Gemu R649 eSyDrive Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
GEMÜ R649 eSyDrive
Válvula de diafragma motorizada
Instrucciones de uso
ES
información
complementaria
Webcode: GW-R649
Todos los derechos reservados. Tanto los de autor como los de propiedad industrial.
Guarde el documento para una referencia futura.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
16.11.2023
www.gemu-group.com2 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
Índice
1 Aspectos generales ............................................. 4
1.1 Indicaciones .................................................. 4
1.2 Símbolos utilizados ....................................... 4
1.3 Definición de términos .................................. 4
1.4 Advertencias .................................................. 4
2 Indicaciones de seguridad ................................... 5
3 Descripción del producto ..................................... 5
5 Datos de pedido ................................................... 9
6 Datos técnicos ..................................................... 11
6.7 Tiempo de funcionamiento y vida útil del
actuador ......................................................... 15
7 Conexión eléctrica ............................................... 19
8 Dimensiones ........................................................ 22
9 Indicaciones del fabricante .................................. 37
9.1 Suministro ...................................................... 37
9.2 Embalaje ........................................................ 37
9.3 Transporte ..................................................... 37
9.4 Almacenaje .................................................... 37
10 Montaje en tubería ............................................... 37
10.1 Preparación del montaje ............................... 37
10.2 Posición de montaje ..................................... 38
10.3 Montaje con conexión tipo Clamp ............... 38
10.4 Montaje con tubo para soldar ...................... 38
10.5 Montaje con rosca hembra ........................... 38
10.6 Montaje con rosca macho ............................ 39
10.7 Montaje con conexión de brida .................... 39
11 Conexión de red ................................................... 40
11.1 Ajustes de red ................................................ 40
11.2 Conectar la red .............................................. 40
11.3 Restablecer los ajustes de red ..................... 40
12 Puesta en servicio ............................................... 40
12.1 Puesta en servicio desde el aparato ............ 40
12.2 Puesta en servicio a través de la interfaz
web eSy-Web ................................................. 40
12.3 Puesta en servicio mediante entrada digi-
tal .................................................................... 40
13 Manejo ................................................................ 40
13.1 Manejo desde el aparato .............................. 40
13.2 Manejo a través del servidor web ................ 40
13.3 Mando manual de emergencia ..................... 40
14 Inspección y mantenimiento ................................ 41
14.2 Desmontaje del actuador .............................. 42
14.3 Desmontaje del diafragma ........................... 42
14.6 Montaje del actuador .................................... 44
15 Eliminación de fallos ............................................ 45
16 Desmontaje de la tubería ..................................... 47
17 Retirada ............................................................... 47
18 Devolución ........................................................... 47
GEMÜ R649 eSyDrivewww.gemu-group.com 3 / 48
www.gemu-group.com4 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
1 Aspectos generales
1 Aspectos generales
1.1 Indicaciones
- Las descripciones e instrucciones hacen referencia a equi-
pamientos estándar. Para versiones especiales no descri-
tas en el presente documento, son válidos los datos funda-
mentales de este documento en combinación con una do-
cumentación especial adicional.
- El montaje, uso y mantenimiento o reparación correctos ga-
rantizan un funcionamiento sin fallos del producto.
- En caso de dudas o malentendidos, tiene validez la versión
alemana del documento.
- Para la formación de empleados, solicite información a la
dirección que aparece en la última página.
1.2 Símbolos utilizados
A lo largo del documento se emplean los siguientes símbolos:
Símbolo Significado
Actividades a realizar
Reacciones a actividades
– Enumeraciones
1.3 Definición de términos
Fluido de trabajo
Fluido que circula a través del producto GEMÜ.
1.4 Advertencias
Las advertencias se clasifican, en la medida de lo posible, se-
gún el esquema siguiente:
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Tipo y origen del peligro
Posible
peligro,
símbolo
específico
Consecuencias posibles en caso de incumplimiento.
Medidas a tomar para evitar el peligro.
Las advertencias están marcadas siempre con una palabra de
señalización y, en algunos casos, también con un símbolo es-
pecífico del peligro.
Se utilizan las siguientes palabras de señalización y los si-
guientes grados de peligro:
PELIGRO
¡Peligro inminente!
En caso de incumplimiento, hay peligro
de lesiones muy graves o muerte.
AVISO
¡Situación posiblemente peligrosa!
En caso de incumplimiento, hay peligro
de lesiones muy graves o muerte.
CUIDADO
¡Situación posiblemente peligrosa!
En caso de incumplimiento, hay riesgo
de lesiones medianamente graves o le-
ves.
INDICACIÓN
¡Situación posiblemente peligrosa!
En caso de incumplimiento, hay riesgo
de daños materiales.
Los siguientes símbolos específicos de peligro se pueden uti-
lizar como parte de una señal de advertencia:
Símbolo Significado
¡Peligro de explosión!
¡Sustancias corrosivas!
¡Componentes calientes en la instalación!
¡Tapa en rotación!
www.gemu-group.com 5 / 48 GEMÜ R649 eSyDrive
2 Indicaciones de seguridad
Las instrucciones de seguridad incluidas en este documento
hacen referencia únicamente a un producto en concreto. En
combinación con otros componentes en la instalación, pue-
den existir peligros potenciales que se deben considerar en
un análisis de riesgos. El usuario es responsable de la elabo-
ración del análisis de riesgos, del cumplimiento de las medi-
das de protección derivadas de este, así como del respeto de
las disposiciones relativas a seguridad de vigencia regional.
El documento contiene advertencias de seguridad básicas
que se deben respetar durante la puesta en servicio, el funcio-
namiento y el mantenimiento. Su incumplimiento puede tener
como consecuencia:
- Riesgo para las personas por influencias eléctricas, mecáni-
cas y químicas.
- Riesgos para instalaciones del entorno.
- Fallo de funciones importantes.
- Riesgos para el medio ambiente por escape de sustancias
peligrosas en caso de fugas.
Las instrucciones de seguridad no tienen en cuenta:
- Hechos casuales y eventos que se puedan presentar duran-
te el montaje, el uso y el mantenimiento.
- Las disposiciones sobre seguridad locales, de cuyo cumpli-
miento (también por parte del personal encargado del mon-
taje) es responsable el usuario.
Antes de la puesta en servicio:
1. Transportar y almacenar adecuadamente el producto.
2. No pintar ni barnizar los tornillos ni las piezas de plástico
del producto.
3. La instalación y la puesta en servicio deben estar a cargo
de especialistas con la debida formación.
4. Instruir adecuadamente al personal encargado del monta-
je y uso.
5. Asegurarse de que el personal responsable entienda por
completo el contenido del documento.
6. Regular los ámbitos de responsabilidad y competencias.
7. Respetar las fichas técnicas de seguridad.
8. Respetar las directrices de seguridad relativas a los flui-
dos utilizados.
Durante el uso:
9. Tener disponible el documento en el lugar de trabajo.
10. Respetar las instrucciones de seguridad.
11. Utilizar el producto según lo indicado en este documento.
12. Operar el producto según las especificaciones técnicas.
13. Mantener el producto adecuadamente.
14. No efectuar trabajos de mantenimiento o reparación que
no estén descritos en el documento sin contar con la auto-
rización previa del fabricante.
En caso de dudas:
15. Preguntar al proveedor GEMÜ más próximo.
3 Descripción del producto
3.1 Construcción
10
11
1
2
3
4
5
6
9
8 7
12
Ítem Denominación Materiales
1 Juntas tóricas EPDM
2 Conexiones eléctricas
3 Parte inferior del actuador 1.4301 / 1.4305
4 Distanciador con orificio
de detección de fugas
1.4408
5 Diafragma EPDM, FKM, NBR, PTFE/
EPDM
6 Cuerpo de la válvula PVC-U, gris
ABS
PP reforzado
PVDF
Interior en PP-H, gris
Exterior en PP, reforzado
Interior en PVDF/exterior
en PP, reforzado
PP-H, natural
7 Chip RFID CONEXO del
diafragma
(véase información sobre
Conexo)
8 Chip RFID CONEXO del
cuerpo
(véase información sobre
Conexo)
9 Chip RFID CONEXO del ac-
tuador
(véase información sobre
Conexo)
10 Indicador óptico de posi-
ción
PESU
3 Descripción del producto
www.gemu-group.com6 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
3 Descripción del producto
Ítem Denominación Materiales
11 Tapa con LED de gran visi-
bilidad, mando manual de
emergencia y manejo in si-
tu
PESU
12 Parte superior del actua-
dor
PESU negro
3.2 Teclas para manejo in situ
8
9
10
Fig.1: Posición de las teclas
Ítem Denominación Función
8 Interruptor DIP
control "On Site"
Conecta o desconec-
ta el manejo in situ
del aparato
9 Tecla "OPEN" Desplaza el actuador
a la posición abierta
Restablecimiento de
los ajustes de red
10 Tecla "INIT/CLO-
SE"
Desplaza el actuador
a la posición cerrada
Arranque de la inicia-
lización
3.3 Indicadores LED
3.3.1 LED de estado in situ
LED MODE LED PWR
Fig.2: Posición de los LED de estado
Con el LED MODE y el LED PWR, el usuario puede comprobar
los siguientes estados de la válvula in situ:
Función LED MODE LED PWR
amarillo azul verde rojo
Modo automáti-
co
Modo manual
Desconexión del
actuador (modo
OFF)
Modo manual (in
situ)
Actualización de
software
en alternancia
Inicialización in
situ (teclas)
Inicialización re-
mota (a través
de DigIn)
www.gemu-group.com 7 / 48 GEMÜ R649 eSyDrive
Función LED MODE LED PWR
amarillo azul verde rojo
Funcionamiento
mediante módu-
lo de suministro
eléctrico de
emergencia
3.3.2 LED de gran visibilidad
11
11 11
11 11
11
Fig.3: Posición de los LED de gran visibilidad
Ítem Denominación
11 LED de gran visibilidad
Función LED de gran visibili-
dad
verde naranja
Posición ABIERTA LED de acuse de
recibo
estándar
Posición ABIERTA LED de acuse de
recibo
inversos
Posición CERRA-
DA
LED de acuse de
recibo
estándar
Posición CERRA-
DA
LED de acuse de
recibo
inversos
Posición descono-
cida
(p.ej. 50%)
Función LED de gran visibili-
dad
verde naranja
Inicialización
en alternancia
Función de localización
3.4 Descripción
La válvula de diafragma de 2/2 vías GEMÜ R649 dispone de
un actuador de eje hueco y se acciona eléctricamente. El ac-
tuador de eje hueco eSyDrive puede operarse como actuador
todo/nada o como actuador con controlador de proceso o co-
mo posicionador. Un indicador óptico y eléctrico de posición
está integrado de serie
3.5 Función
El producto controla o regula (dependiendo de la versión) un
fluido que fluye a través de él, ya que puede abrirse o cerrarse
gracias a un actuador de regulación motorizado.
El producto cuenta de serie con un indicador óptico de posi-
ción . El indicador óptico de posición muestra las posiciones
ABIERTO y CERRADO.
3.6 Placa de identificación
La placa de identificación se encuentra en el actuador. Datos
de la placa de identificación (ejemplo):
La versión consta en los datos de pedido
Datos específicos del aparato
Año de construcción
Número de artículoNúmero de
notificación
Número consecutivo
- XXXXXXXX|YYYY
El mes de fabricación está codificado bajo el número de noti-
ficación y puede solicitarse a GEMÜ. El producto se ha fabri-
cado en Alemania.
La presión de trabajo indicada en la placa de identificación se
aplica a una temperatura del fluido de 20 °C. El producto pue-
de utilizarse hasta la temperatura máxima especificada del
fluido. Consultar la correlación de presión/temperatura en los
datos técnicos.
3 Descripción del producto
www.gemu-group.com8 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
4 Utilización conforme al uso previsto
4 Utilización conforme al uso previsto
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
Riesgo de lesiones muy graves o muer-
te.
El producto no debe utilizarse en zo-
nas con riesgo de explosión.
AVISO
¡Utilización no conforme al uso previsto del producto!
Riesgo de lesiones muy graves o muerte
Se extingue la responsabilidad del fabricante y se pierden
los derechos de garantía.
El producto se debe utilizar únicamente de conformidad
con las condiciones de trabajo especificadas en la docu-
mentación contractual y en estas instrucciones de uso.
El producto ha sido diseñado para el montaje en tuberías y
para el control de fluidos de trabajo.
De acuerdo con el uso previsto, el producto no es apto para
su utilización en atmósferas potencialmente explosivas.
Utilizar el producto de acuerdo con los datos técnicos.
5 Datos de pedido
Los datos de pedido representan una sinopsis de las configuraciones estándar.
Antes de realizar el pedido, comprobar la disponibilidad. Otras configuraciones bajo petición.
Códigos de pedido
1 Tipo Código
Válvula de diafragma, de accionamiento eléctrico,
actuador de eje hueco electromecánico,
eSyDrive
R649
2 DN Código
DN 12 12
DN 15 15
DN 20 20
DN 25 25
DN 32 32
DN 40 40
DN 50 50
DN 65 65
3 Forma del cuerpo Código
Cuerpo paso recto de dos vías D
4 Tipo de conexión Código
Tubo para soldar
Tubo p/soldar DIN 0
Tubo para soldar a tope por infrarrojos 20
Tubo para soldar a tope por infrarrojos, BCF 28
Tubo - pulgadas,
para soldar o encolar, según el material del cuerpo
30
Rosca macho para enlace 7X
Enlace
Enlace con manguito de inserción (socket) - DIN 7
Enlace con manguito de inserción (rosca hembra Rp) -
DIN
7R
Enlace con manguito de inserción en pulgadas - BS
(socket)
33
Enlace con manguito de inserción en pulgadas - ASTM
(socket)
3M
Enlace con manguito de inserción JIS (socket) 3T
Enlace con manguito de inserción (para soldar a tope
por infrarrojos) - DIN
78
Rosca hembra
Rosca hembra DIN ISO 228 1
Socket para encolar
Socket para encolar DIN 2
Brida
Brida EN 1092, PN 10, forma B,
longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie
básica 1
4
Brida ANSI Class 125/150 RF,
longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie
básica 1,
longitud solo para forma del cuerpo D
39
Conexión tipo Flare
Conexión tipo flare con rosca de apriete de PVDF 75
5 Material del cuerpo de la válvula Código
PVC-U, gris 1
ABS 4
PP, reforzado 5
PVDF 20
Interior en PP-H, gris,
exterior en PP, reforzado
71
Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado 75
PP-H, natural N5
6 Material del diafragma Código
Elastómero
NBR 2
FKM 4
EPDM 17
EPDM 29
PTFE
PTFE/EPDM, una pieza 54
PTFE/EPDM, dos piezas 5M
Nota: El diafragma PTFE/EPDM (código 5M) está
disponible a partir del tamaño de diafragma 25.
7 Tensión/Frecuencia Código
24 V DC C1
8 Módulo de regulación Código
ABRIR/CERRAR, controlador de proceso y posicionador L0
9 Versión de actuador Código
Tamaño del actuador 0 0A
Tamaño del actuador 0
Tamaño del diafragma 20
con distanciador
E0
Tamaño del actuador 1 1A
Tamaño del actuador 2 2A
10 Placa de fijación Código
Placa de fijación incluida M
sin
11 Versión especial Código
Certificación NSF 61 agua N
5 Datos de pedido
www.gemu-group.com 9 / 48 GEMÜ R649 eSyDrive
Ejemplo de pedido
Opción de pedido Código Descripción
1 Tipo R649 Válvula de diafragma, de accionamiento eléctrico,
actuador de eje hueco electromecánico,
eSyDrive
2 DN 40 DN 40
3 Forma del cuerpo D Cuerpo paso recto de dos vías
4 Tipo de conexión 0 Tubo p/soldar DIN
5 Material del cuerpo de la válvula 1 PVC-U, gris
6 Material del diafragma 17 EPDM
7 Tensión/Frecuencia C1 24 V DC
8 Módulo de regulación L0 ABRIR/CERRAR, controlador de proceso y posicionador
9 Versión de actuador 2A Tamaño del actuador 2
10 Placa de fijación sin
11 Versión especial N Certificación NSF 61 agua
5 Datos de pedido
www.gemu-group.com10 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
6 Datos técnicos
6.1 Fluido
Fluido de trabajo: Fluidos corrosivos o inertes, gaseosos o líquidos que no influyan negativamente en las propieda-
des mecánicas y químicas del material del cuerpo y del diafragma.
6.2 Temperatura
Temperatura del fluido: Material del cuerpo de la válvula Temperatura del fluido
PVC-U, gris (código 1) 10 — 60°C
ABS (código 4) -10 — 60°C
PP, reforzado (código 5) 5 — 80°C
PVDF (código 20) -10 — 80°C
Interior PP-H gris / exterior PP, reforzado (código
71)
5 — 80°C
Interior PVDF / exterior PP, reforzado (código 75) -10 — 80°C
PP-H, natural (código N5) 5 — 80°C
Temperatura ambiente: Material del cuerpo de la válvula Temperatura ambiente
PVC-U, gris (código 1) 10 — 50°C
ABS (código 4) -10 — 50°C
PP, reforzado (código 5) 5 — 50°C
PVDF (código 20) -10 — 50°C
Interior PP-H gris / exterior PP, reforzado (código
71)
5 — 50°C
Interior PVDF / exterior PP, reforzado (código 75) -5 — 50°C
PP-H, natural (código N5) 5 — 50°C
Temperatura de almace-
naje:
0 — 40 °C
6.3 Presión
Presión de trabajo: MG DN Versión del
actuador
Materiales del diafragma
Elastómero PTFE
10 12 - 20 0A 0 - 6 0 - 6
20 15 - 25 E0 0 - 6 0 - 5
1A 0 - 10 0 - 10
25 32 1A 0 - 10 0 - 10
40 40 - 50 1A 0 - 5 0 - 2
2A 0 - 10 0 - 10
50 65 2A 0 - 10 0 - 10
MG = tamaño de diafragma
Todos los valores de presión están indicados en bares – sobrepresión. Para calcular la información de presión
de trabajo se ha empleado una presión estática unilateral con la válvula cerrada. La hermeticidad en el asiento
de la válvula y la hermeticidad de la válvula hacia afuera (con la atmósfera) están aseguradas para los valores
indicados.
Datos de presiones de trabajo bilateral y para fluidos de alta pureza disponibles bajo petición.
Las presiones de trabajo se aplican con temperatura ambiental. Con temperaturas divergentes se
deberá observar la correlación presión-temperatura.
Nivel de presión: PN 10
GEMÜ R649 eSyDrivewww.gemu-group.com 11 / 48
6 Datos técnicos
Correlación
presión-temperatura:
MG Versión
de ac-
tuador
Material del cuer-
po de la válvula
Temperatura en °C (cuerpo de la válvula)
Materia-
les
Código -10 0 5 10 20 30 40 50 60 70 80
10, 20 0C, 0E PVC-U 1 - - - 6,0 6,0 6,0 6,0 3,5 1,5 - -
PP-H 5 - - 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 5,5 4,0 2,7 1,5
PVDF 20 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 5,4 4,7
PP-H-
Natur
N5 - - 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 5,5 4,0 2,7 1,5
ABS 4 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 4,0 2,0 - -
PP-H 71 - - 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 5,5 4,0 2,7 1,5
PVDF 75 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 5,4 4,7
20, 25,
40, 50
1A, 2A PVC-U 1 - - - 10,0 10,0 8,0 6,0 3,5 1,5 - -
ABS 4 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 8,0 6,0 4,0 2,0 - -
PP-H 5 - - 10,0 10,0 10,0 8,5 7,0 5,5 4,0 2,7 1,5
PP-H 71 - - 10,0 10,0 10,0 8,5 7,0 5,5 4,0 2,7 1,5
PVDF 20 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 9,0 8,0 7,1 6,3 5,4 4,7
PVDF 75 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 9,0 8,0 7,1 6,3 5,4 4,7
MG = tamaño de diafragma
La versión de actuador 0E con diafragma de PTFE puede utilizarse hasta 5bar como máximo. Con temperatu-
ras por encima de 30°C disminuye la presión de trabajo máxima.
La versión de actuador 1A en combinación con un tamaño del diafragma MG 40 está limitada a una presión de
trabajo de 5bar. En combinación con un diafragma de PTFE, a 2bar. Con temperaturas por encima de 30°C
disminuye la presión de trabajo máxima.
El nivel de presión (PN) depende del tamaño del diafragma.
Información para otros rangos de temperatura bajo demanda. Tener en cuenta que la temperatura ambiente y
la temperatura del fluido generan una temperatura combinada en el cuerpo de la válvula que no debe exceder
los valores indicados arriba.
Según la configuración de la válvula, la presión de trabajo máxima del nivel de presión puede ser menor. Se de-
be observar la tabla de presión de trabajo.
Índice de fuga: Índice de fuga A según P11/P12 EN 12266-1
Valor Kv: MG DN Valores Kv
10 12 2,8
15 3,5
20 3,5
20 15 6,0
20 10,0
25 12,0
25 32 20,0
40 40 42,0
50 46,0
50 65 70,0
MG = tamaño del diafragma, valores Kv en m³/h
Valores Kv según la norma DIN EN 60534, presión de entrada 5bar, Δp 1bar, material del cuerpo de la válvula
PVC-U con diafragma de elastómero blando. Los valores Kv para otras configuraciones de producto (por ejem-
plo, otro material del diafragma o del cuerpo) pueden variar. En general, todos los diafragmas están sujetos a
las influencias de presión, temperatura, proceso y pares de apriete. Por estos motivos los valores Kv pueden ex-
ceder los límites de tolerancia estándares.
La curva del valor Kv (valor Kv en función de la carrera de la válvula) puede variar dependiendo del material del
diafragma y del tiempo operativo.
www.gemu-group.com12 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
6 Datos técnicos
6.4 Conformidades del producto
Directiva sobre máquinas: 2006/42/UE
Directiva de equipos a
presión:
2014/68/UE
Alimentos: Reglamento (CE) n.º 1935/2004*
Reglamento (CE) n.º 10/2011*
FDA*
Directiva CEM: 2014/30/UE
Agua potable: NSF/ANSI*
* Según la versión y/o los parámetros de trabajo
Directiva RoHS: 2011/65/UE
6.5 Materiales
Materiales: Material del diafragma Material de las juntas tóricas
PTFE FKM
NBR EPDM
FKM FKM
EPDM EPDM
GEMÜ R649 eSyDrivewww.gemu-group.com 13 / 48
6 Datos técnicos
6.6 Datos mecánicos
Tipo de protección: IP 65 según EN 60529
Velocidad del movimien-
to:
Versión del actuador 0A ajustable, máx. 6mm/s
Versión del actuador E0 ajustable, máx. 6mm/s
Versión del actuador 1A ajustable, máx. 6mm/s
Versión del actuador 2A ajustable, máx. 4mm/s
Peso: Actuador
Versión del actuador 0A 2,1kg
Versión del actuador E0 2,2kg
Versión del actuador 1A 3,0kg
Versión del actuador 2A 9,0kg
Cuerpo de la válvula
MG DN Tubo para soldar Enlace Brida Rosca
hembra
Socket
para en-
colar
Cone-
xión ti-
po Flare
Código del tipo de conexión
0, 30 20 28 7, 7R 33 3M,
3T
78 4, 39 1 2 75
10 12 - - - - - - - - 0,08 0,06 -
15 - - 0,13 0,18 0,13 - 0,20 - - - 0,08
20 - - - - - - - - - - 0,125
20 15 0,12 0,10 - 0,17 0,24 0,26 0,27 0,67 - - -
20 0,13 0,12 - 0,21 0,28 0,30 0,36 0,84 - - -
20 25 0,16 0,14 - 0,26 0,33 0,38 0,37 1,28 - - -
25 32 0,22 0,18 - 0,40 0,70 0,73 0,63 1,89 - - -
40 40 0,50 0,40 - 0,73 0,83 0,93 1,13 2,36 - - -
50 0,57 0,47 - 1,00 1,40 1,50 1,60 3,08 - - -
50 65 0,92 3,57 - - - - - 3,20 - - -
MG = tamaño de diafragma
Peso en kg
Posición de montaje: Cualquiera
Dirección de flujo: Cualquiera
www.gemu-group.com14 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
6 Datos técnicos
6.7 Tiempo de funcionamiento y vida útil del actuador
Vida útil: Funcionamiento regular - Clase C según EN 15714-2 (1800000 arranques y 1200 arranques por
hora).
Funcionamiento abrir / cerrar - Mínimo 1000000 ciclos de funcionamiento a temperatura ambien-
te y con un tiempo de funcionamiento admisible.
Tiempo de funcionamien-
to:
Funcionamiento regular - Clase C según EN 15714-2.
Funcionamiento abrir / cerrar - Régimen permanente.
6.8 Datos eléctricos
Tensión de alimentación: Tamaño del actuador 0 Tamaño del actuador 1 Tamaño del actuador 2
Tensión eléctrica Uv = 24VDC ± 10%
Potencia máx. 28W máx. 65W máx. 120W
Protección contra la po-
laridad inversa
6.8.1 Señales de entrada analógicas
6.8.1.1 Valor teórico
Señal de entrada: 0/4 - 20mA; 0 – 10VDC (seleccionable mediante software)
Tipo de entrada: pasiva
Resistencia de entrada: 250Ω
Precisión/linealidad: ≤ ±0,3% del valor final
Desviación de la tempera-
tura:
≤ ±0,1% / 10°K
Resolución: 12 bit
Protección contra la pola-
ridad inversa:
no
Protección frente a so-
brecarga:
sí (hasta ± 24 V DC)
6.8.1.2 Valor real de proceso
Señal de entrada: 0/4 - 20mA; 0 – 10VDC (seleccionable mediante software)
Tipo de entrada: pasiva
Resistencia de entrada: 250Ω
Precisión/linealidad: ≤ ±0,3% del valor final
Desviación de la tempera-
tura:
≤ ±0,1% / 10°K
Resolución: 12 bit
Protección contra la pola-
ridad inversa:
no
Protección frente a so-
brecarga:
sí (hasta ± 24 V DC)
GEMÜ R649 eSyDrivewww.gemu-group.com 15 / 48
6 Datos técnicos
6.8.2 Señales de entrada digitales
Entradas digitales: 3
Función: seleccionable mediante software
Tensión eléctrica: 24 V DC
Nivel lógico "1": > 14VDC
Nivel lógico "0": < 8VDC
Corriente de entrada: típ. 2,5mA (con 24VDC)
6.8.3 Señales de salida analógicas
6.8.3.1 Valor real
Señal de salida: 0/4 - 20mA; 0 – 10VDC (seleccionable mediante software)
Tipo de salida: activa (AD5412)
Precisión: ≤ ±1% del valor final
Desviación de la tempera-
tura:
≤ ±0,1% / 10°K
Resistor de carga: ≤ 750kΩ
Resolución: 10bits
Protección frente a so-
brecarga:
sí (hasta ± 24 V DC)
A prueba de cortocircui-
tos:
6.8.4 Señales de salida digitales
6.8.4.1 Salidas de conmutación 1 y 2
Versión: 2 contactos NA, libres de potencial
Tensión de conmutación: máx. 48VDC / 48VAC
Potencia de conmutación: máx. 60W / 2A
Puntos de conmutación: Posibilidad de ajuste 0 - 100%
6.8.4.2 Salida de conmutación 3
Función: Fallo de señal
Tipo de contacto: Push-Pull
Tensión de conmutación: Tensión de alimentación
Corriente de conmuta-
ción:
≤ 0,1A
Caída de tensión: máx. 2,5VDC con 0,1A
Protección frente a so-
brecarga:
sí (hasta ± 24 V DC)
www.gemu-group.com16 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
6 Datos técnicos
A prueba de cortocircui-
tos:
Resistencia de arrastre: 120 kΩ
GEMÜ R649 eSyDrivewww.gemu-group.com 17 / 48
6 Datos técnicos
6.8.5 Comunicación eSy-web
Interfaz: Ethernet
Función: Parametrización a través de navegador web
Dirección IP: 192.168.2.1 modificable a través de navegador web
Máscara SubNet: 255.255.252.0 modificable a través de navegador web
Para usar el servidor web, el actuador y el PC deben encontrarse en la misma red. La dirección IP del actuador se puede introdu-
cir en el navegador web y, a continuación, se puede parametrizar el actuador. Si se va a usar más de un actuador, se debe asig-
nar una dirección IP unívoca a cada uno de los actuadores en la misma red.
6.8.6 Comunicación Modbus TCP
Interfaz: Modbus TCP
Dirección IP: 192.168.2.1 modificable a través de navegador web
Máscara SubNet: 255.255.252.0 modificable a través de navegador web
Puerto: 502
Códigos de función com-
patibles:
Código Dec Código Hex Función
3 0x03 Leer registros de retención
4 0x04 Leer registros de entrada
6 0x06 Escribir registro individual
16 0x10 Escribir múltiples registros
23 0x17 Leer / escribir múltiples regis-
tros
6.8.7 Comportamiento en caso de fallo
Función: En caso de fallo, la válvula se desplaza a la posición del fallo.
Notas: El desplazamiento a la posición del fallo solo es posible con una alimentación de tensión to-
tal. Este comportamiento no es ninguna posición de seguridad. Para asegurar el funcionamiento en
caso de corte de la alimentación, la válvula debe accionarse por medio de un módulo de alimenta-
ción de emergencia GEMÜ 1571 (véase Accesorios).
Posición de fallo: Cerrado, abierto o en espera (ajustable en la interfaz de eSy-web).
www.gemu-group.com18 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
6 Datos técnicos
www.gemu-group.com 19 / 48 GEMÜ R649 eSyDrive
7 Conexión eléctrica
INDICACIÓN
Conector hembra adecuado / conector macho adecuado
Para X1, X3 y X4, se incluye en el suministro el conector
hembra / macho adecuado.
Para X2 no se incluye el conector hembra / macho ade-
cuado.
INDICACIÓN
¡Daños por humedad en conectores no utilizados!
Los conectores no utilizados deberán taparse con los ta-
pones protectores incluidos en el suministro para garanti-
zar la protección de la IP.
X3
X2 X4
X1
Fig.4: Vista general de las conexiones eléctricas
7 Conexión eléctrica
www.gemu-group.com20 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
7 Conexión eléctrica
7.1 Conexión X1
13
2
654
Conector de 7 polos de la marca Binder, tipo 693
Clavija Nombre de la señal
Clavija 1 Uv, 24VDC, tensión de alimentación
Clavija 2 Uv GND
Clavija 3 Salida de relé K1, común
Clavija 4 Salida de relé K1, contacto NA
Clavija 5 Salida de relé K2, común
Clavija 6 Salida de relé K2, contacto NA
Clavija PE Tierra funcional
7.2 Conexión X2
15
4
3
2
Enchufe empotrable M12 de 5 polos, codificación D
Clavija Nombre de la señal
Clavija 1 Transmisión + (Ethernet)
Clavija 2 Recepción + (Ethernet)
Clavija 3 Transmisión - (Ethernet)
Clavija 4 Recepción - (Ethernet)
Clavija 5 Pantalla
7.3 Conexión X3
6
5
3
2
47
8
1
Conector de montaje M12 de 8 polos, codificación A
Clavija Nombre de la señal
Clavija 1 W + entrada de valor nominal
Clavija 2 W – entrada de valor nominal
Clavija 3 X + salida de valor real
Clavija 4 GND (salida de valor real, entrada digital 1 – 3,
salida de aviso de avería)
Clavija 5 Salida de aviso de avería 24VDC
Clavija 6 Entrada digital 3
Clavija 7 Entrada digital 1
Clavija 8 Entrada digital 2
7.4 Conexión X4
1
4
3
2
Enchufe empotrable M12 de 4 polos, codificación A
Clavija Nombre de la señal
Clavija 1 UV, 24VDC valor real de suministro
Clavija 2 n. c.
Clavija 3 GND (valor real de suministro, entrada de valor
real)
Clavija 4 X +, entrada del valor real del proceso
Clavija 5 n. c.
7.5 Conexión eléctrica de la válvula
1. Proteger las conexiones eléctricas del contacto directo
con agua de lluvia.
2. Tender los cables y las tuberías de forma que no pueda
entrar agua condensada o de lluvia en los atornillamientos
de los conectores.
3. Comprobar que todas las uniones roscadas de cable de
los conectores y los empalmes estén firmemente apreta-
das.
ðEl cable debe estar bien encerrado por todos los lados.
4. Comprobar si la tapa del cuerpo / el mando manual de
emergencia está cerrado y no presenta daños.
5. Cerrar correctamente la tapa del cuerpo / el mando ma-
nual de emergencia inmediatamente después de su uso
(consultar 'Mando manual de emergencia', página40).
6. Volver a cerrar correctamente el producto tras un cambio
del diafragma.
www.gemu-group.com 21 / 48 GEMÜ R649 eSyDrive
7.6 Esquema de conexiones
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
5
5
6
6
7
8
eSyDrive
X1
X2
X3
X4
Alimentación de tensión
Uv
Uv
GND
24 V DC
K1 Salida de relé K1
Salida de relé K2
K2
eSyWeb / Modbus TCP
Rx - (Ethernet)
Tx + (Ethernet)
Rx + (Ethernet)
Tx - (Ethernet)
Valor teórico
Valor teórico
Valor real
GND
Salida de aviso de avería
Entrada digital
Entrada digital
Entrada digital 1
2
3
(X) +
(X) -
(Y) +
Salida analógica
Entrada analógica
Ajuste de fábrica 4 - 20mA
Ajuste de fábrica 4 - 20mA
Ajustable 0 - 20mA / 0 - 10V
Ajustable 0 - 20mA / 0 - 10V
24VDC - máximo 0,1A
24 V DC
24 V DC
24 V DC
Sensor para el control de procesos
Valor real de proceso(X)
Uv Alimentación del sensor
GND Alimentación del sensor Ajuste de fábrica 4 - 20mA
Ajustable 0 - 20mA / 0 - 10V
Lado del aparato Conexiones / cliente
PC / PLC
PLC
13
2
654
6
5
3
2
47
8
1
1
4
3
2
Conector de 7 polos
marca Binder, tipo 693
Enchufe empotrable M12
de 5 polos,
codificación D
Conector de montaje M12
de 8 polos,
codificación A
Enchufe empotrable M12
de 4 polos,
codificación A
Interruptor
Consumidor
Dirección de la señal
Alimentación de tensión
=
=
=
=
máx. 48V - 60W / 2A
máx. 48V - 60W / 2A
7 Conexión eléctrica
8 Dimensiones
8.1 Dimensiones del actuador
B2
ØB
B1
B3
A1
CT*
A
MG DN Versión
de actuador
A A1 Ø B B1 B1 B3
10 10 - 20 0A 230,0 44,0 68,0 126,0 160,0 190,0
20 15 - 25 E0 237,0 44,0 68,0 126,0 160,0 190,0
1A 299,0 83,0 82,0 132,0 172,0 250,0
25 32 1A 305,0 83,0 82,0 132,0 172,0 250,0
40 40, 50 1A 303,0 75,0 82,0 132,0 172,0 243,0
2A 360,0 111,0 134,0 157,0 224,0 296,0
50 65 2A 360,0 111,0 134,0 157,0 224,0 296,0
Dimensiones en mm, MG = tamaño del diafragma
* CT = A + H1 (véanse Dimensiones de cuerpos)
www.gemu-group.com22 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
8 Dimensiones
8.2 Dimensiones de cuerpos
8.2.1 Tubo para soldar DIN/pulgadas (código 0, 30)
L
c
Ød
H1
H
Tipo de conexión tubo para soldar DIN (código 0) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1), PP (código 5), PVDF (código 20), in-
terior/exterior (código 71, 75) 2)
MG DN NPS c ød H H1 L
Material Material
1 5, 20 71, 75 1 5, 20 71, 75
20 15 1/2" 16,0 - 18,0 20,0 36,0 - 36,0 10,0 124,0
20 3/4" 19,0 - 19,0 25,0 38,0 - 38,0 12,0 144,0
25 1" 22,0 - 22,0 32,0 39,0 - 39,0 13,0 154,0
25 32 1¼" 32,0 - 32,0 40,0 41,0 - 41,0 15,0 174,0
40 40 1½" 35,0 - 26,0 50,0 63,2 - 63,2 23,2 194,0
50 2" 38,0 - 33,0 63,0 63,2 - 63,2 23,2 224,0
50 65 2½" 46,0 46,0 - 75,0 78,8 78,8 - 38,8 284,0
Tipo de conexión tubo para soldar pulgadas (código 30) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1), ABS (código 4) 2)
MG DN NPS c ød H H1 L
20 15 1/2" 24,0 21,4 36,0 10,0 141,0
20 3/4" 27,0 26,7 38,0 12,0 144,0
25 1" 30,0 33,6 39,0 13,0 154,0
25 32 1¼" 33,0 42,2 41,0 15,0 174,0
40 40 1½" 35,0 48,3 63,2 23,2 194,0
50 2" 40,0 60,3 63,2 23,2 224,0
50 65 2½" 46,0 73,0 78,8 38,8 284,0
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 0: Tubo p/soldar DIN
Código 30: Tubo - pulgadas, para soldar o encolar, según el material del cuerpo
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 4: ABS
Código 5: PP, reforzado
Código 20: PVDF
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
GEMÜ R649 eSyDrivewww.gemu-group.com 23 / 48
8 Dimensiones
8.2.2 Tubo para soldar por IR (código 20)
L
c
Ød
H1
H
s
Tipo de conexión tubo para soldar por IR (código 20) 1), material del cuerpo interior/exterior (código 71, 75) 2)
MG DN NPS c ød H H1 L s
Material
71 75
20 15 1/2" 33,0 20,0 36,0 10,0 154,0 1,9 1,9
20 3/4" 33,0 25,0 38,0 12,0 154,0 2,3 1,9
25 1" 33,0 32,0 39,0 13,0 154,0 2,9 2,4
25 32 1¼" 33,0 40,0 41,0 15,0 194,0 3,7 2,4
40 40 1½" 33,0 50,0 63,2 23,2 194,0 4,6 3,0
50 2" 33,0 63,0 63,2 23,2 224,0 5,8 3,0
Tipo de conexión tubo para soldar por IR (código 20) 1), material del cuerpo PVDF (código 20) 3)
MG DN NPS c ød H H1 L s
50 65 2½" 43,0 75,0 78,8 38,8 284,0 3,6
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 20: Tubo para soldar a tope por infrarrojos
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
3) Material del cuerpo de la válvula
Código 20: PVDF
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
www.gemu-group.com24 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
8 Dimensiones
8.2.3 Tubo para soldar (código 28)
c1
L
ød
H1
H
c
3
s
Tipo de conexión tubo para soldar (código 28) 1), material del cuerpo PVDF (código 20) 2)
MG DN NPS c c1 ød H H1 L s
10 15 1/2'' 31,0 37,0 20,0 41,0 16,0 134,0 1,9
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 28: Tubo para soldar a tope por infrarrojos, BCF
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 20: PVDF
GEMÜ R649 eSyDrivewww.gemu-group.com 25 / 48
8 Dimensiones
8.2.4 Enlace DIN (código 7)
L1
H1
H
L2
R
ØD
Ød
Tipo de conexión enlace DIN (código 7) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1), PP (código 5), PVDF (código 20), PP-H (códi-
go N5) 2), tamaño del diafragma 10
MG DN NPS ød øD H H1 L1 L2 R
Material Material Material
1, 20 5, N5 1, 20 5, N5 1, 20 5, N5
10 15 1/2" 20,0 43,0 30,0 41,0 15,0 16,0 90,0 128,0 125,0 G 1
Tipo de conexión enlace (código 7) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1), ABS (código 4), interior/exterior (código 71, 75) 2),
tamaños de diafragma 20 – 40
MG DN NPS ød øD H H1 L1 L2 R
Material
1 4 71 75
20 15 1/2" 20,0 43,0 36,0 10,0 108,0 146,0 150,0 143,0 146,0 G 1
20 3/4" 25,0 53,0 38,0 12,0 108,0 152,0 156,0 146,0 150,0 G 1¼
25 1" 32,0 60,0 39,0 13,0 116,0 166,0 170,0 158,0 162,0 G 1½
25 32 1¼" 40,0 74,0 41,0 15,0 134,0 192,0 196,0 181,0 184,0 G 2
40 40 1½" 50,0 83,0 63,2 23,2 154,0 222,0 222,0 207,0 210,0 G 2¼
50 2" 63,0 103,0 63,2 23,2 184,0 266,0 266,0 245,0 248,0 G 2¾
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 7: Enlace con manguito de inserción (socket) - DIN
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 4: ABS
Código 5: PP, reforzado
Código 20: PVDF
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
Código N5: PP-H, natural
www.gemu-group.com26 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
8 Dimensiones
8.2.5 Enlace en pulgadas (código 33, 3M, 3T)
L1
H1
H
L2
R
ØD
Ød
Tipo de conexión enlace en pulgadas (código 33) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2), tamaño del diafragma 10
MG DN NPS ød øD H H1 L1 L2 R
10 15 1/2'' 21,4 43,0 30,0 15,0 90,0 128,0 G1
Tipo de conexión enlace en pulgadas (código 33, 3M, 3T) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2), tamaños de diafragma 20
- 40
MG DN NPS ød øD H H1 L1 L2 R
Tipo de conexión Tipo de conexión
33 3M 3T 33, 3M 3T 33 3M 3T 33, 3M 3T
20 15 1/2" 21,4 21,4 22,0 43,0 53,0 * 36,0 10,0 108,0 146,0 158,0 152,0 G 1 G 1¼ *
20 3/4" 26,8 26,7 26,0 53,0 53,0 38,0 12,0 108,0 152,0 164,0 152,0 G 1¼ G 1¼
25 1" 33,6 33,5 32,0 60,0 60,0 39,0 13,0 116,0 166,0 180,0 166,0 G 1½ G 1½
25 32 1¼" 42,3 42,2 38,0 74,0 74,0 41,0 15,0 134,0 192,0 204,0 192,0 G 2 G 2
40 40 1½" 48,3 48,3 48,0 83,0 83,0 63,2 23,2 154,0 222,0 230,0 222,0 G 2¼ G 2¼
50 2" 60,4 60,4 60,0 103,0 103,0 63,2 23,2 184,0 264,0 266,0 266,0 G 2¾ G 2¾
Tipo de conexión BS (código 33) 1), material del cuerpo ABS (código 4) 2)
MG DN NPS ød øD H H1 L1 L2 R
20 15 1/2" 21,4 43,0 36,0 10,0 108,0 150,0 G 1
20 3/4" 26,8 53,0 38,0 12,0 108,0 156,0 G 1¼
25 1" 33,6 60,0 39,0 13,0 116,0 170,0 G 1½
25 32 1¼" 42,3 74,0 41,0 15,0 134,0 198,0 G 2
40 40 1½" 48,3 83,0 63,2 23,2 154,0 220,0 G 2¼
50 2" 60,4 103,0 63,2 23,2 184,0 264,0 G 2¾
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
* El manguito de inserción precisa el cuerpo de válvula DN 20
1) Tipo de conexión
Código 33: Enlace con manguito de inserción en pulgadas - BS (socket)
Código 3M: Enlace con manguito de inserción en pulgadas - ASTM (socket)
Código 3T: Enlace con manguito de inserción JIS (socket)
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 4: ABS
GEMÜ R649 eSyDrivewww.gemu-group.com 27 / 48
8 Dimensiones
8.2.6 Enlace DIN, para soldar a tope por infrarrojos (código 78)
ØD
Ød
L2
H
H1
R
L1
S
C
Tipo de conexión enlace DIN, para soldar a tope por infrarrojos (código 78) 1), material del cuerpo PP (código 5), PVDF (código
20), PP-H (código N5) 2)
MG DN NPS c ød øD H H1 L1 L2 R s
Material Material
5 20, N5 5 20, N5
10 15 1/2" 36,0 20,0 42,0 30,0 41,0 15,0 16,0 90,0 196,0 G 1 1,9
Tipo de conexión enlace DIN, para soldar a tope por infrarrojos (código 78) 1), material del cuerpo interior/exterior (código 71,
75) 2)
MG DN NPS c ød øD H H1 L1 L2 R s
Material
71 75
20 15 1/2" 36,0 20,0 43,0 36,0 10,0 108,0 214,0 G 1 1,9 1,9
20 3/4" 37,0 25,0 53,0 38,0 12,0 108,0 220,0 G 1¼ 2,3 1,9
25 1" 39,0 32,0 60,0 39,0 13,0 116,0 234,0 G 1½ 2,9 2,4
25 32 1¼" 39,0 40,0 74,0 41,0 15,0 134,0 258,0 G 2 3,7 2,4
40 40 1½" 43,0 50,0 83,0 63,2 23,2 154,0 284,0 G 2¼ 4,6 3,0
50 2" 43,0 63,0 103,0 63,2 23,2 184,0 320,0 G 2¾ 5,8 3,0
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 78: Enlace con manguito de inserción (para soldar a tope por infrarrojos) - DIN
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 5: PP, reforzado
Código 20: PVDF
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
Código N5: PP-H, natural
www.gemu-group.com28 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
8 Dimensiones
8.2.7 Enlace Rp (código 7R)
D
L1
L2
R
H1
H
Rp
Tipo de conexión enlace Rp (código 7R) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2)
MG DN NPS øD H H1 L1 L2 R Rp
20 15 1/2" 43,0 36,0 10,0 108,0 146,0 G 1 1/2
20 3/4" 53,0 38,0 12,0 108,0 152,0 G 1¼ 3/4
25 1" 60,0 39,0 13,0 116,0 166,0 G 1½ 1
25 32 1¼" 74,0 41,0 15,0 134,0 192,0 G 2
40 40 1½" 83,0 63,2 23,2 154,0 222,0 G 2¼
50 2" 103,0 63,2 23,2 184,0 266,0 G 2¾ 2
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 7R: Enlace con manguito de inserción (rosca hembra Rp) - DIN
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
GEMÜ R649 eSyDrivewww.gemu-group.com 29 / 48
8 Dimensiones
8.2.8 Rosca hembra (código 1)
L
t
H
H1
R
Tipo de conexión rosca hembra (código 1) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1), PP (código 5), PVDF (código 20) 2)
MG DN NPS H H1 L R t
Material
1, 5 20
10 12 3/8" 27,5 31,5 12,5 55,0 G3/8 13,0
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 1: Rosca hembra DIN ISO 228
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 5: PP, reforzado
Código 20: PVDF
8.2.9 Socket para encolar (código 2)
L
t
H
H1
øD
Tipo de conexión socket para encolar (código 2) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2)
MG DN NPS ø D H H1 L t
10 12 3/8" 16,0 27,5 12,5 55,0 13,0
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 2: Socket para encolar DIN
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
www.gemu-group.com30 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
8 Dimensiones
8.2.10 Brida EN (código 4)
H1
H
FTF
ØD
Øk
Ød
ØL
Tipo de conexión brida EN (código 4) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
20 15 1/2" 34,0 95,0 130,0 36,0 10,0 65,0 14,0 4
20 3/4" 41,0 105,0 150,0 38,0 12,0 75,0 14,0 4
25 1" 50,0 115,0 160,0 39,0 13,0 85,0 14,0 4
25 32 1¼" 61,0 140,0 180,0 41,0 15,0 100,0 18,0 4
40 40 1½" 73,0 150,0 200,0 63,2 23,2 110,0 18,0 4
50 2" 90,0 165,0 230,0 63,2 23,2 125,0 18,0 4
50 65 2½" 106,0 185,0 290,0 78,8 38,8 145,0 18,0 4
Tipo de conexión brida EN (código 4) 1), material del cuerpo PP (código 5), PVDF (código 20) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
Material
5 20
50 65 2½" 122,0 120,0 185,0 290,0 78,8 38,8 145,0 18,0 4
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
n = número de tornillos
1) Tipo de conexión
Código 4: Brida EN 1092, PN 10, forma B, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie básica 1
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 5: PP, reforzado
Código 20: PVDF
GEMÜ R649 eSyDrivewww.gemu-group.com 31 / 48
8 Dimensiones
H1
H
FTF
ØD
Øk
Ød
ØL
Tipo de conexión brida EN (código 4) 1), material del cuerpo interior/exterior (código 71, 75) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
20 15 1/2" 45,0 95,0 130,0 36,0 10,0 65,0 14,0 4
20 3/4" 58,0 105,0 150,0 38,0 12,0 75,0 14,0 4
25 1" 68,0 115,0 160,0 39,0 13,0 85,0 14,0 4
25 32 1¼" 78,0 140,0 180,0 41,0 15,0 100,0 18,0 4
40 40 1½" 88,0 150,0 200,0 63,2 23,2 110,0 18,0 4
50 2" 102,0 165,0 230,0 63,2 23,2 125,0 18,0 4
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
n = número de tornillos
1) Tipo de conexión
Código 4: Brida EN 1092, PN 10, forma B, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie básica 1
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
www.gemu-group.com32 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
8 Dimensiones
8.2.11 Brida ANSI (código 39)
H1
H
FTF
ØD
Øk
Ød
ØL
Tipo de conexión brida ANSI (código 39) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
20 15 1/2" 34,0 95,0 130,0 36,0 10,0 60,0 16,0 4
20 3/4" 41,0 105,0 150,0 38,0 12,0 70,0 16,0 4
25 1" 50,0 115,0 160,0 39,0 13,0 79,0 16,0 4
25 32 1¼" 61,0 140,0 180,0 41,0 15,0 89,0 16,0 4
40 40 1½" 73,0 150,0 200,0 63,2 23,2 98,0 16,0 4
50 2" 90,0 165,0 230,0 63,2 23,2 121,0 19,0 4
50 65 2½" 106,0 185,0 290,0 78,8 38,8 140,0 19,0 4
Tipo de conexión brida ANSI (código 39) 1), material del cuerpo PP (código 5), PVDF (código 20) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
Material
5 20
50 65 2½" 122,0 120,0 185,0 290,0 78,8 38,8 140,0 19,0 4
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
n = número de tornillos
1) Tipo de conexión
Código 39: Brida ANSI Class 125/150 RF, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie básica 1, longitud solo para forma del
cuerpo D
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 5: PP, reforzado
Código 20: PVDF
GEMÜ R649 eSyDrivewww.gemu-group.com 33 / 48
8 Dimensiones
H1
H
FTF
ØD
Øk
Ød
ØL
Tipo de conexión brida ANSI (código 39) 1), material del cuerpo interior/exterior (código 71, 75) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
20 15 1/2" 45,0 95,0 130,0 36,0 10,0 60,0 16,0 4
20 3/4" 54,0 105,0 150,0 38,0 12,0 70,0 16,0 4
25 1" 63,0 115,0 160,0 39,0 13,0 79,0 16,0 4
25 32 1¼" 73,0 140,0 180,0 41,0 15,0 89,0 16,0 4
40 40 1½" 82,0 150,0 200,0 63,2 23,2 98,0 16,0 4
50 2" 102,0 165,0 230,0 63,2 23,2 121,0 19,0 4
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
n = número de tornillos
1) Tipo de conexión
Código 39: Brida ANSI Class 125/150 RF, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie básica 1, longitud solo para forma del
cuerpo D
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
www.gemu-group.com34 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
8 Dimensiones
8.2.12 Flare (código 75)
L
D
H1
H
N2
N1
N3
Tipo de conexión flare (código 75) 1), material del cuerpo PP-H (código N5) 2)
MG DN NPS øD H H1 L N1 N2 øN3
10 15 1/2'' 26,5 38,1 10,0 132,0 40,0 62,0 5,5
20 3/4'' 26,5 44,5 15,0 134,0 40,0 62,0 5,5
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 75: Conexión tipo flare con rosca de apriete de PVDF
2) Material del cuerpo de la válvula
Código N5: PP-H, natural
GEMÜ R649 eSyDrivewww.gemu-group.com 35 / 48
8 Dimensiones
8.3 Fijación del cuerpo de la válvula
M
f
M
60
M
ff
MG 20, MG 25, MG 40, MG 50MG 10
MM
f
f
MG DN NPS f M
Tipo de conexión
0, 4, 7, 7R, 20, 28,
33, 39, 3M, 3T, 78
30
10 12 - 20 1/4‘‘ – 1/2‘‘ 35,0 M5 M5 *
20 15 – 25 1/2'‘ – 1‘‘ 25,0 M6 M6 *
25 32 1¼‘‘ 25,0 M6 M6 *
40 40 - 50 1½‘‘ – 2‘‘ 44,5 M8 M8 *
50 65 2½‘‘ 44,5 M8 M8 *
Dimensiones en mm, MG = tamaño del diafragma
* Rosca en pulgadas bajo petición
8.4 Disponibilidad placa de fijación
HM
62
40
ø5,5
MG DN HM
10 12 5,0
15 4,5
20 4,5
Dimensiones en mm, MG = tamaño del diafragma
www.gemu-group.com36 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
8 Dimensiones
www.gemu-group.com 37 / 48 GEMÜ R649 eSyDrive
9 Indicaciones del fabricante
9.1 Suministro
Comprobar la mercancía inmediatamente tras su recep-
ción para verificar que esté completa y no presente daños.
El funcionamiento del producto se comprueba en fábrica. El
conjunto del suministro se puede ver en la documentación de
envío, y la versión, en el número de pedido.
Función
de mando
Función Estado a la entrega
1 Normalmente cerrado
(NC)
cerrado
2 Normalmente abierto
(NO)
abierto
3 Doble efecto (DA) indefinido
9.2 Embalaje
El producto está empaquetado en un cartón. El cartón puede
reciclarse como papel.
9.3 Transporte
1. Transportar el producto con un equipo de carga adecuado,
sin tirarlo y manipulándolo con cuidado.
2. Tras el montaje, eliminar el material de embalaje para
transporte de acuerdo a las leyes medioambientales loca-
les o nacionales vigentes.
9.4 Almacenaje
1. Almacenar el producto en un lugar seco y a salvo de polvo
en su embalaje original.
2. Evitar los rayos ultravioletas y los rayos solares directos.
3. No exceder la temperatura máxima de almacenaje (véase
el capítulo "Datos técnicos").
4. No almacenar disolventes, productos químicos, ácidos,
combustibles, etc. junto con productos GEMÜ y sus piezas
de recambio en un mismo espacio.
10 Montaje en tubería
10.1 Preparación del montaje
AVISO
¡Instrumentos bajo presión!
Riesgo de lesiones muy graves o muerte.
Despresurizar la instalación.
Vaciar por completo la instalación.
AVISO
¡Sustancias corrosivas!
Riesgo de quemaduras químicas
Usar equipamiento de protección ade-
cuado.
Vaciar por completo la instalación.
CUIDADO
¡Componentes calientes en la instalación!
Riesgo de quemaduras
Trabajar únicamente en la instalación
fría.
CUIDADO
¡Exceso de la presión máxima admisible!
Daños en el producto
Disponer medidas de protección contra el exceso de la
presión máxima admisible debida a posibles golpes de
presión (golpes de ariete).
CUIDADO
¡Uso como escalón!
Daños en el producto
Peligro de resbalamiento
Elegir el lugar de instalación de tal forma que el producto
no se pueda usar a modo de escalón.
No usar el producto como escalón ni como apoyo.
INDICACIÓN
¡Aptitud del producto!
El producto tiene que ser apto para las condiciones de
trabajo del sistema de tuberías (fluido, concentración del
fluido, temperatura y presión), así como para las respecti-
vas condiciones ambientales.
10 Montaje en tubería
www.gemu-group.com38 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
10 Montaje en tubería
INDICACIÓN
¡Herramientas!
Las herramientas necesarias para la instalación y el mon-
taje no están incluidas en el conjunto del suministro.
Utilizar herramientas adecuadas, seguras y que funcio-
nen correctamente.
1. Comprobar que el producto sea adecuado para la respec-
tiva aplicación.
2. Comprobar los datos técnicos del producto y de los mate-
riales.
3. Tener preparadas las herramientas necesarias.
4. Tener en cuenta el uso de equipamiento de protección
adecuado según las reglamentaciones del usuario de la
instalación.
5. Respetar las normas pertinentes para conexiones.
6. Los trabajos de montaje deben encomendarse a personal
cualificado con la debida formación.
7. Poner fuera de servicio la instalación o la parte de la insta-
lación.
8. Asegurar la instalación o la parte de la instalación contra
una nueva puesta en marcha no deseada.
9. Dejar sin presión la instalación o la parte de la instalación.
10. Vaciar por completo la instalación o la parte de la instala-
ción y dejar que se enfríe hasta que la temperatura caiga
por debajo de la temperatura de evaporación del fluido pa-
ra que pueda descartarse el riesgo de escaldamiento.
11. Descontaminar, limpiar y airear debidamente la instala-
ción o la parte de la instalación.
12. Tender las tuberías de tal forma que las fuerzas de empu-
je y de curvatura, así como las vibraciones y las tensiones,
se mantengan alejadas del producto.
13. Montar el producto solamente entre tuberías bien alinea-
das y adecuadas, que encajen entre sí (véase el siguiente
capítulo).
14. Respetar la dirección de flujo (véase el capítulo «Dirección
de flujo»).
15. Respetar la posición de montaje (véase el capítulo «Posi-
ción de montaje»).
10.2 Posición de montaje
El producto se puede montar en cualquier posición.
10.3 Montaje con conexión tipo Clamp
Fig.5: Conexión tipo Clamp
INDICACIÓN
¡Junta y abrazadera!
La junta y la abrazadera de las conexiones tipo Clamp no
se incluyen en el conjunto del suministro.
1. Tener preparada la junta y la abrazadera.
2. Efectuar la preparación del montaje (véase el capítulo
"Preparación del montaje").
3. Introducir una junta apropiada entre el cuerpo del produc-
to y la conexión del tubo.
4. Unir la junta entre el cuerpo del producto y la conexión del
tubo con la abrazadera.
5. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
10.4 Montaje con tubo para soldar
Fig.6: Tubo para soldar
1. Efectuar la preparación del montaje (véase el capítulo
«Preparación del montaje»).
2. Respetar las normas de soldadura.
3. Desmontar el actuador con el diafragma antes de soldar el
cuerpo de la válvula (véase el capítulo "Desmontaje del ac-
tuador").
4. Soldar el cuerpo del producto en la tubería.
5. Dejar que los tubos para soldar se enfríen.
6. Volver a ensamblar el cuerpo de la válvula y el actuador
con el diafragma (véase el capítulo "Montaje del actua-
dor").
7. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
8. Limpiar la instalación.
10.5 Montaje con rosca hembra
Fig.7: Rosca hembra
www.gemu-group.com 39 / 48 GEMÜ R649 eSyDrive
INDICACIÓN
Sellador
El sellador no se incluye en el conjunto del suministro.
Usar un sellador adecuado.
1. Tener preparado el sellador de rosca.
2. Efectuar la preparación del montaje (véase el capítulo
«Preparación del montaje»).
3. Enroscar las conexiones roscadas en la tubería según las
normas válidas.
4. Atornillar el cuerpo del producto a la tubería y utilizar un
sellador de rosca adecuado.
5. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
10.6 Montaje con rosca macho
Fig.8: Rosca macho
INDICACIÓN
Sellador de rosca
El sellador de rosca no se incluye en el conjunto del sumi-
nistro.
Usar un sellador de rosca adecuado.
1. Tener preparado el sellador de rosca.
2. Efectuar la preparación del montaje (véase el capítulo
«Preparación del montaje»).
3. Enroscar la tubería en las conexiones roscadas del cuerpo
de la válvula según las normas válidas.
ðUtilizar un sellador de rosca adecuado.
4. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
10.7 Montaje con conexión de brida
Fig.9: Conexión de brida
INDICACIÓN
Sellador
El sellador no se incluye en el conjunto del suministro.
Usar un sellador adecuado.
INDICACIÓN
Elementos de unión
Los elementos de unión no están incluidos en el conjunto
del suministro.
Utilizar elementos de unión fabricados en materiales au-
torizados.
Respetar el par de apriete admitido de los tornillos.
1. Tener preparado el sellador.
2. Efectuar la preparación del montaje (véase el capítulo
«Preparación del montaje»).
3. Comprobar que las superficies de obturación y las bridas
de conexión estén limpias y no presenten daños.
4. Alinear las bridas con cuidado antes de atornillarlas.
5. Sujetar con bridas el producto en posición centrada entre
las tuberías.
6. Centrar las juntas.
7. Unir la brida de la válvula y la brida del tubo usando torni-
llos y sellador adecuados.
8. Utilizar todos los agujeros de las bridas.
9. Apretar los tornillos en cruz.
10. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
10 Montaje en tubería
www.gemu-group.com40 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
11 Conexión de red
11 Conexión de red
11.1 Ajustes de red
La interfaz de red tiene los siguientes ajustes de fábrica:
Dirección IP: 192.168.2.1
Máscara de subred: 255.255.252.0
Es posible modificar los ajustes de fábrica. Véanse las ins-
trucciones de uso de eSy-Web.
11.2 Conectar la red
1. Conectar el conector y cable de red con la conexión eléc-
trica X2 del producto.
2. Modificar la dirección IP mediante el servidor web.
11.3 Restablecer los ajustes de red
1. Comprobar que el interruptor DIP "ON-Site" 8 no se en-
cuentra en posición "ON".
2. Mantener pulsada la tecla "OPEN" 9 durante más de 8s.
ðEl LED 1 parpadea rápido en azul.
3. Pulsar la tecla "INIT/CLOSE" 10.
ðSe han restablecido los ajustes de red a los ajustes de
fábrica.
12 Puesta en servicio
12.1 Puesta en servicio desde el aparato
1. Comprobar que el interruptor DIP "ON-Site" 8 no se en-
cuentra en posición "ON" (consultar 'Teclas para manejo
in situ', página6).
2. Mantener pulsada la tecla "INIT/CLOSE" 10 durante más
de 8s.
ðComienza la inicialización del actuador.
3. El LED verde y el naranja parpadean en alternancia.
ðLa inicialización ha terminado.
ðLa puesta en servicio ha terminado.
12.2 Puesta en servicio a través de la interfaz web eSy-
Web
Véanse las instrucciones de uso específicas de eSy-Web.
12.3 Puesta en servicio mediante entrada digital
üLa función entrada 3 está ajustada a init.
1. Habilitar la señal de 24VDC brevemente (máx. 2s) en la
conexión X3 clavija 6 (referencia GND conexión X3 clavija
4).
ðComienza la inicialización del actuador.
2. El LED verde y el naranja parpadean en alternancia.
ðLa inicialización ha terminado.
ðLa puesta en servicio ha terminado.
13 Manejo
13.1 Manejo desde el aparato
13.1.1 Mover la válvula a la posición abierta
1. Desplazar el interruptor DIP "ON-Site" 8 a la posición "ON"
(consultar 'Teclas para manejo in situ', página6).
ðEl control del aparato está activado.
2. Pulsar la tecla "OPEN" 9.
ðLa válvula se mueve lentamente a la posición abierta.
3. Pulsar adicionalmente la tecla "INIT/CLOSE" 10.
ðLa válvula se mueve rápidamente a la posición abierta.
ðSi la válvula está completamente abierta, los LED de
gran visibilidad se iluminan en verde.
4. Desplazar el interruptor DIP "ON-Site" 8 a la posición
"OFF".
ðEl control del aparato está desactivado.
ðLa válvula está en posición abierta.
13.1.2 Mover la válvula a la posición cerrada
1. Desplazar el interruptor DIP "ON-Site" 8 a la posición "ON".
ðEl control del aparato está activado.
2. Pulsar la tecla "INIT/CLOSE" 10.
ðLa válvula se mueve lentamente a la posición cerrada.
3. Pulsar adicionalmente la tecla "OPEN" 9.
ðLa válvula se mueve rápidamente a la posición cerra-
da.
ðSi la válvula está completamente cerrada, los LED de
gran visibilidad se iluminan en naranja.
4. Desplazar el interruptor DIP "ON-Site" 8 a la posición
"OFF".
ðEl control del aparato está desactivado.
ðLa válvula está en posición cerrada.
13.2 Manejo a través del servidor web
Véanse las instrucciones de uso específicas de "eSy-Web".
13.3 Mando manual de emergencia
AVISO
¡Tapa en rotación!
Peligro de aplastamiento.
Cortar la alimentación de tensión an-
tes de usar el mando manual de emer-
gencia.
1. Cortar la alimentación de tensión.
2. Girar la tapa de la carcasa 3 en el sentido de las agujas del
reloj.
3. Retirar la tapa de la carcasa 3.
www.gemu-group.com 41 / 48 GEMÜ R649 eSyDrive
3
4. Colocar el accionador de la tapa de la carcasa 12 en el
punto inicial del mando manual de emergencia.
3
12
Ítem Denominación
3 Tapa de la carcasa
12 Accionador tapa de la carca-
sa
Punto inicial del mando manual de emergencia
Ranura para accionador
5. Girar la tapa de la carcasa 3 en el sentido contrario de las
agujas del reloj.
ðEl producto se abre.
6. Girar la tapa de la carcasa 3 en el sentido de las agujas del
reloj.
ðEl producto se cierra.
7. Retirar el mando manual de emergencia del punto inicial.
8. Comprobar el correcto asiento de la junta tórica.
9. Insertar el accionador 12 en la ranura prevista.
10. Girar la tapa de la carcasa 3 en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta el tope.
ðLa tapa de la carcasa está cerrada.
11. Restablecer la alimentación de tensión.
14 Inspección y mantenimiento
AVISO
¡Instrumentos bajo presión!
Riesgo de lesiones muy graves o muerte.
Despresurizar la instalación.
Vaciar por completo la instalación.
CUIDADO
¡Uso de piezas de recambio incorrectas!
Daños en el producto GEMÜ
Se extingue la responsabilidad del fabricante y se pierden
los derechos de garantía.
Utilizar exclusivamente piezas originales GEMÜ.
CUIDADO
¡Componentes calientes en la instalación!
Riesgo de quemaduras
Trabajar únicamente en la instalación
fría.
INDICACIÓN
¡Trabajos de mantenimiento excepcionales!
Daños en el producto GEMÜ
No pueden realizarse trabajos de mantenimiento y/o re-
paraciones no descritos en estas instrucciones de uso
sin consentimiento previo del fabricante.
El usuario debe llevar a cabo periódicamente controles visua-
les de los productos GEMÜ de acuerdo con las condiciones
de trabajo y el potencial de peligro, para evitar faltas de her-
meticidad y posibles daños.
Igualmente, se debe desmontar el producto con la debida pe-
riodicidad y comprobar el desgaste.
1. Las actividades de mantenimiento deben encomendarse a
personal cualificado con la debida formación.
2. Usar el equipamiento de protección adecuado según las
reglamentaciones del usuario de la instalación.
3. Poner fuera de servicio la instalación o el componente.
4. Asegurar la instalación o el componente contra una nueva
puesta en marcha no deseada.
5. Despresurizar la instalación o el componente.
6. Los productos GEMÜ que siempre están en la misma posi-
ción deben accionarse cuatro veces al año.
14 Inspección y mantenimiento
www.gemu-group.com42 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
14 Inspección y mantenimiento
14.1 Piezas de recambio
A
1
18
19
20
2
Fig.10: Piezas de recambio
Ítem Denominación Referencia de pedi-
dos
A Actuador 9649
1 Cuerpo de la válvu-
la
K600
2 Diafragma 600…M
18 Tornillo 649…S30…
19 Arandela
20 Tuerca
14.2 Desmontaje del actuador
1. Colocar el actuador A en posición abierta.
2. Aflojar en cruz los elementos de fijación entre el actuador
A y el cuerpo de la válvula 1 y retirarlos.
3. Desmontar el actuador A del cuerpo de la válvula 1.
4. Colocar el actuador A en posición cerrada.
5. Eliminar la suciedad de todas las piezas (no deteriorar las
piezas).
6. Comprobar si las piezas presentan daños, sustituirlas si
es necesario (utilizar solo piezas originales de GEMÜ).
14.3 Desmontaje del diafragma
1. Desmontar el actuador A (véase el capítulo "Desmontaje
del actuador").
2. Desenroscar el diafragma.
ðAtención: Según la versión, el compresor puede caer-
se.
3. Eliminar la suciedad de todas las piezas (no deteriorar las
piezas).
4. Comprobar si las piezas presentan daños, sustituirlas si
es necesario (utilizar solo piezas originales de GEMÜ).
14.4 Montaje del compresor
D
D
C
C
1. Colocar el compresor en el husillo del actuador sin fijarlo.
2. Encajar las entalladuras D en las guías C.
ðSe debe poder mover el compresor libremente entre las
guías.
14.5 Montaje del diafragma
14.5.1 Montaje del diafragma convexo
INDICACIÓN
Montar el diafragma adecuado para el producto (adecua-
do para el fluido, la concentración del fluido, la tempera-
tura y la presión). El diafragma de cierre es una pieza de
desgaste. Comprobar el estado técnico y el funciona-
miento del producto antes de la puesta en servicio y du-
rante todo el tiempo operativo. Definir los intervalos tem-
porales para el control, teniendo en cuenta las cargas
operativas y/o los reglamentos y las normativas para la
aplicación, y realizar el control regularmente.
INDICACIÓN
Si el diafragma no está suficientemente enroscado en la
pieza de unión, la fuerza de cierre actúa directamente so-
bre el pin del diafragma y no sobre el compresor. Esto
causa daños y una rotura prematura del diafragma y falta
de hermeticidad del producto. Si el diafragma se enrosca
demasiado, ya no se consigue una junta perfecta del
asiento de válvula. El funcionamiento del producto ya no
queda garantizado.
www.gemu-group.com 43 / 48 GEMÜ R649 eSyDrive
INDICACIÓN
Un diafragma mal montado puede causar falta de herme-
ticidad del producto y una fuga de fluido. Si se presenta
este caso, desmontar el diafragma, comprobar el estado
de la válvula completamente y del diafragma, y seguida-
mente volver a montarlos siguiendo las instrucciones pre-
vias.
INDICACIÓN
El compresor está suelto y se puede caer.
Pin del diafragmaLámina del diafragma
Fig.11: Inversión de la lámina del diafragma
Compresor
Diafragma de apoyo
Lámina del diafragma
Resalte del diafragma
Pin del
diafragma
Pieza de unión Entalladura del compresor
Fig.12: Colocación de la lámina del diafragma
1. Colocar el actuador A en posición cerrada.
2. Montar el compresor (véase "Montaje del compresor").
3. Comprobar que el compresor queda en las guías.
4. Invertir con la mano la lámina del diafragma (en caso de
diámetros nominales grandes, utilizar una base limpia y
acolchada).
5. Colocar el nuevo diafragma de apoyo sobre el compresor.
6. Colocar la lámina del diafragma sobre el diafragma de
apoyo.
7. Enroscar la lámina del diafragma en el compresor firme-
mente con la mano.
ðEl resalte del diafragma debe estar en la entalladura
del compresor.
8. Si va duro, comprobar la rosca, sustituir las piezas daña-
das.
9. Si se nota cierta resistencia, desenroscar el diafragma
hasta que los agujeros del diafragma coincidan con los
del actuador.
10. Presionar la lámina del diafragma con la mano con fuerza
sobre el diafragma de apoyo de tal modo que vuelva a su
forma original y encaje completamente con el diafragma
de apoyo.
11. Alinear paralelamente el nervio del compresor y el diafrag-
ma.
14 Inspección y mantenimiento
www.gemu-group.com44 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
14 Inspección y mantenimiento
14.5.2 Montaje del diafragma cóncavo
Resalte del diafragma
Pin del
diafragma
Entalladura del compresor
1. Colocar el actuador A en posición cerrada.
2. Montar el compresor (véase "Montaje del compresor").
3. Comprobar que el compresor queda en las guías.
4. Enroscar el diafragma nuevo en el compresor con la ma-
no.
5. Controlar si el resalte del diafragma está en la entalladura
del compresor.
6. Si va duro, comprobar la rosca, sustituir las piezas daña-
das.
7. Si se nota cierta resistencia, desenroscar el diafragma
hasta que los agujeros del diafragma coincidan con los
del actuador.
8. Alinear paralelamente el nervio del compresor y el diafrag-
ma.
14.6 Montaje del actuador
INDICACIÓN
Los diafragmas se degradan con el paso del tiempo.
Fugas
Tras el desmontaje/montaje del producto, comprobar el
apriete de los tornillos y tuercas en el lado del cuerpo y
volver a apretarlos si es necesario.
Apretar los tornillos y las tuercas a más tardar tras el pri-
mer proceso de esterilización.
1. Colocar el actuador A en posición abierta.
2. Colocar el actuador A en el cuerpo de la válvula 1 con el
diafragma montado.
3. Enroscar fuerte con la mano los tornillos, las arandelas y
las tuercas.
ðLos elementos de fijación pueden variar según el ta-
maño del diafragma y/o el diseño del cuerpo de la vál-
vula.
4. Colocar el actuador A en posición cerrada.
5. Abrir el actuador A aprox. un 20%.
6. Apretar los tornillos y tuercas en cruz.
7. Comprobar que el prensado del diafragma sea homogé-
neo (aprox. del 10 al 15 %).
ðCuando el prensado homogéneo el abombado exterior
también lo es.
Atención: Con el diafragma código 5M (diafragma
convexo), la lámina del diafragma de PTFE y el diafrag-
ma de apoyo de EPDM deben quedar en posición pla-
na y paralela en el cuerpo de la válvula.
8. Comprobar la hermeticidad y el funcionamiento de la vál-
vula completamente montada.
9. Realizar la inicialización.
www.gemu-group.com 45 / 48 GEMÜ R649 eSyDrive
15 Eliminación de fallos
Fallo Causa posible Eliminación del fallo
El producto no es hermético en el paso
(no cierra, o no lo hace por completo)
Presión de trabajo demasiado alta Operar el producto con la presión de tra-
bajo indicada en la ficha técnica
Residuos entre el diafragma de cierre y el
cuerpo de la válvula
Desmontar el actuador, eliminar los resi-
duos, comprobar si el diafragma de cierre
y el cuerpo de la válvula presentan daños
y, en caso necesario, sustituir las piezas
dañadas
Cuerpo de la válvula no hermético o da-
ñado
Comprobar si el cuerpo de la válvula pre-
senta daños y sustituir el cuerpo de la
válvula si es necesario
Diafragma de cierre dañado Comprobar si el diafragma de cierre pre-
senta daños y sustituirlo en caso necesa-
rio
El producto no cierra, o no lo hace por
completo
El dimensionamiento del actuador no es
apto para las condiciones de funciona-
miento
Utilizar un actuador dimensionado para
las condiciones de funcionamiento
Hay cuerpos extraños en el producto Desmontar y limpiar el producto
Tensión eléctrica no aplicada Aplicar tensión
El producto no abre, o no lo hace por
completo
Actuador defectuoso Sustituir el actuador
Diafragma de cierre montado incorrecta-
mente
Desmontar el actuador, comprobar el
montaje del diafragma y sustituir el dia-
fragma de cierre si es necesario
Presión de trabajo demasiado alta Operar el producto con la presión de tra-
bajo indicada en la ficha técnica
Hay cuerpos extraños en el producto Desmontar y limpiar el producto
El dimensionamiento del actuador no es
apto para las condiciones de trabajo
Utilizar un actuador dimensionado para
las condiciones de trabajo
Tensión eléctrica no aplicada Aplicar tensión
Los extremos del cable no están correc-
tamente cableados
Los extremos del cable están correcta-
mente cableados
El producto no es hermético entre el ac-
tuador y el cuerpo de la válvula
Diafragma de cierre mal montado Desmontar el actuador, comprobar el
montaje del diafragma y sustituir el dia-
fragma de cierre si es necesario
Los tornillos entre el cuerpo de la válvula
y el actuador están sueltos
Los tornillos entre el cuerpo de la válvula
y el actuador están apretados
Diafragma de cierre dañado Comprobar si el diafragma de cierre pre-
senta daños y sustituirlo en caso necesa-
rio
Actuador/cuerpo de la válvula dañado Sustituir el actuador/el cuerpo de la vál-
vula
El producto no es hermético entre la brida
del actuador y el cuerpo de la válvula
Piezas de fijación sueltas Apretar las piezas de fijación
Cuerpo de la válvula/actuador dañado Sustituir el cuerpo de la válvula / el actua-
dor
Cuerpo de la válvula del producto GEMÜ
no hermético
Cuerpo de la válvula del producto GEMÜ
defectuoso o corroído
Comprobar si el cuerpo de la válvula del
producto GEMÜ presenta daños y susti-
tuirlo si es necesario
Cuerpo del producto GEMÜ no hermético Montaje incorrecto Comprobar el montaje del cuerpo de la
válvula en la tubería
Unión cuerpo de válvula-tubería no her-
mética
Montaje incorrecto Comprobar el montaje del cuerpo de la
válvula en la tubería
El LED 1 no se enciende No se ha realizado la inicialización Inicializar la válvula
15 Eliminación de fallos
www.gemu-group.com46 / 48GEMÜ R649 eSyDrive
15 Eliminación de fallos
Fallo Causa posible Eliminación del fallo
Tensión de alimentación insuficiente Comprobar la tensión de alimentación
El LED 1 se ilumina en amarillo Señal del valor nominal fuera del rango Comprobar la señal del valor nominal
Error de temperatura Comprobar la temperatura
El LED 1 parpadea en amarillo Señal del valor real fuera del rango Comprobar la señal del valor teórico
Los LED 1 y 2 parpadean simultáneamen-
te en amarillo y rojo
Sin calibración Ponerse en contacto con GEMÜ
Fallo interno Ponerse en contacto con GEMÜ
www.gemu-group.com 47 / 48 GEMÜ R649 eSyDrive
16 Desmontaje de la tubería
1. Realizar el desmontaje en orden inverso al de montaje.
2. Desenroscar la(s) tubería(s) eléctrica(s).
3. Desmontar el producto. Respetar las advertencias y las
instrucciones de seguridad.
17 Retirada
1. Comprobar que no haya restos adheridos ni desprendi-
miento de gases procedentes de fluidos difundidos.
2. Desechar todas las piezas de acuerdo con las normativas
de eliminación y medioambientales locales.
18 Devolución
Debido a normativas legales para la protección del medio am-
biente y del personal, es necesario que se adjunte a la docu-
mentación de envío la declaración de devolución completa-
mente cumplimentada y firmada. Solo se tramitará la devolu-
ción si esta declaración está completamente cumplimentada.
En caso de que el producto no incluya declaración de devolu-
ción, no se podrá realizar ningún abono ni reparación, sino
que se procederá a una eliminación con costes a cargo del
cliente.
1. Limpiar el producto.
2. Solicitar la declaración de devolución a GEMÜ.
3. Rellenar por completo la declaración de devolución.
4. Enviar el producto con la declaración de devolución cum-
plimentada a GEMÜ.
18 Devolución
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Reservado el derecho a modificaciones
11.2023 | 88882013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Gemu R649 eSyDrive Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación