Gemu R478 Tugela Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
GEMÜ R478 Tugela
Válvula de mariposa motorizada
Instrucciones de uso
ES
información
complementaria
Webcode: GW-R478
Todos los derechos reservados. Tanto los de autor como los de propiedad industrial.
Guarde el documento para una referencia futura.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
04.05.2023
www.gemu-group.com2 / 60GEMÜ R478 Tugela
Índice
1 Aspectos generales ............................................. 4
1.1 Indicaciones .................................................. 4
1.2 Símbolos utilizados ....................................... 4
1.3 Definición de términos .................................. 4
1.4 Advertencias .................................................. 4
2 Indicaciones de seguridad ................................... 5
3 Descripción de productos .................................... 6
3.1 Construcción ................................................. 6
3.2 Extras del modelo .......................................... 6
3.3 Descripción .................................................... 7
3.4 Función .......................................................... 7
3.5 Placa de identificación .................................. 7
4 GEMÜ CONEXO .................................................... 8
5 Utilización conforme al uso previsto .................... 8
5.1 Producto sin función especial X ................... 8
5.2 Producto con función especial X ................. 8
6 Datos de pedido ................................................... 9
6.1 Válvula de mariposa con actuador AUMA ... 9
6.2 Válvula de mariposa con actuador Bernard 12
7 Datos técnicos ..................................................... 15
7.1 Fluido ............................................................. 15
7.2 Temperatura .................................................. 15
7.3 Presión ........................................................... 15
7.4 Conformidades del producto ........................ 17
7.5 Datos mecánicos .......................................... 18
8 Datos técnicos del actuador ................................. 19
9 Dimensiones ........................................................ 20
9.1 Dimensiones de cuerpos .............................. 20
9.1.1 Brida del actuador ............................ 20
9.1.2 Cuerpo .............................................. 22
9.2 Junta plana .................................................... 26
10 Indicaciones del fabricante .................................. 27
10.1 Suministro ...................................................... 27
10.2 Transporte ..................................................... 27
10.3 Almacenaje .................................................... 27
11 Montaje en tubería ............................................... 27
11.1 Preparación del montaje ............................... 27
11.2 Lugar de instalación ...................................... 28
11.3 Montaje de la versión estándar .................... 29
11.4 Montaje de la versión ATEX .......................... 29
12 Conexión eléctrica GEMÜ 9428 ............................ 30
13 Conexión eléctrica GEMÜ 9468 ............................ 43
14 Conexión eléctrica Bernard, AUMA, J+J ............... 47
15 Puesta en servicio ............................................... 47
16 Funcionamiento ................................................... 48
16.1 Funcionamiento de GEMÜ 9428 .................. 48
16.2 Funcionamiento de GEMÜ 9468 .................. 50
16.3 Funcionamiento de actuadores de terceros 51
17 Eliminación de fallos ............................................ 52
18 Inspección y mantenimiento ................................ 53
18.1 Limpieza del producto .................................. 53
18.2 Versión ATEX ................................................. 53
18.3 Desmontaje de la válvula de mariposa de la
tubería ............................................................ 53
19 Piezas de recambio ............................................. 54
19.1 Pedido de las piezas de recambio ............... 54
19.2 Resumen de piezas de repuesto .................. 55
19.3 Sustitución de piezas de recambio .............. 56
20 Desmontaje de la tubería ..................................... 56
21 Retirada ............................................................... 56
22 Devolución ........................................................... 56
23 Declaración de incorporación según 2006/42/CE
(Directiva sobre máquinas) .................................. 57
24 Declaración de conformidad según 2014/68/UE
(Directiva de equipos a presión) ........................... 58
GEMÜ R478 Tugelawww.gemu-group.com 3 / 60
www.gemu-group.com4 / 60GEMÜ R478 Tugela
1 Aspectos generales
1 Aspectos generales
1.1 Indicaciones
- Las descripciones e instrucciones hacen referencia a equi-
pamientos estándar. Para versiones especiales no descri-
tas en el presente documento, son válidos los datos funda-
mentales de este documento en combinación con una do-
cumentación especial adicional.
- El montaje, uso y mantenimiento o reparación correctos ga-
rantizan un funcionamiento sin fallos del producto.
- En caso de dudas o malentendidos, tiene validez la versión
alemana del documento.
- Para la formación de empleados, solicite información a la
dirección que aparece en la última página.
- Se adjunta al producto un suplemento relativo a la Directiva
2014/34/UE (Directiva ATEX) si se ha pedido conforme a
ATEX.
1.2 Símbolos utilizados
A lo largo del documento se emplean los siguientes símbolos:
Símbolo Significado
Actividades a realizar
Reacciones a actividades
– Enumeraciones
1.3 Definición de términos
Fluido de trabajo
Fluido que circula a través del producto GEMÜ.
Función de mando
Posibles funciones de accionamiento del producto GEMÜ.
Fluido de pilotaje
Fluido con el cual se activa y acciona el producto GEMÜ incre-
mentando o disminuyendo la presión.
1.4 Advertencias
Las advertencias se clasifican, en la medida de lo posible, se-
gún el esquema siguiente:
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Tipo y origen del peligro
Posible
peligro,
símbolo
específico
Consecuencias posibles en caso de
incumplimiento.
Medidas a tomar para evitar el peligro.
Las advertencias están marcadas siempre con una palabra de
señalización y, en algunos casos, también con un símbolo es-
pecífico del peligro.
Se utilizan las siguientes palabras de señalización y los si-
guientes grados de peligro:
PELIGRO
¡Peligro inminente!
En caso de incumplimiento, hay peligro
de lesiones muy graves o muerte.
AVISO
¡Situación posiblemente peligrosa!
En caso de incumplimiento, hay peligro
de lesiones muy graves o muerte.
CUIDADO
¡Situación posiblemente peligrosa!
En caso de incumplimiento, hay riesgo
de lesiones medianamente graves o le-
ves.
INDICACIÓN
¡Situación posiblemente peligrosa!
En caso de incumplimiento, hay riesgo
de daños materiales.
Los siguientes símbolos específicos de peligro se pueden uti-
lizar como parte de una señal de advertencia:
Símbolo Significado
¡Peligro de explosión!
¡Piezas móviles!
¡Sustancias corrosivas!
¡Productos GEMÜ sin elemento de accionamien-
to!
¡Componentes calientes en la instalación!
¡Uso como válvula final de línea!
¡Peligro de aplastamiento!
www.gemu-group.com 5 / 60 GEMÜ R478 Tugela
Símbolo Significado
¡Peligro de descarga eléctrica!
¡Descarga eléctrica por tensión peligrosa!
2 Indicaciones de seguridad
Las instrucciones de seguridad incluidas en este documento
hacen referencia únicamente a un producto en concreto. En
combinación con otros componentes en la instalación, pue-
den existir peligros potenciales que se deben considerar en
un análisis de riesgos. El usuario es responsable de la elabo-
ración del análisis de riesgos, del cumplimiento de las medi-
das de protección derivadas de este, así como del respeto de
las disposiciones relativas a seguridad de vigencia regional.
El documento contiene advertencias de seguridad básicas
que se deben respetar durante la puesta en servicio, el funcio-
namiento y el mantenimiento. Su incumplimiento puede tener
como consecuencia:
- Riesgo para las personas por influencias eléctricas, mecáni-
cas y químicas.
- Riesgos para instalaciones del entorno.
- Fallo de funciones importantes.
- Riesgos para el medio ambiente por escape de sustancias
peligrosas en caso de fugas.
Las instrucciones de seguridad no tienen en cuenta:
- Hechos casuales y eventos que se puedan presentar duran-
te el montaje, el uso y el mantenimiento.
- Las disposiciones sobre seguridad locales, de cuyo cumpli-
miento (también por parte del personal encargado del mon-
taje) es responsable el usuario.
Antes de la puesta en servicio:
1. Transportar y almacenar adecuadamente el producto.
2. No pintar ni barnizar los tornillos ni las piezas de plástico
del producto.
3. La instalación y la puesta en servicio deben estar a cargo
de especialistas con la debida formación.
4. Instruir adecuadamente al personal encargado del monta-
je y uso.
5. Asegurarse de que el personal responsable entienda por
completo el contenido del documento.
6. Regular los ámbitos de responsabilidad y competencias.
7. Respetar las fichas técnicas de seguridad.
8. Respetar las directrices de seguridad relativas a los flui-
dos utilizados.
Durante el uso:
9. Tener disponible el documento en el lugar de trabajo.
10. Respetar las instrucciones de seguridad.
11. Utilizar el producto según lo indicado en este documento.
12. Operar el producto según las especificaciones técnicas.
13. Mantener el producto adecuadamente.
14. No efectuar trabajos de mantenimiento o reparación que
no estén descritos en el documento sin contar con la auto-
rización previa del fabricante.
En caso de dudas:
15. Preguntar al proveedor GEMÜ más próximo.
2 Indicaciones de seguridad
www.gemu-group.com6 / 60GEMÜ R478 Tugela
3 Descripción de productos
3 Descripción de productos
3.1 Construcción
0-2
0-1
23
C
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
14
16
17
18
19
20
21
22
1
A
Versión ATEX
Item Denominación Material
1 Eje Véase el código de mode-
lo (datos de pedido)
2 Tornillo de cabeza hexa-
gonal
Acero inoxidable
3 Disco de prensaestopas 1.4408
4 Prensaestopas superior PTFE
5 Prensaestopas central PTFE
6 Prensaestopas inferior PTFE
7 Disco de prensaestopas PTFE
8 Casquillo 316/PTFE
9 Cuerpo Véase el código de mode-
lo (datos de pedido)
10 Arandela elástica Acero inoxidable
11 Tuerca hexagonal Acero inoxidable
12 Cojinete del eje Acero recubierto de PTFE
13 Cojinete del eje Acero recubierto de PTFE
14 Muelle estático Acero inoxidable
15 Arandela obturadora Acero inoxidable
16 Tapa inferior Como el cuerpo
17 Tornillo de cabeza hexa-
gonal
Acero inoxidable
18 Pasador de disco Acero
19 Disco Véase el código de mode-
lo (datos de pedido)
Item Denominación Material
20* Asiento Véase el código de mode-
lo (datos de pedido)
21 Soporte de asiento
22 Tornillo de cabeza hexa-
gonal
Acero inoxidable
A Actuador motorizado
C Etiqueta CONEXO con chip
RFID
0 Juego de puesta a tierra
para versión ATEX
0-1 Trenzado (versión ATEX)
0-2 Terminal (versión ATEX)
23 Tornillo de cabeza hexa-
gonal
Acero inoxidable
*Disponible como pieza de recambio
3.2 Extras del modelo
Diseño de doble excentricidad
e
f
Eje del árbol
Flujo central
Rotación del disco
Durante el funcionamiento, el disco se separa directamente
del asiento, lo que reduce la fricción entre el asiento y el disco
y reduce el par de apriete.
Esta versión es de muy bajo desgaste, lo que, junto con la es-
cobilla de carbono resistente a altas temperaturas, aumenta
la vida útil.
Superficie esférica
El disco está diseñado con una superficie esférica para mejo-
rar su comportamiento mecánico bajo las fluctuaciones de
presión y temperatura.
Protección contra purga del eje
www.gemu-group.com 7 / 60 GEMÜ R478 Tugela
En el extremo superior del eje hay un chaflán que actúa como
medida de seguridad adicional en caso de rotura del eje.
Dirección de flujo
Dirección de flujo*
*Se indica con una flecha en el producto
Material de la junta de cierre
TFM™ está hecho de PTFE convencional y de un 11% de per-
fluoro propil vinil éter (PPVE). A pesar de que se mantienen
las características del PTFE convencional (excelente resisten-
cia química, utilización en un amplio rango de temperaturas y
baja fragilidad o deterioro, etc.), el aditivo PPVE conduce a
una mejor distribución de las partículas de PTFE y, por tanto,
a una estructura polimérica de mayor densidad en general.
Esto se traduce en las siguientes ventajas adicionales:
• Mejora significativa de las propiedades de flujo en frío (me-
dido como deformación bajo carga):
Las mismas propiedades de flujo en frío que el PTFE con un
25% de fibra de vidrio.
• Disminución de la permeabilidad al gas o mayor capacidad
de protección.
• La superficie lisa provoca una baja abrasión de la junta y
menos partículas de abrasión en el fluido.
3.3 Descripción
La válvula de mariposa doble excéntrica GEMÜ R478 Tugela
de metal se acciona mediante un actuador motorizado. La
válvula de mariposa está disponible en los diámetros nomina-
les DN50 hasta 300 y en las longitudes de montaje normali-
zadas API 609, categoría A (DIN 3202 K1).
3.4 Función
El producto controla o regula (dependiendo de la versión) un
fluido que fluye a través de él, ya que puede abrirse o cerrarse
gracias a un actuador de regulación motorizado.
3.5 Placa de identificación
La placa de identificación se encuentra en el cuerpo de la vál-
vula de mariposa. Datos de la placa de identificación (ejem-
plo):
Versión según los datos de pedido
Datos específicos del
aparato
Año de construcción
Número de artículo
El mes de fabricación está codificado bajo el número de noti-
ficación y puede solicitarse a GEMÜ. El producto se ha fabri-
cado en Alemania.
La presión de trabajo indicada en la placa de identificación se
aplica a una temperatura del fluido de 20 °C. El producto pue-
de utilizarse hasta la temperatura máxima especificada del
fluido. Consultar la correlación de presión/temperatura en los
datos técnicos.
3 Descripción de productos
www.gemu-group.com8 / 60GEMÜ R478 Tugela
4 GEMÜ CONEXO
4 GEMÜ CONEXO
La interacción de los componentes de la válvula, que están
provistos con chips RFID, y una infraestructura informática
asociada, aumenta activamente la fiabilidad del proceso.
Todas las válvulas y componentes relevantes de las válvulas,
como el cuerpo, el actuador, el diafragma e incluso los com-
ponentes de automatización, se pueden rastrear de manera
inequívoca mediante serialización y se pueden leer mediante
el lector RFID, el lápiz CONEXO. La aplicación CONEXO, que
se puede instalar en dispositivos móviles, facilita y mejora el
proceso de «Cualificación de la instalación» y hace el mante-
nimiento todavía más transparente y más fácil de documen-
tar. El técnico de mantenimiento puede guiarse de forma acti-
va por el plan de mantenimiento y dispone directamente de
toda la información asignada a la válvula, como certificacio-
nes emitidas por el fabricante, documentación de ensayo e
historiales de mantenimiento. El portal CONEXO, que es el ele-
mento central, permite recopilar, gestionar y editar todos los
datos.
Más información sobre GEMÜ CONEXO en:
www.gemu-group.com/conexo
5 Utilización conforme al uso previsto
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
Riesgo de lesiones muy graves o muer-
te.
El producto no debe utilizarse en zo-
nas con riesgo de explosión.
El producto solo debe utilizarse en zo-
nas con riesgo de explosión que hayan
sido confirmadas en la declaración de
conformidad.
AVISO
¡Utilización no conforme con el uso previsto del producto!
Riesgo de lesiones muy graves o muerte.
Se extingue la responsabilidad del fabricante y se pierden
los derechos de garantía.
El producto se debe utilizar únicamente según las condi-
ciones de trabajo especificadas en la documentación
contractual y en estas instrucciones de uso.
El producto ha sido diseñado para el montaje en tuberías y
para el control de fluidos de trabajo.
Utilizar el producto de acuerdo con los datos técnicos.
5.1 Producto sin función especial X
De acuerdo con el uso previsto, el producto no es apto para
su utilización en atmósferas potencialmente explosivas.
5.2 Producto con función especial X
De acuerdo con el uso previsto, el producto con la opción de
pedido correspondiente a la versión especial X es apto para la
utilización en atmósferas potencialmente explosivas de la zo-
na 1 con gases, nieblas o vapores y de la zona 21 con polvos
inflamables según la Directiva europea 2014/34/UE (ATEX).
El producto cuenta con la siguiente protección contra explo-
siones:
Gas: II -/2 G Ex h -/IIB T6 …T3 -/Gb X
Polvo: II -/2 D Ex h -/IIIC T150°C -/Db X
El producto ha sido desarrollado de conformidad con las nor-
mas armonizadas siguientes:
- EN 1127-1:2011
- ISO 80079-36:2016
- ISO 80079-37:2016
La utilización del producto resulta admisible en los siguientes
rangos de temperatura ambiente: De -20°C a +70°C
Para el uso en atmósferas potencialmente explosivas es
preciso respetar las condiciones especiales o los límites de
utilización que se indican a continuación:
El marcado ATEX tiene el índice X.
Se deben cumplir las condiciones especiales siguientes:
- Clase de temperatura en función de la temperatura del me-
dio de transporte y de la frecuencia de impulsos
- No se permite como válvula final de línea
6 Datos de pedido
6.1 Válvula de mariposa con actuador AUMA
Otras configuraciones disponibles bajo petición. Antes de realizar el pedido, consultar la disponibilidad a GEMÜ.
Códigos de pedido
1 Tipo Código
Válvula de mariposa, doble excéntrica, motorizada,
elevada vida útil,
baja fricción gracias a la separación directa de asiento/
disco,
eje pasante y antiexpulsión,
con unidad antiestática y cierre hermético del eje de
bajo mantenimiento,
regulable
R478
2 DN Código
DN 50 50
DN 65 65
DN 80 80
DN 100 100
DN 125 125
DN 150 150
DN 200 200
DN 250 250
DN 300 300
DN 350 350
DN 400 400
DN 450 450
DN 500 500
DN 600 600
3 Forma del cuerpo Código
Versión con brida intermedia (Wafer),
longitud entre bridas FTF API609 tabla B, EN 558 serie
108, EN 558 serie 109
W
4 Presión de trabajo Código
10 bar 2
16 bar 3
20 bar 4
25 bar 5
40 bar 6
5 Tipo de conexión Código
PN 10/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558
serie 108
2
PN 16/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558
serie 108
3
PN 25/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558
serie 20
5
PN 40/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558
serie 109
6
ANSI B16.5, Class 150, longitud entre bridas FTF EN 558
serie 108
D
ANSI B16.5, Class 300, longitud entre bridas FTF EN 558
serie 109
M
6 Material del cuerpo Código
1.4408/ASTM A351/CF8M 4
1.0619/ASTM A216 WCB, KTL con revestimiento de 20
µm,
para fuera de Europa,
1.0619 no es un material apto para equipos a presión
según la norma 2014/68/UE
5
7 Material del disco Código
1.4408/ASTM A351/CF8M A
8 Material del eje Código
1.4542, ASTM 564 630 6
9 Material de la junta de cierre Código
TFM 1600 (certificación FDA) T
10 Fijación del asiento Código
Asiento suelto L
11 Tensión/Frecuencia Código
120V 50Hz G2
120V 60Hz G3
380V 50Hz J2
230V 50Hz L2
230V 60Hz L3
400V 50Hz N2
480V 60Hz P3
440V 60Hz V3
460V 60Hz W3
12 Módulo de regulación Código
Actuador todo/nada A0
Actuador todo/nada, dos sensores de final de carrera
libres de potencial adicionales,
interruptores de par de apriete libres de potencial
adicionales, clase A (EN15714-2)
AB
Actuador todo/nada, posicionador AUMATIC (AC 01.2),
interfaz de bus de campo Profibus DP-V0,
Basis AUMA NORM SQ (S2 15 minutos, actuador clase
A/B),
TPC AA000-1A1-A000, TPA xxR100-0I1-000
ADP
Actuador todo/nada, dos sensores de final de carrera
libres de potencial adicionales,
clase A (EN15714-2)
AE
Actuador todo/nada, posicionador AUMATIC (AC 01.2),
Basis AUMA NORM SQ (S2 15 minutos, actuador clase
A/B),ree4g
TPC A-1B1-1C1-A000, TPA xxR100-0I1-000
ASC
Actuador todo/nada, control a distancia y local, AUMA
MATIC (AM 01.1),
Basis AUMA NORM SQ (S2 15 minutos, actuador clase
A/B),
MSP 1110KC3-F18E1, TPA xxR1AA-101-000
ASM
6 Datos de pedido
www.gemu-group.com 9 / 60 GEMÜ R478 Tugela
13 Versión de actuador Código
Actuador, eléctrico, tiempo de acción 16 s, par de
apriete 150Nm,
AUMA, tipo SQ
clase A (EN15714-2), control abrir/cerrar, de 75° a 105°,
ajuste sin posiciones predefinidas,
intermitente para indicación de marcha, calefacción,
indicador de posición mecánico, armario de
refrigeración,
espesor de capa 0, 140mm, RAL7037, accionamiento
de emergencia manual, IP68
AQ05H
Actuador, eléctrico, tiempo de acción 16 s, par de
apriete 300Nm,
AUMA, tipo SQ
clase A (EN15714-2), control abrir/cerrar, de 75° a 105°,
ajuste sin posiciones predefinidas,
intermitente para indicación de marcha, calefacción,
indicador de posición mecánico, armario de
refrigeración,
espesor de capa 0, 140mm, RAL7037, accionamiento
de emergencia manual, IP68
AQ07H
Actuador, eléctrico, tiempo de acción 32 s, par de
apriete 600Nm,
AUMA, tipo SQ
clase A (EN15714-2), control abrir/cerrar, de 75° a 105°,
AQ10L
13 Versión de actuador Código
ajuste sin posiciones predefinidas,
intermitente para indicación de marcha, calefacción,
indicador de posición mecánico, armario de
refrigeración,
espesor de capa 0, 140mm, RAL7037, accionamiento
de emergencia manual, IP68
14 Versión Código
sin
Válvula libre de aceite y grasa, limpiada en el lado del
fluido y embalada en bolsa de PE
0107
Separación térmica entre el actuador y el cuerpo de la
válvula por medio de bloqueo del punto de rocío
5226
15 Versión especial Código
sin
Certificación ATEX X
16 CONEXO Código
sin
Chip RFID integrado para la identificación electrónica y
la trazabilidad
C
Ejemplo de pedido
Opción de pedido Código Descripción
1 Tipo R478 Válvula de mariposa, doble excéntrica, motorizada,
elevada vida útil,
baja fricción gracias a la separación directa de asiento/disco,
eje pasante y antiexpulsión,
con unidad antiestática y cierre hermético del eje de bajo manteni-
miento,
regulable
2 DN 300 DN 300
3 Forma del cuerpo W Versión con brida intermedia (Wafer),
longitud entre bridas FTF API609 tabla B, EN 558 serie 108, EN 558
serie 109
4 Presión de trabajo 4 20 bar
5 Tipo de conexión 6 PN 40/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 109
6 Material del cuerpo 4 1.4408/ASTM A351/CF8M
7 Material del disco A 1.4408/ASTM A351/CF8M
8 Material del eje 6 1.4542, ASTM 564 630
9 Material de la junta de cierre T TFM 1600 (certificación FDA)
10 Fijación del asiento L Asiento suelto
11 Tensión/Frecuencia G2 120V 50Hz
12 Módulo de regulación A0 Actuador todo/nada
13 Versión de actuador AQ10L Actuador, eléctrico, tiempo de acción 32 s, par de apriete 600Nm,
AUMA, tipo SQ
clase A (EN15714-2), control abrir/cerrar, de 75° a 105°, ajuste sin po-
siciones predefinidas,
intermitente para indicación de marcha, calefacción, indicador de po-
sición mecánico, armario de refrigeración,
espesor de capa 0, 140mm, RAL7037, accionamiento de emergencia
manual, IP68
14 Versión sin
6 Datos de pedido
www.gemu-group.com10 / 60GEMÜ R478 Tugela
Opción de pedido Código Descripción
15 Versión especial sin
16 CONEXO sin
6 Datos de pedido
www.gemu-group.com 11 / 60 GEMÜ R478 Tugela
6.2 Válvula de mariposa con actuador Bernard
Otras configuraciones disponibles bajo petición. Antes de realizar el pedido, consultar la disponibilidad a GEMÜ.
Códigos de pedido
1 Tipo Código
Válvula de mariposa, doble excéntrica, motorizada,
elevada vida útil,
baja fricción gracias a la separación directa de asiento/
disco,
eje pasante y antiexpulsión,
con unidad antiestática y cierre hermético del eje de
bajo mantenimiento,
regulable
R478
2 DN Código
DN 50 50
DN 65 65
DN 80 80
DN 100 100
DN 125 125
DN 150 150
DN 200 200
DN 250 250
DN 300 300
DN 350 350
DN 400 400
DN 450 450
DN 500 500
DN 600 600
3 Forma del cuerpo Código
Versión con brida intermedia (Wafer),
longitud entre bridas FTF API609 tabla B, EN 558 serie
108, EN 558 serie 109
W
4 Presión de trabajo Código
10 bar 2
16 bar 3
20 bar 4
25 bar 5
40 bar 6
5 Tipo de conexión Código
PN 10/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558
serie 108
2
PN 16/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558
serie 108
3
PN 25/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558
serie 20
5
PN 40/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558
serie 109
6
ANSI B16.5, Class 150, longitud entre bridas FTF EN 558
serie 108
D
ANSI B16.5, Class 300, longitud entre bridas FTF EN 558
serie 109
M
6 Material del cuerpo Código
1.4408/ASTM A351/CF8M 4
6 Material del cuerpo Código
1.0619/ASTM A216 WCB, KTL con revestimiento de 20
µm,
para fuera de Europa,
1.0619 no es un material apto para equipos a presión
según la norma 2014/68/UE
5
7 Material del disco Código
1.4408/ASTM A351/CF8M A
8 Material del eje Código
1.4542, ASTM 564 630 6
9 Material de la junta de cierre Código
TFM 1600 (certificación FDA) T
10 Fijación del asiento Código
Asiento suelto L
11 Tensión/Frecuencia Código
24 V CC C1
230V 50Hz L2
230V 60Hz L3
400V 50Hz N2
12 Módulo de regulación Código
Actuador todo/nada, dos sensores de final de carrera
libres de potencial adicionales,
interruptores de par de apriete libres de potencial
adicionales, claseA (EN15714-2)
AB
Actuador todo/nada, dos sensores de final de carrera
libres de potencial adicionales,
clase A (EN15714-2)
AE
Actuador todo/nada, salida por potenciómetro, clase A
(EN15714-2)
AP
Actuador todo/nada, acuse de recibo de posición
analógico, valor nominal externo 0/4-20mA,
dos sensores de final de carrera libres de potencial
adicionales
AT
13 Versión de actuador Código
Actuador, eléctrico, tiempo de acción 16s, par de
apriete 50Nm,
BERNARD, tipo AQ
2 sensores de final de carrera adicionales, calefacción,
accionamiento de emergencia manual, carcasa de
aluminio, RAL1014, IP68
BC05
Actuador, eléctrico, tiempo de acción 13s, par de
apriete 50Nm,
BERNARD, tipo AQ
2 sensores de final de carrera adicionales, calefacción,
accionamiento de emergencia manual, carcasa de
aluminio, RAL1014, IP68
BC05A
Actuador, eléctrico, tiempo de acción 25s, par de
apriete 100Nm,
BERNARD, tipo AQ
BC10
6 Datos de pedido
www.gemu-group.com12 / 60GEMÜ R478 Tugela
13 Versión de actuador Código
2 sensores de final de carrera adicionales, calefacción,
accionamiento de emergencia manual, carcasa de
aluminio, RAL1014, IP68
Actuador, eléctrico, tiempo de acción 21s, par de
apriete 100Nm,
BERNARD, tipo AQ
2 sensores de final de carrera adicionales, calefacción,
accionamiento de emergencia manual, carcasa de
aluminio, RAL1014, IP68
BC10B
Actuador, eléctrico, tiempo de acción 30s, par de
apriete 150Nm,
BERNARD, tipo AQ
2 sensores de final de carrera adicionales, calefacción,
accionamiento de emergencia manual, carcasa de
aluminio, RAL1014, IP68
BC15
Actuador, eléctrico, tiempo de acción 25s, par de
apriete 150Nm,
BERNARD, tipo AQ
2 sensores de final de carrera adicionales, calefacción,
accionamiento de emergencia manual, carcasa de
aluminio, RAL1014, IP68
BC15C
Actuador, eléctrico, tiempo de acción 35s, par de
apriete 500Nm,
BERNARD, tipo AQ
2 sensores de final de carrera adicionales, calefacción,
accionamiento de emergencia manual, carcasa de
aluminio, RAL1014, IP68
BC50
13 Versión de actuador Código
Actuador, eléctrico, tiempo de acción 30s, par de
apriete 500Nm,
BERNARD, tipo AQ
2 sensores de final de carrera adicionales, calefacción,
accionamiento de emergencia manual, carcasa de
aluminio, RAL1014, IP68
BC50F
14 Versión Código
sin
Válvula libre de aceite y grasa, limpiada en el lado del
fluido y embalada en bolsa de PE
0107
Separación térmica entre el actuador y el cuerpo de la
válvula por medio de puentes de montaje,
piezas de fijación de acero inoxidable
5227
15 Versión especial Código
sin
Certificación ATEX X
16 CONEXO Código
sin
Chip RFID integrado para la identificación electrónica y
la trazabilidad
C
Ejemplo de pedido
Opción de pedido Código Descripción
1 Tipo R478 Válvula de mariposa, doble excéntrica, motorizada,
elevada vida útil,
baja fricción gracias a la separación directa de asiento/disco,
eje pasante y antiexpulsión,
con unidad antiestática y cierre hermético del eje de bajo manteni-
miento,
regulable
2 DN 300 DN 300
3 Forma del cuerpo W Versión con brida intermedia (Wafer),
longitud entre bridas FTF API609 tabla B, EN 558 serie 108, EN 558
serie 109
4 Presión de trabajo 4 20 bar
5 Tipo de conexión 6 PN 40/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 109
6 Material del cuerpo 4 1.4408/ASTM A351/CF8M
7 Material del disco A 1.4408/ASTM A351/CF8M
8 Material del eje 6 1.4542, ASTM 564 630
9 Material de la junta de cierre T TFM 1600 (certificación FDA)
10 Fijación del asiento L Asiento suelto
11 Tensión/Frecuencia L2 230V 50Hz
12 Módulo de regulación AB Actuador todo/nada, dos sensores de final de carrera libres de poten-
cial adicionales,
interruptores de par de apriete libres de potencial adicionales, claseA
(EN15714-2)
6 Datos de pedido
www.gemu-group.com 13 / 60 GEMÜ R478 Tugela
Opción de pedido Código Descripción
13 Versión de actuador BC50 Actuador, eléctrico, tiempo de acción 35s, par de apriete 500Nm,
BERNARD, tipo AQ
2 sensores de final de carrera adicionales, calefacción,
accionamiento de emergencia manual, carcasa de aluminio, RAL1014,
IP68
14 Versión sin
15 Versión especial sin
16 CONEXO sin
6 Datos de pedido
www.gemu-group.com14 / 60GEMÜ R478 Tugela
7 Datos técnicos
7.1 Fluido
Fluido de trabajo: Fluidos gaseosos y líquidos que no influyan negativamente en las propiedades mecánicas y quími-
cas del material de la junta y del disco.
7.2 Temperatura
Temperatura del fluido: -60 — 230 °C
Temperatura ambiente: -20 — 70 °C
Temperatura de almace-
naje:
5 — 40 °C
7.3 Presión
Presión de trabajo: 0 — 40 bar
Nota: No se puede utilizar como válvula final de línea
Vacío: Puede utilizarse hasta un valor de vacío de 10 mbar (absoluto) a través de una tasa de fugas de
10-3 [mbar l/s]
Estos valores se aplican a la temperatura de la sala y al aire. Los valores pueden variar para otros
fluidos y otras temperaturas.
Diagrama de
presión-temperatura:
0
10
20
30
40
50
-60 -40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Presión [bar]
PN10, PN16, Class 150
PN25, PN40, Class 300
Temperatura [°C]
GEMÜ R478 Tugelawww.gemu-group.com 15 / 60
7 Datos técnicos
Valor Kv: DN NPS Código 1)del tipo de conexión
D, 2, 3 M, 5, 6
50 2″ 45,0 45,0
65 2½″ 78,0 78,0
80 3″ 165,0 165,0
100 4″ 400,0 400,0
125 5″ 650,0 650,0
150 6″ 1050,0 1050,0
200 8″ 2200,0 1800,0
250 10″ 3300,0 3150,0
300 12″ 5100,0 4750,0
350 14″ 5800,0 5200,0
400 16″ 8000,0 6900,0
450 18″ 10500,0 9300,0
500 20″ 14000,0 11300,0
600 24″ 21600,0 18500,0
Valores Kv en m³/h
1) Tipo de conexión
Código 2: PN 10/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 108
Código 3: PN 16/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 108
Código 5: PN 25/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 20
Código 6: PN 40/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 109
Código D: ANSI B16.5, Class 150, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 108
Código M: ANSI B16.5, Class 300, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 109
www.gemu-group.com16 / 60GEMÜ R478 Tugela
7 Datos técnicos
Valor Kv: DN NPS Cuerpo Kv en m³/h con ángulo de abertura en °
CLASS 90 80 65 50 35 20 0
50 2" CL300 24,7 25,3 27,2 21,3 9,6 0,1 0,0
65 2½" CL300 59,6 69,3 74,2 50,6 24,2 2,99 0,0
80 3" CL300 123,0 129,0 118,0 95,5 60,2 17,2 0,0
100 4" CL300 281,0 295,0 250,0 170,0 100,0 35,9 0,0
125 5" CL300 423,0 449,0 393,0 276,0 168,0 52,3 0,0
150 6" CL150 770,0 776,0 586,0 384,0 211,0 85,2 0,0
CL300 696,0 705,0 543,0 363,0 200,0 78,0 0,0
200 8" CL150 1480,0 1530,0 1160,0 734,0 414,0 192,0 0,0
CL300 1470,0 1520,0 1150,0 734,0 419,0 195,0 0,0
250 10" CL150 2400,0 2410,0 1780,0 1120,0 597,0 271,0 0,0
CL300 2410,0 2340,0 1690,0 1030,0 522,0 218,0 0,0
300 12" CL150 3650,0 3600,0 2610,0 1650,0 910,0 410,0 0,0
CL300 3350,0 3250,0 2350,0 1490,0 781,0 345,0 0,0
350 14" CL150 3890,0 3810,0 2960,0 2000,0 1200,0 647,0 0,0
CL300 3860,0 3720,0 2780,0 1790,0 1030,0 510,0 0,0
400 16" CL150 6350,0 5960,0 4270,0 2570,0 1420,0 720,0 0,0
CL300 5300,0 5140,0 3670,0 2350,0 1330,0 643,0 0,0
450 18" CL150 8080,0 7710,0 5360,0 3290,0 1800,0 888,0 0,0
CL300 6740,0 6390,0 4650,0 2900,0 1590,0 767,0 0,0
500 20" CL150 9590,0 9050,0 6320,0 3850,0 2070,0 948,0 0,0
CL300 7800,0 7290,0 5460,0 3600,0 2040,0 1000,0 0,0
600 24" CL150 14300,0 13400,0 9620,0 6100,0 3560,0 1950,0 0,0
CL300 12400,0 11800,0 8550,0 5650,0 3240,0 1770,0 0,0
Valores Kv en m³/h
7.4 Conformidades del producto
Directiva sobre máquinas: 2006/42/CE
Directiva de equipos a
presión:
2014/68/UE
Alimentos: FDA
EAC: El producto cuenta con la certificación EAC.
Protección frente a las
explosiones:
2014/34/UE (ATEX)
Marcado ATEX: Evaluación del cuerpo
Función especial código X
Gas: II -/2 G Ex h -/IIC T6...T3 -/Gb X
Polvo: II -/2D Ex h -/IIIC T150 °C -/Db X
TA-Luft: El producto cumple los siguientes requisitos en las condiciones de trabajo máximas permitidas:
- Hermeticidad o cumplimiento de la tasa de fugas específica de conformidad con lo dispuesto en
«TA Luft» (prescripción técnica alemana para el mantenimiento de la pureza del aire) y la norma
VDI 2440
- Cumplimiento de los requisitos de la norma DIN EN ISO 15848-1, tabla C.2, clase BH
GEMÜ R478 Tugelawww.gemu-group.com 17 / 60
7 Datos técnicos
7.5 Datos mecánicos
Pares de apriete: DN NPS Código del tipo de conexión 1)
D, 2, 3 M, 5, 6
Presión diferencial máxima [bar]
0,0 6,0 10,0 16,0 20,0 0,0 20,0 25,0 40,0 50,0
50 2″ 33,0 33,0 34,0 35,0 37,0 33,0 37,0 38,0 40,0 42,0
65 2½″ 43,0 44,0 45,0 46,0 50,0 43,0 50,0 52,0 57,0 60,0
80 3″ 54,0 56,0 57,0 58,0 64,0 54,0 64,0 67,0 74,0 79,0
100 4″ 68,0 71,0 72,0 74,0 84,0 68,0 84,0 88,0 99,0 107,0
125 5″ 90,0 94,0 96,0 100,0 115,0 90,0 115,0 121,0 139,0 151,0
150 6″ 114,0 120,0 123,0 128,0 149,0 123,0 158,0 167,0 193,0 211,0
200 8″ 181,0 192,0 200,0 211,0 258,0 202,0 280,0 299,0 358,0 397,0
250 10″ 250,0 268,0 280,0 297,0 372,0 287,0 409,0 439,0 530,0 591,0
300 12″ 357,0 387,0 408,0 438,0 567,0 393,0 603,0 655,0 813,0 918,0
350 14″ 559,0 607,0 640,0 688,0 721,0 699,0 861,0 901,0 1023,0 1104,0
400 16″ 950,0 1027,0 1079,0 1156,0 1207,0 1188,0 1445,0 1509,0 1701,0 1830,0
450 18″ 1420,0 1534,0 1611,0 1725,0 1802,0 1629,0 2011,0 2107,0 2394,0 2585,0
500 20″ 1967,0 2144,0 2262,0 2439,0 2557,0 2499,0 3089,0 3237,0 3679,0 3974,0
600 24″ 3324,0 3579,0 3748,0 4003,0 4173,0 3579,0 4429,0 4641,0 5278,0 5703,0
Pares de apriete en Nm
1) Tipo de conexión
Código 2: PN 10/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 108
Código 3: PN 16/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 108
Código 5: PN 25/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 20
Código 6: PN 40/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 109
Código D: ANSI B16.5, Class 150, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 108
Código M: ANSI B16.5, Class 300, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 109
www.gemu-group.com18 / 60GEMÜ R478 Tugela
7 Datos técnicos
Peso: Válvula de mariposa
DN NPS Código 1)del tipo de conexión
D, 2, 3 M, 5, 6
50 2″ 3,2 3,2
65 2½″ 3,6 3,6
80 3″ 4,9 4,9
100 4″ 7,5 7,5
125 5″ 8,0 8,0
150 6″ 12,0 14,0
200 8″ 18,0 23,0
250 10″ 31,0 40,0
300 12″ 47,0 66,0
350 14″ 77,0 114,0
400 16″ 96,0 146,0
450 18″ 133,0 212,0
500 20″ 156,0 261,0
600 24″ 268,0 385,0
Peso en kg
1) Tipo de conexión
Código 2: PN 10/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 108
Código 3: PN 16/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 108
Código 5: PN 25/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 20
Código 6: PN 40/brida EN 1092, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 109
Código D: ANSI B16.5, Class 150, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 108
Código M: ANSI B16.5, Class 300, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 109
Dirección de flujo: Se indica con una flecha en el producto
8 Datos técnicos del actuador
Nota: Consultar los datos técnicos en las hojas de datos originales del fabricante
GEMÜ R478 Tugelawww.gemu-group.com 19 / 60
8 Datos técnicos del actuador
9 Dimensiones
9.1 Dimensiones de cuerpos
9.1.1 Brida del actuador
9.1.1.1 Brida PN10 (código 2), PN16 (código 3), CLASS 150 (código D)
G
G
DN 350 - 600
E
øy
øz
øa
øb
øy
øa
G
DN 50 - 300
DN NPS ISO 5211 øa øb E G øy øz
50 2″ F05 50,0 - 15,0 11,0 4 x 7,0 -
65 2½″ F05/F07 70,0 50,0 15,0 11,0 4 x 9,5 4 x 7,0
80 3″ F05/F07 70,0 50,0 15,0 11,0 4 x 9,5 4 x 7,0
100 4″ F07 70,0 - 19,0 14,0 4 x 9,5 -
125 5″ F07 70,0 - 19,0 14,0 4 x 9,5 -
150 6″ F07/F10 102,0 70,0 19,0 14,0 4 x 12,0 4 x 9,5
200 8″ F10 102,0 - 22,0 17,0 4 x 12,0 -
250 10″ F10/F12 125,0 102,0 27,0 22,0 4 x 14,0 4 x 12,0
300 12″ F12/F14 140,0 125,0 32,0 27,0 4 x 18,0 4 x 14,0
350 14″ F14/F16 165,0 140,0 29,0 27,0 4 x 22,0 4 x 18,0
400 16″ F14/F16 165,0 140,0 38,0 36,0 4 x 22,0 4 x 18,0
450 18″ F14/F16 165,0 140,0 38,0 36,0 4 x 22,0 4 x 18,0
500 20″ F14/F16 165,0 140,0 48,0 46,0 4 x 22,0 4 x 18,0
600 24″ F16/F25 254,0 165,0 48,0 46,0 8 x 19,0 4 x 22,0
Dimensiones en mm
www.gemu-group.com20 / 60GEMÜ R478 Tugela
9 Dimensiones
9.1.1.2 Brida PN25 (código 5), PN40 (código 6), CLASS 300 (código M)
G
G
DN 350 - 600
E
øy
øz
øa
øb
øy
øa
G
DN 50 - 300
DN NPS ISO 5211 øa øb E G øy øz
50 2″ F05 50,0 - 15,0 11,0 4 x 7,0 -
65 2½″ F05/F07 70,0 50,0 15,0 11,0 4 x 9,5 4 x 7,0
80 3″ F05/F07 70,0 50,0 15,0 11,0 4 x 9,5 4 x 7,0
100 4″ F07 70,0 - 19,0 14,0 4 x 9,5 -
125 5″ F07 70,0 - 19,0 14,0 4 x 9,5 -
150 6″ F10 102,0 - 22,0 17,0 4 x 12,0 -
200 8″ F10/F12 125,0 102,0 27,0 22,0 4 x 14,0 4 x 12,0
250 10″ F12/F14 140,0 125,0 32,0 27,0 4 x 18,0 4 x 13,5
300 12″ F14 140,0 - 32,0 27,0 4 x 18,0 -
350 14″ F14/F16 165,0 140,0 38,0 36,0 4 x 22,0 4 x 18,0
400 16″ F14/F16 165,0 140,0 48,0 46,0 4 x 22,0 4 x 18,0
450 18″ F16/F25 254,0 165,0 48,0 46,0 8 x 19,0 4 x 22,0
500 20″ F16/F25 254,0 165,0 57,0 55,0 8 x 19,0 4 x 22,0
600 24″ F16/F25 254,0 165,0 57,0 55,0 8 x 19,0 4 x 22,0
Dimensiones en mm
GEMÜ R478 Tugelawww.gemu-group.com 21 / 60
9 Dimensiones
9.1.2 Cuerpo
9.1.2.1 Brida PN10 (código 2), PN16 (código 3), CLASS 150 (código D)
FTF
DN 50 - 300 DN 350 - 600
Ø
D
Ø
D
Ø
S
H
BA
BA
H
Ø
S
F
F
FTF
DN NPS A B ØD F FTF H ØS
50 2″ 124,0 96,4 100,0 - 50,0 15,0 38,6
65 2½″ 122,0 101,0 105,0 - 51,5 49,0 57,0
80 3″ 143,5 115,0 132,0 - 49,5 69,0 74,0
100 4″ 160,0 128,0 158,0 - 56,5 91,0 96,0
125 5″ 176,5 148,0 186,0 - 57,0 103,0 111,0
150 6″ 198,0 157,0 216,0 33,0 57,5 140,0 144,0
200 8″ 230,0 195,0 266,0 35,0 63,0 179,0 188,0
250 10″ 273,0 236,0 324,0 34,0 71,0 231,0 237,0
300 12″ 319,0 262,0 381,0 30,0 81,5 276,0 283,0
350 14″ 455,0 303,0 429,0 17,0 92,0 300,0 307,0
400 16″ 490,0 337,5 480,0 17,0 101,5 347,0 363,5
450 18″ 502,0 353,5 533,0 17,0 114,0 394,0 414,0
500 20″ 524,0 376,5 584,0 17,0 127,0 434,0 458,0
600 24″ 625,0 453,5 692,0 22,0 154,0 524,0 550,0
Dimensiones en mm
www.gemu-group.com22 / 60GEMÜ R478 Tugela
9 Dimensiones
9.1.2.2 Brida PN25 (código 5), PN40 (código 6), CLASS 300 (código M)
FTF
DN 50 - 300 DN 350 - 600
Ø
D
Ø
D
Ø
S
H
BA
BA
H
Ø
S
F
F
FTF
DN NPS A B ØD F FTF H ØS
50 2″ 124,0 96,4 100,0 22,0 50,0 15,0 38,6
65 2½″ 122,0 101,0 105,0 15,0 51,5 49,0 57,0
80 3″ 143,5 115,0 132,0 18,0 49,5 69,0 74,0
100 4″ 160,0 128,0 158,0 23,0 56,5 91,0 96,0
125 5″ 176,5 148,0 186,0 23,0 57,0 103,0 111,0
150 6″ 217,5 170,5 216,0 26,0 59,0 140,0 144,0
200 8″ 250,0 206,5 270,0 35,0 73,0 179,0 188,0
250 10″ 303,0 248,0 324,0 31,0 83,0 231,0 237,0
300 12″ 335,5 291,0 409,0 39,0 92,0 276,0 283,0
350 14″ 470,0 320,5 445,0 17,0 117,0 300,0 315,0
400 16″ 500,5 365,5 470,0 17,0 133,5 347,0 363,5
450 18″ 531,0 382,5 560,0 17,0 149,0 394,0 414,0
500 20″ 593,0 426,5 585,0 22,0 162,0 434,0 456,5
600 24″ 645,0 498,0 692,0 22,0 181,0 524,0 550,0
Dimensiones en mm
GEMÜ R478 Tugelawww.gemu-group.com 23 / 60
9 Dimensiones
9.1.2.3 Conexiones
DN NPS PN10 PN16 PN25 PN40
n ØG w° øy n ØG w° øy n ØG w° øy n ØG w° øy
50 2″ 4 125,0 45,0 18,0 4 125,0 45,0 18,0 4 125,0 45,0 18,0 4 125,0 45,0 18,0
65 2½″ 8 145,0 22,5 18,0 8 145,0 22,5 18,0 8 145,0 22,5 18,0 8 145,0 45,0 18,0
80 3″ 8 160,0 22,5 19,0 8 160,0 22,5 19,0 8 160,0 22,5 19,0 8 160,0 22,5 19,0
100 4″ 8 180,0 22,5 18,0 8 180,0 22,5 18,0 8 190,0 22,5 22,0 8 190,0 22,5 22,0
125 5″ 8 210,0 22,5 18,0 8 210,0 22,5 18,0 8 220,0 22,5 26,0 8 220,0 22,5 26,0
150 6″ 8 240,0 22,5 22,0 8 240,0 22,5 22,0 8 250,0 22,5 28,0 8 250,0 22,5 28,0
200 8″ 8 295,0 22,5 24,0 12 295,0 15,0 24,0 12 310,0 15,0 28,0 12 320,0 15,0 30,0
250 10″ 12 350,0 15,0 22,0 12 355,0 15,0 26,0 12 370,0 15,0 30,0 12 385,0 15,0 33,0
300 12″ 12 400,0 15,0 22,0 12 410,0 15,0 26,0 16 430,0 11,25 M27 16 450,0 11,25 M30
350 14″ 16 460,0 11,25 22,0 16 470,0 11,25 26,0 16 490,0 11,25 M30 16 510,0 11,25 M33
400 16″ 16 515,0 11,25 28,0 16 525,0 11,25 30,0 16 550,0 11,25 M33 16 585,0 11,25 M36
450 18″ 20 565,0 9,0 M24 20 585,0 9,0 M27 20 600,0 9,0 M33 20 610,0 9,0 M36
500 20″ 20 620,0 9,0 M24 20 650,0 9,0 M30 20 660,0 9,0 M33 20 670,0 9,0 M39
600 24″ 20 725,0 9,0 M27 20 770,0 9,0 M33 20 770,0 9,0 M36 20 795,0 9,0 M45
Dimensiones en mm
n = número de taladros/tornillos
www.gemu-group.com24 / 60GEMÜ R478 Tugela
9 Dimensiones
DN NPS CLASS 150 CLASS 300
n ØG w° øy n ØG w° øy
50 2″ 4 120,5 45,0 19,0 8 127,0 22,5 18,0
65 2½″ 4 139,5 45,0 18,0 8 149,0 22,5 22,0
80 3″ 4 152,5 45,0 19,0 8 168,5 22,5 22,0
100 4″ 8 190,5 22,5 19,0 8 200,0 22,5 22,0
125 5″ 8 216,0 22,5 24,0 8 235,0 22,5 22,0
150 6″ 8 241,0 22,5 24,0 12 270,0 15,0 24,0
200 8″ 8 298,5 22,5 24,0 12 330,0 15,0 28,0
250 10″ 12 362,0 15,0 26,0 16 387,5 11,25 1” x 8UN
300 12″ 12 432,0 15,0 26,0 16 451,0 11,25 1⅛” x 8UN
350 14″ 12 476,0 15,0 30,0 20 514,5 9,0 1⅛” x 8UN
400 16″ 16 540,0 11,25 28,6 20 571,5 9,0 1¼” x 8UN
450 18″ 16 578,0 11,25 1⅛” x 8UN 24 628,5 7,5 1¼” x 8UN
500 20″ 20 635,0 9,0 1⅛” x 8UN 24 685,5 7,5 1¼” x 8UN
600 24″ 20 749,5 9,0 1¼” x 8UN 24 812,8 7,5 1½” x 8UN
Dimensiones en mm
n = número de taladros/tornillos
GEMÜ R478 Tugelawww.gemu-group.com 25 / 60
9 Dimensiones
9.2 Junta plana
ØA1
ØA2
ØB1
ØB2
DN NPS Conexión
PN10, PN16, CL150, PN25, PN40,
CL300
CL150 CL300
ØA1 ØA2 ØB1 ØB2 ØA1 ØA2 ØB1 ØB2 ØA1 ØA2 ØB1 ØB2
50 2″ 99,6 38,6 99,0 56,0 - - - - - - - -
65 2½″ 105,0 57,0 104,8 74,0 - - - - - - - -
80 3″ 132,0 74,0 132,0 95,0 - - - - - - - -
100 4″ 157,5 96,0 156,7 115,8 - - - - - - - -
125 5″ 185,2 111,0 185,7 140,3 - - - - - - - -
150 6″ - - - - 215,2 144,0 215,2 159,9 215,5 144,0 215,5 159,5
200 8″ - - - - 265,9 188,0 265,6 209,4 269,4 188,0 269,4 209,6
250 10″ - - - - 324,0 118,5 324,0 254,0 324,0 237,0 324,0 254,0
300 12″ - - - - 381,0 283,0 380,75 305,1 409,0 283,0 409,0 304,8
350 14″ - - - - 427,6 307,2 428,0 365,0 445,0 314,7 445,0 364,0
400 16″ - - - - 480,0 363,5 480,0 400,0 470,0 363,5 470,0 394,0
450 18″ - - - - 533,0 414,0 533,0 444,5 560,0 414,2 560,0 444,5
500 20″ - - - - 584,0 458,3 584,0 493,6 583,3 456,4 583,3 493,6
600 24″ - - - - 692,0 549,8 692,0 610,0 690,3 549,8 690,3 599,7
Dimensiones en mm
www.gemu-group.com26 / 60GEMÜ R478 Tugela
9 Dimensiones
www.gemu-group.com 27 / 60 GEMÜ R478 Tugela
10 Indicaciones del fabricante
10.1 Suministro
Comprobar la mercancía inmediatamente tras su recep-
ción para verificar que esté completa y no presente daños.
El funcionamiento del producto se comprueba en fábrica. El
conjunto del suministro se puede ver en la documentación de
envío, y la versión, en el número de pedido.
10.2 Transporte
AVISO
¡Piezas móviles!
Peligro de lesión
Las piezas en movimiento pueden cau-
sar lesiones graves. No poner en fun-
cionamiento la valvulería hasta que ha-
ya sido completamente instalada en la
instalación correspondiente. Poner en
funcionamiento la valvulería cuando
aún no esté instalada puede dar lugar
a situaciones peligrosas.
1. Transportar el producto con un equipo de carga adecuado,
sin tirarlo y manipulándolo con cuidado.
2. Tras el montaje, eliminar el material de embalaje para
transporte de acuerdo a las leyes medioambientales loca-
les o nacionales vigentes.
10.3 Almacenaje
1. Almacenar el producto en un lugar seco y a salvo de polvo
en su embalaje original.
2. Evitar los rayos ultravioletas y los rayos solares directos.
3. No exceder la temperatura máxima de almacenaje (véase
el capítulo "Datos técnicos").
4. No almacenar disolventes, productos químicos, ácidos,
combustibles, etc. junto con productos GEMÜ y sus piezas
de recambio en un mismo espacio.
11 Montaje en tubería
11.1 Preparación del montaje
AVISO
¡Instrumentos bajo presión!
Riesgo de lesiones muy graves o muerte.
Despresurizar la instalación.
Vaciar por completo la instalación.
AVISO
¡Sustancias corrosivas!
Riesgo de quemaduras químicas
Usar equipamiento de protección ade-
cuado.
Vaciar por completo la instalación.
AVISO
¡Productos GEMÜ sin elemento de accio-
namiento!
Riesgo de lesiones muy graves o muer-
te.
No aplicar presión a los productos GE-
MÜ sin elemento de accionamiento
instalado en una tubería.
CUIDADO
¡Componentes calientes en la instalación!
¡Riesgo de quemaduras
Trabajar únicamente en la instalación
fría.
CUIDADO
¡Fuga!
Fuga de sustancias peligrosas.
Disponer medidas de protección contra el exceso de la
presión máxima permitida debida a posibles golpes de
presión (golpes de ariete).
CUIDADO
¡Exceso de la presión máxima admisible!
Daños en el producto
Disponer medidas de protección contra el exceso de la
presión máxima admisible debida a posibles golpes de
presión (golpes de ariete).
CUIDADO
¡Uso como válvula final de línea!
Daños en el producto GEMÜ.
Si el producto GEMÜ se utiliza como
válvula final de línea, debe colocarse
una contrabrida.
CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento!
¡Riesgo de lesiones muy graves!
Cuando se realicen trabajos en el pro-
ducto GEMÜ, despresurizar la instala-
ción.
11 Montaje en tubería
www.gemu-group.com28 / 60GEMÜ R478 Tugela
11 Montaje en tubería
INDICACIÓN
¡Aptitud del producto!
El producto tiene que ser apto para las condiciones de
trabajo del sistema de tuberías (fluido, concentración del
fluido, temperatura y presión), así como para las respecti-
vas condiciones ambientales.
1. Garantizar la aptitud del producto para la aplicación res-
pectiva.
2. Comprobar los datos técnicos del producto y de los mate-
riales.
3. La presión externa no debe exceder de 1bar PSa.
4. No están permitidos los golpes de presión. El usuario de
la instalación debe prever las medidas de protección ade-
cuadas.
5. La presión diferencial no debe superar la presión de traba-
jo máxima.
6. La válvula de mariposa solo debe utilizarse con un asiento
pegado de hasta 0,2bar abs.
7. El usuario de la instalación debe garantizar la protección
contra incendios. Realizar el mantenimiento periódico de
instalaciones eléctricas como prevención de incendios de
conformidad con DIN VDE 0100-610 (IEC/EN 61557).
8. Tener preparadas herramientas aptas.
9. Respetar el uso de equipamiento de protección adecuado
según las reglamentaciones del usuario de la instalación.
10. Respetar las normas pertinentes para conexiones.
11. Los trabajos de montaje deben encomendarse a personal
cualificado debidamente instruido.
12. Poner fuera de servicio la instalación o el componente.
13. Asegurar la instalación o el componente contra una nueva
puesta en marcha no deseada.
14. Despresurizar la instalación o el componente.
15. Vaciar por completo la instalación o el componente y de-
jar que se enfríe hasta que la temperatura caiga por deba-
jo de la temperatura de evaporación del fluido y pueda ex-
cluirse un riesgo de escaldamiento.
16. Descontaminar, limpiar y ventilar correctamente la instala-
ción o el componente.
17. Tender las tuberías de tal forma que las fuerzas de empu-
je y de curvatura, así como las vibraciones y las tensiones,
se mantengan alejadas del producto.
18. Montar el producto solamente entre tuberías bien alinea-
das y adecuadas, que encajen entre sí (véase el siguiente
capítulo).
19. Respetar la dirección de flujo (véase el capítulo «Lugar de
instalación»).
20. Respetar la posición de montaje (véase el capítulo «Lugar
de instalación»).
21. La válvula no está diseñada para las cargas originadas por
terremotos.
22. El usuario de la instalación debe tener en cuenta las car-
gas y los pares para los elementos de soporte.
En válvulas con un diámetro nominal > DN xx, es posible
que deban utilizarse elementos de soporte aptos. Consul-
te los pesos y dimensiones para el diseño en las fichas
técnicas.
11.2 Lugar de instalación
1. El producto GEMÜ se puede montar en cualquier posición.
Para fluidos sucios y DN ≥ 300, montar la GEMÜ R478 en
horizontal, de modo que el borde inferior del disco se abra
en la dirección de flujo.
2. El producto GEMÜ puede montarse en cualquier dirección
de flujo.
3. Disponer los orificios de tornillo en las tuberías y válvulas
de manera que (de forma simétrica a ambos ejes principa-
les) no se hallen en los dos ejes principales.
Eje principal
Eje principal
4. Los diámetros internos de las tuberías deben coincidir con
los diámetros nominales del producto GEMÜ.
5. El diámetro de las bridas de las tuberías debe encontrarse,
de conformidad con el diámetro nominal correspondiente,
entre «D máx.» y «D mín.» (véase tabla).
DN D máx. D mín.
25 32 13
40 47 29
50 60 33
65 74 53
80 96 72
100 113 92
125 140 118
150 169 146
200 223 197
250 273 247
300 323 297
350 363 335
400 417 384
450 465 432
500 518 485
600 618 580
www.gemu-group.com 29 / 60 GEMÜ R478 Tugela
11.3 Montaje de la versión estándar
CUIDADO
¡Daños!
En caso de tener que realizar trabajos de soldadura en las
tuberías, desmontar la válvula de mariposa para que el
asiento no resulte dañado.
1. Poner fuera de servicio la instalación o el componente.
2. Asegurar contra una nueva puesta en marcha no deseada.
3. Despresurizar la instalación o el componente.
4. Vaciar por completo la instalación o el componente y de-
jar que se enfríe hasta que la temperatura caiga por deba-
jo de la temperatura de evaporación del fluido y pueda ex-
cluirse un riesgo de escaldamiento.
5. Descontaminar, limpiar y ventilar correctamente la instala-
ción o el componente.
6. ¡Comprobar las superficies de brida en busca de daños!
7. Eliminar en las bridas de las tuberías las posibles rugosi-
dades existentes (óxido o corrosión, suciedad, etc.).
8. Abrir suficientemente las bridas de las tuberías.
9. Encajar la válvula de mariposa 1 con las bridas 2 y 3 en
posición centrada entre las tuberías.
10. Centrar bien las juntas 4. Seleccionar las juntas en función
del fluido (TFM/PTFE/grafito).
INDICACIÓN
Las juntas no están incluidas en el conjunto del suminis-
tro.
24143
11. Abrir ligeramente la válvula de mariposa 1. El disco no de-
be sobresalir del cuerpo.
12. Introducir los tornillos 4 en todos los orificios de la brida.
54
13. Apretar ligeramente los tornillos 4 con las tuercas 5 en
cruz.
14. Abrir completamente el disco y comprobar la alineación
de la tubería.
15. Apretar las tuercas 5 en cruz hasta que las bridas estén di-
rectamente en el cuerpo.
Respetar el par de apriete admisible de los tornillos (véase
«Datos mecánicos»).
11.4 Montaje de la versión ATEX
1. Montar la válvula de mariposa, véase el capítulo «Montaje
de la versión estándar».
2. Unir el cable de conexión a tierra de la válvula de mariposa
con la conexión a tierra de la instalación.
3. Comprobar la resistencia vertical entre el cable de cone-
xión a tierra y el eje del actuador (valor < 106 Ω, valor típi-
co < 5 Ω).
11 Montaje en tubería
www.gemu-group.com30 / 60GEMÜ R478 Tugela
12 Conexión eléctrica GEMÜ 9428
12 Conexión eléctrica GEMÜ 9428
PELIGRO
¡Peligro de descarga eléctrica!
Hay peligro de lesiones o muerte (si la
tensión de funcionamiento es superior
a la baja tensión de protección).
Las conexiones eléctricas se deben lle-
var a cabo con la caperuza retirada.
Una descarga eléctrica puede provocar
quemaduras graves y heridas morta-
les.
Dejar el producto siempre sin tensión.
Por ello, el trabajo debe encomendarse
siempre a electricistas profesionales
cualificados.
INDICACIÓN
La alimentación de tensión varía en función de la ejecu-
ción (véase la placa de identificación).
¡No puentear contactos!
Para la conexión en paralelo de varios actuadores se de-
be utilizar la variante n.º K 6410.
Para la versión AE (interruptores de fin de carrera adicio-
nales libres de potencial), los conectores no deben inter-
cambiarse con la alimentación de tensión.
12.1 Esquemas de conexiones y cableado
12.1.1 Actuador todo/nada (código A0)
12 V AC (código B4) / 24 V AC (código C4)
Asignación de las regletas de bornes
1
2
3
4
5
Ítem Descripción
1 L1, tensión de alimentación
2 N, tensión de alimentación
3 L1, conmutación (ABRIR/CERRAR)
4 N, conmutación (ABRIR/CERRAR)
5 PE, toma de tierra
Dirección preferida -ABIERTO- si están presentes todas las señales
Esquema de conexiones
Cableado
externo
Regleta
de bornes
Interruptor de fin de carrera ABIERTO
Interruptor de fin de carrera CERRADO
Motor
Uv L1
N
PE
S1 S2
1
2
3
4
5
S1 Actuador
0 APAGADO
1 ENCENDIDO
S2 Dirección de movimiento
0 CERRADO
1 ABIERTO
GEMÜ R478 Tugelawww.gemu-group.com 31 / 60
12 Conexión eléctrica GEMÜ 9428
12 V DC (código B1) / 24 V DC (código C1)
Posición de los conectores
Versión de actuador
3006, 3015
S1/S2 UV
Conexión eléctrica
13
2
654
Asignación de contactos UV
Clavi-
ja
Descripción
1Uv+, dirección de movimiento CERRAR
2Uv-, dirección de movimiento CERRAR
3Uv+, dirección de movimiento ABRIR
4Uv-, dirección de movimiento ABRIR
5n. c.
6n. c.
PE, toma de tierra
Esquema de conexiones
S3
Uv
13
2
65
4
CERRADO-0-ABIERTO
Cableado
externo
Asignación de bornes X1, UV
S3 Actuador
CE-
RRA-
DO
Dirección de movimiento CERRAR
0 APAGADO
ABIER-
TO
Dirección de movimiento ABRIR
www.gemu-group.com32 / 60GEMÜ R478 Tugela
12 Conexión eléctrica GEMÜ 9428
12 V DC (código B1) / 24 V DC (código C1) / n.° K 6598
Posición de los conectores
X1
Conexión eléctrica
21
3
4
6
5
Asignación de contactos X1
Clavi-
ja
Descripción
1 Uv+, dirección de movimiento CERRAR
2 Uv-, dirección de movimiento CERRAR
3 Uv+, dirección de movimiento ABRIR
4 Uv-, dirección de movimiento ABRIR
5 n. c.
6 n. c.
PE, toma de tierra
Esquema de conexiones
S3
Uv
12
6
5
3
4
CERRADO-0-ABIERTO
Cableado
externo
S3 Actuador
CERRADO Dirección de movimiento CERRAR
0 APAGADO
ABIERTO Dirección de movimiento ABRIR
GEMÜ R478 Tugelawww.gemu-group.com 33 / 60
12 Conexión eléctrica GEMÜ 9428
12 V DC (código B4) / 24 V DC (código C4) / n.° K 6598
Posición de los conectores
X1
Conexión eléctrica
21
3
4
6
5
Asignación de contactos X1
Clavi-
ja
Descripción
1 L1, tensión de alimentación
2 N, tensión de alimentación
3 L1, conmutación (ABRIR/CERRAR)
4 N, conmutación (ABRIR/CERRAR)
5 n. c.
6 n. c.
PE, toma de tierra
Dirección preferida -ABIERTO- si están presentes todas las señales
Esquema de conexiones
S2
S1
Uv
1 2
6
5
3
4
L1 N
0 1
0 1
Cableado
externo
S1 Actuador
0 APAGADO
1 ENCENDIDO
S2 Dirección de movimiento
0 CERRADO
1 ABIERTO
www.gemu-group.com34 / 60GEMÜ R478 Tugela
12 Conexión eléctrica GEMÜ 9428
12 V DC (código B1) / 24 V DC (código C1) / n.° K 6410
Asignación de las regletas de bornes
1
2
3
4
5
Ítem Descripción
1 Uv+, dirección de movimiento CERRAR
2 Uv-, dirección de movimiento CERRAR
3 Uv+, dirección de movimiento ABRIR
4 Uv-, dirección de movimiento ABRIR
5 PE, toma de tierra
Esquema de conexiones
PE
1
2
3
4
5
S3
Uv
1
2
3
4
5
Actuador
Actuador
(Actuador)
(Actuador)
Motor
Motor
S3 Actuador
CERRADO Dirección de movimiento CERRAR
0 APAGADO
ABIERTO Dirección de movimiento ABRIR
GEMÜ R478 Tugelawww.gemu-group.com 35 / 60
12 Conexión eléctrica GEMÜ 9428
12 V DC (código B1) / 24 V DC (código C1)
Asignación de las regletas de bornes
1
2
3
4
5
Ítem Descripción
1 Uv+, dirección de movimiento CERRAR
2 Uv-, dirección de movimiento CERRAR
3 Uv+, dirección de movimiento ABRIR
4 Uv-, dirección de movimiento ABRIR
5 PE, toma de tierra
Esquema de conexiones
+ PE
1
2
3
4
5
0
S3
Interruptor de fin de carrera ABIERTO
Interruptor de fin de carrera CERRADO
Regleta
de bornes
CERRADO
ABIERTO
Motor
Cableado
externo
S3 Actuador
CERRADO Dirección de movimiento CERRAR
0 APAGADO
ABIERTO Dirección de movimiento ABRIR
www.gemu-group.com36 / 60GEMÜ R478 Tugela
12 Conexión eléctrica GEMÜ 9428
12 V DC (código B1) / 24 V DC (código C1) / n.° K 6410
INDICACIÓN
¡Funcionamiento en paralelo!
El funcionamiento en paralelo solo es posible con n.° K 6410.
Asignación de las regletas de bornes
1
2
3
4
5
Ítem Descripción
1 Uv+, dirección de movimiento CERRAR
2 Uv-, dirección de movimiento CERRAR
3 Uv+, dirección de movimiento ABRIR
4 Uv-, dirección de movimiento ABRIR
5 PE, toma de tierra
Esquema de conexiones
PE
1
2
3
4
5
S3
Uv
1
2
3
4
5
Actuador
Actuador
(Actuador)
(Actuador)
Motor
Motor
S3 Actuador
CERRADO Dirección de movimiento CERRAR
0 APAGADO
ABIERTO Dirección de movimiento ABRIR
GEMÜ R478 Tugelawww.gemu-group.com 37 / 60
12 Conexión eléctrica GEMÜ 9428
12.1.2 Actuador todo/nada con 2 interruptores de fin de carrera libres de potencial (código AE)
12 V DC (código B1) / 24 V DC (código C1)
Posición de los conectores
Versión de actuador
3006, 3015
S1/S2 UV
Conexión eléctrica
13
2
654
13
2
654
Asignación de contactos UV Asignación de contactos S1/S2
Clavi-
ja
Descripción Clavi-
ja
Descripción
1Uv+, dirección de movimiento CERRAR 1 Inversor del interruptor de fin de carrera CERRADO
2Uv-, dirección de movimiento CERRAR 2 Contacto NA del interruptor de fin de carrera CERRA-
DO
3Uv+, dirección de movimiento ABRIR 3 Contacto NC del interruptor de fin de carrera CERRA-
DO
4Uv-, dirección de movimiento ABRIR 4 Contacto NC del interruptor de fin de carrera ABIERTO
5n. c. 5 Contacto NA del interruptor de fin de carrera ABIERTO
6n. c. 6 Inversor del interruptor de fin de carrera ABIERTO
PE, toma de tierra PE, toma de tierra
Esquema de conexiones
S3
Uv
13
2
65
4
CERRADO-0-ABIERTO
Cableado
externo
1 4 21
4
2
13
2
65
4
ABIERTO CERRADO
Interruptor de fin
de carrera
adicional
Asignación de bornes UV
S3 Actuador
CE-
RRA-
DO
Dirección de movimiento CERRAR
0 APAGADO
ABIER-
TO
Dirección de movimiento ABRIR
www.gemu-group.com38 / 60GEMÜ R478 Tugela
12 Conexión eléctrica GEMÜ 9428
12 V DC (código B1) / 24 V DC (código C1)
Posición de los conectores
X1 X2
S1/S2 UV
Versión de actuador
3035, 3055
Versión de actuador
1006, 1015
Conexión eléctrica
21
3
4
6
5
21
3
4
6
5
Asignación de contactos X1, UV Asignación de contactos X2, S1/S2
Clavi-
ja
Descripción Clavi-
ja
Descripción
1Uv+, dirección de movimiento CERRAR 1 Inversor del interruptor de fin de carrera CERRADO
2Uv-, dirección de movimiento CERRAR 2 Contacto NA del interruptor de fin de carrera CERRA-
DO
3Uv+, dirección de movimiento ABRIR 3 Contacto NC del interruptor de fin de carrera CERRA-
DO
4Uv-, dirección de movimiento ABRIR 4 Contacto NC del interruptor de fin de carrera ABIERTO
5n. c. 5 Contacto NA del interruptor de fin de carrera ABIERTO
6n. c. 6 Inversor del interruptor de fin de carrera ABIERTO
PE, toma de tierra PE, toma de tierra
Esquema de conexiones
S3
Uv
12
6
5
3
4
CERRADO-0-ABIERTO
Cableado
externo
1 4 2
6
12
3
5 4
1
4
2
ABIERTO CERRADO
Interruptor de fin
de carrera
adicional
Asignación de bornes X1, UV
S3 Actuador
CE-
RRA-
DO
Dirección de movimiento CERRAR
0 APAGADO
ABIER-
TO
Dirección de movimiento ABRIR
GEMÜ R478 Tugelawww.gemu-group.com 39 / 60
12 Conexión eléctrica GEMÜ 9428
12 V AC (código B4) / 24 V AC (código C4)
Posición de los conectores
S1/S2UV
S1/S2 UV
Versión de actuador 1006 Versión de actuador 2015
Conexión eléctrica
21
3
4
6
5
21
3
4
6
5
Asignación de contactos UV Asignación de contactos S1/S2
Clavi-
ja
Descripción Clavi-
ja
Descripción
1L1, tensión de alimentación 1 Inversor del interruptor de fin de carrera CERRADO
2N, tensión de alimentación 2 Contacto NA del interruptor de fin de carrera CERRA-
DO
3L1, conmutación (ABRIR/CERRAR) 3 Contacto NC del interruptor de fin de carrera CERRA-
DO
4N, conmutación (ABRIR/CERRAR) 4 Contacto NC del interruptor de fin de carrera ABIERTO
5n. c. 5 Contacto NA del interruptor de fin de carrera ABIERTO
6n. c. 6 Inversor del interruptor de fin de carrera ABIERTO
PE, toma de tierra PE, toma de tierra
Dirección preferida -ABIERTO- si están presentes todas las señales
Esquema de conexiones
S2
S1
Uv
1 2
6
5
3
4
L1 N
0 1
0 1
Cableado
externo
1 4 2
6
12
3
5 4
1
4
2
ABIERTO CERRADO
Interruptor de fin
de carrera
adicional
Esquema de conexiones X1, UV
S1 Actuador
0 APAGADO
1 ENCENDIDO
S2 Dirección de movimiento
0 CERRADO
1 ABIERTO
www.gemu-group.com40 / 60GEMÜ R478 Tugela
12 Conexión eléctrica GEMÜ 9428
12 V DC (código B1) / 24 V DC (código C1) / n.° K 6722
Posición de los conectores
X1 X2
Conexión eléctrica
1
2
6
5
34
7
1
2
6
5
34
7
Asignación de contactos X1 Asignación de contactos X2
Clavi-
ja
Descripción Clavi-
ja
Descripción
1Uv+, dirección de movimiento CERRAR 1 Inversor del interruptor de fin de carrera CERRADO
2Uv-, dirección de movimiento CERRAR 2 Contacto NA del interruptor de fin de carrera CERRA-
DO
3Uv+, dirección de movimiento ABRIR 3 Contacto NC del interruptor de fin de carrera CERRA-
DO
4Uv-, dirección de movimiento ABRIR 4 Contacto NC del interruptor de fin de carrera ABIERTO
5n. c. 5 Contacto NA del interruptor de fin de carrera ABIERTO
6n. c. 6 Inversor del interruptor de fin de carrera ABIERTO
7n. c. 7 n. c.
PE, toma de tierra PE, toma de tierra
Esquema de conexiones
S3
12
6
5
3 4
7
Uv
Cableado
externo
CERRADO-0-ABIERTO
14 2 1
4
2
1
2
6
5
34
7
ABIERTO CERRADO
Interruptor de fin
de carrera adicional
Esquema de conexiones X1
S3 Actuador
CE-
RRA-
DO
Dirección de movimiento CERRAR
0 APAGADO
ABIER-
TO
Dirección de movimiento ABRIR
GEMÜ R478 Tugelawww.gemu-group.com 41 / 60
12 Conexión eléctrica GEMÜ 9428
12 V DC (código B4) / 24 V DC (código C4) / n.° K 6722
Posición de los conectores
X1 X2
Conexión eléctrica
1
2
6
5
34
7
1
2
6
5
34
7
Asignación de contactos X1 Asignación de contactos X2
Clavi-
ja
Descripción Clavi-
ja
Descripción
1L1, tensión de alimentación 1 Inversor del interruptor de fin de carrera CERRADO
2N, tensión de alimentación 2 Contacto NA del interruptor de fin de carrera CERRA-
DO
3L1, conmutación (ABRIR/CERRAR) 3 Contacto NC del interruptor de fin de carrera CERRA-
DO
4N, conmutación (ABRIR/CERRAR) 4 Contacto NC del interruptor de fin de carrera ABIERTO
5n. c. 5 Contacto NA del interruptor de fin de carrera ABIERTO
6n. c. 6 Inversor del interruptor de fin de carrera ABIERTO
7n. c. 7 n. c.
PE, toma de tierra PE, toma de tierra
Dirección preferida -ABIERTO- si están presentes todas las señales
Esquema de conexiones
S2
S1
L1 N
Uv
01
01
12
6
5
34
7
Cableado
externo
14 2 1
4
2
1
2
6
5
34
7
ABIERTO CERRADO
Interruptor de fin
de carrera adicional
Esquema de conexiones X1
S1 Actuador
0 APAGADO
1 ENCENDIDO
S2 Dirección de movimiento
0 CERRADO
1 ABIERTO
www.gemu-group.com42 / 60GEMÜ R478 Tugela
12 Conexión eléctrica GEMÜ 9428
www.gemu-group.com 43 / 60 GEMÜ R478 Tugela
13 Conexión eléctrica GEMÜ 9468
PELIGRO
¡Peligro de descarga eléctrica!
Hay peligro de lesiones o muerte (si la
tensión de funcionamiento es superior
a la baja tensión de protección).
Las conexiones eléctricas se deben lle-
var a cabo con la caperuza retirada.
Una descarga eléctrica puede provocar
quemaduras graves y heridas morta-
les.
Dejar el producto siempre sin tensión.
Por ello, el trabajo debe encomendarse
siempre a electricistas profesionales
cualificados.
Conectar los conectores adjuntos para la alimentación
eléctrica y la línea de señal de acuerdo con el diagrama de
conexión.
En función de la versión, en el cuerpo hay uno o dos conecto-
res:
- para la alimentación de tensión (marcado con una etiqueta
adhesiva del tipo de tensión);
- para la línea de señal (no disponible para la versión A0)
INDICACIÓN
Para la versión AE (interruptores de fin de carrera adicio-
nales libres de potencial) y la versión AP (salida por po-
tenciómetro como acuse de recibo de posición), los co-
nectores no deben intercambiarse con la alimentación de
tensión.
13 Conexión eléctrica GEMÜ 9468
13.1 Esquemas de conexiones y cableado
13.1.1 Actuador todo/nada con relé (código 00), 24 V DC (código C1)
13.1.1.1 Posición de los conectores
X2
X1 X2 X1 X2
X1
Versión de actuador 2070 Versiones de actuador 4100, 4200
13.1.1.2 Conexión eléctrica
3
2
1
Asignación de contactos X1
Clavi-
ja
Descripción
1L1 / Uv+, dirección de movimiento CERRAR
2L1 / Uv+, dirección de movimiento ABRIR
3N / Uv-, conductor neutro
PE, toma de tierra
Las señales N/L- están separadas en el interior del aparato.
La asignación del potencial debe realizarla el usuario.
Si se accionan al mismo tiempo los contactos de ABRIR y CERRAR, el actuador se desplazará en dirección «CERRADO».
13.1.1.3 Esquema de conexiones
1
3
2
L1/Uv+
N/Uv-
PE
Cableado
externo
Conmutador selector
de dirección
Guardamotor
recomendado CERRADO
ABIERTO
Asignación de bornes X1
www.gemu-group.com44 / 60GEMÜ R478 Tugela
13 Conexión eléctrica GEMÜ 9468
13.1.2 Actuador todo/nada con 2 interruptores de fin de carrera adicionales libres de potencial, con relé (código 0E), 24 V DC
(código C1)
13.1.2.1 Posición de los conectores
X2
X1 X2 X1 X2
X1
Versión de actuador 2070 Versiones de actuador 4100, 4200
13.1.2.2 Conexión eléctrica
3
2
1
13
2
654
Asignación de contactos X1 Asignación de contactos X2
Clavi-
ja
Descripción Clavi-
ja
Descripción
1L1 / Uv+, dirección de movimiento CERRAR 1 Inversor del interruptor de fin de carrera CERRADO
2L1 / Uv+, dirección de movimiento ABRIR 2 Contacto NA del interruptor de fin de carrera CERRA-
DO
3N / Uv-, conductor neutro 3 Contacto NC del interruptor de fin de carrera CERRA-
DO
PE, toma de tierra 4 Contacto NC del interruptor de fin de carrera ABIERTO
5 Contacto NA del interruptor de fin de carrera ABIERTO
6 Inversor del interruptor de fin de carrera ABIERTO
PE, toma de tierra
Las señales N/L- están separadas en el interior del aparato.
La asignación del potencial debe realizarla el usuario.
Si se accionan al mismo tiempo los contactos de ABRIR y CERRAR, el actuador se desplazará en dirección «CERRADO».
13.1.2.3 Esquema de conexiones
1
3
2
L1/Uv+
N/Uv-
PE
Cableado
externo
Conmutador selector
de dirección
Guardamotor
recomendado CERRADO
ABIERTO
1
32
6
5
4
1 4 21
4
2
ABIERTO CERRADO
Interruptor de fin
de carrera adicional
Asignación de bornes X1 Asignación de bornes X2
GEMÜ R478 Tugelawww.gemu-group.com 45 / 60
13 Conexión eléctrica GEMÜ 9468
13.1.3 Actuador todo/nada con salida por potenciómetro, con relé (código 0P), 24 V DC (código C1)
13.1.3.1 Posición de los conectores
X2
X1 X2 X1 X2
X1
Versión de actuador 2070 Versiones de actuador 4100, 4200
13.1.3.2 Conexión eléctrica
3
2
1
13
2
654
Asignación de contactos X1 Asignación de contactos X2
Clavi-
ja
Descripción Clavi-
ja
Descripción
1L1 / Uv+, dirección de movimiento CERRAR 1 n. c.
2L1 / Uv+, dirección de movimiento ABRIR 2 n. c.
3N / Uv-, conductor neutro 3 n. c.
PE, toma de tierra 4 Us-, tensión de señal negativa del potenciómetro de
valor real
5 Us , salida de señal del potenciómetro de valor real
6 Us+, tensión de señal positiva del potenciómetro de
valor real
PE, toma de tierra
Las señales N/L- están separadas en el interior del aparato.
La asignación del potencial debe realizarla el usuario.
Si se accionan al mismo tiempo los contactos de ABRIR y CERRAR, el actuador se desplazará en dirección «CERRADO».
13.1.3.3 Esquema de conexiones
1
3
2
L1/Uv+
N/Uv-
PE
Cableado
externo
Conmutador selector
de dirección
Guardamotor
recomendado CERRADO
ABIERTO
1
32
6
5
4
0
Potenciómetro
de valor real
Asignación de bornes X1 Asignación de bornes X2
www.gemu-group.com46 / 60GEMÜ R478 Tugela
13 Conexión eléctrica GEMÜ 9468
www.gemu-group.com 47 / 60 GEMÜ R478 Tugela
14 Conexión eléctrica Bernard, AUMA, J+J
Para más información sobre actuadores de terceros, consul-
tar la documentación del fabricante.
15 Puesta en servicio
AVISO
¡Sustancias corrosivas!
Riesgo de quemaduras químicas
Usar equipamiento de protección ade-
cuado.
Vaciar por completo la instalación.
CUIDADO
¡Fuga!
Fuga de sustancias peligrosas.
Disponer medidas de protección contra el exceso de la
presión máxima permitida debida a posibles golpes de
presión (golpes de ariete).
CUIDADO
¡Uso como válvula final de línea!
Daños en el producto GEMÜ.
Si el producto GEMÜ se utiliza como
válvula final de línea, debe colocarse
una contrabrida.
CUIDADO
¡Medio de limpieza!
Daños en el producto GEMÜ.
El usuario de la instalación es responsable de la elección
del medio de limpieza y de la realización del proceso.
1. Comprobar la hermeticidad y el funcionamiento del pro-
ducto (cerrar el producto y volver a abrirlo).
2. En instalaciones nuevas y después de reparaciones, lim-
piar el sistema de tuberías (para ello se debe abrir por
completo el producto).
ðSe han retirado los materiales extraños perjudiciales.
ðEl producto está listo para su uso.
3. Poner el producto en servicio.
4. Realizar la puesta en servicio de los actuadores según las
instrucciones adjuntas.
15 Puesta en servicio
www.gemu-group.com48 / 60GEMÜ R478 Tugela
16 Funcionamiento
16 Funcionamiento
16.1 Funcionamiento de GEMÜ 9428
CUIDADO
¡Control ABRIR/CERRAR!
Con el control ABRIR/CERRAR, no se puede conmutar (re-
visar) directamente.
En primer lugar, poner la instalación en posición de para-
da.
Pasar siempre de la posición ABIERTO a la posición CE-
RRADO pasando por la posición APAGADO (periodo de
tiempo >1s en la posición APAGADO).
16.1.1 Indicador óptico de posición
El actuador dispone de un indicador óptico de posición que
muestra su posición.
Versiones de actuador 1006, 1015, 2006, 2015, 3035
CERRADO ABIERTO
16.1.2 Mando manual de emergencia
PELIGRO
¡Descarga eléctrica por tensión peligrosa!
Hay peligro de lesiones o muerte (si la
tensión de funcionamiento es superior
a la baja tensión de protección).
Dejar el actuador sin tensión antes de
utilizar el mando manual de emergen-
cia.
CUIDADO
¡Accionar el mando manual de emergencia siempre sin ten-
sión!
Daños en el actuador.
CUIDADO
¡Después de utilizar el mando manual de emergencia, poner
el actuador en posición centrada!
Es posible que la levas de accionamiento se encuentren
fuera de los interruptores de fin de carrera que actúan co-
mo límite si la posición del interruptor de fin de carrera se
excedido de forma manual debido al mando manual de
emergencia.
Daños en el actuador.
Antes de activar la corriente, poner el actuador en posi-
ción «central».
Versiones de actuador
1006, 1015, 2006, 2015
2 = ABIERTO
1 = CERRADO
¡Atención! Mando manual
de emergencia
Accionar
siempre
sin tensión
operation
emergency
CLOSED
OPEN
Versión de actuador 3035
2 = CERRADO
1 = ABIERTO
www.gemu-group.com 49 / 60 GEMÜ R478 Tugela
16.1.3 Ajustar el interruptor de fin de carrera.
PELIGRO
¡Peligro de descarga eléctrica!
Hay peligro de lesiones o muerte (si la
tensión de funcionamiento es superior
a la baja tensión de protección).
Las conexiones eléctricas se deben lle-
var a cabo con la caperuza retirada.
Una descarga eléctrica puede provocar
quemaduras graves y heridas morta-
les.
Dejar el producto siempre sin tensión.
Por ello, el trabajo debe encomendarse
siempre a electricistas profesionales
cualificados.
CUIDADO
¡Destrucción del actuador!
No desplazar el sensor de final de carrera derecho dema-
siado hacia la derecha ni el sensor de final de carrera iz-
quierdo demasiado hacia la izquierda, ya que en ese caso
el actuador se bloquea (es decir, el sensor de final de ca-
rrera no se puede activar con la palanca de cambio y el
actuador sigue funcionando).
INDICACIÓN
¡Para ajustar el interruptor de fin de carrera se requiere!
Una llave Allen SW3
Un destornillador de ranura pequeño
INDICACIÓN
Conmutar los sensores de final de carrera para señal
siempre de forma que el conmutador del motor se active
en primer lugar.
ðLos sensores de final de carrera para señal y el motor ya
están ajustados de fábrica.
Poner el actuador motorizado GEMÜ 9428 en posición abier-
ta.
Los siguientes dibujos pueden diferir en función de la ver-
sión de actuador.
1. Dejar la instalación sin tensión y asegurarla contra una
nueva puesta en marcha no deseada.
2. Retirar los tapones protectores 1.
3. Aflojar los tornillos 2 .
4. Desmontar la cubierta del actuador 3.
5. Aflojar los tornillos en el interruptor de fin de carrera co-
rrespondiente (4=«CERRADO», 5=«ABIERTO»).
6. Situar el interruptor de fin de carrera en la posición desea-
da.
7. Apretar los tornillos en el interruptor de fin de carrera.
16 Funcionamiento
www.gemu-group.com50 / 60GEMÜ R478 Tugela
16 Funcionamiento
1
2
3
8. Colocar la cubierta del actuador 3.
9. Atornillar la cubierta 3.
10. Colocar los tapones protectores 1.
ðLos interruptores de fin de carrera están ajustados.
16.2 Funcionamiento de GEMÜ 9468
16.2.1 Indicador óptico de posición
Versión de actuador 2070
open
offen
zu
closed
Versión de actuador 4100, 4200
open
auf
closed
zu
Versión de actuador 6400
16.2.2 Mando manual de emergencia
PELIGRO
¡Descarga eléctrica por tensión peligrosa!
Hay peligro de lesiones o muerte (si la
tensión de funcionamiento es superior
a la baja tensión de protección).
Dejar el actuador sin tensión antes de
utilizar el mando manual de emergen-
cia.
www.gemu-group.com 51 / 60 GEMÜ R478 Tugela
En el lado del actuador hay una tapa ciega para el mando ma-
nual de emergencia. La manivela del mando manual de emer-
gencia está sobre el lado inferior del actuador. Al realizar la
anulación manual de emergencia, se acciona un interruptor
adicional que deja el actuador sin tensión.
Ejemplo: Versión de actuador 2070
Tapa ciega para
accionamiento
manual de emergencia
Manivela para
accionamiento
manual de emergencia
En caso de ser necesario el mando manual de emergencia,
llevar a cabo las siguientes medidas:
1. Retirar la tapa ciega con un destornillador.
2. Encajar la manivela y accionar el actuador con la mano.
Girar la manivela hasta la posición de la válvula deseada (di-
rección según rótulo):
Versión de actuador 2070
En el sentido de las agujas del
reloj:
ABIERTO
En sentido contrario al senti-
do de las agujas del reloj:
CERRADO
Versiones de actuador 4100, 4200, 6400
En el sentido de las agujas del
reloj:
CERRADO
En sentido contrario al senti-
do de las agujas del reloj:
ABIERTO
16.2.3 Ajuste de las posiciones finales
Poner el actuador motorizado GEMÜ 9468 en posición abier-
ta.
Las posiciones finales «ABIERTO» y «CERRADO» se ajustan
con los sensores de final de carrera 4. Estas se activan con la
palanca de cambio 9 y se pueden regular soltando los dos tor-
nillos (véase el capítulo «Descripción del producto»).
CUIDADO
¡Destrucción del actuador!
No desplazar el sensor de final de carrera derecho dema-
siado hacia la derecha ni el sensor de final de carrera iz-
quierdo demasiado hacia la izquierda, ya que en ese caso
el actuador se bloquea (es decir, el sensor de final de ca-
rrera no se puede activar con la palanca de cambio y el
actuador sigue funcionando).
Versiones 00, 0E, 0P:
- El actuador no es reversible, es decir, debe detenerse breve-
mente al pasar de "ABIERTO" a "CERRADO" y de "CERRADO"
a "ABIERTO".
- Para los tipos de actuador anteriormente citados rige la al-
tura constructiva 1 (véase el capítulo «Dimensiones»).
Versiones A0, AE, AP, E1, E2:
- El actuador es reversible, es decir, que puede cambiarse di-
rectamente de "ABIERTO" a "CERRADO". Para ello, en el sis-
tema electrónico se ha integrado un tiempo muerto de 200
ms, es decir, que al cambiar de una posición a otra, el ac-
tuador no funciona durante ese intervalo de tiempo.
- El control abrir/cerrar puede seleccionarse libremente inde-
pendientemente de la tensión de alimentación a través de
una red de 24 V DC, 24 V AC hasta 250 V AC o puede con-
trolarse directamente a través de un PLC.
- Un limitador electrónico de corriente tiene un efecto limita-
dor de par de apriete.
- Para los tipos de actuador anteriormente citados (excepto
para el código 2070) rige la altura constructiva 2 (véase el
capítulo «Dimensiones»).
PELIGRO
¡Peligro de descarga eléctrica!
Hay peligro de lesiones o muerte (si la
tensión de funcionamiento es superior
a la baja tensión de protección).
Las conexiones eléctricas se deben lle-
var a cabo con la caperuza retirada.
Una descarga eléctrica puede provocar
quemaduras graves y heridas morta-
les.
Dejar el producto siempre sin tensión.
Por ello, el trabajo debe encomendarse
siempre a electricistas profesionales
cualificados.
16.3 Funcionamiento de actuadores de terceros
Para más información sobre actuadores de terceros, consul-
tar la documentación del fabricante.
16 Funcionamiento
www.gemu-group.com52 / 60GEMÜ R478 Tugela
17 Eliminación de fallos
17 Eliminación de fallos
Fallo Causa posible Eliminación del fallo
El producto no abre, o no lo hace por
completo
Actuador defectuoso Sustituir el actuador
Presión de trabajo demasiado alta Operar el producto con la presión de tra-
bajo indicada en la ficha técnica
Hay cuerpos extraños en el producto Desmontar y limpiar el producto
El dimensionamiento del actuador no es
apto para las condiciones de trabajo
Utilizar un actuador dimensionado para
las condiciones de trabajo
El tamaño de la brida no se corresponde
con las especificaciones
Utilizar el tamaño de brida correcto
El diámetro interno de la tubería es dema-
siado pequeño para el diámetro nominal
del producto
Montar el producto con el diámetro nomi-
nal adecuado
El producto no es hermético en el paso
(no cierra, o no lo hace por completo)
Presión de trabajo demasiado alta Operar el producto con la presión de tra-
bajo indicada en la ficha técnica
El producto no cierra, o no lo hace por
completo
El dimensionamiento del actuador no es
apto para las condiciones de funciona-
miento
Utilizar un actuador dimensionado para
las condiciones de funcionamiento
Hay cuerpos extraños en el producto Desmontar y limpiar el producto
Unión cuerpo de válvula-tubería no her-
mética
Montaje incorrecto Comprobar el montaje cuerpo de la válvu-
la en la tubería
Conexiones roscadas/tornillos flojos Apretar las conexiones roscadas/los tor-
nillos
Sellador dañado Sustituir el sellante
Cuerpo de la válvula no hermético Cuerpo de la válvula no hermético o co-
rroído
Comprobar si el cuerpo de la válvula pre-
senta daños y sustituir el cuerpo de la
válvula si es necesario
Montaje incorrecto Comprobar el montaje cuerpo de la válvu-
la en la tubería
Aumento de los ruidos de conmutación al
abrir el producto
Al colocar el disco en la posición cerrada,
puede producirse un par de arranque de-
masiado elevado
Accionar el producto regularmente
El actuador no abre o no lo hace correcta-
mente
Fluido de pilotaje sin conectar Conexión del fluido de pilotaje
Ajuste incorrecto de las posiciones fina-
les
Ajustar las posiciones finales correcta-
mente (véase «Ajuste de las posiciones
finales»)
Ajuste incorrecto del limitador de carrera
(opcional)
Ajustar correctamente el limitador de ca-
rrera (opcional)
Impurezas en el fluido de pilotaje Desmontar y limpiar el actuador; antepo-
ner un filtro
Actuador de la brida de montaje no estan-
co
Actuador dañado Comprobar el actuador en busca de da-
ños; sustituir el actuador si es necesario
Cuerpo de la válvula dañado Comprobar el cuerpo de válvula en busca
de daños; si es necesario, cambiar el
cuerpo de válvula
Tornillos aflojados Apretar los tornillos
Montaje incorrecto Comprobar el montaje del actuador sobre
el cuerpo de la válvula
www.gemu-group.com 53 / 60 GEMÜ R478 Tugela
18 Inspección y mantenimiento
AVISO
¡Instrumentos bajo presión!
Riesgo de lesiones muy graves o muerte.
Despresurizar la instalación.
Vaciar por completo la instalación.
CUIDADO
¡Uso de piezas de recambio incorrectas!
Daños en el producto GEMÜ
Se extingue la responsabilidad del fabricante y se pierden
los derechos de garantía.
Utilizar exclusivamente piezas originales GEMÜ.
CUIDADO
¡Componentes calientes en la instalación!
¡Riesgo de quemaduras
Trabajar únicamente en la instalación
fría.
INDICACIÓN
¡Trabajos de mantenimiento excepcionales!
Daños en el producto GEMÜ
No pueden realizarse trabajos de mantenimiento y/o re-
paraciones no descritos en estas instrucciones de uso
sin consentimiento previo del fabricante.
El usuario debe llevar a cabo periódicamente controles visua-
les de los productos en función de las condiciones de trabajo
y el potencial de peligro, para evitar faltas de estanqueidad y
posibles daños.
1. Las actividades de mantenimiento deben encomendarse a
personal cualificado con la debida formación.
2. Usar el equipamiento de protección adecuado según las
reglamentaciones del usuario de la instalación.
3. Poner fuera de servicio la instalación o el componente.
4. Asegurar la instalación o el componente contra una nueva
puesta en marcha no deseada.
5. Despresurizar la instalación o el componente.
6. Los productos que siempre están en la misma posición
deben accionarse cuatro veces al año.
18.1 Limpieza del producto
- Limpiar el producto con un paño húmedo.
-No limpiar el producto con equipos de limpieza a alta pre-
sión.
18.2 Versión ATEX
1. Realizar la inspección y mantenimiento, véase el capítulo
«Montaje de la versión estándar».
2. Comprobar la resistencia vertical entre el cable de cone-
xión a tierra y el eje del actuador por lo menos una vez al
año. (Valor < 106 Ω, valor típico < 5 Ω)
18.3 Desmontaje de la válvula de mariposa de la tubería
AVISO
¡Instrumentos bajo presión!
Riesgo de lesiones muy graves o muerte.
Despresurizar la instalación.
Vaciar por completo la instalación.
AVISO
¡Sustancias corrosivas!
Riesgo de quemaduras químicas
Usar equipamiento de protección ade-
cuado.
Vaciar por completo la instalación.
CUIDADO
¡Componentes calientes en la instalación!
¡Riesgo de quemaduras
Trabajar únicamente en la instalación
fría.
1. Los trabajos de mantenimiento deben ser realizados solo
por personal cualificado debidamente instruido.
2. Tener en cuenta el uso de equipamiento de protección
adecuado según las reglamentaciones del usuario de la
instalación.
3. Poner la válvula de mariposa en una posición ligeramente
abierta. El disco no debe sobresalir del cuerpo.
4. Aflojar y quitar los tornillos con tuerca de la brida.
5. Abrir las bridas de las tuberías.
6. Retirar la válvula de mariposa.
18 Inspección y mantenimiento
www.gemu-group.com54 / 60GEMÜ R478 Tugela
19 Piezas de recambio
19 Piezas de recambio
19.1 Pedido de las piezas de recambio
CUIDADO
¡Uso de piezas de recambio incorrectas!
Daños en el producto GEMÜ
Se extingue la responsabilidad del fabricante y se pierden los derechos de garantía.
Utilizar exclusivamente piezas originales GEMÜ.
Al pedir las piezas de recambio, debe disponer de la información siguiente:
1. Código completo de modelo
2. Número de artículo
3. Número de notificación
4. Nombre de la pieza de recambio
5. Ámbito de aplicación (fluido, temperaturas y presiones)
www.gemu-group.com 55 / 60 GEMÜ R478 Tugela
19.2 Resumen de piezas de repuesto
20
Ítem Denominación Referencia de pedidos
20 Asiento R470…SLN…5T
Artículo Denomina-
ción 1
Denomi-
nación 2
Denomi-
nación 3
Denomina-
ción 4
88728128 R470 50SLN
6 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN10, 16,
25, 40,
CL150,
CL300
ÍTEM 20,
TFM 1600
88728131 R470 65SLN
6 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN10, 16,
25, 40,
CL150,
CL300
ÍTEM 20,
TFM 1600
88728132 R470 80SLN
6 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN10, 16,
25, 40,
CL150,
CL300
ÍTEM 20,
TFM 1600
88728134 R470100SLN
6 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN10, 16,
25, 40,
CL150,
CL300
ÍTEM 20,
TFM 1600
88728135 R470125SLN
6 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN10, 16,
25, 40,
CL150,
CL300
ÍTEM 20,
TFM 1600
88728137 R470150SLN
6 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN10, 16,
25, 40,
CL150,
CL300
ÍTEM 20,
TFM 1600
88728139 R470200SLN
6 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN10, 16,
25, 40,
CL150,
CL300
ÍTEM 20,
TFM 1600
Artículo Denomina-
ción 1
Denomi-
nación 2
Denomi-
nación 3
Denomina-
ción 4
88728140 R470250SLN
3 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN10,
PN16,
CL150
ÍTEM 20,
TFM 1600
88728143 R470300SLN
3 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN10,
PN16,
CL150
ÍTEM 20,
TFM 1600
88728144 R470350SLN
3 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN10,
PN16,
CL150
ÍTEM 20,
TFM 1600
88728155 R470400SLN
3 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN10,
PN16,
CL150
ÍTEM 20,
TFM 1600
88728157 R470450SLN
6 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN10, 16,
25, 40,
CL150,
CL300
ÍTEM 20,
TFM 1600
88728158 R470500SLN
3 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN10,
PN16,
CL150
ÍTEM 20,
TFM 1600
88728160 R470600SLN
3 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN10,
PN16,
CL150
ÍTEM 20,
TFM 1600
88728141 R470250SLN
6 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN25,
PN40,
CL300
ÍTEM 20,
TFM 1600
88728142 R470300SLN
6 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN25,
PN40,
CL300
ÍTEM 20,
TFM 1600
88728152 R470350SLN
6 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN25,
PN40,
CL300
ÍTEM 20,
TFM 1600
88728156 R470400SLN
6 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN25,
PN40,
CL300
ÍTEM 20,
TFM 1600
88728159 R470500SLN
6 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN25,
PN40,
CL300
ÍTEM 20,
TFM 1600
88728161 R470600SLN
6 5T
Desgaste
Asiento
R470
PN25,
PN40,
CL300
ÍTEM 20,
TFM 1600
19 Piezas de recambio
www.gemu-group.com56 / 60GEMÜ R478 Tugela
20 Desmontaje de la tubería
19.3 Sustitución de piezas de recambio
INDICACIÓN
Se adjuntan las instrucciones de montaje con cada juego
de piezas de desgaste para la sustitución de dichas pie-
zas.
C
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
14
16
17
18
19
20
21
22
1
1. Soltar los tornillos de cabeza hexagonal 22 y retirarlos.
2. Retirar el soporte de asiento 21.
3. Retirar el asiento 20 y sustituirlo.
4. El montaje debe realizarse en orden inverso.
20 Desmontaje de la tubería
1. Desmontar el producto. Respetar las advertencias y las
instrucciones de seguridad.
2. Realizar el desmontaje en orden inverso al de montaje.
21 Retirada
1. Comprobar que no haya restos adheridos ni desprendi-
miento de gases procedentes de fluidos difundidos.
2. Desechar todas las piezas de acuerdo con las normativas
de eliminación y medioambientales locales.
22 Devolución
Debido a normativas legales para la protección del medio am-
biente y del personal, es necesario que se adjunte a la docu-
mentación de envío la declaración de devolución completa-
mente cumplimentada y firmada. Solo se tramitará la devolu-
ción si esta declaración está completamente cumplimentada.
En caso de que el producto no incluya declaración de devolu-
ción, no se podrá realizar ningún abono ni reparación, sino
que se procederá a una eliminación con costes a cargo del
cliente.
1. Limpiar el producto.
2. Solicitar la declaración de devolución a GEMÜ.
3. Rellenar por completo la declaración de devolución.
4. Enviar el producto con la declaración de devolución cum-
plimentada a GEMÜ.
23 Declaración de incorporación según 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas)
Declaración de incorporación
De conformidad con lo dispuesto en la Directiva sobre máquinas de la UE
2006/42/CE, anexo II, 1.B para cuasi máquinas
Nosotros, la empresa GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
declaramos que el siguiente producto
Producto: Válvula de mariposa, metálica, motorizada
Número de serie: A partir del 20.03.2019
Número de proyecto: KL-metal-motorizado-2019
Denominación comercial: GEMÜ R478
cumple los siguientes requisitos fundamentales de la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE:
1.1.3, 1.1.5, 1.1.7, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.5, 1.2.6, 1.3., 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.5.3, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8,
1.5.9, 1.5.13, 1.5.14, 1.5.16, 1.6.1, 1.6.3, 1.6.5, 1.7.1.2
Así mismo, declaramos que la documentación técnica especial fue elaborada conforme al anexo VII parte B.
Fuente de las normas armonizadas aplicadas de conformidad con el artículo 7, párrafo 2:
EN ISO 12100:2010-11 Seguridad de máquinas - Principios generales para el diseño - Evaluación y reducción
de riesgos (ISO 12100:2010)
EN 593:2017 Válvulas industriales, válvulas de mariposa metálicas para uso genérico
Fuente de las otras normas y especificaciones técnicas aplicadas:
EN 558:2017-05 Válvulas industriales - Longitudes de válvulas de metal para el montaje en tuberías
con bridas
El fabricante y/o el representante acreditado se comprometen a facilitar la documentación especial relativa a la cuasi máquina
a los institutos nacionales ante una solicitud justificada. Esta entrega se efectuará:
Electrónicamente
Proveedor autorizado de documentación GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
Esto no afecta a los derechos derivados de la propiedad industrial.
¡Nota importante! La cuasi máquina solo puede ponerse en servicio si se constata que la máquina en la cual se va a incorporar
la cuasi máquina cumple lo dispuesto en dicha directiva.
2022-12-22
Joachim Brien
Director División Técnica
GEMÜ R478 Tugelawww.gemu-group.com 57 / 60
23 Declaración de incorporación según 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas)
24 Declaración de conformidad según 2014/68/UE (Directiva de equipos a presión)
Declaración de conformidad UE
según 2014/68/UE (Directiva de equipos a presión)
Nosotros, la empresa GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
declaramos que el producto indicado más abajo cumple las exigencias de seguridad de la directiva de equipos a presión
2014/68/UE.
Denominación del equipo a presión: GEMÜ R478
Puesto designado: TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Número: 0035
N.º de certificado: 01 202 926/Q-02 0036
Proceso de evaluación de la conformidad:Módulo H1
Norma aplicada: EN 1983, AD 2000
Clasificación de las válvulas: Presión máx. de trabajo permitida al utilizarse como:
Válvula instalada entre bridas Válvula final de línea
Fluidos grupo 1 Fluidos grupo 2 Fluidos grupo 1 y 2
PS Gases Líquidos Gases Líquidos Líquidos
16 DN 25-DN 200 DN 25-DN 200 DN 25-DN 200 DN 25-DN 200
10 DN 250-DN 350 DN 250-DN 600 DN 250-DN 500 DN 250-DN 600 DN 25-DN 200
6DN 600 DN 250-DN 600
Indicaciones para productos con un diámetro nominal ≤ DN 25:
Los productos han sido desarrollados y producidos según los procedimientos y estándares de calidad propios de GEMÜ, que
cumplen los requisitos de las normas ISO 9001 e ISO 14001.
Según el artículo 4, párrafo 3 de la directiva de equipos a presión 2014/68/UE, los productos no deben llevar marcado CE.
2022-12-22
Joachim Brien
Director División Técnica
www.gemu-group.com58 / 60GEMÜ R478 Tugela
24 Declaración de conformidad según 2014/68/UE (Directiva de equipos a presión)
www.gemu-group.com59 / 60GEMÜ R478
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Reservado el derecho a modificaciones
05.2023 | 88864048
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Gemu R478 Tugela Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación