Furuno DS60 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Pub. No. OES-72640-A2
DATE OF ISSUE: JAN. 2011
i
AVISOS IMPORTANTES
General
El operador del equipo debe leer y seguir las indicaciones incluidas en este manual. Una utili-
zación o mantenimiento incorrectos pueden provocar que se cancele la garantía o causar le-
siones.
No reproduzca ninguna sección de este manual sin el consentimiento por escrito de FURUNO.
En caso de pérdida o deterioro de este manual, póngase en contacto con su proveedor para
conseguir uno nuevo.
El contenido de este manual y las especificaciones del equipo pueden cambiar sin previo aviso.
Es posible que las pantallas de ejemplo (o ilustraciones) que se muestran en este manual no
coincidan con lo que vea en su pantalla. Las pantallas que usted ve dependen de la configura-
ción del sistema y de los ajustes del equipo.
Guarde este manual para poder consultarlo en el futuro.
Cualquier modificación del equipo (incluido el software) por personas no autorizadas por
FURUNO supondrá la cancelación de la garantía.
Todas las marcas y nombres de productos son marcas comerciales, marcas registradas o mar-
cas de servicios que pertenecen a sus respectivos propietarios.
Cómo deshacerse de este producto
Este producto debe desecharse de acuerdo con las normas locales establecidas para el trata-
miento de residuos industriales. Si va a deshacerse de él en los Estados Unidos, consulte la pá-
gina web de la asociación Electronics Industries Alliance (Alianza de Industrias Electrónicas),
http://www.eiae.org/, para ver cuál es el método correcto.
Cómo deshacerse de una batería agotada
Algunos de los productos de FURUNO tienen una o varias baterías. Para comprobar si el produc-
to que ha adquirido también las tiene, consulte el capítulo de Mantenimiento. Si utiliza baterías,
siga las instrucciones que se explican a continuación. Envuelva con cinta los terminales + y - de
la batería antes de deshacerse de ella para evitar incendios debido a la acumulación de calor por
un cortocircuito.
En la Unión Europea
El símbolo de la papelera tachada indica que ningún tipo de batería
ni de pila se debe tirar junto a los desperdicios comunes, ni dejar en
un vertedero. Lleve sus baterías usadas a un punto de recogida de
baterías de acuerdo con la legislación de su país y con la Directiva so-
bre baterías 2006/66/EU.
En los Estados Unidos
El símbolo del reciclaje (las tres flechas) indica que deben reciclarse
las baterías de Ni-Cd y plomo-ácido recargables. Lleve las baterías
agotadas a un punto de recogida, de acuerdo con la normativa local.
En los demás países
No existen normas internacionales acerca del uso del símbolo de reciclaje con las baterías y pilas.
El número de símbolos puede aumentar en el futuro, en el caso de que otros países creen sus
propios símbolos.
Cd
Ni-Cd Pb
ii
INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD
ADVERTENCIA
Indica una situación que, si no se evita, puede causar lesiones
graves moderadas.
PRECAUCIÓN
Indica una situación que, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
Advertencia, precaución
Acción obligatoria
Acción prohibida
Lea estas instrucciones de seguridad antes de utilizar el equipo.
ADVERTENCIA
No abra el equipo.
Este equipo utiliza alta tensión y, por
tanto, puede causar descargas
eléctricas. Solo personal cualificado
debe manejar las partes internas del
equipo.
Apague el equipo en el cuadro de
alimentación en caso de que se caiga
algún objeto en el equipo o si entra
agua en este.
Si la unidad permanece conectada,
pueden producirse descargas eléctricas
o incendios.
Si el equipo expele humo o llamas,
corte la alimentación en el cuadro
eléctrico principal.
Si la unidad permanece conectada,
pueden producirse descargas eléctricas
o incendios.
No desmonte ni modifique el equipo.
Pueden producirse incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
ADVERTENCIA
No coloque recipientes con líquidos
sobre o cerca del equipo.
Podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica si se vierte líquido en el
interior del equipo.
No maneje el equipo con las manos
húmedas.
Puede producirse un incendio o descargas
eléctricas.
Si considera que el equipo no funciona
con normalidad o emite ruidos
extraños, cierre inmediatamente la
alimentación en el cuadro eléctrico.
Póngase en contacto con un agente o
distribuidor de FURUNO para obtener
asistencia técnica.
No permita que la lluvia o las
salpicaduras de agua entren en el equipo.
Puede producirse un incendio o descargas
eléctricas.
Use el fusible correcto.
Pueden producirse incendios o lesiones
por el uso de fusibles inadecuados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
iii
Nombre:
Etiqueta de advertencia (1)
Tipo:
86-003-1011-3
N.º de código: 100-236-233-10
PRECAUCIÓN
Si el giroscopio angular opcional se
encuentra instalado, encienda el sistema
cuando el barco esté detenido o se
desplace en línea recta.
El punto de referencia del giroscopio angular
se determina al encender el sistema. Si el
barco está girando en ese momento, el punto
de referencia será incorrecto y la indicación
del giroscopio será errónea. Al apagarse el
giroscopio (debido a una pérdida de
alimentación, etc.), asegúrese de que el barco
esté quieto o se desplace en línea recta antes
de volver a encender este dispositivo.
PRECAUCIÓN
Si se utiliza una pantalla LCD, manipúlela
con cuidado.
El panel está compuesto de vidrio que, en
caso de romperse, podría provocar lesiones.
No pinte el transductor.
La pintura provoca una reducción
considerable de la sensibilidad.
No encienda el equipo cuando el
transductor esté fuera del agua.
Se puede dañar el transductor.
Retire los organismos marinos de la cara
del transductor cuando el barco esté en
dique seco.
Los organismos marinos pueden reducir la
sensibilidad.
WARNING
To avoid electrical shock, do not
remove cover. No user-serviceable
parts inside.
Hay etiquetas de advertencia adheridas al equipo.
No se las quite. Si falta una etiqueta o bien está dañada,
póngase en contacto con un agente o proveedor de FURUNO
para conseguir una de repuesto.
Etiqueta de advertencia
iv
SUMARIO
PRÓLOGO......................................................................................................................vi
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA...............................................................................viii
1. INTRODUCCIÓN....................................................................................................1-1
1.1 Controles....................................................................................................................1-1
1.1.1 Unidad de presentación DS-600....................................................................1-1
1.1.2 Control remoto RD-501 (opcional).................................................................1-3
1.1.3 Control de iluminación RD-502 (opcional) .....................................................1-3
1.2 Cómo encender y apagar el dispositivo.....................................................................1-4
1.3 Cómo ajustar el brillo de la pantalla...........................................................................1-5
1.4 Cómo seleccionar una pantalla de presentación.......................................................1-5
1.5 Cómo seleccionar un modo de seguimiento..............................................................1-6
1.6 Cómo cambiar las unidades de medida.....................................................................1-7
1.7 Cómo poner a cero la indicación de distancia de viaje..............................................1-8
1.8 Cómo seleccionar las pantallas de presentación de día y noche..............................1-9
1.9 Funcionamiento del menú general.............................................................................1-9
2. PRESENTACIÓN DE DATOS DE NAVEGACIÓN................................................2-1
2.1 Descripción general de la presentación de datos de navegación..............................2-1
2.1.1 Descripción de las indicaciones.....................................................................2-2
2.2 Cómo ajustar los datos de navegación......................................................................2-3
2.2.1 Hora ...............................................................................................................2-3
2.2.2 Formato de hora.............................................................................................2-4
2.2.3 Referencia de medición de profundidad........................................................2-5
2.2.4 Dirección de la corriente ................................................................................2-5
2.2.5 Ángulo del viento............................................................................................2-7
2.2.6 Periodo de tiempo para calcular el promedio de viento.................................2-8
2.2.7 Sensor de ROT..............................................................................................2-8
2.3 Cómo ajustar la alarma de velocidad.........................................................................2-9
3. PRESENTACIÓN DEL AMARRE..........................................................................3-1
3.1 Descripción general de la presentación del amarre...................................................3-1
3.2 Distancia de presentación..........................................................................................3-2
3.2.1 Cómo seleccionar una distancia....................................................................3-2
3.2.2 Cómo configurar distancias preestablecidas .................................................3-2
3.3 Derrota.......................................................................................................................3-3
3.3.1 Tipos de derrotas...........................................................................................3-3
3.3.2 Cómo seleccionar el tipo de derrota que desea mostrar ...............................3-4
3.3.3 Cómo seleccionar el formato de derrota pasada...........................................3-5
3.3.4 Cómo seleccionar el intervalo de ploteo de la derrota prevista .....................3-5
3.4 Cómo seleccionar el tiempo del vector......................................................................3-6
3.5 Cómo mostrar u ocultar los datos de navegación y los datos de velocidad de 3 ejes....
...................................................................................................................................3-7
3.6 Línea de amarre.........................................................................................................3-8
3.6.1 Cómo crear una línea de amarre...................................................................3-8
3.6.2 Cómo compartir líneas de amarre con unidades de presentación secundarias.
.....................................................................................................................3-12
3.6.3 Cómo eliminar una línea de amarre.............................................................3-13
4. PRESENTACIÓN GRÁFICA DE LA VELOCIDAD................................................4-1
4.1 Indicaciones gráficas de velocidad ............................................................................4-1
4.2 Cómo activar el gráfico de velocidad.........................................................................4-2
SUMARIO
v
4.3 Cómo seleccionar el formato de presentación del gráfico de velocidad ....................4-3
4.4 Cómo cambiar el formato del gráfico de velocidad ....................................................4-5
5. OTRAS OPERACIONES .......................................................................................5-1
5.1 Cómo ajustar las presentaciones...............................................................................5-1
5.2 Cómo activar o desactivar el pitido del teclado..........................................................5-4
5.3 Cómo ajustar la iluminación de las teclas ..................................................................5-4
5.4 Cómo seleccionar el formato de símbolo de dirección...............................................5-5
5.5 Cómo seleccionar la ubicación de los símbolos de dirección ....................................5-6
5.6 Distancia total recorrida..............................................................................................5-7
5.6.1 Cómo poner a cero la distancia total recorrida...............................................5-7
5.6.2 Cómo ajustar la distancia total recorrida........................................................5-8
5.7 Parámetros del sistema..............................................................................................5-9
6. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS..............................................6-1
6.1 Mantenimiento............................................................................................................6-1
6.2 Componentes de consumo.........................................................................................6-2
6.2.1 Sustitución del fusible.....................................................................................6-2
6.2.2 Duración del producto....................................................................................6-2
6.3 Solución de problemas...............................................................................................6-3
6.4 Mensajes de error.......................................................................................................6-4
6.5 Diagnósticos...............................................................................................................6-5
6.5.1 Prueba del sistema.........................................................................................6-5
6.5.2 Prueba de la unidad de presentación.............................................................6-9
6.5.3 Prueba de LCD.............................................................................................6-10
6.6 Supervisión de TX....................................................................................................6-11
6.7 Supervisión de eco...................................................................................................6-12
6.8 Cómo restablecer la configuración inicial.................................................................6-15
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS............................................................................AP-1
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL...........................................................................AP-3
APÉNDICE 3 ABREVIATURAS................................................................................AP-9
APÉNDICE 4 LISTADO Y UBICACIÓN DE LAS PIEZAS......................................AP-11
ESPECIFICACIONES................................................................................................SP-1
ÍNDICE........................................................................................................................ IN-1
vi
PRÓLOGO
Unas palabras para el propietario de la unidad DS-60
Enhorabuena por haber elegido el sónar doppler DS-60. Confiamos en que comprobará por qué
el nombre FURUNO se ha convertido en sinónimo de calidad y fiabilidad.
Durante más de 60 años, FURUNO Electric Company ha gozado de una reputación envidiable
en todo el mundo por sus equipos de electrónica marina, innovadores y fiables. Nuestra amplia
red global de agentes y proveedores fomenta esta dedicación a la máxima calidad.
Este equipo se ha diseñado y construido para cumplir los rigurosos requisitos del sector naval.
No obstante, ninguna máquina puede cumplir con sus funciones adecuadamente si no se utiliza
y se mantiene correctamente. Lea y siga detenidamente los procedimientos operativos y de man-
tenimiento expuestos en este manual.
Gracias por considerar y comprar FURUNO.
Características
La unidad DS-60 es un sónar doppler de alta precisión diseñado para su uso en grandes petro-
leros (VLCC), buques de transporte de gas natural licuado (LNG) y gas licuado del petróleo
(LPG), buques portacontenedores, cargueros, etc. El dispositivo DS-60 mide las velocidades en
relación con el agua y la tierra en proa, popa y en dirección transversal. Esta configuración pro-
porciona un atraque de precisión de los buques cisterna y similares en las instalaciones de carga
y descarga, así como una navegación segura en canales angostos y estrechos.
Cumple los requisitos de IEC 61023 Ed. 3.0 y IEC 60945 Ed. 4.
Medición con una precisión de ±0,01 m/s.
Seguimiento respecto al fondo de 1 - 200 m para obtener una velocidad en tierra precisa en
aguas costeras.
Unidades de presentación secundarias (máx. 5) para la visualización en el alerón, etc.
PRÓLOGO
vii
Números de programa
xx = cambio menor
Unidad, programa Número
Fecha de
modificación
DS-600
Iniciador 6652000-01.xx Marzo de 2010
Arranque 6652001-02.xx Marzo de 2010
Principal 6652002-02.xx Marzo de 2010
DS-610
Iniciador 6652100-01.xx Marzo de 2010
Arranque 6652101-02.xx Marzo de 2010
Principal 6652102-02.xx Marzo de 2010
FPGA 6652103-00.xx Marzo de 2010
DS-620
Iniciador 6652200-01.xx Marzo de 2010
Arranque 6652201-02.xx Marzo de 2010
Principal 6652202-02.xx Marzo de 2010
FPGA1 6652203-00.xx Marzo de 2010
FPGA2 6652204-00.xx Marzo de 2010
RD-501, RD-502
2651009-01.xx Agosto de 2009
viii
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
UNIDAD DE PRESENTACIÓN SECUNDARIA
Máx. 5
Las líneas discontinuas indican un equipo opcional.
Categoría ambiental:
DS-630, DS-631
Expuesta a la intemperie
DS-600 en caja estanca DS-605
UNIDAD DE PRESENTACIÓN PRINCIPAL
RD-50/20 RD-50/20
Salida IEC 61162 x 5
Entrada IEC 61162 x 3
Impulso de la distancia recorrida x 4
Sistema de alarma
KP externo
Salida de KP
100 - 240 VCA
Salida de tensión analógica x 1
Salida de medidor analógico x 2
Salida de corriente analógica x 1
UNIDAD DE
PRESENTACIÓN
DS-600/RD-50/
RD-20
UNIDAD DE
PRESENTACIÓN
DS-600
CONTROL
REMOTO
RD-501
CONTROL DE
ILUMINACIÓN
RD-502
CONTROL
REMOTO
RD-501
CONTROL DE
ILUMINACIÓN
RD-502
RATE-OF-
TURN GYRO
DS-340
UNIDAD DE
DISTRIBUCIÓN
DS-610
CAJA DE
CONEXIONES DS-640
UNIDAD TRANSCEP-
TORA DS-620
TRANSDUCTOR
DS-630 o DS-631
Protegida de la
intemperie
Protegida de la intempe-
rie por un contenedor
resistente al agua
DS-600, DS-610, DS-620, DS-640,
RD-501, RD-502, DS-340
1-1
1. INTRODUCCIÓN
En este capítulo se proporciona la información necesaria para empezar a utilizar el
sistema.
La unidad de presentación dispone de 10 teclas que responden de forma inmediata
a su orden. Al utilizar una tecla, suena un pitido. Si no desea que suene este pitido,
puede desactivarlo en el menú.
Convenciones usadas en este manual
Los nombres de control aparecen en negrita como, por ejemplo, “ tecla DISP”. Los
elementos relacionados con los menús aparecen entre corchetes como, por ejemplo,
[Key Beep].
1.1 Controles
1.1.1 Unidad de presentación DS-600
N.º Control Función
1 PWR Permite encender y apagar el equipo.
2 DISP Permite seleccionar una pantalla.
Permite cerrar el menú y volver a la última presentación utilizada.
En las presentaciones de varios datos, permite seleccionar una indicación
de datos para cambiar su unidad de medida (con la tecla UNIT).
ENT
MENU
ESC
DAY
NT
PWR
DISP
TRKG
MODE
UNIT
RNG
ALARM
ACK
DAY
NT
DAY
NT
MENU
ESC
ENT
BRILL
1 2
3
4
5
6
7
8
10
9
UNITUNIT
RNG
BRILL
ENT
MENU
ESC
DAY
NT
ALARM
ACK
DISP
TRKG
MODE
PWR
1. INTRODUCCIÓN
1-2
3TRKG
MODE
Unidad de presentación principal: permite seleccionar el modo de
seguimiento (sobre el agua, en tierra o automático) para medir la ve-
locidad del barco.
Unidad de presentación secundaria: permite seleccionar el modo de
seguimiento respecto al agua o al fondo cuando en la unidad de present-
ación principal se ha seleccionado el modo de seguimiento respecto al
fondo.
4 UNIT Permite seleccionar la unidad de medida de la velocidad, la profundidad, la
distancia, la velocidad de la corriente (marea), la velocidad del viento, etc.
5 RNG Permite seleccionar la distancia en las presentaciones de amarre y super-
visión de eco.
6 ALARM ACK Permite detener la alarma audible.
7 DAY/NT Permite seleccionar las presentaciones de día y noche.
8 MENU/ESC Permite abrir el menú.
Permite restablecer el control a la ventana de menú sin realizar ningún
cambio en la ventana de las opciones de menú.
Permite seleccionar el elemento para el que se va a cambiar su unidad de
medida en las presentaciones de varios datos.
Permite cerrar el menú cuando la ventana de menú está activa.
9 ENT Permite confirmar una operación en el menú.
Si se realiza una pulsación larga, permite ocultar o mostrar los datos de
navegación y de velocidad de 3 ejes en el modo de amarre.
Si se realiza una pulsación larga, permite restablecer la distancia de viaje
en las presentaciones que muestran la distancia
recorrida.
10 BRILL Permite ajustar el brillo de la pantalla. Utilice T para reducir el brillo y S
para aumentarlo.
Permite mover el cursor en el menú.
N.º Control Función
1. INTRODUCCIÓN
1-3
1.1.2 Control remoto RD-501 (opcional)
1.1.3 Control de iluminación RD-502 (opcional)
N.º Control Función
1 DISP Permite seleccionar una pantalla.
Permite cerrar el menú y volver a la última presentación utilizada.
En las presentaciones de varios datos, permite seleccionar una indicación
de datos para cambiar su unidad de medida (con la tecla UNIT ).
2 UNIT Permite seleccionar la unidad de medida de la velocidad, la profundidad, la
distancia, la velocidad de la corriente (marea), la velocidad del viento, etc.
3MODO Unidad de presentación principal: permite seleccionar el modo de
seguimiento (en tierra, sobre el agua o automático) para medir la velocidad
del barco.
Unidad de presentación secundaria: permite seleccionar el modo de
seguimiento respecto al agua o al fondo cuando en la unidad de presen-
tación principal se ha seleccionado el modo de seguimiento respecto al
fondo.
N.º Control Función
1 DAY/NT Permite seleccionas las presentaciones de día y noche.
2 T, S Permite ajustar el brillo de la pantalla. Utilice T para reducir el brillo y S para
aumentarlo. Para aumentar o reducir rápidamente el brillo, mantenga pulsa-
da la tecla en cuestión.
DISP
REMOTE CONTROLLER
RD
-
501
UNIT
MODE
1
2
3
DAY
NT
BRILL
DIMMER CONTROLLER
RD
-
502
1
2
1. INTRODUCCIÓN
1-4
1.2 Cómo encender y apagar el dispositivo
Pulse la tecla PWR para encender la unidad.
En la unidad de presentación principal se muestran los números de serie, los números
de programa y los resultados de las comprobaciones de RAM y ROM (OK o NG) para
la unidad de presentación DS-600, la unidad de distribución DS-610 y la unidad trans-
ceptora DS-620. En la unidad de presentación secundaria, se muestran su número
de serie, número de programa y los resultados de la comprobación de ROM y RAM,
"OK" o "NG" (No Good, incorrecto). Después de que aparezcan los números de pro-
grama y se muestren los resultados de la prueba, el mensaje “Now calibrating...” se
visualizará momentáneamente en la unidad de presentación principal, desaparecerá
la pantalla de inicio y se mostrará la última presentación utilizada.
Nota: si "NG" aparece como resultado de la comprobación de RAM o ROM, el equipo
se detendrá. Vuelva a apagar y encender la unidad para restablecer su funcionamien-
to normal. Si no consigue restablecer el funcionamiento normal, póngase en contacto
con un proveedor o agente de FURUNO para obtener instrucciones.
Para apagar el equipo, pulse la tecla PWR.
Nota: la pantalla se actualiza más lentamente a temperaturas ambiente bajas.
Unidad de presentación secundaria
Unidad de presentación principal
Unit Name : DS-600
Serial No : -XXXX
Program No : 6652002-xx.xx
ROM : OK
RAM : OK
Unit Name : DS-610
Serial No : XXXX-XXXX
Program No : 6652102-xx.xx
ROM : OK
RAM : OK
Unit Name : DS-620
Serial No : XXXX-XXXX
Program No : 6652202-xx.xx
ROM : OK
RAM : OK
Unit Name : DS-600
Serial No : -XXXX
Program No : 6652002-xx.xx
ROM : OK
RAM : OK
Unit Name : DS-600
Serial No : -XXXX
Program No : 6652002-xx.xx
ROM : OK
RAM : OK
Unit Name : DS-610
Serial No : XXXX-XXXX
Program No : 6652102-xx.xx
ROM : OK
RAM : OK
Unit Name : DS-620
Serial No : XXXX-XXXX
Program No : 6652202-xx.xx
ROM : OK
RAM : OK
Now calibrating...
1. INTRODUCCIÓN
1-5
1.3 Cómo ajustar el brillo de la pantalla
Puede ajustar el brillo de la pantalla desde la unidad de presentación y el control de
iluminación mediante los 10 niveles disponibles, incluida la opción de desactivación.
Pulse S para aumentar el brillo o T para reducirlo. Para cambiar el brillo rápidamen-
te, mantenga pulsada la tecla de flecha en cuestión.
Si la unidad de presentación remota RD-50 (unidad de presentación secundaria) se
conecta en serie a la unidad de presentación del dispositivo DS-60, los niveles de bri-
llo se ajustan mutuamente al definir este valor en la unidad DS-60.
1.4 Cómo seleccionar una pantalla de presentación
Pulse la tecla DISP para seleccionar una pantalla de presentación. En la disposición
predeterminada, se muestran cuatro pantallas de presentación: datos de navegación,
amarre (proa arriba), rumbo y velocidad, distancia total y de viaje.
Hay disponible un máximo de siete pantallas de presentación en el modo de pantalla
completa o de división horizontal en dos. En la sección 5.1 se indica cómo ajustar las
pantallas de presentación para satisfacer sus necesidades.
Si se pierden datos, estos se sustituyen por guiones como, por ejemplo, “- -.-”. Si los
datos presentan errores, su unidad (kn, etc.) se muestra en forma de caracteres blan-
cos sobre un fondo rojo. La unidad “normal” aparecerá de nuevo cuando se restablez-
can los datos.
Presentaciones predeterminadas
Presentación de datos de navegación
Presentación de datos de rumbo y velocidad Presentación de la distancia de viaje y
la distancia total recorrida
Presentación de amarre (proa arriba)
56,0
56,0
1. INTRODUCCIÓN
1-6
1.5 Cómo seleccionar un modo de seguimiento
Pulse la tecla TRKG MODE (unidad de presentación principal) o la tecla MODE (con-
trol remoto) para seleccionar un modo de seguimiento: sobre el agua, en tierra y au-
tomático. Seleccione el modo en función de la profundidad y la velocidad. La
indicación de modo de seguimiento, "Ground" (Tierra), "Water" (Agua) o (Automá-
tico) aparece en la esquina superior derecha.
El monitor (barra) del modo de seguimiento situado en la parte superior de la presen-
tación muestra el historial de los modos de seguimiento de los últimos tres minutos.
La barra se actualiza cada tres segundos y se desplaza a la izquierda. La barra se
muestra en verde para el modo de seguimiento respecto al fondo, en azul para el se-
guimiento respecto al agua y con el mismo color del fondo si no hay datos de eco.
Descripción de los modos de seguimiento
Tierra: mide y muestra una velocidad en
relación con el fondo del mar. Para poder
utilizar este modo, la profundidad desde
la quilla debe ser de 1 - 200 m.
Agua: mide y muestra una velocidad en
relación con la masa de agua. Para poder
utilizar este modo, la profundidad desde
la quilla debe ser de, al menos, tres me-
tros. Sin embargo, la precisión se reduce
si el espacio es inferior a 40 m. Puede
ajustarse la capa de referencia con la op-
ción [Track Depth] en [System menu].
Consulte la sección 5.7.
Automático: selecciona automáticamente el modo de seguimiento respecto al fondo
o respecto al agua en función de la profundidad. El modo de seguimiento respecto al
agua se selecciona cuando el espacio desde la quilla es de 200 m o más. (La profun-
didad de trabajo real en el modo de seguimiento respecto al fondo depende del fondo,
las condiciones de agua y las propiedades de reflexión de los pulsos sónicos).
A
- Tierra
- Agua
- (Auto)
Modo de
seguimiento
56,0
Monitor del modo de seguimiento ( )
(Historial del modo de seguimiento de los
últimos tres minutos)
Verde: seguimiento respecto al fondo
Azul: seguimiento respecto al agua
Color de fondo: sin eco
Velocidad de
seguimiento
respecto al agua
Velocidad de
seguimiento
respecto al
fondo
(profundidad de
1 - 200 m)
En el modo de seguimiento respecto al
fondo, el fondo se utiliza como referencia
para calcular el movimiento.
Nivel de referencia de
la velocidad de
seguimiento respecto
al agua
1. INTRODUCCIÓN
1-7
1.6 Cómo cambiar las unidades de medida
La tecla UNIT permite seleccionar la unidad de medida para la velocidad de la corrien-
te (marea), la profundidad, la distancia, SOG y STW por doppler, SOG por GPS y la
velocidad del viento.
Presentación de un único dato
Pulse la tecla UNIT para seleccionar una unidad de medida.
Presentación de varios datos
1. Pulse la tecla UNIT. Una unidad aparece resaltada en amarillo.
En el ejemplo de presentación de datos de navegación mostrado a continuación,
aparece resaltada la unidad de velocidad.
2. Pulse la tecla DISP para seleccionar los datos para los que desea cambiar la uni-
dad. (Utilice la tecla MENU/ESC para invertir el orden de selección).
3. Pulse la tecla UNIT para cambiar la unidad. Consulte la tabla siguiente para ob-
tener información sobre un elemento y las unidades disponibles.
Para salir de la selección de unidad, pulse la tecla DISP o MENU/ESC hasta que la
unidad deje de aparecer resaltada en amarillo.
Elemento Unidades disponibles
Distancia de la presentación de amarre metros/DIV (m/DIV) y millas náuticas/DIV (NM/DIV)
Velocidad de la corriente (marea) nudos (kn) y metros/segundo (m/s)
Distancia kilómetros (km) y millas náuticas (NM)
Profundidad brazas (fm), pies (ft) y metros (m)
Seguimiento respecto al fondo (SOG) y
seguimiento respecto al agua (STW)
kilometros/hora (km/h), nudos (kn) y metros/segundo
(m/s)
Velocidad del viento nudos (kn), metros/segundo (m/s) y millas/hora (mph)
Resaltado (amarillo)
56,0
1. INTRODUCCIÓN
1-8
1.7 Cómo poner a cero la indicación de distancia de
viaje
Puede restablecer la indicación de distancia de viaje en las presentaciones que mues-
tran esta información. Pulse la tecla ENT hasta que en la indicación de distancia de
viaje se muestren sólo ceros. (La distancia de viaje puede ponerse a cero también
desde el menú, con [Trip DIST] [RESET]).
Distancia de viaje
Presentación de distancia de viaje y distancia total
Presentación de datos de navegación
56,0
Distancia de viaje
1. INTRODUCCIÓN
1-9
1.8 Cómo seleccionar las pantallas de presentación
de día y noche
La tecla DAY/NT permite conmutar entre las presentaciones de día (caracteres ne-
gros sobre un fondo blanco) y noche (caracteres blancos sobre un fondo negro) para
obtener una visualización cómoda en función del momento del día.
1.9 Funcionamiento del menú general
En esta sección se proporciona información básica sobre los procedimientos de uso
de los menús.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú. Aparecen las ventanas de menús
y de opciones del elemento de menú seleccionado actualmente.
2. Pulse S o T para seleccionar un elemento de menú y, a continuación, pulse la
tecla ENT. El control pasa a continuación a la ventana de opciones de menú.
Nota: de aquí en adelante, mostraremos la indicación “Seleccione [name of menu
item] y, a continuación, pulse la tecla ENT” cuando deba utilizar S o T para se-
leccionar un elemento u opción y la tecla ENT para confirmar la selección.
Día
CURRENT
T WIND
PROFUNDIDAD:
TRANSDUCTOR
56,0
Noche
CURRENT
T WIND
PROFUNDIDAD:
TRANSDUCTOR
56,0
Ventana de menús
Ventana de las opciones de menú
Guía de funcionamiento del menú
La barra azul indica
una ventana activa.
La selección actual
aparece resaltada en
amarillo.
La flecha indica que
hay disponibles más
elementos. Pulse
para mostrarlos.
La opción y el elemento
seleccionados
actualmente aparecen
resaltados en gris.
La barra gris indica una
ventana inactiva.
1. INTRODUCCIÓN
1-10
3. Seleccione un elemento de las opciones de menú y, a continuación, pulse la tecla
ENT. Aparece uno de los cuatro tipos de casillas mostradas a continuación. Siga
el procedimiento asociado para realizar su selección.
4. El control se restablece a la ventana de menús. Pulse la tecla DISP para cerrar el
menú.
Cuadro de lista
Cuadro de rotación
(datos numéricos)
Cuadro de rotación
(datos alfanuméricos)
Casilla de verificación
1. Seleccione una opción
con
o
.
2. Pulse la tecla ENT para
añadir o quitar una marca
en la casilla.
1. Seleccione una opción
con
o
.
2. Pulse la tecla ENT.
El cursor de entrada aparece
inicialmente en el extremo
izquierdo.
1. Seleccione un carácter con
o
.
2. Pulse la tecla ENT para
confirmar.
El cursor se desplazará al
siguiente punto de entrada.
3. Repita los pasos 1 y 2 para
completar el nombre.
Puede desplazar el cursor de
entrada con ENT o MENU/ESC.
ENT: desplazamiento hacia la
derecha.
MENU/ESC: desplazamiento
hacia la izquierda.
1. Seleccione un valor con
o
.
2. Pulse la tecla ENT para
confirmar.
Cursor de
entrada
(amarillo)
2-1
2. PRESENTACIÓN DE DATOS DE
NAVEGACIÓN
2.1 Descripción general de la presentación de datos
de navegación
La pantalla de presentación de datos de navegación proporciona datos de navega-
ción completos (mediante los sensores asociados) e información de velocidad de 3
ejes. Si se pierde un dato, su indicación numérica se sustituye por guiones como, por
ejemplo, “---.-”. Si un dato presenta errores, su unidad (por ejemplo, kn) se muestra
en forma de caracteres blancos sobre un fondo rojo. La unidad “normal” aparecerá de
nuevo cuando se restablezcan los datos.
En la presentación de velocidad de 3 ejes, se muestra principalmente la velocidad
transversal en el punto de referencia, la velocidad longitudinal y la velocidad transver-
sal en la popa. Los indicadores de dirección se pueden mostrar con flechas o texto en
función de la selección que se realice en el menú. El ángulo del viento, el ángulo de
deriva y la dirección de la corriente (marea) se indican respectivamente con triángulos
púrpura, marrón y azul.
Rumbo
Posición
1)
2)
*
*
3)
*
(verde) (rojo) (negro) (rojo)
Presentación de velocidad de 3 ejes
*
Hora
56.0
56,0
Monitor del modo de seguimiento y modo de
seguimiento (consulte la sección 1.5 para
obtener una descripción).
SOG(STW) y COG
medidos por el
sónar doppler
Velocidad y direc-
ción de la corriente
(marea).
Referencia del
viento, velocidad y
ángulo
Área para mensajes
1) Velocidad transversal en el
punto de referencia
2) Velocidad longitudinal
3) Velocidad transversal en la
popa (requiere un disposi-
tivo rate-of-turn gyro o un
compás giroscópico. Si no
hay conexión, será la
misma que en el punto 1).
Modo de seguimiento
SOG: velocidad respecto al fondo
STW: velocidad respecto al agua
Fuente de
ROT y ROT
SOG y COG
medidos por GPS
Fuente de profundidad y
profundidad (proporcionada
por el transductor)
Ángulo de deriva
Distancia de viaje y
distancia total recorrida
* La dirección se muestra con flechas o texto; esta
opción se puede seleccionar en el menú.
Marcador de dirección de la corriente (marea) (azul)
Marcador del ángulo de deriva (marrón)
Marcador del ángulo del viento (púrpura)
2. PRESENTACIÓN DE DATOS DE NAVEGACIÓN
2-2
2.1.1 Descripción de las indicaciones
Las descripciones se ofrecen en sentido horario desde la esquina superior izquierda.
POSN Posición de latitud y longitud del barco; datos proporcionados por el equipo de fijación
de posición (GPS, etc.).
Hora La hora proporcionada por el equipo de fijación de posición está disponible como
UTC u hora local en función de la sección realizada en el menú. El formato de hora
se muestra delante de la indicación: "UTC" para Hora universal coordinada o "TIME"
para la hora local. El horario de verano puede activarse o desactivarse en el menú.
Monitor de
seguimiento
Muestra el historial del modo de seguimiento de los tres últimos minutos. Consulte
sección 1.5.
Modo de
seguimiento
Muestra el modo de seguimiento actual: en tierra, sobre el agua o automático. Con-
sulte sección 1.5.
ROT La fuente de la velocidad de giro (ROT) y su valor. La fuente de ROT puede selec-
cionarse en el menú. Consulte sección 2.2.7.
GPS SOG Velocidad respecto al fondo medida por GPS. Si se pierde la señal de GPS, apare-
cerá “--.-”.
GPS COG Rumbo respecto al fondo medido por GPS. Si se pierde la señal de GPS, aparecerá
“--.-”.
DPTH La profundidad puede mostrarse desde el transductor o desde la quilla (datos propor-
cionados desde una fuente externa); esta opción se puede seleccionar en el menú.
Nota: El haz ultrasónico se introduce en el agua con un ángulo específico. El eco de
retorno desde el fondo se recibe con un ángulo específico en el transductor y se con-
vierte en datos de profundidad medida de forma descendente. La profundidad medi-
da en relación con un fondo plano se ajusta a la precisión indicada en las
especificaciones. Sin embargo, si el fondo presenta desniveles, los datos de profun-
didad no son “exactos”.
DRIFT El ángulo de deriva. El ángulo de deriva se muestra en la presentación de velocidad
de 3 ejes con un triángulo marrón.
TRIP DIST Indicación de la distancia de viaje.
TOTAL DIST Indicación de la distancia total recorrida. Puede poner a cero este valor y ajustar la
indicación en el menú.
Viento Referencia del viento, velocidad y ángulo proporcionados por el dispositivo de me-
dición del viento. El ángulo del viento se muestra en la presentación de velocidad de
3 ejes con un triángulo púrpura. La referencia del viento (verdadera, teórica o relativa)
y el periodo de tiempo para calcular el promedio de viento pueden ajustarse en el
menú.
Corriente Velocidad y dirección de la corriente (marea). La dirección de la corriente se muestra
en la presentación de velocidad de 3 ejes con un triángulo azul. En este gráfico se
puede mostrar la dirección desde la que procede y a la que se dirige la corriente. El
triángulo azul aparece en la presentación de velocidad de 3 ejes cuando se indica la
dirección “flujo de origen” y, fuera de esta presentación, cuando se utiliza la dirección
“flujo de destino”. Puede ajustar el método de indicación en el menú. Consulte
sección 2.2.4.
Doppler
SOG (o STW)
La velocidad respecto al fondo y al agua medida por el sónar doppler.
Doppler
COG
El rumbo respecto al fondo medido por el sónar doppler.
HDG El rumbo actual indicado por un compás giroscópico. Aparece la indicación “0°” cuan-
do no hay ningún compás giroscópico conectado.
2. PRESENTACIÓN DE DATOS DE NAVEGACIÓN
2-3
2.2 Cómo ajustar los datos de navegación
2.2.1 Hora
En esta sección se muestra cómo seleccionar la fuente para la hora, ajustar la hora
local y activar o desactivar la indicación de horario de verano.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Ships Time] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [Source] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [Internal] o [NAV EQUIP] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Selec-
cione [Internal] para utilizar la hora local o [NAV EQUIP] para mostrar la hora
UTC. Si selecciona [Internal], aparecerá la pantalla [Local Time ADJ]; vaya al
paso 5. Si selecciona [NAV EQUIP], vaya al paso 6.
5. Utilice S o T para ajustar la diferencia horaria entre la hora local y UTC y, a con-
tinuación, pulse la tecla ENT.
2. PRESENTACIÓN DE DATOS DE NAVEGACIÓN
2-4
6. Seleccione [Summer Time] (para activar o desactivar la indicación de horario de
verano) y, a continuación, pulse la tecla ENT.
7. Seleccione [ON] o [OFF] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
8. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
2.2.2 Formato de hora
Puede mostrar la hora UTC o la hora del barco (hora local).
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Scale Set Up] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [Mode] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [Time] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
5. Seleccione [UTC] o [Ship’s Time] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
6. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
2. PRESENTACIÓN DE DATOS DE NAVEGACIÓN
2-5
2.2.3 Referencia de medición de profundidad
La profundidad puede medirse desde debajo de la quilla (datos proporcionados por
una fuente externa) o desde debajo del transductor. Los datos de profundidad pueden
proceder del transductor de la unidad DS-60 o de uno externo.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Scale Set Up] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [Depth REF] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione la referencia de medición de profundidad que desee y, a continuación,
pulse la tecla ENT.
[EXT DBK]: profundidad bajo la quilla medida por un equipo externo.
[EXT DBT]: profundidad bajo el transductor medida por otro transductor.
[INT DBT]: profundidad bajo el transductor medida por el transductor de la unidad
DS-60.
5. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
2.2.4 Dirección de la corriente
La dirección de las corrientes (marea) se puede mostrar tomando como referencia el
punto de origen del flujo o el punto de destino. El indicador de dirección de la corriente
(marcador de triángulo azul) aparece en la presentación de velocidad de 3 ejes para
indicar la dirección de flujo de destino y, fuera de esta, para indicar la dirección de ori-
gen. (Vea la figura de la página siguiente).
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Scale Set Up] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [CUR Direction] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [Flow to] o [Flow from] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
2. PRESENTACIÓN DE DATOS DE NAVEGACIÓN
2-6
5. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
Flujo de destino (ejemplo: 120°)
Flujo de origen (ejemplo: 300°)
56,0
56,0
2. PRESENTACIÓN DE DATOS DE NAVEGACIÓN
2-7
2.2.5 Ángulo del viento
El ángulo del viento se puede mostrar como relativo, verdadero o teórico.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Scale Set Up] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [Mode] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [Wind] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
5. Seleccione [True], [Theoretical] o [Relative] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
[True]: la velocidad del viento y el ángulo menos el movimiento del barco respecto
al norte.
[Theoretical]: la velocidad del viento y el ángulo menos el movimiento del barco
respecto a la proa de la embarcación.
[Relative]: la velocidad y la dirección relativa desde la que parece soplar el viento
con el barco en movimiento respecto a la proa de la embarcación.
6. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
2. PRESENTACIÓN DE DATOS DE NAVEGACIÓN
2-8
2.2.6 Periodo de tiempo para calcular el promedio de viento
Ajuste en minutos el periodo de tiempo para calcular el promedio de viento. Seleccio-
ne [No Averaging] si no desea que se calcule ningún promedio. Cuanto mayor sea el
periodo de tiempo, más precisos serán los datos, aunque se reducirá la velocidad de
respuesta a los cambios en el ángulo y la velocidad del viento.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Wind Average] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione un valor y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
2.2.7 Sensor de ROT
Seleccione el sensor de velocidad de giro (ROT) como se indica a continuación:
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [ROT Sensor] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione una fuente y, a continuación, pulse la tecla ENT .
[Internal]: seleccione esta opción si está conectado el dispositivo opcional Rate-
Of-Turn-Gyro DS-340.
[External ROT]: reciba los datos de velocidad de giro desde un sensor de ROT
externo.
[External HDG]: reciba los datos de velocidad de giro desde el sensor de rumbo
o el compás giroscópico.
4. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
2. PRESENTACIÓN DE DATOS DE NAVEGACIÓN
2-9
2.3 Cómo ajustar la alarma de velocidad
Esta alarma establece la velocidad máxima permitida. Si la velocidad del barco supe-
ra la velocidad establecida en esta opción, sonará una alarma audible y aparecerá el
mensaje "Speed Alarm 300". Puede detener esta alarma audible con la tecla ALARM
ACK. El mensaje permanecerá en la pantalla hasta que desactive la alarma.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Speed Limit Alarm] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [SET] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Pulse S o T para seleccionar la velocidad máxima permitida y, a continuación,
pulse la tecla ENT. El intervalo de ajuste es de 0,05 a 40 kn, en incrementos de
0,5 kn.
5. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
Para desactivar la alarma, seleccione [OFF] en el paso 3 y, a continuación, pulse la
tecla DISP.
2. PRESENTACIÓN DE DATOS DE NAVEGACIÓN
2-10
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
3-1
3. PRESENTACIÓN DEL AMARRE
3.1 Descripción general de la presentación del
amarre
En la presentación del amarre se muestra la derrota del barco (pasada o prevista) y
se proporciona ayuda con las operaciones de amarre. Una vez introducido los datos
de posición y rumbo, se muestran líneas de amarre personalizadas para ayudar en
esta tarea.
La orientación de presentación aparece como proa arriba y norte arriba. En la orien-
tación proa arriba, se muestra su rumbo en la parte superior de la pantalla y, en norte
arriba, se muestra el norte en la parte superior.
Los datos de navegación, que aparecen a la izquierda de la presentación, pueden
mostrarse u ocultarse según sea necesario.
La dirección de la corriente (marea) y los marcadores del ángulo del viento, que apa-
recen respectivamente en forma de triángulos azul y púrpura, permiten identificar rá-
pidamente la dirección o ángulo respectivos.
La presentación de velocidad muestra la velocidad del barco en función de tres ejes:
velocidad transversal en el punto de referencia, velocidad longitudinal y velocidad
transversal en la popa. La presentación aparece en la esquina inferior derecha o su-
perior izquierda en función de la ubicación del propio marcador del barco. Puede mos-
trar u ocultar la presentación según sea necesario.
KOBE-1
1,5
231
3,2
321
123
El marcador del propio barco indica la posición
actual. El marcador aparece en verde para el
seguimiento respecto al fondo y en azul para el
seguimiento respecto al agua. La escala del
marcador cambia en función de la longitud y el
ancho del barco establecidos en el menú [Setting
Ship Data]. Si la escala y las dimensiones del
barco son como las que se muestran a
continuación, el marcador aparecerá en forma de
círculos concéntricos.
Escala x 8 > longitud del barco x 30 o anchura x 52
Línea del haz
Marcador del propio barco
CCRP (Punto de referencia
común coherente)
Presentación de velocidad de 3 ejes
Monitor del modo de seguimiento*
Hora
Posición
Marcador de posición anterior
Seguimiento respecto al fondo: verde claro
Seguimiento respecto al agua: azul claro
Velocidad longitudinal
Velocidad transversal en la popa
Nombre de la línea de amarre
Vector de velocidad
Marcador de posición prevista (púrpura)
Marcador de
ángulo del viento
(púrpura)
Marcador
de dirección
de la corriente
(marea) (azul)
Rumbo
Área para mensajes
Modo de seguimiento
Trayectoria (línea de puntos)
Trayectoria de la popa: negro
Trayectoria de la pos. de ref.: verde*
* Verde: seguimiento respecto al fondo
Azul: seguimiento respecto al agua
SPEED ALARM 300
Fuente de ROT,
ROT
SOG(STW) y
COG por sónar
doppler
Velocidad y dirección
de la corriente (marea)
Referencia del viento
velocidad del viento
ángulo del viento
Profundidad
(bajo la quilla)
Escala/orientación de la
presentación (N UP, H UP)
Velocidad transversal en el
punto de referencia
Marcador del propio barco*
(posición actual)
Vector de velocidad (muestra la
posición prevista del barco al
final de intervalo de tiempo
seleccionado).
Línea de rumbo
(indica el rumbo).
Marcador del propio barco
Línea de amarre
3. PRESENTACIÓN DEL AMARRE
3-2
3.2 Distancia de presentación
3.2.1 Cómo seleccionar una distancia
La distancia de presentación hace referencia a la distancia entre los lados de la cua-
drícula de la presentación del amarre. Utilice la tecla RNG para seleccionar una dis-
tancia. La distancia aparece debajo de la presentación de velocidad de 3 ejes, como
se muestra a continuación. El sistema incluye cinco distancias preestablecidas (nm):
0,025, 0,04, 0,05, 0,075 y 0,1. Hay disponibles un total de 11 de distancias que puede
seleccionar en el menú, como se muestra en la siguiente sección.
3.2.2 Cómo configurar distancias preestablecidas
La presentación del amarre cuenta con un total de 11 distancias. Seleccione las dis-
tancias que desea utilizar mediante el procedimiento mostrado a continuación. Debe
activarse, como mínimo, una distancia.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Set Up Scale] y, a continuación,
pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [Range] y, a continuación, pulse la
tecla ENT.
4. Seleccione una distancia y, a continuación, pul-
se la tecla ENT. Marque con una “X” la casilla
de verificación para seleccionar la distancia o
elimine la marca “X” para anular su selección.
5. Pulse T para mostrar las distancias y seleccio-
ne [Save]. A continuación, pulse la tecla ENT.
Nota: si todas las distancias están desactiva-
das, aparecerá el mensaje "No item be selec-
ted". Seleccione, al menos, una distancia.
6. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
0,050 NM/DIV H UP
0,01
12,45
0,31
SOG m/s
Cuadrícula
Ajustar con la tecla RNG
Escala
Escala de
presentación
3. PRESENTACIÓN DEL AMARRE
3-3
3.3 Derrota
La unidad DS-60 utiliza los datos de velocidad para trazar la derrota del barco en la
pantalla. Puede mostrar una derrota pasada o prevista, o ambas.
3.3.1 Tipos de derrotas
Hay dos tipos de derrota disponibles: pasada y prevista.
Derrota pasada
La derrota pasada puede mostrarse con los marcadores pasados del barco o con es-
tos y las líneas discontinuas.
Hay dos tipos de derrota pasada: derrota de posición de referencia y derrota de popa.
La derrota de posición de referencia aparece en verde (seguimiento respecto al fon-
do) o en azul (seguimiento respecto al agua), mientras que la derrota de popa se
muestra en negro. Se añade un nuevo punto cada dos segundos y se muestran las
derrotas de posición de referencia y popa de los últimos cinco minutos. Se añade un
marcador de derrota pasada cada 30 segundos. Los marcadores se muestran en co-
lor azul claro para el seguimiento respecto al agua y en verde claro para el seguimien-
to respecto al fondo. Se muestran los marcadores de derrota pasada de los últimos
cinco minutos.
En el menú puede seleccionar el tipo de derrota pasada que desea que se muestre.
Consulte la sección 3.3.3 para obtener información sobre el procedimiento.
Derrota pasada (marcador y puntos) Derrota pasada (puntos)
Marcador del propio barco
Derrota de posición de
referencia
Seguimiento respecto al
fondo: verde
Seguimiento respecto al
agua: azul
Derrota de popa
(negro)
Marcador del propio barco
Características del marcador
- Se añade un marcador cada
30 segundos
- Seguimiento respecto al
agua: azul claro
- Seguimiento respecto al
fondo: verde claro
Derrota pasada
(puntos)
Derrota pasada
(marcador)
3. PRESENTACIÓN DEL AMARRE
3-4
Derrota prevista
La función de derrota prevista muestra la posición estimada del barco al final del in-
tervalo de tiempo seleccionado. (Consulte la sección 3.3.4 para obtener información
sobre el procedimiento). La posición estimada se calcula a partir del punto de referen-
cia y las velocidades en la popa que se han obtenido de los datos de velocidad de
seguimiento respecto al agua y al fondo. El marcador se muestra como púrpura, hue-
co y compuesto por líneas discontinuas para distinguirlo del propio marcador del bar-
co y de los marcadores de derrota pasada.
3.3.2 Cómo seleccionar el tipo de derrota que desea mostrar
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Ship’s Track] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione el tipo de derrota que desea mostrar y, a continuación, pulse la tecla
ENT. Seleccione [OFF] para ocultar todas las derrotas.
4. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
Derrota prevista
Marcador del propio barco
Marcador de derrota
prevista (púrpura)
3. PRESENTACIÓN DEL AMARRE
3-5
3.3.3 Cómo seleccionar el formato de derrota pasada
La derrota pasada puede mostrarse con puntos o con puntos y marcadores de derrota
pasada. Consulte la ilustración de la página 3-3.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Past Tracks] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [ON] u [OFF] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
[ON]: marcador de derrota pasada y puntos
[OFF]: solo marcador de derrota pasada
4. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
3.3.4 Cómo seleccionar el intervalo de ploteo de la derrota prevista
Seleccione el intervalo para el que se trazará la derrota prevista, como se indica a
continuación:
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Plot Time] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione un intervalo de tiempo y, a continuación, pulse la tecla ENT. Se traza
un nuevo marcador a intervalos de espacio-tiempo equivalentes de 1/5 del perio-
do de ploteo seleccionado. Por ejemplo, si selecciona un intervalo de 10 minutos,
la posición prevista se traza a intervalos de dos minutos.
4. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
3. PRESENTACIÓN DEL AMARRE
3-6
3.4 Cómo seleccionar el tiempo del vector
La punta de la línea del vector del marcador del propio barco muestra la posición es-
timada del mismo una vez transcurrido el tiempo seleccionado del vector en función
del curso y la velocidad actuales. Puede ajustar la longitud de la línea del vector para
ver la posición estimada al final del intervalo de tiempo indicado.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Vector Time] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione el tiempo del vector y, a continuación, pulse la tecla ENT. Cuanto ma-
yor sea el periodo de tiempo, más larga será la línea del vector.
4. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
3. PRESENTACIÓN DEL AMARRE
3-7
3.5 Cómo mostrar u ocultar los datos de navegación
y los datos de velocidad de 3 ejes
En la presentación del amarre se muestran los datos de navegación y de velocidad
de 3 ejes. Puede mostrarlos en ventanas diferentes, mostrar los datos de velocidad
de 3 ejes en la ventana de datos de navegación o mostrar únicamente los datos de
velocidad de 3 ejes (y no los de navegación). Realice una pulsación larga de la tecla
ENT para mostrar u ocultar los datos en la secuencia indicada a continuación. Los da-
tos también pueden mostrarse u ocultarse con la función [Data Display] del menú
[Scale Set Up].
Datos de velocidad de 3 ejes y de navegación
Datos de velocidad de 3 ejes (sin datos de navegación)
Datos de velocidad de 3 ejes en la
presentación de datos de navegación
Pulsación larga de la tecla ENT.
Pulsación larga de la tecla ENT.
Pulsación larga
de la tecla ENT.
56,0
56,0
Datos de velocidad
de 3 ejes en la
ventana de datos
de navegación
Datos de
navegación
Datos de
velocidad de
3 ejes
Datos de
velocidad de
3 ejes
3. PRESENTACIÓN DEL AMARRE
3-8
3.6 Línea de amarre
Una línea de amarre que representa un amarre previsto puede mostrarse para ayu-
darle en operaciones de este tipo. La unidad DS-60 almacena un máximo de 100 lí-
neas de amarre; cada una de ellas puede tener un máximo de tres puntos. Se
muestran automáticamente todas las líneas de amarre de la escala de presentación
actual. Se envía automáticamente una línea de amarre a todas las unidades de pre-
sentación secundarias encendidas en el momento en el que se guarda esta línea.
3.6.1 Cómo crear una línea de amarre
Las líneas de amarre solo se pueden crear desde la unidad de presentación principal.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Berthing Line] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [Edit] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. PRESENTACIÓN DEL AMARRE
3-9
4. Seleccione un número vacío y, a continuación, pulse la tecla ENT.
5. Se selecciona [Name]; pulse la tecla ENT.
6. Introduzca un nombre para la línea de amarre. Por ejemplo, el nombre del puerto
relacionado con la línea de amarre.
1) El cursor de entrada se encuentra en el extremo izquierdo. Pulse S o T para
seleccionar un carácter y, a continuación, pulse la tecla ENT. El cursor se
desplazará al siguiente punto de entrada.
2) Repita el paso 1 para completar el nombre. Si desea cambiar la posición del
cursor de entrada, utilice la tecla ENT para desplazarlo a la derecha o la tecla
MENU/ESC para desplazarlo a la izquierda.
Nota: si no especifica ningún nombre, aparecerá el mensaje "Please enter na-
me.". Introduzca un nombre.
7. Pulse la tecla ENT para pasar al menú [SET].
8. Pulse T para seleccionar la línea [LAT] de [Point1] y, a continuación, pulse la te-
cla ENT.
Cursor de
entrada
3. PRESENTACIÓN DEL AMARRE
3-10
9. Utilice las teclas S o T para seleccionar el primer dígito de la posición de latitud
y, a continuación, pulse la tecla ENT. Introduzca los dígitos restantes con el mis-
mo método. (Utilice la tecla ENT para desplazar el cursor a la derecha y la tecla
MENU/ESC para desplazarlo a la izquierda).
10. Seleccione la línea [LON] de [Point1] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
11. Introduzca la longitud del mismo modo que especificó la latitud.
12. Especifique los puntos 2 y 3.
Nota: si la distancia entre dos puntos consecutivos es superior a un grado, apa-
recerá el mensaje “Points too far, maximum distance between points is 1 degree”
(Los puntos están demasiado lejos, la distancia máxima entre puntos es de 1 gra-
do). Vuelva a introducir los puntos.
13. Seleccione [Harbour View] y, a continuación, pulse la tecla ENT. En la presenta-
ción se muestran los siguientes elementos:
Línea de amarre
Nombre de la línea de amarre
Latitud y longitud de la posición de cada punto
Al Norte
Línea de amarre
Nombre de la
línea de amarre
Posición de
los puntos
3. PRESENTACIÓN DEL AMARRE
3-11
14. Si desea guardar la línea, pulse la tecla MENU/ESC para volver al cuadro de diá-
logo [SET] (consulte la figura que aparece en la parte superior de la página 3-9).
Pulse T para mostrar las distancias y seleccione [Exit]. A continuación, pulse la
tecla ENT. (La línea de amarre se envía a todas las unidades de presentación se-
cundarias activas al pulsar la tecla ENT ).
Nota: si selecciona [Harbour View] sin haber especificado un nombre, aparecerá
el mensaje "Harbour Name Berthing Line plans must be named individually, plea-
se enter name.". Introduzca un nombre.
15. Para crear otra línea de amarre, repita los pasos 4 a 14. Para finalizar, pulse la
tecla DISP .
Nota: puede editar las líneas de amarre. Abra el menú [Berthing Line], elija [Edit] y, a
continuación, seleccione la línea de amarre. Los pasos restantes del procedimiento
son similares a los del proceso para introducir una línea de amarre.
3. PRESENTACIÓN DEL AMARRE
3-12
3.6.2 Cómo compartir líneas de amarre con unidades de presenta-
ción secundarias
Las líneas de amarre creadas en la unidad de presentación principal se envían auto-
máticamente a todas las unidades de presentación secundarias que estén activas al
crear la línea. Para enviar las líneas una vez que se active una unidad de presenta-
ción secundaria, lleve a cabo los pasos siguientes:
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Berthing Line] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [Share] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [Yes] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Todas las líneas de ama-
rre de las unidades de presentación secundarias se sustituyen por las de la uni-
dad de presentación principal.
5. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
3. PRESENTACIÓN DEL AMARRE
3-13
3.6.3 Cómo eliminar una línea de amarre
Si no necesita una de las líneas de amarre que ha creado, puede eliminarla como se
muestra a continuación. La línea se elimina tanto de la unidad principal como de las
unidades de presentación secundarias.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Berthing Line] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [Delete] y, a continuación, pulse la tecla ENT para mostrar la lista de
líneas de amarre.
4. Seleccione la línea que desea eliminar y, a continuación, pulse la tecla ENT. Se
le solicitará confirmación para eliminar la línea.
5. Seleccione [Yes] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
6. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
3. PRESENTACIÓN DEL AMARRE
3-14
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
4-1
4. PRESENTACIÓN GRÁFICA DE
LA VELOCIDAD
La presentación gráfica de la velocidad, disponible con la unidad de presentación se-
cundaria, muestra la velocidad absoluta o las velocidades de popa y proa en forma
de velocímetro.
4.1 Indicaciones gráficas de velocidad
Modo de seguimiento
Monitor del modo de seguimiento
Velocidad de proa
Velocidad de popa
Modo de seguimiento
(SOG o STW)
4. PRESENTACIÓN GRÁFICA DE LA VELOCIDAD
4-2
4.2 Cómo activar el gráfico de velocidad
Seleccione el número de la presentación en la que se mostrará el gráfico de velocidad
y la escala de las indicaciones de velocidad de proa y popa. La escala total de pre-
sentación de las dos indicaciones es de 70 nudos, aunque puede dividir esta cifra se-
gún sea necesario.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Scale Set Up] y, a continuación, pulse la tecla ENT .
3. Seleccione [Speed Graphic] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione el número de la presentación (el número de presentación predetermi-
nado para el gráfico es de DISP5) en la que se mostrará el gráfico de velocidad
y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. PRESENTACIÓN GRÁFICA DE LA VELOCIDAD
4-3
5. El cursor selecciona [Astern SPD Scale]; pulse la tecla ENT.
6. Seleccione la escala para la velocidad de popa y, a continuación, pulse la tecla
ENT.
7. Seleccione [Ahead SPD Scale] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
8. Seleccione la escala para la velocidad de proa y, a continuación, pulse la tecla
ENT.
9. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
4.3 Cómo seleccionar el formato de presentación
del gráfico de velocidad
En el gráfico de velocidad se pueden mostrar la velocidad absoluta o las velocidades
de proa y popa. La velocidad absoluta se muestra con tres dígitos, mientras que las
velocidades de proa y popa se muestran con cuatro dígitos.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Speed Select] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. PRESENTACIÓN GRÁFICA DE LA VELOCIDAD
4-4
3. Seleccione [Forward-After] o [Vector] y, a continuación, pulse la tecla ENT. Con-
sulte la ilustración que aparece a continuación.
4. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
Pantalla de velocímetro
Presentación de velocidad de 1 ejes
FWD
No se muestra ningún texto o
flecha.
No se muestra ningún texto
o flecha.
Ajuste de “Forward-After”
(Adelante y atrás)
(indicación de velocidad de
cuatro dígitos)
Se muestra cuando la dirección
SYM se establece en “Text”,
“FWD” o “AFT”. FWD o AFT no
se muestran si se ha
seleccionado la opción de flecha
“Arrows”.
Ajuste de “Vector” (indicación
de velocidad de tres dígitos)
Ajuste de “Forward-After”
(Adelante y atrás)
(indicación de velocidad de
cuatro dígitos)
Ajuste de “Vector”
(indicación de velocidad de
tres dígitos)
Se muestra cuando la dirección
SYM se establece en “Text”,
“FWD” o “AFT”. Las flechas se
muestran si se ha seleccionado
la opción “Arrows”.
4. PRESENTACIÓN GRÁFICA DE LA VELOCIDAD
4-5
4.4 Cómo cambiar el formato del gráfico de veloci-
dad
El gráfico de velocidad predeterminado incluye el punto cero para los velocímetros de
proa y popa en la parte izquierda de la presentación; al aumentar la velocidad de proa,
el indicador se desplaza a la derecha. Si lo desea, puede invertir esta configuración.
Este ajuste cambia también la posición de los indicadores de dirección en las presen-
taciones digitales de la velocidad. Consulte sección 5.5.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Scale Set Up] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [SYM Location] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [Left] o [Right] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
[Left]: el indicador se desplaza a la derecha al aumentar la velocidad de proa; el
punto cero de los velocímetros se encuentra situado a la izquierda.
[Right]: el indicador se desplaza a la izquierda al aumentar la velocidad de proa;
el punto cero de los velocímetros se encuentra situado a la derecha.
5. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
Ubicación “izquierda” de SY
M
Ubicación “derecha” de SYM
D
i
r
e
c
c
i
ó
n
d
e
f
l
u
j
o
d
e
l
a
v
e
l
o
c
i
d
a
d
d
e
p
r
o
a
V
e
l
o
c
i
d
a
d
d
e
p
o
p
a
D
i
r
e
c
c
i
ó
n
d
e
f
l
u
j
o
d
e
l
a
v
e
l
o
c
i
d
a
d
d
e
p
r
o
a
V
e
l
o
c
i
d
a
d
d
e
p
o
p
a
4. PRESENTACIÓN GRÁFICA DE LA VELOCIDAD
4-6
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
5-1
5. OTRAS OPERACIONES
En ese capítulo se describen los elementos de menú que no se han abordado en los
demás capítulos.
5.1 Cómo ajustar las presentaciones
La unidad DS-60 cuenta con cuatro pantallas de presentación predefinidas, aunque
se pueden establecer un máximo de siete. Hay dos tipos de disposición de pantallas:
pantalla completa y de división horizontal en dos. En el formato de pantalla completa
se puede mostrar una presentación gráfica (datos de navegación, amarre, gráfico de
velocidad [solo en la unidad de presentación secundaria]) o datos digitales (distancia
de viaje, rumbo, etc.). En una pantalla de división horizontal en dos se pueden mostrar
dos grupos de datos digitales.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Display] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione un número de presentación ([DISP1] - [DISP7]) y, a continuación, pul-
se la tecla ENT.
Pantalla completa
En blanco (sin presentación)*
Pantalla de división horizontal en dos
* No disponible con DISP1.
5. OTRAS OPERACIONES
5-2
4. Seleccione la opción de pantalla completa, división horizontal en dos o icono en
blanco (sin presentación) y, a continuación, pulse la tecla ENT. La presentación
mostrará las selecciones disponibles para el tipo de pantalla seleccionada.
5. Seleccione un componente de datos y, a continuación, pulse la tecla ENT. Con-
sulte la ilustración que aparece en la página siguiente para conocer la apariencia
de las presentaciones.
Si se selecciona el formato de división horizontal en dos, aparecerá la pan-
talla mostrada a continuación tras elegir los datos que se visualizarán en la mitad
superior. Seleccione un componente de datos para la mitad inferior de la pantalla
y, a continuación, pulse la tecla ENT.
6. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
Opciones disponibles con la
pantalla completa
El elemento atenuado no puede seleccionarse.
Opciones disponibles con la
pantalla de división horizontal
en dos
El elemento atenuado
no puede seleccionarse.
5. OTRAS OPERACIONES
5-3
Datos de navegación
Velocidad de 3 ejes
Amarre (norte arriba)
Amarre (proa arriba)
Rumbo y velocidad de 3 ejes
Velocidad de 2 ejes
Distancia de viaje
Distancia total
56,0
DPTH: EXT
Quilla
56,0
56.0
Distancia de viaje y ROT
Distancia de viaje y rumbo
Distancia de viaje y
distancia total
Rumbo y ROT
Presentaciones a pantalla completa
Presentaciones de división horizontal
TOTAL DIST
TOTAL DIST
Gráfico de velocidad
(solo en la unidad de
presentación secundaria)
Velocidad de 1 eje
(solo en la unidad de
presentación secundaria)
5. OTRAS OPERACIONES
5-4
5.2 Cómo activar o desactivar el pitido del teclado
Al pulsar una tecla, sonará un pitido. Este pitido se puede activar o desactivar.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Key Beep] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [ON] u [OFF] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
5.3 Cómo ajustar la iluminación de las teclas
Puede ajustar la iluminación de las teclas de la siguiente forma:
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Key BRILL] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione un nivel de iluminación y, a continuación, pulse la tecla ENT. Cuanto
mayor sea el valor, mayor será el nivel de iluminación.
4. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
5. OTRAS OPERACIONES
5-5
5.4 Cómo seleccionar el formato de símbolo de di-
rección
Los símbolos de dirección para la velocidad y ROT se pueden mostrar con flechas o
texto.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Scale Set Up] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [Direction SYM] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [Arrows] o [Text] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
5. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
Flechas Texto
STBD, S*
PORT, P*
FWD
AFT
* Presentaciones de datos de
navegación y amarre
5. OTRAS OPERACIONES
5-6
5.5 Cómo seleccionar la ubicación de los símbolos
de dirección
Los símbolos de dirección (flechas) de las velocidades transversales (punto de refe-
rencia, popa...) se pueden mostrar a la izquierda o a la derecha de esas indicaciones
en las presentaciones de velocidad digitales. (La indicación de dirección de la veloci-
dad del barco [] siempre aparece a la izquierda). Este ajuste no afecta a la presen-
tación de velocidad de 3 ejes en la presentación de datos de navegación.
Este ajuste modifica también el formato del gráfico de velocidad. Consulte
sección 4.4.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Scale Set Up] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [SYM Location] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [Left] o [Right] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
[Left]: los indicadores de dirección aparecen a la derecha de las indicaciones de
velocidad.
[Right]: los indicadores de dirección aparecen a la izquierda de las indicaciones
de velocidad.
5. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
Símbolos de dirección en la presentación de rumbo y velocidad
Indicadores de dirección
Ubicación “izquierda” de SYM
(la flecha que señala hacia la
derecha indica el movimiento a
estribor desde la perspectiva de
la unidad de presentación
montada a proa).
Ubicación “derecha” de SYM
(la flecha que señala hacia la
izquierda indica el movimiento a
estribor desde la perspectiva de
la unidad de presentación
montada a popa).
5. OTRAS OPERACIONES
5-7
5.6 Distancia total recorrida
5.6.1 Cómo poner a cero la distancia total recorrida
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Total DIST] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Se selecciona [RESET]; pulse la tecla ENT. El sistema le pregunta si está seguro
de que desea restablecer la distancia total recorrida.
4. Seleccione [Yes] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
5. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
5. OTRAS OPERACIONES
5-8
5.6.2 Cómo ajustar la distancia total recorrida
El valor de la distancia total recorrida puede ajustarse según sea necesario.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Total DIST] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [SET] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Utilice S o T para establecer un valor y, a continuación, pulse la tecla ENT. (Pue-
de desplazar el cursor a la derecha con la tecla ENT. Utilice la tecla MENU/ESC
para desplazar el cursor a la izquierda).
5. Repita el paso 4 según sea necesario.
6. Pulse la tecla DISP para cerrar el menú.
5. OTRAS OPERACIONES
5-9
5.7 Parámetros del sistema
El menú [System Parameters] proporciona las funciones que, una vez establecidas,
ya no es necesario que se ajusten regularmente.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [System] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [System Parameters] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
5. OTRAS OPERACIONES
5-10
Descripción del menú de parámetros del sistema
Elemento Descripción
Ajustes
disponibles
Ship’s Speed Aver-
age (Velocidad
media del barco)
Ajuste el periodo de tiempo para calcular el promedio de
velocidad del barco. El ajuste predeterminado es ade-
cuado para la mayoría de las situaciones. Si la indi-
cación de velocidad es inestable, seleccione el ajuste
que proporcione datos de velocidad estables.
5 s, 10 s, 15 s, 30 s
y 60 s
Current Average
(Promedio de corri-
ente)
Ajuste el periodo de tiempo para calcular el promedio de
la dirección y la velocidad de la corriente (marea). El
ajuste predeterminado es adecuado para la mayoría de
las situaciones. Si los datos de corriente cambian de for-
ma aleatoria, seleccione el ajuste que proporcione datos
de corriente estables, pero que no reduzca la velocidad
de respuesta a los cambios en estos datos.
1 min, 2 min, 3 min,
5 min y 10 min
Track Depth (Pro-
fundidad de
seguimiento)
Ajuste la profundidad de seguimiento respecto al agua
para medir la velocidad respecto al agua. Si la lectura de
velocidad respecto al agua es inestable, aumente el va-
lor de este ajuste.
0,5 - 25,0 (m),
incrementos de
0,1 m
Current Measure-
ment (Medición de
corriente)
Ajuste la profundidad a la que se medirá la dirección y la
velocidad de la corriente (marea).
0,5 - 25,0 (m),
incrementos de
0,1 m
CALC Average
(Promedio de
CALC)
Ajuste de modo uniforme los datos de rumbo, que se re-
ciben cada segundo.
No Averaging (Sin
cálculo de prome-
dio), 10 s, 30 s, 60
s, 90 s y 120 s
IR Permite activar o desactivar el supresor de interferen-
cias. Active el supresor cuando una sonda acústica se
encuentre conectada a la unidad DS-60 para impedir
que se produzcan interferencias mutuas.
ON, OFF
Log Pulse Speed
(Velocidad de im-
pulsos de corred-
era)
Seleccione los datos que se utilizarán para calcular la
distancia recorrida.
STW&GPS;
SOG&STW&GPS;
SOG&GPS; STW
Log Pulse Output
(Salida de impul-
sos de corredera)
Seleccione la velocidad de impulsos de corredera que
se transmitirá al equipo externo.
Forward (Adelante): solo velocidad hacia adelante
Forward-After (Hacia adelante y atrás): velocidades
hacia adelante y hacia atrás
Vector: combinación de las velocidades hacia delan-
te, hacia atrás, a babor y a estribor.
Forward (Adelan-
te); Forward-After
(Adelante y atrás);
Vector
Analog Speed (Ve-
locidad analógica)
Seleccione la fuente de la indicación de velocidad
analógica.
STW&GPS;
SOG&STW&GPS;
SOG&GPS; STW
Analog Output
(Salida analógica)
Seleccione la velocidad analógica que se transmitirá al
equipo externo.
Forward (Adelante): solo velocidad hacia adelante
Forward-After (Hacia adelante y atrás): velocidades
hacia adelante y hacia atrás
Vector: combinación de las velocidades hacia delan-
te, hacia atrás, a babor y a estribor.
Forward (Adelan-
te); Forward-After
(Adelante y atrás);
Vector
Beam Direction
(Dirección del haz)
Seleccione las direcciones del haz que se utilizarán para
medir la velocidad. Forward (Adelante): 0°, 120°, 240°
After (Atrás): 60°, 180° y 300°
Forward (Adelan-
te), After (Atrás)
TVG Curve (Curva
TVG)
Se utiliza para los cálculos internos y su valor predeter-
minado es cero. No cambie este ajuste. Póngase en
contacto con un agente o distribuidor de FURUNO para
obtener información.
0 -19
6-1
6. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En este capítulo se proporciona información de mantenimiento y solución de proble-
mas para el operador. Si no puede restablecer el funcionamiento normal de la unidad,
no intente realizar comprobaciones en el interior del equipo. Remita cualquier trabajo
de reparación a un técnico cualificado.
6.1 Mantenimiento
El mantenimiento periódico es importante para obtener un rendimiento óptimo conti-
nuo. Compruebe el sistema a intervalos regulares mediante los procedimientos indi-
cados en la tabla siguiente.
Elemento Punto de control Acción
Cables Compruebe que todos
los cables estén firme-
mente conectados. Re-
vise los cables para
comprobar si presentan
corrosión y oxidación.
Conecte los cables sueltos.
Sustituya los cables dañados.
Chasis Polvo en el chasis Quite el polvo con un paño limpio y seco. No utilice pro-
ductos de limpieza comerciales para quitar la suciedad de
las piezas del equipo. Los productos de limpieza comer-
ciales pueden afectar a la pintura y las marcas.
LCD (un-
idad de pre-
sentación)
Polvo en la pantalla LCD Limpie el LCD cuidadosamente para evitar rayarlo. Hága-
lo con un pañuelo de papel y un producto limpiador para
LCD. Para eliminar la suciedad o los residuos de sal,
utilice un producto limpiador para LCD y limpie lentam-
ente con un pañuelo de papel hasta que se disuelva la
suciedad o la sal. Cambie el pañuelo de papel a menudo
para que la sal o la suciedad no rayen el LCD. No utilice
productos de limpieza comerciales para quitar la
suciedad de las piezas del equipo. Los productos de limp-
ieza comerciales pueden afectar a la pintura y las marcas.
Transduc-
tor
Organismos marinos y
acumulación de residuos
en el transductor
Los organismos marinos y la acumulación de residuos en
el transductor pueden reducir su sensibilidad. Cuando el
barco esté en dique seco, retire con cuidado cualquier or-
ganismo marino y acumulación de residuos que haya en
el transductor. Pinte el transductor una vez al año con pin-
tura antiincrustante (no se permite ningún otro tipo de pin-
tura).
ADVERTENCIA
AVISO
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA.
No abra el equipo.
Este equipo utiliza una tensión alta
y, por tanto, puede causar
descargas eléctricas. Sólo personal
cualificado debe manejar las partes
internas del equipo.
No aplique pintura, sellante
anticorrosivo ni spray de contacto al
revestimiento del equipo ni a las
piezas de plástico.
Dichos productos tienen componentes
que pueden dañar el revestimiento del
equipo o las piezas de plástico.
6. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-2
6.2 Componentes de consumo
6.2.1 Sustitución del fusible
El fusible de la unidad de presentación, la unidad transceptora, la unidad de distribu-
ción y el dispositivo Rate-of-Turn Gyro ofrece protección frente al exceso de voltaje.
Si no puede encender la unidad, solicite a un técnico que compruebe si se ha fundido
el fusible de la unidad de presentación. Si es así, averigüe el motivo antes de susti-
tuirlo. Si se vuelve a fundir el fusible, póngase en contacto con su distribuidor. Use el
fusible correcto.
6.2.2 Duración del producto
Unidad
Voltaje
del
fusible
Tipo Código Cantidad Observaciones
Unidad de presen-
tación
2 A FGMB 2 A
CA125 V PBF
000-157-479-10 1 En el interior de
la unidad
Unidad transceptora 3 A FGB01 3 A
CA 250 V PBF
000-155-841-10 2 En el interior de
la unidad
Unidad de distribución 5 A FGB01 5 A
CA 250 V PBF
000-155-840-10 2 En el interior de
la unidad
Rate-of-turn Gyro 2 A FGB01 2 A
CA 250 V PBF
000-155-829-10 1 En el interior de
la unidad
Unidad Duración (horas) Pieza de repuesto
Retroiluminación de DS-600 30.000 horas (55°C) Montaje del panel: DS-600
(001-098-070-00)
Giroscopio de fibra óptica DS-340 17.520 horas (55°C) Modelo: HOFG-1H (VER4.0)
(000-151-796-01)
ADVERTENCIA
Use el fusible correcto.
Si emplea uno incorrecto, el equipo
puede sufrir daños o podría provocar un
incendio.
6. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-3
6.3 Solución de problemas
En esta sección se describen procedimientos de solución de problemas que puede
seguir el usuario para restablecer el funcionamiento normal. Si no consigue restable-
cer el funcionamiento normal, póngase en contacto con un técnico cualificado de
FURUNO para obtener instrucciones.
Problema Causa posible Acción
General
El equipo no se puede
encender.
El cable de alimentación está
suelto.
Fije el cable de aliment-
ación.
Fusible fundido. Solicite a un técnico cualifi-
cado que revise el fusible
de la unidad de present-
ación. Sustituya el fusible si
se ha fundido.
La unidad está encen-
dida, pero la pantalla
está en negro.
El brillo está demasiado bajo. Aumente el brillo.
Indicación de velocidad de doppler
La indicación no cam-
bia (la presentación se
ha bloqueado) y la un-
idad de velocidad
aparece en rojo.
Hay burbujas de aire en la
cara del transductor.
El modo de seguimiento re-
specto al fondo se utiliza
cuando la profundidad es de
200 m o más.
Espere a que desapa-
rezcan las burbujas de
aire.
Seleccione el modo de
seguimiento respecto al
agua o automático.
Se muestra la indi-
cación “-.--”
Hay burbujas de aire en la
cara del transductor.
El modo de seguimiento re-
specto al fondo se utiliza
cuando la profundidad es de
200 m o más.
Espere a que desapa-
rezcan las burbujas de
aire. Si el problema per-
siste, compruebe el
transductor.
Seleccione el modo de
seguimiento respecto al
agua o automático.
Indicación de posición y velocidad de GPS
Se muestra la indi-
cación “-.--”
Error en los datos procedentes
del GPS.
Compruebe el receptor
GPS.
En la indicación se
muestran guiones (-)
en lugar de dígitos.
El receptor GPS está
desconectado.
Compruebe el receptor
GPS.
6. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-4
6.4 Mensajes de error
La unidad de distribución supervisa el sistema en busca de errores. Si se produce un
error, suena una alarma audible y aparece un mensaje de error en la parte inferior de
la presentación. Puede detener esta alarma audible con la tecla ALARM ACK. El
mensaje de error permanecerá en la pantalla hasta que se solucione el motivo del
error.
En la tabla siguiente se muestran todos los mensajes de error que pueden aparecer
en la presentación.
El sistema muestra un mensaje de error. Si se producen varios errores de forma si-
multánea, se mostrará el mensaje de error más importante. Consulte la tabla siguien-
te para obtener información sobre el mensaje de error y su prioridad.
Categoría de
error
Unidad, error
Código de
error
POWER FAIL
(Error de aliment-
ación)
—- 100
SYSTEM FAIL
(Error del siste-
ma)
DS-620 Circuito de voltaje B 210
Voltaje B 211
Voltaje de +5 V 212
Voltaje de +12 V 213
DS-340 Temperatura (alta) 220
Línea óptica 221
Controlador PID 222
DS-610 Comunicación con la unidad DS-600 231
Comunicación con la unidad DS-620 232
SPEED ALARM
(Alarma de ve-
locidad)
Alarma de velocidad 300
ECHO FAIL (Er-
ror de eco)
Eco 310
Mensaje de error
56,0
6. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-5
6.5 Diagnósticos
La unidad DS-60 dispone de pruebas que permiten realizar comprobaciones del sis-
tema (unidad de presentación, unidad de distribución y unidad transceptora), solo de
la unidad de presentación y de la pantalla LCD.
6.5.1 Prueba del sistema
La prueba del sistema comprueba el funcionamiento correcto de la unidad de presen-
tación, la unidad de distribución y la unidad transceptora.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [TESTS] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [System TEST].
Error Mensaje de error
POWER
FAIL (Error
de aliment-
ación)
SYSTEM
FAIL (Error
del sistema)
SPEED
ALARM
(Alarma de
velocidad)
ECHO FAIL
(Error de
eco)
Alarma POWER FAIL 100 (Error
de alimentación 100)
Sin alarma Alarma SYSTEM FAIL 2xx (Error
del sistema 2xx)
Sin alarma Sin alarma Alarma Sin alarma SPEED ALARM 300
(Alarma de velocidad
300)
Sin alarma Sin alarma Sin alarma Alarma ECHO FAIL 310 (Error de
eco 310)
Sin alarma Sin alarma Alarma Alarma SPEED ALARM 300
ECHO FAIL 310 (Alarma
de velocidad 300, error
de eco 310)
6. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-6
4. Pulse la tecla ENT. Aparecerán los resultados de la prueba de la unidad de pre-
sentación.
Descripción de los resultados de la prueba de la unidad de presentación
DS-600
Los resultados correspondientes a la comprobación de las memorias ROM y
RAM se muestran como OK (normal) o NG (No Good, incorrecto). Si se obtiene
un resultado NG, apague y encienda el equipo y realice de nuevo la prueba. Si
sigue obteniendo el mensaje NG, póngase en contacto con su distribuidor para
obtener instrucciones.
"SENSOR" muestra los resultados de la prueba de conexión de la unidad DS-
610: OK para un funcionamiento normal y ninguna indicación si se ha detecta-
do un error.
"REMOTE" muestra los resultados de la prueba de conexión del control remoto
y el control de iluminación. Utilice estos dos controles. Aparecerá la indicación
OK si una operación se ha completado correctamente. Si la ubicación de resul-
tados aparece en blanco, no hay conexión o el dispositivo remoto no realiza
ninguna operación.
"LCD Time" muestra la cantidad de horas que ha permanecido encendida la
pantalla LCD hasta un máximo de 999.999 horas.
"BRILL" muestra el ajuste de brillo LCD seleccionado actualmente. Pulse S, o
T. Compruebe que la indicación y el nivel de brillo coinciden.
"+5V" muestra el voltaje del circuito de +5 V.
Se muestran los números de los programas de inicio, arranque, principal, re-
moto y de iluminación. (La indicación de número de programa aparece en blan-
co si no hay conectado ningún equipo).
Los rectángulos que aparecen en la pantalla sirven para probar los controles de
la unidad de presentación, el control remoto y el control de iluminación. Pulse
cualquier tecla, excepto las teclas PWR y DISP . El rectángulo de la tecla que
STARTER PROG No. 6652000-xx.xx
BOOTER PROG No. 6652001-xx.xx
MAIN PROG No. 6652002-xx.xx
REMOTE PROG No. 2651009-xx.xx
DIMMER PROG No. 2651009-xx.xx
-XXXX
OK
5.0
8
6. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-7
aparece en la pantalla se muestra con un relleno de color rojo si la tecla funciona
con normalidad. Pulse de nuevo la tecla para eliminar el relleno de color rojo.
5. Pulse la tecla DISP para probar la unidad de distribución DS-610.
Descripción de los resultados de la prueba de la unidad de distribución
DS-610
Los resultados correspondientes a la comprobación de ROM, RAM y EEPROM
se muestran como OK (normal) o NG (No Good, incorrecto). Si se obtiene un
resultado NG, apague y encienda el equipo y realice de nuevo la prueba. Si si-
gue obteniendo el mensaje NG, póngase en contacto con su distribuidor para
obtener instrucciones.
Se comprueban las señales de entrada conectadas a los puertos de entrada
IEC1 - IEC3 y se muestran los resultados: OK para un funcionamiento normal
y ninguna indicación si no hay conexión.
Los elementos DS-600, DS-620 y DS-340 muestran los resultados de las prue-
bas de conexión entre estas unidades y la unidad DS-610: OK para un funcio-
namiento normal o ninguna indicación si se ha detectado un error.
"DS-340 Time" muestra la cantidad de horas que el dispositivo Rate-of-Turn
Gyro DS-340 ha estado encendido. El periodo de tiempo máximo es de
999.999 horas. No se muestra ninguna indicación si no hay conexión.
Se muestran los números de los programas de inicio, arranque, principal y
FPGA.
xx
xx
7hr
STARTER PROG No. 6652100-xx.xx
BOOTER PROG No. 6652101-xx.xx
MAIN PROG No. 6652102-xx.xx
FPGA PROG No. 6652103-xx.xx
XXXX-XXXX
6. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-8
6. Pulse la tecla DISP para probar la unidad transceptora DS-620.
Descripción de los resultados de la prueba de la unidad transceptora
DS-620
Los resultados correspondientes a la comprobación de las memorias ROM y
RAM se muestran como OK (normal) o NG (No Good, incorrecto). Si se obtiene
un resultado NG, apague y encienda el equipo y realice de nuevo la prueba. Si
sigue obteniendo el mensaje NG, póngase en contacto con su distribuidor para
obtener instrucciones.
"DS-610" muestra los resultados de la prueba de conexión de la unidad DS-
610: OK para un funcionamiento normal y ninguna indicación si se ha detecta-
do un error.
"B Volt", "+5V" y "+12V" muestran el voltaje de los circuitos relacionados.
Se muestran los números de los programas de inicio, arranque, principal,
FPGA1 y FPGA2.
7. Para salir de la prueba de autodiagnóstico, pulse la tecla MENU/ESC tres veces.
OK
OK
122.4
5.0
12.2
-XXXX
STARTER PROG No. 6652200-xx.xx
BOOTER PROG No. 6652201-xx.xx
MAIN PROG No. 6652202-xx.xx
FPGA1 PROG No. 6652203-xx.xx
FPGA2 PROG No. 6652204-xx.xx
6. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-9
6.5.2 Prueba de la unidad de presentación
Realice la prueba de la unidad de presentación para comprobar si funciona correcta-
mente.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [TESTS] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [Display Unit TEST].
4. Pulse la tecla ENT; se mostrarán los resultados de la prueba de la unidad de pre-
sentación.
Descripción de los resultados de la prueba de la unidad de presentación
DS-600
Los resultados correspondientes a la comprobación de las memorias ROM y
RAM se muestran como OK (normal) o NG (No Good, incorrecto). Si se obtiene
un resultado NG, apague y encienda el equipo y realice de nuevo la prueba. Si
sigue obteniendo el mensaje NG, póngase en contacto con su distribuidor para
obtener instrucciones.
"SENSOR", "REMOTE-DAISY" muestra los resultados de la prueba de bucle
en serie, que requiere un conector de prueba especial: OK para un funciona-
miento normal y ninguna indicación si se ha detectado un error.
"LCD Time" muestra la cantidad de horas que ha permanecido encendida la
pantalla LCD hasta un máximo de 999.999 horas.
"BRILL" muestra el ajuste de brillo LCD seleccionado actualmente. Pulse S o
T para comprobar el circuito de control de brillo. Compruebe que la indicación
y el nivel de brillo coinciden.
"+5V" muestra el voltaje del circuito de +5 V.
Se muestran los números de los programas de inicio, arranque, principal, re-
moto y de iluminación. (La indicación de número de programa aparece en blan-
co si no hay conectado ningún equipo).
-XXXX
STARTER PROG No.
6652000-xx.xx
BOOTER PROG No. 6652001-xx.xx
MAIN PROG No. 6652002-xx.xx
REMOTE PROG No.
2651009-xx.xx
DIMMER PROG No.
2651009-xx.xx
OK
OK
5.0
8
6. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-10
Los rectángulos que aparecen en la pantalla sirven para probar los controles de
la unidad de presentación, el control remoto y el control de iluminación. Pulse
cualquier tecla, excepto las teclas PWR y DISP . El rectángulo de la tecla que
aparece en la pantalla se muestra con un relleno de color rojo si la tecla funciona
con normalidad. Pulse de nuevo la tecla para eliminar el relleno de color rojo.
5. Para salir de la prueba de autodiagnóstico, pulse la tecla MENU/ESC tres veces.
6.5.3 Prueba de LCD
Esta prueba permite comprobar la pantalla LCD y el circuito de control de brillo.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [TESTS] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [LCD TEST] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Pulse cualquier tecla, excepto la tecla MENU/ESC , para mostrar cada color en el
orden mostrado en la figura siguiente. Para probar el circuito de control de brillo,
pulse S o T.
5. El control se restablece al menú una vez mostrada la gradación de azul. Pulse la
tecla DISP para cerrar el menú.
(1) Inicio (2) Negro (3) Blanco
(4) Rojo (6) Azul
(7) Gradación de negro (8) Gradación de rojo (9) Gradación de verde
(10) Gradación de azul
(5) Verde
Other Keys: Next
[MENU/ESC]: Exit
[][]: BRILL
Presentación de menú
6. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-11
6.6 Supervisión de TX
El personal de mantenimiento utiliza la función de supervisión de TX para comprobar
el estado de TX en función de la amplitud y el ciclo de forma de onda.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [TX Monitor] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Se selecciona [Start]; pulse la tecla ENT para mostrar la presentación de la fun-
ción de supervisión de TX.
4. Para salir de la función de supervisión de TX, pulse la tecla MENU/ESC.
100V
6. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-12
6.7 Supervisión de eco
El personal de mantenimiento utiliza la función de supervisión de eco para comprobar
el estado de RX. Si las imágenes de los haces o canales recibidos aparecen igual, la
recepción es normal.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [Echo Monitor] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [3 Way Split] o [12 Way Split].
División en 3 segmentos: seleccione los haces (1-3) o los canales (1-9) que de-
sea supervisar. Puede seleccionar cualquiera de los tres.
División en 12 segmentos: supervise todos los haces (1-3) y todos los canales
(1-9).
4. Pulse la tecla ENT. Aparecerá una de las siguientes presentaciones, según la se-
lección que haya realizado en el paso 3.
Si ha seleccionado [12 Way Split], vaya al paso 5. Para borrar los datos de eco,
pulse la tecla DISP.
Si ha seleccionado [3 Way Split], realice lo siguiente:
División en 3 segmentos
División en 12 segmentos
Los ecos aparecen
en cada bloque.
6. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-13
1) [Select Point1] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
2) Seleccione el haz o canal que desea mostrar y, a continuación, pulse la tecla
ENT.
3) Seleccione el haz o canal para [Point2] y [Point3] del mismo modo.
4) Una vez seleccionados los haces o canales que desea mostrar para [Point3],
aparecerá la siguiente pantalla.
6. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-14
5) Seleccione [Start] y, a continuación, pulse la tecla ENT. La presentación mos-
trará los ecos de los haces (o canales) seleccionados.
5. Para cambiar la distancia, pulse la tecla RNG. Las distancias disponibles (en me-
tros) son 5, 10, 20, 40, 100, 200 y 300. La distancia actual se muestra en la es-
quina inferior derecha de la presentación de la función de supervisión de eco.
6. Para borrar los datos de eco, pulse la tecla DISP.
7. El menú [Setting] controla la ganancia y el modo TX, y permite salir de la función
de supervisión de eco. En la presentación de la función de supervisión de eco,
pulse la tecla MENU/ESC para mostrar el menú [Setting].
1) Puede cambiar la ganancia para ver los ecos con diferentes ajustes de ganan-
cia.
Seleccione [Gain] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
2) Utilice S o T para establecer la ganancia y, a continuación, pulse la tecla
ENT.
Los ecos
aparecen aquí.
Los ecos
aparecen aquí.
Los ecos
aparecen aquí.
6. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-15
3) [TX Mode] en el menú [Setting] permite detener o iniciar la transmisión. [ON]
inicia la transmisión, mientras que [OFF] la detiene. Utilice [OFF] para super-
visar el ruido.
4) Para supervisar otros haces o canales, seleccione [Exit] y, a continuación, pul-
se ENT para volver al menú de la función de supervisión de eco.
5) Para cerrar el menú [Setting] y volver a la presentación de la función de su-
pervisión de eco, pulse la tecla MENU/ESC.
8. Si desea salir de la función de supervisión de eco, pulse la tecla MENU/ESC para
mostrar el menú [Setting], seleccione [Exit] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
6.8 Cómo restablecer la configuración inicial
Si cree que el equipo no funciona correctamente, es posible que se deba a una con-
figuración anormal del mismo. Pruebe a restablecer la configuración inicial para que
el equipo vuelva a funcionar con normalidad. Se restablecen todos los ajustes inicia-
les, a excepción de la distancia de viaje y la distancia total recorrida.
1. Pulse la tecla MENU/ESC para abrir el menú.
2. Seleccione [User RESET] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
3. Seleccione [Yes] y, a continuación, pulse la tecla ENT.
4. Seleccione [Yes] y, a continuación, pulse la tecla ENT para restablecer la confi-
guración inicial.
6. MANTENIMIENTO, SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-16
Esta página se ha dejado en blanco a propósito.
AP-1
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
tecla
(continúa en la página siguiente)
*1 Solo en la unidad de presentación principal
*2 Solo en la unidad de presentación secundaria
Inicializar
(las mismas opciones que las indicadas arriba,
MENU
Ship's Time
Trip DIST*
1
(
SET(000000,00 - 999999,99(NM), RESET)
Ship's Track (Past+Predict, Past, Predict, OFF)
Plot Time (1min, 2min, 5min, 10min, 20min, 30min)
Past Tracks (ON, OFF)
Vector Time (30s, 1min, 2min, 5min, 10min, 20min)
Display (DISP1 - DISP7, arrange displays)
Scale Set Up
Source (Internal(-13:00 - +13:00), NAV EQUIP)
Summer Time (ON, OFF)
Speed Graphic*
2
Depth REF (EXT DBK, EXT DBT, INT DBT)
Direction SYM (Arrows, Text)
SYM Location (Left, Right)
Berthing Range (50m (0,025NM), 75m (0,040NM),
100m (0,050NM), 150m (0,075NM),
200m (0,100NM), 250m (0,125NM),
300m (0,150NM), 400m (0,200NM),
600m (0,300NM), 800m (0,400NM),
1000m (0,500NM), Save)
Berthing Data Display (3 axis in NAV, 3 axis and NAV, 3 axis)
CUR Direction (Flow to, Flow from)
Mode
Wind (True, Theoretical, Relative)
Time (UTC, Ship's Time)
Total DIST*
1
(SET(0 - 999.999,99(NM)), RESET)
Speed Limit Alarm*
1
(SET, 40,0kn (0,00 - 40,00(kn)), OFF)
Berthing Line*
1
(Edit, Share, Delete)
Wind Average (No Averaging, 1min, 2min, 3min, 5min, 10min)
Key Beep (ON, OFF)
Key BRILL (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8)
Speed Select*
2
(Forward-After, Vector)
Echo Monitor*
1
3 Way Split
12 Way Split
TX Monitor*
1
(Start)
ROT Sensor*
1
(Internal, External ROT, External HDG)
TESTS (System TEST, Display Unit TEST, LCD TEST)
DISP1
DISP2 -
DISP7
Astern SPD Scale
(5kn (2,5m/s, 10km/h),
10kn (5,0m/s, 20km/h),
15kn (7,5m/s, 30km/h),
20kn (10,0m/s, 40km/h),
25kn (12,5m/s, 50km/h),
30kn (15,0m/s, 60km/h),
35kn (17,5m/s, 70km/h)
Point 1 (Beam 1, Beam 2, Beam 3, Ch1, Ch2,
Ch3, Ch4, Ch5, Ch6, Ch7, Ch8, Ch9)
Point 2 (Same choices as Point 1. Beam 2)
Point 3 (Same choices as Point 1. Beam 3)
Start
DISP 1: Navigation
DISP 2: Berthing H Up
DISP 3: HDG.Speed 3-axis
DISP 4: Trip DIST + Total DIST
DISP 5: Main, no display, Sub,
Speed Graphic
DISP 6, DISP7: No display
Ahead SPD Scale
25kn (12,5m/s, 50km/h)
APÉNDICE 1 ÁRBOL DE MENÚS
AP-2
(continuación de la página anterior)
System*
1
System Parameters
Offset Data*
2
Setting Ship's
Data*
2
Ship's Speed Average (5s, 10s, 15s, 30s, 60s)
Current Average (1min, 2min, 3min, 5min, 10min)
Track Depth (0,5 - 25,0 (m); 1,0m)
Current Measurement (0,5 - 25,0 (m); 2,0m)
CALC Average (No Averaging, 10s, 30s, 60s, 90s, 120s)
IR (ON, OFF)
Log Pulse Speed (STW&GPS, SOG&STW&GPS,
SOG&GPS, STW)
Log Pulse Output (Forward, Forward-After, Vector)
Analog Speed (STW&GPS, SOG&STW&GPS,
SOG&GPS, STW)
Analog Output (Forward, Forward-After, Vector)
Beam Direction (Forward, After)
TVG Curve (0 - 19; 0)
Trim (-12,5 deg - +12,5 deg)
Heel (-12,5 deg - +12,5 deg)
XDCR (-60,0 deg - +60,0 deg)
Compass Calibration (-12,5 deg - +12,5 deg)
SOG Calibration (-12,5% - +12,5%)
STW Calibration (-12,5% - +12,5%)
LOA (50,0m - 400,0m)
B (5,0m - 100,0m)
L1 (0,0m - LOA)
L2 (0,0m - B)
L3 (0,0m - LOA)
L4 (0,0m - B)
L5 (0,0m - LOA)
D (0,0m - LOA-L1)
User RESET (Yes, No)
*1 Solo en la unidad de presentación principal
*2 Consulte el manual de instalación
AP-3
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
Sentencias de entrada
DBT, DPT, GGA, GLL, GNS, HDG, HDT, MWV, RMC, ROT, VTG, ZDA
Sentencias de salida
VBW, VDR, VHW, VLW, VTG
Recepción de datos
Los datos se reciben de forma asíncrona en serie de acuerdo con la norma a la que se hace re-
ferencia en IEC 61162-2.
Se utilizan los siguientes parámetros:
Entrada de velocidad de transmisión: 38.400 bps, IEC 61162-2-1, 4.800 bps, IEC 61162-1-2
Salida: igual que arriba. Velocidad de transmisión fijada a 38.400 bps para la unidad DS-600.
Bits de datos: 8 (D7 = 0). Paridad: ninguna. Bits de parada: 1
Sentencias de datos: entrada
El formato de datos es IEC 61162-1 3ª edición, a menos que se indique lo contrario.
DBT - Profundidad bajo el transductor
DPT - Profundidad
D0 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7
Start
bit
Stop
bit
Data bits
1, 2 Water depth, feet
3, 4 Water depth, m
5, 6 Water depth, fathom
$ ** DBT, x.x, f, x.x, M, x.x, F *hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6
$ ** DPT, x.x, x.x, x.x, *hh <CR><LF>
1 2 3
1. Water depth relative to transducer, in meters
2. Offset from transducer, in meters
3. Maximum range scale in use
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-4
GGA - Datos de fijación del sistema de posicionamiento global
GLL - Posición geográfica
GNS - Datos fijos del GNSS
$ ** GGA, hhmmss.ss, lill.ll, a, yyyyy.yy, a, x, xx, x.x, x.x, M, x.x, M, x.x, xxxx *hh <CR><LF
>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1. UTC (no use)
2. Latitude, N/S
3. N/S
4. GPS quality indicator
5. E/W
6. Quality index
7. Satellites used (no use)
8. DOP (no use)
9. Antenna height above the sea level (no use)
10. Unit (M) (no use)
11. Geoid height (no use)
12. Unit (M) (no use)
13. Age of differential GPS date (no use)
14. Differential reference station ID (no use)
$ ** GLL, llll.ll, a, yyyyy.yyy, a, hhmmss.ss, x, x *hh <CR><LF>
1. Latitude
2. N/S
3. Longitude
4. E/W
5. UTC of Position
6. Status (A: Data valid, V: Data not valid)
7. Mode indicator (A: Autonomous, D: Differential mode, S: Simulator mode)
1 2 3 4 5 6 7
$ ** GNS, hhmmss.ss, llll.ll, a, yyyyy.yyy, a, cc, xx, x.x, x.x, x.x x.x, x.x *hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1. UTC of position (no use)
2. Latitude
3. N/S
4. Longitude
5. E/W
6. Mode indicator (N=No fix, A=Autonomous, D=Differential, P=Precise, R=Real Time Kinetic, F=Float RT
K
E=Estimated Mode, M=Manual Input Mode, S=Simulator Mode
7. Total number of satllite in use (no use)
8. HDOP (no use)
9. Antenna altitude (no use)
10. Geoidal separation (no use)
11. Age of differential data (no use)
12. Differential reference station ID (no use)
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-5
HDG - Rumbo, desviación y variación
HDT - Rumbo verdadero
MWV - Velocidad y ángulo del viento
RMC - Datos GNSS específicos mínimos recomendados
ROT - Velocidad de giro
$ ** HDG, x.x, x.x, a, x.x, a *hh <CR><LF>
1 2 3 4 5
1. Magnetic sensor heading, degrees
2. Magnetic deviation, degrees
3. Magnetic variation, degrees E/W
4. Magnetic deviation, degrees
5. Magnetic variation, degrees E/W
$ ** HDT, xxx.x, T *hh <CR><LF>
1 2
1. Heading, degrees
2. True
$ ** MWV, x.x, a, x.x, a, A *hh <CR><LF>
1 2 3 4 5
1. Wind angle (degrees)
2. Reference, R=relative, T=true
3. Wind speed
4. Wind speed units, K/M/N
5. Status, A=data valid, V=data invalid
$ ** RMC, hhmmss.ss A, llll.ll, a, yyyyy.yy, a, x.x, x.x, xxxxxx, x.x, a, a, *hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112
1. UTC of position fix (no use)
2. Status: A=data valid, V=navigation receiver warning
3. Latitude
4. N/S
5. Longitude
6. E/W
7. Speed over ground, knots
8. Course over ground, degrees true
9. Date: dd/mm/yy (no use)
10. Magnetic variation, degrees E/W (no use)
11. E/W
12. Mode indicator (A=Autonomous mode, D=Differential mode, S=Simulator mode)
$ ** ROT, x.x, A *hh <CR><LF>
1 2
1. Rate of turn, deg/min, "-"=bow turns to port
2. Status: A=data valid, V=data invalid
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-6
VTG - Velocidad y rumbo respecto al fondo
ZDA - Hora y fecha
Sentencias de datos: salida
VBW - Velocidad dual respecto al fondo/agua
$ ** VTG, x.x, T, x.x, M, x.x, N, x.x, K, a *hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1. Course over ground, degrees true
2. T
3. Course over ground, degrees magnetic (no use)
4. M (no use)
5. Speed over ground, knots
6. N
7. Speed over ground, km/h
8. K
9. Mode indicator (
A=Autonomous, D=Differential, S=Simulator)
$ ** ZDA, hhmmss.ss, xx, xx, xxxx, xx, xx *hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6
1. UTC
2. Day, 01 to 31(UTC)
3. Month, 01 to 12(UTC)
4. Year(UTC)
5. Local zone hours, 00 to ±13
6. Local zone minutes, 00 to +59
$ ** VBW, x.x, x.x, A, x.x, x.x, A, x.x, A, x.x, A, *hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1. Longitudinal water speed, knots
2. Transverse water speed, knots
3. Status: water speed (A=data valid, V=data invalid)
4. Longitudinal ground speed, knots
5. Transverse ground speed, knots
6. Status: ground speed (A=data valid, V=data invalid)
7. Stern water speed, knots
8. Status: stern water speed (A=data valid, V=data invalid)
9. Stern transverse ground speed, knots
10. Status: stern transverse ground speed (A=data valid, V=data invalid)
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-7
VDR - Dirección y velocidad de la deriva
VHW - Velocidad y rumbo respecto del agua
VLW - Distancia dual respecto al fondo/agua
VTG - Velocidad y rumbo respecto al fondo
Consulte VTG en la sección de sentencias de entrada.
$ ** VDR, x.x, T, x.x, M, x.x, N, *hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6
1. Direction, degree True
2. T
3. Direction, degree Magnetic
4. Magnetic
5. Current speed, knots
6. N
$ ** VHW, x.x, T, x.x, M, x.x, N, x.x, K *hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Heading, degrees true
2. T
3. Heading, degrees magnetic (no use)
4. (no use)
5. Speed, knots
6. N
7 Speed, km/h
8. K
$ ** VLW, x.x, N, x.x, N, x.x, N, x.x, N, *hh <CR><LF>
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Total cumulative water distance, nautical miles
2. Nautical miles
3. Water distance since reset
4. Nautical miles
5. Total cumulative ground distance (no use)
6. nautical miles (no use)
7. Ground distance since reset (no use)
8. Nautical miles (no use)
APÉNDICE 2 INTERFAZ DIGITAL
AP-8
Interfaz serie
Se puede seleccionar una velocidad de transmisión entre 4.800 y 38.400 bps. La interfaz serie
cumple con IEC 61162-2.
Puerto de entrada (RD-A, RD-B)
Puerto de salida (TD-A, TD-B)
LTC1535C
RD-A
GND
Isolated RS485 Transceiver
Logical High: A-B> +0.2V
Logical Low: A-B< -0.2V
RD-B
LTC1535C
TD-A
GND
Isolated RS485 Transceiver
Logical High: A-B> +0.2V
Logical Low: A-B< -0.2V
TD-B
AP-9
APÉNDICE 3 ABREVIATURAS
A continuación se muestran las abreviaturas utilizadas en este manual y en la unidad DS-60.
General
Abreviatura Significado
ACK Confirmar
ADJ Ajuste
AFT Detrás
ALARM Alarma
AUTO Automático
B Amplitud
BRILL Brillo
CALC Calcular
CCRP Punto de referencia común coherente
COG Curso respecto al fondo
CUR Corriente
DBK Profundidad bajo la quilla
DBT Profundidad bajo el transductor
DEL Eliminar
DISP Presentación
DIST Distancia
DPTH Profundidad
DRIFT Ángulo de deriva
EEste
ENT Acceder/introducir
ESC Escape (tecla)
EXT Externo
FAIL Fallo
FWD Adelante
GAIN Ganancia
GPS Sistema de posicionamiento global
H UP Proa arriba
HDG Rumbo
IR Supresor de interferencias
INT Interno
I/O Entrada/salida
L Longitud
LAT Latitud
LCD Pantalla de cristal líquido
L/L Latitud/longitud
LOA Longitud total
LON Longitud
MAX Máximo
MIN Mínimo
MODE Modo
NNorte
NAV Navegación
NG Error o incorrecto
APÉNDICE 3 ABREVIATURAS
AP-10
Unidad
NT Noche
N UP Al Norte
P Puerto
POSN Posición
PRED Previsto
PWR Encendido o apagado
RRelativo
RAM Memoria de acceso aleatorio
REF Referencia
RNG Escala, alcance o distancia
ROT Velocidad de giro
ROM Memoria de sólo lectura
SSur
SEstribor
SEL Seleccionar
SIM Simulación
SOG Velocidad respecto al fondo
SPD Velocidad
STBD Estribor
STW Velocidad respecto al agua
SYM Símbolo
T Verdadero
Trim Reglaje
UTC Hora universal coordinada
Trip Viaje
TRK Derrota
TVG Ganancia variable de tiempo
TX Transmitir
VECT Vector
WPT Waypoint
WOeste
XDCR Transductor
Abreviatura Significado
deg or ° grado(s)
fm braza(s)
ft pie/pies
hrs horas
km kilómetro(s)
kn nudo(s)
m metro(s)
min or ’ minuto(s)
NM milla(s) náutica(s)
s or “ segundo(s)
Abreviatura Significado
AP-11
APÉNDICE 4 LISTADO Y UBICACIÓN
DE LAS PIEZAS
En este capítulo se muestran sólo los módulos/componentes/piezas que pueden sustituirse du-
rante el mantenimiento a bordo (IMO A.694(17)/8.3.1). Los módulos principales se muestran en
las ilustraciones de ubicación de las piezas que aparecen tras el listado de piezas.
Listado de piezas
Model
DOPPLER SONAR DS-60
Unit
UNIT PRINTED CIRCUIT BOARD/ CODE NO.
ASSY. TYPE
DISPLAY UNIT DS-600
MAIN BOARD 26P0006 001-098-030
PNL BOARD 26P0007 001-098-050
MCN BOARD 02P6345 -
LCD
NL6448BC26-22F
000-171-704-10
DISTRIBUTOR UNIT DS-610
MAIN BOARD 66P3950 001-090-660
I/F BOARD 66P3951 001-090-650
CONT BOARD 66P3952 001-090-630
ZNR BOARD 66P3953 001-090-610
TRANSCEIVER UNIT DS-620
MAIN BOARD 66P3960 001-097-930
TX BOARD 66P3961 001-090-720
PWR BOARD 66P3962 001-090-690
FIL BOARD 66P3964 001-090-700
JUNCTION BOX DS-640
JTB BOARD 66P3970 001-090-800
REMOTE CONTROLLER RD-501, DIMMER CONTROLLER RD-502
DISPLAY UNIT DS-600
DISTRIBUTOR UNIT DS-610
TRANSCEIVER UNIT DS-620
JUNCTION BOX DS-640
REMOTE CONTROLLER RD-501
DIMMER CONTROLLER RD-502
2010/3
RMT BOARD 26P0012 001-076-930
APÉNDICE 4 LISTADO Y UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
AP-12
Ubicación de las piezas
Unidad de presentación DS-600
Unidad de presentación DS-600, conjunto del panel delantero
Unidad de presentación DS-600, conjunto del panel posterior
PNL BOARD
(26P0007)
MCN BOARD
(02P6345)
LCD
(NL6448BC26-22F)
MAIN BOARD
(26P0006)
APÉNDICE 4 LISTADO Y UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
AP-13
Unidad de distribución DS-610
Unidad de distribución DS-610
CONT BOARD
(66P3952)
MAIN BOARD
(66P3950)
I/F BOARD
(66P3951)
ZNR BOARD
(66P3953)
Cover
removed
APÉNDICE 4 LISTADO Y UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
AP-14
Unidad transceptora DS-620
Unidad transceptora DS-620
Unidad transceptora DS-620, PLACA MADRE (66P3960) retirada
MAIN BOARD
(66P3960)
TX BOARD
(66P3961)
FIL BOARD (66P3964)
(inside this housing)
PWR BOARD
(66P3962)
APÉNDICE 4 LISTADO Y UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
AP-15
Caja de conexiones DS-640
Caja de conexiones DS-640
Control remoto RD-501, Control de iluminación RD-502
Control remoto RD-501
JTB BOARD
(66P3970)
RMT BOARD
(26P0012)
FURUNO
DS-60
SP - 1 E7264S01C
ESPECIFICACIONES DEL SÓNAR DOPPLER
DS-60
1 GENERAL
1.1 Frecuencia de transmisión 320 kHz
1.2 Número de haces 3 haces
1.3 Rango de velocidad
del barco Proa-popa: de -10,00 a +40,00 kn
Babor-estribor (popa): de -9,99 a 9,99 kn
1.4 Profundidad de trabajo*
SOG: de 1 a 200 m por debajo del fondo del casco
STW: intervalo de nivel de 0,5 a 25 m, el área del mar, como se indica a
continuación; Modo de seguimiento en tierra: 3 m de profundidad o
más Modo de seguimiento respecto al agua: 40 m de profundidad o más
1.5 Distancia total recorrida de 0 a 999999,99 NM
1.6 Precisión
Seguimiento respecto al fondo:
±1% o 0,1 kn, el valor que sea mayor
Seguimiento respecto al fondo (<1 kn):
±2% o 0,01 m/s, el valor que sea mayor
Velocidad de babor-estribor en popa (instalación en proa del transductor ):
±1% o 0,04 m/s, el valor que sea mayor
1.7 Dirección/velocidad de la corriente:
de 0,0 a 9,9 kn, 360° (espacio necesario de 10 m o más)
*: las condiciones de instalación y el agua del mar influyen en la profundidad de trabajo. La precisión
del seguimiento respecto al agua puede verse reducida a una profundidad hasta el fondo marino de
40 m o menos.
2 UNIDAD DE PRESENTACIÓN
2.1 Unidad de presentación
principal LCD, 640 x 480 puntos (VGA)
2.2 Brillo de 0,2 a 500 cd/m
2
2.3 Ángulo de visión Arriba/abajo/izquierda/derecha: 75° o más (no se tiene en cuenta el
color)
2.4 Iluminación Control de iluminación externo disponible
3 INTERFAZ
3.1 Señal de entrada Datos de navegación (IEC61162): 3 puertos
Pulso de codificación externo: 1 puerto
Señal de contacto (alarma): 1 puerto
FURUNO
DS-60
SP - 2 E7264S01C
3.2 Señales de salida Velocidad del barco (IEC61162): 5 puertos
Velocidad del barco (analógica): 4 puertos
Señal de distancia (200 P/MN): 4 puertos
Pulso de codificación: 1 puerto
3.3 Sentencias de entrada DBT, DPT, GGA, GLL, GNS, HDG, HDT, MWV, RMC, ROT, VTG,
ZDA
3.4 Sentencias de salida VBW, VDR, VHW, VLW, VTG
4 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
100-240 V CA: 1,6- 0,9 A, 1 fase, 50/60 Hz
5 CONDICIONES AMBIENTALES
5.1 Temperatura ambiental
Unidad de presentación
principal de -25 °C a +55 °C
Otros de -15 °C a +55 °C
5.2 Humedad relativa 93% a 40 °C
5.3 Grado de protección
Unidad de presentación
principal IP56 (panel delantero)
Presentación remota IP22
Unidad transceptora/caja
de conexiones IP44
Distribuidor IP22
5.4 Vibración IEC 60945
6 COLOR DEL RECUBRIMIENTO
N2.5
IN-1
ÍNDICE
A
Abreviaturas............................................AP-9
Activación o desactivación (ON/OFF) de los
datos de navegación................................. 3-7
Alarma de velocidad.................................. 2-9
Ángulo del viento....................................... 2-7
Árbol de menús.......................................AP-1
B
BRILL key
dimmer controller .................................... 1-5
main display unit ..................................... 1-5
Brillo
pantalla de presentación......................... 1-5
tecla (control de iluminación) .................. 5-4
C
Configuración del sistema.......................... viii
Control de iluminación............................... 1-3
Control remoto .......................................... 1-3
Controles de la unidad de presentación.... 1-1
Curva TVG.............................................. 5-10
D
DAY/NT key
dimmer controller .............................1-3
, 1-9
Derrota
derrota pasada........................................ 3-3
derrota prevista....................................... 3-4
formato de derrota pasada...................... 3-5
intervalo de ploteo de la derrota prevista 3-5
tipo que se mostrará ............................... 3-4
Derrota pasada
descripción.............................................. 3-3
formato.................................................... 3-5
ON/OFF................................................... 3-4
Derrota prevista
activación/desactivación ......................... 3-4
descripción.............................................. 3-4
intervalo de tiempo de ploteo.................. 3-5
Descripción de los controles
control de iluminación ............................. 1-3
control remoto......................................... 1-3
unidad de presentación........................... 1-1
Dirección del haz..................................... 5-10
DISP key
remote controller..............................1-5
, 1-7
Disposición de las presentaciones............ 5-1
Distancia (presentación del amarre) ......... 3-2
Distancia de viaje...................................... 1-8
Distancia total recorrida
ajustar ..................................................... 5-8
restablecer .............................................. 5-7
Duración.................................................... 6-2
Duración del producto............................... 6-2
E
Encendido y apagado ............................... 1-4
ENT key .................................................... 1-8
F
Formato de la dirección de la corriente..... 2-5
Fuente de la velocidad de impulsos de
corredera................................................. 5-10
Funcionamiento de los menús .................. 1-9
H
Hora
formato.................................................... 2-4
fuente ...................................................... 2-3
hora local................................................. 2-3
horario de verano.................................... 2-3
I
Iluminación de las teclas........................... 5-4
L
Línea de amarre
compartir ............................................... 3-12
crear........................................................ 3-8
eliminar.................................................. 3-13
Listado de piezas..................................AP-11
M
Mantenimiento........................................... 6-1
Mensaje de error....................................... 6-4
MENU/ESC key......................................... 1-7
Modo de seguimiento................................ 1-6
Monitor del modo de seguimiento............. 1-6
P
Periodo de tiempo para calcular el promedio de
viento......................................................... 2-8
Pitido de teclado........................................ 5-4
Presentación de datos de navegación
descripción.............................................. 2-1
indicaciones .....................................2-1
, 2-2
Presentación del amarre
descripción.............................................. 3-1
distancia.................................................. 3-2
Presentación gráfica de la velocidad
activación................................................ 4-2
descripción.............................................. 4-1
formato.................................................... 4-5
indicación................................................ 4-1
Profundidad de medición de la corriente. 5-10
Profundidad de seguimiento ................... 5-10
Promedio de corriente............................. 5-10
Promedio de rumbo................................. 5-10
Prueba de la unidad de presentación ....... 6-9
Prueba de LCD ....................................... 6-11
Prueba del sistema ................................... 6-5
ÍNDICE
IN-2
R
Referencia de medición de profundidad ....2-5
Restablecimiento de la configuración inicial.
.................................................................6-16
S
Salida analógica.......................................5-10
Salida de impulsos de corredera .............5-10
Sensor de ROT..........................................2-8
Sentencias de entrada............................AP-3
Sentencias de salida...............................AP-6
Símbolos de dirección
formato.....................................................5-5
presentación gráfica de la velocidad........4-3
ubicación (presentaciones de datos de
navegación y amarre) ...........................5-6
Solución de problemas ..............................6-3
Supervisión de eco ..................................6-13
Supervisión de TX....................................6-12
Supresor de interferencias.......................5-10
Sustitución .................................................6-2
Sustitución del fusible ................................6-2
T
Tecla ALARM ACK ............................1-2, 2-9
Tecla BRILL
control de iluminación ..............................1-3
unidad de presentación principal .............1-2
Tecla DAY/NT
unidad de presentación principal .....1-2
, 1-9
Tecla DISP
control remoto..........................................1-3
unidad de presentación principal1-1
, 1-5, 1-7
Tecla ENT..................................................1-2
Tecla MENU/ESC ......................................1-2
Tecla MODE (control remoto)............1-3
, 1-6
Tecla PWR.........................................1-1
, 1-4
Tecla RNG .........................................1-2
, 3-2
Tecla TRKG MODE ...........................1-2
, 1-6
Tecla UNIT
unidad de presentación principal .............1-2
U
Ubicación de las piezas........................AP-12
Unidades....................................................1-7
UNIT key
main display unit ......................................1-7
remote controller..............................1-3
, 1-7
V
Vector del barco.........................................3-6
Velocidad analógica.................................5-10
Velocidad media del barco.......................5-10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

Furuno DS60 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario