Furuno SC-130 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DEL OPERADOR
www.furuno.com
COMPÁS DE SATÉLITES
(COMPÁS GPS)
Modelo
SC-70
SC-130
Pub. No. 2(S-0-&1
DATE OF ISSUE: '(&. 201
i
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
General
El operador del equipo debe leer y seguir las indicaciones incluidas en este manual. Una
utilización o mantenimiento incorrectos pueden provocar que se cancele la garantía o causar
lesiones.
No reproduzca ninguna sección de este manual sin el consentimiento por escrito de FURUNO.
En caso de pérdida o deterioro de este manual, póngase en contacto con su proveedor para
conseguir uno nuevo.
El contenido de este manual y las especificaciones del equipo pueden cambiar sin previo aviso.
Es posible que las pantallas de ejemplo (o ilustraciones) que se muestran en este manual no
coincidan con lo que vea en su visualización. Las pantallas que usted ve dependen de la
configuración del sistema y de los ajustes del equipo.
Guarde este manual para poder consultarlo en el futuro.
Cualquier modificación del equipo (incluido el software) por personas no autorizadas por
FURUNO supondrá la cancelación de la garantía.
El siguiente problema concierne a actos de nuestro importador en Europa, según lo definido en
la DECISIÓN N.º 768/2008/CE.
- Nombre: FURUNO EUROPE B.V.
- Dirección: Ridderhaven 19B, 2984 BT Ridderkerk (Países Bajos)
Todas las marcas y nombres de productos son marcas comerciales, marcas registradas o marcas
de servicios que pertenecen a sus respectivos propietarios.
Cómo desechar este producto
Este producto debe desecharse de acuerdo con las normas locales establecidas para el tratamiento
de residuos industriales. En el caso de EE. UU., consulte la página de Electronics Industries Alliance
(http://www.eiae.org/) para proceder correctamente al desecho del producto.
Cómo desechar una batería agotada
Algunos de los productos de FURUNO tienen una o varias baterías. Para comprobar si el producto
que ha adquirido tiene una batería, consulte el capítulo de Mantenimiento. Si utiliza una batería, siga
las instrucciones que se indican a continuación. Ponga cinta adhesiva en los terminales + y - de la
batería antes de desecharla para evitar un incendio o la acumulación de calor a causa de un
cortocircuito.
En la Unión Europea
El símbolo de la papelera tachada indica que ningún tipo de batería ni
de pila se debe tirar junto a los desperdicios comunes, ni dejar en un
vertedero. Lleve sus baterías usadas a un punto de recogida de baterías
de acuerdo con la legislación de su país y con la Directiva sobre baterías
2006/66/EU.
En los Estados Unidos
El símbolo del reciclaje (las tres flechas) indica que deben reciclarse las
baterías de Ni-Cd y plomo-ácido recargables. Lleve las baterías
agotadas a un punto de recogida, de acuerdo con la normativa local.
En los demás países
No existen normas internacionales acerca del uso del símbolo de reciclaje con las baterías y pilas.
El número de símbolos puede aumentar en el futuro, en el caso de que otros países creen los suyos
propios.
Cd
Ni-Cd Pb
ii
INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD
El operario de este equipo debe leer las instrucciones de seguridad antes de comenzar a instalar
o utilizar el equipo. Si no se cumple con esta instrucción de seguridad, podrían producirse lesiones,
la muerte o daños en el equipo.
Instrucciones de seguridad para el instalador
Indica la existencia de una situación potencialmente peligrosa que,
si no se evita, ocasionará la muerte o lesiones graves.
PELIGRO
Indica la existencia de una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar la muerte
o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica la existencia de una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones
leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
Advertencia, precaución
Acción prohibida
Acción obligatoria
No instale los equipos en lugares expuestos
a la lluvia o a las salpicaduras de agua.
Si penetra agua en el equipo, pueden
producirse incendios, descargas eléctricas
o daños materiales.
Deje las siguientes distancias del compás
de seguridad para evitar interferencias
con el compás magnético:
Compás
estándar
Compás
de gobierno
0,50 m
0,30 m
Unidad
de visualización
SC-702
1,35 m
0,85 m
Caja de conexiones
SC-701
Unidad de antena
SC-703
0,40 m
0,30 m
Unidad de antena
SC-1303
0,30 m 0,30 m
Unidad de
visualización remota
RD-50
0,45 m
0,30 m
Unidad de
visualización remota
RD-20
1,25 m
0,80 m
Conecte el equipo a una toma de tierra
para evitar que se produzcan descargas
eléctricas e interferencias mutuas.
Utilice los cables de alimentación
especificados.
Pueden producirse incendios si se utiliza
un cable incorrecto.
Desconecte la alimentación del cuadro
eléctrico principal antes de comenzar
con la instalación.
Pueden producirse incendios, descargas
eléctricas o lesiones graves si se deja
encendida la alimentación o si se activa
mientras se está instalando el equipo.
No desmonte ni modifique el equipo.
Pueden producirse incendios, descargas
eléctricas o lesiones graves.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
No abra el equipo a menos que esté
completamente familiarizado con los
circuitos eléctricos y el manual de servicio.
Solo el personal cualificado debe manejar
el interior del equipo.
PRECAUCIÓN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
iii
Instrucciones de seguridad para el operador
Desconecte la alimentación
inmediatamente si entra agua en el equipo
o del mismo surgen humo o fuego.
Si no se puede apagar el equipo, puede
causar un incendio o descargas eléctricas.
Póngase en contacto con un agente
de FURUNO para recibir la asistencia
del servicio técnico.
Use el fusible correcto.
Un fusible inadecuado puede causar
un incendio o daños graves en el equipo.
No desmonte ni modifique el equipo.
Pueden producirse incendios, descargas
eléctricas o lesiones graves.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
No abra el equipo a menos que esté
completamente familiarizado con los
circuitos eléctricos y el manual de servicio.
Solo el personal cualificado debe manejar
el interior del equipo.
PRECAUCIÓN
En ningún caso se debe confiar
exclusivamente en un solo medio
(incluida esta unidad) para la navegación
del barco.
El navegador es responsable de comprobar
todos los medios de ayuda disponibles para
confirmar la posición. Los dispositivos de
tipo electrónico están pensados para prestar
ayuda, no para sustituir al navegante.
Acerca del LCD TFT
El LCD TFT se ha construido con las técnicas más modernas y muestra el 99,99 % de sus píxeles.
El 0,01 % restante de píxeles puede estar apagado o parpadear, pero eso no es una avería.
WARNING
To avoid electrical shock, do not
remove cover. No user-serviceable
parts inside.
Unidad: caja de conexiones (SC701)
Nombre: etiqueta de advertencia (1)
Tipo: 86-003-1011-3
Nº de código: 100-263-233-10
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
La caja de conexiones (SC-701) lleva pegada
una etiqueta de advertencia. No la quite.
Si falta la etiqueta o está dañada, póngase en
contacto con un agente o proveedor de FURUNO
para conseguir una de repuesto.
iv
SUMARIO
PRÓLOGO .....................................................................................................................vii
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA.................................................................................ix
LISTA DE EQUIPOS........................................................................................................x
1. INSTALACIÓN .......................................................................................................1-1
1.1 Instalación de las unidades de antena....................................................................... 1-1
1.1.1 Instalación de la unidad de antena SC-703 ...................................................1-3
1.1.2 Instalación de la unidad de antena SC-1303 .................................................1-5
1.1.3 Actualización desde SC-603/SC-1203...........................................................1-6
1.2 Instalación de la caja de conexiones (SC-701).......................................................... 1-7
1.3 Instalación de la unidad de visualización (SC-702) ................................................... 1-8
1.3.1 Instalación del SC-702 en una mesa o en el techo........................................ 1-8
1.3.2 Montaje empotrado del SC-702 ..................................................................... 1-9
1.4 Instalación de la unidad de pantalla remota (opcional)............................................ 1-10
1.5 Cableado..................................................................................................................1-11
1.5.1 Preparación de los cables............................................................................1-12
1.5.2 Protección e impermeabilización de las conexiones de cables ................... 1-13
1.5.3 Preparación de los conectores WAGO ........................................................1-14
1.5.4 Conexión de la unidad de antena (SC-703/SC-1303)..................................1-15
1.5.5 Conexión de la caja de conexiones (SC-701)..............................................1-17
1.5.6 Conexión de la unidad de visualización (SC-702) ....................................... 1-20
1.5.7 Conexión de la unidad de pantalla remota (opcional).................................. 1-22
1.6 Ajustes iniciales........................................................................................................ 1-23
1.6.1 Menú principal..............................................................................................1-24
1.6.2 Establecimiento de las dimensiones de la embarcación, de la ubicación de la
antena y del CCRP ...................................................................................... 1-25
1.6.3 Aplicación de compensaciones en rumbo/cabeceo/viraje/balanceo/posición.....
.....................................................................................................................1-26
1.7 Acceso y uso del menú [SERVICE] .........................................................................1-27
1.8 Ajustes de menú de E/S........................................................................................... 1-27
1.9 Ajustes iniciales de la pantalla remota ..................................................................... 1-27
2. FUNCIONAMIENTO...............................................................................................2-1
2.1 Descripción general de los controles .........................................................................2-1
2.2 Cómo encender y apagar el dispositivo.....................................................................2-2
2.3 Cómo ajustar el brillo y cambiar el color de fondo .....................................................2-3
2.3.1 Cómo ajustar el brillo de la pantalla y del panel de teclas .............................2-3
2.3.2 Cómo cambiar el color del fondo y del texto .................................................. 2-3
2.4 Descripción general del menú.................................................................................... 2-4
2.5 Descripción general de las pantallas LIST................................................................. 2-5
2.6 Información general de los modos de presentación .................................................. 2-5
2.6.1 Iconos e indicaciones..................................................................................... 2-6
2.7 Modo de presentación GPS....................................................................................... 2-7
2.7.1 Pantalla de coordenadas GPS (pantalla principal) ........................................2-7
2.7.2 Pantalla de integridad GPS............................................................................2-8
2.7.3 Pantalla BEACON INFO/TYPE 16 MESSAGE .............................................. 2-9
2.8 Modo de presentación THD ..................................................................................... 2-10
2.8.1 Pantalla de datos HDG ................................................................................2-10
2.8.2 Pantalla de datos ROT................................................................................. 2-11
2.8.3 Pantalla dividida HDG/ROT .........................................................................2-11
2.8.4 Pantalla de integridad THD.......................................................................... 2-12
SUMARIO
v
2.9 Modo de presentación ROTI ....................................................................................2-13
2.9.1 Pantalla ROTI para RD-50/RD-20 (opcional) ...............................................2-13
2.10 Modo de presentación SPD (solo tipos no IMO) ......................................................2-14
2.10.1 Pantalla de presentación de velocidad y distancia.......................................2-14
2.10.2 Pantalla de datos de navegación .................................................................2-15
2.11 Alertas ......................................................................................................................2-15
2.11.1 Cómo confirmar alertas ................................................................................2-16
2.11.2 Cómo activar o desactivar la alerta sonora (solo tipo no IMO) ....................2-16
2.11.3 Cómo acceder a la lista de alertas ...............................................................2-17
2.11.4 Cómo acceder al registro de alertas ............................................................2-18
2.12 Cómo ver los dispositivos conectados .....................................................................2-19
2.13 Menú DISPLAY ........................................................................................................2-20
2.13.1 Cómo cambiar el color de la pantalla ...........................................................2-20
2.13.2 Cómo cambiar las unidades de medida.......................................................2-20
2.13.3 Cómo utilizar el menú de suavizado ............................................................2-21
2.13.4 Cómo configurar el número de dígitos después una punto decimal ............2-21
2.13.5 Cómo ajustar los datos geodésicos .............................................................2-22
2.13.6 Cómo poner a cero el medidor de recorrido.................................................2-22
2.13.7 Cómo ajustar la fecha y la hora....................................................................2-22
2.13.8 Cómo ajustar el idioma de la presentación ..................................................2-23
2.14 Menú GNSS .............................................................................................................2-23
2.14.1 Cómo seleccionar el sistema de posicionamiento que se va a utilizar.........2-23
2.14.2 Cómo establecer las condiciones de posicionamiento.................................2-24
2.14.3 Cómo configurar DGPS/SBAS .....................................................................2-25
2.14.4 Cómo configurar RAIM.................................................................................2-26
2.14.5 Cómo ajustar la temporización de prórroga. ................................................2-26
2.15 Cómo configurar el menú E/S ..................................................................................2-27
2.15.1 Cómo configurar la salida de datos serie .....................................................2-27
2.15.2 Cómo configurar la salida de datos LAN......................................................2-28
2.15.3 Cómo configurar fuentes de datos (entrada de datos).................................2-29
2.15.4 Cómo utilizar los registros de entrada/salida ...............................................2-30
2.15.5 Cómo reiniciar la salida de rumbo................................................................2-32
2.15.6 Cómo cambiar la referencia de velocidad (solo tipos no IMO).....................2-33
2.16 Menú SENSOR ........................................................................................................2-33
2.16.1 Menú OTHER...............................................................................................2-33
2.16.2 Menú SENSOR STATUS .............................................................................2-34
2.17 Menú SYSTEM.........................................................................................................2-34
2.17.1 Modo de simulación .....................................................................................2-35
2.17.2 Menú SYSTEM SOUND...............................................................................2-37
2.17.3 Menú SYSTEM LOG ....................................................................................2-37
2.17.4 Cómo guardar un registro de sensores........................................................2-38
2.17.5 Cómo borrar los ajustes de presentación y la memoria GPS ......................2-38
2.18 Operaciones de la pantalla ROTI (RD-50/RD-20, opcional).....................................2-38
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS............................................3-1
3.1 Mantenimiento preventivo ..........................................................................................3-1
3.2 Sustitución del fusible.................................................................................................3-1
3.3 Solución de problemas básica....................................................................................3-2
3.4 Menú de mantenimiento.............................................................................................3-3
3.4.1 Cómo encontrar información de la unidad .....................................................3-3
3.4.2 Cómo realizar una copia de seguridad de los ajustes de usuario..................3-3
3.5 Pruebas de diagnóstico..............................................................................................3-5
3.5.1 Prueba de memoria........................................................................................3-5
3.5.2 Prueba de teclado ..........................................................................................3-6
3.5.3 Prueba del LCD..............................................................................................3-6
3.5.4 Prueba automática .........................................................................................3-7
SUMARIO
vi
3.5.5 Prueba de sonido...........................................................................................3-7
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS...........................................................................AP-1
APÉNDICE 2 LISTA DE ALERTAS .........................................................................AP-4
APÉNDICE 3 ABREVIATURAS Y UNIDADES........................................................AP-7
APÉNDICE 4 ICONOS Y SÍMBOLOS......................................................................AP-9
APÉNDICE 5 CÓDIGOS DE CARTAS GEODÉSICAS..........................................AP-10
APÉNDICE 6 ¿QUÉ ES SBAS?.............................................................................AP-11
APÉNDICE 7 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1, 4ª edición [2010-11]) ............AP-12
APÉNDICE 8 LISTADO/UBICACIÓN DE LAS PIEZAS ........................................AP-24
APÉNDICE 9 GUÍA SOBRE CABLES JIS.............................................................AP-27
ESPECIFICACIONES ................................................................................................SP-1
LISTAS DE EQUIPAMENTO....................................................................................... A-1
PLANOS DE DIMENSIONES...................................................................................... D-1
DIAGRAMAS DE INTERCONEXION.......................................................................... S-1
ÍNDICE ........................................................................................................................IN-1
vii
PRÓLOGO
Unas palabras para el propietario de la unidad SC-70/SC-130
FURUNO Electric Company le agradece la compra del Satellite Compass
SC-70 o SC-130 de
FURUNO. Confiamos en que descubrirá la razón por la cual el nombre FURUNO se ha convertido
en sinónimo de calidad y fiabilidad.
Desde 1948, FURUNO Electric Company ha gozado de una reputación envidiable en todo el
mundo por su calidad y fiabilidad. Nuestra amplia red global de agentes y proveedores fomenta
esta dedicación a la máxima calidad.
Este equipo se ha diseñado y construido para cumplir los rigurosos requisitos del sector naval.
No obstante, ninguna máquina puede cumplir con sus funciones adecuadamente si no se utiliza
y se mantiene correctamente. Lea y siga detenidamente los procedimientos operativos y de
mantenimiento de este manual.
Nos gustaría recibir sus comentarios como usuario final, para saber si conseguimos cumplir
nuestros objetivos.
Gracias por considerar y comprar FURUNO.
Características
El SC-70/SC-130 es un nuevo Satellite Compass™ diseñado con la avanzada tecnología
cinemática GPS de FURUNO. Este compás cuenta con una amplia variedad de aplicaciones para
embarcaciones de tierra y mar.
Sus principales características son las siguientes:
Cumple las especificaciones estipuladas por las siguientes normativas: IMO MSC. 116(73),
ISO 22090 Ed 2.0, IMO A. 694(17), IEC 60945, ISO 22090 Ed 2.0, IEC 61108-1 Ed 2.0, ISO
20672 Ed 1.0, IEC 61924-2 Ed 1.0, IEC 61162-1 Ed 4.0, IEC 61162-2 Ed 1.0, IEC 61162-450
Ed 1.0, IEC 62288 Ed 2.0, IEC 61924-2 Ed 1.0 RESOLUTION MSC. 302(87).
Puede informar de la velocidad de cualquier ubicación establecida, lo que permite supervisar
las velocidades de amarre de proa y popa sin utilizar equipos opcionales.
Es perfecto para utilizarlo como sensor de rumbo para RADAR/ARPA, AIS, ECDIS y sónares
de exploración.
No cuenta con piezas mecánicas como cardanes o motor rotativo, por lo que el compás queda
al margen del mantenimiento rutinario.
El geomagnetismo no afecta al rendimiento del compás, lo que permite su uso en cualquier
embarcación.
No necesita corrección de velocidad, a diferencia de un compás giroscópico.
Su tiempo de configuración es reducido.
Se integra con facilidad en la red a bordo existente a través de Ethernet.
Listo para el servicio de mantenimiento remoto (RMS), lo que permite una asistencia sin
problemas en puerto.
Se puede conectar utilizando los cables de antena existentes (solo SC-50/60/110/120),
añadiendo el kit de conversión opcional. Tenga en cuenta que las unidades de antena
existentes deben sustituirse (solo tipo no IMO).
PRÓLOGO
viii
Utiliza diferentes tipos de satélite, lo que elimina el problema de no contar con suficientes
satélites visibles (solo tipo no IMO).
Declaración CE
Con respecto a las declaraciones CE, consulte nuestra página web (www.furuno.com) para
obtener más información acerca de las declaraciones de conformidad RoHS.
Números de programa
*: «xx» indica el número de versión.
Unidad y placa de PC PCB/Aplicación N.º de programa
Unidad de antena MAIN 2051570-01.xx
GNSS 48505230xx
Caja de conexiones MAIN 2051562-01.xx
Unidad de visualización MAIN 2051566-01.xx
Unidad de pantalla remota
RD-50
Iniciador 2651006-01.xx
Arranque 2651007-01.xx
Principal 2651008-01.xx
Unidad de pantalla remota
RD-20
Iniciador 2651003-01.xx
Arranque 2651004-01.xx
Principal 2651005-01.xx
ix
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Unidad de antena
SC-703
Unidad de
visualización
SC-702
De 12 a 24 VCC
De 12 a 24 VCC
100/115/220/230 VCA
1ø, 50/60 Hz
Unidad de fuente de
alimentación CA/CC
PR-240
Cable LAN*
Equipo de
navegación
(IEC61162-1)
AIS
(IEC61162-2)
Equipo en red
(Bus CAN)
Administración
de alertas del
sistema (AMS)
*: Para configuraciones que
utilizan el kit de conversión
LAN opcional, se utiliza el cable
LAN existente.
: Suministro estándar
: Opcional/no suministrado
Unidad de antena
SC-1303
Seleccionar unaSeleccionar una
Categorías ambientales:
Unidades de antena: Expuestas a la intemperie.
Otras unidades: Protegidas de la intemperie.
IV-1,25 sq
AD-10
Caja de
conexiones
SC-701
Unidad de
visualización remota
RD-50
RD-20
x
LISTA DE EQUIPOS
Suministro estándar
Suministro opcional
Nombre Tipo N.º de código Cantidad Observaciones
Unidad de
antena
SC-703 - Seleccionar
una
-
SC-703-L Contiene kit de conversión LAN-
coaxial.
SC-1303
SC-1303-L Contiene kit de conversión LAN-
coaxial.
Unidad de
visualización
SC-702 - 1 -
Caja de
conexiones
SC-701 - Seleccionar
una
-
SC-701-L - Contiene kit de conversión LAN-
coaxial.
Materiales de
instalación
CP20-04300 000-033-318
Seleccionar
uno
Cable LAN (30 m) para conexión
de SC-701 a unidad de antena.
CP20-04310 000-033-319 Cable LAN (40 m) para conexión
de SC-701 a unidad de antena.
CP20-04320 000-033-320 Cable LAN (50 m) para conexión
de SC-701 a unidad de antena.
CP20-04330 000-033-321 Cable LAN (15 m) para conexión
de SC-701 a unidad de antena.
Sin apantallamiento.
CP20-04340 000-033-322 Cable LAN (30 m) para conexión
de SC-701 a unidad de antena.
Sin apantallamiento.
CP20-04350 000-033-323 Cable LAN (15 m) para conexión
de SC-701 a unidad de antena.
Sin apantallamiento.
CP20-04360 000-033-324 Cable LAN (30 m) para conexión
de SC-701 a unidad de antena.
Sin apantallamiento.
CP20-04201 001-459-750 1 Para SC-703.
CP20-04202 001-459-760 1 Para SC-1303.
CP20-04001 001-459-600 1 Para SC-701.
CP20-04100 000-030-913 Seleccionar
una
Para SC-702. Cable 10 m.
CP20-04110 000-030-914 Para SC-702. Cable 30 m.
Piezas de
repuesto
SP20-01801 001-474-090 1 Para SC-701. (Fusibles 2)
Accesorios FP19-01201 001-033-760 1 Para SC-702. Extractor de panel
frontal.
(19-028-3124-1.
Código: 100-340-471-10)
Nombre Tipo N.º de código Observaciones
Unidad de interfaz IF-2503 000-010-101 -
IF-NMEA SC 000-011-469 Para salida analógica.
LISTA DE EQUIPOS
xi
Unidad de fuente
de alimentación
CA/CC
PR-240 000-013-632 100 V CA a 115 V CA,
200 V CA a 230 V CA
Unidad de pantalla
remota
RD-50 - -
RD-20 - -
Conjunto de cables
(Para NMEA2000)
M12-05BFFM-010 001-105-780-10 Para conexión equipo
NMEA2000.
M12-05BFFM-020 001-105-790-10
M12-05BFFM-060 001-105-800-10
Cable LAN
(Para
configuraciones
AMS o dual)
FR-FTPC-CY *10M* 001-240-510 Para conexión AMS.
FR-FTPC-CY *20M* 001-240-520
FR-FTPC-CY *30M* 001-240-530
Conjunto de cables Z-#26X2P+0.3SQX1PL30 000-192-277-10 Para SC-702, 30 m.
Z-#26X2P+0.3SQX1PL10 000-192-276-10 Para SC-702, 10 m.
Conector
(impermeable)
FRU-RJ-PLUG-ASSY 000-192-316-10 Para conexión entre SC-701
y SC-703/SC-1303.
Dispositivo de
sujeción repelente
de aves
OP20-37 004-380-840 Simple.
OP20-36 004-380-830 Cuatro piezas.
OP20-49 001-482-870 Siete piezas.
Panel de fijación
frontal
OP24-35 001-247-240 Para SC-702.
Kit resistente al
agua
OP05-139 001-426-500 Para SC-702.
Kit de almohadilla
de montaje F
OP05-141 001-436-880 Para SC-702.
Kit LAN_CNV OP20-47 001-459-820 Para SC-701.
OP20-48 001-459-830 Para SC-703/SC-1303.
Conector modular MPS588-C 001-459-840 Para cable LAN.
Microconector en T SS-050505-FMF-TS001 000-168-603-10
Resistencia de
terminación (micro)
LTWMC-05BFFT-SL8001 000-168-605-10
LTWMC-05BMMT-SL8001 000-168-604-10
Nombre Tipo N.º de código Observaciones
LISTA DE EQUIPOS
xii
Materiales de
instalación
CP20-04300 000-033-318 Cable LAN (30 m) para
conexión de SC-701 a unidad
de antena.
CP20-04310 000-033-319 Cable LAN (40 m) para
conexión de SC-701 a unidad
de antena.
CP20-04320 000-033-320 Cable LAN (50 m) para
conexión de SC-701 a unidad
de antena.
CP20-04330 000-033-321 Cable LAN (15 m) para
conexión de SC-701 a unidad
de antena. Sin
apantallamiento.
CP20-04340 000-033-322 Cable LAN (30 m) para
conexión de SC-701 a unidad
de antena. Sin
apantallamiento.
CP20-04350 000-033-323 Cable LAN (15 m) para
conexión de SC-701 a unidad
de antena. Sin
apantallamiento.
CP20-04360 000-033-324 Cable LAN (30 m) para
conexión de SC-701 a unidad
de antena. Sin
apantallamiento.
Nombre Tipo N.º de código Observaciones
1-1
1. INSTALACIÓN
Este capítulo recoge el procedimiento de instalación y los procedimientos de
configuración y ajustes iniciales de los sistemas SC-70 y SC-130.
Nota: Los ajustes y procedimientos recogidos en este capítulo se dirigen al personal
técnico y no deben ser ajustados o modificados por el usuario. Si precisa una
modificación en alguno de estos ajustes, póngase en contacto con el distribuidor.
1.1 Instalación de las unidades de antena
Consideraciones generales
Tenga en cuenta la longitud del cable de la antena al escoger la ubicación de montaje.
Además, escoja una ubicación en la que no haya vibraciones o estas sean mínimas.
Instalación de la antena sobre superestructuras
Se recomienda que se instale la antena sobre todas las demás superestructuras de
la embarcación. La antena puede contar con una vista despejada de los satélites
disponibles, independientemente del rumbo de la embarcación. Si no se instala la
antena sobre todas las demás superestructuras, pueden producirse problemas de
sombras o reflejo de multirruta.
La figura siguiente muestra un ejemplo de la antena instalada sobre todas las demás
superestructuras.
AVISO
No aplique pintura, sellante anticorrosivo
o spray de contacto al revestimiento o las piezas
de plástico del equipo.
Estos elementos contienen disolventes orgánicos
que pueden dañar el revestimiento y las piezas de
plástico, en especial los conectores de este material.
Mástil
Antena del radar
Puente
Antena de serie SC
1. INSTALACIÓN
1-2
Instalación de la antena bajo superestructuras
Cuando la antena se instala bajo las superestructuras de la embarcación, pueden
producirse problemas de sombras y reflejo de multirruta en, al menos, un rumbo, y
posiblemente en más. Para evitar estos problemas siempre que sea posible, siga las
directrices presentes en esta sección.
Nota: Si la antena se instala bajo alguna superestructura, la instalación debe
realizarse en un periodo de dos días, siguiendo el procedimiento del manual de
servicio.
Se necesitan al menos 12 horas para capturar datos de rastreo para medir los índices
de multirruta y ubicar las zonas de sombra.
La separación horizontal entre la antena y los mástiles debe ser como se muestra
en la siguiente tabla y en la figura de la siguiente página:
Diámetro del mástil Distancia de separación mínima
10 cm 1,5 m
30 cm 3 m
Distancia de
separación
horizontal
Mástil, etc.
Mástil, etc.
Mástil, etc.
Mástil, etc.
Vista lateral
Vista superior
Unidad de antena
SC-703
Unidad de antena
SC-1303
Unidad de antena
SC-703
O
Unidad de antena
SC-1303
Unidad de antena
SC-1303
Menos de 10 °
Menos de 10 °
1. INSTALACIÓN
1-3
El campo de visión sobre la antena debería ser como el que se muestra en la
siguiente figura, ±80° del cenit. Para evitar reflejos de los mástiles y otros
obstáculos, ubique la antena bastante alejada de las sombras del mástil del radar
y otras.
Ubique la unidad de antena por encima del radar, fuera del haz del radar.
1.1.1 Instalación de la unidad de antena SC-703
Nota 1: Cuando la ubicación de instalación no sea adecuada para la conexión de
cables, conecte el cableado (ver paso 6) antes de colocar la unidad de antena en la
ubicación de montaje.
Nota 2: Se pueden instalar dispositivos de sujeción repelentes de aves en la cubierta
de la antena para evitar que las aves se posen en ella. Es más práctico instalar los
dispositivos de sujeción repelentes de aves antes de colocar la unidad de antena en
la ubicación de montaje, realice el paso 7 del siguiente procedimiento antes de fijar la
unidad de antena.
1. Prepare una plataforma de montaje de acuerdo con el esquema que aparece al
dorso de este manual. Si se utiliza material corrosivo, tome las medidas
anticorrosión que sean necesarias.
Nota: Los orificios taladrados en la plataforma de montaje deben quedar
paralelos a la línea proa-popa de la embarcación.
2. Consultando la siguiente figura, oriente la unidad de antena de forma que mire
hacia proa. La antena debe instalarse a una distancia de ±2,5° de la línea de proa.
Nota: El cable de la antena debe estar introducido a través de la ranura situada
en la parte posterior de la base (ver siguiente figura).
Campo de visión de la antena SC-703
Cénit
+80 °-80 °
Cénit
+80 °-80 °
Campo de visión de la SC-1303
1. INSTALACIÓN
1-4
3. Recubra la rosca de los pernos hexagonales con grasa de silicona.
4. Fije la unidad a la plataforma con cuatro juegos de tuercas hexagonales M10,
arandelas elásticas y arandelas planas (todas incluidas entre los materiales de
instalación) con ayuda de un par de 20 ±2 Nm.
Nota 1: Tenga cuidado de no aplastar el cableado al montar la antena en la
plataforma.
Nota 2: Tenga cuidado de no cubrir el orificio de aireación de la antena.
5. Recubra las partes expuestas de las tuercas, pernos y arandelas con el adhesivo
TB5211 (incluido) para evitar la corrosión.
6. Conecte el cable del SC-703 al cable del SC-701 e impermeabilice la conexión
(consulte la sección 1.5.2 para ver el procedimiento de impermeabilización).
7. Retire la cinta de doble cara de los dispositivos de sujeción repelentes de aves
opcionales y fije la cubierta de la antena. Recubra el entorno de los dispositivos
de sujeción repelentes de aves con el adhesivo TB5211 (incluido).
8. Fije los cables al mástil (o superestructura) con las bridas de cable a intervalos
regulares.
PROA
200
300
160
Arandela plana
De 5 mm a 15 mm
Arandela elástica
Tuerca hexagonal (M10)
Orificio de fijación (ø11 mm)
160
Colocar el cable de la antena
(vista de popa)
Ranura
Ranura
Cable
Cable
Plataforma de montaje
Tuercas hexagonales
Perno
Arandela elástica
Arandela plana
Recubrir con
adhesivo.
Base de antena
Base de antena
1. INSTALACIÓN
1-5
1.1.2 Instalación de la unidad de antena SC-1303
Nota 1: Cuando la ubicación de instalación no sea adecuada para la conexión de
cables, conecte el cableado (ver paso 6) antes de colocar la unidad de antena en la
ubicación de montaje.
Nota 2: Se pueden instalar dispositivos de sujeción repelentes de aves en la cubierta
de la antena para evitar que las aves se posen en ella. Es más práctico instalar los
dispositivos de sujeción repelentes de aves antes de colocar la unidad de antena en
la ubicación de montaje, realice el paso 8 antes de fijar la unidad de antena.
1. Prepare una plataforma de montaje de acuerdo con el esquema que aparece al
dorso de este manual. Si se utiliza material corrosivo, tome las medidas
anticorrosión que sean necesarias.
Nota: Los orificios taladrados en la plataforma de montaje deben quedar
paralelos a la línea proa-popa de la embarcación.
2. Consultando la siguiente figura, oriente la unidad de antena de forma que mire
hacia proa. La antena debe instalarse a una distancia de ±2,5° de la línea de proa.
Nota: El cable de la antena debe estar introducido a través de la ranura situada
en la parte posterior de la base (ver figura en la siguiente página).
3. Recubra la rosca de los pernos hexagonales con grasa de silicona.
4. Fije la unidad a la plataforma con cuatro juegos de pernos hexagonales M10,
arandelas elásticas y arandelas planas con ayuda de un par de 20 ±2 Nm.
Nota: Tenga cuidado de no aplastar el cableado al montar la antena en la
plataforma.
5. Recubra las partes expuestas de las tuercas, pernos y arandelas con el adhesivo
TB5211 (incluido) para evitar la corrosión.
PROA
Arandela plana
De 5 mm a 15 mm
Arandela elástica
Tuerca
hexagonal (M10)
Orificio de fijación
(ø11 mm)
De 200 a 240 (máx.)
160
160
200
Colocar el cable de la antena
(vista de popa)
RanuraRanura
CableCable
Plataforma de montaje
Tuercas hexagonales
Perno
Arandela elástica
Arandela plana
Recubrir con
adhesivo.
Base de antena
Base de antena
1. INSTALACIÓN
1-6
6. Conecte el cable del SC-1303 al cable del SC-701 e impermeabilice la conexión
(consulte la sección 1.5.2 para ver el procedimiento de impermeabilización).
7. Retire la cinta de doble cara de los dispositivos de sujeción repelentes de aves
opcionales y fije la cubierta de la antena. Recubra el entorno de los dispositivos
de sujeción repelentes de aves con el adhesivo TB5211 (incluido).
8. Fije los cables al mástil (o superestructura) con las bridas de cable a intervalos
regulares.
1.1.3 Actualización desde SC-603/SC-1203
Para actualizaciones desde el SC-603 o el SC-1203, es necesario preparar los
siguientes accesorios y fijarlos a la plataforma de montaje.
160±0,5
240
160±0,5
240
90
ø200
ø20
15
10
ø12
4×C10
4×ø11
(3 lugares)
4×C10
4×ø11
160±0,5
200
105
ø20
15
10
ø12
160±0,5
200
105
(4 lugares)
Para actualizaciones de SC-603
Para actualizaciones de SC-1203
1. INSTALACIÓN
1-7
1.2 Instalación de la caja de conexiones (SC-701)
La caja de conexiones se puede montar sobre el suelo, en un mamparo o sobre una
mesa o consola, o bien en la parte inferior de una mesa.
Consideraciones de montaje
Seleccione una ubicación de montaje teniendo en cuenta los siguientes aspectos:
Coloque el SC-701 alejado de fuentes de calor. El calor puede acumularse dentro
de la unidad, lo que podría causar daños en los componentes eléctricos.
Coloque el SC-701 alejado de zonas propensas a la vibración. La ubicación de
montaje debe recibir una vibración mínima.
Coloque el SC-701 alejado de zonas propensas a las salpicaduras de agua y a la
lluvia.
Asegúrese de conectar la puesta a tierra de la unidad a la puesta a tierra del barco.
Deje espacio suficiente alrededor de la unidad para que se pueda acceder durante
el mantenimiento. Consulte los esquemas situados al final de este manual para ver
el espacio de mantenimiento recomendado.
Si la caja de conexiones se coloca demasiado cerca de un compás magnético, este
se verá afectado. Consulte las distancias de seguridad de los compases que
aparecen al principio de este manual cuando seleccione la ubicación de montaje.
El interruptor de encendido tiene una pequeña luz que se ilumina cuando se
enciende la unidad.
Nota 1: Para cajas de conexiones montadas en pared o en mamparo, la entrada del
cableado que se indica en la siguiente figura debe orientarse hacia abajo, para evitar
que el agua entre en la unidad.
Nota 2: Para cajas de conexiones montadas sobre el suelo o una mesa (encima o
debajo), seleccione una ubicación en la que el agua no alcance la entrada del
cableado que se indica en la siguiente figura.
1. Consultando el esquema que aparece al dorso de este manual, taladre cuatro
orificios guía para los tornillos de fijación.
2. Fije dos tornillos autorroscantes (20, suministrados) a la ubicación para los
orificios de fijación superiores. Deje a la vista aproximadamente 5 mm de rosca.
Entrada del cableado
Orificios de fijación superiores
Orificios de fijación superiores
Orificios de fijación inferiores
Orificios de fijación inferiores
1. INSTALACIÓN
1-8
3. Cuelgue el SC-701 de los dos tornillos utilizando los dos orificios de fijación
superiores.
4. Fije dos tornillos autorroscantes (20, suministrados) a los orificios de fijación
inferiores.
5. Apriete bien todos los tornillos para fijar el SC-701 en su sitio.
1.3 Instalación de la unidad de visualización (SC-
702)
La unidad de visualización se puede instalar encima de una mesa, en el techo
(mamparo) o empotrada en un panel. Instale el SC-702 en la mesa de navegación o
cerca del timón de acuerdo con el esquema que aparece al final de este manual.
Consideraciones de montaje
Al escoger una ubicación de montaje para la unidad de visualización, tenga en cuenta
los puntos siguientes:
1.3.1 Instalación del SC-702 en una mesa o en el techo
La unidad de visualización se entrega con la base, y debe retirarse de ella para poder
instalarla correctamente.
1. Coloque el SC-702 en una superficie firme y plana y desenrosque los dos pernos
a cada lado de la unidad de visualización para retirarla.
2. Taladre cuatro orificios para los tornillos autorroscantes (5x20) en la ubicación
de instalación.
3. Fije la base en la mesa o mamparo en techo con cuatro tornillos autorroscantes
(520, incluidos). La base debe orientarse con las ranuras de inserción por
Mantenga la unidad alejada de la luz directa del sol.
La temperatura y humedad deben ser moderadas y estables.
(Consulte las especificaciones al final de este manual para obtener información
sobre las temperaturas de funcionamiento).
Sitúe la unidad en un lugar apartado de fuentes de calor, como conductos de escape
o ventilación.
La ubicación de montaje debe estar bien ventilada.
Mantenga la unidad alejada de zonas expuestas a la lluvia y a salpicaduras de agua.
Instale una tierra a bordo del barco a la terminal de tierra situada en la parte posterior
de la unidad.
Monte la unidad en un lugar en el que las sacudidas o vibraciones sean mínimas.
Mantenga la unidad alejada de equipos creadores de campos electromagnéticos,
como motores y generadores.
Consultando los esquemas al dorso de este manual, deje espacio suficiente
alrededor de la unidad para permitir el acceso para mantenimiento.
Si la unidad se coloca demasiado cerca de un compás magnético, este se verá
afectado. Respete las distancias de seguridad recogidas en la página ii para evitar
perturbaciones magnéticas.
Deje una longitud suficiente en el cableado de la unidad para permitir las tareas de
mantenimiento y reparación.
Para instalaciones de montaje empotrado, asegúrese de que la ubicación de
montaje es plana.
Para evitar daños en el cableado al montar el SC-702, asegúrese de que los cables
no están excesivamente doblados.
1. INSTALACIÓN
1-9
delante. Consulte el esquema situado al final de este manual para ver las
dimensiones de montaje y el espacio necesario.
4. Consultando la sección 1.5.6, conecte el cableado al SC-702.
5. Ajuste el SC-702 en la base y apriete bien los pernos a cada lado. Ajuste el ángulo
del SC-702 para que la pantalla se vea con claridad.
1.3.2 Montaje empotrado del SC-702
Hay dos métodos de montaje empotrado del SC-702. Puede montar la unidad
directamente en la zona de montaje o utilizar el kit opcional de panel de fijación
frontal.
Para ambos métodos de instalación de montaje empotrado no son necesarios ni la
base ni los pernos. Retire la unidad de la base y deseche la base y los pernos.
Montaje empotrado del SC-702 (solo unidad)
1. Con la plantilla de la parte trasera de este manual, abra un orificio en la ubicación
de montaje.
2. Taladre cuatro orificios para los tornillos autorroscantes (5x20) en la ubicación
de instalación.
3. Coloque el SC-702 en una superficie firme y plana y desenrosque los dos pernos
a cada lado de la unidad de visualización para retirarla. La base puede
desecharse.
4. Levante con cuidado las pestañas de bloqueo situadas en la parte posterior del
panel frontal y retire el panel frontal. No dañe las pestañas de bloqueo ni el panel
frontal.
5. Ajuste el kit de almohadilla de montaje tipo F (código: 20-032-106, incluido) a la
parte posterior del SC-702 o al orificio de montaje.
6. Pase los cables por el hueco y, consultando la sección 1.5.6, conecte los cables
necesarios al SC-702.
Montaje encima de una mesa Montaje en techo (mamparo)
Vista posterior
de SC-702
Levante estas
pestañas de bloqueo
(8 ubicaciones)
Levante estas
pestañas de bloqueo
(8 ubicaciones)
Panel frontalPanel frontal
1. INSTALACIÓN
1-10
7. Consultado la siguiente figura, ajuste el SC-702 al hueco y utilice los tornillos
autorroscantes suministrados (320) para fijar el SC-702 al panel de montaje
empotrado.
8. Vuelva a ajustar el panel frontal retirado en el paso 4.
Nota: Para retirar el SC-702 de la ubicación de
montaje, utilice el extractor de panel (FP19-
01201, incluido).
Montaje empotrado del SC-702 (con panel opcional de montaje tipo F)
Utilice el kit opcional (OP24-35) consultado los esquemas situados en la parte trasera
de este manual y las instrucciones de instalación (C42-01310) incluidas con el kit
opcional.
1.4 Instalación de la unidad de pantalla remota
(opcional)
La RD-50/RD-20 se puede conectar como unidad de visualización ROTI (indicador de
velocidad de giro).
Para ver las instrucciones de instalación sobre la RD-50 o la RD-20, consulte el
manual del operador correspondiente (RD-50: OME-44530-x, RD20: OME-44540-x;
x es la versión del manual), que se incluyen con la unidad de pantalla remota.
Nota: Si su embarcación debe cumplir con la prueba de prototipo ROTI, utilice la RD-
50.
Orificio de montajeOrificio de montaje
Almohadilla
de montaje F
Almohadilla
de montaje F
SC-702SC-702
Tornillos autorroscantes (ø3×20, 4 uds.)Tornillos autorroscantes (ø3×20, 4 uds.)
Panel frontalPanel frontal
InsertarInsertar
Tirar de la
pestaña
hacia afuera
Tirar de la
pestaña
hacia afuera
1. INSTALACIÓN
1-11
1.5 Cableado
Esta sección cubre el cableado general. Para ver más detalles, consulte el diagrama
de interconexión situado al final del manual.
De 12 a 24 VCC
De 12 a 24 VCC
DPYC-1.5
DPYC-1.5
DPYC-1.5
TTYCSLA-1/
TTYCSLA-1Q
(4 puertos)
TTYCSLA-4
TTYCSLA-1Q
(2 puertos)
TTYCSLA-1Q
M12-05BFFM
(1/2/6 m)
FR-FTPC-CY
(10/20/30 m)
Z-#26X2P+0.3SQX1PL
(10/30 m)
o TTYCSLA-4
Cable LAN*
Cat5e/Recto
(Sin cable, 15/30/40/50 m)
*Al utilizar el kit de
conversión LAN, utilice
los cables existentes.
IV-1,25 sq
Equipo de
navegación
(IEC61162-1)
AIS
(IEC61162-2)
Equipo en red
(Bus CAN)
Administración
de alertas del
sistema (AMS)
Equipo
AD-10
: Opcional/no suministrado
: Suministro estándar
Unidad de
visualización
SC-702
Memoria flash USB
(Para mantenimiento)
100/115/220/230 VCA
1ø, 50/60 Hz
Unidad de fuente de
alimentación CA/CC
PR-240
PC
(Para mantenimiento)
Unidad de
visualización remota
RD-50
RD-20
Caja de
conexiones
SC-701
Caja de
conexiones
SC-701
Unidad de antena
SC-703
Unidad de antena
SC-1303
Seleccionar unaSeleccionar una
1. INSTALACIÓN
1-12
1.5.1 Preparación de los cables
Cable LAN
Nota: Al preparar el cable LAN para la conexión a la unidad de antena, retire la tuerca
de bloqueo de la base de la antena y deslice la tuerca de bloqueo sobre el cable LAN
antes de ajustar el conector modular. Si se ajusta el conector modular antes que la
tuerca, repita el procedimiento y coloque la tuerca antes del paso 6.
1 BLA/VER
2 VER
3 BLA/NAR
4 AZU
5 BLA/AZU
6 NAR
7 BLA/MAR
8 MAR
BLA/NAR 1
NAR 2
BLA/VER 3
AZU 4
BLA/AZU 5
VER 6
BLA/MAR 7
MAR 8
1 BLA/NAR
2 NAR
3 BLA/VER
4 AZU
5 BLA/AZU
6 VER
7 BLA/MAR
8 MAR
BLA/NAR 1
NAR 2
BLA/VER 3
AZU 4
BLA/AZU 5
VER 6
BLA/MAR 7
MAR 8
[Cable cruzado] [Cable recto]
Unos 280 mm
80
Exponga las cubiertas
interior y exterior como
se muestra a la izquierda.
Cubra la cubierta del cable
en la zona recortada como
se muestra a la izquierda.
Con la herramienta crimpadora
especial MPT5-8AS (PANDUIT
CORP.), doble el conector modular.
Finalmente, compruebe el conector
visualmente.
Exponga la cubierta de vinilo
interior.
Retire la cubierta exterior
unos 25 mm. Tenga cuidado
de no dañar la cubierta
interior y los núcleos.
Pliegue hacia atrás el
apantallamiento, envuélvalo
a la cubierta exterior y córtelo,
dejando unos 9 mm.
12
3
25 mm
unos 9 mm
4
5
6
unos 9 mm
unos 11 mm
Doble hacia atrás el conductor
de retorno y córtelo, dejando
unos 9 mm.
Ordene los cables, aplánelos
por el centro y córtelos
dejando unos 11 mm.
Inserte el cable en el conector
modular de forma que la parte
plegada del apantallamiento
entre en la carcasa del conector.
El conductor de retorno debe
estar en el lado de la lengüeta
del conector.
7
1
8
Conector modular
Cubierta del cable Armadura
Cubierta de vinilo exterior
Cubierta de vinilo interior
Envuelva cinta de vinilo (ancho: 20 mm).
Conductor de retorno
1. INSTALACIÓN
1-13
Z-#26X2P+0.3SQX1PL10/30, TTYCSLA-1/1Q/4
Cable de alimentación DPYC-1.5
1.5.2 Protección e impermeabilización de las conexiones de cables
Todas las conexiones de cable que no se encuentran dentro del equipo, ya sea
expuestas a la intemperie o similar, deben impermeabilizarse y protegerse antes de
realizar la conexión.
Para impermeabilizar y proteger todas las conexiones, consulte el procedimiento que
se describe a continuación.
A
A
L1
Armadura
Cubierta
Conductor de retorno
L2
L3
Caja de conexiones
Unidad
Unidad de visualización
*
130
L1
80
80
L2
80
50
L3
6
A
6
Las medidas aparecen en mm
*: La longitud depende de la
configuración de la instalación.
Al preparar el cable, asegúrese
de que queda la suficiente
longitud como para poder acceder
con facilidad para actividades
de mantenimiento y servicio.
Nota: Las longitudes L2 que aparecen en la tabla anterior son la longitud mínima recomendada.
Ajuste la longitud según la configuración de instalación.
Cinta de vinilo
Cinta de vinilo
50 6Mín. 80
Armadura Cubierta
Apriete aquí con la abrazadera del cable.
Asegurar e impermeabilizar las conexiones
Cinta vulcanizadora
1) Envuelva la conexión con cinta vulcanizadora. 2) Envuelva una segunda capa de cinta
vulcanizadora en dirección contraria.
Cinta vulcanizadora
3) Envuelva cinta de vinilo sobre la cinta
vulcanizadora.
Cinta de vinilo
4) Envuelva una segunda capa de cinta
de vinilo en dirección contraria.
Cinta de vinilo
1. INSTALACIÓN
1-14
1.5.3 Preparación de los conectores WAGO
Siga el procedimiento descrito a continuación para preparar las conexiones del
terminal WAGO.
Nota: Se incluyen dos accesorios de apertura en el SC-701. Compruebe que el
tamaño del accesorio es correcto antes de utilizarlo.
Accesorio pequeño (etiquetado como «DISP»): para utilizar con conectores para
cables entre el SC-702 y el SC-701.
Accesorio grande: para utilizar con conectores dentro del SC-701.
Asegurar y proteger los conectores de cable no utilizados
1) Cubra el extremo suelto del conector
del cable con cinta vulcanizadora.
3) Envuelva cinta de vinilo sobre
la cinta vulcanizadora.
2) Envuelva el conector con una capa de cinta
vulcanizadora, cubriendo aproximadamente
50 mm del cable conectado. Compruebe
que el conector está cubierto.
4) Envuelva el conector con una capa
de cinta de vinilo. Sujete el extremo
de la cinta con una brida de cable para
evitar que la cinta se desprenda.
50 mm
Cinta vulcanizadora
Cinta vulcanizadora
Cinta de vinilo
Cinta de vinilo
Brida para cable
Procedimiento
1. Trence los conductores.
2. Empuje hacia abajo el accesorio de apertura.
3. Introduzca el cable por el orificio.
4. Retire el accesorio de apertura.
5. Tire del cable para confirmar que está bien sujeto.
Empuje hacia abajo.
Accesorio
de apertura
Conector WAGO
Cable
Trenzar
1. INSTALACIÓN
1-15
1.5.4 Conexión de la unidad de antena (SC-703/SC-1303)
Conecte el cable LAN (incluido con los materiales de instalación; consulte la siguiente
tabla) del puerto LAN de antena al terminal J3 situado dentro del SC-701.
Ajuste del conector impermeable
Siga el procedimiento a continuación para ajustar el conector impermeable (que se
incluye con los materiales de instalación con un «*» en la tabla anterior).
Componentes del conector impermeable
1. Consultando la siguiente figura, ajuste los componentes del conector al cable
LAN. Pele aproximadamente 10 mm de la cubierta exterior para exponer los
núcleos y doble hacia atrás el conductor de retorno a lo largo del cable.
2. Inserte los núcleos del cable en el conector RJ y proteja los núcleos con una
herramienta de crimpado (MPT5-8AS o equivalente, no incluida). Asegúrese que
el conector RJ está en contacto con el conductor de retorno.
3. Introduzca el conector RJ en la carcasa. Asegúrese de que el conector RJ está
alineado con las guías de la carcasa y ajuste la tuerca, el sellado, la abrazadera
y la tuerca sellante, en este orden.
Tipo de materiales de instalación
Cable LAN
Longitud Apantallamiento
CP20-04300* 30 m
CP20-04310* 40 m
CP20-04320* 50 m
CP20-04330 15 m No
CP20-04340 30 m No
CP20-04350* 15 m No
CP20-04360* 30 m No
Tuerca sellante
Abrazadera
Tuerca Sellante Carcasa Conector RJ Arandela
Carcasa
Conductor
de retorno
Núcleos
10 mm
Conector RJ
Tuerca
sellante
Abrazadera
Tuerca
Sellante
Carcasa
Conector RJ
Guías
1. INSTALACIÓN
1-16
4. Apriete la tuerca sellante hasta que la rosca de la carcasa no se vea. Par de
apriete: de 0,72 a 0,98 N•m.
5. Coloque la arandela en el conector RJ, comprobando que los huecos de la
arandela coinciden con los del conector.
6. Conecte el conector impermeable ensamblado al cable LAN de la antena.
7. Utilice la cinta vulcanizadora y la cinta de vinilo para impermeabilizar más la
conexión. Para ver detalles sobre la impermeabilización de la conexiones de
cable, consulte la sección 1.5.2.
Actualizaciones: conexión de cable coaxial
Puede utilizar el cable coaxial existente para la conexión. En este caso, son
necesarios los kits LAN_CNV opcionales (OP20-47 y OP20-48).
Conexión de cables:
Para la conexión de cables, utilice uno de los tres cables coaxiales existentes.
Conecte los dos extremos del cable, un extremo a la unidad de antena y el otro a la
caja de conexiones. Asegure y proteja los puntos de conexión de los cables coaxiales,
consultado el sección 1.5.2.
En el caso de cables coaxiales existentes sin utilizar, asegure y proteja ambos
extremos de los cables coaxiales, consultado el sección 1.5.2.
9,8 mm
aprox.
Arandela Carcasa, vista frontal
Unidad de
antena
Caja de
conexiones
Asegure y proteja el empalme de los conectores TNC.
Cable coaxial (existente)Cable coaxial (existente)
1. INSTALACIÓN
1-17
1.5.5 Conexión de la caja de conexiones (SC-701)
La caja de conexiones (SC-701) cuenta con dos filas de entradas de cable para la
conexión. La siguiente figura y tabla muestran los puntos de conexión internos del
SC-701 y la entrada de cable recomendada para cada conexión (tomando como
referencia una configuración que utilice todas las conexiones). Las tablas de las
siguientes páginas muestran las conexiones de patillas para cada conector WAGO.
Nota 1: Las entradas de cable LAN recomendadas deben usarse para evitar un
esfuerzo excesivo sobre los cables LAN. Los cables de alimentación y DISP deben
pasarse por la entrada recomendada para evitar daños en los cables.
Nota 2: Las entradas de cable de la 1 a la 8 están protegidas de materias extrañas
con un espaciador de plástico pequeño. Para utilizar una de estas entradas de cable,
retire el espaciador y pase el cable por ahí.
La tabla de la siguiente página indica la entrada de cable recomendada, el número de
conector y el tipo de cable necesarios para las conexiones al SC-701.
Fila inferiorFila inferior
Terminales
de alimentación
(TB1)
Terminales
de alimentación
(TB1)
Entrada
del cable de
alimentación
Entrada
del cable de
alimentación
Fusible para
conexión DISP
Fusible para
conexión DISP
Fusible para
SC-701
Fusible para
SC-701
11
Conexiones LAN
J3: Unidad de antena
J2: Solo servicio/mantenimiento
J1: Red
Conexiones LAN
J3: Unidad de antena
J2: Solo servicio/mantenimiento
J1: Red
22 33 44 55 66 77 88
99
1010
1111
1212
1313 1414
1515
Borne
de puesta
a tierra
Borne
de puesta
a tierra
Terminal TB10Terminal TB10
Puerto USBPuerto USB
J2: Para ajuste de fábrica (no utilizado)J2: Para ajuste de fábrica (no utilizado)
J4: Conjunto LAN_CONV
(Para tipo L o al utilizar
OP20-47)
J4: Conjunto LAN_CONV
(Para tipo L o al utilizar
OP20-47)
Terminal TB2Terminal TB2
Terminal TB3Terminal TB3
Terminal TB4Terminal TB4
Terminal TB5Terminal TB5
Terminal TB6Terminal TB6
Terminal TB7Terminal TB7
Terminal TB8Terminal TB8
Terminal TB9Terminal TB9
Fila superiorFila superior
1. INSTALACIÓN
1-18
*: para retirar la memoria flash USB, consulte "Cómo retirar la memoria flash
USB" de la página 3-4.
Nota: Para ver los equivalentes de cables (JIS), consulte la guía sobre cables al final
del manual.
Conector WAGO TB2 (9 patillas, TTYCSLA-4)
Conectores WAGO TB3 a TB6 (7 patillas, TTYCSLA-1/TTYCSLA-1Q)
Conexión externa
Entrada
recomendada
N.º de
conector
Tipo de cable
Alimentación Entrada del cable de
alimentación solo
TB1 (JIS) DPYC-1.5
Red a bordo del barco (AMS, etc.)
(IEC61162-450)
1, 2 o 9 J1 (JIS) FR-FTPC-CY
Unidad de antena
(SC-703 o SC-1303)
9J3LAN
10 o 11 Kit de
conversión
LAN-coaxial
Coaxial existente.
Salida de datos en formato AD-10 3 o 10 TB8 o TB9 (JIS) TTYCSLA-1Q
NMEA0183 (IEC61162-2) 3 o 10 TB7 (JIS) TTYCSLA-4
NMEA0183 (IEC61161-1) 4, 5, 6, 7 o 11, 12, 13,
14
TB3 a TB6 (JIS) TTYCSLA-1 o
TTYCSLA-1Q
Unidad de visualización
(SC-702)
solo 15 TB2 (JIS) TTYCSLA-4
Bus CAN 4, 5, 6, 7 o
11, 12, 13, 14
TB10 M12-05BFFM**
(«**» indica longitud)
Memoria flash USB* - Puerto USB -
N.º de
patillas
Conexión
(señal)
Descripción Observaciones
1 P12V Alimentación -
2 GND Puesta a tierra. -
3-
4-
5 TD6_A Datos TX Se fija en 115 200 bps.
6 TD6_B Datos TX
7 RD6_A Datos RX
8 RD6_B Datos RX
9 GND Conductor de retorno Conecta con conductor de retorno.
N.º de
patillas
Conexión
(señal)
Descripción Observaciones
1 TDx_1A Datos TX NMEA (Versiones 1.5/2.0/3.0/4.0),
IEC61162-1
2 TDx_1B Datos TX «x» indica la conexión a los terminales
como se indica a continuación.
3 TDx_2A Datos TX Señal Terminal
4 TDx_2B Datos TX TD/RD5 TB3
5 RDx_H Datos RX (caliente) TD/RD4 TB4
6 RDx_C Datos RX (frío) TD/RD3 TB5
7 GND Conductor de retorno TD/RD2 TB6
1. INSTALACIÓN
1-19
Conector WAGO TB7 (6 patillas, TTYCSLA-4)
Conector WAGO TB8 (9 patillas, TTYCSLA-1Q)
Conector WAGO TB9 (9 patillas, TTYCSLA-1Q)
Conector WAGO TB10 (5 patillas, M12-05BFFM-010/020/060)
N.º de
patillas
Conexión
(señal)
Descripción Observaciones
1 TD1_A Datos TX NMEA (Versiones 1.5/2.0/3.0/4.0)
IEC61162-2
2 TD1_B Datos TX
3 RD1_A Datos RX
4 RD1_B Datos RX
5 ISO_GND Aislamiento tierra
6 GND Conductor de retorno
N.º de
patillas
Conexión
(señal)
Descripción Observaciones
1 DATA_3A RS-485 Salida de datos en formato AD-10.
2 DATA_3B
3 SHIFT_3A Salida Shift en formato AD-10.
4SHIFT_3B
5 DATA_4A Salida de datos en formato AD-10.
6 DATA_4B
7 SHIFT_4A Salida Shift en formato AD-10.
8SHIFT_4B
9GND
N.º de
patillas
Conexión
(señal)
Descripción Observaciones
1 DATA_1A RS-485 Salida de datos en formato AD-10.
2 DATA_1B
3 SHIFT_1A Salida Shift en formato AD-10.
4SHIFT_1B
5 DATA_2A Salida de datos en formato AD-10.
6 DATA_2B
7 SHIFT_2A Salida Shift en formato AD-10.
8SHIFT_2B
9GND
N.º de
patillas
Conexión
(señal)
Descripción Observaciones
1 Shield CAN_Shield
2 NET_S Entrada alimentación +9 V CC a +16 V CC
3 NET_C CAN_GND
4 NET_H Bus CAN Datos E/S (caliente)
5 NET_L Bus CAN Datos E/S (frío)
1. INSTALACIÓN
1-20
1.5.6 Conexión de la unidad de visualización (SC-702)
La unidad de visualización se conecta a la caja de conexiones utilizando un conector
WAGO de 9 patillas. Consultando la sección 1.5.3 y la siguiente tabla, prepare el
conector WAGO. Tenga en cuenta que el conector WAGO se incluye con el SC-702
y debe retirarse antes de la unidad.
1. Desenrosque los cuatro tornillos de la abrazadera del
cable situada en la parte posterior del SC-702 y retire
la abrazadera del cable para mostrar el conector
WAGO.
2. Desconecte el conector WAGO del SC-702.
3. Pase el cable por la abrazadera del cable.
4. De acuerdo con la tabla de la siguiente página y el diagrama de interconexión que
aparece en el dorso de este manual, conecte el cable al conector WAGO.
Conector WAGO J301 interno (9 patillas, TTYCSLA-4) de la unidad de
visualización (SC-702)
5. Deslice la abrazadera por el cable hacia el SC-702 y enrosque los cuatro tornillos
que se retiraron en el paso 1.
6. Fije el cable a la abrazadera de cables consultando la siguiente figura.
Nota: En los casos en los que el conector WAGO está conectado al cable antes de
que el cable se pase por la abrazadera del cable, esta se puede ajustar para permitir
la conexión. Si se ajusta la abrazadera del cable como se indica en la siguiente figura,
se anula el índice de impermeabilidad IPx5 de la abrazadera y la unidad.
N.º de
patillas
Conexión
(señal)
Descripción Observaciones
1 P12V Alimentación -
2 GND Puesta a tierra.
Conecta con SC-701.
-
3-
4-
5 TD_A Datos TX Se fija en 115 200 bps.
6 TD_B Datos TX
7 RD_A Datos RX
8 RD_B Datos RX
9 GND Conductor de retorno Conecta con conductor de retorno.
Conector
WAGO
Abrazadera
del cable
Abrazadera
del cable
Sin kit impermeable
Ubicaciones
de la brida de cable
Ubicación
de la brida
de cable
Ubicaciones
de la brida
de cable
Con kit impermeable
Corte por la ranura
en forma de V
utilizando un cortador
de cables o una
herramienta similar.
Coloque
la abrazadera sobre
el cable.
Para mantener el índice Ipx5, retire el conector WAGO y repita el procedimiento anterior.
1. INSTALACIÓN
1-21
Ajuste del kit de impermeabilización opcional (OP05-139)
El kit de impermeabilización opcional debe ajustarse al mismo tiempo que los cables
se conectan al SC-702. El contiene los siguientes elementos:
Nota: Para satisfacer los requisitos del índice de impermeabilidad IPx5, el cable
utilizado debe contar con un diámetro de 14,4 mm (±0,4 mm).
1. Desenrosque los cuatro tornillos de la abrazadera del cable situada en la parte
posterior y retire la abrazadera del cable para mostrar el conector WAGO.
2. Ajuste la junta del cable a la abrazadera de cables consultando la siguiente figura.
3. Pase los cables por la junta del cable y la abrazadera del cable.
4. Ajuste la junta de la cubierta (sellado con goma) a la parte posterior del SC-702.
Asegúrese de que el sellado con goma está dentro de la ranura que se indica en
la siguiente figura.
5. Conecte el cableado al SC-702 consultado la sección 1.5.6.
6. Deslice la abrazadera del cable por el cable hasta que aquella quede empotrada
contra la parte posterior del SC-702.
Nota: La abrazadera del cable debe quedar orientada con la cubierta hacia arriba
para que mantenga el índice de impermeabilidad.
7. Enrosque los cuatro tornillos retirados en el paso 1.
8. Fije los cables a la abrazadera de cables con bridas.
Junta de la cubierta (código:100-403-800-10) 1
Junta del cable (código: 100-403-791-10) 1
Borde de sujeción
Abrazadera del cable Junta del cable
1. Ajuste la junta del cable a la abrazadera
del cable, pasando el borde de sujeción
parcialmente por la abrazadera del cable.
2. Para acabar de pasar el borde fijación
totalmente por la junta del cable,
gire la junta con cuidado.
3. Compruebe que la junta del cable está
encajada en la abrazadera del cable,
como se indica a continuación.
4. Compruebe que el borde de sujeción
de la junta del cable está encajada
dentro de la abrazadera del cable.
Borde de sujeción
Palanca WAGO
Ranura para
sellado con
goma
Ranura para
sellado con
goma
1. INSTALACIÓN
1-22
1.5.7 Conexión de la unidad de pantalla remota (opcional)
Conecte el RD-50 al SC-70/SC-130 de acuerdo con el diagrama de interconexión
siguiente.
Conexión RD-50
(Para obtener información más detallada, consulte el Manual del operador
OME-44530 para RD-50)
Conexión RD-20
(Para obtener información más detallada, consulte el Manual del operador
OME-44540 para RD-20)
Unidad de presentación remota RD-50
21 21345
6
2
1
3
4
TB1
TB4
TB2
TB3
1
2
TB1
+
-
IV-1,25 sq
ɸ4
TTYCSLA-1/
TTYCSLA-1Q
(Máx. 30 m)
Al terminal de
tierra en el casco
Señal del sensor
(NMEA 0183, IEC61161-1)
a caja de conexiones
SC-701
A la red eléctrica
del buque
De 12 a 24 VCC
DPYC-1.5
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
DPYC-1.5
TTYCSLA-1 (Máx. 100 m)
IV-1,25 sq
ɸ4
Al terminal de
tierra en el casco
Borne de puesta
a tierra
A la unidad de control remoto
Señal del sensor
(NMEA 0183, IEC61161-1)
a caja de conexiones SC-701
A la red eléctrica
del buque
De 12 a 24 VCC
1. INSTALACIÓN
1-23
1.6 Ajustes iniciales
La configuración inicial del SC-70/SC-130 requiere que el sistema esté encendido.
Consultando las instrucciones en la sección 2.2, encienda el equipo.
Este manual utiliza los siguientes términos por cuestiones de brevedad:
Cuando la unidad se enciende por primera vez, está en un estado de «arranque en
frío». No hay datos de satélite (datos del almanaque) almacenados. En este estado,
la unidad busca y almacena satélites para encontrar el rumbo. Este proceso lleva
aproximadamente 90 segundos. Si no encuentra el rumbo en 30 minutos, la ubicación
de instalación de la antena podría no ser adecuada. La falta de satélites visibles
(menos de cinco) también puede impedir que la unidad encuentra un rumbo.
Resuelva el problema y vuelva a comprobar el estado de seguimiento
Si el error de rumbo está entre 5 º y 10 º, ajuste la orientación de la unidad de antena
mientras monitorea la indicación de rumbo en el SC-702.
Una vez encontrado un rumbo, puede que los siguientes elementos necesiten una
configuración o ajuste:
Nota: Algunos ajustes se establecen en la instalación y no son seleccionables (color
gris) desde el menú. Estos ajustes requieren que se introduzca una contraseña. La
introducción de contraseñas no se recoge en los procedimientos de ajuste de estos
elementos. Para ajustar estas configuraciones, póngase en contacto con el
distribuidor.
Terminología Significado
"Seleccionar" Ejemplo: "Seleccione [SENSOR] y, a continuación, pulse la tecla
ENT."
Utilice el teclado de cursor para seleccionar el elemento del menú.
"Abra el [MENU]."
Pulse la tecla MENU ESC. De esta forma, se abre el [MENU].
"Cierre el
[MENU]."
• Pulse la tecla MENU ESC. De esta forma, se cierra el [MENU] y
se vuelve a la última pantalla o subpantalla de visualización
utilizada.
Pulse la tecla DISP. De esta forma, se cierra el [MENU] y se
vuelve a la pantalla principal.
Tipo IMO Sistemas SC-70 o SC-130 asignados como [MERCHANT] en la
instalación e instalados en embarcaciones que cumplen con los
estándares IMO aplicables.
Tipo no IMO Sistemas SC-70 o SC-130 asignados como [FISHING] en la
instalación e instalados en embarcaciones que no cumplen con los
estándares IMO aplicables.
Dimensiones de la embarcación.
Ubicación de la antena.
• Compensación de rumbo, cabeceo,
balanceo, viraje, etc.
• Modo dispositivo principal.
Contraseña (según sea necesario).
• Modo de alerta.
Introducción de sentencias heredadas.
Ajustes del menú E/S según corresponda.
(Consulte la sección 1.8).
1. INSTALACIÓN
1-24
1.6.1 Menú principal
Acceso al menú
El menú está bloqueado con una contraseña. Pulse la tecla MENU ESC para mostrar
la ventana de introducción de contraseña (abajo a la derecha).
Si es la primera vez que la unidad se
enciende, la contraseña no está
establecida por defecto. Pulse la tecla
ENT para acceder al menú. En este
caso, se recomienda establecer una
nueva contraseña.
Si la unidad cuenta con una contraseña
previamente establecida, introduzca la
contraseña y pulse la tecla ENT para acceder al menú.
Nota 1: La introducción de una contraseña es necesaria para acceder al menú cada
vez que se apague y se vuelva a encender la unidad.
Nota 2: El menú se cierra automáticamente si pasa un minuto sin que se pulse
ninguna tecla.
Modificación/establecimiento de contraseña
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [SYSTEM] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [PASSWORD] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [CHANGE] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Aparece una
ventana de introducción.
El cuadro de entrada seleccionado
en este momento se indica con una
pequeña flecha a la izquierda del
cuadro, como se muestra en la figura
de la derecha.
Para establecer la contraseña por
primera vez, pulse la tecla ENT para
seleccionar el cuadro de introducción
[NEW PASSWORD] y, a
continuación, omita el paso 6.
5. Introduzca la contraseña de usuario actual. En caso de que no sea correcta, la
ventana de introducción aparecerá en blanco de nuevo. En caso de que sea
correcta, la indicación de flecha se desplaza al cuadro de introducción [NEW
PASSWORD].
6. Introduzca una nueva contraseña y, a continuación, pulse la tecla ENT. La
indicación de flecha se desplaza al cuadro de introducción [NEW PASSWORD
(CONFIRM)].
7. Introduzca la nueva contraseña de nuevo y, a continuación, pulse la tecla ENT.
Si las contraseñas coinciden, desaparece la ventana de introducción [CHANGE
PASSWORD].
Si las contraseñas no coinciden, los cuadros de introducción [NEW PASSWORD]
y [NEW PASSWORD (CONFIRM)] se restablecen y la indicación de flecha vuelve
al cuadro [NEW PASSWORD]. Repita el procedimiento desde el paso 6.
8. Cierre el [MENU].
1. INSTALACIÓN
1-25
Desactivación del acceso al menú
Cuando sea necesario, puede desactivar el acceso al menú mediante los siguientes
pasos:
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [SYSTEM] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [PASSWORD] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [LOGOUT] y, a continuación, pulse la tecla ENT. El menú se cierra.
1.6.2 Establecimiento de las dimensiones de la embarcación, de la
ubicación de la antena y del CCRP
El acceso al menú [OFFSET] requiere que el menú [SERVICE] esté desbloqueado.
Para desbloquear el menú de mantenimiento, consulte la sección 1.7.
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [SENSOR] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [OFFSET], pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [DIMENSIONS/CCRP] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Aparece
la ventana de ajustes. La figura a continuación es un ejemplo de ventana de
ajustes.
5. Seleccione [EQUIPMENT NO.] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Aparece la
ventana emergente [INPUT EQUIPMENT NO.].
6. Establezca el número de antena para el que quiere ajustar la ubicación.
7. Seleccione [ENTER] en la parte inferior de la pantalla y, a continuación, pulse la
tecla ENT.
La antena seleccionada en este paso se utiliza para enviar la sentencia POS al
equipo externo.
8. Seleccione [SHIP’S WIDTH] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Aparece una
ventana emergente numérica. Consultando la figura anterior, establezca las
dimensiones de la embarcación.
9. Establezca la [SHIP’S LENGTH] y la [SHIP’S HEIGHT] de la misma forma.
10. Tomando como referencia la siguiente tabla, establezca la posición de montaje
de la antena (CCRP) y los ajustes de cálculo de velocidad.
Nota: Estos ajustes requieren el CCRP y las dimensiones del barco. Realice los
pasos 5 y 6 antes de modificar estos ajustes.
Número asignado
a esta antena
Dimensiones
del barco propio
Ubicación de
montaje de la
unidad de antena
Correcciones
para cálculo
de la velocidad
Indicador de ubicación de antena dinámico
1. INSTALACIÓN
1-26
*: Estos ajustes son necesarios para que aparezcan datos correctos en la pantalla
SPD. Consulte la sección 2.10.
11. Para aplicar los ajustes, seleccione [ENTER] y pulse la tecla ENT.
Para descartar los cambios y empezar de nuevo, seleccione [CANCEL] y, a
continuación, pulse la tecla ENT.
12. Cierre el [MENU].
1.6.3 Aplicación de compensaciones en rumbo/cabeceo/viraje/
balanceo/posición
Nota: El acceso al menú [OFFSET] requiere que el menú [SERVICE] esté
desbloqueado. Para desbloquear el menú de mantenimiento, consulte la sección 1.7.
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [SENSOR] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [OFFSET] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Consultando la siguiente tabla, seleccione el elemento apropiado que quiere
compensar y, a continuación, pulse la tecla ENT.
Indicación Descripción Rango de ajuste
[ANT POSN X0] Ubicación babor-estribor de la
unidad de antena. Introduzca un
valor negativo para babor y un valor
positivo para estribor. El centro de la
embarcación es [0 m].
- De ([SHIP’S WIDTH]/2) a +
([SHIP’S WIDTH]/2).
Por ejemplo, si [SHIP’S WIDTH]
se establece en [100 m], el rango
es de [-50 m] a [+50 m].
[ANT POSN Y0] Ubicación proa-popa de la unidad de
antena Calculada desde el centro de
popa.
De [0.0 m] a [SHIP’S LENGTH].
Por ejemplo, si [SHIP’S LENGTH]
se establece en [45 m], el rango
máximo para este ajuste también
es [45 m].
[ANT POSN Z0] Altura de la ubicación de la unidad
de antena, desde el fondo del barco.
De [0.0 m] a [99.9 m]
[CALC-SPD POSN Y1]* La velocidad del barco se puede
medir en dos ubicaciones además
de en la posición de antena.
Introduzca la distancia de proa,
calculada desde el CCRP, hasta la
ubicación donde quiere medir la
velocidad del barco.
De [0.0 m] a [SHIP’S LENGTH].
Por ejemplo, si [SHIP’S LENGTH]
se establece en [45 m], el rango
máximo para este ajuste también
es [45 m].
[CALC-SPD POSN Y2]* De [0.0 m] a [SHIP’S LENGTH].
Por ejemplo, si [SHIP’S LENGTH]
se establece en [45 m], el rango
máximo para este ajuste también
es [45 m].
[CALC-SPD POSN Z]* Introduzca 0 para calcular la altura
desde el fondo del barco. Introduzca
la cantidad de calado para calcular
la altura desde el calado.
De [0.0 m] a [ANT POS Z0].
Elemento de menú Descripción Escala de compensación
HDG OFFSET Compensa el rumbo. de -180° a +180°
PITCH OFFSET Compensa el cabeceo de -10°000 a +10°000
ROLL OFFSET Compensa el balanceo.
1. INSTALACIÓN
1-27
5. Utilice las teclas de flecha para establecer la compensación y, a continuación,
pulse la tecla ENT.
6. Cierre el [MENU].
1.7 Acceso y uso del menú [SERVICE]
Los elementos de menú que requieren acceso de nivel de mantenimiento aparecen
en color gris. Es necesario que introduzca una contraseña, suministrada por
FURUNO, para acceder al menú [SERVICE]. Es necesario realizar varios ajustes
iniciales desde este menú para completar la configuración del SC-70 o del SC-130.
Para ajustar o cambiar alguno de estos ajustes, consulte a su distribuidor.
1.8 Ajustes de menú de E/S
Para establecer qué datos enviar a un equipo externo desde el SC-70/SC-130,
consulte la sección 2.15.
1.9 Ajustes iniciales de la pantalla remota
Una vez completo el cableado de todas las unidades en la configuración, configure la
[ROTI Display] como se indica. El RD-50 requiere una configuración del menú.
Para obtener una guía operativa detallada para cualquiera de las unidades de
pantalla remota, consulte el manual del operador apropiado (RD-50: OME-44530-x,
RD:20: OME-44540-x: «x» indica la versión).
POSITION OFFSET Compensa la posición del
barco propio.
Norte/sur: de 00,0000’ a
59,999’
Este/oeste: de 00,0000’ a
59,999’
DIMENSIONS/CCRP Establece el tamaño del
barco, la ubicación de la
antena y el CCRP.
Consulte la sección 1.6.2.
SOG OFFSET Compensa la velocidad
respecto al fondo.
de -12,5 % a +12,5 %
ATM OFFSET Compensa la presión
atmosférica.
de -99,9 hPa a +99,9 hPa
TEMP OFFSET Compensa la temperatura. de -99,9° a +99,9°
Elemento de menú Descripción Escala de compensación
1. INSTALACIÓN
1-28
Configuración del RD-50 para visualización ROTI.
1. Abra el menú [SERVICE] para el RD-50.
2. Seleccione [Device Mode] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
Nota: No cambie los ajustes de ningún otro elemento en el menú [SYSTEM] del
RD-50.
3. Seleccione [ROTI] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Pulse la tecla PWR para cerrar el menú y apagar la unidad. Cuando se vuelva a
encender la unidad, el RD-50 muestra la [ROTI Display] del SC-70/SC-130.
Configuración de la RD-20 para visualización ROTI
Pulse la tecla DISP en la RD-20 para mostrar la visualización ROTI.
XXXX: número de serie
XX: número de versión del programa
UNIT Name : RD-50
Serial No : 6408-XXXX
PWB No : 26P0006-XX
Remote Dimmer : Main
Depth Select : Auto
Depth Position : Single
L/L Digit : 4digit
Without Checksum : Disable
I/O Port
Port1 : 4800
SIO Monitor
Sensor Out : ON
Device Mode : Normal
LCD RESET
SIM : OFF
Service RESET
[▲]/[▼] : Select
[ENT] : Intro
2-1
2. FUNCIONAMIENTO
2.1 Descripción general de los controles
N.º Tecla Descripción
1 BRILL Abre la ventana [BRILL SETTING].
Con la ventana BRILL SETTING abierta, ajusta el brillo de la pantalla.
2 DISP Con el menú abierto
: cierra el menú y vuelve a la pantalla principal del último modo
de presentación utilizado.
Sin el menú abierto
: cambia el modo de presentación.
3 MENU
ESC
Abre el menú principal.
Cierra el menú y vuelve a la última pantalla utilizada.
Cierra la ventana emergente de ajustes y vuelve al último menú utilizado.
4 ACK Confirma una alerta individual y cierra el mensaje emergente de alerta.
5 LIST Muestra la pantalla [LIST].
Se desplaza por la pantalla [LIST].
6 ENT Abre un elemento de menú.
Confirma el ajuste seleccionado en una ventana emergente.
Cambia entre presentación gráfica y principal para el modo de dispositivo actual.
Desde la pantalla SPD principal: mantenga pulsado para restaurar la derrota (solo
para tipos no IMO).
7Teclad
o de
cursor
Navega por los menús.
Botón : vuelve al nivel anterior del menú.
Botón : abre el elemento seleccionado del menú.
Botón : mueve el cursor de selección al elemento situado sobre la selección
actual.
Botón : mueve el cursor de selección al elemento situado bajo la selección
actual.
Ajusta las configuraciones.
Botón : mueve el cursor a la izquierda.
Botón : mueve el cursor a la derecha.
Botón : aumenta el valor del elemento seleccionado.
Botón : disminuye el valor del elemento seleccionado.
Con la pantalla [INTEGRITY] abierta: se desplaza por los datos cuando hay más
de una pantalla disponible.
ACK
BRILL DISP
MENU
ESC
LIST ENT
1 2 3
4
7
5 6
24º40.1234’N
104º45.5678’E
GP-D3D CAUTION
TOKYO
567/199m
05 : 16 ’ 35 21 / DEC / 15 14 : 16 ’ 35 21 / DEC / 15
9 . 6
059
.1
6
.2
2. FUNCIONAMIENTO
2-2
2.2 Cómo encender y apagar el dispositivo
El dispositivo de enciende o apaga desde la caja de conexiones (SC-701). Encienda
o apague el SC-701 para encender o apagar el SC-702.
La pantalla de arranque aparece durante cinco segundos y, a continuación, el sistema
comienza una prueba de diagnóstico. La prueba de diagnóstico tarda
aproximadamente 30 segundos en completarse. Cuando finalice la prueba de
diagnóstico,
aparecerá la pantalla principal. También puede omitir la prueba de diagnóstico y
mostrar la pantalla principal en cualquier momento durante la prueba, pulsando
cualquier tecla.
Nota 1: Si el proceso de inicio tiene uno o más errores, aparece el mensaje
"COMMUNICATION ERROR" en la parte inferior de la pantalla de prueba de
diagnóstico.
Nota 2: Puede que la pantalla parezca «lenta» si la temperatura ambiente es baja.
Nota 3: Los ángulos visibles podrían variar entre día y noche.
*: El [DEVICE MODE] se configura en la instalación. Consulte a su distribuidor para
cambiar este ajuste.
Pantalla de arranque/inicio.
Aparece durante aproximadamente
cinco segundos.
Pantalla de autodiagnóstico.
Aparece durante aproximadamente
30 segundos.
Pantalla principal.
Para embarcaciones tipo IMO:
Aparece la pantalla preestablecida
[DEVICE MODE]*.
Para embarcaciones no IMO:
Aparece la última pantalla utilizada.
2. FUNCIONAMIENTO
2-3
2.3 Cómo ajustar el brillo y cambiar el color de
fondo
La unidad de visualización (SC-702) cuenta con controles de brillo (brillantez) para la
pantalla y el panel de teclas.
2.3.1 Cómo ajustar el brillo de la pantalla y del panel de teclas
Para cambiar el brillo, siga estos pasos:
1. Pulse la tecla BRILL. Aparece la ventana emergente de brillo.
Nota: La ventana emergente desaparece automáticamente si no se selecciona
ninguna operación.
2. Pulse para reducir o para aumentar el brillo de la pantalla.
3. Pulse para reducir o para aumentar el brillo del panel de teclas.
4. Pulse la tecla ENT para cerrar la ventana emergente.
Los ajustes predeterminados de fábrica y la escala de ajuste se enumeran en la
siguiente tabla.
Nota: El ajuste de brillo por defecto para el RD-50/RD-20 es [9] y la escala de ajuste
es de [0] a [9]. Consulte el Manual del operador (RD-50: OME-44530-x,
RD-20: OME-44540-x: «x» indica la versión) para obtener más información.
2.3.2 Cómo cambiar el color del fondo y del texto
1. Pulse la tecla BRILL para mostrar la ventana emergente de brillo.
2. Pulse la tecla DISP para alternar el color de fondo/texto.
3. Pulse la tecla ENT para cerrar la ventana emergente.
Además, es posible cambiar el color del fondo desde el menú. Consulte la
sección 2.13.1.
Pantalla Panel
Escala de ajuste: de [1] a [17] Escala de ajuste: de [0] a [17]
Fondo blanco por defecto: [14] Fondo blanco por defecto: [10]
Fondo negro por defecto: [6] Fondo negro por defecto: [10]
Fondo blanco Fondo negro
2. FUNCIONAMIENTO
2-4
2.4 Descripción general del menú
El menú principal se puede proteger mediante contraseña. Para obtener información
acerca de cómo acceder al menú principal y operar con él, consulte la sección 1.6.1.
Este manual utiliza los siguientes términos por cuestiones de brevedad:
Nota: El modo de funcionamiento por defecto para el SC-70/SC-130 es
[MERCHANT] (compatible con IMO). [FISHING] no es compatible con los
reglamentos IMO y no debe usarse en embarcaciones que deben ser compatibles con
IMO. Consulte a su distribuidor para cambiar el modo de funcionamiento.
1. Pulse la tecla MENU ESC para abrir el menú.
2. Pulse o para seleccionar un elemento del menú y, a continuación, pulse la
tecla ENT.
"" al lado de un elemento del menú indica que existe un submenú disponible.
3. Pulse la tecla MENU ESC para cerrar el menú.
Terminología Significado
"Seleccionar" Ejemplo: "Seleccione [SENSOR] y, a continuación, pulse la tecla
ENT."
Utilice el teclado de cursor para seleccionar el elemento del
menú.
"Abra el [MENU]."
Pulse la tecla MENU ESC. De esta forma, se abre el [MENU].
"Cierre el [MENU]."
Pulse la tecla MENU ESC. De esta forma, se cierra el [MENU]
y se vuelve a la última pantalla o subpantalla de visualización
utilizada.
Pulse la tecla DISP. De esta forma, se cierra el [MENU] y se
vuelve a la pantalla principal.
Tipo IMO Sistemas SC-70 o SC-130 asignados como [MERCHANT] en la
instalación e instalados en embarcaciones que cumplen con los
estándares IMO aplicables.
Tipo no IMO Sistemas SC-70 o SC-130 asignados como [FISHING] en la
instalación e instalados en embarcaciones que no cumplen con
los estándares IMO aplicables.
Menú principal.
La selección aparece resaltada.
En este ejemplo, se selecciona [DISPLAY].
Contenidos del menú
seleccionados.
En este ejemplo, aparecen
los contenidos del menú
[DISPLAY].
“►” indica que existe
un submenú disponible.
Guía operativa.
2. FUNCIONAMIENTO
2-5
2.5 Descripción general de las pantallas LIST
El modo de presentación LIST muestra la lista [ACTIVE ALERT], [ALERT LOG] y
[DEVICE LIST] en orden cíclico con el modo de presentación que se está utilizando
en ese momento.
Pulse la tecla LIST para recorrer las listas en el orden que se muestra a continuación.
Mantenga pulsada la tecla LIST para recorrer las listas en orden inverso.
2.6 Información general de los modos de
presentación
Los modos de presentación disponibles son GPS, THD, ROTI y SPD.
Nota: El modo de presentación SPD solo está disponible para embarcaciones no
compatibles con IMO. Si el modo del dispositivo se cambia a [MERCHANT] y el modo
de presentación SPD se está utilizando, se cambia automáticamente al modo de
presentación THD. Consulte a su distribuidor para obtener más información.
Cómo cambiar el modo de presentación.
Pulse la tecla DISP para recorrer los modos de presentación. Los modos de
presentación aparecen en este orden: GPS THD ROTI SPD GPS...
Nota: Dependiendo de la configuración de la embarcación, es posible que algunos
modos de presentación no estén disponibles. Las siguientes figuras muestran los
cuatro modos de presentación disponibles.
Pantalla principal [ALERT LIST] [ALERT LOG] [DEVICE LIST]
1
104.
GP-D3D 9.6 31
12.34
13.57
56.78
123456.78
1
104.
Modo GPS Modo THD
Modo ROTIModo SPD*
*: Solo tipo no IMO
NORMAL NORMAL
NORMAL
GP-D3D
GP-D3D
3131
96.
2. FUNCIONAMIENTO
2-6
2.6.1 Iconos e indicaciones
La sección superior de todos los modos de presentación muestra varios iconos y
siempre aparece el icono de estado de funcionamiento. La siguiente figura de ejemplo
muestra todos los iconos, junto con una breve descripción.
Alertas y guía operativa
La sección inferior de la pantalla de todos los modos de presentación del dispositivo
muestra la guía operativa y las alertas.
Las alertas tienen prioridad sobre la guía operativa y deben ser confirmadas antes de
que vuelva a aparecer la guía operativa normal.
N.º Descripción
1 Indica la pantalla que se muestra.
2 Indicador de precisión: aparece cuando hay cinco satélites o más disponibles
para fijar la posición.
3 Número del núcleo GNSS: aparece solo para tipos no IMO. Aparece solo
cuando el núcleo GNSS 1 está defectuosos; el número de núcleo sustituido
aparece aquí.
4 Indicación de modo de simulación. Aparece solo cuando el sistema está en
modo de simulación.
5 Icono de vibración excesiva: aparece cuando la ubicación de antena está
sometida a vibración excesiva.
6 Indicador de estado de funcionamiento: rota en el sentido de las agujas del reloj
cuando el sistema está funcionando con normalidad. Si este indicador no se
mueve durante más de 30 segundos, reinicie el equipo.
Para tipos no IMO, el icono aparece en color azul claro.
Para tipos IMO, el icono aparece en color azul oscuro.
2
Icono del modo
de presentación:
(Dos niveles)
Icono del modo
de presentación:
(Un nivel)
Pantalla LIST:
Pantalla MENU:
Modo actual de presentación
La indicación aparece en una línea cuando
la pantalla seleccionada en el momento
coincide con el valor preestablecido
[DEVICE MODE].
Valor preestablecido [DEVICE MODE]
(pantalla de arranque)
Guía operativa
Mensaje de alerta (parpadeante)
440302 TOO FEW TRACKING SATELLITES
2. FUNCIONAMIENTO
2-7
2.7 Modo de presentación GPS
El modo de presentación GPS cuenta con tres pantallas. Pulse la tecla ENT para
recorrer los pantallas en el orden siguiente: Pantalla principal INTERGITY
BEACON/TYPE 16 MESSAGE pantalla principal, etc.
2.7.1 Pantalla de coordenadas GPS (pantalla principal)
La pantalla principal GPS muestra la posición propia, el COG, el SOG y otra
información importante de GPS.
N.º Indicación Descripción
1 [FIX] Método de determinación de la posición actual (GP-3D, GP-D3D, etc.)
2 [RAIM] Estado RAIM actual.
SEGURO: la señal GPS es normal, la precisión de posicionamiento cumple
con el valor de configuración.
PRECAUCIÓN: la precisión RAIM no se puede calcular. (Son necesarias
señales de más de cinco satélites GPS). La precisión de posicionamiento no
cumple con el valor de configuración.
INSEGURO: la señal de GPS es anómala, por lo tanto, la precisión de
posicionamiento no es fiable.
OFF: RAIM desactivada.
3[PDOP],
[HDOP]
DOP actual (dilución de la precisión). Aparece como PDOP para dilución de la
posición y HDOP para dilución horizontal.
4 [A. LEVEL] Ajuste de precisión para RAIM.
5 [TIME] Hora y fecha. Aparece con el prefijo «L» para hora local, «U» para UTC.
6 Dato Dato actual utilizado.
7 Ubicación Latitud y longitud del barco propio (coordenadas).
8 [POSN] Hora y fecha del último cálculo de posición.
Aparece en color naranja cuando se reinicia la unidad.
Cuando se establece la conexión y se puede calcular la posición, la indicación
cambiar al color contrario al ajuste seleccionado desde el menú [DISPLAY]
[BKGD COLOR].
9 [COG] Curso respecto al fondo.
10 [SOG] Velocidad respecto al fondo.
24º40.1234’N
104º45.5678’E
GP-D3D CAUTION
TOKYO
567/199m
05 : 16 ’ 35 21 / DEC / 15 14 : 16 ’ 35 21 / DEC / 15
9 . 6
059
.1
6
.2
2. FUNCIONAMIENTO
2-8
2.7.2 Pantalla de integridad GPS
La pantalla de integridad GPS muestra el estado de satélite y varios datos
relacionados con la integridad, como se muestra en la figura y tabla siguientes.
N.º Nombre Descripción
1 Posiciones de satélite Muestra los satélites disponibles y su elevación.
Círculo sombreado en azul claro: indica el área en la que se
puede utilizar la multirruta.
Números blancos: indican los satélites utilizados para fijar
la posición.
El barco propio está en el centro del círculo.
Pulse para alternar entre las orientaciones norte arriba y
proa arriba.
2 Posición del barco propio/
referencia de
posicionamiento
Muestra las coordenadas y la referencia de posicionamiento
del barco propio.
3 Cuadro de datos de texto Consulte la sección 2.7.1.
4 Nivel RX Muestra la potencia de la señal recibida desde el código de
satélite.
[SV PRN]: número de satélite.
[SNR]: relación señal ruido.
Cuando se están utilizando más de 10 satélites, pulse o
para recorrer la lista.
5 Códigos de color de satélite Muestra el código de color de los satélites que se están
utilizando. Las indicaciones que aparecen se abrevian de la
siguiente forma:
• [GP]: GPS.
• [GL]: GLONASS.
• [GA]: Galileo.
• [SBAS]: SBAS.
GP-D3D
WGS84
34° 44. 4476'
135° 21. 2160'
1 . 3 4 / 100m
05 : 14 ' 47 21 / APR / 16
SAFE
31
26
16
29
14
27
21
3
129
137
26
16
31
29
14
21
3
137
27
2. FUNCIONAMIENTO
2-9
2.7.3 Pantalla BEACON INFO/TYPE 16 MESSAGE
La pantalla de presentación de información sobre baliza cuenta con dos pestañas de
información, la pestaña [BEACON INFO] y la pestaña [TYPE16 MESSAGE].
La pestaña [BEACON INFO] de GPS muestra información importante acerca de la
baliza de GPS seleccionada.
La pestaña [TYPE16 MESSAGE] muestra todos los mensajes TYPE16 recibidos
desde las balizas.
Para cambiar entre las pestañas, pulse , o la tecla de flecha.
N.º Nombre Descripción
1 Posición del barco propio/
referencia de posicionamiento
Muestra las coordenadas y la referencia de
posicionamiento del barco propio.
2 Cuadro de datos de texto Consulte la sección 2.7.1.
3 Cuadro de información/mensaje Pestaña BEACON INFO:
STATION NAME: nombre de la estación/baliza.
FREQUENCY: frecuencia de baliza/estación.
STATION HEALTH: muestra la potencia de la señal
recibida; [OK] = señal clara, [NG] = no disponible.
SIGNAL QUALITY: SN = relación señal ruido (escala: de
00 dB a 99 dB); SS = fortaleza de la señal (escala: de
00 dB a 99 dB).
Nota: Cuando el valor de SN o SS supera el valor
máximo que se puede mostrar, el valor indicado
aparece como barras ("99dB").
4 Pestañas [BEACON INFO] /
[TYPE16 MESSAGE]
Muestra información de baliza (pestaña [BEACON INFO])
o muestra los mensajes [TYPE16 MESSAGE] recibidos.
2. FUNCIONAMIENTO
2-10
2.8 Modo de presentación THD
El modo de presentación THD (dispositivo de transmisión de rumbo) transmite datos
de rumbo al equipo externo. El modo de presentación cuenta con tres subpantallas.
La pantalla por defecto es la pantalla de datos HDG (rumbo). Las subpantallas son
las siguientes, en este orden de presentación: Pantalla ROT (velocidad de giro)
pantalla dividida HDG/ROT pantalla de integridad THD.
Pulse la tecla ENT para recorrer las pantallas.
2.8.1 Pantalla de datos HDG
La pantalla de datos HDG muestra el rumbo actual y cualquier ajuste aplicado a los
datos de rumbo.
Cómo interpretar la pantalla de datos THD
Indicación Descripción
FIX Método de determinación de la posición actual (GP-3D, GP-D3D, etc.)
PDOP DOP actual (dilución de la precisión). Aparece como PDOP para dilución
de la posición y HDOP para dilución horizontal.
CALC Estado del cálculo.
[NORMAL]: HDG y ROT calculados con normalidad.
[DR]: HDG y ROT calculados utilizando navegación a estima.
[STOPPED]: cálculo de HDG detenido.
[SYS FAULT]: fallo del sistema.
COM. SV Número de satélite utilizando comúnmente.
1
104.
NORMAL
GP-D3D 9.6 31
2. FUNCIONAMIENTO
2-11
2.8.2 Pantalla de datos ROT
La pantalla de datos ROT muestra la velocidad de giro actual de la embarcación.
Cómo interpretar la pantalla de datos ROT
2.8.3 Pantalla dividida HDG/ROT
La pantalla dividida HDG/ROT muestra los datos de rumbo y de velocidad de giro con
cabeceo/balanceo/viraje.
Indicación Descripción
FIX Método de determinación de la posición actual (GP-3D, GP-D3D, etc.)
PDOP DOP actual (dilución de la precisión). Aparece como PDOP para dilución
de la posición y HDOP para dilución horizontal.
CALC Estado del cálculo.
[NORMAL]: HDG y ROT calculados con normalidad.
[DR]: HDG y ROT calculados utilizando navegación a estima.
[STOPPED]: cálculo de HDG detenido.
[SYS FAULT]: fallo del sistema.
COM. SAT Número de satélite utilizando comúnmente.
8
198.
NORMAL
GP-D3D
COM.SV
NORMAL
GP-D3D
11 .8 16
319 999
7
3
5
2
0
1
116 200
2. FUNCIONAMIENTO
2-12
2.8.4 Pantalla de integridad THD
La pantalla de integridad THD muestra el estado de satélite y varios datos
relacionados con la integridad, como se muestra en la figura y tabla siguientes.
N.º Indicación Descripción
1 HDG Rumbo actual.
2 Satélites disponibles Muestra los satélites disponibles y su elevación.
Pulse para alternar entre las orientaciones norte arriba y proa arriba.
3• ROT
• CALC
• COM. SAT
Velocidad de giro actual.
Estado del cálculo. (Consulte la tabla en "Pantalla de datos
HDG" de la página 2-10 para obtener más información).
Número de satélite utilizando comúnmente.
4 Información de
satélites
Muestra la potencia de la señal recibida desde los satélites. Si hay
más de una barra, quiere decir que hay más de una antena utilizando
ese satélite.
[SV PRN]: número de satélite.
[SNR]: relación señal ruido.
Cuando se están utilizando más de 10 satélites, pulse o para
recorrer la lista.
5 Códigos de color de
línea base de antena
Muestra el color de cada línea base de antena en uso. Las indica-
ciones que aparecen se abrevian de la siguiente forma:
[BL 1]: antena n.º 1 + antena n.º 2
[BL 2]*: antena n.º 2 + antena n.º 3
[BL 3]*: antena n.º 3 + antena n.º 1
• COM: común
*: aparece solo cuando está conectado un SC-1303.
2. FUNCIONAMIENTO
2-13
2.9 Modo de presentación ROTI
El modo de presentación ROTI es básicamente el mismo que el modo de
presentación THD, en términos de los datos que muestran. Sin embargo, los
siguientes elementos aparecen de una forma distinta:
[DOP] y [FIX] no se muestran.
Las indicaciones de [ROT] y [HDG] en la pantalla dividida se invierten.
El modo de presentación cuenta con tres subpantallas. La pantalla por defecto es la
pantalla de datos ROT (velocidad de giro). Las subpantallas son las siguientes, en
este orden de presentación: Pantalla HDG (rumbo) pantalla dividida ROT/HDG
pantalla de integridad THD.
2.9.1 Pantalla ROTI para RD-50/RD-20 (opcional)
En el caso de embarcaciones con RD-50/RD-20 opcionales instaladas como parte de
la configuración del sistema SC, puede mostrar los datos ROTI en la pantalla RD-50/
RD-20. Consulte el Manual del operador correspondiente para obtener información
(RD-50: OME-44530-x, RD-20: OME-44540-x; «x» es la versión del manual).
Nota: En embarcaciones tipo IMO, la pantalla remota RD-50 es compatible con los
reglamentos IMO. Si utiliza la pantalla remota RD-20, las embarcaciones ya no
cumplen con los requisitos IMO.
1
104.
NORMAL 31
2. FUNCIONAMIENTO
2-14
2.10 Modo de presentación SPD (solo tipos no IMO)
La pantalla por defecto es la de presentación de datos de velocidad y distancia.
La subpantalla muestra datos de navegación. Este modo de presentación solo está
disponible para tipos no IMO.
2.10.1 Pantalla de presentación de velocidad y distancia
Cómo interpretar la pantalla de presentación de velocidad y distancia
*: los valores CALC-SPD deben ajustarse en la instalación para que muestren estas
velocidades. Para obtener más información, consulte la sección 1.6.2.
N.º Indicación Descripción
1 [FIX], [DOP], [CALC], [COM.
SV]
Consulte la sección 2.8.1.
2 Velocidad de proa lateral* Muestra la velocidad calculada en la proa de la embarcación.
La flecha indica inclinación a estribor o babor.
3 Velocidad proa a popa* Muestra la velocidad calculada de la embarcación.
La flecha indica movimiento hacia delante o hacia atrás.
4 Velocidad de popa lateral* Muestra la velocidad calculada en la popa de la embarcación.
La flecha indica inclinación a estribor o babor.
5 Distancia recorrida Muestra la distancia recorrida en este viaje.
12.34
13.57 kn
56.78
123456.78NM
4
NORMAL
GP-D3D
9 . 6
31
2. FUNCIONAMIENTO
2-15
2.10.2 Pantalla de datos de navegación
Cómo interpretar los datos de navegación
2.11 Alertas
Cuando se activa una alerta, aparece una indicación parpadeante en la parte inferior
de la pantalla y se emite un sonido de alerta. La indicación muestra el nombre de
alerta, el código de alerta y el icono de alerta.
Las alertas de nivel [Warning] aparecen en color amarillo-naranja, las alertas de nivel
[Caution] aparecen en color amarillo.
El SC-70/SC-130 rastrea las alertas activas (confirmadas pero no rectificadas o no
confirmadas) en [ALERT LIST] (consulte la sección 2.11.3). Las alertas confirmadas
y rectificadas se guardan en [ALERT LOG] (consulte la sección 2.11.4).
Para ver una lista completa de alertas posibles, junto con información como los
códigos de alerta y soluciones o acciones necesarias, consulte la "LISTA DE
ALERTAS" de la página AP-4.
N.º Indicación Descripción
1 FIX Consulte la sección 2.8.1.
2 HDG Rumbo actual.
3 ROT Velocidad de giro.
4 COG Curso respecto al fondo.
5 Datos de velocidad Línea superior: velocidad de proa lateral.
Línea del medio: velocidad proa a popa.
Línea inferior: velocidad de popa lateral.
SW
231.1
NORMAL
31
GP-D3D
12.34
123.4
13.57
98.7
ESE
kn
56.78
9 . 6
Mensaje de alerta de muestra (parpadeante)
440302 TOO FEW TRACKING SATELLITES
2. FUNCIONAMIENTO
2-16
2.11.1 Cómo confirmar alertas
Hay dos métodos para confirmar una alerta.
Cómo confirmar una alerta desde la unidad de visualización (Todos los
modos de alerta)
Pulse la tecla ACK para confirmar la alerta.
Cómo confirmar una alerta de forma remota (solo modo de alerta LEGACY)
El ajuste [REMOTE ACK I/F] establece el comportamiento del equipo externo que
puede confirmar alertas. Para utilizar esta función, el [ALERT MODE] debe ajustarse
en [LEGACY] durante la instalación. (Consulte a su distribuidor para cambiar este
ajuste).
Para fijar la confirmación remota, siga estas instrucciones:
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [ALERT] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [REMOTE ACK I/F] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione el ajuste adecuado y, a continuación, pulse la tecla ENT.
5. Cierre el [MENU].
Consulte el Manual del operador del equipo externo para obtener más información
sobre el procedimiento de confirmación de alertas.
2.11.2 Cómo activar o desactivar la alerta sonora (solo tipo no IMO)
Este ajuste solo está disponible para tipos no IMO.
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [ALERT] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [SOUND] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Aparece una ventana
emergente de opciones.
4. Seleccione la opción adecuada y, a continuación, pulse la tecla ENT.
5. Cierre el [MENU].
Ajuste Descripción
[ACK] El equipo externo puede confirmar alertas.
[BUZZER STOP] El equipo externo puede detener alertas sonoras, pero no
puede confirmar alertas.
Opción Descripción
[OFF] Desactiva alertas sonoras.
[SHORT] Emite dos pitidos cortos cuando se activa una alerta.
[LONG] Emite tres pitidos largos cuando se activa una alerta.
[CONTINUOUS] Emite un pitido continuo cuando se activa una alerta.
2. FUNCIONAMIENTO
2-17
2.11.3 Cómo acceder a la lista de alertas
La lista de alertas muestra todas las alertas que se han violado actualmente y el
estado de confirmación.
Se muestran todas las alertas sin confirmar, incluso aquellas cuyo motivo haya
pasado o haya sido rectificado (excepto para precauciones). Para acceder a la lista
de alertas, lleve a cabo los siguientes pasos:
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [ALERT] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [ALERT LIST] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Aparece la lista
de alertas activas.
4. Pulse o para desplazarse hacia arriba o hacia abajo por el registro de
alertas.
5. Pulse la tecla DISP para cerrar el [ALERT LIST].
Nota: También puede acceder a [ALERT LIST] desde la pantalla [LIST]. Pulse la tecla
LIST para recorrer las listas.
Cómo interpretar la lista de alertas
N.º
Nombre de
indicación
Descripción
1 Coordenadas
DATUM/OS
o bien
[HDG]/[ROT]
Cuando el modo del dispositivo es [THD] o [ROTI]:
[HDG]: rumbo del barco propio, orientado al norte. Si los datos de
rumbo se reciben desde un equipo externo, aparecen el nombre del
dispositivo y el emisor de entrada externo.
[ROT]: velocidad de giro con flecha que indica la dirección de giro a
babor o estribor.
Cuando el modo del dispositivo es [SPD] o [GPS]:
Aparecen las coordenadas de dato o del barco propio.
2 FIX Método de determinación de la posición actual (GP-3D, GP-D3D, etc.)
3 CALC Estado del cálculo.
[NORMAL]: datos calculados con normalidad.
[DR]: datos calculados utilizando navegación a estima.
[STOPPED]: cálculo de datos detenido.
[SYS FAULT]: fallo del sistema.
4 Icono de alerta Muestra el estado de alerta. Para obtener más información, consulte la
página AP-9.
5 Detalles de alerta Línea superior: código de alerta, mensaje de alerta
Línea inferior: hora de alerta, coordenadas a la hora de alerta.
Nota: En la "LISTA DE ALERTAS" de la página AP-4 se incluye una lista
completa de los códigos de alerta, el significado y la medida.
N
O
RMA
L
E
CKONIN
G
440301 DEAD R
E
S
ALERT LI
S
T
44
03
01
D
EA
D
E
E
E
E
E
RE
CK
CK
CK
CK
CK
CK
ON
ON
ON
ON
ON
ON
IN
IN
IN
IN
IN
IN
G
G
G
G
G
G
44
44
44
44
44
03
03
03
03
03
01
01
01
01
01
D
D
D
D
D
EA
EA
EA
EA
EA
D
D
D
D
D
RE
RE
RE
RE
RE
2. FUNCIONAMIENTO
2-18
2.11.4 Cómo acceder al registro de alertas
El registro de alertas muestra las últimas 50 alertas. Cuando el registro se llena, se
borra la entrada más antigua para hacer sitio a las alertas actuales. Para acceder al
registro de alertas, lleve a cabo los siguientes pasos:
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [ALERT] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [ALERT LOG] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Pulse o para desplazarse hacia arriba o hacia abajo por el registro de
alertas.
5. Pulse la tecla DISP para cerrar el [ALERT LOG].
Nota: También puede acceder a [ALERT LOG] desde la pantalla [LIST]. Pulse la tecla
LIST para recorrer las listas.
Cómo interpretar el registro de alertas
N.º Nombre de indicación Descripción
1 DATUM, coordenadas del
barco propio, estado del
cálculo, [HDG], [ROT]
Consulte la sección 2.11.3.
2 Código y mensaje de alerta El código de alerta aparece en formato de seis dígitos.
Nota: En la "LISTA DE ALERTAS" de la página AP-4 se incluye
una lista completa de los códigos de alerta, el significado y la
medida.
3 Número de alerta Número asignado a la alerta seleccionada por el registro de
alertas. Se almacenan hasta 50 alertas.
Nota: Este no es un código de alerta.
4 [ACK] Hora y fecha de confirmación de la alerta.
5 Prioridad de alerta El nivel de prioridad asignado a la alerta seleccionada. Se
muestra como "WARNING" o "CAUTION".
6 Hora/coordenadas
de alerta
Hora de alerta, coordenadas a la hora de alerta.
7 [RECT] Hora y fecha de rectificación de la alerta.
R
ECKONIN
G
440301 DEAD
R
N
O
RMAL
C
AUTION
2. FUNCIONAMIENTO
2-19
2.12 Cómo ver los dispositivos conectados
La [DEVICE LIST] muestra hasta 51 dispositivos conectados a la misma red de bus
CAN. También puede ver información de cada dispositivo que se muestra.
Para ver la [DEVICE LIST], pulse el botón LIST para recorrer las pantallas de [LIST].
Nota: La [DEVICE LIST] se actualiza cada vez que se accede a ella. Si se añade un
dispositivo a la red mientras la [DEVICE LIST] se encuentra abierta, vuelva a abrir la
[DEVICE LIST] para mostrar el dispositivo recientemente añadido.
Cómo interpretar la lista de dispositivos
Cómo interpretar la información de dispositivos
Seleccione el dispositivo cuya información desee ver y pulse . La información del
dispositivo aparece en el centro de la pantalla.
N.º Nombre de indicación Descripción
1 DATUM, coordenadas del
barco propio, estado del
cálculo, [HDG], [ROT]
Consulte la sección 2.11.3.
2 [ADR] Dirección de red de bus CAN (de 0 a 255). Los dispositivos se
recogen en orden numérico.
[NAME] Nombre de dispositivo bus CAN.
[SERIAL CODE] Reclamación de dirección de dispositivo CAN.
[LEN] LEN (número de equivalencia de carga) de dispositivo CAN.
3 Elemento seleccionado
(resaltado)
Pulse o para desplazarse por la lista de dispositivos.
NORMAL
123.5 98.8
GP-D3D
17 FFFFFF 666666 23
18 HHHHHH 888888 23
47 DDDDDD 444444 21
62 AAAAAA 111111 12
65 GGGGGG 777777 211
78 CCCCCC 333333 121
129 BBBBBB 222222 23
3
2
1
Código del
dispositivo
seleccionado
Número CAN exclusivo
del dispositivo
seleccionado
Versión del software
del dispositivo
seleccionado
Modo ID del dispositivo
seleccionado
2. FUNCIONAMIENTO
2-20
2.13 Menú DISPLAY
Puede personalizar la forma en la que la mayoría de
elementos aparecen en la pantalla, desde el menú
[DISPLAY].
Pulse la tecla MENU ESC, seleccione [DISPLAY] y,
a continuación, pulse la tecla ENT para mostrar el
menú [DISPLAY].
2.13.1 Cómo cambiar el color de la pantalla
Puede cambiar el color de fondo y de texto para obtener una mejor visibilidad. Existen
dos opciones, fondo blanco y fondo negro.
Se puede cambiar el color mediante uno de los dos métodos siguientes:
Cómo cambiar el color desde el menú
1. Abra el menú [DISPLAY].
2. Seleccione [BKGD COLOR] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [BLACK] o [WHITE], según sea adecuado, y pulse la tecla ENT.
4. Cierre el [MENU].
Cómo cambiar el color desde los controles
Para obtener más información, consulte la sección 2.3.2.
2.13.2 Cómo cambiar las unidades de medida
Para cambiar las unidades de medida de la distancia, siga el procedimiento que se
indica a continuación.
1. Abra el menú [DISPLAY].
2. Seleccione [UNIT] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Se selecciona [DISTANCE], pulse la tecla ENT.
4. Seleccione la unidad de distancia apropiada y, a continuación, pulse la tecla ENT.
Nota: La unidad de medida para la velocidad también se cambia, como se
muestra a continuación.
[NM]: millas náuticas, la velocidad aparece en [kn].
[KM]: kilómetros, la velocidad aparece en [km/h].
[SM]: millas terrestres, la velocidad aparece en [mph].
5. Cierre el [MENU].
Fondo blanco Fondo negro
24º40.1234’N
104º45.5678
E
GP-D3D CAUTION
TOKYO
567/199m
05 : 16 ’ 35 21 / DEC / 15 14 : 16 ’ 35 21 / DEC / 15
9 . 6
24º40.1234’N
104º45.5678
E
GP-D3D CAUTION
TOKYO
567/199m
05 : 16 ’ 35 21 / DEC / 15 14 : 16 ’ 35 21 / DEC / 15
9 . 6
2. FUNCIONAMIENTO
2-21
2.13.3 Cómo utilizar el menú de suavizado
Los datos recibidos de sensores externos se pueden suavizar. De esta forma, se
ayuda a reducir las variaciones causadas por condiciones de recepción
desfavorables o por otros factores.
1. Abra el menú [DISPLAY].
2. Seleccione [SMOOTHING] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione el elemento apropiado para suavizar y, a continuación, pulse la tecla
ENT.
4. Cierre el [MENU].
Para desactivar el suavizado de cualquiera de los elementos del menú anteriores,
repita el procedimiento anterior y ajuste el valor de suavizado en [0] (cero).
2.13.4 Cómo configurar el número de dígitos después una punto
decimal
Para cambiar el número de dígitos que se muestran después de un punto decimal,
siga el siguiente procedimiento. Se pueden configurar hasta tres dígitos.
1. Abra el menú [DISPLAY].
2. Seleccione [DECIMAL ROUNDING] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione el elemento apropiado y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [1], [2] o [3], según sea adecuado, y pulse la tecla ENT.
[1]: los valores se muestran con un dígito después del punto decimal. Los
valores también se redondean hacia arriba o hacia abajo, según corresponda.
[2]: los valores se muestran con dos dígitos después del punto decimal. Los
valores también se redondean hacia arriba o hacia abajo, según corresponda.
[3]: los valores se muestran con tres dígitos después del punto decimal. Los
valores también se redondean hacia arriba o hacia abajo, según corresponda.
Nota: Este ajuste también afecta a los datos de salida serie, enviados a otros
equipos.
5. Cierre el [MENU].
Elemento de menú Descripción Rango de ajuste
VTG Curso y velocidad respecto al fondo De 0000 s a 9999 s
6DoF Seis grados de libertad, cabeceo/
balanceo
De 0000 s a 9999 s
OS SPEED (X,Y) Velocidad dual respecto al agua/fondo De 0000 s a 9999 s
Nota: Disponible solo
para tipos no IMO.
ROT Velocidad de giro De 00 s a 30 s
Elemento Indicaciones afectadas
[VTG] Indicaciones de velocidad que utilizan la sentencia VTG para entrada
de datos.
[VBW] Indicaciones de velocidad que utilizan la sentencia VBW para entrada
de datos.
[HDG] Todas las indicaciones de rumbo. ([ROT] también se ve afectado,
consulte la sección 2.8.2).
[ROLL, PITCH] Todas las indicaciones de balanceo/cabeceo. ([HEAVE] también se
ve afectado, consulte la sección 2.8.3).
2. FUNCIONAMIENTO
2-22
2.13.5 Cómo ajustar los datos geodésicos
El SC-70/SC-130 utiliza el dato WGS84 como dato geodésico por defecto. Para
cambiar el dato utilizado, siga el procedimiento que se indica a continuación.
1. Abra el menú [DISPLAY].
2. Seleccione [DATUM] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione el dato apropiado y, a continuación, pulse la tecla ENT. Las
selecciones disponibles son: [WGS84], [WGS72], [PZ90], [CK42], [CK95] y
[OTHERS].
Si no aparece el dato que desea utilizar, seleccione [OTHERS].
4. Si seleccionó [OTHERS], siga con el paso 5. Para todas las demás selecciones,
cierre el menú.
5. Introduzca el número de carta, consultando la lista de cartas geodésicas
disponible en la parte final del manual. A continuación, pulse la tecla ENT.
6. Cierre el [MENU].
2.13.6 Cómo poner a cero el medidor de recorrido
El medidor de recorrido calcula la distancia que la embarcación ha recorrido y se
puede poner a cero en cualquier momento. Este menú no está disponible para los
tipos IMO.
Para poner a cero el medidor de recorrido, lleva a cabo los siguientes pasos:
1. Abra el menú [DISPLAY].
2. Seleccione [TRIP SETTING] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. [CLEAR] ya se encuentra seleccionado. Pulse la tecla ENT para poner a cero el
medidor.
4. Cierre el [MENU].
2.13.7 Cómo ajustar la fecha y la hora
El SC-70/SC-130 puede mostrar la fecha y la hora en formato UTC o con la hora local
(geográfica). También puede ajustar el horario de verano. Para ajustar la
configuración de hora, consulte el tema apropiado a continuación.
Cómo cambiar el formato de presentación de la hora
1. Abra el menú [DISPLAY].
2. Seleccione [TIME] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [LOCAL TIME] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [UTC] o [LOCAL], según sea adecuado, y pulse la tecla ENT.
5. Cierre el [MENU].
Ajuste Observaciones
[UTC] La hora UTC (hora universal coordinada) se calcula automáticamente.
[LOCAL] Introduzca de forma manual el ajuste de hora (en función de la hora UTC).
2. FUNCIONAMIENTO
2-23
Cómo activar o desactivar el horario de verano
Puede ajustar de forma manual la hora para que refleje el horario de verano (ahorro
de luz).
1. Abra el menú [DISPLAY].
2. Seleccione [TIME] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [SUMMER TIME] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [ON] para activar el horario de verano y [OFF] para desactivarlo.
5. Cierre el [MENU].
2.13.8 Cómo ajustar el idioma de la presentación
El SC-70/SC-130 puede mostrar los menús y los datos en inglés o japonés. Si se ha
cambiado a japonés el idioma de la presentación, siga estos pasos para volver a
cambiarlo a inglés.
Nota: Este procedimiento utiliza los números de los elementos del menú que
aparecen a la izquierda de cada menú.
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [1] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [8] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [ENGLISH] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
5. Cierre el [MENU].
2.14 Menú GNSS
Puede ajustar varias
configuraciones relacionadas con
GNSS desde el menú [GNSS].
Pulse la tecla MENU ESC,
seleccione [GNSS] y, a
continuación, pulse la tecla ENT
para mostrar el menú [GNSS].
2.14.1 Cómo seleccionar el sistema de posicionamiento que se va a
utilizar
1. Abra el menú [GNSS].
2. Seleccione [POSN. SYSTEM] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione el sistema de posicionamiento apropiado y, a continuación, pulse la
tecla ENT.
Nota: Cuando vaya a imprimir, solo estará disponible [GPS] para seleccionar.
Más adelante podría añadirse otro sistema de posicionamiento.
4. Cierre el [MENU].
2. FUNCIONAMIENTO
2-24
2.14.2 Cómo establecer las condiciones de posicionamiento
1. Abra el menú [GNSS].
2. Seleccione [POSN. CONDITION] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Consultando la siguiente tabla, configure las condiciones de la fijación de posición
y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Cierre el [MENU].
Elemento de menú Opciones Observaciones
QZSS • [OFF]
• [ON] (por
defecto)
Activa o desactiva el uso del sistema QZSS.
ELEVATION MASK Para uso exclusivo del personal técnico. No modificable.
IGNORED GNSS De [000] a [999] El sistema utiliza el almanaque a bordo para
omitir satélites de los que se sabe que aportan
datos incorrectos. Sin embargo, puede que
algunos de estos satélites no estén
registrados en el almanaque. Puede añadir
satélites que quiere que se omitan utilizando
esta función.
1) Seleccione la red de satélite en la cual está
registrado el satélite que desea omitir.
Aparece la ventana [IGNORED
SATELLITE].
2) Introduzca el número del satélite que debe
omitirse. Puede introducir hasta 3 satélites
por red.
Pulse para aumentar el valor, para
reducir el valor y pulse o para mover
el cursor de entrada.
3) Seleccione [ENTER] y, a continuación,
pulse la tecla ENT.
2. FUNCIONAMIENTO
2-25
2.14.3 Cómo configurar DGPS/SBAS
El SC-70/SC-130 puede conectarse a balizas DGPS o a SBAS (sistemas de
aumentación basados en satélites) para ajustar la fijación de posición.
Cómo seleccionar el modo de ajuste
Cómo buscar SBAS disponibles
Cómo omitir satélites SBAS
Cómo seleccionar la baliza DGPS
1) Abra el menú [GNSS].
2) Seleccione [DGPS/SBAS] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3) Seleccione [DIFFERENTIAL] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4) Consultando la siguiente lista, seleccione el modo apropiado y, a continuación,
pulse la tecla ENT.
[GNSS]: no se utiliza ajuste de posición.
[GNSS+SBAS]: se utiliza SBAS para ajustar la fijación de posición.
• [GNSS+EXTERNAL]: se utilizan balizas para ajustar la fijación de posición.
Nota: El ajuste [MODE] para [DATA5] en el menú [I/O], debe estar establecido
en [RTCM] para activar este modo.
[AUTO]: el SC-70/SC-130 cambia automáticamente entre modos según sea
necesario.
La prioridad es: [EXTERNAL] > [SBAS] > [GNSS].
5) Cierre el [MENU].
1) Abra el menú [GNSS].
2) Seleccione [DGPS/SBAS] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3) Seleccione [SBAS SEARCH] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4) Seleccione [AUTO] o [MANUAL], según sea adecuado, y pulse la tecla ENT.
[AUTO] selecciona el satélite más elevado disponible.
[MANUAL] requiere la introducción manual del número del satélite de tres dígitos.
5) Cierre el [MENU].
1) Abra el menú [GNSS].
2) Seleccione [DGPS/SBAS] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3) Seleccione [IGNORED SBAS] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4) Introduzca el número del satélite que debe omitirse. Puede introducir hasta 3
satélites por red.
Pulse para aumentar el valor, para reducir el valor y pulse o para mover
el cursor de entrada.
5) Cierre el [MENU].
1) Abra el menú [GNSS].
2) Seleccione [DGPS/SBAS] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3) Seleccione [BEACON SETUP] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4) Seleccione [AUTO] o [MANUAL] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
[AUTO]: el SC-70/SC-130 selecciona automáticamente la baliza que se va a
utilizar.
[MANUAL]: introduzca manualmente la frecuencia de baliza y la tasa de bits.
5) Cierre el [MENU].
2. FUNCIONAMIENTO
2-26
2.14.4 Cómo configurar RAIM
RAIM (Control de la integridad de recepción autónomo) es una función de diagnóstico
que prueba la integridad (precisión) de la fijación de posición.
El receptor estima la fiabilidad de la posición mediante el valor de escala y el error de
satélite detectado y muestra (siempre que la función RAIM esté activa) los resultados
como uno de los tres niveles de confianza de posición, en el cuadro de datos de texto
solo en el modo de presentación GPS. Los tres niveles son los siguientes:
[SAFE]: la señal de GPS es normal. La precisión de posicionamiento cumple con el
valor configuración.
[CAUTION]: la precisión RAIM no se puede calcular. (Son necesarias señales de
cinco satélites GPS o más para el cálculo). La precisión de posicionamiento no
cumple con el valor de configuración.
[UNSAFE]: la señal de GPS es anómala, por lo tanto, la precisión de
posicionamiento no es fiable.
Para utilizar la función RAIM, siga estos pasos:
1. Abra el menú [GNSS].
2. Seleccione [RAIM] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [RAIM FOR GPS] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [SETTING] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Aparece una
ventana emergente de opciones.
5. Seleccione [ON] para activar la función RAIM, seleccione [OFF] para desactivar
la función RAIM.
6. Seleccione [ACCURACY LEVEL] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Aparece
una ventana emergente de introducción numérica.
7. Establezca la compensación para la precisión de RAIM.
8. Seleccione [ENTER] y pulse la tecla ENT para aplicar la configuración de RAIM,
o seleccione [CANCEL] y pulse la tecla ENT para omitir los cambios de los
ajustes.
9. Cierre el [MENU].
2.14.5 Cómo ajustar la temporización de prórroga.
El SC-70/SC-130 utiliza el sistema de posicionamiento para calcular la fecha y la
hora. Los datos de fecha y hora enviados vía señal de satélite se restablecen una vez
al pasar varios años, lo que puede provocar problemas en la presentación de la fecha
o la hora. La prórroga se utiliza para evitar que esto ocurra. Al establecer el año
correcto en el SC-70/SC-130, los satélites y el sistema se sincronizan.
1. Abra el menú [GNSS].
2. Seleccione [RAIM] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [ROLL OVER] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Aparece la
ventana [INPUT ROLL OVER].
4. Introduzca el año actual.
Pulse para aumentar el valor, para reducir el valor y pulse o para mover
el cursor de entrada.
5. Seleccione [ENTER] para aplicar el nuevo ajuste, seleccione [CANCEL] para
mantener el ajuste actual.
Si selecciona [ENTER], aparecerá una ventana de confirmación. Seleccione
[YES] para confirmar y reiniciar el sistema con el nuevo ajuste.
2. FUNCIONAMIENTO
2-27
2.15 Cómo configurar el menú E/S
Aparte de su función fundamental para mostrar la posición, el SC-70/SC-130 también
puede transmitir diferentes datos a equipos externos. Antes de enviar los datos para
equipo externo, determine primero qué datos necesita el equipo externo. Envíe solo
los datos necesarios para garantizar que se envían correctamente.
Todos los datos transmitidos por el equipo de electrónica marina tienen un prefijo de
un código de dos caracteres llamado «talker» (emisor). El equipo de transmisión y
recepción deben compartir el mismo emisor para transmitir y recibir los datos
correctamente.
2.15.1 Cómo configurar la salida de datos serie
El SC-70/SC-130 cuenta con cinco puertos de datos serie que se pueden configurar
para la salida de datos.
Para configurar más de un puerto, repita el siguiente procedimiento según sea
necesario.
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [I/O] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [DATA 1] o el puerto de datos apropiado y, a continuación, pulse la
tecla ENT.
4. Seleccione [DATA OUTPUT] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Aparece una
ventana emergente de opciones.
5. Seleccione [IEC/NMEA] o [RTCM], según sea adecuado, y pulse la tecla ENT.
[IEC/NMEA]: datos de salida en formato NMEA.
[RTCM]: datos de salida en formato binario.
Nota: [RTCM] solo se puede seleccionar como modo de salida en [DATA 5],
todos los demás puertos muestran [RTCM] en color gris y [RTCM] no se puede
seleccionar.
6. Solo en el caso de embarcaciones no IMO, seleccione [OUTPUT FORMAT] y, a
continuación, pulse la tecla ENT. Aparece una ventana emergente de opciones.
En el caso de embarcaciones tipo IMO, vaya al paso 12. [OUTPUT FORMAT] y
[BAUD RATE] se fijan para embarcaciones tipo IMO.
7. Seleccione el formato de salida de puerto apropiado y, a continuación, pulse la
tecla ENT. Las opciones disponibles son: [IEC61162-1ED.4], [IEC61162-1ED.3],
[NMEA V2.0], [NMEA V1.5].
8. Seleccione [TALKER] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Aparece una ventana
emergente de opciones.
9. Seleccione el emisor apropiado y, a continuación, pulse la tecla ENT. Las
opciones disponibles se enumeran en la siguiente tabla, junto con una breve
descripción.
Emisor Descripción Emisor Descripción
GN GPS y GLONASS mixto GP GPS
HE Rumbo: norte buscando compás giroscópico GL GLONASS
HN Rumbo: no norte buscando compás giroscópico GA Galileo.
HC Rumbo: compás magnético
2. FUNCIONAMIENTO
2-28
Nota: En el caso de tipos IMO, los emisores se fijan de la siguiente forma.
10. Seleccione [BAUD RATE] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Aparece una
ventana emergente de opciones.
11. Seleccione la velocidad de transmisión en baudios para la transferencia de datos
y, a continuación, pulse la tecla ENT.
12. Seleccione [SENTENCES] y, a
continuación, pulse la tecla ENT.
Aparecerá la ventana de configuración
de sentencias.
13. Pulse las teclas de flecha para mover
el cursor de selección y resaltar la
sentencia que desea configurar y, a
continuación, pulse la tecla ENT. La
sección de ciclo de la sentencia se
resalta.
14. Pulse o para ajustar el ciclo de salida de la sentencia y, a continuación,
pulse la tecla ENT.
15. Para configurar otras sentencias, repita los pasos 13 y 14 según sea necesario.
Nota: La tasa de carga de sentencias indica la carga de trabajo necesaria para
procesar las sentencias. Al configurar sentencias, observe la tasa de carga
atentamente y asegúrese de que no alcanza o supera el 100 %.
16. Para aplicar los cambios, seleccione [ENTER] (en la parte inferior de la lista) y, a
continuación, pulse la tecla ENT.
Para cancelar cualquier cambio en las sentencias, seleccione [CANCEL] y, a
continuación, pulse la tecla ENT.
17. Cierre el [MENU].
2.15.2 Cómo configurar la salida de datos LAN
Al conectar el SC-70/SC-130 a una red LAN a bordo, lleve a cabo el siguiente
procedimiento para configurar la salida de datos.
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [I/O] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [NETWORK] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. En el caso de embarcaciones no IMO, seleccione [TALKER] y, a continuación,
pulse la tecla ENT.
Aparece una ventana emergente de opciones.
En el caso de embarcaciones tipo IMO, vaya al paso 6.
5. Seleccione el emisor apropiado y, a continuación, pulse la tecla ENT. Las
opciones disponibles se enumeran en la tabla, en el paso 9 de la sección 2.15.1.
Nota: En el caso de tipos IMO, los emisores se fijan de la siguiente forma.
6. Consultando los pasos del 12 al 15 de la sección 2.15.1, configure las sentencias
según sea necesario.
Modo de dispositivo THD, ROTI : Fijo en [HE].
Modo de dispositivo GPS : Fijo en [GP].
Modo de dispositivo THD, ROTI : Fijo en [HE].
Modo de dispositivo GPS : Fijo en [GP].
Actualmente seleccionados
puerto y velocidad de transmisión
en baudios del puerto
Tasa de carga
de la sentencia
Sentencias
y sus ajustes
2. FUNCIONAMIENTO
2-29
7. Seleccione [IP ADDRESS/PORT] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Aparece
una ventana emergente numérica.
Utilice las siguientes combinaciones de dirección IP y puerto para mostrar los
datos de registro del registro [ETHERNET]:
8. Establezca la dirección IP y el puerto según sea necesario, seleccione [ENTER]
y, a continuación, pulse la tecla ENT.
9. Cierre el [MENU].
2.15.3 Cómo configurar fuentes de datos (entrada de datos)
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [I/O] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [DATA SOURCE] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [HDG] (Rumbo) o [EXT. STW] (Velocidad externa sobre el agua) y, a
continuación, pulse la tecla ENT. Aparece una ventana emergente de opciones.
5. Tomando como referencia la siguiente tabla, defina la fuente de datos para [HDG]
o [EXT. STW].
*: La opción de menú [INTERNAL LAN] no está disponible para [EXT. STW].
6. Cierre el [MENU].
Dirección IP Puerto Dirección IP Puerto
239.192.000.001 60001 239.192.000.004 60004
239.192.000.003 60003 239.192.000.008 60008
Opción de menú Descripción
[INTERNAL LAN]* Utiliza la antena del SC-70/SC-130 como fuente de datos. Es la
configuración predeterminada.
De [DATA 1] a
[DATA 5]
Selecciona el puerto serie para la entrada de datos de posición
desde una fuente externa.
[USER PRIORITY] Ajuste la prioridad para puertos serie. Si se interrumpe la señal de
un puerto, el SC-70/SC-130 cambia automáticamente al siguiente
puerto (sensor) disponible, en orden de prioridad.
Los números de puerto se
enumeran a la izquierda de
la ventana.
Los ajustes de prioridad, a
la derecha de la ventana,
muestran el sensor de
mayor prioridad a la
izquierda y el de menor
prioridad a la derecha.
En la figura de ejemplo, el
orden de prioridad se establece de la siguiente forma:
164253.
Nota: [1: INTERNAL LAN] se fija como fuente de datos de mayor
prioridad.
Números de puerto
Ajustes de prioridad
Pulse ▲ o ▼ para cambiar de puerto.
Pulse ▲ o ▼ para mover el cursor.
2. FUNCIONAMIENTO
2-30
2.15.4 Cómo utilizar los registros de entrada/salida
[I/O LOGS] muestra datos registrado sobre información de entrada/salida de puertos
serie y conexiones LAN. Puede exportar los datos registrados a una memoria flash
externa.
Las siguientes teclas cuentan con funciones específicas cuando aparece una pantalla
de registro.
Los archivos de registro guardados se nombran automáticamente con el siguiente
formato:
Los datos de registro que se pueden guardar dependen del tipo de monitor
seleccionado.
De [DATA1] a [DATA5]: datos serie
Tecla Función
Cierra el registro y vuelve al menú [I/O].
o Alterna entre las presentaciones de registro de entrada y salida.
ENT Si se pulsa con la memoria flash externa conectada, inicia/pausa el
guardado del registro.
MENU ESC Cierra los registros y el menú [I/O].
El nombre
del equipo
El tipo de registro
Tx = salida
Rx = entrada
Hora y fecha de guardado del registro.
Aparece en formato AAAADDHHMMSS.
El puerto registrado. Aparece en el nombre de archivo
de la siguiente forma:
DATA 1 a DATA 5: Datos de puerto de serie del 1 al 5.
Red: Datos de la red LAN conectada.
Bus CAN: Datos PGN de la red de bus CAN.
RAW: Datos sin tratamiento de la antena conectada.
Puerto seleccionado y velocidad
de transmisión en baudios del puerto
Datos mostrados actualmente
TX = datos de salida
Rx = datos de entrada
Estado del USB
No USB
= no hay memoria
flash externa conectada.
SAVING
= guardando los
datos de registro en la
memoria flash externa.
STOP SAVING
= memoria
flash conectada, sin
guardar registro de datos
en este momento.
Los datos de entrada/salida
registrados aparecen aquí.
2. FUNCIONAMIENTO
2-31
[ETHERNET]: datos LAN
Seleccione un paquete y pulse para ver la información de paquete.
[CAN]: datos de red de can BUS
Seleccione un PGN y pulse para ver la información de PGN.
Resumen de paquetes
Pulse ▲ o ▼ para
seleccionar un paquete.
La selección aparece
resaltada en gris.
Dirección IP de origen de datos
Nota:
Si la dirección IP
y la combinación de puertos
no es una combinación
reconocida (consulte la
sección 2.15.2), la pantalla
de registro [ETHERNET]
aparece en blanco.
Dirección y puerto de emisión de destino
Estado del USB
No USB
= no hay memoria
flash externa conectada.
SAVING
= guardando los
datos de registro en la
memoria flash externa.
STOP SAVING
= memoria
flash conectada, sin guardar
registro de datos en este
momento.
Dirección CAN
exclusiva de
origen PGN
Dirección CAN
exclusiva de destino
PGN (emitir a 255)
PGN
Nombre PGN
PGN y nombre
Detalles de PGN
2. FUNCIONAMIENTO
2-32
[LAN ERROR LOG]
El [LAN ERROR LOG] cuenta los errores LAN y los introduce en uno de los seis
grupos de errores. La siguiente tabla muestra los grupos de errores junto con sus
posibles causas.
Mantenga pulsada la tecla ENT para eliminar el [LAN ERROR LOG].
2.15.5 Cómo reiniciar la salida de rumbo
En los casos en los que la señal de rumbo se haya perdido o interrumpido, el SC-70/
SC-130 puede reiniciar la salida de señal. Hay dos métodos: [AUTO] y [MANUAL].
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [I/O] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [MISCELLANEOUS] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [HDG OUTPUT RESTART] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
Aparece una ventana emergente de opciones.
5. Seleccione [AUTO] o [MANUAL], según sea adecuado, y pulse la tecla ENT.
Nota: La configuración predeterminada es [AUTO]. Seleccione [MANUAL] en
función del equipo conectado.
6. Cierre el [MENU].
Error Causas posibles
[INCORRECT
SENTENCE]
La sentencia en el bloque TAG tiene un error.
• Error CHECKSUM.
La sentencia no cumple con las normas NMEA0183.
[TAG BLOCK FRAMING
ERROR]
La transmisión se ha iniciado o detenido inesperadamente
en el bloque TAG.
[TAG SYNTAX ERROR] Uno o más errores en el bloque TAG.
Los datos son demasiado largos o demasiado cortos.
• Se está utilizando el delimitador.
Se utilizan caracteres incorrectos.
[TAG BLOCK
CHECKSUM ERROR]
El bloque TAG tiene uno o más errores CHECKSUM.
[INCORRECT TAG
BLOCK]
Una o más instancias de lo siguiente:
• Emisor incorrecto utilizado.
SFI incorrecto utilizado.
• Parámetros incorrectos (g, s, p, n, t) utilizados.
[INVALID HEADER] Una o más instancias en las que no se incluye lo siguiente:
• UdPbC
• RaUdP
• RrUdP
[AUTO] : Reinicia automáticamente la salida de rumbo cuando la señal se
restaura.
[MANUAL] : Cuando se pierde la señal de rumbo, se emiten un mensaje de alerta
y una alerta audible. Si se restaura la salida de señal de rumbo,
aparece el mensaje "HDG DATA OUTPUT HAS BEEN
RESTARTED." Pulse la tecla ENT para reanudar la salida de señal.
2. FUNCIONAMIENTO
2-33
2.15.6 Cómo cambiar la referencia de velocidad (solo tipos no IMO)
La referencia de velocidad se utiliza en la sentencia VHW para salida de datos de
velocidad a equipo externo.
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [I/O] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [MISCELLANEOUS] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [STW] (Velocidad sobre el agua) y pulse la tecla ENT. Aparece una
ventana emergente de opciones.
5. Seleccione [AUTO] o [MANUAL], según sea adecuado, y pulse la tecla ENT.
6. Cierre el [MENU].
2.16 Menú SENSOR
El menú [SENSOR] contiene ajustes para los sensores
conectados. Algunos ajustes en este menú requieren acceso de
nivel de servicio y no los puede cambiar el usuario.
Para acceder a este menú, abra el [MENU] y seleccione [SENSOR].
Nota: El menú [OFFSET] está reservado para uso exclusivo del personal técnico.
2.16.1 Menú OTHER
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [SENSOR] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [OTHER] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione el elemento del menú apropiado y, a continuación, pulse la tecla ENT.
[GNSS RESTART]: reinicia los núcleos GNSS. Aparece un mensaje de
confirmación; seleccione [YES] para restablecer los núcleos GNSS o
seleccione [NO] para cancelar el restablecimiento.
[DR TIME]: establece el tiempo de navegación a estima. Las opciones
disponibles son: [1 min], [2 min], [3 min], [4 min] y [5 min] (ajuste por defecto).
Seleccione el tiempo necesario y, a continuación, pulse la tecla ENT.
[MAGNETIC VARIATION]: selecciona si
ajustar la variación magnética
automáticamente ([AUTO]) o manualmente
([MANUAL]). Si ha seleccionado [MANUAL],
aparece la ventana emergente [INPUT
MAGNETIC VARIATION]. Introduzca la cantidad de variación, seleccione
[ENTER] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
Nota: El elemento del menú [MAGNETIC VARIATION] no está disponible para
los tipos IMO.
5. Cierre el [MENU].
[VECTOR] : La velocidad se calcula en función del vector del barco propio.
[SCALAR] : La velocidad se calcula en función de SOG (Velocidad respecto al
fondo).
For technical personnel
only
Not available for IMO types
2. FUNCIONAMIENTO
2-34
2.16.2 Menú SENSOR STATUS
Puede comprobar el estado de los sensores desde este menú. Seleccione [SENSOR
STATUS] en el menú [SENSOR] para mostrar la siguiente ventana.
Los posibles estados para cada elemento se enumeran en la siguiente tabla.
2.17 Menú SYSTEM
El menú SYSTEM contiene configuraciones para el
sistema del SC-70/SC-130. Para acceder a este
menú, abra el [MENU] y seleccione [SYSTEM].
Nota 1: El elemento del menú [USB FLASH DRIVE]
se puede seleccionar solo cuando una memoria flash
USB está conectada a la caja de conexiones.
Nota 2: El elemento del menú [NETWORK] está
reservado para uso exclusivo del personal técnico y
requiere acceso de nivel de contraseña desde el
menú [SERVICE].
N.º Estado posible
1 "OK": el sensor funciona con normalidad.
"NG (axis)": el sensor no funciona con normalidad en los ejes que se muestran.
Por ejemplo, "NG X,Y" significa que los ejes X e Y no funcionan con normalidad.
2 "OK": el sensor funciona con normalidad.
"NG (axis)": el sensor no funciona con normalidad en los ejes que se muestran.
Por ejemplo, "NG X,Y" significa que los ejes X e Y no funcionan con normalidad.
3 "NORMAL": el sensor funciona con normalidad.
"DR": navegación a estima en uso.
"OUTPUT STOPPED": la salida de sensor se ha detenido.
"NOT EXPECTED": se ha producido un error inesperado.
4 Aparece el código hexadecimal.
5 "OK": el sensor funciona con normalidad.
"BLOCKED": la línea de visión de uno o más sensores se encuentra bloqueada.
"VIBRATED": uno o más sensores están en una ubicación que es objeto de
vibración excesiva.
OK
OK
NORMAL
000000
OK
2. FUNCIONAMIENTO
2-35
2.17.1 Modo de simulación
El modo de simulación utiliza datos de la memoria interna para proporcionar una
simulación de las funciones de los sistemas. Para utilizar este modo de simulación,
se necesitan varios ajustes, como se indica en el siguiente procedimiento.
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [SYSTEM] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [SIMULATION] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [MOVEMENT SETTING] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
Aparece la ventana [SIMULATION(MOVEMENT) SETTING].
5. Consultando la figura y tabla anterior, seleccione un parámetro para establecer
durante la simulación y pulse la tecla ENT. Aparece una ventana emergente de
ajustes.
6. Pulse el teclado de cursor para mover el cursor y ajustar la configuración del
parámetro seleccionado. Cuando la configuración del parámetro seleccionado se
haya completado, seleccione ENTER en la parte inferior de la pantalla y, a
continuación, pulse la tecla ENT. Aparece la ventana
[SIMULATION(MOVEMENT) SETTING].
7. Cuando se haya completado la configuración de todos los parámetros, seleccione
ENTER, en la parte inferior de la ventana [SIMULATION(MOVEMENT)
N.º Elemento de menú Descripción
1 • [DATE]
• [POSN]
Establece la fecha de la simulación.
Establece la posición (coordenadas) de la simulación.
2[STRAIGHT]
• [DIRECT]
• [SOG]
Establece un curso simulado en una línea recta.
Establece el rumbo de la simulación.
Establece el SOG (Velocidad respecto al fondo) de la
simulación.
3 [CIRCLE]
• [DIRECT]
• [RADIUS]
• [ANGULAR SPD]
Establece un curso simulado en un círculo.
Establece la dirección de un círculo. ([CW]: en el
sentido de las agujas del reloj; [CCW]: en el sentido
contrario a las agujas del reloj).
Establece el radio del círculo en millas náuticas.
Establece la velocidad de giro durante la simulación.
2. FUNCIONAMIENTO
2-36
SETTING] y pulse la tecla ENT. A continuación, aparecerá el menú
[SIMULATION].
8. Seleccione [ATTITUDE SETTING] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Aparece
la ventana [SIMULATION(ATTITUDE) SETTING].
9. Consultando la figura y tabla anterior, seleccione un parámetro para establecer
durante la simulación y pulse la tecla ENT. Aparece una ventana emergente de
ajustes.
10. Pulse el teclado de cursor para mover el cursor y ajustar la configuración del
parámetro seleccionado. Cuando la configuración del parámetro seleccionado se
haya completado, seleccione ENTER en la parte inferior de la pantalla y, a
continuación, pulse la tecla ENT. Aparece la ventana [SIMULATION(ATTITUDE)
SETTING].
11. Cuando se haya completado la configuración de todos los parámetros, seleccione
ENTER, en la parte inferior de la ventana [SIMULATION(ATTITUDE) SETTING]
y pulse la tecla ENT. A continuación, aparecerá el menú [SIMULATION].
12. Seleccione [SIMULATION] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Aparece la
ventana de opciones de inicio/parada.
13. Seleccione [START]. Aparece una ventana de confirmación. Seleccione [YES]
para iniciar la simulación o seleccione [NO] para cancelar.
Si selecciona [YES], se reinicia el sistema. Cuando se haya completado el
reinicio, el sistema funciona en modo de simulación y el indicador de simulación
aparece a la derecha en la parte superior de la pantalla.
N.º Elemento de menú Descripción
1 [ATTITUDE]
• [HDG AMPLITUDE]
• [HDG ANGULAR RATE]
• [PITCH AMPLITUDE]
• [PITCH ANGULAR RATE]
• [ROLL AMPLITUDE]
• [ROLL ANGULAR RATE]
Ajustes de orientación de rumbo, cabeceo y
balanceo.
Establece el ángulo de rumbo.
Establece la relación de cambio de rumbo.
Establece el ángulo de cabeceo.
Establece la relación de cambio de cabeceo.
Establece el ángulo de balanceo.
Establece la relación de cambio de balanceo.
2 [HEAVE]
• [AMPLITUDE]
• [FREQUENCY]
Ajustes de viraje.
• Establece la distancia de viraje.
Establece la frecuencia (Hz) de viraje.
2. FUNCIONAMIENTO
2-37
Cómo detener la simulación
Puede detener la simulación en cualquier momento desde el menú.
2.17.2 Menú SYSTEM SOUND
Cuando se pulsa una tecla, el sistema emite un sonido de teclado. Puede activar o
desactivar el sonido del teclado para que se ajuste a sus preferencias.
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [SYSTEM] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [SYSTEM SOUND] y, a continuación, pulse la tecla ENT. A
continuación, aparecerá el menú [SYSTEM SOUND].
4. [KEY BEEP] ya está seleccionado, pulse la tecla ENT. Aparece la ventana de
opciones de ajustes.
Nota: El elemento del menú [NOTIFICATION SOUND] está reservado para uso
exclusivo del personal técnico y no se puede seleccionar.
5. Seleccione [ON] o [OFF], según sea adecuado, y pulse la tecla ENT.
6. Cierre el [MENU].
2.17.3 Menú SYSTEM LOG
Si hay una memoria flash USB conectada a la caja de conexiones, puede guardar un
archivo de registro del sistema en el USB. Para guardar un archivo de registro, lleve
a cabo el siguiente procedimiento:
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [SYSTEM] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [SYSTEM LOG] y, a continuación, pulse la tecla ENT. A continuación,
aparecerá el menú [SYSTEM LOG].
4. [RECORDING] ya está seleccionado, pulse la tecla ENT. Aparece la ventana de
opciones de ajustes.
Nota: El elemento del menú [LOG LEVEL] está reservado para uso exclusivo del
personal técnico y no se puede seleccionar.
5. Seleccione [ON] o [OFF], según sea adecuado, y pulse la tecla ENT.
6. Cierre el [MENU].
1) Consultando los pasos 1 a 3 del procedimiento anterior, abra el menú
[SIMULATION].
2) Seleccione [SIMULATION] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Aparece la
ventana de opciones de inicio/parada.
3) Seleccione [STOP]. Aparece una ventana de confirmación. Seleccione [YES] para
iniciar la simulación o seleccione [NO] para cancelar.
Si selecciona [YES], se reinicia el sistema. Cuando se haya completado el reinicio,
el sistema funciona en modo normal y el indicador de simulación no aparece a la
derecha en la parte superior de la pantalla.
2. FUNCIONAMIENTO
2-38
2.17.4 Cómo guardar un registro de sensores
Puede guardar un archivo de registro de los datos GNSS, de sensores o sin conexión
(tanto GNSS como sensor).
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [SYSTEM] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [LOG RECORDING] y, a continuación, pulse la tecla ENT. A
continuación, aparecerá el menú [LOG RECORDING].
4. Seleccione [LOG TYPE] y, a
continuación, pulse la tecla ENT.
Aparece una ventana emergente de
opciones.
5. Seleccione la opción adecuada y, a continuación, pulse la tecla ENT.
[OFF]: no hay datos de registro guardados.
[GNSS ONLY]: solo hay datos de registro de núcleo GNSS guardados.
[SENSOR ONLY]: solo hay datos de registro de sensor guardados.
[OFFLINE DATA]: tanto los datos de registro GNSS como de sensor se
guardan como datos sin conexión.
6. Seleccione [DESTINATION] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Aparece una
ventana emergente de opciones.
7. Seleccione la opción adecuada y, a continuación, pulse la tecla ENT.
[USB]: los datos de registro se guardan en la memoria flash USB.
[MP]: los datos de registro se guardan en el dispositivo conectado a través del
puerto de mantenimiento remoto.
8. Cierre el [MENU].
2.17.5 Cómo borrar los ajustes de presentación y la memoria GPS
Puede restaurar los ajustes de presentación y borrar la memoria de GNSS (GPS).
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [SYSTEM] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [RESET SETTING] y, a continuación, pulse la tecla ENT. A
continuación, aparecerá el menú [RESET SETTINGS].
4. Seleccione la opción adecuada y, a
continuación, pulse la tecla ENT. Aparece
una ventana de confirmación.
Nota: El elemento del menú [FACTORY
DEFAULT] está reservado para uso
exclusivo del personal técnico y no se puede seleccionar.
5. Seleccione [YES] para restablecer la configuración o [NO] para cancelar.
2.18 Operaciones de la pantalla ROTI (RD-50/RD-20,
opcional)
La unidad de pantalla remota RD-50/RD-20 opcional está disponible como pantalla
remota solo para datos ROTI. Las operaciones y ajustes de la RD-50 se recogen en
el Manual del operador de la RD-50 (OME-44530-x, «x» indica la versión del manual),
suministrado con la RD-50.
3-1
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
3.1 Mantenimiento preventivo
Realizar un mantenimiento periódico es esencial para conseguir un buen rendimiento.
Debe establecerse un programa de mantenimiento mensual que al menos contemple
los aspectos que aparecen en la tabla siguiente.
3.2 Sustitución del fusible
La caja de conexiones (SC-701) contiene fusibles que protegen el equipo de
sobrevoltaje, polaridad inversa y fallos del equipo. Si no consigue encender el equipo,
compruebe si el fusible se ha fundido.
Solo un técnico cualificado debe cambiar el fusible, póngase en contacto con el
distribuidor y haga referencia a la información sobre fusibles que se recoge a
continuación.
Elemento Punto de control
Conectores Compruebe que todos los conectores del panel trasero de la caja de
conexiones y de la unidad de visualización estén conectados
firmemente.
Cableado Revise el cableado en busca de daños. Sustitúyalo si está dañado.
Borne de puesta
a tierra
Compruebe si hay óxido en la unidad de visualización y la caja de
conexiones. Límpielo si fuese necesario.
Cable de tierra Compruebe que el cable de tierra de la unidad de visualización y de
la caja de conexiones esté firmemente acoplado.
Unidad de
visualización,
caja de
conexiones
La suciedad y el polvo de las unidades se debe eliminar con un paño
suave y seco. Para la LCD, límpiela cuidadosamente para evitar
rayarla, con un pañuelo de papel y un producto limpiador para LCD.
Para eliminar la suciedad o los residuos de sal, utilice un producto
limpiador para LCD y limpie lentamente con un pañuelo de papel
hasta que se disuelva la suciedad o la sal. Cambie el pañuelo de
papel a menudo para que la sal o la suciedad no rayen la LCD. No
utilice productos como disolventes, acetona o gasolina para la
limpieza de ninguna unidad; podrían deteriorar la pintura y las
marcas y deformar el equipo.
Utilizado para Tipo de fusible N.º de código
SC-701 FGBO-A 125 V 3 A PBF 000-155-850-10
SC-702 FGMB 125 V 0,3 A PBF 000-176-821-10
ADVERTENCIA
Use fusibles adecuados.
La utilización de un fusible inadecuado puede
causar un incendio o daños en el equipo.
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-2
3.3 Solución de problemas básica
Esta sección presenta procedimientos básicos para la solución de problemas que se
pueden realizar para restablecer el funcionamiento normal. Consulte a su proveedor
si el problema no se soluciona.
Síntoma Causa y solución posible
No se puede
encender el equipo.
Los cables de alimentación podrían estar dañados o corroídos. Compruebe
si los cables presentan corrosión. Sustitúyalos si es necesario.
El cable de alimentación podría estar suelto o desconectado. Compruebe
que las conexiones del cable están bien acopladas.
Fusible fundido. Compruebe los fusibles. Si hay alguno fundido, solicite una
de sustitución a su proveedor.
La batería del barco podría tener una tensión baja. Compruebe que la
tensión de la batería se encuentra dentro de las especificaciones.
La pantalla de
visualización está
en blanco.
El nivel de brillo podría ser demasiado bajo. Pulse la tecla BRILL para ajustar
el brillo.
No hay posición
fijada.
El cable de la antena podría estar suelto o desconectado. Compruebe que el
cable de la antena esté bien acoplado.
No se pueden utilizar más de dos satélites. Compruebe que no hay grandes
obstrucciones que impidan una vista clara del cielo.
El GPS debe reiniciarse. Desde el menú principal, seleccione
[SYSTEM][RESET SETTINGS][CLEAR GNSS][YES].
Diferencia
importante entre la
ubicación real y la
indicada.
El sistema de posicionamiento podría ser incorrecto o el sensor estar
defectuoso. Desde el menú principal, seleccione [GNSS]. Confirme que los
ajustes de [POSN. SYSTEM] y [MODE] son correctos.
La indicación de
rumbo cambia de
forma aleatoria
cuando la
embarcación está
fondeada o no
cambia cuando la
embarcación está
en movimiento.
Puede que la antena esté mal ubicada o no sea capaz de obtener un
posicionamiento fijo.
1) Compruebe que la antena tiene una vista clara del cielo.
2) Compruebe que la ubicación de instalación no está sujeta a vibraciones
excesivas.
3) Compruebe que, en dicha ubicación, la antena no está sujeta a
interferencias de equipos cercanos.
El sensor podría estar defectuoso.
1) Compruebe el estado del sensor en el menú [SENSOR].
2) Lleve a cabo un [DIAGNOSTIC TEST] desde el menú [MAINTENANCE].
Si hay un sensor defectuoso o más, póngase en contacto con su distribuidor.
La salida de datos
del SC-70/SC-130
no aparece en el
equipo externo.
La conexión entre el SC-70/SC-130 y el equipo externo está suelta o dañada.
Compruebe la conexión, sustitúyala o vuelva a conectarla o acoplarla según
sea necesario.
La configuración de salida es incorrecta.
Desde el menú principal, seleccione [I/O] y, a continuación, seleccione el
puerto de salida. Confirme que los ajustes son correctos.
El sensor podría estar defectuoso.
1) Compruebe el estado del sensor en el menú [SENSOR].
2) Lleve a cabo un [DIAGNOSTIC TEST] desde el menú [MAINTENANCE].
Si hay un sensor defectuoso o más, póngase en contacto con su distribuidor.
El equipo externo no está correctamente configurado.
1) Compruebe la configuración de entrada de datos del equipo externo.
2) La conexión de datos de salida y de entrada debería estar configurada
como sigue:
SC70/SC-130=TD-A conexión equipo externo=RD-A
SC70/SC-130=TD-B conexión equipo externo=RD-B
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-3
3.4 Menú de mantenimiento
El menú [MAINTENANCE] contiene elementos como pruebas de diagnóstico,
información de la unidad y otros menús específicos de mantenimiento. También
puede guardar o cargar los ajustes de usuario desde este menú.
Para acceder al menú [MAINTENANCE], abra el
[MENU] y seleccione [MAINTENANCE]. A continuación,
aparecerá el menú [MAINTENANCE].
3.4.1 Cómo encontrar información de la unidad
Puede ver la información de su equipo desde el menú [INFORMATION]. Los detalles
que aparecen incluyen información útil, como números de programa y números de
serie.
1. Desde el menú [MAINTENANCE], seleccione [INFORMATION] y, a continuación,
pulse la tecla ENT.
2. Seleccione la unidad cuya información desea ver y, a continuación, pulse la tecla
ENT.
3. Seleccione la parte de la unidad cuya información desea ver y, a continuación,
pulse la tecla ENT.
Los elementos que aparecen en gris puede que no sean seleccionables o que no
tengan información para ver. Pulse o para desplazarse por la información
que aparece.
3.4.2 Cómo realizar una copia de seguridad de los ajustes de
usuario
Si hay una memoria flash USB conectada en la instalación (consulte la sección 1.5.5),
el SC-70/SC-130 puede importar o exportar ajustes de usuario a través de una
memoria flash USB externa. De esta forma, puede aplicar los mismos ajustes a varias
unidades o recuperar los ajustes si se pierden de forma accidental.
Nota: El menú no está operativo mientras importa o exporta ajustes. Además, el
procedimiento de importación/exportación no se puede detener una vez ha
comenzado. Por seguridad, lleve a cabo estas operaciones con el barco atracado.
Para importar o exportar ajustes, lleve a cabo los siguientes pasos:
1. Abra el [MENU].
2. Seleccione [MAINTENANCE] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [IMPORT/EXPORT] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
El equipo externo no
puede recibir datos
de bus CAN
(NMEA2000) del
SC-70/SC-130.
Encienda la red de bus CAN (NMEA2000) antes del SC-70/SC-130. Si el SC-
70/SC-130 se enciende antes de la red de bus CAN (NMEA2000), reinicie el
SC-70/SC-130.
Síntoma Causa y solución posible
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-4
4. Seleccione [IMPORT USER SETTINGS] o [EXPORT USER SETTINGS], según
sea adecuado, y pulse la tecla ENT. Aparece una ventana emergente de
confirmación.
5. Seleccione [YES] para importar/exportar los ajustes de usuario o [NO] para
cancelar la importación/exportación.
Si se selecciona [YES], aparece una ventana de progreso, que muestra el
progreso general de la importación/exportación.
Si se produce un error durante la importación/exportación, aparece un mensaje
de error. Tomando como referencia la tabla de la siguiente página, realice las
acciones necesarias.
6. Cuando se haya completado la importación/exportación, la ventana de progreso
es sustituida por una ventana emergente con el mensaje "IMPORT COMPLETE"
o "EXPORT COMPLETE".
7. Pulse la tecla ENT. Aparece la última pantalla de visualización utilizada.
8. Abra el [MENU].
9. Seleccione [SYSTEM] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
10. Seleccione [USB FLASH DRIVE] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
11. Seleccione [UNMOUNT] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
12. Cierre el [MENU].
Cómo retirar la memoria flash USB
Para retirar la memoria flash USB, abra el MENU y seleccione [SYSTEM] [USB
FLASH DRIVE] [UNMOUNT]. Cuando se completa el proceso, aparece el mensaje
"YOU CAN REMOVE THE USB SAFELY". Retire la memoria flash USB.
Mensaje de error Significado Acción recomendada
"NO USB!" No hay ninguna memoria flash
USB conectada a la unidad.
Pulse la tecla MENU ESC para cerrar
el mensaje emergente.
Compruebe la conexión. Si hay una
memoria flash conectada, el conector/
cable USB podría estar dañado.
Póngase en contacto con el
distribuidor.
"ERROR DETECTED IN
SETTINGS TRANSFER!
RESTORING
PREVIOUS SETTINGS."
Se ha interrumpido/detenido la
transferencia de datos hacia o
desde la memoria flash USB.
Esta unidad restaurará los
ajustes utilizados antes de la
importación.
Pulse la tecla ACK para cerrar el
mensaje emergente y comience a
restaurar los ajustes.
"NOT ENOUGH SPACE
ON USB."
La memoria flash USB no
cuenta con suficiente espacio
para guardar los ajustes.
Elimine los archivos innecesarios del
USB o utilice un USB con suficiente
memoria.
"NO FILE FOUND ON
USB."
No hay ningún archivo de
ajustes guardado en el USB
conectado.
Conecte el USB correcto.
"OTHER BACKUP
PROCESS IS
RUNNING."
Se intentó la importación/
exportación con otra copia de
seguridad (o registro) en curso.
Espere a que se complete la otra
copia de seguridad o registro y vuelva
a intentarlo.
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-5
3.5 Pruebas de diagnóstico
El menú [DIAGNOSTICS] cuenta con varias pruebas de diagnóstico que podrían
ayudarle a encontrar la causa de un problema. Para acceder al menú
[DIAGNOSTICS], aplique el siguiente procedimiento:
1. Pulse la tecla MENU ESC para acceder al menú.
2. Seleccione [MAINTENANCE] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [DIAGNOSTICS] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
A continuación, le indicamos las pruebas que puede utilizar:
4. Seleccione la prueba adecuada y, a continuación, pulse la tecla ENT.
5. Cierre el [MENU].
3.5.1 Prueba de memoria
La prueba [MEMORY] comprueba los puertos y puertos de datos RAM, ROM, USB y
LAN de la caja de conexiones (SC-701), la unidad de visualización (SC-702) y la
unidad de antena (SC-703/SC-1303).
Pulse o para desplazarse por el resultado de la prueba de cada unidad
comprobada.
Pulse la tecla MENU ESC para cerrar la pantalla de resultados y volver al menú [SELF
TEST], o pulse la tecla ENT para repetir la prueba.
[MEMORY] TEST : Consulte la sección 3.5.1.
[KEY TEST] : Consulte la sección 3.5.2.
[LCD TEST] : Consulte la sección 3.5.3.
[AUTOMATIC TEST] : Consulte la sección 3.5.4.
[MANUAL TEST] : Para uso exclusivo del personal técnico.
[SOUND TEST] : Consulte la sección 3.5.5.
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
El nombre de la unidad comprobada aparece aquí
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-6
3.5.2 Prueba de teclado
La prueba [KEYBOARD] comprueba si las teclas funcionan correctamente.
Si una tecla no funciona correctamente, póngase en contacto con el distribuidor.
Pulse tres veces la tecla MENU ESC para cerrar la pantalla de prueba.
3.5.3 Prueba del LCD
La prueba [TEST PATTERN] comprueba los colores y patrones de la pantalla LCD.
Esta prueba cambia el color de la pantalla y muestra los patrones.
La pantalla de inicio de la prueba muestra la guía de funcionamiento de la prueba
LCD, como se puede ver en la siguiente figura.
Pulse la tecla ENT para proseguir con la prueba o pulse la tecla MENU ESC para
cancelar la prueba.
Los colores y patrones aparecen en el orden que se muestra a continuación.
Si los colores no se muestran correctamente o muestran signos de daño en el LCD,
póngase en contacto con el distribuidor.
Al pulsar la tecla correspondiente, las teclas se resaltan.
Pulse de nuevo la tecla para eliminar el resaltado.
NegroNegro BlancoBlanco RojoRojo
VerdeVerdeAzulAzul
Negro
y blanco
con puntos
Negro
y blanco
con puntos
Gradación
de color
Gradación
de color
Pantalla LCD
de inicio
de prueba
Pantalla LCD
de inicio
de prueba
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-7
3.5.4 Prueba automática
El [AUTOMATIC TEST] lleva a cabo una breve prueba en el LCD, el teclado (SC-702)
y la memoria (SC-701, SC-702 and SC-703).
De esta forma, ahorrará el tiempo empleado en llevar a cabo cada prueba de forma
individual. Si se detecta un error durante alguna de las pruebas automáticas, la
prueba se detiene. Compruebe el elemento en cuestión y póngase en contacto con el
distribuidor si es necesario.
El [AUTOMATIC TEST] lleva a cabo el siguiente procedimiento en orden numérico:
1) Muestra los números de la versión de la placa de PC y los números de la versión
del programa de la unidad de visualización, la caja de conexiones y la antena
conectada. Los resultados aparecen durante aproximadamente cinco segundos.
A continuación, se inicia el paso 2.
2) Prueba la RAM/ROM y la entrada/salida de datos. (Consulte la sección 3.5.1). Los
resultados aparecen durante aproximadamente cinco segundos. A continuación,
se inicia el paso 3.
3) Prueba las teclas del SC-702. (Consulte la sección 3.5.2). Se dirige al paso 4 si
no se pulsa ninguna tecla en cinco segundos.
4) Prueba el LCD. (Consulte la sección 3.5.3). Las pantallas de prueba que se
muestran cambian tras dos segundos hasta que aparece la pantalla con patrón a
cuadros. Se dirige al paso 5 si no se pulsa ninguna tecla en cinco segundos.
5) Prueba el brillo de la pantalla. Pulse la tecla BRILL para recorrer los ajustes de
brillo en el siguiente orden:
Repite las pruebas desde el paso 1 si no se pulsa ninguna tecla en cinco
segundos.
Pulse la tecla MENU ESC para salir de esta prueba.
Nota: El SC-70/SC-130 continua con la salida de datos mientras la prueba está
activa.
3.5.5 Prueba de sonido
Utilice la prueba de sonido para comprobar el zumbador. Pulse o para cambiar
la frecuencia de sonido del zumbador.
El rango de frecuencia es de 1400 (Hz) a 1850 (Hz).
Nota: Los ajustes utilizados en la prueba de sonido no se guardan.
Brillo máximo Brillo medio Brillo mínimo
3. MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-8
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
Main menu
1 DISPLAY
Ne
g
rita cursiva : Predeterminado
2 GNSS
3 ALERT
4 MAINTENANCE
5 I/O
6 SENSOR
*:
7 SYSTEM
Requiere acceso con contraseña.
Para uso exclusivo del personal té
AP-1
7
SYSTEM
8 SERVICE*
1 DISPLAY
1 BKGD COLOR
(
WHIT
E
, BLACK
)
2 UNIT
1 DISTANCE
(
N
M
, KM, SM
)
3 SMOOTHING
1 VTG (0000s a 9999s)
2 6DoF
(
0000s a 9999s
)
Para
uso
exclusivo
del
personal
cnico
6o (
0000s
a 9999s)
3 OS SPEED(X,Y)*6 (0000s a 9999s)
*6: Únicamente no IMO, fijado para IMO
4 ROT (00s a 30s, predeterminado: 04s )
4 DECIMAL ROUNDING
1 VTG
(
1 , 2, 3
)
2 VBW*6
(
1 , 2, 3
)
3 HDG
(
1 , 2, 3
)
4 ROLL, PITCH
(
1 , 2, 3
)
5 DATUM (WGS84 , WGS72, PZ90, CK42, CK95, OTHERS)
6 TRIP SETTING*6
6SG
6
1 CLEAR
7 TIME
1 LOCAL TIME
(
UTC , LOCAL
)
2 SUMMER TIME (ON , OF
F
)
8 LANGUAGE
1 ENGLISH
(Japonés)
2 GNSS
1 POSN. SYSTEM
2
1 GPS
2 MODE
(
A
UTO
(
2D/3D
)
, 2D
)
(
Para uso exclusivo del
p
ersonal técnico. No use
)
.
3 POSN. CONDITION
1 QZSS
(
O
N
, OFF
)
2 ELEVATION MASK
(
a 90º
)
(
Para uso exclusivo del
p
ersonal técnico. No use
)
.
3 IGNORED GNSS
1 QZSS
2 GPS
3 GLONASS
4 GALILEO
4 DGPS/SBAS
1 DIFFERENTIAL
(
GNSS, GNSS+SBAS, GNSS+EXTERNAL,
A
UT
O
)
2 SBAS SEARCH
(
A
UT
O
, MANUAL
)
3 IGNORED SBAS
4 BEACON SETUP
(
A
UT
O
, MANUAL
)
5 RAIM
1 RAIM FOR GPS
1 SETTING
(
O
N
, OFF
)
2 ACCURACY LEVEL (001 999 d t i d
100
)
2 ACCURACY LEVEL
(
001m a 999m,
p
redeterminado: 100m
)
6 ROLL OVER
(
2000 a 2099,
p
redeterminado: 201
6
)
7 SETUP*1 *1:
Continuación en página AP-2
Requiere acceso con
contraseña.
Para uso exclusivo del
personal de servicio.
AP-1
A
P
É
NDICE 1
Á
RBOL DE MEN
Ú
S
3 ALERT
1 ALERT LIST
2 REMOTE ACK I/F
(
A
CK , BUZZER STOP
)
*7
3 SOUND
(
OFF, SHORT, LON
G
, CONTINUOUS
)
*5
*5:
4 ALERT LOG
4 MAINTENANCE
1 INFORMATION
*7:
1 DISPLAY UNIT
1 MAIN PCB
Continuación desde la página AP-1
Solo tipos no IMO.
Fi
j
o
p
ara ti
p
os IMO.
Disponible cuando
el modo de alerta se
AP-2
1 MAIN PCB
2 LCD
2 ANTENNA UNIT
1 MAIN PCB
2 SUB IMU
(
No disponible cuando no ha
y
placa SUB_IMU
)
3 LAN_CNV PCB
4 GNSS
_
LNA 1
5 GNSS
_
LNA 2
6 GNSS
_
LNA 3
(
Available onl
y
for SC-130 s
y
stems
)
3 JUNCTION BOX
establece en
3
JUNCTION
BOX
1 MAIN PCB
2 LAN_CNV PCB
3 TB_PWR PCB
2 DIAGNOSTICS
1 MEMORY TEST
2 KEY TEST
3 LCD TEST
4 AUTOMATIC TEST
5 MANUAL TEST (Para uso exclusivo del personal técnico No use)
5
MANUAL
TEST
(Para
uso
exclusivo
del
personal
técnico
.
No
use)
.
6 SOUND TEST
3 IMPORT/EXPORT
IMPORT USER SETTING
EXPORT USER SETTING
5 I/O
1 DATA 1
1 DATA OUTPUT
(
IEC/NMEA , RTCM*2
)
*2: Seleccionables solo
p
ara DATA
5
2 OUTPUT FORMAT
(
IEC61162-1 ED.4 , IEC61162-1 ED.3, NMEA0183 V2.0, NMEA0183 V1.5
)
3 TALKER
*
3
(GP, GL, GA, GN,
HE
, HN, HC)
*
3: Únicamente no IMO, fijado para IMO
3
TALKER
3
(GP
,
GL
,
GA
,
GN
,
HE
,
HN
,
HC)
3:
Únicamente
no
IMO
,
fijado
para
IMO
4 BAUD RATE
(
4800b
p
s, 9600b
p
s, 19200b
p
s, 38400b
p
s
)
*3 *4
5 SENTENCES
*4: El valor
p
or defecto
p
ara IEC61162-2 es 38 400 b
p
s
2 DATA 2
1 DATA OUTPUT
(
IEC/NMEA , RTCM*2
)
2 OUTPUT FORMAT
(
IEC61162-1 ED.4 , IEC61162-1 ED.3, NMEA0183 V2.0, NMEA0183 V1.5
)
3 TALKER
(
GP, GL, GA, GN, HE , HN, HC
)
4 BAUD RATE
(
4800b
p
s , 9600b
p
s, 19200b
p
s, 38400b
p
s
)
5 SENTENCES
3 DATA 3
(
I
g
ual que DATA 2
)
(g q )
4 DATA 4
(
I
g
ual que DATA 2
)
5 DATA 5
(
I
g
ual que DATA 2
)
6 NETWORK
1 TALKER*6
(
GP, GL, GA, GN, HE , HN, HC
)
*6: Únicamente no IMO, fi
j
ado
p
ara IMO
2 SENTENCES
3 IP ADDRESS/PORT
7 DATA SOURCE
1 HDG
(
INTERNAL LA
N
, DATA 1, DATA 2, DATA 3, DATA 4, DATA 5, USER PRIORITY
)
2 EXT. STW*6
(
DATA 1, DATA 2, DATA 3, DATA 4, DATA 5, USER PRIORITY
)
8 I/O LOGS
8 I/O LOGS
1 DATA 1
(
Shows TX/RX lo
g)
2 DATA 2
(
Shows TX/RX lo
g)
3 DATA 3
(
Shows TX/RX lo
g)
4 DATA 4
(
Shows TX/RX lo
g)
5 DATA 5
(
Shows TX/RX lo
g)
6 ETHERNET
7 CANbus
8 LAN ERROR LOG
9 MISCELLANEOUS
9
MISCELLANEOUS
1 HDG OUTPUT RESTART
(
A
UT
O
, MANUAL
)
2 STW*6
(
VECTOR , SCALAR
)
Continuación en página AP-3
AP-2
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
6 SENSOR
1 OFFSET
(
Para uso exclusivo del personal técnico. No use
)
.
1 HDG OFFSET
(
-180º000' a +180º000',
p
redeterminado: +0.000
º
)
2 PITCH OFFSET
(
-10º000' a +10º000',
p
redeterminado: +0.000
º
)
3 ROLL OFFSET
(
-10º000' a +10º000',
p
redeterminado: +0.000
º
)
4 POSITION OFFSET
5 DIMENSIONS/CCRP
6 SOG OFFSET -12.5% a +12.5%,
p
redeterminado: +00.0%
)
7 ATM OFFSET ( 99 9hP 99 9hP d t i d
00 0hP
)
Continuación desde la página AP-
2
AP-3
7 ATM OFFSET
(
-99.9hPa a +99.9hPa,
p
redeterminado: 00.0hPa
)
8 TEMP OFFSET
(
-99.9ºC a +99.9ºC,
p
redeterminado: +00.0º
C
)
2 OTHER
1 ANTENNA RESTART
(
Para uso exclusivo del personal técnico. No use
)
.
2 GNSS RESTART
3 CLEAR MAGNETIC DEVICE
(
Para uso exclusivo del personal técnico. No use
)
.
4 DR TIME
(
1min, 2min, 3min, 4min, 5min
)
5 MAGNETIC VARIATION*6
(
A
UT
O
, MANUAL
)
3 SENSOR STATUS
*6: Únicamente no IMO, fijado para IMO
7 SYSTEM
7
SYSTEM
1 NETWORK (Para uso exclusivo del personal técnico. No use).
1 ETHERNET
2 EQUIPMENT ID
(
001 a 999,
p
redeterminado: 1
)
3 MP PORT
(
ENABLE , DISABLE
)
4 MP IP ADDRESS/PORT
5 SFI
2 SIMULATION
1 MOVEMENT SETTING
2 ATTITUDE SETTING
2
ATTITUDE
SETTING
4 SIMULATION START (START, STOP )
3 SYSTEM SOUND
1 KEY BEEP (O
N
, OFF)
2 NOTIFICATION SOUND
(
OFF, O
N
, CONTINUOUS
)
(
Para uso exclusivo del
p
ersonal técnico. No use
)
.
4 SYSTEM LOG
RECORDING
(
ON, OF
F
)
LOG LEVEL (Para uso exclusivo del personal técnico No use)
3 SIMULATED OUTPUT (FULL SIMULATION , FIX, DIFFERENTIAL FIX, ESTIMATION (DR), MANUAL INPUT,
NO FIX) (Para uso exclusivo del personal técnico. No use).
LOG
LEVEL
(P
ara uso exc
l
us
i
vo
d
e
l
persona
l
cn
i
co.
N
o use
)
.
5 LOG RECORDING
1 LOG TYPE
(
OF
F
, GNSS ONLY, SENSOR ONLY, OFFLINE DATA
)
2 DESTINATION
(
USB , MP
)
6 RESET SETTINGS
1 CLEAR DISPLAY SETTINGS
2 CLEAR GNSS
3 FACTORY DEFAULT
(
Para uso exclusivo del personal de servicio. No use
)
.
7 PASSWORD
1 LOGOUT
*
7: Solo aparece si hay un dispositivo USB conectado.
1
LOGOUT
7:
Solo
aparece
si
hay
un
dispositivo
USB
conectado
.
2 CHANGE
8 USB FLASH DRIVE
(
UNMOUNT
)
*7
8 SERVICE
EDIT
(
LOCK , UNLOCK
)
(
Prote
g
ido
p
or contraseña. Para uso exclusivo del
p
ersonal técnico
)
.
AP-3
AP-4
APÉNDICE 2 LISTA DE ALERTAS
La siguiente tabla muestra el número y nombre de alerta, texto, prioridad, significado y solución
para cada alerta. La tabla de alertas se agrupa por modo de dispositivo. Las alertas no se
comparten entre modos de dispositivo.
Nota 1: «Inst.» en la siguiente tabla indica «Número de instancia» de la alerta.
Nota 2: "GNSS CORE(4) FAULT" aparece solo si SC-1303 está conectado al sistema.
N.º Inst.
Nombre de
alerta
Texto
Prioridad/
categoría
Significado
Alertas modo GPS
210 1 HDOP
EXCEEDED
HDOP EXCEEDED Caution/B
(Precaució
n/B)
El valor de HDOP
(acentuación horizontal de la
precisión) es 4 o superior.
El umbral de HDOP se
establece siempre en 4.
Solución: si se mantiene el mismo estado durante cinco minutos, póngase en contacto con el
distribuidor.
212 1 LOSS OF
POSITION
GNSS CORE(1)
FAULT
Warning/B
(Adverten
cia/B)
El módulo GPS podría estar
defectuoso.
5 TOO FEW
TRACKING
SATELLITES
No hay suficientes satélites
disponibles para fijar la
posición.
6 ANTENNA UNIT
CONNECTION
LOST
La conexión de datos a la
antena se ha visto
interrumpida o la conexión
física se ha desconectado.
Solución: si se mantiene el mismo estado durante cinco minutos, póngase en contacto con el
distribuidor.
Alertas modo THD
440301 1 DEAD
RECKONING
DEAD-
RECKONING
Caution/B
(Precaució
n/B)
El rumbo se calcula
utilizando la ROT, no
posición GPS.
Solución: si esta alerta aparece con frecuencia, póngase en contacto con el distribuidor.
APÉNDICE 2 LISTA DE ALERTAS
AP-5
440302 2 OUTPUT
STOPPED
(HDG)
GNSS CORE(2)
FAULT
Warning/B
(Adverten
cia/B)
El módulo GPS podría estar
defectuoso.
3 GNSS CORE(3)
FAULT
El módulo GPS podría estar
defectuoso.
4 GNSS CORE(4)
FAULT
El módulo GPS podría estar
defectuoso.
Nota: Solo aparece para la
configuración del sistema
con SC-1303 incluido.
5 TOO FEW
TRACKING
SATELLITES
No hay suficientes satélites
disponibles para fijar la
posición.
6 ANTENNA UNIT
CONNECTION
LOST
La conexión de datos a la
antena se ha visto
interrumpida o la conexión
física se ha desconectado.
7 RATE GYRO
BROKEN DOWN
El giroscopio angular podría
estar defectuoso.
8 ACCELEROMETE
R BROKEN DOWN
El acelerómetro podría estar
defectuoso.
Solución: si se mantiene el mismo estado durante cinco minutos, póngase en contacto con el
distribuidor.
N.º Inst. Nombre de alerta Texto
Prioridad/
categoría
Significado
Alertas modo ROTI
440303 2 OUTPUT
STOPPED (ROT)
GNSS
CORE(2)
FAULT
Warning/B
(Advertencia/B)
El módulo GPS podría
estar defectuoso.
3GNSS
CORE(3)
FAULT
El módulo GPS podría
estar defectuoso.
4GNSS
CORE(4)
FAULT
El módulo GPS podría
estar defectuoso.
Nota: Solo aparece
para la configuración
del sistema con SC-
1303 incluido.
5TOO FEW
TRACKING
SATELLITES
No hay suficientes
satélites disponibles
para fijar la posición.
6ANTENNA
UNIT
CONNECTION
LOST
La conexión de datos a
la antena se ha visto
interrumpida o la
conexión física se ha
desconectado.
7RATE GYRO
BROKEN
DOWN
El giroscopio angular
podría estar
defectuoso.
8 ACCELEROME
TER BROKEN
DOWN
El acelerómetro podría
estar defectuoso.
Solución: si se mantiene el mismo estado durante cinco minutos, póngase en contacto con el distribuidor.
N.º Inst.
Nombre de
alerta
Texto
Prioridad/
categoría
Significado
APÉNDICE 2 LISTA DE ALERTAS
AP-6
Alertas modo SPD
440311 2 OUTPUT
STOPPED (SPD)
GNSS
CORE(2)
FAULT
Warning/B
(Advertencia/B)
El módulo GPS podría
estar defectuoso.
3GNSS
CORE(3)
FAULT
El módulo GPS podría
estar defectuoso.
4GNSS
CORE(4)
FAULT
El módulo GPS podría
estar defectuoso.
5 TOO FEW
TRACKING
SATELLITES
No hay suficientes
satélites disponibles
para fijar la posición.
6ANTENNA
UNIT
CONNECTION
LOST
La conexión de datos a
la antena se ha visto
interrumpida o la
conexión física se ha
desconectado.
7RATE GYRO
BROKEN
DOWN
El giroscopio angular
podría estar
defectuoso.
8 ACCELEROME
TER BROKEN
DOWN
El acelerómetro podría
estar defectuoso.
Solución: si se mantiene el mismo estado durante cinco minutos, póngase en contacto con el
distribuidor.
N.º Inst. Nombre de alerta Texto
Prioridad/
categoría
Significado
APÉNDICE 3 ABREVIATURAS Y UNIDADES
Término Significado Término Significado
Numérico:
2D Posicionamiento bidimensional 3D Posicionamiento tridimensional
A:
ACK Confirmación APR Abril
ADR Dirección ARPA Ayuda del plóter de radar automático
AIS Sistema de identificación automática ATM Presión atmosférica
ALARM Alarma AUG Agosto
ANT Antena Auto Automático
B:
BAM(S) Administración de alertas del puente (Sistema) BRG Demora
BKGD Fondo BRILL Brillo
BL Línea base bps Bits por segundo
C:
CAN Red de área controlada CNV Convertidor
CALC Cálculo de línea base de GPS COM. Común
CCRP Punto de referencia común coherente COG Curso respecto al fondo
CLR Borrar CPU Unidad de procesamiento central
D:
DEC Diciembre DR Navegación a estima
deg Grados DST Destino
deg/min Grados por minuto D2D Diferencial + 2D
DISP Pantalla D3D Diferencial + 3D
DGPS
E:
E Este ENT Intro
ECDIS
Sistema electrónico de representación gráfica
e información
EXT. Externo
EGNOS
F:
FEB Febrero FREQ Frecuencia
FIX
G:
GLONASS Sistema global abierto de navegación por satélite GNSS Sistema global de navegación por satélite
GND Tierra GPS Sistema de posicionamiento global
GP-3D GPS se utiliza para la posición fija. GP-D3D GPS diferencial se utiliza para la posición fija.
H:
HDG Rumbo hPa Hectopascal
HDOP
I:
ID Identificación INFO Información
I/F Interfaz INIT Inicial
IEC Comisión Electrotécnica Internacional
I/O Entrada/salida
IMO Organización Marítima Internacional IP Protocolo de Internet
IMU
J:
JAN Enero JUN Junio
JUL
L:
L (Hora) local L/L Latitud/longitud
LAN Red de área local LOC Ubicación
LEN Número de equivalencia de carga LOG Registro
LCD
Fijar
Pantalla de cristal líquido
Sistema europeo geoestacionario de superposición para la navegación
GPS diferencial
Pérdida de posición horizontal
Unidad de medida de inercia
Julio
AP-7
APÉNDICE 3 ABREVIATURAS Y UNIDADES
M:
MAR Marzo MP Perfil de administración
MAY Mayo MSAS Sistema de aumentación por satélite multifuncional
MENU
N:
N Norte NMEA National Marine Electronics Association
N/A No disponible NOV Noviembre
NG Incorrecto NO. Número
O:
OCT Octubre ON Encendido
OFFSET Compensación OS Barco propio
P:
PC Circuito impreso PGN Número de grupo del parámetro
PCB Placa impresa de circuitos PORT Babor
PDOP Dilución de la precisión en posición PRN Ruido pseudoaleatorio
POSN
Q:
QZSS
R:
RAM Memoria de acceso aleatorio ROM Memoria de solo lectura
RAIM Control de la integridad de receptor autónomo ROT Velocidad de giro
RECT Rectificado ROTI Indicador de velocidad de giro
RMS Media cuadrática RTCM
Radio Technical Commission for Marine Service
(
Comisión radio técnica
p
ara servicios marinos
)
RNG Escala RX Recepción
S:
S Sur SOG Velocidad respecto al fondo
SAT Satélite SPD Velocidad
SBAS Sistema satélite basado en argumentos SRC Fuente
SC Compás de satélites SS Sensibilidad de la señal
SEP Septiembre STBD Estribor
SET
Establecer (ej.: dirección y velocidad o establecer un
valor
)
STW Velocidad respecto al agua
SFI ID de función del sistema SV Vehículo espacial
SIM Simulación SYS Sistema
SN Señal ruido S2D SBAS + 2D
SNR Relación señal ruido S3D SBAS + 3D
T:
T TRUE THD Dispositivo de transmisión de rumbo
TEST Prueba TIME Hora
TEMP Temperatura TX Transmisión
U:
U/UTC Tiempo universal coordinado USB Bus de serie universal
W:
W Oeste WGS Sistema geodésico mundial
WAAS Sistema de aumento de área amplia WGS84 Sistema geodésico mundial 84
Unidad Significado Unidad Significado
º Grados m/s Metros por segundo
º/min Grados por minuto ms Milisegundos
dB Decibelios NM Millas náuticas
kHz Kilohercio Ohmios
KM Kilómetros s Segundos
m Metros SM Millas terrestres
min or '
Minutos
Sistema de satélites cuasicenitales
Menú
Unidades de medida
Posición
AP-8
AP-9
APÉNDICE 4 ICONOS Y SÍMBOLOS
Iconos estándar y sus significados
Nota: El color de fondo del icono cambia de acuerdo con el color de fondo del SC-702.
Iconos de alerta y sus significados
Icono Significado Icono Significado
Ver nota
abajo.
Vibración excesiva detectada en
la ubicación de instalación de la
antena. Compruebe la ubicación
de instalación de la antena y
cámbiela si es necesario.
Aparece en
azul claro
para tipos
IMO y en azul
oscuro para
tipos no IMO.
La indicación azul rota en el
sentido de las agujas del
reloj, lo que indica que el
equipo funciona
correctamente.
Si esta indicación no se
mueve, el sistema podría
estar bloqueado. Reinicie el
sistema. Si el problema se
repite, póngase en contacto
con su distribuidor.
Ver nota
abajo.
Indica que hay cinco o más
satélites utilizados para calcular
la velocidad y el movimiento del
barco propio.
Icono de simulación. El
sistema está funcionando en
modo de simulación.
Iconos Significado Iconos Significado
Advertencia sin confirmar activa Advertencia de responsabilidad
transferida activa
Advertencia silenciada Advertencia confirmada activa
Advertencia sin confirmar
rectificada
Precaución
AP-10
APÉNDICE 5 CÓDIGOS DE CARTAS
GEODÉSICAS
001: WGS84
002: WGS72
003: TOKYO
:
004: NORTH AMERICAN 1927
: Mean Value (CONUS)
005: EUROPEAN 1950
:Mean Value
006:
AUSTRALIAN GEODETIC 1984
: Australia & Tasmania
007: ADINDAN
: Mean Value (Ethiopia & Sudan)
008: ADINDAN
: Ethiopia
009: ADINDAN
:Mali
010: ADINDAN
: Senegal
011: ADINDAN
: Sudan
012: AFG
: Somalia
013: AIN EL ABD 1970
: Bahrain Is.
014: ANNA 1 ASTRO 1965
: Cocos Is.
015: ARC 1950
:Mean Value
016: ARC 1950
:Botswana
017: ARC 1950
: Lesotho
018: ARC 1950
:Malawi
019: ARC 1950
: Swaziland
020: ARC 1950
:Zaire
021: ARC 1950
: Zambia
022: ARC 1950
:Zimbabwe
023: ARC 1960
: Mean Value (Kenya & Tanzania)
024: ARC 1960
:Kenya
025: ARC 1960
: Tanzania
026: ASCENSION IS. 1958
: Ascension Is.
027: ASTRO BEACON “E”
: Iwo Jima Is.
028: ASTRO B4 SOR. ATOLL
: Tern Is.
029: ASTRO POS 71/4
: St. Helena Is.
030:
ASTRONOMIC STATION 1952
: Marcus Is.
031:
AUSTRALIAN GEODETIC 1966
: Australia & Tasmania
032: BELLEVUE (IGN)
: Efate & Erromango Is.
033: BERMUDA 1957
:Bermuda Is.
034: BOGOTA OBSERVATORY
: Columbia
035: CAMPO INCHAUSPE
: Argentina
036: CANTON IS. 1966
: Phoenix Is.
037: CAPE
: South Africa
038: CAPE CANAVERAL
:
039: CARTHAGE
: Tunisia
040: CHATHAM 1971
: Chatham Is. (New Zealand)
041: CHUA ASTRO
:Paraguay
042: CORREGO ALEGRE
:Brazil
043: DJAKARTA (BATAVIA)
: Sumatra Is. (Indonesia)
044: DOS 1968
: Gizo Is. (New Georgia Is.)
045: EASTER IS. 1967
:Easter Is.
046: EUROPEAN 1950
(Cont’d)
: Western Europe
047: EUROPEAN 1950
:Cyprus
048: EUROPEAN 1950
:Egypt
049: EUROPEAN 1950
:
050: EUROPEAN 1950
:
051: EUROPEAN 1950
:Greece
052 EUROPEAN 1950
:Iran
053: EUROPEAN 1950
: Italy, Sardinia
054: EUROPEAN 1950
:Italy, Sicily
055: EUROPEAN 1950
: Norway & Finland
056: EUROPEAN 1950
: Portugal & Spain
057: EUROPEAN 1979
:Mean Value
058: GANDAJIKA BASE
: Republic of Maldives
059: GEODETIC DATUM 1949
: New Zealand
060: GUAM 1963
: Guam Is.
061: GUX 1 ASTRO
: Guadalcanal Is.
062: HJORSEY 1955
:Iceland
063: HONG KONG 1963
: Hong Kong
064: INDIAN
: Thailand & Vietnam
065: INDIAN
: Bangladesh, India & Nepal
066: IRELAND 1965
:Ireland
067: ISTS 073 ASTRO 1969
: Diego Garcia
068: JOHNSTON IS. 1961
: Johnston Is.
069: KANDAWALA
: Sri Lanka
070: KERGUELEN IS.
: Kerguelen Is.
071: KERTAU 1948
: West Malaysia & Singapore
072: LA REUNION
:Mascarene Is.
073: L. C. 5 ASTRO
: Cayman Brac Is.
074: LIBERIA 1964
: Liberia
075: LUZON
: Philippines (excl. Mindanao Is.)
076: LUZON
: Mindanao Is.
077: MAHE 1971
:Mahe Is.
078: MARCO ASTRO
: Salvage Islands
079: MASSAWA
: Eritrea (Ethiopia)
080: MERCHICH
:Morocco
081: MIDWAY ASTRO 1961
: Midway Is.
082: MINNA
: Nigeria
083: NAHRWAN
: Masirah Is. (Oman)
084: NAHRWAN
: United Arab Emirates
085: NAHRWAN
: Saudi Arabia
086: NAMIBIA
: Namibia
087: MAPARIMA, BWI
: Trinidad & Tobago
088:
NORTH AMERICAN 1927
: Western United States
089:
NORTH AMERICAN 1927
: Eastern United States
090:
NORTH AMERICAN 1927
Alaska
091:
NORTH AMERICAN 1927
:
Bahamas (excl. San Salvador Is.)
Mean Value (Japan, Korea & Okinawa)
Mean Value (Florida & Bahama Is.)
England, Scotland, Channel & Shetland Is.
England, Ireland, Scotland & Shetland Is.
092:
NORTH AMERICAN 1927
: Bahamas, San Salvador Is.
093:
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d)
: Canada (incl. Newfoundland Is.)
094:
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d)
: Alberta & British Columbia
095: NORT
H AMERICAN 1927 (Cont’d)
: East Canada
096:
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d)
:Manitoba & Ontario
097:
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d)
:
098:
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d)
: Yukon
099:
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d)
: Canal Zone
100:
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d)
:Caribbean
101:
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d)
:Central America
102:
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d)
:Cuba
103:
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d)
:Greenland
104:
NORTH AMERICAN 1927 (Cont’d)
:Mexico
105:
NORTH AMERICAN 1983
:Alaska
106:
NORTH AMERICAN 1983
:Canada
107:
NORTH AMERICAN 1983
: CONUS
108:
NORTH AMERICAN 1983
: Mexico, Central America
109: OBSERVATORIO 1966 : Corvo & Flores Is. (Azores)
110: OLD EGYPTIAN 1930 : Egypt
111: OLD HAWAIIAN : Mean Value
112: OLD HAWAIIAN : Hawaii
113: OLD HAWAIIAN : Kauai
114: OLD HAWAIIAN : Maui
115: OLD HAWAIIAN : Oahu
116: OMAN : Oman
117:
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936
: Mean Value
118:
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936
: England
119:
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936
: England, Isle
of Man & Wales
120:
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936
: Scotland &
Shetland Is.
121:
ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936
: Wales
122: PICO DE LAS NIVIES : Canary Is.
123: PITCAIRN ASTRO 1967 : Pitcairn Is.
124: PROVISIONAL SOUTH CHILEAN 1963: South Chile (near 53°S)
125: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Mean Value
126: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Bolivia
127: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Chile-Northern Chile
(near 19°S)
128: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Chile-Southern Chile
(near 43°S)
129: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Columbia
130: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Ecuador
131: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Guyana
132: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Peru
133: PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956: Venezuela
134: PUERTO RICO : Puerto Rico & Virgin Is.
135: QATAR NATIONAL : Qatar
136: QORNOQ : South Greenland
137: ROME 1940 : Sardinia Is.
138: SANTA BRAZ :
139: SANTO (DOS) : Espirito Santo Is.
140: SAPPER HILL 1943 : East Falkland Is.
141: SOUTH AMERICAN 1969 : Mean Value
142: SOUTH AMERICAN 1969 : Argentina
143: SOUTH AMERICAN 1969 : Bolivia
144: SOUTH AMERICAN 1969 : Brazil
145: SOUTH AMERICAN 1969 : Chile
146: SOUTH AMERICAN 1969 : Columbia
147: SOUTH AMERICAN 1969 : Ecuador
148: SOUTH AMERICAN 1969 : Guyana
149: SOUTH AMERICAN 1969 : Paraguay
150: SOUTH AMERICAN 1969 : Peru
151: SOUTH AMERICAN 1969 : Trinidad & Tobago
152: SOUTH AMERICAN 1969 : Venezuela
153: SOUTH ASIA : Singapore
154: SOUTHEAST BASE : Porto Santo & Madeira Is.
155: SOUTHWEST BASE :
156: TIMBALAI 1948 :
157: TOKYO : Japan
158: TOKYO : Korea
159: TOKYO : Okinawa
160: TRISTAN ASTRO 1968 : Tristan da Cunha
161: VITI LEVU 1916 : Viti Levu Is. (Fiji Is.)
162: WAKE-ENIWETOK 1960 : Marshall Is.
163: ZANDERIJ : Surinam
164: BUKIT RIMPAH :
165: CAMP AREA ASTRO : Camp Mcmurdo Area, Antarctica
166: G. SEGARA : Kalimantan Is. (Indonesia)
167: HERAT NORTH : Afghanistan
168: HU-TZU-SHAN : Taiwan
169: TANANARIVE OBSERVATORY 1925 : Madagascar
170: YACARE : Uruguay
171: RT-90 : Sweden
172: CK42 (PULKOVO 1942) :
Russia
173: FINNISH KKJ : Finland
Northwest Territories & Saskatchewan
Sao Miguel, Santa Maria Is. (Azores)
Faial, Graciosa, Pico, Sao Jorge & Terceria Is.
Brunei & East Malaysia (Sarawak & Sabah)
Bangka & Belitung Is. (Indonesia)
(Cont’d)
(Cont’d)
(Cont’d)
(Cont’d)
(Cont’d)
(Cont’d)
(Cont’d)
(Cont’d)
(Cont’d)
(Cont’d)
:
174: PZ90 :
Russia
175: CK95 :
Russia
AP-11
APÉNDICE 6 ¿QUÉ ES SBAS?
Un sistema de aumentación basado en satélites o SBAS (Satellite Based Augmentation System),
es un sistema de aumentación que utiliza mensajes adicionales de emisiones por satélite para
ayudar a la aumentación regional y de área amplia. SBAS proporciona correcciones a la señal de
GPS para los usuarios de SBAS, y así obtener una precisión del posicionamiento aún mayor, a
través de correcciones de GPS que se emiten ampliamente desde el satélite geoestacionario.
SBAS se utiliza en América, Europa, Japón e India.
América: WASS (Sistema de aumentación de área amplia)
Europa: EGNOS (Sistema europeo geoestacionario de superposición para la navegación)
Japón: MSAS (Sistema de aumentación por satélite multifuncional)
India: GAGAN (Navegación por GPS y con aumentación GEO)
Estos cuatro sistemas cuentan con interoperabilidad. La ilustración que figura a continuación
muestra las áreas de cobertura de cada proveedor. Este manual utiliza "SBAS" de forma genérica
para estos cuatro proveedores.
Con fecha del 6 de marzo de 2014.
Proveedor Tipo de satélite Longitud Número de satélite
WAAS Intelsat Galaxy XV 133 º O 135
TeleSat Anik F1R 107,3° O 138
Inmarsat-4-F3 98 º O 133
EGNOS Inmarsat-3-F2/AOR-E 15,5 º O 120
Inmarsat-4-F2 25 º E 126
SES-5 5 º E 136
MSAS MTSAT-1R 140 º E 129
MTSAT-2 145 º E 137
GAGAN GSAT-8 55º E 127
GSAT-10 83 º E 128
WAAS
MSAS
EGNOS
GAGAN
AP-12
APÉNDICE 7 INTERFAZ DIGITAL
(IEC 61162-1, 4ª edición [2010-11])
Sentencias de datos serie
Input: ACK, ACN (ACM), HBT, HDT*
1
, MSK, MSS, THS, VBW*
2
, VDR*
2
Output: ALC, ALF, ALR, ARC, DTM, GBS, GGA, GLL, GNS, GRS, GSA, GST, GSV, HBT,
HDG*
2
, HDM*
2
, HDT*
1
, HRM*
2
, MSK, POS, RMC, ROT, THS, VBW*
2
, VDR*
2
, VHW*
2
, VLW*
2
,
VTG, XDR*
2
, ZDA
Ethernet sentences
Input: ACK, ACN (ACM), HBT
Output: ALC, ALF, ALR, ARC, DTM, GBS, GLL, GNS, GRS, GSA, GST, GSV, HBT, HDG, HDM,
HDT*
1
, HRM*
2
, POS, RMC, ROT, THS, VBW*
2
, VDR*
2
, VHW*
2
, VLW*
2
, VTG, XDR*
2
, ZDA
Sentencias (PFEC) patentadas por FURUNO
Input: GPatt, GPhve, Ilals, pireq
Output: GPatt, GPhve, GPimu, Ilalr, pidat
Intervalo de transmisión
*: Fijo para embarcaciones tipo IMO.
Requisitos de carga como receptor
Transmisión de datos
Los datos se transmiten de forma asíncrona en serie de acuerdo con la norma a la que se hace
referencia en IEC 61162-1 y IEC 61162-2. El primer bit es el bit de inicio y a él le siguen otros bits
de datos.
Se utilizan los siguientes parámetros:
*
1
: No se usa para embarcaciones SOLAS.
*
2
: Solo para tipos no IMO.
Sentencia Intervalos disponibles
DTM*/GBS/GGA/GLL/GNS/GRS/GSA/GST/GSV/RMC/
VBW/VDR/VHW/VLW/VTG/XDR/ZDA
0s, 1s, 2s
HDT/ROT/THS/GPatt/GPhve/GPimu/HDG/HDM/HRM 20 ms, 25 ms, 100 ms, 200 ms, 1 s, 2 s
ALC/ALF/ALR/ARC/MSK Fijo (no modificable).
Aislamiento: Fotoacoplador
Impedancia de entrada 470 ohm
Voltaje máx.: ±15 V
Umbral: 3 mA (en caso de conexión con el emisor del dispositivo FURUNO)
Velocidad de transferencia: 4800 para IEC 61162-1, 38 400 para IEC 61162-2
Bits de datos: 8, paridad = ninguna
Bits de parada: 1
APÉNDICE 7 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1, 4ª edición [2010-11])
AP-13
Diagramas esquemáticos
Puertos de datos del 2 al 5
Puerto de datos 1
Descripción de sentencias (Entrada)
ACK: Acuse de recibo de alarma
ACN (ACM): Comando de alerta
*: Numerals in bold change as follows, with their respective terminal blocks.
TB4: 4; TB5: 3; TB6: 2
TB3
TD5*-1A
TD5*-1B
TD5*-2A
TD5*-2B
RD5*-H
RD5*-C
231-337
470
231-336
TB7
CL-SB-22B-02T
ADM2587EBR
WZ_REEL7
TD1-A
TD1-B
RD1-A
RD1-B
ISOGND
GND
$**ACK,xxx,*hh<CR><LF>
1
1. Local alarm number (identifier) (000 to 999)
$**ACN,hhmmss.ss,aaa,x.x,x.x,c,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6
1. Time (UTC,unused)
2. Manufacturer mnemonic code (3 digits)
3. Alert Identifier (000 999999)
4. Alert Instance (1 999999,unused)
5. Alert command (A,Q,O,S)
A=acknowledge
Q=request/repeat information
O=responsibility transfer
S=silence
6. Sentence status flag(C) (fixed)
APÉNDICE 7 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1, 4ª edición [2010-11])
AP-14
HBT: Sentencia de supervisión de latido
HDT: Rumbo, verdadero
MSK: Comando de interfaz de receptor
MSS: Estado de señal del receptor MSK
THS: Rumbo y estado verdaderos
$**HBT,x.x,A,x*hh<CR><LF>
1 2 3
1. Configured repeat interval (1 to 999(s))
2. Equipment status (A=Normal V=System fail)
3. Sequential sentence identifier (0 to 9)
$**HDT, xxx.x,T*hh<CR><LF>
1 2
1. Heading, degrees (0.0 to 360.0)
2. True (T)
$**MSK,x.x,a,x.x,a,x.x,x,a *hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7
1. Beacon frequency, kHz (283.45 to 325.04)
2. Auto/Manual frequency (See note 2) (A=Auto, M=Manual)
3. Beacon bit rate, bits/s (25, 50, 100, 150, 200)
4. Auto/Manual beacon bit rate (See note 2) (A=Auto, M=Manual)
5. Interval for sending $**MSS (status) in seconds (See note 1) (1 to 99, null))
6. Channel number (See note 3) (Fixed at 1)
7. Sentence status flag (See note 4) (R, C) (R=Sentence status is a report of current settings (use for
a reply to a query, C=Sentence is a configuration command to change settings. A sentence
without “C” is not a command.)
Notes:
1) When status data is not to be transmitted this field is "null".
2) If Auto is specified the previous field value is ignored.
3) Set equal to “1” or null for single channel receiver.
4) This field is used to indicate a sentence that is a status report of current settings or a configuration
command changing settings. This field should not be null.
$ ** MSS,x.x,x.x,x.x,x.x,x *hh <CR><LF>
1 2 3 4 5
1. Signal strength (SS), dB/(1μV/m) (0.0 to 999.94)
2. Signal-to-noise ratio (SN), dB (0.0 to 999.94)
3. Beacon frequency, kHz (283.5 to 325.04)
4. Beacon bit rate, bits/s (25, 50, 100, 200)
5. Channel number (1,null)(Set to “1” or “null” for single channel receivers.)
$**THS,x.x,a*hh<CR><LF>
1 2
1. Heading, degrees True (0.0 to 360.0)
2. Mode indicator (A=Autonomous, S=Simulator)
APÉNDICE 7 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1, 4ª edición [2010-11])
AP-15
VBW: Velocidad dual respecto al fondo/agua
VDR: Dirección y velocidad de la deriva
Sentencias patentadas: GPatt, GPhve, Ilals, pireq.
Descripción de sentencias (Salida)
ALC: Lista de alertas cíclicas
ALF: Sentencia de alerta
$**VBW,x.x,x.x,a,x.x,x.x,a,x.x,a,x.x,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Longitudinal water speed, knots (-999.994 to 999.994, null)
2. Transverse water speed, knots (-999.994 to 999.994, null)
3. Status: water speed (A=Data valid)
4. Longitudinal ground speed, knots (unused)
5. Transverse ground speed, knots (unused)
6. Status: ground speed, (A=Data valid, V=Data invalid)
7. Stern transverse water speed, knots (-999.994 to 999.994, null)
8. Status: stern water speed (A=Data valid)
9. Stern transverse ground speed, knots (unused)
10. Status: stern ground speed, (A=Data valid, V=Data invalid)
$**VDR,x.x,T,x.x,M,x.x,N*hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6
1. Direction, degrees True (0.0 to 360.0,null)
2. T=True (fixed)
3. Direction, degrees Magnetic (0.0 to 360.0,null)
4. M=Magnetic (fixed)
5. Current speed (0 to 99.99)
6. N=Knots (fixed)
$**ALC,xx,xx,xx,x.x, aaa,x.x,x.x,x.x,’’’’’’*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Total number of sentences this message (01 to 99)
2. Sentence number (01 to 99)
3. Sequential message identifier (00 to 99)
4. Number of alert entries (0 to 2)
5. Manufacturer mnemonic code (FEC, null)
6. Alert identifier (000 to 999999)
7. Alert instance (1 to 999999)
8. Revision counter (1 to 99)
9. Additional alert entries (same as 5 to 8)
$**ALF,x,x,x,hhmmss.ss,a,a,a,aaa,x.x,x.x,x.x,x,c--c*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. Total number of ALF sentences this message (1, 2)
2. Sentence number (1, 2)
3. Sequential message identifier (0 to 9)
4. Time of last change (hh=00 to 23, mm=00 to 59, ss.ss=00.00 to 59.99), null
5. Alert category (B=Alert category B,), null when #2 is 2.
6. Alert priority (W=Warning, C=Caution), null when #2 is 2.
7. Alert state (V=Not ACKed, S=Silence, A=ACked, O/U=Resolved, Not ACKed,
N=Normal state), null when #2 is 2.
8. Manufacturer mnemonic code (FEC, null)
9. Alert identifier (000 to 999999)
10. Alert instance (1 to 999999)
11. Revision counter (1 to 99)
12. Escalation counter (0 to 9)
13. Alert text (when #2 =1: max. 16 characters; when #2=2: max. characters
according to regulation)
APÉNDICE 7 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1, 4ª edición [2010-11])
AP-16
ALR: Estado de alarma establecido
ARC: Comando de alerta rechazado
DTM: Referencia de datos
GBS: Detección de fallo de satélite GNSS
$**ALR,Hhmmss.ss,xxx,A,A,c—c*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5
1. Time of alarm condition change, UTC (000000.00 to 235959.99), null
2. Unique alarm number (identifier) at alarm source (000 to 999),null
3. Alarm condition (A=threshold exceeded, V=threshold not exceeded)
4. Alarm acknowledge state (A=acknowledged, V=not acknowledged)
5. Alarm description text (alphanumeric), null
$**ARC,hhmmss.ss,aaa,x.x,x.x,c*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5
1. Release time of the Alert Command Refused (UTC)
2. Used for proprietary alerts, defined by the manufacturer (FEC,null)
3. The alert identifier (000 to 999999)
4. The alert instance (1 to 999999)
5. Refused Alert Command(A, Q, O, S)
A=acknowledge
Q=request/repeat information
O=responsibility transfer
S=silence
$**DTM,ccc,a,x.x,a,x.x,a,x.x,ccc*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Local datum (W84:WGS84; W72:WGS72; P90:PZ90; User
defined:999, IHO datum code)
2. Local datum subdivision code (null or one character)
3. Lat offset, minutes (0 to 59.9999)
4. N/S
5. Lon offset, min (0 to 59.9999)
6. E/W
7. Altitude offset, meters (null)
8. Reference datum (W84:WGS84; W72:WGS72; P90:PZ90)
$**GBS, hhmmss.ss, x.x, x.x, x.x, xx, x.x, x.x, x.x, h, h *hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. UTC time of GGA or GNS fix associated with this sentence
(000000.00 to 235959
2. Expected error in latitude (0.00 to 999.99),null
3. Expected error in longitude (0.00 to 999.99),null
4. Expected error in altitude (0.00 to 999.99),null
5. ID number of most likely failed satellite (1 to 255),null
6. Probability of missed detection for most likely failed satellite (0.00 to 100.00),null
7. Estimate of bias in meters on most likely failed satellite (-999.99 to 999.99),null
8. Standard deviation of bias estimate (0.00 to 999.99), null
9. GNSS system ID (1 to F)
10. GNSS signal ID (0 to F)
APÉNDICE 7 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1, 4ª edición [2010-11])
AP-17
GGA: Datos de fijación del sistema de posicionamiento global
GLL: Posición geográfica, latitud/longitud
GNS: Datos de fijación GNSS
$**GGA,hhmmss.ss,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,x,xx,x.x,x.x,M,x.x,M,x.x,xxxx*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1. UTC of position (000000.00 to 235959.99)
2. Latitude (0000.0000 to 9000.00000)
3. N/S
4. Longitude (0000.0000 to 18000.00000)
5. E/W
6. GPS quality indicator (0 to 8)
7. Number of satllite in use (00 to 99)
8. Horizontal dilution of precision (0.0 to 99.9)
9. Antenna altitude above/below mean sea level (-9999 to 9999)
10. Unit, (Fixed at m)
11. Geoidal separation (-9999 to 9999)
12. Unit, (Fixed at m)
13. Age of differential GPS data (0 to 299) ,null
14. Differential reference station ID (0000 to 1023),null
$**GLL,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,hhmmss.ss,a,x*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7
1. Latitude (0000.0000 to 9000.0000)
2. N/S
3. Longitude (0000.0000 to 18000.0000)
4. E/W
5. UTC of position (000000.00 to 235959.99)
6. Status (A=data valid V=data invalid)
7. Mode indicator (A=Autonomous, D=Differential, E=Estimated (dead reckoning), M=Manual input,
S=Simulator, N=Data not valid )
$**GNS,hhmmss.ss,llll.lll,a,IIIII.III,a,c--c,xx,x.x,x.x,x.x,x.x,x.x,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. UTC of position (000000.00 to 235959.99)
2. Latitude (0000.0000 to 9000.0000)
3. N/S
4. Longitude (0000.0000 to 18000.0000)
5. E/W
6. Mode indicator
N=No fix A=Autonomous D=Differential P=Precise R=Real Time Kinematic
F=Float RTK E=Estimated Mode M=Manual Input Mode S=Simulator Mode
7. Total number of satellites in use (00 to 99)
8. HDOP (0.0 to 50.0)
9. Antenna altitude, meters (-9999 to 9999)
10. Geoidal separation (-9999 to 9999)
11. Age of differential data (0 to 99)
12. Differential reference station ID (0000 to 1023)
13. Naivgational status indicator
S=Safe C=Caution U=Unsafe V=Navigational status not valid
APÉNDICE 7 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1, 4ª edición [2010-11])
AP-18
GRS: Residual de escala GNSS
$**GRS,hhmmss.ss,x,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,h,h*hh<CR><LF>
1 2 3 to 14 15 16
1. UTC time of GGA/GNS fix
2. Mode: 0=Residuals were used to calculate the position given in the matching GGA or GNS
sentence; 1=Residuals were recomputed after the GGA or GNS position was computed
3. Range residuals in meters for satellites used in the navigation solution (-99 to 99, null) See notes
1&2.
4 to 14. Same as #3.
15. GNSS System ID (1 to F; 1=GP, 2=GL, 3=GA, 4 to F=RESERVED)
16. Signal ID (0 to F)
Notes:
1) If the range residual exceeds +99.9 meters, then the decimal part is dropped, resulting in an
integer (-13.7 becomes -13). The maximum value for this field is +99.
2) The sense or sign of the range residual is determined by the order of parameters used in the
calculation.
The expected order is as follows: range residual = calculated range - measured range.
3) When multiple GRS sentences are being sent then their order of transmission must match the
order of corresponding GSA sentences.
Listeners shall keep track of pairs of GSA and GRS sentences and discard data if pairs are
incomplete.
4) Signal ID indentifies the actual ranging signal according to the Table below.
5) System ID according to Table below.
GRS Table
System
GPS 1 (GP) 1 to 99 0 All Signals
All Signals
All Signals
E5a
E5b
E5 a+b
E6-A
E6-BC
L1-A
L1-BC
G1 C/A
G1 P
G2 C/A
GLONASS (M) G2 P
Reserved
Reserved
1 to 32 is reserved for GPS
33 to 64 is reserved for SBAS
65 to 99 is undefined
1 to 99
1 to 32 is undefined
33 to 64 is reserved for SBAS
65 to 99 is reserved for
GLONASS
1 to 99
1 to 36 is reserved for
Galileo SVs
37 to 64 is reserved for
Galileo SBAS
65 to 99 is undefined
1
2
3
4
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
1
2
3
4
5
6
7
9 to F
5 to F
8 to F
L1 C/A
L1 P(Y)
L2 P(Y)
L2C-M
L2C-L
L5-I
L5-Q
Reserved
L1 M
2 (GL)
3 (GA)
4 to F
GLONASS
GALILEO
Reserved
System ID
Satellite ID Signal ID Signal Channel
APÉNDICE 7 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1, 4ª edición [2010-11])
AP-19
GSA: GNSS DOP y satélites activos
GST: Estadísticas de error de seudodistancia GNSS
GSV: Satélites GNSS sobre el horizonte
HBT: Sentencia de supervisión de latido
HDG: Rumbo, desviación y variación
$--GSA,a,x,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,xx,x.x,x.x,x.x,h *hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7
1. Mode (M=manual, forced to operate in 2=2D 3=3D mode
A=automatic, allowed to automatically switch 2D/3D)
2. Mode (1=fix not available 2=2D 3=3D)
3. ID number of satellites used in solution (01 to 96, null)
4. PDOP (0.0 to 50.0),null
5. HDOP (0.0 to 50.0),null
6. VDOP (0.0 to 50.0),null
7. GNSS System ID (See GRS table:System ID)
$**GST,hhmmss.ss,x.x,x.x,x.x,x.x,x.x,x.x,x.x *hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. UTC time fo the GGA or GNS fix. (000000.00 to 235959.99)
2. RMS value of the standard deviation of the range inputs to the navigation process. Range inputs
include pseudoranges & DGNSS corrections. (1 to 999, null)
3. Standard deviation of semi-major axis of error ellipse (meters) (0 to 655.34, null)
4. Standard deviation of semi-minor axis of error ellipse (meters) (0 to 655.34, null)
5. Orientation of semi-major axis of error ellipse (degrees from true north) (0 to 180, null)
6. Standard deviation of latitude error (meters) (0 to 999.9, null)
7. Standard deviation of longitude error (meters) (0 to 999.9, null)
8. Standard deviation of altitude error (meters) (0 to 999.9, null)
$**GSV,x,x,xx,xx,xx,xxx,xx._____,xx,xx,xxx,xx, h *hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Total number of messages (1 to 4)
2. Message number (1 to 4)
3. Total number of satellites in view (00 to 14)
4. Satellite ID number (01 to 96),null
5. Elevation, degrees (00 to 90),null
6. Azimuth, degrees true (000 to 359),null
7. SNR(C/No) (00 to 99(dB-Hz), null when not tracking)
8. Second and third SVs
9. Fourth SV
10. Signal ID (See GRS table:Signal ID)
$**HBT,x.x,A,x*hh<CR><LF>
1 2 3
1. Configured repeat interval (50.0(s))(+1)
2. Equipment status (A=Normal)
3. Sequential sentence identifier (0 to 9)
$**HDG,x.x,x.x,a,x.x,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5
1. Magnetic sensor heading, degrees (0.0 to 359.9)
2. Magnetic deviation, degrees (0.0 to 180.0)
3. E/W
4. Magnetic variation, degrees (0.0 to 180.00)
5. E/W
APÉNDICE 7 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1, 4ª edición [2010-11])
AP-20
• HDM: Rumbo, magnético
HDT: Rumbo, verdadero
HRM: Ángulo de inclinación, dispositivo de medición del periodo y de la amplitud de balanceo
MSK: Comando de interfaz de receptor
$ ** HDM, x.x, M *hh <CR><LF>
1 2
1. Heading, degrees (0.0 to 359.9)
2. Magnetic (M)
$**HDT, xxx.x,T*hh<CR><LF>
1 2
1. Heading, degrees (0.0 to 359.9)
2. True (T)
$**HRM,hhmmss.ss,x.x,x.x,x.x,A,x.x,x.x,hhmmss.ss,x.x,x.x *hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Actual heel angle, degrees (-89.999 to 89.999, null)
2. Roll period, seconds (0 to 99.9, null)
3. Roll amplitude, port side, degrees (0 to 89.999, null)
4. Roll amplitude, starboard side, degrees (0 to 89.999, null)
5. Status (A/V) A=Data valid, V=Data invalid
6. Roll peak hold value, port side, degrees (null)
7. Roll peak hold value, starboard side, degrees (null)
8. Peak hold value reset time (fixed at null)
9. Peak hold value reset day (fixed at null)
10. Peak hold value reset month (fixed at null)
$**MSK,x.x,a,x.x,a,x.x,x,a *hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7
1. Beacon frequency, kHz (283.5 to 325.0, null)
2. Auto/Manual frequency (See note 2) (A=Auto, M=Manual)
3. Beacon bit rate, bits/s (25, 50, 100, 150, 200, null)
4. Auto/Manual beacon bit rate (See note 2) (A=Auto, M=Manual)
5. Interval for sending $**MSS (status) in seconds (See note 1) (Fixed at 5)
6. Channel number (See note 3) (Fixed at 1)
7. Sentence status flag (See note 4) (C - Sentence is a configuration command to change settings. A
sentence without “C” is not a command.)
Notes:
1) When status data is not to be transmitted this field is "null".
2) If Auto is specified the previous field value is ignored.
3) Set equal to “1” or null for single channel receiver.
4) This field is used to indicate a sentence that is a status report of current settings or a configuration
command changing settings. This field should not be null.
APÉNDICE 7 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1, 4ª edición [2010-11])
AP-21
POS: Posición del dispositivo e informe de dimensiones del barco o comando de confirmación
RMC: Datos GNSS específicos mínimos recomendados
ROT: Velocidad de giro
THS: Rumbo y estado verdaderos
$**POS,cc,xx,a, x.x,x.x,x.x,a,x.x,x.x,a*hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Equipment ID (GP, GL, GA, GN, HE, HN, HC)
2. Equipment number (01 to 99)
3. Position validity flag (A=Valid V=Invalid)
4. Position X-coordinate (-999.9 to 999.9)
5. Position Y-coordinate (0 to 999.9)
6. Position Z-coordinate (0 to 999.9)
7. Ship’s width and length (A=Valid)
8. Ship’s width (000.0 to 999.9)
9. Ship’s length (000.0 to 999.9)
10. Sentence status flag (R=Sentence is status report of current settings)
$**RMC,hhmmss.ss,A,llll.ll,a,yyyyy.yy,a,x.x,x.x,ddmmyy,x.x,a,a,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 1213
1. UTC of position fix (000000.00 to 235959.99)
2. Status (A=data valid, V=navigation receiver warning)
3. Latitude (0000.0000 to 9000.0000)
4. N/S
5. Longitude (0000.0000 to 18000.0000)
6. E/W
7. Speed over ground, knots (0.000 to 9999.999)
8. Course over ground, degrees true (0.0 to 359.9)
9. Date (010100 to 311299)
10. Magnetic variation, degrees (0.0 to 180.0,null)
11. E/W (E/W,null)
12. Mode indicator (A= Autonomous mode, D= Differential mode, E=Estimated (DR), S= Simulator,
M=Manual, N=Data not valid, P=Precise)
13. Navigational status indication (S=Safe C=Caution U=Unsafe V=Navigational status not valid)
$**ROT,x.x,A *hh<CR><LF>
1 2
1. Rate of turn, deg/min, "-"=bow turns to port (-9999.9 - 9999.9,null)
2. Status (A=data valid, V=data invalid)
$**THS,x.x,a*hh<CR><LF>
1 2
1. Heading, degrees True (0.0 to 359.9 null)
2. Mode indicator (A=Autonomous, E=Estimated, M=Manual input,
S=Simulator V=Data not valid)
APÉNDICE 7 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1, 4ª edición [2010-11])
AP-22
VBW: Velocidad dual respecto al fondo/agua
VDR: Dirección y velocidad de la deriva
VHW: Velocidad y rumbo respecto al agua
VLW: Distancia dual respecto al fondo/agua
$**VBW,x.x,x.x,a,x.x,x.x,a,x.x,a,x.x,a*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Longitudinal water speed, knots (-999.999 to 999.999),null
2. Transverse water speed, knots (-999.999 to 999.999),null
3. Status: water speed, A=Data valid V=Data invalid
4. Longitudinal ground speed, knots (-999.999 to 999.999),null
5. Transverse ground speed, knots (-999.999 to 999.999),null
6. Status: ground speed, A=Data valid V=Data invalid
7. Stern transverse water speed, knots (-999.999 to 999.999),null
8. Status: stern water speed, A=Data valid V=Data invalid
9. Stern transverse ground speed, knots (-999.999 to 999.999),null
10. Status: stern ground speed, A=Data valid V=Data invalid
$**VDR,x.x,T,x.x,M,x.x,N*hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6
1. Direction, degrees (0.0 to 359.9),null
2. T=True (fixed)
3. Direction, degrees (0.0 to 359.9),null
4. M=Magnetic (fixed)
5. Current speed (0 to 99.99),null
6. N=Knots (fixed)
$**VHW,x.x,T,x.x,M,x.x,N,x.x,K,*hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Heading, degrees (0.000 to 359.999, null)
2. T=True (fixed)
3. Heading, degrees (0.000 to 359.999, null)
4. M=Magnetic (fixed)
5. Speed, knots (-999.999 to 999.999, null)
6. N=Knots (fixed)
7. Speed, km/hr (-999.999 to 999.999, null)
8. K=km/hr (fixed)
$**VLW,x.x,N,x.x,N,x.x,N,x.x,N*hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Total cumulative water distance (null)
2. N=Nautical miles
3. Water distance since reset (null)
4. N=Nautical miles
5. Total cumulative ground distance (null)
6. N=Nautical miles
7. Ground distance since reset (0.00 to 999999.99)
8. N=Nautical miles
APÉNDICE 7 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1, 4ª edición [2010-11])
AP-23
VTG: Velocidad y curso respecto al fondo
XDR: Mediciones del transductor
ZDA: Hora y fecha
$**VTG,x.x,T,x.x,M,x.x,N,x.x,K,a*hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Course over ground, degrees (0.0 to 359.9),null
2. T=True (fixed)
3. Course over ground, degrees (0.0 to 359.9),null
4. M=Magnetic (fixed)
5. Speed over ground, knots (0.0 to 999.9),null
6. N=Knots (fixed)
7. Speed over ground (0.0 to 999.9),null
8. K=km/h (fixed)
9. Mode indicator (
A=Autonomous, D=Differential, E=Estimated (dead reckoning),
M=Manual input, S=Simulator, N=Data not valid, P=Precise)
$**XDR, a, x.x, a, c--c, a, x.x, a, c--c *hh<CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Transducer type, transducer no. 1 (C=Celcius, fixed)
2. Measurement data, transducer no. 1 (-50.00 to 99.99)
3. Units of measure (C=Celcuis, fixed)
4. Transducer no.1 ID (AIRT, fixed)
5. Transducer type, transducer no. 2 (P=Pressure, fixed)
6. Measurement data, transducer no. 2 (0.00 to 120000.00)
7. Units of measure (P=Pascal, fixed)
8. Transducer no.2 ID (AIRP, fixed)
$**ZDA, hhmmss.ss, xx, xx, xxxx, xx, xx<CR><LF>
1 2 3 4 5 6
1. UTC (000000.00 to 235959.99)
2. Day (01 to 31)
3. Month (01 to 12)
4. Year (UTC, 0000 to 9999)
5. Local zone, hours (-14 to
+
14)
6. Local zone, minutes (00 to
+
59)
AP-24
APÉNDICE 8 LISTADO/UBICACIÓN
DE LAS PIEZAS
Listado de piezas
Este equipo se compone de módulos complejos en los que el diagnóstico de fallos y la reparación
de los componentes no resultan practicables (IMO A.694(17)/8.3.1). Solo se utilizan algunos
componentes aislados. FURUNO Electric Co., Ltd. considera que la identificación de estas piezas
no es relevante para el mantenimiento a bordo y, por lo tanto, no aparecen en el manual. La
localización de los módulos importantes se indica en las siguientes figuras.
Modelo SC-70/SC-130
Unidad
UNIDAD DE VISUALIZACIÓN, CAJA DE CONEXIONES
LISTADO DE PIEZAS EL
É
CTRICAS
TIPO, NOMBRE UBICACIÓN
PLACA IMPRESA DE CIRCUITOS
F U R U N O
20P8200E, MAIN
05P0894A, C-IF
20P8232, MAIN
20P8233, TB_PWR
20P8229A, LAN_CNV
UNIDAD DE VISUALIZACIÓN SC-702
UNIDAD DE VISUALIZACIÓN SC-702
CAJA DE CONEXIONES SC-701
CAJA DE CONEXIONES SC-701
CAJA DE CONEXIONES SC-701
Placa LAN_CNV
20P8229*
Placa LAN_CNV
20P8229*
Placa MAIN
20P8232
Placa MAIN
20P8232
Placa TB_PWR
20P8233
Placa TB_PWR
20P8233
*: LAN opcional a kit de conversión coaxial.
Placa C-IF
05P0894
Placa C-IF
05P0894
Placa MAIN
20P8200D
Ubicaciones PCB para SC-701 Ubicaciones PCB para SC-702
Nota: SC-701 y SC-702 no aparecen a escala en esta figura.
APÉNDICE 8 LISTADO/UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
AP-25
Placa GNSS_LNA
20P8222A
Placa GNSS_LNA
20P8222A
Placa MAIN
20P8228B
Placa SUB_IMU
20P8230
Placa SUB_IMU
20P8230
Placa LAN_CNV
20P8229
Placa LAN_CNV
20P8229
Ubicaciones PCB para SC-703
LAN a kit de conversión
coaxial (opcional)
Modelo SC-703
Unidad
UNIDAD DE ANTENA
LISTADO DE PIEZAS EL
É
CTRICAS
TIPO, NOMBRE UBICACIÓN
PLACA IMPRESA DE CIRCUITOS
F U R U N O
20P8228A, MAIN
20P8222A, GNSS_LNA
20P8229B, LAN_CNV
20P8230, SUB_IMU
UNIDAD DE ANTENA SC-703
UNIDAD DE ANTENA SC-703
UNIDAD DE ANTENA SC-703
UNIDAD DE ANTENA SC-703
APÉNDICE 8 LISTADO/UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
AP-26
Ubicaciones PCB para SC-1303
Placa GNSS_LNA
20P8222A
Placa MAIN
20P8228A
Placa SUB_IMU
20P8230
Placa SUB_IMU
20P8230
Placa LAN_CNV
20P8229
Placa LAN_CNV
20P8229
LAN a kit de conversión
coaxial (opcional)
Modelo SC-1303
Unidad
UNIDAD DE ANTENA
LISTADO DE PIEZAS EL
É
CTRICAS
TIPO, NOMBRE UBICACIÓN
PLACA IMPRESA DE CIRCUITOS
F U R U N O
20P8228B, MAIN
20P8222A, GNSS_LNA
20P8229B, LAN_CNV
20P8230, SUB_IMU
UNIDAD DE ANTENA SC-1303
UNIDAD DE ANTENA SC-1303
UNIDAD DE ANTENA SC-1303
UNIDAD DE ANTENA SC-1303
AP-27
APÉNDICE 9 GUÍA SOBRE CABLES
JIS
Núcleo
Tipo Área Diámetro
En la lista de referencia que aparece a continuación se indican las medidas de los cables JIS que se
usan habitualmente con los productos de Furuno:
TTYCSLA-4
MPYC-4
TPYCY
DPYCY
Diámetro
del cable
DPYC-1.5 1,5 mm
2
1,56mm 11,7mm
DPYC-2.5 2,5 mm
2
2,01mm 12,8mm
DPYC-4 4 mm
2
2,55mm 13,9mm
DPYC-6 6 mm
2
3,12mm 15,2mm
DPYC-10 10 mm
2
4,05mm 17,1mm
DPYCY-1.5 1,5 mm
2
1,56mm 13,7mm
DPYCY-2.5 2,5 mm
2
2,01mm 14,8mm
DPYCY-4 4 mm
2
2,55mm 15,9mm
MPYC-2 1 mm
2
1,29mm 10,0mm
MPYC-4 1 mm
2
1,29mm 11,2mm
MPYC-7 1 mm
2
1,29mm 13,2mm
MPYC-12 1 mm
2
1,29mm 16,8mm
TPYC-1.5 1,5 mm
2
1,56mm 12,5mm
TPYC-2.5 2,5 mm
2
2,01mm 13,5mm
TPYC-4 4 mm
2
2,55mm 14,7mm
TPYCY-1.5 1,5 mm
2
1,56mm 14,5mm
TPYCY-2.5 2,5 mm
2
2,01mm 15,5mm
TPYCY-4 4 mm
2
2,55mm 16,9mm
TTYCS-1 0,75 mm
2
1,11mm 10,1mm
TTYCS-1T 0,75 mm
2
1,11mm 10,6mm
TTYCS-1Q 0,75 mm
2
1,11mm 11,3mm
TTYCS-4 0,75 mm
2
1,11mm 16,3mm
TTYCSLA-1 0,75 mm
2
1,11mm 9,4mm
TTYCSLA-1T 0,75 mm
2
1,11mm 10,1mm
TTYCSLA-1Q 0,75 mm
2
1,11mm 10,8mm
TTYCSLA-4 0,75 mm
2
1,11mm 15,7mm
TTYCY-1 0,75 mm
2
1,11mm 11,0mm
TTYCY-1T 0,75 mm
2
1,11mm 11,7mm
TTYCY-1Q 0,75 mm
2
1,11mm 12,6mm
TTYCY-4 0,75 mm
2
1,11mm 17,7mm
TTYCY-4S 0,75 mm
2
1,11mm 21,1mm
TTYCY-4SLA 0,75 mm
2
1,11mm 19,5mm
TTYCYS-1 0,75 mm
2
1,11mm 12,1mm
TTYCYS-4 0,75 mm
2
1,11mm 18,5mm
TTYCYSLA-1 0,75 mm
2
1,11mm 11,2mm
TTYCYSLA-4 0,75 mm
2
1,11mm 17,9mm
Ej.: TTYCYSLA - 4 MPYC - 4
Tipo de designación
Área del núcleo
(mm
2
)
Tipo de designación
N.º de núcleos
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4
Los cables citados en el manual normalmente aparecen como Japanese Industrial Standard (JIS). Utilice la siguiente
guía para buscar un cable equivalente para su región.
Los nombres de los cables JIS pueden contener hasta 6 caracteres alfanuméricos seguidos por un guión y un valor
numérico (ejemplo: DPYC-2.5).
Para los tipos de núcleo D y T, la designación numérica indica el área transversal (mm2) de los hilos del núcleo
contenidos en el cable.
Para los tipos M y TT, la designación numérica indica el número de hilos del núcleo contenidos en el cable.
1. Tipo de núcleo
D: Línea de alimentación de doble núcleo
T: Línea de alimentación de tres núcleos
M: Múltiples núcleos
TT: Cable de comunicaciones de par trenzado
(1Q=cable cuádruple)
2. Tipo de aislamiento
P: Caucho etileno-propileno
3. Tipo de cubierta
Y: PVC (Vinilo)
4. Tipo de armadura
C: Acero
5. Tipo de cubierta
Y: Cubierta de vinilo
anticorrosión
6. Tipo de apantallamiento
S: Todos los núcleos en una cubierta
-S: Núcleos cubiertos individualmente
SLA: Todos los núcleos en un apantallamiento,
cinta de plástico con cinta de aluminio
-SLA: Núcleos con apantallamiento individual,
cinta de plástico con cinta de aluminio
Núcleo
Tipo Área Diámetro
Diámetro
del cable
SP-1
ESPECIFICACIONES DEL SATELLITE COMPASS
SC-70/130
1 GENERAL
2 UNIDAD DE VISUALIZACIÓN
3 INTERFAZ (CAJA DE CONEXIONES)
1.1 Frecuencia de recepción 1575,42 MHz (GPS/GALILEO), 1602,5625 MHz (GLONASS)
1.2 Código de seguimiento Código C/A (GPS), E1B (GALILEO), 1OF (GLONASS)
1.3 Precisión de posición (dependiente de la actividad ionosférica y multirruta)
GPS 10 m aprox. (2 drms, HDOP<4)
DGPS 5 m aprox. (2 drms, HDOP<4)
WAAS 3 m aprox. (2 drms, HDOP<4)
MSAS 7 m aprox. (2 drms, HDOP<4)
1.4 Precisión de velocidad del barco (SOG)
0,2 kn rms (satélites de seguimiento 3 o 4)
0,02 kn rms (satélites de seguimiento 5 o más)
1.5 Precisión de velocidad del barco (VBW, velocidad respecto al fondo)
2,0 % de la velocidad del barco o 0,2 kn, la que sea mayor
(satélites de seguimiento 3 o 4)
0,2 % de la velocidad del barco o 0,02 kn, la que sea mayor
(satélites de seguimiento 5 o más, en posición de antena)
1.6 Precisión del curso
SC-70 0,4° RMS
SC-130 0,25° RMS
1.7 Resolución del curso 0,1°, 0,01° o 0,001° (seleccionar en el menú)
1.8 Resolución de inclinación 0,1°, 0,01° o 0,001° (seleccionar en el menú)
1.9 Velocidad de giro 0,1°/s, 0,01°/s o 0,001°/s (seleccionar en el menú)
1.10 Seguimiento demora 40°/s
1.11 Tiempo de fijación de la
posición
90 s aprox. (típico)
1.12 Precisión de inclinación Cabeceo/balanceo: 0,4° RMS
2.1 Pantalla LCD en color de 4,3 pulgadas, 95,04 mm (H) x 87,12 mm (V)
2.2 Resolución 480 x 272 puntos (WQVGA)
2.3 Brillo 600 cd/m2 típico
2.4 Contraste 17 niveles
2.5 Modo de presentación Rumbo, datos de navegación, velocidad de giro y velocidad (solo
modo no IMO)
2.6 Distancia visible 0,65 m nominal
3.1 Número de puertos (caja de conexiones)
IEC61162
(NMEA0183)
IEC61162-2: 1 puerto, IEC61162-1: 8 puertos (E/S: 4, O: 4)
Entrada de baliza externa (puerto DATA5):RTCM SC-104 V2.3
(RS-485), ITU-R M823
Bus CAN 1 puerto
AD-10 4 puertos, para salida de rumbo
RS-485 1 puerto, para conexión de la unidad de visualización
SC-70/130
E7282S01D-M (Spanish)
SP-2
4 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
5 CONDICIONES AMBIENTALES
6 COLOR DE LA UNIDAD
LAN 2 puertos, Ethernet, 100Base-TX, conector RJ45 (para IEC61162-
450 y mantenimiento)
USB 1 puerto para mantenimiento
3.2 Sentencias de datos
Puertos de datos
Entrada ACK, ACM, ACN, HBT, HDT, MSK, MSS, THS, VBW*
2
, VDR*
2
Salida ALC, ALF, ALR, ARC, DTM, GBS, GGA, GLL, GNS, GRS, GSA,
GST, GSV, HBT, HDG*
2
, HDM*
2
, HDT*
1
, HRM*
2
, MSK, POS,
RMC, ROT, THS, VBW*
2
, VDR*
2
, VHW*
2
, VLW*
2
, VTG, XDR*
2
,
ZDA
Puerto NETWORK
Entrada ACK, ACM, ACN, HBT
Salida ALC, ALF, ALR, ARC, DTM, GBS, GGA, GLL, GNS, GRS, GSA,
GST, GSV, HBT, HDG, HDM, HDT*
1
, HRM*
2
, POS, RMC, ROT,
THS, VBW*
2
, VDR*
2
, VHW*
2
, VLW*
2
, VTG, XDR*
2
, ZDA
*
1
: no se usa para embarcaciones SOLAS nuevas.
*
2
: solo para tipos no IMO.
3.3 Sentencias patentadas de salida
PFEC GPatt, GPhve, GPimu, pidat, pireq
3.4 PGN
Entrada 059392/904, 060928, 061184, 126208/720/996
Salida 059392/904, 060928, 061184, 065280, 126208/464/720/992/996,
127250/251/252/257/258, 129025/026/029/033/044/291/539/540/
545/547, 130310/312/314/316/577/578/822/823/842/843/845/846
3.5 Grupo de transmisión IEC61162-450
Entrada MISC, SATD, NAVD, PROP
Salida Arbitrario (opción predeterminada: SATD)
3.6 Otra función de red excepto IEC61162-450
NTP, HTTP
4.1 Caja de conexiones 12-24 V CC: 2,1 - 1,1 A (unidad de antena y unidad de
visualización incluidas)
4.2 Rectificador (PR-240, opcional) 100-115/220-230 V CA, monofásico, 50/60 Hz y 24 V CC
5.1 Temperatura ambiente
Unidad de antena de -25° a +55° (almacenamiento: de -25° a +70°)
Unidad de visualización/caja
de conexiones
de -15° a +55°
5.2 Humedad relativa 95 % o menos de +40 °C
5.3 Grado de protección
Unidad de antena IP56
Unidad de visualización IP22 (IP35: opcional)
Caja de conexiones IP20 (IP22: montaje para mamparos)
5.4 Vibración IEC60945 Ed.4
5.9Nanetna ed dadinU1.6
6.2 Unidad de visualización/caja de conexiones N2.5
SC-70/130
E7282S01D-M (Spanish)
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑
%,;

6&6&+.
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
✵୰⥺㒊
$17(11$81,7
6&


ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-1
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑
%,;

6&6&+.
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
✵୰⥺㒊
$17(11$81,7
6&


ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-2
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑
%,;

6&6&+.
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
᥋⥆⟽
-81&7,21%2;
6&


ணഛ
63$5(3$576
ணഛရ
63$5(3$576
63

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-3
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑
%,;

6&6&+.
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
⾲♧㒊
',63/$<81,7
6&


௜ᒓ
$&&(6625,(6
௜ᒓရ
$&&(6625,(6
)3

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

ᅗ᭩
'2&80(17
ྲྀᢅㄝ᫂᭩
23(5$72560$18$/
20


䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-4
㹎㸿㹁㹉㹇㹌㹅ࠉ㹊㹇㹑
%,;

6&6&+.
1$0(
287/,1(
'(6&5,37,21&2'(θ
47<

ࣘࢽࢵࢺ
81,7
⾲♧㒊
',63/$<81,7
6&


௜ᒓ
$&&(6625,(6
௜ᒓရ
$&&(6625,(6
)3

ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ
&$%/($66(0%/<
=;364;3/


㺗㺎㺪㺼㺷⤌ရ
&$%/($66(0%/<
=;364;3/


ᕤ஦ᮦᩱ
,167$//$7,210$7(5,$/6
&3

ᅗ᭩
'2&80(17
ྲྀᢅㄝ᫂᭩
23(5$72560$18$/
20


㻝㻚䡶㻙䢀䢚␒ྕᮎᑿ䛾㼇㻖㻖㼉䛿䚸㑅ᢥရ䛾௦⾲䡶䡬䢀䢚䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻱㻺㻰㻵㻺㻳㻌㼃㻵㼀㻴㻌㻎㻖㻖㻎㻌㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻿㻌㼀㻴㻱㻌㻯㻻㻰㻱㻌㻺㼁㻹㻮㻱㻾㻌㻻㻲㻌㻾㻱㻼㻾㻱㻿㻱㻺㼀㻭㼀㻵㼂㻱㻌㻹㻭㼀㻱㻾㻵㻭㻸㻚
㻞㻚㻔㻖㻕䛿䚸䛭䜜䛮䜜௙ᵝ㑅ᢥရ䜢⾲䛧䜎䛩䚹
㻔㻖㻕㻵㻺㻰㻵㻯㻭㼀㻱㻌㻿㻼㻱㻯㻵㻲㻵㻯㻭㼀㻵㻻㻺㻌㻿㻱㻸㻱㻯㼀㻵㼂㻱㻌㻵㼀㻱㻹㻚
䠄␎ᅗ䛾ᑍἲ䛿䚸ཧ⪃್䛷䛩䚹㻌㻌㻰㻵㻹㻱㻺㻿㻵㻻㻺㻿㻌㻵㻺㻌㻰㻾㻭㼃㻵㻺㻳㻌㻲㻻㻾㻌㻾㻱㻲㻱㻾㻱㻺㻯㻱㻌㻻㻺㻸㼅㻚䠅
&=$
A
-5
&2'(12
7<3(
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
%,;
/$1㺗㺎㺪㺼㺷&$7(
&$%/($66(0%/<
'7,&(6/$%9&97
㑅ᢥ
72%(6(/(&7('

&2'(
12
/$1㺗㺎㺪㺼㺷&$7(
&$%/($66(0%/<
'7,&(6/$%9&97
㑅ᢥ
72%(6(/(&7('

&2'(
12
/$1㺗㺎㺪㺼㺷&$7(
&$%/($66(0%/<
'7,&(6/$%9&97
㑅ᢥ
72%(6(/(&7('

&2'(
12
/$1㺗㺎㺪㺼㺷&$7(
&$%/($66(0%/<
('7,&(6/$&7
㑅ᢥ
72%(6(/(&7('

&2'(
12
/$1㺗㺎㺪㺼㺷&$7(
&$%/($66(0%/<
('7,&(6/$&7
㑅ᢥ
72%(6(/(&7('

&2'(
12
/$1㺗㺎㺪㺼㺷&$7(
&$%/($66(0%/<
('7,&(6/$:7
㑅ᢥ
72%(6(/(&7('

&2'(
12
/$1㺗㺎㺪㺼㺷&$7(
&$%/($66(0%/<
('7,&(6/$:7
㑅ᢥ
72%(6(/(&7('

&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0$
A
-6
&2'(12

7<3(
&3
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
%,;
㺐㺵㺍㺖㺛㺟㺋㺎㺪㺼$
,168/$7,2178%(
;<(/&0

&2'(
12
㺢㺵㺛㺞㺍㺩㺽㺻㺦㺚㺼ࠉ㺚㺋
6(/)7$33,1*6&5(:
;686

&2'(
12
㺘㺻㺫㺼㺍㺖㺛
&$%/(ࠉ7,(
&91


&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0$
A
-7
&2'(12

7<3(
63
,7(0
12
1$0(2)
3
3$57
287/,1(
':*12
25
3(5
6
6(7
3(5
9
9(6
63$5(
:25.,1*
48$17,7<
5(0$5.6&2'(12
%2;123
6+,312
63$5(3$576/,67)25
86(
6(763(5
9
9(66(/

7<3(12
%,;

㺩㺋㺎㺛㺼
)*%2$9
$3%)
*/$6678%(
)86(

㺩㺋㺎㺛㺼
)*0%9
$3%)
*/$6678%(
)86(


0)561$0(
)85812(/(&75,&&2/7'
':*12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*ࠉ)255()(5(1&(21/<
&3%
A
-8
&2'(12

7<3(
&3
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
(6;
)B02817&86+,21
)B02817&86+,21


&2'(
12
㺣㺫㺼㺞㺍㺩㺽㺻㺦㺚㺼㺚㺋
6(/)7$33,1*6&5(:
;686

&2'(
12
㺢㺵㺛㺞㺍㺩㺽㺻㺦㺚㺼ࠉ㺚㺋
6(/)7$33,1*6&5(:
;686

&2'(
12
㺘㺻㺫㺼㺍㺖㺛
&$%/(ࠉ7,(
&9%

&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<㸧
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0$
A
-9
&2'(12

7<3(
&3
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
%,;
㫽㝖ࡅ
%,5''(7(55(17
52+6

&2'(
12
භゅ㺣㺍㺢ࠉ㺚㺋
+(;187
0686

&2'(
12
㺨㺼㺦ᗙ㔠
635,1*:$6+(5
0686ࠉ

&2'(
12
ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686/

&2'(
12
᥋╔ᮦ⿄ワ
$'+(6,9(
7%*

&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0%
A
-10
&2'(12

7<3(
&3
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
%,;
㫽㝖ࡅ
%,5''(7(55(17
52+6

&2'(
12
භゅ㺣㺍㺢ࠉ㺚㺋
+(;187
0686

&2'(
12
㺨㺼㺦ᗙ㔠
635,1*:$6+(5
0686ࠉ

&2'(
12
ᖹᗙ㔠
)/$7:$6+(5
0686/

&2'(
12
᥋╔ᮦ⿄ワ
$'+(6,9(
7%*

&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0%
A
-11
&2'(12

7<3(
&3
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
%,;
㺘㺦㺖㺞㺱㺚㺼㺋㺵㺎
02'8/$5&211&725
036&

&2'(
12
㺘㺦㺖㺞㺬㺼㺑㺛㺐㺔㺼㺞
&211(&725
)585-3/8*$66<

&2'(
12
/$1㺗㺎㺪㺼㺷&$7(
&$%/($66(0%/<
'7,&(6/$%9&97

&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0$
A
-12
&2'(12

7<3(
&3
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
%,;
㺘㺦㺖㺞㺱㺚㺼㺋㺵㺎
02'8/$5&211&725
036&

&2'(
12
㺘㺦㺖㺞㺬㺼㺑㺛㺐㺔㺼㺞
&211(&725
)585-3/8*$66<

&2'(
12
/$1㺗㺎㺪㺼㺷&$7(
&$%/($66(0%/<
'7,&(6/$%9&97

&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0$
A
-13
&2'(12

7<3(
&3
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
%,;
㺘㺦㺖㺞㺱㺚㺼㺋㺵㺎
02'8/$5&211&725
036&

&2'(
12
㺘㺦㺖㺞㺬㺼㺑㺛㺐㺔㺼㺞
&211(&725
)585-3/8*$66<

&2'(
12
/$1㺗㺎㺪㺼㺷&$7(
&$%/($66(0%/<
'7,&(6/$%9&97

&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0$
A
-14
&2'(12

7<3(
&3
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
%,;
㺘㺦㺖㺞㺱㺚㺼㺋㺵㺎
02'8/$5&211&725
036&

&2'(
12
㺘㺦㺖㺞㺬㺼㺑㺛㺐㺔㺼㺞
&211(&725
)585-3/8*$66<

&2'(
12
/$1㺗㺎㺪㺼㺷&$7(
&$%/($66(0%/<
('7,&(6/$:7

&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0$
A
-15
&2'(12

7<3(
&3
␎ࠉࠉᅗ
287/,1(
ྡࠉࠉ⛠
1$0(
ᩘ㔞
47<
⏝㏵㸭ഛ⪃
5(0$5.6
␒ྕ
12
ᆺྡ㸭つ᱁
'(6&5,37,216


,167$//$7,210$7(5,$/6
ᕤ஦ᮦᩱ⾲
%,;
㺘㺦㺖㺞㺱㺚㺼㺋㺵㺎
02'8/$5&211&725
036&

&2'(
12
㺘㺦㺖㺞㺬㺼㺑㺛㺐㺔㺼㺞
&211(&725
)585-3/8*$66<

&2'(
12
/$1㺗㺎㺪㺼㺷&$7(
&$%/($66(0%/<
('7,&(6/$:7

&2'(
12
㸦␎ᅗࡢᑍἲࡣࠊཧ⪃್࡛ࡍࠋࠉ',0(16,216,1'5$:,1*)255()(5(1&(21/<
㹄㹓㹐㹓㹌㹍ࠉ㹃㹊㹃㹁㹒㹐㹇㹁ࠉ㹁㹍ࠉ㸬㸪㹊㹒㹂
&0$
A
-16
D-1
28/Jul/2015 H.MAKI
28/Jul/2015 H.MAKI
D-2
28/Jul/2015 H.MAKI
28/Jul/2015 H.MAKI
D-3
29/Jul/2015 H.MAKI
29/Jul/2015 H.MAKI
D-4
17/Jan/2017 H.MAKI
17/Jan/2017 H.MAKI
D-5
14/Dec/2015 H.MAKI
14/Dec/2015 H.MAKI
D-6
17/Jan/2017 H.MAKI
17/Jan/2017 H.MAKI
 
%
$
'
&
1$0(
ྡ⛠
7,7/(
NJ
0$66
':* 1R
6&$/(
$33529('
&+(&.('
'5$:1
5()1R
,17(5&211(&7,21 ',$*5$0
┦஫⤖⥺ᅗ
6&
ࢧࢸࣛ࢖ࢺࢥࣥࣃࢫ
6$7(//,7( &203$66
7<$0$6$.,
+0$.,

7%
39
*1'
*1'
*1'
7'$
7'%
5'$
5'%
6+,(/'
1(76
1(7&
1(7+
1(7/
',63/$<
10($
7%
$'
$'
'$7$B$
'$7$B%
6+,)7B$
6+,)7B%
'$7$B$
'$7$B%
6+,)7B$
6+,)7B%
*1'
7%
*1'
'$7$B$
'$7$B%
6+,)7B$
6+,)7B%
'$7$B$
'$7$B%
7%
6+,)7B$
6+,)7B%
'&B3
'&B1
7%
32:(5
(
35
$&'& 32:(5
6833/< 81,7
$&'&㟁※㺳㺤㺍㺢

,9VT


'3<&
3(
ಖㆤ࢔࣮ࢫ


'3<&
'3<&


9'&

9$&
ȭ+]
9'&
㸦%$&.83
᥋⥆⟽
-81&7,21 %2;
6&
5-
-
-
-
*1'
56
1(7:25. (48,30(17
ࢿࢵࢺ࣮࣡ࢡᶵჾ
6&
$17(11$ 81,7
✵୰⥺㒊
3
7%
,(&
77<&6/$4
77<&6/$4
77<&6/$


77<&6/$
77<&6/$



77<&6/$
77<&6/$
77<&6/$



'$7$
'$7$
'$7$
'$7$
,62B*1'
3
3
77<&6/$

7%
7%
7%
7%
'$7$
7'B$
7'B%
7'B$
7'B%
7'B$
7'B%
7'B$
7'B%
7'B$
7'B%
7'B$
7'B%
7'B$
7'B%
7'B%
7'B$
5'+
5'&
5'+
5'&
5'+
5'&
5'+
5'&
*1'
*1'
*1'
*1'
*1'
,(&
-
(B7'B3
(B7'B1
(B5'B3
(B5'B1
750
750
750
750
3
࢔࢜
㺏㺓㺚㺹
ࢲ࢖
㺞㺼㺐㺚㺹
㺮㺢㺼㺶
㺮㺢㺼㺶㺚㺹
ࢳࣕ
㺟㺊㺚㺹
3
3
3
%/8
%/8:+7
25*
*51
*51:+7
25*:+7
%51
%51:+7
5-

)5)73&&<P
,9VT

1(7:25.
/$1)25 0$,17(1$1&(
86%)25 0$,17(1$1&(
&$1EXV
,17(5)$&( 81,7
,)10($6&

ྠୖ
',772
5$'$5$8723,/27621$5
&855(17 ,1',&$725(7&
࣮ࣞࢲ࣮࣮࢜ࢺࣃ࢖ࣟࢵࢺࢯࢼ࣮₻ὶィ࡞࡝
ྠୖ
',772
࣮ࣞࢲ࣮࣮࢜ࢺࣃ࢖ࣟࢵࢺ࡞࡝
5$'$5$8723,/27(7&
$,6
,(&
$/$50 021,725,1* 6<67(0
࢔࣮࣒ࣛࣔࢽࢱࣜࣥࢢࢩࢫࢸ࣒
,17(5)$&( 81,7
,)
࢖ࣥࢱ࣮ࣇ࢙࢖ࢫࣘࢽࢵࢺ

࣮ࣜࣔࢺࢹ࢕ࢫࣉࣞ࢖
5(027( ',63/$<
5'
࢔࢝
ࢡࣟ
ࢩࣟ
࢔࢜
5('
%/.
:+7
%/8

77<&6/$4 
77<&6/$4 
77<&6/$4 
77<&6/$4 

'9P

')%&9P
71&31-

P
PP
3
/$1B&19B3&%
/$1B&19ᇶᯈ
  /$1B&19B3&%
/$1B&19ᇶᯈ
 

39
*1'
*1'
*1'
)*
-
7'$
7'%
5'$
5'%
3
3
3
⾲♧㒊
',63/$< 81,7
6&
,9VT
࢔࢝
ࢡࣟ
㺮㺢㺼㺶
ࢩࣟ
࢔࢜
5('
%/.
<(/
*51
:+7
%/8
 237,21
 6+,3<$5' 6833/<
127(
ὀグ
㸨㸯㸧㐀⯪ᡤᡭ㓄ࠋ
㸨㸰㸧࢜ࣉࢩࣙࣥࠋ
㸨㸱㸧᥮⿦᫬ࡢࡳࠋ
 )25 5(3/$&(0(17 21/<
ྠୖ
',772
ྠୖ
',772
ྠୖ
',772
'$7$+
'$7$&
6+,)7+
6+,)7&
*1'
⯟ἲ⿦⨨
1$9 (48,30(17

77<&6/$0$;P
=;364;3/Pȭ
P
0%))0

71&31-

0$; P
('7,&(6/$:7Pȭ
'7,&(6/$%9&97Pȭ
7'$
7'%
5'$
5'%
-XQ
-XQ
&& )
6/Jun/2017 H.MAKI
S-1
$
%
&
-
1(7B6
1(7B&
1(7B+
࢔࢝
ࢡࣟ
ࢩࣟ
࢔࢜
㺯㺵㺙㺕
㺮㺢㺼㺶
5('
%/.
:+7
%/8
33/
<(/
*51
1(7B/
6*
5'
6'
)*
-
)*
$'
-
7'$
7'%
)*
10($
7'$
7'%
)*
10($
-
,)10($6&
࢖ࣥࢱ࣮ࣇ࢙࢖ࢫࣘࢽࢵࢺ
,17(5)$&( 81,7
-
9%86
'0
'3
6*
86%
7%


3
$1$/2*
-
52//
6*
3,7&+
)*
ಖᏲ⏝
)25 0$,17(1$1&(
0-$63)&&
Pȭ

0-$63)
ࢧࢸࣛ࢖ࢺࢥࣥࣃࢫ
6$7(//,7( &203$66
6&

'3<&
621$5 (7&
ࢯࢼ࣮௚
&+
⯟ἲ⿦⨨
⯟ἲ⿦⨨
1$9 (48,30(17
1$9 (48,30(17
,(&
,(&
9'&
5$'$5&855(17 ,1' (7&
࣮ࣞࢲ࣮₻ὶィ
'5$:1
&+(&.('
$33529('
':*1R
7,7/(
1$0(
ྡ⛠
5()1R
6&$/( 0$66
NJ
,9VT

7'$
7'%
7'$
7'%
7''$7
7'6)7
7<$0$6$.,
77<&6/$
77<&6/$
77<&6/$4
77<&6/$4




1(7B)*
1(7B6
1(7B&
1(7B+
3:5B+
3:5B&
)*6*
6'
5'
1(7B/
&& $
-DQ
-DQ
+0$.,
,17(5&211(&7,21 ',$*5$0
┦஫⤖⥺ᅗ
,)10($6&
࢖ࣥࢱ࣮ࣇ࢙࢖ࢫࣘࢽࢵࢺ
,17(5)$&( 81,7
127(
 6+,3<$5' 6833/<
 237,21
ὀグ
㸨㸰㸧࢜ࣉࢩࣙࣥࠋ
㸨㸯㸧㐀⯪ᡤᡭ㓄ࠋ
-
1(7B6
1(7B&
1(7B+
1(7B/
6*
5'
6'
)*
࢔࢝
ࢡࣟ
ࢩࣟ
࢔࢜
5('
%/.
:+7
%/8
0%))0P
ࢧࢸࣛ࢖ࢺࢥࣥࣃࢫ
6$7(//,7( &203$66
᥋⥆⟽
-81&7,21 %2;
7%
1(76
1(7&
1(7+
1(7/
'&B3
'&B0
7%
10($
6+,(/'

'3<&
9'&
6&
✵୰⥺㒊
$17(11$ 81,7
6&
6&
3
3
 
㸨㸱㸧ࢥࢿࢡࢱࢆྲྀࡾእࡋ࡚᥋⥆ࡍࡿ
 5(029( 7+( 3/8* )25 )$%5,&$7,21
S-2
10/Jan/2017 H.MAKI
10/Jan/2017 H.MAKI
IN-1
ÍNDICE
A
Ajuste de datos geodésicos .....................2-22
Ajuste de usuario
copia de seguridad...................................3-3
Ajuste DGPS/SBAS .................................2-25
Ajuste E/S
salida de datos serie ..............................2-27
Ajustes iniciales
compensaciones ....................................1-26
dimensiones barco propio......................1-25
Alertas......................................................2-15
códigos de alertas.................................AP-4
confirmar ................................................2-16
encender/apagar zumbador...................2-16
lista.........................................................2-17
lista de alertas.......................................AP-4
registro ...................................................2-18
Árbol de menús.......................................AP-1
B
Búsqueda de SBAS .................................2-25
C
Cableado..................................................1-11
caja de conexiones ................................1-17
preparación de los cables ......................1-12
unidad de visualización..........................1-20
Códigos de cartas geodésicas..............AP-10
Color de fondo .........................................2-20
Configuración E/S
fuentes de datos.....................................2-29
registros de datos...................................2-30
reiniciar salida HDG ...............................2-32
salida de datos LAN...............................2-28
Configuración GNSS................................2-24
Consideraciones de instalación
caja de conexiones SC-701 .....................1-7
unidad de visualización SC-702...............1-8
unidades de antena SC-703/SC-1303 .....1-1
Controles....................................................2-1
Copia de seguridad de ajustes de usuario......
...................................................................3-3
E
EGNOS .................................................AP-11
Esquemáticos de datos.........................AP-13
F
Fecha .......................................................2-22
Fusible .......................................................3-1
G
GAGAN .................................................AP-11
Guía sobre cables JIS...........................AP-27
H
Hora .........................................................2-22
I
Idioma ......................................................2-23
Información general de la presentación.....2-5
Instalación
caja de conexiones SC-701 .....................1-7
impermeabilización de conexiones ........1-13
kit de impermeabilización opcional ........1-21
unidad de antena SC-1303 ......................1-5
unidad de antena SC-703 ........................1-3
unidad de pantalla remota RD-50 ..........1-10
unidad de visualización - mamparo..........1-8
unidad de visualización - mesa ................1-8
unidad de visualización - montajempotrado..
.................................................................1-9
unidad de visualización SC-702...............1-8
Intervalos de transmisión ......................AP-12
M
Mantenimiento ...........................................3-1
fusible.......................................................3-1
Medidor de recorrido................................2-22
MSAS....................................................AP-11
P
Presentación
cambiar modo ..........................................2-5
datos de navegación..............................2-15
iconos.......................................................2-6
indicaciones .............................................2-6
modo GPS................................................2-7
modo ROTI.............................................2-13
modo SPD..............................................2-14
modo THD..............................................2-10
Proveedores SBAS ...............................AP-11
Pruebas de diagnóstico .............................3-5
prueba automática ...................................3-7
prueba de memoria..................................3-5
prueba de sonido .....................................3-7
prueba de teclado ....................................3-6
prueba LCD..............................................3-6
R
RAIM
configurar ...............................................2-26
S
Sentencias de datos .............................AP-12
Sentencias de entrada ..........................AP-13
Sentencias de salida.............................AP-15
Solución de problemas básica ...................3-2
Suavizado ................................................2-21
T
Transmisión de datos............................AP-12
U
Unidades de medida ................................2-20
ÍNDICE
IN-2
W
WAAS....................................................AP-11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135

Furuno SC-130 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para