga
pulsado [REC] y el canal 3 de Track Mixer
[TRACK STATUS]. La Pista 3 será la pista de grabación, y el indicador
[TRACK STATUS] parpadeará en rojo.
fig.04-16
7. Tal y como se describe en pasos 6-9 de “Grabar en una pista (p. 36)”,
especifique cual quiere asignar como fuente. Para este ejemplo, pulse el
retorno de efecto
(FX RETURN) 1 [SELECT] y pulse el canal 3 [TRACK STATUS].
8. Tal y como se describe en “Seleccionar la asignación del bus de efecto
(p. 56),” especifique qué bus AUX se utilizará como bus de efecto. En esta
ocasión, enviaremos la señal AUX1 al Efecto 1 (FX 1).
9. Pulse [IN 1-16 (SOLO)]. [IN 1-16 (SOLO)] se iluminará, y
[CH EDIT] pasará a ser los botones de edición del canal para los Canales 1–
16 del mezclador de pistas.
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24
MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
3,9
415
14
5
10
3
+
AUTOMIX REC
REC
RECUERDE
El tiempo restante de
grabación se visualiza en la
parte superior derecha de
la pantalla home condition.
Considere estos números
como valores aproximados.
Además del tiempo
restante, la pantalla
también puede visualizar la
capacidad restante
(unidades MB, porcentaje
(%), o incluso unidades).
NOTA
A partir de aquí, el sonido
del canal de mezcla de
entrada 1 ya no se enviará
directamente desde master
out, seguirá su ruta a través
del mezclador de pista.
65
Utilizar Efectos
Utilizar Efectos
10. Pulse [CH EDIT] para el canal de mezcla de pista cuyo efecto quiere
utilizar. Para este ejemplo, pulse el botón [CH EDIT] del canal 1 de entrada
del mezclador. Aparecerá la pantalla Mixer Condition.
fig.in-chview
11. Envíe la seña a AUX 1. Utilice [][][][] para mover el
cursor hasta el conmutador AUX 1 Send, utilice el dial TIME/VALUE para
ajustar el conmutador de envío en un ajuste que no sea Off.
12. Utilice [][][][] para mover el cursor hasta el deslizador de
canal, utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el nivel de envío de efecto.
Normalmente, lo ajustará en una posición de 0 dB.
13. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
14. Pulse [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)]. [TR 17-24/FX RTN (V.FADER)] se
iluminará, y el deslizador de canales ajustará los canales Track Mixer 17-24
y el nivel de Retorno de los Efectos 1–8.
15. Suba y baje el deslizador FX1RTN. La profundidad del efecto cambiará.
Ajuste la profundidad que desee.
66
Utilizar Efectos
fig.03-15_30
16. Inicie la grabación, siguiendo el procedimiento descrito en “Grabar en una
pista (p. 36).”
17. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. El indicador [TR 1-16 (MASTER EDIT)]
se iluminará y el deslizador de canal ajustará el nivel de canal Track Mixer
1–16.
18. Suba y baje el deslizador del canal 2, y verifique que el volumen cambia. El
deslizador de canal ajustará el nivel de canal del mezclador de pistas. No
afecta para nada al nivel de grabación. Podrá grabar aunque no oiga
ningún sonido. Ajuste el deslizador un nivel confortable para la
monitorización.
19. Cuando termine de grabar, pulse [STOP].
20. Tal y como se describe en “Grabar en una pista (p. 36),” grabe una
interpretación y después escúchela.
Aplicar un Efecto de Tipo Inserción Durante
la Reproducción
Cuando se reproduce una guitarra acústica o una voz, es normal insertar un efecto
como “Guitar Multi” o “Vocal Multi.” A continuación encontrará un ejemplo de
cómo aplicar un efecto de tipo inserción como Mic Simulator (FX2) a la pista 2
durante la reproducción.
fig.04-17_60
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
2. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Se iluminará el indicador [TR 1-16
(MASTER EDIT)], y [CH EDIT] pasará a ser los botones de edición del canal
para los Canales 1–16 del mezclador de pistas.
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
17
18
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
67
Utilizar Efectos
Utilizar Efectos
3. Mantenga pulsado el botón [STOP] y pulse el
canal 2 del mezclador de pistas [TRACK
STATUS]. [TRACK STATUS] se iluminarán de
color verde, y el canal de pista 2 será la pista de
reproducción.
fig.03-18_30
fig.04-19
4. Pulse [CH EDIT] para el canal de
mezcla de pista cuyo efecto quiere
utilizar. Para este ejemplo, pulse el
canal 2 del mezclador de pistas [CH
EDIT]. Aparecerá la pantalla Mixer
Condition.
5. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función “Page2” aparezca
delante.\
fig.push-page
fig.tr-chview2
2
+
STOP
SHUT / EJECT
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
2
4
PAG E F1 F2
68
Utilizar Efectos
fig.04-17_60
6. Pulse [F1 (FX Ins)].
Aparecerá la pantalla Effect
Insert.
7. Utilice
[][][][]
para desplazar el cursor
hasta “FX2.”
8. Utilice el dial
TIME/VALUE para
selecciona cómo se
insertará el efecto 2. Para
este ejemplo, seleccione
“Ins.”
9. Seleccione el patch de
efecto tal y como se
describe en los pasos 2–9
de Seleccionar el patch
de efecto que desea
utilizar (p. 53).” Para este
ejemplo, seleccione un efecto como
“P118 :[MS:DR2087].”
10. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
fig.04-19-1
11. Pulse [PLAY]. Se reproducirá el proyecto.
12. Suba y baje el deslizador de canal 2, y verifique que el volumen cambia.
Ajuste el deslizador a un nivel confortable para la monitorización.
13. Cuando termine de grabar, pulse [STOP].
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
610
8
7
13 11
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
NOTA
Si la pantalla indica
“FX2IN1,” el efecto 2 (FX
2) se inserta en otro canal
(en este caso, en el canal de
entrada 1 del mezclador). Si
reinserta este efecto, debe
retirar la inserción del
efecto con el canal que se
utilizaba hasta ahora.
69
Utilizar Efectos
Utilizar Efectos
Insertar el Mismo Efecto en Otra Pista
Si en el paso 8 seleccionó “Ins” o “InsS”, ese efecto no podrá insertarse en otro
canal/pista. Si elige “InsL” o “InsR,” puede utilizar el otro efecto en otro canal o pista
con Insert.
fig.04-20
NOTA
No es posible utilizar el
mismo efecto para la
inserción y bucle.
EQ EQ
FX
Ins L
R
L
R
FX
InsS
L
R
L
R
FX
InsL
LL FX
InsR
RR
EQEQ
70
Utilizar Efectos
Aplicar un Efecto de Tipo Inserción Durante
la Grabación
Cuando se graba una guitarra eléctrica o una voz, etc., es normal insertar un efecto como
“Guitar Multi” o “Vocal Multi.” A continuación se describe cómo puede conectar una
guitarra eléctrica al jack GUITAR Hi-Z, aplicar un efecto (FX2), y grabarlo en la pista 1.
fig.04-22_35
1. Conecte una guitarra al jack GUITAR Hi-Z jack.
2. Pulse el botón [ON] que se encuentra al lado del jack GUITAR Hi-Z.
fig.04-23_55
3. Pulse [HOME (DISPLAY)].
Aparecerá la pantalla Home
Condition.
fig.04-25_30
4. Pulse [IN 1-16 (SOLO)]. [IN 1-16 (SOLO)] se iluminará, y
[CH EDIT] pasará a ser los botones de edición del canal de entrada del
mezclador para los Canales 1–16.
VGA OUTWORD CLOCK IN SCSI
KEYBOARD SMPTE
IN
MOUSE
PS/2
PUSH
20dB
010
PHONES 2
010
PHONES 1
MONITOR
(TIP)
(RING)
(SLEEVE)
HOT
COLDGND
PAD
dBu
SENS
ANALOG INPUT
12345678910111213141516
12345678910111213141516
GUITAR
Hi-Z
CONTRAST
ON
-6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64 -6-64
MASTERLR AUX ALR AUX BLR
MONITOR
LR
MIDI
214365 PHONES 1 PHONES 2 SWITCH
FOOT
87
1 2
IN OUT / THRU
12345678
ANALOG MULTI OUTPUT
PATCH BAY
INPUT MIXER
ANALOG INPUT 1
1-82
1-8COAXIAL OPTICAL
CORRECT MICROPHONE CABLE
SEE OPERATION MANUAL FOR
LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
POUR BRANCHER CORRECTMENT
ATTENTION:
CAUTION:
AND MICROPHONE CONNECTION.
VOIR LE MANUEL DUTILISATION
OPTICALCOAXIAL
1-16 L/R L/R
(+PHANTOM)
+14 +14 +14 +14 +14 +14 +14 +14 +14 +14 +14 +14 +14 +14 +14 +14
-44 -44 -44 -44 -44 -44 -44 -44 -44 -44 -44 -44 -44 -44 -44 -44
1
2
NOTA
Si el conmutador [ON] que
se encuentra a la derecha
del jack GUITAR Hi-Z jack
se pulsa, el jack GUITAR
Hi-Z tendrá prioridad. Si
desea utilizar el jack
ANALOG INPUT 16, pulse
[ON] para que se libere.
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
4
5
71
Utilizar Efectos
Utilizar Efectos
5. Pulse el botón [CH EDIT] del canal al que desee aplicar el efecto. Para este
ejemplo, pulse el botón del canal 16 de entrada del mezclador [CH EDIT].
Aparecerá la pantalla Mixer Condition.
fig.push-page
6. Pulse [PAGE] varias veces hasta que la ficha de función “Page2” aparezca.
fig.in-chview2
7. Pulse [F5 (FX Ins)]. Aparecerá la pantalla Effect Insert.
fig.04-19-1
PAG E F1 F2
NOTA
Si la pantalla indica
“FX2IN1,” el efecto 2 (FX
2) se inserta en otro canal
(en este caso, en el canal de
entrada 1 del mezclador). Si
reinserta este efecto, debe
retirar la inserción del
efecto con el canal que se
utilizaba hasta ahora.
72
Utilizar Efectos
fig.04-25_30
8. Utilice
[][][][
] para desplazar el
cursor hasta “FX 2.”
9. Utilice el dial
TIME/VALUE para
seleccionar cómo se
insertará el efecto 2.
Para este ejemplo,
seleccione “Ins.”
10. Seleccione el patch de
efecto tal y como se
describe en los pasos 2–
9 de Seleccionar el
patch de efecto que
desea utilizar (p. 53).”
Para este ejemplo,
seleccione un efecto como
“P149 :[GT:Rock Lead].”
11. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
fig.04-25_30
12. Suba y baje el deslizador del canal 16, y verifique que el volumen cambia.
El deslizador del canal de entrada se utiliza para realizar ajustes de
precisión en el nivel de grabación. Para grabar con una calidad de audio
óptima, debería ajustar, normalmente, el deslizador en la posición de 0 dB.
13. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. El indicador
[TR 1-16 (MASTER EDIT)] se iluminará y el deslizador de canal ajustará
los canales Track Mixer 1–16.
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY 1167
9
8
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
12
13
16
NOTA
A partir de aquí, el sonido
del canal de mezcla de
entrada 16 ya no se enviará
directamente desde master
out, seguirá su ruta a través
del mezclador de pista.
73
Utilizar Efectos
Utilizar Efectos
14. Mantenga pulsado [REC] y presione [TRACK STATUS] de la pista que
desee grabar. Para este ejemplo, mantenga pulsado [REC] y el canal 1 de
Track Mixer [TRACK STATUS]. La Pista 1 será la pista de grabación, y el
indicador [TRACK STATUS] parpadeará en rojo.
fig.04-26
15. Tal y como se describe en pasos 6-9 de “Grabar en una pista (p. 36)”,
especifique cual quiere asignar como fuente. Para este ejemplo, mantenga
pulsado el canal 1
[TRACK STATUS] y pulse el canal de entrada del mezclador 16 [SELECT].
fig.QuickRouting
16. Suba y baje el deslizador del canal 16, y verifique que el volumen cambia.
El deslizador de canal Track Mixer se utiliza para la monitorización. No
afecta para nada al nivel de grabación. Podrá grabar aunque no oiga
ningún sonido. Ajuste el deslizador un nivel confortable para la
monitorización.
fig.push-in1-16
17. Tal y como se describe en “Grabar en una pista (p. 36),” grabe una
interpretación y después escúchela.
1
+
AUTOMIX REC
REC
RECUERDE
El tiempo restante de
grabación se visualiza en la
parte superior derecha de
la pantalla home
condition.Considere estos
números como valores
aproximados. Además del
tiempo restante, la pantalla
también puede visualizar la
capacidad restante
(unidades MB, porcentaje
(%), o incluso unidades).
74
Añadir los toques finales a la canción
Aquí explicaremos el proceso mediante el cual una interpretación grabada puede
mezclarse en el VS-2480 para crear un master estéreo de dos pistas, y a continuación
grabarla en un CD de audio original.
Combinar las interpretaciones de múltiples
pistas (Combinar pistas)
Las interpretaciones grabadas en dos o más pistas pueden mezclarse y volver a
grabarse en una o en dos pistas vacías. Este proceso se conoce como Combinar pistas,
y es útil si empieza a quedarse sin pistas libres.
Para crear un CD de audio original, puede especificar dos de las pistas del VS-2480
como las pistas izquierda y derecha, y escribirlas en un disco CD-R. Una
interpretación que aún no se haya mezclado deberá mezclarse (combinarse) en
estéreo en 2 pistas.
Aquí daremos un ejemplo para mezclar una interpretación que haya grabado en las
pistas 1–6, y aplicar reverb (FX1) a todo el proyecto mientras vuelve a grabarse en
estéreo en las pistas 7 y 8.
fig.05-01_50
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
2. Decida qué bus AUX utilizará para el efecto(p. 56).
3. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Se iluminará el indicador [TR 1-16
(MASTER EDIT)], y [CH EDIT] pasará a ser los botones de edición del canal
para los Canales 1–16 del mezclador de pistas.
NOTA
Para crear un CD de audio
original, necesitará el
grabador de CDs de
Roland (que debe adquirir
aparte).
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY 1
8,9
7
114
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
75
Añadir los toques finales a la canción
Añadir los toques finales a
la canción
fig.05-02_30
4. Mantenga pulsado el botón [STOP] y pulse los botones [TRACK STATUS]
de las pistas 1–6. El indicador [TRACK STATUS] se iluminará en verde.
fig.05-03_45
5. Pulse varias veces los botones [TRACK STATUS] del canal de pista, hasta
que el indicador se apague. Los canales de pista 7 y 8 se desactivarán (en
silencio).
6. Pulse el botón [CH EDIT] del o los canales de pista a los que desee aplicar el
efecto. Para este ejemplo, pulse el botón [CH EDIT] del canal de la pista 1.
Aparecerá la pantalla Mixer Condition.
7. Envía la señal al AUX1. Utilice [][][][] para desplazar el
cursor hasta el conmutador AUX1 Send, y utilice el dial TIME/VALUE
para ajustar el conmutador de envío a un valor distinto a “Off.”
8. Utilice [][][][] para desplazar el cursor hasta “AUX1”, y
utilice el dial TIME/VALUE para ajustar el nivel de envío de AUX1.
9. Si desea ajustar el efecto de otros canales, repita los Pasos 6–8.
10. Cambie el patch de efectos, siguiendo el procedimiento descrito en el paso
2-9 de la sección “Seleccionar el patch de efecto que desea utilizar (p.
53)”. Aquí deberá seleccionar “P036 :[RV:LargeHall].”
11. Pulse [PLAY]. El proyecto se reproducirá.
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
3
5
6
TRACK STATUS / PHRASE PAD
9121 2 3 4 5 6 781314151610 11
+
STOP
SHUT / EJECT
NOTA
Compruebe que desactiva
el conmutador de efectos
de los canales de pista 7 y 8.
76
Añadir los toques finales a la canción
fig.05-02_30
12. Utilice los deslizadores de canal 1–6 para ajustar el balance del volumen de
las pistas. En este momento, el sonido que esté monitorizando (niveles de
volumen y panoramización) se grabará en las pistas 7 y 8 tal como lo oiga.
Es aconsejable grabar con el nivel más alto posible sin permitir que el
sonido se distorsione.
13. Pulse [IN 17-24/FX RTN (MUTE)]. Se iluminará el indicador [IN 17-24/FX
RTN (MUTE)], y los deslizadores pasarán a ser los niveles de ajuste para los
canales 17–24 y los efectos 1–8 de Input Mixer.
14. Suba y baje el deslizador FX1RTN para ajustar el nivel de retorno del
efecto. En este momento, el sonido que esté monitorizando se grabará en
las pistas 7 y 8 exactamente tal como lo oiga.
fig.05-01_50
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
16
14
13
12
17 23
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY 20
19
18
16
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
77
Añadir los toques finales a la canción
Añadir los toques finales a
la canción
15. Una vez haya terminado de ajustar el volumen, pulse [STOP]. Se detendrá
la reproducción del proyecto.
16. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. Se iluminará el indicador [TR 1-16
(MASTER EDIT)], y [CH EDIT] pasará a ser los botones de edición del canal
para los canales 1–16 del Track Mixer.
17. Pulse [CH EDIT] para uno de los canales de pista que desee grabar (ya sea
el derecho o el izquierdo). Para este ejemplo, pulse el botón [CH EDIT] del
canal de la pista 7. Aparecerá la pantalla Mixer Condition.
18. Utilice [][][][] para desplazar el cursor a “ChLink.”
19. Utilice el dial TIME/VALUE para cambiar el parámetro ChLink a “On.”
Los parámetros del mezclador de las pistas 7 y 8 quedarán vinculados, y la
panoramización se colocará a la izquierda para la pista 7, y a la derecha
para la pista 8 (canal estéreo).
20. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
21. Asigne la fuente que desea grabar, siguiendo el procedimiento descrito en
el paso 5–7 de la sección “Grabar en una pista (p. 36)”. Para este ejemplo,
asigne los canales 1–6 de Track Mixer y FX RETURN 1 al canal 7 de Track.
fig.QuickRouting
22. Mantenga pulsado el botón [REC] y pulse los botones [TRACK STATUS]
de las pistas 7 u 8.
NOTA
En este momento, los
sonidos de las pistas 1–6 no
se enviarán directamente
desde la salida master.
78
Añadir los toques finales a la canción
fig.05-01_50
23. Pulse [PLAY]. Se reproducirá el proyecto.
fig.05-02_30
24. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. El indicador [TR 1-16 (MASTER EDIT)]
se iluminará, y los deslizadores de canal pasarán a ser el nivel Track Mixer
para los canales 1–16.
25. Suba y baje el deslizador del canal 7 u 8, y verifique que el volumen de las
pistas de grabación (7 u 8) cambia. El deslizador del canal de pista 7 se
utiliza para la monitorización. No afecta para nada al nivel de grabación.
Podrá grabar aunque no oiga ningún sonido. Ajuste el volumen a un nivel
que le resulte cómodo para la escucha.
26. Pulse [ZERO (STORE)]. Volverá al principio del proyecto.
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
SHUT / EJECT
23,28,33
26,30
29,32
27
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FA D E R
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
25
26
33
RECUERDE
Si [TRACK STATUS]
parpadea en rojo, si pulsa
[TRACK STATUS] de
nuevo, [TRACK STATUS]
parpadeará en rojo y
naranja. En este modo,
aunque el indicador rojo
parpadea y pueden
monitorizarse las señales
que pasan por el REC BUS,
la grabación no se inicia al
pulsar [REC] (modo
Monitor).
Flujo de señal (Direccionamiento)
fig.05-04
TR1
FX1
MASTER OUT,
MONITOR OUT
+
TR7
+
1
17
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
L
R
9
FX1
AUX1
MST
RTN
7
23
MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
L
R
PAN
FX
Send
79
Añadir los toques finales a la canción
Añadir los toques finales a
la canción
27. Pulse [REC]. El indicador [REC] parpadeará en rojo.
28. Pulse [PLAY]. El indicador [PLAY] se iluminará en verde, y se iniciará la
grabación.
29. Cuando termine de grabar, pulse [STOP]. Se detendrá la reproducción del
proyecto.
30. Pulse [ZERO]. Volverá al principio del proyecto.
31. Pulse varias veces los botones [TRACK STATUS] del canal de pista 1–6,
hasta que el indicador se apague. Los canales de pista 1–6 no producirán
ningún sonido.
32. Mantenga pulsado el botón [STOP] y pulse los botones [TRACK STATUS]
del canal de pista 7 u 8.
[TRACK STATUS] se iluminará en verde.
33. Pulse [PLAY]. Se reproducirá el proyecto. Utilice el deslizador de los
canales 7 u 8 y el deslizador maestro para ajustar el volumen a un nivel que
le resulte cómodo para la escucha.
Borrar una sección no deseada (Track Cut)
La información del proyecto que se haya combinado en una pista se grabará en el
disco CD-R empezando en “00h00m00s00” de la pista, y terminará al final del
proyecto (fin de proyecto). Esto significa que si hay partes de silencio al principio o
al final de la interpretación, la capacidad del disco CD-R se desperdiciará. Para
evitarlo, puede borrar las secciones no deseadas.
fig.05-05j
NOTA
Para los detalles, consulte
“Borrar datos de la
interpretación (Track Cut)”
(Manual del Usuario )
00h00m00s00
Espacio
en blanco Información de interpretación
Espacio
en blanco
Información de interpretación
Time
Después de cortar la pista
Antes de cortar la pista
80
Añadir los toques finales a la canción
Seleccionar la sección que se escribirá en el disco CD-R
Para simplificar la tarea de copiar los cortes de pista, puede seleccionar un área
deseada y registrarla en la función Locator. Para los detalles acerca de
registrar/eliminar entradas de Locator, consulte “Guardar una posición temporal”
(Manual del Usuario).
fig.05-06_50
1. Utilice el dial TIME/VALUE o el anillo SHUTTLE para desplazarse a la
posición temporal en la que desea empezar a escribir.
2. Seleccione el LOCATOR BANK. Pulse [LOCATOR (BANK)].
3. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [BANK (LOCATOR)]. Los botones
numéricos ([0][9]) parpadearán (se iluminará el número de banco actual),
y pasarán a ser los botones de número de banco.
4. Seleccione el número de banco. Pulse los botones numéricos ([0][9]). Para
este ejemplo, pulse [0].
5. Seleccione el número de localizador. Pulse [1]. El tiempo de inicio del
proyecto quedará registrado, y se iluminará el indicador [1].
6. Utilice el dial TIME/VALUE o el anillo SHUTTLE para desplazarse a la
posición temporal en la que desea detener la escritura.
7. Pulse [2]. El tiempo de final del proyecto quedará registrado, y se
iluminará el indicador [2].
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
1,6
2
3
4
7
5
RECUERDE
Si los indicadores del
número de localizador ya
están iluminados, ya se han
registrado las posiciones
temporales. Si desea
registrarlos de nuevo,
mantenga pulsado
[CLEAR] y pulse el número
de localizador. El indicador
se apagará y los
localizadores se borrarán.
81
Añadir los toques finales a la canción
Añadir los toques finales a
la canción
Eliminar una sección no deseada al final del proyecto
fig.05-07_50
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
2. Pulse varias veces los botones [PHRASE/REGION] de TRACK EDIT hasta
que el indicador se ilumine en rojo.
3.
Pulse
[2]
. Desplácese a la posición temporal en la que desea empezar a escribir.
4. Pulse [IN] en TRACK EDIT. El tiempo de inicio de la región que desea
borrar quedará registrado como tiempo de inicio de edición, y el indicador
[IN] se iluminará.
5. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [PROJECT END (FROM)] en
PREVIEW. Desplácese a la posición temporal del final del proyecto.
6. Pulse [OUT] en TRACK EDIT. El tiempo final de la región que desea borrar
quedará registrado como tiempo de final de edición, y el indicador [OUT]
se iluminará.
7. Utilice [][]para desplazar el cursor hasta donde desee cortar las
pistas.
8. Pulse [ENTER/YES].
9. Pulse [CUT] en TRACK EDIT.
10. Una vez completado Track Cut, aparecerá el cuadro de diálogo
“Complete”, donde podrá borrar desde el tiempo de entrada hasta el
tiempo de salida.
11. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
4
3
1,11
2
5
6
9
8
7
RECUERDE
Si los indicadores del
número de localizador ya
están iluminados, ya se han
registrado las posiciones
temporales. Si desea
registrarlos de nuevo,
mantenga pulsado
[CLEAR] y pulse el número
de localizador. El indicador
se apagará y los
localizadores se borrarán.
82
Añadir los toques finales a la canción
Eliminar una sección no deseada al principio del proyecto
fig.05-08_50
1. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
2. Pulse varias veces los botones [PHRASE/REGION] de TRACK EDIT hasta
que el indicador se ilumine en rojo.
3. Mantenga pulsado [SHIFT] y pulse [PROJECT TOP (TO)] en PREVIEW.
Desplácese hasta el tiempo de inicio de la zona que desee borrar.
4. Pulse [IN] en TRACK EDIT. El tiempo de inicio de la región que desea
borrar quedará registrado como tiempo de inicio de edición, y el indicador
[IN] se iluminará.
5.
Pulse
[1]
. Desplácese a la posición temporal en la que desea empezar a escribir.
6. Pulse [OUT] en TRACK EDIT. El tiempo final de la región que desea borrar
quedará registrado como tiempo de final de edición, y el indicador [OUT]
se iluminará.
7. Utilice [][]para desplazar el cursor hasta donde desee cortar las
pistas.
8. Pulse [ENTER/YES].
9. Pulse [CUT] en TRACK EDIT.
10. Una vez completado Track Cut, aparecerá el cuadro de diálogo
“Complete”, donde podrá borrar desde el tiempo de entrada hasta el
tiempo de salida.
11. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
4
5
1,11
2
6
9
3
8
7
RECUERDE
Si los indicadores del
número de localizador ya
están iluminados, ya se han
registrado las posiciones
temporales. Si desea
registrarlos de nuevo,
mantenga pulsado
[CLEAR] y pulse el número
de localizador. El indicador
se apagará y los
localizadores se borrarán.
83
Añadir los toques finales a la canción
Añadir los toques finales a
la canción
Mezcla final en las pistas master (Mastering
Room)
Aquí se explica la manera de seleccionar las pistas master (cualquier V.Track de la
pista 23/24) y de realizar una mezcla final.
Mezcla final en las pistas master
NOTA
La operación de reproducir 24 pistas mientras mezcla en las pistas master (cualquier V.Track
de 23, 24 pistas) se ve muy afectada por la velocidad del disco duro. Por esta razón, según la
estructura de la información del proyecto (frecuencia de muestreo y modo de grabación, o
cuando utilice el pinchado con frecuencia, etc.), o según la unidad de disco que utilice, la
pantalla puede mostrar el mensaje “Drive Busy” y la operación puede no ejecutarse
correctamente. Para aprovechar al máximo el potencial del VS-2480, como el número de pistas
que pueden grabarse o reproducirse a la vez, y la capacidad de grabación, es aconsejable que
utilice un disco duro con una capacidad de 40 GB (HDP35-40G) o superior.
fig.05-09_50
1. Si desea insertar efectos durante la creación de CDs, seleccione la
asignación de efectos deseada y el patch antes de continuar. Consulte los
detalles en el paso 1–10 de la sección “Aplicar un Efecto de Tipo
Inserción Durante la Reproducción (p. 66)”. Para este ejemplo, seleccione
un efecto como “P231 :[MTK:Mixdown]”. Si desea crear CDs sin el efecto
Insertion, el paso 1 no es necesario.
2.
Pulse
[CD-RW (MASTERING)]
. Aparecerá la pantalla de menús
CD-RW/Mastering.
3. Pulse [F1 (Mstrng)].
4.
Utilice
[][][][]
para desplazar el cursor hasta el conmutador.
5. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar “On”. Aparecerá una pista
master específica.
6. Utilice [][][][] para desplazar el cursor hasta “STATUS.”
NOTA
Si selecciona 96k, 88.2k o
64kHz, no podrá utilizar
ese kit Mastering Tool.
RECUERDE
Cuando se seleccione
96kHz, 88.2kHz o 64kHz y
M24, M16 o CDR, la
grabación/reproducción
simultánea se limitará a
ocho pistas.
Para más información
consulte el Manual del
Usuario “Modo Project
Condition Recording.”
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILIT Y
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAGE F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
2
3
4,6
5
32
0/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
NOTA
El número de pistas
disponibles para la
grabación y reproducción
simultáneas depende de la
frecuencia de muestreo y
de los ajustes del modo de
grabación, de la forma
mostrada en la “Sección de
grabador de disco”
(Manual del Usuario p. 14).
84
Añadir los toques finales a la canción
7. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar “Rec”. Esto le permitirá
realizar la mezcla final en la pista master.
8. Utilice [][][][] para desplazar el cursor hasta “V.Track.”
fig.05-09_50
9. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar la V.Track de la pista master.
Para este ejemplo, seleccione “1”.
10. Utilice [][][][] para desplazar el cursor hasta “CDR Rec
Mode.”
11. Si desea crear un CD de audio, utilice el dial TIME/VALUE para
seleccionar “On”.
12. Utilice [][][][] para desplazar el cursor hasta “After Rec.”
13. Especifique la posición temporal de la pista master en la que se grabará la
mezcla final. Al crear un CD de audio original, normalmente es aconsejable
seleccionar “to Zero”.
RECUERDE
Si desea más detalles acerca
del flujo de señal
(direccionamiento) en este
momento, consulte la
sección “Flujo de señal
(Direccionamiento) (p.
87).”
RECUERDE
La pista master es cualquier
V.Track de la pista 23/24.
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
1817
8,10,
12,14
7,9,11,
13,15
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
RECUERDE
Según el ajuste de After Rec
(después de la grabación) o
la posición con relación a
otras marcas, la pantalla
puede mostrar “Can’t Set
Marker”, y la marca de
número de pista no se
asignará.
Acerca del parámetro After Rec
to ZERO Coloca la información a partir de 00h00m00s00f.
to last Phrs:0S Coloca la información a partir del final de la última
frase de las pistas master.
to last Phrs:2S Coloca la información dos segundos después del final
de la última frase de las pistas master.
to last Phrs:4S Coloca la información cuatro segundos después del
final de la última frase de las pistas master.
Stay HERE Coloca la información en la posición temporal en la
que se ha grabado.
85
Añadir los toques finales a la canción
Añadir los toques finales a
la canción
14. Utilice [][][][] para desplazar el cursor hasta “Auto
Marker”.
15. Si está activado (“On”), se asignará automáticamente una marca de número
de pista al inicio de la frase que se mezcla. Normalmente lo activará (“On”).
16. Pulse [TR 1-16 (MASTER EDIT)]. El indicador [TR 1-16 (MASTER EDIT)]
se iluminará y los deslizadores de canal ajustarán los canales 1–16 de Track
Mixer.
fig.05-10_35
17. Mantenga pulsado [STOP] y pulse los botones [TRACK STATUS] para el
canal 1–24 de Track Mixer que desea mezclar. El indicador [TRACK
STATUS] se iluminará en verde.
fig.05-11_45
18. Pulse [PLAY]. Se reproducirá el proyecto.
IN 1-16
SOLO
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
FADER
MUTE
MASTER
EDIT
V.FADER
TRACK STATUS / PHRASE PAD
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3FX 4FX 5FX 6FX 7FX 8
AUX 2
AUX1
MST
AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
RTN
+
STOP
SHUT / EJECT
RECUERDE
Para cambiar el [TRACK
STATUS] de las pistas 17–
24, pulse [TR 17-24 / FX
RTN (V.FADER)], con lo
q
ue se iluminará el
indicador, y luego cambie
el ajuste.
86
Añadir los toques finales a la canción
fig.05-09_50
19. Suba y baje el deslizador maestro y verifique que cambia el volumen de
cada pista.
20. Utilice los deslizadores de canal (1-24) para ajustar el balance del volumen
de cada pista. En este momento, el sonido que se envía desde los jacks
MASTER (niveles de volumen, panoramización) se grabará en las pistas
master. Es aconsejable ajustar el volumen lo más alto posible sin que el
sonido se oiga distorsionado.
fig.05-09_50
21. Una vez haya terminado de ajustar el volumen, pulse [STOP].
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
MST AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN / AUX SEND 1-8
CH EDIT / SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX MST
TR 17-24
TR 1-16
QQ
RATIO GAIN FREQ FREQGAIN FREQGAIN GAIN FREQTHRESHOLD ATTACK RELEASE LEVEL FREQ
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PHRASE
PAD PLAY
AUX
SEND
PHRASE
SEQ
PAD
/ AUTOMIX
Filter
L
R
L
R
16
1920
RECUERDE
El sonido que pasa por el
deslizador maestro
quedará grabado en las
pistas master. Para grabar
con la calidad de audio
máxima, normalmente
deberá colocarlo en la
posición de 0 dB.
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
24
23
21,25
22
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
87
Añadir los toques finales a la canción
Añadir los toques finales a
la canción
22. Utilice el dial TIME/VALUE o el anillo SHUTTLE para desplazarse a la
posición temporal (como 00h00m00s00f) en la que desea empezar la mezcla
final.
23. Pulse [REC]. El indicador [REC] se iluminará en rojo.
24. Pulse [PLAY]. El indicador [PLAY] se iluminará en verde, y se iniciará la
grabación.
25. Cuando termine de grabar, pulse [STOP].
Flujo de señal (Direccionamiento)
fig.05-11a
TR1
MASTER
MIX
LR
Pista 1--24
MST TR L
MST TR R
Pista de creación
de CDs
MASTER OUT
MONITOR OUT
PAN
MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
L
R
1
17
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
L
R
88
Añadir los toques finales a la canción
Reproducir las pistas master
Aquí se explica la manera de verificar el audio que ha mezclado en las pistas master.
Las pistas 1–24 no se reproducirán.
fig.05-12_50
1. Pulse [CD-RW (MASTERING)]. Aparecerá la pantalla de menús
CD-RW/Mastering.
2. Pulse [F1 (Mstrng)].
3. Utilice [][][][] para desplazar el cursor hasta el
conmutador.
4. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar “On”. Aparecerá una pista
master específica.
5. Utilice [][][][] para desplazar el cursor hasta “STATUS.”
6. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar “Play”. Aparecerá una pista
master específica, que permitirá reproducir en la pista master.
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
1
2
8
109
3,5
4,6,7
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
RECUERDE
Si desea más detalles acerca
del flujo de señal en este
momento, consulte la
sección “Flujo de señal
(Direccionamiento) (p.
88).”
NOTA
Con el modo Play
seleccionado, no podrá
realizar una reproducción
ordinaria ni editar las
Pistas 1--24.
Flujo de señal (Direccionamiento)
fig.05-13
TR1
MIX
LR
Pista 1--24
MST TR L
MST TR R
Pista de creación
de CDs
MASTER OUT
MONITOR OUT
PAN
1
17
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
L
R
MASTER
MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
L
R
89
Añadir los toques finales a la canción
Añadir los toques finales a
la canción
7. Utilice el dial TIME/VALUE o el anillo SHUTTLE para desplazarse a la
posición temporal en la que desea empezar la mezcla final.
8. Pulse varias veces [] hasta ver la lista de reproducción de la pista
master.
9. Pulse [PLAY]. Se reproducirá la Pista master. Utilice el deslizador maestro
para ajustar el volumen a un nivel que le resulte cómodo.
10. Cuando termina la reproducción, pulse [STOP].
Añadir marcas de número de pista
Si coloca dos o más proyectos uno después de otro en la misma pista, podrá escribir
estos proyectos de manera consecutiva en el disco CD-R. En este caso, podrá colocar
marcas entre los proyectos que actuarán como números de pista, igual que en un CD
de audio pregrabado. Estos números de pista se escribirán en el CD de audio que
grabe en la unidad CD-R.
fig.05-14_55
1. Mientras escuche el proyecto, utilice el dial TIME/VALUE o el anillo
SHUTTLE para desplazarse a la posición donde desea colocar un número
de pista. Probablemente encontrará adecuado utilizar la función Preview o
la función Scrub (Manual del Usuario).
2. Mantenga pulsado el botón [CD-RW (MASTERING)] y pulse [TAP]. Se
colocará una marca de número de pista en la posición temporal actual.
3.
Pulse [PREVIOUS] para desplazarse hasta la marca anterior al tiempo actual.
Pulse [NEXT] para desplazarse hasta la marca siguiente al tiempo actual.
Asignar números de pista
Mientras escriba un CD de audio, se asignará de manera automática un número de
pista a “00h00m00s00f.” Por esta razón, las marcas de número de pista y el orden real
del proyecto será el siguiente.
NOTA
La primera marca de número
de pista se crea de manera
automática al principio del
proyecto (00h00m00s00). Las
especificaciones de los CDs
de audio requieren que una
canción dure como mínimo
cuatro segundos. Por esta
razón, las marcas de número
de pista deben estar
separadas como mínimo
cuatro segundos. Si intenta
colocar una marca dentro de
los cuatro segundos
siguientes a otra marca,
aparecerá “Can’t Set
Marker” y la marca no se
colocará.
El estándar de CD de audio
permite almacenar hasta 99
canciones en un disco.
Además, aunque no se ajuste
ninguna marca de número
de pista al inicio del
proyecto, sigue utilizándose
para el inicio de la primera
canción. De este modo,
puede ajustar hasta 98
marcas como números de
pista.
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
2
1
33
Para los detalles, consulte
“Ajustar puntos de edición
utilizando Preview”
(Manual del Usuario) y
“Ajustar puntos de edición
utilizando Scrub” (Manual
del Usuario p. 43).
90
Añadir los toques finales a la canción
fig.05-15
Si escribe proyectos adicionales en un disco CD-R en el que ya haya escrito otros
proyectos, los números de pista se asignarán de manera secuencial según los
proyectos previamente escritos. Por ejemplo, si ya ha escrito cinco canciones en el
disco CD-R, la siguiente canción que escriba será la canción número seis.
fig.05-16
Borrar marcas de número de pista
fig.05-17_60
1. Desplácese hasta la posición donde desea borrar una marca.
2. Mantenga pulsado el botón [CLEAR] y pulse [TAP].
Canción 1
(Primera canción)
Canción 2
(Segunda canción)
Canción 3
(Tercera canción)
Marca 1 Marca 2 Marca 3
Tiempo
00h00m00s00
Si utiliza un disco CD-R en blanco
Canción 1
(Sexta canción)
Canción 2
(Séptima canción)
Canción 3
(Octava canción)
Marca 1 Marca 2 Marca 3
Tiempo
00h00m00s00
Si ya ha escrito cinco canciones en el disco CD-R
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
2
1
91
Crear un CD de audio
original
Crear un CD de audio original
Este capítulo explica la manera en que puede crear un CD de audio original
grabando dos pistas (pistas estéreo) desde el VS-2480 en el grabador de CDs de
Roland.
Conectar la unidad CD-R o la unidad CD-RW
Una unidad CD-R/CD-RW permite utilizar discos CD-R o CD-RW para crear CDs
de audio. Los discos CD-R son el formato preferido para los CDs de audio.
1. Compruebe que todos los equipos estén desactivados.
2. Utilice un cable SCSI para conectar un grabador de CDs de Roland.
3. Ponga en marcha el grabador de CDs de Roland.
4. Active el VP-2480.
Escribir un proyecto en un disco CD-R/RW
Al ejecutar este proceso, el VS-2480 creará en primer lugar un archivo de imagen del
CD-R/RW en su disco duro interno, y a continuación escribirá este archivo de
imagen en el disco CD-R/RW. Por esta razón, debe haber suficiente espacio libre en
el disco duro interno para crear este archivo de imagen.
Toda la capacidad no utilizada del disco duro se asignará al archivo de imagen, sean
cuáles sean los ajustes de partición. El archivo de imagen se eliminará de manera
automática después de escribirse en el disco CD-R/RW.
fig.06-01_50
1. Inserte un disco CD-R no utilizado en el grabador de CDs de Roland.
2. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
3. Pulse [CD-RW (MASTERING)]. Aparecerá la pantalla de menús
CD-RW/MASTERING.
CD-RW (Apéndices P. 12)
SCSI (Apéndices P. 12)
NOTA
Para crear un CD de audio
original, necesitará el
grabador de CDs de
Roland (que debe adquirir
aparte).
RECUERDE
La información de imagen
no se crea en las situaciones
que implican pistas
especificadas de un
proyecto cuando el modo
de grabación es el modo
CDR, o V tracks grabadas
en una pista maestra en el
modo CDR, por lo que el
tiempo necesario para
escribir el disco puede
reducirse.
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
3
2
32
0/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
NOTA
Los CDs de audio creados
utilizando un disco CD-RW
no pueden reproducirse
(escucharse) en un
reproductor de CD
convencional. Para este
ejemplo utilice un disco
CD-R.
92
Crear un CD de audio original
fig.06-01_50
fig.(menú para la creación de CDs)
4. Pulse [F2 (CDWrit)].
5. Aparecerá el cuadro de diálogo “STORE Current?”. Si desea guardar el
proyecto actual antes de escribir el CD, pulse [ENTER/YES]. Si no, pulse
[EXIT/NO].
6. Aparecerá la pantalla CD-R Write.
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
8,10,
12
7,9,11
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE 13
4
55
93
Crear un CD de audio original
Crear un CD de audio
original
fig.(menú para la creación de CDs)
7. Utilice [][][][] para desplazar el cursor hasta “L-Ch
Source Track.”
8. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar la pista que desee escribir
como la pista izquierda del CD.
9. Utilice [][][][] para desplazar el cursor hasta “R-Ch
Source Track.”
10. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar la pista que desee escribir
como la pista derecha del CD.
11. Utilice [][][][] para desplazar el cursor a “Finalize.”
12. Utilice el dial TIME/VALUE para especificar si se finalizará o no el disco
CD-R/RW después de escribir el proyecto. Para este ejemplo, seleccione
“Off.”
13. Pulse []. El cursor se moverá a “Write Method.”
Finalize
“Finalize” significa escribir el TOC (Tabla de contenido) en el CD de audio creado
por el VS-2480.
Si no ha finalizado el disco CD-R, podrá escribir canciones adicionales en el área no
utilizada del disco. No obstante, este disco no podrá reproducirse en un reproductor
de CDs convencional. Un disco CD-R no finalizado podrá escucharse utilizando la
función de reproductor de CDs del VS-2480.
Un disco CD-R finalizado puede reproducirse en un reproductor de CDs
convencional de la misma manera que un CD de audio pregrabado disponible en el
mercado. No obstante, no será posible grabar canciones adicionales, aunque haya
espacio no utilizado en el disco.
Finalize (Apéndices P. 12)
TOC (Apéndices P. 13)
RECUERDE
Por ejemplo, si ha asignado
números de pista a un
grupo de canciones, disk at
Once sería la elección
adecuada. Ya que Track at
Once añadiría
aproximadamente dos
segundos de silencio, lo
que provocaría que la
reproducción sonara
fragmentada.
94
Crear un CD de audio original
14. Si se escriben dos o más proyectos en el disco al mismo tiempo, seleccione
cómo se escribirá la información. Para este ejemplo, seleccione “Track at
Once.”
15. Pulse []. El cursor se moverá a “CD Speed.”
16. Utilice el dial TIME/VALUE para seleccionar la velocidad a la cuál se
escribirá el proyecto en el disco CD-R/RW.
Acerca de Write Method
Disc at Once: La
información del proyecto y
las marcas de número de
pista asignadas a la
información del proyecto se
escribirán en el disco
CD-R/RW sin cambios. No
obstante, no podrá añadirse
información del proyecto
adicional más adelante en
un disco CD-R/RW que se
haya escrito utilizando Disc at Once. (Éste estará en el mismo estado que si se
hubiera ejecutado Finalize.)
fig.06-03j
Track at Once: Se
escribirán de manera
automática dos
minutos de silencio en
el disco CD-R antes de
cada marca de
número de pista
asignada a la
información del
proyecto. (Ésta es la
misma condición que
cuando se escriben proyectos adicionales en el disco más adelante.) Podrá escribirse
información del proyecto adicional en un disco CD-R que haya escrito utilizando
Track at Once.
0
M1 M2 M3
t
VS-2480
0
M1 M2 M3
t
CD de audio
0
M1 M2 M3
t
VS-2480
0
M1 M2 M3
t
CD de audio
NOTA
Si utiliza un disco CD-RW
en una unidad de CD-RW,
seleccione x2.
RECUERDE
Si utiliza una facilidad de
grabación de CDs
(creación) para el CD,
seleccione Disk At Once.
Para más detalles, consulte
la función de creación de
CDs.
Velocidad de escritura en el CD-R (Por ejemplo)
MAX: Escribe en el disco con la velocidad máxima.
x4: El proyecto se escribirá a velocidad cuádruple.
x2: El proyecto se escribirá a velocidad doble.
Cuando la velocidad de escritura e rápida no se requiere mucho tiempo.
Sin embargo, en muchos casos en que no se ha podido escribir correctamente un
disco, se debe al hecho de que la velocidad era demasiado rápida para que el proceso
se realizara de forma fiable.
NOTA
Las velocidades que
pueden seleccionarse
dependerán de la unidad
CD-R/RW que utilice.
95
Crear un CD de audio original
Crear un CD de audio
original
fig.06-01_50
17. Pulse [F5 (OK)].
18. Aparecerá un mensaje con un acuerdo de licencia. Lea el mensaje
atentamente y si acepta los acuerdos, pulse [ENTER/YES]. El VS-2480
empezará a escribir el disco CD-R/RW. Si no acepta los acuerdos, pulse
[EXIT/NO]. Volverá a la pantalla Home Condition.
fig.06-05(SCMS)
19. Una vez escrita la información, se visualizará el mensaje “Write Another?”
(¿Escribir otro disco?)
Si desea escribir la misma información de proyecto en otro disco CD-R/RW, inserte
el nuevo disco en la unidad CD-R/RW y pulse [ENTER/YES]. Si pulsa [EXIT/NO]
volverá a la pantalla Home Condition.
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ERASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E
F1 F2 F3 F4 F5 F6
HOME
DISPLAY
18,19
18,19
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
17
96
Crear un CD de audio original
Escuchar el proyecto que ha escrito
Para comprobar (escuchar) el proyecto que ha escrito en el disco, utilice el siguiente
procedimiento.
fig.06-06_50
1. Inserte el disco CD-R en la unidad CD-R/RW.
2. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Aparecerá la pantalla Home Condition.
3. Pulse [CD-RW (MASTERING)]. Aparecerá la pantalla de menús
CD-RW/Mastering.
fig.(menú para la creación de CDs)
4. Pulse [F3 (CDPlyr)].
Finalize (Apéndices P. 12)
NOTA
Puede escuchar el
contenido del disco sólo a
través de la salida MASTER
del VS-2480, la salida
MONITOR o desde el jack
PHONES. No podrá
escuchar el audio desde el
j
ack de los auriculares del
CD-R/RW ni desde los
j
acks AUDIO OUT.
SHUTTLE
ROUTING
EZ
MENU
TRACK EDIT
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO THRU FROM
PREVIEW
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
GRADATION
MIDI DISK
/
TIME / VALUE
/ /
PATCH BAY
SHUT / EJECT
+
+
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
3
2
4
32
0
/-
56
1
4
987
LOCATOR
PREVIOUS NEXT
SCENE
BANK AUX 7 AUX 8 USER
AUX 4 AUX 5 AUX 6
AUX 1 AUX 2 AUX 3
BANK
MARKER
LOCATOR / MARKER / SCENE
97
Crear un CD de audio original
Crear un CD de audio
original
fig.(reproductor de cds)
fig.06-06_50
5. Pulse [PLAY]. El CD empezará a reproducirse. Utilice el deslizador
maestro y el mando MONITOR para ajustar el volumen en el nivel
deseado. En la función de reproductor de CD, sólo estarán activos los
botones, mandos y deslizadores.
[ZERO]: Vuelva al principio de la primera pista.
Anillo SHUTTLE :Rebobina mientras continúe en el anillo SHUTTLE.
Anillo SHUTTLE :Avanza mientras continua en el anillo SHUTTLE.
[STOP]: Stop.
[PLAY]: Inicia la reproducción desde la posición actual.
[PREVIOUS]: Vuelve a la canción previa
[NEXT]: Avanza hasta la siguiente canción.
MASTER FADER: Ajusta el volumen general
Mando MONITOR: Ajusta el volumen de los jacks MONITOR.
Mando PHONES: Ajusta el volumen de los auriculares.
6. Cuando termine de reproducir, pulse [STOP].
fig.06-06_50
7. Pulse [HOME (DISPLAY)]. Vuelve a la pantalla Home Condition.
AUTOMIX RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
SHUT / EJECT 5
6NOTA
Los CDs de audio creados
utilizando un disco CD-RW
no pueden reproducirse
(escucharse) en un
reproductor de CD
convencional. En este
momento, podrá escuchar
un disco con la función del
reproductor de CDs del
VS-2480.
NOTA
El anillo SHUTTLE se
activa al parar.
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
98
Índice
A
acuerdo de licencia ........................................................ 95
After Rec ......................................................................... 84
B
Balance del volumen ..................................................... 47
Batería ............................................................................. 17
batería de litio ................................................................ 17
BEF ................................................................................... 51
BPF ................................................................................... 51
bus de efecto ................................................................... 56
C
CD de audio original .................................................... 91
Cerrar .............................................................................. 24
Combinar pistas ............................................................. 74
Conexión básica ............................................................. 19
Contraste ........................................................................ 21
D
derivar a masa ............................................................... 20
Disco duro interno .......................................................... 5
E
Ecualizador .................................................................... 48
Efecto de Tipo Bucle ......................................... 57, 59, 63
Efecto de Tipo Inserción ......................................... 66, 70
F
Fecha y hora ................................................................... 23
Filtro ................................................................................ 50
Filtro de eliminación de banda .................................... 51
Filtro pasa altos .............................................................. 51
Filtro pasa bajos ............................................................. 51
Filtro pasa banda ........................................................... 51
Finalize ............................................................................ 93
G
Grabación multipistas ................................................... 31
Grabar ............................................................................. 36
GUITAR Hi-Z ................................................................ 35
H
HDP35 ............................................................................... 5
HPF .................................................................................. 51
I
Inicializar
Parámetro de mezclador ......................................... 21
Parámetro de utilidad ............................................. 21
Interpretación de demostración .................................. 27
L
LPF ................................................................................... 51
M
Mastering Room ............................................................ 83
Mezcla ............................................................................. 83
N
No EFFECT Board ............................................. 14, 16, 53
Not Found any Drives .................................................... 8
Notch Filter ..................................................................... 51
Número de pista ............................................................ 89
O
Overdubbing .................................................................. 45
P
PAD ................................................................................. 35
pan ................................................................................... 47
pantalla CD-R Write ...................................................... 92
Pantalla Effect Insert ..................................................... 68
Partición .......................................................................... 31
patch de efecto ............................................................... 53
Pista master
Mezcla ....................................................................... 83
Reproducir ................................................................ 88
Posición estéreo ............................................................. 47
POWER OFF / RESTART ............................................ 25
Preparación ...................................................................... 5
Project
New ............................................................................ 31
Store ........................................................................... 52
Punch-In/Punch-Out .................................................... 40
Q
Quick Routing ................................................................ 36
R
Redo ................................................................................. 40
Reproducir ...................................................................... 38
reproductor de CD ........................................................ 97
S
Scene ................................................................................ 29
Sensibilidad de entrada ................................................ 34
SHUTDOWN/EJECT? .................................................. 24
STORE Current? ............................................................ 24
STORE OK? .................................................................... 52
99
Índice
T
Tarjeta de ampliación de efectos ................................. 12
Tone ................................................................................. 48
Track
Cut ............................................................................. 79
Erase .......................................................................... 42
U
UNDO
Level .......................................................................... 39
Undo ................................................................................ 39
V
V.Track ............................................................................ 42
Velocidad de escritura .................................................. 94
VS8F-2 ....................................................................... 12, 53
W
Write Another? .............................................................. 95
Write Method ................................................................. 94
VGA OUTWORD CLOCK IN SCSI
KEYBOARD SMPTE
IN
MOUSE
PS/ 2
l
PUSH
20dB
010
PHONES 1
010
PHONES 2
MONITOR
(TIP)
(RING)
(SLEEVE)
HOT
COLDGND
PAD
dBu
SENS
ANALOG INPUT
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
GUITAR
Hi-Z
CONTRAST
ON
-16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64 -16 -64
MASTERLR AUX ALR AUX BLR MONITORLR
MIDI
214365 PHONES 1 PHONES 2 SWITCH
FOOT
87
1 2
IN OUT / THRU
l
12345678
ANALOG MULTI OUTPUT
PATCH BAY
INPUT MIXER
ANALOG INPUT 1
1-82
1-8COAXIAL OPTICAL
CORRECT MICROPHONE CABLES
SEE OPERATION MANUAL FOR
LES MICROPHONES ET LEURS CÀBLES.
POUR BRANCHER CORRECTMENT
ATTENTION:
CAUTION:
AND MICROPHONES CONNECTION.
VOIR LE MANUEL D’UTILISATION.
OPTICALCOAXIAL
1-16 L/R
/
L/R
/
TRACK STATUS / PHRASE PAD
IN 1-16
SOLO
9121
17
2
18
3
19
4
20
5
21
6
22
7
23
8
24 MASTER
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
(dB)
6
4
0
4
8
12
18
24
42
TO
FROM
13 14 15 1610 11
FX 2FX1 FX 3 FX 4 FX 5 FX 6 FX 7 FX 8
AUX 2
AUX1
SND AUX 3 AUX 4 AUX 5 AUX 6 AUX 7 AUX 8
PAN
CH EDIT SELECT / PHRASE SEQ STATUS / AUTOMIX STATUS
FX RTN
IN 17-24
AUX SND
TR 17-24
TR 1-16
Q Q V1 V2 V3 V4THRESHOLD GAINFREQ FREQ GAIN FREQ GAIN GAINFREQATTAC K
EQ Low EQ High
FADER
WRITE
READ
MANUAL
PRM
MUTE
EQ Lo - Mid EQ Hi - Mid
Dynamics
RTN
PHRASE
REC
PLAY
OFF
TRACK
PHRASE SEQ
///
SHUTTLE
ROUTING
EZ
32
0/-
TAP
CLEAR
SNAP SHOT
NUMERICS
56
1
4
987
LOCATOR
JUMP PREVIOUS NEXT
MENU
TRACK EDIT
SCENE
AUTOMIX + RECRESTARTSTORE
ZERO STOP PLAY REC
PROJECT ENDPROJECT TOP
SCRUB EXT SYNC
TO TH RU FROM
PREVIE W
COPY MOVE INSERT CUT ER ASE COMP / EXP. IMPORT
LOOPA.PUNCH TOOUTIN FROM
WAVE DISP
REDO
BANK BANK
UNDO
SHIFT
PROJECT TRACK EFFECT UTILITY
MARKER
COPY MOVE TRIM IN TRIM OUT DELETE SPLIT NEW
AUTOMIX
YES NO
ENTER EXIT
REGION
PHRASE
CD-RW
MASTERING
AUTOMIX
ZOOM
/
GRADATION
MIDI DISK
/
LOCATOR / MA RKER / SCENE
//
TIME / VALUE
/
//
MASTER
EDIT
V.FADER
EDIT
PATCH BAY
V.KNOB
SHUT / EJECT
/
PHRASE
PAD PL AY
PHRASE
SEQ
PAD
/
+
+
/AUTOMIX
/
/24TRACK
+4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44 +4-44
PAG E F1 F2 F3 F4 F5 F6 HOME
DISPLAY
POWER
GUÍA DEL USUARIO DEL VS-2480
02455990 ’01-3-BE2-11KS
GUÍA DEL USUARIO
q
Copyright © 2001 ROLAND CORPORATION
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá
reproducirse de cualquier forma sin el permiso escrito de ROLAND
CORPORATION.
Roland Website http://www.roland.co.jp/
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Roland VS-2480 Quick Start

Tipo
Quick Start

en otros idiomas