CONTOUR NEXT LINK 2.4 meter Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
®
CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 es el único sistema para análisis de
glucosa en sangre aprobado para formar parte de los sistemas
MiniMed
®
630G y MiniMed
®
670G. El medidor está diseñado para ser
utilizado exclusivamente para la calibración del sistema de análisis
continuo de glucosa en sangre y las decisiones de administración de
insulina como parte de los sistemas MiniMed 630G y MiniMed 670G.
El sistema para análisis de glucosa en sangre C
ONTOUR NEXT LINK 2.4
es altamente exacto y ha demostrado reducir la distancia entre la
exactitud obtenida en el laboratorio y los resultados de los análisis en
el mundo real.
11
Los estudios clínicos muestran que las diferencias en la exactitud
del sistema para análisis de glucosa en sangre podrían traducirse en
diferencias importantes desde el punto de vista clínico en las dosis
deinsulina.
12, 13
GUÍA DEL USUARIO
120
mg
dL
Antes Comer
12:24 PM l 10/13
Bolus
Recordar
Notas
Utiliza exclusivamente tiras
reactivas de glucosa en
sangre
CONTOUR
®
NEXT
120
mg/dL
GS
12:24
PM
Insulina activa 0.0 U
Se muestra MiniMed
®
670G
Sistema inalámbrico
para análisis de glucosa
en sangre
DATE:
CLIENT:
DESCRIPTION:
SCHAWK JOB#:
SKU#:
DIMENSIONS:
PRINTER SPEC:
RELEASE: V-1
LANGUAGE(S): SPANISH
INTERNAL: R-X
18211 NE 68th Street, E120
Redmond, WA 98052
T: 425-881-5454
BAN#: 85696483 Rev. 03/17
Contour Next LINK 2.4 UG WEB - US
Alt#1 – 03/30/17 Copy changes
March 30, 2017
Ascensia Diabetes Care
Contour Next LINK 2.4 UG WEB US -
Spanish
922186
MULTI Parent BAN#: 81914672
7.5" (H) x 6.5" (W)
10000752630 REV -
FONTS:
Helvetica, Helvetica Neue, Zapf Dingbats, Skinny Mini, Mini Micra, Myriad Pro, Arial
COLORS:
Cyan Magenta Yellow Black 281 Process Build: 100C 79M 10Y 42K
NOTE: THIS COLOR PROOF INDICATES COLOR BREAK ONLY AND MAY NOT ACCURATELY REFLECT ACTUAL PRODUCTION COLOR.
Clinical Trials Template No: XXXXX
Global Master Template No: XXXXX
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd ofc1 3/30/17 8:59 AM
iii
Utilice una nueva lanceta cada vez que realice un análisis, ya que después de su uso deja de ser
estéril.
Deseche siempre las tiras reactivas y las lancetas como residuos médicos, o como le aconseje su
profesional sanitario. Todos los productos que entren en contacto con la sangre humana deberán
manipularse como potenciales transmisores de enfermedades infecciosas.
PRECAUCIONES
Consulte la guía del usuario de CONTOUR NEXT LINK 2.4, el folleto del dispositivo de punción, la guía del
usuario del dispositivo Medtronic y todas las instrucciones incluidas en el kit del medidor antes de realizar un
análisis. Siga todas las instrucciones de uso y mantenimiento exactamente tal y como se describen para evitar
resultados inexactos.
Compruebe que el producto contiene todas las piezas y que no están dañadas ni rotas. Si el frasco de tiras
reactivas en una nueva caja de tiras reactivas ya está abierto, no utilice esas tiras. Para obtener piezas de
recambio, contacte con el Servicio de atención al cliente. Consulte en la contraportada la información de
contacto.
El medidor CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 solo funciona con tiras reactivas CONTOUR
®
NEXT y soluciones de control
C
ONTOUR
®
NEXT.
Conserve siempre las tiras reactivas CONTOUR NEXT en su frasco original. Cierre el frasco con firmeza
inmediatamente después de sacar una tira reactiva. El frasco está diseñado para mantener las tiras reactivas
secas. Evite exponer el medidor y las tiras reactivas a niveles excesivos de humedad, calor, frío, polvo y
suciedad. Una exposición a la humedad ambiental al dejar abierto el frasco o no guardar las tiras reactivas en
su frasco original pueden dañar las tiras reactivas. Esto podría conducir a resultados inexactos. No utilice una
tira reactiva que parezca estropeada o que ya haya sido utilizada.
Compruebe las fechas de caducidad en las tiras reactivas y la solución de control. No utilice las tiras reactivas
o la solución de control si la fecha de caducidad impresa en la etiqueta del frasco o en la caja ha vencido.
Esto puede causar resultados inexactos. En el caso de la solución de control, no la utilice si han transcurrido
seis meses desde que abrió el frasco por primera vez. Después de abrir el frasco por primera vez, anote en la
etiqueta de la solución de control la fecha en la que se tiene que desechar después de seis meses.
Si el resultado del análisis con la solución de control está fuera de rango, contacte con el Servicio de atención
al cliente. Consulte en la contraportada la información de contacto. No utilice el medidor para realizar un
análisis de glucosa en sangre hasta que este problema esté resuelto.
El medidor está diseñado para proporcionar resultados exactos a temperaturas de entre 41 °F y 113 °F. Si no
está dentro de este intervalo, no debe realizar el análisis. Siempre que traslade el medidor de un lugar a otro,
espere unos 20 minutos para que el medidor se ajuste a la temperatura del nuevo lugar antes de realizar el
análisis de glucosa en sangre.
No realice un análisis de glucosa en sangre cuando el medidor CONTOUR NEXT LINK 2.4 esté conectado a un
ordenador.
Utilice exclusivamente cables homologados o el cargador de pared del fabricante, o un cargador de 5 V
homologado por un organismo certificado, como UL o TUV.
El medidor CONTOUR NEXT LINK 2.4 viene configurado y bloqueado para mostrar los resultados en mg/dL
(miligramos de glucosa por decilitro de sangre).
Los resultados en mg/dL no incluyen nunca un punto decimal.
Los resultados en mmol/L incluyen siempre un punto decimal.
Ejemplo:
93
or
.
Compruebe la pantalla de visualización para asegurarse de que los resultados aparecen
correctamente. Si no es así, consulte la información de contacto del Servicio de atención al
cliente en la contraportada de esta guía del usuario.
El sistema inalámbrico para análisis de glucosa en sangre CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 tiene un intervalo de
medición de 20 mg/dL a 600 mg/dL.
Para resultados inferiores a 20 mg/dL o superiores a 600 mg/dL:
о
Si su lectura de glucosa en sangre está por debajo de 20 mg/dL, se mostrará la
pantalla “Siga las recomendaciones de su médico inmediatamente” y el medidor
emitirá dos pitidos. Póngase en contacto con su profesional sanitario.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd iii 3/30/17 9:00 AM
ii
USO PREVISTO
El sistema inalámbrico para análisis de glucosa en sangre CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 es un dispositivo de
venta libre (Over The Counter, OTC) utilizado por personas con diabetes en entornos domiciliarios para la
medición de glucosa en sangre total. Es para uso exclusivo de un solo paciente y no se debe compartir.
El sistema inalámbrico para análisis de glucosa en sangre C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 está indicado para
su uso con muestras de sangre capilar total recién extraída de la yema de los dedos y de la palma
de la mano solamente. El sistema está compuesto de un medidor inalámbrico de glucosa en sangre
C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4, tiras reactivas CONTOUR
®
NEXT y soluciones de control CONTOUR
®
NEXT.
Las tiras reactivas C
ONTOUR NEXT están diseñadas para el autodiagnóstico por personas con diabetes
para una medición cuantitativa del nivel de glucosa en muestras de sangre total de 20 a 600 mg/dL.
Las soluciones de control CONTOUR NEXT son soluciones acuosas de glucosa diseñadas para el
autodiagnóstico por personas con diabetes con el fin de realizar un control de calidad.
El sistema inalámbrico para análisis de glucosa en sangre CONTOUR NEXT LINK 2.4 está diseñado para
transmitir los valores de glucosa a la bombas MiniMed
®
630G o MiniMed
®
670G y facilitar la transferencia
de información al programa CareLink
®
mediante comunicación por radiofrecuencia.
El sistema inalámbrico para análisis de glucosa en sangre C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 no está diseñado para
el diagnóstico ni la detección de la diabetes mellitus, ni para su uso en neonatos.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES
Enfermedad grave
El análisis de glucosa en sangre capilar (punción en el dedo o en un lugar alternativo) puede no
ser clínicamente apropiado cuando el flujo de sangre periférica es reducido. El estado de shock, la
hipotensión grave, la hiperglucemia hiperosmolar, la cetoacidosis diabética y la deshidratación grave
son ejemplos de cuadros clínicos que podrían afectar negativamente a la medición glucosa en sangre
periférica.
1-3
Mantener fuera del alcance de los niños. Este kit contiene piezas pequeñas que, si se tragan
accidentalmente, pueden provocar asfixia.
Consulte con su profesional sanitario
Antes de establecer intervalos Objetivo o Alertas alta o baja en el medidor.
Antes de cambiar su medicación en función de los resultados del análisis.
Si su lectura de glucosa en sangre se encuentra por debajo de 50 mg/dL, siga las recomendaciones
de su médico inmediatamente.
Si su lectura de glucosa en sangre se encuentra por encima de 250 mg/dL, lávese y séquese las
manos cuidadosamente y repita el análisis con una tira nueva. Si obtiene un resultado similar, llame a
su profesional sanitario lo antes posible.
Acerca de si el análisis en lugar alternativo (AST, por sus siglas en inglés) es apropiado en su caso.
Posible riesgo biológico
Lávese siempre las manos con agua y jabón, y séqueselas cuidadosamente antes y después
derealizar un análisis o manipular el medidor, el dispositivo de punción o las tiras reactivas.
El medidor, el dispositivo de punción y las lancetas son de un solo uso en una sola persona. No los
comparta con nadie, ni siquiera con miembros de su familia. No los use en más de unapersona.
4,5
Todas las partes de este kit se consideran biológicamente peligrosas y potencialmente pueden
transmitir enfermedades infecciosas, incluso después de haber llevado a cabo las tareas de limpieza.
Para obtener instrucciones sobre la limpieza y desinfección, consulte la página 63.
El dispositivo de punción suministrado con su kit está diseñado para el autodiagnóstico por un solo
paciente. No se debe utilizar en más de una persona debido al riesgo de infección.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd ii 3/30/17 9:00 AM
iii
Utilice una nueva lanceta cada vez que realice un análisis, ya que después de su uso deja de ser
estéril.
Deseche siempre las tiras reactivas y las lancetas como residuos médicos, o como le aconseje su
profesional sanitario. Todos los productos que entren en contacto con la sangre humana deberán
manipularse como potenciales transmisores de enfermedades infecciosas.
PRECAUCIONES
Consulte la guía del usuario de CONTOUR NEXT LINK 2.4, el folleto del dispositivo de punción, la guía del
usuario del dispositivo Medtronic y todas las instrucciones incluidas en el kit del medidor antes de realizar un
análisis. Siga todas las instrucciones de uso y mantenimiento exactamente tal y como se describen para evitar
resultados inexactos.
Compruebe que el producto contiene todas las piezas y que no están dañadas ni rotas. Si el frasco de tiras
reactivas en una nueva caja de tiras reactivas ya está abierto, no utilice esas tiras. Para obtener piezas de
recambio, contacte con el Servicio de atención al cliente. Consulte en la contraportada la información de
contacto.
El medidor CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 solo funciona con tiras reactivas CONTOUR
®
NEXT y soluciones de control
C
ONTOUR
®
NEXT.
Conserve siempre las tiras reactivas CONTOUR NEXT en su frasco original. Cierre el frasco con firmeza
inmediatamente después de sacar una tira reactiva. El frasco está diseñado para mantener las tiras reactivas
secas. Evite exponer el medidor y las tiras reactivas a niveles excesivos de humedad, calor, frío, polvo y
suciedad. Una exposición a la humedad ambiental al dejar abierto el frasco o no guardar las tiras reactivas en
su frasco original pueden dañar las tiras reactivas. Esto podría conducir a resultados inexactos. No utilice una
tira reactiva que parezca estropeada o que ya haya sido utilizada.
Compruebe las fechas de caducidad en las tiras reactivas y la solución de control. No utilice las tiras reactivas
o la solución de control si la fecha de caducidad impresa en la etiqueta del frasco o en la caja ha vencido.
Esto puede causar resultados inexactos. En el caso de la solución de control, no la utilice si han transcurrido
seis meses desde que abrió el frasco por primera vez. Después de abrir el frasco por primera vez, anote en la
etiqueta de la solución de control la fecha en la que se tiene que desechar después de seis meses.
Si el resultado del análisis con la solución de control está fuera de rango, contacte con el Servicio de atención
al cliente. Consulte en la contraportada la información de contacto. No utilice el medidor para realizar un
análisis de glucosa en sangre hasta que este problema esté resuelto.
El medidor está diseñado para proporcionar resultados exactos a temperaturas de entre 41 °F y 113 °F. Si no
está dentro de este intervalo, no debe realizar el análisis. Siempre que traslade el medidor de un lugar a otro,
espere unos 20 minutos para que el medidor se ajuste a la temperatura del nuevo lugar antes de realizar el
análisis de glucosa en sangre.
No realice un análisis de glucosa en sangre cuando el medidor CONTOUR NEXT LINK 2.4 esté conectado a un
ordenador.
Utilice exclusivamente cables homologados o el cargador de pared del fabricante, o un cargador de 5 V
homologado por un organismo certificado, como UL o TUV.
El medidor CONTOUR NEXT LINK 2.4 viene configurado y bloqueado para mostrar los resultados en mg/dL
(miligramos de glucosa por decilitro de sangre).
Los resultados en mg/dL no incluyen nunca un punto decimal.
Los resultados en mmol/L incluyen siempre un punto decimal.
Ejemplo:
93
or
.
Compruebe la pantalla de visualización para asegurarse de que los resultados aparecen
correctamente. Si no es así, consulte la información de contacto del Servicio de atención al
cliente en la contraportada de esta guía del usuario.
El sistema inalámbrico para análisis de glucosa en sangre CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 tiene un intervalo de
medición de 20 mg/dL a 600 mg/dL.
Para resultados inferiores a 20 mg/dL o superiores a 600 mg/dL:
о
Si su lectura de glucosa en sangre está por debajo de 20 mg/dL, se mostrará la
pantalla “Siga las recomendaciones de su médico inmediatamente” y el medidor
emitirá dos pitidos. Póngase en contacto con su profesional sanitario.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd iii 3/30/17 9:00 AM
ii
USO PREVISTO
El sistema inalámbrico para análisis de glucosa en sangre CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 es un dispositivo de
venta libre (Over The Counter, OTC) utilizado por personas con diabetes en entornos domiciliarios para la
medición de glucosa en sangre total. Es para uso exclusivo de un solo paciente y no se debe compartir.
El sistema inalámbrico para análisis de glucosa en sangre C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 está indicado para
su uso con muestras de sangre capilar total recién extraída de la yema de los dedos y de la palma
de la mano solamente. El sistema está compuesto de un medidor inalámbrico de glucosa en sangre
C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4, tiras reactivas CONTOUR
®
NEXT y soluciones de control CONTOUR
®
NEXT.
Las tiras reactivas C
ONTOUR NEXT están diseñadas para el autodiagnóstico por personas con diabetes
para una medición cuantitativa del nivel de glucosa en muestras de sangre total de 20 a 600 mg/dL.
Las soluciones de control CONTOUR NEXT son soluciones acuosas de glucosa diseñadas para el
autodiagnóstico por personas con diabetes con el fin de realizar un control de calidad.
El sistema inalámbrico para análisis de glucosa en sangre CONTOUR NEXT LINK 2.4 está diseñado para
transmitir los valores de glucosa a la bombas MiniMed
®
630G o MiniMed
®
670G y facilitar la transferencia
de información al programa CareLink
®
mediante comunicación por radiofrecuencia.
El sistema inalámbrico para análisis de glucosa en sangre C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 no está diseñado para
el diagnóstico ni la detección de la diabetes mellitus, ni para su uso en neonatos.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES
Enfermedad grave
El análisis de glucosa en sangre capilar (punción en el dedo o en un lugar alternativo) puede no
ser clínicamente apropiado cuando el flujo de sangre periférica es reducido. El estado de shock, la
hipotensión grave, la hiperglucemia hiperosmolar, la cetoacidosis diabética y la deshidratación grave
son ejemplos de cuadros clínicos que podrían afectar negativamente a la medición glucosa en sangre
periférica.
1-3
Mantener fuera del alcance de los niños. Este kit contiene piezas pequeñas que, si se tragan
accidentalmente, pueden provocar asfixia.
Consulte con su profesional sanitario
Antes de establecer intervalos Objetivo o Alertas alta o baja en el medidor.
Antes de cambiar su medicación en función de los resultados del análisis.
Si su lectura de glucosa en sangre se encuentra por debajo de 50 mg/dL, siga las recomendaciones
de su médico inmediatamente.
Si su lectura de glucosa en sangre se encuentra por encima de 250 mg/dL, lávese y séquese las
manos cuidadosamente y repita el análisis con una tira nueva. Si obtiene un resultado similar, llame a
su profesional sanitario lo antes posible.
Acerca de si el análisis en lugar alternativo (AST, por sus siglas en inglés) es apropiado en su caso.
Posible riesgo biológico
Lávese siempre las manos con agua y jabón, y séqueselas cuidadosamente antes y después
derealizar un análisis o manipular el medidor, el dispositivo de punción o las tiras reactivas.
El medidor, el dispositivo de punción y las lancetas son de un solo uso en una sola persona. No los
comparta con nadie, ni siquiera con miembros de su familia. No los use en más de unapersona.
4,5
Todas las partes de este kit se consideran biológicamente peligrosas y potencialmente pueden
transmitir enfermedades infecciosas, incluso después de haber llevado a cabo las tareas de limpieza.
Para obtener instrucciones sobre la limpieza y desinfección, consulte la página 63.
El dispositivo de punción suministrado con su kit está diseñado para el autodiagnóstico por un solo
paciente. No se debe utilizar en más de una persona debido al riesgo de infección.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd ii 3/30/17 9:00 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:2
PRIMEROS
PASOS
REALIZAR
EL ANÁLISIS
CARACTERÍSTICAS USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
Contenido
Sistema inalámbrico para análisis de glucosa en sangre CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 ......3
Tira reactiva C
ONTOUR
®
NEXT ...........................................................................................3
Configuración inicial ........................................................................................................5
Preparación del dispositivo de punción ........................................................................13
Obtener la gota de sangre: análisis en la yema de los dedos .......................................15
Resultados de análisis ...................................................................................................16
Análisis en lugar alternativo (AST): palma de la mano ...................................................18
Análisis con solución de control ....................................................................................23
Función AutoLog (marcado de los resultados) ..............................................................25
Envío de resultados a la bomba ....................................................................................25
Envío de un bolo a la bomba ........................................................................................25
Recordatorios de análisis ..............................................................................................28
Notas .............................................................................................................................30
Transferencia de datos al programa CareLink
®
Personal ..............................................53
Pantallas de detección de errores .................................................................................53
Estado de la batería .......................................................................................................54
Información técnica .......................................................................................................57
Mantenimiento del medidor ...........................................................................................63
Limpieza y desinfección ................................................................................................63
Garantía .........................................................................................................................67
ÍNDICE ..........................................................................................................................68
Bolus .................................................... 31
Registro ............................................... 31
Tendencias (medias y resúmenes) ....... 32
Configuración ....................................... 33
Opciones de la bomba ..............................33
Opciones de envío del medidor .................37
Recordatorios de análisis .........................43
Fecha y hora .............................................45
Sonido ........................................................47
AutoLog .....................................................47
Objetivos de glucosa en sangre ...............49
Rango de tendencias ................................51
Alertas alta y baja .....................................51
Configuración del idioma ..........................52
Servicio de atención al cliente ..................52
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 1 3/30/17 9:00 AM
iv
о
Si su lectura de glucosa en sangre está por encima de 600 mg/dL, la pantalla siguiente le
indicará que debe volver a realizar el análisis. El medidor emitirá dos pitidos. Si los resultados
siguen estando por encima de 600 mg/dL, aparece el mensaje “Siga las recomendaciones de
su médico inmediatamente”.
• Tenga en cuenta que los puertos USB de algunos ordenadores y concentradores USB
autoalimentados pueden calentarse mucho más que el ambiente en el que se encuentran. Un
alargador USB está disponible. Si desea realizar el análisis inmediatamente después de desconectar
del ordenador, utilice el cable USB para proteger al medidor frente a la exposición al calor generado
por el ordenador.
PRECAUCIÓN: El medidor C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 solo funciona con tiras reactivas
C
ONTOUR
®
NEXT y soluciones de control CONTOUR
®
NEXT.
Batería recargable
El medidor CONTOUR NEXT LINK 2.4 dispone de una batería recargable. Debe cargar la batería antes
de poder utilizar el medidor y no puede realizar un análisis de glucosa en sangre mientras se carga
labatería.
PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta que los puertos USB de algunos ordenadores y concentradores
USB autoalimentados pueden calentarse mucho más que el ambiente en el que se encuentran. Si
quiere realizar un análisis inmediatamente después de desconectar el medidor del ordenador, utilice
el cable USB para proteger el medidor de la exposición al calor generado por el ordenador.
PRECAUCIÓN: No realice un análisis de glucosa en sangre cuando su medidor esté conectado a
un dispositivo externo, p. ej., un ordenador.
Cargue el medidor utilizando una toma de pared o
un ordenador
• Quite la tapa del USB.
• Introduzca el conector USB del medidor en el cargador de
pared* o utilice el alargador USB.
El medidor estará completamente cargado cuando la luz del
puerto para la tira reactiva deje de parpadear y se apague.
NOTA: El medidor tiene la opción Recarga rápida. Si lo necesita, puede desconectar el medidor y
hacer un análisis del nivel de glucosa en sangre cuando haya transcurrido un minuto de carga.
Se incluye un alargador USB para su comodidad.
—O—
• Quite la tapa del USB.
• Introduzca el conector USB del medidor en el ordenador o
utilice el alargador USB.
• Asegúrese de que el ordenador está encendido y que no está
en modo de suspensión, hibernando o de ahorro de energía.
* El cargador de pared podría no estar incluido en todos los kits del medidor. Contacte con el Servicio de atención al
cliente para preguntarles cómo obtener un cargador de pared.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd iv 3/20/17 6:41 AM
PRIMEROS
PASOS
REALIZAR
EL ANÁLISIS
CARACTERÍSTICAS USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
Contenido
Sistema inalámbrico para análisis de glucosa en sangre CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 ......3
Tira reactiva C
ONTOUR
®
NEXT ...........................................................................................3
Configuración inicial ........................................................................................................5
Preparación del dispositivo de punción ........................................................................13
Obtener la gota de sangre: análisis en la yema de los dedos .......................................15
Resultados de análisis ...................................................................................................16
Análisis en lugar alternativo (AST): palma de la mano ...................................................18
Análisis con solución de control ....................................................................................23
Función AutoLog (marcado de los resultados) ..............................................................25
Envío de resultados a la bomba ....................................................................................25
Envío de un bolo a la bomba ........................................................................................25
Recordatorios de análisis ..............................................................................................28
Notas .............................................................................................................................30
Transferencia de datos al programa CareLink
®
Personal ..............................................53
Pantallas de detección de errores .................................................................................53
Estado de la batería .......................................................................................................54
Información técnica .......................................................................................................57
Mantenimiento del medidor ...........................................................................................63
Limpieza y desinfección ................................................................................................63
Garantía .........................................................................................................................67
ÍNDICE ..........................................................................................................................68
Bolus .................................................... 31
Registro ............................................... 31
Tendencias (medias y resúmenes) ....... 32
Configuración ....................................... 33
Opciones de la bomba ..............................33
Opciones de envío del medidor .................37
Recordatorios de análisis .........................43
Fecha y hora .............................................45
Sonido ........................................................47
AutoLog .....................................................47
Objetivos de glucosa en sangre ...............49
Rango de tendencias ................................51
Alertas alta y baja .....................................51
Configuración del idioma ..........................52
Servicio de atención al cliente ..................52
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 1 3/30/17 9:00 AM
iv
о
Si su lectura de glucosa en sangre está por encima de 600 mg/dL, la pantalla siguiente le
indicará que debe volver a realizar el análisis. El medidor emitirá dos pitidos. Si los resultados
siguen estando por encima de 600 mg/dL, aparece el mensaje “Siga las recomendaciones de
su médico inmediatamente”.
• Tenga en cuenta que los puertos USB de algunos ordenadores y concentradores USB
autoalimentados pueden calentarse mucho más que el ambiente en el que se encuentran. Un
alargador USB está disponible. Si desea realizar el análisis inmediatamente después de desconectar
del ordenador, utilice el cable USB para proteger al medidor frente a la exposición al calor generado
por el ordenador.
PRECAUCIÓN: El medidor C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 solo funciona con tiras reactivas
C
ONTOUR
®
NEXT y soluciones de control CONTOUR
®
NEXT.
Batería recargable
El medidor CONTOUR NEXT LINK 2.4 dispone de una batería recargable. Debe cargar la batería antes
de poder utilizar el medidor y no puede realizar un análisis de glucosa en sangre mientras se carga
labatería.
PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta que los puertos USB de algunos ordenadores y concentradores
USB autoalimentados pueden calentarse mucho más que el ambiente en el que se encuentran. Si
quiere realizar un análisis inmediatamente después de desconectar el medidor del ordenador, utilice
el cable USB para proteger el medidor de la exposición al calor generado por el ordenador.
PRECAUCIÓN: No realice un análisis de glucosa en sangre cuando su medidor esté conectado a
un dispositivo externo, p. ej., un ordenador.
Cargue el medidor utilizando una toma de pared o
un ordenador
• Quite la tapa del USB.
• Introduzca el conector USB del medidor en el cargador de
pared* o utilice el alargador USB.
El medidor estará completamente cargado cuando la luz del
puerto para la tira reactiva deje de parpadear y se apague.
NOTA: El medidor tiene la opción Recarga rápida. Si lo necesita, puede desconectar el medidor y
hacer un análisis del nivel de glucosa en sangre cuando haya transcurrido un minuto de carga.
Se incluye un alargador USB para su comodidad.
—O—
• Quite la tapa del USB.
• Introduzca el conector USB del medidor en el ordenador o
utilice el alargador USB.
• Asegúrese de que el ordenador está encendido y que no está
en modo de suspensión, hibernando o de ahorro de energía.
* El cargador de pared podría no estar incluido en todos los kits del medidor. Contacte con el Servicio de atención al
cliente para preguntarles cómo obtener un cargador de pared.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd iv 3/20/17 6:41 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:4
3
PRIMEROS
PASOS
Antes Comer
mg
dL
12:24 PM l 10/13
93
Bolus
Recordar
Notas
Botones de selección/desplazamiento
Consulte la página 5.
Pantalla de visualización
Conector USB del medidor
Botón superior Menú Consulte la página 4
Tapa de
protección
de USB
Puerto para la
tira reactiva
Introduzca aquí la
tira reactiva. Para
encender la luz del
puerto para la tira
reactiva, consulte
la página 4.
Tira reactiva CONTOUR NEXT
Extremo cuadrado gris
Introduzca este extremo en el puerto
para la tira reactiva con el extremo
gris mirando hacia arriba.
Punta para muestra
La muestra de sangre se recoge aquí.
Primeros pasos
Sistema inalámbrico para análisis de glucosa en sangre
C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4
El sistema inalámbrico para análisis de glucosa en sangre CONTOUR NEXT LINK 2.4 funciona
con las tiras reactivas C
ONTOUR
®
NEXT.
PRECAUCIÓN
Mantener fuera del alcance de los niños. Si se traga por accidente, puede
provocar asfixia.
Sistema inalámbrico para análisis de glucosa en sangre
C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4
PRECAUCIÓN: El medidor CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 funciona exclusivamente con tiras
reactivas CONTOUR NEXT y soluciones de control CONTOUR
®
NEXT.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 3 3/30/17 9:00 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 2 3/20/17 6:41 AM
3
PRIMEROS
PASOS
Antes Comer
mg
dL
12:24 PM l 10/13
93
Bolus
Recordar
Notas
Botones de selección/desplazamiento
Consulte la página 5.
Pantalla de visualización
Conector USB del medidor
Botón superior Menú Consulte la página 4
Tapa de
protección
de USB
Puerto para la
tira reactiva
Introduzca aquí la
tira reactiva. Para
encender la luz del
puerto para la tira
reactiva, consulte
la página 4.
Tira reactiva CONTOUR NEXT
Extremo cuadrado gris
Introduzca este extremo en el puerto
para la tira reactiva con el extremo
gris mirando hacia arriba.
Punta para muestra
La muestra de sangre se recoge aquí.
Primeros pasos
Sistema inalámbrico para análisis de glucosa en sangre
C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4
El sistema inalámbrico para análisis de glucosa en sangre CONTOUR NEXT LINK 2.4 funciona
con las tiras reactivas C
ONTOUR
®
NEXT.
PRECAUCIÓN
Mantener fuera del alcance de los niños. Si se traga por accidente, puede
provocar asfixia.
Sistema inalámbrico para análisis de glucosa en sangre
C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4
PRECAUCIÓN: El medidor CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 funciona exclusivamente con tiras
reactivas CONTOUR NEXT y soluciones de control CONTOUR
®
NEXT.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 3 3/30/17 9:00 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 2 3/20/17 6:41 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:6
5
PRIMEROS
PASOS
MENÚ
Bolus
Registro
Tendencias
Configuración
OK
OK
El menú principal tiene cuatro opciones: Bolus, Registro, Tendencias y Configuración. Pulse
el botón o para desplazarse hasta la selección deseada. Cuando la opción elegida
esté resaltada, pulse
OK
.
Encender
Configuración inicial
• Los tres botones situados junto a la pantalla permiten seleccionar las opciones que
tienen al lado.
• Si aparecen las flechas o en la pantalla del medidor, puede desplazarse arriba y
abajo para ver más opciones.
• Cuando se resalta la opción elegida, selecciónela pulsando el botón OK.
Botón
Botón OK
Botón
PRECAUCIÓN: Desconecte el medidor de la fuente de carga antes de iniciar la
configuración.
NOTA: Pulse y mantenga pulsados los botones o para desplazarse más
rápido por la lista.
Configuración inicial
1. Antes de usarlo, cargue el medidor
completamente. Consulte la página iv.
Uso de los botones de selección/desplazamiento
2. Pulse y mantenga pulsado el
botón superior Menú hasta que se
encienda el medidor. Después de la
pantalla de bienvenida, aparecerá la
pantalla de elección de Idioma.
Uso del menú principal
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 5 3/20/17 6:41 AM
4
PRIMEROS
PASOS
®
Descripción general del medidor
Encender o apagar el medidor
• Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender o apagar el medidor.
• Introduzca la tira reactiva para encender el medidor.
• El medidor se apaga después de 3 minutos de inactividad.
El botón superior Menú tiene tres funciones:
Para encender o apagar el medidor, pulse y mantenga pulsado el botón
superiorMenú.
Para volver atrás una pantalla desde la mayoría de pantallas, pulse el botón
superiorMenú una vez.
Para encender/apagar la luz del puerto para la tira reactiva, pulse rápidamente el
botón superior Menú dos veces.
Descripción general del medidor
Uso del botón superior Menú
“Interacciones” con la bomba de insulina MiniMed
®
El medidor CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 puede enviar automáticamente el resultado de
glucosa en sangre o un bolo directamente a la bomba de insulina MiniMed 630G o
MiniMed 670G. Se pueden conectar hasta 6 medidores C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 a
la bomba de insulina MiniMed. El medidor C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 y la bomba de
insulina MiniMed deben estar situados a una distancia no superior a 6 pies.
MiniMed
®
630G MiniMed
®
670G
GS
Insulina activa
Bolus Basal
1.5 U
mg/dL
12:24
PM
GS
Insulina activa 0.0 U
mg/dL
12:07
AM
Gráfico
Pantalla de
visualización
Menú
Seleccionar
Derecha Derecha
Arriba
Atrás
Atrás
Izquierda
Abajo
Luz de notificación
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 4 3/30/17 9:00 AM
5
PRIMEROS
PASOS
MENÚ
Bolus
Registro
Tendencias
Configuración
OK
OK
El menú principal tiene cuatro opciones: Bolus, Registro, Tendencias y Configuración. Pulse
el botón o para desplazarse hasta la selección deseada. Cuando la opción elegida
esté resaltada, pulse
OK
.
Encender
Configuración inicial
• Los tres botones situados junto a la pantalla permiten seleccionar las opciones que
tienen al lado.
• Si aparecen las flechas o en la pantalla del medidor, puede desplazarse arriba y
abajo para ver más opciones.
• Cuando se resalta la opción elegida, selecciónela pulsando el botón OK.
Botón
Botón OK
Botón
PRECAUCIÓN: Desconecte el medidor de la fuente de carga antes de iniciar la
configuración.
NOTA: Pulse y mantenga pulsados los botones o para desplazarse más
rápido por la lista.
Configuración inicial
1. Antes de usarlo, cargue el medidor
completamente. Consulte la página iv.
Uso de los botones de selección/desplazamiento
2. Pulse y mantenga pulsado el
botón superior Menú hasta que se
encienda el medidor. Después de la
pantalla de bienvenida, aparecerá la
pantalla de elección de Idioma.
Uso del menú principal
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 5 3/20/17 6:41 AM
4
PRIMEROS
PASOS
®
Descripción general del medidor
Encender o apagar el medidor
• Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender o apagar el medidor.
• Introduzca la tira reactiva para encender el medidor.
• El medidor se apaga después de 3 minutos de inactividad.
El botón superior Menú tiene tres funciones:
Para encender o apagar el medidor, pulse y mantenga pulsado el botón
superiorMenú.
Para volver atrás una pantalla desde la mayoría de pantallas, pulse el botón
superiorMenú una vez.
Para encender/apagar la luz del puerto para la tira reactiva, pulse rápidamente el
botón superior Menú dos veces.
Descripción general del medidor
Uso del botón superior Menú
“Interacciones” con la bomba de insulina MiniMed
®
El medidor CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 puede enviar automáticamente el resultado de
glucosa en sangre o un bolo directamente a la bomba de insulina MiniMed 630G o
MiniMed 670G. Se pueden conectar hasta 6 medidores C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 a
la bomba de insulina MiniMed. El medidor C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 y la bomba de
insulina MiniMed deben estar situados a una distancia no superior a 6 pies.
MiniMed
®
630G MiniMed
®
670G
GS
Insulina activa
Bolus Basal
1.5 U
mg/dL
12:24
PM
GS
Insulina activa 0.0 U
mg/dL
12:07
AM
Gráfico
Pantalla de
visualización
Menú
Seleccionar
Derecha Derecha
Arriba
Atrás
Atrás
Izquierda
Abajo
Luz de notificación
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 4 3/30/17 9:00 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:8
7
PRIMEROS
PASOS
Conectar dispositivo
Conexión manual
Conexión automática
Conexión man.
Conexión auto.
CONECTAR A LA BOMBA
9. En el menú Utilidades, utilice la flecha hacia abajo para
desplazarse a
Opciones dispositivo
.
Pulse el botón Seleccionar
.
10. En el menú Opciones dispositivo, desplácese hasta Conectar
dispositivo.
Pulse el botón Seleccionar
.
11. Coloque el medidor y la bomba uno al lado del otro.
Seleccione Conexión automática en la bomba.
Seleccione Conexión auto. en el medidor.
Si selecciona Conexión man., consulte la página 38.
Opciones dispositivo
Gestionar dispositivos
Conectar dispositivo
Conexión a la bomba
NOTA: Si pierde o le roban el medidor, borre el medidor de la bomba. Consulte la
guía del usuario de la bomba de insulina MiniMed.
8. Pulse el botón de flecha hacia abajo
para desplazarse hasta Utilidades.
Pulse el botón Seleccionar
.
Utilidades
Autochequeo
Unidad HC
Gestión configuración
Demo sensor
Opciones dispositivo
Menú
Config. insulina
Config. sensor
Marcador eventos
Avisos
Utilidades
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 7 3/20/17 6:41 AM
6
PRIMEROS
PASOS
MiniMed
®
630G
MiniMed
®
670G
¿Conectar a una
Bomba MiniMed?
OK
Omitir
CONECTAR A LA BOMBA
Seleccione “Conectar
Dispositivo” en la
Bomba.
OK
Volver
CONECTAR A LA BOMBA
3. Pulse el botón para ver más opciones de idiomas.
Cuando su idioma esté resaltado, pulse OK.
4. Pulse
OK
para confirmar.
Si no se muestra el idioma correcto, pulse
No
.
LANGUAGE
English
Deutsch
Español
OK
NOTA: Si la pantalla de la bomba se apaga, pulse cualquier botón para volver a
encenderla.
5. Pulse OK para realizar ahora la conexión a una bomba
de insulina MiniMed.
Si pulsa Omitir, se le pedirá que acepte o cambie la
fecha y la hora.
Para cambiar, siga las instrucciones a partir de la
página 45, paso 5. Vuelva a Configuración inicial,
página 10, paso 22, cuando esté listo.
Conexión a la bomba
Language:
Español
OK
No
Configuración del idioma
6. Pulse OK.
Deje el medidor y tome la bomba.
Las imágenes de la pantalla del medidor se ofrecen solamente como ilustración.
®
7a. Pulse cualquier botón para encender la pantalla.
Pulse el botón Menú
.
Si su bomba no tiene un botón Menú
vaya al paso 7b.
7b. Pulse el botón Seleccionar
.
Utilice el botón de flecha hacia abajo
para desplazarse
hasta Opciones.
Pulse el botón Seleccionar
.
Configuración del idioma
Menú
Config. insulina
Config. sensor
Introducir GS
Basal
Opciones sonido
Estado
Suspender administración
Opciones
O
Para la MiniMed 670G
Para la MiniMed 630G
Marcador eventos
Avisos
Utilidades
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 6 3/30/17 9:00 AM
7
PRIMEROS
PASOS
Conectar dispositivo
Conexión manual
Conexión automática
Conexión man.
Conexión auto.
CONECTAR A LA BOMBA
9. En el menú Utilidades, utilice la flecha hacia abajo para
desplazarse a
Opciones dispositivo
.
Pulse el botón Seleccionar
.
10. En el menú Opciones dispositivo, desplácese hasta Conectar
dispositivo.
Pulse el botón Seleccionar
.
11. Coloque el medidor y la bomba uno al lado del otro.
Seleccione Conexión automática en la bomba.
Seleccione Conexión auto. en el medidor.
Si selecciona Conexión man., consulte la página 38.
Opciones dispositivo
Gestionar dispositivos
Conectar dispositivo
Conexión a la bomba
NOTA: Si pierde o le roban el medidor, borre el medidor de la bomba. Consulte la
guía del usuario de la bomba de insulina MiniMed.
8. Pulse el botón de flecha hacia abajo
para desplazarse hasta Utilidades.
Pulse el botón Seleccionar
.
Utilidades
Autochequeo
Unidad HC
Gestión configuración
Demo sensor
Opciones dispositivo
Menú
Config. insulina
Config. sensor
Marcador eventos
Avisos
Utilidades
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 7 3/20/17 6:41 AM
6
PRIMEROS
PASOS
MiniMed
®
630G
MiniMed
®
670G
¿Conectar a una
Bomba MiniMed?
OK
Omitir
CONECTAR A LA BOMBA
Seleccione “Conectar
Dispositivo” en la
Bomba.
OK
Volver
CONECTAR A LA BOMBA
3. Pulse el botón para ver más opciones de idiomas.
Cuando su idioma esté resaltado, pulse OK.
4. Pulse
OK
para confirmar.
Si no se muestra el idioma correcto, pulse
No
.
LANGUAGE
English
Deutsch
Español
OK
NOTA: Si la pantalla de la bomba se apaga, pulse cualquier botón para volver a
encenderla.
5. Pulse OK para realizar ahora la conexión a una bomba
de insulina MiniMed.
Si pulsa Omitir, se le pedirá que acepte o cambie la
fecha y la hora.
Para cambiar, siga las instrucciones a partir de la
página 45, paso 5. Vuelva a Configuración inicial,
página 10, paso 22, cuando esté listo.
Conexión a la bomba
Language:
Español
OK
No
Configuración del idioma
6. Pulse OK.
Deje el medidor y tome la bomba.
Las imágenes de la pantalla del medidor se ofrecen solamente como ilustración.
®
7a. Pulse cualquier botón para encender la pantalla.
Pulse el botón Menú
.
Si su bomba no tiene un botón Menú
vaya al paso 7b.
7b. Pulse el botón Seleccionar
.
Utilice el botón de flecha hacia abajo
para desplazarse
hasta Opciones.
Pulse el botón Seleccionar
.
Configuración del idioma
Menú
Config. insulina
Config. sensor
Introducir GS
Basal
Opciones sonido
Estado
Suspender administración
Opciones
O
Para la MiniMed 670G
Para la MiniMed 630G
Marcador eventos
Avisos
Utilidades
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 6 3/30/17 9:00 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:10
9
PRIMEROS
PASOS
BOMBA CONECTADA
Bomba MiniMed
conectada:
AA1234567B
Siguiente
Borrar
mg/dL
GS
12:24
PM
Insulina activa 0.0 U
BOMBA CONECTADA
Bomba MiniMed
conectada:
AA1234567B
Siguiente
Borrar
¡Medidor GS se ha
conectado con éxito!
Gestionar dispositivos
BGJ133333F
Conexión a la bomba
Cuando vincula la bomba al medidor, el número de serie en la pantalla del medidor cambia
a un número de serie diferente. Este es el número de serie de la bomba.
15. Dé la vuelta a la bomba. Compruebe que el número de serie
en la parte trasera de la bomba coincide con el número
de serie de la bomba que aparece ahora en la pantalla
delmedidor.
La pantalla Gestionar dispositivos aparece en la bomba.
16. La pantalla de confirmación se muestra brevemente en
labomba.
Mantenga pulsado el botón de atrás de la bomba hasta que
aparezca la pantalla de inicio.
A continuación, pulse Siguiente en el medidor.
17. Deje la bomba y tome el medidor.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 9 3/20/17 6:41 AM
8
PRIMEROS
PASOS
Buscar
Cancelar Continuar
Conexión automática
ningún otro dispositivo de
Medtronic cerca en modo
de búsqueda.
Antes de conectarse
automáticamente,
asegúrese de que no haya
ningún otro dispositivo de
Nuevo dispositivo
Consultar la guía del usuario
para conectar el nuevo
dispositivo. A continuación,
seleccionar Buscar cuando
esté listo.
CONECTAR A LA BOMBA
Seleccione “Buscar”
en la Bomba y en el
medidor.
Buscar
Cancelar
Buscando...
Iniciar búsqueda en nuevo
dispositivo. Puede tardar
hasta 2 minutos.
CONECTAR A LA BOMBA
Buscando…
Cancelar
Usar Bomba para
confirmar el SN:
BGJ133333F
CONECTAR A LA BOMBA
12. Lea la pantalla de la bomba. Asegúrese de que otros
dispositivos de Medtronic en las proximidades NO estén en
modo de búsqueda. Utilice la flecha hacia abajo
para
desplazarse a la página siguiente.
Utilice los botones de las flechas para desplazarse
hastaContinuar.
Pulse el botón Seleccionar
.
Seleccione Buscar en el medidor.
La búsqueda puede durar hasta 2 minutos.
13. Seleccione Buscar en la bomba.
Con rmar número serie
BGJ133333F encontrado:
SN: BGJ133333F
Cancelar
Con rmar
Conexión a la bomba
14. Compruebe que el SN (número de serie) del dispositivo en la
pantalla de la bomba coincide con el SN del medidor en la
pantalla del medidor.
Si coinciden, seleccione Confirmar en la bomba.
Pulse el botón Seleccionar
.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 8 3/20/17 6:41 AM
9
PRIMEROS
PASOS
BOMBA CONECTADA
Bomba MiniMed
conectada:
AA1234567B
Siguiente
Borrar
mg/dL
GS
12:24
PM
Insulina activa 0.0 U
BOMBA CONECTADA
Bomba MiniMed
conectada:
AA1234567B
Siguiente
Borrar
¡Medidor GS se ha
conectado con éxito!
Gestionar dispositivos
BGJ133333F
Conexión a la bomba
Cuando vincula la bomba al medidor, el número de serie en la pantalla del medidor cambia
a un número de serie diferente. Este es el número de serie de la bomba.
15. Dé la vuelta a la bomba. Compruebe que el número de serie
en la parte trasera de la bomba coincide con el número
de serie de la bomba que aparece ahora en la pantalla
delmedidor.
La pantalla Gestionar dispositivos aparece en la bomba.
16. La pantalla de confirmación se muestra brevemente en
labomba.
Mantenga pulsado el botón de atrás de la bomba hasta que
aparezca la pantalla de inicio.
A continuación, pulse Siguiente en el medidor.
17. Deje la bomba y tome el medidor.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 9 3/20/17 6:41 AM
8
PRIMEROS
PASOS
Buscar
Cancelar Continuar
Conexión automática
ningún otro dispositivo de
Medtronic cerca en modo
de búsqueda.
Antes de conectarse
automáticamente,
asegúrese de que no haya
ningún otro dispositivo de
Nuevo dispositivo
Consultar la guía del usuario
para conectar el nuevo
dispositivo. A continuación,
seleccionar Buscar cuando
esté listo.
CONECTAR A LA BOMBA
Seleccione “Buscar”
en la Bomba y en el
medidor.
Buscar
Cancelar
Buscando...
Iniciar búsqueda en nuevo
dispositivo. Puede tardar
hasta 2 minutos.
CONECTAR A LA BOMBA
Buscando…
Cancelar
Usar Bomba para
confirmar el SN:
BGJ133333F
CONECTAR A LA BOMBA
12. Lea la pantalla de la bomba. Asegúrese de que otros
dispositivos de Medtronic en las proximidades NO estén en
modo de búsqueda. Utilice la flecha hacia abajo
para
desplazarse a la página siguiente.
Utilice los botones de las flechas para desplazarse
hastaContinuar.
Pulse el botón Seleccionar
.
Seleccione Buscar en el medidor.
La búsqueda puede durar hasta 2 minutos.
13. Seleccione Buscar en la bomba.
Con rmar número serie
BGJ133333F encontrado:
SN: BGJ133333F
Cancelar
Con rmar
Conexión a la bomba
14. Compruebe que el SN (número de serie) del dispositivo en la
pantalla de la bomba coincide con el SN del medidor en la
pantalla del medidor.
Si coinciden, seleccione Confirmar en la bomba.
Pulse el botón Seleccionar
.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 8 3/20/17 6:41 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:12
11
PRIMEROS
PASOS
ALERTAS ALTA Y BAJA
Alto: 251
mg/dL
Bajo: 70
mg/dL
OK
Aceptar
Cambiar
ALERTAS ALTA Y BAJA
Alto: 250
mg/dL
Bajo: 70
mg/dL
ALERTAS ALTA Y BAJA
Alto: 250
mg/dL
Bajo: 70
mg/dL
OK
Alertas config.
Aceptar
Cambiar
Alto: 251
mg/dL
Bajo: 69
mg/dL
NOTA: Los intervalos Objetivo deben estar dentro de sus niveles de Alerta alta y
baja. A continuación, defina los intervalos Objetivo.
El medidor viene configurado de fábrica con una alerta de nivel alto de 250 mg/dL y una
alerta de nivel bajo de 70 mg/dL. Puede Aceptar o Cambiar estos niveles.
NOTA: Las alertas solo se pueden configurar fuera del intervalo Objetivo
seleccionado. Para obtener información adicional, contacte con el Servicio de
atención al cliente. La información de contacto del Servicio de atención al cliente
está en la contraportada.
23. Seleccione Aceptar para conservar los niveles de
alerta predefinidos. Si desea cambiar estos niveles
de alerta, pulse Cambiar.
24. Si ha seleccionado Cambiar, pulse el botón o
para seleccionar el nivel de Alerta alta. Se puede
definir entre 126 – 360 mg/dL. Pulse OK.
25. Pulse el botón o para seleccionar el nivel de
Alerta baja. Se puede definir entre 54 – 99 mg/dL.
Pulse OK.
NOTA: Pulse y mantenga pulsado el botón o para desplazarse más rápido por
los números.
26. La pantalla siguiente confirma sus elecciones.
Pulse Aceptar para confirmar la configuración de
lasAlertas.
PRECAUCIÓN
Hable con su profesional sanitario antes de definir las alertas alta y baja en
elmedidor.
Alertas alta y baja
Alertas alta y baja
La función de Alerta alta y baja le indica si los resultados de análisis están por encima o por
debajo de los valores elegidos. Los resultados por encima del nivel Alto se marcan como
Glucemia Alta. Los resultados por debajo del nivel Bajo se marcan como Glucemia Baja.
Las alertas se muestran como grandes números de color naranja.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 11 3/20/17 6:41 AM
10
PRIMEROS
PASOS
Mes/Día/Año
Día.Mes.Año
FORMATO FECHA
SELECCIONAR
OK
FECHA/HORA
La Bomba establece
fecha / hora.
10:30 AM | 10/13/11
AutoLog
Desactivado.
Aceptar
Encender
AUTOLOG
¿Enviar resultados
automáticamente
a la Bomba?
Siempre
Confirmar
Nunca
OPCIONES ENVÍO
OK
Opciones de Envío
definidas.
El medidor enviará
siempre los resultados.
Opciones de envío del medidor
18. Después de conectar el medidor y la bomba, especifique las Opciones de envío. Esto
controla la forma en que el medidor envía las lecturas de glucosa en sangre a la bomba
de insulina MiniMed.
Sus opciones son las siguientes:
Siempre
El medidor enviará siempre los resultados
Confirmar
El medidor pedirá confirmación antes de enviar los resultados
Nunca
El medidor nunca enviará los resultados
Pulse en la opción de envío que sea mejor para usted.
21. Pulse OK.
Opciones de envío del medidor
Puede cambiar su elección más adelante en
Configuración (consulte la página 42).
19. Pulse OK.
Formato de fecha y hora
En este paso, seleccionará cómo se visualizan la fecha y la hora en el medidor. Si no está
conectado a una bomba (p. ej., si pulsó Omitir en el paso 5 de la Configuración inicial), se
lepedirá que acepte o cambie la fecha visualizada seguida de la hora.
NOTA: La bomba controla automáticamente la fecha y la hora. Si es necesario
cambiarlas en la bomba, consulte la guía del usuario de la bomba de insulina
MiniMed. El formato de fecha que elige en el medidor se refiere solamente
almedidor.
20. La pantalla Formato de fecha aparece en el medidor.
Elija el formato de fecha.
AutoLog
La función AutoLog permite marcar el resultado del análisis como
En ayunas Antes Comer Desp. Comer Sin Marcar
El medidor viene con la función AutoLog desactivada.
22. Cuando aparezca la pantalla AutoLog, pulse
Aceptar para mantener la función AutoLog
desactivada. O bien, para activar la función
AutoLog, seleccione Encender.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 10 3/20/17 6:41 AM
11
PRIMEROS
PASOS
ALERTAS ALTA Y BAJA
Alto: 251
mg/dL
Bajo: 70
mg/dL
OK
Aceptar
Cambiar
ALERTAS ALTA Y BAJA
Alto: 250
mg/dL
Bajo: 70
mg/dL
ALERTAS ALTA Y BAJA
Alto: 250
mg/dL
Bajo: 70
mg/dL
OK
Alertas config.
Aceptar
Cambiar
Alto: 251
mg/dL
Bajo: 69
mg/dL
NOTA: Los intervalos Objetivo deben estar dentro de sus niveles de Alerta alta y
baja. A continuación, defina los intervalos Objetivo.
El medidor viene configurado de fábrica con una alerta de nivel alto de 250 mg/dL y una
alerta de nivel bajo de 70 mg/dL. Puede Aceptar o Cambiar estos niveles.
NOTA: Las alertas solo se pueden configurar fuera del intervalo Objetivo
seleccionado. Para obtener información adicional, contacte con el Servicio de
atención al cliente. La información de contacto del Servicio de atención al cliente
está en la contraportada.
23. Seleccione Aceptar para conservar los niveles de
alerta predefinidos. Si desea cambiar estos niveles
de alerta, pulse Cambiar.
24. Si ha seleccionado Cambiar, pulse el botón o
para seleccionar el nivel de Alerta alta. Se puede
definir entre 126 – 360 mg/dL. Pulse OK.
25. Pulse el botón o para seleccionar el nivel de
Alerta baja. Se puede definir entre 54 – 99 mg/dL.
Pulse OK.
NOTA: Pulse y mantenga pulsado el botón o para desplazarse más rápido por
los números.
26. La pantalla siguiente confirma sus elecciones.
Pulse Aceptar para confirmar la configuración de
lasAlertas.
PRECAUCIÓN
Hable con su profesional sanitario antes de definir las alertas alta y baja en
elmedidor.
Alertas alta y baja
Alertas alta y baja
La función de Alerta alta y baja le indica si los resultados de análisis están por encima o por
debajo de los valores elegidos. Los resultados por encima del nivel Alto se marcan como
Glucemia Alta. Los resultados por debajo del nivel Bajo se marcan como Glucemia Baja.
Las alertas se muestran como grandes números de color naranja.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 11 3/20/17 6:41 AM
10
PRIMEROS
PASOS
Mes/Día/Año
Día.Mes.Año
FORMATO FECHA
SELECCIONAR
OK
FECHA/HORA
La Bomba establece
fecha / hora.
10:30 AM | 10/13/11
AutoLog
Desactivado.
Aceptar
Encender
AUTOLOG
¿Enviar resultados
automáticamente
a la Bomba?
Siempre
Confirmar
Nunca
OPCIONES ENVÍO
OK
Opciones de Envío
definidas.
El medidor enviará
siempre los resultados.
Opciones de envío del medidor
18. Después de conectar el medidor y la bomba, especifique las Opciones de envío. Esto
controla la forma en que el medidor envía las lecturas de glucosa en sangre a la bomba
de insulina MiniMed.
Sus opciones son las siguientes:
Siempre
El medidor enviará siempre los resultados
Confirmar
El medidor pedirá confirmación antes de enviar los resultados
Nunca
El medidor nunca enviará los resultados
Pulse en la opción de envío que sea mejor para usted.
21. Pulse OK.
Opciones de envío del medidor
Puede cambiar su elección más adelante en
Configuración (consulte la página 42).
19. Pulse OK.
Formato de fecha y hora
En este paso, seleccionará cómo se visualizan la fecha y la hora en el medidor. Si no está
conectado a una bomba (p. ej., si pulsó Omitir en el paso 5 de la Configuración inicial), se
lepedirá que acepte o cambie la fecha visualizada seguida de la hora.
NOTA: La bomba controla automáticamente la fecha y la hora. Si es necesario
cambiarlas en la bomba, consulte la guía del usuario de la bomba de insulina
MiniMed. El formato de fecha que elige en el medidor se refiere solamente
almedidor.
20. La pantalla Formato de fecha aparece en el medidor.
Elija el formato de fecha.
AutoLog
La función AutoLog permite marcar el resultado del análisis como
En ayunas Antes Comer Desp. Comer Sin Marcar
El medidor viene con la función AutoLog desactivada.
22. Cuando aparezca la pantalla AutoLog, pulse
Aceptar para mantener la función AutoLog
desactivada. O bien, para activar la función
AutoLog, seleccione Encender.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 10 3/20/17 6:41 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:14
13
REALIZAR
EL ANÁLISIS
Realizar el análisis
Prepararse para realizar el análisis
Consulte la guía del usuario de CONTOUR NEXT LINK 2.4, la guía del usuario de la
bomba de insulina MiniMed, el folleto del dispositivo de punción y todas las instrucciones
incluidas en el kit del medidor antes de realizar un análisis. Siga todas las instrucciones de
uso y mantenimiento exactamente tal y como se describen.
Compruebe que el producto contiene todas las piezas y que no están dañadas ni rotas.
Si el frasco de tiras reactivas en una nueva caja de tiras reactivas ya está abierto, no
utilice esas tiras. Contacte con el Servicio de atención al cliente para piezas de recambio.
Consulte en la contraportada la información de contacto.
PRECAUCIÓN: El medidor CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 solo funciona con tiras reactivas
C
ONTOUR
®
NEXT y soluciones de control CONTOUR
®
NEXT.
Utilice una nueva lanceta cada vez que realice un análisis, ya que después de su
uso deja de ser estéril. Lea el folleto del dispositivo de punción para ver las instrucciones
completas. Si utiliza un dispositivo de punción distinto, consulte las instrucciones
de uso del fabricante. Para ver las instrucciones sobre el Análisis en lugar alternativo,
consulte la página 18.
Prepararse para realizar el análisis
PRECAUCIÓN: Posible riesgo biológico
El dispositivo de punción está diseñado para el autodiagnóstico por un
solo paciente. No se debe utilizar en más de una persona debido al riesgo
de infección.
2. Afloje la cubierta protectora redonda de una lanceta
girándola un cuarto de vuelta, pero no la retire.
1. Quite la cápsula de punción del dispositivo de punción.
Antes de comenzar con el análisis, tenga preparados todos los materiales que
vaya a necesitar. Esto incluye el medidor C
ONTOUR NEXT LINK 2.4, las tiras reactivas
C
ONTOUR NEXT y el dispositivo de punción y las lancetas. También puede necesitar la
solución de control C
ONTOUR NEXT para realizar un control de calidad. Las soluciones
de control CONTOUR NEXT se comercializan por separado si no se incluyen en el kit
delmedidor.
• No realice un análisis de glucosa en sangre cuando su medidor esté conectado a un
dispositivo externo, p. ej., un ordenador.
• Utilice solamente cables homologados o el cargador de pared del fabricante, o un
cargador de 5 V homologado por un organismo certificado, como UL o TUV.
Preparación del dispositivo de punción
Los gráficos del dispositivo de punción se ofrecen solamente como ilustración.
Su dispositivo de punción puede tener un aspecto diferente. Consulte el folleto
del dispositivo de punción para obtener instrucciones detalladas sobre cómo
preparar dicho dispositivo de punción.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 13 3/30/17 9:00 AM
12
PRIMEROS
PASOS
Aceptar
Cambiar
OBJETIVO
70 - 180
OBJETIVO
70 - 130
En ayunas:
Aceptar
Cambiar
OBJETIVO
75 - 180
OK
Configuración finalizada.
Introduzca la tira para
empezar un análisis.
Intervalos Objetivo
A continuación, se le pide que acepte sus Objetivos de glucosa en sangre. Los Objetivos
son sus intervalos personales para los resultados de glucosa en sangre. Con la función
AutoLog desactivada, solo tendrá un intervalo Objetivo. Con la función AutoLog activada,
tendrá intervalos Objetivo para En ayunas, Antes Comer y Despues Comer.
27. Si la función AutoLog está desactivada, puede
Aceptar o Cambiar el intervalo Objetivo predefinido
de glucosa en sangre. El intervalo predefinido es
70 – 180 mg/dL.
En ayunas 70 – 130 mg/dL
Antes Comer 70 – 130 mg/dL
Desp. Comer 70 – 180 mg/dL
Si la función AutoLog está activada, puede Aceptar
o Cambiar el intervalo predefinido de glucosa en
sangre para las pantallas En ayunas, Antes comer y
Después comer. Cada Objetivo tiene una opción para
Aceptar o Cambiar.
Los valores predefinidos basados en las recomendaciones de la ADA son:
6
Configuración inicial completada. Ahora puede
analizar su glucosa en sangre. Consulte Realizar
el análisis en la página siguiente.
28. Para cambiar los Objetivos, pulse los botones
o hasta alcanzar el Objetivo deseado y, a
continuación, pulse OK. Pulse Aceptar en la pantalla
de confirmación.
También puede cambiar estos ajustes más tarde en
el Menú principal y seleccionando Configuración.
Consulte la página 49.
NOTA: Los Objetivos solo se pueden configurar dentro del nivel de Alerta
seleccionado. Para obtener información adicional, contacte con el Servicio de
atención al cliente. La información de contacto del Servicio de atención al cliente
está en la contraportada.
PRECAUCIÓN
Hable con su profesional sanitario antes de definir un intervalo Objetivo en
elmedidor.
®
Intervalos Objetivo
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 12 3/20/17 6:41 AM
13
REALIZAR
EL ANÁLISIS
Realizar el análisis
Prepararse para realizar el análisis
Consulte la guía del usuario de CONTOUR NEXT LINK 2.4, la guía del usuario de la
bomba de insulina MiniMed, el folleto del dispositivo de punción y todas las instrucciones
incluidas en el kit del medidor antes de realizar un análisis. Siga todas las instrucciones de
uso y mantenimiento exactamente tal y como se describen.
Compruebe que el producto contiene todas las piezas y que no están dañadas ni rotas.
Si el frasco de tiras reactivas en una nueva caja de tiras reactivas ya está abierto, no
utilice esas tiras. Contacte con el Servicio de atención al cliente para piezas de recambio.
Consulte en la contraportada la información de contacto.
PRECAUCIÓN: El medidor CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 solo funciona con tiras reactivas
C
ONTOUR
®
NEXT y soluciones de control CONTOUR
®
NEXT.
Utilice una nueva lanceta cada vez que realice un análisis, ya que después de su
uso deja de ser estéril. Lea el folleto del dispositivo de punción para ver las instrucciones
completas. Si utiliza un dispositivo de punción distinto, consulte las instrucciones
de uso del fabricante. Para ver las instrucciones sobre el Análisis en lugar alternativo,
consulte la página 18.
Prepararse para realizar el análisis
PRECAUCIÓN: Posible riesgo biológico
El dispositivo de punción está diseñado para el autodiagnóstico por un
solo paciente. No se debe utilizar en más de una persona debido al riesgo
de infección.
2. Afloje la cubierta protectora redonda de una lanceta
girándola un cuarto de vuelta, pero no la retire.
1. Quite la cápsula de punción del dispositivo de punción.
Antes de comenzar con el análisis, tenga preparados todos los materiales que
vaya a necesitar. Esto incluye el medidor C
ONTOUR NEXT LINK 2.4, las tiras reactivas
C
ONTOUR NEXT y el dispositivo de punción y las lancetas. También puede necesitar la
solución de control C
ONTOUR NEXT para realizar un control de calidad. Las soluciones
de control CONTOUR NEXT se comercializan por separado si no se incluyen en el kit
delmedidor.
• No realice un análisis de glucosa en sangre cuando su medidor esté conectado a un
dispositivo externo, p. ej., un ordenador.
• Utilice solamente cables homologados o el cargador de pared del fabricante, o un
cargador de 5 V homologado por un organismo certificado, como UL o TUV.
Preparación del dispositivo de punción
Los gráficos del dispositivo de punción se ofrecen solamente como ilustración.
Su dispositivo de punción puede tener un aspecto diferente. Consulte el folleto
del dispositivo de punción para obtener instrucciones detalladas sobre cómo
preparar dicho dispositivo de punción.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 13 3/30/17 9:00 AM
12
PRIMEROS
PASOS
Aceptar
Cambiar
OBJETIVO
70 - 180
OBJETIVO
70 - 130
En ayunas:
Aceptar
Cambiar
OBJETIVO
75 - 180
OK
Configuración finalizada.
Introduzca la tira para
empezar un análisis.
Intervalos Objetivo
A continuación, se le pide que acepte sus Objetivos de glucosa en sangre. Los Objetivos
son sus intervalos personales para los resultados de glucosa en sangre. Con la función
AutoLog desactivada, solo tendrá un intervalo Objetivo. Con la función AutoLog activada,
tendrá intervalos Objetivo para En ayunas, Antes Comer y Despues Comer.
27. Si la función AutoLog está desactivada, puede
Aceptar o Cambiar el intervalo Objetivo predefinido
de glucosa en sangre. El intervalo predefinido es
70 – 180 mg/dL.
En ayunas 70 – 130 mg/dL
Antes Comer 70 – 130 mg/dL
Desp. Comer 70 – 180 mg/dL
Si la función AutoLog está activada, puede Aceptar
o Cambiar el intervalo predefinido de glucosa en
sangre para las pantallas En ayunas, Antes comer y
Después comer. Cada Objetivo tiene una opción para
Aceptar o Cambiar.
Los valores predefinidos basados en las recomendaciones de la ADA son:
6
Configuración inicial completada. Ahora puede
analizar su glucosa en sangre. Consulte Realizar
el análisis en la página siguiente.
28. Para cambiar los Objetivos, pulse los botones
o hasta alcanzar el Objetivo deseado y, a
continuación, pulse OK. Pulse Aceptar en la pantalla
de confirmación.
También puede cambiar estos ajustes más tarde en
el Menú principal y seleccionando Configuración.
Consulte la página 49.
NOTA: Los Objetivos solo se pueden configurar dentro del nivel de Alerta
seleccionado. Para obtener información adicional, contacte con el Servicio de
atención al cliente. La información de contacto del Servicio de atención al cliente
está en la contraportada.
PRECAUCIÓN
Hable con su profesional sanitario antes de definir un intervalo Objetivo en
elmedidor.
®
Intervalos Objetivo
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 12 3/20/17 6:41 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:16
15
REALIZAR
EL ANÁLISIS
APLIQUE SANGRE
2. Sujete la tira reactiva con el extremo cuadrado gris
hacia arriba.
3. Inserte el extremo cuadrado gris de la tira reactiva en
el puerto para la tira reactiva hasta que el medidor pite
(si el sonido está activado).
Obtener la gota de sangre: análisis en la yema
de los dedos
Verá la pantalla Aplique sangre. El medidor ya está listo
para realizar el análisis.
NOTA: Después de insertar la tira reactiva, si no aplica sangre a la tira reactiva en
1 minuto, la pantalla del medidor se atenuará y el medidor pitará. Pulse cualquier
botón y la pantalla Aplicar sangre se volverá a iluminar. Después de un total de
3minutos de inactividad, el medidor se apagará.
1. Presione el dispositivo de punción firmemente contra el
lugar de punción y pulse el botón de expulsión.
Obtener la gota de sangre: análisis en la yema de los dedos
2. Aplique un masaje en la mano y el dedo en dirección al
lugar de punción para que se forme una gota de sangre.
No apriete la zona que rodea el lugar de punción.
3. Realice el análisis inmediatamente después de que se
haya formado una gota de sangre.
4. Ponga en contacto inmediatamente la punta de la tira
reactiva con la gota de sangre. La sangre se recoge en la
tira reactiva a través de la punta.
Mantenga la punta de la tira reactiva en contacto con la gota de sangre hasta que el
medidor emita un pitido.
No presione la punta contra la piel ni deje caer la sangre sobre la superficie de la tira
reactiva, ya que podría obtener resultados inexactos o errores.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 15 3/20/17 6:41 AM
REALIZAR
EL ANÁLISIS
14
PRECAUCIÓN
Lávese siempre las manos cuidadosamente con agua y jabón y séqueselas bien
antes y después de realizar un análisis o manipular el medidor, el dispositivo de
punción o las tiras reactivas.
®
Preparación de la tira reactiva
6. Gire el cilindro de graduación de la cápsula para ajustar
la profundidad de punción. La cantidad de presión
aplicada al lugar de punción también afecta a la
profundidad de la punción.
1. Saque una tira reactiva C
ONTOUR
®
NEXT del frasco. Cierre el frasco con
firmeza inmediatamente después de sacar una tira reactiva.
Preparación de la tira reactiva
4. Desenrosque la cubierta protectora redonda de la
lanceta. Guárdela para desechar la lanceta usada.
5. Vuelva a colocar la cápsula de punción.
3. Introduzca con firmeza la lanceta en el dispositivo de
punción hasta que se detenga completamente.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 14 3/20/17 6:41 AM
15
REALIZAR
EL ANÁLISIS
APLIQUE SANGRE
2. Sujete la tira reactiva con el extremo cuadrado gris
hacia arriba.
3. Inserte el extremo cuadrado gris de la tira reactiva en
el puerto para la tira reactiva hasta que el medidor pite
(si el sonido está activado).
Obtener la gota de sangre: análisis en la yema
de los dedos
Verá la pantalla Aplique sangre. El medidor ya está listo
para realizar el análisis.
NOTA: Después de insertar la tira reactiva, si no aplica sangre a la tira reactiva en
1 minuto, la pantalla del medidor se atenuará y el medidor pitará. Pulse cualquier
botón y la pantalla Aplicar sangre se volverá a iluminar. Después de un total de
3minutos de inactividad, el medidor se apagará.
1. Presione el dispositivo de punción firmemente contra el
lugar de punción y pulse el botón de expulsión.
Obtener la gota de sangre: análisis en la yema de los dedos
2. Aplique un masaje en la mano y el dedo en dirección al
lugar de punción para que se forme una gota de sangre.
No apriete la zona que rodea el lugar de punción.
3. Realice el análisis inmediatamente después de que se
haya formado una gota de sangre.
4. Ponga en contacto inmediatamente la punta de la tira
reactiva con la gota de sangre. La sangre se recoge en la
tira reactiva a través de la punta.
Mantenga la punta de la tira reactiva en contacto con la gota de sangre hasta que el
medidor emita un pitido.
No presione la punta contra la piel ni deje caer la sangre sobre la superficie de la tira
reactiva, ya que podría obtener resultados inexactos o errores.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 15 3/20/17 6:41 AM
REALIZAR
EL ANÁLISIS
14
PRECAUCIÓN
Lávese siempre las manos cuidadosamente con agua y jabón y séqueselas bien
antes y después de realizar un análisis o manipular el medidor, el dispositivo de
punción o las tiras reactivas.
®
Preparación de la tira reactiva
6. Gire el cilindro de graduación de la cápsula para ajustar
la profundidad de punción. La cantidad de presión
aplicada al lugar de punción también afecta a la
profundidad de la punción.
1. Saque una tira reactiva C
ONTOUR
®
NEXT del frasco. Cierre el frasco con
firmeza inmediatamente después de sacar una tira reactiva.
Preparación de la tira reactiva
4. Desenrosque la cubierta protectora redonda de la
lanceta. Guárdela para desechar la lanceta usada.
5. Vuelva a colocar la cápsula de punción.
3. Introduzca con firmeza la lanceta en el dispositivo de
punción hasta que se detenga completamente.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 14 3/20/17 6:41 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:18
17
REALIZAR
EL ANÁLISIS
OK
En ayunas
Antes Comer
Desp. Comer
Sin Marcar
AUTOLOG
10:30 AM | 10/13
Bolus
Recordar
Notas
167
mg
dL
Desp. Comer
SUS RESULTADOS
Enviar
No Enviar
167
mg
dL
Antes Comer
En ayunas
Use el marcador En ayunas cuando analice los niveles de glucosa en
sangre después de haber estado en ayunas (no comer ni beber durante
8 horas, excepto agua y bebidas no calóricas).
Antes Comer
Use el marcador Antes Comer cuando analice los niveles de glucosa en
sangre dentro de una hora antes de comer.
Desp. Comer
Use el marcador Después Comer cuando analice los niveles de glucosa
en sangre durante las 2 horas siguientes a una comida.
Sin Marcar
Puede seleccionar Sin Marcar si está haciendo un análisis en cualquier
momento distinto a antes de comer, después de comer o en ayunas.
167
El resultado del análisis aparece como un número de
gran tamaño y luego cambia a la pantalla habitual de
resultado de análisis.
Si hace su selección de AutoLog muy rápido, puede ver el resto de la cuenta atrás
delanálisis.
Extraiga la tira reactiva cuando haya finalizado. Pulse y mantenga pulsado el botón
superior Menú para apagar el medidor. O, después de 3 minutos de inactividad, el
medidor se apagará automáticamente.
Realizar el análisis con la función AutoLog activada
Realizar el análisis con la función AutoLog activada
Tras la aplicación de sangre en la tira reactiva, use
para seleccionar En Ayunas, Antes Comer, Desp. Comer o
Sin marcar y, a continuación, pulse OK (desplácese hacia
abajo para ver Sin Marcar).
NOTA:
• El resultado del análisis no aparecerá hasta que realice una selección AutoLog.
• Si el resultado está por encima o por debajo del ajuste de Alertas alta o baja, verá el
resultado sin tener que pulsar ningún botón.
Si se seleccionó Siempre en las opciones de envío
durante la configuración, el resultado se envía
automáticamente a la bomba. Si se seleccionó Nunca en
las opciones de envío, no tendrá la opción de enviar el
resultado a la bomba. Si se seleccionó Confirmar en las
opciones de envío, puede elegir enviar el resultado a la bomba después de cada análisis de
glucosa en sangre. Pulse Enviar o No enviar. Si se ha elegido Enviar, pulse OK en la pantalla
de confirmación de envío.
Seleccione Bolus para enviar un bolo a la bomba. Seleccione Recordar para configurar
un recordatorio para el próximo análisis. Seleccione Notas para añadir más información
alresultado.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 17 3/20/17 6:41 AM
REALIZAR
EL ANÁLISIS
16
SUS RESULTADOS
Enviar
No Enviar
167
mg
dL
MUESTRA INSUFICIENTE
APLIQUE MÁS SANGRE AHORA
Sangre Insuficiente
Retire tira usada.
Repita análisis con tira
nueva.
E01
5
ANALIZANDO…
10:30 AM | 10/13
Bolus
Recordar
Notas
167
mg
dL
Enviados
Después de aplicar la sangre a la tira reactiva con la
función AutoLog desactivada, el resultado aparecerá tras
5 segundos de cuenta atrás.
Si no aplica suficiente sangre en unos 30 segundos,
aparecerá una pantalla en la que se le indicará que debe
extraer la tira y empezar con una tira nueva.
Si se seleccionó Siempre en las opciones de envío
durante la configuración, el resultado se envía
automáticamente a la bomba. Si se seleccionó Nunca en
las opciones de envío, no tendrá la opción de enviar el
resultado a la bomba. Si se seleccionó Confirmar en las
opciones de envío, puede elegir enviar el resultado a la bomba después de cada análisis de
glucosa en sangre. Pulse Enviar o No enviar. Si se ha elegido Enviar, pulse OK en la pantalla
de confirmación de envío.
Deje la tira reactiva en el medidor para enviar un bolo a la bomba (consulte la página 25),
especificar un recordatorio opcional para el siguiente análisis (consulte la página 28), o
agregar una nota (consulte la página 30).
Extraiga la tira reactiva del medidor cuando haya acabado. Pulse y mantenga pulsado el
botón superior Menú para apagar el medidor. El medidor también se apaga después de
3minutos de inactividad.
167
®
Resultados del análisis
Aplique más sangre
Resultados del análisis
Realizar el análisis con la función AutoLog desactivada
Si la primera gota de sangre no es suficiente, el medidor
pitará dos veces y aparecerá el mensaje “MUESTRA
INSUFICIENTE” y “APLIQUE MÁS SANGRE AHORA”. Dispone de
unos 30 segundos para aplicar más sangre en la misma
tira reactiva.
PRECAUCIÓN: Compruebe siempre la pantalla de la bomba para asegurarse de que
elresultado de glucosa mostrado coincide con el resultado de glucosa que se muestra
en el medidor.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 16 3/20/17 6:41 AM
17
REALIZAR
EL ANÁLISIS
OK
En ayunas
Antes Comer
Desp. Comer
Sin Marcar
AUTOLOG
10:30 AM | 10/13
Bolus
Recordar
Notas
167
mg
dL
Desp. Comer
SUS RESULTADOS
Enviar
No Enviar
167
mg
dL
Antes Comer
En ayunas
Use el marcador En ayunas cuando analice los niveles de glucosa en
sangre después de haber estado en ayunas (no comer ni beber durante
8 horas, excepto agua y bebidas no calóricas).
Antes Comer
Use el marcador Antes Comer cuando analice los niveles de glucosa en
sangre dentro de una hora antes de comer.
Desp. Comer
Use el marcador Después Comer cuando analice los niveles de glucosa
en sangre durante las 2 horas siguientes a una comida.
Sin Marcar
Puede seleccionar Sin Marcar si está haciendo un análisis en cualquier
momento distinto a antes de comer, después de comer o en ayunas.
167
El resultado del análisis aparece como un número de
gran tamaño y luego cambia a la pantalla habitual de
resultado de análisis.
Si hace su selección de AutoLog muy rápido, puede ver el resto de la cuenta atrás
delanálisis.
Extraiga la tira reactiva cuando haya finalizado. Pulse y mantenga pulsado el botón
superior Menú para apagar el medidor. O, después de 3 minutos de inactividad, el
medidor se apagará automáticamente.
Realizar el análisis con la función AutoLog activada
Realizar el análisis con la función AutoLog activada
Tras la aplicación de sangre en la tira reactiva, use
para seleccionar En Ayunas, Antes Comer, Desp. Comer o
Sin marcar y, a continuación, pulse OK (desplácese hacia
abajo para ver Sin Marcar).
NOTA:
• El resultado del análisis no aparecerá hasta que realice una selección AutoLog.
• Si el resultado está por encima o por debajo del ajuste de Alertas alta o baja, verá el
resultado sin tener que pulsar ningún botón.
Si se seleccionó Siempre en las opciones de envío
durante la configuración, el resultado se envía
automáticamente a la bomba. Si se seleccionó Nunca en
las opciones de envío, no tendrá la opción de enviar el
resultado a la bomba. Si se seleccionó Confirmar en las
opciones de envío, puede elegir enviar el resultado a la bomba después de cada análisis de
glucosa en sangre. Pulse Enviar o No enviar. Si se ha elegido Enviar, pulse OK en la pantalla
de confirmación de envío.
Seleccione Bolus para enviar un bolo a la bomba. Seleccione Recordar para configurar
un recordatorio para el próximo análisis. Seleccione Notas para añadir más información
alresultado.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 17 3/20/17 6:41 AM
REALIZAR
EL ANÁLISIS
16
SUS RESULTADOS
Enviar
No Enviar
167
mg
dL
MUESTRA INSUFICIENTE
APLIQUE MÁS SANGRE AHORA
Sangre Insuficiente
Retire tira usada.
Repita análisis con tira
nueva.
E01
ANALIZANDO…
10:30 AM | 10/13
Bolus
Recordar
Notas
167
mg
dL
Enviados
Después de aplicar la sangre a la tira reactiva con la
función AutoLog desactivada, el resultado aparecerá tras
5 segundos de cuenta atrás.
Si no aplica suficiente sangre en unos 30 segundos,
aparecerá una pantalla en la que se le indicará que debe
extraer la tira y empezar con una tira nueva.
Si se seleccionó Siempre en las opciones de envío
durante la configuración, el resultado se envía
automáticamente a la bomba. Si se seleccionó Nunca en
las opciones de envío, no tendrá la opción de enviar el
resultado a la bomba. Si se seleccionó Confirmar en las
opciones de envío, puede elegir enviar el resultado a la bomba después de cada análisis de
glucosa en sangre. Pulse Enviar o No enviar. Si se ha elegido Enviar, pulse OK en la pantalla
de confirmación de envío.
Deje la tira reactiva en el medidor para enviar un bolo a la bomba (consulte la página 25),
especificar un recordatorio opcional para el siguiente análisis (consulte la página 28), o
agregar una nota (consulte la página 30).
Extraiga la tira reactiva del medidor cuando haya acabado. Pulse y mantenga pulsado el
botón superior Menú para apagar el medidor. El medidor también se apaga después de
3minutos de inactividad.
167
®
Resultados del análisis
Aplique más sangre
Resultados del análisis
Realizar el análisis con la función AutoLog desactivada
Si la primera gota de sangre no es suficiente, el medidor
pitará dos veces y aparecerá el mensaje “MUESTRA
INSUFICIENTE” y “APLIQUE MÁS SANGRE AHORA”. Dispone de
unos 30 segundos para aplicar más sangre en la misma
tira reactiva.
PRECAUCIÓN: Compruebe siempre la pantalla de la bomba para asegurarse de que
elresultado de glucosa mostrado coincide con el resultado de glucosa que se muestra
en el medidor.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 16 3/20/17 6:41 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:20
19
REALIZAR
EL ANÁLISIS
MUESTRA INSUFICIENTE
APLIQUE MÁS SANGRE AHORA
Sangre Insuficiente
Retire tira usada.
Repita análisis con tira
nueva.
E01
8. Mantenga la punta de la tira reactiva en contacto
con la gota de sangre hasta que el medidor emita un
pitido. No presione la punta contra la piel ni deje caer
la sangre sobre la superficie de la tira reactiva, ya que
podría obtener resultados inexactos o errores.
Si la primera gota de sangre no es suficiente, el medidor
pitará dos veces y aparecerá el mensaje “MUESTRA
INSUFICIENTE” y “APLIQUE MÁS SANGRE AHORA”. Dispone de
unos 30 segundos para aplicar más sangre en la misma
tira reactiva.
Si no aplica más sangre en aproximadamente
30segundos, extraiga la tira y comience de nuevo
conuna nueva tira.
Obtener una gota de sangre para el análisis en
lugar alternativo
4. Presione el dispositivo de punción firmemente contra
el lugar de punción y, a continuación, pulse el botón
deexpulsión.
5. Mantenga una presión constante hasta que se forme
una gota de sangre pequeña y redonda.
6. Levante el dispositivo hacia arriba para alejarlo de la
piel sin esparcir la sangre.
7. Realice el análisis justo después de que se haya formado una gota de sangre pequeña y
redonda.
Ponga en contacto inmediatamente la punta de la tira reactiva con la gota de sangre. La
sangre se recoge en la tira reactiva a través de la punta.
No analice la muestra de sangre de la palma si obtiene:
Sangre esparcida
• Sangre coagulada
• Sangre muy líquida
• Líquido claro mezclado con la sangre
Los gráficos del dispositivo de punción se ofrecen solamente como ilustración.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 19 3/20/17 6:41 AM
REALIZAR
EL ANÁLISIS
18
PRECAUCIÓN
• Pregunte a su profesional sanitario si el análisis en un lugar alternativo (AST) es
adecuado para usted.
• No calibre el dispositivo para análisis continuo de glucosa en sangre a partir de
un resultado de análisis en lugar alternativo.
• No calcule un bolo en función del resultado de un análisis en lugar alternativo.
®
Análisis en lugar alternativo (AST): palma de la mano
IMPORTANTE: Para el análisis en lugar alternativo, utilice la cápsula de punción transparente
del dispositivo de punción. El medidor CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 se puede utilizar para realizar
el análisis en la yema de los dedos o la palma de la mano. Consulte el folleto del dispositivo
de punción para ver las instrucciones completas del análisis en lugaralternativo.
Obtener una gota de sangre para el análisis en lugar alternativo
1. Lávese las manos y el lugar de punción con jabón y
agua caliente. Aclare y seque bien.
2. Acople la cápsula de punción transparente para el
análisis en lugar alternativo (AST) al dispositivo de
punción suministrado con su kit. Consulte en el
folleto del dispositivo de punción para obtener
instrucciones detalladas.
3. Seleccione un lugar de punción en una zona carnosa
de la palma. Evite venas, lunares, huesos y tendones.
IMPORTANTE: No realice el análisis en lugar alternativo en las siguientes circunstancias:
• Si cree que su nivel de glucosa en sangre es bajo.
• Cuando el azúcar en la sangre cambia rápidamente (después de una comida, dosis de
insulina o ejercicio).
• Si no puede sentir los síntomas propios de un nivel bajo de glucosa en sangre
(hipoglucemia asintomática).
• Si obtiene unos resultados de glucosa en sangre en lugar alternativo que no concuerdan
con lo que siente.
• Si está enfermo o en épocas de estrés.
• Si va a conducir un auto o a manejar maquinaria.
Los resultados de análisis en lugar alternativo pueden ser diferentes a los resultados en
la yema de los dedos cuando los niveles de glucosa cambian con rapidez (por ejemplo,
después de una comida, después de tomar insulina, o durante o después del ejercicio).
Además, los niveles de glucosa pueden no aumentar o disminuir tanto como los niveles en la
yema de los dedos. Por lo tanto, los resultados del análisis en la yema de los dedos pueden
identificar niveles de hipoglucemia antes que los resultados en lugar alternativo.
El análisis en lugar alternativo es aconsejable únicamente cuando han transcurrido más
de dos horas desde una comida, la administración de la medicación para la diabetes o la
realización de ejercicio.
Si no tiene la cápsula de punción transparente para realizar un AST, contacte con el Servicio
de atención al cliente. Consulte en la contraportada la información de contacto.
Análisis en lugar alternativo (AST): palma de la mano
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 18 3/20/17 6:41 AM
19
REALIZAR
EL ANÁLISIS
MUESTRA INSUFICIENTE
APLIQUE MÁS SANGRE AHORA
Sangre Insuficiente
Retire tira usada.
Repita análisis con tira
nueva.
E01
8. Mantenga la punta de la tira reactiva en contacto
con la gota de sangre hasta que el medidor emita un
pitido. No presione la punta contra la piel ni deje caer
la sangre sobre la superficie de la tira reactiva, ya que
podría obtener resultados inexactos o errores.
Si la primera gota de sangre no es suficiente, el medidor
pitará dos veces y aparecerá el mensaje “MUESTRA
INSUFICIENTE” y “APLIQUE MÁS SANGRE AHORA”. Dispone de
unos 30 segundos para aplicar más sangre en la misma
tira reactiva.
Si no aplica más sangre en aproximadamente
30segundos, extraiga la tira y comience de nuevo
conuna nueva tira.
Obtener una gota de sangre para el análisis en
lugar alternativo
4. Presione el dispositivo de punción firmemente contra
el lugar de punción y, a continuación, pulse el botón
deexpulsión.
5. Mantenga una presión constante hasta que se forme
una gota de sangre pequeña y redonda.
6. Levante el dispositivo hacia arriba para alejarlo de la
piel sin esparcir la sangre.
7. Realice el análisis justo después de que se haya formado una gota de sangre pequeña y
redonda.
Ponga en contacto inmediatamente la punta de la tira reactiva con la gota de sangre. La
sangre se recoge en la tira reactiva a través de la punta.
No analice la muestra de sangre de la palma si obtiene:
Sangre esparcida
• Sangre coagulada
• Sangre muy líquida
• Líquido claro mezclado con la sangre
Los gráficos del dispositivo de punción se ofrecen solamente como ilustración.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 19 3/20/17 6:41 AM
REALIZAR
EL ANÁLISIS
18
PRECAUCIÓN
• Pregunte a su profesional sanitario si el análisis en un lugar alternativo (AST) es
adecuado para usted.
• No calibre el dispositivo para análisis continuo de glucosa en sangre a partir de
un resultado de análisis en lugar alternativo.
• No calcule un bolo en función del resultado de un análisis en lugar alternativo.
®
Análisis en lugar alternativo (AST): palma de la mano
IMPORTANTE: Para el análisis en lugar alternativo, utilice la cápsula de punción transparente
del dispositivo de punción. El medidor CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 se puede utilizar para realizar
el análisis en la yema de los dedos o la palma de la mano. Consulte el folleto del dispositivo
de punción para ver las instrucciones completas del análisis en lugaralternativo.
Obtener una gota de sangre para el análisis en lugar alternativo
1. Lávese las manos y el lugar de punción con jabón y
agua caliente. Aclare y seque bien.
2. Acople la cápsula de punción transparente para el
análisis en lugar alternativo (AST) al dispositivo de
punción suministrado con su kit. Consulte en el
folleto del dispositivo de punción para obtener
instrucciones detalladas.
3. Seleccione un lugar de punción en una zona carnosa
de la palma. Evite venas, lunares, huesos y tendones.
IMPORTANTE: No realice el análisis en lugar alternativo en las siguientes circunstancias:
• Si cree que su nivel de glucosa en sangre es bajo.
• Cuando el azúcar en la sangre cambia rápidamente (después de una comida, dosis de
insulina o ejercicio).
• Si no puede sentir los síntomas propios de un nivel bajo de glucosa en sangre
(hipoglucemia asintomática).
• Si obtiene unos resultados de glucosa en sangre en lugar alternativo que no concuerdan
con lo que siente.
• Si está enfermo o en épocas de estrés.
• Si va a conducir un auto o a manejar maquinaria.
Los resultados de análisis en lugar alternativo pueden ser diferentes a los resultados en
la yema de los dedos cuando los niveles de glucosa cambian con rapidez (por ejemplo,
después de una comida, después de tomar insulina, o durante o después del ejercicio).
Además, los niveles de glucosa pueden no aumentar o disminuir tanto como los niveles en la
yema de los dedos. Por lo tanto, los resultados del análisis en la yema de los dedos pueden
identificar niveles de hipoglucemia antes que los resultados en lugar alternativo.
El análisis en lugar alternativo es aconsejable únicamente cuando han transcurrido más
de dos horas desde una comida, la administración de la medicación para la diabetes o la
realización de ejercicio.
Si no tiene la cápsula de punción transparente para realizar un AST, contacte con el Servicio
de atención al cliente. Consulte en la contraportada la información de contacto.
Análisis en lugar alternativo (AST): palma de la mano
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 18 3/20/17 6:41 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:22
21
REALIZAR
EL ANÁLISIS
PRECAUCIÓN: Posible riesgo biológico
• Deseche siempre las tiras reactivas y las lancetas como residuos médicos
o como le indique su profesional sanitario. Todos los productos que entren
en contacto con la sangre humana deberán manipularse como potenciales
transmisores de enfermedades infecciosas.
• Consulte el folleto del dispositivo de punción para obtener instrucciones sobre
cómo retirar y desechar correctamente la lanceta.
PRECAUCIÓN
Debería consultar a su profesional sanitario acerca de los valores de glucosa
adecuados a sus necesidades.
• Si su lectura de glucosa en sangre se encuentra por debajo de 50 mg/dL, siga las
recomendaciones de su médico inmediatamente.
• Si su lectura de glucosa en sangre se encuentra por encima de 250 mg/dL,
lávese y séquese las manos cuidadosamente y repita el análisis con una tira
nueva. Si obtiene un resultado similar, siga las recomendaciones de su médico
inmediatamente.
• Consulte siempre con su profesional sanitario antes de cambiar la medicación en
función de los resultados de análisis.
Resultados de análisis — valores esperados
Resultados de análisis — valores esperados
Los valores de glucosa en sangre variarán dependiendo de la ingesta de comida, dosis
de medicamento, el estado de salud, el estrés o la actividad. Las concentraciones no
diabéticas de la glucosa en plasma se mantienen normalmente dentro de un intervalo
relativamente estrecho, aproximadamente 70 – 110 mg/dL en ayunas.
7
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 21 3/20/17 6:41 AM
REALIZAR
EL ANÁLISIS
20
OK
En ayunas
Antes Comer
Desp. Comer
Sin Marcar
AUTOLOG
SUS RESULTADOS
Enviar
No Enviar
167
mg
dL
Antes Comer
9. Si tiene activada la función AutoLog, aparece la
pantalla AutoLog. Seleccione
En ayunas, Antes
Comer, Desp. Comer, or Sin marcar pulsando el botón
OK cuando la selección esté resaltada. Desplácese
hacia abajo para ver
Sin marcar
.
NOTA:
• El resultado del análisis no aparecerá hasta que realice una selección AutoLog.
• Si el resultado está por encima o por debajo del ajuste de Alertas alta o baja, verá
el resultado sin tener que pulsar ningún botón.
®
Extraiga la tira reactiva del medidor cuando haya acabado. Pulse y mantenga pulsado el
botón superior Menú para apagar el medidor. El medidor también se apaga después de
3minutos de inactividad.
PRECAUCIÓN
• Deseche la lanceta usada como residuo médico o como le indique su
profesional sanitario.
No reutilice las lancetas. Utilice una nueva lanceta cada vez que realice
unanálisis.
Expulsión y desecho de las lancetas usadas
1. No utilice los dedos para retirar la lanceta del
dispositivo de punción. El dispositivo de punción
dispone de un mecanismo para la expulsión
automática de la lanceta.
2.
Consulte el folleto del dispositivo de punción
suministrado aparte con su kit para obtener
instrucciones sobre la expulsión automática
de la lanceta.
Si se seleccionó Siempre en las opciones de envío
durante la configuración, el resultado se envía
automáticamente a la bomba. Si se seleccionó Nunca en
las opciones de envío, no tendrá la opción de enviar el
resultado a la bomba. Si se seleccionó Confirmar en las
opciones de envío, puede elegir enviar el resultado a la bomba después de cada análisis de
glucosa en sangre. Pulse Enviar o No enviar. Si se ha elegido Enviar, pulse OK en la pantalla
de confirmación de envío. Puede cambiar su opción de envío en cualquier momento
mediante el menú Configuración (consulte la página 42).
PRECAUCIÓN
• No calcule un bolo en función del resultado de un análisis en lugar alternativo.
• No calibre el dispositivo para análisis continuo de glucosa a partir de un análisis
en lugar alternativo.
Expulsión y desecho de las lancetas usadas
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 20 3/20/17 11:43 AM
21
REALIZAR
EL ANÁLISIS
PRECAUCIÓN: Posible riesgo biológico
• Deseche siempre las tiras reactivas y las lancetas como residuos médicos
o como le indique su profesional sanitario. Todos los productos que entren
en contacto con la sangre humana deberán manipularse como potenciales
transmisores de enfermedades infecciosas.
• Consulte el folleto del dispositivo de punción para obtener instrucciones sobre
cómo retirar y desechar correctamente la lanceta.
PRECAUCIÓN
Debería consultar a su profesional sanitario acerca de los valores de glucosa
adecuados a sus necesidades.
• Si su lectura de glucosa en sangre se encuentra por debajo de 50 mg/dL, siga las
recomendaciones de su médico inmediatamente.
• Si su lectura de glucosa en sangre se encuentra por encima de 250 mg/dL,
lávese y séquese las manos cuidadosamente y repita el análisis con una tira
nueva. Si obtiene un resultado similar, siga las recomendaciones de su médico
inmediatamente.
• Consulte siempre con su profesional sanitario antes de cambiar la medicación en
función de los resultados de análisis.
Resultados de análisis — valores esperados
Resultados de análisis — valores esperados
Los valores de glucosa en sangre variarán dependiendo de la ingesta de comida, dosis
de medicamento, el estado de salud, el estrés o la actividad. Las concentraciones no
diabéticas de la glucosa en plasma se mantienen normalmente dentro de un intervalo
relativamente estrecho, aproximadamente 70 – 110 mg/dL en ayunas.
7
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 21 3/20/17 6:41 AM
REALIZAR
EL ANÁLISIS
20
OK
En ayunas
Antes Comer
Desp. Comer
Sin Marcar
AUTOLOG
SUS RESULTADOS
Enviar
No Enviar
167
mg
dL
Antes Comer
9. Si tiene activada la función AutoLog, aparece la
pantalla AutoLog. Seleccione
En ayunas, Antes
Comer, Desp. Comer, or Sin marcar pulsando el botón
OK cuando la selección esté resaltada. Desplácese
hacia abajo para ver
Sin marcar
.
NOTA:
• El resultado del análisis no aparecerá hasta que realice una selección AutoLog.
• Si el resultado está por encima o por debajo del ajuste de Alertas alta o baja, verá
el resultado sin tener que pulsar ningún botón.
®
Extraiga la tira reactiva del medidor cuando haya acabado. Pulse y mantenga pulsado el
botón superior Menú para apagar el medidor. El medidor también se apaga después de
3minutos de inactividad.
PRECAUCIÓN
• Deseche la lanceta usada como residuo médico o como le indique su
profesional sanitario.
No reutilice las lancetas. Utilice una nueva lanceta cada vez que realice
unanálisis.
Expulsión y desecho de las lancetas usadas
1. No utilice los dedos para retirar la lanceta del
dispositivo de punción. El dispositivo de punción
dispone de un mecanismo para la expulsión
automática de la lanceta.
2.
Consulte el folleto del dispositivo de punción
suministrado aparte con su kit para obtener
instrucciones sobre la expulsión automática
de la lanceta.
Si se seleccionó Siempre en las opciones de envío
durante la configuración, el resultado se envía
automáticamente a la bomba. Si se seleccionó Nunca en
las opciones de envío, no tendrá la opción de enviar el
resultado a la bomba. Si se seleccionó Confirmar en las
opciones de envío, puede elegir enviar el resultado a la bomba después de cada análisis de
glucosa en sangre. Pulse Enviar o No enviar. Si se ha elegido Enviar, pulse OK en la pantalla
de confirmación de envío. Puede cambiar su opción de envío en cualquier momento
mediante el menú Configuración (consulte la página 42).
PRECAUCIÓN
• No calcule un bolo en función del resultado de un análisis en lugar alternativo.
• No calibre el dispositivo para análisis continuo de glucosa a partir de un análisis
en lugar alternativo.
Expulsión y desecho de las lancetas usadas
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 20 3/20/17 11:43 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:24
23
REALIZAR
EL ANÁLISIS
APLIQUE SANGRE
PRECAUCIÓN
• No calibre el dispositivo para análisis continuo de glucosa en sangre a partir de
un resultado de control de calidad
• No calcule un bolo en función de un resultado del control
PRECAUCIÓN
Agite bien la solución de control antes de realizar el análisis.
Análisis con solución de control
Análisis con solución de control*
PRECAUCIÓN: Compruebe la fecha de caducidad en el frasco de las tiras reactivas
y las fechas de caducidad y de desecho en la solución de control. NO use materiales
cuya fecha de caducidad esté vencida.
Control de calidad
Las soluciones de control de Nivel 1 y Nivel 2 se comercializan por separado si no se
incluyen en el kit del medidor. Puede probar el medidor C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 con
solución de control cuando la temperatura es de 59 °F – 95 °F. Use siempre
las soluciones de control CONTOUR NEXT. Otras marcas pueden provocar
resultados incorrectos. Si necesita ayuda para encontrar soluciones de
control CONTOUR NEXT, contacte con el Servicio de atención al cliente.
Consulte en la contraportada la información de contacto.
1. Saque la tira reactiva del frasco y cierre la tapa con firmeza.
2. Sujete la tira reactiva con el extremo cuadrado gris
hacia arriba.
3. Introduzca el extremo cuadrado gris de la tira reactiva
en el puerto para la tira reactiva hasta que el medidor
emita un pitido.
4. Verá la pantalla Aplique sangre. El medidor ya está listo
para realizar el análisis.
PRECAUCIÓN: Utilice exclusivamente soluciones de control CONTOUR
®
NEXT (Nivel 1
y Nivel 2) con el sistema para análisis de glucosa en sangre C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4.
Si utiliza cualquier otra solución de control distinta de CONTOUR NEXT puede obtener
resultados inexactos.
* Puede que la solución de control no esté incluida en todos los kits del medidor. Contacte con el
Servicio de atención al cliente para obtener información sobre cómo conseguir la solución de control.
Consulte en la contraportada la información de contacto del Servicio de atención al cliente.
• Agite bien el frasco de solución de control unas 15 veces antes de cada uso.
• La solución de control sin mezclar puede dar lugar a resultados inexactos.
Se aconseja realizar un análisis de control en los siguientes casos:
• cuando use el medidor por primera vez
• cuando abra un nuevo frasco o envase de tiras reactivas
• si cree que el medidor puede no estar funcionando correctamente
• si se obtienen repetidamente resultados de glucosa en sangre inesperados
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 23 3/30/17 9:00 AM
REALIZAR
EL ANÁLISIS
22
251
Glucemia Alta
69
Glucemia Baja
10:30 AM | 10/13
Bolus
Recordar
Notas
251
mg
dL
Glucemia Alta
Antes Comer
Desp. Comer
Tiempo Desp. Comer
Me Encuentro Mal
Enfermo
Estrés
Ejercicio
Volver
AÑADIR NOTAS
OK
• Una pantalla con números grandes de color naranja le
alertará de que su nivel de glucosa en sangre es alto.
®
Pantallas de Alertas alta y baja de glucosa en sangre
Pantallas de Alertas alta y baja de glucosa en sangre
El medidor viene configurado con un valor bajo de glucosa en sangre (hipoglucemia) de
70 mg/dL y un valor alto de glucosa en sangre (hiperglucemia) de 250 mg/dL. Se trata de
valores predefinidos, pero puede personalizarlos usted mismo o su profesional sanitario.
Puede modificar los niveles de Alerta alta y baja en la opción Configuración del Menú
principal (consulte la página 51).
Si su lectura de glucosa en sangre está por debajo de su nivel bajo de alerta de glucosa
ensangre:
• Una pantalla con números grandes de color naranja le
alertará de que su nivel de glucosa en sangre es bajo.
Si su lectura del glucosa en sangre está por encima del nivel alto de alerta de glucosa
ensangre:
• Si la función AutoLog está activada y no pudo marcar
su resultado antes de que apareciera la alerta alta o
baja, seleccione Notas.
• Pulse el botón o para desplazarse por las
opciones.
• Pulse el botón OK cuando la opción que elija aparezca
resaltada.
Análisis a oscuras
El medidor tiene un puerto para la tira reactiva iluminado para ayudarle a realizar un análisis
a oscuras.
• Con el medidor apagado, pulse rápidamente dos veces el botón superior Menú para
encender la luz del puerto para la tira reactiva.
• Introduzca una tira reactiva y aparecerá la pantalla de visualización.
• Una vez que se aplica sangre a la tira reactiva, la luz se apaga.
• Continúe con el análisis.
• También puede apagar la luz si pulsa rápidamente dos veces el botón superior Menú.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 22 3/20/17 6:41 AM
23
REALIZAR
EL ANÁLISIS
APLIQUE SANGRE
PRECAUCIÓN
• No calibre el dispositivo para análisis continuo de glucosa en sangre a partir de
un resultado de control de calidad
• No calcule un bolo en función de un resultado del control
PRECAUCIÓN
Agite bien la solución de control antes de realizar el análisis.
Análisis con solución de control
Análisis con solución de control*
PRECAUCIÓN: Compruebe la fecha de caducidad en el frasco de las tiras reactivas
y las fechas de caducidad y de desecho en la solución de control. NO use materiales
cuya fecha de caducidad esté vencida.
Control de calidad
Las soluciones de control de Nivel 1 y Nivel 2 se comercializan por separado si no se
incluyen en el kit del medidor. Puede probar el medidor C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 con
solución de control cuando la temperatura es de 59 °F – 95 °F. Use siempre
las soluciones de control CONTOUR NEXT. Otras marcas pueden provocar
resultados incorrectos. Si necesita ayuda para encontrar soluciones de
control CONTOUR NEXT, contacte con el Servicio de atención al cliente.
Consulte en la contraportada la información de contacto.
1. Saque la tira reactiva del frasco y cierre la tapa con firmeza.
2. Sujete la tira reactiva con el extremo cuadrado gris
hacia arriba.
3. Introduzca el extremo cuadrado gris de la tira reactiva
en el puerto para la tira reactiva hasta que el medidor
emita un pitido.
4. Verá la pantalla Aplique sangre. El medidor ya está listo
para realizar el análisis.
PRECAUCIÓN: Utilice exclusivamente soluciones de control CONTOUR
®
NEXT (Nivel 1
y Nivel 2) con el sistema para análisis de glucosa en sangre C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4.
Si utiliza cualquier otra solución de control distinta de CONTOUR NEXT puede obtener
resultados inexactos.
* Puede que la solución de control no esté incluida en todos los kits del medidor. Contacte con el
Servicio de atención al cliente para obtener información sobre cómo conseguir la solución de control.
Consulte en la contraportada la información de contacto del Servicio de atención al cliente.
• Agite bien el frasco de solución de control unas 15 veces antes de cada uso.
• La solución de control sin mezclar puede dar lugar a resultados inexactos.
Se aconseja realizar un análisis de control en los siguientes casos:
• cuando use el medidor por primera vez
• cuando abra un nuevo frasco o envase de tiras reactivas
• si cree que el medidor puede no estar funcionando correctamente
• si se obtienen repetidamente resultados de glucosa en sangre inesperados
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 23 3/30/17 9:00 AM
REALIZAR
EL ANÁLISIS
22
251
Glucemia Alta
69
Glucemia Baja
10:30 AM | 10/13
Bolus
Recordar
Notas
251
mg
dL
Glucemia Alta
Antes Comer
Desp. Comer
Tiempo Desp. Comer
Me Encuentro Mal
Enfermo
Estrés
Ejercicio
Volver
AÑADIR NOTAS
OK
• Una pantalla con números grandes de color naranja le
alertará de que su nivel de glucosa en sangre es alto.
®
Pantallas de Alertas alta y baja de glucosa en sangre
Pantallas de Alertas alta y baja de glucosa en sangre
El medidor viene configurado con un valor bajo de glucosa en sangre (hipoglucemia) de
70 mg/dL y un valor alto de glucosa en sangre (hiperglucemia) de 250 mg/dL. Se trata de
valores predefinidos, pero puede personalizarlos usted mismo o su profesional sanitario.
Puede modificar los niveles de Alerta alta y baja en la opción Configuración del Menú
principal (consulte la página 51).
Si su lectura de glucosa en sangre está por debajo de su nivel bajo de alerta de glucosa
ensangre:
• Una pantalla con números grandes de color naranja le
alertará de que su nivel de glucosa en sangre es bajo.
Si su lectura del glucosa en sangre está por encima del nivel alto de alerta de glucosa
ensangre:
• Si la función AutoLog está activada y no pudo marcar
su resultado antes de que apareciera la alerta alta o
baja, seleccione Notas.
• Pulse el botón o para desplazarse por las
opciones.
• Pulse el botón OK cuando la opción que elija aparezca
resaltada.
Análisis a oscuras
El medidor tiene un puerto para la tira reactiva iluminado para ayudarle a realizar un análisis
a oscuras.
• Con el medidor apagado, pulse rápidamente dos veces el botón superior Menú para
encender la luz del puerto para la tira reactiva.
• Introduzca una tira reactiva y aparecerá la pantalla de visualización.
• Una vez que se aplica sangre a la tira reactiva, la luz se apaga.
• Continúe con el análisis.
• También puede apagar la luz si pulsa rápidamente dos veces el botón superior Menú.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 22 3/20/17 6:41 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:26
25
CARACTERÍSTICAS
OK
En ayunas
Antes Comer
Desp. Comer
Sin Marcar
AUTOLOG
SUS RESULTADOS
Enviar
No Enviar
167
mg
dL
Antes Comer
Función AutoLog (marcado de los
resultados)
Características
El medidor CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 incluye muchas funciones de análisis.
Función AutoLog (marcado de los resultados)
El medidor incluye una función AutoLog que permite marcar el resultado del análisis como
En ayunas,
Antes Comer,
Desp. Comer y Sin Marcar.
El medidor viene con la función AutoLog desactivada. Si quiere ver los resultados de En
ayunas, Antes Comer o Después Comer, es recomendable que active esta función (consulte
la página 47).
Si ha activado la función AutoLog en Configuración,
antes de que se muestre el resultado del análisis, aparece
la pantalla AutoLog. Sin embargo, si el resultado está por
encima del ajuste de Alerta alta o por debajo del ajuste
de Alerta baja, siempre verá el resultado a los 5 segundos
sin pulsar ningún botón.
Envío de resultados a la bomba
Puede enviar los resultados a la bomba durante el análisis. Durante la configuración inicial
(Opciones Envío) o en Configuración (Opciones de la Bomba - Opciones Envío), elija
Confirmar o Siempre.
Si se seleccionó Siempre en las opciones de envío
durante la configuración, el resultado se envía
automáticamente a la bomba. Si se seleccionó Nunca en
las opciones de envío, no tendrá la opción de enviar el
resultado a la bomba. Si se seleccionó Confirmar en las
opciones de envío, puede elegir enviar el resultado a la bomba después de cada análisis
de glucosa en sangre. Pulse Enviar o No enviar. Puede cambiar su opción de envío en
cualquier momento mediante el menú Configuración (consulte la página 42).
Debe estar conectado a la bomba para configurar las opciones de envío y enviar los
resultados.
Envío de un bolo a la bomba
La función Bolus le permite enviar un bolus manual o predefinido desde el medidor a la
bomba si ambos están conectados.
Puede enviar un bolo manual o predefinido desde la pantalla de resultados de análisis o
desde el Menú principal.
Consulte la guía del usuario de la bomba de insulina MiniMed para ver instrucciones sobre
cómo encender o apagar Bolus Remoto en la bomba.
NOTA: Para enviar un bolo desde el medidor, debe estar conectado a la bomba Y la
función Bolus Remoto debe estar activada en la bomba. La función Bolus Remoto
está activada de forma predeterminada en la bomba. Consulte la guía del usuario
de la bomba de insulina MiniMed para obtener más información.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 25 3/20/17 6:42 AM
REALIZAR
EL ANÁLISIS
24
10:30AM | 10/13
121
mg
dL
Análisis de Control
PRECAUCIÓN
• Si el resultado del análisis de control está fuera del intervalo, el resultado puede
transmitirse a la bomba si el modo de envío es “Siempre” (consultar la página 25).
• No envíe un resultado de control fuera de rango a la bomba.
®
Análisis con solución de control
10. El medidor muestra la pantalla AutoLog (si la función
AutoLog está activada), pero detectará la solución
de control. El medidor iniciará una cuenta atrás de
5 segundos tras la cual, se mostrara el resultado
del análisis de control en la pantalla del medidor.
Se marcará de forma automática como “Análisis de
Control” y se almacenará en la memoria. Los resultados
de los análisis de control no se incluirán en las medias
de glucosa en sangre.
8. Ponga inmediatamente en contacto la punta de la tira
reactiva con la gota de solución de control.
9. Mantenga la punta en contacto con la gota hasta que el
medidor emita un pitido.
PRECAUCIÓN: Si el resultado no está dentro del intervalo indicado en la etiqueta del
frasco o en la caja de tiras reactivas, es posible que haya un problema con las tiras
reactivas, el medidor o la técnica de análisis que usted esté aplicando.
Si el resultado del análisis de control queda fuera del intervalo, no utilice el medidor
C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 para realizar un análisis de glucosa en sangre hasta que el
problema esté resuelto. Póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente.
Consulte en la contraportada la información de contacto.
11. Compare el resultado del análisis de control con el intervalo impreso en el
frasco de tiras reactivas o en la parte inferior de la caja de tiras reactivas.
12. Extraiga la tira reactiva. Para apagar el medidor, pulse y mantenga pulsado
el botón Menú, O BIEN se apagará solo tras tres minutos de inactividad.
Deseche la tira reactiva usada como residuo médico o como le aconseje
su profesional sanitario.
NOTA: Los resultados de análisis de control que están marcados como “Análisis
de Control” no se transmiten a la bomba.
5. Agite bien el frasco de la solución de control unas
15 veces antes de cada uso.
No aplique la solución de control sobre la yema del dedo o sobre la tira reactiva
directamente desde el frasco.
6. Saque el tapón del frasco y use un trapo para limpiar
cualquier resto de solución alrededor del cuello de la
botella antes de dispensar una gota.
7. Apriete para expulsar una pequeña gota de solución de
control sobre una superficie limpia no absorbente.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 24 3/20/17 6:41 AM
25
CARACTERÍSTICAS
OK
En ayunas
Antes Comer
Desp. Comer
Sin Marcar
AUTOLOG
SUS RESULTADOS
Enviar
No Enviar
167
mg
dL
Antes Comer
Función AutoLog (marcado de los
resultados)
Características
El medidor CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 incluye muchas funciones de análisis.
Función AutoLog (marcado de los resultados)
El medidor incluye una función AutoLog que permite marcar el resultado del análisis como
En ayunas,
Antes Comer,
Desp. Comer y Sin Marcar.
El medidor viene con la función AutoLog desactivada. Si quiere ver los resultados de En
ayunas, Antes Comer o Después Comer, es recomendable que active esta función (consulte
la página 47).
Si ha activado la función AutoLog en Configuración,
antes de que se muestre el resultado del análisis, aparece
la pantalla AutoLog. Sin embargo, si el resultado está por
encima del ajuste de Alerta alta o por debajo del ajuste
de Alerta baja, siempre verá el resultado a los 5 segundos
sin pulsar ningún botón.
Envío de resultados a la bomba
Puede enviar los resultados a la bomba durante el análisis. Durante la configuración inicial
(Opciones Envío) o en Configuración (Opciones de la Bomba - Opciones Envío), elija
Confirmar o Siempre.
Si se seleccionó Siempre en las opciones de envío
durante la configuración, el resultado se envía
automáticamente a la bomba. Si se seleccionó Nunca en
las opciones de envío, no tendrá la opción de enviar el
resultado a la bomba. Si se seleccionó Confirmar en las
opciones de envío, puede elegir enviar el resultado a la bomba después de cada análisis
de glucosa en sangre. Pulse Enviar o No enviar. Puede cambiar su opción de envío en
cualquier momento mediante el menú Configuración (consulte la página 42).
Debe estar conectado a la bomba para configurar las opciones de envío y enviar los
resultados.
Envío de un bolo a la bomba
La función Bolus le permite enviar un bolus manual o predefinido desde el medidor a la
bomba si ambos están conectados.
Puede enviar un bolo manual o predefinido desde la pantalla de resultados de análisis o
desde el Menú principal.
Consulte la guía del usuario de la bomba de insulina MiniMed para ver instrucciones sobre
cómo encender o apagar Bolus Remoto en la bomba.
NOTA: Para enviar un bolo desde el medidor, debe estar conectado a la bomba Y la
función Bolus Remoto debe estar activada en la bomba. La función Bolus Remoto
está activada de forma predeterminada en la bomba. Consulte la guía del usuario
de la bomba de insulina MiniMed para obtener más información.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 25 3/20/17 6:42 AM
REALIZAR
EL ANÁLISIS
24
10:30AM | 10/13
121
mg
dL
Análisis de Control
PRECAUCIÓN
• Si el resultado del análisis de control está fuera del intervalo, el resultado puede
transmitirse a la bomba si el modo de envío es “Siempre” (consultar la página 25).
• No envíe un resultado de control fuera de rango a la bomba.
®
Análisis con solución de control
10. El medidor muestra la pantalla AutoLog (si la función
AutoLog está activada), pero detectará la solución
de control. El medidor iniciará una cuenta atrás de
5 segundos tras la cual, se mostrara el resultado
del análisis de control en la pantalla del medidor.
Se marcará de forma automática como “Análisis de
Control” y se almacenará en la memoria. Los resultados
de los análisis de control no se incluirán en las medias
de glucosa en sangre.
8. Ponga inmediatamente en contacto la punta de la tira
reactiva con la gota de solución de control.
9. Mantenga la punta en contacto con la gota hasta que el
medidor emita un pitido.
PRECAUCIÓN: Si el resultado no está dentro del intervalo indicado en la etiqueta del
frasco o en la caja de tiras reactivas, es posible que haya un problema con las tiras
reactivas, el medidor o la técnica de análisis que usted esté aplicando.
Si el resultado del análisis de control queda fuera del intervalo, no utilice el medidor
C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 para realizar un análisis de glucosa en sangre hasta que el
problema esté resuelto. Póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente.
Consulte en la contraportada la información de contacto.
11. Compare el resultado del análisis de control con el intervalo impreso en el
frasco de tiras reactivas o en la parte inferior de la caja de tiras reactivas.
12. Extraiga la tira reactiva. Para apagar el medidor, pulse y mantenga pulsado
el botón Menú, O BIEN se apagará solo tras tres minutos de inactividad.
Deseche la tira reactiva usada como residuo médico o como le aconseje
su profesional sanitario.
NOTA: Los resultados de análisis de control que están marcados como “Análisis
de Control” no se transmiten a la bomba.
5. Agite bien el frasco de la solución de control unas
15 veces antes de cada uso.
No aplique la solución de control sobre la yema del dedo o sobre la tira reactiva
directamente desde el frasco.
6. Saque el tapón del frasco y use un trapo para limpiar
cualquier resto de solución alrededor del cuello de la
botella antes de dispensar una gota.
7. Apriete para expulsar una pequeña gota de solución de
control sobre una superficie limpia no absorbente.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 24 3/20/17 6:41 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:28
27
CARACTERÍSTICAS
Basal
mg/dL
167
0.250 U
Se envió un Bolus
Manual.
OK
BOLUS PREDEFINIDO
OK
Almuerzo:
Cena: N 0.750 U
Snack:
¿Admin. Bolus de Cena?
BOLUS PREDEFINIDO
No
N  0.750 U
N  0.750 U
Se envió el Bolus de
Cena.
OK
7. Aparece una pantalla de confirmación tanto en el
medidor como en la bomba.
Basal
mg/dL
167
NOTA: Compruebe que la cantidad del bolo del
medidor coincide con la cantidad total que se
muestra en la bomba.
Bolus predefinido
Primero, siga los pasos 1, 2 y 3 en la página 26.
4. A continuación, elija el Bolus predefinido que quiera enviar a la bomba.
NOTA: El Bolus predefinido se ha definido en la bomba.
6. Pulse para enviar el bolo a la bomba.
5. Pulse el botón o hasta que el bolo predefinido
que se ha elegido esté resaltado. Luego, pulseOK.
10:00
PM
10:00
AM
Bolus predefinido
7. Aparece una pantalla de confirmación tanto en el
medidor como en la bomba.
Bolus
Total
Parar Bolus
GS
Bolus
Total
Parar Bolus
GS
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 27 3/20/17 6:42 AM
26
CARACTERÍSTICAS
10:30 AM | 10/13
Bolus
Recordar
Notas
167
mg
dL
Enviados, Antes...
MENÚ
Bolus
Registro
Tendencias
OK
BOLUS
Bolus manual
Bolus predefin.
¿Administrar Bolus?
BOLUS MANUAL
No
0.250 U
BOLUS MANUAL
DEFINIR CANTIDAD DEL BOLUS
0.000 U
OK
BOLUS MANUAL
DEFINIR CANTIDAD DEL BOLUS
0.250 U
OK
4. A continuación, elija la cantidad del bolo.
Bolus manual
2. En la pantalla siguiente, pulse Bolus manual o Bolus
predefinido.
3. Aparece la pantalla Conexión con la bomba.
Para enviar un Bolus manual, continúe con el paso 4 a continuación.
Para enviar un Bolus predefinido, continúe con el paso 4, en la página 27.
®
Bolus manual
NOTA: La configuración del incremento del bolo en el medidor viene determinada
por la configuración de la bomba de insulina MiniMed. Puede definir los
incrementos en 0.1, 0.05 o 0.025 unidades en la bomba.
5. Pulse el botón o para definir la cantidad de bolo
deseada. A continuación, pulse OK.
NOTA: Pulse y mantenga pulsados los botones o para desplazarse más
rápido por la lista.
6. Pulse para enviar el bolo a la bomba.
O BIEN, en el Menú principal, pulse Bolus.
1. Mientras aún se muestra el resultado del análisis en el
medidor, pulse
Bolus.
Si la función Bloqueo está activada en la bomba, se le preguntará si desea continuar con
el bolo. El bloqueo es un ajuste de la bomba MiniMed que limita el acceso a ajustes de
configuración críticos de la bomba. Consulte la guía del usuario de la bomba de insulina
MiniMed para obtener instrucciones más detalladas.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 26 3/30/17 9:00 AM
27
CARACTERÍSTICAS
Basal
mg/dL
167
0.250 U
Se envió un Bolus
Manual.
OK
BOLUS PREDEFINIDO
OK
Almuerzo:
Cena: N 0.750 U
Snack:
¿Admin. Bolus de Cena?
BOLUS PREDEFINIDO
No
N  0.750 U
N  0.750 U
Se envió el Bolus de
Cena.
OK
7. Aparece una pantalla de confirmación tanto en el
medidor como en la bomba.
Basal
mg/dL
167
NOTA: Compruebe que la cantidad del bolo del
medidor coincide con la cantidad total que se
muestra en la bomba.
Bolus predefinido
Primero, siga los pasos 1, 2 y 3 en la página 26.
4. A continuación, elija el Bolus predefinido que quiera enviar a la bomba.
NOTA: El Bolus predefinido se ha definido en la bomba.
6. Pulse para enviar el bolo a la bomba.
5. Pulse el botón o hasta que el bolo predefinido
que se ha elegido esté resaltado. Luego, pulseOK.
10:00
PM
10:00
AM
Bolus predefinido
7. Aparece una pantalla de confirmación tanto en el
medidor como en la bomba.
Bolus
Total
Parar Bolus
GS
Bolus
Total
Parar Bolus
GS
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 27 3/20/17 6:42 AM
26
CARACTERÍSTICAS
10:30 AM | 10/13
Bolus
Recordar
Notas
167
mg
dL
Enviados, Antes...
MENÚ
Bolus
Registro
Tendencias
OK
BOLUS
Bolus manual
Bolus predefin.
¿Administrar Bolus?
BOLUS MANUAL
No
0.250 U
BOLUS MANUAL
DEFINIR CANTIDAD DEL BOLUS
0.000 U
OK
BOLUS MANUAL
DEFINIR CANTIDAD DEL BOLUS
0.250 U
OK
4. A continuación, elija la cantidad del bolo.
Bolus manual
2. En la pantalla siguiente, pulse Bolus manual o Bolus
predefinido.
3. Aparece la pantalla Conexión con la bomba.
Para enviar un Bolus manual, continúe con el paso 4 a continuación.
Para enviar un Bolus predefinido, continúe con el paso 4, en la página 27.
®
Bolus manual
NOTA: La configuración del incremento del bolo en el medidor viene determinada
por la configuración de la bomba de insulina MiniMed. Puede definir los
incrementos en 0.1, 0.05 o 0.025 unidades en la bomba.
5. Pulse el botón o para definir la cantidad de bolo
deseada. A continuación, pulse OK.
NOTA: Pulse y mantenga pulsados los botones o para desplazarse más
rápido por la lista.
6. Pulse para enviar el bolo a la bomba.
O BIEN, en el Menú principal, pulse Bolus.
1. Mientras aún se muestra el resultado del análisis en el
medidor, pulse
Bolus.
Si la función Bloqueo está activada en la bomba, se le preguntará si desea continuar con
el bolo. El bloqueo es un ajuste de la bomba MiniMed que limita el acceso a ajustes de
configuración críticos de la bomba. Consulte la guía del usuario de la bomba de insulina
MiniMed para obtener instrucciones más detalladas.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 26 3/30/17 9:00 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:30
29
CARACTERÍSTICAS
RECORDAR
15
min
CAMBIAR CUENTA ATRÁS
3
h
OK
Recordar en:
15
min
3
h
Cambiar
Hecho
Hora del próximo
análisis.
OK
Cambio de la hora de un recordatorio
1. Pulse el botón o para seleccionar las horas y los minutos correctos (en incrementos
de 15 minutos).
Cambio de la hora de un recordatorio
2. Pulse OK tras cada selección.
Una pantalla confirma el tiempo de la cuenta atrás
del recordatorio.
Cuando la función Recordar está activada, aparece el símbolo del reloj en la cabecera de
las pantallas Configuración y Menú principal.
El medidor conserva la hora del recordatorio que definió hasta que la modifique o desactive
el recordatorio.
Obtención de un recordatorio
Cuando llegue la hora del recordatorio, se emitirán 20 pitidos. El medidor se encenderá y
aparecerá una pantalla de recordatorio.
Puede parar los pitidos de dos formas:
NOTA: Si decide realizar el análisis en los 15 minutos anteriores a la hora del
recordatorio, la cuenta atrás se detendrá al introducir la tira reactiva. Proceda
con el análisis.
1. Pulse el botón OK, introduzca una tira reactiva y continúe
con el análisis, O
2. Introduzca una tira reactiva y continúe con el análisis
(consulte la página 13).
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 29 3/20/17 6:42 AM
28
CARACTERÍSTICAS
CONFIGURACIÓN
Opciones de la Bomba
Recordar: Desactivado
Fecha
OK
mg
dL
10:30 AM | 10/13
92
Antes Comer
Bolus
Recordar
Notas
RECORDAR
Iniciar
Cambiar
Volver
2
h
CUENTA ATRÁS
RECORDAR
Iniciar
Cambiar
Volver
2
h
CUENTA ATRÁS
RECORDAR
30
min
RECORDAR EN
1
h
Detener
Cambiar
Volver
10:30 AM | 10/13
Bolus
Recordar
Notas
167
mg
dL
Desp. Comer
2. Para detener la cuenta atrás, pulse el botón Detener.
Aparece una pantalla de confirmación y la cuenta
atrás se detiene.
1. Pulse Recordar. Si la cuenta atrás está actualmente
activada, la pantalla mostrará “Recordar en” e incluirá
el tiempo restante.
Desactivación de un recordatorio de análisis
Puede desactivar o cambiar un recordatorio después de realizar un análisis o desde el
menú Configuración.
NOTA: Si realiza un análisis del nivel de glucosa en sangre durante los 15 minutos
anteriores a la hora fijada del recordatorio, este se desactivará automáticamente.
®
Recordatorios de análisis
Recordatorios de análisis
Puede especificar un recordatorio para el próximo análisis después de realizar un análisis O
desde el menú Configuración (consulte la página 43).
Puede definir un recordatorio en incrementos de 15 minutos desde 15 minutos a 23 horas,
45 minutos.
1. Con la tira reactiva aún en el medidor, pulse
Recordar.
2. Pulse Iniciar para comenzar la cuenta atrás.
El tiempo predefinido es de 2 horas, pero si lo
ha cambiado, el último tiempo fijado para el
recordatorio será ahora el predeterminado.
O Bien, en el menú Configuración, pulse el botón para
resaltar Recordar: Desactivado. Pulse OK para activar el
recordatorio.
Para cambiar el tiempo de la cuenta atrás del
recordatorio, pulse Cambiar.
Configuración de un recordatorio de análisis
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 28 3/20/17 11:43 AM
29
CARACTERÍSTICAS
RECORDAR
15
min
CAMBIAR CUENTA ATRÁS
3
h
OK
Recordar en:
15
min
3
h
Cambiar
Hecho
Hora del próximo
análisis.
OK
Cambio de la hora de un recordatorio
1. Pulse el botón o para seleccionar las horas y los minutos correctos (en incrementos
de 15 minutos).
Cambio de la hora de un recordatorio
2. Pulse OK tras cada selección.
Una pantalla confirma el tiempo de la cuenta atrás
del recordatorio.
Cuando la función Recordar está activada, aparece el símbolo del reloj en la cabecera de
las pantallas Configuración y Menú principal.
El medidor conserva la hora del recordatorio que definió hasta que la modifique o desactive
el recordatorio.
Obtención de un recordatorio
Cuando llegue la hora del recordatorio, se emitirán 20 pitidos. El medidor se encenderá y
aparecerá una pantalla de recordatorio.
Puede parar los pitidos de dos formas:
NOTA: Si decide realizar el análisis en los 15 minutos anteriores a la hora del
recordatorio, la cuenta atrás se detendrá al introducir la tira reactiva. Proceda
con el análisis.
1. Pulse el botón OK, introduzca una tira reactiva y continúe
con el análisis, O
2. Introduzca una tira reactiva y continúe con el análisis
(consulte la página 13).
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 29 3/20/17 6:42 AM
28
CARACTERÍSTICAS
CONFIGURACIÓN
Opciones de la Bomba
Recordar: Desactivado
Fecha
OK
mg
dL
10:30 AM | 10/13
92
Antes Comer
Bolus
Recordar
Notas
RECORDAR
Iniciar
Cambiar
Volver
2
h
CUENTA ATRÁS
RECORDAR
Iniciar
Cambiar
Volver
2
h
CUENTA ATRÁS
RECORDAR
30
min
RECORDAR EN
1
h
Detener
Cambiar
Volver
10:30 AM | 10/13
Bolus
Recordar
Notas
167
mg
dL
Desp. Comer
2. Para detener la cuenta atrás, pulse el botón Detener.
Aparece una pantalla de confirmación y la cuenta
atrás se detiene.
1. Pulse Recordar. Si la cuenta atrás está actualmente
activada, la pantalla mostrará “Recordar en” e incluirá
el tiempo restante.
Desactivación de un recordatorio de análisis
Puede desactivar o cambiar un recordatorio después de realizar un análisis o desde el
menú Configuración.
NOTA: Si realiza un análisis del nivel de glucosa en sangre durante los 15 minutos
anteriores a la hora fijada del recordatorio, este se desactivará automáticamente.
®
Recordatorios de análisis
Recordatorios de análisis
Puede especificar un recordatorio para el próximo análisis después de realizar un análisis O
desde el menú Configuración (consulte la página 43).
Puede definir un recordatorio en incrementos de 15 minutos desde 15 minutos a 23 horas,
45 minutos.
1. Con la tira reactiva aún en el medidor, pulse
Recordar.
2. Pulse Iniciar para comenzar la cuenta atrás.
El tiempo predefinido es de 2 horas, pero si lo
ha cambiado, el último tiempo fijado para el
recordatorio será ahora el predeterminado.
O Bien, en el menú Configuración, pulse el botón para
resaltar Recordar: Desactivado. Pulse OK para activar el
recordatorio.
Para cambiar el tiempo de la cuenta atrás del
recordatorio, pulse Cambiar.
Configuración de un recordatorio de análisis
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 28 3/20/17 11:43 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:32
31
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
REGISTRO
167
mg
dL
Enviados, Antes Comer
11/06/09
10:30 AM
97
mg
dL
Enviados, Desp. Comer
11/05/09
10:30 AM
FIN DE LOS REGISTROS
MENÚ
Bolus
Registro
Tendencias
Configuración
OK
Uso del menú principal
El Menú principal tiene 4 opciones: Bolus, Registro, Tendencias y Configuración. Para
seleccionar uno, pulse el botón o para desplazarse hasta la selección deseada.
Cuando la opción elegida esté resaltada, pulse
OK
.
Bolus
Bolus
La función Bolus le permite enviar un Bolus manual o predefinido desde el medidor a la
bomba, si la bomba y el medidor están conectados.
Puede enviar un bolo desde el Menú principal o directamente desde la pantalla de
resultados de análisis de sangre.
Si la bomba y el medidor todavía no están conectados y usted selecciona Bolus, se le
preguntará si desea conectar la bomba. Solamente puede enviar un bolo a la bomba si ha
activado Bolus Remoto en la bomba.
Si la función Bloqueo está activada en la bomba, se le preguntará si desea continuar con
el bolo. El bloqueo es un ajuste de la bomba de insulina MiniMed que limita el acceso a
ajustes de configuración críticos de la bomba. Consulte la guía del usuario de la bomba de
insulina MiniMed para obtener instrucciones más detalladas.
NOTA: Para enviar un bolo desde el medidor, debe estar conectado a la bomba
Y la función Bolus Remoto debe estar activada en la bomba. La función Bolus
Remoto está activada de forma predeterminada en la bomba.
Para ver los pasos sobre el envío de un bolo a la bomba, consulte la página 25.
Registro
El Registro contiene resultados de análisis de glucosa en sangre y las notas que haya
incluido para esos resultados de análisis. El Registro contendrá hasta 1000 resultados.
Cuando se llegue al máximo, se eliminará el resultado más antiguo cuando se complete un
nuevo análisis y se guarde en el Registro. Un sonido indica la última entrada.
3. Puede desplazarse a través de todos los resultados de
análisis almacenados utilizando el botón .
Cuando llegue a la entrada más antigua, verá la
pantalla Fin de los registros.
1. Para revisar las entradas en el Registro, pulse y mantenga pulsado el botón superior
Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Registro. Pulse OK para seleccionar.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 31 3/20/17 6:42 AM
30
CARACTERÍSTICAS
En ayunas
Antes Comer
Desp. Comer
Tiempo Desp. Comer
Me Encuentro Mal
Enfermo
OK
AÑADIR NOTAS
2. Pulse el botón o para desplazarse por las
opciones. Algunas pueden no ser visibles hasta que
se desplace hacia abajo. Pulse el botón OK cuando la
opción que elija aparezca resaltada.
Una pantalla confirma su elección.
®
Notas
Puede agregar notas a sus resultados de análisis para ayudar a explicarlos. Sus notas se
guardarán en el Registro. La opción de agregar una nota solo está disponible después de
un resultado de análisis.
1. En la pantalla del resultado de análisis, pulse Notas.
NOTA: Cuando elija Desp. Comer, la opción Tiempo Desp. Comer pasará a estar disponible.
Seleccione Tiempo Desp. Comer y, a continuación, puede seleccionar tiempos de
15minutos a 3 horas.
Después de que desaparezca la pantalla de confirmación, puede quitar la nota o agregar
una o varias notas repitiendo los pasos anteriores. Las notas se desplazarán por la
parte inferior para que las pueda leer todas. Aunque puede agregar varias notas, solo se
puede seleccionar una opción para la función AutoLog (p. ej., En ayunas, Antes Comer o
DespuésComer).
Notas
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 30 3/20/17 6:42 AM
31
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
REGISTRO
167
mg
dL
Enviados, Antes Comer
11/06/09
10:30 AM
97
mg
dL
Enviados, Desp. Comer
11/05/09
10:30 AM
FIN DE LOS REGISTROS
MENÚ
Bolus
Registro
Tendencias
Configuración
OK
Uso del menú principal
El Menú principal tiene 4 opciones: Bolus, Registro, Tendencias y Configuración. Para
seleccionar uno, pulse el botón o para desplazarse hasta la selección deseada.
Cuando la opción elegida esté resaltada, pulse
OK
.
Bolus
Bolus
La función Bolus le permite enviar un Bolus manual o predefinido desde el medidor a la
bomba, si la bomba y el medidor están conectados.
Puede enviar un bolo desde el Menú principal o directamente desde la pantalla de
resultados de análisis de sangre.
Si la bomba y el medidor todavía no están conectados y usted selecciona Bolus, se le
preguntará si desea conectar la bomba. Solamente puede enviar un bolo a la bomba si ha
activado Bolus Remoto en la bomba.
Si la función Bloqueo está activada en la bomba, se le preguntará si desea continuar con
el bolo. El bloqueo es un ajuste de la bomba de insulina MiniMed que limita el acceso a
ajustes de configuración críticos de la bomba. Consulte la guía del usuario de la bomba de
insulina MiniMed para obtener instrucciones más detalladas.
NOTA: Para enviar un bolo desde el medidor, debe estar conectado a la bomba
Y la función Bolus Remoto debe estar activada en la bomba. La función Bolus
Remoto está activada de forma predeterminada en la bomba.
Para ver los pasos sobre el envío de un bolo a la bomba, consulte la página 25.
Registro
El Registro contiene resultados de análisis de glucosa en sangre y las notas que haya
incluido para esos resultados de análisis. El Registro contendrá hasta 1000 resultados.
Cuando se llegue al máximo, se eliminará el resultado más antiguo cuando se complete un
nuevo análisis y se guarde en el Registro. Un sonido indica la última entrada.
3. Puede desplazarse a través de todos los resultados de
análisis almacenados utilizando el botón .
Cuando llegue a la entrada más antigua, verá la
pantalla Fin de los registros.
1. Para revisar las entradas en el Registro, pulse y mantenga pulsado el botón superior
Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Registro. Pulse OK para seleccionar.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 31 3/20/17 6:42 AM
30
CARACTERÍSTICAS
En ayunas
Antes Comer
Desp. Comer
Tiempo Desp. Comer
Me Encuentro Mal
Enfermo
OK
AÑADIR NOTAS
2. Pulse el botón o para desplazarse por las
opciones. Algunas pueden no ser visibles hasta que
se desplace hacia abajo. Pulse el botón OK cuando la
opción que elija aparezca resaltada.
Una pantalla confirma su elección.
®
Notas
Puede agregar notas a sus resultados de análisis para ayudar a explicarlos. Sus notas se
guardarán en el Registro. La opción de agregar una nota solo está disponible después de
un resultado de análisis.
1. En la pantalla del resultado de análisis, pulse Notas.
NOTA: Cuando elija Desp. Comer, la opción Tiempo Desp. Comer pasará a estar disponible.
Seleccione Tiempo Desp. Comer y, a continuación, puede seleccionar tiempos de
15minutos a 3 horas.
Después de que desaparezca la pantalla de confirmación, puede quitar la nota o agregar
una o varias notas repitiendo los pasos anteriores. Las notas se desplazarán por la
parte inferior para que las pueda leer todas. Aunque puede agregar varias notas, solo se
puede seleccionar una opción para la función AutoLog (p. ej., En ayunas, Antes Comer o
DespuésComer).
Notas
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 30 3/20/17 6:42 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:34
33
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
OK
CONFIGURACIÓN
Opciones de la Bomba
Recordar
Fecha
Hora
Sonido
AutoLog
Objetivo
Rango de Tendencias
Alertas Alta y Baja
Idioma
Atención al Cliente
Opciones de la Bomba
Recordar
Fecha
OK
CONFIGURACIÓN
RESULTADOS DE 14 DÍAS
MEDIA
175
Resultados:
115
mg
dL
6. Pulse el botón para ir a la pantalla de resultados
de14 días.
Configuración
Puede ver y cambiar opciones en el medidor y personalizarlo en el menú Configuración.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
Para ver la configuración actual del medidor para
Recordar, Fecha, Hora, Sonido y AutoLog, desplácese
por los elementos del menú Configuración. Para ver
la configuración del resto de elementos, o para hacer
cambios en cualquiera de ellos, puede seleccionar el
elemento con las teclas y , y pulsar el botón OK.
3. Pulse el botón para resaltar Opciones de la bomba.
Pulse OK para seleccionar.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
Configuración
Opciones de la bomba
Opciones de la bomba le permiten conectar o desconectar de una bomba de insulina
MiniMed, y cambiar la configuración de envío (el modo en que se envían las lecturas de
glucosa en sangre a la bomba).
Conexión del medidor y la bomba
Puede enviar resultados de glucosa en sangre y un bolo remoto a la bomba si el medidor y
la bomba están conectados.
Existen dos formas de conectar el medidor y la bomba: Conexión manual y Conexión
automática. Utilice Conexión automática para conectar rápidamente con la bomba.
Utilice Conexión manual si hay otros dispositivos de Medtronic cerca. Con Conexión
manual, se le pedirá que introduzca el número de serie del dispositivo (medidor) para que la
bomba pueda detectar el medidor. Con Conexión automática, no es necesario introducir
ningún número de serie. El medidor y la bomba se buscan el uno al otro y solo tiene que
confirmar los números de serie para realizar la conexión.
Conexión con la bomba mediante Conexión automática
NOTA: Coloque el medidor y la bomba uno al lado del otro antes de empezar el
proceso de conexión. Debe alternar entre ambos dispositivos para completar la
conexión.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 33 3/20/17 6:42 AM
32
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
TENDENCIAS
OBJETIVO:
70 - 130
RESULTADOS DE 14 DÍAS
MEDIA
175
mg
dL
18
22
5
45
EN AYUNAS 14 DÍAS
MEDIA
128
12
8
40
60
mg
dL
14 DÍAS ANTES COMER
MEDIA
128
8
26
4
38
mg
dL
14 DÍAS DESP. COMER
MEDIA
175
9
8
0
17
mg
dL
3. Pulse el botón para mostrar la media de En
ayunas 14 días. Si ha marcado cualquier resultado
del análisis como En ayunas, primero aparecerá su
media Enayunas.
5. Pulse el botón para ir a la media de 14 días
Después Comer.
4. Pulse el botón para ir a la media de 14 días
AntesComer.
Visualización de tendencias con la función AutoLog desactivada
El medidor viene configurado de fábrica para las medias de 14 días. Puede cambiar el
rango de tiempo de Tendencias a 7, 30 o 90 días en la Configuración.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Utilice el botón para resaltar Tendencias. Pulse OK
para seleccionar.
3. Pulse el botón para mostrar la pantalla de
Resultados de 14 días.
Tendencias (medias y resúmenes)
La función Tendencias muestra las medias y sus resultados comparados con sus Objetivos,
durante el periodo de tiempo que seleccione. Las opciones disponibles son medias de
7, 14, 30 y 90 días. El medidor viene configurado para las medias de 14 días, pero puede
cambiarlo con la opción Rango de tendencias del menú Configuración (consulte la
página51).
La media de 90 días no está indicada para reflejar su resultado de HbA1c.
La pantalla mostrará el número total de resultados de análisis incluidos en la media y el
número de análisis por encima
, dentro y por debajo del Objetivo.
Tendencias (medias y resúmenes)
Visualización de tendencias con AutoLog activada
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Utilice el botón para resaltar Tendencias. Pulse OK para seleccionar.
Este ejemplo muestra que la media Antes comer es de 128 mg/dL y se incluyen
38resultados de análisis en la media Antes comer con 26 dentro
del intervalo Objetivo,
8 por encima del intervalo Objetivo y 4 por debajo del intervalo Objetivo.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 32 3/20/17 6:42 AM
33
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
OK
CONFIGURACIÓN
Opciones de la Bomba
Recordar
Fecha
Hora
Sonido
AutoLog
Objetivo
Rango de Tendencias
Alertas Alta y Baja
Idioma
Atención al Cliente
Opciones de la Bomba
Recordar
Fecha
OK
CONFIGURACIÓN
RESULTADOS DE 14 DÍAS
MEDIA
175
Resultados:
115
mg
dL
6. Pulse el botón para ir a la pantalla de resultados
de14 días.
Configuración
Puede ver y cambiar opciones en el medidor y personalizarlo en el menú Configuración.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
Para ver la configuración actual del medidor para
Recordar, Fecha, Hora, Sonido y AutoLog, desplácese
por los elementos del menú Configuración. Para ver
la configuración del resto de elementos, o para hacer
cambios en cualquiera de ellos, puede seleccionar el
elemento con las teclas y , y pulsar el botón OK.
3. Pulse el botón para resaltar Opciones de la bomba.
Pulse OK para seleccionar.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
Configuración
Opciones de la bomba
Opciones de la bomba le permiten conectar o desconectar de una bomba de insulina
MiniMed, y cambiar la configuración de envío (el modo en que se envían las lecturas de
glucosa en sangre a la bomba).
Conexión del medidor y la bomba
Puede enviar resultados de glucosa en sangre y un bolo remoto a la bomba si el medidor y
la bomba están conectados.
Existen dos formas de conectar el medidor y la bomba: Conexión manual y Conexión
automática. Utilice Conexión automática para conectar rápidamente con la bomba.
Utilice Conexión manual si hay otros dispositivos de Medtronic cerca. Con Conexión
manual, se le pedirá que introduzca el número de serie del dispositivo (medidor) para que la
bomba pueda detectar el medidor. Con Conexión automática, no es necesario introducir
ningún número de serie. El medidor y la bomba se buscan el uno al otro y solo tiene que
confirmar los números de serie para realizar la conexión.
Conexión con la bomba mediante Conexión automática
NOTA: Coloque el medidor y la bomba uno al lado del otro antes de empezar el
proceso de conexión. Debe alternar entre ambos dispositivos para completar la
conexión.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 33 3/20/17 6:42 AM
32
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
TENDENCIAS
OBJETIVO:
70 - 130
RESULTADOS DE 14 DÍAS
MEDIA
175
mg
dL
18
22
5
45
EN AYUNAS 14 DÍAS
MEDIA
128
12
8
40
60
mg
dL
14 DÍAS ANTES COMER
MEDIA
128
8
26
4
38
mg
dL
14 DÍAS DESP. COMER
MEDIA
175
9
8
0
17
mg
dL
3. Pulse el botón para mostrar la media de En
ayunas 14 días. Si ha marcado cualquier resultado
del análisis como En ayunas, primero aparecerá su
media Enayunas.
5. Pulse el botón para ir a la media de 14 días
Después Comer.
4. Pulse el botón para ir a la media de 14 días
AntesComer.
Visualización de tendencias con la función AutoLog desactivada
El medidor viene configurado de fábrica para las medias de 14 días. Puede cambiar el
rango de tiempo de Tendencias a 7, 30 o 90 días en la Configuración.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Utilice el botón para resaltar Tendencias. Pulse OK
para seleccionar.
3. Pulse el botón para mostrar la pantalla de
Resultados de 14 días.
Tendencias (medias y resúmenes)
La función Tendencias muestra las medias y sus resultados comparados con sus Objetivos,
durante el periodo de tiempo que seleccione. Las opciones disponibles son medias de
7, 14, 30 y 90 días. El medidor viene configurado para las medias de 14 días, pero puede
cambiarlo con la opción Rango de tendencias del menú Configuración (consulte la
página51).
La media de 90 días no está indicada para reflejar su resultado de HbA1c.
La pantalla mostrará el número total de resultados de análisis incluidos en la media y el
número de análisis por encima
, dentro y por debajo del Objetivo.
Tendencias (medias y resúmenes)
Visualización de tendencias con AutoLog activada
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Utilice el botón para resaltar Tendencias. Pulse OK para seleccionar.
Este ejemplo muestra que la media Antes comer es de 128 mg/dL y se incluyen
38resultados de análisis en la media Antes comer con 26 dentro
del intervalo Objetivo,
8 por encima del intervalo Objetivo y 4 por debajo del intervalo Objetivo.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 32 3/20/17 6:42 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:36
35
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
Conectar dispositivo
Conexión manual
Conexión automática
Cancelar Continuar
Conexión automática
ningún otro dispositivo de
Medtronic cerca en modo
de búsqueda.
Antes de conectarse
automáticamente,
asegúrese de que no haya
ningún otro dispositivo de
CONECTAR A LA BOMBA
Buscando…
Cancelar
Conexión man.
Conexión auto.
CONECTAR A LA BOMBA
CONECTAR A LA BOMBA
Seleccione “Buscar”
en la Bomba y en el
medidor.
Buscar
Cancelar
Nuevo dispositivo
Consultar la guía del usuario
para conectar el nuevo
dispositivo. A continuación,
seleccionar Buscar cuando
esté listo.
Buscar
La búsqueda puede durar hasta 2 minutos.
Buscando...
Iniciar búsqueda en nuevo
dispositivo. Puede tardar
hasta 2 minutos.
10. Lea la pantalla de la bomba. Asegúrese de que NO hay otros
dispositivos de Medtronic cerca en modo de búsqueda.
Utilice la flecha hacia abajo
para desplazarse a la página
siguiente. Utilice los botones de las flechas para desplazarse
hasta Continuar. Pulse el botón Seleccionar
.
Conexión con la bomba mediante Conexión automática
9. Coloque el medidor y la bomba uno al lado del otro. Seleccione
Conexión automática en la bomba.
NOTA: Con Conexión automática, el medidor busca una bomba automáticamente.
Con Conexión manual, usted introduce el número de serie del medidor
en la bomba. Consulte la página 38 para obtener más información sobre
Conexiónmanual.
Seleccione Conexión auto. en el medidor.
11. Coloque el medidor y la bomba uno al lado del otro.
Seleccione Buscar en la bomba.
Seleccione Buscar en el medidor.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 35 3/20/17 6:42 AM
34
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
MiniMed 630G
MiniMed 670G
No hay ninguna Bomba
MiniMed conectada.
¿Conectar?
OPCIO. BOMBA
No
Seleccione “Conectar
Dispositivo” en la
Bomba.
OK
Volver
CONECTAR A LA BOMBA
6a. Pulse cualquier botón para encender la pantalla.
Pulse el botón Menú
.
Si su bomba no tiene un botón Menú
, vaya al paso 6b.
6b. Pulse el botón Seleccionar
.
Utilice el botón de flecha hacia abajo
para desplazarse
hasta Opciones.
Pulse el botón Seleccionar
.
Introducir GS
Basal
Opciones sonido
Estado
Suspender administración
Opciones
NOTA: Si la pantalla de la bomba se apaga, pulse cualquier botón para volver
aencenderla.
7. Pulse el botón de flecha hacia abajo
para desplazarse hasta Utilidades.
Pulse el botón Seleccionar .
En el menú Utilidades, utilice la flecha hacia abajo
para
desplazarse hasta Opciones dispositivo. Pulse el botón
Seleccionar
.
8. En el menú Opciones dispositivo, desplácese hasta
Conectar dispositivo. Pulse el botón Seleccionar
.
5. Pulse OK.
Deje el medidor y tome la bomba.
4. Las pantallas Conectar a la bomba aparecen a
continuación. Pulse para conectar a una bomba de
insulina MiniMed ahora.
Menú
Config. insulina
Marcador eventos
Avisos
Utilidades
Config. sensor
®
Conexión con la bomba mediante Conexión automática
Utilidades
Autochequeo
Unidad HC
Gestión configuración
Demo sensor
Opciones dispositivo
Opciones dispositivo
Gestionar dispositivos
—O—
Para la MiniMed 670G
Para la MiniMed 630G
Conectar dispositivo
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 34 3/20/17 11:43 AM
35
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
Conectar dispositivo
Conexión manual
Conexión automática
Cancelar Continuar
Conexión automática
ningún otro dispositivo de
Medtronic cerca en modo
de búsqueda.
Antes de conectarse
automáticamente,
asegúrese de que no haya
ningún otro dispositivo de
CONECTAR A LA BOMBA
Buscando…
Cancelar
Conexión man.
Conexión auto.
CONECTAR A LA BOMBA
CONECTAR A LA BOMBA
Seleccione “Buscar”
en la Bomba y en el
medidor.
Buscar
Cancelar
Nuevo dispositivo
Consultar la guía del usuario
para conectar el nuevo
dispositivo. A continuación,
seleccionar Buscar cuando
esté listo.
Buscar
La búsqueda puede durar hasta 2 minutos.
Buscando...
Iniciar búsqueda en nuevo
dispositivo. Puede tardar
hasta 2 minutos.
10. Lea la pantalla de la bomba. Asegúrese de que NO hay otros
dispositivos de Medtronic cerca en modo de búsqueda.
Utilice la flecha hacia abajo
para desplazarse a la página
siguiente. Utilice los botones de las flechas para desplazarse
hasta Continuar. Pulse el botón Seleccionar
.
Conexión con la bomba mediante Conexión automática
9. Coloque el medidor y la bomba uno al lado del otro. Seleccione
Conexión automática en la bomba.
NOTA: Con Conexión automática, el medidor busca una bomba automáticamente.
Con Conexión manual, usted introduce el número de serie del medidor
en la bomba. Consulte la página 38 para obtener más información sobre
Conexiónmanual.
Seleccione Conexión auto. en el medidor.
11. Coloque el medidor y la bomba uno al lado del otro.
Seleccione Buscar en la bomba.
Seleccione Buscar en el medidor.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 35 3/20/17 6:42 AM
34
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
MiniMed 630G
MiniMed 670G
No hay ninguna Bomba
MiniMed conectada.
¿Conectar?
OPCIO. BOMBA
No
Seleccione “Conectar
Dispositivo” en la
Bomba.
OK
Volver
CONECTAR A LA BOMBA
6a. Pulse cualquier botón para encender la pantalla.
Pulse el botón Menú
.
Si su bomba no tiene un botón Menú
, vaya al paso 6b.
6b. Pulse el botón Seleccionar
.
Utilice el botón de flecha hacia abajo
para desplazarse
hasta Opciones.
Pulse el botón Seleccionar
.
Introducir GS
Basal
Opciones sonido
Estado
Suspender administración
Opciones
NOTA: Si la pantalla de la bomba se apaga, pulse cualquier botón para volver
aencenderla.
7. Pulse el botón de flecha hacia abajo
para desplazarse hasta Utilidades.
Pulse el botón Seleccionar .
En el menú Utilidades, utilice la flecha hacia abajo
para
desplazarse hasta Opciones dispositivo. Pulse el botón
Seleccionar
.
8. En el menú Opciones dispositivo, desplácese hasta
Conectar dispositivo. Pulse el botón Seleccionar
.
5. Pulse OK.
Deje el medidor y tome la bomba.
4. Las pantallas Conectar a la bomba aparecen a
continuación. Pulse para conectar a una bomba de
insulina MiniMed ahora.
Menú
Config. insulina
Marcador eventos
Avisos
Utilidades
Config. sensor
®
Conexión con la bomba mediante Conexión automática
Utilidades
Autochequeo
Unidad HC
Gestión configuración
Demo sensor
Opciones dispositivo
Opciones dispositivo
Gestionar dispositivos
—O—
Para la MiniMed 670G
Para la MiniMed 630G
Conectar dispositivo
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 34 3/20/17 11:43 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:38
37
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
¿Enviar resultados
automáticamente
a la Bomba?
Siempre
Confirmar
Nunca
OPCIONES ENVÍO
OK
Opciones de Envío
definidas.
El medidor enviará
siempre los resultados.
Mes/Día/Año
Día.Mes.Año
FORMATO FECHA
SELECCIONAR
OK
FECHA/HORA
La Bomba establece
fecha / hora.
10:30 AM | 10/13/11
17. Después de conectar el medidor y la bomba, especifique las Opciones de envío. Esto
controla la forma en que el medidor envía las lecturas de glucosa en sangre a la bomba
de insulina MiniMed. Elija la opción de envío que sea mejor para usted.
Sus opciones son las siguientes:
Siempre
El medidor enviará siempre los resultados
Confirmar
El medidor pedirá confirmación antes de enviar los resultados
Nunca
El medidor nunca enviará los resultados
18. La pantalla siguiente confirma su elección para la
opción de envío. Pulse OK.
En este paso, usted selecciona cómo se visualizan la fecha y la hora en el medidor.
NOTA: La bomba controla automáticamente la fecha y la hora. Si es necesario
cambiarlas en la bomba, consulte la guía del usuario de la bomba de insulina
MiniMed. El formato de fecha que elige en el medidor se refiere solamente
almedidor.
19. Aparece la pantalla Formato fecha. Elija el formato
defecha.
20. Después de efectuar su selección, aparece una
pantalla de confirmación. Pulse OK para confirmar y
volver al menú Configuración.
mg/dL
GS
12:24
PM
Insulina activa 0.0 U
Opciones de envío del medidor
16. Mantenga pulsado el botón de atrás de la bomba hasta
que aparezca la pantalla de inicio. Deje la bomba y tome
elmedidor.
Su elección puede cambiarse posteriormente
mediante Configuración (consulte la página 42).
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 37 3/20/17 6:42 AM
36
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
Gestionar dispositivos
BGJ133333F
Usar Bomba para
confirmar el SN:
BGJ133333F
CONECTAR A LA BOMBA
BOMBA CONECTADA
Bomba MiniMed
conectada:
AA1234567B
Nunca
Borrar
BOMBA CONECTADA
Bomba MiniMed
conectada:
AA1234567B
Siguiente
Borrar
14. La pantalla de confirmación aparece brevemente en la bomba
seguida de la pantalla Gestionar dispositivos.
®
Conexión con la bomba mediante Conexión automática
12. Compruebe que el SN (número de serie) en la pantalla de la
bomba coincide con el SN (número de serie) del medidor en
la pantalla del medidor.
Si coinciden, desplácese hasta Confirmar en la bomba.
Pulse el botón Seleccionar
.
Confirmar número serie
BGJ133333F encontrado:
SN: BGJ133333F
Cancelar
Confirmar
13. Dé la vuelta a la bomba. Compruebe que el número de serie
en la parte trasera de la bomba coincide con el número
de serie de la bomba que aparece ahora en la pantalla
delmedidor.
Cuando vincula la bomba al medidor, el número de serie en la pantalla del medidor cambia
a un número de serie diferente. Este es el número de serie de la bomba.
15. A continuación, pulse Siguiente en el medidor.
NOTA: Para eliminar esta bomba, pulse Borrar. El proceso de Conectar a la bomba
se inicia de nuevo para permitirle que haga una conexión a una bomba diferente.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 36 3/20/17 6:42 AM
37
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
¿Enviar resultados
automáticamente
a la Bomba?
Siempre
Confirmar
Nunca
OPCIONES ENVÍO
OK
Opciones de Envío
definidas.
El medidor enviará
siempre los resultados.
Mes/Día/Año
Día.Mes.Año
FORMATO FECHA
SELECCIONAR
OK
FECHA/HORA
La Bomba establece
fecha / hora.
10:30 AM | 10/13/11
17. Después de conectar el medidor y la bomba, especifique las Opciones de envío. Esto
controla la forma en que el medidor envía las lecturas de glucosa en sangre a la bomba
de insulina MiniMed. Elija la opción de envío que sea mejor para usted.
Sus opciones son las siguientes:
Siempre
El medidor enviará siempre los resultados
Confirmar
El medidor pedirá confirmación antes de enviar los resultados
Nunca
El medidor nunca enviará los resultados
18. La pantalla siguiente confirma su elección para la
opción de envío. Pulse OK.
En este paso, usted selecciona cómo se visualizan la fecha y la hora en el medidor.
NOTA: La bomba controla automáticamente la fecha y la hora. Si es necesario
cambiarlas en la bomba, consulte la guía del usuario de la bomba de insulina
MiniMed. El formato de fecha que elige en el medidor se refiere solamente
almedidor.
19. Aparece la pantalla Formato fecha. Elija el formato
defecha.
20. Después de efectuar su selección, aparece una
pantalla de confirmación. Pulse OK para confirmar y
volver al menú Configuración.
mg/dL
GS
12:24
PM
Insulina activa 0.0 U
Opciones de envío del medidor
16. Mantenga pulsado el botón de atrás de la bomba hasta
que aparezca la pantalla de inicio. Deje la bomba y tome
elmedidor.
Su elección puede cambiarse posteriormente
mediante Configuración (consulte la página 42).
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 37 3/20/17 6:42 AM
36
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
Gestionar dispositivos
BGJ133333F
Usar Bomba para
confirmar el SN:
BGJ133333F
CONECTAR A LA BOMBA
BOMBA CONECTADA
Bomba MiniMed
conectada:
AA1234567B
Nunca
Borrar
BOMBA CONECTADA
Bomba MiniMed
conectada:
AA1234567B
Siguiente
Borrar
14. La pantalla de confirmación aparece brevemente en la bomba
seguida de la pantalla Gestionar dispositivos.
®
Conexión con la bomba mediante Conexión automática
12. Compruebe que el SN (número de serie) en la pantalla de la
bomba coincide con el SN (número de serie) del medidor en
la pantalla del medidor.
Si coinciden, desplácese hasta Confirmar en la bomba.
Pulse el botón Seleccionar
.
Confirmar número serie
BGJ133333F encontrado:
SN: BGJ133333F
Cancelar
Confirmar
13. Dé la vuelta a la bomba. Compruebe que el número de serie
en la parte trasera de la bomba coincide con el número
de serie de la bomba que aparece ahora en la pantalla
delmedidor.
Cuando vincula la bomba al medidor, el número de serie en la pantalla del medidor cambia
a un número de serie diferente. Este es el número de serie de la bomba.
15. A continuación, pulse Siguiente en el medidor.
NOTA: Para eliminar esta bomba, pulse Borrar. El proceso de Conectar a la bomba
se inicia de nuevo para permitirle que haga una conexión a una bomba diferente.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 36 3/20/17 6:42 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:40
39
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
Usar Bomba para
introducir el SN:
BG1234567B.
OK
Volver
CONECTAR A LA BOMBA
Conexión man.
Conexión auto.
CONECTAR A LA BOMBA
7. Pulse el botón de flecha hacia abajo
para desplazarse hasta Utilidades.
Pulse el botón Seleccionar
.
En el menú Utilidades, utilice la flecha hacia abajo tpara
desplazarse hasta Opciones dispositivo. Pulse el botón
Seleccionar .
8. En el menú Opciones dispositivo, desplácese hasta Conectar
dispositivo. Pulse el botón Seleccionar
.
9. Coloque el medidor y la bomba uno al lado del otro. Seleccione
Conexión man. en la bomba. Seleccione Conexión man. en
elmedidor.
10. Tome la bomba. Introduzca en la pantalla de la bomba el
número de serie (SN) que se muestra en el medidor. Utilice los
botones arriba
y abajo para seleccionar los caracteres
y, a continuación, pulse el botón derecho
para pasar al
siguiente carácter. Siga pulsando para llegar al alfabeto. Pulse
abajo para ir a la inversa (empezando por la “Z”). Pulse el botón
Seleccionar después de introducir el último carácter del
número de serie. Seleccione OK en la bomba.
Introducir núm serie
Pulse OK en el medidor después de introducir el número
de serie completo del medidor en la bomba.
Conexión de la bomba mediante Conexión manual
Opciones dispositivo
Gestionar dispositivos
Conectar dispositivo
Conectar dispositivo
Conexión manual
Conexión automática
Utilidades
Autochequeo
Unidad HC
Gestión configuración
Demo sensor
Opciones dispositivo
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 39 3/20/17 6:42 AM
38
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
MiniMed
®
630G
MiniMed
®
670G
Opciones de la Bomba
Recordar
Fecha
OK
CONFIGURACIÓN
No hay ninguna Bomba
MiniMed conectada.
¿Conectar?
OPCIO. BOMBA
No
Seleccione “Conectar
Dispositivo” en la
Bomba.
OK
Volver
CONECTAR A LA BOMBA
Conexión de la bomba mediante Conexión manual
NOTA: Coloque el medidor y la bomba uno al lado del otro antes de empezar. Debe
alternar entre ambos dispositivos para completar la conexión.
3. Pulse el botón para resaltar Opciones de la bomba.
Pulse OK para seleccionar.
4. Se muestra la pantalla Opcio. Bomba y le pregunta si
desea conectar ahora. Pulse .
5. Pulse OK.
Deje el medidor y tome la bomba.
6a. Pulse cualquier botón para encender la pantalla.
Pulse el botón Menú
.
Si su bomba no tiene un botón Menú
, vaya al paso 6b.
NOTA: Si la pantalla de la bomba se apaga, pulse cualquier
botón para volver a encenderla.
Consulte la página 33 para ver los pasos para la Conexión automática.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
6b. Pulse el botón Seleccionar
.
Utilice el botón de flecha hacia abajo
para desplazarse
hasta Opciones.
Pulse el botón Seleccionar
.
Introducir GS
Basal
Opciones sonido
Estado
Suspender administración
Opciones
®
Conexión de la bomba mediante Conexión manual
– O –
Para la MiniMed 670G
Para la MiniMed 630G
Menú
Config. insulina
Config. sensor
Marcador eventos
Avisos
Utilidades
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 38 3/20/17 6:42 AM
39
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
Usar Bomba para
introducir el SN:
BG1234567B.
OK
Volver
CONECTAR A LA BOMBA
Conexión man.
Conexión auto.
CONECTAR A LA BOMBA
7. Pulse el botón de flecha hacia abajo
para desplazarse hasta Utilidades.
Pulse el botón Seleccionar
.
En el menú Utilidades, utilice la flecha hacia abajo tpara
desplazarse hasta Opciones dispositivo. Pulse el botón
Seleccionar .
8. En el menú Opciones dispositivo, desplácese hasta Conectar
dispositivo. Pulse el botón Seleccionar
.
9. Coloque el medidor y la bomba uno al lado del otro. Seleccione
Conexión man. en la bomba. Seleccione Conexión man. en
elmedidor.
10. Tome la bomba. Introduzca en la pantalla de la bomba el
número de serie (SN) que se muestra en el medidor. Utilice los
botones arriba
y abajo para seleccionar los caracteres
y, a continuación, pulse el botón derecho
para pasar al
siguiente carácter. Siga pulsando para llegar al alfabeto. Pulse
abajo para ir a la inversa (empezando por la “Z”). Pulse el botón
Seleccionar después de introducir el último carácter del
número de serie. Seleccione OK en la bomba.
Introducir núm serie
Pulse OK en el medidor después de introducir el número
de serie completo del medidor en la bomba.
Conexión de la bomba mediante Conexión manual
Opciones dispositivo
Gestionar dispositivos
Conectar dispositivo
Conectar dispositivo
Conexión manual
Conexión automática
Utilidades
Autochequeo
Unidad HC
Gestión configuración
Demo sensor
Opciones dispositivo
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 39 3/20/17 6:42 AM
38
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
MiniMed
®
630G
MiniMed
®
670G
Opciones de la Bomba
Recordar
Fecha
OK
CONFIGURACIÓN
No hay ninguna Bomba
MiniMed conectada.
¿Conectar?
OPCIO. BOMBA
No
Seleccione “Conectar
Dispositivo” en la
Bomba.
OK
Volver
CONECTAR A LA BOMBA
Conexión de la bomba mediante Conexión manual
NOTA: Coloque el medidor y la bomba uno al lado del otro antes de empezar. Debe
alternar entre ambos dispositivos para completar la conexión.
3. Pulse el botón para resaltar Opciones de la bomba.
Pulse OK para seleccionar.
4. Se muestra la pantalla Opcio. Bomba y le pregunta si
desea conectar ahora. Pulse .
5. Pulse OK.
Deje el medidor y tome la bomba.
6a. Pulse cualquier botón para encender la pantalla.
Pulse el botón Menú
.
Si su bomba no tiene un botón Menú
, vaya al paso 6b.
NOTA: Si la pantalla de la bomba se apaga, pulse cualquier
botón para volver a encenderla.
Consulte la página 33 para ver los pasos para la Conexión automática.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
6b. Pulse el botón Seleccionar
.
Utilice el botón de flecha hacia abajo
para desplazarse
hasta Opciones.
Pulse el botón Seleccionar
.
Introducir GS
Basal
Opciones sonido
Estado
Suspender administración
Opciones
®
Conexión de la bomba mediante Conexión manual
– O –
Para la MiniMed 670G
Para la MiniMed 630G
Menú
Config. insulina
Config. sensor
Marcador eventos
Avisos
Utilidades
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 38 3/20/17 6:42 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:42
41
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
¿Enviar resultados
automáticamente
a la Bomba?
Siempre
Confirmar
Nunca
OPCIONES ENVÍO
OK
Opciones de Envío
definidas.
El medidor enviará
siempre los resultados.
OK
FECHA/HORA
La Bomba establece
fecha / hora.
10:30 AM | 10/13/11
Conectado a la Bomba.
OK
Mes/Día/Año
Día.Mes.Año
FORMATO FECHA
SELECCIONAR
17. Aparece la pantalla Formato fecha. Elija el formato
defecha.
18. Después de efectuar su selección, aparece una
pantalla de confirmación. Pulse OK.
19. Pulse OK para confirmar y volver al menú
Configuración.
Conexión de la bomba mediante Conexión manual
Si acaba de realizar la conexión a una bomba por primera vez, se le devolverá a la
Configuración inicial, Opciones Envío del medidor, paso 18 (página 10).
Las opciones de envío controlan la forma en la que el medidor envía sus resultados de
análisis a la bomba. Tiene tres opciones:
Siempre
El medidor enviará siempre los resultados
Confirmar
El medidor pedirá confirmación antes de enviar los resultados
Nunca
El medidor nunca enviará los resultados
16. La pantalla siguiente confirma su elección. Pulse OK.
15. Elija la opción de envío que sea mejor para usted.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 41 3/20/17 6:42 AM
40
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
BOMBA CONECTADA
Sincronizando fecha y hora
con la Bomba…
Buscar
Cancelar
CONECTAR A LA BOMBA
Seleccione “Buscar”
en la Bomba y en el
medidor.
CONECTAR A LA BOMBA
Buscando…
Cancelar
BOMBA CONECTADA
Bomba MiniMed
conectada:
AA1234567B
Siguiente
Borrar
¡Medidor GS se ha
conectado con éxito!
Buscar
Nuevo dispositivo
Consultar la guía del usuario
para conectar el nuevo
dispositivo. A continuación,
seleccionar Buscar cuando
esté listo.
Buscando...
Iniciar búsqueda en nuevo
dispositivo. Puede tardar
hasta 2 minutos.
®
Conexión de la bomba mediante Conexión manual
13. Las pantallas siguientes de ambos dispositivos confirman que
el medidor y la bomba están conectados.
12. El medidor busca la bomba. Cuando encuentra la
bomba, el medidor sincroniza con ella la fecha y
lahora.
14. Pulse Siguiente en el medidor.
11. Coloque el medidor y la bomba uno al lado del otro.
Seleccione Buscar en la bomba. Seleccione Buscar en
elmedidor.
La búsqueda puede durar hasta 2 minutos.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 40 3/20/17 6:42 AM
41
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
¿Enviar resultados
automáticamente
a la Bomba?
Siempre
Confirmar
Nunca
OPCIONES ENVÍO
OK
Opciones de Envío
definidas.
El medidor enviará
siempre los resultados.
OK
FECHA/HORA
La Bomba establece
fecha / hora.
10:30 AM | 10/13/11
Conectado a la Bomba.
OK
Mes/Día/Año
Día.Mes.Año
FORMATO FECHA
SELECCIONAR
17. Aparece la pantalla Formato fecha. Elija el formato
defecha.
18. Después de efectuar su selección, aparece una
pantalla de confirmación. Pulse OK.
19. Pulse OK para confirmar y volver al menú
Configuración.
Conexión de la bomba mediante Conexión manual
Si acaba de realizar la conexión a una bomba por primera vez, se le devolverá a la
Configuración inicial, Opciones Envío del medidor, paso 18 (página 10).
Las opciones de envío controlan la forma en la que el medidor envía sus resultados de
análisis a la bomba. Tiene tres opciones:
Siempre
El medidor enviará siempre los resultados
Confirmar
El medidor pedirá confirmación antes de enviar los resultados
Nunca
El medidor nunca enviará los resultados
16. La pantalla siguiente confirma su elección. Pulse OK.
15. Elija la opción de envío que sea mejor para usted.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 41 3/20/17 6:42 AM
40
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
BOMBA CONECTADA
Sincronizando fecha y hora
con la Bomba…
Buscar
Cancelar
CONECTAR A LA BOMBA
Seleccione “Buscar”
en la Bomba y en el
medidor.
CONECTAR A LA BOMBA
Buscando…
Cancelar
BOMBA CONECTADA
Bomba MiniMed
conectada:
AA1234567B
Siguiente
Borrar
¡Medidor GS se ha
conectado con éxito!
Buscar
Nuevo dispositivo
Consultar la guía del usuario
para conectar el nuevo
dispositivo. A continuación,
seleccionar Buscar cuando
esté listo.
Buscando...
Iniciar búsqueda en nuevo
dispositivo. Puede tardar
hasta 2 minutos.
®
Conexión de la bomba mediante Conexión manual
13. Las pantallas siguientes de ambos dispositivos confirman que
el medidor y la bomba están conectados.
12. El medidor busca la bomba. Cuando encuentra la
bomba, el medidor sincroniza con ella la fecha y
lahora.
14. Pulse Siguiente en el medidor.
11. Coloque el medidor y la bomba uno al lado del otro.
Seleccione Buscar en la bomba. Seleccione Buscar en
elmedidor.
La búsqueda puede durar hasta 2 minutos.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 40 3/20/17 6:42 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:44
43
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
Opciones de la Bomba
Recordar
Fecha
OK
CONFIGURACIÓN
Opcio. Envío
Conexión
Volver
OPCIO. BOMBA
CONEXIÓN
¿Borrar Bomba?
AA1234567B
Bomba MiniMed
No
Bomba borrada.
La Bomba y el medidor
ya no están
conectados.
OK
CONFIGURACIÓN
OK
Opciones de la Bomba
Recordar: Desactivado
Fecha
CONEXIÓN
Conectado a:
AA1234567B
Bomba MiniMed
Borrar
Volver
4. Pulse Conexión.
3. Pulse el botón para resaltar Recordar: Desactivado.
Pulse OK para activar el recordatorio.
Recordatorios de análisis
Ver o desconectar la conexión de la bomba
El medidor debe estar conectado a la bomba de insulina MiniMed para poder ver la
conexión a la bomba o desconectar de la bomba.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
5. Para desconectar de la bomba que se muestra,
pulseBorrar.
6. Pulse para confirmar que quiere borrar la bomba.
7. Aparecerá una pantalla de confirmación. Pulse OK para
volver a Configuración.
3. Pulse el botón para resaltar Opciones de la bomba.
Pulse OK para seleccionar.
Recordatorios de análisis
Puede configurar un recordatorio para el siguiente análisis después de realizar un análisis
o desde el menú Configuración. Consulte la página 28 para ver cómo configurar un
recordatorio de análisis después de realizar un análisis.
Configuración de un recordatorio
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 43 3/20/17 6:42 AM
42
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
Opciones de la Bomba
Recordar
Fecha
OK
CONFIGURACIÓN
Opcio. Envío
Conexión
Volver
OPCIO. BOMBA
OPCIONES ENVÍO
Enviar está
configurado como:
Siempre
Cambiar
Volver
Opciones de Envío
definidas.
El medidor pide
confirmar antes de
enviar resultados.
OK
¿Enviar resultados
automáticamente
a la Bomba?
Siempre
Confirmar
Nunca
OPCIONES ENVÍO
4. Pulse Opcio. Envío.
NOTA: Para ver la Configuración de conexión, consulte la página 33.
Modificación de la opción de envío
NOTA: El medidor se debe conectar a la bomba de insulina MiniMed para
establecer o modificar las opciones de envío.
Las opciones de envío controlan la forma en la que el medidor envía sus resultados de
análisis a la bomba. Tiene tres opciones:
Siempre
El medidor enviará siempre los resultados
Confirmar
El medidor pedirá confirmación antes de enviar los resultados
Nunca
El medidor nunca enviará los resultados
NOTA: Puede que quiera hacer el análisis con la opción de envío configurada
como Nunca, si no desea crear una señal inalámbrica (por ejemplo, si se le ha
solicitado que apague los dispositivos electrónicos en un avión).
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
®
Modificación de la opción de envío
5. Para cambiar la opción de envío actual, pulse Cambiar.
6. Elija la opción de envío que sea mejor para usted.
7. Aparecerá una pantalla de confirmación. Pulse OK para
volver a Opciones de la bomba.
3. Pulse el botón para resaltar Opciones de la bomba.
Pulse OK para seleccionar.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 42 3/20/17 6:42 AM
43
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
Opciones de la Bomba
Recordar
Fecha
OK
CONFIGURACIÓN
Opcio. Envío
Conexión
Volver
OPCIO. BOMBA
CONEXIÓN
¿Borrar Bomba?
AA1234567B
Bomba MiniMed
No
Bomba borrada.
La Bomba y el medidor
ya no están
conectados.
OK
CONFIGURACIÓN
OK
Opciones de la Bomba
Recordar: Desactivado
Fecha
CONEXIÓN
Conectado a:
AA1234567B
Bomba MiniMed
Borrar
Volver
4. Pulse Conexión.
3. Pulse el botón para resaltar Recordar: Desactivado.
Pulse OK para activar el recordatorio.
Recordatorios de análisis
Ver o desconectar la conexión de la bomba
El medidor debe estar conectado a la bomba de insulina MiniMed para poder ver la
conexión a la bomba o desconectar de la bomba.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
5. Para desconectar de la bomba que se muestra,
pulseBorrar.
6. Pulse para confirmar que quiere borrar la bomba.
7. Aparecerá una pantalla de confirmación. Pulse OK para
volver a Configuración.
3. Pulse el botón para resaltar Opciones de la bomba.
Pulse OK para seleccionar.
Recordatorios de análisis
Puede configurar un recordatorio para el siguiente análisis después de realizar un análisis
o desde el menú Configuración. Consulte la página 28 para ver cómo configurar un
recordatorio de análisis después de realizar un análisis.
Configuración de un recordatorio
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 43 3/20/17 6:42 AM
42
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
Opciones de la Bomba
Recordar
Fecha
OK
CONFIGURACIÓN
Opcio. Envío
Conexión
Volver
OPCIO. BOMBA
OPCIONES ENVÍO
Enviar está
configurado como:
Siempre
Cambiar
Volver
Opciones de Envío
definidas.
El medidor pide
confirmar antes de
enviar resultados.
OK
¿Enviar resultados
automáticamente
a la Bomba?
Siempre
Confirmar
Nunca
OPCIONES ENVÍO
4. Pulse Opcio. Envío.
NOTA: Para ver la Configuración de conexión, consulte la página 33.
Modificación de la opción de envío
NOTA: El medidor se debe conectar a la bomba de insulina MiniMed para
establecer o modificar las opciones de envío.
Las opciones de envío controlan la forma en la que el medidor envía sus resultados de
análisis a la bomba. Tiene tres opciones:
Siempre
El medidor enviará siempre los resultados
Confirmar
El medidor pedirá confirmación antes de enviar los resultados
Nunca
El medidor nunca enviará los resultados
NOTA: Puede que quiera hacer el análisis con la opción de envío configurada
como Nunca, si no desea crear una señal inalámbrica (por ejemplo, si se le ha
solicitado que apague los dispositivos electrónicos en un avión).
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
®
Modificación de la opción de envío
5. Para cambiar la opción de envío actual, pulse Cambiar.
6. Elija la opción de envío que sea mejor para usted.
7. Aparecerá una pantalla de confirmación. Pulse OK para
volver a Opciones de la bomba.
3. Pulse el botón para resaltar Opciones de la bomba.
Pulse OK para seleccionar.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 42 3/20/17 6:42 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:46
45
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
CONFIGURACIÓN
OK
Recordar
Fecha: 10/13/10
Hora
FECHA
10 / 13 / 10
mm.dd.aa
Cambiar
Volver
FECHA
SELECCIONAR
Mes/Día/Año
Día.Mes.Año
FECHA
10 / 13 / 11
CAMBIAR AÑO
OK
Fecha
configurada
Hecho
Cambiar
10 / 13 / 11
Fecha y hora
Fecha y hora
Configuración de la fecha (cuando no está conectado a una bomba)
Solo puede especificar la fecha y la hora en el medidor cuando el medidor NO está
conectado a una bomba. Si el medidor está conectado a una bomba, la fecha y la hora se
especifican en la bomba (consulte Configuración de fecha y hora cuando está conectado a
una bomba, página 46).
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
5. Seleccione el formato Mes/Día/Año o Día.Mes.Año.
3. Pulse el botón para resaltar Fecha. Pulse OK para
seleccionar.
6. Pulse el botón o para seleccionar el año, el mes y
el día correctos. Pulse OK tras cada selección.
7. Una pantalla confirma la fecha introducida. Si la fecha
es correcta, pulse Hecho.
Configuración de la hora (cuando no está conectado a una bomba)
Solo puede especificar la fecha y la hora en el medidor cuando el medidor NO está
conectado a una bomba. Si el medidor está conectado a una bomba, la fecha y la hora se
especifican en la bomba (consulte Configuración de fecha y hora cuando está conectado a
una bomba, página 46).
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
4. Para cambiar la fecha, pulse Cambiar.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 45 3/20/17 6:42 AM
44
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
RECORDAR
CUENTA ATRÁS
2
h
30
min
Iniciar
Cambiar
Volver
RECORDAR
CAMBIAR CUENTA ATRÁS
2
h
30
min
OK
CONFIGURACIÓN
OK
Opciones de la Bomba
Recordar: Activado
Fecha
Recordar en:
15
min
3
h
Cambiar
Hecho
RECORDAR
RECORDAR EN
2
h
30
min
Detener
Cambiar
Volver
CONFIGURACIÓN
Opciones de la Bomba
Recordar: Desactivado
Fecha
OK
6. Aparece una pantalla de confirmación y puede
seleccionar Cambiar o Hecho.
Si acepta el recordatorio, aparecerá un icono de recordatorio
en los encabezados
Configuración y Menú principal.
NOTA: Si decide realizar el análisis en los 15 minutos anteriores a la hora del
recordatorio, la cuenta atrás se detendrá al introducir la tira reactiva.
3. Pulse el botón para resaltar
Recordar: Activado. Pulse OK para
desactivar elrecordatorio.
4. Seleccione Detener. Aparece una pantalla de
confirmación y la cuenta atrás se detiene.
5. Ahora el recordatorio está desactivado.
4. Para aceptar la hora predefinida que se muestra,
seleccione Iniciar. Para cambiar la hora, seleccione
Cambiar, y puede cambiar la hora del recordatorio
en incrementos de 15 minutos desde 15 minutos a
23horas y 45 minutos.
5. Cuando haya seleccionado las horas, pulse OK.
Cuando haya seleccionado los minutos, pulse OK.
®
Desactivación de un recordatorio
Desactivación de un recordatorio
Para desactivar un recordatorio, puede utilizar el menú Configuración, o realizar un análisis
de glucosa en sangre durante los 15 minutos anteriores a la hora del recordatorio. Para
utilizar el menú Configuración:
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 44 3/20/17 11:43 AM
45
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
CONFIGURACIÓN
OK
Recordar
Fecha: 10/13/10
Hora
FECHA
10 / 13 / 10
mm.dd.aa
Cambiar
Volver
FECHA
SELECCIONAR
Mes/Día/Año
Día.Mes.Año
FECHA
10 / 13 / 11
CAMBIAR AÑO
OK
Fecha
configurada
Hecho
Cambiar
10 / 13 / 11
Fecha y hora
Fecha y hora
Configuración de la fecha (cuando no está conectado a una bomba)
Solo puede especificar la fecha y la hora en el medidor cuando el medidor NO está
conectado a una bomba. Si el medidor está conectado a una bomba, la fecha y la hora se
especifican en la bomba (consulte Configuración de fecha y hora cuando está conectado a
una bomba, página 46).
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
5. Seleccione el formato Mes/Día/Año o Día.Mes.Año.
3. Pulse el botón para resaltar Fecha. Pulse OK para
seleccionar.
6. Pulse el botón o para seleccionar el año, el mes y
el día correctos. Pulse OK tras cada selección.
7. Una pantalla confirma la fecha introducida. Si la fecha
es correcta, pulse Hecho.
Configuración de la hora (cuando no está conectado a una bomba)
Solo puede especificar la fecha y la hora en el medidor cuando el medidor NO está
conectado a una bomba. Si el medidor está conectado a una bomba, la fecha y la hora se
especifican en la bomba (consulte Configuración de fecha y hora cuando está conectado a
una bomba, página 46).
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
4. Para cambiar la fecha, pulse Cambiar.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 45 3/20/17 6:42 AM
44
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
RECORDAR
CUENTA ATRÁS
2
h
30
min
Iniciar
Cambiar
Volver
RECORDAR
CAMBIAR CUENTA ATRÁS
2
h
30
min
OK
CONFIGURACIÓN
OK
Opciones de la Bomba
Recordar: Activado
Fecha
Recordar en:
15
min
3
h
Cambiar
Hecho
RECORDAR
RECORDAR EN
2
h
30
min
Detener
Cambiar
Volver
CONFIGURACIÓN
Opciones de la Bomba
Recordar: Desactivado
Fecha
OK
6. Aparece una pantalla de confirmación y puede
seleccionar Cambiar o Hecho.
Si acepta el recordatorio, aparecerá un icono de recordatorio
en los encabezados
Configuración y Menú principal.
NOTA: Si decide realizar el análisis en los 15 minutos anteriores a la hora del
recordatorio, la cuenta atrás se detendrá al introducir la tira reactiva.
3. Pulse el botón para resaltar
Recordar: Activado. Pulse OK para
desactivar elrecordatorio.
4. Seleccione Detener. Aparece una pantalla de
confirmación y la cuenta atrás se detiene.
5. Ahora el recordatorio está desactivado.
4. Para aceptar la hora predefinida que se muestra,
seleccione Iniciar. Para cambiar la hora, seleccione
Cambiar, y puede cambiar la hora del recordatorio
en incrementos de 15 minutos desde 15 minutos a
23horas y 45 minutos.
5. Cuando haya seleccionado las horas, pulse OK.
Cuando haya seleccionado los minutos, pulse OK.
®
Desactivación de un recordatorio
Desactivación de un recordatorio
Para desactivar un recordatorio, puede utilizar el menú Configuración, o realizar un análisis
de glucosa en sangre durante los 15 minutos anteriores a la hora del recordatorio. Para
utilizar el menú Configuración:
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 44 3/20/17 11:43 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:48
47
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
Sonido Activado.
Aceptar
Apagar
SONIDO
Sonido Desactivado.
Sonido
AutoLog: Desact.
Objetivo
OK
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
OK
Hora
Sonido: Activado
AutoLog
Sonido
Sonido
Activación/desactivación del sonido
Cuando recibe el medidor, el sonido está activado. Algunos mensajes de error y el sonido
de Recordar anularán el ajuste de desactivación del sonido.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
3. Pulse el botón para seleccionar Sonido. Pulse OK.
4. Para desactivar el sonido, pulse Apagar. Para mantener
el sonido activado, pulse Aceptar.
Una pantalla confirma su elección.
AutoLog
NOTA: El medidor viene con la función AutoLog desactivada.
La función AutoLog permite marcar el resultado del análisis como
En ayunas Antes Comer Desp. Comer Sin Marcar
Para activar la función AutoLog
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
3. Pulse el botón para resaltar AutoLog. Pulse OK para
seleccionar.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 47 3/20/17 6:42 AM
46
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
CONFIGURACIÓN
OK
Fecha
Hora: 11:30
Sonido
HORA
11:3 0
RELOJ 24 HORAS
Cambiar
Volver
HORA
SELECCIONAR
reloj 12 horas
reloj 24 horas
HORA
CAMBIAR HORAS
OK
10:30
AM
OK
Sincroni.
FECHA/HORA
La Bomba establece
fecha / hora.
10:30 AM | 10/13/11
Hora config.
Hecho
Cambiar
10:30
AM
3. Pulse el botón para resaltar Hora. Pulse OK para
seleccionar.
4. Para cambiar la hora, pulse Cambiar.
5. Seleccione la opción formato de reloj 12 horas o
formato de reloj 24 horas.
6. Pulse el botón o para seleccionar la hora y los
minutos correctos. Pulse OK tras cada selección.
7. Si ha seleccionado el formato de reloj de 12 horas,
pulse el botón o para seleccionar AM o PM.
8. Hora configurada. Una pantalla confirma su elección.
Pulse Hecho.
NOTA: El cambio del formato de la fecha solo se aplica al medidor (no a la bomba).
®
Configuración de la hora (cuando no está
conectado a una bomba)
Si es la primera vez que está configurando la fecha y la hora, vuelva a
Configuración Inicial, AutoLog, paso 22 (página 10).
Cuando esté conectado a una bomba, solo podrá
cambiar el formato de la fecha tal como aparece en el
medidor.
Pulse Sincronizar para sincronizar el medidor con la fecha
y la hora definidas en la bomba.
Configuración de la fecha y la hora (cuando esté conectado a una bomba)
Cuando esté conectado a una bomba, puede cambiar la fecha y la hora en la bomba. La
fecha y la hora están sincronizadas con la bomba cuando el medidor se conecta primero a
la bomba, cuando un resultado de glucosa en sangre se envía a la bomba o si selecciona la
opción Fecha u Hora en el menú Configuración.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 46 3/20/17 6:42 AM
47
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
Sonido Activado.
Aceptar
Apagar
SONIDO
Sonido Desactivado.
Sonido
AutoLog: Desact.
Objetivo
OK
CONFIGURACIÓN
CONFIGURACIÓN
OK
Hora
Sonido: Activado
AutoLog
Sonido
Sonido
Activación/desactivación del sonido
Cuando recibe el medidor, el sonido está activado. Algunos mensajes de error y el sonido
de Recordar anularán el ajuste de desactivación del sonido.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
3. Pulse el botón para seleccionar Sonido. Pulse OK.
4. Para desactivar el sonido, pulse Apagar. Para mantener
el sonido activado, pulse Aceptar.
Una pantalla confirma su elección.
AutoLog
NOTA: El medidor viene con la función AutoLog desactivada.
La función AutoLog permite marcar el resultado del análisis como
En ayunas Antes Comer Desp. Comer Sin Marcar
Para activar la función AutoLog
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
3. Pulse el botón para resaltar AutoLog. Pulse OK para
seleccionar.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 47 3/20/17 6:42 AM
46
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
CONFIGURACIÓN
OK
Fecha
Hora: 11:30
Sonido
HORA
11:3 0
RELOJ 24 HORAS
Cambiar
Volver
HORA
SELECCIONAR
reloj 12 horas
reloj 24 horas
HORA
CAMBIAR HORAS
OK
10:30
AM
OK
Sincroni.
FECHA/HORA
La Bomba establece
fecha / hora.
10:30 AM | 10/13/11
Hora config.
Hecho
Cambiar
10:30
AM
3. Pulse el botón para resaltar Hora. Pulse OK para
seleccionar.
4. Para cambiar la hora, pulse Cambiar.
5. Seleccione la opción formato de reloj 12 horas o
formato de reloj 24 horas.
6. Pulse el botón o para seleccionar la hora y los
minutos correctos. Pulse OK tras cada selección.
7. Si ha seleccionado el formato de reloj de 12 horas,
pulse el botón o para seleccionar AM o PM.
8. Hora configurada. Una pantalla confirma su elección.
Pulse Hecho.
NOTA: El cambio del formato de la fecha solo se aplica al medidor (no a la bomba).
®
Configuración de la hora (cuando no está
conectado a una bomba)
Si es la primera vez que está configurando la fecha y la hora, vuelva a
Configuración Inicial, AutoLog, paso 22 (página 10).
Cuando esté conectado a una bomba, solo podrá
cambiar el formato de la fecha tal como aparece en el
medidor.
Pulse Sincronizar para sincronizar el medidor con la fecha
y la hora definidas en la bomba.
Configuración de la fecha y la hora (cuando esté conectado a una bomba)
Cuando esté conectado a una bomba, puede cambiar la fecha y la hora en la bomba. La
fecha y la hora están sincronizadas con la bomba cuando el medidor se conecta primero a
la bomba, cuando un resultado de glucosa en sangre se envía a la bomba o si selecciona la
opción Fecha u Hora en el menú Configuración.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 46 3/20/17 6:42 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:50
49
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
AutoLog
Objetivo
Rango de Tendencias
OK
CONFIGURACIÓN
Objetivo fijado.
Hecho
Cambiar
75 - 180
Aceptar
Cambiar
OBJETIVO
70 - 180
OBJETIVO
75 - 180
OK
5. Utilice el botón o para cambiar cada valor del
Objetivo. Pulse OK tras cada selección.
Una pantalla confirma su elección.
Objetivos de glucosa en sangre
Objetivos de glucosa en sangre
Los Objetivos son sus intervalos personales para los resultados de glucosa en sangre. Con
la función AutoLog desactivada, solo tendrá un intervalo Objetivo. Con la función AutoLog
activada, tendrá intervalos Objetivo para En ayunas, Antes Comer y Despues Comer.
PRECAUCIÓN
Hable con su profesional sanitario antes de definir un intervalo Objetivo en
elmedidor.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
Cambio de los Objetivos con la función AutoLog desactivada
Cuando la función AutoLog está desactivada, solo se tiene un intervalo Objetivo. Está
configurado en 70 – 180 mg/dL.
3. Pulse el botón para resaltar Objetivo. Pulse OK
para seleccionar.
4. Para hacer cambios en el intervalo Objetivo,
pulseCambiar.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 49 3/20/17 6:42 AM
48
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
AutoLog
Desactivado.
Aceptar
Encender
AUTOLOG
AutoLog Activado.
Sonido
AutoLog: Activado
Objetivo
OK
CONFIGURACIÓN
AUTOLOG
AutoLog Activado.
Aceptar
Apagar
AutoLog Desactivado.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
4. Para desactivar la función AutoLog, pulse el
botónApagar.
3. Pulse el botón para resaltar AutoLog. Pulse OK
para seleccionar.
NOTA: Cuando se desactiva la función AutoLog, se le pide que confirme la
configuración de los Objetivos.
Una pantalla confirma su elección.
®
Para desactivar la función AutoLog
Para desactivar la función AutoLog
NOTA: El medidor viene con la función AutoLog desactivada.
4. Pulse Encender para activar la función AutoLog.
Una pantalla confirma su elección.
NOTA:
• Al cambiar la configuración de la función AutoLog a activada, se le pide que
confirme la configuración de sus Objetivos para En ayunas, Antes Comer y Despues
Comer.
• El resultado del análisis no aparecerá hasta que realice una selección AutoLog.
• Si el resultado está por encima o por debajo del ajuste de Alertas alta o baja, verá el
resultado sin tener que pulsar ningún botón.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 48 3/20/17 6:42 AM
49
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
AutoLog
Objetivo
Rango de Tendencias
OK
CONFIGURACIÓN
Objetivo fijado.
Hecho
Cambiar
75 - 180
Aceptar
Cambiar
OBJETIVO
70 - 180
OBJETIVO
75 - 180
OK
5. Utilice el botón o para cambiar cada valor del
Objetivo. Pulse OK tras cada selección.
Una pantalla confirma su elección.
Objetivos de glucosa en sangre
Objetivos de glucosa en sangre
Los Objetivos son sus intervalos personales para los resultados de glucosa en sangre. Con
la función AutoLog desactivada, solo tendrá un intervalo Objetivo. Con la función AutoLog
activada, tendrá intervalos Objetivo para En ayunas, Antes Comer y Despues Comer.
PRECAUCIÓN
Hable con su profesional sanitario antes de definir un intervalo Objetivo en
elmedidor.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
Cambio de los Objetivos con la función AutoLog desactivada
Cuando la función AutoLog está desactivada, solo se tiene un intervalo Objetivo. Está
configurado en 70 – 180 mg/dL.
3. Pulse el botón para resaltar Objetivo. Pulse OK
para seleccionar.
4. Para hacer cambios en el intervalo Objetivo,
pulseCambiar.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 49 3/20/17 6:42 AM
48
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
AutoLog
Desactivado.
Aceptar
Encender
AUTOLOG
AutoLog Activado.
Sonido
AutoLog: Activado
Objetivo
OK
CONFIGURACIÓN
AUTOLOG
AutoLog Activado.
Aceptar
Apagar
AutoLog Desactivado.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
4. Para desactivar la función AutoLog, pulse el
botónApagar.
3. Pulse el botón para resaltar AutoLog. Pulse OK
para seleccionar.
NOTA: Cuando se desactiva la función AutoLog, se le pide que confirme la
configuración de los Objetivos.
Una pantalla confirma su elección.
®
Para desactivar la función AutoLog
Para desactivar la función AutoLog
NOTA: El medidor viene con la función AutoLog desactivada.
4. Pulse Encender para activar la función AutoLog.
Una pantalla confirma su elección.
NOTA:
• Al cambiar la configuración de la función AutoLog a activada, se le pide que
confirme la configuración de sus Objetivos para En ayunas, Antes Comer y Despues
Comer.
• El resultado del análisis no aparecerá hasta que realice una selección AutoLog.
• Si el resultado está por encima o por debajo del ajuste de Alertas alta o baja, verá el
resultado sin tener que pulsar ningún botón.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 48 3/20/17 6:42 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:52
51
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
Objetivo
Rango de Tendencias
Alertas Alta y Baja
OK
CONFIGURACIÓN
RANGO DE TENDENCIAS
Aceptar
Cambiar
CONFIG. ACTUAL
14 Días
Rango de Tendencias
Alertas Alta y Baja
Idioma
OK
CONFIGURACIÓN
OK
7 Días
14 Días
30 Días
90 Días
RANGO DE TENDENCIAS
Rango de tendencias
La función Tendencias muestra las medias y sus resultados comparados con sus Objetivos,
durante el periodo de tiempo que seleccione. Las opciones disponibles son medias de
7, 14, 30 y 90 días. El medidor viene configurado para la media de 14 días, pero puede
cambiarlo en Configuración.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
5. Se mostrará la configuración actual. Puede Aceptar o
Cambiar la configuración actual.
NOTA: La media de 90 días no está indicada para reflejar su resultado de HbA1c.
3. Pulse el botón para resaltar Rango de tendencias.
4. Pulse OK para seleccionar.
6. Seleccione 7, 14, 30 o 90 días con el botón y, a
continuación, pulse OK.
Una pantalla confirma su elección.
3. Pulse el botón para resaltar Alertas alta y baja.
Pulse OK para seleccionar.
Rango de tendencias
Alertas alta y baja
Las Alertas alta y baja indican que los resultados del análisis están por encima o por debajo
de los valores elegidos. Las alertas se muestran como grandes números de color naranja.
Los resultados por encima del nivel Alto se marcan como Glucemia Alta. Los resultados por
debajo del nivel Bajo se marcan como Glucemia Baja.
NOTA: Las alertas solo se pueden configurar fuera del intervalo Objetivo
seleccionado. Para obtener información adicional, contacte con el Servicio de
atención al cliente. La información de contacto del Servicio de atención al cliente
está en la contraportada.
PRECAUCIÓN
Hable con su profesional sanitario antes de definir las alertas alta y baja en
elmedidor.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 51 3/20/17 6:42 AM
50
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
CONFIGURACIÓN
OK
AutoLog
Objetivo
Rango de Tendencias
OBJETIVO
OK
En ayunas:
70 - 130
Obj. Config.
Hecho
Cambiar
70 - 130
70 - 180
70 - 180
OBJETIVO
70 - 130
En ayunas:
Aceptar
Cambiar
5. Presione el botón o para seleccionar los
Objetivos que desee para En ayunas. Pulse OK
trascada selección.
4. Si quiere hacer cambios en el intervalo Objetivo
En ayunas, pulse Cambiar, en caso contrario,
pulseAceptar.
6. Repita este proceso para definir sus Objetivos personales para Antes de comer y
Después de comer.
7. Pulse OK tras cada selección.
3. Pulse el botón para resaltar Objetivo. Pulse OK
paraseleccionar.
Una pantalla confirma que se han definido todos los
intervalos Objetivo.
Si es correcto, pulse Hecho para volver al menú Configuración.
Para hacer cambios, pulse Cambiar y repita el proceso.
®
Cambio de los Objetivos con la función
AutoLog activada
Cambio de los Objetivos con la función AutoLog activada
NOTA: Los Objetivos solo se pueden configurar dentro del nivel de Alerta
seleccionado. Para obtener información adicional, contacte con el Servicio de
atención al cliente. La información de contacto del Servicio de atención al cliente
está en la contraportada.
Cuando la función AutoLog está activada, el medidor CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 viene
configurado de fábrica con los siguientes intervalos Objetivo para realizar un análisis:
En ayunas 70 – 130 mg/dL
Antes Comer 70 – 130 mg/dL
Desp. Comer 70 – 180 mg/dL
Los intervalos se pueden cambiar a los Objetivos personales que decida usted mismo y/o
su profesional sanitario.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 50 3/20/17 6:42 AM
51
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
Objetivo
Rango de Tendencias
Alertas Alta y Baja
OK
CONFIGURACIÓN
RANGO DE TENDENCIAS
Aceptar
Cambiar
CONFIG. ACTUAL
14 Días
Rango de Tendencias
Alertas Alta y Baja
Idioma
OK
CONFIGURACIÓN
OK
7 Días
14 Días
30 Días
90 Días
RANGO DE TENDENCIAS
Rango de tendencias
La función Tendencias muestra las medias y sus resultados comparados con sus Objetivos,
durante el periodo de tiempo que seleccione. Las opciones disponibles son medias de
7, 14, 30 y 90 días. El medidor viene configurado para la media de 14 días, pero puede
cambiarlo en Configuración.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
5. Se mostrará la configuración actual. Puede Aceptar o
Cambiar la configuración actual.
NOTA: La media de 90 días no está indicada para reflejar su resultado de HbA1c.
3. Pulse el botón para resaltar Rango de tendencias.
4. Pulse OK para seleccionar.
6. Seleccione 7, 14, 30 o 90 días con el botón y, a
continuación, pulse OK.
Una pantalla confirma su elección.
3. Pulse el botón para resaltar Alertas alta y baja.
Pulse OK para seleccionar.
Rango de tendencias
Alertas alta y baja
Las Alertas alta y baja indican que los resultados del análisis están por encima o por debajo
de los valores elegidos. Las alertas se muestran como grandes números de color naranja.
Los resultados por encima del nivel Alto se marcan como Glucemia Alta. Los resultados por
debajo del nivel Bajo se marcan como Glucemia Baja.
NOTA: Las alertas solo se pueden configurar fuera del intervalo Objetivo
seleccionado. Para obtener información adicional, contacte con el Servicio de
atención al cliente. La información de contacto del Servicio de atención al cliente
está en la contraportada.
PRECAUCIÓN
Hable con su profesional sanitario antes de definir las alertas alta y baja en
elmedidor.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 51 3/20/17 6:42 AM
50
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
CONFIGURACIÓN
OK
AutoLog
Objetivo
Rango de Tendencias
OBJETIVO
OK
En ayunas:
70 - 130
Obj. Config.
Hecho
Cambiar
70 - 130
70 - 180
70 - 180
OBJETIVO
70 - 130
En ayunas:
Aceptar
Cambiar
5. Presione el botón o para seleccionar los
Objetivos que desee para En ayunas. Pulse OK
trascada selección.
4. Si quiere hacer cambios en el intervalo Objetivo
En ayunas, pulse Cambiar, en caso contrario,
pulseAceptar.
6. Repita este proceso para definir sus Objetivos personales para Antes de comer y
Después de comer.
7. Pulse OK tras cada selección.
3. Pulse el botón para resaltar Objetivo. Pulse OK
paraseleccionar.
Una pantalla confirma que se han definido todos los
intervalos Objetivo.
Si es correcto, pulse Hecho para volver al menú Configuración.
Para hacer cambios, pulse Cambiar y repita el proceso.
®
Cambio de los Objetivos con la función
AutoLog activada
Cambio de los Objetivos con la función AutoLog activada
NOTA: Los Objetivos solo se pueden configurar dentro del nivel de Alerta
seleccionado. Para obtener información adicional, contacte con el Servicio de
atención al cliente. La información de contacto del Servicio de atención al cliente
está en la contraportada.
Cuando la función AutoLog está activada, el medidor CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 viene
configurado de fábrica con los siguientes intervalos Objetivo para realizar un análisis:
En ayunas 70 – 130 mg/dL
Antes Comer 70 – 130 mg/dL
Desp. Comer 70 – 180 mg/dL
Los intervalos se pueden cambiar a los Objetivos personales que decida usted mismo y/o
su profesional sanitario.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 50 3/20/17 6:42 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:54
53
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
Tira Introducida
Incompatible
Repita el análisis con una
tira compatible.
E04
Para obtener información adicional, contacte con el Servicio de atención al cliente. Consulte
en la contraportada la información de contacto.
IMPORTANTE: El medidor CONTOUR NEXT LINK 2.4 solo se ha probado para su uso
con el programa para el control de la diabetes G
LUCOFACTS DELUXE y con el programa
CareLink Personal. Ascensia Diabetes Care no es responsable de los resultados
incorrectos provocados por el uso de otro programa.
Transferencia de datos al programa CareLink
®
Personal
Transferencia de datos al programa CareLink
®
Personal
Información técnica y mantenimiento
Puede transferir con facilidad los resultados de
glucosa en sangre desde el medidor al programa
CareLink Personal.
También puede transferir datos de manera
inalámbrica desde la bomba de insulina MiniMed al
programa CareLink Personal mediante el medidor
C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4.
1. Consulte la guía del usuario de CareLink Personal para obtener instrucciones
sobre cómo configurar CareLink Personal y cargar los controladores requeridos en
elordenador.
2. Si está ejecutando el programa para el control de la diabetes G
LUCOFACTS
®
DELUXE en su
ordenador, debe cerrarlo.
3. Inicie CareLink Personal. Siga las instrucciones para conectar el medidor
C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 a un puerto USB del ordenador. CareLink Personal detectará
automáticamente el medidor CONTOUR NEXT LINK 2.4 y la bomba de insulina MiniMed.
El medidor C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 también es compatible con el programa para el control
de la diabetes G
LUCOFACTS DELUXE, que puede no estar disponible en todos los países.
Pantallas de detección de errores
• Una pantalla de error siempre mostrará una “E” con un número en la esquina inferior
izquierda de la pantalla.
• Si el medidor detecta un error (equipo, programa, errores de análisis), pitará dos veces.
• Verá instrucciones específicas que le guiarán. La primera línea de la pantalla de error le
indicará el error. Las líneas siguientes describen lo que debe hacer. Cuando una pantalla
de error muestre OK, pulse el botón situado a su lado para continuar.
• Si no soluciona el problema, contacte con el Servicio de atención al cliente. Consulte en
la contraportada la información de contacto.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 53 3/20/17 6:42 AM
52
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
Alertas config.
Hecho
Cambiar
Alto: 251
mg/dL
Bajo: 69
mg/dL
Alertas Alta y Baja
Idioma
Atención al Cliente
OK
CONFIGURACIÓN
ALERTAS ALTA Y BAJA
Alto: 251
mg/dL
Bajo: 70
mg/dL
OK
Aceptar
Cambiar
ALERTAS ALTA Y BAJA
Alto: 250
mg/dL
Bajo: 70
mg/dL
Idioma:
Español
OK
No
4. Elija Aceptar para usar los niveles de alerta
predefinidos (o los niveles de Alerta que eligió durante
la configuración inicial) para Alertas alta y baja. La
Alerta alta predefinida es 250 mg/dL y la Alerta baja
predefinida es 70 mg/dL.
5. Elija Cambiar si desea utilizar diversos niveles de alerta.
6. Pulse el botón o para seleccionar la Alerta alta o
baja. Pulse OK tras cada selección.
7. La pantalla siguiente confirma sus elecciones.
Pulse Hecho.
IDIOMA
English
Deutsch
Español
OK
®
Configuración del idioma
Configuración del idioma
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
5. Compruebe que se muestra el idioma que ha
seleccionado. Pulse OK para confirmar.
Si no se muestra el idioma correcto, pulse No.
3. Pulse el botón para resaltar Idioma. Pulse OK
paraseleccionar.
Servicio de atención al cliente
Esta opción se debe utilizar si habla con un representante del Servicio de atención al
cliente. Le dará un código que les permite verificar determinados ajustes. No se debe
utilizar en ningún otro momento. Consulte en la contraportada la información de contacto.
4. Pulse el botón o para seleccionar el idioma que
prefiera. Pulse para ver más opciones. Pulse OK.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 52 3/20/17 6:42 AM
53
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
Tira Introducida
Incompatible
Repita el análisis con una
tira compatible.
E04
Para obtener información adicional, contacte con el Servicio de atención al cliente. Consulte
en la contraportada la información de contacto.
IMPORTANTE: El medidor CONTOUR NEXT LINK 2.4 solo se ha probado para su uso
con el programa para el control de la diabetes G
LUCOFACTS DELUXE y con el programa
CareLink Personal. Ascensia Diabetes Care no es responsable de los resultados
incorrectos provocados por el uso de otro programa.
Transferencia de datos al programa CareLink
®
Personal
Transferencia de datos al programa CareLink
®
Personal
Información técnica y mantenimiento
Puede transferir con facilidad los resultados de
glucosa en sangre desde el medidor al programa
CareLink Personal.
También puede transferir datos de manera
inalámbrica desde la bomba de insulina MiniMed al
programa CareLink Personal mediante el medidor
C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4.
1. Consulte la guía del usuario de CareLink Personal para obtener instrucciones
sobre cómo configurar CareLink Personal y cargar los controladores requeridos en
elordenador.
2. Si está ejecutando el programa para el control de la diabetes G
LUCOFACTS
®
DELUXE en su
ordenador, debe cerrarlo.
3. Inicie CareLink Personal. Siga las instrucciones para conectar el medidor
C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 a un puerto USB del ordenador. CareLink Personal detectará
automáticamente el medidor CONTOUR NEXT LINK 2.4 y la bomba de insulina MiniMed.
El medidor C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 también es compatible con el programa para el control
de la diabetes G
LUCOFACTS DELUXE, que puede no estar disponible en todos los países.
Pantallas de detección de errores
• Una pantalla de error siempre mostrará una “E” con un número en la esquina inferior
izquierda de la pantalla.
• Si el medidor detecta un error (equipo, programa, errores de análisis), pitará dos veces.
• Verá instrucciones específicas que le guiarán. La primera línea de la pantalla de error le
indicará el error. Las líneas siguientes describen lo que debe hacer. Cuando una pantalla
de error muestre OK, pulse el botón situado a su lado para continuar.
• Si no soluciona el problema, contacte con el Servicio de atención al cliente. Consulte en
la contraportada la información de contacto.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 53 3/20/17 6:42 AM
52
USO DEL MENÚ
PRINCIPAL
Alertas config.
Hecho
Cambiar
Alto: 251
mg/dL
Bajo: 69
mg/dL
Alertas Alta y Baja
Idioma
Atención al Cliente
OK
CONFIGURACIÓN
ALERTAS ALTA Y BAJA
Alto: 251
mg/dL
Bajo: 70
mg/dL
OK
Aceptar
Cambiar
ALERTAS ALTA Y BAJA
Alto: 250
mg/dL
Bajo: 70
mg/dL
Idioma:
Español
OK
No
4. Elija Aceptar para usar los niveles de alerta
predefinidos (o los niveles de Alerta que eligió durante
la configuración inicial) para Alertas alta y baja. La
Alerta alta predefinida es 250 mg/dL y la Alerta baja
predefinida es 70 mg/dL.
5. Elija Cambiar si desea utilizar diversos niveles de alerta.
6. Pulse el botón o para seleccionar la Alerta alta o
baja. Pulse OK tras cada selección.
7. La pantalla siguiente confirma sus elecciones.
Pulse Hecho.
IDIOMA
English
Deutsch
Español
OK
®
Configuración del idioma
Configuración del idioma
1. Pulse y mantenga pulsado el botón superior Menú para encender el medidor.
2. Pulse el botón para resaltar Configuración. Pulse OK para seleccionar.
5. Compruebe que se muestra el idioma que ha
seleccionado. Pulse OK para confirmar.
Si no se muestra el idioma correcto, pulse No.
3. Pulse el botón para resaltar Idioma. Pulse OK
paraseleccionar.
Servicio de atención al cliente
Esta opción se debe utilizar si habla con un representante del Servicio de atención al
cliente. Le dará un código que les permite verificar determinados ajustes. No se debe
utilizar en ningún otro momento. Consulte en la contraportada la información de contacto.
4. Pulse el botón o para seleccionar el idioma que
prefiera. Pulse para ver más opciones. Pulse OK.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 52 3/20/17 6:42 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:56
55
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
No Realice Análisis
Recarga Rápida
Fin de la vida útil del medidor/Retirada de la batería
Saque a palanca por aquí la batería recargable (A).
Desconecte la batería tirando del conector de la
batería(B).
NOTA: Lleve a cabo este proceso solo cuando no tenga intención de volver a utilizar
el medidor. El medidor dejará de estar operativo cuando se abra para retirar la batería.
Deseche el medidor y la batería de polímero de litio de acuerdo con las leyes y
regulaciones locales/del país.
Para quitar la batería con el fin de deshacerse de ella
de forma apropiada, necesitará levantar las tapas
superior e inferior.
Con ayuda de un destornillador, comenzando cerca del
puerto para la tira, introduzca la punta del destornillador
y gírela para soltar la carcasa. Proceda así por todo el
lado hasta que levante la carcasa superior.
Recarga rápida
Recarga rápida
Si la batería está baja cuando la conecta al medidor, se procederá a la Recarga Rápida
durante aproximadamente 1 minuto. Puede realizar un análisis de glucosa en sangre en
cuanto finalice la Recarga Rápida y haya desconectado el medidor.
Recarga normal
Cuando finalice la Recarga Rápida, cabe esperar que la recarga normal tarde unas 2 horas
cuando se conecta a un puerto USB de alta energía. Cuando la batería esté llena, la luz del
puerto para la tira reactiva se apagará.
NOTA: Si el estado de recarga muestra “Recargando. Puerto Energía Baja”, el medidor
CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 puede estar conectado a un puerto USB de baja energía.
Pruebe con un puerto USB distinto del ordenador. Conecte el medidor únicamente
a un ordenador o a un cargador de 5 V homologado por un organismo certificado
como UL o TUV.
PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta que los puertos USB de algunos ordenadores y
concentradores USB autoalimentados pueden calentarse mucho más que el ambiente
en el que se encuentran. Si desea realizar el análisis inmediatamente después de
desconectar del ordenador, utilice el cable USB para proteger al medidor frente a la
exposición al calor generado por el ordenador.
B
A
B
A
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 55 3/20/17 6:42 AM
54
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
MENÚ
Bolus
Registro
Tendencias
Configuración
OK
OK
Bolus
Registro
Tendencias
Configuración
MENÚ
Recargue en Breve
Batería baja.
A40
Apagando
Batería agotada.
A42
®
Estado de la batería
Pantallas de estado de la batería
El estado de la batería se mostrará con el símbolo de una batería en la pantalla Aplique
sangre y en la pantalla Menú principal. Muestra el nivel de carga restante de la batería.
Estado de la batería
A medida que se usa la batería, el símbolo de la batería
en la pantalla muestra gradualmente menos color de
relleno. El relleno de la batería se pone de color amarillo
cuando la batería está baja y de color rojo cuando la
batería está casi descargada.
Una serie de alertas de la batería le indicará que
la batería está baja y que es necesario que la
Recargue en Breve.
Recargar la batería
Cuando conecte el medidor a un cargador de pared o al ordenador, empezará a recargarse
de inmediato. Mientras se recarga la batería, la luz del puerto para la tira reactiva
parpadealentamente.
Pulse el botón superior Menú en cualquier momento para mostrar el estado de la recarga.
Conecte el medidor al cargador de pared o al puerto USB del ordenador. Asegúrese de que
el ordenador está encendido y no está en modo de suspensión, hibernando o en modo de
ahorro de energía.
La luz del puerto para la tira reactiva parpadea durante la recarga y deja de parpadear y
se apaga cuando la recarga se ha completado. Quite el medidor y guárdelo en el estuche
hasta que esté listo para realizar el análisis.
Si no recarga la batería, una pantalla le alertará:
Apagando. Batería agotada”. Debe recargarla
deinmediato.
Esta pantalla muestra la batería llena.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 54 3/20/17 6:42 AM
55
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
No Realice Análisis
Recarga Rápida
Fin de la vida útil del medidor/Retirada de la batería
Saque a palanca por aquí la batería recargable (A).
Desconecte la batería tirando del conector de la
batería(B).
NOTA: Lleve a cabo este proceso solo cuando no tenga intención de volver a utilizar
el medidor. El medidor dejará de estar operativo cuando se abra para retirar la batería.
Deseche el medidor y la batería de polímero de litio de acuerdo con las leyes y
regulaciones locales/del país.
Para quitar la batería con el fin de deshacerse de ella
de forma apropiada, necesitará levantar las tapas
superior e inferior.
Con ayuda de un destornillador, comenzando cerca del
puerto para la tira, introduzca la punta del destornillador
y gírela para soltar la carcasa. Proceda así por todo el
lado hasta que levante la carcasa superior.
Recarga rápida
Recarga rápida
Si la batería está baja cuando la conecta al medidor, se procederá a la Recarga Rápida
durante aproximadamente 1 minuto. Puede realizar un análisis de glucosa en sangre en
cuanto finalice la Recarga Rápida y haya desconectado el medidor.
Recarga normal
Cuando finalice la Recarga Rápida, cabe esperar que la recarga normal tarde unas 2 horas
cuando se conecta a un puerto USB de alta energía. Cuando la batería esté llena, la luz del
puerto para la tira reactiva se apagará.
NOTA: Si el estado de recarga muestra “Recargando. Puerto Energía Baja”, el medidor
CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 puede estar conectado a un puerto USB de baja energía.
Pruebe con un puerto USB distinto del ordenador. Conecte el medidor únicamente
a un ordenador o a un cargador de 5 V homologado por un organismo certificado
como UL o TUV.
PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta que los puertos USB de algunos ordenadores y
concentradores USB autoalimentados pueden calentarse mucho más que el ambiente
en el que se encuentran. Si desea realizar el análisis inmediatamente después de
desconectar del ordenador, utilice el cable USB para proteger al medidor frente a la
exposición al calor generado por el ordenador.
B
A
B
A
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 55 3/20/17 6:42 AM
54
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
MENÚ
Bolus
Registro
Tendencias
Configuración
OK
OK
Bolus
Registro
Tendencias
Configuración
MENÚ
Recargue en Breve
Batería baja.
A40
Apagando
Batería agotada.
A42
®
Estado de la batería
Pantallas de estado de la batería
El estado de la batería se mostrará con el símbolo de una batería en la pantalla Aplique
sangre y en la pantalla Menú principal. Muestra el nivel de carga restante de la batería.
Estado de la batería
A medida que se usa la batería, el símbolo de la batería
en la pantalla muestra gradualmente menos color de
relleno. El relleno de la batería se pone de color amarillo
cuando la batería está baja y de color rojo cuando la
batería está casi descargada.
Una serie de alertas de la batería le indicará que
la batería está baja y que es necesario que la
Recargue en Breve.
Recargar la batería
Cuando conecte el medidor a un cargador de pared o al ordenador, empezará a recargarse
de inmediato. Mientras se recarga la batería, la luz del puerto para la tira reactiva
parpadealentamente.
Pulse el botón superior Menú en cualquier momento para mostrar el estado de la recarga.
Conecte el medidor al cargador de pared o al puerto USB del ordenador. Asegúrese de que
el ordenador está encendido y no está en modo de suspensión, hibernando o en modo de
ahorro de energía.
La luz del puerto para la tira reactiva parpadea durante la recarga y deja de parpadear y
se apaga cuando la recarga se ha completado. Quite el medidor y guárdelo en el estuche
hasta que esté listo para realizar el análisis.
Si no recarga la batería, una pantalla le alertará:
Apagando. Batería agotada”. Debe recargarla
deinmediato.
Esta pantalla muestra la batería llena.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 54 3/20/17 6:42 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:58
57
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
5 de 9 (55,6 %) 9 de 9 (100 %) 9 de 9 (100 %)
Tabla 2: Resultados de exactitud del sistema con una concentración de glucosa
≥ 75 mg/dL
Dentro de ± 5 % Dentro de ± 10 % Dentro de ± 15 % Dentro de ± 20 %
145 de 209 (69,4 %) 196 de 209 (93,8 %) 206 de 209 (98,6 %) 209 de 209 (100 %)
Exactitud analítica
El sistema para análisis de glucosa en sangre CONTOUR NEXT LINK 2.4 se probó con
100muestras de sangre capilar utilizando 600 tiras reactivas C
ONTOUR
®
NEXT. Dos muestras
duplicadas se probaron con cada uno de los 3 lotes de tiras reactivas C
ONTOUR NEXT para
un total de 600 lecturas. Los resultados se compararon con los del analizador de glucosa
YSI, trazable al método de hexoquinasa de los CDC (Centros para el Control y la Prevención
de Enfermedades). Las tablas siguientes comparan el rendimiento de los 2 métodos.
Tabla 3: Resultados de exactitud del sistema con una concentración de glucosa
< 100 mg/dL
Exactitud
Tabla 1: Resultados de exactitud del sistema con una concentración de glucosa
< 75 mg/dL
Dentro de ± 5 mg/dL Dentro de ± 10 mg/dL Dentro de ± 15 mg/dL
Dentro de ± 5 mg/dL Dentro de ± 10 mg/dL Dentro de ± 15 mg/dL
160 de 186 (86,0 %) 183 de 186 (98,4 %) 186 de 186 (100 %)
Tabla 4: Resultados de exactitud del sistema con una concentración de glucosa
≥ 100 mg/dL
Dentro de ± 5 % Dentro de ± 10 % Dentro de ± 15 %
307 de 414 (74,2 %) 411 de 414 (99,3 %) 414 de 414 (100 %)
Tabla 5: Resultados de exactitud del sistema con concentraciones de glucosa entre
37 mg/dL y 478 mg/dL
Dentro de un intervalo de ± 15 mg/dL o ± 15 %
600 de 600 (100 %)
Información técnica
Exactitud del usuario
Los criterios de exactitud del usuario requieren que el 95 % de todas las diferencias en los
valores de glucosa (es decir, entre el método de referencia y el medidor) estén dentro de
un margen de ± 15 mg/dL para valores de glucosa inferiores a 75 mg/dL y dentro de un
margen de ± 15 % para valores de glucosa iguales o superiores a 75 mg/dL.
El sistema para análisis de glucosa en sangre C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 fue probado
en un estudio de rendimiento de usuario por 218 personas con diabetes utilizando
muestras de sangre capilar y 3 lotes de tiras reactivas C
ONTOUR
®
NEXT. Los resultados se
compararon con el método de referencia de laboratorio del analizador de glucosa YSI
®
,
trazable al método de hexoquinasa de los CDC (Centros para el Control y la Prevención de
Enfermedades).
8
Las tablas siguientes comparan el rendimiento de los 2 métodos.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 57 3/30/17 9:01 AM
56
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Si presenta algunos de estos síntomas, analice su nivel de glucosa en sangre.
Si el resultado del análisis está por debajo de 50 mg/dL o por encima de
250 mg/dL, contacte con su profesional sanitario inmediatamente.
Para obtener información adicional y una lista completa de síntomas, contacte con su
profesional sanitario.
®
Síntomas de hiperglucemia o hipoglucemia
Síntomas de hiperglucemia o hipoglucemia
Si conoce los síntomas de un nivel de glucosa en sangre alto o bajo, podrá comprender
mejor sus resultados de análisis. Algunos de los síntomas mas comunes son los siguientes:
Nivel bajo de
glucosa en sangre
(hipoglucemia):
Nivel alto de
glucosa en sangre
(hiperglucemia):
Cuerpos cetónicos
(cetoacidosis):
Temblores
Sudores
Taquicardia
Visión borrosa
Confusión
Desmayo
Irritabilidad
Convulsiones
Hambre extrema
Mareos
Aumento de la
frecuencia urinaria
Sed excesiva
Visión borrosa
Mayor cansancio
Hambre
Dificultad para respirar
Náusea o vómitos
Excesiva sequedad
deboca
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 56 3/20/17 6:42 AM
57
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
5 de 9 (55,6 %) 9 de 9 (100 %) 9 de 9 (100 %)
Tabla 2: Resultados de exactitud del sistema con una concentración de glucosa
≥ 75 mg/dL
Dentro de ± 5 % Dentro de ± 10 % Dentro de ± 15 % Dentro de ± 20 %
145 de 209 (69,4 %) 196 de 209 (93,8 %) 206 de 209 (98,6 %) 209 de 209 (100 %)
Exactitud analítica
El sistema para análisis de glucosa en sangre CONTOUR NEXT LINK 2.4 se probó con
100muestras de sangre capilar utilizando 600 tiras reactivas C
ONTOUR
®
NEXT. Dos muestras
duplicadas se probaron con cada uno de los 3 lotes de tiras reactivas C
ONTOUR NEXT para
un total de 600 lecturas. Los resultados se compararon con los del analizador de glucosa
YSI, trazable al método de hexoquinasa de los CDC (Centros para el Control y la Prevención
de Enfermedades). Las tablas siguientes comparan el rendimiento de los 2 métodos.
Tabla 3: Resultados de exactitud del sistema con una concentración de glucosa
< 100 mg/dL
Exactitud
Tabla 1: Resultados de exactitud del sistema con una concentración de glucosa
< 75 mg/dL
Dentro de ± 5 mg/dL Dentro de ± 10 mg/dL Dentro de ± 15 mg/dL
Dentro de ± 5 mg/dL Dentro de ± 10 mg/dL Dentro de ± 15 mg/dL
160 de 186 (86,0 %) 183 de 186 (98,4 %) 186 de 186 (100 %)
Tabla 4: Resultados de exactitud del sistema con una concentración de glucosa
≥ 100 mg/dL
Dentro de ± 5 % Dentro de ± 10 % Dentro de ± 15 %
307 de 414 (74,2 %) 411 de 414 (99,3 %) 414 de 414 (100 %)
Tabla 5: Resultados de exactitud del sistema con concentraciones de glucosa entre
37 mg/dL y 478 mg/dL
Dentro de un intervalo de ± 15 mg/dL o ± 15 %
600 de 600 (100 %)
Información técnica
Exactitud del usuario
Los criterios de exactitud del usuario requieren que el 95 % de todas las diferencias en los
valores de glucosa (es decir, entre el método de referencia y el medidor) estén dentro de
un margen de ± 15 mg/dL para valores de glucosa inferiores a 75 mg/dL y dentro de un
margen de ± 15 % para valores de glucosa iguales o superiores a 75 mg/dL.
El sistema para análisis de glucosa en sangre C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 fue probado
en un estudio de rendimiento de usuario por 218 personas con diabetes utilizando
muestras de sangre capilar y 3 lotes de tiras reactivas C
ONTOUR
®
NEXT. Los resultados se
compararon con el método de referencia de laboratorio del analizador de glucosa YSI
®
,
trazable al método de hexoquinasa de los CDC (Centros para el Control y la Prevención de
Enfermedades).
8
Las tablas siguientes comparan el rendimiento de los 2 métodos.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 57 3/30/17 9:01 AM
56
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Si presenta algunos de estos síntomas, analice su nivel de glucosa en sangre.
Si el resultado del análisis está por debajo de 50 mg/dL o por encima de
250 mg/dL, contacte con su profesional sanitario inmediatamente.
Para obtener información adicional y una lista completa de síntomas, contacte con su
profesional sanitario.
®
Síntomas de hiperglucemia o hipoglucemia
Síntomas de hiperglucemia o hipoglucemia
Si conoce los síntomas de un nivel de glucosa en sangre alto o bajo, podrá comprender
mejor sus resultados de análisis. Algunos de los síntomas mas comunes son los siguientes:
Nivel bajo de
glucosa en sangre
(hipoglucemia):
Nivel alto de
glucosa en sangre
(hiperglucemia):
Cuerpos cetónicos
(cetoacidosis):
Temblores
Sudores
Taquicardia
Visión borrosa
Confusión
Desmayo
Irritabilidad
Convulsiones
Hambre extrema
Mareos
Aumento de la
frecuencia urinaria
Sed excesiva
Visión borrosa
Mayor cansancio
Hambre
Dificultad para respirar
Náusea o vómitos
Excesiva sequedad
deboca
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 56 3/20/17 6:42 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:60
59
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
Tabla 6: Resultados de repetibilidad del sistema obtenidos con el medidor
C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 utilizando las tiras reactivas CONTOUR NEXT
Media, mg/dL Desviación estándar agrupada Coeficiente de variación, %
39,6 0,8 2,0
80,7 1,0 1,3
122,3 1,6 1,3
204,8 2,8 1,4
330,4 4,5 1,4
La precisión intermedia (que incluye la variabilidad entre varios días) se evaluó utilizando
2 soluciones de control. Con cada uno de 3 lotes de tiras reactivas CONTOUR NEXT, cada
control se analizó una vez en cada uno de 10 instrumentos en 10 días diferentes, con lo que
se obtuvieron un total de 300 lecturas.
Tabla 7: Resultados de precisión intermedia del sistema obtenidos con el medidor
C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 utilizando tiras reactivas CONTOUR NEXT
Nivel de
control
Media,
mg/dL
Desviación estándar,
mg/dL
Coefficient of Variation,
%
Nivel 1
46,3
0,7 1,6
Nivel 2
130,3
2,1 1,6
Precisión
Precisión
Se realizó un estudio de repetibilidad con el sistema para análisis de glucosa en sangre
C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 utilizando 5 muestras de sangre total venosa con niveles de
glucosa entre 40 y 334 mg/dL. Se analizaron varias muestras duplicadas (n=300) con
diversos medidores de glucosa en sangre C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 y 3 lotes de tiras
reactivas de glucosa en sangre CONTOUR
®
NEXT. Se obtuvieron los siguientes resultados
de precisión.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 59 3/20/17 6:42 AM
58
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
®
Exactitud
Figura 1: El 100 % de los resultados está dentro de la Zona A de la cuadrícula de
errores de consenso para C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4.
9
CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 (mg/dL)
YSI (mg/dL)
100
200
300
400
500
100 200 300 400 500
E
D
C
B
A
A
B
C
D
0
0
Gráfico de exactitud (diferencia) del sistema, CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4
con tres lotes de reactivos CONTOUR
®
NEXT
ZONA
GRADO DE RIESGO
A
Sin efecto en la acción clínica
B
Acción clínica alterada con poco o nulo efecto en el
resultado clínico
C
Acción clínica alterada que probablemente afectará el
resultado clínico
D
Acción clínica alterada con riesgo médico
posiblementeimportante
E
Acción clínica alterada con consecuencias
posiblementepeligrosas
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 58 3/30/17 9:01 AM
59
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
Tabla 6: Resultados de repetibilidad del sistema obtenidos con el medidor
C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 utilizando las tiras reactivas CONTOUR NEXT
Media, mg/dL Desviación estándar agrupada Coeficiente de variación, %
39,6 0,8 2,0
80,7 1,0 1,3
122,3 1,6 1,3
204,8 2,8 1,4
330,4 4,5 1,4
La precisión intermedia (que incluye la variabilidad entre varios días) se evaluó utilizando
2 soluciones de control. Con cada uno de 3 lotes de tiras reactivas CONTOUR NEXT, cada
control se analizó una vez en cada uno de 10 instrumentos en 10 días diferentes, con lo que
se obtuvieron un total de 300 lecturas.
Tabla 7: Resultados de precisión intermedia del sistema obtenidos con el medidor
C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 utilizando tiras reactivas CONTOUR NEXT
Nivel de
control
Media,
mg/dL
Desviación estándar,
mg/dL
Coefficient of Variation,
%
Nivel 1
46,3
0,7 1,6
Nivel 2
130,3
2,1 1,6
Precisión
Precisión
Se realizó un estudio de repetibilidad con el sistema para análisis de glucosa en sangre
C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 utilizando 5 muestras de sangre total venosa con niveles de
glucosa entre 40 y 334 mg/dL. Se analizaron varias muestras duplicadas (n=300) con
diversos medidores de glucosa en sangre C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 y 3 lotes de tiras
reactivas de glucosa en sangre CONTOUR
®
NEXT. Se obtuvieron los siguientes resultados
de precisión.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 59 3/20/17 6:42 AM
58
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
®
Exactitud
Figura 1: El 100 % de los resultados está dentro de la Zona A de la cuadrícula de
errores de consenso para C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4.
9
CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 (mg/dL)
YSI (mg/dL)
100
200
300
400
500
100 200 300 400 500
E
D
C
B
A
A
B
C
D
0
0
Gráfico de exactitud (diferencia) del sistema, CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4
con tres lotes de reactivos CONTOUR
®
NEXT
ZONA
GRADO DE RIESGO
A
Sin efecto en la acción clínica
B
Acción clínica alterada con poco o nulo efecto en el
resultado clínico
C
Acción clínica alterada que probablemente afectará el
resultado clínico
D
Acción clínica alterada con riesgo médico
posiblementeimportante
E
Acción clínica alterada con consecuencias
posiblementepeligrosas
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 58 3/30/17 9:01 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:62
61
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
Símbolos utilizados
Se han utilizado los siguientes símbolos en el etiquetado del sistema para análisis de glucosa
en sangre C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 (estuche y etiquetado del medidor, además de estuche y
etiquetado de las tiras reactivas y de la solución de control).
Información de servicio
Información de servicio
Si usted tiene un problema y ninguno de los mensajes de solución de problema del medidor
ayuda, contacte con el Servicio de atención al cliente. Consulte en la contraportada la
información de contacto. Contamos con especialistas formados paya ayudarle.
Importante
Hable con un representante del Servicio de atención al cliente antes de devolver el medidor
por cualquier razón. Este le dará la información necesaria para tratar el problema de manera
correcta y eficiente.
Tenga a mano el medidor de glucosa en sangre C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 y las tiras reactivas
C
ONTOUR
®
NEXT cuando hable por teléfono. También puede serle útil disponer de un frasco de
solución de control C
ONTOUR
®
NEXT adecuado para sus tiras reactivas.
A
XXXX
SN
123456
B
Lista de comprobación
Esta lista de comprobación puede ser útil cuando hable con el Servicio de atención al cliente:
1. Localice el número de modelo (A) y el número de serie (B) en la parte posterior del medidor.
2. Localice la fecha de caducidad de las tiras reactivas en el frasco.
3. Compruebe el símbolo de la batería
en la pantalla. (Consulte la página 54,
Estado de la batería.)
Símbolo
Símbolo
Significado Significado
Fecha de caducidad (último
día del mes)
Producto sanitario para
diagnóstico in vitro
Código de lote
Agitar 15 veces Precaución
Consultar las instrucciones
de uso
No reutilizar
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 61 3/20/17 6:42 AM
60
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA (Parte 15.21)
Los cambios o modificaciones no expresamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para
utilizar el equipo.
®
Fundamentos del procedimiento
Dispositivo certificado por la Comisión Federal de Comunicaciones (Federal
Communications Commission, FCC)
Este equipo se ha sometido a pruebas y se ha determinado que cumple los límites de un
dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos
límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia
dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con estas instrucciones, puede
causar interferencia dañina a las radiocomunicaciones. No obstante, no hay garantía de que
no se producirá interferencia en una instalación particular. Si este equipo causa interferencia
dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y
encendiendo el equipo, se aconseja al usuario que intente corregir la interferencia mediante
una o más de las siguientes medidas:
• Reorientar la antena receptora o cambiarla de lugar.
• Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Este transmisor portátil con su antena cumple los límites de exposición a RF de la FCC e IC
para la exposición de la población general/no controlada.
Si tiene preguntas, contacte con el Servicio de atención al cliente. Consulte en la
contraportada la información de contacto.
Fundamentos del procedimiento
El análisis de glucosa en sangre de CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 está basado en la medición de
la corriente eléctrica causada por la reacción de la glucosa con los reactivos en el electrodo
de la tira. La muestra de sangre es absorbida en la tira reactiva por capilaridad. La glucosa de
la muestra reacciona con glucosa deshidrogenasa con flavin-adeninadinucleótido (GDH-FAD)
y el mediador. Se generan electrones, que producen una corriente que es proporcional a la
glucosa de la muestra. Después del tiempo de reacción, aparece en pantalla la concentración
de glucosa de la muestra. No es necesario ningún cálculo.
Opciones de comparación
El sistema CONTOUR NEXT LINK 2.4 está diseñado para el uso con sangre total capilar. Debe
realizarse la comparación con un método de laboratorio simultáneamente con alícuotas de la
misma muestra. Nota: las concentraciones de glucosa disminuyen rápidamente debido a la
glucólisis (aproximadamente 5 % a 7 % por hora).
10
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 60 3/20/17 6:42 AM
61
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
Símbolos utilizados
Se han utilizado los siguientes símbolos en el etiquetado del sistema para análisis de glucosa
en sangre C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 (estuche y etiquetado del medidor, además de estuche y
etiquetado de las tiras reactivas y de la solución de control).
Información de servicio
Información de servicio
Si usted tiene un problema y ninguno de los mensajes de solución de problema del medidor
ayuda, contacte con el Servicio de atención al cliente. Consulte en la contraportada la
información de contacto. Contamos con especialistas formados paya ayudarle.
Importante
Hable con un representante del Servicio de atención al cliente antes de devolver el medidor
por cualquier razón. Este le dará la información necesaria para tratar el problema de manera
correcta y eficiente.
Tenga a mano el medidor de glucosa en sangre C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 y las tiras reactivas
C
ONTOUR
®
NEXT cuando hable por teléfono. También puede serle útil disponer de un frasco de
solución de control C
ONTOUR
®
NEXT adecuado para sus tiras reactivas.
A
XXXX
SN
123456
B
Lista de comprobación
Esta lista de comprobación puede ser útil cuando hable con el Servicio de atención al cliente:
1. Localice el número de modelo (A) y el número de serie (B) en la parte posterior del medidor.
2. Localice la fecha de caducidad de las tiras reactivas en el frasco.
3. Compruebe el símbolo de la batería
en la pantalla. (Consulte la página 54,
Estado de la batería.)
Símbolo
Símbolo
Significado Significado
Fecha de caducidad (último
día del mes)
Producto sanitario para
diagnóstico in vitro
Código de lote
Agitar 15 veces Precaución
Consultar las instrucciones
de uso
No reutilizar
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 61 3/20/17 6:42 AM
60
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA (Parte 15.21)
Los cambios o modificaciones no expresamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para
utilizar el equipo.
®
Fundamentos del procedimiento
Dispositivo certificado por la Comisión Federal de Comunicaciones (Federal
Communications Commission, FCC)
Este equipo se ha sometido a pruebas y se ha determinado que cumple los límites de un
dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos
límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia
dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con estas instrucciones, puede
causar interferencia dañina a las radiocomunicaciones. No obstante, no hay garantía de que
no se producirá interferencia en una instalación particular. Si este equipo causa interferencia
dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y
encendiendo el equipo, se aconseja al usuario que intente corregir la interferencia mediante
una o más de las siguientes medidas:
• Reorientar la antena receptora o cambiarla de lugar.
• Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Este transmisor portátil con su antena cumple los límites de exposición a RF de la FCC e IC
para la exposición de la población general/no controlada.
Si tiene preguntas, contacte con el Servicio de atención al cliente. Consulte en la
contraportada la información de contacto.
Fundamentos del procedimiento
El análisis de glucosa en sangre de CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 está basado en la medición de
la corriente eléctrica causada por la reacción de la glucosa con los reactivos en el electrodo
de la tira. La muestra de sangre es absorbida en la tira reactiva por capilaridad. La glucosa de
la muestra reacciona con glucosa deshidrogenasa con flavin-adeninadinucleótido (GDH-FAD)
y el mediador. Se generan electrones, que producen una corriente que es proporcional a la
glucosa de la muestra. Después del tiempo de reacción, aparece en pantalla la concentración
de glucosa de la muestra. No es necesario ningún cálculo.
Opciones de comparación
El sistema CONTOUR NEXT LINK 2.4 está diseñado para el uso con sangre total capilar. Debe
realizarse la comparación con un método de laboratorio simultáneamente con alícuotas de la
misma muestra. Nota: las concentraciones de glucosa disminuyen rápidamente debido a la
glucólisis (aproximadamente 5 % a 7 % por hora).
10
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 60 3/20/17 6:42 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:64
63
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Evite exponer el medidor y las tiras reactivas a niveles excesivos de
humedad, calor, frío, polvo o suciedad.
Mantenimiento del medidor
Mantenimiento del medidor
• Guarde el medidor en el estuche proporcionado siempre que sea posible.
Lávese las manos y séquelas cuidadosamente antes de manipular el medidor y las tiras
reactivas para que no se ensucien con agua, aceites u otros contaminantes.
• Evite que la sangre, la solución de control y el fluido de limpieza entren en el puerto para la
tira reactiva o en el puerto USB.
• Manipule el medidor cuidadosamente para evitar dañar los componentes electrónicos o
provocar cualquier otro fallo de funcionamiento.
• La tapa del USB del medidor C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 está diseñada para proteger el puerto
USB. Si pierde la tapa, contacte con el Servicio de atención al cliente para obtener otra de
recambio. Consulte en la contraportada la información de contacto.
Limpieza y desinfección
El medidor CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 debe limpiarse y desinfectarse una vez a la semana. En el
caso del medidor, utilice únicamente toallitas germicidas Clorox
®
con un 0,55 % de hipoclorito
de sodio (lejía). Se ha demostrado su uso seguro con el medidor CONTOUR NEXT LINK 2.4.
Limpiar consiste en quitar la suciedad y restos visibles, pero no reduce el riesgo de
transmisión de enfermedades infecciosas. El sistema CONTOUR NEXT LINK 2.4 debe limpiarse
para eliminar la suciedad y los restos una vez a la semana.
Desinfectar (si se hace correctamente) reduce el riesgo de transmisión de enfermedades
infecciosas. El medidor y el dispositivo de punción deben desinfectarse una vez a la semana.
PRECAUCIÓN
Lávese siempre las manos bien con agua y jabón antes y después de realizar un
análisis y manipular el medidor, el dispositivo de punción o las tiras reactivas.
NOTA: Si otra persona, que le esté proporcionando ayuda con el análisis, manipula
el medidor, este y el dispositivo de punción deben desinfectarse antes de que la
otra persona los utilice.
Signos de deterioro
Las indicaciones sobre limpieza y desinfección proporcionadas no deberán causar ningún
daño ni deterioro a la funda externa, los botones o la pantalla de visualización. El medidor
CONTOUR NEXT LINK 2.4 ha pasado por 260 ciclos de limpieza y desinfección (un ciclo
semanal durante 5 años). Se ha demostrado que este dispositivo soporta 5 años de limpieza y
desinfección sin sufrir ningún daño. Debe contactar con el Servicio de atención al cliente para
recibir asistencia si el dispositivo funcionara mal por cualquier causa o si detecta cambios en la
carcasa o la pantalla del medidor. Las toallitas germicidas Clorox pueden adquirirse en línea en
http://www.officedepot.com o http://www.amazon.com. Para más información, contacte con
el Servicio de atención al cliente de Ascensia Diabetes Care. La información de contacto del
Servicio de atención al cliente está en la contraportada.
Para más información, consulte:
“FDA Public Health Notification: Use of Fingerstick Devices on More than One Person Poses
Risk for Transmitting Bloodborne Pathogens: Initial Communication” (2010).
http://www.fda.gov/MedicalDevices/Safety/AlertsandNotices/ucm224025.htm
“CDC Clinical Reminder: Use of Fingerstick Devices on More than One Person Poses
Risk for Transmitting Bloodborne Pathogens” (2010).
http://www.cdc.gov/injectionsafety/Fingerstick-DevicesBGM.html
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 63 3/20/17 6:42 AM
62
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
Especificaciones del sistema
Muestra de análisis: Sangre total capilar
Resultado de análisis: Hace referencia a la glucosa en plasma/suero
Volumen de la muestra: 0,6 μL
Intervalo de medición: 20 mg/dL – 600 mg/dL
Tiempo de cuenta atrás: 5 segundos
Memoria: almacena los últimos 1000 resultados de análisis
Tipo de batería: Batería recargable sin mantenimiento de polímero de litio de 250 mAh,
3,4 V – 4,2 V (voltaje de entrada 5 V)
Vida útil del medidor/de la batería: 5 años
Corriente de carga: 300 mA
Intervalo de temperatura de conservación de las tiras: 41 ºF – 86 ºF
Intervalo de temperatura de conservación de control normal: 48 ºF – 86 ºF
Intervalo de temperatura de funcionamiento del medidor: 41 ºF – 113 ºF
Intervalo de temperatura de funcionamiento de la solución de control: 59 °F – 95 °F.
Intervalo de humedad de funcionamiento del medidor: 10 % – 93 % de HR
Dimensiones: 3,8 pulg. ancho x 2,1 pulg. alto x 0,7 pulg. grueso
Peso: 43 gramos
Salida de sonido: 45 a 80 dBA a una distancia de 3,9 pulg.
Comunicación de radiofrecuencia: 2,4 GHz
Compatibilidad electromagnética (CEM): El medidor C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4
cumple con los requisitos electromagnéticos especificados en la norma ISO 15197:
2013. Las emisiones electromagnéticas son bajas y tienen poca probabilidad de
interferir con otros equipos electrónicos cercanos, del mismo modo que las emisiones
de los equipos electrónicos cercanos también tienen poca probabilidad de interferir
con el medidor CONTOUR NEXT LINK 2.4. El medidor CONTOUR NEXT LINK 2.4 cumple
con los requisitos de la norma IEC 61326-2-6 sobre inmunidad a las descargas
electrostáticas. Se recomienda evitar el uso de dispositivos electrónicos en entornos
muy secos, especialmente en presencia de materiales sintéticos. El medidor
C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 cumple con los requisitos de la norma IEC 61326-1 sobre
interferencia por radiofrecuencia. Para evitar interferencias por radiofrecuencia, no
utilice el medidor CONTOUR NEXT LINK 2.4 cerca de teléfonos móviles o inalámbricos,
walkie talkies, dispositivos de apertura de puertas de garaje, transmisores de radio
u otros equipos eléctricos o electrónicos que constituyan fuentes de radiación
electromagnética, ya que podrían interferir con el correcto funcionamiento del medidor.
®
Especificaciones del sistema
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 62 3/30/17 9:01 AM
63
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Evite exponer el medidor y las tiras reactivas a niveles excesivos de
humedad, calor, frío, polvo o suciedad.
Mantenimiento del medidor
Mantenimiento del medidor
• Guarde el medidor en el estuche proporcionado siempre que sea posible.
Lávese las manos y séquelas cuidadosamente antes de manipular el medidor y las tiras
reactivas para que no se ensucien con agua, aceites u otros contaminantes.
• Evite que la sangre, la solución de control y el fluido de limpieza entren en el puerto para la
tira reactiva o en el puerto USB.
• Manipule el medidor cuidadosamente para evitar dañar los componentes electrónicos o
provocar cualquier otro fallo de funcionamiento.
• La tapa del USB del medidor C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 está diseñada para proteger el puerto
USB. Si pierde la tapa, contacte con el Servicio de atención al cliente para obtener otra de
recambio. Consulte en la contraportada la información de contacto.
Limpieza y desinfección
El medidor CONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 debe limpiarse y desinfectarse una vez a la semana. En el
caso del medidor, utilice únicamente toallitas germicidas Clorox
®
con un 0,55 % de hipoclorito
de sodio (lejía). Se ha demostrado su uso seguro con el medidor CONTOUR NEXT LINK 2.4.
Limpiar consiste en quitar la suciedad y restos visibles, pero no reduce el riesgo de
transmisión de enfermedades infecciosas. El sistema CONTOUR NEXT LINK 2.4 debe limpiarse
para eliminar la suciedad y los restos una vez a la semana.
Desinfectar (si se hace correctamente) reduce el riesgo de transmisión de enfermedades
infecciosas. El medidor y el dispositivo de punción deben desinfectarse una vez a la semana.
PRECAUCIÓN
Lávese siempre las manos bien con agua y jabón antes y después de realizar un
análisis y manipular el medidor, el dispositivo de punción o las tiras reactivas.
NOTA: Si otra persona, que le esté proporcionando ayuda con el análisis, manipula
el medidor, este y el dispositivo de punción deben desinfectarse antes de que la
otra persona los utilice.
Signos de deterioro
Las indicaciones sobre limpieza y desinfección proporcionadas no deberán causar ningún
daño ni deterioro a la funda externa, los botones o la pantalla de visualización. El medidor
CONTOUR NEXT LINK 2.4 ha pasado por 260 ciclos de limpieza y desinfección (un ciclo
semanal durante 5 años). Se ha demostrado que este dispositivo soporta 5 años de limpieza y
desinfección sin sufrir ningún daño. Debe contactar con el Servicio de atención al cliente para
recibir asistencia si el dispositivo funcionara mal por cualquier causa o si detecta cambios en la
carcasa o la pantalla del medidor. Las toallitas germicidas Clorox pueden adquirirse en línea en
http://www.officedepot.com o http://www.amazon.com. Para más información, contacte con
el Servicio de atención al cliente de Ascensia Diabetes Care. La información de contacto del
Servicio de atención al cliente está en la contraportada.
Para más información, consulte:
“FDA Public Health Notification: Use of Fingerstick Devices on More than One Person Poses
Risk for Transmitting Bloodborne Pathogens: Initial Communication” (2010).
http://www.fda.gov/MedicalDevices/Safety/AlertsandNotices/ucm224025.htm
“CDC Clinical Reminder: Use of Fingerstick Devices on More than One Person Poses
Risk for Transmitting Bloodborne Pathogens” (2010).
http://www.cdc.gov/injectionsafety/Fingerstick-DevicesBGM.html
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 63 3/20/17 6:42 AM
62
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
Especificaciones del sistema
Muestra de análisis: Sangre total capilar
Resultado de análisis: Hace referencia a la glucosa en plasma/suero
Volumen de la muestra: 0,6 μL
Intervalo de medición: 20 mg/dL – 600 mg/dL
Tiempo de cuenta atrás: 5 segundos
Memoria: almacena los últimos 1000 resultados de análisis
Tipo de batería: Batería recargable sin mantenimiento de polímero de litio de 250 mAh,
3,4 V – 4,2 V (voltaje de entrada 5 V)
Vida útil del medidor/de la batería: 5 años
Corriente de carga: 300 mA
Intervalo de temperatura de conservación de las tiras: 41 ºF – 86 ºF
Intervalo de temperatura de conservación de control normal: 48 ºF – 86 ºF
Intervalo de temperatura de funcionamiento del medidor: 41 ºF – 113 ºF
Intervalo de temperatura de funcionamiento de la solución de control: 59 °F – 95 °F.
Intervalo de humedad de funcionamiento del medidor: 10 % – 93 % de HR
Dimensiones: 3,8 pulg. ancho x 2,1 pulg. alto x 0,7 pulg. grueso
Peso: 43 gramos
Salida de sonido: 45 a 80 dBA a una distancia de 3,9 pulg.
Comunicación de radiofrecuencia: 2,4 GHz
Compatibilidad electromagnética (CEM): El medidor C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4
cumple con los requisitos electromagnéticos especificados en la norma ISO 15197:
2013. Las emisiones electromagnéticas son bajas y tienen poca probabilidad de
interferir con otros equipos electrónicos cercanos, del mismo modo que las emisiones
de los equipos electrónicos cercanos también tienen poca probabilidad de interferir
con el medidor CONTOUR NEXT LINK 2.4. El medidor CONTOUR NEXT LINK 2.4 cumple
con los requisitos de la norma IEC 61326-2-6 sobre inmunidad a las descargas
electrostáticas. Se recomienda evitar el uso de dispositivos electrónicos en entornos
muy secos, especialmente en presencia de materiales sintéticos. El medidor
C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 cumple con los requisitos de la norma IEC 61326-1 sobre
interferencia por radiofrecuencia. Para evitar interferencias por radiofrecuencia, no
utilice el medidor CONTOUR NEXT LINK 2.4 cerca de teléfonos móviles o inalámbricos,
walkie talkies, dispositivos de apertura de puertas de garaje, transmisores de radio
u otros equipos eléctricos o electrónicos que constituyan fuentes de radiación
electromagnética, ya que podrían interferir con el correcto funcionamiento del medidor.
®
Especificaciones del sistema
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 62 3/30/17 9:01 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:66
65
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
Mantenimiento del medidor
Desinfección del dispositivo de punción
Suministros necesarios para la desinfección:
• Toallitas germicidas Clorox
®
con un 0,55 % de hipoclorito de sodio (lejía)
• Toallitas de papel
• Temporizador
1. Antes de desinfectar, limpie el dispositivo de punción tal como se ha descrito
anteriormente en Limpieza del dispositivo de punción.
2. Retire la cápsula de punción y la lanceta, si está
presente.
Para una desinfección adecuada, debe mantener todas las superficies del dispositivo
de punción húmedas durante 60 segundos.
Para una desinfección adecuada, debe mantener todas las superficies de la cápsula
de punción húmedas durante 60 segundos.
3. Pase con cuidado una toallita germicida Clorox nueva
por todas las superficies exteriores e interiores de la
cápsula de punción hasta que estén húmedas.
4. Use toallitas germicidas Clorox para desinfectar todas
las superficies descubiertas de su dispositivo de
punción hasta que estén húmedas.
5. Seque todas las superficies del dispositivo de punción y de la cápsula de punción con
una toallita de papel limpia, si es necesario.
Los gráficos del dispositivo de punción se ofrecen solamente como ilustración.
Consulte en el folleto del dispositivo de punción para obtener instrucciones
detalladas.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 65 3/20/17 6:42 AM
64
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
®
Mantenimiento del medidor
Limpieza del medidor
Suministros necesarios para la limpieza:
• Toallitas germicidas Clorox
®
con un 0,55 % de hipoclorito de sodio (lejía)
• Toallitas de papel
1. Limpie el medidor con las toallitas germicidas Clorox hasta eliminar toda la suciedad.
Procure que el producto de limpieza no caiga sobre el medidor alrededor de los botones,
la tira reactiva o los puertos de datos.
2. Seque según sea necesario con una toallita de papel limpia.
Desinfección del medidor
Suministros necesarios para la desinfección:
• Toallitas germicidas Clorox con un 0,55 % de hipoclorito de sodio (lejía)
• Toallitas de papel
• Temporizador
Pase con cuidado una toallita germicida Clorox nueva por todas las superficies exteriores
del medidor hasta que estén húmedas. Procure que el producto de limpieza no caiga sobre
el medidor alrededor de los botones, la tira reactiva o los puertos de datos.
Para una desinfección adecuada, debe mantener todas las superficies del medidor
húmedas durante 60 segundos.
1. Antes de desinfectar, limpie el medidor tal como se ha descrito anteriormente en
Limpieza del medidor.
Limpieza del dispositivo de punción
Suministros necesarios para la limpieza:
• Toallitas germicidas Clorox
®
con un 0,55 % de hipoclorito de sodio (lejía)
• Toallitas de papel
1. Limpie el dispositivo de punción con las toallitas germicidas Clorox hasta eliminar toda la
suciedad.
2. Seque según sea necesario con una toallita de papel limpia.
2. Seque todas las superficies del medidor y el puerto para la tira reactiva con una toallita
de papel limpia, si es necesario.
Puerto para la tira
Conector USB
(debajo de la tapa)
Botones
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 64 3/20/17 6:42 AM
65
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
Mantenimiento del medidor
Desinfección del dispositivo de punción
Suministros necesarios para la desinfección:
• Toallitas germicidas Clorox
®
con un 0,55 % de hipoclorito de sodio (lejía)
• Toallitas de papel
• Temporizador
1. Antes de desinfectar, limpie el dispositivo de punción tal como se ha descrito
anteriormente en Limpieza del dispositivo de punción.
2. Retire la cápsula de punción y la lanceta, si está
presente.
Para una desinfección adecuada, debe mantener todas las superficies del dispositivo
de punción húmedas durante 60 segundos.
Para una desinfección adecuada, debe mantener todas las superficies de la cápsula
de punción húmedas durante 60 segundos.
3. Pase con cuidado una toallita germicida Clorox nueva
por todas las superficies exteriores e interiores de la
cápsula de punción hasta que estén húmedas.
4. Use toallitas germicidas Clorox para desinfectar todas
las superficies descubiertas de su dispositivo de
punción hasta que estén húmedas.
5. Seque todas las superficies del dispositivo de punción y de la cápsula de punción con
una toallita de papel limpia, si es necesario.
Los gráficos del dispositivo de punción se ofrecen solamente como ilustración.
Consulte en el folleto del dispositivo de punción para obtener instrucciones
detalladas.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 65 3/20/17 6:42 AM
64
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
®
Mantenimiento del medidor
Limpieza del medidor
Suministros necesarios para la limpieza:
• Toallitas germicidas Clorox
®
con un 0,55 % de hipoclorito de sodio (lejía)
• Toallitas de papel
1. Limpie el medidor con las toallitas germicidas Clorox hasta eliminar toda la suciedad.
Procure que el producto de limpieza no caiga sobre el medidor alrededor de los botones,
la tira reactiva o los puertos de datos.
2. Seque según sea necesario con una toallita de papel limpia.
Desinfección del medidor
Suministros necesarios para la desinfección:
• Toallitas germicidas Clorox con un 0,55 % de hipoclorito de sodio (lejía)
• Toallitas de papel
• Temporizador
Pase con cuidado una toallita germicida Clorox nueva por todas las superficies exteriores
del medidor hasta que estén húmedas. Procure que el producto de limpieza no caiga sobre
el medidor alrededor de los botones, la tira reactiva o los puertos de datos.
Para una desinfección adecuada, debe mantener todas las superficies del medidor
húmedas durante 60 segundos.
1. Antes de desinfectar, limpie el medidor tal como se ha descrito anteriormente en
Limpieza del medidor.
Limpieza del dispositivo de punción
Suministros necesarios para la limpieza:
• Toallitas germicidas Clorox
®
con un 0,55 % de hipoclorito de sodio (lejía)
• Toallitas de papel
1. Limpie el dispositivo de punción con las toallitas germicidas Clorox hasta eliminar toda la
suciedad.
2. Seque según sea necesario con una toallita de papel limpia.
2. Seque todas las superficies del medidor y el puerto para la tira reactiva con una toallita
de papel limpia, si es necesario.
Puerto para la tira
Conector USB
(debajo de la tapa)
Botones
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 64 3/20/17 6:42 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:68
67
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
Garantía
Garantía del fabricante: Ascensia Diabetes Care garantiza al comprador original que este
instrumento no presentará defectos de materiales y mano de obra durante 5 años desde
la fecha de compra original (excepto según lo indicado a continuación). Durante el periodo
indicado de 5 años, Ascensia Diabetes Care sustituirá, sin coste alguno, una unidad que esté
defectuosa por una versión equivalente o actual del modelo que se posea.
Limitaciones de la garantía: esta garantía está sujeta a las siguientes excepciones y
limitaciones:
1. Se ofrecerá una garantía de solo 90 días para consumibles y/o accesorios.
2. Esta garantía se limita a la sustitución debido a defectos de material o mano de obra.
Ascensia Diabetes Care no sustituirá ninguna unidad cuyos fallos de funcionamiento
o daños se deban a un uso indebido, accidentes, alteraciones, modificaciones, uso
incorrecto, descuido, reparaciones que no sean realizadas por Ascensia Diabetes Care,
o bien por incumplimiento de las instrucciones a la hora de utilizar el instrumento.
Asimismo, Ascensia Diabetes Care no asumirá responsabilidad alguna por los fallos de
funcionamiento o daños en los instrumentos de Ascensia Diabetes Care que se deban
al uso de tiras reactivas o solución de control distintas de los productos adecuados
recomendados por Ascensia Diabetes Care (es decir, tiras reactivas C
ONTOUR
®
NEXT y
soluciones de control CONTOUR
®
NEXT).
3. Ascensia Diabetes Care se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño de
este instrumento sin la obligación de incorporar tales cambios en los instrumentos
anteriormente fabricados.
4. Ascensia Diabetes Care desconoce el funcionamiento del medidor de glucosa en sangre
C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 cuando este se utiliza con tiras reactivas diferentes a las tiras
reactivas CONTOUR NEXT y, por tanto, no ofrece ninguna garantía de funcionamiento del
medidor C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 cuando este se utilice con tiras reactivas que no sean
tiras reactivas CONTOUR NEXT o cuando las tiras reactivas CONTOUR NEXT hayan sido
alteradas o modificadas de algún modo.
5. Ascensia Diabetes Care no ofrece garantía del funcionamiento del medidor
C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 ni de los resultados de análisis cuando se utilice una solución de
control que no sea la solución de control C
ONTOUR NEXT.
6. Ascensia Diabetes Care no garantiza el funcionamiento del medidor
C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 o los resultados de los análisis si se usa con un programa
distinto a la CONTOUR
TM
DIABETES app (cuando sea compatible) o al programa
para el control de la diabetes GLUCOFACTS
®
DELUXE (cuando sea compatible) de
ASCENSIA DIABETES CARE.
ASCENSIA DIABETES CARE NO OFRECE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA PARA
ESTE PRODUCTO. LA OPCIÓN DE SUSTITUCIÓN, DESCRITA ANTERIORMENTE,
CONSTITUYE LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE ASCENSIA DIABETES CARE EN VIRTUD DE LA
PRESENTE GARANTÍA.
ASCENSIA DIABETES CARE NO SE RESPONSABILIZARÁ EN NINGÚN CASO POR LOS
DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES O RESULTANTES, AUNQUE SE LE HAYA ADVERTIDO
DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o emergentes, por
lo que la limitación o exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso. Esta garantía le
otorga derechos legales concretos y también puede tener otros derechos que varían de un
lugar a otro.
Para la reparación en periodo de garantía: el comprador debe contactar con el Servicio de
atención al cliente de Ascensia Diabetes Care para recibir ayuda y/o instrucciones para
la reparación de este instrumento. Consulte en la contraportada la información de contacto.
Garantía
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 67 3/30/17 9:01 AM
66
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
Suministros
Cuando llame o escriba para solicitar suministros, asegúrese de incluir el nombre de la pieza
de recambio o el artículo accesorio.
Piezas de recambio / Artículos
Referencias
1. Wickham NWR, et al. Unreliability of capillary blood glucose in peripheral vascular
disease. Practical Diabetes.1986;3(2):100.
2. Atkin SH, et al. Fingerstick glucose determination in shock. Annals of Internal Medicine.
1991;114(12):1020-1024.
3. Desachy A, et al. Accuracy of bedside glucometry in critically ill patients: influence of
clinical characteristics and perfusion index. Mayo Clinic Proceedings. 2008;83(4):400-405.
4. US Food and Drug Administration. Use of fingerstick devices on more than one person
poses risk for transmitting bloodborne pathogens: initial communication. US Department
of Health and Human Services; update 11/29/2010. http://www.fda.gov/MedicalDevices/
Safety/AlertsandNotices/ucm224025.htm
5. Centers for Disease Control and Prevention. CDC clinical reminder: use of fingerstick
devices on more than one person poses risk for transmitting bloodborne pathogens.
US Department of Health and Human Services; 8/23/2010. http://www.cdc.gov/
injectionsafety/Fingerstick-DevicesBGM.html
6. American Diabetes Association. Standards of medical care in diabetes—2014. Diabetes
Care. 2014;37(supplement 1);S14.
7. Cryer PE, Davis SN. Hypoglycemia. In: Kasper D, et al, editors. Harrison’s Principles of
Internal Medicine. 19th edition. New York, NY: McGraw Hill; 2015.
8. Data on file, Ascensia Diabetes Care.
9. Parkes J.L. et al. A new consensus error grid to evaluate the clinical significance of
inaccuracies in the measurement of blood-glucose. Diabetes Care. 2000;23(8):
1143-1148.
10. Burtis CA, Ashwood ER, editors. Tietz Fundamentals of Clinical Chemistry. 5th edition.
Philadelphia, PA: WB Saunders Co; 2001;444.
11. Bailey T, Klaff LJ, Wallace JF, et al. Accuracy, precision, and user performance evaluation
of the C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 blood glucose monitoring system. Poster presented
at: 7th International Conference on Advanced Technologies & Treatments for Diabetes;
February 5-8, 2014; Vienna, Austria.
12. Greene C, Brown D, Wallace JF, et al. Comparative accuracy of 3 blood glucose
monitoring systems that communicate with an insulin pump. Endocr Pract.
2014;20(10):1016-1021.
13. Pardo S, Pflug B, Dunne N, Simmons DA. Comparison of bolus insulin dose error
distributions based on results from 2 clinical trials of blood glucose monitoring systems.
Presented at: 14th Annual Meeting of the Diabetes Technology Society; November 6-8,
2014; Bethesda, MD.
• Guía del usuario de
CONTOUR NEXT LINK 2.4
• Guía de consulta rápida de
C
ONTOUR NEXT LINK 2.4
• Alargador USB
• Tapa del USB
• Cargador de pared
• Tiras reactivas C
ONTOUR
®
NEXT
• Solución de control C
ONTOUR
®
NEXT
• Dispositivo de punción
• Lancetas
• Consulte el sitio web www.diabetes.ascensia.com
para cualquier actualización del medidor o
actualización de G
LUCOFACTS
®
DELUXE.
• Para solicitar piezas, contacte con el Servicio de
atención al cliente. Consulte en la contraportada la
información de contacto.
Suministros
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 66 3/30/17 9:01 AM
67
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
Garantía
Garantía del fabricante: Ascensia Diabetes Care garantiza al comprador original que este
instrumento no presentará defectos de materiales y mano de obra durante 5 años desde
la fecha de compra original (excepto según lo indicado a continuación). Durante el periodo
indicado de 5 años, Ascensia Diabetes Care sustituirá, sin coste alguno, una unidad que esté
defectuosa por una versión equivalente o actual del modelo que se posea.
Limitaciones de la garantía: esta garantía está sujeta a las siguientes excepciones y
limitaciones:
1. Se ofrecerá una garantía de solo 90 días para consumibles y/o accesorios.
2. Esta garantía se limita a la sustitución debido a defectos de material o mano de obra.
Ascensia Diabetes Care no sustituirá ninguna unidad cuyos fallos de funcionamiento
o daños se deban a un uso indebido, accidentes, alteraciones, modificaciones, uso
incorrecto, descuido, reparaciones que no sean realizadas por Ascensia Diabetes Care,
o bien por incumplimiento de las instrucciones a la hora de utilizar el instrumento.
Asimismo, Ascensia Diabetes Care no asumirá responsabilidad alguna por los fallos de
funcionamiento o daños en los instrumentos de Ascensia Diabetes Care que se deban
al uso de tiras reactivas o solución de control distintas de los productos adecuados
recomendados por Ascensia Diabetes Care (es decir, tiras reactivas C
ONTOUR
®
NEXT y
soluciones de control CONTOUR
®
NEXT).
3. Ascensia Diabetes Care se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño de
este instrumento sin la obligación de incorporar tales cambios en los instrumentos
anteriormente fabricados.
4. Ascensia Diabetes Care desconoce el funcionamiento del medidor de glucosa en sangre
C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 cuando este se utiliza con tiras reactivas diferentes a las tiras
reactivas CONTOUR NEXT y, por tanto, no ofrece ninguna garantía de funcionamiento del
medidor C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 cuando este se utilice con tiras reactivas que no sean
tiras reactivas CONTOUR NEXT o cuando las tiras reactivas CONTOUR NEXT hayan sido
alteradas o modificadas de algún modo.
5. Ascensia Diabetes Care no ofrece garantía del funcionamiento del medidor
C
ONTOUR NEXT LINK 2.4 ni de los resultados de análisis cuando se utilice una solución de
control que no sea la solución de control C
ONTOUR NEXT.
6. Ascensia Diabetes Care no garantiza el funcionamiento del medidor
C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 o los resultados de los análisis si se usa con un programa
distinto a la CONTOUR
TM
DIABETES app (cuando sea compatible) o al programa
para el control de la diabetes GLUCOFACTS
®
DELUXE (cuando sea compatible) de
ASCENSIA DIABETES CARE.
ASCENSIA DIABETES CARE NO OFRECE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA PARA
ESTE PRODUCTO. LA OPCIÓN DE SUSTITUCIÓN, DESCRITA ANTERIORMENTE,
CONSTITUYE LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE ASCENSIA DIABETES CARE EN VIRTUD DE LA
PRESENTE GARANTÍA.
ASCENSIA DIABETES CARE NO SE RESPONSABILIZARÁ EN NINGÚN CASO POR LOS
DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES O RESULTANTES, AUNQUE SE LE HAYA ADVERTIDO
DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o emergentes, por
lo que la limitación o exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso. Esta garantía le
otorga derechos legales concretos y también puede tener otros derechos que varían de un
lugar a otro.
Para la reparación en periodo de garantía: el comprador debe contactar con el Servicio de
atención al cliente de Ascensia Diabetes Care para recibir ayuda y/o instrucciones para
la reparación de este instrumento. Consulte en la contraportada la información de contacto.
Garantía
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 67 3/30/17 9:01 AM
66
INFORMACIÓN
TÉCNICA Y
MANTENIMIENTO
Suministros
Cuando llame o escriba para solicitar suministros, asegúrese de incluir el nombre de la pieza
de recambio o el artículo accesorio.
Piezas de recambio / Artículos
Referencias
1. Wickham NWR, et al. Unreliability of capillary blood glucose in peripheral vascular
disease. Practical Diabetes.1986;3(2):100.
2. Atkin SH, et al. Fingerstick glucose determination in shock. Annals of Internal Medicine.
1991;114(12):1020-1024.
3. Desachy A, et al. Accuracy of bedside glucometry in critically ill patients: influence of
clinical characteristics and perfusion index. Mayo Clinic Proceedings. 2008;83(4):400-405.
4. US Food and Drug Administration. Use of fingerstick devices on more than one person
poses risk for transmitting bloodborne pathogens: initial communication. US Department
of Health and Human Services; update 11/29/2010. http://www.fda.gov/MedicalDevices/
Safety/AlertsandNotices/ucm224025.htm
5. Centers for Disease Control and Prevention. CDC clinical reminder: use of fingerstick
devices on more than one person poses risk for transmitting bloodborne pathogens.
US Department of Health and Human Services; 8/23/2010. http://www.cdc.gov/
injectionsafety/Fingerstick-DevicesBGM.html
6. American Diabetes Association. Standards of medical care in diabetes—2014. Diabetes
Care. 2014;37(supplement 1);S14.
7. Cryer PE, Davis SN. Hypoglycemia. In: Kasper D, et al, editors. Harrison’s Principles of
Internal Medicine. 19th edition. New York, NY: McGraw Hill; 2015.
8. Data on file, Ascensia Diabetes Care.
9. Parkes J.L. et al. A new consensus error grid to evaluate the clinical significance of
inaccuracies in the measurement of blood-glucose. Diabetes Care. 2000;23(8):
1143-1148.
10. Burtis CA, Ashwood ER, editors. Tietz Fundamentals of Clinical Chemistry. 5th edition.
Philadelphia, PA: WB Saunders Co; 2001;444.
11. Bailey T, Klaff LJ, Wallace JF, et al. Accuracy, precision, and user performance evaluation
of the C
ONTOUR
®
NEXT LINK 2.4 blood glucose monitoring system. Poster presented
at: 7th International Conference on Advanced Technologies & Treatments for Diabetes;
February 5-8, 2014; Vienna, Austria.
12. Greene C, Brown D, Wallace JF, et al. Comparative accuracy of 3 blood glucose
monitoring systems that communicate with an insulin pump. Endocr Pract.
2014;20(10):1016-1021.
13. Pardo S, Pflug B, Dunne N, Simmons DA. Comparison of bolus insulin dose error
distributions based on results from 2 clinical trials of blood glucose monitoring systems.
Presented at: 14th Annual Meeting of the Diabetes Technology Society; November 6-8,
2014; Bethesda, MD.
• Guía del usuario de
CONTOUR NEXT LINK 2.4
• Guía de consulta rápida de
C
ONTOUR NEXT LINK 2.4
• Alargador USB
• Tapa del USB
• Cargador de pared
• Tiras reactivas C
ONTOUR
®
NEXT
• Solución de control C
ONTOUR
®
NEXT
• Dispositivo de punción
• Lancetas
• Consulte el sitio web www.diabetes.ascensia.com
para cualquier actualización del medidor o
actualización de G
LUCOFACTS
®
DELUXE.
• Para solicitar piezas, contacte con el Servicio de
atención al cliente. Consulte en la contraportada la
información de contacto.
Suministros
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 66 3/30/17 9:01 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:70
68
Alargador USB ......................................................iv
Alertas ................................................................. 11
Batería ................................................................. 54
Glucosa en sangre alta/baja ............................... 22
Alertas alta y baja ................................................ 11
Al realizar el análisis .............................................. 22
Configuración ....................................................... 11
Análisis con solución de control .......................... 23
Análisis en la yema de los dedos ........................ 15
Análisis en lugar alternativo (AST) ....................... 18
Aplique más sangre ........................................... 16
AutoLog/Marcador de comidas ........................ 10
Activar ................................................................. 47
Desactivar ........................................................... 48
Batería ............................................................... 54
Pantalla de estado .............................................. 54
Recarga ............................................................... 55
Recarga rápida ................................................... 55
Retirada .............................................................. 55
Bolus desde el Menú principal ........................... 31
Bolus desde Resultados del análisis .................. 25
Bolus manual ....................................................... 26
Bolus predefinido .................................................. 27
Bolus manual ....................................................... 26
Bolus predefinido ................................................ 27
Bolus Remoto desactivado ................................. 31
Bomba de insulina MiniMed .................................. 4
Botón Menú ........................................................... 4
Botones ................................................................. 4
Desplazamiento/Selección ..................................... 5
Menú superior ......................................................... 4
OK ........................................................................... 5
Botones de desplazamiento/selección ................. 5
Cambio de las Alertas ......................................... 11
Cambio de los Objetivos ..................................... 50
Conexión automática del medidor y
la bomba ......................................................... 33
Conexión de la bomba ........................................ 33
Conexión automática ............................................ 33
Conexión manual .................................................. 38
Desconectar/Borrar .............................................. 43
Visualización de la conexión ................................. 43
Conexión del medidor y la bomba ...................... 33
Conexión automática ............................................ 33
Conexión manual .................................................. 38
Tira reactiva ............................................................ 3
Conexión manual ................................................ 38
Configuración inicial .............................................. 5
Desconectar la bomba del medidor .................... 43
Encendido/Apagado: Medidor .............................. 4
Encendido/Apagado del medidor ......................... 4
Especificaciones del sistema .............................. 62
Exactitud ........................................................... 57
Fecha ................................................................... 45
Configuración: Conectado a la bomba ................. 46
Configuración: No conectado a la bomba ............ 45
Formato (Día.Mes.Año) o (Mes/Día/Año) .............. 10
Garantía .............................................................. 67
Glucosa en sangre alta (o baja) ........................... 22
Alertas ................................................................... 11
Síntomas ............................................................... 56
Gota de sangre .................................................. 15
Obtener para análisis en la yema de los dedos ... 15
Obtener para análisis en lugar alternativo .......... 18
Hora ..................................................................... 45
Configuración: Conectado a la bomba ................. 46
Configuración: No conectado a la bomba ............ 45
Formato (reloj de 12 horas o 24 horas) ................. 46
Idioma .................................................................. 52
Inalámbrico, apagado/encendido ....................... 42
Información de servicio ....................................... 61
Información técnica ............................................. 57
Intervalos Objetivo ............................................... 12
Con la función AutoLog activada ......................... 50
Con la función AutoLog desactivada .................... 49
Limpieza y desinfección ...................................... 63
Luz (en el puerto para la tira reactiva) ................... 4
Luz del puerto para la tira...................................... 4
Índice
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 68 3/30/17 9:01 AM
69
Luz del puerto para la tira reactiva ........................ 4
Mantenimiento del medidor ................................ 63
Marcadores de comida/AutoLog ......................... 10
Medias/Tendencias ........................................... 32
Medidor ................................................................. 4
Descripción general ................................................ 4
Desecho ................................................................ 55
Memoria/Registro ................................................ 31
Menú Configuración ............................................ 33
Alertas alta y baja ................................................. 51
AutoLog ................................................................ 47
Fecha .................................................................... 45
Hora ...................................................................... 45
Idioma ..................................................................... 6
Objetivos ............................................................... 49
Opciones de la bomba ......................................... 33
Rango de tendencias ............................................ 51
Recordatorios ....................................................... 43
Servicio de atención al cliente .............................. 52
Sonido ................................................................... 47
Menú principal ..................................................... 31
Bolus ..................................................................... 31
Configuración ....................................................... 33
Registro ................................................................. 31
Tendencias ............................................................ 32
mg/dL (miligramos por decilitro)............................iii
mmol/L (milimoles por litro) ...................................iii
Modo bloqueo ................................................... 26
Muestra insuficiente ............................................ 16
Notas ................................................................... 30
Adición a un resultado de análisis ........................ 30
Eliminación de una nota ....................................... 30
Opciones de envío .............................................. 10
Envío de resultados de análisis a la bomba ......... 25
Modificación de la configuración .......................... 10
Opciones de la bomba ........................................ 33
Conexión automática ............................................ 33
Conexión manual .................................................. 38
Pantallas de error ................................................ 53
Precisión .............................................................. 59
Punción ............................................................... 13
Rango de tendencias: Configuración .................. 51
Realizar el análisis ............................................... 13
Análisis a oscuras ................................................. 22
Análisis en la yema de los dedos.......................... 15
Análisis en lugar alternativo (AST) ...................... 18
Realizar el análisis con la función
AutoLog activada ............................................... 17
Realizar el análisis con la función AutoLog
desactivada ........................................................ 16
Realizar el análisis de glucosa en sangre ............. 13
Recordatorios ...................................................... 28
Apagar .................................................................. 44
Configuración desde el menú Configuración ....... 43
Configuración después del análisis ...................... 28
Registro/Memoria ................................................ 31
Adición de entradas (notas) .................................. 30
Revisión ................................................................ 31
Resultados bajos (y altos) de glucosa
en sangre ........................................................... 22
Servicio de atención al cliente ............................. 52
Número de contacto ..........................Contraportada
Símbolos utilizados ............................................. 61
Sincronizar hora y fecha ...................................... 45
Síntomas de hiperglucemia o hipoglucemia ....... 56
Síntomas de nivel bajo (o alto) de glucosa en
sangre ................................................................ 56
Sitio web ......................................... Contraportada
Sonido encendido/apagado ................................ 47
Suministros/Piezas de recambio ......................... 66
Tendencias (medias/resúmenes) ......................... 32
Visualización con la función AutoLog activada .... 32
Visualización con la función AutoLog
desactivada ........................................................ 32
Tiras ....................................................................... 3
Muestra insuficiente .............................................. 16
Tiras reactivas ....................................................... 3
Vinculación del medidor y la bomba ................... 33
Volumen de la muestra ........................................ 62
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 69 3/20/17 11:43 AM
69
Luz del puerto para la tira reactiva ........................ 4
Mantenimiento del medidor ................................ 63
Marcadores de comida/AutoLog ......................... 10
Medias/Tendencias ........................................... 32
Medidor ................................................................. 4
Descripción general ................................................ 4
Desecho ................................................................ 55
Memoria/Registro ................................................ 31
Menú Configuración ............................................ 33
Alertas alta y baja ................................................. 51
AutoLog ................................................................ 47
Fecha .................................................................... 45
Hora ...................................................................... 45
Idioma ..................................................................... 6
Objetivos ............................................................... 49
Opciones de la bomba ......................................... 33
Rango de tendencias ............................................ 51
Recordatorios ....................................................... 43
Servicio de atención al cliente .............................. 52
Sonido ................................................................... 47
Menú principal ..................................................... 31
Bolus ..................................................................... 31
Configuración ....................................................... 33
Registro ................................................................. 31
Tendencias ............................................................ 32
mg/dL (miligramos por decilitro)............................iii
mmol/L (milimoles por litro) ...................................iii
Modo bloqueo ................................................... 26
Muestra insuficiente ............................................ 16
Notas ................................................................... 30
Adición a un resultado de análisis ........................ 30
Eliminación de una nota ....................................... 30
Opciones de envío .............................................. 10
Envío de resultados de análisis a la bomba ......... 25
Modificación de la configuración .......................... 10
Opciones de la bomba ........................................ 33
Conexión automática ............................................ 33
Conexión manual .................................................. 38
Pantallas de error ................................................ 53
Precisión .............................................................. 59
Punción ............................................................... 13
Rango de tendencias: Configuración .................. 51
Realizar el análisis ............................................... 13
Análisis a oscuras ................................................. 22
Análisis en la yema de los dedos.......................... 15
Análisis en lugar alternativo (AST) ...................... 18
Realizar el análisis con la función
AutoLog activada ............................................... 17
Realizar el análisis con la función AutoLog
desactivada ........................................................ 16
Realizar el análisis de glucosa en sangre ............. 13
Recordatorios ...................................................... 28
Apagar .................................................................. 44
Configuración desde el menú Configuración ....... 43
Configuración después del análisis ...................... 28
Registro/Memoria ................................................ 31
Adición de entradas (notas) .................................. 30
Revisión ................................................................ 31
Resultados bajos (y altos) de glucosa
en sangre ........................................................... 22
Servicio de atención al cliente ............................. 52
Número de contacto ..........................Contraportada
Símbolos utilizados ............................................. 61
Sincronizar hora y fecha ...................................... 45
Síntomas de hiperglucemia o hipoglucemia ....... 56
Síntomas de nivel bajo (o alto) de glucosa en
sangre ................................................................ 56
Sitio web ......................................... Contraportada
Sonido encendido/apagado ................................ 47
Suministros/Piezas de recambio ......................... 66
Tendencias (medias/resúmenes) ......................... 32
Visualización con la función AutoLog activada .... 32
Visualización con la función AutoLog
desactivada ........................................................ 32
Tiras ....................................................................... 3
Muestra insuficiente .............................................. 16
Tiras reactivas ....................................................... 3
Vinculación del medidor y la bomba ................... 33
Volumen de la muestra ........................................ 62
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 69 3/20/17 11:43 AM
68
Alargador USB ......................................................iv
Alertas ................................................................. 11
Batería ................................................................. 54
Glucosa en sangre alta/baja ............................... 22
Alertas alta y baja ................................................ 11
Al realizar el análisis .............................................. 22
Configuración ....................................................... 11
Análisis con solución de control .......................... 23
Análisis en la yema de los dedos ........................ 15
Análisis en lugar alternativo (AST) ....................... 18
Aplique más sangre ........................................... 16
AutoLog/Marcador de comidas ........................ 10
Activar ................................................................. 47
Desactivar ........................................................... 48
Batería ............................................................... 54
Pantalla de estado .............................................. 54
Recarga ............................................................... 55
Recarga rápida ................................................... 55
Retirada .............................................................. 55
Bolus desde el Menú principal ........................... 31
Bolus desde Resultados del análisis .................. 25
Bolus manual ....................................................... 26
Bolus predefinido .................................................. 27
Bolus manual ....................................................... 26
Bolus predefinido ................................................ 27
Bolus Remoto desactivado ................................. 31
Bomba de insulina MiniMed .................................. 4
Botón Menú ........................................................... 4
Botones ................................................................. 4
Desplazamiento/Selección ..................................... 5
Menú superior ......................................................... 4
OK ........................................................................... 5
Botones de desplazamiento/selección ................. 5
Cambio de las Alertas ......................................... 11
Cambio de los Objetivos ..................................... 50
Conexión automática del medidor y
la bomba ......................................................... 33
Conexión de la bomba ........................................ 33
Conexión automática ............................................ 33
Conexión manual .................................................. 38
Desconectar/Borrar .............................................. 43
Visualización de la conexión ................................. 43
Conexión del medidor y la bomba ...................... 33
Conexión automática ............................................ 33
Conexión manual .................................................. 38
Tira reactiva ............................................................ 3
Conexión manual ................................................ 38
Configuración inicial .............................................. 5
Desconectar la bomba del medidor .................... 43
Encendido/Apagado: Medidor .............................. 4
Encendido/Apagado del medidor ......................... 4
Especificaciones del sistema .............................. 62
Exactitud ........................................................... 57
Fecha ................................................................... 45
Configuración: Conectado a la bomba ................. 46
Configuración: No conectado a la bomba ............ 45
Formato (Día.Mes.Año) o (Mes/Día/Año) .............. 10
Garantía .............................................................. 67
Glucosa en sangre alta (o baja) ........................... 22
Alertas ................................................................... 11
Síntomas ............................................................... 56
Gota de sangre .................................................. 15
Obtener para análisis en la yema de los dedos ... 15
Obtener para análisis en lugar alternativo .......... 18
Hora ..................................................................... 45
Configuración: Conectado a la bomba ................. 46
Configuración: No conectado a la bomba ............ 45
Formato (reloj de 12 horas o 24 horas) ................. 46
Idioma .................................................................. 52
Inalámbrico, apagado/encendido ....................... 42
Información de servicio ....................................... 61
Información técnica ............................................. 57
Intervalos Objetivo ............................................... 12
Con la función AutoLog activada ......................... 50
Con la función AutoLog desactivada .................... 49
Limpieza y desinfección ...................................... 63
Luz (en el puerto para la tira reactiva) ................... 4
Luz del puerto para la tira...................................... 4
Índice
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 68 3/30/17 9:01 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:72
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 70 3/20/17 6:42 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 71 3/20/17 6:42 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 71 3/20/17 6:42 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v0.indd 70 3/20/17 6:42 AM
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1_placed.pdf:74
Ascensia Diabetes Care US Inc.
5 Wood Hollow Road
Parsippany, NJ 07054 USA
El Servicio de atención al cliente está disponible de lunes a domingo,
de 8:00 de la mañana a 12:00 de la medianoche, hora del Este en:
1-800-348-8100
www.diabetes.ascensia.com
85696483 Rev. 03/17
Para obtener información sobre las patentes y
licencias relacionadas, consulte
www.patents.ascensia.com
Ascensia, el logotipo Ascensia Diabetes Care, Clinilog,
Contour, Glucofacts y el logotipo No Coding (No Necesita
Código) son marcas comerciales y/o marcas registradas de
Ascensia Diabetes Care Holdings AG. El resto de marcas
comerciales son propiedad de sus respectivostitulares.
Bolus Wizard, CareLink, Guardian, MiniMed y Paradigm
son marcas comerciales y/o registradas de Medtronic
MiniMed,Inc.
© 2017 Ascensia Diabetes Care Holdings AG.
Todos los derechos reservados.
85696483_CntrNextLINK_2_4_UG_ES_FpBp_WEB_v1.indd 72 3/30/17 9:01 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

CONTOUR NEXT LINK 2.4 meter Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario