Gemu R629 eSyLite Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
GEMÜ R629 eSyLite
Válvula de diafragma motorizada
Instrucciones de uso
ES
información
complementaria
Webcode: GW-R629
Todos los derechos reservados. Tanto los de autor como los de propiedad industrial.
Guarde el documento para una referencia futura.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
25.10.2023
www.gemu-group.com2 / 43GEMÜ R629 eSyLite
Índice
1 Aspectos generales ............................................. 4
1.1 Indicaciones .................................................. 4
1.2 Símbolos utilizados ....................................... 4
1.3 Definición de términos .................................. 4
1.4 Advertencias .................................................. 4
2 Indicaciones de seguridad ................................... 5
3 Descripción del producto ..................................... 5
3.1 Construcción ................................................. 5
3.2 Descripción .................................................... 6
3.3 Funcionamiento ............................................. 6
3.4 Placa de identificación .................................. 6
4 Utilización conforme al uso previsto .................... 6
5 Datos de pedido ................................................... 7
6 Datos técnicos ..................................................... 9
7 Conexión eléctrica ............................................... 14
8 Dimensiones ........................................................ 16
8.1 Dimensiones del actuador ............................ 16
8.2 Dimensiones del actuador con distancia-
dor .................................................................. 17
8.3 Dimensiones del actuador con indicador
eléctrico de posición GEMÜ 1215 ................ 18
8.4 Dimensiones del actuador con indicador
eléctrico de posición GEMÜ 1235 ................ 19
8.5 Dimensiones de cuerpos .............................. 20
8.5.1 Tubo para soldar DIN / pulgadas
(código 0, 30) ................................... 20
8.6 Fijación del cuerpo de la válvula .................. 33
8.7 Placa de fijación ............................................ 33
9 Indicaciones del fabricante .................................. 34
9.1 Suministro ...................................................... 34
9.2 Embalaje ........................................................ 34
9.3 Transporte ..................................................... 34
9.4 Almacenaje .................................................... 34
10 Montaje en tubería ............................................... 34
10.1 Preparación del montaje ............................... 34
10.2 Posición de montaje ..................................... 35
10.3 Montaje con tubo para soldar ...................... 35
10.4 Montaje con rosca hembra ........................... 35
10.5 Montaje con rosca macho ............................ 35
10.6 Montaje con enlace ....................................... 36
10.7 Montaje con sockets para encolar ............... 36
10.8 Montaje con conexiones tipo flare ............... 36
10.9 Montaje con conexión de brida .................... 36
11 Uso ...................................................................... 37
11.1 Mando manual de emergencia ..................... 37
12 Inspección y mantenimiento ................................ 38
12.1 Piezas de recambio ....................................... 38
12.2 Desmontaje del actuador .............................. 38
12.3 Desmontaje del diafragma ........................... 38
12.4 Montaje del compresor ................................. 39
12.5 Montaje del diafragma .................................. 39
12.6 Montaje del actuador .................................... 40
13 Eliminación de fallos ............................................ 41
14 Desmontaje de la tubería ..................................... 42
15 Retirada ............................................................... 42
16 Devolución ........................................................... 42
GEMÜ R629 eSyLitewww.gemu-group.com 3 / 43
www.gemu-group.com4 / 43GEMÜ R629 eSyLite
1 Aspectos generales
1 Aspectos generales
1.1 Indicaciones
- Las descripciones e instrucciones hacen referencia a equi-
pamientos estándar. Para versiones especiales no descri-
tas en el presente documento, son válidos los datos funda-
mentales de este documento en combinación con una do-
cumentación especial adicional.
- El montaje, uso y mantenimiento o reparación correctos ga-
rantizan un funcionamiento sin fallos del producto.
- En caso de dudas o malentendidos, tiene validez la versión
alemana del documento.
- Para la formación de empleados, solicite información a la
dirección que aparece en la última página.
1.2 Símbolos utilizados
A lo largo del documento se emplean los siguientes símbolos:
Símbolo Significado
Actividades a realizar
Reacciones a actividades
– Enumeraciones
1.3 Definición de términos
Fluido de trabajo
Fluido que circula a través del producto GEMÜ.
Tamaño de diafragma
Tamaños de asiento estandarizados de la válvula de diafrag-
ma GEMÜ con diferentes diámetros nominales.
1.4 Advertencias
Las advertencias se clasifican, en la medida de lo posible, se-
gún el esquema siguiente:
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Tipo y origen del peligro
Posible
peligro,
símbolo
específico
Consecuencias posibles en caso de incumplimiento.
Medidas a tomar para evitar el peligro.
Las advertencias están marcadas siempre con una palabra de
señalización y, en algunos casos, también con un símbolo es-
pecífico del peligro.
Se utilizan las siguientes palabras de señalización y los si-
guientes grados de peligro:
PELIGRO
¡Peligro inminente!
En caso de incumplimiento, hay peligro
de lesiones muy graves o muerte.
AVISO
¡Situación posiblemente peligrosa!
En caso de incumplimiento, hay peligro
de lesiones muy graves o muerte.
CUIDADO
¡Situación posiblemente peligrosa!
En caso de incumplimiento, hay riesgo
de lesiones medianamente graves o le-
ves.
INDICACIÓN
¡Situación posiblemente peligrosa!
En caso de incumplimiento, hay riesgo
de daños materiales.
Los siguientes símbolos específicos de peligro se pueden uti-
lizar como parte de una señal de advertencia:
Símbolo Significado
¡Peligro de explosión!
¡Sustancias corrosivas!
¡Componentes calientes en la instalación!
¡Daños en el producto!
www.gemu-group.com 5 / 43 GEMÜ R629 eSyLite
2 Indicaciones de seguridad
Las instrucciones de seguridad incluidas en este documento
hacen referencia únicamente a un producto en concreto. En
combinación con otros componentes en la instalación, pue-
den existir peligros potenciales que se deben considerar en
un análisis de riesgos. El usuario es responsable de la elabo-
ración del análisis de riesgos, del cumplimiento de las medi-
das de protección derivadas de este, así como del respeto de
las disposiciones relativas a seguridad de vigencia regional.
El documento contiene advertencias de seguridad básicas
que se deben respetar durante la puesta en servicio, el funcio-
namiento y el mantenimiento. Su incumplimiento puede tener
como consecuencia:
- Riesgo para las personas por influencias eléctricas, mecáni-
cas y químicas.
- Riesgos para instalaciones del entorno.
- Fallo de funciones importantes.
- Riesgos para el medio ambiente por escape de sustancias
peligrosas en caso de fugas.
Las instrucciones de seguridad no tienen en cuenta:
- Hechos casuales y eventos que se puedan presentar duran-
te el montaje, el uso y el mantenimiento.
- Las disposiciones sobre seguridad locales, de cuyo cumpli-
miento (también por parte del personal encargado del mon-
taje) es responsable el usuario.
Antes de la puesta en servicio:
1. Transportar y almacenar adecuadamente el producto.
2. No pintar ni barnizar los tornillos ni las piezas de plástico
del producto.
3. La instalación y la puesta en servicio deben estar a cargo
de especialistas con la debida formación.
4. Instruir adecuadamente al personal encargado del monta-
je y uso.
5. Asegurarse de que el personal responsable entienda por
completo el contenido del documento.
6. Regular los ámbitos de responsabilidad y competencias.
7. Respetar las fichas técnicas de seguridad.
8. Respetar las directrices de seguridad relativas a los flui-
dos utilizados.
Durante el uso:
9. Tener disponible el documento en el lugar de trabajo.
10. Respetar las instrucciones de seguridad.
11. Utilizar el producto según lo indicado en este documento.
12. Operar el producto según las especificaciones técnicas.
13. Mantener el producto adecuadamente.
14. No efectuar trabajos de mantenimiento o reparación que
no estén descritos en el documento sin contar con la auto-
rización previa del fabricante.
En caso de dudas:
15. Preguntar al proveedor GEMÜ más próximo.
3 Descripción del producto
3.1 Construcción
12
3
6
7
9
4
8
5
Íte
m
Denominación Materiales
1 Indicador óptico de posi-
ción
PA 12
2 Mando manual de emergen-
cia
3 Actuador motorizado Reforzado con poliamida
4 Chip RFID CONEXO del ac-
tuador
(véase información sobre
Conexo)
5 Cuerpo de la válvula Interior en PP-H, gris / ex-
terior en PP, reforzado
Interior en PVDF / exterior
en PP, reforzado
PVC-U, gris
ABS
PP
PP, reforzado
PP-H, natural | PVDF
6 Diafragma EPDM, FKM, NBR, PTFE/
EPDM
7 Chip RFID CONEXO del dia-
fragma
(véase información sobre
Conexo)
8 Chip RFID CONEXO del
cuerpo
(véase información sobre
Conexo)
9 Conexión eléctrica
3 Descripción del producto
www.gemu-group.com6 / 43GEMÜ R629 eSyLite
4 Utilización conforme al uso previsto
3.2 Descripción
La válvula de diafragma de 2/2 vías GEMÜ R629 eSyLite se
acciona con un motor eléctrico. Está disponible en la versión
de apertura/cierre. Un indicador óptico de posición está inte-
grado de serie. El actuador con autobloqueo mantiene su po-
sición estable cuando se interrumpe la tensión de alimenta-
ción.
3.3 Funcionamiento
El producto controla un fluido que circula, pudiendo abrirse o
cerrarse mediante un actuador de regulación motorizado. El
producto está diseñado como una válvula de apertura/cierre y
no está pensado para aplicaciones de regulación.
El producto cuenta de serie con un indicador óptico de posi-
ción . El indicador óptico de posición muestra las posiciones
ABIERTO y CERRADO.
3.4 Placa de identificación
La placa de identificación se encuentra en el actuador. Datos
de la placa de identificación (ejemplo):
La versión consta en los datos de pedido
Datos específicos del aparato
Año de construcción
Número de artículoNúmero de
notificación
Número consecutivo
El mes de fabricación está codificado bajo el número de noti-
ficación y puede solicitarse a GEMÜ. El producto se ha fabri-
cado en Alemania.
La presión de trabajo indicada en la placa de identificación se
aplica a una temperatura del fluido de 20 °C. El producto pue-
de utilizarse hasta la temperatura máxima especificada del
fluido. Consultar la correlación de presión/temperatura en los
datos técnicos.
4 Utilización conforme al uso previsto
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
Riesgo de lesiones muy graves o muer-
te.
El producto no debe utilizarse en zo-
nas con riesgo de explosión.
AVISO
¡Utilización no conforme al uso previsto del producto!
Riesgo de lesiones muy graves o muerte
Se extingue la responsabilidad del fabricante y se pierden
los derechos de garantía.
El producto se debe utilizar únicamente de conformidad
con las condiciones de trabajo especificadas en la docu-
mentación contractual y en estas instrucciones de uso.
El producto ha sido diseñado para el montaje en tuberías y
para el control de fluidos de trabajo.
De acuerdo con el uso previsto, el producto no es apto para
su utilización en atmósferas potencialmente explosivas.
1. Utilizar el producto de acuerdo con los datos técnicos.
2. El producto está diseñado como una válvula de apertura/
cierre y no está pensado para aplicaciones de regulación.
Debido al tiempo mínimo de control, no es posible una re-
gulación suficientemente precisa.
5 Datos de pedido
Códigos de pedido
Los datos de pedido representan una sinopsis de las configuraciones estándar.
Antes de realizar el pedido, comprobar la disponibilidad. Otras configuraciones bajo petición.
1 Tipo Código
Válvula de diafragma, de accionamiento eléctrico,
válvula de diafragma de plástico
R629
2 DN Código
DN 12 12
DN 15 15
DN 20 20
DN 25 25
DN 32 32
DN 40 40
DN 50 50
DN 65 65
3 Forma del cuerpo Código
Cuerpo paso recto de dos vías D
4 Tipo de conexión Código
Tubo para soldar
Tubo p/soldar DIN 0
Tubo para soldar a tope por infrarrojos 20
Tubo para soldar a tope por infrarrojos, BCF 28
Tubo - pulgadas,
para soldar o pegar, según el material del cuerpo
30
Rosca macho para enlace 7X
Enlace
Enlace con manguito de inserción (socket) - DIN 7
Enlace con manguito de inserción (rosca hembra Rp) -
DIN
7R
Enlace con manguito de inserción en pulgadas - BS
(socket)
33
Enlace con manguito de inserción en pulgadas - ASTM
(socket)
3M
Enlace con manguito de inserción JIS (socket) 3T
Enlace con manguito de inserción (para soldar a testa
por infrarrojos) - DIN
78
Rosca hembra
Rosca hembra DIN ISO 228 1
Socket para encolar
Socket para encolar DIN 2
Brida
Brida EN 1092, PN 10, forma B,
longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie
básica 1
4
Brida ANSI Class 125/150 RF,
longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie
básica 1,
longitud solo para forma del cuerpo D
39
Conexión tipo Flare
Conexión tipo flare con rosca de apriete de PVDF 75
5 Material del cuerpo de la válvula Código
PVC-U, gris 1
ABS 4
PP, reforzado 5
PVDF 20
Interior en PP-H, gris,
exterior en PP, reforzado
71
Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado 75
PP-H, natural N5
6 Material del diafragma Código
Elastómero
NBR 2
FKM 4
EPDM 29
PTFE
PTFE/EPDM, una pieza 54
PTFE/EPDM, dos piezas 5M
Nota: El diafragma PTFE/EPDM (código 5M) está
disponible a partir del tamaño de diafragma 25.
7 Tensión/Frecuencia Código
24 V DC C1
8 Módulo de regulación Código
Actuador todo/nada (economy) A0
Actuador todo/nada (economy)
Módulo de suministro eléctrico de emergencia (NC)
A1
Actuador todo/nada (economy)
Módulo de suministro eléctrico de emergencia (NO)
A2
Control ABRIR/CERRAR con indicador eléctrico de
posición montado GEMÜ 1235
Y0
Control ABRIR/CERRAR con indicador eléctrico de
posición montado GEMÜ 1235
Módulo de suministro eléctrico de emergencia (NC)
Y1
Control ABRIR/CERRAR con indicador eléctrico de
posición montado GEMÜ 1235
Módulo de suministro eléctrico de emergencia (NO)
Y2
Control ABRIR/CERRAR con indicador eléctrico de
posición montado GEMÜ 1215
Z0
Control ABRIR/CERRAR con indicador eléctrico de
posición montado GEMÜ 1215
Módulo de suministro eléctrico de emergencia (NC)
Z1
Control ABRIR/CERRAR con indicador eléctrico de
posición montado GEMÜ 1215
Módulo de suministro eléctrico de emergencia (NO)
Z2
9 Versión de actuador Código
Tamaño del actuador 1
Tamaño del diafragma 10
1C
Tamaño del actuador 1
Tamaño del diafragma 20
1E
5 Datos de pedido
www.gemu-group.com 7 / 43 GEMÜ R629 eSyLite
9 Versión de actuador Código
Tamaño del actuador 1
Tamaño del diafragma 25
1F
Tamaño del actuador 3
Tamaño del diafragma 40
3H
Tamaño del actuador 3
Tamaño del diafragma 50
con distanciador
K3
10 Placa de fijación Código
Placa de fijación incluida M
Sin placa de fijación O
Estándar
Ejemplo de pedido
Opción de pedido Código Descripción
1 Tipo R629 Válvula de diafragma, de accionamiento eléctrico,
válvula de diafragma de plástico
2 DN 25 DN 25
3 Forma del cuerpo D Cuerpo paso recto de dos vías
4 Tipo de conexión 7 Enlace con manguito de inserción (socket) - DIN
5 Material del cuerpo de la válvula 1 PVC-U, gris
6 Material del diafragma 29 EPDM
7 Tensión/Frecuencia C1 24 V DC
8 Módulo de regulación A0 Actuador todo/nada (economy)
9 Versión de actuador 1E Tamaño del actuador 1
Tamaño del diafragma 20
10 Placa de fijación Estándar
5 Datos de pedido
www.gemu-group.com8 / 43GEMÜ R629 eSyLite
6 Datos técnicos
6.1 Fluido
Fluido de trabajo: Fluidos corrosivos o inertes, gaseosos o líquidos que no influyan negativamente en las propieda-
des mecánicas y químicas del material del cuerpo y del diafragma.
La válvula cierra en ambas direcciones de flujo hasta la presión máxima de trabajo (presión mano-
métrica).
6.2 Temperatura
Temperatura del fluido: Material del cuerpo de la válvula Temperatura del fluido
PVC-U, gris (código 1) 10 — 60°C
ABS (código 4) -10 — 60°C
PP, reforzado (código 5) 5 — 80°C
PVDF (código 20) -10 — 80°C
Interior PP-H gris / exterior PP, reforzado (código
71)
5 — 80°C
Interior PVDF / exterior PP, reforzado (código 75) -10 — 80°C
PP-H, natural (código N5) 5 — 80°C
Temperatura ambiente: Material del cuerpo de la válvula Temperatura ambiente
PVC-U, gris (código 1) 10 — 50°C
ABS (código 4) -10 — 50°C
PP, reforzado (código 5) 5 — 50°C
PVDF (código 20) -10 — 50°C
Interior PP-H gris / exterior PP, reforzado (código
71)
5 — 50°C
Interior PVDF / exterior PP, reforzado (código 75) -5 — 50°C
PP-H, natural (código N5) 5 — 50°C
Al usar el módulo de suministro eléctrico de emergencia (módulo de regulación código A1, A2, Z1,
Z2) se reduce la temperatura ambiente máxima a 40°C.
Temperatura de almace-
naje:
0 — 40 °C
6.3 Presión
Presión de trabajo: 0 — 6 bar
Todos los valores de presión están indicados en bares (presión manométrica). Para calcular la información de
presión de trabajo se ha empleado una presión estática unilateral con la válvula cerrada. La hermeticidad en el
asiento de la válvula y la hermeticidad de la válvula hacia afuera (con la atmósfera) están aseguradas para los
valores indicados.
Datos de presiones de trabajo bilateral y para fluidos de alta pureza disponibles bajo petición.
Las presiones de trabajo se aplican con temperatura ambiental. Con temperaturas divergentes se
deberá observar la correlación presión-temperatura.
Nivel de presión: PN 10
GEMÜ R629 eSyLitewww.gemu-group.com 9 / 43
6 Datos técnicos
Correlación
presión-temperatura:
Material del cuer-
po
de la válvula
Temperaturas en °C (cuerpo de la válvula)
Materiales Códi-
go
-10 0 5 10 20 30 40 50 60 70 80
PVC-U 1 - - - 6,0 6,0 6,0 6,0 3,5 1,5 - -
ABS 4 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 4,0 2,0 - -
PP-H 5 - - 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 5,5 4,0 2,7 1,5
PP-H 71 - - 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 5,5 4,0 2,7 1,5
PVDF 20 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 5,4 4,7
PVDF 75 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 5,4 4,7
PP-H,
natural
N5 - - 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 5,5 4,0 2,7 1,5
El nivel de presión (PN) depende del tamaño del diafragma.
Información para otros rangos de temperatura bajo demanda. Tener en cuenta que la temperatura ambiente y
la temperatura del fluido generan una temperatura combinada en el cuerpo de la válvula que no debe exceder
los valores indicados arriba.
Índice de fuga: Índice de fuga A según P11/P12 EN 12266-1
Valor Kv: MG DN Valores Kv
10 12 2,8
15 3,5
20 3,5
20 15 6,0
20 10,0
25 12,0
25 32 20,0
40 40 42,0
50 46,0
50 65 70,0
MG = tamaño del diafragma, valores Kv en m³/h
Valores Kv según la norma DIN EN 60534, presión de entrada 5bar, Δp 1bar, material del cuerpo de la válvula
PVC-U con diafragma de elastómero blando. Los valores Kv para otras configuraciones de producto (por ejem-
plo, otro material del diafragma o del cuerpo) pueden variar. En general, todos los diafragmas están sujetos a
las influencias de presión, temperatura, proceso y pares de apriete. Por estos motivos los valores Kv pueden ex-
ceder los límites de tolerancia estándares.
La curva del valor Kv (valor Kv en función de la carrera de la válvula) puede variar dependiendo del material del
diafragma y del tiempo operativo.
www.gemu-group.com10 / 43GEMÜ R629 eSyLite
6 Datos técnicos
6.4 Conformidades del producto
Directiva sobre máquinas: 2006/42/CE
Directiva de equipos a
presión:
2014/68/UE
Alimentos: FDA*
* Según la versión y/o los parámetros de trabajo
Directiva CEM: 2014/30/UE
Directiva RoHS: 2011/65/UE
6.5 Materiales
Materiales: Material del diafragma Material de las juntas tóricas
PTFE FKM
NBR EPDM
FKM FKM
EPDM EPDM
GEMÜ R629 eSyLitewww.gemu-group.com 11 / 43
6 Datos técnicos
6.6 Datos mecánicos
Tipo de protección: IP 65 según EN 60529
Velocidad del movimien-
to:
máx. 3 mm/s
Dirección de flujo: Cualquiera
Posición de montaje: Cualquiera
observar el ángulo de giro para un montaje optimizado para el vaciado
Peso: Actuador
MG 10: 0,8 kg
MG 20: 0,88 kg
MG 25: 0,94 kg
MG 40: 1,4 kg
MG 50: 2,8 kg
Cuerpo de la válvula
MG DN Tubo para soldar Enlace Brida Rosca
hembra
Socket
para en-
colar
Cone-
xión ti-
po Flare
Código del tipo de conexión
0, 30 20 28 7, 7R 33 3M,
3T
78 4, 39 1 2 75
10 12 - - - - - - - - 0,08 0,06 -
15 - - 0,13 0,18 0,13 - 0,20 - - - 0,08
20 - - - - - - - - - - 0,125
20 15 0,12 0,10 - 0,17 0,24 0,26 0,27 0,67 - - -
20 0,13 0,12 - 0,21 0,28 0,30 0,36 0,84 - - -
20 25 0,16 0,14 - 0,26 0,33 0,38 0,37 1,28 - - -
25 32 0,22 0,18 - 0,40 0,70 0,73 0,63 1,89 - - -
40 40 0,50 0,40 - 0,73 0,83 0,93 1,13 2,36 - - -
50 0,57 0,47 - 1,00 1,40 1,50 1,60 3,08 - - -
50 65 0,92 3,57 - - - - - 3,20 - - -
MG = tamaño de diafragma
Peso en kg
Condiciones ambientales
mecánicas:
clase 4M8 conforme a EN 60721-3-4:1998
Vibración: 5g según IEC 60068-2-6 Ensayo Fc
Choque: 25g según IEC 60068-2-27 Ensayo Ea
www.gemu-group.com12 / 43GEMÜ R629 eSyLite
6 Datos técnicos
6.7 Tiempo de funcionamiento y vida útil del actuador
Vida útil: Clase A según EN 15714-2
Mínimo 100000 ciclos de funcionamiento a temperatura ambiente y con un tiempo de funciona-
miento admisible
Tiempo de funcionamien-
to:
máx. 30%
6.8 Datos eléctricos
Tensión de alimentación: 24 V DC
Tolerancia ± 10%
Tiempo de acción: MG 10: 2,5s
MG 20: 3,5s
MG 25: 4,0s
MG 40: 4,5s
MG 50: 7,0 s
Corriente de cierre de es-
tanqueidad / corriente no-
minal:
MG 10: 0,5A
MG 20: 1,4A
MG 25: 1,3A
MG 40: 2,3A
MG 50: 2,3 A
Corriente de arranque /
corriente máxima:
MG 10: aprox. 2,4A
MG 20: aprox. 2,4A
MG 25: aprox. 2,4A
MG 40: aprox. 4,5A
MG 50: aprox. 4,5A
Consumo de corriente en
standby:
aprox. 10mA
6.8.1 Señales de entrada digitales
Tensión de entrada: máx. 30V DC
≥ 56kΩ
Nivel High: ≥ 18V DC
Nivel Low: ≤ 5V DC
Tiempo mínimo de con-
trol:
600ms
Corriente de entrada: <0,6mA
6.8.2 Módulo de suministro eléctrico de emergencia
Corriente de carga: MG 10, MG 20, MG 25: máx. 0,16A
MG 40: 0,32A
MG 50: no disponible
Duración de la carga: aprox. 13min
Vida útil: Valor orientativo a 25°C de temperatura ambiente, aprox. 3 años
GEMÜ R629 eSyLitewww.gemu-group.com 13 / 43
6 Datos técnicos
7 Conexión eléctrica
INDICACIÓN
Conector hembra adecuado / conector macho adecuado
Para X1 se incluye el conector adecuado.
7.1 Posición de los conectores
X1
7.2 Conexión eléctrica
Conexión X1
13
2
654
Conector de 7 polos de la marca Binder, tipo 693
Clavija Nombre de la señal
1 24V de tensión de alimentación
2 GND
3
4
5 n. c.
6 n. c.
7 n. c.
Dirección preferida cuando están presentes ambas en-
tradas digitales
para la versión del aparato 00
(véase las instrucciones de uso – placa de identifica-
ción)
Opción de pedido módulo
de regulación
Dirección preferida
A0, Y0, Z0 ABIERTO
A1, Y1, Z1 CERRADO
www.gemu-group.com14 / 43GEMÜ R629 eSyLite
7 Conexión eléctrica
Dirección preferida cuando están presentes ambas en-
tradas digitales
para la versión del aparato 00
(véase las instrucciones de uso – placa de identifica-
ción)
A2, Y1, Z2 ABIERTO
Dirección preferida cuando están presentes ambas en-
tradas digitales
para la versión del aparato 01
(véase las instrucciones de uso – placa de identifica-
ción)
Opción de pedido módulo
de regulación
Dirección preferida
A0, Y0, Z0 ABIERTO
A1, Y1, Z1 ABIERTO
A2, Y2, Z2 CERRADO
7.3 Esquema de conexiones
X1
Lado del aparato Conexiones / cliente
eSyLite
Uv 24V DC
Uv GND Alimentación de tensión
PLC
Entrada digital 1
Entrada digital 2
24V DC
24V DC
1
2
3
4
5
6
Conector de 7 polos
Marca Binder, tipo 693
Interruptor
Consumidor
Dirección de la señal
Alimentación de tensión
=
=
=
=
13
2
654
GEMÜ R629 eSyLitewww.gemu-group.com 15 / 43
7 Conexión eléctrica
8 Dimensiones
8.1 Dimensiones del actuador
B2
A
A1
B1
B3
B
MG DN A A1 B B1 B2 B3
10 12 - 20 192,0 63,0 59,5 134,5 115,0 82,0
20 15 - 25 195,0 66,0 59,5 134,5 115,0 82,0
25 32 204,0 75,0 59,5 134,5 115,0 82,0
40 40, 50 228,0 91,0 80,0 167,0 147,5 94,5
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
* CT = A + H1 (véase Dimensiones de cuerpos)
www.gemu-group.com16 / 43GEMÜ R629 eSyLite
8 Dimensiones
8.2 Dimensiones del actuador con distanciador
B3
B1
B2
A
CT*
A1
B
MG A A1 B B1 B2 B3
50 265,0 128,0 80,0 167,0 147,5 94,5
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
* CT = A + H1 (véase Dimensiones de cuerpos)
MG 50 con distanciador de metal
GEMÜ R629 eSyLitewww.gemu-group.com 17 / 43
8 Dimensiones
8.3 Dimensiones del actuador con indicador eléctrico de posición GEMÜ 1215
MG A AZ1 AZ2 BZ1 BZ2
10 237,0 72,0 61,0 30,0 40,0
20 240,0 72,0 61,0 30,0 40,0
25 249,0 72,0 61,0 30,0 40,0
40 273,0 72,0 61,0 30,0 40,0
50 310,0 72,0 61,0 30,0 40,0
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
MG 50 con distanciador de metal
www.gemu-group.com18 / 43GEMÜ R629 eSyLite
8 Dimensiones
8.4 Dimensiones del actuador con indicador eléctrico de posición GEMÜ 1235
A
AZ1
BZ2
BZ1
AZ2
MG A AZ1 AZ1 øBZ1 BZ2
10 257,0 92,0 45,0 60,0 40,5
20 260,0 92,0 45,0 60,0 40,5
25 269,0 92,0 45,0 60,0 40,5
40 293,0 92,0 45,0 60,0 40,5
50 330,0 92,0 45,0 60,0 40,5
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
MG 50 con distanciador de metal
GEMÜ R629 eSyLitewww.gemu-group.com 19 / 43
8 Dimensiones
8.5 Dimensiones de cuerpos
8.5.1 Tubo para soldar DIN / pulgadas (código 0, 30)
L
c
Ød
H1
H
Tipo de conexión tubo para soldar DIN (código 0) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1), PP (código 5), PVDF (código 20), in-
terior/exterior (código 71, 75) 2)
MG DN NPS c ød H H1 L
Material Material
1 5, 20 71, 75 1 5, 20 71, 75
20 15 1/2" 16,0 - 18,0 20,0 36,0 - 36,0 10,0 124,0
20 3/4" 19,0 - 19,0 25,0 38,0 - 38,0 12,0 144,0
25 1" 22,0 - 22,0 32,0 39,0 - 39,0 13,0 154,0
25 32 1¼" 32,0 - 32,0 40,0 41,0 - 41,0 15,0 174,0
40 40 1½" 35,0 - 26,0 50,0 63,2 - 63,2 23,2 194,0
50 2" 38,0 - 33,0 63,0 63,2 - 63,2 23,2 224,0
50 65 2½" 46,0 46,0 - 75,0 78,8 78,8 - 38,8 284,0
Tipo de conexión tubo para soldar pulgadas (código 30) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1), ABS (código 4) 2)
MG DN NPS c ød H H1 L
20 15 1/2" 24,0 21,4 36,0 10,0 141,0
20 3/4" 27,0 26,7 38,0 12,0 144,0
25 1" 30,0 33,6 39,0 13,0 154,0
25 32 1¼" 33,0 42,2 41,0 15,0 174,0
40 40 1½" 35,0 48,3 63,2 23,2 194,0
50 2" 40,0 60,3 63,2 23,2 224,0
50 65 2½" 46,0 73,0 78,8 38,8 284,0
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 0: Tubo p/soldar DIN
Código 30: Tubo - pulgadas, para soldar o pegar, según el material del cuerpo
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 4: ABS
Código 5: PP, reforzado
Código 20: PVDF
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
www.gemu-group.com20 / 43GEMÜ R629 eSyLite
8 Dimensiones
8.5.2 Tubo para soldar por IR (código 20)
L
c
Ød
H1
H
s
Tipo de conexión tubo para soldar por IR (código 20), 1), Material del cuerpo interior/exterior (código 71, 75) 2)
MG DN NPS c ød H H1 L s
Werkstoff
71 75
20 15 1/2" 33,0 20,0 36,0 10,0 154,0 1,9 1,9
20 3/4" 33,0 25,0 38,0 12,0 154,0 2,3 1,9
25 1" 33,0 32,0 39,0 13,0 154,0 2,9 2,4
25 32 1¼" 33,0 40,0 41,0 15,0 194,0 3,7 2,4
40 40 1½" 33,0 50,0 63,2 23,2 194,0 4,6 3,0
50 2" 33,0 63,0 63,2 23,2 224,0 5,8 3,0
Tipo de conexión tubo para soldar por IR (código 20) 1), material del cuerpo PVDF (código 20) 2)
MG DN NPS c ød H H1 L s
50 65 2½" 43,0 75,0 78,8 38,8 284,0 3,6
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 20: Tubo para soldar a tope por infrarrojos
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 20: PVDF
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
GEMÜ R629 eSyLitewww.gemu-group.com 21 / 43
8 Dimensiones
8.5.3 Tubo para soldar (código 28)
c1
L
ød
H1
H
c
3
s
Tipo de conexión tubo para soldar (código 28) 1), material del cuerpo PVDF (código 20) 2)
MG DN NPS c c1 ød H H1 L s
10 15 1/2'' 31,0 37,0 20,0 41,0 16,0 134,0 1,9
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 28: Tubo para soldar a tope por infrarrojos, BCF
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 20: PVDF
www.gemu-group.com22 / 43GEMÜ R629 eSyLite
8 Dimensiones
8.5.4 Enlace DIN (código 7)
L1
H1
H
L2
R
ØD
Ød
Tipo de conexión enlace DIN (código 7) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1), PP (código 5), PVDF (código 20), PP-H (códi-
go N5) 2), tamaño del diafragma 10
MG DN NPS ød øD H H1 L1 L2 R
Material Material Material
1, 20 5, N5 1, 20 5, N5 1, 20 5, N5
10 15 1/2" 20,0 43,0 30,0 41,0 15,0 16,0 90,0 128,0 125,0 G 1
Tipo de conexión enlace (código 7) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1), ABS (código 4), interior/exterior (código 71, 75) 2),
tamaños de diafragma 20 – 40
MG DN NPS ød øD H H1 L1 L2 R
Material
1 4 71 75
20 15 1/2" 20,0 43,0 36,0 10,0 108,0 146,0 150,0 143,0 146,0 G 1
20 3/4" 25,0 53,0 38,0 12,0 108,0 152,0 156,0 146,0 150,0 G 1¼
25 1" 32,0 60,0 39,0 13,0 116,0 166,0 170,0 158,0 162,0 G 1½
25 32 1¼" 40,0 74,0 41,0 15,0 134,0 192,0 196,0 181,0 184,0 G 2
40 40 1½" 50,0 83,0 63,2 23,2 154,0 222,0 222,0 207,0 210,0 G 2¼
50 2" 63,0 103,0 63,2 23,2 184,0 266,0 266,0 245,0 248,0 G 2¾
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 7: Enlace con manguito de inserción (socket) - DIN
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 4: ABS
Código 5: PP, reforzado
Código 20: PVDF
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
Código N5: PP-H, natural
GEMÜ R629 eSyLitewww.gemu-group.com 23 / 43
8 Dimensiones
8.5.5 Enlace en pulgadas (código 33, 3M, 3T)
L1
H1
H
L2
R
ØD
Ød
Tipo de conexión enlace en pulgadas (código 33) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2), tamaño del diafragma 10
MG DN NPS ød øD H H1 L1 L2 R
10 15 1/2'' 21,4 43,0 30,0 15,0 90,0 128,0 G1
Tipo de conexión enlace en pulgadas (código 33, 3M, 3T) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2), tamaños de diafragma 20
- 40
MG DN NPS ød øD H H1 L1 L2 R
Tipo de conexión Tipo de conexión
33 3M 3T 33, 3M 3T 33 3M 3T 33, 3M 3T
20 15 1/2" 21,4 21,4 22,0 43,0 53,0 * 36,0 10,0 108,0 146,0 158,0 152,0 G 1 G 1¼ *
20 3/4" 26,8 26,7 26,0 53,0 53,0 38,0 12,0 108,0 152,0 164,0 152,0 G 1¼ G 1¼
25 1" 33,6 33,5 32,0 60,0 60,0 39,0 13,0 116,0 166,0 180,0 166,0 G 1½ G 1½
25 32 1¼" 42,3 42,2 38,0 74,0 74,0 41,0 15,0 134,0 192,0 204,0 192,0 G 2 G 2
40 40 1½" 48,3 48,3 48,0 83,0 83,0 63,2 23,2 154,0 222,0 230,0 222,0 G 2¼ G 2¼
50 2" 60,4 60,4 60,0 103,0 103,0 63,2 23,2 184,0 264,0 266,0 266,0 G 2¾ G 2¾
Tipo de conexión BS (código 33) 1), material del cuerpo ABS (código 4) 2)
MG DN NPS ød øD H H1 L1 L2 R
20 15 1/2" 21,4 43,0 36,0 10,0 108,0 150,0 G 1
20 3/4" 26,8 53,0 38,0 12,0 108,0 156,0 G 1¼
25 1" 33,6 60,0 39,0 13,0 116,0 170,0 G 1½
25 32 1¼" 42,3 74,0 41,0 15,0 134,0 198,0 G 2
40 40 1½" 48,3 83,0 63,2 23,2 154,0 220,0 G 2¼
50 2" 60,4 103,0 63,2 23,2 184,0 264,0 G 2¾
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
* El manguito de inserción precisa el cuerpo de válvula DN 20
1) Tipo de conexión
Código 33: Enlace con manguito de inserción en pulgadas - BS (socket)
Código 3M: Enlace con manguito de inserción en pulgadas - ASTM (socket)
Código 3T: Enlace con manguito de inserción JIS (socket)
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 4: ABS
www.gemu-group.com24 / 43GEMÜ R629 eSyLite
8 Dimensiones
8.5.6 Enlace DIN, para soldar a tope por infrarrojos (código 78)
ØD
Ød
L2
H
H1
R
L1
S
C
Tipo de conexión enlace DIN, para soldar a tope por infrarrojos (código 78) 1), material del cuerpo PP (código 5), PVDF (código
20), PP-H (código N5) 2)
MG DN NPS c ød øD H H1 L1 L2 R s
Material Material
5 20, N5 5 20, N5
10 15 1/2" 36,0 20,0 42,0 30,0 41,0 15,0 16,0 90,0 196,0 G 1 1,9
Tipo de conexión enlace DIN, para soldar a tope por infrarrojos (código 78) 1), material del cuerpo interior/exterior (código 71,
75) 2)
MG DN NPS c ød øD H H1 L1 L2 R s
Material
71 75
20 15 1/2" 36,0 20,0 43,0 36,0 10,0 108,0 214,0 G 1 1,9 1,9
20 3/4" 37,0 25,0 53,0 38,0 12,0 108,0 220,0 G 1¼ 2,3 1,9
25 1" 39,0 32,0 60,0 39,0 13,0 116,0 234,0 G 1½ 2,9 2,4
25 32 1¼" 39,0 40,0 74,0 41,0 15,0 134,0 258,0 G 2 3,7 2,4
40 40 1½" 43,0 50,0 83,0 63,2 23,2 154,0 284,0 G 2¼ 4,6 3,0
50 2" 43,0 63,0 103,0 63,2 23,2 184,0 320,0 G 2¾ 5,8 3,0
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 78: Enlace con manguito de inserción (para soldar a testa por infrarrojos) - DIN
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 5: PP, reforzado
Código 20: PVDF
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
Código N5: PP-H, natural
GEMÜ R629 eSyLitewww.gemu-group.com 25 / 43
8 Dimensiones
8.5.7 Enlace Rp (código 7R)
D
L1
L2
R
H1
H
Rp
Tipo de conexión enlace Rp (código 7R) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2)
MG DN NPS øD H H1 L1 L2 R Rp
20 15 1/2" 43,0 36,0 10,0 108,0 146,0 G 1 1/2
20 3/4" 53,0 38,0 12,0 108,0 152,0 G 1¼ 3/4
25 1" 60,0 39,0 13,0 116,0 166,0 G 1½ 1
25 32 1¼" 74,0 41,0 15,0 134,0 192,0 G 2
40 40 1½" 83,0 63,2 23,2 154,0 222,0 G 2¼
50 2" 103,0 63,2 23,2 184,0 266,0 G 2¾ 2
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 7R: Enlace con manguito de inserción (rosca hembra Rp) - DIN
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
www.gemu-group.com26 / 43GEMÜ R629 eSyLite
8 Dimensiones
8.5.8 Rosca hembra (código 1)
L
t
H
H1
R
Tipo de conexión rosca hembra (código 1) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1), PP (código 5), PVDF (código 20) 2)
MG DN NPS H H1 L R t
Material
1, 5 20
10 12 3/8" 27,5 31,5 12,5 55,0 G3/8 13,0
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 1: Rosca hembra DIN ISO 228
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 5: PP, reforzado
Código 20: PVDF
8.5.9 Socket para encolar (código 2)
L
t
H
H1
øD
Tipo de conexión socket para encolar (código 2) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2)
MG DN NPS ø D H H1 L t
10 12 3/8" 16,0 27,5 12,5 55,0 13,0
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 2: Socket para encolar DIN
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
GEMÜ R629 eSyLitewww.gemu-group.com 27 / 43
8 Dimensiones
8.5.10 Brida EN (código 4)
H1
H
FTF
ØD
Øk
Ød
ØL
Tipo de conexión brida EN (código 4) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
20 15 1/2" 34,0 95,0 130,0 36,0 10,0 65,0 14,0 4
20 3/4" 41,0 105,0 150,0 38,0 12,0 75,0 14,0 4
25 1" 50,0 115,0 160,0 39,0 13,0 85,0 14,0 4
25 32 1¼" 61,0 140,0 180,0 41,0 15,0 100,0 18,0 4
40 40 1½" 73,0 150,0 200,0 63,2 23,2 110,0 18,0 4
50 2" 90,0 165,0 230,0 63,2 23,2 125,0 18,0 4
50 65 2½" 106,0 185,0 290,0 78,8 38,8 145,0 18,0 4
Tipo de conexión brida EN (código 4) 1), material del cuerpo PP (código 5), PVDF (código 20) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
Material
5 20
50 65 2½" 122,0 120,0 185,0 290,0 78,8 38,8 145,0 18,0 4
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
n = número de tornillos
1) Tipo de conexión
Código 4: Brida EN 1092, PN 10, forma B, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie básica 1
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 5: PP, reforzado
Código 20: PVDF
www.gemu-group.com28 / 43GEMÜ R629 eSyLite
8 Dimensiones
H1
H
FTF
ØD
Øk
Ød
ØL
Tipo de conexión brida EN (código 4) 1), material del cuerpo interior/exterior (código 71, 75) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
20 15 1/2" 45,0 95,0 130,0 36,0 10,0 65,0 14,0 4
20 3/4" 58,0 105,0 150,0 38,0 12,0 75,0 14,0 4
25 1" 68,0 115,0 160,0 39,0 13,0 85,0 14,0 4
25 32 1¼" 78,0 140,0 180,0 41,0 15,0 100,0 18,0 4
40 40 1½" 88,0 150,0 200,0 63,2 23,2 110,0 18,0 4
50 2" 102,0 165,0 230,0 63,2 23,2 125,0 18,0 4
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
n = número de tornillos
1) Tipo de conexión
Código 4: Brida EN 1092, PN 10, forma B, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie básica 1
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
GEMÜ R629 eSyLitewww.gemu-group.com 29 / 43
8 Dimensiones
8.5.11 Brida ANSI (código 39)
H1
H
FTF
ØD
Øk
Ød
ØL
Tipo de conexión brida ANSI (código 39) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
20 15 1/2" 34,0 95,0 130,0 36,0 10,0 60,0 16,0 4
20 3/4" 41,0 105,0 150,0 38,0 12,0 70,0 16,0 4
25 1" 50,0 115,0 160,0 39,0 13,0 79,0 16,0 4
25 32 1¼" 61,0 140,0 180,0 41,0 15,0 89,0 16,0 4
40 40 1½" 73,0 150,0 200,0 63,2 23,2 98,0 16,0 4
50 2" 90,0 165,0 230,0 63,2 23,2 121,0 19,0 4
50 65 2½" 106,0 185,0 290,0 78,8 38,8 140,0 19,0 4
Tipo de conexión brida ANSI (código 39) 1), material del cuerpo PP (código 5), PVDF (código 20) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
Material
5 20
50 65 2½" 122,0 120,0 185,0 290,0 78,8 38,8 140,0 19,0 4
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
n = número de tornillos
1) Tipo de conexión
Código 39: Brida ANSI Class 125/150 RF, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie básica 1, longitud solo para forma del
cuerpo D
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 5: PP, reforzado
Código 20: PVDF
www.gemu-group.com30 / 43GEMÜ R629 eSyLite
8 Dimensiones
H1
H
FTF
ØD
Øk
Ød
ØL
Tipo de conexión brida ANSI (código 39) 1), material del cuerpo interior/exterior (código 71, 75) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
20 15 1/2" 45,0 95,0 130,0 36,0 10,0 60,0 16,0 4
20 3/4" 54,0 105,0 150,0 38,0 12,0 70,0 16,0 4
25 1" 63,0 115,0 160,0 39,0 13,0 79,0 16,0 4
25 32 1¼" 73,0 140,0 180,0 41,0 15,0 89,0 16,0 4
40 40 1½" 82,0 150,0 200,0 63,2 23,2 98,0 16,0 4
50 2" 102,0 165,0 230,0 63,2 23,2 121,0 19,0 4
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
n = número de tornillos
1) Tipo de conexión
Código 39: Brida ANSI Class 125/150 RF, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie básica 1, longitud solo para forma del
cuerpo D
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
GEMÜ R629 eSyLitewww.gemu-group.com 31 / 43
8 Dimensiones
8.5.12 Flare (código 75)
L
D
H1
H
N2
N1
N3
Tipo de conexión flare (código 75) 1), material del cuerpo PP-H (código N5) 2)
MG DN NPS øD H H1 L N1 N2 øN3
10 15 1/2'' 26,5 38,1 10,0 132,0 40,0 62,0 5,5
20 3/4'' 26,5 44,5 15,0 134,0 40,0 62,0 5,5
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 75: Conexión tipo flare con rosca de apriete de PVDF
2) Material del cuerpo de la válvula
Código N5: PP-H, natural
www.gemu-group.com32 / 43GEMÜ R629 eSyLite
8 Dimensiones
8.6 Fijación del cuerpo de la válvula
M
f
M
60
M
ff
MG 20, MG 25, MG 40MG 10
MM
f
f
Tamaño del diafragma DN M f
10 10 - 20 M5 35,0
20 15 - 25 M6 25,0
25 32 M6 25,0
40 40, 50 M8 44,5
50 65
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
8.7 Placa de fijación
HM
62
40
ø5,5
MG DN HM
10 12 5,0
15 4,5
20 4,5
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
GEMÜ R629 eSyLitewww.gemu-group.com 33 / 43
8 Dimensiones
www.gemu-group.com34 / 43GEMÜ R629 eSyLite
9 Indicaciones del fabricante
9 Indicaciones del fabricante
9.1 Suministro
Comprobar la mercancía inmediatamente tras su recep-
ción para verificar que esté completa y no presente daños.
El funcionamiento del producto se comprueba en fábrica. El
conjunto del suministro se puede ver en la documentación de
envío, y la versión, en el número de pedido.
9.2 Embalaje
El producto está empaquetado en un cartón. El cartón puede
reciclarse como papel.
9.3 Transporte
1. Transportar el producto con un equipo de carga adecuado,
sin tirarlo y manipulándolo con cuidado.
2. Tras el montaje, eliminar el material de embalaje para
transporte de acuerdo a las leyes medioambientales loca-
les o nacionales vigentes.
9.4 Almacenaje
1. Almacenar el producto en un lugar seco y a salvo de polvo
en su embalaje original.
2. Evitar los rayos ultravioletas y los rayos solares directos.
3. No exceder la temperatura máxima de almacenaje (véase
el capítulo "Datos técnicos").
4. No almacenar disolventes, productos químicos, ácidos,
combustibles, etc. junto con productos GEMÜ y sus piezas
de recambio en un mismo espacio.
10 Montaje en tubería
10.1 Preparación del montaje
AVISO
¡Instrumentos bajo presión!
Riesgo de lesiones muy graves o muerte.
Despresurizar la instalación.
Vaciar por completo la instalación.
AVISO
¡Sustancias corrosivas!
Riesgo de quemaduras químicas
Usar equipamiento de protección ade-
cuado.
Vaciar por completo la instalación.
CUIDADO
¡Componentes calientes en la instalación!
¡Riesgo de quemaduras
Trabajar únicamente en la instalación
fría.
CUIDADO
¡Exceso de la presión máxima admisible!
Daños en el producto
Disponer medidas de protección contra el exceso de la
presión máxima admisible debida a posibles golpes de
presión (golpes de ariete).
CUIDADO
¡Uso como escalón!
Daños en el producto
Peligro de resbalamiento
Elegir el lugar de instalación de tal forma que el producto
no se pueda usar a modo de escalón.
No usar el producto como escalón ni como apoyo.
INDICACIÓN
¡Aptitud del producto!
El producto tiene que ser apto para las condiciones de
trabajo del sistema de tuberías (fluido, concentración del
fluido, temperatura y presión), así como para las respecti-
vas condiciones ambientales.
www.gemu-group.com 35 / 43 GEMÜ R629 eSyLite
INDICACIÓN
¡Herramientas!
Las herramientas necesarias para la instalación y el mon-
taje no están incluidas en el conjunto del suministro.
Utilizar herramientas adecuadas, seguras y que funcio-
nen correctamente.
1. Garantizar la aptitud del producto para la aplicación res-
pectiva.
2. Comprobar los datos técnicos del producto y de los mate-
riales.
3. Tener preparadas herramientas aptas.
4. Respetar el uso de equipamiento de protección adecuado
según las reglamentaciones del usuario de la instalación.
5. Respetar las normas pertinentes para conexiones.
6. Los trabajos de montaje deben encomendarse a personal
cualificado debidamente instruido.
7. Poner fuera de servicio la instalación o el componente.
8. Asegurar la instalación o el componente contra una nueva
puesta en marcha no deseada.
9. Despresurizar la instalación o el componente.
10. Vaciar por completo la instalación o el componente y de-
jar que se enfríe hasta que la temperatura caiga por deba-
jo de la temperatura de evaporación del fluido y pueda ex-
cluirse un riesgo de escaldamiento.
11. Descontaminar, limpiar y ventilar correctamente la instala-
ción o el componente.
12. Tender las tuberías de tal forma que las fuerzas de empu-
je y de curvatura, así como las vibraciones y las tensiones,
se mantengan alejadas del producto.
13. Montar el producto solamente entre tuberías bien alinea-
das y adecuadas, que encajen entre sí (véase el siguiente
capítulo).
14. Respetar la posición de montaje (véase el capítulo "Posi-
ción de montaje").
10.2 Posición de montaje
El producto se puede montar en cualquier posición.
10.3 Montaje con tubo para soldar
Fig.1: Tubo para soldar
1. Efectuar la preparación del montaje (véase el capítulo
«Preparación del montaje»).
2. Respetar las normas de soldadura.
3. Desmontar el actuador con el diafragma antes de soldar el
cuerpo de la válvula (véase el capítulo "Desmontaje del ac-
tuador").
4. Soldar el cuerpo del producto en la tubería.
5. Dejar que los tubos para soldar se enfríen.
6. Volver a ensamblar el cuerpo de la válvula y el actuador
con el diafragma (véase el capítulo "Montaje del actua-
dor").
7. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
8. Limpiar la instalación.
10.4 Montaje con rosca hembra
Fig.2: Rosca hembra
INDICACIÓN
Sellador
El sellador no se incluye en el conjunto del suministro.
Usar un sellador adecuado.
1. Tener preparado el sellador de rosca.
2. Efectuar la preparación del montaje (véase el capítulo
«Preparación del montaje»).
3. Enroscar las conexiones roscadas en la tubería según las
normas válidas.
4. Atornillar el cuerpo del producto a la tubería y utilizar un
sellador de rosca adecuado.
5. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
10.5 Montaje con rosca macho
Fig.3: Rosca macho
10 Montaje en tubería
www.gemu-group.com36 / 43GEMÜ R629 eSyLite
10 Montaje en tubería
INDICACIÓN
Sellador de rosca
El sellador de rosca no se incluye en el conjunto del sumi-
nistro.
Usar un sellador de rosca adecuado.
1. Tener preparado el sellador de rosca.
2. Efectuar la preparación del montaje (véase el capítulo
«Preparación del montaje»).
3. Enroscar la tubería en las conexiones roscadas del cuerpo
de la válvula según las normas válidas.
ðUtilizar un sellador de rosca adecuado.
4. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
10.6 Montaje con enlace
Fig.4: Enlace con manguito de inserción
INDICACIÓN
El adhesivo no se incluye en el conjunto del suministro.
Utilizar solo un adhesivo adecuado.
1. Realizar las preparaciones para el montaje (véase el capí-
tulo "Preparación para el montaje").
2. Según la aplicación, observarse las normas de soldadura
y, para las conexiones para encolar, las especificaciones
del fabricante del adhesivo.
3. Roscar la conexión roscada en la tubería según las nor-
mas válidas.
4. Desenroscar la rosca de apriete del cuerpo del producto.
5. Volver a colocar la junta tórica, en su caso.
6. Encajar la rosca de apriete en la tubería.
7. Unir el manguito de inserción a la tubería encolándolo o
soldándolo.
8. Volver a enroscar la rosca de apriete en el cuerpo del pro-
ducto.
9. Unir de igual modo el otro lado del cuerpo del producto a
la tubería.
10. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
10.7 Montaje con sockets para encolar
INDICACIÓN
El adhesivo no se incluye en el conjunto del suministro.
Utilizar solo un adhesivo adecuado.
1. Realizar las preparaciones para el montaje (véase el capí-
tulo "Preparación para el montaje").
2. Aplicar el adhesivo en el lado interior del cuerpo de la vál-
vula y el exterior de la tubería según las indicaciones del
fabricante del adhesivo.
3. Unir el cuerpo del producto a la tubería.
4. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
10.8 Montaje con conexiones tipo flare
INDICACIÓN
Empalmes
La preparación y la conexión de las conexiones tipo flare
se pueden consultar en el folleto FlareStar® de GEMÜ y en
las instrucciones de las conexiones tipo flare y de monta-
je de GEMÜ.
En función de las condiciones ambientales, utilizar piezas
de empalme de conexión adecuadas y resistentes.
1. Realizar las preparaciones para el montaje (véase el capí-
tulo "Preparación para el montaje").
2. Encajar completamente el tubo PFA ensanchado en el
cuerpo de empalme de la conexión tipo flare.
3. Enroscar por encima la rosca de apriete.
4. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
10.9 Montaje con conexión de brida
Fig.5: Conexión de brida
INDICACIÓN
Sellador
El sellador no se incluye en el conjunto del suministro.
Usar un sellador adecuado.
www.gemu-group.com 37 / 43 GEMÜ R629 eSyLite
INDICACIÓN
Elementos de unión
Los elementos de unión no están incluidos en el conjunto
del suministro.
Utilizar elementos de unión fabricados en materiales au-
torizados.
Respetar el par de apriete admitido de los tornillos.
1. Tener preparado el sellador.
2. Efectuar la preparación del montaje (véase el capítulo
«Preparación del montaje»).
3. Comprobar que las superficies de obturación y las bridas
de conexión estén limpias y no presenten daños.
4. Alinear las bridas con cuidado antes de atornillarlas.
5. Sujetar con bridas el producto en posición centrada entre
las tuberías.
6. Centrar las juntas.
7. Unir la brida de la válvula y la brida del tubo usando torni-
llos y sellador adecuados.
8. Utilizar todos los agujeros de las bridas.
9. Apretar los tornillos en cruz.
10. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
11 Uso
11.1 Mando manual de emergencia
AVISO
¡Daños en el producto!
Peligro de daños en el producto
Se extingue la responsabilidad del fa-
bricante y se pierden los derechos de
garantía.
Accionar el mando manual de emer-
gencia con cuidado solo con la mano y
observar el sentido de giro, ya que no
hay ningún tope mecánico.
INDICACIÓN
El mando manual de emergencia solo puede utilizarse en
casos extremos de emergencia, ya que existe el riesgo de
dañar el actuador de la válvula.
Al utilizar el mando manual de emergencia, se extingue la
responsabilidad del fabricante.
1
2
1. Retirar el tapón 2 con una herramienta apta de la parte su-
perior 1.
3
ABIERTO
CERRADO
2. Accionar el mando manual de emergencia 3 con una llave
Allen (SW3).
ðGirar en sentido de las agujas del reloj para cerrar la
válvula.
ðGirar en sentido contrario a las agujas del reloj para
abrir la válvula.
3. Tras el accionamiento, debe insertarse de nuevo el tapón;
de lo contrario, la protección IP no quedará garantizada y
el actuador podría dañarse.
11 Uso
www.gemu-group.com38 / 43GEMÜ R629 eSyLite
12 Inspección y mantenimiento
12 Inspección y mantenimiento
AVISO
¡Instrumentos bajo presión!
Riesgo de lesiones muy graves o muerte.
Despresurizar la instalación.
Vaciar por completo la instalación.
CUIDADO
¡Uso de piezas de recambio incorrectas!
Daños en el producto GEMÜ
Se extingue la responsabilidad del fabricante y se pierden
los derechos de garantía.
Utilizar exclusivamente piezas originales GEMÜ.
CUIDADO
¡Componentes calientes en la instalación!
¡Riesgo de quemaduras
Trabajar únicamente en la instalación
fría.
INDICACIÓN
¡Trabajos de mantenimiento excepcionales!
Daños en el producto GEMÜ
No pueden realizarse trabajos de mantenimiento y/o re-
paraciones no descritos en estas instrucciones de uso
sin consentimiento previo del fabricante.
El usuario debe llevar a cabo periódicamente controles visua-
les de los productos GEMÜ de acuerdo con las condiciones
de trabajo y el potencial de peligro, para evitar faltas de her-
meticidad y posibles daños.
Igualmente, se debe desmontar el producto con la debida pe-
riodicidad y comprobar el desgaste.
1. Las actividades de mantenimiento deben encomendarse a
personal cualificado con la debida formación.
2. Usar el equipamiento de protección adecuado según las
reglamentaciones del usuario de la instalación.
3. Poner fuera de servicio la instalación o el componente.
4. Asegurar la instalación o el componente contra una nueva
puesta en marcha no deseada.
5. Despresurizar la instalación o el componente.
6. Los productos GEMÜ que siempre están en la misma posi-
ción deben accionarse cuatro veces al año.
7. En caso necesario, el contador de posiciones finales User
puede reiniciarse en el parámetro Cycle Counter después
de un mantenimiento u otros cambios.
12.1 Piezas de recambio
A
118
2
Ítem Denominación Referencia de pedi-
dos
A Actuador 9629…
1 Cuerpo de la válvu-
la
K600…
2 Diafragma 600…M…
18 Tornillo 629…S30…
12.2 Desmontaje del actuador
1. Colocar el actuador A en posición abierta.
2. Aflojar en cruz los elementos de fijación entre el actuador
A y el cuerpo de la válvula 1 y retirarlos.
3. Desmontar el actuador A del cuerpo de la válvula 1.
4. Colocar el actuador A en posición cerrada.
5. Eliminar la suciedad de todas las piezas (no deteriorar las
piezas).
6. Comprobar si las piezas presentan daños, sustituirlas si
es necesario (utilizar solo piezas originales de GEMÜ).
12.3 Desmontaje del diafragma
1. Desmontar el actuador A (véase el capítulo "Desmontaje
del actuador").
2. Desenroscar el diafragma.
ðAtención: Según la versión, el compresor puede caer-
se.
3. Eliminar la suciedad de todas las piezas (no deteriorar las
piezas).
4. Comprobar si las piezas presentan daños, sustituirlas si
es necesario (utilizar solo piezas originales de GEMÜ).
www.gemu-group.com 39 / 43 GEMÜ R629 eSyLite
12.4 Montaje del compresor
D
D
C
C
1. Colocar el compresor en el husillo del actuador sin fijarlo.
2. Encajar las entalladuras D en las guías C.
ðSe debe poder mover el compresor libremente entre las
guías.
12.5 Montaje del diafragma
12.5.1 Montaje del diafragma convexo
INDICACIÓN
Montar el diafragma adecuado para el producto (adecua-
do para el fluido, la concentración del fluido, la tempera-
tura y la presión). El diafragma de cierre es una pieza de
desgaste. Comprobar el estado técnico y el funciona-
miento del producto antes de la puesta en servicio y du-
rante todo el tiempo operativo. Definir los intervalos tem-
porales para el control, teniendo en cuenta las cargas
operativas y/o los reglamentos y las normativas para la
aplicación, y realizar el control regularmente.
INDICACIÓN
Si el diafragma no está suficientemente enroscado en la
pieza de unión, la fuerza de cierre actúa directamente so-
bre el pin del diafragma y no sobre el compresor. Esto
causa daños y una rotura prematura del diafragma y falta
de hermeticidad del producto. Si el diafragma se enrosca
demasiado, ya no se consigue una junta perfecta del
asiento de válvula. El funcionamiento del producto ya no
queda garantizado.
INDICACIÓN
Un diafragma mal montado puede causar falta de herme-
ticidad del producto y una fuga de fluido. Si se presenta
este caso, desmontar el diafragma, comprobar el estado
de la válvula completamente y del diafragma, y seguida-
mente volver a montarlos siguiendo las instrucciones pre-
vias.
INDICACIÓN
El compresor está suelto y se puede caer.
Pin del diafragmaLámina del diafragma
Fig.6: Inversión de la lámina del diafragma
Compresor
Diafragma de apoyoLámina del diafragmaResalte del diafragma
Pin del diafragma
Pieza de unión Entalladura del compresor
Fig.7: Colocación de la lámina del diafragma
1. Colocar el actuador A en posición cerrada.
2. Montar el compresor (véase "Montaje del compresor").
3. Comprobar que el compresor queda en las guías.
4. Invertir con la mano la lámina del diafragma (en caso de
diámetros nominales grandes, utilizar una base limpia y
acolchada).
5. Colocar el nuevo diafragma de apoyo sobre el compresor.
6. Colocar la lámina del diafragma sobre el diafragma de
apoyo.
7. Enroscar la lámina del diafragma en el compresor firme-
mente con la mano.
12 Inspección y mantenimiento
www.gemu-group.com40 / 43GEMÜ R629 eSyLite
12 Inspección y mantenimiento
ðEl resalte del diafragma debe estar en la entalladura
del compresor.
8. Si va duro, comprobar la rosca, sustituir las piezas daña-
das.
9. Si se nota cierta resistencia, desenroscar el diafragma
hasta que los agujeros del diafragma coincidan con los
del actuador.
10. Presionar la lámina del diafragma con la mano con fuerza
sobre el diafragma de apoyo de tal modo que vuelva a su
forma original y encaje completamente con el diafragma
de apoyo.
11. Alinear paralelamente el nervio del compresor y el diafrag-
ma.
12.5.2 Montaje del diafragma cóncavo
Resalte del diafragma
Pin del diafragma
Entalladura del compresor
1. Colocar el actuador A en posición cerrada.
2. Montar el compresor (véase "Montaje del compresor").
3. Comprobar que el compresor queda en las guías.
4. Enroscar el diafragma nuevo en el compresor con la ma-
no.
5. Controlar si el resalte del diafragma está en la entalladura
del compresor.
6. Si va duro, comprobar la rosca, sustituir las piezas daña-
das.
7. Si se nota cierta resistencia, desenroscar el diafragma
hasta que los agujeros del diafragma coincidan con los
del actuador.
8. Alinear paralelamente el nervio del compresor y el diafrag-
ma.
12.6 Montaje del actuador
INDICACIÓN
Los diafragmas se degradan con el paso del tiempo.
Fugas
Tras el desmontaje/montaje del producto, comprobar el
apriete de los tornillos y tuercas en el lado del cuerpo y
volver a apretarlos si es necesario.
Apretar los tornillos y las tuercas a más tardar tras el pri-
mer proceso de esterilización.
1. Colocar el actuador A en posición abierta.
2. Colocar el actuador A en el cuerpo de la válvula 1 con el
diafragma montado.
3. Enroscar fuerte con la mano los tornillos, las arandelas y
las tuercas.
ðLos elementos de fijación pueden variar según el ta-
maño del diafragma y/o el diseño del cuerpo de la vál-
vula.
4. Colocar el actuador A en posición cerrada.
5. Abrir el accionamiento A aprox. un 20%.
6. Apretar los tornillos y tuercas en cruz.
7. Comprobar que el prensado del diafragma sea homogé-
neo (aprox. del 10 al 15 %).
ðCuando el prensado homogéneo el abombado exterior
también lo es.
Atención: Con el diafragma código 5M (diafragma
convexo), la lámina del diafragma de PTFE y el diafrag-
ma de apoyo de EPDM deben quedar en posición pla-
na y paralela en el cuerpo de la válvula.
8. Comprobar la hermeticidad y el funcionamiento de la vál-
vula completamente montada.
9. Realizar la inicialización.
www.gemu-group.com 41 / 43 GEMÜ R629 eSyLite
13 Eliminación de fallos
Fallo Causa posible Eliminación del fallo
El producto no es hermético en el paso
(no cierra, o no lo hace por completo)
Presión de trabajo demasiado alta Operar el producto con la presión de tra-
bajo indicada en la ficha técnica
Residuos entre el diafragma de cierre y el
cuerpo de la válvula
Desmontar el actuador, eliminar los resi-
duos, comprobar si el diafragma de cierre
y el cuerpo de la válvula presentan daños
y, en caso necesario, sustituir las piezas
dañadas
Cuerpo de la válvula no hermético o da-
ñado
Comprobar si el cuerpo de la válvula pre-
senta daños y sustituir el cuerpo de la
válvula si es necesario
Diafragma de cierre dañado Comprobar si el diafragma de cierre pre-
senta daños y sustituirlo en caso necesa-
rio
El producto no abre, o no lo hace por
completo
Actuador defectuoso Sustituir el actuador
Diafragma de cierre montado incorrecta-
mente
Desmontar el actuador, comprobar el
montaje del diafragma y sustituir el dia-
fragma de cierre si es necesario
Presión de trabajo demasiado alta Operar el producto con la presión de tra-
bajo indicada en la ficha técnica
Hay cuerpos extraños en el producto Desmontar y limpiar el producto
El dimensionamiento del actuador no es
apto para las condiciones de trabajo
Utilizar un actuador dimensionado para
las condiciones de trabajo
Tensión eléctrica no aplicada Aplicar tensión
Los extremos del cable no están correc-
tamente cableados
Los extremos del cable están correcta-
mente cableados
El producto no cierra, o no lo hace por
completo
El dimensionamiento del actuador no es
apto para las condiciones de funciona-
miento
Utilizar un actuador dimensionado para
las condiciones de funcionamiento
Hay cuerpos extraños en el producto Desmontar y limpiar el producto
Tensión eléctrica no aplicada Aplicar tensión
El producto no es hermético entre el ac-
tuador y el cuerpo de la válvula
Diafragma de cierre mal montado Desmontar el actuador, comprobar el
montaje del diafragma y sustituir el dia-
fragma de cierre si es necesario
Los tornillos entre el cuerpo de la válvula
y el actuador están sueltos
Los tornillos entre el cuerpo de la válvula
y el actuador están apretados
Diafragma de cierre dañado Comprobar si el diafragma de cierre pre-
senta daños y sustituirlo en caso necesa-
rio
Actuador/cuerpo de la válvula dañado Sustituir el actuador/el cuerpo de la vál-
vula
El producto no es hermético entre la brida
del actuador y el cuerpo de la válvula
Piezas de fijación sueltas Apretar las piezas de fijación
Cuerpo de la válvula/actuador dañado Sustituir el cuerpo de la válvula / el actua-
dor
Cuerpo de la válvula del producto GEMÜ
no hermético
Cuerpo de la válvula del producto GEMÜ
defectuoso o corroído
Comprobar si el cuerpo de la válvula del
producto GEMÜ presenta daños y susti-
tuirlo si es necesario
Cuerpo del producto GEMÜ no hermético Montaje incorrecto Comprobar el montaje del cuerpo de la
válvula en la tubería
Unión cuerpo de válvula-tubería no her-
mética
Montaje incorrecto Comprobar el montaje del cuerpo de la
válvula en la tubería
13 Eliminación de fallos
www.gemu-group.com42 / 43GEMÜ R629 eSyLite
14 Desmontaje de la tubería
14 Desmontaje de la tubería
1. Realizar el desmontaje en orden inverso al de montaje.
2. Desenroscar la(s) tubería(s) eléctrica(s).
3. Desmontar el producto. Respetar las advertencias y las
instrucciones de seguridad.
15 Retirada
1. Comprobar que no haya restos adheridos ni desprendi-
miento de gases procedentes de fluidos difundidos.
2. Desechar todas las piezas de acuerdo con las normativas
de eliminación y medioambientales locales.
16 Devolución
Debido a normativas legales para la protección del medio am-
biente y del personal, es necesario que se adjunte a la docu-
mentación de envío la declaración de devolución completa-
mente cumplimentada y firmada. Solo se tramitará la devolu-
ción si esta declaración está completamente cumplimentada.
En caso de que el producto no incluya declaración de devolu-
ción, no se podrá realizar ningún abono ni reparación, sino
que se procederá a una eliminación con costes a cargo del
cliente.
1. Limpiar el producto.
2. Solicitar la declaración de devolución a GEMÜ.
3. Rellenar por completo la declaración de devolución.
4. Enviar el producto con la declaración de devolución cum-
plimentada a GEMÜ.
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Reservado el derecho a modificaciones
10.2023 | 88882002
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Gemu R629 eSyLite Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación