Airmar H2183 Heading Sensor El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
Anote el número de serie que figura en la parte inferior del sensor.
Núm. de serie____________ Fecha de compra_____________
Sensor de derrota
Modelos: H2183
Guía de utilización e instrucciones de instalación
Patente USA Nº 8,326,561
Patente UK Nº 2 460 158
17-472-01-spanish rev.05 05/21/14
2
Todos los derechos reservados. Salvo que se indique de forma explícita, ninguna parte de
este manual puede ser reproducida, copiada, transmitida, difundida, descargada o guarda-
da en medio alguno de almacenamiento para ningún propósito sin el consentimiento previo
por escrito de Airmar. Airmar otorga permiso para descargar una única copia de este ma-
nual y de cualquier revisión de este manual en una unidad de disco duro u otro medio de al-
macenamiento electrónico para su visualización y la impresión de una copia de este manual
o cualquiera de sus revisiones, siempre y cuando dicha copia electrónica o impresa de este
manual o revisión contenga el texto completo de este aviso de copyright y quedando estric-
tamente prohibida toda distribución comercial no autorizada de este manual o de cualquiera
de sus revisiones.
La información contenida en este manual puede ser modificada sin previo aviso. Airmar se
reserva el derecho de cambiar o perfeccionar sus productos y realizar cambios de conteni-
do sin obligación de informar a ninguna persona u organización de tales cambios. Visite la
web de Airmar en www.airmar.com para consultar las actualizaciones vigentes e informa-
ción suplementaria referente al uso y funcionamiento de este y otros productos Airmar.
Copyright © 2008 - 2014 Airmar Technology Corp. Todos los derechos reservados.
3
Índice
Introducción ..............................................................................4
Instrucciones de seguridad........................................................5
Herrajes, herramientas y materiales..........................................6
Compra de repuestos.................................................................6
Selección de la ubicación..........................................................7
Instalación.................................................................................8
Montaje en una superficie vertical............................................8
Montaje embutido en una superficie horizontal........................11
Colocación de cables y conexión..............................................12
Conexión a un visor NMEA 0183 ............................................12
Conexión a una red NMEA 2000® ..........................................14
Calibrado del compás................................................................15
Mantenimiento ..........................................................................16
Localización de averías.............................................................16
Actualizaciones del software ....................................................16
NMEA 2000®: Carga equivalente (LEN) ................................16
Marcas comerciales...................................................................16
4
Introducción
Gracias por comprar un sensor de estado sólido Airmar. El casquillo compacto es
estanco, con un solo cable extraíble. En realidad, el H2183 está compuesto por
tres sensores en una sola unidad: un compás magnético de tres ejes, un aceleró-
metro de tres ejes y un girocompás de tres ejes. Los datos se emiten simultánea-
mente en los formatos digitales NMEA 0183 y de NMEA 2000°.
1. Solamente si se dispone de la variación magnética mediante un dispositivo externo como, por
ejemplo, un GPS.
Características
Respuesta rápida
Datos estables y precisos en condiciones dinámicas
Se puede programar para compensar en caso de que la instalación no esté ali-
neada a la parte delantera del vehículo/proa de la embarcación y/o nivelada.
Se puede calibrar para compensar la desviación magnética causada por meta-
les ferrosos y otros campos electromagnéticos.
Casquillo estanco
Sistema de cableado estanco
Montaje con soporte o embutido
Señales de salida y funciones H2183
Rumbo del compás magnético
Rumbo relativo al norte verdadero
1
Frecuencia de giro
Ángulo de cabeceo y balanceo
Frecuencia de cabeceo y balanceo
NMEA 0183: RS422 opción
NMEA 0183: RS232 opción
NMEA 20000®; CAN
IMPORTANTE: Lea las instrucciones en su totalidad
antes de proceder a la instalación.
5
Para obtener unas prestaciones óptimas del producto y reducir el ries-
go de daños materiales, daños personales o un accidente mortal, ob-
serve las precauciones siguientes.
ATENCIÓN: Importancia de una correcta instalación
El sensor se debe instalar y utilizar según las instrucciones contenidas en este manual.
ATENCIÓN: Seguridad durante la instalación
Utilice siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo durante la instalación.
ATENCIÓN: Vehículo/barco de acero
No instalar el sensor en un vehículo / barco de acero, dado que se trata de un
material ferroso (magnético). En su lugar, utilizar el modelo combinado de GPS y
compás Airmar GH2183 que se puede montar encima del vehículo/barco.
ATENCIÓN: Distancia de seguridad del compás
El sensor debe situarse como mínimo a 0,3 m (1
'
) del compás de gobierno y otros compases.
ATENCIÓN: No instalar cerca de un campo magnético artificial
Con el fin de evitar interferencias con el compás magnético, mantener una
distancia de seguridad respecto a metales ferrosos y cualquier objeto que pueda
crear un campo magnético.
ATENCIÓN: Seguridad eléctrica
La fuente de alimentación debe estar DESCONECTADA para poder efectuar
conexiones eléctricas.
ATENCIÓN: Voltaje
El voltaje de la fuente de alimentación debe ser 9 - 40VDC.
ATENCIÓN: Fusible o disyuntor
Por motivos de seguridad, se debe instalar un fusible rápido de 0,5 amperios o un
disyuntor.
ATENCIÓN: Batería
Las conexiones eléctricas se deben realizar a una fuente de alimentación aislada
de la o las baterías de arranque del motor. Con las caídas de voltaje el sensor
puede perder información y/o alterar el modo de funcionamiento.
ATENCIÓN: Calibrado del compás
Puede ser necesario calibrar el compás interno después de haber instalado el sensor.
Realice la prueba preliminar para determinar si es necesario calibrarlo.
ATENCIÓN
Ayuda de navegación solamente. El sensor no es más
que una ayuda a la navegación y nunca se debe confiar ex-
clusivamente en él. No sustituye a las ayudas y técnicas tra-
dicionales de navegación ni al juicio humano. Solamente las
cartas náuticas oficiales editadas por los estados contienen
toda la información necesaria para una navegación segura.
6
Cables y elementos de conexión/conversión
El sensor de derrota se puede conectar de varias maneras. Debe disponer del
cable correcto y todos los elementos necesarios para poder proceder a la
instalación.
Cables del sensor Longitud Referencia
Cable NMEA 0183 10 m 33-862-02
Cable NMEA 2000® 6 m 33-1029-02
Cable NMEA 2000® 10 m 33-1104-01
NOTA: Se pueden obtener largos de cable adicionales.
Elementos de conexión/conversión
Datos Convertidor NMEA 0183 a USB 33-801-01
Combinador NMEA 0183 a USB NDC-4-AIR
Pasarela U200 NMEA 2000® CAN a USB 33-727-01
Separador NMEA 0183 y NMEA 2000® 15 m 33-632-01
Separador NMEA 0183 y NMEA 2000® 30 m 33-632-02
Herramientas y materiales
Gafas de seguridad
Máscara antipolvo
Nivel
Lápiz
Taladro eléctrico
Brocas y brocas huecas:
Orificio guía 3 mm o 1/8"
Orificios para tornillos del soporte 4 mm, núm. 23 o 9/64"
Orificios para perno prisionero en montaje embutido 6 mm o 1/4"
Orificio para cable en montaje embutido 38 mm o 1-1/2"
Destornilladores Phillips
Sellador marino (casco de aluminio)
Loctite® 242® u otro fijador de roscas no permanente (montaje embutido)
Pasatubos de cubierta (algunas instalaciones)
Pasacables (algunas instalaciones)
Alicates del corte (algunas instalaciones)
Tubo termocontraíble (algunas instalaciones)
Pistola de aire caliente (algunas instalaciones)
Pelacables (algunas instalaciones)
Abrazaderas de cable (algunas instalaciones)
Multímetro (algunas instalaciones)
Compra de repuestos
Las piezas perdidas, rotas o gastadas se deben cambiar inmediatamente. Obten-
ga las piezas a través del fabricante del instrumento o en un establecimiento de
efectos navales.
Gemeco Tel: 803.693.0777
(EEUU) Fax: 803.693.0477
Airmar EMEA Tel: +33.(0)2.23.52.06.48
(Europa, Oriente Medio, África) Fax: +33.(0)2.23.52.06.49
7
Selección de la ubicación
Para obtener indicaciones precisas es muy importante seleccionar la mejor
ubicación para el sensor. Se puede montar en una superficie vertical u horizontal.
Elija una ubicación en que queden equilibrados los requisitos siguientes.
Monte el sensor lo más cerca posible del centro de gravedad del vehículo/
barco. Cuanto más bajo se monte, más estable será y, por tanto, más precisas
serán las indicaciones del compás.
Monte el sensor cerca del centro del eje longitudinal del vehículo /barco. De
este modo las indicaciones de cabeceo y balanceo serán más precisas. Evite
ubicaciones cerca de la parte delantera/proa y de la parte trasera/popa.
Para prevenir interferencias con el compás magnético interno.
- Montar como mínimo a 0,3 m (1') del compás de gobierno y otros compases.
- Montar alejado de toda estructura o equipamiento que contenga metales
ferrosos.
- Montar alejado de cualquier objeto que pueda crear un campo magnético,
como por ejemplo: materiales imantados, motores eléctricos, equipos elec-
trónicos, motores, generadores, cables de alimentación/encendido y bate-
rías. Observe las distancias recomendadas por los respectivos fabricantes.
- No instalarlo en un vehículo/barco de acero (material magnético).
Escoger una superficie con un nivel mínimo de vibraciones para que los datos
sean más estables.
Montarlo razonablemente nivelado (respecto a la línea de flotación en un
barco) para que las indicaciones de cabeceo y balanceo sean precisas.
8
Instalación
PRECAUCIÓN: La palabra «FORWARD» en el sensor debe situarse orientada
hacia delante y paralela a la línea central del vehículo/barco para que las indica-
ciones del compás sean precisas.
PRECAUCIÓN: Montar el sensor cerca del centro de gravedad del vehículo/
barco y razonablemente nivelado (respecto a la línea de flotación en un barco)
para que las indicaciones de cabeceo y balanceo sean precisas.
IMPORTANTE: Planificar la colocación del cable entre el sensor y el visor y/o la
red antes de proceder a la instalación.
Montaje en una superficie vertical
Montaje del soporte
1. En la ubicación seleccionada, trace una línea nivelada con la ayuda de un nivel
(figura 1).
2. Sostenga el soporte nivelado con la línea nivelada y trace el contorno de las
dos ranuras verticales. No marque la ubicación de los dos orificios interiores
para los tornillos por el momento.
3. Con una broca de 3 mm o 1/8", perfore los orificios en el CENTRO de las ranu-
ras. De este modo podrá ajustar el soporte en el plano vertical.
4. Con una broca de 4 mm, núm. 23 o 9/64", perfore los dos orificios de montaje.
Fibra de vidrio—reduzca al mínimo el agrietamiento accionando el taladro en
giro inverso hasta que haya penetrado el gelcoat.
5. Sujete ligeramente el soporte a la superficie de montaje con dos de los tornillos
de acero inoxidable que se suministran. Sitúe el nivel en la parte superior del
soporte. Ajuste el soporte hasta que quede nivelado. Apriete los tornillos.
Casco de aluminio—aplique sellador marino a la rosca de los cuatro tornillos
de acero inoxidable antes de apretarlos. De este modo impedirá la corrosión
galvánica entre metales distintos.
6. Con una broca de 3 mm o 1/8
"
, perfore los orificios de guía para los dos tornillos
centrales. A continuación perfore los orificios con una broca de 6 mm o 1/4
"
.
7. Apriete los dos tornillos restantes de acero inoxidable en los orificios centrales
para fijar el soporte.
Copyright © 2008 - 2009 Airmar Technology Corp.
nivel
soporte
tornillo de acero
inoxidable (4)
ranura vertical (2)
Figura 1. Montaje del soporte
9
Preparación del sensor
ATENCIÓN: No utilizar los pernos prisioneros si hay algún peligro de que una
persona pueda resultar herida por el metal que sobresale.
1. Retire la etiqueta situada sobre el encastre del sensor (parte A) (figura 2).
2. El sensor se puede sujetar al soporte de dos maneras. Escoja a o b.
a. Pernos prisioneros—resulta más fácil instalar y ajustar el sensor con los
pernos prisioneros M5. Sin embargo, sobresaldrán unos 20 mm (3/4") por
debajo del soporte una vez efectuada la instalación. Aplique fijador de roscas
no permanente a los dos pernos prisioneros. Rosque los pernos prisioneros
a la parte inferior del sensor.
b. Tornillos—omitir los pernos prisioneros. Cuando el sensor esté alineado en el
soporte, sujételo con los tornillos de latón para metales que se suministran. El
sensor quedará rasante con el soporte cuando la instalación esté terminada.
3. Retire la tapa protectora del conector del sensor en el cable. (Guarde la tapa
para proteger el conector cuando desmonte el sensor.)
4. Pase el extremo del cable correspondiente al conector del instrumento por el
centro de la junta.
5. Enchufe bien el conector del sensor al sensor. Encaja solamente en un sentido.
6. Empuje la junta (parte B) contra el sensor (y sobre los pernos prisioneros si pro-
cede). Debe orientar la junta de modo que el surco encaje sobre la pestaña de
alineación del conector y el encastre del sensor. Los orificios para los tornillos
en el sensor y en la junta estar alineados. (Puede resultar útil sostener la junta en
su sitio con cinta adhesiva de doble cara.)
NOTA: La flecha en la junta tendrá la misma orientación que la palabra
«FORWARD» en el sensor.
Copyright © 2008 Airmar Technology Corp.
sensor
flecha
perno prisionero M5 (2)
conector del sensor
junta (parte B)
encastre
número de serie
(hacia delante)
(parte A)
(solo a)
Figura 2. Preparación del sensor
10
Sujeción del sensor al soporte
1. Pase el cable a través del soporte (figura 3).
2. Alinearese la palabra «FORWARD» hacia delante y paralela a la línea central
del vehículo/barco mientras sostiene con firmeza la junta contra el sensor.
a. Pernos prisioneros—empuje los pernos prisioneros a través del soporte.
Sujete el sensor al soporte con una arandela plana, una arandela de seguri-
dad y una tuerca moleteada (con el lado de metal contra la arandela) en
cada perno prisionero. Apriétela a mano solamente. No la apriete en
exceso.
b. Tornillos—coloque el sensor en el soporte verificando que los orificios del
sensor y la junta estén alineados. Por la parte inferior del soporte, sujete el
sensor con las dos arandelas planas, las arandelas de seguridad y los torni-
llos de latón para metales que se suministran.
3. Verifique que la palabra «FORWARD» en el sensor esté orientada hacia delan-
te y paralela a línea central de vehículo/barco. Para evitar que el sensor gire
después de haberlo alineado en el soporte, sujete el tornillo de presión de ca-
beza avellanada de 1/2" en el más adecuado de los dos orificios alternativos.
Copyright © 2008 - 2009 Airmar Technology Corp.
ab
sensor
cable
soporte
perno prisionero (2)
arandela plana (2)
arandela de seguridad (2)
tuerca moleteada (2)
tornillo de latón para metales (2)
tornillo de presión
junta
Figura 3. Instalación del sensor en el soporte
11
Montaje embutido en una superficie horizontal
1. Retire la etiqueta situada sobre el encastre del sensor (parte A) (figura 4).
2. Aplique fijador de roscas no permanente a los dos pernos prisioneros que se
suministran. Rosque los pernos prisioneros a la parte inferior del sensor.
3. Con la ayuda de un nivel, compruebe que la superficie de montaje esté razona-
blemente nivelada. Si es preciso, utilice calzos para nivelar la superficie o se-
leccione otra ubicación.
4. Utilizando la junta (parte B) como plantilla, sitúela en la ubicación seleccionada boca
abajo y con la flecha hacia delante y paralela a la línea central del vehículo/barco.
Marque la posición de los dos orificios de montaje y del orificio central para el cable.
5. Con una broca de 3 mm o 1/8", perfore los orificios de guía. Con una broca de 6
mm o 1/4", perfore los dos orificios de para los pernos prisioneros. Perfore el ori-
ficio para el cable con una broca hueca de 38 mm o 1-1/2".
Fibra de vidrio: reduzca al mínimo el agrietamiento accionando el taladro en giro
inverso hasta que haya penetrado el gelcoat.
6. Pase el extremo del cable correspondiente al conector del instrumento por el centro
de la junta y hacia abajo por el orificio de montaje central en el vehículo/barco.
7. Enchufe bien el conector del sensor en el encastre del sensor.
8. Sitúe la junta con la flecha orientada en la misma dirección que la palabra
«FORWARD» en el sensor. Empuje la junta sobre los pernos prisioneros y des-
lícela sobre el conector.
NOTA: El junta solamente se acopla en una dirección. Un surco en la junta en-
caja sobre la pestaña de alineación en el conector.
9. Con la palabra «FORWARD» orientada hacia delante y paralela a la línea central del
vehículo/barco, empuje los pernos prisioneros a través de la superficie de montaje.
Verifique que la junta esté remetida por debajo del reborde del sensor. Por debajo de
la superficie de montaje, coloque una arandela plana y una arandela de seguridad en
cada perno prisionero. Sujételas con las tuercas moleteadas: el lado de metal contra
la arandela. Apriétela a mano solamente. No la apriete en exceso.
Copyright © 2008 Airmar Technology Corp.
encastre
número de serie
pestaña de
alineación
sensor
flecha
perno prisionero M5 (2)
conector del sensor
junta (parte B)
superficie de montaje
tuerca moleteada (2)
arandela de seguridad (2)
(parte A)
arandela plana (2)
Figura 4. Montaje embutido
12
Colocación de cables y conexión
Según el equipo que vaya a utilizar, lleve el cable del sensor a un convertidor o a
un combinador Airmar, un visor NMEA 0183, una red NMEA 2000, un ordenador
portátil u otro dispositivo. Después de leer las notas de precaución siguientes,
vaya a las instrucciones correspondientes.
PRECAUCIÓN: No extraiga el o los conectores estancos para facilitar la
colocación del cable. Compre un cable sin conector. Se incluyen instrucciones
para el cableado.
PRECAUCIÓN: Para reducir las interferencias eléctricas producidas por otros
cables ectricos y cualquier otro equipo con campos magnéticos intensos como por
ejemplo equipos de radar, radiotransmisores, motores, generadores, etc., separe los
cables por lo menos 1 m (3'). Verifique que todos los blindajes de cables estén
puestos a tierra.
PRECAUCIÓN: Evite rasgar el forro de los cables al pasarlos a través de
compartimentos, mamparos o paredes. Utilice un pasacables de cubierta para
prevenir infiltraciones de agua en el caso de un barco. Utilice pasacables para
que no se aplasten.
PRECAUCIÓN: Utilice un multímetro para comprobar la polaridad y las
conexiones a la fuente de alimentación antes de aplicar corriente al sensor.
PRECAUCIÓN: Enrolle el o los cables sobrantes y sujételos con abrazaderas
para que no resulten dañados.
Conexión a un Data Convertidor, Combinador o Separador
Siga las instrucciones de instalación que se suministran con la unidad.
Conexión a un visor NMEA 0183
Lleve el cable del sensor al visor. No sujete el cable por el momento.
Con conector
Si el cable del sensor tiene un conector en el extremo correspondiente al visor y
se puede enchufar a la toma del visor NMEA 0183, enchúfelo ahora. Enrolle el
cable sobrante y sujételo con abrazaderas para evitar que resulte dañado. Sujete
el cable.
13
Sin conector: Cableado
Si el cable del sensor no tiene conector en el extremo correspondiente al visor,
debe conectarse directamente. Consulte el manual del visor y conecte los cables
coloreados como se indica en el cuadro más abajo y en la figura 5.
PRECAUCIÓN: Su sensor tiene ya sea un RS422 o RS232. Usted debe seguir el
diagrama de cableado en la figura 5 que coincide con su sensor. Si está conectado
para la interfaz equivocada, no será transmitir y recibir datos correctamente.
NOTA: Si el visor no tiene conexiones de salida NMEA 0183, no son necesarios
los cables amarillo y naranja. Cada extremo se debe cubrir por separado con tubo
termocontraíble. (Alternativamente, los cables amarillo y naranja se pueden
conectar a un sensor externo.)
NOTA: La alimentación del visor se puede conectar directamente al cable del
sensor o conectarse por separado.
1. Deje 25 cm (10") extra para facilitar el cableado y corte el cable.
2. Pele 60 mm (2-1/2") del forro exterior y del blindaje del extremo cortado del ca-
ble (figura 4).
3. Pele 10 mm (3/8") de aislamiento del conductor en el extremo de cada cable
coloreado.
4. Proteja el blindaje del cable contra cortocircuitos envolviendo el forro con tubo
termocontraíble en el punto en que los hilos salen del cable. El tubo debe sola-
par los hilos un mínimo de 6 mm (1/4"). Contraiga el tubo con una pistola de
aire caliente.
5. Verifique que la fuente de alimentación esté desconectada y conecte los hilos
al visor (figura 5).
6. Sujete el cable.
7. La instalación está terminada. Para comenzar a recibir datos, consulte el ma-
nual del visor.
conector
opción
x
10
10
RS422
del sensor
opción
RS232
V+
V-
TX Salida
RX Entrada
No Conectar
No Conectar
Blindaje
locator
Figura 5.Cable del sensor NMEA 0183
Copyright © 2008 - 2014 Airmar Technology Corp.
V+
V-
A/+ Entrada
A/+ Salida
B/- Salida
B/- Entrada
Blindaje
Blindaje
V+
V-
A/+ Salida
A/+ Entrada
B/- Entrada
B/- Salida
Rojo
Negro
Blanco
Descubierto
Amarillo
Naranja
Azul
14
Conexión a una red NMEA 2000
®
PRECAUCIÓN: En una red NMEA 2000 solo son necesarias dos resistencias ter-
minales. Más de dos degradarán el funcionamiento del bus.
Lleve el cable del sensor a la red NMEA 2000. Enchufe el conector de NMEA
2000 al nodo de red (figura 6). Enrolle el cable sobrante y sujételo con abrazade-
ras para evitar que resulte dañado.
NOTA: Los cables de sensor de más de 6 m (20') de largo tienen una resistencia
terminal incorporada en el conector del sensor (figura 7).
10
conector
conector
red
NMEA 2000
del sensor
locator
10
Figura 6. Cable del sensor NMEA 2000® [6m (20')]
Copyright © 2008 - 2011 Airmar Technology Corp.
Rojo
Negro
Descubierto
Blanco
Azul
10
conector
del sensor
conector
red
NMEA 2000
locator
120
10
Figura 7. Cable del sensor NMEA 2000® [10m (33')]
Copyright © 2009 - 2011 Airmar Technology Corp.
Rojo
Negro
Descubierto
Blanco
Azul
resistencia terminal
15
Calibrado del compás
ATENCIÓN: Puede ser necesario calibrar el compás interno después de haber
instalado el sensor para la máxima precisión. Realice la prueba preliminar para
determinar si es necesario calibrarlo.
PRECAUCIÓN: El barco—El proceso de prueba preliminar y autocalibrado se
debe realizar con el mar en calma en un área abierta de 0,8 km (0,5 millas) y
alejada de otros barcos y objetos ferrosos tales como estructuras y ayudas a la
navegación. Evite las áreas concurridas y las corrientes fuertes, ya que el
calibrado resultará difícil y posiblemente peligroso.
Prueba preliminar
Vaya a una zona apropiada.
Vehículo— Conduzca a un parking o campo abierto lejos de otros vehículos
u objetos de hierro.
Barco— Busque un mar en calma en un 0,8 kilómetros (0,5 millas) de área
abierta lejos de otros barcos y objetos de hierro.
Mientras recorre un círculo complete, compare la lectura de rumbo del sensor con
otro compás. Pruebe en todos los rumbos. Si el valor coincide, no hay influencia
magnética y no necesita calibración. Si los valores no coinciden, entonces
necesitan calibración y debe seguir el procedimiento descrito a continuación.
Cómo calibrar
El calibrado se puede efectuar de dos maneras.
Con el software WeatherCaster™ y un ordenador.
Con el procedimiento de autocalibrado siguiente.
Procedimiento de autocalibrado
IMPORTANTE: Para el calibrado, el vehículo/barco debe completar 2 o 3 círculos.
IMPORTANTE: Si el calibrado falla, repita la operación.
1. En el lugar donde se realizó el preliminar, seleccione la página en el instrumento
NMEA del vehículo/barco que muestra el rumbo.
2. Desconecte y vuelva a conectar la alimentación CC del sensor.
3. Antes de que hayan pasado 2 minutos después de desconectar y volver a co-
nectar la alimentación del sensor, navegue lentamente [4-5 nudos (7-11 km/h)]
describiendo un círculo que tenga una duración de 2-3 minutos.*
Si el vehículo / barco completa 1,5 círculos en 3-4,5 minutos, comienza el auto-
calibrado. El visor NMEA 0183 o NMEA 2000 no muestra el rumbo mientras dure
el calibrado.
4. Siga describiendo el mismo círculo completo 1 o 2 veces más.
No cambie la velocidad del vehículo / barco ni la velocidad angular a través del
círculo.
5. Cuando el calibrado se haya realizado correctamente, el visor volverá a indicar
el rumbo.
Si el calibrado falla, la indicación del rumbo parpadeará en el visor a intervalos de
10 segundos durante 60 segundos. (Los tiempos pueden variar según la marca.)
* La velocidad angular óptima es de 180°/minuto: 3°/segundo, 30°/10 segun-
dos, 45°/15 segundos y 90°/30 segundos.
16
Mantenimiento
PRECAUCIÓN: No desarmar el sensor. En su interior no hay piezas que el usua-
rio pueda reparar. Si se extraen los tornillos del sensor (parte A) el sellado estan-
co resultará dañado y quedará anulada la garantía.
PRECAUCIÓN: No sumergir en agua ni aplicar agua a presión. Puede infiltrarse
agua en el sensor y la garantía quedará anulada.
Al no contener piezas móviles, el mantenimiento del sensor es mínimo. Limpiar el
sensor con un paño suave húmedo y un detergente doméstico suave.
Localización de averías
Problemas con el sensor
¿Llega corriente al sensor?
¿Están todas las conexiones bien apretadas?
¿Está el cable torcido o dañado?
¿El cableado es correcto?
¿Está dañado el sensor?
¿Está el sensor expuesto a vibraciones excesivas?
Problemas con el compás
¿Está el sensor orientado hacia delante y paralelo a línea central de vehículo/
barco?
¿Es necesario calibrar el compás?
¿Hay interferencias provocadas por metales ferrosos, aparatos electrónicos,
motores eléctricos, baterías o cables que están creando un campo magnético?
¿Está el sensor montado cerca del centro de gravedad del vehículo/barco?
Problemas con el girocompás o el acelerómetro
¿Está el sensor razonablemente nivelado con la línea de flotación?
¿Está el sensor montado cerca del centro del eje longitudinal del vehículo/
barco?
Actualizaciones del software
Airmar puede lanzar versiones actualizadas del firmware (soporte lógico inalterable)
del sensor. Compruebe periódicamente la web de Airmar en www.airmar.com para
descargarse la última revisión o solicite un CD al servicio de asistencia técnica.
NMEA 2000®: Carga equivalente (LEN)
LEN es la corriente que un dispositivo extrae de una red NMEA 2000.
(1 LEN = 50 mA)
LEN.................2
Marcas comerciales
Airmar® es una marca comercial de Airmar Technology Corporation.
Loctite® y 242® son marcas comerciales de Henkel Corporation.
NMEA 2000® es una marca comercial registrada de la National Marine Electronics
Association.
WeatherCaster™ es una marca comercial de Airmar Technology Corporation.
17
35 Meadowbrook Drive, Milford, New Hampshire 03055-4613, USA
www.airmar.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Airmar H2183 Heading Sensor El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario