Furuno FCV-628 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SONDA DE PESCA
MANUAL DEL OPERADOR
www.furuno.com
B
R
I
L
L
G
A
I
N
FCV-628/FCV-588
Modelo
Pub. No. OES-23890-A
DATE OF ISSUE: MAR. 2016
i
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Generales
Este manual se ha escrito utilizando un lenguaje sencillo para que puedan comprenderlo usua-
rios de todo el mundo.
El operador del equipo debe leer y seguir las indicaciones incluidas en este manual. Una utili-
zación o mantenimiento incorrectos pueden provocar que se cancele la garantía o causar le-
siones.
No reproduzca ninguna sección de este manual sin el consentimiento por escrito de FURUNO.
En caso de pérdida o deterioro de este manual, póngase en contacto con su proveedor para
conseguir uno nuevo.
El contenido de este manual y las especificaciones del equipo pueden cambiar sin previo aviso.
Es posible que las pantallas de ejemplo (o ilustraciones) que se muestran en este manual no
coincidan con lo que vea en su visualización. Las pantallas que usted ve dependen de la con-
figuración del sistema y de los ajustes del equipo.
Guarde este manual para poder consultarlo en el futuro.
Cualquier modificación del equipo (incluido el software) por personas no autorizadas por
FURUNO supondrá la cancelación de la garantía.
Todas las marcas y nombres de productos son marcas comerciales, marcas registradas o mar-
cas de servicios que pertenecen a sus respectivos propietarios.
Cómo deshacerse de este producto
Este producto debe desecharse de acuerdo con las normas locales establecidas para el trata-
miento de residuos industriales. Si va a deshacerse de él en los Estados Unidos, consulte la pá-
gina web de la asociación Electronics Industries Alliance (Alianza de Industrias Electrónicas),
http://www.eiae.org/, para ver cuál es el método correcto.
Cómo deshacerse de una batería agotada
Algunos de los productos de FURUNO tienen una o varias baterías. Para comprobar si el produc-
to que ha adquirido tiene una batería, consulte el capítulo de Mantenimiento. Si utiliza una batería,
siga las instrucciones que se indican a continuación. Ponga cinta adhesiva en los terminales + y
- de la batería antes de desecharla para evitar un incendio o la acumulación de calor a causa de
un cortocircuito.
En la Unión Europea
El símbolo de la papelera tachada indica que ningún tipo de batería ni
de pila se debe tirar junto a los desperdicios comunes, ni dejar en un
vertedero. Deben llevarse a un punto de recogida de pilas y baterías,
de acuerdo con la legislación nacional, la Directiva de Pilas y Baterías
Usadas 2006/66/EU.
En los Estados Unidos
El símbolo del reciclaje (las tres flechas) indica que deben reciclarse
las baterías de Ni-Cd y plomo-ácido recargables. Lleve las baterías
agotadas a un punto de recogida, de acuerdo con la normativa local.
En los demás países
No existen normas internacionales acerca del uso del símbolo de reciclaje con las baterías y pilas.
El número de símbolos puede aumentar en el futuro, en el caso de que otros países creen los
suyos propios.
Cd
Ni-Cd Pb
ii
INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD
Indica una situación que, si no se evita, puede
causar lesiones graves o incluso la muerte.
El operario de este equipo debe leer las instrucciones de seguridad antes de instalar u
operar el equipo.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Indica una situación que, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
Advertencia, precaución
Acción prohibida
Acción obligatoria
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
No abrir el equipo si no es para instalar la
cubierta de la base para el montaje
empotrado.
Hay tensiones peligrosas dentro del equipo.
La reparación debe ser realizada por
personal autorizado.
Si el equipo expele humo o llamas, corte
la alimentación en el cuadro eléctrico
principal.
Si se continúa utilizando el equipo hay riesgo
de incendio o de descargas eléctricas.
Póngase en contacto con un agente de
FURUNO para recibir la asistencia del
servicio técnico.
No maniobre el barco a partir solamente
de la indicación de profundidad.
Puede embarrancar.
No desmonte ni modifique el equipo.
Pueden producirse incendios,
descargas eléctricas o lesiones graves.
Use fusibles adecuados.
El uso de un fusible incorrecto puede
dañar el equipo y provocar un incendio.
No encienda el equipo con el transductor
fuera del agua.
El transductor puede resultar dañado.
La imagen no se actualiza cuando se ha
detenido el avance de la imagen.
Puede ser peligroso maniobrar el barco en
esas condiciones.
Ajuste la ganancia correctamente.
Una ganancia incorrecta podría dar una
indicación errónea de la profundidad, lo que
podría provocar una situación peligrosa.
Los datos presentados por el equipo están
concebidos como una fuente de
información de navegación.
Un navegante precavido no debe confiar
exclusivamente en una fuente de información
de navegación, por la seguridad del barco y
de la tripulación.
El panel LCD está fabricado en vidrio.
Manéjelo con cuidado.
Podrían producirse heridas si el cristal se
rompe.
Instrucciones de seguridad para el operador
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
iii
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Desconecte la alimentación del cuadro
eléctrico principal antes de comenzar
con la instalación.
Si la alimentación permanece conectada,
pueden producirse descargas eléctricas
o incendios.
Asegúrese de que no haya fugas de agua
en la ubicación de montaje del
transductor o del sensor.
Las fugas de agua pueden hacer zozobrar al
barco. Asegúrese también de que el
transductor ni el sensor se aflojarán a causa
de las vibraciones del barco. El instalador es
el único responsable de la instalación
correcta del equipo. FURUNO no asumirá
ninguna responsabilidad por los daños
causados por una instalación incorrecta del
transductor.
Utilice los cables de alimentación
especificados.
La utilización de cables diferentes puede
causar un incendio.
No instale el transductor o sensor donde
pueda haber ruido o burbujas de aire.
El rendimiento se reducirá.
Directrices de conservación del cable del
transductor:
- No deje que el cable entre en contacto
con combustibles o aceites.
- Sitúe el cable en un lugar seguro.
- No pinte el cable.
La cubierta del cable está hecha de caucho
cloropreno (o policloruro de vinilo). Por este
motivo, no pinte el cable.
No encienda el equipo con el transductor
fuera del agua.
El transductor puede resultar dañado.
Deje las siguientes distancias de
seguridad para evitar interferencias con el
compás magnético:
Instrucciones de seguridad para el instalador
Hay una etiqueta de advertencia adherida
a la unidad de presentación. No la quite.
Si falta la etiqueta o bien está dañada,
póngase en contacto con un agente o
proveedor de FURUNO para conseguir
una de repuesto.
FCV-628
Nombre: Etiqueta de advertencia (1)
Tipo: 86-003-1011-3
Nº de código: 100-236-233-10
Etiqueta de advertencia
Unidad de
presentación
Compás
magistral
Compás de
gobierno
FCV-628 0,40 m
0,30 m
FCV-588 0,50 m
0,30 m
WARNING
To avoid electrical shock,
do not remove cover.
No user-serviceable parts
inside.
FCV-588
Nombre: Etiqueta de advertencia (2)
Tipo: 03-129-1001-3
Nº de código: 100-236-743-10
WARNING
To avoid electrical shock, do not
remove cover. No use-serviceable
parts inside.
iv
SUMARIO
PRÓLOGO ........................................... v
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA..... vi
1. FUNCIONAMIENTO...................... 1
1.1 Descripción de los controles .......1
1.2 Encendido/apagado ....................2
1.3 Brillo de la presentación..............2
1.4 Modo de presentación.................2
1.4.1 Presentación de frecuencia
única ....................................2
1.4.2 Presentación de frecuencia
dual......................................3
1.4.3 Presentaciones de zoom .....3
1.4.4 Presentación de datos de
navegación ..........................4
1.5 Selección de una escala .............5
1.6 Ajuste de la ganancia..................5
1.7 Cómo medir la profundidad.........6
1.8 Procedimiento de utilización de los
menús .........................................7
1.9 Cómo desplazar la escala de
distancia......................................7
1.10 Velocidad de avance de la imagen
....................................................8
1.11 Cómo reducir Interferencias........9
1.12 Cómo reducir el ruido de bajo nivel
....................................................9
1.13 Cómo borrar ecos débiles.........10
1.14 Presentación de lupa ................10
1.15 Información de pesca
(ACCU-FISH
TM
) ........................11
1.15.1 Cómo activar
ACCU-FISH
TM
...................12
1.15.2 Símbolos de peces ............12
1.15.3 Información de pesca ........13
1.16 Presentación de discriminación del
fondo .........................................13
1.17 RezBoost
................................14
1.17.1 Cómo ajustar RezBoost
..15
1.18 Alarmas.....................................15
1.19 Tecla FUNC ..............................18
1.19.1 Cómo utilizar la tecla FUNC ..
...........................................18
1.19.2 Cómo cambiar la función...19
1.20 Waypoints .................................19
1.20.1 Cómo registrar un waypoint...
...........................................19
1.20.2 Cómo editar waypoints
registrados.........................20
1.20.3 Cómo borrar waypoints......21
1.20.4 Cómo definir un waypoint de
destino ...............................21
1.21 Configuración de presentaciones
de datos de navegación............21
1.22 Descripción del menú ...............23
2. MENÚ SISTEMA..........................27
2.1 Cómo mostrar el menú Sistema ...
..................................................27
2.2 Menú Escala .............................27
2.3 Menú Tecla ...............................27
2.4 Menú Idioma .............................28
2.5 Menú Unidades.........................28
2.6 Menú Calib................................28
2.7 Menú Transductor.....................29
2.8 Menú Demo ..............................30
3. MANTENIMIENTO,
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....31
3.1 Mantenimiento ..........................31
3.2 Cómo limpiar la unidad de
presentación .............................31
3.3 Mantenimiento del transductor......
..................................................31
3.4 Cómo cambiar el fusible ...........32
3.5 Alerta de tensión de la batería......
..................................................32
3.6 Solución de problemas .............32
3.7 Pruebas de diagnóstico ............33
3.8 Prueba del LCD ........................34
3.9 Cómo borrar la memoria y restaurar
el cuentakilómetros...................34
4. INSTALACIÓN.............................35
4.1 Lista de equipamiento...............35
4.2 Unidad de presentación............37
4.3 Transductor pasacascos...........38
4.4 Transductor montado en espejo de
popa..........................................40
4.5 Cómo montar un transductor
pasacascos dentro del casco....40
4.6 Triducer.....................................42
4.7 Sensor de velocidad/temperatura
(opcional) ..................................46
4.8 Cableado...................................47
4.9 Sentencias de datos IEC 61162-1
..................................................49
4.10 Ajustes tras la instalación .........50
ÁRBOL DE MENÚS ...................... AP-1
INSTALACIÓN PARA TRANSDUCTOR
(MONTAJE PASACASCOS)......... AP-4
SUMARIO
v
INSTALACIÓN DE SENSORES DE
TEMPERATURA............................ AP-8
ESPECIFICACIONES.................... SP-1
LISTA DE EQUIPAMIENTO.............. A-1
PLANOS DE DIMENSIONES............ D-1
DIAGRAMA DE INTERCONEXION
........................................................... S-1
ÍNDICE .............................................IN-1
vi
PRÓLOGO
Unas palabras para los propieta-
rios del FCV-588/628
Enhorabuena por haber elegido la sonda de
pesca FURUNO FCV-588/628. Confiamos en
que comprobará por qué el nombre FURUNO
se ha convertido en sinónimo de calidad y fia-
bilidad.
Desde 1948, FURUNO Electric Company ha
gozado de una reputación envidiable en todo
el mundo por sus equipos de electrónica ma-
rina, innovadores y fiables. Nuestra amplia
red global de agentes y proveedores fomenta
esta dedicación a la máxima calidad.
Este equipo se ha diseñado y construido para
cumplir los rigurosos requisitos del sector na-
val. No obstante, ninguna máquina puede
realizar las funciones adecuadamente si no
se utiliza y se mantiene correctamente. Lea y
siga detenidamente los procedimientos ope-
rativos y de mantenimiento recomendados.
Nos gustaría recibir sus comentarios como
usuario final acerca de si conseguimos cum-
plir nuestros objetivos.
Gracias por habernos tenido en cuenta y por
haberse decidido a comprar un equipo
FURUNO.
Características
Los dispositivos FURUNO FCV-588 y FCV-
628 son sondas de pesca de doble frecuencia
(50 kHz y 200 kHz). La FCV-588 y la FCV-628
constan de una unidad de presentación y un
transductor, muestran condiciones subacuáti-
cas en un LCD en color de 8,4 pulgadas
(FCV-588) o de 5,7 pulgadas (FCV-628).
Las características principales de la FCV-
628/588 son las siguientes:
Brillante LCD en color que ofrece una legi-
bilidad excelente incluso a plena luz del
día.
Su resistencia al agua permite instalarlo en
puentes abiertos.
El modo automático ajusta el conjunto au-
tomáticamente para ofrecer la mejor visua-
lización posible, tanto en aguas
superficiales como profundas.
• ACCU-FISH
TM
proporciona una estimación
de la longitud de los peces con una marca
de peces que determina el tamaño.
• RezBoost
aumenta la resolución de eco
para poder ver los ecos de los peces clara-
mente. (No está disponible cuando el trans-
ductor está instalado con el método de
instalación dentro del casco).
La presentación de discriminación del fon-
do proporciona una estimación de la com-
posición del fondo (No está disponible
cuando el transductor está instalado con el
método de instalación dentro del casco).
La función de línea blanca ayuda a distin-
guir a los peces de fondo del eco de fondo.
La función de ganancia ajusta la sensibili-
dad en toda la pantalla.
Diversas alarmas avisan de la presencia de
peces, situaciones peligrosas, etc.
La característica waypoint de destino per-
mite saber la distancia, la demora y el tiem-
po para ir al waypoint de destino (hasta 20
waypoints).*
La posición del eco se puede enviar a un
plóter de navegación.*
* Requiere la conexión de un sensor o dispo-
sitivo de navegación apropiado.
Panel LCD
El panel LCD que se utiliza en este equipo es
un LCD TFT. El panel se ha construido con
las técnicas de LCD más modernas y muestra
el 99,99% de sus píxeles. El 0,01% restante
de los píxeles pueden estar apagados o par-
padear; sin embargo, no es síntoma de fun-
cionamiento incorrecto, sino que se trata de
una propiedad inherente del dispositivo LCD.
vii
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Las líneas continuas indican equipo estándar; las líneas discontinuas muestran equipo opcional
o de suministro local. Para realizar el cableado, consulte el esquema de interconexión que apa-
rece al final de este manual.
FCV-628
FCV-588
UNIDAD DE
PRESENTACIÓN CV-628-E
Sensor de temperatura del
agua/velocidad
ST-02MSB, ST-02PSB
Sensor de temperatura del agua
T-04MSB, T-04MTB
Transductor
12-24 V CC
Navegador GPS
Equipo externo
Radiotransmisor*
520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD,
525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD,
525T-LTD/12, 525T-LTD/20,
525STID-MSD, 525STID-PWD,
SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20
UNIDAD DE
PRESENTACIÓN CV-588-E
12-24 V CC
Caja de adaptación
MB-1100
*2
Transductor
*2
: 50B-6, 50B-6B, 200B-5S
o 50/200-1T, 50/200-12M
(para la conexión a
transductores de 1 kW)
(opcional)
Navegador GPS
Equipo externo
Radiotransmisor
*1
520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD, 525-5PWD,
525T-PWD, 525T-BSD, 525T-LTD/12, 525T-LTD/20,
525STID-MSD, 525STID-PWD,
SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20, 526TID-HDD
Sensor de temperatura del
agua/velocidad
ST-02MSB, ST-02PSB
Sensor de temperatura del agua
T-04MSB, T-04MTB
1
1. FUNCIONAMIENTO
1.1 Descripción de los controles
* No está operativo cuando está equipado con el sistema “Tankenmaru”.
Control Función
1 MENU/ESC Abre los menús. Vuelve a la página anterior en un menú de varias páginas.
Cancela la acción actual.
2 
(Teclado de
cursor)
Selecciona elementos del menú.
Cambia los ajustes.
o mueve el VRM (marcador de distancia variable).
3 ENTER Guarda los ajustes.
4 ESCALA Abre la ventana de selección de escala.
5 MARK* Registra un waypoint.
6FUNC Pulsación corta: abre la ventana programada.
Pulsación larga: abre la ventana de programación de teclas de función.
7GAIN Pulsación: abre la ventana de ajuste [Auto Gain].
Rotar: permite ajustar manualmente la ganancia.
8 MODO Selecciona el modo de presentación.
9
/BRILL
Pulsación corta: Enciende el equipo; abre la ventana de ajuste [Brillo].
Pulsación larga: apaga el equipo.
Extracción de la cubierta
Si retira la unidad de presentación (para la instalación en una
mesa) después de una salida...
Baje el resalte de la parte
inferior de la cubierta y tire
de la cubierta hacia usted.
Cubra los conectores con las tapas suministradas para evitar que se
acumule polvo en los terminales.
Cable del transductor: utilice el capuchón de cable MJ (grande)
proporcionado con el cable del transductor.
12-24 V CC, NMEA, XDR: utilice capuchones en el “puerto” y
“XDR”.
Conjunto del cable de alimentación: utilice el capuchón suministra-
do.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
B
R
I
L
L
G
A
I
N
1. FUNCIONAMIENTO
2
1.2 Encendido/apaga-
do
1. Pulse la tecla /BRILL para encender la
unidad. La unidad emitirá un pitido y a
continuación, se mostrará la pantalla de
inicio.
2. Para desconectar la alimentación y apa-
gar el equipo, pulse la tecla /BRILL du-
rante al menos tres segundos. El tiempo
restante hasta que se apague el equipo
se muestra con una cuenta atrás en la
pantalla.
1.3 Brillo de la presen-
tación
1. Pulse la tecla /
BRILL momentá-
neamente para
mostrar la venta-
na del ajuste [Bri-
llo].
2. Pulse la tecla /BRILL. Si se mantiene
pulsada, el brillo cambiará continuamente
(01...98...0 1...). “0” es
el más oscuro y “9” es el más brillante.
También es posible ajustar el brillo con
o .
3. Pulse la tecla ENTER o la tecla MENU/
ESC para guardar los ajustes y cerrar la
ventana. (La ventana se cierra automáti-
camente si no se pulsa ninguna tecla du-
rante aproximadamente seis segundos).
Nota 1: El brillo del panel de teclas no se pue-
de ajustar manualmente, sino que cambia au-
tomáticamente con el brillo de la
presentación, tal como se muestra a conti-
nuación.
Brillo máximo: brillo del teclado mínimo
Brillo mínimo: Brillo del teclado máximo
Nota 2: El brillo del FCV-588 puede cambiar
si la temperatura ambiente no está dentro del
intervalo de temperatura nominal.
1.4 Modo de presenta-
ción
1. Gire el botón MODE para abrir la ventana
de ajuste del modo, que se muestra du-
rante seis segundos.
2. Gire el botón MODE de nuevo para selec-
cionar el modo de presentación deseado.
Se mostrará la pantalla relacionada con
el modo seleccionado.
1.4.1 Presentación de fre-
cuencia única
Baja frecuencia (50 kHz)
La sonda usa señales de pulso ultrasónico
para detectar las condiciones del fondo.
Cuanto menor sea la frecuencia de la señal,
mayor será el área de detección. Por ello, la
frecuencia de 50 kHz es útil para detecciones
generales y para evaluar las condiciones del
fondo.
Alta frecuencia (200 kHz)
Cuanto mayor sea la frecuencia de la señal
de pulso ultrasónico, mejor será la resolución.
Por ello, la frecuencia de 200 kHz es ideal
para la observación detallada de bancos de
peces.
Pantalla de inicio
Espere de 3 a 5 segun-
dos o seleccione el modo
con el botón MODE para
mostrar la imagen.
1. FUNCIONAMIENTO
3
1.4.2 Presentación de fre-
cuencia dual
La imagen de 50 kHz aparece a la izquierda y
la imagen de 200 kHz a la derecha. Esta pre-
sentación es útil para comparar la misma ima-
gen con dos frecuencias distintas.
1.4.3 Presentaciones de zoom
El modo Zoom aumenta el área seleccionada
de la imagen de frecuencia única. Hay tres
modos disponibles: enganche del fondo,
zoom de fondo y zoom con marcador. El
modo por defecto de zoom es el de enganche
de fondo.
Presentación del enganche del fondo
La presentación de enganche de fondo pro-
porciona una imagen normal en la mitad de-
recha de la pantalla y una capa de 10-30 pies
(3-9 metros) de anchura (predeterminado: 15
pies, 4,5 metros) en contacto con el fondo
que ocupa la mitad izquierda de la pantalla.
Este modo es útil para detectar peces de fon-
do.
Nota 1: Para ajustar la escala de la presenta-
ción del zoom, vaya al menú [Escala] (consul-
te la sección 2.2).
Nota 2: Para ocultar o mostrar el marcador de
zoom, vaya al menú [Presentacion]
Baja
frecuencia
Alta
frecuencia
Frec.
(kHz)
Ancho
del haz
Resolución
Escala de
detección
Cola del
fondo
50
200
Ancho
Estrecho
Baja
Alta
Profunda
Poco
profunda
Largo
Corto
Imagen
50 kHz
Imagen
200 kHz
48.648.6
mm
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
LF/HFLF/HF x1x1
0.00.0
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
Presentación del
enganche del fondo
Marcador de
zoom
* Esta sección está ampliada
en la mitad izquierda.
Presentación de
frecuencia única
El fondo se
muestra
plano
Banco de
peces
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
BL-LFBL-LF x1x1
0.00.0
0
10
20
30
40
0
10
20
30
40
5
4
3
2
1
0
5
4
3
2
1
0
21.721.7
mm
*
Banco de peces
ampliado
1. FUNCIONAMIENTO
4
Presentación del zoom del fondo
El modo del zoom del fondo amplía el fondo y
los peces de fondo en la mitad izquierda de la
ventana. Este modo es útil para determinar el
contorno del fondo. Cuando aumenta (o dis-
minuye) la profundidad del fondo, la presenta-
ción se desvía automáticamente para
mantener el eco del fondo en la parte inferior
de la pantalla.
Presentación del zoom con marcador
El modo de zoom con marca hace que el área
seleccionada de la imagen normal ocupe toda
la longitud vertical de la pantalla en la ventana
de la mitad izquierda. Puede especificar qué
fragmento desea expandir accionando el
VRM (marcador de distancia variable), que
puede desplazar con o . Se expandirá el
área entre el VRM y el marcador de zoom.
Este modo es útil para determinar el tamaño
de la pesca entre dos aguas.
1.4.4 Presentación de datos
de navegación
La presentación de Datos Nav aparece en los
dos tercios izquierdos de la pantalla. Los de-
más datos aparte de la profundidad requieren
un sensor adecuado.
Hay dos presentaciones de datos de navega-
ción disponibles, Datos Nav 1 y Datos Nav 2,
puede seleccionar la que desea usar median-
te el menú [Presentacion]. Los ajustes por de-
fecto son los siguientes.
NAV1: presentación de dos datos (VELOC
(REL), VIENTO)
NAV2: presentación de cuatro datos (FON-
DO, TEMPERATURA, MEDIDOR DSTN,
CUENTA KM)
Se pueden seleccionar entre dos y cuatro ele-
mentos para mostrarlos en una presentación
de datos de navegación, así como el orden en
el que se muestran. Para obtener más infor-
mación, consulte la sección 1.20.
Fondo
Marcador
de zoom
Cambia con la
profundidad
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
BZ-LFBZ-LF x1x1
0.00.0
30.830.8
mm
0
10
20
30
40
0
10
20
30
40
27
28
29
30
31
32
27
28
29
30
31
32
Presentación del
zoom del fondo
Presentación de
frecuencia única
49.6
m
AUTO
_
R
G:AFAUTO
_
R
G:AF
LFLF x1x1
49.6
m
AUTO
_
R
G:AFAUTO
_
R
G:AF
LFLF x1x1
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
NAV1 Presentación
NAV2 Presentación
1. FUNCIONAMIENTO
5
1.5 Selección de una
escala
La escala básica se puede seleccionar en el
modo [Auto] o [Manual].
Nota: La tecla RANGE no está operativa
cuando la función de discriminación de fondo
está activa.
1. Pulse la tecla RANGE para abrir la venta-
na de ajuste [Escala].
2. Use o para seleccionar [Auto] o [Ma-
nual].
[Auto]: la escala cambia automáticamen-
te para mostrar siempre el eco del fondo
en la pantalla. (La función de cambio no
es operativa en el modo automático). En
la esquina superior izquierda de la panta-
lla aparece [AUTO_R]. Tenga en cuenta
que la escala de detección más profunda
de Escala automática es el mayor ajuste
de [Escala 1] a [Escala 8] de Escala ma-
nual. En caso de que el fondo marino sea
más profundo que el mayor ajuste de Es-
cala automática, defina el ajuste de [Es-
cala 1] a [Escala 8] más profundo que el
fondo marino.
[Manual]: se puede seleccionar una entre
las ocho escalas que figuran más abajo.
En la esquina superior izquierda de la
pantalla aparece [MAN_R].
Si ha seleccionado [Auto], vaya al paso 4.
Para elegir [Manual], diríjase al siguiente
paso.
3. En el modo [Manual], pulse la tecla RAN-
GE (o o ) para seleccionar la escala.
*: Unidad japonesa de medida de profun-
didad (hiro).
Nota: Se pueden preajustar las escalas
básicas. Consulte sección 2.2.
4. Pulse la tecla ENTER.
Nota: La indicación del modo de escala que
aparece en la esquina superior izquierda se
puede activar o desactivar con la opción [En-
cabezado] del menú [Presentacion]. Para ob-
tener más información, consulte
[Encabezado] en la página 23.
1.6 Ajuste de la ganan-
cia
Cómo seleccionar el modo de ajuste de
ganancia
La ganancia se puede ajustar automática-
mente ([Pesca] o [Crucero]) o manualmente.
En el ajuste automático, la escala se seleccio-
na automáticamente para mostrar el eco del
fondo de color marrón rojizo. El valor de ga-
nancia automática se puede ajustar con la
función de compensación de ganancia. Pará-
sitos y TVG también se ajustan automática-
mente cuando la ganancia automática está
activa.
Para el ajuste de ganancia manual, ajuste la
ganancia en función de la fuerza de la señal.
Disponibles
en el modo
manual.
PRECAUCIÓN
Ajuste la ganancia correctamente.
Un ajuste incorrecto puede provocar una situ-
ación peligrosa si el barco se gobierna de acu-
erdo con la indicación de profundidad en aguas
superficiales.
Unidad
Escala básica
1
2
3
456 7
8
1000
600
400
200120603015
300
200150
80
40
2010
5
m
pies
fm
150
100
80
40
2010
5
3
pb
200
150
100
20
501053
HR*
200
150
1005030
15
84
1. FUNCIONAMIENTO
6
1. Pulse el botón GAIN para abrir la ventana
de ajuste [Auto Gan].
2. Pulse el botón GAIN (o o ) de nuevo
para seleccionar [Pesca] o [Crucero].
[Pesca]: este modo muestra claramente
los ecos más débiles y sirve para buscar
bancos de peces. En la esquina superior
izquierda de la pantalla aparece "G:AF".
[Crucero]: Este modo muestra claramen-
te los ecos más fuertes (por ejemplo, del
fondo) y suprime los ecos débiles. Se uti-
liza para navegación de crucero general.
En la esquina superior izquierda de la
pantalla aparece "G:AC".
[Apagado]: Ajuste de ganancia manual.
La presentación muestra "G:X.X" (ajuste
de ganancia=X.X) cuando la ganancia
manual está activa.
Si ha seleccionado [Pesca] o [Crucero],
podrá aplicar una compensación a la ga-
nancia, en el paso 3. Para no aplicar nin-
guna compensación, vaya al paso 4.
Para [Off], realice los pasos 4 y 5.
3. Pulse o (margen de ajuste: -5 a +5)
para aplicar una compensación. Pulse
para reducir la compensación y para
aumentarla.
4. Pulse la tecla ENTER. El nuevo ajuste de
ganancia también se aplica a los ecos pa-
sados.
5. Para el ajuste manual, gire el control
GAIN para definir la ganancia (de 0.0 a
10).
1.7 Cómo medir la pro-
fundidad
El VRM (marcador de distancia variable) sirve
para medir la profundidad de los bancos de
peces, etc. Esta función no está operativa
cuando se encuentra activa una de las pre-
sentaciones de datos de navegación.
1. Use o para situar el VRM sobre el
objeto cuya profundidad se vaya a medir.
2. Lea la profundidad del VRM justo sobre la
posición del VRM.
Ganancia
demasiado alta
Ganancia
correcta
Ganancia
demasiado baja
VRM
Profundidad del VRM
49.649.6
mm
39.8
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
BFBF x1x1
1. FUNCIONAMIENTO
7
1.8 Procedimiento de
utilización de los
menús
La sonda de pesca tiene cinco menús princi-
pales: [Sonda], [Presentacion], [Alarma], [Da-
tos] y [Sistema]. A continuación, se describe
el procedimiento básico de utilización de los
menús.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el
menú.
2. Use o para seleccionar el menú
principal deseado. El cursor (amarillo) re-
salta la selección actual. Los elementos
del submenú cambian con el menú selec-
cionado.
3. Pulse la tecla ENTER (o ). El cursor
(amarillo) se desplaza al submenú, mien-
tras que la selección actual en la ventana
de menús principales (izquierda) se re-
salta en gris.
4. Utilice o para seleccionar el elemen-
to de menú deseado y pulse la tecla EN-
TER. En función del elemento de menú,
aparecerá una ventana o cuadro de ajus-
te. El ejemplo siguiente muestra las op-
ciones de ajuste y la ventana de ajuste
para [Tamaño Prof.].
5. Use o para seleccionar una opción
o cambiar un valor.
6. Pulse la tecla ENTER (o ) para guardar
el ajuste. El cuadro o la ventana de ajuste
desaparece. Para salir sin cambiar el
ajuste, pulse la tecla MENU/ESC en lugar
de la tecla ENTER.
7. Para seleccionar otro menú, pulse la te-
cla MENU/ESC (o ). El cursor (amarillo)
se desplaza al menú principal.
8. Pulse la tecla MENU/ESC para cerrar el
menú.
Nota: En lo sucesivo, este manual reemplaza
la instrucción “usar o para (seleccionar
un elemento o cambiar un valor)”, por “selec-
cionar”.
1.9 Cómo desplazar la
escala de distancia
La escala básica y el desplazamiento de es-
cala en conjunto le permiten seleccionar la
profundidad que se puede ver en pantalla.
Imagínese la escala básica como una “venta-
na” al interior de la columna de agua y el des-
plazamiento de la escala como un
desplazamiento de esa “ventana” hasta la
profundidad que desee.
Cursor
(amarillo)
Menú seleccionado actualmente
Submenú
Guía de
funcionamiento
Menú principal
Los nombres de
los submenús
aparecen cuando
se seleccionan.
menus appear
when selected.
Consulte el
capítulo 2.
Opciones de ajuste Ventana de ajuste
La “ventana” se
puede desplazar
hacia arriba y
hacia abajo para
seleccionar la
profundidad inicial.
Presentación
1. FUNCIONAMIENTO
8
Nota: Esta función no se puede utilizar cuan-
do se muestra [AUTO_R] (indicación de
modo de escala automático).
La escala básica se puede desviar arriba o
abajo en el modo [Manual] del siguiente mo-
do:
1. Abra el menú, seleccione el menú [Son-
da] y, a continuación, pulse la tecla EN-
TER.
2. Seleccione [Desvío] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
3. Defina cuánto desea desplazar la escala
y pulse la tecla ENTER. La magnitud de
cada salto del desplazamiento depende
del rango de ajuste en el submenú [Esca-
la] del menú [Sistema]. A continuación,
se incluyen los pasos correspondientes a
pies y metros.
4. Pulse la tecla MENU/ESC dos veces para
cerrar la ventana.
Nota: Los ecos se pueden perder si la magni-
tud del desplazamiento es mayor que la pro-
fundidad real.
1.10 Velocidad de avan-
ce de la imagen
La velocidad de avance de la imagen determi-
na la rapidez con que las líneas de explora-
ción verticales pasan por la pantalla. Cuando
seleccione una velocidad de avance de la
imagen, tenga en cuenta que una velocidad
de avance rápida ampliará horizontalmente el
tamaño del banco de peces en la pantalla y
una velocidad de avance lenta lo contraerá.
Use una velocidad de avance rápida para ob-
servar un fondo accidentado y una velocidad
de avance lenta para observar un fondo pla-
no.
1. Abra el menú, seleccione [Sonda] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Avance Imag] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione la velocidad deseada para el
avance de la imagen y, a continuación,
pulse la tecla ENTER. [1/16] es la veloci-
dad más lenta y [x4] la más rápida. [1/16]
significa que cada 16 transmisiones se
genera una línea de exploración. [Stop]
detiene el avance de la imagen; resulta
útil para tomar instantáneas. La velocidad
de avance de imagen actual se muestra
Unidad: pies Unidad: metro
Escala Paso Escala Paso
7 - 10 2 2 - 5 1
11 - 20 5 6 - 10 2
21 - 50 10 11 - 20 5
60 - 100 20 21 - 50 10
110 - 250 50 60 - 100 20
260 - 500 100 110 - 250 50
550 - 1000 200 260 - 500 100
1100 - 2500 500 550 - 1000 200
2600 - 4000 500 1100 - 1200 500
Rápida
Lenta
Rápida
Lenta
1. FUNCIONAMIENTO
9
en la esquina superior derecha de la pan-
talla.
4. Pulse la tecla MENU/ESC dos veces para
cerrar la ventana.
1.11 Cómo reducir
Interferencias
Como se muestra en la figura siguiente, en la
presentación pueden aparecer interferencias
procedentes de otros equipos acústicos que
estén funcionando cerca o de otros equipos
electrónicos de su embarcación. Para reducir
las interferencias, siga el procedimiento des-
crito a continuación.
1. Abra el menú, seleccione [Sonda] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Interferncia] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione el nivel de reducción de inter-
ferencias deseado y, a continuación, pul-
se la tecla ENTER.
[Auto]: las interferencias se suprimen au-
tomáticamente.
[Alto], [Medio], [Bajo]: [Alto] ofrece el
máximo grado de reducción de interfe-
rencias, mientras que [Bajo] es el más li-
mitado.
[Desactivado]: Desactive el supresor de
interferencias.
Nota: Para no perder los ecos débiles de
blancos pequeños, desactive el supresor
de interferencias cuando no haya interfe-
rencias.
4. Pulse la tecla MENU/ESC dos veces para
cerrar la ventana.
1.12 Cómo reducir el
ruido de bajo nivel
Puede aparecer por la mayoría de la pantalla
un "moteado" de baja intensidad, provocado
por la presencia de sedimentos en el agua o
por ruido. Este moteado puede suprimirse
ajustando la función [Parásitos].
Nota: La función [Parásitos] no se puede
ajustar cuando están seleccionados los mo-
dos [Pesca] o [Crucero] (en la ventana de
ajuste [Auto Gan]).
PRECAUCIÓN
La imagen no se actualiza cuando se ha de-
tenido el avance de la imagen.
Navegar en estas condiciones puede dar como
resultado quedar varado en aguas superficia-
les.
Interferencias de
otras sondas
Interferencia del
equipo eléctrico
1. FUNCIONAMIENTO
10
1. Abra el menú, seleccione [Sonda] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Parásitos] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione el nivel de reducción de pará-
sitos deseado y, a continuación, pulse la
tecla ENTER. El rango de ajuste es de 0
% a 100 %, en intervalos de diez. Cuanto
más alto sea el ajuste, mayor será el gra-
do de reducción.
4. Pulse la tecla MENU/ESC dos veces para
cerrar la ventana.
1.13 Cómo borrar
ecos débiles
Los sedimentos en el agua o los reflejos del
plancton pueden mostrarse en la presenta-
ción en tonos de baja intensidad.
Estos ecos débiles se pueden borrar con la
función [Borrar Color]. Esta función borra se-
cuencialmente los ecos más débiles, para
mostrar solo los ecos fuertes y limpiar la ima-
gen.
1. Abra el menú, seleccione [Sonda] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Borrar Color] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione el color que borrar y, a conti-
nuación, pulse la tecla ENTER. El rango
de ajuste es 0-50 % en intervalos de uno
por ciento. Cuanto más alto sea el ajuste,
mayor será el número de colores que se
borren.
4. Pulse la tecla MENU/ESC dos veces para
cerrar la ventana.
1.14 Presentación de
lupa
La presentación de lupa muestra los ecos en
cada transmisión, con amplitud y color pro-
porcionales a sus intensidades, en el tercio
derecho de la pantalla. La presentación
muestra los ecos fuertes con amplitud fuerte
y los ecos débiles con amplitud débil. De este
modo, la presentación de lupa es útil para es-
timar el tipo de banco de peces y la composi-
ción del fondo.
Nota: La presentación de lupa solo está dis-
ponible con la pantalla de alta frecuencia en
funcionamiento de frecuencia dual.
Ecos
débiles
1. FUNCIONAMIENTO
11
1. Abra el menú, seleccione [Presentacion]
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Lupa] y, a con-
tinuación, pulse la tecla
ENTER.
3. Seleccione el tipo de pre-
sentación de lupa deseada y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
[Apagado]: Desactiva la presentación de
lupa.
[Normal]: la presentación muestra los
ecos en cada transmisión, con amplitud y
tono proporcionales a sus intensidades.
[Pico]: presentación de lupa “Normal”
más imagen de puntos con amplitud de
pico mantenido durante cinco segundos.
4. Pulse la tecla MENU/ESC dos veces para
cerrar la ventana.
Presentación de ángulo de dirección
Con una selección para el transductor distinta
de 600 W o de 1 kW (solo FCV-588), en la
presentación de lupa aparecen la línea de es-
cala de ángulo de dirección, el radio de direc-
ción, el valor del radio de dirección y la línea
del radio de dirección. La presentación del
ángulo de dirección ofrece una vista inmedia-
ta de la distancia de detección disponible. En
el ejemplo siguiente, el eco de un banco de
peces se encuentra a una profundidad de 20
m y en un radio de 8,5 m del centro del haz
del transductor.
Nota: Las líneas de escala del ángulo de di-
rección representan el ancho del haz del
transductor. No hay indicaciones de la fuerza
del eco.
1.15 Información de
pesca
(ACCU-FISH
TM
)
La función ACCU-FISH
TM
mide la longitud de
peces individuales y etiqueta al pez con un
símbolo de pez de tamaño proporcional a la
longitud del mismo. La longitud o profundidad
del pez se pueden indicar digitalmente. Se re-
quiere disponer de una conexión a un trans-
ductor compatible con ACCU-FISH
TM
.
Nota: La longitud del pez calculada por esta
sonda de pesca sirve para fines de referen-
cia; no es una medida completamente precisa
de la longitud del pez.
Reflexión débil
(banco de
peces pequeño
o ruido)
Las imágenes de
amplitud anteriores
se muestran con
puntos en el modo
[Pico].
Present
ación de
lupa
Reflejo
de banco de
peces
Presentación
de frecuencia
única
Reflejo
fuerte
(fondo)
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
BFBF x1x1
59.8
m
59.8
m
0.00.0
8.5
25.525.5
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
Radio de
ángulo de
dirección
Línea de
radio de
ángulo de
dirección
Línea de escala
de ángulo de
dirección
Banco de
peces
BFBF x1x1
0.00.0
8.5
25.525.5
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
1. FUNCIONAMIENTO
12
Consideraciones para ACCU-FISH
TM
Los siguientes transductores son compati-
bles con ACCU-FISH
TM
:
La intensidad del eco depende de la espe-
cie de los peces. Cuando la longitud detec-
tada de los peces es distinta de la real, es
posible compensar la diferencia en el menú
[Calib] (consulte sección 2.6).
• ACCU-FISH
TM
no se puede utilizar cuando
el supresor de línea cero está activo.
Cuando se activa ACCU-FISH, se transmi-
ten alternativamente frecuencias altas y
bajas
TM
, independientemente de la selec-
ción de modo.
No es posible medir un pez con una profun-
didad inferior a 2 m o superior a 100 m.
Si el transductor se instala dentro del cas-
co, la señal quedará atenuada por el propio
casco. Por lo tanto, es posible que no se
detecte un pez o que la longitud de peces
indicada sea inferior a la real.
En el caso de un banco de peces, los ecos
se solapan y el margen de error será ma-
yor.
El eco de fondo debe estar presente para
mostrar los símbolos de peces.
La longitud del impulso de transmisión
cambia en función del estado Activado/
Desactivado de ACCU-FISH
TM
. Esto pro-
voca una diferencia tanto en la sensibilidad
como en los ecos visualizados.
1.15.1 Cómo activar
ACCU-FISH
TM
ACCU-FISH
TM
no se puede utilizar cuando
se selecciona el tipo de transductor de 600 W
o de 1 kW (solo FCV-588), en el menú [Trans-
ductor].
1. Abra el menú, seleccione [Presentacion]
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [ACCU-FISH] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER para mostrar
el menú [ACCU-FISH].
3. Seleccione [ACCU-FISH] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
4. Seleccione [On] para activar ACCU-FI-
SH
TM
.
1.15.2 Símbolos de peces
1. Abra el menú, seleccione [Presentacion]
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [ACCU-FISH] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER para mostrar
el menú [ACCU-FISH].
3. Seleccione [Símbolo Pez] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
Cuadro de ajuste [Símbolo Pez]
4. Seleccione el símbolo deseado y, a con-
tinuación, pulse la tecla ENTER. El tama-
ño del símbolo será proporcional a la
longitud estimada del pez.
Nota: Para ocultar el símbolo de pez, se-
leccione [Off] en el paso 4 y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
Transductor (opcional)
600 W 520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD,
525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD,
525T-LTD/12, 525T-LTD/20,
525STID-MSD, 525STID-PWD,
SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20
1 kW 50/200-1T, 526TID-HDD
Rayado Sólido Círculo
Cuadrado
Símbolo de pez grande
(más de 50 cm o más de
20 pulgadas)
Símbolo de pez pequeño
(de 10 a 49 cm, o de 4
a 19 pulgadas)
1. FUNCIONAMIENTO
13
Nota: Puede seleccionar la presentación de
frecuencia para mostrar la información y los
símbolos de pez, con [Area Simbo.] en el
menú [ACCU-FISH].
[Dual]: símbolos e información mostrados
en las presentaciones de AF y BF.
[AF]: símbolos e información mostrados en
la presentación de AF.
[BF]: símbolos e información mostrados en
la presentación de BF.
1.15.3 Información de pesca
1. Abra el menú, seleccione [Presentacion]
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [ACCU-FISH] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER para mostrar
el menú [ACCU-FISH].
3. Seleccione [Informa. pez] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
4. Use o para seleccionar [Off], [Tama-
ño Pez] o [Profundidad] según correspon-
da y, a continuación, pulse la tecla
ENTER.
Nota 1: Puede mostrar la figura de infor-
mación de pesca sola (sin el símbolo de
pez) desactivando [Símbolo Pez] en el
menú [Presentacion].
Nota 2: Puede mostrar la información de
pesca en caracteres grandes o peque-
ños, mediante [Info Tamaño] en el menú
[ACCU-FISH].
1.16 Presentación de
discriminación del
fondo
La presentación de discriminación del fondo
analiza el eco de fondo para clasificar por ca-
tegorías la dureza del fondo en uno de cuatro
tipos (roca, grava, arena o lodo) y muestra los
resultados en una presentación gráfica a co-
lor. Se requiere un transductor o triducer que
admita la presentación de discriminación del
fondo.
Existen dos presentaciones de discriminación
del fondo: gráfica y de probabilidad.
Presentación gráfica: se indica gráficamen-
te cuál es el material más probable del fondo
(lodo, arena, grava o roca).
Presentación de probabilidad: se indica
mediante proporciones cuál es el material
más probable del fondo.
La longitud de peces
o el fondo se
muestran en rojo.
Columna de
presentación
de discriminación
de fondo
Barra de
probabilidad
Leyenda de dureza
Barra de probabilidad:
Grado de confianza de la presentación de
discriminación de fondo
(Verde, Normal; Amarillo, Precaución;
Color de fondo, Anormal)
Roca Grava Arena Lodo
Leyenda de
dureza
Columna
de presentación
de discriminación
de fondo
Barra de
probabilidad
Lodo
Arena
Grava
Roca
Ejemplo de
Probabilidad de lodo
(aprox. 25 %)
Probabilidad de arena
(aprox. 25 %)
Probabilidad de roca
(aprox. 50 %)
Ejemplo de gráfico
1. FUNCIONAMIENTO
14
Acerca de la presentación de discrimina-
ción del fondo
La presentación de discriminación del fon-
do ofrece una estimación de la composi-
ción del fondo. La composición real puede
ser distinta.
Los transductores compatibles la función
de discriminación del fondo son los siguien-
tes:
Se transmiten alternativamente frecuen-
cias altas y bajas, independientemente de
la selección de presentación actual. El in-
tervalo de transmisión es menor cuando
esta función está activa.
Entorno de funcionamiento:
- Profundidad: 16 a 328 pies
- Velocidad: 10 nudos o menos
Esta función utiliza la escala del calado del
barco; por lo tanto, introdúzcala. Consulte
la página 26.
Asegúrese de que el transductor está mon-
tado de forma fija. De lo contrario, la pre-
sentación de discriminación del fondo
podría no funcionar correctamente.
Cómo activar la presentación de discri-
minación del fondo
Nota 1: La función Escala Auto (AUTO_R) se
activa automáticamente cuando se activa la
pantalla de discriminación del fondo.
Nota 2: La discriminación del fondo no se
puede utilizar cuando se selecciona el tipo de
transductor de 600 W o de 1 kW (solo FCV-
588), en el menú [Transductor].
1. Abra el menú, seleccione [Presentacion],
seleccione [Disc. Fondo] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Disc. Fondo] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione [Grafico] o [probabilidad] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
4. Seleccione [Leyenda] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
5. Seleccione [Off] u [On] y, a continuación
pulse la tecla ENTER para mostrar u
ocultar la leyenda de dureza.
Para desactivar la presentación de discrimi-
nación del fondo, seleccione [Off] en el paso
3 y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
1.17 RezBoost
Es posible mejorar la resolución de eco con
un transductor compatible con RezBoost
.
En el ejemplo siguiente, es difícil distinguir
peces en el fondo. Con RezBoost
[mejora-
do], el ajuste por defecto, los peces cerca del
fondo se ven claramente.
RezBoost
[mejorado] está disponible con
los transductores enumerados en la siguiente
Transductor (opcional)
600 W 520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD,
525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD,
525T-LTD/12, 525T-LTD/20,
525STID-MSD, 525STID-PWD,
SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20
1 kW 50/200-1T, 526TID-HDD
Modo
mejorado
Modo
estándar
1. FUNCIONAMIENTO
15
tabla. RezBoost
[estándar] viene con los
transductores mostrados en página 36.
1.17.1 Cómo ajustar Rez-
Boost
Nota: RezBoost
no se puede utilizar si [Ti-
po] en el menú [Transductor] está establecido
en [600 W] o [1 kW] (solo FCV-588).
1. Abra el menú [Presentacion] y, a conti-
nuación, pulse la tecla [RezBoost Mode].
2. Seleccione [Estándar] o [Mejorado] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
1.18 Alarmas
La sonda de pesca tiene seis alarmas de pes-
ca y dos alarmas de navegación. Cuando se
cumplan las condiciones de una alarma, so-
nará la alarma de audio y el icono de alarma
(intermitente) aparecerá en la esquina supe-
rior derecha de la pantalla. La alarma de au-
dio puede silenciarse pulsando cualquier
tecla. El icono de alarma permanece en pan-
talla hasta que se elimine el motivo de la alar-
ma o hasta que la alarma problemática se
desactive.
Descripción de alarmas
Alarmas de pesca
La alarma ACCU-FISH
alerta cuando un
pez de la longitud especificada se encuentra
en la zona de alarma. Está disponible cuando
la función ACCU-FISH
TM
está activa.
El alarma de cardumen alerta cuando un
banco de peces se encuentra en la zona de
alarma definida.
El alarma de peces de fondo se emite cuan-
do un pez se encuentra dentro de la distancia
especificada respecto al fondo. Está disponi-
ble cuando la presentación de enganche de
fondo está activa.
El alarma de temperatura del agua* avisa
cuando la temperatura se encuentra dentro
(alarma dentro) de la escala establecida para
la alarma, o bien por encima o por debajo
(alarma fuera) de los márgenes fijados.
El alarma de tipo de fondo avisa cuando el
tipo de fondo (roca, arena, lodo o grava) coin-
cide con el tipo de fondo seleccionado. Está
disponible cuando la presentación de discri-
minación del fondo está activa.
El alarma de fondo avisa cuando el eco del
fondo (mostrado en rojo o marrón rojizo) se
encuentra dentro de la distancia de alarma
establecida.
Alarmas de navegación
El alarma de velocidad* avisa cuando la ve-
locidad del barco se encuentra dentro de los
márgenes de la velocidad predefinida (alarma
dentro) o por debajo o por encima de esta
(alarma fuera).
Hay dos tipos de alarmas de llegada*: [Den-
tro] y [Fuera]. La alarma [Dentro] avisa cuan-
do se está dentro de la distancia especificada
respecto a un waypoint. La alarma [Fuera]
avisa si el barco recorre una distancia especí-
fica desde la ubicación de la activación de la
alarma.
* Requiere un navegador GPS o un sensor
compatible.
Cómo activar una alarma de pesca
Es posible activar varias alarmas de pesca
(ALARM1 - ALARM5, nombres predetermina-
dos). En este caso, las alarmas visuales y
acústicas se emiten cuando se cumplen las
condiciones de todas las alarmas. Por ejem-
plo, la alarma [Tipo fondo] se establece para
[Roca] y la alarma [Fondo] para 10-20 pies.
En tal caso, si el sistema estima que el fondo
Transductor (opcional)
600 W 520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD,
525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD,
525T-LTD/12, 525T-LTD/20,
525STID-MSD, 525STID-PWD,
SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20
1 kW 50/200-1T, 526TID-HDD
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
BFBF x1x1
Icono de alarma*
(intermitente)
: Alarma de pesca
: Alarma de velocidad
: Alarma de llegada
* Aparece cuando
se cumple la condición
de la alarma.
1. FUNCIONAMIENTO
16
es de roca y la profundidad es de entre 10 y
20 pies, se emitirán las alarmas visuales y
acústicas. Estas alarmas no se activarán si
solo se cumple una condición.
1. Abra el menú, seleccione [Alarma] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione una alarma entre [ALARM1] -
[ALARM5] (nombres de alarmas por de-
fecto) y, a continuación, pulse la tecla EN-
TER.
3. Seleccione [Ajustes] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER. Si desea cambiar
el nombre de una alarma, vaya al paso 4.
De lo contrario, vaya al paso 6.
4. Para cambiar el nombre de
la alarma, seleccione
[Nomb] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
5. Introduzca el nombre de la alarma (ocho
caracteres como máximo).
1) Utilice o para seleccionar un ca-
rácter. Use para seleccionar un ca-
rácter en orden numérico seguido de
orden alfabético. Use para selec-
cionar un carácter en el orden inverso
al de .
2) Pulse para mover el cursor al si-
guiente lugar.
3) Repita los pasos 1 y 2 para completar
el nombre.
4) Pulse la tecla ENTER para terminar.
6. Seleccione [Sonido] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
7. Seleccione el sonido de alarma deseado
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
8. Seleccione [Tipo de Pez], [Temperatura],
[Tipo fondo] o [Fondo], según correspon-
da, y pulse la tecla ENTER.
9. Seleccione una de las siguientes opcio-
nes de acuerdo con el elemento seleccio-
nado en el paso 8.
Tipo de pez
1) Seleccione [ACCU-FISH], [Cardu-
men], [Pescado Fondo(EF)] o [Fon-
do], según corresponda, y pulse la
tecla ENTER.
Para [ACCU-FISH] vaya al paso 2).
Para otras opciones vaya al paso 6.
2) Seleccione [Desde]
(en [Tipo de Pez]) y, a
continuación, pulse la
tecla ENTER.
3) Establezca la longitud
de pez mínima y, a continuación, pul-
se la tecla ENTER.
4) Seleccione [Hasta]
(en [Tipo de Pez]) y,
a continuación, pul-
se la tecla ENTER.
5) Defina la anchura
de la alarma y, a continuación, pulse
la tecla ENTER. Vaya al paso 8. (La
longitud del pez máxima que se pue-
de medir es de 78 pulgadas).
6) Seleccione [Nivel Pez] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
7) Seleccione la fuerza del eco que acti-
va la alarma; tome para ello como re-
ferencia la siguiente descripción.
[Débil]: los ecos más oscuros que el
*
*
*
* Operativo cuando la alarma
correspondiente se activa.
1. FUNCIONAMIENTO
17
color azul celeste activan la alarma.
[Medio]: los ecos más oscuros que el
color amarillo activan la alarma.
[Fuerte]: los ecos más oscuros que el
color rojo activan la alarma.
8) Seleccione la opción [Desde] incluida
en [Pofundidad] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
9) Introduzca la anchura de la alarma y,
a continuación, pulse la tecla ENTER.
El marcador de alarma aparecerá en
el punto inicial de la alarma. (Este
marcador solo aparece cuando está
activa la alarma correspondiente). La
profundidad de inicio de ACCU-FI-
SH
TM
y las alarmas [Cardumen] es la
posición del transductor. Para la alar-
ma [Eng. Fondo], la profundidad ini-
cial es la distancia respecto al fondo.
10)Seleccione [Hasta] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
11)Introduzca la anchura de la alarma y,
a continuación, pulse la tecla ENTER.
Temperatura del agua
1) Seleccione [Dentro] o [Fuera], según
corresponda, y pulse la tecla ENTER.
2) Seleccione [Desde] y,
a continuación, pulse
la tecla ENTER.
3) Introduzca la tempera-
tura inicial de la alarma y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
4) Seleccione [Hasta] y,
a continuación, pulse
la tecla ENTER.
5) Introduzca la anchura
de la alarma y, a continuación, pulse
la tecla ENTER.
Tipo de fondo
Seleccione [Roca], [Grava], [Arena] o
[Fango], a continuación pulse la tecla EN-
TER.
Inferior
1) Establezca [Fondo] en [On] y pulse la
tecla ENTER.
2) Seleccione [Desde] y,
a continuación, pulse
la tecla ENTER.
3) Defina la profundidad
inicial y, a continua-
ción, pulse la tecla
ENTER.
4) Seleccione [Hasta] y, a
continuación, pulse la
tecla ENTER.
5) Defina la anchura de la
alarma y, a continua-
ción, pulse la tecla EN-
TER.
10. Pulse la tecla MENU/ESC para mostrar la
ventana de ajuste [Cardumen].
11. Seleccione [Alarma] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
12. Seleccione [On] y, a continuación, pulse
la tecla ENTER.
Nota 1: Para desactivar una alarma, seleccio-
ne [Off] en el paso 12 del procedimiento ante-
rior.
Nota 2: Es posible restaurar los ajustes de
alarma por defecto. Abra la ventana de ajuste
A
CCU-FISH,
A
larmas de
banco de peces
Alarma de
peces de fondo
Marca de alarma
- ACCU-FISH, banco de peces, fondo: lado izquierdo
- Enganche de fondo: centro
Profundidad
inicial
Escala de alarma
(anchura desde
profundidad inicial)
ACCU-FISH,
Alarmas de
cardumen
Alarma de
peces
de fondo
1. FUNCIONAMIENTO
18
[Alarma pesca], seleccione [Reset?], pulse la
tecla ENTER, seleccione[Sí] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
Alarmas de navegación
Siga este procedimiento para definir las alar-
mas de navegación (alarma de velocidad y
alarma de llegada).
1. Abra el menú, seleccione [Alarma] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Velocidad] o [Llegada] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione uno de los dos procedimien-
tos siguientes de acuerdo con el elemen-
to seleccionado en el paso 2.
Velocidad
1) Seleccione [Velocidad] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
2) Seleccione [Dentro] o [Fuera], según
corresponda, y pulse la tecla ENTER.
3) Seleccione [Desde] y,
a continuación, pulse
la tecla ENTER.
4) Introduzca la velocidad
inicial y, a continuación, pulse la tecla
ENTER.
5) Seleccione [Hasta] y,
a continuación, pulse
la tecla ENTER.
6) Introduzca la anchura
de la alarma y, a continuación, pulse
la tecla ENTER.
Llegada
1) Seleccione [Llegada] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
2) Seleccione [Dentro] o [Fuera], según
corresponda, y pulse la tecla ENTER.
3) Seleccione [Radio] y, a
continuación, pulse la
tecla ENTER.
4) Introduzca el radio de la alarma y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
Para desactivar la alarma, seleccione
[Off] en el punto 2 del paso 3.
1.19 Tecla FUNC
La tecla FUNC proporciona acceso a la ven-
tana de ajuste de función deseada con un
solo toque. Hay 11 elementos disponibles:
Avance Imag, Desvío, Interferencia, Parási-
tos, Borrar Color, Línea Blanca, Marca Blan-
ca, Lista WPT, Area Profund, TVG y Símbolo
Pez.
1.19.1 Cómo utilizar la tecla
FUNC
1. Pulse brevemente la tecla FUNC para
abrir la ventana de ajuste programada;
por ejemplo, la ventana de ajuste [Avan-
ce Imag].
2. Use la tecla FUNC, o para seleccio-
nar el ajuste y, a continuación, pulse la te-
cla ENTER.
*
*
* Ajustable cuando la alarma se activa.
1. FUNCIONAMIENTO
19
1.19.2 Cómo cambiar la fun-
ción
1. Mantenga pulsada la tecla FUNC para
mostrar el menú [Tecla FUNC].
2. Seleccione una función y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
1.20 Waypoints
Un waypoint se puede usar para marcar un
banco de peces, un arrecife, etc. Es posible
introducir hasta 20 waypoints. Puede estable-
cer un waypoint como destino para calcular la
distancia, la demora y el tiempo para ir a ese
punto. La posición de latitud y longitud del
waypoint se puede transmitir a un dispositivo
de navegación mediante la sentencia TLL.
Nota 1: La función de waypoint requiere que
un navegador le proporcione la posición de
latitud y longitud.
Nota 2: La función de waypoint no está dispo-
nible cuando Tankenmaru está activo.
1.20.1 Cómo registrar un
waypoint
Hay dos formas de registrar un waypoint: di-
rectamente en la pantalla o mediante la intro-
ducción manual de la latitud y longitud.
Cómo registrar un waypoint en la panta-
lla
1. Pulse la tecla MARK. El cursor en cruz
aparecerá en la pantalla junto con ins-
trucciones sobre cómo introducir un
waypoint. Para registrar un waypoint en
su posición actual, vaya al paso 3.
Nota: Si no hay datos de posición, apare-
cerá el mensaje "¡No hay datos de posi-
ción!". Compruebe el navegador.
2. Utilice el teclado de cursor para situar el
cursor en cruz donde desee. Arriba y aba-
jo para movimiento vertical e izquierda y
derecha para movimiento horizontal. El
avance de imagen se detendrá hasta que
se complete el paso 3.
3. Pulse la tecla MARK o ENTER para re-
gistrar la posición definida en el paso 2 y
en ella aparecerá una línea vertical roja.
El waypoint recibe automáticamente el si-
guiente número de waypoint en orden se-
cuencial. Si desea cambiar el nombre del
waypoint, vaya al paso 4. De lo contrario,
vaya al paso 6.
Nota 1: Cuando se selecciona [TLL] o
[FURUNO-TLL] en [Salida TLL] del menú
[NMEA] del menú [Sistema], la posición
en latitud y longitud de la posición del cur-
sor se envía al navegador.
Nota 2: Si intenta introducir más de 20
waypoints, aparecerá el mensaje "Ya ha
introducido 20 waypoints. No se pueden
Cursor en cruz
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
BFBF x1x1
49.649.6
mm
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
Guía para
introducir
waypoints
Profundidad y temperatura
en la posición del cursor
42,8° F
1. FUNCIONAMIENTO
20
ingresar más waypoints." En este caso,
borre un waypoint no deseado para posi-
bilitar la entrada. (Para obtener más infor-
mación, consulte el apartado 1.19.3). Sin
embargo, la posición L/L se envía al equi-
po conectado.
4. Pulse la tecla ENTER para abrir el cuadro
de entrada de nombre de waypoint.
5. Introduzca el nombre del waypoint (8 ca-
racteres como máximo).
6. Pulse la tecla MENU/ESC para cerrar la
ventana.
Cómo registrar un waypoint introducien-
do manualmente la latitud y longitud
1. Abra el menú, seleccione [Datos.] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Lista WPT] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione un waypoint vacío y, a conti-
nuación, pulse la tecla ENTER. Aparece
la ventana de ajuste de waypoints. [Lat] y
[Lon] indican la posición actual.
4. Seleccione el elemento deseado y, a con-
tinuación, pulse la tecla ENTER para
mostrar el cuadro de entrada correspon-
diente.
5. Introduzca el nombre o la latitud y longi-
tud, según corresponda.
6. Pulse la tecla MENU/ESC para registrar
la ventana.
7. Pulse la tecla MENU/ESC de nuevo para
cerrar la ventana.
1.20.2 Cómo editar waypoints
registrados
Los waypoints registrados se pueden editar li-
bremente.
1. Abra el menú, seleccione [Datos.] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
01
*: No está operativo cuando no se introducen datos
de posición (en el puerto 12-24 V CC/NMEA).
*
*
Nombre de
waypoint
Latitud Longitud
1. FUNCIONAMIENTO
21
2. Seleccione [Lista WPT] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione el waypoint que desee editar
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
4. Seleccione el elemento deseado y, a con-
tinuación, pulse la tecla ENTER.
5. Edite los datos según corresponda.
6. Pulse la tecla MENU/ESC dos veces para
volver a [Lista WPT].
1.20.3 Cómo borrar waypoints
Los waypoints se pueden borrar de dos ma-
neras: de forma individual o colectiva. Un
waypoint definido como destino no se puede
borrar.
Cómo borrar waypoints individuales
1. Abra el menú, seleccione [Datos.] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Lista WPT] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione el waypoint que desee borrar
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
4. Se mostrará el mensaje "¿Borrar?"; pulse
la tecla ENTER.
5. Seleccione [Sí] y, a continuación, pulse la
tecla ENTER.
6. Pulse la tecla MENU/ESC para cerrar la
ventana.
Cómo borrar todos los waypoints
1. Abra el menú, seleccione [Datos.] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Borrar todos los WPT] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione [Sí] y, a continuación, pulse la
tecla ENTER.
1.20.4 Cómo definir un
waypoint de destino
Defina un waypoint de destino para mostrar la
distancia, la demora y el tiempo para llegar a
ese punto en la presentación de datos de na-
vegación. Consulte la sección siguiente para
obtener más información.
1. Abra el menú, seleccione [Datos.] y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Ir al WPT] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
3. Seleccione un waypoint de destino y, a
continuación, pulse la tecla ENTER.
1.21 Configuración de
presentaciones de
datos de navega-
ción
El usuario puede organizar las presentacio-
nes de datos de navegación como desee.
1. Gire el botón MODE para seleccionar la
presentación de datos de navegación
que va a cambiar. (Esta ventana se
muestra durante 10 segundos).
2. Utilice o para seleccionar la ventana
de presentación de datos deseada.
3. Utilice o para seleccionar el elemen-
to que desea mostrar. Los elementos que
1. FUNCIONAMIENTO
22
se pueden mostrar dependen de la divi-
sión de la pantalla.
4. Pulse la tecla ENTER.
Nota: Los datos correspondientes se de-
ben introducir en el puerto 12-24 V CC/
NMEA para mostrar los datos menciona-
dos en la tabla siguiente.
Nota: Es necesario un triducer con sensor de
velocidad para mostrar la distancia, la distan-
cia recorrida y la velocidad respecto al agua.
Es necesario un triducer con sensor de tem-
peratura para mostrar la temperatura del
agua.
Datos necesarios Elemento
Posición de
latitud/longitud
Posición, datos de
waypoint, curso, dis-
tancia y demora, ti-
empo para llegar al
destino, XTE
Demora Compás, rumbo
Velocidad del barco Velocidad respecto al
fondo, velocidad re-
specto al agua ([Ori-
gen Veloc] en el
menú [Datos] estable-
cido para [NMEA])
Velocidad del viento,
ángulo del viento
Velocidad y ángulo
del viento
Presión
atmosférica
Presión
atmosférica
Temp. del agua Temperatura del
agua
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Presentación
de dos datos
Presentación
de tres datos
Presentación de
cuatro datos
Elementos posibles en (1) - (3): velocidad
(REL)*, velocidad y rumbo del viento*, datos
del waypoint de destino*, compás*, rumbo*,
profundidad, posición, ruta, distancia
y demora, medidor distancia,
cuentakilómetros, temperatura del agua,
presión del aire, tiempo que falta para llegar
al waypoint de destino, XTE*, velocidad (VRD)*
Elementos posibles en (4) - (9): profundidad,
posición, velocidad (VRD)*, velocidad (REL),
curso, distancia y demora, medidor de
distancia, cuentakilómetros, temperatura del
agua, velocidad del viento, rumbo del viento,
presión del aire, tiempo que falta para llegar
al waypoint de destino, XTE
* = Presentación gráfica
WPT
XTE: error transversal
de rumbo
Dst: distancia al WPT
Dmr: demora respecto al WPT
Cse: curso
STBD: estribor
PORT: babor
STBD
01
Error transversal de rumbo
Velocidad respecto al fondo.
Velocidad respecto al agua
Velocidad y dirección del viento
WPT de destino
Demora
Curso
NM
NM
kn
NM
NM
m/s
XTE 01
VELOC (VRD)
VELOC (REL)
VIENTO
Verdadero(o aparente)
WPT COMPÁS Verdadero(o Mag)
DIRECCIÓN Verdadera(o Rel)
: Estribor, : Babor
* Velocidad y dirección del viento
Verdadero: velocidad y dirección del
viento cuando el barco está anclado.
Relativo: velocidad y dirección del viento
cuando el barco está en movimiento.
Nota: [- -] aparece cuando no se reciben
los datos correspondientes durante
30 segundos.
kn
kn
PROFUNDIDAD
POSICIÓN
VELOC (VRD)
VELOC (REL)
RUTA Verdr
NM
DST/DMR
MEDIDOR DSTN
CUENTA KM
TEMPERATURA
RUMBO Verdr
VEL VIENTO Verdr
DIREC VIENTO Verdr
PRES BAROM
TMPO PARA IR
0 . 25
STBD
NM
XTE 01
NM NM
m/s
1. FUNCIONAMIENTO
23
1.22 Descripción del
menú
En esta sección se describen los elementos
de menú no mencionados anteriormente.
Para el menú [Sistema], consulte el capítulo
2.
Menú Sonda
[Modo Zoom]: seleccione la presentación del
zoom (Eng. Fondo, Zoom Fondo y Zoom c/
marc) para mostrar cuando se selecciona
“ZOOM” con el control MODE. Para obtener
más información, consulte las páginas 3 y 4.
[Línea blanca]: muestra el borde superior del
eco de fondo en blanco para ayudar a distin-
guir los peces de fondo del eco de fondo.
1) Seleccione [Linea Blanca] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
2) Defina la anchura. Cuanto mayor sea el
número, mayor será la anchura de la lí-
nea. Seleccione [Borde] para mostrar el
contorno del fondo en blanco.
3) Pulse la tecla ENTER.
[Marcador blanco]: muestra el color del eco
elegido en blanco.
1. Seleccione [Marca Blanca] en el me
[Sonda] y, a continuación, pulse la tecla
ENTER.
2. Use o para seleccionar el color de-
seado. Por ejemplo, desplace la flecha
hasta la parte superior de la barra de co-
lores para mostrar el eco de fondo en
blanco. El color del eco elegido en la ba-
rra de colores cambia a blanco. El color
también es blanco en la barra de colores.
Para desactivar la marca blanca, selec-
cione [Off].
3. Pulse la tecla ENTER.
4. Para restaurar el color original, desplace
la flecha a [Off] y, a continuación, pulse la
tecla ENTER.
[TVG]: los bancos de peces del mismo tama-
ño se muestran con colores diferentes en
aguas profundas y en aguas poco profundas,
debido a las características de las ondas ul-
trasónicas. TVG compensa la atenuación de
la propagación de las ondas ultrasónicas.
Para ello ecualiza la presentación del eco, a
fin de que los bancos de peces del mismo ta-
maño aparezcan con el mismo color (fuerza
del eco), tanto en aguas profundas como su-
perficiales. La ganancia se ajusta automática-
mente en función de la profundidad. La
ganancia es baja a corta distancia y aumenta
al incrementar la distancia. [Alta] proporciona
el grado máximo de reducción de ganancia
para ecos de corto alcance.
Barra
de
color
Seleccione el color de
eco que se mostrará
en blanco.
1. FUNCIONAMIENTO
24
Nota: La ganancia automática se debe des-
activar para usar el TVG.
[Smoothing]: cuando está activado suaviza
la presentación del eco. Active esta función
cuando los ecos parezcan "irregulares" o
“cortados con picos”.
[Fondo]: establece el área en la que se pre-
senta el eco del fondo cuando se selecciona
el modo [Auto] en la tecla RANGE.
Nota: la función de discriminación del fondo
se debe desactivar para usar esta función.
1. Seleccione [Fondo] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
Ventana de ajuste [Fondo]
2. Utilice o para seleccionar el borde
deseado ([Superior] o [inferior]).
3. Utilice o para subir o bajar el borde
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
[Potencia TX]: pueden aparecer interferen-
cias en la pantalla cuando una sonda acústica
con la misma frecuencia que la suya se utilice
en las proximidades de su embarcación. En
este caso, reduzca la potencia de transmisión
y póngase en contacto con la otra embarca-
ción para solicitarle que también reduzca su
potencia de transmisión. Cuanto más alto sea
el valor numérico (porcentaje), mayor será la
potencia de transmisión. Con [Auto] se ajusta
automáticamente la potencia de transmisión
en función de la profundidad. El ajuste [Off]
desactiva la transmisión.
Nota: Las funciones de discriminación del
fondo y ACCU-FISH
TM
se deben desactivar
para usar una función diferente a [Auto]. Si al-
guna de estas funciones está activada, el
ajuste de potencia de transmisión se estable-
ce automáticamente en [Auto].
[Relación TX]: cambia la frecuencia de repe-
tición de impulsos. Normalmente se utiliza la
frecuencia máxima (10). Cuando se encuen-
tre en aguas poco profundas, pueden apare-
cer ecos de segunda reflexión entre la
superficie y el eco del fondo real. En ese ca-
so, reduzca la relación TX. El ajuste [MAX]
ajusta automáticamente la frecuencia y la lon-
gitud del impulso con la profundidad. El ajuste
[S], que requiere datos de velocidad, selec-
ciona la relación TX en función de la veloci-
dad del barco. Una relación alta para
velocidad alta y una relación lenta para velo-
cidad lenta.
Nota: Es posible que no cambie la relación de
TX cuando [Sincro. Pic.] en el menú de
Tankenmaru está definido en [Sí]. Esto se
debe a la limitación de la velocidad de comu-
nicaciones entre esta unidad y el receptor de
Shimano.
Menú Presentación
[Tamaño Prof.]: selecciona el tamaño de
fuente de la indicación de profundidad ([Pe-
queño], [Medio], [Grande] o [Off]).
Borde
(superior)
Borde (inferior)
Escala de
presentación
de lecho marino
1. FUNCIONAMIENTO
25
[Marcador de zoom]: activa y desactiva el
marcador de zoom (en la presentación de fre-
cuencia única) cuando se active la presenta-
ción de enganche de fondo, zoom de fondo o
marcador de zoom.
[Gráfico Temp]: activa y desactiva el gráfico
de la temperatura del agua. El intervalo de es-
cala de la temperatura es de 16°(°F) en [Es-
trecho]; 40°(°F) en [Ancho]. Se necesitan los
datos de la temperatura del agua.
[Tamaño Vent]: ajusta el área de presenta-
ción del modo de frecuencia dual o el modo
zoom. Esta función no se puede utilizar con la
presentación de lupa, el modo de datos de
navegación o el modo de frecuencia única.
1. Seleccione [Tamaño Vent ] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
Ventana de ajuste de tamaño de la ventana
2. Utilice o para mover la línea divisoria
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
[Battery]: activa y desactiva la indicación de
tensión de la batería (aparece en la parte su-
perior de la pantalla). Cuando se muestra, la
indicación de la batería sustituye a la indica-
ción de la velocidad de avance de imagen.
[Barra Color]: activa y desactiva la barra de
colores.
[Paleta]: cambia el color de fondo de la pan-
talla para ajustarlo al ambiente. Las opciones
son blanco, azul, negro, gris y noche.
[Encabezado]: activa y desactiva la presen-
tación de información de funcionamiento
(aparece en la parte superior de la pantalla).
Encabezado
[Inic. Escala]: la escala de encabezado (bajo
la información de encabezado) proporciona
una estimación del tiempo o la distancia.
Tiempo: una barra naranja y una barra “en
blanco” se desplazan por la pantalla duran-
te 30 segundos cada una. (Un conjunto es
un minuto).
Distancia: una barra naranja y una “en
blanco” se desplazan por la pantalla. Cada
barra es igual a 0,03 NM. (Un conjunto es
0,06 NM). Requiere datos de velocidad y
posición.
[Datos Nav 1, Datos Nav 2]: establece la
configuración de división de las respectivas
presentaciones.
Gráfico de la
temperatura
Escala de
temperatura
49.649.6
mm
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
BFBF x1x1
2424
40
46
0.00.0
2828
3232
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
Línea
divisoria
49.649.6
60
mm
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
LF/HFLF/HF x1x1
0.00.0
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
/
: ajuste
[ENTER]
:
establecer
[MENU]
:
cancelar
AUTO
_
R
G:AFAUTO
_
R
G:AF
LFLF x1x1
Línea TX
0
30 s 30 s
0
0,03 NM 0,03 NM
Marca de hora
(naranja)
Marca de escala
(verde)
1. FUNCIONAMIENTO
26
Menú Datos
La principal función de este menú es ajustar
la forma de mostrar los datos recibidos de
equipos externos.
[Cuadro 1(2)]: muestra u oculta la indicación
Cuadro 1, Cuadro 2 que aparece bajo la infor-
mación de encabezado. Puede seleccionar
varias indicaciones, en cuyo caso se mostra-
rán alternativamente cada cuatro segundos
(ajuste por defecto). Requiere sensores ade-
cuados.
1) Seleccione [Datos Nav 1] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
2) Seleccione [Cuadro 1] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
3) Seleccione [On] y, a continuación, pulse la
tecla ENTER.
4) Seleccione un dato y, a continuación, pul-
se la tecla ENTER.
5) Seleccione [On] u [Off] y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
6) Repita los pasos 4 y 5 para ocultar o mos-
trar otros elementos.
7) Seleccione [Con.de Ciclo] y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
8) Seleccione la cantidad de tiempo (en se-
gundos) que mostrar cada dato y, a conti-
nuación, pulse la tecla ENTER.
9) Defina el cuadro Datos Nav 2 del mismo
modo que definió el cuadro Datos Nav 1.
[Demora]: selecciona el sensor de demora.
[Verdr] si desea establecer el compás giros-
cópico o por satélite; [Magnt] (Magnético)
para el compás magnético.
[Vel /Dir Vto]: selecciona el formato de la ve-
locidad del viento y la salida de dirección de
un sensor de viento, [Verdr] o [Aparente].
[Origen Dist]: selecciona el origen para la in-
dicación de viaje. Seleccione [Propio] para
usar los datos de velocidad del sensor de ve-
locidad conectado a esta unidad o [NMEA]
para usar los datos de velocidad de un nave-
gador.
[Origen Temp]: selecciona el origen de don-
de procede la indicación de la temperatura
del agua. Seleccione [Propio] para usar los
datos de temperatura del agua del sensor de
temperatura del agua conectado a esta uni-
dad o [NMEA] para usar los datos de tempe-
ratura del agua de un navegador.
[Origen Veloc]: selecciona el origen de la ve-
locidad. Seleccione [Propio] para usar los da-
tos de velocidad del sensor de velocidad
conectado a esta unidad o [NMEA] para usar
los datos de velocidad de un navegador.
[Inicializar Dist. Viaje]: seleccione [Sí] para
volver a poner a cero la distancia de viaje.
Cuando se complete, sonarán dos pitidos.
Presentación del cuadro de datos1
Presentación del cuadro de datos2
27
2. MENÚ SISTEMA
2.1 Cómo mostrar el
menú Sistema
El menú [Sistema] consta principalmente de
elementos que no es necesario ajustar con
frecuencia.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el
menú.
2. Seleccione [Sistema]. Para [Test] y [Res-
taurar], consulte el capítulo 3. Consulte el
capítulo 4 para “NMEA”.
2.2 Menú Escala
[Escala 1] - [Escala 8]: ajusta la
escala de cada una de las ocho
escalas (margen seleccionable:
de 7 a 4.000 pies). Tenga en
cuenta que todas las escalas por defecto se
restauran cuando se modifica la unidad de
profundidad. Por lo tanto, cambie la unidad de
profundidad antes de cambiar las escalas
preajustadas.
Nota: La escala de detección más profunda
de Escala automática es el mayor ajuste de
[Escala 1] a [Escala 8] de Escala manual. En
caso de que el fondo marino sea más profun-
do que el mayor ajuste de Escala automática,
defina el ajuste de [Escala 1] a [Escala 8] más
profundo que el fondo marino.
[Escala Zoom]: selecciona la
escala para realizar el zoom en
los modos Zoom Fondo y Zoom
c/marca.
[Escala BL]: selecciona la an-
chura de expansión para la pre-
sentación de enganche de
fondo.
2.3 Menú Tecla
[Tecla FUNC]: selecciona el elemento que
desea programar para la tecla FUNC . Esta
programación también se puede realizar me-
diante una pulsación larga de la tecla FUNC .
Consulte la sección 1.18.2.
[Sonido Teclado]: activa o desactiva el pitido
del teclado.
Versión
estándar
Menús que
se muestran
al seleccionar
[Sistema].
2. MENÚ SISTEMA
28
2.4 Menú Idioma
[Idioma]: el sistema está disponible en inglés,
así como en varios idiomas europeos y asiá-
ticos. Para cambiar el idioma, seleccione el
apropiado y, a continuación, pulse la tecla
ENTER.
2.5 Menú Unidades
[Profundidad]: selecciona la unidad de medi-
da de profundidad, entre [m], [pies], [fm], [HR]
(Hiro, japonesa) y [pb].
[Temp]: selecciona la unidad de medida de la
temperatura del agua, entre °C y °F. Es preci-
so disponer de datos de temperatura del
agua.
[Tamaño Pez]: selecciona la unidad de medi-
da del tamaño del pez, entre [pulg] y [cm].
[Velocidad]: seleccione la unidad de medi-
ción de velocidad entre [nudos], [km/h] y
[mph]. Se necesitan datos de velocidad.
[Viento]: seleccione la unidad de medición de
velocidad entre [nudos], [km/h], [mph] y [m/s].
Se necesitan datos de velocidad del viento.
[Distancia]: selecciona la unidad de medida
de la distancia entre [NM], [km] y [SM].
2.6 Menú Calib
[Calado]: la presentación
por defecto de la profundi-
dad muestra la distancia
desde el transductor. Si pre-
fiere mostrar la distancia
desde el nivel del mar, ajuste el calado de su
barco.
[AJST Gain 200], [AJST
Gain 50]: si la ganancia es
demasiado alta o demasia-
do baja, o si la ganancia
para las frecuencias baja y
alta no parece compensada, puede compen-
sarla aquí.
[Temp]: si la indicación de la
temperatura del agua es
errónea, puede corregirla
aquí. Por ejemplo, si la indi-
cación de la temperatura del
agua es 2 ° superior a la temperatura real del
agua, introduzca -2.
[Veloc (STW)]: si la indica-
ción de la velocidad es erró-
nea, puede corregirla aquí.
Por ejemplo, si la indicación
de la velocidad es un 10% in-
ferior a la velocidad real, introduzca +10.
2. MENÚ SISTEMA
29
[Tamaño Pez]: compensa la indicación erró-
nea del tamaño de los peces.
[Tipo de Agua]: seleccione el tipo de agua
con la que usará el equipo, entre [Salada] o
[Dulce]. Seleccione el tipo de agua correcto
para obtener datos exactos de profundidad.
[Línea de cero - Rejector]: activa o desactiva
la línea de cero (línea de transmisión). Cuan-
do se activa, la línea de transmisión desapa-
rece, lo que le permite observar ecos de
peces cerca de la superficie. La longitud de la
línea de transmisión cambia según el trans-
ductor utilizado y las características de la ins-
talación. Si la anchura de la línea de
transmisión es de 4.5 ft (valor por defecto) o
superior, ajuste la anchura de la línea de
transmisión con [Línea de cero], como se in-
dica a continuación.
[Línea de cero - Área]: esta
función ajusta la línea de
transmisión, de forma que
desaparezca cuando se acti-
ve el elemento de menú [Lí-
nea de cero - Rejector]. Para obtener una
cola larga, incremente el valor. Si la línea de
transmisión no desaparece, reduzca la poten-
cia de transmisión.
[Detecci. Fondo]: en algunas
instalaciones, la cola de la lí-
nea de transmisión o la per-
sistencia lumínica del eco se
pueden confundir con el eco
de fondo. Si esto ocurriera, incremente este
ajuste para solucionar el problema. Un ajuste
demasiado bajo puede impedir que se mues-
tre el eco de fondo.
[Nivel del fondo]: en el ajus-
te de nivel del fondo predeter-
minado (+0), el equipo juzga
que los ecos fuertes conse-
cutivos son ecos del fondo. Si, con dicho ajus-
te, la indicación de profundidad es inestable,
ajuste el nivel del fondo. Si desde el eco del
fondo se extienden líneas verticales hacia
arriba en la presentación de enganche del
fondo, reduzca el nivel del fondo para borrar
las líneas verticales. Si el nivel es demasiado
bajo, no obstante, podría ser difícil distinguir
los peces del fondo de los ecos del fondo.
2.7 Menú Transductor
[Tipo]: selecciona el transductor. Consulte la
sección 4.11.
Valor de ajuste
Tamaño de
compensación
+100% Doble
+50% 1.5
-50% 1/2
-65% 1/3
-75% 1/4
-80% 1/5
Presentación del
enganche del fondo
AUTO_R G:AFAUTO_R G:AF
BL-LFBL-LF x1x1
0.00.0
0
10
20
30
40
0
10
20
30
40
5
4
3
2
1
0
5
4
3
2
1
0
21.721.7
mm
Fondo
Ajuste el nivel del fondo para que esas líneas
verticales desaparezcan.
2. MENÚ SISTEMA
30
2.8 Menú Demo
[Demostración]: el modo de demostración
permite acceder a una simulación del funcio-
namiento del equipo, sin conexión con trans-
ductor, utilizando ecos generados
internamente. Todos los controles funcionan.
Cuando está activo el modo de demostración,
en la esquina inferior derecha de la pantalla
aparece el mensaje [DEMO].
[Apagado]: desactiva el modo de demostra-
ción.
[Activado]: activa el modo de demostración.
31
3. MANTENIMIENTO,
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3.1 Mantenimiento
Realizar un mantenimiento periódico es fun-
damental para conseguir un buen rendimien-
to. Compruebe mensualmente los elementos
que se muestran en la tabla siguiente para
mantener el equipo en buen estado durante
años.
Comprobación
3.2 Cómo limpiar la
unidad de presen-
tación
Puede eliminar el polvo y la suciedad del cha-
sis con un paño suave. Si lo desea, puede uti-
lizar un detergente suave disuelto en agua.
NO UTILICE productos limpiadores químicos
para limpiar la unidad de visualización, ya que
pueden deteriorar la pintura y las marcas.
Limpie el LCD cuidadosamente para evitar ra-
yarlo. Hágalo con el paño para limpieza que
se suministra y un producto limpiador para
LCD. Para eliminar la suciedad o los residuos
de sal, utilice un producto limpiador para LCD
y limpie lentamente con un paño adecuado
hasta que se disuelva la suciedad o la sal. No
use productos como disolventes, acetona ni
benceno para la limpieza. Asimismo, no debe
utilizar productos antigrasa ni antivaho en el
LCD, ya que podrían dañar su película de re-
vestimiento.
3.3 Mantenimiento del
transductor
Los organismos marinos adheridos a la parte
inferior del transductor pueden generar una
reducción gradual de la sensibilidad. Revise
con frecuencia la parte inferior del transductor
para mantenerla limpia. Quite cuidadosamen-
te cualquier organismo marino adherido con
un trozo de madera o un papel de lija de gra-
no fino.
Elemento Acción
Cable del
transductor
Compruebe que el cable no
está deteriorado.
Cable de ali-
mentación,
conector del
cable del
transductor
Compruebe que están firme-
mente conectados. Vuelva a
apretarlos, si fuera necesario.
Puesta a tier-
ra de la uni-
dad de
presentación
Compruebe si hay corrosión.
Límpiela si fuese necesario.
Voltaje de ali-
mentación
Compruebe el voltaje. Si está
fuera de los valores nomina-
les, corrija el problema.
AVISO
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
No abrir el equipo si no es para
instalar la cubierta de la base para el
montaje empotrado.
No aplique pintura, sellante anticorrosivo ni
spray de contacto al revestimiento o las piezas
de plástico.
Estos elementos contienen disolventes orgánicos
que pueden dañar el revestimiento y las piezas de
plástico, en especial los conectores de este material.
Solo personal cualificado debe
manejar las partes internas del equipo.
3. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
32
3.4 Cómo cambiar el
fusible
Los dos fusibles (tipo: FGBO-A 125 V 2A
PBF, n.º de código: 000-155-849-10) del con-
junto del cable de alimentación protegen el
sistema de las inversiones de polaridad de la
alimentación y de fallos de equipos. Si el
equipo no se enciende, es posible que se
haya fundido un fusible. Determine la causa
antes de sustituir el fusible. Si el fusible se
funde después de sustituirlo, póngase en
contacto con su proveedor para que le acon-
seje.
3.5 Alerta de tensión
de la batería
Cuando la tensión de la batería es demasiado
baja o demasiado alta, aparece un icono de
batería en la parte superior de la pantalla.
Icono de batería y significado
3.6 Solución de pro-
blemas
La tabla siguiente presenta procedimientos
básicos para la solución de problemas que se
pueden realizar para restablecer el funciona-
miento normal.
Tabla de solución de problemas
ADVERTENCIA
Use fusibles adecuados.
La utilización de un fusible inadecuado puede
causar incendios o daños en los equipos.
Icono Significado
El voltaje es inferior a 10 V CC. Si la
tensión cae por debajo de 9 V, el
equipo se apaga automáticamente.
El voltaje es superior a 32 V CC. Si
la tensión sube por encima de 33 V,
el equipo se apaga automática-
mente.
Si… compruebe...
la pantalla
está en blan-
co
el ajuste de brillo.
no aparece
ningún eco ni
escala fija
la tensión de la batería.
• el fusible.
el conjunto del cable de al-
imentación.
no aparece
ningún eco
pero apa-
rece la esca-
la fija
si la velocidad de avance
de presentación está esta-
blecida en [Stop].
el conector del transductor.
el cable del transductor.
el eco apa-
rece, pero la
línea de cero
no
si el desvío de escala es
ajustado a "0".
si el supresor de línea cero
está en “Off”.
el ajuste de calado, de-
bería ser distinto de “0”.
la sensibili-
dad es baja
el ajuste de la ganancia.
si hay burbujas de aire o
especies marinas pegadas
a la cara del transductor.
para agua sucia.
si el fondo es demasiado
blando para devolver un
eco.
si hay inter-
ferencias o
ruido extrem-
os
si el transductor está de-
masiado cerca del motor.
si la unidad está puesta a
tierra correctamente.
si se están utilizando cerca
sondas acústicas de la
misma frecuencia que la
propia.
la lectura de
la velocidad/
temperatura
del agua no
es plausible o
no aparece
si el sensor está conectado
de forma segura.
la lectura de
la posición no
es plausible o
no aparece
la conexión entre la sonda
de pesca y el navegador.
• el navegador.
3. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
33
3.7 Pruebas de diag-
nóstico
Si piensa que la unidad no funciona correcta-
mente, realice la prueba de diagnóstico para
encontrar la causa probable. Si no puede res-
tablecer el funcionamiento normal, póngase
en contacto con su proveedor para que le
aconseje.
1. Abra el menú y seleccione [Test] en el
menú [Sistema] y, a continuación, pulse
la tecla ENTER.
2. Utilice o para seleccionar [Auto
Test] y, a continuación, pulse la tecla EN-
TER.
XX.XX=nº de versión
3. Los óvalos y los círculos que se encuen-
tran a la derecha de la presentación Test
son para comprobar los controles.
Cómo comprobar teclas y el teclado
de cursor: pulse las teclas y las flechas
del teclado de cursor de una en una. Si el
control es normal, el óvalo en pantalla co-
rrespondiente a la tecla (o la flecha) se
pondrá rojo. Deje de pulsar la tecla y el
óvalo se pondrá blanco.
Cómo comprobar el botón GAIN: Gire
el botón. La indicación aumenta al girar
en sentido horario y disminuye al girar en
sentido contrario a las agujas del reloj.
Pulse el botón. Si el botón está bien, el
círculo en pantalla correspondiente al bo-
tón se pondrá rojo. Deje de pulsar el bo-
tón y el círculo se pondrá blanco.
Cómo comprobar el botón MODE: Gire
el botón. El color de los óvalos en pantalla
correspondientes se iluminará en rojo o
blanco con cada posición del botón selec-
cionada y aparecerá el nombre del ajuste
seleccionado.
4. Para salir de la prueba, pulse la tecla
MENU/ESC tres veces para cerrar el
menú de prueba.
N.º FCV-628 FCV-588
Ini-
ciador
0252427-XX.XX 0252430-XX.XX
Arran-
que
0252428-XX.XX 0252431-XX.XX
Princi-
pal
0252429-XX.XX 0252432-XX.XX
N.º de
programa
Barra color
Uso de
fábrica
0252XXX-XX.XX
0252XXX-XX.XX
0252XXX-XX.XX
*
Verificación de
controles
Elemento
de prueba
Contenido
1
ROM Aparece "OK" si el re-
sultado de la prueba es
normal; "NG" indica un
error.
SDRAM
NMEA Reservado para uso en
fábrica. Se requiere un
conector especial. No
aparece nada, salvo
que se use el conector.
2
Temp. del
agua
Temperatura del agua y
velocidad de los respec-
tivos sensores. Se actu-
aliza cada 3 segundos.
Velocidad
Alimentación Tensión de la fuente de
alimentación. Se actual-
iza cada 3 segundos.
3. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
34
3.8 Prueba del LCD
La prueba de LCD comprueba si los colores
se muestran correctamente en el LCD.
Nota: Para revisar fácilmente la pantalla de
siete tonos, ajuste al máximo el brillo antes de
iniciar la prueba.
1. Abra el menú y seleccione [Test] (en el
menú [Sistema]) y, a continuación, pulse
la tecla ENTER.
2. Utilice o para seleccionar [Test del
LCD] y, a continuación, pulse la tecla EN-
TER.
3. Pulse cualquier tecla excepto MENU/
ESC para iniciar la prueba. Pulse cual-
quier tecla excepto MENU/ESC para
cambiar el color de la prueba en la se-
cuencia mostrada más abajo. Tras el pa-
trón de cuadros, aparecerá el menú
[Test].
3.9 Cómo borrar la me-
moria y restaurar
el cuentakilóme-
tros
Puede restaurar los ajustes de menú por de-
fecto, así como el cuentakilómetros (indica-
ción de distancia de viaje) del siguiente modo.
1. Abra el menú y seleccione [Restaurar]
(en el menú [Sistema]) y, a continuación,
pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione [Ajuste de Fábrica] o [Cuenta
Kms], según sea apropiado, y pulse la te-
cla ENTER.
[Ajuste de Fabrica]: restablece todos los
ajustes predeterminados (salvo el idio-
ma).
[Cuentakilómetros]: restablece el cuen-
takilómetros a cero.
3. Use para seleccionar [Si] y pulse la te-
cla ENTER.
En el caso de [Cuenta Kms], la unidad
emite un pitido tras finalizar la restaura-
ción.
Para [Ajuste de Fabrica], la unidad emite
un pitido, aparece la pantalla inicial y des-
pués el menú [Instalación]. Seleccione el
idioma apropiado y, a continuación, pulse
la tecla MENU/ESC dos veces.
[MENU] : salir
Otras teclas: siguiente
Descripción de
la operación
Negro Blanco
Rojo Verde
Azul
Siete tonos
(negro)
Siete tonos
(rojo)
Siete tonos
(verde)
Siete tonos
(azul)
Patrón
a cuadros
35
4. INSTALACIÓN
4.1 Lista de equipamiento
Suministro estándar para FCV-628
Suministro estándar para FCV-588
Nombre Tipo N.º de código Cantidad Observaciones
Unidad de
presentación
CV-628-E -
1
Con cubierta dura
Instalación
de instalación
CP02-
07910
000-027-527 1 juego Conjunto de cables (tipo: KON-004-
02M, n.º de código: 000-156-405-13)
Tornillo autorroscante (tipo: 525,
Nº de código: 000-162-610-10, 4 uds.)
Piezas de
repuesto
SP02-
05001
001-384-040 1 juego Fusible (tipo: FGBO-A 125 V 2 A PBF,
Nº de código: 000-155-849-10, 2 uds.)
Accesorios
Tipo:
FP02-05501,
n.º de código:
001-384-090
Cantidad: 1
juego
Contenido
Paño para limpieza de LCD (tipo: 02-155-1082-2, n.º de código: 100-332-652-
10)
Capuchón de cable MJ grande (tipo: 02-154-1221-1, n.º de código: 100-329-441-
10)
Esponja de montaje empotrado (tipo: 02-154-1601, n.º de código: 100-329-460-
10)
Tuerca de mariposa (tipo: M4, n.º de código: 000-167-545-10, 4 uds.)
Arandela plana (tipo: M4, n.º de código: 000-167-455-10, 4 uds.)
Arandela elástica (tipo: M4, n.º de código: 000-167-405-10, 4 uds.)
• Espárrago (tipo: M450, n.º de código: 000-162-679-10, 4 uds.)
Nombre Tipo N.º de código Cantidad Observaciones
Unidad de pre-
sentación
CV-588-E -
1
Con cubierta dura
Instalación
de instalación
CP02-
07910
000-027-527 1 juego Conjunto de cables (tipo: KON-004-
02M, n.º de código: 000-156-405-
13)
Tornillo autorroscante (tipo: 525,
Nº de código: 000-162-610-10, 4
uds.)
Piezas de
repuesto
SP02-
05001
001-384-040 1 juego Fusible (tipo: FGBO-A 125 V 2 A PBF,
Nº de código: 000-155-849-10, 2 uds.)
Accesorios
Tipo:
FP02-05601,
n.º de código:
001-384-260
Cantidad: 1 juego
Contenido
Paño para limpieza de LCD (tipo: 02-155-1082-2, n.º de código: 100-332-652-
10)
Capuchón de cable MJ grande (tipo: 02-154-1221-1, n.º de código: 100-329-
441-10)
Esponja de montaje empotrado (tipo: 02-154-1801, n.º de código: 100-330-
851-10)
Tuerca de mariposa (tipo: M4, n.º de código: 000-167-545-10, 4 uds.)
Arandela plana (tipo: M4, n.º de código: 000-167-455-10, 4 uds.)
Arandela elástica (tipo: M4, n.º de código: 000-167-405-10, 4 uds.)
• Espárrago (tipo: M450, n.º de código: 000-162-679-10, 4 uds.)
4. INSTALACIÓN
36
Equipos opcionales
* Compatible con ACCU-FISH
, Presentación de la discriminación del fondo, modo [Estándar] de
RezBoost
. Todos los transductores de la lista anterior ofrecen el modo [Estándar] de Rez-
Boost
.
Nombre Tipo N.º de código Observaciones
Transductor
520-5PSD* 000-015-204 Montaje pasacascos, plástico
520-5MSD* 000-015-212 Montaje pasacascos, metal
520-PLD* 000-177-684-10 Montaje pasacascos, plástico
525-5PWD* 000-027-447 Montaje en espejo, plástico
Triducer (transduc-
tor con sensor de
velocidad/tempera-
tura)
525T-PWD* 000-023-019 Montaje en espejo, plástico
525T-BSD* 000-023-020 Montaje pasacascos, metal
525STID-MSD* 000-011-783 Montaje pasacascos, metal
525STID-PWD* 000-011-784 Montaje en espejo, plástico
525T-LTD/12* 000-023-679 Ángulo de inclinación 12°, montaje pa-
sacascos, metal
525T-LTD/20* 000-023-678 Ángulo de inclinación 20°, montaje pa-
sacascos, metal
SS60-SLTD/12* 000-023-676 Ángulo de inclinación 12°, montaje pa-
sacascos, aleación
SS60-SLTD/20* 000-023-677 Ángulo de inclinación 20°, montaje pa-
sacascos, aleación
Conjunto de cable
de convertidor
02S4147 001-258-330 Para la conexión del sensor de veloci-
dad, sensor de velocidad/temperatura
Conjunto de cables MJ-A7SPM0001-
005+R
000-169-364-10 0,5 m, para Tankenmaru
Conjunto de cables KON-004-02M 000-156-405 2 m
Sensor de velocid-
ad/temperatura
ST-02MSB 001-164-150-10 Montaje pasacascos, metal
ST-02PSB 001-164-160-10 Montaje pasacascos, plástico
Sensor de tem-
peratura
T-04MSB 000-026-893 Montaje pasacascos
T-04MTB 000-026-894 Montaje en espejo de popa
Kit para interior de
casco S
22S0191 001-321-930 c/instrucciones de instalación, no dis-
ponible con la presentación de discrim-
inación del fondo.
Caja de adaptación MB-1100 000-027-226 Para FCV-588, necesario al utilizar
el transductor de 1 kW
Transductor (para
FCV-588)
50B-6 000-015-042 10 m, 1 kW
50B-6B 000-015-043 15 m, 1 kW
200B-5S 000-015-029 10 m, 1 kW
50/200-1T* 000-015-170 10 m, 1 kW
Triducer (para
FCV-588)
526TID-HDD* 000-023-021 Montaje pasacascos, metal 1 kW (caja
de adaptación MB-1100 no necesaria).
4. INSTALACIÓN
37
4.2 Unidad de presen-
tación
Consideraciones de montaje
La unidad de presentación se puede instalar
encima de una mesa o empotrada en una
consola. Al escoger una ubicación de monta-
je, tenga en cuenta lo siguiente:
Montaje encima de una mesa
1. Quite la cinta de
la parte inferior
del conjunto de
soporte.
2. Fije el conjunto
de soporte a una mesa con cuatro torni-
llos autorroscantes (525, suministra-
dos).
Asegúrese de permitir el espacio de man-
tenimiento recomendado que se muestra
en el esquema correspondiente. Si no hu-
biera espacio suficiente, se podrían cau-
sar daños en los conectores al
desconectarlos y volver a conectarlos.
3. Enrosque el pomo en el conjunto de so-
porte pero sin apretarlo.
4. Coloque la unidad de presentación en el
conjunto de soporte.
5. Ajuste el ángulo de la unidad de presen-
tación y fíjela apretando el pomo.
Nota: Cuando afloje el pomo para ajustar
el ángulo de la pantalla, no incline la uni-
dad 90 grados hacia atrás ni hacia ade-
lante. El conector del cable se puede
dañar si entra en contacto con el soporte.
6. Acople la cubierta dura a la unidad de
presentación para proteger la unidad
cuando no se utilice.
Montaje empotrado(en una consola)
Seleccione una ubicación de montaje plana e
instale la unidad tal y como se muestra a con-
tinuación.
Al montar la unidad empotrada, se recomien-
da instalar un interruptor con dedicación ex-
clusiva, puesto que será difícil desconectar
los cables.
1. Haga un hueco en la ubicación de monta-
je utilizando la plantilla de papel suminis-
trada.
2. En la parte posterior de la unidad de pre-
sentación, afloje los cuatro tornillos con
collar para extraer la cubierta y la esponja
de soporte (solo FCV-588).
3. Coloque la esponja para montaje empo-
trado (suministrada) en la unidad de pre-
sentación.
4. Enrosque cuatro espárragos (suministra-
dos) en la unidad de presentación.
5. Coloque la unidad de presentación en el
hueco.
6. Fije la unidad de presentación desde
atrás con cuatro juegos de arandelas pla-
nas, arandelas elásticas y tuercas de ma-
riposa (suministradas).
Sitúe la unidad en un lugar en el que no re-
ciba aire de aparatos de aire acondiciona-
do.
La escala de temperatura de funcionamien-
to oscila entre 5 °F y 131 °F.
Coloque la unidad donde no haya dispositi-
vos que emitan gases activos.
La ubicación de montaje debe estar bien
ventilada.
Escoja una ubicación en la que las vibra-
ciones y sacudidas sean mínimas.
Seleccione una ubicación en la que no inci-
da directamente la luz solar. La exposición
prolongada a la luz solar puede provocar
que el LCD se apague.
Si la unidad de presentación se coloca de-
masiado cerca de un compás magnético,
este se verá afectado. Para evitar interfer-
encias en el compás, respete las distancias
de seguridad de los compases indicadas en
las instrucciones de seguridad.
Cinta
(solo FCV-628)
FCV-628 FCV-588
Tornillo con arandela
Cubierta
de soporte
Esponja
de cubierta
4. INSTALACIÓN
38
4.3 Transductor pasa-
cascos
520-PLD
Para conocer los detalles de la instalación,
consulte el manual del transductor.
Ubicación de montaje del transductor
(para 520-5PSD/ 520-5MSD)
El transductor pasacascos proporciona el
máximo rendimiento, ya que el transductor
sobresale del casco, con lo que reduce el
efecto de las turbulencias y de las burbujas
de aire en contacto con el casco. Si el barco
tiene quilla, el transductor se ha de montar
como mínimo a 30 cm de ella.
La ubicación de montaje de esta sonda de
pesca influye mucho en el rendimiento de la
sonda, especialmente a altas velocidades. Se
debe planificar la instalación, considerando la
longitud del cable del transductor y los si-
guientes factores:
Las burbujas de aire y las turbulencias cau-
sadas por el movimiento del barco degra-
dan seriamente la capacidad de sondeo del
transductor. Por lo tanto, el transductor se
debe situar en la posición en la que el flujo
de agua sea más uniforme. El rendimiento
también se ve afectado por el ruido de las
hélices, así que el transductor se debe
montar alejado de estas. Se sabe que los
nervios de planeo causan ruido acústico;
para evitarlos, coloque el transductor a me-
nor distancia de la línea de crujía que ellos.
El transductor debe estar siempre sumergi-
do, independientemente del balanceo, ca-
beceo o del planeo, a alta velocidad del
barco.
Una elección práctica es situarlo a una dis-
tancia de entre 1/3 y 1/2 de eslora respecto
a la popa. Para cascos de planeo, una po-
sición práctica es bastante a popa, de
modo que el transductor permanezca su-
mergido independientemente del ángulo de
planeo.
Dimensiones de montaje
del transductor pasacascos
Ubicaciones adecuadas para montar el trans-
ductor
Procedimiento de instalación del trans-
ductor pasacascos (para 520-5PSD/520-
5MSD)
1. Con el barco en seco, marque en el fondo
del casco la ubicación de montaje del
transductor elegida.
2. Si la inclinación del casco no es inferior a
15° en ninguna dirección, se deben colo-
car bloques de asiento de teca entre el
transductor y el casco, tanto en el interior
como en el exterior, para que el transduc-
tor sea paralelo a la flotación. Confeccio-
ne los bloques de asiento tal y como se
muestra a continuación y alise al máximo
toda la superficie para que haya un flujo
28
22
120
68
30
24
120
68
87
Unidad: mm
520-5PSD
520-5MSD
PROA
En la zona sumergida del fondo
Ángulo de inclinación inferior a 15°
CASCO EN V
PRONUNCIADA
Colocar de 1/2 a 1/3 respecto al casco desde
la eslora.
A entre 15 y 30 cm de la línea de crujía (dentro
del primer conjunto de nervios de planeo).
CASCO EN V
DE ALTA
VELOCIDAD
4. INSTALACIÓN
39
de agua sin perturbaciones alrededor del
transductor. El bloque de asiento debe
ser más pequeño que el transductor para
que haya un canal que desvíe el flujo tur-
bulento por los lados del transductor, no
por su fondo.
Construcción de bloques de asiento
3. Taladre en el casco un orificio con el sufi-
ciente diámetro para el tubo pasacascos
roscado del transductor y asegúrese de
que sea vertical.
4. Aplique suficiente compuesto de sellado
de alta calidad en la superficie superior
del transductor, en la rosca del tubo pasa-
cascos y en el interior del orificio de mon-
taje (y de los bloques de asiento, si se
utilizan) para asegurar un montaje estan-
co.
5. Monte el transductor y los bloques de
asiento y apriete las tuercas. Asegúrese
de que la orientación del transductor sea
correcta y que su cara activa sea paralela
a la línea de flotación.
Nota: No someta el tubo pasacascos o las
tuercas a sobreesfuerzos por un apriete exce-
sivo, puesto que el bloque de madera se hin-
chará cuando se ponga el barco en el agua.
Se aconseja apretar poco la tuerca durante la
instalación y volver a apretarla varios días
después, tras poner el barco en el agua.
Preparación del transductor (520-5PSD/
520-5MSD)
Antes de poner el barco en el agua, limpie a
conciencia el fondo del transductor con deter-
gente líquido. Así se reducirá el tiempo que
necesita el transductor para tener buen con-
tacto con el agua. En caso contrario aumen-
tará el tiempo necesario para la "saturación"
total y el rendimiento se reducirá.
NO pinte el transductor. El rendimiento se re-
ducirá.
Orificio para tubo
pasacascos
Serrar a la pendiente
del casco.
Mitad superior
Mitad inferior
PROA
Arandela plana
Arandela de caucho
Bloque de
asiento
Casco
Casco en V pronunciada
Casco
Arandela plana
Arandela de
caucho
Arandela de
corcho
Fondo plano
4. INSTALACIÓN
40
4.4 Transductor mon-
tado en espejo de
popa
La utilización del transductor opcional monta-
do en espejo de popa es bastante habitual,
especialmente en embarcaciones intraborda/
fueraborda o fueraborda relativamente pe-
queñas. No utilice este método para barcos
intraborda, pues la hélice crea turbulencias a
proa del transductor.
NO apriete en exceso los tornillos, podría da-
ñarlos.
Ubicaciones de montaje del 525-5PWD
En función de la inclinación del fondo selec-
cione un método de instalación.
Procedimiento de instalación
Una ubicación de montaje adecuada es a
más de 50 cm del motor y donde el flujo de
agua sea uniforme.
1. Taladre cuatro orificios guía para tornillos
autorroscantes (5x20) en la ubicación de
montaje.
2. Recubra las roscas de los tornillos auto-
rroscantes (5x14) para el transductor con
sellante de silicona para impermeabilizar-
lo. Fije el transductor en la ubicación de
montaje con los tornillos autorroscantes.
3. Ajuste la posición del transductor de for-
ma que el fondo del transductor quede
paralelo al fondo. Si es necesario, para
mejorar el flujo de agua y evitar que se
acumulen burbujas de aire en el fondo del
transductor, incline el transductor unos
hacia abajo por su parte posterior. Puede
que esto exija experimentar un poco con
el ajuste fino a altas velocidades.
4. Coloque cinta adhesiva en la ubicación
que se muestra en la figura siguiente. Re-
llene el hueco entre la cuña frontal del
transductor y el espejo con un epoxi para
evitar que queden espacios con aire.
5. Cuando se endurezca el relleno de epoxi,
retire la cinta.
4.5 Cómo montar un
transductor pasa-
cascos dentro del
casco
El transductor pasacascos también se puede
instalar dentro del casco en embarcaciones
con casco de FRP. Sin embargo, este método
de instalación afecta a la capacidad para de-
tectar el fondo, los peces y otros objetos, ya
que el impulso ultrasónico se debilita al atra-
vesar el casco. No instale el transductor den-
tro del casco en una embarcación de casco
de acero o de madera dado que el impulso ul-
trasónico no puede penetrar estos tipos de
casco.
Espejo
Espejo
Nervio
Paralelo al casco
Montar en el nervio.
Inferior a 10°
Más de 10°
5×20
5×20
M5×14
Cinta
Soporte
Transductor
2 a 5°
Epoxy
r
E
pox
y
Casco
AVISO
Este método de montaje no se debe utilizar
para montar los transductores compatibles
con la presentación de discriminación del
fondo o RezBoost™ [mejorado], puesto que
afecta gravemente al rendimiento.
4. INSTALACIÓN
41
Herramientas necesarias
Se necesitan las siguientes herramientas:
Notas acerca de la instalación
Procedimiento de instalación
Si el grosor del casco varía, la atenuación del
impulso ultrasónico puede hacerlo también.
Seleccione la ubicación donde la atenuación
sea mínima.
1. Seleccione dos o tres ubicaciones tenien-
do en cuenta los cuatro puntos mencio-
nados más adelante. (La ubicación de
montaje definitiva necesitará posterior-
mente de ciertos ajustes por ensayo y
error antes de darse por finalizada).
Monte el transductor en una ubicación
situada a una distancia entre 1/2 y 1/3
de eslora respecto de la popa.
La ubicación de montaje estará a una
distancia de entre 15 y 50 cm de la lí-
nea de crujía.
No coloque el transductor sobre punta-
les o cuadernas que haya bajo el cas-
co.
Evite ubicaciones en las que la inclina-
ción del fondo del casco sea mayor de
15°, para minimizar los efectos del ba-
lanceo.
2. Decida el lugar más adecuado de las ubi-
caciones seleccionadas haciendo lo si-
guiente:
1) Conecte el cable de alimentación y el
del transductor a la unidad de presen-
tación.
2) Coloque el transductor en una bolsa
de plástico llena de agua. Presione el
transductor contra el lugar seleccio-
nado.
3) Encienda la unidad de presentación.
4) Pulse la tecla MENU/ESC para que
se muestre el menú principal.
5) Seleccione el menú [Sonda].
6) Defina [Potencia TX] en [10%].
7) Pulse la tecla MENU/ESC dos veces.
8) Compruebe si aparece el eco del fon-
do en la visualización. En caso con-
trario, realice este proceso hasta que
encuentre una ubicación adecuada.
9) Tras haber decidido la ubicación de
montaje, apague la unidad de presen-
tación.
3. Extraiga el transductor de la bolsa de
plástico y limpie la superficie con un paño
para eliminar el agua y cualquier materia
extraña. Lije someramente la superficie
del transductor con papel de lija #100.
Lije también la parte interior del casco en
la que se montará el transductor para me-
jorar la adherencia.
Papel de lija (#100)
• Grasa de silicona
• Sellante marino
Realice la instalación con el barco amarra-
do a un muelle, etc. La profundidad del
agua debe ser de entre 2 y 10 metros (6,5 y
32 pies).
• Apague el motor.
Instale el transductor en la sala de máqui-
nas.
No encienda la unidad con el transductor
fuera del agua, para evitar que resulte
dañado.
No utilice este método en cascos de doble
capa.
Antes de acoplar el transductor al casco,
compruebe que la ubicación sea adecuada.
Coloque el transductor en una bolsa de
plástico llena de agua. Conecte el transduc-
tor a la unidad de presentación y sitúelo en
el lugar de instalación. Encienda la unidad
de presentación y compruebe que aparezca
la indicación de profundidad.
1/3
1/2
Línea de crujía
Ubicación de
montaje del
transductor
50 cm
50 cm
15 cm
15 cm
Bolsa de plástico
Agua
Plancha del casco
4. INSTALACIÓN
42
4. Limpie todos los residuos del lijado de la
cara del transductor.
5. Seque la cara del transductor y el casco.
Recubra la superficie del transductor y la
ubicación de montaje con sellante mari-
no. El endurecimiento comienza transcu-
rridos entre 15 y 20 minutos
aproximadamente, por lo que debe apli-
carlo sin demora.
6. Fije el transductor al casco.
Presione fuertemente el transductor con-
tra el casco y gírelo suavemente en am-
bos sentidos de forma alternativa para
eliminar el aire que pueda quedar atrapa-
do en el sellante marino.
7. Sujete en su sitio el transductor con una
madera mientras se seca el sellante. Tar-
dará entre 24 y 72 horas en endurecerse
completamente.
8. Vuelva a encender y cambie los ajustes
de menú de la siguiente forma:
1) Pulse la tecla MENU/ESC para que
se muestre el menú principal.
2) Seleccione el menú [Sonda].
3) Defina [Potencia TX] en [Auto].
4) Pulse la tecla MENU/ESC para que
se muestre el menú principal.
5) Seleccione [Calib] y defina [AJST
Gain 200] en [+8].
6) Defina [AJST Gain 50] en [+8].
7) Defina el [Nivel de fondo] en [-60].
8) Pulse la tecla MENU/ESC dos veces.
4.6 Triducer
NO apriete en exceso los tornillos. Se daña-
rán.
525T-BSD, 526TID-HDD
Para conocer los detalles de la instalación,
consulte el manual del triducer.
525STID-MSD
El triducer 525STID-MSD opcional está dise-
ñado para el montaje pasacascos. Consulte
en la sección 4.3 el procedimiento de instala-
ción del triducer.
Triducer 525STID-MSD
525T-PWD
Para conocer los detalles de la instalación,
consulte el manual del triducer.
525STID-PWD
El triducer de montaje en espejo 525STID-
PWD opcional se puede instalar mediante el
método pasacascos o mediante el método de
montaje en el interior del casco.
Prueba previa de velocidad y temperatura
Conecte el sensor al instrumento y haga girar
la rueda de paletas. Compruebe la lectura de
la velocidad y la temperatura del aire aproxi-
mada. Si no se obtiene ninguna lectura, de-
vuelva el sensor al punto donde se ha
efectuado la compra.
Transductor
Sellante
marino
Casco
Sellante
marino
φ79
133
2.00"-12
roscas UN
φ51
7
27
140
Unidad: mm
PROA
4. INSTALACIÓN
43
Herramientas y materiales necesarios
Ubicación de montaje
Para asegurar un rendimiento óptimo, el sen-
sor debe quedar sumergido en agua sin tur-
bulencias ni aireación. Monte el sensor cerca
de la línea de crujía del barco. En cascos de
desplazamiento más lento y pesado, se pue-
de colocar algo más lejos de la línea de crujía.
Deje suficiente espacio sobre el soporte para
liberarlo y girar hacia arriba el sensor. Consul-
te la siguiente ilustración para obtener las di-
mensiones.
Nota 1: en los barcos equipados con una
sola hélice, móntelo a estribor, a más de
75 mm (3") de la zona barrida por la hélice.
Nota 2: en barcos de dos hélices, móntelo
entre las hélices.
Instalación del soporte
1. Recorte la plantilla de instalación (sumi-
nistrada con el transductor) por la línea
de puntos.
2. Coloque la plantilla en la ubicación selec-
cionada, con la flecha de la parte inferior
alineada con el borde inferior del espejo.
Asegúrese de que la plantilla esté parale-
la a la flotación y fíjela con cinta adhesiva.
Colocación de la plantilla
Advertencia: Lleve siempre gafas de se-
guridad y una mascarilla antipolvo.
3. Con una broca de 4 mm, #23 o 9/64", rea-
lice tres orificios de 22 mm (7/8") de pro-
fundidad en los sitios indicados. Para
evitar taladrar en exceso, envuelva la
broca con cinta adhesiva a 22 mm (7/8")
de la punta.
Casco de fibra de vidrio: Minimice las
grietas en la superficie avellanando el re-
cubrimiento. Si no se dispone de una bro-
ca para avellanar, empiece los orificios
con una broca de 6 mm o 1/4" hasta una
profundidad de 1 mm (1/16").
• Tijeras • Cinta adhesiva
Gafas de seguri-
dad
• Mascarilla antipol-
vo
• Taladradora eléc-
trica
• Destornilladores
• Broca:
Para orificios de soporte: 4 mm, #23 o 9/
64"
Para casco de fibra de vidrio: broca de
avellanar (preferentemente),
6 mm o 1/4"
Para los orificios en el espejo: 9 mm o 3/
4" (opcional)
Para los orificios de la abrazadera de ca-
bles: 3 mm o 1/8"
• Regla • Sellante marino
Lápiz Bridas para cables
Pintura antiincrustante con base de agua
(obligatoria para montajes en agua salada)
Altura sin sensor
de velocidad:
191 mm (7-1/2")
Altura con sensor
de velocidad:
213 mm (8-1/2")
Altura
AVISO
No monte el sensor en un área donde se
produzcan turbulencias o burbujas:
- cerca de tomas o salidas de agua
- detrás de tracas, puntales, accesorios
o irregularidades del casco
- detrás de zonas que presenten erosión
(indicación de turbulencias).
Evite montar el sensor en los puntos en los
que se pueda apoyar el barco durante el
remolque, la botadura, la elevación o el
almacenamiento.
75 mm (3")
mínimo hasta la
zona barrida por
la hélice
Ángulo de inclinación
Paralelo a la línea
de flotación
Alinear la flecha de la plantilla
con el borde inferior del espejo.
4. INSTALACIÓN
44
4. Si sabe el ángulo del espejo, el soporte
está diseñado para un ángulo estándar
de 13°.
11°-18°: no se necesita cuña. Vaya al
paso 3 de "Ajustes".
Otros ángulos: se necesita cuña. Vaya al
paso 2 de "Ajustes".
Si no sabe el ángulo del espejo, fije tem-
poralmente el soporte y el sensor al espe-
jo para ver si hace falta la cuña de
plástico.
5. Atornille temporalmente el soporte al cas-
co con los tres tornillos autorroscantes
#10 x 1-1/4". NO apriete completamente
los tornillos ahora. Siga los pasos 1 a 4 de
"Fijación del sensor al soporte", antes de
seguir con "Ajuste".
Ajustes
1. Con una regla comprueba la alineación
del sensor respecto al fondo del casco.
La popa del sensor debe estar 1-3 mm (1/
16-1/8") por debajo de la proa del mismo,
o bien el fondo del sensor debe ser para-
lelo al fondo del casco.
Nota: no deje que la proa del sensor esté
más baja que la popa, porque penetraría
aire.
2. Utilice la cuña de plástico suministrada
para ajustar el ángulo entre el sensor y el
casco. Si el sensor se ha fijado temporal-
mente al espejo de popa, suéltelo. Colo-
que la cuña en la parte posterior del
soporte.
2°-10° (espejos escalonados y barcos
con hidrochorro): Coloque la cuña con
la punta hacia abajo.
19°-22° (barcos pequeños con casco
de fibra de vidrio o aluminio): Coloque
la cuña con la punta hacia arriba.
Posición del sensor y ángulo del espejo
3. Si el sensor se ha fijado temporalmente al
espejo de popa, suéltelo. Aplique un se-
llante marino a las roscas de los tres tor-
nillos autorroscantes #10 x 1-1/4" para
evitar que se filtre agua al interior del es-
pejo. Atornille el soporte al casco. No
apriete completamente los tornillos aho-
ra.
4. Repita el paso 1 para asegurarse de que
el ángulo del sensor es correcto.
Nota: no sumerja el sensor en el agua
más de lo necesario para evitar aumentar
la resistencia al avance, las salpicaduras,
el ruido en el agua y la reducción de la ve-
locidad del barco.
Ángulo de
espejo
2º-10º
Á
ngulo de
espejo 11°:
SIN CUÑA
Ángulo de
espejo
19º-22º
cuña con la punta
hacia abajo
cuña con la
punta hacia
arriba
paralelo paralelo
paralelo
Ángulo de espejo
12º-18º: SIN CUÑA
NO NO
ángulo
invertido
ángulo
pequeño
ángulo
excesivo
4. INSTALACIÓN
45
5. Deslice el sensor arriba o abajo por las
ranuras del soporte hasta que el sensor
se proyecte 3 mm
(1/8"). Apriete los tornillos.
Ajuste vertical y tendido de cables
Fijación del sensor al soporte
1. Si la tapa de retención de la parte supe-
rior del soporte está cerrada, ábrala ba-
jando el pestillo y girándola hacia abajo.
2. Inserte los pivotes de articulación del
sensor en las ranuras que hay cerca de la
parte superior del soporte.
3. Presione hasta que los pivotes encajen
con un clic.
4. Gire el sensor hacia abajo hasta que la
parte inferior encaje en el soporte.
5. Cierre la tapa de retención para evitar
que el sensor se suelte durante la nave-
gación.
Tendido de cables
Tienda el cable del sensor sobre el espejo y a
través de un orificio de desagüe o de un nue-
vo orificio realizado en el espejo de popa por
encima de la línea de flotación.
No corte el cable ni extraiga el conector, se
anularía la garantía. Lleve siempre gafas de
seguridad y una mascarilla antipolvo.
1. Si debe taladrar un orificio, hágalo con
margen suficiente, por encima de la linea
de flotación. Compruebe que no haya
obstáculos dentro del casco, como flaps,
bombas o cableado. Marque la ubicación
con un lápiz. Taladre un orificio en el es-
pejo con una broca de 19 mm o 3/4" (para
que pase el conector).
2. Tienda el cable sobre o a través del espe-
jo.
3. En el exterior del casco fije el cable en el
espejo con las abrazaderas de cables.
Coloque una abrazadera de cables a 50
mm (2") sobre el soporte y marque el ori-
ficio de montaje con un lápiz.
4. Coloque la segunda abrazadera de ca-
bles a mitad de camino entre la primera
abrazadera y el orificio del cable. Marque
este orificio de montaje.
5. Si se ha realizado un orificio en el espejo
de popa, abra la ranura adecuada en la
tapa de cable del espejo. Coloque la cu-
bierta sobre el cable, en el lugar en el que
penetra en el casco. Marque los dos orifi-
cios de montaje.
6. Con una broca de 3 mm o 1/8", taladre un
orificio de 10 mm (3/8") de profundidad en
los sitios indicados. Para evitar taladrar
en exceso, envuelva la broca con cinta
adhesiva a 10 mm (3/8") de la punta.
7. Aplique un sellante marino a las roscas
de los tornillos autorroscantes #6 x 1/2"
para evitar que se filtre agua al interior del
espejo. Si ha realizado un orificio pasante
en el espejo, aplique sellante marino en el
espacio libre alrededor del cable en el lu-
gar en el que penetra en el casco.
8. Sitúe las dos abrazaderas de cables y fí-
jelas. Presione la tapa del cable, si se uti-
liza, sobre el cable y atorníllela.
Paso 1
Paso 2
Paso 3
Paso 4
Pestillo
Pivote (2)
Ranura (2)
Tapa de
retención
4. INSTALACIÓN
46
9. Tienda el cable hasta el instrumento y
tenga cuidado de no romper la cubierta
del cable al pasarlo por los mamparos y
otras partes del barco. Para reducir las in-
terferencias eléctricas, separe el cable
del sensor de otros cables eléctricos y de
fuentes de ruido eléctrico. Enrolle el cable
sobrante y fíjelo con bridas para cables a
fin de evitar que sufra daños.
4.7 Sensor de veloci-
dad/temperatura
(opcional)
Los sensores de velocidad/temperatura (ST-
02MSB y ST-02PSB) están diseñados para
montaje pasacascos. Se instalan tal y como
se muestra a continuación.
Consideraciones de montaje
Seleccione una ubicación de montaje ade-
cuada teniendo en cuenta lo siguiente:
Seleccione un sitio plano a media eslora. El
sensor no necesita una instalación perfec-
tamente perpendicular.
Seleccione una ubicación en la que el
transductor no resulte dañado durante las
operaciones de remolque, botadura, izado
o almacenamiento.
Seleccione una ubicación hacia delante,
mirando desde el orificio de drenaje, para
permitir que circule agua de refrigeración.
Seleccione una ubicación que no esté en
contacto con el flujo de agua de la quilla, el
conducto de descarga de agua, etc.
La vibración en esa ubicación debe ser mí-
nima.
No realice la instalación al frente del trans-
ductor de una sonda de pesca, para evitar
que se produzcan perturbaciones (y pérdi-
da de rendimiento) en la sonda de pesca.
1. Ponga el barco en dique seco.
2. Practique un orificio de unos 51 mm de
diámetro en la ubicación de montaje.
3. Afloje la tuerca de bloqueo y extraiga la
sección del sensor.
4. Aplique un sellante marino a la brida del
sensor. La altura de la capa debe ser de
aproximadamente 6 mm.
5. Pase la carcasa del sensor por el orificio.
6. Encare la muesca del sensor hacia la
proa del barco y apriete la brida.
7. Encaje la sección del sensor en la carca-
sa del sensor y apriete la tuerca de blo-
queo.
8. Bote el barco y compruebe que no haya
filtraciones de agua alrededor del sensor.
Sensor de velocidad/temperatura
ST-02MSB, ST-02PSB
Tuerca de bloqueo
123
Colocar la
"muesca"
hacia la
proa.
Tuerca
embridada
51
Borde
ø77
Recubrir con
sellante
marino.
Unidad: mm
4. INSTALACIÓN
47
4.8 Cableado
Conecte el conjunto de cable (suministrado)
al puerto [12-24 V CC/NMEA] y el cable del
transductor al puerto [XDR]. Consulte el dia-
grama de conexiones para conectar los ca-
bles. Deje una reserva de longitud en los
cables para facilitar la inspección y el mante-
nimiento. Consulte la siguiente página para
obtener información sobre cómo conectar a
tierra la unidad de presentación.
Nombres de las señales del conjunto de cables
Nota 1: coloque el capuchón de cable MJ (su-
ministrado) en el cable del transductor para
proteger el conector al desmontar la unidad
de presentación del barco.
Nota 2: corte los conductores no utilizados y
encíntelos.
Nota 3: el conector en el extremo del cable se
rompe fácilmente. Tenga cuidado al conectar
y desconectar el conector.
Nota 4: el portafusibles contiene un muelle
que sujeta el fusible. Para evitar que el muelle
se suelte, lo que provocaría un corte en la ali-
mentación, fije los cables tal y como se mues-
tra a continuación.
Conexión a tierra de la unidad de pre-
sentación
Use un cable de 1,25 sec. (no suministra-
do) para el cable de tierra.
Acorte al máximo la longitud del cable den-
tro de lo posible y conéctelo al punto de co-
nexión a tierra del barco.
Para un barco con casco de FRP, fije una
placa de acero de 20 cm por 30 cm al exte-
rior del casco para tener un punto de tierra.
Conecte allí el cable de tierra.
Nota 1: Utilice un terminal de orejeta ( )
para realizar la conexión en la unidad de pre-
sentación. No utilice terminales de horquilla
().
Nota 2: En un barco con alimentación CC de
polaridad positiva y la sonda de pesca conec-
tada a tierra al casco, no es posible conectar
Conector Color Observaciones
1TD-A BLAN-
CO
IEC61162-1/
NMEA0183
2TD-B AZUL
3 RD-A AMARIL-
LO
IEC61162-1/
NMEA0183
4 RD-B VERDE
5 12V-P(+) MAR-
RON
Salida de ali-
mentación (12 V
CC)
6 12V-M(-) NARAN-
JA
7 DC-P-IN
(+)
ROJO Entrada ali-
mentación
12-24 VCC
8 DC-M-IN
(-)
NEGRO
9NC
10 APAN-
TALLA-
MIENTO
Conductor de re-
torno (a terminal
de tierra del
cuadro eléctrico)
Cable del
transductor
Fondo
Cuadro eléctrico, borne de puesta
a tierra, equipo externo
Conjunto de cables
(KON-004-02M, 2 m)
Transductor
Ejemplo:
FCV-628
(opcional)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Portafusibles
Líneas de alimentación
eléctrica (rojo y negro)
Brida para cable
AVISO
Asegúrese de conectar a tierra la
unidad de presentación.
Si no se conectara a tierra o si se hiciera
incorrectamente, el rendimiento podría
verse afectado y podrían producirse
interferencias con otros equipos.
4. INSTALACIÓN
48
equipos externos directamente a la sonda de
pesca si la línea de señal de los equipos está
conectada a tierra.
Equipo externo
El puerto [12-24 V CC/NMEA] se suele utilizar
para conectar equipos externos, como recep-
tores GPS y/o indicadores de viento. Este
puerto también se emplea para conectar el
radiotransmisor del sistema Tankenmaru.
Consulte el diagrama de conexiones para co-
nectar los cables.
Sensor de velocidad/temperatura
Conecte los sensores opcionales de veloci-
dad/temperatura al puerto XDR con el cable
opcional de conversión (tipo 02S4147) tal y
como se muestra en la página siguiente.
Conexión del cable de conversión 02S4147
Caja adaptadora del transductor opcional
La caja adaptadora opcional (tipo: MB-1100,
n.º de código: 000-041-353) es necesaria
para conectar los transductores opcionales
50B-6, 50B-6B, 200B-5S y 50/200-1T.
*con cable conector 10P
**: para conectar dos transductores
Conectar al puerto XDR en la parte
posterior de la unidad de presentación
MJ-A10SPF
MJ-A6SRMD MJ-A10SRMD
Desde el
sensor
Desde el
transductor
Coloque cinta
vulcanizante en los
conectores y después
cinta de vinilo para
impermeabilizarlos.
Sujete los cabos de la
cinta con bridas de
cable para evitar que se
suelte.
Pieza Tipo
N.º de
código
Canti
dad
Caja de
adaptación*
MB-1100 000-041-
000
1
Terminal de
orejeta
FV1.25-3
(LF)
000-116-
756-10
6
Bloqueo de
cable**
NC-1 000-168-
230-10
1
Transductor
50B-6/6B
50 kHz
200 kHz
APANTAL-
LAMIENTO
NEG
ROJO
TB2
1
2
3
4
5
J2 J1
BLANCO
3
2
1
NEG
TB1
02P6348
NEG
ROJO
Conectar el conector
10P al puerto
XDR de la parte
trasera de la unidad
de presentación.
Verde
(cubierta)
Ajuste del bloque de puentes
J2: sin reducción de entrada (predeterminado)
J1: reducción de salida
Retirar el anillo aislante;
conectar el bloqueo de cable.
Transductor
200B-5S
Cubierta de vinilo
Encintado
Tubo retráctil
Apantallamiento
Terminal de orejeta
FV1.25-3 (LF)
4. INSTALACIÓN
49
4.9 Sentencias de da-
tos IEC 61162-1
La siguiente tabla muestra las sentencias de
datos que se pueden enviar y recibir con la
sonda de pesca. Tanto para entrada como
para salida, la velocidad de transmisión es de
4.800 bps. Hay salida de datos con intervalos
de dos segundos.
Sentencias de datos de entrada/salida
Orden de prioridad
Sentencias de datos de salida
*Disponible con conexión de sensor o ayuda
de navegación aplicables.
Sentencia Significado
BWC Demora (magnética) y distan-
cia al waypoint
GGA Datos de fijación GPS (sistema
de posicionamiento global)
GLL Posición geográfica: latitud/lon-
gitud
GNS Datos de fijación GNSS
HDG Rumbo, desviación y variación
HDT Rumbo, verdadero
MDA Presión atmosférica
MTW Temperatura del agua
MWV Velocidad y ángulo del viento
RMA Lat/Lon, SOG, rumbo
RMB Datos naveg. (waypoint, etc.)
RMC Lat/Lon, (GPS), SOG, rumbo
VHW Velocidad y rumbo respecto del
agua
VTG Velocidad y curso respecto del
fondo
XTE Error de desviación
ZDA Hora y fecha
Datos Prioridad
Latitud/Longitud: GNS>GGA>RMC>
RMA>GLL
Curso (verdadero): VTG>RMC>RMA
Curso (magnético): VTG
Velocidad respecto
del fondo:
VTG>RMC>RMA
Velocidad del agua: VHW
Distancia al waypoint: BWC>RMB
Demora al waypoint
(verdadera):
BWC>RMB
Demora al waypoint
(magnética):
BWC
Rumbo (verdadero): HDT>VHW
Rumbo (magnético): HDG>VHW
Error de desviación: XTE>RMB
Presión atmosférica: MDA
Temperatura del
agua:
MTW
Velocidad y ángulo
del viento (verdader-
os/aparentes):
MWV
Sentencia Significado
DBS Profundidad desde la super-
ficie marina
DBT Profundidad bajo el trans-
ductor
DPT Profundidad
MTW* Temperatura del agua
RMB* Información de navegación
mínima recomendada
TLL* Posición del blanco, emitida
por la tecla MARK.
VHW* Velocidad con respecto al
agua
4. INSTALACIÓN
50
4.10 Ajustes tras la ins-
talación
Idioma
1. Pulse la tecla /BRILL para mostrar el
menú [Installation].
2. Seleccione su idioma y, a continuación,
pulse la tecla ENTER. Las unidades de
profundidad, temperatura del agua, longi-
tud de los peces, velocidad del barco, ve-
locidad del viento y distancia se definen
en función del idioma seleccionado.
Continúe con el procedimiento para se-
leccionar el transductor y configurar el
sistema Tankenmaru y el puerto NMEA.
Transductor
Si tiene el transductor 525STID-MSD o el
525STID-PWD, no realice este procedimien-
to.
1. Seleccione [Tipo] en el menú [Installation]
y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
2. Seleccione su transductor y, a continua-
ción, pulse la tecla ENTER.
Seleccione [600W] para el transductor de
600 W y [1kW] para el transductor de 1
kW, que no aparece en la tabla siguiente.
Nota: No utilice el transductor de 600 W
con el ajuste de 1 kW. Se dañará el trans-
ductor.
3. Pulse la tecla MENU/ESC para terminar.
Si tiene el sistema Tankenmaru, vaya a la si-
guiente sección. Para configurar equipos ex-
ternos, vaya a “NMEA”.
Transductor (opcional)
600 W 520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD,
525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD,
525T-LTD/12, 525T-LTD/20,
525STID-MSD, 525STID-PWD,
SS60-SLTD/12, SS60-SLTD/20
1 kW 50/200-1T, 526TID-HDD
FCV-588
FCV-628
4. INSTALACIÓN
51
NMEA
El puerto NMEA se desactiva si el sistema
Tankenmaru está activado.
1. Pulse la tecla MENU/ESC.
2. Seleccione [NMEA] en el menú de insta-
lación y, a continuación, pulse la tecla
ENTER.
Defina los elementos de menú en función del
equipo conectado a la sonda de pesca.
[NMEA0183]: seleccione la versión
NMEA0183 del equipo de navegación conec-
tado al puerto "12-24 V CC/NMEA" entre [Ver
1.5], [Ver 2.0] y [Ver 3.0].
[Puerto NMEA]: los terminales NMEA del
puerto “12-24 VCC/NMEA” pueden funcionar
como puertos de entrada o de entrada/salida.
Cambie el ajuste a "Ent/Ent" cuando conecte
un GP-320B y un sensor de viento. Cuando
conecte el GP-320B y un sensor de viento,
primero active "Config WAAS" y, a continua-
ción, seleccione [Ent/Ent] como ajuste del
[Puerto NMEA]. Solo se puede conectar un
sensor de velocidad/timón que genere la ins-
trucción de MWV.
[Ent/Salida]: entrada y salida (ajuste predeter-
minado)
[Ent/Ent]: solo entrada (disponible cuando se
conecta el GP-320B y un sensor de viento).
[Salida NMEA]: selecciona qué sentencias
de datos enviar.
[Desactivado]: envía las "sentencias de datos
de salida".
[On]: envía las “sentencias de datos de sali-
da” y las sentencias que recibe de otros equi-
pos.
[Configuración de WAAS]: selecciona cómo
se usará la señal WAAS cuando se conecte
un receptor WAAS, por ejemplo un GP-320B.
Los tipos de mensaje (WAAS-00 a WAAS-27)
se utilizan como corrección WAAS. Seleccio-
ne [WAAS-00] para activar WAAS.
Nota: Esta función sólo está disponible cuan-
do se ha seleccionado [Ent/Salida] en el
[Puerto NMEA].
[Salid.dato TLL]: envía la posición especifi-
cada por la tecla MARK al plóter conectado.
[Desactivado]: no emite latitud/longitud.
[TLL]: emite los datos de latitud/longitud.
[FURUNO-TLL]: emite los datos de latitud/
longitud, profundidad y temperatura del agua.
necesita un dispositivo habilitado para
[FURUNO-TLL].
[Monitor Puerto]: el monitor puerto muestra
las sentencias de datos enviadas al puerto
[12-24 V CC/NMEA].
Pulse la tecla ENTER para mostrar la infor-
mación de sentencias de datos más reciente.
Para mostrar esta información en la pantalla
Puerto 2 cuando hay dos sensores conecta-
dos, defina [Puerto NMEA] en el menú
[NMEA] como [Ent/Ent].
$GPGLL, 1353. 5678, N, 11111. 1111, E, , A, D*
4B<0d><0a>
$GNGNS, , 1111. 5751, S, 00013. 5596, E, D, , ,
, , , *3A<0d><0a>
$GPMWV, 111. 11, R, 11. 11, N, A*1B<0d><0a>
AP-1
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
Lupa (Off, Normal, Pico)
Tamaño Prof. (Off, Grande, Medio, Pequeño)
Marca Zoom (Off, On)
Grafico Temp (Off, Estrecho, Ancho)
Tamaño Vent
Voltaje Bat. (Off, On)
Barra Color (Off, On)
Paleta (Blanco, Azul, Negro, Gris, Noche)
Encabezado (Off, On)
Datos Nav 1 ( , , )
Datos Nav 2 ( , , )
ACCU-FISH
Disc. Fondo
RezBoost (Estándar, Mejorado)
Tecla MENU
Sonda
Visualización
1
Alarma
Negrita cursiva: por Defecto
Avance Imag (x4, x2, x1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/16, Stop)
Modo Zoom (Eng. Fondo, Zoom Fondo, Zoom c/marc)
Desvío (0 - 4000 pies, 0 pies)
Interferncia (Auto, Alto, Medio, Bajo, Off)
Borrar Color (0 - 50%; 0%)
Parásitos (0% - 100%; 0%)
Linea Blanca (0 - 50%; 0%)
Marcador blanco
TVG (Bajo, Medio, Alto)
Suavizar (Off, On)
Fondo
Potencia TX (Auto, 10%, 20%, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 80%, 90%, 100%, Off)
Relacion TX (1 - 10, S, MAX, 10)
ACCU-FISH (Off, On)
Informa. pez (Off, Tamaño Pez, Pofundidad)
Info Tamaño (Pequeño, Grande)
Símbolo Pez (Off, Rayado, Sólido, Círculo, Cuadrado)
Area Simbo. (Dual, AF, BF)
Disc. Fondo (Off, Grafico, probabilidad)
Leyenda (Off, On)
ALARM1 -
ALARM5
(alarma de pesca)
Alarma (On, Off)
Ajuste
Nomb (ALARM1 - ALARM5)
Sonido (Sonido1, Sonido2, Sonido3, Sonido4)
Tipo de Pez (Off, ACCU-FISH, Cardumen, Pescado Fondo (EF))
Pescado Fondo (EF)
Desde (4-78 pulg, 4 pulg)
Margen (+1 - +78 pulg, +1 pulg)
Nivel Pez (Débil, Medio, Fuerte)
Pofundidad (Off, Dentro, Fuera)
Desde (ACCU-FISH, Pez: 0-4000 pies, 0 pies,
Pescado Fondo: 0-30 pies, 0 pies)
Hasta (ACCU-FISH, Pez: +1-+4000 pies, 10 pies,
Pescado Fondo: 0,1-30 pies, 1,0 pies)
Temperatura
Desde (-5°C, 45.0°C, 20.0°C)
Hasta (0.1°C-30.0°C, 1.0°C)
Tipo fondo (Off, Roca, Grava, arena, Fango)
Fondo (Off, On)
Desde (0-4000 pies, 0 pies)
Hasta (+1-+4000 pies, +10 pies)
Reset?
2
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
AP-2
Datos
Ir al WPT (Off, Destino 1 - 20)
Lista WPT
Borrar todos los WPT
Cuadro 1 (Off, Veloc (VRD), Veloc (REL), Pofundidad, Escala, Demora, Posicion,
Viento, Rumbo, Ruta, Pres Barom, Temperatura, Tmpo para Ir, Medidor Dstn,
Cuenta Km, XTE, Con. de Ciclo (2s, 4s, 6s, 8s, 10s, 15s, 20s, 30s))
Cuadro 2 (Igual que Cuadro 1).
Demora (Verdr, Magnt)
Vel /Dir Vto (Verdr, Aparente)
Origen Dist (Propio, NMEA)
Origen Temp (Propio, NMEA)
Origen Veloc (Propio, NMEA)
Inicializar Dist. Viaje (Sí, No)
System
2
Escala
Escala 1 (7 - 4000 pies, 15 pies)
Escala 2 (7 - 4000 pies, 30 pies)
Escala 3 (7 - 4000 pies, 60 pies)
Escala 4 (7 - 4000 pies, 120 pies)
Escala 5 (7 - 4000 pies, 200 pies)
Escala 6 (7 - 4000 pies, 400 pies)
Escala 7 (7 - 4000 pies, 600 pies)
Escala 8 (7 - 4000 pies, 1000 pies)
Escala de Zoom (7 - 4000 pies, 15 pies)
Escala BL (7 - 30 pies, 15 pies)
Tecla
FUNC (Avance Imag, Desvío, Interferncia, Parásitos, Borrar Color,
Linea Blanca, Marca Blanca, Lista WPT, Area Profund, TVG, Símbolo Pez)
Pitido tec (Off, On)
Idioma
Idioma (Español, otros)
Unidades
Pofundidad (m, pies, fm, HR, pb)
Temp (°C, °F)
Tamaño Pez (pulg, cm)
Velocidad (kn, km/h, mph)
Viento (kn, km/h, mph, m/s)
Distancia (NM, km, SM)
NMEA
NMEA0183 (Ver 1.5, Ver 2.0, Ver 3.0)
Puerto NMEA (Ent/Salida, Ent/Ent)
Salida NMEA (Off, On)
Config WAAS (Off, WAAS-00 - WAAS-27)
Salida TLL (Off, TLL, FURUNO-TLL)
Monitor Puerto
1
Alarma
Velocidad (Off, Dentro, Fuera)
Desde (0,0 - 99,0 kn, 0,0)
Hasta (+1.0 - +50.0 kn, +1.0)
Llegada (Off, Dentro, Fuera)
Radio (0.01 - 99.9 NM, 0.01)
3
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
AP-3
3
Calib
Calado (-15.0 - +50.0m, +0.0m)
AJST Gain 200 (-20 - +20, +0)
AJST Gain 50 (-20 - +20, +0)
Temp (-20.0 - +20.0 °C, +0.0 °C)
Veloc (STW) (-50 - +50%, +0%)
Tamaño Pez (-80 - +100, +0 %)
Tipo de Agua (Salada, Dulce)
Línea de cero
Detecci. Fondo (0,0 - 70,0 pies, 0,0 pies)
Nivel de fondo (-100 - +100, +0)
Demo
Demostración (Off, On)
Pruebas
Prueba de diagnóstico
Prueba del LCD
Restaurar
Ajuste de Fabrica (Si, No)
Cuenta Kms (Sí, No)
Rejector (Off, On)
Área (4,5 - 9,8 pies, 4,5 pies)
Transductor
Tipo (520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD, 525-5PWD, 525T-PWD, 525T-BSD,
525T-LTD/12, 525T-LTD/20, 525STID-MSD, 525STID-PWD, SS60-SLTD/12,
SS60-SLTD/20, 50/200-1T*, 526TID-HDD*, 600W, 1kW*, Demostración)
* Para FCV-588
AP-4
APÉNDICE 2 INSTALACIÓN PARA
TRANSDUCTOR (MONTAJE PASA-
CASCOS)
Pasacascos
Transductor ElementTM inclinado
Ángulos de inclinación: 0°, 12°, 20°
Modelos: B60, B75H/M/L, B150M, B619
P19, SS60, SS150M, SS565, SS619
Nº de patente de EE. UU. 7,369,458. Nº de patente de RU 2 414 077. Patente pendiente en EE. UU.
Siga las siguientes precauciones para obtener un
rendimiento óptimo del producto y reducir riesgos de
daños en la propiedad, personales y/o la muerte.
ADVERTENCIA: Lleve siempre gafas de seguridad y una
mascarilla antipolvo cuando esté realizando la instalación.
ADVERTENCIA:
Compruebe inmediatamente si hay fugas
cuando se pone el barco en el agua. No deje el barco sin
vigilancia durante más de tres horas. Incluso una pequeña fuga
puede permitir que se acumule una cantidad importante de agua.
ADVERTENCIA: B150M, B619, SS150M, SS619
- No utilice el
espaciador si no hay espacio suficiente para apretar la tuerca o
si está a 11 mm (1/2") de la parte superior de la carcasa.
ADVERTENCIA:
Carcasa de acero inoxidable en un casco
metálico - Asegúrese de que las arandelas están en contacto
con el casco. No ajuste la tuerca del casco con la arandela
hacia el casquillo de aislamiento dado que la carcasa no se
instalará firmemente. Si es necesario, lije el casquillo de
aislamiento hasta que la arandela quede fijada al casco.
PRECAUCIÓN: Transductor CHIRP
- No lo instale en el
compartimento del motor ni en otro lugar con calor. El
transductor puede fallar si se sobrecalienta.
PRECAUCIÓN: Transductor CHIRP
- Ponga siempre el
transductor en funcionamiento en el agua. El funcionamiento
en el aire permitirá que se sobrecaliente lo que dará un fallo
como resultado.
PRECAUCIÓN: La flecha de la parte superior del transduc-
tor debe apuntar hacia la quilla o línea de crujía del barco.
Esto alineará el ángulo del elemento dentro del transductor
con el ángulo de inclinación del casco.
PRECAUCIÓN:
No se debe sujetar, transportar o extraer el
transductor tirando del cable, ya que se pueden romper las
conexiones internas.
PRECAUCIÓN: Carcasa de plástico -
No utilizar nunca un
bloque de asiento con un sensor con carcasa de plástico;
lo que sobresale del casco sería vulnerable a los daños
por impacto.
PRECAUCIÓN: Carcasa metálica
- No instale nunca una
carcasa metálica en una embarcación con un sistema de
tierra positiva.
PRECAUCIÓN:
Carcasa de acero inoxidable en un
casco metálico
- La carcasa de acero inoxidable se debe
aislar del casco metálico para evitar la corrosión electrolíti-
ca. Utilice el casquillo de aislamiento proporcionado.
PRECAUCIÓN:
No utilice nunca disolventes. Los
limpiadores, combustibles, sellantes, pinturas y otros
productos pueden contener disolventes que pueden dañar
las piezas de plástico, especialmente la superficie del
transductor.
IMPORTANTE: Lea completamente estas instrucciones antes
de proceder a efectuar la instalación. Estas instrucciones
tienen prioridad en caso de conflicto con cualquier otra
instrucción que aparezca en el manual del instrumento.
Registre la información que aparece en la etiqueta del cable para futuras referencias.
Nº de pieza Fecha Frecuencia kHz
P19
Aplicaciones
• Se recomienda utilizar la carcasa de plástico sólo para los
cascos metálicos o de fibra de vidrio. No instale nunca una
carcasa de plástico en un casco de madera ya que ésta, al
hincharse, puede fracturar el plástico.
• Sólo se recomienda la carcasa de bronce para los cascos de
madera o fibra de vidrio. No instale nunca una carcasa de
bronce en un casco metálico, porque se producirá corrosión
electrolítica.
• La carcasa de acero inoxidable es compatible con todos los
materiales de cascos. Se recomienda para carcasas metálicas
para evitar la corrosión electrolítica dado que la carcasa de
acero inoxidable está aislada de la carcasa metálica.
Coincidir ángulo de inclinación del transductor
con el ángulo de inclinación
Asegúrese de que el ángulo de inclinación de su modelo de
transductor coincide con el ángulo de inclinación de la embarca-
ción en la ubicación de montaje. El ángulo de inclinación está
impreso en la parte superior del transductor (consulte la figura 1).
Para medir el ángulo de inclinación del casco en la ubicación de
montaje seleccionada, use un visor de ángulos o nivel digital
(consulte la figura 2).
• Modelos de - Para ángulos de inclinación del casco de 0˚ a 7˚
• Modelos de 12˚ - Para ángulos de inclinación del casco de 8˚ a 15˚
B75H-12˚ - Para ángulos de inclinación del casco de 6˚ a 15˚
B75M-12˚ - Para ángulos de inclinación del casco de 6˚ a 15˚
B75L-12˚ - Para ángulos de inclinación del casco de 0˚ a 24˚
• Modelos de 20˚ - Para ángulos de inclinación del casco de 16˚ a 24˚
Modelo de 12˚ Modelo de 20˚
Figura 1. Parte superior del transductor (se muestra B619)
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
Figura 2. Ángulo de inclinación del casco
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
vista de espejo
pendiente del casco
ángulo de inclinación
paralelo a la línea de flotación
17-364-01 rev. 07 01/12/13
525T-LTD/12 y 525T-LTD/20 corresponde a B60, SS60-SLTD/12 y SS60-SLTD/20 a SS60.
Este apéndice ofrece una copia de las instrucciones de instalación del transductor AIRMAR.
APÉNDICE 2 INSTALACIÓN PARA TRANSDUCTOR (MONTAJE PASACASCOS)
AP-5
Tipos de casco (consulte la figura 3)
• El flujo de agua debajo del casco debe ser uniforme con un mínimo
de burbujas y turbulencias (especialmente a altas velocidades).
El transductor debe estar sumergido continuamente en el agua.
• El haz del transductor no debe estar obstruido por la quilla o los
ejes de las hélices.
Seleccione una ubicación alejada de las interferencias causadas por
fuentes de energía y radiación como: las hélices y ejes, otra
maquinaria, otras sondas acústicas y otros cables. Cuanto más bajo
sea el nivel del ruido, mayor será el ajuste de la ganancia con la que
la sonda acústica trabajará.
Transductor CHIRP - Realice el montaje en una zona fresca y
bien ventilada alejada del motor para evitar que se sobrecaliente.
Instalación
1. Taladre un orificio guía de 3 mm o 1/8" en el interior del casco. Si
hay una cuaderna, un puntal o cualquier otra irregularidad en el
casco cerca de la ubicación de montaje seleccionada, taladre
desde el exterior.
2. Utilizando la sierra de corona para el casco exterior del tamaño
apropiado, realice un orificio en la parte exterior del casco
perpendicular a la superficie del casco (consulte la tabla anterior).
SS565 - Utilice una herramienta de avellanar para crear un
“asiento” en el casco.
3. Lije y limpie la zona próxima al orificio, así como el exterior
e interior de éste, para garantizar que el sellante se adherirá
correctamente al casco. Si queda algún residuo de petróleo dentro
del casco, extráigalo con detergente doméstico suave o un
disolvente débil (alcohol) antes de lijar.
Casco metálico - Extraiga todas las rebabas con una lima y papel de lija.
Figura 3. Ubicación óptima para el transductor
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
Identifique su modelo
El nombre del modelo está impreso en la etiqueta del cable.
Modelo
(Carcasa)
Material
del casco
Tamaño de la sierra
de corona del
exterior del casco
Casco de fibra de vidrio en
sándwich Interior del casco
Tamaño de la sierra de
corona
P19
Metal de fibra
de vidrio
51 mm o 2" 60 mm o 2-3/8"
B150M
B619
SS150M
SS619
Madera de
fibra de vidrio
51 mm o 2" 60 mm o 2-3/8"
SS150M
SS619
Metal
57 mm o 2-1/4" NA
B60
SS60
SS56
Madera de
fibra
de vidrio
60 mm o 2-3/8" 80 mm o 3-1/8"
B75H/M/L
Madera de
fibra de vidrio
70 mm o 2-3/4" 80 mm o 3-1/8"
SS60
SS565
Metal 70 mm o 2-3/4"
NA
Herramientas y materiales
Gafas de seguridad
Mascarilla antipolvo
Visor de ángulos
Taladro eléctrico con un mandril de sujeción de 10 mm (3/8") o
superior
Broca: 3 mm o 1/8"
Sierra de corona (consulte la tabla anterior)
Herramienta de avellanar (instalación de SS565)
Papel de lija
Detergente doméstico suave o disolvente débil (como el alcohol)
Lima (instalación en casco metálico)
Sellante marino (adecuado bajo la línea de flotación)
Alicates de pico de loro (para instalar una carcasa metálica)
Anillo(s) aislante(s) (algunas instalaciones)
Bridas para cables
Pintura antiincrustante con base de agua (obligatoria para
montajes en agua salada)
Instalación en un casco de fibra de vidrio en sándwich
(consulte la página AP-7)
Sierra de corona para el interior del casco (consulte la tabla anterior)
Tela de fibra de vidrio y resina
o cilindro, cera, cinta y masa epoxy
Cascos grandes de
desplazamiento
Cascos pequeños de
desplazamiento
Cascos de planeo
Fuerabordas e
intra/fuerabordas
Casco
escalonado
Ubicación de montaje
PRECAUCIÓN: No monte cerca de tomas o salidas de agua o
detrás de tracas, accesorios o irregularidades del casco.
PRECAUCIÓN: No monte en línea con rodillos de remolque o
camarotes que puedan dañar la superficie del transductor.
Embarcaciones a motor con casco de desplazamiento - Sitúe a
media eslora y cerca de la línea de crujía. Es preferible el lado de
estribor del casco donde las paletas de la hélice se mueven hacia
abajo.
Embarcaciones a motor con casco de planeo - Montar cerca de
popa, cerca de o en crujía, y bien hacia dentro del primer conjunto de
nervios de planeo para garantizar que el transductor esté en contacto
con el agua a alta velocidad. Es preferible el lado de estribor del
casco donde las paletas de la hélice se mueven hacia abajo.
Fuerabordas e intra/fuerabordas - Montar inmediatamente antes
de los motores.
Intrabordas - Montar bastante a proa de las hélices y ejes.
Cascos escalonados - Montar a proa del primer escalón.
Embarcaciones capaces de superar 25 kn (29 MPH) - Revisar
la ubicación de la instalación y el resultado del funcionamiento en
embarcaciones similares antes de continuar.
Veleros con quilla profunda o de perfil fino - Montar encima o
cerca de la línea de crujía y 300 – 600 mm por delante de la quilla
(1 - 2').
Veleros con quilla tradicional - Sitúe a media eslora y alejado de
la quilla.
Taladrado del orificio
Casco de fibra de vidrio en sandwich - Siga las instrucciones
que aparecen en la página AP-7.
Relleno
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que las superficies que se van
a rellenar están limpias y secas.
Aplique una capa gruesa de 2 mm (1/16") de sellante de calidad
marina alrededor de la brida de la carcasa que está en contacto con
el casco y en la parte superior del costado de la carcasa (consulte la
figura 4 o 5). El sellante debe extenderse 6 mm (1/4") por encima del
grosor combinado del casco, las arandelas, la tuerca del casco y
cualquier espaciador. Esto garantizará que hay sellante marino en
las roscas para sellar el casco y sujetar firmemente la tuerca del
casco en su sitio.
Veleros con quilla
profunda o de perfil fino
Veleros con quilla tradicional
APÉNDICE 2 INSTALACIÓN PARA TRANSDUCTOR (MONTAJE PASACASCOS)
AP-6
Carcasa de acero inoxidable en un casco metálico - Para
evitar la corrosión electrolítica, la carcasa de acero inoxidable se
debe aislar del casco metálico. Deslice el casquillo de aislamiento
en la carcasa (consulte la figura 5). Aplique sellante marino
tradicional a las superficies del casquillo que estará en contacto
con el casco, rellenando cualquier cavidad que pueda haber
dentro y alrededor del casquillo de aislamiento.
Tendido y conexión de cables
PRECAUCIÓN:
Si su transductor viene con un conector, no lo
retire para facilitar el tendido de cables. Si el cable debe cortarse y
empalmarse, utilice la caja de empalmes nº 33-035 de Airmar
resistente a las salpicaduras y siga las instrucciones proporciona-
das. Retirar el conector impermeable o cortar el cable, salvo
cuando se utiliza una caja de empalmes hermética, anulará la
garantía del sensor.
Carcasa P19 B150M, B619, SS150M o SS619
B60, B75H/M/L o SS60
Sellante marino en la
brida y en el lado de la
carcasa
Sellante marino en la brida
y en el lado de la carcasa
Sellante marino en la brida
y en el lado de la carcasa
Figura 4. Relleno e instalación en carcasa de fibra de vidrio sólida o madera
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
Carcasa
Llave plana (2)
Arandela
Casco
Llave plana (2)
Carcasa
Tuerca del casco
Arandela
Casco
Espaciador
Llave
plana (2)
Carcasa
Tuerca del casco
Arandela
Casco
1. Desde fuera de la carcasa, dirija el cable a través del orificio de
montaje. Empuje la carcasa en el orificio de montaje utilizando un
movimiento de giro para sacar el sellante sobrante.
Modelos de 12° y 20° - Desde dentro de la carcasa, la flecha de
la parte superior del transductor (y la salida del cable) debe
apuntar hacia la QUILLA o línea de crujía del barco (consulte la
figura 1). Esto alineará el ángulo del elemento dentro del
transductor con el ángulo de inclinación del casco.
2. Deslice la arandela en la carcasa (consulte la figura 4 o 5).
B150M, B619, SS150M, SS619 - Deslice también el espaciador
en la carcasa y déjelo que caiga sobre la arandela. No utilice el
espaciador si no hay espacio suficiente para apretar la tuerca o si
está a 11 mm (1/2") de la parte superior de la carcasa.
Carcasa de acero inoxidable en un casco metálico -
Asegúrese de que las arandelas están en contacto con el casco.
No ajuste la tuerca del casco con la arandela hacia el casquillo de
aislamiento dado que la carcasa no se instalará firmemente. Si es
necesario, lije el casquillo de aislamiento hasta que la arandela
quede fijada al casco.
3. Atornille la tuerca del casco.
Carcasa de plástico - No apriete demasiado fuerte las llaves
planas para evitar posibles fracturas en la carcasa.
Instalación
Tuerca del casco de plástico - Apriete únicamente de forma
manual. No apriete en exceso.
Tuerca del casco metálico - Apriete con alicates de pico de loro.
Carcasa metálica - Utilice el espaciador si no hay suficientes
roscas para ajustar la tuerca del casco contra él.
Casco de fibra de vidrio en sándwich - No apriete demasiado,
aplastando el casco.
Casco de madera - Deje que se hinche la madera antes de
apretar la tuerca del casco.
4. Extraiga el sellante marino sobrante de la parte exterior del casco
para garantizar un flujo del agua sin turbulencias bajo el
transductor.
1. Dirija el cable al instrumento y tenga cuidado de no romper la
cubierta del cable al pasar por los mamparos y otras partes del
barco. Utilice anillos aislantes para evitar dejar residuos. Para
reducir las interferencias eléctricas, separe el cable del transduc-
tor de otros cables eléctricos y del motor. Enrolle el cable
sobrante y fíjelo con bridas para cables a fin de evitar que sufra
daños.
2. Consulte el manual del propietario de la sonda acústica para
conectar el transductor al instrumento.
SS565
casco de fibra de vidrio en
sándwich o de madera
SS565
casco metálico
SS60, SS150M o SS619
casco metálico
(se muestra SS619)
Sellante marino en la brida
y en el lado de la carcasa
Sellante marino en la brida y en el lado
de la carcasa y casquillo de aislamiento
donde está en contacto con el casco
Figura 5. Relleno e instalación
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
Carcasa
Llave plana (2)
Tuerca del casco
Arandela
Casco
Llave plana (2)
Carcasa
Tuerca del casco
Arandela
Casco
Casquillo de
aislamiento
Llave plana
(2)
Carcasa
Tuerca del casco
Arandela
Casco
Espaciador
Sellante marino en la brida y en el
lado de la carcasa y casquillo de
aislamiento donde está en contacto
con el casco
Casquillo de
aislamiento
Tuerca del casco
APÉNDICE 2 INSTALACIÓN PARA TRANSDUCTOR (MONTAJE PASACASCOS)
AP-7
Mantenimiento y sustitución
6. Lije y limpie la zona próxima al orificio, así como el exterior e
interior de éste, para garantizar que el sellante marino se adherirá
correctamente al casco. Si queda algún residuo de petróleo
dentro del casco, extráigalo con detergente doméstico suave o un
disolvente débil (alcohol) antes de lijar.
7. Continúe con “Relleno” en la página AP-5.
Figura 6. Preparación de un casco de fibra de vidrio en sándwich
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
Comprobación de fugas
Cuando el barco se coloca en el agua, compruebe inmediata-
mente si se producen fugas. Se debe tener en cuenta que es
posible que no se aprecien las fugas muy pequeñas a simple
vista. No deje el barco en el agua durante más de 3 horas antes
de volver a comprobarlo. Si se produce una pequeña fuga, es
posible que se produzca una acumulación de agua considera-
ble en la sentina después de 24 horas. Si se observa una fuga,
repita el “Relleno” e “Instalación” inmediatamente (consulte las
páginas AP-5 y AP-6).
Pintura antiincrustante
Modelo
Tuerca del
casco
Arandela
Casquillo de
aislamiento
P19 04-004 09-452 -
B60 02-133-01
09-813-01 -
B150M
B619
02-143-01
09-1012-01 -
SS60
02-030 09-452 -
B75H/M/L
02-563-01 09-813-01 04-660-01
SS150M
SS619
02-520-02 09-452
04-186-1
Grosor del
casco
9-12 mm (3/8-1/2")
mayor que el
orificio a través de
la corteza exterior
del casco
Chapa interior
Núcleo
Chapa exterior
Cilindro sólido o hueco
Verter en la
masa epoxy
Instalación en un casco de fibra de vidrio
en sándwich
El núcleo (madera o espuma) debe cortarse y sellarse con mucho
cuidado. El núcleo se debe proteger de la entrada de agua y se
debe reforzar el casco para evitar que quede aplastado bajo la
tuerca del casco, dejando así suelta la carcasa.
PRECAUCIÓN: selle completamente el casco para evitar que entre
agua en el núcleo.
1. Taladre un orificio guía de 3 mm o 1/8" desde dentro del casco
(consulte la figura 6). Si hay una cuaderna, un puntal o cualquier
otra irregularidad en el casco cerca de la ubicación de montaje
seleccionada, taladre desde el exterior. Si el orificio se taladra en
la ubicación equivocada, taladre un segundo agujero en un sitio
mejor. Aplique cinta adhesiva en la parte exterior del casco sobre
el taladro incorrecto y rellénelo con epoxy.
2. Utilizando la sierra de corona para el casco exterior del tamaño
apropiado, realice un orificio en la parte exterior del casco,
penetrando únicamente la chapa exterior (consulte la tabla de la
página AP-5).
3. Desde dentro del casco, utilizando la sierra de corona para el
casco interior del tamaño apropiado, corte la chapa interior y la
mayor parte del núcleo. El material del núcleo puede ser muy
blando. Aplique sólo una ligera presión en la sierra de corona
después de cortar la chapa interior para evitar cortar accidental-
mente la chapa exterior.
4. Extraiga el cilindro de material del núcleo, de modo que el interior
de la chapa exterior y el núcleo interior del casco queden
completamente expuestos. Lije y limpie la chapa interior, el núcleo
y la chapa exterior alrededor del orificio.
5. Si tiene experiencia en el trabajo de la fibra de vidrio, sature una
capa de tela de fibra de vidrio con una resina adecuada y
aplíquela en el interior del orificio para sellar y reforzar el núcleo.
Añada capas hasta que el orificio tenga el diámetro correcto.
También se puede revestir un cilindro hueco o sólido del diámetro
correcto con cera y encintarlo en el sitio. Rellene el hueco que
haya entre el cilindro y el casco con epoxy en masa. Después de
que el epoxy se haya endurecido, extraiga el cilindro.
Las superficies expuestas al agua salada deben llevar una capa
de pintura antiincrustante. Utilice sólo pintura antiincrustante con
base acuosa. No utilice pintura con base de cetona, ya que las
cetonas pueden atacar a muchos tipos de plásticos y probable-
mente dañarán el transductor. Vuelva a aplicar pintura antiincrus-
tante cada 6 meses o al principio de cada temporada de
navegación.
Limpieza
El crecimiento biológico marino se puede acumular rápidamente
en la superficie del transductor y reducir su rendimiento en
cuestión de semanas. Limpie la superficie con un paño de fibra
Scotch-Brite®y un detergente doméstico suave, evitando arañar
la superficie. Si la incrustación es seria, lije en húmedo
ligeramente con un papel húmedo/seco de grano fino.
Piezas y transductor de repuesto
La información necesaria para pedir un transductor de repuesto
está impresa en la etiqueta del cable. No quite esa etiqueta.
Cuando realice el pedido, especifique el número de pieza, la
fecha y la frecuencia en kHz. Para realizar consultas de forma
más cómoda, registre esta información en la parte superior de la
página AP-4.
Las piezas perdidas, rotas y desgastadas se deben sustituir de
inmediato.
04-589-01SS565 02-563-01 09-813-01
Espaciador
-
-
-
04-646-01
-
04-646-01
-
Obtenga las piezas a partir de su fabricante de instrumentos o
proveedor marino.
Gemeco Tel:803-693-0777
(EE. UU.) Fax:803-693-0477
correo electrónico:[email protected]
Airmar EMEA Tel:+33.(0)2.23.52.06.48
(Europa, Oriente Medio, África) Fax:+33.(0)2.23.52.06.49
correo electrónico:[email protected]
35 Meadowbrook Drive, Milford, New Hampshire 03055-4613, EE. UU.
www.airmar.com
Copyright © 2005 - 2013 Airmar Technology Corporation. Todos los derechos reservados.
AP-8
APÉNDICE 3 INSTALACIÓN DE
SENSORES DE TEMPERATURA
Las instrucciones de instalación de este capítulo están copiadas de la guía de instalación del fa-
bricante (AIRMAR
®
Technology Corporation), la cual está incluida con su sensor.
Los números de modelo mencionados en la documentación se deben leer de la siguiente manera:
• T42 T-04MSB
• T80 T-04MTB
17-437-02 rev. 01 05/28/14
Thru-Hull, Analog
High-Precision Temperature Sensor
Model T42
Tools & Materials
Safety goggles
Dust mask
Electric drill
Drill bit/hole saw/spade bit:
Pilot hole 3mm or 1/8"
mm2224T or 7/8"
Sandpaper
Mild household detergent or weak solvent (alcohol)
Marine sealant (suitable for below waterline)
Slip-joint pliers
Installation in a cored fiberglass hull (see page 2)
Hole saw for hull interior: 30mm or 1-1/4"
Cylinder, wax, tape, and casting epoxy
Water-based anti-fouling paint (mandatory in salt water)
Sensor Installation
Hole Drilling
Cored fiberglass hull — Follow separate instructions on page 2.
1. Drill a 3mm or 1/8" pilot hole from inside the hull. If there is a rib,
strut, or other hull irregularity near the selected mounting
location, drill from the outside.
2. Using the appropriate drill bit, cut a hole perpendicular to the
hull from outside the boat.
3. Sand and clean the area around the hole, inside and outside, to
ensure that the marine sealant will adhere properly to the hull. If
there is any petroleum residue inside the hull, remove it with
either mild household detergent or a weak solvent (alcohol)
before sanding.
Record the information found on the cable tag for future reference.
Part No._________________Date___________
Follow the precautions below for optimal
product performance and to reduce the risk of
property damage, personal injury, and/or death.
WARNING: Always wear safety goggles and a dust
mask when installing.
WARNING: Immediately check for leaks when the
boat is placed in the water. Do not leave the boat
unchecked for more than three hours. Even a small
leak can allow considerable water to accumulate.
CAUTION: Never install a bronze sensor in a metal
hull because electrolytic corrosion will occur.
CAUTION: Never install a metal sensor on a vessel
with a positive ground system.
CAUTION: Never pull, carry, or hold the sensor by its
cable; this may sever internal connections.
CAUTION: Never use solvents. Cleaner, fuel, sealant,
paint, and other products may contain solvents that can
damage plastic parts, especially the sensor’s face.
IMPORTANT: Read the instructions completely
before proceeding with the installation. These
instructions supersede any other instructions in your
instrument manual if they differ.
T42
INSTALLATION INSTRUCTIONSOWNER S GUIDE &
Applications
Bronze sensor recommended for fiberglass or wood hull only.
The hull must be a minimum of 8mm (5/16") thick at the
mounting location.
Mounting Location
Choose a location where the temperature sensor will be in contact
with the water at all times.
APÉNDICE 3 INSTALACIÓN DE SENSORES DE TEMPERATURA
AP-9
Bedding
CAUTION: Be sure all surfaces to be bedded are clean and dry.
1. Remove the hull nut (see Figure 1).
2. Apply a 2 mm (1/16") thick layer of marine sealant around the
flange of the sensor that will contact the hull and up the stem.
The sealant must extend 6mm (1/4") higher than the combined
thickness of the hull and the hull nut. This will ensure that there
is marine sealant in the threads to seal the hull and hold the hull
nut securely in place.
3. Apply a 2 mm (1/16") thick layer of marine sealant to the flange
of the hull nut that will contact the hull.
Installing
1. From outside the hull, thread the cable through the mounting
hole.
2. Push the sensor into the mounting hole using a twisting motion
to squeeze out excess marine sealant (see Figure 1).
3. From inside the hull, slide the hull nut onto the cable. Screw the
hull nut in place. Tighten it with slip-joint pliers.
Cored fiberglass hull—Do not over tighten, crushing the hull.
Wood hullAllow for the wood to swell before tightening.
4. Remove any excess marine sealant on the outside of the hull to
ensure smooth water flow over the sensor.
Checking for Leaks
When the boat is placed in the water, immediately check around
the thru-hull sensor for leaks. Note that very small leaks may not
be readily observed. Do not to leave the boat in the water for more
than 3 hours before checking it again. If there is a small leak,
there may be considerable bilge water accumulation after 24
hours. If a leak is observed, repeat “Bedding” and “Installing”
immediately (see page 2).
Cable Routing & Connecting
CAUTION: If the sensor came with a connector, do not remove it
to ease cable routing. If the cable must be cut and spliced, use
Airmar’s splash-proof Junction Box No. 33-035 and follow the
instructions supplied. Removing the waterproof connector or
cutting the cable, except when using a water-tight junction box,
will void the sensor warranty.
1. Route the cable to the instrument being careful not to tear the
cable jacket when passing it through the bulkhead(s) and other
parts of the boat. Use grommet(s) to prevent chafing. To reduce
electrical interference, separate the transducer cable from other
electrical wiring and the engine. Coil any excess cable and
secure it in place with cable ties to prevent damage.
2. Refer to the instrument owner’s manual to connect the
transducer to the instrument.
Installation in a Cored Fiberglass Hull
The core (wood or foam) must be cut and sealed carefully. The
core must be protected from water seepage, and the hull must be
reinforced to prevent it from crushing under the hull nut allowing
the sensor to become loose.
CAUTION: Completely seal the hull to prevent water seepage into
the core.
1. Drill a 3mm or 1/8" pilot hole from inside the hull. If there is a rib,
strut, or other hull irregularity near the selected mounting
location, drill from the outside. (If the hole is drilled in the wrong
location, drill a second hole in a better location. Apply masking
tape to the outside of the hull over the incorrect hole and fill it
with epoxy.)
2. Using the 21mm or 7/8" drill bit, cut a hole from outside the hull
through the outer skin only (see Figure 2).
3. From inside the hull using the 30mm or 1-1/4" hole saw, cut
through the inner skin and most of the core. The core material
can be very soft. Apply only light pressure to the hole saw after
cutting through the inner skin to avoid accidentally cutting the
outer skin.
4. Remove the plug of core material so the inside of the outer skin
and the inner core of the hull is fully exposed. Clean and sand
the inner skin, core, and the outer skin around the hole.
5. Coat a hollow or solid cylinder of the correct diameter with wax
and tape it in place. Fill the gap between the cylinder and hull
with casting epoxy. After the epoxy has set, remove the
cylinder.
6. Sand and clean the area around the hole, inside and outside, to
ensure that the sealant will adhere properly to the hull. If there is
any petroleum residue inside the hull, remove it with either mild
household detergent or a weak solvent (alcohol) before sanding.
7. Proceed with “Bedding” and “Installing” (see page 2).
2
Figure 2. Preparing a cored fiberglass hull
inner skin
core
outer skinsolid or hollow cylinder
pour in
casting
epoxy
9-12 mm
(3/8-1/2")
larger than the
hole through the
hull’s outer skin
hull thickness
Figure 1. Bedding and installing
hull nut
hull
bedding
Copyright © 2005 - 2010 Airmar Technology Corp. Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
APÉNDICE 3 INSTALACIÓN DE SENSORES DE TEMPERATURA
AP-10
Maintenance & Replacement
Aquatic growth can accumulate rapidly on the sensor’s surface
reducing its performance within weeks. Clean the surface with a
Scotch-Brite
®
scour pad and mild household detergent taking
care to avoid making scratches. If the fouling is severe, lightly wet
sand with fine grade wet/dry paper.
Anti-fouling Paint
Surfaces exposed to salt water must be coated with anti-fouling
paint. Use water-based anti-fouling paint only. Never use ketone-
based paint since ketones can attack many plastics possibly
damaging the sensor. Reapply anti-fouling paint every 6 months
or at the beginning of each boating season.
Replacement Sensor & Parts
The information needed to order a replacement sensor is printed
on the cable tag. Do not remove this tag. When ordering, specify
the part number and date. For convenient reference, record this
information at the top of page one.
Lost, broken, or worn parts should be replaced immediately.
Hull nut 02-031-3
Obtain parts from your instrument manufacturer or marine dealer.
Gemeco Tel: 803-693-0777
7740-396-308:xaF)ASU(
Airmar EMEA Tel: +33.(0)2.23.52.06.48
(Europe, Middle East, Africa) Fax: +33.(0)2.23.52.06.49
3
APÉNDICE 3 INSTALACIÓN DE SENSORES DE TEMPERATURA
AP-11
17-584-01 rev. 01 05/28/14
Surface Mount, Analog
Temperature Sensor
Model T80
Tools & Materials
Safety goggles
Dust mask
Pencil
Electric drill
Drill bit/hole saw/spade bit:
mm3seloh toliP or 1/8"
Transom hole (some installations) 18mm or 3/4"
2 Stainless steel, self-tapping screws 4 x 18mm or #8 x 3/4"
Marine sealant (suitable for below waterline)
Screwdriver(s)
Cable clamp(s) (some installations)
Grommet(s) (some installations)
Cable ties
Installation
Mounting on the transom
CAUTION: Mount the sensor as close to the centerline (keel) of
the boat as possible to ensure the sensor remains in the water
when the boat is turning (see Figure1).
CAUTION: Fiberglass hull—Minimize surface cracking by
running the drill in reverse until the gelcoat is penetrated.
CAUTION: If the sensor came with a connector, do not remove it
to ease cable routing. If the cable must be cut and spliced, use
Airmar’s splash-proof Junction Box No. 33-035 and follow the
instructions provided. Removing the waterproof connector or
cutting the cable, except when using a water-tight junction box,
will void the sensor warranty.
Record the information found on the cable tag for future reference.
Part No._________________Date___________
Follow the precautions below for optimal
product performance and to reduce the risk of
property damage, personal injury, and/or death.
WARNING: Always wear safety goggles and a dust
mask when installing.
WARNING: Below the waterline mount—When the
boat is placed in the water, immediately check for
leaks around the screws and any other holes drilled in
the hull.
CAUTION: Installation on a metal hull—The
stainless steel housing must be isolated from a metal
hull to prevent electrolytic corrosion. Use marine
sealant.
CAUTION: Never install a metal sensor on a vessel
with a positive ground system.
IMPORTANT: Read the instructions completely
before proceeding with the installation. These
instructions supersede any other instructions in your
instrument manual if they differ.
INSTALLATION INSTRUCTIONSOWNER S GUIDE &
T80
Figure 1. Mounting on the transom
Copyright © 2014 Airmar Technology Corp.
transom hole
sensor cable
T80 sensor
Applications
Measures air or water temperature.
Stainless steel sensor is compatible with all hull materials.
Recommended for aluminum hulls to prevent electrolytic
corrosion, provided the stainless steel sensor is isolated from
the metal hull by using marine sealant.
Mounting Location
The sensor can be mounted anywhere that you want to know the
temperature. For example, you can mount the sensor on the
transom, in the live well, or in the engine compartment.
If you are measuring water temperature, choose a location where
the sensor will be in contact with the water at all times.
APÉNDICE 3 INSTALACIÓN DE SENSORES DE TEMPERATURA
AP-12
4
Copyright © 2014 Airmar Technology Corp. All rights reserved.
Mount the sensor near the centerline and close to the bottom of
the transom.
Route the sensor cable over the transom, through a drain hole, or
through a hole that you have drilled in the transom above the
waterline.
1. Place the sensor against the hull and mark the position of the
screw holes with a pencil.
2. Using a 3mm or 1/8" drill bit, drill pilot holes at the marked
locations, 10mm (3/8") deep.
3. Apply marine sealant to the threads of the purchased screws
to prevent water from seeping into the transom.
4. Screw the temperature sensor to the hull.
5. If a hole must be drilled through the transom, choose a
location well above the waterline. Check for obstructions
such as trim tabs, pumps, or wiring inside the hull. Mark the
location with a pencil. Drill a hole through the transom using
the appropriate size hole saw or spade bit (to accommodate
the connector). Do NOT remove the connector.
6. Route the cable over or through the transom.
7. On the outside of the hull, secure the cable against the
transom using a purchased cable clamp(s). Mark the position
of the screw hole(s) with a pencil.
8. Using a 3mm or 1/8" drill bit, drill a pilot hole(s) at the marked
locations, 10mm (3/8") deep.
9. Apply marine sealant to the threads of the screw(s) to prevent
water from seeping into the transom.
10.Fasten the cable clamp(s) in place.
11.If a hole has been drilled through the transom, apply marine
sealant to the space around the cable leading through the
transom.
Cable Routing & Connecting
1. Route the cable to the instrument, being careful not to tear the
cable jacket when passing it through the bulkhead(s) and other
parts of the boat. To reduce electrical interference, separate
the sensor cable from other electrical wiring and sources of
noise. Coil any excess cable and secure it in place with cable
ties to prevent damage.
2. Refer to the instrument owner’s manual to connect the sensor
to the instrument.
Replacement Sensor & Parts
The information needed to order a replacement sensor is printed
on the cable tag. Do not remove this tag. When ordering, specify
the part number and date. For convenient reference, record this
information at the top of page one.
Obtain parts from your instrument manufacturer or marine dealer.
Gemeco Tel: 803-693-0777
7740-396-308:xaF)ASU(
Airmar EMEA Tel: +33.(0)2.23.52.06.48
(Europe, Middle East, Africa) Fax: +33.(0)2.23.52.06.49
35 Meadowbrook Drive, Milford, New Hampshire 03055-4613, USA
www.airmar.com
FURUNO
FCV-628/588
SP - 1 E2389S01A-M (Spanish)
ESPECIFICACIONES DE LA SONDA DE PESCA
FCV-628/588
1 GENERAL
1.1 Frecuencia TX 50 kHz y 200 kHz
1.2 Método de transmisión Transmisión a frecuencia única o dual
1.3 Potencia de salida
FCV-628 600 W
FCV-588 600/1000 W
1.4 Relación TX 3.000 pulsos/min como máximo
1.5 Longitud de pulso De 0,04 a 3,0 ms
1.6 Sensibilidad 10 dBµV
2 UNIDAD DE PRESENTACIÓN
2.1 Pantalla
FCV-628 LCD en color de 5,7 pulgadas, 87 mm (H) x 116 mm (V), 480 x 640
puntos
FCV-588 LCD en color de 8,4 pulgadas, 128 mm (H) x 171 mm (V), 480 x
640 puntos
2.2 Brillo 800 cd/m
2
típico
2.3 Modo de presentación Frecuencia única (frecuencia alta o baja), Frecuencia dual,
Zoom (frecuencia alta o baja), Datos de navegación 1/2, Lupa
2.4 Modo de expansión Eng. fondo, Zoom fondo y Zoom c/marca
2.5 Escala básica
Unidad
Escala básica
Rango de ajuste
1
2
3
4
5
6
7
8
m 5 10 20 40 80 150 200 300 De 2 a 1.200
pies 15 30 60 120 200 400 600 1,000 De 7 a 4.000
fm 3 5 10 20 40 80 100 150 1 a 650
pb 3 5 10 20 50 100 150 200 1 a 800
HR* 4 8 15 30 50 100 150 200 1 a 700
*: Unidad japonesa de medida de profundidad
2.6 Desplazamiento de escala De 0 a 1.200 m, de 0 a 4.000 pies, de 0 a 650 fm, de 0 a 800 pb,
de 0 a 700 HR
2.7 Escala de zoom Ampliación de enganche de fondo: De 2 a 10 m, de 7 a 30 pies
Zoom de fondo y de marca: De 2 a 1.200 m, de 7 a 4.000 pies
2.8 Velocidad de avance de
la imagen 8 pasos (Líneas/TX; x4, x2, x1, 1/2, 1/4, 1/8, 1/16 o Detención)
2.9 Ajustes de función Avance Imag, Desvío, Interferencia, Parásitos, Borrar Color, Línea
Blanca, Marca Blanca, Lista WPT, Área Profund., TVG y símbolos de pesca
2.10 Discriminación de fondo 4 tipos
2.11 Estimación de tamaño
de peces Grande o pequeño (símbolo: 4 tipos)
2.12 RezBoost
TM
Requiere el transductor especificado.
2.13 Color de presentación Color del eco: 64 colores en función de la intensidad del eco
Paleta: blanco, azul, negro, monocromo o visión nocturna
2.14 Selección automática de frecuencia Salida TD-ID (para transductor especificado)
2.15 Salida de alimentación para equipo externo 12 V CC: 0,11 A máx.
FURUNO
FCV-628/588
SP - 2 E2389S01A-M (Spanish)
3 INTERFAZ
3.1 Formato de datos IEC61162-1 (NMEA0183 Ver 1.5/2.0/3.0)
3.2 Sentencias de datos
Entrada BWC, GGA, GLL, GNS, HDG, HDT, MDA, MTW, MWV, RMA,
RMB, RMC, VHW, VTG, XTE, ZDA
Salida DBS, DBT, DPT, MTW*, RMB*, VHW*, TLL* por medio de teclas
*: Requiere datos externos
4 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
FCV-628 12-24 V CC: 1,1 - 0,5 A
FCV-588 12-24 V CC: 1,3 - 0,6 A
5 CONDICIONES AMBIENTALES
5.1 Temperatura ambiente de -15 °C a +55 °C
5.2 Humedad relativa 93 % o menos de 40 °C
5.3 Grado de protección IP56
5.4 Vibración IEC60945 Ed.4
6 COLOR DE LA UNIDAD
N2.5 (fijado)
㧭㧯㧷㧵㧺㧳ޓ㧸㧵㧿㨀
)2: 
(%8,'
0#/'
176.+0'
&'5%4+26+10%1&'ͳ
36;

࡙࠾࠶࠻ 70+6
ᜰ␜ེ
&+52.#;70+6
%8,'


੍஻ຠ 52#4'2#465
੍஻ຠ
52#4'2#465
52

ઃዻຠ #%%'5514+'5
ઃዻຠ
#%%'5514+'5
(2

Ꮏ੐᧚ᢱ +056#..#6+10/#6'4+#.5
㩃㨺㩖㩨㩣⚵ຠ
%#$.'#55'/$.;
-10/

Ꮏ੐᧚ᢱ
+056#..#6+10/#6'4+#.5
%2

࿑ᦠ &1%7/'06
㩖㩡㨹㩆㨷㩙㨽㩧㩎↪ဳ⚕
(.75*/1706+0)6'/2.#6'
%

ขᛒ⺑᣿ᦠ
12'4#6145/#07#.
1/


ᠲ૞ⷐ㗔ᦠᄙ⸒
12'4#6145)7+&'/.)
/.)


ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ๺
12'4#6145)7+&'
15,


㪈㪅䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ⴫䍘䍎䍢䍼䉕⴫䈚䉁䈜䇯
㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪜㪥㪛㪠㪥㪞㩷㪮㪠㪫㪟㩷㩹㪁㪁㩹㩷㪠㪥㪛㪠㪚㪘㪫㪜㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪦㪝㩷㪩㪜㪧㪩㪜㪪㪜㪥㪫㪘㪫㪠㪭㪜㩷㪤㪘㪫㪜㪩㪠㪘㪣㪅
㪉㪅䋨㪁㪈䋩䈱ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ䈲઀᭽䈮䉋䉍ㆬᛯ䇯
㪚㪟㪦㪦㪪㪜㩷㪫㪟㪜㩷㪦㪧㪜㪩㪘㪫㪦㪩㩾㪪㩷㪞㪬㪠㪛㪜㩷㪤㪘㪩㪢㪜㪛㩿㪁㪈㪀㩷㪘㪚㪚㪦㪩㪛㪠㪥㪞㩷㪫㪦㩷㪜㪨㪬㪠㪧㪤㪜㪥㪫㩷㪪㪧㪜㪚㪠㪝㪠㪚㪘㪫㪠㪦㪥㪅
䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩
ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍਄Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏౉䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯
㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷
㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅
-4
%<#
A
-1
㧭㧯㧷㧵㧺㧳ޓ㧸㧵㧿㨀
)3: 
(%8,'
0#/'
176.+0'
&'5%4+26+10%1&'ͳ
36;

࡙࠾࠶࠻ 70+6
ᜰ␜ེ
&+52.#;70+6
%8,'


੍஻ຠ 52#4'2#465
੍஻ຠ
52#4'2#465
52

ઃዻຠ #%%'5514+'5
ઃዻຠ
#%%'5514+'5
(2

Ꮏ੐᧚ᢱ +056#..#6+10/#6'4+#.5
㩃㨺㩖㩨㩣⚵ຠ
%#$.'#55'/$.;
-10/

Ꮏ੐᧚ᢱ
+056#..#6+10/#6'4+#.5
%2

࿑ᦠ &1%7/'06
㩖㩡㨹㩆㨷㩙㨽㩧㩎↪ဳ⚕
(.75*/1706+0)6'/2.#6'
%

ขᛒ⺑᣿ᦠ
12'4#6145/#07#.
1/


ᠲ૞ⷐ㗔ᦠᄙ⸒
12'4#6145)7+&'/.)
/.)


ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ๺
12'4#6145)7+&'
15,


㪈㪅䍘㪄䍢䍼⇟ภᧃየ䈱㪲㪁㪁㪴䈲䇮ㆬᛯຠ䈱ઍ⴫䍘䍎䍢䍼䉕⴫䈚䉁䈜䇯
㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪜㪥㪛㪠㪥㪞㩷㪮㪠㪫㪟㩷㩹㪁㪁㩹㩷㪠㪥㪛㪠㪚㪘㪫㪜㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪚㪦㪛㪜㩷㪥㪬㪤㪙㪜㪩㩷㪦㪝㩷㪩㪜㪧㪩㪜㪪㪜㪥㪫㪘㪫㪠㪭㪜㩷㪤㪘㪫㪜㪩㪠㪘㪣㪅
㪉㪅䋨㪁㪈䋩䈱ᠲ૞ⷐ㗔ᦠ䈲઀᭽䈮䉋䉍ㆬᛯ䇯
㪚㪟㪦㪦㪪㪜㩷㪫㪟㪜㩷㪦㪧㪜㪩㪘㪫㪦㪩㩾㪪㩷㪞㪬㪠㪛㪜㩷㪤㪘㪩㪢㪜㪛㩿㪁㪈㪀㩷㪘㪚㪚㪦㪩㪛㪠㪥㪞㩷㪫㪦㩷㪜㪨㪬㪠㪧㪤㪜㪥㪫㩷㪪㪧㪜㪚㪠㪝㪠㪚㪘㪫㪠㪦㪥㪅
䋨⇛࿑䈱ኸᴺ䈲䇮ෳ⠨୯䈪䈜䇯㩷㩷㪛㪠㪤㪜㪥㪪㪠㪦㪥㪪㩷㪠㪥㩷㪛㪩㪘㪮㪠㪥㪞㩷㪝㪦㪩㩷㪩㪜㪝㪜㪩㪜㪥㪚㪜㩷㪦㪥㪣㪰㪅䋩
ဳᑼ㪆䍘䍎䍢䍼⇟ภ䈏䋲Ბ䈱႐ว䇮ਅᲑ䉋䉍਄Ბ䈮ઍ䉒䉎ㆊᷰᦼຠ䈪䈅䉍䇮䈬䈤䉌䈎䈏౉䈦䈩䈇䉁䈜䇯䇭䈭䈍䇮ຠ⾰䈲ᄌ䉒䉍䉁䈞䉖䇯
㪫㪮㪦㩷㪫㪰㪧㪜㪪㩷㪘㪥㪛㩷㪚㪦㪛㪜㪪㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪣㪠㪪㪫㪜㪛㩷㪝㪦㪩㩷㪘㪥㩷㪠㪫㪜㪤㪅㩷㩷㪫㪟㪜㩷㪣㪦㪮㪜㪩㩷㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㩷㪤㪘㪰㩷㪙㪜㩷㪪㪟㪠㪧㪧㪜㪛㩷㪠㪥㩷㪧㪣㪘㪚㪜㩷㪦㪝㩷㪫㪟㪜㩷㪬㪧㪧㪜㪩㩷
㪧㪩㪦㪛㪬㪚㪫㪅㩷㪨㪬㪘㪣㪠㪫㪰㩷㪠㪪㩷㪫㪟㪜㩷㪪㪘㪤㪜㪅
-4
%<#
A
-2
D-1
13/Jan/2012 Y.NISHIYAMA
D-2
13/Jan/2012 Y.NISHIYAMA
D-3
13/Jan/2012 Y.NISHIYAMA
D-4
13/Jan/2012 Y.NISHIYAMA
D-5
2
43
A
1
B
C
TITLE
NAME
名称
INTERCONNECTION DIAGRAM
相互結線図
カラーLCD魚探
DRAWN
CHECKED
APPROVED
DWG.No.
SCALE
MASS
T.YAMASAKI
REF.No.
H.MAKI
FISH FINDER
DISPLAY UNIT
指示器
12-24VDC/NMEA
P
7
8
9
10
P
P
P
1
2
3
4
5
6
TD-A
TD-B
RD-A
RD-B
NC
SHIELD
DC-M-IN
12V-P
12V-M
DC-P-IN
520-5MSD
520-5PSD
525-5PWD
*2
FUSE(2A)
シロ WHT
アオ BLU
ミドリ
YEL
GRN
クロ BLK
REDアカ
チャ BRN
ダイ ORG
KON-004-02M,2m
(+)
(-)
(+)
(-)
ドレイン線(クロ)
DRAIN WIRE(BLK)
1
2
12-24VDC/NMEA
シロ WHT
アオ BLU
KON-004-02M
10
SHIELD
5
6
チャ BRN
ダイ ORG
RD-A
RD-B
RD-A
RD-B
12V-P
12V-M
3
4
ミドリ
YEL
GRN
*4
XDR
MJ-A10SPF
SPD
TEMP
12V-P1
XDR-M
XDR-P
XDR-SHIELD
TEMP0V
NC
SPD0V/TDID0V/ST-SHIELD
TD_ID
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
IV-1.25sq.
*1
525-5PWD
520-5PSD
520-5MSD
MJ-A6SRMD
XDR
MJ-A10SPF
02S4147,0.2m
*2
SPD
TEMP
12V-P1
XDR-M
XDR-P
XDR-SHIELD
TEMP0V
NC
SPD0V/TDID0V/ST-SHIELD
TD_ID
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
8
9
10
MJ-A10SRMD
1
6
*2
1
2
3
4
5
6
WIND METER
風向・風速計
ミドリ
YEL
GRN
クロ BLK
REDアカ
*3
JB *1
GP-320B
風向風速計接続の例
WIND METER CONNECTION (REFERENCE)
XDR
1m
12345
MB-1100
REDアカ
ミドリ GRN
アオ BLU
クロ BLK
24
MB-1100
REDアカ
351
クロ BLK
REDアカ
クロ BLK
10m MJ-A10SPF
10
(1kW)
(1kW)
または
OR
520-PLD
ST-02MSB
ST-02PSB
*2
OR
または
525STID-MSD
525STID-PWD
送受波器
水温・船速センサー付
TRANSDUCER W/
TEMP/SPEED SENSOR
10m,φ5.4
TRANSDUCER
送受波器
8m,φ5.4(10m:520-PLD)
*2
526TID-HDD
(FCV-587 ONLY)
7
8
9
10
4
5
3
7
8
9
10
4
*2
525T-LTD/12
525T-LTD/20
SS60-SLTD/12
SS60-SLTD/20
525T-PWD
525T-BSD
10m
(7.6m:525T-PWD)
10m
520-PLD
TRANSDUCER
送受波器
TEMP SENSOR
水温センサー
*2
TEMP/SPEED SENSOR
水温・船速センサー
T-04MSB
T-04MTB
*2
EXT. EQUIPMENT
外部機器
IEC61162-1
NMEA0183 V1.5/2.0/3.0
航法装置
NAV EQUIPMENT
12-24 VDC
50/200-1T 50B-6/6B 200B-5S
FCV-588のみ
FCV-588 ONLY
FCV-628/588
C2390-C01- A
CV-628/588
16/Mar/2015
16/Mar/2015
02-174-1001-1
NOTE
*1: SHIPYARD SUPPLY.
*2: OPTION.
注記
*1)造船所手配。
*2)オプション。
*4: CHANGE SETTING TO 'IN' FROM MENU.
*4)メニューの設定変更で‘入’に切替。
*3)コネクタを切断して接続する
*3: CONNECT CORES TO JUNCTION BOX AFTER THE PLUG IS REMOVED.
S-1
IN-1
ÍNDICE
A
Ajuste de ganancia .......................................5
Ajustes por defecto .....................................34
Alarma de ACCU-FISH ...............................16
Alarma de llegada .......................................18
Alarma de peces de fondo ..........................16
Alarma de pesca .........................................16
Alarma de temperatura del agua ................17
Alarma de tipo de fondo..............................17
Alarma de velocidad ...................................18
Alerta de tensión de la batería ....................32
B
Barra color ..................................................25
Battery.........................................................25
Borrar color .................................................10
Botón GAIN...................................................5
Botón MODE.................................................2
Bottom zone................................................24
Brillo ..............................................................2
C
Configuración de ACCU-FISH ............. 11, 12
Configuración del sistema............................ vi
Controles.......................................................1
D
Desplazamiento de escala............................7
Desvío de la escala.......................................8
E
Encabezado ................................................25
Escala ...........................................................5
F
Fuente de la demora...................................26
G
Gráfico de temperatura del agua ................25
I
Inic. Escala..................................................25
Inicializar distancia de viaje ........................26
Interferencia ..................................................9
L
Limpieza......................................................31
M
Mantenimiento ............................................31
Mantenimiento del transductor....................31
Marcador de zoom ......................................25
Medición de la profundidad...........................6
Menú Calib..................................................28
Menú Datos.................................................26
Menú Demo ................................................30
Menú Escala ...............................................27
Menú Idioma ...............................................28
Menú Presentación .....................................24
Menú Sistema .............................................27
Menú Sonda................................................23
Menú Tecla .................................................27
Menú Transductor.......................................29
Menú Unidades...........................................28
O
Origen de la temperatura del agua .............26
Origen de velocidad ....................................26
Origen del viaje ...........................................26
P
Paleta..........................................................25
Parásitos .......................................................9
Presentación de datos de navegación............
............................................................... 4
, 21
Presentación de discriminación del fondo...13
Presentación de frecuencia dual...................3
Presentación de HF ......................................2
Presentación de LF.......................................2
Presentación de lupa ..................................10
Presentación del enganche del fondo...........3
Presentación del zoom con marcador...........4
Presentación del zoom del fondo..................4
Prueba de diagnóstico ................................33
Prueba del LCD ..........................................34
R
Relación TX ................................................24
RezBoost ....................................................14
S
Smoothing...................................................24
Solución de problemas................................32
Sustitución del fusible .................................32
T
Tamaño de la indicación de profundidad ........
....................................................................24
Tamaño Vent ..............................................25
Tecla BRILL ..................................................2
Tecla FUNC ................................................18
Tecla RANGE................................................5
TVG.............................................................23
TX power.....................................................24
V
Velocidad de avance de la imagen ...............8
Velocidad del viento y fuente de dirección......
....................................................................26
VRM ..............................................................6
W
Waypoints ...................................... 19, 20, 21
White line ....................................................23
FURUNO Worldwide Warranty for Pleasure Boats (Except North America)
This warranty is valid for products manufactured by Furuno
Electric Co. (hereafter FURUNO) and installed on a pleasure
boat. Any web based purchases that are imported into other
countries by anyone other than a FURUNO certified dealer may
not comply with local standards. FURUNO strongly recommends
against importing these products from international websites as
the imported product may not work correctly and may interfere
with other electronic devices. The imported product may also be
in breach of the local laws and mandated technical requirements.
Products imported into other countries as described previously
shall not be eligible for local warranty service.
For products purchased outside of your country please contact
the national distributor of Furuno products in the country where
purchased.
This warranty is in addition to the customer´s statutory legal
rights.
1. Terms and Conditions of Warranty
FURUNO guarantees that each new FURUNO product is the
result of quality materials and workmanship. The warranty is
valid for a period of 2 years (24 months) from the date of the
invoice, or the date of commissioning of the product by the
installing certified dealer.
2. FURUNO Standard Warranty
The FURUNO standard warranty covers spare parts and labour
costs associated with a warranty claim, provided that the product
is returned to a FURUNO national distributor by prepaid carrier.
The FURUNO standard warranty includes:
Repair at a FURUNO national distributor
All spare parts for the repair
Cost for economical shipment to customer
3. FURUNO Onboard Warranty
If the product was installed/commissioned and registered by a
certified FURUNO dealer, the customer has the right to the
onboard warranty.
The FURUNO onboard warranty includes
Free shipping of the necessary parts
Labour: Normal working hours only
Travel time: Up to a maximum of two (2) hours
Travel distance: Up to a maximum of one hundred
and sixty (160) KM by car for the complete journey
4. Warranty Registration
For the Standard Warranty - presentation of product with serial
number (8 digits serial number, 1234-5678) is sufficient.
Otherwise, the invoice with serial number, name and stamp of
the dealer and date of purchase is shown.
For the Onboard Warranty your FURUNO certified dealer will
take care of all registrations.
5. Warranty Claims
For the Standard Warranty - simply send the defective product
together with the invoice to a FURUNO national distributor.
For the Onboard Warranty – contact a FURUNO national
distributor or a certified dealer. Give the product´s serial number
and describe the problem as accurately as possible.
Warranty repairs carried out by companies/persons other than a
FURUNO national distributor or a certified dealer is not covered
by this warranty.
6. Warranty Limitations
When a claim is made, FURUNO has a right to choose whether
to repair the product or replace it.
The FURUNO warranty is only valid if the product was correctly
installed and used. Therefore, it is necessary for the customer to
comply with the instructions in the handbook. Problems which
result from not complying with the instruction manual are not
covered by the warranty.
FURUNO is not liable for any damage caused to the vessel by
using a FURUNO product.
The following are excluded from this warranty:
a. Second-hand product
b. Underwater unit such as transducer and hull unit
c. Routine maintenance, alignment and calibration
services.
d. Replacement of consumable parts such as fuses,
lamps, recording papers, drive belts, cables, protective
covers and batteries.
e. Magnetron and MIC with more than 1000 transmitting
hours or older than 12 months, whichever comes first.
f. Costs associated with the replacement of a transducer
(e.g. Crane, docking or diver etc.).
g. Sea trial, test and evaluation or other demonstrations.
h. Products repaired or altered by anyone other than the
FURUNO national distributor or an authorized dealer.
i. Products on which the serial number is altered,
defaced or removed.
j. Problems resulting from an accident, negligence,
misuse, improper installation, vandalism or water
penetration.
k. Damage resulting from a force majeure or other natural
catastrophe or calamity.
l. Damage from shipping or transit.
m. Software updates, except when deemed necessary
and warrantable by FURUNO.
n. Overtime, extra labour outside of normal hours such as
weekend/holiday, and travel costs above the 160 KM
allowance
o. Operator familiarization and orientation.
FURUNO Electric Company, March 1, 2011
FURUNO Warranty for North America
FURUNO U.S.A., Limited Warranty provides a twenty-four (24) months LABOR and twenty-four (24) months PARTS
warranty on products from the date of installation or purchase by the original owner. Products or components that are
represented as being waterproof are guaranteed to be waterproof only for, and within the limits, of the warranty
period stated above. The warranty start date may not exceed eighteen (18) months from the original date of purchase
by dealer from Furuno USA and applies to new equipment installed and operated in accordance with Furuno USA’s
published instructions.
Magnetrons and Microwave devices will be warranted for a period of 12 months from date of original equipment
installation.
Furuno U.S.A., Inc. warrants each new product to be of sound material and workmanship and through its authorized
dealer will exchange any parts proven to be defective in material or workmanship under normal use at no charge for a
period of 24 months from the date of installation or purchase.
Furuno U.S.A., Inc., through an authorized Furuno dealer will provide labor at no cost to replace defective parts,
exclusive of routine maintenance or normal adjustments, for a period of 24 months from installation date provided the
work is done by Furuno U.S.A., Inc. or an AUTHORIZED Furuno dealer during normal shop hours and within a radius
of 50 miles of the shop location.
A suitable proof of purchase showing date of purchase, or installation certification must be available to Furuno U.S.A.,
Inc., or its authorized dealer at the time of request for warranty service.
This warranty is valid for installation of products manufactured by Furuno Electric Co. (hereafter FURUNO). Any
purchases from brick and mortar or web-based resellers that are imported into other countries by anyone other than a
FURUNO certified dealer, agent or subsidiary may not comply with local standards. FURUNO strongly recommends
against importing these products from international websites or other resellers, as the imported product may not work
correctly and may interfere with other electronic devices. The imported product may also be in breach of the local
laws and mandated technical requirements. Products imported into other countries, as described previously, shall not
be eligible for local warranty service.
For products purchased outside of your country please contact the national distributor of Furuno products in the
country where purchased.
WARRANTY REGISTRATION AND INFORMATION
To register your product for warranty, as well as see the complete warranty guidelines and limitations, please visit
www.furunousa.com
and click on “Support”. In order to expedite repairs, warranty service on Furuno equipment is
provided through its authorized dealer network. If this is not possible or practical, please contact Furuno U.S.A., Inc.
to arrange warranty service.
FURUNO U.S.A., INC.
Attention: Service Coordinator
4400 N.W. Pacific Rim Boulevard
Camas, WA 98607-9408
Telephone: (360) 834-9300
FAX: (360) 834-9400
Furuno U.S.A., Inc. is proud to supply you with the highest quality in Marine Electronics. We know you had several
choices when making your selection of equipment, and from everyone at Furuno we thank you. Furuno takes great
pride in customer service.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Furuno FCV-628 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para