Furuno GP3700F Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
www.furuno.com
All brand and product names are trademarks, registered trademarks or service marks of their respective holders.
Manual de Instalación
PLÓTER de CARTAS en COLOR GPS/
WAAS con SONDA de PESCA
Modelo GP-3700F
(Nombre del producto: PLÓTER GPS/SONDA)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................................................................ i
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA .................................................................................ii
1. MONTAJE................................................................................................................1-1
1.1 Unidad de presentación.....................................................................................................1-1
1.2 Unidad de antena...............................................................................................................1-5
1.3 Instalación de los transductores (opcional)........................................................................1-6
1.4 Instalación de los sensores (opcional).............................................................................1-16
1.5 Unidad de control trackball (opcional)..............................................................................1-17
1.6 Monitor externo (suministrado localmente)......................................................................1-19
2. CABLEADO.............................................................................................................2-1
2.1 Cómo conectar la unidad...................................................................................................2-1
2.2 Ajustes del interruptor DIP...............................................................................................2-11
2.3 Entrada/salida de datos ...................................................................................................2-11
3. AJUSTE DEL EQUIPO............................................................................................3-1
3.1 Selección del idioma..........................................................................................................3-2
3.2 Ajustes de sonda de eco....................................................................................................3-3
3.3 Ajustes del sensor y equipo NMEA....................................................................................3-4
3.4 Ajuste de información del barco propio..............................................................................3-6
3.5 Ajuste de interruptor de sucesos .......................................................................................3-9
3.6 Ajuste de puerto de entrada/salida ..................................................................................3-10
3.7 Ajuste de DGPS...............................................................................................................3-15
APÉNDICE 1 GUÍA DE CABLES JIS .......................................................................AP-1
APÉNDICE 2 INSTALACIÓN DEL TRANSDUCTOR (MONTAJE PASACASCOS) .......
............................................................................................................AP-2
APÉNDICE 3 INSTALACIÓN DE SENSORES DE TEMPERATURA ......................AP-7
LISTA DE EQUIPAMIENTO ........................................................................................ A-1
PLANO DE DIMENSIONES ........................................................................................ D-1
DIAGRAMA DE INTERCONEXION ............................................................................ S-1
LISTAS DE EQUIPOS.....................................................................................................iii
Pub. No. I(S--A
DATE OF ISSUE: )(%. 201
i
INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD
El instalador debe leer las instrucciones de seguridad adecuadas antes de proceder a instalar el
equipo.
Indica la existencia de una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar la
muerte o lesiones graves.
Indica la existencia de una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones
leves o moderadas.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Advertencia, precaución Acción prohibida Acción obligatoria
(Ejemplos de símbolos)
ADVERTENCIA
Desconecte la alimentación del cuadro
eléctrico principal antes de comenzar
con la instalación.
Si la alimentación permanece conectada,
pueden producirse descargas eléctricas
o incendios.
Asegúrese de que no haya fugas de agua
en la ubicación de montaje del transductor.
Las fugas de agua pueden hacer zozobrar al
barco. Confirme también que las vibraciones no
aflojen el transductor. El instalador del equipo
es el único responsable de la instalación
correcta del mismo. FURUNO no asumirá
ninguna responsabilidad por los daños
causados por una instalación incorrecta.
PRECAUCIÓN
Conecte el equipo a una toma de tierra
para evitar que se produzcan descargas
eléctricas e interferencias mutuas.
Use fusibles adecuados.
La utilización de un fusible incorrecto puede
dañar el equipo.
Utilice únicamente los cables de alimentación
y de señales especificados.
El uso de un cable diferente puede causar un
incendio o provocar daños en el equipo.
PRECAUCIÓN
Deje las siguientes distancias de
seguridad para evitar interferencias
con el compás magnético:
Compás
estándar
Compás de
gobierno
1,05 m
0,70 m
Unidad de control de la
trackball RCU-030
0,50 m
0,30 m
Unidad de presentación
GP-3700F
No abra el equipo a menos que esté
completamente familiarizado con
los circuitos eléctricos y el manual
de servicio.
Solo personal cualificado debe manejar
las partes internas del equipo.
PELIGRO
DE SHOCK
HAZARD
El cable del transductor se debe manipular
con cuidado, según las directrices siguientes.
- No deje que el cable entre en contacto con
combustibles o aceites.
- Sitúe el cable donde no pueda resultar dañado.
- No pinte el cable.
La cubierta del cable está hecha de cloropeno
o policloruro de vinilo; estos elementos pueden
resultar dañados fácilmente por disolventes
plásticos como el tolueno. Sitúe los cables
lejos de disolventes plásticos.
No encienda el equipo con el transductor
fuera del agua.
El transductor puede resultar dañado.
ii
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Categoría ambiental
Unidades Categoría
Unidad de
antena
Expuesta a la intemperie
Transductor Sumergido o en contacto
continuo con el agua del mar
: Suministro estándar
: Suministro opcional o local
*
1
: Utilizar cuando la unidad de
presentación no tiene ningún
receptor diferencial.
*
2
: Utilizar cuando se haya
instalado un receptor diferencial
en la unidad de presentación.
Otras
unidades
Protegida de la intemperie
Sensor de velocidad/temperatura
ST-02MSB, ST-02PSB
Sensor de temperatura
T-04MSB
520-5PSD, 520-5MSD, 520-PLD,
525-5PWD, 525T-PWD, 50B-6,
50B-6B, 200B-5S, 50/200-1T,
525T-BSD, 525T-LTD/12,
525T-LTD/20, 525STID-MSD,
525STID-PWD, SS60-SLTD/12,
SS60-SLTD/20, 526TID-HDD
*
3
: Necesario para la conexión
a transductores de 1 kW
(50B-6, 50B-6B, 200B-5S
y 50/200-1T).
Unidad de
presentación
GP-3700F
Unidad de antena
GPA-020S*
1
Unidad de antena
GPA-021S*
2
Interruptor de
sucesos 1
Interruptor de
sucesos 2
Monitor externo
Memoria
flash USB
Equipo NMEA0183
(radar)
Equipo NMEA0183
(Piloto automático FAP-330)
HUB Ethernet
HUB-101
Radar
Receptor AIS
24 V CC
Unidad de control trackball
RCU-030
Caja de
adaptación
MB-1100*
3
Transductor*
4
Cable dorsal NMEA2000 (CAN bus)*
6
Equipo NMEA2000
(piloto automático
NAVpilot serie 700*
5
)
Equipo NMEA2000
(Satellite Compass
TM
SC-30)
Rectificador
RU-3423
12-24 VCC
100/110/220/230 V CA
1ø, 50/60 Hz
*
4
: Transductor opcional
*
5
: Cuando se conecta a NAVpilot serie 700 que
está establecido en el modo NAV, solo se puede
conectar uno de GP-3700 o GP-3700F.
*
6
: Apague la alimentación de GP-3700F antes de
conectarse a la red NMEA2000.
iii
LISTAS DE EQUIPOS
Suministro estándar
*: No suministrado dependiendo de la configuración adquirida.
Suministro opcional
Nombre Tipo N.º de código Cantidad Observaciones
Unidad de
presentación
GP-3700F - 1 Con cubierta dura
Unidad de antena
GPA-020S -
1*
Para GPS. Utilizar cuando la
unidad de presentación no tiene
ningún receptor de balizas.
GPA-021S -
Para DGPS. Utilizar cuando se
haya instalado un receptor de
balizas interno en la unidad de
presentación.
Materiales de
instalación
CP14-
08200
000-029-328
1
Con el conjunto de cables de
antena y el kit de montaje en
mástil
CP14-
08210
000-029-329
Con el conjunto de cables de
antena
Sin kit de montaje en mástil
CP14-
08220
000-029-330
Sin el conjunto de cables de
antena y el kit de montaje en
mástil
Accesorios FP14-03400 000-029-327 1
Piezas de repuesto SP14-03601 001-246-900 1
Nombre Tipo N.º de código Observaciones
Unidad de control
de la bola de control
RCU-030 -
Conjunto de
receptor de balizas
OP14-80 000-029-392
Opción de monitor OP14-82 000-029-467
Montaje empotrado OP14-83 000-029-394 Para la unidad de presentación
Conjunto de fijación
ME
OP24-38 001-263-190
Para la unidad de control de la
bola de control
Unidad de antena
GPA-020S - Para GPS
GPA-021S - Para DGPS
LISTAS DE EQUIPOS
iv
Cable de antena
de antena
CP20-01700 004-372-110
Cable de extensión de la
antena de 30 m, con CP20-
01701
CP20-01720 001-207-980
Cable de extensión de la
antena de 40 m, con CP20-
01701
CP20-01710 004-372-120
Cable de extensión de la
antena de 50 m, con CP20-
01701
CP20-02700 004-381-160
Cable de extensión de la
antena de 30 m, con CP20-
02701
CP20-02720 001-207-990
Cable de extensión de la
antena de 40 m, con CP20-
02701
CP20-02710 004-381-170
Cable de extensión de la
antena de 50 m, con CP20-
02701
Caja de empalme TL-CAT-012 000-167-140-10 Para extensión de cable LAN
Transductor
520-5PSD
*
-
Montaje
pasacascos,
plástico
600 W
520-PLD
*
-
Montaje
pasacascos,
plástico
520-5MSD
*
-
Montaje
pasacascos, metal
Transductor
525-5PWD
*
-
Montaje en espejo,
plástico
600 W
50/200-1T
*
-10 m
1 kW
50B-6 - 10 m
50B-6B - 15 m
200B-5S - 10 m
Nombre Tipo N.º de código Observaciones
LISTAS DE EQUIPOS
v
Triducer
525T-PWD
*
-
Montaje en espejo,
plástico
600 W
525T-BSD
*
-
Montaje
pasacascos, metal
525STID-MSD
*
-
Montaje
pasacascos, metal
525STID-PWD
*
-
Montaje en espejo,
plástico
525T-LTD/12
*
-
Inclinación de 12 º,
montaje
pasacascos, metal
525T-LTD/20
*
-
Inclinación de 20 º,
montaje
pasacascos, metal
SS60-SLTD/12
*
-
Inclinación de 12 º,
montaje
pasacascos, acero
inoxidable
SS60-SLTD/20
*
-
Inclinación de 20 º,
montaje
pasacascos, acero
inoxidable
526TID-HDD
*
-
Montaje
pasacascos,
metal, no
requerido MB-
1100
1 kW
Caja de adaptación MB-1100 - Para transductor de 1 kW
Rectificador RU-3423 -
Sensor de
temperatura
T-04MSB - Montaje pasacascos
Sensor de
velocidad/
temperatura
ST-02MSB - Montaje pasacascos, metal
ST-02PSB - Montaje pasacascos, plástico
Kit de
mantenimiento de
montaje en el
interior del casco
22S0191 -
No compatible con pantalla
de discriminación inferior
Base de montaje en
ángulo recto
Nº.13-QA330 001-111-910-10
Para la unidad de antena
Base de montaje en
L
Nº.13-QA310 001-111-900-10
Base de montaje en
barandilla
Nº.13-RC5160 001-111-920-10
Kit de montaje en
mástil
CP20-01111 004-365-780
Materiales de
instalación
CP03-28920 000-082-660
Cable LAN de 30 m, con
armadura
CP03-28930 000-084-368
Cable LAN de 50 m, con
armadura
Nombre Tipo N.º de código Observaciones
LISTAS DE EQUIPOS
vi
Conjunto de cables
LAN
MOD-WPAS0001-030+ 000-164-609-10
Cable LAN con conector
impermeable modular, 3 m
MOD-Z072-020+ 001-167-880-10 2 m
MOD-Z072-050+ 001-167-890-10 5 m
MOD-Z072-100+ 001-167-900-10 10 m
Conjunto de cables
02S4147-2 001-258-330
Para sensor de temperatura y
de velocidad/temperatura
TNC-PS/PS-3D-L15M-R 001-173-110-10 15 m radiador cable
Conjunto de cables
M12-05BM+05BF-010 001-105-750-10
con conectores de
tipo micro, 1 m
Para
conexión
NMEA
2000
M12-05BM+05BF-020 001-105-760-10
con conectores de
tipo micro, 2 m
M12-05BM+05BF-060 001-105-770-10
con conectores de
tipo micro, 6 m
M12-05BFFM-010 001-105-780-10
con conector de
tipo micro, 1 m
M12-05BFFM-020 001-105-790-10
con conectores de
tipo micro, 2 m
M12-05BFFM-060 001-105-800-10
con conector de
tipo micro, 6 m
CB-05PM+05BF-010 000-167-968-11
con conectores de
tipo mini, 1 m
CB-05PM+05BF-020 000-167-969-11
con conectores de
tipo mini, 2 m
CB-05PM+05BF-060 000-167-970-11
con conectores de
tipo mini, 6 m
CB-05BFFM-010 000-167-971-11
con conector de
tipo mini, 1 m
CB-05BFFM-020 000-167-972-11
con conector de
tipo mini, 2 m
CB-05BFFM-060 000-167-973-11
con conector de
tipo mini, 6 m
3COX-2P-6C 5 M 001-077-230-10 Para pantalla externa, 5 m
3COX-2P-6C 10 M 001-077-220-10 Para monitor externo, 10 m
MJ-A6SPF0012-050C 000-154-053-10
con conectores
MJ,
5 m
Para
conexión
NMEA
0183
MJ-A6SPF0012-100C 000-154-037-10
con conectores
MJ, 10 m
MJ-A6SPF0012-150C 000-161-513-10
con conectores
MJ, 15 m
MJ-A6SPF0003-020C 000-154-029-10
con conector MJ,
2 m
MJ-A6SPF0003-050C 000-154-054-10
con conector MJ,
5 m
MJ-A6SPF0003-100C 000-168-924-10
con conector MJ,
10 m
MJ-A6SPF0003-150C 000-159-643-10
con conector MJ,
15 m
Cable de
extensión
**
C332 10 m 001-464-120
Cable de extensión del
transductor de 10 m
Nombre Tipo N.º de código Observaciones
LISTAS DE EQUIPOS
vii
*:
Compatible con ACCU-FISH
y presentación de discriminación del fondo
**: El uso del cable de extensión puede causar los problemas siguientes:
Capacidad de detección reducida
Información de ACCU-FISH
errónea (longitud de peces más pequeña que la longitud real,
menos detecciones de peces, error en detección de peces individual)/
Datos de velocidad incorrectos
Sin reconocimiento TD-ID
LISTAS DE EQUIPOS
viii
1-1
1. MONTAJE
1.1 Unidad de presentación
La unidad de presentación se puede instalar encima de una mesa, en el techo o
empotrada en una consola (el kit opcional es necesario).
Consideraciones de montaje
Seleccione una ubicación de montaje teniendo en cuenta los siguientes aspectos:
Elija una ubicación donde sea fácil utilizar la unidad.
Mantenga la unidad alejada de la luz directa del sol.
Los LCD pueden oscurecerse si la unidad está expuesta a la luz directa del sol
durante un periodo prolongado de tiempo.
Coloque la unidad lejos de los lugares que puedan recibir salpicaduras de agua y
lluvia.
La temperatura de la ubicación de montaje debe estar entre los -15 º y los +55 º.
Sitúe la unidad en un lugar apartado de conductos de escape o ventilación.
La ubicación de montaje debe estar bien ventilada.
Escoja una ubicación en la que las vibraciones y sacudidas sean mínimas.
Consultando el esquema que aparece al final de este manual, deje espacio
suficiente para mantenimiento y reparación.
Seleccione una ubicación de montaje teniendo en cuenta la longitud de los cables
que se van a conectar a la unidad.
No coloque elementos que no se deban mojar cerca de la unidad de presentación.
En la parte inferior de esta unidad se encuentra el orificio de drenaje. Si el agua
entra en la unidad por el espacio alrededor de la bola de control, el agua se drena
por el orificio de drenaje.
Si la unidad se coloca demasiado cerca de un compás magnético, este se verá
afectado. Respete las distancias de seguridad de los compases que aparecen al
principio de este manual para evitar que se produzcan interferencias entre ellos.
AVISO
No aplique pintura, sellante anticorrosivo ni spray de contacto al
revestimiento o las piezas de plástico.
Estos elementos contienen disolventes orgánicos que pueden dañar el
revestimiento y las piezas de plástico, especialmente los conectores de
este material.
1. MONTAJE
1-2
1.1.1 Montaje en el techo o en una mesa
1. Afloje los pernos con pomo y extraiga la unidad de visualización del soporte.
2. Fije el soporte en la ubicación de montaje con cuatro tornillos autorroscantes
(520, suministrados).
3. Conecte todos los cables necesarios, consultando sección 2.1.
Nota: Coloque la unidad de presentación boca abajo sobre una superficie limpia
y blanda para impedir daños en el LCD.
4. Coloque la unidad de presentación en el soporte y, a continuación, apriete los
pernos con pomo.
1.1.2 Montaje empotrado en una consola (opcional)
Utilice el kit de montaje empotrado opcional OP14-83 para el montaje empotrado de
la unidad de presentación.
Tipo: OP14-83, N.º de código: 000-029-394
Nota: Asegúrese de que la ubicación de montaje sea plana, sin protuberancias ni
huecos, para garantizar la seguridad del montaje.
1. Prepare un orificio de montaje en el lugar de la instalación mediante la plantilla de
montaje suministrada.
Nombre Tipo N.º de código Cantidad
Esponja de montaje F SUPERIOR 14-083-1091-0 100-401-120-10 1
Esponja de montaje F LATERAL 14-083-1092-0 100-401-130-10 2
Esponja de montaje F INF 14-083-1093-1 100-401-141-10 1
Dispositivo de montaje empotrado OP03-228-1 001-258-040 1
Perno de ranura de cabeza hexagonal M815 000-162-916-10 2
Arandela plana M8 000-167-464-10 2
Placa de fijación frontal 14-083-1094-0 100-401-150-10 1
Perno con pomo
Soporte
Tornillo autorroscante
(Ø5×20, 4 uds.)
1. MONTAJE
1-3
2. Afloje los dos pernos con pomo y extraiga la unidad de presentación del soporte.
3. Una la esponja de montaje F SUPERIOR, la esponja de montaje F LATERAL y la
esponja de montaje F INF, consultando la figura siguiente.
Nota 1: Coloque la unidad de presentación boca abajo sobre una superficie
limpia y blanda para impedir daños en el LCD.
Nota 2: Tenga cuidado de no cubrir los orificios de los tornillos con las esponjas
de montaje F.
Nota 3: Asegúrese de que no haya huecos entre las esponjas y sus puntos de
unión.
4. Ajuste la placa de fijación a la unidad de presentación en la parte posterior.
5. Conecte todos los cables necesarios, consultando sección 2.1.
6. Afloje las tuercas de mariposa y los tornillos de mariposa del dispositivo de
montaje empotrado para mover el protector a la fijación.
1
: Esponja de montaje F SUPERIOR (gruesa)
2, 3
: Esponja de montaje F LATERAL
4
: Esponja de montaje F INF (fina)
1
2
3
4
Unidad de presentación
Placa de fijación frontal
Dispositivo de
montaje empotrado
Dispositivo de
montaje empotrado
Tornillo de mariposa
Tuerca de mariposa
Protector
Mover a montaje
1. MONTAJE
1-4
7. Conecte los dispositivos de montaje empotrado a la unidad mediante dos
arandelas planas (M8) y pernos de ranura de cabeza hexagonal (M815).
Utilice los orificios del perno de pomo para ajustar los pernos de ranura de cabeza
hexagonal.
8. Apriete los cuatro tornillos de mariposa en el dispositivo de montaje empotrado
hasta que el protector esté en contacto con la placa de fijación y el dispositivo de
montaje empotrado quede firmemente asegurado.
9. Apriete las cuatro tuercas de mariposa en el dispositivo de montaje empotrado.
10. Ajuste la unidad de presentación en el orificio de montaje.
Nota: Tenga cuidado de que los cables conectados a la unidad no queden
pellizcados entre la unidad y la consola.
11. Fije la unidad de presentación con seis tornillos autorroscantes (520,
suministrados).
Arandela plana (M8)
Dispositivo de montaje empotrado
Orificio de perno con pomo
Placa de fijación frontal
Perno de ranura de
cabeza hexagonal
(M8×15)
Tornillo autorroscante (Ø5×20, 6 uds.)
1. MONTAJE
1-5
1.2 Unidad de antena
1.2.1 Montaje
Instale la unidad de antena consultando el "PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN" al
final del manual.
Consideraciones de montaje
Seleccione una ubicación de montaje teniendo en cuenta los siguientes aspectos:
Seleccione una ubicación que se encuentre fuera de los haces del radar e
Inmarsat. Estos haces obstaculizarán o impedirán la recepción de la señal de
satélite GPS.
La ubicación debería situarse bien alejada de una antena VHF/UHF. Las
frecuencias armónicas de una antena VHF/UHF interfieren con el receptor GPS.
No debe haber ningún objeto que interfiera en el campo de visibilidad directa con
los satélites. Si un objeto se encuentra en el campo de visibilidad directa con un
satélite (por ejemplo, un mástil) puede bloquear la recepción o aumentar el tiempo
de adquisición.
Monte la unidad de antena tan alta como sea posible, para que no la obstaculicen
otros objetos ni le lleguen espuma o salpicaduras. El agua helada puede
interrumpir la recepción de la señal de satélite GPS.
Si el cable de la antena debe pasar por un orificio de un mamparo que sea
demasiado pequeño para permitir el paso del conector, desmonte el conector con
unas pinzas de radio y una llave inglesa. Tras pasar el cable por el orificio, monte
el conector como se indica a continuación.
Junta
Arandela
Tuerca de apriete
Apantallamiento
Contacto (soldar.)
Carcasa
1. MONTAJE
1-6
1.3 Instalación de los transductores (opcional)
Este equipo puede utilizar un transductor
pasacascos, montado en espejo o en el
interior del casco. Seleccione un tipo de
montaje del transductor de acuerdo con el tipo
del barco. El kit de montaje para el interior del
casco opcional (tipo: 22S0191) es necesario
para el montaje en el interior del casco. Para
obtener instrucciones sobre el montaje en el
interior del casco, consulte las instrucciones
de instalación suministradas con el kit de
montaje en el interior del casco.
Ubicación de montaje del transductor
La ubicación de montaje del transductor de esta sonda de pesca influye mucho en el
rendimiento de la sonda. Se debe planificar la instalación, considerando la longitud
del cable del transductor y los siguientes factores:
Las burbujas de aire y las turbulencias causadas por el movimiento del barco
degradan seriamente la capacidad de sondeo del transductor. Por lo tanto, el
transductor se debe situar en la posición en la que el flujo de agua sea más
uniforme.
El rendimiento se ve afectado por el ruido de las hélices, así que el transductor se
debe montar alejado de estas. Se sabe que los nervios de planeo causan ruido
acústico; para evitarlos, coloque el transductor más cerca de la línea de crujía que
ellos.
El transductor debe estar siempre sumergido, independientemente del balanceo,
cabeceo o del planeo, a alta velocidad del barco.
Una elección práctica es a popa, entre 1/3 y 1/2 de eslora. Para cascos de planeo,
una posición práctica es bastante a popa, de modo que el transductor permanezca
sumergido independientemente del ángulo de planeo.
28
22
120
68
30
24
120
68
87
Unidad: mm
520-5PSD
PROA
520-5MSD
En la zona sumergida del fondo
Ángulo de inclinación inferior a 15°
Colocar de 1/2 a 1/3 del casco a popa.
A entre 15 y 30 cm de crujía (dentro del
primer conjunto de nervios de planeo)
CASCO EN V
PRONUNCIADA
CASCO
EN V RÁPIDO
1. MONTAJE
1-7
1.3.1 Transductor pasacascos
El transductor pasacascos proporciona el máximo rendimiento, ya que el
transductor sobresale del casco, con lo que reduce el efecto de las turbulencias y de
las burbujas de aire en contacto con el casco. Si el barco tiene quilla, el transductor
se debe montar como mínimo a 30 cm de ella.
1. Con el barco en seco, marque en el fondo del casco la ubicación de montaje del
transductor seleccionada.
2. Si la inclinación del casco no es inferior a 15 º en cualquier dirección, se deben
colocar bloques de asiento de teca entre el transductor y el casco, tanto en el
interior como en el exterior, para que el transductor sea paralelo a la línea de
flotación. Confeccione los bloques de asiento tal y como se muestra a
continuación y alise al máximo toda la superficie para que haya un
flujo de agua sin perturbaciones alrededor del transductor. El bloque de asiento
debe ser más pequeño que el transductor para que haya un canal que desvíe el
flujo turbulento por los lados del transductor, no por su fondo.
3. Taladre en el casco un orificio con el suficiente diámetro para el tubo pasacascos
roscado del transductor y asegúrese de que sea vertical.
4. Aplique suficiente compuesto de sellado de alta calidad en la superficie superior
del transductor, en la rosca del tubo pasacascos y en el interior del orificio de
montaje (y de los bloques de asiento, si se utilizan) para asegurar un montaje
estanco.
5. Monte el transductor y los bloques de asiento y apriete las tuercas. Asegúrese de
que la orientación del transductor sea correcta y que su cara activa sea paralela
a la línea de flotación.
El bloque de madera se hinchará cuando el barco entre en contacto con el agua.
Se aconseja apretar poco la tuerca durante la instalación y volver a apretarla
varios días después, tras poner el barco en el agua.
Nota: No someta el tubo pasacascos o las tuercas a sobreesfuerzos por un apriete
excesivo (par máximo: 39 N•m), la tuerca de plástico puede resultar dañada.
Orificio para tubo
pasacascos
Serrar a lo largo de la
pendiente del casco.
Mitad superior
Mitad inferior
PROA
Fondo plano
Casco en V pronunciada
Arandela plana
Arandela de caucho
Bloque de
asiento
Casco
Casco
Arandela plana
Arandela
de caucho
Arandela
de corcho
1. MONTAJE
1-8
Preparación del transductor
Antes de poner el barco en el agua, limpie a conciencia el fondo del transductor con
detergente líquido. Así se reducirá el tiempo que necesita el transductor para tener
buen contacto con el agua. En caso contrario aumentará el tiempo necesario para la
"saturación" total y el rendimiento se reducirá.
Nota: NO pinte el transductor. El rendimiento se reducirá.
1.3.2 Transductor montado en espejo de popa
La utilización del transductor montado en espejo de popa es bastante habitual,
especialmente en pequeños barcos fueraborda. No utilice este método para barcos
intraborda, pues la hélice crea turbulencias a proa del transductor.
Una ubicación de montaje adecuada es a más de 50 cm del motor y donde el flujo de
agua sea uniforme.
Instalación en cascos planos
Cuando el ángulo de inclinación inferior es menor de 10 º, instale el transductor en
paralelo al casco.
1. Taladre cuatro orificios guía para tornillos autorroscantes (520) en la ubicación
de montaje.
2. Recubra las roscas de los tornillos autorroscantes (5x14) para el transductor con
sellante marino para impermeabilizarlo. Fije el transductor en la ubicación de
montaje con los tornillos autorroscantes.
3. Ajuste la posición del transductor de forma que el fondo del transductor quede
paralelo al fondo. Si es necesario, para mejorar el flujo de agua y evitar que se
acumulen burbujas de aire en el fondo del transductor, incline el transductor unos
5 º hacia abajo por su parte posterior. Puede que esto exija experimentar un poco
con el ajuste fino a altas velocidades.
Espejo
Espejo
Nervio
Paralelo al casco
Montar en el nervio.
Menos de 10°Menos de 10°
Más de 10°
Ø5×20
M5×14
Cinta
1. MONTAJE
1-9
4. Coloque cinta adhesiva en la ubicación mostrada en paso 3, a continuación
rellene el hueco entre la cuña frontal del transductor y el espejo con epoxi para
evitar que queden espacios con aire.
5. Cuando se endurezca el relleno de epoxi, retire la cinta.
Instalación en cascos en V pronunciada
Este método se emplea en cascos en V pronunciada y proporciona un buen
rendimiento porque los efectos de las burbujas de aire son mínimos. Instale el
transductor paralelo a la superficie del agua, no enrasado con el casco. (No instale el
transductor en paralelo al casco). Si el barco se transporta en un remolque, tenga
cuidado de no dañar el transductor al sacar el barco del agua y montarlo en el
remolque.
1.3.3 Montaje dentro del casco
El transductor también se puede instalar dentro del casco en embarcaciones con
casco de FRP. Sin embargo, este método de instalación afecta a la capacidad para
detectar el fondo, los peces y otros objetos, ya que el impulso ultrasónico se debilita
al atravesar el casco.
Herramientas necesarias
Se necesitan las siguientes herramientas:
Papel de lija (#100)
• Sellante marino
Bolsa de plástico llena de agua
Notas acerca de la instalación
Realice la instalación con el barco amarrado a un muelle, etc. La profundidad del
agua debe ser de entre 2 y 10 metros (6,5 y 32 pies).
Instale el transductor en la plancha del casco de la sala de máquinas.
Los equipos se deben instalar con el motor parado.
No encienda la unidad con el transductor fuera del agua, para evitar que resulte
dañado.
No utilice este método en cascos de doble capa.
Soporte
Transductor
De 2 a 5°
Epoxy
Casco
AVISO
Este método de montaje no se debe utilizar para montar el transductor
compatible con ACCU-FISH
TM
y la presentación de discriminación de
fondo, puesto que afecta gravemente al rendimiento.
1. MONTAJE
1-10
Ubicación de montaje
Seleccione 2 o 3 ubicaciones teniendo en cuenta los cuatro puntos mencionados más
adelante.
Monte el transductor en una ubicación situada a una distancia entre 1/2 y 1/3 de
eslora respecto de la popa.
La ubicación de montaje estará a una distancia de entre 15 y 50 cm de la línea de
crujía.
No coloque el transductor sobre puntales o cuadernas que haya bajo el casco.
Evite ubicaciones en las que la inclinación del fondo del casco sea mayor de 15 º,
para minimizar los efectos del balanceo.
Decidir la ubicación de montaje
La atenuación del impulso ultrasónico varía en función del grosor del casco.
Seleccione la ubicación donde la atenuación sea mínima. Escoja la posición más
adecuada entre las ubicaciones seleccionadas.
1. Coloque el transductor en una bolsa de
plástico llena de agua. Presione el transductor
contra la ubicación seleccionada.
2. Pulse /BRILL para encender el equipo.
3. Seleccione el transductor en el menú,
consultando sección 3.2.1.
Consulte página 3-1 para saber cómo utilizar
el menú.
4. Pulse la tecla MENU para volver al menú
[ECHO SOUNDER INITIAL SETTING].
5. Seleccione [1 ECHO SOUNDER SYSTEM SETTING] en el menú [ECHO
SOUNDER INITIAL SETTING].
El menú [ECHO SOUNDER SYSTEM SETTING] tiene dos páginas. Cuando se
muestre la página 2, pulse la tecla 1 para abrir la página 1.
1/3
1/2
Línea de crujía
Ubicación de
montaje del
transductor
50 cm
50 cm
15 cm
15 cm
Bolsa de plástico
Agua
Plancha del casco
ECHO SOUNDER SYSTEM SETTING SEL. PAGE ...
FISH ALARM LEVEL :
08
TRANSMISSION : TRANSMIT STOP
RANDOM KP : ON OFF
TRANSMISSION OUTPUT :
02
200kHZ TVG :
3
50kHz TVG :
3
ECHO OFFSET 200 kHZ :
+00%
ECHO OFFSET 50 kHZ :
+00%
BOTTOM LEVEL 200kHZ :
+000
BOTTOM LEVEL 50kHZ :
+000
ECHO SMOOTHING : SM1 SM2 SM3
SM4 OFF
DEPTH INFORMATION : LARGE SMALL OFF
TEMPERATURE GRAPH : SHOW HIDE
GRAPH COLORS :
ZOOM MARKER : SHOW HIDE
FISH ALARM LEVEL
[0]~[9] : NO. OF PAGE
[MENU] : BACK
TURN KNOB,
: SELECT PUSH KNOB : ENTER
: MOVE PAGE
1. MONTAJE
1-11
6. Seleccione [TRANSMISSION OUTPUT].
7. Pulse la tecla numérica adecuada para ajustar la potencia de transmisión al nivel
«02».
8. Pulse varias veces la tecla MENU o la tecla DISP para cerrar el menú.
9. Pulse la tecla DISP varias veces para mostrar la presentación de sonda acústica.
Compruebe si aparece un eco del fondo a la derecha de la pantalla en la zona de
presentación. Si no aparece un eco del fondo, repita el procedimiento hasta que
se encuentre una ubicación adecuada.
10. Apague la unidad y saque el transductor de la bolsa de plástico tras decidir la
ubicación de montaje.
Fijación del transductor
1. Limpie la parte delantera del transductor con un trapo para eliminar el agua y
cualquier material extraño. Lije someramente la cara del transductor con papel de
lija #100. Lije también la parte interior del casco en la que se montará el
transductor para mejorar la adherencia.
2. Seque la cara del transductor y el casco y,
a continuación, recubra la cara del
transductor y la ubicación de montaje con
sellante marino. El endurecimiento
comienza transcurridos entre 15 y 20
minutos aproximadamente, por lo que
debe aplicarlo sin demora.
3. Fije el transductor al casco. Presione
fuertemente el transductor contra el casco
y gírelo suavemente en ambos sentidos
de forma alternativa para eliminar el aire
que pueda quedar atrapado en el sellante
marino.
4. Sujete en su sitio el transductor con una
madera mientras se seca el sellante.
Tardará entre 24 y 72 horas en
endurecerse por completo.
5. Encienda la unidad y defina los ajustes del
menú como se indica a continuación.
1) Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal.
2) Seleccione [0. SYSTEM SETTING].
3) Seleccione [8. ECHO SOUNDER INITIAL SETTING].
4) Seleccione [1. ECHO SOUNDER SYSTEM SETTING] y, a continuación,
pulse la tecla 1 para abrir la página 1.
5) Defina los ajustes de la transmisión de salida, la compensación de eco y el
nivel de fondo tal y como se muestra en la tabla siguiente.
6. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
Elemento de menú Ajuste
TRANSMISIÓN DE SALIDA 10
COMPENSACIÓN DE ECO 200 kHz +20 %
COMPENSACIÓN DE ECO 50 kHz +20 %
NIVEL DEL FONDO 200 kHz -40
NIVEL DEL FONDO 50 kHz -40
Transductor
Sellante
marino
Casco
Sellante
marino
1. MONTAJE
1-12
1.3.4 Triducer
Triducer de montaje pasacascos
El triducer 525STID-MSD opcional está diseñado para el montaje pasacascos.
Consulte sección 1.3.1 para saber cómo instalar el 525STID-MSD.
Triducer montado en espejo
Ubicación de montaje
El triducer de montaje en espejo 525STID-PWD opcional se puede instalar en barcos
intraborda o fueraborda. Para asegurar un rendimiento óptimo, el sensor debe quedar
sumergido en agua sin turbulencias ni aireación.
Monte el sensor cerca de la línea de crujía del barco. En cascos de desplazamiento
más lento y pesado, se puede colocar algo más lejos de la línea de crujía. Móntelo a
estribor, al menos a 75 mm de la zona barrida por la hélice, como se muestra en la
figura siguiente.
ø79
133
2,00"-12
roscas UN
ø51
7
27
140
Unidad: mm
PROA
Altura sin sensor
de velocidad:
191 mm (7-1/2")
A
ltura con sensor
de velocidad:
213 mm (8-1/2")
Altura
Altura
75 mm mínimo hasta
la zona barrida por
la hélice
1. MONTAJE
1-13
Prueba previa de velocidad y temperatura
Conecte el sensor al instrumento y haga girar la rueda de paletas. Compruebe la
lectura de la velocidad y la temperatura del aire aproximada. Si no se obtiene ninguna
lectura, devuelva el sensor al punto donde se ha efectuado la compra.
Herramientas y materiales necesarios
Cómo instalar el soporte
1. Recorte la plantilla de instalación (suministrada con el transductor) por la línea de
puntos.
2. Coloque la plantilla en la ubicación seleccionada, con la flecha de la parte inferior
alineada con el borde inferior del espejo. Asegúrese de que la plantilla esté
paralela a la línea de flotación y, a continuación, fíjela con cinta adhesiva.
Nota: Lleve siempre gafas de seguridad y una mascarilla antipolvo.
• Tijeras • Cinta adhesiva
Gafas de seguridad Mascarilla antipolvo
• Taladradora eléctrica • Destornilladores
• Broca:
Para orificios de soporte: 4 mm, #23 o 9/64“
Para casco de fibra de vidrio: broca para avellanar (preferida), 6 mm o 1/4“
Para el orificio de espejo: 9 mm o 3/4“ (opcional)
Para orificios de abrazadera de cables: 3 mm o 1/8“.
• Regla • Sellante marino
• Lápiz • Bridas para cables
Pintura antiincrustante con base de agua (obligatoria para montajes en agua salada)
AVISO
No monte el sensor en un área donde se
produzcan turbulencias o burbujas, como
AVISO
Evite montar el sensor en los puntos en
los que se pueda apoyar el barco durante
el remolque, la botadura, la elevación o el
almacenamiento.
- cerca de tomas o salidas de agua
- detrás de tracas, puntales, accesorios
o irregularidades del casco
- detrás de zonas que presenten erosión
en la pintura (indicación de turbulencias)
Alinee la plantilla verticalmente.
Ángulo de inclinación
Pendiente del casco
Paralela a la
flotación
Alinee la flecha de la plantilla
con el borde inferior del espejo.
1. MONTAJE
1-14
3. Con una broca de 4 mm, #23 o 9/64“, realice tres orificios de 22 mm (7/8“) de
profundidad en los sitios indicados. Para evitar taladrar en exceso, envuelva la
broca con cinta adhesiva a 22 mm (7/8“) de la punta.
Casco de fibra de vidrio: Minimice las grietas en la superficie avellanando el
recubrimiento. Si no se dispone de una broca para avellanar, empiece los orificios
con una broca de 6 mm o 1/4“ hasta una profundidad de 1 mm (1/16“).
4. Atornille temporalmente el soporte al casco con los tres tornillos autorroscantes
#10 x 1-1/4“.
5. Con una regla comprueba la alineación del sensor respecto al fondo del casco.
La popa del sensor debe estar a 1-3 mm (1/16-1/8“) por debajo de la proa del
mismo, o bien el fondo del sensor debe ser paralelo al fondo del casco.
Nota: No deje que la proa del sensor esté más baja que la popa, porque
penetraría aire.
6. Utilice la cuña de plástico suministrada para ajustar el ángulo entre el sensor y el
casco. Si el sensor se ha fijado temporalmente al espejo de popa, suéltelo.
Coloque la cuña en la parte posterior del soporte.
2 º-10 º en el espejo (espejos escalonados y barcos con hidrochorro):
Coloque la cuña con la punta hacia abajo.
19 º-22 º en el espejo (barcos pequeños de fibra de vidrio o de aluminio):
Coloque la cuña con la punta hacia arriba.
7. Si sabe el ángulo del espejo, el soporte está diseñado para un ángulo de espejo
estándar de 13 º.
Ángulo de 11 º-18 º: no se necesita cuña. Omita el paso 3 de "Ajustes".
Otros ángulos: se necesita cuña. Vaya al paso 2 de "Ajustes".
Si no sabe el ángulo del espejo, fije temporalmente el soporte y el sensor al
espejo para ver si hace falta la cuña de plástico.
8. Repita paso 5 para asegurarse de que el ángulo del sensor es correcto.
Nota: No sumerja el sensor en el agua más de lo necesario para evitar aumentar
la resistencia al avance, las salpicaduras, el ruido en el agua y la reducción de la
velocidad del barco.
Ángulo
de espejo
2º-10º
Ángulo
de espejo 11°:
SIN CUÑA
Ángulo
de espejo
19º-22º
cuña con la punta
hacia abajo
cuña con la punta
hacia arriba
paralelo paralelo
paralelo
Ángulo de espejo 12º-18º:
SIN CUÑA
NO NO
ángulo
invertido
ángulo
pequeño
ángulo
excesivo
1. MONTAJE
1-15
9. Deslice el sensor arriba o abajo por las
ranuras del soporte hasta que el sensor
se proyecte 3 mm (1/8”). Apriete los
tornillos.
10. Ajuste los tres tornillos autorroscantes
firmemente.
Cómo fijar el sensor al soporte
1. Si la tapa de retención de la parte superior del
soporte está cerrada, ábrala bajando el
pestillo y girándola hacia abajo.
2. Inserte los pivotes de articulación del sensor
en las ranuras que hay cerca de la parte
superior del soporte.
3. Presione hasta que los pivotes encajen con
un clic.
4. Gire el sensor hacia abajo hasta que la parte
inferior encaje en el soporte.
5. Cierre la tapa de retención para evitar que el
sensor se suelte durante la navegación.
Cómo tender el cable
Tienda el cable del sensor sobre el espejo y a través de un orificio de desagüe o de
un nuevo orificio realizado en el espejo de popa por encima de la línea de flotación.
No corte el cable ni extraiga el conector, se anularía la garantía. Lleve siempre gafas
de seguridad y una mascarilla antipolvo.
1. Si debe taladrar un orificio, hágalo con margen suficiente, por encima de la
flotación. Compruebe que no haya obstáculos dentro del casco, como flaps,
bombas o cableado. Marque la ubicación con un lápiz. Taladre un orificio en el
espejo con una broca de 19 mm o 3/4“ (para que pase el conector).
2. Tienda el cable sobre o a través del espejo.
3. En el exterior del casco fije el cable en el espejo con las abrazaderas de cables.
Coloque una abrazadera de cables a 50 mm (2“) sobre el soporte y marque el
orificio de montaje con un lápiz.
4. Coloque la segunda abrazadera de cables a mitad de camino entre la primera
abrazadera y el orificio del cable. Marque este orificio de montaje.
Tapa del cable
Abrazadera
del cable
50 mm (2")
Proyección de 3 mm (1/8")
respecto del casco
Paso 1
Paso 2
Paso 3
Paso 4
Pestillo
Pivote
Ranura
Tapa de
retención
1. MONTAJE
1-16
5. Si se ha realizado un orificio en el espejo de popa, abra la ranura adecuada en la
tapa de cable del espejo. Coloque la cubierta sobre el cable, en el lugar en el que
penetra en el casco. Marque los dos orificios de montaje.
6. Con una broca de 3 mm o 1/8“, realice un orificio de 10 mm (3/8“) de profundidad
en los sitios indicados. Para evitar taladrar en exceso, envuelva la broca con cinta
adhesiva a 10 mm (3/8“) de la punta.
7. Aplique sellante marino a las roscas de los tornillos autorroscantes #6 x 1/2“ para
evitar que se filtre agua al interior del espejo. Si ha realizado un orificio pasante
en el espejo, aplique sellante marino en el espacio libre alrededor del cable en el
lugar en el que penetra en el casco.
8. Sitúe las dos abrazaderas de cables y fíjelas. Presione la tapa del cable, si se
utiliza, sobre el cable y atorníllela.
9. Tienda el cable hasta la unidad de presentación y tenga cuidado de no romper la
cubierta del cable al pasarlo por los mamparos y otras partes del barco. Para
reducir las interferencias eléctricas, separe el cable del sensor de otros cables
eléctricos y de fuentes de "ruido" eléctrico. Enrolle el cable sobrante y fíjelo con
bridas para cables a fin de evitar que sufra daños.
1.4 Instalación de los sensores (opcional)
1.4.1 Sensor de temperatura/velocidad ST-02MSB, ST-02PSB
Los sensores de velocidad/temperatura (ST-02MSB y ST-02PSB) están diseñados
para montaje pasacascos. Instálelos como se describe en esta sección.
Consideraciones de montaje
Seleccione una ubicación de montaje adecuada teniendo en cuenta lo siguiente:
Seleccione un sitio plano a media eslora. El sensor no necesita una instalación
perfectamente perpendicular.
Seleccione una ubicación en la que el transductor no resulte dañado durante las
operaciones de remolque, botadura, izado o almacenamiento.
Seleccione una ubicación hacia delante, mirando desde el orificio de drenaje, para
permitir que circule agua de refrigeración.
Coloque el sensor alejado de fuentes de calor.
Escoja una ubicación en la que las vibraciones y sacudidas sean mínimas.
Seleccione una ubicación que no esté en contacto con el flujo de agua de la quilla,
el conducto de descarga de agua, etc.
No realice la instalación al frente del transductor de una sonda de pesca, para evitar
que se produzcan perturbaciones (y pérdida de rendimiento) en la sonda de pesca.
1. MONTAJE
1-17
Procedimiento de montaje
1. Ponga el barco en dique seco.
2. Practique un orificio de unos 51 mm
de diámetro en la ubicación de
montaje.
3. Afloje la tuerca de bloqueo y
extraiga la sección del sensor.
4. Aplique un sellante marino a la brida
del sensor. La altura de la capa
debe ser de aproximadamente 6
mm.
5. Pase la carcasa del sensor por el
orificio.
6. Encare la muesca del sensor hacia
la proa del barco y apriete la brida.
7. Encaje la sección del sensor en la carcasa del sensor y apriete la tuerca de
bloqueo.
8. Bote el barco y compruebe que no haya filtraciones de agua alrededor del sensor.
1.4.2 Sensores de temperatura T-04MSB
Para ver las instrucciones de instalación del sensor T-04MSB, consulte
"INSTALACIÓN DE SENSORES DE TEMPERATURA" de la página AP-7.
1.5 Unidad de control trackball (opcional)
La unidad de control trackball se puede montar encima de una mesa o empotrada en
una consola (opcional).
Consideraciones de montaje
Para escoger una ubicación de montaje de la unidad de control trackball, tenga en
cuenta los puntos siguientes:
Seleccione una ubicación donde los controles se puedan accionar sin problemas.
Coloque la unidad alejada de fuentes de calor.
Coloque la unidad lejos de los lugares que puedan recibir salpicaduras de agua y
lluvia.
Consultando el esquema que aparece al final de este manual, deje espacio para
mantenimiento y reparación.
Seleccione una ubicación de montaje teniendo en cuenta la longitud del cable.
No coloque elementos que no se deban mojar cerca de la unidad de presentación.
En la parte inferior de esta unidad se encuentra el orificio de drenaje. Si el agua
entra en la unidad por el espacio alrededor de la bola, el agua se drena por el
orificio de drenaje.
Si la unidad se coloca demasiado cerca de un compás magnético, este se verá
afectado. Respete las distancias de seguridad de los compases que aparecen al
principio de este manual para evitar que se produzcan interferencias entre ellos.
Tuerca de bloqueo
123
Muesca hacia proa.
Tuerca de brida
51
Borde
ø77
Recubrir con
sellante marino.
Unidad: mm
1. MONTAJE
1-18
1.5.1 Cómo instalar la unidad sobre una mesa
1. Asegure la placa de montaje de metal en la parte inferior de la unidad mediante
dos tornillos con arandela (M410), ambos suministrados con la unidad de control
trackball, consultando la figura siguiente.
2. Asegure la unidad en la ubicación de montaje con dos tornillos autorroscantes
(520, suministrados).
1.5.2 Cómo instalar la unidad en una consola (opcional)
Utilice el conjunto de fijación ME (montaje empotrado) OP24-38, para el montaje
empotrado de la unidad de control trackball.
Tipo: OP24-38, N.º de código: 001-263-190
Nota: La ubicación de montaje empotrado debe tener un grosor de, al menos, 10 mm,
con un grosor máximo de 20 mm.
1. Prepare un orificio de montaje en la ubicación de instalación, consultando el
esquema que se encuentra en al final del manual.
Nombre Tipo N.º de código Cantidad
Conjunto de fijación ME OP24-38-1 001-263-200 2
Tornillo con arandela M410 000-163-836-10 4
Cable USB
Orificio de drenaje
Tornillos con arandelas
(M4×10, 2 uds.)
Placa de montaje
de metal
Tornillo autorroscante
(Ø5×20, 2 uds.)
1. MONTAJE
1-19
2. Ajuste la unidad en el orificio de montaje.
3. Conecte los dos conjuntos de fijación ME a la parte inferior de la unidad mediante
cuatro tornillos con arandela (M410), ambos incluidos en el kit.
4. Ajuste los dos tornillos de mariposa hasta que el protector esté en contacto con
la consola (lado inferior).
5. Apriete las tuercas de mariposa hasta que la unidad esté sujeta con firmeza.
1.6 Monitor externo (suministrado localmente)
Prepare el monitor opcional (tipo: OP14-82, opcional) para
conectar un monitor externo. Puede conectar un MU-150HD o un
monitor comercial como un monitor externo. El monitor externo
debe tener las especificaciones siguientes.
Señal de vídeo: VGA analógico
Resolución: SVGA (800600)
Nota 1: Utilice un monitor externo cuya relación de aspecto sea «4:3». Si se utilizan
otros monitores, se acerca o se aleja el zoom de la pantalla de la presentación.
Consola (debajo)
Conjunto de fijación FM
Tornillo con arandela
(M4×10, 4 uds.)
Protector
Tuerca de mariposa
Tornillo de mariposa
Opción de monitor
1. MONTAJE
1-20
Nota 2: Cuando se utiliza el MU-150HD, la pantalla gira 90 º a la izquierda como se
muestra en la figura siguiente.
Instale el monitor opcional del siguiente modo:
1. Afloje cuatro tornillos de unión (M38) para retirar la cubierta del cable en la parte
trasera de la unidad de presentación.
El cable del altavoz interno está conectado entre la placa principal y la cubierta
del cable. Si el cable del altavoz interno le impide trabajar, desconéctelo de la
placa principal.
2. Afloje los dos tornillos indicados en la figura siguiente.
3. Conecte el conector XHP-10 del monitor opcional a J11 en la placa principal.
Tapa del cable
Tornillo de unión (M3×8, 4 uds.)
㻶㻝㻝
Afloje estos tornillos.
Placa PRINCIPAL
1. MONTAJE
1-21
4. Asegure la opción monitor a la placa principal con los dos tornillos quitados en
paso 2.
5. Vuelva a conectar la cubierta del cable con cuatro tornillos de unión (M38).
Nota: Al colocar la cubierta del cable, tenga cuidado de que el cable del altavoz
interno no quede pellizcado entre la unidad y la cubierta.
Opción de monitor
Conecte el conector
XHP-10 a J11.
Fije el opción monitor aquí.
1. MONTAJE
1-22
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
2-1
2. CABLEADO
2.1 Cómo conectar la unidad
Conecte el equipo consultando la siguiente figura y el diagrama de interconexión que
aparece al final de este manual. No quite el tapón impermeable de los conectores no
utilizados.
Cable 3COX-2P-6C (opcional)
Alimentación
12-24 V CC: 2,8-1,5 A
(1 kWrms)
100/110/220/230 V CA,
monofásico, 50/60 Hz
No se usa.
Puerto de ALTAVOZ
Cable MPYC-7 (suministrado local)
Interruptor de sucesos
Puerto MÚLTIPLE
Al monitor externo
Puerto de MONITOR
A la unidad de control
trackball RCU-030
Puerto USB1*
2
Borne de puesta a tierra
A puesta a tierra de embarcación
Cable de tierra
IV-1,25sq., suministrado de forma local)
A la red eléctrica principal del barco
(12-24 V CC), o rectificador RU-3423
Puerto de ALIMENTACIÓN
Cable MJ-A3SPF0013-035C (incluido)
Unidad de
presentación
Rectificador
Al transductor, sensor de
velocidad/temperatura, etc.
Cable del transductor*
1
Puerto XDR
Puerto NMEA1
Cable MJ-A6SPF0012 (opcional)
Puerto NMEA2
Puerto NMEA3
A un equipo NMEA0183
A un equipo NMEA0183
Cable MJ-A6SPF0012, MJ-A6SPF0003
(opcional)
Puerto ANT
A la unidad de antena
GPA-020S o GPA-021S
Cable TNC-PS/PS-3D-L15M-R (incluido)
A HUB Ethernet HUB-101
Puerto de RED
Cable MOD-WPAS0001-030+
(opcional)
Cable M12-05BM+05BF, M12-05BFFM
(opcional)
Al conector en T o caja de
conexiones FI-5002
Puerto NMEA2000
Cable USB (opcional)
*1
:
Cuando se utilice el cable opcional de extensión (C332 10 M),
tenga en cuenta las consideraciones destacadas en la sección 2.1.3.
*2
:
Hay un puerto USB2 en la parte
frontal de la unidad de presentación.
A un equipo NMEA0183
2. CABLEADO
2-2
2.1.1 Puerto de ALIMENTACIÓN y toma de tierra
Conecte el suministro del barco al puerto ALIMENTACIÓN mediante el cable
MJ-A3SPF0013-035C suministrado (3,5 m, un conector final).
Conecte el cable de toma de tierra (suministrado localmente) a la terminal de toma de
tierra. El cable de tierra debe ser de 1,25 mm
2
o más.
Nota: El portafusibles del cable MJ-A3SPF0013-035C no es estanco. Impermeabilice
el portafusibles cuando se pase el cable a través de lugares que puedan recibir
salpicaduras de agua o lluvia.
2.1.2 Puerto ANT
Conecte la unidad de antena al puerto ANT, mediante el cable TNC-PS/PS-3D-L15M-
R (15 m). El cable TNC-PS/PS-3D-L15M-R se suministra con la unidad de antena.
Prepare el conjunto de cables de antena opcional (30 m, 40 m y 50 m) para ampliar
la distancia entre la unidad de presentación y la unidad de antena.
Conjunto de cables de antena
El conector coaxial (tipo: N-P-8DFB-1-CF, cantidad: 1), cinta de aislamiento
(tipo: U-TAPE 0.5X19X5M, cantidad: 1) y la cinta de vinilo (tipo: V360K01, cantidad: 1)
se incluyen en el conjunto de cables de antena indicado en la tabla anterior.
Tipo
N.º de
código
Observaciones
CP20-
01700
004-
372-110
Cable de la antena de 30 m (tipo: 8D-FB-CV, cantidad: 1)
Conjunto de cables del adaptador de 1 m (tipo: NJ-TP-3DXV-1,
cantidad: 2)
CP20-
02700
004-
381-160
Cable de la antena de 30 m (tipo: 8D-FB-CV, cantidad: 1)
Conjunto de cables del adaptador de 1 m (tipo: NJ-TP-3DXV-1,
cantidad: 1)
Adaptador de conector coaxial (tipo: TNCP-NJ, cantidad: 1)
CP20-
01720
001-
207-980
Cable de la antena de 40 m (tipo: 8D-FB-CV, cantidad: 1)
Conjunto de cables del adaptador de 1 m (tipo: NJ-TP-3DXV-1,
cantidad: 2)
CP20-
02720
001-
207-990
Cable de la antena de 40 m (tipo: 8D-FB-CV, cantidad: 1)
Conjunto de cables del adaptador de 1 m (tipo: NJ-TP-3DXV-1,
cantidad: 1)
Adaptador de conector coaxial (tipo: TNCP-NJ, cantidad: 1)
CP20-
01710
004-
372-120
Cable de antena de 50 m (tipo: 8D-FB-CV, cantidad: 1)
Conjunto de cables del adaptador de 1 m (tipo: NJ-TP-3DXV-1,
cantidad: 2)
CP20-
02710
004-
381-170
Cable de antena de 50 m (tipo: 8D-FB-CV, cantidad: 1)
Conjunto de cables del adaptador de 1 m (tipo: NJ-TP-3DXV-1,
cantidad: 1)
Adaptador de conector coaxial (tipo: TNCP-NJ, cantidad: 1)
2. CABLEADO
2-3
Cómo ampliar el cable de la antena
Confeccione el extremo del cable de antena y acople el conector coaxial y, a
continuación, conecte el cable de antena como se muestra a continuación.
Impermeabilizar los conectores
Envuelva el conector con cinta vulcanizada y, a continuación, con cinta de vinilo.
Sujete los cabos de cinta con bridas de cable.
: Conector
20 cm
TNCP-NJ
1 m
Preparación por parte del instalador.
(Consulte la página siguiente).
1 m
1 m
Para CP20-02700, CP20-02710, CP20-02720
Para CP20-01700, CP20-01710, CP20-01720
Unidad de antena
GPA-021SGPA-020S
Cable de antena
30 m, 40 m o 50 m
Preparación por parte del instalador.
(Consulte la página siguiente).
A la unidad de
presentación
Conjunto de cables de adaptador
Conjunto de cables de antena
Conjunto de cables de antena
Conjunto de cables de adaptador
Cable de antena
30 m, 40 m o 50 m
A la unidad de
presentación
Brida
Conector
Cinta vulcanizada
Cinta de vinilo
2. CABLEADO
2-4
Como colocar el conector N-P-8DFB
Retire la cubierta externa y la armadura los
milímetros que se indican en la figura de la izquierda.
Exponga la cubierta interna y el apantallamiento
del cable los milímetros que se indican en la figura
de la izquierda.
Corte el aislante y el conductor 10 mm.
Trence el extremo del apantallamiento del cable.
Coloque la tuerca de apriete, la junta y la
abrazadera como se muestra a la izquierda.
Doble el apantallamiento del cable hacia atrás
sobre la abrazadera y recórtelo para adaptarlo.
Corte la película de aluminio en cuatro
puntos separados 90° entre sí.
Doble la película de aluminio sobre
el apantallamiento y recórtela.
Exponga el aislante 1 mm.
Exponga el conductor 5 mm.
Deslice el contacto en el hilo. Suelde el
conjunto a través del orificio del contacto.
Inserte el contacto en la carcasa.
Enrosque la tuerca de apriete en la carcasa.
Apriete el conjunto girando la tuerca de
apriete de la abrazadera. Nunca lo apriete
girando la carcasa.
Cubierta
exterior
Armadura
Cubierta
interior
Cubra esta parte con un macarrón
termorretráctil y caliéntelo.
Tuerca de
apriete
Junta
(marrón
rojizo)
Abrazadera
Película de aluminio
Corte el apantallamiento aquí.
Cubierta
Corte la película de aluminio por aquí.
Tuerca de apriete
Contacto
Carcasa
Suelde a través
del orificio.
30
50
30
10
1
5
Apantallamiento
2. CABLEADO
2-5
2.1.3 Puerto XDR
Conecte el transductor al puerto XDR en la parte posterior de la unidad de
presentación. Si está conectado el sensor opcional de velocidad/temperatura,
conecte el transductor con el conjunto de cables opcional(tipo: 02S4147).
Nota: El uso del cable de ampliación opcional (tipo: C332 10M) puede causar los
problemas siguientes:
Capacidad de detección reducida
Información de ACCU-FISH
errónea (longitud de peces más pequeña que la
longitud real, menos detecciones de peces, error en detección de peces individual)/
Datos de velocidad incorrectos
Sin reconocimiento TD-ID
Caja adaptadora del transductor opcional
La caja adaptadora opcional (tipo: MB-1100) es necesaria para conectar los
transductores opcionales 50B-6, 50B-6B, 200B-5S, y 50/200-1T.
Elementos incluidos en MB-1100
*1
: Con cable conector 10P
*2
: Para conectar dos transductores
Nombre Tipo N.º de código Cantidad
Caja de adaptación
*1
MB-1100 000-027-226 1
Terminal de orejeta FV1.25-3 (LF) ROJO 000-166-756-10 6
Bloqueo de cable
*2
NC-1 000-168-230-10 1
Conectar a puerto XDR en la unidad de presentación.
MJ-A10SPF
MJ-A10SRMD
MJ-A6SRMD
Conecte el
sensor de
temperatura
o el sensor
de velocidad/
temperatura.
Conecte el transductor.
Encinte los
conectores con
cinta vulcanizante
y después con
cinta de vinilo para
impermeabilizarlos.
Sujete los cabos de
cinta con bridas de
cable para evitar que
la cinta se suelte.
2. CABLEADO
2-6
Prepare el cable del transductor para conectar con MB-1100, consultando la figura
siguiente.
2.1.4 Puerto NMEA1/NMEA2/NMEA3
Cuando utilice el equipo NMEA0183 (radar, piloto automático, etc.), conéctelo a los
puertos NMEA1, NMEA2 o NMEA3, usando el siguiente cable opcional.
Cable MJ-A6SPF0012 (5 m, 10 m y 15 m): conectores en ambos extremos
Cable MJ-A6SPF0003 (2 m, 5 m, 10 m y 15 m): conector simple. (Es necesario
preparar el cable NMEA0183 en el equipo).
2.1.5 Puerto de RED
Para conectar un receptor AIS o un radar, es necesario el HUB Ethernet HUB-101
(suministrado localmente) y el cable opcional MOD-WPAS0001-030+ (3 m, con
conector modular impermeable). Conecte el HUB Ethernet al puerto de RED
(100Base-TX) en la unidad de presentación.
Para el cable de ampliación LAN, prepare la caja de empalme opcional TL-CAT-012
y el siguiente cable LAN:
Cable MOD-Z072 (2 m, 5 m y 10 m): Se conecta un conector modular a cada
extremo del cable. (Preparación del cable no necesaria).
Cable FR-FTPC-CY (30 m: CP03-28920, 50 m: CP03-28930): Cable LAN con
armadura. Prepare el cable y acople los conectores modulares, tal como se
muestra en la siguiente página.
Nota: No conecte otro equipo que no sea el receptor AIS, el radar y HUB-101 al
puerto de RED.
Cubierta de vinilo
Cinta
Macarrón retráctil
Apantallamiento
Terminal de orejeta
FV1.25-3 (LF) ROJO
Verde (apantallamiento)
200 kHz
APANTALLA-
MIENTO
APANTALLA-
MIENTO
ROJOROJO
ROJOROJO
NEGNEG
TB2
1
2
3
4
5
J2 J1
NEG
3
2
1
BLABLA
TB1
02P6348
Ajuste del bloque de puentes
Conecte el conector 10P al
puerto XDR de la unidad de
presentación.
J2: Sin reducción de entrada (predeterminado)
J1: Reducción de salida
Desconectar anillo aislante; conectar el bloqueo del cable.
Transductor
50B-6/6B
200B-5S
50 kHz
200 kHz
NEGNEG
Caja de adaptación MB-1100, cubierta retirada
2. CABLEADO
2-7
Cómo preparar el cable LAN
Prepare el cable LAN (FR-FTPC-CY) como se muestra en la figura siguiente. Cubra
ambos extremos de la armadura con cinta de vinilo. Confirme que la pantalla del cable
está en contacto con la carcasa del conector modular.
Envolver cinta de vinilo. (ancho: 20 mm)
Cubierta
del cable
Armadura
Cubierta de vinilo exterior
Cubierta de vinilo interior
85
30
Exponga la cubierta de
vinilo interior.
Retire la cubierta de vinilo interior
unos 25 mm aproximadamente.
Tenga cuidado de no dañar la
cubierta interior ni los conductores.
Doble la cubierta hacia atrás,
envuélvala sobre la cubierta de
vinilo interna y córtela dejando
unos 9 mm.
25 mm
unos 9 mm
unos 9 mm
unos 11 mm
Doble el conductor de retorno
hacia atrás y córtelo dejando
unos 9 mm.
Ordene y aplane los conductores
por orden de color y córtelos,
dejando aproximadamente 11 mm.
Conector modular
Mediante la herramienta especial
MPT5-8AS (PANDUIT CORP.),
estampe el conector modular.
Finalmente, compruebe el conector
visualmente.
Inserte el cable en el conector
modular de forma que la parte
plegada del apantallamiento entre
en la carcasa del conector. El
conductor de retorno debe estar en
el lado de la lengüeta del conector.
Conductor de retorno
1 BLA/VER
2 VER
3 BLA/NAR
4 AZU
5 BLA/AZU
6 NAR
7 BLA/MAR
8 MAR
BLA/NAR 1
NAR 2
BLA/VER 3
AZU 4
BLA/AZU 5
VER 6
BLA/MAR 7
MAR 8
[Conexión cruzada]
1 BLA/NAR
2 NAR
3 BLA/VER
4 AZU
5 BLA/AZU
6 VER
7 BLA/MAR
8 MAR
BLA/NAR 1
NAR 2
BLA/VER 3
AZU 4
BLA/AZU 5
VER 6
BLA/MAR 7
MAR 8
[Conexión directa]
2. CABLEADO
2-8
2.1.6 Puerto NMEA2000
Utilice el cable M12-05BM+05BF (1 m, 2 m y 6 m, con conectores) para conectar la
unidad de presentación al cable dorsal de red NMEA2000 (bus CAN). La unidad de
presentación debe estar en la misma red que el equipo NMEA2000 utilizado como
orígen de datos (piloto automático, SATELLITE COMPASS
).
Nota 1: El bus CAN está en conformidad con NMEA2000. Por lo tanto, el equipo bus
CAN está disponible para GP-3700F.
Nota 2: La red NMEA2000 (bus CAN) requiere una fuente de alimentación
especializada. Active la red NMEA2000 antes de encender el equipo.
Nota 3: Los resistores terminales son necesarios para cerrar los extremos de la red
NMEA2000 (bus CAN) y así completar la red.
Cómo conectar la caja de conexiones FI-5002 (de suministro forma local)
Cuando utilice FI-5002, conecte el puerto NMEA2000 de la unidad de presentación a
los conectores MC internos de FI-5002 (CN3 a CN5) mediante el cable M12-05BFFM
opcional (1 m, 2 m y 6 m, conector en un extremo).
Unidad de presentación
Cable M12-05BM+05BF
(1 m, 2 m, 6 m, opcional)
Equipo NMEA2000
(SATELLITE COMPASS
TM
SC-30)
Equipo NMEA2000
(piloto automático
NAVpilot serie 700)
Conector en T
(suministrado
local)
Resistor
terminal
Cable dorsal de bus CAN/NMEA2000
Resistor
terminal
Vista interna de FI-5002
Unidad de presentación
Cable M12-05BFFM
(1 m, 2 m, 6 m, opcional)
Conectar
a CN3 a CN5.
Caja de conexiones
FI-5002
Cable de alimentación
FI-5002 (2 m)
Blanco Negro
15 V CC
CN1
15 V CC
CN3 a CN5
DROP
CN2
CABLE DORSAL
Conector MC
Sujete el cable con las bridas para cables
suministradas con FI-5002.
2. CABLEADO
2-9
Cómo preparar el cable M12-05BFFM
Para conectar el cable M12-05BFFM a FI-5002, prepare el cable y conéctelo al
conector MC como se muestra en la figura siguiente.
Resistor terminal en la FI-5002
La caja FI-5002 dispone de dos resistores terminales (R1 y R2). Las resistencias
están configuradas de la siguiente forma:
Si no se conecta ningún cable dorsal, R1 y R2 se colocan en la posición ON.
Si se conecta un cable dorsal, se coloca uno de los dos, R1 o R2, en la posición ON.
Si se conectan dos cables dorsales, R1 y R2 se colocan en posición OFF.
CubiertaCubierta
6
Conductor de retornoConductor de retorno
• Cómo preparar el cable• Cómo preparar el cable
Cable
Trenzar
Cómo insertar hilos
1. Trence los hilos.
2. Afloje el tornillo con un
destornillador plano.
3. Inserte el hilo en el orificio.
4. Apriete el tornillo con un
destornillador plano.
5. Tire del cable para confirmar
que está bien conectado.
Tornillo
N.º de
contacto
1
2
3
4
5
Señal
APANTALLA-
MIENTO
NET-S
NET-C
NET-H
NET-L
Cable
Retorno
Rojo
Negro
Blanco
Azul
CN3 a CN5
• Cómo conectar el conector MC• Cómo conectar el conector MC
CN1CN1
CN3CN3 CN4CN4 CN5CN5 CN2CN2
R2 R1
CN3 CN4 CN5
CN2
CN2
: La resistencia está
desconectada. (OFF)
: La resistencia está
conectada. (ON)
Ajuste del bloque de puentes
Bloque de puente
2. CABLEADO
2-10
2.1.7 Puerto MONITOR, MULTI, USB1
Cómo conectar el cable
Los puertos MONITOR, MULTI y USB1 se encuentran dentro de la cubierta del cable.
Retire la cubierta del cable y conecte los cables de la manera siguiente:
1. Afloje cuatro tornillos de unión (M38) para retirar la cubierta del cable en la parte
trasera de la unidad de presentación.
El cable del altavoz interno está conectado entre la placa principal y la cubierta
del cable. Si el cable del altavoz interno le impide trabajar, desconéctelo de la
placa principal.
2. Conecte los cables al puerto adecuado.
3. Sujete el cable MPYC y el cable USB a la abrazadera para cables mediante la
brida de cable suministrada.
4. Vuelva a conectar la cubierta del cable con cuatro tornillos de unión (M38).
Nota: Al colocar la cubierta del cable, tenga cuidado de que el cable del altavoz
interno no quede pellizcado entre la unidad y la cubierta.
Puerto MONITOR (J11)
Puede conectar un MU-150HD o un monitor comercial (resolución: SVGA) como un
monitor externo. El monitor opcional (tipo: OP14-82, opcional) y el cable 3COX-2P-
6C (5 m, 10 m, opcional) son necesarios para usar el puerto MONITOR (J11).
Sujete el cable MPYC-7 y USB usando la brida para cables.
J12J12
J11J11
J13J13
J10J10
Sujete el cable
MPYC-7 y el
cable USB
con la brida
para cables.
(Cable MPYC-7:
1 ubicación,
cable USB:
2 ubicaciones)
Cable USB
Cable MPYC-7Cable 3COX-2P-6C
No se usa.
2. CABLEADO
2-11
Conecte el monitor opcional (consulte sección 1.6) y, a continuación, conecte el
monitor externo con el cable 3COX-2P-6C.
Puerto MULTI (J13)
El cable MPYC-7 y el conector NH, ambos de suministro local, son necesarios para
utilizar el puerto MULTI (J13). Conecte un interruptor de sucesos al puerto MULTI
(J13) de acuerdo con el diagrama de interconexión que aparece al final de este
manual. Prepare el cable MPYC-7 de forma apropiada, de acuerdo con el conector
NH.
Puerto USB1 (J10)
Conecte la unidad de control trackball opcional RCU-030 (con cable de 2 m) al puerto
USB1 (J10).
Nota 1: Hay un puerto USB2 en la parte frontal de la unidad de presentación. Utilice
el puerto USB2 para importar/exportar datos.
Nota 2: NO corte el cable USB para la unidad de control trackball.
2.2 Ajustes del interruptor DIP
Hay dos interruptores DIP (S1 y S2) en la placa principal (14P0441) de la unidad de
presentación. Mantenga los ajustes predeterminados.
Ajustes predeterminados de fábrica del conmutador DIP
S1
Ajustes predeterminados de fábrica del conmutador DIP
S2
2.3 Entrada/salida de datos
La unidad de presentación es compatible con la entrada/salida de datos en formato
NMEA0183 y NMEA2000.
2.3.1 Datos en formato NMEA0183
La unidad de presentación tiene tres puertos NMEA0183 (NMEA1/NMEA2/NMEA3).
Las sentencias de entrada y salida cambian de acuerdo con el ajuste [CONNECTED
DEVCE] del menú [PORT 1 (2 or 3) SETTING] (consulte las siguientes tablas). Para
ver cómo se define [CONNECTED DEVCE], consulte sección 3.6.1.
1234
OFF
1234
OFF
2. CABLEADO
2-12
Sentencias de entrada
[CONNECTED DEVCE] está establecido en [NORMAL]
[CONNECTED DEVCE] está establecido en [RADIO EQUIPMENT]
[CONNECTED DEVCE] está establecido en [AIS]
[CONNECTED DEVCE] está establecido en [GPS BUOY]
[CONNECTED DEVCE] está establecido en [AUTO PILOT]
Sentencia Datos
CUR Capa de corriente de agua
DBK Profundidad bajo la quilla
DBS Profundidad bajo la superficie
DBT Profundidad bajo el transductor
DPT Profundidad
GGA Datos de fijación del sistema de posicionamiento global
GLL Posición geográfica
GNS Datos de fijación GNSS
HDG Rumbo, desviación y variación
HDM Rumbo, magnético
HDT Rumbo verdadero
MTW Temperatura del agua
MWV Velocidad y ángulo del viento
RMA Datos Loran-C específicos mínimos recomendados
RMB Información de navegación específica mínima recomendada
RMC Datos GNSS específicos mínimos recomendados
THS Rumbo verdadero y estatus
TLL Latitud y longitud del blanco
TTM Mensaje de blanco con seguimiento
VDR Deriva
VHW Velocidad y rumbo respecto del agua
VTG Velocidad y rumbo respecto del fondo
VWR Demora y velocidad relativas del viento
VWT Ángulo y velocidad del viento verdaderos
ZDA Hora y fecha
Sentencia Datos
TTM Mensaje de blanco con seguimiento
TLL Latitud y longitud del blanco
Sentencia Datos
ALR Estado de alarma establecido
VDM Mensaje de enlace de datos AIS VHF
Sentencia Datos
BLV Ubicación de la boya GPS
GLL Posición geográfica
TLL Latitud y longitud del blanco
Sentencia Datos
Sentencia propiedad de Furuno Información de piloto automático
2. CABLEADO
2-13
[CONNECTED DEVCE] está establecido en [RTCM]
Sentencias de salida
Sentencia Datos
MSK Comando de interfaz del receptor
CRQ Sentencia de consulta
Sentencia Datos
Ajuste [CONNECTED DEVCE]
NORMAL
EQUIPO DE
RADIO
AIS
BOYA
GPS
PILOTO
AUTOM
ÁTICO
RTCM
AAM
Alarma de llegada al
waypoint
-
APB
Sentencia del piloto
automático B
-
BOD
Origen de demora a
destino
-
BWC
Demora y distancia
hasta waypoint -
ortodrómica
-
BWR
Demora y distancia
hasta waypoint -
loxodrómica
-
DBT
Profundidad bajo el
transductor
--
DPT Profundidad --
DTM
Referencia de
datum
--
GGA
Datos de fijación del
sistema de
posicionamiento
global
--
GLL
Posición geográfica,
latitud/longitud
--
GNS
Datos de fijación
GNSS
--
GSA
GNSS DOP y
satélites activos
--
GSV
Satélites GNSS
sobre el horizonte
--
GTD
Posición geográfica,
TD de Loran-C
--
HDG
Rumbo, desviación
y variación
--
HDT Rumbo verdadero --
MSK
Comando de
interfaz del receptor
-----
MSS
Estado de señal del
receptor MSK
-----
MTW
Temperatura del
agua
--
MWV
Velocidad y ángulo
del viento
--
2. CABLEADO
2-14
*: Sentencia propiedad de Furuno
2.3.2 Datos en formato NMEA2000
PGN de entrada
RMA
Datos LORAN-C
específicos mínimos
recomendados
--
RMB
Información de
navegación mínima
recomendada
-
RMC
Datos GNSS
específicos mínimos
recomendados
--
RTE Rutas RTE - Rutas -
THS
Rumbo verdadero y
estatus
--
TLL
Latitud y longitud del
blanco
--
TTM
Mensaje de blanco
con seguimiento
--
VHW
Velocidad y rumbo
respecto del agua
--
VTG
Velocidad y rumbo
respecto del fondo
-
WPL
Ubicación del
waypoint
-
XTE
Error transversal,
medido
-
ZDA Hora y fecha --
pidat*
Información del
producto
--
drcmd*
Comando de control
de salida de
sentencia
- -- - -
PGN Datos Observaciones
059392 Reconocimiento ISO
059904 Solicitud ISO
060928 Reclamación de dirección ISO
061184 Función del grupo de autodiagnóstico PGN Propietario
126208
Función del grupo de solicitud NMEA
Función de grupo de comando NMEA
Función del grupo de reconocimiento NMEA
126464 Lista PGN: función del grupo de PGN de transmisión
126720
Función del grupo de borrado de memoria PGN Propietario
Función del grupo de puesta a cero PGN Propietario
Otros ajustes (modo de gobierno) PGN Propietario
Sentencia Datos
Ajuste [CONNECTED DEVCE]
NORMAL
EQUIPO DE
RADIO
AIS
BOYA
GPS
PILOTO
AUTOM
ÁTICO
RTCM
2. CABLEADO
2-15
PGN de salida
126996 Información del producto
127237 Control de rumbo y derrota
127250 Rumbo de la embarcación
129538 Estado de control de GNSS
130577 Datos de dirección
130816 Informe de autodiagnóstico PGN Propietario
130817 Función de grupo de control GNSS de Furuno PGN Propietario
130818 Estado de control de sensor de rumbo y posición PGN Propietario
130819 Estado de control del sensor de movimiento PGN Propietario
130820 Estado del sensor de movimiento PGN Propietario
130821 Seleccionar fuente NAV
130827 Datos de presentación de NAVpilot (alta velocidad)
PGN Datos Observaciones
Ciclo de
salida
(mseg)
059392 Reconocimiento ISO
Para certificación de nivel A/B,
rechazo del equipo de salida
059904 Solicitud ISO
Para certificación de nivel A/B, se
requiere salida
060928
Reclamación de
dirección ISO
Para certificación de nivel A/B
• Autonomía de direccionamiento
Recepción del equipo de salida
061184
Función del grupo de
autodiagnóstico
PGN Propietario
Recepción del equipo de salida
126208
Función del grupo de
solicitud NMEA
Para certificación de nivel A/+α
Recepción requisitos de salida
Función de grupo de
comando NMEA
Para certificación de nivel A/+α
Cambio de la configuración de
SC-30
Cambio de la configuración de
NAVpilot-700
Función del grupo de
reconocimiento NMEA
Para certificación de nivel A/+α
Envío de confirmación de la función
de los grupos NMEA-Request y
NMEA-Command
126464
Lista PGN: función del
grupo de PGN de
transmisión
Para certificación de nivel A/+α
Recepción del equipo de salida
Lista PGN: función del
grupo de PGN recibido
Para certificación de nivel A/+α
Recepción de requisitos de salida
126720
Función del grupo de
borrado de memoria
PGN Propietario
Recepción de requisitos de salida
Función del grupo de
puesta a cero
PGN Propietario
Recepción de requisitos de salida
126992 Hora del sistema 1000
126993 Latido 30000
126996 Información del producto
Para certificación de nivel A/B
Recepción de requisitos de salida
127258 Variación magnética 1000
PGN Datos Observaciones
2. CABLEADO
2-16
128267 Profundidad del agua 1000
128275 Registro de distancia 1000
129025 Posición, actualización
rápida
100
129026
COG y SOG,
actualización rápida
250
129029 Datos de posición GNSS 1000
129033
Compensación de hora
local
• Recepción de requisitos de
salida
Cambio de la configuración de
compensación local
129283 Error transversal 1000
129284 Datos de navegación 1000
129285
Navegación -
Información sobre ruta/
WP
Aparece cuando un waypoint se
establece/cambia (se necesita la
posición del barco propio)
• Recepción de requisitos de
salida
129538
Estado de control de
GNSS
Recepción de requisitos de salida
129539 DOP de GNSS 1000
130822
Código de división de
unidad
PGN Propietario
Paquete rápido (para producto
FURUNO)
Recepción de requisitos de salida
130823
Estado de control del
explorador
PGN Propietario
Paquete rápido (para producto
FURUNO)
Recepción de requisitos de salida
130827
NAVpilot (mensaje
general) I AM NAV4
SERVER) (#4=02)
PGN Propietario
5000
PGN Datos Observaciones
Ciclo de
salida
(mseg)
3-1
3. AJUSTE DEL EQUIPO
Este capítulo le muestra cómo ajustar su sistema de acuerdo con el equipo que ha
conectado.
Descripción del funcionamiento de los menús
Las operaciones básicas que se utilizarán en la configuración de instalación son las
siguientes.
1. Pulse /BRILL para encender el equipo.
2. Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal.
3. Seleccione el elemento de menú.
Existen tres métodos para seleccionar un elemento de menú:
Pulse la tecla numérica apropiada (solo para los elementos de menú
numerados).
Gire el botón ENTER para mover el cursor y, a continuación, pulse el botón
ENTER o pulse .
• Pulse o para mover el cursor y, a continuación, pulse el botón ENTER o
pulse .
4. Repita paso 3 para abrir el menú deseado.
5. Seleccione el elemento del menú para cambiar el valor de ajuste.
6. Cambie el valor de ajuste.
Existen dos métodos para cambiar el valor de ajuste:
• Gire el botón ENTER para seleccionar el elemento de ajuste y, a continuación,
pulse el botón ENTER.
• Pulse o para seleccionar el elemento de ajuste y, a continuación, pulse el
botón ENTER.
7. Pulse varias veces la tecla MENU o la tecla DISP para cerrar el menú.
Nota: A menos que se indique lo contrario, «seleccionar» significa colocar el cursor
en el elemento de menú que desee y, a continuación, pulsar el botón ENTER.
1. ROUTES/WAYPOINTS LIST
2. OTHER SHIPS LIST
3. USB/INTERNAL MEMORY MANAGEMENT
4. MARK/TRACK SETTING
5. MARK/TRACK EDIT/DELETE
6. ALARM SETTINGS
7. COAST LINE SETTING
8. PLOTTER DISPLAY SETTING
9. ECHO SOUNDER SETTING
0. SYSTEM SETTING
MENU
TURN KNOB, ▲▼: SELECT
PUSH KNOB, ► : ENTER
[MENU], ◄ : BACK
3. AJUSTE DEL EQUIPO
3-2
3.1 Selección del idioma
Seleccione el idioma que va a utilizar en el equipo del siguiente modo:
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal.
2. Seleccione [0. SYSTEM SETTING].
3. Seleccione [1. DISPLAY FORMAT].
El menú [DISPLAY FORMAT] tiene seis páginas. Cuando no se muestre la
página 1, pulse la tecla 1 (o , ) para abrir la página 1.
Menú [DISPLAY FORMAT], página 1
4. Seleccione [LANGUAGE].
5. Seleccione el idioma adecuado que desee utilizar.
6. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
1. DISPLAY FORMAT
2. NAVIGATOR SETUP
3. FUNC. KEY/RCU SETTING
4. DISPLAY SETTING
5. INPUT/OUTPUT PORT SETTING
6. TEST & MEMORY CLEAR
7. DEMO MODE
8. ECHO SOUNDER INITIAL SETTING
9.
0. MAINTENANCE
LINE MONITOR
0. SYSTEM SETTING
TURN KNOB, ▲▼: SELECT
PUSH KNOB, ► : ENTER
[MENU], ◄ : BACK
Número de página actual
3. AJUSTE DEL EQUIPO
3-3
3.2 Ajustes de la sonda de eco
3.2.1 Ajustes del transductor
Ajuste el transductor conectado a este equipo del siguiente modo:
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal.
2. Seleccione [0. SYSTEM SETTING].
3. Seleccione [8. ECHO SOUNDER INITIAL SETTING].
4. Seleccione [5. INSTALLATION SETTING].
5. Seleccione [MODEL].
6. Seleccione el transductor conectado a la unidad de presentación.
Si no se muestra el transductor en el menú, seleccione [600W] o [1kW] de
acuerdo con la potencia de transmisión del transductor.
Nota: Seleccione el elemento de ajuste adecuado de acuerdo con la potencia de
transmisión del transductor. De lo contrario, el transductor puede dañarse.
7. Seleccione [FISH FINDER TX CYCLE SETTING].
8. Seleccione [AUTO] o [MANUAL]. Cuando [AUTO] está seleccionado, vaya a
paso 11.
9. Cuando [MANUAL] está seleccionado en paso 8, seleccione [MANUAL TX
CYCLE].
10. Pulse la tecla numérica adecuada para ajustar el ciclo de transmisión.
11. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
3.2.2 Compensación del sensor
Puede compensar los datos de la velocidad del barco, la temperatura del agua y la
profundidad desde el transductor y el sensor opcional (sensor de temperatura y de
temperatura/velocidad). Cuando introduzca datos desde el equipo NMEA, consulte la
siguiente sección.
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal.
1. ECHO SOUNDER SYSTEM SETTING
2. ZERO LINE
3. ACCU-FISH SETTING
4. BOTTOM DISCRIMINATION SETTING
5. INSTALLATION SETTING
6. RANGE SETTING
0-8. ECHO SOUNDER INITIAL SETTING
TURN KNOB, ▲▼: SELECT
PUSH KNOB, ► : ENTER
[MENU], ◄ : BACK
MODEL : 600W 520-5PSD 520-5MSD
525-5PWD 525STID-MSD 525STID-PWD
520-PLD 525T-BSD 525T-PWD
525T-LTD/12 525T-LTD/20 SS60-SLTD/12
SS60-SLTD/20 1kW 50/200-1T
526TID-HDD 526T-HDD 50B-6/200B-5S
50B-6B/20B-5S
FISH FINDER TX CYCLE SETTING : AUTO MANUAL
MANUAL TX CYCLE :
20
INSTALLATION SETTING
TURN KNOB, ▲▼: SELECT PUSH KNOB : ENTER
[MENU] : BACK
3. AJUSTE DEL EQUIPO
3-4
2. Seleccione [0. SYSTEM SETTING].
3. Seleccione [8. ECHO SOUNDER INITIAL SETTING].
4. Seleccione [1. ECHO SOUNDER SYSTEM SETTING].
El menú [ECHO SOUNDER SYSTEM SETTING] tiene dos páginas. Cuando no
se muestre la página 2, pulse la tecla 2 (o , ) para abrir la página 2.
Menú [ECHO SOUNDER SYSTEM SETTING], página 2
5. Compensar el valor de velocidad del barco.
1) Seleccione [SPEED CALIBRATION].
2) Pulse la tecla numérica apropiada para introducir el valor de compensación.
Por ejemplo, si la indicación de la velocidad es un 10 % inferior a la velocidad
real, introduzca «+10».
6. Compensa el valor de la temperatura del agua.
Ajuste el valor [TEMP CALIBRATION] consultando paso 5.
7. Seleccione [DEPTH CALIBRATION] y cambie el valor de ajuste según
corresponda.
La indicación de profundidad predeterminada muestra la distancia desde el fondo
del transductor. Si prefiere mostrar la distancia desde el nivel del mar, introduzca
el calado de su barco.
8. Seleccione [SPEED OF SOUND] y, a continuación, seleccione el tipo de agua
con la que usará el equipo, entre [SEA WATER] y [PURE WATER].
Seleccione el tipo de agua correcto para obtener datos exactos de profundidad.
9. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
3.3 Ajustes del sensor y equipo NMEA
Ajuste el transductor, el sensor opcional (sensor de temperatura, velocidad/
temperatura) y el equipo NMEA conectado a este equipo del siguiente modo:
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal.
2. Seleccione [0. SYSTEM SETTING].
3. Seleccione [1. DISPLAY FORMAT].
El menú [DISPLAY FORMAT] tiene seis páginas. Cuando no se muestre la
página 1, pulse la tecla 1 (o , ) para abrir la página 1.
COLOR DISPLAY : SHOW HIDE
PLAYBACK SNDR IMAGE : REPLAY FISH ECHO
SMALLER DISPLAY
OFF
SPEED CALIBRATION :
+00%
(-50 to +50)
TEMP CALIBRATION :
+00.0
(-40.0 to +40.0)
DEPTH CALIBRATION :
+000. 0 ft
(-049.2 to +327.7)
SPEED OF SOUND : SEA WATER (1500m/s)
PURE WATER (1470m/s)
SEABED DET. POSITION :
0. 0 ft
ECHO SOUNDER SYSTEM SETTING
TURN KNOB, ▲▼: SELECT PUSH KNOB : ENTER
[0]~[9] : NO. OF PAGE ◄► : MOVE PAGE
[MENU] : BACK
SEL. PAGE _ ◄2/2
3. AJUSTE DEL EQUIPO
3-5
4. Seleccione [SPEED SENSOR].
5. Seleccione el origen de datos de la velocidad del barco.
[INTERNAL GPS]: utilice el navegador GPS interno.
[NMEA FOR SOG]: utilice los datos de sentencia VTG, RMC o RMA del equipo
NMEA0183.
[NMEA FOR STW]: utilice los datos de sentencia VHW del equipo NMEA0183.
[FISH FINDER]: utilice los datos del triducer o del sensor de velocidad/
temperatura.
6. Cuando se selecciona un elemento de ajuste diferente a [FISH FINDER] en
paso 5, debe compensar el valor de velocidad del barco.
Nota: Normalmente, debe compensar el valor del equipo usado como origen de
datos. Si el origen de datos no tiene una función de compensación, introduzca el
valor de compensación de este equipo.
1) Seleccione [NMEA SHIP SPD OFFSET].
2) Pulse la tecla numérica apropiada para introducir el valor de compensación.
Por ejemplo, si la indicación de la velocidad es un 10 % inferior a la velocidad
real, introduzca «+10».
7. Seleccione [WATER TEMP. SENSOR].
8. Seleccione el origen de datos de la temperatura del agua.
[NMEA]: utilice los datos de sentencia MTW del equipo NMEA0183.
[FISH FINDER]: utilice los datos del triducer o del sensor de velocidad/
temperatura.
9. Cuando se selecciona [NMEA] en paso 8, compense el valor de la temperatura
del agua en [NMEA WTR TEMP OFFSET], consultando paso 6.
10. Seleccione [DEPTH SENSOR].
11. Seleccione el origen de los datos de profundidad.
[NMEA]: utilice los datos de sentencia DPT, DBT, DBK o DBS del equipo
NMEA0183.
[FISH FINDER]: utilice los datos del transductor o triducer.
12. Cuando se selecciona [NMEA] en paso 11, compense el valor de profundidad en
[NMEA DEPTH OFFSET], consultando paso 6.
13. Seleccione [AUTOPILOT] cuando haya un piloto automático conectado a la
unidad de presentación.
14. Seleccione el formato de los datos del piloto automático.
[NMEA0183]: utilice las sentencias de NMEA0183 para comunicarse con el
piloto automático.
[NMEA2000]: utilice los PGN de NMEA2000 para comunicarse con el piloto
automático.
[AUTOMATIC]: cambie los datos automáticamente en la prioridad
especificada. Para obtener información sobre la prioridad, consulte la tabla de
paso 16.
15. Seleccione [SEL. BEARING SENSOR] cuando haya un sensor de rumbo
conectado a la unidad de presentación.
3. AJUSTE DEL EQUIPO
3-6
16. Seleccione el formato de los datos de rumbo.
[NMEA0183]: utilice las sentencias de NMEA0183 para comunicarse con el
sensor de rumbo.
[NMEA2000]: utilice los PGN de NMEA2000 para comunicarse con el sensor
de rumbo.
[AUTOMATIC]: cambie los datos automáticamente en la prioridad
especificada. Para obtener información sobre la prioridad, consulte la tabla
siguiente.
17. Compense los datos de rumbo en [HEADING OFFSET], consultando paso 6.
18. Seleccione [SBAS SET BY SC] cuando haya un SATELLITE COMPASS
conectado al cable dorsal NMEA2000 (bus CAN).
19. Seleccione [USE] para utilizar los satélites SBAS que utiliza el SATELLITE
COMPASS
.
20. Ajuste [BEARING OFFSET], [PITCH OFFSET] y [ROLL OFFSET] según sea
necesario para compensar el valor de rumbo, cabeceo y balanceo del
SATELLITE COMPASS
.
21. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
3.4 Ajuste de información del barco propio
Introduzca la información del barco propio (eslora y manga del barco, posición de la
antena, etc.) del siguiente modo:
Ajustes del menú [DISPLAY FORMAT]
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal.
2. Seleccione [0. SYSTEM SETTING].
Prioridad Equipo
1
(alta prioridad)
Sensor de rumbo principal o piloto automático establecido en el
menú [SHOW NMEA2000 DEVICES] (consulte sección 3.6.3).
2
Sensor de rumbo o piloto automático que no esté establecido como
el equipo principal en el menú [SHOW NMEA2000 DEVICES].
3 Sensor de rumbo o piloto automático conectado al puerto NMEA1.
4 Sensor de rumbo o piloto automático conectado al puerto NMEA2.
5
(Baja prioridad)
Sensor de rumbo o piloto automático conectado al puerto NMEA3.
3. AJUSTE DEL EQUIPO
3-7
3. Seleccione [1. DISPLAY FORMAT].
El menú [DISPLAY FORMAT] tiene seis páginas. Pulse la tecla 4 (o , ) para
abrir la página 4.
Menú [DISPLAY FORMAT], página 4
4. Seleccione [SHIP’S LENGTH].
5. Pulse la tecla numérica apropiada para introducir la
eslora del barco (indicado con «L» en la figura de la
derecha).
6. Seleccione [SHIP’S WIDTH].
7. Pulse la tecla numérica apropiada para introducir el
ancho del barco (indicado con «W» en la figura de
paso 5).
8. Seleccione [ANTENNA POSITION V a].
9. Pulse la tecla numérica apropiada para introducir la posición de la antena
(indicado con «a» en la figura de paso 5).
10. Seleccione [ANTENNA POS. SIDE b].
11. Pulse la tecla numérica apropiada para introducir la posición de la antena
(indicado con «b» en la figura de paso 5).
12. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
OWN SHIP'S MARK : LARGE SMALL SHAPE OF SHIP
SHIP'S LENGTH :
10. 0m
(0.1 to 99.9)
SHIP'S WIDTH :
02. 0m
(0.1 to 99.9)
ANTENNA POSITION V a :
05. 0m
(0.1 to 99.9)
ANTENNA POS. SIDE b :
01. 0m
(0.1 to 99.9)
WAYPOINT OVERWRITE : CONFIRM CANCEL
COG HOLD (LOW SPD) : YES (1kn) YES (0.2kn) NO
WPT NAME DISPLAY : HIDE UNNECESSARY “0”
DISPLAY ALL “0”
SHIP'S DIRECTION : COG HEADING
CURSOR SHAPE : CROSSING LINE CROSS HAIR
CURSOR COLOR :
DISPLAY FORMAT
TURN KNOB, ▲▼: SELECT PUSH KNOB : ENTER
[0]~[9] : NO. OF PAGE ◄► : MOVE PAGE
[MENU] : BACK
SEL. PAGE _ ◄4/6
3. AJUSTE DEL EQUIPO
3-8
Ajustes del menú [NAVIGATOR SETUP]
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal.
2. Seleccione [0. SYSTEM SETTING].
3. Seleccione [2. NAVIGATOR SETUP].
El menú [NAVIGATOR SETUP] tiene dos páginas. Pulse la tecla 1 (o , ) para
abrir la página 1.
4. Seleccione [SELECT NAV SOURCE].
5. Seleccione el origen de los datos de posición.
[INTERNAL]: utilice el navegador GPS interno.
[GPS]: utilice las sentencias de NMEA0183.
[LORAN C]: utilice los datos del navegador Loran C.
[ALL]: seleccione esta opción cuando tenga varios dispositivos EPFS en la
configuración (sentencias NMEA0183). El equipo que tenga la mayor precisión
tiene prioridad.
6. Seleccione [ANTENNA HEIGHT].
7. Pulse la tecla numérica apropiada para introducir la distancia entre la línea de
flotación y la posición de la antena.
8. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
*: Normalmente, seleccione [LEGACY].
• [LEGACY]: Datos de posición del barco propio incluidos en la sentencia RTE.
• [DNV]: Datos de posición del barco propio no incluidos en la sentencia RTE.
Menú [NAVIGATOR SETUP], página 1 Menú [NAVIGATOR SETUP], página 2
3. AJUSTE DEL EQUIPO
3-9
3.5 Ajuste de interruptor de sucesos
Cuando se conectan interruptores de sucesos, debe asignar la función para cada uno
de ellos del siguiente modo:
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal.
2. Seleccione [0. SYSTEM SETTING].
3. Seleccione [1. DISPLAY FORMAT].
El menú [DISPLAY FORMAT] tiene seis páginas. Cuando no se muestre la
página 6, pulse la tecla 6 (o , ) para abrir la página 6.
Menú [DISPLAY FORMAT], página 6
4. Seleccione [EVENT SWITCH 1] o [EVENT SWITCH 2].
5. Seleccione la función para el interruptor de sucesos.
[NONE]: el interruptor de sucesos está inhabilitado.
[ENTER MOB]: active el interruptor para colocar la marca MOB en la posición
actual.
[SCREEN SHOT]: active el interruptor para crear una captura de pantalla
(captura de imagen de la pantalla).
[INPUT MARK]: active el interruptor para colocar la marca de suceso en la
posición actual.
6. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
EVENT SWITCH 1 : NONE ---- ENTER MOB
SCREEN SHOT INPUT MARK
EVENT SWITCH 2 : NONE ---- ENTER MOB
SCREEN SHOT INPUT MARK
POP UP MESSAGES : DISPLAY NO DISPLAY
DISPLAY FORMAT
TURN KNOB, ▲▼: SELECT PUSH KNOB : ENTER
[0]~[9] : NO. OF PAGE ◄► : MOVE PAGE
[MENU] : BACK
SEL. PAGE _ ◄6/6
3. AJUSTE DEL EQUIPO
3-10
3.6 Ajuste de puerto de entrada/salida
3.6.1 Ajuste de puerto serie
Cuando se utilizan los puertos de NMEA 1 NMEA 3 para conectar un equipo de
navegación externo, configure los puertos de acuerdo con el equipo conectado.
Ajuste de equipo conectado
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal.
2. Seleccione [0. SYSTEM SETTING].
3. Seleccione [5. INPUT/OUTPUT PORT SETTING].
4. Seleccione [1. PORT 1 SETTING].
5. Seleccione [CONNECTED DEVICE].
6. Seleccione el equipo que está conectado al puerto NMEA 1.
Las sentencias de entrada/salida cambian de acuerdo con el elemento de ajuste
aquí (consulte sección 2.3.1).
[NORMAL]: seleccione esta opción de ajuste para los equipos que no sean el
siguiente.
[RADIO EQUIPMENT]: no se usa.
[AIS]: importa la información AIS desde AIS.
[GPS BUOY]: importa la información de boya GPS.
[AUTO PILOT]: importa la información del piloto automático.
[RTCM]: extrae la información DGPS con el forma RTCM SC-104.
7. Seleccione [FORMAT].
1. PORT 1 SETTING
2. PORT 1 OUTPUT SENTENCE
3. PORT 2 SETTING
4. PORT 2 OUTPUT SENTENCE
5. PORT 3 SETTING
6. PORT 3 OUTPUT SENTENCE
7. ETHERNET SETTING
8. SHOW NMEA2000 DEVICES
9. NMEA2000 PGN
0-5.INPUT/OUTPUT PORT SETTING
TURN KNOB, ▲▼: SELECT
PUSH KNOB, ► : ENTER
[MENU], ◄ : BACK
CONNECTED DEVICE : NORMAL RADIO EQUIPMENT
AIS GPS BUOY AUTO PILOT
RTCM
FORMAT : NMEA0183 ver1.5
NMEA0183 ver2.0
NMEA0183 ver3.0
NMEA0183 ver4.1
BAUD RATE : 4800 38400
TLL OUTPUT : ON OFF
LAT/LON FORMAT : DD°MM.MM' DD°MM.MMM' DD°MM.MMMM'
OUTPUT WAYPOINT : ON OFF
OUTPUT CONSORT INFO. : ON OFF
OUTPUT RADIO MESSAGE : ON OFF
DATUM SELECTION : WGS-84 TOKYO
PORT 1 SETTING
TURN KNOB, ▲▼: SELECT PUSH KNOB : ENTER
[MENU] : BACK
3. AJUSTE DEL EQUIPO
3-11
8. Seleccione la versión de NMEA0183 de salida. Seleccione la versión adecuada
de acuerdo con el equipo conectado.
9. Seleccione [BAUD RATE].
10. Seleccione la velocidad de transmisión de salida.
11. Seleccione [TLL OUTPUT].
12. Seleccione [ON] para extraer la latitud y longitud de la marca cuando se introduce
una marca. Si no, seleccione [OFF].
13. Seleccione [LAT/LON FORMAT].
14. Seleccione el formato de salida para los datos de posición (DD°MM.MM’,
DD°MM.MMM’, DD°MM.MMMM’).
15. Seleccione [OUTPUT WAYPOINT].
16. Seleccione [ON] para extraer la sentencia WPL y RTE cuando hay una ruta
establecida como destino. Si no, seleccione [OFF].
Nota: Cuando [RTE SENTENCE] está establecido en [DNV] en el menú
[NAVIGATOR SETUP], la sentencia RTE no se extrae para rutas que solo tienen
un waypoint.
17. Seleccione [DATUM SELECTION].
18. Seleccione el datum geodésico utilizado en el navegador externo.
19. Pulse la tecla MENU para volver al menú [INPUT/OUTPUT PORT SETTING].
20. Configure [3. PORT 2 SETTING] y [5. PORT 3 SETTING] de forma similar.
21. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
Ajuste de sentencias de salida
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal.
2. Seleccione [0. SYSTEM SETTING].
3. Seleccione [5. INPUT/OUTPUT PORT SETTING].
3. AJUSTE DEL EQUIPO
3-12
4. Seleccione [2. PORT 1 OUTPUT SENTENCE].
El menú [PORT 1 OUTPUT SENTENCE] tiene dos páginas. Pulse o para
cambiar de página. Las sentencias de salida que se pueden activar y desactivar
aparecen en este menú.
5. Seleccione la sentencia que configurar.
6. Seleccione [OUTPUT] o [NO OUTPUT].
7. Repita paso 5 y paso 6 para activar o desactivar otras sentencias.
8. Pulse la tecla MENU para volver al menú [INPUT/OUTPUT PORT SETTING].
9. Configure [4. PORT 2 OUTPUT SENTENCE] y [6. PORT 3 OUTPUT
SENTENCE] de forma similar.
10. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
3.6.2 Ajuste del puerto NMEA2000
Cuando este equipo está conectado a la red NMEA2000, seleccione los PGN que se
van a extraer del puerto NMEA2000.
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal.
2. Seleccione [0. SYSTEM SETTING].
3. Seleccione [5. INPUT/OUTPUT PORT SETTING].
Menú [PORT 1 OUTPUT SENTENCE], página 1 Menú [PORT 1 OUTPUT SENTENCE], página 2
*
1
: BWR: Salida para navegación a rumbo constante, BWC: Salida para navegación por círculo máximo.
*
2
: DBT: Salida para NMEA0183 ver.1.5, DPT: Salida para NMEA ver.2.0, 3.0 and 4.1.
3. AJUSTE DEL EQUIPO
3-13
4. Seleccione [9. NMEA2000 PGN].
El menú [NMEA2000 PGN] tiene dos páginas. Pulse o para cambiar de
página. Los PGN de salida que se pueden activar y desactivar aparecen en este
menú.
5. Seleccione el PGN que configurar.
6. Seleccione [OUTPUT] o [NO OUTPUT].
7. Repita paso 5 y paso 6 para activar o desactivar otras sentencias.
8. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
3.6.3 Lista de equipos NMEA2000
Puede consultar la información del equipo en la red NMEA2000. Realice lo siguiente
para mostrar la información:
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal.
2. Seleccione [0. SYSTEM SETTING].
3. Seleccione [5. INPUT/OUTPUT PORT SETTING].
4. Seleccione [8. SHOW NMEA2000 DEVICES].
5. Seleccione el dispositivo y, a continuación lleve a cabo una de las siguientes
acciones:
Pulse el botón ENTER: muestra información detallada del equipo.
Pulse la tecla MARK COLOR: configure como el sensor de rumbo principal.
Pulse la tecla TRACK COLOR: configure como el piloto automático principal.
Menú [NMEA2000 PGN], página 1 Menú [NMEA2000 PGN], página 2
1
2
3
4
SC-50
SC-30
PG-700
NAVpilot-700
12345-67890
98765-43210
12123434
56567878
3
5
2
1
SA
SET
USE
Model ID
Serial Code LEN
ROTATE KNOB, ▲▼ : SELECT PUSH KNOB : SHOW DETAILS
[MARK COLOR] : SET AS MAIN HEADING SENSOR
[TRACK COLOR] : SET AS MAIN AUTO PILOT
SHOW NMEA2000 DEVICES SEL. PAGE _ 1/1
LEN(ALL) : 11
3. AJUSTE DEL EQUIPO
3-14
Los siguientes iconos aparecen en la columna [SET] y [USE]. En la siguiente
tabla aparecen los iconos y sus significados.
6. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
3.6.4 Configuración de Ethernet
Cuando el HUB-101 está conectado al puerto de RED, realice los ajustes de la red
Ethernet del siguiente modo:
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal.
2. Seleccione [0. SYSTEM SETTING].
3. Seleccione [5. INPUT/OUTPUT PORT SETTING].
4. Seleccione [7. ETHERNET SETTING].
5. Seleccione [IP ADDRESS].
6. Pulse la tecla numérica apropiada para introducir la dirección IP del equipo.
Nota: Asegúrese de que la dirección IP no es la misma que la de otros equipos
de la red.
7. Seleccione [SUBNET MASK].
8. Pulse la tecla numérica apropiada para introducir la máscara de subred del
equipo.
9. Seleccione [DEFAULT GATEWAY].
10. Pulse la tecla numérica apropiada para introducir la puerta de enlace
predeterminada del equipo.
11. Cuando el FA-30 está conectado a través de HUB-101, seleccione [FA-30 IP
Address] y pulse la tecla numérica para introducir la dirección IP del FA-30.
12. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
Icono Significado Color
SET: sensor de rumbo principal
El mismo color
que el del carácter
USE: sensor de rumbo que está utilizando actualmente. Naranja
SET: piloto automático principal
El mismo color
que el del carácter
USE: piloto automático que se está utilizando actual-
mente.
Naranja
SET: sensor de rumbo y piloto automático principales
El mismo color
que el del carácter
USE: sensor de rumbo y piloto automático que se están
utilizando actualmente.
Naranja
para uso futuro
3. AJUSTE DEL EQUIPO
3-15
3.7 Ajuste de DGPS
Cuando se haya instalado un receptor diferencial en la unidad de presentación,
realice el ajuste de DGPS del siguiente modo:
3.7.1 Selección de la estación DGPS
La estación de referencia DGPS se puede buscar automáticamente (predeterminado)
o de forma manual. Cuando la búsqueda automática lleva más de cinco minutos en
fijar la posición DGPS, utilice la búsqueda manual. Para usar la búsqueda manual,
haga lo siguiente:
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal.
2. Seleccione [0. SYSTEM SETTING].
3. Seleccione [2. NAVIGATOR SETUP].
El menú [NAVIGATOR SETUP] tiene dos páginas. Pulse la tecla 2 (o , ) para
abrir la página 2.
4. Seleccione [DGPS BEACON STATION].
5. Seleccione [MANUAL].
6. Seleccione [FREQUENCY SETTINGS].
7. Pulse la tecla numérica para introducir la frecuencia de la estación de referencia
DGPS que esté más cerca del barco propio.
8. Seleccione [DGPS BAUD RATE].
9. Seleccione la velocidad de transmisión de la estación de referencia DGPS (50,
100 o 200 bps).
10. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
3.7.2 Comprobación de funcionamiento de DGPS
Puede comprobar el funcionamiento de DGPS del siguiente modo:
1. Pulse la tecla MENU para abrir el menú principal.
DGPS BEACON STATION : AUTOMATIC MANUAL
FREQUENCY SETTINGS :
320. 5kHz
DGPS BAUD RATE :
50 100 200
SBAS SATELLITE SEL. : AUTOMATIC MANUAL
SBAS MAN. SAT. SET. :
134
DISABLE SATELLITE(SBAS)䚷䚷 : ___ ___ ___
DISABLE SATELLITE(㻽㼆㻿㻿)䚷䚷 : ___ ___ ___
COURSE UP REDRAW ANGLE :
22.5° (
20.0 to 60.0)
FREE UP ANGLE :
000°
COURSE SMOOTHING :
000
ROLLOVER :
2015
RTE SENTENCE : LEGACY DNV
NAVIGATOR SETUP
TURN KNOB, ▲▼: SELECT PUSH KNOB : ENTER
[0]~[9] : NO. OF PAGE ◄► : MOVE PAGE
[MENU] : BACK
SEL. PAGE _ ◄2/2
3. AJUSTE DEL EQUIPO
3-16
2. Seleccione [8. PLOTTER DISPLAY SETTING].
3. Seleccione [1. SATELLITE STATUS/LOCATION].
Aparecerá la ventana [SATELLITE STATUS/LOCATION].
SS (intensidad de señal): muestra la intensidad del campo eléctrico de la señal
diferencial. Cuanto más alto sea el valor, más fuerte será la señal. El valor
normalmente está en 60 dB o más. Tenga en cuenta que se puede incluir ruido
en la banda de frecuencia de recepción con independencia del valor más alto.
SN (ruido de señal): muestra la relación de señal ruido de la señal diferencial
recibida. Cuanto más alto sea el valor, mejor será la señal. El valor
normalmente está en 21 dB o más.
4. Pulse la tecla DISP para cerrar la ventana [SATELLITE STATUS/LOCATION].
1. SATELLITE STATUS/LOCATION
2.
3. LORAN/DECCA SETTING
4. SPECIAL CURSOR
5. PLOTTER RANGE SETTING
8. PLOTTER DISPLAY SETTING
TURN KNOB, ▲▼: SELECT
PUSH KNOB, ► : ENTER
[MENU], ◄ : BACK
Hora
Fecha
Indicación de estado
Valor DOP
Altura de antena
Nivel de recepción
Ubicación de satélite
para la posición:
Utilizado para
posición
No utilizado para
posición
Satélite
geoestacionario
Verde
Frecuencia de
estación diferencial
DGPS
Nivel de señal del receptor
Las barras muestran el
nivel de la señal. Los
satélites cuyos niveles de
señal sean 40 o superiores
se utilizan para la posición.
Número de satélite
(tres dígitos indican
satélite geoestacionario).
AP-1
APÉNDICE 1 GUÍA DE CABLES JIS
Conductor
Tipo Sección Diámetro
En las tablas siguientes se indican las medidas de los cables JIS comúnmente usados con los productos Furuno:
TTYCSLA-4
MPYC-4
TPYCY
DPYCY
Diámetro
del cable
DPYC-1.5 1.5mm
2
1.56mm 11.7mm
DPYC-2.5 2.5mm
2
2.01mm 12.8mm
DPYC-4 4.0mm
2
2.55mm 13.9mm
DPYC-6 6.0mm
2
3.12mm 15.2mm
DPYC-10 10.0mm
2
4.05mm 17.1mm
DPYCY-1.5 1.5mm
2
1.56mm 13.7mm
DPYCY-2.5 2.5mm
2
2.01mm 14.8mm
DPYCY-4 4.0mm
2
2.55mm 15.9mm
MPYC-2 1.0mm
2
1.29mm 10.0mm
MPYC-4 1.0mm
2
1.29mm 11.2mm
MPYCSLA-4 1.0mm
2
1.29mm 11.4mm
MPYC-7 1.0mm
2
1.29mm 13.2mm
MPYC-12 1.0mm
2
1.29mm 16.8mm
TPYC-1.5 1.5mm
2
1.56mm 12.5mm
TPYC-2.5 2.5mm
2
2.01mm 13.5mm
TPYC-4 4.0mm
2
2.55mm 14.7mm
TPYCY-1.5 1.5mm
2
1.56mm 14.5mm
TPYCY-2.5 2.5mm
2
2.01mm 15.5mm
TPYCY-4 4.0mm
2
2.55mm 16.9mm
TTYCS-1 0.75mm
2
1.11mm 10.1mm
TTYCS-1T 0.75mm
2
1.11mm 10.6mm
TTYCS-1Q 0.75mm
2
1.11mm 11.3mm
TTYCS-4 0.75mm
2
1.11mm 16.3mm
TTYCSLA-1 0.75mm
2
1.11mm 9.4mm
TTYCSLA-1T 0.75mm
2
1.11mm 10.1mm
TTYCSLA-1Q 0.75mm
2
1.11mm 10.8mm
TTYCSLA-4 0.75mm
2
1.11mm 15.7mm
TTYCY-1 0.75mm
2
1.11mm 11.0mm
TTYCY-1T 0.75mm
2
1.11mm 11.7mm
TTYCY-1Q 0.75mm
2
1.11mm 12.6mm
TTYCY-4 0.75mm
2
1.11mm 17.7mm
TTYCY-4S 0.75mm
2
1.11mm 21.1mm
TTYCY-4SLA 0.75mm
2
1.11mm 19.5mm
TTYCYS-1 0.75mm
2
1.11mm 12.1mm
TTYCYS-4 0.75mm
2
1.11mm 18.5mm
TTYCYSLA-1 0.75mm
2
1.11mm 11.2mm
TTYCYSLA-4 0.75mm
2
1.11mm 17.9mm
EX: TTYCYSLA - 4 MPYC - 4
Designación del tipo Nº de pares trenzados Designación del tipo Nº de conductores
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4
Los cables especificados en el manual son generalmente los correspondientes al Estándar Industrial Japonés (JIS).
Use la siguiente guía para encontrar localmente un cable equivalente.
Los nombres de los cables JIS pueden tener hasta 6 caracteres alfabéticos, seguidos de un guión y un valor numérico
(ejemplo: DPYC-2.5).
Para los tipos de núcleo D y T la designación numérica indica el área de sección transversal (mm2) de los conductores
del cable.
Para los tipos de núcleo M y TT la designación numérica indica el número de conductores en el cable.
1. Tipo de Núcleo
D:
Dos conductores
T:
Tres conductores
M:
Varios conductores
TT:
Pares trenzados
(1Q= cable cuádruple)
2. Tipo de Aislante
P:
Caucho Etileno Propileno
3. Tipo de Cubierta
Y:
PVC (vinilo)
4. Tipo de Armadura
C:
Acero
5. Tipo de Funda
Y:
Vaina de vinilo anti
corrosión
6. Tipo de Apantallado
S:
Todos los conductores en una
envoltura
-S:
Conductores con envoltura
individual
SLA:
Todos los conductores en una
envoltura, cinta plástica con
cinta de aluminio
-SLA:
Conductores con envoltura
individual,cinta plástica con
cinta de aluminio
Conductor
Tipo Sección Diámetro
Diámetro
del cable
AP-2
APÉNDICE 2 INSTALACIÓN DEL
TRANSDUCTOR (MONTAJE
PASACASCOS)
Pasa cascos
Tilted Element
TM
Transducer
Ángulos de inclinación: 0°, 12°, 20°
Modelos: B60, B75H/M/L, B150M, B619
P19, SS60, SS150M, SS565, SS619
U.S. Patent No. 7,369,458. UK Patent No. 2 414 077. U.S. Patent Pending
Observe las precauciones siguientes para obtener un
rendimiento óptimo del producto y reducir el riesgo de
daños a la propiedad, de lesiones personales y/o muerte.
WARNING: Use siempre al instalar gafas de protección
y mascarilla anti polvo.
WARNING: Verifique inmediatamente si hay filtraciones de
agua cuando se ponga el barco a flote. No retrase esta
comprobación durante más de tres horas; incluso una pequeña
filtración puede acumular una considerable cantidad de agua.
WARNING: B150M, B619, SS150M, SS619 - No use el espaciador
si no hay espacio suficiente para apretar la tuerca, o si está dentro
de los 11 mm (1/2 ") de la parte superior de la carcasa.
WARNING: Carcasa de acero inoxidable en casco de
metal - asegúrese de que la arandela haga contacto con el
casco. No apriete la tuerca de casco con la arandela
contra el buje de aislamiento, ya que la carcasa no
quedará firmemente sujeta. Si es necesario, lije el buje de
aislamiento hasta que la arandela se apoye en el casco.
CAUTION: Transductor CHIRP - no lo instale en el
compartimiento del motor ni en otro lugar caliente. El
transductor puede fallar si se sobre calienta.
CAUTION: Transductor CHIRP - Siempre opere con el
transductor dentro del agua. Operando en el aire puede
resultar dañado por sobre calentamiento.
CAUTION: La flecha grabada en la parte superior del
transductor debe apuntar hacia la quilla o línea central
del barco. Así se alinea el elemento interno del
transductor con el ángulo del casco.
CAUTION: Nunca tire, transporte o sujete el transductor
por el cable; esto puede dañar las conexiones internas.
CAUTION: Carcasa de plástico - Nunca use un
carenado con una carcasa de plástico; el sensor
sobresaliente sería vulnerable a daños por impacto.
CAUTION: Carcasa metálica - Nunca instale una carcasa
metálica en un buque con sistema de positivo a tierra.
CAUTION: Carcasa de acero inoxidable en casco de
metal - La carcasa de acero inoxidable debe estar aislada
de un casco metálico para evitar la corrosión electrolítica.
Utilizar el casquillo de aislamiento suministrado.
CAUTION: Nunca utilice disolventes. Limpiadores, combustible, sellador,
pintura y otros productos pueden contener disolventes que pueden dañar
las piezas de plástico, especialmente la cara radiante del transductor.
IMPORTANTE: Lea las instrucciones completamente
antes de proceder con la instalación. Estas instrucciones
reemplazan cualquier otra en su manual de instrumentos,
si difieren.
Anote la información indicada en la etiqueta del cable para futura referencia
.
Part No. Date Frequency kHz
P19
Aplicaciones
• Carcasa de plástico recomendada solo para cascos de
fibra de vidrio o metal. Nunca instale una carcasa de
plástico en un casco de madera, ya que la hinchazón de la
madera puede fracturar el plástico.
• Carcasa de bronce recomendada para cascos de fibra de
vidrio o de madera. Nunca instale una carcasa de bronce
en un casco de metal porque se producirá corrosión
electrolítica.
• Carcasa de acero inoxidable compatible con todos los
cascos. Recomendado para los cascos de metal para
prevenir la corrosión electrolítica, siempre que la carcasa
de acero inoxidable sea aislada del casco metálico.
Acoplamiento del Ángulo de Inclinación del
Transductor al del Casco
Asegúrese de que el ángulo de inclinación de su modelo
de transductor coincida con el ángulo muerto del barco en
la ubicación de montaje. El ángulo de inclinación está
impreso en la parte superior del transductor (ver la Figura
1). Para medir el ángulo muerto del casco en la ubicación
de montaje seleccionada utilice un buscador de ángulo o
un nivel digital (ver la Figura 2).
• Modelos - para ángulos de casco desde 0˚ hasta 7˚
• Modelos 12° - para ángulos de casco de 8˚ a 15˚
B75H-12˚ - Para ángulos de casco de 6˚ a 15˚
B75M-12˚ - Para ángulos de casco de 6˚ a 15˚
B75L-12˚ - Para ángulos de casco de 0˚ a 24˚
• Modelos 20° - para ángulos de casco desde 16˚ a 24˚
Modelo 12º Modelo 20º
Figura 1. Vista superior del transductor (B619)
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
Figura 2. Ángulo muerto del casco
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
Vista del espejo de popa
Pendiente del casco
Ángulo muerto
Paralela a la línea de flotación
17-364-01 rev. 07 01/12/13
525T-LTD/12 y 525T-LTD/20 corresponden ao B60, SS60-SLTD/12 y SS60-SLTD/20 a SS60.
Este apéndice proporciona una copia de las instrucciones de instalación para el transductor AIRMAR.
APÉNDICE 2 INSTALACIÓN DEL TRANSDUCTOR (MONTAJE PASACASCOS)
AP-3
Tipos de Casco (ver la Figura 3)
• El agua que fluye debajo del casco debe ser suave con un
mínimo de burbujas y turbulencia (especialmente a altas
velocidades).
El transductor debe estar continuamente dentro del agua.
• El haz del transductor no debe ser obstruido por la quilla o
el eje de la hélice.
Elija una ubicación lejos de la interferencia procedente de
fuentes tales como hélices, ejes, otras máquinas, otras
ecosondas y cables de alimentación. Cuanto más bajo sea
el nivel de ruido, mayor será el nivel de la ganancia que
pueda ser usada por la sonda.
Transductor CHIRP - Montar en un área alejada del motor
para evitar el sobre calentamiento.
Instalación
1. Taladre un orificio guía de 3 mm o 1/8 "desde el interior del casco. Si
hay una costilla, puntal u otra irregularidad del casco cerca del lugar
de montaje seleccionado, taladrar desde el exterior.
2. Usando el tamaño adecuado de sierra de perforación, corte un orificio
desde el exterior del casco perpendicular a la superficie de éste (ver
tabla arriba).
SS565 - use una herramienta de avellanado para crear un “asiento” en
el casco.
3. Lije y limpie el área alrededor del orificio, dentro y en el exterior, para
asegurar que el sellador se adhiera adecuadamente al casco. Si hay
algún residuo de petróleo dentro del casco elimínelo con un
detergente doméstico suave o con un producto disolvente débil
(alcohol) antes de lijar.
Casco de metal - elimine todas las rebabas con una lima y papel de lija.
Figura 3. Mejor situación del transductor
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
Identificación del Modelo
El nombre del modelo está impreso en la etiqueta del cable.
Modelo
(Carcasa)
Material
del
Casco
Tamaño del
Orificio en
Casco Exterior
Tamaño del Orificio
en Casco Interior en
cascos Fibra de
Vidrio con relleno
P19 Fibra de
vidrio
51 mm o 2" 60 mm o 2-3/8"
B150M
B619
SS150M
SS619
Fibra de
vidrio
madera
51 mm o 2" 60 mm o 2-3/8"
SS150M
SS619
Metal
57 mm o 2-1/4" NA
B60
SS60
SS56
Fibra de
vidrio
madera
60 mm o 2-3/8" 80 mm o 3-1/8"
B75H/M/L
Fibra de vidrio
madera
70 mm o 2-3/4" 80 mm o 3-1/8"
SS60
SS565
Metal
70 mm o 2-3/4"
NA
Herramientas y Materiales
Gafas protectoras
Mascarilla contra el polvo
Buscador de ángulo
Taladro eléctrico con capacidad de sujeción de 10 mm (3/8") o mayor
Broca: 3 mm o 1/8"
Sierra de agujero (ver tabla arriba)
Herramienta de avellanado (instalación SS565)
Papel de lija
Detergente doméstico suave o disolvente débil (como alcohol)
Lima (en instalación en casco de metal)
Sellador marino (adecuado para debajo de la línea de flotación)
Alicates de deslizamiento (en instalación de una carcasa metálica)
Empaquetadura (en algunas instalaciones)
Bridas para cable
Pintura anti incrustante a base de agua (obligatoria en agua salada)
Instalación en casco de fibra de vidrio con relleno (ver página AP-7):
Sierra de orificio para interior de casco (ver tabla arriba)
Tela de fibra de vidrio y resina
o cilindro, cera, cinta y epoxi de fusión
Cascos de gran
desplazamiento
Cascos de pequeño
desplazamiento
Cascos de planeo
Fuera borda e I/O Casco escalonado
Localización del Montaje
CAUTION: No lo monte cerca de la toma o descarga de agua, aberturas
o detrás de tracas, accesorios u otras irregularidades del casco.
CAUTION: No montar en línea con rodillos de remolque o literas que
puedan dañar la cara del transductor.
Lanchas de motor con casco de desplazamiento - Localizar a
medio barco cerca de la línea central. Es preferible el lado de estribor
del casco donde las palas de la hélice se muevan hacia abajo.
Lanchas de motor con casco planeo - montar bien a popa, en o
cerca de la línea central y bien interior del primer conjunto de tirantes
de elevación, para asegurarse de que el transductor estará en el
agua a altas velocidades. Es preferible el lado de estribor del casco
donde las palas de la hélice se mueven hacia abajo.
Fuera borda e I/O - Montaje justo delante del motor.
Intraborda - Monte bien por delante de la hélice y del eje.
Casco escalonado - Monte justo delante del primer paso.
Barco capaz de velocidades superiores a 25 nudos (29 MPH) -
Revisar el lugar de instalación y los resultados operativos de
embarcaciones similares antes de proceder.
Veleros de quilla de aleta - Monte en o cerca de la línea central y
delante de la quilla de aleta 300 - 600 mm (1 - 2 ').
Veleros de quilla completa - Localizar en medio del barco y
apartado de la quilla.
Perforación del Orificio
Casco de fibra de vidrio con relleno - Siga las
instrucciones separadas en la página AP-7.
Sellado
CAUTION: Asegúrese de que las superficies a sellar estén
limpias y secas.
Aplique una capa de 2 mm (1/16 ") de gruesa de sellador
marino en la brida de la carcasa que contacta con el casco y
en la pared lateral de la carcasa (ver figura 4 o 5); el sellador
debe extenderse hasta 6 mm (1/4 ") más arriba que el grosor
combinado del casco, arandela(s), tuerca de casco y
cualquier espaciador. Esto asegurará que hay sellador
marino en las roscas para sellar el casco y para mantener la
tuerca de casco firme en su lugar.
Veleros de quilla de aleta
Veleros de quilla completa
APÉNDICE 2 INSTALACIÓN DEL TRANSDUCTOR (MONTAJE PASACASCOS)
AP-4
Carcasa de acero inoxidable en casco metálico - Para prevenir la
corrosión electrolítica, la carcasa de acero inoxidable debe ser aislada
del casco de metal. Deslice el casquillo de aislamiento en la carcasa
(ver figura 5). Aplicar sellador marino adicional a las superficies de la
pieza aislante que contactará con el casco, rellenando cualquier
cavidad dentro y alrededor de esta pieza de aislamiento.
Tendido y Conexión del Cable
CAUTION: Si su transductor viene con un conector, no lo
quite para facilitar el tendido del cable. Si el cable debe ser
cortado y empalmado, use la caja de conexiones No. 33-035
de Airmar a prueba de salpicaduras y siga las instrucciones
proporcionadas. El retirar el conector o cortar el cable,
excepto si se usar la caja de conexiones resistente al agua,
anulará la garantía del sensor.
Carcasa P19
B150M, B619, SS150M, o SS619
B60, B75H/M/L, o SS60
Sellador marino en la
brida y en la superficie
lateral de la carcasa
Sellador marino en la brida y en
la superficie lateral de la carcasa
Sellador marino en la brida y en
la superficie lateral de la carcasa
Figura 4. Instalación y sellado en cascos de fibra de vidrio sólida o de madera
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
Carcasa
Plano para
llave (2)
Tuerca de casco
Arandela
Casco
Plano para
llave (2)
Carcasa
Tuerca de casco
Arandela
Casco
Espaciador
Plano para
llave (2)
Carcasa
Tuerca
de casco
Arandela
Casco
1. Desde fuera del casco, pase el cable por el orificio de montaje.
Introduzca la carcasa en el orificio de montaje con un
movimiento de torsión para exprimir el exceso de sellador.
Modelos 12° y 20° - desde el interior del casco, oriente la flecha
en la parte superior del transductor (salida del cable) hacia la
quilla o línea central de la embarcación (ver la Figura 1); esto
alinea el ángulo del elemento interno del transductor con el
ángulo muerto del casco.
2. Deslice la arandela por la carcasa (consulte la Figura 4 o la 5).
B150M, B619, SS150M, SS619 - También, deslice el
espaciador por la carcasa hasta la arandela. No utilice el
espaciador si no hay espacio suficiente para apretar la tuerca o
llega a los 11 mm (1/2 ") de la parte superior de la carcasa.
Carcasa de acero inoxidable en casco de metal - Asegúrese
de que la arandela entra en contacto con el casco. No apriete la
tuerca de casco con la arandela contra el casquillo de
aislamiento, porque así la carcasa no quedará firmemente
sujeta. Si es necesario, rebajar la pieza de aislamiento hasta
que la arandela descanse contra el casco.
3. Atornille la tuerca de casco en su lugar.
Carcasa de plástico - No apriete fuertemente en los planos de
llave para evitar posibles fracturas de la carcasa.
Instalación
Tuerca de casco plástica - Sólo apriete a mano. No
apriete demasiado.
Tuerca de casco metálica - Apriete con alicates
antideslizantes.
Casco metálico - Use el espaciador si no hay suficientes
hilos para apretar la tuerca de casco contra el casco.
Casco de fibra de vidrio con relleno - No apriete
demasiado, aplastando la superficie del casco.
Casco de madera - Permita que la madera se hinche
antes de apretar la tuerca de casco.
4. Retire cualquier exceso de sellador marino en el exterior
del casco para asegurar un flujo de agua suave debajo del
transductor.
1. Llevar el cable al instrumento teniendo cuidado de no
rasgar su cubiertaal pasarlo por mamparos y otras partes
del barco. Use cascquillos para prevenir roces. Para
reducir la interferencia eléctrica separe el cable del
transductor de otro cableado eléctrico y del motor. Enrolle
cualquier cable sobrante y sujételo con bridas para cable.
2. Consulte el manual de operación de la sonda para
conectar el Transductor al instrumento.
SS565
casco fibra de vidrio sólida o madera
SS565
casco metálico
SS60, SS150M, o SS619
casco metálico
(mostrado SS619)
Sellador marino en la
brida y en la superficie
lateral de la carcasa
Sellador marino en la brida y
superficie lateral de la carcasa
y en el casquillo de aislamiento
donde contacta con el casco
Figura 5. Instalación y sellado
Copyright © 2006 Airmar Technology Corp.
Carcasa
Plano de llave (2)
Tuerca de casco
Arandela
Casco
Plano de llave (2)
Carcasa
Tuerca de casco
Arandela
Casco
Pieza
aislante
Plano de llave (2)
Carcasa
Tuerca de casco
Arandela
Casco
Espaciador
Sellador marino en la brida y
superficie lateral de la carcasa
y en el casquillo de aislamiento
donde contacta con el casco
Pieza aislante
APÉNDICE 2 INSTALACIÓN DEL TRANSDUCTOR (MONTAJE PASACASCOS)
AP-5
Mantenimiento y Sustitución
6. Lije y limpie el área alrededor del agujero, dentro y fuera,
para asegurar que el sellador marino se adhiera correcta-
mente al casco. Si hay algún residuo de petróleo en el
interior del casco, limpiar con un detergente doméstico
suave o un disolvente débil (alcohol) antes de lijar.
7. Proceder con "Sellado" (página AP-5).
Figura 6. Preparación de casco de fibra de vidrio con relleno
Copyright © 2005 Airmar Technology Corp.
Comprobación de Filtraciones
Al poner el barco a flote, inmediatamente revise
alrededor del transductor para detectar filtraciones de
agua. Tenga en cuenta que filtraciones muy pequeñas
pueden no observarse fácilmente. No dejar el barco en
el agua durante más de 3 horas sin revisar de nuevo. Si
hay una pequeña filtración puede haber considerable
acumulación de agua en el interior al cabo de 24 horas.
Si se observa una filtración, repita “Instalación y
Sellado” inmediatamente (ver páginas AP-5 y AP-6).
Pintura anti Moluscos
Modelo
Tuerca de
Casco
Arandela
Pieza
Aislante
P19 04-004 09-452 -
B60 02-133-01
09-813-01 -
B150M
B619
02-143-01
09-1012-01 -
SS60
02-030 09-452 -
B75H/M/L
02-563-01 09-813-01 04-660-01
SS150M
SS619
02-520-02 09-452
04-186-1
Grueso el casco
9-12 mm
(3/8-1/2 ") más
grande que el
orificio en el
casco exterior
Casco interior
Relleno
Casco exteriorCilindro sólido o hueco
Verter epoxi
de funsión
Instalación en Casco de Fibra de Vidrio con Relleno
El relleno (madera o espuma) debe cortarse y sellarse cuidadosa-
mente. El relleno debe estar protegido de las filtraciones de agua
y el casco debe ser reforzado para evitar que se aplaste bajo la
tuerca de casco permitiendo que la carcasa se afloje.
CAUTION: Selle completamente el casco para evitar la
filtración de agua al relleno.
1. Taladre un orificio guía de 3 mm o 1/8" desde el interior del
casco (ver la Figura 6). Si hay una costilla, puntal u otra
irregularidad en el casco cerca de la ubicación de montaje
seleccionada, taladre desde el exterior. (Si el orificio se perfora
en la ubicación incorrecta, taladre un segundo orificio en una
mejor ubicación. Aplicar cinta adhesiva en el exterior del casco
sobre el agujero incorrecto y rellenarlo con epoxi.)
2. Usando el tamaño adecuado de sierra de orificio perforar desde
fuera solo el casco exterior (ver tabla en la página AP-5).
3. Desde el interior, utilizando el tamaño adecuado de sierra de
orificio corte el casco interior y la mayor parte del relleno. El
material de relleno puede ser muy blando; presionar la
herramienta con cuidado para evitar que después de cortar el
casco interior alcance y corte accidentalmente el casco exterior.
4. Retire el taco de material de relleno. Lijar y limpiar la superficie
del hueco practicado así como las superficies del casco interno
y del externo alrededor del orificio.
5. Si se es experto en fibra de vidrio, saturar una capa de tela de
fibra de vidrio con una resina adecuada y colocarla dentro del
orificio para sellar y fortalecer el relleno. Añadir capas hasta que
diámetro del hueco sea el correcto.
Alternativamente, disponer en el hueco un cilindro hueco o
sólido del diámetro adecuado, untado con cera y sujeto con
cinta adhesiva. Rellenar el espacio alrededor del cilindro con
epoxi de fusión. Después de que el epoxi se haya secado retire
el cilindro.
Las superficies expuestas al agua salada deben
recubrirse con pintura anti moluscos. Utilice únicamente
pintura anti moluscos a base de agua. Nunca use pintura
a base de cetonas ya que éstas, que pueden atacar
muchos plásticos, posiblemente dañen el transductor.
Aplicar de nuevo pintura anti moluscos cada 6 meses o al
comienzo de cada temporada de navegación.
Limpieza
Los organismos acuáticos puede acumularse rápidamente en
la cara del transductor, degradando su rendimiento en pocas
semanas. Limpie la superficie con un estropajo Scotch-Brite®
y detergente doméstico suave teniendo cuidado de no hacer
arañazos. Si el grado de suciedad es elevado, lije ligeramente
con papel mojado/seco de grado fino.
Sustitución Transductor y Piezas
La información necesaria para pedir un transductor de
repuesto está impresa en la etiqueta del cable. No quitar este
etiqueta. Al hacer el pedido especifique el número de parte, la
fecha y la frecuencia en kHz. Para una referencia cómoda,
anote esta Información en la parte superior de la página AP-4.
Las piezas perdidas, rotas o deterioradas deben ser
reemplazadas inmediatamente.
04-589-01SS565 02-563-01 09-813-01
Espaciador
-
-
-
04-646-01
-
04-646-01
-
Obtenga piezas del fabricante de su instrumento o del
distribuidor marino.
Gemeco Tel:803-693-0777
(USA) Fax:803-693-0477
Airmar EMEA Tel:+33.(0)2.23.52.06.48
(Europe, Middle East, Africa) Fax:+33.(0)2.23.52.06.49
35 Meadowbrook Drive, Milford, New Hampshire 03055-4613, USA
www.airmar.com
Copyright © 2005 - 2013 Airmar Technology Corporation. All rights reserved.
AP-7
APÉNDICE 3 INSTALACIÓN DE
SENSORES DE TEMPERATURA
Las instrucciones de instalación de este capítulo están copiadas de la guía de instalación del fabri-
cante (AIRMAR Technology Corporation), incluida con el sensor.
El número de modelo mencionado en la documentación debe leerse de la siguiente manera:
T42 => T-04MSB
APÉNDICE 3 INSTALACIÓN DE SENSORES DE TEMPERATURA
AP-8
APÉNDICE 3 INSTALACIÓN DE SENSORES DE TEMPERATURA
AP-9
APÉNDICE 3 INSTALACIÓN DE SENSORES DE TEMPERATURA
AP-10
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
1$0(
287/,1(
47<
'(6&5,37,21&2'(θ
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
'$;

*3$+.*3)$+.

1$0(
287/,1(
47<
'(6&5,37,21&2'(θ
ࣘࢽࢵࢺ
81,7
✵୰⥺㒊
$17(11$$66(0%/<
*3$6

ᣦ♧ჾ
',63/$<81,7

*3

ணഛရ
63$5(3$576
ணഛရ
63$5(3$576
63

௜ᒓရ
$&&(6625,(6
㺪㺆㺷㺞㺎㺖㺶㺎㺣㺎
/&'&/($1,1*&/27+


ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ
&$%/($66(0%/<
71&3636'/05

㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ0-
&$%/($66(0%/<
0-$63)&$

㺭㺛㺢ྲྀ௜㔠ල⿄ワရ
0$6702817,1*.,7
&3

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

ᅗ᭩
'2&80(17
㺪㺵㺠㺚㺳㺭㺑㺻㺢ᆺ⣬
)/86+02817,1*7(03/$7(
&

ྲྀᢅㄝ᫂᭩
23(5$72560$18$/
㻔㻖㻝㻕

20

ྲྀᢅㄝ᫂᭩
23(5$72560$18$/
㻔㻖㻞㻕

20

᧯సせ㡿᭩
23(5$7256*8,'(
㻔㻖㻝㻕

26

᧯సせ㡿᭩
23(5$7256*8,'(
㻔㻖㻞㻕

26

⿦ഛせ㡿᭩
,167$//$7,210$18$/
㻔㻖㻝㻕

,0

⿦ഛせ㡿᭩
,167$//$7,210$18$/
㻔㻖㻞㻕

,0

㻝㻚䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻝㻚㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
㻞㻚㻔㻖㻝㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜⏝䛷䛩䚹
㻞㻚㻔㻖㻝㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻚
㻟㻚㻔㻖㻞㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲⏝䛷䛩䚹
㻟㻚㻔㻖㻞㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲㻚
凚␎ᅗ僔ᑍἲ僕傎ཧ⪃್働傿傏䢢䣆䣋䣏䣇䣐䣕䣋䣑䣐䣕䢢䣋䣐䢢䣆䣔䣃䣙䣋䣐䣉䢢䣈䣑䣔䢢䣔䣇䣈䣇䣔䣇䣐䣅䣇䢢䣑䣐䣎䣛䢰凛
&=&
A
-1
1$0(
287/,1(
47<
'(6&5,37,21&2'(θ
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
'$;

*31+.*3)1+.

1$0(
287/,1(
47<
'(6&5,37,21&2'(θ
ࣘࢽࢵࢺ
81,7
✵୰⥺㒊
$17(11$$66(0%/<
*3$6

ᣦ♧ჾ
',63/$<81,7

*3

ணഛရ
63$5(3$576
ணഛရ
63$5(3$576
63

௜ᒓရ
$&&(6625,(6
㺪㺆㺷㺞㺎㺖㺶㺎㺣㺎
/&'&/($1,1*&/27+


ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ
&$%/($66(0%/<
71&3636'/05

㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ0-
&$%/($66(0%/<
0-$63)&$

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

ᅗ᭩
'2&80(17
㺪㺵㺠㺚㺳㺭㺑㺻㺢ᆺ⣬
)/86+02817,1*7(03/$7(
&

ྲྀᢅㄝ᫂᭩
23(5$72560$18$/
㻔㻖㻝㻕

20

ྲྀᢅㄝ᫂᭩
23(5$72560$18$/
㻔㻖㻞㻕

20

᧯సせ㡿᭩
23(5$7256*8,'(
㻔㻖㻝㻕

26

᧯సせ㡿᭩
23(5$7256*8,'(
㻔㻖㻞㻕

26

⿦ഛせ㡿᭩
,167$//$7,210$18$/
㻔㻖㻝㻕

,0

⿦ഛせ㡿᭩
,167$//$7,210$18$/
㻔㻖㻞㻕

,0

㻝㻚䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻝㻚㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
㻞㻚㻔㻖㻝㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜⏝䛷䛩䚹
㻞㻚㻔㻖㻝㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻚
㻟㻚㻔㻖㻞㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲⏝䛷䛩䚹
㻟㻚㻔㻖㻞㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲㻚
凚␎ᅗ僔ᑍἲ僕傎ཧ⪃್働傿傏䢢䣆䣋䣏䣇䣐䣕䣋䣑䣐䣕䢢䣋䣐䢢䣆䣔䣃䣙䣋䣐䣉䢢䣈䣑䣔䢢䣔䣇䣈䣇䣔䣇䣐䣅䣇䢢䣑䣐䣎䣛䢰凛
&=&
A
-2
1$0(
287/,1(
47<
'(6&5,37,21&2'(θ
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
'$;

*3$%+.*3)$%+.

1$0(
287/,1(
47<
'(6&5,37,21&2'(θ
ࣘࢽࢵࢺ
81,7
✵୰⥺㒊
$17(11$$66(0%/<
*3$6

ᣦ♧ჾ
',63/$<81,7

*3

ணഛရ
63$5(3$576
ணഛရ
63$5(3$576
63

௜ᒓရ
$&&(6625,(6
㺪㺆㺷㺞㺎㺖㺶㺎㺣㺎
/&'&/($1,1*&/27+


ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ
&$%/($66(0%/<
71&3636'/05

㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ0-
&$%/($66(0%/<
0-$63)&$

㺭㺛㺢ྲྀ௜㔠ල⿄ワရ
0$6702817,1*.,7
&3

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

ᅗ᭩
'2&80(17
㺪㺵㺠㺚㺳㺭㺑㺻㺢ᆺ⣬
)/86+02817,1*7(03/$7(
&

ྲྀᢅㄝ᫂᭩
23(5$72560$18$/
㻔㻖㻝㻕

20

ྲྀᢅㄝ᫂᭩
23(5$72560$18$/
㻔㻖㻞㻕

20

᧯సせ㡿᭩
23(5$7256*8,'(
㻔㻖㻝㻕

26

᧯సせ㡿᭩
23(5$7256*8,'(
㻔㻖㻞㻕

26

⿦ഛせ㡿᭩
,167$//$7,210$18$/
㻔㻖㻝㻕

,0

⿦ഛせ㡿᭩
,167$//$7,210$18$/
㻔㻖㻞㻕

,0

㻝㻚䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻝㻚㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
㻞㻚㻔㻖㻝㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜⏝䛷䛩䚹
㻞㻚㻔㻖㻝㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻚
㻟㻚㻔㻖㻞㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲⏝䛷䛩䚹
㻟㻚㻔㻖㻞㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲㻚
凚␎ᅗ僔ᑍἲ僕傎ཧ⪃್働傿傏䢢䣆䣋䣏䣇䣐䣕䣋䣑䣐䣕䢢䣋䣐䢢䣆䣔䣃䣙䣋䣐䣉䢢䣈䣑䣔䢢䣔䣇䣈䣇䣔䣇䣐䣅䣇䢢䣑䣐䣎䣛䢰凛
&=&
A
-3
1$0(
287/,1(
47<
'(6&5,37,21&2'(θ
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
'$;

*31%+.*3)1%+.

1$0(
287/,1(
47<
'(6&5,37,21&2'(θ
ࣘࢽࢵࢺ
81,7
✵୰⥺㒊
$17(11$$66(0%/<
*3$6

ᣦ♧ჾ
',63/$<81,7

*3

ணഛရ
63$5(3$576
ணഛရ
63$5(3$576
63

௜ᒓရ
$&&(6625,(6
㺪㺆㺷㺞㺎㺖㺶㺎㺣㺎
/&'&/($1,1*&/27+


ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ
&$%/($66(0%/<
71&3636'/05

㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ0-
&$%/($66(0%/<
0-$63)&$

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

ᅗ᭩
'2&80(17
㺪㺵㺠㺚㺳㺭㺑㺻㺢ᆺ⣬
)/86+02817,1*7(03/$7(
&

ྲྀᢅㄝ᫂᭩
23(5$72560$18$/
㻔㻖㻝㻕

20

ྲྀᢅㄝ᫂᭩
23(5$72560$18$/
㻔㻖㻞㻕

20

᧯సせ㡿᭩
23(5$7256*8,'(
㻔㻖㻝㻕

26

᧯సせ㡿᭩
23(5$7256*8,'(
㻔㻖㻞㻕

26

⿦ഛせ㡿᭩
,167$//$7,210$18$/
㻔㻖㻝㻕

,0

⿦ഛせ㡿᭩
,167$//$7,210$18$/
㻔㻖㻞㻕

,0

㻝㻚䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻝㻚㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
㻞㻚㻔㻖㻝㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜⏝䛷䛩䚹
㻞㻚㻔㻖㻝㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻚
㻟㻚㻔㻖㻞㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲⏝䛷䛩䚹
㻟㻚㻔㻖㻞㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲㻚
凚␎ᅗ僔ᑍἲ僕傎ཧ⪃್働傿傏䢢䣆䣋䣏䣇䣐䣕䣋䣑䣐䣕䢢䣋䣐䢢䣆䣔䣃䣙䣋䣐䣉䢢䣈䣑䣔䢢䣔䣇䣈䣇䣔䣇䣐䣅䣇䢢䣑䣐䣎䣛䢰凛
&=&
A
-4
1$0(
287/,1(
47<
'(6&5,37,21&2'(θ
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑㹒
'$;

*31+.*3)1+.

1$0(
287/,1(
47<
'(6&5,37,21&2'(θ
ࣘࢽࢵࢺ
81,7
ᣦ♧ჾ
',63/$<81,7

*3

ணഛရ
63$5(3$576
ணഛရ
63$5(3$576
63

௜ᒓရ
$&&(6625,(6
㺪㺆㺷㺞㺎㺖㺶㺎㺣㺎
/&'&/($1,1*&/27+


ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ0-
&$%/($66(0%/<
0-$63)&$

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

ᅗ᭩
'2&80(17
㺪㺵㺠㺚㺳㺭㺑㺻㺢ᆺ⣬
)/86+02817,1*7(03/$7(
&

ྲྀᢅㄝ᫂᭩
23(5$72560$18$/
㻔㻖㻝㻕

20

ྲྀᢅㄝ᫂᭩
23(5$72560$18$/
㻔㻖㻞㻕

20

᧯సせ㡿᭩
23(5$7256*8,'(
㻔㻖㻝㻕

26

᧯సせ㡿᭩
23(5$7256*8,'(
㻔㻖㻞㻕

26

⿦ഛせ㡿᭩
,167$//$7,210$18$/
㻔㻖㻝㻕

,0

⿦ഛせ㡿᭩
,167$//$7,210$18$/
㻔㻖㻞㻕

,0

㻝㻚䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻝㻚㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
㻞㻚㻔㻖㻝㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜⏝䛷䛩䚹
㻞㻚㻔㻖㻝㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻚
㻟㻚㻔㻖㻞㻕䛾᭩㢮䛿䚸㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲⏝䛷䛩䚹
㻟㻚㻔㻖㻞㻕㻌㻹㻭㻾㻷㻱㻰㻌㻰㻻㻯㼁㻹㻱㻺㼀㻿㻌㻭㻾㻱㻌㻲㻻㻾㻌㻳㻼㻙㻟㻣㻜㻜㻲㻚
凚␎ᅗ僔ᑍἲ僕傎ཧ⪃್働傿傏䢢䣆䣋䣏䣇䣐䣕䣋䣑䣐䣕䢢䣋䣐䢢䣆䣔䣃䣙䣋䣐䣉䢢䣈䣑䣔䢢䣔䣇䣈䣇䣔䣇䣐䣅䣇䢢䣑䣐䣎䣛䢰凛
&=&
A
-5
&2'(12

7<3(
&3
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
'$;
㺢㺵㺛㺞㺍㺩㺽㺻㺦㺚㺼ࠉ㺚㺋
6(/)7$33,1*6&5(:
;686

&2'(
12
㺐㺻㺚㺋㺹㺍㺖㺞㺐
7,(,1*:,5(%$1'
$%6

&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
C4491-M01-C
A
-6
%
%1&'01

6;2'
%2
⇛ޓޓ࿑
176.+0'
ฬޓޓ⒓
0#/'
ᢙ㊂
36;
↪ㅜ㧛஻⠨
4'/#4-5
⇟ภ
01
ဳฬ㧛ⷙᩰ
&'5%4+26+105


+056#..#6+10/#6'4+#.5
Ꮏ੐᧚ᢱ⴫
$0:
㩔㩩㨼㩖㩩
2+2'


%1&'01
ขઃ⵬ഥ㊄ౕ
+056#..+0)52#%'4
41*5

%1&'01
㩘㨺㩇㩂㩡㩧㩖㩩
*15'%.#/2
01

%1&'01
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔޕޓ&+/'05+105+0&4#9+0)(144'('4'0%'10.;㧕
㧲㨁㧾㨁㧺㧻ޓ㧱㧸㧱㧯㨀㧾㧵㧯ޓ㧯㧻ޓ㧚㧘㧸㨀㧰
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢ޽ࠅޔߤߜࠄ߆߇౉ߞߡ޿߹ߔޕޓߥ߅ޔຠ⾰ߪᄌࠊࠅ߹ߖࠎޕ
6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'722'4241&7%6
37#.+6;+56*'5#/'
%/,
A
-7
%
%1&'01

6;2'
52
+6'/
01
0#/'1(
2#46
176.+0'
&9)01
14
2'4
5'6
2'4
8'5
52#4'
914-+0)
37#06+6; 4'/#4-5%1&'01
$1:012
5*+201
52#4'2#465.+56(14 75'
5'652'4
8'55'.

6;2'01
%<:

㩕㨷㨺㩇㩨
()$#8
#2$(

).#5567$'
(75'


/(450#/'
(74701'.'%64+%%1.6&
&9)01
㧔⇛࿑ߩኸᴺߪޔෳ⠨୯ߢߔޕޓ&+/'05+105+0&4#9+0)ޓ(144'('4'0%'10.;㧕
%2#
ဳᑼ㩄㨺㩎㩨⇟ภ߇㧞Ბߩ႐วޔਅᲑࠃࠅ਄Ბߦઍࠊࠆㆊᷰᦼຠߢ޽ࠅޔߤߜࠄ߆߇౉ߞߡ޿߹ߔޕޓߥ߅ޔຠ⾰ߪ
ᄌࠊࠅ߹ߖࠎޕ
6916;2'5#0&%1&'5/#;$'.+56'&(14#0+6'/6*'.19'4241&7%6/#;$'5*+22'&+02.#%'1(6*'
722'4241&7%637#.+6;+56*'5#/'
A
-8
D-1
4/Apr/2016 H.MAKI
D-2
4/Apr/2016 H.MAKI
D-3
D-4
D-5
D-6
D-7
 
%
$
'
&
1$0(
ྡ⛠
7,7/(
NJ
0$66
':* 1R
6&$/(
$33529('
&+(&.('
'5$:1
5()1R
,17(5&211(&7,21 ',$*5$0
┦஫⤖⥺ᅗ
$17
-
71&3636'/05ȭ
7<3( $ - 86%
',63/$< 81,7
63($.(5
-
P

P
5(027( &21752/ 81,7
ࣜࣔࢥࣥ
0&8
75$&.%$// &21752/ 81,7
5&8
ࢺࣛࢵࢡ࣮࣎ࣝ᧯స㒊
7<3( $
86%
-
(9(17 6:,7&+
'&
%.
%.
*1'
(9(17 6:,7&+
'3<&


7%

-%
10($
0-$63)
0-$63)P

*1'
%.B3
(9(17B,1
*1'
(9(17B,1
6+,(/'
08/7,
-
3
- 10($

63'
9B3
7(03
7(039
;'5B6+,(/'
;'5B1
;'5B3
ᣦ♧ჾ
%.B0
ࢫࣆ࣮࢝
/28'63($.(5
6&:5

*3)%
0-$63)
03<&

;13

71&31-
71&-
P
✵୰⥺㒊
$17(11$ 81,7
*3$66
6+,(/'

㺖㺹
㺚㺹 :+7
%/.
$
ᩚὶჾ
5(&7,),(5

 
9'&

58

32:(5
9$&

9'&

,9VT
-
ȭ+]
'3<&
0-$63)&P
0-$63)
7&211(&725
7ࢥࢿࢡࢱ
0%0%)Pȭ

- 10($6/
/7:%))0
;'5
-
86%࣓ࣔࣜ
86% 0(025<
,9VT

1&
1&
63'97'B,'967B6+,(/'
P

'VXE3
ࣔࢽࢱ࣮
021,725
08+'

&2;3&
P

'VXE3

021,725
-

6'6;+3
'5'0
'6%㏦ཷಙᶵ
'6% 75$16&(,9(5 81,7
1-73';9
10($
- 0-$63)
*1'
1&
10($
-
7'$
7'%
ࢩࣟ
ࢡࣟ
㺮㺢㺼㺶
:+7
%/.
<(/
*51
0-$63)
1(7:25.
-
5-
 /$1 32576
࢖࣮ࢧࢿࢵࢺࣁࣈ
(7+(51(7 +8%
+8%


㺖㺹
㺚㺹 :+7
%/.
9'&
9+30996[&P
7/&$7
5-
-2,17 %2;
ࢪࣙ࢖ࣥࢺ࣎ࢵࢡࢫ

1-73';9
P
02'=Pȭ
)5)73&&<Pȭ
02':3$6P



ȭ
')%&9P

P

 
0-$63)P


0-$63)
P
⯟ἲᶵჾ
1$9 (48,30(17
$,6ࡲࡓࡣ⯟ἲᶵჾ
$,6 25 1$9 (48,30(17
5'+
5'&
5)8-,<$0$
7<$0$6$.,

࣮࢝ࣛ*36ࣉࣟࢵࢱ㨶᥈
*363/277(56281'(5

& 0P
㏦ཷἼჾ
75$16'8&(5
36'
06'
3:'
3/'



ࢭࣥࢧ࣮௜㏦ཷἼჾ
75$16'8&(5 :6(1625
67,'06'
67,'3:'
7,'+''
7/7'
666/7'
73:'
7%6'
0-$63)
 
127(
 6+,3<$5' 6833/<
 237,21
 *3)% ,1&/8'(6 '*36 %($&21 5(&(,9(5
 67$1'$5' 6833/< )25 -$3$1
 -$3$1 21/<
 $&&8),6+ 3(5)250$1&( 0$< %( '(&/,1(' %< &$%/( (;7(16,21
6706%
6736%

706%
36'
06'
3:'
⯪㏿࣭Ỉ ࢭࣥࢧ࣮
63(('7(03 6(1625
3/'


ࡲࡓࡣ 25
Ỉ ࢭࣥࢧ࣮
7(03 6(1625
0-$63)

0-$63)
㏦ཷἼჾ
75$16'8&(5
6


-
7
N:
0%
%/.㺖㺹
%/8㺏㺓
*51㺮㺢㺼㺶
5('㺏㺔
P

7%
7%
N:
0%
0$7&+,1* %2;
5('
%/.
5('
%/.㺖㺹
㺏㺔
㺖㺹
㺏㺔
P
P%P

%%

%6


;'5
-
P
;'5B6+,(/'
;'5B1
;'5B3
*3)
ὀグ
㸨㸰㸧࢜ࣉࢩࣙࣥࠋ
㸨㸯㸧㐀⯪ᡤᡭ㓄ࠋ
㸨㸱㸧%௙ᵝࡣ'*36ࣅ࣮ࢥࣥཷಙᇶᯈࢆෆⶶࠋ
㸨㸲㸧ᅜෆ௙ᵝࡢࡳᶆ‽ᨭ⤥ࠋ
㸨㸳㸧᪥ᮏᅜෆࡢࡳࠋ
㸨㸴㸧ࢣ࣮ࣈࣝᘏ㛗ࡢሙྜࠊ$&&8),6+ᛶ⬟పୗࡢᜍࢀ࠶ࡾࠋ

0DU
0DU
&& +

15/Mar/2017 H.MAKI
S-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

Furuno GP3700F Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación