Airmar GH2183 GPS & Heading Sensor El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
Anote el número de serie que figura en la parte inferior del
sensor.
Nº de serie ______________ Fecha de compra_____________
17-489-01-spanish- rev. 09 08/19/18
Sensor Inteligente
Compás de estado sólido
con receptor GPS
Modelo
GH2183
Guía de utilización e instrucciones de instalación
Patente http://www.airmar.com/patent.html
2
Todos los derechos reservados. Salvo que se indique de forma explícita, ninguna parte de
este manual puede ser reproducida, copiada, transmitida, difundida, descargada o
guardada en medio alguno de almacenamiento para ningún propósito sin el consentimiento
previo por escrito de Airmar. Airmar otorga permiso para descargar una única copia de este
manual y de cualquier revisión de este manual en una unidad de disco duro u otro medio de
almacenamiento electrónico para su visualización y la impresión de una copia de este
manual o cualquiera de sus revisiones, siempre y cuando dicha copia electrónica o impresa
de este manual o revisión contenga el texto completo de este aviso de copyright y
quedando estrictamente prohibida toda distribución comercial no autorizada de este manual
o de cualquiera de sus revisiones.
La información contenida en este manual puede ser modificada sin previo aviso. Airmar se
reserva el derecho de cambiar o perfeccionar sus productos y realizar cambios de
contenido sin obligación de informar a ninguna persona u organización de tales cambios.
Visite la web de Airmar en www.airmar.com para consultar las actualizaciones vigentes e
información suplementaria referente al uso y funcionamiento de este y otros productos
Airmar.
Copyright © 2008-2018 Airmar Technology Corp. Todos los derechos reservados.
3
Índice
Introducción ..............................................................................4
Instrucciones de seguridad........................................................5
Herrajes, herramientas y materiales..........................................6
Selección de la ubicación..........................................................7
Instalación.................................................................................8
Montaje en poste o en riel.........................................................8
Montaje encastrado en una superficie horizontal....................10
Guía de colocación y conexión de los cables..........................11
Conexión a un visor NMEA 0183...........................................12
Conexión a una red NMEA 2000
®
..........................................13
Calibrado del compás..............................................................14
Mantenimiento ........................................................................15
Resolución de problemas ........................................................15
Revisiones del Firmware ........................................................16
NMEA 2000
®
: Número de equivalencia de carga...................16
Compra de repuestos...............................................................16
Marcas registradas ..................................................................16
4
Introducción
Gracias por comprar el compás de estado sólido Airmar con receptor GPS. Este
emocionante producto es en realidad cuatro sensores en una sola unidad: una
compás magnético de tres ejes, un acelerómetro de tres ejes, un giroscopio de
tres ejes y un receptor GPS. El casquillo compacto es estanco, con un solo cable
extraíble. Las indicaciones se presentan en los formatos digitales NMEA 0183 y
de NMEA 2000
®
.
Funciones e indicaciones
Rumbo magnético
Ángulo de cabeceo del barco (actitud)
Ángulo de balanceo del barco (actitud)
Velocidad de virada
GPS con WAAS y EGNOS
NMEA 0183: Norma RS-232 o RS-422
Características
Respuesta rápida
La posición GPS se actualiza cada segundo
Datos estables y precisos en condiciones dinámicas
Se puede programar para compensar en caso de que la instalación NO esté ali-
neada a la parte delantera del vehículo/barco y/o nivelada.
Se puede calibrar para compensar la desviación magnética causada por meta-
les ferrosos y otros campos electromagnéticos.
Emite simultáneamente datos en los formatos NMEA 0183 y NMEA 2000®
Casquillo estanco
Sistema de cableado estanco
Montaje en poste, en riel o encastrado
IMPORTANTE: Lea la guía de utilización en
su totalidad antes de proceder.
5
Para obtener unas prestaciones óptimas del producto y reducir el riesgo de daños
materiales, daños personales o un accidente mortal, observe las precauciones
siguientes.
ATENCIÓN: Precisión del GPS
El departamento de defensa de EEUU controla la precisión de las indicaciones de
posición y velocidad del GPS. Por tanto, no se puede garantizar la precisión de la
posición que se describe en las especificaciones.
ATENCIÓN: Importancia de una instalación correcta
El sensor se debe instalar y utilizar según las instrucciones contenidas en este
manual.
ATENCIÓN: Seguridad de la instalación
Utilice siempre gafas de seguridad, una máscara antipolvo y protección para los
oídos durante la instalación.
ATENCIÓN: Distancia de seguridad del compás
El sensor debe situarse como mínimo a 0,3 m (1’) del compás de gobierno y otros
compases estándar.
ATENCIÓN: No instalar cerca de campos magnéticos artificiales
Con el fin de evitar interferencias que afecten al compás magnético, mantener
una distancia de seguridad respecto a metales ferrosos y cualquier objeto que
pueda crear un campo magnético.
ATENCIÓN: Seguridad eléctrica
La fuente de alimentación debe desconectarse antes de efectuar conexiones
eléctricas.
ATENCIÓN: Voltaje
El voltaje de la fuente de alimentación debe ser de 9-40 Vcc.
ATENCIÓN: Batería
Las conexiones eléctricas se deben realizar a una fuente de alimentación aislada
de la o las baterías de arranque del motor. Con las caídas de voltaje el compás
puede perder datos y/o alterar el modo de funcionamiento.
ATENCIÓN: Fusible o disyuntor
Por motivos de seguridad, se debe instalar un fusible rápido de 0,5 amperios o un
disyuntor.
ATENCIÓN: Calibrado del compás
Puede ser necesario calibrar el compás interno después de instalar el sensor.
Realice la prueba preliminar para determinar si es necesario calibrarlo.
ATENCIÓN
Solo ayuda a la navegación: El sensor es solo una ayuda para
la navegación y nunca se debe confiar únicamente en él. No
sustituye a las ayudas y técnicas tradicionales de navegación.
Solamente las cartas náuticas oficiales editadas por los estados
contienen toda la información necesaria para una navegación
segura.
6
Cables y elementos de conexión/conversión
El compás con receptor GPS (sensor) se puede conectar de varias maneras.
Debe disponer del cable correcto y todos los elementos necesarios para po-
der proceder a la instalación.
Cables del sensor Longitud Ref.
Cable NMEA 0183 10 m 33-862-02
Cable NMEA 2000 6 m 33-1029-02
Cable NMEA 2000 10 m 33-1029-06
NOTA: Se pueden obtener largos de cable adicionales.
Elementos de conexión/conversión Longitud Ref.
NMEA 0183 a USB, convertidor de datos 33-801-01
NMEA 0183 a combinador USB NDC-4-AIR
CAN NMEA 2000 a USB, enlace U200 33-727-01
Divisor NMEA 0183 y NMEA 2000 15m 33-641-02
Divisor NMEA 0183 y NMEA 2000 30m 33-641-03
Herramientas y materiales
PRECAUCIÓN: Vehículos/barcos que se desplazan a más de 30MPH—No
utilizar el adaptador de salida lateral de cable de plástico (pieza D) que se
suministra. Comprar una pieza de acero inoxidable. A velocidad alta, el adaptador
de plástico puede romperse y provocar que el sensor se caiga.
NOTA: El sensor tiene rosca marina estándar de 1”-14 filetes.
Elementos de montaje en poste/riel (algunas instalaciones)
Gafas de seguridad
Máscara antipolvo
Protección de los oídos
Destornilladores (montaje en poste o en riel)
Cinta de teflón para tuberías, 1/2” de ancho (algunas instalaciones)
Lápiz (algunas instalaciones)
Taladro eléctrico (algunas instalaciones)
Brocas y sierras de corona (algunas instalaciones):
Orificio guía 3mm o 1/8”
Orificios para espárrago para montaje encastrado 6mm o 1/4”
Orificio para cable para montaje encastrado 38mm o 1-1/2”
Loctite
®
242
®
u otro fijador de roscas no permanente (solo montaje embutido)
Pasacascos (algunas instalaciones)
Alicates del corte (algunas instalaciones)
Recubrimiento termocontraíble (algunas instalaciones)
Pistola de aire caliente (algunas instalaciones)
Pelacables (algunas instalaciones)
Multímetro (algunas instalaciones)
Abrazaderas de cable (algunas instalaciones)
7
Selección de la ubicación
Para obtener indicaciones precisas del compás y una señal GPS fiable, es muy impor-
tante la selección de la mejor ubicación del sensor. Se puede montar en un poste, un
riel o una superficie plana. Escoja una ubicación en la que queden equilibrados los re-
quisitos siguientes.
El sensor debe tener una visión despejada del cielo hacia el horizonte en todas las
direcciones. No obstante, cuanto más bajo se pueda montar, más estable será.
Rastreará mejor los satélites en la parte baja del horizonte y dará indicaciones más
precisas del compás reduciendo al mínimo el efecto del cabeceo y el balanceo.
No se debe montar en el tope del palo de un velero. Las oscilaciones alterarán los datos.
Para evitar interferencias que afecten al compás magnético, monte el sensor:
A un mínimo de 0,3 m (1’) del compás de gobierno y otros compases estándar.
Sobre un casco/cubierta de metal.
Alejado de toda estructura o equipamiento que contenga metales ferrosos.
Alejado de cualquier objeto que pueda crear un campo magnético, como por ejemplo:
material magnetizado, motores y equipos eléctricos, cables de alimentación/encendido
y baterías. Observe las distancias recomendadas por los respectivos fabricantes.
Para evitar interferencias con el GPS (Figura 1):
- Debe tener una visión despejada del cielo para recibir las señales de los satéli-
tes. Compruebe si hay alguna obstrucción, como por ejemplo edificios o barcos.
- Móntelo lo más alejado posible de antenas transmisoras de alta potencia para
evitar interferencias mutuas.
- Móntelo a menor altura que la de cualquier antena de comunicaciones INMAR-
SAT que haya a bordo.
- Móntelo por encima o por debajo del haz de un radar. No lo monte dentro del haz
de un radar.
Móntelo razonablemente nivelado con la superficie de la tierra, sin inclinación hacia
un lado.
No lo monte donde haya riesgo de tropezar con el sensor o pisarlo. Tenga en
cuenta que el agua congelada en la unidad puede degradar la recepción.
Tiene que poder accederse a la parte inferior de la superficie de montaje.
Verifique que el o los cable puedan colocarse para reducir las interferencias eléctri-
cas de otros cables eléctricos y cualquier equipo de a bordo con un fuerte campo
magnético como equipos de radar, transmisores de radio, motores, generadores, etc.
Separe los cables al menos 1 m (3’).
8
Instalación
PRECAUCIÓN: La pestaña de alineación del sensor debe situarse orientada hacia delante
y paralela a la línea de crujía del barco/línea central del vehículo para que las indicaciones
del compás sean precisas.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar las piezas correctas para la instalación. No utilice
piezas de montaje encastrado (junta, pieza B) para montar el receptor en un poste. El uso
de piezas incorrectas puede facilitar que se filtre agua en la unidad.
PRECAUCIÓN: Si aplica fijador de roscas, utilice cinta de teflón para tubos. No utilice un
fijador de roscas líquido, ya que puede debilitar el plástico, hincharlo y agrietarlo.
IMPORTANTE: Planifique la colocación de los cables entre el sensor y el visor y/o la red
antes de proceder a la instalación.
Montaje en poste o en riel
El conjunto de tuerca que se suministra tiene rosca estándar de 1”-14 que se pueden roscar
a un soporte de antena marina estándar, a un poste de extensión o a un soporte de montaje
en riel. Antes de iniciar la instalación, planifique la fijación del poste/soporte de riel a la su-
perficie de montaje seleccionada y compre todos los herrajes necesarios. Puede ser útil fijar
el poste/soporte de riel antes de proceder.
Figura 1. Distancia mínima del sensor
Cortesía de Northstar, Acton, MA
Mín. 2m
aislador de antena
casco/cubierta de metal
1,5m
Mín.
Mín. 2m
GH2183
9
1. Retire la etiqueta del encastre de la unidad del sensor (Figura 2). Fije la base de montaje
(pieza C) a la unidad del sensor (pieza A) con los dos tornillos de máquina y las arandelas
de seguridad que se suministran. El par de apriete de los tornillos es de 1,35Nm.
2. Decida si desea que el cable salga por el centro o por el lateral del poste/
soporte de riel. Coloque el conjunto de tuerca en el extremo del cable, en el
conector del sensor. No conecte el sensor de momento.
a. Salida por el centro: pase el extremo del cable correspondiente al conector
del sensor por el centro del poste. Deje que el cable se extienda varios
centímetros más allá del conjunto de tuerca.
b. Salida lateral: coloca el adaptador de salida lateral del cable (pieza D) sobre
el cable. Verifique que el cable pase por la ranura en el lateral y rosque el
conjunto de tuerca al adaptador. Apriete a mano únicamente. No apretar en
exceso.
NOTA: Utilice el adaptador que se suministra, ya que tiene bordes lisos que no
dañarán el cable. No utilice una pieza comprada.
3. Rosque el poste de extensión/soporte de riel al conjunto de tuerca/adaptador
de salida lateral. Apriete a mano únicamente. No apretar en exceso.
4. Retire la tapa protectora del conector del sensor en el cable. (Guarde la tapa
para proteger el conector cuando desmonte el receptor.) Enchufe bien el cable
al sensor.
5. Con la pestaña de alineación del sensor orientada hacia delante y paralela a la
línea central del barco/vehículo, desplace la tuerca cautiva hacia arriba y
rósquela a la base de montaje. Apriete a mano únicamente. No apretar en
exceso.
encastre
número de serie
pestaña de alineación
conjunto de tuerca
conector del sensor
tuerca cautiva
a.
b.
ranura para
salida del cable
base de montaje
unidad del sensor
arandela de seguridad (2)
tornillo de máquina (2)
(pieza C)
(pieza A)
Figura 2. Montaje en poste/riel
Copyright © 2008 Airmar Technology Corp.
adaptador de salida
lateral del cable
(pieza D)
10
Montaje encastrado
1. Retire la etiqueta del encastre de la unidad del sensor (Figura 3). Aplique fijador de roscas
no permanente a los dos pernos prisioneros que se suministran. Rosque los pernos
prisioneros en la parte inferior de la unidad del sensor (pieza A).
2. Utilizando la junta (pieza B) a modo de plantilla, sitúela boca abajo en la ubicación
seleccionada, con la flecha hacia delante y paralela a la línea central del vehículo/barco.
Marque la posición de los dos orificios de montaje y el orificio central para el cable.
3. Con una broca de 3 mm o 1/8”, perfore los orificios de guía. Con una broca de 6 mm o 1/4”,
perfore los dos orificios para los pernos prisioneros. Perfore el orificio para el cable con una
corona de 38 mm o 1-1/2”.
Fibra de vidrio: reduzca al mínimo el agrietamiento de la superficie accionando el taladro
en giro inverso hasta que haya penetrado el gelcoat.
4. Pase el extremo del cable correspondiente al conector del sensor por el centro de la junta
y por el orificio de montaje central en el barco/vehículo.
5. Enchufe bien el cable al sensor.
6. Sitúe la junta con la flecha orientada en la misma dirección que la pestaña de alineación en
el sensor. Empuje la junta sobre los pernos prisioneros y deslícela sobre el conector.
NOTA: La junta solamente se acopla en una dirección. Un surco de la junta encaja sobre
la pestaña de alineación en el conector.
7. Con la pestaña de alineación orientada hacia delante y paralela a la línea central del
barco/vehículo, empuje los pernos prisioneros a través de la superficie de montaje.
Verifique que la junta quede remetida por debajo del reborde de la unidad. Por debajo de
la superficie de montaje, coloque una arandela plana y una arandela de seguridad en
cada perno prisionero. Sujételas con las tuercas moleteadas. Apriete a mano
únicamente. No apretar en exceso.
encastre
número de serie
Figura 3. Montaje encastrado
Copyright © 2008 Airmar Technology Corp.
unidad del sensor
flecha
perno prisionero M5 (2)
conector del sensor
junta (pieza B)
superficie de montaje
tuerca moleteada (2)
arandela de seguridad (2)
(pieza A)
arandela plana (2)
pestaña de
alineación
11
Colocación y conexión del cable
Dependiendo del equipo que vaya a utilizar, lleve el cable del sensor a un conver-
tidor de datos, un combinador, un visor NMEA 0183 o una red NMEA 2000. Des-
pués de leer las notas de precaución siguientes, vaya a las instrucciones
correspondientes.
PRECAUCIÓN: No extraiga el o los conectores estancos para facilitar la
colocación del cable. Compre un cable sin conector. Se incluyen instrucciones
para el cableado.
PRECAUCIÓN: Para reducir las interferencias eléctricas producidas por otros
cables eléctricos y cualquier otro equipo de a bordo con campos magnéticos
intensos como por ejemplo equipos de radar, radiotransmisores, motores,
generadores, etc., separe los cables por lo menos 1 m (3’). Verifique que todos los
blindajes de los cables estén conectados a masa.
PRECAUCIÓN: Evite rasgar el forro de los cables al pasarlos a través de
compartimentos, mamparos o paredes. Utilice pasacables para que no se
aplasten.
PRECAUCIÓN: Utilice un multímetro para comprobar la polaridad y las
conexiones a la fuente de alimentación antes de aplicar corriente al sensor.
PRECAUCIÓN: Enrolle el sobrante del o los cables y sujételo con abrazaderas
para evitar daños.
Conexión a un convertidor, combinador o divisor de datos
Siga las instrucciones de instalación que se suministran con la unidad.
Conexión a un visor NMEA 0183
Lleve el cable del sensor al visor. No sujete el cable por el momento.
Conector en el extremo del visor
Si el cable del sensor tiene un conector en el extremo correspondiente al visor y
se puede enchufar a la toma del visor NMEA 0183, enchúfelo ahora. Enrolle el
cable sobrante y sujételo con abrazaderas para evitar que resulte dañado. Sujete
el cable.
12
Sin conector en el extremo del visor: Cableado
Si el cable del sensor no tiene conector en el extremo correspondiente al visor,
debe conectarse directamente. Con referencia al manual suministrado con el vi-
sor, conecte los cables coloreados como se muestra en la Figura 4.
PRECAUCIÓN: El sensor se ajusta a la norma RS-422 o RS-232. Se debe seguir
el diagrama de cableado que se indica en la Figura 4 correspondiente al sensor.
Si se conecta según la norma equivocada, no transmitirán ni se recibirán los
datos correctamente.
NOTA: Si el visor no tiene conexiones de salida NMEA 0183, no son necesarios los
cables amarillo y naranja. Aplique recubrimiento termocontraíble a cada cable que
no se utilice. (Alternativamente, los cables amarillo y naranja se pueden conectar a
un sensor externo.)
NOTA: La alimentación del visor se puede conectar directamente al cable del
sensor o conectarse por separado.
1. Deje 25 cm (10”) adicionales para facilitar el cableado y corte el cable a la longitud
correcta.
2. Pele 60 mm (2-1/2”) del forro exterior y del blindaje del extremo cortado del cable
(figura 4).
3. Pele 10 mm (3/8”) de aislamiento del conductor en el extremo de cada cable
coloreado.
4. Proteja el blindaje del cable contra cortocircuitos envolviendo el forro con
recubrimiento termocontraíble en el punto en que los hilos salen del cable. El
recubrimiento debe solapar los hilos un mínimo de 6 mm (1/4”). Contraiga el
recubrimiento una pistola de aire caliente.
5. Verifique que la fuente de alimentación esté desconectada y conecte los hilos al visor.
6. Sujete el cable.
7. La instalación está terminada. Para comenzar a recibir datos, consulte el manual
suministrado con el visor.
Figura 4. Cable sensor NMEA 0183
10
clavija de centrado
Copyright © 2007-2014 Airmar Technology Corp.
DESCUBIERTO
x
10
RS-422 RS-232
V+
V-
Salida TX
Entrada RX
SIN CONEXIÓN
SIN CONEXIÓN
BLINDAJE
V+
V-
A /SALIDA +
A/ENTRADA +
B/ENTRADA -
B/SALIDA -
BLINDAJE
o
opcional opcional
ROJO
NEGRO
BLANCO
AZUL
AMARILLO
ANARANJADO
BLINDAJE
conector del sensor
13
Conexión a una red NMEA 2000
®
PRECAUCIÓN: En una red NMEA 2000 solo son necesarias dos resistencias de
terminación. Más de dos degradarán el funcionamiento del bus.
Lleve el cable del sensor a la red NMEA 2000. Enchufe el conector NMEA 2000 al
nodo de red (figura 5). Enrolle el cable sobrante y sujételo con abrazaderas para
evitar que resulte dañado.
Figura 5. Cable del sensor NMEA 2000 [se muestra un cable de 6m (20’)]
Copyright © 2008-2011 Airmar Technology Corp.
10
conector del sensor
conector red
clavija de centrado
10
NMEA 2000
ROJO
NEGRO
DESCUBIERTO
BLANCO
AZUL
14
NOTA: Los cables de sensor de más de 6 m (20’) de largo tienen una resistencia
de terminación incorporada en el conector del sensor (figura 6).
Calibrado del compás
ATENCIÓN: Para obtener la máxima precisión, puede ser necesario calibrar el
compás interno después de instalar el sensor. Realice la prueba preliminar para
determinar si es necesario calibrarlo.
PRECAUCIÓN: Barco: El proceso de prueba preliminar y autocalibrado se debe
realizar con el mar en calma en un área abierta de 0,8 km (0,5 millas) y alejada de
otros barcos y objetos ferrosos tales como estructuras y ayudas a la navegación.
Evite áreas concurridas y corrientes fuertes, ya que el calibrado resultará difícil y
posiblemente peligroso.
Prueba preliminar
Vaya a un lugar adecuado.
Vehículo: Vaya a un aparcamiento abierto alejado de otros vehículos y
objetos ferrosos.
Barco: Con el mar en calma, vaya a una zona abierta de 0,8 km (0,5 millas)
alejada de otros barcos y objetos ferrosos.
Mientras describe un círculo completo, compare los datos de rumbo con otro
compás. Compruebe todos los rumbos. Si los datos concuerdan, no hay efecto
magnético sobre el sensor. NO es necesario calibrar el compás.
Si los datos no concuerdan, continúe con las instrucciones de calibrado siguientes.
Figura 6. Cable de sensor NMEA 2000 [se muestra un cable de 10m (33’)]
Copyright © 2009-2011 Airmar Technology Corp.
10
conector del sensor
conector red
NMEA 2000
clavija de centrado
¿120?
resistencia de terminación en el conector
10
DESCUBIERTO
ROJO
NEGRO
BLANCO
AZUL
15
Calibrado
El calibrado se puede efectuar de dos maneras.
Con el software WeatherCaster™ y un ordenador.
Con el procedimiento de autocalibrado siguiente.
Procedimiento de autocalibrado
IMPORTANTE: Para el calibrado, el vehículo/barco debe completar 2 o 3
círculos.
IMPORTANTE: Si el calibrado falla, repita la operación.
1. En el lugar donde se ha realizado la prueba preliminar, seleccione la página en
el instrumento NMEA que muestra el rumbo.
2. Desconecte y vuelva a conectar la alimentación CC del sensor.
3. Antes de que hayan pasado 2 minutos después de desconectar y volver a
conectar la alimentación del sensor, inicie con el vehículo/barco un recorrido
lento [4-6 nudos (4,5-7 mph)] describiendo un círculo que tenga una duración
de 2-3 minutos.*
Si el vehículo/barco completa 1,5 círculos en 3-4,5 minutos, comienza el
autocalibrado. El visor NMEA 0183 o NMEA 2000 no muestra el rumbo mientras
dura el calibrado.
4. Siga describiendo el mismo círculo completo 1 o 2 veces más.
No cambie la velocidad ni la velocidad angular a lo largo del círculo.
5. Cuando el calibrado se ha realizado correctamente, el visor vuelve a indicar el
rumbo.
Si el calibrado falla, la indicación del rumbo parpadeará en el visor a intervalos
de 10 segundos durante 60 segundos. (Los tiempos pueden variar según la
marca.)
* La velocidad angular óptima es de 180°/minuto: 3°/segundo, 30°/10 segundos, 45°/15
segundos y 90°/30 segundos.
Mantenimiento
PRECAUCIÓN: No desarmar el sensor. Si se extraen los tornillos de la unidad del
sensor (pieza A), el sellado estanco resultará dañado y quedará anulada la
garantía.
PRECAUCIÓN: No sumergir en agua ni aplicar agua a presión. Puede infiltrarse
agua en el sensor y la garantía quedará anulada.
Al no contener piezas móviles, el mantenimiento del sensor es mínimo. Limpiar
con un paño suave húmedo y un detergente doméstico suave.
Resolución de problemas
¿Llega corriente al sensor?
¿Están todas las conexiones bien apretadas?
¿Está el cable torcido o dañado?
¿Hay interferencias de otras antenas o instrumentos?
16
¿Está dañado el sensor?
¿Hay hielo en el sensor?
No hay posición GPS
¿Tiene el sensor una visión despejada del cielo?
indicaciones del compás inexactas
¿Está el sensor orientado hacia delante y paralelo a línea central del vehículo/
barco?
¿Está calibrado el compás?
¿Está el sensor montado cerca del centro de gravedad del barco/vehículo?
¿Hay interferencias provocadas por metales ferrosos, aparatos electrónicos,
motores eléctricos, baterías o cables que están creando un campo magnético?
Revisiones del Firmware
Airmar puede lanzar versiones actualizadas del firmware del sensor. Compruebe
periódicamente la web de Airmar (www.airmar.com) para descargarse la última
revisión.
NMEA 2000: Número de equivalencia de carga
El LEN (número de equivalencia de carga) es la corriente que un dispositivo ex-
trae de una red NMEA 2000.
(1 LEN = 50 mA)
LEN............................................ 2
Compra de repuestos
Gemeco USA
Tel: 803-693-0777
Correo electrónico:[email protected]m
Airmar EMEA
Europa, Oriente Medio, África
Tel: +33.(0)2.23.52.06.48
Correo electrónico:sal[email protected]
Marcas registradas
Airmar
®
es una marca comercial de Airmar Technology Corporation.
Loctite
®
y 242
®
son marcas comerciales de Henkel Corporation.
NMEA 2000
®
es una marca comercial registrada de la National Marine Electronics
Association.
Smart
TM
es una marca comercial de Airmar Technology Corporation.
WeatherCaster
TM
es una marca comercial de Airmar Technology Corporation.
17
35 Meadowbrook Drive, Milford, New Hampshire 03055-461
www.airmar.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Airmar GH2183 GPS & Heading Sensor El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario