Gemu R690 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
GEMÜ R690
Válvula de diafragma neumática
Instrucciones de uso
ES
información
complementaria
Webcode: GW-R690
Todos los derechos reservados. Tanto los de autor como los de propiedad industrial.
Guarde el documento para una referencia futura.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
25.10.2023
www.gemu-group.com2 / 40GEMÜ R690
Índice
1 Aspectos generales ............................................. 4
1.1 Indicaciones .................................................. 4
1.2 Símbolos utilizados ....................................... 4
1.3 Definición de términos .................................. 4
1.4 Advertencias .................................................. 4
2 Indicaciones de seguridad ................................... 5
3 Descripción del producto ..................................... 5
3.1 Construcción ................................................. 5
3.2 Descripción .................................................... 6
3.3 Función .......................................................... 6
3.4 Placa de identificación .................................. 6
4 Utilización conforme al uso previsto .................... 6
5 GEMÜ CONEXO .................................................... 6
6 Datos de pedido ................................................... 7
7 Datos técnicos ..................................................... 9
7.1 Fluido ............................................................. 9
7.2 Temperatura .................................................. 9
7.3 Presión ........................................................... 10
7.4 Conformidades del producto ........................ 12
7.5 Materiales ...................................................... 13
7.6 Datos mecánicos .......................................... 13
8 Dimensiones ........................................................ 14
8.1 Dimensiones del actuador ............................ 14
8.2 Dimensiones de cuerpos .............................. 16
8.3 Fijación del cuerpo de la válvula .................. 26
9 Indicaciones del fabricante .................................. 27
9.1 Suministro ...................................................... 27
9.2 Embalaje ........................................................ 27
9.3 Transporte ..................................................... 27
9.4 Almacenaje .................................................... 27
10 Montaje en tubería ............................................... 27
10.1 Preparación del montaje ............................... 27
10.2 Posición de montaje ..................................... 28
10.3 Montaje con tubo para soldar ...................... 28
10.4 Montaje con enlace ....................................... 29
10.5 Montaje con conexión de brida .................... 29
10.6 Después del montaje .................................... 29
11 Conexiones neumáticas ....................................... 30
11.1 Funciones de mando ..................................... 30
11.2 Conexión del fluido de pilotaje ..................... 30
12 Puesta en servicio ............................................... 30
13 Funcionamiento ................................................... 31
13.1 Función de mando 1 ..................................... 31
13.2 Función de mando 2 ..................................... 31
13.3 Función de mando 3 ..................................... 31
14 Eliminación de fallos ............................................ 32
15 Inspección y mantenimiento ................................ 34
15.1 Piezas de recambio ....................................... 34
15.2 Montaje/desmontaje de piezas de recam-
bio ................................................................... 34
16 Desmontaje de la tubería ..................................... 36
17 Retirada ............................................................... 36
17.1 Desmontaje para la retirada del actuador
de función de mando 1 ................................. 36
18 Devolución ........................................................... 37
19 Declaración de incorporación de la UE de confor-
midad con lo dispuesto en la Directiva sobre má-
quinas de la UE 2006/42/CE, anexo II B ................ 38
20 Declaración de conformidad de la UE según
2014/68/UE (Directiva de equipos a presión) ....... 39
GEMÜ R690www.gemu-group.com 3 / 40
www.gemu-group.com4 / 40GEMÜ R690
1 Aspectos generales
1 Aspectos generales
1.1 Indicaciones
- Las descripciones e instrucciones hacen referencia a equi-
pamientos estándar. Para versiones especiales no descri-
tas en el presente documento, son válidos los datos funda-
mentales de este documento en combinación con una do-
cumentación especial adicional.
- El montaje, uso y mantenimiento o reparación correctos ga-
rantizan un funcionamiento sin fallos del producto.
- En caso de dudas o malentendidos, tiene validez la versión
alemana del documento.
- Para la formación de empleados, solicite información a la
dirección que aparece en la última página.
1.2 Símbolos utilizados
A lo largo del documento se emplean los siguientes símbolos:
Símbolo Significado
Actividades a realizar
Reacciones a actividades
– Enumeraciones
1.3 Definición de términos
Fluido de trabajo
Fluido que circula a través del producto GEMÜ.
Función de mando
Posibles funciones de accionamiento del producto GEMÜ.
Fluido de pilotaje
Fluido con el cual se activa y acciona el producto GEMÜ incre-
mentando o disminuyendo la presión.
1.4 Advertencias
Las advertencias se clasifican, en la medida de lo posible, se-
gún el esquema siguiente:
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Tipo y origen del peligro
Posible
peligro,
símbolo
específico
Consecuencias posibles en caso de incumplimiento.
Medidas a tomar para evitar el peligro.
Las advertencias están marcadas siempre con una palabra de
señalización y, en algunos casos, también con un símbolo es-
pecífico del peligro.
Se utilizan las siguientes palabras de señalización y los si-
guientes grados de peligro:
PELIGRO
¡Peligro inminente!
En caso de incumplimiento, hay peligro
de lesiones muy graves o muerte.
AVISO
¡Situación posiblemente peligrosa!
En caso de incumplimiento, hay peligro
de lesiones muy graves o muerte.
CUIDADO
¡Situación posiblemente peligrosa!
En caso de incumplimiento, hay riesgo
de lesiones medianamente graves o le-
ves.
INDICACIÓN
¡Situación posiblemente peligrosa!
En caso de incumplimiento, hay riesgo
de daños materiales.
Los siguientes símbolos específicos de peligro se pueden uti-
lizar como parte de una señal de advertencia:
Símbolo Significado
¡Peligro de explosión!
¡Sustancias corrosivas!
¡Componentes calientes en la instalación!
¡Uso como válvula final de línea!
¡La parte superior del actuador 10 está sometida
a presión de muelle!
¡Rotura de la parte superior del actuador 10 si la
presión es excesiva!
www.gemu-group.com 5 / 40 GEMÜ R690
2 Indicaciones de seguridad
Las instrucciones de seguridad incluidas en este documento
hacen referencia únicamente a un producto en concreto. En
combinación con otros componentes en la instalación, pue-
den existir peligros potenciales que se deben considerar en
un análisis de riesgos. El usuario es responsable de la elabo-
ración del análisis de riesgos, del cumplimiento de las medi-
das de protección derivadas de este, así como del respeto de
las disposiciones relativas a seguridad de vigencia regional.
El documento contiene advertencias de seguridad básicas
que se deben respetar durante la puesta en servicio, el funcio-
namiento y el mantenimiento. Su incumplimiento puede tener
como consecuencia:
- Riesgo para las personas por influencias eléctricas, mecáni-
cas y químicas.
- Riesgos para instalaciones del entorno.
- Fallo de funciones importantes.
- Riesgos para el medio ambiente por escape de sustancias
peligrosas en caso de fugas.
Las instrucciones de seguridad no tienen en cuenta:
- Hechos casuales y eventos que se puedan presentar duran-
te el montaje, el uso y el mantenimiento.
- Las disposiciones sobre seguridad locales, de cuyo cumpli-
miento (también por parte del personal encargado del mon-
taje) es responsable el usuario.
Antes de la puesta en servicio:
1. Transportar y almacenar adecuadamente el producto.
2. No pintar ni barnizar los tornillos ni las piezas de plástico
del producto.
3. La instalación y la puesta en servicio deben estar a cargo
de especialistas con la debida formación.
4. Instruir adecuadamente al personal encargado del monta-
je y uso.
5. Asegurarse de que el personal responsable entienda por
completo el contenido del documento.
6. Regular los ámbitos de responsabilidad y competencias.
7. Respetar las fichas técnicas de seguridad.
8. Respetar las directrices de seguridad relativas a los flui-
dos utilizados.
Durante el uso:
9. Tener disponible el documento en el lugar de trabajo.
10. Respetar las instrucciones de seguridad.
11. Utilizar el producto según lo indicado en este documento.
12. Operar el producto según las especificaciones técnicas.
13. Mantener el producto adecuadamente.
14. No efectuar trabajos de mantenimiento o reparación que
no estén descritos en el documento sin contar con la auto-
rización previa del fabricante.
En caso de dudas:
15. Preguntar al proveedor GEMÜ más próximo.
3 Descripción del producto
3.1 Construcción
1
5
6
7
8
4
2
3
Ítem Denominación Materiales
1 Indicador óptico de posi-
ción
PP-H rojo
2 Actuador PP-H 30% de fibra de vi-
drio
3 Chip RFID CONEXO del
actuador
(véase información sobre
Conexo)
4 Conexión del aire de pilo-
taje
Latón
5 Diafragma NBR, FKM, EPDM,
PTFE / EPDM de una pie-
za,
PTFE / EPDM de dos pie-
zas
6 Cuerpo de la válvula PVC-U, gris
ABS
PP, reforzado
PVDF
Interior PP-H, gris / exte-
rior PP, reforzado
Interior PVDF / exterior
PP, reforzado
7 Chip RFID CONEXO del
diafragma
(véase información sobre
Conexo)
8 Chip RFID CONEXO del
cuerpo
(véase información sobre
Conexo)
3 Descripción del producto
www.gemu-group.com6 / 40GEMÜ R690
4 Utilización conforme al uso previsto
3.2 Descripción
La válvula de diafragma de 2/2 vías GEMÜ R690 dispone de
un actuador de membrana de bajo mantenimiento y se accio-
na neumáticamente. Cuentan con las siguientes funciones de
mando: "normalmente cerrado (NC)", "normalmente abierto
(NO)" y "doble efecto (DA)". El cuerpo de válvula High-Flow
ofrece dimensiones compactas incluso con elevado valor de
caudal.
3.3 Función
El producto ha sido diseñado para su utilización en tuberías.
Controla un fluido que circula, pudiendo abrirse o cerrarse
mediante un fluido de pilotaje. La válvula dispone de un ac-
tuador de membrana de bajo mantenimiento que se puede
accionar con gases inertes. El cuerpo de la válvula y el dia-
fragma están disponibles en varias opciones como se puede
ver en la ficha técnica.
3.4 Placa de identificación
Versión según los datos de pedido
Datos específicos del
aparato
Año de construcción
Número de
artículo
Número de
serie
Número de
notificación
- 12103529 I 0001
El mes de fabricación está codificado bajo el número de noti-
ficación y puede solicitarse a GEMÜ. El producto se ha fabri-
cado en Alemania.
4 Utilización conforme al uso previsto
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
Riesgo de lesiones muy graves o muer-
te.
El producto no debe utilizarse en zo-
nas con riesgo de explosión.
AVISO
¡Utilización no conforme al uso previsto del producto!
Riesgo de lesiones muy graves o muerte
Se extingue la responsabilidad del fabricante y se pierden
los derechos de garantía.
El producto se debe utilizar únicamente de conformidad
con las condiciones de trabajo especificadas en la docu-
mentación contractual y en estas instrucciones de uso.
El producto ha sido diseñado para el montaje en tuberías y
para el control de fluidos de trabajo.
De acuerdo con el uso previsto, el producto no es apto para
su utilización en atmósferas potencialmente explosivas.
Utilizar el producto de acuerdo con los datos técnicos.
5 GEMÜ CONEXO
La interacción de los componentes de la válvula, que están
provistos con chips RFID, y una infraestructura informática
asociada, aumenta activamente la fiabilidad del proceso.
Todas las válvulas y componentes relevantes de las válvulas,
como el cuerpo, el actuador, el diafragma e incluso los com-
ponentes de automatización, se pueden rastrear de manera
inequívoca mediante serialización y se pueden leer mediante
el lector RFID, el lápiz CONEXO. La aplicación CONEXO, que
se puede instalar en dispositivos móviles, facilita y mejora el
proceso de «Cualificación de la instalación» y hace el mante-
nimiento todavía más transparente y más fácil de documen-
tar. El técnico de mantenimiento puede guiarse de forma acti-
va por el plan de mantenimiento y dispone directamente de
toda la información asignada a la válvula, como certificacio-
nes emitidas por el fabricante, documentación de ensayo e
historiales de mantenimiento. El portal CONEXO, que es el ele-
mento central, permite recopilar, gestionar y editar todos los
datos.
Más información sobre GEMÜ CONEXO en:
www.gemu-group.com/conexo
6 Datos de pedido
Los datos de pedido representan una sinopsis de las configuraciones estándar.
Antes de realizar el pedido, comprobar la disponibilidad. Otras configuraciones bajo petición.
Códigos de pedido
1 Tipo Código
Válvula de diafragma, accionada neumáticamente,
actuador de membrana de plástico
R690
2 DN Código
DN 15 15
DN 20 20
DN 25 25
DN 32 32
DN 40 40
DN 50 50
DN 65 65
DN 80 80
DN 100 100
3 Forma del cuerpo Código
Cuerpo paso recto de dos vías D
4 Tipo de conexión Código
Tubo para soldar
Tubo p/soldar DIN 0
Tubo para soldar a tope por infrarrojos 20
Tubo - pulgadas,
para soldar o encolar, según el material del cuerpo
30
Rosca macho para enlace 7X
Enlace
Enlace con manguito de inserción (socket) - DIN 7
Enlace con manguito de inserción (rosca hembra Rp) -
DIN
7R
Enlace con manguito de inserción en pulgadas - BS
(socket)
33
Enlace con manguito de inserción en pulgadas - ASTM
(socket)
3M
Enlace con manguito de inserción JIS (socket) 3T
Enlace con manguito de inserción (para soldar a tope
por infrarrojos) - DIN
78
Brida
Brida EN 1092, PN 10, forma B,
longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie
básica 1
4
Brida ANSI Class 125/150 RF,
longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie
básica 1,
longitud solo para forma del cuerpo D
39
5 Material del cuerpo de la válvula Código
PVC-U, gris 1
ABS 4
5 Material del cuerpo de la válvula Código
PP, reforzado 5
PVDF 20
Interior en PP-H, gris,
exterior en PP, reforzado
71
Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado 75
6 Material del diafragma Código
Elastómero
NBR 2
FKM 4
EPDM 17
EPDM 29
PTFE
PTFE/EPDM, una pieza 54
PTFE/EPDM, dos piezas 5M
Nota: El diafragma PTFE/EPDM (código 5M) está
disponible a partir del tamaño de diafragma 25.
7 Función de mando Código
Normalmente cerrado (NC) 1
Normalmente abierto (NO) 2
Doble efecto (DA) 3
8 Versión de actuador Código
Tamaño del actuador EDL EDL
Tamaño del actuador EDM EDM
Tamaño del actuador EDN EDN
Tamaño del actuador FDL FDL
Tamaño del actuador FDM FDM
Tamaño del actuador FDN FDN
Tamaño del actuador HDL HDL
Tamaño del actuador HDM HDM
Tamaño del actuador HDN HDN
Tamaño del actuador JDL JDL
Tamaño del actuador JDM JDM
Tamaño del actuador JDN JDN
Tamaño del actuador MDN MDN
Tamaño del actuador NDN NDN
9 Versión especial Código
Certificación NSF 61 agua N
10 CONEXO Código
Chip RFID integrado para la identificación electrónica y
la trazabilidad
C
sin
6 Datos de pedido
www.gemu-group.com 7 / 40 GEMÜ R690
Códigos de pedido
Opción de pedido Código Descripción
1 Tipo R690 Válvula de diafragma, accionada neumáticamente,
actuador de membrana de plástico
2 DN 20 DN 20
3 Forma del cuerpo D Cuerpo paso recto de dos vías
4 Tipo de conexión 7 Enlace con manguito de inserción (socket) - DIN
5 Material del cuerpo de la válvula 1 PVC-U, gris
6 Material del diafragma 17 EPDM
7 Función de mando 1 Normalmente cerrado (NC)
8 Versión de actuador EDN Tamaño del actuador EDN
9 Versión especial N Certificación NSF 61 agua
10 CONEXO sin
6 Datos de pedido
www.gemu-group.com8 / 40GEMÜ R690
7 Datos técnicos
7.1 Fluido
Fluido de trabajo: Fluidos corrosivos o inertes, gaseosos o líquidos que no influyan negativamente en las propieda-
des mecánicas y químicas del material del cuerpo y del diafragma.
Fluido de pilotaje: Gases inertes
7.2 Temperatura
Temperatura del fluido: Material del cuerpo de la válvula
PVC-U, gris (código 1) 10 — 60°C
ABS (código 4) -10 — 60°C
PP, reforzado (código 5) 5 — 80°C
PVDF (código 20) -10 — 80°C
Interior PP-H gris / exterior PP, reforzado (código
71)
5 — 80°C
Interior PVDF / exterior PP, reforzado (código 75) -10 — 80°C
Temperatura ambiente: Material del cuerpo de la válvula
PVC-U, gris (código 1) 10 — 50°C
ABS (código 4) -10 — 50°C
PP, reforzado (código 5) 5 — 50°C
PVDF (código 20) -10 — 50°C
Interior PP-H gris / exterior PP, reforzado (código
71)
5 — 50°C
Interior PVDF / exterior PP, reforzado (código 75) -5 — 50°C
Temperatura del fluido de
pilotaje:
0 — 40 °C
Temperatura de almace-
naje:
0 — 40 °C
GEMÜ R690www.gemu-group.com 9 / 40
7 Datos técnicos
7.3 Presión
Presión de trabajo: MG DN NPS Tamaño del
actuador*
Función de
mando
Materiales del diafragma
Elastómero PTFE
20 15, 20, 25 1/2“, 3/4“, 1“ EDL 1 0 - 3 0 - 3
EDM 1 0 - 6 0 - 6
EDN 1 0 - 10 0 - 10
EDN 2, 3 0 - 10 0 - 10
25 32 1 ¼“ FDL 1 0 - 3 0 - 3
FDM 1 0 - 6 0 - 6
FDN 1 0 - 10 0 - 10
FDN 2, 3 0 - 10 0 - 10
40 40, 50 1 ½“, 2“ HDL 1 0 - 4 0 - 4
HDM 1 0 - 6 0 - 6
HDN 1 0 - 10 0 - 10
HDN 2, 3 0 - 10 0 - 10
50 65 2 ½“ JDL 1 0 - 3 0 - 3
JDM 1 0 - 6 0 - 6
JDN 1 0 - 10 0 - 10
JDN 2, 3 0 - 10 0 - 10
80 80 3“ MDN 1, 2, 3 0 - 8 0 - 6
100 100 4“ NDN 1, 2, 3 0 - 6 0 - 4
MG = tamaño de diafragma
* Tamaños de actuador _DL, _DM con un conjunto de muelles más débil para un funcionamiento cuidadoso con
el diafragma y para aplicaciones de presión negativa.
Todos los valores de presión están indicados en bares (presión manométrica). Para calcular la información de
presión de trabajo se ha empleado una presión estática unilateral con la válvula cerrada. La hermeticidad en el
asiento de la válvula y la hermeticidad de la válvula hacia afuera (con la atmósfera) están aseguradas para los
valores indicados.
Datos de presiones de trabajo bilateral y para fluidos de alta pureza disponibles bajo petición.
Nivel de presión: PN 10
Correlación
presión-temperatura:
Material del cuerpo
de la válvula
Temperatura en °C (cuerpo de la válvula)
Materia-
les
Código -10 ±0 5 10 20 25 30 40 50 60 70 80
PVC-U 1 - - - 10,0 10,0 10,0 8,0 6,0 3,5 1,5 - -
ABS 4 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 8,0 6,0 4,0 2,0 - -
PP 5 - - 10,0 10,0 10,0 10,0 8,5 7,0 5,5 4,0 2,7 1,5
PP-H 71 - - 10,0 10,0 10,0 10,0 8,5 7,0 5,5 4,0 2,7 1,5
PVDF 20 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 9,0 8,0 7,1 6,3 5,4 4,7
PVDF 75 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 9,0 8,0 7,1 6,3 5,4 4,7
Información para otros rangos de temperatura bajo demanda. Tener en cuenta que la temperatura ambiente y
la temperatura del fluido generan una temperatura combinada en el cuerpo de la válvula que no debe exceder
los valores indicados arriba.
www.gemu-group.com10 / 40GEMÜ R690
7 Datos técnicos
Presión de control: MG DN NPS Tamaño del
actuador
Función de
mando
Presión de
control*
20 15, 20, 25 1/2“, 3/4“, 1“ EDL 1 3,0 - 7,0
EDM 1 3,8 - 7,0
EDN 1 5,0 - 7,0
EDN 2, 3 máx. 6,0
25 32 1 ¼“ FDL 1 2,5 - 6,0
FDM 1 3,8 - 6,0
FDN 1 5,0 - 7,0
FDN 2, 3 máx. 5,5
40 40, 50 1 ½“, 2“ HDL 1 3,0 - 7,0
HDM 1 3,8 - 6,0
HDN 1 5,0 - 7,0
HDN 2, 3 máx. 5,5
50 65 2 ½“ JDL 1 3,0 - 6,0
JDM 1 3,8 - 6,0
JDN 1 5,5 - 7,0
JDN 2, 3 máx. 5,0
80 80 3“ MDN 1 5,0 - 7,0
MDN 2 máx. 5,0
MDN 3 máx. 4,5
100 100 4“ NDN 1 5,5 - 7,0
NDN 2 máx. 5,0
NDN 3 máx. 4,5
MG = tamaño de diafragma
* La presión de control requerida depende de la presión de trabajo; véase el diagrama
Curva característica de presión de control DN 15 - 100 (EPDM, FPM)
Funciones de mando 2 y 3
0
1
246810
2
3
4
5
6
MG25
MG40
MG20
MG80+100
MG50
Presión de trabajo [bar]
Presión de control [bar]
La presión de control en relación a la presión de trabajo, mostrada en el diagrama, se muestra como una guía de uso del sistema para trabajar con el menor desgaste en el diafragma.
GEMÜ R690www.gemu-group.com 11 / 40
7 Datos técnicos
Valor Kv: MG DN Valores Kv
20 15 6,0
20 10,0
25 12,0
25 32 20,0
40 40 42,0
50 46,0
50 65 70,0
80 80 120,0
100 100 189,0
MG = tamaño del diafragma, valores Kv en m³/h
Valores Kv según la norma DIN EN 60534, presión de entrada 5bar, Δp 1bar, material del cuerpo de la válvula
PVC-U con diafragma de elastómero blando.
Los valores Kv para otras configuraciones de producto (por ejemplo, otro material del diafragma o del cuerpo)
pueden variar. En general, todos los diafragmas están sujetos a las influencias de presión, temperatura, proce-
so y pares de apriete. Por estos motivos los valores Kv pueden exceder los límites de tolerancia estándares.
La curva del valor Kv (valor Kv en función de la carrera de la válvula) puede variar dependiendo del material del
diafragma y del tiempo operativo.
Volumen de llenado: Tamaño de diafragma 20 0,10dm³
Tamaño de diafragma 25 0,20dm³
Tamaño de diafragma 40 0,55dm³
Tamaño de diafragma 50 1,06dm³
Tamaño de diafragma 80 2,50 dm³
Tamaño de diafragma 100 2,50 dm³
7.4 Conformidades del producto
Directiva de equipos a
presión:
2014/68/UE
Alimentos: FDA*
Reglamento (CE) n.º 1935/2004
Reglamento (CE) n.º 10/2011*
EAC: TR CU 010/2011
Agua potable: NSF/ANSI*
* Según la versión y/o los parámetros de trabajo
www.gemu-group.com12 / 40GEMÜ R690
7 Datos técnicos
7.5 Materiales
Materiales: Material del diafragma Material de las juntas tóricas
PTFE FKM
NBR EPDM
FKM FKM
EPDM EPDM
7.6 Datos mecánicos
Peso: Actuador
MG Tamaño del actuador Función de mando Peso
20 EDL, EDM, EDN 1 0,7
EDL, EDM, EDN 2 + 3 0,5
25 FDL, FDM, FDN 1 1,6
FDL, FDM, FDN 2 + 3 1,0
40 HDL, HDM, HDN 1 3,5
HDL, HDM, HDN 2 + 3 2,0
50 JDL, JDM, JDN 1 5,7
JDL, JDM, JDN 2 + 3 3,8
80 MDN 1 11,3
MDN 2 + 3 8,1
100 NDN 1 11,5
NDN 2 + 3 9,4
MG = tamaño del diafragma, pesos en kg
Cuerpo de la válvula
MG DN Tubo para soldar Enlace Brida
Código del tipo de conexión
0, 30 20 7, 7R 33 3M, 3T 78 4, 39
20 15 0,12 0,10 0,17 0,24 0,26 0,27 0,67
20 0,13 0,12 0,21 0,28 0,30 0,36 0,84
25 0,16 0,14 0,26 0,33 0,38 0,37 1,28
25 32 0,22 0,18 0,40 0,70 0,73 0,63 1,89
40 40 0,50 0,40 0,73 0,83 0,93 1,13 2,36
50 0,57 0,47 1,00 1,40 1,50 1,60 3,08
50 65 0,92 3,57 - - - - 3,20
80 80 4,00 3,30 - - - - 6,70
100 100 4,40 4,00 - - - - 8,20
MG = tamaño de diafragma
Peso en kg
Posición de montaje: Cualquiera
Dirección de flujo: Cualquiera
GEMÜ R690www.gemu-group.com 13 / 40
7 Datos técnicos
8 Dimensiones
8.1 Dimensiones del actuador
8.1.1 Actuador, función de mando 1
G
A1
A
B
CT*
MG DN Tamaño del ac-
tuador
Ø B A A1 G
20 15 – 25 EDL, EDM, EDN 100,0 119,0 27,0 G 1/4
25 32 FDL, FDM, FDN 130,0 145,0 28,0 G 1/4
40 40 – 50 HDL, HDM, HDN 170,0 198,0 52,0 G 1/4
50 65 JDL, JDM, JDN 211,0 245,0 90,0 G 1/4
80 80 MDN 260,0 317,0 127,0 G 1/4
100 100 NDN 260,0 349,0 149,0 G 1/4
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
* CT = A + H1 (véase Dimensiones de cuerpos)
www.gemu-group.com14 / 40GEMÜ R690
8 Dimensiones
8.1.2 Actuador, función de mando 2 y 3
G
A2
G
A
A1
CT*
MG DN Tamaño del ac-
tuador
A A1 A2 G
20 15 – 25 EDL, EDM, EDN 109,0 27,0 36,0 G 1/4
25 32 FDL, FDM, FDN 123,0 28,0 46,0 G 1/4
40 40 – 50 HDL, HDM, HDN 163,0 52,0 55,0 G 1/4
50 65 JDL, JDM, JDN 206,0 90,0 48,0 G 1/4
80 80 MDN 270,0 127,0 41,0 G 1/4
100 100 NDN 307,0 149,0 46,0 G 1/4
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
* CT = A + H1 (véase Dimensiones de cuerpos)
GEMÜ R690www.gemu-group.com 15 / 40
8 Dimensiones
8.2 Dimensiones de cuerpos
8.2.1 Tubo para soldar DIN / pulgadas (código 0, 30)
L
c
Ød
H1
H
Tipo de conexión tubo para soldar DIN (código 0) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1), PP (código 5), PVDF (código 20), in-
terior/exterior (código 71, 75) 2)
MG DN NPS c ød H H1 L
Material Material
1 5, 20 71, 75 1 5, 20 71, 75
20 15 1/2" 16,0 - 18,0 20,0 36,0 - 36,0 10,0 124,0
20 3/4" 19,0 - 19,0 25,0 38,0 - 38,0 12,0 144,0
25 1" 22,0 - 22,0 32,0 39,0 - 39,0 13,0 154,0
25 32 1¼" 32,0 - 32,0 40,0 41,0 - 41,0 15,0 174,0
40 40 1½" 35,0 - 26,0 50,0 63,2 - 63,2 23,2 194,0
50 2" 38,0 - 33,0 63,0 63,2 - 63,2 23,2 224,0
50 65 2½" 46,0 46,0 - 75,0 78,8 78,8 - 38,8 284,0
80 80 3" 51,0 51,0 - 90,0 117,0 117,0 - 62,0 300,0
100 100 4" 61,0 61,0 - 110,0 140,0 140,0 - 75,0 340,0
Tipo de conexión tubo para soldar pulgadas (código 30) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1), ABS (código 4) 2)
MG DN NPS c ød H H1 L
20 15 1/2" 24,0 21,4 36,0 10,0 141,0
20 3/4" 27,0 26,7 38,0 12,0 144,0
25 1" 30,0 33,6 39,0 13,0 154,0
25 32 1¼" 33,0 42,2 41,0 15,0 174,0
40 40 1½" 35,0 48,3 63,2 23,2 194,0
50 2" 40,0 60,3 63,2 23,2 224,0
50 65 2½" 46,0 73,0 78,8 38,8 284,0
80 80 3" 51,0 88,9 117,0 62,0 300,0
100 100 4" 61,0 114,3 140,0 75,0 340,0
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 0: Tubo p/soldar DIN
Código 30: Tubo - pulgadas, para soldar o encolar, según el material del cuerpo
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 4: ABS
Código 5: PP, reforzado
Código 20: PVDF
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
www.gemu-group.com16 / 40GEMÜ R690
8 Dimensiones
8.2.2 Tubo para soldar por IR (código 20)
Tipo de conexión tubo para soldar por IR (código 20) 1), material del cuerpo interior/exterior (código 71, 75) 2)
MG DN NPS c ød H H1 L s
Material
71 75
20 15 1/2" 33,0 20,0 36,0 10,0 154,0 1,9 1,9
20 3/4" 33,0 25,0 38,0 12,0 154,0 2,3 1,9
25 1" 33,0 32,0 39,0 13,0 154,0 2,9 2,4
25 32 1¼" 33,0 40,0 41,0 15,0 194,0 3,7 2,4
40 40 1½" 33,0 50,0 63,2 23,2 194,0 4,6 3,0
50 2" 33,0 63,0 63,2 23,2 224,0 5,8 3,0
Tipo de conexión tubo para soldar por IR (código 20) 1), material del cuerpo PVDF (código 20) 3)
MG DN NPS c ød H H1 L s
50 65 2½" 43,0 75,0 78,8 38,8 284,0 3,6
80 80 3" 51,0 90,0 117,0 62,0 300,0 4,3
100 100 4" 59,0 110,0 140,0 75,0 340,0 5,3
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 20: Tubo para soldar a tope por infrarrojos
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
3) Material del cuerpo de la válvula
Código 20: PVDF
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
GEMÜ R690www.gemu-group.com 17 / 40
8 Dimensiones
8.2.3 Enlace DIN (código 7)
L1
H1
H
L2
R
ØD
Ød
Tipo de conexión enlace (código 7) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1), ABS (código 4), interior/exterior (código 71, 75) 2),
tamaños de diafragma 20 – 40
MG DN NPS ød øD H H1 L1 L2 R
Material
1 4 71 75
20 15 1/2" 20,0 43,0 36,0 10,0 108,0 146,0 150,0 143,0 146,0 G 1
20 3/4" 25,0 53,0 38,0 12,0 108,0 152,0 156,0 146,0 150,0 G 1¼
25 1" 32,0 60,0 39,0 13,0 116,0 166,0 170,0 158,0 162,0 G 1½
25 32 1¼" 40,0 74,0 41,0 15,0 134,0 192,0 196,0 181,0 184,0 G 2
40 40 1½" 50,0 83,0 63,2 23,2 154,0 222,0 222,0 207,0 210,0 G 2¼
50 2" 63,0 103,0 63,2 23,2 184,0 266,0 266,0 245,0 248,0 G 2¾
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 7: Enlace con manguito de inserción (socket) - DIN
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 4: ABS
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
www.gemu-group.com18 / 40GEMÜ R690
8 Dimensiones
8.2.4 Enlace en pulgadas (código 33, 3M, 3T)
L1
H1
H
L2
R
ØD
Ød
Tipo de conexión enlace en pulgadas (código 33, 3M, 3T) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2), tamaños de diafragma 20
- 40
MG DN NPS ød øD H H1 L1 L2 R
Tipo de conexión Tipo de conexión
33 3M 3T 33, 3M 3T 33 3M 3T 33, 3M 3T
20 15 1/2" 21,4 21,4 22,0 43,0 53,0 * 36,0 10,0 108,0 146,0 158,0 152,0 G 1 G 1¼ *
20 3/4" 26,8 26,7 26,0 53,0 53,0 38,0 12,0 108,0 152,0 164,0 152,0 G 1¼ G 1¼
25 1" 33,6 33,5 32,0 60,0 60,0 39,0 13,0 116,0 166,0 180,0 166,0 G 1½ G 1½
25 32 1¼" 42,3 42,2 38,0 74,0 74,0 41,0 15,0 134,0 192,0 204,0 192,0 G 2 G 2
40 40 1½" 48,3 48,3 48,0 83,0 83,0 63,2 23,2 154,0 222,0 230,0 222,0 G 2¼ G 2¼
50 2" 60,4 60,4 60,0 103,0 103,0 63,2 23,2 184,0 264,0 266,0 266,0 G 2¾ G 2¾
Tipo de conexión BS (código 33) 1), material del cuerpo ABS (código 4) 2)
MG DN NPS ød øD H H1 L1 L2 R
20 15 1/2" 21,4 43,0 36,0 10,0 108,0 150,0 G 1
20 3/4" 26,8 53,0 38,0 12,0 108,0 156,0 G 1¼
25 1" 33,6 60,0 39,0 13,0 116,0 170,0 G 1½
25 32 1¼" 42,3 74,0 41,0 15,0 134,0 198,0 G 2
40 40 1½" 48,3 83,0 63,2 23,2 154,0 220,0 G 2¼
50 2" 60,4 103,0 63,2 23,2 184,0 264,0 G 2¾
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
* El manguito de inserción precisa el cuerpo de válvula DN 20
1) Tipo de conexión
Código 33: Enlace con manguito de inserción en pulgadas - BS (socket)
Código 3M: Enlace con manguito de inserción en pulgadas - ASTM (socket)
Código 3T: Enlace con manguito de inserción JIS (socket)
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 4: ABS
GEMÜ R690www.gemu-group.com 19 / 40
8 Dimensiones
8.2.5 Enlace DIN, para soldar a tope por infrarrojos (código 78)
ØD
Ød
L2
H
H1
R
L1
S
C
Tipo de conexión enlace DIN, para soldar a tope por infrarrojos (código 78) 1), material del cuerpo interior/exterior (código 71,
75) 2)
MG DN NPS c ød øD H H1 L1 L2 R s
Material
71 75
20 15 1/2" 36,0 20,0 43,0 36,0 10,0 108,0 214,0 G 1 1,9 1,9
20 3/4" 37,0 25,0 53,0 38,0 12,0 108,0 220,0 G 1¼ 2,3 1,9
25 1" 39,0 32,0 60,0 39,0 13,0 116,0 234,0 G 1½ 2,9 2,4
25 32 1¼" 39,0 40,0 74,0 41,0 15,0 134,0 258,0 G 2 3,7 2,4
40 40 1½" 43,0 50,0 83,0 63,2 23,2 154,0 284,0 G 2¼ 4,6 3,0
50 2" 43,0 63,0 103,0 63,2 23,2 184,0 320,0 G 2¾ 5,8 3,0
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 78: Enlace con manguito de inserción (para soldar a tope por infrarrojos) - DIN
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
www.gemu-group.com20 / 40GEMÜ R690
8 Dimensiones
8.2.6 Enlace Rp (código 7R)
D
L1
L2
R
H1
H
Rp
Tipo de conexión enlace Rp (código 7R) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2)
MG DN NPS øD H H1 L1 L2 R Rp
20 15 1/2" 43,0 36,0 10,0 108,0 146,0 G 1 1/2
20 3/4" 53,0 38,0 12,0 108,0 152,0 G 1¼ 3/4
25 1" 60,0 39,0 13,0 116,0 166,0 G 1½ 1
25 32 1¼" 74,0 41,0 15,0 134,0 192,0 G 2
40 40 1½" 83,0 63,2 23,2 154,0 222,0 G 2¼
50 2" 103,0 63,2 23,2 184,0 266,0 G 2¾ 2
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
1) Tipo de conexión
Código 7R: Enlace con manguito de inserción (rosca hembra Rp) - DIN
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
GEMÜ R690www.gemu-group.com 21 / 40
8 Dimensiones
8.2.7 Brida EN (código 4)
H1
H
FTF
ØD
Øk
Ød
ØL
Tipo de conexión brida EN (código 4) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
20 15 1/2" 34,0 95,0 130,0 36,0 10,0 65,0 14,0 4
20 3/4" 41,0 105,0 150,0 38,0 12,0 75,0 14,0 4
25 1" 50,0 115,0 160,0 39,0 13,0 85,0 14,0 4
25 32 1¼" 61,0 140,0 180,0 41,0 15,0 100,0 18,0 4
40 40 1½" 73,0 150,0 200,0 63,2 23,2 110,0 18,0 4
50 2" 90,0 165,0 230,0 63,2 23,2 125,0 18,0 4
50 65 2½" 106,0 185,0 290,0 78,8 38,8 145,0 18,0 4
80 80 3" 125,0 200,0 310,0 117,0 62,0 160,0 18,0 8
100 100 4" 150,0 220,0 350,0 140,0 75,0 180,0 18,0 8
Tipo de conexión brida EN (código 4) 1), material del cuerpo PP (código 5), PVDF (código 20) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
Material
5 20
50 65 2½" 122,0 120,0 185,0 290,0 78,8 38,8 145,0 18,0 4
80 80 3" 138,0 125,0 200,0 310,0 117,0 62,0 160,0 18,0 8
100 100 4" 158,0 150,0 220,0 350,0 140,0 75,0 180,0 18,0 8
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
n = número de tornillos
1) Tipo de conexión
Código 4: Brida EN 1092, PN 10, forma B, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie básica 1
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 5: PP, reforzado
Código 20: PVDF
www.gemu-group.com22 / 40GEMÜ R690
8 Dimensiones
H1
H
FTF
ØD
Øk
Ød
ØL
Tipo de conexión brida EN (código 4) 1), material del cuerpo interior/exterior (código 71, 75) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
20 15 1/2" 45,0 95,0 130,0 36,0 10,0 65,0 14,0 4
20 3/4" 58,0 105,0 150,0 38,0 12,0 75,0 14,0 4
25 1" 68,0 115,0 160,0 39,0 13,0 85,0 14,0 4
25 32 1¼" 78,0 140,0 180,0 41,0 15,0 100,0 18,0 4
40 40 1½" 88,0 150,0 200,0 63,2 23,2 110,0 18,0 4
50 2" 102,0 165,0 230,0 63,2 23,2 125,0 18,0 4
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
n = número de tornillos
1) Tipo de conexión
Código 4: Brida EN 1092, PN 10, forma B, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie básica 1
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
GEMÜ R690www.gemu-group.com 23 / 40
8 Dimensiones
8.2.8 Brida ANSI Class (código 39)
H1
H
FTF
ØD
Øk
Ød
ØL
Tipo de conexión brida ANSI (código 39) 1), material del cuerpo PVC-U (código 1) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
20 15 1/2" 34,0 95,0 130,0 36,0 10,0 60,0 16,0 4
20 3/4" 41,0 105,0 150,0 38,0 12,0 70,0 16,0 4
25 1" 50,0 115,0 160,0 39,0 13,0 79,0 16,0 4
25 32 1¼" 61,0 140,0 180,0 41,0 15,0 89,0 16,0 4
40 40 1½" 73,0 150,0 200,0 63,2 23,2 98,0 16,0 4
50 2" 90,0 165,0 230,0 63,2 23,2 121,0 19,0 4
50 65 2½" 106,0 185,0 290,0 78,8 38,8 140,0 19,0 4
80 80 3" 125,0 200,0 310,0 117,0 62,0 152,0 19,0 4
100 100 4" 150,0 229,0 350,0 140,0 75,0 190,0 19,0 8
Tipo de conexión brida ANSI (código 39) 1), material del cuerpo PP (código 5), PVDF (código 20) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
Material
5 20
50 65 2½" 122,0 120,0 185,0 290,0 78,8 38,8 140,0 19,0 4
80 80 3" 133,0 125,0 200,0 310,0 117,0 62,0 152,0 19,0 4
100 100 4" 158,0 150,0 229,0 350,0 140,0 75,0 190,0 19,0 8
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
n = número de tornillos
1) Tipo de conexión
Código 39: Brida ANSI Class 125/150 RF, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie básica 1, longitud solo para forma del
cuerpo D
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 1: PVC-U, gris
Código 5: PP, reforzado
Código 20: PVDF
www.gemu-group.com24 / 40GEMÜ R690
8 Dimensiones
H1
H
FTF
ØD
Øk
Ød
ØL
Tipo de conexión brida ANSI (código 39) 1), material del cuerpo interior/exterior (código 71, 75) 2)
MG DN NPS ød øD FTF H H1 øk øL n
20 15 1/2" 45,0 95,0 130,0 36,0 10,0 60,0 16,0 4
20 3/4" 54,0 105,0 150,0 38,0 12,0 70,0 16,0 4
25 1" 63,0 115,0 160,0 39,0 13,0 79,0 16,0 4
25 32 1¼" 73,0 140,0 180,0 41,0 15,0 89,0 16,0 4
40 40 1½" 82,0 150,0 200,0 63,2 23,2 98,0 16,0 4
50 2" 102,0 165,0 230,0 63,2 23,2 121,0 19,0 4
Dimensiones en mm
MG = tamaño de diafragma
n = número de tornillos
1) Tipo de conexión
Código 39: Brida ANSI Class 125/150 RF, longitud entre bridas FTF EN 558 serie 1, ISO 5752, serie básica 1, longitud solo para forma del
cuerpo D
2) Material del cuerpo de la válvula
Código 71: Interior en PP-H, gris, exterior en PP, reforzado
Código 75: Interior en PVDF / exterior en PP, reforzado
GEMÜ R690www.gemu-group.com 25 / 40
8 Dimensiones
8.3 Fijación del cuerpo de la válvula
M
60
M
ff
MG DN M
Código de conexión 0,
4, 7, 7R, 20, 33, 39, 3M,
3T, 78
M
Código de conexión 30
f
20 15 – 25 M6 M6 * 25,0
25 32 M6 M6 * 25,0
40 40 - 50 M8 M8 * 44,5
50 65 M8 M8 * 44,5
80 80 M12 1/2“ ** 100,0
100 100 M10 3/4“ ** 120,0
Dimensiones en mm, MG = tamaño del diafragma
* Rosca en pulgadas bajo petición
** Rosca métrica a petición
www.gemu-group.com26 / 40GEMÜ R690
8 Dimensiones
www.gemu-group.com 27 / 40 GEMÜ R690
9 Indicaciones del fabricante
9.1 Suministro
Comprobar la mercancía inmediatamente tras su recep-
ción para verificar que esté completa y no presente daños.
El funcionamiento del producto se comprueba en fábrica. El
conjunto del suministro se puede ver en la documentación de
envío, y la versión, en el número de pedido.
9.2 Embalaje
El producto está empaquetado en un cartón. El cartón puede
reciclarse como papel.
9.3 Transporte
1. Transportar el producto con un equipo de carga adecuado,
sin tirarlo y manipulándolo con cuidado.
2. Tras el montaje, eliminar el material de embalaje para
transporte de acuerdo a las leyes medioambientales loca-
les o nacionales vigentes.
9.4 Almacenaje
1. Almacenar el producto en un lugar seco y a salvo de polvo
en su embalaje original.
2. Evitar los rayos ultravioletas y los rayos solares directos.
3. No exceder la temperatura máxima de almacenaje (véase
el capítulo "Datos técnicos").
4. No almacenar disolventes, productos químicos, ácidos,
combustibles, etc. junto con productos GEMÜ y sus piezas
de recambio en un mismo espacio.
10 Montaje en tubería
10.1 Preparación del montaje
INDICACIÓN
¡Aptitud del producto!
El producto tiene que ser apto para las condiciones de
trabajo del sistema de tuberías (fluido, concentración del
fluido, temperatura y presión), así como para las respecti-
vas condiciones ambientales.
INDICACIÓN
¡Herramientas!
Las herramientas necesarias para la instalación y el mon-
taje no están incluidas en el conjunto del suministro.
Utilizar herramientas adecuadas, seguras y que funcio-
nen correctamente.
1. Garantizar la aptitud del producto para la aplicación res-
pectiva.
2. Comprobar los datos técnicos del producto y de los mate-
riales.
3. Tener preparadas herramientas aptas.
4. Respetar el uso de equipamiento de protección adecuado
según las reglamentaciones del usuario de la instalación.
5. Respetar las normas pertinentes para conexiones.
6. Los trabajos de montaje deben encomendarse a personal
cualificado debidamente instruido.
7. Poner fuera de servicio la instalación o el componente.
8. Asegurar la instalación o el componente contra una nueva
puesta en marcha no deseada.
9. Despresurizar la instalación o el componente.
10. Vaciar por completo la instalación o el componente y de-
jar que se enfríe hasta que la temperatura caiga por deba-
jo de la temperatura de evaporación del fluido y pueda ex-
cluirse un riesgo de escaldamiento.
11. Descontaminar, limpiar y ventilar correctamente la instala-
ción o el componente.
12. Tender las tuberías de tal forma que las fuerzas de empu-
je y de curvatura, así como las vibraciones y las tensiones,
se mantengan alejadas del producto.
13. Montar el producto solamente entre tuberías bien alinea-
das y adecuadas, que encajen entre sí (véase el siguiente
capítulo).
14. Respetar la posición de montaje (véase el capítulo "Posi-
ción de montaje").
AVISO
¡Sustancias corrosivas!
Riesgo de quemaduras químicas
Usar equipamiento de protección ade-
cuado.
Vaciar por completo la instalación.
10 Montaje en tubería
www.gemu-group.com28 / 40GEMÜ R690
10 Montaje en tubería
CUIDADO
¡Componentes calientes en la instalación!
¡Riesgo de quemaduras
Trabajar únicamente en la instalación
fría.
CUIDADO
¡Fuga!
Fuga de sustancias peligrosas.
Disponer medidas de protección contra el exceso de la
presión máxima permitida debida a posibles golpes de
presión (golpes de ariete).
CUIDADO
¡Exceso de la presión máxima admisible!
Daños en el producto
Disponer medidas de protección contra el exceso de la
presión máxima admisible debida a posibles golpes de
presión (golpes de ariete).
AVISO
¡Instrumentos bajo presión!
Riesgo de lesiones muy graves o muerte.
Despresurizar la instalación.
Vaciar por completo la instalación.
CUIDADO
¡Uso como escalón!
Daños en el producto
Peligro de resbalamiento
Elegir el lugar de instalación de tal forma que el producto
no se pueda usar a modo de escalón.
No usar el producto como escalón ni como apoyo.
10.2 Posición de montaje
El producto se puede montar en cualquier posición.
10.3 Montaje con tubo para soldar
Fig.1: Tubo para soldar
1. Efectuar la preparación del montaje (véase el capítulo
«Preparación del montaje»).
2. Respetar las normas de soldadura.
3. Desmontar el actuador con el diafragma antes de soldar el
cuerpo de la válvula (véase el capítulo "Desmontaje del ac-
tuador").
4. Soldar el cuerpo del producto en la tubería.
5. Dejar que los tubos para soldar se enfríen.
6. Volver a ensamblar el cuerpo de la válvula y el actuador
con el diafragma (véase el capítulo "Montaje del actua-
dor").
7. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
8. Limpiar la instalación.
www.gemu-group.com 29 / 40 GEMÜ R690
10.4 Montaje con enlace
Fig.2: Enlace con manguito de inserción
INDICACIÓN
El adhesivo no se incluye en el conjunto del suministro.
Utilizar solo un adhesivo adecuado.
1. Tener preparado el adhesivo.
2. Efectuar la preparación del montaje (véase el capítulo
"Preparación del montaje").
3. Respetar las normas de soldadura.
4. Roscar la conexión roscada en la tubería según las nor-
mas válidas.
5. Desenroscar la rosca de apriete del cuerpo del producto.
6. Volver a colocar la junta tórica, en su caso.
7. Encajar la rosca de apriete en la tubería.
8. Unir el manguito de inserción a la tubería encolándolo o
soldándolo.
9. Volver a enroscar la rosca de apriete en el cuerpo del pro-
ducto.
10. Unir de igual modo el otro lado del cuerpo del producto a
la tubería.
11. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
10.5 Montaje con conexión de brida
Fig.3: Conexión de brida
INDICACIÓN
Sellador
El sellador no se incluye en el conjunto del suministro.
Usar un sellador adecuado.
INDICACIÓN
Elementos de unión
Los elementos de unión no están incluidos en el conjunto
del suministro.
Utilizar elementos de unión fabricados en materiales au-
torizados.
Respetar el par de apriete admitido de los tornillos.
1. Tener preparado el sellador.
2. Efectuar la preparación del montaje (véase el capítulo
«Preparación del montaje»).
3. Comprobar que las superficies de obturación y las bridas
de conexión estén limpias y no presenten daños.
4. Alinear las bridas con cuidado antes de atornillarlas.
5. Sujetar con bridas el producto en posición centrada entre
las tuberías.
6. Centrar las juntas.
7. Unir la brida de la válvula y la brida del tubo usando torni-
llos y sellador adecuados.
8. Utilizar todos los agujeros de las bridas.
9. Apretar los tornillos en cruz.
10. Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
10.6 Después del montaje
INDICACIÓN
Los diafragmas se degradan con el paso del tiempo.
Fugas
Tras el desmontaje/montaje del producto, comprobar el
apriete de los tornillos y tuercas en el lado del cuerpo y
volver a apretarlos si es necesario.
Apretar los tornillos y las tuercas a más tardar tras el pri-
mer proceso de esterilización.
Volver a colocar o poner en funcionamiento todos los dis-
positivos de seguridad y protección.
10 Montaje en tubería
www.gemu-group.com30 / 40GEMÜ R690
11 Conexiones neumáticas
11 Conexiones neumáticas
11.1 Funciones de mando
Existen las siguientes funciones de mando:
Función de mando 1
Normalmente cerrado (NC):
Estado de reposo de la válvula: cerrada por muelles. Al acti-
varse el actuador (conexión 2) se abre la válvula. Al desacti-
varse el actuador (fallo de aire) la válvula se cierra por fuerza
de los muelles.
Función de mando 2
Normalmente abierto (NO):
Estado de reposo de la válvula: abierta por muelles. Al activar-
se el actuador (conexión 4) se cierra la válvula. Al desactivar-
se el actuador (fallo de aire) la válvula se abre por fuerza de
los muelles.
Función de mando 3
Doble efecto (DA):
Estado de reposo de la válvula: ninguna posición básica defi-
nida. Apertura y cierre de la válvula al activar las correspon-
dientes conexiones del fluido de pilotaje (conexión 2: abrir/co-
nexión 4: cerrar).
Conexión 2
Función de mando 1
Conexión 4
Conexión 2
Función de mando 2+3
Función de mando Conexión del fluido
de pilotaje 2
(abrir)
Conexión del fluido
de pilotaje 4
(cerrar)
1 (NC) +
2 (NO) +
3 (DA) + +
+ = disponible
– = no disponible
11.2 Conexión del fluido de pilotaje
Dependiendo de la función de mando, el actuador dispone de
una o dos conexiones del fluido de pilotaje:
1. Utilizar piezas de conexión aptas.
2. Montar las conexiones de pilotaje evitando torsiones y nu-
dos.
12 Puesta en servicio
AVISO
¡Sustancias corrosivas!
Riesgo de quemaduras químicas
Usar equipamiento de protección ade-
cuado.
Vaciar por completo la instalación.
CUIDADO
¡Fuga!
Fuga de sustancias peligrosas.
Disponer medidas de protección contra el exceso de la
presión máxima permitida debida a posibles golpes de
presión (golpes de ariete).
CUIDADO
¡Uso como válvula final de línea!
Daños en el producto GEMÜ.
Si el producto GEMÜ se utiliza como
válvula final de línea, debe colocarse
una contrabrida.
CUIDADO
¡Medio de limpieza!
Daños en el producto GEMÜ.
El usuario de la instalación es responsable de la elección
del medio de limpieza y de la realización del proceso.
1. Comprobar la hermeticidad y el funcionamiento del pro-
ducto (cerrar el producto y volver a abrirlo).
2. En instalaciones nuevas y después de reparaciones, lim-
piar el sistema de tuberías (para ello se debe abrir por
completo el producto).
ðSe han retirado los materiales extraños perjudiciales.
www.gemu-group.com 31 / 40 GEMÜ R690
ðEl producto está listo para su uso.
3. Poner el producto en servicio.
4. Realizar la puesta en servicio de los actuadores según las
instrucciones adjuntas.
13 Funcionamiento
Operar el producto según la función de mando (véase tam-
bién el capítulo «Conexiones neumáticas»).
13.1 Función de mando 1
En estado de reposo, el producto se mantiene cerrado por la
fuerza de los muelles.
1. Activar el actuador por medio de la conexión del fluido de
pilotaje 2.
ðEl producto se abre.
2. Ventear el actuador por medio de la conexión del fluido de
pilotaje 2.
ðEl producto se cierra.
13.2 Función de mando 2
En estado de reposo, el producto se mantiene abierto por la
fuerza de los muelles.
1. Activar el actuador por medio de la conexión del fluido de
pilotaje 4.
ðEl producto se cierra.
2. Ventear el actuador por medio de la conexión del fluido de
pilotaje 4.
ðEl producto se abre.
13.3 Función de mando 3
En estado de reposo, el producto no tiene ninguna posición
básica definida.
1. Activar el actuador por medio de la conexión del fluido de
pilotaje 2.
ðEl producto se abre.
2. Activar el actuador por medio de la conexión del fluido de
pilotaje 4.
ðEl producto se cierra.
13 Funcionamiento
www.gemu-group.com32 / 40GEMÜ R690
14 Eliminación de fallos
14 Eliminación de fallos
Fallo Causa del fallo Eliminación del fallo
Sale fluido de pilotaje por el orificio de
venteo de la parte superior del actuador
(en la función de mando NC) o la cone-
xión del fluido de pilotaje 2* (en la fun-
ción de mando NO)
Diafragma de control* dañado Sustituir el actuador
Fluido de pilotaje sale por el orificio de
detección de fugas
Junta del eje no hermética Sustituir el actuador y comprobar si el
fluido de pilotaje presenta suciedad
El fluido de trabajo sale por el orificio de
detección de fugas
Diafragma dañado Sustituir el producto
El fluido de pilotaje sale al exterior por el
diafragma de control*
Los tornillos de unión entre la parte supe-
rior e inferior del accionamiento están
sueltos
Apretar correctamente los tornillos en
cruz
El producto no abre, o no lo hace por
completo
Presión de control demasiado baja (en
función de mando NC)
Operar el producto con la presión de con-
trol indicada en la ficha técnica
Electroválvula de pilotaje dañada Comprobar y sustituir la electroválvula de
pilotaje
Fluido de pilotaje sin conectar Conexión del fluido de pilotaje
Diafragma de cierre montado incorrecta-
mente
Desmontar el actuador, comprobar el
montaje del diafragma y sustituir el dia-
fragma de cierre si es necesario
Muelle del actuador dañado (en función
de mando NO)
Sustituir el actuador
El producto no es hermético en el paso
(no cierra, o no lo hace por completo)
Presión de trabajo demasiado alta Operar el producto con la presión de tra-
bajo indicada en la ficha técnica
Presión de control demasiado baja (en
función de mando NO y en función de
mando DA)
Operar el producto con la presión de con-
trol indicada en la ficha técnica
Residuos entre el diafragma de cierre y el
cuerpo de la válvula
Desmontar el actuador, eliminar los resi-
duos, comprobar si el diafragma de cierre
y el cuerpo de la válvula presentan daños
y, en caso necesario, sustituir las piezas
dañadas
Cuerpo de la válvula no hermético o da-
ñado
Comprobar si el cuerpo de la válvula pre-
senta daños y sustituir el cuerpo de la
válvula si es necesario
Diafragma de cierre dañado Comprobar si el diafragma de cierre pre-
senta daños y sustituirlo en caso necesa-
rio
Muelle del actuador dañado (en función
de mando NC)
Sustituir el actuador
El producto no es hermético entre el ac-
tuador y el cuerpo de la válvula
Diafragma de cierre mal montado Desmontar el actuador, comprobar el
montaje del diafragma y sustituir el dia-
fragma de cierre si es necesario
Los tornillos entre el cuerpo de la válvula
y el actuador están sueltos
Los tornillos entre el cuerpo de la válvula
y el actuador están apretados
Diafragma de cierre dañado Comprobar si el diafragma de cierre pre-
senta daños y sustituirlo en caso necesa-
rio
Actuador/cuerpo de la válvula dañado Sustituir el actuador/el cuerpo de la vál-
vula
Unión cuerpo de válvula-tubería no her-
mética
Montaje incorrecto Comprobar el montaje cuerpo de la válvu-
la en la tubería
www.gemu-group.com 33 / 40 GEMÜ R690
Fallo Causa del fallo Eliminación del fallo
Conexiones roscadas/tornillos flojos Apretar las conexiones roscadas/los tor-
nillos
Sellador dañado Sustituir el sellante
Cuerpo de la válvula no hermético Cuerpo de la válvula no hermético o co-
rroído
Comprobar si el cuerpo de la válvula pre-
senta daños y sustituir el cuerpo de la
válvula si es necesario
* Véase el capítulo "Piezas de recambio"
14 Eliminación de fallos
www.gemu-group.com34 / 40GEMÜ R690
15 Inspección y mantenimiento
15 Inspección y mantenimiento
AVISO
¡Instrumentos bajo presión!
Riesgo de lesiones muy graves o muerte.
Despresurizar la instalación.
Vaciar por completo la instalación.
CUIDADO
¡Componentes calientes en la instalación!
¡Riesgo de quemaduras
Trabajar únicamente en la instalación
fría.
CUIDADO
Las actividades de mantenimiento deben ser realizadas
únicamente por personal cualificado debidamente instrui-
do.
No prolongar la palanca manual. GEMÜ no asume ningu-
na responsabilidad por daños atribuibles a manejo inco-
rrecto o influencia externa.
En caso de duda, póngase en contacto con GEMÜ antes
de la puesta en servicio.
1. Tener en cuenta el uso de equipamiento de protección
adecuado según las reglamentaciones del usuario de la
instalación.
2. Poner fuera de servicio la instalación o el componente.
3. Asegurar contra una nueva puesta en marcha no deseada.
4. Despresurizar la instalación o el componente.
El usuario tiene que realizar periódicamente controles visua-
les de las válvulas de acuerdo con las condiciones de trabajo
y el potencial de peligro, para evitar la falta de hermeticidad y
daños. Igualmente, se debe desmontar la válvula en los inter-
valos debidos y comprobar si presenta desgaste (véase "Mon-
taje/desmontaje de piezas de recambio").
15.1 Piezas de recambio
A
4
2
3
5
1
19
39
18
Ítem Denominación Referencia de pe-
didos
A Actuador A690
1 Cuerpo B690
2 Diafragma Código 2
Código 4
Código 17
Código 29
Código 54
Código 5M
18, 19 Set de atornillado R690 S30
15.2 Montaje/desmontaje de piezas de recambio
15.2.1 Desmontaje de la válvula (desmontar el actuador del
cuerpo de la válvula)
1. Colocar el actuador A en posición abierta.
2. Desmontar el actuador A del cuerpo de la válvula 1.
3. Colocar el actuador A en posición cerrada.
INDICACIÓN
Importante:
Después del desmontaje, eliminar la suciedad de todas
las piezas (no deteriorar las piezas). Comprobar si las
piezas presentan daños, sustituirlas si es necesario (utili-
zar solo piezas originales de GEMÜ).
15.2.2 Desmontaje del diafragma
INDICACIÓN
Antes del desmontaje del diafragma, desmontar el actua-
dor; véase "Desmontaje de la válvula (desmontar el actua-
dor del cuerpo de la válvula)".
1. Extraer el diafragma.
2. Limpiar todas las piezas de restos de producto y la sucie-
dad. ¡Evitar rayar o dañar las piezas durante la limpieza!
3. Comprobar todas las piezas en busca de daños.
4. Sustituir las piezas dañadas (utilizar sólo piezas originales
de GEMÜ).
15.2.3 Montaje del diafragma
15.2.3.1 Aspectos generales
INDICACIÓN
Montar el diafragma adecuado para la válvula (adecuado
para el fluido, la concentración del fluido, la temperatura y
la presión). El diafragma de cierre es una pieza de des-
gaste. Antes de la puesta en marcha y durante todo el
tiempo operativo de la válvula, hay que comprobar el es-
tado técnico y el funcionamiento. Definir los intervalos
temporales para el control, teniendo en cuenta las cargas
operativas y/o los reglamentos y las normativas para la
aplicación, y realizar el control regularmente.
www.gemu-group.com 35 / 40 GEMÜ R690
INDICACIÓN
Si el diafragma no está suficientemente enroscado en la
pieza de unión, la fuerza de cierre actúa directamente so-
bre el pin del diafragma y no sobre el compresor. Esto
causa daños y una rotura prematura del diafragma y falta
de hermeticidad de la válvula. Si el diafragma se enrosca
demasiado, ya no se consigue una junta perfecta del
asiento de válvula. La función de la válvula ya no queda
garantizada.
INDICACIÓN
Un diafragma mal montado puede causar falta de herme-
ticidad de la válvula y/o una fuga de fluido. Si se presenta
este caso, desmontar el diafragma, comprobar el estado
de la válvula completamente y del diafragma, y seguida-
mente volver a montarlos siguiendo las instrucciones pre-
vias.
El compresor está suelto en todos los tamaños de diafragma.
Compresor y brida del actuador vistos desde abajo:
1. Con un tamaño de diafragma 25 + 40: Colocar la arandela
(flecha) en el husillo del actuador sin fijarla.
2. Colocar el compresor en la arandela sin fijarlo, encajar las
entalladuras en las guías (flechas).
15.2.3.2 Montaje del diafragma cóncavo
Entalladura del compresor
Resalte del diafragma
Pin del
diafragma
1. Colocar el actuador A en posición cerrada.
2. Con un tamaño de diafragma 25 + 40: Colocar la arandela
en el husillo del actuador sin fijarla. Colocar el compresor
en la arandela sin fijarlo, encajar las entalladuras en las
guías (véase el capítulo "Aspectos generales").
3. Comprobar que el compresor queda en las guías.
4. Enroscar un diafragma nuevo en el compresor firmemente
con la mano.
5. Controlar si el resalte del diafragma está en la entalladura
del compresor.
6. Si va duro, comprobar la rosca, sustituir las piezas daña-
das (utilizar sólo piezas originales de GEMÜ).
7. Si se nota cierta resistencia, desenroscar el diafragma
hasta que los agujeros del diafragma coincidan con los
del actuador.
15 Inspección y mantenimiento
www.gemu-group.com36 / 40GEMÜ R690
16 Desmontaje de la tubería
15.2.4 Montaje del actuador sobre el cuerpo de la válvula
1. Colocar el actuador A en posición abierta.
2. Colocar el actuador A con el diafragma montado2 sobre
el cuerpo de la válvula 1, observar que el nervio del com-
presor y el nervio del cuerpo de la válvula coincidan (véan-
se los dibujos seccionales).
3. Montar con la mano los tornillos 18 con las arandelas 19.
4. Colocar el actuador A en posición cerrada.
5. Apretar los tornillos 18 en cruz.
6. Colocar de nuevo los tapones protectores 39.
7. Comprobar que el prensado del diafragma sea homogé-
neo (aprox. del 10 al 15 %).
ðCuando el prensado homogéneo el abombado exterior
también lo es.
Atención: Con el diafragma código 5M (diafragma
convexo), la lámina del diafragma de PTFE y el diafrag-
ma de apoyo de EPDM deben quedar en posición pla-
na y paralela en el cuerpo de la válvula.
8. Comprobar la hermeticidad de la válvula completamente
montada.
INDICACIÓN
Mantenimiento y servicio:
Los diafragmas se degradan con el paso del tiempo. Des-
pués del desmontaje/montaje de la válvula, comprobar el
apriete de los tornillos18 en el lado del cuerpo y reapre-
tarlos si es necesario.
16 Desmontaje de la tubería
1. Realizar el desmontaje en orden inverso al de montaje.
2. Desactivar el fluido de pilotaje.
3. Desenchufar la conexión (o conexiones) de pilotaje.
4. Desmontar el producto. Respetar las advertencias y las
instrucciones de seguridad.
17 Retirada
1. Comprobar que no haya restos adheridos ni desprendi-
miento de gases procedentes de fluidos difundidos.
2. Desechar todas las piezas de acuerdo con las normativas
de eliminación y medioambientales locales.
17.1 Desmontaje para la retirada del actuador de
función de mando 1
SA2
SA1
10
21
9
28
30
16
3
FP
6
22
14
22
27
6
15
31
5
4
17
47
13
12
29
AVISO
¡La parte superior del actuador 10 está
sometida a presión de muelle!
Riesgo de lesiones muy graves o muer-
te.
Abrir el actuador únicamente debajo
de la prensa.
www.gemu-group.com 37 / 40 GEMÜ R690
INDICACIÓN
Importante
Los tornillos 12 situados entre la parte superior del actua-
dor 10 y la parte inferior del actuador 16 se insertan des-
de arriba (con un tamaño de diafragma 50) o desde abajo
(con un tamaño de diafragma 20, 25 y 40).
1. Desconectar el actuador del fluido de pilotaje.
2. Retirar el tapón protector SA2.
3. Retirar el indicador óptico de posiciónSA1.
4. Retirar los tapones protectores 29.
5. Sujetar el actuador en la prensa.
CUIDADO
¡Rotura de la parte superior del actuador
10 si la presión es excesiva!
Ejercer sólo la presión mínima necesa-
ria.
6. Aflojar los tornillos 12 con arandelas13 entre la parte su-
perior del actuador 10 y la parte inferior del actuador 16 y
retirarlos.
7. Retirar la presión de prensado lentamente.
8. Retirar la parte superior del actuador 10.
9. Retirar el conjunto de muelles FP.
18 Devolución
Debido a normativas legales para la protección del medio am-
biente y del personal, es necesario que se adjunte a la docu-
mentación de envío la declaración de devolución completa-
mente cumplimentada y firmada. Solo se tramitará la devolu-
ción si esta declaración está completamente cumplimentada.
En caso de que el producto no incluya declaración de devolu-
ción, no se podrá realizar ningún abono ni reparación, sino
que se procederá a una eliminación con costes a cargo del
cliente.
1. Limpiar el producto.
2. Solicitar la declaración de devolución a GEMÜ.
3. Rellenar por completo la declaración de devolución.
4. Enviar el producto con la declaración de devolución cum-
plimentada a GEMÜ.
18 Devolución
www.gemu-group.com38 / 40GEMÜ R690
19 Declaración de incorporación de la UE de conformidad con lo dispuesto en la Directiva sobre máquinas de la UE 2006/42/CE, anexo II B
19 Declaración de incorporación de la UE de conformidad con lo dispuesto en la Directiva sobre máquinas
de la UE 2006/42/CE, anexo II B
R690
Declaración de incorporación de la UE
de conformidad con lo dispuesto en la Directiva sobre máquinas de la UE
2006/42/CE, anexo II B
Texto introductorio Directiva sobre máquinas
Nosotros, la empresa GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto que se designa a continuación cumple los
siguientes requisitos fundamentales en materia de seguridad y salud de acuerdo con el anexo I de la Directiva mencionada an-
teriormente.
Textos Directiva sobre máquinas
Producto: GEMÜ R690
Nombre del producto: Válvula de diafragma neumática
Se aplican y se respetan los siguientes
requisitos fundamentales en materia de
seguridad y salud de la Directiva sobre
máquinas de la UE 2006/42/CE, anexo I:
1.1.2.; 1.1.3.; 1.1.5.; 1.3.2.; 1.3.4.; 1.3.7.; 1.3.8.; 1.5.1.; 1.5.13.; 1.5.2.; 1.5.4.; 1.5.6.;
1.5.7.; 1.5.8.; 1.6.1.; 1.6.3.; 1.6.5.; 1.7.1.; 1.7.1.1.; 1.7.2.; 1.7.3.; 1.7.4.; 1.7.4.1.; 1.7.4.2.;
1.7.4.3.
Se aplican las siguientes normas armo-
nizadas (o parte de ellas):
EN ISO 12100:2010
Así mismo, declaramos que la documentación técnica especial fue elaborada conforme al anexo VII parte B.
El fabricante se compromete a facilitar la documentación técnica especial relativa a la cuasi máquina a los órganos nacionales
ante una solicitud justificada. Esta entrega se efectuará electrónicamente.
Esto no afecta a los derechos derivados de la propiedad industrial.
La cuasi máquina solo puede ponerse en servicio si se constata que la máquina en la cual se va a incorporar la cuasi máquina
cumple lo dispuesto en la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE.
M. Barghoorn
Director de Técnica Global
Ingelfingen, 26/09/2023
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG www.gemu-group.com
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach [email protected]
www.gemu-group.com 39 / 40 GEMÜ R690
20 Declaración de conformidad de la UE según 2014/68/UE (Directiva de equipos a presión)
R690
Declaración de conformidad de la UE
según 2014/68/UE (Directiva de equipos a presión)
Texto introductorio Directiva de equipos a presión
Nosotros, la empresa GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto que se designa a continuación cumple las
disposiciones de la Directiva mencionada anteriormente.
Textos Directiva de equipos a presión
Producto: GEMÜ R690
Nombre del producto: Válvula de diafragma neumática
Puesto designado: TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein 1
51105 Colonia (Alemania)
Número de identificación del puesto de-
signado:
0035
N.º del certificado QS: 01 202 926/Q-02 0036
Proceso(s) de evaluación de la conformi-
dad aplicado(s):
Módulo H
Se aplican las siguientes normas armo-
nizadas (o parte de ellas):
EN ISO 16138:2006/A1:2019
Indicaciones para productos con un diámetro nominal ≤ DN 25:
Los productos han sido desarrollados y producidos según los propios procedimientos y estándares de calidad de GEMÜ, que
cumplen con los requisitos que establecen las normas ISO 9001 e ISO 14001. Según el artículo 4, párrafo 3 de la Directiva de
equipos a presión 2014/68/UE, los productos no deben llevar marcado CE.
Otras normas aplicadas/observaciones
Otras normas aplicadas/observaciones:
Normas
AD 2000
M. Barghoorn
Director de Técnica Global
Ingelfingen, 26/09/2023
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG www.gemu-group.com
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach [email protected]
20 Declaración de conformidad de la UE según 2014/68/UE (Directiva de equipos a presión)
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Reservado el derecho a modificaciones
10.2023 | 88882023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Gemu R690 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación