Gemu R677 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
GEMÜ R677
Válvula de diafragma manual
Instrucciones de uso
ES
información
complementaria
Webcode: GW-R677
Todos los derechos reservados. Tanto los de autor como los de propiedad industrial.
Guarde el documento para una referencia futura.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
20.11.2023
www.gemu-group.com2 / 32GEMÜ R677
Índice
1 Aspectos generales ............................................. 4
1.1 Indicaciones .................................................. 4
1.2 Símbolos utilizados ....................................... 4
1.3 Definición de términos .................................. 4
1.4 Advertencias .................................................. 4
2 Indicaciones de seguridad ................................... 5
3 Descripción del producto ..................................... 5
4 Utilización conforme al uso previsto .................... 6
5 Datos de pedido ................................................... 7
5.1 Códigos de pedido ........................................ 7
5.2 Ejemplo de pedido ......................................... 8
6 Datos técnicos ..................................................... 9
6.1 Fluido ............................................................. 9
6.2 Temperatura .................................................. 9
6.3 Presión ........................................................... 9
6.4 Conformidades del producto ........................ 10
6.6 Datos mecánicos .......................................... 11
7 Dimensiones ........................................................ 12
7.1 Dimensiones del actuador ............................ 12
7.2 Dimensiones de cuerpos .............................. 13
7.3 Fijación del cuerpo de la válvula .................. 23
8 Suministro ........................................................... 24
9 Transporte ........................................................... 24
10 Almacenaje .......................................................... 24
11 Montaje en tuberías ............................................. 24
11.1 Preparación del montaje ............................... 24
11.2 Montaje con tubo para soldar ...................... 25
11.3 Montaje con enlace ....................................... 26
11.4 Montaje con conexión de brida .................... 26
11.5 Montaje con tubo para encolar .................... 26
11.6 Tras el montaje .............................................. 27
12 Puesta en servicio ............................................... 27
13 Manejo ................................................................ 27
14 Eliminación de fallos ............................................ 28
15 Inspección y mantenimiento ................................ 29
15.1 Desmontaje del actuador .............................. 29
15.2 Desmontaje del diafragma ........................... 29
15.3 Montaje del diafragma .................................. 29
15.4 Montaje del actuador .................................... 30
15.5 Dibujo seccional y piezas de recambio ....... 31
16 Retirada ............................................................... 31
17 Devolución ........................................................... 31
GEMÜ R677www.gemu-group.com 3 / 32
www.gemu-group.com4 / 32GEMÜ R677
1 Aspectos generales
1 Aspectos generales
1.1 Indicaciones
- Las descripciones e instrucciones hacen referencia a equi-
pamientos estándar. Para versiones especiales no descri-
tas en el presente documento, son válidos los datos funda-
mentales de este documento en combinación con una do-
cumentación especial adicional.
- El montaje, uso y mantenimiento o reparación correctos ga-
rantizan un funcionamiento sin fallos del producto.
- En caso de dudas o malentendidos, tiene validez la versión
alemana del documento.
- Para la formación de empleados, solicite información a la
dirección que aparece en la última página.
1.2 Símbolos utilizados
A lo largo del documento se emplean los siguientes símbolos:
Símbolo Significado
Actividades a realizar
Reacciones a actividades
– Enumeraciones
1.3 Definición de términos
Fluido de trabajo
Fluido que circula a través del producto GEMÜ.
Tamaño de diafragma
Tamaños de asiento estandarizados de la válvula de diafrag-
ma GEMÜ con diferentes diámetros nominales.
1.4 Advertencias
Las advertencias se clasifican, en la medida de lo posible, se-
gún el esquema siguiente:
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Tipo y origen del peligro
Posible
peligro,
símbolo
específico
Consecuencias posibles en caso de incumplimiento.
Medidas a tomar para evitar el peligro.
Las advertencias están marcadas siempre con una palabra de
señalización y, en algunos casos, también con un símbolo es-
pecífico del peligro.
Se utilizan las siguientes palabras de señalización y los si-
guientes grados de peligro:
PELIGRO
¡Peligro inminente!
En caso de incumplimiento, hay peligro
de lesiones muy graves o muerte.
AVISO
¡Situación posiblemente peligrosa!
En caso de incumplimiento, hay peligro
de lesiones muy graves o muerte.
CUIDADO
¡Situación posiblemente peligrosa!
En caso de incumplimiento, hay riesgo
de lesiones medianamente graves o le-
ves.
INDICACIÓN
¡Situación posiblemente peligrosa!
En caso de incumplimiento, hay riesgo
de daños materiales.
Los siguientes símbolos específicos de peligro se pueden uti-
lizar como parte de una señal de advertencia:
Símbolo Significado
¡Peligro de explosión!
¡Sustancias corrosivas!
¡Componentes calientes en la instalación!
¡El volante puede calentarse durante el proceso!
www.gemu-group.com 5 / 32 GEMÜ R677
2 Indicaciones de seguridad
Las instrucciones de seguridad incluidas en este documento
hacen referencia únicamente a un producto en concreto. En
combinación con otros componentes en la instalación, pue-
den existir peligros potenciales que se deben considerar en
un análisis de riesgos. El usuario es responsable de la elabo-
ración del análisis de riesgos, del cumplimiento de las medi-
das de protección derivadas de este, así como del respeto de
las disposiciones relativas a seguridad de vigencia regional.
El documento contiene advertencias de seguridad básicas
que se deben respetar durante la puesta en servicio, el funcio-
namiento y el mantenimiento. Su incumplimiento puede tener
como consecuencia:
- Riesgo para las personas por influencias eléctricas, mecáni-
cas y químicas.
- Riesgos para instalaciones del entorno.
- Fallo de funciones importantes.
- Riesgos para el medio ambiente por escape de sustancias
peligrosas en caso de fugas.
Las instrucciones de seguridad no tienen en cuenta:
- Hechos casuales y eventos que se puedan presentar duran-
te el montaje, el uso y el mantenimiento.
- Las disposiciones sobre seguridad locales, de cuyo cumpli-
miento (también por parte del personal encargado del mon-
taje) es responsable el usuario.
Antes de la puesta en servicio:
1. Transportar y almacenar adecuadamente el producto.
2. No pintar ni barnizar los tornillos ni las piezas de plástico
del producto.
3. La instalación y la puesta en servicio deben estar a cargo
de especialistas con la debida formación.
4. Instruir adecuadamente al personal encargado del monta-
je y uso.
5. Asegurarse de que el personal responsable entienda por
completo el contenido del documento.
6. Regular los ámbitos de responsabilidad y competencias.
7. Respetar las fichas técnicas de seguridad.
8. Respetar las directrices de seguridad relativas a los flui-
dos utilizados.
Durante el uso:
9. Tener disponible el documento en el lugar de trabajo.
10. Respetar las instrucciones de seguridad.
11. Utilizar el producto según lo indicado en este documento.
12. Operar el producto según las especificaciones técnicas.
13. Mantener el producto adecuadamente.
14. No efectuar trabajos de mantenimiento o reparación que
no estén descritos en el documento sin contar con la auto-
rización previa del fabricante.
En caso de dudas:
15. Preguntar al proveedor GEMÜ más próximo.
3 Descripción del producto
3.1 Construcción
1
2
3
5
4
6
7
8
Ítem Denominación Materiales
1 Indicador óptico de posi-
ción
PP-H rojo
2 Actuador PP-H 30% de fibra de vi-
drio
3 Opcional: rosca de monta-
je para indicador
4 Diafragma NBR, FKM, EPDM,
PTFE / EPDM de una pie-
za,
PTFE / EPDM de dos pie-
zas
5 Cuerpo de la válvula PVC-U, gris
ABS
PP, reforzado
PVDF
Interior PP-H, gris / exte-
rior PP, reforzado
Interior PVDF / exterior PP,
reforzado
6 Chip RFID CONEXO del
diafragma
(véase información sobre
Conexo)
7 Chip RFID CONEXO del
cuerpo
(véase información sobre
Conexo)
8 Chip RFID CONEXO del ac-
tuador
(véase información sobre
Conexo)
3 Descripción del producto
www.gemu-group.com6 / 32GEMÜ R677
4 Utilización conforme al uso previsto
3.2
4 Utilización conforme al uso previsto
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
Riesgo de lesiones muy graves o muer-
te.
El producto no debe utilizarse en zo-
nas con riesgo de explosión.
AVISO
¡Utilización no conforme con el uso previsto del producto!
Riesgo de lesiones muy graves o muerte.
Se extingue la responsabilidad del fabricante y se pierden
los derechos de garantía.
El producto se debe utilizar únicamente según las condi-
ciones de trabajo especificadas en la documentación
contractual y en estas instrucciones de uso.
El producto ha sido diseñado para el montaje en tuberías y
para el control de fluidos de trabajo.
De acuerdo con el uso previsto, el producto no es apto para
su utilización en atmósferas potencialmente explosivas.
Utilizar el producto de acuerdo con los datos técnicos.
5 Datos de pedido
Los datos de pedido representan una sinopsis de las configuraciones estándar.
Antes de realizar el pedido, comprobar la disponibilidad. Otras configuraciones bajo petición.
Códigos de pedido
1 Tipo Código
Válvula de diafragma, accionada manualmente,
volante de plástico,
indicador óptico de posición
R677
2 DN Código
DN 15 15
DN 20 20
DN 25 25
DN 32 32
DN 40 40
DN 50 50
DN 65 65
DN 80 80
DN 100 100
3 Forma del cuerpo Código
Cuerpo paso recto de dos vías D
4 Tipo de conexión Código
Tubo para soldar
Tubo p/soldar DIN 0
Tubo para soldar a tope por infrarrojos 20
Tubo - pulgadas,
para soldar o pegar, según el material del cuerpo
30
Rosca macho para enlace 7X
Enlace
Enlace con manguito de inserción (socket) - DIN 7
Enlace con manguito de inserción (rosca hembra Rp) -
DIN
7R
Enlace con manguito de inserción en pulgadas - BS
(socket)
33
Enlace con manguito de inserción en pulgadas - ASTM
(socket)
3M
Enlace con manguito de inserción JIS (socket) 3T
Enlace con manguito de inserción (para soldar a testa
por infrarrojos) - DIN
78
Brida
Brida EN 1092, PN 10, forma B,
longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie
básica 1
4
Brida ANSI Class 125/150 RF,
longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie
básica 1,
longitud solo para forma del cuerpo D
39
5 Material del cuerpo de la válvula Código
PVC-U, gris 1
ABS 4
PP, reforzado 5
PVDF 20
5 Material del cuerpo de la válvula Código
Interior en PP-H, gris,
exterior en PP, reforzado
71
Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado 75
6 Material del diafragma Código
Elastómero
NBR 2
FKM 4
EPDM 17
EPDM 29
PTFE
PTFE/EPDM, una pieza 54
PTFE/EPDM, dos piezas 5M
Nota: El diafragma PTFE/EPDM (código 5M) está
disponible a partir del tamaño de diafragma 25.
7 Función de mando Código
Accionada manualmente 0
Accionado manualmente,
mediante volante con dispositivo de bloqueo
L
8 Versión de actuador Código
con rosca de montaje para
indicador eléctrico
Tamaño del actuador EDZ EDZ
Tamaño del actuador EFZ EFZ
Tamaño del actuador FDZ FDZ
Tamaño del actuador HDZ HDZ
Tamaño del actuador KDZ KDZ
Tamaño del actuador MDZ MDZ
Tamaño del actuador NDZ NDZ
sin rosca de montaje para
indicador eléctrico
Tamaño del actuador ED (tamaño del diafragma 20) ED
Tamaño del actuador ER (tamaño del diafragma 20) EF
Tamaño del actuador FD (tamaño del diafragma 25) FD
Tamaño del actuador HD (tamaño del diafragma 40) HD
Tamaño del actuador KD (tamaño del diafragma 50) KD
9 Versión especial Código
Certificación NSF 61 agua N
10 CONEXO Código
sin
Chip RFID integrado para la identificación electrónica y
la trazabilidad
C
5 Datos de pedido
www.gemu-group.com 7 / 32 GEMÜ R677
Ejemplo de pedido
Opción de pedido Código Descripción
1 Tipo R677 Válvula de diafragma, accionada manualmente,
volante de plástico,
indicador óptico de posición
2 DN 15 DN 15
3 Forma del cuerpo D Cuerpo paso recto de dos vías
4 Tipo de conexión 7 Enlace con manguito de inserción (socket) - DIN
5 Material del cuerpo de la válvula 1 PVC-U, gris
6 Material del diafragma 17 EPDM
7 Función de mando 0 Accionada manualmente
8 Versión de actuador EDZ Tamaño del actuador EDZ
9 Versión especial N Certificación NSF 61 agua
10 CONEXO C Chip RFID integrado para la identificación electrónica y la trazabilidad
5 Datos de pedido
www.gemu-group.com8 / 32GEMÜ R677
6 Datos técnicos
6.1 Fluido
Fluido de trabajo: Fluidos corrosivos o inertes, gaseosos o líquidos que no influyan negativamente en las propieda-
des mecánicas y químicas del material del cuerpo y del diafragma.
6.2 Temperatura
Temperatura ambiente: Material del cuerpo de la válvula
PVC-U, gris (código 1) 10 — 50°C
ABS (código 4) -10 — 50°C
PP, reforzado (código 5) 5 — 50°C
PVDF (código 20) -10 — 50°C
Interior PP-H gris / exterior PP, reforzado (código
71)
5 — 50°C
Interior PVDF / exterior PP, reforzado (código 75) -5 — 50°C
Temperatura de almace-
naje:
10 — 40 °C
6.3 Presión
Presión de trabajo: MG DN Materiales del diafragma
Elastómero PTFE
20 15 0 - 10 0 - 10
20 0 - 10 0 - 10
25 0 - 10 0 - 10
25 32 0 - 10 0 - 10
40 40 0 - 10 0 - 10
50 0 - 10 0 - 10
50 65 0 - 10 0 - 10
80 80 0 - 10 0 - 6
100 100 0 - 10 0 - 6
Todos los valores de presión están indicados en bares (presión manométrica). Para calcular la información de
presión de trabajo se ha empleado una presión estática unilateral con la válvula cerrada. La hermeticidad en el
asiento de la válvula y la hermeticidad de la válvula hacia afuera (con la atmósfera) están aseguradas para los
valores indicados.
Datos de presiones de trabajo bilateral y para fluidos de alta pureza disponibles bajo petición.
Nivel de presión: PN 10
GEMÜ R677www.gemu-group.com 9 / 32
6 Datos técnicos
Correlación
presión-temperatura:
Material del cuerpo
de la válvula
Temperatura en °C (cuerpo de la válvula)
Materia-
les
Código -10 ±0 5 10 20 25 30 40 50 60 70 80
PVC-U 1 - - - 10,0 10,0 10,0 8,0 6,0 3,5 1,5 - -
ABS 4 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 8,0 6,0 4,0 2,0 - -
PP 5 - - 10,0 10,0 10,0 10,0 8,5 7,0 5,5 4,0 2,7 1,5
PP-H 71 - - 10,0 10,0 10,0 10,0 8,5 7,0 5,5 4,0 2,7 1,5
PVDF 20 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 9,0 8,0 7,1 6,3 5,4 4,7
PVDF 75 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 9,0 8,0 7,1 6,3 5,4 4,7
Información para otros rangos de temperatura bajo demanda. Tener en cuenta que la temperatura ambiente y
la temperatura del fluido generan una temperatura combinada en el cuerpo de la válvula que no debe exceder
los valores indicados arriba.
Valor Kv: MG DN Valores Kv
20 15 6,0
20 10,0
25 12,0
25 32 20,0
40 40 42,0
50 46,0
50 65 70,0
80 80 120,0
100 100 189,0
MG = tamaño del diafragma, valores Kv en m³/h
Valores Kv según la norma DIN EN 60534, presión de entrada 5bar, Δp 1bar, material del cuerpo de la válvula
PVC-U con diafragma de elastómero blando.
Los valores Kv para otras configuraciones de producto (por ejemplo, otro material del diafragma o del cuerpo)
pueden variar. En general, todos los diafragmas están sujetos a las influencias de presión, temperatura, proce-
so y pares de apriete. Por estos motivos los valores Kv pueden exceder los límites de tolerancia estándares.
La curva del valor Kv (valor Kv en función de la carrera de la válvula) puede variar dependiendo del material del
diafragma y del tiempo operativo.
6.4 Conformidades del producto
Directiva de equipos a
presión:
2014/68/UE
Alimentos: FDA*
Reglamento (CE) n.º 1935/2004
Reglamento (CE) n.º 10/2011*
EAC: TR CU 010/2011
Agua potable: NSF/ANSI*
* Según la versión y/o los parámetros de trabajo
www.gemu-group.com10 / 32GEMÜ R677
6 Datos técnicos
6.5 Materiales
Materiales: Material del diafragma Material de las juntas tóricas
PTFE FKM
NBR EPDM
FKM FKM
EPDM EPDM
6.6 Datos mecánicos
Tipo de protección: IP 65 según EN 60529
Peso: Actuador
MG Tamaño del actuador Peso
20 ED 0,30
20 EF 0,35
25 FD 0,40
40 HD 0,60
65 KD 1,00
80 MD 3,80
100 ND 5,10
MG = tamaño del diafragma, pesos en kg
Cuerpo de la válvula
MG DN Tubo para soldar Enlace Brida
Código del tipo de conexión
0, 30 20 7, 7R 33 3M, 3T 78 4, 39
20 15 0,12 0,10 0,17 0,24 0,26 0,27 0,67
20 0,13 0,12 0,21 0,28 0,30 0,36 0,84
25 0,16 0,14 0,26 0,33 0,38 0,37 1,28
25 32 0,22 0,18 0,40 0,70 0,73 0,63 1,89
40 40 0,50 0,40 0,73 0,83 0,93 1,13 2,36
50 0,57 0,47 1,00 1,40 1,50 1,60 3,08
50 65 0,92 3,57 - - - - 3,20
80 80 4,00 3,30 - - - - 6,70
100 100 4,40 4,00 - - - - 8,20
MG = tamaño de diafragma
Peso en kg
Posición de montaje: Cualquiera
Dirección de flujo: Cualquiera
GEMÜ R677www.gemu-group.com 11 / 32
6 Datos técnicos
7 Dimensiones
7.1 Dimensiones del actuador
CT*
A
B
A
øB
CT*
Tamaño del actuador EF
conexión código 4, 39
MG DN Tamaño del actuador ØB A
Función de mando 0 Función de mando L
20 15 – 25 ED 90,0 75,0 83,0
20 15 - 25 EF 90,0 99,0 107,0
25 32 FD 90,0 79,0 87,0
40 40 - 50 HD 114,0 99,0 101,0
50 65 KD 140,0 119,0 122,0
80 80 MD 214,0 167,0 169,0
100 100 ND 214,0 216,0 211,0
Dimensiones en mm
* solo con función de mando código L
* CT = A + H1 (véanse Dimensiones de cuerpos)
www.gemu-group.com12 / 32GEMÜ R677
7 Dimensiones
7.2 Dimensiones de cuerpos
7.2.1 Tubo para soldar DIN / pulgadas (código 0, 30)
L
c
Ød
H1
H
Tipo de conexión tubo para soldar DIN (código 0) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1), PP (código 5), PVDF (código 20), in-
terior/exterior (código 71, 75) 2)
MG DN NPS c ød H H1 L
Material Material
1 5, 20 71, 75 1 5, 20 71, 75
20 15 1/2" 16,0 - 18,0 20,0 36,0 - 36,0 10,0 124,0
20 3/4" 19,0 - 19,0 25,0 38,0 - 38,0 12,0 144,0
25 1" 22,0 - 22,0 32,0 39,0 - 39,0 13,0 154,0
25 32 1¼" 32,0 - 32,0 40,0 41,0 - 41,0 15,0 174,0
40 40 1½" 35,0 - 26,0 50,0 63,2 - 63,2 23,2 194,0
50 2" 38,0 - 33,0 63,0 63,2 - 63,2 23,2 224,0
50 65 2½" 46,0 46,0 - 75,0 78,8 78,8 - 38,8 284,0
80 80 3" 51,0 51,0 - 90,0 117,0 117,0 - 62,0 300,0
100 100 4" 61,0 61,0 - 110,0 140,0 140,0 - 75,0 340,0
Tipo de conexión tubo para soldar pulgadas (código 30) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1), ABS (código 4) 2)
MG DN NPS c ød H H1 L
20 15 1/2" 24,0 21,4 36,0 10,0 141,0
20 3/4" 27,0 26,7 38,0 12,0 144,0
25 1" 30,0 33,6 39,0 13,0 154,0
25 32 1¼" 33,0 42,2 41,0 15,0 174,0
40 40 1½" 35,0 48,3 63,2 23,2 194,0
50 2" 40,0 60,3 63,2 23,2 224,0
50 65 2½" 46,0 73,0 78,8 38,8 284,0
80 80 3" 51,0 88,9 117,0 62,0 300,0
100 100 4" 61,0 114,3 140,0 75,0 340,0
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 0: Tubo p/soldar DIN
Código 30: Tubo - pulgadas, para soldar o pegar, según el material del cuerpo
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 4: ABS
Código 5: PP, reforzado
Código 20: PVDF
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
GEMÜ R677www.gemu-group.com 13 / 32
7 Dimensiones
7.2.2 Tubo para soldar por IR (código 20)
L
c
Ød
H1
H
s
Tipo de conexión tubo para soldar por IR (código 20), 1), Material del cuerpo interior/exterior (código 71, 75) 2)
MG DN NPS c ød H H1 L s
Werkstoff
71 75
20 15 1/2" 33,0 20,0 36,0 10,0 154,0 1,9 1,9
20 3/4" 33,0 25,0 38,0 12,0 154,0 2,3 1,9
25 1" 33,0 32,0 39,0 13,0 154,0 2,9 2,4
25 32 1¼" 33,0 40,0 41,0 15,0 194,0 3,7 2,4
40 40 1½" 33,0 50,0 63,2 23,2 194,0 4,6 3,0
50 2" 33,0 63,0 63,2 23,2 224,0 5,8 3,0
Tipo de conexión tubo para soldar por IR (código 20) 1), material del cuerpo PVDF (código 20) 2)
MG DN NPS c ød H H1 L s
50 65 2½" 43,0 75,0 78,8 38,8 284,0 3,6
80 80 3" 51,0 90,0 117,0 62,0 300,0 4,3
100 100 4" 59,0 110,0 140,0 75,0 340,0 5,3
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 20: Tubo para soldar a tope por infrarrojos
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 20: PVDF
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
www.gemu-group.com14 / 32GEMÜ R677
7 Dimensiones
7.2.3 Enlace DIN (código 7)
L1
H1
H
L2
R
ØD
Ød
Tipo de conexión enlace (código 7) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1), ABS (código 4), interior/exterior (código 71, 75) 2),
tamaños de diafragma 20 – 40
MG DN NPS ød øD H H1 L1 L2 R
Material
1 4 71 75
20 15 1/2" 20,0 43,0 36,0 10,0 108,0 146,0 150,0 143,0 146,0 G 1
20 3/4" 25,0 53,0 38,0 12,0 108,0 152,0 156,0 146,0 150,0 G 1¼
25 1" 32,0 60,0 39,0 13,0 116,0 166,0 170,0 158,0 162,0 G 1½
25 32 1¼" 40,0 74,0 41,0 15,0 134,0 192,0 196,0 181,0 184,0 G 2
40 40 1½" 50,0 83,0 63,2 23,2 154,0 222,0 222,0 207,0 210,0 G 2¼
50 2" 63,0 103,0 63,2 23,2 184,0 266,0 266,0 245,0 248,0 G 2¾
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 7: Enlace con manguito de inserción (socket) - DIN
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 4: ABS
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
GEMÜ R677www.gemu-group.com 15 / 32
7 Dimensiones
7.2.4 Enlace en pulgadas (código 33, 3M, 3T)
L1
H1
H
L2
R
ØD
Ød
Tipo de conexión enlace en pulgadas (código 33, 3M, 3T) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2), tamaños de diafragma 20
- 40
MG DN NPS ød øD H H1 L1 L2 R
Tipo de conexión Tipo de conexión
33 3M 3T 33, 3M 3T 33 3M 3T 33, 3M 3T
20 15 1/2" 21,4 21,4 22,0 43,0 53,0 * 36,0 10,0 108,0 146,0 158,0 152,0 G 1 G 1¼ *
20 3/4" 26,8 26,7 26,0 53,0 53,0 38,0 12,0 108,0 152,0 164,0 152,0 G 1¼ G 1¼
25 1" 33,6 33,5 32,0 60,0 60,0 39,0 13,0 116,0 166,0 180,0 166,0 G 1½ G 1½
25 32 1¼" 42,3 42,2 38,0 74,0 74,0 41,0 15,0 134,0 192,0 204,0 192,0 G 2 G 2
40 40 1½" 48,3 48,3 48,0 83,0 83,0 63,2 23,2 154,0 222,0 230,0 222,0 G 2¼ G 2¼
50 2" 60,4 60,4 60,0 103,0 103,0 63,2 23,2 184,0 264,0 266,0 266,0 G 2¾ G 2¾
Tipo de conexión BS (código 33) 1), material del cuerpo ABS (código 4) 2)
MG DN NPS ød øD H H1 L1 L2 R
20 15 1/2" 21,4 43,0 36,0 10,0 108,0 150,0 G 1
20 3/4" 26,8 53,0 38,0 12,0 108,0 156,0 G 1¼
25 1" 33,6 60,0 39,0 13,0 116,0 170,0 G 1½
25 32 1¼" 42,3 74,0 41,0 15,0 134,0 198,0 G 2
40 40 1½" 48,3 83,0 63,2 23,2 154,0 220,0 G 2¼
50 2" 60,4 103,0 63,2 23,2 184,0 264,0 G 2¾
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
* El manguito de inserción precisa el cuerpo de válvula DN 20
1) Tipo de conexión
Código 33: Enlace con manguito de inserción en pulgadas - BS (socket)
Código 3M: Enlace con manguito de inserción en pulgadas - ASTM (socket)
Código 3T: Enlace con manguito de inserción JIS (socket)
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 4: ABS
www.gemu-group.com16 / 32GEMÜ R677
7 Dimensiones
7.2.5 Enlace DIN (código 78)
ØD
Ød
L2
H
H1
R
L1
S
C
Tipo de conexión enlace DIN, para soldar a tope por infrarrojos (código 78) 1), material del cuerpo interior/exterior (código 71,
75) 2)
MG DN NPS c ød øD H H1 L1 L2 R s
Material
71 75
20 15 1/2" 36,0 20,0 43,0 36,0 10,0 108,0 214,0 G 1 1,9 1,9
20 3/4" 37,0 25,0 53,0 38,0 12,0 108,0 220,0 G 1¼ 2,3 1,9
25 1" 39,0 32,0 60,0 39,0 13,0 116,0 234,0 G 1½ 2,9 2,4
25 32 1¼" 39,0 40,0 74,0 41,0 15,0 134,0 258,0 G 2 3,7 2,4
40 40 1½" 43,0 50,0 83,0 63,2 23,2 154,0 284,0 G 2¼ 4,6 3,0
50 2" 43,0 63,0 103,0 63,2 23,2 184,0 320,0 G 2¾ 5,8 3,0
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 78: Enlace con manguito de inserción (para soldar a testa por infrarrojos) - DIN
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
GEMÜ R677www.gemu-group.com 17 / 32
7 Dimensiones
7.2.6 Enlace Rp (código 7R)
Tipo de conexión enlace Rp (código 7R) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2)
MG DN NPS øD H H1 L1 L2 R Rp
20 15 1/2" 43,0 36,0 10,0 108,0 146,0 G 1 1/2
20 3/4" 53,0 38,0 12,0 108,0 152,0 G 1¼ 3/4
25 1" 60,0 39,0 13,0 116,0 166,0 G 1½ 1
25 32 1¼" 74,0 41,0 15,0 134,0 192,0 G 2
40 40 1½" 83,0 63,2 23,2 154,0 222,0 G 2¼
50 2" 103,0 63,2 23,2 184,0 266,0 G 2¾ 2
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 7R: Enlace con manguito de inserción (rosca hembra Rp) - DIN
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
www.gemu-group.com18 / 32GEMÜ R677
7 Dimensiones
7.2.7 Brida EN (código 4)
H1
H
FTF
ØD
Øk
Ød
ØL
Tipo de conexión brida EN (código 4) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
20 15 1/2" 34,0 95,0 130,0 36,0 10,0 65,0 14,0 4
20 3/4" 41,0 105,0 150,0 38,0 12,0 75,0 14,0 4
25 1" 50,0 115,0 160,0 39,0 13,0 85,0 14,0 4
25 32 1¼" 61,0 140,0 180,0 41,0 15,0 100,0 18,0 4
40 40 1½" 73,0 150,0 200,0 63,2 23,2 110,0 18,0 4
50 2" 90,0 165,0 230,0 63,2 23,2 125,0 18,0 4
50 65 2½" 106,0 185,0 290,0 78,8 38,8 145,0 18,0 4
80 80 3" 125,0 200,0 310,0 117,0 62,0 160,0 18,0 8
100 100 4" 150,0 220,0 350,0 140,0 75,0 180,0 18,0 8
Tipo de conexión brida EN (código 4) 1), material del cuerpo PP (código 5), PVDF (código 20) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
Material
5 20
50 65 2½" 122,0 120,0 185,0 290,0 78,8 38,8 145,0 18,0 4
80 80 3" 138,0 125,0 200,0 310,0 117,0 62,0 160,0 18,0 8
100 100 4" 158,0 150,0 220,0 350,0 140,0 75,0 180,0 18,0 8
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
n = número de tornillos
1) Tipo de conexión
Código 4: Brida EN 1092, PN 10, forma B, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie básica 1
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 5: PP, reforzado
Código 20: PVDF
GEMÜ R677www.gemu-group.com 19 / 32
7 Dimensiones
H1
H
FTF
ØD
Øk
Ød
ØL
Tipo de conexión brida EN (código 4) 1), material del cuerpo interior/exterior (código 71, 75) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
20 15 1/2" 45,0 95,0 130,0 36,0 10,0 65,0 14,0 4
20 3/4" 58,0 105,0 150,0 38,0 12,0 75,0 14,0 4
25 1" 68,0 115,0 160,0 39,0 13,0 85,0 14,0 4
25 32 1¼" 78,0 140,0 180,0 41,0 15,0 100,0 18,0 4
40 40 1½" 88,0 150,0 200,0 63,2 23,2 110,0 18,0 4
50 2" 102,0 165,0 230,0 63,2 23,2 125,0 18,0 4
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
n = número de tornillos
1) Tipo de conexión
Código 4: Brida EN 1092, PN 10, forma B, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie básica 1
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
www.gemu-group.com20 / 32GEMÜ R677
7 Dimensiones
7.2.8 Brida ANSI Class (código 39)
H1
H
FTF
ØD
Øk
Ød
ØL
Tipo de conexión brida ANSI (código 39) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
20 15 1/2" 34,0 95,0 130,0 36,0 10,0 60,0 16,0 4
20 3/4" 41,0 105,0 150,0 38,0 12,0 70,0 16,0 4
25 1" 50,0 115,0 160,0 39,0 13,0 79,0 16,0 4
25 32 1¼" 61,0 140,0 180,0 41,0 15,0 89,0 16,0 4
40 40 1½" 73,0 150,0 200,0 63,2 23,2 98,0 16,0 4
50 2" 90,0 165,0 230,0 63,2 23,2 121,0 19,0 4
50 65 2½" 106,0 185,0 290,0 78,8 38,8 140,0 19,0 4
80 80 3" 125,0 200,0 310,0 117,0 62,0 152,0 19,0 4
100 100 4" 150,0 229,0 350,0 140,0 75,0 190,0 19,0 8
Tipo de conexión brida ANSI (código 39) 1), material del cuerpo PP (código 5), PVDF (código 20) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
Material
5 20
50 65 2½" 122,0 120,0 185,0 290,0 78,8 38,8 140,0 19,0 4
80 80 3" 133,0 125,0 200,0 310,0 117,0 62,0 152,0 19,0 4
100 100 4" 158,0 150,0 229,0 350,0 140,0 75,0 190,0 19,0 8
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
n = número de tornillos
1) Tipo de conexión
Código 39: Brida ANSI Class 125/150 RF, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie básica 1, longitud solo para forma del
cuerpo D
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 5: PP, reforzado
Código 20: PVDF
GEMÜ R677www.gemu-group.com 21 / 32
7 Dimensiones
H1
H
FTF
ØD
Øk
Ød
ØL
Tipo de conexión brida ANSI (código 39) 1), material del cuerpo interior/exterior (código 71, 75) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
20 15 1/2" 45,0 95,0 130,0 36,0 10,0 60,0 16,0 4
20 3/4" 54,0 105,0 150,0 38,0 12,0 70,0 16,0 4
25 1" 63,0 115,0 160,0 39,0 13,0 79,0 16,0 4
25 32 1¼" 73,0 140,0 180,0 41,0 15,0 89,0 16,0 4
40 40 1½" 82,0 150,0 200,0 63,2 23,2 98,0 16,0 4
50 2" 102,0 165,0 230,0 63,2 23,2 121,0 19,0 4
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
n = número de tornillos
1) Tipo de conexión
Código 39: Brida ANSI Class 125/150 RF, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie básica 1, longitud solo para forma del
cuerpo D
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
www.gemu-group.com22 / 32GEMÜ R677
7 Dimensiones
7.3 Fijación del cuerpo de la válvula
M
60
M
ff
MG DN M
Código de conexión 0,
4, 7, 7R, 20, 33, 39, 3M,
3T, 78
M
Código de conexión 30
f
20 15 – 25 M6 M6 * 25,0
25 32 M6 M6 * 25,0
40 40 - 50 M8 M8 * 44,5
50 65 M8 M8 * 44,5
80 80 M12 1/2“ ** 100,0
100 100 M10 3/4“ ** 120,0
Dimensiones en mm, MG = tamaño del diafragma
* Rosca en pulgadas bajo petición
** Rosca métrica a petición
GEMÜ R677www.gemu-group.com 23 / 32
7 Dimensiones
www.gemu-group.com24 / 32GEMÜ R677
8 Suministro
8 Suministro
Comprobar la mercancía inmediatamente tras su recep-
ción para verificar que esté completa y no presente daños.
El funcionamiento del producto se comprueba en fábrica. El
conjunto del suministro se puede ver en la documentación de
envío, y la versión, en el número de pedido.
9 Transporte
1. Transportar el producto con un equipo de carga adecuado,
sin tirarlo y manipulándolo con cuidado.
2. Tras el montaje, eliminar el material de embalaje para
transporte de acuerdo a las leyes medioambientales loca-
les o nacionales vigentes.
10 Almacenaje
1. Almacenar el producto en un lugar seco y a salvo de polvo
en su embalaje original.
2. Evitar los rayos ultravioletas y los rayos solares directos.
3. No exceder la temperatura máxima de almacenaje (véase
el capítulo "Datos técnicos").
4. No almacenar disolventes, productos químicos, ácidos,
combustibles, etc. junto con productos GEMÜ y sus piezas
de recambio en un mismo espacio.
11 Montaje en tuberías
11.1 Preparación del montaje
AVISO
¡Instrumentos bajo presión!
Riesgo de lesiones muy graves o muerte.
Despresurizar la instalación.
Vaciar por completo la instalación.
AVISO
¡Sustancias corrosivas!
Riesgo de quemaduras químicas
Usar equipamiento de protección ade-
cuado.
Vaciar por completo la instalación.
CUIDADO
¡Componentes calientes en la instalación!
Riesgo de quemaduras
Trabajar únicamente en la instalación
fría.
CUIDADO
¡Exceso de la presión máxima admisible!
Daños en el producto
Disponer medidas de protección contra el exceso de la
presión máxima admisible debida a posibles golpes de
presión (golpes de ariete).
CUIDADO
¡Uso como escalón!
Daños en el producto
Peligro de resbalamiento
Elegir el lugar de instalación de tal forma que el producto
no se pueda usar a modo de escalón.
No usar el producto como escalón ni como apoyo.
INDICACIÓN
¡Aptitud del producto!
El producto tiene que ser apto para las condiciones de
trabajo del sistema de tuberías (fluido, concentración del
fluido, temperatura y presión), así como para las respecti-
vas condiciones ambientales.
www.gemu-group.com 25 / 32 GEMÜ R677
INDICACIÓN
¡Herramientas!
Las herramientas necesarias para la instalación y el mon-
taje no están incluidas en el conjunto del suministro.
Utilizar herramientas adecuadas, seguras y que funcio-
nen correctamente.
1. Comprobar que el producto sea adecuado para la respec-
tiva aplicación.
2. Comprobar los datos técnicos del producto y de los mate-
riales.
3. Tener preparadas las herramientas necesarias.
4. Tener en cuenta el uso de equipamiento de protección
adecuado según las reglamentaciones del usuario de la
instalación.
5. Respetar las normas pertinentes para conexiones.
6. Los trabajos de montaje deben encomendarse a personal
cualificado con la debida formación.
7. Poner fuera de servicio la instalación o la parte de la insta-
lación.
8. Asegurar la instalación o la parte de la instalación contra
una nueva puesta en marcha no deseada.
9. Dejar sin presión la instalación o la parte de la instalación.
10. Vaciar por completo la instalación o la parte de la instala-
ción y dejar que se enfríe hasta que la temperatura caiga
por debajo de la temperatura de evaporación del fluido pa-
ra que pueda descartarse el riesgo de escaldamiento.
11. Descontaminar, limpiar y airear debidamente la instala-
ción o la parte de la instalación.
12. Tender las tuberías de tal forma que las fuerzas de empu-
je y de curvatura, así como las vibraciones y las tensiones,
se mantengan alejadas del producto.
13. Montar el producto solamente entre tuberías bien alinea-
das y adecuadas, que encajen entre sí (véase el siguiente
capítulo).
14. Respetar la dirección de flujo (véase el capítulo «Dirección
de flujo»).
15. Respetar la posición de montaje (véase el capítulo «Posi-
ción de montaje»).
11.2 Montaje con tubo para soldar
Fig.1: Tubo para soldar
1. Efectuar la preparación del montaje (véase el capítulo
«Preparación del montaje»).
2. Respetar las normas de soldadura.
3. Desmontar el actuador con el diafragma antes de soldar el
cuerpo de la válvula (véase el capítulo "Desmontaje del ac-
tuador").
4. Soldar el cuerpo del producto en la tubería.
5. Dejar que los tubos para soldar se enfríen.
6. Volver a ensamblar el cuerpo de la válvula y el actuador
con el diafragma (véase el capítulo "Montaje del actua-
dor").
7. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
8. Limpiar la instalación.
11 Montaje en tuberías
www.gemu-group.com26 / 32GEMÜ R677
11 Montaje en tuberías
11.3 Montaje con enlace
Fig.2: Enlace con manguito de inserción
INDICACIÓN
El adhesivo no se incluye en el conjunto del suministro.
Utilizar solo un adhesivo adecuado.
1. Tener preparado el adhesivo.
2. Realizar las preparaciones para el montaje (véase el capí-
tulo "Preparación para el montaje").
3. Respetar las normas de soldadura.
4. Roscar la conexión roscada en la tubería según las nor-
mas válidas.
5. Desenroscar la rosca de apriete del cuerpo GEMÜ R677.
6. Volver a colocar la junta tórica, en su caso.
7. Encajar la rosca de apriete en la tubería.
8. Unir el manguito de inserción a la tubería encolándolo o
soldándolo.
9. Volver a enroscar la rosca de apriete en el cuerpo GEMÜ
R677.
10. Unir de igual modo el otro lado del cuerpo GEMÜ R677 a la
tubería.
11. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
11.4 Montaje con conexión de brida
Fig.3: Conexión de brida
INDICACIÓN
Sellador
El sellador no se incluye en el conjunto del suministro.
Usar un sellador adecuado.
INDICACIÓN
Elementos de unión
Los elementos de unión no están incluidos en el conjunto
del suministro.
Utilizar elementos de unión fabricados en materiales au-
torizados.
Respetar el par de apriete admitido de los tornillos.
1. Tener preparado el sellador.
2. Efectuar la preparación del montaje (véase el capítulo
«Preparación del montaje»).
3. Comprobar que las superficies de obturación y las bridas
de conexión estén limpias y no presenten daños.
4. Alinear las bridas con cuidado antes de atornillarlas.
5. Sujetar con bridas el producto en posición centrada entre
las tuberías.
6. Centrar las juntas.
7. Unir la brida de la válvula y la brida del tubo usando torni-
llos y sellador adecuados.
8. Utilizar todos los agujeros de las bridas.
9. Apretar los tornillos en cruz.
10. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
11.5 Montaje con tubo para encolar
Fig.4: Tubo para encolar
INDICACIÓN
El adhesivo no se incluye en el conjunto del suministro.
Utilizar solo un adhesivo adecuado.
1. Realizar las preparaciones para el montaje (véase el capí-
tulo "Preparación para el montaje").
2. Aplicar el adhesivo en el lado exterior del cuerpo de la vál-
vula y en el interior de la tubería según las indicaciones del
fabricante del adhesivo.
3. Unir el cuerpo del producto a la tubería.
4. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
www.gemu-group.com 27 / 32 GEMÜ R677
11.6 Tras el montaje
INDICACIÓN
Los diafragmas se degradan con el paso del tiempo.
Fugas
Tras el desmontaje/montaje del producto, comprobar el
apriete de los tornillos y tuercas en el lado del cuerpo y
volver a apretarlos si es necesario.
Apretar los tornillos y las tuercas a más tardar tras el pri-
mer proceso de esterilización.
Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
12 Puesta en servicio
AVISO
¡Sustancias corrosivas!
Riesgo de quemaduras químicas
Usar equipamiento de protección ade-
cuado.
Vaciar por completo la instalación.
CUIDADO
¡Fuga!
Fuga de sustancias peligrosas.
Disponer medidas de protección contra el exceso de la
presión máxima permitida debida a posibles golpes de
presión (golpes de ariete).
INDICACIÓN
Antes de limpiar o poner en servicio la instalación:
Comprobar la hermeticidad y el funcionamiento de la vál-
vula (cerrar y volver a abrir la válvula).
En caso de instalaciones nuevas y después de reparacio-
nes, limpiar el sistema de tuberías con la válvula comple-
tamente abierta (para eliminar sustancias extrañas noci-
vas).
CUIDADO
¡Medio de limpieza!
Daños en el producto GEMÜ.
El usuario de la instalación es responsable de la elección
del medio de limpieza y de la realización del proceso.
INDICACIÓN
Los diafragmas se degradan con el paso del tiempo.
Fugas
Tras el desmontaje/montaje del producto, comprobar el
apriete de los tornillos y tuercas en el lado del cuerpo y
volver a apretarlos si es necesario.
Apretar los tornillos y las tuercas a más tardar tras el pri-
mer proceso de esterilización.
13 Manejo
CUIDADO
¡El volante puede calentarse durante el
proceso!
Riesgo de quemaduras
Llevar guantes de protección cuando
se maniobre el volante.
Indicador óptico de posición
Válvula abierta Válvula cerrada
Dispositivo de bloqueo del volante GEMÜ 677 (opcional)
Bloquear el volante:
Introducir la llave en la cerradura (flecha), presionarla hacia
abajo y bloquearla girándola hacia la izquierda. La llave se
puede extraer.
Desbloquear el volante:
Introducir la llave en la cerradura (flecha) y desbloquearla gi-
rándola hacia la derecha. La llave no se puede extraer.
13 Manejo
www.gemu-group.com28 / 32GEMÜ R677
14 Eliminación de fallos
14 Eliminación de fallos
Fallo Causa posible Eliminación del fallo
El producto no abre, o no lo hace por
completo
Diafragma de cierre montado incorrecta-
mente
Desmontar el actuador, comprobar el
montaje del diafragma y sustituir el dia-
fragma de cierre si es necesario
Actuador defectuoso Sustituir el actuador
El producto no es hermético en el paso
(no cierra, o no lo hace por completo)
Presión de trabajo demasiado alta Operar el producto con la presión de tra-
bajo indicada en la ficha técnica
Residuos entre el diafragma de cierre y el
cuerpo de la válvula
Desmontar el actuador, eliminar los resi-
duos, comprobar si el diafragma de cierre
y el cuerpo de la válvula presentan daños
y, en caso necesario, sustituir las piezas
dañadas
Diafragma de cierre dañado Comprobar si el diafragma de cierre pre-
senta daños y sustituirlo en caso necesa-
rio
Cuerpo de la válvula no hermético o da-
ñado
Comprobar si el cuerpo de la válvula pre-
senta daños y sustituir el cuerpo de la
válvula si es necesario
El producto no es hermético entre el ac-
tuador y el cuerpo de la válvula
Diafragma de cierre mal montado Desmontar el actuador, comprobar el
montaje del diafragma y sustituir el dia-
fragma de cierre si es necesario
Los tornillos entre el cuerpo de la válvula
y el actuador están sueltos
Los tornillos entre el cuerpo de la válvula
y el actuador están apretados
Diafragma de cierre dañado Comprobar si el diafragma de cierre pre-
senta daños y sustituirlo en caso necesa-
rio
Actuador/cuerpo de la válvula dañado Sustituir el actuador/el cuerpo de la vál-
vula
Unión cuerpo de válvula-tubería no her-
mética
Montaje incorrecto Comprobar el montaje del cuerpo de la
válvula en la tubería
Conexiones roscadas/tornillos flojos Apretar las conexiones roscadas/los tor-
nillos
Sellante dañado Sustituir el sellante
Cuerpo de la válvula del producto GEMÜ
no hermético
Cuerpo de la válvula del producto GEMÜ
defectuoso o corroído
Comprobar si el cuerpo de la válvula del
producto GEMÜ presenta daños y susti-
tuirlo si es necesario
El volante no se puede girar Actuador dañado Sustituir el actuador
www.gemu-group.com 29 / 32 GEMÜ R677
15 Inspección y mantenimiento
15.1 Desmontaje del actuador
1. Colocar el actuador A en posición abierta.
2. Aflojar en cruz los elementos de fijación entre el actuador
A y el cuerpo de la válvula 1 y retirarlos.
3. Desmontar el actuador A del cuerpo de la válvula 1.
4. Colocar el actuador A en posición cerrada.
5. Eliminar la suciedad de todas las piezas (no deteriorar las
piezas).
6. Comprobar si las piezas presentan daños, sustituirlas si
es necesario (utilizar solo piezas originales de GEMÜ).
15.2 Desmontaje del diafragma
1. Desmontar el actuador A (véase el capítulo "Desmontaje
del actuador").
2. Desenroscar el diafragma.
ðAtención: Según la versión, el compresor puede caer-
se.
3. Eliminar la suciedad de todas las piezas (no deteriorar las
piezas).
4. Comprobar si las piezas presentan daños, sustituirlas si
es necesario (utilizar solo piezas originales de GEMÜ).
15.3 Montaje del diafragma
INDICACIÓN
Montar el diafragma adecuado para el producto (adecua-
do para el fluido, la concentración del fluido, la tempera-
tura y la presión). El diafragma de cierre es una pieza de
desgaste. Comprobar el estado técnico y el funciona-
miento del producto antes de la puesta en servicio y du-
rante todo el tiempo operativo. Definir los intervalos tem-
porales para el control, teniendo en cuenta las cargas
operativas y/o los reglamentos y las normativas para la
aplicación, y realizar el control regularmente.
INDICACIÓN
Si el diafragma no está suficientemente enroscado en la
pieza de unión, la fuerza de cierre actúa directamente so-
bre el pin del diafragma y no sobre el compresor. Esto
causa daños y una rotura prematura del diafragma y falta
de hermeticidad del producto. Si el diafragma se enrosca
demasiado, ya no se consigue una junta perfecta del
asiento de válvula. El funcionamiento del producto ya no
queda garantizado.
INDICACIÓN
Un diafragma mal montado puede causar falta de herme-
ticidad del producto y una fuga de fluido. Si se presenta
este caso, desmontar el diafragma, comprobar el estado
de la válvula completamente y del diafragma, y seguida-
mente volver a montarlos siguiendo las instrucciones pre-
vias.
INDICACIÓN
Tamaños de diafragma 8 y 100:
El compresor queda firmemente montado.
Compresor y brida del actuador vistos desde abajo.
15 Inspección y mantenimiento
www.gemu-group.com30 / 32GEMÜ R677
15 Inspección y mantenimiento
15.3.1 Montaje del diafragma cóncavo
Resalte del diafragma
Pin del
diafragma
Entalladura del compresor
1. Colocar el actuador A en posición cerrada.
2. Comprobar que el compresor queda en las guías.
3. Enroscar el diafragma nuevo en el compresor con la ma-
no.
4. Controlar si el resalte del diafragma está en la entalladura
del compresor.
5. Si va duro, comprobar la rosca, sustituir las piezas daña-
das.
6. Si se nota cierta resistencia, desenroscar el diafragma
hasta que los agujeros del diafragma coincidan con los
del actuador.
7. Alinear paralelamente el nervio del compresor y el diafrag-
ma.
15.4 Montaje del actuador
INDICACIÓN
Los diafragmas se degradan con el paso del tiempo.
Fugas
Tras el desmontaje/montaje del producto, comprobar el
apriete de los tornillos y tuercas en el lado del cuerpo y
volver a apretarlos si es necesario.
Apretar los tornillos y las tuercas a más tardar tras el pri-
mer proceso de esterilización.
1. Colocar el actuador A en posición abierta.
2. Colocar el actuador A en el cuerpo de la válvula 1 con el
diafragma montado.
3. Enroscar fuerte con la mano los tornillos, las arandelas y
las tuercas.
ðLos elementos de fijación pueden variar según el ta-
maño del diafragma y/o el diseño del cuerpo de la vál-
vula.
4. Colocar el actuador A en posición cerrada.
5. Abrir el actuador A aprox. un 50%.
6. Apretar los tornillos y tuercas en cruz.
7. Comprobar que el prensado del diafragma sea homogé-
neo (aprox. del 10 al 15 %).
ðCuando el prensado homogéneo el abombado exterior
también lo es.
Atención: Con el diafragma código 5M (diafragma
convexo), la lámina del diafragma de PTFE y el diafrag-
ma de apoyo de EPDM deben quedar en posición pla-
na y paralela en el cuerpo de la válvula.
8. Comprobar la hermeticidad y el funcionamiento de la vál-
vula completamente montada.
www.gemu-group.com 31 / 32 GEMÜ R677
15.5 Dibujo seccional y piezas de recambio
A
39
18
19
39
20 1
5
3
4
Rosca de montaje
para indicador
2
Ítem Denominación Referencia de pedidos
1 Cuerpo de la válvula B690
3 Junta tórica
4 Pieza de inserción
5 Rosca de apriete
2 Diafragma R690...M...
18 Tornillo R677...S30
19 Arandela
20 Tuerca
39 Tapón protector
A Actuador A677
16 Retirada
1. Comprobar que no haya restos adheridos ni desprendi-
miento de gases procedentes de fluidos difundidos.
2. Desechar todas las piezas de acuerdo con las normativas
de eliminación y medioambientales locales.
17 Devolución
Debido a normativas legales para la protección del medio am-
biente y del personal, es necesario que se adjunte a la docu-
mentación de envío la declaración de devolución completa-
mente cumplimentada y firmada. Solo se tramitará la devolu-
ción si esta declaración está completamente cumplimentada.
En caso de que el producto no incluya declaración de devolu-
ción, no se podrá realizar ningún abono ni reparación, sino
que se procederá a una eliminación con costes a cargo del
cliente.
1. Limpiar el producto.
2. Solicitar la declaración de devolución a GEMÜ.
3. Rellenar por completo la declaración de devolución.
4. Enviar el producto con la declaración de devolución cum-
plimentada a GEMÜ.
17 Devolución
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Reservado el derecho a modificaciones
11.2023 | 88882018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Gemu R677 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación